1# -*- compile-command: "ko-po-check ko.po" -*-
2#
3# gnome-games Korean translation
4# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
5#
6# GwanSun Back <backiss@kornet.net>, 2001
7# ChiHyeon Kim <pipi910327@gmail.com>, 2017.
8# 강영선 <ctyvx784@gmail.com>, 2018.
9# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2015, 2019.
10# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2020.
11#
12# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gnome-games\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
18"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2020-09-07 22:41+0900\n"
20"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
21"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
22"Language: ko\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
28
29#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
30#: data/ui/fiar-screens.ui:40
31msgid "Game type"
32msgstr "게임 종류"
33
34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
35#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
36#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
37msgid "Play _first"
38msgstr "먼저 플레이(_F)"
39
40#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
41#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
42#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
43msgid "Play _second"
44msgstr "나중에 플레이(_S)"
45
46#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
47#: data/ui/fiar-screens.ui:85
48msgid "_Two players"
49msgstr "2인 플레이 게임(_T)"
50
51#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
52#: data/ui/fiar-screens.ui:109
53msgid "Players"
54msgstr "플레이어"
55
56#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
57#: data/ui/fiar-screens.ui:126
58msgid "_One"
59msgstr "1인(_O)"
60
61#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
62#: data/ui/fiar-screens.ui:138
63msgid "_Two"
64msgstr "2인(_T)"
65
66#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
67#: data/ui/fiar-screens.ui:162
68msgid "Difficulty"
69msgstr "난이도"
70
71#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
72#: data/ui/fiar-screens.ui:179
73msgid "_Easy"
74msgstr "쉬움(_E)"
75
76#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
77#: data/ui/fiar-screens.ui:191
78msgid "_Medium"
79msgstr "중간(_M)"
80
81#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
82#: data/ui/fiar-screens.ui:203
83msgid "_Hard"
84msgstr "어려움(_H)"
85
86#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
87#: data/ui/fiar-screens.ui:227
88msgid "Game start"
89msgstr "게임 시작"
90
91#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
92#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
93msgid "_New Game"
94msgstr "새 게임(_N)"
95
96#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
97#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
98msgid "Start a new game"
99msgstr "새 게임을 시작합니다"
100
101#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
102#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
103msgid "Go back to the current game"
104msgstr "현재 게임으로 돌아가기"
105
106#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"...
107#: data/ui/help-overlay.ui:31
108msgctxt "shortcut window"
109msgid "During a game"
110msgstr "게임 중"
111
112#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
113#: data/ui/help-overlay.ui:36
114msgctxt "shortcut window"
115msgid "New game"
116msgstr "새 게임"
117
118#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
119#: data/ui/help-overlay.ui:44
120msgctxt "shortcut window"
121msgid "Undo last move"
122msgstr "마지막 움직임 되돌리기"
123
124#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
125#: data/ui/help-overlay.ui:52
126msgctxt "shortcut window"
127msgid "Show a hint"
128msgstr "힌트 표시"
129
130#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
131#: data/ui/help-overlay.ui:60
132msgctxt "shortcut window"
133msgid "Toggle game menu"
134msgstr "게임 메뉴 전환"
135
136#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
137#: data/ui/help-overlay.ui:70
138msgctxt "shortcut window"
139msgid "Play with keyboard"
140msgstr "키보드로 게임하기"
141
142#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
143#: data/ui/help-overlay.ui:75
144msgctxt "shortcut window"
145msgid "Select where to play"
146msgstr "게임 위치 선택"
147
148#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile
149#: data/ui/help-overlay.ui:83
150msgctxt "shortcut window"
151msgid "Play in selected column"
152msgstr "선택한 칸 안에서 플레이하기"
153
154#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column
155#: data/ui/help-overlay.ui:91
156msgctxt "shortcut window"
157msgid "Play in given column"
158msgstr "주어진 칸 안에서 플레이하기"
159
160#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game
161#: data/ui/help-overlay.ui:101
162msgctxt "shortcut window"
163msgid "During game selection"
164msgstr "게임 선택 중"
165
166#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
167#: data/ui/help-overlay.ui:106
168msgctxt "shortcut window"
169msgid "Start new game"
170msgstr "새 게임 시작"
171
172#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any
173#: data/ui/help-overlay.ui:114
174msgctxt "shortcut window"
175msgid "Go back"
176msgstr "돌아가기"
177
178#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
179#: data/ui/help-overlay.ui:124
180msgctxt "shortcut window"
181msgid "Generic"
182msgstr "일반"
183
184#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
185#: data/ui/help-overlay.ui:129
186msgctxt "shortcut window"
187msgid "Toggle main menu"
188msgstr "메인 메뉴 전환"
189
190#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
191#: data/ui/help-overlay.ui:137
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "Keyboard shortcuts"
194msgstr "키보드 바로 가기"
195
196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
197#: data/ui/help-overlay.ui:145
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Help"
200msgstr "도움말"
201
202#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
203#: data/ui/help-overlay.ui:153
204msgctxt "shortcut window"
205msgid "About"
206msgstr "정보"
207
208#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
209#: data/ui/help-overlay.ui:161
210msgctxt "shortcut window"
211msgid "Quit"
212msgstr "끝내기"
213
214#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters)
215#: data/ui/history-button.ui:41
216msgid "End!"
217msgstr "끝났습니다!"
218
219#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
220#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
221#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
222msgid "Four-in-a-row"
223msgstr "사목"
224
225#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
226#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
227msgid "Make lines of the same color to win"
228msgstr "같은 색을 한 줄로 놓아야 이기는 게임"
229
230#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
231msgid ""
232"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
233"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
234"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
235"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
236msgstr ""
237"사목 게임의 목표는 구슬을 4개 연속으로 이으면서 상대방(사람 또는 컴퓨터)이 4"
238"개를 연속으로 잇지 못하게 만드는 것입니다. 가로 줄, 세로 줄, 대각선 줄 모두 "
239"가능합니다. 먼저 4개 연속으로 이으면 승리합니다!"
240
241#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
242msgid ""
243"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
244"you can always ask for a hint."
245msgstr ""
246"사목은 여러가지 난이도가 있습니다. 풀기 어려우면 언제든지 힌트를 얻을 수 있습"
247"니다."
248
249#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
250msgid "The GNOME Project"
251msgstr "그놈 프로젝트"
252
253#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
254#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
255msgid "game;strategy;logic;"
256msgstr "game;게임;strategy;전략;logic;논리;로직;"
257
258#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
259#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
260msgid "Who starts"
261msgstr "시작할 플레이어"
262
263#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
264#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
265msgid ""
266"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
267"games."
268msgstr ""
269"1인용 게임에서 누가 먼저 시작할지 설정합니다. 2인용 게임에서는 무시합니다."
270
271#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
272#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
273msgid "Number of players"
274msgstr "플레이어 수"
275
276#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
277#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
278msgid "Opponent"
279msgstr "상대"
280
281#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
282#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
283msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
284msgstr ""
285"가장 쉬운 1부터 가장 어려운 3까지 있습니다. 2인용 게임에서는 무시합니다."
286
287#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
288#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
289msgid "Theme ID"
290msgstr "테마 ID"
291
292#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
293#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
294msgid "A number specifying the preferred theme."
295msgstr "사용할 테마를 지정하는 숫자."
296
297#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
298#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
299msgid "Sound"
300msgstr "소리"
301
302#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
303#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
304msgid "Whether or not to play event sounds."
305msgstr "이벤트 사운드를 재생할 지 여부."
306
307#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
308#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
309msgid "Move left"
310msgstr "왼쪽으로 이동"
311
312#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
313#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
314msgid "Key press to move left."
315msgstr "왼쪽으로 이동할 때 누를 키."
316
317#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
318#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
319msgid "Move right"
320msgstr "오른쪽으로 이동"
321
322#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
323#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
324msgid "Key press to move right."
325msgstr "오른쪽으로 이동할 때 누를 키."
326
327#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
328#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
329msgid "Drop marble"
330msgstr "돌 떨어뜨리기"
331
332#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
333#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
334msgid "Key press to drop a marble."
335msgstr "돌 떨어뜨릴 때 누를 키."
336
337#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
338#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
339msgid "The width of the window"
340msgstr "창의 너비"
341
342#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
343#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
344msgid "The width of the main window in pixels."
345msgstr "메인 창의 너비, 픽셀 단위."
346
347#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
348#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
349msgid "The height of the window"
350msgstr "창의 높이"
351
352#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
353#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
354msgid "The height of the main window in pixels."
355msgstr "메인 창의 높이, 픽셀 단위."
356
357#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
358#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
359msgid "A flag to enable maximized mode"
360msgstr "최대화 모드를 켜는 플래그"
361
362#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
363#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
364msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
365msgstr "“참”이면, 주 창을 최대화 모드로 시작합니다."
366
367#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
368#: src/four-in-a-row.vala:95
369msgid "Set the level of the computer’s AI"
370msgstr "컴퓨터 인공 지능의 수준을 설정합니다"
371
372#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
373#: src/four-in-a-row.vala:98
374msgid "LEVEL"
375msgstr "<수준>"
376
377#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
378#: src/four-in-a-row.vala:101
379msgid "Turn off the sound"
380msgstr "소리를 끕니다"
381
382#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
383#: src/four-in-a-row.vala:104
384msgid "Size of the board"
385msgstr "게임판 크기"
386
387#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
388#: src/four-in-a-row.vala:107
389msgid "SIZE"
390msgstr "<크기>"
391
392#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
393#: src/four-in-a-row.vala:110
394msgid "Length of a winning line"
395msgstr "승리 조건 줄 길이"
396
397#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help'
398#: src/four-in-a-row.vala:113
399msgid "TARGET"
400msgstr "<대상>"
401
402#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
403#: src/four-in-a-row.vala:116
404msgid "Turn on the sound"
405msgstr "소리를 켭니다"
406
407#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
408#: src/four-in-a-row.vala:119
409msgid "Print release version and exit"
410msgstr "릴리스 버전을 표시하고 끝냅니다"
411
412#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2'
413#: src/four-in-a-row.vala:167
414msgid "Size must be at least 4."
415msgstr "크기는 최소 4여야 합니다."
416
417#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17'
418#: src/four-in-a-row.vala:173
419msgid "Size must not be more than 16."
420msgstr "크기는 16보다 크면 안됩니다."
421
422#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2'
423#: src/four-in-a-row.vala:180
424msgid "Lines must be at least 3 tiles."
425msgstr "한 줄에는 최소 3개의 타일이 있어야 합니다."
426
427#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8'
428#: src/four-in-a-row.vala:186
429msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
430msgstr "한 줄 길이는 게임판 가로 또는 세로 보다 길 수 없습니다."
431
432#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5'
433#: src/four-in-a-row.vala:229
434msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
435msgstr ""
436"난이도는 1(쉬움), 2(보통), 3(어려움) 이어야합니다. 설정을 바꾸지 않았습니다."
437
438#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
439#: src/four-in-a-row.vala:267
440msgid "A_ppearance"
441msgstr "모양새(_P)"
442
443#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
444#: src/four-in-a-row.vala:271
445msgid "_Sound"
446msgstr "소리(_S)"
447
448#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
449#: src/four-in-a-row.vala:277
450msgid "_Keyboard Shortcuts"
451msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"
452
453#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
454#: src/four-in-a-row.vala:281
455msgid "_Help"
456msgstr "도움말(_H)"
457
458#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
459#: src/four-in-a-row.vala:285
460msgid "_About Four-in-a-row"
461msgstr "사목 정보(_A)"
462
463#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
464#: src/four-in-a-row.vala:567
465msgid "It’s a draw!"
466msgstr "무승부입니다!"
467
468#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
469#: src/four-in-a-row.vala:581
470msgid "You win!"
471msgstr "당신이 이겼습니다!"
472
473#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won
474#: src/four-in-a-row.vala:584
475msgid "I win!"
476msgstr "내가 이겼습니다!"
477
478#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
479#: src/four-in-a-row.vala:593
480msgid "Your Turn"
481msgstr "당신 턴"
482
483#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
484#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
485#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
486msgid "I’m Thinking…"
487msgstr "생각하는 중…"
488
489#. blink n times
490#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
491#: src/four-in-a-row.vala:925
492#, c-format
493msgid "Hint: Column %d"
494msgstr "힌트: %d열"
495
496#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
497#: src/four-in-a-row.vala:1122
498msgid "Tim Musson"
499msgstr "Tim Musson"
500
501#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
502#: src/four-in-a-row.vala:1126
503msgid "David Neary"
504msgstr "David Neary"
505
506#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
507#: src/four-in-a-row.vala:1130
508msgid "Nikhar Agrawal"
509msgstr "Nikhar Agrawal"
510
511#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
512#: src/four-in-a-row.vala:1134
513msgid "Jacob Humphrey"
514msgstr "Jacob Humphrey"
515
516#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
517#: src/four-in-a-row.vala:1138
518msgid "Arnaud Bonatti"
519msgstr "Arnaud Bonatti"
520
521#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
522#: src/four-in-a-row.vala:1143
523msgid "Alan Horkan"
524msgstr "Alan Horkan"
525
526#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
527#: src/four-in-a-row.vala:1147
528msgid "Anatol Drlicek"
529msgstr "Anatol Drlicek"
530
531#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
532#: src/four-in-a-row.vala:1151
533msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
534msgstr "Faenza 아이콘 테마에 기반하여, Matthieu James"
535
536#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
537#: src/four-in-a-row.vala:1155
538msgid "Timothy Musson"
539msgstr "Timothy Musson"
540
541#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
542#: src/four-in-a-row.vala:1159
543msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
544msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
545
546#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
547#: src/four-in-a-row.vala:1163
548msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
549msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
550
551#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
552#: src/four-in-a-row.vala:1167
553msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
554msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
555
556#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
557#: src/four-in-a-row.vala:1171
558#, c-format
559msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
560msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
561
562#. Translators: about dialog text, introducing the game
563#: src/four-in-a-row.vala:1179
564msgid "Connect four in a row to win"
565msgstr "네 개를 한 줄로 연결해 승리하십시오"
566
567#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
568#: src/four-in-a-row.vala:1184
569msgid "translator-credits"
570msgstr ""
571"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
572"백관선 <backiss@kornet.net>\n"
573"김치현 <pipi910327@gmail.com>\n"
574"강영선 <ctyvx784@gmail.com>\n"
575"조성호 <shcho@gnome.org>"
576
577#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
578#: src/four-in-a-row.vala:1285
579msgid "_Undo last move"
580msgstr "마지막 움직임 되돌리기(_U)"
581
582#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
583#: src/four-in-a-row.vala:1289
584msgid "_Hint"
585msgstr "힌트(_H)"
586
587#: src/four-in-a-row.vala:1301
588msgid "Next _Round"
589msgstr "다음 판(_R)"
590
591#: src/four-in-a-row.vala:1303
592msgid "_Give Up"
593msgstr "포기(_G)"
594
595#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
596#: src/four-in-a-row.vala:1308
597msgid "_Scores"
598msgstr "점수(_S)"
599
600#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
601#: src/game-window.vala:113
602msgid "_Start Game"
603msgstr "게임 시작(_S)"
604
605#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
606#: src/scorebox.vala:37
607msgid "Scores"
608msgstr "점수"
609
610#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
611#: src/scorebox.vala:72
612msgid "Drawn:"
613msgstr "무승부:"
614
615#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player
616#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
617msgid "You:"
618msgstr "당신:"
619
620#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player
621#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
622msgid "Me:"
623msgstr "나:"
624
625#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
626#: src/theme.vala:170
627msgid "High Contrast"
628msgstr "고대비"
629
630#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
631msgid "Circle"
632msgstr "원"
633
634#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
635msgid "Cross"
636msgstr "십자가"
637
638#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
639msgid "Circle:"
640msgstr "원:"
641
642#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
643msgid "Cross:"
644msgstr "십자가:"
645
646#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
647msgid "Circle wins!"
648msgstr "원 승리!"
649
650#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
651msgid "Cross wins!"
652msgstr "십자가 승리!"
653
654#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
655msgid "Circle’s turn"
656msgstr "원 차례"
657
658#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
659msgid "Cross’s turn"
660msgstr "십자가 차례"
661
662#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
663#: src/theme.vala:181
664msgid "High Contrast Inverse"
665msgstr "고대비 반전"
666
667#. Translators: name of a red-versus-green theme
668#: src/theme.vala:192
669msgid "Red and Green Marbles"
670msgstr "빨강 및 녹색 구슬"
671
672#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
673msgid "Red"
674msgstr "빨강"
675
676#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
677msgid "Green"
678msgstr "녹색"
679
680#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
681msgid "Red:"
682msgstr "빨강:"
683
684#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
685msgid "Green:"
686msgstr "녹색:"
687
688#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
689msgid "Red wins!"
690msgstr "빨강 승리!"
691
692#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
693msgid "Green wins!"
694msgstr "녹색 승리!"
695
696#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
697msgid "Red’s turn"
698msgstr "빨강 차례"
699
700#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
701msgid "Green’s turn"
702msgstr "녹색 차례"
703
704#. Translators: name of a blue-versus-red theme
705#: src/theme.vala:203
706msgid "Blue and Red Marbles"
707msgstr "파랑 및 빨강 구슬"
708
709#: src/theme.vala:207
710msgid "Blue"
711msgstr "파랑"
712
713#: src/theme.vala:208
714msgid "Blue:"
715msgstr "파랑:"
716
717#: src/theme.vala:209
718msgid "Blue wins!"
719msgstr "파랑 승리!"
720
721#: src/theme.vala:210
722msgid "Blue’s turn"
723msgstr "파랑 차례"
724
725#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
726#: src/theme.vala:214
727msgid "Stars and Rings"
728msgstr "별 및 고리"
729
730#~ msgctxt "shortcut window"
731#~ msgid "Select the given column"
732#~ msgstr "주어진 칸 선택"
733
734#~ msgid "Receive a hint for your next move"
735#~ msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 얻습니다"
736
737#~ msgid "org.gnome.Four-in-a-row"
738#~ msgstr "org.gnome.Four-in-a-row"
739
740#~ msgid ""
741#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
742#~ "player."
743#~ msgstr "0은 사용자, 1부터 3은 컴퓨터 플레이어의 수준에 해당합니다."
744
745#~ msgid "_Preferences"
746#~ msgstr "기본 설정(_P)"
747
748#~ msgid "This key is already in use."
749#~ msgstr "키를 이미 사용 중입니다."
750
751#~ msgid "Unknown Command"
752#~ msgstr "알 수 없는 명령"
753
754#~ msgid "Preferences"
755#~ msgstr "기본 설정"
756
757#~ msgid "Opponent:"
758#~ msgstr "상대:"
759
760#~ msgid "Human"
761#~ msgstr "사람"
762
763#~ msgid "Level one"
764#~ msgstr "수준 하"
765
766#~ msgid "Level two"
767#~ msgstr "수준 중"
768
769#~ msgid "Level three"
770#~ msgstr "수준 상"
771
772#~ msgid "_Theme:"
773#~ msgstr "테마(_T):"
774
775#~ msgid "E_nable sounds"
776#~ msgstr "사운드 사용(_N)"
777
778#~ msgid "four-in-a-row"
779#~ msgstr "four-in-a-row"
780
781#~ msgid ""
782#~ "Unable to load image:\n"
783#~ "%s"
784#~ msgstr ""
785#~ "그림을 읽어들일 수 없습니다:\n"
786#~ "%s"
787