1# -*- compile-command: "ko-po-check ko.po" -*- 2# 3# gnome-games Korean translation 4# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. 5# 6# GwanSun Back <backiss@kornet.net>, 2001 7# ChiHyeon Kim <pipi910327@gmail.com>, 2017. 8# 강영선 <ctyvx784@gmail.com>, 2018. 9# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2015, 2019. 10# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2020. 11# 12# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: gnome-games\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n" 18"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2020-09-07 22:41+0900\n" 20"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n" 21"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" 22"Language: ko\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 27"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" 28 29#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players 30#: data/ui/fiar-screens.ui:40 31msgid "Game type" 32msgstr "게임 종류" 33 34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt) 35#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) 36#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244 37msgid "Play _first" 38msgstr "먼저 플레이(_F)" 39 40#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) 41#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt) 42#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256 43msgid "Play _second" 44msgstr "나중에 플레이(_S)" 45 46#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 47#: data/ui/fiar-screens.ui:85 48msgid "_Two players" 49msgstr "2인 플레이 게임(_T)" 50 51#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players 52#: data/ui/fiar-screens.ui:109 53msgid "Players" 54msgstr "플레이어" 55 56#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 57#: data/ui/fiar-screens.ui:126 58msgid "_One" 59msgstr "1인(_O)" 60 61#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 62#: data/ui/fiar-screens.ui:138 63msgid "_Two" 64msgstr "2인(_T)" 65 66#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence 67#: data/ui/fiar-screens.ui:162 68msgid "Difficulty" 69msgstr "난이도" 70 71#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 72#: data/ui/fiar-screens.ui:179 73msgid "_Easy" 74msgstr "쉬움(_E)" 75 76#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 77#: data/ui/fiar-screens.ui:191 78msgid "_Medium" 79msgstr "중간(_M)" 80 81#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 82#: data/ui/fiar-screens.ui:203 83msgid "_Hard" 84msgstr "어려움(_H)" 85 86#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not 87#: data/ui/fiar-screens.ui:227 88msgid "Game start" 89msgstr "게임 시작" 90 91#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 92#: data/ui/four-in-a-row.ui:31 93msgid "_New Game" 94msgstr "새 게임(_N)" 95 96#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button 97#: data/ui/four-in-a-row.ui:36 98msgid "Start a new game" 99msgstr "새 게임을 시작합니다" 100 101#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button 102#: data/ui/four-in-a-row.ui:49 103msgid "Go back to the current game" 104msgstr "현재 게임으로 돌아가기" 105 106#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"... 107#: data/ui/help-overlay.ui:31 108msgctxt "shortcut window" 109msgid "During a game" 110msgstr "게임 중" 111 112#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 113#: data/ui/help-overlay.ui:36 114msgctxt "shortcut window" 115msgid "New game" 116msgstr "새 게임" 117 118#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 119#: data/ui/help-overlay.ui:44 120msgctxt "shortcut window" 121msgid "Undo last move" 122msgstr "마지막 움직임 되돌리기" 123 124#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 125#: data/ui/help-overlay.ui:52 126msgctxt "shortcut window" 127msgid "Show a hint" 128msgstr "힌트 표시" 129 130#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 131#: data/ui/help-overlay.ui:60 132msgctxt "shortcut window" 133msgid "Toggle game menu" 134msgstr "게임 메뉴 전환" 135 136#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down 137#: data/ui/help-overlay.ui:70 138msgctxt "shortcut window" 139msgid "Play with keyboard" 140msgstr "키보드로 게임하기" 141 142#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play 143#: data/ui/help-overlay.ui:75 144msgctxt "shortcut window" 145msgid "Select where to play" 146msgstr "게임 위치 선택" 147 148#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile 149#: data/ui/help-overlay.ui:83 150msgctxt "shortcut window" 151msgid "Play in selected column" 152msgstr "선택한 칸 안에서 플레이하기" 153 154#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column 155#: data/ui/help-overlay.ui:91 156msgctxt "shortcut window" 157msgid "Play in given column" 158msgstr "주어진 칸 안에서 플레이하기" 159 160#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game 161#: data/ui/help-overlay.ui:101 162msgctxt "shortcut window" 163msgid "During game selection" 164msgstr "게임 선택 중" 165 166#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game 167#: data/ui/help-overlay.ui:106 168msgctxt "shortcut window" 169msgid "Start new game" 170msgstr "새 게임 시작" 171 172#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any 173#: data/ui/help-overlay.ui:114 174msgctxt "shortcut window" 175msgid "Go back" 176msgstr "돌아가기" 177 178#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"... 179#: data/ui/help-overlay.ui:124 180msgctxt "shortcut window" 181msgid "Generic" 182msgstr "일반" 183 184#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 185#: data/ui/help-overlay.ui:129 186msgctxt "shortcut window" 187msgid "Toggle main menu" 188msgstr "메인 메뉴 전환" 189 190#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 191#: data/ui/help-overlay.ui:137 192msgctxt "shortcut window" 193msgid "Keyboard shortcuts" 194msgstr "키보드 바로 가기" 195 196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 197#: data/ui/help-overlay.ui:145 198msgctxt "shortcut window" 199msgid "Help" 200msgstr "도움말" 201 202#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 203#: data/ui/help-overlay.ui:153 204msgctxt "shortcut window" 205msgid "About" 206msgstr "정보" 207 208#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 209#: data/ui/help-overlay.ui:161 210msgctxt "shortcut window" 211msgid "Quit" 212msgstr "끝내기" 213 214#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters) 215#: data/ui/history-button.ui:41 216msgid "End!" 217msgstr "끝났습니다!" 218 219#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... 220#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7 221#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29 222msgid "Four-in-a-row" 223msgstr "사목" 224 225#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8 226#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6 227msgid "Make lines of the same color to win" 228msgstr "같은 색을 한 줄로 놓아야 이기는 게임" 229 230#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10 231msgid "" 232"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four " 233"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from " 234"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or " 235"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!" 236msgstr "" 237"사목 게임의 목표는 구슬을 4개 연속으로 이으면서 상대방(사람 또는 컴퓨터)이 4" 238"개를 연속으로 잇지 못하게 만드는 것입니다. 가로 줄, 세로 줄, 대각선 줄 모두 " 239"가능합니다. 먼저 4개 연속으로 이으면 승리합니다!" 240 241#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16 242msgid "" 243"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, " 244"you can always ask for a hint." 245msgstr "" 246"사목은 여러가지 난이도가 있습니다. 풀기 어려우면 언제든지 힌트를 얻을 수 있습" 247"니다." 248 249#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37 250msgid "The GNOME Project" 251msgstr "그놈 프로젝트" 252 253#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 254#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8 255msgid "game;strategy;logic;" 256msgstr "game;게임;strategy;전략;logic;논리;로직;" 257 258#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 259#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11 260msgid "Who starts" 261msgstr "시작할 플레이어" 262 263#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 264#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13 265msgid "" 266"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player " 267"games." 268msgstr "" 269"1인용 게임에서 누가 먼저 시작할지 설정합니다. 2인용 게임에서는 무시합니다." 270 271#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players' 272#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19 273msgid "Number of players" 274msgstr "플레이어 수" 275 276#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 277#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 278msgid "Opponent" 279msgstr "상대" 280 281#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 282#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28 283msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games." 284msgstr "" 285"가장 쉬운 1부터 가장 어려운 3까지 있습니다. 2인용 게임에서는 무시합니다." 286 287#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 288#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34 289msgid "Theme ID" 290msgstr "테마 ID" 291 292#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 293#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36 294msgid "A number specifying the preferred theme." 295msgstr "사용할 테마를 지정하는 숫자." 296 297#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 298#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 299msgid "Sound" 300msgstr "소리" 301 302#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 303#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43 304msgid "Whether or not to play event sounds." 305msgstr "이벤트 사운드를 재생할 지 여부." 306 307#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 308#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48 309msgid "Move left" 310msgstr "왼쪽으로 이동" 311 312#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 313#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50 314msgid "Key press to move left." 315msgstr "왼쪽으로 이동할 때 누를 키." 316 317#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 318#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55 319msgid "Move right" 320msgstr "오른쪽으로 이동" 321 322#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 323#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57 324msgid "Key press to move right." 325msgstr "오른쪽으로 이동할 때 누를 키." 326 327#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 328#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62 329msgid "Drop marble" 330msgstr "돌 떨어뜨리기" 331 332#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 333#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64 334msgid "Key press to drop a marble." 335msgstr "돌 떨어뜨릴 때 누를 키." 336 337#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 338#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72 339msgid "The width of the window" 340msgstr "창의 너비" 341 342#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 343#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74 344msgid "The width of the main window in pixels." 345msgstr "메인 창의 너비, 픽셀 단위." 346 347#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 348#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79 349msgid "The height of the window" 350msgstr "창의 높이" 351 352#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 353#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81 354msgid "The height of the main window in pixels." 355msgstr "메인 창의 높이, 픽셀 단위." 356 357#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 358#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86 359msgid "A flag to enable maximized mode" 360msgstr "최대화 모드를 켜는 플래그" 361 362#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 363#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88 364msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." 365msgstr "“참”이면, 주 창을 최대화 모드로 시작합니다." 366 367#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 368#: src/four-in-a-row.vala:95 369msgid "Set the level of the computer’s AI" 370msgstr "컴퓨터 인공 지능의 수준을 설정합니다" 371 372#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help' 373#: src/four-in-a-row.vala:98 374msgid "LEVEL" 375msgstr "<수준>" 376 377#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 378#: src/four-in-a-row.vala:101 379msgid "Turn off the sound" 380msgstr "소리를 끕니다" 381 382#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 383#: src/four-in-a-row.vala:104 384msgid "Size of the board" 385msgstr "게임판 크기" 386 387#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help' 388#: src/four-in-a-row.vala:107 389msgid "SIZE" 390msgstr "<크기>" 391 392#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 393#: src/four-in-a-row.vala:110 394msgid "Length of a winning line" 395msgstr "승리 조건 줄 길이" 396 397#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help' 398#: src/four-in-a-row.vala:113 399msgid "TARGET" 400msgstr "<대상>" 401 402#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 403#: src/four-in-a-row.vala:116 404msgid "Turn on the sound" 405msgstr "소리를 켭니다" 406 407#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 408#: src/four-in-a-row.vala:119 409msgid "Print release version and exit" 410msgstr "릴리스 버전을 표시하고 끝냅니다" 411 412#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2' 413#: src/four-in-a-row.vala:167 414msgid "Size must be at least 4." 415msgstr "크기는 최소 4여야 합니다." 416 417#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17' 418#: src/four-in-a-row.vala:173 419msgid "Size must not be more than 16." 420msgstr "크기는 16보다 크면 안됩니다." 421 422#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2' 423#: src/four-in-a-row.vala:180 424msgid "Lines must be at least 3 tiles." 425msgstr "한 줄에는 최소 3개의 타일이 있어야 합니다." 426 427#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8' 428#: src/four-in-a-row.vala:186 429msgid "Lines cannot be longer than board height or width." 430msgstr "한 줄 길이는 게임판 가로 또는 세로 보다 길 수 없습니다." 431 432#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5' 433#: src/four-in-a-row.vala:229 434msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged." 435msgstr "" 436"난이도는 1(쉬움), 2(보통), 3(어려움) 이어야합니다. 설정을 바꾸지 않았습니다." 437 438#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt) 439#: src/four-in-a-row.vala:267 440msgid "A_ppearance" 441msgstr "모양새(_P)" 442 443#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt) 444#: src/four-in-a-row.vala:271 445msgid "_Sound" 446msgstr "소리(_S)" 447 448#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 449#: src/four-in-a-row.vala:277 450msgid "_Keyboard Shortcuts" 451msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)" 452 453#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt) 454#: src/four-in-a-row.vala:281 455msgid "_Help" 456msgstr "도움말(_H)" 457 458#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 459#: src/four-in-a-row.vala:285 460msgid "_About Four-in-a-row" 461msgstr "사목 정보(_A)" 462 463#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie 464#: src/four-in-a-row.vala:567 465msgid "It’s a draw!" 466msgstr "무승부입니다!" 467 468#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won 469#: src/four-in-a-row.vala:581 470msgid "You win!" 471msgstr "당신이 이겼습니다!" 472 473#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won 474#: src/four-in-a-row.vala:584 475msgid "I win!" 476msgstr "내가 이겼습니다!" 477 478#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn 479#: src/four-in-a-row.vala:593 480msgid "Your Turn" 481msgstr "당신 턴" 482 483#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn 484#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested 485#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909 486msgid "I’m Thinking…" 487msgstr "생각하는 중…" 488 489#. blink n times 490#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column 491#: src/four-in-a-row.vala:925 492#, c-format 493msgid "Hint: Column %d" 494msgstr "힌트: %d열" 495 496#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 497#: src/four-in-a-row.vala:1122 498msgid "Tim Musson" 499msgstr "Tim Musson" 500 501#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 502#: src/four-in-a-row.vala:1126 503msgid "David Neary" 504msgstr "David Neary" 505 506#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 507#: src/four-in-a-row.vala:1130 508msgid "Nikhar Agrawal" 509msgstr "Nikhar Agrawal" 510 511#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 512#: src/four-in-a-row.vala:1134 513msgid "Jacob Humphrey" 514msgstr "Jacob Humphrey" 515 516#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 517#: src/four-in-a-row.vala:1138 518msgid "Arnaud Bonatti" 519msgstr "Arnaud Bonatti" 520 521#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 522#: src/four-in-a-row.vala:1143 523msgid "Alan Horkan" 524msgstr "Alan Horkan" 525 526#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 527#: src/four-in-a-row.vala:1147 528msgid "Anatol Drlicek" 529msgstr "Anatol Drlicek" 530 531#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin 532#: src/four-in-a-row.vala:1151 533msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James" 534msgstr "Faenza 아이콘 테마에 기반하여, Matthieu James" 535 536#. Translators: in the About dialog, name of a documenter 537#: src/four-in-a-row.vala:1155 538msgid "Timothy Musson" 539msgstr "Timothy Musson" 540 541#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 542#: src/four-in-a-row.vala:1159 543msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 544msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 545 546#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 547#: src/four-in-a-row.vala:1163 548msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 549msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 550 551#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 552#: src/four-in-a-row.vala:1167 553msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 554msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 555 556#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end 557#: src/four-in-a-row.vala:1171 558#, c-format 559msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 560msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 561 562#. Translators: about dialog text, introducing the game 563#: src/four-in-a-row.vala:1179 564msgid "Connect four in a row to win" 565msgstr "네 개를 한 줄로 연결해 승리하십시오" 566 567#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! 568#: src/four-in-a-row.vala:1184 569msgid "translator-credits" 570msgstr "" 571"류창우 <cwryu@debian.org>\n" 572"백관선 <backiss@kornet.net>\n" 573"김치현 <pipi910327@gmail.com>\n" 574"강영선 <ctyvx784@gmail.com>\n" 575"조성호 <shcho@gnome.org>" 576 577#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move 578#: src/four-in-a-row.vala:1285 579msgid "_Undo last move" 580msgstr "마지막 움직임 되돌리기(_U)" 581 582#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play 583#: src/four-in-a-row.vala:1289 584msgid "_Hint" 585msgstr "힌트(_H)" 586 587#: src/four-in-a-row.vala:1301 588msgid "Next _Round" 589msgstr "다음 판(_R)" 590 591#: src/four-in-a-row.vala:1303 592msgid "_Give Up" 593msgstr "포기(_G)" 594 595#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 596#: src/four-in-a-row.vala:1308 597msgid "_Scores" 598msgstr "점수(_S)" 599 600#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 601#: src/game-window.vala:113 602msgid "_Start Game" 603msgstr "게임 시작(_S)" 604 605#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun 606#: src/scorebox.vala:37 607msgid "Scores" 608msgstr "점수" 609 610#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games 611#: src/scorebox.vala:72 612msgid "Drawn:" 613msgstr "무승부:" 614 615#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player 616#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107 617msgid "You:" 618msgstr "당신:" 619 620#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player 621#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104 622msgid "Me:" 623msgstr "나:" 624 625#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities 626#: src/theme.vala:170 627msgid "High Contrast" 628msgstr "고대비" 629 630#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 631msgid "Circle" 632msgstr "원" 633 634#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 635msgid "Cross" 636msgstr "십자가" 637 638#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 639msgid "Circle:" 640msgstr "원:" 641 642#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 643msgid "Cross:" 644msgstr "십자가:" 645 646#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 647msgid "Circle wins!" 648msgstr "원 승리!" 649 650#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 651msgid "Cross wins!" 652msgstr "십자가 승리!" 653 654#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 655msgid "Circle’s turn" 656msgstr "원 차례" 657 658#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 659msgid "Cross’s turn" 660msgstr "십자가 차례" 661 662#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities 663#: src/theme.vala:181 664msgid "High Contrast Inverse" 665msgstr "고대비 반전" 666 667#. Translators: name of a red-versus-green theme 668#: src/theme.vala:192 669msgid "Red and Green Marbles" 670msgstr "빨강 및 녹색 구슬" 671 672#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218 673msgid "Red" 674msgstr "빨강" 675 676#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218 677msgid "Green" 678msgstr "녹색" 679 680#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219 681msgid "Red:" 682msgstr "빨강:" 683 684#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219 685msgid "Green:" 686msgstr "녹색:" 687 688#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220 689msgid "Red wins!" 690msgstr "빨강 승리!" 691 692#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220 693msgid "Green wins!" 694msgstr "녹색 승리!" 695 696#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221 697msgid "Red’s turn" 698msgstr "빨강 차례" 699 700#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221 701msgid "Green’s turn" 702msgstr "녹색 차례" 703 704#. Translators: name of a blue-versus-red theme 705#: src/theme.vala:203 706msgid "Blue and Red Marbles" 707msgstr "파랑 및 빨강 구슬" 708 709#: src/theme.vala:207 710msgid "Blue" 711msgstr "파랑" 712 713#: src/theme.vala:208 714msgid "Blue:" 715msgstr "파랑:" 716 717#: src/theme.vala:209 718msgid "Blue wins!" 719msgstr "파랑 승리!" 720 721#: src/theme.vala:210 722msgid "Blue’s turn" 723msgstr "파랑 차례" 724 725#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles 726#: src/theme.vala:214 727msgid "Stars and Rings" 728msgstr "별 및 고리" 729 730#~ msgctxt "shortcut window" 731#~ msgid "Select the given column" 732#~ msgstr "주어진 칸 선택" 733 734#~ msgid "Receive a hint for your next move" 735#~ msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 얻습니다" 736 737#~ msgid "org.gnome.Four-in-a-row" 738#~ msgstr "org.gnome.Four-in-a-row" 739 740#~ msgid "" 741#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 742#~ "player." 743#~ msgstr "0은 사용자, 1부터 3은 컴퓨터 플레이어의 수준에 해당합니다." 744 745#~ msgid "_Preferences" 746#~ msgstr "기본 설정(_P)" 747 748#~ msgid "This key is already in use." 749#~ msgstr "키를 이미 사용 중입니다." 750 751#~ msgid "Unknown Command" 752#~ msgstr "알 수 없는 명령" 753 754#~ msgid "Preferences" 755#~ msgstr "기본 설정" 756 757#~ msgid "Opponent:" 758#~ msgstr "상대:" 759 760#~ msgid "Human" 761#~ msgstr "사람" 762 763#~ msgid "Level one" 764#~ msgstr "수준 하" 765 766#~ msgid "Level two" 767#~ msgstr "수준 중" 768 769#~ msgid "Level three" 770#~ msgstr "수준 상" 771 772#~ msgid "_Theme:" 773#~ msgstr "테마(_T):" 774 775#~ msgid "E_nable sounds" 776#~ msgstr "사운드 사용(_N)" 777 778#~ msgid "four-in-a-row" 779#~ msgstr "four-in-a-row" 780 781#~ msgid "" 782#~ "Unable to load image:\n" 783#~ "%s" 784#~ msgstr "" 785#~ "그림을 읽어들일 수 없습니다:\n" 786#~ "%s" 787