1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# ...
5# B-CE <.>, 2019.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: DATE\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: BCE <.>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14"Language: fr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
19
20#. type: Title-text
21#: ../scene.txt:1
22#, no-wrap
23msgid "Viruses"
24msgstr "Radar et virus"
25
26#. type: Resume-text
27#: ../scene.txt:2
28#, no-wrap
29msgid "A new bug threatens all your systems."
30msgstr "Construisez un radar qui fera office de station relais pour les communications avec la terre, et assurez sa sécurité."
31
32#. type: \b; header
33#: ../help/help.E.txt:1
34#, no-wrap
35msgid "From Mission Control"
36msgstr "Objectif transmis par Houston"
37
38#. type: Plain text
39#: ../help/help.E.txt:2
40#, no-wrap
41msgid "Build a <a object|radar>radar</a> on the highest point in the area. Make sure that the radar will work safely even after your departure to other planets. Your <a object|research>research center</a> should be able to provide a solution."
42msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a> sur le sommet le plus haut. Assurez sa sécurité à l'aide d'une <a object|tower>tour de défense</a> (<a object|research>recherche</a> à faire)."
43
44#. type: Plain text
45#: ../help/help.E.txt:4
46#, no-wrap
47msgid "It is possible that the organisms detected are in fact the <a object|worm>worms</a> alluded to by the first expedition. If this is indeed the case, don't be excessively alarmed: they seem fairly harmless to living organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction through the emission of viruses."
48msgstr "Les organismes inconnus détectés par le satellite correspondent peut-être aux <a object|worm>vers</a> dont la première expédition nous a transmis des images. Ils ne semblent pas dangereux, mais transmettent des virus aux programmes informatiques qui perturbent le fonctionnement des robots et machines."
49
50#. type: Plain text
51#: ../help/help.E.txt:6
52#, no-wrap
53msgid "Radars not only give you precious information about objects and organisms present in the region, they also relay information to and from the Earth once you have taken off to other planets. It is highly probable that problems with the radar stations built by the first expedition caused the transmission problems that we are aware of."
54msgstr "Les radars ne vous donnent pas seulement des informations sur les objets et organismes présents dans la région, ils servent aussi de relais pour la communication avec la Terre. Il est probable que des défaillances des stations radar construites par la première expédition aient été à l'origine des problèmes de communication."
55
56#. type: Plain text
57#: ../help/help.E.txt:8
58#, no-wrap
59msgid "In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw material, we have developed a program that instructs the <a object|botgr>wheeled grabber</a> to look for <a object|titanore>titanium ore</a> on its own (see the programming page <button 53/>)."
60msgstr "Pour vous décharger de la tâche répétitive de recherche des matières premières, nous vous avons transmis un programme rendant le <a object|botgr>robot préhenseur</a> plus autonome (voir la page programmation <button 53/>)."
61
62#. type: Plain text
63#: ../help/help.E.txt:10
64#, no-wrap
65msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
66msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
67
68#. type: \t; header
69#: ../help/help.E.txt:12
70#, no-wrap
71msgid "See also"
72msgstr "Voir aussi"
73
74#. type: Plain text
75#: ../help/help.E.txt:13
76#, no-wrap
77msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
78msgstr "<a command>Commandes</a>."
79
80#. type: \b; header
81#: ../help/report.E.txt:1
82#, no-wrap
83msgid "Satellite Report"
84msgstr "Rapport du satellite"
85
86#. type: Plain text
87#: ../help/report.E.txt:2
88#, no-wrap
89msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
90msgstr "En orbite géostationnaire autour de Crystalium."
91
92#. type: Source code
93#: ../help/report.E.txt:4
94#, no-wrap
95msgid "-> SURFACE<c/>"
96msgstr "-> SURFACE<c/>"
97
98#. type: Plain text
99#: ../help/report.E.txt:5
100#, no-wrap
101msgid ""
102"\\tab;Temperature:      5.4C\n"
103"\\tab;Atmosphere:       nitrogen\n"
104"\\tab;Wind:             0.0 mps\n"
105"\\tab;Titanium ore:     some\n"
106"\\tab;Uranium ore:      none"
107msgstr ""
108"\\tab;Température:      5.4 degrés\n"
109"\\tab;Atmosphère:       azote\n"
110"\\tab;Vent:             0.0 m/s\n"
111"\\tab;Minerai de titane:par endroits\n"
112"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
113
114#. type: Source code
115#: ../help/report.E.txt:11
116#, no-wrap
117msgid "-> SUBSOIL<c/>"
118msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
119
120#. type: Plain text
121#: ../help/report.E.txt:12
122#, no-wrap
123msgid ""
124"\\tab;Energy source:    none\n"
125"\\tab;Titanium ore:     data not available\n"
126"\\tab;Uranium ore:      none"
127msgstr ""
128"\\tab;Energie:          aucune\n"
129"\\tab;Minerai de titane:pas d'information\n"
130"\\tab;Minerai d'uranium:aucun"
131
132#. type: Source code
133#: ../help/report.E.txt:16
134#, no-wrap
135msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
136msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>"
137
138#. type: Plain text
139#: ../help/report.E.txt:17
140#, no-wrap
141msgid ""
142"\\tab;Detected:         unidentified organisms\n"
143"\\tab;  - Danger:       ?"
144msgstr ""
145"\\tab;Détecté:          organismes rampants\n"
146"\\tab;  - Danger:      ?\n"
147"\\tab;  - Solution:     tour de défense (recherche à faire)\n"
148"\\tab;Non détecté:      énergie en sous-sol\n"
149"\\tab;  - Conséquence:  station de recharge impossible"
150