1# translation of gnome-games.HEAD.ro.po to Română
2# gnome-games
3# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4# Iulian Cutui <itph@k.ro>
5# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
6# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2004-2005, 2006.
7# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
8# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
9# Ion Laurențiu Cristian <me_lawr@yahoo.com>, 2010, 2011.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2020-05-03 19:14+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2020-05-05 16:52+0300\n"
16"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
17"com>\n"
18"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
19"Language: ro\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
24"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
25"X-Generator: Poedit 2.3\n"
26"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
27"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28
29#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players
30#: data/ui/fiar-screens.ui:40
31msgid "Game type"
32msgstr "Tip de joc"
33
34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
35#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
36#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
37msgid "Play _first"
38msgstr "Joacă _primul"
39
40#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
41#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
42#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
43msgid "Play _second"
44msgstr "Joacă al _doilea"
45
46#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
47#: data/ui/fiar-screens.ui:85
48msgid "_Two players"
49msgstr "_Doi jucători"
50
51#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
52#: data/ui/fiar-screens.ui:109
53msgid "Players"
54msgstr "Jucători"
55
56#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
57#: data/ui/fiar-screens.ui:126
58msgid "_One"
59msgstr "_Unu"
60
61#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
62#: data/ui/fiar-screens.ui:138
63msgid "_Two"
64msgstr "_Doi"
65
66#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
67#: data/ui/fiar-screens.ui:162
68msgid "Difficulty"
69msgstr "Dificultate"
70
71#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
72#: data/ui/fiar-screens.ui:179
73msgid "_Easy"
74msgstr "_Ușor"
75
76#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
77#: data/ui/fiar-screens.ui:191
78msgid "_Medium"
79msgstr "_Mediu"
80
81#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
82#: data/ui/fiar-screens.ui:203
83msgid "_Hard"
84msgstr "_Dificil"
85
86#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
87#: data/ui/fiar-screens.ui:227
88msgid "Game start"
89msgstr "Începutul jocului"
90
91#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
92#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
93msgid "_New Game"
94msgstr "_Joc nou"
95
96#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
97#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
98msgid "Start a new game"
99msgstr "Pornește un joc nou"
100
101#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
102#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
103msgid "Go back to the current game"
104msgstr "Navighează înapoi la jocul curent"
105
106#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"...
107#: data/ui/help-overlay.ui:31
108msgctxt "shortcut window"
109msgid "During a game"
110msgstr "În timpul unui joc"
111
112#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
113#: data/ui/help-overlay.ui:36
114msgctxt "shortcut window"
115msgid "New game"
116msgstr "Joc nou"
117
118#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
119#: data/ui/help-overlay.ui:44
120msgctxt "shortcut window"
121msgid "Undo last move"
122msgstr "Anulează ultima mutare"
123
124#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
125#: data/ui/help-overlay.ui:52
126msgctxt "shortcut window"
127msgid "Show a hint"
128msgstr "Arată un indiciu"
129
130#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
131#: data/ui/help-overlay.ui:60
132msgctxt "shortcut window"
133msgid "Toggle game menu"
134msgstr "Comută meniul jocului"
135
136#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
137#: data/ui/help-overlay.ui:70
138msgctxt "shortcut window"
139msgid "Play with keyboard"
140msgstr "Joacă cu tastatura"
141
142#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play
143#: data/ui/help-overlay.ui:75
144msgctxt "shortcut window"
145msgid "Select where to play"
146msgstr "Selectează unde să joci"
147
148#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile
149#: data/ui/help-overlay.ui:83
150msgctxt "shortcut window"
151msgid "Play in selected column"
152msgstr "Joacă în coloana selectată"
153
154#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column
155#: data/ui/help-overlay.ui:91
156msgctxt "shortcut window"
157msgid "Play in given column"
158msgstr "Joacă în coloana dată"
159
160#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game
161#: data/ui/help-overlay.ui:101
162msgctxt "shortcut window"
163msgid "During game selection"
164msgstr "În timpul selectării unui joc"
165
166#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
167#: data/ui/help-overlay.ui:106
168msgctxt "shortcut window"
169msgid "Start new game"
170msgstr "Începe un joc nou"
171
172#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any
173#: data/ui/help-overlay.ui:114
174msgctxt "shortcut window"
175msgid "Go back"
176msgstr "Navighează înapoi"
177
178#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
179#: data/ui/help-overlay.ui:124
180msgctxt "shortcut window"
181msgid "Generic"
182msgstr "Generice"
183
184#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
185#: data/ui/help-overlay.ui:129
186msgctxt "shortcut window"
187msgid "Toggle main menu"
188msgstr "Comută meniul principal"
189
190#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
191#: data/ui/help-overlay.ui:137
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "Keyboard shortcuts"
194msgstr "Scurtături de tastatură"
195
196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
197#: data/ui/help-overlay.ui:145
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Help"
200msgstr "Ajutor"
201
202#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
203#: data/ui/help-overlay.ui:153
204msgctxt "shortcut window"
205msgid "About"
206msgstr "Despre"
207
208#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
209#: data/ui/help-overlay.ui:161
210msgctxt "shortcut window"
211msgid "Quit"
212msgstr "Ieșire"
213
214#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters)
215#: data/ui/history-button.ui:41
216msgid "End!"
217msgstr "Sfârșit!"
218
219#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
220#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
221#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
222msgid "Four-in-a-row"
223msgstr "Patru-în-linie"
224
225#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
226#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
227msgid "Make lines of the same color to win"
228msgstr "Creați linii de aceeași culoare pentru a câștiga"
229
230#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
231msgid ""
232"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
233"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
234"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
235"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
236msgstr ""
237"Un clasic de familie, obiectivul jocului Patru-în-linie este de a construi o "
238"linie cu patru din bilele la dispoziție în timp ce încercați să opriți "
239"oponentul (om sau calculator) din a construi o linie la rândul lui sau ei. O "
240"linie poate fi orizontală, verticală sau diagonală. Primul jucător care "
241"conectează patru în linie este câștigătorul!"
242
243#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
244msgid ""
245"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
246"you can always ask for a hint."
247msgstr ""
248"Patru-în-linie deține niveluri multiple de dificultate. Dacă aveți probleme, "
249"puteți întotdeauna să solicitați un indiciu."
250
251#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
252msgid "The GNOME Project"
253msgstr "Proiectul GNOME"
254
255#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
256#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
257msgid "game;strategy;logic;"
258msgstr "game;strategy;logic;joc;strategie;logică;"
259
260#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
261#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
262msgid "Who starts"
263msgstr "Cine începe"
264
265#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
266#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
267msgid ""
268"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
269"games."
270msgstr ""
271"Specifică cine va începe următorul joc de un singur jucător. Ignorat pentru "
272"jocurile cu doi jucători."
273
274#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
275#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
276msgid "Number of players"
277msgstr "Număr de jucători"
278
279#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
280#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
281msgid "Opponent"
282msgstr "Oponent"
283
284#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
285#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
286msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
287msgstr ""
288"De la 1, cel mai ușor, la 3, cel mai greu. Ignorat pentru jocurile cu doi "
289"jucători."
290
291#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
292#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
293msgid "Theme ID"
294msgstr "ID temă"
295
296#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
297#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
298msgid "A number specifying the preferred theme."
299msgstr "Un număr specificând tema preferată."
300
301#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
302#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
303msgid "Sound"
304msgstr "Sunet"
305
306#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
307#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
308msgid "Whether or not to play event sounds."
309msgstr "Dacă se redau sau nu sunetele de evenimente."
310
311#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
312#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
313msgid "Move left"
314msgstr "Mută la stânga"
315
316#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
317#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
318msgid "Key press to move left."
319msgstr "Tasta pentru mișcare la stânga."
320
321#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
322#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
323msgid "Move right"
324msgstr "Mută la dreapta"
325
326#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
328msgid "Key press to move right."
329msgstr "Tasta pentru mișcare la dreapta."
330
331#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
332#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
333msgid "Drop marble"
334msgstr "Eliberează piesa"
335
336#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
337#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
338msgid "Key press to drop a marble."
339msgstr "Tasta apăsată pentru a elibera o piesă."
340
341#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
342#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
343msgid "The width of the window"
344msgstr "Lățimea ferestrei"
345
346#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
348msgid "The width of the main window in pixels."
349msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli."
350
351#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
352#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
353msgid "The height of the window"
354msgstr "Înălțimea ferestrei"
355
356#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
357#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
358msgid "The height of the main window in pixels."
359msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli."
360
361#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
362#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
363msgid "A flag to enable maximized mode"
364msgstr "Un fanion pentru a activa modul maximizat"
365
366#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
367#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
368msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
369msgstr "Dacă este „adevărat”, fereastra principală începe în modul maximizat."
370
371#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
372#: src/four-in-a-row.vala:95
373msgid "Set the level of the computer’s AI"
374msgstr "Stabilește nivelul AI-ului calculatorului"
375
376#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help'
377#: src/four-in-a-row.vala:98
378msgid "LEVEL"
379msgstr "NIVEL"
380
381#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
382#: src/four-in-a-row.vala:101
383msgid "Turn off the sound"
384msgstr "Dezactivează sunetul"
385
386#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
387#: src/four-in-a-row.vala:104
388msgid "Size of the board"
389msgstr "Dimensiunea tablei"
390
391#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help'
392#: src/four-in-a-row.vala:107
393msgid "SIZE"
394msgstr "DIMENSIUNE"
395
396#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
397#: src/four-in-a-row.vala:110
398msgid "Length of a winning line"
399msgstr "Lungimea unei linii câștigătoare"
400
401#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help'
402#: src/four-in-a-row.vala:113
403msgid "TARGET"
404msgstr "ȚINTĂ"
405
406#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
407#: src/four-in-a-row.vala:116
408msgid "Turn on the sound"
409msgstr "Activează sunetul"
410
411#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
412#: src/four-in-a-row.vala:119
413msgid "Print release version and exit"
414msgstr "Tipărește versiunea de lansare și ieși"
415
416#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2'
417#: src/four-in-a-row.vala:167
418msgid "Size must be at least 4."
419msgstr "Dimensiunea trebuie să fie cel puțin 4."
420
421#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17'
422#: src/four-in-a-row.vala:173
423msgid "Size must not be more than 16."
424msgstr "Dimensiunea nu poate fi mai mult de 16."
425
426#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2'
427#: src/four-in-a-row.vala:180
428msgid "Lines must be at least 3 tiles."
429msgstr "Liniile trebuie să fie cel puțin de 3 dale."
430
431#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8'
432#: src/four-in-a-row.vala:186
433msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
434msgstr "Liniile nu pot fi mai lungi decât înălțimea sau lățimea tablei."
435
436#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5'
437#: src/four-in-a-row.vala:229
438msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
439msgstr ""
440"Nivelul ar trebui să fie 1 (ușor), 2 (mediu) sau 3 (dificil). Configurări "
441"neschimbat."
442
443#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
444#: src/four-in-a-row.vala:267
445msgid "A_ppearance"
446msgstr "As_pect"
447
448#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt)
449#: src/four-in-a-row.vala:271
450msgid "_Sound"
451msgstr "_Sunet"
452
453#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
454#: src/four-in-a-row.vala:277
455msgid "_Keyboard Shortcuts"
456msgstr "Scurtături de _tastatură"
457
458#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
459#: src/four-in-a-row.vala:281
460msgid "_Help"
461msgstr "_Ajutor"
462
463#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
464#: src/four-in-a-row.vala:285
465msgid "_About Four-in-a-row"
466msgstr "_Despre Patru-în-linie"
467
468#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
469#: src/four-in-a-row.vala:568
470msgid "It’s a draw!"
471msgstr "Este remiză!"
472
473#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
474#: src/four-in-a-row.vala:582
475msgid "You win!"
476msgstr "Ați câștigat!"
477
478#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won
479#: src/four-in-a-row.vala:585
480msgid "I win!"
481msgstr "Am câștigat!"
482
483#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn
484#: src/four-in-a-row.vala:594
485msgid "Your Turn"
486msgstr "Rândul tău"
487
488#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn
489#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
490#: src/four-in-a-row.vala:601 src/four-in-a-row.vala:910
491msgid "I’m Thinking…"
492msgstr "Mă gândesc…"
493
494#. blink n times
495#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column
496#: src/four-in-a-row.vala:926
497#, c-format
498msgid "Hint: Column %d"
499msgstr "Indiciu: coloana %d"
500
501#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
502#: src/four-in-a-row.vala:1103
503msgid "Tim Musson"
504msgstr "Tim Musson"
505
506#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
507#: src/four-in-a-row.vala:1107
508msgid "David Neary"
509msgstr "David Neary"
510
511#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
512#: src/four-in-a-row.vala:1111
513msgid "Nikhar Agrawal"
514msgstr "Nikhar Agrawal"
515
516#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
517#: src/four-in-a-row.vala:1115
518msgid "Jacob Humphrey"
519msgstr "Jacob Humphrey"
520
521#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
522#: src/four-in-a-row.vala:1119
523msgid "Arnaud Bonatti"
524msgstr "Arnaud Bonatti"
525
526#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
527#: src/four-in-a-row.vala:1124
528msgid "Alan Horkan"
529msgstr "Alan Horkan"
530
531#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
532#: src/four-in-a-row.vala:1128
533msgid "Anatol Drlicek"
534msgstr "Anatol Drlicek"
535
536#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
537#: src/four-in-a-row.vala:1132
538msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
539msgstr "Bazat pe tema de iconițe Faenza de Matthieu James"
540
541#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
542#: src/four-in-a-row.vala:1136
543msgid "Timothy Musson"
544msgstr "Timothy Musson"
545
546#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
547#: src/four-in-a-row.vala:1140
548msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
549msgstr "Drepturi de autor © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
550
551#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
552#: src/four-in-a-row.vala:1144
553msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
554msgstr "Drepturi de autor © 2014 – Michael Catanzaro"
555
556#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
557#: src/four-in-a-row.vala:1148
558msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
559msgstr "Drepturi de autor © 2018 – Jacob Humphrey"
560
561#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
562#: src/four-in-a-row.vala:1152
563#, c-format
564msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
565msgstr "Drepturi de autor © %u-%u – Arnaud Bonatti"
566
567#. Translators: about dialog text, introducing the game
568#: src/four-in-a-row.vala:1160
569msgid "Connect four in a row to win"
570msgstr "Conectați patru consecutiv pentru a câștiga"
571
572#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
573#: src/four-in-a-row.vala:1165
574msgid "translator-credits"
575msgstr ""
576"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
577"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
578"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2019-2020\n"
579"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019\n"
580"\n"
581"Launchpad Contributions:\n"
582"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
583"  Andrei Coman https://launchpad.net/~comandrei\n"
584"  Beczuk David https://launchpad.net/~beczukdavid\n"
585"  Bogdan BOTEZ https://launchpad.net/~bmbogdan\n"
586"  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
587"  Eduard Nicodei https://launchpad.net/~omega2youall\n"
588"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
589"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
590"  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
591"  Marius https://launchpad.net/~yo9gvn\n"
592"  Mihai R https://launchpad.net/~mihairadau\n"
593"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu\n"
594"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n"
595"  leandrud https://launchpad.net/~leandrud"
596
597#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
598#: src/four-in-a-row.vala:1266
599msgid "_Undo last move"
600msgstr "_Refă ultima mutare"
601
602#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
603#: src/four-in-a-row.vala:1270
604msgid "_Hint"
605msgstr "_Indiciu"
606
607#: src/four-in-a-row.vala:1282
608msgid "Next _Round"
609msgstr "Următoarea _rundă"
610
611#: src/four-in-a-row.vala:1284
612msgid "_Give Up"
613msgstr "_Renunță"
614
615#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
616#: src/four-in-a-row.vala:1289
617msgid "_Scores"
618msgstr "_Scoruri"
619
620#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
621#: src/game-window.vala:113
622msgid "_Start Game"
623msgstr "Î_ncepe jocul"
624
625#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
626#: src/scorebox.vala:37
627msgid "Scores"
628msgstr "Scoruri"
629
630#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
631#: src/scorebox.vala:72
632msgid "Drawn:"
633msgstr "Tras:"
634
635#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player
636#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
637msgid "You:"
638msgstr "Tu:"
639
640#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player
641#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
642msgid "Me:"
643msgstr "Eu:"
644
645#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
646#: src/theme.vala:170
647msgid "High Contrast"
648msgstr "Contrast mare"
649
650#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
651msgid "Circle"
652msgstr "Cerc"
653
654#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
655msgid "Cross"
656msgstr "Plus"
657
658#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
659msgid "Circle:"
660msgstr "Cerc:"
661
662#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
663msgid "Cross:"
664msgstr "Plus:"
665
666#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
667msgid "Circle wins!"
668msgstr "Cerc câștigă!"
669
670#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
671msgid "Cross wins!"
672msgstr "Plus câștigă!"
673
674#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
675msgid "Circle’s turn"
676msgstr "Rândul lui cerc"
677
678#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
679msgid "Cross’s turn"
680msgstr "Rândul lui plus"
681
682#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
683#: src/theme.vala:181
684msgid "High Contrast Inverse"
685msgstr "Contrast mare inversat"
686
687#. Translators: name of a red-versus-green theme
688#: src/theme.vala:192
689msgid "Red and Green Marbles"
690msgstr "Bile roșii și verzi"
691
692#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
693msgid "Red"
694msgstr "Roșu"
695
696#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
697msgid "Green"
698msgstr "Verde"
699
700#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
701msgid "Red:"
702msgstr "Roșu:"
703
704#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
705msgid "Green:"
706msgstr "Verde:"
707
708#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
709msgid "Red wins!"
710msgstr "Roșu câștigă!"
711
712#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
713msgid "Green wins!"
714msgstr "Verde câștigă!"
715
716#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
717msgid "Red’s turn"
718msgstr "Rândul lui roșu"
719
720#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
721msgid "Green’s turn"
722msgstr "Rândul lui verde"
723
724#. Translators: name of a blue-versus-red theme
725#: src/theme.vala:203
726msgid "Blue and Red Marbles"
727msgstr "Bile albastre și roșii"
728
729#: src/theme.vala:207
730msgid "Blue"
731msgstr "Albastru"
732
733#: src/theme.vala:208
734msgid "Blue:"
735msgstr "Albastru:"
736
737#: src/theme.vala:209
738msgid "Blue wins!"
739msgstr "Albastrul câștigă!"
740
741#: src/theme.vala:210
742msgid "Blue’s turn"
743msgstr "Rândul lui albastru"
744
745#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
746#: src/theme.vala:214
747msgid "Stars and Rings"
748msgstr "Stele și inele"
749
750#~ msgid "Receive a hint for your next move"
751#~ msgstr "Primește un indiciu pentru următoarea mutare"
752
753#~ msgid "org.gnome.Four-in-a-row"
754#~ msgstr "org.gnome.Four-in-a-row"
755
756#~ msgid ""
757#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
758#~ "player."
759#~ msgstr ""
760#~ "Zero este uman, unu până la trei corespund nivelului jucătorului "
761#~ "calculator."
762
763#~ msgid "_Preferences"
764#~ msgstr "_Preferințe"
765
766#~ msgid "This key is already in use."
767#~ msgstr "Această tastă este deja în uz."
768
769#~ msgid "Unknown Command"
770#~ msgstr "Comandă necunoscută"
771
772#~ msgid "Preferences"
773#~ msgstr "Preferințe"
774
775#~ msgid "Opponent:"
776#~ msgstr "Oponent:"
777
778#~ msgid "Human"
779#~ msgstr "Om"
780
781#~ msgid "Level one"
782#~ msgstr "Nivelul unu"
783
784#~ msgid "Level two"
785#~ msgstr "Nivelul doi"
786
787#~ msgid "Level three"
788#~ msgstr "Nivelul trei"
789
790#~ msgid "_Theme:"
791#~ msgstr "_Temă:"
792
793#~ msgid "E_nable sounds"
794#~ msgstr "Activează su_netele"
795
796#~ msgid "four-in-a-row"
797#~ msgstr "four-in-a-row"
798
799#~ msgid ""
800#~ "Unable to load image:\n"
801#~ "%s"
802#~ msgstr ""
803#~ "Nu s-a putut încărca imaginea:\n"
804#~ "%s"
805