1# Translation of bomber into Japanese.
2# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: bomber\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
7"POT-Creation-Date: 2021-01-22 02:31+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2009-01-08 23:33+0900\n"
9"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
10"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
11"Language: ja\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16"X-Accelerator-Marker: &\n"
17"X-Text-Markup: kde4\n"
18
19#, kde-format
20msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21msgid "Your names"
22msgstr "Yukiko Bando"
23
24#, kde-format
25msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26msgid "Your emails"
27msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
28
29#: src/bomber.cpp:38 src/bomber.cpp:178
30#, kde-format
31msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
32msgid "Level: %1"
33msgstr "レベル: %1"
34
35#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:184
36#, kde-format
37msgctxt "Used to inform the user of their current score"
38msgid "Score: %1"
39msgstr "スコア: %1"
40
41#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:191
42#, kde-format
43msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
44msgid "Lives: %1"
45msgstr "ライフ: %1"
46
47#: src/bomber.cpp:82
48#, kde-format
49msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
50msgid "&Play Sounds"
51msgstr "効果音あり(&P)"
52
53#: src/bomber.cpp:87
54#, kde-format
55msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
56msgid "&Drop bomb"
57msgstr "爆弾を投下(&D)"
58
59#: src/bomber.cpp:88
60#, kde-format
61msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
62msgid "Drop bomb"
63msgstr "爆弾を投下"
64
65#: src/bomber.cpp:90
66#, kde-format
67msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
68msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
69msgstr "飛行機から爆弾を投下します"
70
71#: src/bomber.cpp:133
72#, fuzzy, kde-format
73#| msgctxt ""
74#| "Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
75#| msgid "Do you really want to close the running game?"
76msgctxt ""
77"Message displayed when player tries to quit a game that is currently running"
78msgid "Do you really want to close the running game?"
79msgstr "本当に現在のゲームを終了しますか?"
80
81#: src/bomber.cpp:164
82#, kde-format
83msgid ""
84"Congratulations!\n"
85"You made it into the hall of fame."
86msgstr ""
87
88#: src/bomber.cpp:168
89#, kde-format
90msgid "You gained a score of %1 point."
91msgid_plural "You gained a score of %1 points."
92msgstr[0] ""
93msgstr[1] ""
94
95#: src/bomber.cpp:169
96#, kde-format
97msgid "End of Game"
98msgstr ""
99
100#: src/bomber.cpp:207
101#, kde-format
102msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
103msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
104msgstr "ゲームオーバー。%1 を押して新しいゲームを開始します。"
105
106#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
107#: src/bomber.kcfg:9
108#, kde-format
109msgid "Whether game sounds are played."
110msgstr ""
111
112#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
113#: src/bomberui.rc:14
114#, kde-format
115msgid "Main Toolbar"
116msgstr "メインツールバー"
117
118#: src/bomberwidget.cpp:310
119#, kde-format
120msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
121msgid ""
122"Welcome to Bomber.\n"
123"Click to start a game"
124msgstr ""
125"Bomber へようこそ\n"
126"マウスクリックでゲームを開始します"
127
128#: src/bomberwidget.cpp:313
129#, kde-format
130msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
131msgid "Paused"
132msgstr "一時停止中"
133
134#: src/bomberwidget.cpp:316
135#, kde-format
136msgctxt "Message telling user which level they just completed"
137msgid "You have successfully cleared level %1\n"
138msgstr "レベル %1 をクリアしました\n"
139
140#: src/bomberwidget.cpp:317
141#, kde-format
142msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
143msgid "On to level %1."
144msgstr "レベル %1 に進みます。"
145
146#: src/bomberwidget.cpp:320
147#, kde-format
148msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
149msgid "Game over."
150msgstr "ゲームオーバー"
151
152#: src/main.cpp:34
153#, kde-format
154msgid "Bomber"
155msgstr "Bomber"
156
157#: src/main.cpp:36
158#, kde-format
159msgid "Arcade bombing game"
160msgstr "爆弾投下アーケードゲーム"
161
162#: src/main.cpp:37
163#, kde-format
164msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
165msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"
166
167#: src/main.cpp:39
168#, kde-format
169msgid "John-Paul Stanford"
170msgstr "John-Paul Stanford"
171
172#: src/main.cpp:41
173#, kde-format
174msgid "Mehmet Emre"
175msgstr ""
176
177#: src/main.cpp:41
178#, kde-format
179msgid "Porting to QGraphicsView."
180msgstr ""
181