1# translation of blinken.po to Icelandic 2# 3# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: blinken\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-01-03 02:13+0100\n" 9"PO-Revision-Date: 2005-12-26 05:53+0000\n" 10"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n" 11"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" 12"Language: is\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: KBabel 1.11\n" 17"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"\n" 19"\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Björgvin Ragnarsson" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "nifgraup@gmail.com" 30 31#: blinken.cpp:70 32#, kde-format 33msgctxt "" 34"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages " 35"does not support any of the characters of your language, please translate " 36"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if " 37"not translate it to 0" 38msgid "0" 39msgstr "" 40 41#: blinken.cpp:182 42#, kde-format 43msgid "Sounds" 44msgstr "Hljóð" 45 46#: blinken.cpp:183 47#, kde-format 48msgid "Font" 49msgstr "" 50 51#: blinken.cpp:225 52#, fuzzy, kde-format 53#| msgid "Start" 54msgctxt "@action:button Start a new game" 55msgid "Start" 56msgstr "Byrja" 57 58#: blinken.cpp:237 59#, kde-format 60msgid "Restart" 61msgstr "Endurræsa" 62 63#: blinken.cpp:415 64#, kde-format 65msgid "Enter Your Name" 66msgstr "Sláðu inn nafn" 67 68#: blinken.cpp:415 69#, fuzzy, kde-format 70#| msgid "Name:" 71msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" 72msgid "Name:" 73msgstr "Nafn:" 74 75#: blinken.cpp:691 76#, kde-format 77msgid "Restart the game" 78msgstr "Endurræsa leikinn" 79 80#: blinken.cpp:693 81#, fuzzy, kde-format 82#| msgid "Quit blinKen" 83msgid "Quit Blinken" 84msgstr "Hætta í blinKen" 85 86#: blinken.cpp:694 87#, kde-format 88msgid "View Highscore Table" 89msgstr "Skoða stigatöflu" 90 91#: blinken.cpp:699 92#, kde-format 93msgid "Show Settings" 94msgstr "" 95 96#: blinken.cpp:700 97#, kde-format 98msgid "Hide Settings" 99msgstr "" 100 101#: blinken.cpp:703 102#, kde-format 103msgid "2nd Level" 104msgstr "2. stig" 105 106#: blinken.cpp:704 107#, kde-format 108msgid "1st Level" 109msgstr "1. stig" 110 111#: blinken.cpp:705 112#, kde-format 113msgid "Random Level" 114msgstr "Slembið stig" 115 116#: blinken.cpp:706 117#, kde-format 118msgid "Press the key for this button" 119msgstr "" 120 121#: blinken.cpp:707 122#, fuzzy, kde-format 123msgid "Click any button to change its key" 124msgstr "Smelltu á einhvern " 125 126#: blinken.cpp:713 127#, fuzzy, kde-format 128msgid "Press Start to begin" 129msgstr "Smelltu á Byrja" 130 131#: blinken.cpp:717 132#, kde-format 133msgid "Set the Difficulty Level..." 134msgstr "Veldu erfiðleikastig" 135 136#: blinken.cpp:727 137#, kde-format 138msgid "Next sequence in 3..." 139msgstr "Næsta röð eftir 3..." 140 141#: blinken.cpp:740 142#, kde-format 143msgid "Next sequence in 3, 2..." 144msgstr "Næsta röð eftir 3, 2..." 145 146#: blinken.cpp:744 147#, kde-format 148msgid "Next sequence in 2..." 149msgstr "Næsta röð eftir 2..." 150 151#: blinken.cpp:758 152#, kde-format 153msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." 154msgstr "Næsta röð eftir 3, 2, 1..." 155 156#: blinken.cpp:762 157#, kde-format 158msgid "Next sequence in 2, 1..." 159msgstr "Næsta röð eftir 2, 1..." 160 161#: blinken.cpp:774 162#, kde-format 163msgid "Remember this sequence..." 164msgstr "Mundu þessa röð..." 165 166#: blinken.cpp:785 167#, fuzzy, kde-format 168msgid "Repeat the sequence" 169msgstr "Endurtaktu röðina!" 170 171#: blinken.cpp:802 172#, kde-format 173msgid "2" 174msgstr "2" 175 176#: blinken.cpp:803 177#, kde-format 178msgid "1" 179msgstr "1" 180 181#: blinken.cpp:804 182#, kde-format 183msgid "?" 184msgstr "?" 185 186#: blinken.cpp:808 187#, fuzzy, kde-format 188#| msgid "Level" 189msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" 190msgid "Level" 191msgstr "Stig" 192 193#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general) 194#: blinken.kcfg:9 195#, kde-format 196msgid "Play sounds" 197msgstr "Spila hljóð" 198 199#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general) 200#: blinken.kcfg:13 201#, kde-format 202msgid "Use custom font for status text" 203msgstr "Nota sérsniðna leturgerð fyrir stöðutexta" 204 205#: highscoredialog.cpp:138 206#, fuzzy, kde-format 207#| msgid "Highscores" 208msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" 209msgid "Highscores" 210msgstr "Stigatafla" 211 212#: highscoredialog.cpp:149 213#, fuzzy, kde-format 214#| msgid "Level 1" 215msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title" 216msgid "Level 1" 217msgstr "Stig 1" 218 219#: highscoredialog.cpp:150 220#, fuzzy, kde-format 221#| msgid "Level 2" 222msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title" 223msgid "Level 2" 224msgstr "Stig 2" 225 226#: highscoredialog.cpp:151 227#, fuzzy, kde-format 228#| msgid "Level ?" 229msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible" 230msgid "Level ?" 231msgstr "Stig ?" 232 233#: main.cpp:29 234#, fuzzy, kde-format 235#| msgid "blinKen" 236msgid "Blinken" 237msgstr "blinKen" 238 239#: main.cpp:29 240#, kde-format 241msgid "A memory enhancement game" 242msgstr "Minnisleikur" 243 244#: main.cpp:29 245#, kde-format 246msgid "" 247"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 248"SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 249msgstr "" 250 251#: main.cpp:30 252#, kde-format 253msgid "Albert Astals Cid" 254msgstr "" 255 256#: main.cpp:30 257#, kde-format 258msgid "Coding" 259msgstr "Forritun" 260 261#: main.cpp:31 262#, kde-format 263msgid "Danny Allen" 264msgstr "" 265 266#: main.cpp:31 267#, kde-format 268msgid "Design, Graphics and Sounds" 269msgstr "Hönnun, grafík og hljóð" 270 271#: main.cpp:32 272#, kde-format 273msgid "Steve Jordi" 274msgstr "" 275 276#: main.cpp:32 277#, kde-format 278msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 279msgstr "GPL-aði 'Steve'-leturgerðina svo við gætum notað hana" 280 281#~ msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." 282#~ msgstr "aRts fannst ekki, því verður slökkt á hljóði" 283 284#~ msgid "Sounds Disabled" 285#~ msgstr "Slökkt á hljóði" 286