1# translation of gnome-games.HEAD.ro.po to Română 2# gnome-games 3# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 4# Iulian Cutui <itph@k.ro> 5# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001. 6# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2004-2005, 2006. 7# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 8# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. 9# Ion Laurențiu Cristian <me_lawr@yahoo.com>, 2010, 2011. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n" 14"POT-Creation-Date: 2020-05-03 19:14+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2020-05-05 16:52+0300\n" 16"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " 17"com>\n" 18"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" 19"Language: ro\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" 24"%100<=19) ? 1 : 2);\n" 25"X-Generator: Poedit 2.3\n" 26"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n" 27"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 28 29#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of players 30#: data/ui/fiar-screens.ui:40 31msgid "Game type" 32msgstr "Tip de joc" 33 34#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt) 35#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic that appears pressing Alt) 36#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244 37msgid "Play _first" 38msgstr "Joacă _primul" 39 40#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt) 41#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the computer (with a mnemonic that appears pressing Alt) 42#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256 43msgid "Play _second" 44msgstr "Joacă al _doilea" 45 46#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 47#: data/ui/fiar-screens.ui:85 48msgid "_Two players" 49msgstr "_Doi jucători" 50 51#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players 52#: data/ui/fiar-screens.ui:109 53msgid "Players" 54msgstr "Jucători" 55 56#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 57#: data/ui/fiar-screens.ui:126 58msgid "_One" 59msgstr "_Unu" 60 61#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt) 62#: data/ui/fiar-screens.ui:138 63msgid "_Two" 64msgstr "_Doi" 65 66#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence 67#: data/ui/fiar-screens.ui:162 68msgid "Difficulty" 69msgstr "Dificultate" 70 71#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 72#: data/ui/fiar-screens.ui:179 73msgid "_Easy" 74msgstr "_Ușor" 75 76#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 77#: data/ui/fiar-screens.ui:191 78msgid "_Medium" 79msgstr "_Mediu" 80 81#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt) 82#: data/ui/fiar-screens.ui:203 83msgid "_Hard" 84msgstr "_Dificil" 85 86#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not 87#: data/ui/fiar-screens.ui:227 88msgid "Game start" 89msgstr "Începutul jocului" 90 91#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 92#: data/ui/four-in-a-row.ui:31 93msgid "_New Game" 94msgstr "_Joc nou" 95 96#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button 97#: data/ui/four-in-a-row.ui:36 98msgid "Start a new game" 99msgstr "Pornește un joc nou" 100 101#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button 102#: data/ui/four-in-a-row.ui:49 103msgid "Go back to the current game" 104msgstr "Navighează înapoi la jocul curent" 105 106#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New game", "Undo last move"... 107#: data/ui/help-overlay.ui:31 108msgctxt "shortcut window" 109msgid "During a game" 110msgstr "În timpul unui joc" 111 112#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 113#: data/ui/help-overlay.ui:36 114msgctxt "shortcut window" 115msgid "New game" 116msgstr "Joc nou" 117 118#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 119#: data/ui/help-overlay.ui:44 120msgctxt "shortcut window" 121msgid "Undo last move" 122msgstr "Anulează ultima mutare" 123 124#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 125#: data/ui/help-overlay.ui:52 126msgctxt "shortcut window" 127msgid "Show a hint" 128msgstr "Arată un indiciu" 129 130#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game" 131#: data/ui/help-overlay.ui:60 132msgctxt "shortcut window" 133msgid "Toggle game menu" 134msgstr "Comută meniul jocului" 135 136#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down 137#: data/ui/help-overlay.ui:70 138msgctxt "shortcut window" 139msgid "Play with keyboard" 140msgstr "Joacă cu tastatura" 141 142#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual way select where to play 143#: data/ui/help-overlay.ui:75 144msgctxt "shortcut window" 145msgid "Select where to play" 146msgstr "Selectează unde să joci" 147 148#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the tile 149#: data/ui/help-overlay.ui:83 150msgctxt "shortcut window" 151msgid "Play in selected column" 152msgstr "Joacă în coloana selectată" 153 154#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays directly to the nth column 155#: data/ui/help-overlay.ui:91 156msgctxt "shortcut window" 157msgid "Play in given column" 158msgstr "Joacă în coloana dată" 159 160#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a new game 161#: data/ui/help-overlay.ui:101 162msgctxt "shortcut window" 163msgid "During game selection" 164msgstr "În timpul selectării unui joc" 165 166#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game 167#: data/ui/help-overlay.ui:106 168msgctxt "shortcut window" 169msgid "Start new game" 170msgstr "Începe un joc nou" 171 172#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a running game, if any 173#: data/ui/help-overlay.ui:114 174msgctxt "shortcut window" 175msgid "Go back" 176msgstr "Navighează înapoi" 177 178#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"... 179#: data/ui/help-overlay.ui:124 180msgctxt "shortcut window" 181msgid "Generic" 182msgstr "Generice" 183 184#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 185#: data/ui/help-overlay.ui:129 186msgctxt "shortcut window" 187msgid "Toggle main menu" 188msgstr "Comută meniul principal" 189 190#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 191#: data/ui/help-overlay.ui:137 192msgctxt "shortcut window" 193msgid "Keyboard shortcuts" 194msgstr "Scurtături de tastatură" 195 196#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 197#: data/ui/help-overlay.ui:145 198msgctxt "shortcut window" 199msgid "Help" 200msgstr "Ajutor" 201 202#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 203#: data/ui/help-overlay.ui:153 204msgctxt "shortcut window" 205msgid "About" 206msgstr "Despre" 207 208#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic" 209#: data/ui/help-overlay.ui:161 210msgctxt "shortcut window" 211msgid "Quit" 212msgstr "Ieșire" 213 214#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please keep the string as small as possible (3~5 characters) 215#: data/ui/history-button.ui:41 216msgid "End!" 217msgstr "Sfârșit!" 218 219#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... 220#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7 221#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29 222msgid "Four-in-a-row" 223msgstr "Patru-în-linie" 224 225#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8 226#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6 227msgid "Make lines of the same color to win" 228msgstr "Creați linii de aceeași culoare pentru a câștiga" 229 230#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10 231msgid "" 232"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four " 233"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from " 234"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or " 235"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!" 236msgstr "" 237"Un clasic de familie, obiectivul jocului Patru-în-linie este de a construi o " 238"linie cu patru din bilele la dispoziție în timp ce încercați să opriți " 239"oponentul (om sau calculator) din a construi o linie la rândul lui sau ei. O " 240"linie poate fi orizontală, verticală sau diagonală. Primul jucător care " 241"conectează patru în linie este câștigătorul!" 242 243#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16 244msgid "" 245"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, " 246"you can always ask for a hint." 247msgstr "" 248"Patru-în-linie deține niveluri multiple de dificultate. Dacă aveți probleme, " 249"puteți întotdeauna să solicitați un indiciu." 250 251#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37 252msgid "The GNOME Project" 253msgstr "Proiectul GNOME" 254 255#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 256#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8 257msgid "game;strategy;logic;" 258msgstr "game;strategy;logic;joc;strategie;logică;" 259 260#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 261#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11 262msgid "Who starts" 263msgstr "Cine începe" 264 265#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player' 266#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13 267msgid "" 268"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player " 269"games." 270msgstr "" 271"Specifică cine va începe următorul joc de un singur jucător. Ignorat pentru " 272"jocurile cu doi jucători." 273 274#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players' 275#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19 276msgid "Number of players" 277msgstr "Număr de jucători" 278 279#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 280#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26 281msgid "Opponent" 282msgstr "Oponent" 283 284#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent' 285#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28 286msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games." 287msgstr "" 288"De la 1, cel mai ușor, la 3, cel mai greu. Ignorat pentru jocurile cu doi " 289"jucători." 290 291#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 292#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34 293msgid "Theme ID" 294msgstr "ID temă" 295 296#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id' 297#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36 298msgid "A number specifying the preferred theme." 299msgstr "Un număr specificând tema preferată." 300 301#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 302#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41 303msgid "Sound" 304msgstr "Sunet" 305 306#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound' 307#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43 308msgid "Whether or not to play event sounds." 309msgstr "Dacă se redau sau nu sunetele de evenimente." 310 311#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 312#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48 313msgid "Move left" 314msgstr "Mută la stânga" 315 316#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left' 317#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50 318msgid "Key press to move left." 319msgstr "Tasta pentru mișcare la stânga." 320 321#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 322#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55 323msgid "Move right" 324msgstr "Mută la dreapta" 325 326#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right' 327#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57 328msgid "Key press to move right." 329msgstr "Tasta pentru mișcare la dreapta." 330 331#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 332#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62 333msgid "Drop marble" 334msgstr "Eliberează piesa" 335 336#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop' 337#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64 338msgid "Key press to drop a marble." 339msgstr "Tasta apăsată pentru a elibera o piesă." 340 341#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 342#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72 343msgid "The width of the window" 344msgstr "Lățimea ferestrei" 345 346#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width' 347#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74 348msgid "The width of the main window in pixels." 349msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli." 350 351#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 352#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79 353msgid "The height of the window" 354msgstr "Înălțimea ferestrei" 355 356#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height' 357#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81 358msgid "The height of the main window in pixels." 359msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli." 360 361#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 362#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86 363msgid "A flag to enable maximized mode" 364msgstr "Un fanion pentru a activa modul maximizat" 365 366#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized' 367#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88 368msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." 369msgstr "Dacă este „adevărat”, fereastra principală începe în modul maximizat." 370 371#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 372#: src/four-in-a-row.vala:95 373msgid "Set the level of the computer’s AI" 374msgstr "Stabilește nivelul AI-ului calculatorului" 375 376#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'four-in-a-row --help' 377#: src/four-in-a-row.vala:98 378msgid "LEVEL" 379msgstr "NIVEL" 380 381#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 382#: src/four-in-a-row.vala:101 383msgid "Turn off the sound" 384msgstr "Dezactivează sunetul" 385 386#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 387#: src/four-in-a-row.vala:104 388msgid "Size of the board" 389msgstr "Dimensiunea tablei" 390 391#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'four-in-a-row --help' 392#: src/four-in-a-row.vala:107 393msgid "SIZE" 394msgstr "DIMENSIUNE" 395 396#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 397#: src/four-in-a-row.vala:110 398msgid "Length of a winning line" 399msgstr "Lungimea unei linii câștigătoare" 400 401#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line length, see 'four-in-a-row --help' 402#: src/four-in-a-row.vala:113 403msgid "TARGET" 404msgstr "ȚINTĂ" 405 406#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 407#: src/four-in-a-row.vala:116 408msgid "Turn on the sound" 409msgstr "Activează sunetul" 410 411#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help' 412#: src/four-in-a-row.vala:119 413msgid "Print release version and exit" 414msgstr "Tipărește versiunea de lansare și ieși" 415 416#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 2' 417#: src/four-in-a-row.vala:167 418msgid "Size must be at least 4." 419msgstr "Dimensiunea trebuie să fie cel puțin 4." 420 421#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row -s 17' 422#: src/four-in-a-row.vala:173 423msgid "Size must not be more than 16." 424msgstr "Dimensiunea nu poate fi mai mult de 16." 425 426#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 2' 427#: src/four-in-a-row.vala:180 428msgid "Lines must be at least 3 tiles." 429msgstr "Liniile trebuie să fie cel puțin de 3 dale." 430 431#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 'four-in-a-row -t 8' 432#: src/four-in-a-row.vala:186 433msgid "Lines cannot be longer than board height or width." 434msgstr "Liniile nu pot fi mai lungi decât înălțimea sau lățimea tablei." 435 436#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 5' 437#: src/four-in-a-row.vala:229 438msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged." 439msgstr "" 440"Nivelul ar trebui să fie 1 (ușor), 2 (mediu) sau 3 (dificil). Configurări " 441"neschimbat." 442 443#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt) 444#: src/four-in-a-row.vala:267 445msgid "A_ppearance" 446msgstr "As_pect" 447 448#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic that appears pressing Alt) 449#: src/four-in-a-row.vala:271 450msgid "_Sound" 451msgstr "_Sunet" 452 453#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 454#: src/four-in-a-row.vala:277 455msgid "_Keyboard Shortcuts" 456msgstr "Scurtături de _tastatură" 457 458#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt) 459#: src/four-in-a-row.vala:281 460msgid "_Help" 461msgstr "_Ajutor" 462 463#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 464#: src/four-in-a-row.vala:285 465msgid "_About Four-in-a-row" 466msgstr "_Despre Patru-în-linie" 467 468#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie 469#: src/four-in-a-row.vala:568 470msgid "It’s a draw!" 471msgstr "Este remiză!" 472 473#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won 474#: src/four-in-a-row.vala:582 475msgid "You win!" 476msgstr "Ați câștigat!" 477 478#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player won 479#: src/four-in-a-row.vala:585 480msgid "I win!" 481msgstr "Am câștigat!" 482 483#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human player's turn 484#: src/four-in-a-row.vala:594 485msgid "Your Turn" 486msgstr "Rândul tău" 487 488#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer player's turn 489#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested 490#: src/four-in-a-row.vala:601 src/four-in-a-row.vala:910 491msgid "I’m Thinking…" 492msgstr "Mă gândesc…" 493 494#. blink n times 495#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by the number of the suggested column 496#: src/four-in-a-row.vala:926 497#, c-format 498msgid "Hint: Column %d" 499msgstr "Indiciu: coloana %d" 500 501#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 502#: src/four-in-a-row.vala:1103 503msgid "Tim Musson" 504msgstr "Tim Musson" 505 506#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 507#: src/four-in-a-row.vala:1107 508msgid "David Neary" 509msgstr "David Neary" 510 511#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 512#: src/four-in-a-row.vala:1111 513msgid "Nikhar Agrawal" 514msgstr "Nikhar Agrawal" 515 516#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 517#: src/four-in-a-row.vala:1115 518msgid "Jacob Humphrey" 519msgstr "Jacob Humphrey" 520 521#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game 522#: src/four-in-a-row.vala:1119 523msgid "Arnaud Bonatti" 524msgstr "Arnaud Bonatti" 525 526#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 527#: src/four-in-a-row.vala:1124 528msgid "Alan Horkan" 529msgstr "Alan Horkan" 530 531#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer 532#: src/four-in-a-row.vala:1128 533msgid "Anatol Drlicek" 534msgstr "Anatol Drlicek" 535 536#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin 537#: src/four-in-a-row.vala:1132 538msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James" 539msgstr "Bazat pe tema de iconițe Faenza de Matthieu James" 540 541#. Translators: in the About dialog, name of a documenter 542#: src/four-in-a-row.vala:1136 543msgid "Timothy Musson" 544msgstr "Timothy Musson" 545 546#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 547#: src/four-in-a-row.vala:1140 548msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 549msgstr "Drepturi de autor © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" 550 551#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 552#: src/four-in-a-row.vala:1144 553msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" 554msgstr "Drepturi de autor © 2014 – Michael Catanzaro" 555 556#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text 557#: src/four-in-a-row.vala:1148 558msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" 559msgstr "Drepturi de autor © 2018 – Jacob Humphrey" 560 561#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end 562#: src/four-in-a-row.vala:1152 563#, c-format 564msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" 565msgstr "Drepturi de autor © %u-%u – Arnaud Bonatti" 566 567#. Translators: about dialog text, introducing the game 568#: src/four-in-a-row.vala:1160 569msgid "Connect four in a row to win" 570msgstr "Conectați patru consecutiv pentru a câștiga" 571 572#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! 573#: src/four-in-a-row.vala:1165 574msgid "translator-credits" 575msgstr "" 576"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" 577"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" 578"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2019-2020\n" 579"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019\n" 580"\n" 581"Launchpad Contributions:\n" 582" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" 583" Andrei Coman https://launchpad.net/~comandrei\n" 584" Beczuk David https://launchpad.net/~beczukdavid\n" 585" Bogdan BOTEZ https://launchpad.net/~bmbogdan\n" 586" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" 587" Eduard Nicodei https://launchpad.net/~omega2youall\n" 588" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" 589" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" 590" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n" 591" Marius https://launchpad.net/~yo9gvn\n" 592" Mihai R https://launchpad.net/~mihairadau\n" 593" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu\n" 594" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n" 595" leandrud https://launchpad.net/~leandrud" 596 597#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move 598#: src/four-in-a-row.vala:1266 599msgid "_Undo last move" 600msgstr "_Refă ultima mutare" 601 602#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play 603#: src/four-in-a-row.vala:1270 604msgid "_Hint" 605msgstr "_Indiciu" 606 607#: src/four-in-a-row.vala:1282 608msgid "Next _Round" 609msgstr "Următoarea _rundă" 610 611#: src/four-in-a-row.vala:1284 612msgid "_Give Up" 613msgstr "_Renunță" 614 615#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt) 616#: src/four-in-a-row.vala:1289 617msgid "_Scores" 618msgstr "_Scoruri" 619 620#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt) 621#: src/game-window.vala:113 622msgid "_Start Game" 623msgstr "Î_ncepe jocul" 624 625#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun 626#: src/scorebox.vala:37 627msgid "Scores" 628msgstr "Scoruri" 629 630#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games 631#: src/scorebox.vala:72 632msgid "Drawn:" 633msgstr "Tras:" 634 635#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the human player 636#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107 637msgid "You:" 638msgstr "Tu:" 639 640#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the computer player 641#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104 642msgid "Me:" 643msgstr "Eu:" 644 645#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities 646#: src/theme.vala:170 647msgid "High Contrast" 648msgstr "Contrast mare" 649 650#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 651msgid "Circle" 652msgstr "Cerc" 653 654#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185 655msgid "Cross" 656msgstr "Plus" 657 658#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 659msgid "Circle:" 660msgstr "Cerc:" 661 662#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186 663msgid "Cross:" 664msgstr "Plus:" 665 666#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 667msgid "Circle wins!" 668msgstr "Cerc câștigă!" 669 670#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187 671msgid "Cross wins!" 672msgstr "Plus câștigă!" 673 674#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 675msgid "Circle’s turn" 676msgstr "Rândul lui cerc" 677 678#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188 679msgid "Cross’s turn" 680msgstr "Rândul lui plus" 681 682#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities 683#: src/theme.vala:181 684msgid "High Contrast Inverse" 685msgstr "Contrast mare inversat" 686 687#. Translators: name of a red-versus-green theme 688#: src/theme.vala:192 689msgid "Red and Green Marbles" 690msgstr "Bile roșii și verzi" 691 692#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218 693msgid "Red" 694msgstr "Roșu" 695 696#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218 697msgid "Green" 698msgstr "Verde" 699 700#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219 701msgid "Red:" 702msgstr "Roșu:" 703 704#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219 705msgid "Green:" 706msgstr "Verde:" 707 708#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220 709msgid "Red wins!" 710msgstr "Roșu câștigă!" 711 712#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220 713msgid "Green wins!" 714msgstr "Verde câștigă!" 715 716#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221 717msgid "Red’s turn" 718msgstr "Rândul lui roșu" 719 720#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221 721msgid "Green’s turn" 722msgstr "Rândul lui verde" 723 724#. Translators: name of a blue-versus-red theme 725#: src/theme.vala:203 726msgid "Blue and Red Marbles" 727msgstr "Bile albastre și roșii" 728 729#: src/theme.vala:207 730msgid "Blue" 731msgstr "Albastru" 732 733#: src/theme.vala:208 734msgid "Blue:" 735msgstr "Albastru:" 736 737#: src/theme.vala:209 738msgid "Blue wins!" 739msgstr "Albastrul câștigă!" 740 741#: src/theme.vala:210 742msgid "Blue’s turn" 743msgstr "Rândul lui albastru" 744 745#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles 746#: src/theme.vala:214 747msgid "Stars and Rings" 748msgstr "Stele și inele" 749 750#~ msgid "Receive a hint for your next move" 751#~ msgstr "Primește un indiciu pentru următoarea mutare" 752 753#~ msgid "org.gnome.Four-in-a-row" 754#~ msgstr "org.gnome.Four-in-a-row" 755 756#~ msgid "" 757#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 758#~ "player." 759#~ msgstr "" 760#~ "Zero este uman, unu până la trei corespund nivelului jucătorului " 761#~ "calculator." 762 763#~ msgid "_Preferences" 764#~ msgstr "_Preferințe" 765 766#~ msgid "This key is already in use." 767#~ msgstr "Această tastă este deja în uz." 768 769#~ msgid "Unknown Command" 770#~ msgstr "Comandă necunoscută" 771 772#~ msgid "Preferences" 773#~ msgstr "Preferințe" 774 775#~ msgid "Opponent:" 776#~ msgstr "Oponent:" 777 778#~ msgid "Human" 779#~ msgstr "Om" 780 781#~ msgid "Level one" 782#~ msgstr "Nivelul unu" 783 784#~ msgid "Level two" 785#~ msgstr "Nivelul doi" 786 787#~ msgid "Level three" 788#~ msgstr "Nivelul trei" 789 790#~ msgid "_Theme:" 791#~ msgstr "_Temă:" 792 793#~ msgid "E_nable sounds" 794#~ msgstr "Activează su_netele" 795 796#~ msgid "four-in-a-row" 797#~ msgstr "four-in-a-row" 798 799#~ msgid "" 800#~ "Unable to load image:\n" 801#~ "%s" 802#~ msgstr "" 803#~ "Nu s-a putut încărca imaginea:\n" 804#~ "%s" 805