1# SOME DESCRIPTIVE TITLE 2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# ... 5# B-CE <.>, 2019. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: DATE\n" 11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"Last-Translator: BCE <.>\n" 13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language: fr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" 19 20#. type: Title-text 21#: ../scene.txt:1 22#, no-wrap 23msgid "Viruses" 24msgstr "Radar et virus" 25 26#. type: Resume-text 27#: ../scene.txt:2 28#, no-wrap 29msgid "A new bug threatens all your systems." 30msgstr "Construisez un radar qui fera office de station relais pour les communications avec la terre, et assurez sa sécurité." 31 32#. type: \b; header 33#: ../help/help.E.txt:1 34#, no-wrap 35msgid "From Mission Control" 36msgstr "Objectif transmis par Houston" 37 38#. type: Plain text 39#: ../help/help.E.txt:2 40#, no-wrap 41msgid "Build a <a object|radar>radar</a> on the highest point in the area. Make sure that the radar will work safely even after your departure to other planets. Your <a object|research>research center</a> should be able to provide a solution." 42msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a> sur le sommet le plus haut. Assurez sa sécurité à l'aide d'une <a object|tower>tour de défense</a> (<a object|research>recherche</a> à faire)." 43 44#. type: Plain text 45#: ../help/help.E.txt:4 46#, no-wrap 47msgid "It is possible that the organisms detected are in fact the <a object|worm>worms</a> alluded to by the first expedition. If this is indeed the case, don't be excessively alarmed: they seem fairly harmless to living organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction through the emission of viruses." 48msgstr "Les organismes inconnus détectés par le satellite correspondent peut-être aux <a object|worm>vers</a> dont la première expédition nous a transmis des images. Ils ne semblent pas dangereux, mais transmettent des virus aux programmes informatiques qui perturbent le fonctionnement des robots et machines." 49 50#. type: Plain text 51#: ../help/help.E.txt:6 52#, no-wrap 53msgid "Radars not only give you precious information about objects and organisms present in the region, they also relay information to and from the Earth once you have taken off to other planets. It is highly probable that problems with the radar stations built by the first expedition caused the transmission problems that we are aware of." 54msgstr "Les radars ne vous donnent pas seulement des informations sur les objets et organismes présents dans la région, ils servent aussi de relais pour la communication avec la Terre. Il est probable que des défaillances des stations radar construites par la première expédition aient été à l'origine des problèmes de communication." 55 56#. type: Plain text 57#: ../help/help.E.txt:8 58#, no-wrap 59msgid "In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw material, we have developed a program that instructs the <a object|botgr>wheeled grabber</a> to look for <a object|titanore>titanium ore</a> on its own (see the programming page <button 53/>)." 60msgstr "Pour vous décharger de la tâche répétitive de recherche des matières premières, nous vous avons transmis un programme rendant le <a object|botgr>robot préhenseur</a> plus autonome (voir la page programmation <button 53/>)." 61 62#. type: Plain text 63#: ../help/help.E.txt:10 64#, no-wrap 65msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>." 66msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom." 67 68#. type: \t; header 69#: ../help/help.E.txt:12 70#, no-wrap 71msgid "See also" 72msgstr "Voir aussi" 73 74#. type: Plain text 75#: ../help/help.E.txt:13 76#, no-wrap 77msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" 78msgstr "<a command>Commandes</a>." 79 80#. type: \b; header 81#: ../help/report.E.txt:1 82#, no-wrap 83msgid "Satellite Report" 84msgstr "Rapport du satellite" 85 86#. type: Plain text 87#: ../help/report.E.txt:2 88#, no-wrap 89msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium." 90msgstr "En orbite géostationnaire autour de Crystalium." 91 92#. type: Source code 93#: ../help/report.E.txt:4 94#, no-wrap 95msgid "-> SURFACE<c/>" 96msgstr "-> SURFACE<c/>" 97 98#. type: Plain text 99#: ../help/report.E.txt:5 100#, no-wrap 101msgid "" 102"\\tab;Temperature: 5.4C\n" 103"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n" 104"\\tab;Wind: 0.0 mps\n" 105"\\tab;Titanium ore: some\n" 106"\\tab;Uranium ore: none" 107msgstr "" 108"\\tab;Température: 5.4 degrés\n" 109"\\tab;Atmosphère: azote\n" 110"\\tab;Vent: 0.0 m/s\n" 111"\\tab;Minerai de titane:par endroits\n" 112"\\tab;Minerai d'uranium:aucun" 113 114#. type: Source code 115#: ../help/report.E.txt:11 116#, no-wrap 117msgid "-> SUBSOIL<c/>" 118msgstr "-> SOUS-SOL<c/>" 119 120#. type: Plain text 121#: ../help/report.E.txt:12 122#, no-wrap 123msgid "" 124"\\tab;Energy source: none\n" 125"\\tab;Titanium ore: data not available\n" 126"\\tab;Uranium ore: none" 127msgstr "" 128"\\tab;Energie: aucune\n" 129"\\tab;Minerai de titane:pas d'information\n" 130"\\tab;Minerai d'uranium:aucun" 131 132#. type: Source code 133#: ../help/report.E.txt:16 134#, no-wrap 135msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" 136msgstr "-> INFORMATIONS SPÉCIFIQUES<c/>" 137 138#. type: Plain text 139#: ../help/report.E.txt:17 140#, no-wrap 141msgid "" 142"\\tab;Detected: unidentified organisms\n" 143"\\tab; - Danger: ?" 144msgstr "" 145"\\tab;Détecté: organismes rampants\n" 146"\\tab; - Danger: ?\n" 147"\\tab; - Solution: tour de défense (recherche à faire)\n" 148"\\tab;Non détecté: énergie en sous-sol\n" 149"\\tab; - Conséquence: station de recharge impossible" 150