1# translation of is.po to icelandic
2# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2011.
3# Þórhallur Hálfdánarson, <thorhallur@gmail.com>, 2010.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: is\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2019-06-18 09:54+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:20+0000\n"
10"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
11"Language-Team: icelandic <openoffice@openoffice.is>\n"
12"Language: is\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Basepath: C:\\dev\\FileZilla\\Translations\n"
19
20#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
21#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:59
22#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:220
23msgid "%H:%M:%S elapsed"
24msgstr "%H:%M:%S liðnar"
25
26#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
27#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:64
28#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:226
29msgid "%H:%M:%S left"
30msgstr "%H:%M:%S eftir"
31
32#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
33#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
34#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
35#, c-format
36msgid "%d directory"
37msgid_plural "%d directories"
38msgstr[0] "%d mappa"
39msgstr[1] "%d möppur"
40
41#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1492 ../src/interface/search.cpp:876
42#: ../src/interface/search.cpp:1264
43#, c-format
44msgid "%d directory with its contents"
45msgid_plural "%d directories with their contents"
46msgstr[0] "%d möppu með innihaldi hennar"
47msgstr[1] "%d möppur með innihaldi þeirra"
48
49#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50
50#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
51#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1491 ../src/interface/search.cpp:875
52#: ../src/interface/search.cpp:1263
53#, c-format
54msgid "%d file"
55msgid_plural "%d files"
56msgstr[0] "%d skrá"
57msgstr[1] "%d skrár"
58
59#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
60#, c-format
61msgid "%d file. Total size: %s"
62msgid_plural "%d files. Total size: %s"
63msgstr[0] "%d skrá. Heildarstærð: %s"
64msgstr[1] "%d skrár. Heildarstærð: %s"
65
66#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
67#, c-format
68msgid "%d file. Total size: At least %s"
69msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
70msgstr[0] "%d skrá. Heildarstærð: lágmark %s"
71msgstr[1] "%d skrár. Heildarstærð: lágmark %s"
72
73#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:73
74#, c-format
75msgid "%d second"
76msgid_plural "%d seconds"
77msgstr[0] "%d sekúnda"
78msgstr[1] "%d sekúndur"
79
80#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:502
81msgid "%h - Host"
82msgstr "%h - Vél"
83
84#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:518
85#, c-format
86msgid "%p - Password"
87msgstr "%p - Lykilorð"
88
89#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
90#, c-format
91msgid "%s (? B/s)"
92msgstr "%s (? B/sek)"
93
94#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:384
95#, c-format
96msgid "%s - Certificate expired!"
97msgstr "%s - Skilríki útrunnið!"
98
99#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:368
100#, c-format
101msgid "%s - Not yet valid!"
102msgstr "%s - Ekki orðið gilt!"
103
104#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:533
105#, c-format
106msgid "%s - Proxy user"
107msgstr "%s - Notandi milliþjóns (proxy)"
108
109#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
110#, c-format
111msgid "%s and %s. Total size: %s"
112msgstr "%s og %s. Heildarstærð: %s"
113
114#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
115#, c-format
116msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
117msgstr "%s og %s. Heildarstærð: að minnsta kosti %s"
118
119#: ../src/engine/sizeformatting_base.cpp:71
120#, c-format
121msgid "%s byte"
122msgid_plural "%s bytes"
123msgstr[0] "%s bæti"
124msgstr[1] "%s bæti"
125
126#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:405
127#, c-format
128msgid "%s with %d bits"
129msgstr "%s með %d bitum"
130
131#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:510
132#, c-format
133msgid "%u - Username"
134msgstr "%u - Notandanafn"
135
136#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:541
137msgid "%w - Proxy password"
138msgstr "%w - Lykilorð á millipjóni (proxy)"
139
140#: ../src/interface/menu_bar.cpp:174
141msgid "&About..."
142msgstr "&Um..."
143
144#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2734
145#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:303
146msgid "&Account:"
147msgstr "&Tenging:"
148
149#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:80
150#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:209
151#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:617
152msgid "&Active"
153msgstr "V&irkt"
154
155#: ../src/interface/menu_bar.cpp:154
156msgid "&Add bookmark..."
157msgstr "Bæt&a við bókamerki..."
158
159#: ../src/interface/LocalListView.cpp:787
160#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1125
161msgid "&Add files to queue"
162msgstr "Bæt&a skrám í biðröð"
163
164#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1097
165#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:907
166msgid "&Add to queue"
167msgstr "Bæt&a í biðröð"
168
169#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1055
170#: ../src/interface/menu_bar.cpp:118 ../src/interface/statusbar.cpp:563
171msgid "&Auto"
172msgstr "&Sjálfvirkt"
173
174#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:679
175msgid "&Autodetect"
176msgstr "&Finna sjálfkrafa"
177
178#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1070
179#: ../src/interface/menu_bar.cpp:120 ../src/interface/statusbar.cpp:565
180msgid "&Binary"
181msgstr "T&víundakerfi"
182
183#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1479
184msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
185msgstr "Tvíun&darkerfisforskeyti með SI táknum. (t.d. 1 KB = 1024 bæti)"
186
187#: ../src/interface/menu_bar.cpp:151
188msgid "&Bookmarks"
189msgstr "&Bókamerki"
190
191#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2507
192#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2918
193#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3005
194#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3200
195#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3413
196#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1788
197#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2003
198#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:506
199msgid "&Browse..."
200msgstr "&Velja..."
201
202#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:386
203#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:494
204#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1227
205#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3809
206#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3911
207#: ../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:40
208#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:35
209#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:757
210msgid "&Cancel"
211msgstr "&Hætta við"
212
213#: ../src/interface/menu_bar.cpp:70
214msgid "&Clear private data..."
215msgstr "&Hreinsa út einkagögn..."
216
217#: ../src/interface/QueueView.cpp:1835
218msgid "&Close FileZilla"
219msgstr "&Loka FileZilla"
220
221#: ../src/interface/statusbar.cpp:554
222msgid "&Configure speed limits..."
223msgstr "Stilla &hraðatakmarkanir..."
224
225#: ../src/interface/menu_bar.cpp:129
226msgid "&Configure..."
227msgstr "&Stilla..."
228
229#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:106
230msgid "&Connect"
231msgstr "&Tengjast"
232
233#: ../src/interface/menu_bar.cpp:50
234msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
235msgstr "Afrita þessa tengingu í Svæðastjórann..."
236
237#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:985
238#: ../src/interface/StatusView.cpp:435
239msgid "&Copy to clipboard"
240msgstr "&Afrita á klippispjaldið"
241
242#: ../src/interface/LocalListView.cpp:797
243#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1105
244#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1132
245#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:912
246msgid "&Create directory"
247msgstr "&Búa til möppu"
248
249#: ../src/interface/context_control.cpp:468
250msgid "&Create new tab"
251msgstr "Opna &nýjan flipa"
252
253#: ../src/interface/menu_bar.cpp:181
254msgid "&Debug"
255msgstr "Af&lúsa"
256
257#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1758
258msgid "&Default editor:"
259msgstr "Sjálf&gefinn ritill:"
260
261#: ../src/interface/menu_bar.cpp:113 ../src/interface/QueueView.cpp:1820
262msgid "&Default file exists action..."
263msgstr "Að&gerð ef skrá er til staðar..."
264
265#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:156
266msgid "&Delay between failed login attempts:"
267msgstr "&Bið á milli misheppnaðra innskráningartilrauna:"
268
269#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1271
270#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1440
271#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3085
272#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:59
273#: ../src/interface/LocalListView.cpp:802
274#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1109
275msgid "&Delete"
276msgstr "E&yða"
277
278#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3605
279msgid "&Delete symlink"
280msgstr "&Eyða tákntengi"
281
282#: ../src/interface/menu_bar.cpp:86
283msgid "&Directory comparison"
284msgstr "Saman&burður á möppum"
285
286#: ../src/interface/menu_bar.cpp:143
287msgid "&Disconnect"
288msgstr "&Aftengjast"
289
290#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:167
291msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
292msgstr "&Birta nákvæman flutningshraða í stað meðalhraða"
293
294#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1466
295msgid "&Display size in bytes"
296msgstr "Birta stærð í &bætum"
297
298#: ../src/interface/conditionaldialog.cpp:28
299msgid "&Don't show this dialog again."
300msgstr "&Ekki sýna þennan glugga aftur"
301
302#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1673
303msgid "&Double-click action on files:"
304msgstr "Að&gerð við tvísmellingu á skrár:"
305
306#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1122
307#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:904
308msgid "&Download"
309msgstr "Sæ&kja"
310
311#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3399
312msgid "&Download to:"
313msgstr "&Hala niður í:"
314
315#: ../src/interface/search.cpp:835
316msgid "&Download..."
317msgstr "&Hala niður..."
318
319#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1607
320#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1180
321msgid "&Downloads:"
322msgstr "&Niðurhöl:"
323
324#: ../src/interface/LocalListView.cpp:794 ../src/interface/menu_bar.cpp:68
325msgid "&Edit"
326msgstr "Br&eyta"
327
328#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1367
329msgid "&Edit filter rules..."
330msgstr "Breyta &síunarreglum..."
331
332#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2408 ../src/interface/menu_bar.cpp:89
333#: ../src/interface/menu_bar.cpp:128 ../src/interface/statusbar.cpp:553
334msgid "&Enable"
335msgstr "&Virkja"
336
337#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3737
338#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:897
339msgid "&Enable speed limits"
340msgstr "Virkja &hraðatakmarkanir"
341
342#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:704
343msgid "&Encoding:"
344msgstr "S&tafatafla:"
345
346#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:189
347msgid "&Encryption:"
348msgstr "&Dulritun:"
349
350#: ../src/interface/StatusView.cpp:431
351msgid "&Enter custom command..."
352msgstr "S&etja inn sérsniðna skipun..."
353
354#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:606
355msgid "&Execute"
356msgstr "&Framkvæma"
357
358#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1781
359msgid "&Export Site Manager entries"
360msgstr "&Flytja út færslur í Svæðastjóra"
361
362#: ../src/interface/menu_bar.cpp:57
363#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1772
364msgid "&Export..."
365msgstr "&Flytja út..."
366
367#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:427
368msgid "&Fall back to active mode"
369msgstr "Nota &virkan ham til vara"
370
371#: ../src/interface/menu_bar.cpp:44
372msgid "&File"
373msgstr "&Skrá"
374
375#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:925
376msgid "&File Attributes..."
377msgstr "&Eigindi skráa..."
378
379#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1142
380msgid "&File permissions..."
381msgstr "Skráa&heimildir..."
382
383#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2495
384msgid "&File:"
385msgstr "&Skrá:"
386
387#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1492
388msgid "&Filter conditions:"
389msgstr "Síunars&kilyrði:"
390
391#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1248
392msgid "&Filter sets:"
393msgstr "Síuse&tt:"
394
395#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1418
396msgid "&Filters:"
397msgstr "Sí&ur:"
398
399#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1969
400msgid "&Finish editing and delete local file"
401msgstr "Ljúka &breytingum og eyða staðværri skrá"
402
403#: ../src/interface/menu_bar.cpp:168
404msgid "&Getting help..."
405msgstr "&Fá hjálp..."
406
407#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2847
408msgid "&Global bookmark"
409msgstr "&Almennt bókamerki"
410
411#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:725
412msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
413msgstr "&HTTP/1.1 með CONNECT aðferðinni"
414
415#: ../src/interface/menu_bar.cpp:159
416msgid "&Help"
417msgstr "&Hjálp"
418
419#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2415 ../src/interface/menu_bar.cpp:94
420msgid "&Hide identical files"
421msgstr "&Fela skrár sem eru eins"
422
423#: ../src/interface/QueueView.cpp:1824
424msgid "&Highest"
425msgstr "&Hæsta"
426
427#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:306
428msgid "&Highest available port:"
429msgstr "&Hæsta tiltæka gáttin:"
430
431#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2642
432#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:156
433#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:41
434#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:270
435msgid "&Host:"
436msgstr "&Vél:"
437
438#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1474
439msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
440msgstr "&IEC tvíundarforskeyti (t.d. 1 KiB = 1024 bæti)"
441
442#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1360
443msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
444msgstr "&ISO 8601 (til dæmis: 2007-09-15)"
445
446#: ../src/interface/menu_bar.cpp:58
447msgid "&Import..."
448msgstr "Flytja &inn..."
449
450#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:633
451msgid "&Limit number of simultaneous connections"
452msgstr "Ta&kmarka fjölda samtímatenginga"
453
454#: ../src/interface/menu_bar.cpp:103
455msgid "&Local directory tree"
456msgstr "Stað&værar möppugreinar"
457
458#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2903
459#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2993
460msgid "&Local directory:"
461msgstr "Staðvær &mappa:"
462
463#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1980
464msgid "&Log to file"
465msgstr "Skrifa anná&l í skrá"
466
467#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:246
468msgid "&Logon Type:"
469msgstr "&Auðkenning:"
470
471#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2697
472msgid "&Logontype:"
473msgstr "&Auðkenning:"
474
475#: ../src/interface/QueueView.cpp:1827
476msgid "&Low"
477msgstr "&Lágt"
478
479#: ../src/interface/menu_bar.cpp:156
480msgid "&Manage bookmarks..."
481msgstr "S&kipuleggja bókamerki..."
482
483#: ../src/interface/menu_bar.cpp:133
484msgid "&Manual transfer..."
485msgstr "&Handvirkur flutningur..."
486
487#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:643
488msgid "&Maximum number of connections:"
489msgstr "&Hámarksfjöldi tenginga:"
490
491#: ../src/interface/menu_bar.cpp:102
492msgid "&Message log"
493msgstr "Skila&boðaannáll"
494
495#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2874
496msgid "&Name:"
497msgstr "&Nafn:"
498
499#: ../src/interface/menu_bar.cpp:69
500msgid "&Network configuration wizard..."
501msgstr "&Netkerfisstillingapúki..."
502
503#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1434
504msgid "&New"
505msgstr "&Nýtt"
506
507#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:35
508msgid "&New Site"
509msgstr "&Nýtt svæði"
510
511#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1798
512msgid "&New version available!"
513msgstr "&Ný útgáfa tiltæk!"
514
515#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:28
516msgid "&Next >"
517msgstr "&Næsta >"
518
519#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1982
520#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2105
521msgid "&No"
522msgstr "&Nei"
523
524#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:459
525#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:720
526#: ../src/interface/QueueView.cpp:1832
527msgid "&None"
528msgstr "E&kkert"
529
530#: ../src/interface/QueueView.cpp:1826
531msgid "&Normal"
532msgstr "Ve&njulegt"
533
534#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:692
535msgid "&Numeric value:"
536msgstr "Tölu&gildi:"
537
538#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:378
539#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:486
540#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3134
541#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:114
542#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:750
543msgid "&OK"
544msgstr "Í &lagi"
545
546#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:474
547msgid "&OPEN"
548msgstr "&OPNA"
549
550#: ../src/interface/LocalListView.cpp:793
551#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1102
552msgid "&Open"
553msgstr "&Opna"
554
555#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:128
556msgid "&Overwrite"
557msgstr "Skrifa &yfir"
558
559#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:624
560msgid "&Passive"
561msgstr "&Passíft"
562
563#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:334
564msgid "&Password:"
565msgstr "&Lykilorð:"
566
567#: ../src/interface/QueueView.cpp:1837
568msgid "&Play sound"
569msgstr "S&pila hljóð"
570
571#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2655
572#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:169
573#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
574msgid "&Port:"
575msgstr "&Gátt:"
576
577#: ../src/interface/menu_bar.cpp:123
578msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
579msgstr "&Varðveita tímamerki fluttra skráa"
580
581#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1850
582msgid "&Queue"
583msgstr "&Biðröð"
584
585#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:62
586msgid "&Quickconnect"
587msgstr "&Hraðtenging"
588
589#: ../src/interface/menu_bar.cpp:101
590msgid "&Quickconnect bar"
591msgstr "&Hraðtengingarslá"
592
593#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:594
594msgid "&Read"
595msgstr "&Lesa"
596
597#: ../src/interface/menu_bar.cpp:141
598msgid "&Reconnect"
599msgstr "Endu&rtengjast"
600
601#: ../src/interface/context_control.cpp:475 ../src/interface/menu_bar.cpp:80
602msgid "&Refresh"
603msgstr "Uppfæ&ra"
604
605#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2930
606#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3017
607msgid "&Remote directory:"
608msgstr "Fja&rlæg mappa:"
609
610#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2531
611msgid "&Remote path:"
612msgstr "Fja&rlæg slóð:"
613
614#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1118
615msgid "&Remove"
616msgstr "Fja&rlægja"
617
618#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:651
619msgid "&Remove key"
620msgstr "Fja&rlægja lykil"
621
622#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4025
623#: ../src/interface/QueueView.cpp:1819
624msgid "&Remove selected"
625msgstr "Fja&rlægja valið"
626
627#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1446
628#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3079
629#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:53
630#: ../src/interface/LocalListView.cpp:803
631#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1110
632#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1139
633#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:917
634msgid "&Rename"
635msgstr "Endu&rnefna"
636
637#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1266
638msgid "&Rename..."
639msgstr "Endu&rnefna..."
640
641#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1000
642msgid "&Replace invalid characters with:"
643msgstr "S&kipta ógildum stöfum út fyrir:"
644
645#: ../src/interface/menu_bar.cpp:169
646msgid "&Report a bug..."
647msgstr "Tilkynna um &villu..."
648
649#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:158
650msgid "&Resume"
651msgstr "Halda áf&ram"
652
653#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:77
654msgid "&Run configuration wizard now..."
655msgstr "&Keyra stillingapúkann núna..."
656
657#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1260
658msgid "&Save as..."
659msgstr "Vista &sem..."
660
661#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3274
662msgid "&Search"
663msgstr "&Leita"
664
665#: ../src/interface/menu_bar.cpp:146
666msgid "&Search remote files..."
667msgstr "Leita að fjarlægum &skrám..."
668
669#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:18
670msgid "&Select Entry:"
671msgstr "Veldu &færslu:"
672
673#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1725
674msgid "&Select language:"
675msgstr "Veldu &tungumál:"
676
677#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2570
678#: ../src/interface/menu_bar.cpp:136
679msgid "&Server"
680msgstr "Þjó&nn"
681
682#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1844
683msgid "&Settings"
684msgstr "&Stillingar"
685
686#: ../src/interface/menu_bar.cpp:72
687msgid "&Settings..."
688msgstr "&Stillingar..."
689
690#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1975
691msgid "&Show timestamps in message log"
692msgstr "&Sýna tímamerki í skilaboðaannál"
693
694#: ../src/interface/menu_bar.cpp:49
695msgid "&Site Manager..."
696msgstr "&Svæðastjóri..."
697
698#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2855
699msgid "&Site-specific bookmark"
700msgstr "&Bókamerki fyrir ákveðið svæði"
701
702#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:174
703msgid "&Skip"
704msgstr "&Sleppa"
705
706#: ../src/interface/menu_bar.cpp:126
707msgid "&Speed limits"
708msgstr "Hraða&takmarkanir"
709
710#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3446
711#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3541
712msgid "&Start transfer immediately"
713msgstr "Hefja flutning &strax"
714
715#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:139
716msgid "&Swap local and remote panes"
717msgstr "&Víxla staðværum og fjarlægum gluggum"
718
719#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:237
720msgid "&Test"
721msgstr "&Prófa"
722
723#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1278
724msgid "&Theme:"
725msgstr "Þ&ema"
726
727#: ../src/interface/menu_bar.cpp:108
728msgid "&Transfer"
729msgstr "S&endingar"
730
731#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:600
732msgid "&Transfer mode:"
733msgstr "&Flutningshamur:"
734
735#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1733
736#: ../src/interface/menu_bar.cpp:105
737msgid "&Transfer queue"
738msgstr "Flu&tningsröð"
739
740#: ../src/interface/LocalListView.cpp:784
741#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1094
742msgid "&Upload"
743msgstr "&Senda"
744
745#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1630
746#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1201
747msgid "&Uploads:"
748msgstr "Sen&dar skrár:"
749
750#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3188
751msgid "&Use custom program"
752msgstr "&Nota sérsniðið forrit"
753
754#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:527
755msgid "&Use synchronized browsing"
756msgstr "N&ota samstillta skráaglugga"
757
758#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1489
759msgid "&Use thousands separator"
760msgstr "&Nota aðgreini fyrir þúsundir"
761
762#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:323
763#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2709
764#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:260
765#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:273
766#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:356
767msgid "&User:"
768msgstr "&Notandi:"
769
770#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:46
771msgid "&Username:"
772msgstr "N&otandanafn:"
773
774#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1792
775#, c-format
776msgid "&Version %s"
777msgstr "&Útgáfa %s"
778
779#: ../src/interface/menu_bar.cpp:78
780msgid "&View"
781msgstr "S&koða"
782
783#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1129 ../src/interface/search.cpp:836
784msgid "&View/Edit"
785msgstr "Skoða/&Breyta"
786
787#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:600
788msgid "&Write"
789msgstr "S&krifa"
790
791#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1976
792#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2099
793msgid "&Yes"
794msgstr "&Já"
795
796#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:859
797#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:880
798msgid "(0 for no limit)"
799msgstr "(0 fyrir engin takmörk)"
800
801#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:150
802msgid "(0-99)"
803msgstr "(0-99)"
804
805#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:168
806msgid "(0-999 seconds)"
807msgstr "(0-999 sekúndur)"
808
809#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:838
810msgid "(1-10)"
811msgstr "(1-10)"
812
813#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1427
814msgid "(example: %H:%M)"
815msgstr "(dæmi: %H:%M)"
816
817#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1378
818msgid "(example: %Y-%m-%d)"
819msgstr "(dæmi: %Y-%m-%d)"
820
821#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3756
822#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3773
823#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:920
824#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:945
825#, c-format
826msgid "(in %s/s)"
827msgstr "(í %s/s)"
828
829#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:295
830msgid "-"
831msgstr "-"
832
833#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
834msgid "--:--:-- left"
835msgstr "--:--:-- eftir"
836
837#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2102
838msgid "0 - None"
839msgstr "0 - Ekkert"
840
841#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2103
842msgid "1 - Warning"
843msgstr "1 - Aðvörun"
844
845#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2104
846msgid "2 - Info"
847msgstr "2 - Upplýsingar"
848
849#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2105
850msgid "3 - Verbose"
851msgstr "3 - Ítarlegt"
852
853#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2106
854msgid "4 - Debug"
855msgstr "4 - Aflúsun"
856
857#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:29
858msgid "< &Back"
859msgstr "< &Til baka"
860
861#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1063
862#: ../src/interface/menu_bar.cpp:119 ../src/interface/statusbar.cpp:564
863msgid "A&SCII"
864msgstr "A&SCII"
865
866#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1111
867msgid "A&dd"
868msgstr "Bæta &við"
869
870#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2786
871msgid "ASCII"
872msgstr "ASCII"
873
874#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:767
875msgid "About FileZilla"
876msgstr "Um FileZilla"
877
878#: ../src/engine/server.cpp:717 ../src/engine/server.cpp:740
879#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:148
880#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:149
881#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:185
882#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:535
883#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:536
884msgid "Account"
885msgstr "Reikningur"
886
887#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:123
888msgid "Action:"
889msgstr "Aðgerð:"
890
891#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:452
892msgid "Advanced"
893msgstr "Ítarlegra"
894
895#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2217
896#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2263
897msgid "Algorithm:"
898msgstr "Reiknirit:"
899
900#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3652
901msgid "Already connected"
902msgstr "Nú þegar tengt"
903
904#: ../src/engine/server.cpp:742 ../src/interface/manual_transfer.cpp:147
905#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:188
906#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:203
907#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:534
908msgid "Anonymous"
909msgstr "Nafnlaust"
910
911#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1393
912msgid "Apply"
913msgstr "Virkja"
914
915#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
916msgid "Archive"
917msgstr "Safnskrá"
918
919#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1615
920#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1638
921#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1187
922#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1208
923#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:159
924msgid "Ask for action"
925msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
926
927#: ../src/engine/server.cpp:708 ../src/engine/server.cpp:734
928#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:179
929msgid "Ask for password"
930msgstr "Biðja um lykilorð"
931
932#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
933msgid "Attribute"
934msgstr "Eigindi"
935
936#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:210
937msgid "Authentication failed."
938msgstr "Auðkenning mistókst."
939
940#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1287
941msgid "Author:"
942msgstr "Höfundur:"
943
944#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2764
945msgid "Auto"
946msgstr "Sjálfvirkt"
947
948#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:478
949msgid "B&ypass proxy"
950msgstr "Fara í kringum milliþjón (proxy)"
951
952#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:104
953msgid "Basic usage instructions"
954msgstr "Almennar notkunarleiðbeiningar"
955
956#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:141
957msgid "Behaviour"
958msgstr "Hegðun"
959
960#: ../src/interface/edithandler.cpp:1176 ../src/interface/edithandler.cpp:1204
961msgid "Being edited"
962msgstr "Í vinnslu"
963
964#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2791
965msgid "Binary"
966msgstr "Tvíundakerfi"
967
968#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:271 ../src/interface/menu_bar.cpp:434
969#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:335
970msgid "Bookmark"
971msgstr "Bókamerki"
972
973#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3056
974msgid "Bookmark:"
975msgstr "Bókamerki:"
976
977#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3045
978msgid "Bookmarks"
979msgstr "Bókamerki"
980
981#: ../src/interface/menu_bar.cpp:138
982msgid "C&ancel current operation"
983msgstr "Hætt&a við þessa aðgerð"
984
985#: ../src/interface/StatusView.cpp:436
986msgid "C&lear all"
987msgstr "Hreinsa a&llt"
988
989#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1140
990#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:918 ../src/interface/search.cpp:843
991msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
992msgstr "Afrita slóðir á klippis&pjaldið"
993
994#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1365
995msgid "C&ustom"
996msgstr "&Sérsniðið"
997
998#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:620
999#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:691
1000msgid "Can't write data to file."
1001msgstr "Get ekki skrifað gögn í skrá."
1002
1003#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:623
1004#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:694
1005#, c-format
1006msgid "Can't write data to file: %s"
1007msgstr "Get ekki skrifað gögn í skrá: %s"
1008
1009#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:288
1010#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:239
1011#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:565
1012#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:757
1013#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1106
1014#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1387
1015#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1575
1016#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1682
1017#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1753
1018#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1811
1019#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1876
1020#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2050
1021#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2435
1022#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2817
1023#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2972
1024#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3140
1025#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3230
1026#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3470
1027#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3565
1028#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3635
1029#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3710
1030#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3973
1031#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4045
1032#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:121
1033msgid "Cancel"
1034msgstr "Hætta við"
1035
1036#: ../src/interface/toolbar.cpp:45
1037msgid "Cancel current operation"
1038msgstr "Hætta við þessa aðgerð"
1039
1040#: ../src/interface/toolbar.cpp:45
1041msgid "Cancels the current operation"
1042msgstr "Hættir við aðgerðina sem er í gangi"
1043
1044#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:614
1045msgid "Cannot add server to Site Manager"
1046msgstr "Gat ekki bætt þjóninum við í Svæðastjóranum"
1047
1048#: ../src/interface/edithandler.cpp:1663 ../src/interface/edithandler.cpp:1712
1049#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1879 ../src/interface/search.cpp:1210
1050#: ../src/interface/search.cpp:1529
1051msgid "Cannot edit file"
1052msgstr "Get ekki breytt skrá"
1053
1054#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1731
1055msgid "Cannot rename file"
1056msgstr "Gat ekki endurnefnt skrá"
1057
1058#: ../src/interface/edithandler.cpp:1135
1059msgid "Cannot show dialog"
1060msgstr "Get ekki sýnt glugga"
1061
1062#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:666
1063msgid "Charset"
1064msgstr "Stafasett"
1065
1066#: ../src/interface/menu_bar.cpp:163
1067msgid "Check for &updates..."
1068msgstr "Leita að &uppfærslum..."
1069
1070#: ../src/interface/context_control.cpp:471 ../src/interface/menu_bar.cpp:55
1071msgid "Cl&ose tab"
1072msgstr "Lo&ka flipa"
1073
1074#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:128
1075msgid "Classic"
1076msgstr "Hefðbundið"
1077
1078#: ../src/interface/menu_bar.cpp:178
1079msgid "Clear &layout cache"
1080msgstr "Hreinsa útlits&skyndiminni"
1081
1082#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
1083msgid "Clear history"
1084msgstr "Hreinsa sögu"
1085
1086#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1695
1087#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:38
1088#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:44
1089#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:50
1090#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:74
1091#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:100
1092msgid "Clear private data"
1093msgstr "Hreinsa út einkagögn"
1094
1095#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:197
1096msgid "Clear quickconnect bar"
1097msgstr "Hreinsa &hraðtengingarstiku"
1098
1099#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:591
1100msgid "Click on Finish to save your configuration."
1101msgstr "Smelltu á 'Ljúka' til að vista stillingarnar."
1102
1103#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1250 ../src/interface/Mainfrm.cpp:1272
1104#: ../src/interface/menu_bar.cpp:64
1105msgid "Close FileZilla"
1106msgstr "Loka FileZilla"
1107
1108#: ../src/interface/menu_bar.cpp:55
1109msgid "Closes current tab"
1110msgstr "Lokar þessum flipa"
1111
1112#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:433
1113msgid "Co&mments:"
1114msgstr "Athugase&mdir:"
1115
1116#: ../src/interface/listctrlex.cpp:762
1117msgid "Column properties"
1118msgstr "Eiginleikar dálks"
1119
1120#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2368
1121msgid "Column setup"
1122msgstr "Uppsetning dálks"
1123
1124#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:211
1125#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:233
1126#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:95
1127#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:117
1128msgid "Command failed"
1129msgstr "Skipun mistókst"
1130
1131#: ../src/engine/proxy.cpp:455
1132msgid "Command not supported"
1133msgstr "Skipun ekki studd"
1134
1135#: ../src/engine/engineprivate.cpp:236 ../src/engine/engineprivate.cpp:682
1136msgid "Command not supported by this protocol"
1137msgstr "Skipun ekki studd í þessum samskiptamáta"
1138
1139#: ../src/engine/logging.cpp:131 ../src/interface/StatusView.cpp:294
1140#: ../src/interface/StatusView.cpp:358
1141msgid "Command:"
1142msgstr "Skipun:"
1143
1144#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:36
1145msgid "Comment"
1146msgstr "Athugasemd"
1147
1148#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:641
1149msgid "Common name:"
1150msgstr "Almennt heiti:"
1151
1152#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2412 ../src/interface/menu_bar.cpp:92
1153msgid "Compare &modification time"
1154msgstr "Bera saman &breytingartíma"
1155
1156#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2411 ../src/interface/menu_bar.cpp:91
1157msgid "Compare file&size"
1158msgstr "Bera saman &skráastærðir"
1159
1160#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
1161msgid "Compressed"
1162msgstr "Þjappað"
1163
1164#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:105
1165msgid "Configuring FileZilla and your network"
1166msgstr "Stillingar FileZilla og netsins"
1167
1168#: ../src/interface/search.cpp:1268
1169msgid "Confirm deletion"
1170msgstr "Staðfesta eyðingu"
1171
1172#: ../src/interface/edithandler.cpp:1675 ../src/interface/file_utils.h:47
1173#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1841
1174#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1496
1175#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1117 ../src/interface/search.cpp:1222
1176#: ../src/interface/search.cpp:1489
1177msgid "Confirmation needed"
1178msgstr "Þarfnast staðfestingar"
1179
1180#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:195
1181msgid "Connect bypassing proxy settings"
1182msgstr "Tengjast með því að hunsa stillingar proxy-milliþjóns"
1183
1184#: ../src/interface/cmdline.cpp:8
1185msgid "Connect to specified Site Manager site"
1186msgstr "Tengjast tilgreindum þjóni í Svæðisstjóra"
1187
1188#: ../src/interface/queue.cpp:353
1189msgid "Connecting"
1190msgstr "Tengist"
1191
1192#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:219
1193#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
1194#, c-format
1195msgid "Connecting to %s"
1196msgstr "Tengist við %s"
1197
1198#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:788
1199#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:43
1200#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:42
1201#, c-format
1202msgid "Connecting to %s..."
1203msgstr "Tengist við %s..."
1204
1205#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:96
1206msgid "Connection"
1207msgstr "Tenging"
1208
1209#: ../src/interface/queue.cpp:354
1210msgid "Connection attempt failed"
1211msgstr "Tilraun til tengingar mistókst"
1212
1213#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:747
1214#, c-format
1215msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
1216msgstr "Tilraun til tengingar mistókst með \"%s\", reyni næsta vistfang."
1217
1218#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:753
1219#, c-format
1220msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
1221msgstr "Tilraun til tengingar mistókst með \"%s\"."
1222
1223#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:169 ../src/engine/engineprivate.cpp:727
1224msgid "Connection attempt interrupted by user"
1225msgstr "Tilraun til tengingar var stöðvuð af notanda"
1226
1227#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:560
1228msgid "Connection closed"
1229msgstr "Tengingu lokað"
1230
1231#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:66 ../src/engine/http/request.cpp:298
1232#: ../src/engine/http/request.cpp:311 ../src/engine/http/request.cpp:322
1233#: ../src/engine/http/request.cpp:333
1234msgid "Connection closed by server"
1235msgstr "Tengingu lokað af þjóni"
1236
1237#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:176
1238#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:197
1239msgid "Connection established, initializing TLS..."
1240msgstr "Tengingu komið á, frumstilli TLS..."
1241
1242#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:212
1243msgid "Connection established, sending HTTP request"
1244msgstr "Tengingu komið á, sendi HTTP fyrirspurn"
1245
1246#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:197
1247msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
1248msgstr "Tengingu komið á, bíð eftir kveðju..."
1249
1250#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:358
1251msgid "Connection lost"
1252msgstr "Tenging rofnaði"
1253
1254#: ../src/engine/proxy.cpp:449
1255msgid "Connection refused"
1256msgstr "Tengingu hafnað"
1257
1258#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
1259msgid "Connection timed out."
1260msgstr "Tengingin féll á tíma."
1261
1262#: ../src/interface/search.cpp:724
1263msgid "Connection to server lost."
1264msgstr "Tenging við miðlara rofnaði."
1265
1266#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:676
1267#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1384
1268#, c-format
1269msgid "Copy (%d) of %s"
1270msgstr "Afrita (%d) af %s"
1271
1272#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:655
1273#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1363
1274#, c-format
1275msgid "Copy of %s"
1276msgstr "Afrit af %s"
1277
1278#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:172
1279msgid "Could not connect to server"
1280msgstr "Gat ekki tengst við þjón"
1281
1282#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:646
1283msgid "Country:"
1284msgstr "Land:"
1285
1286#: ../src/interface/LocalListView.cpp:968
1287#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1224
1288#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1394
1289#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1313
1290msgid "Create directory"
1291msgstr "Búa til möppu"
1292
1293#: ../src/interface/queue.cpp:361
1294msgid "Creating directory"
1295msgstr "Bý til möppu"
1296
1297#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:591
1298#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:559
1299#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:105
1300#, c-format
1301msgid "Creating directory '%s'..."
1302msgstr "Bý til möppuna '%s'..."
1303
1304#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:164
1305msgid "Critical error"
1306msgstr "Alvarleg villa"
1307
1308#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:479
1309#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1414
1310msgid "Cus&tom"
1311msgstr "Sé&rsniðið"
1312
1313#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2621
1314#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2635
1315msgid "Custom server"
1316msgstr "Sérsniðinn þjónn"
1317
1318#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2755
1319msgid "D&ata type"
1320msgstr "Tegund g&agna"
1321
1322#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:610
1323msgid "D&efault"
1324msgstr "Sjálfg&efið"
1325
1326#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1138
1327#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:916 ../src/interface/search.cpp:830
1328#: ../src/interface/search.cpp:837
1329msgid "D&elete"
1330msgstr "&Eyða"
1331
1332#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1302
1333msgid "D&isable all"
1334msgstr "Afv&irkja allt"
1335
1336#: ../src/engine/server.cpp:62
1337msgid "DOS-like with virtual paths"
1338msgstr "DOS-legt með sýndarslóðum"
1339
1340#: ../src/interface/edithandler.cpp:1716
1341msgid "Dangerous filetype"
1342msgstr "Hættuleg skráagerð"
1343
1344#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:37
1345msgid "Data"
1346msgstr "Gögn"
1347
1348#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
1349msgid "Date"
1350msgstr "Dagsetning"
1351
1352#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1348
1353msgid "Date formatting"
1354msgstr "Snið dagsetninga"
1355
1356#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:109
1357msgid "Date/time format"
1358msgstr "Snið dagsetninga/tíma"
1359
1360#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:49
1361msgid "Date/time unknown"
1362msgstr "Dagur/tími óþekkt"
1363
1364#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
1365msgid "Debug"
1366msgstr "Aflúsa"
1367
1368#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2074
1369msgid "Debugging settings"
1370msgstr "Stilla villuleit"
1371
1372#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:490
1373msgid "Default &local directory:"
1374msgstr "Sjálfgefin staðvær &mappa:"
1375
1376#: ../src/engine/server.cpp:54
1377msgid "Default (Autodetect)"
1378msgstr "Sjálfgefið (skynja sjálfskrafa)"
1379
1380#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1587
1381#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1657
1382#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1227
1383msgid "Default file exists action"
1384msgstr "Sjálfgefin aðgerð ef skrá er til"
1385
1386#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:515
1387msgid "Default r&emote directory:"
1388msgstr "Sjálfg&efin fjarlæg mappa:"
1389
1390#: ../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
1391msgid "Default system language"
1392msgstr "Sjálgefið kerfistungumál"
1393
1394#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:68
1395msgid "Default transfer mode:"
1396msgstr "Sjálfgefinn flutningshamur:"
1397
1398# Transfer mode vs. transfer type??
1399#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1051
1400msgid "Default transfer type:"
1401msgstr "Sjálfgefinn flutningsgerð:"
1402
1403#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:233
1404#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:381
1405msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1406msgstr "Sjálfgefið: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1407
1408#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3583
1409msgid "Deleting symbolic link"
1410msgstr "Eyði tákntengli"
1411
1412#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1019
1413msgid "Desktop"
1414msgstr "Skjáborð"
1415
1416#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:42
1417#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1033
1418msgid "Details"
1419msgstr "Nánar"
1420
1421#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1544
1422msgid "Dire&ctories"
1423msgstr "&Möppur"
1424
1425#: ../src/interface/queue.cpp:1275
1426msgid "Direction"
1427msgstr "Stefna"
1428
1429#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:273
1430msgid "Directory"
1431msgstr "Mappa"
1432
1433#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3032
1434#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1628
1435#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:534
1436#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:477 ../src/interface/Mainfrm.cpp:2359
1437#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2379 ../src/interface/toolbar.cpp:51
1438#: ../src/interface/view.cpp:109
1439msgid "Directory comparison"
1440msgstr "Samanburður á möppum"
1441
1442#: ../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1443msgid "Directory comparison failed"
1444msgstr "Samanburður á möppum mistókst"
1445
1446#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1337
1447msgid "Disa&ble all"
1448msgstr "&Gera allt óvirkt"
1449
1450#: ../src/interface/toolbar.cpp:46
1451msgid "Disconnect from server"
1452msgstr "Aftengjast þjóni"
1453
1454#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:48 ../src/engine/ControlSocket.cpp:709
1455#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:808
1456#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:57 ../src/engine/http/request.cpp:237
1457#: ../src/interface/queue.cpp:352
1458msgid "Disconnected from server"
1459msgstr "Aftengdist þjóni"
1460
1461#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:833
1462#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:295
1463#, c-format
1464msgid "Disconnected from server: %s"
1465msgstr "Aftengjast þjóni: %s"
1466
1467#: ../src/interface/queue.cpp:351 ../src/interface/statuslinectrl.cpp:262
1468msgid "Disconnecting from previous server"
1469msgstr "Aftengist fyrri þjóni"
1470
1471#: ../src/interface/toolbar.cpp:46
1472msgid "Disconnects from the currently visible server"
1473msgstr "Aftengist þeim þjóni sem núna er sýnilegur"
1474
1475#: ../src/interface/menu_bar.cpp:174
1476msgid "Display about dialog"
1477msgstr "Sýna glugga með upplýsingum um forritið"
1478
1479#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1763
1480msgid "Do &not use default editor"
1481msgstr "Ekki &nota sjálfgefna ritilinn"
1482
1483#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:100
1484msgid "Documentation"
1485msgstr "Skjölun"
1486
1487#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1666
1488msgid "Double-click action"
1489msgstr "Aðgerð við tvísmell"
1490
1491#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2464
1492msgid "Download"
1493msgstr "Sækja"
1494
1495#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3745
1496#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:906
1497msgid "Download &limit:"
1498msgstr "Niðurha&lstakmörk:"
1499
1500#: ../src/interface/statusbar.cpp:610
1501#, c-format
1502msgid "Download limit: %s/s"
1503msgstr "Niðurhalstakmörk: %s/s"
1504
1505#: ../src/interface/statusbar.cpp:613
1506msgid "Download limit: none"
1507msgstr "Niðurhalstakmörk: engin"
1508
1509#: ../src/interface/edithandler.cpp:1161
1510msgid "Downloading"
1511msgstr "Hala niður"
1512
1513#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:224
1514#, c-format
1515msgid "Downloading %s"
1516msgstr "Hala niður %s"
1517
1518#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1295
1519msgid "E&nable all"
1520msgstr "Virkja a&llt"
1521
1522#: ../src/interface/LocalListView.cpp:790
1523#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1128
1524msgid "E&nter directory"
1525msgstr "Fara i&nn í möppu"
1526
1527#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:640
1528msgid "E&xecute"
1529msgstr "&Keyra"
1530
1531#: ../src/interface/menu_bar.cpp:64
1532msgid "E&xit"
1533msgstr "&Hætta"
1534
1535#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:651
1536msgid "E-Mail:"
1537msgstr "Tölvupóstur:"
1538
1539#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:451
1540msgid "Each filter needs at least one condition."
1541msgstr "Hver sía verður að innihalda minnst eitt skilyrði."
1542
1543#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1583
1544msgid "Edit filters"
1545msgstr "Breyta síum"
1546
1547#: ../src/interface/LocalListView.cpp:794
1548msgid ""
1549"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
1550msgstr "Breyta skrá með forstilltum ritli og hala breytingum upp til þjóns."
1551
1552#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1298
1553msgid "Email:"
1554msgstr "Tölvupóstur:"
1555
1556#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:14
1557msgid "Empty directory."
1558msgstr "Tóm mappa."
1559
1560#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:987
1561msgid "Enable invalid character &filtering"
1562msgstr "Virkja síun á ó&gildum stöfum"
1563
1564#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
1565msgid "Encrypted"
1566msgstr "Dulritað"
1567
1568#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2292
1569msgid "Encryption"
1570msgstr "Dulritun"
1571
1572#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2202
1573msgid "Encryption details"
1574msgstr "Nánar um dulritun"
1575
1576#: ../src/interface/menu_bar.cpp:147
1577msgid "Enter &custom command..."
1578msgstr "Setja &inn sérsniðna skipun..."
1579
1580#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3786
1581msgid "Enter 0 for unlimited speed."
1582msgstr "Settu inn 0 fyrir ótakmarkaðan hraða."
1583
1584#: ../src/interface/QueueView.cpp:1919
1585msgid "Enter command"
1586msgstr "Gefðu upp skipun"
1587
1588#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:626
1589msgid "Enter custom command"
1590msgstr "Setja inn sérsniðna skipun"
1591
1592#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1699
1593msgid "Enter directory"
1594msgstr "Gefðu upp möppu"
1595
1596#: ../src/interface/filteredit.cpp:143 ../src/interface/filteredit.cpp:200
1597#: ../src/interface/filteredit.cpp:249
1598msgid "Enter filter name"
1599msgstr "Gefðu upp skráarnafn"
1600
1601#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:247
1602msgid "Enter password"
1603msgstr "Gefðu upp lykilorð"
1604
1605#: ../src/interface/loginmanager.cpp:178
1606msgid "Enter username and password"
1607msgstr "Gefðu upp notandanafn og lykilorð"
1608
1609#: ../src/engine/logging.cpp:130 ../src/interface/StatusView.cpp:292
1610#: ../src/interface/StatusView.cpp:354
1611msgid "Error:"
1612msgstr "Villa:"
1613
1614#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1871
1615msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
1616msgstr "Dæmi: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
1617
1618#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1521
1619msgid "Examples"
1620msgstr "Dæmi"
1621
1622#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:674
1623msgid "Exe&cute"
1624msgstr "K&eyra:"
1625
1626#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:129
1627msgid "Explorer"
1628msgstr "Skráastjóri"
1629
1630#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1792
1631msgid "Export &Queue"
1632msgstr "Útflutnings&biðröð"
1633
1634#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1787
1635msgid "Export &Settings"
1636msgstr "Útflutnings&stillingar"
1637
1638#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1768
1639msgid "Export settings"
1640msgstr "Útflutningsstillingar"
1641
1642#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1471
1643msgid "F&ilter name:"
1644msgstr "&Heiti síu:"
1645
1646#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:97
1647msgid "FTP"
1648msgstr "FTP"
1649
1650#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:130
1651msgid "FTP - File Transfer Protocol"
1652msgstr "FTP - File Transfer Protocol"
1653
1654#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:446
1655#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:100
1656msgid "FTP Proxy"
1657msgstr "FTP milliþjónn"
1658
1659#: ../src/interface/cmdline.cpp:21
1660msgid "FTP URL"
1661msgstr "FTP slóð (URL)"
1662
1663#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:16
1664msgid "Failed transfers"
1665msgstr "Misheppnaðar sendingar"
1666
1667#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2543
1668msgid "Fil&e:"
1669msgstr "&Skrá:"
1670
1671#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1539
1672msgid "Fil&es"
1673msgstr "&Skrár"
1674
1675#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:272
1676msgid "File"
1677msgstr "Skrá"
1678
1679#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:113
1680msgid "File editing"
1681msgstr "Breyting skráa"
1682
1683#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1743
1684msgid "File exists"
1685msgstr "Skráin er þegar til"
1686
1687#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1890
1688msgid "File has changed"
1689msgstr "Skráin hefur breyst"
1690
1691#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:111
1692msgid "File lists"
1693msgstr "Skráarlistar"
1694
1695#: ../src/engine/storj/resolve.cpp:111 ../src/engine/storj/resolve.cpp:174
1696#: ../src/interface/edithandler.cpp:1638 ../src/interface/FileZilla.cpp:701
1697#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124
1698msgid "File not found"
1699msgstr "Skrá fannst ekki"
1700
1701#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3383
1702#: ../src/interface/search.cpp:741 ../src/interface/toolbar.cpp:53
1703msgid "File search"
1704msgstr "Skráaleit"
1705
1706#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:97
1707msgid "File transfer aborted by user"
1708msgstr "Notandi hætti við sendingu"
1709
1710#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:111
1711msgid "File transfer failed"
1712msgstr "Sending skráar mistókst"
1713
1714#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:104
1715msgid "File transfer skipped"
1716msgstr "Hætt við skráarskipti"
1717
1718#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:101
1719msgid "File transfer successful"
1720msgstr "Sending skráar heppnaðist"
1721
1722#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:82
1723#, c-format
1724msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
1725msgstr "Sending skráar heppnaðist, flutti %s á %s"
1726
1727#: ../src/interface/menu_bar.cpp:98
1728msgid "Filelist status &bars"
1729msgstr "S&töðuslá fyrir skráalista"
1730
1731#: ../src/interface/edithandler.cpp:1146
1732#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
1733#: ../src/interface/LocalListView.cpp:283
1734#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:397 ../src/interface/search.cpp:160
1735#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:35
1736msgid "Filename"
1737msgstr "Skráarheiti"
1738
1739#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1731
1740msgid "Filename invalid"
1741msgstr "Ógilt skráarheiti"
1742
1743#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:360
1744msgid "Filename unchanged"
1745msgstr "Óbreytt skráarheiti"
1746
1747#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1907
1748#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1991
1749msgid "Filename:"
1750msgstr "Skráarheiti:"
1751
1752#: ../src/interface/file_utils.cpp:343
1753msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
1754msgstr ""
1755"Skráaheiti mega ekki innihalda neinn af eftirfarandi stöfum: / * ? < > |"
1756
1757#: ../src/interface/file_utils.cpp:308
1758msgid ""
1759"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
1760"|"
1761msgstr ""
1762"Skráaheiti mega ekki innihalda neinn af eftirfarandi stöfum: / \\ : * ? \" < "
1763"> |"
1764
1765#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
1766#: ../src/interface/LocalListView.cpp:284
1767#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:398 ../src/interface/search.cpp:162
1768msgid "Filesize"
1769msgstr "Skráarstærð"
1770
1771#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:110
1772msgid "Filesize format"
1773msgstr "Snið skráarstærða"
1774
1775#: ../src/interface/LocalListView.cpp:285
1776#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:399 ../src/interface/search.cpp:163
1777msgid "Filetype"
1778msgstr "Skráargerð"
1779
1780#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1883
1781#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:114
1782msgid "Filetype associations"
1783msgstr "Skráavensl"
1784
1785#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:97
1786msgid "Fingerprint (SHA-1):"
1787msgstr "Fingrafar (SHA-1):"
1788
1789#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:692
1790msgid "Force &UTF-8"
1791msgstr "Þvinga í &UTF-8"
1792
1793#: ../src/interface/menu_bar.cpp:148
1794msgid "Force showing &hidden files"
1795msgstr "Þvinga fram &birtingu á földum skrám"
1796
1797#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:106
1798msgid "Further documentation"
1799msgstr "Aðrar leiðbeiningar"
1800
1801#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:134
1802msgid "General"
1803msgstr "Almennt"
1804
1805#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:91
1806msgid "Getting help"
1807msgstr "Til að fá hjálp"
1808
1809#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
1810msgid "Global bookmarks"
1811msgstr "Almenn bókamerki"
1812
1813#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:898
1814msgid "GnuTLS:"
1815msgstr "GnuTLS:"
1816
1817#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:621
1818msgid "Group permissions"
1819msgstr "Heimildir hóps"
1820
1821#: ../src/interface/QueueView.cpp:1825
1822msgid "H&igh"
1823msgstr "&Hátt"
1824
1825#: ../src/engine/server.cpp:23
1826msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
1827msgstr "HTTPS - HTTP yfir TLS"
1828
1829#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2237
1830msgid "Hash:"
1831msgstr "Tætigildi (hash):"
1832
1833#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1834msgid "Hidden"
1835msgstr "Falið"
1836
1837#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:964
1838#: ../src/interface/queue.cpp:997 ../src/interface/queue.cpp:1059
1839msgid "High"
1840msgstr "Hátt"
1841
1842#: ../src/interface/queue.cpp:999 ../src/interface/queue.cpp:1061
1843msgid "Highest"
1844msgstr "Hæsta"
1845
1846#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:803
1847msgid "Homepage:"
1848msgstr "Heimasíða:"
1849
1850#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:179
1851#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:284
1852#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:420
1853#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1040
1854#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1161
1855#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:740
1856msgid "Host:"
1857msgstr "Vél:"
1858
1859#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:568
1860msgid "Hours,"
1861msgstr "klukkustundir,"
1862
1863#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1409
1864msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
1865msgstr "I&SO 8601 (til dæmis: 15:47)"
1866
1867#: ../src/interface/queue.cpp:349
1868msgid "Incorrect password"
1869msgstr "Rangt lykilorð"
1870
1871#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:261
1872msgid "Initializing TLS..."
1873msgstr "Frumstilli TLS..."
1874
1875#: ../src/engine/server.cpp:714 ../src/engine/server.cpp:738
1876#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:182
1877msgid "Interactive"
1878msgstr "Gagnvirkt"
1879
1880#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:106
1881msgid "Interface"
1882msgstr "Viðmót"
1883
1884#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:207 ../src/interface/queue.cpp:355
1885msgid "Interrupted by user"
1886msgstr "Stöðvað af notanda."
1887
1888#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:379
1889#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:395
1890msgid "Invalid date"
1891msgstr "Ógild dagsetning"
1892
1893#: ../src/interface/file_utils.cpp:308 ../src/interface/file_utils.cpp:343
1894msgid "Invalid filename"
1895msgstr "Ógilt skráarheiti"
1896
1897#: ../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:41
1898#: ../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:46
1899#: ../src/interface/loginmanager.cpp:111 ../src/interface/loginmanager.cpp:116
1900#: ../src/interface/loginmanager.cpp:209 ../src/interface/loginmanager.cpp:311
1901msgid "Invalid input"
1902msgstr "Ógilt ílag"
1903
1904#: ../src/interface/QueueView.cpp:1828
1905msgid "L&owest"
1906msgstr "&Lægst"
1907
1908#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1721
1909#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:112
1910msgid "Language"
1911msgstr "Tungumál"
1912
1913#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1568
1914msgid "Language changed"
1915msgstr "Tungumáli breytt"
1916
1917#: ../src/interface/LocalListView.cpp:286
1918#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:400 ../src/interface/search.cpp:164
1919msgid "Last modified"
1920msgstr "Síðast breytt"
1921
1922#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:118
1923msgid "Layout"
1924msgstr "Uppsetning"
1925
1926#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2023
1927msgid "Limit:"
1928msgstr "Takmörk:"
1929
1930#: ../src/engine/logging.cpp:137 ../src/interface/StatusView.cpp:303
1931#: ../src/interface/StatusView.cpp:388
1932msgid "Listing:"
1933msgstr "Listun:"
1934
1935#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:295
1936msgid "Lo&west available port:"
1937msgstr "&Lægsta tiltæka gáttin:"
1938
1939#: ../src/interface/edithandler.cpp:1194 ../src/interface/edithandler.cpp:1438
1940msgid "Local"
1941msgstr "Staðvært"
1942
1943#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2487
1944msgid "Local file"
1945msgstr "Staðvær skrá"
1946
1947#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:304
1948msgid "Local file does not exist."
1949msgstr "Staðværa skráin er ekki til."
1950
1951#: ../src/interface/viewheader.cpp:337
1952msgid "Local site:"
1953msgstr "Staðvært svæði:"
1954
1955#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:648
1956msgid "Locality:"
1957msgstr "Staðsetning:"
1958
1959#: ../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
1960msgid "Log file"
1961msgstr "Annálsskrá"
1962
1963#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1969
1964#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
1965msgid "Logging"
1966msgstr "Skrái annál"
1967
1968#: ../src/interface/queue.cpp:992 ../src/interface/queue.cpp:1054
1969msgid "Low"
1970msgstr "Lágt"
1971
1972#: ../src/interface/queue.cpp:990 ../src/interface/queue.cpp:1052
1973msgid "Lowest"
1974msgstr "Lægsta"
1975
1976#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:232
1977msgid "MAC:"
1978msgstr "MAC:"
1979
1980#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2829
1981#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:288
1982#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:294
1983#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:300
1984#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:304
1985#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:311
1986#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:317
1987#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:323
1988#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:331
1989msgid "Manual transfer"
1990msgstr "Handvirkur flutningur"
1991
1992#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3306
1993msgid "Match all of the following"
1994msgstr "Passar við allt af eftirtöldu"
1995
1996#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3307
1997msgid "Match any of the following"
1998msgstr "Passar við eitthvað af eftirtöldu"
1999
2000#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2035
2001msgid "MiB"
2002msgstr "MiB"
2003
2004#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:584
2005msgid "Minutes"
2006msgstr "mínútur"
2007
2008#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2402
2009msgid "Move &down"
2010msgstr "Færa &niður"
2011
2012#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2396
2013msgid "Move &up"
2014msgstr "Færa &upp"
2015
2016#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1036
2017msgid "My Computer"
2018msgstr "Tölvan mín"
2019
2020#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1027
2021msgid "My Documents"
2022msgstr "Skjölin mín"
2023
2024#: ../src/interface/sitemanager.cpp:287
2025#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:664
2026#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:667
2027msgid "My Sites"
2028msgstr "Svæðin mín"
2029
2030#: ../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:197
2031#: ../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:200
2032msgid "N/a"
2033msgstr "ekki tiltækt"
2034
2035#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2867
2036msgid "Name"
2037msgstr "Nafn"
2038
2039#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:733
2040#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:990
2041msgid "Name already exists"
2042msgstr "Þetta nafn er þegar til"
2043
2044#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:276
2045#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:412
2046#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:654
2047msgid "Name:"
2048msgstr "Nafn:"
2049
2050#: ../src/engine/proxy.cpp:443 ../src/engine/socket_errors.cpp:52
2051msgid "Network unreachable"
2052msgstr "Ekki næst samband við netið"
2053
2054#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:41
2055msgid "New &Folder"
2056msgstr "&Ný mappa"
2057
2058#: ../src/interface/menu_bar.cpp:53
2059msgid "New &tab"
2060msgstr "Nýr &flipi"
2061
2062#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3074
2063#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:47
2064msgid "New Book&mark"
2065msgstr "Nýtt bóka&merki"
2066
2067#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2832
2068#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:60
2069#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
2070#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:79
2071#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:85
2072#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
2073#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:103
2074#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:111
2075#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:466
2076#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:567
2077#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:573
2078#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:579
2079#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:600
2080#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:857
2081#: ../src/interface/sitemanager.cpp:670
2082#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1744
2083msgid "New bookmark"
2084msgstr "Nýtt bókamerki"
2085
2086#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1228
2087#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1407
2088#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1326
2089msgid "New directory"
2090msgstr "Ný mappa"
2091
2092#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:86
2093#, c-format
2094msgid "New features and improvements in %s"
2095msgstr "Nýjir eiginlekar og betrumbætur í %s"
2096
2097#: ../src/interface/filteredit.cpp:137
2098msgid "New filter"
2099msgstr "Ný sía"
2100
2101#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:850
2102msgid "New folder"
2103msgstr "Ný mappa"
2104
2105#: ../src/interface/sitemanager.cpp:550 ../src/interface/sitemanager.cpp:564
2106#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1716
2107msgid "New site"
2108msgstr "Nýtt svæði"
2109
2110#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:395
2111msgid "No"
2112msgstr "Nei"
2113
2114#: ../src/interface/edithandler.cpp:1135
2115msgid "No files are currently being edited."
2116msgstr "Ekki er verið að breyta neinum skrám."
2117
2118#: ../src/interface/search.cpp:445
2119msgid "No search results"
2120msgstr "Engar leitarniðurstöður"
2121
2122#: ../src/interface/loginmanager.cpp:209
2123msgid "No username given."
2124msgstr "Ekkert notandanafn var gefið."
2125
2126#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1683
2127#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1702
2128#: ../src/interface/sitemanager.cpp:20
2129#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:402
2130msgid "None"
2131msgstr "Ekkert"
2132
2133#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2603
2134msgid "None selected yet"
2135msgstr "ekkert er valið"
2136
2137#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:963 ../src/engine/server.cpp:705
2138#: ../src/engine/server.cpp:732 ../src/interface/manual_transfer.cpp:148
2139#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:176
2140#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:535 ../src/interface/queue.cpp:995
2141#: ../src/interface/queue.cpp:1057
2142msgid "Normal"
2143msgstr "Venjulegt"
2144
2145#: ../src/interface/state.cpp:218 ../src/interface/state.cpp:1414
2146msgid "Not connected"
2147msgstr "Ekki tengdur"
2148
2149#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:2227
2150msgid "Not connected to any server"
2151msgstr "Ekki tengdur við neinn þjón"
2152
2153#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:614
2154msgid "Not connected to any server."
2155msgstr "Ekki tengdur við neinn þjón."
2156
2157#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:15
2158msgid "Not connected."
2159msgstr "Ekki tengdur."
2160
2161#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:282
2162#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:233
2163#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:559
2164#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:751
2165#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:994
2166#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1100
2167#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1221
2168#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1380
2169#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1569
2170#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1676
2171#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1747
2172#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1805
2173#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1870
2174#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2044
2175#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2181
2176#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2353
2177#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2428
2178#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2811
2179#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2966
2180#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3224
2181#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3464
2182#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3559
2183#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3628
2184#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3803
2185#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3905
2186#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4039
2187#: ../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:34
2188#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:28
2189#: ../src/interface/resources/xrc/storj.xrc:37
2190#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:114
2191msgid "OK"
2192msgstr "Í lagi"
2193
2194#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:405
2195msgid "Once"
2196msgstr "Einu sinni"
2197
2198#: ../src/interface/toolbar.cpp:31 ../src/interface/toolbar.cpp:33
2199msgid "Open the Site Manager"
2200msgstr "Opna Svæðastjórann"
2201
2202#: ../src/interface/LocalListView.cpp:793
2203msgid "Open the file."
2204msgstr "Opna skrána."
2205
2206#: ../src/interface/menu_bar.cpp:72
2207msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
2208msgstr "Opna stillingaglugga FileZilla"
2209
2210#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1917
2211msgid "Opened as:"
2212msgstr "Opna sem:"
2213
2214#: ../src/interface/edithandler.cpp:1706 ../src/interface/edithandler.cpp:1825
2215#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1874
2216#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1887 ../src/interface/search.cpp:1524
2217#: ../src/interface/search.cpp:1537
2218msgid "Opening failed"
2219msgstr "Ekki tókst að opna"
2220
2221#: ../src/interface/menu_bar.cpp:53
2222msgid "Opens a new tab"
2223msgstr "Opnar nýjan flipa"
2224
2225#: ../src/interface/menu_bar.cpp:49
2226msgid "Opens the Site Manager"
2227msgstr "Opnar Svæðastjórann"
2228
2229#: ../src/interface/toolbar.cpp:50
2230msgid ""
2231"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
2232msgstr "Opnar glugga fyrir síun á möppum. Hægrismella til að víxla síum af/á:"
2233
2234#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:642
2235msgid "Organization:"
2236msgstr "Fyrirtæki/stofnun:"
2237
2238#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:670
2239msgid "Other:"
2240msgstr "Annað:"
2241
2242#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:64
2243msgid "Overview"
2244msgstr "Yfirlit"
2245
2246#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:136
2247msgid "Overwrite &if source newer"
2248msgstr "Skr&ifa yfir ef upprunaskrá er nýrri"
2249
2250#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1616
2251#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1639
2252#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1188
2253#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1209
2254msgid "Overwrite file"
2255msgstr "Skrifa yfir skrá"
2256
2257#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1618
2258#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1641
2259#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1190
2260#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1211
2261msgid "Overwrite file if size differs"
2262msgstr "Skrifa yfir skrá ef munur er á stærð"
2263
2264#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1619
2265#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1642
2266#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1191
2267#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1212
2268msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
2269msgstr "Skrifa yfir skrá ef munur er á stærð eða upprunaskrá er nýrri"
2270
2271#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1617
2272#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1640
2273#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1189
2274#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1210
2275msgid "Overwrite file if source file newer"
2276msgstr "Skrifa yfir skrá ef upprunaskrá er nýrri"
2277
2278#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:142
2279msgid "Overwrite if &different size"
2280msgstr "Skri&fa yfir ef munur er á stærð"
2281
2282#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:149
2283msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
2284msgstr "Skrifa &yfir ef munur er á stærð eða upprunaskrá er nýrri"
2285
2286#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:587
2287msgid "Owner permissions"
2288msgstr "Heimildir eiganda"
2289
2290#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:402 ../src/interface/search.cpp:166
2291msgid "Owner/Group"
2292msgstr "Eigandi/Hópur"
2293
2294#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2719
2295#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:286
2296#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
2297#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:274
2298msgid "Pass&word:"
2299msgstr "&Lykilorð:"
2300
2301#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:96
2302msgid "Password required"
2303msgstr "Lykilorðs krafist"
2304
2305#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117
2306#: ../src/interface/search.cpp:161
2307msgid "Path"
2308msgstr "Slóð"
2309
2310#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2896
2311msgid "Paths"
2312msgstr "Slóðir"
2313
2314#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
2315msgid "Permission"
2316msgstr "Heimild"
2317
2318#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:401 ../src/interface/search.cpp:165
2319msgid "Permissions"
2320msgstr "Heimildir"
2321
2322#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:947
2323msgid "Platform:"
2324msgstr "Stýrikerfi:"
2325
2326#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:252
2327msgid "Please enter a password for this server:"
2328msgstr "Vinsamlegast gefðu upp lykilorð fyrir þennan þjón:"
2329
2330#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:266
2331msgid "Please enter username and password for this server:"
2332msgstr "Vinsamlegast gefðu upp notandanafn og lykilorð fyrir þennan þjón:"
2333
2334#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1863
2335msgid "Please select the categories you would like to import."
2336msgstr "Veldu þau atriði sem þú vilt flytja inn."
2337
2338#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:649
2339msgid "Postal code:"
2340msgstr "Póstnúmer:"
2341
2342#: ../src/interface/sitemanager.cpp:286
2343#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1442
2344msgid "Predefined Sites"
2345msgstr "Forákvörðuð svæði"
2346
2347#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:758
2348msgid "Preserving file timestamps"
2349msgstr "Vernda tímamerki skráa"
2350
2351#: ../src/interface/queue.cpp:1275
2352msgid "Priority"
2353msgstr "Forgangur"
2354
2355#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:630
2356msgid "Private &keys:"
2357msgstr "Einkaly&klar:"
2358
2359#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:142
2360msgid "Pro&tocol:"
2361msgstr "Samskip&tamáti:"
2362
2363#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:579
2364#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:776
2365msgid "Pro&xy password:"
2366msgstr "Lykil&orð á milliþjóni:"
2367
2368#: ../src/interface/menu_bar.cpp:111 ../src/interface/QueueView.cpp:1815
2369msgid "Process &Queue"
2370msgstr "Vinna með biðröð"
2371
2372#: ../src/interface/QueueView.cpp:2820
2373msgid "Queue has been fully processed"
2374msgstr "Biðröðun hefur verið afgreidd að fullu"
2375
2376#: ../src/interface/statusbar.cpp:446
2377#, c-format
2378msgid "Queue: %s MiB"
2379msgstr "Biðröð: %s MiB"
2380
2381#: ../src/interface/statusbar.cpp:381
2382#, c-format
2383msgid "Queue: %s%s"
2384msgstr "Biðröð: %s%s"
2385
2386#: ../src/interface/statusbar.cpp:377 ../src/interface/statusbar.cpp:437
2387msgid "Queue: empty"
2388msgstr "Biðröð: tóm"
2389
2390#: ../src/interface/QueueView.cpp:207
2391msgid "Queued files"
2392msgstr "Skrár í biðröð"
2393
2394#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3441
2395#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3536
2396msgid "Queueing:"
2397msgstr "Set í biðröð:"
2398
2399#: ../src/interface/menu_bar.cpp:104
2400msgid "R&emote directory tree"
2401msgstr "&Fjarlægar möppugreinar"
2402
2403#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:628
2404msgid "Re&ad"
2405msgstr "Les&a"
2406
2407#: ../src/interface/LocalListView.cpp:799
2408#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1135
2409msgid "Re&fresh"
2410msgstr "&Endurhlaða"
2411
2412#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:166
2413msgid "Re&name"
2414msgstr "Endur&nefna"
2415
2416#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:662
2417msgid "Rea&d"
2418msgstr "L&esa"
2419
2420#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2421msgid "Read-only"
2422msgstr "Ritvarið"
2423
2424#: ../src/interface/queue.cpp:1275
2425msgid "Reason"
2426msgstr "Ástæða"
2427
2428#: ../src/interface/QueueView.cpp:2813
2429msgid "Reboot now"
2430msgstr "Endurræsa núna"
2431
2432#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
2433#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1015
2434#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1036
2435msgid "Received data tainted"
2436msgstr "Móttekin gögn voru skemmd"
2437
2438#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:185
2439msgid "Reconnection settings"
2440msgstr "Stillingar endurtenginga"
2441
2442#: ../src/interface/toolbar.cpp:47
2443msgid "Reconnects to the last used server"
2444msgstr "Tengist aftur við síðast notaða þjón"
2445
2446#: ../src/interface/toolbar.cpp:43
2447msgid "Refresh the file and folder lists"
2448msgstr "Endurlesa möppu- og skráalista"
2449
2450#: ../src/interface/edithandler.cpp:1157
2451msgid "Remote"
2452msgstr "Fjartenging"
2453
2454#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2522
2455#: ../src/interface/queue.cpp:1275
2456msgid "Remote file"
2457msgstr "Fjarlæg skrá"
2458
2459#: ../src/interface/edithandler.cpp:1148
2460msgid "Remote path"
2461msgstr "Fjarlæg slóð"
2462
2463#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3423
2464msgid "Remote path handling:"
2465msgstr "Meðhöndlun fjarlægra slóða:"
2466
2467#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1937
2468msgid "Remote path:"
2469msgstr "Fjarlæg slóð:"
2470
2471#: ../src/interface/viewheader.cpp:529
2472msgid "Remote site:"
2473msgstr "Fjarlægt svæði:"
2474
2475#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:30
2476#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:23
2477msgid "Remove &all"
2478msgstr "Fjarlægja &allt"
2479
2480#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:34
2481#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:27
2482msgid "Remove &selected"
2483msgstr "Fjarlægja &valið"
2484
2485#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1621
2486#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1644
2487#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1193
2488#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1214
2489#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:350
2490msgid "Rename file"
2491msgstr "Endurnefna skrá"
2492
2493#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1110
2494#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:917
2495msgid "Rename selected directory"
2496msgstr "Endurnefna valda möppu"
2497
2498#: ../src/interface/LocalListView.cpp:803
2499#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1139
2500msgid "Rename selected files and directories"
2501msgstr "Endurnefna valdar skrár og möppur"
2502
2503#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:602
2504#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:603
2505#, c-format
2506msgid "Renaming '%s' to '%s'"
2507msgstr "Endurnefni '%s' sem '%s'"
2508
2509#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:96
2510msgid "Reporting bugs and feature requests"
2511msgstr "Villutilkynningar og beiðnir um nýja eiginleika"
2512
2513#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:864 ../src/engine/ControlSocket.cpp:869
2514#, c-format
2515msgid "Resolving address of %s"
2516msgstr "Fletti upp vistfangi %s"
2517
2518#: ../src/engine/logging.cpp:132 ../src/interface/netconfwizard.cpp:419
2519#: ../src/interface/StatusView.cpp:297 ../src/interface/StatusView.cpp:367
2520msgid "Response:"
2521msgstr "Svar:"
2522
2523#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3369
2524msgid "Results:"
2525msgstr "Niðurstöður:"
2526
2527#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1620
2528#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1643
2529#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1192
2530#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1213
2531msgid "Resume file transfer"
2532msgstr "Halda skráaflutningi áfram"
2533
2534#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:319
2535#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:452
2536#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:64
2537msgid "Retrieving directory listing..."
2538msgstr "Sæki upplýsingar um innihald möppu..."
2539
2540#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:650
2541#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:721
2542#, c-format
2543msgid "Retrieving external IP address from %s"
2544msgstr "Sæki upplýsingar um ytri IP tölu frá %s"
2545
2546#: ../src/interface/menu_bar.cpp:61
2547msgid "S&how files currently being edited..."
2548msgstr "Sýna skrár sem verið er að &breyta..."
2549
2550#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3293
2551msgid "S&top"
2552msgstr "S&töðva"
2553
2554#: ../src/interface/menu_bar.cpp:97
2555msgid "S&ynchronized browsing"
2556msgstr "Sa&mræmd skráaskoðun"
2557
2558#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:101
2559msgid "SFTP"
2560msgstr "SFTP"
2561
2562#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:863
2563msgid "Save settings?"
2564msgstr "Vista stillingar?"
2565
2566#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3299
2567msgid "Search &conditions:"
2568msgstr "&Leitarskilyrði:"
2569
2570#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3281
2571msgid "Search &directory:"
2572msgstr "Leita í mö&ppu:"
2573
2574#: ../src/interface/toolbar.cpp:53
2575msgid "Search for files recursively."
2576msgstr "Leita að skrám í öllum möppum og undirmöppum."
2577
2578#: ../src/interface/menu_bar.cpp:146
2579msgid "Search server for files"
2580msgstr "Leita að skrám á þjóni"
2581
2582#: ../src/interface/statusbar.cpp:526
2583msgid "Security information"
2584msgstr "Öryggisupplýsingar"
2585
2586#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:583
2587#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:597
2588msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
2589msgstr "Sjá einnig: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
2590
2591#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2610
2592msgid "Sele&ct server"
2593msgstr "Vel&ja þjón"
2594
2595#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:13
2596msgid "Select &page:"
2597msgstr "&Velja síðu:"
2598
2599#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1271
2600msgid "Select Theme"
2601msgstr "Velja þema"
2602
2603#: ../src/interface/edithandler.cpp:1617
2604#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:104
2605msgid "Select default editor"
2606msgstr "Velja sjálfgefinn ritil"
2607
2608#: ../src/interface/import.cpp:18
2609msgid "Select file to import settings from"
2610msgstr "Veldu skrá til að flytja inn stillingar frá"
2611
2612#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:239
2613msgid "Select file to upload"
2614msgstr "Veldu skrá til að senda"
2615
2616#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:235
2617msgid "Select target filename"
2618msgstr "Veldu heiti á úttaksskrá"
2619
2620#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1776
2621msgid "Select the categories to export:"
2622msgstr "Veldu þau atriði sem þú vilt flytja út:"
2623
2624#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1702
2625msgid "Select the private data you would like to delete."
2626msgstr "Veldu þau einkagögn sem þú vilt eyða."
2627
2628#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1996
2629#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2063
2630msgid "Selected file already being edited"
2631msgstr "Þegar er verið að breyta valinni skrá"
2632
2633#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:126
2634msgid "Selected file is already loaded"
2635msgstr "Valin skrá er þegar hlaðin inn"
2636
2637#: ../src/interface/edithandler.cpp:1740
2638msgid "Selected file is already opened"
2639msgstr "Valin skrá er þegar opin"
2640
2641#: ../src/interface/edithandler.cpp:1812
2642msgid "Selected file is still being edited"
2643msgstr "Það er ennþá verið er að breyta valinni skrá"
2644
2645#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:65
2646#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:652
2647msgid "Serial number:"
2648msgstr "Raðnúmer:"
2649
2650#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:461
2651msgid "Server &Type:"
2652msgstr "&Tegund þjóns:"
2653
2654#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2673
2655msgid "Server&type:"
2656msgstr "&Tegund þjóns:"
2657
2658#: ../src/interface/queue.cpp:1275
2659msgid "Server/Local file"
2660msgstr "Þjónn/Staðvær skrá"
2661
2662#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1927
2663#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2596
2664msgid "Server:"
2665msgstr "Þjónn:"
2666
2667#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:171
2668msgid "Session details"
2669msgstr "Nánar um setuna"
2670
2671#: ../src/interface/QueueView.cpp:1823
2672msgid "Set &Priority"
2673msgstr "Stilla &forgang"
2674
2675#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:4
2676msgid "Settings"
2677msgstr "Stillingar"
2678
2679#: ../src/interface/menu_bar.cpp:167
2680msgid "Show &welcome dialog..."
2681msgstr "&Birta kynningarglugga..."
2682
2683#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1838
2684msgid "Site &Manager entries"
2685msgstr "Svæðastjóri - &færslur"
2686
2687#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:7
2688msgid "Site Manager"
2689msgstr "Svæðastjóri"
2690
2691#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:907
2692#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:916
2693#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:923
2694#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:491
2695#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:504
2696#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:538
2697#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:555
2698#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:568
2699#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:583
2700#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:593
2701#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:601
2702#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:626
2703#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:635
2704#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:651
2705#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:660
2706#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:676
2707msgid "Site Manager - Invalid data"
2708msgstr "Svæðastjóri - ógild gögn"
2709
2710#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:281
2711msgid "Site Manager already open"
2712msgstr "Svæðastjórinn er þegar opinn"
2713
2714#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:262
2715msgid "Site-specific bookmarks"
2716msgstr "Bókamerki fyrir ákveðin svæði"
2717
2718#: ../src/interface/queue.cpp:1275
2719msgid "Size"
2720msgstr "Stærð"
2721
2722#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1460
2723msgid "Size formatting"
2724msgstr "Snið stærða"
2725
2726#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:43
2727msgid "Size unknown"
2728msgstr "Stærð ekki þekkt"
2729
2730#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1622
2731#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1645
2732#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1194
2733#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1215
2734msgid "Skip file"
2735msgstr "Sleppa skrá"
2736
2737#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:934 ../src/engine/ControlSocket.cpp:951
2738#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:977 ../src/engine/ControlSocket.cpp:1055
2739#, c-format
2740msgid "Skipping download of %s"
2741msgstr "Sleppi að hala niður %s"
2742
2743#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:937 ../src/engine/ControlSocket.cpp:954
2744#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:980 ../src/engine/ControlSocket.cpp:1058
2745#, c-format
2746msgid "Skipping upload of %s"
2747msgstr "Sleppi að hala upp %s"
2748
2749#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1577
2750msgid "Sorting"
2751msgstr "Röðun"
2752
2753#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1584
2754msgid "Sorting &mode:"
2755msgstr "&Röðunarhamur:"
2756
2757#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:24
2758msgid "Source file:"
2759msgstr "Upprunaskrá:"
2760
2761#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3821
2762#: ../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:64
2763#: ../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:72
2764msgid "Speed Limits"
2765msgstr "Hraðatakmörk"
2766
2767#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:893
2768msgid "Speed limits"
2769msgstr "Hraðatakmarkanir"
2770
2771#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2804
2772msgid "Start transfer &immediately"
2773msgstr "Hefja flutn&ing strax"
2774
2775#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:647
2776msgid "State or province:"
2777msgstr "Ríki eða fylki:"
2778
2779#: ../src/interface/edithandler.cpp:1149 ../src/interface/queue.cpp:1275
2780msgid "Status"
2781msgstr "Staða"
2782
2783#: ../src/engine/logging.cpp:129 ../src/interface/StatusView.cpp:306
2784#: ../src/interface/StatusView.cpp:397
2785msgid "Status:"
2786msgstr "Staða:"
2787
2788#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:650
2789msgid "Street:"
2790msgstr "Gata:"
2791
2792#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:12
2793msgid "Successful transfers"
2794msgstr "Heppnaðar sendingar"
2795
2796#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3928
2797#: ../src/interface/state.cpp:270 ../src/interface/state.cpp:285
2798#: ../src/interface/state.cpp:292 ../src/interface/state.cpp:303
2799#: ../src/interface/state.cpp:402 ../src/interface/state.cpp:410
2800#: ../src/interface/state.cpp:418 ../src/interface/state.cpp:1119
2801#: ../src/interface/state.cpp:1127 ../src/interface/state.cpp:1134
2802#: ../src/interface/state.cpp:1143 ../src/interface/state.cpp:1170
2803#: ../src/interface/toolbar.cpp:52
2804msgid "Synchronized browsing"
2805msgstr "Samræmd skráaskoðun"
2806
2807#: ../src/interface/state.cpp:417
2808msgid "Synchronized browsing has been disabled."
2809msgstr "Samræmd skráaskoðun hefur verið gerð óvirk."
2810
2811#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
2812#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:164
2813msgid "Syntax error"
2814msgstr "Formvilla"
2815
2816#: ../src/interface/cmdline.cpp:83 ../src/interface/cmdline.cpp:88
2817#: ../src/interface/cmdline.cpp:93 ../src/interface/cmdline.cpp:100
2818#: ../src/interface/cmdline.cpp:105 ../src/interface/Mainfrm.cpp:2507
2819#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2549
2820msgid "Syntax error in command line"
2821msgstr "Formvilla á skipanalínunni"
2822
2823#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
2824msgid "System"
2825msgstr "Kerfi"
2826
2827#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:6
2828msgid "Target file already exists"
2829msgstr "Úttaksskráin er þegar til"
2830
2831#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:65
2832msgid "Target file:"
2833msgstr "Úttaksskrá"
2834
2835#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1743
2836msgid "Target filename already exists, really continue?"
2837msgstr "Úttaksskráin er þegar til, viltu halda áfram?"
2838
2839#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:370
2840msgid "Test results"
2841msgstr "Niðurstöður prófunar"
2842
2843#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:69
2844msgid "The free open source FTP solution"
2845msgstr "Frjálsa og opna FTP-forritið"
2846
2847#: ../src/interface/QueueView.cpp:1580
2848msgid "The queue will not be saved."
2849msgstr "Biðröðin verður ekki vistuð."
2850
2851#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:674
2852msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
2853msgstr "Þjónnin notar eftirfarandi stafatöflu við afkóðun á skráaheitum:"
2854
2855#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:108
2856msgid "Themes"
2857msgstr "Þemu"
2858
2859#: ../src/interface/filter.cpp:382
2860msgid "This filter set cannot be removed."
2861msgstr "Ekki er hægt að fjarlægja þetta síusett."
2862
2863#: ../src/interface/filter.cpp:318
2864msgid "This filter set cannot be renamed."
2865msgstr "Ekki er hægt að endurnefna þetta síusett."
2866
2867#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1397
2868msgid "Time formatting"
2869msgstr "Tímasnið"
2870
2871#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:97
2872msgid "Time&out in seconds:"
2873msgstr "Tímamörk í sekún&dum:"
2874
2875#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:126
2876#: ../src/interface/queue.cpp:350
2877msgid "Timeout"
2878msgstr "Tímamörk"
2879
2880#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:645
2881msgid "Title:"
2882msgstr "Titill:"
2883
2884#: ../src/interface/toolbar.cpp:51
2885msgid ""
2886"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
2887"\n"
2888"Colors:\n"
2889"Yellow: File only exists on one side\n"
2890"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
2891"Red: File sizes different"
2892msgstr ""
2893"Víxlar af/á samanburði á möppum. Hægrismelltu til að breyta hvernig möppur "
2894"eru bornar saman.\n"
2895"\n"
2896"Litir:\n"
2897"Gult: Skráin er bara til öðru megin\n"
2898"Grænt: Skráin er nýrri en ómerkta skráin hinum megin\n"
2899"Rautt: Stærð skráa er misjöfn"
2900
2901#: ../src/interface/toolbar.cpp:52
2902msgid ""
2903"Toggle synchronized browsing.\n"
2904"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
2905"directory on the server accordingly and vice versa."
2906msgstr ""
2907"Víxla af/á samstillingu skráaglugga.\n"
2908"Ef þetta er virkt, þá er skipt á milli samsvarandi mappa á þjóni um leið og "
2909"það er gert á þessari tölvu og svo öfugt."
2910
2911#: ../src/interface/toolbar.cpp:44
2912msgid "Toggles processing of the transfer queue"
2913msgstr "Víxlar af/á vinnslu skráa í biðröð"
2914
2915#: ../src/interface/toolbar.cpp:38
2916msgid "Toggles the display of the local directory tree"
2917msgstr "Víxlar af/á birtingu staðværa möppukerfisins"
2918
2919#: ../src/interface/toolbar.cpp:37
2920msgid "Toggles the display of the message log"
2921msgstr "Víxlar af/á birtingu skilaboðaannáls"
2922
2923#: ../src/interface/toolbar.cpp:39
2924msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
2925msgstr "Víxlar af/á birtingu fjarlæga möppukerfisins"
2926
2927#: ../src/interface/toolbar.cpp:40
2928msgid "Toggles the display of the transfer queue"
2929msgstr "Víxlar af/á birtingu skráa í biðröð"
2930
2931#: ../src/engine/logging.cpp:133 ../src/interface/StatusView.cpp:300
2932#: ../src/interface/StatusView.cpp:379
2933msgid "Trace:"
2934msgstr "Rakning:"
2935
2936#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1680
2937#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1700
2938msgid "Transfer"
2939msgstr "Flutningur"
2940
2941#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2460
2942msgid "Transfer &direction"
2943msgstr "Stefna &flutnings"
2944
2945#: ../src/interface/menu_bar.cpp:116
2946msgid "Transfer &type"
2947msgstr "Flu&tningsgerð"
2948
2949#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:197
2950msgid "Transfer Mode"
2951msgstr "Flutningshamur"
2952
2953#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:164
2954msgid "Transfer Queue"
2955msgstr "Flutningsröð"
2956
2957#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:594
2958msgid "Transfer Settings"
2959msgstr "Stillingar flutnings"
2960
2961#: ../src/interface/queue.cpp:360 ../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
2962msgid "Transferring"
2963msgstr "Flyt"
2964
2965#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:103
2966msgid "Transfers"
2967msgstr "Flutningar"
2968
2969#: ../src/interface/QueueView.cpp:2690
2970msgid "Transfers finished"
2971msgstr "Loknir flutningar"
2972
2973#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2840
2974#: ../src/interface/edithandler.cpp:1147
2975msgid "Type"
2976msgstr "Tegund"
2977
2978#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2151
2979msgid "U&pload"
2980msgstr "&Senda"
2981
2982#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3762
2983#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:931
2984msgid "U&pload limit:"
2985msgstr "Sen&dingatakmörk:"
2986
2987#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:464
2988msgid "USER@&HOST"
2989msgstr "NOTANDI@&VÉL"
2990
2991#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:644
2992msgid "Unit:"
2993msgstr "Eining:"
2994
2995#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1055
2996#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1065
2997#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1176
2998#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1186
2999#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2268
3000#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2278
3001#: ../src/engine/sizeformatting_base.cpp:61
3002#: ../src/interface/edithandler.cpp:1179 ../src/interface/edithandler.cpp:1207
3003msgid "Unknown"
3004msgstr "Ekki þekkt"
3005
3006#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2474
3007msgid "Upload"
3008msgstr "Senda"
3009
3010#: ../src/interface/edithandler.cpp:1170
3011msgid "Upload failed"
3012msgstr "Sending mistókst"
3013
3014#: ../src/interface/statusbar.cpp:617
3015#, c-format
3016msgid "Upload limit: %s/s"
3017msgstr "Sendingatakmörk: %s/s"
3018
3019#: ../src/interface/statusbar.cpp:620
3020msgid "Upload limit: none"
3021msgstr "Sendingatakmörk: engin"
3022
3023#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1094
3024msgid "Upload selected directory"
3025msgstr "Senda valda möppu"
3026
3027#: ../src/interface/LocalListView.cpp:784
3028msgid "Upload selected files and directories"
3029msgstr "Senda valdar skrár og möppur"
3030
3031#: ../src/interface/edithandler.cpp:1164 ../src/interface/edithandler.cpp:1198
3032#: ../src/interface/edithandler.cpp:1357
3033msgid "Uploading"
3034msgstr "Sendi"
3035
3036#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:697
3037msgid "Use &custom charset"
3038msgstr "&Nota sérsniðna stafatöflu"
3039
3040#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1774
3041msgid "Use &custom editor:"
3042msgstr "Nota sérsniðinn &ritil:"
3043
3044#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3168
3045msgid "Use &default editor for text files"
3046msgstr "Nota sjálf&gefinn ritil fyrir textaskrár"
3047
3048#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2946
3049#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3027
3050msgid "Use &synchronized browsing"
3051msgstr "Nota &samstillta skráaglugga"
3052
3053#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:685
3054msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
3055msgstr "Nota UTF-8 ef þjónninn styður það, annars nota staðfærslustillingar"
3056
3057#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1614
3058#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1637
3059msgid "Use default action"
3060msgstr "Nota sjálfgefna aðgerð"
3061
3062#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2579
3063msgid "Use server currently connected to"
3064msgstr "Nota þjón sem nú er tengst"
3065
3066#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2585
3067msgid "Use server from site manager"
3068msgstr "Nota þjón úr þjónaskrá"
3069
3070#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:292
3071#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:428
3072msgid "User:"
3073msgstr "Notandi:"
3074
3075#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:725
3076msgid ""
3077"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
3078msgstr ""
3079"Ef notuð er röng stafatafla (charset) má búast við að skráaheiti birtist "
3080"ekki rétt."
3081
3082#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:49
3083msgid "Valid from:"
3084msgstr "Gildir frá:"
3085
3086#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:57
3087msgid "Valid to:"
3088msgstr "Gildir til:"
3089
3090#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:965
3091msgid "Very high"
3092msgstr "Mjög hátt"
3093
3094#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1682
3095msgid "View/Edit"
3096msgstr "Skoða/Breyta"
3097
3098#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2376
3099msgid "Visible columns"
3100msgstr "Sýnilegir dálkar"
3101
3102#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:634
3103msgid "W&rite"
3104msgstr "Sk&rifa"
3105
3106#: ../src/interface/queue.cpp:356
3107msgid "Waiting for browsing connection"
3108msgstr "Bíð eftir vafratengingu"
3109
3110#: ../src/interface/queue.cpp:357
3111msgid "Waiting for password"
3112msgstr "Bíð eftir lykilorði"
3113
3114#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
3115msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
3116msgstr "Bíð eftir að hætt sé við flutning"
3117
3118#: ../src/engine/engineprivate.cpp:254
3119msgid "Waiting to retry..."
3120msgstr "Bíð eftir að geta reynt aftur..."
3121
3122#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1135
3123msgid "Warning: Potential security breach!"
3124msgstr "Aðvörun: Hugsanlegt öryggisfrávik!"
3125
3126#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
3127msgid "Welcome to FileZilla"
3128msgstr "Velkomin(n) í FileZilla"
3129
3130#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:83
3131msgid "What's new"
3132msgstr "Nýtt á döfinni"
3133
3134#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:23
3135msgid "What's new:"
3136msgstr "Nýtt á döfinni:"
3137
3138#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:130
3139msgid "Widescreen"
3140msgstr "Breiðskjár"
3141
3142#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:668
3143msgid "Wr&ite"
3144msgstr "Skr&ifa"
3145
3146#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:453
3147#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:459
3148msgid "Wrong external IP address"
3149msgstr "Rangt ytra IP vistfang"
3150
3151#: ../src/engine/http/request.cpp:639
3152msgid "Wrong line endings"
3153msgstr "Rangar línuendingar"
3154
3155#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:402
3156msgid "Yes"
3157msgstr "Já"
3158
3159#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:108
3160msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
3161msgstr ""
3162"Þú getur alltaf opnað þennan glugga aftur með því að fara í "
3163"hjálparvalmyndina."
3164
3165#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:407
3166#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:491
3167msgid "You have to enter a hostname."
3168msgstr "Þú verður að tilgreina vélarheiti."
3169
3170#: ../src/interface/search.cpp:927
3171msgid "You have to enter a local directory."
3172msgstr "Þú verður að tilgreina staðværa möppu."
3173
3174#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:502
3175#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:593
3176msgid "You have to enter an account name"
3177msgstr "Þú verður að tilgreina heiti reiknings"
3178
3179#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:476
3180#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:568
3181msgid "You have to specify a user name"
3182msgstr "Þú verður að tilgreina notandanafn"
3183
3184#: ../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
3185#: ../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:79
3186msgid "You need to enter a proxy host."
3187msgstr "Þú verður að tilgreina milliþjón (proxy)."
3188
3189#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:294
3190msgid "You need to specify a local file."
3191msgstr "Þú verður að tilgreina einhverja skrá á tölvunni þinni."
3192
3193#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:311
3194msgid "You need to specify a remote file."
3195msgstr "Þú verður að tilgreina fjarlæga skrá."
3196
3197#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:317
3198msgid "You need to specify a remote path."
3199msgstr "Þú verður að tilgreina fjarlæga slóð."
3200
3201#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:288
3202msgid "You need to specify a server."
3203msgstr "Þú verður að tilgreina þjón."
3204
3205#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97
3206msgid "after"
3207msgstr "eftir"
3208
3209#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
3210msgid "before"
3211msgstr "á undan"
3212
3213#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:64
3214msgid "begins with"
3215msgstr "byrjar á"
3216
3217#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:62
3218msgid "contains"
3219msgstr "inniheldur"
3220
3221#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
3222msgid "does not contain"
3223msgstr "inniheldur ekki"
3224
3225#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
3226#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
3227msgid "does not equal"
3228msgstr "er ekki jafnt og"
3229
3230#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:65
3231msgid "ends with"
3232msgstr "endar á"
3233
3234#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
3235#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
3236msgid "equals"
3237msgstr "er jafnt og"
3238
3239#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:557 ../src/interface/filelistctrl.cpp:575
3240#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:605 ../src/interface/filelistctrl.cpp:620
3241msgid "file"
3242msgstr "skrá"
3243
3244#: ../src/engine/sftp/connect.cpp:140
3245msgid "fzsftp could not be started"
3246msgstr "Ekki var hægt að ræsa fzsftp"
3247
3248#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
3249msgid "greater than"
3250msgstr "stærri en"
3251
3252#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:63
3253msgid "is equal to"
3254msgstr "er jafnt og"
3255
3256#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
3257msgid "is set"
3258msgstr "er sett"
3259
3260#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
3261msgid "is unset"
3262msgstr "er ekki sett"
3263
3264#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:72
3265msgid "less than"
3266msgstr "minna en"
3267
3268#: ../src/engine/proxy.cpp:51 ../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:43
3269msgid "unknown"
3270msgstr "óþekkt"
3271
3272#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:890
3273msgid "wxWidgets:"
3274msgstr "wxWidgets:"
3275