1# #-#-#-#-#  es_MX.po (LedgerSMB 1.1.1)  #-#-#-#-#
2# #####################################################################
3# LedgerSMB Small Medium Business Accounting
4# Copyright (c) 2001
5#
6# Spanish texts (Mexico):
7#
8#  Author: Alberto Ladron <h@grupoh.com.mx>
9#
10# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
11# it under the terms of the GNU General Public License as published by
12# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
13# (at your option) any later version.
14#
15# This program is distributed in the hope that it will be useful,
16# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
17# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
18# GNU General Public License for more details.
19# You should have received a copy of the GNU General Public License
20# along with this program; if not, write to the Free Software
21# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
22#
23# ######################################################################
24msgid ""
25msgstr ""
26"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
27"Last-Translator: Alberto Ladron <h@grupoh.com.mx>\n"
28"MIME-Version: 1.0\n"
29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32msgid "A"
33msgstr "E"
34
35msgid "AP"
36msgstr "Ctas. x pagar"
37
38msgid "AP Aging"
39msgstr "Vencimiento CxP"
40
41msgid "AP Outstanding"
42msgstr "CxP pendientes"
43
44msgid "AP Transaction"
45msgstr "Movimiento CxP"
46
47msgid "AP Transactions"
48msgstr "Movimientos de CxP"
49
50msgid "AR"
51msgstr "Ctas. x cobrar"
52
53msgid "AR Aging"
54msgstr "Vencimiento CxC"
55
56msgid "AR Outstanding"
57msgstr "CxC pendientes"
58
59msgid "AR Transaction"
60msgstr "Movimiento CxC"
61
62msgid "AR Transactions"
63msgstr "Movimientos de Ctas. x cobrar"
64
65msgid "AR/AP"
66msgstr ""
67
68msgid "About"
69msgstr "Acerca de"
70
71msgid "Above"
72msgstr "Sobre de"
73
74msgid "Access Control"
75msgstr "Control de acceso"
76
77msgid "Access Denied!"
78msgstr ""
79
80msgid "Account"
81msgstr "Cuenta"
82
83msgid "Account Number"
84msgstr "Número de cuenta"
85
86msgid "Account Number missing!"
87msgstr "¡Falta el número de cuenta!"
88
89msgid "Account Type"
90msgstr "Tipo de cuenta"
91
92msgid "Account Type missing!"
93msgstr "¡Falta el tipo de cuenta!"
94
95msgid "Account deleted!"
96msgstr "¡Cuenta eliminada!"
97
98msgid "Account does not exist!"
99msgstr "¡El número de cuenta no existe!"
100
101msgid "Account saved!"
102msgstr "Cuenta guardada!"
103
104msgid "Accounting"
105msgstr "Contabilidad"
106
107msgid "Accounting Menu"
108msgstr "Menú de contabilidad"
109
110msgid "Accounts"
111msgstr "Cuentas"
112
113msgid "Accrual"
114msgstr "Acumulado"
115
116msgid "Activate Audit trail"
117msgstr "Activar pistas de auditoría"
118
119msgid "Activate Audit trails"
120msgstr "Activar pistas de auditoría"
121
122msgid "Active"
123msgstr "Activa"
124
125msgid "Add"
126msgstr "Crear"
127
128msgid "Add AP Transaction"
129msgstr "Nueva Asiento de CxP"
130
131msgid "Add AR Transaction"
132msgstr "Nueva Asiento de CxC"
133
134msgid "Add Account"
135msgstr "Nueva cuenta"
136
137msgid "Add Assembly"
138msgstr "Nuevo ensamblaje"
139
140msgid "Add Business"
141msgstr "Nuevo negocio"
142
143msgid "Add Cash Transfer Transaction"
144msgstr "Nuevo movimiento de transferencia"
145
146msgid "Add Customer"
147msgstr "Nuevo cliente"
148
149msgid "Add Deduction"
150msgstr "Nueva deducción"
151
152msgid "Add Department"
153msgstr "Nuevo departamento"
154
155msgid "Add Employee"
156msgstr "Nuevo empleado"
157
158msgid "Add Exchange Rate"
159msgstr "Nuevo tipo de cambio"
160
161msgid "Add GIFI"
162msgstr "Nuevo GIFI"
163
164msgid "Add General Ledger Transaction"
165msgstr "Nuevo movimiento de mayor"
166
167msgid "Add Group"
168msgstr "Nuevo grupo"
169
170msgid "Add Job"
171msgstr ""
172
173msgid "Add Labor/Overhead"
174msgstr "Nueva mano de obra/indirecto"
175
176msgid "Add Language"
177msgstr "Nuevo lenguaje"
178
179msgid "Add POS Invoice"
180msgstr "Nueva factura de Pto. de Vta."
181
182msgid "Add Part"
183msgstr "Nueva parte"
184
185msgid "Add Pricegroup"
186msgstr "Nuevo grupo de precios"
187
188msgid "Add Project"
189msgstr "Nuevo proyecto"
190
191msgid "Add Purchase Order"
192msgstr "Nueva orden de compra"
193
194msgid "Add Quotation"
195msgstr "Nueva cotización"
196
197msgid "Add Request for Quotation"
198msgstr "Nueva solicitud de cotización"
199
200msgid "Add SIC"
201msgstr "Nuevo SIC"
202
203msgid "Add Sales Invoice"
204msgstr "Nueva factura de venta"
205
206msgid "Add Sales Order"
207msgstr "Nueva orden de venta"
208
209msgid "Add Service"
210msgstr "Nuevo servicio"
211
212msgid "Add Timecard"
213msgstr ""
214
215msgid "Add Transaction"
216msgstr "Nuevo movimiento"
217
218msgid "Add User"
219msgstr "Nuevo usuario"
220
221msgid "Add Vendor"
222msgstr "Nuevo proveedor"
223
224msgid "Add Vendor Invoice"
225msgstr "Nueva factura de compra"
226
227msgid "Add Warehouse"
228msgstr "Nuevo almacén"
229
230msgid "Address"
231msgstr "Dirección"
232
233msgid "Administration"
234msgstr "Administración"
235
236msgid "Administrator"
237msgstr "Administrador"
238
239msgid "After Deduction"
240msgstr "Después de deducciones"
241
242msgid "All"
243msgstr "Todos"
244
245msgid "All Accounts"
246msgstr "Todas las cuentas"
247
248msgid "All Datasets up to date!"
249msgstr "¡Todos los conjunto de datos están actualizados!"
250
251msgid "All Items"
252msgstr "Todas las partidas"
253
254msgid "Allowances"
255msgstr "Prestaciones"
256
257msgid "Amount"
258msgstr "Importe"
259
260msgid "Amount Due"
261msgstr "Saldo"
262
263msgid "Amount missing!"
264msgstr "¡Falta el importe!"
265
266msgid "Apr"
267msgstr "Abr"
268
269msgid "April"
270msgstr "Abril"
271
272msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
273msgstr "¿Está Ud. seguro de querer borrar la factura No.:"
274
275msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
276msgstr "¿Está Ud. seguro de querer borrar la orden No.:"
277
278msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
279msgstr "¿Está Ud. seguro de querer borrar la cotización No.:"
280
281msgid "Are you sure you want to delete Timecard for"
282msgstr ""
283
284msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
285msgstr "¿Está Ud. seguro de querer borrar el movimiento"
286
287msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
288msgstr "¿Está Ud. seguro de querer borrar las entradas seleccionadas de la fila?"
289
290msgid "Assemblies"
291msgstr "Ensamblajes"
292
293msgid "Assemblies restocked!"
294msgstr "Ensamblajes inventariados!"
295
296msgid "Assembly"
297msgstr "Ensamblaje"
298
299msgid "Assembly stocked!"
300msgstr ""
301
302msgid "Asset"
303msgstr "Activo"
304
305msgid "Attachment"
306msgstr "Anexo"
307
308msgid "Audit Control"
309msgstr "Control de auditoría"
310
311msgid "Audit trail disabled"
312msgstr "Pistas de auditoría desactivadas"
313
314msgid "Audit trail enabled"
315msgstr "Pistas de auditoría activadas"
316
317msgid "Audit trail removed up to"
318msgstr "Pistas de auditoría eliminadas hasta"
319
320msgid "Audit trails disabled"
321msgstr "Pistas de auditoría desactivadas"
322
323msgid "Audit trails enabled"
324msgstr "Pistas de auditoría activadas"
325
326msgid "Aug"
327msgstr "Ago"
328
329msgid "August"
330msgstr "Agosto"
331
332msgid "Average Cost"
333msgstr ""
334
335msgid "Avg Cost"
336msgstr ""
337
338msgid "BIC"
339msgstr "BIC"
340
341msgid "BOM"
342msgstr "L. de Emp."
343
344msgid "Backup"
345msgstr "Respaldo"
346
347msgid "Backup sent to"
348msgstr "Respaldo enviado a"
349
350msgid "Balance"
351msgstr "Saldo"
352
353msgid "Balance Sheet"
354msgstr "Balance general"
355
356msgid "Based on"
357msgstr "Basado en"
358
359msgid "Bcc"
360msgstr "Bcc"
361
362msgid "Before Deduction"
363msgstr "Antes de deducciones"
364
365msgid "Beginning Balance"
366msgstr "Balance inicial"
367
368msgid "Below"
369msgstr "Debajo de"
370
371msgid "Billing Address"
372msgstr "Dirección de facturación"
373
374msgid "Bin"
375msgstr "Ubicación"
376
377msgid "Bin List"
378msgstr "Lista de ubicaciones"
379
380msgid "Bin Lists"
381msgstr "Listas de ubicaciones"
382
383msgid "Books are open"
384msgstr "Los libros están abiertos"
385
386msgid "Break"
387msgstr "Romper"
388
389msgid "Business"
390msgstr "Negocio"
391
392msgid "Business Number"
393msgstr "RFC"
394
395msgid "Business deleted!"
396msgstr "Negocio borrado"
397
398msgid "Business saved!"
399msgstr "¡Negocio guardado!"
400
401msgid "C"
402msgstr "C"
403
404msgid "COGS"
405msgstr "Costo de Ventas"
406
407msgid "COGS account does not exist!"
408msgstr ""
409
410msgid "Cannot add timecard for a completed job!"
411msgstr ""
412
413msgid "Cannot change timecard for a completed job!"
414msgstr ""
415
416msgid "Cannot create Assembly"
417msgstr ""
418
419msgid "Cannot create Labor"
420msgstr ""
421
422msgid "Cannot create Lock!"
423msgstr "¡No se puede crear el archivo de bloqueo!"
424
425msgid "Cannot create Part"
426msgstr ""
427
428msgid "Cannot create Service"
429msgstr ""
430
431msgid "Cannot delete Timecard!"
432msgstr ""
433
434msgid "Cannot delete account!"
435msgstr "¡No se puede borrar la cuenta!"
436
437msgid "Cannot delete customer!"
438msgstr "¡No se puede borrar el cliente!"
439
440msgid "Cannot delete default account!"
441msgstr "¡No se puede borrar la cuenta por defecto!"
442
443msgid "Cannot delete invoice!"
444msgstr "¡No se puede borrar la factura!"
445
446msgid "Cannot delete item!"
447msgstr "¡No se puede borrar el artículo!"
448
449msgid "Cannot delete order!"
450msgstr "¡No se puede borrar la orden!"
451
452msgid "Cannot delete quotation!"
453msgstr "¡No se puede borrar la cotización!"
454
455msgid "Cannot delete transaction!"
456msgstr "¡No se puede borrar el movimiento!"
457
458msgid "Cannot delete vendor!"
459msgstr "¡No se puede borrar el proveedor!"
460
461msgid "Cannot post Payment!"
462msgstr "¡No se puede registrar el pago!"
463
464msgid "Cannot post Receipt!"
465msgstr "¡No se puede registrar el recibo!"
466
467msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
468msgstr "¡No se puede registrar una factura para un periodo cerrado!"
469
470msgid "Cannot post invoice!"
471msgstr "¡No se puede registrar la factura!"
472
473msgid "Cannot post payment for a closed period!"
474msgstr "¡No se puede registrar un pago para un periodo cerrado!"
475
476msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
477msgstr "¡No se puede registrar un movimiento para un periodo cerrado!"
478
479msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
480msgstr ""
481
482msgid "Cannot post transaction!"
483msgstr "¡No se puede registrar el movimiento!"
484
485msgid "Cannot remove files!"
486msgstr "¡No se pueden borrar los archivos!"
487
488msgid "Cannot save account!"
489msgstr "¡No se puede guardar la cuenta!"
490
491msgid "Cannot save defaults!"
492msgstr "¡No se pueden borrar los defults!"
493
494msgid "Cannot save order!"
495msgstr "¡No se puede guardar la orden!"
496
497msgid "Cannot save preferences!"
498msgstr "¡No se puede guardar preferencias!"
499
500msgid "Cannot save quotation!"
501msgstr "¡No se puede guardar la cotización!"
502
503msgid "Cannot save timecard for a closed period!"
504msgstr ""
505
506msgid "Cannot save timecard!"
507msgstr ""
508
509msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
510msgstr "¡No se puede configurar una cuenta para mas de una de las opciones (AR, AP o IC)"
511
512msgid "Cannot set multiple options for"
513msgstr "No se pueden configurar opciones múltiples para"
514
515msgid "Cannot set multiple options for Item"
516msgstr ""
517
518msgid "Cannot stock Assembly!"
519msgstr ""
520
521msgid "Cannot stock assemblies!"
522msgstr "¡No se puede guardar e ensamblaje!"
523
524msgid "Cash"
525msgstr "Bancos"
526
527msgid "Cc"
528msgstr "Cc"
529
530msgid "Change"
531msgstr "Cambiar"
532
533msgid "Change Admin Password"
534msgstr "Cambiar la contraseña del administrador"
535
536msgid "Change Password"
537msgstr "Cambiar contraseña"
538
539msgid "Charge"
540msgstr ""
541
542msgid "Chart of Accounts"
543msgstr "Catálogo de cuentas"
544
545msgid "Check"
546msgstr "Cheque"
547
548msgid "Check Inventory"
549msgstr "Verificar inventario"
550
551msgid "Checks"
552msgstr "Cheques"
553
554msgid "City"
555msgstr "Cuidad"
556
557msgid "Cleared"
558msgstr "Aclarado"
559
560msgid "Click on login name to edit!"
561msgstr "¡Seleccione el nombre del usuario que desea modificar!"
562
563msgid "Clocked"
564msgstr ""
565
566msgid "Close Books up to"
567msgstr "Cerrar libros al"
568
569msgid "Closed"
570msgstr "Cerrada"
571
572msgid "Code"
573msgstr "Código"
574
575msgid "Code missing!"
576msgstr "¡Falta el código!"
577
578msgid "Company"
579msgstr "Empresa"
580
581msgid "Company Name"
582msgstr "Nombre de la empresa"
583
584msgid "Compare to"
585msgstr "Comparar al"
586
587msgid "Completed"
588msgstr ""
589
590msgid "Components"
591msgstr "Componentes"
592
593msgid "Confirm"
594msgstr "¡Confirmar"
595
596msgid "Confirm!"
597msgstr "¡Confirmar!"
598
599msgid "Connect to"
600msgstr "Conectar a"
601
602msgid "Contact"
603msgstr "Contacto"
604
605msgid "Continue"
606msgstr "Continuar"
607
608msgid "Contra"
609msgstr "Contra"
610
611msgid "Copies"
612msgstr "Copias"
613
614msgid "Copy to COA"
615msgstr "Copiar al cat. de ctas."
616
617msgid "Cost"
618msgstr "Costo"
619
620msgid "Cost Center"
621msgstr "Centro de costos"
622
623msgid "Could not save pricelist!"
624msgstr "¡No se pudo guradar lista de precios!"
625
626msgid "Could not save!"
627msgstr "¡No se pudo guardar!"
628
629msgid "Could not transfer Inventory!"
630msgstr "¡No se pudo transferir el inventario"
631
632msgid "Country"
633msgstr "País"
634
635msgid "Create Chart of Accounts"
636msgstr "Crear catálogo de cuentas"
637
638msgid "Create Dataset"
639msgstr "Crear conjunto de datos"
640
641msgid "Credit"
642msgstr "Abono"
643
644msgid "Credit Limit"
645msgstr "Límite de crédito"
646
647msgid "Curr"
648msgstr "Mon."
649
650msgid "Currency"
651msgstr "Moneda"
652
653msgid "Current"
654msgstr "Actual"
655
656msgid "Current Earnings"
657msgstr "Resultado"
658
659msgid "Customer"
660msgstr "Cliente"
661
662msgid "Customer History"
663msgstr "Historia del cliente"
664
665msgid "Customer Number"
666msgstr "Número de cliente"
667
668msgid "Customer deleted!"
669msgstr "¡Cliente borrado!"
670
671msgid "Customer missing!"
672msgstr "¡Falta el cliente!"
673
674msgid "Customer not on file!"
675msgstr "¡El cliente no está registrado!"
676
677msgid "Customer saved!"
678msgstr "¡Cliente guardado!"
679
680msgid "Customers"
681msgstr "Clientes"
682
683msgid "DBI not installed!"
684msgstr "¡DBI no está instalado!"
685
686msgid "DOB"
687msgstr "Fecha de Nacimiento"
688
689msgid "Database"
690msgstr "Base de datos"
691
692msgid "Database Administration"
693msgstr "Administración de base de datos"
694
695msgid "Database Driver not checked!"
696msgstr "¡No selecciono un manejador de bases de datos!"
697
698msgid "Database Host"
699msgstr "Servidor de base de datos"
700
701msgid "Database User missing!"
702msgstr "¡Falta el usuario de base de datos!"
703
704msgid "Dataset"
705msgstr "Conjunto de datos"
706
707msgid "Dataset is newer than version!"
708msgstr "¡El conjunto de datos es mas reciente que la versión del programa!"
709
710msgid "Dataset missing!"
711msgstr "¡Falta el conjunto de datos!"
712
713msgid "Dataset updated!"
714msgstr "¡Conjunto de datos actualizado!"
715
716msgid "Date"
717msgstr "Fecha"
718
719msgid "Date Format"
720msgstr "Formato de fecha"
721
722msgid "Date Paid"
723msgstr "Fecha de pago"
724
725msgid "Date Received"
726msgstr "Fecha de recibo"
727
728msgid "Date missing!"
729msgstr "¡Falta la fecha!"
730
731msgid "Date received missing!"
732msgstr "¡Falta la fecha de recibo!"
733
734msgid "Date worked"
735msgstr ""
736
737msgid "Day"
738msgstr ""
739
740msgid "Day(s)"
741msgstr ""
742
743msgid "Days"
744msgstr ""
745
746msgid "Debit"
747msgstr "Cargo"
748
749msgid "Dec"
750msgstr "Dic"
751
752msgid "December"
753msgstr "Diciembre"
754
755msgid "Decimalplaces"
756msgstr "No. de decimales"
757
758msgid "Decrease"
759msgstr "Reducción"
760
761msgid "Deduct after"
762msgstr "Deducir después"
763
764msgid "Deduction deleted!"
765msgstr "¡Deducción borrada!"
766
767msgid "Deduction saved!"
768msgstr "¡Deducción guardada!"
769
770msgid "Deductions"
771msgstr "Decucciones"
772
773msgid "Default Template"
774msgstr ""
775
776msgid "Defaults"
777msgstr "Defaults"
778
779msgid "Defaults saved!"
780msgstr "¡Defaults guardados!"
781
782msgid "Delete"
783msgstr "Borrar"
784
785msgid "Delete Account"
786msgstr "Borrar cuenta"
787
788msgid "Delete Dataset"
789msgstr "Borrar conjunto de datos"
790
791msgid "Delete Schedule"
792msgstr ""
793
794msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
795msgstr ""
796
797msgid "Delivery Date"
798msgstr "Fecha de entrega"
799
800msgid "Department"
801msgstr "Departamento"
802
803msgid "Department deleted!"
804msgstr "¡Departamento borrado!"
805
806msgid "Department saved!"
807msgstr "¡Departamento guardado!"
808
809msgid "Departments"
810msgstr "Departamentos"
811
812msgid "Deposit"
813msgstr "Depósito"
814
815msgid "Description"
816msgstr "Descripción"
817
818msgid "Description Translations"
819msgstr "Traducciones de la descripción"
820
821msgid "Description missing!"
822msgstr "¡Falta la descripción!"
823
824msgid "Detail"
825msgstr "Detalle"
826
827msgid "Difference"
828msgstr "Diferencia"
829
830msgid "Directory"
831msgstr "Directorio"
832
833msgid "Discount"
834msgstr "Descuento"
835
836msgid "Done"
837msgstr "Listo"
838
839msgid "Drawing"
840msgstr "Plano"
841
842msgid "Driver"
843msgstr "Manejador"
844
845msgid "Dropdown Limit"
846msgstr "Limite en listas desplegables"
847
848msgid "Due Date"
849msgstr "Fecha de vencimiento"
850
851msgid "Due Date missing!"
852msgstr "Falta fecha de vencimiento!"
853
854msgid "E-mail"
855msgstr "Correo-e"
856
857msgid "E-mail Statement to"
858msgstr "Enviar estado de cuenta por correo-e a"
859
860msgid "E-mail address missing!"
861msgstr "¡Falta la dirección de correo-e!"
862
863msgid "E-mail message"
864msgstr ""
865
866msgid "E-mailed"
867msgstr "Enviado por correo-e"
868
869msgid "Edit"
870msgstr "Modificar"
871
872msgid "Edit AP Transaction"
873msgstr "Modificar Asiento de CxP"
874
875msgid "Edit AR Transaction"
876msgstr "Modificar Asiento de CxC"
877
878msgid "Edit Account"
879msgstr "Modificar cuenta"
880
881msgid "Edit Assembly"
882msgstr "Modificar ensamblaje"
883
884msgid "Edit Business"
885msgstr "Modificar negocio"
886
887msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
888msgstr "Modificar transferencia"
889
890msgid "Edit Customer"
891msgstr "Modificar cliente"
892
893msgid "Edit Deduction"
894msgstr "Modificar deducción"
895
896msgid "Edit Department"
897msgstr "Modificar departamento"
898
899msgid "Edit Description Translations"
900msgstr "Modificar traducciones de descripción"
901
902msgid "Edit Employee"
903msgstr "Modificar empleado"
904
905msgid "Edit GIFI"
906msgstr "Modificar GIFI"
907
908msgid "Edit General Ledger Transaction"
909msgstr "Modificar movimiento de mayor"
910
911msgid "Edit Group"
912msgstr "Modificar grupo"
913
914msgid "Edit Job"
915msgstr ""
916
917msgid "Edit Labor/Overhead"
918msgstr "Modificar mano de obra/indirecto"
919
920msgid "Edit Language"
921msgstr "Modificar lenguaje"
922
923msgid "Edit POS Invoice"
924msgstr "Modificar ticket"
925
926msgid "Edit Part"
927msgstr "Modificar parte"
928
929msgid "Edit Preferences for"
930msgstr "Modificar preferencias para"
931
932msgid "Edit Pricegroup"
933msgstr "Modificar precio de grupo"
934
935msgid "Edit Project"
936msgstr "Modificar proyecto"
937
938msgid "Edit Purchase Order"
939msgstr "Modificar orden de compra"
940
941msgid "Edit Quotation"
942msgstr "Modificar cotización"
943
944msgid "Edit Request for Quotation"
945msgstr "Modificar solicitud de cotización"
946
947msgid "Edit SIC"
948msgstr "Modificar SIC"
949
950msgid "Edit Sales Invoice"
951msgstr "Modificar factura de venta"
952
953msgid "Edit Sales Order"
954msgstr "Modificar orden de venta"
955
956msgid "Edit Service"
957msgstr "Modificar servicio"
958
959msgid "Edit Template"
960msgstr "Modificar plantilla"
961
962msgid "Edit Timecard"
963msgstr ""
964
965msgid "Edit User"
966msgstr "Modificar usuario"
967
968msgid "Edit Vendor"
969msgstr "Modificar proveedor"
970
971msgid "Edit Vendor Invoice"
972msgstr "Modificar factura de compra"
973
974msgid "Edit Warehouse"
975msgstr "Modificar almacén"
976
977msgid "Eight"
978msgstr "ocho"
979
980msgid "Eighteen"
981msgstr "dieciocho"
982
983msgid "Eighty"
984msgstr "ochenta"
985
986msgid "Eleven"
987msgstr "once"
988
989msgid "Eleven-o"
990msgstr "once"
991
992msgid "Employee"
993msgstr "Empleado"
994
995msgid "Employee Name"
996msgstr "Nombre del empleado"
997
998msgid "Employee Number"
999msgstr "Número de Empleado"
1000
1001msgid "Employee deleted!"
1002msgstr "¡Empleado borrado!"
1003
1004msgid "Employee pays"
1005msgstr "El empleado paga"
1006
1007msgid "Employee saved!"
1008msgstr "¡Empleado guardado!"
1009
1010msgid "Employees"
1011msgstr "Empleados"
1012
1013msgid "Employer"
1014msgstr "Patrón"
1015
1016msgid "Employer pays"
1017msgstr "El patrón paga"
1018
1019msgid "Enddate"
1020msgstr "Fecha final"
1021
1022msgid "Ends"
1023msgstr ""
1024
1025msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
1026msgstr "Activar la reversión de movimientos para todas las fechas"
1027
1028msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
1029msgstr "Proporcionar hasta tres letras separadas por dos puntos (ej.: MXP:USD) para las monedas local y extranjeras"
1030
1031msgid "Equity"
1032msgstr "Capital"
1033
1034msgid "Every"
1035msgstr ""
1036
1037msgid "Excempt age <"
1038msgstr "Edad de Excención <"
1039
1040msgid "Exch"
1041msgstr "T. de C."
1042
1043msgid "Exchange Rate"
1044msgstr "Tipo de cambio"
1045
1046msgid "Exchange rate for payment missing!"
1047msgstr "¡Falta el tipo de cambio para el pago!"
1048
1049msgid "Exchange rate missing!"
1050msgstr "¡Falta el tipo de cambio!"
1051
1052msgid "Existing Datasets"
1053msgstr "Conjuntos de datos existentes"
1054
1055msgid "Expense"
1056msgstr "Egreso"
1057
1058msgid "Expense account does not exist!"
1059msgstr ""
1060
1061msgid "Expense/Asset"
1062msgstr "Egreso/Activo"
1063
1064msgid "Extended"
1065msgstr "Extendido"
1066
1067msgid "FX"
1068msgstr "FX"
1069
1070msgid "Failed to save order!"
1071msgstr ""
1072
1073msgid "Fax"
1074msgstr "Fax"
1075
1076msgid "Feb"
1077msgstr "Feb"
1078
1079msgid "February"
1080msgstr "Febrero"
1081
1082msgid "Fifteen"
1083msgstr "quince"
1084
1085msgid "Fifty"
1086msgstr "cincuenta"
1087
1088msgid "Five"
1089msgstr "cinco"
1090
1091msgid "Five Hundred"
1092msgstr "quinientos"
1093
1094msgid "For"
1095msgstr ""
1096
1097msgid "Foreign Exchange Gain"
1098msgstr "Utilidad cambiaria"
1099
1100msgid "Foreign Exchange Loss"
1101msgstr "Perdida cambiaria"
1102
1103msgid "Forty"
1104msgstr "cuarenta"
1105
1106msgid "Four"
1107msgstr "cuatro"
1108
1109msgid "Fourteen"
1110msgstr "catorce"
1111
1112msgid "Friday"
1113msgstr ""
1114
1115msgid "From"
1116msgstr "De"
1117
1118msgid "From Warehouse"
1119msgstr ""
1120
1121msgid "GIFI"
1122msgstr "Código GIFI"
1123
1124msgid "GIFI deleted!"
1125msgstr "¡GIFI borrado!"
1126
1127msgid "GIFI missing!"
1128msgstr "¡Falta el código GIFI"
1129
1130msgid "GIFI saved!"
1131msgstr "¡GIFI guardado!"
1132
1133msgid "GL"
1134msgstr ""
1135
1136msgid "GL Reference Number"
1137msgstr ""
1138
1139msgid "GL Transaction"
1140msgstr "Movimiento de mayor"
1141
1142msgid "General Ledger"
1143msgstr "Mayor"
1144
1145msgid "Generate"
1146msgstr ""
1147
1148msgid "Generate Orders"
1149msgstr ""
1150
1151msgid "Generate Purchase Orders"
1152msgstr ""
1153
1154msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
1155msgstr ""
1156
1157msgid "Generate Sales Order"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
1161msgstr ""
1162
1163msgid "Generate Sales Orders"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "Goods & Services"
1167msgstr "Partes y servicios"
1168
1169msgid "Group"
1170msgstr "Grupo"
1171
1172msgid "Group Items"
1173msgstr "Componentes de grupo"
1174
1175msgid "Group Translations"
1176msgstr "Traducciones de grupo"
1177
1178msgid "Group deleted!"
1179msgstr "¡Grupo borrado!"
1180
1181msgid "Group missing!"
1182msgstr "¡Falta el grupo!"
1183
1184msgid "Group saved!"
1185msgstr "¡Grupo guardado!"
1186
1187msgid "Groups"
1188msgstr "Grupos"
1189
1190msgid "HR"
1191msgstr "RH"
1192
1193msgid "HTML Templates"
1194msgstr "Plantillas HTML"
1195
1196msgid "Heading"
1197msgstr "Encabezado"
1198
1199msgid "History"
1200msgstr "Historia"
1201
1202msgid "Home Phone"
1203msgstr "Teléfono de casa"
1204
1205msgid "Host"
1206msgstr "Servidor"
1207
1208msgid "Hostname missing!"
1209msgstr "¡Falta el nombre del servidor"
1210
1211msgid "Hundred"
1212msgstr "ciento"
1213
1214msgid "IBAN"
1215msgstr "IBAN"
1216
1217msgid "ID"
1218msgstr "Id."
1219
1220msgid "Image"
1221msgstr "Imagen"
1222
1223msgid "In-line"
1224msgstr "En linea"
1225
1226msgid "Inactive"
1227msgstr ""
1228
1229msgid "Include Exchange Rate Difference"
1230msgstr "Incluír la diferencia por tipo de cambio"
1231
1232msgid "Include Payment"
1233msgstr ""
1234
1235msgid "Include in Report"
1236msgstr "Incluir en reporte"
1237
1238msgid "Include in drop-down menus"
1239msgstr "Incluir en listas desplegables"
1240
1241msgid "Income"
1242msgstr "Ingreso"
1243
1244msgid "Income Statement"
1245msgstr "Estado de resultados"
1246
1247msgid "Income account does not exist!"
1248msgstr ""
1249
1250msgid "Incorrect Dataset version!"
1251msgstr "¡La Versión del conjunto de datos es incorrecta!"
1252
1253msgid "Increase"
1254msgstr "Aumento"
1255
1256msgid "Individual Items"
1257msgstr "Artículos individuales"
1258
1259msgid "Internal Notes"
1260msgstr "Notas internas"
1261
1262msgid "Inventory"
1263msgstr "Inventario"
1264
1265msgid "Inventory account does not exist!"
1266msgstr ""
1267
1268msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
1269msgstr "¡Las existencias deben ser cero antes de poder cambiar el ensamblaje a obsoleto!"
1270
1271msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
1272msgstr "¡Las existencias deben ser cero antes de poder cambiar esta parte a obsoleta!"
1273
1274msgid "Inventory saved!"
1275msgstr "¡Existencias guardadas!"
1276
1277msgid "Inventory transferred!"
1278msgstr "¡Existencias transferidas!"
1279
1280msgid "Invoice"
1281msgstr "Factura"
1282
1283msgid "Invoice Date"
1284msgstr "Fecha de factura"
1285
1286msgid "Invoice Date missing!"
1287msgstr "¡Falta la fecha de la factura!"
1288
1289msgid "Invoice Number"
1290msgstr "Número de factura"
1291
1292msgid "Invoice Number missing!"
1293msgstr "Falta el número de factura!"
1294
1295msgid "Invoice deleted!"
1296msgstr "¡Factura borrada!"
1297
1298msgid "Invoices"
1299msgstr "Facturas"
1300
1301msgid "Is this a summary account to record"
1302msgstr "Es ésta una cuenta de resumen a registrar"
1303
1304msgid "Item already on pricelist!"
1305msgstr "¡Artículo está incluido en la lista de precios!"
1306
1307msgid "Item deleted!"
1308msgstr "¡Articulo borrado!"
1309
1310msgid "Item not on file!"
1311msgstr "¡El artículo no está registrado!"
1312
1313msgid "Items"
1314msgstr "Partidas"
1315
1316msgid "Jan"
1317msgstr "Ene"
1318
1319msgid "January"
1320msgstr "Enero"
1321
1322msgid "Job"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "Job Name"
1326msgstr ""
1327
1328msgid "Job Number"
1329msgstr ""
1330
1331msgid "Job Number missing!"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "Job deleted!"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "Job saved!"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Jobs"
1341msgstr ""
1342
1343msgid "Jul"
1344msgstr "Jul"
1345
1346msgid "July"
1347msgstr "Julio"
1348
1349msgid "Jun"
1350msgstr "Jun"
1351
1352msgid "June"
1353msgstr "Junio"
1354
1355msgid "LaTeX Templates"
1356msgstr "Plantillas LaTeX"
1357
1358msgid "Labor Code"
1359msgstr ""
1360
1361msgid "Labor/Overhead"
1362msgstr "Mano de obra/Indirecto"
1363
1364msgid "Language"
1365msgstr "Lenguaje"
1366
1367msgid "Language deleted!"
1368msgstr "¡Lenguaje borrado!"
1369
1370msgid "Language saved!"
1371msgstr "¡Lenguaje guardado!"
1372
1373msgid "Languages"
1374msgstr "Lenguajes"
1375
1376msgid "Languages not defined!"
1377msgstr "¡Lenguajes no definido!"
1378
1379msgid "Last Cost"
1380msgstr ""
1381
1382msgid "Last Numbers & Default Accounts"
1383msgstr "Últimos números y cuentas de default"
1384
1385msgid "Lead"
1386msgstr ""
1387
1388msgid "Leadtime"
1389msgstr "Duración del proceso"
1390
1391msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
1392msgstr "Deje los campos de servidor y puerto vacíos a menos que quiera hacer una conexión remota"
1393
1394msgid "Liability"
1395msgstr "Pasivo"
1396
1397msgid "Licensed to"
1398msgstr "Licenciado a"
1399
1400msgid "Line Total"
1401msgstr "Existencia"
1402
1403msgid "Link"
1404msgstr "Enlace"
1405
1406msgid "Link Accounts"
1407msgstr "Enlazar cuentas"
1408
1409msgid "List"
1410msgstr "Lista"
1411
1412msgid "List Accounts"
1413msgstr "Enlistar cuentas"
1414
1415msgid "List Businesses"
1416msgstr "Enlistar negocios"
1417
1418msgid "List Departments"
1419msgstr "Enlistar departamentos"
1420
1421msgid "List GIFI"
1422msgstr "Enlistar GIFI"
1423
1424msgid "List Languages"
1425msgstr "Enlistar lenguajes"
1426
1427msgid "List Price"
1428msgstr "Precio de lista"
1429
1430msgid "List Projects"
1431msgstr "Enlistar proyectos"
1432
1433msgid "List SIC"
1434msgstr "Enlistar SIC"
1435
1436msgid "List Transactions"
1437msgstr "Enlistar movimientos"
1438
1439msgid "List Warehouses"
1440msgstr "Enlistar almacenes"
1441
1442msgid "Lock System"
1443msgstr "Bloquear el sistema"
1444
1445msgid "Lockfile created!"
1446msgstr "¡Archivo de bloqueo creado!"
1447
1448msgid "Lockfile removed!"
1449msgstr "¡Archivo de bloqueo borrado!"
1450
1451msgid "Login"
1452msgstr "Entrada al sistema"
1453
1454msgid "Login name missing!"
1455msgstr "¡Falta el nombre del usuario!"
1456
1457msgid "Logout"
1458msgstr "Salida del sistema"
1459
1460msgid "Make"
1461msgstr "Marca"
1462
1463msgid "Manager"
1464msgstr "Administrador"
1465
1466msgid "Mar"
1467msgstr "Mar"
1468
1469msgid "March"
1470msgstr "Marzo"
1471
1472msgid "Marked entries printed!"
1473msgstr "¡Entradas seleccionadas impresas!"
1474
1475msgid "Markup"
1476msgstr "Marcar"
1477
1478msgid "Maximum"
1479msgstr "Máximo"
1480
1481msgid "May"
1482msgstr "May"
1483
1484msgid "May "
1485msgstr "Mayo"
1486
1487msgid "Memo"
1488msgstr "Nota"
1489
1490msgid "Menu Width"
1491msgstr "Anchura del menú"
1492
1493msgid "Message"
1494msgstr "Mensaje"
1495
1496msgid "Method"
1497msgstr "Método"
1498
1499msgid "Microfiche"
1500msgstr "Microficha"
1501
1502msgid "Million"
1503msgstr "millón"
1504
1505msgid "Model"
1506msgstr "Modelo"
1507
1508msgid "Monday"
1509msgstr ""
1510
1511msgid "Month"
1512msgstr "Mes"
1513
1514msgid "Month(s)"
1515msgstr ""
1516
1517msgid "Months"
1518msgstr ""
1519
1520msgid "Multibyte Encoding"
1521msgstr "Codificación multibyte"
1522
1523msgid "N/A"
1524msgstr "N/A"
1525
1526msgid "Name"
1527msgstr "Nombre"
1528
1529msgid "Name missing!"
1530msgstr "¡Falta el nombre!"
1531
1532msgid "New Templates"
1533msgstr "Nuevas plantillas"
1534
1535msgid "New Window"
1536msgstr "Nueva Ventana"
1537
1538msgid "Next"
1539msgstr ""
1540
1541msgid "Next Date"
1542msgstr ""
1543
1544msgid "Next Number"
1545msgstr ""
1546
1547msgid "Nine"
1548msgstr "nueve"
1549
1550msgid "Nine Hundred"
1551msgstr "novecientos"
1552
1553msgid "Nineteen"
1554msgstr "diecinueve"
1555
1556msgid "Ninety"
1557msgstr "noventa"
1558
1559msgid "No"
1560msgstr "No"
1561
1562msgid "No Database Drivers available!"
1563msgstr "¡No hay manejadores de bases de datos disponibles!"
1564
1565msgid "No Dataset selected!"
1566msgstr "¡No ha seleccionado el conjunto de datos!"
1567
1568msgid "No Employees on file!"
1569msgstr ""
1570
1571msgid "No Labor codes on file!"
1572msgstr ""
1573
1574msgid "No email address for"
1575msgstr "Falta dirección de correo-e para"
1576
1577msgid "No open Jobs!"
1578msgstr ""
1579
1580msgid "No open Projects!"
1581msgstr ""
1582
1583msgid "No."
1584msgstr "Num."
1585
1586msgid "Non-taxable"
1587msgstr "Exento"
1588
1589msgid "Non-taxable Purchases"
1590msgstr "Compras exentas"
1591
1592msgid "Non-taxable Sales"
1593msgstr "Ventas exentas"
1594
1595msgid "Non-tracking Items"
1596msgstr ""
1597
1598msgid "Notes"
1599msgstr "Notas"
1600
1601msgid "Nothing entered!"
1602msgstr "¡No se suministro nada!"
1603
1604msgid "Nothing selected!"
1605msgstr "¡No se seleccionó nada!"
1606
1607msgid "Nothing to delete!"
1608msgstr "¡Nada que borrar!"
1609
1610msgid "Nothing to print!"
1611msgstr "¡No hay nada que imprimir!"
1612
1613msgid "Nothing to transfer!"
1614msgstr "¡Nada que transferir!"
1615
1616msgid "Nov"
1617msgstr "Nov"
1618
1619msgid "November"
1620msgstr "Noviembre"
1621
1622msgid "Number"
1623msgstr "Número"
1624
1625msgid "Number Format"
1626msgstr "Formato de número"
1627
1628msgid "Number missing in Row"
1629msgstr "Falta el número en el renglón"
1630
1631msgid "O"
1632msgstr "A"
1633
1634msgid "OH"
1635msgstr ""
1636
1637msgid "Obsolete"
1638msgstr "Obsoleto"
1639
1640msgid "Oct"
1641msgstr "Oct"
1642
1643msgid "October"
1644msgstr "Octubre"
1645
1646msgid "On Hand"
1647msgstr "Existencias"
1648
1649msgid "One"
1650msgstr "un"
1651
1652msgid "One-o"
1653msgstr "uno"
1654
1655msgid "Open"
1656msgstr "Abierto"
1657
1658msgid "Oracle Database Administration"
1659msgstr "Administración de base de datos Oracle"
1660
1661msgid "Order"
1662msgstr "Orden"
1663
1664msgid "Order Date"
1665msgstr "Fecha de la orden"
1666
1667msgid "Order Date missing!"
1668msgstr "¡Falta la fecha de la orden!"
1669
1670msgid "Order Entry"
1671msgstr "Ordenes"
1672
1673msgid "Order Number"
1674msgstr "Número de la orden"
1675
1676msgid "Order Number missing!"
1677msgstr "Falta el número de la orden!"
1678
1679msgid "Order deleted!"
1680msgstr "¡Orden borrada!"
1681
1682msgid "Order generation failed!"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "Order saved!"
1686msgstr "¡Orden guardada!"
1687
1688msgid "Orders generated!"
1689msgstr ""
1690
1691msgid "Orphaned"
1692msgstr "Huérfano"
1693
1694msgid "Out of balance transaction!"
1695msgstr "¡Movimiento desbalanceado!"
1696
1697msgid "Out of balance!"
1698msgstr "¡Desbalanceado!"
1699
1700msgid "Outstanding"
1701msgstr "Pendiente"
1702
1703msgid "PDF"
1704msgstr "PDF"
1705
1706msgid "PO Number"
1707msgstr ""
1708
1709msgid "POS"
1710msgstr "Pto. de Vta."
1711
1712msgid "POS Invoice"
1713msgstr "Ticket"
1714
1715msgid "Packing List"
1716msgstr "Lista de empaque"
1717
1718msgid "Packing List Date missing!"
1719msgstr "¡Falta la fecha en la lista de empaque!"
1720
1721msgid "Packing List Number missing!"
1722msgstr "¡Falta le número en la lista de empaque!"
1723
1724msgid "Packing Lists"
1725msgstr "Listas de empaque"
1726
1727msgid "Paid"
1728msgstr "Pagado"
1729
1730msgid "Part"
1731msgstr "Parte"
1732
1733msgid "Part Number"
1734msgstr ""
1735
1736msgid "Partnumber"
1737msgstr "Número de Parte"
1738
1739msgid "Parts"
1740msgstr "Partes"
1741
1742msgid "Password"
1743msgstr "Contraseña"
1744
1745msgid "Password changed!"
1746msgstr "¡Contraseña cambiada!"
1747
1748msgid "Password does not match!"
1749msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
1750
1751msgid "Passwords do not match!"
1752msgstr "¡Contraseñas son incorrectas!"
1753
1754msgid "Payables"
1755msgstr "Por Pagar"
1756
1757msgid "Payment"
1758msgstr "Pago"
1759
1760msgid "Payment date missing!"
1761msgstr "¡Falta la fecha del pago!"
1762
1763msgid "Payment posted!"
1764msgstr "¡Pago registrado!"
1765
1766msgid "Payments"
1767msgstr "Pagos"
1768
1769msgid "Payments posted!"
1770msgstr ""
1771
1772msgid "Payroll Deduction"
1773msgstr "Deducciones de nómina"
1774
1775msgid "Period"
1776msgstr "Período"
1777
1778msgid "Pg Database Administration"
1779msgstr "Administración de base de datos PostgreSQL"
1780
1781msgid "PgPP Database Administration"
1782msgstr "Administración de base de datos PgPP"
1783
1784msgid "Phone"
1785msgstr "Teléfono"
1786
1787msgid "Pick List"
1788msgstr "Lista de Selección"
1789
1790msgid "Pick Lists"
1791msgstr "Listas de Selección"
1792
1793msgid "Port"
1794msgstr "Puerto"
1795
1796msgid "Port missing!"
1797msgstr "¡Falta el puerto!"
1798
1799msgid "Pos"
1800msgstr ""
1801
1802msgid "Post"
1803msgstr "Registrar"
1804
1805msgid "Post as new"
1806msgstr "Registrar como nuevo"
1807
1808msgid "Posted!"
1809msgstr "¡Registrado!"
1810
1811msgid "Posting"
1812msgstr ""
1813
1814msgid "Posting failed!"
1815msgstr ""
1816
1817msgid "Postscript"
1818msgstr "Postscript"
1819
1820msgid "Preferences"
1821msgstr "Preferencias"
1822
1823msgid "Preferences saved!"
1824msgstr "¡Preferencias guardadas!"
1825
1826msgid "Prepayment"
1827msgstr "Prepago"
1828
1829msgid "Price"
1830msgstr "Precio"
1831
1832msgid "Pricegroup"
1833msgstr "Grupo de precios"
1834
1835msgid "Pricegroup deleted!"
1836msgstr "¡Grupo de precios borrado!"
1837
1838msgid "Pricegroup missing!"
1839msgstr "¡Falta el grupo de precios!"
1840
1841msgid "Pricegroup saved!"
1842msgstr "¡Grupo de precios guardado!"
1843
1844msgid "Pricegroups"
1845msgstr "Grupos de precios"
1846
1847msgid "Pricelist"
1848msgstr "Lista de Precios"
1849
1850msgid "Print"
1851msgstr "Vista Preliminar"
1852
1853msgid "Print and Post"
1854msgstr "Imprimir y Registrar"
1855
1856msgid "Print and Post as new"
1857msgstr ""
1858
1859msgid "Print and Save"
1860msgstr "Imprimir y Guardar"
1861
1862msgid "Print and Save as new"
1863msgstr ""
1864
1865msgid "Print and post as new"
1866msgstr ""
1867
1868msgid "Print and save as new"
1869msgstr ""
1870
1871msgid "Printed"
1872msgstr "Impreso"
1873
1874msgid "Printer"
1875msgstr "Impresora"
1876
1877msgid "Printing"
1878msgstr ""
1879
1880msgid "Printing ... "
1881msgstr "Imprimiendo ..."
1882
1883msgid "Process Transactions"
1884msgstr ""
1885
1886msgid "Production"
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Profit Center"
1890msgstr "Centro de Ingresos"
1891
1892msgid "Project"
1893msgstr "Proyecto"
1894
1895msgid "Project Description Translations"
1896msgstr "Traducciones de descripción de proyecto"
1897
1898msgid "Project Name"
1899msgstr ""
1900
1901msgid "Project Number"
1902msgstr "Número de proyecto"
1903
1904msgid "Project Number missing!"
1905msgstr "Falta número de proyecto"
1906
1907msgid "Project Transactions"
1908msgstr "Movimientos de proyecto"
1909
1910msgid "Project deleted!"
1911msgstr "¡Proyecto borrado!"
1912
1913msgid "Project not on file!"
1914msgstr "¡Proyecto no registrado!"
1915
1916msgid "Project saved!"
1917msgstr "¡Proyecto registrado!"
1918
1919msgid "Project/Job Name"
1920msgstr ""
1921
1922msgid "Project/Job Number"
1923msgstr ""
1924
1925msgid "Projects"
1926msgstr "Proyectos"
1927
1928msgid "Purchase Order"
1929msgstr "Orden de compra"
1930
1931msgid "Purchase Order Number"
1932msgstr "Número de Orden de Compra"
1933
1934msgid "Purchase Orders"
1935msgstr "Ordenes de compra"
1936
1937msgid "Qty"
1938msgstr "Cant."
1939
1940msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
1941msgstr "¡La cantidad excede al inventario disponible!"
1942
1943msgid "Quarter"
1944msgstr "Trimestre"
1945
1946msgid "Quotation"
1947msgstr "Cotización"
1948
1949msgid "Quotation "
1950msgstr "Cotización "
1951
1952msgid "Quotation Date"
1953msgstr "Fecha de cotización"
1954
1955msgid "Quotation Date missing!"
1956msgstr "¡Falta la fecha de la cotización!"
1957
1958msgid "Quotation Number"
1959msgstr "Número de cotización"
1960
1961msgid "Quotation Number missing!"
1962msgstr "¡Falta el número de la cotización!"
1963
1964msgid "Quotation deleted!"
1965msgstr "¡Cotización borrada!"
1966
1967msgid "Quotations"
1968msgstr "Cotizaciones"
1969
1970msgid "R"
1971msgstr "C"
1972
1973msgid "RFQ"
1974msgstr "Sol. de Cot."
1975
1976msgid "RFQ "
1977msgstr "Sol. de Cot. "
1978
1979msgid "RFQ Number"
1980msgstr "Número de Sol. de Cot."
1981
1982msgid "RFQs"
1983msgstr "Sols. de Cots."
1984
1985msgid "ROP"
1986msgstr "Pto. de Reord."
1987
1988msgid "Rate"
1989msgstr "Tarifa"
1990
1991msgid "Rate missing!"
1992msgstr "¡Falta la tarifa!"
1993
1994msgid "Recd"
1995msgstr "Recb."
1996
1997msgid "Receipt"
1998msgstr "Cobro"
1999
2000msgid "Receipt posted!"
2001msgstr "¡Cobro registrado!"
2002
2003msgid "Receipts"
2004msgstr "Cobros"
2005
2006msgid "Receivables"
2007msgstr "Por cobrar"
2008
2009msgid "Receive"
2010msgstr "Recibir"
2011
2012msgid "Receive Merchandise"
2013msgstr "Recibir mercancía"
2014
2015msgid "Reconciliation"
2016msgstr "Conciliación"
2017
2018msgid "Reconciliation Report"
2019msgstr "Reporte de conciliación"
2020
2021msgid "Record in"
2022msgstr "Registrar en"
2023
2024msgid "Recurring Transaction"
2025msgstr ""
2026
2027msgid "Recurring Transactions"
2028msgstr ""
2029
2030msgid "Reference"
2031msgstr "Referencia"
2032
2033msgid "Remaining"
2034msgstr "Disponible"
2035
2036msgid "Remove"
2037msgstr "Eliminar"
2038
2039msgid "Remove Audit trail up to"
2040msgstr "Eliminar pistas de auditoría hasta"
2041
2042msgid "Remove Audit trails up to"
2043msgstr "Eliminar pistas de auditoría hasta"
2044
2045msgid "Removed spoolfiles!"
2046msgstr "¡Archivos de fila eliminados!"
2047
2048msgid "Removing marked entries from queue ..."
2049msgstr "Eliminado entradas seleccionadas de la fila ..."
2050
2051msgid "Repeat"
2052msgstr ""
2053
2054msgid "Report for"
2055msgstr "Reporte para"
2056
2057msgid "Reports"
2058msgstr "Reportes"
2059
2060msgid "Req"
2061msgstr ""
2062
2063msgid "Request for Quotation"
2064msgstr "Solicitud de cotización"
2065
2066msgid "Request for Quotations"
2067msgstr "Solicitudes de cotización"
2068
2069msgid "Required by"
2070msgstr "Vencimiento"
2071
2072msgid "Retained Earnings"
2073msgstr "Resultado"
2074
2075msgid "Role"
2076msgstr "Rol"
2077
2078msgid "S"
2079msgstr "V"
2080
2081msgid "SIC"
2082msgstr "SIC"
2083
2084msgid "SIC deleted!"
2085msgstr "¡SIC borrado!"
2086
2087msgid "SIC saved!"
2088msgstr "¡SIC guardado!"
2089
2090msgid "SKU"
2091msgstr "SKU"
2092
2093msgid "SSN"
2094msgstr "RIF"
2095
2096msgid "Sale"
2097msgstr "Venta"
2098
2099msgid "Sales"
2100msgstr "Ventas"
2101
2102msgid "Sales Invoice"
2103msgstr "Factura de venta"
2104
2105msgid "Sales Invoice "
2106msgstr "Factura de venta "
2107
2108msgid "Sales Invoice."
2109msgstr "Factura de venta."
2110
2111msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
2112msgstr ""
2113
2114msgid "Sales Invoices"
2115msgstr "Facturas de venta"
2116
2117msgid "Sales Order"
2118msgstr "Orden de venta"
2119
2120msgid "Sales Order Number"
2121msgstr "N°de Pedido"
2122
2123msgid "Sales Orders"
2124msgstr "Ordenes de venta"
2125
2126msgid "Sales Quotation Number"
2127msgstr "N°de Cotización de venta"
2128
2129msgid "Salesperson"
2130msgstr "Vendedor"
2131
2132msgid "Saturday"
2133msgstr ""
2134
2135msgid "Save"
2136msgstr "Guardar"
2137
2138msgid "Save Pricelist"
2139msgstr "Guardar Lista de Precios"
2140
2141msgid "Save Schedule"
2142msgstr ""
2143
2144msgid "Save as new"
2145msgstr "Guardar como nuevo"
2146
2147msgid "Save to File"
2148msgstr "Guardar en un archivo"
2149
2150msgid "Saving"
2151msgstr ""
2152
2153msgid "Schedule"
2154msgstr ""
2155
2156msgid "Scheduled"
2157msgstr ""
2158
2159msgid "Screen"
2160msgstr "Pantalla"
2161
2162msgid "Search"
2163msgstr "Buscar"
2164
2165msgid "Select"
2166msgstr "Seleccionar"
2167
2168msgid "Select Customer"
2169msgstr ""
2170
2171msgid "Select Vendor"
2172msgstr ""
2173
2174msgid "Select a Printer!"
2175msgstr ""
2176
2177msgid "Select a printer!"
2178msgstr ""
2179
2180msgid "Select all"
2181msgstr "Seleccionar todo"
2182
2183msgid "Select from one of the items below"
2184msgstr "Seleccione uno de los siguientes artículos"
2185
2186msgid "Select from one of the names below"
2187msgstr "Seleccione uno de los siguientes nombres"
2188
2189msgid "Select from one of the projects below"
2190msgstr "Seleccione uno de los siguientes proyectos"
2191
2192msgid "Select items"
2193msgstr ""
2194
2195msgid "Select payment"
2196msgstr "¡Seleccione Pago!"
2197
2198msgid "Select postscript or PDF!"
2199msgstr "Seleccione Postcript o PDF"
2200
2201msgid "Select txt, postscript or PDF!"
2202msgstr "¡Seleccione txt, postscript o PDF!"
2203
2204msgid "Sell"
2205msgstr "Vender"
2206
2207msgid "Sell Price"
2208msgstr "Precio de venta"
2209
2210msgid "Send by E-Mail"
2211msgstr "Enviar por correo-e"
2212
2213msgid "Sending"
2214msgstr ""
2215
2216msgid "Sep"
2217msgstr "Sep"
2218
2219msgid "September"
2220msgstr "Septiembre"
2221
2222msgid "Serial No."
2223msgstr "Núm. de serie"
2224
2225msgid "Serial Number"
2226msgstr "Número de serie"
2227
2228msgid "Service"
2229msgstr "Servicio"
2230
2231msgid "Service Code"
2232msgstr ""
2233
2234msgid "Service/Labor Code"
2235msgstr ""
2236
2237msgid "Services"
2238msgstr "Servicios"
2239
2240msgid "Session Timeout"
2241msgstr "¡Sesión Caducó!"
2242
2243msgid "Session expired!"
2244msgstr "¡Sesión Expiró!"
2245
2246msgid "Setup Templates"
2247msgstr "Plantillas de inicio"
2248
2249msgid "Seven"
2250msgstr "siete"
2251
2252msgid "Seven Hundred"
2253msgstr "setecientos"
2254
2255msgid "Seventeen"
2256msgstr "diecisiete"
2257
2258msgid "Seventy"
2259msgstr "setenta"
2260
2261msgid "Ship"
2262msgstr "Enviar"
2263
2264msgid "Ship Merchandise"
2265msgstr "Enviar mercancías"
2266
2267msgid "Ship to"
2268msgstr "Enviar a"
2269
2270msgid "Ship via"
2271msgstr "Enviar por"
2272
2273msgid "Shipping"
2274msgstr "Envío"
2275
2276msgid "Shipping Address"
2277msgstr "Dirección de envío"
2278
2279msgid "Shipping Date"
2280msgstr "Fecha de envío"
2281
2282msgid "Shipping Date missing!"
2283msgstr "¡Falta la fecha de envío!"
2284
2285msgid "Shipping Point"
2286msgstr "Punto de envío"
2287
2288msgid "Short"
2289msgstr "Corto"
2290
2291msgid "Signature"
2292msgstr "Firma"
2293
2294msgid "Six"
2295msgstr "sies"
2296
2297msgid "Sixteen"
2298msgstr "dieciséis"
2299
2300msgid "Sixty"
2301msgstr "sesenta"
2302
2303msgid "Source"
2304msgstr "Referencia"
2305
2306msgid "Spoolfile"
2307msgstr "Archivo de fila de impresión"
2308
2309msgid "Standard"
2310msgstr "Estándar"
2311
2312msgid "Standard Industrial Codes"
2313msgstr "Standard Industrial Codes"
2314
2315msgid "Startdate"
2316msgstr "Fecha inicial"
2317
2318msgid "State"
2319msgstr "Estado"
2320
2321msgid "State/Province"
2322msgstr "Estado"
2323
2324msgid "Statement"
2325msgstr "Estado de cuenta"
2326
2327msgid "Statement Balance"
2328msgstr "Saldo bancario"
2329
2330msgid "Statement sent to"
2331msgstr "Estado de cuenta enviado a"
2332
2333msgid "Statements sent to printer!"
2334msgstr "¡Estado de cuenta enviado a la impresora!"
2335
2336msgid "Stock"
2337msgstr "Inventario"
2338
2339msgid "Stock Assembly"
2340msgstr "Inventariar ensamblaje"
2341
2342msgid "Stocking Date"
2343msgstr ""
2344
2345msgid "Stylesheet"
2346msgstr "Hoja de estilos"
2347
2348msgid "Sub-contract GIFI"
2349msgstr "GIFI del subcontrato"
2350
2351msgid "Subject"
2352msgstr "Asunto"
2353
2354msgid "Subtotal"
2355msgstr "Subtotal"
2356
2357msgid "Summary"
2358msgstr "Resumen"
2359
2360msgid "Sunday"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Supervisor"
2364msgstr "Supervisor"
2365
2366msgid "System"
2367msgstr "Sistema"
2368
2369msgid "System Defaults"
2370msgstr "Defaults del sistema"
2371
2372msgid "Tax"
2373msgstr "Impuesto"
2374
2375msgid "Tax Accounts"
2376msgstr "Cuentas de impuesto"
2377
2378msgid "Tax Included"
2379msgstr "Impuesto Incluido"
2380
2381msgid "Tax Number"
2382msgstr "Número de impuesto"
2383
2384msgid "Tax Number / SSN"
2385msgstr "Número de impuesto / SSN"
2386
2387msgid "Tax collected"
2388msgstr "Impuesto Retenido"
2389
2390msgid "Tax paid"
2391msgstr "Impuesto Pagado"
2392
2393msgid "Taxable"
2394msgstr "Gravable"
2395
2396msgid "Template saved!"
2397msgstr "¡Plantilla guardada!"
2398
2399msgid "Templates"
2400msgstr "Plantillas"
2401
2402msgid "Ten"
2403msgstr "diez"
2404
2405msgid "Terms"
2406msgstr "Condiciones"
2407
2408msgid "Text"
2409msgstr ""
2410
2411msgid "Text Templates"
2412msgstr "Plantillas de texto"
2413
2414msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
2415msgstr "Los siguientes conjuntos de datos no están en uso y pueden ser borrados"
2416
2417msgid "The following Datasets need to be updated"
2418msgstr "Es necesario actualizar los siguientes conjuntos de datos"
2419
2420msgid "Thirteen"
2421msgstr "trece"
2422
2423msgid "Thirty"
2424msgstr "treinta"
2425
2426msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
2427msgstr "Esta es una verificación preliminar de fuentes existentes. ¡Nada será creado o borrado en esta etapa!"
2428
2429msgid "Thousand"
2430msgstr "mil"
2431
2432msgid "Three"
2433msgstr "tres"
2434
2435msgid "Thursday"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "Till"
2439msgstr "Hasta"
2440
2441msgid "Time In"
2442msgstr ""
2443
2444msgid "Time Out"
2445msgstr ""
2446
2447msgid "Timecard"
2448msgstr ""
2449
2450msgid "Timecard deleted!"
2451msgstr ""
2452
2453msgid "Timecard saved!"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "Timecards"
2457msgstr ""
2458
2459msgid "Times"
2460msgstr ""
2461
2462msgid "To"
2463msgstr "A"
2464
2465msgid "To Warehouse"
2466msgstr ""
2467
2468msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save.  A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
2469msgstr "Para agregar un usuario a un grupo, selecciónelo, cambie el nombre de usuario y guarde los cambios. Un nuevo usuario, con las mismas variables se guardará con el nuevo nombre de usuario."
2470
2471msgid "Top Level"
2472msgstr "Nivel Superior"
2473
2474msgid "Total"
2475msgstr "Total"
2476
2477msgid "Tracking Items"
2478msgstr ""
2479
2480msgid "Trade Discount"
2481msgstr "Descuento comercial"
2482
2483msgid "Transaction"
2484msgstr "Asiento"
2485
2486msgid "Transaction Date missing!"
2487msgstr "¡Falta la fecha del movimiento!"
2488
2489msgid "Transaction Dates"
2490msgstr ""
2491
2492msgid "Transaction deleted!"
2493msgstr "¡Movimiento borrado!"
2494
2495msgid "Transaction posted!"
2496msgstr "¡Movimiento registrado!"
2497
2498msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
2499msgstr "Reversión de movimientos activado para todas las fechas"
2500
2501msgid "Transaction reversal enforced up to"
2502msgstr "Reversión de movimientos activado hasta"
2503
2504msgid "Transactions"
2505msgstr "Movimientos"
2506
2507msgid "Transfer"
2508msgstr "Transferir"
2509
2510msgid "Transfer Inventory"
2511msgstr "Transferir inventario"
2512
2513msgid "Transfer from"
2514msgstr ""
2515
2516msgid "Transfer to"
2517msgstr "Transferir a"
2518
2519msgid "Translation"
2520msgstr "Traducción"
2521
2522msgid "Translation deleted!"
2523msgstr "¡Traducción borrada!"
2524
2525msgid "Translation not on file!"
2526msgstr "Traducción no se encuentra en la Base de Datos"
2527
2528msgid "Translations"
2529msgstr "Traducciones"
2530
2531msgid "Translations saved!"
2532msgstr "¡Traducciones guardadas!"
2533
2534msgid "Trial Balance"
2535msgstr "Balanza de comprobación"
2536
2537msgid "Trillion"
2538msgstr "billón"
2539
2540msgid "Tuesday"
2541msgstr ""
2542
2543msgid "Twelve"
2544msgstr "doce"
2545
2546msgid "Twenty"
2547msgstr "veinte"
2548
2549msgid "Twenty Eight"
2550msgstr "veintiocho"
2551
2552msgid "Twenty Five"
2553msgstr "veinticinco"
2554
2555msgid "Twenty Four"
2556msgstr "veinticuatro"
2557
2558msgid "Twenty Nine"
2559msgstr "veintinueve"
2560
2561msgid "Twenty One"
2562msgstr "veintiún"
2563
2564msgid "Twenty One-o"
2565msgstr "veintiuno"
2566
2567msgid "Twenty Seven"
2568msgstr "veintisiete"
2569
2570msgid "Twenty Six"
2571msgstr "veintiséis"
2572
2573msgid "Twenty Three"
2574msgstr "veintitrés"
2575
2576msgid "Twenty Two"
2577msgstr "veintidós"
2578
2579msgid "Two"
2580msgstr "dos"
2581
2582msgid "Type of Business"
2583msgstr "Tipo de negocio"
2584
2585msgid "Unit"
2586msgstr "Unidad"
2587
2588msgid "Unit of measure"
2589msgstr "Unidad de medida"
2590
2591msgid "Unlock System"
2592msgstr "Desbloquear el sistema"
2593
2594msgid "Update"
2595msgstr "Actualizar"
2596
2597msgid "Update Dataset"
2598msgstr "Actualizar conjunto de datos"
2599
2600msgid "Updated"
2601msgstr "Actualizado"
2602
2603msgid "Upgrading to Version"
2604msgstr "Actualizando a versión"
2605
2606msgid "Use Templates"
2607msgstr "Usar Plantillas"
2608
2609msgid "User"
2610msgstr "Usuario"
2611
2612msgid "User deleted!"
2613msgstr "¡Usuario borrado!"
2614
2615msgid "User saved!"
2616msgstr "¡Usuario guardado!"
2617
2618msgid "Valid until"
2619msgstr "Válido hasta"
2620
2621msgid "Vendor"
2622msgstr "Proveedor"
2623
2624msgid "Vendor History"
2625msgstr "Historia de proveedor"
2626
2627msgid "Vendor Invoice"
2628msgstr "Factura de compra"
2629
2630msgid "Vendor Invoice "
2631msgstr "Factura de compra "
2632
2633msgid "Vendor Invoice."
2634msgstr "Factura de compra."
2635
2636msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
2637msgstr ""
2638
2639msgid "Vendor Invoices"
2640msgstr "Facturas de compra"
2641
2642msgid "Vendor Number"
2643msgstr "Número de proveedor"
2644
2645msgid "Vendor deleted!"
2646msgstr "¡Proveedor borrado!"
2647
2648msgid "Vendor missing!"
2649msgstr "¡Falta el proveedor!"
2650
2651msgid "Vendor not on file!"
2652msgstr "¡Proveedor no registrado!"
2653
2654msgid "Vendor saved!"
2655msgstr "¡Proveedor guardado!"
2656
2657msgid "Vendors"
2658msgstr "Proveedores"
2659
2660msgid "Version"
2661msgstr "Versión"
2662
2663msgid "Warehouse"
2664msgstr "Almacén"
2665
2666msgid "Warehouse deleted!"
2667msgstr "¡Almacén borrado!"
2668
2669msgid "Warehouse saved!"
2670msgstr "¡Almacén guardado!"
2671
2672msgid "Warehouses"
2673msgstr "Almacenes"
2674
2675msgid "Warning!"
2676msgstr "¡Advertencia!"
2677
2678msgid "Wednesday"
2679msgstr ""
2680
2681msgid "Week"
2682msgstr ""
2683
2684msgid "Week(s)"
2685msgstr ""
2686
2687msgid "Weeks"
2688msgstr ""
2689
2690msgid "Weight"
2691msgstr "Peso"
2692
2693msgid "Weight Unit"
2694msgstr "Unidad de Peso"
2695
2696msgid "What type of item is this?"
2697msgstr "¿Que tipo de articulo es este?"
2698
2699msgid "Work Order"
2700msgstr "Orden de Trabajo"
2701
2702msgid "Work Orders"
2703msgstr "Órdenes de Trabajo"
2704
2705msgid "Work Phone"
2706msgstr "Teléfono de oficina"
2707
2708msgid "Year"
2709msgstr "Año"
2710
2711msgid "Year(s)"
2712msgstr ""
2713
2714msgid "Yearend"
2715msgstr "Cierre de periodo"
2716
2717msgid "Yearend date missing!"
2718msgstr "¡Falta el cierre de periodo!"
2719
2720msgid "Yearend posted!"
2721msgstr "¡Cierre de periodo registrado!"
2722
2723msgid "Yearend posting failed!"
2724msgstr "¡Falló el registro de cierre de periodo!"
2725
2726msgid "Years"
2727msgstr ""
2728
2729msgid "Yes"
2730msgstr "Si"
2731
2732msgid "You are logged out"
2733msgstr "¡Ud. está desconectado del sistema!"
2734
2735msgid "You are posting an existing transaction!"
2736msgstr ""
2737
2738msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
2739msgstr ""
2740
2741msgid "You are printing and saving an existing order"
2742msgstr ""
2743
2744msgid "You are printing and saving an existing quotation"
2745msgstr ""
2746
2747msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
2748msgstr ""
2749
2750msgid "You are saving an existing order"
2751msgstr ""
2752
2753msgid "You are saving an existing quotation"
2754msgstr ""
2755
2756msgid "You are saving an existing transaction!"
2757msgstr ""
2758
2759msgid "You did not enter a name!"
2760msgstr "¡No ingresó un nombre!"
2761
2762msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
2763msgstr "Debe ingresar un servidor y un puerto para conexiones locales y remotas!"
2764
2765msgid "Zero"
2766msgstr "cero"
2767
2768msgid "Zip/Postal Code"
2769msgstr "Código Postal"
2770
2771msgid "account cannot be set to any other type of account"
2772msgstr "El tipo de cuenta no puede ser configurado como otro tipo de cuenta"
2773
2774msgid "as at"
2775msgstr "como a"
2776
2777msgid "days"
2778msgstr "días"
2779
2780msgid "does not exist"
2781msgstr "no existe"
2782
2783msgid "done"
2784msgstr "listo"
2785
2786msgid "ea"
2787msgstr "pza"
2788
2789msgid "failed"
2790msgstr ""
2791
2792msgid "for"
2793msgstr ""
2794
2795msgid "for Period"
2796msgstr "para el periodo"
2797
2798msgid "is already a member!"
2799msgstr "¡ya es miembro!"
2800
2801msgid "localhost"
2802msgstr "localhost"
2803
2804msgid "locked!"
2805msgstr "¡bloqueado!"
2806
2807msgid "partsgroup"
2808msgstr ""
2809
2810msgid "posted!"
2811msgstr "¡registrado!"
2812
2813msgid "sent"
2814msgstr "enviado"
2815
2816msgid "successfully created!"
2817msgstr "¡creado con éxito!"
2818
2819msgid "successfully deleted!"
2820msgstr "¡borrado con éxito!"
2821
2822msgid "time(s)"
2823msgstr ""
2824
2825msgid "unexpected error!"
2826msgstr ""
2827
2828msgid "website"
2829msgstr "sitio web"
2830