1# translation of blinken.po to Icelandic
2#
3# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: blinken\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-01-03 02:13+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2005-12-26 05:53+0000\n"
10"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
12"Language: is\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11\n"
17"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"\n"
19"\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Björgvin Ragnarsson"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "nifgraup@gmail.com"
30
31#: blinken.cpp:70
32#, kde-format
33msgctxt ""
34"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
35"does not support any of the characters of your language, please translate "
36"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
37"not translate it to 0"
38msgid "0"
39msgstr ""
40
41#: blinken.cpp:182
42#, kde-format
43msgid "Sounds"
44msgstr "Hljóð"
45
46#: blinken.cpp:183
47#, kde-format
48msgid "Font"
49msgstr ""
50
51#: blinken.cpp:225
52#, fuzzy, kde-format
53#| msgid "Start"
54msgctxt "@action:button Start a new game"
55msgid "Start"
56msgstr "Byrja"
57
58#: blinken.cpp:237
59#, kde-format
60msgid "Restart"
61msgstr "Endurræsa"
62
63#: blinken.cpp:415
64#, kde-format
65msgid "Enter Your Name"
66msgstr "Sláðu inn nafn"
67
68#: blinken.cpp:415
69#, fuzzy, kde-format
70#| msgid "Name:"
71msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
72msgid "Name:"
73msgstr "Nafn:"
74
75#: blinken.cpp:691
76#, kde-format
77msgid "Restart the game"
78msgstr "Endurræsa leikinn"
79
80#: blinken.cpp:693
81#, fuzzy, kde-format
82#| msgid "Quit blinKen"
83msgid "Quit Blinken"
84msgstr "Hætta í blinKen"
85
86#: blinken.cpp:694
87#, kde-format
88msgid "View Highscore Table"
89msgstr "Skoða stigatöflu"
90
91#: blinken.cpp:699
92#, kde-format
93msgid "Show Settings"
94msgstr ""
95
96#: blinken.cpp:700
97#, kde-format
98msgid "Hide Settings"
99msgstr ""
100
101#: blinken.cpp:703
102#, kde-format
103msgid "2nd Level"
104msgstr "2. stig"
105
106#: blinken.cpp:704
107#, kde-format
108msgid "1st Level"
109msgstr "1. stig"
110
111#: blinken.cpp:705
112#, kde-format
113msgid "Random Level"
114msgstr "Slembið stig"
115
116#: blinken.cpp:706
117#, kde-format
118msgid "Press the key for this button"
119msgstr ""
120
121#: blinken.cpp:707
122#, fuzzy, kde-format
123msgid "Click any button to change its key"
124msgstr "Smelltu á einhvern "
125
126#: blinken.cpp:713
127#, fuzzy, kde-format
128msgid "Press Start to begin"
129msgstr "Smelltu á Byrja"
130
131#: blinken.cpp:717
132#, kde-format
133msgid "Set the Difficulty Level..."
134msgstr "Veldu erfiðleikastig"
135
136#: blinken.cpp:727
137#, kde-format
138msgid "Next sequence in 3..."
139msgstr "Næsta röð eftir 3..."
140
141#: blinken.cpp:740
142#, kde-format
143msgid "Next sequence in 3, 2..."
144msgstr "Næsta röð eftir 3, 2..."
145
146#: blinken.cpp:744
147#, kde-format
148msgid "Next sequence in 2..."
149msgstr "Næsta röð eftir 2..."
150
151#: blinken.cpp:758
152#, kde-format
153msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
154msgstr "Næsta röð eftir 3, 2, 1..."
155
156#: blinken.cpp:762
157#, kde-format
158msgid "Next sequence in 2, 1..."
159msgstr "Næsta röð eftir 2, 1..."
160
161#: blinken.cpp:774
162#, kde-format
163msgid "Remember this sequence..."
164msgstr "Mundu þessa röð..."
165
166#: blinken.cpp:785
167#, fuzzy, kde-format
168msgid "Repeat the sequence"
169msgstr "Endurtaktu röðina!"
170
171#: blinken.cpp:802
172#, kde-format
173msgid "2"
174msgstr "2"
175
176#: blinken.cpp:803
177#, kde-format
178msgid "1"
179msgstr "1"
180
181#: blinken.cpp:804
182#, kde-format
183msgid "?"
184msgstr "?"
185
186#: blinken.cpp:808
187#, fuzzy, kde-format
188#| msgid "Level"
189msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
190msgid "Level"
191msgstr "Stig"
192
193#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
194#: blinken.kcfg:9
195#, kde-format
196msgid "Play sounds"
197msgstr "Spila hljóð"
198
199#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
200#: blinken.kcfg:13
201#, kde-format
202msgid "Use custom font for status text"
203msgstr "Nota sérsniðna leturgerð fyrir stöðutexta"
204
205#: highscoredialog.cpp:138
206#, fuzzy, kde-format
207#| msgid "Highscores"
208msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
209msgid "Highscores"
210msgstr "Stigatafla"
211
212#: highscoredialog.cpp:149
213#, fuzzy, kde-format
214#| msgid "Level 1"
215msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title"
216msgid "Level 1"
217msgstr "Stig 1"
218
219#: highscoredialog.cpp:150
220#, fuzzy, kde-format
221#| msgid "Level 2"
222msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title"
223msgid "Level 2"
224msgstr "Stig 2"
225
226#: highscoredialog.cpp:151
227#, fuzzy, kde-format
228#| msgid "Level ?"
229msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible"
230msgid "Level ?"
231msgstr "Stig ?"
232
233#: main.cpp:29
234#, fuzzy, kde-format
235#| msgid "blinKen"
236msgid "Blinken"
237msgstr "blinKen"
238
239#: main.cpp:29
240#, kde-format
241msgid "A memory enhancement game"
242msgstr "Minnisleikur"
243
244#: main.cpp:29
245#, kde-format
246msgid ""
247"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
248"SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen "
249msgstr ""
250
251#: main.cpp:30
252#, kde-format
253msgid "Albert Astals Cid"
254msgstr ""
255
256#: main.cpp:30
257#, kde-format
258msgid "Coding"
259msgstr "Forritun"
260
261#: main.cpp:31
262#, kde-format
263msgid "Danny Allen"
264msgstr ""
265
266#: main.cpp:31
267#, kde-format
268msgid "Design, Graphics and Sounds"
269msgstr "Hönnun, grafík og hljóð"
270
271#: main.cpp:32
272#, kde-format
273msgid "Steve Jordi"
274msgstr ""
275
276#: main.cpp:32
277#, kde-format
278msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
279msgstr "GPL-aði 'Steve'-leturgerðina svo við gætum notað hana"
280
281#~ msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
282#~ msgstr "aRts fannst ekki, því verður slökkt á hljóði"
283
284#~ msgid "Sounds Disabled"
285#~ msgstr "Slökkt á hljóði"
286