1# translation of is.po to icelandic 2# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2011. 3# Þórhallur Hálfdánarson, <thorhallur@gmail.com>, 2010. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: is\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2019-06-18 09:54+0200\n" 9"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:20+0000\n" 10"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" 11"Language-Team: icelandic <openoffice@openoffice.is>\n" 12"Language: is\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18"X-Poedit-Basepath: C:\\dev\\FileZilla\\Translations\n" 19 20#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting 21#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:59 22#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:220 23msgid "%H:%M:%S elapsed" 24msgstr "%H:%M:%S liðnar" 25 26#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting 27#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:64 28#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:226 29msgid "%H:%M:%S left" 30msgstr "%H:%M:%S eftir" 31 32#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51 33#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63 34#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76 35#, c-format 36msgid "%d directory" 37msgid_plural "%d directories" 38msgstr[0] "%d mappa" 39msgstr[1] "%d möppur" 40 41#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1492 ../src/interface/search.cpp:876 42#: ../src/interface/search.cpp:1264 43#, c-format 44msgid "%d directory with its contents" 45msgid_plural "%d directories with their contents" 46msgstr[0] "%d möppu með innihaldi hennar" 47msgstr[1] "%d möppur með innihaldi þeirra" 48 49#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50 50#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75 51#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1491 ../src/interface/search.cpp:875 52#: ../src/interface/search.cpp:1263 53#, c-format 54msgid "%d file" 55msgid_plural "%d files" 56msgstr[0] "%d skrá" 57msgstr[1] "%d skrár" 58 59#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71 60#, c-format 61msgid "%d file. Total size: %s" 62msgid_plural "%d files. Total size: %s" 63msgstr[0] "%d skrá. Heildarstærð: %s" 64msgstr[1] "%d skrár. Heildarstærð: %s" 65 66#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68 67#, c-format 68msgid "%d file. Total size: At least %s" 69msgid_plural "%d files. Total size: At least %s" 70msgstr[0] "%d skrá. Heildarstærð: lágmark %s" 71msgstr[1] "%d skrár. Heildarstærð: lágmark %s" 72 73#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:73 74#, c-format 75msgid "%d second" 76msgid_plural "%d seconds" 77msgstr[0] "%d sekúnda" 78msgstr[1] "%d sekúndur" 79 80#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:502 81msgid "%h - Host" 82msgstr "%h - Vél" 83 84#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:518 85#, c-format 86msgid "%p - Password" 87msgstr "%p - Lykilorð" 88 89#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:180 90#, c-format 91msgid "%s (? B/s)" 92msgstr "%s (? B/sek)" 93 94#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:384 95#, c-format 96msgid "%s - Certificate expired!" 97msgstr "%s - Skilríki útrunnið!" 98 99#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:368 100#, c-format 101msgid "%s - Not yet valid!" 102msgstr "%s - Ekki orðið gilt!" 103 104#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:533 105#, c-format 106msgid "%s - Proxy user" 107msgstr "%s - Notandi milliþjóns (proxy)" 108 109#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82 110#, c-format 111msgid "%s and %s. Total size: %s" 112msgstr "%s og %s. Heildarstærð: %s" 113 114#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79 115#, c-format 116msgid "%s and %s. Total size: At least %s" 117msgstr "%s og %s. Heildarstærð: að minnsta kosti %s" 118 119#: ../src/engine/sizeformatting_base.cpp:71 120#, c-format 121msgid "%s byte" 122msgid_plural "%s bytes" 123msgstr[0] "%s bæti" 124msgstr[1] "%s bæti" 125 126#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:405 127#, c-format 128msgid "%s with %d bits" 129msgstr "%s með %d bitum" 130 131#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:510 132#, c-format 133msgid "%u - Username" 134msgstr "%u - Notandanafn" 135 136#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:541 137msgid "%w - Proxy password" 138msgstr "%w - Lykilorð á millipjóni (proxy)" 139 140#: ../src/interface/menu_bar.cpp:174 141msgid "&About..." 142msgstr "&Um..." 143 144#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2734 145#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:303 146msgid "&Account:" 147msgstr "&Tenging:" 148 149#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:80 150#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:209 151#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:617 152msgid "&Active" 153msgstr "V&irkt" 154 155#: ../src/interface/menu_bar.cpp:154 156msgid "&Add bookmark..." 157msgstr "Bæt&a við bókamerki..." 158 159#: ../src/interface/LocalListView.cpp:787 160#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1125 161msgid "&Add files to queue" 162msgstr "Bæt&a skrám í biðröð" 163 164#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1097 165#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:907 166msgid "&Add to queue" 167msgstr "Bæt&a í biðröð" 168 169#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1055 170#: ../src/interface/menu_bar.cpp:118 ../src/interface/statusbar.cpp:563 171msgid "&Auto" 172msgstr "&Sjálfvirkt" 173 174#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:679 175msgid "&Autodetect" 176msgstr "&Finna sjálfkrafa" 177 178#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1070 179#: ../src/interface/menu_bar.cpp:120 ../src/interface/statusbar.cpp:565 180msgid "&Binary" 181msgstr "T&víundakerfi" 182 183#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1479 184msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)" 185msgstr "Tvíun&darkerfisforskeyti með SI táknum. (t.d. 1 KB = 1024 bæti)" 186 187#: ../src/interface/menu_bar.cpp:151 188msgid "&Bookmarks" 189msgstr "&Bókamerki" 190 191#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2507 192#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2918 193#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3005 194#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3200 195#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3413 196#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1788 197#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2003 198#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:506 199msgid "&Browse..." 200msgstr "&Velja..." 201 202#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:386 203#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:494 204#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1227 205#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3809 206#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3911 207#: ../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:40 208#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:35 209#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:757 210msgid "&Cancel" 211msgstr "&Hætta við" 212 213#: ../src/interface/menu_bar.cpp:70 214msgid "&Clear private data..." 215msgstr "&Hreinsa út einkagögn..." 216 217#: ../src/interface/QueueView.cpp:1835 218msgid "&Close FileZilla" 219msgstr "&Loka FileZilla" 220 221#: ../src/interface/statusbar.cpp:554 222msgid "&Configure speed limits..." 223msgstr "Stilla &hraðatakmarkanir..." 224 225#: ../src/interface/menu_bar.cpp:129 226msgid "&Configure..." 227msgstr "&Stilla..." 228 229#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:106 230msgid "&Connect" 231msgstr "&Tengjast" 232 233#: ../src/interface/menu_bar.cpp:50 234msgid "&Copy current connection to Site Manager..." 235msgstr "Afrita þessa tengingu í Svæðastjórann..." 236 237#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:985 238#: ../src/interface/StatusView.cpp:435 239msgid "&Copy to clipboard" 240msgstr "&Afrita á klippispjaldið" 241 242#: ../src/interface/LocalListView.cpp:797 243#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1105 244#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1132 245#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:912 246msgid "&Create directory" 247msgstr "&Búa til möppu" 248 249#: ../src/interface/context_control.cpp:468 250msgid "&Create new tab" 251msgstr "Opna &nýjan flipa" 252 253#: ../src/interface/menu_bar.cpp:181 254msgid "&Debug" 255msgstr "Af&lúsa" 256 257#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1758 258msgid "&Default editor:" 259msgstr "Sjálf&gefinn ritill:" 260 261#: ../src/interface/menu_bar.cpp:113 ../src/interface/QueueView.cpp:1820 262msgid "&Default file exists action..." 263msgstr "Að&gerð ef skrá er til staðar..." 264 265#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:156 266msgid "&Delay between failed login attempts:" 267msgstr "&Bið á milli misheppnaðra innskráningartilrauna:" 268 269#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1271 270#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1440 271#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3085 272#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:59 273#: ../src/interface/LocalListView.cpp:802 274#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1109 275msgid "&Delete" 276msgstr "E&yða" 277 278#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3605 279msgid "&Delete symlink" 280msgstr "&Eyða tákntengi" 281 282#: ../src/interface/menu_bar.cpp:86 283msgid "&Directory comparison" 284msgstr "Saman&burður á möppum" 285 286#: ../src/interface/menu_bar.cpp:143 287msgid "&Disconnect" 288msgstr "&Aftengjast" 289 290#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:167 291msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed" 292msgstr "&Birta nákvæman flutningshraða í stað meðalhraða" 293 294#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1466 295msgid "&Display size in bytes" 296msgstr "Birta stærð í &bætum" 297 298#: ../src/interface/conditionaldialog.cpp:28 299msgid "&Don't show this dialog again." 300msgstr "&Ekki sýna þennan glugga aftur" 301 302#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1673 303msgid "&Double-click action on files:" 304msgstr "Að&gerð við tvísmellingu á skrár:" 305 306#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1122 307#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:904 308msgid "&Download" 309msgstr "Sæ&kja" 310 311#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3399 312msgid "&Download to:" 313msgstr "&Hala niður í:" 314 315#: ../src/interface/search.cpp:835 316msgid "&Download..." 317msgstr "&Hala niður..." 318 319#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1607 320#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1180 321msgid "&Downloads:" 322msgstr "&Niðurhöl:" 323 324#: ../src/interface/LocalListView.cpp:794 ../src/interface/menu_bar.cpp:68 325msgid "&Edit" 326msgstr "Br&eyta" 327 328#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1367 329msgid "&Edit filter rules..." 330msgstr "Breyta &síunarreglum..." 331 332#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2408 ../src/interface/menu_bar.cpp:89 333#: ../src/interface/menu_bar.cpp:128 ../src/interface/statusbar.cpp:553 334msgid "&Enable" 335msgstr "&Virkja" 336 337#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3737 338#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:897 339msgid "&Enable speed limits" 340msgstr "Virkja &hraðatakmarkanir" 341 342#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:704 343msgid "&Encoding:" 344msgstr "S&tafatafla:" 345 346#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:189 347msgid "&Encryption:" 348msgstr "&Dulritun:" 349 350#: ../src/interface/StatusView.cpp:431 351msgid "&Enter custom command..." 352msgstr "S&etja inn sérsniðna skipun..." 353 354#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:606 355msgid "&Execute" 356msgstr "&Framkvæma" 357 358#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1781 359msgid "&Export Site Manager entries" 360msgstr "&Flytja út færslur í Svæðastjóra" 361 362#: ../src/interface/menu_bar.cpp:57 363#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1772 364msgid "&Export..." 365msgstr "&Flytja út..." 366 367#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:427 368msgid "&Fall back to active mode" 369msgstr "Nota &virkan ham til vara" 370 371#: ../src/interface/menu_bar.cpp:44 372msgid "&File" 373msgstr "&Skrá" 374 375#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:925 376msgid "&File Attributes..." 377msgstr "&Eigindi skráa..." 378 379#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1142 380msgid "&File permissions..." 381msgstr "Skráa&heimildir..." 382 383#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2495 384msgid "&File:" 385msgstr "&Skrá:" 386 387#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1492 388msgid "&Filter conditions:" 389msgstr "Síunars&kilyrði:" 390 391#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1248 392msgid "&Filter sets:" 393msgstr "Síuse&tt:" 394 395#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1418 396msgid "&Filters:" 397msgstr "Sí&ur:" 398 399#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1969 400msgid "&Finish editing and delete local file" 401msgstr "Ljúka &breytingum og eyða staðværri skrá" 402 403#: ../src/interface/menu_bar.cpp:168 404msgid "&Getting help..." 405msgstr "&Fá hjálp..." 406 407#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2847 408msgid "&Global bookmark" 409msgstr "&Almennt bókamerki" 410 411#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:725 412msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method" 413msgstr "&HTTP/1.1 með CONNECT aðferðinni" 414 415#: ../src/interface/menu_bar.cpp:159 416msgid "&Help" 417msgstr "&Hjálp" 418 419#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2415 ../src/interface/menu_bar.cpp:94 420msgid "&Hide identical files" 421msgstr "&Fela skrár sem eru eins" 422 423#: ../src/interface/QueueView.cpp:1824 424msgid "&Highest" 425msgstr "&Hæsta" 426 427#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:306 428msgid "&Highest available port:" 429msgstr "&Hæsta tiltæka gáttin:" 430 431#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2642 432#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:156 433#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:41 434#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:270 435msgid "&Host:" 436msgstr "&Vél:" 437 438#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1474 439msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" 440msgstr "&IEC tvíundarforskeyti (t.d. 1 KiB = 1024 bæti)" 441 442#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1360 443msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" 444msgstr "&ISO 8601 (til dæmis: 2007-09-15)" 445 446#: ../src/interface/menu_bar.cpp:58 447msgid "&Import..." 448msgstr "Flytja &inn..." 449 450#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:633 451msgid "&Limit number of simultaneous connections" 452msgstr "Ta&kmarka fjölda samtímatenginga" 453 454#: ../src/interface/menu_bar.cpp:103 455msgid "&Local directory tree" 456msgstr "Stað&værar möppugreinar" 457 458#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2903 459#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2993 460msgid "&Local directory:" 461msgstr "Staðvær &mappa:" 462 463#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1980 464msgid "&Log to file" 465msgstr "Skrifa anná&l í skrá" 466 467#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:246 468msgid "&Logon Type:" 469msgstr "&Auðkenning:" 470 471#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2697 472msgid "&Logontype:" 473msgstr "&Auðkenning:" 474 475#: ../src/interface/QueueView.cpp:1827 476msgid "&Low" 477msgstr "&Lágt" 478 479#: ../src/interface/menu_bar.cpp:156 480msgid "&Manage bookmarks..." 481msgstr "S&kipuleggja bókamerki..." 482 483#: ../src/interface/menu_bar.cpp:133 484msgid "&Manual transfer..." 485msgstr "&Handvirkur flutningur..." 486 487#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:643 488msgid "&Maximum number of connections:" 489msgstr "&Hámarksfjöldi tenginga:" 490 491#: ../src/interface/menu_bar.cpp:102 492msgid "&Message log" 493msgstr "Skila&boðaannáll" 494 495#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2874 496msgid "&Name:" 497msgstr "&Nafn:" 498 499#: ../src/interface/menu_bar.cpp:69 500msgid "&Network configuration wizard..." 501msgstr "&Netkerfisstillingapúki..." 502 503#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1434 504msgid "&New" 505msgstr "&Nýtt" 506 507#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:35 508msgid "&New Site" 509msgstr "&Nýtt svæði" 510 511#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1798 512msgid "&New version available!" 513msgstr "&Ný útgáfa tiltæk!" 514 515#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:28 516msgid "&Next >" 517msgstr "&Næsta >" 518 519#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1982 520#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2105 521msgid "&No" 522msgstr "&Nei" 523 524#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:459 525#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:720 526#: ../src/interface/QueueView.cpp:1832 527msgid "&None" 528msgstr "E&kkert" 529 530#: ../src/interface/QueueView.cpp:1826 531msgid "&Normal" 532msgstr "Ve&njulegt" 533 534#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:692 535msgid "&Numeric value:" 536msgstr "Tölu&gildi:" 537 538#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:378 539#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:486 540#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3134 541#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:114 542#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:750 543msgid "&OK" 544msgstr "Í &lagi" 545 546#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:474 547msgid "&OPEN" 548msgstr "&OPNA" 549 550#: ../src/interface/LocalListView.cpp:793 551#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1102 552msgid "&Open" 553msgstr "&Opna" 554 555#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:128 556msgid "&Overwrite" 557msgstr "Skrifa &yfir" 558 559#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:624 560msgid "&Passive" 561msgstr "&Passíft" 562 563#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:334 564msgid "&Password:" 565msgstr "&Lykilorð:" 566 567#: ../src/interface/QueueView.cpp:1837 568msgid "&Play sound" 569msgstr "S&pila hljóð" 570 571#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2655 572#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:169 573#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:54 574msgid "&Port:" 575msgstr "&Gátt:" 576 577#: ../src/interface/menu_bar.cpp:123 578msgid "&Preserve timestamps of transferred files" 579msgstr "&Varðveita tímamerki fluttra skráa" 580 581#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1850 582msgid "&Queue" 583msgstr "&Biðröð" 584 585#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:62 586msgid "&Quickconnect" 587msgstr "&Hraðtenging" 588 589#: ../src/interface/menu_bar.cpp:101 590msgid "&Quickconnect bar" 591msgstr "&Hraðtengingarslá" 592 593#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:594 594msgid "&Read" 595msgstr "&Lesa" 596 597#: ../src/interface/menu_bar.cpp:141 598msgid "&Reconnect" 599msgstr "Endu&rtengjast" 600 601#: ../src/interface/context_control.cpp:475 ../src/interface/menu_bar.cpp:80 602msgid "&Refresh" 603msgstr "Uppfæ&ra" 604 605#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2930 606#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3017 607msgid "&Remote directory:" 608msgstr "Fja&rlæg mappa:" 609 610#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2531 611msgid "&Remote path:" 612msgstr "Fja&rlæg slóð:" 613 614#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1118 615msgid "&Remove" 616msgstr "Fja&rlægja" 617 618#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:651 619msgid "&Remove key" 620msgstr "Fja&rlægja lykil" 621 622#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4025 623#: ../src/interface/QueueView.cpp:1819 624msgid "&Remove selected" 625msgstr "Fja&rlægja valið" 626 627#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1446 628#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3079 629#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:53 630#: ../src/interface/LocalListView.cpp:803 631#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1110 632#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1139 633#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:917 634msgid "&Rename" 635msgstr "Endu&rnefna" 636 637#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1266 638msgid "&Rename..." 639msgstr "Endu&rnefna..." 640 641#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1000 642msgid "&Replace invalid characters with:" 643msgstr "S&kipta ógildum stöfum út fyrir:" 644 645#: ../src/interface/menu_bar.cpp:169 646msgid "&Report a bug..." 647msgstr "Tilkynna um &villu..." 648 649#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:158 650msgid "&Resume" 651msgstr "Halda áf&ram" 652 653#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:77 654msgid "&Run configuration wizard now..." 655msgstr "&Keyra stillingapúkann núna..." 656 657#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1260 658msgid "&Save as..." 659msgstr "Vista &sem..." 660 661#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3274 662msgid "&Search" 663msgstr "&Leita" 664 665#: ../src/interface/menu_bar.cpp:146 666msgid "&Search remote files..." 667msgstr "Leita að fjarlægum &skrám..." 668 669#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:18 670msgid "&Select Entry:" 671msgstr "Veldu &færslu:" 672 673#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1725 674msgid "&Select language:" 675msgstr "Veldu &tungumál:" 676 677#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2570 678#: ../src/interface/menu_bar.cpp:136 679msgid "&Server" 680msgstr "Þjó&nn" 681 682#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1844 683msgid "&Settings" 684msgstr "&Stillingar" 685 686#: ../src/interface/menu_bar.cpp:72 687msgid "&Settings..." 688msgstr "&Stillingar..." 689 690#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1975 691msgid "&Show timestamps in message log" 692msgstr "&Sýna tímamerki í skilaboðaannál" 693 694#: ../src/interface/menu_bar.cpp:49 695msgid "&Site Manager..." 696msgstr "&Svæðastjóri..." 697 698#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2855 699msgid "&Site-specific bookmark" 700msgstr "&Bókamerki fyrir ákveðið svæði" 701 702#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:174 703msgid "&Skip" 704msgstr "&Sleppa" 705 706#: ../src/interface/menu_bar.cpp:126 707msgid "&Speed limits" 708msgstr "Hraða&takmarkanir" 709 710#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3446 711#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3541 712msgid "&Start transfer immediately" 713msgstr "Hefja flutning &strax" 714 715#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:139 716msgid "&Swap local and remote panes" 717msgstr "&Víxla staðværum og fjarlægum gluggum" 718 719#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:237 720msgid "&Test" 721msgstr "&Prófa" 722 723#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1278 724msgid "&Theme:" 725msgstr "Þ&ema" 726 727#: ../src/interface/menu_bar.cpp:108 728msgid "&Transfer" 729msgstr "S&endingar" 730 731#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:600 732msgid "&Transfer mode:" 733msgstr "&Flutningshamur:" 734 735#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1733 736#: ../src/interface/menu_bar.cpp:105 737msgid "&Transfer queue" 738msgstr "Flu&tningsröð" 739 740#: ../src/interface/LocalListView.cpp:784 741#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1094 742msgid "&Upload" 743msgstr "&Senda" 744 745#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1630 746#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1201 747msgid "&Uploads:" 748msgstr "Sen&dar skrár:" 749 750#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3188 751msgid "&Use custom program" 752msgstr "&Nota sérsniðið forrit" 753 754#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:527 755msgid "&Use synchronized browsing" 756msgstr "N&ota samstillta skráaglugga" 757 758#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1489 759msgid "&Use thousands separator" 760msgstr "&Nota aðgreini fyrir þúsundir" 761 762#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:323 763#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2709 764#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:260 765#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:273 766#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:356 767msgid "&User:" 768msgstr "&Notandi:" 769 770#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:46 771msgid "&Username:" 772msgstr "N&otandanafn:" 773 774#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1792 775#, c-format 776msgid "&Version %s" 777msgstr "&Útgáfa %s" 778 779#: ../src/interface/menu_bar.cpp:78 780msgid "&View" 781msgstr "S&koða" 782 783#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1129 ../src/interface/search.cpp:836 784msgid "&View/Edit" 785msgstr "Skoða/&Breyta" 786 787#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:600 788msgid "&Write" 789msgstr "S&krifa" 790 791#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1976 792#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2099 793msgid "&Yes" 794msgstr "&Já" 795 796#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:859 797#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:880 798msgid "(0 for no limit)" 799msgstr "(0 fyrir engin takmörk)" 800 801#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:150 802msgid "(0-99)" 803msgstr "(0-99)" 804 805#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:168 806msgid "(0-999 seconds)" 807msgstr "(0-999 sekúndur)" 808 809#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:838 810msgid "(1-10)" 811msgstr "(1-10)" 812 813#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1427 814msgid "(example: %H:%M)" 815msgstr "(dæmi: %H:%M)" 816 817#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1378 818msgid "(example: %Y-%m-%d)" 819msgstr "(dæmi: %Y-%m-%d)" 820 821#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3756 822#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3773 823#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:920 824#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:945 825#, c-format 826msgid "(in %s/s)" 827msgstr "(í %s/s)" 828 829#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:295 830msgid "-" 831msgstr "-" 832 833#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:229 834msgid "--:--:-- left" 835msgstr "--:--:-- eftir" 836 837#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2102 838msgid "0 - None" 839msgstr "0 - Ekkert" 840 841#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2103 842msgid "1 - Warning" 843msgstr "1 - Aðvörun" 844 845#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2104 846msgid "2 - Info" 847msgstr "2 - Upplýsingar" 848 849#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2105 850msgid "3 - Verbose" 851msgstr "3 - Ítarlegt" 852 853#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2106 854msgid "4 - Debug" 855msgstr "4 - Aflúsun" 856 857#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:29 858msgid "< &Back" 859msgstr "< &Til baka" 860 861#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1063 862#: ../src/interface/menu_bar.cpp:119 ../src/interface/statusbar.cpp:564 863msgid "A&SCII" 864msgstr "A&SCII" 865 866#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1111 867msgid "A&dd" 868msgstr "Bæta &við" 869 870#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2786 871msgid "ASCII" 872msgstr "ASCII" 873 874#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:767 875msgid "About FileZilla" 876msgstr "Um FileZilla" 877 878#: ../src/engine/server.cpp:717 ../src/engine/server.cpp:740 879#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:148 880#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:149 881#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:185 882#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:535 883#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:536 884msgid "Account" 885msgstr "Reikningur" 886 887#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:123 888msgid "Action:" 889msgstr "Aðgerð:" 890 891#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:452 892msgid "Advanced" 893msgstr "Ítarlegra" 894 895#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2217 896#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2263 897msgid "Algorithm:" 898msgstr "Reiknirit:" 899 900#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3652 901msgid "Already connected" 902msgstr "Nú þegar tengt" 903 904#: ../src/engine/server.cpp:742 ../src/interface/manual_transfer.cpp:147 905#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:188 906#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:203 907#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:534 908msgid "Anonymous" 909msgstr "Nafnlaust" 910 911#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1393 912msgid "Apply" 913msgstr "Virkja" 914 915#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77 916msgid "Archive" 917msgstr "Safnskrá" 918 919#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1615 920#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1638 921#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1187 922#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1208 923#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:159 924msgid "Ask for action" 925msgstr "Spyrja hvað eigi að gera" 926 927#: ../src/engine/server.cpp:708 ../src/engine/server.cpp:734 928#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:179 929msgid "Ask for password" 930msgstr "Biðja um lykilorð" 931 932#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109 933msgid "Attribute" 934msgstr "Eigindi" 935 936#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:210 937msgid "Authentication failed." 938msgstr "Auðkenning mistókst." 939 940#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1287 941msgid "Author:" 942msgstr "Höfundur:" 943 944#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2764 945msgid "Auto" 946msgstr "Sjálfvirkt" 947 948#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:478 949msgid "B&ypass proxy" 950msgstr "Fara í kringum milliþjón (proxy)" 951 952#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:104 953msgid "Basic usage instructions" 954msgstr "Almennar notkunarleiðbeiningar" 955 956#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:141 957msgid "Behaviour" 958msgstr "Hegðun" 959 960#: ../src/interface/edithandler.cpp:1176 ../src/interface/edithandler.cpp:1204 961msgid "Being edited" 962msgstr "Í vinnslu" 963 964#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2791 965msgid "Binary" 966msgstr "Tvíundakerfi" 967 968#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:271 ../src/interface/menu_bar.cpp:434 969#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:335 970msgid "Bookmark" 971msgstr "Bókamerki" 972 973#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3056 974msgid "Bookmark:" 975msgstr "Bókamerki:" 976 977#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3045 978msgid "Bookmarks" 979msgstr "Bókamerki" 980 981#: ../src/interface/menu_bar.cpp:138 982msgid "C&ancel current operation" 983msgstr "Hætt&a við þessa aðgerð" 984 985#: ../src/interface/StatusView.cpp:436 986msgid "C&lear all" 987msgstr "Hreinsa a&llt" 988 989#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1140 990#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:918 ../src/interface/search.cpp:843 991msgid "C&opy URL(s) to clipboard" 992msgstr "Afrita slóðir á klippis&pjaldið" 993 994#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1365 995msgid "C&ustom" 996msgstr "&Sérsniðið" 997 998#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:620 999#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:691 1000msgid "Can't write data to file." 1001msgstr "Get ekki skrifað gögn í skrá." 1002 1003#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:623 1004#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:694 1005#, c-format 1006msgid "Can't write data to file: %s" 1007msgstr "Get ekki skrifað gögn í skrá: %s" 1008 1009#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:288 1010#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:239 1011#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:565 1012#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:757 1013#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1106 1014#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1387 1015#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1575 1016#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1682 1017#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1753 1018#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1811 1019#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1876 1020#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2050 1021#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2435 1022#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2817 1023#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2972 1024#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3140 1025#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3230 1026#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3470 1027#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3565 1028#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3635 1029#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3710 1030#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3973 1031#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4045 1032#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:121 1033msgid "Cancel" 1034msgstr "Hætta við" 1035 1036#: ../src/interface/toolbar.cpp:45 1037msgid "Cancel current operation" 1038msgstr "Hætta við þessa aðgerð" 1039 1040#: ../src/interface/toolbar.cpp:45 1041msgid "Cancels the current operation" 1042msgstr "Hættir við aðgerðina sem er í gangi" 1043 1044#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:614 1045msgid "Cannot add server to Site Manager" 1046msgstr "Gat ekki bætt þjóninum við í Svæðastjóranum" 1047 1048#: ../src/interface/edithandler.cpp:1663 ../src/interface/edithandler.cpp:1712 1049#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1879 ../src/interface/search.cpp:1210 1050#: ../src/interface/search.cpp:1529 1051msgid "Cannot edit file" 1052msgstr "Get ekki breytt skrá" 1053 1054#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1731 1055msgid "Cannot rename file" 1056msgstr "Gat ekki endurnefnt skrá" 1057 1058#: ../src/interface/edithandler.cpp:1135 1059msgid "Cannot show dialog" 1060msgstr "Get ekki sýnt glugga" 1061 1062#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:666 1063msgid "Charset" 1064msgstr "Stafasett" 1065 1066#: ../src/interface/menu_bar.cpp:163 1067msgid "Check for &updates..." 1068msgstr "Leita að &uppfærslum..." 1069 1070#: ../src/interface/context_control.cpp:471 ../src/interface/menu_bar.cpp:55 1071msgid "Cl&ose tab" 1072msgstr "Lo&ka flipa" 1073 1074#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:128 1075msgid "Classic" 1076msgstr "Hefðbundið" 1077 1078#: ../src/interface/menu_bar.cpp:178 1079msgid "Clear &layout cache" 1080msgstr "Hreinsa útlits&skyndiminni" 1081 1082#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:198 1083msgid "Clear history" 1084msgstr "Hreinsa sögu" 1085 1086#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1695 1087#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:38 1088#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:44 1089#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:50 1090#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:74 1091#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:100 1092msgid "Clear private data" 1093msgstr "Hreinsa út einkagögn" 1094 1095#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:197 1096msgid "Clear quickconnect bar" 1097msgstr "Hreinsa &hraðtengingarstiku" 1098 1099#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:591 1100msgid "Click on Finish to save your configuration." 1101msgstr "Smelltu á 'Ljúka' til að vista stillingarnar." 1102 1103#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1250 ../src/interface/Mainfrm.cpp:1272 1104#: ../src/interface/menu_bar.cpp:64 1105msgid "Close FileZilla" 1106msgstr "Loka FileZilla" 1107 1108#: ../src/interface/menu_bar.cpp:55 1109msgid "Closes current tab" 1110msgstr "Lokar þessum flipa" 1111 1112#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:433 1113msgid "Co&mments:" 1114msgstr "Athugase&mdir:" 1115 1116#: ../src/interface/listctrlex.cpp:762 1117msgid "Column properties" 1118msgstr "Eiginleikar dálks" 1119 1120#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2368 1121msgid "Column setup" 1122msgstr "Uppsetning dálks" 1123 1124#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:211 1125#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:233 1126#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:95 1127#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:117 1128msgid "Command failed" 1129msgstr "Skipun mistókst" 1130 1131#: ../src/engine/proxy.cpp:455 1132msgid "Command not supported" 1133msgstr "Skipun ekki studd" 1134 1135#: ../src/engine/engineprivate.cpp:236 ../src/engine/engineprivate.cpp:682 1136msgid "Command not supported by this protocol" 1137msgstr "Skipun ekki studd í þessum samskiptamáta" 1138 1139#: ../src/engine/logging.cpp:131 ../src/interface/StatusView.cpp:294 1140#: ../src/interface/StatusView.cpp:358 1141msgid "Command:" 1142msgstr "Skipun:" 1143 1144#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:36 1145msgid "Comment" 1146msgstr "Athugasemd" 1147 1148#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:641 1149msgid "Common name:" 1150msgstr "Almennt heiti:" 1151 1152#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2412 ../src/interface/menu_bar.cpp:92 1153msgid "Compare &modification time" 1154msgstr "Bera saman &breytingartíma" 1155 1156#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2411 ../src/interface/menu_bar.cpp:91 1157msgid "Compare file&size" 1158msgstr "Bera saman &skráastærðir" 1159 1160#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78 1161msgid "Compressed" 1162msgstr "Þjappað" 1163 1164#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:105 1165msgid "Configuring FileZilla and your network" 1166msgstr "Stillingar FileZilla og netsins" 1167 1168#: ../src/interface/search.cpp:1268 1169msgid "Confirm deletion" 1170msgstr "Staðfesta eyðingu" 1171 1172#: ../src/interface/edithandler.cpp:1675 ../src/interface/file_utils.h:47 1173#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1841 1174#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1496 1175#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1117 ../src/interface/search.cpp:1222 1176#: ../src/interface/search.cpp:1489 1177msgid "Confirmation needed" 1178msgstr "Þarfnast staðfestingar" 1179 1180#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:195 1181msgid "Connect bypassing proxy settings" 1182msgstr "Tengjast með því að hunsa stillingar proxy-milliþjóns" 1183 1184#: ../src/interface/cmdline.cpp:8 1185msgid "Connect to specified Site Manager site" 1186msgstr "Tengjast tilgreindum þjóni í Svæðisstjóra" 1187 1188#: ../src/interface/queue.cpp:353 1189msgid "Connecting" 1190msgstr "Tengist" 1191 1192#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:219 1193#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:268 1194#, c-format 1195msgid "Connecting to %s" 1196msgstr "Tengist við %s" 1197 1198#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:788 1199#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:43 1200#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:42 1201#, c-format 1202msgid "Connecting to %s..." 1203msgstr "Tengist við %s..." 1204 1205#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:96 1206msgid "Connection" 1207msgstr "Tenging" 1208 1209#: ../src/interface/queue.cpp:354 1210msgid "Connection attempt failed" 1211msgstr "Tilraun til tengingar mistókst" 1212 1213#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:747 1214#, c-format 1215msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address." 1216msgstr "Tilraun til tengingar mistókst með \"%s\", reyni næsta vistfang." 1217 1218#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:753 1219#, c-format 1220msgid "Connection attempt failed with \"%s\"." 1221msgstr "Tilraun til tengingar mistókst með \"%s\"." 1222 1223#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:169 ../src/engine/engineprivate.cpp:727 1224msgid "Connection attempt interrupted by user" 1225msgstr "Tilraun til tengingar var stöðvuð af notanda" 1226 1227#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:560 1228msgid "Connection closed" 1229msgstr "Tengingu lokað" 1230 1231#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:66 ../src/engine/http/request.cpp:298 1232#: ../src/engine/http/request.cpp:311 ../src/engine/http/request.cpp:322 1233#: ../src/engine/http/request.cpp:333 1234msgid "Connection closed by server" 1235msgstr "Tengingu lokað af þjóni" 1236 1237#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:176 1238#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:197 1239msgid "Connection established, initializing TLS..." 1240msgstr "Tengingu komið á, frumstilli TLS..." 1241 1242#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:212 1243msgid "Connection established, sending HTTP request" 1244msgstr "Tengingu komið á, sendi HTTP fyrirspurn" 1245 1246#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:197 1247msgid "Connection established, waiting for welcome message..." 1248msgstr "Tengingu komið á, bíð eftir kveðju..." 1249 1250#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:358 1251msgid "Connection lost" 1252msgstr "Tenging rofnaði" 1253 1254#: ../src/engine/proxy.cpp:449 1255msgid "Connection refused" 1256msgstr "Tengingu hafnað" 1257 1258#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1070 1259msgid "Connection timed out." 1260msgstr "Tengingin féll á tíma." 1261 1262#: ../src/interface/search.cpp:724 1263msgid "Connection to server lost." 1264msgstr "Tenging við miðlara rofnaði." 1265 1266#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:676 1267#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1384 1268#, c-format 1269msgid "Copy (%d) of %s" 1270msgstr "Afrita (%d) af %s" 1271 1272#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:655 1273#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1363 1274#, c-format 1275msgid "Copy of %s" 1276msgstr "Afrit af %s" 1277 1278#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:172 1279msgid "Could not connect to server" 1280msgstr "Gat ekki tengst við þjón" 1281 1282#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:646 1283msgid "Country:" 1284msgstr "Land:" 1285 1286#: ../src/interface/LocalListView.cpp:968 1287#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1224 1288#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1394 1289#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1313 1290msgid "Create directory" 1291msgstr "Búa til möppu" 1292 1293#: ../src/interface/queue.cpp:361 1294msgid "Creating directory" 1295msgstr "Bý til möppu" 1296 1297#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:591 1298#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:559 1299#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:105 1300#, c-format 1301msgid "Creating directory '%s'..." 1302msgstr "Bý til möppuna '%s'..." 1303 1304#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:164 1305msgid "Critical error" 1306msgstr "Alvarleg villa" 1307 1308#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:479 1309#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1414 1310msgid "Cus&tom" 1311msgstr "Sé&rsniðið" 1312 1313#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2621 1314#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2635 1315msgid "Custom server" 1316msgstr "Sérsniðinn þjónn" 1317 1318#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2755 1319msgid "D&ata type" 1320msgstr "Tegund g&agna" 1321 1322#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:610 1323msgid "D&efault" 1324msgstr "Sjálfg&efið" 1325 1326#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1138 1327#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:916 ../src/interface/search.cpp:830 1328#: ../src/interface/search.cpp:837 1329msgid "D&elete" 1330msgstr "&Eyða" 1331 1332#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1302 1333msgid "D&isable all" 1334msgstr "Afv&irkja allt" 1335 1336#: ../src/engine/server.cpp:62 1337msgid "DOS-like with virtual paths" 1338msgstr "DOS-legt með sýndarslóðum" 1339 1340#: ../src/interface/edithandler.cpp:1716 1341msgid "Dangerous filetype" 1342msgstr "Hættuleg skráagerð" 1343 1344#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:37 1345msgid "Data" 1346msgstr "Gögn" 1347 1348#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121 1349msgid "Date" 1350msgstr "Dagsetning" 1351 1352#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1348 1353msgid "Date formatting" 1354msgstr "Snið dagsetninga" 1355 1356#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:109 1357msgid "Date/time format" 1358msgstr "Snið dagsetninga/tíma" 1359 1360#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:49 1361msgid "Date/time unknown" 1362msgstr "Dagur/tími óþekkt" 1363 1364#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121 1365msgid "Debug" 1366msgstr "Aflúsa" 1367 1368#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2074 1369msgid "Debugging settings" 1370msgstr "Stilla villuleit" 1371 1372#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:490 1373msgid "Default &local directory:" 1374msgstr "Sjálfgefin staðvær &mappa:" 1375 1376#: ../src/engine/server.cpp:54 1377msgid "Default (Autodetect)" 1378msgstr "Sjálfgefið (skynja sjálfskrafa)" 1379 1380#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1587 1381#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1657 1382#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1227 1383msgid "Default file exists action" 1384msgstr "Sjálfgefin aðgerð ef skrá er til" 1385 1386#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:515 1387msgid "Default r&emote directory:" 1388msgstr "Sjálfg&efin fjarlæg mappa:" 1389 1390#: ../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53 1391msgid "Default system language" 1392msgstr "Sjálgefið kerfistungumál" 1393 1394#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:68 1395msgid "Default transfer mode:" 1396msgstr "Sjálfgefinn flutningshamur:" 1397 1398# Transfer mode vs. transfer type?? 1399#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1051 1400msgid "Default transfer type:" 1401msgstr "Sjálfgefinn flutningsgerð:" 1402 1403#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:233 1404#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:381 1405msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" 1406msgstr "Sjálfgefið: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" 1407 1408#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3583 1409msgid "Deleting symbolic link" 1410msgstr "Eyði tákntengli" 1411 1412#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1019 1413msgid "Desktop" 1414msgstr "Skjáborð" 1415 1416#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:42 1417#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1033 1418msgid "Details" 1419msgstr "Nánar" 1420 1421#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1544 1422msgid "Dire&ctories" 1423msgstr "&Möppur" 1424 1425#: ../src/interface/queue.cpp:1275 1426msgid "Direction" 1427msgstr "Stefna" 1428 1429#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:273 1430msgid "Directory" 1431msgstr "Mappa" 1432 1433#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3032 1434#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1628 1435#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:534 1436#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:477 ../src/interface/Mainfrm.cpp:2359 1437#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2379 ../src/interface/toolbar.cpp:51 1438#: ../src/interface/view.cpp:109 1439msgid "Directory comparison" 1440msgstr "Samanburður á möppum" 1441 1442#: ../src/interface/listingcomparison.cpp:74 1443msgid "Directory comparison failed" 1444msgstr "Samanburður á möppum mistókst" 1445 1446#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1337 1447msgid "Disa&ble all" 1448msgstr "&Gera allt óvirkt" 1449 1450#: ../src/interface/toolbar.cpp:46 1451msgid "Disconnect from server" 1452msgstr "Aftengjast þjóni" 1453 1454#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:48 ../src/engine/ControlSocket.cpp:709 1455#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:808 1456#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:57 ../src/engine/http/request.cpp:237 1457#: ../src/interface/queue.cpp:352 1458msgid "Disconnected from server" 1459msgstr "Aftengdist þjóni" 1460 1461#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:833 1462#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:295 1463#, c-format 1464msgid "Disconnected from server: %s" 1465msgstr "Aftengjast þjóni: %s" 1466 1467#: ../src/interface/queue.cpp:351 ../src/interface/statuslinectrl.cpp:262 1468msgid "Disconnecting from previous server" 1469msgstr "Aftengist fyrri þjóni" 1470 1471#: ../src/interface/toolbar.cpp:46 1472msgid "Disconnects from the currently visible server" 1473msgstr "Aftengist þeim þjóni sem núna er sýnilegur" 1474 1475#: ../src/interface/menu_bar.cpp:174 1476msgid "Display about dialog" 1477msgstr "Sýna glugga með upplýsingum um forritið" 1478 1479#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1763 1480msgid "Do ¬ use default editor" 1481msgstr "Ekki ¬a sjálfgefna ritilinn" 1482 1483#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:100 1484msgid "Documentation" 1485msgstr "Skjölun" 1486 1487#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1666 1488msgid "Double-click action" 1489msgstr "Aðgerð við tvísmell" 1490 1491#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2464 1492msgid "Download" 1493msgstr "Sækja" 1494 1495#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3745 1496#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:906 1497msgid "Download &limit:" 1498msgstr "Niðurha&lstakmörk:" 1499 1500#: ../src/interface/statusbar.cpp:610 1501#, c-format 1502msgid "Download limit: %s/s" 1503msgstr "Niðurhalstakmörk: %s/s" 1504 1505#: ../src/interface/statusbar.cpp:613 1506msgid "Download limit: none" 1507msgstr "Niðurhalstakmörk: engin" 1508 1509#: ../src/interface/edithandler.cpp:1161 1510msgid "Downloading" 1511msgstr "Hala niður" 1512 1513#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:224 1514#, c-format 1515msgid "Downloading %s" 1516msgstr "Hala niður %s" 1517 1518#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1295 1519msgid "E&nable all" 1520msgstr "Virkja a&llt" 1521 1522#: ../src/interface/LocalListView.cpp:790 1523#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1128 1524msgid "E&nter directory" 1525msgstr "Fara i&nn í möppu" 1526 1527#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:640 1528msgid "E&xecute" 1529msgstr "&Keyra" 1530 1531#: ../src/interface/menu_bar.cpp:64 1532msgid "E&xit" 1533msgstr "&Hætta" 1534 1535#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:651 1536msgid "E-Mail:" 1537msgstr "Tölvupóstur:" 1538 1539#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:451 1540msgid "Each filter needs at least one condition." 1541msgstr "Hver sía verður að innihalda minnst eitt skilyrði." 1542 1543#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1583 1544msgid "Edit filters" 1545msgstr "Breyta síum" 1546 1547#: ../src/interface/LocalListView.cpp:794 1548msgid "" 1549"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server." 1550msgstr "Breyta skrá með forstilltum ritli og hala breytingum upp til þjóns." 1551 1552#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1298 1553msgid "Email:" 1554msgstr "Tölvupóstur:" 1555 1556#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:14 1557msgid "Empty directory." 1558msgstr "Tóm mappa." 1559 1560#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:987 1561msgid "Enable invalid character &filtering" 1562msgstr "Virkja síun á ó&gildum stöfum" 1563 1564#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79 1565msgid "Encrypted" 1566msgstr "Dulritað" 1567 1568#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2292 1569msgid "Encryption" 1570msgstr "Dulritun" 1571 1572#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2202 1573msgid "Encryption details" 1574msgstr "Nánar um dulritun" 1575 1576#: ../src/interface/menu_bar.cpp:147 1577msgid "Enter &custom command..." 1578msgstr "Setja &inn sérsniðna skipun..." 1579 1580#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3786 1581msgid "Enter 0 for unlimited speed." 1582msgstr "Settu inn 0 fyrir ótakmarkaðan hraða." 1583 1584#: ../src/interface/QueueView.cpp:1919 1585msgid "Enter command" 1586msgstr "Gefðu upp skipun" 1587 1588#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:626 1589msgid "Enter custom command" 1590msgstr "Setja inn sérsniðna skipun" 1591 1592#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1699 1593msgid "Enter directory" 1594msgstr "Gefðu upp möppu" 1595 1596#: ../src/interface/filteredit.cpp:143 ../src/interface/filteredit.cpp:200 1597#: ../src/interface/filteredit.cpp:249 1598msgid "Enter filter name" 1599msgstr "Gefðu upp skráarnafn" 1600 1601#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:247 1602msgid "Enter password" 1603msgstr "Gefðu upp lykilorð" 1604 1605#: ../src/interface/loginmanager.cpp:178 1606msgid "Enter username and password" 1607msgstr "Gefðu upp notandanafn og lykilorð" 1608 1609#: ../src/engine/logging.cpp:130 ../src/interface/StatusView.cpp:292 1610#: ../src/interface/StatusView.cpp:354 1611msgid "Error:" 1612msgstr "Villa:" 1613 1614#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1871 1615msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" 1616msgstr "Dæmi: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" 1617 1618#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1521 1619msgid "Examples" 1620msgstr "Dæmi" 1621 1622#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:674 1623msgid "Exe&cute" 1624msgstr "K&eyra:" 1625 1626#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:129 1627msgid "Explorer" 1628msgstr "Skráastjóri" 1629 1630#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1792 1631msgid "Export &Queue" 1632msgstr "Útflutnings&biðröð" 1633 1634#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1787 1635msgid "Export &Settings" 1636msgstr "Útflutnings&stillingar" 1637 1638#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1768 1639msgid "Export settings" 1640msgstr "Útflutningsstillingar" 1641 1642#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1471 1643msgid "F&ilter name:" 1644msgstr "&Heiti síu:" 1645 1646#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:97 1647msgid "FTP" 1648msgstr "FTP" 1649 1650#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:130 1651msgid "FTP - File Transfer Protocol" 1652msgstr "FTP - File Transfer Protocol" 1653 1654#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:446 1655#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:100 1656msgid "FTP Proxy" 1657msgstr "FTP milliþjónn" 1658 1659#: ../src/interface/cmdline.cpp:21 1660msgid "FTP URL" 1661msgstr "FTP slóð (URL)" 1662 1663#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:16 1664msgid "Failed transfers" 1665msgstr "Misheppnaðar sendingar" 1666 1667#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2543 1668msgid "Fil&e:" 1669msgstr "&Skrá:" 1670 1671#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1539 1672msgid "Fil&es" 1673msgstr "&Skrár" 1674 1675#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:272 1676msgid "File" 1677msgstr "Skrá" 1678 1679#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:113 1680msgid "File editing" 1681msgstr "Breyting skráa" 1682 1683#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1743 1684msgid "File exists" 1685msgstr "Skráin er þegar til" 1686 1687#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1890 1688msgid "File has changed" 1689msgstr "Skráin hefur breyst" 1690 1691#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:111 1692msgid "File lists" 1693msgstr "Skráarlistar" 1694 1695#: ../src/engine/storj/resolve.cpp:111 ../src/engine/storj/resolve.cpp:174 1696#: ../src/interface/edithandler.cpp:1638 ../src/interface/FileZilla.cpp:701 1697#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124 1698msgid "File not found" 1699msgstr "Skrá fannst ekki" 1700 1701#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3383 1702#: ../src/interface/search.cpp:741 ../src/interface/toolbar.cpp:53 1703msgid "File search" 1704msgstr "Skráaleit" 1705 1706#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:97 1707msgid "File transfer aborted by user" 1708msgstr "Notandi hætti við sendingu" 1709 1710#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:111 1711msgid "File transfer failed" 1712msgstr "Sending skráar mistókst" 1713 1714#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:104 1715msgid "File transfer skipped" 1716msgstr "Hætt við skráarskipti" 1717 1718#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:101 1719msgid "File transfer successful" 1720msgstr "Sending skráar heppnaðist" 1721 1722#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:82 1723#, c-format 1724msgid "File transfer successful, transferred %s in %s" 1725msgstr "Sending skráar heppnaðist, flutti %s á %s" 1726 1727#: ../src/interface/menu_bar.cpp:98 1728msgid "Filelist status &bars" 1729msgstr "S&töðuslá fyrir skráalista" 1730 1731#: ../src/interface/edithandler.cpp:1146 1732#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101 1733#: ../src/interface/LocalListView.cpp:283 1734#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:397 ../src/interface/search.cpp:160 1735#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:35 1736msgid "Filename" 1737msgstr "Skráarheiti" 1738 1739#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1731 1740msgid "Filename invalid" 1741msgstr "Ógilt skráarheiti" 1742 1743#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:360 1744msgid "Filename unchanged" 1745msgstr "Óbreytt skráarheiti" 1746 1747#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1907 1748#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1991 1749msgid "Filename:" 1750msgstr "Skráarheiti:" 1751 1752#: ../src/interface/file_utils.cpp:343 1753msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |" 1754msgstr "" 1755"Skráaheiti mega ekki innihalda neinn af eftirfarandi stöfum: / * ? < > |" 1756 1757#: ../src/interface/file_utils.cpp:308 1758msgid "" 1759"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > " 1760"|" 1761msgstr "" 1762"Skráaheiti mega ekki innihalda neinn af eftirfarandi stöfum: / \\ : * ? \" < " 1763"> |" 1764 1765#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105 1766#: ../src/interface/LocalListView.cpp:284 1767#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:398 ../src/interface/search.cpp:162 1768msgid "Filesize" 1769msgstr "Skráarstærð" 1770 1771#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:110 1772msgid "Filesize format" 1773msgstr "Snið skráarstærða" 1774 1775#: ../src/interface/LocalListView.cpp:285 1776#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:399 ../src/interface/search.cpp:163 1777msgid "Filetype" 1778msgstr "Skráargerð" 1779 1780#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1883 1781#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:114 1782msgid "Filetype associations" 1783msgstr "Skráavensl" 1784 1785#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:97 1786msgid "Fingerprint (SHA-1):" 1787msgstr "Fingrafar (SHA-1):" 1788 1789#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:692 1790msgid "Force &UTF-8" 1791msgstr "Þvinga í &UTF-8" 1792 1793#: ../src/interface/menu_bar.cpp:148 1794msgid "Force showing &hidden files" 1795msgstr "Þvinga fram &birtingu á földum skrám" 1796 1797#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:106 1798msgid "Further documentation" 1799msgstr "Aðrar leiðbeiningar" 1800 1801#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:134 1802msgid "General" 1803msgstr "Almennt" 1804 1805#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:91 1806msgid "Getting help" 1807msgstr "Til að fá hjálp" 1808 1809#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258 1810msgid "Global bookmarks" 1811msgstr "Almenn bókamerki" 1812 1813#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:898 1814msgid "GnuTLS:" 1815msgstr "GnuTLS:" 1816 1817#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:621 1818msgid "Group permissions" 1819msgstr "Heimildir hóps" 1820 1821#: ../src/interface/QueueView.cpp:1825 1822msgid "H&igh" 1823msgstr "&Hátt" 1824 1825#: ../src/engine/server.cpp:23 1826msgid "HTTPS - HTTP over TLS" 1827msgstr "HTTPS - HTTP yfir TLS" 1828 1829#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2237 1830msgid "Hash:" 1831msgstr "Tætigildi (hash):" 1832 1833#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80 1834msgid "Hidden" 1835msgstr "Falið" 1836 1837#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:964 1838#: ../src/interface/queue.cpp:997 ../src/interface/queue.cpp:1059 1839msgid "High" 1840msgstr "Hátt" 1841 1842#: ../src/interface/queue.cpp:999 ../src/interface/queue.cpp:1061 1843msgid "Highest" 1844msgstr "Hæsta" 1845 1846#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:803 1847msgid "Homepage:" 1848msgstr "Heimasíða:" 1849 1850#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:179 1851#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:284 1852#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:420 1853#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1040 1854#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1161 1855#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:740 1856msgid "Host:" 1857msgstr "Vél:" 1858 1859#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:568 1860msgid "Hours," 1861msgstr "klukkustundir," 1862 1863#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1409 1864msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" 1865msgstr "I&SO 8601 (til dæmis: 15:47)" 1866 1867#: ../src/interface/queue.cpp:349 1868msgid "Incorrect password" 1869msgstr "Rangt lykilorð" 1870 1871#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:261 1872msgid "Initializing TLS..." 1873msgstr "Frumstilli TLS..." 1874 1875#: ../src/engine/server.cpp:714 ../src/engine/server.cpp:738 1876#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:182 1877msgid "Interactive" 1878msgstr "Gagnvirkt" 1879 1880#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:106 1881msgid "Interface" 1882msgstr "Viðmót" 1883 1884#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:207 ../src/interface/queue.cpp:355 1885msgid "Interrupted by user" 1886msgstr "Stöðvað af notanda." 1887 1888#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:379 1889#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:395 1890msgid "Invalid date" 1891msgstr "Ógild dagsetning" 1892 1893#: ../src/interface/file_utils.cpp:308 ../src/interface/file_utils.cpp:343 1894msgid "Invalid filename" 1895msgstr "Ógilt skráarheiti" 1896 1897#: ../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:41 1898#: ../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:46 1899#: ../src/interface/loginmanager.cpp:111 ../src/interface/loginmanager.cpp:116 1900#: ../src/interface/loginmanager.cpp:209 ../src/interface/loginmanager.cpp:311 1901msgid "Invalid input" 1902msgstr "Ógilt ílag" 1903 1904#: ../src/interface/QueueView.cpp:1828 1905msgid "L&owest" 1906msgstr "&Lægst" 1907 1908#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1721 1909#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:112 1910msgid "Language" 1911msgstr "Tungumál" 1912 1913#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1568 1914msgid "Language changed" 1915msgstr "Tungumáli breytt" 1916 1917#: ../src/interface/LocalListView.cpp:286 1918#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:400 ../src/interface/search.cpp:164 1919msgid "Last modified" 1920msgstr "Síðast breytt" 1921 1922#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:118 1923msgid "Layout" 1924msgstr "Uppsetning" 1925 1926#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2023 1927msgid "Limit:" 1928msgstr "Takmörk:" 1929 1930#: ../src/engine/logging.cpp:137 ../src/interface/StatusView.cpp:303 1931#: ../src/interface/StatusView.cpp:388 1932msgid "Listing:" 1933msgstr "Listun:" 1934 1935#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:295 1936msgid "Lo&west available port:" 1937msgstr "&Lægsta tiltæka gáttin:" 1938 1939#: ../src/interface/edithandler.cpp:1194 ../src/interface/edithandler.cpp:1438 1940msgid "Local" 1941msgstr "Staðvært" 1942 1943#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2487 1944msgid "Local file" 1945msgstr "Staðvær skrá" 1946 1947#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:304 1948msgid "Local file does not exist." 1949msgstr "Staðværa skráin er ekki til." 1950 1951#: ../src/interface/viewheader.cpp:337 1952msgid "Local site:" 1953msgstr "Staðvært svæði:" 1954 1955#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:648 1956msgid "Locality:" 1957msgstr "Staðsetning:" 1958 1959#: ../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97 1960msgid "Log file" 1961msgstr "Annálsskrá" 1962 1963#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1969 1964#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120 1965msgid "Logging" 1966msgstr "Skrái annál" 1967 1968#: ../src/interface/queue.cpp:992 ../src/interface/queue.cpp:1054 1969msgid "Low" 1970msgstr "Lágt" 1971 1972#: ../src/interface/queue.cpp:990 ../src/interface/queue.cpp:1052 1973msgid "Lowest" 1974msgstr "Lægsta" 1975 1976#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:232 1977msgid "MAC:" 1978msgstr "MAC:" 1979 1980#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2829 1981#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:288 1982#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:294 1983#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:300 1984#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:304 1985#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:311 1986#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:317 1987#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:323 1988#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:331 1989msgid "Manual transfer" 1990msgstr "Handvirkur flutningur" 1991 1992#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3306 1993msgid "Match all of the following" 1994msgstr "Passar við allt af eftirtöldu" 1995 1996#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3307 1997msgid "Match any of the following" 1998msgstr "Passar við eitthvað af eftirtöldu" 1999 2000#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2035 2001msgid "MiB" 2002msgstr "MiB" 2003 2004#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:584 2005msgid "Minutes" 2006msgstr "mínútur" 2007 2008#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2402 2009msgid "Move &down" 2010msgstr "Færa &niður" 2011 2012#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2396 2013msgid "Move &up" 2014msgstr "Færa &upp" 2015 2016#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1036 2017msgid "My Computer" 2018msgstr "Tölvan mín" 2019 2020#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1027 2021msgid "My Documents" 2022msgstr "Skjölin mín" 2023 2024#: ../src/interface/sitemanager.cpp:287 2025#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:664 2026#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:667 2027msgid "My Sites" 2028msgstr "Svæðin mín" 2029 2030#: ../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:197 2031#: ../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:200 2032msgid "N/a" 2033msgstr "ekki tiltækt" 2034 2035#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2867 2036msgid "Name" 2037msgstr "Nafn" 2038 2039#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:733 2040#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:990 2041msgid "Name already exists" 2042msgstr "Þetta nafn er þegar til" 2043 2044#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:276 2045#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:412 2046#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:654 2047msgid "Name:" 2048msgstr "Nafn:" 2049 2050#: ../src/engine/proxy.cpp:443 ../src/engine/socket_errors.cpp:52 2051msgid "Network unreachable" 2052msgstr "Ekki næst samband við netið" 2053 2054#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:41 2055msgid "New &Folder" 2056msgstr "&Ný mappa" 2057 2058#: ../src/interface/menu_bar.cpp:53 2059msgid "New &tab" 2060msgstr "Nýr &flipi" 2061 2062#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3074 2063#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:47 2064msgid "New Book&mark" 2065msgstr "Nýtt bóka&merki" 2066 2067#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2832 2068#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:60 2069#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73 2070#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:79 2071#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:85 2072#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97 2073#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:103 2074#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:111 2075#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:466 2076#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:567 2077#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:573 2078#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:579 2079#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:600 2080#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:857 2081#: ../src/interface/sitemanager.cpp:670 2082#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1744 2083msgid "New bookmark" 2084msgstr "Nýtt bókamerki" 2085 2086#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1228 2087#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1407 2088#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1326 2089msgid "New directory" 2090msgstr "Ný mappa" 2091 2092#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:86 2093#, c-format 2094msgid "New features and improvements in %s" 2095msgstr "Nýjir eiginlekar og betrumbætur í %s" 2096 2097#: ../src/interface/filteredit.cpp:137 2098msgid "New filter" 2099msgstr "Ný sía" 2100 2101#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:850 2102msgid "New folder" 2103msgstr "Ný mappa" 2104 2105#: ../src/interface/sitemanager.cpp:550 ../src/interface/sitemanager.cpp:564 2106#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1716 2107msgid "New site" 2108msgstr "Nýtt svæði" 2109 2110#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:395 2111msgid "No" 2112msgstr "Nei" 2113 2114#: ../src/interface/edithandler.cpp:1135 2115msgid "No files are currently being edited." 2116msgstr "Ekki er verið að breyta neinum skrám." 2117 2118#: ../src/interface/search.cpp:445 2119msgid "No search results" 2120msgstr "Engar leitarniðurstöður" 2121 2122#: ../src/interface/loginmanager.cpp:209 2123msgid "No username given." 2124msgstr "Ekkert notandanafn var gefið." 2125 2126#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1683 2127#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1702 2128#: ../src/interface/sitemanager.cpp:20 2129#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:402 2130msgid "None" 2131msgstr "Ekkert" 2132 2133#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2603 2134msgid "None selected yet" 2135msgstr "ekkert er valið" 2136 2137#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:963 ../src/engine/server.cpp:705 2138#: ../src/engine/server.cpp:732 ../src/interface/manual_transfer.cpp:148 2139#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:176 2140#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:535 ../src/interface/queue.cpp:995 2141#: ../src/interface/queue.cpp:1057 2142msgid "Normal" 2143msgstr "Venjulegt" 2144 2145#: ../src/interface/state.cpp:218 ../src/interface/state.cpp:1414 2146msgid "Not connected" 2147msgstr "Ekki tengdur" 2148 2149#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:2227 2150msgid "Not connected to any server" 2151msgstr "Ekki tengdur við neinn þjón" 2152 2153#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:614 2154msgid "Not connected to any server." 2155msgstr "Ekki tengdur við neinn þjón." 2156 2157#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:15 2158msgid "Not connected." 2159msgstr "Ekki tengdur." 2160 2161#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:282 2162#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:233 2163#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:559 2164#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:751 2165#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:994 2166#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1100 2167#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1221 2168#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1380 2169#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1569 2170#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1676 2171#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1747 2172#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1805 2173#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1870 2174#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2044 2175#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2181 2176#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2353 2177#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2428 2178#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2811 2179#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2966 2180#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3224 2181#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3464 2182#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3559 2183#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3628 2184#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3803 2185#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3905 2186#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4039 2187#: ../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:34 2188#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:28 2189#: ../src/interface/resources/xrc/storj.xrc:37 2190#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:114 2191msgid "OK" 2192msgstr "Í lagi" 2193 2194#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:405 2195msgid "Once" 2196msgstr "Einu sinni" 2197 2198#: ../src/interface/toolbar.cpp:31 ../src/interface/toolbar.cpp:33 2199msgid "Open the Site Manager" 2200msgstr "Opna Svæðastjórann" 2201 2202#: ../src/interface/LocalListView.cpp:793 2203msgid "Open the file." 2204msgstr "Opna skrána." 2205 2206#: ../src/interface/menu_bar.cpp:72 2207msgid "Open the settings dialog of FileZilla" 2208msgstr "Opna stillingaglugga FileZilla" 2209 2210#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1917 2211msgid "Opened as:" 2212msgstr "Opna sem:" 2213 2214#: ../src/interface/edithandler.cpp:1706 ../src/interface/edithandler.cpp:1825 2215#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1874 2216#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1887 ../src/interface/search.cpp:1524 2217#: ../src/interface/search.cpp:1537 2218msgid "Opening failed" 2219msgstr "Ekki tókst að opna" 2220 2221#: ../src/interface/menu_bar.cpp:53 2222msgid "Opens a new tab" 2223msgstr "Opnar nýjan flipa" 2224 2225#: ../src/interface/menu_bar.cpp:49 2226msgid "Opens the Site Manager" 2227msgstr "Opnar Svæðastjórann" 2228 2229#: ../src/interface/toolbar.cpp:50 2230msgid "" 2231"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters." 2232msgstr "Opnar glugga fyrir síun á möppum. Hægrismella til að víxla síum af/á:" 2233 2234#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:642 2235msgid "Organization:" 2236msgstr "Fyrirtæki/stofnun:" 2237 2238#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:670 2239msgid "Other:" 2240msgstr "Annað:" 2241 2242#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:64 2243msgid "Overview" 2244msgstr "Yfirlit" 2245 2246#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:136 2247msgid "Overwrite &if source newer" 2248msgstr "Skr&ifa yfir ef upprunaskrá er nýrri" 2249 2250#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1616 2251#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1639 2252#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1188 2253#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1209 2254msgid "Overwrite file" 2255msgstr "Skrifa yfir skrá" 2256 2257#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1618 2258#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1641 2259#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1190 2260#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1211 2261msgid "Overwrite file if size differs" 2262msgstr "Skrifa yfir skrá ef munur er á stærð" 2263 2264#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1619 2265#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1642 2266#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1191 2267#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1212 2268msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer" 2269msgstr "Skrifa yfir skrá ef munur er á stærð eða upprunaskrá er nýrri" 2270 2271#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1617 2272#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1640 2273#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1189 2274#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1210 2275msgid "Overwrite file if source file newer" 2276msgstr "Skrifa yfir skrá ef upprunaskrá er nýrri" 2277 2278#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:142 2279msgid "Overwrite if &different size" 2280msgstr "Skri&fa yfir ef munur er á stærð" 2281 2282#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:149 2283msgid "Overwrite if different si&ze or source newer" 2284msgstr "Skrifa &yfir ef munur er á stærð eða upprunaskrá er nýrri" 2285 2286#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:587 2287msgid "Owner permissions" 2288msgstr "Heimildir eiganda" 2289 2290#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:402 ../src/interface/search.cpp:166 2291msgid "Owner/Group" 2292msgstr "Eigandi/Hópur" 2293 2294#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2719 2295#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:286 2296#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:50 2297#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:274 2298msgid "Pass&word:" 2299msgstr "&Lykilorð:" 2300 2301#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:96 2302msgid "Password required" 2303msgstr "Lykilorðs krafist" 2304 2305#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117 2306#: ../src/interface/search.cpp:161 2307msgid "Path" 2308msgstr "Slóð" 2309 2310#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2896 2311msgid "Paths" 2312msgstr "Slóðir" 2313 2314#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113 2315msgid "Permission" 2316msgstr "Heimild" 2317 2318#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:401 ../src/interface/search.cpp:165 2319msgid "Permissions" 2320msgstr "Heimildir" 2321 2322#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:947 2323msgid "Platform:" 2324msgstr "Stýrikerfi:" 2325 2326#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:252 2327msgid "Please enter a password for this server:" 2328msgstr "Vinsamlegast gefðu upp lykilorð fyrir þennan þjón:" 2329 2330#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:266 2331msgid "Please enter username and password for this server:" 2332msgstr "Vinsamlegast gefðu upp notandanafn og lykilorð fyrir þennan þjón:" 2333 2334#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1863 2335msgid "Please select the categories you would like to import." 2336msgstr "Veldu þau atriði sem þú vilt flytja inn." 2337 2338#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:649 2339msgid "Postal code:" 2340msgstr "Póstnúmer:" 2341 2342#: ../src/interface/sitemanager.cpp:286 2343#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1442 2344msgid "Predefined Sites" 2345msgstr "Forákvörðuð svæði" 2346 2347#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:758 2348msgid "Preserving file timestamps" 2349msgstr "Vernda tímamerki skráa" 2350 2351#: ../src/interface/queue.cpp:1275 2352msgid "Priority" 2353msgstr "Forgangur" 2354 2355#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:630 2356msgid "Private &keys:" 2357msgstr "Einkaly&klar:" 2358 2359#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:142 2360msgid "Pro&tocol:" 2361msgstr "Samskip&tamáti:" 2362 2363#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:579 2364#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:776 2365msgid "Pro&xy password:" 2366msgstr "Lykil&orð á milliþjóni:" 2367 2368#: ../src/interface/menu_bar.cpp:111 ../src/interface/QueueView.cpp:1815 2369msgid "Process &Queue" 2370msgstr "Vinna með biðröð" 2371 2372#: ../src/interface/QueueView.cpp:2820 2373msgid "Queue has been fully processed" 2374msgstr "Biðröðun hefur verið afgreidd að fullu" 2375 2376#: ../src/interface/statusbar.cpp:446 2377#, c-format 2378msgid "Queue: %s MiB" 2379msgstr "Biðröð: %s MiB" 2380 2381#: ../src/interface/statusbar.cpp:381 2382#, c-format 2383msgid "Queue: %s%s" 2384msgstr "Biðröð: %s%s" 2385 2386#: ../src/interface/statusbar.cpp:377 ../src/interface/statusbar.cpp:437 2387msgid "Queue: empty" 2388msgstr "Biðröð: tóm" 2389 2390#: ../src/interface/QueueView.cpp:207 2391msgid "Queued files" 2392msgstr "Skrár í biðröð" 2393 2394#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3441 2395#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3536 2396msgid "Queueing:" 2397msgstr "Set í biðröð:" 2398 2399#: ../src/interface/menu_bar.cpp:104 2400msgid "R&emote directory tree" 2401msgstr "&Fjarlægar möppugreinar" 2402 2403#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:628 2404msgid "Re&ad" 2405msgstr "Les&a" 2406 2407#: ../src/interface/LocalListView.cpp:799 2408#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1135 2409msgid "Re&fresh" 2410msgstr "&Endurhlaða" 2411 2412#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:166 2413msgid "Re&name" 2414msgstr "Endur&nefna" 2415 2416#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:662 2417msgid "Rea&d" 2418msgstr "L&esa" 2419 2420#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81 2421msgid "Read-only" 2422msgstr "Ritvarið" 2423 2424#: ../src/interface/queue.cpp:1275 2425msgid "Reason" 2426msgstr "Ástæða" 2427 2428#: ../src/interface/QueueView.cpp:2813 2429msgid "Reboot now" 2430msgstr "Endurræsa núna" 2431 2432#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1007 2433#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1015 2434#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1036 2435msgid "Received data tainted" 2436msgstr "Móttekin gögn voru skemmd" 2437 2438#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:185 2439msgid "Reconnection settings" 2440msgstr "Stillingar endurtenginga" 2441 2442#: ../src/interface/toolbar.cpp:47 2443msgid "Reconnects to the last used server" 2444msgstr "Tengist aftur við síðast notaða þjón" 2445 2446#: ../src/interface/toolbar.cpp:43 2447msgid "Refresh the file and folder lists" 2448msgstr "Endurlesa möppu- og skráalista" 2449 2450#: ../src/interface/edithandler.cpp:1157 2451msgid "Remote" 2452msgstr "Fjartenging" 2453 2454#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2522 2455#: ../src/interface/queue.cpp:1275 2456msgid "Remote file" 2457msgstr "Fjarlæg skrá" 2458 2459#: ../src/interface/edithandler.cpp:1148 2460msgid "Remote path" 2461msgstr "Fjarlæg slóð" 2462 2463#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3423 2464msgid "Remote path handling:" 2465msgstr "Meðhöndlun fjarlægra slóða:" 2466 2467#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1937 2468msgid "Remote path:" 2469msgstr "Fjarlæg slóð:" 2470 2471#: ../src/interface/viewheader.cpp:529 2472msgid "Remote site:" 2473msgstr "Fjarlægt svæði:" 2474 2475#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:30 2476#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:23 2477msgid "Remove &all" 2478msgstr "Fjarlægja &allt" 2479 2480#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:34 2481#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:27 2482msgid "Remove &selected" 2483msgstr "Fjarlægja &valið" 2484 2485#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1621 2486#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1644 2487#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1193 2488#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1214 2489#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:350 2490msgid "Rename file" 2491msgstr "Endurnefna skrá" 2492 2493#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1110 2494#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:917 2495msgid "Rename selected directory" 2496msgstr "Endurnefna valda möppu" 2497 2498#: ../src/interface/LocalListView.cpp:803 2499#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1139 2500msgid "Rename selected files and directories" 2501msgstr "Endurnefna valdar skrár og möppur" 2502 2503#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:602 2504#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:603 2505#, c-format 2506msgid "Renaming '%s' to '%s'" 2507msgstr "Endurnefni '%s' sem '%s'" 2508 2509#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:96 2510msgid "Reporting bugs and feature requests" 2511msgstr "Villutilkynningar og beiðnir um nýja eiginleika" 2512 2513#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:864 ../src/engine/ControlSocket.cpp:869 2514#, c-format 2515msgid "Resolving address of %s" 2516msgstr "Fletti upp vistfangi %s" 2517 2518#: ../src/engine/logging.cpp:132 ../src/interface/netconfwizard.cpp:419 2519#: ../src/interface/StatusView.cpp:297 ../src/interface/StatusView.cpp:367 2520msgid "Response:" 2521msgstr "Svar:" 2522 2523#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3369 2524msgid "Results:" 2525msgstr "Niðurstöður:" 2526 2527#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1620 2528#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1643 2529#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1192 2530#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1213 2531msgid "Resume file transfer" 2532msgstr "Halda skráaflutningi áfram" 2533 2534#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:319 2535#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:452 2536#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:64 2537msgid "Retrieving directory listing..." 2538msgstr "Sæki upplýsingar um innihald möppu..." 2539 2540#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:650 2541#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:721 2542#, c-format 2543msgid "Retrieving external IP address from %s" 2544msgstr "Sæki upplýsingar um ytri IP tölu frá %s" 2545 2546#: ../src/interface/menu_bar.cpp:61 2547msgid "S&how files currently being edited..." 2548msgstr "Sýna skrár sem verið er að &breyta..." 2549 2550#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3293 2551msgid "S&top" 2552msgstr "S&töðva" 2553 2554#: ../src/interface/menu_bar.cpp:97 2555msgid "S&ynchronized browsing" 2556msgstr "Sa&mræmd skráaskoðun" 2557 2558#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:101 2559msgid "SFTP" 2560msgstr "SFTP" 2561 2562#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:863 2563msgid "Save settings?" 2564msgstr "Vista stillingar?" 2565 2566#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3299 2567msgid "Search &conditions:" 2568msgstr "&Leitarskilyrði:" 2569 2570#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3281 2571msgid "Search &directory:" 2572msgstr "Leita í mö&ppu:" 2573 2574#: ../src/interface/toolbar.cpp:53 2575msgid "Search for files recursively." 2576msgstr "Leita að skrám í öllum möppum og undirmöppum." 2577 2578#: ../src/interface/menu_bar.cpp:146 2579msgid "Search server for files" 2580msgstr "Leita að skrám á þjóni" 2581 2582#: ../src/interface/statusbar.cpp:526 2583msgid "Security information" 2584msgstr "Öryggisupplýsingar" 2585 2586#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:583 2587#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:597 2588msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" 2589msgstr "Sjá einnig: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" 2590 2591#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2610 2592msgid "Sele&ct server" 2593msgstr "Vel&ja þjón" 2594 2595#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:13 2596msgid "Select &page:" 2597msgstr "&Velja síðu:" 2598 2599#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1271 2600msgid "Select Theme" 2601msgstr "Velja þema" 2602 2603#: ../src/interface/edithandler.cpp:1617 2604#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:104 2605msgid "Select default editor" 2606msgstr "Velja sjálfgefinn ritil" 2607 2608#: ../src/interface/import.cpp:18 2609msgid "Select file to import settings from" 2610msgstr "Veldu skrá til að flytja inn stillingar frá" 2611 2612#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:239 2613msgid "Select file to upload" 2614msgstr "Veldu skrá til að senda" 2615 2616#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:235 2617msgid "Select target filename" 2618msgstr "Veldu heiti á úttaksskrá" 2619 2620#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1776 2621msgid "Select the categories to export:" 2622msgstr "Veldu þau atriði sem þú vilt flytja út:" 2623 2624#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1702 2625msgid "Select the private data you would like to delete." 2626msgstr "Veldu þau einkagögn sem þú vilt eyða." 2627 2628#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1996 2629#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2063 2630msgid "Selected file already being edited" 2631msgstr "Þegar er verið að breyta valinni skrá" 2632 2633#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:126 2634msgid "Selected file is already loaded" 2635msgstr "Valin skrá er þegar hlaðin inn" 2636 2637#: ../src/interface/edithandler.cpp:1740 2638msgid "Selected file is already opened" 2639msgstr "Valin skrá er þegar opin" 2640 2641#: ../src/interface/edithandler.cpp:1812 2642msgid "Selected file is still being edited" 2643msgstr "Það er ennþá verið er að breyta valinni skrá" 2644 2645#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:65 2646#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:652 2647msgid "Serial number:" 2648msgstr "Raðnúmer:" 2649 2650#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:461 2651msgid "Server &Type:" 2652msgstr "&Tegund þjóns:" 2653 2654#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2673 2655msgid "Server&type:" 2656msgstr "&Tegund þjóns:" 2657 2658#: ../src/interface/queue.cpp:1275 2659msgid "Server/Local file" 2660msgstr "Þjónn/Staðvær skrá" 2661 2662#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1927 2663#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2596 2664msgid "Server:" 2665msgstr "Þjónn:" 2666 2667#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:171 2668msgid "Session details" 2669msgstr "Nánar um setuna" 2670 2671#: ../src/interface/QueueView.cpp:1823 2672msgid "Set &Priority" 2673msgstr "Stilla &forgang" 2674 2675#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:4 2676msgid "Settings" 2677msgstr "Stillingar" 2678 2679#: ../src/interface/menu_bar.cpp:167 2680msgid "Show &welcome dialog..." 2681msgstr "&Birta kynningarglugga..." 2682 2683#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1838 2684msgid "Site &Manager entries" 2685msgstr "Svæðastjóri - &færslur" 2686 2687#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:7 2688msgid "Site Manager" 2689msgstr "Svæðastjóri" 2690 2691#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:907 2692#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:916 2693#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:923 2694#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:491 2695#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:504 2696#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:538 2697#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:555 2698#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:568 2699#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:583 2700#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:593 2701#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:601 2702#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:626 2703#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:635 2704#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:651 2705#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:660 2706#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:676 2707msgid "Site Manager - Invalid data" 2708msgstr "Svæðastjóri - ógild gögn" 2709 2710#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:281 2711msgid "Site Manager already open" 2712msgstr "Svæðastjórinn er þegar opinn" 2713 2714#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:262 2715msgid "Site-specific bookmarks" 2716msgstr "Bókamerki fyrir ákveðin svæði" 2717 2718#: ../src/interface/queue.cpp:1275 2719msgid "Size" 2720msgstr "Stærð" 2721 2722#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1460 2723msgid "Size formatting" 2724msgstr "Snið stærða" 2725 2726#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:43 2727msgid "Size unknown" 2728msgstr "Stærð ekki þekkt" 2729 2730#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1622 2731#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1645 2732#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1194 2733#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1215 2734msgid "Skip file" 2735msgstr "Sleppa skrá" 2736 2737#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:934 ../src/engine/ControlSocket.cpp:951 2738#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:977 ../src/engine/ControlSocket.cpp:1055 2739#, c-format 2740msgid "Skipping download of %s" 2741msgstr "Sleppi að hala niður %s" 2742 2743#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:937 ../src/engine/ControlSocket.cpp:954 2744#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:980 ../src/engine/ControlSocket.cpp:1058 2745#, c-format 2746msgid "Skipping upload of %s" 2747msgstr "Sleppi að hala upp %s" 2748 2749#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1577 2750msgid "Sorting" 2751msgstr "Röðun" 2752 2753#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1584 2754msgid "Sorting &mode:" 2755msgstr "&Röðunarhamur:" 2756 2757#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:24 2758msgid "Source file:" 2759msgstr "Upprunaskrá:" 2760 2761#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3821 2762#: ../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:64 2763#: ../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:72 2764msgid "Speed Limits" 2765msgstr "Hraðatakmörk" 2766 2767#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:893 2768msgid "Speed limits" 2769msgstr "Hraðatakmarkanir" 2770 2771#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2804 2772msgid "Start transfer &immediately" 2773msgstr "Hefja flutn&ing strax" 2774 2775#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:647 2776msgid "State or province:" 2777msgstr "Ríki eða fylki:" 2778 2779#: ../src/interface/edithandler.cpp:1149 ../src/interface/queue.cpp:1275 2780msgid "Status" 2781msgstr "Staða" 2782 2783#: ../src/engine/logging.cpp:129 ../src/interface/StatusView.cpp:306 2784#: ../src/interface/StatusView.cpp:397 2785msgid "Status:" 2786msgstr "Staða:" 2787 2788#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:650 2789msgid "Street:" 2790msgstr "Gata:" 2791 2792#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:12 2793msgid "Successful transfers" 2794msgstr "Heppnaðar sendingar" 2795 2796#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3928 2797#: ../src/interface/state.cpp:270 ../src/interface/state.cpp:285 2798#: ../src/interface/state.cpp:292 ../src/interface/state.cpp:303 2799#: ../src/interface/state.cpp:402 ../src/interface/state.cpp:410 2800#: ../src/interface/state.cpp:418 ../src/interface/state.cpp:1119 2801#: ../src/interface/state.cpp:1127 ../src/interface/state.cpp:1134 2802#: ../src/interface/state.cpp:1143 ../src/interface/state.cpp:1170 2803#: ../src/interface/toolbar.cpp:52 2804msgid "Synchronized browsing" 2805msgstr "Samræmd skráaskoðun" 2806 2807#: ../src/interface/state.cpp:417 2808msgid "Synchronized browsing has been disabled." 2809msgstr "Samræmd skráaskoðun hefur verið gerð óvirk." 2810 2811#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:120 2812#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:164 2813msgid "Syntax error" 2814msgstr "Formvilla" 2815 2816#: ../src/interface/cmdline.cpp:83 ../src/interface/cmdline.cpp:88 2817#: ../src/interface/cmdline.cpp:93 ../src/interface/cmdline.cpp:100 2818#: ../src/interface/cmdline.cpp:105 ../src/interface/Mainfrm.cpp:2507 2819#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2549 2820msgid "Syntax error in command line" 2821msgstr "Formvilla á skipanalínunni" 2822 2823#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82 2824msgid "System" 2825msgstr "Kerfi" 2826 2827#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:6 2828msgid "Target file already exists" 2829msgstr "Úttaksskráin er þegar til" 2830 2831#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:65 2832msgid "Target file:" 2833msgstr "Úttaksskrá" 2834 2835#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1743 2836msgid "Target filename already exists, really continue?" 2837msgstr "Úttaksskráin er þegar til, viltu halda áfram?" 2838 2839#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:370 2840msgid "Test results" 2841msgstr "Niðurstöður prófunar" 2842 2843#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:69 2844msgid "The free open source FTP solution" 2845msgstr "Frjálsa og opna FTP-forritið" 2846 2847#: ../src/interface/QueueView.cpp:1580 2848msgid "The queue will not be saved." 2849msgstr "Biðröðin verður ekki vistuð." 2850 2851#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:674 2852msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" 2853msgstr "Þjónnin notar eftirfarandi stafatöflu við afkóðun á skráaheitum:" 2854 2855#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:108 2856msgid "Themes" 2857msgstr "Þemu" 2858 2859#: ../src/interface/filter.cpp:382 2860msgid "This filter set cannot be removed." 2861msgstr "Ekki er hægt að fjarlægja þetta síusett." 2862 2863#: ../src/interface/filter.cpp:318 2864msgid "This filter set cannot be renamed." 2865msgstr "Ekki er hægt að endurnefna þetta síusett." 2866 2867#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1397 2868msgid "Time formatting" 2869msgstr "Tímasnið" 2870 2871#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:97 2872msgid "Time&out in seconds:" 2873msgstr "Tímamörk í sekún&dum:" 2874 2875#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:126 2876#: ../src/interface/queue.cpp:350 2877msgid "Timeout" 2878msgstr "Tímamörk" 2879 2880#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:645 2881msgid "Title:" 2882msgstr "Titill:" 2883 2884#: ../src/interface/toolbar.cpp:51 2885msgid "" 2886"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n" 2887"\n" 2888"Colors:\n" 2889"Yellow: File only exists on one side\n" 2890"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n" 2891"Red: File sizes different" 2892msgstr "" 2893"Víxlar af/á samanburði á möppum. Hægrismelltu til að breyta hvernig möppur " 2894"eru bornar saman.\n" 2895"\n" 2896"Litir:\n" 2897"Gult: Skráin er bara til öðru megin\n" 2898"Grænt: Skráin er nýrri en ómerkta skráin hinum megin\n" 2899"Rautt: Stærð skráa er misjöfn" 2900 2901#: ../src/interface/toolbar.cpp:52 2902msgid "" 2903"Toggle synchronized browsing.\n" 2904"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the " 2905"directory on the server accordingly and vice versa." 2906msgstr "" 2907"Víxla af/á samstillingu skráaglugga.\n" 2908"Ef þetta er virkt, þá er skipt á milli samsvarandi mappa á þjóni um leið og " 2909"það er gert á þessari tölvu og svo öfugt." 2910 2911#: ../src/interface/toolbar.cpp:44 2912msgid "Toggles processing of the transfer queue" 2913msgstr "Víxlar af/á vinnslu skráa í biðröð" 2914 2915#: ../src/interface/toolbar.cpp:38 2916msgid "Toggles the display of the local directory tree" 2917msgstr "Víxlar af/á birtingu staðværa möppukerfisins" 2918 2919#: ../src/interface/toolbar.cpp:37 2920msgid "Toggles the display of the message log" 2921msgstr "Víxlar af/á birtingu skilaboðaannáls" 2922 2923#: ../src/interface/toolbar.cpp:39 2924msgid "Toggles the display of the remote directory tree" 2925msgstr "Víxlar af/á birtingu fjarlæga möppukerfisins" 2926 2927#: ../src/interface/toolbar.cpp:40 2928msgid "Toggles the display of the transfer queue" 2929msgstr "Víxlar af/á birtingu skráa í biðröð" 2930 2931#: ../src/engine/logging.cpp:133 ../src/interface/StatusView.cpp:300 2932#: ../src/interface/StatusView.cpp:379 2933msgid "Trace:" 2934msgstr "Rakning:" 2935 2936#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1680 2937#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1700 2938msgid "Transfer" 2939msgstr "Flutningur" 2940 2941#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2460 2942msgid "Transfer &direction" 2943msgstr "Stefna &flutnings" 2944 2945#: ../src/interface/menu_bar.cpp:116 2946msgid "Transfer &type" 2947msgstr "Flu&tningsgerð" 2948 2949#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:197 2950msgid "Transfer Mode" 2951msgstr "Flutningshamur" 2952 2953#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:164 2954msgid "Transfer Queue" 2955msgstr "Flutningsröð" 2956 2957#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:594 2958msgid "Transfer Settings" 2959msgstr "Stillingar flutnings" 2960 2961#: ../src/interface/queue.cpp:360 ../src/interface/statuslinectrl.cpp:271 2962msgid "Transferring" 2963msgstr "Flyt" 2964 2965#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:103 2966msgid "Transfers" 2967msgstr "Flutningar" 2968 2969#: ../src/interface/QueueView.cpp:2690 2970msgid "Transfers finished" 2971msgstr "Loknir flutningar" 2972 2973#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2840 2974#: ../src/interface/edithandler.cpp:1147 2975msgid "Type" 2976msgstr "Tegund" 2977 2978#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2151 2979msgid "U&pload" 2980msgstr "&Senda" 2981 2982#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3762 2983#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:931 2984msgid "U&pload limit:" 2985msgstr "Sen&dingatakmörk:" 2986 2987#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:464 2988msgid "USER@&HOST" 2989msgstr "NOTANDI@&VÉL" 2990 2991#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:644 2992msgid "Unit:" 2993msgstr "Eining:" 2994 2995#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1055 2996#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1065 2997#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1176 2998#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1186 2999#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2268 3000#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2278 3001#: ../src/engine/sizeformatting_base.cpp:61 3002#: ../src/interface/edithandler.cpp:1179 ../src/interface/edithandler.cpp:1207 3003msgid "Unknown" 3004msgstr "Ekki þekkt" 3005 3006#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2474 3007msgid "Upload" 3008msgstr "Senda" 3009 3010#: ../src/interface/edithandler.cpp:1170 3011msgid "Upload failed" 3012msgstr "Sending mistókst" 3013 3014#: ../src/interface/statusbar.cpp:617 3015#, c-format 3016msgid "Upload limit: %s/s" 3017msgstr "Sendingatakmörk: %s/s" 3018 3019#: ../src/interface/statusbar.cpp:620 3020msgid "Upload limit: none" 3021msgstr "Sendingatakmörk: engin" 3022 3023#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1094 3024msgid "Upload selected directory" 3025msgstr "Senda valda möppu" 3026 3027#: ../src/interface/LocalListView.cpp:784 3028msgid "Upload selected files and directories" 3029msgstr "Senda valdar skrár og möppur" 3030 3031#: ../src/interface/edithandler.cpp:1164 ../src/interface/edithandler.cpp:1198 3032#: ../src/interface/edithandler.cpp:1357 3033msgid "Uploading" 3034msgstr "Sendi" 3035 3036#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:697 3037msgid "Use &custom charset" 3038msgstr "&Nota sérsniðna stafatöflu" 3039 3040#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1774 3041msgid "Use &custom editor:" 3042msgstr "Nota sérsniðinn &ritil:" 3043 3044#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3168 3045msgid "Use &default editor for text files" 3046msgstr "Nota sjálf&gefinn ritil fyrir textaskrár" 3047 3048#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2946 3049#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3027 3050msgid "Use &synchronized browsing" 3051msgstr "Nota &samstillta skráaglugga" 3052 3053#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:685 3054msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset." 3055msgstr "Nota UTF-8 ef þjónninn styður það, annars nota staðfærslustillingar" 3056 3057#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1614 3058#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1637 3059msgid "Use default action" 3060msgstr "Nota sjálfgefna aðgerð" 3061 3062#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2579 3063msgid "Use server currently connected to" 3064msgstr "Nota þjón sem nú er tengst" 3065 3066#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2585 3067msgid "Use server from site manager" 3068msgstr "Nota þjón úr þjónaskrá" 3069 3070#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:292 3071#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:428 3072msgid "User:" 3073msgstr "Notandi:" 3074 3075#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:725 3076msgid "" 3077"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." 3078msgstr "" 3079"Ef notuð er röng stafatafla (charset) má búast við að skráaheiti birtist " 3080"ekki rétt." 3081 3082#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:49 3083msgid "Valid from:" 3084msgstr "Gildir frá:" 3085 3086#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:57 3087msgid "Valid to:" 3088msgstr "Gildir til:" 3089 3090#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:965 3091msgid "Very high" 3092msgstr "Mjög hátt" 3093 3094#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1682 3095msgid "View/Edit" 3096msgstr "Skoða/Breyta" 3097 3098#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2376 3099msgid "Visible columns" 3100msgstr "Sýnilegir dálkar" 3101 3102#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:634 3103msgid "W&rite" 3104msgstr "Sk&rifa" 3105 3106#: ../src/interface/queue.cpp:356 3107msgid "Waiting for browsing connection" 3108msgstr "Bíð eftir vafratengingu" 3109 3110#: ../src/interface/queue.cpp:357 3111msgid "Waiting for password" 3112msgstr "Bíð eftir lykilorði" 3113 3114#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:265 3115msgid "Waiting for transfer to be cancelled" 3116msgstr "Bíð eftir að hætt sé við flutning" 3117 3118#: ../src/engine/engineprivate.cpp:254 3119msgid "Waiting to retry..." 3120msgstr "Bíð eftir að geta reynt aftur..." 3121 3122#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1135 3123msgid "Warning: Potential security breach!" 3124msgstr "Aðvörun: Hugsanlegt öryggisfrávik!" 3125 3126#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:50 3127msgid "Welcome to FileZilla" 3128msgstr "Velkomin(n) í FileZilla" 3129 3130#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:83 3131msgid "What's new" 3132msgstr "Nýtt á döfinni" 3133 3134#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:23 3135msgid "What's new:" 3136msgstr "Nýtt á döfinni:" 3137 3138#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:130 3139msgid "Widescreen" 3140msgstr "Breiðskjár" 3141 3142#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:668 3143msgid "Wr&ite" 3144msgstr "Skr&ifa" 3145 3146#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:453 3147#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:459 3148msgid "Wrong external IP address" 3149msgstr "Rangt ytra IP vistfang" 3150 3151#: ../src/engine/http/request.cpp:639 3152msgid "Wrong line endings" 3153msgstr "Rangar línuendingar" 3154 3155#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:402 3156msgid "Yes" 3157msgstr "Já" 3158 3159#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:108 3160msgid "You can always open this dialog again through the help menu." 3161msgstr "" 3162"Þú getur alltaf opnað þennan glugga aftur með því að fara í " 3163"hjálparvalmyndina." 3164 3165#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:407 3166#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:491 3167msgid "You have to enter a hostname." 3168msgstr "Þú verður að tilgreina vélarheiti." 3169 3170#: ../src/interface/search.cpp:927 3171msgid "You have to enter a local directory." 3172msgstr "Þú verður að tilgreina staðværa möppu." 3173 3174#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:502 3175#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:593 3176msgid "You have to enter an account name" 3177msgstr "Þú verður að tilgreina heiti reiknings" 3178 3179#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:476 3180#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:568 3181msgid "You have to specify a user name" 3182msgstr "Þú verður að tilgreina notandanafn" 3183 3184#: ../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82 3185#: ../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:79 3186msgid "You need to enter a proxy host." 3187msgstr "Þú verður að tilgreina milliþjón (proxy)." 3188 3189#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:294 3190msgid "You need to specify a local file." 3191msgstr "Þú verður að tilgreina einhverja skrá á tölvunni þinni." 3192 3193#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:311 3194msgid "You need to specify a remote file." 3195msgstr "Þú verður að tilgreina fjarlæga skrá." 3196 3197#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:317 3198msgid "You need to specify a remote path." 3199msgstr "Þú verður að tilgreina fjarlæga slóð." 3200 3201#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:288 3202msgid "You need to specify a server." 3203msgstr "Þú verður að tilgreina þjón." 3204 3205#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97 3206msgid "after" 3207msgstr "eftir" 3208 3209#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94 3210msgid "before" 3211msgstr "á undan" 3212 3213#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:64 3214msgid "begins with" 3215msgstr "byrjar á" 3216 3217#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:62 3218msgid "contains" 3219msgstr "inniheldur" 3220 3221#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67 3222msgid "does not contain" 3223msgstr "inniheldur ekki" 3224 3225#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71 3226#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96 3227msgid "does not equal" 3228msgstr "er ekki jafnt og" 3229 3230#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:65 3231msgid "ends with" 3232msgstr "endar á" 3233 3234#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70 3235#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95 3236msgid "equals" 3237msgstr "er jafnt og" 3238 3239#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:557 ../src/interface/filelistctrl.cpp:575 3240#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:605 ../src/interface/filelistctrl.cpp:620 3241msgid "file" 3242msgstr "skrá" 3243 3244#: ../src/engine/sftp/connect.cpp:140 3245msgid "fzsftp could not be started" 3246msgstr "Ekki var hægt að ræsa fzsftp" 3247 3248#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69 3249msgid "greater than" 3250msgstr "stærri en" 3251 3252#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:63 3253msgid "is equal to" 3254msgstr "er jafnt og" 3255 3256#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74 3257msgid "is set" 3258msgstr "er sett" 3259 3260#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75 3261msgid "is unset" 3262msgstr "er ekki sett" 3263 3264#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:72 3265msgid "less than" 3266msgstr "minna en" 3267 3268#: ../src/engine/proxy.cpp:51 ../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:43 3269msgid "unknown" 3270msgstr "óþekkt" 3271 3272#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:890 3273msgid "wxWidgets:" 3274msgstr "wxWidgets:" 3275