1# Translation of bomber into Japanese. 2# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009. 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: bomber\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 7"POT-Creation-Date: 2021-01-22 02:31+0100\n" 8"PO-Revision-Date: 2009-01-08 23:33+0900\n" 9"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" 10"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 11"Language: ja\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 16"X-Accelerator-Marker: &\n" 17"X-Text-Markup: kde4\n" 18 19#, kde-format 20msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 21msgid "Your names" 22msgstr "Yukiko Bando" 23 24#, kde-format 25msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 26msgid "Your emails" 27msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" 28 29#: src/bomber.cpp:38 src/bomber.cpp:178 30#, kde-format 31msgctxt "Used to display the current level of play to the user" 32msgid "Level: %1" 33msgstr "レベル: %1" 34 35#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:184 36#, kde-format 37msgctxt "Used to inform the user of their current score" 38msgid "Score: %1" 39msgstr "スコア: %1" 40 41#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:191 42#, kde-format 43msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left" 44msgid "Lives: %1" 45msgstr "ライフ: %1" 46 47#: src/bomber.cpp:82 48#, kde-format 49msgctxt "Menu item used to disable or enable sound" 50msgid "&Play Sounds" 51msgstr "効果音あり(&P)" 52 53#: src/bomber.cpp:87 54#, kde-format 55msgctxt "The name of the action used for dropping bombs" 56msgid "&Drop bomb" 57msgstr "爆弾を投下(&D)" 58 59#: src/bomber.cpp:88 60#, kde-format 61msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs" 62msgid "Drop bomb" 63msgstr "爆弾を投下" 64 65#: src/bomber.cpp:90 66#, kde-format 67msgctxt "Description of the action used to drop bombs" 68msgid "Makes the plane drop a bomb while flying" 69msgstr "飛行機から爆弾を投下します" 70 71#: src/bomber.cpp:133 72#, fuzzy, kde-format 73#| msgctxt "" 74#| "Message displayed when play tries to quit a game that is currently running" 75#| msgid "Do you really want to close the running game?" 76msgctxt "" 77"Message displayed when player tries to quit a game that is currently running" 78msgid "Do you really want to close the running game?" 79msgstr "本当に現在のゲームを終了しますか?" 80 81#: src/bomber.cpp:164 82#, kde-format 83msgid "" 84"Congratulations!\n" 85"You made it into the hall of fame." 86msgstr "" 87 88#: src/bomber.cpp:168 89#, kde-format 90msgid "You gained a score of %1 point." 91msgid_plural "You gained a score of %1 points." 92msgstr[0] "" 93msgstr[1] "" 94 95#: src/bomber.cpp:169 96#, kde-format 97msgid "End of Game" 98msgstr "" 99 100#: src/bomber.cpp:207 101#, kde-format 102msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar" 103msgid "Game over. Press '%1' for a new game" 104msgstr "ゲームオーバー。%1 を押して新しいゲームを開始します。" 105 106#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 107#: src/bomber.kcfg:9 108#, kde-format 109msgid "Whether game sounds are played." 110msgstr "" 111 112#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 113#: src/bomberui.rc:14 114#, kde-format 115msgid "Main Toolbar" 116msgstr "メインツールバー" 117 118#: src/bomberwidget.cpp:310 119#, kde-format 120msgctxt "Message show to the user when the game is loaded" 121msgid "" 122"Welcome to Bomber.\n" 123"Click to start a game" 124msgstr "" 125"Bomber へようこそ\n" 126"マウスクリックでゲームを開始します" 127 128#: src/bomberwidget.cpp:313 129#, kde-format 130msgctxt "Message show to the user while the game is paused" 131msgid "Paused" 132msgstr "一時停止中" 133 134#: src/bomberwidget.cpp:316 135#, kde-format 136msgctxt "Message telling user which level they just completed" 137msgid "You have successfully cleared level %1\n" 138msgstr "レベル %1 をクリアしました\n" 139 140#: src/bomberwidget.cpp:317 141#, kde-format 142msgctxt "Message telling user which level they are about to start" 143msgid "On to level %1." 144msgstr "レベル %1 に進みます。" 145 146#: src/bomberwidget.cpp:320 147#, kde-format 148msgctxt "Used to tell the user that the game is over" 149msgid "Game over." 150msgstr "ゲームオーバー" 151 152#: src/main.cpp:34 153#, kde-format 154msgid "Bomber" 155msgstr "Bomber" 156 157#: src/main.cpp:36 158#, kde-format 159msgid "Arcade bombing game" 160msgstr "爆弾投下アーケードゲーム" 161 162#: src/main.cpp:37 163#, kde-format 164msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford" 165msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford" 166 167#: src/main.cpp:39 168#, kde-format 169msgid "John-Paul Stanford" 170msgstr "John-Paul Stanford" 171 172#: src/main.cpp:41 173#, kde-format 174msgid "Mehmet Emre" 175msgstr "" 176 177#: src/main.cpp:41 178#, kde-format 179msgid "Porting to QGraphicsView." 180msgstr "" 181