1# German Translation for Freeciv
2# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Egbert Hinzen <egbert@hinzen-koeln.de>, 1999-2002.
4# Christian Knoke <chrisk@cknoke.de>, 2003-2009.
5# Marvin Gülker <m-guelker@phoenixmail.de>, 2012-2013,2015,2016
6#
7# +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
8# + '# ?'  markiert Stellen, die noch nicht übersetzt wurden.           +
9# + '# NN' markiert Kommentare des Übersetzers mit den Initialen NN.    +
10# + Hinweis: Diese Markierungen müssen direkt über die mit '#:'         +
11# +          beginnenden Adressverweise gesetzt werden.                 +
12# +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
13#
14# ÄNDERUNGEN / ERGÄNZUNGEN / KORREKTUREN / MITARBEIT
15#
16# Sollten Sie Rechtschreibfehler oder andere offensichtliche Fehler in der
17# Übersetzung finden, senden Sie bitte einen mit 'diff -u' erstellten Patch
18# an den Übersetzer.
19#
20# Einige Texte sind aus unterschiedlichen Gründen nicht übersetzt:
21#
22# - Einige landessprachliche Bezeichnungen, vor allem Herrschertitel.
23#   Dort findet sich ein Übersetzerkommentar (EH:, CK: oder MG:).
24#
25# - Technische Fehlermeldungen sind nicht übersetzt. Diese Meldungen
26#   sind in erster Linie für Entwickler bestimmt, und die können in der
27#   Regel kein Deutsch. Soweit diesen Meldungen nicht bereits ein
28#   Entwicklerkommentar (TRANS:) migegeben wurde, findet sich dort ein
29#   Übersetzerkomentar (CK: TECHNICAL, EH: oder MG:).
30#
31# Weitere Hinweise:
32#
33# - In Deutschland ist bekanntlicherweise alles genormt, so auch
34#   Staaten- und Staatsangehörigenbezeichnungen. Hierzulande übernimmt
35#   diese Aufgabe der Ständige Ausschuss für Geographische Namen
36#   (StAGN), der jährlich eine Liste mit den offiziellen
37#   Staatenbezeichnungen und Bezeichnungen der Einwohner dieser
38#   Staaten herausgibt, die unter http://www.stagn.de abgerufen
39#   werden kann. Für Völkerbezeichnungen in Freeciv sind die dort
40#   gelisteten Bezeichnungen daher verpflichtend. Für dort nicht
41#   gelistete Völker (das betrifft vornehmlich ausgestorbene
42#   Völker) hat sich eine Kombination aus englischer und deutscher
43#   Wikipedia als nützlich erwiesen.
44#
45# - Bei Auflistungen sind Unicode-Zeichen zu verwenden. Die erste Ebene
46#   nutzt • (U+2022 BULLET), die Zweite ‒ (U+2012 FIGURE DASH), und die
47#   Dritte ‣ (U+2023 TRIANGULAR BULLET). Ebenen erkennt man an den vorangehenden
48#   Leerzeichen im zu übersetzenden Text.
49#
50# - Als Anführungszeichen sind „ (U+201E DOUBLE LOW-9 QUOATION MARK) und “
51#   (U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK) zu verwenden.
52#
53# - Die Anrede erfolgt in der Höflichkeitsform, außer in begründeten
54#   Einzelfällen (bewusste Herabsetzung des Gegenübers). Freeciv ist
55#   kein billiges Onlinespiel für Kinder, sondern gehobene Unterhaltung.
56#
57# - Einheitenbezeichnungen müssen entweder im Plural erfolgen („Schlachtschiffe“,
58#   „Diplomaten“) oder ihre Bezeichnung muss im Plural mit derjenigen
59#   im Singular identisch sein („Arbeiter“, „Reiter“). Das hat seine Bewandtnis
60#   darin, dass diese Bezeichnungen oft als Satzfragmente gebraucht werden
61#   und die Satzfragmente Verben und Adjektive enthalten, die man sonst
62#   nicht vorhersehbar beugen könnte: „%s überlebten den mutigen Angriff
63#   der %sen %s“. Testweise einsetzen: Katapult, Infanterie, Schütze, Diplomat,
64#   Schlachtschiff. Gern auch in verschiedenen Numeri. Möglich ist nur Plural.
65#
66# - Es kommt die Neue Rechtschreibung zum Einsatz. Noch nicht umgestellte
67#   Orthografie hat seinen Grund darin, dass die deutsche Übersetzung
68#   jahrelang nicht angefasst wurde.
69msgid ""
70msgstr ""
71"Project-Id-Version: 1.15\n"
72"Report-Msgid-Bugs-To: https://osdn.net/projects/freeciv/ticket/\n"
73"POT-Creation-Date: 2021-12-10 12:13+0200\n"
74"PO-Revision-Date: 2016-11-16 23:36+0100\n"
75"Last-Translator: Marvin Gülker <m-guelker@phoenixmail.de>\n"
76"Language-Team: German Freeciv Translators <freeciv-de@googlegroups.com>\n"
77"Language: de\n"
78"MIME-Version: 1.0\n"
79"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
82"X-Poedit-Language: German\n"
83"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
84"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
85"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
86
87#: ai/default/aicity.c:888
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%s is selling %s for %d."
90msgid_plural "%s is selling %s for %d."
91msgstr[0] "%s verkauft %s (veraltet) für %d Goldstück."
92msgstr[1] "%s verkauft %s (veraltet) für %d Goldstück."
93
94#: ai/default/daidiplomacy.c:358
95#, c-format
96msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
97msgstr ""
98"*%s (KI)* Im Abwesenheitsmodus kann die KI diesen Vertrag nicht "
99"unterzeichnen."
100
101#: ai/default/daidiplomacy.c:368
102#, c-format
103msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
104msgstr "*%s (KI)* Löse zuerst die Allianz mit %s, %s."
105
106#: ai/default/daidiplomacy.c:378
107#, c-format
108msgid ""
109"*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
110"%s."
111msgstr ""
112"*%s (KI)* Ich will erst abwarten, ob Sie die Feuerpause mit %s einhalten, %s."
113
114#: ai/default/daidiplomacy.c:392
115#, c-format
116msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
117msgstr "*%s (KI)* Lass uns erst die Feindseligkeiten beenden, %s."
118
119#: ai/default/daidiplomacy.c:397
120#, c-format
121msgid ""
122"*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
123"first, %s."
124msgstr "*%s (KI)* Ich will erst abwarten, ob Sie die Feuerpause einhalten, %s."
125
126#: ai/default/daidiplomacy.c:420
127#, c-format
128msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
129msgstr "*%s (KI)* Ich traue einer Allianz mit Ihnen noch nicht, %s."
130
131#: ai/default/daidiplomacy.c:514
132#, c-format
133msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
134msgstr "*%s (KI)* Die Stadt, die Sie nennen, kenne ich nicht."
135
136#: ai/default/daidiplomacy.c:544
137#, c-format
138msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
139msgstr ""
140"*%s (KI)* Tut mir leid, es ist mir zu gefährlich, Ihnen Karteneinsicht zu "
141"gewähren."
142
143#: ai/default/daidiplomacy.c:657
144#, c-format
145msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
146msgstr "*%s (KI)* Diese Vereinbarung ist für uns unvorteilhaft, %s!"
147
148#: ai/default/daidiplomacy.c:680
149#, c-format
150msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
151msgstr "*%s (KI)* Willkommen in unserer Allianz, %s!"
152
153#: ai/default/daidiplomacy.c:684
154#, c-format
155msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
156msgstr "*%s (KI)* Ja, mögen wir für immer verbunden sein, %s."
157
158#: ai/default/daidiplomacy.c:691
159#, c-format
160msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
161msgstr "*%s (KI)* Ja, wir brauchen Frieden!"
162
163#: ai/default/daidiplomacy.c:696
164#, c-format
165msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
166msgstr "*%s (KI)* Einverstanden. Keine Feindseligkeiten mehr, %s."
167
168#: ai/default/daidiplomacy.c:960
169#, c-format
170msgid ""
171"*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
172"other better?"
173msgstr ""
174"*%s (KI)* Sei gegrüßt, %s! Dürfen wir eine Feuerpause vorschlagen, damit wir "
175"uns besser kennenlernen können?"
176
177#: ai/default/daidiplomacy.c:967
178#, c-format
179msgid ""
180"*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or be "
181"crushed."
182msgstr ""
183
184#: ai/default/daidiplomacy.c:1282
185#, c-format
186msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
187msgstr "*%s (KI)* Der Weltraum wird Dir niemals gehören. "
188
189#: ai/default/daidiplomacy.c:1287
190#, c-format
191msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
192msgstr ""
193"*%s (KI)* Ich habe Ihre feindseligen Aktionen lange genug toleriert! Krieg!"
194
195#: ai/default/daidiplomacy.c:1293
196#, c-format
197msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
198msgstr "*%s (KI)* Frieden ... vielleicht ein anderes Mal."
199
200# MG: Das Du bleibt hier stehen. Es ist Ausdruck der Herabsetzung.
201#: ai/default/daidiplomacy.c:1298
202#, c-format
203msgid ""
204"*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
205"away with your crimes?"
206msgstr ""
207"*%s (KI)* Endlich kriege ich Dich! Dachtest Du wirklich, Du könntest mit "
208"Deinen Verbrechen davonkommen?"
209
210#: ai/default/daidiplomacy.c:1304
211#, c-format
212msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
213msgstr ""
214"*%s (KI)* Ihre verdeckten Feindseligkeiten haben Ihnen diesen Krieg gebracht!"
215
216#: ai/default/daidiplomacy.c:1311
217#, c-format
218msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
219msgstr "*%s (KI)* Ihre Aggression gegen %s war Ihr letzter Fehler!"
220
221#: ai/default/daidiplomacy.c:1395
222#, c-format
223msgid ""
224"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
225"the spaceship launch."
226msgid_plural ""
227"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
228"the spaceship launch."
229msgstr[0] ""
230"*%s (KI)* Wir werden einen gemeinsamen Krieg gegen %s in %d Runde beginnen, "
231"um den Start des Raumschiffes zu verhindern."
232msgstr[1] ""
233"*%s (KI)* Wir werden einen gemeinsamen Krieg gegen %s in %d Runden beginnen, "
234"um den Start des Raumschiffes zu verhindern."
235
236#: ai/default/daidiplomacy.c:1406
237#, c-format
238msgid ""
239"*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
240"alliance!"
241msgstr ""
242"*%s (KI) Wir erwarten in dieser Angelegenheit Ihre Hilfe. Lang lebe unsere "
243"glorreiche Allianz!"
244
245#: ai/default/daidiplomacy.c:1413
246#, c-format
247msgid ""
248"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
249"will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
250"us and do likewise!"
251msgid_plural ""
252"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
253"will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
254"us and do likewise!"
255msgstr[0] ""
256"*%s (KI)* %s hat seine Verträge mit uns zum eigenen Vorteil grob verletzt. "
257"Wir werden darauf in %d Runde gemeinsam reagieren und erwarten, dass Sie "
258"sich uns als unser Verbündeter anschließen!"
259msgstr[1] ""
260"*%s (KI)* %s hat seine Verträge mit uns zum eigenen Vorteil grob verletzt. "
261"Wir werden darauf in %d Runden gemeinsam reagieren und erwarten, dass Sie "
262"sich uns als unser Verbündeter anschließen!"
263
264#: ai/default/daidiplomacy.c:1427
265#, c-format
266msgid ""
267"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
268"declare war in %d turn."
269msgid_plural ""
270"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
271"declare war in %d turns."
272msgstr[0] ""
273"*%s (KI)* Wir beabsichtigen, die reiche Zivilisation des %s zu plündern und "
274"auszurauben. Wir erklären den Krieg in %d Runde."
275msgstr[1] ""
276"*%s (KI)* Wir beabsichtigen, die reiche Zivilisation des %s zu plündern und "
277"auszurauben. Wir erklären den Krieg in %d Runden."
278
279#: ai/default/daidiplomacy.c:1436
280#, c-format
281msgid ""
282"*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
283msgstr ""
284"*%s (KI)* Wenn Sie einen Teil der Beute möchten, können Sie sich gerne daran "
285"beteiligen!"
286
287#: ai/default/daidiplomacy.c:1442
288#, c-format
289msgid ""
290"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
291"apart. We declare war in %d turn."
292msgid_plural ""
293"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
294"apart. We declare war in %d turns."
295msgstr[0] ""
296"*%s (KI)* Wir haben es satt mit %s. Lasst uns diese niedrige Zivilisation "
297"auseinanderreißen. Wir erklären den Krieg in %d Runde."
298msgstr[1] ""
299"*%s (KI)* Wir haben es satt mit %s. Laßt uns diese niedrige Zivilisation "
300"auseinanderreißen. Wir erklären den Krieg in %d Runden."
301
302#: ai/default/daidiplomacy.c:1453
303#, c-format
304msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
305msgstr ""
306"*%s (KI)* Als unsere glorreichen Verbündeten, erwarten wir Eure Hilfe in "
307"diesem Krieg."
308
309#: ai/default/daidiplomacy.c:1460
310#, c-format
311msgid ""
312"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
313"on - we are coming!"
314msgid_plural ""
315"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
316"Hold on - we are coming!"
317msgstr[0] ""
318"*%s (KI)* Wir werden unsere Allianz hochhalten und %s in %d Runde den Krieg "
319"erklären. Halte aus - wir kommen!"
320msgstr[1] ""
321"*%s (KI)* Wir werden unsere Allianz hochhalten und %s in %d Runden den Krieg "
322"erklären. Halte aus - wir kommen!"
323
324#: ai/default/daidiplomacy.c:1470
325#, c-format
326msgid ""
327"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
328"turns.  We expect you to do likewise."
329msgid_plural ""
330"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
331"turns.  We expect you to do likewise."
332msgstr[0] ""
333"*%s (KI)* Wir werden unsere Allianz mit %s hochhalten und %s in %d Runde den "
334"Krieg erklären. Wir erwarten, dass Sie ebenso handeln."
335msgstr[1] ""
336"*%s (KI)* Wir werden unsere Allianz mit %s hochhalten und %s in %d Runden "
337"den Krieg erklären. Wir erwarten, dass Sie ebenso handeln."
338
339#: ai/default/daidiplomacy.c:1549
340#, c-format
341msgid ""
342"*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
343"intentions, and I will have no more of our alliance!"
344msgstr ""
345"*%s (KI)* Ihr Versuch, allein den Weltraum zu erobern, zeigt Ihre wahren "
346"Absichten. Unsere Allianz ist beendet!"
347
348#: ai/default/daidiplomacy.c:1565
349#, c-format
350msgid ""
351"*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
352"offensive."
353msgstr ""
354"*%s (KI)* Ihr Versuch, einseitig den Weltraum zu beherrschen, ist äußerst "
355"bedrohlich."
356
357#: ai/default/daidiplomacy.c:1569
358#, c-format
359msgid ""
360"*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
361"take action!"
362msgstr ""
363"*%s (KI)* Wenn Sie nicht den Raumschiffbau beenden, könnte ich gezwungen "
364"sein zu reagieren!"
365
366#: ai/default/daidiplomacy.c:1689
367#, c-format
368msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
369msgstr ""
370"*%s (KI)* Tut mir leid, es ist mir zu gefährlich, Ihnen länger "
371"Karteneinsicht zu gewähren."
372
373#: ai/default/daidiplomacy.c:1760
374#, c-format
375msgid ""
376"*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
377"our enemy, %s."
378msgstr ""
379"*%s (KI)* Seien Sie gegrüßt, ehrenwerter Verbündeter, wir zählen auf Sie, "
380"unseren Feind %s zu vernichten."
381
382#: ai/default/daidiplomacy.c:1768
383#, c-format
384msgid ""
385"*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
386"%s. Why do I need to remind you of your promises?"
387msgstr ""
388"*%s (KI)* Seien Sie gegrüßt, Verbündeter, wie ich sehe, führen Sie immer "
389"noch keinen Krieg gegen unseren Feind %s. Warum müssen wir Sie an Ihre "
390"Versprechen erinnern?"
391
392#: ai/default/daidiplomacy.c:1778
393#, c-format
394msgid ""
395"*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
396"peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
397"more!"
398msgstr ""
399"*%s (KI)* Ehrverlustiger, wir haben eine Allianz miteinander geschlossen, "
400"und immer noch sind Sie im Frieden mit unserem Todfeind %s! Das ist "
401"inakzeptabel, unsere Allianz ist beendet!"
402
403#: ai/default/daidiplomacy.c:1811
404#, c-format
405msgid ""
406"*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
407"an alliance?"
408msgstr ""
409"*%s (KI)* Seien Sie gegrüßt, Freund, dürfen wir vorschlagen, unsere "
410"Anstrengungen zu bündeln, und eine Allianz zu bilden?"
411
412#: ai/default/daidiplomacy.c:1828
413#, c-format
414msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
415msgstr ""
416"*%s (KI)* Seien Sie gegrüßt, Nachbar, dürfen wir friedlichere Beziehungen "
417"vorschlagen?"
418
419#: ai/default/daidiplomacy.c:1845
420#, c-format
421msgid ""
422"*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
423"cessation of hostilities?"
424msgstr ""
425"*%s (KI)* Wir sind des andauernden Blutvergießens müde. Dürfen wir eine "
426"Einstellung der Feindseligkeiten vorschlagen?"
427
428#: ai/default/daidiplomacy.c:2008
429#, c-format
430msgid ""
431"*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
432"our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
433msgstr ""
434"*%s (KI)* Wir sind von %s schändlich angegriffen worden und brauchen Ihre "
435"Hilfe! Ehren Sie unsere ruhmreiche Allianz und Ihr Name wird niemals "
436"vergessen werden!"
437
438#: ai/difficulty.c:238
439#, fuzzy
440#| msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
441msgid ""
442"Toggles 'away' mode for your nation. In away mode, the AI will govern your "
443"nation but make only minimal changes."
444msgstr "Die KI regiert Ihre Nation, ändert aber nur sehr wenig."
445
446#: ai/difficulty.c:244
447#, fuzzy, c-format
448#| msgid ""
449#| "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
450#| "the default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, "
451#| "sets the skill level for that player only."
452msgid ""
453"With no arguments, sets all AI players to skill level '%s', and sets the "
454"default level for any new AI players to '%s'. With an argument, sets the "
455"skill level for the specified player only."
456msgstr ""
457"Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
458"„einfach“ gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den angegeben "
459"KI-Spieler eingestellt."
460
461#: ai/difficulty.c:262
462msgid "Has erratic decision-making."
463msgstr ""
464
465#: ai/difficulty.c:269
466#, c-format
467msgid "Research takes %d%% as long as usual."
468msgstr ""
469
470#: ai/difficulty.c:273
471msgid "Has reduced appetite for expansion."
472msgstr ""
473
474#: ai/difficulty.c:280
475msgid ""
476"\n"
477"This skill level has the same features as 'Novice', but may suffer "
478"additional ruleset-defined penalties."
479msgstr ""
480
481#: ai/difficulty.c:286
482msgid ""
483"\n"
484"This skill level has the same features as 'Hard', but may enjoy additional "
485"ruleset-defined bonuses."
486msgstr ""
487
488#: ai/difficulty.c:295
489msgid ""
490"\n"
491"This skill level's features include the following. (Some rulesets may define "
492"extra level-specific behavior.)"
493msgstr ""
494
495#: ai/handicaps.c:84
496msgid "Doesn't build offensive diplomatic units."
497msgstr ""
498
499#: ai/handicaps.c:88
500#, fuzzy
501#| msgid "Get sound sets from <%s>."
502msgid "Gets reduced bonuses from huts."
503msgstr "Soundsets gibt es unter <%s>."
504
505#: ai/handicaps.c:90
506#, fuzzy
507#| msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
508msgid "Prefers defensive buildings and avoids close diplomatic relations."
509msgstr ""
510"• Verhindert diplomatische Tätigkeiten in Städten, in denen er sich "
511"aufhält.\n"
512
513#: ai/handicaps.c:93
514msgid ""
515"THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI FEATURES! For ordinary servers, this "
516"level is no different to 'Hard'."
517msgstr ""
518
519#: ai/handicaps.c:97
520msgid "Has no restrictions on tax rates."
521msgstr ""
522
523#: ai/handicaps.c:100
524msgid "Can target units and cities in unseen or unexplored territory."
525msgstr ""
526
527#: ai/handicaps.c:103
528msgid "Knows the location of huts in unexplored territory."
529msgstr ""
530
531#: ai/handicaps.c:106
532#, fuzzy
533#| msgid "Draw the fog of war"
534msgid "Can see through fog of war."
535msgstr "Nebel des Krieges zeichnen"
536
537#: ai/handicaps.c:108
538#, fuzzy
539#| msgid "Can't build a city."
540msgid "Doesn't build air units."
541msgstr "Stadt kann nicht erbaut werden."
542
543#: ai/handicaps.c:111
544msgid "Has complete map knowledge, including unexplored territory."
545msgstr ""
546
547#: ai/handicaps.c:113
548msgid "Naive at diplomacy."
549msgstr ""
550
551#: ai/handicaps.c:116
552msgid "Can skip anarchy during revolution."
553msgstr ""
554
555#: ai/handicaps.c:118
556#, fuzzy
557#| msgid "%s is not attached to any player."
558msgid "Limits growth to match human players."
559msgstr "%s ist mit nicht mit einem Spieler verbunden."
560
561#: ai/handicaps.c:120
562msgid "Believes its cities are always under threat."
563msgstr ""
564
565#: ai/handicaps.c:122
566msgid "Always offers cease-fire on first contact."
567msgstr ""
568
569#: ai/threaded/threadedai.c:549
570msgid ""
571"This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
572"cannot be used."
573msgstr ""
574"Dieses Freeciv-Kompilat enthält keine vollständige Thread-Implementation, "
575"daher kann keine nebenläufige KI verwendet werden."
576
577#: client/agents/cma_core.c:390
578#, c-format
579msgid ""
580"The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
581"control."
582msgstr ""
583"Der Bürgermeister kann die Anforderungen für %s nicht einhalten. Kontrolle "
584"wird abgegeben."
585
586#: client/agents/cma_core.c:399 client/agents/cma_core.c:419
587#, c-format
588msgid ""
589"The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
590"have a look."
591msgstr ""
592"Der Bürgermeister von %s ist überfordert. Schau dir die Stadt einmal an."
593
594#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
595#: client/agents/cma_core.c:428 client/gui-sdl/mapview.c:153
596#: client/gui-sdl2/mapview.c:164 server/console.c:72 server/srv_main.c:3147
597#: utility/log.c:520 utility/netintf.c:94 utility/registry_ini.c:742
598#, c-format
599msgid "Please report this message at %s"
600msgstr "Bitte berichten Sie diese Fehlermeldung unter %s"
601
602#: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
603#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
604#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:770
605#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:796 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1165
606#: client/gui-sdl/citydlg.c:2039 client/gui-sdl2/citydlg.c:2030
607msgid "none"
608msgstr "Nichts"
609
610#: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
611#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:817
612msgid "custom"
613msgstr "individuell"
614
615#. TRANS: city is not growing.  Keep short.
616#: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
617#: client/citydlg_common.c:301 client/citydlg_common.c:355
618#: client/citydlg_common.c:446 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1578
619#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1820 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1852
620#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3018 client/gui-sdl/cityrep.c:555
621#: client/gui-sdl/cityrep.c:1087 client/gui-sdl/wldlg.c:1432
622#: client/gui-sdl/wldlg.c:1437 client/gui-sdl2/cityrep.c:567
623#: client/gui-sdl2/cityrep.c:1102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1457
624#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1462 client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:905
625msgid "never"
626msgstr "nie"
627
628#: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
629#: client/citydlg_common.c:352 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1584
630#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1211
631#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1826
632#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1226 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1238
633#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1858
634#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1272
635#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1283 client/gui-qt/citydlg.cpp:3024
636#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1326 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1351
637#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1375 client/gui-xaw/citydlg.c:257
638#: client/helpdata.c:5232 client/text.c:903 client/text.c:1377
639#, c-format
640msgid "%d turn"
641msgid_plural "%d turns"
642msgstr[0] "1 Runde"
643msgstr[1] "%d Runden"
644
645# MG: "A" für "Arbeiter"
646#. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
647#. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
648#: client/agents/cma_fec.c:334
649#, c-format
650msgid "People (W/%s)"
651msgstr "Bürger (A/%s)"
652
653#. TRANS: preserve leading space
654#: client/agents/cma_fec.c:349
655msgid " happy"
656msgstr " glücklich"
657
658#: client/agents/cma_fec.c:360
659#, c-format
660msgid ""
661"Name: %s\n"
662"Food:       %10s Gold:    %10s\n"
663"Production: %10s Luxury:  %10s\n"
664"Trade:      %10s Science: %10s\n"
665"\n"
666"%*s%s: %s\n"
667"          City grows: %s\n"
668"Production completed: %s"
669msgstr ""
670"Name: %s\n"
671"Nahrung:    %10s Gold: %10s\n"
672"Produktion: %10s Luxus: %10s\n"
673"Handel:     %10s Forschung: %s\n"
674"\n"
675"%*s%s: %s\n"
676"     Stadt wächst: %s\n"
677"Produktion fertig: %s"
678
679#: client/agents/cma_fec.c:428
680msgid "?cma:Very happy"
681msgstr "Sehr glücklich"
682
683#: client/agents/cma_fec.c:429
684msgid "?cma:Prefer food"
685msgstr "Nahrung bevorzugen"
686
687#: client/agents/cma_fec.c:430
688msgid "?cma:Prefer production"
689msgstr "Produktion bevorzugen"
690
691#: client/agents/cma_fec.c:431
692msgid "?cma:Prefer gold"
693msgstr "Einnahmen bevorzugen"
694
695#: client/agents/cma_fec.c:432
696msgid "?cma:Prefer science"
697msgstr "Forschung bevorzugen"
698
699#: client/attribute.c:368
700msgid ""
701"There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
702msgstr ""
703"In der automatischen Stadtverwaltung ist ein Fehler aufgetreten. "
704"Möglicherweise sind die Einstellungen für den Bürgermeister fehlerhaft."
705
706#: client/attribute.c:372
707msgid "Old attributes detected and removed."
708msgstr "Alte Attribute wurden entfernt."
709
710#: client/audio.c:163
711#, c-format
712msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
713msgstr "Plugin '%s' steht nicht zur Verfügung. Möglich sind %s"
714
715#: client/audio.c:282
716msgid "No real audio plugin present."
717msgstr "Kein RealAudio Plugin vorhanden."
718
719#: client/audio.c:283 client/audio.c:308 client/audio.c:345 client/audio.c:354
720msgid "Proceeding with sound support disabled."
721msgstr "Spiel wird ohne Soundunterstützung fortgesetzt."
722
723#: client/audio.c:284
724#, fuzzy
725msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
726msgstr "Für Sound muss 'SDL_mixer' installiert sein"
727
728#: client/audio.c:305
729msgid "To get sound you need to download a sound set!"
730msgstr "Für Audio muss ein Soundset heruntergeladen werden!"
731
732#: client/audio.c:306
733#, c-format
734msgid "Get sound sets from <%s>."
735msgstr "Soundsets gibt es unter <%s>."
736
737#: client/audio.c:314
738#, c-format
739msgid ""
740"Could not load sound spec-file '%s':\n"
741"%s"
742msgstr ""
743"Kann Audio-Spec-Datei '%s' nicht laden:\n"
744"%s"
745
746#: client/audio.c:319
747#, fuzzy, c-format
748msgid ""
749"Could not load music spec-file '%s':\n"
750"%s"
751msgstr ""
752"Kann Audio-Spec-Datei '%s' nicht laden:\n"
753"%s"
754
755#: client/audio.c:352
756msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
757msgstr "Es konnte kein Audiosystem gestartet werden!"
758
759#: client/audio.c:353
760msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
761msgstr ""
762"Vielleicht ist etwas falsch konfiguriert oder mit falschen Zugriffsrechten "
763"versehen."
764
765#: client/chatline_common.c:179
766msgid ""
767"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
768"under certain conditions;"
769msgstr ""
770"Freeciv ist freie Software und darf unter bestimmten Bedingungen kopiert und "
771"weitergegeben werden."
772
773#: client/chatline_common.c:183
774msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
775msgstr "Siehe unter „Lizenz“ im Hilfemenü."
776
777#: client/chatline_common.c:186
778msgid "See COPYING file distributed with this program."
779msgstr ""
780"Siehe die diesem Programm beigelegte Datei COPYING für den vollständigen "
781"Lizenztext."
782
783#: client/chatline_common.c:189
784msgid "Now ... Go give 'em hell!"
785msgstr "Und nun... mach’ ihnen die Hölle heiß!"
786
787#: client/chatline_common.c:201
788#, c-format
789msgid "Exporting output window to '%s' ..."
790msgstr "Speichere Textfenster in '%s'..."
791
792#: client/chatline_common.c:208
793msgid "Export complete."
794msgstr "Fertig."
795
796#: client/chatline_common.c:211
797msgid "Export failed, couldn't write to file."
798msgstr "NICHT GESPEICHERT: Datei konnte nicht geschrieben werden."
799
800#. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
801#: client/citydlg_common.c:276
802msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
803msgstr "?filler:XXX/XXX XXX Runden"
804
805#: client/citydlg_common.c:283
806#, c-format
807msgid "%3d gold per turn"
808msgid_plural "%3d gold per turn"
809msgstr[0] "%3d Goldstück pro Runde"
810msgstr[1] "%3d Goldstücke pro Runde"
811
812#: client/citydlg_common.c:297
813#, c-format
814msgid "%3d turn"
815msgid_plural "%3d turns"
816msgstr[0] "%3d Runde"
817msgstr[1] "%3d Runden"
818
819#: client/citydlg_common.c:305
820#, c-format
821msgid "%3d/%s:%s"
822msgstr "%3d/%s:%s"
823
824#: client/citydlg_common.c:308
825#, c-format
826msgid "%3d/%s %s"
827msgstr "%3d/%s %s"
828
829#: client/citydlg_common.c:339 client/citydlg_common.c:438
830#, c-format
831msgid "%d/turn"
832msgstr "%d Gold"
833
834#: client/citydlg_common.c:399 client/citydlg_common.c:409
835#: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl2/wldlg.c:1424
836msgid "Obsolete"
837msgstr "Veraltet"
838
839#: client/citydlg_common.c:401 client/citydlg_common.c:411
840#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl/wldlg.c:1402
841#: client/gui-sdl/wldlg.c:1410 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
842#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1435 common/events.c:93
843#: common/events.c:166
844msgid "Built"
845msgstr "vorhanden"
846
847#: client/citydlg_common.c:403 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
848#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1429
849msgid "Destroyed"
850msgstr "Zerstört"
851
852#: client/citydlg_common.c:405 client/gui-sdl/wldlg.c:1406
853#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1431
854msgid "Great Wonder"
855msgstr "Großes Wunder"
856
857#: client/citydlg_common.c:413 client/gui-sdl/wldlg.c:1412
858#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1437
859msgid "Small Wonder"
860msgstr "Kleines Wunder"
861
862#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a
863#. * proviso that take offs can't occur if landings spend all the
864#. * remaining airlift when landings are limited and empty when they
865#. * aren't limited.
866#: client/citydlg_common.c:683
867#, c-format
868msgid "unlimited take offs%s"
869msgstr ""
870
871#. TRANS: airlift unlimited take offs proviso used above.
872#. * Plural based on remaining airlift capacity.
873#: client/citydlg_common.c:687
874msgid " (until the landing has been spent)"
875msgid_plural " (until all landings have been spent)"
876msgstr[0] ""
877msgstr[1] ""
878
879#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
880#. * airlift capacity.
881#: client/citydlg_common.c:694
882#, c-format
883msgid "%d take off"
884msgid_plural "%d take offs"
885msgstr[0] ""
886msgstr[1] ""
887
888#. TRANS: airlift. Possible landings text.
889#: client/citydlg_common.c:705
890#, fuzzy
891#| msgid "United Nations"
892msgid "unlimited landings"
893msgstr "die Vereinten Nationen"
894
895#. TRANS: airlift. Possible landings text.
896#. * Number is airlift capacity.
897#: client/citydlg_common.c:710
898#, fuzzy, c-format
899#| msgid "Gold trading"
900msgid "%d landing"
901msgid_plural "%d landings"
902msgstr[0] "Goldhandel"
903msgstr[1] "Goldhandel"
904
905#. TRANS: airlift take offs and landings
906#: client/citydlg_common.c:717
907msgid "unlimited take offs and landings"
908msgstr ""
909
910#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
911#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
912#: client/citydlg_common.c:722
913#, fuzzy, c-format
914#| msgid "%s%d %s"
915msgid "%s and %s"
916msgstr "%s%d %s"
917
918#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited.
919#. * Number is airlift capacity.
920#: client/citydlg_common.c:728
921#, c-format
922msgid "%d take off or landing"
923msgid_plural "%d take offs or landings"
924msgstr[0] ""
925msgstr[1] ""
926
927#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a symbol that
928#. * indicates that terms and conditions apply when landings are limited
929#. * and empty when they aren't limited.
930#: client/citydlg_common.c:755
931#, c-format
932msgid "   ∞%s"
933msgstr ""
934
935#. TRANS: airlift unlimited take offs may be spent symbol
936#. * used above.
937#: client/citydlg_common.c:759
938msgid "*"
939msgstr ""
940
941#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
942#. * airlift capacity.
943#. TRANS: airlift. Possible landings text.
944#: client/citydlg_common.c:763 client/citydlg_common.c:776
945#, c-format
946msgid "%4d"
947msgstr ""
948
949#. TRANS: airlift. Possible landings text.
950#. TRANS: unlimited airlift take offs and landings
951#: client/citydlg_common.c:773 client/citydlg_common.c:782
952msgid "   ∞"
953msgstr ""
954
955#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
956#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
957#. * For English, initials of d)epartures and a)rrivals were chosen.
958#: client/citydlg_common.c:788
959#, fuzzy, c-format
960#| msgid "Command: %s  -  %s"
961msgid "d: %s a: %s"
962msgstr "Befehl: %s  —  %s"
963
964#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited
965#: client/citydlg_common.c:792
966#, fuzzy, c-format
967#| msgid "\"%s\""
968msgid "%s"
969msgstr "„%s“"
970
971#. TRANS: Client cannot explain some aspect of city
972#. * output. Should never happen.
973#: client/citydlg_common.c:830
974#, fuzzy
975#| msgid "(unknown)"
976msgid "?city_sum:(unknown)"
977msgstr "(unbekannt)"
978
979#. TRANS: format string for a row of the city output sum that adds up
980#. * to "Total surplus"
981#: client/citydlg_common.c:870
982#, c-format
983msgid "?city_surplus:%+4.0f : %s"
984msgstr ""
985
986#: client/citydlg_common.c:875
987msgid "?city_surplus:Citizens"
988msgstr ""
989
990#: client/citydlg_common.c:881
991#, fuzzy
992#| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
993msgid "?city_surplus:Taxed from trade"
994msgstr "%+4d : Handelssteuern\n"
995
996#. TRANS: "unknown" city name
997#. TRANS: "unknown" location
998#. TRANS: unrecognized command
999#: client/citydlg_common.c:899 client/gui-xaw/inteldlg.c:283
1000#: server/stdinhand.c:332
1001msgid "(unknown)"
1002msgstr "(unbekannt)"
1003
1004#: client/citydlg_common.c:903
1005#, fuzzy, c-format
1006#| msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
1007msgid "?city_surplus:Trade route with %s"
1008msgstr "%+4d : Handelsroute mit %s\n"
1009
1010#: client/citydlg_common.c:911
1011#, fuzzy
1012#| msgid "%+4d : Building tithes\n"
1013msgid "?city_surplus:Building tithes"
1014msgstr "%+4d : Gebäudeabgaben\n"
1015
1016#. TRANS: percentage city output bonus/loss from
1017#. * some source; preserve leading space
1018#: client/citydlg_common.c:949
1019#, c-format
1020msgid "?city_surplus: (%+.0f%%)"
1021msgstr ""
1022
1023#: client/citydlg_common.c:950
1024#, c-format
1025msgid "?city_surplus:Bonus from %s"
1026msgstr ""
1027
1028#: client/citydlg_common.c:951
1029#, c-format
1030msgid "?city_surplus:Loss from %s"
1031msgstr ""
1032
1033#: client/citydlg_common.c:969
1034msgid "?city_surplus:Size penalty"
1035msgstr ""
1036
1037#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
1038#. * uncertain about its accounting (should never happen)
1039#: client/citydlg_common.c:985
1040#, c-format
1041msgid "?city_surplus:Waste%s"
1042msgstr ""
1043
1044#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
1045#. * uncertain about its accounting (should never happen)
1046#: client/citydlg_common.c:990
1047#, c-format
1048msgid "?city_surplus:Corruption%s"
1049msgstr ""
1050
1051#: client/citydlg_common.c:998
1052#, fuzzy
1053#| msgid "?city_state:Disorder"
1054msgid "?city_surplus:Disorder"
1055msgstr "?city_state:in Aufruhr"
1056
1057#: client/citydlg_common.c:1002
1058msgid "?city_surplus:Used"
1059msgstr ""
1060
1061#: client/citydlg_common.c:1006
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"?city_surplus:==== : Adds up to\n"
1065"%4.0f : Total surplus"
1066msgstr ""
1067
1068#: client/citydlg_common.c:1024
1069msgid "Illness deactivated in ruleset."
1070msgstr "Krankheiten sind im Regelsatz deaktiviert."
1071
1072#: client/citydlg_common.c:1028
1073#, c-format
1074msgid "?city_plague:%+5.1f%% : %s"
1075msgstr ""
1076
1077# ? MG: Sollten diese "durch" nicht "wegen" sein?
1078#: client/citydlg_common.c:1034
1079#, fuzzy
1080#| msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
1081msgid "?city_plague:Risk from overcrowding"
1082msgstr "%+5.1f : Risiko durch Überbevölkerung\n"
1083
1084#: client/citydlg_common.c:1036
1085#, fuzzy
1086#| msgid "?city_state:Disorder"
1087msgid "?city_plague:Risk from trade"
1088msgstr "?city_state:in Aufruhr"
1089
1090#: client/citydlg_common.c:1038
1091#, fuzzy
1092#| msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
1093msgid "?city_plague:Risk from pollution"
1094msgstr "%+5.1f : Risiko durch Umweltverschmutzung\n"
1095
1096#: client/citydlg_common.c:1066
1097#, c-format
1098msgid "?city_plague: (%+.0f%%)"
1099msgstr ""
1100
1101#: client/citydlg_common.c:1067
1102#, c-format
1103msgid "?city_plague:Risk from %s"
1104msgstr ""
1105
1106#: client/citydlg_common.c:1068
1107#, c-format
1108msgid "?city_plague:Bonus from %s"
1109msgstr ""
1110
1111#: client/citydlg_common.c:1077
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"?city_plague:====== : Adds up to\n"
1115"%5.1f%% : Plague chance per turn"
1116msgstr ""
1117
1118#: client/citydlg_common.c:1090
1119#, c-format
1120msgid "?city_pollution:%+4.0f : %s"
1121msgstr ""
1122
1123#: client/citydlg_common.c:1100
1124#, fuzzy
1125#| msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
1126msgid "?city_pollution:Pollution from shields"
1127msgstr "%+4d : Umweltverschmutzung durch Produktion\n"
1128
1129#: client/citydlg_common.c:1101
1130#, fuzzy
1131#| msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
1132msgid "?city_pollution:Pollution from citizens"
1133msgstr "%+4d : Umweltverschmutzung durch Bevölkerung\n"
1134
1135#: client/citydlg_common.c:1102
1136#, fuzzy
1137#| msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
1138msgid "?city_pollution:Pollution modifier"
1139msgstr "%+4d : Faktor Umweltverschmutzung\n"
1140
1141#: client/citydlg_common.c:1104
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"?city_pollution:==== : Adds up to\n"
1145"%4.0f : Total surplus"
1146msgstr ""
1147
1148#: client/citydlg_common.c:1116
1149#, c-format
1150msgid "?city_culture:%4.0f : %s"
1151msgstr ""
1152
1153#: client/citydlg_common.c:1121
1154#, c-format
1155msgid "?city_culture:History (%+d/turn)"
1156msgstr ""
1157
1158#. TRANS: text describing source of culture bonus ("Library+Republic")
1159#: client/citydlg_common.c:1149
1160#, c-format
1161msgid "?city_culture:%s"
1162msgstr ""
1163
1164#: client/citydlg_common.c:1154
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"?city_culture:==== : Adds up to\n"
1168"%4.0f : Total culture"
1169msgstr ""
1170
1171#: client/cityrepdata.c:109
1172msgid "?city_state:Celebrating"
1173msgstr "?city_state:Feier"
1174
1175#: client/cityrepdata.c:110
1176msgid "?city_state:Disorder"
1177msgstr "?city_state:in Aufruhr"
1178
1179#: client/cityrepdata.c:111
1180msgid "?city_state:Peace"
1181msgstr "?city_state:normal"
1182
1183#: client/cityrepdata.c:572
1184msgid "(worklist)"
1185msgstr "(Arbeitsliste)"
1186
1187#: client/cityrepdata.c:700
1188msgid "?city:Name"
1189msgstr "Name"
1190
1191#: client/cityrepdata.c:700 client/gui-sdl/cityrep.c:197
1192#: client/gui-sdl2/cityrep.c:209
1193msgid "City Name"
1194msgstr "Name der Stadt"
1195
1196#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
1197#: client/cityrepdata.c:702 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
1198#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3603 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4443
1199#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1311
1200#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2671 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
1201#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4506
1202#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1395
1203#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65
1204#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3652 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4505
1205#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1396
1206#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
1207#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53 client/gui-qt/pages.cpp:314
1208#: client/gui-qt/pages.cpp:644 client/gui-qt/pages.cpp:1273
1209#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:484 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
1210#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2082 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2134
1211#: client/plrdlg_common.c:308
1212msgid "Nation"
1213msgstr "Nation"
1214
1215#: client/cityrepdata.c:704
1216msgid "?size [short]:Sz"
1217msgstr "Gr"
1218
1219#: client/cityrepdata.c:704 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1263
1220#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1280
1221#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4485 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1278
1222#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4484
1223msgid "Size"
1224msgstr "Größe"
1225
1226#: client/cityrepdata.c:706 client/plrdlg_common.c:318
1227msgid "State"
1228msgstr "Status"
1229
1230#: client/cityrepdata.c:706
1231msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
1232msgstr "Begeistert/Normal/In Aufruhr"
1233
1234#: client/cityrepdata.c:708
1235msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
1236msgstr "Kurz: *=begeistert, X=in Aufruhr"
1237
1238#: client/cityrepdata.c:711
1239msgid "?Happy workers:H"
1240msgstr "?Happy workers:G"
1241
1242#: client/cityrepdata.c:711
1243msgid "Workers: Happy"
1244msgstr "Arbeiter: Glücklich"
1245
1246#: client/cityrepdata.c:713
1247msgid "?Content workers:C"
1248msgstr "?Content workers:Z"
1249
1250#: client/cityrepdata.c:713
1251msgid "Workers: Content"
1252msgstr "Arbeiter: Zufrieden"
1253
1254#: client/cityrepdata.c:715
1255msgid "?Unhappy workers:U"
1256msgstr "?Unhappy workers:U"
1257
1258#: client/cityrepdata.c:715
1259msgid "Workers: Unhappy"
1260msgstr "Arbeiter: Unzufrieden"
1261
1262#: client/cityrepdata.c:717
1263msgid "?Angry workers:A"
1264msgstr "?Angry workers:W"
1265
1266#: client/cityrepdata.c:717
1267msgid "Workers: Angry"
1268msgstr "Arbeiter: Wütend"
1269
1270#: client/cityrepdata.c:719
1271msgid "?city:Workers"
1272msgstr "Arbeiter"
1273
1274#: client/cityrepdata.c:720
1275msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
1276msgstr "?happy/content/unhappy/angry:G/Z/U/W"
1277
1278#: client/cityrepdata.c:721
1279msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
1280msgstr "Arbeiter: Glücklich, Zufrieden, Unzufrieden, Wütend"
1281
1282#: client/cityrepdata.c:724 client/cityrepdata.c:726
1283msgid "Best"
1284msgstr "Bester"
1285
1286#: client/cityrepdata.c:724
1287msgid "attack"
1288msgstr "Angr"
1289
1290#: client/cityrepdata.c:725
1291msgid "Best attacking units"
1292msgstr "Bester Angreifer"
1293
1294#: client/cityrepdata.c:726
1295msgid "defense"
1296msgstr "Vertd"
1297
1298#: client/cityrepdata.c:727
1299msgid "Best defending units"
1300msgstr "Bester Verteidiger"
1301
1302#: client/cityrepdata.c:728 client/cityrepdata.c:732
1303#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1515
1304#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1553
1305#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1573 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470
1306#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1515
1307#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1553
1308#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1572 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1592
1309#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1465 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1624
1310#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1514 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1533
1311#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1552 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1571
1312#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1591 client/gui-gtk-3.22/menu.c:323
1313#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1624 client/gui-qt/cityrep.cpp:717
1314#: client/gui-qt/menu.cpp:1329 client/gui-qt/pages.cpp:723
1315#: client/gui-qt/pages.cpp:1285 client/gui-sdl/helpdlg.c:747
1316#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1597 client/gui-sdl/repodlgs.c:368
1317#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:750 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1710
1318#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:391 client/gui-xaw/menu.c:161
1319#: client/gui-xaw/menu.c:223 client/gui-xaw/menu.c:255
1320#: client/gui-xaw/repodlgs.c:893 client/gui-xaw/repodlgs.c:1088
1321#: client/include/helpdlg_g.h:45 data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1019
1322msgid "Units"
1323msgstr "Einheiten"
1324
1325#. TRANS: Header "Number of units inside city"
1326#: client/cityrepdata.c:730
1327msgid "?Present (units):Here"
1328msgstr "stat"
1329
1330#: client/cityrepdata.c:731
1331msgid "Number of units present"
1332msgstr "Stationierte Einheiten"
1333
1334#. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
1335#: client/cityrepdata.c:734
1336msgid "?Supported (units):Owned"
1337msgstr "unth"
1338
1339#: client/cityrepdata.c:735
1340msgid "Number of units supported"
1341msgstr "Unterstützte Einheiten"
1342
1343#. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
1344#: client/cityrepdata.c:738
1345msgid "?food (population):Grow"
1346msgstr "Wächst in"
1347
1348#: client/cityrepdata.c:739 client/cityrepdata.c:794
1349msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
1350msgstr "(vorh/ben)"
1351
1352#: client/cityrepdata.c:740
1353msgid "Turns until growth/famine"
1354msgstr "Runden bis Wachstum/Hungersnot"
1355
1356#: client/cityrepdata.c:743
1357msgid "Surplus"
1358msgstr "Übersch"
1359
1360#: client/cityrepdata.c:743
1361msgid "?food/production/trade:F/P/T"
1362msgstr "?food/production/trade:N/P/H"
1363
1364#: client/cityrepdata.c:744
1365msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
1366msgstr "Überschuss: Nahrung, Produktion, Handel"
1367
1368#: client/cityrepdata.c:746
1369msgid "?Food surplus [short]:+F"
1370msgstr "+N"
1371
1372#: client/cityrepdata.c:746
1373msgid "Surplus: Food"
1374msgstr "Überschuss: Nahrung"
1375
1376#: client/cityrepdata.c:748
1377msgid "?Production surplus [short]:+P"
1378msgstr "+P"
1379
1380#: client/cityrepdata.c:749
1381msgid "Surplus: Production"
1382msgstr "Überschuss: Produktion"
1383
1384#: client/cityrepdata.c:750
1385msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
1386msgstr "-P"
1387
1388#: client/cityrepdata.c:751
1389msgid "Waste"
1390msgstr "Verschwendung"
1391
1392#: client/cityrepdata.c:752
1393msgid "?Trade surplus [short]:+T"
1394msgstr "+H"
1395
1396#: client/cityrepdata.c:752
1397msgid "Surplus: Trade"
1398msgstr "Überschuss: Handel"
1399
1400#: client/cityrepdata.c:754
1401msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1402msgstr "-H"
1403
1404#: client/cityrepdata.c:755
1405msgid "Corruption"
1406msgstr "Korruption"
1407
1408#: client/cityrepdata.c:757 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462
1409#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1049 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1457
1410#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1091 client/gui-gtk-3.22/menu.c:315
1411#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1090 client/gui-qt/menu.cpp:1342
1412#: client/gui-qt/pages.cpp:738 client/gui-sdl/mapctrl.c:1383
1413#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1480 client/gui-xaw/menu.c:227
1414#: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:656
1415#: client/gui-xaw/repodlgs.c:784 client/include/helpdlg_g.h:42
1416#: data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:443
1417msgid "Economy"
1418msgstr "Wirtschaft"
1419
1420#: client/cityrepdata.c:757
1421msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1422msgstr "?gold/luxury/science:G/L/F"
1423
1424#: client/cityrepdata.c:758
1425msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1426msgstr "Wirtschaft: Gold, Luxus, Forschung"
1427
1428#: client/cityrepdata.c:760
1429msgid "?Gold:G"
1430msgstr "?Gold:G"
1431
1432#: client/cityrepdata.c:760
1433msgid "Economy: Gold"
1434msgstr "Wirtschaft: Gold"
1435
1436#: client/cityrepdata.c:762
1437msgid "?Luxury:L"
1438msgstr "?Luxury:L"
1439
1440#: client/cityrepdata.c:762
1441msgid "Economy: Luxury"
1442msgstr "Wirtschaft: Luxus"
1443
1444#: client/cityrepdata.c:764
1445msgid "?Science:S"
1446msgstr "?Science:F"
1447
1448#: client/cityrepdata.c:764
1449msgid "Economy: Science"
1450msgstr "Wirtschaft: Forschung"
1451
1452#: client/cityrepdata.c:766
1453#, fuzzy
1454msgid "?Culture:Clt"
1455msgstr "Stadt gründen"
1456
1457#: client/cityrepdata.c:766
1458msgid "Culture (History+Performance)"
1459msgstr ""
1460
1461#: client/cityrepdata.c:768
1462msgid "?History:Hst"
1463msgstr ""
1464
1465#: client/cityrepdata.c:769
1466#, fuzzy
1467msgid "Culture: History (and gain per turn)"
1468msgstr "Stadt gründen"
1469
1470#: client/cityrepdata.c:771
1471msgid "?Performance:Prf"
1472msgstr ""
1473
1474#: client/cityrepdata.c:771
1475#, fuzzy
1476#| msgid "Cure For Cancer"
1477msgid "Culture: Performance"
1478msgstr "Krebsheilung"
1479
1480#: client/cityrepdata.c:773
1481#, fuzzy
1482msgid "?Continent:C"
1483msgstr "Kontinent"
1484
1485#: client/cityrepdata.c:773
1486#, fuzzy
1487msgid "Continent number"
1488msgstr "Kontinent"
1489
1490#: client/cityrepdata.c:775
1491msgid "?number_trade_routes:n"
1492msgstr "Anz"
1493
1494#: client/cityrepdata.c:775
1495msgid "?number_trade_routes:R"
1496msgstr "HaW"
1497
1498#: client/cityrepdata.c:776
1499msgid "Number (and total value) of trade routes"
1500msgstr "Anzahl (und Gesamthandelsvolumen) der Handelswege"
1501
1502#: client/cityrepdata.c:778
1503msgid "?pollution [short]:Pol"
1504msgstr "UV"
1505
1506#: client/cityrepdata.c:778 common/events.c:153 common/unit.c:616
1507#: data/civ1/terrain.ruleset:915 data/civ2/terrain.ruleset:1010
1508#: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1196
1509#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1270 data/multiplayer/terrain.ruleset:1194
1510#: data/sandbox/terrain.ruleset:1270 server/report.c:177
1511msgid "Pollution"
1512msgstr "Verschmutzung"
1513
1514#: client/cityrepdata.c:780
1515msgid "?plague risk [short]:Pla"
1516msgstr "Seu"
1517
1518#: client/cityrepdata.c:780
1519msgid "(%)"
1520msgstr "(%)"
1521
1522#: client/cityrepdata.c:781
1523#, fuzzy
1524#| msgid "Plague risk"
1525msgid "Plague risk per turn"
1526msgstr "Seuchengefahr"
1527
1528#: client/cityrepdata.c:783
1529msgid "?cma:Governor"
1530msgstr "Bürgerm"
1531
1532#: client/cityrepdata.c:783 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873
1533#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1497 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
1534#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1891
1535#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:347 client/gui-sdl/citydlg.c:3793
1536#: client/gui-sdl/cma_fe.c:900 client/gui-sdl2/citydlg.c:3766
1537#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:912 client/gui-xaw/menu.c:267
1538#: client/include/helpdlg_g.h:37 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1779
1539msgid "Citizen Governor"
1540msgstr "Bürgermeister"
1541
1542#. TRANS: "BS" = "build slots"
1543#: client/cityrepdata.c:787
1544msgid "BS"
1545msgstr "Baubereich"
1546
1547#: client/cityrepdata.c:787
1548msgid "Maximum units buildable per turn"
1549msgstr "Maximale Anzahl erstellbarer Einheiten pro Runde"
1550
1551#: client/cityrepdata.c:789 client/cityrepdata.c:791
1552#: client/gui-qt/cityrep.cpp:506 client/gui-sdl/cityrep.c:202
1553#: client/gui-sdl2/cityrep.c:214 server/report.c:174
1554msgid "Production"
1555msgstr "Produktion"
1556
1557#: client/cityrepdata.c:789
1558msgid "Turns/Buy"
1559msgstr "Ru/Preis"
1560
1561#: client/cityrepdata.c:793 client/cityrepdata.c:795
1562msgid "Currently Building"
1563msgstr "Derzeit in Bau"
1564
1565#: client/cityrepdata.c:838
1566msgid "Specialists: "
1567msgstr "Spezialisten: "
1568
1569#: client/cityrepdata.c:845
1570msgid "?specialist:S"
1571msgstr "Sp"
1572
1573#: client/cityrepdata.c:848
1574#, c-format
1575msgid "Specialists: %s"
1576msgstr "Spezialisten: %s"
1577
1578#: client/cityrepdata.c:866
1579msgid "Special"
1580msgstr "Andere"
1581
1582#. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1583#: client/client_main.c:382 server/civserver.c:343
1584msgid "Announce PROTO"
1585msgstr "Announce PROTO"
1586
1587#: client/client_main.c:383 server/civserver.c:344
1588msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1589msgstr "Das Spiel im LAN über das PROTO-Protokoll (IPv4/IPv6/none) ankündigen"
1590
1591#: client/client_main.c:386
1592msgid "Skip connect dialog"
1593msgstr "Verbindungsdialog überspringen"
1594
1595#. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1596#: client/client_main.c:390 client/client_main.c:397 tools/civmanual.c:680
1597#: tools/civmanual.c:686 tools/mpcmdline.c:77 tools/mpcmdline.c:84
1598#: server/civserver.c:368 server/civserver.c:374
1599msgid "debug NUM"
1600msgstr "debug NUM"
1601
1602#: client/client_main.c:391 tools/civmanual.c:681 tools/mpcmdline.c:78
1603#: server/civserver.c:369
1604#, c-format
1605msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1606msgstr "Setze Debugloglevel (%d bis %d oder %d:Datei1,min,max:...)"
1607
1608#: client/client_main.c:398 tools/civmanual.c:687 tools/mpcmdline.c:85
1609#: server/civserver.c:375
1610#, c-format
1611msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1612msgstr "Setze Debugloglevel (%d bis %d)"
1613
1614#. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1615#: client/client_main.c:404 tools/civmanual.c:693 server/civserver.c:380
1616msgid "Fatal [SIGNAL]"
1617msgstr "FATAL [SIGNAL]"
1618
1619#: client/client_main.c:405 tools/civmanual.c:694 server/civserver.c:381
1620msgid "Raise a signal on failed assertion"
1621msgstr "Ein Signal bei fehlgeschlagener Assertion werfen"
1622
1623#. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1624#: client/client_main.c:409 server/civserver.c:385
1625msgid "file FILE"
1626msgstr "file DATEI"
1627
1628#: client/client_main.c:410 server/civserver.c:386
1629msgid "Load saved game FILE"
1630msgstr "Gespeichertes Spiel aus DATEI laden"
1631
1632#: client/client_main.c:412 tools/civmanual.c:697 tools/mpcmdline.c:61
1633#: server/civserver.c:388
1634msgid "Print a summary of the options"
1635msgstr "Zeige eine Zusammenfassung der Optionen"
1636
1637#: client/client_main.c:415
1638msgid "Do not request hack access to local, but not spawned, server"
1639msgstr ""
1640
1641#. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1642#: client/client_main.c:419 tools/civmanual.c:700 server/civserver.c:395
1643msgid "log FILE"
1644msgstr "log DATEI"
1645
1646#: client/client_main.c:420
1647msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1648msgstr "DATEI als Logdatei benutzen (auch für gestarteten Server)"
1649
1650#. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1651#: client/client_main.c:423
1652msgid "Meta HOST"
1653msgstr "Meta HOST"
1654
1655#: client/client_main.c:424
1656msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1657msgstr "Mit Metaserver auf HOST verbinden"
1658
1659#. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1660#: client/client_main.c:427
1661msgid "name NAME"
1662msgstr "name NAME"
1663
1664#: client/client_main.c:428
1665msgid "Use NAME as username on server"
1666msgstr "Benutze auf dem Server NAME als Benutzernamen"
1667
1668#. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1669#: client/client_main.c:431 server/civserver.c:414
1670msgid "port PORT"
1671msgstr "port PORT"
1672
1673#: client/client_main.c:432
1674msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1675msgstr ""
1676"Mit dem Server an PORT verbinden (meist in Verbindung mit der Option -a)"
1677
1678#. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1679#: client/client_main.c:435
1680msgid "Plugin PLUGIN"
1681msgstr "Plugin PLUGIN"
1682
1683#: client/client_main.c:436
1684#, c-format
1685msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1686msgstr "PLUGIN zur Soundausgabe benutzen %s"
1687
1688#. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1689#: client/client_main.c:440 server/civserver.c:436
1690msgid "read FILE"
1691msgstr "read DATEI"
1692
1693#: client/client_main.c:441
1694msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1695msgstr "Startskript DATEI laden (nur für gestarteten Server)"
1696
1697#. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1698#: client/client_main.c:444
1699msgid "server HOST"
1700msgstr "server HOST"
1701
1702#: client/client_main.c:445
1703msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1704msgstr "Mit Server auf HOST verbinden (meist in Verbindung mit der Option -a)"
1705
1706#. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1707#: client/client_main.c:448
1708msgid "Sound FILE"
1709msgstr "Sound DATEI"
1710
1711#: client/client_main.c:449
1712msgid "Read sound tags from FILE"
1713msgstr "Sound-Tags aus DATEI laden"
1714
1715#. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
1716#: client/client_main.c:452
1717#, fuzzy
1718msgid "music FILE"
1719msgstr "file DATEI"
1720
1721#: client/client_main.c:453
1722#, fuzzy
1723msgid "Read music tags from FILE"
1724msgstr "Sound-Tags aus DATEI laden"
1725
1726#. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1727#: client/client_main.c:456
1728msgid "tiles FILE"
1729msgstr "tiles DATEI"
1730
1731#: client/client_main.c:457
1732msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1733msgstr "Tiles aus DATEI.tilespec verwenden"
1734
1735#: client/client_main.c:459 tools/civmanual.c:707 tools/mpcmdline.c:89
1736#: server/civserver.c:449
1737msgid "Print the version number"
1738msgstr "Gebe die Versionsnummer aus"
1739
1740#: client/client_main.c:461 server/civserver.c:451
1741msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
1742msgstr ""
1743
1744#: client/client_main.c:485 tools/civmanual.c:630 server/civserver.c:219
1745#, c-format
1746msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1747msgstr "Ungültige Signalnummer '%s'.\n"
1748
1749#: client/client_main.c:487 client/client_main.c:516 client/client_main.c:530
1750#: tools/mpcmdline.c:107
1751msgid "Try using --help.\n"
1752msgstr "Hilfe erhalten Sie mit der Option --help.\n"
1753
1754#: client/client_main.c:514
1755#, c-format
1756msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1757msgstr "Fehler: Option --port: Portnummer '%s' ist nicht zulässig.\n"
1758
1759#: client/client_main.c:528 tools/mpcmdline.c:105
1760#, c-format
1761msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1762msgstr "Fehler: Option --debug: Debug-Level '%s' ist nicht zulässig.\n"
1763
1764#: client/client_main.c:547
1765#, c-format
1766msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1767msgstr "Ungültiges Protokoll \"%s\" für Ankündigung (announce).\n"
1768
1769#: client/client_main.c:556 client/gui-sdl/gui_main.c:199
1770#: client/gui-sdl2/gui_main.c:201 client/gui-xaw/gui_main.c:282
1771#: tools/civmanual.c:643 tools/mpcmdline.c:118
1772#, c-format
1773msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1774msgstr "Unbekannte Option: '%s'\n"
1775
1776#. TRANS: don't translate option names
1777#: client/client_main.c:564
1778msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1779msgstr "-f/--file und -a/--autoconnect sind nicht kompatibel\n"
1780
1781#: client/client_main.c:644
1782#, c-format
1783msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1784msgstr "Veraltete Metaserver-Adresse '%s' wird ersetzt."
1785
1786#: client/client_main.c:646
1787#, c-format
1788msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1789msgstr "Die Adresse des Standard-Metaservers wurde auf '%s' gesetzt."
1790
1791#: client/client_main.c:671
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "Can't load requested tileset %s!"
1794msgstr "%s kann nicht zu %s hinzugefügt werden."
1795
1796#: client/client_main.c:834
1797msgid "Failed to start local server; aborting."
1798msgstr "Konnte lokalen Server nicht starten; Abbruch."
1799
1800#: client/client_main.c:841
1801msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1802msgstr "Fehler bei automatischem Verbindungsaufbau: Abbruch."
1803
1804#: client/client_main.c:927
1805msgid "Game started."
1806msgstr "Spiel begonnen."
1807
1808#: client/climisc.c:174
1809#, c-format
1810msgid "Changing production of every %s into %s."
1811msgstr "Anstatt %s werden jetzt überall %s (auf)gebaut."
1812
1813#: client/climisc.c:207
1814msgid "?embassy:Both"
1815msgstr "?embassy:beide"
1816
1817#: client/climisc.c:209
1818msgid "?embassy:Yes"
1819msgstr "?embassy:ja"
1820
1821#: client/climisc.c:212
1822msgid "?embassy:With Us"
1823msgstr "?embassy:bei uns"
1824
1825#: client/climisc.c:215
1826msgid "?embassy:Contact"
1827msgstr "?embassy:Kontakt"
1828
1829#: client/climisc.c:217
1830msgid "?embassy:No Contact"
1831msgstr "Kein Kontakt"
1832
1833#: client/climisc.c:229
1834msgid "?vision:Both"
1835msgstr "?vision:beide"
1836
1837#: client/climisc.c:231
1838msgid "?vision:To Them"
1839msgstr "?vision:sie"
1840
1841#: client/climisc.c:234
1842msgid "?vision:To Us"
1843msgstr "?vision:wir"
1844
1845#: client/climisc.c:250 client/climisc.c:257
1846#, c-format
1847msgid "The %s give %s"
1848msgstr "Die %s geben %s"
1849
1850#: client/climisc.c:261
1851#, c-format
1852msgid "The %s give an unknown city"
1853msgstr "Die %s geben eine unbekannte Stadt."
1854
1855#: client/climisc.c:266
1856#, c-format
1857msgid "The %s give %d gold"
1858msgid_plural "The %s give %d gold"
1859msgstr[0] "Die %s geben 1 Goldstück"
1860msgstr[1] "Die %s geben %d Goldstücke"
1861
1862#: client/climisc.c:272
1863#, c-format
1864msgid "The %s give their worldmap"
1865msgstr "Die %s geben ihre Weltkarte"
1866
1867#: client/climisc.c:276
1868#, c-format
1869msgid "The %s give their seamap"
1870msgstr "Die %s geben ihre Seekarte"
1871
1872#: client/climisc.c:280
1873msgid "The parties agree on a cease-fire"
1874msgstr "Die Verhandlungspartner vereinbaren eine Feuerpause"
1875
1876#: client/climisc.c:283
1877msgid "The parties agree on a peace"
1878msgstr "Die Verhandlungspartner vereinbaren Frieden"
1879
1880#: client/climisc.c:286
1881msgid "The parties create an alliance"
1882msgstr "Die Verhandlungspartner schließen eine Allianz"
1883
1884#: client/climisc.c:289
1885#, c-format
1886msgid "The %s give shared vision"
1887msgstr "Die %s erlauben uns ihre Karte einzusehen"
1888
1889#: client/climisc.c:293
1890#, c-format
1891msgid "The %s give an embassy"
1892msgstr "Die %s gestatten, eine Botschaft zu eröffnen"
1893
1894#: client/climisc.c:1030
1895msgid "Popup Request"
1896msgstr "Sondermeldung"
1897
1898#: client/climisc.c:1136
1899#, c-format
1900msgid "You can't buy %s in %s!"
1901msgstr "%s kann in %s nicht gekauft werden!"
1902
1903#. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1904#. * fragment that is only ever included in one other string
1905#. * (search comments for this string to find it)
1906#: client/climisc.c:1151
1907#, c-format
1908msgid "%s costs %d gold"
1909msgid_plural "%s costs %d gold"
1910msgstr[0] "%s kostet 1 Goldstück"
1911msgstr[1] "%s kostet %d Goldstücke"
1912
1913#. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1914#. * "%s costs %d gold"
1915#: client/climisc.c:1158
1916#, c-format
1917msgid "%s and you only have %d gold."
1918msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1919msgstr[0] "%s und es ist nur %d Goldstück da."
1920msgstr[1] "%s und sind nur %d Goldstücke da."
1921
1922#: client/clinet.c:130
1923msgid "unknown reason"
1924msgstr "Unbekannter Grund"
1925
1926#: client/clinet.c:137
1927#, c-format
1928msgid "Lost connection to server (%s)!"
1929msgstr "Verbindung zum Server (%s) verloren!"
1930
1931#: client/clinet.c:171
1932msgid "Failed looking up host."
1933msgstr "Server nicht gefunden."
1934
1935#: client/clinet.c:198
1936msgid "Connection in progress."
1937msgstr "Verbindungsaufbau."
1938
1939#: client/clinet.c:318
1940msgid "Disconnected from server."
1941msgstr "Verbindung zum Server beendet."
1942
1943#: client/clinet.c:426 client/clinet.c:474
1944msgid "server disconnected"
1945msgstr "Verbindung getrennt"
1946
1947#: client/clinet.c:428 client/clinet.c:477 server/sernet.c:879
1948msgid "read error"
1949msgstr "Lesefehler"
1950
1951#: client/clinet.c:503
1952#, c-format
1953msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1954msgstr ""
1955"Verbindungsaufbau zu Server '%s' an Port %d als '%s' war (in %d Versuchen) "
1956"nicht möglich."
1957
1958#: client/clinet.c:519
1959msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1960msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich. Bitte den Server starten."
1961
1962#: client/clinet.c:527 client/clinet.c:555
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1966" %s\n"
1967msgstr ""
1968"Fehler beim Kontaktversuch mit Server '%s' an Port %d als '%s':\n"
1969"%s\n"
1970
1971#: client/clinet.c:548
1972#, c-format
1973msgid ""
1974"Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1975"%d times"
1976msgstr ""
1977"Versuche als '%3$s' bis zu %5$dmal alle %4$f Sekunden eine Verbindung zu "
1978"Server '%1$s' an Port %2$d herzustellen..."
1979
1980#: client/connectdlg_common.c:263
1981msgid "Starting local server..."
1982msgstr "Starte lokalen Server..."
1983
1984#: client/connectdlg_common.c:274 client/connectdlg_common.c:513
1985msgid "Couldn't start the server."
1986msgstr "Konnte den Server nicht starten."
1987
1988#: client/connectdlg_common.c:276 client/connectdlg_common.c:515
1989#: client/connectdlg_common.c:554
1990msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1991msgstr "Sie müssen den Server von Hand starten, tut uns leid ..."
1992
1993#: client/connectdlg_common.c:550
1994msgid "Couldn't connect to the server."
1995msgstr "Konnte Verbindung zum Server nicht herstellen."
1996
1997#: client/connectdlg_common.c:552
1998msgid "We probably couldn't start it from here."
1999msgstr "Kann vermutlich nicht hier gestartet werden."
2000
2001#: client/connectdlg_common.c:672
2002msgid ""
2003"Established control over the server. You have command access level 'hack'."
2004msgstr "Wir kontrollieren den Server (Zugriffsberechtigung „hack“)."
2005
2006#: client/connectdlg_common.c:678
2007msgid ""
2008"Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
2009"Attempting to shut down server."
2010msgstr ""
2011"Konnte keinen ausreichenden Kommandolevel für den Zugriff auf den Server "
2012"erhalten. Es wird versucht, den Server zu beenden."
2013
2014#: client/control.c:1377
2015msgid "Only transporter units can be unloaded."
2016msgstr "Nur Schiffe können entladen werden."
2017
2018#: client/control.c:1766
2019msgid "Only settler units can be put into auto mode."
2020msgstr "Nur Siedler können automatisch agieren."
2021
2022#: client/control.c:1856
2023msgid "Only nuclear units can do this."
2024msgstr "Das können nur Nuklear-Einheiten."
2025
2026#: client/control.c:1900
2027msgid "Only paratrooper units can do this."
2028msgstr "Das können nur Fallschirmspringer."
2029
2030#: client/control.c:2706 client/control.c:2781 client/control.c:2803
2031#: client/control.c:2820
2032msgid "Didn't find a route to the destination!"
2033msgstr "Es gibt keinen Weg zu diesem Ziel!"
2034
2035#: client/control.c:2869
2036msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
2037msgstr "Oh je! Es scheint keine Hauptstadt zu geben!"
2038
2039#: client/editor.c:193 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4327
2040#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4386
2041#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1455 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4385
2042#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:313 client/gui-xaw/menu.c:151
2043#: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:50
2044#: data/helpdata.txt:291 tools/civmanual.c:363
2045msgid "Terrain"
2046msgstr "Geländeformen"
2047
2048#: client/editor.c:195
2049msgid ""
2050"Change tile terrain.\n"
2051"Shortcut: t\n"
2052"Select terrain type: shift+t or right-click here."
2053msgstr ""
2054"Geländeform ändern.\n"
2055"Kürzel: t\n"
2056"Geländetyp auswählen: [Shift]+[T] oder Rechtsklick hier."
2057
2058#: client/editor.c:197
2059msgid "Terrain Resource"
2060msgstr "Gelände Ressource"
2061
2062#: client/editor.c:199
2063msgid ""
2064"Change tile terrain resources.\n"
2065"Shortcut: r\n"
2066"Select resource type: shift+r or right-click here."
2067msgstr ""
2068"Geländeressourcen verändern.\n"
2069"Kürzel: r\n"
2070"Ressourcenart wählen: [Shift]+[R] oder Rechtsklick hier"
2071
2072#: client/editor.c:201
2073msgid "Terrain Special"
2074msgstr "Geländer Spezial"
2075
2076#: client/editor.c:203
2077msgid ""
2078"Modify tile specials.\n"
2079"Shortcut: s\n"
2080"Select special type: shift+s or right-click here."
2081msgstr ""
2082"Geländeboni verändern.\n"
2083"Kürzel: s\n"
2084"Bonustyp wählen: [Shift]+[S] oder Rechtsklick hier."
2085
2086#: client/editor.c:205 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2953
2087#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2981 client/gui-qt/citydlg.cpp:1316
2088#: common/unit.c:641 data/civ1/terrain.ruleset:1030
2089#: data/civ2/terrain.ruleset:1187 data/classic/terrain.ruleset:1480
2090#: data/experimental/terrain.ruleset:1455 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1637
2091#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1452 data/sandbox/terrain.ruleset:1637
2092msgid "Road"
2093msgstr "Straße"
2094
2095#: client/editor.c:207
2096msgid ""
2097"Modify roads on tile.\n"
2098"Shortcut: p\n"
2099"Select road type: shift+p or right-click here."
2100msgstr ""
2101"Straßen auf dem Feld verändern.\n"
2102"Kürzel: p\n"
2103"Straßentyp wählen: [Shift]+[P] oder Rechtsklick hier."
2104
2105#: client/editor.c:209
2106msgid "Military Base"
2107msgstr "Militärbasis"
2108
2109#: client/editor.c:211
2110msgid ""
2111"Create a military base.\n"
2112"Shortcut: m\n"
2113"Select base type: shift+m or right-click here."
2114msgstr ""
2115"Militärbasis bauen.\n"
2116"Kürzel: m\n"
2117"Basentyp wählen: [Shift]+[M] oder Rechtsklick hier."
2118
2119#: client/editor.c:213 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:667
2120#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:671
2121#: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:671
2122#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:1025
2123msgid "Unit"
2124msgstr "Einheit"
2125
2126#: client/editor.c:215
2127msgid ""
2128"Create unit.\n"
2129"Shortcut: u\n"
2130"Select unit type: shift+u or right-click here."
2131msgstr ""
2132"Einheit erstellen.\n"
2133"Kürzel: u\n"
2134"Einheitentyp wählen: [Shift]+[U] oder Rechtsklick hier."
2135
2136#: client/editor.c:217 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1236
2137#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
2138#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1448 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:673
2139#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1485
2140#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208
2141#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53
2142msgid "City"
2143msgstr "Stadtplan"
2144
2145#: client/editor.c:218
2146msgid ""
2147"Create city.\n"
2148"Shortcut: c"
2149msgstr ""
2150"Stadt gründen.\n"
2151"Kürzel: c"
2152
2153#: client/editor.c:219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4363
2154#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4423
2155#: client/plrdlg_common.c:317
2156msgid "Vision"
2157msgstr "Karteneinsicht"
2158
2159#: client/editor.c:220
2160msgid ""
2161"Modify player's tile knowledge.\n"
2162"Shortcut: v"
2163msgstr ""
2164"Kartenwissen eines Spielers verändern.\n"
2165"Kürzel: v"
2166
2167#: client/editor.c:221 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:665
2168#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:669
2169msgid "Start Position"
2170msgstr "Startposition"
2171
2172#: client/editor.c:222
2173msgid ""
2174"Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
2175"allow only certain nations to start there, middle click on the start "
2176"position on the map and use the property editor.\n"
2177"Shortcut: b"
2178msgstr ""
2179"Platziert eine Startposition, die es einer Nation erlaubt, auf dem "
2180"angegebenen Feld zu starten. Um nur bestimmte Nationen auf demselben "
2181"zuzulassen, können Sie einen Mittelklick auf der Startposition auf der Karte "
2182"ausführen und den Eigenschaftseditor verwenden.\n"
2183"Kürzel: b"
2184
2185#: client/editor.c:227
2186msgid "Copy/Paste"
2187msgstr "Kopieren/Einfügen"
2188
2189#: client/editor.c:228
2190msgid ""
2191"Copy and paste tiles.\n"
2192"Shortcut for copy mode: shift-c\n"
2193"Shoftcut for paste mode: shift-v"
2194msgstr ""
2195"Felder kopieren und einfügen.\n"
2196"Kürzel für den Kopiermodus: [Shift]+[C]\n"
2197"Kürzel für den Einfügemodus: [Shift]+[V]"
2198
2199#: client/editor.c:1774
2200msgid "Paint"
2201msgstr "Malen"
2202
2203#: client/editor.c:1778
2204msgid "Erase Value"
2205msgstr "Wert löschen"
2206
2207#: client/editor.c:1780
2208msgid "Erase"
2209msgstr "Löschen"
2210
2211#: client/editor.c:1784
2212msgid "Copy"
2213msgstr "Kopieren"
2214
2215#: client/editor.c:1787
2216msgid "Paste"
2217msgstr "Einfügen"
2218
2219#: client/editor.c:1806
2220msgid ""
2221"Toggle erase mode.\n"
2222"Shortcut: shift-d"
2223msgstr ""
2224"Löschmodus umschalten.\n"
2225"Kürzel: [Shift]+[D]"
2226
2227#: client/editor.c:1809
2228msgid ""
2229"Toggle copy mode.\n"
2230"Shortcut: shift-c"
2231msgstr ""
2232"Kopiermodus umschalten.\n"
2233"Kürzel: [Shift]+[C]"
2234
2235#: client/editor.c:1812
2236msgid ""
2237"Toggle paste mode.\n"
2238"Shortcut: shift-v"
2239msgstr ""
2240"Einfügemodus umschalten.\n"
2241"Kürzel: [Shift]+[V]"
2242
2243#: client/editor.c:1867
2244msgid "Buffer empty."
2245msgstr "Puffer leer."
2246
2247#: client/editor.c:1874
2248#, c-format
2249msgid "%d tile copied."
2250msgid_plural "%d tiles copied."
2251msgstr[0] "%d Feld kopiert."
2252msgstr[1] "%d Felder kopiert."
2253
2254#: client/global_worklist.c:357
2255msgid "(noname)"
2256msgstr "(unbenannt)"
2257
2258#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:267
2259#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:874 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654
2260#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1530 client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:277
2261#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:894 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3057
2262#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1579 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:277
2263#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:888 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3085
2264#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1579 client/gui-qt/citydlg.cpp:3290
2265#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2212 client/gui-qt/dialogs.cpp:2274
2266#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:214 client/gui-sdl/action_dialog.c:1545
2267#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1808 client/gui-sdl/citydlg.c:1145
2268#: client/gui-sdl/repodlgs.c:189 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1496
2269#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1757 client/gui-sdl2/citydlg.c:1146
2270#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/citydlg.c:1953
2271#: client/gui-xaw/action_dialog.c:181 client/gui-xaw/action_dialog.c:770
2272#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1014 client/text.c:1289 common/unit.c:2104
2273#, c-format
2274msgid "Treasury contains %d gold."
2275msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2276msgstr[0] "Die Schatzkammer enthält %d Goldstück."
2277msgstr[1] "Die Schatzkammer enthält %d Goldstücke."
2278
2279#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2280#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:276
2281#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:286
2282#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:286 client/gui-qt/dialogs.cpp:2280
2283#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1833 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1782
2284#: client/gui-xaw/action_dialog.c:189
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"Bribe unit for %d gold?\n"
2288"%s"
2289msgid_plural ""
2290"Bribe unit for %d gold?\n"
2291"%s"
2292msgstr[0] ""
2293"Einheit mit %d Goldstück bestechen?\n"
2294"%s"
2295msgstr[1] ""
2296"Einheit mit %d Goldstücken bestechen?\n"
2297"%s"
2298
2299#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:278
2300#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:288
2301#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:288 client/gui-qt/dialogs.cpp:2283
2302#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1814 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1763
2303#: data/Freeciv.in:2417
2304msgid "Bribe Enemy Unit"
2305msgstr "Feindliche Einheit bestechen"
2306
2307#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2308#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:284
2309#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:294
2310#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:2299
2311#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1883 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1832
2312#: client/gui-xaw/action_dialog.c:198
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2316"%s"
2317msgid_plural ""
2318"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2319"%s"
2320msgstr[0] ""
2321"Das Bestechen der Einheit kostet %d Goldstück.\n"
2322"%s"
2323msgstr[1] ""
2324"Das Bestechen der Einheit kostet %d Goldstücke.\n"
2325"%s"
2326
2327#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:286
2328#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:901
2329#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:296
2330#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:921
2331#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:296
2332#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:915 client/gui-qt/dialogs.cpp:2301
2333#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1670 client/gui-sdl/action_dialog.c:1895
2334#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1618 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1844
2335#: data/Freeciv.in:2439
2336msgid "Traitors Demand Too Much!"
2337msgstr "Verräter verlangen zu viel!"
2338
2339#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:482
2340#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:492
2341#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:492 client/gui-qt/dialogs.cpp:1990
2342#: data/Freeciv.in:2333
2343msgid "Steal Technology"
2344msgstr "Forschungsergebnis stehlen"
2345
2346#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:487
2347#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:497
2348#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:495
2349msgid "_Steal"
2350msgstr "_Stehlen"
2351
2352#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:496
2353#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:506
2354#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:503 client/gui-sdl/action_dialog.c:476
2355#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:479 data/Freeciv.in:2348
2356msgid "Select Advance to Steal"
2357msgstr "Wähle das zu stehlende Forschungsergebnis"
2358
2359#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:516
2360#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:531
2361#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:528
2362msgid "_Advances:"
2363msgstr "_Forschungsergebnisse:"
2364
2365# MG: In der Hoffnung, dass alle hier verwendeten Einheitennamen maskulin sind...
2366#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2367#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:564
2368#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:734
2369#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:579
2370#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:754
2371#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:576
2372#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:748 client/gui-qt/dialogs.cpp:2019
2373#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2394 client/gui-sdl/action_dialog.c:572
2374#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1334 client/gui-sdl2/action_dialog.c:574
2375#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1288 client/gui-xaw/action_dialog.c:528
2376#: client/gui-xaw/action_dialog.c:622
2377#, c-format
2378msgid "At %s's Discretion"
2379msgstr "Nach Ermessen des %ss"
2380
2381#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:662
2382#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:677
2383#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:674 data/Freeciv.in:2375
2384msgid "Sabotage Improvements"
2385msgstr "Sabotiere Stadterweiterung"
2386
2387#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:667
2388#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:682
2389#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:677
2390msgid "_Sabotage"
2391msgstr "_Sabotiere"
2392
2393#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:676
2394#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:691
2395#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:685 client/gui-qt/dialogs.cpp:2363
2396#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1246 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1201
2397#: data/Freeciv.in:2390
2398msgid "Select Improvement to Sabotage"
2399msgstr "Wähle die zu sabotierende Stadterweiterung"
2400
2401#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:696
2402#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:716
2403#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:710
2404msgid "_Improvements:"
2405msgstr "_Stadterweiterungen:"
2406
2407#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:715
2408#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:735
2409#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:729 client/gui-qt/dialogs.cpp:2379
2410#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1275 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1230
2411#: client/gui-xaw/action_dialog.c:609
2412msgid "City Production"
2413msgstr "Produktion ändern"
2414
2415#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:882
2416#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:902
2417#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:896 client/gui-qt/dialogs.cpp:2221
2418#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1584 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1534
2419#: client/gui-xaw/action_dialog.c:776
2420#, c-format
2421msgid "You can't incite a revolt in %s."
2422msgstr "Es kann keine Revolte in %s eingeleitet werden."
2423
2424#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:884
2425#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:904
2426#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:898 client/gui-sdl/action_dialog.c:1595
2427#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1545
2428msgid "City can't be incited!"
2429msgstr "Eine Revolte ist hier z.Z. nicht möglich!"
2430
2431#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2432#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:890
2433#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:910
2434#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:904 client/gui-qt/dialogs.cpp:2229
2435#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1605 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1555
2436#: client/gui-xaw/action_dialog.c:783
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Incite a revolt for %d gold?\n"
2440"%s"
2441msgid_plural ""
2442"Incite a revolt for %d gold?\n"
2443"%s"
2444msgstr[0] ""
2445"Für %d Goldstück zu einer Revolte anstiften?\n"
2446"%s"
2447msgstr[1] ""
2448"Für %d Goldstücke zu einer Revolte anstiften?\n"
2449"%s"
2450
2451#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:892
2452#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:912
2453#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:906 client/gui-qt/dialogs.cpp:2233
2454#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1551 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1502
2455#: data/Freeciv.in:2428
2456msgid "Incite a Revolt!"
2457msgstr "Zu einer Revolte anstiften!"
2458
2459#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2460#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:899
2461#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:919
2462#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:913 client/gui-qt/dialogs.cpp:2247
2463#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1657 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1606
2464#: client/gui-xaw/action_dialog.c:793
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2468"%s"
2469msgid_plural ""
2470"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2471"%s"
2472msgstr[0] ""
2473"Eine Revolte anzustiften kostet %d Goldstück.\n"
2474"%s"
2475msgstr[1] ""
2476"Eine Revolte anzustiften kostet %d Goldstücke.\n"
2477"%s"
2478
2479#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2480#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1140
2481#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1234
2482#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1228 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2483#: client/gui-sdl/action_dialog.c:968 client/gui-sdl2/action_dialog.c:923
2484#, c-format
2485msgid "Choose Your %s's Strategy"
2486msgstr "Strategie des %s wählen"
2487
2488#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1145
2489#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1239
2490#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1233 client/gui-qt/dialogs.cpp:1743
2491#: client/gui-xaw/action_dialog.c:884
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
2495"What now?"
2496msgstr ""
2497"%s aus %s erreicht die Stadt %s.\n"
2498"Was nun?"
2499
2500#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1151
2501#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1245
2502#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1239 client/gui-qt/dialogs.cpp:1749
2503#: client/gui-xaw/action_dialog.c:890
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Your %s has arrived at %s.\n"
2507"What is your command?"
2508msgstr ""
2509"%s ist in %s angekommen.\n"
2510"Befehle?"
2511
2512#. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
2513#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1157
2514#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1251
2515#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1245 client/gui-qt/dialogs.cpp:1755
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
2518msgstr "%s hat die %sen %s sabotiert."
2519
2520#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2521#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1166
2522#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1260
2523#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1254 client/gui-qt/dialogs.cpp:1765
2524#: client/gui-xaw/action_dialog.c:896
2525#, c-format
2526msgid "Your %s is waiting for your command."
2527msgstr "%s erwarten Ihre Anweisungen."
2528
2529#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1211
2530#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1305
2531#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1299
2532msgid "_Keep moving"
2533msgstr "_Weiterziehen"
2534
2535#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1218
2536#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1321
2537#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1315
2538#, fuzzy
2539msgid "Show Location"
2540msgstr "Gehe nach"
2541
2542#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1224 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664
2543#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
2544#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1321 client/gui-gtk-3.22/menu.c:461
2545msgid "_Wait"
2546msgstr "_Warten"
2547
2548#. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
2549#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:337 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:337
2550#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:337
2551#, c-format
2552msgid "Suggestions: %s."
2553msgstr "Vorschläge: %s."
2554
2555#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:482 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:488
2556#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:488
2557msgid "No visible unit on this tile."
2558msgstr "Keine sichtbaren Einheiten auf diesem Feld."
2559
2560#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:628 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:634
2561#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:634 client/gui-qt/chatline.cpp:390
2562msgid "This city isn't known!"
2563msgstr "Diese Stadt ist unbekannt!"
2564
2565#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:637 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:643
2566#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:643 client/gui-qt/chatline.cpp:399
2567msgid "This tile doesn't exist in this game!"
2568msgstr "Dieses Feld existiert in diesem Spiel nicht!"
2569
2570#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:647 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:653
2571#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:653 client/gui-qt/chatline.cpp:408
2572msgid "This unit isn't known!"
2573msgstr "Diese Einheit ist unbekannt!"
2574
2575#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:963 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:946
2576#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:946 client/gui-qt/chatline.cpp:788
2577#: client/gui-xaw/chatline.c:127
2578msgid "Cleared output window."
2579msgstr "Textfenster gelöscht."
2580
2581#. TRANS: "text" or "background".
2582#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1144 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1130
2583#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1130
2584#, c-format
2585msgid "Select the %s color"
2586msgstr "%s-Farbe wählen"
2587
2588#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1351 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1343
2589#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1349
2590msgid "Bold (Ctrl-B)"
2591msgstr "Fett ([STRG]+[B])"
2592
2593#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1359 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1351
2594#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1358
2595msgid "Italic (Ctrl-I)"
2596msgstr "Kursiv ([STRG]+[I])"
2597
2598#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1367 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1359
2599#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1367
2600msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
2601msgstr "Durchgestrichen ([STRG]+[S])"
2602
2603#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1375 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1367
2604#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1376
2605msgid "Underline (Ctrl-U)"
2606msgstr "Unterstrichen ([STRG]+[U])"
2607
2608#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1383 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1375
2609#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1384
2610msgid "Color (Ctrl-C)"
2611msgstr "Farbe ([STRG]+[C])"
2612
2613#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385
2614#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1394
2615msgid "foreground"
2616msgstr "Vordergrund"
2617
2618#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1396 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
2619#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1388 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:628
2620#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1397 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:621
2621#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:725
2622msgid "Select the text color"
2623msgstr "Nächste Farbe auswählen"
2624
2625#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1409 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1401
2626#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1410
2627msgid "background"
2628msgstr "Hintergrund"
2629
2630#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1413 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
2631#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1405 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:637
2632#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1414 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:630
2633#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:733
2634msgid "Select the background color"
2635msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
2636
2637#. TRANS: "Return" means the return key.
2638#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1431 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1423
2639#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1432
2640msgid "Send the chat (Return)"
2641msgstr "Chat senden ([Enter])"
2642
2643#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1448 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1438
2644#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1446
2645msgid "Chat tools"
2646msgstr "Chatwerkzeuge"
2647
2648#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
2649#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:63 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
2650msgid "#"
2651msgstr "#"
2652
2653#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3634
2654#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2667
2655#: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3684
2656#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
2657#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3683
2658#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2734
2659#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2900 client/gui-qt/pages.cpp:644
2660#: client/plrdlg_common.c:307
2661msgid "Flag"
2662msgstr "Flagge"
2663
2664#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
2665#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:252 client/gui-sdl/citydlg.c:2558
2666#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2537
2667msgid "Citizens"
2668msgstr "Bürger"
2669
2670#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:741
2671#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:741 client/gui-qt/citydlg.h:55
2672#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1300
2673msgid "Food:"
2674msgstr "Nahrung:"
2675
2676#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:742
2677#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:742 client/gui-qt/citydlg.h:57
2678msgid "Prod:"
2679msgstr "Prod:"
2680
2681#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:743
2682#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:743 client/gui-qt/citydlg.h:59
2683#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1304
2684msgid "Trade:"
2685msgstr "Handel:"
2686
2687#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:759
2688#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:843 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
2689#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:768
2690#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:855 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
2691#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:765
2692#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:849 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51
2693#: client/gui-qt/citydlg.h:61 client/gui-qt/diplodlg.cpp:165
2694#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:167 client/gui-qt/plrdlg.cpp:495
2695msgid "Gold:"
2696msgstr "Gold:"
2697
2698#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
2699#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
2700#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
2701#: client/gui-qt/citydlg.h:63 client/gui-qt/plrdlg.cpp:501
2702msgid "Luxury:"
2703msgstr "Luxus:"
2704
2705#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:693 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
2706#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
2707#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54
2708#: client/gui-qt/citydlg.h:65 client/gui-qt/plrdlg.cpp:499
2709msgid "Science:"
2710msgstr "Forschung:"
2711
2712#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:694 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:747
2713#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:747 client/gui-qt/citydlg.h:67
2714msgid "Granary:"
2715msgstr "Kornspeicher:"
2716
2717#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:695 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:748
2718#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:748 client/gui-qt/citydlg.h:69
2719msgid "Change in:"
2720msgstr "Änderung in:"
2721
2722#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:696 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:749
2723#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:749 client/gui-qt/citydlg.h:71
2724msgid "Corruption:"
2725msgstr "Korruption:"
2726
2727#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:697 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:750
2728#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:750 client/gui-qt/citydlg.h:73
2729msgid "Waste:"
2730msgstr "Verschwendung:"
2731
2732#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:751
2733#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:751 client/gui-qt/citydlg.h:75
2734msgid "Culture:"
2735msgstr ""
2736
2737#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:752
2738#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:752 client/gui-qt/citydlg.h:77
2739msgid "Pollution:"
2740msgstr "Verschmutzung:"
2741
2742#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:753
2743#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:753 client/gui-qt/citydlg.h:79
2744#, fuzzy
2745#| msgid "Plague risk"
2746msgid "Plague risk:"
2747msgstr "Seuchengefahr"
2748
2749#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:701 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:754
2750#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:754 client/gui-qt/citydlg.h:81
2751#, fuzzy
2752#| msgid "Airlift"
2753msgid "Airlift:"
2754msgstr "Luftbeförderung"
2755
2756#. TRANS: Overview tab in city dialog
2757#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2758#. TRANS: Overview tab in city dialog
2759#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2760#. TRANS: Overview tab in city dialog
2761#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2762#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:769 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2763#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:913 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2764#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:950 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:207
2765msgid "_Overview"
2766msgstr "_Übersicht"
2767
2768#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1104
2769#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:834 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1314
2770#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:871 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1351
2771#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1569 client/gui-sdl/citydlg.c:2543
2772#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2522
2773msgid "City map"
2774msgstr "Stadtplan"
2775
2776#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:825 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1017
2777#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1717 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:943
2778#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1236 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1949
2779#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:980 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1273
2780#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2006 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1302
2781msgid "Production:"
2782msgstr "Produktion:"
2783
2784#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1029
2785#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:982 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1169
2786#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1019 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1206
2787#, c-format
2788msgid "%d/%d %d turns"
2789msgstr "%d/%d %d Runden"
2790
2791#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:864 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1036
2792#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:985
2793#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1177 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1166
2794#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1022 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1214
2795#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1166
2796msgid "_Buy"
2797msgstr "_Kaufen"
2798
2799#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:872 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:992
2800#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1029
2801msgid "I_mprovements:"
2802msgstr "_Stadterweiterungen:"
2803
2804#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:890 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1078
2805#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1017
2806#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1285 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
2807#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1054 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1322
2808#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
2809msgid "Info"
2810msgstr "Info"
2811
2812#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1006 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1223
2813#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1260
2814msgid "P_roduction"
2815msgstr "_Produktion"
2816
2817#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1065 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1268
2818#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1305
2819msgid "Happ_iness"
2820msgstr "_Zufriedenheit"
2821
2822#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1128 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1341
2823#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1378
2824msgid "_Governor"
2825msgstr "_Bürgermeister"
2826
2827#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1364
2828#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1401
2829msgid "_Settings"
2830msgstr "_Einstellungen"
2831
2832#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1154 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1367
2833#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1404 data/civ1/cities.ruleset:46
2834#: data/civ2/cities.ruleset:46 data/classic/cities.ruleset:46
2835#: data/experimental/cities.ruleset:48 data/civ2civ3/cities.ruleset:46
2836#: data/multiplayer/cities.ruleset:45 data/sandbox/cities.ruleset:46
2837msgid "Entertainers"
2838msgstr "Unterhalter"
2839
2840#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1368
2841#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1405 client/gui-xaw/citydlg.c:2445
2842#: data/civ1/cities.ruleset:59 data/civ2/cities.ruleset:59
2843#: data/classic/cities.ruleset:59 data/experimental/cities.ruleset:61
2844#: data/civ2civ3/cities.ruleset:60 data/multiplayer/cities.ruleset:58
2845#: data/sandbox/cities.ruleset:60
2846msgid "Scientists"
2847msgstr "Forscher"
2848
2849#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1156 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1369
2850#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1406 client/gui-xaw/citydlg.c:2446
2851#: data/civ1/cities.ruleset:72 data/civ2/cities.ruleset:72
2852#: data/classic/cities.ruleset:72 data/experimental/cities.ruleset:74
2853#: data/civ2civ3/cities.ruleset:74 data/multiplayer/cities.ruleset:71
2854#: data/sandbox/cities.ruleset:74
2855msgid "Taxmen"
2856msgstr "Steuerfahnder"
2857
2858#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1160 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1373
2859#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1410
2860msgid "Allow unit production to disband city"
2861msgstr ""
2862
2863#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1376
2864#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1413
2865msgid "Overview page"
2866msgstr "Übersicht"
2867
2868#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1164 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1377
2869#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1414
2870msgid "Production page"
2871msgstr "Produktion"
2872
2873#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1165 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1378
2874#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1415
2875msgid "Happiness page"
2876msgstr "Zufriedenheit"
2877
2878#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1166 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1379
2879#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1416
2880msgid "Governor page"
2881msgstr "Bürgermeister"
2882
2883#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1167 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1380
2884#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1417
2885msgid "This Settings page"
2886msgstr "Dialogeinstellungen"
2887
2888#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1168 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1381
2889#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1418
2890msgid "Last active page"
2891msgstr "Letzte aktive Seite"
2892
2893#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1194 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1402
2894#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1439 client/gui-sdl/citydlg.c:965
2895#: client/gui-sdl2/citydlg.c:969
2896msgid "New citizens are"
2897msgstr "Neue Bürger werden"
2898
2899#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1214 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1425
2900#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1462
2901msgid "Next time open"
2902msgstr "Beim nächsten Aufruf öffnen"
2903
2904#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1458
2905#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1495
2906msgid "R_ename..."
2907msgstr "Um_benennen..."
2908
2909#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1398 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1631
2910#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1668
2911msgid "_List present units..."
2912msgstr "_Stationierte Einheiten anzeigen..."
2913
2914#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1408 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1637
2915msgid "_Prev city"
2916msgstr "_Vorherige Stadt"
2917
2918#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1413 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1642
2919msgid "_Next city"
2920msgstr "_Nächste Stadt"
2921
2922#. TRANS: city dialog title
2923#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1696
2924#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1731
2925#, c-format
2926msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2927msgstr "<b>%s</b> — %s Einwohner — AUFRUHR"
2928
2929#. TRANS: city dialog title
2930#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1473 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1701
2931#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1736
2932#, c-format
2933msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2934msgstr "<b>%s</b> — %s Einwohner — STADTFEST"
2935
2936#. TRANS: city dialog title
2937#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1478 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1706
2938#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1741
2939#, c-format
2940msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2941msgstr "<b>%s</b> — %s Einwohner — glücklich"
2942
2943#. TRANS: city dialog title
2944#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1483 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1711
2945#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1746
2946#, c-format
2947msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2948msgstr "<b>%s</b> — %s Einwohner"
2949
2950#. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
2951#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1575 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1817
2952#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1849 client/gui-qt/citydlg.cpp:3015
2953#: client/gui-sdl/citydlg.c:3323 client/gui-sdl2/citydlg.c:3297
2954#: client/gui-xaw/citydlg.c:250
2955msgid "blocked"
2956msgstr "gesperrt"
2957
2958#. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2959#. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
2960#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1710 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1942
2961#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1999
2962#, c-format
2963msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2964msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2965msgstr[0] "Produktion (bis zu %d Einheit pro Runde)"
2966msgstr[1] "Produktion (bis zu %d Einheiten pro Runde)"
2967
2968#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1794 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2042
2969#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2099
2970msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
2971msgstr ""
2972"Sie können eine Stadterweiterung mit <b>ENTER</b> oder per Doppelklick "
2973"verkaufen."
2974
2975#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2044
2976#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2101
2977msgid "Great Wonder - cannot be sold."
2978msgstr ""
2979
2980#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1797 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2045
2981#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2102
2982msgid "Small Wonder - cannot be sold."
2983msgstr ""
2984
2985#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1945 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2189
2986#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2246 client/gui-qt/citydlg.cpp:3133
2987#, c-format
2988msgid "Supported units %d"
2989msgstr "Unterstützte Einheiten: %d"
2990
2991#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2052 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2292
2992#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2349 client/gui-qt/citydlg.cpp:3154
2993#, c-format
2994msgid "Present units %d"
2995msgstr "Stationierte Einheiten: %d"
2996
2997#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2170 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2998#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2424 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1174
2999#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2454 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1174
3000msgid "Cen_ter"
3001msgstr "_Zentrieren"
3002
3003#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2176 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2234
3004#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2430 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2488
3005#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2460 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2516
3006msgid "_Activate unit"
3007msgstr "Einheit _aktivieren"
3008
3009#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2182 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2240
3010#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2436 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2494
3011#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2466 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2522
3012msgid "Activate unit, _close dialog"
3013msgstr "Einheit aktivieren, _Fenster schließen"
3014
3015#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2188 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2289
3016#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2442 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2543
3017#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2472 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2571
3018msgid "_Disband unit"
3019msgstr "Einheit a_uflösen"
3020
3021#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2246 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2500
3022#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2528
3023msgid "_Load unit"
3024msgstr "_Einschiffen"
3025
3026#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2256 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2510
3027#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2538
3028msgid "_Unload unit"
3029msgstr "_Ausschiffen"
3030
3031#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2267 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2521
3032#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2549
3033msgid "_Sentry unit"
3034msgstr "_Stellung halten"
3035
3036#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2278 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2532
3037#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2560
3038msgid "_Fortify unit"
3039msgstr "Einheit _eingraben"
3040
3041#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2299 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1693
3042#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1684
3043#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2581 client/gui-gtk-3.22/menu.c:486
3044msgid "Set _Home City"
3045msgstr "Standort zur neuen _Heimatstadt machen"
3046
3047#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2306 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2560
3048#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2588
3049msgid "U_pgrade unit"
3050msgstr "Einheit _modernisieren"
3051
3052#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3053#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2664 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3067
3054#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3095 client/gui-sdl/citydlg.c:1156
3055#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1157 client/gui-xaw/citydlg.c:1961
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Buy %s for %d gold?\n"
3059"%s"
3060msgid_plural ""
3061"Buy %s for %d gold?\n"
3062"%s"
3063msgstr[0] ""
3064"%s für %d Goldstück kaufen?\n"
3065"%s"
3066msgstr[1] ""
3067"%s für %d Goldstücke kaufen?\n"
3068"%s"
3069
3070#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2668 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2682
3071#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3071 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3085
3072#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3099 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3113
3073#: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
3074msgid "Buy It!"
3075msgstr "Kaufen!"
3076
3077#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3078#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2678 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3081
3079#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3109 client/gui-sdl/citydlg.c:1162
3080#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1163 client/gui-xaw/citydlg.c:1972
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"%s costs %d gold.\n"
3084"%s"
3085msgid_plural ""
3086"%s costs %d gold.\n"
3087"%s"
3088msgstr[0] ""
3089"%s kostet %d Goldstück.\n"
3090"%s"
3091msgstr[1] ""
3092"%s kostet %d Goldstücke.\n"
3093"%s"
3094
3095#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2732 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3135
3096#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3163 client/gui-qt/citydlg.cpp:611
3097#: client/gui-sdl/citydlg.c:1406 client/gui-sdl2/citydlg.c:1403
3098#: client/gui-xaw/citydlg.c:2351
3099#, c-format
3100msgid "Sell %s for %d gold?"
3101msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
3102msgstr[0] "%s für %d Goldstück verkaufen?"
3103msgstr[1] "%s für %d Goldstücke verkaufen?"
3104
3105#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2738 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3141
3106#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3169 data/Freeciv.in:2264
3107msgid "Sell It!"
3108msgstr "Verkaufen!"
3109
3110#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2805 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3216
3111#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3243 client/gui-qt/citydlg.cpp:2259
3112msgid "Rename City"
3113msgstr "Stadt umbenennen"
3114
3115#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2806 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3217
3116#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3244 client/gui-qt/citydlg.cpp:2258
3117#: client/gui-xaw/citydlg.c:1440
3118msgid "What should we rename the city to?"
3119msgstr "Wie soll die Stadt heißen?"
3120
3121#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
3122#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:628 client/gui-qt/cityrep.cpp:659
3123#, c-format
3124msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
3125msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie jene %s verkaufen wollen?"
3126
3127#. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
3128#. * second %d -- not in buildings.)
3129#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
3130#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:647 client/repodlgs_common.c:184
3131#, c-format
3132msgid "Sold %d %s for %d gold."
3133msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
3134msgstr[0] "%d %s für %d Goldstück verkauft."
3135msgstr[1] "%d %s für %d Goldstücke verkauft."
3136
3137#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
3138#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:654 client/repodlgs_common.c:188
3139#, c-format
3140msgid "No %s could be sold."
3141msgstr "Es konnten keine %s verkauft werden."
3142
3143#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
3144#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:974 client/gui-qt/citydlg.cpp:2647
3145#: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
3146msgid "(no worklists defined)"
3147msgstr "(keine Arbeitslisten vorhanden)"
3148
3149#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
3150#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1051
3151msgid "_Production"
3152msgstr "_Produktion"
3153
3154#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
3155#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1058
3156msgid "Chan_ge"
3157msgstr "_Ändern"
3158
3159#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
3160#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1062
3161msgid "Add _First"
3162msgstr "_Vorne einfügen"
3163
3164#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
3165#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1066
3166msgid "Add _Next"
3167msgstr "_Einfügen"
3168
3169#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
3170#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1070
3171msgid "Add _2nd Last"
3172msgstr "Als _Vorletzten anhängen"
3173
3174#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
3175#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1074
3176msgid "Add _Last"
3177msgstr "_Hinten anhängen"
3178
3179#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
3180#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1081
3181msgid "Set Worklist"
3182msgstr "Arbeitsliste anwenden"
3183
3184#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
3185#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1087
3186msgid "Append Worklist"
3187msgstr "Arbeitsliste anhängen"
3188
3189#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
3190#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1093
3191msgid "Clear _Worklist"
3192msgstr "Arbeitsliste löschen"
3193
3194#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
3195#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1098
3196msgid "Gover_nor"
3197msgstr "Bürger_meister"
3198
3199#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
3200#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1103
3201msgid "S_ell"
3202msgstr "Verkau_fen"
3203
3204#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1639
3205#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
3206#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1630 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
3207#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1108 client/gui-gtk-3.22/menu.c:441
3208#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:497
3209msgid "_Select"
3210msgstr "Aus_wählen"
3211
3212#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:531
3213#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:543
3214#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:541
3215msgid "_Display"
3216msgstr "A_nzeige"
3217
3218#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464
3219#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1459
3220#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.22/menu.c:317
3221#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:383 client/gui-qt/menu.cpp:1338
3222#: client/gui-qt/pages.cpp:726 client/gui-qt/pages.cpp:1279
3223#: client/gui-sdl/diplodlg.c:733 client/gui-sdl2/diplodlg.c:742
3224#: client/gui-xaw/cityrep.c:231 client/gui-xaw/cityrep.c:538
3225#: client/gui-xaw/menu.c:160 client/gui-xaw/menu.c:226
3226#: client/gui-xaw/menu.c:252 client/include/helpdlg_g.h:43 data/Freeciv.in:428
3227#: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:639
3228msgid "Cities"
3229msgstr "Städte"
3230
3231#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1170
3232#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1170
3233msgid "_Inspect"
3234msgstr "S_tadt ansehen"
3235
3236#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1517
3237#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1555
3238#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1517
3239#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1555
3240#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1596
3241#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1516 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1535
3242#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1554 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1573
3243#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1595 client/gui-sdl/helpdlg.c:332
3244#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:335
3245msgid "Improvements"
3246msgstr "Stadterweiterungen"
3247
3248#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1500 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1519
3249#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1557
3250#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1581 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1519
3251#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1557
3252#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1600
3253#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1518 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1537
3254#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1556 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1575
3255#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1599 client/gui-qt/cityrep.cpp:718
3256msgid "Wonders"
3257msgstr "Weltwunder"
3258
3259#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1769 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1788
3260#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1787 client/gui-qt/cityrep.cpp:939
3261#: data/Freeciv.in:1156
3262msgid "All Cities"
3263msgstr "Alle Städte"
3264
3265#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1774 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1793
3266#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1792 client/gui-qt/cityrep.cpp:941
3267msgid "No Cities"
3268msgstr "Keine Städte"
3269
3270#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1779 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1798
3271#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1797 client/gui-qt/cityrep.cpp:943
3272msgid "Invert Selection"
3273msgstr "Auswahl umkehren"
3274
3275#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1789 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1808
3276#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1807 client/gui-qt/cityrep.cpp:954
3277msgid "Building Units"
3278msgstr "Einheiten im Bau "
3279
3280#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1795 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1814
3281#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1813 client/gui-qt/cityrep.cpp:957
3282msgid "Building Improvements"
3283msgstr "Stadterweiterungen im Bau"
3284
3285#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1801 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1820
3286#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1819 client/gui-qt/cityrep.cpp:960
3287msgid "Building Wonders"
3288msgstr "Weltwunder im Bau"
3289
3290#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1813 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1832
3291#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1831
3292msgid "Building Unit"
3293msgstr "Einheit im Bau "
3294
3295#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1817 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1836
3296#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1835
3297msgid "Building Improvement"
3298msgstr "Stadterweiterung im Bau"
3299
3300#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1821 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1840
3301#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1839
3302msgid "Building Wonder"
3303msgstr "Weltwunder im Bau"
3304
3305#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1829 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1848
3306#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1847 client/gui-qt/cityrep.cpp:946
3307msgid "Coastal Cities"
3308msgstr "Küstenstädte"
3309
3310#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1834 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1853
3311#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1852 client/gui-qt/cityrep.cpp:948
3312msgid "Same Island"
3313msgstr "Gleiche Insel"
3314
3315#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1844 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1863
3316#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1862 client/gui-qt/cityrep.cpp:973
3317msgid "Supported Units"
3318msgstr "zu unterhaltende Einheiten"
3319
3320#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
3321#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1865 client/gui-qt/cityrep.cpp:977
3322msgid "Units Present"
3323msgstr "stationierte Einheiten"
3324
3325#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1851 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1870
3326#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1869 client/gui-qt/cityrep.cpp:964
3327msgid "Improvements in City"
3328msgstr "Stadterweiterungen"
3329
3330#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1855 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1874
3331#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1873 client/gui-qt/cityrep.cpp:968
3332msgid "Wonders in City"
3333msgstr "Weltwunder"
3334
3335#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1864 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1883
3336#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1882 client/gui-qt/cityrep.cpp:982
3337msgid "Available Units"
3338msgstr "Mögliche Einheiten"
3339
3340#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
3341#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1885 client/gui-qt/cityrep.cpp:986
3342msgid "Available Improvements"
3343msgstr "Mögliche Stadterweiterungen"
3344
3345#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
3346#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1888 client/gui-qt/cityrep.cpp:990
3347msgid "Available Wonders"
3348msgstr "Mögliche Weltwunder"
3349
3350#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1983 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2002
3351#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:2001
3352#, c-format
3353msgid "Total Buy Cost: %d"
3354msgstr "Gesamtkosten: %d"
3355
3356#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:267
3357#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:267 client/gui-xaw/cma_fe.c:83
3358msgid ""
3359"For information on\n"
3360"the citizen governor and governor presets,\n"
3361"including sample presets,\n"
3362"see README.governor."
3363msgstr ""
3364"Zur Information über\n"
3365"den Bürgermeister und Vorgaben\n"
3366"(mit Beispielen) siehe\n"
3367"Datei doc/README.governor."
3368
3369#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:282
3370#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:282
3371msgid "Prese_ts:"
3372msgstr "_Vorgaben:"
3373
3374#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:298
3375#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:298
3376msgid "Ne_w"
3377msgstr "Ne_u"
3378
3379#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:321
3380#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:320 client/gui-xaw/repodlgs.c:767
3381msgid "Results"
3382msgstr "Ergebnisse"
3383
3384#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:341
3385#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:340 client/gui-qt/citydlg.cpp:1884
3386#: client/gui-sdl/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/cma_fe.c:942
3387msgid "Minimal Surplus"
3388msgstr "min. Überschuss"
3389
3390#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:345
3391#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:344 client/gui-sdl/cma_fe.c:933
3392#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:945
3393msgid "Factor"
3394msgstr "Faktor"
3395
3396#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:392
3397#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
3398#: client/gui-sdl/cma_fe.c:980 client/gui-sdl2/cma_fe.c:991
3399#: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
3400msgid "Celebrate"
3401msgstr "Begeisterung"
3402
3403#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:496
3404#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:492
3405msgid "Governor Enabl_ed"
3406msgstr ""
3407"Bür_germeister \n"
3408"eingeschaltet"
3409
3410#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:502
3411#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:495
3412msgid "Governor Disabl_ed"
3413msgstr ""
3414"Bür_germeister \n"
3415"ausgeschaltet"
3416
3417#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:572
3418#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:564 client/gui-qt/citydlg.cpp:2305
3419#: client/gui-sdl/cma_fe.c:260 client/gui-sdl/cma_fe.c:335
3420#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:267 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
3421#: client/gui-xaw/cma_fe.c:439
3422msgid "new preset"
3423msgstr "neue Vorgabe"
3424
3425#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:576
3426#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:568 client/gui-qt/citydlg.cpp:2304
3427#: client/gui-sdl/cma_fe.c:308 client/gui-sdl2/cma_fe.c:317
3428msgid "Name new preset"
3429msgstr "Vorgabe benennen"
3430
3431#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:577
3432#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:569 client/gui-qt/citydlg.cpp:2303
3433#: client/gui-sdl/cma_fe.c:324 client/gui-sdl2/cma_fe.c:333
3434msgid "What should we name the preset?"
3435msgstr "Wie soll die Vorgabe heißen?"
3436
3437#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:663
3438#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:655 client/gui-qt/citydlg.cpp:2543
3439msgid "Remove this preset?"
3440msgstr "Soll die Vorgabe entfernt werden?"
3441
3442#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:376
3443#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:388
3444#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:210 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:216
3445#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389
3446msgid "Goto _Location"
3447msgstr "_Gehe nach"
3448
3449#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:380
3450#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:216 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:383
3451#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
3452msgid "I_nspect City"
3453msgstr "_Stadt ansehen"
3454
3455#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:299
3456#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:293 client/gui-qt/dialogs.cpp:1127
3457#: client/gui-xaw/dialogs.c:434
3458msgid "You say you wanna revolution?"
3459msgstr "Wollen Sie wirklich eine Revolution?"
3460
3461#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:300
3462#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:1128
3463#: data/Freeciv.in:2447
3464msgid "Revolution!"
3465msgstr "Revolution!"
3466
3467#. TRANS: Pillage dialog title.
3468#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:352 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
3469#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:362 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3470#: client/gui-sdl/dialogs.c:2227 client/gui-sdl2/dialogs.c:2216
3471#: data/Freeciv.in:2504
3472msgid "What To Pillage"
3473msgstr "Was gebrandschatzt werden soll"
3474
3475#. TRANS: Pillage dialog target text.
3476#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:353 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:372
3477#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:366 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3478#: data/Freeciv.in:2506
3479msgid "Select what to pillage:"
3480msgstr "Wähle aus, was gebrandschatzt werden soll:"
3481
3482#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:710 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:721
3483#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:715 server/settings.h:67
3484msgid "All"
3485msgstr "Alle"
3486
3487#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:848 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:859
3488#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:853 client/gui-qt/dialogs.cpp:411
3489msgid "Edit Nation"
3490msgstr "Editiere Nation"
3491
3492#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:850 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:861
3493#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:855 client/gui-qt/dialogs.cpp:413
3494#: data/Freeciv.in:3136
3495msgid "What Nation Will You Be?"
3496msgstr "Wählen Sie eine Nation!"
3497
3498#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:852 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:863
3499#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:857 client/gui-qt/dialogs.cpp:415
3500#: client/gui-qt/pages.cpp:666 client/gui-sdl/chatline.c:811
3501#: client/gui-sdl2/chatline.c:816 data/Freeciv.in:3388
3502msgid "Pick Nation"
3503msgstr "Wähle Nation"
3504
3505#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:860 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:871
3506#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:865
3507msgid "_Random Nation"
3508msgstr "zufällige Auswahl"
3509
3510#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:872 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:883
3511#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:877
3512msgid "Select a nation"
3513msgstr "Nation wählen"
3514
3515#. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
3516#. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
3517#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:908 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:921
3518#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:915
3519#, c-format
3520msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
3521msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
3522msgstr[0] "<b>%s</b> (%d Nation)"
3523msgstr[1] "<b>%s</b> (%d Nationen)"
3524
3525#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:975 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:989
3526#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:983
3527msgid "_Nation Set:"
3528msgstr "Nationen_satz:"
3529
3530#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1007 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1021
3531#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1015
3532msgid "Nation _Groups:"
3533msgstr "_Nationengruppen:"
3534
3535#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1033 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1044
3536#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1038 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
3537msgid "_Properties"
3538msgstr "_Eigenschaften"
3539
3540#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1057 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1064
3541#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1058
3542msgid "_Leader:"
3543msgstr "_Anführer:"
3544
3545#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1064 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1073
3546#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1067
3547msgid "_Female"
3548msgstr "_weiblich"
3549
3550#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1069 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1079
3551#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1073
3552msgid "_Male"
3553msgstr "_männlich"
3554
3555#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1096 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1109
3556#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1103
3557msgid "City _Styles:"
3558msgstr "Bauwei_se:"
3559
3560#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1135 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1147
3561#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1141
3562msgid "_Description"
3563msgstr "_Legende"
3564
3565#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1370 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1381
3566#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1375 client/gui-xaw/dialogs.c:1484
3567msgid "You must select your sex."
3568msgstr "Es MUSS ein Geschlecht gewählt werden."
3569
3570#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1386
3571#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1380 client/gui-qt/dialogs.cpp:668
3572#: client/gui-xaw/dialogs.c:1489
3573#, fuzzy
3574msgid "You must select your style."
3575msgstr "Es MUSS ein Geschlecht gewählt werden."
3576
3577#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1384 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1395
3578#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1389 client/gui-qt/dialogs.cpp:673
3579#: client/gui-sdl/dialogs.c:2532 client/gui-sdl2/dialogs.c:2519
3580#: client/gui-xaw/dialogs.c:1497
3581msgid "You must type a legal name."
3582msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Namen."
3583
3584#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1427 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1438
3585#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1432 client/gui-qt/dialogs.cpp:2858
3586#: data/Freeciv.in:2469
3587msgid "Upgrade Unit!"
3588msgstr "Einheit modernisieren!"
3589
3590#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1550
3591#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1447 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1599
3592#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1441 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1599
3593#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2861 client/gui-qt/repodlgs.cpp:226
3594#: client/gui-sdl/dialogs.c:677 client/gui-sdl/repodlgs.c:204
3595#: client/gui-sdl2/dialogs.c:680 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
3596#: data/Freeciv.in:2458
3597msgid "Upgrade Obsolete Units"
3598msgstr "Modernisiere veraltete Einheiten"
3599
3600#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1465 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1474
3601#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1476
3602#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1485 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1002
3603#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1470 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1479
3604#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1001 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1459
3605#: client/gui-sdl/dialogs.c:871 client/gui-sdl2/dialogs.c:876
3606#: data/Freeciv.in:2477 data/Freeciv.in:2488
3607msgid "Disband Units"
3608msgstr "Einheiten auflösen"
3609
3610#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1537
3611#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1531 client/gui-qt/dialogs.cpp:2831
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
3615"%s"
3616msgstr ""
3617"Problem mit dem Kartenmaterial, es ist wahrscheinlich nicht mit dem\n"
3618"Regelsatz kompatibel:\n"
3619"%s"
3620
3621#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:254 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
3622#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:254 client/gui-qt/diplodlg.cpp:333
3623#: client/gui-xaw/diplodlg.c:407 client/gui-xaw/diplodlg.c:425
3624msgid "World-map"
3625msgstr "Weltkarte"
3626
3627#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:260 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
3628#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:260 client/gui-qt/diplodlg.cpp:336
3629#: client/gui-xaw/diplodlg.c:411 client/gui-xaw/diplodlg.c:429
3630msgid "Sea-map"
3631msgstr "Seekarte"
3632
3633#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
3634#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:266
3635msgid "_Maps"
3636msgstr "_Karten"
3637
3638#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:278
3639#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:278
3640msgid "_Advances"
3641msgstr "_Forschungsergebnisse:"
3642
3643#. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
3644#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
3645#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-qt/diplodlg.cpp:359
3646msgid "All advances"
3647msgstr "Alle Forschungsergebnisse"
3648
3649#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1442
3650#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
3651#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.22/menu.c:297
3652msgid "_Cities"
3653msgstr "_Städte"
3654
3655#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
3656#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:391
3657msgid "_Give shared vision"
3658msgstr "_Karteneinsicht erlauben"
3659
3660#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
3661#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:404
3662msgid "Give _embassy"
3663msgstr "_Botschaft erlauben"
3664
3665#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
3666#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:424 client/gui-qt/diplodlg.cpp:421
3667#: client/gui-sdl/diplodlg.c:499 client/gui-sdl2/diplodlg.c:507
3668#: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.h:137
3669msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
3670msgstr "Feuerpause"
3671
3672#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
3673#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:430 client/gui-qt/diplodlg.cpp:427
3674#: client/gui-sdl/diplodlg.c:513 client/gui-sdl2/diplodlg.c:521
3675#: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.h:139
3676msgid "?diplomatic_state:Peace"
3677msgstr "Frieden"
3678
3679#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
3680#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:436 client/gui-qt/diplodlg.cpp:433
3681#: client/gui-sdl/diplodlg.c:528 client/gui-sdl2/diplodlg.c:537
3682#: client/gui-xaw/diplodlg.c:558 common/player.h:141
3683msgid "?diplomatic_state:Alliance"
3684msgstr "Allianz"
3685
3686#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
3687#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:442
3688msgid "_Pacts"
3689msgstr "_Abkommen"
3690
3691#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:501
3692#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:501
3693msgid "Cancel _all meetings"
3694msgstr "Alle _Termine absagen"
3695
3696#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
3697#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:648
3698#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:648
3699#, c-format
3700msgid "Diplomacy [%d]"
3701msgstr "Diplomatie [%d]"
3702
3703#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:656 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:660
3704#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:660 client/gui-qt/diplodlg.cpp:217
3705#: client/gui-sdl/diplodlg.c:925 client/gui-sdl2/diplodlg.c:932
3706#: data/Freeciv.in:528
3707msgid "Cancel meeting"
3708msgstr "Konferenz verlassen"
3709
3710#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:658
3711#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:658 client/gui-qt/diplodlg.cpp:214
3712#: client/gui-sdl/diplodlg.c:936 client/gui-sdl2/diplodlg.c:943
3713#: data/Freeciv.in:519
3714msgid "Accept treaty"
3715msgstr "Abkommen unterzeichnen"
3716
3717#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:731 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
3718#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:828
3719#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:825
3720#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:182 client/gui-qt/diplodlg.cpp:184
3721msgid "Add Clause..."
3722msgstr "Klausel hinzufügen..."
3723
3724#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:882 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:895
3725#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:889
3726msgid "C_lauses:"
3727msgstr "_Klauseln:"
3728
3729#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:943
3730#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:937 client/gui-qt/diplodlg.cpp:685
3731msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
3732msgstr "― Leerer Vertrag. Bitte Klauseln hinzufügen. ―"
3733
3734#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1181
3735#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1175 client/gui-sdl/diplodlg.c:405
3736#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:412 client/gui-xaw/diplodlg.c:980
3737msgid "Invalid amount of gold specified."
3738msgstr "Ungültiger Betrag an Gold angegeben."
3739
3740#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3741#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188
3742msgid ""
3743"The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3744"tool."
3745msgstr ""
3746"Der aktive Regelsatz definiert keine zu diesem Werkzeug passenden Objekte."
3747
3748#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3749#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239
3750msgid "Global Observer"
3751msgstr "Beobachter"
3752
3753#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3754#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585
3755msgid ""
3756"Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3757"different players, or even as a global observer."
3758msgstr ""
3759"Spielerperspektive wechseln. Benutzen Sie dies, um aus der Sicht "
3760"verschiedener Spieler heraus oder sogar aus Beobachtersicht zu arbeiten."
3761
3762#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3763#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597
3764msgid "Show the property editor."
3765msgstr "Eigenschaftseditor anzeigen."
3766
3767#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1014
3768#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1013
3769msgid "Select Tool Value"
3770msgstr "Werkzeug auswählen."
3771
3772#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1184 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1185
3773#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1183
3774msgid "Editor Tool"
3775msgstr "Edit-Werkzeuge"
3776
3777#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1197 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1202
3778#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1200
3779msgid "Click to change value if applicable."
3780msgstr "Anklicken, um Wert falls möglich zu ändern."
3781
3782#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1224 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1235
3783#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1233
3784msgid "Click to change tool mode."
3785msgstr "Anklicken, um den Werkzeugmodus zu ändern."
3786
3787#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1238 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1252
3788#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1250
3789msgid "Mode"
3790msgstr "Modus"
3791
3792#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1254 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1271
3793#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1269
3794msgid ""
3795"Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3796"controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3797"affected by the tool, or the size of a created city."
3798msgstr ""
3799"Ändert den 'size'-Parameter des Werkzeugs. Dieser Wert kontrolliert "
3800"beispielsweise die halbe Kantenlänge des Quadrats, welches von diesem "
3801"Werkzeug bearbeitet wird oder auch die Größe einer erstellten Stadt."
3802
3803#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1271 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1289
3804#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1287
3805msgid ""
3806"Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3807"how many units are placed at once with the unit tool."
3808msgstr ""
3809"Ändert den 'count'-Parameter des Werkzeugs. Dieser Wert kontrolliert "
3810"beispielsweise, wie viele Einheiten mit dem Einheitenwerkzeug auf einmal "
3811"platziert werden."
3812
3813#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1279 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:768
3814#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3815#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:800 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3816#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1295 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:799
3817#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
3818msgid "Count"
3819msgstr "Anzahl"
3820
3821#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1306 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1323
3822#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1321
3823msgid ""
3824"Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3825"example under which player units and cities are created."
3826msgstr ""
3827"Ändert den 'applied player'-Werkzeugparameter. Dieser Wert kontrolliert zum "
3828"Beispiel, welchem Spieler erstellte Einheiten und Städte gehören."
3829
3830#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:663 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:667
3831#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:667
3832msgid "Tile"
3833msgstr "Feld"
3834
3835#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:671 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:675
3836#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:675 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
3837msgid "Player"
3838msgstr "Spieler"
3839
3840#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:677
3841#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:677
3842msgid "?play:Game"
3843msgstr "Spiel"
3844
3845#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3846#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3847msgid "TRUE"
3848msgstr "WAHR"
3849
3850#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3851#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3852msgid "FALSE"
3853msgstr "FALSCH"
3854
3855#. TRANS: "Number of buildings, number of small
3856#. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3857#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:900
3858#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:900
3859#, c-format
3860msgid "%db %ds %dW"
3861msgstr "%db %dw %dW"
3862
3863#. TRANS: "Number of technologies known".
3864#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:908 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:912
3865#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:912
3866#, c-format
3867msgid "%d known"
3868msgstr "%d erforscht"
3869
3870#. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3871#. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3872#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:918 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:928
3873#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:938 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
3874#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:932 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:942
3875#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:932
3876#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:942
3877#, c-format
3878msgid "%d present"
3879msgstr "%d vorhanden"
3880
3881#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:943 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3836
3882#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3886
3883#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3885
3884#: client/gui-qt/dialogs.cpp:445 data/civ1/nations.ruleset:81
3885#: data/civ2/nations.ruleset:83
3886msgid "All nations"
3887msgstr "Alle Nationen"
3888
3889#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:945 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:949
3890#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:949
3891#, c-format
3892msgid "%d nation"
3893msgid_plural "%d nations"
3894msgstr[0] "%d Nation"
3895msgstr[1] "%d Nationen"
3896
3897#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:952 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:956
3898#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:956
3899#, c-format
3900msgid "%d byte"
3901msgid_plural "%d bytes"
3902msgstr[0] "%d Byte"
3903msgstr[1] "%d Bytes"
3904
3905#. TRANS: Improvement never built.
3906#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:977 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:981
3907#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:981
3908msgid "(never)"
3909msgstr "(Nie)"
3910
3911#. TRANS: Improvement was destroyed.
3912#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:980 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:984
3913#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:984
3914msgid "(destroyed)"
3915msgstr "(zerstört)"
3916
3917#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538
3918#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3538 client/gui-qt/cityrep.cpp:486
3919#: client/gui-qt/menu.cpp:865 data/Freeciv.in:2046
3920msgid "?verb:View"
3921msgstr "Übersicht"
3922
3923#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3540
3924#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3540 data/Freeciv.in:2013
3925msgid "Edit"
3926msgstr "Bearbeiten"
3927
3928#. TRANS: As in "this tile special is present".
3929#. TRANS: As in "this building is present".
3930#. TRANS: As in "this tile special is present".
3931#. TRANS: As in "this building is present".
3932#. TRANS: As in "this tile special is present".
3933#. TRANS: As in "this building is present".
3934#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3592 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3617
3935#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3642 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3667
3936#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3641 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3666
3937msgid "Present"
3938msgstr "Vorhanden"
3939
3940#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3594 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3601
3941#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3619 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3632
3942#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3645 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3659
3943#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4392 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4420
3944#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3644 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3651
3945#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3669 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3682
3946#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3709
3947#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4481
3948#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3643 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3650
3949#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3668 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3681
3950#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3694 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3708
3951#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4452 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4480
3952msgid "ID"
3953msgstr "ID"
3954
3955#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3596 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3605
3956#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3636
3957#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3651 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3661
3958#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4414 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4437
3959#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1308 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2661
3960#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3646
3961#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3655 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3671
3962#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3686 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3701
3963#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3711 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4475
3964#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1392
3965#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3966#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3645 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3654
3967#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3685
3968#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3700 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3710
3969#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4498
3970#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1393 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2728
3971#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002 client/gui-qt/pages.cpp:314
3972#: client/gui-qt/pages.cpp:643 data/Freeciv.in:97 tools/civmanual.c:481
3973#: tools/mpgui_gtk2.c:457 tools/mpgui_gtk3.c:460 tools/mpgui_qt.cpp:214
3974msgid "Name"
3975msgstr "Name"
3976
3977#. TRANS: As in "this invention is known".
3978#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3607 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3657
3979#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3657 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3707
3980#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3656 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3706
3981msgid "Known"
3982msgstr "Bekannt"
3983
3984#. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3985#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3624 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3674
3986#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3673
3987msgid "Turn Built"
3988msgstr "Abgeschlossen in Runde"
3989
3990#. TRANS: As in "the player has set this nation".
3991#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3630 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3643
3992#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3680 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3693
3993#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3679 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3692
3994msgid "Set"
3995msgstr "Festgelegt"
3996
3997#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698
3998#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697
3999msgid "Icon"
4000msgstr ""
4001
4002#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4325 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4372
4003#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4412
4004#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4433
4005#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4473
4006#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4383 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4432
4007#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4444 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472
4008msgid "Image"
4009msgstr "Bild"
4010
4011#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4329 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4388
4012#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4387
4013msgid "Resource"
4014msgstr "Ressource"
4015
4016#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4331 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4390
4017#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4389
4018msgid "Index"
4019msgstr "Index"
4020
4021#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4333 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4392
4022#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4391
4023msgid "?coordinate:X"
4024msgstr "X"
4025
4026#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4335 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4394
4027#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4393
4028msgid "?coordinate:Y"
4029msgstr "Y"
4030
4031#. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
4032#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4033#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4339 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4398
4034#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4397
4035msgid "NAT X"
4036msgstr "NAT X"
4037
4038#. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
4039#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4040#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4343 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4402
4041#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4401
4042msgid "NAT Y"
4043msgstr "NAT Y"
4044
4045#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4345 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4404
4046#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4403
4047msgid "Continent"
4048msgstr "Kontinent"
4049
4050#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4347 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4374
4051#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4394 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4422
4052#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4406 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4435
4053#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4455 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4483
4054#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4434
4055#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4454 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4482
4056msgid "?coordinates:X,Y"
4057msgstr "X,Y"
4058
4059#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4349 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4408
4060#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4407
4061msgid "Specials"
4062msgstr "Extras"
4063
4064#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4351 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4411
4065#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4410
4066msgid "Roads"
4067msgstr "Straßen"
4068
4069#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4353 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4414
4070#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4413 client/gui-xaw/menu.c:156
4071msgid "Bases"
4072msgstr "Basen"
4073
4074# TRANS MG: Steht in #ifdebug, also Debug-Info.
4075#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4356 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4387
4076#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4417 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4440
4077#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4418 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4448
4078#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4503
4079#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4417 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4447
4080#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4477 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4502
4081msgid "Address"
4082msgstr "Address"
4083
4084#. TRANS: Tile property "Label" label in editor
4085#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4367 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4428
4086#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4427
4087msgid "?property:Label"
4088msgstr "Beschriftung"
4089
4090#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4376 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4437
4091#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4436
4092msgid "Exclude Nations"
4093msgstr "Nationen ausschließen"
4094
4095#. TRANS: Nations report title
4096#. TRANS: Nations report action
4097#. TRANS: Nations report title
4098#. TRANS: Nations report action
4099#. TRANS: Nations report title
4100#. TRANS: Nations report action
4101#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4378 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:417
4102#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4439 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:428
4103#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4438 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:426
4104#: client/gui-qt/pages.cpp:731 client/gui-sdl/mapctrl.c:1570
4105#: client/gui-sdl/plrdlg.c:622 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1683
4106#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:686 client/gui-xaw/menu.c:225 data/Freeciv.in:3200
4107#: data/Freeciv.in:3201
4108msgid "Nations"
4109msgstr "Nationen"
4110
4111#. TRANS: Image header
4112#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4390 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1309
4113#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
4114#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1393
4115#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
4116#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4450 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1394
4117#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:793 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
4118#: client/gui-qt/pages.cpp:314 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
4119msgid "Type"
4120msgstr "Bild"
4121
4122#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4396 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4457
4123#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4456
4124msgid "Moves Left"
4125msgstr "Bewegt sich nach links"
4126
4127#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4398 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4459
4128#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4458
4129msgid "Fuel"
4130msgstr "Treibstoff"
4131
4132#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4400 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4461
4133#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4460
4134msgid "Moved"
4135msgstr "Bewegt"
4136
4137#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4402 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4463
4138#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4462 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
4139msgid "Done Moving"
4140msgstr "Bewegung abgeschlossen"
4141
4142# LP = Lebenspunkte
4143#. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
4144#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4466
4145#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4465
4146msgid "HP"
4147msgstr "LP"
4148
4149#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4407 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4468
4150#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4467
4151msgid "Veteran"
4152msgstr "Veteran"
4153
4154#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4426 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4487
4155#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4486
4156msgid "History"
4157msgstr ""
4158
4159#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4428 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
4160#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4489 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1231
4161#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4488 client/gui-qt/cityrep.cpp:716
4162msgid "Buildings"
4163msgstr "Gebäude"
4164
4165#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4492
4166#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4491
4167msgid "Food Stock"
4168msgstr "Nahrungsvorrat"
4169
4170#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4432 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4494
4171#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4493
4172msgid "Shield Stock"
4173msgstr "Produktionsvorrat"
4174
4175#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478
4176#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4509 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4177#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4508 client/gui-gtk-3.22/menu.c:329
4178#: client/gui-qt/menu.cpp:628 client/gui-xaw/menu.c:258
4179#: client/include/helpdlg_g.h:52 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1368
4180msgid "Government"
4181msgstr "Regierungsformen"
4182
4183#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4512
4184#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4511
4185msgid "Age"
4186msgstr ""
4187
4188#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4514
4189#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4513
4190msgid "Inventions"
4191msgstr "Erfindungen"
4192
4193#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:467
4194#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4517 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:472
4195#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472
4196#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1883 common/city.c:88 server/plrhand.c:300
4197msgid "Science"
4198msgstr "Forschung"
4199
4200#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1250
4201#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4519 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1295
4202#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1295
4203#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 client/gui-qt/pages.cpp:1291 common/city.c:86
4204#: data/civ1/terrain.ruleset:672 data/civ2/terrain.ruleset:666
4205#: data/classic/terrain.ruleset:846 data/experimental/terrain.ruleset:822
4206#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:861 data/multiplayer/terrain.ruleset:820
4207#: data/sandbox/terrain.ruleset:861
4208msgid "Gold"
4209msgstr "Gold"
4210
4211#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4458 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4525
4212#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4524
4213msgid "Year"
4214msgstr "Jahr"
4215
4216#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4528
4217#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527 tools/modinst.h:45
4218msgid "Scenario"
4219msgstr "Szenario"
4220
4221#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4462 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4531
4222#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4530
4223msgid "Scenario Name"
4224msgstr "Szenarienname"
4225
4226#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4464 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4534
4227#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4533
4228#, fuzzy
4229msgid "Scenario Authors"
4230msgstr "Szenariensieg für %s."
4231
4232#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4467 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4537
4233#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4536
4234msgid "Scenario Description"
4235msgstr "Szenarienbeschreibung"
4236
4237#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4541
4238#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4540
4239msgid "Save Random Number State"
4240msgstr ""
4241
4242#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4472 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4543
4243#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4542
4244msgid "Save Players"
4245msgstr "Spieler speichern"
4246
4247#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4546
4248#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4545
4249msgid "Nation Start Positions"
4250msgstr "Startpositionen für Nationen"
4251
4252#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4549
4253#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4548
4254#, fuzzy
4255msgid "Prevent New Cities"
4256msgstr "Stationierte Einheiten"
4257
4258#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4552
4259#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4551
4260msgid "Saltwater Flooding Lakes"
4261msgstr ""
4262
4263#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4755 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4849
4264#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4847
4265msgid "Destroy"
4266msgstr "Zerstören"
4267
4268#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4760 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4852
4269#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4850
4270msgid ""
4271"Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
4272"erase) the objects selected in the object list."
4273msgstr ""
4274"Ein Klick auf diesen Button sendet eine Anfrage an den Server, alle in der "
4275"Objektliste angewählten Objekte zu zerstören (z.B. zu löschen)."
4276
4277#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4771 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4832
4278#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4830
4279msgid "Create"
4280msgstr "Erstellen"
4281
4282#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4776 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4835
4283#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4833
4284msgid ""
4285"Pressing this button will create a new object of the same type as the "
4286"current property page and add it to the page. The specific type and count of "
4287"the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
4288"value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
4289msgstr ""
4290"Wenn Sie diesen Button klicken, wird ein neues Objekt vom selben Typ wie im "
4291"aktuellen Eigenschaftsfenster erstellt und zur Seite hinzugefügt. Der genaue "
4292"Typ und die Anzahl an Objekten sind vom momentanen Zustand des "
4293"Bearbeitungswerkzeugs abhängig. Beispielsweise beeinflussen die \"Wert\"- "
4294"und \"Anzahl\"-Eigenschaften des Einheitenwerkzeugs die Art und Weise der "
4295"Einheitenerschaffung."
4296
4297#. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
4298#. * "Unit", "Start Position", etc.
4299#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4827 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4910
4300#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4908
4301#, c-format
4302msgid "%s Properties"
4303msgstr "%s-Eigenschaften"
4304
4305#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4866 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4954
4306#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4952
4307msgid "Filter:"
4308msgstr "Filter:"
4309
4310#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4871 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4959
4311#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4957
4312msgid ""
4313"Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
4314"or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
4315"has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
4316"with !."
4317msgstr ""
4318"Angabe eines Filters, um die gezeigten Eigenschaften zu limitieren. Der "
4319"Filter setzt sich aus einem oder mehreren Textmustern zusammen, welche durch "
4320"| (\"oder\") bzw. & (\"und\") getrennt werden, das &-Symbol besitzt dabei "
4321"eine höhere Priorität als |. Ein Muster kann durch voranstellen eines ! "
4322"negiert werden."
4323
4324#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4885 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4984
4325#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4982
4326msgid ""
4327"Pressing this button will send all modified properties of the objects "
4328"selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
4329"shown in red in the properties panel."
4330msgstr ""
4331"Wenn Sie diesen Button klicken, werden alle veränderten Eigenschaften aller "
4332"momentan in der Objektliste befindlichen Objekte an den Server gesendet. Die "
4333"Namen geänderter Eigenschaften werden im Eigenschaftsfenster rot angezeigt."
4334
4335#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4974
4336#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4972
4337msgid ""
4338"Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
4339"objects to their current values (the values they have on the server)."
4340msgstr ""
4341"Wenn Sie diesen Button klicken, werden alle geänderten Eigenschaften der "
4342"ausgewählten Objekte auf ihre momentanen Werte (d.h. auf die Werte, die sie "
4343"auf dem Server beitzen) zurückgesetzt."
4344
4345#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6066 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6163
4346#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6161
4347msgid "Property Editor"
4348msgstr "Eigenschaftseditor"
4349
4350#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4351#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6444 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6541
4352#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6539
4353msgid "Seen (Main)"
4354msgstr "Gesehen (Haupt)"
4355
4356#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4357#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6544
4358#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6542
4359msgid "Seen (Invis)"
4360msgstr "Gesehen (Unsicht.)"
4361
4362#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6453 client/gui-gtk-2.0/pages.c:652
4363#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6550 client/gui-gtk-3.0/pages.c:727
4364#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.22/pages.c:728
4365#: client/gui-qt/pages.cpp:904 client/gui-sdl/citydlg.c:2003
4366#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1994 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
4367#: client/text.c:170 common/unit.c:655
4368msgid "Unknown"
4369msgstr "Unbekannt"
4370
4371#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
4372#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72 client/gui-sdl/finddlg.c:141
4373#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/finddlg.c:149
4374#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695 client/gui-xaw/menu.c:131
4375#: data/Freeciv.in:1084
4376msgid "Find City"
4377msgstr "Finde Stadt"
4378
4379#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
4380#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117
4381msgid "Ci_ties:"
4382msgstr "_Städte:"
4383
4384#. TRANS: current value of policy in force
4385#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:286 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:281
4386#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281
4387#, fuzzy
4388msgid "?multiplier:Now"
4389msgstr "Mehrspieler-Regelsatz"
4390
4391#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:320 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:314
4392#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:143
4393#, fuzzy
4394msgid "Change policies"
4395msgstr "Arbeitsliste ändern"
4396
4397#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:329 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476
4398#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1453
4399#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:311
4400#: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1427
4401#, fuzzy
4402msgid "Policies"
4403msgstr "polnisch"
4404
4405#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:342 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:336
4406#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336
4407#, fuzzy
4408msgid "Changes will not take effect until next turn."
4409msgstr "Barbaren treten erst ab dieser Runde auf."
4410
4411#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:412 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:406
4412#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:406 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:70
4413msgid "Select tax, luxury and science rates"
4414msgstr "Wählen Sie Steuer-, Luxus- und Forschungsquote"
4415
4416#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:427 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:422
4417#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:422 server/plrhand.c:296
4418msgid "Tax"
4419msgstr "Steuern"
4420
4421#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:464
4422#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:484 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:444
4423#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:469 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:494
4424#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:469
4425#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:494 client/gui-sdl/repodlgs.c:1911
4426#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1957 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1962
4427#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2008 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
4428#: data/Freeciv.in:1366
4429msgid "Lock"
4430msgstr "Feststellen"
4431
4432#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:447 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:447
4433#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
4434#: common/city.c:87 server/plrhand.c:298
4435msgid "Luxury"
4436msgstr "Luxus"
4437
4438#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:544
4439#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:544 client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
4440#, c-format
4441msgid "%s max rate: %d%%"
4442msgstr "%s Maximum: %d%%"
4443
4444#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
4445#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141 data/Freeciv.in:1122
4446msgid "Goto/Airlift Unit"
4447msgstr "Gehe nach / Fliege nach"
4448
4449#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
4450#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146
4451msgid "Air_lift"
4452msgstr "_Lufttransport"
4453
4454#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
4455#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148
4456msgid "_Goto"
4457msgstr "_Gehe nach"
4458
4459#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
4460#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167
4461msgid "Select destination ci_ty"
4462msgstr "Bestimmungs_ort wählen"
4463
4464# TRANS MG: Steht in #ifdebug, also Debug-Info
4465#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
4466#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:201
4467msgid "Id"
4468msgstr "Id"
4469
4470#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
4471#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-qt/gotodlg.cpp:54
4472#: data/Freeciv.in:1148
4473msgid "Airlift"
4474msgstr "Luftbeförderung"
4475
4476#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
4477#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238
4478msgid "Show _All Cities"
4479msgstr "_Zeige Alle Städte"
4480
4481#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:342 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:346
4482#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/text.c:1117
4483msgid "No units selected."
4484msgstr "Keine ausgewählt."
4485
4486#. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
4487#. * A set of these appear in an "and"-separated list.
4488#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:386
4489#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386
4490#, c-format
4491msgid "%s (airlift: %s)"
4492msgstr "%s (Luftbeförderung: %s)"
4493
4494#. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
4495#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4496#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:393 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:397
4497#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397
4498msgid "?gotodlg:more"
4499msgstr "Weitere"
4500
4501#. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
4502#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4503#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:398 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:402
4504#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402
4505msgid "?gotodlg:no city"
4506msgstr "Keine Stadt"
4507
4508#. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
4509#. * "and"-separated list of cities and associated info
4510#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:411 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:415
4511#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415
4512#, c-format
4513msgid "Currently in: %s"
4514msgstr "Momentan in: %s"
4515
4516#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:277 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:267
4517#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:267
4518msgid ""
4519"This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
4520"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
4521"\n"
4522msgstr ""
4523"Dieser Klient akzeptiert die üblichen GTK-Kommandozeilenoptionen\n"
4524"nach '--'. Siehe die GTK-Dokumentation\n"
4525"\n"
4526
4527#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
4528#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:281 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:284
4529#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:280 client/gui-qt/gui_main.cpp:128
4530#: client/gui-sdl/gui_main.c:174 client/gui-sdl2/gui_main.c:179
4531#: client/gui-xaw/gui_main.c:267 common/fc_cmdhelp.c:136 tools/mpcli.c:115
4532#: tools/mpgui_gtk2.c:573 tools/mpgui_gtk3.c:579 tools/mpgui_qt.cpp:102
4533#, c-format
4534msgid "Report bugs at %s\n"
4535msgstr ""
4536"Bitte informieren Sie uns\n"
4537"- über Programmfehler nach Möglichkeit in englischer Sprache im WWW unter "
4538"%s\n"
4539"- über Probleme mit der deutschen Übersetzung mit einer E-Mail an "
4540"<quintus@quintilianus.eu>\n"
4541
4542#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:770 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1581
4543#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:817 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1763
4544#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:804 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1837
4545#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
4546msgid "Freeciv"
4547msgstr "Freeciv"
4548
4549#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1255 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263
4550#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1354 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4551#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1375 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383
4552#: client/gui-qt/pages.cpp:741 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4553#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668 data/Freeciv.in:2622
4554msgid "Turn Done"
4555msgstr "Fertig!"
4556
4557#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4558#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4559#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668
4560#: client/gui-sdl2/mapview.c:939
4561msgid "Shift+Return"
4562msgstr "Shift+Eingabe"
4563
4564# MG: Gemeint ist der Kartentab.
4565#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1334 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1445
4566#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1466 client/gui-qt/menu.cpp:1325
4567#: client/gui-qt/pages.cpp:717
4568msgid "?noun:View"
4569msgstr "Karte"
4570
4571#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1446 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1564
4572#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1587
4573msgid "Chat"
4574msgstr "Chat"
4575
4576#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1470 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1594
4577#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1617
4578msgid "Allies Only"
4579msgstr "Nur Verbündete"
4580
4581#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1479 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1603
4582#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1626 client/gui-qt/chatline.cpp:287
4583msgid "Clear links"
4584msgstr "Links löschen"
4585
4586#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1522
4587msgid "Migrating gtk2-client options from freeciv-2.5 options."
4588msgstr ""
4589
4590#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2029 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2164
4591#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2240 client/gui-qt/gui_main.cpp:543
4592msgid "Are you sure you want to quit?"
4593msgstr "Wollen Sie das Programm wirklich beenden?"
4594
4595#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2198 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2333
4596#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2409
4597#, c-format
4598msgid ""
4599"\n"
4600"Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
4601"Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
4602msgstr ""
4603
4604#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4605#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4606#, c-format
4607msgid ""
4608"Close Tab:\n"
4609"%s"
4610msgstr ""
4611"Reiter schließen:\n"
4612"%s"
4613
4614#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4615#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4616msgid "Ctrl+W"
4617msgstr "Strg-W"
4618
4619#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:209
4620#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:209 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4621msgid "Cities:"
4622msgstr "Städte:"
4623
4624#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:210
4625#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:210 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4626msgid "Luxuries:"
4627msgstr "Luxus:"
4628
4629#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:201 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:211
4630#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:211 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4631msgid "Buildings:"
4632msgstr "Gebäude:"
4633
4634#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:202 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
4635#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:212 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4636msgid "Nationality:"
4637msgstr "Nationalität:"
4638
4639#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:203 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:213
4640#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:213 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4641msgid "Units:"
4642msgstr "Einheiten:"
4643
4644#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:204 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:214
4645#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:214 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4646msgid "Wonders:"
4647msgstr "Weltwunder:"
4648
4649#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:213 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:225
4650#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:225 client/gui-qt/citydlg.cpp:1805
4651#: client/gui-sdl/citydlg.c:2072 client/gui-sdl/citydlg.c:3708
4652#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2062 client/gui-sdl2/citydlg.c:3681
4653msgid "Happiness"
4654msgstr "Zufriedenheit"
4655
4656#. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
4657#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:260
4658msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
4659msgstr ""
4660"Weitere Informationen sind über einen Linksklick auf die Bürger verfügbar."
4661
4662#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4663#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4664#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4665#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4666#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3880
4667#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:897 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1000
4668#: client/gui-sdl/helpdlg.c:378 client/gui-sdl/helpdlg.c:794
4669#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:381 client/gui-sdl2/helpdlg.c:797
4670#: data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
4671msgid "Cost:"
4672msgstr "Kosten:"
4673
4674#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4675#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1005
4676#: client/gui-sdl/helpdlg.c:386 client/gui-sdl/helpdlg.c:803
4677#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:389 client/gui-sdl2/helpdlg.c:806
4678#: data/Freeciv.in:671
4679msgid "Upkeep:"
4680msgstr "Unterhalt:"
4681
4682#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4683#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4684#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4685#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4686#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1031
4687#: client/gui-sdl/helpdlg.c:397 client/gui-sdl/helpdlg.c:843
4688#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:400 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
4689#: data/Freeciv.in:712
4690msgid "Requirement:"
4691msgstr "Voraussetzung:"
4692
4693#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
4694#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4695#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110
4696#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3817 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1050
4697#: client/gui-sdl/helpdlg.c:436 client/gui-sdl/helpdlg.c:870
4698#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:439 client/gui-sdl2/helpdlg.c:873
4699#: data/Freeciv.in:750
4700msgid "Obsolete by:"
4701msgstr "Veraltet durch:"
4702
4703#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4704#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3873
4705#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:887 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
4706#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:830 data/Freeciv.in:813
4707msgid "Attack:"
4708msgstr "Angriff:"
4709
4710#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4711#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3875
4712#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:889 client/gui-sdl/helpdlg.c:828
4713#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:831 data/Freeciv.in:831
4714msgid "Defense:"
4715msgstr "Verteidigung:"
4716
4717#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4718#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3877
4719#: client/gui-sdl/helpdlg.c:829 client/gui-sdl2/helpdlg.c:832
4720#: data/Freeciv.in:849
4721msgid "Move:"
4722msgstr "Bewegung:"
4723
4724#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4725#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3888
4726#: client/gui-sdl/helpdlg.c:831 client/gui-sdl2/helpdlg.c:834
4727msgid "FirePower:"
4728msgstr "Feuerkraft:"
4729
4730#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4731#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3886
4732#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896 client/gui-sdl/helpdlg.c:832
4733#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:835 data/Freeciv.in:894
4734msgid "Hitpoints:"
4735msgstr "Trefferpunkte:"
4736
4737#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4738#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3883
4739#: data/Freeciv.in:930
4740msgid "Basic Upkeep:"
4741msgstr "Unterhalt:"
4742
4743#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4744#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3890
4745#: client/gui-sdl/helpdlg.c:830 client/gui-sdl2/helpdlg.c:833
4746#: data/Freeciv.in:912
4747msgid "Vision:"
4748msgstr "Sichtweite:"
4749
4750#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4751#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4752msgid "Move/Defense:"
4753msgstr "Bewegen/Verteid.:"
4754
4755#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4756#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4757msgid "Food/Res/Trade:"
4758msgstr "Nahr./Prod./Handel:"
4759
4760#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
4761#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:116 data/Freeciv.in:990
4762msgid "Resources:"
4763msgstr "Ressourcen:"
4764
4765#. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
4766#. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
4767#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:121 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:122
4768#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:122
4769msgid "Build:"
4770msgstr "Benötigt:"
4771
4772#. TRANS: Extra conflicts in help. Will be followed by a list of extras
4773#. * that can't be built on the same tile as this one.
4774#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:124 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:125
4775#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:125
4776msgid "Conflicts with:"
4777msgstr "Konflikt mit:"
4778
4779#. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
4780#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
4781#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:127 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:128
4782#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:128
4783msgid "Bonus (F/P/T):"
4784msgstr "Bonus (N/P/H):"
4785
4786#. TRANS: "None" tech
4787#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:130
4788#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130 client/gui-qt/citydlg.cpp:3803
4789#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:54 client/gui-qt/plrdlg.cpp:581
4790#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:587 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1085
4791#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:374 client/gui-sdl/helpdlg.c:852
4792#: client/gui-sdl/mapview.c:331 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:381
4793#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl2/mapview.c:346
4794#: client/gui-xaw/helpdlg.c:837 client/gui-xaw/helpdlg.c:883
4795#: client/gui-xaw/helpdlg.c:902 common/research.c:83 common/tech.c:393
4796#: tools/civmanual.c:525
4797msgid "?tech:None"
4798msgstr "Keine"
4799
4800#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:130 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
4801#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:131 client/gui-qt/helpdlg.cpp:53
4802#: client/gui-xaw/helpdlg.c:774 client/gui-xaw/helpdlg.c:828
4803#: client/gui-xaw/helpdlg.c:836 client/gui-xaw/helpdlg.c:874
4804#: client/gui-xaw/helpdlg.c:900
4805msgid "(Never)"
4806msgstr "(Nie)"
4807
4808#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:214 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:215
4809#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:215 client/gui-xaw/helpdlg.c:278
4810msgid "Removed"
4811msgstr "Entfernt"
4812
4813#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:450 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:454
4814#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:454 client/gui-qt/helpdlg.cpp:126
4815#: data/Freeciv.in:594
4816msgid "Freeciv Help Browser"
4817msgstr "Freeciv Hilfe"
4818
4819#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:716
4820#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:716
4821msgid "Expand All"
4822msgstr "Vollständigen Weg zeigen"
4823
4824#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:717
4825#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:717
4826msgid "Collapse All"
4827msgstr "Weg nicht zeigen"
4828
4829#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:991 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008
4830#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1043 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1055
4831#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1080
4832#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1018 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1035
4833#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1082
4834#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1090 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1107
4835#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1049 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1066
4836#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1101 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1113
4837#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1138
4838#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1098 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1114
4839#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1155 client/gui-sdl/helpdlg.c:1050
4840#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1055
4841msgid "Allows"
4842msgstr "Ermöglicht"
4843
4844#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1024 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1051
4845#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1082 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1133
4846msgid "Obsoletes"
4847msgstr "Veraltet"
4848
4849#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
4850#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1094 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1111
4851#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1125 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1142
4852msgid "with"
4853msgstr "mit"
4854
4855#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1072 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1089
4856#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1099 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1116
4857#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1130 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1147
4858msgid "?techhelp:"
4859msgstr "?techhelp:"
4860
4861#. TRANS: "Resources: (none)"
4862#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4863#. TRANS: missing value
4864#. TRANS: "Resources: (none)"
4865#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4866#. TRANS: missing value
4867#. TRANS: "Resources: (none)"
4868#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4869#. TRANS: missing value
4870#. TRANS: "Resources: (none)".
4871#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4872#. TRANS: missing value
4873#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1188 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1296
4874#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:443 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1215
4875#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1323 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:437
4876#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1357
4877#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:436 client/gui-qt/plrdlg.cpp:452
4878#: client/gui-sdl/inteldlg.c:319 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
4879#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1031 client/gui-xaw/helpdlg.c:1116
4880#: common/requirements.c:3224
4881#, c-format
4882msgid "(none)"
4883msgstr "(keine)"
4884
4885#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1201 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1228
4886#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1262
4887#, fuzzy
4888#| msgid "Irrig. Rslt/Time:"
4889msgid "Irrig. Rslt/Time"
4890msgstr "Bewäss. Erg/Zeit:"
4891
4892#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1213 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1240
4893#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1274
4894#, fuzzy
4895#| msgid "Mine Rslt/Time:"
4896msgid "Mine Rslt/Time"
4897msgstr "Bergwerk Erg/Zeit:"
4898
4899#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1251
4900#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1285
4901#, fuzzy
4902#| msgid "Trans. Rslt/Time:"
4903msgid "Trans. Rslt/Time"
4904msgstr "Verwand. Erg/Zeit:"
4905
4906#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
4907#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1232 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1259
4908#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1293 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1396
4909#, fuzzy
4910msgid "Build as irrigation"
4911msgstr "Bewässerungssystem anlegen"
4912
4913#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1264
4914#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1298 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1401
4915#, fuzzy
4916msgid "Build as mine"
4917msgstr "Bergwerk bauen"
4918
4919#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1240 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1267
4920#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1301 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1404
4921#, fuzzy
4922msgid "Build as road"
4923msgstr "Schienen verlegen"
4924
4925#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4926#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1304 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1407
4927#, fuzzy
4928msgid "Build as base"
4929msgstr "Fliegerhorst bauen"
4930
4931# MG: "BP" = Bewegungspunkte
4932#. TRANS: "MP" = movement points
4933#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1276 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1303
4934#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1337
4935#, c-format
4936msgid "%d MP"
4937msgstr "%d BP"
4938
4939#. TRANS: Build time depends on terrain.
4940#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4941#. TRANS: Build time depends on terrain.
4942#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4943#. TRANS: Build time depends on terrain.
4944#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4945#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1279 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1305
4946#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1306 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1332
4947#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1340 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1366
4948#, c-format
4949msgid "Terrain specific"
4950msgstr "Geländeabhängig"
4951
4952#. TRANS: No output bonus from a road
4953#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1314 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1318
4954#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1341 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1345
4955#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1375 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1379
4956msgid "?bonus:None"
4957msgstr "Nichts"
4958
4959#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4960#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:48 client/gui-qt/plrdlg.cpp:486
4961msgid "Ruler:"
4962msgstr "Herrscher:"
4963
4964#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4965#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-qt/plrdlg.cpp:489
4966msgid "Government:"
4967msgstr "Regierungsform:"
4968
4969#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4970#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-qt/plrdlg.cpp:491
4971msgid "Capital:"
4972msgstr "Hauptstadt:"
4973
4974#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4975#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:53 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
4976msgid "Tax:"
4977msgstr "Steuern:"
4978
4979#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4980#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:57 client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
4981msgid "Researching:"
4982msgstr "Erforsche:"
4983
4984#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:254
4985#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:253
4986msgid "_Diplomacy"
4987msgstr "_Diplomatie"
4988
4989#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:288
4990#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:287
4991msgid "_Techs"
4992msgstr "_Fortschritte"
4993
4994#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:316
4995#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:315
4996#, c-format
4997msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4998msgstr "Nachrichtendienst: Das %se Imperium"
4999
5000#. TRANS: "unknown" location
5001#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5002#. TRANS: "unknown" location
5003#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5004#. TRANS: "unknown" location
5005#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5006#. TRANS: "unknown" location
5007#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5008#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:395 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:401
5009#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:407 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:414
5010#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:421 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:428
5011#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:438 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:445
5012#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:395
5013#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:408
5014#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:415 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:422
5015#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:432 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:439
5016#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:388 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:394
5017#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:400 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:407
5018#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:414 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:421
5019#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:431 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:438
5020#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:448 client/gui-qt/plrdlg.cpp:454
5021#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:469 client/gui-qt/plrdlg.cpp:470
5022#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:471 client/gui-qt/plrdlg.cpp:478
5023#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:479 client/gui-qt/plrdlg.cpp:493
5024#: client/gui-sdl/inteldlg.c:316 client/gui-sdl/inteldlg.c:319
5025#: client/gui-sdl/inteldlg.c:330 client/gui-sdl/inteldlg.c:348
5026#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:336 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
5027#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:350 client/gui-sdl2/inteldlg.c:368
5028#: common/research.c:86
5029msgid "(Unknown)"
5030msgstr "(Unbekannt)"
5031
5032#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
5033#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196
5034msgid "Client Lua Console"
5035msgstr "Client-Lua-Konsole"
5036
5037#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
5038#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246
5039msgid "Load Lua Script"
5040msgstr "Lua-Skript laden"
5041
5042#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:196
5043#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:197 client/gui-qt/mapctrl.cpp:57
5044msgid "Build New City"
5045msgstr "Neue Stadt gründen"
5046
5047#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:197
5048#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:198 client/gui-qt/mapctrl.cpp:56
5049#: client/gui-sdl/mapctrl.c:2580 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2788
5050#: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
5051msgid "What should we call our new city?"
5052msgstr "Wie soll die neue Stadt heißen?"
5053
5054#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:104 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
5055#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:123
5056msgid ""
5057"Time to forced turn change,\n"
5058"or estimated time to finish turn change processing."
5059msgstr ""
5060
5061#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:109 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:112
5062#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:128
5063msgid ""
5064"Turn timeout disabled.\n"
5065"Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
5066msgstr ""
5067
5068#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:189 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:198
5069#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:214
5070msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
5071msgstr ""
5072"Zeigt aktuelle Luxus-, Forschungs- und Steuerraten; durch Klicken "
5073"verstellbar."
5074
5075#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:695
5076msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
5077msgstr ""
5078"Bessere Nebeldarstellung kann nur in Echtfarben erfolgen. Wird abgeschaltet."
5079
5080#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:116 client/gui-gtk-2.0/pages.c:139
5081#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:140
5082#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:565 client/gui-gtk-3.22/pages.c:140
5083#: client/gui-qt/fc_client.cpp:811 client/gui-qt/menu.cpp:827
5084#: data/Freeciv.in:1246
5085msgid "Set local options"
5086msgstr "Client konfigurieren"
5087
5088#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:132 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1477
5089#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:136 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1562
5090#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1563
5091#: client/gui-xaw/menu.c:622 data/Freeciv.in:3415 data/Freeciv.in:3424
5092msgid "Game Settings"
5093msgstr "Spieleinstellungen"
5094
5095#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:208 client/gui-gtk-3.0/menu.c:212
5096#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:657 client/gui-qt/menu.cpp:3426
5097msgid "Leaving a local game will end it!"
5098msgstr "Wenn Sie das lokale Spiel verlassen, wird es beendet!"
5099
5100#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1383 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
5101#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:250
5102msgid "_Game"
5103msgstr "_Spiel"
5104
5105#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1377
5106#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:251
5107msgid "_Options"
5108msgstr "Optionen"
5109
5110#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1385 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1378
5111#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:252
5112msgid "_Edit"
5113msgstr "_Bearbeiten"
5114
5115#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1379
5116#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:253
5117msgid "?verb:_View"
5118msgstr "Ü_bersicht"
5119
5120#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1387 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
5121#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:254
5122msgid "_Improvements"
5123msgstr "_Stadterweiterungen:"
5124
5125#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1388 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1381
5126#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:256
5127msgid "C_ivilization"
5128msgstr "Zi_vilisation"
5129
5130#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
5131#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:258
5132msgid "_Help"
5133msgstr "_Hilfe"
5134
5135#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1390
5136#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:259
5137msgid "_Clear Chat Log"
5138msgstr "Textfenster _löschen"
5139
5140#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1399 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1392
5141#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:261
5142msgid "Save Chat _Log"
5143msgstr "Chatlog spe_ichern"
5144
5145#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
5146#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:263
5147msgid "_Local Client"
5148msgstr "Lokaler Client"
5149
5150#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1397
5151#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:265
5152msgid "_Message"
5153msgstr "_Nachricht"
5154
5155#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1399
5156#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:267
5157msgid "_Remote Server"
5158msgstr "Entfernter Server"
5159
5160#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1401
5161#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:269
5162msgid "Save Options _Now"
5163msgstr "Optionen jetzt sichern"
5164
5165#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1411 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404
5166#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:271
5167msgid "_Reload Tileset"
5168msgstr "_Feldergrafik neu laden"
5169
5170#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
5171#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
5172msgid "_Save Game"
5173msgstr "_Spiel speichern"
5174
5175#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1415 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
5176#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
5177msgid "Save Game _As..."
5178msgstr "Spiel speichern _als..."
5179
5180#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1417 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
5181#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:278
5182msgid "Save Map _Image"
5183msgstr "Kar_tenbild speichern"
5184
5185#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1419 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
5186#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:280
5187msgid "Save _Map Image As..."
5188msgstr "Kartenbil_d speichern als..."
5189
5190#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1421 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414
5191#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
5192msgid "_Leave"
5193msgstr "Spiel _verlassen"
5194
5195#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1423 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
5196#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:283
5197msgid "_Quit"
5198msgstr "_Beenden"
5199
5200#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1427 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
5201#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285
5202msgid "_Find City"
5203msgstr "Stadt _suchen"
5204
5205#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1429 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
5206#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:287
5207msgid "Work_lists"
5208msgstr "Arbeits_listen"
5209
5210#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1432 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1425
5211#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:289
5212msgid "Client _Lua Script"
5213msgstr "Client-L_ua-Skript"
5214
5215# MG: Gemeint ist das Menü "Zivilisation"->"Karte"
5216#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1436 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1429
5217#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291
5218msgid "?noun:_View"
5219msgstr "_Karte"
5220
5221#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1438 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1571
5222#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1431
5223#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1564 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
5224#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:293 client/gui-gtk-3.22/menu.c:405
5225#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:271
5226msgid "_Units"
5227msgstr "_Einheiten"
5228
5229#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1440 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
5230#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295
5231msgid "_Nations"
5232msgstr "_Nationen"
5233
5234#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1445 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1438
5235#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:299
5236msgid "_Wonders of the World"
5237msgstr "Weltw_under"
5238
5239#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1440
5240#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:301
5241msgid "Top _Five Cities"
5242msgstr "Die beste_n 5 Städte"
5243
5244#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1449 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1442
5245#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:303
5246msgid "_Messages"
5247msgstr "Na_chrichten"
5248
5249#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1451 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
5250#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:305
5251msgid "_Demographics"
5252msgstr "_Bericht zur Lage der Nation"
5253
5254#. TRANS: "Overview" topic in built-in help
5255#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1456 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1449
5256#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:307 client/gui-xaw/menu.c:248
5257#: client/include/helpdlg_g.h:31 data/helpdata.txt:43
5258msgid "?help:Overview"
5259msgstr "Übersicht"
5260
5261#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1451
5262#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:309 client/gui-xaw/menu.c:249
5263#: client/include/helpdlg_g.h:32 data/helpdata.txt:82
5264msgid "Strategy and Tactics"
5265msgstr "Strategie und Taktik"
5266
5267#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1461
5268#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:319 client/gui-xaw/menu.c:253
5269#: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:971
5270msgid "City Improvements"
5271msgstr "Stadterweiterungen"
5272
5273#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1463
5274#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-qt/menu.cpp:1350
5275#: client/gui-xaw/menu.c:231 client/gui-xaw/menu.c:254
5276#: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:996 server/report.c:469
5277msgid "Wonders of the World"
5278msgstr "Weltwunder"
5279
5280#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1472 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1467
5281#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:325 client/gui-qt/menu.cpp:1099
5282#: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
5283#: data/helpdata.txt:1094
5284msgid "Combat"
5285msgstr "Kampf"
5286
5287#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1469
5288#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:327 client/include/helpdlg_g.h:47
5289#: data/helpdata.txt:1324
5290msgid "Zones of Control"
5291msgstr "Kontrollzonen"
5292
5293#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1473
5294#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:331 client/gui-xaw/menu.c:259
5295#: client/include/helpdlg_g.h:53 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1441
5296msgid "Diplomacy"
5297msgstr "Diplomatie"
5298
5299#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1475
5300#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:333 client/gui-xaw/menu.c:260
5301#: client/include/helpdlg_g.h:48 data/helpdata.txt:1484
5302msgid "Technology"
5303msgstr "Forschung"
5304
5305#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1484 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1477
5306#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:335 client/gui-xaw/menu.c:261
5307#: client/include/helpdlg_g.h:54 data/helpdata.txt:1523
5308msgid "Space Race"
5309msgstr "Weltraum-Rennen"
5310
5311#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1479
5312#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:337 client/include/helpdlg_g.h:39
5313msgid "About Current Ruleset"
5314msgstr "Über das aktive Regelwerk"
5315
5316#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1481
5317#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:339 client/include/helpdlg_g.h:40
5318#, fuzzy
5319msgid "About Current Tileset"
5320msgstr "Über das aktive Regelwerk"
5321
5322#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
5323#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:341 client/gui-xaw/menu.c:263
5324#: client/include/helpdlg_g.h:41 data/helpdata.txt:1563
5325msgid "About Nations"
5326msgstr "Über die Nationen"
5327
5328#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1493 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1486
5329#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:343 client/gui-xaw/menu.c:265
5330#: client/include/helpdlg_g.h:34 data/helpdata.txt:1578
5331msgid "Connecting"
5332msgstr "Verbindungsaufbau"
5333
5334#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1495 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1488
5335#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/gui-xaw/menu.c:266
5336#: client/include/helpdlg_g.h:38 data/helpdata.txt:1605
5337msgid "Controls"
5338msgstr "Bedienungselemente"
5339
5340#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1499 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1492
5341#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:349 client/gui-xaw/menu.c:268
5342#: client/include/helpdlg_g.h:35 data/helpdata.txt:1828
5343msgid "Chatline"
5344msgstr "Chatten"
5345
5346#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1501 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
5347#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/gui-xaw/menu.c:269
5348#: client/include/helpdlg_g.h:36 data/helpdata.txt:1946
5349msgid "Worklist Editor"
5350msgstr "Arbeitsliste bearbeiten"
5351
5352#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1497
5353#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:353 client/gui-xaw/menu.c:271
5354#: client/include/helpdlg_g.h:33 data/helpdata.txt:1970
5355msgid "Languages"
5356msgstr "Deutsche Übersetzung"
5357
5358#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1506 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1499
5359#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:355 client/gui-xaw/menu.c:272
5360#: client/include/helpdlg_g.h:55 data/helpdata.txt:2000
5361msgid "Copying"
5362msgstr "Lizenz"
5363
5364#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1508 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1501
5365#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/gui-xaw/menu.c:273
5366#: client/include/helpdlg_g.h:56 data/helpdata.txt:2305
5367msgid "About Freeciv"
5368msgstr "Über Freeciv"
5369
5370#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
5371#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:359
5372msgid "Save Options on _Exit"
5373msgstr "_Optionen beim Verlassen speichern"
5374
5375#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1518 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
5376#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:361
5377msgid "_Editing Mode"
5378msgstr "_Editor-Modus"
5379
5380#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
5381#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:363
5382msgid "Cit_y Outlines"
5383msgstr "_Stadtgrenzen"
5384
5385#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
5386#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:365 client/gui-qt/menu.cpp:924
5387#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
5388msgid "City Output"
5389msgstr "Stadtbewirtschaftung"
5390
5391#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1526 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
5392#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:367
5393msgid "Map _Grid"
5394msgstr "_Gitterlinien"
5395
5396#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1528 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1521
5397#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:369
5398msgid "National _Borders"
5399msgstr "Nationale Gren_zen"
5400
5401#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1531 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1524
5402#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:371 client/gui-qt/menu.cpp:942
5403msgid "Native Tiles"
5404msgstr "Unpassierbare Felder"
5405
5406#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1527
5407#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:373 client/gui-qt/menu.cpp:947
5408msgid "City Full Bar"
5409msgstr "Stadtinfo-Tafel"
5410
5411#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1536 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1529
5412#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:375
5413msgid "City _Names"
5414msgstr "Städte_namen"
5415
5416#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1538 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1531
5417#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:377
5418msgid "City G_rowth"
5419msgstr "Städte_wachstum"
5420
5421#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1540 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1533
5422#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:379
5423msgid "City _Production Levels"
5424msgstr "Stadt_produktion"
5425
5426#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1543 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1536
5427#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:381 client/gui-qt/menu.cpp:970
5428msgid "City Buy Cost"
5429msgstr "_Kaufpreis"
5430
5431#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1545 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1538
5432#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:383
5433msgid "City Tra_deroutes"
5434msgstr "_Handelswege"
5435
5436#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1542
5437#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:385
5438msgid "_Terrain"
5439msgstr "_Geländeformen"
5440
5441#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1544
5442#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:387
5443msgid "C_oastline"
5444msgstr "Küsten_verlauf"
5445
5446#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1554 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1547
5447#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:389
5448msgid "_Paths"
5449msgstr "_Wege"
5450
5451#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1556 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
5452#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:391
5453msgid "_Irrigation"
5454msgstr "Be_wässerung"
5455
5456#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1558 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
5457#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:393
5458msgid "_Mines"
5459msgstr "_Bergwerke"
5460
5461#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1560 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
5462#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:395
5463msgid "_Bases"
5464msgstr "_Basen"
5465
5466#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1563 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1556
5467#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:397
5468#, fuzzy
5469msgid "_Resources"
5470msgstr "Ressourcen"
5471
5472#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1565 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1558
5473#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:399
5474msgid "_Huts"
5475msgstr ""
5476
5477#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1567 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1560
5478#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:401
5479msgid "Po_llution & Fallout"
5480msgstr "Versch_mutzung & Fallout"
5481
5482#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1569 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1562
5483#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:403
5484msgid "Citi_es"
5485msgstr "S_tädte"
5486
5487#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1573 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1566
5488#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:407
5489msgid "Unit Solid Background"
5490msgstr "Einheiten haben undurchsichtige Hintergrundfarbe"
5491
5492#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1575 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1568
5493#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:409
5494msgid "Unit shields"
5495msgstr "Schild"
5496
5497#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1570
5498#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:411
5499msgid "Focu_s Unit"
5500msgstr "auf Einheit _zentrieren"
5501
5502#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1572
5503#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:413
5504msgid "Fog of _War"
5505msgstr "Nebel des _Krieges"
5506
5507#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581
5508msgid "Better Fog of War"
5509msgstr "Besserer Nebel des Krieges"
5510
5511#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1584 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1575
5512#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:415
5513msgid "_Fullscreen"
5514msgstr "_Vollbildmodus"
5515
5516#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1611 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
5517#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:418
5518msgid "Recalculate _Borders"
5519msgstr "_Grenzen neuberechnen"
5520
5521#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1613 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
5522#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:420
5523msgid "Toggle Fog of _War"
5524msgstr "Nebel des Krieges umschalten"
5525
5526#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1615 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1606
5527#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422
5528msgid "Game/Scenario Properties"
5529msgstr "Spiel-/Szenarieneigenschaften"
5530
5531#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1617 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352
5532#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
5533#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
5534msgid "Save Scenario"
5535msgstr "Szenario speichern"
5536
5537#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1640 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
5538#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:442
5539msgid "_Unit"
5540msgstr "_Einheit"
5541
5542#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1632
5543#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:443
5544msgid "_Work"
5545msgstr "_Arbeit"
5546
5547#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1642 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633
5548#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:444
5549msgid "_Combat"
5550msgstr "K_ampf"
5551
5552#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1634
5553#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:445
5554msgid "Build _Base"
5555msgstr "Militär_basis bauen"
5556
5557#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1644 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635
5558#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:446
5559msgid "Build _Path"
5560msgstr "_Weg anlegen"
5561
5562#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1649 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1640
5563#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:447
5564msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
5565msgstr "Ei_nzelne Einheit (andere abwählen)"
5566
5567#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1651 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1642
5568#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:449
5569msgid "_All On Tile"
5570msgstr "Alle a_uf diesem Feld"
5571
5572#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
5573#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:451
5574msgid "Same Type on _Tile"
5575msgstr "Alle dieses _Typs auf dem Feld"
5576
5577#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1656 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1647
5578#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:454
5579msgid "Same Type on _Continent"
5580msgstr "Alle dieses Typs auf dem _Kontinent"
5581
5582#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1658 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1649
5583#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:457
5584msgid "Same Type _Everywhere"
5585msgstr "Alle dieses T_yps überall"
5586
5587#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
5588msgid "Unit selection dialog"
5589msgstr "Dialog zur Einheitenauswahl"
5590
5591#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
5592#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:463
5593msgid "_Done"
5594msgstr "_Fertig"
5595
5596#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1661
5597#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:465
5598msgid "_Go to"
5599msgstr "_Gehe nach"
5600
5601#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1663
5602#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:467
5603msgid "Go _to/Airlift to City..."
5604msgstr "Gehe/fliege _nach Stadt..."
5605
5606#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1665
5607#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:469
5608msgid "_Return to Nearest City"
5609msgstr "_Rückkehr zur nächsten Stadt"
5610
5611#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1667
5612#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:471
5613msgid "Auto E_xplore"
5614msgstr "Automatisch er_kunden"
5615
5616#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1678 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1669
5617#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:473
5618msgid "_Patrol"
5619msgstr "_Patrouillieren"
5620
5621#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1681 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
5622#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:475
5623msgid "_Sentry"
5624msgstr "Be_wachen"
5625
5626#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1683 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1674
5627#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:477
5628msgid "Uns_entry All On Tile"
5629msgstr "Alle auf diesem _Feld: Nicht mehr bewachen"
5630
5631#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
5632#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:479
5633msgid "_Load"
5634msgstr "E_inschiffen"
5635
5636#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
5637#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:481
5638msgid "_Unload"
5639msgstr "A_usschiffen"
5640
5641#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1681
5642#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:483
5643msgid "U_nload All From Transporter"
5644msgstr "Sch_iff entladen"
5645
5646#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1695 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2372
5647#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2360
5648#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:488 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2376
5649msgid "Upgr_ade"
5650msgstr "Mo_dernisieren"
5651
5652#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1697 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2392
5653#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2380
5654#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:490 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2396
5655msgid "C_onvert"
5656msgstr "_Konvertieren"
5657
5658#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1699 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1126
5659#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1164
5660#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:492 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1164
5661msgid "_Disband"
5662msgstr "Einheit au_flösen"
5663
5664#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2322
5665#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1694 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2310
5666#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:494 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2326
5667msgid "_Build City"
5668msgstr "Stadt _gründen"
5669
5670#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1696
5671#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:496
5672msgid "Go _to and Build city"
5673msgstr "_Gehe nach und gründe Stadt"
5674
5675#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1707 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1698
5676#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:498
5677msgid "_Auto Settler"
5678msgstr "Siedler _automatisieren"
5679
5680#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1710 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2350
5681#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1701 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2338
5682#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:500 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2354
5683msgid "Build _Road"
5684msgstr "St_raße bauen"
5685
5686#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2422
5687#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2425 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2465
5688#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2410
5689#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2453
5690#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:502 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2426
5691#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2429 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2469
5692msgid "Build _Irrigation"
5693msgstr "Bewässerungssystem anlegen (_I)"
5694
5695#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1714 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2450
5696#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2453 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2466
5697#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2438
5698#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2454
5699#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:504 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2454
5700#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2457 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2470
5701msgid "Build _Mine"
5702msgstr "Bergwerk bauen (_M)"
5703
5704#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1708
5705#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:506
5706msgid "Connect With Roa_d"
5707msgstr "Verbinden/Straß_e"
5708
5709#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1719 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1710
5710#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:508
5711msgid "Connect With Rai_l"
5712msgstr "Verbinden/Eisenbah_n"
5713
5714#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1721 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
5715#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:510
5716msgid "Connect With Irri_gation"
5717msgstr "Verbinden/Be_wässerung"
5718
5719#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1724 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2462
5720#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2467 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1715
5721#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2450 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2455
5722#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:513 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2466
5723#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2471
5724msgid "Transf_orm Terrain"
5725msgstr "Landschaft verändern (_O)"
5726
5727#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1726 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2477
5728#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2465
5729#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:515 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2481
5730msgid "Clean _Pollution"
5731msgstr "Umweltverschmutzung beseitigen (_P)"
5732
5733#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1728 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1719
5734#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517
5735msgid "Clean _Nuclear Fallout"
5736msgstr "Fallout beseitige_n"
5737
5738#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1732 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1723
5739#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
5740msgid "Fortify"
5741msgstr "Eingraben"
5742
5743#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1734 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1725
5744#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:521 client/gui-xaw/menu.c:181
5745msgid "Build Fortress"
5746msgstr "Befestigung errichten"
5747
5748#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1736 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1727
5749#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:523 client/gui-xaw/menu.c:182
5750msgid "Build Airbase"
5751msgstr "Fliegerhorst bauen"
5752
5753#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1730
5754#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:525
5755msgid "_Pillage"
5756msgstr "Brandschat_zen"
5757
5758#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
5759#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1742 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1733
5760#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527
5761msgid "_Do..."
5762msgstr ""
5763
5764#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1744 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1735
5765#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:529
5766msgid "Explode _Nuclear"
5767msgstr "At_ombombe zünden"
5768
5769#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1769 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1760
5770#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:532
5771msgid "_Government"
5772msgstr "_Regierungsformen"
5773
5774#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1774 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1765
5775#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:534
5776msgid "_Tax Rates..."
5777msgstr "Steuer_quoten..."
5778
5779#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1777 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1768
5780#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:536
5781msgid "_Revolution..."
5782msgstr "_Revolution..."
5783
5784#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1804 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1795
5785#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:427
5786msgid "_Center View"
5787msgstr "_Zentrieren"
5788
5789#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1799
5790#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:429
5791msgid "_Economy"
5792msgstr "_Wirtschaft"
5793
5794#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1810 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1801
5795#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:431
5796msgid "_Research"
5797msgstr "_Forschung"
5798
5799#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1813 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1805
5800#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:433
5801msgid "_Policies..."
5802msgstr ""
5803
5804#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1816 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:363
5805#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:374
5806#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:436 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:372
5807msgid "_Spaceship"
5808msgstr "_Raumschiff"
5809
5810#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1818 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1810
5811#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:438
5812#, fuzzy
5813msgid "_Achievements"
5814msgstr "_Stadterweiterungen:"
5815
5816#. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
5817#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2126 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2133
5818#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2114 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2121
5819#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2130 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2137
5820#, c-format
5821msgid "Connect With %s"
5822msgstr "Verbinde mittels %s"
5823
5824#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2319 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2307
5825#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2323 client/gui-qt/menu.cpp:2021
5826#: client/gui-sdl/menu.c:1064 client/gui-sdl2/menu.c:1060
5827#: client/gui-xaw/menu.c:171
5828msgid "Add to City"
5829msgstr "Zur Stadt hinzufügen"
5830
5831#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5832#. TRANS: Build irrigation of specific type
5833#. TRANS: Build mine of specific type
5834#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5835#. TRANS: Build irrigation of specific type
5836#. TRANS: Build mine of specific type
5837#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5838#. TRANS: Build irrigation of specific type
5839#. TRANS: Build mine of specific type
5840#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419
5841#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2333
5842#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2407 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2435
5843#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2349 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2423
5844#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2451 client/gui-xaw/menu.c:173
5845#: client/gui-xaw/menu.c:176
5846#, c-format
5847msgid "Build %s"
5848msgstr "%s bauen"
5849
5850#. TRANS: %s is a unit type.
5851#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2347
5852#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2363
5853#, c-format
5854msgid "Upgr_ade to %s"
5855msgstr "Modernisie_ren zu %s"
5856
5857#. TRANS: %s is a unit type.
5858#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2368
5859#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2384
5860#, c-format
5861msgid "C_onvert to %s"
5862msgstr "Nach %s konvertieren"
5863
5864#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2401 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2430
5865#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2418
5866#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2405 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2434
5867#: client/gui-xaw/menu.c:175 client/gui-xaw/menu.c:178
5868#, c-format
5869msgid "Change to %s"
5870msgstr "In %s ändern"
5871
5872#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2446
5873#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2462
5874#, c-format
5875msgid "Transf_orm to %s"
5876msgstr "Zu %s verändern (_O)"
5877
5878#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2475 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2463
5879#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2479
5880msgid "Drop _Paratrooper"
5881msgstr "Fallschirmspringer abwer_fen"
5882
5883#. TRANS: %s is a government name
5884#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2555 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2543
5885#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2543
5886#, c-format
5887msgid "%s..."
5888msgstr "%s..."
5889
5890#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
5891#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:68 client/gui-xaw/menu.c:115
5892#: data/Freeciv.in:1272
5893msgid "Message Options"
5894msgstr "Nachrichtendarstellung"
5895
5896#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
5897#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:78
5898msgid ""
5899"Where to display messages?\n"
5900"<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
5901"window"
5902msgstr ""
5903"Wo sollen die Nachrichten angezeigt werden?\n"
5904"<b>Text</b>fenster - <b>Nach</b>richtenfenster - <b>Eig</b>enes Fenster"
5905
5906#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
5907#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:125 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5908msgid "Event"
5909msgstr "Ereignis"
5910
5911#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
5912#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:135 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5913msgid "Out"
5914msgstr "Txt:"
5915
5916#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
5917#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:143 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5918msgid "Mes"
5919msgstr "Nach:"
5920
5921#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
5922#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:151 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5923msgid "Pop"
5924msgstr "Eig:"
5925
5926#: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:334 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:337
5927#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-qt/menu.cpp:831
5928#: client/gui-sdl/messagewin.c:251 client/gui-sdl2/messagewin.c:257
5929#: client/gui-xaw/menu.c:233 data/Freeciv.in:3281 data/Freeciv.in:3282
5930#: data/Freeciv.in:3291
5931msgid "Messages"
5932msgstr "Nachrichtenfenster"
5933
5934#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
5935#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:196
5936msgid "Refresh this option"
5937msgstr "Diese Option aktualisieren"
5938
5939#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
5940#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:201
5941msgid "Reset this option"
5942msgstr "Diese Option zurücksetzen"
5943
5944#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
5945#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:206
5946msgid "Apply the changes for this option"
5947msgstr "Änderungen für diese Option übernehmen"
5948
5949#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
5950#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:326
5951msgid "Select a color"
5952msgstr "Farbe wählen"
5953
5954#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
5955#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:363 client/gui-qt/optiondlg.cpp:146
5956#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:614
5957msgid "Reset"
5958msgstr "Zurücksetzen"
5959
5960#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:113 client/gui-gtk-3.0/pages.c:114
5961#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:114
5962msgid "Compiling scenario list."
5963msgstr "Kompiliere Szenarien-Liste."
5964
5965#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
5966#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
5967#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
5968#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:178 client/gui-gtk-3.0/pages.c:184
5969#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:184
5970#, c-format
5971msgid "%s%s, %s client"
5972msgstr "%s%s, %s-Klient."
5973
5974#. TRANS: "version 2.6.0
5975#. *         commit: [modified] <git commit id>
5976#. *         gui-gtk-2.0 client"
5977#. TRANS: "version 2.6.0
5978#. *         commit: [modified] <git commit id>
5979#. *         gui-gtk-3.0 client"
5980#. TRANS: "version 2.6.0
5981#. *         commit: [modified] <git commit id>
5982#. *         gui-gtk-3.22 client"
5983#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:184 client/gui-gtk-3.0/pages.c:190
5984#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:190
5985#, c-format
5986msgid ""
5987"%s%s\n"
5988"commit: %s\n"
5989"%s client"
5990msgstr ""
5991"%s%s\n"
5992"Commit: %s\n"
5993"%s-Klient"
5994
5995#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:248 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
5996#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:311
5997msgid "Start _New Game"
5998msgstr "_Neues Spiel beginnen"
5999
6000#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
6001#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:317
6002msgid "Start _Scenario Game"
6003msgstr "_Szenariospiel beginnen"
6004
6005#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
6006#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:323
6007msgid "_Load Saved Game"
6008msgstr "Gespeichertes Spiel _laden"
6009
6010#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:266 client/gui-gtk-3.0/pages.c:329
6011#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:329
6012msgid "C_onnect to Network Game"
6013msgstr "Mit Netzwerkspiel _verbinden"
6014
6015#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:272 client/gui-gtk-3.0/pages.c:335
6016#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:335
6017#, fuzzy
6018msgid "Client Settings"
6019msgstr "Vorgaben löschen"
6020
6021#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:412 client/gui-gtk-3.0/pages.c:476
6022#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:477
6023msgid "Select Location to Save"
6024msgstr "Verzeichnis auswählen zum Speichern"
6025
6026#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:516 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2868
6027#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3156 client/gui-gtk-3.0/pages.c:580
6028#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3278
6029#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2943
6030#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3277
6031msgid "_Browse..."
6032msgstr "_Durchsuchen..."
6033
6034#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:972 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1054
6035#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1055 client/gui-qt/pages.cpp:1589
6036#: client/gui-sdl/connectdlg.c:942 client/gui-sdl2/connectdlg.c:934
6037#: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
6038msgid "Passwords don't match, enter password."
6039msgstr "Keine Übereinstimmung, Passwort eingeben."
6040
6041#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1134 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1177
6042#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1220 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1265
6043#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1266
6044#: client/gui-qt/pages.cpp:311
6045msgid "Server Name"
6046msgstr "Server"
6047
6048#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1178
6049#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1266
6050#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1267
6051#: client/gui-qt/pages.cpp:311 client/gui-qt/pages.cpp:372
6052#: client/gui-sdl/mapview.c:644 client/gui-sdl2/mapview.c:666
6053#: data/Freeciv.in:89
6054msgid "Port"
6055msgstr "Port"
6056
6057#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1136 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1179
6058#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1267
6059#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1268
6060#: client/gui-qt/pages.cpp:311 tools/mpgui_gtk2.c:462 tools/mpgui_gtk3.c:465
6061#: tools/mpgui_qt.cpp:214
6062msgid "Version"
6063msgstr "Version"
6064
6065#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1180
6066#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1268
6067#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1269
6068#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6069msgid "Status"
6070msgstr "Status"
6071
6072#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1138 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1181
6073#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1269
6074#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1270
6075#: client/gui-qt/pages.cpp:312 client/gui-sdl/connectdlg.c:333
6076msgid "?count:Players"
6077msgstr "Spieler"
6078
6079#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1139 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
6080#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1270
6081#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1271
6082msgid "Humans"
6083msgstr "menschlich"
6084
6085#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
6086#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1271
6087#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1272
6088#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6089msgid "Comment"
6090msgstr "Kommentar"
6091
6092#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1228
6093#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1229
6094msgid "Local _Area Network"
6095msgstr "Lokales _Netzwerk"
6096
6097#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1273
6098#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1274
6099msgid "Internet _Metaserver"
6100msgstr "Internet _Metaserver"
6101
6102#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1312
6103#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1313
6104msgid "_Host:"
6105msgstr "_Server:"
6106
6107#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1327
6108#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1328
6109msgid "_Port:"
6110msgstr "_Port:"
6111
6112#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1256 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1343
6113#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1344
6114msgid "_Login:"
6115msgstr "_Name:"
6116
6117#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1274 client/gui-gtk-3.0/pages.c:923
6118#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:965
6119#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1360 client/gui-gtk-3.22/pages.c:924
6120#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:954 client/gui-gtk-3.22/pages.c:966
6121#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1361
6122msgid "Pass_word:"
6123msgstr "_Passwort:"
6124
6125#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1292 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1376
6126#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1377
6127msgid "Conf_irm Password:"
6128msgstr "Passwort _wiederholen:"
6129
6130#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1394
6131#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1395 client/gui-qt/pages.cpp:314
6132#: client/gui-qt/pages.cpp:645 data/Freeciv.in:81
6133msgid "Host"
6134msgstr "Server"
6135
6136#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1339 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1424
6137#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1425
6138msgid "C_onnect"
6139msgstr "_Verbinden"
6140
6141#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1680 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
6142#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1752
6143#, c-format
6144msgid "Connection name: %s"
6145msgstr "Verbindungsname: %s"
6146
6147#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1683 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1754
6148#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1755
6149#, c-format
6150msgid "Player name: %s"
6151msgstr "Spielername: %s"
6152
6153#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1688 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
6154#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1760
6155#, c-format
6156msgid "Host: %s"
6157msgstr "Server: %s"
6158
6159#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1696 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1767
6160#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1768
6161msgid "Player/conn info"
6162msgstr "Spieler/Verbindungsinfo"
6163
6164#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1729 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1800
6165#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1801
6166#, c-format
6167msgid "%s info"
6168msgstr "%s Info"
6169
6170#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1738 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1809
6171#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1810
6172msgid "Toggle player ready"
6173msgstr "Spieler bereit / nicht bereit"
6174
6175#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1744 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
6176#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1816 client/gui-qt/pages.cpp:1980
6177msgid "Pick nation"
6178msgstr "Wähle Nation"
6179
6180#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1752 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1823
6181#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1824
6182msgid "Observe this player"
6183msgstr "Diesen Spieler beobachten"
6184
6185#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1759 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1830
6186#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1831 client/gui-qt/pages.cpp:1970
6187msgid "Take this player"
6188msgstr "Spieler übernehmen"
6189
6190#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1771 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1842
6191#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1843
6192msgid "Cut connection"
6193msgstr "Verbindung trennen"
6194
6195#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1782 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
6196#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1854 client/gui-qt/pages.cpp:2042
6197msgid "Aitoggle player"
6198msgstr "KI ein/ausschalten"
6199
6200#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1790 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1861
6201#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1862 client/gui-qt/pages.cpp:1962
6202msgid "Remove player"
6203msgstr "Spieler entfernen"
6204
6205#. TRANS: Give access level to a connection.
6206#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1806 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1877
6207#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1878
6208#, c-format
6209msgid "Give %s access"
6210msgstr "Berechtige Zugriff: %s"
6211
6212#. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
6213#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1861 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1932
6214#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1933
6215#, c-format
6216msgid "Put on %s"
6217msgstr "Zu %s hinzugefügt"
6218
6219#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2191
6220#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2191
6221msgid "Not _ready"
6222msgstr "Nicht _bereit"
6223
6224#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2738
6225#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
6226#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2807
6227msgid "_Ready"
6228msgstr "_Bereit"
6229
6230#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2139
6231#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2210
6232#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2210
6233msgid "_Start"
6234msgstr "_Start"
6235
6236#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2159 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2230
6237#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2230
6238#, c-format
6239msgid "_Take %s"
6240msgstr "%s überne_hmen"
6241
6242#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2163 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2728
6243#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
6244#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2797
6245msgid "Pick _Nation"
6246msgstr "Wähle _Nation"
6247
6248#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2237
6249#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2237
6250msgid "_Take a Player"
6251msgstr "_Spieler übernehmen"
6252
6253#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2174 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2245
6254#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2245
6255#, c-format
6256msgid "_Observe %s"
6257msgstr "%s _beobachten"
6258
6259#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2179 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2733
6260#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
6261#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2802
6262msgid "_Observe"
6263msgstr "Be_obachten"
6264
6265#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2253
6266#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2253
6267msgid "Do not _observe"
6268msgstr "Nicht be_obachten"
6269
6270#. TRANS: "<Novice AI>"
6271#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2314 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2385
6272#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2385 client/gui-xaw/pages.c:248
6273#, c-format
6274msgid "<%s AI>"
6275msgstr "<%s KI>"
6276
6277#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2326 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2397
6278#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2397 client/gui-qt/dialogs.cpp:388
6279#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1222 client/gui-qt/pages.cpp:1671
6280#: client/gui-xaw/pages.c:255
6281msgid "Random"
6282msgstr "Zufällig"
6283
6284#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2375 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2435
6285#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2506
6286#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2506
6287#: client/gui-qt/pages.cpp:1767 client/gui-qt/pages.cpp:1798
6288msgid "Observer"
6289msgstr "Beobachter"
6290
6291#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2460 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2531
6292#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2531 client/gui-qt/pages.cpp:1818
6293msgid "Detached"
6294msgstr "Nicht verbunden"
6295
6296#. TRANS: Keep individual lines short
6297#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2584 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2660
6298#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2660
6299msgid ""
6300"Number of _Players\n"
6301"(including AI):"
6302msgstr ""
6303"An_zahl der Spieler\n"
6304"(einschließlich KI):"
6305
6306#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2610 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2686
6307#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2686
6308msgid "AI Skill _Level:"
6309msgstr "_KI Stärke:"
6310
6311#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2636 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2701
6312#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2701
6313msgid "Ruleset:"
6314msgstr "Regelsatz:"
6315
6316#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2644 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2708
6317#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2708
6318msgid "_More Game Options..."
6319msgstr "Weitere Spiel_optionen..."
6320
6321#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2663 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
6322#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
6323#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:475
6324#: client/gui-qt/pages.cpp:643 client/gui-qt/pages.cpp:1869
6325#: tools/mpgui_gtk2.c:264 tools/mpgui_gtk3.c:262 tools/mpgui_qt_worker.cpp:54
6326msgid "Ready"
6327msgstr "Bereit"
6328
6329#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2665 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732
6330#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2732 client/gui-qt/pages.cpp:643
6331msgid "?player:Leader"
6332msgstr "Spieler"
6333
6334#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2669 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
6335#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2736 client/gui-qt/pages.cpp:644
6336#: client/plrdlg_common.c:309
6337msgid "Border"
6338msgstr "Grenze"
6339
6340#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2673 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
6341#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2740 client/gui-qt/pages.cpp:644
6342#: client/plrdlg_common.c:311
6343msgid "Team"
6344msgstr "Team"
6345
6346#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2792 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
6347#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2861 client/gui-qt/pages.cpp:485
6348#: client/gui-sdl/chatline.c:198 client/gui-sdl2/chatline.c:206
6349msgid "Choose Saved Game to Load"
6350msgstr "Wähle zu ladendes Spiel"
6351
6352#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2848 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
6353#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2922
6354msgid "Choose Saved Game to _Load:"
6355msgstr "Wähle zu _ladendes Spiel:"
6356
6357#. TRANS: Unknown scenario format
6358#. TRANS: Old scenario format version
6359#. TRANS: Unknown scenario format
6360#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2918 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2996
6361#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2995 client/gui-qt/pages.cpp:1453
6362msgid "pre-2.6"
6363msgstr ""
6364
6365#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3034
6366#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3033 client/gui-qt/pages.cpp:565
6367msgid "Choose a Scenario"
6368msgstr "Szenario laden"
6369
6370#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3091 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3180
6371#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3179
6372msgid "Choose a _Scenario:"
6373msgstr "_Szenario laden:"
6374
6375#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3124 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3236
6376#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3235
6377msgid "Filename:"
6378msgstr "Dateiname:"
6379
6380#. TRANS: Scenario format version
6381#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3250
6382#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3249 client/gui-qt/pages.cpp:1479
6383#, fuzzy
6384msgid "Format:"
6385msgstr "Normal"
6386
6387#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6388#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449 client/gui-qt/menu.cpp:845
6389#: client/gui-sdl/optiondlg.c:827 client/gui-sdl2/optiondlg.c:838
6390msgid "Save Game"
6391msgstr "Spiel speichern"
6392
6393#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6394#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449
6395msgid "Saved _Games:"
6396msgstr "_Gespeicherte Spiele:"
6397
6398#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3318 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3452
6399#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3450
6400msgid "Save _Filename:"
6401msgstr "_Speichere Datei:"
6402
6403#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
6404#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
6405msgid "Saved Sce_narios:"
6406msgstr "Gespeicherte Sze_narien:"
6407
6408#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3353 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3487
6409#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3485
6410msgid "Save Sc_enario:"
6411msgstr "S_zenario speichern:"
6412
6413#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6414#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6415msgid "Save Map Image"
6416msgstr "Kartenbild speichern"
6417
6418#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6419#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6420msgid "Saved Map _Images:"
6421msgstr "Gespeicherte Kartenb_ilder:"
6422
6423#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3382 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3516
6424#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3514
6425msgid "Save _Map Images:"
6426msgstr "_Kartenbilder speichern:"
6427
6428#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:326 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:337
6429#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:335
6430msgid "_Meet"
6431msgstr "_Konferenz"
6432
6433#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:332 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:343
6434#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341
6435msgid "Cancel _Treaty"
6436msgstr "_Abkommen aufkündigen"
6437
6438#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:338 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:349
6439#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347
6440msgid "_Withdraw Vision"
6441msgstr "Karteneinsicht _verbieten"
6442
6443#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:357 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:368
6444#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:366
6445msgid "_Report"
6446msgstr "_Berichte"
6447
6448#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:395 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:406
6449#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:404
6450msgid "?show:Dead Players"
6451msgstr "Tote Spieler"
6452
6453#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:521 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:533
6454#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:531
6455msgid "Di_plomacy"
6456msgstr "_Diplomatie"
6457
6458#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:526 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:538
6459#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:536
6460msgid "_Intelligence"
6461msgstr "_Geheimdienst"
6462
6463#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:536 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:548
6464#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:546
6465msgid "_AI"
6466msgstr "_KI"
6467
6468#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:542 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:554
6469#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:552
6470msgid "_Toggle AI Mode"
6471msgstr "_KI-Modus umschalten"
6472
6473#. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
6474#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:798 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:813
6475#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:811
6476#, c-format
6477msgid "Cancel %s"
6478msgstr "%s aufkündigen"
6479
6480#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:801 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:816
6481#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:814
6482#, c-format
6483msgid "Really declare war on the %s?"
6484msgstr "Sollen wir den %sn wirklich den Krieg erklären?"
6485
6486#. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
6487#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:805 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:820
6488#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:818
6489#, c-format
6490msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
6491msgstr ""
6492"Die Vereinbarung über eine %se %s aufkündigen? Der neue diplomatische "
6493"Zustand wird %s sein."
6494
6495#. TRANS: "...from the Belgians?"
6496#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:835 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:850
6497#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:848
6498#, c-format
6499msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
6500msgstr "Den %s das Recht auf Karteneinsicht entziehen?"
6501
6502#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:839 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:854
6503#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:852
6504msgid "Withdraw Shared Vision"
6505msgstr "Karteneinsicht verbieten"
6506
6507#. TRANS: Research report title
6508#. TRANS: Research report action
6509#. TRANS: Research report title
6510#. TRANS: Research report action
6511#. TRANS: Research report title
6512#. TRANS: Research report action
6513#. TRANS: Research report title
6514#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:556
6515#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:554 client/gui-qt/menu.cpp:1346
6516#: client/gui-qt/pages.cpp:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1398
6517#: client/gui-sdl/mapview.c:330 client/gui-sdl/mapview.c:338
6518#: client/gui-sdl/mapview.c:346 client/gui-sdl/repodlgs.c:3291
6519#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1495 client/gui-sdl2/mapview.c:345
6520#: client/gui-sdl2/mapview.c:353 client/gui-sdl2/mapview.c:361
6521#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3360 client/gui-xaw/menu.c:229
6522#: client/gui-xaw/repodlgs.c:253 client/gui-xaw/repodlgs.c:476
6523#: data/Freeciv.in:1384
6524msgid "Research"
6525msgstr "Forschung"
6526
6527#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:547 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
6528#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:568 client/gui-qt/pages.cpp:1357
6529msgid "Researching"
6530msgstr "Erforsche"
6531
6532#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:554 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:576
6533#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:427 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:575
6534#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1234 client/gui-qt/menu.cpp:1374
6535#: data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050 data/Freeciv.in:2126
6536#: data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
6537msgid "Help"
6538msgstr "Hilfe"
6539
6540#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:601
6541#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:600 data/Freeciv.in:1447
6542msgid "Goal"
6543msgstr "Ziel"
6544
6545#. TRANS: As in 'Show all (even not reachable) techs'.
6546#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:607 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:634
6547#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:633
6548msgid "Show all"
6549msgstr "Alle anzeigen"
6550
6551#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:796
6552#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:795 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6553msgid "?Building or Unit type:Name"
6554msgstr "Name:"
6555
6556#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:798
6557#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:797 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6558msgid "Redundant"
6559msgstr "Redundant"
6560
6561#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:770 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
6562#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:802 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6563#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:801 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
6564#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214 tools/civmanual.c:481
6565msgid "Cost"
6566msgstr "Kosten"
6567
6568#. TRANS: Upkeep total, count*cost.
6569#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:773 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:805
6570#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:804 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
6571#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
6572msgid "U Total"
6573msgstr "Kosten gesamt"
6574
6575#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:865 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:907
6576#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:906 client/gui-qt/pages.cpp:2121
6577#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1385
6578#, c-format
6579msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
6580msgstr "Einkommen: %d    Ausgaben: %d"
6581
6582#. TRANS: %s is an improvement
6583#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:926 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:968
6584#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:967 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1534
6585#, c-format
6586msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
6587msgstr ""
6588"Soll %s wirklich überall, wo es überflüssig ist, verkauft werden (%d "
6589"insgesamt)?"
6590
6591#. TRANS: %s is an improvement
6592#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:929 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:971
6593#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:970 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1494
6594#, c-format
6595msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
6596msgstr "Soll %s wirklich überall verkauft werden (%d insgesamt)?"
6597
6598#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:934 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:976
6599#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:975 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1499
6600#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1539
6601msgid "Sell Improvements"
6602msgstr "Stadterweiterungen verkaufen"
6603
6604#. TRANS: %s is a unit
6605#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:955 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:997
6606#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:996 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1454
6607#, c-format
6608msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
6609msgstr ""
6610"Sollen wirklich alle Einheiten des Typs %s aufgelöst werden (%d insgesamt)?"
6611
6612#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:980 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1022
6613#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1021 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1513
6614#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1553
6615msgid "Sell-Off: Results"
6616msgstr "Ausverkauf: Ergebnisse"
6617
6618#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1172
6619#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1172
6620msgid "Sell _Redundant"
6621msgstr "Ü_berflüssige verkaufen"
6622
6623#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1168
6624#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1168
6625msgid "Sell _All"
6626msgstr "A_lles verkaufen"
6627
6628#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1280
6629#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1280
6630msgid "Unit Type"
6631msgstr "Einheiten"
6632
6633#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1282
6634#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1282
6635msgid "?Upgradable unit [short]:U"
6636msgstr "veraltet"
6637
6638#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1283
6639#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1283
6640msgid "Upgradable"
6641msgstr "Veraltet"
6642
6643#. TRANS: "In progress" abbreviation.
6644#. URD_COL_IN_PROGRESS
6645#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1287
6646#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1287
6647msgid "In-Prog"
6648msgstr "im Bau"
6649
6650#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1288
6651#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1288
6652msgid "In progress"
6653msgstr "Im Bau"
6654
6655#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1289
6656#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1289
6657msgid "Active"
6658msgstr "aktiv"
6659
6660#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1291
6661#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1291 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6662#: common/city.c:84
6663msgid "Shield"
6664msgstr "Schild"
6665
6666#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1292
6667#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1292
6668msgid "Total shield upkeep"
6669msgstr "Gesamte Unterhaltskosten Produktion"
6670
6671#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1248 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1293
6672#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1293 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6673#: common/city.c:83
6674msgid "Food"
6675msgstr "Nahrung"
6676
6677#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1249 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1294
6678#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1294
6679msgid "Total food upkeep"
6680msgstr "Gesamte Unterhaltskosten Nahrung"
6681
6682#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1251 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1296
6683#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1296
6684msgid "Total gold upkeep"
6685msgstr "Gesamte Unterhaltskosten Gold"
6686
6687#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1390 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1438
6688#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1438
6689msgid "Totals:"
6690msgstr "Gesamt:"
6691
6692#. TRANS: Last %s is pre-pluralised
6693#. * "Treasury contains %d gold."
6694#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
6695#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1541 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1590
6696#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1590 client/gui-qt/repodlgs.cpp:219
6697#: client/gui-sdl/repodlgs.c:196 client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
6698#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1021
6699#, c-format
6700msgid ""
6701"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6702"%s"
6703msgid_plural ""
6704"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6705"%s"
6706msgstr[0] ""
6707"Möglichst viele %s zu %s für %d Goldstück pro Einheit modernisieren?\n"
6708"%s"
6709msgstr[1] ""
6710"Möglichst viele %s zu %s für %d Goldstücke pro Einheit modernisieren?\n"
6711"%s"
6712
6713#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1642 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1696
6714#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1697
6715msgid "Find _Nearest"
6716msgstr "_Finde nächste"
6717
6718#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1645 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1691
6719#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1692
6720msgid "_Upgrade"
6721msgstr "_Modernisieren"
6722
6723#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1741 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1789
6724#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1790
6725msgid "Player\n"
6726msgstr "Spieler\n"
6727
6728#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1743 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1791
6729#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1792
6730msgid "Nation\n"
6731msgstr "Nation\n"
6732
6733#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1745 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1793
6734#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1794
6735msgid "Score\n"
6736msgstr "Punkte\n"
6737
6738#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1856 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1904
6739#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1905 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
6740#: client/plrdlg_common.c:310
6741msgid "Score"
6742msgstr "Punkte"
6743
6744#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:55 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:60
6745#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60
6746msgid "Preferred soundset"
6747msgstr "Bevorzugter Soundsatz"
6748
6749#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:63
6750#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63
6751#, fuzzy
6752#| msgid "Load soundset"
6753msgid "_Load soundset"
6754msgstr "Soundsatz laden"
6755
6756#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:65
6757#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65
6758#, fuzzy
6759#| msgid "Keep current soundset"
6760msgid "_Keep current soundset"
6761msgstr "Derzeitigen Soundsatz beibehalten"
6762
6763#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:73
6764#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73
6765#, c-format
6766msgid ""
6767"Modpack suggests using %s soundset.\n"
6768"It might not work with other soundsets.\n"
6769"You are currently using soundset %s."
6770msgstr ""
6771"Für das Modpack wird der Soundsatz %s empfohlen.\n"
6772"Möglicherweise funktioniert das Modpack nur mit diesem Soundsatz.\n"
6773"Der derzeitige Soundsatz ist %s."
6774
6775#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
6776#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114
6777#, fuzzy
6778msgid "Preferred musicset"
6779msgstr "Bevorzugte Feldergrafik"
6780
6781#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:117
6782#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117
6783#, fuzzy
6784msgid "_Load musicset"
6785msgstr "Lade Feldergrafik"
6786
6787#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:119
6788#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119
6789#, fuzzy
6790msgid "_Keep current musicset"
6791msgstr "Derzeitige Feldergrafik behalten"
6792
6793#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:126
6794#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126
6795#, fuzzy, c-format
6796msgid ""
6797"Modpack suggests using %s musicset.\n"
6798"It might not work with other musicsets.\n"
6799"You are currently using musicset %s."
6800msgstr ""
6801"Für das ModPack wird die Feldergrafik %s empfohlen.\n"
6802"Möglicherweise funktioniert das ModPack nur mit dieser Feldergrafik.\n"
6803"Die derzeitige Feldergrafik ist %s."
6804
6805#: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:234
6806#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:233
6807msgid "_Launch"
6808msgstr "_Start"
6809
6810#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:58
6811#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59
6812msgid "Theme suggested"
6813msgstr "Vorgeschlagenes Thema"
6814
6815#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:61
6816#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62
6817msgid "Load theme"
6818msgstr "Thema laden"
6819
6820#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:63
6821#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64
6822msgid "Keep current theme"
6823msgstr "Derzeitiges Thema behalten"
6824
6825#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:70
6826#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71
6827#, c-format
6828msgid ""
6829"Tileset suggests using %s theme.\n"
6830"You are currently using %s."
6831msgstr ""
6832"Für die Feldergrafik wird das Thema %s empfohlen.\n"
6833"Zur Zeit wird das Thema %s verwendet."
6834
6835#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:43 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:47
6836#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:48 client/gui-qt/dialogs.cpp:2519
6837#, fuzzy, c-format
6838#| msgid "Can't add %s to %s."
6839msgid "Can't load requested tileset %s."
6840msgstr "%s kann nicht zu %s hinzugefügt werden."
6841
6842#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:62
6843#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63
6844msgid "Preferred tileset"
6845msgstr "Bevorzugte Feldergrafik"
6846
6847#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:65
6848#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:66
6849#, fuzzy
6850#| msgid "Load tileset"
6851msgid "_Load tileset"
6852msgstr "Lade Feldergrafik"
6853
6854#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:67
6855#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:68
6856#, fuzzy
6857#| msgid "Keep current tileset"
6858msgid "_Keep current tileset"
6859msgstr "Derzeitige Feldergrafik behalten"
6860
6861#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:75
6862#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:76
6863#, c-format
6864msgid ""
6865"Modpack suggests using %s tileset.\n"
6866"It might not work with other tilesets.\n"
6867"You are currently using tileset %s."
6868msgstr ""
6869"Für das ModPack wird die Feldergrafik %s empfohlen.\n"
6870"Möglicherweise funktioniert das ModPack nur mit dieser Feldergrafik.\n"
6871"Die derzeitige Feldergrafik ist %s."
6872
6873#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
6874#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:96
6875msgid "Description"
6876msgstr "Beschreibung"
6877
6878#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
6879#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:255 client/gui-sdl/dialogs.c:1076
6880#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1081
6881msgid "Unit selection"
6882msgstr "Einheit auswählen"
6883
6884#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
6885#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:272
6886msgid "_Tile"
6887msgstr "_Feld"
6888
6889#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
6890#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:273
6891msgid "C_ontinent"
6892msgstr "K_ontinent"
6893
6894#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
6895#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274
6896msgid "_Land"
6897msgstr "_Land"
6898
6899#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
6900#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:275
6901msgid "_Sea"
6902msgstr "_See"
6903
6904#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
6905#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:276
6906msgid "_Both"
6907msgstr "_Beide"
6908
6909#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
6910#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:277
6911msgid "_World"
6912msgstr "_Welt"
6913
6914#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
6915#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:484 client/gui-qt/menu.cpp:1053
6916#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/unit.c:627
6917msgid "Sentry"
6918msgstr "Bewachen"
6919
6920#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
6921#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:506
6922msgid "_Deselect"
6923msgstr "A_bwählen"
6924
6925#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
6926#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:519
6927msgid "C_enter"
6928msgstr "Z_entrieren"
6929
6930#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
6931#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:528
6932msgid "_Focus"
6933msgstr "au_f Einheit zentrieren"
6934
6935#. TRANS: used in place of unit home city name
6936#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:798
6937#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:798
6938msgid "no home city"
6939msgstr "Keine Heimatstadt"
6940
6941#. TRANS: used in place of unit home city name
6942#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:801
6943#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:801 client/gui-xaw/repodlgs.c:208
6944#: client/gui-xaw/repodlgs.c:485
6945msgid "unknown"
6946msgstr "unbekannt"
6947
6948#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
6949#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
6950#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
6951#. * owner.
6952#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
6953#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
6954#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
6955#. * owner.
6956#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:818
6957#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:75 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:818
6958#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:75
6959#, c-format
6960msgid ""
6961"%s\n"
6962"(%s)"
6963msgstr ""
6964"%s\n"
6965"(%s)"
6966
6967#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:156
6968#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156
6969msgid "_YES"
6970msgstr "_JA"
6971
6972#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:171
6973#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171
6974msgid "_NO"
6975msgstr "_NEIN"
6976
6977#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:186
6978#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186
6979msgid "_ABSTAIN"
6980msgstr "ENTH_ALTEN"
6981
6982#. TRANS: Describing a vote that passed.
6983#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:243
6984#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:120
6985msgid "[passed]"
6986msgstr "[erfolgreich]"
6987
6988#. TRANS: Describing a vote that failed.
6989#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:247
6990#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:124
6991msgid "[failed]"
6992msgstr "[fehlgeschlagen]"
6993
6994#. TRANS: Describing a vote that was removed.
6995#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:251
6996#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:128
6997msgid "[removed]"
6998msgstr "[entfernt]"
6999
7000#. TRANS: "Vote" as a process
7001#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:276
7002#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276
7003#, c-format
7004msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
7005msgstr "Abstimmung %s (Nr. %d) von %s: %s%s"
7006
7007#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
7008#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154
7009msgid "new"
7010msgstr "neu"
7011
7012#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
7013#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219
7014msgid "Edit worklists"
7015msgstr "Arbeitslisten bearbeiten"
7016
7017#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
7018#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274
7019msgid "_Worklists:"
7020msgstr "_Arbeitslisten:"
7021
7022#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
7023#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:515
7024msgid "Edit Global _Worklists"
7025msgstr "_Bearbeite globale Arbeitsliste"
7026
7027#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
7028#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
7029msgid "Turns"
7030msgstr "Runden"
7031
7032#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
7033#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1118
7034msgid "Source _Tasks:"
7035msgstr "_Mögliche Aufgaben:"
7036
7037#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
7038#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1122
7039msgid "Show _Future Targets"
7040msgstr "Zei_ge alle Aufträge"
7041
7042#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1204 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1210
7043#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1210
7044msgid "Target _Worklist:"
7045msgstr "Arbeits_liste:"
7046
7047#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1227
7048#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1226
7049msgid "_Add Global Worklist"
7050msgstr "Neue globale _Arbeitsliste"
7051
7052#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1243
7053#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1241
7054msgid "Change Prod_uction"
7055msgstr "Prod_uktion ändern"
7056
7057#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:992
7058#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:986
7059#, fuzzy
7060msgid "Target unit selection"
7061msgstr "Einheit auswählen"
7062
7063#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:993
7064#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:987
7065msgid "Looking for target unit:"
7066msgstr ""
7067
7068#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:994
7069#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:988
7070#, fuzzy
7071msgid "Units at tile:"
7072msgstr "Einheitenfilter"
7073
7074#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:995
7075#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:989 client/gui-qt/cityrep.cpp:544
7076#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1405 client/gui-qt/menu.cpp:982
7077msgid "Select"
7078msgstr "Auswählen"
7079
7080#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1314
7081#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1308
7082#, fuzzy
7083msgid "Change unit target"
7084msgstr "In %s ändern"
7085
7086#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:740 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:740
7087#: client/gui-qt/citydlg.h:53
7088#, fuzzy
7089#| msgid "Size"
7090msgid "Size:"
7091msgstr "Größe"
7092
7093#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1098 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1135
7094msgid "Citymap"
7095msgstr "Stadtplan"
7096
7097#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2882 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2910
7098#, fuzzy
7099msgid "There's no suitable extra to order."
7100msgstr "Kein Spielerplatz mehr frei für %s"
7101
7102#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2926 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2954
7103msgid "What Action to Request"
7104msgstr ""
7105
7106#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2927 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2955
7107#, fuzzy
7108msgid "Select autosettler activity:"
7109msgstr "Wähle eine Stadt:"
7110
7111#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2931 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2959
7112#, fuzzy
7113msgid "Clear request"
7114msgstr "Arbeitsliste löschen"
7115
7116#. TRANS: Activity name, verb in English
7117#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2940 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2968
7118#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1315 common/unit.c:619
7119#: data/civ1/terrain.ruleset:891 data/civ2/terrain.ruleset:986
7120#: data/classic/terrain.ruleset:1165 data/experimental/terrain.ruleset:1141
7121#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1185 data/multiplayer/terrain.ruleset:1139
7122#: data/sandbox/terrain.ruleset:1185
7123msgid "Mine"
7124msgstr "Bergwerk"
7125
7126#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2948 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2976
7127#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1312 client/gui-qt/citydlg.cpp:1313
7128#: common/unit.c:621
7129#, fuzzy
7130msgid "Irrigate"
7131msgstr "_Bewässern"
7132
7133#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2959 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2987
7134#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1317 client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
7135#: common/unit.c:635 data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
7136#: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
7137#: data/multiplayer/units.ruleset:30 data/sandbox/units.ruleset:30
7138#: tools/civmanual.c:367
7139msgid "Transform"
7140msgstr "Verändern"
7141
7142#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2965 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2993
7143#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1318 client/gui-qt/menu.cpp:1188
7144#: client/gui-qt/menu.cpp:2078 client/gui-xaw/menu.c:183
7145msgid "Clean Pollution"
7146msgstr "Umweltverschmutzung beseitigen"
7147
7148#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2971 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2999
7149#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1319
7150#, fuzzy
7151#| msgid "Clean fallout"
7152msgid "Clean Fallout"
7153msgstr "Fallout beseitigen"
7154
7155#. TRANS: Pillage dialog actor text.
7156#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:370 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:364
7157msgid "Looking for target extra:"
7158msgstr ""
7159
7160#. TRANS: Pillage dialog do button text.
7161#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:374 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:368
7162#: client/gui-qt/menu.cpp:1119 client/gui-sdl/menu.c:699
7163#: client/gui-sdl2/menu.c:696 client/gui-xaw/menu.c:189 common/unit.c:629
7164msgid "Pillage"
7165msgstr "Brandschatzen"
7166
7167#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:271 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:271
7168msgid "Other gui-specific options are:\n"
7169msgstr ""
7170"Weitere GUI-spezifische Optionen sind:\n"
7171" \n"
7172
7173#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:274
7174#, fuzzy
7175msgid "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
7176msgstr ""
7177"-g, --gtk-warnings\tErlaubt Gtk+, Warnungen auf der Konsole auszugeben\n"
7178
7179#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:278 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:274
7180msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
7181msgstr ""
7182
7183#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:316 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:299
7184#, fuzzy, c-format
7185msgid "Illegal video mode '%s'"
7186msgstr "Ungültiger Pfad für %s"
7187
7188#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1670
7189msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
7190msgstr "Konvertiere Optionen vom GTK2- zum GTK3-Klienten"
7191
7192#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1702 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1736
7193msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
7194msgstr ""
7195
7196#: client/gui-gtk-3.0/happiness.c:275 client/gui-gtk-3.22/happiness.c:275
7197#, c-format
7198msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
7199msgstr ""
7200"Weitere Informationen sind über einen%sLinksklick auf die Bürger verfügbar."
7201
7202#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:937 client/gui-gtk-3.22/pages.c:938
7203msgid "New Pass_word:"
7204msgstr "Neues Pass_wort:"
7205
7206#: client/gui-gtk-3.0/sprite.c:185 client/gui-gtk-3.22/sprite.c:185
7207#, fuzzy, c-format
7208msgid "Can't load %s: %s"
7209msgstr "%s kann nicht zu %s hinzugefügt werden."
7210
7211#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113
7212#, fuzzy
7213msgid "Transport selection"
7214msgstr "Einheit auswählen"
7215
7216#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114
7217msgid "Looking for transport:"
7218msgstr ""
7219
7220#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115
7221#, fuzzy
7222msgid "Transports available:"
7223msgstr "Alle Auflösungen verfügbar."
7224
7225#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:116 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:116
7226#: client/gui-qt/citydlg.cpp:821 client/gui-qt/menu.cpp:1064
7227#: client/gui-qt/pages.cpp:537 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
7228msgid "Load"
7229msgstr "Einschiffen"
7230
7231#. TRANS: nation adjective for extra owner used below if the target
7232#. * tile has the target extra and it has an owner.
7233#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:59
7234#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:59
7235#, c-format
7236msgid "?eowner:%s"
7237msgstr ""
7238
7239#. TRANS: used below if the target tile has the target extra but it
7240#. * doesn't have an owner.
7241#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:64
7242#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:64
7243msgid "target"
7244msgstr ""
7245
7246#. TRANS: used below if the target tile doesn't have the target
7247#. * extra (so it is assumed that it will be created).
7248#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:69
7249#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:69
7250#, fuzzy
7251#| msgid "Create"
7252msgid "create"
7253msgstr "Erstellen"
7254
7255#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:130
7256#: client/gui-gtk-3.0/unitselunitdlg.c:94
7257#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:130
7258#: client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:94 client/gui-qt/helpdlg.cpp:166
7259#: client/gui-xaw/connectdlg.c:680 data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230
7260#: data/Freeciv.in:255 data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578
7261#: data/Freeciv.in:623 data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485
7262#: data/Freeciv.in:1624 data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751
7263#: data/Freeciv.in:1887 data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007
7264#: data/Freeciv.in:2358 data/Freeciv.in:2400 data/Freeciv.in:3061
7265#: data/Freeciv.in:3231 data/Freeciv.in:3315
7266msgid "Close"
7267msgstr "Schließen"
7268
7269#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:494
7270#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:676
7271#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1134
7272#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3004 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:863
7273#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1016 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77
7274#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409
7275#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:80
7276#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317 client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:73
7277#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:328 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:360
7278#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:453 client/gui-gtk-3.22/pages.c:583
7279#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1420 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2792
7280#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2949 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3283
7281msgid "_Cancel"
7282msgstr "_Abbrechen"
7283
7284#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1135 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:329
7285#, fuzzy
7286#| msgid "Clear"
7287msgid "C_lear"
7288msgstr "Leeren"
7289
7290#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1136 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:867
7291#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:319
7292#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:411 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:81
7293#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:330
7294#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:365 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2954
7295#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3288
7296#, fuzzy
7297#| msgid "OK"
7298msgid "_OK"
7299msgstr "OK"
7300
7301#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1343
7302msgid "Bold"
7303msgstr ""
7304
7305#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1353
7306#, fuzzy
7307msgid "Italic"
7308msgstr "italienisch"
7309
7310#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1362
7311#, fuzzy
7312msgid "Strikethrough"
7313msgstr "Durchgestrichen ([STRG]+[S])"
7314
7315#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1371
7316#, fuzzy
7317msgid "Underline"
7318msgstr "Unterstrichen ([STRG]+[U])"
7319
7320#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1379
7321#, fuzzy
7322msgid "Color"
7323msgstr "Kolossus"
7324
7325#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1426 client/gui-sdl/dialogs.c:2846
7326#: client/gui-sdl/dialogs.c:3282 client/gui-sdl/mapctrl.c:2560
7327#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2833 client/gui-sdl2/dialogs.c:3265
7328#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2768 common/mapimg.c:304
7329msgid "OK"
7330msgstr "OK"
7331
7332#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1687 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:111
7333#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:203 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212
7334#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:254
7335#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4898 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326
7336#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:461 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:182
7337#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379
7338#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:428 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:556
7339#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1161 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1689
7340#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:231 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:281
7341#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:404
7342#, fuzzy
7343#| msgid "Close"
7344msgid "_Close"
7345msgstr "Schließen"
7346
7347#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:305 client/gui-gtk-3.22/pages.c:582
7348#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:224
7349#, fuzzy
7350#| msgid "Delete"
7351msgid "_Delete"
7352msgstr "Löschen"
7353
7354#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4969 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:362
7355#, fuzzy
7356#| msgid "Refresh"
7357msgid "_Refresh"
7358msgstr "Neu laden"
7359
7360#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4979 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:364
7361#, fuzzy
7362#| msgid "Apply"
7363msgid "_Apply"
7364msgstr "Anwenden"
7365
7366#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:75
7367#, fuzzy
7368msgid "_Find"
7369msgstr "Finde Stadt"
7370
7371#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1725
7372#, fuzzy
7373msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
7374msgstr "Konvertiere Optionen vom GTK2- zum GTK3-Klienten"
7375
7376#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:457
7377#, fuzzy
7378#| msgid "Back"
7379msgid "_Back"
7380msgstr "Zurück"
7381
7382#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:459
7383msgid "_Forward"
7384msgstr ""
7385
7386#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:318 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7387msgid "_Open"
7388msgstr ""
7389
7390#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:459
7391#, fuzzy
7392msgid "Unit Selection Dialog"
7393msgstr "Dialog zur Einheitenauswahl"
7394
7395#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:361 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7396#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:584
7397#, fuzzy
7398#| msgid "Save"
7399msgid "_Save"
7400msgstr "Spiel speichern"
7401
7402#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:340
7403msgid "E_xit"
7404msgstr ""
7405
7406#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
7407msgid "_New"
7408msgstr ""
7409
7410#: client/gui-qt/chatline.cpp:279
7411msgid "Allies only"
7412msgstr "Nur Verbündete"
7413
7414#: client/gui-qt/citydlg.cpp:616
7415msgid "Sell improvement?"
7416msgstr "Stadterweiterungen verkaufen?"
7417
7418#: client/gui-qt/citydlg.cpp:786 client/gui-sdl/citydlg.c:430
7419#: client/gui-sdl2/citydlg.c:431 data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
7420msgid "Activate unit"
7421msgstr "Einheit aktivieren"
7422
7423#: client/gui-qt/citydlg.cpp:788
7424msgid "Activate and close dialog"
7425msgstr "Einheit aktivieren, Fenster schließen"
7426
7427#: client/gui-qt/citydlg.cpp:793 client/gui-sdl/citydlg.c:454
7428#: client/gui-sdl2/citydlg.c:455 data/Freeciv.in:1188
7429msgid "Sentry unit"
7430msgstr "Stellung halten"
7431
7432#: client/gui-qt/citydlg.cpp:800 client/gui-sdl/citydlg.c:469
7433#: client/gui-sdl2/citydlg.c:470 data/Freeciv.in:1192
7434msgid "Fortify unit"
7435msgstr "Einheit eingraben"
7436
7437#: client/gui-qt/citydlg.cpp:807 client/gui-sdl/citydlg.c:485
7438#: client/gui-sdl2/citydlg.c:486 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
7439msgid "Disband unit"
7440msgstr "Einheit auflösen"
7441
7442#: client/gui-qt/citydlg.cpp:814
7443msgid "Change homecity"
7444msgstr "Standort als neue Heimatstadt wählen"
7445
7446#: client/gui-qt/citydlg.cpp:828 client/gui-qt/menu.cpp:1069
7447#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
7448msgid "Unload"
7449msgstr "Ausschiffen"
7450
7451#: client/gui-qt/citydlg.cpp:835 client/gui-qt/menu.cpp:1074
7452#: client/gui-sdl/menu.c:650 client/gui-sdl2/menu.c:647
7453#: client/gui-xaw/menu.c:192
7454msgid "Unload All From Transporter"
7455msgstr "Alle von Schiff entladen"
7456
7457#: client/gui-qt/citydlg.cpp:842 client/gui-sdl/menu.c:474
7458#: client/gui-sdl2/menu.c:470
7459msgid "Upgrade Unit"
7460msgstr "Einheit modernisieren"
7461
7462#. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
7463#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224
7464msgid "Governor %1"
7465msgstr "Bürgermeister %1"
7466
7467#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1311 client/gui-qt/citydlg.cpp:2646
7468#: client/gui-qt/cityrep.cpp:498
7469msgid "Clear"
7470msgstr "Leeren"
7471
7472#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1314
7473#, fuzzy
7474msgid "Plant"
7475msgstr "Fertigungsstätte"
7476
7477#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1349
7478#, fuzzy
7479msgid "Autosettler activity:"
7480msgstr "Was soll die Einheit machen?"
7481
7482#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1495
7483msgid "Click to change city name"
7484msgstr "Anklicken, um die Stadt umzubenennen"
7485
7486#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1548 client/gui-qt/menu.cpp:902
7487msgid "Zoom in"
7488msgstr ""
7489
7490#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1554 client/gui-qt/menu.cpp:910
7491#, fuzzy
7492msgid "Zoom out"
7493msgstr "Vergrößern auf : %s"
7494
7495#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1615 client/gui-qt/citydlg.cpp:1619
7496#, fuzzy
7497msgid "Show buildings"
7498msgstr "Gebäude"
7499
7500#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1625 client/gui-qt/citydlg.cpp:1627
7501#: client/options.c:2359
7502msgid "Show units"
7503msgstr "Einheiten zeigen"
7504
7505#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1634 client/gui-qt/citydlg.cpp:1636
7506#, fuzzy
7507msgid "Show wonders"
7508msgstr "Grenzen zeigen"
7509
7510#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1643 client/gui-qt/citydlg.cpp:1645
7511msgid "Show future targets"
7512msgstr "Zeige alle Aufträge"
7513
7514#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1657
7515#, fuzzy
7516msgid "Close city dialog"
7517msgstr "Dialog schließen"
7518
7519#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1663
7520#, fuzzy
7521msgid "Show next city"
7522msgstr "Nächste Stadt"
7523
7524#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1670
7525#, fuzzy
7526msgid "Show previous city"
7527msgstr "Vorherige Stadt"
7528
7529#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1731
7530msgid "Worklist Option"
7531msgstr "Einstellung für Arbeitsliste"
7532
7533#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1747
7534msgid "Click to change current production"
7535msgstr "Anklicken, um die aktuelle Produktion zu ändern"
7536
7537#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1750 client/gui-qt/cityrep.cpp:507
7538#: client/gui-qt/cityrep.cpp:530 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
7539#: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
7540msgid "Change"
7541msgstr "Ändern"
7542
7543#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1751
7544msgid "Insert Before"
7545msgstr "Davor einfügen"
7546
7547#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1752
7548msgid "Insert After"
7549msgstr "Dahinter einfügen"
7550
7551#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1753
7552msgid "Add Last"
7553msgstr "Hinten anhängen"
7554
7555#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1773 client/gui-qt/cityrep.cpp:520
7556msgid "Worklist"
7557msgstr "Arbeitsliste"
7558
7559#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1783
7560msgid "Worklist menu"
7561msgstr "Arbeitslistenmenü"
7562
7563#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1841
7564msgid "Presets:"
7565msgstr "Vorgaben:"
7566
7567#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
7568msgid "Governor settings"
7569msgstr "Bürgermeistereinstellungen"
7570
7571#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1843
7572msgid "Results:"
7573msgstr "Ergebnisse:"
7574
7575#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1850 client/gui-qt/optiondlg.cpp:163
7576#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:626
7577msgid "Save"
7578msgstr "Spiel speichern"
7579
7580#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:593
7581#: data/civ2/techs.ruleset:761 data/classic/techs.ruleset:776
7582#: data/experimental/techs.ruleset:856 data/civ2civ3/techs.ruleset:884
7583#: data/Freeciv.in:3068 data/multiplayer/techs.ruleset:781
7584#: data/sandbox/techs.ruleset:886
7585msgid "Trade"
7586msgstr "Handel"
7587
7588#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1888
7589msgid "Priority"
7590msgstr "Priorität"
7591
7592#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2049
7593#, fuzzy
7594msgid "Show city production"
7595msgstr "Kurzdarstellung der Stadtproduktion"
7596
7597#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2051
7598#, fuzzy
7599msgid "Show happiness information"
7600msgstr "Zeige drehenden Cursor"
7601
7602#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2485
7603msgid "No governor defined"
7604msgstr "Kein amtierender Bürgermeister."
7605
7606#. TRANS: %1 is custom string chosen by player
7607#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2498
7608#, fuzzy
7609msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
7610msgstr "<h3>Bürgermeister berufen — %1</h3>"
7611
7612#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2507
7613msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
7614msgstr "<h3>Bürgermeister abberufen — %1</h3>"
7615
7616#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2521
7617msgid "Disable"
7618msgstr "Ausschalten"
7619
7620#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2523
7621msgid "Enable"
7622msgstr "Einschalten"
7623
7624#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2625
7625#, fuzzy
7626msgid "Remove Governor"
7627msgstr "Bürgermeister"
7628
7629#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2660
7630msgid "Change worklist"
7631msgstr "Arbeitsliste ändern"
7632
7633#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2661
7634msgid "Insert worklist"
7635msgstr "Arbeitsliste einfügen"
7636
7637#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2688
7638msgid "Save worklist"
7639msgstr "Arbeitsliste speichern"
7640
7641#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2689 client/gui-qt/menu.cpp:826
7642#: client/gui-qt/pages.cpp:199 client/gui-sdl/mapctrl.c:1621
7643#: client/gui-sdl/optiondlg.c:764 client/gui-sdl/optiondlg.c:1333
7644#: client/gui-sdl/pages.c:254 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1734
7645#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:775 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1361
7646#: client/gui-sdl2/pages.c:264 data/Freeciv.in:1235
7647msgid "Options"
7648msgstr "Optionen"
7649
7650#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2690
7651msgid "Allow disbanding city"
7652msgstr ""
7653
7654#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2749
7655msgid "Buy (%1 gold)"
7656msgid_plural "Buy (%1 gold)"
7657msgstr[0] "Kaufen (%1 Goldstück)"
7658msgstr[1] "Kaufen (%1 Goldstücke)"
7659
7660#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2756 data/Freeciv.in:1647
7661msgid "Buy"
7662msgstr "Kaufen"
7663
7664#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3294
7665#, c-format
7666msgid "Buy %s for %d gold?"
7667msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
7668msgstr[0] "%s für %d Goldstück kaufen?"
7669msgstr[1] "%s für %d Goldstücke kaufen?"
7670
7671#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3425
7672#, fuzzy
7673msgid "Improvements - upkeep %1"
7674msgstr "Stadterweiterungen"
7675
7676#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3566
7677msgid "What should we name new worklist?"
7678msgstr "Wie soll die neue Arbeitsliste heißen?"
7679
7680#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3567
7681msgid "Save current worklist"
7682msgstr "Aktuelle Arbeitsliste speichern"
7683
7684#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3568
7685msgid "New worklist"
7686msgstr "Neue Arbeitsliste"
7687
7688#. TRANS: city dialog title
7689#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3596
7690msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
7691msgstr "%1 — %2 Einwohner — AUFRUHR"
7692
7693#. TRANS: city dialog title
7694#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3600
7695msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
7696msgstr "%1 — %2 Einwohner — STADTFEST"
7697
7698#. TRANS: city dialog title
7699#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3604
7700msgid "%1 - %2 citizens - happy"
7701msgstr "%1 — %2 Einwohner — glücklich"
7702
7703#. TRANS: city dialog title
7704#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3608
7705msgid "%1 - %2 citizens"
7706msgstr "%1 — %2 Einwohner"
7707
7708#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3822
7709#, fuzzy
7710#| msgid ""
7711#| "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7712#| "\n"
7713msgid "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7714msgstr ""
7715"Kosten: %1, Unterhalt: %2\n"
7716"\n"
7717
7718#. TRANS: this and nearby literal strings are interpreted
7719#. * as (Qt) HTML
7720#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3864
7721msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
7722msgstr "Veraltet durch %1 (%2)."
7723
7724#. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
7725#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3868 client/gui-qt/helpdlg.cpp:961
7726msgid "Obsoleted by %1."
7727msgstr "Veraltet durch %1."
7728
7729#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4005 client/gui-qt/dialogs.cpp:384
7730#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1406 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
7731#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:140 client/gui-qt/pages.cpp:393
7732#: client/gui-qt/pages.cpp:529 client/gui-qt/pages.cpp:597
7733#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:78 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:167
7734#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:608 client/gui-sdl/action_dialog.c:1062
7735#: client/gui-sdl/citydlg.c:527 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
7736#: client/gui-sdl/connectdlg.c:320 client/gui-sdl/connectdlg.c:637
7737#: client/gui-sdl/connectdlg.c:832 client/gui-sdl/connectdlg.c:1005
7738#: client/gui-sdl/dialogs.c:706 client/gui-sdl/dialogs.c:900
7739#: client/gui-sdl/dialogs.c:3272 client/gui-sdl/mapctrl.c:2570
7740#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1014 client/gui-sdl2/citydlg.c:528
7741#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1416 client/gui-sdl2/connectdlg.c:324
7742#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:634 client/gui-sdl2/connectdlg.c:828
7743#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:998 client/gui-sdl2/dialogs.c:709
7744#: client/gui-sdl2/dialogs.c:905 client/gui-sdl2/dialogs.c:3255
7745#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2778 client/gui-xaw/inputdlg.c:110
7746#: data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166 data/Freeciv.in:1208
7747#: data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265 data/Freeciv.in:1298
7748#: data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571 data/Freeciv.in:1826
7749#: data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201 data/Freeciv.in:2326
7750#: data/Freeciv.in:2509 data/Freeciv.in:2519 data/Freeciv.in:3381
7751#: data/Freeciv.in:3447
7752msgid "Cancel"
7753msgstr "Abbrechen"
7754
7755#: client/gui-qt/cityrep.cpp:494
7756#, c-format
7757msgid "Buy ( Cost: %d )"
7758msgstr "Kaufen (Kosten: %d)"
7759
7760#: client/gui-qt/cityrep.cpp:497 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
7761msgid "Center"
7762msgstr "Zentrieren"
7763
7764#: client/gui-qt/cityrep.cpp:510
7765msgid "Add next"
7766msgstr "Als Nächstes hinzufügen"
7767
7768#: client/gui-qt/cityrep.cpp:513
7769msgid "Add before last"
7770msgstr "Vor dem Letzten hinzufügen"
7771
7772#: client/gui-qt/cityrep.cpp:516
7773msgid "Add last"
7774msgstr "Hinten anhängen"
7775
7776#: client/gui-qt/cityrep.cpp:523
7777msgid "Add"
7778msgstr "Hinzufügen"
7779
7780#: client/gui-qt/cityrep.cpp:536
7781msgid "Governor"
7782msgstr "Bürgermeister"
7783
7784#: client/gui-qt/cityrep.cpp:539 client/gui-sdl/citydlg.c:1427
7785#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1602 client/gui-sdl2/citydlg.c:1424
7786#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1657
7787msgid "Sell"
7788msgstr "Verkaufen"
7789
7790#: client/gui-qt/cityrep.cpp:664
7791#, fuzzy
7792msgid "Sell?"
7793msgstr "Verkaufen"
7794
7795#: client/gui-qt/cityrep.cpp:1114 client/gui-qt/plrdlg.cpp:352
7796msgid "Column visibility"
7797msgstr "Spaltensichtbarkeit"
7798
7799#: client/gui-qt/dialogs.cpp:274
7800msgid "Select Nation"
7801msgstr "Nation wählen"
7802
7803#: client/gui-qt/dialogs.cpp:293
7804msgid "Nation Set:"
7805msgstr "Nationensatz:"
7806
7807#: client/gui-qt/dialogs.cpp:317 client/gui-sdl/dialogs.c:2561
7808#: client/gui-sdl/dialogs.c:2980 client/gui-sdl2/dialogs.c:2549
7809#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2964 data/Freeciv.in:3167
7810msgid "Female"
7811msgstr "weiblich"
7812
7813#: client/gui-qt/dialogs.cpp:318 client/gui-sdl/dialogs.c:2563
7814#: client/gui-sdl/dialogs.c:2978 client/gui-sdl/dialogs.c:3232
7815#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2551 client/gui-sdl2/dialogs.c:2962
7816#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3215
7817msgid "Male"
7818msgstr "männlich"
7819
7820#: client/gui-qt/dialogs.cpp:323
7821msgid "Choose nation"
7822msgstr "Nation wählen"
7823
7824#: client/gui-qt/dialogs.cpp:324
7825msgid "Your leader name"
7826msgstr "Name Ihres Staatsoberhaupts"
7827
7828#: client/gui-qt/dialogs.cpp:392 client/gui-qt/messagedlg.cpp:69
7829#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:169 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:79
7830#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:168 client/gui-qt/shortcuts.cpp:632
7831#: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
7832#: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3444
7833msgid "Ok"
7834msgstr "OK"
7835
7836#: client/gui-qt/dialogs.cpp:680
7837msgid "Nation has been chosen by other player"
7838msgstr "Die Nation wurde von einem anderen Spieler gewählt"
7839
7840#: client/gui-qt/dialogs.cpp:935
7841msgid "Goto Location"
7842msgstr "Gehe nach"
7843
7844#: client/gui-qt/dialogs.cpp:937
7845msgid "Inspect City"
7846msgstr "Stadt ansehen"
7847
7848#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1838 client/gui-sdl/action_dialog.c:1034
7849#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:986 data/Freeciv.in:2323
7850msgid "Keep moving"
7851msgstr "Weiterziehen"
7852
7853#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1843
7854#, fuzzy
7855msgid "&Wait"
7856msgstr "Warten"
7857
7858#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1847
7859msgid "Do nothing"
7860msgstr "(nichts)"
7861
7862#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1990 data/Freeciv.in:2364
7863msgid "Steal"
7864msgstr "Stehlen"
7865
7866#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2362 client/gui-qt/menu.cpp:1260
7867#: common/events.c:125 common/events.c:133 data/Freeciv.in:2406
7868msgid "Sabotage"
7869msgstr "Sabotiere"
7870
7871#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2456
7872msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
7873msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
7874msgstr[0] "Wollen Sie wirklich %1 Einheit auflösen?"
7875msgstr[1] "Wollen Sie wirklich %1 Einheiten auflösen?"
7876
7877#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2459 client/gui-qt/pages.cpp:1712
7878#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39 client/gui-sdl/action_dialog.c:1618
7879#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1845 client/gui-sdl/citydlg.c:1213
7880#: client/gui-sdl/cma_fe.c:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:1410
7881#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:245
7882#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1567 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1794
7883#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1214 client/gui-sdl2/cma_fe.c:354
7884#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1420 client/gui-sdl2/plrdlg.c:274
7885#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:266 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
7886#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
7887#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
7888#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
7889#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216 client/text.c:653
7890#: data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233 data/Freeciv.in:2247
7891#: data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2419 data/Freeciv.in:2430
7892#: data/Freeciv.in:2449 data/Freeciv.in:2460 data/Freeciv.in:2479
7893msgid "Yes"
7894msgstr "Ja"
7895
7896#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2460 client/gui-qt/pages.cpp:1714
7897#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40 client/gui-sdl/action_dialog.c:1629
7898#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1855 client/gui-sdl/citydlg.c:1202
7899#: client/gui-sdl/cma_fe.c:354 client/gui-sdl/diplodlg.c:1399
7900#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:233
7901#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1590 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1578
7902#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1804 client/gui-sdl2/citydlg.c:1203
7903#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:363 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1409
7904#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:274 client/gui-sdl2/repodlgs.c:254
7905#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1645 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
7906#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
7907#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
7908#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
7909#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216
7910#: data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513 data/Freeciv.in:2249
7911#: data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2421 data/Freeciv.in:2432
7912#: data/Freeciv.in:2451 data/Freeciv.in:2462 data/Freeciv.in:2481
7913msgid "No"
7914msgstr "Nein"
7915
7916#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2461
7917msgid "Disband units"
7918msgstr "Einheiten auflösen"
7919
7920#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2506
7921msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
7922msgstr ""
7923
7924#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2511
7925msgid "Keep current tileset"
7926msgstr "Derzeitige Feldergrafik behalten"
7927
7928#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2512
7929msgid "Load tileset"
7930msgstr "Lade Feldergrafik"
7931
7932#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2536
7933msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
7934msgstr ""
7935
7936#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2541
7937msgid "Keep current soundset"
7938msgstr "Derzeitigen Soundsatz beibehalten"
7939
7940#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2542
7941msgid "Load soundset"
7942msgstr "Soundsatz laden"
7943
7944#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2561
7945msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
7946msgstr ""
7947
7948#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2566
7949#, fuzzy
7950msgid "Keep current musicset"
7951msgstr "Derzeitige Feldergrafik behalten"
7952
7953#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2567
7954#, fuzzy
7955msgid "Load musicset"
7956msgstr "Lade Feldergrafik"
7957
7958#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2839
7959msgid "Tileset error"
7960msgstr "Fehler im Graphiksatz"
7961
7962#. TRANS: MP = Movement points
7963#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3046
7964msgid "MP:"
7965msgstr "BP:"
7966
7967#. TRANS: HP - hit points
7968#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3145
7969msgid "%1 HP:%2/%3"
7970msgstr "%1 TP:%2/%3"
7971
7972#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3149 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1492
7973msgid "%1 unit"
7974msgid_plural "%1 units"
7975msgstr[0] "%1 Einheit"
7976msgstr[1] "%1 Einheiten"
7977
7978#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:95
7979#, fuzzy
7980#| msgid "%d turn"
7981#| msgid_plural "%d turns"
7982msgid "%1 turn left"
7983msgid_plural "%1 turns left"
7984msgstr[0] "1 Runde"
7985msgstr[1] "%d Runden"
7986
7987#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:332 client/gui-sdl/diplodlg.c:562
7988#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:570 data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
7989msgid "Maps"
7990msgstr "Karten"
7991
7992#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:344 client/gui-sdl/diplodlg.c:654
7993#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1986 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
7994#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1991 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
7995msgid "Advances"
7996msgstr "Forschungsergebnisse"
7997
7998#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:403 client/gui-sdl/diplodlg.c:548
7999#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:556
8000msgid "Give shared vision"
8001msgstr "Karteneinsicht erlauben"
8002
8003#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:410 client/gui-sdl/diplodlg.c:601
8004#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:610
8005msgid "Give embassy"
8006msgstr "Botschaft erlauben"
8007
8008#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:419 client/gui-sdl/diplodlg.c:491
8009#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:499 data/Freeciv.in:510
8010msgid "Pacts"
8011msgstr "Abkommen"
8012
8013#: client/gui-qt/fc_client.cpp:154
8014msgid "Welcome to Freeciv"
8015msgstr "Willkommen bei Freeciv"
8016
8017#: client/gui-qt/fc_client.cpp:248
8018msgid "This is Qt-client for Freeciv."
8019msgstr "Dies ist der Qt-Klient für Freeciv."
8020
8021#: client/gui-qt/fc_client.cpp:513 client/gui-qt/pages.cpp:1849
8022msgid "Don't Observe"
8023msgstr "Nicht beobachten"
8024
8025#: client/gui-qt/fc_client.cpp:516 client/gui-qt/pages.cpp:673
8026#: client/gui-qt/pages.cpp:1851 client/gui-qt/pages.cpp:1953
8027msgid "Observe"
8028msgstr "Beobachten"
8029
8030#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1121
8031#, fuzzy
8032#| msgid "City Options"
8033msgid "Client Options"
8034msgstr "Allgemeine Einstellungen"
8035
8036#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1149
8037msgid "More Game Options"
8038msgstr "Weitere Spieloptionen..."
8039
8040#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1155
8041#, fuzzy
8042msgid "Nation:"
8043msgstr "Nation"
8044
8045#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1156
8046#, fuzzy
8047msgid "Rules:"
8048msgstr "Regelsatz:"
8049
8050#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1161
8051#, fuzzy
8052msgid "Players:"
8053msgstr "Spieler"
8054
8055#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1297
8056msgid "Set server options"
8057msgstr "Serveroption einstellen."
8058
8059#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:56
8060msgid "&Goto"
8061msgstr "&Gehe nach"
8062
8063#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57
8064msgid "&Airlift"
8065msgstr "&Luftbeförderung"
8066
8067#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:58
8068msgid "&Close"
8069msgstr "&Schließen"
8070
8071#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:63
8072msgid "Show All Cities"
8073msgstr "Zeige Alle Städte"
8074
8075#: client/gui-qt/gui_main.cpp:124
8076msgid ""
8077"This client accepts the standard Qt command-line options\n"
8078"after '--'. See the Qt documentation.\n"
8079"\n"
8080msgstr ""
8081"Dieser Klient akzeptiert die üblichen Qt-Kommandozeilenoptionen\n"
8082"nach '--'. Siehe die Qt-Dokumentation.\n"
8083"\n"
8084
8085#: client/gui-qt/gui_main.cpp:158
8086#, fuzzy
8087msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
8088msgstr "Konvertiere Optionen vom GTK2- zum GTK3-Klienten"
8089
8090#: client/gui-qt/gui_main.cpp:543 tools/mpgui_qt.cpp:483
8091msgid "Quit?"
8092msgstr "Beenden?"
8093
8094#: client/gui-qt/gui_main.cpp:568
8095#, c-format
8096msgid ""
8097"\n"
8098"Built against Qt %s, using %s"
8099msgstr ""
8100
8101#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:162
8102msgid "About Qt"
8103msgstr "Über Qt"
8104
8105#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:891
8106msgid "Moves:"
8107msgstr "Züge:"
8108
8109#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:899 data/Freeciv.in:877
8110msgid "Firepower:"
8111msgstr "Feuerkraft:"
8112
8113#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:911
8114msgid "Basic upkeep:"
8115msgstr "Unterhalt:"
8116
8117#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
8118#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:923
8119#, fuzzy
8120#| msgid "Requires %1."
8121msgid "Requires"
8122msgstr "Erfordert %1."
8123
8124#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:935
8125msgid "No technology required."
8126msgstr "Keine Fortschritte benötigt."
8127
8128#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:946
8129#, fuzzy
8130#| msgid "Obsolete by"
8131msgid "Obsoleted by"
8132msgstr "Veraltet durch"
8133
8134#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:966
8135msgid "Never obsolete."
8136msgstr "Veraltet nie."
8137
8138#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1309
8139msgid "Move cost:"
8140msgstr "Bewegungskosten:"
8141
8142#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1311
8143msgid "Defense bonus:"
8144msgstr "Verteidigungsbonus:"
8145
8146#. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
8147#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1314
8148msgid "%1%"
8149msgstr "%1%"
8150
8151#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1329
8152msgid "Irrig. Rslt/Time:"
8153msgstr "Bewäss. Erg/Zeit:"
8154
8155#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1354
8156msgid "Mine Rslt/Time:"
8157msgstr "Bergwerk Erg/Zeit:"
8158
8159#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1378
8160msgid "Trans. Rslt/Time:"
8161msgstr "Verwand. Erg/Zeit:"
8162
8163#. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
8164#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1424
8165msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
8166msgstr "Erträge des Feldes verändern sich zu %1, %2, %3."
8167
8168#. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
8169#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1429
8170msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
8171msgstr ""
8172"Erträge (Nahrung, Produktion, Handel) eines Feldes, auf welchem die "
8173"Ressource sich befindet."
8174
8175#. TRANS: MP = Movement points
8176#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:635
8177msgid "MP: "
8178msgstr ""
8179
8180#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:637
8181#, fuzzy
8182#| msgid "%1 HP:%2/%3"
8183msgid "HP:%1/%2"
8184msgstr "%1 TP:%2/%3"
8185
8186#. TRANS: preserve leading space; always at least 2
8187#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:645
8188#, fuzzy
8189#| msgid "Select Unit(s)"
8190msgid " (Selected %1 unit)"
8191msgid_plural " (Selected %1 units)"
8192msgstr[0] "Einheit(en) wählen"
8193msgstr[1] "Einheit(en) wählen"
8194
8195#. TRANS: preserve leading space
8196#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:653
8197#, fuzzy
8198#| msgid "%1 unit"
8199#| msgid_plural "%1 units"
8200msgid " +%1 unit"
8201msgid_plural " +%1 units"
8202msgstr[0] "%1 Einheit"
8203msgstr[1] "%1 Einheit"
8204
8205#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1250
8206#, fuzzy
8207#| msgid "MP:"
8208msgid "MP"
8209msgstr "BP:"
8210
8211#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1324
8212#, fuzzy
8213#| msgid "Unit Type"
8214msgid "Unit type"
8215msgstr "Einheiten"
8216
8217#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1325
8218#, fuzzy
8219#| msgid "Select Same Type"
8220msgid "Selected type"
8221msgstr "Einheiten gleichen Typs auswählen"
8222
8223#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1327
8224#, fuzzy
8225#| msgid "All Cities"
8226msgid "All types"
8227msgstr "Alle Städte"
8228
8229#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1341
8230#, fuzzy
8231#| msgid "Any activity"
8232msgid "Unit activity"
8233msgstr "Jegliche Tätigkeit"
8234
8235#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1342
8236msgid "Any activity"
8237msgstr "Jegliche Tätigkeit"
8238
8239#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1344 common/unit.c:625
8240msgid "Fortified"
8241msgstr "Befestigt"
8242
8243#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1345 common/unit.c:614
8244msgid "Idle"
8245msgstr "untätig"
8246
8247#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1346
8248msgid "Sentried"
8249msgstr "Bewachend"
8250
8251#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1361
8252#, fuzzy
8253#| msgid "Full HP and MP"
8254msgid "Unit HP and MP"
8255msgstr "Volle TP und BP"
8256
8257#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1362
8258msgid "Any unit"
8259msgstr "Jede Einheit"
8260
8261#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1363
8262msgid "Full HP"
8263msgstr "Volle TP"
8264
8265#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1364
8266msgid "Full MP"
8267msgstr "Volle BP"
8268
8269#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1365
8270msgid "Full HP and MP"
8271msgstr "Volle TP und BP"
8272
8273#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1381
8274#, fuzzy
8275msgid "Location"
8276msgstr "Gehe nach"
8277
8278#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1382
8279#, fuzzy
8280#| msgid "Same Type Everywhere"
8281msgid "Anywhere"
8282msgstr "Alle dieses Typs überall"
8283
8284#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1383
8285#, fuzzy
8286#| msgid "Keep current tileset"
8287msgid "Current tile"
8288msgstr "Derzeitige Feldergrafik behalten"
8289
8290#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1384
8291#, fuzzy
8292#| msgid "Continent"
8293msgid "Current continent"
8294msgstr "Kontinent"
8295
8296#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1385
8297#, fuzzy
8298#| msgid "Continent"
8299msgid "Main continent"
8300msgstr "Kontinent"
8301
8302#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1615
8303#, fuzzy
8304#| msgid "Terrain: %s"
8305msgid "Terrain: %1\n"
8306msgstr "Gelände: %s"
8307
8308#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1616
8309#, fuzzy
8310#| msgid "Food/Prod/Trade: %s"
8311msgid "Food/Prod/Trade: %1\n"
8312msgstr "Nahrung/Produktion/Handel: %s"
8313
8314#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1620
8315#, fuzzy
8316#| msgid "Infrastructure: %s"
8317msgid "Infrastructure: %1\n"
8318msgstr "Infrastruktur: %s"
8319
8320#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1622
8321#, fuzzy
8322#| msgid "Defense bonus:"
8323msgid "Defense bonus: %1%\n"
8324msgstr "Verteidigungsbonus:"
8325
8326#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1638 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1640
8327#, fuzzy
8328#| msgid "Move cost:"
8329msgid "Movement cost: %1"
8330msgstr "Bewegungskosten:"
8331
8332#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1668
8333#, fuzzy
8334#| msgid "%1 (Turn:%2)"
8335msgid "Year: %1 (Turn: %2)"
8336msgstr "%1 (Zug: %2)"
8337
8338#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1671
8339#, fuzzy
8340#| msgid "Population: %s"
8341msgid "Population: %1"
8342msgstr "Bevölkerung: %s"
8343
8344#. TRANS: current gold, then loss/gain per turn
8345#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1687
8346#, fuzzy
8347#| msgid "Gold: %d (%+d)"
8348msgid "Gold: %1 (%2)"
8349msgstr "Gold: %d (%+d)"
8350
8351#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:78
8352#, fuzzy
8353#| msgid "Load Lua Script"
8354msgid "Lua scripts"
8355msgstr "Lua-Skript laden"
8356
8357#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:80
8358#, fuzzy
8359#| msgid "Load Lua Script"
8360msgid "Load lua script"
8361msgstr "Lua-Skript laden"
8362
8363#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:252
8364#, fuzzy, c-format
8365msgid "Rally point cleared for city %s"
8366msgstr "Unzulässige Größe %d für Stadt %s."
8367
8368#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:260
8369#, c-format
8370msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
8371msgstr ""
8372
8373#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:264
8374#, fuzzy
8375msgid "No city selected. Aborted"
8376msgstr "Keine ausgewählt."
8377
8378#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:278
8379#, fuzzy
8380#| msgid "This city isn't known!"
8381msgid "This city doesn't exist!"
8382msgstr "Diese Stadt ist unbekannt!"
8383
8384#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:286
8385#, fuzzy
8386#| msgid "There is no AI type %s."
8387msgid "There is no tile here!"
8388msgstr "Es gibt keinen KI-Typ %s."
8389
8390#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:296
8391#, c-format
8392msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
8393msgstr ""
8394
8395#. TRANS: T is shortcut from Turn
8396#: client/gui-qt/mapview.cpp:1021
8397msgid ""
8398"%1 \n"
8399"T:%2"
8400msgstr ""
8401
8402#: client/gui-qt/mapview.cpp:1033
8403#, fuzzy
8404msgid "%1 (+%2)"
8405msgstr "Gold: %1 (+%2)"
8406
8407#: client/gui-qt/mapview.cpp:1037
8408#, fuzzy
8409msgid "%1 (%2)"
8410msgstr "Gold: %1 (%2)"
8411
8412#: client/gui-qt/menu.cpp:199
8413msgid "Adding city %1 to trade planning"
8414msgstr ""
8415
8416#: client/gui-qt/menu.cpp:247 client/gui-qt/menu.cpp:266
8417msgid "Removing city %1 from trade planning"
8418msgstr ""
8419
8420#: client/gui-qt/menu.cpp:359
8421#, fuzzy, c-format
8422msgid "City %s - 1 free trade route."
8423msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
8424msgstr[0] "Handelswege"
8425msgstr[1] "Handelswege"
8426
8427#: client/gui-qt/menu.cpp:665 client/gui-xaw/menu.c:134
8428msgid "Revolution..."
8429msgstr "Revolution..."
8430
8431#: client/gui-qt/menu.cpp:824 data/Freeciv.in:2044
8432msgid "Game"
8433msgstr "Spiel"
8434
8435#: client/gui-qt/menu.cpp:829 client/gui-xaw/menu.c:118
8436msgid "Server Options"
8437msgstr "Serveroptionen"
8438
8439#: client/gui-qt/menu.cpp:833
8440msgid "Shortcuts"
8441msgstr ""
8442
8443#: client/gui-qt/menu.cpp:835
8444#, fuzzy
8445#| msgid "Load tileset"
8446msgid "Load another tileset"
8447msgstr "Lade Feldergrafik"
8448
8449#: client/gui-qt/menu.cpp:837
8450msgid "Save Options Now"
8451msgstr "Optionen jetzt sichern"
8452
8453#: client/gui-qt/menu.cpp:840
8454msgid "Save Options on Exit"
8455msgstr "Optionen beim Verlassen speichern"
8456
8457#: client/gui-qt/menu.cpp:850 client/gui-qt/menu.cpp:3407
8458msgid "Save Game As..."
8459msgstr "Spiel speichern als..."
8460
8461#: client/gui-qt/menu.cpp:854
8462#, fuzzy
8463#| msgid "Save Map Image"
8464msgid "Save Map to Image"
8465msgstr "Kartenbild speichern"
8466
8467#: client/gui-qt/menu.cpp:857
8468msgid "Leave game"
8469msgstr "Spiel verlassen"
8470
8471#: client/gui-qt/menu.cpp:860 client/gui-qt/pages.cpp:199
8472#: client/gui-sdl/optiondlg.c:859 client/gui-sdl/pages.c:268
8473#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:870 client/gui-sdl2/pages.c:279
8474#: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:124
8475#: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3188
8476msgid "Quit"
8477msgstr "Beenden"
8478
8479#: client/gui-qt/menu.cpp:866 client/gui-qt/shortcuts.cpp:59
8480#: client/gui-xaw/menu.c:165
8481msgid "Center View"
8482msgstr "Zentrieren"
8483
8484#: client/gui-qt/menu.cpp:871 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
8485#: client/options.c:2370 client/options.c:2584 client/options.c:2805
8486#: client/options.c:3026 client/options.c:3044 client/options.c:3066
8487msgid "Fullscreen"
8488msgstr "Vollbildmodus"
8489
8490#: client/gui-qt/menu.cpp:878
8491msgid "Minimap"
8492msgstr "Minikarte"
8493
8494#: client/gui-qt/menu.cpp:885
8495#, fuzzy
8496msgid "Show new turn information"
8497msgstr "Zeige drehenden Cursor"
8498
8499#: client/gui-qt/menu.cpp:890
8500#, fuzzy
8501#| msgid "Show combat animation"
8502msgid "Show combat detailed information"
8503msgstr "Kampfanimationen zeigen"
8504
8505#: client/gui-qt/menu.cpp:894
8506#, fuzzy
8507msgid "Lock interface"
8508msgstr "Sperrt/entsperrt Oberfläche"
8509
8510#: client/gui-qt/menu.cpp:906
8511#, fuzzy
8512#| msgid " (default)"
8513msgid "Zoom default"
8514msgstr " (Standardwert)"
8515
8516#: client/gui-qt/menu.cpp:914
8517#, fuzzy
8518#| msgid "Scale Unit Info"
8519msgid "Scale fonts"
8520msgstr "Skaliere Einheitenanzeige"
8521
8522#: client/gui-qt/menu.cpp:920
8523msgid "City Outlines"
8524msgstr "Stadtgrenzen"
8525
8526#: client/gui-qt/menu.cpp:930 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
8527#: client/gui-xaw/menu.c:143
8528msgid "Map Grid"
8529msgstr "Gitterlinien"
8530
8531#: client/gui-qt/menu.cpp:936 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
8532#: client/gui-xaw/menu.c:144
8533msgid "National Borders"
8534msgstr "Landesgrenzen"
8535
8536#: client/gui-qt/menu.cpp:953 client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
8537#: client/gui-xaw/menu.c:146 client/options.c:2565 client/options.c:2786
8538#: client/options.c:3007 client/options.c:3148
8539msgid "City Names"
8540msgstr "Städtenamen"
8541
8542#: client/gui-qt/menu.cpp:959 client/gui-xaw/menu.c:147
8543msgid "City Growth"
8544msgstr "Städtewachstum"
8545
8546#: client/gui-qt/menu.cpp:964 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
8547#: client/gui-xaw/menu.c:149
8548msgid "City Production Levels"
8549msgstr "Stadtproduktion"
8550
8551#: client/gui-qt/menu.cpp:974 client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
8552msgid "City Traderoutes"
8553msgstr "Handelswege"
8554
8555#: client/gui-qt/menu.cpp:983
8556msgid "Single Unit (Unselect Others)"
8557msgstr "Einzelne Einheit (andere abwählen)"
8558
8559#: client/gui-qt/menu.cpp:987
8560msgid "All On Tile"
8561msgstr "Alle auf diesem Feld"
8562
8563#: client/gui-qt/menu.cpp:992
8564msgid "Same Type on Tile"
8565msgstr "Alle dieses Typs auf dem Feld"
8566
8567#: client/gui-qt/menu.cpp:996
8568msgid "Same Type on Continent"
8569msgstr "Alle dieses Typs auf dem Kontinent"
8570
8571#: client/gui-qt/menu.cpp:1001
8572msgid "Same Type Everywhere"
8573msgstr "Alle dieses Typs überall"
8574
8575#: client/gui-qt/menu.cpp:1007 client/gui-qt/shortcuts.cpp:130
8576#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1049 client/gui-sdl/menu.c:423
8577#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1001 client/gui-sdl2/menu.c:419
8578#: client/gui-xaw/menu.c:217
8579msgid "Wait"
8580msgstr "Warten"
8581
8582#: client/gui-qt/menu.cpp:1012 client/gui-xaw/menu.c:218
8583msgid "Done"
8584msgstr "Fertig"
8585
8586#: client/gui-qt/menu.cpp:1018
8587#, fuzzy
8588msgid "Advanced unit selection"
8589msgstr "Einheit auswählen"
8590
8591#: client/gui-qt/menu.cpp:1026 client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
8592#: client/gui-sdl/menu.c:537 client/gui-sdl2/menu.c:533
8593#: client/gui-xaw/menu.c:205
8594msgid "Go to Tile"
8595msgstr "Gehe nach Feld"
8596
8597#: client/gui-qt/menu.cpp:1031
8598msgid "Go to Nearest City"
8599msgstr "Rückkehr zur nächsten Stadt"
8600
8601#: client/gui-qt/menu.cpp:1035 client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
8602#: client/gui-xaw/menu.c:206
8603msgid "Go to/Airlift to City..."
8604msgstr "Gehe (fliege) nach Stadt..."
8605
8606#: client/gui-qt/menu.cpp:1041 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
8607#: client/gui-sdl/menu.c:613 client/gui-sdl2/menu.c:609
8608#: client/gui-xaw/menu.c:200
8609msgid "Auto Explore"
8610msgstr "Automatisch erkunden"
8611
8612#: client/gui-qt/menu.cpp:1046 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
8613#: client/gui-sdl/menu.c:549 client/gui-sdl2/menu.c:545
8614#: client/gui-xaw/menu.c:204
8615msgid "Patrol"
8616msgstr "Patrouillieren"
8617
8618#: client/gui-qt/menu.cpp:1058 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
8619#: client/gui-sdl/menu.c:637 client/gui-sdl2/menu.c:634
8620#: client/gui-xaw/menu.c:196
8621msgid "Unsentry All On Tile"
8622msgstr "Alle auf diesem Feld: Bewachung aufgeben"
8623
8624#: client/gui-qt/menu.cpp:1079 client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
8625#: client/gui-sdl/citydlg.c:499 client/gui-sdl2/citydlg.c:500
8626#: client/gui-xaw/menu.c:191
8627msgid "Set Home City"
8628msgstr "Heimatstadt setzen"
8629
8630#: client/gui-qt/menu.cpp:1084 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
8631#: client/gui-sdl/dialogs.c:717 client/gui-sdl2/dialogs.c:721
8632#: data/Freeciv.in:1969
8633msgid "Upgrade"
8634msgstr "Modernisieren"
8635
8636#: client/gui-qt/menu.cpp:1089 common/unit.c:643
8637msgid "Convert"
8638msgstr "Konvertieren"
8639
8640#: client/gui-qt/menu.cpp:1093 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1227
8641#: client/gui-sdl/dialogs.c:912 client/gui-sdl2/dialogs.c:917
8642msgid "Disband"
8643msgstr "Auflösen"
8644
8645#: client/gui-qt/menu.cpp:1100 client/gui-sdl/menu.c:779
8646#: client/gui-sdl2/menu.c:776 client/gui-xaw/menu.c:187
8647msgid "Fortify Unit"
8648msgstr "Einheit eingraben"
8649
8650#: client/gui-qt/menu.cpp:1116
8651#, fuzzy
8652msgid "Build Base"
8653msgstr "Militär_basis bauen"
8654
8655#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
8656#. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
8657#: client/gui-qt/menu.cpp:1124 client/gui-qt/shortcuts.cpp:110
8658#: client/gui-sdl/menu.c:449 client/gui-sdl2/menu.c:445
8659msgid "Do..."
8660msgstr ""
8661
8662#: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
8663#: client/gui-sdl/menu.c:435 client/gui-sdl2/menu.c:431
8664#: client/gui-xaw/menu.c:214
8665msgid "Explode Nuclear"
8666msgstr "Atombombe zünden"
8667
8668#: client/gui-qt/menu.cpp:1136
8669msgid "Work"
8670msgstr "Arbeit"
8671
8672#: client/gui-qt/menu.cpp:1137 client/gui-qt/menu.cpp:2023
8673#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:122 client/gui-sdl/mapctrl.c:2550
8674#: client/gui-sdl/menu.c:1066 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2758
8675#: client/gui-sdl2/menu.c:1062 client/gui-xaw/menu.c:170
8676msgid "Build City"
8677msgstr "Stadt gründen"
8678
8679#: client/gui-qt/menu.cpp:1142
8680msgid "Go And Build City"
8681msgstr "Gehe nach und gründe Stadt"
8682
8683#: client/gui-qt/menu.cpp:1146 client/gui-qt/menu.cpp:2117
8684#: client/gui-sdl/menu.c:625 client/gui-sdl2/menu.c:621
8685#: client/gui-xaw/menu.c:198
8686msgid "Auto Settler"
8687msgstr "Siedler automatisieren"
8688
8689#: client/gui-qt/menu.cpp:1152 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
8690#: client/gui-xaw/menu.c:172
8691msgid "Build Road"
8692msgstr "Straße bauen"
8693
8694#: client/gui-qt/menu.cpp:1157
8695#, fuzzy
8696msgid "Build Path"
8697msgstr "_Weg anlegen"
8698
8699#: client/gui-qt/menu.cpp:1159 client/gui-qt/menu.cpp:1980
8700#: client/gui-qt/menu.cpp:1983 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
8701#: client/gui-xaw/menu.c:174
8702msgid "Build Irrigation"
8703msgstr "Bewässerungssystem anlegen"
8704
8705#: client/gui-qt/menu.cpp:1164 client/gui-qt/menu.cpp:1936
8706#: client/gui-qt/menu.cpp:1939 client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
8707#: client/gui-xaw/menu.c:177
8708msgid "Build Mine"
8709msgstr "Bergwerk bauen"
8710
8711#: client/gui-qt/menu.cpp:1170 client/gui-xaw/menu.c:201
8712msgid "Connect With Road"
8713msgstr "Verbinden/Straße"
8714
8715#: client/gui-qt/menu.cpp:1174
8716msgid "Connect With Railroad"
8717msgstr "Verbinden/Eisenbahn"
8718
8719#: client/gui-qt/menu.cpp:1178 client/gui-sdl/menu.c:561
8720#: client/gui-sdl2/menu.c:557 client/gui-xaw/menu.c:203
8721msgid "Connect With Irrigation"
8722msgstr "Verbinden/Bewässerung"
8723
8724#: client/gui-qt/menu.cpp:1183 client/gui-qt/menu.cpp:2008
8725#: client/gui-xaw/menu.c:179
8726msgid "Transform Terrain"
8727msgstr "Landschaft verändern"
8728
8729#: client/gui-qt/menu.cpp:1193 client/gui-xaw/menu.c:185
8730msgid "Clean Nuclear Fallout"
8731msgstr "Fallout beseitigen"
8732
8733#: client/gui-qt/menu.cpp:1209
8734#, fuzzy
8735msgid "Multiplayer"
8736msgstr "Mehrspieler-Regelsatz"
8737
8738#: client/gui-qt/menu.cpp:1210
8739msgid "Delayed Goto"
8740msgstr ""
8741
8742#: client/gui-qt/menu.cpp:1213
8743msgid "Delayed Orders Execute"
8744msgstr ""
8745
8746#: client/gui-qt/menu.cpp:1216
8747#, fuzzy
8748msgid "Clear Orders"
8749msgstr "Keine Befehle"
8750
8751#: client/gui-qt/menu.cpp:1219
8752msgid "Add all cities to trade planning"
8753msgstr ""
8754
8755#: client/gui-qt/menu.cpp:1221
8756msgid "Calculate trade planning"
8757msgstr ""
8758
8759#: client/gui-qt/menu.cpp:1223
8760#, fuzzy
8761msgid "Add/Remove City"
8762msgstr "Entfernen"
8763
8764#: client/gui-qt/menu.cpp:1226
8765msgid "Clear Trade Planning"
8766msgstr ""
8767
8768#: client/gui-qt/menu.cpp:1228
8769msgid "Automatic caravan"
8770msgstr ""
8771
8772#: client/gui-qt/menu.cpp:1232
8773msgid "Set/Unset rally point"
8774msgstr ""
8775
8776#: client/gui-qt/menu.cpp:1235
8777#, fuzzy
8778msgid "Quick Airlift"
8779msgstr "Luftbeförderung"
8780
8781#: client/gui-qt/menu.cpp:1239
8782msgid "Unit type for quickairlifting"
8783msgstr ""
8784
8785#: client/gui-qt/menu.cpp:1244
8786msgid "Default action vs unit"
8787msgstr ""
8788
8789#: client/gui-qt/menu.cpp:1246 client/gui-qt/menu.cpp:1268
8790msgid "Ask"
8791msgstr ""
8792
8793#: client/gui-qt/menu.cpp:1253 common/events.c:118 common/events.c:128
8794msgid "Bribe"
8795msgstr "Bestechung"
8796
8797#: client/gui-qt/menu.cpp:1267
8798#, fuzzy
8799msgid "Default action vs city"
8800msgstr "Bestimmungs_ort wählen"
8801
8802#: client/gui-qt/menu.cpp:1275
8803#, fuzzy
8804msgid "Investigate city"
8805msgstr "Stadt auskundschaften"
8806
8807#: client/gui-qt/menu.cpp:1282
8808#, fuzzy
8809msgid "Establish embassy"
8810msgstr "Botschaft eröffnen"
8811
8812#: client/gui-qt/menu.cpp:1289
8813#, fuzzy
8814msgid "Steal technology"
8815msgstr "Forschungsergebnis stehlen"
8816
8817#: client/gui-qt/menu.cpp:1296
8818#, fuzzy
8819msgid "Incite a revolt"
8820msgstr "Zur Revolte anstiften"
8821
8822#: client/gui-qt/menu.cpp:1303
8823#, fuzzy
8824msgid "Poison city"
8825msgstr "Wasser vergiften"
8826
8827#: client/gui-qt/menu.cpp:1311
8828msgid "Civilization"
8829msgstr "Zivilisation"
8830
8831#: client/gui-qt/menu.cpp:1312 client/gui-xaw/menu.c:129
8832msgid "Tax Rates..."
8833msgstr "Steuern..."
8834
8835#: client/gui-qt/menu.cpp:1317
8836msgid "Policies..."
8837msgstr ""
8838
8839#. TRANS: Also menu item, but 'headers' should be good enough.
8840#: client/gui-qt/menu.cpp:1334 client/gui-qt/pages.cpp:1639
8841#: client/gui-sdl/plrdlg.c:340 client/gui-sdl2/connectdlg.c:337
8842#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:388
8843msgid "?header:Players"
8844msgstr "Spieler"
8845
8846#: client/gui-qt/menu.cpp:1354 client/gui-xaw/menu.c:232
8847msgid "Top Five Cities"
8848msgstr "Die besten 5 Städte"
8849
8850#: client/gui-qt/menu.cpp:1358 client/gui-xaw/menu.c:234
8851msgid "Demographics"
8852msgstr "Bericht zur Lage der Nation"
8853
8854#: client/gui-qt/menu.cpp:1362 client/gui-xaw/menu.c:235 data/Freeciv.in:3270
8855msgid "Spaceship"
8856msgstr "Raumschiff"
8857
8858#: client/gui-qt/menu.cpp:1366 client/gui-xaw/menu.c:236 common/events.c:146
8859msgid "Achievements"
8860msgstr ""
8861
8862#: client/gui-qt/menu.cpp:1369
8863#, fuzzy
8864msgid "Endgame report"
8865msgstr "Wirtschaftsbericht"
8866
8867#. TRANS: Transform terrain to specific type
8868#: client/gui-qt/menu.cpp:1912 client/gui-qt/menu.cpp:1956
8869#: client/gui-qt/menu.cpp:2003
8870msgid "Transform to %1"
8871msgstr "Zu %1 verändern"
8872
8873#. TRANS: Build mine of specific type
8874#. TRANS: Build irrigation of specific type
8875#. TRANS: Build road of specific type
8876#: client/gui-qt/menu.cpp:1932 client/gui-qt/menu.cpp:1976
8877#: client/gui-qt/menu.cpp:2045
8878#, fuzzy
8879msgid "Build %1"
8880msgstr "%s bauen"
8881
8882#: client/gui-qt/menu.cpp:2076 client/gui-sdl/menu.c:738
8883#: client/gui-sdl2/menu.c:735 client/gui-xaw/menu.c:184 server/unittools.c:2709
8884msgid "Drop Paratrooper"
8885msgstr "Fallschirmspringer abwerfen"
8886
8887#: client/gui-qt/menu.cpp:2119
8888msgid "Auto Worker"
8889msgstr "Arbeiter automatisieren"
8890
8891#: client/gui-qt/menu.cpp:2610
8892#, fuzzy
8893msgid "Didn't find any trade route to establish"
8894msgstr "Es gibt keinen Weg zu diesem Ziel!"
8895
8896#: client/gui-qt/menu.cpp:3185
8897#, fuzzy
8898#| msgid "Available targets"
8899msgid "Available tilesets"
8900msgstr "Mögliche Aufträge"
8901
8902#: client/gui-qt/menu.cpp:3187
8903msgid "Some tilesets might not be compatible with current map topology!"
8904msgstr ""
8905
8906#: client/gui-qt/menu.cpp:3375
8907msgid "Success"
8908msgstr ""
8909
8910#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
8911msgid "Failed to save image of the map"
8912msgstr ""
8913
8914#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
8915#, fuzzy
8916#| msgid "error"
8917msgid "Error"
8918msgstr "Fehler"
8919
8920#: client/gui-qt/menu.cpp:3404
8921msgid "Save Games"
8922msgstr "Spiele speichern"
8923
8924#: client/gui-qt/menu.cpp:3456
8925msgid "Selection will cancel current assignments!"
8926msgstr ""
8927
8928#: client/gui-qt/menu.cpp:3457
8929#, fuzzy
8930#| msgid "Unit Selection"
8931msgid "Confirm Disruptive Selection"
8932msgstr "Einheit auswählen"
8933
8934#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:93
8935msgid "... read more in help"
8936msgstr "…mehr dazu in der Hilfe"
8937
8938#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:151 client/gui-qt/pages.cpp:388
8939#: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
8940msgid "Refresh"
8941msgstr "Neu laden"
8942
8943#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:157 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:80
8944#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:620
8945msgid "Apply"
8946msgstr "Anwenden"
8947
8948#. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
8949#: client/gui-qt/pages.cpp:164
8950#, c-format
8951msgid "%s%s, Qt client"
8952msgstr "%s%s, Qt-Klient."
8953
8954#. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
8955#: client/gui-qt/pages.cpp:174 tools/mpcli.c:136
8956#, c-format
8957msgid "commit: %s"
8958msgstr "Commit: %s"
8959
8960#: client/gui-qt/pages.cpp:179
8961msgid "Qt client"
8962msgstr "Qt-Klient."
8963
8964#: client/gui-qt/pages.cpp:197
8965msgid "Start new game"
8966msgstr "Neues Spiel beginnen"
8967
8968#: client/gui-qt/pages.cpp:197
8969msgid "Start scenario game"
8970msgstr "Szenariospiel beginnen"
8971
8972#: client/gui-qt/pages.cpp:198
8973msgid "Load saved game"
8974msgstr "Gespeichertes Spiel laden"
8975
8976#: client/gui-qt/pages.cpp:198
8977msgid "Connect to network game"
8978msgstr "Mit Netzwerkspiel verbinden"
8979
8980#: client/gui-qt/pages.cpp:372 client/gui-qt/pages.cpp:399
8981#: client/gui-sdl/connectdlg.c:629 client/gui-sdl2/connectdlg.c:626
8982#: client/gui-xaw/connectdlg.c:326 data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2514
8983msgid "Connect"
8984msgstr "Verbinden"
8985
8986#: client/gui-qt/pages.cpp:372
8987msgid "Login"
8988msgstr "Nutzername:"
8989
8990#: client/gui-qt/pages.cpp:373 data/Freeciv.in:105
8991msgid "Password"
8992msgstr "Passwort"
8993
8994#: client/gui-qt/pages.cpp:373
8995msgid "Confirm Password"
8996msgstr "Passwort wiederholen:"
8997
8998#: client/gui-qt/pages.cpp:413
8999msgid "Internet servers:"
9000msgstr "Internet-Server:"
9001
9002#: client/gui-qt/pages.cpp:416
9003msgid "Local servers:"
9004msgstr "Lokale Server:"
9005
9006#: client/gui-qt/pages.cpp:463
9007#, fuzzy
9008msgid "Loading..."
9009msgstr "Lade Regelsätze."
9010
9011#: client/gui-qt/pages.cpp:484
9012#, fuzzy
9013msgid "Show preview"
9014msgstr "Städte zeigen"
9015
9016#: client/gui-qt/pages.cpp:485
9017msgid "Date"
9018msgstr "Datum"
9019
9020#: client/gui-qt/pages.cpp:523 client/gui-qt/pages.cpp:591
9021msgid "Browse..."
9022msgstr "Durchsuchen..."
9023
9024#: client/gui-qt/pages.cpp:609
9025msgid "Load Scenario"
9026msgstr "Szenario laden"
9027
9028#: client/gui-qt/pages.cpp:661 client/gui-xaw/menu.c:123 data/Freeciv.in:3186
9029msgid "Disconnect"
9030msgstr "Verbindung trennen"
9031
9032#: client/gui-qt/pages.cpp:679 client/gui-qt/pages.cpp:1877
9033#: client/gui-sdl/chatline.c:801 client/gui-sdl2/chatline.c:806
9034#: data/Freeciv.in:3404
9035msgid "Start"
9036msgstr "Start"
9037
9038#: client/gui-qt/pages.cpp:812
9039msgid "Save Files"
9040msgstr "Spielstände"
9041
9042#: client/gui-qt/pages.cpp:815
9043msgid "Open Save File"
9044msgstr "Spielstand laden"
9045
9046#: client/gui-qt/pages.cpp:845
9047msgid "Scenarios Files"
9048msgstr "Szenarien"
9049
9050#: client/gui-qt/pages.cpp:848
9051msgid "Open Scenario File"
9052msgstr "Szenario laden"
9053
9054#: client/gui-qt/pages.cpp:1235
9055#, fuzzy
9056msgid "Turn"
9057msgstr "Runden"
9058
9059#: client/gui-qt/pages.cpp:1242
9060#, fuzzy
9061msgid "Players"
9062msgstr "Spieler"
9063
9064#: client/gui-qt/pages.cpp:1482
9065msgid "Authors: "
9066msgstr ""
9067
9068#: client/gui-qt/pages.cpp:1783
9069msgid "Global observers"
9070msgstr "Globale Beobachter"
9071
9072#: client/gui-qt/pages.cpp:1858
9073msgid "Not ready"
9074msgstr "Nicht bereit"
9075
9076#: client/gui-qt/pages.cpp:1995
9077msgid "Set difficulty"
9078msgstr "Schwierigkeitsgrad festlegen"
9079
9080#: client/gui-qt/pages.cpp:2018
9081msgid "Put on team"
9082msgstr "Zum Team hinzufügen"
9083
9084#: client/gui-qt/pages.cpp:2109
9085msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
9086msgstr ""
9087
9088#: client/gui-qt/pages.cpp:2114 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:66
9089msgid "%1 - max rate: %2%"
9090msgstr "%1 — Maximum: %2%"
9091
9092#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:546
9093msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
9094msgstr "<b>%1 unbekannte Technologien:</b>"
9095
9096#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:549
9097msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
9098msgstr "<b>Ihnen unbekannte Technologien :</b>"
9099
9100#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:594
9101msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
9102msgstr "<b>%1 bekannte Technologien:</b>"
9103
9104#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:657 data/Freeciv.in:3246
9105msgid "Meet"
9106msgstr "Konferenz"
9107
9108#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:659 client/gui-sdl/diplodlg.c:1545
9109#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1557
9110msgid "Cancel Treaty"
9111msgstr "Abkommen aufkündigen"
9112
9113#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:661
9114msgid "Withdraw Vision"
9115msgstr "Karteneinsicht verbieten"
9116
9117#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:663 client/gui-qt/plrdlg.cpp:761
9118#, fuzzy
9119#| msgid "_Toggle AI Mode"
9120msgid "Toggle AI Mode"
9121msgstr "_KI-Modus umschalten"
9122
9123#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:56
9124#, fuzzy
9125msgid "Tax rates"
9126msgstr "Steuern..."
9127
9128#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1229 data/Freeciv.in:1902
9129msgid "Sell All"
9130msgstr "Alles verkaufen"
9131
9132#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1231 data/Freeciv.in:1894
9133msgid "Sell Redundant"
9134msgstr "Überflüssige verkaufen"
9135
9136#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1473
9137msgid "Disband Results"
9138msgstr "Ergebnis auflösen"
9139
9140#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:63
9141#, fuzzy
9142msgid "Show minimap"
9143msgstr "Zeige Übersichtskarte"
9144
9145#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
9146msgid "Quick buy from map"
9147msgstr ""
9148
9149#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
9150msgid "Quick production select from map"
9151msgstr ""
9152
9153#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
9154#, fuzzy
9155msgid "Select button"
9156msgstr "Nation wählen"
9157
9158#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
9159#, fuzzy
9160msgid "Adjust workers"
9161msgstr "Arbeiter automatisieren"
9162
9163#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
9164#, fuzzy
9165msgid "Append focus"
9166msgstr "Arbeitsliste anhängen"
9167
9168#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
9169msgid "Popup tile info"
9170msgstr ""
9171
9172#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
9173#, fuzzy
9174msgid "Wakeup sentries"
9175msgstr "Andere alarmieren"
9176
9177#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
9178#, fuzzy
9179msgid "Show link to tile"
9180msgstr "Städte zeigen"
9181
9182#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
9183#, fuzzy
9184msgid "Paste production"
9185msgstr "Produktion ändern"
9186
9187#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
9188#, fuzzy
9189msgid "Copy production"
9190msgstr "Produktion ändern"
9191
9192#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
9193#, fuzzy
9194msgid "Show/hide workers"
9195msgstr "Grenzen zeigen"
9196
9197#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
9198msgid "Units selection (for tile under mouse position)"
9199msgstr ""
9200
9201#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
9202#, fuzzy
9203msgid "Quick buy current production from map"
9204msgstr "Anklicken, um die aktuelle Produktion zu ändern"
9205
9206#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
9207#, fuzzy
9208msgid "Lock/unlock interface"
9209msgstr "Sperrt/entsperrt Oberfläche"
9210
9211#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
9212#, fuzzy
9213msgid "Auto worker"
9214msgstr "Arbeiter automatisieren"
9215
9216#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
9217#, fuzzy
9218msgid "Paradrop/clean pollution"
9219msgstr "Umweltverschmutzung beseitigen"
9220
9221#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
9222#, fuzzy
9223#| msgid "Show combat animation"
9224msgid "Popup combat information"
9225msgstr "Kampfanimationen zeigen"
9226
9227#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
9228#, fuzzy
9229#| msgid "Load theme"
9230msgid "Reload theme"
9231msgstr "Thema laden"
9232
9233#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:152
9234#, fuzzy
9235msgid "Reload tileset"
9236msgstr "_Feldergrafik neu laden"
9237
9238#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:154
9239msgid "Toggle city full bar visibility"
9240msgstr ""
9241
9242#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:156
9243#, fuzzy
9244msgid "Reload zoomed in tileset"
9245msgstr "_Feldergrafik neu laden"
9246
9247#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:158
9248#, fuzzy
9249msgid "Reload zoomed out tileset"
9250msgstr "_Feldergrafik neu laden"
9251
9252#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:160
9253#, fuzzy
9254#| msgid "Load Lua Script"
9255msgid "Load Lua script"
9256msgstr "Lua-Skript laden"
9257
9258#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:162
9259#, fuzzy
9260#| msgid "Load Lua Script"
9261msgid "Load last loaded Lua script"
9262msgstr "Lua-Skript laden"
9263
9264#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:164
9265#, fuzzy
9266#| msgid "All options with non-default values"
9267msgid "Reload tileset with default scale"
9268msgstr "Alle Optionen, die vom Standardwert abweichen"
9269
9270#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:443
9271msgid "NoButton"
9272msgstr ""
9273
9274#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:445
9275msgid "LeftButton"
9276msgstr ""
9277
9278#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:447
9279msgid "RightButton"
9280msgstr ""
9281
9282#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:449
9283msgid "MiddleButton"
9284msgstr ""
9285
9286#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:451
9287msgid "BackButton"
9288msgstr ""
9289
9290#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:453
9291msgid "ForwardButton"
9292msgstr ""
9293
9294#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:455
9295msgid "TaskButton"
9296msgstr ""
9297
9298#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
9299msgid "ExtraButton4"
9300msgstr ""
9301
9302#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
9303msgid "ExtraButton5"
9304msgstr ""
9305
9306#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:461
9307msgid "ExtraButton6"
9308msgstr ""
9309
9310#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:463
9311msgid "ExtraButton7"
9312msgstr ""
9313
9314#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:465
9315msgid "ExtraButton8"
9316msgstr ""
9317
9318#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:467
9319msgid "ExtraButton9"
9320msgstr ""
9321
9322#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:469
9323msgid "ExtraButton10"
9324msgstr ""
9325
9326#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:471
9327msgid "ExtraButton11"
9328msgstr ""
9329
9330#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:473
9331msgid "ExtraButton12"
9332msgstr ""
9333
9334#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:475
9335msgid "ExtraButton13"
9336msgstr ""
9337
9338#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:477
9339msgid "ExtraButton14"
9340msgstr ""
9341
9342#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:479
9343msgid "ExtraButton15"
9344msgstr ""
9345
9346#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:481
9347msgid "ExtraButton16"
9348msgstr ""
9349
9350#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:483
9351msgid "ExtraButton17"
9352msgstr ""
9353
9354#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:485
9355msgid "ExtraButton18"
9356msgstr ""
9357
9358#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:487
9359msgid "ExtraButton19"
9360msgstr ""
9361
9362#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:489
9363msgid "ExtraButton20"
9364msgstr ""
9365
9366#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:491
9367msgid "ExtraButton21"
9368msgstr ""
9369
9370#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:493
9371msgid "ExtraButton22"
9372msgstr ""
9373
9374#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:495
9375msgid "ExtraButton23"
9376msgstr ""
9377
9378#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:497
9379msgid "ExtraButton24"
9380msgstr ""
9381
9382#. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
9383#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:551
9384#, fuzzy
9385#| msgid "%s is already observing %s."
9386msgid "%1 is already assigned to"
9387msgstr "%s beobachtet %s bereits."
9388
9389#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:564
9390#, fuzzy
9391msgid "Shortcuts options"
9392msgstr "Soundoptionen"
9393
9394#: client/gui-qt/sidebar.cpp:674
9395#, fuzzy
9396#| msgid "_Observe %s"
9397msgid "Observe %1"
9398msgstr "%s _beobachten"
9399
9400#: client/gui-qt/sidebar.cpp:685
9401#, fuzzy
9402#| msgid "Observe this player"
9403msgid "Observe globally"
9404msgstr "Diesen Spieler beobachten"
9405
9406#: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:177
9407#: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:189 data/Freeciv.in:1727
9408msgid "Launch"
9409msgstr "Start"
9410
9411#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
9412#: client/gui-qt/themes.cpp:109
9413#, fuzzy, c-format
9414msgid ""
9415"No Qt-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
9416"visit %s"
9417msgstr ""
9418"Kein GUI-SDL-Thema gefunden. Anweisungen zur Installation eines solchen "
9419"können unter %s gefunden werden."
9420
9421#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:41
9422msgid "Abstain"
9423msgstr "Enthalten"
9424
9425#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:148
9426msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
9427msgstr "<b>%1 rief zur Abstimmung auf über:</b>"
9428
9429#: client/gui-sdl/action_dialog.c:494 client/gui-sdl/action_dialog.c:1264
9430#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1573 client/gui-sdl/action_dialog.c:1644
9431#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1870 client/gui-sdl/chatline.c:215
9432#: client/gui-sdl/citydlg.c:3671 client/gui-sdl/cma_fe.c:502
9433#: client/gui-sdl/cma_fe.c:918 client/gui-sdl/dialogs.c:334
9434#: client/gui-sdl/dialogs.c:534 client/gui-sdl/dialogs.c:1094
9435#: client/gui-sdl/dialogs.c:1344 client/gui-sdl/dialogs.c:1674
9436#: client/gui-sdl/dialogs.c:2246 client/gui-sdl/finddlg.c:159
9437#: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:263
9438#: client/gui-sdl/helpdlg.c:677 client/gui-sdl/helpdlg.c:1938
9439#: client/gui-sdl/inteldlg.c:252 client/gui-sdl/optiondlg.c:778
9440#: client/gui-sdl/plrdlg.c:354 client/gui-sdl/plrdlg.c:639
9441#: client/gui-sdl/repodlgs.c:392 client/gui-sdl/repodlgs.c:2008
9442#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2895 client/gui-sdl/repodlgs.c:3082
9443#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3352 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:166
9444#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:497 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1219
9445#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1523 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1593
9446#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1819 client/gui-sdl2/chatline.c:223
9447#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3644 client/gui-sdl2/cma_fe.c:514
9448#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/dialogs.c:334
9449#: client/gui-sdl2/dialogs.c:536 client/gui-sdl2/dialogs.c:1099
9450#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1348 client/gui-sdl2/dialogs.c:1682
9451#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2235 client/gui-sdl2/finddlg.c:167
9452#: client/gui-sdl2/gotodlg.c:277 client/gui-sdl2/helpdlg.c:265
9453#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:679 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1943
9454#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:269 client/gui-sdl2/optiondlg.c:789
9455#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:402 client/gui-sdl2/plrdlg.c:703
9456#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:415 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2059
9457#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2950 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3138
9458#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3421 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:178
9459msgid "Close Dialog (Esc)"
9460msgstr "Dialog schließen (Esc)"
9461
9462#. TRANS: Estimated one time bonus and recurring revenue for
9463#. * the Establish Trade _Route action.
9464#: client/gui-sdl/action_dialog.c:906 client/text.c:1704
9465#, c-format
9466msgid "%d one time bonus + %d trade"
9467msgstr ""
9468
9469#. TRANS: Estimated one time bonus for the Enter Marketplace
9470#. * action.
9471#: client/gui-sdl/action_dialog.c:920 client/text.c:1723
9472#, fuzzy, c-format
9473msgid "%d one time bonus"
9474msgstr "% Straßenbonus"
9475
9476#: client/gui-sdl/action_dialog.c:973 client/gui-sdl2/action_dialog.c:928
9477msgid "Subvert Enemy Unit"
9478msgstr "Feindliche Einheit unterwandern"
9479
9480#: client/gui-sdl/chatline.c:742 client/gui-sdl2/chatline.c:747
9481#, c-format
9482msgid "Total users logged in : %d"
9483msgstr "Angemeldete Benutzer : %d"
9484
9485#: client/gui-sdl/chatline.c:790 client/gui-sdl2/chatline.c:795
9486msgid "Back"
9487msgstr "Zurück"
9488
9489#: client/gui-sdl/chatline.c:822 client/gui-sdl/pages.c:198
9490#: client/gui-sdl2/chatline.c:827 client/gui-sdl2/pages.c:204
9491msgid "Load Game"
9492msgstr "Spiel laden"
9493
9494#: client/gui-sdl/chatline.c:834 client/gui-sdl2/chatline.c:839
9495msgid "Server Settings"
9496msgstr "Server-Einstellungen"
9497
9498#: client/gui-sdl/citydlg.c:406 client/gui-sdl2/citydlg.c:408
9499msgid "Unit commands"
9500msgstr "Befehle an Einheiten"
9501
9502#: client/gui-sdl/citydlg.c:441 client/gui-sdl2/citydlg.c:442
9503#: data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
9504msgid "Activate unit, close dialog"
9505msgstr "Einheit aktivieren, Fenster schließen"
9506
9507#: client/gui-sdl/citydlg.c:513 client/gui-sdl2/citydlg.c:514
9508#: data/Freeciv.in:1204
9509msgid "Upgrade unit"
9510msgstr "Einheit modernisieren"
9511
9512#: client/gui-sdl/citydlg.c:720 client/gui-sdl/mapview.c:797
9513#: client/gui-sdl2/citydlg.c:724 client/gui-sdl2/mapview.c:821
9514msgid "?homecity:None"
9515msgstr "Keine"
9516
9517#: client/gui-sdl/citydlg.c:944 client/gui-sdl2/citydlg.c:948
9518msgid ""
9519"Allow unit production\n"
9520"to disband city"
9521msgstr ""
9522
9523#: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-sdl2/citydlg.c:1170
9524msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
9525msgstr "Tut mir leid, du hast hier in dieser Runde schon gekauft."
9526
9527#: client/gui-sdl/citydlg.c:1172 client/gui-sdl2/citydlg.c:1173
9528msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
9529msgstr "Tut mir leid, du kannst in dieser Runde hier nichts kaufen."
9530
9531#: client/gui-sdl/citydlg.c:1176 client/gui-sdl2/citydlg.c:1177
9532msgid "Buy it?"
9533msgstr "Kaufen?"
9534
9535#: client/gui-sdl/citydlg.c:1392 client/gui-sdl2/citydlg.c:1389
9536msgid "Sell it?"
9537msgstr "Verkaufen?"
9538
9539#: client/gui-sdl/citydlg.c:1750 client/gui-sdl/citydlg.c:3751
9540#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1742 client/gui-sdl2/citydlg.c:3724
9541msgid "City options"
9542msgstr "Stadt-Einstellungen"
9543
9544#: client/gui-sdl/citydlg.c:1795 client/gui-sdl2/citydlg.c:1787
9545#, c-format
9546msgid "Supported units: %d"
9547msgstr "Unterstützte Einheiten: %d"
9548
9549#: client/gui-sdl/citydlg.c:1853 client/gui-sdl2/citydlg.c:1844
9550#, c-format
9551msgid "Present units: %d"
9552msgstr "Stationierte Einheiten: %d"
9553
9554#: client/gui-sdl/citydlg.c:1902 client/gui-sdl/citydlg.c:3719
9555#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1893 client/gui-sdl2/citydlg.c:3692
9556msgid "City info"
9557msgstr "Info"
9558
9559#: client/gui-sdl/citydlg.c:1923 client/gui-sdl2/citydlg.c:1914
9560#, c-format
9561msgid "Pollution: %d"
9562msgstr "Umweltverschmutzung: %d"
9563
9564#: client/gui-sdl/citydlg.c:1951 client/gui-sdl2/citydlg.c:1942
9565msgid "Pollution: none"
9566msgstr "Umweltverschmutzung: keine"
9567
9568#: client/gui-sdl/citydlg.c:1967 client/gui-sdl2/citydlg.c:1958
9569#, fuzzy, c-format
9570#| msgid "Plague risk"
9571msgid "Plague risk: %.1f%%"
9572msgstr "Seuchengefahr"
9573
9574#: client/gui-sdl/citydlg.c:1970 client/gui-sdl2/citydlg.c:1961
9575#, fuzzy
9576#| msgid "Plague risk"
9577msgid "Plague risk: none"
9578msgstr "Seuchengefahr"
9579
9580#: client/gui-sdl/citydlg.c:1979 client/gui-sdl2/citydlg.c:1970
9581msgid "Trade routes: "
9582msgstr "Handelswege: "
9583
9584#: client/gui-sdl/citydlg.c:2027 client/gui-sdl2/citydlg.c:2018
9585#, c-format
9586msgid "Trade: +%d"
9587msgstr "Handel: +%d"
9588
9589#: client/gui-sdl/citydlg.c:2572 client/gui-sdl2/citydlg.c:2551
9590msgid "City improvements"
9591msgstr "Stadterweiterungen"
9592
9593#: client/gui-sdl/citydlg.c:2587 client/gui-sdl2/citydlg.c:2566
9594#, c-format
9595msgid "Food: %d per turn"
9596msgstr "Nahrung: %d pro Runde"
9597
9598#: client/gui-sdl/citydlg.c:2624 client/gui-sdl2/citydlg.c:2603
9599#, c-format
9600msgid "?food:Surplus: %d"
9601msgstr "Überschuss: %d"
9602
9603#: client/gui-sdl/citydlg.c:2672 client/gui-sdl2/citydlg.c:2649
9604#, c-format
9605msgid "Production: %d (%d) per turn"
9606msgstr "Produktion: %d (%d) pro Runde"
9607
9608#: client/gui-sdl/citydlg.c:2718 client/gui-sdl2/citydlg.c:2695
9609#, c-format
9610msgid "?production:Support: %d"
9611msgstr "Unterhalt: %d"
9612
9613#: client/gui-sdl/citydlg.c:2756 client/gui-sdl2/citydlg.c:2734
9614#, c-format
9615msgid "Trade: %d per turn"
9616msgstr "Handel: %d pro Runde"
9617
9618#: client/gui-sdl/citydlg.c:2790 client/gui-sdl2/citydlg.c:2768
9619#, c-format
9620msgid "Corruption: %d"
9621msgstr "Korruption: %d"
9622
9623#: client/gui-sdl/citydlg.c:2827 client/gui-sdl2/citydlg.c:2804
9624#, c-format
9625msgid "Gold: %d (%d) per turn"
9626msgstr "Gold: %d (%d) pro Runde"
9627
9628#: client/gui-sdl/citydlg.c:2874 client/gui-sdl2/citydlg.c:2851
9629#, c-format
9630msgid "Upkeep: %d"
9631msgstr "Unterhalt: %d"
9632
9633#: client/gui-sdl/citydlg.c:2913 client/gui-sdl2/citydlg.c:2890
9634#, c-format
9635msgid "Science: %d per turn"
9636msgstr "Forschung: %d pro Runde"
9637
9638#: client/gui-sdl/citydlg.c:2953 client/gui-sdl2/citydlg.c:2930
9639#, c-format
9640msgid "Luxury: %d per turn"
9641msgstr "Luxus: %d pro Runde"
9642
9643#: client/gui-sdl/citydlg.c:2991 client/gui-sdl2/citydlg.c:2968
9644msgid "City growth: blocked"
9645msgstr "Stadt wächst: blockiert"
9646
9647#: client/gui-sdl/citydlg.c:2993 client/gui-sdl2/citydlg.c:2970
9648msgid "City growth: never"
9649msgstr "Stadt wächst: nie"
9650
9651#: client/gui-sdl/citydlg.c:2997 client/gui-sdl2/citydlg.c:2974
9652#, c-format
9653msgid "City shrinks: %d %s"
9654msgstr "Stadt schrumpft: %d %s"
9655
9656#: client/gui-sdl/citydlg.c:2998 client/gui-sdl/citydlg.c:3002
9657#: client/gui-sdl/citydlg.c:3326 client/gui-sdl/cityrep.c:558
9658#: client/gui-sdl/cityrep.c:1090 client/gui-sdl/menu.c:1094
9659#: client/gui-sdl/menu.c:1148 client/gui-sdl/menu.c:1162
9660#: client/gui-sdl/menu.c:1168 client/gui-sdl/menu.c:1190
9661#: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1207
9662#: client/gui-sdl/menu.c:1230 client/gui-sdl/menu.c:1245
9663#: client/gui-sdl/menu.c:1266 client/gui-sdl/menu.c:1282
9664#: client/gui-sdl/menu.c:1304 client/gui-sdl/plrdlg.c:675
9665#: client/gui-sdl/repodlgs.c:564 client/gui-sdl/repodlgs.c:954
9666#: client/gui-sdl/wldlg.c:937 client/gui-sdl/wldlg.c:1143
9667#: client/gui-sdl/wldlg.c:1446 client/gui-sdl/wldlg.c:1452
9668#: client/gui-sdl/wldlg.c:1574 client/gui-sdl2/citydlg.c:2975
9669#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2979 client/gui-sdl2/citydlg.c:3300
9670#: client/gui-sdl2/cityrep.c:570 client/gui-sdl2/cityrep.c:1105
9671#: client/gui-sdl2/menu.c:1090 client/gui-sdl2/menu.c:1144
9672#: client/gui-sdl2/menu.c:1158 client/gui-sdl2/menu.c:1164
9673#: client/gui-sdl2/menu.c:1186 client/gui-sdl2/menu.c:1197
9674#: client/gui-sdl2/menu.c:1203 client/gui-sdl2/menu.c:1225
9675#: client/gui-sdl2/menu.c:1240 client/gui-sdl2/menu.c:1261
9676#: client/gui-sdl2/menu.c:1277 client/gui-sdl2/menu.c:1299
9677#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:739 client/gui-sdl2/repodlgs.c:587
9678#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:976 client/gui-sdl2/wldlg.c:959
9679#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1163 client/gui-sdl2/wldlg.c:1471
9680#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1477 client/gui-sdl2/wldlg.c:1600
9681msgid "turn"
9682msgid_plural "turns"
9683msgstr[0] "Runde"
9684msgstr[1] "Runden"
9685
9686#: client/gui-sdl/citydlg.c:3001 client/gui-sdl2/citydlg.c:2978
9687#, c-format
9688msgid "City growth: %d %s"
9689msgstr "Stadt wächst: %d %s"
9690
9691#: client/gui-sdl/citydlg.c:3040 client/gui-sdl/citydlg.c:3154
9692#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3012 client/gui-sdl2/citydlg.c:3124
9693msgid "Stock"
9694msgstr "Vorrat"
9695
9696#: client/gui-sdl/citydlg.c:3051 client/gui-sdl2/citydlg.c:3023
9697#: data/civ1/buildings.ruleset:279 data/civ2/buildings.ruleset:335
9698#: data/classic/buildings.ruleset:376 data/experimental/buildings.ruleset:382
9699#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:471 data/multiplayer/buildings.ruleset:377
9700#: data/sandbox/buildings.ruleset:471
9701msgid "Granary"
9702msgstr "Kornspeicher"
9703
9704#: client/gui-sdl/citydlg.c:3330 client/gui-sdl2/citydlg.c:3304
9705msgid "finished"
9706msgstr "beendet"
9707
9708#: client/gui-sdl/citydlg.c:3585 client/gui-sdl2/citydlg.c:3558
9709#, c-format
9710msgid "City of %s (Population %s citizens)"
9711msgstr "Stadt %s (%s Bürger)"
9712
9713#. TRANS: preserve leading space
9714#: client/gui-sdl/citydlg.c:3591 client/gui-sdl2/citydlg.c:3564
9715msgid " - DISORDER"
9716msgstr "- AUFRUHR"
9717
9718#. TRANS: preserve leading space
9719#: client/gui-sdl/citydlg.c:3595 client/gui-sdl2/citydlg.c:3568
9720msgid " - celebrating"
9721msgstr "- STADTFEST"
9722
9723#. TRANS: preserve leading space
9724#: client/gui-sdl/citydlg.c:3599 client/gui-sdl2/citydlg.c:3572
9725msgid " - happy"
9726msgstr "- zufrieden"
9727
9728#. TRANS: preserve leading space
9729#: client/gui-sdl/citydlg.c:3606 client/gui-sdl2/citydlg.c:3579
9730msgid " - under Citizen Governor control."
9731msgstr " - Kontrolle durch Bürgermeister."
9732
9733#: client/gui-sdl/citydlg.c:3684 client/gui-sdl2/citydlg.c:3657
9734msgid "Present units"
9735msgstr "Stationierte Einheiten"
9736
9737#: client/gui-sdl/citydlg.c:3695 client/gui-sdl2/citydlg.c:3668
9738msgid "Supported units"
9739msgstr "Zu unterhaltende Einheiten"
9740
9741#: client/gui-sdl/citydlg.c:3764 client/gui-sdl2/citydlg.c:3737
9742msgid "Change production"
9743msgstr "Produktion ändern"
9744
9745#: client/gui-sdl/citydlg.c:3778 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
9746#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3751 client/gui-sdl2/dialogs.c:1745
9747msgid "Hurry production"
9748msgstr "Produktion beschleunigen"
9749
9750#: client/gui-sdl/citydlg.c:3808 client/gui-sdl2/citydlg.c:3781
9751msgid "Previous city"
9752msgstr "Vorherige Stadt"
9753
9754#: client/gui-sdl/citydlg.c:3823 client/gui-sdl2/citydlg.c:3796
9755msgid "Next city"
9756msgstr "Nächste Stadt"
9757
9758#: client/gui-sdl/cityrep.c:188 client/gui-sdl2/cityrep.c:200
9759msgid "size"
9760msgstr "Größe"
9761
9762#: client/gui-sdl/cityrep.c:193 client/gui-sdl2/cityrep.c:205
9763msgid ""
9764"time\n"
9765"to grow"
9766msgstr ""
9767"Stadt\n"
9768"wächst in"
9769
9770#: client/gui-sdl/cityrep.c:213 client/gui-sdl/mapctrl.c:1581
9771#: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1694
9772msgid "Cities Report"
9773msgstr "Stadtbericht"
9774
9775#: client/gui-sdl/cityrep.c:229 client/gui-sdl2/cityrep.c:241
9776msgid "Close Dialog"
9777msgstr "Dialog schließen"
9778
9779#: client/gui-sdl/cityrep.c:241 client/gui-sdl2/cityrep.c:253
9780msgid "Information Report"
9781msgstr "Informationsbericht"
9782
9783#: client/gui-sdl/cityrep.c:251 client/gui-sdl2/cityrep.c:263
9784msgid "Happiness Report"
9785msgstr "Zufriedenheitsbericht"
9786
9787#: client/gui-sdl/cityrep.c:261 client/gui-sdl2/cityrep.c:273
9788msgid "Garrison Report"
9789msgstr "Bericht über stationierte Einheiten"
9790
9791#: client/gui-sdl/cityrep.c:271 client/gui-sdl2/cityrep.c:283
9792msgid "Maintenance Report"
9793msgstr "Bericht über unterstützte Einheiten"
9794
9795#: client/gui-sdl/cityrep.c:541 client/gui-sdl/cityrep.c:1070
9796#: client/gui-sdl2/cityrep.c:554 client/gui-sdl2/cityrep.c:1087
9797msgid "worklist"
9798msgstr "Arbeitsliste"
9799
9800#: client/gui-sdl/cityrep.c:545 client/gui-sdl2/cityrep.c:558
9801msgid ""
9802"\n"
9803"finished"
9804msgstr ""
9805"\n"
9806"beendet"
9807
9808#: client/gui-sdl/cma_fe.c:485 client/gui-sdl2/cma_fe.c:497
9809msgid "Presets"
9810msgstr "Vorgaben"
9811
9812#: client/gui-sdl/cma_fe.c:897 client/gui-sdl2/cma_fe.c:909
9813#, c-format
9814msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
9815msgstr "Stadt %s (%s Bürger) : %s"
9816
9817#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1014 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1025
9818msgid "Save settings as..."
9819msgstr "Einstellungen speichern als..."
9820
9821#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1023 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1034
9822msgid "Load settings"
9823msgstr "Einstellungen laden"
9824
9825#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1032 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1043
9826msgid "Delete settings"
9827msgstr "Vorgaben löschen"
9828
9829#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1041 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1052
9830msgid "Control city"
9831msgstr "Aktivieren"
9832
9833#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1049 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1060
9834#: data/Freeciv.in:1488
9835msgid "Apply once"
9836msgstr "Testen"
9837
9838#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1057 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1068
9839msgid "Release city"
9840msgstr "Deaktivieren"
9841
9842#: client/gui-sdl/connectdlg.c:244 client/gui-sdl2/connectdlg.c:249
9843msgid "Creating Server List..."
9844msgstr "Erzeuge Serverliste..."
9845
9846#: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:359
9847#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:298 client/gui-sdl2/connectdlg.c:363
9848msgid "No LAN servers found"
9849msgstr "Keine LAN-Server gefunden"
9850
9851#: client/gui-sdl/connectdlg.c:295 client/gui-sdl/connectdlg.c:361
9852#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:300 client/gui-sdl2/connectdlg.c:365
9853msgid "No public servers found"
9854msgstr "Keine öffentlichen Server gefunden"
9855
9856#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
9857#. * [server message]"
9858#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.6.0 Running Players 3\n
9859#. * [server message]"
9860#: client/gui-sdl/connectdlg.c:331 client/gui-sdl2/connectdlg.c:335
9861#, c-format
9862msgid ""
9863"%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
9864"%s"
9865msgstr ""
9866"%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
9867"%s"
9868
9869#: client/gui-sdl/connectdlg.c:576 client/gui-sdl2/connectdlg.c:573
9870msgid "Player Name :"
9871msgstr "Spielername :"
9872
9873#: client/gui-sdl/connectdlg.c:592 client/gui-sdl2/connectdlg.c:589
9874msgid "Freeciv Server :"
9875msgstr "Freeciv-Server :"
9876
9877#: client/gui-sdl/connectdlg.c:609 client/gui-sdl2/connectdlg.c:606
9878msgid "Port :"
9879msgstr "Port :"
9880
9881#: client/gui-sdl/connectdlg.c:824 client/gui-sdl/connectdlg.c:998
9882#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:820 client/gui-sdl2/connectdlg.c:991
9883msgid "Next"
9884msgstr "Nächste"
9885
9886#: client/gui-sdl/dialogs.c:1113 client/gui-sdl2/dialogs.c:1118
9887#, c-format
9888msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
9889msgstr "Kontakt %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
9890
9891#: client/gui-sdl/dialogs.c:1124 client/gui-sdl2/dialogs.c:1129
9892#, c-format
9893msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9894msgstr "%s %s %s(A:%d V:%d M:%s FK:%d) TP:%d%%"
9895
9896#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
9897#. TRANS: preserve leading space
9898#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
9899#. TRANS: preserve leading space
9900#: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
9901#: client/gui-sdl/dialogs.c:2025 client/gui-sdl2/dialogs.c:1142
9902#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1900 client/gui-sdl2/dialogs.c:2021
9903#, c-format
9904msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
9905msgstr " Siegchance: A:%d%% V:%d%%"
9906
9907#: client/gui-sdl/dialogs.c:1276 client/gui-sdl2/dialogs.c:1280
9908#, c-format
9909msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
9910msgstr "Verteidigungsbonus durch Gelände: +%d%% "
9911
9912#: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
9913#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1305 client/gui-sdl2/dialogs.c:1692
9914msgid "Terrain Info"
9915msgstr "Gelände"
9916
9917#: client/gui-sdl/dialogs.c:1657 client/gui-sdl2/dialogs.c:1665
9918msgid "Advanced Menu"
9919msgstr "Feldmenü"
9920
9921#: client/gui-sdl/dialogs.c:1712 client/gui-sdl2/dialogs.c:1719
9922#, c-format
9923msgid "Zoom to : %s"
9924msgstr "Vergrößern auf : %s"
9925
9926#: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 client/gui-sdl2/dialogs.c:1733
9927#: data/Freeciv.in:2098
9928msgid "Change Production"
9929msgstr "Produktion ändern"
9930
9931#: client/gui-sdl/dialogs.c:1750 client/gui-sdl2/dialogs.c:1757
9932msgid "Change City Governor settings"
9933msgstr "Ändere Bürgermeister-Einstellung"
9934
9935#: client/gui-sdl/dialogs.c:1772 client/gui-sdl2/dialogs.c:1778
9936msgid "Goto here"
9937msgstr "Gehe hierher"
9938
9939#: client/gui-sdl/dialogs.c:1783 client/gui-sdl2/dialogs.c:1789
9940msgid "Patrol here"
9941msgstr "Patrouilliere hierher"
9942
9943#: client/gui-sdl/dialogs.c:1796 client/gui-sdl2/dialogs.c:1802
9944msgid "Connect here"
9945msgstr "Verbinde hierher"
9946
9947#: client/gui-sdl/dialogs.c:1816 client/gui-sdl2/dialogs.c:1821
9948msgid "Paradrop here"
9949msgstr "Springe hier ab"
9950
9951#: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
9952#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1869 client/gui-sdl2/dialogs.c:1981
9953#, c-format
9954msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
9955msgstr "Aktiviere %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
9956
9957#: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
9958#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1887 client/gui-sdl2/dialogs.c:2008
9959#, c-format
9960msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9961msgstr "%s %s %s (A:%d V:%d M:%s FK:%d) TP:%d%%"
9962
9963#: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 client/gui-sdl2/dialogs.c:1945
9964#: data/Freeciv.in:579
9965msgid "Ready all"
9966msgstr "Alle aktivieren"
9967
9968#: client/gui-sdl/dialogs.c:1955 client/gui-sdl2/dialogs.c:1954
9969msgid "Sentry idle"
9970msgstr "Alle Wartenden Bewachen"
9971
9972#: client/gui-sdl/dialogs.c:2044 client/gui-sdl2/dialogs.c:2039
9973#, c-format
9974msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
9975msgstr "Siehe \"%s\" im Hilfefenster"
9976
9977#: client/gui-sdl/dialogs.c:2396 client/gui-sdl2/dialogs.c:2385
9978msgid "Choose Your New Government"
9979msgstr "Wähle die neue Regierungsform"
9980
9981#: client/gui-sdl/dialogs.c:3051 client/gui-sdl2/dialogs.c:3034
9982msgid "What nation will you be?"
9983msgstr "Welche Nation nimmst du?"
9984
9985#: client/gui-sdl/dialogs.c:3142 client/gui-sdl2/dialogs.c:3125
9986msgid "Nation set"
9987msgstr "Nationensatz"
9988
9989#: client/gui-sdl/diplodlg.c:570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:578
9990msgid "World map"
9991msgstr "Weltkarte"
9992
9993#: client/gui-sdl/diplodlg.c:584 client/gui-sdl2/diplodlg.c:592
9994msgid "Sea map"
9995msgstr "Seekarte"
9996
9997#: client/gui-sdl/diplodlg.c:617 client/gui-sdl2/diplodlg.c:626
9998#: client/gui-xaw/diplodlg.c:497 client/gui-xaw/diplodlg.c:507
9999#, c-format
10000msgid "Gold(max %d)"
10001msgstr "Gold (max %d)"
10002
10003#: client/gui-sdl/diplodlg.c:873 client/gui-sdl2/diplodlg.c:882
10004#: data/Freeciv.in:287
10005msgid "Diplomacy meeting"
10006msgstr "Konferenz"
10007
10008#. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
10009#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1368 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1379
10010#, c-format
10011msgid "%s incident !"
10012msgstr "%s Vorfall!"
10013
10014#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1386 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1397
10015msgid "Shall we declare WAR on them?"
10016msgstr "Sollen wir ihnen den Krieg erklären?"
10017
10018#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1503 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1515
10019msgid "Foreign Minister"
10020msgstr "Außenminister"
10021
10022#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1520 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1532
10023#, c-format
10024msgid ""
10025"Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
10026"What are your wishes?"
10027msgstr ""
10028"Herr! Der %se Botschafter ist angekommen!\n"
10029"Wie lauten Ihre Befehle?"
10030
10031#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1524 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1536
10032#, c-format
10033msgid ""
10034"Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
10035"What are your wishes?"
10036msgstr ""
10037"Ma’am! Der %se Botschafter ist angekommen!\n"
10038"Wie lauten Ihre Befehle?"
10039
10040#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1543 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1555
10041msgid "Declare WAR"
10042msgstr "Erkläre KRIEG"
10043
10044#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1583
10045#: data/Freeciv.in:3262
10046msgid "Withdraw vision"
10047msgstr "Karteneinsicht verbieten"
10048
10049#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1589 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1602
10050msgid "Call Diplomatic Meeting"
10051msgstr "Konferenz einberufen"
10052
10053#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1605 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618
10054msgid "Send him back"
10055msgstr "Sende ihn zurück"
10056
10057#: client/gui-sdl/gotodlg.c:251 client/gui-sdl2/gotodlg.c:260
10058msgid "Select destination"
10059msgstr "Bestimmungsort wählen"
10060
10061# CK: TECHNICAL
10062#: client/gui-sdl/graphics.c:318 client/gui-sdl2/graphics.c:314
10063#, c-format
10064msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
10065msgstr "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
10066
10067# CK: TECHNICAL
10068#: client/gui-sdl/graphics.c:325
10069#, c-format
10070msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
10071msgstr "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
10072
10073# CK: TECHNICAL
10074#: client/gui-sdl/graphics.c:347
10075#, c-format
10076msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
10077msgstr "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
10078
10079# CK: TECHNICAL
10080#: client/gui-sdl/graphics.c:352
10081#, c-format
10082msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
10083msgstr "Unable to convert image from file %s into format %d."
10084
10085# CK: TECHNICAL
10086#: client/gui-sdl/graphics.c:377 client/gui-sdl2/graphics.c:337
10087#, c-format
10088msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
10089msgstr "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
10090
10091# CK: TECHNICAL
10092#: client/gui-sdl/graphics.c:590
10093#, c-format
10094msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
10095msgstr "Unable to initialize SDL library: %s"
10096
10097# CK: TECHNICAL
10098#: client/gui-sdl/graphics.c:598
10099#, c-format
10100msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
10101msgstr "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
10102
10103#: client/gui-sdl/graphics.c:635
10104#, c-format
10105msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
10106msgstr "Kein Modus verfügbar für die Auflösung: %d x %d %d bpp"
10107
10108#: client/gui-sdl/graphics.c:638
10109msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
10110msgstr "Setze Standardauflösung auf: 640 x 480 16 bpp SW"
10111
10112#: client/gui-sdl/graphics.c:644
10113#, c-format
10114msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
10115msgstr "Kann Auflösung %d x %d %d bpp %s nicht setzen"
10116
10117#: client/gui-sdl/graphics.c:650
10118#, c-format
10119msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
10120msgstr "Setze Auflösung auf: %d x %d %d bpp"
10121
10122#: client/gui-sdl/gui_main.c:168 client/gui-sdl2/gui_main.c:175
10123msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
10124msgstr "  -f,  --fullscreen\tStarte Client im Vollbildmodus\n"
10125
10126#: client/gui-sdl/gui_main.c:169
10127msgid ""
10128"  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
10129"BeOS)\n"
10130msgstr ""
10131"  -e,  --eventthread\tVerwende zweiten Thread für das Event-Subsystem (nur "
10132"Linux und BeOS)\n"
10133
10134#: client/gui-sdl/gui_main.c:171 client/gui-sdl2/gui_main.c:176
10135msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
10136msgstr ""
10137"  -t,  --theme THEMA\tVerwendet THEMA als Thema der Benutzeroberfläche.\n"
10138
10139#: client/gui-sdl/gui_main.c:640 client/gui-sdl2/gui_main.c:741
10140#, c-format
10141msgid "Making screenshot %s"
10142msgstr "Erstelle Bildschirmfoto %s"
10143
10144#: client/gui-sdl/gui_main.c:769 client/gui-sdl2/gui_main.c:995
10145#, c-format
10146msgid "Using Video Output: %s"
10147msgstr "Videoausgabe auf : %s"
10148
10149#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
10150msgid "SDL Client for Freeciv"
10151msgstr "SDL-Klient für Freeciv"
10152
10153#: client/gui-sdl/gui_main.c:824
10154msgid "Initializing Client"
10155msgstr "Initialisiere Client"
10156
10157# CK: TECHNICAL
10158#: client/gui-sdl/gui_main.c:835
10159msgid "Waiting for the beginning of the game"
10160msgstr "Waiting for the beginning of the game"
10161
10162#. TRANS: Future Technology
10163#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:399 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:404
10164msgid "FT"
10165msgstr "ZT"
10166
10167#: client/gui-sdl/helpdlg.c:244 client/gui-sdl2/helpdlg.c:246
10168msgid "Help : Improvements"
10169msgstr "Hilfe : Stadterweiterungen"
10170
10171#: client/gui-sdl/helpdlg.c:405 client/gui-sdl2/helpdlg.c:408
10172#: tools/civmanual.c:511
10173msgid "?req:None"
10174msgstr "Nichts"
10175
10176#: client/gui-sdl/helpdlg.c:451 client/gui-sdl2/helpdlg.c:454
10177msgid "Never"
10178msgstr "Nie"
10179
10180#: client/gui-sdl/helpdlg.c:657 client/gui-sdl2/helpdlg.c:659
10181msgid "Help : Units"
10182msgstr "Hilfe : Einheiten"
10183
10184#: client/gui-sdl/helpdlg.c:795 client/gui-sdl/helpdlg.c:807
10185#: client/gui-sdl/wldlg.c:1430 client/gui-sdl/wldlg.c:1436
10186#: client/gui-sdl/wldlg.c:1444 client/gui-sdl/wldlg.c:1450
10187#: client/gui-sdl/wldlg.c:1469 client/gui-sdl/wldlg.c:1474
10188#: client/gui-sdl/wldlg.c:1565 client/gui-sdl/wldlg.c:1573
10189#: client/gui-sdl/wldlg.c:1583 client/gui-sdl2/helpdlg.c:798
10190#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:810 client/gui-sdl2/wldlg.c:1455
10191#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1461 client/gui-sdl2/wldlg.c:1469
10192#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1475 client/gui-sdl2/wldlg.c:1494
10193#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1499 client/gui-sdl2/wldlg.c:1591
10194#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1599 client/gui-sdl2/wldlg.c:1609
10195msgid "shield"
10196msgid_plural "shields"
10197msgstr[0] "Schild"
10198msgstr[1] "Schilder"
10199
10200#: client/gui-sdl/helpdlg.c:800 client/gui-sdl/helpdlg.c:822
10201#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:802 client/gui-sdl2/helpdlg.c:825
10202msgid "citizen"
10203msgid_plural "citizens"
10204msgstr[0] "Bürger"
10205msgstr[1] "Bürger"
10206
10207#: client/gui-sdl/helpdlg.c:812 client/gui-sdl2/helpdlg.c:815
10208msgid "food"
10209msgid_plural "foods"
10210msgstr[0] "Nahrung"
10211msgstr[1] "Nahrung"
10212
10213#: client/gui-sdl/helpdlg.c:817 client/gui-sdl2/helpdlg.c:820
10214msgid "gold"
10215msgid_plural "golds"
10216msgstr[0] "Gold"
10217msgstr[1] "Gold"
10218
10219#: client/gui-sdl/helpdlg.c:878 client/gui-sdl2/helpdlg.c:881
10220msgid "?utype:None"
10221msgstr "Keiner"
10222
10223#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1070 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1075
10224msgid "( with "
10225msgstr "( mit "
10226
10227#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1073 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1078
10228msgid " )"
10229msgstr " )"
10230
10231#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1917 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1922
10232msgid "Help : Advances Tree"
10233msgstr "Hilfe : Technologien"
10234
10235#: client/gui-sdl/inteldlg.c:233 client/gui-sdl2/inteldlg.c:250
10236#: data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
10237msgid "Foreign Intelligence Report"
10238msgstr "Bericht des Nachrichtendienstes"
10239
10240#: client/gui-sdl/inteldlg.c:277 client/gui-sdl2/inteldlg.c:297
10241#, c-format
10242msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
10243msgstr "Geheimdienstinformationen über das %se Raumschiff"
10244
10245#: client/gui-sdl/inteldlg.c:285 client/gui-sdl2/inteldlg.c:305
10246#: client/gui-xaw/inteldlg.c:199
10247#, c-format
10248msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
10249msgstr "Geheimdienstinformationen über das %se Imperium"
10250
10251#: client/gui-sdl/inteldlg.c:309 client/gui-sdl2/inteldlg.c:329
10252#, fuzzy, c-format
10253#| msgid ""
10254#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10255#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10256#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10257#| "Researching: %s(%d/%d)"
10258msgid ""
10259"Ruler: %s  Government: %s\n"
10260"Capital: %s  Gold: %d\n"
10261"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10262"Researching: %s"
10263msgstr ""
10264"Herrscher: %s  Regierung: %s\n"
10265"Hauptstadt: %s  Gold: %d\n"
10266"Steuern: %d%% Forschung: %d%% Luxus: %d%%\n"
10267"Erforsche: %s(%d/%d)"
10268
10269#: client/gui-sdl/inteldlg.c:323 client/gui-sdl2/inteldlg.c:343
10270#, c-format
10271msgid ""
10272"Ruler: %s  Government: %s\n"
10273"Capital: %s  Gold: %d\n"
10274"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10275"Researching: %s(%d/%d)"
10276msgstr ""
10277"Herrscher: %s  Regierung: %s\n"
10278"Hauptstadt: %s  Gold: %d\n"
10279"Steuern: %d%% Forschung: %d%% Luxus: %d%%\n"
10280"Erforsche: %s(%d/%d)"
10281
10282#: client/gui-sdl/inteldlg.c:341 client/gui-sdl2/inteldlg.c:361
10283#, fuzzy, c-format
10284#| msgid ""
10285#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10286#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10287#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10288#| "Researching: unknown"
10289msgid ""
10290"Ruler: %s  Government: %s\n"
10291"Capital: %s  Gold: %d\n"
10292"Tax rates unknown\n"
10293"Researching: (Unknown)"
10294msgstr ""
10295"Herrscher: %s  Regierung: %s\n"
10296"Hauptstadt: %s  Gold: %d\n"
10297"Steuern: %d%% Forschung: %d%% Luxus: %d%%\n"
10298"Erforsche: nicht bekannt"
10299
10300#: client/gui-sdl/inteldlg.c:409 client/gui-sdl2/inteldlg.c:429
10301msgid "Their techs that we don't have :"
10302msgstr "Diese Fortschritte haben sie uns voraus: "
10303
10304#: client/gui-sdl/mapctrl.c:279 client/gui-sdl2/mapctrl.c:297
10305msgid "Show Unit Info Window"
10306msgstr "Zeige Einheitenfenster"
10307
10308#: client/gui-sdl/mapctrl.c:336 client/gui-sdl/mapctrl.c:1434
10309#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:356 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1531
10310msgid "Hide Unit Info Window"
10311msgstr "Verstecke Einheitenfenster"
10312
10313#: client/gui-sdl/mapctrl.c:390 client/gui-sdl2/mapctrl.c:411
10314msgid "Show Mini Map"
10315msgstr "Zeige Übersichtskarte"
10316
10317#: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1644
10318#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:486 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1756
10319msgid "Hide Mini Map"
10320msgstr "Verstecke Übersichtskarte"
10321
10322#: client/gui-sdl/mapctrl.c:501 client/gui-sdl2/mapctrl.c:526
10323msgid "Show Messages (F9)"
10324msgstr "Zeige Logausgabe (F9)"
10325
10326#: client/gui-sdl/mapctrl.c:504 client/gui-sdl2/mapctrl.c:529
10327msgid "Hide Messages (F9)"
10328msgstr "Verstecke Logausgabe (F9)"
10329
10330#: client/gui-sdl/mapctrl.c:659 client/gui-sdl2/mapctrl.c:718
10331msgid "Scale Mini Map"
10332msgstr "Skaliere Übersichtskarte"
10333
10334#: client/gui-sdl/mapctrl.c:670 client/gui-sdl2/mapctrl.c:729
10335msgid "Single Tile Width"
10336msgstr "Feldbreite"
10337
10338#: client/gui-sdl/mapctrl.c:674 client/gui-sdl2/mapctrl.c:733
10339msgid "Single Tile Height"
10340msgstr "Feldhöhe"
10341
10342#: client/gui-sdl/mapctrl.c:719 client/gui-sdl/mapctrl.c:1063
10343#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:777 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1150
10344msgid "Exit"
10345msgstr "Beenden"
10346
10347#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1017 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1104
10348msgid "Scale Unit Info"
10349msgstr "Skaliere Einheitenanzeige"
10350
10351#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1027 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1114
10352msgid "Width"
10353msgstr "Breite"
10354
10355#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1031 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1118
10356msgid "Height"
10357msgstr "Höhe"
10358
10359#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1412 client/gui-sdl/mapview.c:310
10360#: client/gui-sdl/mapview.c:313 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1509
10361#: client/gui-sdl2/mapview.c:325 client/gui-sdl2/mapview.c:328
10362msgid "Revolution"
10363msgstr "Revolution"
10364
10365#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695
10366msgid "or"
10367msgstr "oder"
10368
10369#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1608 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1721
10370msgid "Hide Messages"
10371msgstr "Verstecke Logausgabe"
10372
10373# CK: TECHNICAL
10374#: client/gui-sdl/mapview.c:150
10375msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
10376msgstr "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
10377
10378#: client/gui-sdl/mapview.c:314 client/gui-sdl2/mapview.c:329
10379msgid "?gov:None"
10380msgstr "Keine"
10381
10382#: client/gui-sdl/mapview.c:418 client/gui-sdl2/mapview.c:431
10383#, c-format
10384msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
10385msgstr "%se Bevölkerung: %s  Jahr: %s  Gold %d "
10386
10387#: client/gui-sdl/mapview.c:426 client/gui-sdl2/mapview.c:439
10388#, c-format
10389msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
10390msgstr "%se Bevölkerung: %s  Jahr: %s  Gold %d St: %d Lux: %d For: %d "
10391
10392#: client/gui-sdl/mapview.c:577 client/gui-sdl2/mapview.c:594 client/text.c:146
10393msgid "?nation:Hostile"
10394msgstr "feindselig"
10395
10396#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10397msgid "?nation:Peaceful"
10398msgstr "friedlich"
10399
10400#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10401msgid "?nation:Friendly"
10402msgstr "befreundet"
10403
10404#: client/gui-sdl/mapview.c:580 client/gui-sdl2/mapview.c:597 client/text.c:149
10405msgid "?nation:Mysterious"
10406msgstr "unbekannt"
10407
10408#: client/gui-sdl/mapview.c:582 client/gui-sdl2/mapview.c:600
10409msgid ""
10410"\n"
10411"Our Territory"
10412msgstr ""
10413"\n"
10414"Unser Gebiet"
10415
10416#: client/gui-sdl/mapview.c:591 client/gui-sdl2/mapview.c:611
10417#, c-format
10418msgid ""
10419"\n"
10420"%s territory (%d turn ceasefire)"
10421msgid_plural ""
10422"\n"
10423"%s territory (%d turn ceasefire)"
10424msgstr[0] ""
10425"\n"
10426"%ses Gebiet (%d Runde Feuerpause)"
10427msgstr[1] ""
10428"\n"
10429"%ses Gebiet (%d Runden Feuerpause)"
10430
10431#: client/gui-sdl/mapview.c:597 client/gui-sdl2/mapview.c:619
10432#, c-format
10433msgid ""
10434"\n"
10435"%s territory (%d turn armistice)"
10436msgid_plural ""
10437"\n"
10438"%s territory (%d turn armistice)"
10439msgstr[0] ""
10440"\n"
10441"%ses Gebiet (%d Runde Waffenstillstand)"
10442msgstr[1] ""
10443"\n"
10444"%ses Gebiet (%d Runden Waffenstillstand)"
10445
10446#: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/gui-sdl2/mapview.c:624
10447#, c-format
10448msgid ""
10449"\n"
10450"Territory of the %s %s"
10451msgstr ""
10452"\n"
10453"Territorium der %2$s, %1$s"
10454
10455#: client/gui-sdl/mapview.c:606 client/gui-sdl2/mapview.c:629
10456msgid ""
10457"\n"
10458"Unclaimed territory"
10459msgstr ""
10460"\n"
10461"Neutrales Gebiet"
10462
10463#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl/mapview.c:618
10464#: client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/gui-sdl2/mapview.c:640
10465msgid "?city:Neutral"
10466msgstr "neutral"
10467
10468#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/text.c:151
10469msgid "?city:Hostile"
10470msgstr "feindselig"
10471
10472#: client/gui-sdl/mapview.c:618 client/gui-sdl2/mapview.c:640 client/text.c:153
10473msgid "?city:Peaceful"
10474msgstr "friedlich"
10475
10476#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10477msgid "?city:Friendly"
10478msgstr "befreundet"
10479
10480#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10481msgid "?city:Mysterious"
10482msgstr "unbekannt"
10483
10484#: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl2/mapview.c:644
10485#, c-format
10486msgid ""
10487"\n"
10488"City of %s"
10489msgstr ""
10490"\n"
10491"Stadt %s"
10492
10493#: client/gui-sdl/mapview.c:636 client/gui-sdl2/mapview.c:658
10494msgid "?blistbegin: with "
10495msgstr " mit "
10496
10497#: client/gui-sdl/mapview.c:638 client/gui-sdl2/mapview.c:660
10498#: data/civ1/buildings.ruleset:76 data/civ2/buildings.ruleset:103
10499#: data/classic/buildings.ruleset:138 data/experimental/buildings.ruleset:143
10500#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:226 data/multiplayer/buildings.ruleset:164
10501#: data/sandbox/buildings.ruleset:226
10502msgid "Barracks"
10503msgstr "Kasernen"
10504
10505#: client/gui-sdl/mapview.c:640 client/gui-sdl/mapview.c:646
10506#: client/gui-sdl/mapview.c:652 client/gui-sdl2/mapview.c:662
10507#: client/gui-sdl2/mapview.c:668 client/gui-sdl2/mapview.c:674
10508#: client/helpdata.c:6366 client/helpdata.c:6374
10509msgid "?blistmore:, "
10510msgstr ", "
10511
10512#: client/gui-sdl/mapview.c:650 client/gui-sdl2/mapview.c:672
10513#: data/civ2/buildings.ruleset:28 data/classic/buildings.ruleset:61
10514#: data/experimental/buildings.ruleset:63 data/civ2civ3/buildings.ruleset:61
10515#: data/multiplayer/buildings.ruleset:60 data/sandbox/buildings.ruleset:61
10516msgid "Airport"
10517msgstr "Flughafen"
10518
10519#: client/gui-sdl/mapview.c:656 client/gui-sdl2/mapview.c:678
10520#: data/civ1/buildings.ruleset:182 data/civ2/buildings.ruleset:213
10521#: data/classic/buildings.ruleset:252 data/experimental/buildings.ruleset:257
10522#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:338 data/multiplayer/buildings.ruleset:278
10523#: data/sandbox/buildings.ruleset:338
10524msgid "City Walls"
10525msgstr "Stadtmauer"
10526
10527#: client/gui-sdl/mapview.c:659 client/gui-sdl2/mapview.c:681
10528msgid "?blistend:"
10529msgstr "?blistend:"
10530
10531#. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
10532#: client/gui-sdl/mapview.c:667 client/gui-sdl2/mapview.c:689
10533#, c-format
10534msgid ""
10535"\n"
10536"(%s,%s)"
10537msgstr ""
10538"\n"
10539"(%s, %s)"
10540
10541#: client/gui-sdl/mapview.c:677 client/gui-sdl2/mapview.c:698
10542#, c-format
10543msgid ""
10544"\n"
10545"Food/Prod/Trade: %s"
10546msgstr ""
10547"\n"
10548"Nahrung/Produktion/Handel: %s"
10549
10550#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10551msgid "End of Turn"
10552msgstr "Fertig!"
10553
10554#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10555msgid "Press"
10556msgstr "Drücke"
10557
10558#: client/gui-sdl/menu.c:407 client/gui-sdl2/menu.c:403
10559msgid "No Orders"
10560msgstr "Keine Befehle"
10561
10562#. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
10563#: client/gui-sdl/menu.c:409 client/gui-sdl2/menu.c:405
10564msgid "Space"
10565msgstr "Leertaste"
10566
10567#: client/gui-sdl/menu.c:461 client/gui-sdl2/menu.c:457
10568#: client/gui-xaw/menu.c:210
10569msgid "Disband Unit"
10570msgstr "Einheit auflösen"
10571
10572#: client/gui-sdl/menu.c:487 client/gui-sdl2/menu.c:483
10573#: client/gui-xaw/menu.c:209
10574msgid "Convert Unit"
10575msgstr "Einheit konvertieren"
10576
10577#: client/gui-sdl/menu.c:500 client/gui-sdl2/menu.c:496
10578#: client/gui-xaw/menu.c:207
10579msgid "Return to Nearest City"
10580msgstr "Rückkehr zur nächsten Stadt"
10581
10582#: client/gui-sdl/menu.c:513 client/gui-sdl2/menu.c:509
10583msgid "Go to City"
10584msgstr "Gehe zu Stadt"
10585
10586#: client/gui-sdl/menu.c:525 client/gui-sdl2/menu.c:521
10587msgid "Airlift to City"
10588msgstr "Gehe (fliege) nach Stadt"
10589
10590#: client/gui-sdl/menu.c:578 client/gui-sdl/menu.c:597
10591#: client/gui-sdl2/menu.c:574 client/gui-sdl2/menu.c:593
10592#, c-format
10593msgid "Connect With %s (%s)"
10594msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
10595
10596#: client/gui-sdl/menu.c:663 client/gui-sdl2/menu.c:660
10597#: client/gui-xaw/menu.c:194
10598msgid "Load Unit"
10599msgstr "Einschiffen"
10600
10601#: client/gui-sdl/menu.c:675 client/gui-sdl2/menu.c:672
10602#: client/gui-xaw/menu.c:195
10603msgid "Unload Unit"
10604msgstr "Ausschiffen"
10605
10606#: client/gui-sdl/menu.c:687 client/gui-sdl2/menu.c:684
10607msgid "Find Home City"
10608msgstr "Finde Heimatstadt"
10609
10610#: client/gui-sdl/menu.c:712 client/gui-sdl2/menu.c:709
10611#: client/gui-xaw/menu.c:188
10612msgid "Sentry Unit"
10613msgstr "Stellung halten"
10614
10615#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
10616#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
10617#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
10618#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
10619#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
10620#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
10621#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
10622#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
10623#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
10624#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
10625#: client/gui-sdl/menu.c:1091 client/gui-sdl/menu.c:1146
10626#: client/gui-sdl/menu.c:1188 client/gui-sdl/menu.c:1243
10627#: client/gui-sdl/menu.c:1264 client/gui-sdl2/menu.c:1087
10628#: client/gui-sdl2/menu.c:1142 client/gui-sdl2/menu.c:1184
10629#: client/gui-sdl2/menu.c:1238 client/gui-sdl2/menu.c:1259
10630#, c-format
10631msgid "Build %s (%s) %d %s"
10632msgstr "Baue %s (%s) %d %s"
10633
10634#: client/gui-sdl/menu.c:1117 client/gui-sdl2/menu.c:1113
10635#, fuzzy, c-format
10636msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
10637msgstr "Handel mit %s ( %d F&G-Bonus ) (R)"
10638
10639#: client/gui-sdl/menu.c:1125 client/gui-sdl2/menu.c:1121
10640#, fuzzy, c-format
10641msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
10642msgstr "Handel mit %s ( %d F&G-Bonus ) (R)"
10643
10644#: client/gui-sdl/menu.c:1160 client/gui-sdl2/menu.c:1156
10645msgid "Cut Down to"
10646msgstr "Umwandeln zu"
10647
10648#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
10649#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
10650#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
10651#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
10652#: client/gui-sdl/menu.c:1166 client/gui-sdl/menu.c:1205
10653#: client/gui-sdl2/menu.c:1162 client/gui-sdl2/menu.c:1201
10654#, fuzzy, c-format
10655#| msgid "Change to %s (_I)"
10656msgid "Change to %s (%s) %d %s"
10657msgstr "Zu %s verändern (_I)"
10658
10659#: client/gui-sdl/menu.c:1200 client/gui-sdl2/menu.c:1196
10660msgid "Plant Forest"
10661msgstr "aufforsten"
10662
10663#: client/gui-sdl/menu.c:1227 client/gui-sdl2/menu.c:1223
10664msgid "Transform to"
10665msgstr "Verändern zu"
10666
10667#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
10668#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
10669#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
10670#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
10671#: client/gui-sdl/menu.c:1280 client/gui-sdl/menu.c:1302
10672#: client/gui-sdl2/menu.c:1275 client/gui-sdl2/menu.c:1297
10673#, fuzzy, c-format
10674#| msgid "Build %s (%s) %d %s"
10675msgid "Clean %s (%s) %d %s"
10676msgstr "Baue %s (%s) %d %s"
10677
10678#: client/gui-sdl/optiondlg.c:315 client/gui-sdl2/optiondlg.c:319
10679#: client/gui-xaw/menu.c:114 client/gui-xaw/menu.c:613
10680msgid "Local Options"
10681msgstr "Lokale Optionen"
10682
10683#: client/gui-sdl/optiondlg.c:326 client/gui-sdl/optiondlg.c:797
10684#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:331 client/gui-sdl2/optiondlg.c:808
10685msgid "Server options"
10686msgstr "Serveroptionen"
10687
10688#: client/gui-sdl/optiondlg.c:788 client/gui-sdl2/optiondlg.c:799
10689msgid "Local options"
10690msgstr "Lokale Optionen"
10691
10692#: client/gui-sdl/optiondlg.c:808 client/gui-sdl2/optiondlg.c:819
10693#: client/gui-xaw/menu.c:132 data/Freeciv.in:1989
10694msgid "Worklists"
10695msgstr "Arbeitslisten"
10696
10697#: client/gui-sdl/optiondlg.c:818 client/gui-sdl2/optiondlg.c:829
10698msgid "Save Local Options"
10699msgstr "Lokale Optionen speichern"
10700
10701#: client/gui-sdl/optiondlg.c:837 client/gui-sdl2/optiondlg.c:848
10702msgid "Help Browser"
10703msgstr "Hilfe"
10704
10705#: client/gui-sdl/optiondlg.c:848 client/gui-sdl2/optiondlg.c:859
10706msgid "Leave Game"
10707msgstr "Spiel verlassen"
10708
10709#: client/gui-sdl/optiondlg.c:998 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1010
10710msgid "Apply changes"
10711msgstr "Änderungen übernehmen"
10712
10713#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1112 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1128
10714#: client/gui-xaw/wldlg.c:659
10715msgid "empty worklist"
10716msgstr "leere Arbeitsliste"
10717
10718#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1216 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1233
10719msgid "Add new worklist"
10720msgstr "Neue Arbeitsliste"
10721
10722#. TRANS: Freeciv 2.4.0
10723#: client/gui-sdl/pages.c:154 client/gui-sdl2/pages.c:161
10724#, c-format
10725msgid "Freeciv %s"
10726msgstr "Freeciv %s"
10727
10728#. TRANS: gui-sdl client
10729#. TRANS: gui-sdl2 client
10730#: client/gui-sdl/pages.c:169 client/gui-sdl2/pages.c:175
10731#, c-format
10732msgid "%s client"
10733msgstr "%s-Klient."
10734
10735#: client/gui-sdl/pages.c:183 client/gui-sdl2/pages.c:189
10736msgid "Start New Game"
10737msgstr "Neues Spiel beginnen"
10738
10739#: client/gui-sdl/pages.c:212 client/gui-sdl2/pages.c:219
10740msgid "Join Game"
10741msgstr "An einem Spiel teilnehmen"
10742
10743#: client/gui-sdl/pages.c:226 client/gui-sdl2/pages.c:234
10744msgid "Join Pubserver"
10745msgstr "Verbinde mit öffentlichem Server"
10746
10747#: client/gui-sdl/pages.c:240 client/gui-sdl2/pages.c:249
10748msgid "Join LAN Server"
10749msgstr "Verbinde mit LAN Server"
10750
10751#: client/gui-sdl/pages.c:321
10752msgid "SDLClient welcomes you..."
10753msgstr "SDLClient heißt Dich willkommen ..."
10754
10755#: client/gui-sdl/pages.c:331 client/gui-sdl2/pages.c:343
10756#: client/gui-xaw/gui_main.c:537
10757#, c-format
10758msgid "Commit: %s"
10759msgstr "Commit: %s"
10760
10761#. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
10762#: client/gui-sdl/plrdlg.c:432 client/gui-sdl2/plrdlg.c:481
10763#: client/plrdlg_common.c:228
10764msgid "R.I.P."
10765msgstr "R.I.P."
10766
10767#: client/gui-sdl/plrdlg.c:658 client/gui-sdl2/plrdlg.c:722
10768#: client/plrdlg_common.c:312 server/stdinhand.c:3524 server/stdinhand.c:6392
10769msgid "AI"
10770msgstr "KI"
10771
10772#: client/gui-sdl/plrdlg.c:662 client/gui-sdl2/plrdlg.c:726
10773#: client/plrdlg_common.c:250 client/plrdlg_common.c:259
10774msgid "done"
10775msgstr "fertig"
10776
10777#: client/gui-sdl/plrdlg.c:664 client/gui-sdl2/plrdlg.c:728
10778#: client/plrdlg_common.c:261
10779msgid "moving"
10780msgstr "am Zug"
10781
10782#: client/gui-sdl/plrdlg.c:667 client/gui-sdl2/plrdlg.c:731
10783msgid "disconnected"
10784msgstr "Verbindung getrennt"
10785
10786#: client/gui-sdl/repodlgs.c:351 client/gui-sdl2/repodlgs.c:374
10787#: common/fc_types.h:696
10788msgid "active"
10789msgstr "aktiv"
10790
10791#: client/gui-sdl/repodlgs.c:356 client/gui-sdl2/repodlgs.c:379
10792msgid ""
10793"under\n"
10794"construction"
10795msgstr "Im Bau"
10796
10797#: client/gui-sdl/repodlgs.c:360 client/gui-sdl2/repodlgs.c:383
10798msgid ""
10799"soonest\n"
10800"completion"
10801msgstr "Fertig in"
10802
10803#: client/gui-sdl/repodlgs.c:364 client/gui-sdl2/repodlgs.c:387
10804msgid "Total"
10805msgstr "Gesamt"
10806
10807#: client/gui-sdl/repodlgs.c:375 client/gui-sdl2/repodlgs.c:398
10808msgid "Units Report"
10809msgstr "Einheitenbericht"
10810
10811#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1549 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1605
10812#, c-format
10813msgid ""
10814"We have %d of %s\n"
10815"(total value is : %d)\n"
10816"We can sell %d of them for %d gold."
10817msgstr ""
10818"Wir haben %d %s\n"
10819"(Gesamtwert: %d)\n"
10820"Wir können %d davon für %d Goldstücke verkaufen."
10821
10822#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1556 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1612
10823#, c-format
10824msgid "We can't sell any %s in this turn."
10825msgstr "Wir können in dieser Runde keine %s verkaufen."
10826
10827#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1561 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1616
10828msgid "Sell It?"
10829msgstr "Verkaufen?"
10830
10831#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1788 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1839
10832msgid "Economy Report"
10833msgstr "Wirtschaftsbericht"
10834
10835#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1803 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1854
10836msgid "Treasury: "
10837msgstr "Staatsschatz: "
10838
10839#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1823 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1874
10840msgid "Tax Rate: "
10841msgstr "Steuerrate: "
10842
10843#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1842 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1893
10844msgid "Total Income: "
10845msgstr "Gesamteinkommen: "
10846
10847#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1860 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1911
10848msgid "Total Cost: "
10849msgstr "Gesamtkosten: "
10850
10851#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1877 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1928
10852msgid "Net Income: "
10853msgstr "Nettoeinkommen: "
10854
10855#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1899 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1950
10856#, c-format
10857msgid "%s max rate : %d%%"
10858msgstr "%s Maximum : %d%%"
10859
10860#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1998 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2049
10861#: client/gui-xaw/connectdlg.c:675 data/Freeciv.in:173
10862msgid "Update"
10863msgstr "Aktualisieren"
10864
10865#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2084 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2136
10866msgid "Wonder"
10867msgstr "Weltwunder"
10868
10869#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2879 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2934
10870msgid "What should we focus on now?"
10871msgstr "Worauf sollen wir uns nun konzentrieren?"
10872
10873#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3066 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3122
10874msgid "Select target :"
10875msgstr "Wähle Ziel :"
10876
10877#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3135 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3191
10878msgid "step"
10879msgid_plural "steps"
10880msgstr[0] "Schritt"
10881msgstr[1] "Schritte"
10882
10883#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3497
10884#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1197
10885#, c-format
10886msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
10887msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
10888msgstr[0] "%2d: Der %s Herrscher %s erreichte %d Punkt.\n"
10889msgstr[1] "%2d: Der %s Herrscher %s erreichte %d Punkte.\n"
10890
10891#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3435 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3504
10892#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1204
10893msgid "Final Report:"
10894msgstr "Abschlussbericht:"
10895
10896#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3436 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3505
10897#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1205
10898msgid "The Greatest Civilizations in the world."
10899msgstr "Die großartigsten Nationen der Welt."
10900
10901#: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:145 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:157
10902#, c-format
10903msgid "The %s Spaceship"
10904msgstr "Das %se Raumschiff"
10905
10906# CK: TECHNICAL
10907#: client/gui-sdl/sprite.c:62 client/gui-sdl2/sprite.c:66
10908#, c-format
10909msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
10910msgstr "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
10911
10912#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
10913#: client/gui-sdl/themes.c:63
10914#, fuzzy, c-format
10915msgid ""
10916"No Sdl-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
10917"visit %s"
10918msgstr ""
10919"Kein GUI-SDL-Thema gefunden. Anweisungen zur Installation eines solchen "
10920"können unter %s gefunden werden."
10921
10922# CK: TECHNICAL
10923#: client/gui-sdl/themespec.c:344 client/gui-sdl2/themespec.c:352
10924msgid "No usable default theme found, aborting!"
10925msgstr "No usable default theme found, aborting!"
10926
10927#: client/gui-sdl/themespec.c:375 client/gui-sdl2/themespec.c:383
10928#, c-format
10929msgid "Loading theme \"%s\"."
10930msgstr "Lade Thema '%s'."
10931
10932#: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
10933#: client/gui-sdl2/themespec.c:493 client/gui-sdl2/themespec.c:527
10934#: client/tilespec.c:1511 client/tilespec.c:1543
10935#, c-format
10936msgid ""
10937"Could not open '%s':\n"
10938"%s"
10939msgstr ""
10940"'%s' konnte nicht geöffnet werden:\n"
10941"%s"
10942
10943#: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1133
10944#: client/gui-sdl2/wldlg.c:948 client/gui-sdl2/wldlg.c:1153
10945#, c-format
10946msgid ""
10947"%s\n"
10948"%d gold per turn"
10949msgid_plural ""
10950"%s\n"
10951"%d gold per turn"
10952msgstr[0] ""
10953"%s\n"
10954"%d Gold pro Runde"
10955msgstr[1] ""
10956"%s\n"
10957"%d Gold pro Runde"
10958
10959#: client/gui-sdl/wldlg.c:934 client/gui-sdl/wldlg.c:1140
10960#: client/gui-sdl2/wldlg.c:956 client/gui-sdl2/wldlg.c:1160
10961#, c-format
10962msgid ""
10963"%s\n"
10964"blocked!"
10965msgstr ""
10966"%s\n"
10967"gesperrt!"
10968
10969#: client/gui-sdl/wldlg.c:936 client/gui-sdl/wldlg.c:1142
10970#: client/gui-sdl2/wldlg.c:958 client/gui-sdl2/wldlg.c:1162
10971#, c-format
10972msgid ""
10973"%s\n"
10974"%d %s"
10975msgstr ""
10976"%s\n"
10977"%d %s"
10978
10979#: client/gui-sdl/wldlg.c:940 client/gui-sdl/wldlg.c:1146
10980#: client/gui-sdl2/wldlg.c:962 client/gui-sdl2/wldlg.c:1166
10981#, c-format
10982msgid ""
10983"%s\n"
10984"finished!"
10985msgstr ""
10986"%s\n"
10987"fertiggestellt"
10988
10989#. TRANS: length of worklist
10990#: client/gui-sdl/wldlg.c:994 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
10991#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1016 client/gui-sdl2/wldlg.c:1132
10992#, fuzzy, c-format
10993#| msgid "( %d entries )"
10994msgid "( %d entry )"
10995msgid_plural "( %d entries )"
10996msgstr[0] "( %d Einträge )"
10997msgstr[1] "( %d Einträge )"
10998
10999#: client/gui-sdl/wldlg.c:1096 client/gui-sdl2/wldlg.c:1116
11000#, c-format
11001msgid ""
11002"Worklist of\n"
11003"%s"
11004msgstr ""
11005"Arbeitsliste von\n"
11006"%s"
11007
11008#: client/gui-sdl/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1452
11009#, c-format
11010msgid ""
11011"(%s)\n"
11012"%d/%d %s\n"
11013"%s"
11014msgstr ""
11015"(%s)\n"
11016"%d/%d %s\n"
11017"%s"
11018
11019#: client/gui-sdl/wldlg.c:1434 client/gui-sdl2/wldlg.c:1459
11020#, c-format
11021msgid ""
11022"%d/%d %s\n"
11023"%s"
11024msgstr ""
11025"%d/%d %s\n"
11026"%s"
11027
11028#: client/gui-sdl/wldlg.c:1441 client/gui-sdl2/wldlg.c:1466
11029#, c-format
11030msgid ""
11031"(%s)\n"
11032"%d/%d %s\n"
11033"%d %s"
11034msgstr ""
11035"(%s)\n"
11036"%d/%d %s\n"
11037"%d %s"
11038
11039#: client/gui-sdl/wldlg.c:1448 client/gui-sdl2/wldlg.c:1473
11040#, c-format
11041msgid ""
11042"%d/%d %s\n"
11043"%d %s"
11044msgstr ""
11045"%d/%d %s\n"
11046"%d %s"
11047
11048#: client/gui-sdl/wldlg.c:1459 client/gui-sdl2/wldlg.c:1484
11049#, c-format
11050msgid "%d gold per turn"
11051msgid_plural "%d gold per turn"
11052msgstr[0] "%d Gold pro Runde"
11053msgstr[1] "%d Gold pro Runde"
11054
11055#: client/gui-sdl/wldlg.c:1467 client/gui-sdl2/wldlg.c:1492
11056#, c-format
11057msgid ""
11058"(%s)\n"
11059"%d %s"
11060msgstr ""
11061"(%s)\n"
11062"%d %s"
11063
11064#. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
11065#. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
11066#: client/gui-sdl/wldlg.c:1472 client/gui-sdl2/wldlg.c:1497
11067#: common/calendar.c:109 common/calendar.c:113
11068#, c-format
11069msgid "%d %s"
11070msgstr "%d %s"
11071
11072#: client/gui-sdl/wldlg.c:1478 client/gui-sdl2/wldlg.c:1503
11073msgid "shields into gold"
11074msgstr "Schilder in Gold"
11075
11076#: client/gui-sdl/wldlg.c:1560 client/gui-sdl2/wldlg.c:1586
11077#, c-format
11078msgid ""
11079"(%d/%d/%s)\n"
11080"%d/%d %s\n"
11081"never"
11082msgstr ""
11083"(%d/%d/%s)\n"
11084"%d/%d %s\n"
11085"nie"
11086
11087#: client/gui-sdl/wldlg.c:1568 client/gui-sdl2/wldlg.c:1594
11088#, c-format
11089msgid ""
11090"(%d/%d/%s)\n"
11091"%d/%d %s\n"
11092"%d %s"
11093msgstr ""
11094"(%d/%d/%s)\n"
11095"%d/%d %s\n"
11096"%d %s"
11097
11098#: client/gui-sdl/wldlg.c:1578 client/gui-sdl2/wldlg.c:1604
11099#, c-format
11100msgid ""
11101"(%d/%d/%s)\n"
11102"%d %s"
11103msgstr ""
11104"(%d/%d/%s)\n"
11105"%d %s"
11106
11107# CK: TECHNICAL
11108#: client/gui-sdl2/graphics.c:522
11109#, fuzzy, c-format
11110msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
11111msgstr "Unable to initialize SDL library: %s"
11112
11113# CK: TECHNICAL
11114#: client/gui-sdl2/graphics.c:530
11115#, fuzzy, c-format
11116msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
11117msgstr "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
11118
11119#: client/gui-sdl2/graphics.c:555
11120#, fuzzy
11121msgid "SDL2 Client for Freeciv"
11122msgstr "SDL-Klient für Freeciv"
11123
11124#: client/gui-sdl2/gui_main.c:956
11125#, fuzzy
11126msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
11127msgstr "Konvertiere Optionen vom GTK2- zum GTK3-Klienten"
11128
11129# MG: TECHNICAL
11130#: client/gui-sdl2/mapview.c:161
11131#, fuzzy, c-format
11132msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
11133msgstr "Failed to read the metaserver data from %s."
11134
11135#: client/gui-sdl2/pages.c:333
11136#, fuzzy
11137msgid "SDL2-client welcomes you..."
11138msgstr "SDLClient heißt Dich willkommen ..."
11139
11140#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
11141#: client/gui-sdl2/themes.c:63
11142#, fuzzy, c-format
11143msgid ""
11144"No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
11145"visit %s"
11146msgstr ""
11147"Kein GUI-SDL-Thema gefunden. Anweisungen zur Installation eines solchen "
11148"können unter %s gefunden werden."
11149
11150#: client/gui-xaw/citydlg.c:225
11151#, fuzzy, c-format
11152#| msgid ""
11153#| "Corruption:   %4d\n"
11154#| "Waste:        %4d\n"
11155#| "Pollution:    %4d\n"
11156#| "Plague Risk:  %s"
11157msgid ""
11158"Corruption:   %4d\n"
11159"Waste:        %4d\n"
11160"Pollution:    %4d\n"
11161"Plague risk:  %s"
11162msgstr ""
11163"Korruption:     %4d\n"
11164"Müll:           %4d\n"
11165"Verschmutzung:  %4d\n"
11166"Seuchengefahr:  %s"
11167
11168#: client/gui-xaw/citydlg.c:263
11169#, c-format
11170msgid ""
11171"Granary:   %3d/%-3d\n"
11172"Change in: %s"
11173msgstr ""
11174"Kornvorrat: %3d/%-3d\n"
11175"Änderung in: %s"
11176
11177#: client/gui-xaw/citydlg.c:293
11178#, c-format
11179msgid ""
11180"Food:  %3d (%+-4d)\n"
11181"Prod:  %3d (%+-4d)\n"
11182"Trade: %3d (%+-4d)"
11183msgstr ""
11184"Nahrung: %3d (%+-4d)\n"
11185"Prod:    %3d (%+-4d)\n"
11186"Handel:  %3d (%+-4d)"
11187
11188#: client/gui-xaw/citydlg.c:322
11189#, c-format
11190msgid ""
11191"Gold:  %3d (%+-4d)\n"
11192"Lux:   %3d\n"
11193"Sci:   %3d"
11194msgstr ""
11195"Gold:   %3d (%+-4d)\n"
11196"Luxus:     %3d\n"
11197"Forschung: %3d"
11198
11199#: client/gui-xaw/citydlg.c:348
11200msgid "(is empty)"
11201msgstr "(leer)"
11202
11203#: client/gui-xaw/citydlg.c:350
11204msgid "(in prog.)"
11205msgstr "(in Arbeit)"
11206
11207#: client/gui-xaw/citydlg.c:1469
11208#, c-format
11209msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
11210msgstr "Diese Handelswege wurden mit %s eingerichtet:\n"
11211
11212#: client/gui-xaw/citydlg.c:1479 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
11213#, c-format
11214msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
11215msgstr "%32s: %2d Handel/Jahr\n"
11216
11217#: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
11218msgid "No trade routes exist.\n"
11219msgstr "Es gibt keine Handelswege.\n"
11220
11221#: client/gui-xaw/citydlg.c:1491
11222#, c-format
11223msgid ""
11224"\n"
11225"Total trade %d Trade/Year\n"
11226msgstr ""
11227"\n"
11228"Gesamter Handel %d Handel/Jahr\n"
11229
11230#: client/gui-xaw/citydlg.c:1840
11231#, c-format
11232msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
11233msgstr "%s - %s Bürger  Bürgermeister: %s"
11234
11235#: client/gui-xaw/citydlg.c:2444
11236msgid "Workers"
11237msgstr "Arbeiter"
11238
11239#: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
11240msgid "What should we name the new preset?"
11241msgstr "Wie soll die Vorgabe heißen?"
11242
11243#: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
11244#, c-format
11245msgid "Do you really want to remove %s?"
11246msgstr "Wollen Sie %s wirklich entfernen?"
11247
11248#: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
11249msgid "LAN Servers"
11250msgstr "LAN Server"
11251
11252#: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1850 data/Freeciv.in:132
11253msgid "Metaserver"
11254msgstr "Metaserver"
11255
11256#: client/gui-xaw/dialogs.c:1479
11257msgid "You must select a nation."
11258msgstr "Es MUSS eine Nation gewählt werden."
11259
11260#: client/gui-xaw/diplodlg.c:380 client/gui-xaw/diplodlg.c:388
11261#, c-format
11262msgid "The %s offerings"
11263msgstr "Die %sen Angebote"
11264
11265#. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
11266#. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
11267#: client/gui-xaw/diplodlg.c:566
11268#, c-format
11269msgid ""
11270"This Eternal Treaty\n"
11271"marks the results of the diplomatic work between\n"
11272"The %s %s\n"
11273"and\n"
11274"The %s %s"
11275msgstr ""
11276"In diesem auf ewig geltenden Abkommen\n"
11277"sind die Vereinbarungen zwischen\n"
11278"dem %sen %s\n"
11279"und\n"
11280"dem %sen %s"
11281
11282#: client/gui-xaw/diplodlg.c:604 client/gui-xaw/diplodlg.c:616
11283#, c-format
11284msgid "%s view:"
11285msgstr "%s Meinung:"
11286
11287#: client/gui-xaw/action_dialog.c:509
11288msgid "NONE"
11289msgstr "NICHTS"
11290
11291#: client/gui-xaw/gui_main.c:262
11292msgid ""
11293"This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
11294"after '--'. See the X(7) man page.\n"
11295"\n"
11296msgstr ""
11297"Dieser Klient akzeptiert die üblichen X-Toolkit-Kommandozeilenoptionen\n"
11298"hinter '--'. Siehe die X(7) Manpage.\n"
11299"\n"
11300
11301# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
11302#: client/gui-xaw/gui_main.c:361
11303msgid "No version number in resources."
11304msgstr "No version number in resources."
11305
11306# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
11307#: client/gui-xaw/gui_main.c:362
11308msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
11309msgstr "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
11310
11311# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
11312#: client/gui-xaw/gui_main.c:370
11313msgid "Game version does not match Resource version."
11314msgstr "Game version does not match Resource version."
11315
11316# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
11317#: client/gui-xaw/gui_main.c:371
11318#, c-format
11319msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
11320msgstr "Game version: %s - Resource version: %s"
11321
11322# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
11323#: client/gui-xaw/gui_main.c:373
11324msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
11325msgstr ""
11326"You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
11327
11328#: client/gui-xaw/gui_main.c:379
11329msgid "Using fallback resources - which is OK"
11330msgstr "Benutze Reserveressourcen - OK"
11331
11332#: client/gui-xaw/gui_main.c:390
11333msgid "Only color displays are supported for now..."
11334msgstr "Z.Z. werden nur Farbbildschirme unterstützt ..."
11335
11336# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
11337#: client/gui-xaw/gui_main.c:413 client/gui-xaw/gui_main.c:432
11338#, c-format
11339msgid "Unable to open fontset: %s"
11340msgstr "Unable to open fontset: %s"
11341
11342# CK: TECHNICAL
11343#: client/gui-xaw/gui_main.c:414 client/gui-xaw/gui_main.c:433
11344msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
11345msgstr "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
11346
11347#: client/gui-xaw/gui_main.c:418 client/gui-xaw/gui_main.c:437
11348#, c-format
11349msgid "Font for charset %s is lacking"
11350msgstr "Der Font für den Zeichensatz %s fehlt."
11351
11352#: client/gui-xaw/helpdlg.c:936 client/gui-xaw/helpdlg.c:953
11353#: client/gui-xaw/helpdlg.c:960
11354#, c-format
11355msgid "Allows %s.\n"
11356msgstr "Ermöglicht %s.\n"
11357
11358#: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
11359#, c-format
11360msgid "Obsoletes %s.\n"
11361msgstr "Veraltet %s.\n"
11362
11363#: client/gui-xaw/helpdlg.c:963 client/gui-xaw/helpdlg.c:968
11364#, c-format
11365msgid "Allows %s (with %s).\n"
11366msgstr "Ermöglicht %s (mit %s).\n"
11367
11368#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042 client/gui-xaw/helpdlg.c:1056
11369#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1075
11370msgid "n/a"
11371msgstr "-"
11372
11373#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1045
11374#, c-format
11375msgid "+%d Food / %d"
11376msgstr "+%d Nahrung / %d"
11377
11378#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1059
11379#, c-format
11380msgid "+%d Res. / %d"
11381msgstr "+%d Prod. / %d"
11382
11383#. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
11384#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1102
11385#, c-format
11386msgid "Build: %d MP\n"
11387msgstr "Bauen: %d BP\n"
11388
11389#. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
11390#. * that can't be built on the same tile as this one.
11391#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1106
11392#, c-format
11393msgid "Conflicts with: "
11394msgstr "Konflikt mit: "
11395
11396#. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
11397#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
11398#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1134
11399#, c-format
11400msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
11401msgstr "Bonus (N/P/H): %s\n"
11402
11403#: client/gui-xaw/inteldlg.c:208 client/gui-xaw/inteldlg.c:454
11404#, c-format
11405msgid "Ruler: %s"
11406msgstr "Herrscher: %s"
11407
11408#: client/gui-xaw/inteldlg.c:217 client/text.c:1042
11409#, c-format
11410msgid "Government: %s"
11411msgstr "Regierungsform: %s"
11412
11413#: client/gui-xaw/inteldlg.c:225 client/text.c:990
11414#, c-format
11415msgid "Gold: %d"
11416msgstr "Gold: %d"
11417
11418#: client/gui-xaw/inteldlg.c:233 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
11419#, c-format
11420msgid "Tax: %d%%"
11421msgstr "Steuern: %d%%"
11422
11423#: client/gui-xaw/inteldlg.c:241 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
11424#, c-format
11425msgid "Science: %d%%"
11426msgstr "Forschung: %d%%"
11427
11428#: client/gui-xaw/inteldlg.c:249 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
11429#, c-format
11430msgid "Luxury: %d%%"
11431msgstr "Luxus: %d%%"
11432
11433#: client/gui-xaw/inteldlg.c:259
11434msgid "Researching: (Unknown)"
11435msgstr "Erforsche: (unbekannt)"
11436
11437#: client/gui-xaw/inteldlg.c:262
11438#, c-format
11439msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
11440msgstr "Erforsche: Nichts (%d/-)"
11441
11442#: client/gui-xaw/inteldlg.c:266
11443#, c-format
11444msgid "Researching: %s(%d/%d)"
11445msgstr "Erforsche: %s(%d/%d)"
11446
11447#: client/gui-xaw/inteldlg.c:281
11448#, c-format
11449msgid "Capital: %s"
11450msgstr "Hauptstadt: %s"
11451
11452#: client/gui-xaw/inteldlg.c:444
11453#, c-format
11454msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
11455msgstr "Geheimdienstinformationen über das %se Imperium"
11456
11457#: client/gui-xaw/menu.c:116
11458msgid "Save Settings"
11459msgstr "Lokale Einstellungen speichern"
11460
11461#: client/gui-xaw/menu.c:120
11462msgid "Export Log"
11463msgstr "Textfenster speichern"
11464
11465#: client/gui-xaw/menu.c:121
11466msgid "Clear Log"
11467msgstr "Textfenster löschen"
11468
11469#: client/gui-xaw/menu.c:152
11470msgid "Coastline"
11471msgstr "Küstenverlauf"
11472
11473#: client/gui-xaw/menu.c:153
11474msgid "Paths"
11475msgstr "Wege"
11476
11477#: client/gui-xaw/menu.c:154 data/civ1/terrain.ruleset:858
11478#: data/civ2/terrain.ruleset:952 data/classic/terrain.ruleset:1131
11479#: data/experimental/terrain.ruleset:1107 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1146
11480#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1105 data/sandbox/terrain.ruleset:1146
11481#: tools/civmanual.c:367
11482msgid "Irrigation"
11483msgstr "Bewässerung"
11484
11485#: client/gui-xaw/menu.c:155
11486msgid "Mines"
11487msgstr "Bergwerke"
11488
11489#: client/gui-xaw/menu.c:157 data/civ1/terrain.ruleset:736
11490#: data/civ2/terrain.ruleset:777 data/classic/terrain.ruleset:963
11491#: data/experimental/terrain.ruleset:939 data/civ2civ3/terrain.ruleset:978
11492#: data/multiplayer/terrain.ruleset:937 data/sandbox/terrain.ruleset:978
11493#: tools/civmanual.c:364
11494msgid "Resources"
11495msgstr "Ressourcen"
11496
11497#: client/gui-xaw/menu.c:158
11498msgid "Huts"
11499msgstr ""
11500
11501#: client/gui-xaw/menu.c:159
11502msgid "Pollution & Fallout"
11503msgstr "Verschmutzung & Fallout"
11504
11505#: client/gui-xaw/menu.c:162
11506msgid "Focus Unit"
11507msgstr "auf Einheit zentrieren"
11508
11509#: client/gui-xaw/menu.c:163
11510msgid "Fog of War"
11511msgstr "Nebel des Krieges"
11512
11513#: client/gui-xaw/menu.c:180
11514#, c-format
11515msgid "Transform to %s"
11516msgstr "Zu %s verändern"
11517
11518#: client/gui-xaw/menu.c:199
11519msgid "Auto Attack"
11520msgstr "Automatisch angreifen"
11521
11522#: client/gui-xaw/menu.c:202
11523msgid "Connect With Rail"
11524msgstr "Verbinden/Eisenbahn"
11525
11526#: client/gui-xaw/menu.c:211
11527msgid "Help Build Wonder"
11528msgstr "Zum Bau eines Weltwunder beitragen"
11529
11530#: client/gui-xaw/menu.c:212
11531msgid "Establish Trade Route"
11532msgstr "Handelsweg gründen"
11533
11534#: client/gui-xaw/menu.c:213
11535msgid "Diplomat/Spy Actions"
11536msgstr "Aktionen von Diplomaten/Spionen"
11537
11538#: client/gui-xaw/menu.c:216
11539msgid "Select Same Type Everywhere"
11540msgstr "Alle dieses Typs überall auswählen"
11541
11542#: client/gui-xaw/menu.c:241
11543msgid "Editing Mode"
11544msgstr "Editor-Modus"
11545
11546#: client/gui-xaw/menu.c:242
11547msgid "Tools"
11548msgstr "Werkzeuge"
11549
11550#: client/gui-xaw/menu.c:257
11551msgid "ZOC"
11552msgstr "Kontrollzonen"
11553
11554#: client/gui-xaw/menu.c:262
11555msgid "About Ruleset"
11556msgstr "Über das Regelwerk"
11557
11558#: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
11559#, c-format
11560msgid "(idle %d turn)"
11561msgid_plural "(idle %d turns)"
11562msgstr[0] "(unverändert seit 1 Runde)"
11563msgstr[1] "(unverändert seit %d Runden)"
11564
11565#: client/gui-xaw/plrdlg.c:360
11566msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
11567msgstr "Konferenzen können nur in Botschaften stattfinden."
11568
11569#: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:482
11570#, c-format
11571msgid "Researching %s: %d/%s"
11572msgstr "Erforsche: %s: %d/%s"
11573
11574#: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:488
11575#, c-format
11576msgid "Researching %s: %d/%d"
11577msgstr "Erforsche: %s: %d/%d"
11578
11579#: client/gui-xaw/repodlgs.c:220 client/gui-xaw/repodlgs.c:225
11580#: client/gui-xaw/repodlgs.c:499 client/gui-xaw/repodlgs.c:504
11581#, c-format
11582msgid "Goal: %s (%d steps)"
11583msgstr "Ziel: %s (%d Schritte)"
11584
11585#: client/gui-xaw/repodlgs.c:767
11586msgid "Sell-Off:"
11587msgstr "Ausverkauf:"
11588
11589#: client/gui-xaw/repodlgs.c:811
11590#, c-format
11591msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
11592msgstr "Einkommen: %6d  Ausgaben: %6d"
11593
11594#: client/gui-xaw/repodlgs.c:916
11595msgid "Totals: ..."
11596msgstr "Insgesamt: ..."
11597
11598#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1154
11599#, c-format
11600msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
11601msgstr "Gesamt:                     %9d%9d%9d%9d"
11602
11603#: client/gui-xaw/wldlg.c:626
11604msgid "What should the new name be?"
11605msgstr "Wie soll der neue Name sein?"
11606
11607#. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
11608#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11609#. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
11610#: client/helpdata.c:178
11611msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
11612msgstr "Veteranengrad      St.-Faktor     Bwg.-Bonus\n"
11613
11614# MG: Unicode-Rahmenelemente wären hier schöner, nur leider
11615# unterstützen die dämlichen Windows-Fonts diese Zeichen nicht.
11616#. TRANS: Part of header for veteran level table.
11617#: client/helpdata.c:181
11618msgid "--------------------------------------------"
11619msgstr "————————————————————————————————————————————"
11620
11621#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
11622#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11623#: client/helpdata.c:215
11624msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
11625msgstr "Gelände       Bewässerung      Bergbau          Veränderung\n"
11626
11627#: client/helpdata.c:435
11628msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
11629msgstr ""
11630"Die notwendige Zeit für die folgenden Aktionen ist unabhängig vom Gelände:\n"
11631
11632#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
11633#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11634#: client/helpdata.c:441
11635msgid "Activity            Time\n"
11636msgstr "Aktion                          Zeit\n"
11637
11638#: client/helpdata.c:446
11639#, c-format
11640msgid ""
11641"\n"
11642"Clean pollution    %3d"
11643msgstr ""
11644"\n"
11645"Umweltverschmutzung beseitigen  %3d"
11646
11647#: client/helpdata.c:449
11648#, c-format
11649msgid ""
11650"\n"
11651"Clean fallout      %3d"
11652msgstr ""
11653"\n"
11654"Fallout beseitigen              %3d"
11655
11656#: client/helpdata.c:452
11657#, fuzzy, c-format
11658#| msgid ""
11659#| "\n"
11660#| "Railroad           %3d"
11661msgid ""
11662"\n"
11663"Pillage            %3d"
11664msgstr ""
11665"\n"
11666"Eisenbahn                       %3d"
11667
11668#: client/helpdata.c:479
11669msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
11670msgstr "In diesem Regelsatz wurden die folgenden Veteranengrade definiert:"
11671
11672#: client/helpdata.c:480
11673msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
11674msgstr "Dieser Regelsatz definiert keine Veteranengrade."
11675
11676#. TRANS: First %s is version string, e.g.,
11677#. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
11678#. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
11679#: client/helpdata.c:488
11680#, c-format
11681msgid "This is %s, %s client."
11682msgstr "Dies ist %s, %s-Klient."
11683
11684#: client/helpdata.c:528
11685#, c-format
11686msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
11687msgstr "Erfordert den Fortschritt %s.\n"
11688
11689#: client/helpdata.c:532
11690#, c-format
11691msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
11692msgstr "Blockiert durch die Entdeckung von %s.\n"
11693
11694#: client/helpdata.c:540
11695#, fuzzy, c-format
11696msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s.\n"
11697msgstr "Erfordert die Entdeckung von %s durch irgendjemanden.\n"
11698
11699#: client/helpdata.c:545
11700#, fuzzy, c-format
11701msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s.\n"
11702msgstr "Blockiert durch die Entdeckung von %s.\n"
11703
11704#: client/helpdata.c:554
11705#, fuzzy, c-format
11706msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s.\n"
11707msgstr "Erfordert, dass bisher niemand %s erforscht hat.\n"
11708
11709#: client/helpdata.c:559
11710#, fuzzy, c-format
11711msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s.\n"
11712msgstr "Blockiert durch die Entdeckung von %s.\n"
11713
11714#: client/helpdata.c:569
11715#, c-format
11716msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
11717msgstr "Erfordert die Entdeckung von %s durch irgendjemanden.\n"
11718
11719#: client/helpdata.c:574
11720#, c-format
11721msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
11722msgstr "Erfordert, dass bisher niemand %s erforscht hat.\n"
11723
11724#: client/helpdata.c:581
11725#, fuzzy, c-format
11726msgid "Requires that some player knows the technology %s.\n"
11727msgstr ""
11728"Erfordert die Entdeckung einer Technologie mit der „%s“-Flagge durch "
11729"irgendjemanden.\n"
11730
11731#: client/helpdata.c:586
11732#, fuzzy, c-format
11733msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
11734msgstr ""
11735"Erfordert, dass bisher niemand eine Technologie mit der „%s“-Flagge "
11736"erforscht hat.\n"
11737
11738#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11739#: client/helpdata.c:611
11740#, c-format
11741msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
11742msgstr "Erfordert Kenntnis eines Fortschritts mit der „%s“-Flagge.\n"
11743
11744#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11745#: client/helpdata.c:617
11746#, c-format
11747msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
11748msgstr "Blockiert durch einen Fortschritt mit der „%s“-Flagge.\n"
11749
11750#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11751#: client/helpdata.c:627
11752#, fuzzy, c-format
11753msgid ""
11754"Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" "
11755"flag.\n"
11756msgstr ""
11757"Erfordert die Entdeckung einer Technologie mit der „%s“-Flagge durch "
11758"irgendjemanden.\n"
11759
11760#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11761#: client/helpdata.c:633
11762#, fuzzy, c-format
11763msgid ""
11764"Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
11765"flag.\n"
11766msgstr "Blockiert durch einen Fortschritt mit der „%s“-Flagge.\n"
11767
11768#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11769#: client/helpdata.c:643
11770#, fuzzy, c-format
11771msgid ""
11772"Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" "
11773"flag.\n"
11774msgstr ""
11775"Erfordert die Entdeckung einer Technologie mit der „%s“-Flagge durch "
11776"irgendjemanden.\n"
11777
11778#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11779#: client/helpdata.c:649
11780#, fuzzy, c-format
11781msgid ""
11782"Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
11783"flag.\n"
11784msgstr "Blockiert durch einen Fortschritt mit der „%s“-Flagge.\n"
11785
11786#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11787#: client/helpdata.c:659
11788#, c-format
11789msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
11790msgstr ""
11791"Erfordert die Entdeckung einer Technologie mit der „%s“-Flagge durch "
11792"irgendjemanden.\n"
11793
11794#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11795#: client/helpdata.c:665
11796#, c-format
11797msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
11798msgstr ""
11799"Erfordert, dass bisher niemand eine Technologie mit der „%s“-Flagge "
11800"erforscht hat.\n"
11801
11802#: client/helpdata.c:688
11803#, c-format
11804msgid "Requires the %s government.\n"
11805msgstr "Erfordert %s als Regierungsform.\n"
11806
11807#: client/helpdata.c:691
11808#, c-format
11809msgid "Not available under the %s government.\n"
11810msgstr "Ist in der Regierungsform %s nicht verfügbar.\n"
11811
11812#: client/helpdata.c:701
11813#, fuzzy, c-format
11814msgid "Requires you to have achieved \"%s\".\n"
11815msgstr "Erfordert den Fortschritt %s.\n"
11816
11817#: client/helpdata.c:704
11818#, c-format
11819msgid "Not available once you have achieved \"%s\".\n"
11820msgstr ""
11821
11822#: client/helpdata.c:712
11823#, fuzzy, c-format
11824msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
11825msgstr "Das Jahr %s darf noch nicht erreicht worden sein.\n"
11826
11827#: client/helpdata.c:716
11828#, c-format
11829msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
11830msgstr ""
11831
11832#: client/helpdata.c:724
11833#, fuzzy, c-format
11834msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\".\n"
11835msgstr "Sie müssen die %s spielen.\n"
11836
11837#: client/helpdata.c:728
11838#, c-format
11839msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\".\n"
11840msgstr ""
11841
11842#: client/helpdata.c:736
11843#, fuzzy, c-format
11844msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\".\n"
11845msgstr "Sie müssen die %s spielen.\n"
11846
11847#: client/helpdata.c:740
11848#, c-format
11849msgid "Not available if any player has achieved \"%s\".\n"
11850msgstr ""
11851
11852# MG: "den Leuchtturm" muss hier hineinpassen
11853#. TRANS: %s is a wonder
11854#: client/helpdata.c:767
11855#, c-format
11856msgid ""
11857"Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
11858"rendered obsolete.\n"
11859msgstr "Erfordert %s (darf noch nicht veraltet sein).\n"
11860
11861#. TRANS: %s is a wonder
11862#: client/helpdata.c:775
11863#, c-format
11864msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
11865msgstr "Erfordert %s.\n"
11866
11867#. TRANS: %s is a wonder
11868#: client/helpdata.c:783
11869#, c-format
11870msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
11871msgstr "Blockiert durch %s, außer wenn bereits veraltet.\n"
11872
11873#. TRANS: %s is a wonder
11874#: client/helpdata.c:790
11875#, c-format
11876msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
11877msgstr "Blockiert durch %s.\n"
11878
11879#. TRANS: %s is a wonder
11880#: client/helpdata.c:801
11881#, c-format
11882msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
11883msgstr ""
11884"Erfordert, dass irgendjemand %s besitzt (darf noch nicht veraltet sein).\n"
11885
11886#. TRANS: %s is a wonder
11887#: client/helpdata.c:808
11888#, c-format
11889msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
11890msgstr "Erfordert, dass irgendjemand %s besitzt.\n"
11891
11892#. TRANS: %s is a wonder
11893#: client/helpdata.c:816
11894#, c-format
11895msgid ""
11896"Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
11897msgstr ""
11898"Blockiert, wenn irgendjemand %s besitzt, außer wenn bereits veraltet.\n"
11899
11900#. TRANS: %s is a wonder
11901#: client/helpdata.c:823
11902#, c-format
11903msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
11904msgstr "Blockiert, wenn irgendjemand %s besitzt.\n"
11905
11906#. TRANS: %s is a wonder
11907#: client/helpdata.c:842
11908#, fuzzy, c-format
11909msgid ""
11910"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
11911"point, and for it not to have been rendered obsolete.\n"
11912msgstr ""
11913"Erfordert, dass Sie %s errichtet haben (darf noch nicht veraltet sein).\n"
11914
11915#. TRANS: %s is a wonder
11916#: client/helpdata.c:850
11917#, fuzzy, c-format
11918msgid ""
11919"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
11920"point.\n"
11921msgstr "Erfordert, dass Sie %s errichtet haben.\n"
11922
11923#. TRANS: %s is a wonder
11924#: client/helpdata.c:859
11925#, fuzzy, c-format
11926msgid ""
11927"Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
11928"would be obsolete.\n"
11929msgstr ""
11930"Blockiert, wenn Sie jemals %s errichtet haben, außer wenn bereits veraltet.\n"
11931
11932#. TRANS: %s is a wonder
11933#: client/helpdata.c:867
11934#, fuzzy, c-format
11935msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s.\n"
11936msgstr "Blockiert, wenn Sie jemals %s errichtet haben.\n"
11937
11938#. TRANS: %s is a wonder
11939#: client/helpdata.c:879
11940#, fuzzy, c-format
11941msgid ""
11942"Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
11943"rendered obsolete.\n"
11944msgstr ""
11945"Erfordert, dass Sie %s errichtet haben (darf noch nicht veraltet sein).\n"
11946
11947#. TRANS: %s is a wonder
11948#: client/helpdata.c:887
11949#, fuzzy, c-format
11950msgid "Requires someone allied to you to own %s.\n"
11951msgstr "Erfordert, dass Sie %s besitzen.\n"
11952
11953#. TRANS: %s is a wonder
11954#: client/helpdata.c:895
11955#, fuzzy, c-format
11956msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete.\n"
11957msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen, außer wenn bereits veraltet.\n"
11958
11959#. TRANS: %s is a wonder
11960#: client/helpdata.c:902
11961#, fuzzy, c-format
11962msgid "Prevented if someone allied to you owns %s.\n"
11963msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen.\n"
11964
11965#. TRANS: %s is a wonder
11966#: client/helpdata.c:920
11967#, fuzzy, c-format
11968msgid ""
11969"Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
11970"to have been rendered obsolete.\n"
11971msgstr ""
11972"Erfordert, dass Sie %s errichtet haben (darf noch nicht veraltet sein).\n"
11973
11974#. TRANS: %s is a wonder
11975#: client/helpdata.c:928
11976#, fuzzy, c-format
11977msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point.\n"
11978msgstr "Erfordert, dass Sie %s errichtet haben.\n"
11979
11980#. TRANS: %s is a wonder
11981#: client/helpdata.c:937
11982#, fuzzy, c-format
11983msgid ""
11984"Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
11985"obsolete.\n"
11986msgstr ""
11987"Blockiert, wenn Sie jemals %s errichtet haben, außer wenn bereits veraltet.\n"
11988
11989#. TRANS: %s is a wonder
11990#: client/helpdata.c:944
11991#, fuzzy, c-format
11992msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s.\n"
11993msgstr "Blockiert, wenn Sie jemals %s errichtet haben.\n"
11994
11995#. TRANS: %s is a wonder
11996#: client/helpdata.c:956
11997#, fuzzy, c-format
11998msgid ""
11999"Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
12000"rendered obsolete.\n"
12001msgstr ""
12002"Erfordert, dass Sie %s errichtet haben (darf noch nicht veraltet sein).\n"
12003
12004#. TRANS: %s is a wonder
12005#: client/helpdata.c:964
12006#, fuzzy, c-format
12007msgid "Requires someone on your team to own %s.\n"
12008msgstr "Erfordert, dass Sie %s besitzen.\n"
12009
12010#. TRANS: %s is a wonder
12011#: client/helpdata.c:972
12012#, fuzzy, c-format
12013msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete.\n"
12014msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen, außer wenn bereits veraltet.\n"
12015
12016#. TRANS: %s is a wonder
12017#: client/helpdata.c:979
12018#, fuzzy, c-format
12019msgid "Prevented if someone on your team owns %s.\n"
12020msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen.\n"
12021
12022#. TRANS: %s is a wonder
12023#: client/helpdata.c:997
12024#, c-format
12025msgid ""
12026"Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
12027"rendered obsolete.\n"
12028msgstr ""
12029"Erfordert, dass Sie %s errichtet haben (darf noch nicht veraltet sein).\n"
12030
12031#. TRANS: %s is a wonder
12032#: client/helpdata.c:1005
12033#, c-format
12034msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
12035msgstr "Erfordert, dass Sie %s errichtet haben.\n"
12036
12037#. TRANS: %s is a wonder
12038#: client/helpdata.c:1013
12039#, c-format
12040msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
12041msgstr ""
12042"Blockiert, wenn Sie jemals %s errichtet haben, außer wenn bereits veraltet.\n"
12043
12044#. TRANS: %s is a wonder
12045#: client/helpdata.c:1020
12046#, c-format
12047msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
12048msgstr "Blockiert, wenn Sie jemals %s errichtet haben.\n"
12049
12050#. TRANS: %s is a wonder
12051#: client/helpdata.c:1031
12052#, c-format
12053msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
12054msgstr "Erfordert, dass Sie %s besitzen (darf noch nicht veraltet sein).\n"
12055
12056#. TRANS: %s is a wonder
12057#: client/helpdata.c:1038
12058#, c-format
12059msgid "Requires you to own %s.\n"
12060msgstr "Erfordert, dass Sie %s besitzen.\n"
12061
12062#. TRANS: %s is a wonder
12063#: client/helpdata.c:1046
12064#, c-format
12065msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
12066msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen, außer wenn bereits veraltet.\n"
12067
12068#. TRANS: %s is a wonder
12069#: client/helpdata.c:1053
12070#, c-format
12071msgid "Prevented if you own %s.\n"
12072msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen.\n"
12073
12074#. TRANS: %s is a wonder
12075#: client/helpdata.c:1070
12076#, c-format
12077msgid ""
12078"Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
12079"obsolete.\n"
12080msgstr ""
12081"Erfordert %s in einer Ihrer Städte auf demselben Kontinent. Darf noch nicht "
12082"veraltet sein.\n"
12083
12084#. TRANS: %s is a wonder
12085#: client/helpdata.c:1077
12086#, c-format
12087msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
12088msgstr "Erfordert %s in einer Ihrer Städte auf demselben Kontinent.\n"
12089
12090#. TRANS: %s is a wonder
12091#: client/helpdata.c:1086
12092#, c-format
12093msgid ""
12094"Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
12095"obsolete.\n"
12096msgstr ""
12097"Blockiert, wenn eine Ihrer Städte auf demselben Kontinent %s besitzt, außer "
12098"wenn bereits veraltet.\n"
12099
12100#. TRANS: %s is a wonder
12101#: client/helpdata.c:1093
12102#, c-format
12103msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
12104msgstr ""
12105"Blockiert, wenn eine Ihrer Städte auf demselben Kontinent %s besitzt.\n"
12106
12107#. TRANS: %s is a building or wonder
12108#: client/helpdata.c:1110
12109#, fuzzy, c-format
12110msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete).\n"
12111msgstr "Erfordert %s in der Stadt (darf noch nicht veraltet sein).\n"
12112
12113#. TRANS: %s is a building or wonder
12114#: client/helpdata.c:1117
12115#, fuzzy, c-format
12116msgid "Requires %s in the city or a trade partner.\n"
12117msgstr "Erfordert %s in der Stadt.\n"
12118
12119#. TRANS: %s is a building or wonder
12120#: client/helpdata.c:1126
12121#, fuzzy, c-format
12122msgid ""
12123"Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete).\n"
12124msgstr "Blockiert durch %s in der Stadt (außer wenn veraltet).\n"
12125
12126#. TRANS: %s is a building or wonder
12127#: client/helpdata.c:1133
12128#, fuzzy, c-format
12129msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner.\n"
12130msgstr "Blockiert durch %s in der Stadt.\n"
12131
12132#. TRANS: %s is a building or wonder
12133#: client/helpdata.c:1146
12134#, c-format
12135msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
12136msgstr "Erfordert %s in der Stadt (darf noch nicht veraltet sein).\n"
12137
12138#. TRANS: %s is a building or wonder
12139#: client/helpdata.c:1152
12140#, c-format
12141msgid "Requires %s in the city.\n"
12142msgstr "Erfordert %s in der Stadt.\n"
12143
12144#. TRANS: %s is a building or wonder
12145#: client/helpdata.c:1161
12146#, c-format
12147msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
12148msgstr "Blockiert durch %s in der Stadt (außer wenn veraltet).\n"
12149
12150#. TRANS: %s is a building or wonder
12151#: client/helpdata.c:1168
12152#, c-format
12153msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12154msgstr "Blockiert durch %s in der Stadt.\n"
12155
12156#: client/helpdata.c:1178
12157#, c-format
12158msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
12159msgstr "Betrifft nur „%s“-Stadtverbesserungen.\n"
12160
12161#: client/helpdata.c:1183
12162#, c-format
12163msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
12164msgstr "Betrifft keine „%s“-Stadtverbesserungen.\n"
12165
12166#: client/helpdata.c:1202
12167#, fuzzy, c-format
12168msgid "?extra:Requires %s on the tile.\n"
12169msgstr "Erfordert %s auf diesem Feld.\n"
12170
12171#: client/helpdata.c:1206
12172#, fuzzy, c-format
12173msgid "?extra:Prevented by %s on the tile.\n"
12174msgstr "Blockiert durch %s auf diesem Feld.\n"
12175
12176#: client/helpdata.c:1214
12177#, fuzzy, c-format
12178msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12179msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12180
12181#: client/helpdata.c:1219
12182#, fuzzy, c-format
12183msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12184msgstr ""
12185"Blockiert durch %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12186
12187#: client/helpdata.c:1228
12188#, fuzzy, c-format
12189msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12190msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12191
12192#: client/helpdata.c:1233
12193#, fuzzy, c-format
12194msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12195msgstr "Blockiert durch %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12196
12197#: client/helpdata.c:1242
12198#, fuzzy, c-format
12199msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12200msgstr "Erfordert %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12201
12202#: client/helpdata.c:1247
12203#, fuzzy, c-format
12204msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12205msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12206
12207#: client/helpdata.c:1256
12208#, fuzzy, c-format
12209msgid ""
12210"?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
12211"trade partner.\n"
12212msgstr "Erfordert %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12213
12214#: client/helpdata.c:1261
12215#, fuzzy, c-format
12216msgid ""
12217"?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
12218"of a trade partner.\n"
12219msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12220
12221#: client/helpdata.c:1282
12222#, c-format
12223msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
12224msgstr "Erfordert %s auf diesem Feld.\n"
12225
12226#: client/helpdata.c:1285
12227#, c-format
12228msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
12229msgstr "Blockiert durch %s auf diesem Feld.\n"
12230
12231#: client/helpdata.c:1293
12232#, c-format
12233msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12234msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12235
12236#: client/helpdata.c:1298
12237#, c-format
12238msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12239msgstr ""
12240"Blockiert durch %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12241
12242#: client/helpdata.c:1307
12243#, c-format
12244msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12245msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12246
12247#: client/helpdata.c:1312
12248#, c-format
12249msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12250msgstr "Blockiert durch %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12251
12252#: client/helpdata.c:1321
12253#, c-format
12254msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12255msgstr "Erfordert %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12256
12257#: client/helpdata.c:1326
12258#, c-format
12259msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12260msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12261
12262#: client/helpdata.c:1335
12263#, fuzzy, c-format
12264msgid ""
12265"?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
12266"a trade partner.\n"
12267msgstr "Erfordert %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12268
12269#: client/helpdata.c:1340
12270#, fuzzy, c-format
12271msgid ""
12272"?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12273"radius of a trade partner.\n"
12274msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12275
12276#: client/helpdata.c:1362
12277#, c-format
12278msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
12279msgstr "Erfordert %s auf diesem Feld.\n"
12280
12281#: client/helpdata.c:1366
12282#, c-format
12283msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
12284msgstr "Blockiert durch %s auf diesem Feld.\n"
12285
12286#: client/helpdata.c:1374
12287#, c-format
12288msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12289msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12290
12291#: client/helpdata.c:1379
12292#, c-format
12293msgid ""
12294"?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12295msgstr ""
12296"Blockiert durch %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12297
12298#: client/helpdata.c:1388
12299#, c-format
12300msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12301msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12302
12303#: client/helpdata.c:1393
12304#, c-format
12305msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12306msgstr "Blockiert durch %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12307
12308#: client/helpdata.c:1402
12309#, c-format
12310msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12311msgstr "Erfordert %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12312
12313#: client/helpdata.c:1407
12314#, c-format
12315msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12316msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12317
12318#: client/helpdata.c:1416
12319#, fuzzy, c-format
12320msgid ""
12321"?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius of "
12322"a trade partner.\n"
12323msgstr "Erfordert %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12324
12325#: client/helpdata.c:1421
12326#, fuzzy, c-format
12327msgid ""
12328"?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12329"radius of a trade partner.\n"
12330msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12331
12332#. TRANS: "... playing as the Swedes."
12333#: client/helpdata.c:1444
12334#, c-format
12335msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12336msgstr "Sie müssen die %s spielen.\n"
12337
12338#. TRANS: "... playing as the Turks."
12339#: client/helpdata.c:1449
12340#, c-format
12341msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12342msgstr "Sie dürfen nicht die %s spielen.\n"
12343
12344#. TRANS: "... same team as the Indonesians."
12345#: client/helpdata.c:1458
12346#, fuzzy, c-format
12347msgid "Requires that you are on the same team as the %s.\n"
12348msgstr "Sie dürfen nicht die %s spielen.\n"
12349
12350#. TRANS: "... same team as the Greeks."
12351#: client/helpdata.c:1464
12352#, fuzzy, c-format
12353msgid "Requires that you are not on the same team as the %s.\n"
12354msgstr "Sie dürfen nicht die %s spielen.\n"
12355
12356#. TRANS: "... allied with the Koreans."
12357#: client/helpdata.c:1474
12358#, fuzzy, c-format
12359msgid "Requires that you are allied with the %s.\n"
12360msgstr "Sie müssen die %s spielen.\n"
12361
12362#. TRANS: "... allied with the Danes."
12363#: client/helpdata.c:1479
12364#, fuzzy, c-format
12365msgid "Requires that you are not allied with the %s.\n"
12366msgstr "Sie dürfen nicht die %s spielen.\n"
12367
12368#. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
12369#: client/helpdata.c:1489
12370#, c-format
12371msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
12372msgstr "Die %s müssen im Spiel gewesen sein.\n"
12373
12374#. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
12375#: client/helpdata.c:1494
12376#, c-format
12377msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
12378msgstr "Die %s dürfen niemals im Spiel gewesen sein.\n"
12379
12380#. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
12381#: client/helpdata.c:1502
12382#, c-format
12383msgid "Requires the %s in the game.\n"
12384msgstr "Die %s müssen im Spiel sein.\n"
12385
12386#. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
12387#: client/helpdata.c:1507
12388#, c-format
12389msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12390msgstr "Die %s dürfen nicht im Spiel sein.\n"
12391
12392#. TRANS: nation group: "... playing African nation."
12393#: client/helpdata.c:1531
12394#, fuzzy, c-format
12395msgid "Requires that you are playing %s nation.\n"
12396msgstr "Sie müssen die %s spielen.\n"
12397
12398#. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
12399#: client/helpdata.c:1536
12400#, fuzzy, c-format
12401msgid "Prevented if you are playing %s nation.\n"
12402msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen.\n"
12403
12404#. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
12405#: client/helpdata.c:1545
12406#, fuzzy, c-format
12407msgid "Requires %s nation on your team.\n"
12408msgstr ""
12409"Erfordert die %s Nation.\n"
12410"\n"
12411
12412#. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
12413#: client/helpdata.c:1550
12414#, fuzzy, c-format
12415msgid "Prevented by %s nation on your team.\n"
12416msgstr "Blockiert durch %s in der Stadt.\n"
12417
12418#. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
12419#: client/helpdata.c:1559
12420#, fuzzy, c-format
12421msgid "Requires %s nation in alliance with you.\n"
12422msgstr "Erfordert %s in der Stadt.\n"
12423
12424#. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
12425#: client/helpdata.c:1564
12426#, fuzzy, c-format
12427msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you.\n"
12428msgstr "Blockiert durch %s in der Stadt.\n"
12429
12430#. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
12431#: client/helpdata.c:1573
12432#, fuzzy, c-format
12433msgid "Requires %s nation in the game.\n"
12434msgstr "Die %s müssen im Spiel sein.\n"
12435
12436#. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
12437#: client/helpdata.c:1578
12438#, fuzzy, c-format
12439msgid "Prevented by %s nation in the game.\n"
12440msgstr "Blockiert durch %s in der Stadt.\n"
12441
12442#. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
12443#. * nation."
12444#: client/helpdata.c:1603
12445#, fuzzy, c-format
12446msgid "Requires that you are playing %s style nation.\n"
12447msgstr "Sie müssen die %s spielen.\n"
12448
12449#. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
12450#. * style nation."
12451#: client/helpdata.c:1609
12452#, fuzzy, c-format
12453msgid "Requires that you are not playing %s style nation.\n"
12454msgstr "Sie dürfen nicht die %s spielen.\n"
12455
12456#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12457#: client/helpdata.c:1621
12458#, fuzzy, c-format
12459msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner.\n"
12460msgstr "Erfordert wenigstens einen %sen Bürger in der Stadt.\n"
12461
12462#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12463#: client/helpdata.c:1627
12464#, fuzzy, c-format
12465msgid ""
12466"Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners.\n"
12467msgstr "Es darf kein %ser Bürger in der Stadt sein.\n"
12468
12469#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12470#: client/helpdata.c:1637
12471#, c-format
12472msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
12473msgstr "Erfordert wenigstens einen %sen Bürger in der Stadt.\n"
12474
12475#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12476#: client/helpdata.c:1642
12477#, c-format
12478msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
12479msgstr "Es darf kein %ser Bürger in der Stadt sein.\n"
12480
12481#. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
12482#. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
12483#. * 'Never met', 'Is foreign', 'Hosts embassy',
12484#. * 'Provided Casus Belli'
12485#: client/helpdata.c:1671
12486#, c-format
12487msgid ""
12488"Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
12489"player.\n"
12490msgstr ""
12491
12492#: client/helpdata.c:1676
12493#, c-format
12494msgid ""
12495"Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player.\n"
12496msgstr ""
12497
12498#: client/helpdata.c:1685
12499#, c-format
12500msgid ""
12501"Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
12502"one other living player.\n"
12503msgstr ""
12504
12505#: client/helpdata.c:1691
12506#, c-format
12507msgid ""
12508"Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
12509"player.\n"
12510msgstr ""
12511
12512#: client/helpdata.c:1700
12513#, c-format
12514msgid ""
12515"Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
12516"least one other living player.\n"
12517msgstr ""
12518
12519#: client/helpdata.c:1706
12520#, c-format
12521msgid ""
12522"Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
12523"living player.\n"
12524msgstr ""
12525
12526#: client/helpdata.c:1715
12527#, c-format
12528msgid "Requires the relationship '%s' between two living players.\n"
12529msgstr ""
12530
12531#: client/helpdata.c:1720
12532#, fuzzy, c-format
12533msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'.\n"
12534msgstr "Sie müssen die %s spielen.\n"
12535
12536#: client/helpdata.c:1729
12537#, fuzzy, c-format
12538msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player.\n"
12539msgstr "Sie dürfen nicht die %s spielen.\n"
12540
12541#: client/helpdata.c:1734
12542#, fuzzy, c-format
12543msgid ""
12544"Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player.\n"
12545msgstr "Sie dürfen nicht die %s spielen.\n"
12546
12547#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
12548#: client/helpdata.c:1756
12549#, c-format
12550msgid "?unit:Requires %s.\n"
12551msgstr "Erfordert %s.\n"
12552
12553#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
12554#: client/helpdata.c:1760
12555#, c-format
12556msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
12557msgstr "Betrifft keine %s.\n"
12558
12559#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
12560#: client/helpdata.c:1792
12561#, c-format
12562msgid "?ulist:Requires %s.\n"
12563msgstr "Erfordert %s.\n"
12564
12565#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
12566#: client/helpdata.c:1796
12567#, c-format
12568msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
12569msgstr "Betrifft keine %s.\n"
12570
12571#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
12572#: client/helpdata.c:1825
12573#, c-format
12574msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
12575msgstr "Erfordert Einheitentyp %s.\n"
12576
12577#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
12578#: client/helpdata.c:1829
12579#, c-format
12580msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
12581msgstr "Betrifft nicht den Einheitentyp %s.\n"
12582
12583#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
12584#: client/helpdata.c:1867
12585#, c-format
12586msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
12587msgstr "Erfordert Einheitentyp %s.\n"
12588
12589#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
12590#: client/helpdata.c:1871
12591#, c-format
12592msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
12593msgstr "Betrifft nicht die Einheitentypen %s.\n"
12594
12595#: client/helpdata.c:1906
12596#, fuzzy
12597msgid "Requires that the unit is transported.\n"
12598msgstr "Die %s dürfen nicht im Spiel sein.\n"
12599
12600#: client/helpdata.c:1909
12601#, fuzzy
12602msgid "Requires that the unit isn't transported.\n"
12603msgstr "Die %s dürfen nicht im Spiel sein.\n"
12604
12605#: client/helpdata.c:1916
12606#, fuzzy
12607msgid "Requires that the unit is on livable tile.\n"
12608msgstr "Die %s dürfen nicht im Spiel sein.\n"
12609
12610#: client/helpdata.c:1919
12611#, fuzzy
12612msgid "Requires that the unit isn't on livable tile.\n"
12613msgstr "Die %s dürfen nicht im Spiel sein.\n"
12614
12615#: client/helpdata.c:1952
12616#, fuzzy, c-format
12617msgid "Requires that the unit has at least %s MP left.\n"
12618msgstr "Die %s dürfen nicht im Spiel sein.\n"
12619
12620#: client/helpdata.c:1958
12621#, fuzzy, c-format
12622msgid "Requires that the unit has less than %s MP left.\n"
12623msgstr "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12624
12625#: client/helpdata.c:1987
12626#, fuzzy, c-format
12627msgid "Requires a unit with at least %d veteran level.\n"
12628msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels.\n"
12629msgstr[0] "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem Feld.\n"
12630msgstr[1] "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem Feld.\n"
12631
12632#: client/helpdata.c:1993
12633#, fuzzy, c-format
12634msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level.\n"
12635msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels.\n"
12636msgstr[0] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12637msgstr[1] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12638
12639#: client/helpdata.c:2008
12640#, fuzzy, c-format
12641msgid "Requires a unit with at least %d hit point left.\n"
12642msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left.\n"
12643msgstr[0] "Erfordert ein Geländefeld, das in %s umgewndelt werden kann.\n"
12644msgstr[1] "Erfordert ein Geländefeld, das in %s umgewndelt werden kann.\n"
12645
12646#: client/helpdata.c:2014
12647#, fuzzy, c-format
12648msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left.\n"
12649msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left.\n"
12650msgstr[0] "Erfordert ein Geländefeld, das in %s umgewndelt werden kann.\n"
12651msgstr[1] "Erfordert ein Geländefeld, das in %s umgewndelt werden kann.\n"
12652
12653#. TRANS: "Applies only to Food."
12654#: client/helpdata.c:2030
12655#, c-format
12656msgid "?output:Applies only to %s.\n"
12657msgstr "Betrifft nur %s.\n"
12658
12659#. TRANS: "Does not apply to Food."
12660#: client/helpdata.c:2034
12661#, c-format
12662msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
12663msgstr "Betrifft %s nicht.\n"
12664
12665#. TRANS: "Applies only to Scientists."
12666#: client/helpdata.c:2046
12667#, c-format
12668msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
12669msgstr "Betrifft nur %s.\n"
12670
12671#. TRANS: "Does not apply to Scientists."
12672#: client/helpdata.c:2050
12673#, c-format
12674msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
12675msgstr "Betrifft keine %s.\n"
12676
12677#: client/helpdata.c:2061
12678#, fuzzy, c-format
12679msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
12680msgid_plural ""
12681"Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
12682msgstr[0] "Erfordert mindestens die Größe %d.\n"
12683msgstr[1] "Erfordert mindestens die Größe %d.\n"
12684
12685#: client/helpdata.c:2069
12686#, fuzzy, c-format
12687msgid ""
12688"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
12689"partners.\n"
12690msgid_plural ""
12691"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
12692"partners.\n"
12693msgstr[0] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12694msgstr[1] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12695
12696#: client/helpdata.c:2081
12697#, c-format
12698msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
12699msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
12700msgstr[0] "Erfordert mindestens die Größe %d.\n"
12701msgstr[1] "Erfordert mindestens die Größe %d.\n"
12702
12703#: client/helpdata.c:2087
12704#, c-format
12705msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12706msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12707msgstr[0] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12708msgstr[1] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12709
12710#: client/helpdata.c:2113
12711#, fuzzy, c-format
12712msgid "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
12713msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
12714msgstr[0] "Erfordert mindestens die Größe %d.\n"
12715msgstr[1] "Erfordert mindestens die Größe %d.\n"
12716
12717#: client/helpdata.c:2119
12718#, fuzzy, c-format
12719msgid "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
12720msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
12721msgstr[0] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12722msgstr[1] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12723
12724#: client/helpdata.c:2131
12725#, c-format
12726msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
12727msgid_plural ""
12728"Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
12729msgstr[0] ""
12730msgstr[1] ""
12731
12732#: client/helpdata.c:2139
12733#, fuzzy, c-format
12734msgid ""
12735"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
12736"%d.\n"
12737msgid_plural ""
12738"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
12739"%d.\n"
12740msgstr[0] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12741msgstr[1] "Erfordert eine Stadtgröße kleiner %d.\n"
12742
12743#: client/helpdata.c:2151
12744#, fuzzy, c-format
12745msgid "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
12746msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
12747msgstr[0] "Erfordert, dass Sie %s errichtet haben.\n"
12748msgstr[1] "Erfordert, dass Sie %s errichtet haben.\n"
12749
12750#: client/helpdata.c:2159
12751#, fuzzy, c-format
12752msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
12753msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
12754msgstr[0] "Blockiert, wenn Sie %s besitzen, außer wenn bereits veraltet.\n"
12755msgstr[1] "Blockiert, wenn Sie %s besitzen, außer wenn bereits veraltet.\n"
12756
12757#: client/helpdata.c:2171
12758#, fuzzy, c-format
12759msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
12760msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
12761msgstr[0] "Erfordert %s in einer Ihrer Städte auf demselben Kontinent.\n"
12762msgstr[1] "Erfordert %s in einer Ihrer Städte auf demselben Kontinent.\n"
12763
12764#: client/helpdata.c:2179
12765#, c-format
12766msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
12767msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
12768msgstr[0] ""
12769msgstr[1] ""
12770
12771#: client/helpdata.c:2191
12772#, c-format
12773msgid ""
12774"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
12775msgid_plural ""
12776"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
12777msgstr[0] ""
12778msgstr[1] ""
12779
12780#: client/helpdata.c:2199
12781#, c-format
12782msgid ""
12783"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
12784msgid_plural ""
12785"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
12786msgstr[0] ""
12787msgstr[1] ""
12788
12789#: client/helpdata.c:2211
12790#, fuzzy, c-format
12791msgid "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
12792msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
12793msgstr[0] ""
12794"Erfordert die Entdeckung einer Technologie mit der „%s“-Flagge durch "
12795"irgendjemanden.\n"
12796msgstr[1] ""
12797"Erfordert die Entdeckung einer Technologie mit der „%s“-Flagge durch "
12798"irgendjemanden.\n"
12799
12800#: client/helpdata.c:2219
12801#, fuzzy, c-format
12802msgid "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
12803msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
12804msgstr[0] "Sie müssen die %s spielen.\n"
12805msgstr[1] "Sie müssen die %s spielen.\n"
12806
12807#: client/helpdata.c:2242
12808#, c-format
12809msgid "At most %d unit may be present on the tile.\n"
12810msgid_plural "At most %d units may be present on the tile.\n"
12811msgstr[0] ""
12812msgstr[1] ""
12813
12814#: client/helpdata.c:2248
12815#, c-format
12816msgid "There must be more than %d unit present on the tile.\n"
12817msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile.\n"
12818msgstr[0] ""
12819msgstr[1] ""
12820
12821#: client/helpdata.c:2260
12822#, c-format
12823msgid ""
12824"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or "
12825"fewer.\n"
12826msgid_plural ""
12827"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
12828"fewer.\n"
12829msgstr[0] ""
12830msgstr[1] ""
12831
12832#: client/helpdata.c:2268
12833#, c-format
12834msgid ""
12835"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit "
12836"each.\n"
12837msgid_plural ""
12838"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units "
12839"each.\n"
12840msgstr[0] ""
12841msgstr[1] ""
12842
12843#: client/helpdata.c:2280
12844#, c-format
12845msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer.\n"
12846msgid_plural ""
12847"The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer.\n"
12848msgstr[0] ""
12849msgstr[1] ""
12850
12851#: client/helpdata.c:2288
12852#, c-format
12853msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each.\n"
12854msgid_plural ""
12855"The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each.\n"
12856msgstr[0] ""
12857msgstr[1] ""
12858
12859#. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
12860#: client/helpdata.c:2317
12861#, c-format
12862msgid "Applies to %s AI players.\n"
12863msgstr "Betrifft KI-Spieler der Stärke „%s“.\n"
12864
12865#. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
12866#: client/helpdata.c:2322
12867#, c-format
12868msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
12869msgstr "Betrifft keine KI-Spieler der Stärke „%s“.\n"
12870
12871#. TRANS: %s is a terrain class
12872#: client/helpdata.c:2334
12873#, c-format
12874msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
12875msgstr "Erfordert %s auf diesem Feld.\n"
12876
12877#. TRANS: %s is a terrain class
12878#: client/helpdata.c:2340
12879#, c-format
12880msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
12881msgstr "Blockiert durch %s auf diesem Feld.\n"
12882
12883#. TRANS: %s is a terrain class
12884#: client/helpdata.c:2350
12885#, c-format
12886msgid ""
12887"?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
12888"tile.\n"
12889msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12890
12891#. TRANS: %s is a terrain class
12892#: client/helpdata.c:2357
12893#, c-format
12894msgid ""
12895"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
12896"tile.\n"
12897msgstr ""
12898"Blockiert durch %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12899
12900#. TRANS: %s is a terrain class
12901#: client/helpdata.c:2368
12902#, c-format
12903msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
12904msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12905
12906#. TRANS: %s is a terrain class
12907#: client/helpdata.c:2375
12908#, c-format
12909msgid ""
12910"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
12911msgstr "Blockiert durch %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
12912
12913#. TRANS: %s is a terrain class
12914#: client/helpdata.c:2386
12915#, c-format
12916msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
12917msgstr "Erfordert %s auf einem Feld innerhalb des Stadtgebiets.\n"
12918
12919#. TRANS: %s is a terrain class
12920#: client/helpdata.c:2393
12921#, c-format
12922msgid ""
12923"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
12924msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12925
12926#. TRANS: %s is a terrain class
12927#: client/helpdata.c:2404
12928#, fuzzy, c-format
12929msgid ""
12930"?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
12931"city radius of a trade partner.\n"
12932msgstr "Erfordert %s auf einem Feld innerhalb des Stadtgebiets.\n"
12933
12934#. TRANS: %s is a terrain class
12935#: client/helpdata.c:2412
12936#, fuzzy, c-format
12937msgid ""
12938"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
12939"the city radius of a trade partner.\n"
12940msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
12941
12942#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
12943#: client/helpdata.c:2437
12944#, c-format
12945msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
12946msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem Feld.\n"
12947
12948#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
12949#: client/helpdata.c:2442
12950#, c-format
12951msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
12952msgstr "Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf dem Feld.\n"
12953
12954#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
12955#: client/helpdata.c:2452
12956#, c-format
12957msgid ""
12958"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
12959"tile.\n"
12960msgstr ""
12961"Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem unmittelbar "
12962"angrenzenden Feld.\n"
12963
12964#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
12965#: client/helpdata.c:2458
12966#, c-format
12967msgid ""
12968"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
12969"adjacent tile.\n"
12970msgstr ""
12971"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
12972"unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
12973
12974#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
12975#: client/helpdata.c:2468
12976#, c-format
12977msgid ""
12978"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
12979msgstr ""
12980"Erfordert die Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem angrenzenden "
12981"Feld.\n"
12982
12983#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
12984#: client/helpdata.c:2474
12985#, c-format
12986msgid ""
12987"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
12988msgstr ""
12989"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
12990"angrenzenden Feld.\n"
12991
12992#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
12993#: client/helpdata.c:2484
12994#, c-format
12995msgid ""
12996"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
12997msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
12998
12999#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13000#: client/helpdata.c:2490
13001#, c-format
13002msgid ""
13003"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13004"radius.\n"
13005msgstr ""
13006"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13007
13008#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13009#: client/helpdata.c:2500
13010#, fuzzy, c-format
13011msgid ""
13012"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13013"the city radius of a trade partner.\n"
13014msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
13015
13016#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13017#: client/helpdata.c:2507
13018#, fuzzy, c-format
13019msgid ""
13020"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13021"or the city radius of a trade partner.\n"
13022msgstr ""
13023"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13024
13025#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13026#: client/helpdata.c:2531
13027#, fuzzy, c-format
13028msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13029msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem Feld.\n"
13030
13031#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13032#: client/helpdata.c:2536
13033#, fuzzy, c-format
13034msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13035msgstr "Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf dem Feld.\n"
13036
13037#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13038#: client/helpdata.c:2546
13039#, fuzzy, c-format
13040msgid ""
13041"Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13042"tile.\n"
13043msgstr ""
13044"Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem unmittelbar "
13045"angrenzenden Feld.\n"
13046
13047#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13048#: client/helpdata.c:2552
13049#, fuzzy, c-format
13050msgid ""
13051"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13052"adjacent tile.\n"
13053msgstr ""
13054"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
13055"unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
13056
13057#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13058#: client/helpdata.c:2562
13059#, fuzzy, c-format
13060msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13061msgstr ""
13062"Erfordert die Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem angrenzenden "
13063"Feld.\n"
13064
13065#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13066#: client/helpdata.c:2568
13067#, fuzzy, c-format
13068msgid ""
13069"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13070msgstr ""
13071"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
13072"angrenzenden Feld.\n"
13073
13074#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13075#: client/helpdata.c:2578
13076#, fuzzy, c-format
13077msgid ""
13078"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13079msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
13080
13081#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13082#: client/helpdata.c:2584
13083#, fuzzy, c-format
13084msgid ""
13085"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13086"radius.\n"
13087msgstr ""
13088"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13089
13090#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13091#: client/helpdata.c:2594
13092#, fuzzy, c-format
13093msgid ""
13094"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13095"city radius of a trade partner.\n"
13096msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
13097
13098#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13099#: client/helpdata.c:2601
13100#, fuzzy, c-format
13101msgid ""
13102"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13103"or the city radius of a trade partner.\n"
13104msgstr ""
13105"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13106
13107#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13108#: client/helpdata.c:2625
13109#, fuzzy, c-format
13110msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13111msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem Feld.\n"
13112
13113#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13114#: client/helpdata.c:2630
13115#, fuzzy, c-format
13116msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13117msgstr "Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf dem Feld.\n"
13118
13119#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13120#: client/helpdata.c:2640
13121#, fuzzy, c-format
13122msgid ""
13123"Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13124"tile.\n"
13125msgstr ""
13126"Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem unmittelbar "
13127"angrenzenden Feld.\n"
13128
13129#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13130#: client/helpdata.c:2646
13131#, fuzzy, c-format
13132msgid ""
13133"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13134"adjacent tile.\n"
13135msgstr ""
13136"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
13137"unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
13138
13139#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13140#: client/helpdata.c:2656
13141#, fuzzy, c-format
13142msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13143msgstr ""
13144"Erfordert die Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem angrenzenden "
13145"Feld.\n"
13146
13147#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13148#: client/helpdata.c:2662
13149#, fuzzy, c-format
13150msgid ""
13151"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13152msgstr ""
13153"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
13154"angrenzenden Feld.\n"
13155
13156#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13157#: client/helpdata.c:2672
13158#, fuzzy, c-format
13159msgid ""
13160"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13161msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
13162
13163#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13164#: client/helpdata.c:2678
13165#, fuzzy, c-format
13166msgid ""
13167"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13168"radius.\n"
13169msgstr ""
13170"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13171
13172#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13173#: client/helpdata.c:2688
13174#, fuzzy, c-format
13175msgid ""
13176"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13177"city radius of a trade partner.\n"
13178msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
13179
13180#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13181#: client/helpdata.c:2695
13182#, fuzzy, c-format
13183msgid ""
13184"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13185"or the city radius of a trade partner.\n"
13186msgstr ""
13187"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13188
13189#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13190#: client/helpdata.c:2719
13191#, fuzzy, c-format
13192msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13193msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem Feld.\n"
13194
13195#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13196#: client/helpdata.c:2724
13197#, fuzzy, c-format
13198msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13199msgstr "Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf dem Feld.\n"
13200
13201#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13202#: client/helpdata.c:2734
13203#, fuzzy, c-format
13204msgid ""
13205"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13206"tile.\n"
13207msgstr ""
13208"Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem unmittelbar "
13209"angrenzenden Feld.\n"
13210
13211#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13212#: client/helpdata.c:2740
13213#, fuzzy, c-format
13214msgid ""
13215"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13216"adjacent tile.\n"
13217msgstr ""
13218"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
13219"unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
13220
13221#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13222#: client/helpdata.c:2750
13223#, fuzzy, c-format
13224msgid ""
13225"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13226msgstr ""
13227"Erfordert die Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem angrenzenden "
13228"Feld.\n"
13229
13230#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13231#: client/helpdata.c:2756
13232#, fuzzy, c-format
13233msgid ""
13234"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent "
13235"tile.\n"
13236msgstr ""
13237"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf diesem oder einem "
13238"angrenzenden Feld.\n"
13239
13240#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13241#: client/helpdata.c:2766
13242#, fuzzy, c-format
13243msgid ""
13244"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13245msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
13246
13247#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13248#: client/helpdata.c:2772
13249#, fuzzy, c-format
13250msgid ""
13251"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13252"radius.\n"
13253msgstr ""
13254"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13255
13256#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13257#: client/helpdata.c:2782
13258#, fuzzy, c-format
13259msgid ""
13260"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13261"the city radius of a trade partner.\n"
13262msgstr "Erfordert Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadgebiet.\n"
13263
13264#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13265#: client/helpdata.c:2789
13266#, fuzzy, c-format
13267msgid ""
13268"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13269"radius or the city radius of a trade partner.\n"
13270msgstr ""
13271"Blockiert durch Gelände mit der „%s“-Flagge auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
13272
13273#: client/helpdata.c:2813
13274#, c-format
13275msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
13276msgstr "Das Jahr %s muss erreicht worden sein.\n"
13277
13278#: client/helpdata.c:2817
13279#, c-format
13280msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
13281msgstr "Das Jahr %s darf noch nicht erreicht worden sein.\n"
13282
13283#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13284#: client/helpdata.c:2831
13285#, fuzzy, c-format
13286msgid "Requires %s map.\n"
13287msgstr "Erfordert %1."
13288
13289#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13290#: client/helpdata.c:2836
13291#, fuzzy, c-format
13292msgid "Prevented on %s map.\n"
13293msgstr "Blockiert, wenn Sie %s besitzen.\n"
13294
13295#: client/helpdata.c:2845
13296#, fuzzy, c-format
13297msgid "Requires age of %d turns.\n"
13298msgstr "Geländeform %s erforderlich.\n"
13299
13300#: client/helpdata.c:2849
13301#, fuzzy, c-format
13302msgid "Prevented if age is over %d turns.\n"
13303msgstr "Blockiert durch %s.\n"
13304
13305#: client/helpdata.c:2860
13306#, c-format
13307msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
13308msgstr "Erfordert ein Geländefeld, das in %s umgewndelt werden kann.\n"
13309
13310#: client/helpdata.c:2865
13311#, c-format
13312msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
13313msgstr "Erfordert ein Geländefeld, das nicht in %s umgewandelt werden kann.\n"
13314
13315#: client/helpdata.c:2893
13316#, fuzzy
13317#| msgid "City center"
13318msgid "city centers"
13319msgstr "Stadtzentrum"
13320
13321#: client/helpdata.c:2896
13322#, fuzzy
13323msgid "claimed tiles"
13324msgstr "_Feldergrafik neu laden"
13325
13326#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13327#: client/helpdata.c:2909
13328#, fuzzy, c-format
13329msgid "?tileprop:Applies only to %s.\n"
13330msgstr "Betrifft nur %s.\n"
13331
13332#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13333#: client/helpdata.c:2913
13334#, fuzzy, c-format
13335msgid "?tileprop:Does not apply to %s.\n"
13336msgstr "Betrifft %s nicht.\n"
13337
13338#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13339#: client/helpdata.c:2920
13340#, fuzzy, c-format
13341msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles.\n"
13342msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
13343
13344#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13345#: client/helpdata.c:2925
13346#, fuzzy, c-format
13347msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles.\n"
13348msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
13349
13350#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13351#: client/helpdata.c:2934
13352#, fuzzy, c-format
13353msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles.\n"
13354msgstr "Erfordert ein %s auf einem angrenzenden Feld.\n"
13355
13356#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13357#: client/helpdata.c:2938
13358#, fuzzy, c-format
13359msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles.\n"
13360msgstr "Betrifft nicht den Einheitentyp %s.\n"
13361
13362#. TRANS: First %s is a government name.
13363#: client/helpdata.c:3072
13364#, fuzzy, c-format
13365#| msgid "?gov:* Allows %s (with %s but no %s)."
13366msgid "?gov:Allows %s (with %s but no %s)."
13367msgstr "• Ermöglicht %s (mit %s, aber ohne %s)."
13368
13369#. TRANS: First %s is a government name.
13370#: client/helpdata.c:3074
13371#, fuzzy, c-format
13372#| msgid "?gov:* Allows %s (with %s)."
13373msgid "?gov:Allows %s (with %s)."
13374msgstr "• Ermöglicht %s (mit %s)."
13375
13376#. TRANS: First %s is a government name.
13377#: client/helpdata.c:3076
13378#, fuzzy, c-format
13379#| msgid "?gov:* Allows %s (absent %s)."
13380msgid "?gov:Allows %s (absent %s)."
13381msgstr "• Ermöglicht %s (Konflikt mit %s)."
13382
13383#. TRANS: %s is a government name.
13384#: client/helpdata.c:3078
13385#, fuzzy, c-format
13386#| msgid "?gov:* Allows %s."
13387msgid "?gov:Allows %s."
13388msgstr "• Ermöglicht %s."
13389
13390#. TRANS: %s is a government name.
13391#: client/helpdata.c:3080
13392#, fuzzy, c-format
13393#| msgid "?gov:* Prevents %s."
13394msgid "?gov:Prevents %s."
13395msgstr "• Verhindert %s."
13396
13397#. TRANS: First %s is a building name.
13398#: client/helpdata.c:3091
13399#, fuzzy, c-format
13400#| msgid "?improvement:* Allows %s (with %s but no %s)."
13401msgid "?improvement:Allows %s (with %s but no %s)."
13402msgstr "• Ermöglicht %s (mit %s, aber ohne %s)."
13403
13404#. TRANS: First %s is a building name.
13405#: client/helpdata.c:3093
13406#, fuzzy, c-format
13407#| msgid "?improvement:* Allows %s (with %s)."
13408msgid "?improvement:Allows %s (with %s)."
13409msgstr "• Ermöglicht %s (mit %s)."
13410
13411#. TRANS: First %s is a building name.
13412#: client/helpdata.c:3095
13413#, fuzzy, c-format
13414#| msgid "?improvement:* Allows %s (absent %s)."
13415msgid "?improvement:Allows %s (absent %s)."
13416msgstr "• Ermöglicht %s (Konflikt mit %s)."
13417
13418#. TRANS: %s is a building name.
13419#: client/helpdata.c:3097
13420#, fuzzy, c-format
13421#| msgid "?improvement:* Allows %s."
13422msgid "?improvement:Allows %s."
13423msgstr "• Ermöglicht %s."
13424
13425#. TRANS: %s is a building name.
13426#: client/helpdata.c:3099
13427#, fuzzy, c-format
13428#| msgid "?improvement:* Prevents %s."
13429msgid "?improvement:Prevents %s."
13430msgstr "• Blockiert %s."
13431
13432#: client/helpdata.c:3384
13433#, fuzzy
13434msgid "Current ruleset contains no summary."
13435msgstr "Der aktuelle Regelsatz enthält keine Beschreibung."
13436
13437#: client/helpdata.c:3458
13438#, fuzzy
13439msgid "Current tileset contains no summary."
13440msgstr "Der aktuelle Regelsatz enthält keine Beschreibung."
13441
13442#: client/helpdata.c:3648
13443#, c-format
13444msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
13445msgstr "Zum Thema %s ist leider keine Hilfe verfügbar.\n"
13446
13447#: client/helpdata.c:3652
13448#, c-format
13449msgid ""
13450"Sorry, no help topic for %s.\n"
13451"This page was auto-generated.\n"
13452"\n"
13453msgstr ""
13454"Zum Thema %s ist leider keine Hilfe verfügbar.\n"
13455"Diese Meldung wurde automatisch erzeugt.\n"
13456"\n"
13457
13458#: client/helpdata.c:3746
13459#, c-format
13460msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
13461msgstr "* Die Entdeckung von %s wird %s überflüssig machen.\n"
13462
13463#. TRANS: both %s are improvement names
13464#: client/helpdata.c:3753
13465#, fuzzy, c-format
13466msgid "* The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
13467msgstr "* Die Entdeckung von %s wird %s überflüssig machen.\n"
13468
13469#: client/helpdata.c:3762
13470msgid ""
13471"* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
13472"improvement.\n"
13473msgstr ""
13474"Ein 'kleines Wunder': Höchstens eine Ihrer Städte kann diese Erweiterungen "
13475"besitzen.\n"
13476
13477#. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
13478#. * power to build nuclear units.'
13479#: client/helpdata.c:3775
13480#, c-format
13481msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
13482msgstr "• Ermöglicht allen Spielern mit Kenntnis von %s den Bau von %s.\n"
13483
13484#. TRANS: bullet point; note trailing space
13485#: client/helpdata.c:3783 client/helpdata.c:4142 client/helpdata.c:4836
13486#: client/helpdata.c:4942 client/helpdata.c:4992 client/helpdata.c:5067
13487#: client/helpdata.c:5361 client/helpdata.c:5732
13488msgid "?bullet:* "
13489msgstr "• "
13490
13491#: client/helpdata.c:3789
13492#, c-format
13493msgid "* Allows %s (with %s).\n"
13494msgstr "• Ermöglicht %s (mit %s).\n"
13495
13496#: client/helpdata.c:3793
13497#, c-format
13498msgid "* Allows %s.\n"
13499msgstr "• Ermöglicht %s.\n"
13500
13501#: client/helpdata.c:3808
13502msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
13503msgstr ""
13504"• Diese Stadtverbesserung steht allen Spielern in ihrer ersten Stadt zur "
13505"Verfügung.\n"
13506
13507#. TRANS: %s is a nation plural
13508#: client/helpdata.c:3831
13509#, c-format
13510msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
13511msgstr ""
13512"• Den %s steht diese Stadtverbesserung in ihrer ersten Stadt zur Verfügung.\n"
13513
13514#. TRANS: don't translate 'savepalace'
13515#: client/helpdata.c:3841
13516msgid ""
13517"* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
13518"free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
13519"enabled).\n"
13520msgstr ""
13521"• Wenn Sie eine Stadt mit dieser Stadtverbesserung verlieren, wird sie "
13522"kostenlos in einer anderen Ihrer Städte neu errichtet (sofern die "
13523"Servereinstellung „saveplace“ aktiviert ist).\n"
13524
13525#: client/helpdata.c:3905
13526#, fuzzy, c-format
13527msgid "* Belongs to %s unit class."
13528msgstr "• Gehört zur Einheitenklasse %s.\n"
13529
13530#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13531#: client/helpdata.c:3917
13532msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
13533msgstr "  ‒ Kann leere feindliche Städte besetzen.\n"
13534
13535#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13536#: client/helpdata.c:3921
13537msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
13538msgstr "  ‒ Geschwindigkeit ist geländeunabhängig.\n"
13539
13540#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13541#: client/helpdata.c:3925
13542msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
13543msgstr "  ‒ Erhält keine Verteidigungsboni vom Gelände.\n"
13544
13545#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13546#: client/helpdata.c:3929
13547msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
13548msgstr "  ‒ Ignoriert Kontrollzonen.\n"
13549
13550#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13551#: client/helpdata.c:3932
13552#, fuzzy
13553msgid "  * Subject to zones of control.\n"
13554msgstr "  ‒ Ignoriert Kontrollzonen.\n"
13555
13556#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13557#: client/helpdata.c:3936
13558msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
13559msgstr "  ‒ Verletzte Einheiten sind langsamer.\n"
13560
13561#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13562#: client/helpdata.c:3940
13563msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
13564msgstr "  ‒ Wird beim Angriff zerstört.\n"
13565
13566#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13567#: client/helpdata.c:3948
13568#, no-c-format
13569msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
13570msgstr "  ‒ erhält in Städten einen Verteidigungsbonus von 50%.\n"
13571
13572#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13573#: client/helpdata.c:3952
13574#, no-c-format
13575msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
13576msgstr ""
13577"  ‒ Kann sich eingraben, ergibt 50% Verteidigungsbonus wenn nicht in einer "
13578"Stadt.\n"
13579
13580#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13581#: client/helpdata.c:3957
13582msgid "  * May fortify to stay put.\n"
13583msgstr "  ‒ Kann sich eingraben um sich zu schützen.\n"
13584
13585#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13586#: client/helpdata.c:3963
13587msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
13588msgstr "  ‒ Immun. Kann nur von bestimmten Einheiten angegriffen werden.\n"
13589
13590#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13591#: client/helpdata.c:3968
13592msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
13593msgstr "  ‒ Kann Geländeverbesserungen brandschatzen.\n"
13594
13595#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13596#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13597#: client/helpdata.c:3974 client/helpdata.c:4536
13598msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
13599msgstr ""
13600"  ‒ Hindert feindliche Städte nicht daran, die Arbeit auf dem von ihm "
13601"besetzten Feld fortzusetzen.\n"
13602
13603#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13604#: client/helpdata.c:3979
13605msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
13606msgstr "  ‒ Kann Einheiten auf nicht-nativen Feldern angreifen.\n"
13607
13608#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13609#: client/helpdata.c:3986
13610msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
13611msgstr "  ‒ Kann von einem nicht-nativen Feld aus angreifen.\n"
13612
13613#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13614#: client/helpdata.c:3991
13615#, fuzzy
13616msgid "  * Can be airlifted from a suitable city.\n"
13617msgstr "• Kann nur gebaut werden, wenn %s in der Stadt vorhanden ist.\n"
13618
13619#. TRANS: multipied by ... or-list of unit types
13620#: client/helpdata.c:4020
13621#, c-format
13622msgid "* %dx defense bonus if attacked by %s.\n"
13623msgstr ""
13624
13625#. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
13626#: client/helpdata.c:4027
13627#, fuzzy, c-format
13628msgid "* Reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
13629msgstr "• Hat doppelte Feuerkraft beim Angriff auf Städte.\n"
13630
13631#. TRANS: or-list of unit types
13632#: client/helpdata.c:4035
13633#, fuzzy, c-format
13634msgid "* Reduces target's firepower to 1 when attacking %s.\n"
13635msgstr "• Hat doppelte Feuerkraft beim Angriff auf Städte.\n"
13636
13637#: client/helpdata.c:4047
13638#, c-format
13639msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
13640msgstr "• Kann nur gebaut werden, wenn %s in der Stadt vorhanden ist.\n"
13641
13642#: client/helpdata.c:4053
13643#, c-format
13644msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
13645msgstr "• Kann nur gebaut werden, wenn die Regierungsform %s ist.\n"
13646
13647#: client/helpdata.c:4058
13648msgid "* May not be built in cities.\n"
13649msgstr "• Kann nicht in Städten gebaut werden.\n"
13650
13651#: client/helpdata.c:4061
13652msgid "* Only barbarians may build this.\n"
13653msgstr "• Kann nur von Barbaren gebaut werden.\n"
13654
13655#: client/helpdata.c:4064
13656#, fuzzy
13657msgid "* Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
13658msgstr "• Kann nur gebaut werden, wenn %s in der Stadt vorhanden ist.\n"
13659
13660#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13661#: client/helpdata.c:4068
13662msgid "  - New cities are not allowed in the current game.\n"
13663msgstr ""
13664
13665#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13666#: client/helpdata.c:4072
13667#, fuzzy
13668msgid "  - New cities are allowed in the current game.\n"
13669msgstr "Aktiviert die Anzeige von Städten auf dem gespeicherten Bild."
13670
13671# MG: TODO: "einer" wird im Deutschen nicht als Zahl geschrieben, sondern als Wort. Evtl. über den Format-String hinwegsetzen?
13672#. TRANS: %s is a nation plural
13673#: client/helpdata.c:4093
13674#, c-format
13675msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
13676msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
13677msgstr[0] "• Die %s starten im Spiel mit %d dieser Einheiten.\n"
13678msgstr[1] "• Die %s starten im Spiel mit %d dieser Einheiten.\n"
13679
13680#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
13681#: client/helpdata.c:4112
13682#, c-format
13683msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
13684msgstr "• Kann durch Konversion von %s erhalten werden.\n"
13685
13686#. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
13687#: client/helpdata.c:4120
13688#, c-format
13689msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
13690msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
13691msgstr[0] "• Kann unter Verbrauch von %2$d BP nach %1$s konvertiert werden.\n"
13692msgstr[1] "• Kann unter Verbrauch von %2$d BP nach %1$s konvertiert werden.\n"
13693
13694#: client/helpdata.c:4127
13695msgid "* Never has a home city.\n"
13696msgstr "• Hat niemals eine Heimatstadt.\n"
13697
13698#: client/helpdata.c:4130
13699msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
13700msgstr "• Der Verlust dieser Einheit bedeutet die Niederlage!\n"
13701
13702#: client/helpdata.c:4134
13703msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
13704msgstr "• Jeder Spieler kann nur eine Einheit dieses Typs besitzen.\n"
13705
13706#: client/helpdata.c:4150
13707#, c-format
13708msgid "* Costs %d population to build.\n"
13709msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
13710msgstr[0] "• Führt zur Einbuße von %d Bürger bei Fertigstellung.\n"
13711msgstr[1] "• Führt zur Einbuße von %d Bürgern bei Fertigstellung.\n"
13712
13713#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
13714#: client/helpdata.c:4168
13715#, c-format
13716msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
13717msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
13718msgstr[0] "• Kann %d %seinheit transportieren und betanken.\n"
13719msgstr[1] "• Kann %d Einheiten vom Typ %s transportieren und betanken.\n"
13720
13721#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13722#: client/helpdata.c:4197
13723msgid ""
13724"  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
13725"transport.\n"
13726msgstr ""
13727"  • Manche Fracht kann nur in Städten oder den vorgesehenen Basen auf diesen "
13728"Transporter verladen werden.\n"
13729
13730#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13731#: client/helpdata.c:4203
13732msgid ""
13733"  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
13734"transport.\n"
13735msgstr ""
13736"  • Fracht kann nur in Städten oder den vorgesehenen Basen auf diesen "
13737"Transporter verladen werden.\n"
13738
13739#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13740#: client/helpdata.c:4212
13741msgid ""
13742"  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
13743"transport.\n"
13744msgstr ""
13745"  • Manche Fracht kann nur in Städten oder den vorgesehenen Basen von diesem "
13746"Transporter entladen werden.\n"
13747
13748#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13749#: client/helpdata.c:4218
13750msgid ""
13751"  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
13752"transport.\n"
13753msgstr ""
13754"  • Fracht kann nur in Städten oder den vorgesehenen Basen von diesem "
13755"Transporter entladen werden.\n"
13756
13757#: client/helpdata.c:4225
13758msgid "* Must stay next to coast.\n"
13759msgstr "• Muss sich direkt an der Küste befinden.\n"
13760
13761#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
13762#. * by "or".
13763#: client/helpdata.c:4283
13764#, c-format
13765msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
13766msgstr ""
13767"• Kann auch unterwegs auf %s-Transporter ge- und von ihnen entladen werden.\n"
13768
13769#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
13770#. * by "or".
13771#: client/helpdata.c:4290
13772#, c-format
13773msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
13774msgstr "• Kann auch unterwegs auf %s-Transporter verladen werden.\n"
13775
13776#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
13777#. * by "or".
13778#: client/helpdata.c:4310
13779#, c-format
13780msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
13781msgstr "• Kann auch unterwegs von %s-Transportern entladen werden.\n"
13782
13783#: client/helpdata.c:4316
13784msgid "* May not be disbanded.\n"
13785msgstr "• Kann nicht aufgelöst werden.\n"
13786
13787#: client/helpdata.c:4320
13788#, no-c-format
13789msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
13790msgstr ""
13791"• Kann in einer Stadt aufgelöst werden, um die Hälfte der Produktionskosten "
13792"zu erhalten.\n"
13793
13794#: client/helpdata.c:4325
13795#, c-format
13796msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
13797msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
13798msgstr[0] "• Kann neue Städte gründen (initiale Größe: %d).\n"
13799msgstr[1] "• Kann neue Städte gründen (initiale Größe: %d).\n"
13800
13801#. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
13802#: client/helpdata.c:4333
13803#, c-format
13804msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
13805msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
13806msgstr[0] ""
13807"• Kann einer Stadt %d Bürger hinzufügen, wenn die Stadtgröße %d nicht "
13808"überschreitet.\n"
13809msgstr[1] ""
13810"• Kann einer Stadt %d Bürger hinzufügen, wenn die Stadtgröße %d nicht "
13811"überschreitet.\n"
13812
13813#. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
13814#: client/helpdata.c:4354 client/helpdata.c:4368 client/helpdata.c:4387
13815#: client/helpdata.c:4408
13816#, c-format
13817msgid "* Can build %s on tiles.\n"
13818msgstr "• Kann %s errichten.\n"
13819
13820#: client/helpdata.c:4374
13821msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
13822msgstr "• Kann durch Bergbau die Geländeart verändern.\n"
13823
13824#: client/helpdata.c:4393
13825msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
13826msgstr "• Kann durch Bewässerung die Geländeart verändern.\n"
13827
13828#: client/helpdata.c:4397
13829msgid "* Can transform terrain to another type.\n"
13830msgstr "• Kann die Geländeart verändern.\n"
13831
13832#. TRANS: list of extras separated by "and"
13833#: client/helpdata.c:4423 client/helpdata.c:4437
13834#, fuzzy, c-format
13835msgid "* Can clean %s from tiles.\n"
13836msgstr "• Kann Umweltverschmutzung beseitigen.\n"
13837
13838#: client/helpdata.c:4446
13839#, fuzzy
13840msgid "* Performs better diplomatic actions.\n"
13841msgstr "• Kann diplomatische Tätigkeiten erledigen.\n"
13842
13843#: client/helpdata.c:4450
13844msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
13845msgstr ""
13846"• Verhindert diplomatische Tätigkeiten in Städten, in denen er sich "
13847"aufhält.\n"
13848
13849#: client/helpdata.c:4453
13850msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
13851msgstr "• Gewinnt jeden Kampf gegen einen Diplomaten.\n"
13852
13853#: client/helpdata.c:4457
13854msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
13855msgstr "• Wird jede verdeckte Mission überleben.\n"
13856
13857#: client/helpdata.c:4461
13858msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
13859msgstr ""
13860"• Unsichtbar, falls nicht direkt neben einer Feindeinheit oder Stadt.\n"
13861
13862#: client/helpdata.c:4465
13863msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
13864msgstr "• Kann Einheiten nur auf nativen Feldern angreifen.\n"
13865
13866#: client/helpdata.c:4470
13867msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
13868msgstr "• Kann einen Angriff von einem nichtnativen Feld aus starten.\n"
13869
13870#: client/helpdata.c:4474
13871#, c-format
13872msgid ""
13873"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
13874"tile).\n"
13875msgid_plural ""
13876"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
13877"tiles).\n"
13878msgstr[0] ""
13879"• Kann von einer befreundeten Stadt aus abspringen (Reichweite: %d Feld).\n"
13880msgstr[1] ""
13881"• Kann von einer befreundeten Stadt aus abspringen (Reichweite: %d Felder).\n"
13882
13883#: client/helpdata.c:4484
13884msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
13885msgstr "• Ein Angriff beendet die Runde für diese Einheit.\n"
13886
13887#: client/helpdata.c:4488
13888msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
13889msgstr "• Die Attacke dieser Einheit bewirkt eine nukleare Explosion!\n"
13890
13891#: client/helpdata.c:4492
13892msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
13893msgstr "• Hat doppelte Feuerkraft beim Angriff auf Städte.\n"
13894
13895#: client/helpdata.c:4498
13896#, c-format
13897msgid ""
13898"* Does bombard attacks (%d per turn). These attacks will only damage (never "
13899"kill) defenders, but damage all defenders on a tile, and have no risk for "
13900"the attacker.\n"
13901msgstr ""
13902"• Kann Bombardierungen durchführen (%d pro Runde). Diese Angriffe können den "
13903"Verteidiger lediglich beschädigen und nicht töten, dafür sind sind ohne "
13904"Risiko für den Angreifer.\n"
13905
13906#. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
13907#. * fractional part.
13908#: client/helpdata.c:4508
13909#, c-format
13910msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
13911msgstr ""
13912"• Ignoriert das Gelände (Fortbewegungskosten betragen höchstens %s BP pro "
13913"Feld).\n"
13914
13915#: client/helpdata.c:4513
13916#, fuzzy
13917msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
13918msgstr "• Ignoriert Kontrollzonen.\n"
13919
13920#: client/helpdata.c:4515
13921msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
13922msgstr ""
13923
13924#: client/helpdata.c:4519
13925#, fuzzy
13926msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
13927msgstr "  ‒ Ignoriert Kontrollzonen.\n"
13928
13929#: client/helpdata.c:4524
13930msgid "* A non-military unit:\n"
13931msgstr "• Eine nichtmilitärische Einheit:\n"
13932
13933#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13934#: client/helpdata.c:4527
13935msgid "  * Cannot attack.\n"
13936msgstr "  ‒ Kann nicht angreifen.\n"
13937
13938#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13939#: client/helpdata.c:4530
13940msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
13941msgstr "  ‒ Erzwingt kein Kriegsrecht.\n"
13942
13943#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13944#: client/helpdata.c:4533
13945msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
13946msgstr "  ‒ Kann fremdes Territorium auch ohne Friedensvertrag betreten.\n"
13947
13948# CK: 'field unit' refers to bombers and rocketry inside of cities
13949#: client/helpdata.c:4540
13950msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
13951msgstr "• Luftangriffseinheit: min. +1 Unzufriedener in einer Demokratie.\n"
13952
13953#: client/helpdata.c:4543
13954msgid "* Can capture some enemy units.\n"
13955msgstr "• Kann bestimmte feindliche Einheiten gefangen nehmen.\n"
13956
13957#: client/helpdata.c:4546
13958msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
13959msgstr ""
13960"• Kann von bestimmten feindlichen Einheiten gefangen genommen werden.\n"
13961
13962#: client/helpdata.c:4553
13963msgid ""
13964"* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
13965"to gold upkeep.\n"
13966msgstr ""
13967"• Unter bestimmten Bedingungen können die Schild-Erhaltungskosten für diese "
13968"Einheit in Gold-Erhaltungskosten umgewandelt werden.\n"
13969
13970#: client/helpdata.c:4561
13971#, c-format
13972msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
13973msgstr "• Kann normalerweise unerreichbare %s-Einheiten angreifen.\n"
13974
13975#: client/helpdata.c:4578
13976#, c-format
13977msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
13978msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
13979msgstr[0] "• Einheit muss nach %d Runde in einer Stadt oder Basis sein.\n"
13980msgstr[1] "• Einheit muss nach %d Runden in einer Stadt oder Basis sein.\n"
13981
13982#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
13983#: client/helpdata.c:4589
13984#, c-format
13985msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
13986msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
13987msgstr[0] ""
13988"• Einheit muss nach %2$d Runde in einer Stadt, einer Basis, oder auf einem "
13989"%1$s sein.\n"
13990msgstr[1] ""
13991"• Einheit muss nach %2$d Runden in einer Stadt, einer Basis, oder auf einem "
13992"%1$s sein.\n"
13993
13994#. TRANS: the first %s is the ruleset defined ui
13995#. * name of the "Help Wonder" action, the next %s is
13996#. * the name of its target kind ("individual cities")
13997#. * and the %d is the number of shields the unit can
13998#. * contribute.
13999#: client/helpdata.c:4619
14000#, fuzzy, c-format
14001msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
14002msgstr "• Kann beim Bau von Weltwundern helfen (liefert %d Schilder).\n"
14003
14004#. TRANS: the first %s is the action's ruleset
14005#. * defined ui name and the next %s is the name of
14006#. * its target kind.
14007#: client/helpdata.c:4636
14008#, fuzzy, c-format
14009msgid "* Can do the action '%s' to some %s.\n"
14010msgstr "Heimatstadt von %s ist jetzt %s."
14011
14012#: client/helpdata.c:4679
14013#, c-format
14014msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
14015msgstr ""
14016
14017#: client/helpdata.c:4687
14018msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
14019msgstr "• Kann keinen Veteranenstatus erhalten.\n"
14020
14021#: client/helpdata.c:4702
14022msgid "* May acquire veteran status.\n"
14023msgstr "• Kann Veteranenstatus erreichen.\n"
14024
14025#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14026#: client/helpdata.c:4708
14027msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
14028msgstr "  ‒ Veteranen sind im Gefecht stärker.\n"
14029
14030#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14031#: client/helpdata.c:4716
14032msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
14033msgstr ""
14034"  ‒ Veteranen haben im diplomatischen Wettstreit höhere Erfolgschancen.\n"
14035
14036#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14037#: client/helpdata.c:4729
14038msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
14039msgstr "  ‒ Veteranen haben eine größere Chance, Missionen zu überleben.\n"
14040
14041#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14042#: client/helpdata.c:4735
14043msgid "  * Veterans work faster.\n"
14044msgstr "  ‒ Veteranen arbeiten schneller.\n"
14045
14046#: client/helpdata.c:4746
14047msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
14048msgstr "Dieser Einheitentyp besitzt seine eigenen Veteranengrade:"
14049
14050#: client/helpdata.c:4791
14051#, c-format
14052msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
14053msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
14054msgstr[0] "Für die Erforschung von %s würde von jetzt an %d Punkt benötigt."
14055msgstr[1] "Für die Erforschung von %s würden von jetzt an %d Punkte benötigt."
14056
14057#. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
14058#. * leading space.
14059#: client/helpdata.c:4803
14060#, c-format
14061msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
14062msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
14063msgstr[0] " Insgesamt würde %d Punkt benötigt."
14064msgstr[1] " Insgesamt würden %d Punkte benötigt."
14065
14066#. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
14067#: client/helpdata.c:4809
14068#, fuzzy, c-format
14069#| msgid "To reach %s you need to obtain %d other technology first.%s"
14070#| msgid_plural "To reach %s you need to obtain %d other technologies first.%s"
14071msgid "To research %s you need to research %d other technology first.%s"
14072msgid_plural ""
14073"To research %s you need to research %d other technologies first.%s"
14074msgstr[0] ""
14075"Die Erforschung von %s erfordert zunächst den Abschluss von %d anderem "
14076"Forschungsprojekt.%s"
14077msgstr[1] ""
14078"Die Erforschung von %s erfordert zunächst den Abschluss von %d anderen "
14079"Forschungsprojekten.%s"
14080
14081#: client/helpdata.c:4818
14082msgid "You cannot research this technology."
14083msgstr "Sie können diese Technologie nicht erforschen."
14084
14085#. TRANS: preserve leading space
14086#: client/helpdata.c:4824
14087msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
14088msgstr " Diese Anzahl hängt davon ab, was die anderen Spieler erforschen.\n"
14089
14090#: client/helpdata.c:4846
14091msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
14092msgstr "• Diese Technologie ist allen Spielern bei Spielstart bekannt.\n"
14093
14094#. TRANS: %s is a nation plural
14095#: client/helpdata.c:4868
14096#, c-format
14097msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
14098msgstr "• Den %s ist diese Technologie bei Spielstart bekannt.\n"
14099
14100#. TRANS: 'and'-separated list of techs
14101#: client/helpdata.c:4922
14102#, c-format
14103msgid "* Only those who know %s can acquire this technology (by any means).\n"
14104msgstr ""
14105
14106#: client/helpdata.c:4931
14107#, fuzzy, c-format
14108#| msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
14109msgid "* The first player to learn %s gets an immediate advance.\n"
14110msgstr ""
14111"• Der erste Spieler, der %s erforscht, macht sofort eine weitere "
14112"Entdeckung.\n"
14113
14114#: client/helpdata.c:4954
14115msgid ""
14116"* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
14117"turn.\n"
14118msgstr ""
14119"• Um diese Technologie für unsere Nation zu erhalten, werden jede Runde "
14120"einige Forschungspunkte benötigt.\n"
14121
14122#: client/helpdata.c:4995
14123msgid "* You cannot build cities on this terrain."
14124msgstr "• Auf diesem Gelände können keine Städte gegründet werden."
14125
14126#: client/helpdata.c:5003
14127msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
14128msgstr "• Auf diesem Gelände können keine Wege angelegt werden."
14129
14130#: client/helpdata.c:5014
14131msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
14132msgstr "• Auf diesem Gelände können keine Basen errichtet werden."
14133
14134#: client/helpdata.c:5023
14135msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
14136msgstr "• Die Küstenlinie dieses Geländetyps ist unsicher."
14137
14138#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14139#: client/helpdata.c:5040 client/helpdata.c:5487
14140#, c-format
14141msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
14142msgstr "• Kann vom Einheitentyp %s betreten werden.\n"
14143
14144#: client/helpdata.c:5047
14145msgid ""
14146"* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
14147"by them.\n"
14148msgstr ""
14149
14150#: client/helpdata.c:5051
14151msgid ""
14152"* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
14153"one.\n"
14154msgstr ""
14155
14156#: client/helpdata.c:5056
14157#, fuzzy
14158msgid "* No units can fortify on this terrain.\n"
14159msgstr "• Auf diesem Gelände können keine Wege angelegt werden."
14160
14161#: client/helpdata.c:5059
14162#, fuzzy
14163msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
14164msgstr "• Auf diesem Gelände können keine Städte gegründet werden."
14165
14166#: client/helpdata.c:5237
14167#, fuzzy, c-format
14168#| msgid "+%d Food / %d"
14169msgid ", +%d food"
14170msgid_plural ", +%d food"
14171msgstr[0] "+%d Nahrung / %d"
14172msgstr[1] "+%d Nahrung / %d"
14173
14174#: client/helpdata.c:5241
14175#, fuzzy, c-format
14176#| msgid "shield"
14177#| msgid_plural "shields"
14178msgid ", +%d shield"
14179msgid_plural ", +%d shields"
14180msgstr[0] "Schild"
14181msgstr[1] "Schilder"
14182
14183#: client/helpdata.c:5245
14184#, fuzzy, c-format
14185#| msgid "+%d Trade / %d"
14186msgid ", +%d trade"
14187msgid_plural ", +%d trade"
14188msgstr[0] "+%d Handel / %d"
14189msgstr[1] "+%d Handel / %d"
14190
14191#: client/helpdata.c:5301
14192msgid "Build by issuing an \"irrigate\" order.\n"
14193msgstr ""
14194
14195#: client/helpdata.c:5305
14196msgid "Build by issuing a \"mine\" order.\n"
14197msgstr ""
14198
14199#: client/helpdata.c:5309
14200msgid "Build by issuing a \"road\" order.\n"
14201msgstr ""
14202
14203#: client/helpdata.c:5315
14204msgid "Build by issuing a \"build base\" order.\n"
14205msgstr ""
14206
14207#. TRANS: %s is a gui_type base string from a ruleset
14208#: client/helpdata.c:5332
14209#, c-format
14210msgid "Build by issuing a \"%s\" order.\n"
14211msgstr ""
14212
14213#: client/helpdata.c:5339
14214msgid "May randomly appear around polluting city.\n"
14215msgstr ""
14216
14217#: client/helpdata.c:5344
14218msgid "May randomly appear around nuclear blast.\n"
14219msgstr ""
14220
14221#: client/helpdata.c:5350
14222msgid "Placed by map generator.\n"
14223msgstr ""
14224
14225#: client/helpdata.c:5365
14226msgid "Requirements to build:\n"
14227msgstr "Voraussetzungen für den Bau:\n"
14228
14229#: client/helpdata.c:5400
14230#, fuzzy
14231#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14232msgid "Can be pillaged by units (time is terrain-dependent).\n"
14233msgstr "• Kann von Einheiten geplündert werden.\n"
14234
14235#: client/helpdata.c:5403
14236#, fuzzy, c-format
14237#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14238msgid "Can be pillaged by units (takes %d turn).\n"
14239msgid_plural "Can be pillaged by units (takes %d turns).\n"
14240msgstr[0] "• Kann von Einheiten geplündert werden.\n"
14241msgstr[1] "• Kann von Einheiten geplündert werden.\n"
14242
14243#: client/helpdata.c:5447
14244#, fuzzy
14245msgid "Can be cleaned by units (time is terrain-dependent).\n"
14246msgstr "• Kann von Einheiten geplündert werden.\n"
14247
14248#: client/helpdata.c:5450
14249#, fuzzy, c-format
14250msgid "Can be cleaned by units (takes %d turn).\n"
14251msgid_plural "Can be cleaned by units (takes %d turns).\n"
14252msgstr[0] "• Kann von Einheiten geplündert werden.\n"
14253msgstr[1] "• Kann von Einheiten geplündert werden.\n"
14254
14255# MG: "Native tiles" sind die Felder, die eine Einheit betreten kann.
14256# Beispielswiese kann eine Trireme Seefelder betreten, die für sie daher
14257# "native" sind. Unglücklicherweise wird dieser Begriff an allen anderen
14258# Stellen negativ gebraucht, sodass die Option "Show native tiles"
14259# effektiv die Felder kennzeichnet, die die Einheit NICHT betreten kann,
14260# d.h. im Falle der Trireme würde diese Option alle Landfelder rot
14261# kennzeichnen.
14262#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14263#: client/helpdata.c:5491
14264#, c-format
14265msgid "* Native to %s units.\n"
14266msgstr "• Kann von %s betreten werden.\n"
14267
14268#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14269#: client/helpdata.c:5499
14270msgid ""
14271"  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
14272"suitable terrain.\n"
14273msgstr ""
14274"  ‒ Solche Einheiten können dieses Feld sogar betreten, obwohl es "
14275"normalerweise nicht möglich wäre.\n"
14276
14277#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14278#: client/helpdata.c:5507
14279msgid ""
14280"  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
14281"within 3 tiles of a friendly city.\n"
14282msgstr ""
14283"  ‒ Werden solche Einheiten hier platziert, werden sie dann nicht als "
14284"aggressiv angesehen, wenn sich dieses Feld im Umfeld von 3 Feldern einer "
14285"freundlichen Stadt befindet.\n"
14286
14287#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14288#: client/helpdata.c:5513
14289msgid ""
14290"  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
14291"owns it.\n"
14292msgstr ""
14293"  ‒ Kann von solchen Einheiten gefangen genommen werden, wenn Sie mit der "
14294"Nation, die sie besitzt, im Krieg sind.\n"
14295
14296#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14297#: client/helpdata.c:5520
14298#, c-format
14299msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
14300msgstr ""
14301"  ‒ Solche Einheiten erhalten auf diesem Feld einen Verteidigungsbonus von %d"
14302"%%.\n"
14303
14304#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14305#: client/helpdata.c:5529
14306#, no-c-format
14307msgid "  * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
14308msgstr ""
14309"  ‒ Diplomatische Einheiten erhalten in diplomatischen Gefechten einen "
14310"25%igen Verteidigungsbonus.\n"
14311
14312#: client/helpdata.c:5538
14313msgid "* Allows infinite movement.\n"
14314msgstr "• Erlaubt unbegrenzte Fortbewegung\n"
14315
14316#. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
14317#. * fractional part.
14318#: client/helpdata.c:5543
14319#, c-format
14320msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
14321msgstr "• Fortbewegungskosten entlang %s betragen %s BP.\n"
14322
14323#: client/helpdata.c:5553
14324msgid ""
14325"* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
14326msgstr ""
14327"• Niederlage einer einzelnen Einheit bedeutet nicht den Tod aller anderen "
14328"Einheiten auf diesem Feld.\n"
14329
14330#: client/helpdata.c:5558
14331msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
14332msgstr "• Einheiten können von diesem Feld abspringen.\n"
14333
14334#: client/helpdata.c:5562
14335msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
14336msgstr "• Erweitert die Nationalgrenzen der bauenden Nation.\n"
14337
14338#: client/helpdata.c:5566
14339msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
14340msgstr ""
14341"• Deckt einen Bereich rund um diesen Feld für seinen Eigentümer permanent "
14342"auf.\n"
14343
14344#: client/helpdata.c:5571
14345msgid ""
14346"* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
14347"tile.\n"
14348msgstr ""
14349"• Erlaubt es dem Eigentümer, in einem Bereich rund um das Feld normalerweise "
14350"unsichtbare Einheiten zu sehen.\n"
14351
14352#: client/helpdata.c:5600
14353msgid ""
14354"\n"
14355"Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
14356"\n"
14357msgstr ""
14358"\n"
14359"Die Bauzeit und der Ertragsbonus hängen vom Gelände ab:\n"
14360"\n"
14361
14362#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
14363#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14364#: client/helpdata.c:5604
14365msgid ""
14366"Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
14367"----------------------------------\n"
14368msgstr ""
14369"Gelände       Zeit     Bonus N/P/H\n"
14370"----------------------------------\n"
14371
14372#: client/helpdata.c:5608
14373msgid ""
14374"\n"
14375"Time to build depends on terrain:\n"
14376"\n"
14377msgstr ""
14378"\n"
14379"Die Bauzeit hängt vom Gelände ab:\n"
14380"\n"
14381
14382#. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
14383#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14384#: client/helpdata.c:5612
14385msgid ""
14386"Terrain       Time\n"
14387"------------------\n"
14388msgstr ""
14389"Gelände       Zeit\n"
14390"------------------\n"
14391
14392#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
14393#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14394#: client/helpdata.c:5619
14395msgid ""
14396"\n"
14397"Yields an output bonus with some terrains:\n"
14398"\n"
14399msgstr ""
14400"\n"
14401"Erzeugt einen Ertragsbonus auf bestimmtem Gelände:\n"
14402"\n"
14403
14404#: client/helpdata.c:5621
14405msgid ""
14406"Terrain       Bonus F/P/T\n"
14407"-------------------------\n"
14408msgstr ""
14409"Gelände       Bonus N/P/H\n"
14410"-------------------------\n"
14411
14412#: client/helpdata.c:5729
14413msgid "Features:\n"
14414msgstr "Besonderheiten:\n"
14415
14416#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
14417#: client/helpdata.c:5852 client/helpdata.c:5853
14418msgid "?outputlist: Nothing "
14419msgstr "Nichts "
14420
14421# CK: field units refer to bombers and rocketry inside of cities
14422#: client/helpdata.c:5865
14423#, c-format
14424msgid ""
14425"* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
14426"to become unhappy.\n"
14427msgid_plural ""
14428"* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
14429"to become unhappy.\n"
14430msgstr[0] ""
14431"• Kampfeinheiten im Einsatz und Luftangriffseinheiten machen jeweils %d "
14432"Bürger unzufrieden.\n"
14433msgstr[1] ""
14434"• Kampfeinheiten im Einsatz und Luftangriffseinheiten machen jeweils %d "
14435"Bürger unzufrieden.\n"
14436
14437#: client/helpdata.c:5878
14438#, c-format
14439msgid ""
14440"* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
14441"the usual value.\n"
14442msgstr ""
14443"• Unzufriedenheit zugezogener Bürger wegen Krieges mit ihrem Heimatland "
14444"beträgt %d%% des üblichen Werts.\n"
14445
14446#: client/helpdata.c:5884
14447msgid ""
14448"* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
14449"state.\n"
14450msgstr ""
14451"• Keine Unzufriedenheit zugezogener Bürger selbst dann, wenn im Krieg mit "
14452"deren Heimatland.\n"
14453
14454#. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
14455#. * fractional numbers, which this might be
14456#: client/helpdata.c:5891
14457#, c-format
14458msgid ""
14459"* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
14460"at war with their home state.\n"
14461msgstr ""
14462"• Jeder zugezogene Bürger verursacht %.2g Unzufriedenheitswerte in seiner "
14463"Stadt, wenn Sie sich mit seinem jeweiligen Heimatland im Kriege befinden.\n"
14464
14465#: client/helpdata.c:5901
14466#, c-format
14467msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
14468msgid_plural ""
14469"* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
14470msgstr[0] ""
14471"• Jede Ihrer Städte vermeidet %d durch Einheiten unzufrieden gemachten "
14472"Bürger.\n"
14473msgstr[1] ""
14474"• Jede Ihrer Städte vermeidet %d durch Einheiten unzufrieden gemachte "
14475"Bürger.\n"
14476
14477#: client/helpdata.c:5912
14478#, c-format
14479msgid ""
14480"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
14481"by aggression.\n"
14482msgid_plural ""
14483"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
14484"by aggression.\n"
14485msgstr[0] ""
14486"• Jede Ihrer Städte vermeidet %d unzufriedenen Bürger, ausgenommen jene, die "
14487"aufgrund von Militäraktivitäten unzufrieden sind.\n"
14488msgstr[1] ""
14489"• Jede Ihrer Städte vermeidet %d unzufriedene Bürger, ausgenommen jene, die "
14490"aufgrund von Militäraktivitäten unzufrieden sind.\n"
14491
14492#: client/helpdata.c:5923
14493#, c-format
14494msgid ""
14495"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
14496"aggression.\n"
14497msgid_plural ""
14498"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
14499"aggression.\n"
14500msgstr[0] ""
14501"• Jede Ihrer Städte vermeidet %d unzufriedenen Bürger, ausgenommen jene, die "
14502"aufgrund von Militäraktivitäten unzufrieden sind.\n"
14503msgstr[1] ""
14504"• Jede Ihrer Städte vermeidet %d unzufriedene Bürger, ausgenommen jene, die "
14505"aufgrund von Militäraktivitäten unzufrieden sind.\n"
14506
14507#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
14508#. * or 'gold'.
14509#: client/helpdata.c:5938
14510#, c-format
14511msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
14512msgstr "• Sie zahlen keinen %s-Unterhalt für Ihre Einheiten.\n"
14513
14514#: client/helpdata.c:5942
14515msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
14516msgstr "• Sie zahlen keinen Unterhalt für Ihre Einheiten.\n"
14517
14518#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
14519#. * or 'gold'.
14520#: client/helpdata.c:5950
14521#, c-format
14522msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
14523msgstr "• Sie zahlen den %.2g-fachen %s-Unterhalt für Ihre Einheiten.\n"
14524
14525#: client/helpdata.c:5955
14526#, c-format
14527msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
14528msgstr "• Sie zahlen den %.2g-fachen Unterhalt für Ihre Einheiten.\n"
14529
14530#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
14531#. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
14532#. * no way to control the singular/plural name of the
14533#. * output type; sorry
14534#: client/helpdata.c:5970
14535#, c-format
14536msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
14537msgid_plural ""
14538"* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
14539msgstr[0] "• Jede Stadt erspart %d %s für den Unterhalt von Einheiten.\n"
14540msgstr[1] "• Jede Stadt erspart %d %s für den Unterhalt von Einheiten.\n"
14541
14542#. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
14543#. * for each upkeep type.
14544#: client/helpdata.c:5979
14545#, c-format
14546msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
14547msgid_plural ""
14548"* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
14549msgstr[0] ""
14550"• Jede Stadt erspart %d Goldstück für den Unterhalt von Einheiten.\n"
14551msgstr[1] ""
14552"• Jede Stadt erspart %d Goldstücke für den Unterhalt von Einheiten.\n"
14553
14554#: client/helpdata.c:5990
14555#, fuzzy, c-format
14556#| msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
14557msgid "* If you lose your capital, the base chance of civil war is %d%%.\n"
14558msgstr ""
14559"• Wenn Sie Ihre Hauptstadt verlieren, beträgt die Chance eines Bürgerkrieges "
14560"%d%%.\n"
14561
14562#: client/helpdata.c:5998
14563#, c-format
14564msgid ""
14565"* You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
14566"city due to civilization size.\n"
14567msgid_plural ""
14568"* You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
14569"in each city due to civilization size.\n"
14570msgstr[0] ""
14571"• Ab %d Stadt wird je Stadt ein Bürger aufgrund der Zivilisationsgröße "
14572"unzufrieden.\n"
14573msgstr[1] ""
14574"• Ab %d Städten wird je Stadt ein Bürger aufgrund der Zivilisationsgröße "
14575"unzufrieden.\n"
14576
14577#: client/helpdata.c:6010
14578#, c-format
14579msgid ""
14580"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
14581"additional city another unhappy citizen will appear.\n"
14582msgid_plural ""
14583"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
14584"additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
14585msgstr[0] ""
14586"• Wenn bereits ein Bürger aufgrund der Zivilisationsgröße unzufrieden ist, "
14587"wird für je %d zusätzliche Stadt ein weiterer Bürger unzufrieden.\n"
14588msgstr[1] ""
14589"• Wenn bereits ein Bürger aufgrund der Zivilisationsgröße unzufrieden ist, "
14590"wird für je %d zusätzliche Städte ein weiterer Bürger unzufrieden.\n"
14591
14592#: client/helpdata.c:6024
14593#, c-format
14594msgid ""
14595"* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
14596msgstr "• Die Höchstrate für Forschung, Steuern oder Luxus beträgt %d%%.\n"
14597
14598#: client/helpdata.c:6029
14599msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
14600msgstr "• Die Raten für Forschung, Steuern und Luxus sind frei wählbar.\n"
14601
14602#: client/helpdata.c:6036
14603#, c-format
14604msgid ""
14605"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
14606"force %d unhappy citizen to become content.\n"
14607msgid_plural ""
14608"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
14609"force %d unhappy citizens to become content.\n"
14610msgstr[0] ""
14611"• Ihre Einheiten können Kriegsrecht anwenden. Jede militärische Einheit in "
14612"einer Stadt macht %d unzufriedenen Bürger zufrieden.\n"
14613msgstr[1] ""
14614"• Ihre Einheiten können Kriegsrecht anwenden. Jede militärische Einheit in "
14615"einer Stadt macht %d unzufriedene Bürger zufrieden.\n"
14616
14617#: client/helpdata.c:6049
14618#, c-format
14619msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
14620msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
14621msgstr[0] "• Höchstens %d Einheit in jeder Stadt kann Kriegsrecht anwenden.\n"
14622msgstr[1] ""
14623"• Höchstens %d Einheiten in jeder Stadt können Kriegsrecht anwenden.\n"
14624
14625#: client/helpdata.c:6060
14626msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
14627msgstr "• Feiernde Städte können wachsen."
14628
14629#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
14630#. * 2 or greater.
14631#: client/helpdata.c:6066
14632#, c-format
14633msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
14634msgstr " (Städte unter einer Größe von %d können nicht auf diese Art wachen.)"
14635
14636#: client/helpdata.c:6075
14637#, fuzzy, c-format
14638msgid ""
14639"* If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
14640"fall into anarchy.\n"
14641msgid_plural ""
14642"* If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
14643"fall into anarchy.\n"
14644msgstr[0] ""
14645"• Der Staat fällt in Anarchie, wenn irgendeine Stadt sich mehr als zwei "
14646"Runden nacheinander in Aufruhr befindet.\n"
14647msgstr[1] ""
14648"• Der Staat fällt in Anarchie, wenn irgendeine Stadt sich mehr als zwei "
14649"Runden nacheinander in Aufruhr befindet.\n"
14650
14651#: client/helpdata.c:6086
14652msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
14653msgstr "• Es gibt einen Senat, der die Kriegserklärung verhindern kann.\n"
14654
14655#: client/helpdata.c:6092
14656msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
14657msgstr "• Von Feinden eroberte Städte können Partisanen bilden.\n"
14658
14659#: client/helpdata.c:6099
14660msgid ""
14661"* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
14662"give gold.\n"
14663msgstr ""
14664"• Stadterweiterungen, die normalerweise die Zahl der unzufriedenen Bürger "
14665"verringern, liefern stattdessen Goldstücke.\n"
14666
14667#. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
14668#: client/helpdata.c:6115
14669#, c-format
14670msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
14671msgstr "• %s benötigen keinen Unterhalt.\n"
14672
14673#: client/helpdata.c:6123
14674msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
14675msgstr "• Es gibt keine unzufriedenen Bürger.\n"
14676
14677#. TRANS: %s is a unit class
14678#: client/helpdata.c:6148
14679#, c-format
14680msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
14681msgstr "• Neue %s-Einheiten erhalten automatisch den Veteranengrad.\n"
14682
14683#. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
14684#: client/helpdata.c:6154
14685#, c-format
14686msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
14687msgstr "• Neue %s-Einheiten erhalten automatisch den Veteranengrad.\n"
14688
14689#. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
14690#. * of elite."
14691#: client/helpdata.c:6166
14692#, c-format
14693msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
14694msgstr "• Neue %s-Einheiten erhalten automatisch den Rang eines %ss.\n"
14695
14696#: client/helpdata.c:6175
14697msgid "* New units will be veteran.\n"
14698msgstr "• Neue Einheiten erhalten automatisch den Veteranengrad.\n"
14699
14700#. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
14701#. * pluralised in %d but of course the output types
14702#. * can't be pluralised; sorry
14703#: client/helpdata.c:6185
14704#, c-format
14705msgid ""
14706"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
14707"unless the city working it is celebrating."
14708msgid_plural ""
14709"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
14710"unless the city working it is celebrating."
14711msgstr[0] ""
14712"• Jedes bearbeitete Feld, das mehr als %d %s liefert, erleidet einen Verlust "
14713"von 1, wenn die Stadt nicht feiert."
14714msgstr[1] ""
14715"• Jedes bearbeitete Feld, das mehr als %d %s liefert, erleidet einen Verlust "
14716"von 1, wenn die Stadt nicht feiert."
14717
14718#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
14719#. * 2 or greater.
14720#: client/helpdata.c:6196 client/helpdata.c:6216
14721#, c-format
14722msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
14723msgstr " (Städte unter einer Größe von %d werden nicht feiern.)"
14724
14725#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
14726#: client/helpdata.c:6205
14727#, c-format
14728msgid ""
14729"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
14730"city working it is celebrating."
14731msgid_plural ""
14732"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
14733"city working it is celebrating."
14734msgstr[0] ""
14735"• Jedes bearbeitete Feld mit mindestens 1 %s liefert %d zusätzlich, wenn die "
14736"Stadt feiert."
14737msgstr[1] ""
14738"• Jedes bearbeitete Feld mit mindestens 1 %s liefert %d zusätzlich, wenn die "
14739"Stadt feiert."
14740
14741#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
14742#: client/helpdata.c:6224
14743#, c-format
14744msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
14745msgid_plural ""
14746"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
14747msgstr[0] ""
14748"• Jedes bearbeitete Feld mit mindestens 1 %s liefert %d davon zusätzlich.\n"
14749msgstr[1] ""
14750"• Jedes bearbeitete Feld mit mindestens 1 %s liefert %d davon zusätzlich.\n"
14751
14752#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
14753#: client/helpdata.c:6235
14754#, c-format
14755msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
14756msgstr "• Der Ertrag von %s steigt um %d%%.\n"
14757
14758#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
14759#: client/helpdata.c:6243
14760#, c-format
14761msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
14762msgstr "• Die Produktion von %s erleidet große Verluste.\n"
14763
14764#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
14765#: client/helpdata.c:6248
14766#, c-format
14767msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
14768msgstr "• Die Produktion von %s erleidet einige Verluste.\n"
14769
14770#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
14771#: client/helpdata.c:6253
14772#, c-format
14773msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
14774msgstr "• Die Produktion von %s erleidet geringfügige Verluste.\n"
14775
14776#: client/helpdata.c:6262
14777msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
14778msgstr "• Erhöht die Seuchengefahr in Ihren Städten.\n"
14779
14780#: client/helpdata.c:6265
14781msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
14782msgstr "• Verringert die Seuchengefahr in Ihren Städten.\n"
14783
14784#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
14785#: client/helpdata.c:6275
14786#, c-format
14787msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
14788msgstr ""
14789"• Die Verschwendung von %s nimmt mit der Entfernung zur Hauptstadt schnell "
14790"zu.\n"
14791
14792#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
14793#: client/helpdata.c:6281
14794#, c-format
14795msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
14796msgstr ""
14797"• Die Verschwendung von %s nimmt mit der Entfernung zur Hauptstadt zu.\n"
14798
14799#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
14800#: client/helpdata.c:6287
14801#, c-format
14802msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
14803msgstr ""
14804"• Die Verschwendung von %s nimmt mit der Entfernung zur Hauptstadt nur "
14805"langsam zu.\n"
14806
14807#: client/helpdata.c:6296
14808msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
14809msgstr "• Erhöht die Einwanderungswahrscheinlichkeit für Ihre Stadt.\n"
14810
14811#: client/helpdata.c:6299
14812msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
14813msgstr "• Verringert die Einwanderungswahrscheinlichkeit für Ihre Stadt.\n"
14814
14815#: client/helpdata.c:6318
14816#, c-format
14817msgid "* Allows you to build %s.\n"
14818msgstr "• Ermöglicht den Bau von %s.\n"
14819
14820#. TRANS: action name ... action target
14821#. * ("individual units", etc)
14822#: client/helpdata.c:6334
14823#, c-format
14824msgid "* Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
14825msgstr ""
14826
14827#. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
14828#: client/helpdata.c:6365
14829#, c-format
14830msgid "%s%d %s"
14831msgstr "%s%d %s"
14832
14833#. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
14834#: client/helpdata.c:6373
14835#, c-format
14836msgid "%s%d Unhappy"
14837msgstr "%s%d Unzufriedene(r)"
14838
14839#: client/helpdata.c:6416
14840#, c-format
14841msgid "Initial government is %s.\n"
14842msgstr "Anfängliche Regierungsform ist %s.\n"
14843
14844#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
14845#: client/helpdata.c:6435
14846#, c-format
14847msgid ""
14848"Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
14849"technologies.\n"
14850msgstr ""
14851"Startet mit dem Wissen um %s zusätzlich zu den üblichen Starttechnologien.\n"
14852
14853#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
14854#: client/helpdata.c:6440
14855#, c-format
14856msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
14857msgstr "Startet mit dem Wissen um %s.\n"
14858
14859#. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
14860#. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
14861#. * Used in a list.
14862#: client/helpdata.c:6477
14863#, c-format
14864msgid "%s (%d)"
14865msgstr "%s (%d)"
14866
14867#. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
14868#. * possibly with counts. Plurality is in total number of
14869#. * units represented.
14870#: client/helpdata.c:6498
14871#, c-format
14872msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
14873msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
14874msgstr[0] "Fängt mit der folgenden zusätzlichen Einheit an: %s.\n"
14875msgstr[1] "Fängt mit den folgenden zusätzlichen Einheiten an: %s.\n"
14876
14877#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
14878#: client/helpdata.c:6521
14879#, c-format
14880msgid ""
14881"First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
14882msgstr ""
14883"Die erste Stadt wird zusätzlich zu den Standardverbeserungen kostenlos %s "
14884"erhalten.\n"
14885
14886#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
14887#: client/helpdata.c:6526
14888#, c-format
14889msgid "First city will get %s for free.\n"
14890msgstr "Die erste Stadt wird %s kostenlos erhalten.\n"
14891
14892#: client/include/helpdlg_g.h:49
14893msgid "Extras"
14894msgstr ""
14895
14896#: client/luaconsole_common.c:111
14897msgid "This is the Client Lua Console."
14898msgstr "Dies ist die Client-Lua-Konsole."
14899
14900#: client/mapctrl_common.c:402
14901#, c-format
14902msgid "You don't know how to build %s!"
14903msgstr "Sie können keine %s bauen!"
14904
14905#: client/mapctrl_common.c:412
14906#, c-format
14907msgid "Copy %s to clipboard."
14908msgstr "Kopiere %s in die Zwischenablage."
14909
14910#: client/mapctrl_common.c:428
14911msgid "Clipboard is empty."
14912msgstr "Zwischenablage ist leer."
14913
14914#: client/mapview_common.c:4019
14915msgid "ISO|Hex"
14916msgstr ""
14917
14918#: client/mapview_common.c:4021 common/fc_types.h:309
14919msgid "ISO"
14920msgstr ""
14921
14922#: client/mapview_common.c:4024 common/fc_types.h:311
14923#, fuzzy
14924msgid "Hex"
14925msgstr "Hex"
14926
14927#: client/mapview_common.c:4027 client/tilespec.h:49
14928#, fuzzy
14929#| msgid "overhead"
14930msgid "Overhead"
14931msgstr "Draufsicht"
14932
14933#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
14934#: client/options.c:1781
14935msgid "Split"
14936msgstr "Geteilt"
14937
14938#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
14939#: client/options.c:1783
14940msgid "Separate"
14941msgstr "Separat"
14942
14943#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
14944#: client/options.c:1785
14945msgid "Merged"
14946msgstr "Kombiniert"
14947
14948#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
14949#: client/options.c:1801 server/settings.c:348
14950msgid "Enabled"
14951msgstr "Eingeschaltet"
14952
14953#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
14954#: client/options.c:1803 server/settings.c:283 server/settings.c:303
14955#: server/settings.c:347
14956msgid "Disabled"
14957msgstr "Ausgeschaltet"
14958
14959#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
14960#: client/options.c:1805 tools/modinst.h:39
14961msgid "Ruleset"
14962msgstr "Regelsatz"
14963
14964#: client/options.c:1824
14965msgid "Login name"
14966msgstr "Login-Name"
14967
14968#: client/options.c:1825
14969msgid ""
14970"This is the default login username that will be used in the connection "
14971"dialogs or with the -a command-line parameter."
14972msgstr "Dies ist der Standard-Benutzername, der für Verbindungen genutzt wird."
14973
14974#: client/options.c:1829
14975msgid "Default to previously used server"
14976msgstr ""
14977
14978#: client/options.c:1830
14979msgid ""
14980"Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
14981"latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
14982"the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
14983"automatic updates to the options get saved too."
14984msgstr ""
14985
14986#: client/options.c:1838
14987msgid "Server"
14988msgstr "Server"
14989
14990#: client/options.c:1839
14991msgid ""
14992"This is the default server hostname that will be used in the connection "
14993"dialogs or with the -a command-line parameter."
14994msgstr "Dies ist der Standard-Servername, der für Verbindungen genutzt wird."
14995
14996#: client/options.c:1844
14997msgid "Server port"
14998msgstr "Server-Port"
14999
15000#: client/options.c:1845
15001msgid ""
15002"This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
15003"or with the -a command-line parameter."
15004msgstr "Dies ist der Standard-Serverport, der für Verbindungen genutzt wird."
15005
15006#: client/options.c:1851
15007msgid ""
15008"The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
15009"the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
15010"you're doing."
15011msgstr ""
15012"Der Metaserver ist ein Server, bei dem sich Clients über Spiele informieren "
15013"können, die gerade im Internet laufen. Ändern Sie diesen Eintrag nicht, es "
15014"sei denn, Sie wissen, was Sie tun."
15015
15016#: client/options.c:1856
15017#, fuzzy
15018msgid "Send heartbeat messages to server"
15019msgstr "Chatnachrichten vorhalten"
15020
15021#: client/options.c:1857
15022msgid ""
15023"Periodically send an empty heartbeat message to the server to probe whether "
15024"the connection is still up. This can help to make it obvious when the server "
15025"has cut the connection due to a connectivity outage, if the client would "
15026"otherwise sit idle for a long period."
15027msgstr ""
15028
15029#: client/options.c:1864 tools/modinst.h:47
15030msgid "Soundset"
15031msgstr "Klangset"
15032
15033#: client/options.c:1865
15034msgid ""
15035"This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
15036"the -S command-line parameter."
15037msgstr ""
15038"Das verwendete Klangset. Kann auch über den Kommandozeilenparameter -S "
15039"gesetzt werden."
15040
15041#: client/options.c:1870 tools/modinst.h:49
15042msgid "Musicset"
15043msgstr ""
15044
15045#: client/options.c:1871
15046#, fuzzy
15047msgid ""
15048"This is the musicset that will be used.  Changing this is the same as using "
15049"the -m command-line parameter."
15050msgstr ""
15051"Das verwendete Klangset. Kann auch über den Kommandozeilenparameter -S "
15052"gesetzt werden."
15053
15054#: client/options.c:1877
15055msgid "Sound plugin"
15056msgstr "Sound-Plugin"
15057
15058#: client/options.c:1878
15059msgid ""
15060"If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
15061"plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
15062"same as using the -P command-line option."
15063msgstr ""
15064"Falls Sie Probleme mit dem Sound haben, versuchen Sie das Sound-Plugin zu "
15065"ändern. Danach müssen Sie Freeciv neu starten. Sie können auch den "
15066"Kommandozeilenparameter -P verwenden."
15067
15068#: client/options.c:1884
15069msgid "The chat log file"
15070msgstr "Die Logdatei für den Chat"
15071
15072#: client/options.c:1885
15073msgid "The name of the chat log file."
15074msgstr "Der Name der Logdatei für den Chat."
15075
15076#: client/options.c:1890 client/options.c:1895 client/options.c:1900
15077#: client/options.c:1905 client/options.c:1910 client/options.c:1915
15078msgid "Theme"
15079msgstr "Thema"
15080
15081#: client/options.c:1891 client/options.c:1896 client/options.c:1901
15082#: client/options.c:1906 client/options.c:1911 client/options.c:1916
15083msgid "By changing this option you change the active theme."
15084msgstr "Hiermit kann das aktive Thema geändert werden."
15085
15086#: client/options.c:1926
15087#, fuzzy
15088msgid "Tileset (Overhead)"
15089msgstr "Fehler im Graphiksatz"
15090
15091#: client/options.c:1927
15092#, fuzzy
15093msgid ""
15094"Select the tileset used with Overhead maps. This may change the currently "
15095"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15096"same as using the -t command-line parameter."
15097msgstr ""
15098"Mit dieser Option können sie den für die Felder verwendeten Grafiksatz "
15099"(Tileset) festlegen. Das ist dasselbe wie der Kommandozeilenparameter -t."
15100
15101#: client/options.c:1934
15102#, fuzzy
15103msgid "Tileset (Isometric)"
15104msgstr "Erde (klassisch, mittelgroß)"
15105
15106#: client/options.c:1935
15107#, fuzzy
15108msgid ""
15109"Select the tileset used with Isometric maps. This may change the currently "
15110"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15111"same as using the -t command-line parameter."
15112msgstr ""
15113"Mit dieser Option können sie den für die Felder verwendeten Grafiksatz "
15114"(Tileset) festlegen. Das ist dasselbe wie der Kommandozeilenparameter -t."
15115
15116#: client/options.c:1942
15117#, fuzzy
15118msgid "Tileset (Hex)"
15119msgstr "Geländegrafik"
15120
15121#: client/options.c:1943
15122#, fuzzy
15123msgid ""
15124"Select the tileset used with Hex maps. This may change the currently active "
15125"tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
15126"using the -t command-line parameter."
15127msgstr ""
15128"Mit dieser Option können sie den für die Felder verwendeten Grafiksatz "
15129"(Tileset) festlegen. Das ist dasselbe wie der Kommandozeilenparameter -t."
15130
15131#: client/options.c:1950
15132#, fuzzy
15133msgid "Tileset (Iso-Hex)"
15134msgstr "Geländegrafik"
15135
15136#: client/options.c:1951
15137#, fuzzy
15138msgid ""
15139"Select the tileset used with Iso-Hex maps. This may change the currently "
15140"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15141"same as using the -t command-line parameter."
15142msgstr ""
15143"Mit dieser Option können sie den für die Felder verwendeten Grafiksatz "
15144"(Tileset) festlegen. Das ist dasselbe wie der Kommandozeilenparameter -t."
15145
15146#: client/options.c:1959
15147msgid "Draw city outlines"
15148msgstr "Stadtgrenzen zeichnen"
15149
15150#: client/options.c:1960
15151msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
15152msgstr ""
15153"Ist diese Option aktiviert, wird eine Linie um das bewirtschaftbare Gebiet "
15154"rund um eine Stadt angezeigt."
15155
15156#: client/options.c:1964
15157msgid "Draw city output"
15158msgstr "Stadtertrag anzeigen"
15159
15160#: client/options.c:1965
15161msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
15162msgstr ""
15163"Ist diese Option aktiv, wird der Ertrag jedes Bürgers auf der Karte "
15164"angezeigt."
15165
15166#: client/options.c:1969
15167msgid "Draw the map grid"
15168msgstr "Kartengitter zeigen"
15169
15170#: client/options.c:1970
15171msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
15172msgstr "Ist diese Option gesetzt, wird ein Gitter über die Karte gelegt."
15173
15174#: client/options.c:1973
15175msgid "Draw the city bar"
15176msgstr "Stadtinfo anzeigen"
15177
15178#: client/options.c:1974
15179msgid ""
15180"Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
15181"beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
15182"and, optionally, production."
15183msgstr ""
15184"Hiermit wird unter jeder Stadt eine Tafel mit nützlichen Informationen "
15185"angezeigt. Andernfalls wird nur der Stadtname und optional die Produktion "
15186"angezeigt."
15187
15188#: client/options.c:1980
15189msgid "Draw the city names"
15190msgstr "Stadtnamen zeigen"
15191
15192#: client/options.c:1981
15193msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
15194msgstr ""
15195"Hiermit können Sie die Anzeige von Stadtnamen auf der Karte zulassen oder "
15196"unterbinden."
15197
15198#: client/options.c:1985
15199msgid "Draw the city growth"
15200msgstr "Wachstumsrate von Städten anzeigen"
15201
15202#: client/options.c:1986
15203msgid ""
15204"Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
15205"shrink."
15206msgstr ""
15207"Diese Option legt fest, ob die Anzahl Runden, in denen eine Stadt wachsen "
15208"oder schrumpfen wird, angezeigt werden soll."
15209
15210#: client/options.c:1990
15211msgid "Draw the city productions"
15212msgstr "Stadtproduktion anzeigen"
15213
15214#: client/options.c:1991
15215msgid ""
15216"Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
15217"map."
15218msgstr "Hiermit wird auf der Karte angezeigt, was die Städe momentan bauen."
15219
15220#: client/options.c:1995
15221msgid "Draw the city buy costs"
15222msgstr "Projektkaufkosten anzeigen"
15223
15224#: client/options.c:1996
15225msgid ""
15226"Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
15227"of the cities."
15228msgstr ""
15229"Wenn Sie diese Option setzen, wird der Goldbetrag, der zum Kauf des "
15230"momentanen Bauprojekts einer Stadt benötigt wird, neben dieser angezeigt."
15231
15232#: client/options.c:2000
15233msgid "Draw the city trade routes"
15234msgstr "Handelsrouten zeichnen"
15235
15236#: client/options.c:2001
15237msgid ""
15238"Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
15239"trade routes."
15240msgstr ""
15241"Wenn gesetzt, werden zwischen durch Handelsrouten verbundenen Städten Linien "
15242"gezeichnet."
15243
15244#: client/options.c:2005
15245msgid "Draw the terrain"
15246msgstr "Gelände zeichnen"
15247
15248#: client/options.c:2006
15249msgid "Setting this option will draw the terrain."
15250msgstr "Zeichnet das Gelände."
15251
15252#: client/options.c:2009
15253msgid "Draw the coast line"
15254msgstr "Küstenlinien nachziehen"
15255
15256#: client/options.c:2010
15257msgid ""
15258"Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
15259msgstr ""
15260"Diese Option zeichnet in der Karte spezielle Linien, sodass die Land- und "
15261"Ozeanflächen besser voneinander unterschieden werden können."
15262
15263#: client/options.c:2014
15264msgid "Draw the roads and the railroads"
15265msgstr "Straßen und Eisenbahnen zeichnen"
15266
15267#: client/options.c:2015
15268msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
15269msgstr ""
15270"Hiermit können Sie die Anzeige von Straßen und Eisenbahnlinien auf der Karte "
15271"aktivieren."
15272
15273#: client/options.c:2019
15274msgid "Draw the irrigation"
15275msgstr "Bewässerungen zeichnen"
15276
15277#: client/options.c:2020
15278msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
15279msgstr ""
15280"Wenn aktiv, werden mit dieser Option auf der Karte Bewässerungssysteme "
15281"eingezeichnet."
15282
15283#: client/options.c:2024
15284msgid "Draw the mines"
15285msgstr "Minen zeichnen"
15286
15287#: client/options.c:2025
15288msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
15289msgstr ""
15290"Wenn aktiv, werden mit dieser Option auf der Karte Minen eingezeichnet."
15291
15292#: client/options.c:2028
15293msgid "Draw the bases"
15294msgstr "Basen zeichnen"
15295
15296#: client/options.c:2029
15297msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
15298msgstr "Zeichnet Basen auf der Karte ein."
15299
15300#: client/options.c:2032
15301#, fuzzy
15302msgid "Draw the resources"
15303msgstr "Grenzen zeichnen"
15304
15305#: client/options.c:2033
15306#, fuzzy
15307msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
15308msgstr "Zeichnet Basen auf der Karte ein."
15309
15310#: client/options.c:2037
15311#, fuzzy
15312msgid "Draw the huts"
15313msgstr "Einheiten zeichnen"
15314
15315#: client/options.c:2038
15316#, fuzzy
15317msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
15318msgstr "Hiermit werden Einheiten auf der Karte eingezeichnet."
15319
15320#: client/options.c:2042
15321msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
15322msgstr "Umweltverschmutzung/Nuklearen Fallout zeichnen"
15323
15324#: client/options.c:2043
15325msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
15326msgstr ""
15327"(De)aktiviert das Einzeichnen von Umweltverschmutzung und nuklearem Fallout "
15328"auf der Karte."
15329
15330#: client/options.c:2047
15331msgid "Draw the cities"
15332msgstr "Städte zeichnen"
15333
15334#: client/options.c:2048
15335msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
15336msgstr "Hiermit werden Städte auf der Karte eingezeichnet."
15337
15338#: client/options.c:2051
15339msgid "Draw the units"
15340msgstr "Einheiten zeichnen"
15341
15342#: client/options.c:2052
15343msgid "Setting this option will draw the units on the map."
15344msgstr "Hiermit werden Einheiten auf der Karte eingezeichnet."
15345
15346#: client/options.c:2056
15347msgid "Solid unit background color"
15348msgstr "Einheiten haben undurchsichtige Hintergrundfarbe"
15349
15350#: client/options.c:2057
15351msgid ""
15352"Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
15353"solid background color instead of the flag backdrop."
15354msgstr ""
15355"Hiermit erhalten die auf der Karte dargestellten Einheiten einen einfarbigen "
15356"Hintergrund, anstelle der Flagge als Hintergrund."
15357
15358#: client/options.c:2062
15359msgid "Draw shield graphics for units"
15360msgstr "Schildergrafik für Einheiten"
15361
15362#: client/options.c:2063
15363msgid ""
15364"Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
15365"unset, the full flag will be drawn."
15366msgstr ""
15367"Mit dieser Option wird eine spezielle Schild-Graphik für die Flagge "
15368"verwendet. Ohne die Option wird die ganze Flagge gezeichnet."
15369
15370#: client/options.c:2067
15371msgid "Draw the units in focus"
15372msgstr "Zeichne fokussierte Einheiten"
15373
15374#: client/options.c:2068
15375msgid ""
15376"Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
15377"drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
15378"the units' is unset)."
15379msgstr ""
15380"Diese Opton erlaubt es Ihnen festzulegen, dass momentan fokussierte "
15381"Einheiten stets angezeigt werden, auch dann, wenn Einheiten normalerweise "
15382"nicht gezeichnet werden (z.B. weil \"Einheiten zeichnen\" deaktiviert ist)."
15383
15384#: client/options.c:2074
15385msgid "Draw the fog of war"
15386msgstr "Nebel des Krieges zeichnen"
15387
15388#: client/options.c:2075
15389msgid "Setting this option will draw the fog of war."
15390msgstr "Zeichnet den Nebel des Krieges auf die Karte."
15391
15392#: client/options.c:2078
15393msgid "Draw the borders"
15394msgstr "Grenzen zeichnen"
15395
15396#: client/options.c:2079
15397msgid "Setting this option will draw the national borders."
15398msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden Nationalgrenzen gezeichnet."
15399
15400#: client/options.c:2082
15401msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
15402msgstr "Passierbare Felder kennzeichnen"
15403
15404#: client/options.c:2084
15405msgid ""
15406"Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
15407"cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
15408"selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
15409msgstr ""
15410"Diese Option kennzeichnet Felder, die die ausgewählte Einheit nicht betreten "
15411"kann (sind mehrere Einheiten ausgewählt, so werden nur jene Felder "
15412"gekennzeichnet, die alle von ihnen betreten können)."
15413
15414#: client/options.c:2091
15415msgid "Show dead players in Nations report"
15416msgstr "Tote Spieler im Nationsbericht anzeigen"
15417
15418#: client/options.c:2092
15419msgid ""
15420"This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
15421"report page."
15422msgstr ""
15423"Wird diese Option aktiviert, so werden geschlagene Nationen im "
15424"Nationsbericht angezeigt."
15425
15426#: client/options.c:2096
15427msgid "Sound bell at new turn"
15428msgstr "Akustisches Zeichen zu Beginn einer neuen Runde"
15429
15430#: client/options.c:2097
15431msgid ""
15432"Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
15433"turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
15434"message options."
15435msgstr ""
15436"Hiermit erhalten Sie ein Glockensignal zu Beginn einer neuen Runde. "
15437"Einzelheiten können Sie in den Nachrichtenoptionen einstellen."
15438
15439#: client/options.c:2103
15440msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
15441msgstr "Zeitdauer für Animation der Einheiten (Millisekunden)"
15442
15443#: client/options.c:2104
15444msgid ""
15445"This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
15446"the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
15447msgstr ""
15448"Hier stellen Sie ein, wie lange die Einheiten-Animation dauert, wenn "
15449"Einheiten auf der Karte bewegt werden. Mit 0 schalten Sie die Animation ab."
15450
15451#: client/options.c:2109
15452msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
15453msgstr "Zeitdauer für Zentrieren der Karte (Millisekunden)"
15454
15455#: client/options.c:2110
15456msgid ""
15457"When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
15458"new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
15459"to disable mapview sliding entirely."
15460msgstr ""
15461"Wenn die Karte zentriert wird, gleitet sie sanft in die neue Position. Sie "
15462"können die Zeitdauer einstellen. Mit 0 wird das Gleiten abgeschaltet."
15463
15464#: client/options.c:2116
15465msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
15466msgstr "Intervall für Kampfanimationen (Millisekunden)"
15467
15468#: client/options.c:2117
15469msgid ""
15470"This option controls the speed of combat animation between units on the "
15471"mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
15472msgstr ""
15473"Hier stellen Sie die Geschwindigkeit der Kampfanimation zwischen Einheiten "
15474"auf der Karte ein. Mit 0 schalten Sie die Animation ab."
15475
15476#: client/options.c:2122
15477msgid "Show icons in the technology tree"
15478msgstr "Zeige Icons im Technologiebaum"
15479
15480#: client/options.c:2123
15481msgid ""
15482"Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
15483"Turning this option off makes the technology tree more compact."
15484msgstr ""
15485"Im Baumdiagramm für die Technologien werden Icons für jeden Fortschritt "
15486"eingezeichnet."
15487
15488#: client/options.c:2129
15489msgid "Use curved lines in the technology tree"
15490msgstr "Geschwungene Linien im Technologiebaum verwenden"
15491
15492#: client/options.c:2130
15493msgid ""
15494"Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
15495"show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
15496"drawn straight."
15497msgstr ""
15498"Mit dieser Option werden die Abhängigkeiten zwischen den einzelnen "
15499"Fortschritten mit geschwungenen Linien gezeichnet. Ist diese Option "
15500"deaktiviert, werden gerade Linien verwendet."
15501
15502#: client/options.c:2137
15503msgid "Color to highlight your player/user name"
15504msgstr "Farbe zur Kennzeichnung Ihres Spieler- und Benutzernamens"
15505
15506#: client/options.c:2138
15507msgid ""
15508"If set, your player and user name in the new chat messages will be "
15509"highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
15510"highlight anything."
15511msgstr ""
15512"Falls gesetzt, werden Ihr Spieler- und Benutzername in neuen Chatnachrichten "
15513"mit dieser Hintergrundfarbe markiert. Ist diese Option nicht gesetzt, wird "
15514"auch einfach nichts markiert."
15515
15516#: client/options.c:2143
15517msgid "Manual Turn Done in AI mode"
15518msgstr "Rundenende auch im KI-Modus manuell bestätigen"
15519
15520#: client/options.c:2144
15521msgid ""
15522"Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
15523"manually when watching an AI player."
15524msgstr ""
15525"Sie können einstellen, ob Sie bei Beobachtung eines KI-Spielers den "
15526"'Fertig!' Knopf am Rundenende betätigen müssen."
15527
15528#: client/options.c:2148
15529msgid "Auto center on units"
15530msgstr "Ansicht automatisch auf die aktive Einheit zentrieren"
15531
15532#: client/options.c:2149
15533msgid ""
15534"Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
15535"focus changes."
15536msgstr "Wenn die aktive Einheit wechselt, wird die Karte darauf zentriert."
15537
15538#: client/options.c:2152
15539#, fuzzy
15540msgid "Show automated units"
15541msgstr "Zu unterhaltende Einheiten"
15542
15543#: client/options.c:2153
15544#, fuzzy
15545msgid ""
15546"Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
15547"and animated."
15548msgstr ""
15549"Sie können einstellen, ob Sie bei Beobachtung eines KI-Spielers den "
15550"'Fertig!' Knopf am Rundenende betätigen müssen."
15551
15552#: client/options.c:2156
15553msgid "Auto center on combat"
15554msgstr "Ansicht automatisch auf Kämpfe zentrieren"
15555
15556#: client/options.c:2157
15557msgid ""
15558"Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
15559"this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
15560"entirely."
15561msgstr ""
15562"Die Karte wird automatisch auf Kämpfe zentriert. Abschalten beschleunigt das "
15563"Spiel, aber kann dazu führen, dass Sie Kämpfe übersehen."
15564
15565#: client/options.c:2162
15566msgid "Auto center on new turn"
15567msgstr "Ansicht bei neuer Runde automatisch zentrieren"
15568
15569#: client/options.c:2163
15570msgid ""
15571"Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
15572"suitable location at the start of each turn."
15573msgstr ""
15574"Mit dieser Option wird die Ansicht automatisch auf eine für den Anfang einer "
15575"neuen Runde passende Stelle zentriert."
15576
15577#: client/options.c:2167
15578msgid "Focus on awakened units"
15579msgstr "Ansicht auf alarmierte Einheiten zentrieren"
15580
15581#: client/options.c:2168
15582msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
15583msgstr "Neu aktivierte Einheiten werden automatisch auf der Karte zentriert."
15584
15585#: client/options.c:2171
15586msgid "Keyboardless goto"
15587msgstr "Mausgesteuerte Gehe-nach-Funktion"
15588
15589#: client/options.c:2172
15590msgid ""
15591"If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
15592"holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
15593msgstr ""
15594"Die Gehe-nach-Funktion kann mittels Klicken und Ziehen der Maus ausgelöst "
15595"werden."
15596
15597#: client/options.c:2177
15598msgid "Allow goto into the unknown"
15599msgstr "Erlauben, auch in unbekannte Gebiete zu gehen"
15600
15601#: client/options.c:2178
15602msgid ""
15603"Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
15604"If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
15605msgstr ""
15606"Hiermit kann der Gehe-nach-Befehl Einheiten auch in unentdeckte Gebiete "
15607"führen. Anderenfalls werden unentdeckte Gebiete umgangen."
15608
15609#: client/options.c:2182
15610msgid "Center map when popup city"
15611msgstr "Ansicht auf die Stadt im Stadtfenster zentrieren"
15612
15613#: client/options.c:2183
15614msgid ""
15615"Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
15616"is popped up."
15617msgstr ""
15618"Wenn ein Stadtfenster geöffnet wird, wird die Karte automatisch auf die "
15619"Stadt zentriert."
15620
15621#: client/options.c:2186
15622msgid "Concise city production"
15623msgstr "Kurzdarstellung der Stadtproduktion"
15624
15625#: client/options.c:2187
15626msgid ""
15627"Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
15628"be more compact."
15629msgstr "Im Stadtfenster wird die Produktion kompakter dargestellt."
15630
15631#: client/options.c:2190
15632msgid "End turn when done moving"
15633msgstr "Automatisches Rundenende"
15634
15635#: client/options.c:2191
15636msgid ""
15637"Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
15638"are done moving."
15639msgstr "Hiermit endet Ihr Zug automatisch, wenn alle Einheiten gezogen haben."
15640
15641#: client/options.c:2194
15642msgid "Prompt for city names"
15643msgstr "Nach Stadtnamen fragen"
15644
15645#: client/options.c:2195
15646msgid ""
15647"Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
15648"automatically by the server."
15649msgstr ""
15650"Ist diese Option inaktiv, wird der Server den Stadtnamen für eine "
15651"Neugründung selbstständig wählen."
15652
15653#: client/options.c:2198
15654msgid "Pop up city dialog for new cities"
15655msgstr "Stadtfenster bei Stadtgründung öffnen"
15656
15657#: client/options.c:2199
15658msgid ""
15659"Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
15660"automatically."
15661msgstr "Bei einer Stadtgründung wird das Stadtfenster automatisch geöffnet."
15662
15663#: client/options.c:2202
15664#, fuzzy
15665msgid "Pop up caravan and spy actions"
15666msgstr "Fenster für Karawanenaktionen zeigen"
15667
15668#: client/options.c:2203
15669#, fuzzy
15670msgid ""
15671"If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
15672"perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
15673"or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
15674"be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
15675"manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
15676"wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
15677msgstr ""
15678"Mit dieser Option erscheint jedes Mal ein Popup-Fenster, wenn eine Karawane "
15679"eine Stadt erreicht und eine Handelsroute einrichten oder zum Bau eines "
15680"Weltwunders beitragen kann. Ohne diese Option muss der Befehl von Hand "
15681"gegeben werden, durch drücken von „r“ (für eine Handelsroute) oder „b“ (zum "
15682"Bau eines Wunders), wenn die Karawane in der Stadt ist."
15683
15684#: client/options.c:2213
15685msgid "Enable cursor changing"
15686msgstr "Mauszeigeranpassung einschalten"
15687
15688#: client/options.c:2214
15689msgid ""
15690"This option controls whether the client should try to change the mouse "
15691"cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
15692"in the client or server state."
15693msgstr ""
15694"Mit dieser Option versucht der Client, den Mauszeiger daran anzupassen, "
15695"worauf gezeigt wird, und in welchem Zustand sich Client und Server befinden."
15696
15697#: client/options.c:2219
15698msgid "Select cities before units"
15699msgstr "Städte vor Einheiten beim Auswählen bevorzugen"
15700
15701#: client/options.c:2220
15702msgid ""
15703"If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
15704"selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
15705msgstr ""
15706"Wenn sich im Auswahlrechteck sowohl Städte als auch Einheiten befinden, "
15707"werden nur Städte ausgewählt. Siehe die Hilfe zu Tastenkombinationen."
15708
15709#: client/options.c:2225
15710msgid "Clear unit orders on selection"
15711msgstr "Auswahl löscht aktuelle Einheitenbefehle"
15712
15713#: client/options.c:2226
15714msgid ""
15715"Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
15716"more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
15717"stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
15718"their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
15719"them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
15720msgstr ""
15721"Mit dieser Option löscht die Auswahl von Einheiten den aktuellen Befehl. "
15722"Ohne diese Option wird der Befehl nur aufgehoben, wenn neue Befehle erteilt "
15723"werden oder die Leertaste gedrückt wird, wobei sie jedoch ausgewählt "
15724"bleiben. Wird die Leertaste ein zweites Mal gedrückt, wird die Auswahl "
15725"aufgehoben."
15726
15727# MG: "Abstimmbalken" klingt blöd. Andererseits sagt man im Deutschen auch "Fortschrittsbalken". Gegenvorschläge werden gerne angenommen.
15728#: client/options.c:2235
15729msgid "Enable vote bar"
15730msgstr "Abstimmbalken aktivieren"
15731
15732#: client/options.c:2236
15733msgid ""
15734"If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
15735"information."
15736msgstr ""
15737"Setzen Sie diese Option, um den Abstimmbalken zu aktivieren. Er zeigt "
15738"Informationen zu momentan laufenden Abstimmungen an."
15739
15740#: client/options.c:2240
15741msgid "Always display the vote bar"
15742msgstr "Abstimmbalken dauerhaft anzeigen"
15743
15744#: client/options.c:2241
15745msgid ""
15746"If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
15747"there is no running vote."
15748msgstr ""
15749"Wenn diese Option aktiv ist, wird der Abstimmbalken auch dann nicht "
15750"versteckt, wenn gar keine Abstimmung im Gange ist."
15751
15752#: client/options.c:2245
15753msgid "Do not show vote bar if not a player"
15754msgstr "Abstimmbalken nur bei Spielern anzeigen"
15755
15756#: client/options.c:2246
15757msgid ""
15758"If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
15759"a player."
15760msgstr ""
15761"Hiermit legen Sie fest, ob der Klient Ihnen den Abstimmungsbalken nur zeigen "
15762"soll, wenn Sie ein Spieler sind."
15763
15764#: client/options.c:2249
15765msgid "Set new votes at front"
15766msgstr "Neue Abstimmungen vorn platzieren"
15767
15768#: client/options.c:2250
15769msgid ""
15770"If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
15771"list."
15772msgstr ""
15773"Mit dieser Option werden neue Abstimmungen an den Anfang der "
15774"Abstimmungsliste gesetzt."
15775
15776#: client/options.c:2254
15777msgid "Autoaccept tileset suggestions"
15778msgstr "Vorschläge zum Feldgraphiksatz automatisch akzeptieren"
15779
15780#: client/options.c:2255
15781msgid ""
15782"If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
15783"automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
15784msgstr ""
15785"Wenn diese Option aktiv ist, wird jeder vom Regelwerk vorgeschlagene "
15786"Feldgraphiksatz automatisch benutzt; andernfalls werden Sie nach dem "
15787"Feldgraphiksatz gefragt."
15788
15789#: client/options.c:2261
15790msgid "Enable sound effects"
15791msgstr ""
15792
15793#: client/options.c:2262
15794msgid ""
15795"Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
15796"the sounds."
15797msgstr ""
15798
15799#: client/options.c:2266
15800msgid "Enable in-game music"
15801msgstr ""
15802
15803#: client/options.c:2267
15804msgid ""
15805"Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
15806"musicset with in-game tracks."
15807msgstr ""
15808
15809#: client/options.c:2271
15810msgid "Enable menu music"
15811msgstr ""
15812
15813#: client/options.c:2272
15814msgid ""
15815"Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
15816"and musicset with menu music tracks."
15817msgstr ""
15818
15819#: client/options.c:2277
15820msgid "Autoaccept soundset suggestions"
15821msgstr "Vorschläge zum Soundsatz automatisch akzeptieren"
15822
15823#: client/options.c:2278
15824msgid ""
15825"If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
15826"automatically used."
15827msgstr ""
15828"Wenn diese Option aktiv ist, wird jeder vom Regelwerk vorgeschlagene "
15829"Soundsatz automatisch benutzt."
15830
15831#: client/options.c:2282
15832#, fuzzy
15833msgid "Autoaccept musicset suggestions"
15834msgstr "Vorschläge zum Feldgraphiksatz automatisch akzeptieren"
15835
15836#: client/options.c:2283
15837#, fuzzy
15838msgid ""
15839"If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
15840"automatically used."
15841msgstr ""
15842"Wenn diese Option aktiv ist, wird jeder vom Regelwerk vorgeschlagene "
15843"Soundsatz automatisch benutzt."
15844
15845#: client/options.c:2288
15846msgid "Background layer"
15847msgstr "Hintergrundanzeige"
15848
15849#: client/options.c:2289
15850msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
15851msgstr "Die Hintergrundanzeige der Übersicht zeigt nur Land und Ozean."
15852
15853#: client/options.c:2293
15854msgid "Terrain relief map layer"
15855msgstr "Anzeige der Geländestruktur"
15856
15857#: client/options.c:2294
15858msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
15859msgstr "Alle Geländeformen der Karte werden angezeigt."
15860
15861#: client/options.c:2297
15862msgid "Borders layer"
15863msgstr "Anzeige der Grenzen"
15864
15865#: client/options.c:2298
15866msgid ""
15867"The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
15868msgstr ""
15869"Die Grenzanzeige in der Übersicht zeigt, welche Felder welchen Spielern "
15870"gehören."
15871
15872#: client/options.c:2302
15873msgid "Borders layer on ocean tiles"
15874msgstr "Anzeige der Grenzen auf Ozeanfeldern"
15875
15876#: client/options.c:2303
15877msgid ""
15878"The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
15879"look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
15880"set the option \"Borders layer\" already."
15881msgstr ""
15882"Zeichnet die Grenzen auch auf Ozeanfeldern (das kann mit vielen Inseln "
15883"hässlich aussehen). Diese Option ist nur von Belang, wenn Sie die „Anzeige "
15884"der Grenzen“ aktiviert haben."
15885
15886#: client/options.c:2309
15887msgid "Units layer"
15888msgstr "Anzeige der Einheiten"
15889
15890#: client/options.c:2310
15891msgid "Enabling this will draw units on the overview."
15892msgstr "In der Übersicht werden die Einheiten angezeigt."
15893
15894#: client/options.c:2313
15895msgid "Cities layer"
15896msgstr "Anzeige der Städte"
15897
15898#: client/options.c:2314
15899msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
15900msgstr "In der Übersicht werden die Städte angezeigt."
15901
15902#: client/options.c:2317
15903msgid "Overview fog of war"
15904msgstr "Übersicht mit Nebel des Krieges"
15905
15906#: client/options.c:2318
15907msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
15908msgstr "In der Übersicht wird der Nebel des Krieges angezeigt."
15909
15910#: client/options.c:2324
15911msgid "Image format"
15912msgstr "Bildformat"
15913
15914#: client/options.c:2325
15915msgid "The image toolkit and file format used for map images."
15916msgstr "Das Graphik-Toolkit und -Dateiformat für Kartenbilder."
15917
15918#: client/options.c:2330
15919msgid "Zoom factor for map images"
15920msgstr "Zoom für Kartenbilder"
15921
15922#: client/options.c:2331
15923msgid "The magnification used for map images."
15924msgstr "Der für Kartenbilder genutzte Vergrößerungsfaktor."
15925
15926#: client/options.c:2334
15927msgid "Show area within borders"
15928msgstr "Gebiet innerhalb der Grenzen zeigen"
15929
15930#: client/options.c:2335
15931msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
15932msgstr ""
15933"Wenn gesetzt, wird das Territorium einer jeden Nation auf dem gespeicherten "
15934"Bild gezeigt."
15935
15936#: client/options.c:2339
15937msgid "Show borders"
15938msgstr "Grenzen zeigen"
15939
15940#: client/options.c:2340
15941msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
15942msgstr ""
15943"Wenn gesetzt, werden die Nationalgrenzen auf dem gespeicherten Bild gezeigt."
15944
15945#: client/options.c:2344
15946msgid "Show cities"
15947msgstr "Städte zeigen"
15948
15949#: client/options.c:2345
15950msgid "If set, cities are shown on the saved image."
15951msgstr "Aktiviert die Anzeige von Städten auf dem gespeicherten Bild."
15952
15953#: client/options.c:2348
15954msgid "Show fog of war"
15955msgstr "Nebel des Krieges zeigen"
15956
15957#: client/options.c:2349
15958msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
15959msgstr ""
15960"Wenn gesetzt, wird der Nebel des Krieges auf dem gespeicherten Bild gezeigt."
15961
15962#: client/options.c:2353
15963msgid "Show full terrain"
15964msgstr "Gesamtes Gelände anzeigen"
15965
15966#: client/options.c:2354
15967msgid ""
15968"If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
15969"otherwise, only land and water are distinguished."
15970msgstr ""
15971"Wenn gesetzt, werden die Geländeformen mit verschiedenen Farben im "
15972"gespeicherten Bild dargestellt; ansonsten werden nur Land und Wasser "
15973"unterschieden."
15974
15975#: client/options.c:2360
15976msgid "If set, units are shown in the saved image."
15977msgstr "Wenn gesetzt, werden Einheiten in gespeicherten Bild gezeigt."
15978
15979#: client/options.c:2363
15980msgid "Map image file name"
15981msgstr "Dateiname der Bilddatei für die Karte"
15982
15983#: client/options.c:2364
15984msgid ""
15985"The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
15986"game turn and map options will be appended."
15987msgstr ""
15988"Der Hauptteil des Dateinamens (ohne die Dateiendung) für die gespeicherten "
15989"Kartenbilder. Eine Zeichenkette mit Runde und Kartenoptionen wird angehangen."
15990
15991#: client/options.c:2371 client/options.c:2585 client/options.c:2806
15992#: client/options.c:3027 client/options.c:3045 client/options.c:3067
15993msgid ""
15994"If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
15995msgstr "Der ganze Bildschirm wird zur Darstellung verwendet."
15996
15997#: client/options.c:2374 client/options.c:2588 client/options.c:2809
15998msgid "Show map scrollbars"
15999msgstr "Scrollbalken zeigen"
16000
16001#: client/options.c:2375 client/options.c:2589 client/options.c:2810
16002msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
16003msgstr ""
16004"Schalten Sie diese Option aus, um die Scrollbalken in der Kartenansicht zu "
16005"verstecken."
16006
16007#: client/options.c:2378 client/options.c:2592 client/options.c:2813
16008msgid "Keep dialogs on top"
16009msgstr "Dialoge immer sichtbar"
16010
16011#: client/options.c:2379 client/options.c:2593 client/options.c:2814
16012msgid ""
16013"If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
16014"main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
16015msgstr ""
16016"Dialogfenster bleiben immer vor dem Hauptfenster sichtbar. Im Vollbildmodus "
16017"nicht abschaltbar."
16018
16019#: client/options.c:2383 client/options.c:2597 client/options.c:2818
16020msgid "Show worklist task icons"
16021msgstr "Zeige Icons in der Arbeitsliste"
16022
16023#: client/options.c:2384 client/options.c:2598 client/options.c:2819
16024msgid ""
16025"Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
16026"dialog and the production tab of the city dialog."
16027msgstr ""
16028"Einheiten und Stadtverbesserungen werden im Stadtfenster und in der "
16029"Arbeitsliste zusätzlich mit Symbolen dargestellt."
16030
16031#: client/options.c:2388 client/options.c:2602 client/options.c:2823
16032msgid "Enable status report tabs"
16033msgstr "Kartenreiteranzeige für Berichte"
16034
16035#: client/options.c:2389 client/options.c:2603 client/options.c:2824
16036msgid ""
16037"If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
16038"rather than in popup dialogs."
16039msgstr ""
16040"Hiermit werden Berichte als Kartenreiter dargestellt, und nicht als separate "
16041"Fenster."
16042
16043#: client/options.c:2394
16044msgid "Better fog-of-war drawing"
16045msgstr "Bessere Darstellung des 'Nebel des Krieges'"
16046
16047#: client/options.c:2395
16048msgid ""
16049"If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
16050"is not any slower but will consume about twice as much memory."
16051msgstr ""
16052"Diese Option ergibt eine bessere Art der Darstellung für den 'Nebel des "
16053"Krieges'. Sie ist nicht langsamer, benötigt aber mehr Speicher."
16054
16055#: client/options.c:2401 client/options.c:2608 client/options.c:2829
16056msgid "Show time for each chat message"
16057msgstr "Zeige Uhrzeit für Chat-Nachrichten"
16058
16059#: client/options.c:2402 client/options.c:2609 client/options.c:2830
16060msgid ""
16061"If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
16062"string of the form [hour:minute:second]."
16063msgstr ""
16064"Mit dieser Option wird allen Chat-Nachrichten die Uhrzeit in der Form "
16065"[Stunde:Minute:Sekunde] vorangestellt."
16066
16067#: client/options.c:2407 client/options.c:2614 client/options.c:2835
16068msgid "New message events go to top of list"
16069msgstr "Neue Ereignisse erscheinen oben"
16070
16071#: client/options.c:2408 client/options.c:2615 client/options.c:2836
16072msgid ""
16073"If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
16074"the top of the list, rather than being appended at the bottom."
16075msgstr ""
16076"Neue Ereignisse im Nachrichtenfenster erscheinen oben in der Liste, anstatt "
16077"sie unten anzuhängen."
16078
16079#: client/options.c:2413 client/options.c:2620 client/options.c:2841
16080msgid "Show extra message window buttons"
16081msgstr "Zeige Schaltflächen zu Nachrichten"
16082
16083#: client/options.c:2414 client/options.c:2621 client/options.c:2842
16084msgid ""
16085"If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
16086"message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
16087"is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
16088"the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
16089"respectively). This option will only take effect once the message window is "
16090"closed and reopened."
16091msgstr ""
16092"Mit dieser Option werden im Nachrichtenfenster zwei Schaltflächen angezeigt, "
16093"um das Stadtfenster zu öffnen, und um den Ort auf der Karte zu zentrieren. "
16094"Ohne diese Option können diese Funktionen mit Doppelklick links und Rechts-"
16095"Klick auf die Nachrichtenzeile ausgelöst werden. Die Änderung wird erst nach "
16096"Schließen und Wiederöffnen des Nachrichtenfensters wirksam."
16097
16098#: client/options.c:2424 client/options.c:2631 client/options.c:2852
16099msgid "Metaserver tab first in network page"
16100msgstr "Metaserver ist erster Reiter auf der Netzwerkseite"
16101
16102#: client/options.c:2425 client/options.c:2632 client/options.c:2853
16103msgid ""
16104"If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
16105"in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
16106msgstr ""
16107"Mit dieser Option wird die Metaserverseite als erster Reiter im "
16108"Netzwerkfenster angezeigt. Die Änderung erfordert einen Neustart."
16109
16110#: client/options.c:2430 client/options.c:2637 client/options.c:2858
16111msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
16112msgstr "Allgemeine Chat-Nachrichten werden nur an Alliierte übermittelt"
16113
16114#: client/options.c:2431 client/options.c:2638 client/options.c:2859
16115msgid ""
16116"If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
16117"while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
16118"messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
16119"with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
16120"option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
16121"visible in multiplayer games)."
16122msgstr ""
16123"Mit dieser Option werden allgemeine Mitteilungen, die während des laufenden "
16124"Spiels im Chatfenster geschrieben werden, nur an die eigenen Verbündeten "
16125"übermittelt. Ohne die Option gehen sie an alle Mitspieler. Um öffentliche "
16126"Mitteilungen zu schicken, wenn diese Option eingeschaltet ist, kann ihnen "
16127"ein Doppelpunkt ':' vorangestellt werden. Diese Option kann ebenfalls mit "
16128"dem Schalter neben dem Chatfenster gesetzt werden, der nur in "
16129"Mehrspielerspielen sichtbar ist."
16130
16131#: client/options.c:2443 client/options.c:2650 client/options.c:2871
16132msgid "Messages and Chat reports location"
16133msgstr "Position des Nachrichtenreports und des Chats"
16134
16135#. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
16136#. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
16137#: client/options.c:2446 client/options.c:2653 client/options.c:2874
16138msgid ""
16139"Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
16140"view containing the map.\n"
16141"'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
16142"multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
16143"'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
16144"so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
16145"'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
16146"other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
16147"This option requires a restart in order to take effect."
16148msgstr ""
16149"Legt fest, wo der Nachrichtenreport und der Chat relativ von der "
16150"Kartenansicht aus betrachtet erscheinen sollen.\n"
16151"'Geteilt' erlaubt es, alle drei gleichzeitig zu sehen, was für "
16152"Mehrspielerpartien am interessantesten ist, aber auch ein großes Fenster "
16153"erfordert.\n"
16154"'Separat' öffnet Nachrichten und Chat in einer von der Hauptansicht "
16155"separierten Karteileiste, sodass zumindest eins von beidem neben der "
16156"Hauptansicht sichtbar ist.\n"
16157"'Kombiniert' macht aus Nachrichten und Chat einen Reiter neben der Karte und "
16158"anderen Berichten; das erlaubt auf kleinen Bildschirmen einen größeren "
16159"Kartenausschnitt zu sehen.\n"
16160"Diese Option erfordert einen Neustart des Programms, um wirksam zu werden."
16161
16162#: client/options.c:2462 client/options.c:2669 client/options.c:2890
16163msgid "Arrange widgets for small displays"
16164msgstr "Steuerelemente auf kleine Bildschirme optimieren"
16165
16166#: client/options.c:2463 client/options.c:2670 client/options.c:2891
16167msgid ""
16168"If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
16169"that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
16170"left panel containing the overview, player status, and the unit information "
16171"box will be extended over the entire left side of the window. This option "
16172"requires a restart in order to take effect."
16173msgstr ""
16174"Wird diese Option aktiviert, so werden die Steuerelemente des Hauptfensters "
16175"so angeordnet, dass sie den kleinstmöglichen Platz einnehmen. Insbesondere "
16176"wird das linke Panel mit der Übersichtskarte, dem Spielerstatus und den "
16177"Einheiteninformationen auf die gesamte linke Seite des Fensters vergrößert. "
16178"Diese Option erfordert einen Neustart des Programms, um wirksam zu werden."
16179
16180#: client/options.c:2472 client/options.c:2679 client/options.c:2900
16181msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
16182msgstr "Maus über Karte aktiviert diese automatisch"
16183
16184#: client/options.c:2473 client/options.c:2680 client/options.c:2901
16185msgid ""
16186"If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
16187"hovers over it."
16188msgstr ""
16189"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Karte automatisch fokussiert, "
16190"sobald der Cursor über sie gehalten wird."
16191
16192#: client/options.c:2477 client/options.c:2684 client/options.c:2905
16193msgid "Player or user name autocompletion"
16194msgstr "Autovervollständigung von Spieler- oder Nutzernamen"
16195
16196#: client/options.c:2478 client/options.c:2685 client/options.c:2906
16197msgid ""
16198"If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
16199"to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
16200msgstr ""
16201"Ist diese Option aktiv, so können Sie in der Eingabezeile des Chats mithilfe "
16202"der Tabulatortaste ein angefangenes Wort zu einem Spieler- oder "
16203"Benutzernamen vervollständigen."
16204
16205#: client/options.c:2483 client/options.c:2690 client/options.c:2911
16206msgid "Width of the city dialog"
16207msgstr "Breite des Stadtdialogs"
16208
16209#: client/options.c:2484 client/options.c:2691 client/options.c:2912
16210msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
16211msgstr ""
16212"Dieser Wert wird nur benutzt, wenn die Breite des Stadtdialogs abgespeichert "
16213"wird."
16214
16215#: client/options.c:2490 client/options.c:2697 client/options.c:2918
16216msgid "Height of the city dialog"
16217msgstr "Höhe des Stadtdialogs"
16218
16219#: client/options.c:2491 client/options.c:2698 client/options.c:2919
16220msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
16221msgstr ""
16222"Dieser Wert wird nur benutzt, wenn die Höhe des Stadtdialogs abgespeichert "
16223"wird."
16224
16225#: client/options.c:2497 client/options.c:2704 client/options.c:2925
16226msgid "Popup tech help when gained"
16227msgstr ""
16228"Zeige die Technologiehilfe an, wenn der jeweilige Fortschritt erworben wird"
16229
16230#: client/options.c:2498 client/options.c:2705 client/options.c:2926
16231msgid ""
16232"Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
16233"'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
16234msgstr ""
16235"Legt fest, ob die Technologiehilfe geöffnet werden soll, wenn ein neuer "
16236"Fortschritt erreicht wird.\n"
16237"„Regelsatz“ bedeutet, dass das vom aktuellen Regelsatz vorgeschlagene "
16238"Verhalten benutzt wird."
16239
16240#: client/options.c:2505 client/options.c:2726 client/options.c:2947
16241#: client/options.c:3077
16242msgid "City Label"
16243msgstr "Stadtnamen"
16244
16245#: client/options.c:2506 client/options.c:2727 client/options.c:2948
16246#: client/options.c:3078
16247msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
16248msgstr ""
16249"Diese Schriftart wird für die Anzeige der Stadtnamen in Stadtdialogen "
16250"benutzt."
16251
16252#: client/options.c:2511 client/options.c:2732 client/options.c:2953
16253#: client/options.c:3088
16254msgid "Notify Label"
16255msgstr "Hinweise"
16256
16257#: client/options.c:2512 client/options.c:2733 client/options.c:2954
16258#: client/options.c:3089
16259msgid ""
16260"This font is used to display server reports such as the demographic report "
16261"or historian publications."
16262msgstr ""
16263"Diese Schriftart wird zur Anzeige von Serverberichten wie etwa dem "
16264"demographischen Bericht oder den Veröffentlichungen der Historiker benutzt."
16265
16266#: client/options.c:2517 client/options.c:2738 client/options.c:2959
16267#: client/options.c:3094
16268msgid "Spaceship Label"
16269msgstr "Raumschiff"
16270
16271#: client/options.c:2518 client/options.c:2739 client/options.c:2960
16272#: client/options.c:3095
16273msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
16274msgstr "Diese Schriftart wird zur Anzeige von Raumschiffteilen verwendet."
16275
16276#: client/options.c:2522 client/options.c:2743 client/options.c:2964
16277#: client/options.c:3099
16278msgid "Help Label"
16279msgstr "Überschriften in Hilfe"
16280
16281#: client/options.c:2523 client/options.c:2744 client/options.c:2965
16282msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
16283msgstr ""
16284"Diese Schriftart wird für die Anzeige von Überschriften im Hilfefenster "
16285"verwendet."
16286
16287#: client/options.c:2528 client/options.c:2749 client/options.c:2970
16288#: client/options.c:3105
16289msgid "Help Link"
16290msgstr "Links in Hilfe"
16291
16292#: client/options.c:2529 client/options.c:2750 client/options.c:2971
16293#: client/options.c:3106
16294msgid "This font is used to display the help links in the help window."
16295msgstr ""
16296"Diese Schriftart wird für die Anzeige von Links im Hilfefenster benutzt."
16297
16298#: client/options.c:2534 client/options.c:2755 client/options.c:2976
16299#: client/options.c:3111
16300msgid "Help Text"
16301msgstr "Text in Hilfe"
16302
16303#: client/options.c:2535 client/options.c:2756 client/options.c:2977
16304#: client/options.c:3112
16305msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
16306msgstr ""
16307"Diese Schriftart wird zur Anzeige des normalen Texts im Hilfefenster "
16308"verwendet."
16309
16310#: client/options.c:2540 client/options.c:2761 client/options.c:2982
16311#: client/options.c:3123
16312msgid "Chatline Area"
16313msgstr "Chat-Eingabe"
16314
16315#: client/options.c:2541 client/options.c:2762 client/options.c:2983
16316#: client/options.c:3124
16317msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
16318msgstr ""
16319"Diese Schriftart wird zur Anzeige des Texts in der Chat-Eingabe verwendet."
16320
16321#: client/options.c:2546 client/options.c:2767 client/options.c:2988
16322#: client/options.c:3129
16323msgid "Beta Label"
16324msgstr "Beta-Hinweis"
16325
16326#: client/options.c:2547 client/options.c:2768 client/options.c:2989
16327#: client/options.c:3130
16328msgid "This font is used to display the beta label."
16329msgstr "Diese Schriftart wird für die Anzeige des Beta-Hinweises verwendet."
16330
16331#: client/options.c:2551 client/options.c:2772 client/options.c:2993
16332#: client/options.c:3134
16333msgid "Small Font"
16334msgstr "Kleine Schriftart"
16335
16336#: client/options.c:2552 client/options.c:2773 client/options.c:2994
16337#: client/options.c:3135
16338msgid ""
16339"This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
16340"display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
16341"Units report."
16342msgstr ""
16343"Diese Schriftart wird für alle kleinen Texte benutzt. Beispielsweise findet "
16344"sie bei der Anzeige der Gebäudelisten im Stadtdialog, im Wirtschafts- und im "
16345"Einheitenbericht Verwendung."
16346
16347#: client/options.c:2559 client/options.c:2780 client/options.c:3001
16348#: client/options.c:3142
16349msgid "Comment Label"
16350msgstr "Kommentare"
16351
16352#: client/options.c:2560 client/options.c:2781 client/options.c:3002
16353#: client/options.c:3143
16354msgid ""
16355"This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
16356"the city dialogs."
16357msgstr ""
16358"Diese Schriftart wird für Kommentare — wie etwa jene auf der "
16359"Bürgermeisterseite in Stadtdialogen — benutzt."
16360
16361#: client/options.c:2566 client/options.c:2787 client/options.c:3008
16362#: client/options.c:3149
16363msgid "This font is used to the display the city names on the map."
16364msgstr ""
16365"Diese Schriftart wird für die Anzeige von Stadtnamen auf der Karte verwendet."
16366
16367#: client/options.c:2571 client/options.c:2792 client/options.c:3013
16368#: client/options.c:3154
16369msgid "City Productions"
16370msgstr "städtische Erzeugnisse"
16371
16372#: client/options.c:2572 client/options.c:2793 client/options.c:3014
16373#: client/options.c:3155
16374#, fuzzy
16375#| msgid ""
16376#| "This font is used to the display the city production names on the map."
16377msgid "This font is used to display the city production on the map."
16378msgstr ""
16379"Diese Schriftart wird auf der Karte zur Anzeige der aktuellen Bauprojekte "
16380"einer Stadt benutzt."
16381
16382#: client/options.c:2577 client/options.c:2798 client/options.c:3019
16383#: client/options.c:3160
16384msgid "Requirement Tree"
16385msgstr "Voraussetzungsbaum"
16386
16387#: client/options.c:2578 client/options.c:2799 client/options.c:3020
16388#: client/options.c:3161
16389msgid ""
16390"This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
16391msgstr ""
16392"Diese Schriftart wird für den Voraussetzungsbaum im Forschungsbericht "
16393"verwendet."
16394
16395#: client/options.c:2712 client/options.c:2933
16396msgid "Minimum surplus for a governor"
16397msgstr ""
16398
16399#: client/options.c:2713 client/options.c:2934
16400msgid ""
16401"The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
16402msgstr ""
16403
16404#: client/options.c:2719 client/options.c:2940
16405msgid "Maximum surplus for a governor"
16406msgstr ""
16407
16408#: client/options.c:2720 client/options.c:2941
16409msgid ""
16410"The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
16411msgstr ""
16412
16413#: client/options.c:3030 client/options.c:3048
16414msgid "Screen resolution"
16415msgstr "Bildschirmauflösung"
16416
16417#: client/options.c:3031 client/options.c:3049
16418msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
16419msgstr "Diese Option legt die Auflösung des ausgewählten Bildschirms fest."
16420
16421#: client/options.c:3034 client/options.c:3056
16422msgid "Do cursor animation"
16423msgstr "Zeige animierten Cursor"
16424
16425#: client/options.c:3035 client/options.c:3057
16426msgid ""
16427"If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
16428msgstr ""
16429"Ist diese Option nicht aktiviert, so wird der Mauszeiger immer als "
16430"statisches Bild angezeigt."
16431
16432#: client/options.c:3038 client/options.c:3060
16433msgid "Use color cursors"
16434msgstr "Farbige Cursor verwenden"
16435
16436#: client/options.c:3039 client/options.c:3061
16437msgid ""
16438"If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
16439"white."
16440msgstr ""
16441"Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Cursor nur in Schwarzweiß "
16442"dargestellt."
16443
16444#: client/options.c:3052
16445msgid "Use software rendering"
16446msgstr ""
16447
16448#: client/options.c:3053
16449msgid ""
16450"Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
16451"software rendering is always used."
16452msgstr ""
16453
16454#: client/options.c:3070
16455#, fuzzy
16456msgid "Show titlebar"
16457msgstr "Städte zeigen"
16458
16459#: client/options.c:3071
16460msgid ""
16461"If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
16462"titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
16463"the menu bar."
16464msgstr ""
16465
16466#: client/options.c:3083
16467#, fuzzy
16468msgid "Default font"
16469msgstr "Standardwert:"
16470
16471#: client/options.c:3084
16472msgid "This is default font"
16473msgstr ""
16474
16475#: client/options.c:3100
16476msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
16477msgstr ""
16478"Diese Schriftart wird für die Anzeige von Überschriften im Hilfefenster "
16479"verwendet."
16480
16481#: client/options.c:3117
16482msgid "Help Title"
16483msgstr "Titel der Hilfe"
16484
16485#: client/options.c:3118
16486msgid "This font is used to display the help title in the help window."
16487msgstr ""
16488"Diese Schriftart wird für die Anzeige des Titels des Hilfefensters benutzt."
16489
16490#: client/options.c:3165
16491#, fuzzy
16492msgid "Show savegame information"
16493msgstr "Feld im Fokus animieren"
16494
16495#: client/options.c:3166
16496#, fuzzy
16497msgid ""
16498"If this option is set the client will show information and map preview of "
16499"current savegame."
16500msgstr "Der ganze Bildschirm wird zur Darstellung verwendet."
16501
16502#: client/options.c:3169
16503#, fuzzy
16504msgid "Sidebar position"
16505msgstr "Startposition"
16506
16507#: client/options.c:3170
16508#, fuzzy
16509#| msgid ""
16510#| "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the "
16511#| "vote list."
16512msgid ""
16513"If this option is set, the sidebar will be to the left of the map, otherwise "
16514"to the right."
16515msgstr ""
16516"Mit dieser Option werden neue Abstimmungen an den Anfang der "
16517"Abstimmungsliste gesetzt."
16518
16519#: client/options.c:3174
16520#, fuzzy
16521msgid "Wake up sequence"
16522msgstr "Andere alarmieren"
16523
16524#: client/options.c:3175
16525msgid ""
16526"String which will trigger sound in pregame page; %1 stands for username."
16527msgstr ""
16528
16529#: client/options.c:3250
16530msgid "Graphics"
16531msgstr "Grafik"
16532
16533#. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
16534#: client/options.c:3253
16535msgid "?map:Overview"
16536msgstr "Übersicht"
16537
16538#: client/options.c:3255
16539msgid "Sound"
16540msgstr "Sound"
16541
16542#: client/options.c:3257
16543msgid "Interface"
16544msgstr "Bedienung"
16545
16546#: client/options.c:3259
16547msgid "Map Image"
16548msgstr "Kartenbild"
16549
16550#: client/options.c:3261
16551msgid "Network"
16552msgstr "Netzwerk"
16553
16554#: client/options.c:3263
16555msgid "Font"
16556msgstr "Font"
16557
16558#: client/options.c:5098
16559msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
16560msgstr ""
16561"Wenn manuell eine Vorgabe hinzugefügt wird, muss auch „number_of_presets“ "
16562"geändert werden."
16563
16564# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
16565#: client/options.c:5153 client/options.c:5205
16566msgid "Cannot find your home directory"
16567msgstr "Cannot find your home directory"
16568
16569#: client/options.c:5226 client/options.c:5248 client/options.c:5264
16570#, c-format
16571msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
16572msgstr ""
16573"Konnte die Konfigurationsdatei '%s' nicht finden, lade stattdessen '%s'."
16574
16575#: client/options.c:5740
16576msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
16577msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei nicht finden. Eine neue wird erstellt."
16578
16579#: client/options.c:5758 client/options.c:5971
16580#, c-format
16581msgid "Save failed, cannot write to file %s"
16582msgstr "NICHT GESPEICHERT: Kann nicht in Datei '%s' schreiben."
16583
16584#: client/options.c:5760 client/options.c:5973
16585#, c-format
16586msgid "Saved settings to file %s"
16587msgstr "Einstellungen in Datei %s gespeichert."
16588
16589#: client/options.c:5908
16590msgid "Save failed, cannot find a filename."
16591msgstr "NICHT GESPEICHERT: Kein Dateiname."
16592
16593#: client/packhand.c:350 client/packhand.c:354
16594#, c-format
16595msgid "You were rejected from the game: %s"
16596msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt: %s"
16597
16598# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
16599#: client/packhand.c:363
16600#, c-format
16601msgid "Client capability string: %s"
16602msgstr "Client capability string: %s"
16603
16604# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
16605#: client/packhand.c:365
16606#, c-format
16607msgid "Server capability string: %s"
16608msgstr "Server capability string: %s"
16609
16610#: client/packhand.c:1221
16611#, c-format
16612msgid "Start of turn %d"
16613msgstr "Beginn des %d. Zugs"
16614
16615#: client/packhand.c:1340
16616#, c-format
16617msgid "Beginning turn %d"
16618msgstr ""
16619
16620#: client/packhand.c:1397
16621msgid "Welcome"
16622msgstr "Willkommen"
16623
16624#: client/packhand.c:1982 client/tilespec.c:1366
16625#, fuzzy, c-format
16626msgid "Map topology (%s) and tileset (%s) incompatible."
16627msgstr "Modpack-Kontrolldatei ist inkompatibel."
16628
16629#: client/packhand.c:2026
16630msgid ""
16631"This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
16632msgstr ""
16633
16634#: client/packhand.c:2029
16635msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
16636msgstr ""
16637
16638#: client/packhand.c:2300
16639msgid "AI mode is now ON."
16640msgstr "KI-Modus EINGESCHALTET."
16641
16642#: client/packhand.c:2306
16643msgid "AI mode is now OFF."
16644msgstr "KI-Modus AUSGESCHALTET."
16645
16646#. TRANS: No connection
16647#: client/plrdlg_common.c:244
16648msgid "noconn"
16649msgstr "getrennt"
16650
16651#: client/plrdlg_common.c:248 client/plrdlg_common.c:257
16652msgid "waiting"
16653msgstr "wartet"
16654
16655#. TRANS: Turnblocking & player not connected
16656#: client/plrdlg_common.c:253
16657msgid "blocking"
16658msgstr "blockiert"
16659
16660#: client/plrdlg_common.c:305
16661msgid "?Player:Name"
16662msgstr "Name"
16663
16664#: client/plrdlg_common.c:306
16665msgid "Username"
16666msgstr "Benutzername"
16667
16668#: client/plrdlg_common.c:313
16669msgid "Attitude"
16670msgstr "Einstellung"
16671
16672#: client/plrdlg_common.c:314 common/events.c:121 common/events.c:129
16673#: common/events.c:160
16674msgid "Embassy"
16675msgstr "Botschaft"
16676
16677#: client/plrdlg_common.c:315
16678msgid "Dipl.State"
16679msgstr "Dipl. Status"
16680
16681#: client/plrdlg_common.c:319
16682msgid "?Player_dlg:Host"
16683msgstr "Adresse"
16684
16685#: client/plrdlg_common.c:320
16686msgid "?Player_dlg:Idle"
16687msgstr "untätig"
16688
16689#: client/plrdlg_common.c:321
16690msgid "Ping"
16691msgstr "Ping"
16692
16693#: client/repodlgs_common.c:166
16694msgid "You cannot sell improvements."
16695msgstr "Sie können keine Stadterweiterungen verkaufen."
16696
16697#. TRANS: Obscure observer error.
16698#: client/repodlgs_common.c:207
16699msgid "You cannot disband units."
16700msgstr "You cannot disband units."
16701
16702#: client/repodlgs_common.c:212
16703#, c-format
16704msgid "%s cannot be disbanded."
16705msgstr "%s können nicht aufgelöst werden."
16706
16707#: client/repodlgs_common.c:233
16708#, c-format
16709msgid "Disbanded %d %s."
16710msgstr "%d %s aufgelöst."
16711
16712#: client/repodlgs_common.c:236
16713#, c-format
16714msgid "No %s could be disbanded."
16715msgstr "Es konnten keine %s aufgelöst werden."
16716
16717#. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
16718#. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
16719#. * '?vertag:')
16720#: client/servers.c:139
16721#, c-format
16722msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
16723msgstr "Letztes %s-Release von Freeciv ist %s, dies ist %s."
16724
16725#: client/servers.c:145
16726#, c-format
16727msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
16728msgstr "Es ist kein aktuelleres %s-Release von Freeciv verfügbar."
16729
16730# MG: TECHNICAL
16731#: client/servers.c:234
16732#, c-format
16733msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
16734msgstr "Failed to read the metaserver data from %s."
16735
16736# MG: TECHNICAL
16737#: client/servers.c:252
16738#, c-format
16739msgid ""
16740"Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
16741"%s."
16742msgstr ""
16743"Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
16744"%s."
16745
16746#: client/servers.c:303 server/meta.c:253
16747msgid "Error connecting to metaserver"
16748msgstr "Fehler bei der Verbindung zum Metaserver"
16749
16750#: client/servers.c:402
16751#, c-format
16752msgid ""
16753"Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
16754"%s"
16755msgstr ""
16756"Öffnen des Sockets für LAN-Ankündigungen fehlgeschlagen:\n"
16757"%s"
16758
16759#: client/servers.c:442
16760#, c-format
16761msgid ""
16762"Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
16763"%s"
16764msgstr ""
16765"Binding des Sockets für LAN-Ankündigungen fehlgeschlagen:\n"
16766"%s"
16767
16768#: client/servers.c:466
16769#, c-format
16770msgid ""
16771"Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
16772"%s"
16773msgstr ""
16774"Gruppenzugehörigkeit für IPv6-LAN-Ankündigungsgruppe konnte nicht\n"
16775"festgelegt werden:\n"
16776"%s"
16777
16778#: client/servers.c:485
16779#, c-format
16780msgid ""
16781"Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
16782"%s"
16783msgstr ""
16784"Gruppenzugehörigkeit für IPv4-LAN-Ankündigungsgruppe konnte nicht\n"
16785"festgelegt werden:\n"
16786"%s"
16787
16788#: client/servers.c:498
16789#, fuzzy, c-format
16790#| msgid ""
16791#| "Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
16792#| "%s"
16793msgid ""
16794"Opening socket for sending LAN announcement request failed:\n"
16795"%s"
16796msgstr ""
16797"Öffnen des Sockets für LAN-Ankündigungen fehlgeschlagen:\n"
16798"%s"
16799
16800#: client/servers.c:542
16801#, fuzzy, c-format
16802#| msgid "Saved settings to file %s"
16803msgid ""
16804"Setting Time-to-Live failed:\n"
16805"%s"
16806msgstr "Einstellungen in Datei %s gespeichert."
16807
16808#: client/servers.c:557
16809#, fuzzy, c-format
16810#| msgid "Saved settings to file %s"
16811msgid ""
16812"Setting Broadcast option failed:\n"
16813"%s"
16814msgstr "Einstellungen in Datei %s gespeichert."
16815
16816#: client/servers.c:575
16817#, fuzzy, c-format
16818#| msgid ""
16819#| "Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
16820#| "%s"
16821msgid ""
16822"Sending LAN announcement request failed:\n"
16823"%s"
16824msgstr ""
16825"Binding des Sockets für LAN-Ankündigungen fehlgeschlagen:\n"
16826"%s"
16827
16828#. TRANS: "AI <player name>"
16829#: client/text.c:105
16830#, c-format
16831msgid "AI %s"
16832msgstr "KI %s"
16833
16834#. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
16835#: client/text.c:129
16836#, c-format
16837msgid "%s, team %s"
16838msgstr "%s, Team %s"
16839
16840#: client/text.c:149
16841msgid "?nation:Friendly(team)"
16842msgstr "befreundet (Team)"
16843
16844#: client/text.c:154
16845msgid "?city:Friendly(team)"
16846msgstr "befreundet (Team)"
16847
16848#: client/text.c:163
16849#, c-format
16850msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
16851msgstr "Standort: (%d, %d) [%d]"
16852
16853#: client/text.c:166
16854#, c-format
16855msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
16856msgstr "Ursprung: (%d, %d)"
16857
16858#: client/text.c:173
16859#, c-format
16860msgid "Terrain: %s"
16861msgstr "Gelände: %s"
16862
16863#: client/text.c:174
16864#, c-format
16865msgid "Food/Prod/Trade: %s"
16866msgstr "Nahrung/Produktion/Handel: %s"
16867
16868#: client/text.c:194
16869msgid "Our territory"
16870msgstr "Unser Gebiet"
16871
16872#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
16873#: client/text.c:197
16874#, c-format
16875msgid "Territory of %s (%s)"
16876msgstr "Gebiet von %s (die %s)"
16877
16878#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
16879#. * (<number> turn cease-fire)"
16880#: client/text.c:208
16881#, c-format
16882msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
16883msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
16884msgstr[0] "Gebiet von %s (die %s) (%d Runde Feuerpause)"
16885msgstr[1] "Gebiet von %s (die %s) (%d Runden Feuerpause)"
16886
16887#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
16888#. * (<number> turn armistice)"
16889#: client/text.c:218
16890#, c-format
16891msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
16892msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
16893msgstr[0] "Gebiet von %s (die %s) (%d Runde Waffenruhe)"
16894msgstr[1] "Gebiet von %s (die %s) (%d Runden Waffenruhe)"
16895
16896#. TRANS: "Territory of <username>
16897#. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
16898#: client/text.c:227
16899#, c-format
16900msgid "Territory of %s (%s | %s)"
16901msgstr "Gebiet von %s (die %s | %s)"
16902
16903#: client/text.c:232
16904msgid "Unclaimed territory"
16905msgstr "Neutrales Gebiet"
16906
16907#. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
16908#: client/text.c:247
16909#, c-format
16910msgid "City: %s | %s (%s)"
16911msgstr "Stadt: %s | %s (%s)"
16912
16913#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
16914#. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
16915#: client/text.c:257
16916#, c-format
16917msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
16918msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
16919msgstr[0] "Stadt: %s | %s (%s, %d Runde Feuerpause)"
16920msgstr[1] "Stadt: %s | %s (%s, %d Runden Feuerpause)"
16921
16922#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
16923#. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
16924#: client/text.c:266
16925#, c-format
16926msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
16927msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
16928msgstr[0] "Stadt: %s | %s (%s, %d Runde Waffenruhe)"
16929msgstr[1] "Stadt: %s | %s (%s, %d Runden Waffenruhe)"
16930
16931#. TRANS: "City: <city name> | <username>
16932#. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
16933#: client/text.c:273
16934#, c-format
16935msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
16936msgstr "Stadt: %s | %s (%s, %s)"
16937
16938#. TRANS: preserve leading space
16939#: client/text.c:283
16940#, c-format
16941msgid " | Occupied with %d unit."
16942msgid_plural " | Occupied with %d units."
16943msgstr[0] " | Von %d Einheit besetzt."
16944msgstr[1] " | Von %d Einheiten besetzt."
16945
16946#. TRANS: preserve leading space
16947#: client/text.c:287 client/text.c:295
16948msgid " | Not occupied."
16949msgstr " | Nicht besetzt."
16950
16951#. TRANS: preserve leading space
16952#: client/text.c:292
16953msgid " | Occupied."
16954msgstr " | Besetzt."
16955
16956#. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
16957#: client/text.c:311
16958#, c-format
16959msgid "   with %s."
16960msgstr "   mit %s."
16961
16962#. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
16963#: client/text.c:322
16964#, c-format
16965msgid "Trade from %s: %d"
16966msgstr "Handel von %s: %d"
16967
16968#: client/text.c:332
16969#, c-format
16970msgid "Infrastructure: %s"
16971msgstr "Infrastruktur: %s"
16972
16973#: client/text.c:337
16974#, c-format
16975msgid "Activity: %s"
16976msgstr "Tätigkeit: %s"
16977
16978#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
16979#: client/text.c:350
16980#, c-format
16981msgid "Unit: %s | %s (%s)"
16982msgstr "Einheit: %s | %s (%s)"
16983
16984#. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
16985#. * <nationality> people"
16986#: client/text.c:358
16987#, c-format
16988msgid "from %s | %s people"
16989msgstr "aus %s | %ser Staatsbürger"
16990
16991#. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
16992#. * different from owner.
16993#: client/text.c:363 client/text.c:541 client/text.c:1151
16994#, c-format
16995msgid "%s people"
16996msgstr "%ser Staatsbürger"
16997
16998#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
16999#: client/text.c:368 client/text.c:533
17000#, c-format
17001msgid "from %s"
17002msgstr "aus %s"
17003
17004#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17005#. * <number> turn cease-fire)"
17006#: client/text.c:378
17007#, c-format
17008msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17009msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17010msgstr[0] "Einheit: %s | %s (%s, %d Runde Feuerpause)"
17011msgstr[1] "Einheit: %s | %s (%s, %d Runden Feuerpause)"
17012
17013#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17014#. * <number> turn armistice)"
17015#: client/text.c:388
17016#, c-format
17017msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17018msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17019msgstr[0] "Einheit: %s | %s (%s, %d Runde Waffenruhe)"
17020msgstr[1] "Einheit: %s | %s (%s, %d Runden Waffenruhe)"
17021
17022#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17023#. * <diplomatic state>)"
17024#: client/text.c:396
17025#, c-format
17026msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
17027msgstr "Einheit: %s | %s (%s, %s)"
17028
17029#. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
17030#: client/text.c:421
17031#, c-format
17032msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
17033msgstr "Siegchance: A:%d%% V:%d%%"
17034
17035#. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
17036#. * HP is hitpoints (current and max).
17037#: client/text.c:428
17038#, c-format
17039msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
17040msgstr "A:%d V:%d FK:%d TP:%d/%d"
17041
17042#: client/text.c:442
17043#, fuzzy, c-format
17044msgid "Probable bribe cost: %d"
17045msgstr "Bestechungsgeld: %d Gold"
17046
17047#: client/text.c:446
17048#, c-format
17049msgid "Estimated bribe cost: > %d"
17050msgstr "Geschätzter Kostenaufwand einer Bestechung: > %d Gold"
17051
17052#. TRANS: "5 more" units on this tile
17053#: client/text.c:453
17054#, c-format
17055msgid "  (%d more)"
17056msgstr " (und %d weitere)"
17057
17058#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17059#: client/text.c:478
17060#, c-format
17061msgid "far from %s"
17062msgstr "entfernt von %s"
17063
17064#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17065#: client/text.c:481
17066#, c-format
17067msgid "near %s"
17068msgstr "nahe %s"
17069
17070#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17071#: client/text.c:484
17072#, c-format
17073msgid "in %s"
17074msgstr "in %s"
17075
17076#: client/text.c:769 client/text.c:773
17077msgid "Progress: no research"
17078msgstr "Tempo: keine Forschung"
17079
17080#: client/text.c:778
17081#, c-format
17082msgid "Progress: %d turn/advance"
17083msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
17084msgstr[0] "Tempo: %d Runde pro Fortschritt"
17085msgstr[1] "Tempo: %d Runden pro Fortschritt"
17086
17087#: client/text.c:784
17088#, c-format
17089msgid "Progress: %d turn/advance loss"
17090msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
17091msgstr[0] "Tempo: %d Runde pro Verlust von Fortschritt"
17092msgstr[1] "Tempo: %d Runden pro Verlust von Fortschritt"
17093
17094#: client/text.c:790
17095#, fuzzy
17096#| msgid "Progress: none"
17097msgid "Progress: decreasing!"
17098msgstr "Tempo: Stillstand"
17099
17100#: client/text.c:792
17101msgid "Progress: none"
17102msgstr "Tempo: Stillstand"
17103
17104#. TRANS: <perturn> bulbs/turn
17105#: client/text.c:796 client/text.c:1390
17106#, c-format
17107msgid "%d bulb/turn"
17108msgid_plural "%d bulbs/turn"
17109msgstr[0] "%d Punkt/Runde"
17110msgstr[1] "%d Punkte/Runde"
17111
17112#. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
17113#: client/text.c:801
17114#, c-format
17115msgid ", %d bulb/turn from team"
17116msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
17117msgstr[0] ", %d Punkt/Runde im Team"
17118msgstr[1] ", %d Punkte/Runde im Team"
17119
17120#: client/text.c:812
17121#, c-format
17122msgid "Bulbs produced per turn: %d"
17123msgstr "Je Runde produzierte Forschungspunkte: %d"
17124
17125#. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
17126#: client/text.c:814
17127#, c-format
17128msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
17129msgstr " (für Bewahrung von Technologie erforderlich: %d)"
17130
17131#: client/text.c:840
17132#, c-format
17133msgid "%d/- (never)"
17134msgstr "%d/- (Nie)"
17135
17136#: client/text.c:851
17137#, c-format
17138msgid "%d/%d (%d turn)"
17139msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
17140msgstr[0] "%d/%d (%d Runde)"
17141msgstr[1] "%d/%d (%d Runden)"
17142
17143#: client/text.c:854
17144#, fuzzy, c-format
17145#| msgid "%d/%d (%d turn)"
17146#| msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
17147msgid "%d/%d (%d turn to loss)"
17148msgid_plural "%d/%d (%d turns to loss)"
17149msgstr[0] "%d/%d (%d Runde)"
17150msgstr[1] "%d/%d (%d Runden)"
17151
17152#: client/text.c:859
17153#, c-format
17154msgid "%d/%d (never)"
17155msgstr "%d/%d (Nie)"
17156
17157#: client/text.c:897
17158#, c-format
17159msgid "%d step"
17160msgid_plural "%d steps"
17161msgstr[0] "%d Schritt"
17162msgstr[1] "%d Schritte"
17163
17164#: client/text.c:899
17165#, c-format
17166msgid "%d bulb"
17167msgid_plural "%d bulbs"
17168msgstr[0] "%d Punkt"
17169msgstr[1] "%d Punkte"
17170
17171#: client/text.c:929
17172#, c-format
17173msgid "Population: %s"
17174msgstr "Bevölkerung: %s"
17175
17176#: client/text.c:932
17177#, c-format
17178msgid "Year: %s (T%d)"
17179msgstr "Jahr: %s (Ru. %d)"
17180
17181#: client/text.c:936
17182#, c-format
17183msgid "Gold: %d (%+d)"
17184msgstr "Gold: %d (%+d)"
17185
17186#: client/text.c:939
17187#, c-format
17188msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
17189msgstr "Ste: %d Lux: %d For: %d"
17190
17191#: client/text.c:946 client/text.c:953
17192msgid "Moving: Nobody"
17193msgstr "Am Zug: niemand"
17194
17195#: client/text.c:948 client/text.c:955
17196#, c-format
17197msgid "Moving: %s"
17198msgstr "Am Zug: %s"
17199
17200#: client/text.c:961
17201msgid "(Click for more info)"
17202msgstr "(Klicken für mehr Inf.)"
17203
17204#: client/text.c:979
17205#, c-format
17206msgid "%s People"
17207msgstr "%s Einwohner"
17208
17209#: client/text.c:982 server/gamehand.c:875
17210#, c-format
17211msgid "Year: %s"
17212msgstr "Jahr: %s"
17213
17214#: client/text.c:983
17215#, c-format
17216msgid "Turn: %d"
17217msgstr "Zug: %d"
17218
17219#: client/text.c:992
17220#, c-format
17221msgid "Net Income: %d"
17222msgstr "Nettoeinkommen: %d"
17223
17224#. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
17225#: client/text.c:995
17226#, c-format
17227msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
17228msgstr "Steuerquoten: Steuern: %d%% Luxus: %d%% Forschung: %d%%"
17229
17230#: client/text.c:999
17231#, c-format
17232msgid "Researching %s: %s"
17233msgstr "Erforsche %s: %s"
17234
17235#: client/text.c:1005
17236#, c-format
17237msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
17238msgstr "Forschungspunkte pro Runde: %d - %d = %d"
17239
17240#: client/text.c:1009
17241#, c-format
17242msgid "Bulbs per turn: %d"
17243msgstr "Forschungspunkte pro Runde: %d"
17244
17245#: client/text.c:1016
17246#, fuzzy, c-format
17247#| msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17248msgid "Culture: %d (%+d/turn)"
17249msgstr "Gefahr des Nuklearen Winters: %d%% (%+d%%/Runde)"
17250
17251#: client/text.c:1026
17252#, c-format
17253msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17254msgstr "Gefahr der Globalen Erwärmung: %d%% (%+d%%/Runde)"
17255
17256#: client/text.c:1029 client/text.c:1418
17257msgid "Global warming deactivated."
17258msgstr "Globale Erderwärmung ist deaktiviert."
17259
17260#: client/text.c:1035
17261#, c-format
17262msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17263msgstr "Gefahr des Nuklearen Winters: %d%% (%+d%%/Runde)"
17264
17265#: client/text.c:1038 client/text.c:1442
17266msgid "Nuclear winter deactivated."
17267msgstr "Nuklearer Winter ist deaktiviert."
17268
17269#: client/text.c:1066
17270#, c-format
17271msgid "%d unit"
17272msgid_plural "%d units"
17273msgstr[0] "%d Einheit"
17274msgstr[1] "%d Einheiten"
17275
17276#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
17277#: client/text.c:1102
17278msgid "?goto:Unreachable"
17279msgstr "Nicht erreichbar"
17280
17281#: client/text.c:1104
17282#, c-format
17283msgid "Turns to target: %d"
17284msgstr "Runden zum Ziel: %d"
17285
17286#: client/text.c:1106
17287#, c-format
17288msgid "Turns to target: %d to %d"
17289msgstr "Runden zum Ziel: %d bis %d"
17290
17291#: client/text.c:1112
17292#, c-format
17293msgid "%d unit selected"
17294msgid_plural "%d units selected"
17295msgstr[0] "%d Einheit ausgewählt"
17296msgstr[1] "%d Einheiten ausgewählt"
17297
17298#: client/text.c:1213
17299#, c-format
17300msgid "Others: %d civil; %d military"
17301msgstr "Andere: %d zivil, %d militärisch"
17302
17303#: client/text.c:1215
17304#, c-format
17305msgid "Others: %d civilian"
17306msgstr "Andere: %d zivil"
17307
17308#: client/text.c:1217
17309#, c-format
17310msgid "Others: %d military"
17311msgstr "Andere: %d militärisch"
17312
17313#: client/text.c:1256
17314msgid "No units to upgrade!"
17315msgstr "Es konnten keine Einheiten erneuert werden."
17316
17317#: client/text.c:1280
17318msgid "None of these units may be upgraded."
17319msgstr "Keine dieser Einheiten können erneuert werden."
17320
17321#. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
17322#. * used by including it in another string (search comments for this
17323#. * string to find it)
17324#: client/text.c:1296
17325#, c-format
17326msgid "Upgrade %d unit"
17327msgid_plural "Upgrade %d units"
17328msgstr[0] "%d Einheit modernisieren"
17329msgstr[1] "%d Einheiten modernisieren"
17330
17331#. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
17332#. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
17333#. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
17334#. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
17335#: client/text.c:1304
17336#, c-format
17337msgid ""
17338"%s for %d gold?\n"
17339"%s"
17340msgid_plural ""
17341"%s for %d gold?\n"
17342"%s"
17343msgstr[0] ""
17344"Für %2$d Goldstück %1$s?\n"
17345"%3$s"
17346msgstr[1] ""
17347"Für %2$d Goldstücke %1$s?\n"
17348"%3$s"
17349
17350#: client/text.c:1321
17351msgid "No units to disband!"
17352msgstr "Es konnten keine Einheiten aufgelöst werden."
17353
17354#: client/text.c:1325 server/unithand.c:1710
17355#, c-format
17356msgid "%s refuses to disband!"
17357msgstr "%s will sich nicht auflösen!"
17358
17359#. TRANS: %s is a unit type
17360#: client/text.c:1330
17361#, c-format
17362msgid "Disband %s?"
17363msgstr "%s auflösen?"
17364
17365#: client/text.c:1342
17366msgid "None of these units may be disbanded."
17367msgstr "Keine dieser Einheiten kann aufgelöst werden."
17368
17369#. TRANS: %d is never 0 or 1
17370#: client/text.c:1346
17371#, c-format
17372msgid "Disband %d unit?"
17373msgid_plural "Disband %d units?"
17374msgstr[0] "%d Einheit auflösen?"
17375msgstr[1] "%d Einheiten auflösen?"
17376
17377#: client/text.c:1363
17378msgid "Shows your progress in researching the current technology."
17379msgstr "Zeigt den Stand der Erforschung der aktuellen Technologie."
17380
17381#: client/text.c:1370
17382#, fuzzy
17383#| msgid "no research target."
17384msgid "No research target."
17385msgstr "kein Forschungsziel."
17386
17387#: client/text.c:1379
17388#, fuzzy, c-format
17389#| msgid "%d turn"
17390#| msgid_plural "%d turns"
17391msgid "%d turn to loss"
17392msgid_plural "%d turns to loss"
17393msgstr[0] "1 Runde"
17394msgstr[1] "%d Runden"
17395
17396#: client/text.c:1383
17397msgid "Decreasing"
17398msgstr ""
17399
17400#: client/text.c:1385
17401msgid "No progress"
17402msgstr "Kein Fortschritt"
17403
17404#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
17405#: client/text.c:1393
17406#, c-format
17407msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
17408msgstr "%s: %d/%d (%s, %s)."
17409
17410#: client/text.c:1422
17411msgid "Shows the progress of global warming:"
17412msgstr "Zeigt das Fortschreiten der Globalen Erwärmung an:"
17413
17414#: client/text.c:1423
17415#, c-format
17416msgid "Pollution rate: %d%%"
17417msgstr "Umweltverschmutzung: %d %%"
17418
17419#: client/text.c:1424
17420#, c-format
17421msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
17422msgstr "Risiko einer katastrophalen Erwärmung pro Runde: %d %%"
17423
17424#: client/text.c:1446
17425msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
17426msgstr "Zeigt das Fortschreiten des Nuklearen Winters an:"
17427
17428#: client/text.c:1447
17429#, c-format
17430msgid "Fallout rate: %d%%"
17431msgstr "Fallout-Rate: %d %%"
17432
17433#: client/text.c:1448
17434#, c-format
17435msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
17436msgstr "Risiko eines katastrophalen nuklearen Winters pro Runde: %d %%"
17437
17438#: client/text.c:1465
17439msgid "Shows your current government:"
17440msgstr "Gegenwärtige Regierungsform:"
17441
17442#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17443#: client/text.c:1491
17444#, c-format
17445msgid "Population:      %5d"
17446msgstr "Bevölkerung:     %5d"
17447
17448#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17449#: client/text.c:1494
17450#, c-format
17451msgid "Support:         %5d %%"
17452msgstr "Lebenshaltung:   %5d %%"
17453
17454#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17455#: client/text.c:1498
17456#, c-format
17457msgid "Energy:          %5d %%"
17458msgstr "Energie:         %5d %%"
17459
17460#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17461#: client/text.c:1502
17462#, c-format
17463msgid "Mass:            %5d ton"
17464msgid_plural "Mass:            %5d tons"
17465msgstr[0] "Gewicht:         %5d t"
17466msgstr[1] "Gewicht:         %5d t"
17467
17468#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17469#: client/text.c:1508
17470#, c-format
17471msgid "Travel time:     %5.1f years"
17472msgstr "Reisezeit:       %5.1f Jahre"
17473
17474#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17475#: client/text.c:1512
17476msgid "Travel time:        N/A     "
17477msgstr "Reisezeit:          ?       "
17478
17479#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17480#: client/text.c:1516
17481#, c-format
17482msgid "Success prob.:   %5d %%"
17483msgstr "Erfolgschance:   %5d %%"
17484
17485#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17486#: client/text.c:1520
17487#, c-format
17488msgid "Year of arrival: %8s"
17489msgstr "Ankunftsjahr:    %8s"
17490
17491#: client/text.c:1543
17492#, fuzzy
17493msgid "?timeout:wait"
17494msgstr "?timeout:aus"
17495
17496#: client/text.c:1545
17497#, fuzzy
17498msgid "?timeout:eta"
17499msgstr "?timeout:aus"
17500
17501#: client/text.c:1549
17502msgid "?timeout:off"
17503msgstr "?timeout:aus"
17504
17505#: client/text.c:1574
17506#, c-format
17507msgid "?seconds:%02ds"
17508msgstr "?seconds:%02dSek"
17509
17510#: client/text.c:1576
17511#, c-format
17512msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
17513msgstr "?mins/secs:%02dMin %02dSek"
17514
17515#: client/text.c:1578
17516#, c-format
17517msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
17518msgstr "?hrs/mns:%02dStd %02dMin"
17519
17520#: client/text.c:1580
17521#, c-format
17522msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
17523msgstr "?dys/hrs:%02dTge %02dStd"
17524
17525#: client/text.c:1583
17526msgid "?duration:overflow"
17527msgstr "?duration:überschritten"
17528
17529#: client/text.c:1606
17530#, c-format
17531msgid "%6d.%02d ms"
17532msgstr "%6d.%02d ms"
17533
17534#. TRANS: <nation adjective> <government name>.
17535#. * E.g. "Polish Republic".
17536#: client/text.c:1656
17537#, c-format
17538msgid "?nationgovernment:%s %s"
17539msgstr "%s %s"
17540
17541#. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
17542#. * syntax.
17543#: client/text.c:1662
17544#, c-format
17545msgid "%s - %s"
17546msgstr "%s — %s"
17547
17548#. TRANS: "Observer - 1985 AD"
17549#: client/text.c:1667
17550#, c-format
17551msgid "Observer - %s"
17552msgstr "Beobachter — %s"
17553
17554#. TRANS: Estimated recurring revenue for
17555#. * the Establish Trade _Route action.
17556#: client/text.c:1711
17557#, fuzzy, c-format
17558#| msgid "+%d Trade / %d"
17559msgid "%d trade"
17560msgstr "+%d Handel / %d"
17561
17562#: client/text.c:1732
17563#, fuzzy, c-format
17564msgid "%d remaining"
17565msgstr "Raffination"
17566
17567#: client/text.c:1756
17568#, c-format
17569msgid "Buildings: %s."
17570msgstr "Gebäude: %s."
17571
17572#: client/text.c:1759
17573msgid "Buildings: None."
17574msgstr "Gebäude: Keine."
17575
17576#: client/text.c:1779
17577msgid "Nationality: "
17578msgstr "Nation: "
17579
17580#: client/text.c:1792
17581#, c-format
17582msgid "%d enemy nationalist"
17583msgid_plural "%d enemy nationalists"
17584msgstr[0] "%d feindlicher Nationalist"
17585msgstr[1] "%d feindliche Nationalisten"
17586
17587#: client/text.c:1798
17588msgid "None."
17589msgstr "Keine."
17590
17591#: client/text.c:1801
17592msgid "Disabled."
17593msgstr "Ausgeschaltet."
17594
17595#: client/text.c:1822
17596#, c-format
17597msgid "Wonders: %s."
17598msgstr "Weltwunder: %s."
17599
17600#: client/text.c:1825
17601msgid "Wonders: None."
17602msgstr "Weltwunder: Keine."
17603
17604#: client/text.c:1853
17605#, c-format
17606msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
17607msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
17608msgstr[0] ""
17609"Städte: %d insgesamt. Der Grenzwert für die Nationsgröße wurde abgeschaltet."
17610msgstr[1] ""
17611"Städte: %d insgesamt. Der Grenzwert für die Nationsgröße wurde abgeschaltet."
17612
17613#. TRANS: %d is number of citizens
17614#: client/text.c:1859 client/text.c:1933
17615#, c-format
17616msgid "%d content per city."
17617msgid_plural "%d content per city."
17618msgstr[0] "%d je Stadt zufrieden."
17619msgstr[1] "%d je Stadt zufrieden."
17620
17621#. TRANS: sentence fragment, will have text appended
17622#: client/text.c:1899
17623#, c-format
17624msgid "Cities: %d total:"
17625msgid_plural "Cities: %d total:"
17626msgstr[0] "Städte: %d insgesamt:"
17627msgstr[1] "Städte: %d insgesamt:"
17628
17629#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
17630#. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
17631#: client/text.c:1906
17632#, c-format
17633msgid " %d over nearest threshold of %d city."
17634msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
17635msgstr[0] " %d über dem am nächsten liegenden Grenzwert von %d Stadt."
17636msgstr[1] " %d über den am nächsten liegenden Grenzwert von %d Städten"
17637
17638#. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
17639#: client/text.c:1911
17640#, c-format
17641msgid "%d content before penalty."
17642msgid_plural "%d content before penalty."
17643msgstr[0] "%d zufrieden; "
17644msgstr[1] "%d zufrieden; "
17645
17646#: client/text.c:1915
17647#, c-format
17648msgid "%d additional unhappy citizen."
17649msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
17650msgstr[0] "%d zusätzlicher unzufriedener Bürger."
17651msgstr[1] "%d zusätzliche unzufriedene Bürger."
17652
17653#: client/text.c:1920
17654#, c-format
17655msgid "%d angry citizen."
17656msgid_plural "%d angry citizens."
17657msgstr[0] "%d wütender Einwohner."
17658msgstr[1] "%d wütende Einwohenr."
17659
17660#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
17661#. * space.
17662#: client/text.c:1928
17663#, c-format
17664msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
17665msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
17666msgstr[0] ""
17667" nicht mehr als %d, daher keine Strafe wegen Überschreitung des Grenzwerts "
17668"für die Nationsgröße."
17669msgstr[1] ""
17670" nicht mehr als %d, daher keine Strafe wegen Überschreitung des Grenzwerts "
17671"für die Nationsgröße."
17672
17673#: client/text.c:1939
17674#, c-format
17675msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
17676msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
17677msgstr[0] "Mit %d weiteren Stadt wird ein weiterer Einwohner unzufrieden."
17678msgstr[1] "Mit %d weiteren Städten wird ein weiterer Einwohner unzufrieden."
17679
17680#: client/text.c:1950
17681#, c-format
17682msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
17683msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
17684msgstr[0] "Mit %d weiteren Stadt wird ein weiterer Einwohner wütend."
17685msgstr[1] "Mit %d weiteren Städten wird ein weiterer Einwohner wütend."
17686
17687#: client/text.c:1960
17688msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
17689msgstr ""
17690"Weitere Städte werden keine weiteren unzufriedenen Einwohner nach sich "
17691"ziehen."
17692
17693#: client/text.c:1981
17694msgid "Unlimited martial law in effect."
17695msgstr "Unbegrenztes Kriegsrecht in Kraft."
17696
17697#: client/text.c:1983
17698#, c-format
17699msgid "%d military unit may impose martial law."
17700msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
17701msgstr[0] "%d militärische Einheit kann Kriegsrecht anwenden."
17702msgstr[1] "Bis zu %d militärische Einheiten können Kriegsrecht anwenden."
17703
17704#: client/text.c:1987
17705#, c-format
17706msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
17707msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
17708msgstr[0] "Jede militärische Einheit macht %d unzufriedenen Bürger zufrieden."
17709msgstr[1] "Jede militärische Einheit macht %d unzufriedene Bürger zufrieden."
17710
17711#: client/text.c:1994
17712msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
17713msgstr "Kampfeinheiten im Einsatz können zu Unzufriedenheit führen. "
17714
17715#: client/text.c:1997
17716msgid "Military units have no happiness effect. "
17717msgstr "Kampfeinheiten wirken sich nicht auf die Zufriedenheit aus. "
17718
17719#: client/text.c:2012
17720#, c-format
17721msgid "Luxury: %d total."
17722msgstr "Luxus: %d gesamt."
17723
17724# MG: TECHNICAL
17725#: client/tilespec.c:1245
17726msgid "No usable default tileset found, aborting!"
17727msgstr "No usable default tileset found, aborting!"
17728
17729#: client/tilespec.c:1289
17730#, c-format
17731msgid "Loading tileset \"%s\"."
17732msgstr "Lade Feldgrafiksatz „%s“."
17733
17734#: client/tilespec.c:1516
17735msgid "Incompatible tileset capabilities"
17736msgstr "Inkompatibles Kartenmaterial"
17737
17738# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
17739#: client/tilespec.c:1524
17740#, c-format
17741msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
17742msgstr "Couldn't load gfx file for the spec file “%s”."
17743
17744# MG: TECHNICAL
17745#: client/tilespec.c:1547
17746#, c-format
17747msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
17748msgstr "Specfile %s has incompatible capabilities"
17749
17750# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
17751#: client/tilespec.c:1718
17752#, c-format
17753msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
17754msgstr "Couldn't find a supported gfx file extension for “%s”."
17755
17756# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
17757#. TRANS: "Overhead" or "Isometric"
17758#: client/tilespec.c:1897
17759#, fuzzy, c-format
17760msgid "Client does not support %s tilesets."
17761msgstr "Client does not support isometric tilesets."
17762
17763# CK: TECHNICAL
17764#: client/tilespec.c:1899
17765msgid "Using default tileset instead."
17766msgstr "Using default tileset instead."
17767
17768# MG: TECHNICAL
17769#: client/tilespec.c:2106
17770#, c-format
17771msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
17772msgstr "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
17773
17774# MG: TECHNICAL
17775#: client/tilespec.c:2118
17776#, c-format
17777msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
17778msgstr "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
17779
17780#: client/tilespec.c:2138
17781#, c-format
17782msgid "No terrain tag given in section [%s]."
17783msgstr ""
17784
17785# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
17786#: client/tilespec.c:2491
17787#, c-format
17788msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
17789msgstr "Couldn't load gfx file “%s” for sprite %s."
17790
17791#: client/tilespec.c:2501
17792#, c-format
17793msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
17794msgstr "Graphik „%s“ in der Datei „%s“ ist außerhalb des Bilds!"
17795
17796#: client/tilespec.c:2578 client/tilespec.c:2586 client/tilespec.c:2594
17797#, c-format
17798msgid "Sprite for tag '%s' missing."
17799msgstr "Grafik für Tag „%s“ fehlt."
17800
17801#: client/tilespec.c:2606 client/tilespec.c:3528
17802#, c-format
17803msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
17804msgstr ""
17805"Grafiken für Tags „%s“ und Alternative „%s“ sind beide nicht vorhanden."
17806
17807#: client/tilespec.c:2658
17808#, c-format
17809msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
17810msgstr "Keine Grafiken für Spezialist „%s“."
17811
17812#: client/tilespec.c:2683
17813#, c-format
17814msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
17815msgstr "Keine Grafiken für Bürger „%s“."
17816
17817#: client/tilespec.c:2975
17818msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
17819msgstr "Erforderliche Grafiken für citybar.occupancy_N fehlen."
17820
17821#: client/tilespec.c:3095
17822msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
17823msgstr "Grafik für overlay-color colors.overlay_0 fehlt."
17824
17825#: client/tilespec.c:3168
17826msgid "Sprite tx.darkness missing."
17827msgstr "Grafik tx.darkness fehlt."
17828
17829# CK: TECHNICAL
17830#: client/tilespec.c:3315
17831#, c-format
17832msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
17833msgstr "Don't have graphics tags “%s” or “%s” for %s “%s”."
17834
17835# MG: TECHNICAL
17836#: client/tilespec.c:3396
17837#, c-format
17838msgid "Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
17839msgstr "Missing %s unit sprite for tags “%s” and alternative “%s”."
17840
17841#: client/tilespec.c:3468
17842#, fuzzy, c-format
17843msgid "No extrastyle for \"%s\" or \"%s\"."
17844msgstr "Kein Straßenstil für „%s“ oder „%s“."
17845
17846#: client/tilespec.c:3554
17847#, fuzzy, c-format
17848msgid ""
17849"Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
17850"and \"%s\"."
17851msgstr "Grafik für Bauaktivität %s für Tags „%s“ und Alternative „%s“ fehlt."
17852
17853#: client/tilespec.c:3569
17854#, fuzzy, c-format
17855msgid ""
17856"Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
17857msgstr "Grafik für Bauaktivität %s für Tags „%s“ und Alternative „%s“ fehlt."
17858
17859#: client/tilespec.c:3670
17860#, c-format
17861msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
17862msgstr "Kann Fluss „%s“ oder „%s“ nicht laden."
17863
17864#: client/tilespec.c:3754
17865#, fuzzy, c-format
17866msgid "No graphics for extra \"%s\" at all!"
17867msgstr "Überhaupt keine Grafiken für Basis „%s“!"
17868
17869#: client/tilespec.c:3774
17870#, c-format
17871msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
17872msgstr "Gelände „%s“: Keine Grafik für Feld „%s“ oder „%s“."
17873
17874#. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
17875#: client/tilespec.c:3809
17876#, c-format
17877msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
17878msgstr "Zugrundeliegende Grafik für Tag „%s“ fehlt."
17879
17880#: client/tilespec.c:4062
17881#, c-format
17882msgid "Nation %s: no national flag."
17883msgstr "Nation %s: Keine Nationalflagge."
17884
17885# MG: TECHNICAL
17886#: client/tilespec.c:5290
17887#, c-format
17888msgid ""
17889"Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
17890"displayed as expected."
17891msgstr ""
17892"Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
17893"displayed as expected."
17894
17895# MG: TECHNICAL
17896#: client/tilespec.c:5826
17897#, c-format
17898msgid ""
17899"Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
17900"displayed as expected."
17901msgstr ""
17902"Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
17903"displayed as expected."
17904
17905#: client/tilespec.c:5972
17906#, c-format
17907msgid "City style \"%s\": no city graphics."
17908msgstr "Stadtstil „%s“: Keine Stadtgrafiken."
17909
17910#: client/tilespec.c:5976
17911#, c-format
17912msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
17913msgstr "Stadtstil „%s“: Keine Grafiken für Besetzung."
17914
17915#: client/tilespec.h:51 server/settings.c:235
17916msgid "Isometric"
17917msgstr "Isometrisch"
17918
17919#: common/actions.c:336
17920#, c-format
17921msgid "%s%s (name may be wrong)"
17922msgstr ""
17923
17924#. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
17925#. * percentage. Resolution is 0.5%.
17926#: common/actions.c:357
17927#, c-format
17928msgid "%.1f%%"
17929msgstr ""
17930
17931#. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
17932#. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
17933#: common/actions.c:361
17934#, c-format
17935msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
17936msgstr ""
17937
17938# MG: Isländische Monarchie (250 u.Z.)
17939#. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
17940#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
17941#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
17942#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
17943#. * must do so for all strings with this comment and for every action
17944#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
17945#. * to add the extra information to every action name or remove the
17946#. * surrounding parens.
17947#: common/actions.c:378
17948#, fuzzy, c-format
17949msgid " (%s; %s)"
17950msgstr "%se %s (%s)"
17951
17952#. TRANS: action UI name's info part with probability.
17953#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
17954#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
17955#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
17956#. * must do so for all strings with this comment and for every action
17957#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
17958#. * to add the extra information to every action name or remove the
17959#. * surrounding parens.
17960#. TRANS: action UI name's info part with custom info.
17961#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
17962#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
17963#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
17964#. * must do so for all strings with this comment and for every action
17965#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
17966#. * to add the extra information to every action name or remove the
17967#. * surrounding parens.
17968#. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
17969#. * Preserve leading space.
17970#: common/actions.c:388 common/actions.c:398 common/connection.c:478
17971#, c-format
17972msgid " (%s)"
17973msgstr " (%s)"
17974
17975#. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
17976#. * Resolution is 0.5%.
17977#: common/actions.c:458
17978#, c-format
17979msgid "The probability of success is %.1f%%."
17980msgstr ""
17981
17982#. TRANS: action probability interval (min to max). Given in
17983#. * percentage. Resolution is 0.5%. The string at the end is
17984#. * shown when the interval is wide enough to not be caused by
17985#. * rounding. It explains that the interval is imprecise because
17986#. * the player doesn't have enough information.
17987#: common/actions.c:467
17988#, c-format
17989msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between.%s"
17990msgstr ""
17991
17992#. TRANS: explanation used in the action probability tooltip
17993#. * above. Preserve leading space.
17994#: common/actions.c:474
17995msgid ""
17996" (This is the most precise interval I can calculate given the information "
17997"our nation has access to.)"
17998msgstr ""
17999
18000#: common/actions.h:28
18001#, fuzzy
18002msgid "a unit"
18003msgstr "%1 Einheit"
18004
18005#: common/actions.h:34
18006msgid "individual cities"
18007msgstr ""
18008
18009#: common/actions.h:36
18010#, fuzzy
18011msgid "individual units"
18012msgstr "Einheiten auflösen"
18013
18014# MG: TECHNICAL
18015#: common/ai.c:301
18016#, c-format
18017msgid "Too many AI modules. Max is %d."
18018msgstr "Too many AI modules: Max is %d."
18019
18020#. TRANS: this and following strings are 'base flags', which may rarely
18021#. * be presented to the player in ruleset help text
18022#: common/base.h:45
18023#, fuzzy
18024#| msgid "No progress"
18025msgid "NoAggressive"
18026msgstr "Kein Fortschritt"
18027
18028#: common/base.h:48
18029msgid "NoStackDeath"
18030msgstr ""
18031
18032#: common/base.h:51
18033#, fuzzy
18034#| msgid "Diplomat"
18035msgid "DiplomatDefense"
18036msgstr "Diplomat"
18037
18038#: common/base.h:54
18039#, fuzzy
18040#| msgid "Paradrop"
18041msgid "ParadropFrom"
18042msgstr "Fallschirmspringen"
18043
18044#: common/city.c:651
18045msgid "?wonder:W"
18046msgstr "?wonder:+"
18047
18048#: common/city.c:653
18049msgid "?destroyed:D"
18050msgstr "?destroyed:!"
18051
18052#: common/city.c:655
18053msgid "?built:B"
18054msgstr "?built:-"
18055
18056#: common/city.c:662
18057msgid "?obsolete:O"
18058msgstr "?obsolete:0"
18059
18060#: common/city.c:664
18061msgid "?redundant:*"
18062msgstr "?redundant:*"
18063
18064#: common/clientutils.c:269
18065#, fuzzy, c-format
18066msgid "Pillage %s(%d)"
18067msgstr "Brandschatzen"
18068
18069#: common/clientutils.c:270
18070#, fuzzy, c-format
18071msgid "Clean %s(%d)"
18072msgstr "%s (%d)"
18073
18074#: common/connection.c:193 server/sernet.c:400 server/sernet.c:799
18075msgid "network exception"
18076msgstr "Netzwerkfehler"
18077
18078#: common/connection.c:207 server/sernet.c:343
18079msgid "lagging connection"
18080msgstr "Verbindung hängt"
18081
18082#: common/connection.c:271
18083msgid "buffer overflow"
18084msgstr "Pufferüberlauf"
18085
18086#: common/connection.c:470
18087#, c-format
18088msgid "%s from %s"
18089msgstr "%s von %s"
18090
18091#. TRANS: preserve leading space.
18092#: common/connection.c:481
18093msgid " (connection incomplete)"
18094msgstr " (Verbindung unvollständig)"
18095
18096#. TRANS: preserve leading space.
18097#: common/connection.c:486
18098#, c-format
18099msgid " (player %s)"
18100msgstr " (Spieler %s)"
18101
18102#. TRANS: preserve leading space.
18103#: common/connection.c:491
18104msgid " (observer)"
18105msgstr " (Beobachter)"
18106
18107#: common/connection.c:878
18108#, c-format
18109msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
18110msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Typ für ein Muster"
18111
18112#: common/connection.c:889
18113msgid "Missing pattern type"
18114msgstr "Fehlender Mustertyp"
18115
18116#: common/connection.c:902
18117msgid "Missing pattern"
18118msgstr "Fehlendes Muster"
18119
18120#: common/effects.c:1020
18121msgid "?req-list-separator:+"
18122msgstr "+"
18123
18124#. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
18125#. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
18126#: common/events.c:52
18127#, c-format
18128msgid "Technology: %s"
18129msgstr "Forschung: %s"
18130
18131#: common/events.c:53
18132#, c-format
18133msgid "Improvement: %s"
18134msgstr "Stadterweiterung: %s"
18135
18136#: common/events.c:54
18137#, c-format
18138msgid "City: %s"
18139msgstr "Stadt: %s"
18140
18141#: common/events.c:55
18142#, c-format
18143msgid "Diplomat Action: %s"
18144msgstr "Diplomatische Aktion: %s"
18145
18146#: common/events.c:56
18147#, c-format
18148msgid "Enemy Diplomat: %s"
18149msgstr "Feindlicher Diplomat: %s"
18150
18151#: common/events.c:57
18152#, c-format
18153msgid "Global: %s"
18154msgstr "Global: %s"
18155
18156#: common/events.c:58
18157#, c-format
18158msgid "Hut: %s"
18159msgstr "Hütte: %s"
18160
18161#: common/events.c:59
18162#, c-format
18163msgid "Nation: %s"
18164msgstr "Nation: %s"
18165
18166#: common/events.c:60
18167#, c-format
18168msgid "Treaty: %s"
18169msgstr "Abkommen: %s"
18170
18171#: common/events.c:61
18172#, c-format
18173msgid "Unit: %s"
18174msgstr "Einheit: %s"
18175
18176#. TRANS: "Vote" as a process
18177#: common/events.c:63
18178#, c-format
18179msgid "Vote: %s"
18180msgstr "Abstimmung: %s"
18181
18182#: common/events.c:64
18183#, c-format
18184msgid "Wonder: %s"
18185msgstr "Weltwunder: %s"
18186
18187#. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
18188#. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
18189#. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
18190#. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
18191#: common/events.c:87
18192#, fuzzy
18193msgid "Acquired New Tech"
18194msgstr "Neuer Fortschritt"
18195
18196#: common/events.c:88
18197msgid "Learned New Tech"
18198msgstr "Neuer Fortschritt"
18199
18200#: common/events.c:89
18201msgid "Selected New Goal"
18202msgstr "Neues Forschungsziel"
18203
18204#: common/events.c:90
18205msgid "Lost a Tech"
18206msgstr ""
18207
18208#: common/events.c:91
18209msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
18210msgstr ""
18211
18212#: common/events.c:92 common/events.c:165
18213msgid "Bought"
18214msgstr "gekauft"
18215
18216#: common/events.c:94
18217msgid "Forced to Sell"
18218msgstr "aus Geldmangel verkauft"
18219
18220#: common/events.c:95
18221msgid "New Improvement Selected"
18222msgstr "Bauauftrag geändert"
18223
18224#: common/events.c:96
18225msgid "Sold"
18226msgstr "Verkauft"
18227
18228#: common/events.c:97
18229msgid "Building Unavailable Item"
18230msgstr "Nicht verfügbare Erweiterung im Bau"
18231
18232#: common/events.c:98
18233msgid "Captured/Destroyed"
18234msgstr "erobert/zerstört"
18235
18236#: common/events.c:99
18237msgid "Celebrating"
18238msgstr "STADTFEST"
18239
18240#: common/events.c:100
18241msgid "Civil Disorder"
18242msgstr "Aufruhr"
18243
18244#: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:477
18245msgid "Famine"
18246msgstr "Hungersnot"
18247
18248#: common/events.c:102
18249msgid "Famine Feared"
18250msgstr "Drohende Hungersnot"
18251
18252#: common/events.c:103
18253msgid "Growth"
18254msgstr "Städtewachstum"
18255
18256#: common/events.c:104
18257msgid "May Soon Grow"
18258msgstr "Bevorstehendes Wachstum"
18259
18260#: common/events.c:105
18261msgid "Needs Aqueduct"
18262msgstr "Aquädukt notwendig"
18263
18264#: common/events.c:106
18265msgid "Needs Aqueduct Being Built"
18266msgstr "Aquädukt notwendig und im Bau"
18267
18268#: common/events.c:107 common/fc_types.h:248
18269msgid "Normal"
18270msgstr "Normal"
18271
18272#: common/events.c:108
18273msgid "Nuked"
18274msgstr "Atombombenabwurf"
18275
18276#: common/events.c:109
18277msgid "Released from citizen governor"
18278msgstr "Bürgermeister kontrolliert nicht mehr"
18279
18280#: common/events.c:110
18281msgid "Suggest Growth Throttling"
18282msgstr "Wachstum drosseln"
18283
18284#: common/events.c:111
18285msgid "Transfer"
18286msgstr "Übertragung"
18287
18288#: common/events.c:112
18289msgid "Was Built"
18290msgstr "Erweiterung wurde gebaut"
18291
18292#: common/events.c:113
18293msgid "Has Plague"
18294msgstr "Seuche ausgebrochen"
18295
18296#: common/events.c:114
18297msgid "City Map changed"
18298msgstr "Stadtkarte verändert"
18299
18300#: common/events.c:115
18301msgid "Worklist Events"
18302msgstr "Status der Arbeitslisten"
18303
18304#: common/events.c:116
18305msgid "Production changed"
18306msgstr "Produktion geändert"
18307
18308#: common/events.c:117
18309msgid "Disaster"
18310msgstr "Katastrophe"
18311
18312#: common/events.c:119
18313msgid "Caused Incident"
18314msgstr "Diplomatischer Zwischenfall"
18315
18316#: common/events.c:120
18317msgid "Escape"
18318msgstr "Flucht"
18319
18320#: common/events.c:122 common/events.c:130
18321msgid "Failed"
18322msgstr "fehlgeschlagen"
18323
18324#: common/events.c:123 common/events.c:131
18325msgid "Incite"
18326msgstr "Aufstand initiieren"
18327
18328#: common/events.c:124 common/events.c:132
18329msgid "Poison"
18330msgstr "Wasser vergiften"
18331
18332#: common/events.c:126 common/events.c:134
18333msgid "Theft"
18334msgstr "Diebstahl"
18335
18336#: common/events.c:127 common/events.c:135
18337#, fuzzy
18338msgid "Gold Theft"
18339msgstr "Diebstahl"
18340
18341#: common/events.c:136
18342msgid "Eco-Disaster"
18343msgstr "Ökokatastrophe"
18344
18345#: common/events.c:137
18346msgid "Nuke Detonated"
18347msgstr "Atombombenabwurf"
18348
18349#: common/events.c:138
18350msgid "Barbarians in a Hut Roused"
18351msgstr "Barbarenaufstand in einem Dorf"
18352
18353#: common/events.c:139
18354msgid "City Founded from Hut"
18355msgstr "Stadt vorgefunden"
18356
18357#: common/events.c:140
18358msgid "Gold Found in Hut"
18359msgstr "Gold gefunden"
18360
18361#: common/events.c:141
18362msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
18363msgstr "Von Barbaren getötet"
18364
18365#: common/events.c:142
18366msgid "Mercenaries Found in Hut"
18367msgstr "Söldner gefunden"
18368
18369#: common/events.c:143
18370msgid "Settler Found in Hut"
18371msgstr "Siedler entdeckt"
18372
18373#: common/events.c:144
18374msgid "Tech Found in Hut"
18375msgstr "Fortschritt entdeckt"
18376
18377#: common/events.c:145
18378msgid "Unit Spared by Barbarians"
18379msgstr "Einheit von Barbaren ermordet"
18380
18381#: common/events.c:147
18382msgid "Barbarian Uprising"
18383msgstr "Barbarenaufstand"
18384
18385#: common/events.c:148
18386msgid "Civil War"
18387msgstr "Bürgerkrieg"
18388
18389#: common/events.c:149
18390msgid "Collapse to Anarchy"
18391msgstr "Rückfall in Anarchie"
18392
18393#: common/events.c:150
18394msgid "First Contact"
18395msgstr "Erster Kontakt"
18396
18397#: common/events.c:151
18398msgid "Learned New Government"
18399msgstr "Neue Staatsform gelernt"
18400
18401#: common/events.c:152
18402msgid "Low Funds"
18403msgstr "Schlechte Haushaltslage"
18404
18405#: common/events.c:154
18406msgid "Revolution Ended"
18407msgstr "Revolution beendet"
18408
18409#: common/events.c:155
18410msgid "Revolution Started"
18411msgstr "Revolution begonnen"
18412
18413#: common/events.c:156
18414msgid "Spaceship Events"
18415msgstr "Raumschiff"
18416
18417#: common/events.c:157
18418msgid "Alliance"
18419msgstr "Allianz"
18420
18421#: common/events.c:158
18422msgid "Broken"
18423msgstr "gebrochen"
18424
18425#: common/events.c:159
18426msgid "Cease-fire"
18427msgstr "Feuerpause"
18428
18429#: common/events.c:161
18430msgid "Peace"
18431msgstr "Frieden"
18432
18433#: common/events.c:162
18434msgid "Shared Vision"
18435msgstr "Karteneinsicht"
18436
18437#: common/events.c:163
18438msgid "Attack Failed"
18439msgstr "Angriff fehlgeschlagen"
18440
18441#: common/events.c:164
18442msgid "Attack Succeeded"
18443msgstr "Angriff erfolgreich"
18444
18445#: common/events.c:167
18446msgid "Defender Destroyed"
18447msgstr "Verteidiger zerstört"
18448
18449#: common/events.c:168
18450msgid "Defender Survived"
18451msgstr "Verteidiger hat überlebt"
18452
18453#: common/events.c:169
18454msgid "Promoted to Veteran"
18455msgstr "Veteranenstatus erlangt"
18456
18457#: common/events.c:170
18458msgid "Lost outside battle"
18459msgstr "Außerhalb der Schlacht verloren"
18460
18461#: common/events.c:171
18462msgid "Production Upgraded"
18463msgstr "Produktion modernisiert"
18464
18465#: common/events.c:172
18466msgid "Relocated"
18467msgstr "verschoben"
18468
18469#: common/events.c:173
18470msgid "Orders / goto events"
18471msgstr "Befehle / Gehe nach"
18472
18473#: common/events.c:174
18474msgid "Built unit with population cost"
18475msgstr "Einheit auf Kosten der Bevölkerung ausgebildet"
18476
18477#. TRANS: "vote" as a process
18478#: common/events.c:176 server/stdinhand.c:4264
18479msgid "New vote"
18480msgstr "Neue Abstimmung"
18481
18482#. TRANS: "Vote" as a process
18483#: common/events.c:178
18484msgid "Vote resolved"
18485msgstr "Abstimmung abgeschlossen"
18486
18487#. TRANS: "Vote" as a process
18488#: common/events.c:180
18489msgid "Vote canceled"
18490msgstr "Abstimmung abgebrochen"
18491
18492#: common/events.c:181
18493msgid "Finished"
18494msgstr "Fertiggestellt"
18495
18496#: common/events.c:182
18497msgid "Made Obsolete"
18498msgstr "Veraltet"
18499
18500#: common/events.c:183
18501msgid "Started"
18502msgstr "Bau begonnen"
18503
18504#: common/events.c:184
18505msgid "Stopped"
18506msgstr "Bau gestoppt"
18507
18508#: common/events.c:185
18509msgid "Will Finish Next Turn"
18510msgstr "in der nächsten Runde fertig"
18511
18512#: common/events.c:186
18513msgid "AI Debug messages"
18514msgstr "KI Debug-Meldungen"
18515
18516#: common/events.c:187
18517msgid "Broadcast Report"
18518msgstr "Rundfunkberichte"
18519
18520#: common/events.c:188
18521msgid "Caravan actions"
18522msgstr "Karawanen"
18523
18524#: common/events.c:189
18525msgid "Chat error messages"
18526msgstr "Chat-Fehlermeldungen"
18527
18528#: common/events.c:190
18529msgid "Chat messages"
18530msgstr "Chat-Nachrichten"
18531
18532#: common/events.c:191
18533msgid "Connect/disconnect messages"
18534msgstr "Mitteilungen zu Verbindungen"
18535
18536#: common/events.c:192
18537msgid "Diplomatic Message"
18538msgstr "Diplomatie: Mitteilungen"
18539
18540#: common/events.c:193
18541msgid "Error message from bad command"
18542msgstr "Fehlermeldung bei ungültigem Befehl"
18543
18544#: common/events.c:194
18545msgid "Game Ended"
18546msgstr "Spiel beendet"
18547
18548#: common/events.c:195
18549msgid "Game Started"
18550msgstr "Spiel begonnen"
18551
18552#: common/events.c:196
18553msgid "Nation Selected"
18554msgstr "Nation gewählt"
18555
18556#: common/events.c:197
18557msgid "Player Destroyed"
18558msgstr "Spieler zerstört"
18559
18560#: common/events.c:198
18561msgid "Report"
18562msgstr "Bericht"
18563
18564#: common/events.c:199
18565msgid "Server Aborting"
18566msgstr "Abbruch durch Server"
18567
18568#: common/events.c:200
18569msgid "Server Problems"
18570msgstr "Serverprobleme"
18571
18572#: common/events.c:201
18573msgid "Message from server operator"
18574msgstr "Nachricht vom Serveradministrator"
18575
18576#: common/events.c:202
18577msgid "Server settings changed"
18578msgstr "Server-Einstellungen geändert"
18579
18580#: common/events.c:203
18581msgid "Turn Bell"
18582msgstr "Rundenende"
18583
18584#: common/events.c:204
18585msgid "Scenario/ruleset script message"
18586msgstr "Nachricht durch Szenario/Regelsatz"
18587
18588#. TRANS: Event name for when the game year changes.
18589#: common/events.c:206
18590msgid "Year Advance"
18591msgstr "Neues Jahr"
18592
18593#: common/events.c:207
18594msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
18595msgstr ""
18596
18597#: common/events.c:208
18598#, fuzzy
18599msgid "Unit Illegal Action"
18600msgstr "Einheit auswählen"
18601
18602#: common/extras.h:30
18603#, fuzzy
18604msgid "?extraflag:NativeTile"
18605msgstr "Unpassierbare Felder"
18606
18607#: common/extras.h:33
18608msgid "?extraflag:Refuel"
18609msgstr ""
18610
18611#: common/extras.h:35
18612msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
18613msgstr ""
18614
18615#: common/extras.h:38
18616msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
18617msgstr ""
18618
18619#: common/extras.h:41
18620msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
18621msgstr ""
18622
18623#: common/extras.h:44
18624msgid "?extraflag:ConnectLand"
18625msgstr ""
18626
18627#: common/extras.h:47
18628#, fuzzy
18629msgid "?extraflag:GlobalWarming"
18630msgstr "Globale Erderwärmung"
18631
18632#: common/extras.h:50
18633#, fuzzy
18634msgid "?extraflag:NuclearWinter"
18635msgstr "Nuklear"
18636
18637#: common/extras.h:53
18638msgid "?extraflag:ShowFlag"
18639msgstr ""
18640
18641#: common/extras.h:57
18642#, fuzzy
18643msgid "?extraflag:NaturalDefense"
18644msgstr "Fangbar"
18645
18646#: common/fc_cmdhelp.c:107
18647#, c-format
18648msgid ""
18649"Usage: %s [option ...]\n"
18650"Valid option are:\n"
18651msgstr ""
18652"Syntax: %s [Option ...]\n"
18653"Gültige Optionen sind:\n"
18654
18655#: common/fc_cmdhelp.c:124
18656#, c-format
18657msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
18658msgstr "Versuchen Sie \"%s -- --help\" für mehr."
18659
18660#: common/fc_cmdhelp.c:130
18661msgid "Pass any following options to the UI."
18662msgstr "Nachfolgende Optionen an das UI weitergeben."
18663
18664#: common/fc_types.h:240
18665msgid "Away"
18666msgstr "Abwesend"
18667
18668#: common/fc_types.h:242
18669msgid "Handicapped"
18670msgstr ""
18671
18672#: common/fc_types.h:244
18673msgid "Novice"
18674msgstr "Anfänger"
18675
18676#: common/fc_types.h:246
18677msgid "Easy"
18678msgstr "Leicht"
18679
18680#: common/fc_types.h:250
18681msgid "Hard"
18682msgstr "Fortgeschritten"
18683
18684#: common/fc_types.h:252
18685msgid "Cheating"
18686msgstr "Mogeln"
18687
18688#: common/fc_types.h:256
18689msgid "Experimental"
18690msgstr "Experimentell"
18691
18692#: common/fc_types.h:305
18693msgid "WrapX"
18694msgstr ""
18695
18696#: common/fc_types.h:307
18697msgid "WrapY"
18698msgstr ""
18699
18700#. TRANS: in place of player name or "global observer"
18701#: common/fc_types.h:690 server/stdinhand.c:5305
18702msgid "nothing"
18703msgstr "(nichts)"
18704
18705#: common/fc_types.h:693
18706#, fuzzy
18707msgid "passive"
18708msgstr "[erfolgreich]"
18709
18710#. TRANS: " and achieved the rank of <veteran level>";
18711#. * preserve leading space
18712#: common/featured_text.c:1148
18713#, fuzzy, c-format
18714#| msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
18715msgid " and achieved the rank of %s"
18716msgstr "%s sammelten Erfahrung und wurden in den Rang eines %ss erhoben."
18717
18718#. TRANS: tired; note trailing space
18719#: common/featured_text.c:1165
18720msgid "tired "
18721msgstr ""
18722
18723#. TRANS: FP = Firepower of a unit; note trailing space
18724#: common/featured_text.c:1188
18725#, c-format
18726msgid "FP:%d "
18727msgstr ""
18728
18729#. TRANS: year label (Anno Domini)
18730#: common/game.h:675 data/civ1/game.ruleset:444 data/civ2/game.ruleset:511
18731msgid "AD"
18732msgstr "n.Chr."
18733
18734#. TRANS: year label (Before Christ)
18735#: common/game.h:677 data/civ1/game.ruleset:446 data/civ2/game.ruleset:513
18736msgid "BC"
18737msgstr "v.Chr."
18738
18739#: common/government.c:429
18740#, c-format
18741msgid "Mr. %s"
18742msgstr "Herr %s"
18743
18744#: common/government.c:431
18745#, c-format
18746msgid "Ms. %s"
18747msgstr "Frau %s"
18748
18749#: common/mapimg.c:302
18750msgid "not checked"
18751msgstr "Nicht gewählt"
18752
18753#: common/mapimg.c:306
18754msgid "error"
18755msgstr "Fehler"
18756
18757#: common/mapimg.c:432
18758msgid "Standard ppm files"
18759msgstr "Gewöhnliche PPM-Dateien"
18760
18761#: common/mapimg.c:437
18762msgid "ImageMagick"
18763msgstr "ImageMagick"
18764
18765#: common/mapimg.c:473
18766msgid "internal error"
18767msgstr "Interner Fehler"
18768
18769#: common/mapimg.c:587
18770msgid "no players, only terrain"
18771msgstr "keine Spieler, nur Gelände"
18772
18773#: common/mapimg.c:588
18774msgid "one image per player"
18775msgstr "ein Bild pro Spieler"
18776
18777#: common/mapimg.c:589
18778msgid "one image per human player"
18779msgstr "ein Bild pro menschlichem Spieler"
18780
18781#: common/mapimg.c:590
18782msgid "all players on a single image"
18783msgstr "alle Spieler auf einem einzigen Bild"
18784
18785#: common/mapimg.c:591
18786msgid "just the player named with 'plrname'"
18787msgstr "nur der Spieler mit Namen 'plrname'"
18788
18789#: common/mapimg.c:592
18790msgid "just the player specified with 'plrid'"
18791msgstr "nur der über 'plrid' angegebene Spieler"
18792
18793#: common/mapimg.c:593
18794msgid "one image per player in 'plrbv'"
18795msgstr "ein Bild pro Spieler in 'plrbv'"
18796
18797#. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
18798#. * "define" in the first column are server keywords that must not
18799#. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
18800#. * strings in <angle brackets> should be translated.
18801#: common/mapimg.c:688
18802#, c-format
18803msgid ""
18804"This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
18805"  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
18806"  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
18807"  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
18808"  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
18809"  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
18810"\n"
18811"Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
18812"of colon-separated options:\n"
18813"\n"
18814"option                 (default)  description\n"
18815"\n"
18816"format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
18817"show=<show>            %-10s which players to show\n"
18818"  plrname=<name>                    player name\n"
18819"  plrid=<id>                        numeric player id\n"
18820"  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
18821"turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
18822"                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
18823"zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
18824"map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
18825"\n"
18826"<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
18827"<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
18828"%s\n"
18829"\n"
18830"<show> determines which players are represented and how many images are "
18831"saved by this definition:\n"
18832"%s\n"
18833"\n"
18834"<map> can contain one or more of the following layers:\n"
18835" - 'a' show area within borders of specified players\n"
18836" - 'b' show borders of specified players\n"
18837" - 'c' show cities of specified players\n"
18838" - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
18839" - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
18840" - 't' full display of terrain types\n"
18841" - 'u' show units of specified players\n"
18842"\n"
18843"Examples of <mapdef>:\n"
18844" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
18845" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
18846" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
18847" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
18848" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
18849msgstr ""
18850"Dieser Befehl kontrolliert die Erstellung von Kartenbildern. Unterstützte "
18851"Argumente:\n"
18852"  define <mapdef>  - Definiert ein Kartenbild: Gibt die numerische <id> "
18853"zurück\n"
18854"  show <id>|all    - Kartenbilddefinitionen auflisten oder ein bestimmtes "
18855"zeigen\n"
18856"  create <id>|all  - Manuell Bild(er) für den momentanen Kartenstatus "
18857"speichern\n"
18858"  delete <id>|all  Kartenbilddefiniton(en) entfernen\n"
18859"  colortest        - Testbild(er) mit allen Farben erzeugen\n"
18860"\n"
18861"Mehrere Definitionen können gleichzeitig aktiv sein. Eine <mapdef>-"
18862"Definition besteht aus einer durch Doppelpunkte getrennten Liste von "
18863"Optionen:\n"
18864"\n"
18865"Option                     (Standardwert)  Beschreibung\n"
18866"format=<[werkzeug|]format> %-15s Dateiformat\n"
18867"show<zeige>                %-15s Welche Spieler zu zeigen\n"
18868"  plrname=<name>                           Spielername\n"
18869"  plrid=<id>                               Numerische Spieler-ID\n"
18870"  plrbv=<bitvektor>                        Siehe Beispiel; erstes Zeichen = "
18871"id 0\n"
18872"turns=<runden>              %-15s Alle <turns> Runden ein Bild speichern\n"
18873"                                           (0=kein automatisches Speichern, "
18874"benutze 'create')\n"
18875"zoom=<zoom>                %-15s Vergrößerungsfaktor (1-5)\n"
18876"map=<karte>                %-15s Welche Kartenebenen zu zeichnen\n"
18877"\n"
18878"<[werkzeug|]format> = Benutze Bildformat <format>, optional mit dem Toolkit "
18879"<werkzeug>. Die folgenden Toolkits und Formate sind fest einkompiliert:\n"
18880"%s\n"
18881"\n"
18882"<zeige> legt fest, welche Spieler angezeigt und wie viele Bilder bei dieser "
18883"Definition gespeichert werden:\n"
18884"%s\n"
18885"\n"
18886"<karte> kann eine oder mehrere der folgenden Ebenen sein:\n"
18887" - 'a': Zeige Gebiet innerhalb der Grenzen der angegebenen Spieler\n"
18888" - 'b': Zeige Grenzen der angegebenen Spieler\n"
18889" - 'c': Zeige Städte der angegebenen Spieler\n"
18890" - 'f': Zeige Nebel des Krieges (nur Einzelspieler-Bilder)\n"
18891" - 'k': Zeige nur das Kartenwissen des Spielers (nur Einzelspieler-Bilder)\n"
18892" - 't': Vollständige Anzeige von Geländetypen\n"
18893" - 'u': Zeige Einheiten der angegebenen Spieler\n"
18894"\n"
18895"Beispiele für <mapdef>:\n"
18896" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
18897" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
18898" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
18899" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
18900" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
18901
18902#: common/mapimg.c:774
18903msgid "no map definition"
18904msgstr "Keine Kartendefinition"
18905
18906#: common/mapimg.c:780
18907#, c-format
18908msgid "map definition string too long (max %d characters)"
18909msgstr "Kartendefinition zu lang (maximal %d Zeichen)"
18910
18911#: common/mapimg.c:786
18912#, c-format
18913msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
18914msgstr "Höchstanzahl für Kartendefinitionen erreicht (%d)"
18915
18916#: common/mapimg.c:794
18917#, c-format
18918msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
18919msgstr "Duplikat von Kartenbilddefinition %d ('%s')"
18920
18921#: common/mapimg.c:815 common/mapimg.c:819
18922#, c-format
18923msgid "unknown map option: '%s'"
18924msgstr "Unbekannte Option: '%s'"
18925
18926#: common/mapimg.c:835
18927#, c-format
18928msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
18929msgstr "'show=%s' aber kein Spielername 'plrname'"
18930
18931#: common/mapimg.c:842
18932#, c-format
18933msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
18934msgstr "'show=%s' aber keine Spieler-ID 'plrid'"
18935
18936#: common/mapimg.c:849
18937#, c-format
18938msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
18939msgstr "'show=%s' aber kein Spieler-Bitvektor 'plrbv'"
18940
18941#: common/mapimg.c:1002
18942#, c-format
18943msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
18944msgstr "Unzulässiges Zeichen in Bitvektor: '%c' (%s)"
18945
18946#: common/mapimg.c:1023
18947#, c-format
18948msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
18949msgstr "'plrid' sollte zwischen 0 und %d liegen"
18950
18951#: common/mapimg.c:1039
18952#, c-format
18953msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
18954msgstr "Spielername zu lang: '%s' (max. %lu)"
18955
18956#: common/mapimg.c:1069
18957msgid "'turns' should be between 0 and 99"
18958msgstr "'turns' sollte zwischen 0 und 99 liegen"
18959
18960#: common/mapimg.c:1087
18961msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
18962msgstr "'zoom'-Faktor sollte zwischen 1 und 5 liegen"
18963
18964#: common/mapimg.c:1106
18965#, c-format
18966msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
18967msgstr "Ungültiger Wert für Option '%s': '%s'"
18968
18969#: common/mapimg.c:1130
18970msgid "map definition not checked (game not started)"
18971msgstr "Kartendefinition nicht ausgewählt (Spiel nicht gestartet)"
18972
18973#: common/mapimg.c:1134
18974#, c-format
18975msgid "map definition deactivated: %s"
18976msgstr "Kartendefinition deaktiviert: %s"
18977
18978#: common/mapimg.c:1234
18979#, c-format
18980msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
18981msgstr "Genauere Informationen zur Kartenbilddefinition %d\n"
18982
18983#: common/mapimg.c:1237
18984#, c-format
18985msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
18986msgstr "  - Status:                   %s (%s)\n"
18987
18988#: common/mapimg.c:1240
18989#, c-format
18990msgid "  - status:                   %s\n"
18991msgstr "  - Status:                   %s\n"
18992
18993#: common/mapimg.c:1243
18994#, c-format
18995msgid "  - file name string:         %s\n"
18996msgstr "  - Dateiname:                %s\n"
18997
18998#: common/mapimg.c:1245
18999#, c-format
19000msgid "  - image toolkit:            %s\n"
19001msgstr "  - Graphik-Toolkit:          %s\n"
19002
19003#: common/mapimg.c:1247
19004#, c-format
19005msgid "  - image format:             %s\n"
19006msgstr "  - Bildformat:               %s\n"
19007
19008#: common/mapimg.c:1249
19009#, c-format
19010msgid "  - zoom factor:              %d\n"
19011msgstr "  - Vergrößerungsfaktor:      %d\n"
19012
19013#: common/mapimg.c:1251
19014#, c-format
19015msgid "  - show area within borders: %s\n"
19016msgstr "  - Gebiet in Grenzen zeigen: %s\n"
19017
19018#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19019#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19020msgid "yes"
19021msgstr "ja"
19022
19023#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19024#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19025msgid "no"
19026msgstr "nein"
19027
19028#: common/mapimg.c:1253
19029#, c-format
19030msgid "  - show borders:             %s\n"
19031msgstr "  - Grenzen zeigen:           %s\n"
19032
19033#: common/mapimg.c:1255
19034#, c-format
19035msgid "  - show cities:              %s\n"
19036msgstr "  - Städte anzeigen:          %s\n"
19037
19038#: common/mapimg.c:1257
19039#, c-format
19040msgid "  - show fog of war:          %s\n"
19041msgstr "  - Nebel des Krieges zeigen: %s\n"
19042
19043#: common/mapimg.c:1259
19044#, c-format
19045msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
19046msgstr "  - Kartenwissen d. Spieler:  %s\n"
19047
19048#: common/mapimg.c:1261
19049#, c-format
19050msgid "  - show terrain:             %s\n"
19051msgstr "  - Gelände zeigen:           %s\n"
19052
19053#: common/mapimg.c:1262
19054msgid "full"
19055msgstr "Vollständig"
19056
19057#: common/mapimg.c:1262
19058msgid "basic"
19059msgstr "Einfach"
19060
19061#: common/mapimg.c:1263
19062#, c-format
19063msgid "  - show units:               %s\n"
19064msgstr "  - Einheiten zeigen:         %s\n"
19065
19066#: common/mapimg.c:1265
19067#, c-format
19068msgid "  - players included:         %s"
19069msgstr "  - Betroffene Spieler:       %s"
19070
19071#: common/mapimg.c:1275
19072#, c-format
19073msgid ""
19074"\n"
19075"  - player name:              %s"
19076msgstr ""
19077"\n"
19078"  - Spielername:              %s"
19079
19080#: common/mapimg.c:1279
19081#, c-format
19082msgid ""
19083"\n"
19084"  - player id:                %d"
19085msgstr ""
19086"\n"
19087"  - Spieler-ID:               %d"
19088
19089#: common/mapimg.c:1283
19090#, c-format
19091msgid ""
19092"\n"
19093"  - players:                  %s"
19094msgstr ""
19095"\n"
19096"  - Spieler:                  %s"
19097
19098#: common/mapimg.c:1338
19099msgid "map not yet created"
19100msgstr "Karte noch nicht erstellt"
19101
19102#: common/mapimg.c:1346 common/mapimg.c:1579
19103msgid "map definition not checked or error"
19104msgstr "Kartendefinition nicht ausgewählt oder Fehler"
19105
19106#: common/mapimg.c:1562
19107#, c-format
19108msgid "no map definition with id %d"
19109msgstr "Keine Kartendefinition mit ID %d"
19110
19111#: common/mapimg.c:1668
19112#, c-format
19113msgid "unknown player name: '%s'"
19114msgstr "Unbekannter Spielername: '%s'"
19115
19116#: common/mapimg.c:1684
19117#, c-format
19118msgid "invalid player id: %d"
19119msgstr "Ungültige Spieler-ID: %d"
19120
19121#: common/mapimg.c:1875
19122#, c-format
19123msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
19124msgstr "Runde: %4d - Jahr: %10s"
19125
19126#: common/mapimg.c:2044
19127msgid "toolkit not defined"
19128msgstr "Toolkit nicht definiert"
19129
19130#: common/mapimg.c:2107 common/mapimg.c:2315
19131msgid "error generating the file name"
19132msgstr "Fehler beim Erstellen des Dateinamens"
19133
19134#: common/mapimg.c:2281
19135#, c-format
19136msgid "error saving map image '%s'"
19137msgstr "Fehler beim Laden des Kartenbildes '%s'"
19138
19139#: common/mapimg.c:2309
19140msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
19141msgstr "Das PPM-Toolkit kann nur Bilder im PPM-Format generieren"
19142
19143#: common/mapimg.c:2321
19144#, c-format
19145msgid "could not open file: %s"
19146msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: %s"
19147
19148#: common/packets.c:431
19149msgid "illegal packet size"
19150msgstr "Unzulässige Paketgröße"
19151
19152#: common/packets.c:460 common/packets.c:509
19153msgid "decoding error"
19154msgstr "Dekodierfehler"
19155
19156# MG: TECHNICAL
19157#: common/packets.c:522
19158#, fuzzy
19159msgid "unsupported packet type"
19160msgstr "Unsupported compression type %d."
19161
19162#: common/packets.c:582
19163msgid "incompatible packet contents"
19164msgstr "Inkompatibler Paketinhalt"
19165
19166#. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
19167#. "The x are y towards us"
19168#. "The Babylonians are respectful towards us"
19169#: common/player.c:1233
19170msgid "?attitude:Genocidal"
19171msgstr "völkermordend"
19172
19173#: common/player.c:1235
19174msgid "?attitude:Belligerent"
19175msgstr "kriegswütig"
19176
19177#: common/player.c:1237
19178msgid "?attitude:Hostile"
19179msgstr "feindselig"
19180
19181#: common/player.c:1239
19182msgid "?attitude:Uncooperative"
19183msgstr "unkooperativ"
19184
19185#: common/player.c:1241
19186msgid "?attitude:Uneasy"
19187msgstr "verärgert"
19188
19189#: common/player.c:1243
19190msgid "?attitude:Neutral"
19191msgstr "neutral"
19192
19193#: common/player.c:1245
19194msgid "?attitude:Respectful"
19195msgstr "respektvoll"
19196
19197#: common/player.c:1247
19198msgid "?attitude:Helpful"
19199msgstr "hilfsbereit"
19200
19201#: common/player.c:1249
19202msgid "?attitude:Enthusiastic"
19203msgstr "begeistert"
19204
19205#: common/player.c:1251
19206msgid "?attitude:Admiring"
19207msgstr "bewundernd"
19208
19209#: common/player.c:1254
19210msgid "?attitude:Worshipful"
19211msgstr "anbetend"
19212
19213#: common/player.h:47
19214msgid "Unassigned"
19215msgstr ""
19216
19217#: common/player.h:133
19218msgid "?diplomatic_state:Armistice"
19219msgstr "Waffenstillstand"
19220
19221#: common/player.h:135
19222msgid "?diplomatic_state:War"
19223msgstr "Krieg"
19224
19225#: common/player.h:143
19226msgid "?diplomatic_state:Never met"
19227msgstr "Unbekannt"
19228
19229#: common/player.h:145
19230msgid "?diplomatic_state:Team"
19231msgstr "Team"
19232
19233#: common/player.h:159
19234#, fuzzy
19235msgid "Gives shared vision"
19236msgstr "Karteneinsicht erlauben"
19237
19238#: common/player.h:161
19239#, fuzzy
19240msgid "Receives shared vision"
19241msgstr "Karteneinsicht erlauben"
19242
19243#: common/player.h:163
19244#, fuzzy
19245msgid "Hosts embassy"
19246msgstr "Botschaft eröffnen"
19247
19248#: common/player.h:165
19249#, fuzzy
19250msgid "Has embassy"
19251msgstr "Botschaft erlauben"
19252
19253#: common/player.h:167
19254#, fuzzy
19255msgid "Hosts real embassy"
19256msgstr "Botschaft eröffnen"
19257
19258#: common/player.h:169
19259#, fuzzy
19260msgid "Has real embassy"
19261msgstr "Abkommen: Botschaft"
19262
19263#: common/player.h:171
19264msgid "Has Casus Belli"
19265msgstr ""
19266
19267#: common/player.h:173
19268msgid "Provided Casus Belli"
19269msgstr ""
19270
19271#: common/player.h:175
19272#, fuzzy
19273msgid "Is foreign"
19274msgstr "Davor einfügen"
19275
19276#: common/research.c:84
19277msgid "Future Tech."
19278msgstr "Zukunftstechnologie"
19279
19280#. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
19281#. * Used in many places where a nation plural might be used.
19282#: common/research.c:178
19283#, fuzzy, c-format
19284msgid "members of %s"
19285msgstr "Felderanzahl"
19286
19287#: common/research.c:280
19288#, c-format
19289msgid "Future Tech. %d"
19290msgstr "Zukunftstechnologie %d"
19291
19292#: common/requirements.c:3230
19293#, c-format
19294msgid "\"%s\" tech"
19295msgstr "Fortschritt „%s“"
19296
19297#: common/requirements.c:3267
19298#, c-format
19299msgid "%s citizens"
19300msgstr "%s Einwohner"
19301
19302#. TRANS: Unit type flag
19303#: common/requirements.c:3280
19304#, c-format
19305msgid "?utflag:\"%s\" units"
19306msgstr "„%s“-Einheiten"
19307
19308#. TRANS: Unit class
19309#: common/requirements.c:3287
19310#, c-format
19311msgid "%s units"
19312msgstr "%s Einheiten"
19313
19314#. TRANS: Unit class flag
19315#: common/requirements.c:3293
19316#, c-format
19317msgid "?ucflag:\"%s\" units"
19318msgstr "„%s“-Einheiten"
19319
19320#: common/requirements.c:3299
19321#, c-format
19322msgid "Veteran level >=%d"
19323msgstr ""
19324
19325#. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
19326#: common/requirements.c:3306
19327#, fuzzy
19328msgid "Transported"
19329msgstr "Landungsschiffe"
19330
19331#. TRANS: unit state. (appears in strings like
19332#. * "Missile+On livable tile")
19333#: common/requirements.c:3312
19334msgid "On livable tile"
19335msgstr ""
19336
19337#. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
19338#. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
19339#: common/requirements.c:3323
19340#, c-format
19341msgid "%s MP"
19342msgstr ""
19343
19344#. TRANS: HP = hit points
19345#: common/requirements.c:3328
19346#, c-format
19347msgid "%d HP"
19348msgstr ""
19349
19350#: common/requirements.c:3332
19351#, fuzzy, c-format
19352msgid "Age %d"
19353msgstr "Größe %d"
19354
19355#: common/requirements.c:3344
19356#, c-format
19357msgid "Size %d"
19358msgstr "Größe %d"
19359
19360#: common/requirements.c:3348
19361#, fuzzy, c-format
19362msgid "Culture %d"
19363msgstr "Zukunftstechnologie %d"
19364
19365#. TRANS: "Hard AI"
19366#: common/requirements.c:3353
19367#, c-format
19368msgid "%s AI"
19369msgstr "%s KI"
19370
19371#. TRANS: here <= means 'less than or equal'
19372#: common/requirements.c:3358
19373#, fuzzy, c-format
19374msgid "<=%d unit"
19375msgid_plural "<=%d units"
19376msgstr[0] "%d Einheit"
19377msgstr[1] "%d Einheiten"
19378
19379#. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
19380#: common/requirements.c:3364
19381#, c-format
19382msgid "%s terrain"
19383msgstr "Geländetyp %s"
19384
19385#. TRANS: Terrain flag
19386#: common/requirements.c:3370
19387#, c-format
19388msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
19389msgstr "„%s“-Gelände"
19390
19391#. TRANS: Base flag
19392#: common/requirements.c:3377
19393#, fuzzy, c-format
19394msgid "?baseflag:\"%s\" base"
19395msgstr "„%s“-Einheiten"
19396
19397#. TRANS: Road flag
19398#: common/requirements.c:3383
19399#, fuzzy, c-format
19400msgid "?roadflag:\"%s\" road"
19401msgstr "„%s“-Gelände"
19402
19403#. TRANS: Extra flag
19404#: common/requirements.c:3389
19405#, fuzzy, c-format
19406msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
19407msgstr "„%s“-Gelände"
19408
19409#: common/requirements.c:3393
19410#, c-format
19411msgid "After %s"
19412msgstr "Nach %s"
19413
19414#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
19415#: common/requirements.c:3398
19416#, fuzzy, c-format
19417msgid "%s map"
19418msgstr "Seekarte"
19419
19420#. TRANS: "Irrigation possible"
19421#: common/requirements.c:3403
19422#, c-format
19423msgid "%s possible"
19424msgstr "%s möglich"
19425
19426#: common/requirements.c:3409
19427msgid "City center"
19428msgstr "Stadtzentrum"
19429
19430#: common/requirements.c:3412
19431#, fuzzy
19432msgid "Tile claimed"
19433msgstr "Umweltverschmutzung beseitigen"
19434
19435#. TRANS: this and following strings are 'road flags', which may rarely
19436#. * be presented to the player in ruleset help text
19437#: common/road.h:25
19438#, fuzzy
19439#| msgid "Requires %1."
19440msgid "RequiresBridge"
19441msgstr "Erfordert %1."
19442
19443#: common/road.h:27
19444msgid "PreventsOtherRoads"
19445msgstr ""
19446
19447#: common/road.h:29 data/civ1/terrain.ruleset:1094
19448#: data/civ2/terrain.ruleset:1254 data/classic/terrain.ruleset:1547
19449#: data/experimental/terrain.ruleset:1561 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1747
19450#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1519 data/sandbox/terrain.ruleset:1749
19451msgid "River"
19452msgstr "Fluss"
19453
19454#: common/road.h:31
19455msgid "UnrestrictedInfra"
19456msgstr ""
19457
19458#: common/road.h:33
19459#, fuzzy
19460#| msgid "From:"
19461msgid "JumpFrom"
19462msgstr "Von:"
19463
19464#: common/road.h:35
19465msgid "JumpTo"
19466msgstr ""
19467
19468#: common/team.c:221
19469#, c-format
19470msgid "Team %d"
19471msgstr "Team %d"
19472
19473#. TRANS: %s is ruleset-chosen team name (e.g. "Red")
19474#: common/team.c:437
19475#, c-format
19476msgid "team %s"
19477msgstr "Team %s"
19478
19479#: common/team.c:440
19480#, c-format
19481msgid "team %d"
19482msgstr "Team %d"
19483
19484#. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
19485#. * be presented to the player in ruleset help text
19486#: common/tech.h:79
19487msgid "Bonus_Tech"
19488msgstr "Bonus_Tech"
19489
19490#: common/tech.h:82
19491msgid "Bridge"
19492msgstr "Brücke"
19493
19494#: common/tech.h:85
19495msgid "Build_Airborne"
19496msgstr "Fliegerhorst_errichten"
19497
19498# ?
19499#: common/tech.h:88
19500msgid "Claim_Ocean"
19501msgstr "ClaimOzean"
19502
19503# ?
19504#: common/tech.h:92
19505#, fuzzy
19506msgid "Claim_Ocean_Limited"
19507msgstr "ClaimOzean"
19508
19509#. TRANS: terrain class: used adjectivally
19510#: common/terrain.h:75
19511msgid "Land"
19512msgstr "Boden"
19513
19514#. TRANS: terrain class: used adjectivally
19515#: common/terrain.h:78
19516msgid "Oceanic"
19517msgstr "Ozean"
19518
19519#. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
19520#. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
19521#. * in a particular way
19522#: common/terrain.h:92
19523#, fuzzy
19524msgid "CanIrrigate"
19525msgstr "_Bewässern"
19526
19527#: common/terrain.h:95
19528#, fuzzy
19529msgid "CanMine"
19530msgstr "Bergwerk"
19531
19532#: common/terrain.h:98
19533#, fuzzy
19534msgid "CanRoad"
19535msgstr "Straße"
19536
19537# ?
19538#. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
19539#. * be presented to the player in ruleset help text
19540#: common/terrain.h:107
19541msgid "NoBarbs"
19542msgstr "NoBarbs"
19543
19544#: common/terrain.h:110
19545msgid "NoCities"
19546msgstr "KeineStädte"
19547
19548#: common/terrain.h:113
19549msgid "Starter"
19550msgstr "Starter"
19551
19552#: common/terrain.h:116
19553msgid "CanHaveRiver"
19554msgstr "KannFlussHaben"
19555
19556#: common/terrain.h:119
19557msgid "UnsafeCoast"
19558msgstr "UnsichereKüste"
19559
19560#: common/terrain.h:122
19561msgid "FreshWater"
19562msgstr "Trinkwasser"
19563
19564#: common/terrain.h:125
19565msgid "NotGenerated"
19566msgstr "NichtGeneriert"
19567
19568#: common/terrain.h:128
19569msgid "NoZoc"
19570msgstr ""
19571
19572#: common/terrain.h:131
19573#, fuzzy
19574msgid "NoFortify"
19575msgstr "Eingraben"
19576
19577#: common/terrain.h:134
19578#, fuzzy
19579msgid "Frozen"
19580msgstr "Zugefrorener See"
19581
19582#: common/unit.c:623
19583msgid "Fortifying"
19584msgstr "beim Befestigen"
19585
19586#: common/unit.c:631 data/Freeciv.in:1141
19587msgid "Goto"
19588msgstr "Gehe nach"
19589
19590#: common/unit.c:633
19591msgid "Explore"
19592msgstr "Erkunde"
19593
19594#: common/unit.c:637 data/classic/terrain.ruleset:1340
19595#: data/experimental/terrain.ruleset:1316 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1396
19596#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1313 data/sandbox/terrain.ruleset:1396
19597msgid "Fallout"
19598msgstr "Fallout"
19599
19600#: common/unit.c:639
19601msgid "Base"
19602msgstr "Basis"
19603
19604#: common/unit.c:1337 common/unit.c:1342
19605msgid "Moves"
19606msgstr "Züge"
19607
19608#: common/unit.c:1408
19609msgid "Food/Shield/Gold:"
19610msgstr "Nahrung/Produktion/Gold:"
19611
19612#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
19613#: common/unit.c:2114
19614#, c-format
19615msgid ""
19616"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
19617"%s"
19618msgid_plural ""
19619"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
19620"%s"
19621msgstr[0] ""
19622"%1$s für %3$d Goldstück durch %2$s ersetzen?\n"
19623"%4$s"
19624msgstr[1] ""
19625"%1$s für %3$d Goldstücke durch %2$s ersetzen?\n"
19626"%4$s"
19627
19628#: common/unit.c:2123
19629#, c-format
19630msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
19631msgstr "%s können (noch) nicht modernisiert werden."
19632
19633#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
19634#: common/unit.c:2129
19635#, c-format
19636msgid ""
19637"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
19638"%s"
19639msgid_plural ""
19640"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
19641"%s"
19642msgstr[0] ""
19643"Modernisierung von %s zu %s kostet %d Goldstück.\n"
19644"%s"
19645msgstr[1] ""
19646"Modernisierung von %s zu %s kostet %d Goldstücke.\n"
19647"%s"
19648
19649#: common/unit.c:2139
19650msgid "You can only upgrade units in your cities."
19651msgstr "Sie können nur Einheiten in Städten modernisieren."
19652
19653#: common/unit.c:2143
19654#, c-format
19655msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
19656msgstr "Modernisieren der %s würde die transportierten Einheiten stranden."
19657
19658#: common/unit.c:2148
19659#, c-format
19660msgid ""
19661"Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
19662msgstr "Modernisierung von %s würde %s ergeben, was hier nicht überleben kann."
19663
19664#: common/unit.c:2155
19665#, c-format
19666msgid ""
19667"Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
19668"could not transport."
19669msgstr ""
19670"Modernisierung von %s würde %s ergeben, was aber nicht auf den Transporter "
19671"(%s) passt."
19672
19673#: common/unittype.c:835
19674#, c-format
19675msgid "%s or similar units"
19676msgstr "%s oder ähnliche Einheiten"
19677
19678#: common/unittype.c:838
19679#, c-format
19680msgid "%s and similar units"
19681msgstr "%s und ähnliche Einheiten"
19682
19683#: common/unittype.h:57
19684#, fuzzy
19685msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
19686msgstr "Triremenartige"
19687
19688#: common/unittype.h:59
19689msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
19690msgstr ""
19691
19692#: common/unittype.h:61
19693msgid "?uclassflag:DamageSlows"
19694msgstr ""
19695
19696#: common/unittype.h:64
19697msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
19698msgstr ""
19699
19700#: common/unittype.h:66
19701#, fuzzy
19702msgid "?uclassflag:Missile"
19703msgstr "Marschflugkörper"
19704
19705#: common/unittype.h:68
19706msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
19707msgstr ""
19708
19709#: common/unittype.h:70
19710#, fuzzy
19711msgid "?uclassflag:Unreachable"
19712msgstr "Nicht erreichbar"
19713
19714#: common/unittype.h:73
19715msgid "?uclassflag:CollectRansom"
19716msgstr ""
19717
19718#: common/unittype.h:76
19719#, fuzzy
19720msgid "?uclassflag:ZOC"
19721msgstr "IgKZn"
19722
19723#: common/unittype.h:79
19724msgid "?uclassflag:CanFortify"
19725msgstr ""
19726
19727#: common/unittype.h:81
19728msgid "?uclassflag:CanPillage"
19729msgstr ""
19730
19731#: common/unittype.h:84
19732msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
19733msgstr ""
19734
19735#: common/unittype.h:87
19736#, fuzzy
19737msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
19738msgstr "SchnellerAngriff"
19739
19740#: common/unittype.h:90
19741msgid "?uclassflag:AttFromNonNative"
19742msgstr ""
19743
19744#: common/unittype.h:93
19745#, fuzzy
19746msgid "?uclassflag:KillCitizen"
19747msgstr "Städte"
19748
19749#: common/unittype.h:96
19750#, fuzzy
19751msgid "?uclassflag:Airliftable"
19752msgstr "Unbestechlich"
19753
19754#. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
19755#. * be presented to the player in ruleset help text
19756#: common/unittype.h:161
19757#, fuzzy
19758msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
19759msgstr "Fanatiker"
19760
19761#: common/unittype.h:164
19762#, fuzzy
19763msgid "?unitflag:HasNoZOC"
19764msgstr "IgKZn"
19765
19766#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
19767#: common/unittype.h:167
19768msgid "?unitflag:IgZOC"
19769msgstr "IgKZn"
19770
19771#: common/unittype.h:169
19772msgid "?unitflag:NonMil"
19773msgstr "NichtMil"
19774
19775#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
19776#: common/unittype.h:172
19777msgid "?unitflag:IgTer"
19778msgstr "IgGel"
19779
19780#: common/unittype.h:174
19781msgid "?unitflag:OneAttack"
19782msgstr "EinAngriff"
19783
19784#: common/unittype.h:176
19785msgid "?unitflag:FieldUnit"
19786msgstr "FeldEinheit"
19787
19788#: common/unittype.h:178
19789msgid "?unitflag:Marines"
19790msgstr "Marine"
19791
19792#: common/unittype.h:181
19793msgid "?unitflag:Partial_Invis"
19794msgstr "TeilUnsichtb"
19795
19796#: common/unittype.h:184 common/unittype.h:398
19797msgid "?unitflag:Settlers"
19798msgstr "Siedler"
19799
19800#: common/unittype.h:186
19801msgid "?unitflag:Diplomat"
19802msgstr "Diplomaten"
19803
19804#: common/unittype.h:189
19805msgid "?unitflag:Trireme"
19806msgstr "Trireme"
19807
19808#: common/unittype.h:192
19809msgid "?unitflag:Nuclear"
19810msgstr "Nuklear"
19811
19812#: common/unittype.h:195
19813msgid "?unitflag:Spy"
19814msgstr "Spion"
19815
19816#: common/unittype.h:197
19817msgid "?unitflag:Paratroopers"
19818msgstr "Fallschirmspringer"
19819
19820#: common/unittype.h:200
19821msgid "?unitflag:Cities"
19822msgstr "Städte"
19823
19824#: common/unittype.h:203
19825msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
19826msgstr "Nur_nativer_Angriff"
19827
19828#: common/unittype.h:206
19829msgid "?unitflag:AddToCity"
19830msgstr "ZurStadtHinzufügen"
19831
19832#: common/unittype.h:209
19833msgid "?unitflag:Fanatic"
19834msgstr "Fanatiker"
19835
19836#: common/unittype.h:212
19837msgid "?unitflag:GameLoss"
19838msgstr "SpielVerlieren"
19839
19840#: common/unittype.h:215
19841msgid "?unitflag:Unique"
19842msgstr "Einzigartig"
19843
19844#: common/unittype.h:218
19845msgid "?unitflag:Undisbandable"
19846msgstr "Unauflöslich"
19847
19848#: common/unittype.h:221
19849msgid "?unitflag:SuperSpy"
19850msgstr "SuperSpion"
19851
19852#: common/unittype.h:224
19853msgid "?unitflag:NoHome"
19854msgstr "KeineHeimat"
19855
19856#: common/unittype.h:227
19857msgid "?unitflag:NoVeteran"
19858msgstr "KeinVeteran"
19859
19860#: common/unittype.h:230
19861msgid "?unitflag:Bombarder"
19862msgstr "Bombardier"
19863
19864#: common/unittype.h:233
19865msgid "?unitflag:CityBuster"
19866msgstr "StadtVerbesserer"
19867
19868#: common/unittype.h:236
19869msgid "?unitflag:NoBuild"
19870msgstr "NichtBauen"
19871
19872#: common/unittype.h:240
19873msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
19874msgstr "SchlechtBeiStadtmauerAngriff"
19875
19876#: common/unittype.h:243
19877msgid "?unitflag:BadCityDefender"
19878msgstr "SchlechterStadtVerteidiger"
19879
19880#: common/unittype.h:246
19881msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
19882msgstr "NurBarbaren"
19883
19884#: common/unittype.h:249
19885msgid "?unitflag:Shield2Gold"
19886msgstr "SchildZuGold"
19887
19888#: common/unittype.h:252
19889msgid "?unitflag:Capturable"
19890msgstr "Fangbar"
19891
19892#: common/unittype.h:255
19893msgid "?unitflag:Capturer"
19894msgstr "Fänger"
19895
19896#: common/unittype.h:258
19897#, fuzzy
19898msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
19899msgstr "Städte"
19900
19901#: common/unittype.h:317
19902msgid "?unitflag:FirstBuild"
19903msgstr "ErsterBau"
19904
19905#: common/unittype.h:320
19906msgid "?unitflag:Explorer"
19907msgstr "Kundschafter"
19908
19909#: common/unittype.h:323
19910msgid "?unitflag:Hut"
19911msgstr "Hütte"
19912
19913#: common/unittype.h:326
19914msgid "?unitflag:HutTech"
19915msgstr "HüttenFortschritt"
19916
19917#: common/unittype.h:329
19918msgid "?unitflag:Partisan"
19919msgstr "Partisane"
19920
19921#: common/unittype.h:332
19922msgid "?unitflag:DefendOk"
19923msgstr "VerteidigungOK"
19924
19925#: common/unittype.h:335
19926msgid "?unitflag:DefendGood"
19927msgstr "GuteVerteidigung"
19928
19929#: common/unittype.h:338
19930msgid "?unitflag:FerryBoat"
19931msgstr "Fähre"
19932
19933#: common/unittype.h:341
19934msgid "?unitflag:Barbarian"
19935msgstr "?plural:Barbar"
19936
19937#: common/unittype.h:344
19938msgid "?unitflag:BarbarianTech"
19939msgstr "BarbarenFortschritt"
19940
19941#: common/unittype.h:347
19942msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
19943msgstr "BarbarenBoot"
19944
19945#: common/unittype.h:350
19946msgid "?unitflag:BarbarianBuild"
19947msgstr "BarbarenBau"
19948
19949#: common/unittype.h:353
19950msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
19951msgstr "BarbarenBauFortschritt"
19952
19953#: common/unittype.h:356
19954msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
19955msgstr "BarbarenAnführer"
19956
19957#: common/unittype.h:359
19958msgid "?unitflag:BarbarianSea"
19959msgstr "BarbarischeSee"
19960
19961#: common/unittype.h:362
19962msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
19963msgstr "BarbarischerSeeFortschritt"
19964
19965#: common/unittype.h:365
19966#, fuzzy
19967msgid "?unitflag:CitiesStartunit"
19968msgstr "Städte"
19969
19970#: common/unittype.h:368
19971#, fuzzy
19972msgid "?unitflag:WorkerStartunit"
19973msgstr "KeinVeteran"
19974
19975#: common/unittype.h:371
19976#, fuzzy
19977msgid "?unitflag:ExplorerStartunit"
19978msgstr "Kundschafter"
19979
19980#: common/unittype.h:374
19981#, fuzzy
19982msgid "?unitflag:KingStartunit"
19983msgstr "Fanatiker"
19984
19985#: common/unittype.h:377
19986#, fuzzy
19987msgid "?unitflag:DiplomatStartunit"
19988msgstr "Diplomaten"
19989
19990#: common/unittype.h:380
19991#, fuzzy
19992msgid "?unitflag:FerryStartunit"
19993msgstr "Fähre"
19994
19995#: common/unittype.h:383
19996#, fuzzy
19997msgid "?unitflag:DefendOkStartunit"
19998msgstr "VerteidigungOK"
19999
20000#: common/unittype.h:386
20001#, fuzzy
20002msgid "?unitflag:DefendGoodStartunit"
20003msgstr "GuteVerteidigung"
20004
20005#: common/unittype.h:389
20006#, fuzzy
20007msgid "?unitflag:AttackFastStartunit"
20008msgstr "SchnellerAngriff"
20009
20010#: common/unittype.h:392
20011#, fuzzy
20012msgid "?unitflag:AttackStrongStartunit"
20013msgstr "StarkerAngriff"
20014
20015#: common/unittype.h:395
20016msgid "?unitflag:Hunter"
20017msgstr "Jäger"
20018
20019#: common/version.c:40
20020#, c-format
20021msgid "Freeciv version %s %s"
20022msgstr "Freeciv Version %s %s"
20023
20024#: common/version.c:41
20025msgid "(beta version)"
20026msgstr "(Beta-Version)"
20027
20028#: common/version.c:43
20029#, c-format
20030msgid "Freeciv version %s (%s)"
20031msgstr "Freeciv Version %s (%s)"
20032
20033#: common/version.c:46
20034#, c-format
20035msgid "Freeciv version %s"
20036msgstr "Freeciv Version %s"
20037
20038#: common/version.c:59
20039msgid "betatest version "
20040msgstr "Betatest-Version"
20041
20042#: common/version.c:61
20043msgid "version "
20044msgstr "Version "
20045
20046#: common/version.c:105
20047msgid "January"
20048msgstr "Januar"
20049
20050#: common/version.c:106
20051msgid "February"
20052msgstr "Februar"
20053
20054#: common/version.c:107
20055msgid "March"
20056msgstr "März"
20057
20058#: common/version.c:108
20059msgid "April"
20060msgstr "April"
20061
20062#: common/version.c:109
20063msgid "May"
20064msgstr "Mai"
20065
20066#: common/version.c:110
20067msgid "June"
20068msgstr "Juni"
20069
20070#: common/version.c:111
20071msgid "July"
20072msgstr "Juli"
20073
20074#: common/version.c:112
20075msgid "August"
20076msgstr "August"
20077
20078#: common/version.c:113
20079msgid "September"
20080msgstr "September"
20081
20082#: common/version.c:114
20083msgid "October"
20084msgstr "Oktober"
20085
20086#: common/version.c:115
20087msgid "November"
20088msgstr "November"
20089
20090#: common/version.c:116
20091msgid "December"
20092msgstr "Dezember"
20093
20094#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
20095#: common/version.c:122
20096#, c-format
20097msgid ""
20098"THIS IS A BETA VERSION\n"
20099"Freeciv %s will be released in %s, at %s"
20100msgstr ""
20101"DIES IST EINE BETA-VERSION\n"
20102"Freeciv %s wird voraussichtlich im %s auf %s veröffentlicht werden."
20103
20104#: common/version.c:127
20105#, c-format
20106msgid ""
20107"THIS IS A BETA VERSION\n"
20108"Freeciv %s will be released at %s"
20109msgstr ""
20110"DIES IST EINE BETA-VERSION\n"
20111"Freeciv %s wird voraussichtlich auf %s veröffentlicht werden."
20112
20113#: common/version.c:145
20114msgid "'Cause civilization should be free!"
20115msgstr "Weil Zivilisation frei sein sollte!"
20116
20117#: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:57
20118#: data/classic/buildings.ruleset:90 data/experimental/buildings.ruleset:92
20119#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:91 data/multiplayer/buildings.ruleset:116
20120#: data/sandbox/buildings.ruleset:91
20121msgid "Aqueduct"
20122msgstr "Aquädukt"
20123
20124#: data/civ1/buildings.ruleset:44
20125msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
20126msgstr "Ermöglicht es einer Stadt, größer als 10 zu werden."
20127
20128#: data/civ1/buildings.ruleset:46
20129msgid ""
20130"An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
20131"population, and of fire causing loss of buildings."
20132msgstr ""
20133"Daneben eliminiert ein Aquädukt Seuchen als Grund für Bevölkerungsrückgang "
20134"und Feuer als Grund für Gebäudezerstörung."
20135
20136#: data/civ1/buildings.ruleset:52 data/civ2/buildings.ruleset:79
20137#: data/classic/buildings.ruleset:114 data/experimental/buildings.ruleset:119
20138#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:202 data/multiplayer/buildings.ruleset:140
20139#: data/sandbox/buildings.ruleset:202
20140msgid "Bank"
20141msgstr "Bank"
20142
20143#: data/civ1/buildings.ruleset:70 data/civ2/buildings.ruleset:97
20144#: data/classic/buildings.ruleset:132 data/experimental/buildings.ruleset:137
20145#: data/multiplayer/buildings.ruleset:158
20146#, no-c-format
20147msgid ""
20148"Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
20149"tax production within a city by 100%."
20150msgstr ""
20151"Zusammen mit einem Marktplatz verdoppelt eine Bank die Luxusproduktion und "
20152"die Steuereinnahmen einer Stadt."
20153
20154#: data/civ1/buildings.ruleset:94 data/civ1/buildings.ruleset:122
20155#: data/civ1/buildings.ruleset:149
20156#, fuzzy, no-c-format
20157#| msgid ""
20158#| "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
20159#| "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
20160#| "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full "
20161#| "turn without moving are completely restored."
20162msgid ""
20163"With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
20164"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
20165"increased by 50%."
20166msgstr ""
20167"Alle neuen Landeinheiten dieser Stadt erhalten automatisch Veteran-Status.\n"
20168"\n"
20169"Beschädigte Landeinheiten, die eine Runde in der Stadt bleiben, werden "
20170"vollständig instandgesetzt."
20171
20172#: data/civ1/buildings.ruleset:98 data/civ1/buildings.ruleset:126
20173#: data/civ1/buildings.ruleset:153
20174msgid ""
20175"Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
20176"piracy."
20177msgstr ""
20178"Kasernen in Küstenstädten verhindern außerdem den Diebstahl von Nahrung und "
20179"anderen Gütern durch Piraten."
20180
20181#: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:131
20182#: data/classic/buildings.ruleset:168 data/experimental/buildings.ruleset:173
20183#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:256 data/multiplayer/buildings.ruleset:194
20184#: data/sandbox/buildings.ruleset:256
20185msgid "Barracks II"
20186msgstr "Kasernen II"
20187
20188#: data/civ1/buildings.ruleset:132 data/civ2/buildings.ruleset:159
20189#: data/classic/buildings.ruleset:197 data/experimental/buildings.ruleset:202
20190#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:285 data/multiplayer/buildings.ruleset:223
20191#: data/sandbox/buildings.ruleset:285
20192msgid "Barracks III"
20193msgstr "Kasernen III"
20194
20195#: data/civ1/buildings.ruleset:159 data/civ2/buildings.ruleset:186
20196#: data/classic/buildings.ruleset:224 data/experimental/buildings.ruleset:229
20197#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:312 data/multiplayer/buildings.ruleset:250
20198#: data/sandbox/buildings.ruleset:312
20199msgid "Cathedral"
20200msgstr "Kathedrale"
20201
20202#: data/civ1/buildings.ruleset:175
20203msgid ""
20204"A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
20205"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
20206"unhappy by military activity."
20207msgstr ""
20208"Eine Kathedrale macht vier Unzufriedene einer Stadt zufrieden, wodurch es "
20209"leichter ist, die Ordnung aufrecht zu erhalten. Dies betrifft allerdings "
20210"keine durch das Militär verursachte Unzufriedenheit."
20211
20212#: data/civ1/buildings.ruleset:199
20213#, fuzzy
20214#| msgid ""
20215#| "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
20216#| "strength of units within the city against land and helicopter units.  "
20217#| "They are ineffective against airborne and sea units as well as "
20218#| "Howitzers.  City Walls also prevent the loss of population which occurs "
20219#| "when a defending unit is destroyed by a land unit."
20220msgid ""
20221"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
20222"strength of units within the city. They are ineffective against Artillery "
20223"and Bombers. City Walls also prevent the loss of population which occurs "
20224"when a defending unit is destroyed by a land unit."
20225msgstr ""
20226"Eine Stadtmauer hilft, eine Stadt vor Land- und Helikoptereinheiten zu "
20227"schützen. Gegenüber anderen Luft- und Seeeinheiten sowie gegenüber Haubitzen "
20228"ist sie jedoch wirkungslos. Auch verhindert sie Verluste bei der "
20229"Bevölkerung, falls gegnerische Landeinheiten eine in der Stadt stationierte "
20230"Einheit vernichten."
20231
20232#: data/civ1/buildings.ruleset:205
20233msgid ""
20234"For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
20235"loss from flooding."
20236msgstr ""
20237"In Städten an Flüssen unterbinden die Stadtmauern Bevölkerungsverluste durch "
20238"Überflutungen."
20239
20240#: data/civ1/buildings.ruleset:211 data/civ2/buildings.ruleset:262
20241#: data/classic/buildings.ruleset:301 data/experimental/buildings.ruleset:306
20242msgid "Colosseum"
20243msgstr "Kolosseum"
20244
20245#: data/civ1/buildings.ruleset:227
20246msgid ""
20247"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
20248"However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
20249msgstr ""
20250"Sorgt für Unterhaltung der Bürger einer Stadt und stellt so drei (nach "
20251"Entdeckung der Elektrizität vier) Unzufriedene zufrieden, sofern diese nicht "
20252"aufgrund von militärischen Aktivitäten unzufrieden sind."
20253
20254#: data/civ1/buildings.ruleset:233 data/civ2/buildings.ruleset:285
20255#: data/classic/buildings.ruleset:326 data/experimental/buildings.ruleset:332
20256#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:416 data/multiplayer/buildings.ruleset:327
20257#: data/sandbox/buildings.ruleset:416
20258msgid "Courthouse"
20259msgstr "Gerichtsgebäude"
20260
20261#: data/civ1/buildings.ruleset:250
20262#, no-c-format
20263msgid ""
20264"Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
20265msgstr ""
20266"Halbiert die Korruption in einer Stadt. Hat keine Auswirkungen in der "
20267"Hauptstadt."
20268
20269#: data/civ1/buildings.ruleset:256 data/civ2/buildings.ruleset:312
20270#: data/classic/buildings.ruleset:353 data/experimental/buildings.ruleset:359
20271#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:444 data/multiplayer/buildings.ruleset:354
20272#: data/sandbox/buildings.ruleset:444
20273msgid "Factory"
20274msgstr "Fabrik"
20275
20276#: data/civ1/buildings.ruleset:273 data/civ2/buildings.ruleset:329
20277#: data/classic/buildings.ruleset:370 data/experimental/buildings.ruleset:376
20278#: data/multiplayer/buildings.ruleset:371
20279#, no-c-format
20280msgid ""
20281"Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
20282"contribute significantly to pollution."
20283msgstr ""
20284"Erhöht die Schildproduktion in einer Stadt um 50%, trägt aber auch "
20285"wesentlich zur Umweltverschmutzung bei."
20286
20287#: data/civ1/buildings.ruleset:295 data/civ2/buildings.ruleset:351
20288#: data/classic/buildings.ruleset:392 data/experimental/buildings.ruleset:398
20289#: data/multiplayer/buildings.ruleset:393
20290msgid ""
20291"The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
20292"Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
20293"withstand famine."
20294msgstr ""
20295"Wenn die Stadt ihre Größe verändert, wird der Kornvorrat bis zur Hälfte "
20296"aufgefüllt. Das hilft der Stadt zu wachsen und einer Hungersnot besser zu "
20297"widerstehen."
20298
20299#: data/civ1/buildings.ruleset:303
20300msgid ""
20301"Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
20302"Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
20303"consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
20304"occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
20305"of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
20306msgstr ""
20307"Eine Hungersnot kann auftreten, wenn der Nahrungsvorrat der Stadt erschöpft "
20308"ist (was ein Kornspeicher nur mehr verzögern kann) oder wenn eine schlechte "
20309"Ernte eingebracht wird (was ein Kornspeicher verhindert). Ihr fallen "
20310"zunächst alle von der Stadt mit Nahrung unterstützten Siedler zum Opfer, "
20311"danach sterben Einwohner der Stadt."
20312
20313#: data/civ1/buildings.ruleset:313 data/civ2/buildings.ruleset:385
20314#: data/classic/buildings.ruleset:426 data/experimental/buildings.ruleset:454
20315#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:527 data/multiplayer/buildings.ruleset:424
20316#: data/sandbox/buildings.ruleset:527
20317msgid "Hydro Plant"
20318msgstr "Wasserkraftwerk"
20319
20320#: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:404
20321#, no-c-format
20322msgid ""
20323"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
20324"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
20325"city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
20326"a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
20327msgstr ""
20328"Vermindert nicht nur die durch die Produktion einer Stadt verursachte "
20329"Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion von "
20330"Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer Fabrik "
20331"oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, sind beide "
20332"vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%."
20333
20334#: data/civ1/buildings.ruleset:339
20335msgid ""
20336"A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
20337"can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
20338msgstr ""
20339"Eine Stadt kann nur ein Wasser-, Kohle- oder Kernkraftwerk besitzen. Eine "
20340"Stadt kann nur dann ein Wasserkraftwerk bauen, wenn es sich neben (oder auf) "
20341"einem Flussfeld befindet."
20342
20343#: data/civ1/buildings.ruleset:348 data/civ2/buildings.ruleset:420
20344#: data/classic/buildings.ruleset:464 data/experimental/buildings.ruleset:518
20345#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:570 data/multiplayer/buildings.ruleset:459
20346#: data/sandbox/buildings.ruleset:570
20347msgid "Library"
20348msgstr "Bücherei"
20349
20350#: data/civ1/buildings.ruleset:365 data/civ2/buildings.ruleset:437
20351#, no-c-format
20352msgid "Increases the science output in a city by 50%."
20353msgstr "Erhöht das Forschungstempo in der Stadt um 50%."
20354
20355#: data/civ1/buildings.ruleset:370 data/civ2/buildings.ruleset:442
20356#: data/classic/buildings.ruleset:486 data/experimental/buildings.ruleset:541
20357#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:593 data/multiplayer/buildings.ruleset:481
20358#: data/sandbox/buildings.ruleset:593
20359msgid "Marketplace"
20360msgstr "Marktplatz"
20361
20362#: data/civ1/buildings.ruleset:387 data/civ2/buildings.ruleset:459
20363#: data/classic/buildings.ruleset:503 data/experimental/buildings.ruleset:558
20364#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:610 data/multiplayer/buildings.ruleset:498
20365#: data/sandbox/buildings.ruleset:610
20366#, no-c-format
20367msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
20368msgstr "Erhöht die Luxusproduktion und Steuereinnahmen der Stadt um 50%."
20369
20370#: data/civ1/buildings.ruleset:392 data/civ2/buildings.ruleset:464
20371#: data/classic/buildings.ruleset:508 data/experimental/buildings.ruleset:563
20372#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:615 data/multiplayer/buildings.ruleset:503
20373#: data/sandbox/buildings.ruleset:615
20374msgid "Mass Transit"
20375msgstr "Massenbeförderung"
20376
20377#: data/civ1/buildings.ruleset:408 data/civ2/buildings.ruleset:480
20378#: data/classic/buildings.ruleset:524 data/experimental/buildings.ruleset:579
20379#: data/multiplayer/buildings.ruleset:519
20380msgid ""
20381"Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
20382"simply has no effect on the pollution generated in the city."
20383msgstr ""
20384"Neutralisiert die durch die Bevölkerung verursachte Umweltverschmutzung."
20385
20386#: data/civ1/buildings.ruleset:415 data/civ2/buildings.ruleset:487
20387#: data/classic/buildings.ruleset:531 data/experimental/buildings.ruleset:589
20388#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:638 data/multiplayer/buildings.ruleset:526
20389#: data/sandbox/buildings.ruleset:638
20390msgid "Mfg. Plant"
20391msgstr "Fertigungsstätte"
20392
20393#: data/civ1/buildings.ruleset:433
20394#, no-c-format
20395msgid ""
20396"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
20397"production in a city by 100%."
20398msgstr ""
20399"In Verbindung mit einer Fabrik verdoppelt die Stadt ihre Produktion "
20400"(Schilde)."
20401
20402#: data/civ1/buildings.ruleset:439 data/civ2/buildings.ruleset:512
20403#: data/classic/buildings.ruleset:559 data/experimental/buildings.ruleset:617
20404#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:674 data/multiplayer/buildings.ruleset:551
20405#: data/sandbox/buildings.ruleset:674
20406msgid "Nuclear Plant"
20407msgstr "Kernkraftwerk"
20408
20409#: data/civ1/buildings.ruleset:457 data/civ2/buildings.ruleset:530
20410#, no-c-format
20411msgid ""
20412"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
20413"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
20414"city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
20415"and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
20416"bonus."
20417msgstr ""
20418"Vermindert nicht nur die Produktion einer Stadt verursachte "
20419"Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion von "
20420"Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer Fabrik "
20421"oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 100%, sind beide "
20422"vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%."
20423
20424#: data/civ1/buildings.ruleset:464 data/civ1/buildings.ruleset:537
20425msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
20426msgstr "Eine Stadt kann nur ein Wasser-, Kohle- oder Kernkraftwerk besitzen."
20427
20428#: data/civ1/buildings.ruleset:473 data/civ2/buildings.ruleset:569
20429#: data/classic/buildings.ruleset:624 data/experimental/buildings.ruleset:679
20430#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:743 data/multiplayer/buildings.ruleset:608
20431#: data/sandbox/buildings.ruleset:743
20432msgid "Palace"
20433msgstr "Palast"
20434
20435#: data/civ1/buildings.ruleset:490 data/classic/buildings.ruleset:641
20436#: data/experimental/buildings.ruleset:696
20437msgid ""
20438"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
20439"other cities is related to how far away from the capital they are, except "
20440"when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
20441"your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
20442"Courthouse)."
20443msgstr ""
20444"Macht eine Stadt zur Hauptstadt und somit zum Regierungssitz. Außer in einer "
20445"Demokratie oder im Kommunismus ist die Korruption in anderen Städten davon "
20446"abhängig, wie weit diese von der Hauptstadt entfernt sind; darüber hinaus "
20447"ist die Korruption in der Hauptstadt selbst nur halb so schlimm wie üblich, "
20448"d.h. verhält sich so, als ob dort ein Gerichtsgebäude eingerichtet wäre."
20449
20450#: data/civ1/buildings.ruleset:496
20451msgid ""
20452"The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
20453"the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
20454"capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
20455"enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
20456"your buildings."
20457msgstr ""
20458"Die Kosten, die feindliche Diplomaten zur Anstiftung zu einer Revolte "
20459"aufwenden müssen, hängt unter allen Regierungsformen auch von der Entfernung "
20460"zur Hauptstadt ab. In der Hauptstadt selbst kann nicht zu einer Revolte "
20461"angestiftet werden, zudem genießt sie einen Bonus im Bezug auf feindliche "
20462"Agenten, die Ihre eigenen in der Stadt stationierten Agenten umgehen oder "
20463"Gebäude sabotieren wollen."
20464
20465#: data/civ1/buildings.ruleset:502 data/civ2/buildings.ruleset:600
20466#: data/classic/buildings.ruleset:654 data/experimental/buildings.ruleset:709
20467#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:770 data/multiplayer/buildings.ruleset:639
20468#: data/sandbox/buildings.ruleset:770
20469msgid ""
20470"Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
20471"plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
20472"whatever spaceship you might have."
20473msgstr ""
20474"Geben Sie stets gut auf Ihre Hauptstadt acht, denn ihr Verlust kann Ihr "
20475"Imperium in einen Bürgerkrieg stürzen. Darüber hinaus führt der Verlust "
20476"Ihres momentanen Palastes auch zur Zerstörung jeder Art von Raumschiff, das "
20477"Sie möglicherweise besitzen."
20478
20479#: data/civ1/buildings.ruleset:506 data/civ2/buildings.ruleset:604
20480#: data/classic/buildings.ruleset:658 data/experimental/buildings.ruleset:713
20481#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:774 data/multiplayer/buildings.ruleset:643
20482#: data/sandbox/buildings.ruleset:774
20483msgid ""
20484"If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
20485"give a better corruption distribution, you can move your palace by "
20486"rebuilding it in another city."
20487msgstr ""
20488"Wenn sich die Hauptstadt an einem gefährlichen Ort befindet, oder wenn eine "
20489"zentraler gelegene Hauptstadt die Korruption besser verteilen würde, können "
20490"Sie Ihren Herrschaftssitz in eine andere Stadt verlegen, indem Sie in dieser "
20491"einen Palast bauen."
20492
20493#: data/civ1/buildings.ruleset:513 data/civ2/buildings.ruleset:659
20494#: data/classic/buildings.ruleset:721 data/experimental/buildings.ruleset:777
20495#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875 data/multiplayer/buildings.ruleset:703
20496#: data/sandbox/buildings.ruleset:875
20497msgid "Power Plant"
20498msgstr "Kohlekraftwerk"
20499
20500#: data/civ1/buildings.ruleset:531 data/civ2/buildings.ruleset:677
20501#, no-c-format
20502msgid ""
20503"Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
20504"Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
20505"Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
20506"The extra production may lead to the city generating more pollution."
20507msgstr ""
20508"Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten. In Verbindung "
20509"mit einer Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 100%, "
20510"sind beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%. Allerdings vergrößert "
20511"sich durch die zusätzliche Produktion die durch die Stadt verursachte "
20512"Umweltverschmutzung."
20513
20514#: data/civ1/buildings.ruleset:543 data/civ2/buildings.ruleset:689
20515#: data/classic/buildings.ruleset:756 data/experimental/buildings.ruleset:812
20516#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:908 data/multiplayer/buildings.ruleset:735
20517#: data/sandbox/buildings.ruleset:908
20518msgid "Recycling Center"
20519msgstr "Recycling-Zentrum"
20520
20521#: data/civ1/buildings.ruleset:560 data/civ2/buildings.ruleset:706
20522#: data/classic/buildings.ruleset:773 data/experimental/buildings.ruleset:829
20523#: data/multiplayer/buildings.ruleset:752
20524#, no-c-format
20525msgid ""
20526"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
20527"production in a city by 66%."
20528msgstr ""
20529"Ein Recycling-Zentrum vermindert die durch Produktion verursachte "
20530"Umweltverschmutzung einer Stadt um 66%."
20531
20532#: data/civ1/buildings.ruleset:566 data/civ2/buildings.ruleset:760
20533#: data/classic/buildings.ruleset:827 data/experimental/buildings.ruleset:883
20534#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:986 data/multiplayer/buildings.ruleset:806
20535#: data/sandbox/buildings.ruleset:986
20536msgid "SDI Defense"
20537msgstr "SDI-Verteidigung"
20538
20539#: data/civ1/buildings.ruleset:582
20540#, fuzzy
20541msgid ""
20542"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
20543"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
20544"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
20545"exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
20546msgstr ""
20547"Schützt eine Stadt und ihren Umkreis (bis zu zwei Felder) vor Angriffen "
20548"durch feindliche Nuklearwaffen. Eine nukleare Einheit, die weder Ihnen noch "
20549"einem Ihrer Verbündeten gehört und welche eine Stadt mit SDI-Verteidigung "
20550"oder eine Einheit in der Nähe einer solchen Stadt angreift (oder absichtlich "
20551"gesprengt wird), wird abgeschossen und hat schlicht keinen Effekt mehr."
20552
20553#: data/civ1/buildings.ruleset:590 data/civ2/buildings.ruleset:840
20554#: data/classic/buildings.ruleset:914 data/experimental/buildings.ruleset:970
20555#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1075 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
20556#: data/sandbox/buildings.ruleset:1075
20557msgid "Space Component"
20558msgstr "Raumschiffkomponenten"
20559
20560#: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:856
20561#: data/classic/buildings.ruleset:931 data/experimental/buildings.ruleset:987
20562#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1095 data/multiplayer/buildings.ruleset:908
20563#: data/sandbox/buildings.ruleset:1095
20564msgid ""
20565"Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
20566"Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
20567"8 pairs."
20568msgstr ""
20569"Es gibt sowohl Triebwerks- als auch Treibstoffkomponenten, von denen jedes "
20570"Paar die Reisezeit des Raumschiffes vermindert. Maximal sind acht Paare "
20571"zulässig."
20572
20573#: data/civ1/buildings.ruleset:610 data/civ1/buildings.ruleset:645
20574#: data/civ1/buildings.ruleset:671 data/civ2/buildings.ruleset:860
20575#: data/civ2/buildings.ruleset:895 data/civ2/buildings.ruleset:921
20576#: data/classic/buildings.ruleset:935 data/classic/buildings.ruleset:971
20577#: data/classic/buildings.ruleset:998 data/experimental/buildings.ruleset:991
20578#: data/experimental/buildings.ruleset:1027
20579#: data/experimental/buildings.ruleset:1054
20580#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1099 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1138
20581#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1168 data/sandbox/buildings.ruleset:1099
20582#: data/sandbox/buildings.ruleset:1138 data/sandbox/buildings.ruleset:1168
20583msgid ""
20584"Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
20585"have been built by any player."
20586msgstr ""
20587"Bevor Sie Raumschiffkomponenten bauen können, muss das Apollo-Programm von "
20588"irgendeinem Spieler fertig gestellt worden sein."
20589
20590#: data/civ1/buildings.ruleset:616 data/civ2/buildings.ruleset:866
20591#: data/classic/buildings.ruleset:941 data/experimental/buildings.ruleset:997
20592#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:918
20593#: data/sandbox/buildings.ruleset:1105
20594msgid "Space Module"
20595msgstr "Raumschiffmodule"
20596
20597#: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:882
20598#: data/classic/buildings.ruleset:958 data/experimental/buildings.ruleset:1014
20599#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1125 data/multiplayer/buildings.ruleset:935
20600#: data/sandbox/buildings.ruleset:1125
20601msgid ""
20602"Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
20603"different types of Space Module:"
20604msgstr ""
20605"Raummodule stellen die teuersten Komponenten eines Raumschiffs da. Insgesamt "
20606"gibt es drei verschiedene Arten dieser Module:"
20607
20608#: data/civ1/buildings.ruleset:635 data/civ2/buildings.ruleset:885
20609#: data/classic/buildings.ruleset:961 data/experimental/buildings.ruleset:1017
20610#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1128 data/multiplayer/buildings.ruleset:938
20611#: data/sandbox/buildings.ruleset:1128
20612msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
20613msgstr "‒ Wohnmodul: Stellt den Lebensraum für 10.000 Menschen zur Verfügung."
20614
20615#: data/civ1/buildings.ruleset:637 data/civ2/buildings.ruleset:887
20616#: data/classic/buildings.ruleset:963 data/experimental/buildings.ruleset:1019
20617#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1130 data/multiplayer/buildings.ruleset:940
20618#: data/sandbox/buildings.ruleset:1130
20619msgid ""
20620"- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
20621"Habitation Module."
20622msgstr ""
20623"‒ Lebensmodul: Stellt Nahrung und Wasser für die Bevölkerung eines "
20624"Wohnmoduls zur Verfügung."
20625
20626#: data/civ1/buildings.ruleset:640 data/civ2/buildings.ruleset:890
20627#: data/classic/buildings.ruleset:966 data/experimental/buildings.ruleset:1022
20628#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1133 data/multiplayer/buildings.ruleset:943
20629#: data/sandbox/buildings.ruleset:1133
20630msgid ""
20631"- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
20632msgstr ""
20633"‒ Solarflügel: Stellen die Energie bereit, die jeweils zwei der anderen "
20634"Module benötigen."
20635
20636#: data/civ1/buildings.ruleset:643 data/civ2/buildings.ruleset:893
20637#: data/classic/buildings.ruleset:969 data/experimental/buildings.ruleset:1025
20638#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1136 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
20639#: data/sandbox/buildings.ruleset:1136
20640msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
20641msgstr "Sie können bis zu vier Raummodule jeder Art bauen."
20642
20643#: data/civ1/buildings.ruleset:651 data/civ2/buildings.ruleset:901
20644#: data/classic/buildings.ruleset:977 data/experimental/buildings.ruleset:1033
20645#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1144 data/multiplayer/buildings.ruleset:954
20646#: data/sandbox/buildings.ruleset:1144
20647msgid "Space Structural"
20648msgstr "Raumschiffkörper"
20649
20650#: data/civ1/buildings.ruleset:667 data/civ2/buildings.ruleset:917
20651#: data/classic/buildings.ruleset:994 data/experimental/buildings.ruleset:1050
20652#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1164 data/multiplayer/buildings.ruleset:971
20653#: data/sandbox/buildings.ruleset:1164
20654msgid ""
20655"Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
20656"parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
20657"build up to 32 Space Structurals."
20658msgstr ""
20659"Raumschiffkörper werden gebraucht, um die anderen Raumschiffkomponenten "
20660"miteinander zu verbinden. Es können bis zu 32 Raumschiffkörper gebaut werden."
20661
20662#: data/civ1/buildings.ruleset:677 data/civ2/buildings.ruleset:1000
20663#: data/classic/buildings.ruleset:1079 data/experimental/buildings.ruleset:1138
20664#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1256 data/multiplayer/buildings.ruleset:1054
20665#: data/sandbox/buildings.ruleset:1256
20666msgid "Temple"
20667msgstr "Tempel"
20668
20669#: data/civ1/buildings.ruleset:693
20670#, fuzzy
20671#| msgid ""
20672#| "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
20673#| "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
20674#| "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
20675#| "military activity."
20676msgid ""
20677"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
20678"effect, as does the Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
20679"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
20680"military activity."
20681msgstr ""
20682"Stellt einen unzufriedenen Bürger zufrieden. Sowohl die Erkenntnisse über "
20683"die Mystik als auch das Orakel verdoppeln den Effekt. Somit können bis zu "
20684"vier Unzufriedene zufrieden gestellt werden. Hat keine Auswirkungen auf "
20685"Bürger, die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind."
20686
20687#: data/civ1/buildings.ruleset:698
20688msgid ""
20689"A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
20690"volcanic activity."
20691msgstr ""
20692"Ein Tempel in einer Bergstadt verhindert Bevölkerungsverluste durch "
20693"vulkanische Aktivitäten."
20694
20695#: data/civ1/buildings.ruleset:704 data/civ1/techs.ruleset:601
20696#: data/civ2/buildings.ruleset:1024 data/civ2/techs.ruleset:769
20697#: data/classic/buildings.ruleset:1103 data/classic/techs.ruleset:784
20698#: data/experimental/buildings.ruleset:1164 data/experimental/techs.ruleset:865
20699#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1280 data/civ2civ3/techs.ruleset:896
20700#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1078 data/multiplayer/techs.ruleset:789
20701#: data/sandbox/buildings.ruleset:1280 data/sandbox/techs.ruleset:898
20702msgid "University"
20703msgstr "Universität"
20704
20705#: data/civ1/buildings.ruleset:722 data/civ2/buildings.ruleset:1042
20706#, no-c-format
20707msgid ""
20708"Together with a Library, a University increases the science production of a "
20709"city by 100%."
20710msgstr ""
20711"In Verbindung mit einer Bücherei wird das Forschungstempo in der Stadt "
20712"verdoppelt."
20713
20714#: data/civ1/buildings.ruleset:728 data/civ2/buildings.ruleset:1048
20715#: data/classic/buildings.ruleset:1127 data/experimental/buildings.ruleset:1189
20716#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1310 data/multiplayer/buildings.ruleset:1102
20717#: data/sandbox/buildings.ruleset:1310
20718msgid "Apollo Program"
20719msgstr "das Apollo-Programm"
20720
20721#: data/civ1/buildings.ruleset:742
20722msgid ""
20723"All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
20724"player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
20725"of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
20726"they have researched the necessary technologies)."
20727msgstr ""
20728"Wer das Apollo-Programm erfolgreich abschließt, erhält Kartensicht auf alle "
20729"Städte rund um den Globus — der Spieler erhält permanentes Wissen um alle "
20730"Stadtfelder, ohne Rücksicht auf den Nebel des Krieges. Darüber hinaus können "
20731"von nun an alle Spieler Raumschiffkomponenten bauen (wenn sie die "
20732"erforderlichen Technologien erforscht haben)."
20733
20734#: data/civ1/buildings.ruleset:751 data/civ2/buildings.ruleset:1095
20735#: data/classic/buildings.ruleset:1174 data/experimental/buildings.ruleset:1236
20736#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1368 data/multiplayer/buildings.ruleset:1149
20737#: data/sandbox/buildings.ruleset:1368
20738msgid "Colossus"
20739msgstr "Kolossus"
20740
20741#: data/civ1/buildings.ruleset:768 data/civ2/buildings.ruleset:1112
20742#: data/classic/buildings.ruleset:1191 data/experimental/buildings.ruleset:1253
20743#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1385 data/multiplayer/buildings.ruleset:1167
20744#: data/sandbox/buildings.ruleset:1385
20745msgid ""
20746"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
20747"generating some trade produces one extra trade resource."
20748msgstr ""
20749"Jedes Feld der Stadt, in der dieses Weltwunder steht, und das zumindest "
20750"einen Handelspunkt erwirtschaftet, produziert einen zusätzlichen "
20751"Handelspunkt."
20752
20753#: data/civ1/buildings.ruleset:774 data/civ2/buildings.ruleset:1118
20754#: data/classic/buildings.ruleset:1197 data/experimental/buildings.ruleset:1259
20755#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1391 data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
20756#: data/sandbox/buildings.ruleset:1391
20757msgid "Copernicus' Observatory"
20758msgstr "Kopernikus’ Observatorium"
20759
20760#: data/civ1/buildings.ruleset:792 data/civ2/buildings.ruleset:1135
20761#, no-c-format
20762msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
20763msgstr "Das Forschungstempo der Stadt wird um 50% gesteigert."
20764
20765#: data/civ1/buildings.ruleset:797 data/civ2/buildings.ruleset:1140
20766#: data/classic/buildings.ruleset:1219 data/experimental/buildings.ruleset:1281
20767#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1414 data/multiplayer/buildings.ruleset:1196
20768#: data/sandbox/buildings.ruleset:1414
20769msgid "Cure For Cancer"
20770msgstr "Krebsheilung"
20771
20772#: data/civ1/buildings.ruleset:813 data/civ2/buildings.ruleset:1156
20773#: data/classic/buildings.ruleset:1235
20774msgid ""
20775"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
20776"each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
20777msgstr ""
20778"Diese faszinierende technologische Errungenschaft macht in jeder Stadt einen "
20779"Unzufriedenen zufrieden (eingeschlossen solche, die über militärische "
20780"Aktivitäten unzufrieden sind)."
20781
20782#: data/civ1/buildings.ruleset:820 data/civ2/buildings.ruleset:1163
20783#: data/classic/buildings.ruleset:1245 data/experimental/buildings.ruleset:1307
20784#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1440 data/multiplayer/buildings.ruleset:1222
20785#: data/sandbox/buildings.ruleset:1440
20786msgid "Darwin's Voyage"
20787msgstr "Darwins Reise"
20788
20789#: data/civ1/buildings.ruleset:836 data/civ2/buildings.ruleset:1179
20790#: data/classic/buildings.ruleset:1261 data/experimental/buildings.ruleset:1323
20791msgid ""
20792"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
20793"species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
20794"technology advances."
20795msgstr ""
20796"Die Forschungsreise des Charles Darwin war der Anfangspunkt der modernen "
20797"Evolutionstheorie der Arten, die ein größeres Vertrauen in die Wissenschaft "
20798"zur Folge hatte. Gewährt zwei sofortige Fortschritte."
20799
20800#: data/civ1/buildings.ruleset:843 data/civ2/buildings.ruleset:1209
20801#: data/classic/buildings.ruleset:1291 data/experimental/buildings.ruleset:1353
20802#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1490 data/multiplayer/buildings.ruleset:1269
20803#: data/sandbox/buildings.ruleset:1490
20804msgid "Great Library"
20805msgstr "die Große Bibliothek"
20806
20807#: data/civ1/buildings.ruleset:860 data/civ2/buildings.ruleset:1226
20808#: data/classic/buildings.ruleset:1308 data/experimental/buildings.ruleset:1370
20809msgid ""
20810"The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
20811"least two other teams have achieved."
20812msgstr ""
20813"Jede Erkenntnis, die mindestens zwei andere Zivilisationen gewonnen haben, "
20814"steht auch der Zivilisation mit der Großen Bibliothek zur Verfügung."
20815
20816#: data/civ1/buildings.ruleset:866 data/civ2/buildings.ruleset:1232
20817#: data/classic/buildings.ruleset:1314 data/experimental/buildings.ruleset:1376
20818#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1516 data/multiplayer/buildings.ruleset:1292
20819#: data/sandbox/buildings.ruleset:1516
20820msgid "Great Wall"
20821msgstr "die Große Mauer"
20822
20823#: data/civ1/buildings.ruleset:883 data/civ2/buildings.ruleset:1249
20824#: data/classic/buildings.ruleset:1331 data/experimental/buildings.ruleset:1393
20825msgid "Works as a City Wall in all your cities."
20826msgstr "Gilt als Stadtmauer für jede eigene Stadt."
20827
20828#: data/civ1/buildings.ruleset:890 data/civ2/buildings.ruleset:1256
20829#: data/classic/buildings.ruleset:1339 data/experimental/buildings.ruleset:1401
20830#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1542 data/multiplayer/buildings.ruleset:1315
20831#: data/sandbox/buildings.ruleset:1542
20832msgid "Hanging Gardens"
20833msgstr "die Hängenden Gärten"
20834
20835#: data/civ1/buildings.ruleset:907
20836msgid ""
20837"Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
20838"there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
20839"wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
20840"military activity), making each content."
20841msgstr ""
20842"Machen in jeder Stadt einen zufriedenen Bürger glücklich. Im seltenen Fall, "
20843"dass es keine zufriedenen Bürger geben sollte, wird der Effekt der Hängenden "
20844"Gärten stattdessen auf unzufriedene Bürger angewendet (eingeschlossen "
20845"solche, die über militärische Aktivitäten unzufrieden sind), sodass diese "
20846"zufrieden gestellt werden."
20847
20848#: data/civ1/buildings.ruleset:915 data/civ2/buildings.ruleset:1283
20849#: data/classic/buildings.ruleset:1366 data/experimental/buildings.ruleset:1428
20850#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1567 data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
20851#: data/sandbox/buildings.ruleset:1567
20852msgid "Hoover Dam"
20853msgstr "den Hoover-Staudamm"
20854
20855#: data/civ1/buildings.ruleset:931
20856msgid ""
20857"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
20858"the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
20859"Factories and Mfg. Plants.)"
20860msgstr ""
20861"Zählt wie ein Wasserkraftwerk in jeder Stadt auf dem Kontinent, wo das "
20862"Weltwunder errichtet wurde. (Die Umweltverschmutzung wird vermindert und die "
20863"Produktivität wird erhöht.)"
20864
20865#: data/civ1/buildings.ruleset:939 data/civ2/buildings.ruleset:1305
20866#: data/classic/buildings.ruleset:1389 data/experimental/buildings.ruleset:1451
20867#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1593 data/multiplayer/buildings.ruleset:1367
20868#: data/sandbox/buildings.ruleset:1593
20869msgid "Isaac Newton's College"
20870msgstr "Isaac Newtons Universität"
20871
20872#: data/civ1/buildings.ruleset:957 data/civ2/buildings.ruleset:1322
20873#: data/classic/buildings.ruleset:1214 data/experimental/buildings.ruleset:1276
20874#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1191
20875#, no-c-format
20876msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
20877msgstr "Verdoppelt das Forschungstempo in der Stadt, wo sie steht."
20878
20879#: data/civ1/buildings.ruleset:962 data/civ2/buildings.ruleset:1327
20880#: data/classic/buildings.ruleset:1412 data/experimental/buildings.ruleset:1474
20881#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619 data/multiplayer/buildings.ruleset:1391
20882#: data/sandbox/buildings.ruleset:1619
20883msgid "J.S. Bach's Cathedral"
20884msgstr "J. S. Bachs Kathedrale"
20885
20886#: data/civ1/buildings.ruleset:978
20887msgid ""
20888"Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
20889"continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
20890"military activity)."
20891msgstr ""
20892"Stellt in jeder Stadt auf dem gleichen Kontinent zwei Unzufriedene zufrieden "
20893"(eingeschlossen solche, die aufgrund militärische Aktivitäten unzufrieden "
20894"sind)."
20895
20896#: data/civ1/buildings.ruleset:985 data/civ2/buildings.ruleset:1394
20897#: data/classic/buildings.ruleset:1479 data/experimental/buildings.ruleset:1541
20898#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1690 data/multiplayer/buildings.ruleset:1461
20899#: data/sandbox/buildings.ruleset:1690
20900msgid "Lighthouse"
20901msgstr "den Leuchtturm"
20902
20903#: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/multiplayer/buildings.ruleset:1480
20904msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
20905msgstr "Alle Marineeinheiten erhalten einen zusätzlichen Bewegungspunkt."
20906
20907#: data/civ1/buildings.ruleset:1007 data/civ2/buildings.ruleset:1417
20908#: data/classic/buildings.ruleset:1503 data/experimental/buildings.ruleset:1565
20909#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1715 data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
20910#: data/sandbox/buildings.ruleset:1715
20911msgid "Magellan's Expedition"
20912msgstr "Magellans Expedition"
20913
20914#: data/civ1/buildings.ruleset:1023
20915msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
20916msgstr ""
20917"Alle eigenen Marineeinheiten erhalten einen zusätzlichen Bewegungspunkt."
20918
20919#: data/civ1/buildings.ruleset:1028 data/civ2/buildings.ruleset:1438
20920#: data/classic/buildings.ruleset:1525 data/experimental/buildings.ruleset:1587
20921#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1740 data/multiplayer/buildings.ruleset:1510
20922#: data/sandbox/buildings.ruleset:1740
20923msgid "Manhattan Project"
20924msgstr "das Manhattan-Projekt"
20925
20926#: data/civ1/buildings.ruleset:1048 data/civ2/buildings.ruleset:1480
20927#: data/classic/buildings.ruleset:1567 data/experimental/buildings.ruleset:1629
20928#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1785 data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
20929#: data/sandbox/buildings.ruleset:1785
20930msgid "Michelangelo's Chapel"
20931msgstr "Michelangelos Kapelle"
20932
20933#: data/civ1/buildings.ruleset:1065
20934msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
20935msgstr "In allen Städten verdoppelt sich der Effekt von Kathedralen."
20936
20937#: data/civ1/buildings.ruleset:1070 data/civ2/buildings.ruleset:1507
20938#: data/classic/buildings.ruleset:1594 data/experimental/buildings.ruleset:1656
20939#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1582
20940msgid "Oracle"
20941msgstr "das Orakel"
20942
20943#: data/civ1/buildings.ruleset:1087 data/civ2/buildings.ruleset:1524
20944msgid ""
20945"Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
20946"unhappy by military activity."
20947msgstr ""
20948"Verdoppelt in jeder Stadt die Auswirkungen eines Tempels, hat jedoch keinen "
20949"Einfluss auf wegen militärischer Aktivitäten unzufriedene Bürger."
20950
20951#: data/civ1/buildings.ruleset:1093 data/civ2/buildings.ruleset:1530
20952#: data/classic/buildings.ruleset:1618 data/experimental/buildings.ruleset:1680
20953#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1883 data/multiplayer/buildings.ruleset:1607
20954#: data/sandbox/buildings.ruleset:1883
20955msgid "Pyramids"
20956msgstr "die Pyramiden"
20957
20958#: data/civ1/buildings.ruleset:1110 data/civ1/buildings.ruleset:1179
20959#: data/civ2/buildings.ruleset:1613 data/classic/buildings.ruleset:1703
20960#: data/experimental/buildings.ruleset:1765
20961#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1696
20962msgid ""
20963"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
20964"researched by your civilization, and without the transition period of "
20965"Anarchy."
20966msgstr ""
20967"Gestattet die Wahl jeder Regierungsform (auch ohne entsprechende Kenntnisse) "
20968"ohne die Periode der Anarchie."
20969
20970#: data/civ1/buildings.ruleset:1117 data/civ2/buildings.ruleset:1551
20971#: data/classic/buildings.ruleset:1642 data/experimental/buildings.ruleset:1704
20972msgid "SETI Program"
20973msgstr "das SETI-Programm"
20974
20975#: data/civ1/buildings.ruleset:1134
20976#, no-c-format
20977msgid "Boosts science production in each city by 50%."
20978msgstr "Beschleunigt das Forschungstempo in jeder eigenen Stadt um 50%."
20979
20980#: data/civ1/buildings.ruleset:1139 data/civ2/buildings.ruleset:1574
20981#: data/classic/buildings.ruleset:1664 data/experimental/buildings.ruleset:1726
20982#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1936 data/multiplayer/buildings.ruleset:1655
20983#: data/sandbox/buildings.ruleset:1936
20984msgid "Shakespeare's Theater"
20985msgstr "Shakespeares Theater"
20986
20987#: data/civ1/buildings.ruleset:1157 data/civ2/buildings.ruleset:1591
20988#: data/classic/buildings.ruleset:1681 data/experimental/buildings.ruleset:1743
20989#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1673
20990msgid ""
20991"Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
20992"located, including citizens unhappy about military activity."
20993msgstr ""
20994"Macht alle wütenden und unzufriedenen Bürger der Stadt zufrieden, auch "
20995"solche, die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind."
20996
20997#: data/civ1/buildings.ruleset:1163 data/civ2/buildings.ruleset:1645
20998#: data/classic/buildings.ruleset:1735 data/experimental/buildings.ruleset:1797
20999#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2011 data/multiplayer/buildings.ruleset:1728
21000#: data/sandbox/buildings.ruleset:2011
21001msgid "United Nations"
21002msgstr "die Vereinten Nationen"
21003
21004#: data/civ1/buildings.ruleset:1191 data/civ2/buildings.ruleset:1674
21005#: data/classic/buildings.ruleset:1764 data/experimental/buildings.ruleset:1826
21006#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2041 data/multiplayer/buildings.ruleset:1751
21007#: data/sandbox/buildings.ruleset:2041
21008msgid "Women's Suffrage"
21009msgstr "das Frauenstimmrecht"
21010
21011#: data/civ1/buildings.ruleset:1207
21012msgid ""
21013"In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
21014"means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
21015"Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
21016msgstr ""
21017"In jeder eigenen Stadt wird die Unzufriedenheit aufgrund militärischer "
21018"Maßnahmen um 1 reduziert. In einer 'Republik' wird also niemand durch "
21019"militärische Maßnahmen unzufrieden und in einer 'Demokratie' nur einer."
21020
21021# MG: "U" = "Unterhalter"
21022#: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
21023#: data/classic/cities.ruleset:48 data/experimental/cities.ruleset:50
21024#: data/civ2civ3/cities.ruleset:48 data/multiplayer/cities.ruleset:47
21025#: data/sandbox/cities.ruleset:48
21026msgid "?Elvis:E"
21027msgstr "U"
21028
21029#: data/civ1/cities.ruleset:53 data/civ2/cities.ruleset:53
21030#: data/classic/cities.ruleset:53 data/experimental/cities.ruleset:55
21031#: data/multiplayer/cities.ruleset:52
21032msgid ""
21033"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
21034"section on Happiness for the effects of luxury points."
21035msgstr ""
21036"Jeder Unterhalter produziert pro Runde zwei Luxuspunkte für seine Stadt. "
21037"Siehe den Abschnitt über Zufriedenheit für den Effekt von Luxuspunkten."
21038
21039# "W" = "Wissenschaftler"
21040#: data/civ1/cities.ruleset:61 data/civ2/cities.ruleset:61
21041#: data/classic/cities.ruleset:61 data/experimental/cities.ruleset:63
21042#: data/civ2civ3/cities.ruleset:62 data/multiplayer/cities.ruleset:60
21043#: data/sandbox/cities.ruleset:62
21044msgid "?Scientist:S"
21045msgstr "W"
21046
21047#: data/civ1/cities.ruleset:66 data/civ2/cities.ruleset:66
21048msgid ""
21049"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
21050msgstr ""
21051"Jeder Wissenschaftler führt pro Runde Ihrem Staat zwei Forschungspunkte zu."
21052
21053# MG: "S" = "Steuerfahnder
21054#: data/civ1/cities.ruleset:74 data/civ2/cities.ruleset:74
21055#: data/classic/cities.ruleset:74 data/experimental/cities.ruleset:76
21056#: data/civ2civ3/cities.ruleset:76 data/multiplayer/cities.ruleset:73
21057#: data/sandbox/cities.ruleset:76
21058msgid "?Taxman:T"
21059msgstr "S"
21060
21061#: data/civ1/cities.ruleset:79 data/civ2/cities.ruleset:79
21062msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
21063msgstr ""
21064"Jeder Steuerfahnder produziert pro Runde zwei extra Goldstücke für Ihre "
21065"Schatzkammer."
21066
21067#: data/civ1/game.ruleset:25
21068msgid "Civ1 ruleset"
21069msgstr "Civ1-Regelsatz"
21070
21071#: data/civ1/game.ruleset:31
21072msgid ""
21073"You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
21074"Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
21075"checking the differences.\n"
21076"\n"
21077" * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
21078" * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
21079"health.\n"
21080msgstr ""
21081"Sie spielen mit Civ1-artigen Regeln. Diese Regeln sind sehr viel einfacher "
21082"als Freecivs Standardregelwerk, und wenn Sie nur die Standardregeln kennen, "
21083"sollten Sie sich etwas Zeit nehmen, die Unterschiede kennenzulernen.\n"
21084"\n"
21085"* Es gibt weniger Technologien, Gebäude und Einheiten.\n"
21086"* Einheiten haben keine Lebenspunkte. Wenn sie eine Schlacht gewinnen, "
21087"bleiben sie bei voller Gesundheit\n"
21088
21089#. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
21090#: data/civ1/game.ruleset:200 data/civ2/game.ruleset:222
21091#: data/classic/game.ruleset:225 data/experimental/game.ruleset:229
21092#: data/civ2civ3/game.ruleset:231 data/multiplayer/game.ruleset:229
21093#: data/sandbox/game.ruleset:229
21094#, fuzzy, c-format
21095msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
21096msgstr "Feindliche Einheit bestechen"
21097
21098#. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
21099#: data/civ1/game.ruleset:203 data/civ2/game.ruleset:225
21100#: data/classic/game.ruleset:228 data/experimental/game.ruleset:232
21101#: data/civ2civ3/game.ruleset:234 data/multiplayer/game.ruleset:232
21102#: data/sandbox/game.ruleset:232 server/ruleset.c:5470
21103#, fuzzy, c-format
21104msgid "%sSabotage City%s"
21105msgstr "Stadt _sabotieren"
21106
21107#. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
21108#: data/civ1/game.ruleset:206 data/civ2/game.ruleset:231
21109#: data/classic/game.ruleset:234 data/experimental/game.ruleset:238
21110#: data/civ2civ3/game.ruleset:240 data/multiplayer/game.ruleset:238
21111#: data/sandbox/game.ruleset:238
21112#, fuzzy, c-format
21113msgid "Incite a %sRevolt%s"
21114msgstr "Zur Revolte anstiften"
21115
21116#. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
21117#: data/civ1/game.ruleset:209 data/civ2/game.ruleset:234
21118#: data/classic/game.ruleset:237 data/experimental/game.ruleset:241
21119#: data/civ2civ3/game.ruleset:243 data/multiplayer/game.ruleset:241
21120#: data/sandbox/game.ruleset:241 server/ruleset.c:5492
21121#, fuzzy, c-format
21122msgid "Establish %sEmbassy%s"
21123msgstr "Botschaft eröffnen"
21124
21125#. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
21126#: data/civ1/game.ruleset:212 data/civ2/game.ruleset:237
21127#: data/classic/game.ruleset:240 data/experimental/game.ruleset:244
21128#: data/civ2civ3/game.ruleset:246 data/multiplayer/game.ruleset:244
21129#: data/sandbox/game.ruleset:244 server/ruleset.c:5499
21130#, fuzzy, c-format
21131msgid "Steal %sTechnology%s"
21132msgstr "Forschungsergebnis stehlen"
21133
21134#. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
21135#: data/civ1/game.ruleset:215 data/civ2/game.ruleset:243
21136#: data/classic/game.ruleset:246 data/experimental/game.ruleset:250
21137#: data/civ2civ3/game.ruleset:252 data/multiplayer/game.ruleset:250
21138#: data/sandbox/game.ruleset:250 server/ruleset.c:5513
21139#, fuzzy, c-format
21140msgid "%sInvestigate City%s"
21141msgstr "Stadt auskundschaften"
21142
21143#. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
21144#: data/civ1/game.ruleset:218 data/civ2/game.ruleset:246
21145#: data/classic/game.ruleset:249 data/experimental/game.ruleset:253
21146#: data/civ2civ3/game.ruleset:255 data/sandbox/game.ruleset:253
21147#: server/ruleset.c:5527
21148#, fuzzy, c-format
21149msgid "Establish Trade %sRoute%s"
21150msgstr "Handelsweg gründen"
21151
21152#. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
21153#: data/civ1/game.ruleset:221 data/civ2/game.ruleset:249
21154#: data/civ2civ3/game.ruleset:258 data/sandbox/game.ruleset:256
21155#: server/ruleset.c:5534
21156#, fuzzy, c-format
21157msgid "Enter %sMarketplace%s"
21158msgstr "Marktplatz betreten"
21159
21160#. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
21161#: data/civ1/game.ruleset:224 data/civ2/game.ruleset:252
21162#: data/classic/game.ruleset:255 data/experimental/game.ruleset:259
21163#: data/civ2civ3/game.ruleset:261 data/multiplayer/game.ruleset:253
21164#: data/sandbox/game.ruleset:259 server/ruleset.c:5541
21165#, fuzzy, c-format
21166msgid "Help %sbuild Wonder%s"
21167msgstr "Beim Bau des Weltwunders helfen"
21168
21169#: data/civ1/game.ruleset:438 data/civ2/game.ruleset:505
21170#: data/classic/game.ruleset:529 data/experimental/game.ruleset:545
21171#: data/civ2civ3/game.ruleset:555 data/multiplayer/game.ruleset:513
21172#: data/sandbox/game.ruleset:563
21173#, fuzzy
21174#| msgid "Ban"
21175msgid "Jan"
21176msgstr "Graf"
21177
21178#: data/civ1/game.ruleset:439 data/civ2/game.ruleset:506
21179#: data/classic/game.ruleset:530 data/experimental/game.ruleset:546
21180#: data/civ2civ3/game.ruleset:556 data/multiplayer/game.ruleset:514
21181#: data/sandbox/game.ruleset:564
21182msgid "Feb"
21183msgstr ""
21184
21185#: data/civ1/game.ruleset:468 data/classic/game.ruleset:559
21186#: data/experimental/game.ruleset:575 data/civ2civ3/game.ruleset:585
21187#: data/sandbox/game.ruleset:593
21188msgid "Earthquake"
21189msgstr "Erdbeben"
21190
21191#: data/civ1/game.ruleset:486 data/classic/game.ruleset:569
21192#: data/experimental/game.ruleset:580 data/civ2civ3/game.ruleset:603
21193#: data/sandbox/game.ruleset:611
21194msgid "Fire"
21195msgstr "Feuer"
21196
21197#: data/civ1/game.ruleset:495 data/civ2civ3/game.ruleset:594
21198#: data/sandbox/game.ruleset:602
21199msgid "Flood"
21200msgstr "Überschwemmungen"
21201
21202#: data/civ1/game.ruleset:505
21203msgid "Piracy"
21204msgstr "Piraterie"
21205
21206#: data/civ1/game.ruleset:517
21207msgid "Plague"
21208msgstr "Seuche"
21209
21210#: data/civ1/game.ruleset:527
21211msgid "Volcano"
21212msgstr "Vulkanausbruch"
21213
21214#: data/civ1/game.ruleset:651 data/civ2/game.ruleset:653
21215#: data/classic/game.ruleset:701 data/experimental/game.ruleset:732
21216#: data/civ2civ3/game.ruleset:809 data/sandbox/game.ruleset:817
21217msgid "Team 0"
21218msgstr "Team 0"
21219
21220#: data/civ1/game.ruleset:652 data/civ2/game.ruleset:654
21221#: data/classic/game.ruleset:702 data/experimental/game.ruleset:733
21222#: data/civ2civ3/game.ruleset:810 data/sandbox/game.ruleset:818
21223msgid "Team 1"
21224msgstr "Team 1"
21225
21226#: data/civ1/game.ruleset:653 data/civ2/game.ruleset:655
21227#: data/classic/game.ruleset:703 data/experimental/game.ruleset:734
21228#: data/civ2civ3/game.ruleset:811 data/sandbox/game.ruleset:819
21229msgid "Team 2"
21230msgstr "Team 2"
21231
21232#: data/civ1/game.ruleset:654 data/civ2/game.ruleset:656
21233#: data/classic/game.ruleset:704 data/experimental/game.ruleset:735
21234#: data/civ2civ3/game.ruleset:812 data/sandbox/game.ruleset:820
21235msgid "Team 3"
21236msgstr "Team 3"
21237
21238#: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
21239#: data/classic/governments.ruleset:63 data/experimental/governments.ruleset:65
21240#: data/civ2civ3/governments.ruleset:63 data/multiplayer/governments.ruleset:63
21241#: data/sandbox/governments.ruleset:63
21242msgid "Anarchy"
21243msgstr "Anarchie"
21244
21245#: data/civ1/governments.ruleset:69 data/civ2/governments.ruleset:67
21246#: data/classic/governments.ruleset:68 data/experimental/governments.ruleset:70
21247#: data/civ2civ3/governments.ruleset:68 data/civ2civ3/governments.ruleset:107
21248#: data/multiplayer/governments.ruleset:68 data/sandbox/governments.ruleset:68
21249#: data/sandbox/governments.ruleset:107
21250#, c-format
21251msgid "Warlord %s"
21252msgstr "Kriegsherr %s"
21253
21254#: data/civ1/governments.ruleset:70 data/civ2/governments.ruleset:68
21255#: data/classic/governments.ruleset:69 data/experimental/governments.ruleset:71
21256#: data/civ2civ3/governments.ruleset:69 data/civ2civ3/governments.ruleset:108
21257#: data/multiplayer/governments.ruleset:69 data/sandbox/governments.ruleset:69
21258#: data/sandbox/governments.ruleset:108
21259#, c-format
21260msgid "Warlady %s"
21261msgstr "Kriegsherrin %s"
21262
21263#: data/civ1/governments.ruleset:72 data/civ2/governments.ruleset:70
21264#: data/classic/governments.ruleset:71 data/experimental/governments.ruleset:73
21265#: data/civ2civ3/governments.ruleset:71 data/multiplayer/governments.ruleset:71
21266#: data/sandbox/governments.ruleset:71
21267msgid ""
21268"Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
21269"disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
21270"possible, rather than paying taxes or conducting research."
21271msgstr ""
21272"Anarchie ist einfach die Abwesenheit jeder erkennbarer Regierung. Die Bürger "
21273"sind unorganisiert, unproduktiv und geben alles Einkommen so schnell wie "
21274"möglich aus, anstatt Steuern zu zahlen und Forschung zu betreiben."
21275
21276#: data/civ1/governments.ruleset:77 data/classic/governments.ruleset:76
21277#: data/experimental/governments.ruleset:78
21278#: data/multiplayer/governments.ruleset:76
21279msgid ""
21280"Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
21281"unhappiness."
21282msgstr ""
21283"In einem anarchischen Staat gibt es zwar weniger Korruption, aber dafür "
21284"etwas mehr Unzufriedenheit als in einer Diktatur."
21285
21286#: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
21287#: data/classic/governments.ruleset:84 data/experimental/governments.ruleset:88
21288#: data/civ2civ3/governments.ruleset:140
21289#: data/multiplayer/governments.ruleset:84 data/sandbox/governments.ruleset:140
21290msgid "Despotism"
21291msgstr "Diktatur"
21292
21293# MG: Standardtitel für männliche Tyrannen
21294#: data/civ1/governments.ruleset:91 data/civ2/governments.ruleset:89
21295#: data/classic/governments.ruleset:90 data/experimental/governments.ruleset:94
21296#: data/civ2civ3/governments.ruleset:146
21297#: data/multiplayer/governments.ruleset:90 data/sandbox/governments.ruleset:146
21298#, c-format
21299msgid "Chief %s"
21300msgstr "Diktator %s"
21301
21302# MG: Standardtitel für weibliche Tyranninen
21303#: data/civ1/governments.ruleset:92 data/civ2/governments.ruleset:90
21304#: data/classic/governments.ruleset:91 data/experimental/governments.ruleset:95
21305#: data/civ2civ3/governments.ruleset:147
21306#: data/multiplayer/governments.ruleset:91 data/sandbox/governments.ruleset:147
21307#, c-format
21308msgid "?female:Chief %s"
21309msgstr "Diktatorin %s"
21310
21311#: data/civ1/governments.ruleset:94 data/civ2/governments.ruleset:92
21312#: data/classic/governments.ruleset:93 data/experimental/governments.ruleset:97
21313#: data/civ2civ3/governments.ruleset:149
21314#: data/multiplayer/governments.ruleset:93 data/sandbox/governments.ruleset:149
21315msgid ""
21316"Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
21317"over your citizens is maintained largely by martial law."
21318msgstr ""
21319"In der Diktatur sind Sie der unbeschränkte Herrscher Ihres Volkes. Sie "
21320"kontrollieren Ihre Bürger hauptsächlich durch den gewohnheitsmäßigen "
21321"Gebrauch des Kriegsrechts."
21322
21323#: data/civ1/governments.ruleset:97 data/classic/governments.ruleset:96
21324#: data/experimental/governments.ruleset:100
21325#: data/multiplayer/governments.ruleset:96
21326msgid ""
21327"Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
21328msgstr ""
21329"Eine Diktatur leidet unter der höchsten Korruption aller Regierungsformen."
21330
21331#: data/civ1/governments.ruleset:105 data/civ1/techs.ruleset:403
21332#: data/civ2/governments.ruleset:103 data/civ2/techs.ruleset:499
21333#: data/classic/governments.ruleset:104 data/classic/techs.ruleset:508
21334#: data/experimental/governments.ruleset:108
21335#: data/experimental/techs.ruleset:556 data/civ2civ3/governments.ruleset:177
21336#: data/civ2civ3/techs.ruleset:571 data/multiplayer/governments.ruleset:104
21337#: data/multiplayer/techs.ruleset:516 data/sandbox/governments.ruleset:177
21338#: data/sandbox/techs.ruleset:571
21339msgid "Monarchy"
21340msgstr "Monarchie"
21341
21342#: data/civ1/governments.ruleset:113 data/civ2/governments.ruleset:111
21343#: data/classic/governments.ruleset:112
21344#: data/experimental/governments.ruleset:116
21345#: data/civ2civ3/governments.ruleset:184
21346#: data/multiplayer/governments.ruleset:112
21347#: data/sandbox/governments.ruleset:184
21348#, c-format
21349msgid "King %s"
21350msgstr "König %s"
21351
21352#: data/civ1/governments.ruleset:114 data/civ2/governments.ruleset:112
21353#: data/classic/governments.ruleset:113
21354#: data/experimental/governments.ruleset:117
21355#: data/civ2civ3/governments.ruleset:185
21356#: data/multiplayer/governments.ruleset:113
21357#: data/sandbox/governments.ruleset:185
21358#, c-format
21359msgid "Queen %s"
21360msgstr "Königin %s"
21361
21362#: data/civ1/governments.ruleset:116 data/civ2/governments.ruleset:114
21363#: data/classic/governments.ruleset:115
21364#: data/experimental/governments.ruleset:119
21365#: data/civ2civ3/governments.ruleset:187
21366#: data/multiplayer/governments.ruleset:115
21367#: data/sandbox/governments.ruleset:187
21368msgid ""
21369"Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
21370"government."
21371msgstr ""
21372"In einer Monarchie dient ein König oder eine Königin mit erblichem Titel und "
21373"Amt als Aushängeschild Ihrer Regierung."
21374
21375#: data/civ1/governments.ruleset:119 data/classic/governments.ruleset:118
21376#: data/experimental/governments.ruleset:122
21377#: data/multiplayer/governments.ruleset:118
21378msgid ""
21379"Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
21380msgstr ""
21381"Monarchische Staaten leiden genau wie repuplikanische kaum unter Korruption."
21382
21383#: data/civ1/governments.ruleset:127 data/civ1/techs.ruleset:175
21384#: data/civ2/governments.ruleset:125 data/civ2/techs.ruleset:191
21385#: data/classic/governments.ruleset:126 data/classic/techs.ruleset:203
21386#: data/experimental/governments.ruleset:130
21387#: data/experimental/techs.ruleset:217 data/civ2civ3/governments.ruleset:214
21388#: data/civ2civ3/techs.ruleset:220 data/multiplayer/governments.ruleset:126
21389#: data/multiplayer/techs.ruleset:203 data/sandbox/governments.ruleset:214
21390#: data/sandbox/techs.ruleset:220
21391msgid "Communism"
21392msgstr "Kommunismus"
21393
21394#: data/civ1/governments.ruleset:134 data/civ2/governments.ruleset:132
21395#: data/classic/governments.ruleset:133
21396#: data/experimental/governments.ruleset:137
21397#: data/civ2civ3/governments.ruleset:221
21398#: data/multiplayer/governments.ruleset:133
21399#: data/sandbox/governments.ruleset:221
21400#, c-format
21401msgid "Comrade %s"
21402msgstr "Genosse %s"
21403
21404#: data/civ1/governments.ruleset:135 data/civ2/governments.ruleset:133
21405#: data/classic/governments.ruleset:134
21406#: data/experimental/governments.ruleset:138
21407#: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
21408#: data/multiplayer/governments.ruleset:134
21409#: data/sandbox/governments.ruleset:222
21410#, c-format
21411msgid "?female:Comrade %s"
21412msgstr "Genossin %s"
21413
21414#: data/civ1/governments.ruleset:137 data/civ2/governments.ruleset:135
21415#: data/classic/governments.ruleset:136
21416#: data/experimental/governments.ruleset:140
21417#: data/civ2civ3/governments.ruleset:224
21418#: data/multiplayer/governments.ruleset:136
21419#: data/sandbox/governments.ruleset:224
21420msgid ""
21421"A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
21422"goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
21423"gives a balance between military and commercial styles of government."
21424msgstr ""
21425"Eine kommunistische Regierung stützt sich auf die Idealvorstellung, dass "
21426"alle Menschen gleich seien (außer einigen wenigen, die eben immer etwas "
21427"gleicher sind als andere). Alle Güter gehören nicht etwa Privatpersonen, "
21428"sondern dem Staat, was ein Gleichgewicht zwischen militärisch und "
21429"wirtschaftlich orientierter Staatsführung ermöglicht."
21430
21431#: data/civ1/governments.ruleset:142 data/classic/governments.ruleset:141
21432#: data/experimental/governments.ruleset:145
21433#: data/multiplayer/governments.ruleset:141
21434msgid ""
21435"Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
21436"cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
21437msgstr ""
21438"In kommunistischen Staaten ist die Korruption nicht von der Entfernung zur "
21439"Hauptstadt abhängig, vielmehr leiden alle Städte (einschließlich der "
21440"Hauptstadt) unter derselben, mäßig ausgeprägten Korruptionsrate."
21441
21442#: data/civ1/governments.ruleset:151 data/civ2/governments.ruleset:177
21443#: data/classic/governments.ruleset:150
21444#: data/experimental/governments.ruleset:154
21445#: data/civ2civ3/governments.ruleset:334
21446#: data/multiplayer/governments.ruleset:150
21447#: data/sandbox/governments.ruleset:334
21448msgid "Republic"
21449msgstr "Republik"
21450
21451#: data/civ1/governments.ruleset:158 data/civ2/governments.ruleset:184
21452#: data/civ2civ3/governments.ruleset:305 data/sandbox/governments.ruleset:305
21453#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
21454#, c-format
21455msgid "Consul %s"
21456msgstr "Konsul %s"
21457
21458#: data/civ1/governments.ruleset:159 data/civ2/governments.ruleset:185
21459#: data/civ2civ3/governments.ruleset:306 data/sandbox/governments.ruleset:306
21460#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
21461#, c-format
21462msgid "?female:Consul %s"
21463msgstr "Konsulin %s"
21464
21465#: data/civ1/governments.ruleset:161 data/civ2/governments.ruleset:187
21466#: data/classic/governments.ruleset:160
21467#: data/experimental/governments.ruleset:164
21468#: data/civ2civ3/governments.ruleset:344
21469#: data/multiplayer/governments.ruleset:160
21470#: data/sandbox/governments.ruleset:344
21471msgid ""
21472"Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
21473"representative who will govern them; since elected leaders must remain "
21474"popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
21475"freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
21476"sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
21477msgstr ""
21478"In der Republik halten die Bürger Wahlen ab, um einen Repräsentanten zu "
21479"bestimmen, der sie regieren wird. Da gewählte Führer beliebt bleiben müssen, "
21480"um die Kontrolle zu behalten, gewähren sie den Bürgern ein größeres Maß an "
21481"Freiheit. Bürger werden in der Republik leicht unzufrieden, aber ihre "
21482"Selbstgenügsamkeit erlaubt es, lukrativen Handel zu betreiben."
21483
21484#: data/civ1/governments.ruleset:173 data/civ1/techs.ruleset:216
21485#: data/civ2/governments.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:233
21486#: data/classic/governments.ruleset:172 data/classic/techs.ruleset:248
21487#: data/experimental/governments.ruleset:176
21488#: data/experimental/techs.ruleset:267 data/civ2civ3/governments.ruleset:372
21489#: data/civ2civ3/techs.ruleset:269 data/multiplayer/governments.ruleset:172
21490#: data/multiplayer/techs.ruleset:248 data/sandbox/governments.ruleset:372
21491#: data/sandbox/techs.ruleset:269
21492msgid "Democracy"
21493msgstr "Demokratie"
21494
21495#: data/civ1/governments.ruleset:180 data/civ2/governments.ruleset:206
21496#: data/classic/governments.ruleset:157
21497#: data/experimental/governments.ruleset:161
21498#: data/civ2civ3/governments.ruleset:341
21499#: data/multiplayer/governments.ruleset:157
21500#: data/sandbox/governments.ruleset:341
21501#, c-format
21502msgid "President %s"
21503msgstr "Kanzler %s"
21504
21505#: data/civ1/governments.ruleset:181 data/civ2/governments.ruleset:207
21506#: data/classic/governments.ruleset:158
21507#: data/experimental/governments.ruleset:162
21508#: data/civ2civ3/governments.ruleset:342
21509#: data/multiplayer/governments.ruleset:158
21510#: data/sandbox/governments.ruleset:342
21511#, c-format
21512msgid "?female:President %s"
21513msgstr "Kanzlerin %s"
21514
21515#: data/civ1/governments.ruleset:183 data/classic/governments.ruleset:182
21516#: data/experimental/governments.ruleset:186
21517#: data/multiplayer/governments.ruleset:182
21518msgid ""
21519"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
21520"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
21521"potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
21522"citizens become very upset during wars."
21523msgstr ""
21524"In der Demokratie regieren die Bürger direkt durch Abstimmungen und Wahlen. "
21525"Demokratie erlaubt den größtmöglichen Handel, birgt aber auch das größte "
21526"Potential für Unzufriedenheit. Es gibt keine Korruption, aber Bürger werden "
21527"durch Kriege sehr unruhig."
21528
21529#: data/civ1/governments.ruleset:188 data/civ2/governments.ruleset:215
21530msgid ""
21531"Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
21532"their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
21533"cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
21534"Diplomats and Spies."
21535msgstr ""
21536"Weil (zufriedene) Bürger fest an ihre Regierung glauben, ist ihre Loyalität "
21537"unerschütterlich. Truppen können nicht bestochen werden, und feindliche "
21538"Diplomaten und Spione können in den Städten keine Revolte entfachen."
21539
21540#: data/civ1/nations.ruleset:96 data/civ2/nations.ruleset:98
21541#: data/default/nationlist.ruleset:60
21542msgid "?nationgroup:Ancient"
21543msgstr "Altertum"
21544
21545#: data/civ1/nations.ruleset:99 data/civ2/nations.ruleset:101
21546#: data/default/nationlist.ruleset:69
21547msgid "?nationgroup:Modern"
21548msgstr "Modern"
21549
21550#: data/civ1/nations.ruleset:102 data/civ2/nations.ruleset:104
21551#: data/default/nationlist.ruleset:90
21552#, fuzzy
21553msgid "?nationgroup:Barbarian"
21554msgstr "Afrika"
21555
21556#: data/civ1/nations.ruleset:110 data/civ2/nations.ruleset:112
21557#: data/nation/american.ruleset:5
21558msgid "American"
21559msgstr "amerikanisch"
21560
21561#: data/civ1/nations.ruleset:111 data/civ2/nations.ruleset:113
21562#: data/nation/american.ruleset:6
21563msgid "?plural:Americans"
21564msgstr "?plural:Amerikaner"
21565
21566#: data/civ1/nations.ruleset:113 data/civ2/nations.ruleset:115
21567msgid ""
21568"Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
21569"after a revolution in 1776-1783 AD."
21570msgstr ""
21571"Formell die Vereinigten Staaten von Amerika. Errangen durch eine Revolution "
21572"in den Jahren 1776 bis 1783 n.Chr. ihre Unabhängigkeit von Großbritannien."
21573
21574#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
21575#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
21576#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
21577#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
21578#, c-format
21579msgid "Speaker %s"
21580msgstr "Sprecher %s"
21581
21582#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
21583#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
21584#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
21585#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
21586#, c-format
21587msgid "?female:Speaker %s"
21588msgstr "Sprecherin %s"
21589
21590#: data/civ1/nations.ruleset:222 data/civ2/nations.ruleset:226
21591#: data/nation/aztec.ruleset:5
21592msgid "Aztec"
21593msgstr "aztekisch"
21594
21595#: data/civ1/nations.ruleset:223 data/civ2/nations.ruleset:227
21596#: data/nation/aztec.ruleset:6
21597msgid "?plural:Aztecs"
21598msgstr "?plural:Azteken"
21599
21600#: data/civ1/nations.ruleset:225 data/civ2/nations.ruleset:229
21601#: data/nation/aztec.ruleset:8
21602#, fuzzy
21603msgid ""
21604"The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
21605"control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
21606"15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
21607"by the Spanish under Cortés in 1521."
21608msgstr ""
21609"Die Azteken, ein Nahuatl sprechendes Volk aus der Wüste Sonora, errangen im "
21610"15. Jahrhundert die Herrschaft über die Nachfahren der Tolteken in "
21611"Zentralmexiko und führten die Menschenopfer wieder ein. 1524 wurden sie von "
21612"den Spaniern unter Cortéz besiegt."
21613
21614#: data/civ1/nations.ruleset:322 data/civ2/nations.ruleset:327
21615#: data/nation/babylonian.ruleset:5
21616msgid "Babylonian"
21617msgstr "babylonisch"
21618
21619#: data/civ1/nations.ruleset:323 data/civ2/nations.ruleset:328
21620#: data/nation/babylonian.ruleset:6
21621msgid "?plural:Babylonians"
21622msgstr "?plural:Babylonier"
21623
21624#: data/civ1/nations.ruleset:325 data/civ2/nations.ruleset:330
21625msgid ""
21626"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
21627"BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
21628"and Chaldeans."
21629msgstr ""
21630"Babylon war zwischen dem 18. und 7. Jahrhundert v. Chr. die beherrschende "
21631"Stadt in Mesopotamien, während dort Völker wie die Amoriter, Kassiten, "
21632"Assyrer und die Chaldäer lebten."
21633
21634#. TRANS: Lugal = Great Man
21635#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
21636#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
21637#, c-format
21638msgid "%s Lugal"
21639msgstr "%s-Lugal"
21640
21641#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
21642#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
21643#, c-format
21644msgid "?female:%s Lugal"
21645msgstr "%s-Lugal"
21646
21647#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
21648#, c-format
21649msgid "%s Ensi"
21650msgstr "%s-Ensi"
21651
21652#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
21653#, c-format
21654msgid "?female:%s Ensi"
21655msgstr "%s-Ensi"
21656
21657#: data/civ1/nations.ruleset:389 data/civ2/nations.ruleset:522
21658#: data/nation/chinese.ruleset:5
21659msgid "Chinese"
21660msgstr "chinesisch"
21661
21662#: data/civ1/nations.ruleset:390 data/civ2/nations.ruleset:523
21663#: data/nation/chinese.ruleset:6
21664msgid "?plural:Chinese"
21665msgstr "Chinesen"
21666
21667#: data/civ1/nations.ruleset:392 data/civ2/nations.ruleset:525
21668msgid ""
21669"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
21670"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
21671"by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
21672"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
21673"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
21674"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
21675"China governs the island of Taiwan."
21676msgstr ""
21677"China ist die älteste der großen Zivilisationen, die heute noch existieren; "
21678"die schriftlichen Aufzeichnungen reichen mehr als 3.500 Jahre zurück. "
21679"Nachdem China zum ersten Mal unter der Qin-Dynastie 221 v. Chr. vereinigt "
21680"wurde, wechselte es zwischen Perioden der Einheit und Zersplitterung, und "
21681"wurde oft von fremden Völkern erobert. Die heutige Volksrepublik China, 1949 "
21682"von den Kommunisten errichtet, belegt das Festland, während sich die frühere "
21683"Nationalistische Regierung der Chinesischen Republik nach dem Bürgerkrieg "
21684"auf die Insel Taiwan zurückgezogen hat."
21685
21686#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
21687#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
21688#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
21689#: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
21690#: data/nation/japanese.ruleset:23
21691#, c-format
21692msgid "Emperor %s"
21693msgstr "Kaiser %s"
21694
21695# EH: Dieser Titel sollte mE nicht übersetzt werden.
21696#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
21697#: data/nation/chinese.ruleset:29
21698#, c-format
21699msgid "Empress Dowager %s"
21700msgstr "Dowager %s"
21701
21702#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
21703#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
21704#, c-format
21705msgid "Chairman %s"
21706msgstr "Vorsitzender %s"
21707
21708# MG: Was ist falsch mit Chairwoman?
21709#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
21710#, c-format
21711msgid "Chairperson %s"
21712msgstr "Vorsitzende %s"
21713
21714#: data/civ1/nations.ruleset:538 data/civ2/nations.ruleset:672
21715#: data/nation/egyptian.ruleset:5
21716msgid "Egyptian"
21717msgstr "ägyptisch"
21718
21719#: data/civ1/nations.ruleset:539 data/civ2/nations.ruleset:673
21720#: data/nation/egyptian.ruleset:6
21721msgid "?plural:Egyptians"
21722msgstr "Ägypter"
21723
21724#: data/civ1/nations.ruleset:541 data/civ2/nations.ruleset:675
21725#: data/nation/egyptian.ruleset:8
21726msgid ""
21727"Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
21728"times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
21729"deposited by the annual floodings of the Nile."
21730msgstr ""
21731"Ägypten war die zweitälteste Zivilisation der Erde. Bereits im Altertum war "
21732"es stark urbanisiert, und konnte Dank der Schlammablagerungen des regelmäßig "
21733"überfluteten Nils eine große Bevölkerung ernähren."
21734
21735#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
21736#: data/nation/egyptian.ruleset:29
21737#, c-format
21738msgid "Pharaoh %s"
21739msgstr "Pharao %s"
21740
21741#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
21742#: data/nation/egyptian.ruleset:29
21743#, c-format
21744msgid "?female:Pharaoh %s"
21745msgstr "Pharaonin %s"
21746
21747#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
21748#: data/nation/egyptian.ruleset:30
21749#, c-format
21750msgid "Great Pharaoh %s"
21751msgstr "Großer Pharao %s"
21752
21753#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
21754#: data/nation/egyptian.ruleset:30
21755#, c-format
21756msgid "?female:Great Pharaoh %s"
21757msgstr "Große Pharaonin %s"
21758
21759#: data/civ1/nations.ruleset:620 data/civ2/nations.ruleset:755
21760#: data/nation/english.ruleset:5
21761msgid "English"
21762msgstr "englisch"
21763
21764#: data/civ1/nations.ruleset:621 data/civ2/nations.ruleset:756
21765#: data/nation/english.ruleset:6
21766msgid "?plural:English"
21767msgstr "Engländer"
21768
21769#: data/civ1/nations.ruleset:623 data/civ2/nations.ruleset:758
21770#: data/nation/english.ruleset:8
21771msgid ""
21772"England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
21773"only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
21774"successful invasion of the country."
21775msgstr ""
21776"England wurde im späten 9. Jahrhundert von Alfred dem Großen von Wessex "
21777"vereinigt, um nur ein Jahrhundert später von Wilhelm von der Normandie "
21778"erobert zu werden — die letzte erfolgreiche Invasion dieses Landes."
21779
21780#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
21781#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
21782#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
21783#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:179
21784#: data/experimental/governments.ruleset:183
21785#: data/civ2civ3/governments.ruleset:379
21786#: data/multiplayer/governments.ruleset:179
21787#: data/sandbox/governments.ruleset:379
21788#, c-format
21789msgid "Prime Minister %s"
21790msgstr "Premierminister %s"
21791
21792#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
21793#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
21794#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
21795#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:180
21796#: data/experimental/governments.ruleset:184
21797#: data/civ2civ3/governments.ruleset:380
21798#: data/multiplayer/governments.ruleset:180
21799#: data/sandbox/governments.ruleset:380
21800#, c-format
21801msgid "?female:Prime Minister %s"
21802msgstr "Premierministerin %s"
21803
21804#: data/civ1/nations.ruleset:733 data/civ2/nations.ruleset:870
21805#: data/nation/french.ruleset:5
21806msgid "French"
21807msgstr "französisch"
21808
21809#: data/civ1/nations.ruleset:734 data/civ2/nations.ruleset:871
21810#: data/nation/french.ruleset:6
21811msgid "?plural:French"
21812msgstr "Franzosen"
21813
21814#: data/civ1/nations.ruleset:736 data/civ2/nations.ruleset:873
21815msgid ""
21816"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
21817"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
21818"flag."
21819msgstr ""
21820"Frankreich ist seit langem eine Hauptmacht in Europa. Französische "
21821"Eroberungskönige wie Napoleon und Karl der Große vereinigten große Teile "
21822"Europas unter der französischen Flagge."
21823
21824#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
21825#: data/nation/french.ruleset:42
21826#, c-format
21827msgid "Chieftain %s"
21828msgstr "Stammesführer %s"
21829
21830#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
21831#: data/nation/french.ruleset:42
21832#, c-format
21833msgid "?female:Chieftain %s"
21834msgstr "Stammesführerin %s"
21835
21836#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
21837#: data/nation/french.ruleset:43
21838#, c-format
21839msgid "Premier %s"
21840msgstr "Premier %s"
21841
21842#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
21843#, c-format
21844msgid "?female:Premier %s"
21845msgstr "Premier %s"
21846
21847#: data/civ1/nations.ruleset:858 data/civ2/nations.ruleset:997
21848#: data/nation/german.ruleset:5
21849msgid "German"
21850msgstr "deutsch"
21851
21852#: data/civ1/nations.ruleset:859 data/civ2/nations.ruleset:998
21853#: data/nation/german.ruleset:6
21854msgid "?plural:Germans"
21855msgstr "Deutschen"
21856
21857#: data/civ1/nations.ruleset:862 data/civ2/nations.ruleset:1001
21858#: data/nation/german.ruleset:9
21859msgid ""
21860"Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
21861"it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
21862"After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
21863"end of the Cold War."
21864msgstr ""
21865"Deutschland wurde 1871 durch die preußische Militärmacht vereinigt. Nach dem "
21866"ersten Weltkrieg wurde es eine Republik, fiel jedoch 1933 in den "
21867"Nationalsozialismus und begann den zweiten Weltkrieg. Nach dem Krieg wurde "
21868"es in zwei Staaten geteilt, die sich 1990, zum Ende des Kalten Krieges, "
21869"wiedervereinigten."
21870
21871#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
21872#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
21873#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
21874#, c-format
21875msgid "Chancellor %s"
21876msgstr "Bundeskanzler %s"
21877
21878#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
21879#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
21880#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
21881#, c-format
21882msgid "?female:Chancellor %s"
21883msgstr "Bundeskanzlerin %s"
21884
21885#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
21886#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
21887#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
21888#, c-format
21889msgid "First Secretary %s"
21890msgstr "Staatssekretär %s"
21891
21892#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
21893#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
21894#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
21895#, c-format
21896msgid "?female:First Secretary %s"
21897msgstr "Staatssekretärin %s"
21898
21899#: data/civ1/nations.ruleset:1014 data/civ2/nations.ruleset:1155
21900#: data/nation/greek.ruleset:5
21901msgid "Greek"
21902msgstr "griechisch"
21903
21904#: data/civ1/nations.ruleset:1015 data/civ2/nations.ruleset:1156
21905#: data/nation/greek.ruleset:6
21906msgid "?plural:Greeks"
21907msgstr "Griechen"
21908
21909#: data/civ1/nations.ruleset:1017 data/civ2/nations.ruleset:1158
21910#: data/nation/greek.ruleset:8
21911msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
21912msgstr "Die alten Griechen, zwischen Mykene und der römischen Eroberung."
21913
21914#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
21915#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
21916#, c-format
21917msgid "Despot %s"
21918msgstr "Despot %s"
21919
21920#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
21921#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
21922#, c-format
21923msgid "?female:Despot %s"
21924msgstr "Despotin %s"
21925
21926#: data/civ1/nations.ruleset:1166 data/civ2/nations.ruleset:1308
21927#: data/nation/indian.ruleset:5
21928msgid "Indian"
21929msgstr "indisch"
21930
21931#: data/civ1/nations.ruleset:1167 data/civ2/nations.ruleset:1309
21932#: data/nation/indian.ruleset:6
21933msgid "?plural:Indians"
21934msgstr "Inder"
21935
21936#: data/civ1/nations.ruleset:1169 data/civ2/nations.ruleset:1311
21937msgid ""
21938"The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
21939"modern-day Pakistan."
21940msgstr ""
21941"Die Wiege der altindischen Zivilisation liegt im Tal des Indus im heutigen "
21942"Pakistan."
21943
21944# MG: Sprich "Radscha", das "j" wie in "Taj Mahal"
21945#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
21946#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
21947#, c-format
21948msgid "Raja %s"
21949msgstr "Raja %s"
21950
21951#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
21952#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
21953#, c-format
21954msgid "Rani %s"
21955msgstr "Rani %s"
21956
21957# MG: Der Konsistenz mit "Raja" wegen hier das "j" nicht nach "dsch"
21958# transkribiert. Damit ist auch mehr Konsistenz mit "Rani" gegeben, wo
21959# überhaupt nicht geändert wird.
21960#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
21961#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
21962#, c-format
21963msgid "Maharaja %s"
21964msgstr "Maharaja %s"
21965
21966#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
21967#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
21968#, c-format
21969msgid "Maharani %s"
21970msgstr "Maharani %s"
21971
21972# MG: Entgegen zahlreicher Missverständlichkeiten war der Vorname
21973# von Gandhi nicht Mahatma, sondern Mohandas. "Mahatma" ist ein
21974# Ehrentitel und bedeutet so viel wie "große Seele".
21975#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
21976#: data/nation/indian.ruleset:29
21977#, c-format
21978msgid "Mahatma %s"
21979msgstr "Mahatma %s"
21980
21981#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
21982#: data/nation/indian.ruleset:29
21983#, c-format
21984msgid "?female:Mahatma %s"
21985msgstr "Mahatma %s"
21986
21987#: data/civ1/nations.ruleset:1263 data/civ2/nations.ruleset:1524
21988#: data/nation/mongol.ruleset:5
21989msgid "Mongol"
21990msgstr "mongolisch"
21991
21992#: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1525
21993#: data/nation/mongol.ruleset:6
21994msgid "?plural:Mongols"
21995msgstr "Mongolen"
21996
21997#: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1527
21998#: data/nation/mongol.ruleset:8
21999msgid ""
22000"In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
22001"conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
22002"continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
22003"warfare."
22004msgstr ""
22005"In den Jahrhunderten nach ihrer Vereinigung durch Dschingis Khan eroberten "
22006"die Mongolen das größte Reich in der menschlichen Geschichte, das fast ganz "
22007"Asien einschloss. Sie waren berüchtigt für ihre schreckliche Grausamkeit im "
22008"Kampf."
22009
22010#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
22011#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
22012#, c-format
22013msgid "%s Khan"
22014msgstr "%s-Khan"
22015
22016#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
22017#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
22018#, c-format
22019msgid "%s Khatan"
22020msgstr "%s-Khatan"
22021
22022#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
22023#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
22024#, c-format
22025msgid "%s Khagan"
22026msgstr "%s-Khagan"
22027
22028#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
22029#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
22030#, c-format
22031msgid "?female:%s Khagan"
22032msgstr "%s-Khagan"
22033
22034#: data/civ1/nations.ruleset:1330 data/civ2/nations.ruleset:1668
22035#: data/nation/roman.ruleset:5
22036msgid "Roman"
22037msgstr "römisch"
22038
22039#: data/civ1/nations.ruleset:1331 data/civ2/nations.ruleset:1669
22040#: data/nation/roman.ruleset:6
22041msgid "?plural:Romans"
22042msgstr "Römer"
22043
22044#: data/civ1/nations.ruleset:1333 data/civ2/nations.ruleset:1671
22045msgid ""
22046"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
22047"controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
22048msgstr ""
22049"Rom wurde der Legende nach im Jahre 753 v. Chr. von Romulus erbaut. An "
22050"seinem Höhepunkt kontrollierte Rom fast ganz Europa, Nordafrika und "
22051"Mesopotamien."
22052
22053#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
22054#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
22055#, c-format
22056msgid "Dictator %s"
22057msgstr "Diktator %s"
22058
22059# MG: Korrekter lateinischer Ausdruck ist "Dicatrix". Da es sich hier
22060# speziell um Römer und Anverwandte handelt, ist das wohl so in Ordnung.
22061# Als generellen Titel im Sinne von "Herrscher in einer Diktatur" sollte
22062# die deutsche Schreibweise "Diktatorin" gewählt werden.
22063#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
22064#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
22065#, c-format
22066msgid "Dictatrix %s"
22067msgstr "Dictatrix %s"
22068
22069#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
22070#, c-format
22071msgid "Imperator %s"
22072msgstr "Imperator %s"
22073
22074# MG: Es gelten dieselben Überlegungen wie zu "Dictatrix".
22075#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
22076#, c-format
22077msgid "Imperatrix %s"
22078msgstr "Imperatrix %s"
22079
22080#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
22081#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
22082#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
22083#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
22084#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
22085#, c-format
22086msgid "Usurper %s"
22087msgstr "Usurpator %s"
22088
22089#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
22090#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
22091#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
22092#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
22093#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
22094#, c-format
22095msgid "?female:Usurper %s"
22096msgstr "Usurpatorin %s"
22097
22098#: data/civ1/nations.ruleset:1385 data/civ2/nations.ruleset:1723
22099#: data/nation/russian.ruleset:5
22100msgid "Russian"
22101msgstr "russisch"
22102
22103#: data/civ1/nations.ruleset:1386 data/civ2/nations.ruleset:1724
22104#: data/nation/russian.ruleset:6
22105msgid "?plural:Russians"
22106msgstr "Russen"
22107
22108#: data/civ1/nations.ruleset:1388 data/civ2/nations.ruleset:1726
22109msgid ""
22110"According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
22111"year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
22112"Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
22113"11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
22114"were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
22115"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
22116"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
22117"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
22118"dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
22119"republic."
22120msgstr ""
22121"Nach der Legende luden slawische und finnische Stämme 862 den Wikingerkönig "
22122"Rurik ein, Ordnung in ihr Land zu bringen. Rurik gründete die Kiewer Rus, "
22123"den ersten russischen Staat. Im 11. Jahrhundert hatte sich die Kiewer Rus in "
22124"kleinere Fürstentümer aufgelöst, die im 15. Jahrhundert noch einmal von Ivan "
22125"III. in einem Staat vereinigt wurden. Nach seinem entscheidenden Sieg über "
22126"Schweden und großen Landgewinnen rief Peter I. 1721 das Russische Reich aus. "
22127"Das Russische Reich bestand bis 1917, als eine sozialistische Revolution den "
22128"letzten russischen Kaiser entthronisierte. Nach Auflösung der UdSSR erschien "
22129"Russland 1991 erneut auf der Weltkarte, dieses Mal als föderale Republik."
22130
22131#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
22132#, c-format
22133msgid "Duke %s"
22134msgstr "Herzog %s"
22135
22136#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
22137#, c-format
22138msgid "Duchess %s"
22139msgstr "Herzogin %s"
22140
22141#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
22142#: data/nation/russian.ruleset:50
22143#, c-format
22144msgid "Tsar %s"
22145msgstr "Zar %s"
22146
22147#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
22148#: data/nation/russian.ruleset:50
22149#, c-format
22150msgid "Tsaritsa %s"
22151msgstr "Zarin %s"
22152
22153#: data/civ1/nations.ruleset:1482 data/civ2/nations.ruleset:2076
22154#: data/nation/zulu.ruleset:5
22155msgid "Zulu"
22156msgstr "zuluanisch"
22157
22158#: data/civ1/nations.ruleset:1483 data/civ2/nations.ruleset:2077
22159#: data/nation/zulu.ruleset:6
22160msgid "?plural:Zulus"
22161msgstr "Zulu"
22162
22163#: data/civ1/nations.ruleset:1485 data/civ2/nations.ruleset:2079
22164#: data/nation/zulu.ruleset:8
22165msgid ""
22166"The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
22167"into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
22168"Khoisan peoples and clashing with European settlers."
22169msgstr ""
22170"Die Zulu sind ein kriegerisches Bantu-Volk, die Anfang des 18. Jahrhunderts "
22171"von Westzentralafrika in den Süden einwanderten, wo sie die Khoisan Völker "
22172"eroberten und mit europäischen Siedlern zusammenstießen."
22173
22174#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
22175#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
22176#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
22177#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
22178#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
22179#: data/nation/zulu.ruleset:40
22180#, c-format
22181msgid "Great Chief %s"
22182msgstr "Großer Häuptling %s"
22183
22184#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
22185#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
22186#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
22187#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
22188#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
22189#: data/nation/zulu.ruleset:40
22190#, c-format
22191msgid "?female:Great Chief %s"
22192msgstr "Großer Häuptling %s"
22193
22194#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
22195#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
22196#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
22197#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
22198#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
22199#, c-format
22200msgid "Spokesman %s"
22201msgstr "Sprecher %s"
22202
22203#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
22204#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
22205#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
22206#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
22207#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
22208#, c-format
22209msgid "Spokeswoman %s"
22210msgstr "Sprecherin %s"
22211
22212# MG: Kollision mit "Chieftain", der aber selten genug genutzt wird, um
22213# eine Titelgleichheit nicht wirklich problematisch erscheinen zu lassen.
22214#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
22215#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
22216#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
22217#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
22218#: data/nation/zulu.ruleset:42
22219#, c-format
22220msgid "Principal Chief %s"
22221msgstr "Stammesführer %s"
22222
22223#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
22224#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
22225#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
22226#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
22227#: data/nation/zulu.ruleset:42
22228#, c-format
22229msgid "?female:Principal Chief %s"
22230msgstr "Stammesführerin %s"
22231
22232#: data/civ1/nations.ruleset:1554 data/civ2/nations.ruleset:2149
22233#: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3522
22234#: server/stdinhand.c:6390
22235msgid "Barbarian"
22236msgstr "barbarisch"
22237
22238#: data/civ1/nations.ruleset:1555 data/civ2/nations.ruleset:2150
22239#: data/nation/barbarian.ruleset:6
22240msgid "?plural:Barbarians"
22241msgstr "?plural:Barbaren"
22242
22243#: data/civ1/nations.ruleset:1557 data/civ2/nations.ruleset:2152
22244#: data/nation/barbarian.ruleset:8
22245msgid ""
22246"Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
22247"peoples everywhere."
22248msgstr ""
22249"Seit der Dämmerung der Zivilisation stellen Barbaren eine Bedrohung für "
22250"Kulturvölker auf der ganzen Welt dar."
22251
22252# MG: Ahem.
22253#: data/civ1/nations.ruleset:1593 data/civ2/nations.ruleset:2188
22254#: data/nation/pirate.ruleset:5
22255msgid "Pirate"
22256msgstr "piratisch"
22257
22258#: data/civ1/nations.ruleset:1594 data/civ2/nations.ruleset:2189
22259#: data/nation/pirate.ruleset:6
22260msgid "?plural:Pirates"
22261msgstr "Piraten"
22262
22263#: data/civ1/nations.ruleset:1596 data/civ2/nations.ruleset:2191
22264#: data/nation/pirate.ruleset:8
22265msgid ""
22266"As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
22267"them and of all coastal dwelling peoples."
22268msgstr ""
22269"Schon so lange, wie ehrliche Leute die Meere besegelt haben, waren Piraten "
22270"ihre Geißel und diejenige aller Küstenbewohner."
22271
22272#: data/civ1/styles.ruleset:28 data/civ2/styles.ruleset:28
22273#: data/classic/styles.ruleset:28 data/experimental/styles.ruleset:30
22274#: data/civ2civ3/styles.ruleset:28 data/multiplayer/styles.ruleset:28
22275#: data/sandbox/styles.ruleset:28
22276#, fuzzy
22277msgid "?style:European"
22278msgstr "europäisch"
22279
22280#: data/civ1/styles.ruleset:31 data/civ2/styles.ruleset:31
22281#: data/classic/styles.ruleset:31 data/experimental/styles.ruleset:33
22282#: data/civ2civ3/styles.ruleset:31 data/multiplayer/styles.ruleset:31
22283#: data/sandbox/styles.ruleset:31
22284#, fuzzy
22285msgid "?style:Classical"
22286msgstr "klassisch"
22287
22288#: data/civ1/styles.ruleset:34 data/civ2/styles.ruleset:34
22289#: data/classic/styles.ruleset:34 data/experimental/styles.ruleset:36
22290#: data/civ2civ3/styles.ruleset:34 data/multiplayer/styles.ruleset:34
22291#: data/sandbox/styles.ruleset:34
22292#, fuzzy
22293msgid "?style:Tropical"
22294msgstr "tropisch"
22295
22296#: data/civ1/styles.ruleset:37 data/civ2/styles.ruleset:37
22297#: data/classic/styles.ruleset:37 data/experimental/styles.ruleset:39
22298#: data/civ2civ3/styles.ruleset:37 data/multiplayer/styles.ruleset:37
22299#: data/sandbox/styles.ruleset:37
22300#, fuzzy
22301msgid "?style:Asian"
22302msgstr "asiatisch"
22303
22304#: data/civ1/styles.ruleset:40 data/civ2/styles.ruleset:40
22305#: data/classic/styles.ruleset:40 data/experimental/styles.ruleset:42
22306#: data/civ2civ3/styles.ruleset:40 data/multiplayer/styles.ruleset:40
22307#: data/sandbox/styles.ruleset:40
22308#, fuzzy
22309msgid "?style:Babylonian"
22310msgstr "babylonisch"
22311
22312#: data/civ1/styles.ruleset:43 data/civ2/styles.ruleset:43
22313#: data/classic/styles.ruleset:43 data/experimental/styles.ruleset:45
22314#: data/civ2civ3/styles.ruleset:43 data/multiplayer/styles.ruleset:43
22315#: data/sandbox/styles.ruleset:43
22316#, fuzzy
22317msgid "?style:Celtic"
22318msgstr "keltisch"
22319
22320#: data/civ1/styles.ruleset:65 data/civ2/styles.ruleset:65
22321#: data/classic/styles.ruleset:65 data/experimental/styles.ruleset:67
22322#: data/civ2civ3/styles.ruleset:65 data/multiplayer/styles.ruleset:65
22323#: data/sandbox/styles.ruleset:65
22324msgid "?citystyle:European"
22325msgstr "europäisch"
22326
22327#: data/civ1/styles.ruleset:75 data/civ2/styles.ruleset:75
22328#: data/classic/styles.ruleset:75 data/experimental/styles.ruleset:77
22329#: data/civ2civ3/styles.ruleset:75 data/multiplayer/styles.ruleset:75
22330#: data/sandbox/styles.ruleset:75
22331msgid "?citystyle:Classical"
22332msgstr "klassisch"
22333
22334#: data/civ1/styles.ruleset:85 data/civ2/styles.ruleset:85
22335#: data/classic/styles.ruleset:85 data/experimental/styles.ruleset:87
22336#: data/civ2civ3/styles.ruleset:85 data/multiplayer/styles.ruleset:85
22337#: data/sandbox/styles.ruleset:85
22338msgid "?citystyle:Tropical"
22339msgstr "tropisch"
22340
22341#: data/civ1/styles.ruleset:95 data/civ2/styles.ruleset:95
22342#: data/classic/styles.ruleset:95 data/experimental/styles.ruleset:97
22343#: data/civ2civ3/styles.ruleset:95 data/multiplayer/styles.ruleset:95
22344#: data/sandbox/styles.ruleset:95
22345msgid "?citystyle:Asian"
22346msgstr "asiatisch"
22347
22348#: data/civ1/styles.ruleset:105 data/civ2/styles.ruleset:105
22349#: data/classic/styles.ruleset:105 data/experimental/styles.ruleset:107
22350#: data/civ2civ3/styles.ruleset:105 data/multiplayer/styles.ruleset:105
22351#: data/sandbox/styles.ruleset:105
22352msgid "?citystyle:Babylonian"
22353msgstr "babylonisch"
22354
22355#: data/civ1/styles.ruleset:115 data/civ2/styles.ruleset:115
22356#: data/classic/styles.ruleset:115 data/experimental/styles.ruleset:117
22357#: data/civ2civ3/styles.ruleset:115 data/multiplayer/styles.ruleset:115
22358#: data/sandbox/styles.ruleset:115
22359msgid "?citystyle:Celtic"
22360msgstr "keltisch"
22361
22362#: data/civ1/styles.ruleset:125 data/civ2/styles.ruleset:125
22363msgid "?citystyle:Renaissance"
22364msgstr "Renaissance"
22365
22366#: data/civ1/styles.ruleset:135 data/civ2/styles.ruleset:135
22367#: data/classic/styles.ruleset:125 data/experimental/styles.ruleset:127
22368#: data/civ2civ3/styles.ruleset:125 data/multiplayer/styles.ruleset:125
22369#: data/sandbox/styles.ruleset:125
22370msgid "?citystyle:Industrial"
22371msgstr "Industriezeitalter"
22372
22373#: data/civ1/styles.ruleset:145 data/civ2/styles.ruleset:145
22374#: data/classic/styles.ruleset:145 data/experimental/styles.ruleset:147
22375#: data/civ2civ3/styles.ruleset:145 data/multiplayer/styles.ruleset:145
22376#: data/sandbox/styles.ruleset:145
22377msgid "?citystyle:Modern"
22378msgstr "modern"
22379
22380#: data/civ1/styles.ruleset:155 data/civ2/styles.ruleset:155
22381#: data/classic/styles.ruleset:155 data/experimental/styles.ruleset:157
22382#: data/civ2civ3/styles.ruleset:155 data/multiplayer/styles.ruleset:155
22383#: data/sandbox/styles.ruleset:155
22384msgid "?citystyle:PostModern"
22385msgstr "postmodern"
22386
22387#: data/civ1/techs.ruleset:70 data/civ2/techs.ruleset:70
22388#: data/classic/techs.ruleset:82 data/experimental/techs.ruleset:84
22389#: data/civ2civ3/techs.ruleset:82 data/multiplayer/techs.ruleset:82
22390#: data/sandbox/techs.ruleset:82
22391msgid "Advanced Flight"
22392msgstr "Moderne Flugtechnik"
22393
22394#: data/civ1/techs.ruleset:78 data/civ2/techs.ruleset:78
22395#: data/classic/techs.ruleset:90 data/experimental/techs.ruleset:93
22396#: data/civ2civ3/techs.ruleset:92 data/multiplayer/techs.ruleset:90
22397#: data/sandbox/techs.ruleset:92
22398msgid "Alphabet"
22399msgstr "Alphabet"
22400
22401#: data/civ1/techs.ruleset:86 data/civ2/techs.ruleset:94
22402#: data/classic/techs.ruleset:106 data/experimental/techs.ruleset:110
22403#: data/civ2civ3/techs.ruleset:110 data/multiplayer/techs.ruleset:106
22404#: data/sandbox/techs.ruleset:110
22405msgid "Astronomy"
22406msgstr "Astronomie"
22407
22408#: data/civ1/techs.ruleset:94 data/civ2/techs.ruleset:102
22409#: data/classic/techs.ruleset:114 data/experimental/techs.ruleset:119
22410#: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:114
22411#: data/sandbox/techs.ruleset:120
22412msgid "Atomic Theory"
22413msgstr "Atomtheorie"
22414
22415#: data/civ1/techs.ruleset:102 data/civ2/techs.ruleset:110
22416#: data/classic/techs.ruleset:122 data/experimental/techs.ruleset:128
22417#: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:122
22418#: data/sandbox/techs.ruleset:129
22419msgid "Automobile"
22420msgstr "Automobil"
22421
22422#: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ1/techs.ruleset:374
22423#: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:115
22424#: data/civ2/techs.ruleset:456 data/civ2/techs.ruleset:572
22425#: data/classic/techs.ruleset:127 data/classic/techs.ruleset:465
22426#: data/classic/techs.ruleset:581 data/experimental/techs.ruleset:134
22427#: data/experimental/techs.ruleset:508 data/experimental/techs.ruleset:638
22428#: data/multiplayer/techs.ruleset:127 data/multiplayer/techs.ruleset:473
22429#: data/multiplayer/techs.ruleset:589
22430#, fuzzy
22431msgid "Increases the population's contribution to pollution."
22432msgstr ""
22433"• Vergrößert die durch die Bevölkerung verursachte Umweltverschmutzung\n"
22434
22435#: data/civ1/techs.ruleset:110 data/civ2/techs.ruleset:118
22436#: data/classic/techs.ruleset:130 data/experimental/techs.ruleset:137
22437#: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:130
22438#: data/sandbox/techs.ruleset:138
22439msgid "Banking"
22440msgstr "Bankwesen"
22441
22442#: data/civ1/techs.ruleset:118 data/civ2/techs.ruleset:126
22443#: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:146
22444#: data/civ2civ3/techs.ruleset:147 data/multiplayer/techs.ruleset:138
22445#: data/sandbox/techs.ruleset:147
22446msgid "Bridge Building"
22447msgstr "Brückenbau"
22448
22449#: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
22450#: data/classic/techs.ruleset:144 data/experimental/techs.ruleset:153
22451#: data/civ2civ3/techs.ruleset:154 data/multiplayer/techs.ruleset:144
22452#: data/sandbox/techs.ruleset:154
22453msgid "Allows roads to be built on river tiles."
22454msgstr "Mit diesem Wissen können Straßen auch über Flüsse gebaut werden."
22455
22456#: data/civ1/techs.ruleset:127 data/civ2/techs.ruleset:135
22457#: data/classic/techs.ruleset:147 data/experimental/techs.ruleset:156
22458#: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:147
22459#: data/sandbox/techs.ruleset:157
22460msgid "Bronze Working"
22461msgstr "Bronzeverarbeitung"
22462
22463#: data/civ1/techs.ruleset:135 data/civ2/techs.ruleset:143
22464#: data/classic/techs.ruleset:155 data/experimental/techs.ruleset:164
22465#: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:155
22466#: data/sandbox/techs.ruleset:166
22467msgid "Ceremonial Burial"
22468msgstr "Zeremonielle Bestattung"
22469
22470#: data/civ1/techs.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:151
22471#: data/classic/techs.ruleset:163 data/experimental/techs.ruleset:172
22472#: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:163
22473#: data/sandbox/techs.ruleset:175
22474msgid "Chemistry"
22475msgstr "Chemie"
22476
22477#: data/civ1/techs.ruleset:151 data/civ2/techs.ruleset:159
22478#: data/classic/techs.ruleset:171 data/experimental/techs.ruleset:181
22479#: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:171
22480#: data/sandbox/techs.ruleset:184
22481msgid "Chivalry"
22482msgstr "Rittertum"
22483
22484#: data/civ1/techs.ruleset:159 data/civ2/techs.ruleset:167
22485#: data/classic/techs.ruleset:179 data/experimental/techs.ruleset:190
22486#: data/civ2civ3/techs.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:179
22487#: data/sandbox/techs.ruleset:193
22488msgid "Code of Laws"
22489msgstr "Gesetzbuch"
22490
22491#: data/civ1/techs.ruleset:167 data/civ2/techs.ruleset:183
22492#: data/classic/techs.ruleset:195 data/experimental/techs.ruleset:208
22493#: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/techs.ruleset:195
22494#: data/sandbox/techs.ruleset:211
22495msgid "Combustion"
22496msgstr "Verbrennung"
22497
22498#: data/civ1/techs.ruleset:183 data/civ2/techs.ruleset:200
22499#: data/classic/techs.ruleset:212 data/experimental/techs.ruleset:227
22500#: data/civ2civ3/techs.ruleset:229 data/multiplayer/techs.ruleset:212
22501#: data/sandbox/techs.ruleset:229
22502msgid "Computers"
22503msgstr "Computer"
22504
22505#: data/civ1/techs.ruleset:191 data/civ2/techs.ruleset:208
22506#: data/classic/techs.ruleset:220 data/experimental/techs.ruleset:236
22507#: data/civ2civ3/techs.ruleset:238 data/multiplayer/techs.ruleset:220
22508#: data/sandbox/techs.ruleset:238
22509msgid "Conscription"
22510msgstr "Wehrpflicht"
22511
22512#: data/civ1/techs.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:216
22513#: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:245
22514#: data/civ2civ3/techs.ruleset:247 data/multiplayer/techs.ruleset:228
22515#: data/sandbox/techs.ruleset:247
22516msgid "Construction"
22517msgstr "Konstruktion"
22518
22519#: data/civ1/techs.ruleset:205
22520msgid "Allows Settlers to build fortresses."
22521msgstr "Erlaubt es Siedlern, Festungen zu errichten."
22522
22523#: data/civ1/techs.ruleset:208 data/civ2/techs.ruleset:225
22524#: data/classic/techs.ruleset:240 data/experimental/techs.ruleset:258
22525#: data/civ2civ3/techs.ruleset:260 data/multiplayer/techs.ruleset:240
22526#: data/sandbox/techs.ruleset:260
22527msgid "Currency"
22528msgstr "Währung"
22529
22530#: data/civ1/techs.ruleset:224 data/civ2/techs.ruleset:249
22531#: data/classic/techs.ruleset:264 data/experimental/techs.ruleset:285
22532#: data/civ2civ3/techs.ruleset:287 data/multiplayer/techs.ruleset:264
22533#: data/sandbox/techs.ruleset:287
22534msgid "Electricity"
22535msgstr "Elektrizität"
22536
22537#: data/civ1/techs.ruleset:232 data/civ2/techs.ruleset:258
22538#: data/classic/techs.ruleset:273 data/experimental/techs.ruleset:295
22539#: data/civ2civ3/techs.ruleset:300 data/multiplayer/techs.ruleset:273
22540#: data/sandbox/techs.ruleset:300
22541msgid "Electronics"
22542msgstr "Elektronik"
22543
22544#: data/civ1/techs.ruleset:240 data/civ2/techs.ruleset:266
22545#: data/classic/techs.ruleset:281 data/experimental/techs.ruleset:304
22546#: data/civ2civ3/techs.ruleset:309 data/multiplayer/techs.ruleset:281
22547#: data/sandbox/techs.ruleset:309
22548msgid "Engineering"
22549msgstr "Technik"
22550
22551#: data/civ1/techs.ruleset:248 data/civ2/techs.ruleset:290
22552#: data/classic/techs.ruleset:305 data/experimental/techs.ruleset:331
22553#: data/civ2civ3/techs.ruleset:336 data/multiplayer/techs.ruleset:307
22554#: data/sandbox/techs.ruleset:336
22555msgid "Explosives"
22556msgstr "Sprengstoff"
22557
22558#: data/civ1/techs.ruleset:256 data/civ2/techs.ruleset:298
22559#: data/classic/techs.ruleset:313 data/experimental/techs.ruleset:340
22560#: data/civ2civ3/techs.ruleset:345 data/multiplayer/techs.ruleset:315
22561#: data/sandbox/techs.ruleset:345
22562msgid "Feudalism"
22563msgstr "Feudalismus"
22564
22565#: data/civ1/techs.ruleset:264 data/civ2/techs.ruleset:306
22566#: data/classic/techs.ruleset:321 data/experimental/techs.ruleset:349
22567#: data/civ2civ3/techs.ruleset:354 data/multiplayer/techs.ruleset:323
22568#: data/sandbox/techs.ruleset:354
22569msgid "Flight"
22570msgstr "Flug"
22571
22572#: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ1/techs.ruleset:484
22573#: data/civ2/techs.ruleset:312 data/civ2/techs.ruleset:608
22574#: data/classic/techs.ruleset:327 data/classic/techs.ruleset:617
22575#: data/experimental/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:677
22576msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
22577msgstr ""
22578"Reduziert den Einmalbetrag, der bei der Einrichtung neuer Handelsrouten "
22579"erzielt wird."
22580
22581#: data/civ1/techs.ruleset:273 data/civ2/techs.ruleset:323
22582#: data/classic/techs.ruleset:330 data/experimental/techs.ruleset:359
22583#: data/civ2civ3/techs.ruleset:363 data/multiplayer/techs.ruleset:339
22584#: data/sandbox/techs.ruleset:363
22585msgid "Fusion Power"
22586msgstr "Kernfusion"
22587
22588#: data/civ1/techs.ruleset:281 data/civ2/techs.ruleset:331
22589#: data/classic/techs.ruleset:338 data/experimental/techs.ruleset:368
22590#: data/civ2civ3/techs.ruleset:373 data/multiplayer/techs.ruleset:347
22591#: data/sandbox/techs.ruleset:373
22592msgid "Genetic Engineering"
22593msgstr "Gentechnik"
22594
22595#: data/civ1/techs.ruleset:289 data/civ2/techs.ruleset:347
22596#: data/classic/techs.ruleset:354 data/experimental/techs.ruleset:386
22597#: data/civ2civ3/techs.ruleset:391 data/multiplayer/techs.ruleset:363
22598#: data/sandbox/techs.ruleset:391
22599msgid "Gunpowder"
22600msgstr "Schießpulver"
22601
22602#: data/civ1/techs.ruleset:297 data/civ2/techs.ruleset:355
22603#: data/classic/techs.ruleset:362 data/experimental/techs.ruleset:395
22604#: data/civ2civ3/techs.ruleset:399 data/multiplayer/techs.ruleset:371
22605#: data/sandbox/techs.ruleset:399
22606msgid "Horseback Riding"
22607msgstr "Reiten"
22608
22609#: data/civ1/techs.ruleset:305 data/civ2/techs.ruleset:363
22610#: data/classic/techs.ruleset:370 data/experimental/techs.ruleset:403
22611#: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:379
22612#: data/sandbox/techs.ruleset:408
22613msgid "Industrialization"
22614msgstr "Industrialisierung"
22615
22616#: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
22617#: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:409
22618#: data/multiplayer/techs.ruleset:384
22619msgid "Population will start contributing to pollution."
22620msgstr ""
22621
22622#: data/civ1/techs.ruleset:313 data/civ2/techs.ruleset:371
22623#: data/classic/techs.ruleset:378 data/experimental/techs.ruleset:412
22624#: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:387
22625#: data/sandbox/techs.ruleset:416
22626msgid "Invention"
22627msgstr "Patentierung"
22628
22629#: data/civ1/techs.ruleset:321 data/civ2/techs.ruleset:379
22630#: data/classic/techs.ruleset:387 data/experimental/techs.ruleset:422
22631#: data/civ2civ3/techs.ruleset:426 data/multiplayer/techs.ruleset:396
22632#: data/sandbox/techs.ruleset:426
22633msgid "Iron Working"
22634msgstr "Eisenverarbeitung"
22635
22636#: data/civ1/techs.ruleset:329 data/civ2/techs.ruleset:387
22637#: data/classic/techs.ruleset:395 data/experimental/techs.ruleset:431
22638#: data/civ2civ3/techs.ruleset:435 data/multiplayer/techs.ruleset:404
22639#: data/sandbox/techs.ruleset:435
22640msgid "Labor Union"
22641msgstr "Gewerkschaft"
22642
22643#: data/civ1/techs.ruleset:337 data/civ2/techs.ruleset:411
22644#: data/classic/techs.ruleset:419 data/experimental/techs.ruleset:458
22645#: data/civ2civ3/techs.ruleset:462 data/multiplayer/techs.ruleset:428
22646#: data/sandbox/techs.ruleset:462
22647msgid "Literacy"
22648msgstr "Bildung"
22649
22650#: data/civ1/techs.ruleset:345 data/civ2/techs.ruleset:427
22651#: data/classic/techs.ruleset:435 data/experimental/techs.ruleset:476
22652#: data/civ2civ3/techs.ruleset:480 data/multiplayer/techs.ruleset:444
22653#: data/sandbox/techs.ruleset:480
22654msgid "Magnetism"
22655msgstr "Magnetismus"
22656
22657#: data/civ1/techs.ruleset:353 data/civ2/techs.ruleset:435
22658#: data/classic/techs.ruleset:444 data/experimental/techs.ruleset:485
22659#: data/civ2civ3/techs.ruleset:489 data/multiplayer/techs.ruleset:452
22660#: data/sandbox/techs.ruleset:489
22661msgid "Map Making"
22662msgstr "Kartographie"
22663
22664#: data/civ1/techs.ruleset:361 data/civ2/techs.ruleset:443
22665#: data/classic/techs.ruleset:452 data/experimental/techs.ruleset:494
22666#: data/civ2civ3/techs.ruleset:498 data/multiplayer/techs.ruleset:460
22667#: data/sandbox/techs.ruleset:498
22668msgid "Masonry"
22669msgstr "Mauerbau"
22670
22671#: data/civ1/techs.ruleset:369 data/civ2/techs.ruleset:451
22672#: data/classic/techs.ruleset:460 data/experimental/techs.ruleset:502
22673#: data/civ2civ3/techs.ruleset:507 data/multiplayer/techs.ruleset:468
22674#: data/sandbox/techs.ruleset:507
22675msgid "Mass Production"
22676msgstr "Massenproduktion"
22677
22678#: data/civ1/techs.ruleset:377 data/civ2/techs.ruleset:459
22679#: data/classic/techs.ruleset:468 data/experimental/techs.ruleset:511
22680#: data/civ2civ3/techs.ruleset:516 data/multiplayer/techs.ruleset:476
22681#: data/sandbox/techs.ruleset:516
22682msgid "Mathematics"
22683msgstr "Mathematik"
22684
22685#: data/civ1/techs.ruleset:385 data/civ2/techs.ruleset:467
22686#: data/classic/techs.ruleset:476 data/experimental/techs.ruleset:520
22687#: data/civ2civ3/techs.ruleset:525 data/multiplayer/techs.ruleset:484
22688#: data/sandbox/techs.ruleset:525
22689msgid "Medicine"
22690msgstr "Medizin"
22691
22692#: data/civ1/techs.ruleset:391
22693msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
22694msgstr ""
22695"Beseitigt in allen Ihren Städten die Gefahr eines Bevölkerungsverlusts durch "
22696"Seuchen."
22697
22698#: data/civ1/techs.ruleset:395 data/civ2/techs.ruleset:475
22699#: data/classic/techs.ruleset:484 data/experimental/techs.ruleset:529
22700#: data/civ2civ3/techs.ruleset:539 data/multiplayer/techs.ruleset:492
22701#: data/sandbox/techs.ruleset:539
22702msgid "Metallurgy"
22703msgstr "Metallurgie"
22704
22705#: data/civ1/techs.ruleset:411 data/civ2/techs.ruleset:515
22706#: data/classic/techs.ruleset:524 data/experimental/techs.ruleset:574
22707#: data/civ2civ3/techs.ruleset:589 data/multiplayer/techs.ruleset:532
22708#: data/sandbox/techs.ruleset:589
22709msgid "Mysticism"
22710msgstr "Mystik"
22711
22712#: data/civ1/techs.ruleset:417 data/civ2/techs.ruleset:521
22713#: data/classic/techs.ruleset:530 data/experimental/techs.ruleset:581
22714#: data/civ2civ3/techs.ruleset:595 data/multiplayer/techs.ruleset:538
22715#: data/sandbox/techs.ruleset:595
22716msgid "Improves the effect of Temples."
22717msgstr "Vergrößert den Effekt von Tempeln."
22718
22719#: data/civ1/techs.ruleset:420 data/civ2/techs.ruleset:524
22720#: data/classic/techs.ruleset:533 data/experimental/techs.ruleset:584
22721#: data/civ2civ3/techs.ruleset:599 data/multiplayer/techs.ruleset:541
22722#: data/sandbox/techs.ruleset:599
22723msgid "Navigation"
22724msgstr "Navigation"
22725
22726#: data/civ1/techs.ruleset:428 data/civ2/techs.ruleset:532
22727#: data/classic/techs.ruleset:541 data/experimental/techs.ruleset:593
22728#: data/civ2civ3/techs.ruleset:608 data/multiplayer/techs.ruleset:549
22729#: data/sandbox/techs.ruleset:608
22730msgid "Nuclear Fission"
22731msgstr "Kernspaltung"
22732
22733#: data/civ1/techs.ruleset:436 data/civ2/techs.ruleset:540
22734#: data/classic/techs.ruleset:549 data/experimental/techs.ruleset:602
22735#: data/civ2civ3/techs.ruleset:617 data/multiplayer/techs.ruleset:557
22736#: data/sandbox/techs.ruleset:617
22737msgid "Nuclear Power"
22738msgstr "Atomkraft"
22739
22740#: data/civ1/techs.ruleset:444 data/civ2/techs.ruleset:549
22741#: data/classic/techs.ruleset:558 data/experimental/techs.ruleset:612
22742#: data/civ2civ3/techs.ruleset:627 data/multiplayer/techs.ruleset:566
22743#: data/sandbox/techs.ruleset:627
22744msgid "Philosophy"
22745msgstr "Philosophie"
22746
22747#: data/civ1/techs.ruleset:452 data/civ2/techs.ruleset:559
22748#: data/classic/techs.ruleset:568 data/experimental/techs.ruleset:623
22749#: data/civ2civ3/techs.ruleset:638 data/multiplayer/techs.ruleset:576
22750#: data/sandbox/techs.ruleset:638
22751msgid "Physics"
22752msgstr "Physik"
22753
22754#: data/civ1/techs.ruleset:460 data/civ2/techs.ruleset:567
22755#: data/classic/techs.ruleset:576 data/experimental/techs.ruleset:632
22756#: data/civ2civ3/techs.ruleset:647 data/multiplayer/techs.ruleset:584
22757#: data/sandbox/techs.ruleset:647
22758msgid "Plastics"
22759msgstr "Kunststoffe"
22760
22761#: data/civ1/techs.ruleset:468 data/civ2/techs.ruleset:583
22762#: data/classic/techs.ruleset:592 data/experimental/techs.ruleset:650
22763#: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:600
22764#: data/sandbox/techs.ruleset:665
22765msgid "Pottery"
22766msgstr "Töpferei"
22767
22768#: data/civ1/techs.ruleset:476 data/civ2/techs.ruleset:600
22769#: data/classic/techs.ruleset:609 data/experimental/techs.ruleset:668
22770#: data/civ2civ3/techs.ruleset:686 data/multiplayer/techs.ruleset:617
22771#: data/sandbox/techs.ruleset:686
22772msgid "?tech:Railroad"
22773msgstr "Eisenbahn"
22774
22775#: data/civ1/techs.ruleset:482
22776msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
22777msgstr ""
22778"Siedler mit diesem Wissen können Straßen zu Eisenbahntrassen modernisieren."
22779
22780#: data/civ1/techs.ruleset:489 data/civ2/techs.ruleset:613
22781#: data/classic/techs.ruleset:622 data/experimental/techs.ruleset:682
22782#: data/civ2civ3/techs.ruleset:703 data/multiplayer/techs.ruleset:628
22783#: data/sandbox/techs.ruleset:705
22784msgid "Recycling"
22785msgstr "Recycling"
22786
22787#: data/civ1/techs.ruleset:497 data/civ2/techs.ruleset:621
22788#: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:691
22789#: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:636
22790#: data/sandbox/techs.ruleset:714
22791msgid "Refining"
22792msgstr "Raffination"
22793
22794#: data/civ1/techs.ruleset:505
22795msgid "Religion"
22796msgstr "Religion"
22797
22798#: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:640
22799#: data/classic/techs.ruleset:654 data/experimental/techs.ruleset:717
22800#: data/civ2civ3/techs.ruleset:739 data/multiplayer/techs.ruleset:660
22801#: data/sandbox/techs.ruleset:741
22802msgid "Robotics"
22803msgstr "Robotik"
22804
22805#: data/civ1/techs.ruleset:521 data/civ2/techs.ruleset:648
22806#: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:726
22807#: data/civ2civ3/techs.ruleset:748 data/multiplayer/techs.ruleset:668
22808#: data/sandbox/techs.ruleset:750
22809msgid "Rocketry"
22810msgstr "Raketentechnik"
22811
22812#: data/civ1/techs.ruleset:529 data/civ2/techs.ruleset:672
22813#: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:753
22814#: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:692
22815#: data/sandbox/techs.ruleset:778
22816msgid "Space Flight"
22817msgstr "Weltraumflug"
22818
22819#: data/civ1/techs.ruleset:537 data/civ2/techs.ruleset:688
22820#: data/classic/techs.ruleset:702 data/experimental/techs.ruleset:771
22821#: data/civ2civ3/techs.ruleset:794 data/multiplayer/techs.ruleset:708
22822#: data/sandbox/techs.ruleset:796
22823msgid "Steam Engine"
22824msgstr "Dampfmaschine"
22825
22826#: data/civ1/techs.ruleset:545 data/civ2/techs.ruleset:696
22827#: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:780
22828#: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:716
22829#: data/sandbox/techs.ruleset:805
22830msgid "Steel"
22831msgstr "Stahl"
22832
22833#: data/civ1/techs.ruleset:553 data/civ2/techs.ruleset:704
22834#: data/classic/techs.ruleset:718 data/experimental/techs.ruleset:789
22835#: data/civ2civ3/techs.ruleset:812 data/multiplayer/techs.ruleset:724
22836#: data/sandbox/techs.ruleset:814
22837msgid "Superconductors"
22838msgstr "Supraleiter"
22839
22840#: data/civ1/techs.ruleset:561 data/civ2/techs.ruleset:720
22841#: data/classic/techs.ruleset:734 data/experimental/techs.ruleset:810
22842#: data/civ2civ3/techs.ruleset:834 data/multiplayer/techs.ruleset:740
22843#: data/sandbox/techs.ruleset:836
22844msgid "The Corporation"
22845msgstr "Die Firma"
22846
22847#: data/civ1/techs.ruleset:569 data/civ2/techs.ruleset:728
22848#: data/classic/techs.ruleset:743 data/experimental/techs.ruleset:819
22849#: data/civ2civ3/techs.ruleset:847 data/multiplayer/techs.ruleset:748
22850#: data/sandbox/techs.ruleset:849
22851msgid "The Republic"
22852msgstr "Die Republik"
22853
22854#: data/civ1/techs.ruleset:577 data/civ2/techs.ruleset:736
22855#: data/classic/techs.ruleset:751 data/experimental/techs.ruleset:828
22856#: data/civ2civ3/techs.ruleset:856 data/multiplayer/techs.ruleset:756
22857#: data/sandbox/techs.ruleset:858
22858msgid "The Wheel"
22859msgstr "Das Rad"
22860
22861#: data/civ1/techs.ruleset:585 data/civ2/techs.ruleset:753
22862#: data/classic/techs.ruleset:768 data/experimental/techs.ruleset:847
22863#: data/civ2civ3/techs.ruleset:875 data/multiplayer/techs.ruleset:773
22864#: data/sandbox/techs.ruleset:877
22865msgid "Theory of Gravity"
22866msgstr "Gravitationstheorie"
22867
22868#: data/civ1/techs.ruleset:609 data/civ2/techs.ruleset:785
22869#: data/classic/techs.ruleset:800 data/experimental/techs.ruleset:882
22870#: data/civ2civ3/techs.ruleset:914 data/multiplayer/techs.ruleset:805
22871#: data/sandbox/techs.ruleset:916
22872msgid "Writing"
22873msgstr "Schrift"
22874
22875#: data/civ1/terrain.ruleset:193 data/civ2/terrain.ruleset:193
22876#: data/classic/terrain.ruleset:281 data/experimental/terrain.ruleset:281
22877#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:282 data/multiplayer/terrain.ruleset:279
22878#: data/sandbox/terrain.ruleset:282
22879msgid "Ocean"
22880msgstr "Ozean"
22881
22882#: data/civ1/terrain.ruleset:227 data/civ2/terrain.ruleset:227
22883msgid "Oceans cover much of the world."
22884msgstr "Die Weltmeere bedecken den größten Teil der Erde."
22885
22886#: data/civ1/terrain.ruleset:229
22887msgid ""
22888"In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
22889"project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
22890"city."
22891msgstr ""
22892"Küstenstädte sind ein beliebtes Ziel von Piraten, welche die "
22893"aufgespeicherten Nahrungsvorräte und die in das aktuelle Bauprojekt "
22894"investierte Produktion rauben können. Dies lässt sich nur durch Einrichtung "
22895"einer Kaserne verhindern."
22896
22897#: data/civ1/terrain.ruleset:236
22898msgid "Arctic"
22899msgstr "Arktis"
22900
22901#: data/civ1/terrain.ruleset:270
22902msgid ""
22903"Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
22904"the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
22905msgstr ""
22906"Arktische Felder befinden sich in den nördlichsten und südlichsten Teilen "
22907"der Welt. Da sie sehr kalt sind, besteht kaum eine Nutzungsmöglichkeit."
22908
22909#: data/civ1/terrain.ruleset:277 data/civ2/terrain.ruleset:273
22910#: data/classic/terrain.ruleset:416 data/experimental/terrain.ruleset:410
22911#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:415 data/multiplayer/terrain.ruleset:408
22912#: data/sandbox/terrain.ruleset:415
22913msgid "Desert"
22914msgstr "Wüste"
22915
22916#: data/civ1/terrain.ruleset:312 data/civ2/terrain.ruleset:309
22917#: data/classic/terrain.ruleset:456 data/experimental/terrain.ruleset:448
22918#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:455 data/multiplayer/terrain.ruleset:446
22919#: data/sandbox/terrain.ruleset:455
22920msgid ""
22921"Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
22922"difficult."
22923msgstr ""
22924"Wüsten sind extrem trockene Zonen, in denen Landwirtschaft und Handel kaum "
22925"möglich sind."
22926
22927#: data/civ1/terrain.ruleset:318 data/civ2/terrain.ruleset:315
22928#: data/classic/terrain.ruleset:464 data/experimental/terrain.ruleset:456
22929#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:469 data/multiplayer/terrain.ruleset:454
22930#: data/sandbox/terrain.ruleset:469
22931msgid "Forest"
22932msgstr "Wald"
22933
22934#: data/civ1/terrain.ruleset:355 data/civ2/terrain.ruleset:352
22935#: data/classic/terrain.ruleset:505 data/experimental/terrain.ruleset:495
22936#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:510 data/multiplayer/terrain.ruleset:493
22937#: data/sandbox/terrain.ruleset:510
22938msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
22939msgstr ""
22940"Wälder haben kaum freie Flächen; das erschwert die landwirtschaftliche "
22941"Nutzung."
22942
22943#: data/civ1/terrain.ruleset:361 data/civ2/terrain.ruleset:358
22944#: data/classic/terrain.ruleset:511 data/experimental/terrain.ruleset:501
22945#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:516 data/multiplayer/terrain.ruleset:499
22946#: data/sandbox/terrain.ruleset:516
22947msgid "Grassland"
22948msgstr "Grasland"
22949
22950#: data/civ1/terrain.ruleset:396 data/civ2/terrain.ruleset:393
22951#: data/classic/terrain.ruleset:550 data/experimental/terrain.ruleset:538
22952#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:555 data/multiplayer/terrain.ruleset:536
22953#: data/sandbox/terrain.ruleset:555
22954msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
22955msgstr ""
22956"Grasland ist für die landwirtschaftliche Nutzung hervorragend geeignet."
22957
22958#: data/civ1/terrain.ruleset:401 data/civ2/terrain.ruleset:398
22959#: data/classic/terrain.ruleset:555 data/experimental/terrain.ruleset:543
22960#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:541
22961#: data/sandbox/terrain.ruleset:560
22962msgid "Hills"
22963msgstr "Hügel"
22964
22965#: data/civ1/terrain.ruleset:436 data/civ2/terrain.ruleset:433
22966#: data/classic/terrain.ruleset:594 data/experimental/terrain.ruleset:580
22967#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:599 data/multiplayer/terrain.ruleset:578
22968#: data/sandbox/terrain.ruleset:599
22969msgid ""
22970"In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
22971"resources."
22972msgstr ""
22973"Hügel lassen sich nicht nur landwirtschaftlich nutzen, sondern sind meist "
22974"auch reich an Bodenschätzen."
22975
22976#: data/civ1/terrain.ruleset:439
22977msgid ""
22978"A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
22979"destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
22980"can prevent this disaster."
22981msgstr ""
22982"Erdbeben können in Städten in oder an Hügeln auftreten und dort Gebäude "
22983"zerstören. Das Risiko, Opfer eines solchen Naturphänomens zu werden, lässt "
22984"sich durch keine Einrichtung oder Technologie verringern."
22985
22986#: data/civ1/terrain.ruleset:446 data/civ2/terrain.ruleset:439
22987#: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:586
22988#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:608 data/multiplayer/terrain.ruleset:584
22989#: data/sandbox/terrain.ruleset:608
22990msgid "Jungle"
22991msgstr "Dschungel"
22992
22993#: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:475
22994#: data/classic/terrain.ruleset:640 data/experimental/terrain.ruleset:624
22995#: data/multiplayer/terrain.ruleset:622
22996msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
22997msgstr "Dschungel können landwirtschaftlich nur schwer genutzt werden."
22998
22999#: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:481
23000#: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:630
23001#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:655 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
23002#: data/sandbox/terrain.ruleset:655
23003msgid "Mountains"
23004msgstr "Berge"
23005
23006#: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:515
23007#: data/classic/terrain.ruleset:684 data/experimental/terrain.ruleset:666
23008#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:693 data/multiplayer/terrain.ruleset:664
23009#: data/sandbox/terrain.ruleset:693
23010msgid ""
23011"Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
23012"difficult."
23013msgstr ""
23014"Berge sind Regionen mit extremen Höhenunterschieden; Landwirtschaft und "
23015"Handel sind kaum möglich."
23016
23017#: data/civ1/terrain.ruleset:522
23018msgid ""
23019"Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
23020"Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
23021"prevent population loss."
23022msgstr ""
23023"Eine Stadt, die an oder sogar auf Bergen erbaut wurde, kann jederzeit Opfer "
23024"eines Vulkanausbruchs werden. Durch Errichtung eines Tempels werden jedoch "
23025"die Kräfte der Natur so weit beruhigt, dass ein Bevölkerungsverlust "
23026"ausgeschlossen ist."
23027
23028#: data/civ1/terrain.ruleset:529 data/civ2/terrain.ruleset:521
23029#: data/classic/terrain.ruleset:690 data/experimental/terrain.ruleset:672
23030#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:670
23031#: data/sandbox/terrain.ruleset:704
23032msgid "Plains"
23033msgstr "Ebene"
23034
23035#: data/civ1/terrain.ruleset:564 data/civ2/terrain.ruleset:557
23036#: data/classic/terrain.ruleset:729 data/experimental/terrain.ruleset:709
23037#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743 data/multiplayer/terrain.ruleset:707
23038#: data/sandbox/terrain.ruleset:743
23039msgid ""
23040"Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
23041"inconvenient."
23042msgstr ""
23043"Die Ebenen sind ein großes, kaum besiedeltes Gebiet. Das macht Handel "
23044"schwierig."
23045
23046#: data/civ1/terrain.ruleset:570 data/civ2/terrain.ruleset:563
23047#: data/classic/terrain.ruleset:735 data/experimental/terrain.ruleset:715
23048#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:749 data/multiplayer/terrain.ruleset:713
23049#: data/sandbox/terrain.ruleset:749
23050msgid "Swamp"
23051msgstr "Sumpf"
23052
23053#: data/civ1/terrain.ruleset:606 data/civ2/terrain.ruleset:600
23054#: data/classic/terrain.ruleset:776 data/experimental/terrain.ruleset:754
23055#: data/multiplayer/terrain.ruleset:752
23056msgid ""
23057"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
23058"problematic."
23059msgstr "Landwirtschaftliche Nutzung ist in Sumpfgebieten nicht einfach."
23060
23061#: data/civ1/terrain.ruleset:612 data/civ2/terrain.ruleset:606
23062#: data/classic/terrain.ruleset:782 data/experimental/terrain.ruleset:760
23063#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:797 data/multiplayer/terrain.ruleset:758
23064#: data/sandbox/terrain.ruleset:797
23065msgid "Tundra"
23066msgstr "Tundra"
23067
23068#: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:640
23069#: data/classic/terrain.ruleset:820 data/experimental/terrain.ruleset:796
23070#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:835 data/multiplayer/terrain.ruleset:794
23071#: data/sandbox/terrain.ruleset:835
23072msgid ""
23073"Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
23074msgstr "Die Tundra ist eine weite kalte Region; kaum nutzbar."
23075
23076#: data/civ1/terrain.ruleset:680 data/civ2/terrain.ruleset:682
23077#: data/classic/terrain.ruleset:862 data/experimental/terrain.ruleset:838
23078#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:877 data/multiplayer/terrain.ruleset:836
23079#: data/sandbox/terrain.ruleset:877
23080msgid "?animals:Game"
23081msgstr "?Tiere:Wild"
23082
23083#: data/civ1/terrain.ruleset:688 data/civ2/terrain.ruleset:700
23084#: data/classic/terrain.ruleset:880 data/experimental/terrain.ruleset:856
23085#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:895 data/multiplayer/terrain.ruleset:854
23086#: data/sandbox/terrain.ruleset:895
23087msgid "Coal"
23088msgstr "Kohle"
23089
23090#: data/civ1/terrain.ruleset:696 data/civ2/terrain.ruleset:712
23091#: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
23092#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:903 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
23093#: data/sandbox/terrain.ruleset:903
23094msgid "Fish"
23095msgstr "Fisch"
23096
23097#: data/civ1/terrain.ruleset:704 data/civ2/terrain.ruleset:729
23098#: data/classic/terrain.ruleset:905 data/experimental/terrain.ruleset:881
23099#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:920 data/multiplayer/terrain.ruleset:879
23100#: data/sandbox/terrain.ruleset:920
23101msgid "Gems"
23102msgstr "Edelsteine"
23103
23104#: data/civ1/terrain.ruleset:712
23105msgid "Horses"
23106msgstr "Pferde"
23107
23108#: data/civ1/terrain.ruleset:720 data/civ2/terrain.ruleset:753
23109#: data/classic/terrain.ruleset:937 data/experimental/terrain.ruleset:913
23110#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:952 data/multiplayer/terrain.ruleset:911
23111#: data/sandbox/terrain.ruleset:952
23112msgid "Oasis"
23113msgstr "Oase"
23114
23115#: data/civ1/terrain.ruleset:728 data/civ2/terrain.ruleset:829
23116#: data/civ2/terrain.ruleset:838 data/classic/terrain.ruleset:25
23117#: data/classic/terrain.ruleset:1017 data/experimental/terrain.ruleset:27
23118#: data/experimental/terrain.ruleset:993 data/civ2civ3/terrain.ruleset:25
23119#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1032 data/multiplayer/terrain.ruleset:25
23120#: data/multiplayer/terrain.ruleset:991 data/sandbox/terrain.ruleset:25
23121#: data/sandbox/terrain.ruleset:1032
23122msgid "Oil"
23123msgstr "Öl"
23124
23125#: data/civ1/terrain.ruleset:744
23126msgid "Seals"
23127msgstr "Seehunde"
23128
23129#: data/civ1/terrain.ruleset:757
23130#, fuzzy
23131msgid "?gui_type:Build Fortress"
23132msgstr "Befestigung errichten"
23133
23134#: data/civ1/terrain.ruleset:760
23135#, fuzzy
23136msgid "?gui_type:Build None"
23137msgstr "Keiner"
23138
23139#: data/civ1/terrain.ruleset:872 data/civ2/terrain.ruleset:967
23140#, fuzzy
23141#| msgid ""
23142#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
23143#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
23144#| "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
23145#| "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
23146#| "land remains so even if the water source is removed."
23147msgid ""
23148"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
23149"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
23150"river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
23151"(not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, land "
23152"remains so even if the water source is removed."
23153msgstr ""
23154"Verschiedene Geländeformen können bewässert werden, vorausgesetzt ein in "
23155"voller Breite (und nicht nur an einer Ecke) angrenzendes Nachbarfeld ist ein "
23156"Ozean-, ein See- oder ein Flussfeld oder besitzt bereits ein "
23157"Bewässerungssystem. Ist die Bewässerung einmal eingerichtet, bleibt sie auch "
23158"dann bestehen, wenn die ursprüngliche Wasserquelle entfernt wird."
23159
23160#: data/civ1/terrain.ruleset:879 data/civ2/terrain.ruleset:974
23161msgid "Building irrigation on a tile with a mine will destroy it."
23162msgstr ""
23163
23164#: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ2/terrain.ruleset:976
23165msgid ""
23166"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
23167"there is no conflicting mine on the tile; however, this does not make cities "
23168"count as a water source for further irrigation. Irrigation can be built on "
23169"the city tile simply to allow building further irrigation elsewhere, but "
23170"will not give the tile any further bonus."
23171msgstr ""
23172
23173#: data/civ1/terrain.ruleset:905 data/civ2/terrain.ruleset:1000
23174#: data/classic/terrain.ruleset:1183 data/experimental/terrain.ruleset:1159
23175#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1157
23176#, fuzzy
23177msgid ""
23178"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
23179"production points produced by that tile. Hills get an extra 3 production "
23180"points per tile; other terrains get 1 extra production point."
23181msgstr ""
23182"Auf anderen Geländeformen können Bergwerke errichtet werden, wodurch sich "
23183"die Menge der produzierten Ressourcen (Schilde) erhöht. Es ist jedoch nicht "
23184"möglich, eine Bewässerung und eine Mine auf demselben Feld zu betreiben."
23185
23186#: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1005
23187#: data/classic/terrain.ruleset:1188 data/experimental/terrain.ruleset:1164
23188#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1210 data/multiplayer/terrain.ruleset:1162
23189#: data/sandbox/terrain.ruleset:1210
23190msgid "Building a mine on an irrigated tile will destroy the irrigation."
23191msgstr ""
23192
23193#: data/civ1/terrain.ruleset:932 data/civ2/terrain.ruleset:1027
23194msgid ""
23195"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
23196"population, or when a Nuclear unit is detonated. It halves all output from "
23197"its tile, and contributes to the risk of global warming."
23198msgstr ""
23199
23200#: data/civ1/terrain.ruleset:937
23201msgid ""
23202"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers with the \"clean "
23203"pollution\" order."
23204msgstr ""
23205
23206#: data/civ1/terrain.ruleset:940
23207msgid ""
23208"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
23209"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
23210"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
23211"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam or Nuclear Plant -- "
23212"will reduce pollution from production, as will a Recycling Center."
23213msgstr ""
23214
23215#: data/civ1/terrain.ruleset:947 data/civ2/terrain.ruleset:1042
23216#: data/classic/terrain.ruleset:1252 data/experimental/terrain.ruleset:1228
23217#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1227
23218msgid ""
23219"The city's population starts adding to pollution with the discovery of "
23220"Industrialization, and Automobile, Mass Production, and Plastics make this "
23221"worse. Building a Mass Transit in a city eliminates the population's "
23222"contribution to pollution."
23223msgstr ""
23224
23225#: data/civ1/terrain.ruleset:952 data/civ2/terrain.ruleset:1047
23226#: data/classic/terrain.ruleset:1257 data/experimental/terrain.ruleset:1233
23227#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1309 data/multiplayer/terrain.ruleset:1232
23228#: data/sandbox/terrain.ruleset:1309
23229msgid ""
23230"The contribution of these factors can be seen in the city dialog; once it "
23231"exceeds a threshold, the excess is the percent chance of pollution appearing "
23232"each turn."
23233msgstr ""
23234
23235#: data/civ1/terrain.ruleset:956 data/civ2/terrain.ruleset:1051
23236#, fuzzy
23237#| msgid ""
23238#| "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid "
23239#| "the effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more "
23240#| "terrible results -- every polluted tile increases the chance of global "
23241#| "warming. Each time global warming advances, the entire world loses "
23242#| "coastal land for jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. "
23243#| "This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
23244msgid ""
23245"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
23246"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
23247"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
23248"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
23249"world loses coastal land to jungles and swamps, and inland tiles are lost to "
23250"desert. This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
23251msgstr ""
23252"Wird ein ungenutztes Feld verschmutzt, kann die Versuchung bestehen, die "
23253"Anstrengungen zur Reinigung der Einfachheit halber schlicht zu unterlassen. "
23254"Dies hat jedoch wesentlich gravierendere Auswirkungen — jedes verschmutzte "
23255"Feld erhöht die Chance einer globalen Erwärmung. Je weiter die globale "
23256"Erderwärmung voranschreitet, desto mehr Küstenland verwandelt sich in "
23257"Dschungel und Sumpf, und im Inland gelegene Felder werden von den Wüsten "
23258"gefressen, wodurch Städte verheert werden und eine globale Verarmung "
23259"eintritt."
23260
23261#: data/civ1/terrain.ruleset:964 data/civ2/terrain.ruleset:1059
23262#: data/classic/terrain.ruleset:1269 data/experimental/terrain.ruleset:1245
23263#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1321 data/multiplayer/terrain.ruleset:1244
23264#: data/sandbox/terrain.ruleset:1321
23265msgid ""
23266"The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
23267"uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
23268"time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
23269"an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
23270"does occur."
23271msgstr ""
23272"Die Gefahr globaler Erderwärmung ist kumulativ: Je länger verschmutzte "
23273"Felder nicht gereinigt werden, desto akuter ist die Gefahr, die auch nach "
23274"Bereinigung aller verschmutzten Felder nicht sofort gebannt wird. Vergeht "
23275"eine lange Zeit unter erhöhtem Risiko globaler Erderwärmung, so werden ihre "
23276"Auswirkungen umso verheerender sein, wenn sie schließlich eintritt."
23277
23278#: data/civ1/terrain.ruleset:973 data/civ2/terrain.ruleset:1068
23279#: data/classic/terrain.ruleset:1278 data/experimental/terrain.ruleset:1254
23280#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1330 data/multiplayer/terrain.ruleset:1253
23281#: data/sandbox/terrain.ruleset:1330
23282msgid "Minor Tribe Village"
23283msgstr "Kleine Siedlung"
23284
23285#: data/civ1/terrain.ruleset:989 data/civ2/terrain.ruleset:1084
23286#: data/classic/terrain.ruleset:1294 data/experimental/terrain.ruleset:1270
23287#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1346 data/multiplayer/terrain.ruleset:1269
23288#: data/sandbox/terrain.ruleset:1346
23289msgid ""
23290"Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
23291"world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
23292"making the village disappear and deliver a random response. If the village "
23293"proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
23294"be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
23295"technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
23296"that the player cannot yet create), or even a new city."
23297msgstr ""
23298"Dörfer (oder auch „Hütten“) sind Ansiedlungen primitiver Eingeborener "
23299"überall auf der Welt. Jede Landeinheit kann ein Dorf betreten, wodurch es "
23300"verschwindet und einen zufälligen Effekt auslöst. So kann ein Dorf sich etwa "
23301"als feindselig herausstellen und Barbaren aussenden oder die Einheit, die "
23302"das Dorf betritt, umbringen. Sind sie aber freundlich, kann der Spieler "
23303"Gold, eine neue Technologie, eine militärische Einheit (gelegentlich sogar "
23304"einen Siedler oder auch eine Einheit, die der Spieler noch gar nicht "
23305"ausbilden kann) oder eine ganze neue Stadt erhalten."
23306
23307#: data/civ1/terrain.ruleset:998
23308msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
23309msgstr ""
23310
23311#: data/civ1/terrain.ruleset:1003 data/civ2/terrain.ruleset:1130
23312#: data/classic/terrain.ruleset:1370 data/experimental/terrain.ruleset:1345
23313#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1460 data/multiplayer/terrain.ruleset:1342
23314#: data/sandbox/terrain.ruleset:1460
23315msgid "Fortress"
23316msgstr "Befestigung"
23317
23318#: data/civ1/terrain.ruleset:1025
23319#, fuzzy
23320#| msgid "Fortresses improve defense for land units."
23321msgid "Fortresses improve defense for land units outside cities."
23322msgstr "Festungen erleichtern die Verteidigung für Landeinheiten."
23323
23324#: data/civ1/terrain.ruleset:1051 data/civ2/terrain.ruleset:1208
23325#: data/classic/terrain.ruleset:1501 data/multiplayer/terrain.ruleset:1473
23326msgid ""
23327"Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
23328"provide a trade bonus."
23329msgstr ""
23330"Mithilfe von Straßen vermögen Landeinheiten sich schneller\n"
23331"fortzubewegen. Außerdem führen sie auf einigen Geländearten zu einem "
23332"Handelsbonus."
23333
23334#: data/civ1/terrain.ruleset:1054 data/civ2/terrain.ruleset:1211
23335msgid ""
23336"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
23337"center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
23338"requirement."
23339msgstr ""
23340"Der Bau von Straßen über Flussfelder erfordert die Kenntnis des\n"
23341"Brückenbauens. Stadtzentren erhalten automatisch Straßen und stellen\n"
23342"daher eine Ausnahme von dieser Regel da."
23343
23344#: data/civ1/terrain.ruleset:1061 data/civ2/terrain.ruleset:1218
23345#: data/classic/terrain.ruleset:1511 data/experimental/terrain.ruleset:1488
23346#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1671 data/multiplayer/terrain.ruleset:1483
23347#: data/sandbox/terrain.ruleset:1673
23348msgid "Railroad"
23349msgstr "Eisenbahn"
23350
23351#: data/civ1/terrain.ruleset:1083 data/civ2/terrain.ruleset:1240
23352#: data/classic/terrain.ruleset:1533 data/multiplayer/terrain.ruleset:1505
23353msgid ""
23354"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
23355"railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
23356"may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
23357msgstr ""
23358"Wenn sie mit der Eisenbahn reisen, verbrauchen Ihre Einheiten überhaupt "
23359"keine Bewegungspunkte und können dies beliebig lange tun. Allerdings können "
23360"Ihre Feinde Ihr Schienennetz auch benutzen. Vorhandene Straßen können in "
23361"Eisenbahntrassen umgewandelt werden."
23362
23363#: data/civ1/terrain.ruleset:1087
23364#, fuzzy
23365#| msgid ""
23366#| "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced "
23367#| "by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade "
23368#| "bonus from the road as well."
23369msgid ""
23370"A railroad also increases by half (rounding down) all kinds of resources "
23371"produced by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any "
23372"trade bonus from the road as well."
23373msgstr ""
23374"Außerdem erhöht eine Eisenbahntrasse alle von einem Feld erzeugten Ressource "
23375"um die Hälfte (abgerundet). Ein Feld, dessen Straße zu einer Eisenbahntrasse "
23376"modernisiert wird, behält darüber hinaus den Handelsbonus der Straße."
23377
23378#: data/civ1/terrain.ruleset:1108
23379#, fuzzy
23380#| msgid "Any land terrain type may have a River on it."
23381msgid "A grassland tile may have a River on it."
23382msgstr ""
23383"Jegliches Gelände, bei dem es sich nicht bereits um Wasser handelt, kann von "
23384"einem Fluss durchzogen werden."
23385
23386#: data/civ1/terrain.ruleset:1110 data/civ2/terrain.ruleset:1275
23387#: data/classic/terrain.ruleset:1567 data/multiplayer/terrain.ruleset:1539
23388msgid ""
23389"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
23390"has learned Bridge Building technology."
23391msgstr ""
23392"Straßen und Eisenbahnlinien können auf Flussfeldern nur mit der Kenntnis des "
23393"Brückenbaus errichtet werden."
23394
23395#: data/civ1/terrain.ruleset:1113
23396msgid ""
23397"Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
23398"a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
23399msgstr ""
23400"Es kann in an Flüssen gelegenen Städten gelegentlich zu Überschwemmungen "
23401"kommen, welche die aufgespeicherten Nahrungsvorräte verderben und Tote nach "
23402"sich ziehen können. Stadtmauern beseitigen diese Gefahr."
23403
23404#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
23405#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
23406#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
23407#, fuzzy
23408msgid "TradeRoute"
23409msgstr "Handelswege"
23410
23411#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
23412#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
23413#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
23414#, fuzzy
23415msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
23416msgstr "• kann Handelsrouten eröffnen (muss zur Zielstadt reisen)\n"
23417
23418#: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
23419#: data/classic/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:39
23420#: data/civ2civ3/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:35
23421#: data/sandbox/units.ruleset:35
23422#, fuzzy
23423msgid "HelpWonder"
23424msgstr "Weltwunder"
23425
23426# MG: Veteranensystem: green -> veteran -> hardened -> elite
23427# Muss in den Satz "wurden in den Rang eines XXXs erhoben" passen
23428#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
23429#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
23430#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
23431#: data/classic/units.ruleset:423 data/classic/units.ruleset:468
23432#: data/classic/units.ruleset:509 data/classic/units.ruleset:1908
23433#: data/classic/units.ruleset:2257 data/classic/units.ruleset:2297
23434#: data/experimental/units.ruleset:44 data/experimental/units.ruleset:437
23435#: data/experimental/units.ruleset:1936 data/experimental/units.ruleset:2290
23436#: data/experimental/units.ruleset:2330 data/civ2civ3/units.ruleset:40
23437#: data/civ2civ3/units.ruleset:446 data/civ2civ3/units.ruleset:490
23438#: data/civ2civ3/units.ruleset:533 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
23439#: data/civ2civ3/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2480
23440#: data/civ2civ3/units.ruleset:2520 data/multiplayer/units.ruleset:40
23441#: data/multiplayer/units.ruleset:422 data/multiplayer/units.ruleset:468
23442#: data/multiplayer/units.ruleset:509 data/multiplayer/units.ruleset:2006
23443#: data/multiplayer/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2383
23444#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:448
23445#: data/sandbox/units.ruleset:492 data/sandbox/units.ruleset:535
23446#: data/sandbox/units.ruleset:2038 data/sandbox/units.ruleset:2118
23447#: data/sandbox/units.ruleset:2483 data/sandbox/units.ruleset:2523
23448msgid "green"
23449msgstr "Soldat"
23450
23451# MG: Veteranensystem: green -> veteran -> hardened -> elite
23452# Muss in den Satz "wurden in den Rang eines XXXs erhoben" passen
23453#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
23454#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
23455#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
23456#: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:40
23457#: data/civ2civ3/units.ruleset:2036 data/multiplayer/units.ruleset:40
23458#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:2038
23459msgid "veteran"
23460msgstr "Veteran"
23461
23462#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23463#: data/civ1/units.ruleset:118 data/civ2/units.ruleset:131
23464#: data/classic/units.ruleset:137 data/experimental/units.ruleset:140
23465#: data/civ2civ3/units.ruleset:136 data/multiplayer/units.ruleset:136
23466#: data/sandbox/units.ruleset:136
23467msgid "?unitclass:Land"
23468msgstr "Bodentruppen"
23469
23470#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23471#: data/civ1/units.ruleset:127 data/civ2/units.ruleset:140
23472#: data/classic/units.ruleset:146 data/experimental/units.ruleset:160
23473#: data/civ2civ3/units.ruleset:169 data/multiplayer/units.ruleset:145
23474#: data/sandbox/units.ruleset:169
23475msgid "?unitclass:Sea"
23476msgstr "Seeeinheiten"
23477
23478#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23479#: data/civ1/units.ruleset:134 data/civ2/units.ruleset:154
23480#: data/classic/units.ruleset:167 data/experimental/units.ruleset:181
23481#: data/civ2civ3/units.ruleset:190 data/multiplayer/units.ruleset:166
23482#: data/sandbox/units.ruleset:192
23483msgid "?unitclass:Air"
23484msgstr "Luftwaffe"
23485
23486#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23487#: data/civ1/units.ruleset:142 data/civ2/units.ruleset:123
23488#: data/classic/units.ruleset:129 data/experimental/units.ruleset:132
23489#: data/civ2civ3/units.ruleset:128 data/multiplayer/units.ruleset:128
23490#: data/sandbox/units.ruleset:128
23491msgid "?unitclass:Missile"
23492msgstr "Marschflugkörper"
23493
23494#: data/civ1/units.ruleset:311 data/civ2/units.ruleset:313
23495#: data/classic/units.ruleset:397 data/experimental/units.ruleset:411
23496#: data/civ2civ3/units.ruleset:420 data/multiplayer/units.ruleset:396
23497#: data/sandbox/units.ruleset:422
23498msgid "Settlers"
23499msgstr "Siedler"
23500
23501#: data/civ1/units.ruleset:337 data/civ2/units.ruleset:339
23502#, fuzzy
23503#| msgid ""
23504#| "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main "
23505#| "means of founding new cities, and can also improve terrain."
23506msgid ""
23507"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
23508"of founding new cities, and can also improve terrain; see the help on "
23509"Terrain and Terrain Alterations."
23510msgstr ""
23511"Siedler sind eine der Schlüsseleinheiten im Spiel, da sie Ihr Hauptwerkzeug "
23512"zur Gründung neuer Städte darstellen und zudem in der Lage sind, "
23513"Geländeverbesserungen durchzuführen."
23514
23515#: data/civ1/units.ruleset:341 data/classic/units.ruleset:435
23516#: data/experimental/units.ruleset:449
23517msgid ""
23518"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
23519"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
23520"require twice as much food per turn."
23521msgstr ""
23522"Erhaltungskosten für Siedler setzen sich sowohl aus Nahrung wie auch aus "
23523"Produktion zusammen, und wenn die den Siedler unterstützende Stadt keine "
23524"Nahrung mehr liefert, kann dieser verhungern. Siedler in einer Republik oder "
23525"Demokratie benötigen die doppelte Menge an Nahrung pro Runde."
23526
23527#: data/civ1/units.ruleset:348
23528msgid "Militia"
23529msgstr "Miliz"
23530
23531#: data/civ1/units.ruleset:374 data/civ2/units.ruleset:419
23532#: data/classic/units.ruleset:559 data/experimental/units.ruleset:583
23533#: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:559
23534#: data/sandbox/units.ruleset:622
23535msgid ""
23536"This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
23537"offensive unit."
23538msgstr ""
23539"Diese Einheit kann gleich vom Start an gebaut werden, ist aber die Einheit "
23540"mit der geringsten Angriffsstärke."
23541
23542#: data/civ1/units.ruleset:380 data/civ2/units.ruleset:425
23543#: data/classic/units.ruleset:565 data/experimental/units.ruleset:589
23544#: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:565
23545#: data/sandbox/units.ruleset:628
23546msgid "Phalanx"
23547msgstr "Phalanx"
23548
23549#: data/civ1/units.ruleset:406 data/civ2/units.ruleset:451
23550#: data/classic/units.ruleset:591 data/experimental/units.ruleset:615
23551#: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:591
23552#: data/sandbox/units.ruleset:654
23553msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
23554msgstr ""
23555"Die Phalanx ist eine gepanzerte Fußtruppe, geeignet zur Verteidigung Ihrer "
23556"Städte."
23557
23558#: data/civ1/units.ruleset:411 data/civ2/units.ruleset:488
23559#: data/classic/units.ruleset:628 data/experimental/units.ruleset:652
23560#: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:628
23561#: data/sandbox/units.ruleset:691
23562msgid "Legion"
23563msgstr "Legion"
23564
23565#: data/civ1/units.ruleset:437 data/civ2/units.ruleset:514
23566#: data/classic/units.ruleset:654 data/experimental/units.ruleset:678
23567#: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:654
23568#: data/sandbox/units.ruleset:717
23569msgid ""
23570"Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
23571"excellent offensive value."
23572msgstr ""
23573"Legionen sind schwer gepanzerte und disziplinierte Fußtruppen mit einem "
23574"hervorragenden Angriffswert."
23575
23576#: data/civ1/units.ruleset:443 data/civ2/units.ruleset:556
23577#: data/classic/units.ruleset:696 data/experimental/units.ruleset:720
23578#: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:696
23579#: data/sandbox/units.ruleset:755
23580msgid "Musketeers"
23581msgstr "Musketiere"
23582
23583#: data/civ1/units.ruleset:470
23584msgid ""
23585"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
23586"the preferred city defender."
23587msgstr ""
23588"Musketiere sind Fußtruppen mit einfachen Feuerwaffen und ersetzen die "
23589"Phalanx als bevorzugte Stadtverteidigung."
23590
23591#: data/civ1/units.ruleset:477 data/civ2/units.ruleset:697
23592#: data/classic/units.ruleset:802 data/experimental/units.ruleset:826
23593#: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:837
23594#: data/sandbox/units.ruleset:789
23595msgid "Riflemen"
23596msgstr "Schützen"
23597
23598#: data/civ1/units.ruleset:503 data/civ2/units.ruleset:723
23599#: data/classic/units.ruleset:828 data/experimental/units.ruleset:852
23600#: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:863
23601#: data/sandbox/units.ruleset:815
23602msgid ""
23603"Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
23604msgstr ""
23605"Schützen sind die Fußtruppen der Weltkriegsära, sehr geeignet zur "
23606"Stadtverteidigung."
23607
23608#: data/civ1/units.ruleset:509 data/civ2/units.ruleset:799
23609#: data/classic/units.ruleset:904 data/experimental/units.ruleset:928
23610#: data/civ2civ3/units.ruleset:1007 data/multiplayer/units.ruleset:939
23611#: data/sandbox/units.ruleset:1009
23612msgid "Mech. Inf."
23613msgstr "Mech. Inf."
23614
23615#: data/civ1/units.ruleset:535
23616msgid ""
23617"Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
23618"land unit, but is only available near the end of the technology tree."
23619msgstr ""
23620"Mechanische Infanterie ist die Landeinheit mit der höchsten "
23621"Verteidigungsstärke, sie wird allerdings auch erst sehr spät verfügbar."
23622
23623#: data/civ1/units.ruleset:542 data/civ2/units.ruleset:1025
23624#: data/classic/units.ruleset:1066 data/experimental/units.ruleset:1091
23625#: data/civ2civ3/units.ruleset:1238 data/multiplayer/units.ruleset:1165
23626#: data/sandbox/units.ruleset:1240
23627msgid "Cavalry"
23628msgstr "Kavallerie"
23629
23630#: data/civ1/units.ruleset:568
23631msgid ""
23632"Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
23633"deep into enemy territory."
23634msgstr ""
23635"Die Kavallerie sind berittene Krieger für den Überraschungsangriff, die tief "
23636"ins Feindesland eindringen können."
23637
23638#: data/civ1/units.ruleset:575 data/civ2/units.ruleset:865
23639#: data/classic/units.ruleset:970 data/experimental/units.ruleset:995
23640#: data/civ2civ3/units.ruleset:1075 data/multiplayer/units.ruleset:1005
23641#: data/sandbox/units.ruleset:1077
23642msgid "Chariot"
23643msgstr "Streitwagen"
23644
23645#: data/civ1/units.ruleset:601
23646msgid ""
23647"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
23648"Cavalry."
23649msgstr ""
23650"Streitwagen sind von Pferden gezogene Wagen, stärker, aber auch teurer als "
23651"Reiter."
23652
23653#: data/civ1/units.ruleset:607 data/civ2/units.ruleset:961
23654#: data/classic/units.ruleset:1002 data/experimental/units.ruleset:1027
23655#: data/civ2civ3/units.ruleset:1175 data/multiplayer/units.ruleset:1101
23656#: data/sandbox/units.ruleset:1177
23657msgid "Knights"
23658msgstr "Ritter"
23659
23660#: data/civ1/units.ruleset:634 data/civ2/units.ruleset:988
23661#: data/classic/units.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:1054
23662#: data/civ2civ3/units.ruleset:1202 data/multiplayer/units.ruleset:1128
23663#: data/sandbox/units.ruleset:1204
23664msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
23665msgstr "Ritter sind berittene und schwer gepanzerte Krieger."
23666
23667#: data/civ1/units.ruleset:639 data/civ2/units.ruleset:1056
23668#: data/classic/units.ruleset:1097 data/experimental/units.ruleset:1122
23669#: data/civ2civ3/units.ruleset:1269 data/multiplayer/units.ruleset:1196
23670#: data/sandbox/units.ruleset:1271
23671msgid "Armor"
23672msgstr "Panzer"
23673
23674#: data/civ1/units.ruleset:665 data/civ2/units.ruleset:1082
23675#: data/classic/units.ruleset:1123 data/experimental/units.ruleset:1148
23676#: data/multiplayer/units.ruleset:1222
23677msgid ""
23678"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
23679"damage than any mounted unit."
23680msgstr ""
23681"Panzer sind motorisierte Kriegsfahrzeuge, die schneller, stärker und "
23682"widerstandsfähiger als jede berittene Einheit sind."
23683
23684#: data/civ1/units.ruleset:672 data/civ2/units.ruleset:1089
23685#: data/classic/units.ruleset:1130 data/experimental/units.ruleset:1155
23686#: data/civ2civ3/units.ruleset:1304 data/multiplayer/units.ruleset:1229
23687#: data/sandbox/units.ruleset:1306
23688msgid "Catapult"
23689msgstr "Katapulte"
23690
23691#: data/civ1/units.ruleset:698 data/civ2/units.ruleset:1115
23692#: data/classic/units.ruleset:1156 data/experimental/units.ruleset:1181
23693#: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1255
23694#: data/sandbox/units.ruleset:1332
23695msgid ""
23696"Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
23697"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
23698msgstr ""
23699"Katapulte sind große, steinschleudernde Kriegsmaschinen. Sie sind sehr stark "
23700"im Angriff und sehr schwach in der Verteidigung, und benötigen eine Eskorte, "
23701"um wirksam angreifen zu können."
23702
23703#: data/civ1/units.ruleset:705 data/civ2/units.ruleset:1122
23704#: data/classic/units.ruleset:1163 data/experimental/units.ruleset:1188
23705#: data/civ2civ3/units.ruleset:1342 data/multiplayer/units.ruleset:1262
23706#: data/sandbox/units.ruleset:1344
23707msgid "Cannon"
23708msgstr "Kanone"
23709
23710#: data/civ1/units.ruleset:731 data/civ2/units.ruleset:1148
23711#: data/classic/units.ruleset:1189 data/experimental/units.ruleset:1214
23712#: data/multiplayer/units.ruleset:1288
23713msgid ""
23714"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
23715"distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
23716"will need an escort to be effective."
23717msgstr ""
23718"Kanonen sind lange Feuerwaffen, die schwere Projektile über große "
23719"Entfernungen abfeuern können. Sie sind sehr stark im Angriff und sehr "
23720"schwach in der Verteidigung, und benötigen eine Eskorte, um wirksam "
23721"angreifen zu können."
23722
23723#: data/civ1/units.ruleset:739 data/civ2/units.ruleset:1156
23724#: data/classic/units.ruleset:1197 data/experimental/units.ruleset:1222
23725#: data/civ2civ3/units.ruleset:1376 data/multiplayer/units.ruleset:1296
23726#: data/sandbox/units.ruleset:1378
23727msgid "Artillery"
23728msgstr "Artillerie"
23729
23730#: data/civ1/units.ruleset:765
23731#, fuzzy
23732msgid ""
23733"The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
23734"offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
23735msgstr ""
23736"Die Artillerie ist eine verbesserte Kanone mit verbesserten Angriffs- und "
23737"Verteidigungswerten."
23738
23739#: data/civ1/units.ruleset:772 data/civ2/units.ruleset:1222
23740#: data/classic/units.ruleset:1263 data/experimental/units.ruleset:1288
23741#: data/civ2civ3/units.ruleset:1442 data/multiplayer/units.ruleset:1362
23742#: data/sandbox/units.ruleset:1444
23743msgid "Fighter"
23744msgstr "Jagdflugzeuge"
23745
23746#: data/civ1/units.ruleset:799 data/civ2/units.ruleset:1254
23747#: data/classic/units.ruleset:1295 data/experimental/units.ruleset:1320
23748#: data/civ2civ3/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1394
23749#: data/sandbox/units.ruleset:1471
23750msgid ""
23751"Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
23752"any unit."
23753msgstr ""
23754"Jagdflugzeuge sind die erste verfügbare Lufteinheit. Sie können sich "
23755"überallhin bewegen und jede Einheit angreifen."
23756
23757#: data/civ1/units.ruleset:805 data/civ2/units.ruleset:1260
23758#: data/classic/units.ruleset:1301 data/experimental/units.ruleset:1326
23759#: data/civ2civ3/units.ruleset:1480 data/multiplayer/units.ruleset:1400
23760#: data/sandbox/units.ruleset:1482
23761msgid "Bomber"
23762msgstr "Bomber"
23763
23764#: data/civ1/units.ruleset:831 data/civ2/units.ruleset:1286
23765#: data/classic/units.ruleset:1327 data/experimental/units.ruleset:1353
23766#: data/civ2civ3/units.ruleset:1506 data/multiplayer/units.ruleset:1426
23767#: data/sandbox/units.ruleset:1508
23768msgid ""
23769"Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
23770"not other airborne units."
23771msgstr ""
23772"Bomber sind spezialisierte Lufteinheiten, die nur Bodeneinheiten, jedoch "
23773"keine anderen Lufteinheiten angreifen können."
23774
23775#. TRANS: unit type
23776#: data/civ1/units.ruleset:839 data/civ2/units.ruleset:1400
23777#: data/classic/units.ruleset:1442 data/experimental/units.ruleset:1468
23778#: data/civ2civ3/units.ruleset:1632 data/multiplayer/units.ruleset:1540
23779#: data/sandbox/units.ruleset:1634
23780msgid "Trireme"
23781msgstr "Trireme"
23782
23783#: data/civ1/units.ruleset:866 data/civ2/units.ruleset:1427
23784msgid ""
23785"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
23786"rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
23787msgstr ""
23788"Die Trireme ist Ihre erste See-Einheit. Sie kann als Transportschiff dienen "
23789"und hat einfache Angriffsstärke, darf sich aber nicht zu weit von der Küste "
23790"entfernen."
23791
23792#: data/civ1/units.ruleset:873
23793msgid "Sail"
23794msgstr "Segelschiff"
23795
23796#: data/civ1/units.ruleset:900
23797msgid ""
23798"The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
23799msgstr ""
23800"Das Segelschiff ersetzt die Trireme und ist verlässlicher auf hoher See."
23801
23802#: data/civ1/units.ruleset:906 data/civ2/units.ruleset:1501
23803#: data/classic/units.ruleset:1543 data/experimental/units.ruleset:1570
23804#: data/civ2civ3/units.ruleset:1734 data/multiplayer/units.ruleset:1641
23805#: data/sandbox/units.ruleset:1736
23806msgid "Frigate"
23807msgstr "Fregatte"
23808
23809#: data/civ1/units.ruleset:933 data/civ2/units.ruleset:1528
23810#: data/classic/units.ruleset:1570 data/experimental/units.ruleset:1597
23811#: data/multiplayer/units.ruleset:1668
23812msgid ""
23813"The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
23814"unit as well as a decent transport ship."
23815msgstr ""
23816"Die Fregatte ist ein sehr vielseitiges Schiff, das gleichermaßen über einen "
23817"starken Angriff verfügt und zum Transport genutzt werden kann."
23818
23819#: data/civ1/units.ruleset:940 data/civ2/units.ruleset:1535
23820#: data/classic/units.ruleset:1577 data/experimental/units.ruleset:1604
23821#: data/civ2civ3/units.ruleset:1766 data/multiplayer/units.ruleset:1675
23822#: data/sandbox/units.ruleset:1768
23823msgid "Ironclad"
23824msgstr "Panzerschiffe"
23825
23826#: data/civ1/units.ruleset:966 data/civ2/units.ruleset:1561
23827#: data/classic/units.ruleset:1603 data/experimental/units.ruleset:1630
23828#: data/multiplayer/units.ruleset:1701
23829msgid ""
23830"The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
23831"but loses the latter's transport capability."
23832msgstr ""
23833"Das Panzerschiff ist ein gepanzertes Schiff, das wesentlich "
23834"widerstandsfähiger als die Fregatte ist, aber nicht mehr zum Transport "
23835"genutzt werden kann."
23836
23837#: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1602
23838#: data/classic/units.ruleset:1644 data/experimental/units.ruleset:1671
23839#: data/civ2civ3/units.ruleset:1837 data/multiplayer/units.ruleset:1742
23840#: data/sandbox/units.ruleset:1839
23841msgid "Cruiser"
23842msgstr "Kreuzer"
23843
23844#: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1628
23845#: data/classic/units.ruleset:1670 data/experimental/units.ruleset:1697
23846#: data/civ2civ3/units.ruleset:1863 data/multiplayer/units.ruleset:1768
23847#: data/sandbox/units.ruleset:1865
23848msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
23849msgstr "Der Kreuzer ist ein sehr starkes Angriffsschiff."
23850
23851#: data/civ1/units.ruleset:1004 data/civ2/units.ruleset:1669
23852#: data/classic/units.ruleset:1711 data/experimental/units.ruleset:1738
23853#: data/civ2civ3/units.ruleset:1904 data/multiplayer/units.ruleset:1809
23854#: data/sandbox/units.ruleset:1906
23855msgid "Battleship"
23856msgstr "Schlachtschiffe"
23857
23858#: data/civ1/units.ruleset:1030 data/civ2/units.ruleset:1695
23859#: data/classic/units.ruleset:1737 data/experimental/units.ruleset:1764
23860#: data/civ2civ3/units.ruleset:1930 data/multiplayer/units.ruleset:1835
23861#: data/sandbox/units.ruleset:1932
23862msgid ""
23863"The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
23864"defensive values."
23865msgstr ""
23866"Das Schlachtschiff ist die überragende See-Einheit mit hervorragenden "
23867"Angriffs- und Verteidigungswerten."
23868
23869#: data/civ1/units.ruleset:1036 data/civ2/units.ruleset:1701
23870#: data/classic/units.ruleset:1743 data/experimental/units.ruleset:1770
23871#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:1936
23872#: data/multiplayer/units.ruleset:1841 data/sandbox/units.ruleset:32
23873#: data/sandbox/units.ruleset:1938
23874msgid "Submarine"
23875msgstr "U-Boote"
23876
23877#: data/civ1/units.ruleset:1062 data/civ2/units.ruleset:1729
23878#: data/classic/units.ruleset:1771 data/experimental/units.ruleset:1798
23879#: data/civ2civ3/units.ruleset:1963 data/multiplayer/units.ruleset:1869
23880#: data/sandbox/units.ruleset:1965
23881msgid ""
23882"Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
23883"strategic value, but a weak defense if caught off guard."
23884msgstr ""
23885"U-Boote haben zwar sehr hohen strategischen Wert, können sich aber nur "
23886"äußerst schlecht verteidigen."
23887
23888#: data/civ1/units.ruleset:1069 data/civ2/units.ruleset:1736
23889#: data/classic/units.ruleset:1778 data/experimental/units.ruleset:1805
23890#: data/civ2civ3/units.ruleset:1970 data/multiplayer/units.ruleset:1876
23891#: data/sandbox/units.ruleset:1972
23892msgid "Carrier"
23893msgstr "Flugzeugträger"
23894
23895#: data/civ1/units.ruleset:1096 data/civ2/units.ruleset:1763
23896#: data/classic/units.ruleset:1805 data/experimental/units.ruleset:1832
23897#: data/civ2civ3/units.ruleset:1997 data/multiplayer/units.ruleset:1903
23898#: data/sandbox/units.ruleset:1999
23899msgid "The Carrier is a mobile airport."
23900msgstr "Beim Flugzeugträger handelt es sich um einen mobilen Flughafen."
23901
23902#: data/civ1/units.ruleset:1098 data/civ2/units.ruleset:1765
23903#: data/classic/units.ruleset:1807 data/experimental/units.ruleset:1834
23904#: data/civ2civ3/units.ruleset:2003 data/multiplayer/units.ruleset:1905
23905#: data/sandbox/units.ruleset:2005
23906msgid ""
23907"TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
23908"as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
23909msgstr ""
23910"HINWEIS: Bewache Flugzeugträger mit einigen schnellen Schiffen und einem "
23911"Schlachtschiff, da der Verlust eines vollbeladenen Flugzeugträgers SEHR "
23912"schmerzlich und teuer ist."
23913
23914#: data/civ1/units.ruleset:1105 data/civ2/units.ruleset:1772
23915#: data/classic/units.ruleset:1814 data/experimental/units.ruleset:1841
23916#: data/civ2civ3/units.ruleset:2010 data/multiplayer/units.ruleset:1912
23917#: data/sandbox/units.ruleset:2012
23918msgid "Transport"
23919msgstr "Landungsschiffe"
23920
23921#: data/civ1/units.ruleset:1132 data/civ2/units.ruleset:1799
23922#: data/classic/units.ruleset:1841 data/experimental/units.ruleset:1868
23923#: data/civ2civ3/units.ruleset:2042 data/multiplayer/units.ruleset:1939
23924#: data/sandbox/units.ruleset:2044
23925msgid ""
23926"The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
23927"attack."
23928msgstr ""
23929"Das Landungsschiff verfügt über keinen Angriff, kann sich aber verteidigen."
23930
23931#: data/civ1/units.ruleset:1138 data/civ2/units.ruleset:1840
23932#: data/classic/units.ruleset:1882 data/experimental/units.ruleset:1910
23933#: data/civ2civ3/units.ruleset:2090 data/multiplayer/units.ruleset:1980
23934#: data/sandbox/units.ruleset:2092
23935msgid "Nuclear"
23936msgstr "Nuklearrakete"
23937
23938#: data/civ1/units.ruleset:1164 data/civ2/units.ruleset:1866
23939#: data/classic/units.ruleset:1914 data/experimental/units.ruleset:1942
23940#: data/multiplayer/units.ruleset:2012
23941msgid ""
23942"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
23943"Manhattan Project wonder has been built by any player."
23944msgstr ""
23945"Sie können Nuklearraketen bauen, wenn Sie die erforderliche Technologie "
23946"erforscht haben und einer der Spieler das Manhattan-Projekt abgeschlossen "
23947"hat."
23948
23949#: data/civ1/units.ruleset:1167 data/civ2/units.ruleset:1869
23950#, fuzzy
23951#| msgid ""
23952#| "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
23953#| "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
23954#| "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
23955#| "area are subject to nuclear fallout."
23956msgid ""
23957"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
23958"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
23959"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
23960"area are subject to nuclear fallout, which appears as pollution and "
23961"contributes to global warming."
23962msgstr ""
23963"Beim Einschlag wird die nukleare Explosion alle freundlichen wie feindlichen "
23964"Einheiten im Umkreis von 3 Feldern (3x3 Quadraten für quadratische Raster) "
23965"vollständig vernichten und jede Stadt innerhalb des Detonationsradius’ "
23966"verliert die Hälfte ihrer Bevölkerung. Alle betroffenen Landfelder sind nach "
23967"dem Angriff nuklear kontaminiert (Fallout)."
23968
23969#: data/civ1/units.ruleset:1173 data/civ2/units.ruleset:1875
23970#: data/classic/units.ruleset:1925 data/experimental/units.ruleset:1953
23971#: data/multiplayer/units.ruleset:2023
23972msgid ""
23973"TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
23974"(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
23975msgstr ""
23976"TIPP 1: Das Zünden einer Nuklearrakete im Ozean hat keinen Fallout zur Folge "
23977"und ist einer der effektivsten (und teuersten!) Wege, feindliche Schiffe "
23978"loszuwerden."
23979
23980#: data/civ1/units.ruleset:1177
23981#, fuzzy
23982#| msgid ""
23983#| "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
23984#| "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
23985#| "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
23986#| "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
23987#| "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
23988msgid ""
23989"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
23990"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
23991"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
23992"ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
23993"chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
23994msgstr ""
23995"TIPP 2: Wenn Sie sich in einer Situation befinden, in der Sie ein "
23996"feindliches Land überrannt haben, die gegnerischen Städte jedoch zu stark "
23997"sind, sollten Sie vor dem Einsatz einer Nuklearrakete eine Gruppe von "
23998"Siedlern in der Nähe der betroffenen Stadt bereit halten. Nach dem Einschlag "
23999"können Sie so den Fallout noch in derselben Runde beseitigen, in der er "
24000"auftritt, sodass die Wahrscheinlichkeit eines nuklearen Winters minimiert "
24001"wird. Umweltfreundliche Atomwaffen!"
24002
24003#: data/civ1/units.ruleset:1187 data/civ2/units.ruleset:1889
24004#: data/classic/units.ruleset:1939 data/experimental/units.ruleset:1967
24005#: data/civ2civ3/units.ruleset:2148 data/multiplayer/units.ruleset:2037
24006#: data/sandbox/units.ruleset:2150
24007msgid "Diplomat"
24008msgstr "Diplomat"
24009
24010#: data/civ1/units.ruleset:1218 data/civ2/units.ruleset:1920
24011#: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2006
24012#: data/civ2civ3/units.ruleset:2187 data/multiplayer/units.ruleset:2076
24013#: data/sandbox/units.ruleset:2189
24014msgid ""
24015"A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
24016"deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
24017"operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
24018"cities defend them against such actions."
24019msgstr ""
24020"Ein Diplomat ist eine offizielle Person, die Ihre Wünsche und Forderungen "
24021"überbringt und zum Verhandeln mit ausländischen Würdenträgern autorisiert "
24022"ist. Er kann außerdem diverse verdeckte Aktionen durchführen, um so Ihren "
24023"Gegnern zu schaden. Diplomaten in Ihren eigenen Städten verteidigen diese "
24024"gegen solcherlei Aktionen von außerhalb."
24025
24026#: data/civ1/units.ruleset:1224 data/civ2/units.ruleset:1926
24027#: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2012
24028#: data/multiplayer/units.ruleset:2082
24029msgid ""
24030"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
24031"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
24032"can allow Republics and Democracies to break treaties."
24033msgstr ""
24034"Viele verdeckte Operationen können sogar in Friedenszeiten versucht werden, "
24035"allerdings werden die aggressiveren Aktionen entdeckt werden und zu einem "
24036"diplomatischen Eklat führen, der es sogar Republiken und Demokratien "
24037"erlaubt, Verträge als nichtig anzusehen."
24038
24039#: data/civ1/units.ruleset:1228 data/civ2/units.ruleset:1930
24040#: data/classic/units.ruleset:1988 data/experimental/units.ruleset:2016
24041#: data/multiplayer/units.ruleset:2086
24042msgid ""
24043"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
24044"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
24045"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
24046"owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
24047"bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
24048msgstr ""
24049"Wenn sich eine fremde Einheit allein auf einem Feld befindet, können Sie "
24050"Ihren Diplomaten anweisen, einen Bestechungsversuch zu unternehmen. Nachdem "
24051"Sie eine gewisse Summe gezahlt haben, wird sich die Einheit unverzüglich "
24052"Ihnen anschließen; der genaue Betrag hängt vom Status der Einheit und ihrer "
24053"Zivilisation ab. Es ist allerdings nicht möglich, Truppen einer "
24054"demokratischen Regierung zu bestechen, und Bestechungsversuche in "
24055"Friedenszeiten führen unvermeidbar zu einem diplomatischen Eklat."
24056
24057#: data/civ1/units.ruleset:1235 data/civ2/units.ruleset:1937
24058msgid ""
24059"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
24060"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
24061"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
24062"will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
24063"unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
24064"may try again."
24065msgstr ""
24066"Auch können Diplomaten eine Reihe von Aktionen in den Städten anderer "
24067"Spieler durchführen, wobei ein Diplomat allerdings auf eine einzelne Aktion "
24068"beschränkt ist. Die meisten dieser Operationen besitzen nur eine gewisse "
24069"Erfolgswahrscheinlichkeit. Dazu kommt, dass feindliche Diplomaten und Spione "
24070"in einer Stadt feindlichen Aktionen entgegenhandeln werden; tritt dieser "
24071"Fall ein, wird entweder Ihre Einheit oder die Verteidigende sterben. Wenn "
24072"Sie gewinnen, wird Ihre Einheit einen Bewegungspunkt verlieren und kann es "
24073"dann noch einmal versuchen."
24074
24075#: data/civ1/units.ruleset:1242 data/civ2/units.ruleset:1944
24076#: data/classic/units.ruleset:2003 data/experimental/units.ruleset:2031
24077#: data/civ2civ3/units.ruleset:2214 data/multiplayer/units.ruleset:2101
24078#: data/sandbox/units.ruleset:2216
24079msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
24080msgstr ""
24081"Die Operationen, die ein Diplomat in einer Stadt durchführen kann, sind die "
24082"folgenden:"
24083
24084#: data/civ1/units.ruleset:1244 data/civ2/units.ruleset:1946
24085#: data/classic/units.ruleset:2005 data/experimental/units.ruleset:2033
24086#: data/multiplayer/units.ruleset:2103
24087msgid ""
24088" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
24089"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
24090"and technology."
24091msgstr ""
24092" - \"Botschaft eröffnen\": Diese Aktion gelingt immer und ermöglicht Ihnen "
24093"einen dauerhaften Kontakt mit dem Eigentümer der Stadt. Darüber hinaus "
24094"erhalten Sie Informationen zu Steuern und Forschung."
24095
24096#: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1950
24097#: data/classic/units.ruleset:2009 data/experimental/units.ruleset:2037
24098#: data/civ2civ3/units.ruleset:2222 data/civ2civ3/units.ruleset:2446
24099#: data/multiplayer/units.ruleset:2107 data/sandbox/units.ruleset:2224
24100#: data/sandbox/units.ruleset:2449
24101msgid ""
24102" - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
24103"about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
24104"is currently producing."
24105msgstr ""
24106" - \"Stadt untersuchen\": Ihre Einheit versucht, einen detaillierten Bericht "
24107"über die Stadt zusammenzustellen: ihr Status, welche Gebäude es dort gibt "
24108"und welche Einheiten sich in ihr aufhalten sowie was das momentane "
24109"Bauprojekt ist."
24110
24111#: data/civ1/units.ruleset:1252 data/civ2/units.ruleset:1954
24112#: data/classic/units.ruleset:2013 data/experimental/units.ruleset:2041
24113#: data/civ2civ3/units.ruleset:2226 data/multiplayer/units.ruleset:2111
24114#: data/sandbox/units.ruleset:2228
24115msgid ""
24116" - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
24117"work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
24118"in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
24119"and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
24120"the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
24121msgstr ""
24122" - \"Sabotage\": Ihre Einheit versucht entweder, die gesamte Arbeit der "
24123"Stadt an ihrem momentanen Bauprojekt zunichte zu machen, oder ein bereits "
24124"existentes Gebäude der Stadt zu zerstören (wofür sie sich entscheidet, ist "
24125"zufällig). Einmal fertiggestellt, können Paläste und Weltwunder nicht "
24126"sabotiert werden und Versuche, die Stadtmauer oder Gebäude in einer "
24127"Hauptstadt zu sabotieren, haben jeweils nur eine 50%ige Erfolgschance. "
24128"Sabotage kann nur durchgeführt werden, wenn Sie sich mit der betroffenen "
24129"Nation offen im Krieg befinden."
24130
24131#: data/civ1/units.ruleset:1259 data/civ2/units.ruleset:1961
24132#: data/classic/units.ruleset:2020 data/experimental/units.ruleset:2048
24133#: data/civ2civ3/units.ruleset:2233 data/multiplayer/units.ruleset:2118
24134#: data/sandbox/units.ruleset:2235
24135msgid ""
24136" - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
24137"technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
24138"stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
24139"attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
24140msgstr ""
24141" - \"Technologie stehlen\": Ihre Einheit versucht die Geheimnisse um eine "
24142"zufällig gewählte Technologie, die der Nation der Stadt, Ihnen jedoch nicht, "
24143"bekannt ist, zu lüften. Es können je Stadt nur einmal Technologien durch "
24144"Diplomaten entwendet werden und obwohl diese Aktion auch durchgeführt werden "
24145"kann, wenn Sie sich nicht im Krieg befinden, wird es dann einen "
24146"diplomatischen Eklat auslösen."
24147
24148#: data/civ1/units.ruleset:1265 data/civ2/units.ruleset:1967
24149#: data/classic/units.ruleset:2026 data/experimental/units.ruleset:2054
24150#: data/multiplayer/units.ruleset:2124
24151msgid ""
24152" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
24153"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
24154"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
24155"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
24156"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
24157"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
24158"any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
24159"but will cause a diplomatic incident."
24160msgstr ""
24161" - \"Revolte anzetteln\": Im Austausch gegen Gold wird eine fremde Stadt "
24162"ihre Haltung überdenken und sich Ihrem Imperium anschließen, wobei sie "
24163"sämtliche in der Nähe befindlichen Einheiten mitbringt, die diese Stadt ihre "
24164"Heimat nennen können. Die Stadtgröße reduziert sich dabei um eins, und "
24165"Einheiten in anderen Städten bleiben beim Gegner, wohingegen Einheiten "
24166"außerhalb von Städten beiden Spielern verloren gehen. Es ist nicht möglich, "
24167"eine Rebellion in einer Hauptstadt oder in den Städten eines demokratisch "
24168"regierten Landes anzuzetteln und obwohl man es immer versuchen kann, führt "
24169"diese Aktion in Friedenszeiten zu einem diplomatischen Eklat."
24170
24171#: data/civ1/units.ruleset:1275 data/civ2/units.ruleset:1977
24172#: data/classic/units.ruleset:2036 data/experimental/units.ruleset:2064
24173#: data/civ2civ3/units.ruleset:2249 data/multiplayer/units.ruleset:2134
24174#: data/sandbox/units.ruleset:2251
24175msgid ""
24176"In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
24177"the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
24178"fear!"
24179msgstr ""
24180"Gewisse Strategen bilden Horden von Diplomaten aus, die dann dazu benutzt "
24181"werden, den Gegner komplett zu unterwandern und lahmzulegen. Da ist es kein "
24182"Wunder, dass Diplomaten meist mit Sorge und Furcht betrachtet werden!"
24183
24184#: data/civ1/units.ruleset:1282 data/civ2/units.ruleset:2044
24185#: data/classic/units.ruleset:2115 data/experimental/units.ruleset:2143
24186#: data/civ2civ3/units.ruleset:2328 data/multiplayer/units.ruleset:2213
24187#: data/sandbox/units.ruleset:2330
24188msgid "Caravan"
24189msgstr "Karawane"
24190
24191#: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2070
24192#: data/classic/units.ruleset:2141 data/experimental/units.ruleset:2169
24193msgid ""
24194"A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
24195"foreign countries, or to help build wonders in your cities."
24196msgstr ""
24197"Eine Karawane trägt Güter oder Materialien für den Handel mit entfernten "
24198"Städten und fremden Ländern, oder aber hilft beim Bau von Weltwundern in "
24199"Ihren Städten."
24200
24201#: data/civ1/units.ruleset:1311 data/civ2/units.ruleset:2073
24202msgid ""
24203"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
24204"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
24205"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
24206"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
24207"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
24208"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
24209"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
24210"from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
24211"routes."
24212msgstr ""
24213"Zwischen zweien Ihrer Städte oder sogar zu einer gegnerischen Stadt "
24214"(einschließlich feindlicher Städte) können Karawanen Handelsrouten "
24215"einrichten, indem sie dorthin reisen. Die beiden beteiligten Städte "
24216"profitieren von einem dauerhaft eingerichteten Handelsweg gleichermaßen, "
24217"indem sie jede Runde Handelspunkte generieren. Das Geschäftsvolumen des "
24218"fortbestehenden Handels wächst zusammen mit der Größe der Städte und ihrer "
24219"Entfernung; es wird verdoppelt, wenn sich die Städte auf verschiedenen "
24220"Kontinenten befinden und ein weiteres Mal verdoppelt, wenn die Städte "
24221"unterschiedlichen Nationen angehören. Diese letzte Bedingung hat zur Folge, "
24222"dass der Nettogewinn für Ihre Nation stets derselbe ist, ganz gleich, ob sie "
24223"nur eines, oder beide Enden der Handelsroute besitzen: Gehört Ihnen nur eine "
24224"Stadt, wird der Handel in beiden Städten verdoppelt, aber Sie erhalten nur "
24225"den Gewinn von einem Ende des Handelsweges. Jede Stadt kann maximal drei "
24226"Handelswege unterhalten."
24227
24228#: data/civ1/units.ruleset:1321 data/civ2/units.ruleset:2083
24229#: data/classic/units.ruleset:2157 data/experimental/units.ruleset:2185
24230msgid ""
24231"Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
24232"production of the wonder."
24233msgstr ""
24234"Jede Karawane, die beim Bau eines Weltwunders mithilft, führt der Produktion "
24235"des Weltwunders 50 Schilde zu."
24236
24237#: data/civ1/units.ruleset:1324 data/civ2/units.ruleset:2086
24238#: data/classic/units.ruleset:2160 data/experimental/units.ruleset:2188
24239#: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2245
24240#: data/sandbox/units.ruleset:2372
24241msgid ""
24242"TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
24243"into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
24244"one turn!"
24245msgstr ""
24246"TIPP: Man kann eine Anzahl von Karawanen bereithalten, um sie direkt nach "
24247"Baubeginn in die Stadt zu bringen. Auf diese Art kann man ein ganzes "
24248"Weltwunder in nur einem Zug fertigstellen!"
24249
24250#: data/civ1/units.ruleset:1331 data/civ2/units.ruleset:2156
24251#: data/classic/units.ruleset:2270 data/experimental/units.ruleset:2303
24252#: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2356
24253#: data/sandbox/units.ruleset:2496
24254msgid "Barbarian Leader"
24255msgstr "Barbarenanführer"
24256
24257#: data/civ1/units.ruleset:1357 data/civ2/units.ruleset:2182
24258#: data/classic/units.ruleset:2303 data/experimental/units.ruleset:2336
24259#: data/civ2civ3/units.ruleset:2526 data/multiplayer/units.ruleset:2389
24260#: data/sandbox/units.ruleset:2529
24261msgid ""
24262"One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
24263"somewhere in the world."
24264msgstr ""
24265"Ein Barbarenanführer taucht jedes Mal auf, wenn es irgendwo auf der Welt "
24266"einen Barbarenaufstand gibt."
24267
24268#: data/civ1/units.ruleset:1360
24269#, fuzzy
24270#| msgid ""
24271#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
24272#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
24273msgid ""
24274"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
24275"ransom is paid, but only to land units. Usually the ransom is 100 gold, but "
24276"can be less if the barbarian has less money."
24277msgstr ""
24278"Wird ein Barbarenanführer auf einem Feld ohne Verteidiger getötet, werden "
24279"die 100 Goldstücke Belohnung nur an Landeinheiten oder Helikopter bezahlt."
24280
24281#: data/civ2/buildings.ruleset:44 data/classic/buildings.ruleset:77
24282#: data/experimental/buildings.ruleset:79 data/civ2civ3/buildings.ruleset:77
24283#: data/multiplayer/buildings.ruleset:76 data/sandbox/buildings.ruleset:77
24284#, fuzzy
24285#| msgid ""
24286#| "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  "
24287#| "Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay in town "
24288#| "for one full turn without moving are completely restored."
24289msgid ""
24290"Allows a city to produce veteran air units (including helicopters and "
24291"missiles). Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay "
24292"in town for one full turn without moving are completely restored."
24293msgstr ""
24294"Erlaubt es einer Stadt, Lufteinheiten mit Veteranenstatus herzustellen "
24295"(Helikopter eingeschlossen). Außerdem werden beschädigte Lufteinheiten (auch "
24296"diesmal sind Helikopter eingeschlossen), die sich länger als eine ganze "
24297"Runde bewegungslos in der Stadt aufhalten, vollständig repariert."
24298
24299#: data/civ2/buildings.ruleset:49 data/classic/buildings.ruleset:82
24300#: data/experimental/buildings.ruleset:84 data/multiplayer/buildings.ruleset:81
24301msgid ""
24302"Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
24303"instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
24304"the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
24305"be airlifted."
24306msgstr ""
24307"Eine Einheit mit Bewegungspunkten kann in einem Zug von einer Stadt mit "
24308"Flughafen zu einer anderen Stadt mit Flughafen transportiert werden. Dabei "
24309"werden alle Bewegungspunkte der Einheit verbraucht. Von einem Flughafen kann "
24310"nur ein Transport pro Runde durchgeführt werden."
24311
24312#: data/civ2/buildings.ruleset:73 data/classic/buildings.ruleset:106
24313#: data/multiplayer/buildings.ruleset:132
24314msgid ""
24315"Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
24316"for a city to grow larger than size 12."
24317msgstr ""
24318"Erlaubt einer Stadt über die Größe 8 hinaus zu wachsen. Um größer als 12 "
24319"werden zu können, benötigt die Stadt außerdem ein Abwassersystem."
24320
24321#: data/civ2/buildings.ruleset:121 data/civ2/buildings.ruleset:149
24322#: data/civ2/buildings.ruleset:176 data/classic/buildings.ruleset:158
24323#: data/classic/buildings.ruleset:187 data/classic/buildings.ruleset:214
24324#: data/experimental/buildings.ruleset:163
24325#: data/experimental/buildings.ruleset:192
24326#: data/experimental/buildings.ruleset:219 data/civ2civ3/buildings.ruleset:246
24327#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:275 data/civ2civ3/buildings.ruleset:302
24328#: data/multiplayer/buildings.ruleset:184
24329#: data/multiplayer/buildings.ruleset:213
24330#: data/multiplayer/buildings.ruleset:240 data/sandbox/buildings.ruleset:246
24331#: data/sandbox/buildings.ruleset:275 data/sandbox/buildings.ruleset:302
24332#, fuzzy, no-c-format
24333#| msgid ""
24334#| "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically "
24335#| "have Veteran status, which means that its attack and defense strengths "
24336#| "are increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for "
24337#| "one full turn without moving are completely restored."
24338msgid ""
24339"With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
24340"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
24341"increased by 50%."
24342msgstr ""
24343"Mit Kasernen ist eine Stadt in der Lage, Landeinheiten mit Veteranenstatus "
24344"herzustellen, d.h. Einheiten, deren Angriffs- und Verteidigungswerte um 50% "
24345"erhöht sind. Außerdem werden Landeinheiten, die bewegungslos eine ganze "
24346"Runde in der Stadt verweilen, vollständig kuriert."
24347
24348#: data/civ2/buildings.ruleset:125 data/civ2/buildings.ruleset:153
24349#: data/civ2/buildings.ruleset:180 data/classic/buildings.ruleset:162
24350#: data/classic/buildings.ruleset:191 data/classic/buildings.ruleset:218
24351#: data/experimental/buildings.ruleset:167
24352#: data/experimental/buildings.ruleset:196
24353#: data/experimental/buildings.ruleset:223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:250
24354#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:279 data/civ2civ3/buildings.ruleset:306
24355#: data/multiplayer/buildings.ruleset:188
24356#: data/multiplayer/buildings.ruleset:217
24357#: data/multiplayer/buildings.ruleset:244 data/sandbox/buildings.ruleset:250
24358#: data/sandbox/buildings.ruleset:279 data/sandbox/buildings.ruleset:306
24359#, fuzzy
24360#| msgid ""
24361#| "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
24362#| "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
24363msgid ""
24364"Also, damaged land units which stay in town for one full turn without moving "
24365"are completely restored."
24366msgstr ""
24367"Ermöglicht es, Marineeinheiten mit Veteran-Status herzustellen.\n"
24368"\n"
24369"Beschädigte Marineeinheiten, die eine Runde in der Stadt bleiben, werden "
24370"vollständig repariert."
24371
24372#: data/civ2/buildings.ruleset:202 data/classic/buildings.ruleset:241
24373#: data/experimental/buildings.ruleset:246
24374#: data/multiplayer/buildings.ruleset:267
24375msgid ""
24376"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
24377"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
24378"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
24379"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
24380"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
24381"the number of unhappy citizens made content."
24382msgstr ""
24383"Eine Kathedrale macht 3 Unzufriedene einer Stadt zufrieden und erleichtert "
24384"es somit, die Ordnung aufrecht zu erhalten; durch militärische Aktivitäten "
24385"unzufrieden gemachte Bürger betrifft dies jedoch nicht. Nach Entdeckung der "
24386"Theologie macht sie einen zusätzlichen Unzufriedenen zufrieden; nach "
24387"Entdeckung des Kommunismus macht sie einen Unzufriedenen weniger zufrieden."
24388
24389#: data/civ2/buildings.ruleset:230 data/classic/buildings.ruleset:269
24390#: data/experimental/buildings.ruleset:274
24391#: data/multiplayer/buildings.ruleset:295
24392msgid ""
24393"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
24394"strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
24395"are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
24396"Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
24397"is destroyed by a land unit."
24398msgstr ""
24399"Eine Stadtmauer hilft, eine Stadt vor Land- und Helikoptereinheiten zu "
24400"schützen. Gegenüber anderen Luft- und Seeeinheiten sowie gegenüber Haubitzen "
24401"ist sie jedoch wirkungslos. Auch verhindert sie Verluste bei der "
24402"Bevölkerung, falls gegnerische Landeinheiten eine in der Stadt stationierte "
24403"Einheit vernichten."
24404
24405#: data/civ2/buildings.ruleset:239 data/classic/buildings.ruleset:278
24406#: data/experimental/buildings.ruleset:283 data/civ2civ3/buildings.ruleset:366
24407#: data/multiplayer/buildings.ruleset:304 data/sandbox/buildings.ruleset:366
24408msgid "Coastal Defense"
24409msgstr "Küstenverteidigung"
24410
24411#: data/civ2/buildings.ruleset:256 data/classic/buildings.ruleset:295
24412#: data/experimental/buildings.ruleset:300
24413#: data/multiplayer/buildings.ruleset:321
24414msgid ""
24415"Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
24416"defending against bombardments from enemy ships."
24417msgstr ""
24418"Verdoppelt die Verteidigungsstärke in der Stadt stationierter Einheiten "
24419"gegenüber angreifenden Marineeinheiten."
24420
24421#: data/civ2/buildings.ruleset:278
24422msgid ""
24423"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
24424"after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
24425"made unhappy by military activity."
24426msgstr ""
24427"Unterhält die Bürger einer Stadt und stellt 3 (nach Entdeckung der "
24428"Elektronik 4) Unzufriedene zufrieden, sofern sie nicht aufgrund "
24429"militärischer Aktivitäten unzufrieden sind."
24430
24431#: data/civ2/buildings.ruleset:302 data/multiplayer/buildings.ruleset:344
24432#, no-c-format
24433msgid ""
24434"Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
24435"of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
24436"city.)"
24437msgstr ""
24438"Halbiert Korruption und Verschwendung in einer Stadt, die Kosten einer "
24439"Revolte werden vervierfacht. Beides gilt jedoch nicht für die Hauptstadt, "
24440"die diesen Beschränkungen kraft ihres Status’ ohnehin unterliegt."
24441
24442#: data/civ2/buildings.ruleset:306 data/classic/buildings.ruleset:347
24443#: data/experimental/buildings.ruleset:353
24444#: data/multiplayer/buildings.ruleset:348
24445msgid ""
24446"Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
24447"that citizen is unhappy about military activity)."
24448msgstr ""
24449"In einer Demokratie macht das Gerichtsgebäude einen Unzufriedenen zufrieden "
24450"(außer wenn der Betroffene wegen militärischer Aktivität unzufrieden ist)."
24451
24452#: data/civ2/buildings.ruleset:361 data/classic/buildings.ruleset:402
24453#: data/experimental/buildings.ruleset:408 data/civ2civ3/buildings.ruleset:502
24454#: data/multiplayer/buildings.ruleset:400 data/sandbox/buildings.ruleset:502
24455msgid "Harbor"
24456msgstr "Hafen"
24457
24458#: data/civ2/buildings.ruleset:379 data/classic/buildings.ruleset:420
24459#: data/experimental/buildings.ruleset:426
24460#: data/multiplayer/buildings.ruleset:418
24461msgid ""
24462"Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
24463"coastal to build this improvement."
24464msgstr ""
24465"Gibt +1 Nahrung von allen Ozeanfeldern. Kann nur von Küstenstädten gebaut "
24466"werden."
24467
24468#: data/civ2/buildings.ruleset:411
24469msgid ""
24470"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
24471"Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
24472"tile."
24473msgstr ""
24474"Eine Stadt kann nur ein Kohle-, Wasser-, Kern- oder Solarkraftwerk besitzen. "
24475"Ein Wasserkraftwerk kann nur errichtet werden, wenn die Stadt sich in der "
24476"Nähe von (oder auf) einem Flussfeld befindet."
24477
24478#: data/civ2/buildings.ruleset:505 data/classic/buildings.ruleset:549
24479#: data/experimental/buildings.ruleset:607
24480#: data/multiplayer/buildings.ruleset:544
24481#, no-c-format
24482msgid ""
24483"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
24484"production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
24485"shield production by 50%."
24486msgstr ""
24487"In Verbindung mit einer Fabrik verdoppelt die Stadt ihre Produktion "
24488"(Schilde). Eine Fertigungsstätte allein erhöht die Produktion um 50%."
24489
24490#: data/civ2/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:683
24491#: data/civ2/buildings.ruleset:834
24492msgid ""
24493"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
24494"Plant."
24495msgstr ""
24496"Eine Stadt kann nur ein Kohle-, Wasser-, Kern- oder Solarkraftwerk besitzen."
24497
24498#: data/civ2/buildings.ruleset:546 data/classic/buildings.ruleset:601
24499#: data/experimental/buildings.ruleset:656 data/civ2civ3/buildings.ruleset:716
24500#: data/multiplayer/buildings.ruleset:585 data/sandbox/buildings.ruleset:716
24501msgid "Offshore Platform"
24502msgstr "Bohrinsel"
24503
24504#: data/civ2/buildings.ruleset:563 data/classic/buildings.ruleset:618
24505#: data/experimental/buildings.ruleset:673
24506#: data/multiplayer/buildings.ruleset:602
24507msgid ""
24508"Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
24509"city needs to be coastal to build this improvement."
24510msgstr ""
24511"Gibt +1 Schild von allen Ozeanfeldern. Kann nur von Küstenstädten gebaut "
24512"werden."
24513
24514#: data/civ2/buildings.ruleset:586 data/multiplayer/buildings.ruleset:625
24515msgid ""
24516"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
24517"waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
24518"except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
24519"corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
24520"otherwise be (as if it had a Courthouse)."
24521msgstr ""
24522"Macht eine Stadt zur Hauptstadt und somit zum Regierungssitz. Außer in einer "
24523"Demokratie oder im Kommunismus ist die Korruption in anderen Städten davon "
24524"abhängig, wie weit diese von der Hauptstadt entfernt sind; darüber hinaus "
24525"sind Korruption und Verschwendung in der Hauptstadt selbst nur halb so "
24526"schlimm wie üblich, d.h. verhalten sich so, als ob dort ein Gerichtsgebäude "
24527"eingerichtet wäre."
24528
24529#: data/civ2/buildings.ruleset:593 data/classic/buildings.ruleset:647
24530#: data/experimental/buildings.ruleset:702 data/civ2civ3/buildings.ruleset:763
24531#: data/multiplayer/buildings.ruleset:632 data/sandbox/buildings.ruleset:763
24532msgid ""
24533"The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
24534"depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
24535"government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
24536"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
24537"the city, or sabotage your buildings."
24538msgstr ""
24539"In allen Regierungsformen hängen auch die Kosten, die ein feindlicher "
24540"Diplomat oder Spion zur Anstiftung zu einer Revolte in einer Stadt benötigt, "
24541"von der Entfernung zur Hauptstadt ab. In der Hauptstadt selbst kann zur "
24542"Revolte nicht angestiftet werden, zudem genießt sie einen Bonus im Bezug auf "
24543"feindliche Agenten, die Ihre in der Stadt stationierten Agenten umgehen oder "
24544"Gebäude in der Stadt sabotieren wollen."
24545
24546#: data/civ2/buildings.ruleset:611 data/classic/buildings.ruleset:670
24547#: data/experimental/buildings.ruleset:726 data/civ2civ3/buildings.ruleset:826
24548#: data/multiplayer/buildings.ruleset:655 data/sandbox/buildings.ruleset:826
24549msgid "Police Station"
24550msgstr "Polizeiwache"
24551
24552#: data/civ2/buildings.ruleset:627 data/classic/buildings.ruleset:686
24553#: data/experimental/buildings.ruleset:742
24554msgid ""
24555"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
24556"by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
24557"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
24558"improvement has no effect under other governments."
24559msgstr ""
24560"Stellt in einer Demokratie zwei und in einer Republik einen über "
24561"militärische Aktionen Unzufriedenen zufrieden — im Klartext: Die "
24562"Polizeiwache neutralisiert die durch eine einzelne militärische Einheit "
24563"verursachte Unzufriedenheit. Unter anderen Regierungsformen hat diese "
24564"Stadtverbesserung keine Auswirkungen."
24565
24566#: data/civ2/buildings.ruleset:635 data/classic/buildings.ruleset:697
24567#: data/experimental/buildings.ruleset:753 data/civ2civ3/buildings.ruleset:849
24568#: data/multiplayer/buildings.ruleset:679 data/sandbox/buildings.ruleset:849
24569msgid "Port Facility"
24570msgstr "Werft"
24571
24572#: data/civ2/buildings.ruleset:652 data/classic/buildings.ruleset:714
24573#: data/experimental/buildings.ruleset:770 data/civ2civ3/buildings.ruleset:866
24574#: data/multiplayer/buildings.ruleset:696 data/sandbox/buildings.ruleset:866
24575msgid ""
24576"Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
24577"stay in town for one full turn without moving are completely restored."
24578msgstr ""
24579"Ermöglicht es, Marineeinheiten mit Veteran-Status herzustellen.\n"
24580"\n"
24581"Beschädigte Marineeinheiten, die eine Runde in der Stadt bleiben, werden "
24582"vollständig repariert."
24583
24584#: data/civ2/buildings.ruleset:712 data/classic/buildings.ruleset:779
24585#: data/experimental/buildings.ruleset:835 data/civ2civ3/buildings.ruleset:933
24586#: data/multiplayer/buildings.ruleset:758 data/sandbox/buildings.ruleset:933
24587msgid "Research Lab"
24588msgstr "Forschungslabor"
24589
24590#: data/civ2/buildings.ruleset:730
24591#, no-c-format
24592msgid ""
24593"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
24594"a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
24595"increases the science production of a city by 150%."
24596msgstr ""
24597"In Verbindung mit einer Bibliothek verdoppelt ein Forschungslabor das "
24598"Forschungstempo in einer Stadt. Zusammen mit einer Bibliothek und einer "
24599"Universität erhöht ein Forschungslabor das Forschungstempo einer Stadt um "
24600"150%."
24601
24602#: data/civ2/buildings.ruleset:738 data/classic/buildings.ruleset:805
24603#: data/experimental/buildings.ruleset:861 data/civ2civ3/buildings.ruleset:964
24604#: data/multiplayer/buildings.ruleset:784 data/sandbox/buildings.ruleset:964
24605msgid "SAM Battery"
24606msgstr "SAM Batterie"
24607
24608#: data/civ2/buildings.ruleset:754 data/classic/buildings.ruleset:821
24609#: data/experimental/buildings.ruleset:877
24610#: data/multiplayer/buildings.ruleset:800
24611msgid ""
24612"Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
24613"(not including helicopters or missiles)."
24614msgstr ""
24615"Verdoppelt die Verteidigungsstärke aller in der Stadt stationierten "
24616"Einheiten gegenüber allen Luftwaffeneinheiten abgesehen von Raketen und "
24617"Helikoptern."
24618
24619#: data/civ2/buildings.ruleset:776 data/classic/buildings.ruleset:843
24620#: data/experimental/buildings.ruleset:899
24621#: data/multiplayer/buildings.ruleset:822
24622#, fuzzy
24623msgid ""
24624"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
24625"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
24626"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
24627"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
24628"defense for units in the city against non-nuclear missiles."
24629msgstr ""
24630"Schützt eine Stadt und ihre Umgebung (bis zu zwei Felder weit) vor Angriffen "
24631"durch Nuklearwaffen. Wenn eine nukleare Einheit, die weder Ihnen noch einem "
24632"Ihrer Verbündeten gehört, eine Stadt mit einer SDI-Anlage oder eine Einheit "
24633"in der Reichweite der Anlage angreift (oder absichtlich gesprengt wird), "
24634"wird sie abgeschossen und hat schlicht keinen Effekt. Verdoppelt zudem die "
24635"Verteidigungswerte von Einheiten in der Stadt gegenüber nichtnuklearen "
24636"Raketen."
24637
24638#: data/civ2/buildings.ruleset:787 data/classic/buildings.ruleset:854
24639#: data/experimental/buildings.ruleset:910 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1012
24640#: data/multiplayer/buildings.ruleset:831 data/sandbox/buildings.ruleset:1012
24641msgid "Sewer System"
24642msgstr "Kanalisation"
24643
24644#: data/civ2/buildings.ruleset:804 data/classic/buildings.ruleset:871
24645#: data/multiplayer/buildings.ruleset:848
24646msgid ""
24647"Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
24648"for a city to grow larger than size 8."
24649msgstr ""
24650"Erlaubt einer Stadt über die Größe 12 hinaus zu wachsen. Vorher benötigt "
24651"eine Stadt bereits ein Aquädukt, um größer als 8 werden zu können."
24652
24653#: data/civ2/buildings.ruleset:810 data/classic/buildings.ruleset:879
24654#: data/experimental/buildings.ruleset:935 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1036
24655#: data/multiplayer/buildings.ruleset:856 data/sandbox/buildings.ruleset:1036
24656msgid "Solar Plant"
24657msgstr "Solarkraftwerk"
24658
24659#: data/civ2/buildings.ruleset:828
24660#, no-c-format
24661msgid ""
24662"Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
24663"increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
24664"Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
24665"Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
24666msgstr ""
24667"Verhindert die gesamte durch die Produktion einer Stadt verursachte "
24668"Umweltverschmutzung und steigert die Produktion von Fabriken und "
24669"Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer Fabrik oder einer "
24670"Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 100%, sind beide vorhanden, erhöht "
24671"sich der Bonus auf 150%."
24672
24673#: data/civ2/buildings.ruleset:927 data/classic/buildings.ruleset:1004
24674#: data/experimental/buildings.ruleset:1060
24675#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1174 data/multiplayer/buildings.ruleset:981
24676#: data/sandbox/buildings.ruleset:1174
24677msgid "Stock Exchange"
24678msgstr "Börse"
24679
24680#: data/civ2/buildings.ruleset:945 data/classic/buildings.ruleset:1022
24681#: data/experimental/buildings.ruleset:1078
24682#: data/multiplayer/buildings.ruleset:999
24683#, no-c-format
24684msgid ""
24685"Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
24686"city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
24687"tax and luxury production in a city by 150%."
24688msgstr ""
24689"Zusammen mit einer Bank erhöht eine Börse die Steuereinnahmen und die "
24690"Luxusproduktion einer Stadt um 50%. Zusammen mit einem Marktplatz und einer "
24691"Bank erhöhen sich diese Werte sogar um 150%."
24692
24693#: data/civ2/buildings.ruleset:953 data/classic/buildings.ruleset:1030
24694#: data/experimental/buildings.ruleset:1086
24695#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1200 data/multiplayer/buildings.ruleset:1007
24696#: data/sandbox/buildings.ruleset:1200
24697msgid "Super Highways"
24698msgstr "Autobahnen"
24699
24700#: data/civ2/buildings.ruleset:970 data/classic/buildings.ruleset:1047
24701#: data/experimental/buildings.ruleset:1103
24702#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1024
24703#, no-c-format
24704msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
24705msgstr ""
24706"Für alle Felder mit Straßen oder Schienen erhöht sich das Handelsaufkommen "
24707"um 50%."
24708
24709#: data/civ2/buildings.ruleset:976 data/classic/buildings.ruleset:1055
24710#: data/experimental/buildings.ruleset:1114
24711#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1232 data/multiplayer/buildings.ruleset:1030
24712#: data/sandbox/buildings.ruleset:1232
24713msgid "Supermarket"
24714msgstr "Supermarkt"
24715
24716#: data/civ2/buildings.ruleset:993 data/classic/buildings.ruleset:1072
24717#: data/experimental/buildings.ruleset:1131
24718#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249 data/sandbox/buildings.ruleset:1249
24719#, no-c-format
24720msgid ""
24721"Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
24722"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
24723"second time."
24724msgstr ""
24725"Steigert die Nahrungserzeugung von Ackerfeldern der Stadt um 50%.\n"
24726"Ein Ackerfeld ist ein Feld, auf dem zwei Bewässerungssysteme eingerichtet "
24727"wurden."
24728
24729#: data/civ2/buildings.ruleset:1016
24730msgid ""
24731"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
24732"effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
24733"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
24734"military activity."
24735msgstr ""
24736"Stellt einen unzufriedenen Bürger zufrieden. Sowohl die Erkenntnisse über "
24737"die Mystik als auch das Orakel verdoppeln den Effekt. Somit können bis zu "
24738"vier Unzufriedene zufrieden gestellt werden. Hat keine Auswirkungen auf "
24739"Bürger, die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind."
24740
24741#: data/civ2/buildings.ruleset:1064 data/classic/buildings.ruleset:1143
24742#: data/experimental/buildings.ruleset:1205
24743msgid ""
24744"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
24745"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
24746"units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
24747"parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
24748msgstr ""
24749"Der Besitzer sieht die gesamte Karte — der Spieler besitzt immer aktuelles "
24750"Wissen um Gelände und Städte rund um den Globus (aber nicht um Einheiten), "
24751"ohne Rücksicht auf den Nebel des Krieges. Darüber hinaus wird es allen "
24752"Spielern, die die notwendigen Technologien erforscht haben, möglich, mit dem "
24753"Raumschiffbau zu beginnen."
24754
24755#: data/civ2/buildings.ruleset:1073 data/classic/buildings.ruleset:1152
24756#: data/experimental/buildings.ruleset:1214
24757#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1340 data/multiplayer/buildings.ruleset:1126
24758#: data/sandbox/buildings.ruleset:1340
24759msgid "A.Smith's Trading Co."
24760msgstr "A. Smiths Handelsgesellschaft"
24761
24762#: data/civ2/buildings.ruleset:1089
24763msgid ""
24764"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
24765"upkeep, for all cities."
24766msgstr ""
24767"In allen eigenen Städten braucht für Stadterweiterungen mit Unterhaltskosten "
24768"von 1 kein Unterhalt mehr bezahlt zu werden."
24769
24770#: data/civ2/buildings.ruleset:1186 data/classic/buildings.ruleset:1268
24771#: data/experimental/buildings.ruleset:1330
24772#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1466 data/multiplayer/buildings.ruleset:1245
24773#: data/sandbox/buildings.ruleset:1466
24774msgid "Eiffel Tower"
24775msgstr "den Eiffelturm"
24776
24777#: data/civ2/buildings.ruleset:1203
24778#, no-c-format
24779msgid ""
24780"Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
24781"fast."
24782msgstr ""
24783"Ihre Reputation und Ihre Anerkennung bei anderen Nationen wird viermal so "
24784"schnell wiederhergestellt als sonst."
24785
24786#: data/civ2/buildings.ruleset:1273 data/classic/buildings.ruleset:1356
24787#: data/experimental/buildings.ruleset:1418
24788msgid ""
24789"Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
24790"citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
24791"of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
24792"effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
24793"those unhappy about military activity), making each content then happy."
24794msgstr ""
24795"Machen in jeder eigenen Stadt einen Zufriedenen glücklich.\n"
24796"\n"
24797"Machen in der Stadt, wo sie hängen, zwei weitere Zufriedene glücklich (dort "
24798"insgesamt also drei).\n"
24799"\n"
24800"Sollte es in einer Stadt keine Zufriedenen geben, stellen sie stattdessen "
24801"Unzufriedene zufrieden (eingeschlossen solche, die aufgrund von "
24802"militärischen Aktivitäten unzufrieden sind), indem sie sie erst zufrieden, "
24803"dann glücklich machen."
24804
24805#: data/civ2/buildings.ruleset:1299 data/classic/buildings.ruleset:1383
24806#: data/experimental/buildings.ruleset:1445
24807msgid ""
24808"Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
24809"and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
24810msgstr ""
24811"Zählt als Wasserkraftwerk in jeder Stadt. (Die Umweltverschmutzung wird "
24812"verringert und die Produktivität wird erhöht.)"
24813
24814#: data/civ2/buildings.ruleset:1343 data/classic/buildings.ruleset:1428
24815#: data/experimental/buildings.ruleset:1490
24816msgid ""
24817"Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
24818"about military activity)."
24819msgstr ""
24820"Stellt in jeder Stadt zwei unzufriedene Bürger zufrieden (eingeschlossen "
24821"diejenigen, die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind)."
24822
24823#: data/civ2/buildings.ruleset:1349 data/classic/buildings.ruleset:1434
24824#: data/experimental/buildings.ruleset:1496
24825#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1641 data/multiplayer/buildings.ruleset:1414
24826#: data/sandbox/buildings.ruleset:1641
24827msgid "King Richard's Crusade"
24828msgstr "König Richards Kreuzzug"
24829
24830#: data/civ2/buildings.ruleset:1366 data/classic/buildings.ruleset:1451
24831#: data/experimental/buildings.ruleset:1513
24832#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1432
24833msgid ""
24834"Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
24835"built."
24836msgstr "Jedes Feld der Stadt produziert einen zusätzlichen Schild."
24837
24838#: data/civ2/buildings.ruleset:1372 data/classic/buildings.ruleset:1457
24839#: data/experimental/buildings.ruleset:1519
24840#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1668 data/multiplayer/buildings.ruleset:1438
24841#: data/sandbox/buildings.ruleset:1668
24842msgid "Leonardo's Workshop"
24843msgstr "Leonardos Werkstatt"
24844
24845#: data/civ2/buildings.ruleset:1389 data/classic/buildings.ruleset:1474
24846#: data/experimental/buildings.ruleset:1536
24847#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1685 data/sandbox/buildings.ruleset:1685
24848msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
24849msgstr "Modernisiert eine veraltete Einheit pro Runde."
24850
24851#: data/civ2/buildings.ruleset:1411
24852msgid ""
24853"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
24854"military sea units veterans (for all cities)."
24855msgstr ""
24856"Alle Marineeinheiten erhalten 1 zusätzlichen Bewegungspunkt. In allen Ihren "
24857"Städten erhalten neue Marineeinheiten Veteranen-Status."
24858
24859#: data/civ2/buildings.ruleset:1433
24860msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
24861msgstr "Alle Marineeinheiten erhalten 2 zusätzliche Bewegungspunkte."
24862
24863#: data/civ2/buildings.ruleset:1458 data/classic/buildings.ruleset:1545
24864#: data/experimental/buildings.ruleset:1607
24865#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1760 data/multiplayer/buildings.ruleset:1530
24866#: data/sandbox/buildings.ruleset:1760
24867msgid "Marco Polo's Embassy"
24868msgstr "Marco Polos Botschaft"
24869
24870#: data/civ2/buildings.ruleset:1475 data/classic/buildings.ruleset:1562
24871#: data/experimental/buildings.ruleset:1624
24872#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1777 data/sandbox/buildings.ruleset:1777
24873msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
24874msgstr "Gilt als Botschaft bei allen Mitspielern."
24875
24876#: data/civ2/buildings.ruleset:1496 data/classic/buildings.ruleset:1583
24877#: data/experimental/buildings.ruleset:1645
24878msgid ""
24879"Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
24880"citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
24881"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
24882"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
24883"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
24884"the number of unhappy citizens made content."
24885msgstr ""
24886"Zählt als Kathedrale in jeder eigenen Stadt, stellt also drei unzufriedene "
24887"Bürger in jeder Stadt zufrieden (abgesehen von solchen, die wegen "
24888"militärischer Aktivitäten unzufrieden sind). Die Entdeckung der Theologie "
24889"erhöht den Effekt eine Kathedrale so, dass ein weiterer Bürger zufrieden "
24890"gestellt wird, die Entdeckung des Kommunismus hingegen verringert ihn so, "
24891"dass ein Bürger weniger zufrieden gestellt wird."
24892
24893#: data/civ2/buildings.ruleset:1546
24894msgid "Counts as having a Granary in every city."
24895msgstr "Zählen als Kornspeicher in jeder eigenen Stadt."
24896
24897#: data/civ2/buildings.ruleset:1568
24898#, no-c-format
24899msgid ""
24900"Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
24901"having a Research Lab in all of your cities.)"
24902msgstr "Zählt als Forschungslabor in jeder eigenen Stadt."
24903
24904#: data/civ2/buildings.ruleset:1597 data/classic/buildings.ruleset:1687
24905#: data/experimental/buildings.ruleset:1749
24906#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1962 data/multiplayer/buildings.ruleset:1679
24907#: data/sandbox/buildings.ruleset:1962
24908msgid "Statue of Liberty"
24909msgstr "die Freiheitsstatue"
24910
24911#: data/civ2/buildings.ruleset:1620 data/classic/buildings.ruleset:1710
24912#: data/experimental/buildings.ruleset:1772
24913#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1987 data/multiplayer/buildings.ruleset:1703
24914#: data/sandbox/buildings.ruleset:1987
24915msgid "Sun Tzu's War Academy"
24916msgstr "Sun Tzus Militärakademie"
24917
24918#: data/civ2/buildings.ruleset:1638
24919#, no-c-format
24920msgid ""
24921"All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
24922"chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
24923"to 100%."
24924msgstr ""
24925"In allen eigenen Städten erhalten neue Landeinheiten automatisch den "
24926"Veteranenstatus. Die bereits bestehenden Truppen erhalten ihn nach dem "
24927"nächsten gewonnenen Kampf."
24928
24929#: data/civ2/buildings.ruleset:1661 data/classic/buildings.ruleset:1751
24930#: data/experimental/buildings.ruleset:1813
24931msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
24932msgstr "Alle Einheiten erhalten 2 zusätzliche Trefferpunkte pro Runde zurück."
24933
24934#: data/civ2/buildings.ruleset:1690 data/classic/buildings.ruleset:1780
24935#: data/experimental/buildings.ruleset:1842
24936msgid ""
24937"Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
24938"reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
24939"by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
24940"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
24941"wonder has no effect under other governments.)"
24942msgstr ""
24943"Zählt als Polizeiwache in jeder eigenen Stadt (d.h., verringert die durch "
24944"militärische Aktivitäten verursachte Unzufriedenheit unter demokratischen "
24945"Regierungen um zwei und unter republikanischen um eins — mit anderen Worten, "
24946"eliminiert die durch eine einzelne Einheit verursachte Unzufriedenheit in "
24947"einer Stadt. Unter anders regierten Staaten hat dieses Wunder keinen Effekt)."
24948
24949#: data/civ2/buildings.ruleset:1700
24950msgid "Capitalization"
24951msgstr "die Kapitalisierung"
24952
24953#: data/civ2/buildings.ruleset:1715
24954msgid ""
24955"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
24956"Capitalization means its shield production is converted to tax output "
24957"(money)."
24958msgstr ""
24959"Dies ist eigentlich keine Erweiterung. Es erlaubt (kostenfrei) die "
24960"Produktion von Schilden in Steuern umzusetzen."
24961
24962#: data/civ2/game.ruleset:25
24963msgid "Civ2 ruleset"
24964msgstr "Civ2-Regelsatz"
24965
24966#: data/civ2/game.ruleset:31
24967msgid ""
24968"You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
24969"default rules, but with some additions."
24970msgstr ""
24971"Sie spielen mit dem Civ2-Regelsatz. Dieser ist dem Standardregelwerk von "
24972"Freeciv recht ähnlich, besitzt aber einige Erweiterungen."
24973
24974#. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
24975#: data/civ2/game.ruleset:216 data/classic/game.ruleset:219
24976#: data/experimental/game.ruleset:223 data/civ2civ3/game.ruleset:225
24977#: data/multiplayer/game.ruleset:223 data/sandbox/game.ruleset:223
24978#: server/ruleset.c:5449
24979#, fuzzy, c-format
24980msgid "%sPoison City%s"
24981msgstr "Wasser vergiften"
24982
24983#. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
24984#: data/civ2/game.ruleset:219 data/classic/game.ruleset:222
24985#: data/experimental/game.ruleset:226 data/civ2civ3/game.ruleset:228
24986#: data/multiplayer/game.ruleset:226 data/sandbox/game.ruleset:226
24987#, fuzzy, c-format
24988msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
24989msgstr "Feindliche Einheit sabotieren"
24990
24991#. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
24992#: data/civ2/game.ruleset:228 data/classic/game.ruleset:231
24993#: data/experimental/game.ruleset:235 data/civ2civ3/game.ruleset:237
24994#: data/multiplayer/game.ruleset:235 data/sandbox/game.ruleset:235
24995#, fuzzy, c-format
24996msgid "Industrial %sSabotage%s"
24997msgstr "Industrie sabotieren"
24998
24999#. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
25000#: data/civ2/game.ruleset:240 data/classic/game.ruleset:243
25001#: data/experimental/game.ruleset:247 data/civ2civ3/game.ruleset:249
25002#: data/multiplayer/game.ruleset:247 data/sandbox/game.ruleset:247
25003#, fuzzy, c-format
25004msgid "Indus%strial Espionage%s"
25005msgstr "Industrie sabotieren"
25006
25007#: data/civ2/governments.ruleset:75
25008msgid ""
25009"Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
25010"slightly more unhappiness."
25011msgstr ""
25012"In einem anarchischen Staat gibt es etwas weniger Korruption und "
25013"Verschwendung als in einem despotischen, aber dafür etwas mehr "
25014"Unzufriedenheit."
25015
25016#: data/civ2/governments.ruleset:95
25017msgid ""
25018"Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
25019"government."
25020msgstr ""
25021"Despotische Staaten leiden unter den höchsten Korruptions- und "
25022"Verschwendungsraten aller Regierungsformen."
25023
25024#: data/civ2/governments.ruleset:117
25025msgid ""
25026"Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
25027"Republic does."
25028msgstr ""
25029"Monarchische Staaten leiden genauso wie republikanische Staaten nur unter "
25030"einer geringen Korruption und Verschwendung."
25031
25032#: data/civ2/governments.ruleset:140
25033msgid ""
25034"Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
25035"capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
25036"corruption."
25037msgstr ""
25038"In kommunistischen Staaten sind die Korruptions- und Verschwendungsraten "
25039"nicht von der Entfernung zur Hauptstadt abhängig, vielmehr leiden alle "
25040"Städte (die Hauptstadt eingeschlossen) unter derselben mäßigen "
25041"Korruptionsrate."
25042
25043#: data/civ2/governments.ruleset:149 data/civ2/techs.ruleset:315
25044#: data/civ2civ3/governments.ruleset:252
25045#: data/multiplayer/governments.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:331
25046#: data/sandbox/governments.ruleset:252
25047msgid "Fundamentalism"
25048msgstr "Fundamentalismus"
25049
25050#: data/civ2/governments.ruleset:156 data/civ2civ3/governments.ruleset:259
25051#: data/multiplayer/governments.ruleset:200
25052#: data/sandbox/governments.ruleset:259
25053#, c-format
25054msgid "High Priest %s"
25055msgstr "Hohepriester %s"
25056
25057#: data/civ2/governments.ruleset:157 data/civ2civ3/governments.ruleset:260
25058#: data/multiplayer/governments.ruleset:201
25059#: data/sandbox/governments.ruleset:260
25060#, c-format
25061msgid "High Priestess %s"
25062msgstr "Hohepriesterin %s"
25063
25064#: data/civ2/governments.ruleset:159 data/civ2civ3/governments.ruleset:262
25065#: data/multiplayer/governments.ruleset:203
25066#: data/sandbox/governments.ruleset:262
25067msgid ""
25068"Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
25069"beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
25070"for actions and reactions of both the rulers and the people."
25071msgstr ""
25072"Im Zentrum fundamentalistischer Regierungsformen stehen eine Anzahl "
25073"unbestreitbarer Glaubensgrundsätze, welche normalerweise religiöser Natur "
25074"sind und den Aktionen und Reaktionen sowohl der Anführer als auch der "
25075"Bevölkerung strenge Umgangsformen und Richtlinien auferlegen."
25076
25077#: data/civ2/governments.ruleset:164 data/civ2civ3/governments.ruleset:267
25078#: data/multiplayer/governments.ruleset:208
25079#: data/sandbox/governments.ruleset:267
25080msgid ""
25081"In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
25082"to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
25083msgstr ""
25084"Eine fundamentalistische Gesellschaft fordert von ihrem Volk und ihrem "
25085"Anführer eine bedingungslose und nicht zu hinterfragende Hingabe an ihren "
25086"Glauben, den sie bis zum Tod und darüber hinaus zu erhalten suchen."
25087
25088#: data/civ2/governments.ruleset:168 data/civ2civ3/governments.ruleset:271
25089#: data/multiplayer/governments.ruleset:212
25090#: data/sandbox/governments.ruleset:271
25091msgid ""
25092"Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
25093"produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
25094"convert, and require no maintenance."
25095msgstr ""
25096"Stadtverbesserungen, die für gewöhnlich unzufriedene Bürger in zufriedene "
25097"verwandeln, führen stattdessen einen „Zehnten“ in Form von Gold ab, dessen "
25098"Größe gleich der Anzahl der Leute ist, die sie sonst zufriedenstellen "
25099"würden. Außerdem verursachen sie keine Instandhaltungskosten."
25100
25101#: data/civ2/governments.ruleset:209
25102msgid ""
25103"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
25104"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
25105"potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
25106"Democracy, but citizens become very upset during wars."
25107msgstr ""
25108"In der Demokratie regieren die Bürger direkt durch Abstimmungen und Wahlen. "
25109"Demokratie erlaubt den größtmöglichen Handel, birgt aber auch das größte "
25110"Potential für Unzufriedenheit. Es gibt keine Korruption, aber Bürger werden "
25111"durch Kriege sehr unruhig."
25112
25113#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
25114#: data/nation/dutch.ruleset:40
25115#, c-format
25116msgid "Reverend %s"
25117msgstr "Pfarrer %s"
25118
25119#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
25120#: data/nation/dutch.ruleset:40
25121#, c-format
25122msgid "?female:Reverend %s"
25123msgstr "Pfarrerin %s"
25124
25125#: data/civ2/nations.ruleset:395 data/nation/carthaginian.ruleset:5
25126msgid "Carthaginian"
25127msgstr "karthagisch"
25128
25129#: data/civ2/nations.ruleset:396 data/nation/carthaginian.ruleset:6
25130msgid "?plural:Carthaginians"
25131msgstr "Karthager"
25132
25133#: data/civ2/nations.ruleset:398
25134msgid ""
25135"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
25136"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
25137"by Rome in 146 BC."
25138msgstr ""
25139"Die Karthager, Abkömmlinge phönizischer Kaufleute, beherrschten ein "
25140"Küstenreich im Mittelmeerraum zwischen dem 5. und 2. Jahrhundert v. Chr. "
25141"Karthago wurde 146 v. Chr. von Rom zerstört."
25142
25143#: data/civ2/nations.ruleset:431 data/nation/celtic.ruleset:5
25144msgid "Celtic"
25145msgstr "keltisch"
25146
25147#: data/civ2/nations.ruleset:432 data/nation/celtic.ruleset:6
25148msgid "?plural:Celts"
25149msgstr "Kelten"
25150
25151#: data/civ2/nations.ruleset:434 data/nation/celtic.ruleset:8
25152msgid ""
25153"The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
25154"probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
25155"from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
25156"The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
25157"civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
25158"Europe and had a large influence on the development of European civilization."
25159msgstr ""
25160"Die Kelten waren ein indoeuropäisches Volk in Westeuropa und entstammten "
25161"möglicherweise dem Gebiet zwischen dem Oberrhein und der Donau, wo die "
25162"Urnenfelderkultur der Hallstattzeit siedelte. Sie waren als grausame und "
25163"wilde Krieger bekannt, die die antiken zivilisierten Völker Europas und "
25164"Asiae Minoris terrorisierten. Nichtsdestotrotz kolonisierten sie einen "
25165"großen Teil Europas und hatten einen großen Einfluss auf die weitere "
25166"Entwicklung der europäischen Zivilisation."
25167
25168#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
25169#, c-format
25170msgid "Great Warrior %s"
25171msgstr "Großer Krieger %s"
25172
25173#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
25174#, c-format
25175msgid "?female:Great Warrior %s"
25176msgstr "Große Kriegerin %s"
25177
25178#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
25179#: data/nation/khmer.ruleset:28
25180#, c-format
25181msgid "Brother %s"
25182msgstr "Bruder %s"
25183
25184#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
25185#: data/nation/khmer.ruleset:28
25186#, c-format
25187msgid "Sister %s"
25188msgstr "Schwester %s"
25189
25190#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
25191#, c-format
25192msgid "High Druid %s"
25193msgstr "Meisterdruide %s"
25194
25195#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
25196#, c-format
25197msgid "?female:High Druid %s"
25198msgstr "Meisterdruidin %s"
25199
25200# EH: historisch. Sollte nicht übersetzt werden.
25201#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
25202#, c-format
25203msgid "Lord Protector %s"
25204msgstr "Lord Protector %s"
25205
25206# EH: pseudo-historisch. Sollte nicht übersetzt werden.
25207#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
25208#, c-format
25209msgid "Lady Protector %s"
25210msgstr "Lady Protector %s"
25211
25212#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
25213#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
25214#: data/nation/italian.ruleset:44
25215#, c-format
25216msgid "Archbishop %s"
25217msgstr "Erzbischof %s"
25218
25219#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
25220#: data/nation/german.ruleset:34
25221#, c-format
25222msgid "?female:Archbishop %s"
25223msgstr "Erzbischöfin %s"
25224
25225#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
25226#, c-format
25227msgid "Guru %s"
25228msgstr "Guru %s"
25229
25230#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
25231#, c-format
25232msgid "?female:Guru %s"
25233msgstr "Guru %s"
25234
25235#: data/civ2/nations.ruleset:1407 data/nation/japanese.ruleset:5
25236msgid "Japanese"
25237msgstr "japanisch"
25238
25239#: data/civ2/nations.ruleset:1408 data/nation/japanese.ruleset:6
25240msgid "?plural:Japanese"
25241msgstr "Japaner"
25242
25243#: data/civ2/nations.ruleset:1410
25244msgid ""
25245"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
25246"century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
25247msgstr ""
25248"Nach der traditionellen japanischen Mythologie wurde Japan im 7. Jahrhundert "
25249"v. Chr. von Kaiser Jimmu gegründet."
25250
25251#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
25252#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
25253#: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
25254#, c-format
25255msgid "Empress %s"
25256msgstr "Kaiser %s"
25257
25258#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
25259#, c-format
25260msgid "Shogun %s"
25261msgstr "Shōgun %s"
25262
25263# MG: Kann jemand Japanisch? Weibliche Form von Shōgun?
25264#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
25265#, c-format
25266msgid "?female:Shogun %s"
25267msgstr "Shōgun %s"
25268
25269#: data/civ2/nations.ruleset:1592 data/nation/persian.ruleset:5
25270msgid "Persian"
25271msgstr "persisch"
25272
25273#: data/civ2/nations.ruleset:1593 data/nation/persian.ruleset:6
25274msgid "?plural:Persians"
25275msgstr "Perser"
25276
25277#: data/civ2/nations.ruleset:1595
25278msgid ""
25279"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
25280"second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
25281msgstr ""
25282"Das erste persische (achämenidische) Reich existierte von 330-55 v. Chr.; "
25283"das zweite (sassanidische) Reich von 226-642 n. Chr."
25284
25285#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
25286#, c-format
25287msgid "%s Shah"
25288msgstr "%s Schah"
25289
25290#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
25291#, c-format
25292msgid "%s Shahbanu"
25293msgstr "%s Schahbanu"
25294
25295#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
25296#, c-format
25297msgid "Ayatollah %s"
25298msgstr "Ayatollah %s"
25299
25300#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
25301#, c-format
25302msgid "?female:Ayatollah %s"
25303msgstr "Ayatollah %s"
25304
25305#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
25306#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
25307#: data/nation/russian.ruleset:51
25308#, c-format
25309msgid "Patriarch %s"
25310msgstr "Patriarch %s"
25311
25312#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
25313#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
25314#, c-format
25315msgid "Matriarch %s"
25316msgstr "Matriarchin %s"
25317
25318#: data/civ2/nations.ruleset:1822 data/nation/sioux.ruleset:5
25319msgid "Sioux"
25320msgstr "siouanisch"
25321
25322#: data/civ2/nations.ruleset:1823 data/nation/sioux.ruleset:6
25323msgid "?plural:Sioux"
25324msgstr "Sioux"
25325
25326#: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/sioux.ruleset:8
25327msgid ""
25328"The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
25329"against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
25330"the Lakota, the Dakota and the Nakota."
25331msgstr ""
25332"Die Sioux waren eine nordamerikanische Nation, die mehrere entscheidende "
25333"Schlachten gegen die Vereinigten Staaten fochten. Sie bestanden aus drei "
25334"verschiedenen Gruppen von Stämmen: den Lakota, den Dakota und den Nakota."
25335
25336#: data/civ2/nations.ruleset:1916 data/nation/spanish.ruleset:5
25337msgid "Spanish"
25338msgstr "spanisch"
25339
25340#: data/civ2/nations.ruleset:1917 data/nation/spanish.ruleset:6
25341msgid "?plural:Spanish"
25342msgstr "Spanier"
25343
25344#: data/civ2/nations.ruleset:1919 data/nation/spanish.ruleset:8
25345msgid ""
25346"The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
25347"Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
25348"Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
25349"sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
25350msgstr ""
25351"Das moderne Spanien wurde gebildet, als die Herrscher Kastiliens und Aragons "
25352"die Rückeroberung der iberischen Halbinsel von den Moslems anführten. Die "
25353"Reconquista wurde 1492 erreicht, im gleichen Jahr, in dem Kolumbus in See "
25354"stach. Die Spanier versuchten nun, ein Imperium zu errichten, „in dem die "
25355"Sonne niemals sinkt“."
25356
25357#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
25358#, c-format
25359msgid "Caudillo %s"
25360msgstr "Caudillo %s"
25361
25362#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
25363#, c-format
25364msgid "Caudilla %s"
25365msgstr "Caudilla %s"
25366
25367#: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/french.ruleset:44
25368#: data/nation/spanish.ruleset:43
25369#, c-format
25370msgid "Cardinal %s"
25371msgstr "Kardinal %s"
25372
25373#: data/civ2/nations.ruleset:1934
25374#, c-format
25375msgid "?female:Cardinal %s"
25376msgstr "Kardinälin %s"
25377
25378#: data/civ2/nations.ruleset:1993 data/nation/viking.ruleset:5
25379msgid "Viking"
25380msgstr "wikingisch"
25381
25382#: data/civ2/nations.ruleset:1994 data/nation/viking.ruleset:6
25383msgid "?plural:Vikings"
25384msgstr "Wikinger"
25385
25386#: data/civ2/nations.ruleset:1996
25387msgid ""
25388"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
25389"1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
25390"and a short-lived kingdom in Sicily."
25391msgstr ""
25392"Die Wikinger raubten und handelten an Europas Küsten zwischen 800 und 1100. "
25393"Wikingische Räuber wurden schließlich die Herrscher der Normandie, von "
25394"Russland und, für kurze Zeit, des Königreiches Sizilien."
25395
25396#: data/civ2/nations.ruleset:2008
25397#, c-format
25398msgid "%s Jarl"
25399msgstr "%s-Jarl"
25400
25401#: data/civ2/nations.ruleset:2008
25402#, c-format
25403msgid "?female:%s Jarl"
25404msgstr "%s-Jarl"
25405
25406#: data/civ2/techs.ruleset:86 data/classic/techs.ruleset:98
25407#: data/experimental/techs.ruleset:101 data/civ2civ3/techs.ruleset:101
25408#: data/multiplayer/techs.ruleset:98 data/sandbox/techs.ruleset:101
25409msgid "Amphibious Warfare"
25410msgstr "Amphibische Kriegführung"
25411
25412#: data/civ2/techs.ruleset:175 data/classic/techs.ruleset:187
25413#: data/experimental/techs.ruleset:199 data/civ2civ3/techs.ruleset:202
25414#: data/multiplayer/techs.ruleset:187 data/sandbox/techs.ruleset:202
25415msgid "Combined Arms"
25416msgstr "Kombinierte Waffen"
25417
25418#: data/civ2/techs.ruleset:197 data/classic/techs.ruleset:209
25419#: data/experimental/techs.ruleset:224 data/multiplayer/techs.ruleset:209
25420msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
25421msgstr "Vermindert den Effekt von Kathedralen."
25422
25423#: data/civ2/techs.ruleset:222
25424msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
25425msgstr "Erlaubt es Siedlern und Ingenieuren, Festungen zu errichten."
25426
25427#: data/civ2/techs.ruleset:241 data/classic/techs.ruleset:256
25428#: data/experimental/techs.ruleset:276 data/civ2civ3/techs.ruleset:278
25429#: data/multiplayer/techs.ruleset:256 data/sandbox/techs.ruleset:278
25430#: server/report.c:175
25431msgid "Economics"
25432msgstr "Wirtschaft"
25433
25434#: data/civ2/techs.ruleset:255 data/classic/techs.ruleset:270
25435#: data/experimental/techs.ruleset:292
25436msgid "Improves the effect of Colosseums."
25437msgstr "Vergrößert den Effekt von Kolosseen."
25438
25439#: data/civ2/techs.ruleset:274 data/classic/techs.ruleset:289
25440#: data/experimental/techs.ruleset:313 data/civ2civ3/techs.ruleset:318
25441#: data/multiplayer/techs.ruleset:289 data/sandbox/techs.ruleset:318
25442msgid "Environmentalism"
25443msgstr "Umweltschutz"
25444
25445#: data/civ2/techs.ruleset:282 data/classic/techs.ruleset:297
25446#: data/experimental/techs.ruleset:322 data/civ2civ3/techs.ruleset:327
25447#: data/multiplayer/techs.ruleset:299 data/sandbox/techs.ruleset:327
25448msgid "Espionage"
25449msgstr "Spionage"
25450
25451#: data/civ2/techs.ruleset:339 data/classic/techs.ruleset:346
25452#: data/experimental/techs.ruleset:377 data/civ2civ3/techs.ruleset:382
25453#: data/multiplayer/techs.ruleset:355 data/sandbox/techs.ruleset:382
25454msgid "Guerilla Warfare"
25455msgstr "Guerillakrieg"
25456
25457#: data/civ2/techs.ruleset:395 data/classic/techs.ruleset:403
25458#: data/experimental/techs.ruleset:440 data/civ2civ3/techs.ruleset:444
25459#: data/multiplayer/techs.ruleset:412 data/sandbox/techs.ruleset:444
25460msgid "Laser"
25461msgstr "Laser"
25462
25463#: data/civ2/techs.ruleset:403 data/classic/techs.ruleset:411
25464#: data/experimental/techs.ruleset:449 data/civ2civ3/techs.ruleset:453
25465#: data/multiplayer/techs.ruleset:420 data/sandbox/techs.ruleset:453
25466msgid "Leadership"
25467msgstr "Führerschaft"
25468
25469#: data/civ2/techs.ruleset:419 data/classic/techs.ruleset:427
25470#: data/experimental/techs.ruleset:467 data/civ2civ3/techs.ruleset:471
25471#: data/multiplayer/techs.ruleset:436 data/sandbox/techs.ruleset:471
25472msgid "Machine Tools"
25473msgstr "Werkzeugmaschinen"
25474
25475#: data/civ2/techs.ruleset:483 data/classic/techs.ruleset:492
25476#: data/experimental/techs.ruleset:538 data/civ2civ3/techs.ruleset:548
25477#: data/multiplayer/techs.ruleset:500 data/sandbox/techs.ruleset:548
25478msgid "Miniaturization"
25479msgstr "Miniaturisierung"
25480
25481#: data/civ2/techs.ruleset:491 data/classic/techs.ruleset:500
25482#: data/experimental/techs.ruleset:547 data/civ2civ3/techs.ruleset:562
25483#: data/multiplayer/techs.ruleset:508 data/sandbox/techs.ruleset:562
25484msgid "Mobile Warfare"
25485msgstr "Mobile Kriegführung"
25486
25487#: data/civ2/techs.ruleset:507 data/classic/techs.ruleset:516
25488#: data/experimental/techs.ruleset:565 data/civ2civ3/techs.ruleset:580
25489#: data/multiplayer/techs.ruleset:524 data/sandbox/techs.ruleset:580
25490msgid "Monotheism"
25491msgstr "Monotheismus"
25492
25493#: data/civ2/techs.ruleset:546 data/classic/techs.ruleset:555
25494#: data/experimental/techs.ruleset:609 data/civ2civ3/techs.ruleset:623
25495#: data/multiplayer/techs.ruleset:563 data/sandbox/techs.ruleset:623
25496msgid "Gives sea units one extra move."
25497msgstr "Marine-Einheiten erhalten einen zusätzlichen Bewegungspunkt."
25498
25499#: data/civ2/techs.ruleset:553 data/classic/techs.ruleset:562
25500#: data/experimental/techs.ruleset:617 data/civ2civ3/techs.ruleset:631
25501#: data/sandbox/techs.ruleset:631
25502#, fuzzy, c-format
25503msgid ""
25504"Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
25505"immediately."
25506msgstr ""
25507"Große Wissenschaftler aus aller Welt haben sich Ihrer Nation angeschlossen: "
25508"Sie erlernen %s."
25509
25510#: data/civ2/techs.ruleset:575 data/classic/techs.ruleset:584
25511#: data/experimental/techs.ruleset:641 data/civ2civ3/techs.ruleset:656
25512#: data/multiplayer/techs.ruleset:592 data/sandbox/techs.ruleset:656
25513msgid "Polytheism"
25514msgstr "Polytheismus"
25515
25516#: data/civ2/techs.ruleset:591 data/classic/techs.ruleset:600
25517#: data/experimental/techs.ruleset:658 data/civ2civ3/techs.ruleset:674
25518#: data/multiplayer/techs.ruleset:608 data/sandbox/techs.ruleset:674
25519msgid "Radio"
25520msgstr "Funk"
25521
25522#: data/civ2/techs.ruleset:597
25523msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
25524msgstr "Erlaubt es Siedlern und Ingenieuren, Fliegerhorste zu bauen."
25525
25526#: data/civ2/techs.ruleset:606
25527msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
25528msgstr ""
25529"Erlaubt es Siedlern und Ingenieuren, Straßen zu Eisenbahntrassen zu "
25530"modernisieren."
25531
25532#: data/civ2/techs.ruleset:629 data/classic/techs.ruleset:642
25533#: data/experimental/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:726
25534#: data/multiplayer/techs.ruleset:648 data/sandbox/techs.ruleset:728
25535msgid "Refrigeration"
25536msgstr "Kältetechnik"
25537
25538#: data/civ2/techs.ruleset:635
25539#, fuzzy
25540msgid ""
25541"Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
25542msgstr ""
25543"Erlaubt es Siedlern und Ingenieuren, Straßen zu Eisenbahntrassen zu "
25544"modernisieren."
25545
25546#: data/civ2/techs.ruleset:656 data/classic/techs.ruleset:670
25547#: data/experimental/techs.ruleset:735 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
25548#: data/multiplayer/techs.ruleset:676 data/sandbox/techs.ruleset:760
25549msgid "Sanitation"
25550msgstr "Hygiene"
25551
25552#: data/civ2/techs.ruleset:664 data/classic/techs.ruleset:678
25553#: data/experimental/techs.ruleset:744 data/civ2civ3/techs.ruleset:767
25554#: data/multiplayer/techs.ruleset:684 data/sandbox/techs.ruleset:769
25555msgid "Seafaring"
25556msgstr "Seefahrt"
25557
25558#: data/civ2/techs.ruleset:680 data/classic/techs.ruleset:694
25559#: data/experimental/techs.ruleset:762 data/civ2civ3/techs.ruleset:785
25560#: data/multiplayer/techs.ruleset:700 data/sandbox/techs.ruleset:787
25561msgid "Stealth"
25562msgstr "Stealth-Technologie"
25563
25564#: data/civ2/techs.ruleset:712 data/classic/techs.ruleset:726
25565#: data/experimental/techs.ruleset:801 data/civ2civ3/techs.ruleset:825
25566#: data/multiplayer/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:827
25567msgid "Tactics"
25568msgstr "Taktik"
25569
25570#: data/civ2/techs.ruleset:744 data/classic/techs.ruleset:759
25571#: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
25572#: data/multiplayer/techs.ruleset:764 data/sandbox/techs.ruleset:867
25573msgid "Theology"
25574msgstr "Theologie"
25575
25576#: data/civ2/techs.ruleset:750 data/classic/techs.ruleset:765
25577#: data/experimental/techs.ruleset:844 data/civ2civ3/techs.ruleset:871
25578#: data/multiplayer/techs.ruleset:770 data/sandbox/techs.ruleset:873
25579msgid "Improves the effect of Cathedrals."
25580msgstr "Vergrößert den Effekt von Kathedralen."
25581
25582#: data/civ2/techs.ruleset:777 data/classic/techs.ruleset:792
25583#: data/experimental/techs.ruleset:874 data/civ2civ3/techs.ruleset:905
25584#: data/multiplayer/techs.ruleset:797 data/sandbox/techs.ruleset:907
25585msgid "Warrior Code"
25586msgstr "Kriegerkodex"
25587
25588#: data/civ2/terrain.ruleset:232 data/classic/terrain.ruleset:369
25589#: data/experimental/terrain.ruleset:365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:370
25590#: data/multiplayer/terrain.ruleset:363 data/sandbox/terrain.ruleset:370
25591msgid "Glacier"
25592msgstr "Gletscher"
25593
25594#: data/civ2/terrain.ruleset:266 data/classic/terrain.ruleset:407
25595#: data/experimental/terrain.ruleset:401 data/civ2civ3/terrain.ruleset:408
25596#: data/multiplayer/terrain.ruleset:399 data/sandbox/terrain.ruleset:408
25597msgid ""
25598"Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
25599"world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
25600msgstr ""
25601"Gletscher befinden sich nur in nördlichsten und südlichsten Teilen der Welt. "
25602"Da sie sehr kalt sind, können sie nur sehr schwer bearbeitet werden."
25603
25604#: data/civ2/terrain.ruleset:674 data/classic/terrain.ruleset:854
25605#: data/experimental/terrain.ruleset:830 data/civ2civ3/terrain.ruleset:869
25606#: data/multiplayer/terrain.ruleset:828 data/sandbox/terrain.ruleset:869
25607msgid "Iron"
25608msgstr "Eisen"
25609
25610#: data/civ2/terrain.ruleset:691 data/classic/terrain.ruleset:871
25611#: data/experimental/terrain.ruleset:847 data/civ2civ3/terrain.ruleset:886
25612#: data/multiplayer/terrain.ruleset:845 data/sandbox/terrain.ruleset:886
25613msgid "Furs"
25614msgstr "Pelz"
25615
25616#: data/civ2/terrain.ruleset:720 data/classic/terrain.ruleset:896
25617#: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:911
25618#: data/multiplayer/terrain.ruleset:870 data/sandbox/terrain.ruleset:911
25619msgid "Fruit"
25620msgstr "Frucht"
25621
25622#: data/civ2/terrain.ruleset:737 data/classic/terrain.ruleset:915
25623#: data/experimental/terrain.ruleset:891 data/civ2civ3/terrain.ruleset:930
25624#: data/multiplayer/terrain.ruleset:889 data/sandbox/terrain.ruleset:930
25625msgid "Buffalo"
25626msgstr "Büffel"
25627
25628#: data/civ2/terrain.ruleset:745 data/classic/terrain.ruleset:923
25629#: data/experimental/terrain.ruleset:899 data/civ2civ3/terrain.ruleset:938
25630#: data/multiplayer/terrain.ruleset:897 data/sandbox/terrain.ruleset:938
25631msgid "Wheat"
25632msgstr "Weizen"
25633
25634#: data/civ2/terrain.ruleset:761 data/classic/terrain.ruleset:945
25635#: data/experimental/terrain.ruleset:921 data/civ2civ3/terrain.ruleset:960
25636#: data/multiplayer/terrain.ruleset:919 data/sandbox/terrain.ruleset:960
25637msgid "Peat"
25638msgstr "Torf"
25639
25640#: data/civ2/terrain.ruleset:769 data/classic/terrain.ruleset:953
25641#: data/experimental/terrain.ruleset:929 data/civ2civ3/terrain.ruleset:968
25642#: data/multiplayer/terrain.ruleset:927 data/sandbox/terrain.ruleset:968
25643msgid "Pheasant"
25644msgstr "Fasan"
25645
25646#: data/civ2/terrain.ruleset:785 data/classic/terrain.ruleset:971
25647#: data/experimental/terrain.ruleset:947 data/civ2civ3/terrain.ruleset:986
25648#: data/multiplayer/terrain.ruleset:945 data/sandbox/terrain.ruleset:986
25649msgid "Ivory"
25650msgstr "Elfenbein"
25651
25652#: data/civ2/terrain.ruleset:795 data/classic/terrain.ruleset:981
25653#: data/experimental/terrain.ruleset:957 data/civ2civ3/terrain.ruleset:996
25654#: data/multiplayer/terrain.ruleset:955 data/sandbox/terrain.ruleset:996
25655msgid "Silk"
25656msgstr "Seide"
25657
25658#: data/civ2/terrain.ruleset:803 data/classic/terrain.ruleset:989
25659#: data/experimental/terrain.ruleset:965 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1004
25660#: data/multiplayer/terrain.ruleset:963 data/sandbox/terrain.ruleset:1004
25661msgid "Spice"
25662msgstr "Gewürze"
25663
25664#: data/civ2/terrain.ruleset:812 data/classic/terrain.ruleset:1000
25665#: data/experimental/terrain.ruleset:976 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1015
25666#: data/multiplayer/terrain.ruleset:974 data/sandbox/terrain.ruleset:1015
25667msgid "Whales"
25668msgstr "Wal"
25669
25670#: data/civ2/terrain.ruleset:821 data/classic/terrain.ruleset:1009
25671#: data/experimental/terrain.ruleset:985 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1024
25672#: data/multiplayer/terrain.ruleset:983 data/sandbox/terrain.ruleset:1024
25673msgid "Wine"
25674msgstr "Wein"
25675
25676#: data/civ2/terrain.ruleset:851
25677msgid "?gui_type:Build Land base"
25678msgstr ""
25679
25680#: data/civ2/terrain.ruleset:854
25681#, fuzzy
25682msgid "?gui_type:Build Airforce base"
25683msgstr "Fliegerhorst bauen"
25684
25685#: data/civ2/terrain.ruleset:1032
25686msgid ""
25687"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers or Engineers with "
25688"the \"clean pollution\" order."
25689msgstr ""
25690
25691#: data/civ2/terrain.ruleset:1035 data/classic/terrain.ruleset:1245
25692#: data/experimental/terrain.ruleset:1221 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1295
25693#: data/sandbox/terrain.ruleset:1295
25694msgid ""
25695"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
25696"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
25697"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
25698"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
25699"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
25700"Center."
25701msgstr ""
25702
25703#: data/civ2/terrain.ruleset:1093 data/classic/terrain.ruleset:1303
25704#: data/experimental/terrain.ruleset:1279 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1355
25705#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1278 data/sandbox/terrain.ruleset:1355
25706msgid ""
25707"Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
25708"other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
25709msgstr ""
25710"Später im Spiel können Dörfer auch mit Helikoptern betreten werden, aber ein "
25711"Überflug mit irgendeiner anderen Lufteinheit wird die Eingeborenen in Angst "
25712"und Schrecken versetzen, sodass sie so weit flüchten, wie sie ihre Füße "
25713"tragen können."
25714
25715#: data/civ2/terrain.ruleset:1099 data/classic/terrain.ruleset:1309
25716#: data/experimental/terrain.ruleset:1285 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1361
25717#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1284 data/sandbox/terrain.ruleset:1361
25718msgid "Farmland"
25719msgstr "Ackerland"
25720
25721#: data/civ2/terrain.ruleset:1119 data/classic/terrain.ruleset:1329
25722#: data/experimental/terrain.ruleset:1305 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1383
25723#: data/sandbox/terrain.ruleset:1383
25724#, no-c-format
25725msgid ""
25726"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
25727"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
25728"Supermarket, a farmland tile provides 50% more food. (Hence, farmland is "
25729"only useful on tiles which with irrigation yield 2 or more food.)"
25730msgstr ""
25731
25732#: data/civ2/terrain.ruleset:1125
25733msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines."
25734msgstr ""
25735
25736#: data/civ2/terrain.ruleset:1152
25737#, fuzzy
25738#| msgid ""
25739#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
25740#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
25741#| "quarter of its hit points."
25742msgid ""
25743"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
25744"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
25745"recovers a quarter of its hit points."
25746msgstr ""
25747"Festungen erleichtern die Verteidigung für Landeinheiten. Neben anderen "
25748"Effekten erhält eine Landeinheit, die sich bewegungslos für eine ganze Runde "
25749"in einer Festung aufhält, ein Viertel ihrer Lebenspunkte zurück."
25750
25751#: data/civ2/terrain.ruleset:1159 data/civ2/units.ruleset:24
25752#: data/classic/terrain.ruleset:1400 data/classic/units.ruleset:29
25753#: data/experimental/terrain.ruleset:1375 data/experimental/units.ruleset:32
25754#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1544 data/civ2civ3/units.ruleset:29
25755#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1372 data/multiplayer/units.ruleset:29
25756#: data/sandbox/terrain.ruleset:1544 data/sandbox/units.ruleset:29
25757msgid "Airbase"
25758msgstr "Fliegerhorst"
25759
25760#: data/civ2/terrain.ruleset:1181 data/classic/terrain.ruleset:1422
25761#: data/experimental/terrain.ruleset:1397 data/multiplayer/terrain.ruleset:1394
25762#, fuzzy
25763#| msgid ""
25764#| "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
25765#| "may be attacked by land units."
25766msgid ""
25767"Airbases allow your air units to land and refuel outside cities. Air units "
25768"in an airbase may be attacked by land units."
25769msgstr ""
25770"Fliegerhorste erlauben Ihrer Luftwaffe zu landen nun neu aufgetankt zu "
25771"werden. Allerdings können Lufteinheiten in Fliegerhorsten auch von "
25772"Landeinheiten angegriffen werden."
25773
25774#: data/civ2/terrain.ruleset:1244 data/classic/terrain.ruleset:1537
25775#: data/experimental/terrain.ruleset:1515 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1699
25776#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1509 data/sandbox/terrain.ruleset:1701
25777#, fuzzy
25778#| msgid ""
25779#| "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
25780#| "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
25781#| "road as well."
25782msgid ""
25783"A railroad also increases any shield resources produced by a tile by half. A "
25784"tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
25785"road as well."
25786msgstr ""
25787"Eine Eisenbahntrasse verbessert die Produktionsmenge, die von einem Feld "
25788"abgeworfen wird. Jedes Feld, welches bereits eine Straße besitzt und auf "
25789"eine Eisenbahntrasse modernisiert wird, behält ferner den durch die Straße "
25790"verursachten Handelsbonus."
25791
25792#: data/civ2/terrain.ruleset:1248 data/classic/terrain.ruleset:1541
25793#: data/experimental/terrain.ruleset:1519 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1703
25794#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1513 data/sandbox/terrain.ruleset:1705
25795msgid ""
25796"City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
25797"you learn the Railroad technology."
25798msgstr ""
25799"Stadtzentrenfelder mit Straßen werden automatisch zu Eisenbahntrassen "
25800"modernisiert, sobald Sie die Eisenbahn erforscht haben."
25801
25802#: data/civ2/terrain.ruleset:1270 data/classic/terrain.ruleset:1562
25803#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1534
25804#, no-c-format
25805msgid ""
25806"Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
25807"resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
25808"by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
25809"fast travel."
25810msgstr ""
25811"Auf jeder Landgeländeform können Flüsse vorkommen. Ein Fluss gibt einen "
25812"zusätzlichen Handelspunkt und erhöht den Verteidigungsfaktor um 50%. "
25813"Zusätzlich kostet die (nicht-diagonale) Bewegung von Landeinheiten entlang "
25814"eines Flusses nur 1/3 Bewegungspunkt pro Feld."
25815
25816#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
25817#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
25818#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
25819msgid "AirAttacker"
25820msgstr "Luftangriffseinheit"
25821
25822#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
25823#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
25824#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
25825msgid "Very bad at attacking AEGIS."
25826msgstr "• Sehr schlecht beim Angriff gegen AEGIS-Kreuzer."
25827
25828#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
25829#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
25830msgid "Horse"
25831msgstr "Pferd"
25832
25833#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
25834#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
25835msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
25836msgstr "Angriffswert beim Angriff auf Pikeniere halbiert."
25837
25838#. TRANS: unit type
25839#: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1294
25840#: data/classic/units.ruleset:33 data/classic/units.ruleset:1335
25841#: data/experimental/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:1361
25842#: data/civ2civ3/units.ruleset:1522 data/multiplayer/units.ruleset:33
25843#: data/multiplayer/units.ruleset:1434 data/sandbox/units.ruleset:1524
25844msgid "Helicopter"
25845msgstr "Helikopter"
25846
25847#: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:33
25848#: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
25849msgid "Defends very badly against Fighters."
25850msgstr "Verteidigt sehr schlecht gegen Jäger."
25851
25852#. TRANS: Unit class: used adjectivally
25853#: data/civ2/units.ruleset:147 data/classic/units.ruleset:160
25854#: data/experimental/units.ruleset:174 data/civ2civ3/units.ruleset:183
25855#: data/multiplayer/units.ruleset:159 data/sandbox/units.ruleset:185
25856msgid "?unitclass:Helicopter"
25857msgstr "Helikopter"
25858
25859#: data/civ2/units.ruleset:343
25860msgid ""
25861"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
25862"if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
25863"per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
25864msgstr ""
25865"Erhaltungskosten für Siedler setzen sich sowohl aus Nahrung wie auch aus "
25866"Produktion zusammen, und wenn die den Siedler unterstützende Stadt keine "
25867"Nahrung mehr liefert, kann dieser verhungern. Siedler in einer Republik oder "
25868"Demokratie, in kommunistischen oder fundamentalistischen Gesellschaften "
25869"benötigen die doppelte Menge an Nahrung pro Runde."
25870
25871#: data/civ2/units.ruleset:351 data/classic/units.ruleset:483
25872#: data/experimental/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:548
25873#: data/multiplayer/units.ruleset:483 data/sandbox/units.ruleset:550
25874msgid "Engineers"
25875msgstr "Ingenieure"
25876
25877#: data/civ2/units.ruleset:377
25878msgid ""
25879"Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
25880"twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
25881"(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
25882"capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
25883"details."
25884msgstr ""
25885"Ingenieure sind Siedlern sehr ähnlich, arbeiten aber doppelt so schnell und "
25886"können sich doppelt so schnell bewegen. Außerdem sind sie im Gegensatz zu "
25887"Siedlern dazu fähig, Geländeformen zu verändern (sie können z.B. Tundra in "
25888"Wüste verwandeln). Siehe den Abschnitt über Geländeveränderungen für weitere "
25889"Informationen."
25890
25891#: data/civ2/units.ruleset:383
25892msgid ""
25893"TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
25894"the same resources as ordinary Settlers."
25895msgstr ""
25896"TIPP 1: Siedler sollten so bald wie möglich zu Ingenieuren modernisiert "
25897"werden, da sie dieselben Ressourcen wie gewöhnliche Siedler erfordern."
25898
25899#: data/civ2/units.ruleset:386
25900msgid ""
25901"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
25902"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
25903"upgraded for free."
25904msgstr ""
25905"TIPP 2: Wenn Sie Leonardos Werkstatt besitzen, sollten Sie sich, bevor sie "
25906"ihre Wirkung verliert, möglichst schnell die Kenntnisse über Sprengstoff "
25907"aneignen, da Ihre Siedlereinheiten dann kostenlos zu Ingenieuren "
25908"modernisiert werden."
25909
25910#: data/civ2/units.ruleset:393 data/classic/units.ruleset:533
25911#: data/experimental/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:594
25912#: data/multiplayer/units.ruleset:533 data/sandbox/units.ruleset:596
25913msgid "Warriors"
25914msgstr "Krieger"
25915
25916#: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:596
25917#: data/experimental/units.ruleset:620 data/civ2civ3/units.ruleset:657
25918#: data/multiplayer/units.ruleset:596 data/sandbox/units.ruleset:659
25919msgid "Archers"
25920msgstr "Bogenschützen"
25921
25922#: data/civ2/units.ruleset:482 data/classic/units.ruleset:622
25923#: data/experimental/units.ruleset:646 data/multiplayer/units.ruleset:622
25924msgid ""
25925"Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
25926"as decent defense."
25927msgstr ""
25928"Bogenschützen kämpfen mit Pfeil und Bogen und haben einen guten Angriffs- "
25929"und einen akzeptablen Verteidigungswert."
25930
25931#: data/civ2/units.ruleset:520 data/classic/units.ruleset:660
25932#: data/experimental/units.ruleset:684 data/civ2civ3/units.ruleset:721
25933#: data/multiplayer/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:723
25934msgid "Pikemen"
25935msgstr "Lanzenkämpfer"
25936
25937#: data/civ2/units.ruleset:550 data/classic/units.ruleset:690
25938#: data/experimental/units.ruleset:714 data/civ2civ3/units.ruleset:747
25939#: data/multiplayer/units.ruleset:690 data/sandbox/units.ruleset:749
25940msgid ""
25941"Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
25942"defender."
25943msgstr ""
25944"Bewaffnet mit langen Lanzen, ersetzen die Lanzenkämpfer die Phalanx als "
25945"bevorzugte Stadtverteidigung."
25946
25947#: data/civ2/units.ruleset:583 data/classic/units.ruleset:723
25948#: data/experimental/units.ruleset:747 data/civ2civ3/units.ruleset:780
25949#: data/multiplayer/units.ruleset:723 data/sandbox/units.ruleset:782
25950msgid ""
25951"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
25952"the preferred city defender."
25953msgstr ""
25954"Musketiere sind Fußtruppen mit einfachen Feuerwaffen und ersetzen die "
25955"Lanzenkämpfer als bevorzugte Stadtverteidigung."
25956
25957#: data/civ2/units.ruleset:590 data/civ2civ3/units.ruleset:895
25958#: data/multiplayer/units.ruleset:730 data/sandbox/units.ruleset:897
25959msgid "Fanatics"
25960msgstr "Fanatiker"
25961
25962#: data/civ2/units.ruleset:617 data/civ2civ3/units.ruleset:924
25963#: data/multiplayer/units.ruleset:757 data/sandbox/units.ruleset:926
25964msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
25965msgstr ""
25966"Fanatiker sind Krieger, die ihrer Sache vorbehaltlos verpflichtet sind, da "
25967"sie glauben, einem höheren Ziel zu dienen."
25968
25969#: data/civ2/units.ruleset:619 data/multiplayer/units.ruleset:759
25970msgid ""
25971"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
25972"shields for upkeep."
25973msgstr ""
25974"Fundamentalistische Staaten können Fanatiker ohne Unterhaltskosten einsetzen."
25975
25976#: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:730
25977#: data/experimental/units.ruleset:754 data/civ2civ3/units.ruleset:853
25978#: data/multiplayer/units.ruleset:765 data/sandbox/units.ruleset:855
25979msgid "Partisan"
25980msgstr "Partisanen"
25981
25982#: data/civ2/units.ruleset:651 data/classic/units.ruleset:756
25983#: data/experimental/units.ruleset:780 data/civ2civ3/units.ruleset:881
25984#: data/multiplayer/units.ruleset:791 data/sandbox/units.ruleset:883
25985msgid ""
25986"Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
25987"their advantage."
25988msgstr ""
25989"Partisanen sind Guerillakrieger, die die Fähigkeit, das umgebende Gelände "
25990"für ihre Zwecke auszunutzen, zur Meisterschaft gebracht haben."
25991
25992#: data/civ2/units.ruleset:654 data/classic/units.ruleset:759
25993#: data/multiplayer/units.ruleset:794
25994msgid ""
25995"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
25996"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
25997"-- but only under these conditions:\n"
25998" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
25999" - You must be the player who originally built the city.\n"
26000" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
26001" - You must run either a Democracy or a Communist government."
26002msgstr ""
26003"Falls eine Ihrer Städte vom Feind erobert wird, werden unter folgenden "
26004"Bedingungen Partisanen kostenlos in der näheren Umgebung zur Verfügung "
26005"gestellt:\n"
26006"- Guerillakrieg ist mindestens einem Spieler bekannt.\n"
26007"- Sie müssen der ursprüngliche Gründer der Stadt sein.\n"
26008"- Kommunismus und Schießpulver sind Ihnen bekannt.\n"
26009"- Ihre Regierungsform ist Demokratie oder Kommunismus."
26010
26011#: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:770
26012#: data/experimental/units.ruleset:794 data/civ2civ3/units.ruleset:819
26013#: data/multiplayer/units.ruleset:805 data/sandbox/units.ruleset:821
26014msgid "Alpine Troops"
26015msgstr "Gebirgsjäger"
26016
26017#: data/civ2/units.ruleset:691 data/classic/units.ruleset:796
26018#: data/experimental/units.ruleset:820 data/civ2civ3/units.ruleset:847
26019#: data/multiplayer/units.ruleset:831 data/sandbox/units.ruleset:849
26020msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
26021msgstr "Gebirgsjäger sind hochmobile Einheiten und ausgezeichnete Verteidiger."
26022
26023#: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:834
26024#: data/experimental/units.ruleset:858 data/civ2civ3/units.ruleset:933
26025#: data/multiplayer/units.ruleset:869 data/sandbox/units.ruleset:935
26026msgid "Marines"
26027msgstr "Marines"
26028
26029#: data/civ2/units.ruleset:755 data/classic/units.ruleset:860
26030#: data/experimental/units.ruleset:884 data/civ2civ3/units.ruleset:961
26031#: data/multiplayer/units.ruleset:895 data/sandbox/units.ruleset:963
26032msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
26033msgstr "Marines sind als Fußtruppen Experten des Seekrieges."
26034
26035#: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:865
26036#: data/experimental/units.ruleset:889 data/civ2civ3/units.ruleset:966
26037#: data/multiplayer/units.ruleset:900 data/sandbox/units.ruleset:968
26038msgid "Paratroopers"
26039msgstr "Fallschirmspringer"
26040
26041#: data/civ2/units.ruleset:786 data/classic/units.ruleset:891
26042#: data/multiplayer/units.ruleset:926
26043msgid ""
26044"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
26045"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
26046"directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
26047"(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
26048"occupied by enemy units are easy targets!)"
26049msgstr ""
26050"Fallschirmspringer sind Experten im Luftangriff. Sie starten in einer "
26051"verbündeten Stadt oder von einem verbündeten Fliegerhorst und können, sofern "
26052"sie nicht alle Bewegungspunkte verbraucht haben, über einem beliebigen Feld "
26053"in Reichweite abspringen und nach der Landung unmittelbar zum Angriff "
26054"übergehen. (Seien Sie beim Absprung über unbekanntem Gelände vorsichtig — "
26055"Fallschirmspringer, die auf einem von feindlichen Einheiten besetzten Feld "
26056"landen, geben ein leichtes Ziel ab!)"
26057
26058#: data/civ2/units.ruleset:825 data/classic/units.ruleset:930
26059#: data/experimental/units.ruleset:955 data/multiplayer/units.ruleset:965
26060msgid ""
26061"The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
26062"unit, but is only available near the end of the technology tree."
26063msgstr ""
26064"Mechanische Infanterie ist die Landeinheit mit der höchsten "
26065"Verteidigungsstärke, sie wird allerdings auch erst sehr spät verfügbar."
26066
26067#: data/civ2/units.ruleset:832 data/classic/units.ruleset:937
26068#: data/experimental/units.ruleset:962 data/civ2civ3/units.ruleset:1042
26069#: data/multiplayer/units.ruleset:972 data/sandbox/units.ruleset:1044
26070msgid "Horsemen"
26071msgstr "Reiter"
26072
26073#: data/civ2/units.ruleset:858 data/classic/units.ruleset:963
26074#: data/experimental/units.ruleset:988 data/civ2civ3/units.ruleset:1068
26075#: data/multiplayer/units.ruleset:998 data/sandbox/units.ruleset:1070
26076msgid ""
26077"Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
26078"deep into enemy territory."
26079msgstr ""
26080"Reiter sind berittene Krieger für den Überraschungsangriff, die tief ins "
26081"Feindesland eindringen können."
26082
26083#: data/civ2/units.ruleset:891 data/classic/units.ruleset:996
26084#: data/experimental/units.ruleset:1021 data/multiplayer/units.ruleset:1031
26085msgid ""
26086"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
26087"horsemen."
26088msgstr ""
26089"Streitwagen sind von Pferden gezogene Wagen, stärker, aber auch teurer als "
26090"Reiter."
26091
26092#: data/civ2/units.ruleset:897 data/civ2civ3/units.ruleset:1111
26093#: data/multiplayer/units.ruleset:1037 data/sandbox/units.ruleset:1113
26094msgid "Elephants"
26095msgstr "Elefanten"
26096
26097#: data/civ2/units.ruleset:923 data/multiplayer/units.ruleset:1063
26098msgid ""
26099"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
26100"powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
26101msgstr ""
26102"Elefanten sind hochragende, für den Krieg trainierte Tiere, die oft als "
26103"starke Angriffstruppen genutzt werden, sich gegen die meisten anderen "
26104"Einheiten aber nur schlecht verteidigen können."
26105
26106#: data/civ2/units.ruleset:929 data/civ2civ3/units.ruleset:1143
26107#: data/multiplayer/units.ruleset:1069 data/sandbox/units.ruleset:1145
26108msgid "Crusaders"
26109msgstr "Kreuzfahrer"
26110
26111#: data/civ2/units.ruleset:955 data/civ2civ3/units.ruleset:1169
26112#: data/multiplayer/units.ruleset:1095 data/sandbox/units.ruleset:1171
26113msgid ""
26114"Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
26115msgstr ""
26116"Kreuzfahrer sind hochdisziplinierte berittene Krieger, die von einer höheren "
26117"Einsicht getrieben sind."
26118
26119#: data/civ2/units.ruleset:993 data/classic/units.ruleset:1034
26120#: data/experimental/units.ruleset:1059 data/civ2civ3/units.ruleset:1207
26121#: data/multiplayer/units.ruleset:1133 data/sandbox/units.ruleset:1209
26122msgid "Dragoons"
26123msgstr "Dragoner"
26124
26125#: data/civ2/units.ruleset:1020 data/classic/units.ruleset:1061
26126#: data/experimental/units.ruleset:1086 data/civ2civ3/units.ruleset:1233
26127#: data/multiplayer/units.ruleset:1160 data/sandbox/units.ruleset:1235
26128msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
26129msgstr "Dragoner sind berittene Krieger mit einfachen Feuerwaffen."
26130
26131#: data/civ2/units.ruleset:1051 data/classic/units.ruleset:1092
26132#: data/experimental/units.ruleset:1117 data/civ2civ3/units.ruleset:1264
26133#: data/multiplayer/units.ruleset:1191 data/sandbox/units.ruleset:1266
26134msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
26135msgstr "Die Kavallerie besteht aus berittenen und hochtrainierten Soldaten."
26136
26137#: data/civ2/units.ruleset:1182 data/classic/units.ruleset:1223
26138#: data/experimental/units.ruleset:1248 data/multiplayer/units.ruleset:1322
26139msgid ""
26140"The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
26141"equally weak defender and will need an escort to be effective."
26142msgstr ""
26143"Die Artillerie ist eine verbesserte Kanone. Sie ist sehr stark im Angriff "
26144"und sehr schwach in der Verteidigung, und benötigen eine Eskorte, um wirksam "
26145"angreifen zu können."
26146
26147#: data/civ2/units.ruleset:1189 data/classic/units.ruleset:1230
26148#: data/experimental/units.ruleset:1255 data/civ2civ3/units.ruleset:1409
26149#: data/multiplayer/units.ruleset:1329 data/sandbox/units.ruleset:1411
26150msgid "Howitzer"
26151msgstr "Haubitze"
26152
26153#: data/civ2/units.ruleset:1215 data/classic/units.ruleset:1256
26154#: data/experimental/units.ruleset:1281 data/multiplayer/units.ruleset:1355
26155#, fuzzy
26156msgid ""
26157"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
26158"offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
26159"effect."
26160msgstr ""
26161"Haubitzen sind weiterentwickelte Artillerie mit verbesserten Verteidigungs- "
26162"und Angriffsfähigkeiten, leiden aber noch immer unter derselben schwierigen "
26163"Handhabung bei der Fortbewegung."
26164
26165#: data/civ2/units.ruleset:1320 data/classic/units.ruleset:1361
26166#: data/experimental/units.ruleset:1387
26167msgid ""
26168"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
26169"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
26170"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
26171"you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
26172"ground units."
26173msgstr ""
26174"Helikopter sind sehr starke Einheiten, da sie sowohl fliegen als auch Städte "
26175"erobern können. Trotzdem muss man sie im Auge behalten, da sie jede Runde — "
26176"sofern Sie nicht die Vereinten Nationen erbaut haben —, die sie sich nicht "
26177"in einer Stadt, einem Fliegerhorst oder auf einem Flugzeugträger befinden, "
26178"Trefferpunkte verlieren. Außerdem können Helikopter von Landeinheiten "
26179"angegriffen werden."
26180
26181#: data/civ2/units.ruleset:1329 data/classic/units.ruleset:1370
26182#: data/experimental/units.ruleset:1396 data/civ2civ3/units.ruleset:1566
26183#: data/multiplayer/units.ruleset:1468 data/sandbox/units.ruleset:1568
26184msgid "Stealth Fighter"
26185msgstr "Tarnkappenjäger"
26186
26187#: data/civ2/units.ruleset:1361 data/classic/units.ruleset:1402
26188#: data/experimental/units.ruleset:1428 data/civ2civ3/units.ruleset:1593
26189#: data/multiplayer/units.ruleset:1500 data/sandbox/units.ruleset:1595
26190msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
26191msgstr ""
26192"Ein verbessertes Jagdflugzeug mit höherer Angriffsstärke und größerem "
26193"Aktionsradius."
26194
26195#: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1408
26196#: data/experimental/units.ruleset:1434 data/civ2civ3/units.ruleset:1599
26197#: data/multiplayer/units.ruleset:1506 data/sandbox/units.ruleset:1601
26198msgid "Stealth Bomber"
26199msgstr "Tarnkappenbomber"
26200
26201#: data/civ2/units.ruleset:1393 data/classic/units.ruleset:1435
26202#: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1625
26203#: data/multiplayer/units.ruleset:1533 data/sandbox/units.ruleset:1627
26204msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
26205msgstr ""
26206"Ein verbesserter Bomber mit höherer Angriffsstärke und größerem "
26207"Aktionsradius."
26208
26209#: data/civ2/units.ruleset:1434 data/classic/units.ruleset:1476
26210#: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1667
26211#: data/multiplayer/units.ruleset:1574 data/sandbox/units.ruleset:1669
26212msgid "Caravel"
26213msgstr "Karavelle"
26214
26215#: data/civ2/units.ruleset:1461
26216msgid ""
26217"The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
26218msgstr ""
26219"Die Karavelle ersetzt die Trireme und ist auf hoher See viel verlässlicher "
26220"als diese."
26221
26222#: data/civ2/units.ruleset:1467 data/classic/units.ruleset:1509
26223#: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1700
26224#: data/multiplayer/units.ruleset:1607 data/sandbox/units.ruleset:1702
26225msgid "Galleon"
26226msgstr "Galeone"
26227
26228#: data/civ2/units.ruleset:1494 data/classic/units.ruleset:1536
26229#: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1634
26230msgid ""
26231"The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
26232"it may still defend itself when attacked."
26233msgstr ""
26234"Die Galeone ist ein reines Transportschiff, das andere Schiffe nicht "
26235"angreifen kann, aber über eine Verteidigung verfügt."
26236
26237#: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1610
26238#: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1798
26239#: data/multiplayer/units.ruleset:1708 data/sandbox/units.ruleset:1800
26240msgid "Destroyer"
26241msgstr "Zerstörer"
26242
26243#: data/civ2/units.ruleset:1594 data/classic/units.ruleset:1636
26244#: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1734
26245msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
26246msgstr ""
26247"Ein verbessertes Panzerschiff mit besserer Fortbewegung und Sichtweite."
26248
26249#: data/civ2/units.ruleset:1596 data/classic/units.ruleset:1638
26250#: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1736
26251msgid ""
26252"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
26253"Transports."
26254msgstr ""
26255"HINWEIS: Eine sehr schnelle Einheit, sehr nützlich zur Jagd auf feindliche "
26256"Transportschiffe."
26257
26258#: data/civ2/units.ruleset:1633 data/classic/units.ruleset:1675
26259#: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1868
26260#: data/multiplayer/units.ruleset:1773 data/sandbox/units.ruleset:1870
26261msgid "AEGIS Cruiser"
26262msgstr "AEGIS-Kreuzer"
26263
26264#: data/civ2/units.ruleset:1663 data/classic/units.ruleset:1705
26265#: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1898
26266#: data/multiplayer/units.ruleset:1803 data/sandbox/units.ruleset:1900
26267#, fuzzy
26268msgid ""
26269"The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
26270msgstr ""
26271"Der AEGIS-Kreuzer ist mit einem fortschrittlichen Raketenabwehrsystem "
26272"ausgerüstet, welches bei einem Angriff durch alle — nichtnuklearen — "
26273"Lufteinheiten zu einem verfünffachten Verteidigungsbonus führt."
26274
26275# MG: Der Begriff "Cruise Missile" ist im Deutschen geläufig genug, um ihn stehen zu lassen.
26276#: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1847
26277#: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2054
26278#: data/multiplayer/units.ruleset:1945 data/sandbox/units.ruleset:2056
26279msgid "Cruise Missile"
26280msgstr "Cruise-Missile"
26281
26282#: data/civ2/units.ruleset:1831 data/classic/units.ruleset:1873
26283#: data/experimental/units.ruleset:1901 data/civ2civ3/units.ruleset:2081
26284#: data/multiplayer/units.ruleset:1971 data/sandbox/units.ruleset:2083
26285msgid ""
26286"The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
26287"enemy territory."
26288msgstr ""
26289"Die Cruise-Missile ist eine Langstreckenrakete, die tief in feindlichem "
26290"Territorium einschlagen kann."
26291
26292#: data/civ2/units.ruleset:1834 data/classic/units.ruleset:1876
26293#: data/experimental/units.ruleset:1904 data/civ2civ3/units.ruleset:2084
26294#: data/multiplayer/units.ruleset:1974 data/sandbox/units.ruleset:2086
26295msgid ""
26296"TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
26297"treasured homeland free of enemy ships."
26298msgstr ""
26299"TIPP: Ein paar davon halten den Ozean in Küstennähe frei von feindlichen "
26300"Schiffen."
26301
26302#: data/civ2/units.ruleset:1879
26303#, fuzzy
26304#| msgid ""
26305#| "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
26306#| "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
26307#| "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
26308#| "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
26309#| "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
26310msgid ""
26311"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
26312"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
26313"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
26314"and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
26315"minimizes the chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
26316msgstr ""
26317"TIPP 2: Wenn Sie sich in einer Situation befinden, in der Sie ein "
26318"feindliches Land überrannt haben, die gegnerischen Städte jedoch zu stark "
26319"sind, sollten Sie vor dem Einsatz einer Nuklearrakete eine Gruppe von "
26320"Siedlern und/oder Ingenieuren in der Nähe der betroffenen Stadt bereit "
26321"halten. Nach dem Einschlag können Sie so den Fallout noch in derselben Runde "
26322"beseitigen, in der er auftritt, sodass die Wahrscheinlichkeit eines "
26323"nuklearen Winters minimiert wird. Umweltfreundliche Atomwaffen!"
26324
26325#: data/civ2/units.ruleset:1984 data/classic/units.ruleset:2046
26326#: data/experimental/units.ruleset:2074 data/civ2civ3/units.ruleset:2259
26327#: data/multiplayer/units.ruleset:2144 data/sandbox/units.ruleset:2261
26328msgid "Spy"
26329msgstr "Spione"
26330
26331#: data/civ2/units.ruleset:2015 data/classic/units.ruleset:2085
26332#: data/experimental/units.ruleset:2113 data/civ2civ3/units.ruleset:2298
26333#: data/multiplayer/units.ruleset:2183 data/sandbox/units.ruleset:2300
26334msgid ""
26335"A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
26336msgstr ""
26337"Ein Spion vermag die Kunst der Spionage besser auszuüben als sein Vorgänger, "
26338"der Diplomat."
26339
26340#: data/civ2/units.ruleset:2017 data/classic/units.ruleset:2087
26341#: data/experimental/units.ruleset:2115 data/civ2civ3/units.ruleset:2300
26342#: data/multiplayer/units.ruleset:2185 data/sandbox/units.ruleset:2302
26343msgid ""
26344"She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
26345"entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
26346"operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
26347"are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
26348"Diplomats and Spies."
26349msgstr ""
26350"Er kann alle Funktionen des Diplomaten übernehmen (siehe den Eintrag über "
26351"Diplomaten für mehr Informationen), aber im Gegensatz zu diesem kann ein "
26352"Spion eine verdeckte Operation in einer fremden Stadt überleben und dabei "
26353"Erfahrung sammeln. Spione sind außerdem besser zur Verteidigung einer Stadt "
26354"gegen andere Diplomaten und Spione als Diplomaten."
26355
26356#: data/civ2/units.ruleset:2023 data/classic/units.ruleset:2093
26357#: data/experimental/units.ruleset:2121 data/civ2civ3/units.ruleset:2306
26358#: data/multiplayer/units.ruleset:2191 data/sandbox/units.ruleset:2308
26359msgid ""
26360"A Spy can also be used to:\n"
26361" - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
26362"on a tile and the players are at war;\n"
26363" - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
26364"one);\n"
26365" - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
26366" - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
26367"(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
26368" - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
26369msgstr ""
26370"Außerdem können Spione zu den folgenden Aktionen benutzt werden:\n"
26371" - Sabotage einer feindlichen Einheit, wodurch sich deren Lebenspunkte auf "
26372"die Hälfte reduzieren, wenn diese sich allein auf einem Feld und die Spieler "
26373"sich im Krieg befinden;\n"
26374" - Vergiften der Wasserversorgung einer Stadt, wodurch sich die Bevölkerung "
26375"um eins reduziert;\n"
26376" - Diebstahl einer bestimmten Technologie (allerdings mit geringerer "
26377"Erfolgschance);\n"
26378" - Diebstahl weiterer Technologien aus einer Stadt, die bereits bestohlen "
26379"wurde (allerdings wird eine Stadt mit jedem Diebstahl resistenter);\n"
26380" - Sabotage bestimmter Ziele in einer Stadt (allerdings mit einer "
26381"verringerten Erfolgschance)."
26382
26383#: data/civ2/units.ruleset:2035 data/classic/units.ruleset:2105
26384#: data/experimental/units.ruleset:2133 data/civ2civ3/units.ruleset:2318
26385#: data/multiplayer/units.ruleset:2203 data/sandbox/units.ruleset:2320
26386msgid ""
26387"A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
26388"rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
26389msgstr ""
26390"Ein Spion, der eine der aggressiveren Operationen (Sabotage, Diebstahl, "
26391"Anzetteln einer Rebellion, Vergiften) überlebt, flieht in die Sicherheit der "
26392"nächstgelegenen freundlich gesinnten Stadt."
26393
26394#: data/civ2/units.ruleset:2039
26395msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
26396msgstr ""
26397"Spione werden unter kommunistischen Regierungen direkt als Veteranen "
26398"ausgebildet."
26399
26400#: data/civ2/units.ruleset:2093 data/classic/units.ruleset:2167
26401#: data/experimental/units.ruleset:2195 data/civ2civ3/units.ruleset:2376
26402#: data/multiplayer/units.ruleset:2252 data/sandbox/units.ruleset:2379
26403msgid "Freight"
26404msgstr "Lastwagen"
26405
26406#: data/civ2/units.ruleset:2119 data/classic/units.ruleset:2193
26407msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
26408msgstr "Der Lastwagen ersetzt die Karawane und ist doppelt so schnell."
26409
26410#: data/civ2/units.ruleset:2124 data/classic/units.ruleset:2198
26411#: data/experimental/units.ruleset:2227 data/civ2civ3/units.ruleset:2408
26412#: data/multiplayer/units.ruleset:2284 data/sandbox/units.ruleset:2411
26413msgid "Explorer"
26414msgstr "Kundschafter"
26415
26416#: data/civ2/units.ruleset:2150 data/classic/units.ruleset:2224
26417#: data/experimental/units.ruleset:2253 data/civ2civ3/units.ruleset:2434
26418#: data/multiplayer/units.ruleset:2310 data/sandbox/units.ruleset:2437
26419msgid ""
26420"Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
26421"territory."
26422msgstr ""
26423"Kundschafter sind mutige Leute, die für die Erkundung von unbekanntem "
26424"Gelände sehr nützlich sind."
26425
26426#: data/civ2/units.ruleset:2185 data/classic/units.ruleset:2306
26427#: data/experimental/units.ruleset:2339 data/civ2civ3/units.ruleset:2529
26428#: data/multiplayer/units.ruleset:2392 data/sandbox/units.ruleset:2532
26429#, fuzzy
26430#| msgid ""
26431#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
26432#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
26433msgid ""
26434"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
26435"ransom is paid, but only to land units and helicopters. Usually the ransom "
26436"is 100 gold, but can be less if the barbarian has less money."
26437msgstr ""
26438"Wird ein Barbarenanführer auf einem Feld ohne Verteidiger getötet, werden "
26439"die 100 Goldstücke Belohnung nur an Landeinheiten oder Helikopter bezahlt."
26440
26441#: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2812
26442#, c-format
26443msgid "You found %d gold."
26444msgid_plural "You found %d gold."
26445msgstr[0] "%d Goldstück erhalten."
26446msgstr[1] "%d Goldstücke erhalten."
26447
26448#: data/default/default.lua:40
26449#, c-format
26450msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
26451msgstr "%s aus überlieferten Texten gelernt."
26452
26453#. TRANS: One player got tech for the whole team.
26454#: data/default/default.lua:44
26455#, fuzzy, c-format
26456msgid "The %s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
26457msgstr "%s aus überlieferten Texten gelernt."
26458
26459#. TRANS: first %s is nation plural or team name
26460#: data/default/default.lua:49
26461#, fuzzy, c-format
26462#| msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
26463msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
26464msgstr ""
26465"Die %s haben die Kenntnis über %s in überlieferten wissenschaftlichen Texten "
26466"gefunden."
26467
26468#: data/default/default.lua:72
26469msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
26470msgstr "Eine Gruppe Söldner stellt sich zur Verfügung."
26471
26472#: data/default/default.lua:88
26473msgid "You found a friendly city."
26474msgstr "Eine unabhängige Stadt schließt sich an."
26475
26476#: data/default/default.lua:93
26477msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
26478msgstr ""
26479"Freundliche Nomaden sind von Ihnen beeindruckt und schließen sich Ihnen an."
26480
26481#: data/default/default.lua:114 server/unittools.c:2819
26482msgid "An abandoned village is here."
26483msgstr "Hier ist eine verlassene Ortschaft."
26484
26485#: data/default/default.lua:121
26486msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
26487msgstr "Barbarenhorde freigesetzt."
26488
26489#: data/default/default.lua:124 server/unittools.c:2822
26490#, c-format
26491msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
26492msgstr "Barbaren haben %s vernichtet."
26493
26494#: data/default/default.lua:191 data/default/default.lua:193
26495#, c-format
26496msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
26497msgstr "Der Verlust von %s hat Partisanen auf den Plan gerufen!"
26498
26499#: data/default/default.lua:204
26500msgid "We survived the disaster without serious damage."
26501msgstr ""
26502
26503#: data/default/nationlist.ruleset:23
26504msgid "?nationset:Core"
26505msgstr "Standard"
26506
26507#. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
26508#. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
26509#. ; just these core nations, feel free to discard the words about
26510#. ; localization, rather than translating literally.
26511#: data/default/nationlist.ruleset:29
26512msgid ""
26513"A small set of playable nations that should be fully localized into "
26514"languages other than English."
26515msgstr ""
26516"Eine kleiner Satz derjenigen spielbaren Nationen, die auch in anderen "
26517"Sprachen als Englisch vollständig lokalisiert sein sollten."
26518
26519#: data/default/nationlist.ruleset:34
26520msgid "?nationset:Extended"
26521msgstr "Erweitert"
26522
26523#. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
26524#. ; which contains all nations that come with Freeciv.
26525#. ; If you have only translated the Core nations, replace this
26526#. ; description to say so rather than making it a literal translation.
26527#. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
26528#. ; caveat about localization.
26529#: data/default/nationlist.ruleset:42
26530msgid ""
26531"The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
26532"variety, but not all of these may have been localized into languages other "
26533"than English."
26534msgstr ""
26535"Der komplette Satz spielbarer Nationen; dies erlaubt größere Spiele oder "
26536"mehr Abwechslung. Zurzeit sind noch nicht alle Nationen in die deutsche "
26537"Sprache lokalisiert."
26538
26539#: data/default/nationlist.ruleset:63
26540msgid "?nationgroup:Medieval"
26541msgstr "Mittelalter"
26542
26543#: data/default/nationlist.ruleset:66
26544msgid "?nationgroup:Early Modern"
26545msgstr "Frühe Neuzeit"
26546
26547#: data/default/nationlist.ruleset:72
26548msgid "?nationgroup:African"
26549msgstr "Afrika"
26550
26551#: data/default/nationlist.ruleset:75
26552msgid "?nationgroup:American"
26553msgstr "Amerika"
26554
26555#: data/default/nationlist.ruleset:78
26556msgid "?nationgroup:Asian"
26557msgstr "Asien"
26558
26559#: data/default/nationlist.ruleset:81
26560msgid "?nationgroup:European"
26561msgstr "Europa"
26562
26563#: data/default/nationlist.ruleset:84
26564msgid "?nationgroup:Oceanian"
26565msgstr "Ozeanien"
26566
26567#: data/default/nationlist.ruleset:87
26568msgid "?nationgroup:Imaginary"
26569msgstr "Imaginäre"
26570
26571#: data/classic/buildings.ruleset:317 data/experimental/buildings.ruleset:322
26572#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:409 data/multiplayer/buildings.ruleset:109
26573#: data/sandbox/buildings.ruleset:409
26574msgid ""
26575"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
26576"after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
26577"made unhappy by military activity."
26578msgstr ""
26579"Sorgt für Unterhaltung der Bürger einer Stadt und stellt so drei (nach "
26580"Entdeckung der Elektrizität vier) Unzufriedene zufrieden. Das betrifft "
26581"allerdings niemanden, der wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden ist."
26582
26583#: data/classic/buildings.ruleset:343 data/experimental/buildings.ruleset:349
26584#, no-c-format
26585msgid ""
26586"Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
26587"city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
26588msgstr ""
26589"Halbiert die Korruption in der Stadt und vervierfacht die Kosten einer "
26590"Revolte. Beides gilt nicht für die Hauptstadt, die diesen Beschränkungen "
26591"kraft ihres Status’ ohnehin unterliegt."
26592
26593#: data/classic/buildings.ruleset:445 data/experimental/buildings.ruleset:473
26594#: data/multiplayer/buildings.ruleset:443
26595#, no-c-format
26596msgid ""
26597"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26598"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
26599"production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
26600"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
26601"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
26602"with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
26603"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
26604"with a Power Plant."
26605msgstr ""
26606"Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten bei "
26607"gleichzeitiger Reduktion der Umweltverschmutzung. In Verbindung mit einer "
26608"Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, wobei nur "
26609"75% der Umweltverschmutzung der gleichwertigen Kombination mit einem "
26610"Kohlekraftwerk entsteht. Wasserkraftwerk, Fabrik und Fertigungsstätte "
26611"zusammen ergeben einen 150%igen Produktionsbonus und generieren nur 50% der "
26612"gleichwertigen Kombination mit einem Kohlekraftwerk."
26613
26614#: data/classic/buildings.ruleset:455 data/classic/buildings.ruleset:590
26615#: data/classic/buildings.ruleset:747 data/classic/buildings.ruleset:908
26616#: data/experimental/buildings.ruleset:483
26617#: data/experimental/buildings.ruleset:645
26618#: data/experimental/buildings.ruleset:803
26619#: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:564
26620#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:710 data/civ2civ3/buildings.ruleset:902
26621#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069 data/multiplayer/buildings.ruleset:453
26622#: data/multiplayer/buildings.ruleset:579
26623#: data/multiplayer/buildings.ruleset:729
26624#: data/multiplayer/buildings.ruleset:885 data/sandbox/buildings.ruleset:564
26625#: data/sandbox/buildings.ruleset:710 data/sandbox/buildings.ruleset:902
26626#: data/sandbox/buildings.ruleset:1069
26627msgid ""
26628"In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
26629"Plant can take effect at any one time."
26630msgstr ""
26631"In jeder Stadt kann nur ein Kohle-, Wasser-, Kern- oder Solarkraftwerk zur "
26632"gleichen Zeit betrieben werden."
26633
26634#: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:535
26635#: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
26636#, no-c-format
26637msgid "Increases the science output in a city by 100%."
26638msgstr "Erhöht das Forschungstempo in der Stadt um 100%."
26639
26640#: data/classic/buildings.ruleset:553 data/experimental/buildings.ruleset:611
26641#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:668 data/sandbox/buildings.ruleset:668
26642#, fuzzy
26643msgid ""
26644"A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
26645"accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
26646msgstr ""
26647"Kernkraftwerke unterliegen dem (geringen) Risiko eines nuklearen Unfalls "
26648"(GAU), der zum Fallout führen und so die Bevölkerung einer Stadt reduzieren "
26649"kann."
26650
26651#: data/classic/buildings.ruleset:577 data/experimental/buildings.ruleset:635
26652#: data/multiplayer/buildings.ruleset:569
26653#, no-c-format
26654msgid ""
26655"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26656"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
26657"production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
26658"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
26659"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
26660"with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
26661"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
26662"with a Power Plant."
26663msgstr ""
26664"Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten bei "
26665"gleichzeitiger Reduktion der Umweltverschmutzung. In Verbindung mit einer "
26666"Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Produktionsbonus von 75%, "
26667"wobei nur 75% der Umweltverschmutzung der gleichwertigen Kombination mit "
26668"einem Kohlekraftwerk entsteht. Kernkraftwerk, Fabrik und Fertigungsstätte "
26669"zusammen ergeben einen 150%igen Produktionsbonus und generieren nur 50% der "
26670"gleichwertigen Kombination mit einem Kohlekraftwerk."
26671
26672#: data/classic/buildings.ruleset:587 data/civ2civ3/buildings.ruleset:707
26673#: data/sandbox/buildings.ruleset:707
26674msgid ""
26675"A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
26676"lead to fallout and reduce the city's population."
26677msgstr ""
26678"Kernkraftwerke unterliegen dem (geringen) Risiko eines nuklearen Unfalls "
26679"(GAU), der zum Fallout führen und so die Bevölkerung einer Stadt reduzieren "
26680"kann."
26681
26682#: data/classic/buildings.ruleset:664 data/experimental/buildings.ruleset:719
26683#: data/multiplayer/buildings.ruleset:649
26684#, no-c-format
26685msgid ""
26686"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
26687"bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
26688msgstr ""
26689"Unter despotischen Regierungen erhält die Stadt, in der sich der "
26690"Regierungspalast befindet, einen Produktionsbonus von +75%, in einer "
26691"Monarchie einen Bonus von +50%."
26692
26693#: data/classic/buildings.ruleset:739 data/experimental/buildings.ruleset:795
26694#: data/multiplayer/buildings.ruleset:721
26695#, no-c-format
26696msgid ""
26697"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26698"city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
26699"gives a 75% production bonus over the level without any of these "
26700"improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
26701"production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
26702"pollution."
26703msgstr ""
26704"Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten. In Verbindung "
26705"mit einer Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, "
26706"sind beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%. Allerdings vergrößert "
26707"sich durch die zusätzliche Produktion die durch die Stadt verursachte "
26708"Umweltverschmutzung."
26709
26710#: data/classic/buildings.ruleset:797 data/experimental/buildings.ruleset:853
26711#: data/multiplayer/buildings.ruleset:776
26712#, no-c-format
26713msgid ""
26714"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
26715"a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
26716"increases the science production of a city by 450%."
26717msgstr ""
26718"In Verbindung mit einer Bibliothek erhöht ein Forschungslabor das "
26719"Forschungstempo einer Stadt um 200%. Zusammen mit einer Bibliothek und einer "
26720"Universität erhöht ein Forschungslabor das Forschungstempo einer Stadt um "
26721"450%."
26722
26723#: data/classic/buildings.ruleset:897 data/experimental/buildings.ruleset:953
26724#: data/multiplayer/buildings.ruleset:874
26725#, fuzzy, no-c-format
26726#| msgid ""
26727#| "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production "
26728#| "of a city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by "
26729#| "that production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or "
26730#| "Mfg. Plant gives a 75% production bonus over the level without any of "
26731#| "these improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent "
26732#| "combination with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant "
26733#| "together give a 150% production bonus, and eliminates all pollution "
26734#| "generated by production in that city."
26735msgid ""
26736"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26737"city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
26738"production; a Solar Plant leads to less overall pollution than no plant at "
26739"all. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant gives "
26740"a 75% production bonus over the level without any of these improvements, "
26741"while giving pollution only 50% of the equivalent combination with a Power "
26742"Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
26743"production bonus, and eliminates all pollution generated by production in "
26744"that city."
26745msgstr ""
26746"Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten und reduziert die "
26747"durch sie verursachte Umweltverschmutzung extrem. Ein Solarkraftwerk "
26748"entweder in Kombination mit einer Fabrik oder einer Fertigungsstätte gewährt "
26749"eine 75%ige Produktionssteigerung im Verhältnis zur Produktion ohne diese "
26750"Stadtverbesserungen, wobei nur die Hälfte der Umweltverschmutzung der "
26751"gleichwertigen Kombination mit einem Kohlekraftwerk erzeugt wird. "
26752"Solarkraftwerk, Fabrik und Fertigungsstätte ergeben zusammen eine Steigerung "
26753"der Produktion um 150% und eliminieren die gesamte durch die Stadtproduktion "
26754"verursachte Umweltverschmutzung."
26755
26756#: data/classic/buildings.ruleset:1095 data/experimental/buildings.ruleset:1154
26757#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1070
26758msgid ""
26759"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
26760"effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
26761"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
26762msgstr ""
26763"Stellt einen unzufriedenen Bürger zufrieden. Sowohl die Erkenntnisse über "
26764"die Mystik als auch das Orakel verdoppeln den Effekt. Somit können bis zu "
26765"vier Unzufriedene zufrieden gestellt werden. Hat keine Auswirkungen auf "
26766"Bürger, die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind."
26767
26768#: data/classic/buildings.ruleset:1121 data/experimental/buildings.ruleset:1182
26769#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1096
26770#, no-c-format
26771msgid ""
26772"Together with a Library, a University increases the science production of a "
26773"city by 250%."
26774msgstr ""
26775"In Verbindung mit einer Bücherei wird das Forschungstempo einer Stadt um "
26776"250% erhöht."
26777
26778#: data/classic/buildings.ruleset:1168 data/experimental/buildings.ruleset:1230
26779msgid ""
26780"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
26781"upkeep, for all your cities."
26782msgstr ""
26783"In allen eigenen Städten braucht für Stadterweiterungen mit Unterhaltskosten "
26784"von 1 kein Unterhalt mehr bezahlt zu werden."
26785
26786#: data/classic/buildings.ruleset:1285 data/experimental/buildings.ruleset:1347
26787#, no-c-format
26788msgid ""
26789"Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
26790msgstr ""
26791"Ihre Reputation und Ihre Anerkennung bei anderen Nationen wird doppelt so "
26792"schnell wiederhergestellt als sonst."
26793
26794#: data/classic/buildings.ruleset:1406 data/experimental/buildings.ruleset:1468
26795#, no-c-format
26796msgid ""
26797"Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
26798"University."
26799msgstr ""
26800"Verdoppelt das Forschungstempo in jeder Ihrer Städte, die eine Universität "
26801"besitzt."
26802
26803#: data/classic/buildings.ruleset:1497 data/experimental/buildings.ruleset:1559
26804msgid ""
26805"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
26806"military sea units veterans (for all your cities)."
26807msgstr ""
26808"Alle Marineeinheiten erhalten 1 zusätzlichen Bewegungspunkt. In allen "
26809"eigenen Städten erhalten neue Marineeinheiten Veteran-Status."
26810
26811#: data/classic/buildings.ruleset:1520 data/experimental/buildings.ruleset:1582
26812msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
26813msgstr "Alle Marineeinheiten erhalten zwei zusätzliche Bewegungspunkte."
26814
26815#: data/classic/buildings.ruleset:1611 data/experimental/buildings.ruleset:1673
26816msgid ""
26817"Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
26818"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
26819msgstr ""
26820"Stellt in jeder Stadt auf dem gleichen Kontinent zwei Unzufriedene "
26821"zufrieden, abgesehen von solchen, die wegen militärischer Aktivitäten "
26822"unzufrieden sind."
26823
26824#: data/classic/buildings.ruleset:1635 data/experimental/buildings.ruleset:1697
26825#, no-c-format
26826msgid ""
26827"The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
26828"reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
26829"famine.  Cumulative with Granary."
26830msgstr ""
26831"Wenn die Stadt ihre Größe verändert, wird der Kornvorrat um 25% "
26832"wiederaufgefüllt. Das hilft der Stadt zu wachsen und einer Hungersnot besser "
26833"zu widerstehen. Summiert sich mit dem Effekt von Kornspeichern."
26834
26835#: data/classic/buildings.ruleset:1659 data/experimental/buildings.ruleset:1721
26836#, no-c-format
26837msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
26838msgstr ""
26839"Beschleunigt das Forschungstempo in jeder Stadt mit einem Forschungslabor um "
26840"100%."
26841
26842#: data/classic/buildings.ruleset:1727 data/experimental/buildings.ruleset:1789
26843msgid ""
26844"All your new military land units start with an additional veteran level "
26845"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
26846"are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
26847"level after a battle increases by half."
26848msgstr ""
26849"Neue Landeinheiten erhalten zusätzlich zu dem wegen Kasernen gewährten "
26850"Veteranengrad einen weiteren Rang; neue Truppen werden mit beidem daher "
26851"direkt als General ausgebildet. Die Wahrscheinlichkeit, dass eine "
26852"Landeinheit nach einer Schlacht den nächsten Veteranengrad erreicht, erhöht "
26853"sich um die Hälfte."
26854
26855#: data/classic/buildings.ruleset:1793 data/experimental/buildings.ruleset:1855
26856#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2065 data/multiplayer/buildings.ruleset:1778
26857#: data/sandbox/buildings.ruleset:2065
26858msgid "Coinage"
26859msgstr "Kapitalisierung"
26860
26861#: data/classic/buildings.ruleset:1816 data/experimental/buildings.ruleset:1878
26862#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2088 data/multiplayer/buildings.ruleset:1793
26863#: data/sandbox/buildings.ruleset:2088
26864msgid ""
26865"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
26866"Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
26867"coins!)."
26868msgstr ""
26869"Dies ist eigentlich keine Erweiterung. Es erlaubt (kostenfrei) die "
26870"Produktion von Schilden in Steuern umzusetzen."
26871
26872#: data/classic/cities.ruleset:66 data/experimental/cities.ruleset:68
26873#: data/multiplayer/cities.ruleset:65
26874msgid ""
26875"Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
26876msgstr ""
26877"Jeder Wissenschaftler erhöht das Gesamtforschungstempo Ihrer Nation um drei "
26878"Punkte."
26879
26880#: data/classic/cities.ruleset:79 data/experimental/cities.ruleset:81
26881#: data/multiplayer/cities.ruleset:78
26882msgid ""
26883"Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
26884msgstr ""
26885"Jeder Steuereintreiber produziert drei Extra-Goldstücke für Ihre "
26886"Schatzkammer."
26887
26888#: data/classic/game.ruleset:25
26889msgid "Classic ruleset"
26890msgstr "Klassischer Regelsatz"
26891
26892#: data/classic/game.ruleset:31
26893msgid ""
26894"You are playing with classic Freeciv ruleset for single player games. Note "
26895"that in addition to the ruleset, also server settings affect the rules of "
26896"the game."
26897msgstr ""
26898
26899#. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
26900#: data/classic/game.ruleset:252 data/experimental/game.ruleset:256
26901#, c-format
26902msgid "Sell %sGoods%s"
26903msgstr ""
26904
26905# MG: u.Z. = unserer Zeit
26906#. TRANS: year label (Common Era)
26907#: data/classic/game.ruleset:535 data/experimental/game.ruleset:551
26908#: data/civ2civ3/game.ruleset:561 data/multiplayer/game.ruleset:519
26909#: data/sandbox/game.ruleset:569
26910msgid "CE"
26911msgstr "u.Z."
26912
26913# MG: v.u.Z. = vor unserer Zeit
26914#. TRANS: year label (Before Common Era)
26915#: data/classic/game.ruleset:537 data/experimental/game.ruleset:553
26916#: data/civ2civ3/game.ruleset:563 data/multiplayer/game.ruleset:521
26917#: data/sandbox/game.ruleset:571
26918msgid "BCE"
26919msgstr "v.u.Z."
26920
26921#: data/classic/game.ruleset:564
26922msgid "Pestilence"
26923msgstr "Pest"
26924
26925#: data/classic/game.ruleset:574 data/experimental/game.ruleset:585
26926#: data/civ2civ3/game.ruleset:612 data/sandbox/game.ruleset:620
26927#, fuzzy
26928msgid "Industrial Accident"
26929msgstr "Industrialisierung"
26930
26931#: data/classic/game.ruleset:583 data/civ2civ3/game.ruleset:621
26932#: data/sandbox/game.ruleset:629
26933msgid "Nuclear Accident"
26934msgstr "Nuklearer GAU"
26935
26936#: data/classic/script.lua:75 data/civ2civ3/script.lua:325
26937#: data/sandbox/script.lua:325
26938msgid "Highest Peak"
26939msgstr "Höchster Gipfel"
26940
26941#: data/classic/script.lua:80 data/civ2civ3/script.lua:191
26942#: data/sandbox/script.lua:191
26943msgid "Deep Trench"
26944msgstr "Tiefer Graben"
26945
26946#: data/classic/script.lua:85
26947msgid "Scorched Spot"
26948msgstr "Versengtes Land"
26949
26950#: data/classic/script.lua:90 data/civ2civ3/script.lua:237
26951#: data/sandbox/script.lua:237
26952msgid "Frozen Lake"
26953msgstr "Zugefrorener See"
26954
26955#: data/classic/styles.ruleset:135 data/experimental/styles.ruleset:137
26956#: data/civ2civ3/styles.ruleset:135 data/multiplayer/styles.ruleset:135
26957#: data/sandbox/styles.ruleset:135
26958msgid "?citystyle:ElectricAge"
26959msgstr "Elektrische Ära"
26960
26961#: data/classic/techs.ruleset:234 data/experimental/techs.ruleset:252
26962#: data/multiplayer/techs.ruleset:234
26963#, fuzzy
26964#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
26965msgid ""
26966"Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses, and to build oil "
26967"wells on Desert tiles."
26968msgstr ""
26969"Erlaubt es Siedlern, Arbeitern und Ingenieuren, Festungen zu errichten."
26970
26971#: data/classic/techs.ruleset:384 data/experimental/techs.ruleset:419
26972#: data/civ2civ3/techs.ruleset:116 data/multiplayer/techs.ruleset:393
26973#: data/sandbox/techs.ruleset:116
26974msgid "Increases units' vision when in fortresses."
26975msgstr "Erhöht die Sichtweite von Einheiten in Festungen."
26976
26977#: data/classic/techs.ruleset:441 data/classic/techs.ruleset:740
26978msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
26979msgstr ""
26980"Erlaubt die Einrichtung einer weiteren Handelsroute von jeder Stadt aus."
26981
26982#: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:665
26983#: data/multiplayer/techs.ruleset:614
26984msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
26985msgstr ""
26986"Erlaubt es Arbeitern und Ingenieuren, Fliegerhorste zu errichten und Bojen "
26987"zu Wasser zu lassen."
26988
26989#: data/classic/techs.ruleset:615 data/experimental/techs.ruleset:675
26990#: data/multiplayer/techs.ruleset:623
26991msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
26992msgstr ""
26993"Erlaubt es Siedlern, Arbeitern und Ingenieuren, Straßen zu Eisenbahntrassen "
26994"zu modernisieren."
26995
26996#: data/classic/techs.ruleset:636 data/experimental/techs.ruleset:698
26997#: data/multiplayer/techs.ruleset:642
26998#, fuzzy
26999#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27000msgid ""
27001"Allows Settlers, Workers and Engineers to build oil wells on Glacier tiles."
27002msgstr ""
27003"Erlaubt es Siedlern, Arbeitern und Ingenieuren, Festungen zu errichten."
27004
27005#: data/classic/techs.ruleset:648 data/experimental/techs.ruleset:711
27006#: data/multiplayer/techs.ruleset:654
27007#, fuzzy
27008msgid ""
27009"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
27010"farmland."
27011msgstr ""
27012"Erlaubt es Siedlern, Arbeitern und Ingenieuren, Straßen zu Eisenbahntrassen "
27013"zu modernisieren."
27014
27015#: data/classic/terrain.ruleset:25 data/experimental/terrain.ruleset:27
27016#: data/multiplayer/terrain.ruleset:25
27017msgid "Has Oil Well instead of Mine."
27018msgstr ""
27019
27020#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
27021#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
27022#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
27023msgid "NoPollution"
27024msgstr "KeineVerschmutzung"
27025
27026#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
27027#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
27028#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
27029#, fuzzy
27030msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
27031msgstr "Verschmutzung & Fallout"
27032
27033#: data/classic/terrain.ruleset:198 data/experimental/terrain.ruleset:200
27034#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:199 data/multiplayer/terrain.ruleset:198
27035#: data/sandbox/terrain.ruleset:199
27036msgid "Inaccessible"
27037msgstr "Unzugänglich"
27038
27039#: data/classic/terrain.ruleset:233 data/experimental/terrain.ruleset:235
27040#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:234 data/multiplayer/terrain.ruleset:233
27041#: data/sandbox/terrain.ruleset:234
27042msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
27043msgstr ""
27044"Keine Einheit vermag dieses Gelände zu betreten, und keine Stadt kann es "
27045"bewirtschaften."
27046
27047#: data/classic/terrain.ruleset:238 data/experimental/terrain.ruleset:240
27048#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:239 data/multiplayer/terrain.ruleset:238
27049#: data/sandbox/terrain.ruleset:239
27050msgid "Lake"
27051msgstr "See"
27052
27053#: data/classic/terrain.ruleset:276 data/experimental/terrain.ruleset:276
27054#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:277 data/multiplayer/terrain.ruleset:274
27055#: data/sandbox/terrain.ruleset:277
27056msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
27057msgstr "Seen sind abgeschlossene Bereiche frischen Wassers."
27058
27059#: data/classic/terrain.ruleset:319 data/experimental/terrain.ruleset:317
27060#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:320 data/multiplayer/terrain.ruleset:315
27061#: data/sandbox/terrain.ruleset:320
27062msgid ""
27063"Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
27064"of food and other resources."
27065msgstr ""
27066"Seichtes Wasser ist meist in Küstennähe zu finden und reich an Nahrung sowie "
27067"anderen Ressourcen."
27068
27069#: data/classic/terrain.ruleset:325 data/experimental/terrain.ruleset:323
27070#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:326 data/multiplayer/terrain.ruleset:321
27071#: data/sandbox/terrain.ruleset:326
27072msgid "Deep Ocean"
27073msgstr "Tiefsee"
27074
27075#: data/classic/terrain.ruleset:363 data/experimental/terrain.ruleset:359
27076#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:364 data/multiplayer/terrain.ruleset:357
27077#: data/sandbox/terrain.ruleset:364
27078msgid ""
27079"Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
27080"units (not including Triremes) can travel on them."
27081msgstr ""
27082"Die tiefen Ozeane machen einen großen Teil der Welt abseits der Küsten aus, "
27083"und es ist nur hochseetüchtigen Einheiten (Triremen fallen nicht darunter) "
27084"möglich, diese riesigen Weiten zu bereisen."
27085
27086#: data/classic/terrain.ruleset:411 data/experimental/terrain.ruleset:405
27087#: data/multiplayer/terrain.ruleset:403
27088#, fuzzy
27089msgid "Oil wells can be built when Refining is known."
27090msgstr "• Auf diesem Gelände können keine Basen errichtet werden."
27091
27092#: data/classic/terrain.ruleset:459 data/experimental/terrain.ruleset:451
27093#: data/multiplayer/terrain.ruleset:449
27094msgid "Oil wells can be built when Construction is known."
27095msgstr ""
27096
27097#: data/classic/terrain.ruleset:1030 data/experimental/terrain.ruleset:1006
27098#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1004
27099#, fuzzy
27100msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
27101msgstr "Befestigung errichten"
27102
27103#: data/classic/terrain.ruleset:1033 data/experimental/terrain.ruleset:1009
27104#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1007
27105#, fuzzy
27106msgid "?gui_type:Build Airbase"
27107msgstr "Fliegerhorst bauen"
27108
27109#: data/classic/terrain.ruleset:1146 data/experimental/terrain.ruleset:1122
27110#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1120
27111#, fuzzy
27112#| msgid ""
27113#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
27114#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
27115#| "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
27116#| "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
27117#| "land remains so even if the water source is removed."
27118msgid ""
27119"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
27120"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
27121"lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
27122"an edge (not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, "
27123"land remains so even if the water source is removed."
27124msgstr ""
27125"Verschiedene Geländeformen können bewässert werden, vorausgesetzt ein in "
27126"voller Breite (und nicht nur an einer Ecke) angrenzendes Nachbarfeld ist ein "
27127"Ozean-, ein See- oder ein Flussfeld oder besitzt bereits ein "
27128"Bewässerungssystem. Ist die Bewässerung einmal eingerichtet, bleibt sie auch "
27129"dann bestehen, wenn die ursprüngliche Wasserquelle entfernt wird."
27130
27131#: data/classic/terrain.ruleset:1153 data/experimental/terrain.ruleset:1129
27132#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1173 data/multiplayer/terrain.ruleset:1127
27133#: data/sandbox/terrain.ruleset:1173
27134msgid "Building irrigation on a tile with a mine or oil well will destroy it."
27135msgstr ""
27136
27137#: data/classic/terrain.ruleset:1155 data/experimental/terrain.ruleset:1131
27138#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1175 data/multiplayer/terrain.ruleset:1129
27139#: data/sandbox/terrain.ruleset:1175
27140msgid ""
27141"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
27142"there is no conflicting mine or oil well on the tile; however, this does not "
27143"make cities count as a water source for further irrigation. Irrigation can "
27144"be built on the city tile simply to allow building further irrigation "
27145"elsewhere, but will not give the tile any further bonus."
27146msgstr ""
27147
27148#: data/classic/terrain.ruleset:1193 data/experimental/terrain.ruleset:1169
27149#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215 data/multiplayer/terrain.ruleset:1167
27150#: data/sandbox/terrain.ruleset:1215
27151msgid "Oil Well"
27152msgstr ""
27153
27154#: data/classic/terrain.ruleset:1211 data/experimental/terrain.ruleset:1187
27155#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1185
27156msgid ""
27157"Oil wells behave like mines (giving an extra production point), but require "
27158"more technology. Oil wells can be built on Desert with knowledge of "
27159"Construction, and on Glacier with knowledge of Refining."
27160msgstr ""
27161
27162#: data/classic/terrain.ruleset:1215 data/experimental/terrain.ruleset:1191
27163#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1189
27164msgid "Building an oil well on an irrigated tile will destroy the irrigation."
27165msgstr ""
27166
27167#: data/classic/terrain.ruleset:1237 data/experimental/terrain.ruleset:1213
27168msgid ""
27169"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
27170"population, or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves "
27171"all output from its tile, and contributes to the risk of global warming."
27172msgstr ""
27173
27174#: data/classic/terrain.ruleset:1242 data/experimental/terrain.ruleset:1218
27175#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1216
27176#, fuzzy
27177#| msgid ""
27178#| "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
27179#| "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. "
27180#| "The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
27181#| "Engineers with the \"clean pollution\" order."
27182msgid ""
27183"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
27184"Engineers with the \"clean pollution\" order."
27185msgstr ""
27186"Umweltverschmutzung erscheint in Form von Schrott auf den die Stadt "
27187"umgebenden Feldern. Ein derart verschmutztes Feld wirft nur die Hälfte des "
27188"üblichen Ertrags an Nahrung, Produktion und Handel ab, kann aber von "
27189"Arbeitern, Siedlern oder Ingenieuren mithilfe des Befehls "
27190"„Umweltverschmutzung beseitigen“ gereinigt werden."
27191
27192#: data/classic/terrain.ruleset:1261 data/experimental/terrain.ruleset:1237
27193#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1313 data/multiplayer/terrain.ruleset:1236
27194#: data/sandbox/terrain.ruleset:1313
27195#, fuzzy
27196#| msgid ""
27197#| "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid "
27198#| "the effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more "
27199#| "terrible results -- every polluted tile increases the chance of global "
27200#| "warming. Each time global warming advances, the entire world loses "
27201#| "coastal land for jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. "
27202#| "This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
27203msgid ""
27204"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
27205"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
27206"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
27207"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
27208"world loses coastal land to the sea and to jungles and swamps, and inland "
27209"tiles are lost to desert. This tends to devastate cities and leads to global "
27210"impoverishment."
27211msgstr ""
27212"Wird ein ungenutztes Feld verschmutzt, kann die Versuchung bestehen, die "
27213"Anstrengungen zur Reinigung der Einfachheit halber schlicht zu unterlassen. "
27214"Dies hat jedoch wesentlich gravierendere Auswirkungen — jedes verschmutzte "
27215"Feld erhöht die Chance einer globalen Erwärmung. Je weiter die globale "
27216"Erderwärmung voranschreitet, desto mehr Küstenland verwandelt sich in "
27217"Dschungel und Sumpf, und im Inland gelegene Felder werden von den Wüsten "
27218"gefressen, wodurch Städte verheert werden und eine globale Verarmung "
27219"eintritt."
27220
27221#: data/classic/terrain.ruleset:1335 data/experimental/terrain.ruleset:1311
27222#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1391 data/multiplayer/terrain.ruleset:1308
27223#: data/sandbox/terrain.ruleset:1391
27224msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines and oil wells."
27225msgstr ""
27226
27227#: data/classic/terrain.ruleset:1357
27228msgid ""
27229"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated, "
27230"or when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from "
27231"its tile."
27232msgstr ""
27233
27234#: data/classic/terrain.ruleset:1361 data/experimental/terrain.ruleset:1336
27235#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1417 data/multiplayer/terrain.ruleset:1333
27236#: data/sandbox/terrain.ruleset:1417
27237#, fuzzy
27238#| msgid ""
27239#| "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
27240#| "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
27241#| "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
27242#| "nuclear fallout."
27243msgid ""
27244"Every tile with nuclear fallout also increases the risk of global nuclear "
27245"winter. If nuclear winter occurs, land across the globe changes into desert, "
27246"tundra, and ice, and lakes and oceans freeze."
27247msgstr ""
27248"Ähnlich dem Zusammenhang zwischen Umweltverschmutzung und der globalen "
27249"Erderwärmung steigt das Risiko eines globalen nuklearen Winters mit jedem "
27250"Fallout. Kommt es zu dieser Katastrophe, verwandeln sich Geländefelder rund "
27251"um den Globus in Sand- und Eiswüsten sowie Tundra. Siedler können nuklearen "
27252"Fallout jedoch beseitigen."
27253
27254#: data/classic/terrain.ruleset:1365 data/experimental/terrain.ruleset:1340
27255#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1337
27256#, fuzzy
27257#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27258msgid "Settlers, Workers, and Engineers can clean up nuclear fallout."
27259msgstr ""
27260"Erlaubt es Siedlern, Arbeitern und Ingenieuren, Festungen zu errichten."
27261
27262#: data/classic/terrain.ruleset:1392 data/experimental/terrain.ruleset:1367
27263#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1364
27264#, fuzzy
27265#| msgid ""
27266#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
27267#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
27268#| "quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers "
27269#| "from which land units can see further afield."
27270msgid ""
27271"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
27272"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
27273"recovers a quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain "
27274"watchtowers from which land units can see further afield."
27275msgstr ""
27276"Festungen erleichtern die Verteidigung für Landeinheiten. Neben anderen "
27277"Effekten erhalten Landeinheiten, die sich bewegungslos eine ganze Runde in "
27278"einer Festung aufhalten, ein Viertel ihrer Lebenspunkte zurück. Zusammen mit "
27279"der Erfindung werden Festungen mit Außenposten ausgestattet, von denen aus "
27280"Einheiten weit ins Land schauen können."
27281
27282#: data/classic/terrain.ruleset:1428 data/experimental/terrain.ruleset:1403
27283#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1584 data/multiplayer/terrain.ruleset:1400
27284#: data/sandbox/terrain.ruleset:1584
27285msgid "Buoy"
27286msgstr "Boje"
27287
27288#: data/classic/terrain.ruleset:1449 data/experimental/terrain.ruleset:1424
27289#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1606 data/multiplayer/terrain.ruleset:1421
27290#: data/sandbox/terrain.ruleset:1606
27291#, fuzzy
27292#| msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
27293msgid ""
27294"Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel) to allow "
27295"their owner to see the surrounding tiles."
27296msgstr ""
27297"Bojen können von Einheiten auf seetüchtigen Schiffen zu Wasser gelassen "
27298"werden."
27299
27300#: data/classic/terrain.ruleset:1455 data/experimental/terrain.ruleset:1430
27301#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1612 data/multiplayer/terrain.ruleset:1427
27302#: data/sandbox/terrain.ruleset:1612
27303msgid "Ruins"
27304msgstr "Ruinen"
27305
27306#: data/classic/terrain.ruleset:1474 data/experimental/terrain.ruleset:1449
27307#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1631 data/multiplayer/terrain.ruleset:1446
27308#: data/sandbox/terrain.ruleset:1631
27309msgid ""
27310"Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
27311"have no effect on gameplay."
27312msgstr ""
27313"Ruinen kennzeichnen einen Ort, an dem einst eine Stadt gestanden hat und die "
27314"zerstört oder verlassen wurde. Sie haben keinerlei Einfluss auf das "
27315"Spielgeschehen."
27316
27317#: data/classic/terrain.ruleset:1504 data/experimental/terrain.ruleset:1481
27318#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1476
27319msgid ""
27320"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
27321"center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
27322"you do not yet know Bridge Building)."
27323msgstr ""
27324"Der Bau von Straßen auf Flussfeldern erfordert die Kenntnis des Brückenbaus. "
27325"Stadtzentrenfelder erhalten automatisch Straßen (außer wenn sie sich auf "
27326"einem Flussfeld befinden und Sie den Brückenbau noch nicht erforscht haben)."
27327
27328#: data/classic/units.ruleset:34 data/experimental/units.ruleset:37
27329#: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:34
27330#: data/sandbox/units.ruleset:33
27331#, fuzzy
27332msgid "Unbribable"
27333msgstr "Unbestechlich"
27334
27335# MG: Veteranensystem: green -> veteran -> hardened -> elite
27336# Muss in den Satz "wurden in den Rang eines XXXs erhoben" passen
27337#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
27338#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
27339#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
27340#: data/sandbox/units.ruleset:2038
27341msgid "hardened"
27342msgstr "General"
27343
27344# MG: Veteranensystem: green -> veteran -> hardened -> elite
27345# Muss in den Satz "wurden in den Rang eines XXXs erhoben" passen
27346#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
27347#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
27348#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
27349#: data/sandbox/units.ruleset:2038
27350msgid "elite"
27351msgstr "Elitesoldat"
27352
27353#. TRANS: Unit class: used adjectivally
27354#: data/classic/units.ruleset:153 data/experimental/units.ruleset:167
27355#: data/civ2civ3/units.ruleset:176 data/multiplayer/units.ruleset:152
27356#: data/sandbox/units.ruleset:177
27357msgid "?unitclass:Trireme"
27358msgstr "Triremenartige"
27359
27360#: data/classic/units.ruleset:429 data/experimental/units.ruleset:443
27361#: data/civ2civ3/units.ruleset:452 data/multiplayer/units.ruleset:428
27362#: data/sandbox/units.ruleset:454
27363msgid ""
27364"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
27365"of founding new cities."
27366msgstr ""
27367"Siedler sind eine der Schlüsseleinheiten im Spiel, denn sie stellen Ihr "
27368"Hauptwerkzeug zur Gründung neuer Städte da."
27369
27370#: data/classic/units.ruleset:432 data/multiplayer/units.ruleset:431
27371#, fuzzy
27372#| msgid ""
27373#| "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
27374msgid ""
27375"Settlers can also perform most of the same terrain alterations as Workers "
27376"(but cannot build Airbases or Buoys)."
27377msgstr ""
27378"Siedler können außerdem einige der Arbeiten ausführen, die eigentlich "
27379"Arbeitern zugedacht sind."
27380
27381#: data/classic/units.ruleset:442 data/experimental/units.ruleset:456
27382#: data/civ2civ3/units.ruleset:507 data/multiplayer/units.ruleset:442
27383#: data/sandbox/units.ruleset:509
27384msgid "?unit:Workers"
27385msgstr "Arbeiter"
27386
27387#: data/classic/units.ruleset:474 data/experimental/units.ruleset:493
27388#: data/civ2civ3/units.ruleset:539 data/multiplayer/units.ruleset:474
27389#: data/sandbox/units.ruleset:541
27390#, fuzzy
27391#| msgid ""
27392#| "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
27393#| "actions."
27394msgid ""
27395"Workers have the ability to improve terrain tiles. See the help on Terrain "
27396"and Terrain Alterations for the effects of their actions."
27397msgstr ""
27398"Siehe die Hilfe zu Geländeformen und Geländeveränderungen für die "
27399"Auswirkungen dieser Aktionen."
27400
27401#: data/classic/units.ruleset:477 data/experimental/units.ruleset:496
27402#: data/multiplayer/units.ruleset:477
27403msgid ""
27404"Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
27405"on board a ship to build buoys."
27406msgstr ""
27407"Arbeiter können im Gegensatz zu Siedlern Fliegerhorste und Bojen errichten. "
27408"Für letzteres müssen sie sich an Bord eines Schiffes befinden."
27409
27410#: data/classic/units.ruleset:515 data/experimental/units.ruleset:539
27411#: data/multiplayer/units.ruleset:515
27412msgid ""
27413"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
27414"as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
27415"beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
27416"into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
27417"an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
27418"See the Terrain Alterations section for more details."
27419msgstr ""
27420"Ingenieure sind Arbeitern sehr ähnlich, arbeiten aber doppelt so schnell und "
27421"können sich doppelt so schnell bewegen. Außerdem sind sie dazu fähig, mehr "
27422"Geländeformen zu verändern als Siedler und Arbeiter, z. B. Tundra in Wüste "
27423"oder unter gewissen Umständen gar Ozean in Sumpf  (wenn an Bord eines "
27424"Schiffs, auf einem von ausreichend vorhandenem Land umgebenen Feld). Siehe "
27425"den Abschnitt über Geländeveränderungen für weitere Informationen."
27426
27427#: data/classic/units.ruleset:523 data/experimental/units.ruleset:547
27428#: data/multiplayer/units.ruleset:523
27429msgid ""
27430"TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
27431"same resources as ordinary Workers."
27432msgstr ""
27433"TIPP 1: Sobald es möglich ist, sollten Sie Ihre Arbeiter zu Ingenieuren "
27434"modernisieren, da sie genausoviel kosten."
27435
27436#: data/classic/units.ruleset:526 data/experimental/units.ruleset:550
27437#: data/multiplayer/units.ruleset:526
27438msgid ""
27439"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
27440"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
27441"upgraded for free."
27442msgstr ""
27443"TIPP 2: Wenn Sie Leonardos Werkstatt errichtet haben, sollten Sie sich die "
27444"Kenntnisse über Sprengstoff aneignen, bevor sie veraltet: So werden Ihre "
27445"arbeiter kostenlos weiterentwickelt."
27446
27447#: data/classic/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1567
27448msgid ""
27449"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
27450"rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
27451msgstr ""
27452"Die Trireme ist Ihre erste See-Einheit. Sie kann als Transportschiff dienen "
27453"und hat eine einfache Angriffsstärke, darf sich aber nicht zu weit von der "
27454"Küste entfernen."
27455
27456#: data/classic/units.ruleset:1503 data/experimental/units.ruleset:1530
27457#: data/multiplayer/units.ruleset:1601
27458msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
27459msgstr ""
27460"Die Karavelle ersetzt die Trireme und ist auf hoher See viel verlässlicher."
27461
27462#: data/classic/units.ruleset:1917 data/experimental/units.ruleset:1945
27463#: data/civ2civ3/units.ruleset:2130 data/multiplayer/units.ruleset:2015
27464#: data/sandbox/units.ruleset:2132
27465msgid ""
27466"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
27467"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
27468"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
27469"area are subject to nuclear fallout."
27470msgstr ""
27471"Beim Einschlag wird die nukleare Explosion alle freundlichen wie feindlichen "
27472"Einheiten im Umkreis von 3 Feldern (3x3 Quadraten für quadratische Raster) "
27473"vollständig vernichten und jede Stadt innerhalb des Detonationsradius’ "
27474"verliert die Hälfte ihrer Bevölkerung. Alle betroffenen Landfelder sind nach "
27475"dem Angriff nuklear kontaminiert (Fallout)."
27476
27477#: data/classic/units.ruleset:1922 data/experimental/units.ruleset:1950
27478#: data/civ2civ3/units.ruleset:2135 data/multiplayer/units.ruleset:2020
27479#: data/sandbox/units.ruleset:2137
27480msgid ""
27481"Nuclear fallout reduces tile output and increases the risk of global nuclear "
27482"winter; see the help on Fallout."
27483msgstr ""
27484
27485#: data/classic/units.ruleset:1929 data/experimental/units.ruleset:1957
27486#: data/multiplayer/units.ruleset:2027
27487msgid ""
27488"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
27489"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
27490"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
27491"the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
27492"This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
27493msgstr ""
27494"TIPP 2: Wenn Sie sich in einer Situation befinden, in der Sie ein "
27495"feindliches Land überrannt haben, die gegnerischen Städte jedoch zu stark "
27496"sind, sollten Sie vor dem Einsatz einer Nuklearrakete eine Gruppe von "
27497"Siedlern, Arbeitern und/oder Ingenieuren in der Nähe der betroffenen Stadt "
27498"bereit halten. Nach dem Einschlag können Sie so den Fallout noch in "
27499"derselben Runde beseitigen, in der er auftritt, sodass die "
27500"Wahrscheinlichkeit eines nuklearen Winters minimiert wird. Umweltfreundliche "
27501"Atomwaffen!"
27502
27503#. TRANS: diplomatic rank.
27504#: data/classic/units.ruleset:1966 data/experimental/units.ruleset:1994
27505#: data/civ2civ3/units.ruleset:2175 data/multiplayer/units.ruleset:2064
27506#: data/sandbox/units.ruleset:2177
27507#, fuzzy
27508msgid "?diplomatic_rank:attaché"
27509msgstr "Attaché"
27510
27511#. TRANS: diplomatic rank
27512#: data/classic/units.ruleset:1968 data/experimental/units.ruleset:1996
27513#: data/civ2civ3/units.ruleset:2177 data/multiplayer/units.ruleset:2066
27514#: data/sandbox/units.ruleset:2179
27515msgid "?diplomatic_rank:secretary"
27516msgstr "Sekretär"
27517
27518#. TRANS: diplomatic rank
27519#: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1998
27520#: data/civ2civ3/units.ruleset:2179 data/multiplayer/units.ruleset:2068
27521#: data/sandbox/units.ruleset:2181
27522msgid "?diplomatic_rank:envoy"
27523msgstr "Gesandter"
27524
27525#. TRANS: diplomatic rank
27526#: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:2000
27527#: data/civ2civ3/units.ruleset:2181 data/multiplayer/units.ruleset:2070
27528#: data/sandbox/units.ruleset:2183
27529msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
27530msgstr "Botschafter"
27531
27532#: data/classic/units.ruleset:1995 data/experimental/units.ruleset:2023
27533#: data/civ2civ3/units.ruleset:2206 data/multiplayer/units.ruleset:2093
27534#: data/sandbox/units.ruleset:2208
27535msgid ""
27536"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
27537"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
27538"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
27539"will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
27540"in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
27541"against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
27542"lose one movement point and may try again."
27543msgstr ""
27544"Auch können Diplomaten eine Reihe von Aktionen in den Städten anderer "
27545"Spieler durchführen, wobei ein Diplomat allerdings auf eine einzelne Aktion "
27546"beschränkt ist. Die meisten dieser Operationen besitzen nur eine gewisse "
27547"Erfolgswahrscheinlichkeit. Dazu kommt, dass feindliche Diplomaten und Spione "
27548"sowie in Spielen mit Anführern der Anführer in einer Stadt feindlichen "
27549"Aktionen entgegenhandeln werden; tritt dieser Fall ein, wird entweder Ihre "
27550"Einheit oder die Verteidigende sterben (eine Aktion gegen den Anführer ist "
27551"zum Scheitern verurteilt und führt stets zum Verlust Ihrer Einheit). Wenn "
27552"Sie gewinnen, wird Ihre Einheit einen Bewegungspunkt verlieren und kann es "
27553"dann noch einmal versuchen."
27554
27555#: data/classic/units.ruleset:2040 data/experimental/units.ruleset:2068
27556#: data/multiplayer/units.ruleset:2138
27557msgid ""
27558"Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
27559"level (secretary)."
27560msgstr ""
27561"Diplomaten, die unter einer kommunistischen Regierung ausgebildet werden, "
27562"beginnen mit dem ersten Veteranengrad (Sekretär)."
27563
27564#. TRANS: Spy veteran level
27565#: data/classic/units.ruleset:2073 data/experimental/units.ruleset:2101
27566#: data/civ2civ3/units.ruleset:2286 data/multiplayer/units.ruleset:2171
27567#: data/sandbox/units.ruleset:2288
27568msgid "?spy_level:informant"
27569msgstr "Informant"
27570
27571#. TRANS: Spy veteran level
27572#: data/classic/units.ruleset:2075 data/experimental/units.ruleset:2103
27573#: data/civ2civ3/units.ruleset:2288 data/multiplayer/units.ruleset:2173
27574#: data/sandbox/units.ruleset:2290
27575msgid "?spy_level:handler"
27576msgstr "V-Mann"
27577
27578#. TRANS: Spy veteran level
27579#: data/classic/units.ruleset:2077 data/experimental/units.ruleset:2105
27580#: data/civ2civ3/units.ruleset:2290 data/multiplayer/units.ruleset:2175
27581#: data/sandbox/units.ruleset:2292
27582msgid "?spy_level:agent"
27583msgstr "Geheimagent"
27584
27585#. TRANS: Spy veteran level
27586#: data/classic/units.ruleset:2079 data/experimental/units.ruleset:2107
27587#: data/civ2civ3/units.ruleset:2292 data/multiplayer/units.ruleset:2177
27588#: data/sandbox/units.ruleset:2294
27589msgid "?spy_level:spymaster"
27590msgstr "Meisterspion"
27591
27592#: data/classic/units.ruleset:2109 data/experimental/units.ruleset:2137
27593#: data/multiplayer/units.ruleset:2207
27594msgid ""
27595"Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
27596"level (handler)."
27597msgstr ""
27598"Spione, die unter einer kommunistischen Regierung ausgebildet werden, "
27599"beginnen mit dem ersten Veteranengrad (V-Mann)."
27600
27601#: data/classic/units.ruleset:2144 data/experimental/units.ruleset:2172
27602msgid ""
27603"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
27604"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
27605"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
27606"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
27607"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
27608"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
27609"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
27610"from one end of the route."
27611msgstr ""
27612"Zwischen zweien Ihrer Städte oder sogar zu einer gegnerischen Stadt "
27613"(einschließlich feindlicher Städte) können Karawanen Handelsrouten "
27614"einrichten, indem sie dorthin reisen. Die beiden beteiligten Städte "
27615"profitieren von einem dauerhaft eingerichteten Handelsweg gleichermaßen, "
27616"indem sie jede Runde Handelspunkte generieren. Das Geschäftsvolumen des "
27617"fortbestehenden Handels wächst zusammen mit der Größe der Städte und ihrer "
27618"Entfernung; es wird verdoppelt, wenn sich die Städte auf verschiedenen "
27619"Kontinenten befinden und ein weiteres Mal verdoppelt, wenn die Städte "
27620"unterschiedlichen Nationen angehören. Diese letzte Bedingung hat zur Folge, "
27621"dass der Nettogewinn für Ihre Nation stets derselbe ist, ganz gleich, ob sie "
27622"nur eines, oder beide Enden der Handelsroute besitzen: Gehört Ihnen nur eine "
27623"Stadt, wird der Handel in beiden Städten verdoppelt, aber Sie erhalten nur "
27624"den Gewinn von einem Ende des Handelsweges."
27625
27626#: data/classic/units.ruleset:2153 data/experimental/units.ruleset:2181
27627msgid ""
27628"Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
27629"technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
27630"knowing both allows cities to support four trade routes each."
27631msgstr ""
27632"Zu Anfang können Städte maximal zwei Handelsrouten unterhalten. Mit "
27633"Erforschen der Technologien Magnetismus und Die Firma wird diese Begrenzung "
27634"um je eins angehoben; mit beiden Technologien können Städte bis zu vier "
27635"Handelsrouten unterhalten."
27636
27637#: data/classic/units.ruleset:2230 data/experimental/units.ruleset:2263
27638#: data/civ2civ3/units.ruleset:2453 data/multiplayer/units.ruleset:2316
27639#: data/sandbox/units.ruleset:2456
27640msgid "?unit:Leader"
27641msgstr "Anführer"
27642
27643#: data/classic/units.ruleset:2263 data/experimental/units.ruleset:2296
27644#: data/civ2civ3/units.ruleset:2486 data/multiplayer/units.ruleset:2349
27645#: data/sandbox/units.ruleset:2489
27646msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
27647msgstr ""
27648"Dies sind Sie selbst! Wenn Sie diese Einheit verlieren, ist das Spiel "
27649"verloren."
27650
27651#: data/classic/units.ruleset:2265 data/experimental/units.ruleset:2298
27652#: data/civ2civ3/units.ruleset:2488 data/multiplayer/units.ruleset:2351
27653#: data/sandbox/units.ruleset:2491
27654#, fuzzy
27655msgid "Won't unleash barbarians from huts."
27656msgstr "• Kann nur von Barbaren gebaut werden.\n"
27657
27658#: data/classic/units.ruleset:2314 data/experimental/units.ruleset:2347
27659#: data/civ2civ3/units.ruleset:2537 data/multiplayer/units.ruleset:2400
27660#: data/sandbox/units.ruleset:2540
27661msgid "AWACS"
27662msgstr "AWACS"
27663
27664#: data/classic/units.ruleset:2340 data/experimental/units.ruleset:2373
27665#: data/civ2civ3/units.ruleset:2563 data/multiplayer/units.ruleset:2426
27666#: data/sandbox/units.ruleset:2566
27667msgid ""
27668"The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
27669"advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
27670"area."
27671msgstr ""
27672"AWACS (Luftgestütztes Warnungs- und Kontrollsystem) ist ein Flugzeug mit "
27673"einem hochentwickelten Radar, das feindliche Einheiten innerhalb eines "
27674"großen Gebietes orten kann."
27675
27676#: data/experimental/buildings.ruleset:108
27677msgid ""
27678"Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
27679"within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
27680"Aqueduct is reduced."
27681msgstr ""
27682"Erlaubt einer Stadt über die Größe 8 hinaus zu wachsen und reduziert die "
27683"Seuchengefahr in einer Stadt. Nach Entdeckung der Industrialisierung "
27684"verringert sich der Effekt des Aquädukts."
27685
27686#: data/experimental/buildings.ruleset:112
27687msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
27688msgstr ""
27689"Ein Abwassersystem erlaubt es einer Stadt, über die Größe von 12 hinaus zu "
27690"wachsen."
27691
27692#: data/experimental/buildings.ruleset:327
27693#: data/experimental/buildings.ruleset:538
27694#: data/experimental/buildings.ruleset:723
27695msgid "Adds 2 points of culture each turn."
27696msgstr ""
27697
27698#: data/experimental/buildings.ruleset:432
27699msgid "Hospital"
27700msgstr "Krankenhaus"
27701
27702#: data/experimental/buildings.ruleset:448
27703msgid ""
27704"A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
27705"city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
27706msgstr ""
27707"In einem Krankenhaus werden meistenteils Patienten behandelt, gelegentlich "
27708"wird auch medizinische Forschung angestellt. Eine Stadt mit diesem Gebäude "
27709"ist weniger anfällig für Seuchen."
27710
27711#: data/experimental/buildings.ruleset:492
27712msgid "Genetic Lab"
27713msgstr "Genetiklabor"
27714
27715#: data/experimental/buildings.ruleset:509
27716#, no-c-format
27717msgid ""
27718"In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
27719"plagues within the city is reduced.\n"
27720"A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
27721"The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
27722msgstr ""
27723"Genetiklaboratorien forschen an Medikamenten, wodurch sich die Seuchengefahr "
27724"der Stadt, in der es sich befindet, reduziert.\n"
27725"Außerdem wird eine genetische Optimierung von Pflanzen und Tieren möglich, "
27726"die in der 25%igen Steigerung der Nahrungsproduktion resultiert, wenn die "
27727"Stadtgröße 20 überschreitet."
27728
27729#: data/experimental/buildings.ruleset:583
27730#: data/experimental/buildings.ruleset:1106
27731msgid ""
27732"If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
27733"city radius is further increased."
27734msgstr ""
27735"In einer Metropole (Stadt größer 30) mit einer Autobahn und "
27736"Massenbeförderung wird der Stadtradius weiter erhöht."
27737
27738#: data/experimental/buildings.ruleset:927
27739msgid ""
27740"Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
27741"for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
27742"chance of a plague."
27743msgstr ""
27744"Erlaubt einer Stadt über die Größe 12 hinaus zu wachsen. Vorher benötigt "
27745"eine Stadt bereits ein Aquädukt, um größer als 8 werden zu können. Das "
27746"Abwassersystem reduziert zudem die Seuchengefahr."
27747
27748#: data/experimental/buildings.ruleset:1159
27749msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
27750msgstr ""
27751"Die Arbeit der Priester reduziert den Effekt einer Seuche in einer Stadt."
27752
27753#: data/experimental/buildings.ruleset:1186
27754msgid "Adds 1 point of culture each turn."
27755msgstr ""
27756
27757#: data/experimental/buildings.ruleset:1297
27758msgid ""
27759"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
27760"each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
27761"further reduces the possibility for an illness in the city."
27762msgstr ""
27763"Diese faszinierende technologische Errungenschaft macht in jeder Stadt einen "
27764"Unzufriedenen zufrieden, sogar dann, wenn er wegen militärischer Aktionen "
27765"unzufrieden ist. Außerdem reduziert es die Gefahr einer Krankheit in Ihren "
27766"Städten."
27767
27768#: data/experimental/game.ruleset:28
27769msgid "Experimental ruleset"
27770msgstr "Experimenteller Regelsatz"
27771
27772#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
27773#. ;    README.experimental, which are not localized.
27774#: data/experimental/game.ruleset:36
27775#, fuzzy
27776msgid ""
27777"You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
27778"features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
27779"playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
27780"be found in README.experimental."
27781msgstr ""
27782"Sie spielen Freeciv mit dem experimentellen Regelwerk. Es enthält neue oder "
27783"auch ungewöhnliche Features in Freeciv, die nichts mehr mit ausgewogenem "
27784"Spiel oder auch nur Spielbarkeit zu tun haben müssen. Eine Beschreibung der "
27785"Unterschiede vom klassischen Regelwerk finden Sie in der Datei „README."
27786"ruleset_experimental“."
27787
27788#: data/experimental/game.ruleset:618 data/civ2civ3/game.ruleset:654
27789#: data/sandbox/game.ruleset:662
27790#, fuzzy
27791msgid "Spaceship Launch"
27792msgstr "Raumschiff"
27793
27794#: data/experimental/game.ruleset:620 data/civ2civ3/game.ruleset:658
27795#: data/sandbox/game.ruleset:666
27796msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
27797msgstr ""
27798
27799#: data/experimental/game.ruleset:621 data/civ2civ3/game.ruleset:659
27800#: data/sandbox/game.ruleset:667
27801#, fuzzy
27802msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
27803msgstr ""
27804"Raumschiff der %s gestartet! Es soll Alpha Centauri planmäßig %s erreichen."
27805
27806#: data/experimental/game.ruleset:624 data/civ2civ3/game.ruleset:662
27807#: data/sandbox/game.ruleset:670
27808msgid "Entire Map Known"
27809msgstr ""
27810
27811#: data/experimental/game.ruleset:627 data/civ2civ3/game.ruleset:667
27812#: data/sandbox/game.ruleset:675
27813msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
27814msgstr ""
27815
27816#: data/experimental/game.ruleset:628 data/civ2civ3/game.ruleset:668
27817#: data/sandbox/game.ruleset:676
27818msgid "You have mapped the entire world!"
27819msgstr ""
27820
27821#: data/experimental/game.ruleset:632
27822#, no-c-format
27823msgid "Map Known 20%"
27824msgstr ""
27825
27826#: data/experimental/game.ruleset:637
27827#, no-c-format
27828msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
27829msgstr ""
27830
27831#: data/experimental/game.ruleset:639
27832#, fuzzy, no-c-format
27833msgid "You have 20% of the world mapped!"
27834msgstr "Sie haben die %se Weltkarte erhalten."
27835
27836#: data/experimental/game.ruleset:642 data/civ2civ3/game.ruleset:671
27837#: data/sandbox/game.ruleset:679
27838#, fuzzy
27839msgid "Land Ahoy"
27840msgstr "Landfläche"
27841
27842#: data/experimental/game.ruleset:645 data/civ2civ3/game.ruleset:676
27843#: data/sandbox/game.ruleset:684
27844msgid "Your people were the first in history to sight a foreign shore!"
27845msgstr ""
27846
27847#: data/experimental/game.ruleset:646 data/civ2civ3/game.ruleset:677
27848#: data/sandbox/game.ruleset:685
27849msgid "You sighted your first foreign shore!"
27850msgstr ""
27851
27852#: data/experimental/governments.ruleset:81
27853msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
27854msgstr ""
27855"Während der Anarchie ist es nicht möglich, Technologien zu verlieren, weil "
27856"Sie den Unterhalt nicht bestreiten können."
27857
27858#: data/experimental/governments.ruleset:220
27859#: data/sandbox/governments.ruleset:432
27860msgid "Personal Freedom"
27861msgstr ""
27862
27863#: data/experimental/governments.ruleset:226
27864#: data/sandbox/governments.ruleset:438
27865#, no-c-format
27866msgid ""
27867"Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
27868"in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
27869"aggressively deployed military unit."
27870msgstr ""
27871
27872#: data/experimental/techs.ruleset:796
27873msgid ""
27874"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
27875msgstr ""
27876"Erlaubt es Siedlern, Arbeitern und Ingenieuren, Eisenbahntrassen zum "
27877"Transrapid aufzurüsten."
27878
27879#: data/experimental/terrain.ruleset:1333 data/multiplayer/terrain.ruleset:1330
27880msgid ""
27881"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated. "
27882"It halves all output from its tile."
27883msgstr ""
27884
27885#: data/experimental/terrain.ruleset:1476
27886msgid ""
27887"Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
27888"units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
27889"terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
27890"trade bonus."
27891msgstr ""
27892"Straßen erlauben Ihren Landeinheiten eine schnellere Fortbewegung und "
27893"ermöglichen es einigen sperrigen Einheiten wie Katapulten und Lastwagen "
27894"überhaupt erst, schwer passierbares Terrain wie Gebirge und Wälder zu "
27895"durchqueren. Auf einigen Geländearten erzeugen Straßen zudem einen "
27896"Handelsbonus."
27897
27898#: data/experimental/terrain.ruleset:1511 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1695
27899#: data/sandbox/terrain.ruleset:1697
27900msgid ""
27901"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
27902"railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
27903msgstr ""
27904"Mit der Entdeckung der Eisenbahntechnik können Sie Ihre Straßen zu "
27905"Eisenbahntrassen modernisieren. Mit dem Zug reisende Einheiten bewegen sich "
27906"erheblich schneller als solche, die noch Straßen benutzen müssen."
27907
27908#: data/experimental/terrain.ruleset:1525 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1709
27909#: data/sandbox/terrain.ruleset:1711
27910msgid "Maglev"
27911msgstr "Transrapid"
27912
27913#: data/experimental/terrain.ruleset:1547
27914msgid ""
27915"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
27916"your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
27917"maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
27918msgstr ""
27919"Mit der Kenntnis der erforderlichen Technologie sind Sie in der Lage, Ihre "
27920"Eisenbahntrassen mit Magnetschwebetechnik aufzurüsten. Landeinheiten, die "
27921"den Transrapid benutzen, büßen keinerlei Bewegungspunkte ein und können "
27922"unendlich lange Strecken zurücklegen. Das gilt allerdings auch für Ihre "
27923"Gegner."
27924
27925#: data/experimental/terrain.ruleset:1551
27926msgid ""
27927"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
27928"which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
27929"production and trade bonuses."
27930msgstr ""
27931"Die gewöhnlichen Eisenbahnen werden weiterhin für solche Landeinheiten "
27932"eingesetzt, die aufgrund ihrer Größe und ihres Gewichts nicht im Transrapid "
27933"transportiert werden können. Sie erzeugen auch weiterhin Produktions- und "
27934"Handelsboni."
27935
27936#: data/experimental/terrain.ruleset:1555 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1741
27937#: data/sandbox/terrain.ruleset:1743
27938msgid ""
27939"City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
27940"you learn about Superconductors."
27941msgstr ""
27942"Stadtzentrenfelder mit Eisenbahntrassen werden automatisch mit dem "
27943"Transrapid ausgestattet, sobald Sie die Supraleiter erforscht haben."
27944
27945#: data/experimental/terrain.ruleset:1577
27946#, no-c-format
27947msgid ""
27948"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
27949"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
27950"by 50%."
27951msgstr ""
27952"Auf jeder Landgeländeform können Flüsse vorkommen. Ein Fluss gibt einen "
27953"zusätzlichen Handelspunkt und erhöht den Verteidigungsfaktor um 50%."
27954
27955#: data/experimental/terrain.ruleset:1581
27956msgid ""
27957"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
27958"heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
27959"through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
27960"(although later boats cannot)."
27961msgstr ""
27962"An einem Fluss können Landeinheiten schneller vorankommen (allerdings nicht "
27963"diagonal), außerdem können sie von großen und sperrigen Landeinheiten wie "
27964"Katapulten und Lastwagen genutzt werden, um schwieriges Gelände zu "
27965"überwinden. Triremen können aufgrund des geringen Tiefgangs Flüsse "
27966"hinauffahren (spätere Schiffe können das nicht)."
27967
27968#: data/experimental/terrain.ruleset:1586
27969msgid ""
27970"Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
27971"civilization has learned Bridge Building technology."
27972msgstr ""
27973"Straßen, Eisenbahntrassen und der Transrapid können auf Flussfeldern nur mit "
27974"der Kenntnis des Brückenbaus errichtet werden."
27975
27976#. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
27977#. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
27978#. TRANS: adjectivally.
27979#. TRANS: Unit class: used adjectivally
27980#: data/experimental/units.ruleset:151 data/civ2civ3/units.ruleset:153
27981#: data/sandbox/units.ruleset:153
27982msgid "?unitclass:Big Land"
27983msgstr "Große Landeinheit"
27984
27985#: data/experimental/units.ruleset:446
27986#, fuzzy
27987#| msgid ""
27988#| "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
27989msgid ""
27990"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
27991"(but cannot build Airbases or Buoys)."
27992msgstr ""
27993"Siedler können außerdem einige der Arbeiten ausführen, die eigentlich "
27994"Arbeitern zugedacht sind."
27995
27996#. TRANS: Worker veteran level
27997#: data/experimental/units.ruleset:483 data/experimental/units.ruleset:529
27998msgid "?worker_level:apprentice"
27999msgstr "Azubi"
28000
28001#. TRANS: Worker veteran level
28002#: data/experimental/units.ruleset:485 data/experimental/units.ruleset:531
28003msgid "?worker_level:journeyman"
28004msgstr "Geselle"
28005
28006#. TRANS: Worker veteran level
28007#: data/experimental/units.ruleset:487 data/experimental/units.ruleset:533
28008msgid "?worker_level:master"
28009msgstr "Meister"
28010
28011#: data/experimental/units.ruleset:783 data/civ2civ3/units.ruleset:884
28012#: data/sandbox/units.ruleset:886
28013msgid ""
28014"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
28015"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
28016"-- but only under these conditions:\n"
28017" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
28018" - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
28019" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
28020" - You must run either a Democracy or a Communist government."
28021msgstr ""
28022"Falls eine Ihrer Städte vom Feind erobert wird, werden unter folgenden "
28023"Bedingungen Partisanen kostenlos in der näheren Umgebung in defensiven "
28024"Stellungen zur Verfügung gestellt:\n"
28025" • Guerillakrieg ist mindestens einem Spieler bekannt.\n"
28026" • Mindestens drei Viertel der Einwohner muss Ihrer Nation angehören.\n"
28027" • Kommunismus und Schießpulver sind Ihnen bekannt.\n"
28028" • Ihre Regierungsform ist Demokratie oder Kommunismus."
28029
28030#: data/experimental/units.ruleset:915
28031msgid ""
28032"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
28033"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
28034"directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
28035"act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
28036"on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
28037msgstr ""
28038"Fallschirmspringer sind Experten im Luftangriff. Sie starten in einer "
28039"verbündeten Stadt oder von einem verbündeten Fliegerhorst und können, sofern "
28040"sie nicht alle Bewegungspunkte verbraucht haben, über einem beliebigen Feld "
28041"in Reichwerte abspringen (sogar über Schiffen) und nach der Landung "
28042"unmittelbar zum Angriff übergehen. (Seien Sie beim Absprung über unbekanntem "
28043"Gelände vorsichtig — Fallschirmspringer, die auf einem von feindlichen "
28044"Einheiten besetzten Feld landen, geben ein leichtes Ziel ab!)"
28045
28046#: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1659
28047#: data/sandbox/units.ruleset:1661
28048msgid ""
28049"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
28050"rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
28051"rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
28052msgstr ""
28053"Die Trireme ist Ihre erste See-Einheit. Sie kann als Transportschiff dienen "
28054"und hat eine einfache Angriffsstärke, darf sich aber nicht zu weit von der "
28055"Küste entfernen. Im Gegensatz zu späteren Schiffseinheiten kann sie Flüsse "
28056"hinauffahren."
28057
28058#: data/experimental/units.ruleset:2221
28059msgid ""
28060"The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
28061"at all outside flat terrains and roads."
28062msgstr ""
28063"Lastwagen sind zwar doppelt so schnell wie die herkömmlichen Karawanen, aber "
28064"sie können sich nur auf flachem Gelände oder auf Straßen fortbewegen."
28065
28066#: data/experimental/units.ruleset:2256
28067#, fuzzy
28068msgid ""
28069"An explorer can be ordered to remain in a foreign city as an ambassador "
28070"after Writing is discovered. This gives permanent contact with the city's "
28071"owner, as well as intelligence on their tax rates and technology."
28072msgstr ""
28073" - \"Botschaft eröffnen\": Diese Aktion gelingt immer und ermöglicht Ihnen "
28074"einen dauerhaften Kontakt mit dem Eigentümer der Stadt. Darüber hinaus "
28075"erhalten Sie Informationen zu Steuern und Forschung."
28076
28077#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:82 data/sandbox/buildings.ruleset:82
28078#, fuzzy
28079msgid ""
28080"Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
28081"Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
28082"use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
28083"left to be airlifted, and cannot carry cargo."
28084msgstr ""
28085"Eine Einheit mit Bewegungspunkten kann in einem Zug von einer Stadt mit "
28086"Flughafen zu einer anderen Stadt mit Flughafen transportiert werden. Dabei "
28087"werden alle Bewegungspunkte der Einheit verbraucht. Von einem Flughafen kann "
28088"nur ein Transport pro Runde durchgeführt werden."
28089
28090#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:109 data/civ2civ3/buildings.ruleset:145
28091#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:182 data/sandbox/buildings.ruleset:109
28092#: data/sandbox/buildings.ruleset:145 data/sandbox/buildings.ruleset:182
28093msgid ""
28094"Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
28095"city to grow larger than size 16.)"
28096msgstr ""
28097"Erlaubt einer Stadt über die Größe 8 hinaus zu wachsen. Um größer als 12 "
28098"werden zu können, benötigt die Stadt außerdem ein Abwassersystem."
28099
28100#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:150
28101#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:187 data/sandbox/buildings.ruleset:114
28102#: data/sandbox/buildings.ruleset:150 data/sandbox/buildings.ruleset:187
28103#, no-c-format
28104msgid ""
28105"These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
28106"units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
28107"destroy buildings in the city."
28108msgstr ""
28109"Solche größeren Städte besitzen einerseits einen erhöhten Verteidigungsbonus "
28110"von 50% sowohl gegenüber Land- als auch gegenüber Seeeinheiten, andererseits "
28111"laufen sie stets ein wenig Gefahr, Opfer eines Stadtbrands zu werden, dem "
28112"Gebäude in der Stadt zum Opfer fallen können."
28113
28114#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:120 data/civ2civ3/buildings.ruleset:156
28115#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:193 data/sandbox/buildings.ruleset:120
28116#: data/sandbox/buildings.ruleset:156 data/sandbox/buildings.ruleset:193
28117#, no-c-format
28118msgid ""
28119"Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
28120"overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
28121msgstr ""
28122"Ab einer Größe von 5 können in aufstrebenden Städten zunehmend Seuchen "
28123"auftreten. Ein Aquädukt reduziert die Seuchengefahr um 30%."
28124
28125#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123 data/sandbox/buildings.ruleset:123
28126msgid ""
28127"Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
28128"knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
28129msgstr ""
28130"Befindet sich die Stadt nicht an einem See oder Fluss, so erfordert die "
28131"Errichtung eines Aquädukts die Kenntnis der Konstruktion und sein Unterhalt "
28132"mehr Aufwand als üblich."
28133
28134#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:129 data/sandbox/buildings.ruleset:129
28135msgid "Aqueduct, Lake"
28136msgstr "Aquädukt am See"
28137
28138#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:159 data/sandbox/buildings.ruleset:159
28139msgid ""
28140"Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
28141"are cheap to build and maintain."
28142msgstr ""
28143"Aquädukte in an Seen gelegenen Städten erfordern keine besonderen Kenntnisse "
28144"und sind kostengünstig zu errichten und zu unterhalten."
28145
28146#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:165 data/sandbox/buildings.ruleset:165
28147msgid "Aqueduct, River"
28148msgstr "Aquädukt am Fluss"
28149
28150#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:196 data/sandbox/buildings.ruleset:196
28151msgid ""
28152"Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
28153"are cheap to build and maintain."
28154msgstr ""
28155"Aquädukte in an Flüssen gelegenen Städten erfordern keine besonderen "
28156"Kenntnisse und sind kostengünstig zu errichten und zu unterhalten."
28157
28158#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:220 data/sandbox/buildings.ruleset:220
28159#, no-c-format
28160msgid ""
28161"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
28162"both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
28163msgstr ""
28164"Erhöht die Luxusproduktion und Steuereinnahmen der Stadt um 50%. Zusammen "
28165"mit einer Bank und einem Marktplatz erhält die Stadt einen Gesamtbonus von "
28166"100%."
28167
28168#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:329 data/sandbox/buildings.ruleset:329
28169msgid ""
28170"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
28171"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
28172"unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
28173"Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
28174"Communism."
28175msgstr ""
28176"Eine Kathedrale stellt drei Unzufriedene einer Stadt zufrieden und "
28177"erleichtert es somit, die Ordnung aufrecht zu erhalten; wegen militärischer "
28178"Aktivitäten unzufriedene Bürger betrifft dies jedoch nicht. Nach Entdeckung "
28179"der Theologie stellt sie einen zusätzlichen Unzufriedenen zufrieden; nach "
28180"Entdeckung des Kommunismus stellt sie einen Unzufriedenen weniger zufrieden."
28181
28182#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:356 data/sandbox/buildings.ruleset:356
28183#, no-c-format
28184msgid ""
28185"City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
28186"intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
28187"is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
28188"larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
28189"City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
28190"unit is defeated by a land unit."
28191msgstr ""
28192"Eine Stadtmauer hilft, eine Stadt zu schützen, indem sie einen 100%igen "
28193"Bonus auf die ursprüngliche Verteidigungskraft in der Stadt stationierter "
28194"Einheiten gegenüber angreifenden Landeinheiten gewährt (das ist eine um zwei "
28195"Drittel für kleine Städte bzw. um die Hälfte für Städte größer 8 erhöhte "
28196"Verteidigungskraft). Gegenüber Luft- und Seeeinheiten ist sie jedoch "
28197"wirkungslos. Auch verhindert sie Verluste bei der Bevölkerung, falls "
28198"gegnerische Landeinheiten eine in der Stadt stationierte Einheit vernichten."
28199
28200#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/sandbox/buildings.ruleset:384
28201#, no-c-format
28202msgid ""
28203"Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
28204"when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
28205"doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
28206"by two-thirds."
28207msgstr ""
28208"Gewährt einen 100%-Bonus auf die ursprünglichen Verteidigungsstärke der "
28209"Einheiten in einer Stadt, wenn sie sich gegen feindliche Schiffe "
28210"verteidigen. Im Falle kleiner Städte wird die Defensivkraft durch diese "
28211"Stadterweiterung verdoppelt, für Städte mit einer Größe über 8 wird sie um "
28212"zwei Drittel erhöht."
28213
28214#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:392 data/multiplayer/buildings.ruleset:92
28215#: data/sandbox/buildings.ruleset:392
28216msgid "Amphitheater"
28217msgstr "Amphitheater"
28218
28219#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:432 data/sandbox/buildings.ruleset:432
28220msgid ""
28221"Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
28222"waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
28223"Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
28224msgstr ""
28225"Halbiert die Verschwendung in einer Stadt (Korruption, Produktionsverlust, "
28226"und Nahrungsverschwendung). In Ihrer Hauptstadt werden Korruption und "
28227"Produktionsverlust vollständig eliminiert, ferner wird ein Kornspeicher in "
28228"Zusammenarbeit mit einem Gericht die Nahrungsverschwendung erledigen."
28229
28230#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:437 data/sandbox/buildings.ruleset:437
28231msgid ""
28232"Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
28233"military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
28234msgstr ""
28235"Stellt einen unzufriedenen Bürger zufrieden, sofern dieser nicht wegen "
28236"militärischer Aktivitäten unzufrieden ist. Die Kosten für eine Revolte in "
28237"der Stadt vervierfachen sich."
28238
28239#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:461 data/sandbox/buildings.ruleset:461
28240#, no-c-format
28241msgid ""
28242"Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
28243"plant of any kind in the same city."
28244msgstr ""
28245"Erhöht die Schildproduktion in einer Stadt um 25%, zusammen mit einem "
28246"Elektrizitätswerk welcher Art auch immer sogar um 50%."
28247
28248#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:464 data/sandbox/buildings.ruleset:464
28249msgid ""
28250"This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
28251"Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
28252msgstr ""
28253"Diese erhebliche Steigerung der Produktion trägt maßgeblich zur "
28254"Umweltverschmutzung bei; die durch die Bevölkerung verursachte "
28255"Umweltverschmutzung erhöht sich durch eine Fabrik ebenfalls."
28256
28257#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:487 data/sandbox/buildings.ruleset:487
28258msgid ""
28259"When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
28260"cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
28261"is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
28262"small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
28263msgstr ""
28264"Wann immer eine kleine Stadt wächst oder schrumpft, werden 10 Nahrungspunkte "
28265"gesichert, wodurch den Städten ein schnelleres Wachstum ermöglicht und das "
28266"Risiko einer Hungersnot verringert wird. Zusammen mit einem Kornspeicher "
28267"können Städte über eine Größe von 4 hinaus wachsen. (Kleine Städte benötigen "
28268"zehn Nahrungspunkte für einen Wachstumsschritt, spätere Schritte benötigen "
28269"mehr.)"
28270
28271#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:493 data/sandbox/buildings.ruleset:493
28272msgid ""
28273"A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
28274"Together with a Courthouse it eliminates food waste."
28275msgstr ""
28276"Zudem halbiert ein Kornspeicher die Nahrungsverschwendung weit von der "
28277"Hauptstadt entfernter Städte. Wird darüber hinaus noch ein Gericht "
28278"errichtet, wird die Nahrungsverschwendung vollständig beseitigt."
28279
28280#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:496 data/sandbox/buildings.ruleset:496
28281msgid ""
28282"TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
28283"Granary before it grows larger than size 4."
28284msgstr ""
28285"TIPP: Um die Wachstumsgeschwindigkeit einer Stadt zu maximieren, sollten Sie "
28286"einen Kornspeicher errichten, bevor die Stadt die Größe von 4 überschreitet."
28287
28288#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:520 data/sandbox/buildings.ruleset:520
28289#, fuzzy
28290msgid ""
28291"Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
28292"Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
28293"this improvement."
28294msgstr ""
28295"Gibt +1 Nahrung von allen Ozean- und Tiefseefeldern, nicht aber von Seen. "
28296"Kann nur von Küstenstädten gebaut werden."
28297
28298#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:546 data/civ2civ3/buildings.ruleset:692
28299#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:893 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1054
28300#: data/sandbox/buildings.ruleset:546 data/sandbox/buildings.ruleset:692
28301#: data/sandbox/buildings.ruleset:893 data/sandbox/buildings.ruleset:1054
28302#, no-c-format
28303msgid ""
28304"Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
28305"Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
28306"combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
28307"over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
28308"Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
28309"production may lead to the city generating more pollution."
28310msgstr ""
28311"Elektrizitätswerke jeglicher Art steigern die Produktion von Fabriken und "
28312"Fertigungsstätten um jeweils 25%, d.h. bei Existenz eines dieser Bauwerke "
28313"wird die Produktion um 50% im Vergleich zur Situation ohne jegliche Gebäude "
28314"erhöht. Sind beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 100%, allerdings "
28315"vergrößert sich durch die zusätzliche Produktion die durch die Stadt "
28316"verursachte Umweltverschmutzung."
28317
28318#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/sandbox/buildings.ruleset:557
28319#, no-c-format
28320msgid ""
28321"However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
28322"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
28323"Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
28324"Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
28325"with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
28326msgstr ""
28327"Ein Wasserkraftwerk verringert die mit der Produktion zusammenhängende "
28328"Umweltverschmutzung um die Hälfte ihres Normalwerts, wenigstens aber um 25% "
28329"in Kombination mit einem Recycling-Zentrum. Darüber hinaus wird die "
28330"Umweltverschmutzung für den Spieler weiter reduziert, der im Besitz des "
28331"Hoover-Staudamms ist. (Die Auswirkungen eines Wasserkraftwerks sind die "
28332"gleichen wie diejenigen eines Kernkraftwerks, aber mit dem Hoover-Staudamm "
28333"werden sie denen eines Solarkraftwerks angeglichen.)"
28334
28335#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:587 data/sandbox/buildings.ruleset:587
28336#, no-c-format
28337msgid ""
28338"Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
28339"Library has been built by any player."
28340msgstr ""
28341"Erhöht das Forschungstempo in der Stadt um 50%, ab Fertigstellung der Großen "
28342"Bibliothek durch irgendjemanden um 100%."
28343
28344#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:631 data/sandbox/buildings.ruleset:631
28345msgid ""
28346"Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
28347"counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
28348msgstr ""
28349"Reduziert die durch die Bevölkerung verursachte Umweltverschmutzung. Diese "
28350"Einrichtung hebt die Auswirkungen zweier die Verschmutzung erhöhender "
28351"Stadtverbesserungen auf."
28352
28353#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:656 data/sandbox/buildings.ruleset:656
28354#, no-c-format
28355msgid ""
28356"Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
28357"an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
28358"with that of a Factory."
28359msgstr ""
28360"Erhöht die Schildproduktion in einer Stadt um weitere 25%, zusammen mit "
28361"einem Elektrizitätswerk welche Art auch immer sogar um 50%. Der Effekt "
28362"addiert sich mit demjenigen einer Fabrik."
28363
28364#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:660 data/sandbox/buildings.ruleset:660
28365msgid ""
28366"With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
28367"produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
28368"population)."
28369msgstr ""
28370"Bei ausreichender Produktion kann eine Stadt mit einer Fabrik bis zu zwei "
28371"Einheiten pro Runde erzeugen (aber nur einzelne Einheiten von Typen, die "
28372"Bevölkerung kosten)."
28373
28374#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:664 data/sandbox/buildings.ruleset:664
28375msgid ""
28376"This increase in shield production may contribute significantly to "
28377"pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
28378"population of the city."
28379msgstr ""
28380"Die derart gesteigerte Produktion trägt wesentlich zur Umweltverschmutzung "
28381"bei, darüber hinaus erhöht die Fertigungsstätte auch die durch die "
28382"Bevölkerung verursachte Umweltverschmutzung."
28383
28384#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:703 data/sandbox/buildings.ruleset:703
28385#, no-c-format
28386msgid ""
28387"However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
28388"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
28389"Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
28390msgstr ""
28391"Ein Kernkraftwerk reduziert die mit der Produktion zusammenhängende "
28392"Umweltverschmutzung um die hälfte ihres normalen Werts, oder um ein Viertel, "
28393"wenn ein Recycling-Zentrum vorhanden ist. (Der Effekt ist der gleiche wie "
28394"bei einem Wasserkraftwerk.)"
28395
28396#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:733 data/sandbox/buildings.ruleset:733
28397#, fuzzy
28398msgid ""
28399"Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
28400"resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
28401"city needs to be next to a water tile to build this improvement."
28402msgstr ""
28403"+1 Schild von allen Ozeanfeldern und von Tiefseefeldern mit Bojen. Kann nur "
28404"von Küstenstädten gebaut werden."
28405
28406#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:737 data/sandbox/buildings.ruleset:737
28407msgid ""
28408"Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
28409"the city."
28410msgstr ""
28411"Eine Bohrinsel erhöht die durch die Stadtbevölkerung verursachte "
28412"Umweltverschmutzung."
28413
28414#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:756 data/sandbox/buildings.ruleset:756
28415msgid ""
28416"Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
28417"cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
28418"how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
28419"production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
28420"be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
28421msgstr ""
28422"Macht eine Stadt zur Hauptstadt und somit zum Regierungssitz. Oftmals ist "
28423"die Korruption in anderen Städten davon abhängig, wie weit diese von der "
28424"Hauptstadt entfernt sind; darüber hinaus sind Korruption und Verschwendung "
28425"in der Hauptstadt selbst nur halb so schlimm wie üblich, ein Gerichtsgebäude "
28426"beseitigt sie vollständig."
28427
28428#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:780 data/civ2civ3/buildings.ruleset:817
28429#: data/sandbox/buildings.ruleset:780 data/sandbox/buildings.ruleset:817
28430#, no-c-format
28431msgid ""
28432"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
28433"under Monarchy a +50% gold bonus."
28434msgstr ""
28435"Unter diktatorischen Regierungen erhält die Stadt, in der sich der "
28436"Regierungspalast befindet, einen Goldbonus von +75%, in einer Monarchie "
28437"einen Bonus von +50%."
28438
28439#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:786 data/sandbox/buildings.ruleset:786
28440msgid "Ecclesiastical Palace"
28441msgstr ""
28442
28443#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:802 data/sandbox/buildings.ruleset:802
28444msgid ""
28445"Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a secondary center of "
28446"government."
28447msgstr ""
28448
28449#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:805 data/sandbox/buildings.ruleset:805
28450#, fuzzy
28451msgid ""
28452"Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
28453"related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
28454"corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
28455"would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
28456msgstr ""
28457"Macht eine Stadt zur Hauptstadt und somit zum Regierungssitz. Oftmals ist "
28458"die Korruption in anderen Städten davon abhängig, wie weit diese von der "
28459"Hauptstadt entfernt sind; darüber hinaus sind Korruption und Verschwendung "
28460"in der Hauptstadt selbst nur halb so schlimm wie üblich, ein Gerichtsgebäude "
28461"beseitigt sie vollständig."
28462
28463#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:811 data/sandbox/buildings.ruleset:811
28464#, fuzzy
28465msgid ""
28466"The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
28467"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
28468"the city, or sabotage your buildings."
28469msgstr ""
28470"In allen Regierungsformen hängen auch die Kosten, die ein feindlicher "
28471"Diplomat oder Spion zur Anstiftung zu einer Revolte in einer Stadt benötigt, "
28472"von der Entfernung zur Hauptstadt ab. In der Hauptstadt selbst kann zur "
28473"Revolte nicht angestiftet werden, zudem genießt sie einen Bonus im Bezug auf "
28474"feindliche Agenten, die Ihre in der Stadt stationierten Agenten umgehen oder "
28475"Gebäude in der Stadt sabotieren wollen."
28476
28477#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:821 data/sandbox/buildings.ruleset:821
28478msgid "The city has no other benefits of the primary capital."
28479msgstr ""
28480
28481#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:842 data/sandbox/buildings.ruleset:842
28482msgid ""
28483"A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
28484"its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
28485"are not unhappy about aggression."
28486msgstr ""
28487"Eine Polizeiwache neutralisiert die durch eine Militäreinheit erzeugte "
28488"Unzufriedenheit in ihrer Stadt. Außerdem werden 2 weitere unzufriedene "
28489"Bürger zufrieden, sofern sie nicht ihrerseits wegen Militäraktivitäten "
28490"unzufrieden sind."
28491
28492#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:925 data/sandbox/buildings.ruleset:925
28493#, no-c-format
28494msgid ""
28495"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
28496"shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
28497"another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
28498"Solar Plant)."
28499msgstr ""
28500"Ein Recycling-Zentrum vermindert die durch Produktion verursachte "
28501"Umweltverschmutzung einer Stadt um die Hälfte. Ist ein weiteres die "
28502"Umweltverschmutzung reduzierendes Bauwerk vorhanden (Kern-, Wasser- oder "
28503"Solarkraftwerk), vermindert sie sich um ein weiteres Viertel."
28504
28505#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:951 data/sandbox/buildings.ruleset:951
28506#, no-c-format
28507msgid ""
28508"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
28509"the Internet wonder has been built by any player."
28510msgstr ""
28511"Erhöht das Forschungstempo in einer Stadt um 50%. Sobald ein Spieler das "
28512"Internet entwickelt hat, erhöht es sich um 100%."
28513
28514#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/sandbox/buildings.ruleset:956
28515#, no-c-format
28516msgid ""
28517"The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
28518"all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
28519"Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
28520msgstr ""
28521"Der Gesamtbonus beträgt 150% wenn eine Bibliothek, eine Universität und ein "
28522"Forschungslabor alle in derselben Stadt vorhanden sind, was sich auf sogar "
28523"300% erhöht, wenn die Große Bibliothek, Isaac Newtons Universität und das "
28524"Internet gebaut bzw. entwickelt worden sind."
28525
28526#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:980 data/sandbox/buildings.ruleset:980
28527msgid ""
28528"Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
28529"against aircraft (including helicopters)."
28530msgstr ""
28531"Verdoppelt die ursprüngliche Verteidigungsstärke aller in der Stadt "
28532"stationierten Einheiten gegenüber allen Luftwaffeneinheiten einschließlich "
28533"Helikoptern."
28534
28535#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1002 data/sandbox/buildings.ruleset:1002
28536#, fuzzy
28537msgid ""
28538"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
28539"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
28540"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
28541"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
28542"the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
28543"conventional missiles."
28544msgstr ""
28545"Schützt eine Stadt und ihre Umgebung (bis zu zwei Felder weit) vor Angriffen "
28546"durch Nuklearwaffen. Wenn eine nukleare Einheit, die weder Ihnen noch einem "
28547"Ihrer Verbündeten gehört, eine Stadt mit einer SDI-Anlage oder eine Einheit "
28548"in der Reichweite der Anlage angreift (oder absichtlich gesprengt wird), "
28549"wird sie abgeschossen und hat schlicht keinen Effekt. Verdoppelt zudem die "
28550"ursprünglichen Verteidigungswerte von Einheiten in der Stadt gegenüber "
28551"nichtnuklearen Raketen."
28552
28553#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1030 data/sandbox/buildings.ruleset:1030
28554#, no-c-format
28555msgid ""
28556"Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
28557"further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
28558msgstr ""
28559"Erlaubt einer Stadt über die Größe 16 hinaus zu wachsen. Das Abwassersystem "
28560"reduziert zudem die Seuchengefahr um 30% der Grundwahrscheinlichkeit."
28561
28562#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1065 data/sandbox/buildings.ruleset:1065
28563#, no-c-format
28564msgid ""
28565"However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
28566"production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
28567"combination with a Recycling Center."
28568msgstr ""
28569"Allerdings reduziert ein Solarkraftwerk die mit der Produktion "
28570"zusammenhängende Umweltverschmutzung auf ein Viertel ihres normalen Werts, "
28571"zusammen mit einem Recycling-Zentrum wird sie vollständig beseitigt."
28572
28573#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1192 data/sandbox/buildings.ruleset:1192
28574#, no-c-format
28575msgid ""
28576"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
28577"if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
28578"Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
28579"Highways yields a total of 200%."
28580msgstr ""
28581"Erhöht das Luxus- und Steueraufkommen in einer Stadt um 50% bzw. um 100% "
28582"wenn Autobahnen vorhanden sind. Ein Marktplatz, eine Bank und eine Börse "
28583"führen in einer Stadt zu einem Gesamtbonus von 150%, kommen Autobahnen dazu, "
28584"sogar 200%."
28585
28586#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1216 data/sandbox/buildings.ruleset:1216
28587#, fuzzy
28588#| msgid ""
28589#| "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is "
28590#| "already generating some trade, produces one extra trade resource."
28591msgid ""
28592"Each tile around the city with roads and without farmland, that is already "
28593"generating some trade, produces one extra trade resource. The same applies "
28594"to the city center tile (even if it is receiving a farmland bonus)."
28595msgstr ""
28596"Jedes Straßenfeld der Stadt, auf dem sich kein Ackerland befindet und "
28597"welches bereits Handelspunkte erwirtschaftet, erzeugt einen extra "
28598"Handelspunkt."
28599
28600#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223 data/sandbox/buildings.ruleset:1223
28601#, no-c-format
28602msgid ""
28603"Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
28604"and tax output by an additional 50%)."
28605msgstr ""
28606"Verdoppelt die Auswirkungen einer Börse in der Stadt (erhöht das Luxus- und "
28607"Steueraufkommen um weitere 50%)."
28608
28609#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/sandbox/buildings.ruleset:1226
28610msgid ""
28611"Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
28612"city."
28613msgstr ""
28614"Autobahnen erhöhen die durch die Bevölkerung verursachte Umweltverschmutzung."
28615
28616#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1272 data/sandbox/buildings.ruleset:1272
28617msgid ""
28618"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
28619"(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
28620"Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
28621"citizens made unhappy by aggression."
28622msgstr ""
28623"Stellt einen unzufriedenen Bürger zufrieden. Sowohl die Erkenntnisse über "
28624"die Mystik als auch der Artemistempel verdoppeln den Effekt (außer in "
28625"kommunistischen Ländern). Somit können bis zu vier Unzufriedene zufrieden "
28626"gestellt werden (drei im Kommunismus). Hat keine Auswirkungen auf Bürger, "
28627"die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind."
28628
28629#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1298 data/sandbox/buildings.ruleset:1298
28630#, no-c-format
28631msgid ""
28632"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
28633"Isaac Newton's College has been built by any player."
28634msgstr ""
28635"Erhöht das Forschungstempo in der Stadt um 50%, ab Eröffnung von Isaak "
28636"Newtons Universität durch irgendeinen Spieler um 100%."
28637
28638#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1303 data/sandbox/buildings.ruleset:1303
28639#, no-c-format
28640msgid ""
28641"The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
28642"in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
28643"Newton's College have both been built."
28644msgstr ""
28645"Sind sowohl eine Bibliothek als auch eine Universität in der Stadt "
28646"vorhanden, ergibt sich ein Gesamtbonus von 100%, der sich auf 200% erhöht, "
28647"wenn die Große Bibliothek und Isaak Newtons Universität erbaut worden sind."
28648
28649#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1326 data/sandbox/buildings.ruleset:1326
28650msgid ""
28651"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
28652"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
28653"units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
28654"spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
28655msgstr ""
28656"Der Besitzer sieht die gesamte Karte — der Spieler besitzt immer aktuelles "
28657"Wissen um Gelände und Städte rund um den Globus (aber nicht um Einheiten), "
28658"ohne Rücksicht auf den Nebel des Krieges. Darüber hinaus wird es allen "
28659"Spielern, die die notwendigen Technologien erforscht haben, möglich, mit dem "
28660"Raumschiffbau zu beginnen."
28661
28662#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1332 data/sandbox/buildings.ruleset:1332
28663msgid ""
28664"Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
28665"war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
28666"and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
28667"Nations or the Eiffel Tower."
28668msgstr ""
28669"Der Abschluss des Apollo-Programms erlaubt es atomar ausgerüsteten Staaten "
28670"unabhängig von der Existenz der Vereinten Nationen einen Krieg ohne "
28671"vorangegangene Provokation zu erklären, außerdem werden KI-Spieler sich "
28672"nicht weiter freundlich gegenüber dem Eigentümer der Vereinten Nationen oder "
28673"des Eiffelturms verhalten."
28674
28675#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1357 data/sandbox/buildings.ruleset:1357
28676msgid ""
28677"In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
28678"have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
28679"give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
28680msgstr ""
28681"Städte mit einer Börse müssen keinen Unterhalt für Gebäude bezahlen, die "
28682"normalerweise 1 Gold unterhalt erfordern würden. Da kommunistische "
28683"Regierungen diesen Unterhalt generell nicht zahlen müssen, erhalten sie in "
28684"dieser Hinsicht keinen zusätzlichen Bonus."
28685
28686#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/sandbox/buildings.ruleset:1362
28687msgid ""
28688"Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
28689"increases to 3 permanently for every nation."
28690msgstr ""
28691"Mit der Fertigstellung dieses Weltwunders erhöht sich der Goldertrag von "
28692"Steuerfahndern aller Nationen dauerhaft auf 3."
28693
28694#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408 data/sandbox/buildings.ruleset:1408
28695msgid ""
28696"Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
28697"research point."
28698msgstr ""
28699"Jedes bewirtschaftete Feld der Stadt, in der dieses Weltwunder steht, "
28700"erzeugt einen extra Forschungspunkt."
28701
28702#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1431 data/sandbox/buildings.ruleset:1431
28703#, fuzzy, no-c-format
28704#| msgid ""
28705#| "This stunning technological achievement makes one content citizen happy "
28706#| "in each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the "
28707#| "risk of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
28708#| "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely "
28709#| "eliminates the risk of plague."
28710msgid ""
28711"This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
28712"each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces your risk "
28713"of plague (by 10% of the base chance); with knowledge of Medicine, any of "
28714"your cities with an Aqueduct and a Sewer System will be entirely free of "
28715"plague."
28716msgstr ""
28717"Diese faszinierende technologische Errungenschaft macht in jeder Ihre Städte "
28718"einen Zufriedenen glücklich (2 extra Luxuspunkte). Außerdem reduziert es die "
28719"Gefahr einer Krankheit in Ihren Städten um 10% der Grundwahrscheinlichkeit, "
28720"zusammen mit einem Aquädukt, einem Abwassersystem und dem Wissen um die "
28721"Medizin wird das Seuchenrisiko vollständig gebannt."
28722
28723#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456 data/sandbox/buildings.ruleset:1456
28724msgid ""
28725"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
28726"species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
28727"generate 1 extra science bulb."
28728msgstr ""
28729"Die Forschungsreise des Charles Darwin war der Anfangspunkt der modernen "
28730"Evolutionstheorie der Arten, die ein größeres Vertrauen in die Wissenschaft "
28731"zur Folge hatte. Alle Ihre Städte erzeugen einen extra Forschungspunkt."
28732
28733#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1460 data/sandbox/buildings.ruleset:1460
28734msgid ""
28735"Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
28736"increases to 3 permanently for every nation."
28737msgstr ""
28738"Mit der Fertigstellung dieses Weltwunders erhöht sich der Forschungsertrag "
28739"von Wissenschaftlern aller Nationen permanent auf 3."
28740
28741#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1482 data/sandbox/buildings.ruleset:1482
28742msgid ""
28743"AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
28744"of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
28745"pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
28746"with a single building in each of your cities."
28747msgstr ""
28748"KI-Spieler versuchen gegenüber dem Eigentümer dieses Weltwunders "
28749"freundlicher und nachsichtiger zu handeln (bis das Apollo-Programm "
28750"abgeschlossen wurde). Außerdem reduziert es die von der Bevölkerung "
28751"verursachte Umweltverschmutzung und hebt die durch ein einzelnes Gebäude in "
28752"jeder Ihrer Städte erzeugte Umweltverschmutzung auf."
28753
28754#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1507 data/sandbox/buildings.ruleset:1507
28755msgid ""
28756"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
28757"thereafter 4 extra research points every turn to its city."
28758msgstr ""
28759"Führt bei dem errichtenden Spieler zu der sofortigen Entdeckung einer "
28760"weiteren Technologie und zu vier weiteren Forschungspunkten pro Runde in "
28761"seiner Stadt."
28762
28763#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1510 data/sandbox/buildings.ruleset:1510
28764msgid ""
28765"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
28766"every player."
28767msgstr ""
28768"Die Fertigstellung dieses Weltwunders verdoppelt die Auswirkungen von "
28769"Bibliotheken für alle Spieler dauerhaft."
28770
28771#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1534 data/sandbox/buildings.ruleset:1534
28772#, no-c-format
28773msgid ""
28774"Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
28775"units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
28776"with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
28777"when a defending unit is defeated by a land unit."
28778msgstr ""
28779"Erhöht die Verteidigungsstärke Ihrer Städte gegen Landeinheiten um 50% auf "
28780"den ursprünglichen Wert der stationierten Einheiten. Der Effekt addiert sich "
28781"mit demjenigen der Stadtmauern, außerdem wird der Bevölkerungsverlust "
28782"verhindert, der ansonsten bei Überwindung einer Verteidigereinheit durch "
28783"eine Landeinheit einträte."
28784
28785#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1559 data/sandbox/buildings.ruleset:1559
28786msgid ""
28787"Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
28788"(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
28789"two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
28790"points)."
28791msgstr ""
28792"Stellt in jeder Stadt des Eigentümers einen Bürger zufrieden, der nicht "
28793"wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden ist. Darüber hinaus werden in "
28794"der Stadt, in der dieses Weltwunder steht, zwei zufriedene Bürger glücklich "
28795"(4 extra Luxuspunkte)."
28796
28797#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1586 data/sandbox/buildings.ruleset:1586
28798#, no-c-format
28799msgid ""
28800"Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
28801"from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
28802"making them equivalent to Solar Plants."
28803msgstr ""
28804"Fungiert in der Stadt, in der es errichtet wird, wie ein Wasserkraftwerk und "
28805"reduziert die mit der Produktion zusammenhängende Umweltverschmutzung um "
28806"weitere 25% in allen Städten mit Wasserkraftwerken, wodurch sie "
28807"Solarkraftwerken ebenbürtig werden."
28808
28809#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1610 data/sandbox/buildings.ruleset:1610
28810msgid ""
28811"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
28812"thereafter 6 extra research points every turn to its city."
28813msgstr ""
28814"Führt bei dem errichtenden Spieler zur sofortigen Entdeckung einer weiteren "
28815"Technologie sowie zu sechs weiteren Forschungspunkten pro Runde in seiner "
28816"Stadt."
28817
28818#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613 data/sandbox/buildings.ruleset:1613
28819msgid ""
28820"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
28821"every player."
28822msgstr ""
28823"Die Fertigstellung dieses Weltwunders verdoppelt dauerhaft die Auswirkungen "
28824"von Universitäten für alle Spieler."
28825
28826#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1635 data/sandbox/buildings.ruleset:1635
28827msgid ""
28828"Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
28829"extra luxury points per city)."
28830msgstr ""
28831"In jeder Stadt des Eigentümers werden zwei zufriedene Bürger glücklich (2 "
28832"extra Luxuspunkte pro Stadt)."
28833
28834#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1658 data/sandbox/buildings.ruleset:1658
28835msgid ""
28836"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
28837"by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
28838"a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
28839"two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
28840"it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
28841msgstr ""
28842"Verringert die Anzahl der wegen aggressiver militärischer Aktionen "
28843"Unzufriedenen um eins — im Klartext: neutralisiert die durch eine einzelne "
28844"Militäreinheit erzeugte Unzufriedenheit (außer in der Demokratie, in der "
28845"eine einzelne Einheit zwei unzufriedene Bürger nach sich zieht). In "
28846"Regierungsformen, in welchen Unterhalt in Gold gezahlt wird, werden umsonst "
28847"zwei Gold zusätzlich zum Unterhalt beigesteuert."
28848
28849#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708 data/sandbox/buildings.ruleset:1708
28850msgid ""
28851"Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
28852"moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
28853"cities)."
28854msgstr ""
28855"Alle Marineeinheiten außer Triremen auf Flüssen erhalten einen zusätzlichen "
28856"Bewegungspunkt. In allen eigenen Städten erhalten neue Marineeinheiten den "
28857"Veteranengrad."
28858
28859#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733 data/sandbox/buildings.ruleset:1733
28860msgid ""
28861"Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
28862"unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
28863msgstr ""
28864"Alle Marineeinheiten erhalten einen zusätzlichen Bewegungspunkt und die "
28865"Wahrscheinlichkeit, dass sie in einer Schlacht den nächsten Veteranengrad "
28866"erreichen, erhöht sich um die Hälfte."
28867
28868#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779 data/sandbox/buildings.ruleset:1779
28869msgid ""
28870"TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
28871"the cost of technologies that other players already know."
28872msgstr ""
28873"TIPP: Wenn Sie in der Forschung zurückliegen, kann dieses Weltwunder Ihnen "
28874"helfen, indem es die Kosten von Technologien, die andere Spieler bereits "
28875"kennen, reduziert."
28876
28877#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1802 data/sandbox/buildings.ruleset:1802
28878msgid ""
28879"Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
28880"citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
28881"citizens made unhappy by aggression."
28882msgstr ""
28883"Verdoppelt den Grundeffekt von Kathedralen, sodass zusätzlich drei "
28884"unzufriedene Bürger zufrieden gestellt werden. Dies betrifft allerdings "
28885"keine wegen militärischer Aktivitäten Unzufriedenen."
28886
28887#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1809 data/sandbox/buildings.ruleset:1809
28888msgid "Mausoleum of Mausolos"
28889msgstr "das Mausoleum des Mausolos"
28890
28891#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1826 data/sandbox/buildings.ruleset:1826
28892msgid ""
28893"With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
28894"content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
28895"Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
28896msgstr ""
28897"Die Gerichte und Stadtmauern der Nation, die im Besitz dieses Weltwunders "
28898"ist, stellen einen unzufriedenen Bürger in ihren jeweiligen Städten "
28899"zufrieden, sofern der betroffene Bürger nicht wegen militärischer "
28900"Aktivitäten unzufrieden ist. Es wird unmöglich, in den Städten des Spielers "
28901"einen Aufstand herbeizuführen."
28902
28903#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1833 data/sandbox/buildings.ruleset:1833
28904msgid "Statue of Zeus"
28905msgstr "die Zeusstatue"
28906
28907#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1850 data/sandbox/buildings.ruleset:1850
28908#, fuzzy
28909#| msgid ""
28910#| "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
28911#| "owned by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness "
28912#| "caused by a single military unit (except under Democracy, where a single "
28913#| "unit makes two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of "
28914#| "upkeep for units."
28915msgid ""
28916"Reduces by 1 the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
28917"unit per city -- in other words, in each city it neutralizes the unhappiness "
28918"caused by a single military unit (except under Democracy, where it just "
28919"halves the unhappiness from that unit). Each city also avoids one shield of "
28920"upkeep for units."
28921msgstr ""
28922"Verringert die Anzahl der wegen aggressiv eingesetzter Militäreinheiten aus "
28923"dieser Stadt verursachte Unzufriedenheit um eins, d.h. neutralisiert die "
28924"durch eine einzelne Militäreinheit verursachte Unzufriedenheit (außer in der "
28925"Demokratie, in der eine einzelne Militäreinheit zwei Bürger unzufrieden "
28926"macht). Außerdem ist in jeder Stadt ein Schild weniger Unterhalt für "
28927"Einheiten erforderlich."
28928
28929#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1859 data/sandbox/buildings.ruleset:1859
28930msgid "Temple of Artemis"
28931msgstr "der Artemistempel"
28932
28933#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877 data/sandbox/buildings.ruleset:1877
28934msgid ""
28935"Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
28936"Does not affect citizens made unhappy by aggression."
28937msgstr ""
28938"Stellt zwei weitere unzufriedene Bürger in jeder Stadt mit Tempel zufrieden. "
28939"Hat keine Auswirkungen auf Bürger, die wegen militärischer Aktivitäten "
28940"unzufrieden sind."
28941
28942#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1900 data/sandbox/buildings.ruleset:1900
28943msgid ""
28944"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
28945"generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
28946"Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
28947"tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
28948"cities were always celebrating."
28949msgstr ""
28950"Jedes Feld der Stadt, in der dieses Weltwunder steht, und das zumindest "
28951"einen Produktionspunkt erwirtschaftet, produziert einen zusätzlichen "
28952"Produktionspunkt. In diktatorischen Regimen und in Stammesverbänden heben "
28953"die Pyramiden die Beschränkung auf zwei Erzeugnisse pro Feld auf, so, als ob "
28954"alle Ihre Städte feierten."
28955
28956#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1909 data/sandbox/buildings.ruleset:1909
28957msgid "Internet"
28958msgstr "Das Internet"
28959
28960#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1926 data/sandbox/buildings.ruleset:1926
28961msgid ""
28962"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
28963"thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
28964"despite fog-of-war."
28965msgstr ""
28966"Der Spieler, der dieses Weltwunder vollendet, erhält sofort eine neue "
28967"Technologie und kann zudem alle Städte auf der Karte unabhängig von Nebel "
28968"des Krieges sehen."
28969
28970#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1930 data/sandbox/buildings.ruleset:1930
28971msgid ""
28972"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
28973"for every player."
28974msgstr ""
28975"Die Fertigstellung dieses Weltwunders verdoppelt den Effekt von "
28976"Forschungslabors für alle Spieler dauerhaft."
28977
28978#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1953 data/sandbox/buildings.ruleset:1953
28979msgid ""
28980"Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
28981"is located."
28982msgstr ""
28983"+1 Luxus in jeder Stadt, und +6 Luxus in der Stadt, in der es sich befindet."
28984
28985#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1956 data/sandbox/buildings.ruleset:1956
28986msgid ""
28987"Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
28988"increases to 3 permanently for every nation."
28989msgstr ""
28990"Mit der Fertigstellung dieses Weltwunders werden die von den Unterhaltern "
28991"jeder Nation erzeugten Luxuspunkte permanent auf 3 erhöht."
28992
28993#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1978 data/sandbox/buildings.ruleset:1978
28994msgid ""
28995"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
28996"researched by your civilization, and without the transition period of "
28997"Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
28998"senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
28999"Nations."
29000msgstr ""
29001"Gestattet die Wahl jeder Regierungsform (auch ohne entsprechende Kenntnisse) "
29002"ohne die Periode der Anarchie. Ferner erlaubt es die unprovozierte "
29003"Kriegserklärung an jeder demokratischen oder föderalen Kontrollinstanz "
29004"vorbei, sogar am Senat der Vereinten Nationen."
29005
29006#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2004 data/sandbox/buildings.ruleset:2004
29007msgid ""
29008"All your new military land units start with an additional veteran level "
29009"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
29010"are created as Hardened)."
29011msgstr ""
29012"Neue Landeinheiten erhalten automatisch einen weiteren Veteranengrad, "
29013"zusätzlich zu den Auswirkungen einer Kaserne. Mit beidem werden Einheiten "
29014"also unmittelbar als Generäle ausgebildet."
29015
29016#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2027 data/sandbox/buildings.ruleset:2027
29017msgid ""
29018"Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
29019"nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
29020"Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
29021"inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
29022"effects last until the Apollo Program is completed."
29023msgstr ""
29024"Errichtet einen Weltsenat, der die unprovozierte Kriegserklärung von nicht "
29025"nuklear aufgerüsteten Staaten verhindert, also solcher Staaten, die nach "
29026"Abschluss des Manhattan-Projekts noch keine Kenntnisse über die Kernspaltung "
29027"erworben haben. KI-Spieler verhalten sich freundlicher und nachsichtiger "
29028"gegenüber dem Eigentümer dieses Weltwunders, was sich allerdings mit "
29029"Abschluss des Apollo-Programms ändert."
29030
29031#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2034 data/sandbox/buildings.ruleset:2034
29032msgid ""
29033"Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
29034"that player's government falls (even for governments other than Republic and "
29035"Democracy)."
29036msgstr ""
29037"Wenn sich irgendeine Stadt eines Spielers für mehr als zwei "
29038"aufeinanderfolgende Runden in Aufruhr befindet, wird die Regierung des "
29039"betreffenden Spielers gestürzt und sein Staat verfällt in Anarchie. Dies "
29040"gilt auch dann, wenn es sich um eine andere Regierungsform als Republik und "
29041"Demokratie handelt."
29042
29043#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2057 data/sandbox/buildings.ruleset:2057
29044msgid ""
29045"Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
29046"unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
29047"caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
29048msgstr ""
29049"Neutralisiert die durch eine einzelne aggressiv eingesetzte Militäreinheit "
29050"verursachte Unzufriedenheit in jeder Stadt. In einer Demokratie werden zudem "
29051"die Auswirkungen militärischer Aktivitäten auf die Zufriedenheit des Volks "
29052"halbiert, sodass sie denjenigen einer Republik angeglichen werden."
29053
29054#: data/civ2civ3/cities.ruleset:53 data/sandbox/cities.ruleset:53
29055msgid ""
29056"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
29057"increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
29058"section on Happiness for the effects of luxury points."
29059msgstr ""
29060"Jeder Unterhalter produziert pro Runde zwei Luxuspunkte für seine Stadt, "
29061"drei, wenn der Spieler Shakespears Theater erbaut hat. Siehe den Abschnitt "
29062"über Zufriedenheit für den Effekt von Luxuspunkten."
29063
29064#: data/civ2civ3/cities.ruleset:67 data/sandbox/cities.ruleset:67
29065msgid ""
29066"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
29067"increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
29068msgstr ""
29069"Jeder Wissenschaftler führt pro Runde Ihrem Staat zwei Forschungspunkte zu, "
29070"ab der Vollendung von Darwins Reise durch irgendeinen Spieler drei."
29071
29072#: data/civ2civ3/cities.ruleset:81 data/sandbox/cities.ruleset:81
29073msgid ""
29074"Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
29075"increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
29076msgstr ""
29077"Jeder Steuerfahnder produziert pro Runde zwei extra Goldstücke für Ihre "
29078"Schatzkammer, ab der Gründung von A. Smiths Handelsgesellschaft durch "
29079"irgendeinen Spieler drei."
29080
29081#: data/civ2civ3/game.ruleset:25
29082msgid "Civ2Civ3 ruleset"
29083msgstr "Civ2Civ3-Regelsatz"
29084
29085#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
29086#. ;    README.civ2civ3, which are not localized.
29087#: data/civ2civ3/game.ruleset:33
29088#, fuzzy
29089msgid ""
29090"You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
29091"\n"
29092"Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
29093"\n"
29094"Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
29095"challenging at the end.\n"
29096"\n"
29097"The differences from the classic ruleset are listed in full in README."
29098"civ2civ3."
29099msgstr ""
29100"Sie spielen Freeciv mit dem Civ2Civ3-Regelwerk\n"
29101"\n"
29102"Der Spielverlauf ähnelt mehr demjenigen von Civ3, behält aber das "
29103"Kampfsystem von Civ2 bei.\n"
29104"\n"
29105"Dieser Regelsatz ist für Einzelspieler angepasst, mit einer weniger "
29106"aggressiven KI zu Anfang, die jedoch gegen Ende immer fordernder wird.\n"
29107"\n"
29108"Eine detaillierte Beschreibung der Unterschiede zum klassischen Regelsatz "
29109"kann der Datei „README.ruleset_civ2civ3“ entnommen werden."
29110
29111#: data/civ2civ3/game.ruleset:680 data/sandbox/game.ruleset:688
29112#, fuzzy
29113msgid "Literate"
29114msgstr "Bildung"
29115
29116#: data/civ2civ3/game.ruleset:686 data/sandbox/game.ruleset:694
29117#, fuzzy, no-c-format
29118msgid "Your nation is the first to reach 100% literacy!"
29119msgstr "In Ihrer Nation ist der Bürgerkrieg ausgebrochen!"
29120
29121#: data/civ2civ3/game.ruleset:688 data/sandbox/game.ruleset:696
29122#, no-c-format
29123msgid "Your nation has reached 100% literacy!"
29124msgstr ""
29125
29126#: data/civ2civ3/game.ruleset:691 data/sandbox/game.ruleset:699
29127msgid "Multicultural"
29128msgstr ""
29129
29130#: data/civ2civ3/game.ruleset:696 data/sandbox/game.ruleset:704
29131msgid "You're the first nation to have citizens of multiple nationalities!"
29132msgstr ""
29133
29134#: data/civ2civ3/game.ruleset:697 data/sandbox/game.ruleset:705
29135msgid "Your nation now has citizens of multiple nationalities!"
29136msgstr ""
29137
29138#: data/civ2civ3/game.ruleset:700 data/sandbox/game.ruleset:708
29139msgid "Metropolis"
29140msgstr ""
29141
29142#: data/civ2civ3/game.ruleset:705 data/sandbox/game.ruleset:713
29143#, fuzzy
29144msgid "Your nation is the first with a city of population 20!"
29145msgstr "In Ihrer Nation ist der Bürgerkrieg ausgebrochen!"
29146
29147#: data/civ2civ3/game.ruleset:706 data/sandbox/game.ruleset:714
29148msgid "One of your cities has reached population 20!"
29149msgstr ""
29150
29151#: data/civ2civ3/game.ruleset:709 data/sandbox/game.ruleset:717
29152#, fuzzy
29153msgid "Cultured City"
29154msgstr "Stadt gründen"
29155
29156#: data/civ2civ3/game.ruleset:714 data/sandbox/game.ruleset:722
29157#, fuzzy
29158msgid "Your nation is the first with a city of 1000 culture points!"
29159msgstr "In Ihrer Nation ist der Bürgerkrieg ausgebrochen!"
29160
29161#: data/civ2civ3/game.ruleset:715 data/sandbox/game.ruleset:723
29162msgid "One of your cities has 1000 culture points!"
29163msgstr ""
29164
29165#: data/civ2civ3/game.ruleset:718 data/sandbox/game.ruleset:726
29166#, fuzzy
29167msgid "Cultured Nation"
29168msgstr "die Vereinten Nationen"
29169
29170#: data/civ2civ3/game.ruleset:722 data/sandbox/game.ruleset:730
29171#, fuzzy
29172msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
29173msgstr "In Ihrer Nation ist der Bürgerkrieg ausgebrochen!"
29174
29175#: data/civ2civ3/game.ruleset:723 data/sandbox/game.ruleset:731
29176msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
29177msgstr ""
29178
29179#: data/civ2civ3/governments.ruleset:78 data/sandbox/governments.ruleset:78
29180#, fuzzy, no-c-format
29181msgid ""
29182"* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
29183"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29184"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29185"3 will not celebrate.)\n"
29186"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29187"shield per turn.\n"
29188"* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
29189"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29190"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29191"* You have no control over tax rates. All trade income is converted to "
29192"luxuries.\n"
29193"* Half of the luxuries, including those converted from other trade income, "
29194"are wasted.\n"
29195"* Conventional corruption increases with distance from the capital (half as "
29196"fast with knowledge of The Corporation).\n"
29197"* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
29198"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29199msgstr ""
29200"• Stadtverbesserungen und Technologien erfordern keinen Unterhalt.\n"
29201"• Jede Stadt kann bis zu zwei Einheiten ohne Kosten unterstützen; jede "
29202"weitere Einheit verursacht 1 Schild Kosten pro Runde.\n"
29203"• Militäreinheiten verursachen auch dann keine Unzufriedenheit, wenn sie "
29204"aggressiv eingsetzt werden.\n"
29205"• Sie haben keine Kontrolle über die Steuersätze. Die Hälfte des "
29206"Handelseinkommens geht schlicht an die Wirtschaft verloren, der Rest wird in "
29207"Luxus umgewandelt. Die konventionelle Korruption erhöht sich mit der "
29208"Entfernung von der Hauptstadt (ab der Entdeckung der Firma nur noch halb so "
29209"schnell).\n"
29210"• Der Grundverlust in der Produktion beträgt 30%. Dies erhöht sich mit "
29211"zunehmender Entfernung von der Hauptstadt (ab der Entdeckung des Handels nur "
29212"noch halb so schnell)."
29213
29214#: data/civ2civ3/governments.ruleset:101 data/sandbox/governments.ruleset:101
29215msgid "Tribal"
29216msgstr "Stammesverband"
29217
29218#: data/civ2civ3/governments.ruleset:110 data/sandbox/governments.ruleset:110
29219msgid ""
29220"Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
29221"over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
29222msgstr ""
29223"In einem Stammesverband sind Sie Mitglied des Ältestenrats und "
29224"dementsprechend eingeschränkter Teilherrscher über Ihr Volk. Ihre Kontrolle "
29225"beruht im Wesentlichen auf den Entscheidungen der spirituellen "
29226"Zusammenkünfte des Ältestenrats."
29227
29228#: data/civ2civ3/governments.ruleset:113 data/sandbox/governments.ruleset:113
29229#, fuzzy
29230#| msgid ""
29231#| "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its "
29232#| "bonuses to veterancy and strong martial law can be an advantage in "
29233#| "wartime."
29234msgid ""
29235"Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
29236"to veterancy can be an advantage in wartime, but it lacks the martial law of "
29237"other early governments."
29238msgstr ""
29239"Im Vergleich zur Diktatur ist eine stammesrechtlich geführte Wirtschaft "
29240"produktiver. Ihre Boni in der Veteranenschaft und ein starkes Kriegsrecht "
29241"können in Zeiten militärischer Konfrontation von Vorteil sein."
29242
29243#: data/civ2civ3/governments.ruleset:119 data/sandbox/governments.ruleset:119
29244#, fuzzy, no-c-format
29245#| msgid ""
29246#| "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran "
29247#| "level after a battle.\n"
29248#| "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29249#| "shield per turn.\n"
29250#| "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29251#| "when deployed aggressively.\n"
29252#| "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This "
29253#| "increases with distance from the capital (half as fast with knowledge of "
29254#| "The Corporation).\n"
29255#| "* There is no base level of production waste, but an increasing amount "
29256#| "with distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29257msgid ""
29258"* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
29259"after a battle.\n"
29260"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29261"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29262"3 will not celebrate.)\n"
29263"* Each city gets 1 extra content citizen.\n"
29264"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29265"shield per turn.\n"
29266"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29267"when deployed aggressively.\n"
29268"* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
29269"with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
29270"Corporation).\n"
29271"* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
29272"distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29273msgstr ""
29274"• Erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Landeinheiten nach einem Kampf den "
29275"nächsten Veteranengrad erreichen, um die Hälfte.\n"
29276"• Jede Stadt kann umsonst bis zu zwei Einheiten unterstützen; jede weitere "
29277"Einheit kostet ein Schild pro Runde.\n"
29278"• Anders als in späteren Regierungsformen führen militärische Einheiten auch "
29279"dann nicht zu Unzufriedenheit, wenn sie aggressiv eingesetzt werden.\n"
29280"• Die Grundkorruption beträgt 30% (die höchste unter allen "
29281"Regierungsformen). Sie erhöht sich mit der Entfernung von der Hauptstadt (ab "
29282"Entdeckung der Firma nur noch halb so schnell).\n"
29283"• Es gibt keine Grundverschwendung in der Produktion, aber sie erhöht sich "
29284"dennoch mit einer größeren Entfernung zur Hauptstadt (ab Entdeckung des "
29285"Handels nur noch halb so schnell)."
29286
29287#: data/civ2civ3/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:152
29288msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
29289msgstr ""
29290"Im Vergleich zum Stammesverband ist eine dikatorisch geführte Wirtschaft "
29291"handelsorientierter."
29292
29293#: data/civ2civ3/governments.ruleset:156 data/sandbox/governments.ruleset:156
29294#, fuzzy, no-c-format
29295#| msgid ""
29296#| "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
29297#| "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which "
29298#| "is already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29299#| "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29300#| "further units each cost 1 gold per turn.\n"
29301#| "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29302#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29303#| "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
29304#| "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29305#| "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
29306#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29307msgid ""
29308"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
29309"get a +75% bonus to gold production.\n"
29310"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29311"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29312"3 will not celebrate.)\n"
29313"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29314"gold per turn.\n"
29315"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29316"when deployed aggressively.\n"
29317"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29318"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29319"* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
29320"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29321"* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
29322"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29323msgstr ""
29324"• Ihre Hauptstadt erhält einen Bonus von 50% auf ihre Goldproduktion.\n"
29325"• Feiernde Städte erzeugen einen extra Handelspunkt für jedes Feld, welches "
29326"bereits Handel erzeugt (Städte kleiner 3 werden nicht feiern).\n"
29327"• Jede Stadt kann bis zu drei Einheiten umsonst unterstützen; jede weitere "
29328"Einheit kostet ein Gold pro Runde.\n"
29329"• Jede Stadt toleriert bis zu 3 aggressiv eingesetzte Militäreinheiten, jede "
29330"weitere verursacht einen unzufriedenen Bürger.\n"
29331"• Die Grundkorruption beträgt 10% und erhöht sich mit der Entfernung von der "
29332"Hauptstadt (ab Entdeckung der Firma nur noch halb so schnell).\n"
29333"• Die Grundverschwendung in der Produktion beträgt 20% und wächst mit "
29334"zunehmender Entfernung von der Hauptstadt (ab Entdeckung des Handels nur "
29335"noch halb so schnell)."
29336
29337#: data/civ2civ3/governments.ruleset:190 data/sandbox/governments.ruleset:190
29338msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
29339msgstr ""
29340"Der Unterhalt für Einheiten ist in einer Monarchie verhältnismäßig niedrig."
29341
29342#: data/civ2civ3/governments.ruleset:194 data/sandbox/governments.ruleset:194
29343#, fuzzy, no-c-format
29344#| msgid ""
29345#| "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
29346#| "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which "
29347#| "is already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29348#| "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29349#| "further units each cost 1 gold per turn.\n"
29350#| "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29351#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29352#| "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
29353#| "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29354#| "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
29355#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29356msgid ""
29357"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
29358"get a +50% bonus to gold production.\n"
29359"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
29360"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29361"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29362"further units each cost 1 gold per turn.\n"
29363"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29364"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29365"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29366"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29367"* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
29368"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29369"* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
29370"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29371msgstr ""
29372"• Ihre Hauptstadt erhält einen Bonus von 50% auf ihre Goldproduktion.\n"
29373"• Feiernde Städte erzeugen einen extra Handelspunkt für jedes Feld, welches "
29374"bereits Handel erzeugt (Städte kleiner 3 werden nicht feiern).\n"
29375"• Jede Stadt kann bis zu drei Einheiten umsonst unterstützen; jede weitere "
29376"Einheit kostet ein Gold pro Runde.\n"
29377"• Jede Stadt toleriert bis zu 3 aggressiv eingesetzte Militäreinheiten, jede "
29378"weitere verursacht einen unzufriedenen Bürger.\n"
29379"• Die Grundkorruption beträgt 10% und erhöht sich mit der Entfernung von der "
29380"Hauptstadt (ab Entdeckung der Firma nur noch halb so schnell).\n"
29381"• Die Grundverschwendung in der Produktion beträgt 20% und wächst mit "
29382"zunehmender Entfernung von der Hauptstadt (ab Entdeckung des Handels nur "
29383"noch halb so schnell)."
29384
29385#: data/civ2civ3/governments.ruleset:229 data/sandbox/governments.ruleset:229
29386msgid ""
29387"Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
29388"large empires."
29389msgstr ""
29390"Der Kommunismus eignet sich zur Maximierung der Produktion und zur "
29391"Verwaltung großer Imperien."
29392
29393#: data/civ2civ3/governments.ruleset:234 data/sandbox/governments.ruleset:234
29394#, fuzzy, no-c-format
29395#| msgid ""
29396#| "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are "
29397#| "free of upkeep.\n"
29398#| "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29399#| "further units each cost 1 shield per turn.\n"
29400#| "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29401#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29402#| "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the "
29403#| "capital.\n"
29404#| "* There is no production waste."
29405msgid ""
29406"* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
29407"of upkeep.\n"
29408"* Cancels the bonus from Mysticism and Theology (to Temples and "
29409"Cathedrals).\n"
29410"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29411"further units each cost 1 shield per turn.\n"
29412"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29413"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29414"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29415"will each force 2 unhappy citizens to become content (the maximum "
29416"possible).\n"
29417"* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
29418"* There is no production waste."
29419msgstr ""
29420"• Stadtverbesserungen, die sonst ein Gold Unterhalt erfordern, benötigen "
29421"keinen Unterhalt.\n"
29422"• Jede Stadt kann bis zu drei Einheiten umsonst unterstützen, jede weitere "
29423"Einheit kostet ein Schild pro Runde.\n"
29424"• Jede Stadt toleriert bis zu drei aggressiv eingesetzte Militäreinheiten, "
29425"jede weitere verursacht einen unzufriedenen Bürger.\n"
29426"• Die Grundkorruption beträgt 30%, ist aber unabhängig von der Entfernung "
29427"zur Hauptstadt.\n"
29428"• Es gibt keinerlei Verschwendung in der Produktion."
29429
29430#: data/civ2civ3/governments.ruleset:275 data/sandbox/governments.ruleset:275
29431msgid ""
29432"Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
29433"are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
29434msgstr ""
29435"Im Fundamentalismus wird das Gold maximiert. Die Fanatiker, die unter dieser "
29436"Regierungsform das Sagen haben, sind sehr nützlich in Kriegszeiten, leiden "
29437"aber unter einem veritablen Problem im Bezug auf den technologischen "
29438"Fortschritt."
29439
29440#: data/civ2civ3/governments.ruleset:281 data/sandbox/governments.ruleset:281
29441#, fuzzy, no-c-format
29442msgid ""
29443"* Base science production is half that of other governments. (A "
29444"Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
29445"another government does alone.)\n"
29446"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29447"gold per turn (except for Fanatics).\n"
29448"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29449"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29450"* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
29451"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29452"* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
29453"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29454msgstr ""
29455"• Der wissenschaftliche Fortschritt ist gegenüber anderen Regierungsformen "
29456"halbiert.\n"
29457"• Jede Stadt kann bis zu zwei Einheiten umsonst unterstützen, jede weitere "
29458"Einheit — außer Fanatikern — kostet 2 Gold pro Runde.\n"
29459"• Jede Stadt toleriert bis zu zwei aggressiv eingesetzte Militäreinheiten, "
29460"jede weitere verursacht einen unzufriedenen Bürger.\n"
29461"• Die Grundkorruption beträgt 15% und erhöht sich mit der Entfernung von der "
29462"Hauptstadt (ab Kenntnis der Firma nur noch halb so schnell)\n"
29463"• Die Grundverschwendung in der Produktion beträgt 15% nimmt mit der "
29464"Entfernung von der Hauptstadt zu (ab Kenntnis des Handels nur noch halb so "
29465"schnell)."
29466
29467#: data/civ2civ3/governments.ruleset:298 data/sandbox/governments.ruleset:298
29468msgid "Federation"
29469msgstr "Föderalismus"
29470
29471#: data/civ2civ3/governments.ruleset:308 data/sandbox/governments.ruleset:308
29472msgid ""
29473"Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
29474"national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
29475"corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
29476"movements."
29477msgstr ""
29478"In föderalen Staaten ist die Regierungsmacht zwischen der Bundesregierung "
29479"und den Regierungen der einzelnen Länder innerhalb des Bundes geteilt. Diese "
29480"Dezentralisierung trägt zur Minimierung der Korruption und der "
29481"Produktionsverschwendung wegen Entfernung zur Hauptstadt bei und verhindert "
29482"effektiv separatistische Bestrebungen."
29483
29484#: data/civ2civ3/governments.ruleset:315 data/sandbox/governments.ruleset:315
29485#, fuzzy, no-c-format
29486msgid ""
29487"* Each city gets 2 extra luxury points.\n"
29488"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
29489"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29490"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29491"gold per turn.\n"
29492"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29493"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29494"* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
29495"distance from the capital (half as much as with most other governments). "
29496"Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
29497"* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
29498"capital.\n"
29499"* Has a senate that may prevent declaration of war."
29500msgstr ""
29501"• Feiernde Städte erzeugen einen extra Handelspunkt für jedes Feld, welches "
29502"bereits Handel erzeugt (Städte kleiner 3 werden nicht feiern).\n"
29503"• Jede Stadt kann bis zu zwei Einheiten umsonst unterstützen, jede weitere "
29504"Einheit kostet zwei Gold pro Runde.\n"
29505"• Jede Stadt toleriert bis zu zwei aggressiv eingesetzte Militäreinheiten, "
29506"jede weitere Einheit verursacht einen unzufriedenen Bürger.\n"
29507"• Es gibt keine Grundkorruption, aber mit zunehmender Entfernung von der "
29508"Hauptstadt ensteht solche. Im Verhältnis zu anderen Regierungsformen beträgt "
29509"diese Steigerung aber nur die Hälfte des Üblichen, mit Kenntnis der Firma "
29510"wird sie vollständig beseitigt.\n"
29511"• Die Grundverschwendung in der Produktion beträgt 30%, ist aber unabhängig "
29512"von der Entfernung zur Hauptstadt."
29513
29514#: data/civ2civ3/governments.ruleset:353 data/sandbox/governments.ruleset:353
29515#, no-c-format
29516msgid ""
29517"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29518"already producing trade.\n"
29519"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29520"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
29521"not celebrate.)\n"
29522"* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
29523"per turn.\n"
29524"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29525"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29526"* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
29527"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29528"* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
29529"(half as fast with knowledge of Trade)."
29530msgstr ""
29531"• Städte erzeugen einen extra Handelspunkt für jedes bewirtschaftete Feld, "
29532"welches bereits Handel erzeugt.\n"
29533"• Feiernde Städte erzeugen einen weiteren Handelspunkt für jedes "
29534"bewirtschaftete Feld (Land oder Wasser), welches bereits Handel erzeugt "
29535"(Städte kleiner 3 werden nicht feiern).\n"
29536"• Jede Stadt kann eine Einheit umsonst unterstützen, weitere Einheiten "
29537"kosten ein Schild pro Runde.\n"
29538"• Jede Stadt toleriert eine aggressiv eingsetzte Militäreinheit, jede "
29539"weitere verursacht einen unzufriedenen Bürger.\n"
29540"• Die Grundkorruption beträgt 25% und nimmt mit der Entfernung von der "
29541"Hauptstadt zu (ab Kenntnis der Firma nur noch halb so schnell)\n"
29542"• Die Grundverschwendung in der Produktion beträgt 5% und nimmt mit "
29543"Entfernung von der Hauptstadt zu (ab Kenntnis des Handels nur noch halb so "
29544"schnell)."
29545
29546#: data/civ2civ3/governments.ruleset:382 data/sandbox/governments.ruleset:382
29547msgid ""
29548"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
29549"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
29550"potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
29551msgstr ""
29552"In der Demokratie regieren die Bürger direkt durch Abstimmungen und Wahlen. "
29553"Demokratie erlaubt den größtmöglichen Handel, birgt aber auch das größte "
29554"Potential für Unzufriedenheit. Es gibt keine Korruption, aber Bürger werden "
29555"durch Kriege sehr unruhig."
29556
29557#: data/civ2civ3/governments.ruleset:389 data/sandbox/governments.ruleset:389
29558#, fuzzy, no-c-format
29559#| msgid ""
29560#| "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29561#| "already producing trade.\n"
29562#| "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29563#| "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 "
29564#| "will not celebrate.)\n"
29565#| "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
29566#| "per turn.\n"
29567#| "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29568#| "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
29569#| "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital "
29570#| "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29571#| "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
29572#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29573msgid ""
29574"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29575"already producing trade.\n"
29576"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29577"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
29578"not celebrate.)\n"
29579"* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
29580"per turn.\n"
29581"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29582"further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
29583"* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
29584"as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29585"* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
29586"capital (half as fast with knowledge of Trade).\n"
29587"* Has a senate that may prevent declaration of war."
29588msgstr ""
29589"• Städte erzeugen einen extra Handelspunkt für jedes Feld, das bereits "
29590"Handel erzeugt.\n"
29591"• Feiernde Städte erzeugen einen weiteren Handelspunkt für jedes Feld, das "
29592"bereits Handel erzeugt (Land oder Wasser; Städte kleiner 3 werden nicht "
29593"feiern).\n"
29594"• Jede Stadt kann eine Einheit umsonst unterstützen, jede weitere kostet "
29595"zwei Gold pro Runde.\n"
29596"• Jede Stadt toleriert eine aggressiv eingsetzte Militäreinheit, jede "
29597"weitere verursacht zwei unzufriedene Bürger.\n"
29598"• Die Grundkorruption beträgt 5% und nimmt mit der Entfernung von der "
29599"Hauptstadt zu (ab Kenntnis der Firma nur noch halb so schnell).\n"
29600"• Die Grundverschwendung in der Produktion beträgt 25% und nimmt mit der "
29601"Entfernung von der Hauptstadt zu (ab Kenntnis des Handels nur noch halb so "
29602"schnell)."
29603
29604#: data/civ2civ3/script.lua:176 data/sandbox/script.lua:176
29605#, fuzzy
29606#| msgid "Gran Bardo"
29607msgid "Grand Canyon"
29608msgstr "Großer Barde"
29609
29610#: data/civ2civ3/script.lua:178 data/sandbox/script.lua:178
29611#, fuzzy
29612#| msgid "Deep Trench"
29613msgid "Deep Gorge"
29614msgstr "Tiefer Graben"
29615
29616#: data/civ2civ3/script.lua:180 data/sandbox/script.lua:180
29617msgid "Fjords"
29618msgstr ""
29619
29620#: data/civ2civ3/script.lua:182 data/sandbox/script.lua:182
29621msgid "Waterfalls"
29622msgstr ""
29623
29624#: data/civ2civ3/script.lua:184 data/sandbox/script.lua:184
29625msgid "Travertine Terraces"
29626msgstr ""
29627
29628#: data/civ2civ3/script.lua:193 data/sandbox/script.lua:193
29629msgid "Thermal Vent"
29630msgstr ""
29631
29632#: data/civ2civ3/script.lua:200 data/sandbox/script.lua:200
29633msgid "Atoll Chain"
29634msgstr ""
29635
29636#: data/civ2civ3/script.lua:202 data/sandbox/script.lua:202
29637#, fuzzy
29638#| msgid "Great Warrior %s"
29639msgid "Great Barrier Reef"
29640msgstr "Großer Krieger %s"
29641
29642#: data/civ2civ3/script.lua:205 data/sandbox/script.lua:205
29643#, fuzzy
29644msgid "Great Blue Hole"
29645msgstr "Großherzog"
29646
29647#: data/civ2civ3/script.lua:212 data/sandbox/script.lua:212
29648#, fuzzy
29649msgid "Great Lakes"
29650msgstr "Großherzog"
29651
29652#: data/civ2civ3/script.lua:215 data/sandbox/script.lua:215
29653#, fuzzy
29654#| msgid "Dead"
29655msgid "Dead Sea"
29656msgstr "Tot"
29657
29658#: data/civ2civ3/script.lua:217 data/sandbox/script.lua:217
29659#, fuzzy
29660#| msgid "Lake"
29661msgid "Rift Lake"
29662msgstr "See"
29663
29664#: data/civ2civ3/script.lua:224 data/sandbox/script.lua:224
29665msgid "Grand Prismatic Spring"
29666msgstr ""
29667
29668#: data/civ2civ3/script.lua:226 data/sandbox/script.lua:226
29669#, fuzzy
29670#| msgid "Plant Forest"
29671msgid "Mangrove Forest"
29672msgstr "aufforsten"
29673
29674#: data/civ2civ3/script.lua:228 data/sandbox/script.lua:228
29675msgid "Cenotes"
29676msgstr ""
29677
29678#: data/civ2civ3/script.lua:235 data/sandbox/script.lua:235
29679msgid "Ice Sheet"
29680msgstr ""
29681
29682#: data/civ2civ3/script.lua:239 data/sandbox/script.lua:239
29683#, fuzzy
29684#| msgid "Glacier"
29685msgid "Glacier Bay"
29686msgstr "Gletscher"
29687
29688#: data/civ2civ3/script.lua:241 data/sandbox/script.lua:241
29689msgid "Advancing Glacier"
29690msgstr ""
29691
29692#: data/civ2civ3/script.lua:247 data/sandbox/script.lua:247
29693msgid "Geothermal Area"
29694msgstr ""
29695
29696#: data/civ2civ3/script.lua:253 data/sandbox/script.lua:253
29697#, fuzzy
29698#| msgid "Land Area"
29699msgid "Sand Sea"
29700msgstr "Landfläche"
29701
29702#: data/civ2civ3/script.lua:255 data/sandbox/script.lua:255
29703msgid "Salt Flat"
29704msgstr ""
29705
29706#: data/civ2civ3/script.lua:257 data/sandbox/script.lua:257
29707msgid "Singing Dunes"
29708msgstr ""
29709
29710#: data/civ2civ3/script.lua:259 data/sandbox/script.lua:259
29711#, fuzzy
29712#| msgid "Desert"
29713msgid "White Desert"
29714msgstr "Wüste"
29715
29716#: data/civ2civ3/script.lua:266 data/sandbox/script.lua:266
29717msgid "Long Beach"
29718msgstr ""
29719
29720#: data/civ2civ3/script.lua:268 data/sandbox/script.lua:268
29721#, fuzzy
29722#| msgid "Volcano"
29723msgid "Mud Volcanoes"
29724msgstr "Vulkanausbruch"
29725
29726#: data/civ2civ3/script.lua:270 data/sandbox/script.lua:270
29727msgid "Rock Pillars"
29728msgstr ""
29729
29730#: data/civ2civ3/script.lua:277 data/sandbox/script.lua:277
29731msgid "White Cliffs"
29732msgstr ""
29733
29734#: data/civ2civ3/script.lua:279 data/sandbox/script.lua:279
29735msgid "Giant Cave"
29736msgstr ""
29737
29738#: data/civ2civ3/script.lua:281 data/sandbox/script.lua:281
29739#, fuzzy
29740#| msgid "Pick Nation"
29741msgid "Rock Formation"
29742msgstr "Wähle Nation"
29743
29744#: data/civ2civ3/script.lua:288 data/sandbox/script.lua:288
29745#, fuzzy
29746#| msgid "Plant Forest"
29747msgid "Rainforest"
29748msgstr "aufforsten"
29749
29750#: data/civ2civ3/script.lua:290 data/sandbox/script.lua:290
29751msgid "Subterranean River"
29752msgstr ""
29753
29754#: data/civ2civ3/script.lua:292 data/sandbox/script.lua:292
29755msgid "Sinkholes"
29756msgstr ""
29757
29758#: data/civ2civ3/script.lua:299 data/sandbox/script.lua:299
29759#, fuzzy
29760#| msgid "Plant Forest"
29761msgid "Stone Forest"
29762msgstr "aufforsten"
29763
29764#: data/civ2civ3/script.lua:301 data/sandbox/script.lua:301
29765#, fuzzy
29766#| msgid "Plant Forest"
29767msgid "Sequoia Forest"
29768msgstr "aufforsten"
29769
29770#: data/civ2civ3/script.lua:303 data/sandbox/script.lua:303
29771msgid "Millenary Trees"
29772msgstr ""
29773
29774#: data/civ2civ3/script.lua:311 data/sandbox/script.lua:311
29775#, fuzzy
29776#| msgid "Mountains"
29777msgid "Table Mountain"
29778msgstr "Berge"
29779
29780#: data/civ2civ3/script.lua:313 data/sandbox/script.lua:313
29781#, fuzzy
29782#| msgid "Insert"
29783msgid "Inselberg"
29784msgstr "Einfügen"
29785
29786#: data/civ2civ3/script.lua:316 data/sandbox/script.lua:316
29787msgid "Karst Landscape"
29788msgstr ""
29789
29790#: data/civ2civ3/script.lua:318 data/sandbox/script.lua:318
29791msgid "Valley of Geysers"
29792msgstr ""
29793
29794#: data/civ2civ3/script.lua:327 data/sandbox/script.lua:327
29795#, fuzzy
29796#| msgid "Shared Vision"
29797msgid "Sacred Mount"
29798msgstr "Karteneinsicht"
29799
29800#: data/civ2civ3/script.lua:329 data/sandbox/script.lua:329
29801msgid "Cliff Coast"
29802msgstr ""
29803
29804#: data/civ2civ3/script.lua:331 data/sandbox/script.lua:331
29805#, fuzzy
29806#| msgid "Volcano"
29807msgid "Active Volcano"
29808msgstr "Vulkanausbruch"
29809
29810#: data/civ2civ3/script.lua:333 data/sandbox/script.lua:333
29811msgid "High Summit"
29812msgstr ""
29813
29814#: data/civ2civ3/techs.ruleset:88 data/sandbox/techs.ruleset:88
29815msgid "Enables movement of nuclear units."
29816msgstr "Erlaubt Verlegung nuklearer Einheiten."
29817
29818#: data/civ2civ3/techs.ruleset:253 data/sandbox/techs.ruleset:253
29819#, fuzzy
29820msgid ""
29821"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build forts and "
29822"fortresses."
29823msgstr ""
29824"Erlaubt es Siedlern, Migranten, Arbeitern und Ingenieuren, Festungen zu "
29825"errichten."
29826
29827#: data/civ2civ3/techs.ruleset:293 data/sandbox/techs.ruleset:293
29828msgid ""
29829"Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
29830"Amphitheaters, and increases city vision radius."
29831msgstr ""
29832"Erlaubt Bewässerung ohne angrenzende Wasserquelle, verbessert den Effekt von "
29833"Amphitheatern und erhöht die Anzahl der um die Stadt aufgedeckten Felder."
29834
29835#: data/civ2civ3/techs.ruleset:369 data/sandbox/techs.ruleset:369
29836msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
29837msgstr "Ermöglicht es Ingenieuren, Gelände zu verändern."
29838
29839#: data/civ2civ3/techs.ruleset:422 data/sandbox/techs.ruleset:422
29840msgid "Halves the upgrade cost of your units."
29841msgstr "Halbiert die Modernisierungskosten Ihrer Einheiten."
29842
29843#: data/civ2civ3/techs.ruleset:532 data/sandbox/techs.ruleset:532
29844#, no-c-format
29845msgid ""
29846"Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
29847"additive with the benefits of any buildings)."
29848msgstr ""
29849"Reduziert das Seuchenrisiko in Ihren Städten um 30% der "
29850"Grundwahrscheinlichkeit (zusätzlich zu weiteren diesbezüglichen Gebäuden)."
29851
29852#: data/civ2civ3/techs.ruleset:554 data/sandbox/techs.ruleset:554
29853#, fuzzy
29854msgid ""
29855"Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers, and Transports to build oil "
29856"platforms on Deep Ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
29857msgstr ""
29858"Erlaubt es Siedlern, Migranten, Arbeitern und Ingenieuren, Festungen zu "
29859"errichten."
29860
29861#: data/civ2civ3/techs.ruleset:680 data/sandbox/techs.ruleset:680
29862#, fuzzy
29863msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
29864msgstr ""
29865"Erlaubt es Arbeitern und Ingenieuren, Fliegerhorste zu errichten und Bojen "
29866"zu Wasser zu lassen."
29867
29868#: data/civ2civ3/techs.ruleset:692 data/sandbox/techs.ruleset:692
29869msgid ""
29870"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
29871"railroads."
29872msgstr ""
29873"Erlaubt es Siedlern, Migranten, Arbeitern und Ingenieuren, Straßen zu "
29874"Eisenbahntrassen zu modernisieren."
29875
29876#: data/civ2civ3/techs.ruleset:695 data/sandbox/techs.ruleset:697
29877msgid ""
29878"For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
29879"with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
29880msgstr ""
29881"Die Begrenzung auf zwei Erzeugnisse pro Feld in diktatorischen und "
29882"stammesrechtlichen Regierungen wird aufgehoben (als ob alle Ihre Städte "
29883"feiern würden)."
29884
29885#: data/civ2civ3/techs.ruleset:718 data/sandbox/techs.ruleset:720
29886#, fuzzy
29887msgid ""
29888"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
29889"wells on Desert and Glacier tiles, for an extra production point."
29890msgstr ""
29891"Erlaubt es Siedlern, Migranten, Arbeitern und Ingenieuren, Straßen zu "
29892"Eisenbahntrassen zu modernisieren."
29893
29894#: data/civ2civ3/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:734
29895#, fuzzy
29896msgid ""
29897"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
29898"systems to farmland."
29899msgstr ""
29900"Erlaubt es Siedlern, Migranten, Arbeitern und Ingenieuren, Straßen zu "
29901"Eisenbahntrassen zu modernisieren."
29902
29903#: data/civ2civ3/techs.ruleset:754 data/sandbox/techs.ruleset:756
29904msgid "Doubles movement of nuclear units."
29905msgstr "Verdoppelt den Bewegungsspielraum nuklearer Einheiten."
29906
29907#: data/civ2civ3/techs.ruleset:818 data/sandbox/techs.ruleset:820
29908#, fuzzy
29909msgid ""
29910"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
29911"maglev."
29912msgstr ""
29913"Erlaubt es Siedlern, Arbeitern und Ingenieuren, Eisenbahntrassen zum "
29914"Transrapid aufzurüsten."
29915
29916#: data/civ2civ3/techs.ruleset:840 data/sandbox/techs.ruleset:842
29917msgid ""
29918"Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
29919"eliminates it for Federation governments)."
29920msgstr ""
29921"Halbiert die Korruption im Handel wegen Entfernung zur Hauptstadt (oder "
29922"beseitigt sie im Falle föderaler Regierungen)."
29923
29924#: data/civ2civ3/techs.ruleset:890 data/sandbox/techs.ruleset:892
29925msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
29926msgstr ""
29927"Halbiert die durch die zunehmende Entfernung von der Hauptstadt verursachte "
29928"Verschwendung in der Produktion."
29929
29930#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:25 data/sandbox/terrain.ruleset:25
29931msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
29932msgstr ""
29933
29934#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
29935msgid "Sea"
29936msgstr "See"
29937
29938#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
29939#, fuzzy
29940msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
29941msgstr "Erlaubt es Siedlern, Festungen zu errichten."
29942
29943#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:458 data/sandbox/terrain.ruleset:458
29944msgid ""
29945"Deserts can be irrigated for a small amount of extra food, but without an "
29946"oasis or river, bare desert cannot be further improved with farmland."
29947msgstr ""
29948
29949#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:462 data/sandbox/terrain.ruleset:462
29950msgid ""
29951"Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
29952"benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
29953"resources rather than the usual one."
29954msgstr ""
29955"Flüsse bringen fruchtbaren Boden in Wüsten; ein Wüstenfluss, der noch nicht "
29956"von einer vorhandenen Oase profitiert, erhält durch den Bau einer "
29957"Bewässerung zwei extra Nahrungspunkte statt dem üblichen einzelnen."
29958
29959#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:602 data/sandbox/terrain.ruleset:602
29960msgid ""
29961"Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
29962"city's current project."
29963msgstr ""
29964"Städte, die sich auf hügeligem Gelände befinden, können von Erdbeben "
29965"betroffen sein, die das aktuelle Bauprojekt unterbrechen."
29966
29967#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:648 data/sandbox/terrain.ruleset:648
29968msgid ""
29969"Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
29970"Land units may not move into jungle without a road."
29971msgstr ""
29972"Die Regenwälder sind dichte, überwucherte Gebiete mit viel Unterholz, in "
29973"denen Landwirtschaft sehr schwierig ist. Ohne Straßen können große "
29974"Landeinheiten sie nicht durchqueren."
29975
29976#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:696 data/sandbox/terrain.ruleset:696
29977msgid ""
29978"Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
29979"unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
29980"with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
29981"without a road."
29982msgstr ""
29983"Landeinheiten, die sich auf Bergen befinden, können weiter sehen, aber eine "
29984"schnelle Landeinheit, deren Zug auf einem Bergfeld endet, wird in der "
29985"nächsten Runde mit einem Bewegungspunkt weniger anfangen. Große "
29986"Landeinheiten können ohne Straßen nicht auf Bergfelder ziehen."
29987
29988#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:790 data/sandbox/terrain.ruleset:790
29989msgid ""
29990"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
29991"problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
29992msgstr ""
29993"Sümpfe sind wasserreiche Feuchtgebiete, in denen eine landwirtschaftliche "
29994"Nutzung sich recht schwierig gestaltet. Große Landeinheiten können sie ohne "
29995"Straßen nicht passieren."
29996
29997#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1045 data/sandbox/terrain.ruleset:1045
29998msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
29999msgstr ""
30000
30001#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1048 data/sandbox/terrain.ruleset:1048
30002msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
30003msgstr ""
30004
30005#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1161 data/sandbox/terrain.ruleset:1161
30006#, fuzzy
30007#| msgid ""
30008#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
30009#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
30010#| "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
30011#| "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
30012#| "land remains so even if the water source is removed."
30013msgid ""
30014"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
30015"extra food each turn. Most tiles yield one extra food; a desert with a river "
30016"will yield two, if it is not already benefiting from an oasis."
30017msgstr ""
30018"Verschiedene Geländeformen können bewässert werden, vorausgesetzt ein in "
30019"voller Breite (und nicht nur an einer Ecke) angrenzendes Nachbarfeld ist ein "
30020"Ozean-, ein See- oder ein Flussfeld oder besitzt bereits ein "
30021"Bewässerungssystem. Ist die Bewässerung einmal eingerichtet, bleibt sie auch "
30022"dann bestehen, wenn die ursprüngliche Wasserquelle entfernt wird."
30023
30024#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1166 data/sandbox/terrain.ruleset:1166
30025#, fuzzy
30026#| msgid ""
30027#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
30028#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
30029#| "ocean, lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, "
30030#| "must share an edge (not just a corner) with the target tile. Once "
30031#| "irrigated, land remains so even if the water source is removed. When "
30032#| "Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to Farmland by "
30033#| "irrigating them a second time; this provides more food to a city if it "
30034#| "has a Supermarket."
30035msgid ""
30036"Without knowledge of Electricity, irrigation requires a nearby source of "
30037"water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with an irrigation "
30038"system, must share an edge (not just a corner) with the target tile. "
30039"However, once irrigated, land remains so even if the water source is "
30040"removed. Once Electricity is known, any suitable tile may be irrigated "
30041"without a water source."
30042msgstr ""
30043"Verschiedene Geländeformen können bewässert werden, vorausgesetzt ein in "
30044"voller Breite (und nicht nur an einer Ecke) angrenzendes Nachbarfeld ist ein "
30045"Ozean-, ein See- oder ein Flussfeld oder besitzt bereits ein "
30046"Bewässerungssystem. Ist die Bewässerung einmal eingerichtet, bleibt sie auch "
30047"dann bestehen, wenn die ursprüngliche Wasserquelle entfernt wird. Wenn Ihre "
30048"Nation die Kühltechnik erforscht hat, können Bewässerungssysteme durch "
30049"erneute Bewässerung in Ackerland verwandelt werden, welches einer Stadt mit "
30050"Supermarkt zusätzliche Nahrung zur Verfügung stellt."
30051
30052#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1205 data/sandbox/terrain.ruleset:1205
30053#, fuzzy
30054msgid ""
30055"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
30056"production points produced by that tile. Hills and Mountains get an extra 2 "
30057"production points per tile; other terrains get 1 extra production point."
30058msgstr ""
30059"Auf anderen Geländeformen können Bergwerke errichtet werden, wodurch sich "
30060"die Menge der produzierten Ressourcen (Schilde) erhöht. Es ist jedoch nicht "
30061"möglich, eine Bewässerung und eine Mine auf demselben Feld zu betreiben."
30062
30063#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1236 data/sandbox/terrain.ruleset:1236
30064msgid ""
30065"Once Refining is known, mines on Desert and Glacier tiles can be upgraded to "
30066"oil wells for an extra production point."
30067msgstr ""
30068
30069#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1242 data/sandbox/terrain.ruleset:1242
30070#, fuzzy
30071msgid "Oil Platform"
30072msgstr "Bohrinsel"
30073
30074#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1261 data/sandbox/terrain.ruleset:1261
30075msgid ""
30076"Oil platforms allow cities with Offshore Platforms to get an extra "
30077"production point from Deep Ocean tiles."
30078msgstr ""
30079
30080#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1264 data/sandbox/terrain.ruleset:1264
30081msgid ""
30082"Oil platforms can be built by Workers and similar units on board ships, or "
30083"directly by Transport units."
30084msgstr ""
30085
30086#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1287 data/sandbox/terrain.ruleset:1287
30087msgid ""
30088"Pollution appears on tiles around cities with high production or population, "
30089"or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves all output "
30090"from its tile, and contributes to the risk of global warming."
30091msgstr ""
30092
30093#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1292 data/sandbox/terrain.ruleset:1292
30094msgid ""
30095"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Migrants, "
30096"Settlers, Engineers, or a Transport with the \"clean pollution\" order."
30097msgstr ""
30098
30099#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1302 data/sandbox/terrain.ruleset:1302
30100msgid ""
30101"The city's population starts adding to pollution with the Factory, Super "
30102"Highways, Offshore Platform, and Mfg. Plant buildings; each building causes "
30103"the population to add more to pollution. A Mass Transit will counteract the "
30104"pollution from two buildings in a city, and the Eiffel Tower wonder will "
30105"counteract the pollution from one building in all the owner's cities."
30106msgstr ""
30107
30108#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1389 data/sandbox/terrain.ruleset:1389
30109msgid "Farmland on a tile prevents any trade bonus from Super Highways."
30110msgstr ""
30111
30112#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1413 data/sandbox/terrain.ruleset:1413
30113msgid ""
30114"Nuclear fallout can appear on tiles when a Nuclear unit is detonated, or "
30115"when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from its "
30116"tile."
30117msgstr ""
30118
30119#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1421 data/sandbox/terrain.ruleset:1421
30120msgid ""
30121"Settlers, Workers, Migrants, Engineers, and Transport units can all clean up "
30122"nuclear fallout."
30123msgstr ""
30124
30125#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1427 data/sandbox/terrain.ruleset:1427
30126#, fuzzy
30127msgid "Fort"
30128msgstr "Eingraben"
30129
30130#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1453 data/sandbox/terrain.ruleset:1453
30131#, no-c-format
30132msgid ""
30133"Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
30134"land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
30135msgstr ""
30136
30137#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1486 data/sandbox/terrain.ruleset:1486
30138msgid ""
30139"Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
30140"once the underlying fort is complete. Forts on River tiles cannot be "
30141"upgraded to Fortresses."
30142msgstr ""
30143
30144#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1492 data/sandbox/terrain.ruleset:1492
30145#, fuzzy, no-c-format
30146msgid ""
30147"Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense (+50%) against "
30148"all units (in total, their defense against land units and boats is doubled), "
30149"and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind of land "
30150"unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30151"quarter of its hit points."
30152msgstr ""
30153"Festungen erleichtern die Verteidigung für Landeinheiten. Neben anderen "
30154"Effekten erhält eine Landeinheit, die sich bewegungslos für eine ganze Runde "
30155"in einer Festung aufhält, ein Viertel ihrer Lebenspunkte zurück."
30156
30157#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1498 data/sandbox/terrain.ruleset:1498
30158msgid ""
30159"With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
30160"afield."
30161msgstr ""
30162
30163#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1504 data/sandbox/terrain.ruleset:1504
30164#, fuzzy
30165msgid "Airstrip"
30166msgstr "österreichisch"
30167
30168#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1528 data/sandbox/terrain.ruleset:1528
30169#, fuzzy
30170msgid ""
30171"Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
30172"recover outside cities; an aircraft remaining on an airstrip for a whole "
30173"turn without moving recovers a tenth of its hit points (that is, the same "
30174"amount it loses each turn while airborne). However, air units on an airstrip "
30175"are vulnerable to attack by land units."
30176msgstr ""
30177"Auf einem Fliegerhorst landet Ihre Luftwaffe zum Auftanken, und auf ihnen "
30178"stationierte Einheiten erhalten doppelte Verteidigungswerte gegenüber "
30179"feindlichen Lufteinheiten. Eine Lufteinheit, die eine ganze Runde "
30180"bewegungslos auf einem Fliegerhorst abgestellt bleibt, regeneriert ein "
30181"Viertel ihrer Trefferpunkte. Achten Sie aber darauf, dass die auf einem "
30182"Fliegerhorst untergebrachten Lufteinheiten von Landeinheiten angegriffen "
30183"werden können."
30184
30185#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1536 data/sandbox/terrain.ruleset:1536
30186#, no-c-format
30187msgid ""
30188"Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
30189msgstr ""
30190
30191#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1539 data/sandbox/terrain.ruleset:1539
30192msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
30193msgstr ""
30194
30195#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1569 data/sandbox/terrain.ruleset:1569
30196msgid ""
30197"Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
30198"once the underlying airstrip is complete. Airstrips on River tiles cannot be "
30199"upgraded to Airbases."
30200msgstr ""
30201
30202#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1575 data/sandbox/terrain.ruleset:1575
30203#, fuzzy, no-c-format
30204msgid ""
30205"Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense (+50%) "
30206"against all units (in total, their defense against air units and missiles is "
30207"doubled), do not count as aggressive if near a friendly city, and can see "
30208"further afield. Also, air units recover more hit points (a third per turn, "
30209"the same as in a city without an Airport)."
30210msgstr ""
30211"Festungen erleichtern die Verteidigung für Landeinheiten. Neben anderen "
30212"Effekten erhält eine Landeinheit, die sich bewegungslos für eine ganze Runde "
30213"in einer Festung aufhält, ein Viertel ihrer Lebenspunkte zurück."
30214
30215#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1659
30216#, fuzzy
30217msgid ""
30218"Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
30219"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
30220"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
30221msgstr ""
30222"Straßen verbinden die Städte in Ihrem Reich und erlauben den Landeinheiten "
30223"ein rasches Vorankommen. Große Landeinheiten mit Rädern, wie Streitwagen und "
30224"Katapulte, können mit ihrer Hilfe ansonsten unpassierbares Terrain (Berge, "
30225"Dschungel, Sümpfe) durchqueren. Händlereinheiten (Karawanen und Lastwagen) "
30226"können sogar nur auf Straßen, Schienen, Flüssen oder Schiffen reisen."
30227
30228#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1663 data/sandbox/terrain.ruleset:1665
30229msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
30230msgstr ""
30231"Auf bestimmten Geländeformen gewähren Straßen zudem einen Handelsbonus."
30232
30233#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1665 data/sandbox/terrain.ruleset:1667
30234#, fuzzy
30235#| msgid ""
30236#| "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
30237#| "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
30238#| "requirement."
30239msgid ""
30240"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
30241"center tiles automatically get roads (even on a river tile)."
30242msgstr ""
30243"Der Bau von Straßen über Flussfelder erfordert die Kenntnis des\n"
30244"Brückenbauens. Stadtzentren erhalten automatisch Straßen und stellen\n"
30245"daher eine Ausnahme von dieser Regel da."
30246
30247#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1732 data/sandbox/terrain.ruleset:1734
30248#, fuzzy
30249msgid ""
30250"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
30251"your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
30252"when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
30253msgstr ""
30254"Mit der Kenntnis der erforderlichen Technologie sind Sie in der Lage, Ihre "
30255"Eisenbahntrassen mit Magnetschwebetechnik aufzurüsten. Landeinheiten, die "
30256"den Transrapid benutzen, büßen keinerlei Bewegungspunkte ein und können "
30257"unendlich lange Strecken zurücklegen. Das gilt allerdings auch für Ihre "
30258"Gegner."
30259
30260#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1737 data/sandbox/terrain.ruleset:1739
30261#, fuzzy
30262msgid ""
30263"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
30264"units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
30265"provide production and trade bonuses."
30266msgstr ""
30267"Die gewöhnlichen Eisenbahnen werden weiterhin für solche Landeinheiten "
30268"eingesetzt, die aufgrund ihrer Größe und ihres Gewichts nicht im Transrapid "
30269"transportiert werden können. Sie erzeugen auch weiterhin Produktions- und "
30270"Handelsboni."
30271
30272#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1763 data/sandbox/terrain.ruleset:1765
30273#, no-c-format
30274msgid ""
30275"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
30276"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
30277"by 25%."
30278msgstr ""
30279"Auf jeder Landgeländeform können Flüsse vorkommen. Ein Fluss gibt einen "
30280"zusätzlichen Handelspunkt und erhöht den Verteidigungsfaktor um 25%."
30281
30282#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1767
30283#, fuzzy
30284msgid ""
30285"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
30286"Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
30287msgstr ""
30288"Landeinheiten können sich zwecks schnelleren Fortkommens an Flüssen "
30289"entlangbewegen (allerdings nicht diagonal), Händlereinheiten (Karawanen und "
30290"Lastwagen) müssen dies u.U. sogar, wenn eine Straße nicht vorhanden ist. "
30291"Auch Triremen können Flüsse hinauffahren (spätere Schiffe aber nicht mehr)."
30292
30293#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1770 data/sandbox/terrain.ruleset:1774
30294msgid ""
30295"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
30296"has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
30297"built on River tiles."
30298msgstr ""
30299"Straßen und Eisenbahntrassen können auf Flussfeldern nur mit der Kenntnis "
30300"des Brückenbaus errichtet werden, Festungen und Fliegerhorste überhaupt "
30301"nicht."
30302
30303#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1774 data/sandbox/terrain.ruleset:1778
30304msgid ""
30305"Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
30306"destroy stored food."
30307msgstr ""
30308"Es kann in an Flüssen gelegenen Städten gelegentlich zu Überschwemmungen "
30309"kommen, welche die aufgespeicherten Nahrungsvorräte verderben."
30310
30311#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/sandbox/units.ruleset:32
30312msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
30313msgstr "Angriffswert bei Angriff auf Zerstörer halbiert."
30314
30315#. TRANS: Unit class: used adjectivally
30316#: data/civ2civ3/units.ruleset:145 data/sandbox/units.ruleset:145
30317msgid "?unitclass:Small Land"
30318msgstr "KleineLandeinheit"
30319
30320#. TRANS: Unit class: used adjectivally
30321#: data/civ2civ3/units.ruleset:161 data/sandbox/units.ruleset:161
30322msgid "?unitclass:Merchant"
30323msgstr "Händler"
30324
30325#: data/civ2civ3/units.ruleset:455 data/sandbox/units.ruleset:457
30326#, fuzzy
30327#| msgid ""
30328#| "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
30329msgid ""
30330"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
30331"(but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
30332msgstr ""
30333"Siedler können außerdem einige der Arbeiten ausführen, die eigentlich "
30334"Arbeitern zugedacht sind."
30335
30336#: data/civ2civ3/units.ruleset:458 data/sandbox/units.ruleset:460
30337msgid ""
30338"TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
30339"cities with a Granary of at most size 6."
30340msgstr ""
30341"TIPP: Die optimale Produktion von Siedlern erreichen Sie in Städten, die "
30342"höchstens die Größe 4 aufweisen, oder in Städten mit einem Kornspeicher "
30343"höchstens Größe 6."
30344
30345#: data/civ2civ3/units.ruleset:464 data/sandbox/units.ruleset:466
30346msgid "Migrants"
30347msgstr " Migranten"
30348
30349#: data/civ2civ3/units.ruleset:496 data/sandbox/units.ruleset:498
30350#, fuzzy
30351#| msgid ""
30352#| "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
30353#| "found new cities. They can also perform some of the same terrain "
30354#| "alterations as Workers."
30355msgid ""
30356"Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
30357"found new cities. They can also perform some of the same terrain alterations "
30358"as Workers (but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
30359msgstr ""
30360"Von Zeit zu Zeit kann es vorkommen, dass sie Ihre Bevölkerung umsiedeln "
30361"wollen. Migranten können zu diesem Zweck genutzt werden; sie funktionieren "
30362"ähnlich wie Siedler, können aber keine neuen Städte gründen. Ferner können "
30363"sie einige der auch Arbeitern möglichen Geländeveränderungen vornehmen."
30364
30365#: data/civ2civ3/units.ruleset:501 data/sandbox/units.ruleset:503
30366msgid ""
30367"TIP: Migrants can be a good alternative to Workers in overpopulated cities, "
30368"as they benefit from free food upkeep."
30369msgstr ""
30370
30371#: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/sandbox/units.ruleset:544
30372#, fuzzy
30373msgid ""
30374"Workers can build airstrips, airbases, and buoys, which Settlers and "
30375"Migrants cannot. Workers must be on board a ship to build buoys."
30376msgstr ""
30377"Arbeiter können Fliegerhorste errichten und Bojen zu Wasser lassen, wozu "
30378"weder Siedler noch Migranten fähig sind. Arbeiter müssen sich zum Anlegen "
30379"von Bojen auf einem Schiffe befinden."
30380
30381#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30382msgid "beginner"
30383msgstr ""
30384
30385#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30386msgid "seasoned"
30387msgstr ""
30388
30389#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30390msgid "senior"
30391msgstr ""
30392
30393#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30394msgid "expert"
30395msgstr ""
30396
30397#: data/civ2civ3/units.ruleset:579 data/sandbox/units.ruleset:581
30398#, fuzzy
30399msgid ""
30400"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
30401"fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
30402msgstr ""
30403"Ingenieure verhalten sich ähnlich wie Arbeiter, erledigen ihre Aufträge aber "
30404"doppelt so schnell, bewegen sich doppelt so schnell, und können durch ihre "
30405"Arbeit Erfahrung erlangen, die es ihnen erlaubt, bis zu viermal so schnell "
30406"wie Arbeiter zu handeln."
30407
30408#: data/civ2civ3/units.ruleset:583 data/sandbox/units.ruleset:585
30409msgid ""
30410"With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
30411"terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
30412"\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
30413"even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
30414"vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
30415"Alterations section for more details."
30416msgstr ""
30417"Ab Kenntnis der Kernkraft sind Ingenieure über den Befehl „Gelände "
30418"verändern“ in der Lage, umwälzende Veränderungen am Gelände vorzunehmen, die "
30419"außerhalb der Möglichkeiten von Arbeitern, Siedlern und Migranten liegen. "
30420"Beispielsweise können Tundren in Ebenen oder unter Umständen sogar Ozeane in "
30421"Sümpfe umgewandelt werden (dazu muss der Ingenieur sich an Bord eines "
30422"Schiffes befinden und ausreichend umgebendes Land vorhanden sein). Siehe den "
30423"Abschnitt über Geländeveränderung für weitere Informationen."
30424
30425#: data/civ2civ3/units.ruleset:683 data/sandbox/units.ruleset:685
30426msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
30427msgstr ""
30428"Bogenschützen kämpfen mit Pfeil und Bogen und haben einen guten Angriffswert."
30429
30430#: data/civ2civ3/units.ruleset:926 data/sandbox/units.ruleset:928
30431msgid ""
30432"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
30433"upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
30434"population by 1."
30435msgstr ""
30436"In fundamentalistischen Staaten verursachen Fanatiker weder Unterhaltskosten "
30437"noch Unzufriedenheit wegen militärischer Aktivitäten. Stattdessen reduziert "
30438"jede Einheit die Bevölkerung um eins."
30439
30440#: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/sandbox/units.ruleset:996
30441#, fuzzy
30442msgid ""
30443"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
30444"or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
30445"paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
30446"there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
30447"tile occupied by enemy units are easy targets!)"
30448msgstr ""
30449"Fallschirmspringer sind Experten im Luftangriff. Sie starten in einer "
30450"verbündeten Stadt oder von einem verbündeten Fliegerhorst und können, sofern "
30451"sie nicht alle Bewegungspunkte verbraucht haben, über einem beliebigen Feld "
30452"in Reichweite abspringen und nach der Landung unmittelbar zum Angriff "
30453"übergehen. (Seien Sie beim Absprung über unbekanntem Gelände vorsichtig — "
30454"Fallschirmspringer, die auf einem von feindlichen Einheiten besetzten Feld "
30455"landen, geben ein leichtes Ziel ab!)"
30456
30457#: data/civ2civ3/units.ruleset:1033 data/sandbox/units.ruleset:1035
30458msgid ""
30459"The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
30460"land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
30461"rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
30462"or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
30463msgstr ""
30464"Mechanische Infanterie ist die Landeinheit mit der höchsten "
30465"Verteidigungsstärke, sie wird allerdings auch erst sehr spät verfügbar. Sie "
30466"bewegt sich auf Straßen und in einfachem Gelände extrem schnell, wird durch "
30467"schwieriges Gelände aber massiv behindert (sie kann nicht auf Berg-, Sumpf- "
30468"und Dschungelfelder ziehen)."
30469
30470#: data/civ2civ3/units.ruleset:1101 data/sandbox/units.ruleset:1103
30471msgid ""
30472"Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
30473"Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
30474"they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
30475"in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
30476"cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
30477msgstr ""
30478"Bei Streitwagen handelt es sich um von Pferden gezogene Kriegsgefährte, die "
30479"einen stärkeren Angriff als Reiter aufweisen, aber teuer in der Ausbildung "
30480"sind und keine Defensivvorteile aus dem umgebenden Gelände ziehen können. "
30481"Sie können in Ermangelung von Straßen nicht in schwieriges Terrain "
30482"vordringen (Gebirge, Sümpfe und Dschungel) und können nicht mithilfe der "
30483"frühen Seeeinheiten (Triremen und Karavellen) transportiert werden."
30484
30485#: data/civ2civ3/units.ruleset:1137 data/sandbox/units.ruleset:1139
30486msgid ""
30487"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
30488"powerful shock troops."
30489msgstr ""
30490"Elefanten sind hochragende, für den Krieg trainierte Tiere, die mit ihrem "
30491"starken Angriff oft zur Abschreckung eingesetzt werden."
30492
30493# MG: „mounted“ wird sonst überall als „beritten“ übersetzt, aber
30494# das passt hier aus naheliegenden Gründen nicht. Auf der anderen
30495# Seite handelt es sich bei „mounted“ um ein spezielles Einheiten-Tag,
30496# das eine besondere Eigenschaft verschiedene berittener Einheiten
30497# darstellt.
30498#: data/civ2civ3/units.ruleset:1295 data/sandbox/units.ruleset:1297
30499msgid ""
30500"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
30501"damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
30502"terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
30503"and unable to use less rough terrain to improve their defense."
30504msgstr ""
30505"Panzer sind motorisierte Kriegswagen, die schneller, stärker, und "
30506"widerstandsfähiger als jede andere bemannte Einheit sind. Sie können sich "
30507"allerdings nicht auf schwierigem Gelände bewegen (Gebirge, Sümpfe, "
30508"Dschungel) und können weniger günstiges Gelände nicht zu Defensivzwecken "
30509"ausnutzen."
30510
30511#: data/civ2civ3/units.ruleset:1334 data/sandbox/units.ruleset:1336
30512msgid ""
30513"While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
30514"require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
30515"difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
30516msgstr ""
30517"Katapulte und ihre Nachfolger sind starke Einheiten. Sie sind aber sperrig "
30518"und können sich nur mithilfe von Straßen über schwieriges Gelände (Gebirge, "
30519"Sümpfe, Dschungel) bewegen, außerdem sind sie schwer zu verteidigen und zu "
30520"groß für die frühen Schiffe (Triremen und Karavellen)."
30521
30522#: data/civ2civ3/units.ruleset:1368 data/sandbox/units.ruleset:1370
30523msgid ""
30524"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
30525"distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
30526"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
30527"effective, and have limited mobility."
30528msgstr ""
30529"Kanonen sind lange Feuerwaffen, die schwere Projektile über große "
30530"Entfernungen abfeuern können. Sie sind wie ihre Vorgänger, die Katapulte, "
30531"sehr stark im Angriff und sehr schwach in der Verteidigung, und benötigen "
30532"eine Eskorte, um wirksam angreifen zu können. Sie können sich nur "
30533"eingeschränkt bewegen."
30534
30535#: data/civ2civ3/units.ruleset:1402 data/sandbox/units.ruleset:1404
30536msgid ""
30537"The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
30538"strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
30539"effective, and has limited mobility."
30540msgstr ""
30541"Die Artillerie ist eine verbesserte Kanone. Sie ist sehr stark im Angriff "
30542"und sehr schwach in der Verteidigung, und benötigen eine Eskorte, um wirksam "
30543"angreifen zu können. Sie hat eine begrenzte Bewegungsfreiheit."
30544
30545#: data/civ2civ3/units.ruleset:1435 data/sandbox/units.ruleset:1437
30546msgid ""
30547"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
30548"offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
30549"their predecessors."
30550msgstr ""
30551"Haubitzen sind weiterentwickelte Artillerie mit verbesserten Verteidigungs- "
30552"und Angriffsfähigkeiten, leiden aber noch immer unter derselben schwierigen "
30553"Handhabung bei der Fortbewegung."
30554
30555#: data/civ2civ3/units.ruleset:1474 data/sandbox/units.ruleset:1476
30556#, fuzzy, no-c-format
30557msgid ""
30558"Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
30559"spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
30560msgstr ""
30561"Man muss sie im Auge behalten, da Helikopter jede Runde, in der sie sich "
30562"nicht in einer Stadt, in einem Fliegerhorst oder auf einem Flugzeugträger "
30563"aufhalten, Trefferpunkte verlieren."
30564
30565#: data/civ2civ3/units.ruleset:1510 data/sandbox/units.ruleset:1512
30566msgid ""
30567"A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
30568"on water it has a regular attack."
30569msgstr ""
30570"Der Angriff eines Bombers gegen eine Landeinheit ist ein Bombardement, gegen "
30571"Einheiten zur See wird ein gewöhnlicher Angriff ausgeführt."
30572
30573#: data/civ2civ3/units.ruleset:1515 data/sandbox/units.ruleset:1517
30574#, fuzzy, no-c-format
30575msgid ""
30576"As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
30577"not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
30578msgstr ""
30579"Man muss sie im Auge behalten, da Helikopter jede Runde, in der sie sich "
30580"nicht in einer Stadt, in einem Fliegerhorst oder auf einem Flugzeugträger "
30581"aufhalten, Trefferpunkte verlieren."
30582
30583#: data/civ2civ3/units.ruleset:1549 data/sandbox/units.ruleset:1551
30584msgid ""
30585"A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
30586"units on water it has a regular attack."
30587msgstr ""
30588"Der Angriff eines Helikopters gegen eine Landeinheit ist ein Bombardement, "
30589"gegen Einheiten zur See wird ein gewöhnlicher Angriff ausgeführt."
30590
30591#: data/civ2civ3/units.ruleset:1552 data/sandbox/units.ruleset:1554
30592#, fuzzy
30593#| msgid ""
30594#| "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops "
30595#| "must load or unload in a city or airbase units specializing in mobility "
30596#| "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can "
30597#| "embark or disembark at any time."
30598msgid ""
30599"Helicopters can also transport one military land unit; while most troops "
30600"must load or unload in a city, airstrip, or airbase (and not in the field or "
30601"onboard a Carrier), units specializing in mobility (Paratroopers, Alpine "
30602"Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark or disembark at any "
30603"time."
30604msgstr ""
30605"Helikopter können eine Infanterieeinheit transportieren. Die meisten Truppen "
30606"müssen in Städten oder Fliegerhorsten entladen werden, aber speziell auf "
30607"Mobilität ausgelegte Einheiten (Fallschirmspringer, Gebirsgjäger, Marines, "
30608"Partisanen und Fanatiker) können den Senkrechtstarter jederzeit betreten "
30609"oder verlassen."
30610
30611#: data/civ2civ3/units.ruleset:1558 data/sandbox/units.ruleset:1560
30612msgid ""
30613"Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
30614"base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
30615"be exercised, due to the health they lose every turn."
30616msgstr ""
30617
30618#: data/civ2civ3/units.ruleset:1694 data/sandbox/units.ruleset:1696
30619msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
30620msgstr ""
30621"Die Karavelle ist ein Segelschiff, das auf jedes Ozeanfeld ziehen kann."
30622
30623#: data/civ2civ3/units.ruleset:1727 data/sandbox/units.ruleset:1729
30624msgid ""
30625"The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
30626"wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
30627"itself when attacked."
30628msgstr ""
30629"Die Galeone ist ein reines Transportschiff, das andere Schiffe nicht "
30630"angreifen kann, aber über eine Verteidigung verfügt. Es ist das erste "
30631"Schiff, auf dem große und sperrige Landeinheiten mit Rädern transportiert "
30632"werden können."
30633
30634#: data/civ2civ3/units.ruleset:1760 data/sandbox/units.ruleset:1762
30635msgid ""
30636"The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
30637"attack units on land, but it cannot transport units."
30638msgstr ""
30639"Fregatten sind auf den Angriff spezialisierte Kriegsschiffe mit "
30640"entsprechenden Offensivwerten. Sie können an Land befindliche Stellungen "
30641"angreifen, aber selbst keine Einheiten transportieren."
30642
30643#: data/civ2civ3/units.ruleset:1792 data/sandbox/units.ruleset:1794
30644msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
30645msgstr ""
30646"Das Panzerschiff ist ein gepanzertes Schiff, das wesentlich "
30647"widerstandsfähiger als die Fregatte ist."
30648
30649#: data/civ2civ3/units.ruleset:1828 data/sandbox/units.ruleset:1830
30650msgid ""
30651"An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
30652"weapons double its defense against Submarines."
30653msgstr ""
30654"Ein verbessertes Panzerschiff mit besserer Fortbewegung und Sichtweite. "
30655"Speziell gegen U-Boote gerichtete Waffentechnik verdoppelt seine "
30656"Verteidigung gegenüber diesen heimtückischen Kriegsgeräten."
30657
30658#: data/civ2civ3/units.ruleset:1831 data/sandbox/units.ruleset:1833
30659msgid ""
30660"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
30661"Transports and Submarines."
30662msgstr ""
30663"HINWEIS: Eine sehr schnelle Einheit, sehr nützlich zur Jagd auf feindliche "
30664"Transportschiffe und U-Boote."
30665
30666#: data/civ2civ3/units.ruleset:1999 data/sandbox/units.ruleset:2001
30667msgid ""
30668"It can transport aircraft and military land units (not wheeled), although "
30669"land units cannot always be transferred to and from Helicopters while "
30670"onboard (see Helicopter help)."
30671msgstr ""
30672
30673#: data/civ2civ3/units.ruleset:2045 data/sandbox/units.ruleset:2047
30674msgid ""
30675"Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
30676"knowledge of Miniaturization, may build oil platforms on deep ocean tiles "
30677"(for use by Offshore Platforms)."
30678msgstr ""
30679
30680#: data/civ2civ3/units.ruleset:2122 data/sandbox/units.ruleset:2124
30681msgid ""
30682"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
30683"Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
30684"further technology they cannot move on their own."
30685msgstr ""
30686"Sie können Nukleareinheiten bauen, wenn Sie die erforderliche Technologie "
30687"erforscht haben und einer der Spieler das Manhattan-Projekt abgeschlossen "
30688"hat. Ohne weitere Technologien können sie allerdings nicht selbstständig "
30689"ziehen."
30690
30691#: data/civ2civ3/units.ruleset:2126 data/sandbox/units.ruleset:2128
30692msgid ""
30693"With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
30694"a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
30695msgstr ""
30696"Die Moderne Flugtechnik gewährt allen Nukleareinheiten (einschließlich "
30697"bereits erbauter) einen Aktionsradius von 8 Bewegungspunkten, Raketentechnik "
30698"erhöht diesen auf 16."
30699
30700#: data/civ2civ3/units.ruleset:2138 data/sandbox/units.ruleset:2140
30701msgid ""
30702"TIP:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
30703"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
30704"Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
30705"them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
30706"chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
30707msgstr ""
30708"TIPP: Wenn Sie sich in einer Situation befinden, in der Sie ein feindliches "
30709"Land überrannt haben, die gegnerischen Städte jedoch zu stark sind, sollten "
30710"Sie vor dem Einsatz einer Nuklearwaffe einen Säuberungstrupp in der Nähe der "
30711"betroffenen Stadt bereit halten. Nach dem Einschlag können Sie so den "
30712"Fallout noch in derselben Runde beseitigen, in der er auftritt, sodass die "
30713"Wahrscheinlichkeit eines nuklearen Winters minimiert wird. Umweltfreundliche "
30714"Atomwaffen!"
30715
30716#: data/civ2civ3/units.ruleset:2193 data/sandbox/units.ruleset:2195
30717msgid ""
30718"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
30719"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
30720"an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
30721"nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
30722msgstr ""
30723"Viele verdeckte Operationen können sogar in Friedenszeiten versucht werden, "
30724"allerdings werden die aggressiveren Aktionen entdeckt werden und zu einem "
30725"diplomatischen Eklat führen, der es sogar Föderationen und Demokratien "
30726"erlaubt, Verträge als nichtig anzusehen. Gleiches gilt für von den Vereinten "
30727"Nationen kontrollierte Staaten mit Atomwaffen."
30728
30729#: data/civ2civ3/units.ruleset:2199 data/sandbox/units.ruleset:2201
30730msgid ""
30731"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
30732"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
30733"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
30734"owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
30735"cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
30736msgstr ""
30737"Wenn sich eine fremde Einheit allein auf einem Feld befindet, können Sie "
30738"Ihren Diplomaten anweisen, einen Bestechungsversuch zu unternehmen. Nachdem "
30739"Sie eine gewisse Summe gezahlt haben, wird sich die Einheit unverzüglich "
30740"Ihnen anschließen; der genaue Betrag hängt vom Status der Einheit und ihrer "
30741"Zivilisation ab. Es ist allerdings nicht möglich, Truppen einer "
30742"demokratischen oder republikanischen Regierung zu bestechen, und "
30743"Bestechungsversuche in Friedenszeiten führen unvermeidbar zu einem "
30744"diplomatischen Eklat."
30745
30746#: data/civ2civ3/units.ruleset:2216 data/civ2civ3/units.ruleset:2440
30747#: data/sandbox/units.ruleset:2218 data/sandbox/units.ruleset:2443
30748msgid ""
30749" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
30750"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
30751"and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
30752"reduces that technology's research cost to you."
30753msgstr ""
30754" - „Botschaft eröffnen“: Diese Aktion gelingt immer und ermöglicht Ihnen "
30755"einen dauerhaften Kontakt mit dem Eigentümer der Stadt. Darüber hinaus "
30756"erhalten Sie Informationen zu Steuern und Forschung. Für jeden Spieler, bei "
30757"dem Sie eine Botschaft haben und der eine Ihnen unbekannte Technologie "
30758"kennt, reduzieren sich die Kosten dieser Technologie."
30759
30760#: data/civ2civ3/units.ruleset:2239 data/sandbox/units.ruleset:2241
30761msgid ""
30762" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
30763"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
30764"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
30765"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
30766"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
30767"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
30768"any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
30769"in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
30770msgstr ""
30771" - „Revolte anzetteln“: Im Austausch gegen Gold wird eine fremde Stadt ihre "
30772"Haltung überdenken und sich Ihrem Imperium anschließen, wobei sie sämtliche "
30773"in der Nähe befindlichen Einheiten mitbringt, die diese Stadt ihre Heimat "
30774"nennen können. Die Stadtgröße reduziert sich dabei um eins, und Einheiten in "
30775"anderen Städten bleiben beim Gegner, wohingegen Einheiten außerhalb von "
30776"Städten beiden Spielern verloren gehen. Es ist nicht möglich, eine Rebellion "
30777"in einer Hauptstadt oder in den Städten eines demokratisch oder föderal "
30778"regierten Landes anzuzetteln und obwohl man es immer versuchen kann, führt "
30779"diese Aktion in Friedenszeiten zu einem diplomatischen Eklat."
30780
30781#: data/civ2civ3/units.ruleset:2253 data/sandbox/units.ruleset:2255
30782msgid ""
30783"Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
30784"first veteran level (secretary)."
30785msgstr ""
30786"Diplomaten, die unter einer kommunistischen oder föderalen Regierung "
30787"ausgebildet werden, beginnen mit dem ersten Veteranengrad (Sekretär)."
30788
30789#: data/civ2civ3/units.ruleset:2322 data/sandbox/units.ruleset:2324
30790msgid ""
30791"Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
30792"first veteran level (handler)."
30793msgstr ""
30794"Spione, die unter einer kommunistischen oder föderalen Regierung ausgebildet "
30795"werden, beginnen mit dem ersten Veteranengrad (V-Mann)."
30796
30797#: data/civ2civ3/units.ruleset:2354 data/sandbox/units.ruleset:2356
30798msgid ""
30799"A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
30800"help build wonders in your own cities."
30801msgstr ""
30802"Eine Karawane trägt Güter oder Materialien für den Handel mit fremden "
30803"Ländern, oder aber hilft beim Bau von Weltwundern in Ihren Städten."
30804
30805#: data/civ2civ3/units.ruleset:2357
30806msgid ""
30807"Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
30808"that accompany them."
30809msgstr ""
30810
30811#: data/civ2civ3/units.ruleset:2360 data/sandbox/units.ruleset:2363
30812#, fuzzy
30813msgid ""
30814"A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
30815"trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
30816"involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
30817"trade routes."
30818msgstr ""
30819"Eine Karawane kann dazu genutzt werden, zwischen zwei Städten verschiedener "
30820"Nationen einen Handelsweg zu eröffnen (sogar zu Ihren Feinden). Der "
30821"fortwährende Gewinn einer Handelsroute wird verdoppelt, wenn die zwei Städte "
30822"auf unterschiedlichen Kontinenten liegen. Jede Stadt kann maximal zwei "
30823"Handelsrouten unterhalten."
30824
30825#: data/civ2civ3/units.ruleset:2365 data/sandbox/units.ruleset:2368
30826msgid ""
30827"A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
30828"50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
30829"the Caravan can take no special action."
30830msgstr ""
30831"Wird eine Karawane in eine Stadt entsendet, welche mit dem Bau eines "
30832"Weltwunders beschäftigt ist, so kann sie zu dessen Fertigstellug 50 Schilde "
30833"beitragen. Baut eine Stadt kein Weltwunder, kann die Karawane keine "
30834"besondere Aktion durchführen."
30835
30836#: data/civ2civ3/units.ruleset:2402 data/sandbox/units.ruleset:2405
30837#, fuzzy
30838msgid ""
30839"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
30840"the same behavior and movement restrictions."
30841msgstr ""
30842"Der Lastwagen ersetzt die Karawane und ist doppelt so schnell. Jeder "
30843"Lastwagen, der beim Bau eines Weltwunders mithilft, fügt diesem 50 Schilde "
30844"hinzu."
30845
30846#: data/civ2civ3/units.ruleset:2437 data/sandbox/units.ruleset:2440
30847msgid ""
30848"Explorers can also perform some actions in another player's city, although "
30849"the unit disappears after the action is complete."
30850msgstr ""
30851
30852#: data/Freeciv.in:68
30853msgid "Connect to Freeciv Server"
30854msgstr "Mit Freeciv-Server verbinden"
30855
30856#: data/Freeciv.in:78
30857msgid "Freeciv Server Selection"
30858msgstr "Freeciv-Server wählen"
30859
30860#: data/Freeciv.in:113
30861msgid "Verify Password"
30862msgstr "Passwort wiederholen"
30863
30864#: data/Freeciv.in:144
30865msgid "Freeciv Server List"
30866msgstr "Liste der Freeciv-Server"
30867
30868#: data/Freeciv.in:148
30869msgid ""
30870"Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
30871"Comment"
30872msgstr ""
30873"Server Name                         Port  Version     Status  Spieler  "
30874"Kommentar"
30875
30876#: data/Freeciv.in:328
30877msgid "The following clauses have been agreed upon:"
30878msgstr "Folgende Vereinbarungen wurden getroffen:"
30879
30880#: data/Freeciv.in:384
30881msgid "Erase clause"
30882msgstr "Klausel streichen"
30883
30884#: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
30885msgid "Shared vision"
30886msgstr "Karteneinsicht"
30887
30888#: data/Freeciv.in:567
30889msgid "Goto and Close"
30890msgstr "Hingehen und Schließen"
30891
30892#: data/Freeciv.in:576
30893msgid "Select Unit(s)"
30894msgstr "Einheit(en) wählen"
30895
30896#: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
30897msgid "Variant:"
30898msgstr "Variante:"
30899
30900#: data/Freeciv.in:950
30901msgid "Movement/Defense:"
30902msgstr "Bewegung/Verteidigung:"
30903
30904#: data/Freeciv.in:969
30905msgid "Food/Resources/Trade:"
30906msgstr "Nahrung/Produktion/Handel:"
30907
30908#: data/Freeciv.in:998
30909msgid "Road Result/Time:"
30910msgstr "Straße Ergebnis/Zeit:"
30911
30912#: data/Freeciv.in:1018
30913msgid "Irrig. Result/Time:"
30914msgstr "Bewäss. Ergebnis/Zeit:"
30915
30916#: data/Freeciv.in:1039
30917msgid "Mine Result/Time:"
30918msgstr "Bergwerk Ergebnis/Zeit:"
30919
30920#: data/Freeciv.in:1059
30921msgid "Trans. Result/Time:"
30922msgstr "Veränd. Ergebnis/Zeit:"
30923
30924#: data/Freeciv.in:1085
30925msgid "Select a city:"
30926msgstr "Wähle eine Stadt:"
30927
30928#: data/Freeciv.in:1123
30929msgid "Select destination:"
30930msgstr "Wähle Ziel:"
30931
30932#: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
30933msgid "Unit Commands"
30934msgstr "Befehle an Einheiten"
30935
30936#: data/Freeciv.in:1200
30937msgid "Make new homecity"
30938msgstr "Standort als neue Heimatstadt wählen"
30939
30940#: data/Freeciv.in:1282
30941msgid "Where to Display Messages"
30942msgstr "Optionen zur Anzeige von Nachrichten                  "
30943
30944#: data/Freeciv.in:1283
30945msgid ""
30946"Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
30947"Pop = Popup individual window"
30948msgstr "Txt = Textfenster, Nach = Nachrichtenfenster, Eig = eigenes Fenster"
30949
30950#. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
30951#: data/Freeciv.in:1294
30952msgid " Out Mes Pop"
30953msgstr "Txt: Nach: Eig:"
30954
30955#: data/Freeciv.in:1305
30956msgid "Rates"
30957msgstr "Quoten"
30958
30959#: data/Freeciv.in:1307
30960msgid "Select tax, luxury and science rates:"
30961msgstr "Wähle Steuer-, Luxus- und Forschungsquote:"
30962
30963#: data/Freeciv.in:1415
30964msgid "Help:"
30965msgstr "Hilfe:"
30966
30967#: data/Freeciv.in:1483
30968msgid "Citizen governor..."
30969msgstr "Bürgermeister..."
30970
30971#: data/Freeciv.in:1486
30972msgid "Add Preset"
30973msgstr "Vorgabe speichern"
30974
30975#: data/Freeciv.in:1487
30976msgid "Remove Preset"
30977msgstr "Vorgabe entfernen"
30978
30979#: data/Freeciv.in:1489
30980msgid "Control City"
30981msgstr "Aktivieren"
30982
30983#: data/Freeciv.in:1490
30984msgid "Release City"
30985msgstr "Deaktivieren"
30986
30987#: data/Freeciv.in:1492
30988msgid "Minimal Surplus:"
30989msgstr "Min. Überschuss:"
30990
30991#: data/Freeciv.in:1494
30992msgid "Factor:"
30993msgstr "Faktor:"
30994
30995#: data/Freeciv.in:1509
30996msgid "Remove preset?"
30997msgstr "Soll die Vorgabe entfernt werden?"
30998
30999#: data/Freeciv.in:1520
31000msgid "City Options"
31001msgstr "Allgemeine Einstellungen"
31002
31003#: data/Freeciv.in:1530
31004msgid "Make new citizens into:     "
31005msgstr "Neue Bürger werden:         "
31006
31007#: data/Freeciv.in:1538
31008msgid "Allow unit production to disband city:"
31009msgstr ""
31010
31011#: data/Freeciv.in:1544
31012msgid "Auto-attack vs land units:         "
31013msgstr "Landeinheiten automatisch angreifen:          "
31014
31015#: data/Freeciv.in:1550
31016msgid "Auto-attack vs sea units:          "
31017msgstr "Marineeinheiten automatisch angreifen:        "
31018
31019#: data/Freeciv.in:1556
31020msgid "Auto-attack vs air units:          "
31021msgstr "Luftwaffeneinheiten automatisch angreifen:    "
31022
31023#: data/Freeciv.in:1562
31024msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
31025msgstr "Helikopter automatisch angreifen:             "
31026
31027#: data/Freeciv.in:1639
31028msgid "Popup"
31029msgstr "Anzeigen"
31030
31031#: data/Freeciv.in:1663
31032msgid "Change All..."
31033msgstr "Alles ändern..."
31034
31035#: data/Freeciv.in:1679
31036msgid "Configure..."
31037msgstr "Einstellungen..."
31038
31039#: data/Freeciv.in:1738
31040msgid "Configure Cities Report"
31041msgstr "Stadtbericht: Einstellungen"
31042
31043#: data/Freeciv.in:1743
31044msgid "Set columns shown"
31045msgstr "Gewünschte Spalten markieren:"
31046
31047#: data/Freeciv.in:1757
31048msgid "Change Production Everywhere"
31049msgstr "Produktion überall verändern"
31050
31051#: data/Freeciv.in:1763
31052msgid "From:"
31053msgstr "Von:"
31054
31055#: data/Freeciv.in:1773
31056msgid "To:"
31057msgstr "Zu:"
31058
31059#: data/Freeciv.in:1864
31060msgid "Building Name       Count Cost Total"
31061msgstr "Im Bau Name       Zählt Kostet Total"
31062
31063#: data/Freeciv.in:1940
31064msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
31065msgstr "Einheit  Modernisieren  Im Bau  Aktiv  Schild  Nahrung"
31066
31067#: data/Freeciv.in:1991
31068msgid "Available worklists"
31069msgstr "Verfügbare Arbeitslisten"
31070
31071#: data/Freeciv.in:2019
31072msgid "Rename"
31073msgstr "Umbenennen"
31074
31075#: data/Freeciv.in:2024
31076msgid "Rename worklist"
31077msgstr "Arbeitsliste umbenennen"
31078
31079#: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
31080msgid "Insert"
31081msgstr "Einfügen"
31082
31083#: data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
31084msgid "Delete"
31085msgstr "Löschen"
31086
31087#: data/Freeciv.in:2047
31088msgid "Orders"
31089msgstr "Befehle"
31090
31091#: data/Freeciv.in:2048
31092msgid "Reports"
31093msgstr "Berichte"
31094
31095#: data/Freeciv.in:2049
31096msgid "Editor"
31097msgstr "Editor"
31098
31099#: data/Freeciv.in:2100
31100msgid "Select new production"
31101msgstr "Was soll hergestellt werden?"
31102
31103#: data/Freeciv.in:2136
31104msgid "Production Worklist"
31105msgstr "Arbeitsliste"
31106
31107#: data/Freeciv.in:2138
31108msgid "Current worklist"
31109msgstr "Aktuelle Arbeitsliste"
31110
31111#: data/Freeciv.in:2145
31112msgid "Available targets"
31113msgstr "Mögliche Aufträge"
31114
31115#: data/Freeciv.in:2171
31116msgid "Prepend"
31117msgstr "1. Eintrag"
31118
31119#: data/Freeciv.in:2189
31120msgid "Up"
31121msgstr "Aufwärts"
31122
31123#: data/Freeciv.in:2195
31124msgid "Down"
31125msgstr "Abwärts"
31126
31127#: data/Freeciv.in:2207
31128msgid "  Ok  "
31129msgstr "  Ok  "
31130
31131#: data/Freeciv.in:2225
31132msgid "Show future targets:"
31133msgstr "Noch nicht ausführbare Aufträge anzeigen:"
31134
31135#: data/Freeciv.in:2256
31136msgid "Trade Routes"
31137msgstr "Handelswege"
31138
31139#: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2441 data/Freeciv.in:2471
31140#: data/Freeciv.in:2490
31141msgid "Darn"
31142msgstr "Zurück"
31143
31144#: data/Freeciv.in:2283
31145msgid "Your Unit Has Arrived"
31146msgstr "Händler ist angekommen"
31147
31148#: data/Freeciv.in:2496
31149msgid "Your New Government"
31150msgstr "Neue Staatsform"
31151
31152#: data/Freeciv.in:2498
31153msgid "Select government type:"
31154msgstr "Wählen Sie die Regierungsform:"
31155
31156#: data/Freeciv.in:2516
31157msgid "Choose unit activity:"
31158msgstr "Was soll die Einheit machen?"
31159
31160#: data/Freeciv.in:2813
31161msgid ""
31162"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
31163"under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
31164"Now ... Go give 'em hell!"
31165msgstr ""
31166"Freeciv ist freie Software und darf unter bestimmten Bedingungen\n"
31167"kopiert und weitergegeben werden; genaueres können Sie unter dem Punkt\n"
31168"„Lizenz“ im Hilfemenü nachlesen.\n"
31169"Und nun... mach’ ihnen die Hölle heiß!"
31170
31171#: data/Freeciv.in:3059
31172msgid " Sell "
31173msgstr " Verkaufen "
31174
31175#: data/Freeciv.in:3066
31176msgid "Rename..."
31177msgstr "Umbenennen…"
31178
31179#: data/Freeciv.in:3070
31180msgid "Activate Units"
31181msgstr "Einheiten aktivieren"
31182
31183#: data/Freeciv.in:3072
31184msgid "Unit List..."
31185msgstr "Liste aller Einheiten…"
31186
31187#: data/Freeciv.in:3074
31188msgid "City Options..."
31189msgstr "Stadtoptionen…"
31190
31191#: data/Freeciv.in:3076
31192msgid " Buy "
31193msgstr " Kaufen "
31194
31195#: data/Freeciv.in:3078
31196msgid "Change..."
31197msgstr "Ändern…"
31198
31199#: data/Freeciv.in:3080
31200msgid "Worklist..."
31201msgstr "Arbeitsliste…"
31202
31203#: data/Freeciv.in:3082
31204msgid "Supported units:"
31205msgstr "Zu versorgende Einheiten:"
31206
31207#: data/Freeciv.in:3105
31208msgid "Units present:"
31209msgstr "Stationierte Einheiten:"
31210
31211#: data/Freeciv.in:3143
31212msgid "Select nation and name:"
31213msgstr "Nationalität und Name:"
31214
31215#: data/Freeciv.in:3158
31216msgid "Pick Name"
31217msgstr "Namen wählen"
31218
31219#: data/Freeciv.in:3162
31220msgid "Select your sex:"
31221msgstr "Geschlecht:"
31222
31223#: data/Freeciv.in:3166
31224msgid "Male  "
31225msgstr "männlich  "
31226
31227#: data/Freeciv.in:3173
31228msgid "Select city style:"
31229msgstr "Bauweise:"
31230
31231#: data/Freeciv.in:3184
31232msgid " Ok "
31233msgstr " OK "
31234
31235#: data/Freeciv.in:3217
31236msgid ""
31237"Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
31238"Reputation    State    Host"
31239msgstr ""
31240"Name             Nation       Botsch.  Dipl. Status    Karte    "
31241"Reputation    Status   Host"
31242
31243#: data/Freeciv.in:3238
31244msgid "Intelligence"
31245msgstr "Geheimdienst"
31246
31247#: data/Freeciv.in:3254
31248msgid "Cancel pact"
31249msgstr "Abkommen aufkündigen"
31250
31251#: data/Freeciv.in:3322
31252msgid "Goto location"
31253msgstr "Gehe nach"
31254
31255#: data/Freeciv.in:3330
31256msgid "Popup City"
31257msgstr "Stadtschirm anzeigen"
31258
31259#. TRANS: Game state for local server
31260#: data/Freeciv.in:3341 data/Freeciv.in:3342 server/sernet.c:1574
31261msgid "Pregame"
31262msgstr "Spielvorbereitung"
31263
31264#: data/Freeciv.in:3358
31265msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
31266msgstr "  Name             Bereit Herrscher        Nation          Team"
31267
31268#: data/Freeciv.in:3396
31269msgid "Take Player"
31270msgstr "Spieler übernehmen"
31271
31272#: data/helpdata.txt:44
31273msgid ""
31274"Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
31275"leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
31276"cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
31277"an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
31278"victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
31279"the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
31280"units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
31281"and race to expand outward from those humble beginnings."
31282msgstr ""
31283"Freeciv ist ein rundenbasiertes Strategiespiel, in dem jeder Spieler die "
31284"Führung einer Zivilisation übernimmt. Sie messen sich mit zahlreichen "
31285"Gegnern, indem Sie Städte gründen und diese dazu nutzen, Ihr Militär und "
31286"Ihre Wirtschaft aufzubauen, sodass Sie schließlich ein unvergängliches "
31287"Imperium errichten, welches aus allen Scharmützeln mit seinen Nachbarn "
31288"siegreich hervorgeht. Jeder Gegner kann entweder von einem echten "
31289"menschlichen Spielpartner oder vom Computer kontrolliert werden; jeder "
31290"einzelne von ihnen erhält zu Anbeginn aller menschlichen Geschichte nur eine "
31291"Handvoll Einheiten — typischerweise einen Kundschafter und einige Siedler im "
31292"Jahre 4000 v.u.Z. — und setzt es sich zum Ziel, aus diesen bescheidenen "
31293"Verhältnissen heraus immer weiter zu expandieren."
31294
31295#: data/helpdata.txt:54
31296msgid ""
31297"Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
31298"strength, and technological development. Not only must you develop all three "
31299"in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
31300"the three may provide victory over your opponents:"
31301msgstr ""
31302"Erfolg hat jedoch nur der, der die richtige Balance zwischen "
31303"wirtschaftlicher Expansion, militärischer Stärke und wissenschaftlicher "
31304"Entwicklung findet. Sie müssen nicht nur alle drei zugleich beachten, um Ihr "
31305"Imperium erfolgreich zu erweitern und zu verteidigen, sondern jedes einzelne "
31306"dieser drei Elemente kann der Schlüssel zum Sieg über Ihre Gegner sein."
31307
31308#: data/helpdata.txt:60
31309msgid ""
31310" - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
31311"by default once the last city and unit of every other civilization is "
31312"destroyed."
31313msgstr ""
31314"‒ Wie in anderen Spielen, in denen es um Eroberung und Expansion geht, "
31315"werden Sie üblicherweise dann zum Sieger gekürt, wenn die letzte Stadt und "
31316"die letzte Einheit jeder anderen Zivilisation ausgelöscht wurde."
31317
31318#: data/helpdata.txt:64
31319msgid ""
31320" - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
31321"launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
31322"whose craft reaches the system wins."
31323msgstr ""
31324"‒ Wenn Ihre technologische Fortentwicklung Sie einmal bis in das "
31325"Weltraumzeitalter gebracht hat, können Sie ein Raumschiff erbauen und auf "
31326"die lange Reise nach Alpha Centauri schicken; die erste Zivilisation, deren "
31327"Raumschiff dieses Sonnensystem erreicht, gewinnt das Spiel."
31328
31329#: data/helpdata.txt:68
31330msgid ""
31331" - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
31332"after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
31333"civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
31334"winner."
31335msgstr ""
31336"‒ Trifft keine andere Siegbedingung zu und wurde kein Raumschiff gestartet, "
31337"wird das Spiel nach 5000 Runden enden und die noch existierenden "
31338"Zivilisationen werden bewertet. Diejenige, die die höchste Bewertung erhält, "
31339"wird zum Sieger ernannt."
31340
31341#: data/helpdata.txt:73
31342msgid ""
31343"A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
31344"configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
31345"of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
31346"may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
31347"rules."
31348msgstr ""
31349"Ein warnendes Wort: Freeciv ist höchst konfigurierbar, sowohl durch "
31350"Laufzeitkonfiguration als auch durch nutzerdefinierbare Regelsätze, die "
31351"nahezu jeden Aspekt der Spielregeln verändern können. Das Hilfesystem "
31352"versucht, sich an die unterschiedlichen Regeln anzupassen, aber es wird "
31353"vermutlich nicht alle Regelsätze mit großen Unterschieden zum klassischen "
31354"Regelsatz unterstützen können."
31355
31356#: data/helpdata.txt:83
31357msgid ""
31358"While every game is different, there's a basic strategy which most players "
31359"follow, especially at the start of the game."
31360msgstr ""
31361"Obwohl jedes Spiel anders ist, gibt es ein paar grundlegende Strategien, die "
31362"von den meisten Spielern — insbesondere am Anfang eines Spiels — angewendet "
31363"werden."
31364
31365#: data/helpdata.txt:86
31366msgid ""
31367"These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
31368"steps are: "
31369msgstr ""
31370"Die Reihenfolge der Punkte kann abhängig von den Servereinstellungen "
31371"unterschiedlich sein, normalerweise ist die Reihenfolge aber:"
31372
31373#: data/helpdata.txt:89
31374msgid ""
31375" 0. Choosing the first city site.\n"
31376" 1. Mapping the countryside.\n"
31377" 2. Defending the cities.\n"
31378" 3. Deciding which units to build first.\n"
31379" 4. Improving the land.\n"
31380" 5. Deciding where to build cities.\n"
31381" 6. Taking care of the cities.\n"
31382" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31383" 8. Exploring the world.\n"
31384" 9. Things to keep in mind.\n"
31385"10. Making your own strategy for the game.\n"
31386msgstr ""
31387" 0. Einen günstigen Ort für die erste Stadt auswählen\n"
31388" 1. Umgebung erkunden\n"
31389" 2. Städte verteidigen\n"
31390" 3. Erste Einheiten bauen\n"
31391" 4. Gelände verbessern\n"
31392" 5. Städte bauen\n"
31393" 6. Sich um die Städte kümmern\n"
31394" 7. Zusammenarbeit mit anderen Spielern (Diplomatie)\n"
31395" 8. Erkunden der Welt\n"
31396" 9. Was man im Auge behalten sollte\n"
31397"10. Eine eigene Strategie für das Spiel entwickeln\n"
31398
31399#: data/helpdata.txt:101
31400msgid ""
31401" 0. Choosing the first city site.\n"
31402"\n"
31403"    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
31404"the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
31405"villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
31406"resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
31407"build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
31408"site you find against getting your first city established as early as "
31409"possible."
31410msgstr ""
31411" 0. Einen günstigen Ort für die erste Stadt auswählen\n"
31412"\n"
31413"Am Anfang sollte man sich KURZ in der Umgebung nach einem guten Platz für "
31414"die erste Stadt umsehen. Die kleinen Ortschaften (Hütten) sollten zunächst "
31415"ignoriert werden, da sie eventuell von feindlichen Eingeborenen bewohnt sein "
31416"könnten. Die Stadt sollte nach Möglichkeit in der Umgebung von besonderen "
31417"Ressourcen, eventuell am Meer, erbaut werden. Es ist zu beachten, dass diese "
31418"Stadt die Hauptstadt wird! Man muss zwischen einem möglichst guten Platz und "
31419"der Möglichkeit, die erste Stadt so schnell wie möglich zu bauen, sorgfältig "
31420"abwägen."
31421
31422#: data/helpdata.txt:112
31423msgid ""
31424" 1. Mapping the countryside.\n"
31425"\n"
31426"    After the capital city has been founded, it will start producing a "
31427"warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
31428"countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
31429"keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
31430"If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
31431"obviously!"
31432msgstr ""
31433" 1. Umgebung erkunden\n"
31434"\n"
31435"Nach ihrer Gründung wird die Hauptstadt automatisch mit der Produktion einer "
31436"Krieger-Einheit beginnen. Diese Einheit kann dazu benutzt werden, die "
31437"Umgebung zu erkunden. Da es aber sehr gefährlich ist, eine Stadt "
31438"unverteidigt zu lassen, sollte man den ersten Krieger sicherheitshalber in "
31439"der Stadt stationieren und erst den nächsten zum Erkunden verwenden. Dies "
31440"gilt insbesondere dann, wenn man zu Spielbeginn einen Kundschafter erhalten "
31441"hat!"
31442
31443#: data/helpdata.txt:121
31444msgid ""
31445" 2. Defending the cities.\n"
31446"\n"
31447"    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
31448"them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
31449"replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
31450"defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
31451"Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
31452msgstr ""
31453" 2. Städte verteidigen\n"
31454"\n"
31455"Jede Stadt sollte durch zumindest eine in ihr stationierte Krieger-Einheit "
31456"verteidigt werden. Sobald Einheiten mit besserer Verteidigungsstärke "
31457"entwickelt wurden, sollten die veralteten Einheiten ersetzt werden, um die "
31458"bestmögliche Verteidigung der Städte sicherzustellen."
31459
31460#: data/helpdata.txt:131
31461#, no-c-format
31462msgid ""
31463"    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
31464"or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
31465"a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
31466"fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
31467"available defensive unit from the above list."
31468msgstr ""
31469"Es ist zu beachten, dass — abhängig von der Regierungsform — Ihre Bürger "
31470"über die Stationierung von Truppen mehr oder weniger zufrieden sind. Es ist "
31471"auch wichtig, daran zu denken, dass Einheiten in Städten sich um 50% besser "
31472"verteidigen können. Eine neugebaute Stadt beginnt automatisch, die "
31473"bestmögliche Verteidigungseinheit von der obigen Liste zu bauen."
31474
31475#: data/helpdata.txt:138
31476#, fuzzy
31477#| msgid ""
31478#| " 3. Deciding which units to build first.\n"
31479#| "\n"
31480#| "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
31481#| "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also "
31482#| "build agricultural improvements (see the next section), it is better to "
31483#| "use Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not "
31484#| "consume food from their parent city.  Keep in mind that a large "
31485#| "population increases both the amount of productivity and your "
31486#| "civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
31487#| "your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
31488msgid ""
31489" 3. Deciding which units to build first.\n"
31490"\n"
31491"    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
31492"Settlers take city population, but if you picked a good city site, your city "
31493"should be big enough by now.  Settlers are best put to use founding new "
31494"cities; while they can also build agricultural improvements (see the next "
31495"section), it is better to use Workers for this when available, as unlike "
31496"Settlers, Workers do not consume food from their parent city.  Keep in mind "
31497"that a large population increases both the amount of productivity and your "
31498"civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
31499"your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
31500msgstr ""
31501" 3. Erste Einheiten bauen\n"
31502"\n"
31503"Nach der Fertigstellung von ein bis zwei Kriegereinheiten sollte die "
31504"Produktion auf Siedler umgestellt werden. Siedler sollte man am besten zur "
31505"Gründung neuer Städte nutzen; obwohl sie auch landwirtschaftliche "
31506"Verbesserungen (siehe nächster Abschnitt) errichten können, sollte man dafür "
31507"besser — wenn verfügbar — Arbeiter verwenden, da diese, im Gegensatz zu "
31508"Siedlern, keine Nahrung aus ihrer Heimatstadt benötigen. Es ist zu beachten, "
31509"dass eine größere Bevölkerung nicht nur mehr produziert, sondern auch "
31510"bessere Forschungsergebnisse erzielt, um gar nicht erst zu erwähnen, dass "
31511"sie auch Land für Ihr Imperium in Besitz nehmen. Dem Städtebau sollte daher "
31512"zu Anfang eine hohe Priorität beigemessen werden."
31513
31514#: data/helpdata.txt:151
31515msgid ""
31516" 4. Improving the land.\n"
31517"\n"
31518"    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
31519"food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
31520"by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
31521"The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
31522"units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
31523"production), among other improvements."
31524msgstr ""
31525" 4. Gelände verbessern\n"
31526"\n"
31527"Jede Stadt ist von Land umgeben, das zum Anbau von Nahrungsmitteln, der "
31528"Herstellung von Waren und zum Handel verwendet werden kann. Diese Arten von "
31529"Bewirtschaftung können durch Arbeiter (oder Siedler) verbessert werden, "
31530"indem sie auf der Stadt nahe gelegenen Feldern Bewässerungen (erhöht den "
31531"Nahrungsausstoß), Straßen (erlaubt es Einheiten, sich schneller zu bewegen "
31532"und erhöhen das Handelsaufkommen) und Minen (erhöhen die Produktion) sowie "
31533"weitere Verbesserungen errichten."
31534
31535#: data/helpdata.txt:161
31536msgid ""
31537" 5. Deciding where to build cities.\n"
31538"\n"
31539"    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
31540"placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
31541"port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
31542"on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
31543"your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
31544"by the sea."
31545msgstr ""
31546" 5. Städte bauen\n"
31547"\n"
31548"Es ist Ansichtssache, ob eine Stadt am Meer liegen sollte. Zwar kann sie "
31549"dort von Gegnern leichter entdeckt werden, andererseits kann sie als Hafen "
31550"benutzt werden. Die beste Strategie dürfte sein, einen Teil der Städte an "
31551"der Küste und einen Teil im Inland zu bauen."
31552
31553#: data/helpdata.txt:170
31554msgid ""
31555" 6. Taking care of the cities.\n"
31556"\n"
31557"    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
31558"the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
31559"around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
31560"they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
31561"Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
31562"citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
31563msgstr ""
31564" 6. Sich um die Städte kümmern\n"
31565"\n"
31566"In jeder Stadt leben einige Bürger, deren genaue Anzahl von der Stadtgröße "
31567"und somit der Bevölkerung abhängt. Wenn Sie eine Stadt anwählen, können Sie "
31568"sehen, wie das Ihre Stadt umgebende Gelände bewirtschaftet wird und Sie "
31569"können den einzelnen Bürgern bestimmte Felder zuweisen, oder aber sie in "
31570"Spezialisten verwandeln, die Ihrer Zivilisation auf andere Art und Weise "
31571"helfen. Ganz besonders am Spielbeginn sollte man darauf achten, dass die "
31572"Bürger so beschäftigt werden, dass Stadtwachstum, Handel und Produktion "
31573"maximiert werden."
31574
31575#: data/helpdata.txt:180
31576msgid ""
31577"    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
31578"by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
31579"to the other duties mentioned previously."
31580msgstr ""
31581"Wenn zuviel Nahrung produziert wird, kann man durch einen Klick auf das "
31582"belegte Ackerland einen Arbeiter entfernen, den man dann für eine der "
31583"genannten Tätigkeiten einsetzen kann."
31584
31585#: data/helpdata.txt:185
31586msgid ""
31587"    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
31588"central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
31589"production."
31590msgstr ""
31591"Wenn alle Arbeiter in die Stadt gebracht werden und Sie dann einen "
31592"Rechtsklick auf das Feld im Zentrum ausführen, werden die Bürger so "
31593"verteilt, dass möglichst viel Nahrung erzeugt wird."
31594
31595#: data/helpdata.txt:191
31596msgid ""
31597"    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
31598"least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
31599"so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
31600"lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
31601"to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
31602"to revolt."
31603msgstr ""
31604"Das Wichtigste ist, darauf zu achten, dass es mindestens so viele glückliche "
31605"wie unzufriedene Bürger in einer Stadt gibt. Städte, auf die das nicht "
31606"zutrifft, werden durch einen Blitz oder eine erhobene Faust markiert (das "
31607"hängt vom Graphiksatz ab). Solche Städte produzieren nichts und werden bald "
31608"von Unruhen erschüttert."
31609
31610#: data/helpdata.txt:198
31611msgid ""
31612" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31613"\n"
31614"    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
31615"one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
31616"established between the two nations.  This provides each with basic "
31617"intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
31618"report."
31619msgstr ""
31620" 7. Zusammenarbeit mit anderen Spielern (Diplomatie).\n"
31621"\n"
31622"Wenn eine Ihrer Einheiten erstmals auf die Einheit einer anderen Nation "
31623"trifft oder eine ihrer Städte findet (oder Sie gefunden werden), wird ein "
31624"grundlegender Kontakt zwischen den zwei Nationen aufgebaut. So können Sie "
31625"über den Nationenbericht einfache Erkundigungen über den jeweils anderen "
31626"einholen."
31627
31628#: data/helpdata.txt:206
31629msgid ""
31630"    This communication will lapse after a set number of turns with no "
31631"contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
31632"channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
31633"technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
31634"no benefit - and once established, cannot be revoked."
31635msgstr ""
31636"Diese Verbindung bricht nach einer festgelegten Anzahl von Runden ohne "
31637"Kontakt wieder ab, sofern Sie keine Botschaft errichtet haben, die Ihnen "
31638"einen permanenten Kontakt und weiterführende Spionage wie etwa der zum "
31639"Forschungsstand Ihres Partners ermöglicht. Botschaften können nur in eine "
31640"Richtung genutzt werden — die Nation, in der die Botschaft steht, hat davon "
31641"keine Vorteile — und nachdem sie einmal eröffnet wurde, kann sie nicht mehr "
31642"geschlossen werden."
31643
31644#: data/helpdata.txt:213
31645msgid ""
31646"    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
31647"diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
31648"the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
31649"under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
31650"is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
31651msgstr ""
31652"    Wenn Sie mit einem anderen Spieler in Kontakt stehen, können Sie eine "
31653"diplomatische Konferenz anberaumen. Dazu finden Sie im Nationenbericht eine "
31654"Schaltfläche „Konferenz“, die Sie anklicken können, nachdem Sie die "
31655"gewünschte Nation ausgewählt haben. Ist der Eintrag zur Botschaft nicht leer "
31656"und ist der andere Spieler verbunden (oder ist eine Server-KI), wird ein "
31657"Vertragsfenster erscheinen."
31658
31659#: data/helpdata.txt:220
31660#, fuzzy
31661#| msgid ""
31662#| "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31663#| "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-"
31664#| "fire or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, "
31665#| "say, an advance or city for gold - you can consider this buying and "
31666#| "selling."
31667msgid ""
31668"    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31669"advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
31670"or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
31671"advance or city for gold - you can consider this buying and selling.  Each "
31672"player builds a list of offered items.  To remove an item from the list, "
31673"double-click on it.  When both players indicate satisfaction, the pact is "
31674"concluded."
31675msgstr ""
31676"In diesem Dialog können Sie eine Reihe von Vereinbarungen ausmachen, "
31677"darunter etwa Karten- und Karteneinsicht, Gewähr von Erkenntnissen in der "
31678"Wissenschaft, Überschreibung von Städten oder Tributzahlungen. Sie können "
31679"eine Botschaft vorschlagen und verbindliche Abkommen wie etwa eine "
31680"Feuerpause oder einen Friedensvertrag aufsetzen. Es ist nicht nötig, "
31681"Gleiches gegen Gleiches zu verhandeln; sie können beispielsweise eine "
31682"Technologie oder eine Stadt gegen Gold eintauschen — sehen Sie es einfach "
31683"als Kauf und Verkauf an."
31684
31685#: data/helpdata.txt:228
31686msgid ""
31687"    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
31688"with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
31689"governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
31690"representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
31691"block the unprovoked cancelation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
31692"Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
31693"situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
31694"described in the Diplomacy section."
31695msgstr ""
31696"Verträge können Einfluss auf die Bewegungs- und Aktionsmöglichkeiten Ihrer "
31697"Einheiten haben, und eine Vereinbarung mit einer Nation kann Auswirkungen "
31698"auf Ihr Verhältnis mit anderen Nationen haben. Dazu kommt, dass autoritäre "
31699"Regierungen wie Monarchien einen Vertrag jederzeit brechen können, eine "
31700"Möglichkeit, die repräsentativen Regierungen (Republik und Demokratie) nicht "
31701"offen steht, da deren Senat die unprovozierte Aufkündigung eines Vertrages "
31702"ablehnen wird. Solange kein ausländischer Diplomat oder Spion einen "
31703"diplomatischen Eklat verursacht, ist Ihr einziger Ausweg aus dieser "
31704"Situation die Auflösung Ihrer Regierung. Die Details zu Abkommen können Sie "
31705"im Abschnitt über Diplomatie nachlesen."
31706
31707#: data/helpdata.txt:238
31708msgid "    A couple of notes:"
31709msgstr "Ein paar Hinweise:"
31710
31711#: data/helpdata.txt:240
31712msgid "   - You can't give away your capital."
31713msgstr "  ‒ Die Hauptstadt ist nicht verhandelbar."
31714
31715#: data/helpdata.txt:242
31716msgid ""
31717"   - You can only request property that you know about; so you can't request "
31718"technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
31719"map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
31720"offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
31721"before you accept the treaty."
31722msgstr ""
31723"  ‒ Sie können nur Eigentum verlangen, von dessen Existenz sie wissen; es "
31724"ist daher nicht möglich, eine Technologie zu verlangen, wenn Sie keine "
31725"Botschaft besitzen, und wenn Sie eine Stadt auf Ihrer Karte nicht sehen "
31726"können, können Sie sie auch nicht fordern. Natürlich ist ein großzügiges "
31727"Gegenüber trotzdem in der Lage, sie Ihnen zu anzubieten, woraufhin der "
31728"Kartenbereich um die betreffende Stadt auf Ihrer Karte aufgedeckt wird, noch "
31729"bevor Sie dem Vertrag zustimmen."
31730
31731#: data/helpdata.txt:249
31732msgid ""
31733"   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
31734"the field and supported by that city are also transferred (but not those "
31735"sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
31736"better deal than you expect."
31737msgstr ""
31738"  ‒ Ein wichtiger Hinweis dazu: Wenn eine Stadt überantwortet wird, schließt "
31739"dies alle in ihr befindlichen und von ihr unterstützten Einheiten mit ein "
31740"(abgesehen von solchen, die sich gerade in anderen Städten aufhalten). "
31741"Stellen Sie also sicher, dass Ihr Verhandlungspartner nicht einen größeren "
31742"Fang landet als Ihnen bewusst war."
31743
31744#: data/helpdata.txt:254
31745msgid ""
31746" 8. Exploring the world.\n"
31747"\n"
31748"    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
31749"cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
31750"opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
31751"military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
31752"it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
31753"have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
31754msgstr ""
31755" 8. Welt erkunden\n"
31756"\n"
31757"Nachdem Truppen in den Städten stationiert wurden, sollten die Hafenstädte "
31758"Triremen bauen, mit denen man die Welt weiter erkunden kann. In Fällen, wo "
31759"man auf einer Insel beginnt, sollte man weniger auf Militär als auf "
31760"Ausdehnung setzen. Beginnt man in der Nähe eines Gegners, sollte man einen "
31761"Friedensvertrag schließen und die Forschungsergebnisse teilen. In diesem "
31762"Fall sind Diplomaten und ähnliche Einheiten sehr nützlich und WERDEN sich "
31763"später auszahlen."
31764
31765#: data/helpdata.txt:264
31766#, fuzzy
31767#| msgid ""
31768#| " 9. Things to keep in mind.\n"
31769#| "\n"
31770#| "  - What the next advance you'll need is.\n"
31771#| "\n"
31772#| "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
31773#| "\n"
31774#| "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
31775#| "\n"
31776#| "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain "
31777#| "advances."
31778msgid ""
31779" 9. Things to keep in mind.\n"
31780"\n"
31781"  - What the next advance you'll need is.\n"
31782"\n"
31783"  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
31784"\n"
31785"  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
31786"\n"
31787"  - Some wonders can be made obsolete."
31788msgstr ""
31789" 9. Was man im Auge behalten sollte\n"
31790"\n"
31791"  ‒ Worauf soll sich die Forschung konzentrieren?\n"
31792"    Was wird als nächstes gebraucht?\n"
31793"\n"
31794"  ‒ die aktuellen Quoten für Steuern, Luxus und Forschung\n"
31795"\n"
31796"  ‒ Verträge werden oft gebrochen: auf die Verteidigung achten!\n"
31797"\n"
31798"  ‒ Bestimmte Errungenschaften werden durch neue\n"
31799"    Erkenntnisse wertlos"
31800
31801#: data/helpdata.txt:274
31802msgid ""
31803" 10. Making your own strategy for the game.\n"
31804"\n"
31805"    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
31806"especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
31807"the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
31808"has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
31809"consulting the Freeciv WWW pages at:"
31810msgstr ""
31811" 10. Eine eigene Strategie für das Spiel entwickeln\n"
31812"\n"
31813"Diese Grundregeln ermöglichen es dem Anfänger, mit dem Spiel klarzukommen. "
31814"Aber gut wird man nur, indem man sich ausführlich mit den verschiedenen "
31815"Einheiten und Entwicklungen beschäftigt — und nicht zuletzt: SPIELT, SPIELT, "
31816"SPIELT! Wenn Sie noch nie ein mit Freeciv vergleichbares Spiel gespielt "
31817"haben, sollten Sie einen Blick auf die Webseite von Freeciv werfen:"
31818
31819#: data/helpdata.txt:285
31820msgid ""
31821"You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
31822"players."
31823msgstr ""
31824"Dort finden Sie neben zusätzlichen Spieltipps auch Hinweise darauf, wie Sie "
31825"andere Spieler ansprechen können."
31826
31827#: data/helpdata.txt:292
31828msgid ""
31829"Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
31830"civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
31831"which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
31832"each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
31833"terrain type for details."
31834msgstr ""
31835"Gelände in Freeciv hat dreierlei Effekt auf das Spielgeschehen: Erstens "
31836"stellen Sie das Theater da, in dem Ihre Einheiten feindliche Zivilisationen "
31837"bekämpfen; zweitens ist es die Landschaft, durch die Ihre Einheiten reisen; "
31838"und zuletzt ist es das Medium, aus dem Ihre Städte mithilfe von Arbeit "
31839"Ressourcen produzieren. Die verschiedenen Geländetypen haben jeweils "
31840"verschiedene Stärken und Schwächen; siehe den jeweiligen Abschnitt für einen "
31841"bestimmten Geländetyp für mehr Informationen"
31842
31843#: data/helpdata.txt:298
31844#, fuzzy
31845#| msgid ""
31846#| "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
31847#| "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
31848#| "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
31849msgid ""
31850"Terrain affects combat very simply: when a unit is attacked, its defense "
31851"strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the terrain "
31852"beneath it. (However, some types of units do not enjoy this bonus; in the "
31853"classic ruleset, only land units do.) See the help section on Combat for "
31854"further details."
31855msgstr ""
31856"Das Gelände beeinflusst Kämpfe auf eine einfache Art und Weise: Wenn eine "
31857"Landeinheit angegriffen wird, so wird ihre Verteidigungsstärke mit dem "
31858"Verteidigungsfaktor („Bonus“) des unterliegenden Geländes multipliziert. "
31859"Siehe den Abschnitt über Kämpfe für mehr Informationen."
31860
31861#: data/helpdata.txt:304
31862msgid ""
31863"Terrain can complicate the movement of units. For instance, in the classic "
31864"ruleset, moving onto rough terrain such as Mountains can cost land units "
31865"more than flat terrain like Plains, although sea and air units always expend "
31866"one movement point to move one tile."
31867msgstr ""
31868
31869#: data/helpdata.txt:309
31870msgid ""
31871"Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
31872"production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
31873"the terrain. These three products are so important that we specify the "
31874"output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
31875"example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
31876"produces one food point, two production points, and no trade points. In "
31877"addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
31878"additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
31879"Economy section for more information on the use of these products."
31880msgstr ""
31881"Felder in Reichweite einer Stadt können von dieser zum Zwecke der Produktion "
31882"von Nahrung, Produktions- oder Handelspunkten bewirtschaftet werden, wobei "
31883"die Quantität jedes dieser Dinge vom genauen Geländetyp abhängt. Diese drei "
31884"Produkte sind so wichtig, dass wir die Ergebnisse einer Bewirtschaftung "
31885"übersichtlich durch Schrägstriche geteilt zeigen. So beschreibt zum Beispiel "
31886"„1/2/0“ ein Feld, das in jeder Runde, in der es bewirtschaftet wird, einen "
31887"Nahrungspunkt, zwei Produktionspunkte und keine Handelspunkte generiert.\n"
31888"\n"
31889"Zusätzlich zu den Charakteristika jedes Geländetyps finden sich auf einigen "
31890"Feldern spezielle Ressourcen, die ein oder zwei der genannten "
31891"Bewirtschaftungsarten in besonderer Weise fördert. Siehe den Abschnitt über "
31892"Wirtschaft für weitere Informationen zum Nutzen dieser Dinge."
31893
31894#: data/helpdata.txt:320
31895msgid ""
31896"The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
31897"well as city improvements and wonders."
31898msgstr ""
31899"Der effektive Nutzen eines Feldes für die Stadt wird sowohl von der "
31900"Regierungsform als auch von Stadterweiterungen und Weltwundern beeinflusst."
31901
31902#: data/helpdata.txt:323
31903#, fuzzy
31904#| msgid ""
31905#| "It is possible for your units to change the terrain and hence its "
31906#| "effects; see the section on Terrain Alterations for more details. City "
31907#| "centers (the tile a city is on) may get some of these benefits for free; "
31908#| "see the section on Cities for more detail."
31909msgid ""
31910"It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
31911"see the section on Terrain Alterations for more details."
31912msgstr ""
31913"Einige Einheiten sind in der Lage, das Gelände und somit dessen "
31914"Charakteristika zu verändern; siehe den Abschnitt über Geländeveränderungen "
31915"für mehr Informationen dazu. Stadtzentren (also das Feld, auf dem sich eine "
31916"Stadt befindet) erhalten einige dieser Boni umsonst; siehe den Abschnitt "
31917"über Städte für mehr Informationen dazu."
31918
31919#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31920#: data/helpdata.txt:337
31921msgid " Terrain Alterations"
31922msgstr " Geländeveränderungen"
31923
31924#: data/helpdata.txt:338
31925msgid ""
31926"Certain units have the ability to alter terrain tiles in several ways: they "
31927"may add or remove tile improvements, remove unwanted features such as "
31928"pollution, or change the base terrain type entirely."
31929msgstr ""
31930
31931#: data/helpdata.txt:342
31932msgid ""
31933"Tile improvements typically provide some lasting bonus for as long as they "
31934"are present, such as a production bonus when a city works the tile. Roads or "
31935"paths typically ease movement, if they connect to a similar road on an "
31936"adjacent tile, and bases often provide protection and refueling. The "
31937"available tile improvements are described in the following sections."
31938msgstr ""
31939
31940#: data/helpdata.txt:349
31941msgid ""
31942"Improvements can be built by issuing one of several orders to a suitable "
31943"unit while on a suitable tile: \"mine\", \"irrigate\", \"road\", or \"build "
31944"base\" (although whether the order builds an improvement of the same name is "
31945"up to the ruleset). Terrain alterations can also be requested from the city "
31946"map (see the help on Cities)."
31947msgstr ""
31948
31949#: data/helpdata.txt:355
31950msgid ""
31951"Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
31952"the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
31953"improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
31954"destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
31955"also remove access to special resources if they were specific to the "
31956"original terrain type."
31957msgstr ""
31958"Jene Geländearten, die weder für Bewässerungsanlagen noch für Minen geeignet "
31959"sind, können mit ein wenig mehr Aufwand häufig in einen anderen Geländetyp "
31960"überführt werden, der Ihren Bedürfnissen mehr entgegenkommt. Wenn das "
31961"resultierende Gelände für die momentanen Geländeverbesserungen nicht "
31962"geeignet ist, können diese bei der Umwandlung allerdings auch zerstört "
31963"werden. Es können sogar die speziellen Ressourcen eines Felder verloren "
31964"gehen, wenn sie nur auf gewissen Geländetypen auftreten."
31965
31966#: data/helpdata.txt:362
31967msgid ""
31968"The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
31969"initiated in several ways:"
31970msgstr ""
31971"Die Anforderungen für eine Geländeveränderung hängen vom Regelsatz ab. Sie "
31972"kann mit einer der folgenden Methoden begonnen werden:"
31973
31974#: data/helpdata.txt:365
31975#, fuzzy
31976#| msgid ""
31977#| " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable "
31978#| "for such improvements."
31979msgid ""
31980" - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
31981"tile improvements."
31982msgstr ""
31983" • Durch Erteilung des Befehls „Bewässern“ oder „Mine errichten“ auf "
31984"Feldern, die für die betroffene Verbesserungen nicht geeignet sind."
31985
31986#: data/helpdata.txt:368
31987msgid ""
31988" - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
31989"radical transformations."
31990msgstr ""
31991" • Durch Erteilung des Befehls „Gelände verändern“. Dies führt in der Regel "
31992"zu schwerwiegenden Veränderungen."
31993
31994#: data/helpdata.txt:371
31995msgid ""
31996"In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
31997"similarly land can be transformed to water, although such radical "
31998"transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
31999"be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
32000"existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
32001"necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
32002"conversion is complete."
32003msgstr ""
32004"In einigen Regelsätzen ist es möglich, dem Meer Land abzutrotzen oder Land "
32005"zu überfluten. Bei diesen beiden, sehr radikalen Veränderung ist es jeweils "
32006"erforderlich, dass eine gewisse Anzahl der umgebenden Felder bereits Wasser- "
32007"respektive Landfelder sind. Die Einheiten, die diese Veränderungen "
32008"durchführen können, müssen falls erforderlich auf ein Schiff geladen werden. "
32009"Sofern sie sich nicht auf dem erzeugten Geländetyp aufhalten können, werden "
32010"sie, wenn möglich, entsprechend versetzt."
32011
32012#: data/helpdata.txt:379
32013msgid ""
32014"Units may also be able to destroy terrain alterations, by pillaging; "
32015"typically more kinds of unit can pillage an improvement than could build it "
32016"in the first place. Some tile features can only be removed by specialized "
32017"units, with the \"clean pollution\" or \"clean fallout\" orders."
32018msgstr ""
32019
32020#: data/helpdata.txt:385
32021#, fuzzy
32022msgid ""
32023"Terrain conversions cannot be undone in this way; for example, in the "
32024"classic ruleset, if a Forest tile has been irrigated to convert it into "
32025"Plains, you cannot convert it back into a Forest by pillaging -- to do so, "
32026"you would have to convert the tile again with a suitable unit."
32027msgstr ""
32028"Zahlreiche Einheiten — im klassischen Regelsatz alle Landeinheiten — "
32029"besitzen die Fähigkeit, Geländeverbesserungen zu brandschatzen und so zu "
32030"zerstören. Durch Brandschatzen wird eine Geländeverbesserung pro Einheit und "
32031"Runde entfernt, allerdings können Brandschatzungen keine Geländeveränderung "
32032"rückgängig machen. Wenn Sie beispielsweise ein Waldfeld in eine Ebene "
32033"überführt haben, indem Sie den Befehl zur Einrichtung eines "
32034"Bewässerungssystems gegeben haben, wird Brandschatzen dieses Feld nicht "
32035"wieder in einen Wald verwandeln — dafür wird ein Siedler, Arbeiter, oder "
32036"Ingenieur benötigt."
32037
32038#: data/helpdata.txt:390
32039msgid ""
32040"The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
32041"following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
32042"movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
32043"with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
32044"taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
32045"two or more units are working on the same task on the same tile, their "
32046"efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
32047"careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
32048"can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
32049"enemy attacks."
32050msgstr ""
32051"Die folgende Tabelle zeigt die Anzahl Runden, die eine Einheit mit einem "
32052"Bewegungspunkt für eine Aktion benötigt. Für Einheiten mit mehr "
32053"Bewegungspunkten (etwa Ingenieure im klassischen Regelsatz) werden die Werte "
32054"entsprechend nach unten hin angepasst; außerdem kann die benötigte Zeit "
32055"durch Teamarbeit reduziert werden: arbeiten zwei oder mehr Einheiten auf "
32056"demselben Feld an derselben Sache, werden ihre Anstrengungen jede Runde "
32057"zusammengezählt bis die Aufgabe erfüllt ist. Achten Sie trotzdem darauf, "
32058"nicht zu viele Einheiten an einer Aufgabe arbeiten zu lassen, denn "
32059"übermäßige Anstrengungen gehen verloren. Auch ist eine Gruppe von Siedlern, "
32060"Arbeitern und/oder Ingenieuren höchst anfällig für feindliche Angriffe."
32061
32062#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32063#: data/helpdata.txt:415
32064msgid " National Borders"
32065msgstr " Landesgrenzen"
32066
32067#: data/helpdata.txt:416
32068msgid ""
32069"If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
32070"dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
32071"and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
32072"be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
32073"Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
32074"(see the section on Diplomacy)."
32075msgstr ""
32076"Wenn es auf dem Server aktiviert wurde, besitzt jede Nation Grenzen, die als "
32077"gestrichelte Linien auf der Karte dargestellt werden. Diese Grenzen legen "
32078"fest, wo Ihre Bürger arbeiten und neue Städte gründen können und ob Ihre "
32079"Militäreinheiten als übermäßig vorhanden wahrgenommen werden (siehe den "
32080"Abschnitt über Zufriedenheit). Grenzen sind auch bei diplomatischen "
32081"Vereinbarungen von Interesse (siehe den Abschnitt über Diplomatie)."
32082
32083#: data/helpdata.txt:423
32084#, fuzzy
32085msgid ""
32086"Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
32087"the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
32088"city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
32089"However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
32090"depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
32091"Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
32092"a city."
32093msgstr ""
32094"Die Gründung einer Stadt beansprucht das umgebende Land für seinen "
32095"Eigentümer. Einmal geschehen, kann das Land, das direkt von einer Stadt "
32096"bewirtschaftet wird, nicht mehr den Eigentümer wechseln, wenn es nicht die "
32097"ganze Stadt tut (oder diese zerstört wird). Der Besitz von Land außerhalb "
32098"des unmittelbaren Einflusses einer Stadt wird jedoch von einer Reihe von "
32099"speziellen Faktoren geregelt, darunter etwa die relative Größe von Städten "
32100"nahegelegener Nationen."
32101
32102#: data/helpdata.txt:431
32103#, fuzzy
32104msgid ""
32105"Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
32106"that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
32107"rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
32108"circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
32109"never extend to remote islands."
32110msgstr ""
32111"Die von den Küstenstädten errichteten, dem offenen Wasser zugewandten "
32112"Nationalgrenzen erstrecken sich normalerweise nur auf die an das Stadtfeld "
32113"angrenzenden Seefelder. Darüber hinaus können nur kleine Inselchen und "
32114"inländische Süßwasserseen als Staatsgebiet beansprucht werden. "
32115"Grenzansprüche werden sich niemals auf jenseitige Inseln erstrecken."
32116
32117#: data/helpdata.txt:437
32118msgid ""
32119"Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
32120"for more details."
32121msgstr ""
32122"Die Nationalgrenzen können auch durch Befestigungen erweitert werden. Siehe "
32123"den Abschnitt über Geländeveränderungen für mehr Informationen."
32124
32125#: data/helpdata.txt:444
32126msgid ""
32127"The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
32128"fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
32129"products: food points, production points, and trade points. The following "
32130"sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
32131"and limitations."
32132msgstr ""
32133"Die Waren, die Ihre Städte aus dem umliegenden Gelände gewinnen, sind der "
32134"Grund, auf dem Sie Ihre Zivilisation errichten. Insgesamt gibt es drei Arten "
32135"von Produkten: Nahrungs-, Produktions- und Handelspunkte. Die folgenden "
32136"Abschnitte beschreiben jede diese Ressourcen mit ihren Eigenschaften, ihren "
32137"Vor- und ihren Nachteilen."
32138
32139#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32140#: data/helpdata.txt:454
32141msgid " Food"
32142msgstr " Nahrung"
32143
32144#: data/helpdata.txt:455
32145msgid ""
32146"Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
32147"per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
32148"may require food points from the city supporting them."
32149msgstr ""
32150"Ihre Bevölkerung benötigt zum Überleben Nahrung. Jeder Bürger verbraucht pro "
32151"Runde zwei Nahrungspunkte, zudem benötigen einige Einheiten (wie z.B. "
32152"Siedler im Standardregelwerk) ebenfalls Nahrungspunkte aus der sie "
32153"unterstützenden Heimatstadt."
32154
32155#: data/helpdata.txt:460
32156msgid ""
32157"Every city has a granary for storing food points (the building called a "
32158"Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
32159"producing more food than they require accumulate the surplus in their "
32160"granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
32161"When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
32162"food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
32163"ends."
32164msgstr ""
32165"Jede Stadt besitzt zur Speicherung von Nahrungspunkten einen Kornspeicher "
32166"(die gleichnamige Stadtverbesserung im klassischen Regelsatz verbessert "
32167"diese Einrichtung lediglich). Städte, die mehr Nahrung produzieren als sie "
32168"benötigen, lagern den resultierenden Überschuss in ihrem Kornspeicher ein, "
32169"wohingegen Städte, die weniger Nahrung produzieren, als sie benötigen, "
32170"diesen langsam leeren. Wenn keine Nahrung mehr im Kornspeicher vorhanden "
32171"ist, aber weiterhin benötigt wird, beginnt die Stadtbevölkerung zu hungern: "
32172"Zunächst sterben von dieser Stadt mit Nahrung unterstützte Einheiten, dann "
32173"Bürger, bis schließlich das Nahrungsdefizit aufgehoben wird."
32174
32175#: data/helpdata.txt:468
32176msgid ""
32177"Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
32178"capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
32179"again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
32180"citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
32181"only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
32182"\", described in the section on Happiness.)"
32183msgstr ""
32184"Ein großer Nahrungsüberschuss kann die Stadt wachsen lassen: Der städtische "
32185"Kornspeicher hat eine begrenzte Kapazität, und ist er einmal gefüllt, wächst "
32186"die Stadt um einen Bürger und der Kornspeicher wird vollständig entleert. Da "
32187"jedoch das Fassungsvermögen des Kornspeichers zusammen mit der Bevölkerung "
32188"zunimmt, kostet jeder Bürger mehr als der letzte, sodass diese Art des "
32189"Wachsens lediglich für kleinere Städte interessant ist (alternativ können "
32190"Städte auch mithilfe des Begeisterungseffektes wachsen, siehe den Abschnitt "
32191"über Zufriedenheit)."
32192
32193#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32194#: data/helpdata.txt:480
32195msgid " Production"
32196msgstr " Produktion"
32197
32198#: data/helpdata.txt:481
32199#, fuzzy
32200#| msgid ""
32201#| "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32202#| "output. Most units require production points as upkeep, and demand them "
32203#| "from their home city, although under autocratic regimes each city "
32204#| "supports a few units for free. If city production drops too low, the "
32205#| "units that cannot be supported are automatically disbanded. Most types of "
32206#| "unit can also be disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a "
32207#| "city, half of its production cost will usually be put towards that city's "
32208#| "surplus."
32209msgid ""
32210"Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32211"output. In the classic ruleset, most units require production points as "
32212"upkeep, and demand them from their home city, although under autocratic "
32213"regimes each city supports a few units for free. If city production drops "
32214"too low, the units that cannot be supported are automatically disbanded. You "
32215"can also disband most types of unit at any time. If a unit is disbanded "
32216"while in a city, half of its production cost will usually be put towards "
32217"that city's surplus."
32218msgstr ""
32219"Produktionspunkte (auch „Schilde“ genannt) repräsentieren hergestellte "
32220"Güter. Die meisten Einheiten benötigen einige Produktionspunkte zu ihrer "
32221"Erhaltung und ziehen diese aus ihrer jeweiligen Heimatstadt ab (in "
32222"autokratischen Staaten unterstützt jedoch jede Stadt einige wenige Einheiten "
32223"umsonst). Geht die Produktion einer Stadt zu weit zurück, werden die "
32224"Einheiten, deren Erhalt nicht weiter gewährleistet werden kann, automatisch "
32225"aufgelöst; selbstverständlich können Sie die meisten Einheitentypen auch "
32226"manuell jederzeit auflösen. Wird eine Einheit in einer Stadt aufgelöst, wird "
32227"die Hälfte ihrer Produktionskosten der betreffenden Stadt gutgeschrieben."
32228
32229#: data/helpdata.txt:490
32230msgid ""
32231"Production points in excess of any required by the city's units are put "
32232"towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
32233"current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
32234"yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
32235"the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
32236"when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
32237"added to their city's list of structures. Any leftover production points "
32238"remain available to be applied towards the next project."
32239msgstr ""
32240"Überschüssige Produktionspunkte, die von keiner Einheit benötigt werden, "
32241"werden auf das aktuelle Bauprojekt der Stadt angerechnet. Ganz wie "
32242"Nahrungspunkte sich im Kornspeicher einer Stadt ansammeln und schließlich "
32243"zum Wachstum der Stadt führen, wenn dieser gefüllt ist, sammeln sich "
32244"Produktionspunkte bis die Baukosten des gewählten Projekts erfüllt sind. "
32245"Fertiggestellte Projekte tauchen in der Stadt auf — während Einheiten auf "
32246"der Karte erscheinen, werden Stadtverbesserungen und Wunder der Liste der "
32247"Gebäude der Stadt hinzugefügt. Alle überschüssigen Produktionspunkte bleiben "
32248"für das nächste Bauprojekt verfügbar."
32249
32250#: data/helpdata.txt:500
32251msgid ""
32252"Some units, such as Settlers, are built from city population as well as "
32253"production points; the city size will reduce when the unit is built. By "
32254"default, a city will not finish building a unit that would take all of the "
32255"city's remaining population; in this case, production points will continue "
32256"to accumulate until the city is of sufficient size. You can allow a city to "
32257"be disbanded from the city's dialog; however, you cannot disband your last "
32258"city this way."
32259msgstr ""
32260
32261#: data/helpdata.txt:508
32262msgid ""
32263"In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
32264"regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
32265"such as city size and technology may enable a single city to produce more "
32266"than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
32267"multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
32268"single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
32269"number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
32270"to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
32271msgstr ""
32272"Im klassischen Regelsatz kann eine Stadt unabhängig vom "
32273"Produktionsüberschuss höchstens ein einzelnes Projekt pro Runde "
32274"fertigstellen; in einigen Regelsätzen hingegen können Faktoren wie "
32275"Stadtgröße und Technologien es einer Stadt unter bestimmten Bedingungen "
32276"ermöglichen, mehr als eine Einheit fertigzustellen. Eine Stadt mit mehreren "
32277"„Bauplätzen“, die mit der Ausbildung einer Einheit beauftragt wurde, kann so "
32278"viele Einheiten diesen speziellen Einheitentyps ausbilden, wie es ihr "
32279"Produktionsüberschuss und die vorhandenen freien Bauplätze erlauben. "
32280"Einheiten, die zu einer Reduktion der Stadtbevölkerung führen, stellen eine "
32281"Ausnahme von dieser Regel da: sie können nur einzeln ausgebildet werden, "
32282"genauso wie Gebäude."
32283
32284#: data/helpdata.txt:518
32285msgid ""
32286"A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
32287"avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
32288"worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
32289"through them in order. When a city has finished all the work you have given "
32290"it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
32291"will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
32292"(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
32293"putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
32294"start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
32295"may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
32296"but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
32297"following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
32298"highly productive cities."
32299msgstr ""
32300"Sie können Ihre Städte anweisen, mehrere Projekte nach einer sogenannten "
32301"„Arbeitsliste“ zu bearbeiten, sodass Sie sich nicht alle paar Runden um jede "
32302"Stadt einzeln kümmern müssen. Jeder Eintrag in dieser Liste beschreibt ein "
32303"einzelnes Projekt (etwa eine Einheit); diese Liste wird dann der Reihe nach "
32304"abgearbeitet, bis alle Aufträge ausführt wurden. Danach wird die betreffende "
32305"Stadt falls möglich das letzte Bauprojekt erneut durchführen, andernfalls "
32306"wählt sie eigenständig ein neues Projekt. Produziert die Stadt momentan Gold "
32307"(im klassischen Regelsatz das Bauprojekt „Kapitalisierung“), arbeitet also "
32308"an einem niemals endenden Projekt, wird die Stadt bei Eintrag eines neuen "
32309"Projekts in die Arbeitsliste die Arbeit daran einstellen und stattdessen in "
32310"der nächsten Runde das neue Projekt in Angriff nehmen. In Regelsätzen, dies "
32311"es zulassen, kann eine Stadt aufeinanderfolgende gleichartige Bauprojekte in "
32312"einer einzelnen Runde von der Arbeitsliste nehmen, wird jedoch ein "
32313"andersartiges Bauprojekt erreicht, so steht die Produktion bis zur nächsten "
32314"Runde still. Dies kann dazu genutzt werden, die Anzahl der von "
32315"hochproduktiven Städten ausgebildeten Einheiten zu begrenzen."
32316
32317#: data/helpdata.txt:533
32318msgid ""
32319"Each player is free to build any products that his technology has made "
32320"available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
32321"Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
32322"the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
32323"buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
32324"immediately after completion."
32325msgstr ""
32326"Es steht jedem Spieler weitestgehend frei, alle Einheiten und Gebäude zu "
32327"bauen, die seine technologischen Errungenschaften verfügbar gemacht haben. "
32328"Mögliche Einschränkungen können den Abschnitten über Einheiten, "
32329"Stadtverbesserungen und Weltwundern entnommen werden. Seien Sie vorsichtig — "
32330"das Spiel gibt Ihnen auch die Freiheit, Einheiten auszubilden und Gebäude zu "
32331"errichten, sie Sie nicht unterhalten können, welche nach der Fertigstellung "
32332"sofort aufgelöst bzw. abgerissen werden."
32333
32334#: data/helpdata.txt:540
32335msgid ""
32336"You can always change the product on which a city is working, though you "
32337"lose half of the accumulated production points when switching from a "
32338"building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
32339"You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
32340"button on the city dialog."
32341msgstr ""
32342"Sie können das aktuelle Bauprojekt einer Stadt jederzeit ändern, verlieren "
32343"jedoch die Hälfte der angesammelten Produktionspunkte, wenn Sie von einem "
32344"Gebäude, einer Einheit oder einem Wunder zu einem Projekt der zwei jeweils "
32345"anderen Kategorien wechseln. Auch können Sie sich dafür entscheiden, Geld "
32346"für die unverzügliche Fertigstellung eines Projekts auszugeben, indem Sie "
32347"den „Kaufen“-Button benützen. In diesem Falle wird das Projekt innerhalb "
32348"einer Runde fertiggestellt."
32349
32350#: data/helpdata.txt:546
32351msgid ""
32352"Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
32353"the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
32354msgstr ""
32355"Einige Produktionspunkte können aufgrund von Verschwendung verloren gehen, "
32356"die dann auftritt, wenn Ihre Städte überhaupt nichts bauen. Im klassischen "
32357"Regelsatz gibt es keine Verschwendung."
32358
32359#: data/helpdata.txt:550
32360#, fuzzy
32361#| msgid ""
32362#| "Cities with a large production output generate pollution; see the section "
32363#| "on Cities for more information."
32364msgid ""
32365"Cities with a large production output contribute to pollution, which affects "
32366"the tiles around the city. See the Terrain help."
32367msgstr ""
32368"Städte mit einer starken Produktion verschmutzen außerdem die Umwelt; siehe "
32369"dazu den Abschnitt über Städte."
32370
32371#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32372#: data/helpdata.txt:557
32373msgid " Trade"
32374msgstr " Handel"
32375
32376#: data/helpdata.txt:558
32377msgid ""
32378"Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
32379"Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
32380"government, and tends to increase with distance from your center of "
32381"government. Each city distributes its remaining trade points among three "
32382"uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
32383"points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
32384"towards the discovery of new technology."
32385msgstr ""
32386"Handelspunkte sind Ergebnis des Wohlstandes, der in einer Stadt durch Handel "
32387"mit externen Kaufleuten generiert wird. Sie können durch Korruption, die von "
32388"der Regierungsform abhängt und dazu neigt, mit steigender Entfernung von der "
32389"Hauptstadt zuzunehmen, reduziert werden. Jede Stadt verteilt ihre übrig "
32390"gebliebenen Handelspunkte auf drei Felder: Gold, das in Form von Steuern in "
32391"Ihre Nationalschatzkammer fließt, Luxuspunkte, die Einfluss auf die Moral "
32392"Ihrer Bürger haben und schließlich Forschungspunkte, die der Entwicklung "
32393"neuer Technologien zugute kommen."
32394
32395#: data/helpdata.txt:567
32396msgid ""
32397"You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
32398"are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
32399"on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
32400"of government limit their maximum value."
32401msgstr ""
32402"Für Ihre gesamte Nation gilt ein einzelnes, festlegbares Verhältnis zwischen "
32403"diesen drei Nutzungsarten von Handelspunkten. Obwohl Sie die Steuerraten "
32404"theoretisch jede Runde anpassen könnten, sind sie auf Vielfache von zehn "
32405"Prozent beschränkt und darüber hinaus durch die meisten Regierungsformen in "
32406"ihren Maximalwerten begrenzt."
32407
32408#: data/helpdata.txt:572
32409msgid ""
32410"Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
32411"technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
32412"problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
32413"city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
32414"invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
32415"instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
32416"cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
32417"assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
32418"on Happiness for more details on the effect of luxuries."
32419msgstr ""
32420"Dieses einzelne, fixe Verhältnis ist für Gold- und Wissenschaftsausstoß als "
32421"nationsweite Werte wenig problematisch. Anders verhält es sich jedoch mit "
32422"Luxus: Dessen Effekt ist lokal — er betrifft nur die Stadt, die ihn "
32423"hervorbringt, weshalb Sie, obwohl es praktisch wäre, wenn einige Städte ihre "
32424"Handelspunkte in Luxus und andere sie in Gold oder Forschung investierten, "
32425"Kompromisse werden eingehen müssen, die die Bedürfnisse aller Ihrer Städte "
32426"in ihrer Gesamtheit berücksichtigen (es kann allerdings Wege geben, lokale "
32427"Feineinstellungen vorzunehmen, etwa Unterhalter im klassischen Regelsatz). "
32428"Siehe den Abschnitt über Zufriedenheit für mehr Informationen zu den "
32429"Auswirkungen von Luxusgütern."
32430
32431#: data/helpdata.txt:583
32432msgid ""
32433"Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
32434"such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
32435"establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
32436"it."
32437msgstr ""
32438"Neben der Bewirtschaftung von Feldern mit seltenen Ressourcen oder "
32439"logistischen Vorteilen wie Straßen und Wasserwegen kann der Handel auch "
32440"dadurch verbessert werden, dass mithilfe der dafür vorgesehenen Einheiten "
32441"dauerhafte Handelsrouten zwischen zwei Städten eingerichtet werden, sofern "
32442"der Regelsatz dies erlaubt."
32443
32444#: data/helpdata.txt:588
32445#, fuzzy
32446msgid ""
32447"The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
32448"depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
32449"different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
32450"of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
32451"distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
32452"option (default nine tiles)."
32453msgstr ""
32454"Der Regelsatz kann den Handel oder seine Auswirkungen davon abhängig machen, "
32455"ob die zwei Städte sich auf unterschiedlichen Kontinenten oder im Besitz "
32456"unterschiedlicher Nationen befinden. Für Handelsrouten innerhalb des eigenen "
32457"Staats muss eine Mindestentfernung eingehalten werden, die durch die Option "
32458"„trademindist“ festgelegt wird (und die standardmäßig 9 Felder umfasst)."
32459
32460#: data/helpdata.txt:595
32461msgid ""
32462"A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
32463"Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
32464"cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
32465"creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
32466"from the city that originally produced it) and the destination."
32467msgstr ""
32468"Sie errichten eine Handelsroute, indem Sie eine dafür vorgesehene Einheit "
32469"(im klassischen Regelsatz Karawanen oder Lastwagen) in eine in Frage "
32470"kommende Stadt ziehen. In Ihren eigenen oder verbündeten Städten müssen Sie "
32471"darüber hinaus den Befehl „Handelsweg gründen“ erteilen. So oder so kommt "
32472"dadurch eine Handelsroute zwischen der Heimatstadt der Einheit (die sich "
32473"durchaus von der Stadt, die die Einheit ursprünglich erzeugt hat, "
32474"unterscheiden kann) und der Zielstadt zustande."
32475
32476#: data/helpdata.txt:602
32477#, fuzzy
32478#| msgid ""
32479#| "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
32480#| "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
32481#| "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved "
32482#| "and their distance apart. The destination civilization learns about the "
32483#| "location of the origin city, if it is not already known."
32484msgid ""
32485"Depending on the ruleset, the origin civilization of the unit may gain "
32486"immediate revenue in gold, science, or both from selling its trade goods at "
32487"the destination city. The initial revenue depends on the trade already "
32488"produced by the two cities involved and their distance apart. The "
32489"destination civilization learns about the location of the origin city, if it "
32490"is not already known."
32491msgstr ""
32492"Die Zivilisation, der die die Handelsroute einrichtende Einheit angehört, "
32493"erhält durch den Verkauf ihrer Handelsgüter einen sofortigen Bonus in Form "
32494"von Gold und Forschungspunkten, dessen genauer Betrag von dem in den zwei "
32495"nun verbundenen Städten bereits produzierten Handel und deren Entfernung "
32496"abhängt. Sofern der anderen Zivilisation die Lage der Heimatstadt der "
32497"Händlereinheit nicht bekannt ist, erwirbt sie dieses Wissen mit Einrichtung "
32498"der Handelsroute."
32499
32500#: data/helpdata.txt:609
32501#, fuzzy
32502msgid ""
32503"The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
32504"destination cities equally by generating trade points for each city every "
32505"turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
32506"the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
32507"above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
32508"intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
32509"unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
32510"cannot trade -- it may be permanently canceled."
32511msgstr ""
32512"Die beiden beteiligten Städte profitieren von einem dauerhaft eingerichteten "
32513"Handelsweg gleichermaßen, indem sie jede Runde Handelspunkte generieren. Das "
32514"Geschäftsvolumen des fortbestehenden Handels wächst zusammen mit der Größe "
32515"der Städte und ihrer Entfernung, zudem üben die bereits genannten Faktoren "
32516"ihren Einfluss aus. Außerdem gewährt die Handelsbeziehung den beteiligten "
32517"Zivilisationen in einem begrenzten Rahmen Kenntnisse über die jeweilige "
32518"Partnerstadt. Wenn eine Handelsroute jemals uneinträglich werden sollte — "
32519"etwa, indem Sie die Partnerstadt in einem Regelsatz erobern, der keinen "
32520"innerstaatlichen Handel vorsieht — kann sie dauerhaft eingestellt werden."
32521
32522#: data/helpdata.txt:619
32523msgid ""
32524"Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
32525"is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
32526"trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
32527"less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
32528"initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
32529"is reduced to a third.)"
32530msgstr ""
32531"Jede Stadt kann nur eine bestimmte Anzahl an Handelsrouten unterhalten, "
32532"wobei die genaue Menge vom Regelsatz und weiteren Umständen abhängt. Wenn "
32533"Sie versuchen, über dieses Limit hinaus eine weitere Handelsroute anzulegen, "
32534"wird diejenige Handelsroute eingestellt, die den geringsten Gewinn abwirft, "
32535"sofern das mehr ist als das, was die neue Handelsroute einbringen würde "
32536"(anderenfalls können Sie immer noch den Anfangsbonus erhalten, indem Sie den "
32537"Marktplatz betreten und dort Ihre Güter verkaufen. Der Bonus wird jedoch auf "
32538"ein Drittel reduziert)."
32539
32540#: data/helpdata.txt:626
32541msgid ""
32542"This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
32543"temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
32544"already has, existing ones are not affected."
32545msgstr ""
32546"Diese Begrenzung betrifft nur den Versuch der Einrichtung einer neuen "
32547"Handelsroute. Wenn Sie daher temporär die Fähigkeit zur Gründung neuer "
32548"Handelswege für eine Stadt verlieren, werden bestehende Handelsrouten dieser "
32549"Stadt davon nicht betroffen sein."
32550
32551#: data/helpdata.txt:630
32552msgid ""
32553"Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
32554"routes. See the section on Plague for more details."
32555msgstr ""
32556"Vorsicht: In Regelsätzen, in denen Seuchen aktiviert sind, können diese sich "
32557"entlang von Handelswegen verbreiten. Siehe den Abschnitt über Seuchen für "
32558"weitere Informationen."
32559
32560#: data/helpdata.txt:633
32561msgid ""
32562"To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
32563"line in the Overview tab in the city view."
32564msgstr ""
32565"Sie können die momentanen Handelsrouten einer Stadt einsehen, indem Sie in "
32566"die Zeile „Handel:“ im Übersichtsreiter des Stadtialogs klicken und die "
32567"Maustaste gedrückt halten."
32568
32569#: data/helpdata.txt:640
32570msgid ""
32571"Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
32572"channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
32573msgstr ""
32574"Städte sind Ihr einziges Instrument zum Abbau natürlicher Ressourcen und "
32575"deren Verarbeitung zum Zwecke der Expansion, des technologischen "
32576"Fortschritts und der Kriegsführung."
32577
32578#: data/helpdata.txt:643
32579msgid ""
32580"A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
32581"suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
32582"first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
32583"within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
32584"and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
32585"citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
32586"although these have no effect on gameplay)."
32587msgstr ""
32588"Eine Stadt wird erstellt, wenn Sie einem Siedler auf einem passenden Feld "
32589"den Befehl „Stadt gründen“ erteilen; der Siedler wird dazu aus dem Spiel "
32590"entfernt und durch eine Stadt und ihren ersten Einwohner ersetzt. Im Laufe "
32591"des Spiels kann sie wachsen und mehrere Dutzend Einwohner beherbergen, die "
32592"teils in der Stadt arbeiten oder aber zu neuen Siedlern ausgebildet werden. "
32593"Hungersnöte, Kriege und Seuchen führen zum Tod von Einwohnern und reduzieren "
32594"die Stadtbevölkerung — mit dem Verlust des letzten Einwohners verschwindet "
32595"eine Stadt (im klassischen Regelsatz kann dies Ruinen zurücklassen, die "
32596"allerdings keinen weiteren Einfluss auf das Spielgeschehen nehmen)."
32597
32598#: data/helpdata.txt:652
32599msgid ""
32600"While city growth should usually be your aim, it comes with challenges. As "
32601"cities grow, managing happiness becomes a problem; this is described in its "
32602"own section. Depending on the ruleset, pollution (described in the Terrain "
32603"help), plague, and migration can also be issues."
32604msgstr ""
32605
32606#: data/helpdata.txt:657
32607msgid ""
32608"Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
32609"this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
32610"tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
32611"city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
32612"depending on factors such as the size of the city and known technologies."
32613msgstr ""
32614"Jede Stadt kann das sie umgebende Gelände bewirtschaften. Im klassischen "
32615"Regelwerk betrifft dies einen Radius von ca. drei Feldern, d.h. 20 Felder "
32616"auf rechteckigen Karten bzw. 18 auf hexagonalen, plus das Feld, auf dem die "
32617"Stadt selbst steht. Dies kann in anderen Regelsätzen anders und u.U. sogar "
32618"abhängig von Faktoren wie der Stadtgröße oder den erforschten Technologien "
32619"sein."
32620
32621#: data/helpdata.txt:664
32622msgid ""
32623"To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
32624"cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
32625"can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
32626"another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
32627"stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
32628"can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
32629"could even transform the terrain to make the tile less productive."
32630msgstr ""
32631"Zum Abbau von Ressourcen muss ein Einwohner das betreffende Feld "
32632"bewirtschaften. Dies ist jedoch nicht möglich, wenn ein Feld bereits von "
32633"einer Nachbarstadt bewirtschaftet wird, sich eine feindliche Einheit auf ihm "
32634"befindet, oder es hinter der Grenze zu einer anderen Nation liegt — Sie "
32635"können dies ausnutzen und eine Stadt durch geschicktes Platzieren Ihrer "
32636"Einheiten auf Feldern mit wertvollen Ressourcen belagern. Darüber hinaus "
32637"können Sie Ihre Soldaten ein Feld brandschatzen lassen, was zur Beschädigung "
32638"vorhandener Geländeverbesserungen führt. Arbeitereinheiten können Gelände "
32639"sogar so verändern, dass es weniger Ertrag abwirft."
32640
32641#: data/helpdata.txt:673
32642#, fuzzy
32643#| msgid ""
32644#| "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected "
32645#| "by the terrain, the presence of special resources such as game or "
32646#| "minerals, and improvements like roads, irrigation, and mines. Note that "
32647#| "the tile on which the city itself rests -- the city center -- gets worked "
32648#| "for free, without being assigned a citizen. The city's tile may also "
32649#| "receive other benefits. In the classic ruleset, it always produces at "
32650#| "least one food and one production point regardless of terrain; gains "
32651#| "whatever advantages the terrain offers with an irrigation system (because "
32652#| "cities come with water systems built-in), although this may not be used "
32653#| "as a basis for irrigating other tiles; and is usually developed with "
32654#| "roads (unless on a river and you do not yet know Bridge Building; upon "
32655#| "learning it, river cities will also acquire roads). Other rulesets may "
32656#| "differ in detail."
32657msgid ""
32658"The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
32659"the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
32660"tile improvements built by units. Note that the tile on which the city "
32661"itself rests -- the city center -- gets worked for free, without being "
32662"assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. In the "
32663"classic ruleset, it always produces at least one food and one production "
32664"point regardless of terrain; gains whatever advantages the terrain offers "
32665"with an irrigation system (because cities come with water systems built-in); "
32666"and is usually developed with roads. Other rulesets may differ in detail."
32667msgstr ""
32668"In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Erträge eines jeden Feldes "
32669"durch sein Gelände, das Vorhandensein gewisser Rohstoffe wie Edelsteine oder "
32670"Mineralien sowie durch Geländeverbesserungen wie Straßen, Bewässerungen und "
32671"Minen beeinflusst werden. Beachten Sie dabei, dass jenes Feld, welches die "
32672"Stadt selbst beherbergt — das Stadtzentrum — kostenlos von selbst "
32673"bewirtschaftet wird, ohne, dass sich ein spezieller Einwohner darum kümmern "
32674"müsste. Im klassischen Regelsatz wirft das Stadtfeld unabhängig vom "
32675"Geländetyp in jedem Falle mindestens einen Nahrungs- und einen "
32676"Produktionspunkt ab. Es erhält jedoch alle weiteren Boni, die der Geländetyp "
32677"in Kombination mit einer Bewässerung bietet, denn Städte haben die "
32678"Bewässerung sozusagen „eingebaut“ — diese kann jedoch auf die umliegenden "
32679"Geländefelder erweitert werden. Um dies zu erreichen, müssen Sie auf dem "
32680"Stadtfeld explizit eine Bewässerung einrichten (die für die Stadt selbst von "
32681"keiner weiteren Bedeutung sein wird); schreiten Sie in der Wissenschaft "
32682"voran, erhält das Stadtzentrum auf ähnliche Weise alle Boni, die mit "
32683"Farmland verbunden sind. Außerdem gibt es im Stadtzentrum stets eine Straße "
32684"und — mit ausreichendem technologischen Kenntnisstand — eine Eisenbahnlinie."
32685
32686#: data/helpdata.txt:684
32687msgid ""
32688"The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
32689"the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
32690"they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
32691"tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
32692"more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
32693"another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
32694"icon to change their specialist role."
32695msgstr ""
32696"Im Stadtdialog können Sie Ihren Bürgern verschiedene Rollen zuweisen. "
32697"Einwohner, die das die Stadt umgebende Land bewirtschaften, werden durch "
32698"drei den jeweiligen Ertrag repräsentierende Zahlen dargestellt; durch einen "
32699"Klick auf diese entfernen Sie den zugehörigen Bürger von seinem Feld und "
32700"machen ihn stattdessen zu einem in der Stadt arbeitenden Spezialisten (siehe "
32701"den Abschnitt über Spezialisten für mehr Informationen). Diese werden in der "
32702"Zeile mit den Bürgericons angezeigt. Indem Sie erneut auf ein Feld in der "
32703"Umgebung der Stadt klicken, wird dem Bürger das jeweilige Feld zur "
32704"Bewirtschaftung zugewiesen; alternativ können Sie das Spezialisten-Symbol "
32705"anklicken, um das genaue Fach des Spezialisten festzulegen."
32706
32707#: data/helpdata.txt:693
32708msgid ""
32709"Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
32710"citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
32711"hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
32712"grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
32713"role in which the new citizen has been placed. You can set different "
32714"priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
32715msgstr ""
32716"Durch einen Klick auf das Stadtzentrum signalisieren Sie der Stadt, die "
32717"Bürger nach ihren eigenen Vorstellungen zu verteilen. Sie wird dies mit "
32718"einem Fokus auf Nahrungsproduktion und daraus folgend Wachstum tun, sodass "
32719"Sie mit einer baldigen Zunahme der Einwohnerzahl rechnen können (sofern das "
32720"Gelände dies hergibt). Wächst eine Stadt, so wird den neu hinzugewonnen "
32721"Bürgern ebenfalls automatisch eine Aufgabe zugewiesen, daher sollten sie "
32722"vielleicht in frisch gewachsenen Städten vorbeischauen und die den neuen "
32723"Bürgern zugewiesenen Rollen nach Ihren Vorstellungen korrigieren. Wird Ihnen "
32724"dies im Laufe des Spiels zu anstrengend, können Sie mithilfe des "
32725"Bürgermeisters unterschiedliche Prioritäten für eine Stadt einstellen; siehe "
32726"den dazugehörigen Hilfeabschnitt."
32727
32728#: data/helpdata.txt:701
32729msgid ""
32730"You can also request tile alterations from the city map, as an alternative "
32731"to explicitly instructing units to make them. In clients which support it, "
32732"right-clicking on a city map tile gives a menu of changes which can be made "
32733"to that tile, such as irrigation and building roads (see the section on "
32734"Terrain Alterations); you can select one improvement per tile at a time. "
32735"These 'worker tasks' will be carried out by any units capable of them that "
32736"are in 'auto settler' mode."
32737msgstr ""
32738
32739#: data/helpdata.txt:710
32740msgid ""
32741"Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
32742"When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
32743"the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
32744"transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
32745"immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
32746"their own nationality."
32747msgstr ""
32748"Die Staatsbürgerschaft der Einwohner einer Stadt kann sich von der "
32749"Nationsangehörigkeit der Stadt unterscheiden. Wenn eine Stadt aufgrund "
32750"Nahrungsüberschuss wächst, erhalten die neuen Bürger die Nationalität der "
32751"Stadt, aber wenn Sie eine Stadt erobern oder anderweitig übertragen, "
32752"behalten ihre Einwohner ihre ursprüngliche Staatsbürgerschaft genauso wie "
32753"etwaige Einwanderer. Gründereinheiten oder solche, die neue Bürger "
32754"heranschaffen, werden ebenfalls ihre Nationalität behalten."
32755
32756#: data/helpdata.txt:717
32757msgid ""
32758"Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
32759"your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
32760"when you are at war with their associated state; their presence makes it "
32761"cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
32762"migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
32763"state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
32764"depending on ruleset settings."
32765msgstr ""
32766"Bürger mit einer anderen Nationalität werden in Ihren Städten genauso "
32767"arbeiten wie Ihre eigenen Staatsbürger und verhalten sich auch im Übrigen "
32768"weitestgehend gleich. Allerdings können sie unzufrieden werden, wenn Sie "
32769"sich im Krieg mit ihrem Heimatland befinden und ihre Gegenwart macht es "
32770"feindlichen Agenten leicht, eine Revolte anzuzetteln. Sofern Migration "
32771"eingeschaltet ist, weisen diese Bürger eine erhöhte Tendenz zur Emigration "
32772"in ihr Herkunftsland auf. Falls im Regelsatz vorgesehen, können Bürger "
32773"anderer Nationalitäten im Laufe der Zeit auch die Staatsbürgerschaft Ihrer "
32774"Nation annehmen."
32775
32776#: data/helpdata.txt:725
32777msgid ""
32778"Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
32779"consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
32780"enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
32781"effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
32782msgstr ""
32783"Einige Regelsätze weisen keine Nationalitäten auf, in welchem Falle die "
32784"Bürger einer Stadt stets der Nation ihrer Heimatstadt angehören. Wenn "
32785"Nationalitäten eingeschaltet sind, können sie den kulturellen Mix Ihrer "
32786"Stadt und alle Folgeauswirkungen auf die Gesamtzufriedenheit im "
32787"Zufriedenheitsreiter im Stadtdialog einsehen."
32788
32789#: data/helpdata.txt:731
32790msgid ""
32791"Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
32792"their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
32793"the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
32794"information."
32795msgstr ""
32796"Städte können mit einer Unzahl von Gebäuden erweitert werden, von denen "
32797"einige die städtische Produktion oder die militärische Stärke verbessern "
32798"oder ihnen gänzlich neue Fertigkeiten zur Verfügung stellen. Siehe die "
32799"Abschnitte über Stadtverbesserungen und Weltwunder für weitere Informationen."
32800
32801#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32802#: data/helpdata.txt:740
32803msgid " Specialists"
32804msgstr " Spezialisten"
32805
32806#: data/helpdata.txt:741
32807msgid ""
32808"The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
32809"up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
32810"roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
32811"can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
32812"which case some citizens must become specialists."
32813msgstr ""
32814"Die ersten Einwohner einer Stadt bearbeiten normalerweise das Land und "
32815"arbeiten hart daran, dessen Rohstoffe an den Tag zu legen. Die Bürger einer "
32816"Stadt können jedoch auch ganz andere Rollen, die sogenannter „Spezialisten“, "
32817"annehmen; tatsächlich ist eine andere Rolle die einzige Möglichkeit, nicht "
32818"auf dem Land zu arbeiten. Eine Stadt kann größer werden als das umgebende "
32819"Land Arbeit zur Verfügung stellt, was ihre Bürger dazu zwingt, Spezialisten "
32820"zu werden."
32821
32822#: data/helpdata.txt:748
32823msgid ""
32824"All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
32825"do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
32826"Happiness for more details."
32827msgstr ""
32828"Alle Spezialisten genießen genügend Privilegien um stets zufrieden zu sein — "
32829"sie tragen weder zu Unzufriedenheit noch zu Feierlichkeiten bei. Siehe den "
32830"Abschnitt über Zufriedenheit für weitere Informationen."
32831
32832#: data/helpdata.txt:752
32833msgid ""
32834"This section describes the available specialist roles, their effects, and "
32835"their requirements, if any."
32836msgstr ""
32837"In diesem Abschnitt beschäftigen wir uns mit den verschiedenen "
32838"Spezialistenrollen, ihren Effekten, und, falls nötig, mit ihren "
32839"Anforderungen."
32840
32841#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32842#: data/helpdata.txt:762
32843msgid " Happiness"
32844msgstr " Zufriedenheit"
32845
32846#: data/helpdata.txt:763
32847msgid ""
32848"Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
32849"important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
32850"cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
32851"citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
32852"increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
32853"relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
32854msgstr ""
32855"Bürger sind entweder glücklich, zufrieden oder unzufrieden. Die Bürger "
32856"glücklich (oder zumindest zufrieden) zu halten, ist eine der wichtigsten "
32857"Aufgaben in Freeciv. Wenn die Bürger unzufrieden werden, kommt es zu Aufruhr "
32858"(der die Produktion verhindert); falls die Bürger glücklich sind, feiern sie "
32859"(und die Produktion nimmt deutlich zu). Wenn Migration aktiviert ist, hat "
32860"die Zufriedenheit einer Stadt auch Auswirkung auf deren Attraktivität für "
32861"Migranten; siehe den Abschnitt über Migration für mehr Informationen."
32862
32863#: data/helpdata.txt:771
32864msgid ""
32865"Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
32866"The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
32867"cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
32868"classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
32869"unhappy, instead of content."
32870msgstr ""
32871"Jeder Bürger, der ein Landfeld bewirtschaftet, ist entweder glücklich, "
32872"zufrieden, unzufrieden oder verärgert, wobei Zufriedenheit den normalen "
32873"Zustand darstellt. Wenn Ihre Städte im Laufe der Zeit aber wachsen, werden "
32874"die Bürger aufgrund von Überbevölkerung langsam unzufriedener; im "
32875"klassischen Regelsatz werden ab dem vierten Bürger unzufriedene statt "
32876"zufriedene Bürger generiert."
32877
32878#: data/helpdata.txt:777
32879msgid ""
32880"If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
32881"citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
32882"or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
32883"Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
32884"revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
32885"spontaneous national revolution, overthrowing your government."
32886msgstr ""
32887"Wenn eine Stadt mehr unzufriedene als glückliche Bürger hat, kommt es zum "
32888"Aufruhr. Während eines Aufruhrs werden keine Produktions- und "
32889"Nahrungsüberschüsse generiert, d.h. sowohl das Stadtwachstum als auch die "
32890"Produktion stehen still; auch wird weder geforscht, noch werden Steuern "
32891"eingetrieben, lediglich die Luxusproduktion bleibt erhalten. Darüber hinaus "
32892"haben feindliche Diplomaten und Spione in einer solchen Stadt ein leichtes "
32893"Spiel und können schnell eine Revolte in Gang setzen. In einem "
32894"demokratischen Staat kann fortgesetzter Aufruhr zum spontanen Ausbruch einer "
32895"Revolution führen, die Ihre Regierung absetzen wird."
32896
32897#: data/helpdata.txt:785
32898msgid ""
32899"It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
32900"specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
32901"section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
32902"citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
32903"cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
32904"morale must be confronted more directly."
32905msgstr ""
32906"Es sollte noch einmal betont werden, dass nur die Bürger, die auf dem Land "
32907"arbeiten, ihre Haltung verändern — Spezialisten genießen genügend "
32908"Privilegien, um stets zufrieden zu sein (siehe den Abschnitt über "
32909"Spezialisten). Aus diesem Grunde ist eine Lösung des Problems unzufriedener "
32910"Bürger, die Betroffenen einfach als Spezialisten einzusetzen. Bewirtschaftet "
32911"eine Stadt jedoch mehr als vier Geländefelder zugleich, muss das Problem "
32912"direkter angegangen werden."
32913
32914#: data/helpdata.txt:793
32915msgid ""
32916"There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
32917"disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
32918"balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
32919msgstr ""
32920"Es gibt zahlreiche Wege, unzufriedene Bürger zufrieden zu stellen, was "
32921"Aufruhr zwar verhindert, sonst aber keine weiteren Vorteile mit sich bringt. "
32922"Wenn Sie stattdessen auf glückliche Bürger setzen, die den durch "
32923"unzufriedene Bürger hervorgerufenen Effekt wieder aufheben, kommen Sie "
32924"hingegen in den Genuss weiterer Boni."
32925
32926#: data/helpdata.txt:798
32927msgid ""
32928"Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
32929"citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
32930"in the classic ruleset, they depend on your government type:"
32931msgstr ""
32932"Ist eine Stadt groß genug und sind zumindest die Hälfte ihrer Einwohner "
32933"glücklich und keine unzufrieden, wird die Stadt anfangen, zu feiern. Die "
32934"Auswirkungen einer solchen Feier sind verschieden; im klassischen Regelsatz "
32935"hängen sie von Ihrer Regierungsform ab:"
32936
32937#: data/helpdata.txt:802
32938msgid ""
32939" - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
32940"penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
32941"production, or trade)."
32942msgstr ""
32943" • In einer Anarchie oder Diktatur entfällt die übliche Ertragseinschränkung "
32944"von Feldern, die mehr als zwei Punkte produzieren (Nahrung, Produktion, "
32945"Handel)."
32946
32947#: data/helpdata.txt:806
32948msgid ""
32949" - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
32950"Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
32951"already produces at least 1 trade."
32952msgstr ""
32953" • In einer Monarchie oder im Kommunismus erhält man den Handelsbonus, den "
32954"sonst nur republikanische und demokratische Staaten genießen: +1 Handel auf "
32955"jedem Feld mit mindestens einem Handelspunkt."
32956
32957#: data/helpdata.txt:810
32958msgid ""
32959" - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
32960"population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
32961"until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
32962"Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
32963"surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
32964"for their granary to fill."
32965msgstr ""
32966" • In einer Republik oder Demokratie wird Ihre Stadt beginnen, rapide zu "
32967"wachsen: die Bevölkerung nimmt jede Runde um eins zu, bis entweder keine "
32968"überschüssige Nahrung mehr vorhanden oder nicht mehr genügend glückliche "
32969"Bürger zum Feiern vorhanden sind. Ohne diesen Effekt können große Städte nur "
32970"wachsen, indem sie einen Nahrungsüberschuss anstreben ‒ was schwierig genug "
32971"sein kann ‒ und dutzende von Runden warten, bis sich ihr Nahrungslager "
32972"gefüllt hat."
32973
32974#: data/helpdata.txt:817
32975msgid ""
32976"In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
32977"first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
32978"to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
32979"precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
32980"for details."
32981msgstr ""
32982"In kleinen Staaten ist wie schon beschrieben jeder fünfte Bürger der erste "
32983"unzufriedene. Je mehr Städte Sie erhalten, desto mehr sinkt diese Grenze, um "
32984"so die Schwierigkeit zu simulieren, die die Aufrechterhaltung der Ordnung in "
32985"einem großen Imperium darstellt. Der genaue Grenzwert, ab dem die Reduktion "
32986"einsetzt, hängt von der Regierungsform ab; siehe den Abschnitt über "
32987"Regierungsformen für weitere Informationen."
32988
32989#: data/helpdata.txt:825
32990msgid ""
32991"Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
32992"disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
32993"penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
32994"naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
32995"unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
32996"respects behave as unhappy citizens."
32997msgstr ""
32998"Aus diesem Grunde ist es möglich, dass die Gründung oder Eroberung einer "
32999"Stadt plötzlich großflächige Unruhen zur Folge hat; ein weiteres Wachstum "
33000"Ihres Staates kann dann zu weiteren Abzügen führen. Wächst ein Staat über "
33001"den Punkt hinaus, ab dem keine Bürger mehr von sich aus zufrieden sind, "
33002"tauchen verärgerte Bürger auf, welche zunächst alle unzufrieden gemacht "
33003"werden müssen, bevor ein unzufriedener Bürger zufrieden gestellt werden "
33004"kann, die sich aber in allen anderen Situation wie gewöhnliche unzufriedene "
33005"Bürger verhalten."
33006
33007#: data/helpdata.txt:835
33008msgid ""
33009"Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
33010"one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
33011"unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
33012"the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
33013"rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
33014"means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
33015msgstr ""
33016"Luxus macht Bürger glücklich. Je zwei Luxuspunkte, die eine Stadt "
33017"produziert, wird ein zufriedener Bürger glücklich (sind keine zufriedenen "
33018"Bürger mehr vorhanden, werden unzufriedene zunächst zufrieden, dann "
33019"glücklich). Jede Stadt erhält abhängig vom Steuersatz Ihres Staats einige "
33020"der der Handelspunkte, die sie produziert, als Luxuspunkte zurück; siehe den "
33021"Abschnitt über Handel. Luxuspunkte können auch auf anderem Wege produziert "
33022"werden, im klassischen Regelsatz etwa durch Unterhalter-Spezialisten."
33023
33024#: data/helpdata.txt:843
33025msgid ""
33026"There are several city improvements that will make content those remaining "
33027"citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
33028"the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
33029"the appropriate sections for details."
33030msgstr ""
33031"Auch können diverse Stadterweiterungen diejenigen Bürger zufriedenstellen, "
33032"die wegen Überbevölkerung unzufrieden sind. Darunter fallen im klassischen "
33033"Regelsatz etwa der Tempel und das Kolosseum, auch einige Weltwunder besitzen "
33034"diesen Effekt. Siehe die jeweiligen Abschnitte für weitere Informationen."
33035
33036#: data/helpdata.txt:848
33037msgid ""
33038"Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
33039"is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
33040"imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
33041"become unhappy when their city is supporting military units which have been "
33042"deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
33043"national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
33044"a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
33045"units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
33046"regardless of location."
33047msgstr ""
33048"Militäreinheiten haben ebenfalls Einfluss auf die Zufriedenheit einer Stadt. "
33049"Unter einem autoritären Regime ist das hilfreich, weil es militärischen "
33050"Einheiten möglich ist, in der Stadt, in der sie stationiert sind, "
33051"Kriegsrecht anzuwenden. Im Gegensatz dazu werden Bürger repräsentativer "
33052"Staaten unzufrieden, wenn ihre jeweilige Stadt Militäreinheiten unterstützt, "
33053"die sich in einem aggressiven Zustand befinden. Dies schließt Einheiten ein, "
33054"die sich nicht innerhalb Ihrer Nationalgrenzen, einer freundlich gesonnen "
33055"Stadt (eingeschlossen Städte Ihrer Verbündeten) oder einer passenden "
33056"Militärbasis im Radius von drei Feldern einer freundlich gesonnen Stadt "
33057"befinden. Einige Einheiten jedoch, sogenannte „Feldeinheiten“, sind per "
33058"definitionem aggressiv und führen unabhängig von ihrem Standort zu "
33059"Unzufriedenheit."
33060
33061#: data/helpdata.txt:859
33062msgid ""
33063"If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
33064"nationality, those citizens may also become unhappy."
33065msgstr ""
33066"Wenn Sie sich mit einer anderen Nation im Krieg befinden und einige Ihrer "
33067"Einwohner die Staatsbürgerschaft Ihres Feindes besitzen, so können diese "
33068"Bürger unzufrieden werden."
33069
33070#: data/helpdata.txt:862
33071msgid ""
33072"These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
33073"and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
33074"classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
33075"unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
33076"Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
33077"military or diplomatic tensions."
33078msgstr ""
33079"Diese Art von Unzufriedenheit ist gänzlich verschieden von der durch "
33080"Überbevölkerung hervorgerufenen und kann weder durch Luxus noch durch die "
33081"meisten Stadtverbesserungen beseitigt werden. Im klassischen Regelsatz "
33082"können nur Polizeiwachen und das Frauenstimmrecht diese Form von "
33083"Unzufriedenheit bekämpfen und nur einige wenige Weltwunder — etwa J. S. "
33084"Bachs Kathedrale — werden mit jeder Art von Unzufriedenheit fertig, "
33085"eingeschlossen derjenigen wegen militärischer oder diplomatischer Spannungen."
33086
33087#: data/helpdata.txt:869
33088msgid ""
33089"The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
33090"mood of the citizenry and its causes."
33091msgstr ""
33092"Der Zufriedenheits-Reiter im Stadtdialog gewährt Ihnen detaillierte Einsicht "
33093"in die Haltung der Bürgerschaft und ihre Gründe dafür."
33094
33095#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33096#: data/helpdata.txt:876
33097msgid " Plague"
33098msgstr " Seuche"
33099
33100#: data/helpdata.txt:877
33101msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
33102msgstr ""
33103"Seuchen sind eine Option im Regelsatz, und im klassischen Regelwerk nicht "
33104"aktiviert."
33105
33106#: data/helpdata.txt:880
33107msgid ""
33108"When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
33109"is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
33110"on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
33111"improvements or other means to reduce the risk of plague."
33112msgstr ""
33113"Wird eine Stadt von einer Seuche heimgesucht, so wird ihre Bevölkerung um "
33114"eins reduziert. Werden keine Gegenmaßnahmen ergriffen, führt dies zu einer "
33115"Art makaberer, natürlicher Begrenzung der Stadtgröße. Regelsätze, in denen "
33116"Seuchen aktiviert sind, bieten typischerweise durch Stadtverbesserungen oder "
33117"anderweitig die Möglichkeit, das Seuchenrisiko zu verringern."
33118
33119#: data/helpdata.txt:886
33120msgid ""
33121"The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
33122"conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
33123"spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
33124"been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
33125"several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
33126"depending on the size of both cities."
33127msgstr ""
33128"Die Seuchengefahr hängt von der Stadtgröße (überbevölkerte Städte führen zu "
33129"ungesunden Lebensbedingungen) und von der erzeugten Umweltverschmutzung ab. "
33130"Seuchen können sich ferner entlang von Handelsrouten verbreiten (und "
33131"missachten dabei naturgemäß alle Arten von Nationalitäten); wurde eine Stadt "
33132"von einer Seuche heimgesucht, bleibt sie noch viele weitere Runden für alle "
33133"ihre Handelspartner infektiös, wodurch sich in diesen Städten die "
33134"Seuchengefahr um einen von der Stadtgröße beider beteiligten Städte "
33135"abhängigen Faktor erhöht."
33136
33137#: data/helpdata.txt:893
33138msgid ""
33139"If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
33140"risk of plague."
33141msgstr ""
33142"Wenn Migration eingeschaltet ist, ziehen Bürger es vor, in Städte mit "
33143"geringerer Seuchengefahr zu ziehen."
33144
33145#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33146#: data/helpdata.txt:900
33147msgid " Migration"
33148msgstr " Migration"
33149
33150#: data/helpdata.txt:901
33151msgid ""
33152"Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
33153"relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
33154"controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
33155msgstr ""
33156"„Migration“ bezeichnet den durch die relative Attraktivität des Lebens in "
33157"einer anderen Stadt ausgelösten Umzug von Bürgern von einer Stadt in eine "
33158"andere. Sie kann über die Serveroption „migration“ kontrolliert werden, ist "
33159"aber standardmäßig ausgeschaltet."
33160
33161#: data/helpdata.txt:906
33162msgid ""
33163"When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
33164"game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
33165"nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
33166msgstr ""
33167"Ist Migration eingeschaltet, so kann es hin und wieder vorkommen, dass ein "
33168"Bürger einer Stadt sich entscheidet, in eine andere, nahegelegene Stadt "
33169"umzuziehen, die ihm attraktiver erscheint. Diese muss nicht notwendigerweise "
33170"derselben Nation wie die ursprüngliche Stadt angehören (auch wenn die Hürde "
33171"einer Auswanderung in eine andere Nation standardmäßig höher ist)."
33172
33173#: data/helpdata.txt:911
33174msgid ""
33175"You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
33176"you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
33177"affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
33178"order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
33179"current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
33180msgstr ""
33181"Sie können die Migration von Bürgern nicht direkt verhindern oder "
33182"anderweitig beeinflussen. Es ist jedoch möglich, die Attraktivität Ihrer "
33183"Städte zu steigern, indem Sie die folgenden Faktoren berücksichtigen (jeder "
33184"Faktor ist für die Stadt, in der ein Bürger zurzeit lebt, von ungleich "
33185"größerer Bedeutung, da Bürger es vorziehen, nicht ohne schwerwiegenden Grund "
33186"umzuziehen):"
33187
33188#: data/helpdata.txt:918
33189msgid " - City size."
33190msgstr " • Stadtgröße."
33191
33192#: data/helpdata.txt:920
33193msgid ""
33194" - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
33195"citizens reduce the desirability of a city.)"
33196msgstr ""
33197" • Die Anzahl glücklicher Bürger (unzufriedene und verärgerte Bürger haben "
33198"zwar einen negativen Einfluss auf die Attraktivität einer Stadt, allerdings "
33199"ist der durch glückliche Bürger verursachte Effekt größer)."
33200
33201#: data/helpdata.txt:923
33202msgid ""
33203" - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
33204"preference to move to cities of their own nationality."
33205msgstr ""
33206" • In Regelsätzen, in denen Nationalität eingeschaltet ist, ziehen Bürger "
33207"den Umzug in eine Stadt der eigenen Nation stark dem Umzug in eine fremde "
33208"Nation vor."
33209
33210#: data/helpdata.txt:926
33211msgid ""
33212" - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
33213"desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
33214"of their build cost)."
33215msgstr ""
33216" • Die Existenz eines Weltwunders in einer Stadt wird deren Attraktivität "
33217"stark steigern (weitere Weltwunder verstärken diesen Effekt abgesehen von "
33218"den Baukosten nicht)."
33219
33220#: data/helpdata.txt:930
33221msgid ""
33222" - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
33223"being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
33224msgstr ""
33225" • Hauptstädte sind attraktiver als andere Städte, wenn alle anderen "
33226"Faktoren gleich sind; abgesehen davon werden Bürger niemals aus einer "
33227"Hauptstadt emigrieren."
33228
33229#: data/helpdata.txt:934
33230msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
33231msgstr ""
33232" • Ein erhöhtes Seuchenrisiko verringert die Attraktivität einer Stadt."
33233
33234#: data/helpdata.txt:936
33235msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
33236msgstr ""
33237" • Nahrungsüberschuss (ein Mangel an Nahrung reduziert die Attraktivität "
33238"einer Stadt)."
33239
33240#: data/helpdata.txt:938
33241msgid ""
33242" - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
33243"distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
33244"option 'mgr_dist'."
33245msgstr ""
33246" • Weit entfernte Städte sind ein generell wenig wünschenswertes Ziel für "
33247"potenzielle Migranten. Die maximale Entfernung, die ein Bürger "
33248"zuzrückzulegen bereit ist, wird durch die Serveroption „mgr_dist“ festgelegt."
33249
33250#: data/helpdata.txt:942
33251msgid " - Trade surplus."
33252msgstr " • Handelsüberschuss."
33253
33254#: data/helpdata.txt:944
33255msgid " - Luxury and science output."
33256msgstr " • Luxus- und Wissenschaftsausstoß."
33257
33258#: data/helpdata.txt:946
33259msgid ""
33260" - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
33261msgstr ""
33262" • Die Menge an Stadterweiterungen (und Wundern), gemessen an den Baukosten."
33263
33264#: data/helpdata.txt:949
33265msgid ""
33266" - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
33267"type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
33268"cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
33269"contains no such effects.)"
33270msgstr ""
33271" • Abhängig vom Regelsatz können einige weitere Faktoren wie etwa die "
33272"Regierungsform und Stadterweitungen hinzukommen, die die Attraktivität einer "
33273"Stadt steigern oder senken; diese werden an den entsprechenden Stellen in "
33274"der Hilfe angesprochen (das klassische Regelwerk enthält keine derartigen "
33275"Effekte)."
33276
33277#: data/helpdata.txt:954
33278msgid ""
33279"Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
33280"them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
33281"the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
33282"which would not have enough food to support them."
33283msgstr ""
33284"Ein Bürger wird niemals in eine Stadt umziehen, die aufgrund einer fehlenden "
33285"Stadterweiterung wie etwa einem Aquädukt keine weiteren Bürger aufnehmen "
33286"kann. Ist die Serveroption „mgr_foodneeded“ gesetzt, so werden Bürger auch "
33287"nicht in Städte ziehen, die nicht ausreichend Nahrung zu ihrer Versorgung "
33288"zur Verfügung stellen könnten."
33289
33290#: data/helpdata.txt:959
33291msgid ""
33292"Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
33293"units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
33294"with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
33295"and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
33296"another nation."
33297msgstr ""
33298"Migration kann sogar dazu führen, dass ganze Städte vollständig verlassen "
33299"werden — Eigentumsrechte an Einheiten werden auf Ihre nächstgelegene Stadt "
33300"übertragen —, jedoch wird dies nicht bei Städten, die Weltwunder "
33301"beherbergen, geschehen, sodass das Weltwunder nicht zerstört wird. Auch wird "
33302"der letzte verbliebene Bürger Ihrer letzten verbliebenen Stadt nicht zu "
33303"einer anderen Nation überlaufen."
33304
33305#: data/helpdata.txt:965
33306msgid ""
33307"Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
33308"options."
33309msgstr ""
33310"Zahlreiche Details der Migration können mit den Serveroptionen der „mgr_*“-"
33311"Gruppe feinjustiert werden."
33312
33313#: data/helpdata.txt:972
33314msgid ""
33315"Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
33316"different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
33317"improvements require others to have been built first."
33318msgstr ""
33319"Städte können durch eine Reihe von Gebäuden, von denen jedes "
33320"unterschiedliche Auswirkungen hat, verbessert werden. Eine Stadt kann dabei "
33321"jede dieser Verbesserung nur einmal besitzen, allerdings können einige "
33322"Verbesserungen andere erfordern."
33323
33324#: data/helpdata.txt:976
33325msgid ""
33326"It costs production points to build improvements, and once completed, many "
33327"improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
33328"dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
33329"production point used in its construction, although you may only sell one "
33330"improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
33331"upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
33332"obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
33333"ones you would have preferred to sell."
33334msgstr ""
33335"Die Errichtung von Stadtverbesserungen erfordert Produktionspunkte, und sind "
33336"sie erst einmal fertiggestellt, erfordern viele von ihnen Unterhaltskosten "
33337"von einem oder mehreren Goldstücken pro Runde. Wird ihnen dies zu viel, "
33338"können sie eine Stadtverbesserung verkaufen und erhalten so ein Goldstück "
33339"für jeden für seine Errichtung verbrauchten Produktionspunkt zurück "
33340"(allerdings können Sie pro Runde und Stadt nur eine einzige "
33341"Stadtverbesserung veräußern). Können Sie die Unterhaltungskosten aller Ihrer "
33342"Stadtverbesserungen nicht mehr bestreiten, werden automatisch einige von "
33343"ihnen verkauft. Dies sollte nach Möglichkeit vermieden werden, da die so "
33344"verkauften Stadtverbesserungen nicht unbedingt denjenigen entsprechen, die "
33345"Sie persönlich lieber verkauft hätten."
33346
33347#: data/helpdata.txt:986
33348#, fuzzy
33349#| msgid ""
33350#| "Most improvements become available only when you achieve certain "
33351#| "technologies, while further advances can render some improvements "
33352#| "obsolete, at which point they are automatically sold."
33353msgid ""
33354"Most improvements become available only when you achieve certain "
33355"technologies, and some improvements can become obsolete, at which point they "
33356"are automatically sold."
33357msgstr ""
33358"Der Großteil der Stadtverbesserungen wird erst dann verfügbar, wenn Sie "
33359"gewisse Forschungsergebnisse erzielt haben; weitere Forschung kann aber "
33360"wiederum dazu führen, dass bereits bestehende Stadtverbesserungen veralten, "
33361"welche in diesem Falle automatisch verkauft werden."
33362
33363#: data/helpdata.txt:997
33364msgid ""
33365"Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
33366"each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
33367"ordinary city improvements, which must be built with local production "
33368"points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
33369"classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
33370"the construction of a wonder in another city."
33371msgstr ""
33372"Weltwunder sind besondere Bauwerke, die in einem Spiel nur von einem "
33373"einzigen Spieler vollendet werden können und oftmals deren jeweilige gesamte "
33374"Zivilisation voranbringen. Im Gegensatz zu gewöhnlichen Stadtverbesserungen, "
33375"die mit lokal erwirtschafteten Produktionspunkten gebaut werden müssen, "
33376"können im Falle von Weltwundern spezielle, in einer Stadt ausgebildete "
33377"Einheiten — Karawanen und Lastwagen im klassischen Regelsatz — ihre gesamten "
33378"zu ihrer Errichtung erforderlichen Produktionspunkte dem Bau eines in einer "
33379"anderen Stadt gelegenen Weltwunders zur Verfügung stellen."
33380
33381#: data/helpdata.txt:1005
33382#, fuzzy
33383#| msgid ""
33384#| "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and "
33385#| "cannot be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). "
33386#| "However, some wonders are made obsolete by the discovery of a certain "
33387#| "advance, and lose their effect. Note the asymmetry: while you must "
33388#| "personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
33389#| "will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
33390msgid ""
33391"Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
33392"be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
33393"wonders are made obsolete under certain, ruleset dependant, circumstances, "
33394"and lose their effect. Note the asymmetry under many rulesets: while you "
33395"must personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
33396"will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
33397msgstr ""
33398"Einmal fertiggestellt, verbleibt ein Weltwunder in der Stadt, die es "
33399"errichtet hat. Es kann weder verkauft noch zerstört werden — es sei denn, "
33400"die gesamte Stadt wird zerstört. Durch den technologischen Fortschritt kommt "
33401"es jedoch allenthalben vor, dass ein bestehendes Weltwunder veraltet und "
33402"seine Auswirkungen verliert. Hierbei handelt es sich um einen asymmetrischen "
33403"Prozess: Während ein Spieler die für den Bau eines Weltwunders erforderliche "
33404"Technologie selbst erforschen muss, tritt die Veraltung sofort ein, sobald "
33405"irgendein Spieler die veraltende Technologie erforscht hat."
33406
33407#: data/helpdata.txt:1020
33408#, fuzzy
33409#| msgid ""
33410#| "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence "
33411#| "with which it will survive and expand. The available units may be "
33412#| "classified as military units, whose talents are those of defense and "
33413#| "aggression, and a few noncombatants which support expansion, diplomacy, "
33414#| "and trade."
33415msgid ""
33416"Units provide both the mobility your civilization needs, and the violence "
33417"with which it will survive and expand. The available units may be classified "
33418"as military units, whose talents are those of defense and aggression, and a "
33419"few noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
33420msgstr ""
33421"Einheiten geben Ihrer Zivlisation die notwendige Mobilität und verleihen ihr "
33422"zugleich die für ihr Überleben und Wachstum erforderliche militärische "
33423"Stärke. Die im Spiel verfügbaren Einheiten lassen sich grob in zwei Gruppen "
33424"einzeilen: Militäreinheiten, deren primäre Eigenschaften Verteidigung und "
33425"Angriffsstärke darstellen, und einige wenige nichtmilitärische Einheiten, "
33426"die Expansion, Diplomatie und Handel sicherstellen."
33427
33428#: data/helpdata.txt:1026
33429msgid ""
33430"Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
33431"are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
33432"while visiting a different city) and demand support from that city; this "
33433"will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
33434"production points from their home city every turn, although some autocratic "
33435"styles of government can force cities to support several units for free. If "
33436"the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
33437"section on Production. A few units, particularly those that you start the "
33438"game with, have no home city and thus require no upkeep."
33439msgstr ""
33440"Einheiten werden in Städten mithilfe von Produktionspunkten ausgebildet. "
33441"Nach ihrer Errichtung gehören sie dieser Stadt an (obwohl die Heimatstadt "
33442"einer Einheit später, wenn sie eine andere Stadt besucht, geändert werden "
33443"kann) und verlangen von ihr Unterstützung für ihre Unternehmungen. Diese "
33444"Unterstützung wird einer der größten Posten auf Ihrer Rechnung: die meisten "
33445"Einheiten benötigen Unterstützung etwa in Form von Produktionspunkten aus "
33446"ihrer jeweiligen Heimatstadt, obwohl es einigen autokratischen Regimen "
33447"möglich ist, eine Stadt zur kostenlosen Unterstützung von mehreren Einheiten "
33448"zu zwingen. Überwiegen die Kosten einer Einheit die durch sie erbrachten "
33449"Vorteile, können Sie sie auflösen; siehe dazu den Abschnitt über Produktion. "
33450"Nur einige wenige Einheiten, speziell jene, mit denen Sie das Spiel "
33451"beginnen, besitzen keine Heimatstadt und benötigen daher auch keine "
33452"Unterstützung."
33453
33454#: data/helpdata.txt:1037
33455msgid ""
33456"Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
33457"undertaken by a unit consumes movement points."
33458msgstr ""
33459"Jede Runde stehen Ihren Einheiten ein oder mehrere Bewegungspunkte zur "
33460"Verfügung, die durch verschiedene Arten von Aktionen verbraucht werden "
33461"können."
33462
33463#: data/helpdata.txt:1040
33464msgid ""
33465"The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
33466"surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
33467"physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
33468"obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
33469"section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
33470"depend on the type of terrain; see the Terrain help."
33471msgstr ""
33472"Die grundlegendste dieser Aktionen ist die Bewegung: eine Einheit vermag "
33473"sich auf jedes der an sie angrenzenden Felder zu bewegen, welche jedoch "
33474"zuvor im Hinblick auf die Beschränkungen ihrer jeweiligen Einheitenklasse "
33475"(Einheiten können nur das ihnen „natürliche“ Gelände betreten), "
33476"diplomatische Restriktionen (siehe den Abschnitt über Diplomatie) und die "
33477"Präsenz feindlicher Einheiten (siehe den Abschnitt über Kontrollzonen) "
33478"überprüft werden. Die genaue Anzahl verbrauchter Bewegungspunkte hängt vom "
33479"Geländetyp ab; siehe die Hilfe zu Geländeformen."
33480
33481#: data/helpdata.txt:1048
33482msgid ""
33483"A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
33484"to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
33485"in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
33486"the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
33487"firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
33488"following sections list specific units' attributes."
33489msgstr ""
33490"Eine Einheit kann nicht auf ein Feld ziehen, das von einer feindlichen "
33491"Einheit besetzt wird. Erteilen Sie einen solchen Befehl, wird die betroffene "
33492"Einheit stattdessen einen Angriff durchführen (sofern sie angreifen kann), "
33493"der beide Einheiten so lange in ein Gefecht verwickelt, bis eine der beiden "
33494"Einheit zerstört wird. Welche dies ist, hängt von den Eigenschaften der "
33495"Kontrahenten ab (Lebenspunkte, Angriffs- und Verteidigungsstärke sowie "
33496"Feuerkraft); der genaue Ablauf wird im Abschnitt über Gefechte erläutert. "
33497"Die nachfolgenden Abschnitte listen die für eine Einheit typischen "
33498"Eigenschaftswerte."
33499
33500#: data/helpdata.txt:1056
33501msgid ""
33502"Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
33503"built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
33504"once built, units can also become veteran through experience (such as "
33505"surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
33506"available from their initial training."
33507msgstr ""
33508"Über ihre Normalwerte hinaus können Einheiten den Veteranenstatus erhalten, "
33509"der ihnen weitere Boni verleiht. Dies kann durch die direkte Ausbildung "
33510"einer Einheit als Veteran durch entsprechende Stadtverbesserungen oder "
33511"anderweitige Einflüsse erreicht werden. Ist ihre Ausbildung abgeschlossen, "
33512"können Einheiten den Veteranenstatus durch Erfahrung (etwa durch Überleben "
33513"einer Schlacht) erreichen, was im Vergleich zum reinen Training weitere Boni "
33514"nach sich zieht."
33515
33516#: data/helpdata.txt:1064
33517msgid ""
33518"Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
33519"which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
33520"one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
33521"unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
33522"and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
33523"In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
33524"fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
33525"tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
33526"recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
33527"in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
33528msgstr ""
33529"Im Kampf verletzte Einheiten regenerieren Trefferpunkte in jeder Runde, in "
33530"der sie nicht bewegt werden. Normalerweise regeneriert sich eine Einheit, "
33531"die nicht bewegt wurde, um einen Trefferpunkt pro Runde, allerdings erhalten "
33532"eingegrabene Einheiten einen extra Trefferpunkt. Verbleibt eine Einheit eine "
33533"Runde lang in einer Stadt, erhält sie ein Drittel ihrer ursprünglichen "
33534"Trefferpunkte zurück, darüber hinaus können Stadterweiterungen, die den "
33535"jeweiligen Einheitentyp begünstigen, dies weiter verbessern. Auf dem Land "
33536"können Basen die Regenerationsrate verbessern (beispielsweise haben "
33537"Festungen im klassischen Regelsatz diesen Effekt), allerdings müssen "
33538"Einheiten eine volle Runde auf dem betreffenden Feld verbleiben, um diesen "
33539"Regenerationsbonus zu erhalten. Auch können Weltwunder — zum Beispiel die "
33540"Vereinten Nationen im Standardregelsatz — den Regenerationsprozess "
33541"beschleunigen. Beschädigte Einheiten, die sich im Bewachen-Modus befinden, "
33542"werden automatisch alarmiert, wenn sie wieder ihre volle Kampfstärke "
33543"erreicht haben."
33544
33545#: data/helpdata.txt:1077
33546msgid ""
33547"As technology advances, new types of units become available which obsolete "
33548"existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
33549"remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
33550"While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
33551"it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
33552"the difference in production point cost between the two types. When a unit "
33553"is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
33554"of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
33555"lose some or all of its veteran levels."
33556msgstr ""
33557"Im Laufe der Zeit werden neue Einheiten verfügbar werden, die vorangegangene "
33558"Typen veralten. Erforschen Sie eine solche Technologie, so bleiben Ihre "
33559"bisherigen Einheiten intakt, jedoch können Sie keine neuen Einheiten des "
33560"obsoleten Typs errichten. Eine obsolete Einheit kann in eine Ihrer Städte "
33561"bewegt werden, um sie dort gegen Bezahlung auf ihren neusten gleichwertigen "
33562"Typ zu modernisieren, wobei sich die Kosten mit dem Unterschied zwischen den "
33563"Produktionskosten der beiden Typen erhöhen. Wird eine Einheit modernisiert, "
33564"bleiben ihre Treffer- und Bewegungspunkte als Anteil vom Ganzen erhalten; in "
33565"einigen Regelsätzen (allerdings nicht im klassischen Regelsatz) wird sie "
33566"zudem einige oder alle ihrer Veteranenränge verlieren."
33567
33568#: data/helpdata.txt:1095
33569msgid ""
33570"In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
33571"will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
33572"the attacker was a missile)."
33573msgstr ""
33574"Wenn eine Einheit eine andere Einheit im Normalkampf angreift, wird entweder "
33575"der Angreifer oder Verteidiger zerstört — niemals beide (außer bei Raketen)."
33576
33577#: data/helpdata.txt:1099
33578msgid ""
33579"(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
33580"called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
33581"no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
33582"are never completely destroyed.)"
33583msgstr ""
33584"(In einigen Regelsätzen können bestimmte Einheiten eine alternative "
33585"Angriffsform anwenden, das „Bombardement“, welches anders funktioniert: Der "
33586"Angreifer erleidet keinerlei Schaden, schädigt aber alle Einheiten auf dem "
33587"Zielfeld oder der Zielstadt. Verteidigungseinheiten werden niemals "
33588"vollständig zerstört.)"
33589
33590#: data/helpdata.txt:1104
33591msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
33592msgstr ""
33593"Der Ausgang einer Schlacht hängt von zahlreichen Faktoren ab, darunter auch "
33594"der schlichte Zufall."
33595
33596#: data/helpdata.txt:1106
33597msgid ""
33598"The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
33599"similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
33600"defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
33601"unit can mostly expect circumstance to work against it."
33602msgstr ""
33603"Die nachfolgende Beschreibung betrifft den klassischen Regelsatz, aber die "
33604"Idee ist für jeden Regelsatz ähnlich. Beachten Sie außerdem, dass zahlreiche "
33605"Boni für Verteidiger möglich sind, jedoch abgesehen vom Veteranenstatus kaum "
33606"Boni für Angreifer verfügbar sind; eine angreifende Einheit kann meist davon "
33607"ausgehen, dass die Umstände gegen sie arbeiten."
33608
33609#: data/helpdata.txt:1113
33610msgid "First, the attacker's strength is modified."
33611msgstr "Zunächst wird die Stärke des Angreifers modifiziert."
33612
33613#: data/helpdata.txt:1115
33614msgid ""
33615" - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
33616"associated with its veteran level."
33617msgstr ""
33618" • Bei Veteranen wird die Stärke mit dem Bonusfaktor des betreffenden "
33619"Veteranengrades multipliziert."
33620
33621#: data/helpdata.txt:1118
33622msgid ""
33623" - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
33624"that attacks with less than a full movement point will have its strength "
33625"proportionally reduced."
33626msgstr ""
33627" • In einigen Regelsätzen (aber nicht im klassischen Regelwerk) gibt es "
33628"einen „ermüdeten Angriff“, bei dem eine angreifende Einheit, die nicht mehr "
33629"im Besitz ihrer vollen Bewergungspunkte ist, eine entsprechend reduzierte "
33630"Angriffskraft aufweist."
33631
33632#: data/helpdata.txt:1124
33633msgid "Next, the defender's strength is modified."
33634msgstr "Danach wird die Stärke des Verteidigers modifiziert."
33635
33636#: data/helpdata.txt:1126
33637msgid ""
33638" - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
33639"bonus associated with its veteran level."
33640msgstr ""
33641" • Bei Veteranen wird die Stärke mit dem Bonusfaktor des betreffenden "
33642"Veteranengrades multipliziert."
33643
33644#: data/helpdata.txt:1131
33645msgid ""
33646" - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
33647"terrain it occupies."
33648msgstr ""
33649" • Danach wird die Stärke mit dem Verteidigungswert des Geländes "
33650"multipliziert."
33651
33652#: data/helpdata.txt:1136
33653#, fuzzy
33654#| msgid ""
33655#| " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a "
33656#| "city, its strength is multiplied by 1.5."
33657msgid ""
33658" - If the defender is fortified, or is of a type that could fortify and is "
33659"inside a city, its strength is multiplied by 1.5."
33660msgstr ""
33661" • Handelt es sich bei dem Verteidiger um eine Landeinheit, die sich "
33662"eingegraben hat oder in einer Stadt stationiert ist, wird die Stärke mit 1,5 "
33663"multipliziert."
33664
33665#: data/helpdata.txt:1139
33666msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
33667msgstr " • Regelsatzspezifische Boni werden angewandt:"
33668
33669#: data/helpdata.txt:1143
33670msgid ""
33671"   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
33672"against a mounted unit."
33673msgstr ""
33674"   ‒ Nun wird die Stärke des Verteidigers verdoppelt, wenn dieser vom Typ "
33675"„Lanzenkämpfer“ und der Angreifer eine berittene Einheit ist."
33676
33677#: data/helpdata.txt:1148
33678msgid ""
33679"   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
33680"(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
33681msgstr ""
33682"   ‒ Ist der Verteidiger ein AEGIS-Kreuzer und der Angreifer irgendein "
33683"Fluggerät (eingeschlossen Raketen und Helikopter), wird die Verteidigung "
33684"verfünffacht."
33685
33686#: data/helpdata.txt:1154
33687msgid ""
33688"   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
33689"Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
33690"missile)."
33691msgstr ""
33692"   ‒ Wenn sich der Verteidiger in einer Stadt mit einer SAM-Batterie "
33693"befindet und der Angreifer eine Lufteinheit (abgesehen von Hubschraubern und "
33694"Raketen) ist, wird seine Stärke nochmals verdoppelt."
33695
33696#: data/helpdata.txt:1160
33697msgid ""
33698"   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
33699msgstr ""
33700"   ‒ Eine SDI-Verteidigung verdoppelt die Stärke des Verteidigers gegenüber "
33701"Raketen nochmals."
33702
33703#: data/helpdata.txt:1165
33704msgid ""
33705"   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
33706"Defense, the defender's strength is doubled."
33707msgstr ""
33708"   ‒ Falls der Angreifer ein Schiff ist und sich der Verteidiger in einer "
33709"Stadt mit Küstenverteidigung befindet, wird seine Stärke verdoppelt."
33710
33711#: data/helpdata.txt:1170
33712msgid ""
33713"   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
33714"units in a city with City Walls have their strength tripled."
33715msgstr ""
33716"   ‒ Gegen Landeinheiten (außer Haubitzen) und Helikopter wird die "
33717"Verteidigungsstärke verdreifacht, falls sich der Verteidiger in einer Stadt "
33718"mit Stadtmauern befindet."
33719
33720#: data/helpdata.txt:1176
33721msgid ""
33722"   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
33723"doubled."
33724msgstr ""
33725"   ‒ Befindet sich der Verteidiger in einer befestigten Stellung (nicht in "
33726"einer Stadt) wird seine Stärke verdoppelt."
33727
33728#: data/helpdata.txt:1181
33729msgid ""
33730"   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
33731"the defender's strength is halved."
33732msgstr ""
33733"   ‒ Schließlich wird die Stärke des Verteidigers halbiert, wenn der "
33734"Angreifer ein Jagdflugzeug ist und der Verteidiger ein Helikopter."
33735
33736#: data/helpdata.txt:1184
33737msgid ""
33738"If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
33739"automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
33740"defender loses."
33741msgstr ""
33742"Hat nach diesen Modifikationen einer der Beteiligten die Stärke 0, verliert "
33743"er automatisch."
33744
33745#: data/helpdata.txt:1190
33746msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
33747msgstr "Auch die Feuerkraft von Angreifer und Verteidiger werden angepasst."
33748
33749#: data/helpdata.txt:1194
33750msgid ""
33751" - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
33752"attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
33753msgstr ""
33754" • Wenn der Verteidiger ein Schiff innerhalb einer Stadt ist, wird die "
33755"Feuerkraft des Angreifers verdoppelt und die Feuerkraft des Schiffes auf 1 "
33756"reduziert."
33757
33758#: data/helpdata.txt:1199
33759msgid ""
33760" - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
33761"set to 1."
33762msgstr ""
33763" • Wenn ein Jagdflugzeug einen Helikopter angreift, wird die Feuerkraft des "
33764"Helikopters auf 1 reduziert."
33765
33766#: data/helpdata.txt:1204
33767#, fuzzy
33768#| msgid ""
33769#| " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is "
33770#| "set to 1."
33771msgid ""
33772" - If neither unit could move to where the other is, such as a ship "
33773"attacking a land unit on land, the firepower of both is set to 1."
33774msgstr ""
33775" • Wenn ein Schiff eine Landeinheit auf einem Landfeld angreift, wird die "
33776"Feuerkraft von beiden auf 1 reduziert."
33777
33778#: data/helpdata.txt:1207
33779msgid ""
33780"After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
33781"alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
33782"between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
33783"generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
33784"defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
33785"attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
33786"to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
33787msgstr ""
33788"Der eigentliche Kampf dauert nun an, solange beide Einheiten Trefferpunkte "
33789"haben. In jeder Kampfrunde wird eine Zufallszahl zwischen 1 und der Summe "
33790"aus den modifizierten Stärken von Angreifer und Verteidiger generiert. Ist "
33791"diese Zahl größer als die Stärke des Verteidigers, verliert der Verteidiger "
33792"Trefferpunkte entsprechend der Feuerkraft des Angreifers, im anderen Fall "
33793"verliert der Angreifer entsprechend der Feuerkraft des Verteidigers. Die "
33794"erste Einheit, die keine Trefferpunkte mehr hat, verliert."
33795
33796#: data/helpdata.txt:1222
33797#, no-c-format
33798msgid ""
33799"Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
33800"level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
33801"Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
33802"half in case of land units."
33803msgstr ""
33804"Die siegreiche Einheit hat die Chance, in einen Veteranengrad erhoben zu "
33805"werden. Im klassischen Regelsatz wird diese Chance um die Hälfte erhöht, "
33806"wenn die siegreiche Nation Sun Tzus Militärakademie besitzt und diese noch "
33807"nicht überholt ist."
33808
33809#: data/helpdata.txt:1229
33810#, fuzzy
33811#| msgid ""
33812#| "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
33813#| "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
33814msgid ""
33815"If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
33816"without City Walls, the city is reduced in size by 1. (This can be changed "
33817"with the 'killcitizen' server option.)"
33818msgstr ""
33819"Falls der siegende Angreifer eine Landeinheit ist und der Verteidiger sich "
33820"in einer Stadt ohne Stadtmauern befand, wird die Stadt um 1 verkleinert."
33821
33822#: data/helpdata.txt:1235
33823msgid ""
33824"If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
33825"other units at the defender's location may be destroyed along with the "
33826"defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
33827msgstr ""
33828"Falls der Verteidiger verliert und sich nicht innerhalb einer Stadt oder "
33829"befestigten Stellung befunden hat, werden alle anderen Einheiten an seinem "
33830"Standort ebenfalls zerstört (dies kann durch die Serveroption „killstack“ "
33831"geändert werden)."
33832
33833#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33834#: data/helpdata.txt:1244
33835msgid " Combat example 1"
33836msgstr " Kampfbeispiel 1"
33837
33838#: data/helpdata.txt:1245
33839msgid ""
33840"Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
33841"HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
33842"are veteran."
33843msgstr ""
33844"Kanonen (A:8, V:1, TP:20, FK:1) greifen Musketiere (A:3, V:3, TP:20, FK:1) "
33845"in einer Stadt mit Stadtmauern im Wald an. Keiner ist Veteran."
33846
33847#: data/helpdata.txt:1249
33848msgid ""
33849"The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
33850"strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
33851"to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
33852"20.25."
33853msgstr ""
33854"Die Verteidiger haben eine Stärke von 3. Da sie sich in einem Wald befinden, "
33855"wird daraus 4,5. Sie sind hinter Stadtmauern, so dass dies zu 13,5 "
33856"verdreifacht wird. Da es sich um eine Landeinheit in einer Stadt handelt, "
33857"wird daraus 20,25."
33858
33859#: data/helpdata.txt:1254
33860msgid ""
33861"Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
33862"fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
33863"strength is 202."
33864msgstr ""
33865"Intern multipliziert das Spiel Stärkewerte mit 10 und streicht den Rest. So "
33866"ergibt sich hier ein Wert von 80 für die Angreifer und von 202 für die "
33867"Verteidiger."
33868
33869#: data/helpdata.txt:1258
33870msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
33871msgstr "Bei beiden bleibt die Feuerkraft 1 unverändert."
33872
33873#: data/helpdata.txt:1261
33874#, no-c-format
33875msgid ""
33876"Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
33877"the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
33878"hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
33879msgstr ""
33880"In jeder Kampfrunde wird nun eine Zufallszahl zwischen 1 und 282 erzeugt. "
33881"Ist die Zahl größer als 202, verliert der Verteidiger 1 Trefferpunkt, "
33882"ansonsten verliert der Angreifer einen Trefferpunkt."
33883
33884#: data/helpdata.txt:1272
33885#, no-c-format
33886msgid ""
33887"Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
33888"defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
33889"points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
33890"units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
33891"might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
33892msgstr ""
33893"Da beide Einheiten 20 Trefferpunkte haben, wird der Verteidiger mit hoher "
33894"Wahrscheinlichkeit gewinnen; er wird wahrscheinlich etwa 40% seiner "
33895"Trefferpunkte während des Kampfes verlieren. Ein solcher Ausgang ist jedoch "
33896"keinesfalls sicher, solange beide Einheiten eine Stärke von Nicht-Null "
33897"besitzen. Der Verteidiger kommt vielleicht unverletzt davon, er könnte aber "
33898"auch die meisten seiner Trefferpunkte verlieren oder sogar im Kampf "
33899"unterliegen."
33900
33901#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33902#: data/helpdata.txt:1283
33903msgid " Combat example 2"
33904msgstr " Kampfbeispiel 2"
33905
33906#: data/helpdata.txt:1284
33907msgid ""
33908"Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
33909"points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
33910"built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
33911msgstr ""
33912"Ein Schlachtschiff (Veteran, A:12, V:12, TP:40, FK:2) mit 3 Bewegungspunkten "
33913"greift Gebirgsjäger (Veteran, A:5, V:5, TP:20, FK:1) in einer Stadt mit "
33914"Stadtmauern und Küstenverteidigung im Grasland an."
33915
33916#: data/helpdata.txt:1289
33917msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
33918msgstr ""
33919"Der Angreifer hat die Stärke 12, die aufgrund des Veteranen-Status zu 18 "
33920"wird."
33921
33922#: data/helpdata.txt:1292
33923msgid ""
33924"The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
33925"terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
33926"defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
33927"sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
33928"strength is 22.5."
33929msgstr ""
33930"Die Verteidiger haben die Stärke 5, aus denen aufgrund des Veteranen-Status "
33931"7,5 wird. Das Gelände wirkt sich nicht aus. Die Küstenverteidigung "
33932"verdoppelt den Wert auf 15. Da der Angreifer keine Landeinheit ist, wirkt "
33933"sich die Stadtmauer nicht aus. Hinzu kommt nur, dass es sich um eine "
33934"Landeinheit in einer Stadt handelt; macht 22,5."
33935
33936#: data/helpdata.txt:1298
33937msgid ""
33938"Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
33939"225, respectively."
33940msgstr "Intern werden aus diesen Werten 180 und 225."
33941
33942#: data/helpdata.txt:1301
33943msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
33944msgstr "Die Feuerkraft des Schlachtschiffs reduziert sich von 2 auf 1."
33945
33946#: data/helpdata.txt:1304
33947#, no-c-format
33948msgid ""
33949"Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
33950"than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
33951"the attacker loses 1 hit point."
33952msgstr ""
33953"In jeder Kampfrunde wird nun eine Zufallszahl zwischen 1 und 405 erzeugt. "
33954"Wenn sie größer als 225 (ca. 44%) ist, verlieren die Verteidiger 1 "
33955"Trefferpunkt, andernfalls verliert der Angreifer 1 Trefferpunkt."
33956
33957#: data/helpdata.txt:1315
33958#, no-c-format
33959msgid ""
33960"In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
33961"is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
33962"twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
33963"its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
33964"points left."
33965msgstr ""
33966"In diesem Fall wird der Angreifer also mit hoher Wahrscheinlichkeit "
33967"gewinnen. Zwar hat das Schlachtschiff eine um 25 % kleinere Chance zu "
33968"treffen, dafür aber doppelt so viele Trefferpunkte. Wahrscheinlich wird das "
33969"Schlachtschiff während des Kampfes 60 % seiner Trefferpunkte verlieren und "
33970"keine Bewegungspunkte übrig behalten."
33971
33972#: data/helpdata.txt:1325
33973msgid ""
33974"Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
33975"moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
33976msgstr ""
33977"Durch Kontrollzonen wird verhindert, dass man sich in von feindlichen "
33978"Einheiten zumindest teilweise kontrolliertem Gebiet frei bewegen kann."
33979
33980#: data/helpdata.txt:1329
33981#, fuzzy
33982msgid ""
33983"Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
33984"rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
33985"which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
33986"tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
33987"tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
33988"an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
33989"surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
33990msgstr ""
33991"Grundsätzlich gilt, dass eine Landeinheit, die sich auf einem Feld befindet, "
33992"das an ein von einer gegnerischen Einheit besetztes Feld angrenzt, sich "
33993"nicht direkt auf ein anderes Feld begeben kann, das ebenfalls an ein von "
33994"einer gegnerischen Einheit besetztes Feld angrenzt. Als angrenzend gilt "
33995"dabei jedes der acht — bzw. sechs in hexagonalen Karten — Felder, die eine "
33996"Einheit umgeben."
33997
33998#: data/helpdata.txt:1338
33999#, fuzzy
34000msgid ""
34001"In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
34002"- A unit moving directly into or out of a city.\n"
34003"- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
34004"- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
34005"instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
34006"is on an ocean tile.\n"
34007"- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
34008"the classic rules."
34009msgstr ""
34010"In folgenden Fällen ist die Kontrollzone keine Hindernis:\n"
34011"• für eine Einheit, die direkt in eine oder aus\n"
34012"  einer Stadt zieht\n"
34013"• für eine Einheit, die auf ein Feld zieht, auf dem\n"
34014"  schon eine befreundete Einheit steht\n"
34015"• für eine Einheit, die ausgeschifft wird\n"
34016"• für Einheiten, die Kontrollzonen explizit ignorieren\n"
34017"   (z.B. Diplomaten und Spione)<\n"
34018"• die fremde Einheit gehört zu einer Nation, mit der Sie eine Allianz\n"
34019"  eingegangen sind."
34020
34021#: data/helpdata.txt:1347
34022msgid "Notes:"
34023msgstr ""
34024
34025#: data/helpdata.txt:1349
34026msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
34027msgstr ""
34028
34029#: data/helpdata.txt:1351
34030msgid ""
34031"- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
34032"units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
34033"for the special case where they are in a city."
34034msgstr ""
34035
34036#: data/helpdata.txt:1355
34037msgid ""
34038"- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
34039"inside the city, but not if the city is empty."
34040msgstr ""
34041
34042#: data/helpdata.txt:1358
34043msgid ""
34044"TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
34045"other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
34046"now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
34047"leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
34048"through enemy territory."
34049msgstr ""
34050"HINWEIS: Man kann in feindliche Kontrollzonen eindringen, indem man zunächst "
34051"einen Diplomaten (oder eine entsprechende Einheit) hineinführt. Reguläre "
34052"Einheiten kann man jetzt auf das von dem Diplomaten besetzte Feld ziehen. "
34053"Wenn man das wiederholt (und im Idealfall Einheiten zurücklässt, um die "
34054"Felder besetzt zu halten), kann man einen Weg durch feindliches Gebiet "
34055"öffnen."
34056
34057#: data/helpdata.txt:1369
34058msgid ""
34059"Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
34060"citizens' happiness, and many other game factors."
34061msgstr ""
34062"Die Regierungsform beeinflusst die Wirtschaftskraft der Städte, die "
34063"Zufriedenheit der Bevölkerung und viele andere Faktoren."
34064
34065#: data/helpdata.txt:1372
34066msgid ""
34067"In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
34068"Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
34069"government (listed below). In order to change your form of government, you "
34070"must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
34071"period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
34072"able to choose your new government."
34073msgstr ""
34074"Die Zivilisation beginnt im klassischen Regelsatz mit einer Diktatur. Mit "
34075"wachsendem Wissen können auch andere Regierungsformen (unten aufgeführt) "
34076"gewählt werden. Die Regierungsform kann nur durch eine Revolution geändert "
34077"werden. Dies führt zunächst zu einer Anarchie, die zwischen einer und fünf "
34078"Runden dauert; danach kann eine neue Regierungsform gewählt werden."
34079
34080#: data/helpdata.txt:1380
34081msgid ""
34082"TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
34083"Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
34084"keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
34085"switch to one of the more militant styles of government."
34086msgstr ""
34087"TIPP 1: Offensive Militäroperationen sind unter den Regierungsformen "
34088"Republik und Demokratie kaum durchführbar, wenn Sie Ihren Bürgern nicht "
34089"Unmengen an Luxus zuführen. Für Eroberungen empfiehlt sich eine militantere "
34090"Regierungsform."
34091
34092#: data/helpdata.txt:1386
34093msgid ""
34094"TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
34095"easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
34096"switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
34097"early in the game puts you at an advantage."
34098msgstr ""
34099"TIPP 2: Wissenschaftlicher Fortschritt verlangt eine florierende Wirtschaft, "
34100"die in republikanischen und demokratischen Staaten am einfachsten möglich "
34101"ist. Es empfiehlt sich, so schnell wie möglich zur Regierungsform Republik "
34102"zu wechseln, da es von großem Vorteil ist, frühzeitig über größtmögliches "
34103"Wissen zu verfügen."
34104
34105#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
34106#: data/helpdata.txt:1399
34107msgid " Civil War"
34108msgstr " Bürgerkrieg"
34109
34110#: data/helpdata.txt:1400
34111msgid ""
34112"Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
34113"triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
34114"and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
34115"treasury and retain all of your scientific advances."
34116msgstr ""
34117"In Regelsätzen, die ihn enthalten, ist der Bürgerkrieg das Schlimmste, was "
34118"einem Volke widerfahren kann. Ausgelöst durch den Verlust der Hauptstadt, "
34119"rebellieren rund die Hälfte der Städte und unterstellen sich einem neuen "
34120"(KI-)Anführer, dem die Hälfte des Staatsschatzes und alle wissenschaftlichen "
34121"Erkenntnisse in die Hände fallen."
34122
34123#: data/helpdata.txt:1406
34124msgid ""
34125"Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
34126"empire enters a state of anarchy."
34127msgstr ""
34128"Ein Bürgerkrieg dauert eine Runde, nach der zunächst Anarchie herrscht."
34129
34130#: data/helpdata.txt:1409
34131msgid ""
34132"The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
34133"treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
34134"loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
34135"while each city in disorder increases the likelihood."
34136msgstr ""
34137"Die Eroberung der Hauptstadt führt nicht immer zu einem Bürgerkrieg: "
34138"Abhängig von der Stimmungslage ist die Bevölkerung mehr oder weniger loyal. "
34139"Jede Stadt, die feiert, senkt die Wahrscheinlichkeit und jede Stadt, in der "
34140"Aufruhr herrscht, erhöht sie."
34141
34142#: data/helpdata.txt:1415
34143msgid ""
34144"In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
34145"civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
34146"revolt than those more despotic in nature."
34147msgstr ""
34148"Die Wahrscheinlichkeit wird auch von der Regierungsform beeinflusst: Je "
34149"freier sie ist, desto unwahrscheinlicher ist ein Bürgerkrieg."
34150
34151#: data/helpdata.txt:1419
34152msgid ""
34153"The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
34154"by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
34155"civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
34156"upwards from a minimum of 6."
34157msgstr ""
34158"Standardmäßig ist ein Bürgerkrieg erst möglich, wenn eine Zivilisation "
34159"mindestens 10 Städte hat. Dies ist allerdings eine Serveroption "
34160"(„civilwarsize“) und könnte auf jeden Wert größer oder gleich 6 geändert "
34161"worden sein."
34162
34163#: data/helpdata.txt:1428
34164msgid ""
34165"Some rulesets define \"policies\". These are empire-wide settings, usually "
34166"trade-offs similar to tax rates. If the current ruleset defines any "
34167"policies, they are described in the following sections."
34168msgstr ""
34169
34170#: data/helpdata.txt:1432
34171msgid ""
34172"You may change policy values at any time, but any changes only take effect "
34173"at the next turn."
34174msgstr ""
34175
34176#: data/helpdata.txt:1442
34177msgid ""
34178"There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
34179"Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
34180"others can be achieved by signing diplomatic treaties."
34181msgstr ""
34182"Es gibt fünf diplomatische Zustände zwischen Spielern: Krieg, Feuerpause, "
34183"Waffenstillstand, Frieden und Bündnis. Während Krieg der anfängliche Zustand "
34184"ist, können die anderen Zustände durch den Abschluss diplomatischer Verträge "
34185"erreicht werden."
34186
34187#: data/helpdata.txt:1446
34188msgid ""
34189"During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
34190"their units and cities at will."
34191msgstr ""
34192"In Kriegszeiten können Sie Ihre Einheiten ungehindert in feindliches "
34193"Territorium einmarschieren lassen und dort beliebig Einheiten und Städte "
34194"angreifen."
34195
34196#: data/helpdata.txt:1449
34197msgid ""
34198"When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
34199"Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
34200"you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
34201"number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
34202"with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
34203msgstr ""
34204"Wenn sich zwei Spieler entscheiden, die Feindseligkeiten zwischen ihnen zu "
34205"beenden, können sie eine Feuerpause vereinbaren, die für eine gewisse Anzahl "
34206"von Zügen Angriffe des jeweils anderen unterbindet, ihm jedoch nicht "
34207"verbietet, sich weiterhin im Territorium des Kontrahenten aufzuhalten. Nach "
34208"Ende der Feuerpause befinden sich beide Spieler wieder im Krieg. Beim ersten "
34209"Kontakt mit einem KI-Spieler wird dieser dir eine Feuerpause anbieten."
34210
34211#: data/helpdata.txt:1456
34212msgid ""
34213"If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
34214"you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
34215"which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
34216"Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
34217msgstr ""
34218"Wenn Sie eine dauerhaftere, friedliche Koexistenz mit einem anderen Spieler "
34219"anstreben, können Sie einen Friedensvertrag abschließen. Dies führt zunächst "
34220"zu einem übergangsmäßigen Waffenstillstand, der nach einer weiteren Anzahl "
34221"von Runden zu einem dauerhaften Frieden wird. Der Bruch des "
34222"Waffenstillstandes führt direkt in den Krieg."
34223
34224#: data/helpdata.txt:1462
34225msgid ""
34226"At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
34227"military units belonging to either player that happen to be within the "
34228"other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
34229"After this, you may not move military units into the other's territory until "
34230"you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
34231"drop you directly back to War."
34232msgstr ""
34233"In dem Moment, in dem zwei Spieler in den Frieden eintreten, werden alle "
34234"Einheiten des einen Spielers, die sich in den Grenzen des jeweils anderen "
34235"befinden, entsprechend dem Vertrag automatisch aufgelöst. Danach ist es "
34236"nicht mehr möglich, Einheiten in das Gebiet des anderen Spielers zu bewegen, "
34237"ohne entweder den Krieg zu erklären oder ein Bündnis zu schmieden. Ein Bruch "
34238"des Friedens führt dich direkt zurück in den Krieg."
34239
34240#: data/helpdata.txt:1469
34241msgid ""
34242"An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
34243"this state, you may move units into each other's cities and your units may "
34244"share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
34245"alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
34246"player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
34247"If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
34248"aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
34249"Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
34250"and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
34251"cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
34252msgstr ""
34253"Das Bündnis stellt den ultimativen diplomatischen Zustand zwischen zwei "
34254"Spielern da. Derart alliierte Spieler können Einheiten in die Städte des "
34255"Anderen bewegen, ihre Einheiten können sich auf demselben Feld aufhalten und "
34256"erzwingen keine Kontrollzonen mehr. Bündnisverträge unterliegen jedoch "
34257"einigen Restriktionen; so ist es etwa nicht möglich, ein Bündnis mit einem "
34258"Spieler einzugehen, der sich im Krieg mit einem bestehenden Bundesgenossen "
34259"befindet, ohne den Vertrag mit letzterem zu brechen. Erklären sich zwei "
34260"Ihrer Bundesgenossen den Krieg, wird die Allianz mit dem dem Agressor "
34261"automatisch nichtig. Der Bruch eines Bündnisses führt zunächst zu einer "
34262"Waffenruhe.\n"
34263"\n"
34264"Ein alliierter KI-Spieler wird Ihnen gern Einblick in seine Weltkarte geben, "
34265"seine Kartensicht zur Verfügung stellen und ernsthaft darüber nachdenken, "
34266"mit Ihnen über Fortschritte und Städte zu verhandeln. Umgekehrt wird er von "
34267"Ihnen erwarten, dass Sie an seiner Seite gegen seine Feinde kämpfen."
34268
34269#: data/helpdata.txt:1485
34270msgid ""
34271"Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
34272"civilization to develop new military units and city improvements."
34273msgstr ""
34274"Forschung ist eine Notwendigkeit, die einer Zivilisation die Möglichkeit "
34275"verschafft, neue militärische Einheiten und Stadterweiterungen aufzubauen."
34276
34277#: data/helpdata.txt:1489
34278msgid ""
34279"There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
34280"sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
34281"steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
34282"might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
34283"be discovered through the efforts of your own people."
34284msgstr ""
34285"Es gibt einige Möglichkeiten, Fortschritte von anderen Zivilisationen zu "
34286"erhalten: So werden Sie hin und wieder eine Technologie erlernen, wenn Sie "
34287"eine feindliche Stadt einnehmen; sie können Fortschritte mit Diplomaten und "
34288"Spionen rauben; Wunder können Ihnen Erkenntnisse vermitteln; und schließlich "
34289"kann Ihnen ein anderer Spieler auch vertraglich Technologien zugestehen. "
34290"Abgesehen davon müssen Fortschritte jedoch durch die wissenschaftlichen "
34291"Anstrengungen Ihres eigenen Volkes gemacht werden."
34292
34293#: data/helpdata.txt:1496
34294msgid ""
34295"Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
34296"the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
34297"section). While it is possible to change which advance you are currently "
34298"researching, by default all progress is lost by doing so."
34299msgstr ""
34300"Der größte Teil des technologischen Fortschritts kommt durch den Handel "
34301"zustande (siehe den Abschnitt über Handel) sowie — im klassischen Regelsatz "
34302"— durch die Arbeit von Wissenschaftlern (siehe den Abschnitt über "
34303"Spezialisten). Es ist zwar möglich, das aktuelle Forschungsprojekt zu "
34304"ändern, allerdings werden Sie standardmäßig den gesamten bis dahin gemachten "
34305"Fortschritt einbüßen."
34306
34307#: data/helpdata.txt:1501
34308msgid ""
34309"While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
34310"toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
34311"some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
34312"the quantity required for technology upkeep increases with the total "
34313"research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
34314"which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
34315"government type. If research output drops below that required for upkeep, "
34316"your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
34317"again."
34318msgstr ""
34319"Während der größte Teil des sich ergebenden Forschungsausstoßes („Punkte“) "
34320"für gewöhnlich in die Entwicklung neuer Technologien investiert wird, gibt "
34321"es einige Regelsätze, in denen er zum Teil für die Aufrechterhaltung der "
34322"Kenntnisse bereits erforschter Technologien verwendet wird (dies ist im "
34323"klassischen Regelsatz jedoch nicht der Fall). Die für den Erhalt bestehender "
34324"Technologien erforderlichen Kosten steigen mit den Gesamtforschungskosten "
34325"aller Ihnen bekannten Fortschritte, und der Zeitpunkt, zu dem Sie beginnen, "
34326"für die Aufrechterhaltung der Kenntnisse einer Technologie zu zahlen, hängt "
34327"von verschiedenen Faktoren wie etwa Ihrer Regierungsform ab. Fällt der "
34328"Forschungsausstoß unter die Erhaltungskosten, wird Ihre Zivilisation eine "
34329"zufällige Technologie vergessen, und sie müssen Sie von Neuem erforschen."
34330
34331#: data/helpdata.txt:1511
34332msgid ""
34333"Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
34334"obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
34335"leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
34336"immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
34337"sections for more information."
34338msgstr ""
34339"Der technologische Fortschritt kann und wird Einheiten, Stadterweiterungen "
34340"und Weltwunder überholen und diese obsolet machen. Es ist quasi unmöglich, "
34341"veraltete Einheiten zu bauen (bereits ausgebildete Einheiten werden aber "
34342"nicht beeinträchtigt), überholte Stadtverbesserungen werden unverzüglich "
34343"verkauft und obsolete Weltwunder verlieren ihren Effekt. Siehe die "
34344"jeweiligen Abschnitte für weitere Informationen."
34345
34346#: data/helpdata.txt:1524
34347msgid ""
34348"The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
34349"other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
34350"game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
34351"disabled on the server.)"
34352msgstr ""
34353"Mit dem Weltraum-Rennen steht neben der Vernichtung aller anderen "
34354"Zivilisationen eine weitere Möglichkeit zur Verfügung, das Spiel zu "
34355"gewinnen: Wenn ein Raumschiff Alpha Centauri erreicht, endet das Spiel und "
34356"sein Besitzer hat gewonnen. (Es kann sein, dass diese Option am Server "
34357"abgeschaltet wurde.)"
34358
34359#: data/helpdata.txt:1529
34360#, fuzzy
34361#| msgid ""
34362#| "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
34363#| "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
34364#| "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts "
34365#| "for Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
34366#| "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably "
34367#| "means the 'spacerace' server option is off for your game.)"
34368msgid ""
34369"In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
34370"Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
34371"technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
34372"Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
34373"Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
34374"the 'SPACERACE' victory type is not enabled in the 'victories' server "
34375"setting for your game.)"
34376msgstr ""
34377"Im klassischen Regelwerk können Raumschiffteile erst gefertigt werden, "
34378"nachdem irgendein Spieler das Apollo-Programm abgeschlossen hat. Außerdem "
34379"werden für die Fertigung der Raumschiffteile bestimmte Kenntnisse verlangt. "
34380"Einzelheiten finden sich bei „Stadterweiterungen“ unter den Punkten "
34381"„Raumschiffkörper“, „Raumschiffkomponenten“ und „Raumschiffmodule“."
34382
34383#: data/helpdata.txt:1537
34384msgid ""
34385"When you have started building your spaceship, you can see it with the "
34386"\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
34387"players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
34388msgstr ""
34389"Sobald mit dem Bau des Raumschiffes begonnen wurde, kann es über den "
34390"Menüpunkt „Raumschiff“ unter „Berichte“ angesehen werden. Die Raumschiffe "
34391"der anderen Spieler können über den Nationenbericht durch Auswahl des "
34392"Spielers und Anklicken von „Raumschiff“ angesehen werden."
34393
34394#: data/helpdata.txt:1542
34395msgid ""
34396"If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
34397"board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
34398"spaceship, but it still counts as a win."
34399msgstr ""
34400"Wenn die Erfolgswahrscheinlichkeit unter 100% liegt, wird ein Teil der "
34401"Passagiere die Reise nicht überstehen. Dies reduziert zwar die "
34402"Punktewertung, zählt aber trotzdem als Gewinn."
34403
34404#: data/helpdata.txt:1546
34405msgid ""
34406"If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
34407"launched will be lost, so defend your capital well!"
34408msgstr ""
34409"Wenn die Hauptstadt einer Nation erobert wird, geht ein gestartetes "
34410"Raumschiff verloren."
34411
34412#: data/helpdata.txt:1549
34413msgid ""
34414"TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
34415"build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
34416"The only other option is to capture their capital."
34417msgstr ""
34418"HINWEIS: Wenn eine feindliche Nation ein Raumschiff gestartet hat, sollte "
34419"man versuchen, ein leichtes Raumschiff mit vielen Triebwerkseinheiten zu "
34420"starten, das früher ankommt. Alternativ bleibt nur die Eroberung der "
34421"gegnerischen Hauptstadt."
34422
34423#: data/helpdata.txt:1564
34424msgid ""
34425"Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
34426"day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
34427"fictional nation."
34428msgstr ""
34429"Jede Spieler repräsentiert eine Nation. Eine Nation kann dabei eine heutige, "
34430"reale Nation sein, ein historischer Staat oder ein historisches Imperium, "
34431"eine ethnische Gruppe oder auch eine vollkommen fiktive Nation."
34432
34433#: data/helpdata.txt:1568
34434msgid ""
34435"Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
34436"classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
34437"rules, but other rules may have nation-specific behavior."
34438msgstr ""
34439"Nationen unterscheiden sich in ihren Flaggen, Anführern und Stadtnamen, sind "
34440"aber zumindest im klassischen Regelsatz ansonsten vollkommen gleich und "
34441"folgen denselben Regeln. Andere Regelsätze können nationenspezifisches "
34442"Verhalten enthalten."
34443
34444#: data/helpdata.txt:1579
34445msgid ""
34446"Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
34447"hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
34448"the -m flag, it will report to the metaserver,"
34449msgstr ""
34450"Vor Spielbeginn kann sich jeder beim Server anmelden, wenn man dessen "
34451"Adresse und Portnummer (Standard ist 5556) kennt. Falls der Server mit '-m' "
34452"gestartet wurde, teilt er seine Existenz dem Metaserver mit, der unter "
34453"folgender Adresse erreichbar ist:"
34454
34455#: data/helpdata.txt:1586
34456msgid ""
34457"The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
34458"connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
34459"browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
34460"starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
34461msgstr ""
34462"Diese Seite kann auch vom civclient benutzt werden: Öffnen Sie das "
34463"Metaserver-Register im Startfenster zum Verbindungsaufbau und benutzen Sie "
34464"das Feld „Aktualisieren“. Falls dies bei Ihnen nicht funktionieren sollte, "
34465"überprüfen Sie bitte, ob Ihr Webbrowser einen sogenannten HTTP-Proxyserver "
34466"benutzt. Falls ja, kann er auch von civclient verwendet werden, wenn sie vor "
34467"dessen Aufruf die Umgebungsvariable $http_proxy entsprechend setzen:"
34468
34469#: data/helpdata.txt:1594
34470msgid ""
34471"When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
34472"already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
34473"doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
34474"you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
34475"for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
34476"the metaserver, the player names can be found there."
34477msgstr ""
34478"Nach Spielbeginn kann man sich nur unter dem Namen von einem der Anführer "
34479"anmelden, vorausgesetzt, dass unter diesem Namen kein anderer Spieler "
34480"angemeldet ist. Es ist auch zulässig, sich unter dem Namen eines KI-Spielers "
34481"anzumelden - allerdings übernehmen Sie dadurch noch nicht seine Steuerung; "
34482"diese muss durch einen gesonderten Serverbefehl übergeben werden. Dies gilt "
34483"auch für den Fall, dass eine unterbrochene Verbindung neu aufgenommen werden "
34484"soll. Wird ein Metaserver benutzt, kann man dort die Namen der Anführer "
34485"ersehen."
34486
34487#. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
34488#. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
34489#: data/helpdata.txt:1608
34490#, fuzzy
34491msgid ""
34492"Unit Orders:\n"
34493"============\n"
34494"  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
34495"  b: (b)uild city  (settler units)\n"
34496"  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
34497"  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
34498"  d: (d)o an action to the selected tile (press twice to target own tile)\n"
34499"  D: (D)isband unit\n"
34500"  E: build airbas(e)  (airbase units)\n"
34501"  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
34502"  F: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
34503"  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
34504"  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
34505"  G: return unit to nearest friendly city\n"
34506"  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
34507"  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34508"  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
34509"  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
34510"  l: (l)oad unit on transporter\n"
34511"  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
34512"  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
34513"  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34514"  n: clean (n)uclear fallout\n"
34515"  N: explode (N)uclear\n"
34516"  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
34517"  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
34518"  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
34519"  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
34520"  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
34521"  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
34522"  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
34523"  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
34524"  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
34525"  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
34526"  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
34527"  s: (s)entry unit\n"
34528"  S: un(S)entry all units on tile\n"
34529"  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
34530"  T: unload all units from (T)ransporter\n"
34531"  u: (u)nload unit from transporter\n"
34532"  U: (U)pgrade unit\n"
34533"  x: unit auto e(x)plore\n"
34534msgstr ""
34535"Einheitenbefehle:\n"
34536"=================\n"
34537"   a: Selbständig (a)rbeiten (Siedler und Arbeiter)\n"
34538"   b: Stadt er(b)auen (Siedler)\n"
34539"   b: Zum Bau eines Weltwunders (b)eitragen (Karawanen)\n"
34540"   B: Gehe zu einem Feld und er(B)aue dort eine Stadt (Siedler)\n"
34541"   d: (d)iplomatische Aktionen (Diplomaten/Spione)\n"
34542"   D: Einheit auflösen\n"
34543"   e: Fli(e)gerhorst bauen (Flugbasen-Einheiten)\n"
34544"   f: Einheit eingraben (Truppen)\n"
34545"   f: Festung errichten (Siedler und Arbeiter)\n"
34546"   g: (g)ehe nach (Ziel mit Mausklick bestimmen)\n"
34547"   g: Wegpunkt hinzufügen (im Gehe-nach Modus)\n"
34548"   G: Rückkehr zur nächsten freundlichen Stadt\n"
34549"   h: Standort zur neuen Heimatstadt machen\n"
34550"   i: Bewässerung oder Geländeveränderung (Siedler und Arbeiter)\n"
34551"   I: Bewässerung vom Momentanen zum Zielfeld bauen\n"
34552"   I: Wegpunkt hinzufügen (im Modus zur Errichtung von Bewässerungen)\n"
34553"   l: Einheit in Transporter laden\n"
34554"   L: Schienen vom Momentanen zum Zielfeld verlegen\n"
34555"   L: Wegpunkt hinzufügen (im Modus zum Verlegen von Schienen)\n"
34556"   m: Bergwerk oder Geländeveränderung (Siedler und Arbeiter)\n"
34557"   n: nuklearen Fallout beseitigen\n"
34558"   N: Atombombe zünden\n"
34559"   o: Gelände verändern (Ingenieure)\n"
34560"   O: Zu einer anderen Einheitenart k(O)nvertieren\n"
34561"   p: Umweltverschmutzung beseitigen (Siedler und Arbeiter)\n"
34562"   p: abs(p)ringen (Fallschirmspringer)\n"
34563"   P: brandschatzen (Geländeverbesserungen zerstören)\n"
34564"   q: patrouillieren (Ziel mit Mausklick bestimmen)\n"
34565"   q: Wegpunkt hinzufügen (im Patrouillieren-Modus)\n"
34566"   r: Straße bauen/Schienen verlegen (Siedler oder Arbeiter)\n"
34567"   r: Handelsweg einrichten (Karawanen)\n"
34568"   R: Straße vom Momentanen zum Zielfeld bauen\n"
34569"   R: Wegpunkt hinzufügen (im Straßenbau-Modus)\n"
34570"   s: Einheit (s)tationieren\n"
34571"   S: Alle Einheiten auf dem Feld alarmieren\n"
34572"   t: Gehe/fliege nach Stadt\n"
34573"   T: Alle Einheiten aus (T)ransporter entladen\n"
34574"   u: Einheit ausladen\n"
34575"   U: Einheit modernisieren\n"
34576"   x: Gelände selbständig erkunden\n"
34577
34578#: data/helpdata.txt:1651
34579msgid ""
34580"Unit Selection:\n"
34581"==============\n"
34582"  z: select only first unit of selected group\n"
34583"  v: select all units on tile\n"
34584"  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
34585"  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
34586"  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
34587"\n"
34588"  w: (w)ait: focus on next unit\n"
34589"  5: focus on previous unit\n"
34590"space: done giving orders  (unit stays put)\n"
34591msgstr ""
34592"Einheitenauswahl:\n"
34593"=================\n"
34594"  z: Nur die erste Einheit der selektierten Gruppe auswählen\n"
34595"  v: Alle Einheiten auf dem Feld auswählen\n"
34596"  V: Alle Einheiten des Typs der aktiven Einheit auf dem Feld auswählen\n"
34597"  C: Alle Einheiten des Typs der aktiven Einheit auf dem Kontinent "
34598"auswählen\n"
34599"  X: Alle Einheiten des Typs der aktiven Einheit auf der ganzen Welt "
34600"auswählen\n"
34601"\n"
34602"  w: (w)arten: nächste Einheit fokussieren\n"
34603"  5: vorherige Einheit fokussieren\n"
34604"Leertaste: Keine weiteren Befehle für diese Einheit (beendet den Zug für die "
34605"Einheit)\n"
34606
34607#: data/helpdata.txt:1663
34608msgid ""
34609"Unit Movement:\n"
34610"==============\n"
34611"  1: move south-west\n"
34612"  2: move south\n"
34613"  3: move south-east\n"
34614"  4: move west\n"
34615"  6: move east\n"
34616"  7: move north-west\n"
34617"  8: move north\n"
34618"  9: move north-east\n"
34619msgstr ""
34620"Einheiten bewegen:\n"
34621"==================\n"
34622"  1: nach Südwesten gehen\n"
34623"  2: nach Süden gehen\n"
34624"  3: nach Südosten gehen\n"
34625"  4: nach Westen gehen\n"
34626"  6: nach Osten gehen\n"
34627"  7: nach Nordwesten gehen\n"
34628"  8: nach Norden gehen\n"
34629"  9: nach Nordosten gehen\n"
34630
34631#: data/helpdata.txt:1674
34632#, fuzzy
34633#| msgid ""
34634#| "Main Map (Keys):\n"
34635#| "================\n"
34636#| "  c: (c)enter view on active unit\n"
34637#| "    Shift-home: center view on capital\n"
34638#| "  Shift-arrows: scroll map\n"
34639#| "\n"
34640#| "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34641#| "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34642#| "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34643#| "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
34644#| "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
34645#| "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34646#| "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
34647#| "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34648msgid ""
34649"Main Map (Keys):\n"
34650"================\n"
34651"  Some clients support zooming/scaling the map graphics with the + and - "
34652"keys.\n"
34653"  c: (c)enter view on active unit\n"
34654"    Shift-home: center view on capital\n"
34655"  Shift-arrows: scroll map\n"
34656"\n"
34657"  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34658"  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34659"  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34660"  Ctrl-N: show/hide city names\n"
34661"  Ctrl-P: show/hide city production\n"
34662"  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34663"  Ctrl-W: show/hide city output\n"
34664"  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34665msgstr ""
34666"Hauptkarte (Tastatur):\n"
34667"======================\n"
34668"                  c: Ansicht auf aktive Einheit zentrieren\n"
34669"         Shift-Pos1: Auf Hauptstadt zentrieren\n"
34670"  Shift-Pfeiltasten: Karte scrollen\n"
34671"\n"
34672"  Strg-B: Zeige Nationalgrenzen (ein/aus)\n"
34673"  Strg-D: Zeige Handelsrouten zwischen Städten (ein/aus)\n"
34674"  Strg-G: Zeige Gitterlinien (ein/aus)\n"
34675"  Strg-N: Zeige Stadtnamen (ein/aus)\n"
34676"  Strg-P: Zeige Stadtproduktion (ein/aus)\n"
34677"  Strg-R: Zeige Stadtwachstum (ein/aus)\n"
34678"  Strg-W: Zeige Stadtwirtschaft (ein/aus)\n"
34679"  Strg-Y: Zeige Stadtgrenzen (ein/aus)\n"
34680
34681#: data/helpdata.txt:1690
34682msgid ""
34683"Main Map (Mouse):\n"
34684"=================\n"
34685"  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
34686"  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
34687"                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
34688"                                 unit orders on selection\" is set)\n"
34689"  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
34690"  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
34691"                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
34692"options)\n"
34693"  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
34694"  Right-click:                   Center tile in view\n"
34695"  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
34696msgstr ""
34697"Hauptkarte (Maus):\n"
34698"==================\n"
34699"  Linksklick auf Stadt:              Stadtdialog anzeigen\n"
34700"  Linksklick auf Einheit:            Einheit auswählen\n"
34701"                                     (bricht die momentane Aktivität ab, "
34702"wenn\n"
34703"                                     „Einheitenbefehle bei Auswahl "
34704"verwerfen“\n"
34705"                                     gesetzt ist)\n"
34706"  Shift-Linksklick auf Einheit:      Einheit zur Auswahl hinzufügen (GTK)\n"
34707"  Linksklick-und-Ziehen auf Einheit: Gehe-Nach-Befehl für Einheit\n"
34708"                                     (wenn die Option „tastaturloses Gehe-"
34709"Nach“\n"
34710"                                     aktiviert ist)\n"
34711"  Mittelklick, Alt-Linksklick:       Zeige Feldinformationen an\n"
34712"  Rechtsklick:                       Zentriere Ansicht auf Feld\n"
34713"  Strg-Mittelklick:                  Stationierte Einheiten alarmieren"
34714
34715#: data/helpdata.txt:1703
34716msgid ""
34717"  Quick unit selection:\n"
34718"  =====================\n"
34719"  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
34720"  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
34721"\n"
34722"  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
34723"All other things being equal, units which have movement points left are "
34724"preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
34725"selected and moved in one gesture."
34726msgstr ""
34727"  Schnellauswahl für Einheiten\n"
34728"  ============================\n"
34729"  Strg-Linksklick auf Feld: Seeeinheit auswählen (Transporter bevorzugt)\n"
34730"  Strg-Rechtsklick auf Feld: Landeinheit auswählen (Truppen bevorzugt)\n"
34731"\n"
34732"Diese Kombinationen wählen eine einzelne Einheiten von den auf dem Feld "
34733"verfügbaren aus. Ändert sich sonst nichts, werden Einheiten mit "
34734"Bewegungspunkten vorgezogen. Ist tastaturloses Gehe-Nach aktiviert, kann "
34735"durch Ziehen die Einheit mit nur einer Geste ausgewählt und bewegt werden."
34736
34737#: data/helpdata.txt:1713
34738msgid ""
34739"  City manipulation (GTK):\n"
34740"  ========================\n"
34741"  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
34742"  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
34743"city)\n"
34744"  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
34745"  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
34746msgstr ""
34747"  Stadtbearbeitung (GTK)\n"
34748"  ======================\n"
34749"  Shift-Strg-Linksklick:  Stadtarbeiter konfigurieren\n"
34750"  Shift-Alt-Rechtsklick:  Stadtarbeiter anzeigen (Maus über oder nahe der "
34751"Stadt)\n"
34752"  Shift-Rechtsklick:      Produktion kopieren (von Stadt oder Einheit)\n"
34753"  Shift-Strg-Rechtsklick: Produktion in Stadt einfügen"
34754
34755#: data/helpdata.txt:1720
34756msgid ""
34757"  Area Selection mode (GTK):\n"
34758"  ==========================\n"
34759"  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
34760"  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
34761"\n"
34762"  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
34763"rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
34764"the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
34765"left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
34766"\n"
34767"  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
34768"further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
34769"adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
34770"the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
34771"previous section). Right-clicking leaves this mode."
34772msgstr ""
34773"  Gebietsauswahlmodus (GTK):\n"
34774"  ==========================\n"
34775"  Rechtsklick-Ziehen:       Einheiten in Gebiet auswählen\n"
34776"  Shift-Rechtsklick-Ziehen: Einheiten zu bestehender Auswahl hinzufügen\n"
34777"\n"
34778"  Dieser Modus erlaubt es Ihnen, mehrere Einheiten und/oder Städte "
34779"gleichzeitig auszuwählen. Enthält die Auswahl Städte und ist die Option "
34780"„Städte vor Einheiten auswählen“ aktiviert, werden nur Städte ausgewählt; "
34781"die momentane Einheitenauswahl wird davon nicht berührt. Anderenfalls werden "
34782"sowohl Städte als auch Einheiten ausgewählt.\n"
34783"\n"
34784"  Ausgewählte Städte werden zum Zwecke weiterer Massenoperationen im "
34785"Städtebericht und auf der Karte hervorgehoben; direkt nach der Auswahl ist "
34786"es Ihnen möglich, die ausgewählten Städte mit einem Linksklick zu "
34787"bearbeiten. Die Produktion aller ausgewählten Städte kann mit Shift-Strg-"
34788"Rechtsklick (siehe den vorherigen Abschnitt) angepasst werden, ein "
34789"Rechtsklick beendet den Modus wieder."
34790
34791#: data/helpdata.txt:1736
34792msgid ""
34793"  Chatline (GTK):\n"
34794"  ===============\n"
34795"  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
34796"  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
34797"  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
34798"\n"
34799"  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
34800"Chatline help for more details.\n"
34801msgstr ""
34802"  Chatzeile (GTK):\n"
34803"  ================\n"
34804"  ' (Einfaches Anführungs-\n"
34805"     zeichen oben):           Chatzeile fokussieren\n"
34806"  Strg-Alt-Rechtsklick:       Stadt- oder Feldlink in die Chatzeile "
34807"einfügen\n"
34808"  Shift-Strg-Alt-Rechtsklick: Einheitenlink in die Chatzeile einfügen\n"
34809"\n"
34810"  Diese Steuerungsbefehle erlauben es Ihnen, im Chat auf bestimmte "
34811"Kartenelemente Bezug zu nehmen. Siehe die Hilfe zur Chatzeile für weitere "
34812"Informationen.\n"
34813
34814#: data/helpdata.txt:1745
34815msgid ""
34816"Overview Map (Mouse):\n"
34817"=====================\n"
34818"  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
34819"they do on the main map.\n"
34820msgstr ""
34821"Übersichtskarte (Maus):\n"
34822"=======================\n"
34823"  Linksklick, Shift-Linksklick und Rechtsklick haben hier dieselben "
34824"Funktionen wie auf der Hauptkarte.\n"
34825
34826#: data/helpdata.txt:1750
34827msgid ""
34828"Dialogs and Reports:\n"
34829"====================\n"
34830"     F1: show Map View\n"
34831"     F2: open Units Report\n"
34832"     F3: open Nations Report\n"
34833"     F4: open Cities Report\n"
34834"     F5: open Economy Report\n"
34835"     F6: open Research Report\n"
34836"     F7: open World Wonders\n"
34837"     F8: open Top Five Cities\n"
34838"     F9: open Messages dialog\n"
34839"    F11: open Demographics\n"
34840"    F12: open Spaceship\n"
34841"\n"
34842"        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
34843"        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
34844"        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
34845"  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
34846"\n"
34847"Shift-Return: Turn done"
34848msgstr ""
34849"Dialoge und Berichte:\n"
34850"=====================\n"
34851"     F1: Kartenansicht anzeigen\n"
34852"     F2: Einheitenbericht\n"
34853"     F3: Spielerdialog\n"
34854"     F4: Stadtbericht\n"
34855"     F5: Wirtschaftsbericht\n"
34856"     F6: Forschungsbericht\n"
34857"     F7: Weltwunder\n"
34858"     F8: Die besten 5 Städte\n"
34859"     F9: Nachrichtenfenster\n"
34860"    F11: Bericht zur Lage der Nation\n"
34861"    F12: Raumschiff\n"
34862"\n"
34863"       Strg-F: Stadt finden\n"
34864"       Strg-L: Arbeitslisten bearbeiten\n"
34865"       Strg-T: Steuer-/Luxus-/Forschungsraten einstellen\n"
34866" Shift-Strg-R: Revolutionsdialog\n"
34867"\n"
34868"Shift-Eingabe: Zug beenden"
34869
34870#: data/helpdata.txt:1771
34871msgid ""
34872"Editing Mode (GTK):\n"
34873"===================\n"
34874"    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
34875"    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
34876msgstr ""
34877"Editormodus (GTK):\n"
34878"==================\n"
34879"    Strg-E: Editormodus ein/ausschalten\n"
34880"    Strg-M: Nebel des Krieges im Editormodus ein/ausschalten\n"
34881
34882#: data/helpdata.txt:1780
34883msgid ""
34884"The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
34885"It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
34886"achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
34887"appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
34888"keeps your cities content."
34889msgstr ""
34890"Der Bürgermeister (früher CMA) hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Städte, "
34891"indem er die verfügbaren Arbeiter möglichst effektiv auf das Umland verteilt "
34892"und bei Bedarf auch als Spezialisten einsetzt. Darüber hinaus versucht er so "
34893"gut wie möglich, die Stadtbevölkerung zufrieden zu halten."
34894
34895#: data/helpdata.txt:1786
34896msgid ""
34897"There are various means to tell the governor what kind of output you would "
34898"like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
34899"kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
34900"of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
34901"to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
34902"much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
34903"means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
34904"can set different factors for each kind of production, according to your "
34905"needs."
34906msgstr ""
34907"Es gibt verschiedene Möglichkeiten, dem Bürgermeister mitzuteilen, wie er "
34908"eine Stadt administrieren soll, die sie über den „Bürgermeister“-Tab im "
34909"Stadtdialog einstellen können. Dort finden Sie zwei Schieberegler, mit denen "
34910"Sie die Entscheidungen des Bürgermeisters beeinflussen können. Der linke "
34911"Regler legt den minimal erforderlichen Überschuss des jeweiligen Guts fest, "
34912"z.B. bedeutet „Gold = +3“, dass Ihre Stadt mindestens 3 Gold mehr "
34913"erwirtschaftet, als für die Instandhaltung der Stadtverbesserungen "
34914"erforderlich wäre. Im Gegensatz dazu legen Sie mithilfe des rechten Reglers "
34915"fest, wie stark Sie ein Gut einem anderen vorziehen; beispielsweise würde "
34916"ein Wert von 3 für die Forschung bedeuten, dass Sie einen einzelnen "
34917"Forschungspunkt drei Produktionsschilden (oder Gold, Handel, …) vorziehen. "
34918"Je nach Ihren Bedürfnissen können Sie für jedes einzelne Gut "
34919"unterschiedliche Faktoren einstellen."
34920
34921#: data/helpdata.txt:1797
34922msgid ""
34923"If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
34924"governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
34925"the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
34926"too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
34927msgstr ""
34928"Wenn Sie zu viele Minimalbeschränkungen festlegen, können diese unter "
34929"Umständen nicht erfüllt werden. In diesem Falle lässt sich der Bürgermeister "
34930"nicht aktiveren. Tritt ein solcher Fall während des Spiels auf, wird der "
34931"Bürgermeister seine Arbeit niederlegen und Ihnen die Kontrolle über die "
34932"Stadt überlassen; daher sollten Sie besser keine allzu hohen "
34933"Minimalüberschüsse fordern, stattdessen können Sie die Faktoreinstellung "
34934"benutzen, um Ihre Ziele zu erreichen."
34935
34936#: data/helpdata.txt:1803
34937msgid ""
34938"The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
34939"a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
34940msgstr ""
34941"Die Checkbox „Feiern“ lässt Ihre Stadt — feiern. Dies funktioniert nur bei "
34942"einer hohen Luxusrate, daher sollten Sie den Abschnitt über Zufriedenheit "
34943"lesen."
34944
34945#: data/helpdata.txt:1806
34946msgid ""
34947"Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
34948"'Release city' passes control back to you."
34949msgstr ""
34950"Durch einen Klick auf „Aktivieren“ unterstellen Sie die Stadt dem "
34951"Bürgermeister. „Deaktivieren“ gibt Ihnen die Kontrolle zurück."
34952
34953#: data/helpdata.txt:1809
34954msgid ""
34955"For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
34956"Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
34957"preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
34958"your setting from within the city report, in the governor column. And you "
34959"can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
34960"saved it as a preset."
34961msgstr ""
34962"Zum einfacheren Gebrauch können Sie Ihre Schiebereglereinstellungen als "
34963"Voreinstellung mit einem Namen abspeichern, indem Sie „Vorgabe speichern“ "
34964"wählen und einen Namen für diese Voreinstellung vergeben. Danach können Sie "
34965"diese Vorgabe in jeder Stadt durch Auswahl ihres Namens laden. Darüber "
34966"hinaus ist es möglich, die Vorgaben im Städtebericht in der Bürgermeister-"
34967"Spalte zu überprüfen und zu verändern (über „Ändern“ → „Bürgermeister“)."
34968
34969#: data/helpdata.txt:1816
34970msgid ""
34971"Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
34972"permanently."
34973msgstr ""
34974"Verwenden Sie „Spiel“ → „Optionen“ → „Lokale Einstellungen speichern“, um "
34975"Ihre Vorgaben dauerhaft zu sichern."
34976
34977#: data/helpdata.txt:1819
34978msgid ""
34979"But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
34980"encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
34981"to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
34982"hints, some background information, and some preset examples in the file "
34983"README.governor, included with Freeciv."
34984msgstr ""
34985"Seien Sie vorsichtig! Wenn Sie nur in einigen Ihrer Städte Bürgermeister "
34986"einsetzen, wird es zu Problemen bei der händischen Administration "
34987"nahegelegener Städte kommen, weshalb es meist am besten ist, alle Städte "
34988"einer Insel komplett von Hand oder vollständig mithilfe von Bürgermeistern "
34989"zu verwalten. Weitere Hinweise, ein paar Hintergrundinformationen sowie "
34990"Beispieleinstellungen können Sie in der in Freeciv enthaltenen Datei „README."
34991"governor“ nachlesen."
34992
34993#: data/helpdata.txt:1829
34994msgid ""
34995"The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
34996"all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
34997"except:"
34998msgstr ""
34999"Der Client bietet eine einfache Möglichkeit zum Chatten. Alle eingegebenen "
35000"Zeilen werden abhängig von der Konfiguration des Clients entweder an alle "
35001"Mitspieler oder nur an Ihre Verbündeten geschickt. Ausgenommen davon sind "
35002"nur:"
35003
35004#: data/helpdata.txt:1833
35005msgid ""
35006"  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
35007"executed, if you have the required access level."
35008msgstr ""
35009" - Nachrichten, die mit „/“ beginnen, werden als Serverbefehle erkannt und "
35010"ausgeführt, falls Sie die dafür benötigte Zugangsberechtigung haben."
35011
35012#: data/helpdata.txt:1836
35013msgid ""
35014"  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
35015"be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
35016"server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
35017"username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
35018msgstr ""
35019"  - Nachrichten, die mit „Hans:“ beginnen, sind private Mitteilungen an "
35020"„Hans“. Die Namen können abgekürzt oder in den Fällen, in denen sie "
35021"Leerzeichen enthalten, mit doppelten Anführungszeichen begrenzt werden. "
35022"Zuerst wird mit den Spielernamen verglichen, wenn keiner passt, mit den "
35023"Benutzernamen."
35024
35025#: data/helpdata.txt:1841
35026msgid ""
35027"  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
35028"match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
35029"still be matched."
35030msgstr ""
35031"  - Nachrichten, die mit „Hans::“ beginnen, sind private Mitteilungen wie "
35032"oben, aber werden nur mit den Benutzernamen, nicht den Spielernamen, "
35033"verglichen. Die Namen können abgekürzt werden."
35034
35035#: data/helpdata.txt:1845
35036msgid ""
35037"  - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
35038"is configured to send only to allies by default)."
35039msgstr ""
35040"  - Nachrichten, die mit „:“ beginnen, werden an alle Mitspieler geschickt, "
35041"und zwar auch dann, wenn Ihr Client so konfiguriert ist, dass er "
35042"standardmäßig nur an alle Verbündeten versendet."
35043
35044#: data/helpdata.txt:1848
35045msgid ""
35046"  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
35047"you're a global observer, only to other global observers)."
35048msgstr ""
35049"  - Nachrichten, die mit „.“ beginnen, werden an alle Verbündeten — und nur "
35050"an diese — geschickt. Wenn Sie allerdings ein globaler Beobachter sind, dann "
35051"werden die Nachrichten stattdessen an alle anderen globalen Beobachter — und "
35052"nur an diese — verschickt."
35053
35054#: data/helpdata.txt:1851
35055msgid ""
35056"Featured text (GTK):\n"
35057"====================\n"
35058"\n"
35059"Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
35060"users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
35061"colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
35062msgstr ""
35063"Formatierter Text (GTK)\n"
35064"=======================\n"
35065"\n"
35066"Seit Version 2.2 unterstützt der GTK-Client formatierten Text. Dieses "
35067"Feature erlaubt es Ihnen, fetten, kursiven, kolorierten, usw. Text sowie "
35068"Links im Chat zu übertragen. Diese Änderungen werden mithilfe von Escape-"
35069"Sequenzen durchgeführt."
35070
35071#: data/helpdata.txt:1858
35072msgid ""
35073"* Getting boldface:\n"
35074"Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
35075"Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
35076"Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
35077"Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
35078msgstr ""
35079"• Fetter text:\n"
35080"Vollständige Sequenz: „[bold] ... [/bold]“\n"
35081"Abgekürzte Sequenz: „[b] ... [/b]“\n"
35082"Tastenkürzel in der Eingabezeile: Strg-B\n"
35083"Beispiel: „[b]fett[/b]“ zeigt das Wort „fett“ in fetter Schrift an."
35084
35085#: data/helpdata.txt:1864
35086msgid ""
35087"* Getting colors:\n"
35088"Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
35089"Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
35090"Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
35091"toolbar over the entry)\n"
35092"The color start sequence always takes at least one of the following "
35093"parameters:\n"
35094"- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
35095"specification such as #3050b2 or #35b.\n"
35096"- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
35097"Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
35098"'color' in blue on a yellow background."
35099msgstr ""
35100"• Farben:\n"
35101"Vollständige Sequenz: „[color] ... [/color]“\n"
35102"Abgekürzte Sequenz: „[c] ... [/c]“\n"
35103"Tastenkürzel in der Eingabezeile: Strg-C (Sie müssen allerdings die Farbe in "
35104"der Werkzeugleiste über der Eingabezeile auswählen)\n"
35105"Die Farbstartsequenz nimmt immer mindestens einen der folgenden Parameter "
35106"entgegen:\n"
35107"‣ „foreground“ (abgekürzt „fg“): Ein Farbname wie „red“, oder eine "
35108"Hexspezifikation à la „#3050b2“ oder „#35b“.\n"
35109"‣ „background“ (abgekürzt „bg“): Wie oben.\n"
35110"Beispiel: „[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]Farbe[/c]“ zeigt das Wort „Farbe“ in "
35111"blauer Schrift auf gelben Hintergrund an."
35112
35113#: data/helpdata.txt:1877
35114msgid ""
35115"* Getting italic:\n"
35116"Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
35117"Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
35118"Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
35119"Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
35120msgstr ""
35121"• Kursiv:\n"
35122"Vollständige Sequenz: „[italic] ... [/italic]“\n"
35123"Abgekürzte Sequenz: „[i] ... [/i]“\n"
35124"Tastenkürzel in der Eingabezeile: String-I\n"
35125"Beispiel: „[i]kursiv[/i]“ zeigt das Wort „kursiv“ in kursivem Schriftstil."
35126
35127#: data/helpdata.txt:1883
35128msgid ""
35129"* Getting strikethrough:\n"
35130"Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
35131"Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
35132"Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
35133"Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
35134"strike."
35135msgstr ""
35136"• Streichung:\n"
35137"Vollständige Sequenz: „[strike] ... [/strike]“\n"
35138"Abgekürzte Sequenz: „[s] ... [/s]“\n"
35139"Tastenkürzel in der Eingabezeile: Strg-S\n"
35140"Beispiel: „[s]gestrichen[/s]“ zeigt das Wort „gestrichen“ durchgestrichen an."
35141
35142#: data/helpdata.txt:1890
35143msgid ""
35144"* Getting underline:\n"
35145"Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
35146"Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
35147"Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
35148"Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
35149"underline."
35150msgstr ""
35151"• Unterstrichen:\n"
35152"Vollständige Sequenz: „[underline] ... [/underline]“\n"
35153"Abgekürzte Sequenz: „[u] ... [/u]“\n"
35154"Tastenkürzel in der Eingabezeile: Strg-U\n"
35155"Beispiel: „[u]unterstrichen[/u]“ zeigt das Wort „unterstrichen“ mit einer "
35156"Linie darunter an."
35157
35158#: data/helpdata.txt:1897
35159msgid ""
35160"* Getting city links:\n"
35161"Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
35162"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
35163"Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
35164"The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
35165"An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
35166"the destination users don't know this city on their map.\n"
35167"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35168"brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
35169"end).\n"
35170"Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
35171"clickable and pointing to the city id 65.\n"
35172"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
35173"id 65 if known, else, the word 'noname'."
35174msgstr ""
35175"• Stadtverlinkungen:\n"
35176"Vollständige Sequenz: „[link target=\"city\"] ... [/link]“\n"
35177"Abgekürzte Sequenz: „[l tgt=\"city\"] ... [/l]“\n"
35178"Tastenkürzel: Strg-Alt-Rechtsklick auf eine Stadt auf der Karte.\n"
35179"Der Parameter „id“ muss auf die ID der anvisierten Stadt gesetzt werden.\n"
35180"Der optionale Parameter „name“ kann benutzt werden, um den Namen der Stadt "
35181"zu unterdrücken, falls die Zielnutzer diese Stadt nicht auf ihrer Karte "
35182"haben.\n"
35183"Dieser Ausdruck kann zudem mit demselben Klammerpaar geöffnet und "
35184"abgeschlossen werden, z.B. „[link target=\"city\" id=121 /]“ (beachten Sie "
35185"den Slash am Ende).\n"
35186"Beispiele: „[l tgt=\"city\"]Stadt[/l]“ macht das Wort „Stadt“ klickbar und "
35187"lässt es auf die Stadt mit der ID 65 zeigen.\n"
35188"„[l tgt=\"city\" id=65 name=\"keinname\" /]“ zeigt, falls die Stadt bekannt "
35189"ist, den Namen der Stadt mit der ID 65 an, andernfalls das Wort „keinname“."
35190
35191#: data/helpdata.txt:1912
35192msgid ""
35193"* Getting tile links:\n"
35194"Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
35195"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
35196"Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
35197"The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
35198"pointing.\n"
35199"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35200"brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
35201"end).\n"
35202"Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
35203"tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
35204msgstr ""
35205"• Feldverlinkungen:\n"
35206"Vollständige Sequenz: „[link target=\"tile\"] ... [/link]“\n"
35207"Abgekürzte Sequenz: „[l tgt=\"tile\"] ... [/link]“\n"
35208"Tastenkürzel: Strg-Alt-Rechtsklick auf ein Feld ohne Stadt auf der Karte.\n"
35209"Die Parameter „x“ und „y“ müssen auf die Position des Feldes, das Sie "
35210"verlinken wollen, gesetzt werden.\n"
35211"Dieser Ausdruck kann zudem mit demselben Klammerpaar geöffnet und "
35212"abgeschlossen werden, z.B. „[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]“ (beachten Sie "
35213"den Slash am Ende).\n"
35214"Beispiel: „[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]dieses Feld[/l] macht die Wörter „dieses "
35215"Feld“ klickbar und lässt sie auf das Feld (17|3) zeigen."
35216
35217#: data/helpdata.txt:1924
35218msgid ""
35219"* Getting unit links:\n"
35220"Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
35221"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
35222"Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
35223"The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
35224"An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
35225"the destination users don't know this unit on their map.\n"
35226"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35227"brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
35228"end).\n"
35229"Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
35230"clickable and pointing to the unit id 235.\n"
35231"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
35232"unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
35233msgstr ""
35234"• Einheitenverlinkungen:\n"
35235"Vollständige Sequenz: „[link target=\"unit\"] ... [/link]“\n"
35236"Abgekürzte Sequenz: „[l tgt=\"unit\"] ... [/l]\n"
35237"Tastenkürzel: Shift-Strg-Alt-Rechtsklick\n"
35238"Der Parameter „id“ muss auf die ID der Einheit, auf die Sie zeigen wollen, "
35239"gesetzt werden. Der optionale Parameter „name“ kann benutzt werden, um den "
35240"Einheitennamen zu unterdrücken, falls die Zielnutzer diese Einheit nicht auf "
35241"ihrer Karte haben.\n"
35242"Dieser Ausdruck kann zudem mit demselben Klammerpaar geöffnet und "
35243"abgeschlossen werden, z.b: „[link target=\"unit\" id=109 /]“ (beachten Sie "
35244"den Slash am Ende).\n"
35245"Beispiele: „[l tgt=\"unit\" id=235]Einheit[/l]“ macht das Wort „Einheit“ "
35246"klickbar und lässt es auf die Einheit mit der ID 235 zeigen.\n"
35247"„[l tgt=\"unit\" id=\"235\" name=\"Krieger\" /]“ wird, falls die Einheit "
35248"bekannt ist, den Namen der Einheit mit der ID 235 anzeigen, anderenfalls das "
35249"Wort „Krieger“."
35250
35251#: data/helpdata.txt:1939
35252msgid ""
35253"Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
35254"sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
35255"i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
35256msgstr ""
35257"Selbstverständlich können verschiedene Escapesequenzen in einem Satz "
35258"kombiniert werden, beispielsweise [i][c fg=\"blue\"]ist [b]es [s]lustig[c bg="
35259"\"green\"], [u]dieses[/i] neue[/b] Feature[/s] [/c] zu[/u] testen[/c]."
35260
35261#: data/helpdata.txt:1947
35262msgid ""
35263"The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
35264"city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
35265"specifying what to build in the turns to come."
35266msgstr ""
35267"Mit diesem Editor können sowohl die Arbeitslisten der einzelnen Städte als "
35268"auch globale Arbeitslisten bearbeitet werden."
35269
35270#: data/helpdata.txt:1951
35271msgid ""
35272"To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
35273"available items. You can also press the Help button to get help on the "
35274"selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
35275msgstr ""
35276"Die Arbeit wird erweitert, indem man durch einen Doppelklick einen Eintrag "
35277"aus der Liste auswählt. Über 'Hilfe' erhält man Informationen über den "
35278"markierten Eintrag oder (falls kein Eintrag markiert ist) diesen Text."
35279
35280#: data/helpdata.txt:1955
35281msgid ""
35282"To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
35283"Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
35284msgstr ""
35285"Durch einen Doppelklick kann ein Eintrag aus der Arbeitsliste entfernt "
35286"werden. Mit den Schaltflächen unter der Arbeitsliste kann die Reihenfolge "
35287"der Aufträge geändert werden."
35288
35289#: data/helpdata.txt:1958
35290msgid ""
35291"Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
35292"list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
35293"list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
35294"items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
35295"selected item from the worklist."
35296msgstr ""
35297"Tastaturkürzel: Mit 'Pos1' wählt man die Arbeits-, mit 'Ende' die "
35298"Auswahlliste, mit den Pfeiltasten den nächsten/vorherigen Eintrag, mit den "
35299"'Bild'-Tasten kann man die Reihenfolge in der Arbeitsliste ändern, mit "
35300"'Einfg' kann man den ausgewählten Eintrag in die Arbeitsliste übernehmen und "
35301"mit 'Entf' einen Eintrag aus der Arbeitsliste löschen."
35302
35303#: data/helpdata.txt:1964
35304msgid ""
35305"If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
35306"the City Overview window."
35307msgstr ""
35308"Wenn Sie die Einheit kaufen wollen, die als erste auf der Liste steht, "
35309"können Sie das im Stadtfenster tun."
35310
35311# CK: Keine Übersetzung, sondern Anpassung an deutsche Verhältnisse
35312#: data/helpdata.txt:1971
35313msgid ""
35314"Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
35315"section of the README file for instructions on how to use one of these "
35316"languages.\n"
35317"\n"
35318"First, check whether a localization is already in progress for your language:"
35319msgstr ""
35320"Freeciv ist ein ursprünglich englisches Programm; die erste vollständige "
35321"Übersetzung ins Deutsche stammt von Egbert Hinzen, später übernahm Christian "
35322"Knoke die Koordination der Übersetzung, bis ins Jahr 2009. Nach einer "
35323"längeren Pause wird die deutsche Übersetzung seit 2012 unter der Feder von "
35324"Marvin Gülker <quintus@quintilianus.eu> weitergeführt.\n"
35325"\n"
35326"Grundsätzlich erkennt Freeciv die für den Benutzer sinnvollste Sprache "
35327"selbständig anhand der Systemeinstellungen. Diese Voreinstellung lässt sich "
35328"jedoch ändern, indem man das Programm anstatt mit 'civclient' mit 'LANG=xx "
35329"civclient' aufruft, wobei 'xx' der Ländercode ist.\n"
35330"\n"
35331"Bitte informieren Sie uns über Fehler bzw. Verbesserungsmöglichkeiten der "
35332"deutschen Übersetzung, indem Sie eine E-Mail an den Übersetzer schicken.\n"
35333"\n"
35334"Es gibt auch eine öffentliche Mailingliste, die sich ausschließlich mit der "
35335"deutschen Übersetzung beschäftigt. Sie können Sie unter <freeciv-"
35336"de@googlegroups.com> erreichen, müssen jedoch zuvor als Abonnent für diese "
35337"Liste eingetragen sein."
35338
35339#: data/helpdata.txt:1980
35340msgid ""
35341"If you would like to add a localization (translation) for your language, "
35342"please see the instructions at:"
35343msgstr ""
35344"Wenn Sie eine Lokalisierung (Übersetzung) für Ihre Sprache durchführen "
35345"wollen, finden Sie Hilfestellung dazu unter:"
35346
35347#: data/helpdata.txt:1985
35348msgid ""
35349"You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
35350msgstr ""
35351"Sie können auch jederzeit Fragen an die internationale Freeciv-Mailingliste "
35352"für Übersetzungen senden:"
35353
35354#: data/helpdata.txt:2001
35355#, fuzzy
35356#| msgid ""
35357#| "Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, "
35358#| "at your option, any later version).  In short, you may copy this program "
35359#| "(including source) freely, but see the the full license text below for "
35360#| "full details."
35361msgid ""
35362"Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
35363"your option, any later version).  In short, you may copy this program "
35364"(including source) freely, but see the full license text below for full "
35365"details."
35366msgstr ""
35367"Freeciv steht unter der GNU General Public License (Version 2 oder, nach "
35368"Ihrer Wahl, jede spätere Version). Kurz gesagt, Sie dürfen dieses Programm "
35369"(einschließlich Quelltext) frei kopieren, aber lesen Sie für Details den "
35370"gesamten Lizenztext weiter unten an."
35371
35372#. TRANS: followed by a URL
35373#: data/helpdata.txt:2310
35374#, fuzzy
35375#| msgid ""
35376#| "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
35377#| "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
35378#| "\n"
35379#| "  http://bugs.freeciv.org/"
35380msgid ""
35381"If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
35382"by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
35383msgstr ""
35384"Wenn Sie irgendwelche Fehler finden sollten, schicken Sie uns bitte einen "
35385"Fehlerbericht. Am Besten benutzen Sie dazu unser Fehlerverfolgungssystem "
35386"unter\n"
35387"\n"
35388"  http://bugs.freeciv.org/"
35389
35390#: data/helpdata.txt:2315
35391msgid ""
35392"Please quote the above version information. For more information about "
35393"submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
35394msgstr ""
35395"Nennen Sie bitte die oben angegebene Versionsinformation. Weitere "
35396"Informationen zum Melden von Fehlern können der Datei „BUGS“ im "
35397"Quellcodearchiv von Freeciv entnommen werden."
35398
35399#: data/helpdata.txt:2319
35400msgid ""
35401"To contact the developers about anything else, please email one of the "
35402"project's mailing lists:"
35403msgstr ""
35404"Wenn Sie die Entwickler aus anderen Gründen kontaktieren möchten, schreiben "
35405"Sie dazu bitte eine der folgenden Mailinglisten des Projekts:"
35406
35407#: data/helpdata.txt:2322
35408msgid ""
35409"    freeciv-dev@freelists.org   - public development mailing\n"
35410"                                  list (archives are public)\n"
35411"    freeciv-maintainers@lists.sourceforge.net\n"
35412"                                - private project administration\n"
35413"                                  list (for security issues, etc)"
35414msgstr ""
35415"    freeciv-dev@freelists.org   — öffentliche Entwicklungsmailingliste\n"
35416"                                  (Das Archiv ist frei zugänglich)\n"
35417"    freeciv-maintainers@lists.sourceforge.net\n"
35418"                                — private Projektadministrationsliste\n"
35419"                                  (für Sicherheitsprobleme u.ä.)"
35420
35421#: data/helpdata.txt:2328
35422msgid ""
35423"  Original authors:\n"
35424"    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
35425msgstr ""
35426"Die ursprünglichen Programmierer:\n"
35427"    Sie haben nichts mehr mit dem heutigen Spiel zu tun:\n"
35428"    Bitte nicht anschreiben!"
35429
35430#: data/helpdata.txt:2335
35431msgid "  Present administrators: "
35432msgstr "Die heutigen Ansprechpartner:"
35433
35434#: data/helpdata.txt:2342
35435msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
35436msgstr ""
35437"Weitere allgemeine Informationen finden Sie auf der Freeciv-Website unter:"
35438
35439#: data/multiplayer/buildings.ruleset:671
35440msgid ""
35441"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
35442"by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
35443"neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
35444"has no effect under other governments."
35445msgstr ""
35446"Beschwichtigt in einer Demokratie vier und in einer Republik zwei über "
35447"militärische Aktivitäten unzufriedenen Bürger — mit anderen Worten, es "
35448"neutralisiert den durch zwei militärische Einheiten ausgelösten "
35449"Negativeffekt. Unter anderen Regierungen hat diese Stadtverbesserung "
35450"keinerlei Auswirkungen."
35451
35452#: data/multiplayer/buildings.ruleset:912
35453#: data/multiplayer/buildings.ruleset:948
35454#: data/multiplayer/buildings.ruleset:975
35455msgid ""
35456"Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
35457msgstr ""
35458"Bevor Sie Raumschiffkomponenten bauen können, muss jemand das Apollo-"
35459"Programm abgeschlossen haben."
35460
35461#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
35462#, no-c-format
35463msgid ""
35464"Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
35465"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
35466"second time."
35467msgstr ""
35468"Steigert die Nahrungserzeugung von Ackerfeldern der Stadt um 100%. Ein "
35469"Ackerfeld ist ein Feld, auf dem zwei Bewässerungssysteme eingerichtet wurden."
35470
35471#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1119
35472msgid ""
35473"Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
35474"(assuming you have researched the necessary technologies)."
35475msgstr ""
35476"Erlaubt Ihnen in Städten mit Fabriken Raumschiffkomponenten anzufertigen "
35477"(vorausgesetzt, dass Sie die dafür notwendigen Fortschritte erreicht haben)."
35478
35479#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1143
35480msgid ""
35481"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
35482"upkeep, for all your cities on the same continent."
35483msgstr ""
35484"In allen Städten auf demselben Kontinent muss für Stadterweiterungen mit "
35485"Unterhaltskosten von 1 kein Unterhalt mehr bezahlt zu werden."
35486
35487#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1212
35488msgid ""
35489"This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
35490"all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
35491"unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
35492"this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
35493"those unhappy about military activity), making each content then happy."
35494msgstr ""
35495"Diese faszinierende Entwicklung macht in den Städten aller Spieler, die die "
35496"Gentechnik erforscht haben, zwei zufriedene Bürger glücklich. Sollte der "
35497"unwahrscheinliche Fall auftreten, dass es nicht genügend zufriedene Bürger "
35498"in einer Stadt gibt, wird der Effekt stattdessen auf unzufriedene Bürger "
35499"angewandt (einschließlich solcher, die wegen militärischer Aktivitäten "
35500"unzufrieden sind) und machen diese erst zufrieden, dann glücklich."
35501
35502#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1239
35503#, fuzzy
35504#| msgid ""
35505#| "Gives two immediate technology advances the first time it is built by "
35506#| "each player."
35507msgid ""
35508"Gives immediate technology advance the first time it is built by each player."
35509msgstr ""
35510"Gewährt jedem Spieler, der es erstmals fertigstellt, unverzüglich zwei "
35511"Fortschritte."
35512
35513#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
35514#, no-c-format
35515msgid ""
35516"Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
35517msgstr ""
35518"Jede Stadt auf demselben Kontinent kann eine Einheit ohne Schildkosten "
35519"unterhalten."
35520
35521#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1287
35522#, no-c-format
35523msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
35524msgstr ""
35525"Verringert in allen Städten auf demselben Kontinent die Korruption um 50%."
35526
35527#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1310
35528msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
35529msgstr "Gilt als Stadtmauer für jede Ihrer Städte auf demselben Kontinent."
35530
35531#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1333
35532msgid ""
35533"Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
35534"unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
35535"Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
35536"unhappy about military activity), making each content then happy."
35537msgstr ""
35538"Machen in jeder Stadt auf demselben Kontinent zwei Zufriedene glücklich. "
35539"Sollte der außerordentlich seltene Fall eintreten, dass es keine Zufriedenen "
35540"gibt, auf die dieser Effekt zutreffen könnte, wirken sie sich stattdessen "
35541"auf die Unzufrieden (eingeschlossen jene, die aufgrund militärischer "
35542"Aktivitäten unzufrieden sind) aus und stellen jeden von ihnen zunächst "
35543"zufrieden, dann glücklich."
35544
35545#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1360
35546msgid ""
35547"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
35548"reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
35549msgstr ""
35550"Zählt als Wasserkraftwerk in jeder Stadt. (Die Umweltverschmutzung wird "
35551"verringert und die Produktivität von Fabriken und Fertigungsstätten wird "
35552"erhöht.)"
35553
35554#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1385
35555#, no-c-format
35556msgid ""
35557"Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
35558"has a University."
35559msgstr ""
35560"Verdoppelt das Forschungstempo in jeder Ihrer auf demselben Kontinent "
35561"gelegenen Stadt, die eine Universität besitzt."
35562
35563#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1408
35564msgid ""
35565"Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
35566"(including citizens unhappy about military activity)."
35567msgstr ""
35568"Stellt in jeder Stadt auf demselben Kontinent zwei unzufriedene Bürger "
35569"zufrieden (das schließt Bürger, die aufgrund von militärischen Aktivitäten "
35570"glücklich sind, mit ein)."
35571
35572#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1456
35573msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
35574msgstr "Modernisiert zwei veraltete Einheiten pro Spielrunde."
35575
35576#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1503
35577msgid ""
35578"All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
35579"additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
35580"city; with both, units are created as Hardened)."
35581msgstr ""
35582"Auf diesem Kontinent ausgebildete neue Seeeinheiten erhalten automatisch "
35583"einen weiteren Veteranengrad zusätzlich zu den Auswirkungen eines Hafens, d."
35584"h. mit beidem werden Einheiten direkt als General erzeugt."
35585
35586#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1548
35587#, no-c-format
35588msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
35589msgstr ""
35590"Erhöht das Handelsaufkommen aller Städte auf demselben Kontinent um 40%."
35591
35592#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1571
35593msgid ""
35594"Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
35595"This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
35596"affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
35597"increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
35598"content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
35599"reducing by one the number of unhappy citizens made content."
35600msgstr ""
35601"Zählt als Kathedrale in jeder eigenen Stadt auf diesem Kontinent. Dadurch "
35602"werden in jeder Stadt drei nicht wegen militärischer Aktivitäten "
35603"unzufriedene Bürger zufrieden gestellt. Dieser Effekt wird durch die "
35604"Entdeckung der Theologie vergrößert, sodass ein weiterer Bürger zufrieden "
35605"gestellt werden kann, und durch die Entdeckung des Kommunismus verringert, "
35606"sodass ein Bürger weniger zufrieden gestellt werden kann."
35607
35608#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1600
35609msgid ""
35610"Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
35611"the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
35612"activity."
35613msgstr ""
35614"Stellt zwei unzufriedene Bürger in jeder auf demselben Kontinent gelegenen "
35615"und mit einem Tempel ausgestatteten Stadt zufrieden. Hat keine Auswirkungen "
35616"auf Bürger, die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind."
35617
35618#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1625
35619#, no-c-format
35620msgid ""
35621"The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
35622"celebrating."
35623msgstr ""
35624"Die Stadt, in der dieses Weltwunder errichtet wird, wächst bei "
35625"Feierlichkeiten extrem stark."
35626
35627#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1631
35628msgid "The Internet"
35629msgstr "Das Internet"
35630
35631#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1649
35632#, no-c-format
35633msgid ""
35634"Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
35635"Lab by 100%."
35636msgstr ""
35637"Beschleunigt das Forschungstempo in jeder auf demselben Kontinent gelegenen "
35638"Stadt mit einem Forschungslabor um 100%."
35639
35640#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1721
35641msgid ""
35642"All your new military land units produced in cities on the same continent "
35643"start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
35644"building in a city; with both, units are created as Hardened)."
35645msgstr ""
35646"Alle auf diesem Kontinent ausgebildeten Landeinheiten erhalten zusätzlich zu "
35647"dem durch Kasernenausbildung erlangten Veteranengrad einen weiteren, sodass, "
35648"wenn beides vorhanden ist, neue Einheiten direkt als General erzeugt werden."
35649
35650#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1744
35651msgid ""
35652"Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
35653"circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
35654"that player's government falls."
35655msgstr ""
35656"Errichtet einen Weltsicherheitsrat, der Kriegserklärungen unter bestimmten "
35657"Umständen verhindern kann.\n"
35658"\n"
35659"Wenn eine Stadt eines Staates für länger als zwei Runden revoltiert, "
35660"verfügen die UN-Gremien die Auflösung der dafür verantwortlichen Regierung, "
35661"sodass der betroffene Staat in Anarchie zurückfällt."
35662
35663#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1768
35664msgid ""
35665"Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
35666"for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
35667"military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
35668"-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
35669"units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
35670msgstr ""
35671"Zählt als Polizeiwache in jeder eigenen Stadt auf demselben Kontinent. (Das "
35672"bedeutet, dass in jeder dieser Städte die durch militärische Aktivitäten "
35673"ausgelöste Unzufriedenheit in einer Demokratie um 4 und in einer Republik um "
35674"2 Bürger reduziert wird — also den Effekt von zwei Militäreinheiten je Stadt "
35675"neutralisiert. Unter anders regierten Staaten hat es allerdings keinen "
35676"Effekt.)"
35677
35678#: data/multiplayer/game.ruleset:25
35679msgid "Multiplayer ruleset"
35680msgstr "Mehrspieler-Regelsatz"
35681
35682#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
35683#. ;    README.multiplayer, which are not localized.
35684#: data/multiplayer/game.ruleset:33
35685#, fuzzy
35686#| msgid ""
35687#| "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
35688#| "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
35689#| "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and "
35690#| "affect only cities on the same continent. A full description of the "
35691#| "differences can be found in README.ruleset_multiplayer."
35692msgid ""
35693"You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
35694"biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
35695"disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
35696"only cities on the same continent. A full description of the differences can "
35697"be found in README.multiplayer."
35698msgstr ""
35699"Sie spielen Freeciv mit dem für Mehrspieler-Spiele entwickelten Regelwerk. "
35700"Der größte Unterschied zum klassischen Regelsatz ist dabei, dass "
35701"Handelsrouten deaktiviert sind und die meisten Wunder von jedem Spieler "
35702"einmal gebaut werden können und sich ihre Effekte meist nur auf Städte, die "
35703"sich auf demselben Kontinent befinden, auswirken. Eine vollständige "
35704"Beschreibung der Unterschiede kann der Datei „README.ruleset_multiplayer“ "
35705"entnommen werden."
35706
35707#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35708#. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
35709#. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
35710#. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
35711#: data/multiplayer/game.ruleset:658
35712msgid "?team name:Red"
35713msgstr "Rot"
35714
35715#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35716#: data/multiplayer/game.ruleset:660
35717msgid "?team name:Yellow"
35718msgstr "Gelb"
35719
35720#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35721#: data/multiplayer/game.ruleset:662
35722msgid "?team name:Blue"
35723msgstr "Blau"
35724
35725#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35726#: data/multiplayer/game.ruleset:664
35727msgid "?team name:Purple"
35728msgstr "Violett"
35729
35730#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35731#: data/multiplayer/game.ruleset:666
35732msgid "?team name:Orange"
35733msgstr "Orange"
35734
35735#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35736#: data/multiplayer/game.ruleset:668
35737msgid "?team name:Magenta"
35738msgstr "Magenta"
35739
35740#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35741#: data/multiplayer/game.ruleset:670
35742msgid "?team name:Cornflower"
35743msgstr "Kornblumenblau"
35744
35745#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35746#: data/multiplayer/game.ruleset:672
35747msgid "?team name:Emerald"
35748msgstr "Smaragd"
35749
35750#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35751#: data/multiplayer/game.ruleset:674
35752msgid "?team name:Salmon"
35753msgstr "Lachsfarben"
35754
35755#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35756#: data/multiplayer/game.ruleset:676
35757msgid "?team name:Green"
35758msgstr "Grün"
35759
35760#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35761#: data/multiplayer/game.ruleset:678
35762msgid "?team name:Burgundy"
35763msgstr "Burgunder"
35764
35765#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35766#: data/multiplayer/game.ruleset:680
35767msgid "?team name:Pink"
35768msgstr "Pink"
35769
35770#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35771#: data/multiplayer/game.ruleset:682
35772msgid "?team name:Silver"
35773msgstr "Silber"
35774
35775#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35776#: data/multiplayer/game.ruleset:684
35777msgid "?team name:Heliotrope"
35778msgstr "Blutrot"
35779
35780#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35781#: data/multiplayer/game.ruleset:686
35782msgid "?team name:Fuchsia"
35783msgstr "Fuchsia"
35784
35785#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35786#: data/multiplayer/game.ruleset:688
35787msgid "?team name:Azure"
35788msgstr "Azur"
35789
35790#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35791#: data/multiplayer/game.ruleset:690
35792msgid "?team name:Gold"
35793msgstr "Gold"
35794
35795#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35796#: data/multiplayer/game.ruleset:692
35797msgid "?team name:Khaki"
35798msgstr "Khaki"
35799
35800#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35801#: data/multiplayer/game.ruleset:694
35802msgid "?team name:Butter"
35803msgstr "Quietschgelb"
35804
35805#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35806#: data/multiplayer/game.ruleset:696
35807msgid "?team name:Mint"
35808msgstr "Pfefferminzfarben"
35809
35810#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35811#: data/multiplayer/game.ruleset:698
35812msgid "?team name:Lime"
35813msgstr "Limettengrün"
35814
35815#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35816#: data/multiplayer/game.ruleset:700
35817msgid "?team name:Peach"
35818msgstr "Pfirsichfarben"
35819
35820#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35821#: data/multiplayer/game.ruleset:702
35822msgid "?team name:Vermilion"
35823msgstr "Zinnoberrot"
35824
35825#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35826#: data/multiplayer/game.ruleset:704
35827msgid "?team name:Puce"
35828msgstr "Dunkelbraun"
35829
35830#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35831#: data/multiplayer/game.ruleset:706
35832msgid "?team name:Mustard"
35833msgstr "Senfgelb"
35834
35835#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35836#: data/multiplayer/game.ruleset:708
35837msgid "?team name:Aubergine"
35838msgstr "Dunkellila"
35839
35840#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35841#: data/multiplayer/game.ruleset:710
35842msgid "?team name:Brown"
35843msgstr "Braun"
35844
35845#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35846#: data/multiplayer/game.ruleset:712
35847msgid "?team name:Pumpkin"
35848msgstr "Kürbisorange"
35849
35850#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35851#: data/multiplayer/game.ruleset:714
35852msgid "?team name:Turquoise"
35853msgstr "Türkis"
35854
35855#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35856#: data/multiplayer/game.ruleset:716
35857msgid "?team name:Crimson"
35858msgstr "Karminrot"
35859
35860#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35861#: data/multiplayer/game.ruleset:718
35862msgid "?team name:Lavender"
35863msgstr "Lavendelfarben"
35864
35865#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35866#: data/multiplayer/game.ruleset:720
35867msgid "?team name:Cream"
35868msgstr "Crémefarben"
35869
35870#: data/multiplayer/script.lua:48
35871#, fuzzy, c-format
35872#| msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
35873msgid "%s boosts research; you gain the immediate advance %s."
35874msgstr ""
35875"%s beschleunigt die Forschung; Sie erhalten unmittelbar die Fortschritte %s "
35876"und %s."
35877
35878#: data/multiplayer/script.lua:53
35879#, fuzzy, c-format
35880msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advance %s."
35881msgstr ""
35882"%s beschleunigt die Forschung; Sie erhalten unmittelbar die Fortschritte %s "
35883"und %s."
35884
35885#. TRANS: 1st %s is nation or team name
35886#: data/multiplayer/script.lua:62
35887#, fuzzy, c-format
35888#| msgid "The %s gain %s and %s from %s."
35889msgid "The %s gain %s from %s."
35890msgstr "Die %s haben %s und %s von den %s übernommen."
35891
35892#: data/multiplayer/script.lua:123
35893#, c-format
35894msgid ""
35895"Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
35896"immediate advance %s."
35897msgstr ""
35898"Die größten Philosophen aus aller Welt haben sich Ihrer Nation "
35899"angeschlossen: Der direkte Fortschritt %s ist die Folge."
35900
35901#: data/multiplayer/script.lua:128
35902#, fuzzy, c-format
35903msgid ""
35904"Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
35905"advance %s."
35906msgstr ""
35907"Die größten Philosophen aus aller Welt haben sich den %s angeschlossen: Der "
35908"direkte Fortschritt %s ist die Folge."
35909
35910#. TRANS: first %s is nation plural or team name
35911#: data/multiplayer/script.lua:136
35912#, fuzzy, c-format
35913#| msgid ""
35914#| "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35915#| "immediate advance."
35916msgid ""
35917"Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35918"immediate advance."
35919msgstr ""
35920"Die größten Philosophen aus aller Welt haben sich den %s angeschlossen: Der "
35921"direkte Fortschritt %s ist die Folge."
35922
35923#: data/multiplayer/techs.ruleset:270
35924msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
35925msgstr "Vergrößert den Effekt von Amphitheatern."
35926
35927#: data/multiplayer/techs.ruleset:295
35928msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
35929msgstr ""
35930"Dieser Fortschritt reduziert die Umweltverschmutzung in allen Ihren Städten "
35931"um die Hälfte."
35932
35933#: data/multiplayer/techs.ruleset:572
35934msgid ""
35935"When you research this technology, you also get one other immediate "
35936"technology advance."
35937msgstr ""
35938"Die Entdeckung dieser Technologie zieht automatisch die Entdeckung eines "
35939"weiteren Fortschritts nach sich."
35940
35941#: data/multiplayer/techs.ruleset:817
35942msgid "Theory of Evolution"
35943msgstr "Evolutionstheorie"
35944
35945# MG: Äußerst missverständlich formuliert. Siehe Freeciv-Quelltext.
35946#: data/multiplayer/techs.ruleset:824
35947msgid ""
35948"This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
35949msgstr ""
35950"Sie werden diese Technologie nur dann erhalten, wenn Sie Darwins Reise zum "
35951"ersten Mal abschließen."
35952
35953#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1211
35954msgid ""
35955"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
35956"population. It halves all output from its tile, and contributes to the risk "
35957"of global warming."
35958msgstr ""
35959
35960#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1219
35961msgid ""
35962"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
35963"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
35964"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
35965"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
35966"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
35967"Center or knowledge of Environmentalism."
35968msgstr ""
35969
35970#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1304
35971#, no-c-format
35972msgid ""
35973"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
35974"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
35975"Supermarket, a farmland tile provides twice as much food."
35976msgstr ""
35977
35978#: data/multiplayer/units.ruleset:434
35979msgid ""
35980"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
35981"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
35982"require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
35983"times as much."
35984msgstr ""
35985"Die Kosten für Siedler setzen sich aus Nahrung sowohl wie aus Produktion "
35986"zusammen, und ein Siedler kann verhungern, wenn seine Heimatstadt keine "
35987"Nahrung mehr liefern kann. Siedler in republikanischen und demokratischen "
35988"Staaten erfordern doppelt so viel Nahrung pro Runde, in fundamentalistischen "
35989"Staaten sogar dreimal so viel."
35990
35991#: data/multiplayer/units.ruleset:1460
35992msgid ""
35993"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
35994"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
35995"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
35996"they may be attacked by ground units."
35997msgstr ""
35998"Helikopter sind sehr starke Einheiten, da sie sowohl fliegen als auch Städte "
35999"erobern können. Trotzdem muss man sie im Auge behalten, da sie jede Runde, "
36000"die sie sich nicht in einer Stadt, in einem Fliegerhorst oder auf einem "
36001"Flugzeugträger aufhalten, Trefferpunkte verlieren."
36002
36003#: data/multiplayer/units.ruleset:2239
36004msgid ""
36005"A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
36006msgstr ""
36007"Eine Karawane transportiert Waren oder Materialien, um den Bau von "
36008"Weltwundern in Ihren Städten zu unterstützen."
36009
36010#: data/multiplayer/units.ruleset:2242
36011msgid ""
36012"Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
36013"production of the wonder."
36014msgstr ""
36015"Jede Karawane, die beim Bau eines Weltwunders mithilft, fügt der Produktion "
36016"dieses Weltwunders 30 Schilde hinzu."
36017
36018#: data/multiplayer/units.ruleset:2278
36019msgid ""
36020"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
36021"Freight used to build a wonder will add 50 shields."
36022msgstr ""
36023"Der Lastwagen ersetzt die Karawane und ist doppelt so schnell. Jeder "
36024"Lastwagen, der beim Bau eines Weltwunders mithilft, fügt diesem 50 Schilde "
36025"hinzu."
36026
36027#: data/sandbox/game.ruleset:25
36028#, fuzzy
36029#| msgid "About Ruleset"
36030msgid "Sandbox ruleset"
36031msgstr "Über das Regelwerk"
36032
36033#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
36034#. ;    README.sandbox, which are not localized.
36035#: data/sandbox/game.ruleset:33
36036#, fuzzy
36037msgid ""
36038"You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
36039"features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
36040"playability, AI performance, availability of graphics, or savegame "
36041"compatibility between versions.\n"
36042"\n"
36043"This ruleset was originally based on the civ2civ3 ruleset (which will become "
36044"the default ruleset in a future release)."
36045msgstr ""
36046"Sie spielen Freeciv mit dem experimentellen Regelwerk. Es enthält neue oder "
36047"auch ungewöhnliche Features in Freeciv, die nichts mehr mit ausgewogenem "
36048"Spiel oder auch nur Spielbarkeit zu tun haben müssen. Eine Beschreibung der "
36049"Unterschiede vom klassischen Regelwerk finden Sie in der Datei „README."
36050"ruleset_experimental“."
36051
36052#: data/sandbox/techs.ruleset:695
36053msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
36054msgstr ""
36055"Reduziert den Einmalbetrag, der bei der Einrichtung neuer Handelsrouten "
36056"erzielt wird."
36057
36058#: data/sandbox/terrain.ruleset:1659
36059#, fuzzy
36060msgid ""
36061"Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
36062"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
36063"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
36064"Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
36065msgstr ""
36066"Straßen verbinden die Städte in Ihrem Reich und erlauben den Landeinheiten "
36067"ein rasches Vorankommen. Große Landeinheiten mit Rädern, wie Streitwagen und "
36068"Katapulte, können mit ihrer Hilfe ansonsten unpassierbares Terrain (Berge, "
36069"Dschungel, Sümpfe) durchqueren. Händlereinheiten (Karawanen und Lastwagen) "
36070"können sogar nur auf Straßen, Schienen, Flüssen oder Schiffen reisen."
36071
36072#: data/sandbox/terrain.ruleset:1769
36073#, fuzzy
36074#| msgid ""
36075#| "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), "
36076#| "and heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along "
36077#| "them through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up "
36078#| "rivers (although later boats cannot)."
36079msgid ""
36080"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
36081"Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
36082"the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
36083"boats cannot)."
36084msgstr ""
36085"An einem Fluss können Landeinheiten schneller vorankommen (allerdings nicht "
36086"diagonal), außerdem können sie von großen und sperrigen Landeinheiten wie "
36087"Katapulten und Lastwagen genutzt werden, um schwieriges Gelände zu "
36088"überwinden. Triremen können aufgrund des geringen Tiefgangs Flüsse "
36089"hinauffahren (spätere Schiffe können das nicht)."
36090
36091#: data/sandbox/units.ruleset:2359
36092msgid ""
36093"Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
36094"cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
36095"accompany them.)"
36096msgstr ""
36097
36098#: data/nation/american.ruleset:8
36099msgid ""
36100"The United States of America achieved its independence from Great Britain "
36101"after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
36102"making the country one of the first modern representative republics. The "
36103"United States then started to expand its territory, first on the North "
36104"American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
36105"had become a world superpower; its cultural, economic and political "
36106"influence on the rest of the world is enormous."
36107msgstr ""
36108"Die Vereinigten Staaten von Amerika erlangten die Unabhängigkeit von "
36109"Großbritannien in einer Revolution von 1776-1783 n.Chr und legten 1789 ihre "
36110"Verfassung fest, die sie zu einer der ersten modernen repräsentativen "
36111"Republiken machte. Die Vereinigten Staaten gingen danach dazu über, ihr "
36112"Territorium zu erweitern, zunächst auf dem nordamerikanischen Hauptland und "
36113"später auch in Übersee. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts war das Land zu einer "
36114"Weltmacht herangewachsen; ihr kultureller, ökonomischer und politischer "
36115"Einfluss auf den Rest der Welt ist enorm."
36116
36117#: data/nation/animals.ruleset:5
36118msgid "Animal Kingdom"
36119msgstr ""
36120
36121#: data/nation/animals.ruleset:6
36122#, fuzzy
36123msgid "?plural:Animals"
36124msgstr "Inder"
36125
36126#: data/nation/animals.ruleset:8
36127msgid ""
36128"Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
36129"wilderness with all kinds of dangerous animals."
36130msgstr ""
36131
36132#: data/nation/apache.ruleset:5
36133msgid "Apache"
36134msgstr "apachisch"
36135
36136#: data/nation/apache.ruleset:6
36137msgid "?plural:Apaches"
36138msgstr "Apachen"
36139
36140#: data/nation/apache.ruleset:8
36141msgid ""
36142"The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
36143"Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
36144"Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
36145"the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
36146"the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
36147msgstr ""
36148"Die Apachen sind eine Gruppe Athapaskisch sprechender Indianerstämme, die in "
36149"Arizona, New Mexico und Oklahoma leben und sich aus den Western, Chiricahua, "
36150"Mescalero, Jicarilla, Lipan und Plains Apache zusammensetzen. Sie stammen "
36151"ursprünglich aus dem hohen Norden, von wo sie um etwa 1000 v.u.Z. in ihre "
36152"heutigen Regionen gelangten und gelten als mutige Krieger, für deren "
36153"Unterwerfung die USA das halbe 19. Jahrhundert benötigten."
36154
36155#: data/nation/apache.ruleset:27
36156#, c-format
36157msgid "Great Shaman %s"
36158msgstr "Großer Schamane %s"
36159
36160#: data/nation/apache.ruleset:27
36161#, c-format
36162msgid "?female:Great Shaman %s"
36163msgstr "Große Schamanin %s"
36164
36165#: data/nation/arab.ruleset:5
36166msgid "Arab"
36167msgstr "arabisch"
36168
36169#: data/nation/arab.ruleset:6
36170msgid "?plural:Arabs"
36171msgstr "?plural:Araber"
36172
36173#: data/nation/arab.ruleset:8
36174msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
36175msgstr "Die arabisch-islamische Zivilisation zwischen 622 und 1495 n. Chr."
36176
36177#: data/nation/arab.ruleset:23
36178#, c-format
36179msgid "Sheikh %s"
36180msgstr "Scheich %s"
36181
36182#: data/nation/arab.ruleset:23
36183#, c-format
36184msgid "Shaykha %s"
36185msgstr "Scheichin %s"
36186
36187#: data/nation/arab.ruleset:24
36188#, c-format
36189msgid "Vizier %s"
36190msgstr "Wesir %s"
36191
36192#: data/nation/arab.ruleset:24
36193#, c-format
36194msgid "?female:Vizier %s"
36195msgstr "Wesirin %s"
36196
36197#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36198#: data/nation/turk.ruleset:32
36199#, c-format
36200msgid "Caliph %s"
36201msgstr "Kalif %s"
36202
36203#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36204#: data/nation/turk.ruleset:32
36205#, c-format
36206msgid "Calipha %s"
36207msgstr "Kalifa %s"
36208
36209#: data/nation/austrian.ruleset:5
36210msgid "Austrian"
36211msgstr "österreichisch"
36212
36213#: data/nation/austrian.ruleset:6
36214msgid "?plural:Austrians"
36215msgstr "Österreicher"
36216
36217#. TRANS: Legend for nation in "core" set
36218#: data/nation/austrian.ruleset:9
36219msgid ""
36220"The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
36221"Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
36222"later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
36223"which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
36224"Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
36225"native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
36226"In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
36227"Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
36228"establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
36229"Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
36230"in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
36231msgstr ""
36232"Die Ursprünge Österreichs datieren auf die Zeit des römischen Imperiums "
36233"zurück, als das keltische Königreich um 15 v.u.Z. von den Römern besiegt "
36234"wurde und später, im ersten Jahrhundert u.Z., zur römischen Provinz Noricum "
36235"wurde, die ein etwa dem heutigen Österreich entsprechendes Areal umfasste. "
36236"Im Jahre 788 u.Z. eroberte der fränkische König Karl der Große das Gebiet "
36237"und führte das Christentum ein; unter der habsburgischen Dynastie wurde "
36238"Österreich schließlich eine der großen Mächte in Europa. 1867 wurde das "
36239"österreichische Imperium zur Doppelmonarchie Österreich-Ungarn, die 1918 mit "
36240"dem Ende des Ersten Weltkriegs kollabierte. Nachdem 1919 die Erste "
36241"Österreichische Republik errichtet worden war, trat Österreich 1938 im "
36242"sogenannten „Anschluss“ Nazi-Deutschland bei. Nach dem Ende des Zweiten "
36243"Weltkriegs 1945 wurde Österreich von den Truppen der Alliierten besetzt."
36244
36245#: data/nation/austrian.ruleset:49
36246#, c-format
36247msgid "Archduke %s"
36248msgstr "Großherzog %s"
36249
36250#: data/nation/austrian.ruleset:49
36251#, c-format
36252msgid "Archduchess %s"
36253msgstr "Großherzogin %s"
36254
36255#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36256#, c-format
36257msgid "Kaiser %s"
36258msgstr "Kaiser %s"
36259
36260#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36261#, c-format
36262msgid "Kaiserin %s"
36263msgstr "Kaiserin %s"
36264
36265#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
36266#: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
36267#: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
36268#, c-format
36269msgid "Mother Superior %s"
36270msgstr "Oberste Mutter %s"
36271
36272#: data/nation/babylonian.ruleset:8
36273msgid ""
36274"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
36275"BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
36276"and Chaldeans."
36277msgstr ""
36278"Babylon war zwischen dem 18. und 7. Jahrhundert v.u.Z. die beherrschende "
36279"Stadt in Mesopotamien, während dort Völker wie die Amoriter, Kassiten, "
36280"Assyrer und die Chaldäer lebten."
36281
36282#: data/nation/brazilian.ruleset:5
36283msgid "Brazilian"
36284msgstr "brasilianisch"
36285
36286#: data/nation/brazilian.ruleset:6
36287msgid "?plural:Brazilians"
36288msgstr "Brasilianer"
36289
36290#: data/nation/brazilian.ruleset:8
36291msgid ""
36292"Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
36293"a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
36294"first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
36295"empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
36296msgstr ""
36297"Brasilien wurde als Kolonie Portugals gegründet, wurde jedoch 1822 im Zuge "
36298"der napoleonischen französischen Besetzung Portugals unabhängig. Als "
36299"Königreich nominell gegründet wurde Land erstmalig unter der ins Exil "
36300"getriebenen portugiesischen Königsfamilie, bis es 1889 in eine Republik "
36301"überging."
36302
36303#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
36304#, c-format
36305msgid "Chairwoman %s"
36306msgstr "Sprecherin %s"
36307
36308#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36309#, c-format
36310msgid "Director-President %s"
36311msgstr "Direktor-Präsident %s"
36312
36313#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36314#, c-format
36315msgid "?female:Director-President %s"
36316msgstr "Direktor-Präsidentin %s"
36317
36318#: data/nation/byzantium.ruleset:5
36319msgid "Byzantine"
36320msgstr "byzantinisch"
36321
36322#: data/nation/byzantium.ruleset:6
36323msgid "?plural:Byzantines"
36324msgstr "Byzantiner"
36325
36326#: data/nation/byzantium.ruleset:8
36327msgid ""
36328"At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
36329"moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
36330"as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
36331"until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
36332"I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
36333"Italy, and parts of Spain."
36334msgstr ""
36335"Zur Zeit des Untergangs des römischen Imperiums verlegte Kaiser Konstantin "
36336"die Hauptstadt nach Byzanz und formte ein neues Imperium, das unter dem "
36337"Namen Oströmisches oder Byzantinisches Kaiserreich bekannt ist. Dieses Reich "
36338"existierte bis 1453, als seine Hauptstadt an die Ottomanen fiel. Zur Zeit "
36339"von Justinian I kontrollierten die Byzantiner fast den gesamten Nahen Osten, "
36340"Nordafrika, Italien und Teile von Spanien."
36341
36342#: data/nation/carthaginian.ruleset:10
36343msgid ""
36344"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
36345"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
36346"by Rome in 146 BCE."
36347msgstr ""
36348"Die Karthager, Abkömmlinge phönizischer Kaufleute, beherrschten ein "
36349"Küstenreich im Mittelmeerraum zwischen dem 5. und 2. Jahrhundert v. Chr. "
36350"Karthago wurde 146 v. Chr. von Rom zerstört."
36351
36352#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36353#, c-format
36354msgid "Judge %s"
36355msgstr "Richter %s"
36356
36357#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36358#, c-format
36359msgid "?female:Judge %s"
36360msgstr "Richterin %s"
36361
36362#: data/nation/cherokee.ruleset:5
36363msgid "Cherokee"
36364msgstr "tscherokesisch"
36365
36366#: data/nation/cherokee.ruleset:6
36367msgid "?plural:Cherokees"
36368msgstr "Cherokee"
36369
36370#: data/nation/cherokee.ruleset:8
36371msgid ""
36372"The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
36373"today."
36374msgstr ""
36375"Die Cherokee Nation ist der größte Zusammenschluss ehemaliger amerikanischer "
36376"Ureinwohner im heutigen Amerika."
36377
36378#: data/nation/chinese.ruleset:8
36379msgid ""
36380"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
36381"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
36382"by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
36383"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
36384"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
36385"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
36386"China governs the island of Taiwan."
36387msgstr ""
36388"China ist die älteste der großen Zivilisationen, die heute noch existieren; "
36389"die schriftlichen Aufzeichnungen reichen mehr als 3.500 Jahre zurück. "
36390"Nachdem China zum ersten Mal unter der Qin Dynastie 221 v. Chr. vereinigt "
36391"wurde, wechselte es zwischen Perioden der Einheit und Zersplitterung, und "
36392"wurde oft von fremden Völkern erobert. Die heutige Volksrepublik China, 1949 "
36393"von den Kommunisten errichtet, belegt das Festland, während sich die frühere "
36394"Nationalistische Regierung der Chinesischen Republik nach dem Bürgerkrieg "
36395"auf die Insel Taiwan zurückgezogen hat."
36396
36397#: data/nation/danish.ruleset:5
36398msgid "Danish"
36399msgstr "dänisch"
36400
36401#: data/nation/danish.ruleset:6
36402msgid "?plural:Danes"
36403msgstr "Dänen"
36404
36405#: data/nation/danish.ruleset:8
36406#, fuzzy
36407msgid ""
36408"The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
36409"Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
36410msgstr ""
36411"Die Gründung des dänischen Königreiches wird der Regierung von Harald "
36412"Blåtand zugeschrieben, der das heutige Dänemark zwischen 958 und 988 "
36413"vereinigte."
36414
36415#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
36416#: data/nation/viking.ruleset:29
36417#, c-format
36418msgid "Earl %s"
36419msgstr "Earl %s"
36420
36421#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
36422#: data/nation/viking.ruleset:29
36423#, c-format
36424msgid "?female:Earl %s"
36425msgstr "Earl %s"
36426
36427#: data/nation/dutch.ruleset:5
36428msgid "Dutch"
36429msgstr "holländisch"
36430
36431#: data/nation/dutch.ruleset:6
36432msgid "?plural:Dutch"
36433msgstr "Holländer"
36434
36435#: data/nation/dutch.ruleset:8
36436msgid ""
36437"When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
36438"people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
36439"forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
36440"maritime and economic power in the 17th century."
36441msgstr ""
36442"Als der Heilige Römische Kaiser die gesamte Bevölkerung zum Tode "
36443"verurteilte, revoltierte das Volk der Niederlande und erklärten sich "
36444"unabhängig, indem sie 1579 die Union von Utrecht bildeten. Die Niederlande "
36445"wuchsen zu einer führenden See- und Wirtschaftsmacht im 17. Jahrhundert "
36446"heran."
36447
36448#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
36449#: data/nation/russian.ruleset:49
36450#, c-format
36451msgid "Prince %s"
36452msgstr "Prinz %s"
36453
36454#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
36455#: data/nation/russian.ruleset:49
36456#, c-format
36457msgid "Princess %s"
36458msgstr "Prinzessin %s"
36459
36460#: data/nation/dutch.ruleset:41
36461#, c-format
36462msgid "Stadtholder %s"
36463msgstr "Statthalter %s"
36464
36465#: data/nation/dutch.ruleset:41
36466#, c-format
36467msgid "Stadtholdress %s"
36468msgstr "Statthalterin %s"
36469
36470#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
36471#: data/nation/spanish.ruleset:41
36472#, c-format
36473msgid "Pretender %s"
36474msgstr "Pretender %s"
36475
36476#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
36477#: data/nation/spanish.ruleset:41
36478#, c-format
36479msgid "?female:Pretender %s"
36480msgstr "Pretender %s"
36481
36482#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
36483#, c-format
36484msgid "Lord %s"
36485msgstr "Lord %s"
36486
36487#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
36488#, c-format
36489msgid "Lady %s"
36490msgstr "Lady %s"
36491
36492#: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
36493#, c-format
36494msgid "Bishop %s"
36495msgstr "Bischof %s"
36496
36497#: data/nation/english.ruleset:29
36498#, c-format
36499msgid "?female:Bishop %s"
36500msgstr "Bischöfin %s"
36501
36502#: data/nation/ethiopian.ruleset:5
36503msgid "Ethiopian"
36504msgstr "äthiopisch"
36505
36506#: data/nation/ethiopian.ruleset:6
36507msgid "?plural:Ethiopians"
36508msgstr "Äthiopier"
36509
36510#: data/nation/ethiopian.ruleset:8
36511msgid ""
36512"Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
36513"independent during European colonialism."
36514msgstr ""
36515"Äthiopien ist die älteste Nation Afrikas, und die einzige, die während der "
36516"europäischen Kolonisation unabhängig blieb."
36517
36518#: data/nation/french.ruleset:8
36519msgid ""
36520"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
36521"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
36522"flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
36523"French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
36524"part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
36525"the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
36526msgstr ""
36527"Frankreich ist seit langem eine europäische Großmacht. Französische Eroberer "
36528"wie Napoléon und Karl der Große vereinten große Teile Europas unter der "
36529"französischen Flagge; das Land wurde darüber hinaus die zweitgrößte "
36530"Kolonialmacht. Das französische Königreich entwickelte sich aus dem "
36531"westlichen Teil des fränkischen Imperiums in der Zeit des Hohen "
36532"Mittelalters. Mit der französischen Revolution 1789 wurde es — und mit ihm "
36533"der Rest der Welt — in seinen Grundfesten erschüttert."
36534
36535#: data/nation/french.ruleset:41
36536#, c-format
36537msgid "Citizen %s"
36538msgstr "Bürger %s"
36539
36540#: data/nation/french.ruleset:41
36541#, c-format
36542msgid "?female:Citizen %s"
36543msgstr "Bürgerin %s"
36544
36545#: data/nation/french.ruleset:43
36546#, c-format
36547msgid "Premiere %s"
36548msgstr "Premiere %s"
36549
36550#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
36551#: data/nation/zulu.ruleset:39
36552#, c-format
36553msgid "Elder %s"
36554msgstr "Ältester %s"
36555
36556#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
36557#: data/nation/zulu.ruleset:39
36558#, c-format
36559msgid "?female:Elder %s"
36560msgstr "Älteste %s"
36561
36562#: data/nation/hittite.ruleset:5
36563msgid "Hittite"
36564msgstr "hethitisch"
36565
36566#: data/nation/hittite.ruleset:6
36567msgid "?plural:Hittites"
36568msgstr "Hethiter"
36569
36570#: data/nation/hittite.ruleset:8
36571msgid ""
36572"The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
36573"the first civilization to discover iron working. At its height, they "
36574"controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
36575"Babylon."
36576msgstr ""
36577"Das hethitische Königreich dauerte von etwa 1680 bis 1180 v.u.Z. Es war die "
36578"erste Zivilisation, die die Eisenverarbeitung beherrschte. Auf ihrem "
36579"Höhepunkt kontrollierten sie Zentralanatolien, Nordwest-Syrien und "
36580"Mesopotamien bis hinunter nach Babylon."
36581
36582#: data/nation/hunnic.ruleset:5
36583msgid "Hunnic"
36584msgstr "hunnisch"
36585
36586#: data/nation/hunnic.ruleset:6
36587msgid "?plural:Huns"
36588msgstr "Hunnen"
36589
36590#: data/nation/hunnic.ruleset:8
36591msgid ""
36592"The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
36593"the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
36594"formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
36595"military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
36596"against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
36597"year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
36598"long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
36599"link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
36600"language are likewise controversial."
36601msgstr ""
36602"Die europäischen Hunnen waren ein antiker Stammesverbund, der erstmals im 4. "
36603"Jh. auftauchte. Sie bewohnten die eurasischen Steppen und waren als "
36604"hervorragende Bogenschützen zu Pferde bekannt; im fünften Jh. u.Z. errichten "
36605"sie ein mächtiges Militärreich unter der Führung des Hunnenkönigs Attila "
36606"(Etzel), der für seine Feldzüge wider das Römische Reich berühmt wurde. "
36607"Attila starb 453 und nur ein Jahr später zerfiel das Reich wieder. Noch "
36608"immer sind die Ursprünge der Hunnen Streitgegenstand, obwohl sie lange Zeit "
36609"mit den in chinesischen Quellen genannten Xiongnu in Verbindung gebraucht "
36610"wurden, was allerdings niemals wirklich bewiesen wurde. Genauso streitig "
36611"sind ihre ethnischen Verbindungen und ihre Sprache."
36612
36613#: data/nation/inca.ruleset:5
36614msgid "Inca"
36615msgstr "inkaisch"
36616
36617#: data/nation/inca.ruleset:6
36618msgid "?plural:Incas"
36619msgstr "Inkas"
36620
36621#: data/nation/inca.ruleset:9
36622msgid ""
36623"The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
36624"empire stretching along the west coast of South America from what is now "
36625"southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
36626"a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
36627"world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
36628"over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
36629"in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
36630"complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
36631"however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
36632"the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
36633"war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
36634"Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
36635"sweeping through the land."
36636msgstr ""
36637"Die Inka waren ein indianisches Volk in den nördlichen Anden, die durch "
36638"Eroberungen ein Reich errichteten, das von der Westküste Südamerikas "
36639"(heutiges Südchile) bis zum Äquator reichte. Dies geschah freilich zu einem "
36640"ungünstigen Zeitpunkt, da nur wenige Dekaden später 1530 u.Z. die spanischen "
36641"Konquistadoren in ihrem Teil der Welt anlandeten. Bis dahin waren die Inka "
36642"innerhalb einer kurzen Zeit in der Lage gewesen, über 15.000 km Straßen quer "
36643"durch ihr Territorium zu bauen und vor der spanischen Eroberung stellte ihr "
36644"Staat den größten in Amerika da. Er wurde mit einer komplexen, "
36645"hierarchischen, aber auch pragmatischen Administration verwaltet, die "
36646"allerdings wie viele andere Königreiche auch unter latenten Nachfolgerkrisen "
36647"litt. Gerade als die Spanier auf sie stießen, befanden sich die Inka in "
36648"einer solchen Krise — dem Krieg zwischen Atawallpa und Waskhar, welche die "
36649"Söhne des alten Herrschers Wayna Qhapaq waren, welcher zuvor einer Krankheit "
36650"— vermutlich Pocken — zum Opfer fiel, die über das Land hinwegzog."
36651
36652#: data/nation/inca.ruleset:35
36653#, c-format
36654msgid "Inka %s"
36655msgstr "Inka %s"
36656
36657#: data/nation/inca.ruleset:35
36658#, c-format
36659msgid "Qoya %s"
36660msgstr "Qoya %s"
36661
36662#: data/nation/inca.ruleset:36
36663#, c-format
36664msgid "Sapa Inka %s"
36665msgstr "Sapa-Inka %s"
36666
36667#: data/nation/inca.ruleset:36
36668#, c-format
36669msgid "Sapa Qoya %s"
36670msgstr "Sapa-Qoya %s"
36671
36672#: data/nation/indian.ruleset:8
36673msgid ""
36674"The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
36675"independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
36676"inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
36677"world's largest democracy."
36678msgstr ""
36679"Die Republik Indien wurde 1950 in der Folge der gewaltfreien "
36680"Unabhängigkeitsbewegung unter der Führung von Mahatma Gandhi gegründet. Mit "
36681"mehr als einer Milliarde Einwohner ist es das zweitbevölkerungsreichste Land "
36682"und die größte Demokratie der Welt."
36683
36684#: data/nation/indonesian.ruleset:5
36685msgid "Indonesian"
36686msgstr "indonesisch"
36687
36688#: data/nation/indonesian.ruleset:6
36689msgid "?plural:Indonesians"
36690msgstr "Indonesier"
36691
36692#: data/nation/indonesian.ruleset:8
36693msgid ""
36694"Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
36695"government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
36696"one of the most populous in the world."
36697msgstr ""
36698"Indonesien ist das größte Land auf dem indonesisches Archipel mit einer "
36699"Zentralregierung auf der Insel Java. Das Land hat eine muslimische "
36700"Bevölkerungsmehrheit und ist eines der dichtbesiedelsten der Erde."
36701
36702#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
36703#, c-format
36704msgid "Sultan %s"
36705msgstr "Sultan %s"
36706
36707#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
36708#, c-format
36709msgid "Sultana %s"
36710msgstr "Sultana %s"
36711
36712#: data/nation/indonesian.ruleset:22
36713#, c-format
36714msgid "Imam %s"
36715msgstr "Imam %s"
36716
36717#: data/nation/indonesian.ruleset:22
36718#, c-format
36719msgid "Imama %s"
36720msgstr "Imama %s"
36721
36722#: data/nation/iroquois.ruleset:5
36723msgid "Iroquois"
36724msgstr "irokesisch"
36725
36726#: data/nation/iroquois.ruleset:6
36727msgid "?plural:Iroquois"
36728msgstr "Irokesen"
36729
36730#: data/nation/iroquois.ruleset:8
36731msgid ""
36732"The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
36733"was a North American group of nations with common language and culture. They "
36734"were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
36735"nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
36736"written constitution and a currency system making them the most advanced "
36737"state in North America upon the arrival of the Europeans."
36738msgstr ""
36739"Die Irokesische Konföderation - in ihrer eigenen Sprache Haudenosaunee - war "
36740"eine nordamerikanische Gruppe von Nationen mit gemeinsamer Sprache und "
36741"Kultur. Ihr Zentrum war das nördliche Hinterland des heutigen Bundesstaates "
36742"New York und bestand ursprünglich aus fünf Nationen: Seneca, Cayuga, "
36743"Onondaga, Oneida und Mohawk. Die Konföderation besaß eine geschriebene "
36744"Verfassung und ein Währungssystem, wodurch sie die fortschrittlichste Nation "
36745"in Nordamerika bis zum Eintreffen der Europäer waren."
36746
36747#: data/nation/italian.ruleset:5
36748msgid "Italian"
36749msgstr "italienisch"
36750
36751#: data/nation/italian.ruleset:6
36752msgid "?plural:Italians"
36753msgstr "Italiener"
36754
36755#: data/nation/italian.ruleset:8
36756msgid ""
36757"The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
36758"indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
36759"1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
36760"the World War II victors."
36761msgstr ""
36762"Italien vereinigte sich 1870 nach Jahrzehnten von Ränkekämpfen. Bis 1922 war "
36763"es eine Monarchie unter dem Königshaus der Savoyer, danach ein "
36764"faschistischer Staat bis 1945, als von den Siegern des zweiten Weltkrieges "
36765"eine Demokratie errichtet wurde."
36766
36767#: data/nation/italian.ruleset:43
36768#, c-format
36769msgid "Duce %s"
36770msgstr "Duce %s"
36771
36772#: data/nation/italian.ruleset:43
36773#, c-format
36774msgid "Ducezza %s"
36775msgstr "Ducezza %s"
36776
36777#: data/nation/japanese.ruleset:8
36778msgid ""
36779"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
36780"century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
36781msgstr ""
36782"Nach der traditionellen japanischen Mythologie wurde Japan im 7. Jahrhundert "
36783"v. Chr. von Kaiser Jimmu gegründet."
36784
36785#: data/nation/khmer.ruleset:5
36786msgid "Khmer"
36787msgstr "khmerisch"
36788
36789#: data/nation/khmer.ruleset:6
36790msgid "?plural:Khmers"
36791msgstr "Khmer"
36792
36793#: data/nation/khmer.ruleset:8
36794msgid ""
36795"The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
36796"centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
36797"Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
36798"deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
36799msgstr ""
36800"Das Khmer-Reich wurde 802 u.Z. gegründet und dominierte Südostasien für "
36801"viele Jahrhunderte des Mittelalters. Sie unterlagen einem starken Einfluss "
36802"durch die indische Kultur und hervorragende Baumeister, die zahllose "
36803"hinduistische Steintempel errichteten. Khmer stellen heute den größten Teil "
36804"der kambodschanischen Bevölkerung."
36805
36806#: data/nation/korean.ruleset:5
36807msgid "Korean"
36808msgstr "koreanisch"
36809
36810#: data/nation/korean.ruleset:6
36811msgid "?plural:Koreans"
36812msgstr "Koreaner"
36813
36814#: data/nation/korean.ruleset:8
36815msgid ""
36816"According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
36817"the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
36818"in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
36819"North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
36820"1953."
36821msgstr ""
36822"Nach der Legende wurde das erste koreanische Königreich in "
36823"vorgeschichtlicher Zeit von Tangun in der südlichen Mandschurei gegründet. "
36824"668 wurden die koreanischen Königreiche von König Munmu geeint. Heute ist "
36825"die koreanische Halbinsel in zwei Staaten geteilt, Nord- und Südkorea "
36826"entstanden als ein Ergebnis des militärischen Patts nach dem Koreakrieg 1953."
36827
36828# CK: Originalform, Bedeutung: Königin
36829#: data/nation/mali.ruleset:5
36830msgid "Mali"
36831msgstr "malinkisch"
36832
36833#: data/nation/mali.ruleset:6
36834msgid "?plural:Malis"
36835msgstr "Malinke"
36836
36837#: data/nation/mali.ruleset:8
36838msgid ""
36839"Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
36840"millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
36841"called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
36842"influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
36843"famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
36844"derives its name from this empire."
36845msgstr ""
36846"Das Afrika südlich der Sahara ist seit Jahrtausenden ein kultureller und "
36847"ethnischer Schmelztiegel. Im Mittelalter gab es dort verschiedene "
36848"Königreiche. Eines davon, das islamische Großreich Mali mit der Hauptstadt "
36849"Timbuktu, war das einflussreichste. Es herrschte vom 14. bis 17. Jahrhundert "
36850"und war berühmt für seine wohlhabenden und wohlwollenden Könige. Die heutige "
36851"Republik Mali hat hiervon seinen Namen abgeleitet."
36852
36853#. TRANS: Mansa = King of kings
36854#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36855#, c-format
36856msgid "Mansa %s"
36857msgstr "Mansa %s"
36858
36859#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36860#, c-format
36861msgid "?female:Mansa %s"
36862msgstr "Mansa %s"
36863
36864#: data/nation/mayan.ruleset:5
36865msgid "Mayan"
36866msgstr "mayaisch"
36867
36868#: data/nation/mayan.ruleset:6
36869msgid "?plural:Mayas"
36870msgstr "Maya"
36871
36872#: data/nation/mayan.ruleset:8
36873msgid ""
36874"The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
36875"great pyramids and palaces in the jungle."
36876msgstr ""
36877"Die Maya waren eine mesoamerikanische Zivilisation. Bekannt sind die großen "
36878"Pyramiden und Paläste, die sie im Dschungel errichteten."
36879
36880#: data/nation/persian.ruleset:8
36881msgid ""
36882"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
36883"second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
36884msgstr ""
36885"Das erste persische (achämenidische) Reich existierte von 330-55  v.u.Z.; "
36886"das zweite (sassanidische) Reich von 226-642 u.Z."
36887
36888#: data/nation/persian.ruleset:24
36889#, c-format
36890msgid "Satrap %s"
36891msgstr "Satrap %s"
36892
36893#: data/nation/persian.ruleset:24
36894#, c-format
36895msgid "?female:Satrap %s"
36896msgstr "Satrapin %s"
36897
36898#: data/nation/polish.ruleset:5
36899msgid "Polish"
36900msgstr "polnisch"
36901
36902#: data/nation/polish.ruleset:6
36903msgid "?plural:Poles"
36904msgstr "Polen"
36905
36906#: data/nation/polish.ruleset:8
36907msgid ""
36908"The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
36909"Age near the end of the 16th century."
36910msgstr ""
36911"Der polnische Staat wurde vor über einem Jahrtausend gebildet und erreichte "
36912"seine goldene Zeit am Ende des 16. Jahrhunderts."
36913
36914#: data/nation/polynesian.ruleset:5
36915msgid "Polynesian"
36916msgstr "polynesisch"
36917
36918#: data/nation/polynesian.ruleset:6
36919#, fuzzy
36920#| msgid "?plural:Polynesian"
36921msgid "?plural:Polynesians"
36922msgstr "Polynesier"
36923
36924#: data/nation/polynesian.ruleset:8
36925msgid ""
36926"Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
36927"covers all the islands in between."
36928msgstr ""
36929"Die polynesische Kultur erstreckt sich von Hawai’i über Neuseeland bis hin "
36930"zu den Osterinseln und ist auf all den Inseln dazwischen präsent."
36931
36932#: data/nation/portuguese.ruleset:5
36933msgid "Portuguese"
36934msgstr "portugiesisch"
36935
36936#: data/nation/portuguese.ruleset:6
36937msgid "?plural:Portuguese"
36938msgstr "Portugiesen"
36939
36940#: data/nation/portuguese.ruleset:8
36941msgid ""
36942"Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
36943"the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
36944msgstr ""
36945"Portugal gründete das erste große Handelsreich im 15. Jahrhundert auf seinen "
36946"Vorsprung im Schiffsbau, durch Prinz Heinrich der Navigator."
36947
36948#: data/nation/portuguese.ruleset:28
36949#, c-format
36950msgid "Viscount %s"
36951msgstr "Vicomte %s"
36952
36953# ?
36954#: data/nation/portuguese.ruleset:28
36955#, c-format
36956msgid "Viscountess %s"
36957msgstr "Vicomte %s"
36958
36959#: data/nation/roman.ruleset:8
36960msgid ""
36961"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
36962"controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
36963"adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
36964"Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
36965"Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
36966"enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
36967"kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
36968"empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
36969"CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
36970"more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
36971msgstr ""
36972"Der Legende nach wurde Rom durch Romulus im Jahre 753 v.u.Z. gegründet. Auf "
36973"der Höhe seiner Macht kontrollierte Rom große Teile Europas, Nordafrikas und "
36974"des Nahen Ostens, die römische Kultur unterlag dabei zahlreichen Einflüssen "
36975"der eroberten Zivilisationen, unter denen etwa die Griechen und Etrusker "
36976"waren. Sie formte den Grundstein der westlichen Kultur und noch heute ist "
36977"der römische Einfluss auf Recht, Philosophie und Sprache nicht zu übersehen. "
36978"Insgesamt umspannte die römische Zivilisation mehr als ein Jahrtausend: "
36979"Zunächst als Königreich, später als Republik und seit 27 u.Z. schließlich "
36980"als Kaiserreich. Im 4.Jh. u.Z. wurde das römische Kaiserreich aufgespalten; "
36981"das westliche Rom fiel 476, wohingegen Ostrom, bekannt unter dem Namen des "
36982"byzantinischen Imperiums, fast ein weiteres Jahrtausend länger überlebte. "
36983"Ihre Hauptstadt Konstantinopel fiel erst 1453 in die Hände der Türken."
36984
36985#: data/nation/roman.ruleset:50
36986#, c-format
36987msgid "Tribune %s"
36988msgstr "Tribun %s"
36989
36990#: data/nation/roman.ruleset:50
36991#, c-format
36992msgid "?female:Tribune %s"
36993msgstr "Tribunin %s"
36994
36995#: data/nation/roman.ruleset:52
36996#, c-format
36997msgid "%s Augustus"
36998msgstr "%s Augustus"
36999
37000#: data/nation/roman.ruleset:52
37001#, c-format
37002msgid "%s Augusta"
37003msgstr "%s Augusta"
37004
37005#: data/nation/russian.ruleset:8
37006msgid ""
37007"Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
37008"Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
37009"Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
37010"the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
37011"the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
37012"again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
37013"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
37014"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
37015"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
37016"dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
37017"as a federal republic."
37018msgstr ""
37019"Nach der Legende luden slawische und finnische Stämme 862 den Wikingerkönig "
37020"Rurik ein, Ordnung in ihr Land zu bringen. Rurik gründete die Kiewer Rus, "
37021"den ersten russischen Staat. Im 11. Jahrhundert hatte sich die Kiewer Rus in "
37022"kleinere Fürstentümer aufgelöst, die im 15. Jahrhundert noch einmal von Ivan "
37023"III. in einem Staat vereinigt wurden. Nach seinem entscheidenden Sieg über "
37024"Schweden und großen Landgewinnen rief Peter I. 1721 das Russische Reich aus. "
37025"Das Russische Reich bestand bis 1917, als eine sozialistische Revolution den "
37026"letzten russischen Kaiser entthronisierte. Nach Auflösung der UdSSR erschien "
37027"Russland 1991 erneut auf der Weltkarte, dieses Mal als föderale Republik."
37028
37029#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
37030#, c-format
37031msgid "Shaman %s"
37032msgstr "Schamane %s"
37033
37034#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
37035#, c-format
37036msgid "?female:Shaman %s"
37037msgstr "Schamanin %s"
37038
37039#: data/nation/songhai.ruleset:5
37040msgid "Songhai"
37041msgstr "songhaianisch"
37042
37043#: data/nation/songhai.ruleset:6
37044msgid "?plural:Songhai"
37045msgstr "Songhai"
37046
37047#: data/nation/songhai.ruleset:8
37048msgid ""
37049"The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
37050"the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
37051"years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
37052"grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
37053"Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
37054"Muslim faith."
37055msgstr ""
37056"Die Songhai errichteten im 11. Jh u.Z. ein Reich mit der Hauptstadt Gao. "
37057"Nach dem Fall des malinkischen Imperiums einige hundert Jahre später "
37058"etablierten die Songhai ihr eigenes Imperium, das schließlich zu dem größten "
37059"der afrikanischen Geschichte heranwuchs. Ihre Herrscher waren sowohl für "
37060"ihren wohlhabenden Lebensstil als auch für ihre Hingabe an den islamischen "
37061"Glauben bekannt."
37062
37063#: data/nation/sumerian.ruleset:5
37064msgid "Sumerian"
37065msgstr "sumerisch"
37066
37067#: data/nation/sumerian.ruleset:6
37068msgid "?plural:Sumerians"
37069msgstr "Sumerer"
37070
37071#: data/nation/sumerian.ruleset:8
37072msgid ""
37073"Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
37074"of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
37075"other writing in history."
37076msgstr ""
37077"Die Sumerer kontrollierten das südliche Mesopotamien bis zum Aufstieg "
37078"Babylons. Die ältesten gefundenen Tafeln mit sumerischer Schrift sind etwa "
37079"5550 Jahre alt, älter als jedes andere schriftliche Zeugnis der Geschichte."
37080
37081#: data/nation/swedish.ruleset:5
37082msgid "Swedish"
37083msgstr "schwedisch"
37084
37085#: data/nation/swedish.ruleset:6
37086msgid "?plural:Swedes"
37087msgstr "Schweden"
37088
37089#: data/nation/swedish.ruleset:8
37090msgid ""
37091"The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
37092"entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
37093"great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
37094"conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
37095"economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
37096"its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
37097"since 1814."
37098msgstr ""
37099"Das Königreich Schweden wurde im 12. Jahrhundert christianisiert und als "
37100"politische Einheit konsolidiert. Das Land wurde eines der größten Mächte "
37101"Europas im 17. Jahrhundert, vorausgegangen waren wichtige militärische "
37102"Eroberungen durch die sogenannten Kriegskönige. Durch eine schlechtere "
37103"Wirtschaft und mehrere vernichtende Niederlagen gegen Russland verlor "
37104"Schweden jedoch die meisten seiner errungenen Gebiete. Das Land ist seit "
37105"1814 nicht mehr an einem bewaffneten Konflikt beteiligt gewesen."
37106
37107#: data/nation/taino.ruleset:5
37108msgid "Taino"
37109msgstr "taínoisch"
37110
37111#: data/nation/taino.ruleset:6
37112msgid "?plural:Taino"
37113msgstr "Taíno"
37114
37115# MG: Die im Deutschen nicht verwendeten Wörter wie „potato“ habe ich
37116# gemäß den unter https://de.wikipedia.org/wiki/Ta%C3%ADno aufgeführten
37117# ersetzt.
37118#: data/nation/taino.ruleset:9
37119msgid ""
37120"Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
37121"and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
37122"tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
37123"matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
37124"1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
37125"throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
37126"their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
37127"as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
37128"dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
37129"traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
37130"Puerto Ricans have Taino maternal descent."
37131msgstr ""
37132"Die Ureinwohner der Bahamas, Kubas, Hispaniolas, Puerto Ricos, Jamaicas und "
37133"anderer karibischer Inseln gaben uns die Wortwurzeln für den Hurrikan, "
37134"Ananas, Tabak, Kanu, Barbecue, Kaiman und Yukka. Sie waren ein matrilineares "
37135"Volk und darüber hinaus das erste, mit dem Kolumbus 1492 in Kontakt trat. "
37136"Obwohl sie insgesamt hunderttausende zählten, wenn nicht gar Millionen, "
37137"fielen sie in der gesamten Karibik der Sklaverei und Seuchen zum Opfer, "
37138"sodass im Ergebnis ihre Anzahl drastisch reduziert wurde. Die Spanier sahen "
37139"sie als im Vergleich mit ihren südlicheren karibischen Nachbarn recht "
37140"friedliches Volk an. Ihre Einbäume, häufig fast genauso lang wie Kolumbus’ "
37141"Schiffe, transportierten Händler zwischen den einzelnen Inseln; jüngste "
37142"genetische Studien legen zudem nahe, dass gut die Hälfte der Einwohner "
37143"Puerto Ricos mütterlicherseits Taíno als Vorfahren haben."
37144
37145#: data/nation/thai.ruleset:5
37146msgid "Thai"
37147msgstr "thailändisch"
37148
37149#: data/nation/thai.ruleset:6
37150msgid "?plural:Thai"
37151msgstr "Thailänder"
37152
37153#: data/nation/thai.ruleset:8
37154msgid ""
37155"The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
37156"independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
37157msgstr ""
37158"Thailand war der einzige Staat Südostasiens, der während der Kolonialära im "
37159"18. und 19. Jahrhundert seine Unabhängigkeit bewahrte."
37160
37161#: data/nation/tupi.ruleset:5
37162msgid "Tupi"
37163msgstr "tupisch"
37164
37165#: data/nation/tupi.ruleset:6
37166msgid "?plural:Tupi"
37167msgstr "Tupi"
37168
37169#: data/nation/tupi.ruleset:9
37170msgid ""
37171"The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
37172"the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
37173"Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
37174"through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
37175"disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
37176"great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
37177msgstr ""
37178"Die Tupi sind Ureinwohner Brasiliens und mit den Guarani, die die heutigen "
37179"brasilianischen Staaten Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do Norte, "
37180"Alagoas, Sergipe und einige weitere bewohnten, verwandt. Ihre Stämme wurden "
37181"im Zuge zahlreicher portugiesischer Raubüberfälle versklavt, missioniert, "
37182"oder starben an Krankheiten. Sie vermischten sich sowohl mit afrikanischen "
37183"Sklaven als auch mit Europäern, sodass viele heute bekannte brasilianische "
37184"Ortsnamen aus tupischen Wörtern entstanden sind."
37185
37186#: data/nation/turk.ruleset:5
37187msgid "Turkish"
37188msgstr "türkisch"
37189
37190#: data/nation/turk.ruleset:6
37191msgid "?plural:Turks"
37192msgstr "Türken"
37193
37194#: data/nation/turk.ruleset:8
37195msgid ""
37196"Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
37197"and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
37198"Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
37199"Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
37200msgstr ""
37201"Die heutige Türkei ist der Nachfolgestaat des Ottomanischen Reiches, das im "
37202"ersten Weltkrieg die Zentralmächte unterstützte und von den Siegern geteilt "
37203"wurde. Im Anschluss wurde das Land von Kemal Mustafa, dem Helden der "
37204"Verteidigung von Gallipoli, reformiert und säkularisiert."
37205
37206#: data/nation/turk.ruleset:30
37207#, c-format
37208msgid "%s Pasha"
37209msgstr "%s-Pascha"
37210
37211#: data/nation/turk.ruleset:30
37212#, c-format
37213msgid "?female:%s Pasha"
37214msgstr "%s-Pascha"
37215
37216#: data/nation/viking.ruleset:8
37217msgid ""
37218"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
37219"1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
37220"and a short-lived kingdom in Sicily."
37221msgstr ""
37222"Die Wikinger raubten und handelten an Europas Küsten zwischen 800 und 1100. "
37223"Wikingische Räuber wurden schließlich die Herrscher der Normandie, von "
37224"Russland, und, für kurze Zeit, des Königreiches Sizilien."
37225
37226#: data/amplio2.tilespec:15
37227#, fuzzy
37228#| msgid "Load tileset"
37229msgid "Large isometric tileset."
37230msgstr "Lade Feldergrafik"
37231
37232#: data/cimpletoon.tilespec:15
37233msgid ""
37234"Variant of Amplio2 isometric tileset with unit sprites showing the direction "
37235"the unit is facing."
37236msgstr ""
37237
37238#: data/hex2t.tilespec:15
37239#, fuzzy
37240msgid "Small hex tileset."
37241msgstr "Spielstände"
37242
37243#: data/hexemplio.tilespec:17
37244msgid "Large iso-hex tileset, similar to Amplio."
37245msgstr ""
37246
37247#: data/isophex.tilespec:15
37248#, fuzzy
37249msgid "Small iso-hex tileset."
37250msgstr "Spielstände"
37251
37252#: data/isotrident.tilespec:15
37253msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
37254msgstr ""
37255
37256#: data/toonhex.tilespec:18
37257msgid ""
37258"Large iso-hex tileset combining Hexemplio's terrains and Cimpletoon's units "
37259"with orientation."
37260msgstr ""
37261
37262#: data/trident.tilespec:14
37263#, fuzzy
37264msgid "Small overhead tileset."
37265msgstr "Spielstände"
37266
37267#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:5
37268msgid "British Isles (classic/medium)"
37269msgstr "Britische Inseln (klassisch, mittelgroß)"
37270
37271#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:6
37272#, fuzzy
37273#| msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
37274msgid "Overhead 73x81 map of the British Isles."
37275msgstr "Klassische 85x80-Karte der Britischen Inseln."
37276
37277#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:7
37278msgid ""
37279"Map: Martin McMahon, Daniel Markstedt\n"
37280"Start positions: Mateusz Stefek"
37281msgstr ""
37282
37283#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:5
37284msgid "Earth (classic/large)"
37285msgstr "Erde (klassisch, groß)"
37286
37287#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:6
37288#, fuzzy
37289#| msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
37290msgid "Overhead 160x90 map of the Earth."
37291msgstr "Klassische 160x90-Karte der Erde."
37292
37293#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:7
37294msgid ""
37295"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37296"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, Mathieu Roy, David "
37297"Fernandez, Rhue"
37298msgstr ""
37299
37300#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:5
37301msgid "Earth (classic/small)"
37302msgstr "Erde (klassisch, klein)"
37303
37304#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:6
37305#, fuzzy
37306#| msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
37307msgid "Overhead 80x50 map of the Earth."
37308msgstr "Klassische 80x50-Karte der Erde."
37309
37310#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:7
37311msgid ""
37312"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37313"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, David Fernandez"
37314msgstr ""
37315
37316#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:5
37317msgid "Europe (classic/giant)"
37318msgstr "Europa (klassisch, riesig)"
37319
37320#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:6
37321#, fuzzy
37322#| msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
37323msgid "Overhead 177x100 map of Europe."
37324msgstr "Sehr große 200x100-Europakarte im klassischen Stil."
37325
37326#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:7
37327msgid ""
37328"Map: Christian Grothoff, Jerzy Klek, Mateusz Stefek, Daniel Markstedt\n"
37329"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek"
37330msgstr ""
37331
37332#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:5
37333msgid "France (classic/large)"
37334msgstr "Frankreich (klassisch, groß)"
37335
37336#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:6
37337#, fuzzy
37338#| msgid "Classic-style 140x90 map of France."
37339msgid "Overhead 140x90 map of France."
37340msgstr "Klassische 140x90-Karte von Frankreich."
37341
37342#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
37343msgid "Earth (classic/medium)"
37344msgstr "Erde (klassisch, mittelgroß)"
37345
37346#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
37347#, fuzzy
37348#| msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
37349msgid "Overhead 120x60 map of the Earth."
37350msgstr "Klassische 120x60-Karte der Erde."
37351
37352#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:5
37353msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
37354msgstr "Iberische Halbinsel (klassisch, groß)"
37355
37356#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:6
37357#, fuzzy
37358#| msgid ""
37359#| "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
37360#| "Portugal)."
37361msgid ""
37362"Overhead 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
37363"Portugal)."
37364msgstr ""
37365"136x100-Karte der Iberischen Halbinsel im klassischen Stil (heutiges Spanien "
37366"und Portugal)."
37367
37368#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:5
37369msgid "Italy (classic/medium)"
37370msgstr "Italien (klassisch, mittelgroß)"
37371
37372#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:6
37373#, fuzzy
37374#| msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
37375msgid "Overhead 114x100 map of Italy."
37376msgstr "Klassische 100x100-Karte von Italien."
37377
37378#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:5
37379msgid "Japan (classic/medium)"
37380msgstr "Japan (klassisch, mittelgroß)"
37381
37382#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:6
37383msgid "Overhead 88x100 map of Japan (Mercator projection)."
37384msgstr ""
37385
37386#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:5
37387msgid "North America (classic/medium)"
37388msgstr "Nordamerika (klassisch, mittelgroß)"
37389
37390#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:6
37391#, fuzzy
37392#| msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
37393msgid "Overhead 116x100 map of North America (conical projection)."
37394msgstr "Klassische 116x100-Karte von Nordamerika."
37395
37396#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:5
37397msgid "Europe 1900"
37398msgstr ""
37399
37400#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:6
37401msgid ""
37402"Europe 1900\n"
37403"\n"
37404"An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
37405"Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
37406"\n"
37407"WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
37408"during turn change.\n"
37409"\n"
37410"(update: 28.07.2016) "
37411msgstr ""
37412
37413#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:7
37414msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a. XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
37415msgstr ""
37416
37417#: data/scenarios/tutorial.sav:5
37418msgid "Tutorial"
37419msgstr "Einführung"
37420
37421#: data/scenarios/tutorial.sav:6
37422#, fuzzy
37423#| msgid ""
37424#| "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
37425#| "intended for single-player games."
37426msgid ""
37427"Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
37428"intended for single-player games. It uses the default (classic) rules."
37429msgstr ""
37430"Spielen Sie dieses Szenario, um eine Einführung in den Einzelspielermodus "
37431"von Freeciv zu erhalten."
37432
37433#: data/scenarios/tutorial.sav:105
37434msgid ""
37435"Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
37436"task is to conquer the world!  You should start by\n"
37437"exploring the land around you with your explorer,\n"
37438"and using your settlers to find a good place to build\n"
37439"a city.  Use the number pad to move units around."
37440msgstr ""
37441"Willkommen bei Freeciv. Sie lenken eine Zivilisation, und Ihre Aufgabe\n"
37442"ist es, die Welt zu erobern! Sie sollten damit beginnen, das Land\n"
37443"um Sie herum mit Ihrem Kundschafter zu erkunden, und für Ihre\n"
37444"Siedler einen guten Platz für eine Stadtgründung zu finden.\n"
37445"Benutzen Sie den Ziffernblock, um Ihre Einheiten zu bewegen."
37446
37447#: data/scenarios/tutorial.sav:128
37448msgid ""
37449"Outside of a city, or a fortress or airbase, if a 'stack' of units\n"
37450"on a single tile is attacked, the strongest unit defends; and if that\n"
37451"unit is defeated, ALL of the units on the tile are killed.  Therefore,\n"
37452"it's often a good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units\n"
37453"like this, particularly on land."
37454msgstr ""
37455"Wenn mehrere Einheiten auf einem Feld außerhalb einer Stadt,\n"
37456"einer Festung oder eines Fliegerhorstes angegriffen werden,\n"
37457"verteidigt die stärkste Einheit; Wird diese Einheit besiegt, sterben\n"
37458"ALLE Einheiten auf diesem Feld. Deshalb ist es oft eine gute Idee,\n"
37459"Einheiten zu verteilen, um so 'Stapel' von Einheiten zu vermeiden,\n"
37460"insbesondere an Land."
37461
37462#: data/scenarios/tutorial.sav:147
37463msgid ""
37464"This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
37465"unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
37466"\n"
37467"In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
37468"is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
37469"provide plenty of food."
37470msgstr ""
37471"Dies sieht nach einem guten Platz für eine Stadtgründung aus. Wenn\n"
37472"diese Einheit das nächste Mal am Zug ist, drücken Sie (b) um eine Stadt zu\n"
37473"bauen. Am besten bauem Sie Ihre Städte auf offenem Gelände in der Nähe\n"
37474"von Wasser. Nahrung ist die wichtigste Ressource für eine Stadt.\n"
37475"Grasland und Ebenen liefern viel Nahrung."
37476
37477#: data/scenarios/tutorial.sav:160
37478msgid ""
37479"Now you have built your first city.  The city window should have\n"
37480"opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
37481"a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
37482"with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
37483"\n"
37484"You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
37485"civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
37486"settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
37487"Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
37488"dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
37489"production on the map view."
37490msgstr ""
37491"Nun haben Sie Ihre erste Stadt gebaut. Das Stadtfenster sollte sich\n"
37492"automatisch geöffnet haben; falls nicht, klicken Sie auf die Stadt um es\n"
37493"zu öffnen. Städte sind ein grundlegendes Konzept von Freeciv, also\n"
37494"sollten Sie sich mit dem Stadtfenster etwas vertraut machen. In der\n"
37495"Hilfe finden Sie weitere Hinweise.\n"
37496"\n"
37497"Am Anfang wollen Sie wahrscheinlich Siedler bauen, um Ihre Zivilisation\n"
37498"weiter ausdehnen zu können. Klicken Sie auf den Produktion-Reiter, dann \n"
37499"auf die Siedlereinheit in der Liste, und auf den Ändern-Knopf, um\n"
37500"mit dem Bau zu beginnen. Wenn Sie fertig sind, schließen Sie das \n"
37501"Stadtfenster. Wenn alles gut geht, sollte die Siedlerproduktion für\n"
37502"die Stadt auf der Karte angezeigt werden."
37503
37504#: data/scenarios/tutorial.sav:170
37505msgid ""
37506"Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
37507"behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
37508"because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
37509"settlers here too."
37510msgstr ""
37511"Gratulation, Sie haben Ihre zweite Stadt gebaut. Diese Stadt wird sich\n"
37512"fast genauso verhalten wie die erste - etwas unterschiedlich\n"
37513"wegen des Geländes drumherum. Sie wollen hier wahrscheinlich ebenfalls\n"
37514"Siedler bauen."
37515
37516#: data/scenarios/tutorial.sav:180
37517msgid ""
37518"You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
37519"thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
37520"the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
37521"center.  Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
37522"unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
37523"the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
37524"plenty of options.\n"
37525"\n"
37526"This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
37527"city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
37528"to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
37529"append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
37530"city will automatically switch over to producing the unit."
37531msgstr ""
37532"Sie haben Ihre dritte Stadt errichtet! Ihre Zivilisation scheint sich\n"
37533"gut zu entwickeln. Es könnte an der Zeit sein, über Truppen\n"
37534"nachzudenken. Nehmen Sie eine Stadt mit einer hohen Produktion, und\n"
37535"machen Sie daraus eine Militärbasis. Bauen Sie zunächst Kasernen,\n"
37536"beginnen Sie dann mit dem Bau einer militärischen Einheit. Wählen Sie\n"
37537"die beste, die verfügbar ist — am Anfang des Spieles sind Krieger die\n"
37538"einzige Wahl, aber bald werden Sie eine große Auswahl haben.\n"
37539"\n"
37540"Dies ist eine gute Gelegenheit, die Arbeitslisten auszuprobieren,\n"
37541"mit der die Stadtproduktion gesteuert werden kann. Wählen Sie im\n"
37542"Stadtfenster „Produktion“, klicken Sie auf die Kasernen, dann auf\n"
37543"„ändern“, um sie zu bauen. Klicken Sie dann doppelt auf eine\n"
37544"militärische Einheit, um sie an die Arbeitsliste anzuhängen.\n"
37545"Sobald die Kasernen fertig sind, wird die Stadt mit der\n"
37546"Produktion der Einheit beginnen."
37547
37548#: data/scenarios/tutorial.sav:190
37549msgid ""
37550"Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
37551"probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
37552"now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
37553"view.  This display shows some useful information about the city.\n"
37554"The flag and background color indicate what civilization the city\n"
37555"belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
37556"The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
37557"will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
37558"city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
37559"will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
37560"next largest size."
37561msgstr ""
37562"Eine weitere Stadt! So langsam bekommen Sie es heraus. Sie wissen\n"
37563"bestimmt schon ganz gut, was Sie mit neuen Städten machen können.\n"
37564"Werfen Sie einmal einen Blick auf die Beschriftung unter der Stadt auf der\n"
37565"Karte. Hier werden einige nützliche Informationen über die Stadt\n"
37566"angezeigt. Die Flagge und die Hintergrundfarbe zeigen an, zu\n"
37567"welcher Zivilisation die Stadt gehört (das ist nützlich, sobald\n"
37568"Sie auf andere Zivilisationen treffen). Die oberste Zeile zeigt\n"
37569"den Namen und die Größe der Stadt, sowie einen oder mehrere\n"
37570"Sterne, sobald sich Einheiten in der Stadt befinden. Die unterste\n"
37571"Zeile zeigt an, was die Stadt produziert und wie viele Runden es\n"
37572"dauert; dort steht auch, wann sie auf die nächste Größenstufe\n"
37573"wachsen wird."
37574
37575#: data/scenarios/tutorial.sav:200
37576msgid ""
37577"As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
37578"manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
37579"useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
37580"with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
37581"like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
37582"tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
37583"aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
37584"report is beyond the scope of this tutorial, however."
37585msgstr ""
37586"Mit wachsender Zahl von Städten in Ihrem Reich wird es schwieriger,\n"
37587"die Städte zu verwalten. Hierbei hilft der Stadtbericht, den Sie mit\n"
37588"„F4“ aufrufen können. Der Bericht zeigt eine Liste der Städte mit\n"
37589"verschiedenen Statistiken über jede einzelne. Wenn Sie mögen, können\n"
37590"Sie ein wenig mit ihm herumspielen (zurück zur Karte gelangen Sie mit\n"
37591"„F1“ oder durch Klick auf den Reiter „Karte“). Mit etwas Übung kann\n"
37592"man beinahe jede Einstellung der Städte von hier vornehmen. Wir können\n"
37593"hier jedoch nicht alle Möglichkeiten erklären, die der Stadtbericht\n"
37594"bietet."
37595
37596#: data/scenarios/tutorial.sav:231
37597msgid ""
37598"Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
37599"available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
37600"citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
37601"settlers, which costs one unit of population.\n"
37602"\n"
37603"If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
37604"now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
37605"in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
37606"production."
37607msgstr ""
37608"Ihre Stadt ist gewachsen! Dadurch werden mehr Bürger verfügbar,\n"
37609"die auf den Feldern oder als Spezialisten eingesetzt werden können.\n"
37610"Eine Stadt von Größe zwei oder darüber kann außerdem Siedler bauen,\n"
37611"welche die Bevölkerung wieder um eine Stufe vermindern.\n"
37612"\n"
37613"Falls Ihre Stadt Siedler baut, überlege, ob Sie sie kaufen können.\n"
37614"Öffnen Sie das Stadtfenster und klicken Sie auf 'Kaufen'. Damit geben\n"
37615"Sie Gold (falls du genug davon hast) aus, um die Produktion\n"
37616"augenblicklich fertigzustellen."
37617
37618#: data/scenarios/tutorial.sav:235
37619msgid ""
37620"Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
37621"a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
37622"resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
37623"different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
37624"for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
37625"and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
37626"to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
37627"and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
37628"turned into science research, gold, or luxuries.\n"
37629"\n"
37630"Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
37631"click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
37632"up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
37633"all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
37634"only luxuries (which will not be useful until later)."
37635msgstr ""
37636"Ihre Stadt ist erneut gewachsen! Mit drei Bürgern haben Sie nun gute\n"
37637"Wahlmöglichkeiten im Hinblick auf die Bündelung der Ressourcen der\n"
37638"Stadt. Sie kann nun drei Felder bearbeiten, zusätzlich das\n"
37639"Stadtzentrum. Im Stadtfenster zeigt die Karte, welche Felder\n"
37640"bearbeitet werden, und wie viel Nahrung, Produktion und Handel daraus\n"
37641"erzielt werden. Mit Nahrung kann die Stadt wachsen, Produktion dient\n"
37642"der Erstellung von Stadterweiterungen und Einheiten, und Handel\n"
37643"liefert besteuerbares Einkommen, das in Forschung, Gold oder Luxus\n"
37644"investiert werden kann.\n"
37645"\n"
37646"Klicken Sie auf ein bearbeitetes Feld, um einen Bürger von seinem Feld zu\n"
37647"entfernen. Platzieren Sie ihn mit einem weiteren Klick auf einem freien\n"
37648"Feld. Natürlich können nur drei Bürger eingesetzt werden. Die nicht\n"
37649"eingesetzten Bürger sind Spezialisten - im Moment sind dies alles\n"
37650"Unterhalter, die nur Luxus produzieren (der in der jetzigen Spielphase\n"
37651"nichts nützt)."
37652
37653#: data/scenarios/tutorial.sav:239
37654#, c-format
37655msgid ""
37656"Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
37657"becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
37658"citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
37659"specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
37660"a wasted citizen.\n"
37661"\n"
37662"There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
37663"is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
37664"unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
37665"on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
37666"to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
37667"your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
37668"citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
37669"by providing +50%% luxuries to the city."
37670msgstr ""
37671"Nun ist Ihre Stadt zur Größe 5 gewachsen. In größeren Städten\n"
37672"wird Unzufriedenheit zu einem Problem; eine Stadt mit Größe 5 hat\n"
37673"meist einen unglücklichen Bürger, wenn keine Maßnahmen zur\n"
37674"Befriedung ergriffen werden. Es wird ein Unterhalter\n"
37675"benötigt, um die Bürger zufrieden zu machen. Damit wird\n"
37676"praktisch ein Bürger verschwendet.\n"
37677"\n"
37678"Dagegen können Sie verschiedene Dinge unternehmen. Recht einfach kann\n"
37679"ein Tempel (oder eine andere kulturelle Stadterweiterung) errichtet\n"
37680"werden, der einen Bürger zufrieden macht (in der Hilfe für\n"
37681"Stadterweiterungen finden Sie mehr dazu). Besitzen Sie weitere große\n"
37682"Städte, kann es sich lohnen, die Steuerrate anzupassen (mithilfe von\n"
37683"Strg-T), um mehr Luxus zu erhalten (je 2 Luxus stellen einen Bürger\n"
37684"zufrieden). Ein Marktplatz in der Stadt erhöht diesen Nutzen, da der\n"
37685"Luxus um 50%% gesteigert wird."
37686
37687#: data/scenarios/tutorial.sav:243
37688msgid ""
37689"Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
37690"provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
37691"your population content.\n"
37692"\n"
37693"To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
37694"going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
37695"an aqueduct requires the Construction technology."
37696msgstr ""
37697"Nun haben Sie eine Stadt auf Größe 8 wachsen lassen. Eine Stadt dieser\n"
37698"Größe kann eine große Produktion erzeugen, Vorausgesetzt, es gibt\n"
37699"genug Luxus um die Bevölkerung zufrieden zu stellen.\n"
37700"\n"
37701"Wenn die Stadt noch größer werden soll, benötigt sie ein Aquädukt.\n"
37702"Mit dem Bau sollten Sie bald beginnen. Ein Aquädukt setzt den\n"
37703"Fortschritt 'Konstruktion' voraus."
37704
37705#: data/scenarios/tutorial.sav:247
37706msgid ""
37707"You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
37708"it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
37709"requires the Sanitation technology."
37710msgstr ""
37711"Sie haben nun eine Stadt der Größe 12. Um sie noch größer werden\n"
37712"zu lassen, müssen Sie eine Kanalisation errichten. Dazu muss der\n"
37713"Fortschritt 'Hygiene' bekannt sein."
37714
37715#: data/scenarios/tutorial.sav:251
37716msgid ""
37717"Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
37718"large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
37719"Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
37720"citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
37721"with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
37722"Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
37723"large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
37724"will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
37725"almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
37726"provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
37727"buildings to accelerate their productions."
37728msgstr ""
37729"Herzlichen Glückwunsch, Sie besitzen nun eine Stadt der Größe 13. Eine\n"
37730"Stadt dieser Größe kann eine enorme Produktion liefern, wenn sie gut\n"
37731"verwaltet wird. Stellen Sie sicher, das Sie genug Steuern und\n"
37732"kulturelle Stadterweiterungen haben, um Ihre Bürger zufrieden stellen\n"
37733"zu können. Außerdem sollten Sie auf Stadterweiterungen achten, die die\n"
37734"Produktion erhöhen. Bibliotheken, Marktplätze, Fabriken und Bohrinseln\n"
37735"sind Erweiterungen, die sich lohnen. Überlegen Sie, wie viel Nutzen ein\n"
37736"Gebäude bringt und was es kostet - für sehr große Städte lohnen sich\n"
37737"fast alle Stadterweiterungen. Sie liefern sogar soviel besteuerbares\n"
37738"Einkommen (Gold), dass Sie einige Erweiterungen kaufen können, um schneller\n"
37739"Nutzen aus ihnen zu ziehen."
37740
37741#: data/scenarios/tutorial.sav:271
37742msgid ""
37743"You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
37744"new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
37745"away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
37746"you have picked a spot press B to build the city.\n"
37747"\n"
37748"Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
37749"and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
37750"the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
37751"give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
37752"tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
37753"of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
37754"information about terrain specs."
37755msgstr ""
37756"Sie haben einen Siedler gebaut. Siedler werden am besten genutzt, um\n"
37757"neue Städte zu gründen und so Ihre Zivilisation zu erweitern. Ziehen\n"
37758"Sie Ihren Siedler aus dem Gebiet der Städte weg, um einen freien Platz\n"
37759"für eine neue Stadt zu finden. Wenn Sie einen ausgewählt haben, können\n"
37760"Sie dort mit „B“ eine Stadt gründen.\n"
37761"\n"
37762"Nochmals: Städte werden am besten auf offenem Gelände und in der Nähe\n"
37763"von Wasser gebaut. Grasland und Ebenen liefern der Stadt Nahrung,\n"
37764"Wälder und Hügel liefern die Ressourcen für die Produktion. Flüsse und\n"
37765"Meere geben Handelsboni, die der ganzen Zivilisation zugute\n"
37766"kommen. Wüsten, Tundra und Berge liefern meist wenig Ressourcen und\n"
37767"nutzen kleinen Städten wenig.  In der Hilfe zu Geländeformen finden\n"
37768"Sie genauere Informationen."
37769
37770#: data/scenarios/tutorial.sav:274
37771msgid ""
37772"Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
37773"Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
37774"an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
37775"covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
37776"already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
37777"existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
37778"sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
37779"it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
37780"out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
37781"them to grow to larger sizes."
37782msgstr ""
37783"Ihre zweiten Siedler sollten ebenfalls eine neue Stadt gründen.\n"
37784"Wenn Sie den Siedler bewegen, wird das Gebiet angezeigt, das eine\n"
37785"Stadt an diesem Platz nutzen könnte. Außerdem zeigt eine weiße\n"
37786"Linie, welche Felder bereits von Ihrer Zivilisation genutzt werden.\n"
37787"Es ist empfehlenswert, das alle Felder abgedeckt werden, aber auch,\n"
37788"dass sich die Städte so wenig wie möglich überlappen. Dann haben\n"
37789"die Städte mehr Ressourcen zur Verfügung und können sehr groß werden."
37790
37791#: data/scenarios/tutorial.sav:279
37792msgid ""
37793"You have built your first military unit!  Military units have two\n"
37794"basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
37795"and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
37796"is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
37797"attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
37798"\n"
37799"Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
37800"Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
37801"built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
37802"key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
37803"are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
37804"city to attack.  Be careful not to lose it though!"
37805msgstr ""
37806"Sie haben Ihre erste militärische Einheit gebaut! Militärtruppen\n"
37807"dienen zwei Zwecken: Angriff und Verteidigung. Jede Einheit hat eine\n"
37808"Angriffs- und eine Verteidigungsstärke. Die Werte von Kriegern sind\n"
37809"schwach (1/1), eine Phalanx ist mit 2 Verteidigungspunkten ein viel\n"
37810"besserer Verteidiger (1/2). Ein Katapult ist mit 6 Angriffspunkten\n"
37811"eine gute Angriffseinheit (6/1).\n"
37812"\n"
37813"Es ist eine gute Idee, in jeder Stadt ein oder zwei Verteidiger zu\n"
37814"haben. Wichtige Städte wie Ihre Hauptstadt verdienen zusätzlichen\n"
37815"Schutz. Einheiten, die in einer Stadt gebaut wurden, können zur\n"
37816"Verteidigung in eine andere geschickt werden (drücken Sie „G“ und Sie\n"
37817"können die „Gehe nach“-Funktion dafür nutzen). Während des Krieges\n"
37818"können Sie Einheiten zu einer feindlichen Stadt schicken, um\n"
37819"anzugreifen. Aber verlieren Sie sie nicht!"
37820
37821#: data/scenarios/tutorial.sav:292
37822msgid ""
37823"You have built your first waterborne unit.  These can transport\n"
37824"other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
37825"lands.  You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
37826"When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
37827"city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
37828"is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
37829"boat.  When you want to disembark, select the transported unit and\n"
37830"press U, or move it onto a land tile."
37831msgstr ""
37832"Sie haben Ihre erste Wassereinheit fertiggestellt.  Diese können andere\n"
37833"Einheiten über Wasser transportieren, wodurch Sie in der Lage sind, \n"
37834"neue Länder zu erkunden und zu besiedeln.  Sie können Landeinheiten\n"
37835"auf zwei Arten in Ihr Schiff laden.  Wenn sich Ihr Schiff und die Einheit, \n"
37836"die Sie transportieren möchten, in der selben Stadt aufhalten, wählen Sie\n"
37837"letztere aus und drücken Sie L um die Einheit einzuladen; oder wenn das\n"
37838"Schiff sich direkt neben einem Landfeld befindet, können Sie die Einheit\n"
37839"von dort aus direkt auf das Schiff bewegen.  Um das Schiff zu entladen,\n"
37840"wählen Sie die transportierte Einheit aus und drücken Sie U, oder bewegen\n"
37841"Sie sie auf ein Landfeld."
37842
37843#: data/scenarios/tutorial.sav:315
37844msgid ""
37845"You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
37846"units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
37847"than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
37848"combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
37849"about this and other buildings.\n"
37850"\n"
37851"You probably want to start building a military unit in the city\n"
37852"that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
37853"and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
37854"them go to waste."
37855msgstr ""
37856"Sie haben eine Kaserne errichtet. Durch diese Stadterweiterung\n"
37857"beginnen alle gebauten Einheiten als Veteranen. Sie sind stärker als\n"
37858"unerfahrene Truppen und können im Kampf länger überleben. In der\n"
37859"Hilfe finden Sie mehr Informationen über diese und andere\n"
37860"Stadterweiterungen.\n"
37861"\n"
37862"Es lohnt sich, hier eine militärische Einheit zu bauen. Kasernen\n"
37863"sind eine bedeutende Investition und benötigen auch etwas Unterhalt,\n"
37864"deshalb sollten Sie sie nicht ungenutzt lassen."
37865
37866#: data/scenarios/tutorial.sav:328
37867msgid ""
37868"Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
37869"population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
37870"disbanding the city.\n"
37871"\n"
37872"To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
37873"provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
37874"do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
37875"founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
37876"enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
37877msgstr ""
37878"Ihre Stadt kann keine Siedler bauen. Siedler verbrauchen eine\n"
37879"Größeneinheit der Stadt, daher kann eine Stadt der Größe 1 keine\n"
37880"Siedler bauen, ohne sich selbst aufzulösen.\n"
37881"\n"
37882"Ein Gegenmittel ist, die Bürger der Stadt so auf die Felder zu\n"
37883"verteilen, dass mehr Nahrung erwirtschaftet wird und die Stadt\n"
37884"schneller wächst. Städte ohne große Nahrungsressourcen sollten\n"
37885"nicht versuchen, Siedler zu bauen. Wenn Sie eine neue Stadt bauen,\n"
37886"achten Sie darauf, dass genügend Nahrung zur Verfügung steht - Grasland\n"
37887"ist am besten, Ebenen und Hügel sind beinahe so gut."
37888
37889#: data/scenarios/tutorial.sav:341
37890#, fuzzy
37891#| msgid ""
37892#| "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
37893#| "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
37894#| "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
37895#| "become available to you.\n"
37896#| "\n"
37897#| "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
37898#| "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
37899#| "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
37900#| "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
37901#| "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
37902#| "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
37903#| "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
37904#| "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
37905#| "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
37906#| "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
37907#| "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
37908#| "(F1) to return to the map view."
37909msgid ""
37910"You have gained your first technology!  Technological advances\n"
37911"are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
37912"level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
37913"become available to you.\n"
37914"\n"
37915"For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
37916"Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
37917"the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
37918"on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
37919"the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
37920"be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
37921"scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
37922"comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
37923"window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
37924"target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
37925"technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
37926"(F1) to return to the map view."
37927msgstr ""
37928"Sie haben Ihre erste Technologie erforscht! Der Fortschritt ist ein\n"
37929"Kernelement von Freeciv. Je mehr Sie die Wissenschaft voranbringen,\n"
37930"desto mehr neue Einheiten, Stadterweiterungen, Regierungsformen und\n"
37931"verschiedene Boni werden verfügbar.\n"
37932"\n"
37933"Sehen Sie sich mit „F6“ (oder durch Klick auf den Reiter „Forschung“\n"
37934"im Hauptfenster) den Forschungsbericht an und probieren Sie ihn\n"
37935"aus. Suchen Sie den Fortschritt „Republik“ und klicken Sie\n"
37936"darauf. Dies wählt die Republik als Forschungsziel aus, d.h. die\n"
37937"einzelnen Technologien, die auf dem Weg dorthin erforscht werden\n"
37938"müssen, werden automatisch mit ausgewählt. Im oberen Bereich des\n"
37939"Fensters können Sie kontrollieren, wie viele Forschungspunkte Sie pro\n"
37940"Runde erhalten — sie ergeben sich aus dem besteuerbaren Handel Ihrer\n"
37941"Städte. Im unteren Teil des Berichts wird der Technologiebaum\n"
37942"dargestellt; ein Linksklick legt ein Forschungsziel fest, wohingegen\n"
37943"ein Rechtsklick die Hilfe für den jeweiligen Fortschritt anzeigt. Wenn\n"
37944"Sie mit dem Probieren fertig sind, klicken Sie auf den Reiter „Karte“\n"
37945"(oder drücken „F1“), um zur Karte umzuschalten."
37946
37947#: data/scenarios/tutorial.sav:344
37948#, fuzzy
37949#| msgid ""
37950#| "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
37951#| "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
37952#| "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
37953#| "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
37954#| "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
37955#| "the end of the turn.\n"
37956#| "\n"
37957#| "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
37958#| "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
37959#| "particular technology costs you all of the research done on\n"
37960#| "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
37961#| "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
37962#| "researching a technology."
37963msgid ""
37964"Now you have gained your second technology.  Go back into the\n"
37965"Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
37966"set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
37967"should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
37968"any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
37969"the end of the turn.\n"
37970"\n"
37971"In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
37972"to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
37973"particular technology costs you all of the research done on\n"
37974"it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
37975"to worry about picking a new research target each time you finish\n"
37976"researching a technology."
37977msgstr ""
37978"Nun haben Sie den zweiten Fortschritt errungen. Kehren Sie mit „F6“\n"
37979"zum Forschungsbericht zurück und werfen Sie einen Blick auf Ihren\n"
37980"momentanen Fortschritt. Falls Sie zuvor die Republik als\n"
37981"Forschungsziel angegeben haben, sollte der nächste Forschungsschritt\n"
37982"automatisch bestimmt worden sein. Andernfalls sollten Sie diesen\n"
37983"nächsten Schritt nun festlegen.\n"
37984"\n"
37985"In der Runde, in der eine Technologie erforscht wurde, können Sie\n"
37986"einen neuen zu erforschenden Fortschritt auswählen. Wenn Sie jedoch\n"
37987"während der Forschungsarbeiten an einer Technologie einen neuen\n"
37988"Forschungsauftrag erteilen, geht die bis dahin geleistete Forschung\n"
37989"vollständig verloren.  Wählen Sie daher Ihr Forschungsziel sorgfältig\n"
37990"aus, sodass Sie sich nicht mehr um die einzelnen Zwischenschritte\n"
37991"kümmern müssen."
37992
37993#: data/scenarios/tutorial.sav:347
37994msgid ""
37995"You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
37996"technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
37997"government.  The government your civilization follows is very\n"
37998"important in determining your development.  In the beginning you\n"
37999"started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
38000"government options will give you some choice of whether your\n"
38001"civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
38002"juggernaut.  Each has advantages.\n"
38003"\n"
38004"For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
38005"Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
38006"Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
38007"going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
38008"However Republic is a substantially better form of government\n"
38009"than Despotism so the investment will soon pay off."
38010msgstr ""
38011"Sie haben die Forschungsarbeiten an der Republik abgeschlossen. Dieser\n"
38012"Fortschritt ist besonders nützlich, da er die Wahl einer neuen\n"
38013"Regierungsform erlaubt. Die Regierung, die Ihre Zivilisation\n"
38014"beherrscht, ist ein für Ihre weitere Entwicklung entscheidendes\n"
38015"Merkmal. Zu Beginn regieren Sie als Despot in einer sehr ineffizienten\n"
38016"Regierungsform, spätere Staatsformen aber ermöglichen es Ihnen, Ihre\n"
38017"Zivilisation zu einer friedlichen Handelsnation zu entwickeln oder sie\n"
38018"zu einem erobernden Moloch zu machen. Beides hat seine Vorteile.\n"
38019"\n"
38020"Sie haben jetzt die Gelegenheit, direkt zur Republik zu wechseln.\n"
38021"Wählen Sie im Menü „Zivilisation“ den Punkt „Regierungsformen“ und\n"
38022"dort den Unterpunkt „Republik“. Ja, Sie wollen eine Revolution!\n"
38023"Während des Wechsels der Staatsform gibt es naturgemäß ein paar Runden\n"
38024"Anarchie, die Sie jedoch in Kauf nehmen müssen. Die Republik ist eine\n"
38025"wesentlich bessere Regierungsform als der Despotismus, es zahlt sich\n"
38026"also aus."
38027
38028#: data/scenarios/tutorial.sav:360
38029msgid ""
38030"Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
38031"the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
38032"most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
38033"amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
38034"mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
38035"that will join your civilization and bring a new city into your\n"
38036"empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
38037"unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
38038"any huts you find as soon as possible."
38039msgstr ""
38040"Ihre Einheit hat ein Dorf entdeckt. Diese kleinen Dörfer sind über die\n"
38041"Karte verteilt und wenn eine Einheit ein Dorf erreicht, kann\n"
38042"Verschiedenes passieren: meistens erhalten Sie etwas Gold, in dem Dorf\n"
38043"kann jedoch auch ein Fortschritt zu finden sein oder Söldner. In\n"
38044"einigen Dörfern gibt es eingeborene Siedler, die sich mit ihrer Stadt\n"
38045"Ihrer Zivilisation anschließen. Schließlich können dort aber auch\n"
38046"Barbaren hausen, die Ihre Einheit sofort vernichten; im Durchschnitt\n"
38047"ist es allerdings meist vorteilhaft, Dörfer ausfindig zu machen und\n"
38048"sofort zu betreten."
38049
38050#: data/scenarios/tutorial.sav:367
38051msgid "Loading tutorial events."
38052msgstr "Lade Ereignisse der Einführung."
38053
38054#. TRANS: Version tag name received from metaserver
38055#: translations/Strings.txt:15
38056msgid "?vertag:stable"
38057msgstr "stabil"
38058
38059#: translations/Strings.txt:16
38060msgid "?vertag:win32"
38061msgstr "Win32"
38062
38063#: translations/Strings.txt:17
38064msgid "?vertag:S2_5"
38065msgstr "S2_5"
38066
38067#: translations/Strings.txt:18
38068#, fuzzy
38069msgid "?vertag:S2_6"
38070msgstr "S2_4"
38071
38072#: translations/Strings.txt:19
38073msgid "?vertag:crosser"
38074msgstr "crosser"
38075
38076#: translations/Strings.txt:20
38077#, fuzzy
38078msgid "?vertag:win32-S2_6"
38079msgstr "Win32"
38080
38081#. TRANS: part of revision based version number string
38082#. "(modified 855bfb8e2f)" (the second 'word' is a git hash)
38083#. (Preserve the trailing space.)
38084#: translations/Strings.txt:28
38085msgid "modified "
38086msgstr "veränderte "
38087
38088#. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
38089#: translations/Strings.txt:34
38090msgid "iso"
38091msgstr "iso"
38092
38093#. TRANS: Modpack subtype
38094#: translations/Strings.txt:36
38095msgid "hex"
38096msgstr "Hex"
38097
38098#. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
38099#: translations/Strings.txt:38
38100msgid "hex & iso"
38101msgstr "Hex & Iso"
38102
38103#. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
38104#: translations/Strings.txt:40
38105msgid "overhead"
38106msgstr "Draufsicht"
38107
38108#: tools/civmanual.c:234
38109#, c-format
38110msgid "Could not write manual file %s."
38111msgstr "Konnte die Handbuch-Datei „%s“ nicht schreiben."
38112
38113#: tools/civmanual.c:244
38114#, c-format
38115msgid ""
38116"<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
38117"\n"
38118msgstr ""
38119"<h1>Freeciv %s Server Optionen</h1>\n"
38120"\n"
38121
38122#: tools/civmanual.c:263
38123#, c-format
38124msgid "Level: %s.<br>"
38125msgstr "Zugriffsebene: %s.<br>"
38126
38127#: tools/civmanual.c:265
38128#, c-format
38129msgid "Category: %s.<br>"
38130msgstr "Kategorie: %s.<br>"
38131
38132#: tools/civmanual.c:271
38133#, c-format
38134msgid "Is locked by the ruleset."
38135msgstr "Vom Regelsatz gesperrt."
38136
38137#: tools/civmanual.c:273
38138#, c-format
38139msgid "Can only be used in server console."
38140msgstr "Kann nur in der Serverkonsole verwendet werden."
38141
38142#: tools/civmanual.c:281 server/stdinhand.c:1763
38143msgid "Minimum:"
38144msgstr "Minimum:"
38145
38146#: tools/civmanual.c:282 tools/civmanual.c:315 server/stdinhand.c:1764
38147#: server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1798
38148msgid "Default:"
38149msgstr "Standardwert:"
38150
38151#: tools/civmanual.c:283 server/stdinhand.c:1765
38152msgid "Maximum:"
38153msgstr "Maximum:"
38154
38155#: tools/civmanual.c:290 server/stdinhand.c:1772
38156msgid "Possible values:"
38157msgstr "Mögliche Werte:"
38158
38159#: tools/civmanual.c:302 server/stdinhand.c:1790
38160msgid "Possible values (option can take any number of these):"
38161msgstr "Mögliche Werte (die Option nimmt beliebig viele von diesen):"
38162
38163#: tools/civmanual.c:318
38164#, c-format
38165msgid ""
38166"<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
38167"\n"
38168msgstr ""
38169"<p class=\"changed\">Wert gesetzt auf %s</p>\n"
38170"\n"
38171
38172#: tools/civmanual.c:325
38173#, c-format
38174msgid ""
38175"<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
38176"\n"
38177msgstr ""
38178"<h1>Freeciv %s Server Befehle</h1>\n"
38179"\n"
38180
38181#: tools/civmanual.c:338
38182#, c-format
38183msgid ""
38184"<table>\n"
38185"<tr>\n"
38186"<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
38187"<td>"
38188msgstr ""
38189"<table>\n"
38190"<tr>\n"
38191"<td valign=\"top\"><pre>Kurzdarstellung:</pre></td>\n"
38192"<td>"
38193
38194#: tools/civmanual.c:343
38195#, c-format
38196msgid ""
38197"<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
38198"\n"
38199msgstr ""
38200"<p class=\"level\">Kommandoebene: %s</p>\n"
38201"\n"
38202
38203#: tools/civmanual.c:352
38204#, c-format
38205msgid ""
38206"<p>Description:</p>\n"
38207"\n"
38208msgstr ""
38209"<p>Beschreibung:</p>\n"
38210"\n"
38211
38212#: tools/civmanual.c:361
38213#, c-format
38214msgid ""
38215"<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
38216"\n"
38217msgstr ""
38218"<h1>Freeciv %s Hilfe für Gelände</h1>\n"
38219"\n"
38220
38221#: tools/civmanual.c:365
38222msgid "Move cost"
38223msgstr "Bewegungskosten"
38224
38225#: tools/civmanual.c:365
38226msgid "Defense bonus"
38227msgstr "Verteidigungsbonus"
38228
38229#: tools/civmanual.c:367
38230msgid "Mining"
38231msgstr "Bergbau"
38232
38233#: tools/civmanual.c:369
38234#, no-c-format
38235msgid "% of Road bonus"
38236msgstr "% Straßenbonus"
38237
38238#: tools/civmanual.c:369
38239msgid "turns"
38240msgstr "Runden"
38241
38242#: tools/civmanual.c:371
38243msgid "Clean pollution"
38244msgstr "Umweltverschmutzung beseitigen"
38245
38246#: tools/civmanual.c:371
38247msgid "Clean fallout"
38248msgstr "Fallout beseitigen"
38249
38250#: tools/civmanual.c:419 tools/civmanual.c:429
38251msgid "impossible"
38252msgstr "unmöglich"
38253
38254#: tools/civmanual.c:474
38255#, c-format
38256msgid ""
38257"<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
38258"\n"
38259msgstr ""
38260"<h1>Freeciv %s Hilfe für Stadtverbesserungen</h1>\n"
38261"\n"
38262
38263#: tools/civmanual.c:476
38264#, c-format
38265msgid ""
38266"<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38267"\n"
38268msgstr ""
38269"<h1>Freeciv %s Hilfe für Wunder</h1>\n"
38270"\n"
38271
38272#: tools/civmanual.c:481
38273msgid "Upkeep"
38274msgstr "Unterhalt"
38275
38276#: tools/civmanual.c:482
38277msgid "Requirement"
38278msgstr "Voraussetzung"
38279
38280#: tools/civmanual.c:482
38281msgid "Obsolete by"
38282msgstr "Veraltet durch"
38283
38284#: tools/civmanual.c:482
38285msgid "More info"
38286msgstr "Mehr Information"
38287
38288#. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
38289#: tools/civmanual.c:507
38290#, c-format
38291msgid "no %s"
38292msgstr "Konflikt mit %s"
38293
38294#: tools/civmanual.c:533
38295#, c-format
38296msgid ""
38297"<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
38298"\n"
38299msgstr ""
38300"<h1>Freeciv %s Hilfe zu Regierungsformen</h1>\n"
38301"\n"
38302
38303#: tools/civmanual.c:545
38304#, fuzzy, c-format
38305#| msgid ""
38306#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38307#| "\n"
38308msgid ""
38309"<h1>Freeciv %s unit types help</h1>\n"
38310"\n"
38311msgstr ""
38312"<h1>Freeciv %s Hilfe für Wunder</h1>\n"
38313"\n"
38314
38315#: tools/civmanual.c:552
38316#, fuzzy, c-format
38317#| msgid "shield"
38318#| msgid_plural "shields"
38319msgid "Cost: %d shield\n"
38320msgid_plural "Cost: %d shields\n"
38321msgstr[0] "Schild"
38322msgstr[1] "Schilder"
38323
38324#: tools/civmanual.c:556
38325#, fuzzy, c-format
38326#| msgid "Upkeep: %d"
38327msgid "Upkeep: %s\n"
38328msgstr "Unterhalt: %d"
38329
38330#: tools/civmanual.c:558
38331#, fuzzy, c-format
38332#| msgid "Moves:"
38333msgid "Moves: %s\n"
38334msgstr "Züge:"
38335
38336#: tools/civmanual.c:560
38337#, fuzzy, c-format
38338#| msgid "Vision:"
38339msgid "Vision: %d\n"
38340msgstr "Sichtweite:"
38341
38342#: tools/civmanual.c:562
38343#, fuzzy, c-format
38344#| msgid "Attack:"
38345msgid "Attack: %d\n"
38346msgstr "Angriff:"
38347
38348#: tools/civmanual.c:564
38349#, fuzzy, c-format
38350#| msgid "Defense:"
38351msgid "Defense: %d\n"
38352msgstr "Verteidigung:"
38353
38354#: tools/civmanual.c:566
38355#, fuzzy, c-format
38356#| msgid "Firepower:"
38357msgid "Firepower: %d\n"
38358msgstr "Feuerkraft:"
38359
38360#: tools/civmanual.c:568
38361#, fuzzy, c-format
38362#| msgid "Hitpoints:"
38363msgid "Hitpoints: %d\n"
38364msgstr "Trefferpunkte:"
38365
38366#: tools/civmanual.c:582
38367#, c-format
38368msgid "Manual file %s successfully written."
38369msgstr "Handbuchdatei „%s“ erfolgreich geschrieben."
38370
38371#: tools/civmanual.c:611
38372msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
38373msgstr ""
38374"Mehrere Regelsätze angefordert. Nur ein einzelner Regelsatz kann zeitgleich "
38375"verwendet werden.\n"
38376
38377#: tools/civmanual.c:701 server/civserver.c:396
38378msgid "Use FILE as logfile"
38379msgstr "DATEI als Logdatei benutzen"
38380
38381#. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
38382#: tools/civmanual.c:704
38383msgid "ruleset RULESET"
38384msgstr "ruleset REGELSATZ"
38385
38386#: tools/civmanual.c:705
38387msgid "Make manual for RULESET"
38388msgstr "Handbuch für REGELSATZ erstellen"
38389
38390#: tools/download.c:100
38391msgid "Recursive dependencies too deep"
38392msgstr ""
38393
38394#: tools/download.c:104
38395msgid "No URL given"
38396msgstr "Keine URL angegeben."
38397
38398#: tools/download.c:109
38399msgid "This does not look like modpack URL"
38400msgstr "Das sieht nicht wie eine Modpack-URL aus."
38401
38402#: tools/download.c:118
38403#, c-format
38404msgid "Installing modpack %s from %s"
38405msgstr "Installiere Modpack „%s“ von %s"
38406
38407# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
38408#: tools/download.c:121
38409msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
38410msgstr "Cannot install to given directory hierarchy"
38411
38412#. TRANS: %s is a filename with suffix '.modpack'
38413#: tools/download.c:128
38414#, fuzzy, c-format
38415msgid "Downloading \"%s\" control file."
38416msgstr "Lade Kontrolldatei des Modpacks herunter."
38417
38418#: tools/download.c:135
38419msgid "Failed to get and parse modpack control file"
38420msgstr "Konnte Modpack-Kontrolldatei nicht herunterladen/parsen"
38421
38422# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
38423#: tools/download.c:141
38424msgid "Modpack control file has no capability string"
38425msgstr "Modpack control file has no capability string"
38426
38427#: tools/download.c:151
38428msgid "Modpack control file is incompatible"
38429msgstr "Modpack-Kontrolldatei ist inkompatibel."
38430
38431#: tools/download.c:156
38432msgid "Modpack name not defined in control file"
38433msgstr "Kontrolldatei definiert keinen Modpack-Namen"
38434
38435#: tools/download.c:160
38436msgid "Modpack version not defined in control file"
38437msgstr "Kontrolldatei definiert keine Modpack-Version"
38438
38439#: tools/download.c:166
38440msgid "Illegal modpack type"
38441msgstr "Ungültiger Modpack-Typ."
38442
38443#: tools/download.c:205
38444msgid "Dependency has no download URL"
38445msgstr ""
38446
38447#: tools/download.c:211
38448#, fuzzy
38449msgid "Illegal dependency modpack type"
38450msgstr "Ungültiger Modpack-Typ."
38451
38452#: tools/download.c:234
38453msgid "Download dependency modpack"
38454msgstr ""
38455
38456#: tools/download.c:309
38457#, c-format
38458msgid "Illegal path for %s"
38459msgstr "Ungültiger Pfad für %s"
38460
38461# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
38462#: tools/download.c:345
38463msgid "Cannot create required directories"
38464msgstr "Cannot create required directories"
38465
38466#: tools/download.c:352
38467#, c-format
38468msgid "Downloading %s"
38469msgstr "Lade %s herunter"
38470
38471#: tools/download.c:362
38472#, c-format
38473msgid "Failed to download %s"
38474msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
38475
38476#: tools/download.c:383
38477msgid "Some parts of the modpack failed to install."
38478msgstr "Einige Modpacks konnten nicht installiert werden."
38479
38480#: tools/download.c:410
38481msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
38482msgstr "Kann Modpack-Liste nicht herunterladen/parsen"
38483
38484# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
38485#: tools/download.c:422
38486msgid "Modpack list has no capability string"
38487msgstr "Modpack list has no capability string"
38488
38489#: tools/download.c:432
38490msgid "Modpack list is incompatible"
38491msgstr "Modpack list is incompatible"
38492
38493#: tools/modinst.c:79 tools/modinst.c:94
38494#, c-format
38495msgid "Failed to create control directory \"%s\""
38496msgstr "Fehler bei der Erstellung des Kontrollverzeichnisses „%s“"
38497
38498#. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
38499#: tools/modinst.c:133
38500#, c-format
38501msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
38502msgstr ""
38503"Frühere Installation von %s gefunden, aber das scheint ein %s zu sein und "
38504"kein %s"
38505
38506#: tools/modinst.h:41
38507msgid "Tileset"
38508msgstr "Geländegrafik"
38509
38510#: tools/modinst.h:43
38511msgid "Modpack"
38512msgstr "Modpack"
38513
38514#. TRANS: Unknown modpack type
38515#: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:378 tools/mpgui_gtk3.c:378
38516#: tools/mpgui_qt.cpp:380
38517msgid "?"
38518msgstr "?"
38519
38520#. TRANS: License of modpack is not known
38521#: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:385 tools/mpgui_gtk3.c:385
38522#: tools/mpgui_qt.cpp:387
38523msgid "?license:Unknown"
38524msgstr "Unbekannt"
38525
38526#: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:232 tools/mpgui_gtk2.c:390
38527#: tools/mpgui_gtk3.c:231 tools/mpgui_gtk3.c:390 tools/mpgui_qt.cpp:345
38528#: tools/mpgui_qt.cpp:392
38529msgid "Not installed"
38530msgstr "Nicht installiert"
38531
38532#: tools/mpcli.c:83
38533#, c-format
38534msgid "Name=\"%s\""
38535msgstr "Name=„%s“"
38536
38537#: tools/mpcli.c:84
38538#, c-format
38539msgid "Version=\"%s\""
38540msgstr "Version=„%s“"
38541
38542#: tools/mpcli.c:85
38543#, c-format
38544msgid "Installed=\"%s\""
38545msgstr "Installiert=„%s“"
38546
38547#: tools/mpcli.c:86
38548#, c-format
38549msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
38550msgstr "Typ=„%s“ / „%s“"
38551
38552#: tools/mpcli.c:87
38553#, c-format
38554msgid "License=\"%s\""
38555msgstr "Lizenz=„%s“"
38556
38557#: tools/mpcli.c:88
38558#, c-format
38559msgid "URL=\"%s\""
38560msgstr "URL=„%s“"
38561
38562#: tools/mpcli.c:90
38563#, c-format
38564msgid "Comment=\"%s\""
38565msgstr "Kommentar=„%s“"
38566
38567#: tools/mpcli.c:112
38568msgid ""
38569"This modpack installer does not support any specific options\n"
38570"\n"
38571msgstr ""
38572"Dieser Modpack-Installer unterstützt keine besonderen Optionen\n"
38573"\n"
38574
38575#: tools/mpcli.c:119
38576#, c-format
38577msgid "Unknown option '--' '%s'"
38578msgstr "Unbekannte Option „--“ „%s“."
38579
38580#: tools/mpcli.c:130
38581msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
38582msgstr "Freeciv Modpack-Installer (Kommandozeilenversion)"
38583
38584#: tools/mpcli.c:149
38585msgid "Modpack installed successfully"
38586msgstr "Modpack erfolgreich installiert"
38587
38588#: tools/mpcli.c:151
38589#, c-format
38590msgid "Modpack install failed: %s"
38591msgstr "Modpack-Installation fehlgeschlagen: %s"
38592
38593#. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
38594#: tools/mpcmdline.c:64
38595msgid "List URL"
38596msgstr "List URL"
38597
38598#: tools/mpcmdline.c:65
38599msgid "Load modpack list from given URL"
38600msgstr "Modpack von der angegebenen URL herunterladen"
38601
38602#. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
38603#: tools/mpcmdline.c:68
38604msgid "prefix DIR"
38605msgstr "prefix VERZEICHNIS"
38606
38607#: tools/mpcmdline.c:69
38608msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
38609msgstr "Modpackss in die angegebene Verzeichnishierarchie installieren"
38610
38611#. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
38612#: tools/mpcmdline.c:72
38613msgid "install URL"
38614msgstr "install URL"
38615
38616#: tools/mpcmdline.c:73
38617msgid "Automatically install modpack from a given URL"
38618msgstr "Modpack von der angegebenen URL automatisch installieren"
38619
38620#: tools/mpgui_gtk2.c:102 tools/mpgui_gtk3.c:102 tools/mpgui_qt.cpp:479
38621msgid ""
38622"Modpack installation in progress.\n"
38623"Are you sure you want to quit?"
38624msgstr ""
38625"Es läuft eine Modpack-Installation.\n"
38626"Wollen Sie das Programm wirklich beenden?"
38627
38628#: tools/mpgui_gtk2.c:288 tools/mpgui_gtk3.c:286 tools/mpgui_qt.cpp:308
38629msgid "Another download already active"
38630msgstr "Es ist bereits ein anderer Download aktiv"
38631
38632#: tools/mpgui_gtk2.c:301 tools/mpgui_gtk3.c:299
38633msgid "Failed to start downloader"
38634msgstr "Konnte Downloader nicht starten"
38635
38636#: tools/mpgui_gtk2.c:447 tools/mpgui_gtk3.c:450 tools/mpgui_qt.cpp:201
38637#, c-format
38638msgid ""
38639"%s%s\n"
38640"commit: %s"
38641msgstr ""
38642"%s%s\n"
38643"Commit: %s"
38644
38645#: tools/mpgui_gtk2.c:467 tools/mpgui_gtk3.c:470 tools/mpgui_qt.cpp:215
38646msgid "Installed"
38647msgstr "Installiert"
38648
38649#: tools/mpgui_gtk2.c:472 tools/mpgui_gtk3.c:475 tools/mpgui_qt.cpp:215
38650msgid "?modpack:Type"
38651msgstr "Typ"
38652
38653#: tools/mpgui_gtk2.c:478 tools/mpgui_gtk3.c:481 tools/mpgui_qt.cpp:216
38654msgid "Subtype"
38655msgstr "Untertyp"
38656
38657#. TRANS: noun
38658#: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:216
38659msgid "License"
38660msgstr "Lizenz"
38661
38662#: tools/mpgui_gtk2.c:490 tools/mpgui_gtk3.c:493 tools/mpgui_qt.cpp:217
38663msgid "URL"
38664msgstr "URL"
38665
38666#: tools/mpgui_gtk2.c:496 tools/mpgui_gtk3.c:499 tools/mpgui_qt.cpp:189
38667msgid "Install modpack"
38668msgstr "Modpack installieren"
38669
38670#: tools/mpgui_gtk2.c:502 tools/mpgui_gtk3.c:507 tools/mpgui_qt.cpp:186
38671msgid "Modpack URL"
38672msgstr "Modpack-URL"
38673
38674#: tools/mpgui_gtk2.c:519 tools/mpgui_gtk3.c:524 tools/mpgui_qt.cpp:256
38675msgid "Select modpack to install"
38676msgstr "Zu installierendes Modpack auswählen"
38677
38678#: tools/mpgui_gtk2.c:569 tools/mpgui_gtk3.c:575
38679msgid ""
38680"This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
38681"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
38682"\n"
38683msgstr ""
38684"Dieser Modpack-Installer akzeptiert die üblichen GTK-Kommandozeilenoptionen\n"
38685"nach '--'. Siehe die GTK-Dokumentation.\n"
38686"\n"
38687
38688#: tools/mpgui_gtk2.c:592
38689msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
38690msgstr "Freeciv Modpack-Installer (GTK2)"
38691
38692#: tools/mpgui_gtk3.c:598
38693msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
38694msgstr "Freeciv Modpack-Installer (GTK3)"
38695
38696#: tools/mpgui_qt.cpp:98
38697msgid ""
38698"This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
38699"after '--'. See the Qt documentation.\n"
38700"\n"
38701msgstr ""
38702"Dieser Modpack-Installer akzeptiert die üblichen Qt-Kommandozeilenoptionen\n"
38703"nach '--'. Siehe die Qt-Dokumentation.\n"
38704"\n"
38705
38706#: tools/mpgui_qt.cpp:122
38707msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
38708msgstr "Freeciv Modpack-Installer (Qt)"
38709
38710#: server/actiontools.c:47
38711#, c-format
38712msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38713msgstr "Die Bestechung der %sen %s hat einen diplomatische Eklat verursacht!"
38714
38715#: server/actiontools.c:53
38716#, c-format
38717msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
38718msgstr ""
38719"%s hat mit der Bestechung von %s einen diplomatischen Eklat verursacht!"
38720
38721#: server/actiontools.c:59
38722#, fuzzy, c-format
38723msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
38724msgstr "Die Bestechung der %sen %s hat einen diplomatische Eklat verursacht!"
38725
38726#: server/actiontools.c:65
38727#, fuzzy, c-format
38728msgid "The %s have caused an incident while sabotaging your %s."
38729msgstr ""
38730"%s hat mit der Bestechung von %s einen diplomatischen Eklat verursacht!"
38731
38732#: server/actiontools.c:74
38733#, c-format
38734msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
38735msgstr ""
38736"Sie haben durch den Diebstahl der Forschungsergebnisse von %s einen "
38737"diplomatischen Eklat verursacht!"
38738
38739#: server/actiontools.c:79
38740#, c-format
38741msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
38742msgstr ""
38743"%s hat durch den Diebstahl Ihrer Forschungsergebnisse einen diplomatischen "
38744"Eklat verursacht!"
38745
38746#: server/actiontools.c:85
38747#, c-format
38748msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38749msgstr ""
38750"Die Anstiftung zu einer Revolte in %s hat einen diplomatischen Eklat "
38751"verursacht."
38752
38753#: server/actiontools.c:89
38754#, c-format
38755msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38756msgstr ""
38757"Die %s haben mit der Anstiftung einer Revolte in %s einen diplomatischen "
38758"Eklat verursacht."
38759
38760#: server/actiontools.c:96
38761#, fuzzy, c-format
38762msgid "You have caused an incident while poisoning %s."
38763msgstr "Die Bestechung der %sen %s hat einen diplomatische Eklat verursacht!"
38764
38765#: server/actiontools.c:100
38766#, fuzzy, c-format
38767msgid "The %s have caused an incident while poisoning %s."
38768msgstr ""
38769"Die %s haben mit der Anstiftung einer Revolte in %s einen diplomatischen "
38770"Eklat verursacht."
38771
38772#: server/actiontools.c:107
38773#, fuzzy, c-format
38774msgid "You have caused an incident while sabotaging %s."
38775msgstr "Die Bestechung der %sen %s hat einen diplomatische Eklat verursacht!"
38776
38777#: server/actiontools.c:111
38778#, fuzzy, c-format
38779msgid "The %s have caused an incident while sabotaging %s."
38780msgstr ""
38781"Die %s haben mit der Anstiftung einer Revolte in %s einen diplomatischen "
38782"Eklat verursacht."
38783
38784#: server/actiontools.c:117
38785#, fuzzy, c-format
38786msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
38787msgstr ""
38788"Sie haben durch den Diebstahl der Forschungsergebnisse von %s einen "
38789"diplomatischen Eklat verursacht!"
38790
38791#: server/actiontools.c:122
38792#, fuzzy, c-format
38793msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
38794msgstr ""
38795"Die %s haben mit der Anstiftung einer Revolte in %s einen diplomatischen "
38796"Eklat verursacht."
38797
38798#: server/aiiface.c:87
38799#, c-format
38800msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
38801msgstr "Kann KI-Modul %s nicht öffnen (%s)"
38802
38803# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
38804#: server/aiiface.c:94
38805#, c-format
38806msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
38807msgstr "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
38808
38809#: server/aiiface.c:101
38810#, c-format
38811msgid "Incompatible ai module %s:"
38812msgstr "Inkompatibles KI-Modul: %s"
38813
38814#: server/aiiface.c:102
38815#, c-format
38816msgid "  Module options:    %s"
38817msgstr "  Moduleinstellungen:         %s"
38818
38819#: server/aiiface.c:103
38820#, c-format
38821msgid "  Supported options: %s"
38822msgstr "  Unterstützte Einstellungen: %s"
38823
38824# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
38825#: server/aiiface.c:111
38826#, c-format
38827msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
38828msgstr "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
38829
38830#: server/aiiface.c:118
38831#, c-format
38832msgid "Setup of ai module %s failed."
38833msgstr "Einstellen des KI-Moduls %s fehlgeschlagen"
38834
38835#: server/aiiface.c:168 server/aiiface.c:179 server/aiiface.c:190
38836#, c-format
38837msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
38838msgstr "Einstellen des KI-Moduls „%s“ fehlgeschlagen"
38839
38840#: server/aiiface.c:209
38841#, c-format
38842msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
38843msgstr ""
38844"Einstellen des Standard-KI-Moduls „%s“fehlgeschlagen, fortfahren unmöglich."
38845
38846#: server/auth.c:88
38847#, c-format
38848msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
38849msgstr "Achtung, der Name '%s' ist vergeben, Gast in '%s' umbenannt."
38850
38851#: server/auth.c:94
38852msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
38853msgstr "Tut mir leid, auf diesem Server sind keine Gäste zugelassen."
38854
38855#: server/auth.c:96
38856#, c-format
38857msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
38858msgstr "%s wurde abgewiesen: keine Gäste zugelassen."
38859
38860#: server/auth.c:115
38861#, c-format
38862msgid ""
38863"There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
38864"'%s'."
38865msgstr ""
38866"Fehler beim Lesen der Spielerdatenbank, Verbindung als Gast '%s' "
38867"eingerichtet."
38868
38869#: server/auth.c:120
38870msgid ""
38871"There was an error reading the user database and guest logins are not "
38872"allowed. Sorry"
38873msgstr ""
38874"Fehler beim Lesen der Spielerdatenbank, und Gäste sind nicht zugelassen. Tut "
38875"mir leid."
38876
38877#: server/auth.c:123
38878#, c-format
38879msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
38880msgstr "%s wurde abgewiesen: Datenbankfehler und Gäste nicht erlaubt."
38881
38882#: server/auth.c:130
38883#, c-format
38884msgid "Enter password for %s:"
38885msgstr "Passwort für %s eingeben:"
38886
38887#. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
38888#: server/auth.c:140
38889msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
38890msgstr "Erstanmeldung. Neues Passwort setzen und bestätigen."
38891
38892#: server/auth.c:145
38893msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
38894msgstr ""
38895"Tut mir leid, auf diesem Server sind nur bereits registrierte Spieler "
38896"zugelassen."
38897
38898#: server/auth.c:147
38899#, c-format
38900msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
38901msgstr "%s wurde abgewiesen: Nur registrierte Spieler erlaubt."
38902
38903#: server/auth.c:175 server/auth.c:234
38904msgid "Sorry, too many wrong tries..."
38905msgstr "Tut mit leid, zu viele Versuche..."
38906
38907#: server/auth.c:176
38908#, c-format
38909msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
38910msgstr ""
38911"%s wurde abgewiesen: Zu viele fehlgeschlagene Passwortüberprüfungen für "
38912"neuen Spieler."
38913
38914#: server/auth.c:194
38915msgid ""
38916"Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
38917"stats will not be saved."
38918msgstr ""
38919"Achtung: Fehler beim Schreiben der Datenbank. Spielen ohne Statistik ist "
38920"möglich."
38921
38922#: server/auth.c:235
38923#, c-format
38924msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
38925msgstr "%s abgewiesen: zu viele falsche Passworteingaben."
38926
38927#: server/auth.c:237 server/auth.c:257
38928msgid "auth failed"
38929msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
38930
38931#: server/auth.c:244
38932msgid "Your password is incorrect. Try again."
38933msgstr "Ihr Passwort ist falsch. Versuchen Sie es nochmals."
38934
38935#: server/auth.c:254
38936msgid "Sorry, your connection timed out..."
38937msgstr "Tut mir leid, Ihre Verbindungszeit ist abgelaufen..."
38938
38939#: server/auth.c:255
38940#, c-format
38941msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
38942msgstr "%s wurde abgewiesen: Verbindungszeitablauf bei der Passworteingabe."
38943
38944#: server/auth.c:342
38945#, c-format
38946msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
38947msgstr ""
38948"Ihr Passwort ist zu kurz, es sind mindestens %d Zeichen erforderlich. "
38949"Versuchen Sie es nochmals."
38950
38951#: server/auth.c:348
38952#, c-format
38953msgid ""
38954"The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
38955"minimum %d [printable] characters long. Try again."
38956msgstr ""
38957"Ihr Passwort muss mindestens %d Großbuchstaben und %d Ziffern enthalten "
38958"sowie mindestens %d (druckbare) Zeichen lang sein. Versuchen Sie es nochmals."
38959
38960#: server/barbarian.c:180
38961#, c-format
38962msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
38963msgstr ""
38964"Die %s haben einen neuen Anführer namens %s. Gefährliche Zeiten liegen vor "
38965"uns."
38966
38967#: server/barbarian.c:663
38968#, c-format
38969msgid "Native unrest near %s led by %s."
38970msgstr "Barbarenaufstand bei %s unter Führung von %s."
38971
38972#: server/barbarian.c:668
38973#, c-format
38974msgid "Sea raiders seen near %s!"
38975msgstr "Piraten in der Nähe von %s entdeckt!"
38976
38977#: server/cityhand.c:264
38978msgid "You have already sold something here this turn."
38979msgstr "In dieser Runde wurde hier bereits etwas verkauft."
38980
38981#: server/cityhand.c:275
38982#, c-format
38983msgid "You sell %s in %s for %d gold."
38984msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
38985msgstr[0] "%s in %s wurde für %d Goldstück verkauft."
38986msgstr[1] "%s in %s wurde für %d Goldstücke verkauft."
38987
38988#: server/cityhand.c:317
38989msgid "Cannot buy in city created this turn."
38990msgstr "In einer gerade gebauten Stadt kann man nicht kaufen."
38991
38992#: server/cityhand.c:323
38993msgid "You have already bought this turn."
38994msgstr "In dieser Runde wurde bereits gekauft."
38995
38996#: server/cityhand.c:329
38997#, c-format
38998msgid "You don't buy %s!"
38999msgstr "%s wurde nicht gekauft!"
39000
39001#: server/cityhand.c:336
39002msgid "Can't buy units when city is in disorder."
39003msgstr "In einer aufständigen Stadt kann man keine Einheiten kaufen."
39004
39005#. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
39006#. * other string (search for this string to find it).
39007#: server/cityhand.c:352
39008#, c-format
39009msgid "%d gold required."
39010msgid_plural "%d gold required."
39011msgstr[0] "%d Goldstück erforderlich."
39012msgstr[1] "%d Goldstücke erforderlich."
39013
39014#. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
39015#. * "%d gold required."
39016#: server/cityhand.c:358
39017#, c-format
39018msgid "%s You only have %d gold."
39019msgid_plural "%s You only have %d gold."
39020msgstr[0] "%s Die Schatzkammer enthält nur %d Goldstück."
39021msgstr[1] "%s Die Schatzkammer enthält nur %d Goldstücke."
39022
39023#. TRANS: bought an unit.
39024#: server/cityhand.c:377
39025#, c-format
39026msgid "?unit:You bought %s in %s."
39027msgstr "Sie haben %s in %s gekauft."
39028
39029#. TRANS: bought an improvement .
39030#: server/cityhand.c:383
39031#, c-format
39032msgid "?improvement:You bought %s in %s."
39033msgstr "Sie haben %s in %s gekauft."
39034
39035#: server/cityhand.c:483
39036msgid "You have bought this turn, can't change."
39037msgstr "Es wurde bereits gekauft, und kann nicht mehr geändert werden."
39038
39039#: server/citytools.c:371
39040#, c-format
39041msgid "You already have a city called %s."
39042msgstr "Sie haben bereits eine Stadt mit dem Namen %s."
39043
39044#: server/citytools.c:383
39045#, c-format
39046msgid "A city called %s already exists."
39047msgstr "Eine Stadt mit dem Namen %s existiert bereits."
39048
39049#: server/citytools.c:411
39050#, c-format
39051msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
39052msgstr ""
39053"%s kann nicht als Städtename verwendet werden, er ist reserviert für die %s."
39054
39055#: server/citytools.c:429
39056#, c-format
39057msgid ""
39058"%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
39059msgstr ""
39060"%s ist kein gültiger Name. Der ASCII-Zeichensatz muss verwendet werden."
39061
39062#: server/citytools.c:549
39063#, c-format
39064msgid "City no. %d"
39065msgstr "Stadt Nr. %d"
39066
39067#: server/citytools.c:556
39068msgid "A poorly-named city"
39069msgstr "Eine schlecht benannte Stadt"
39070
39071#: server/citytools.c:614
39072#, c-format
39073msgid "Changed homecity of %s to %s."
39074msgstr "Heimatstadt von %s ist jetzt %s."
39075
39076#. TRANS: Americans ... Leader
39077#: server/citytools.c:643
39078#, c-format
39079msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
39080msgstr "Die %s verfügen schon über einen %s. Übertragung nicht möglich."
39081
39082#: server/citytools.c:662
39083#, c-format
39084msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
39085msgstr "%s in %s von %s nach %s transportiert."
39086
39087#: server/citytools.c:676
39088#, c-format
39089msgid "Transferred %s from %s to %s."
39090msgstr "%s von %s nach %s überführt."
39091
39092#. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
39093#: server/citytools.c:690
39094#, c-format
39095msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
39096msgstr "Die %sen %s gingen beim Transfer in die %se Stadt %s verloren."
39097
39098#: server/citytools.c:820
39099#, c-format
39100msgid "%s lost along with control of %s."
39101msgstr "%s gingen mit der Kontrolle von %s verloren."
39102
39103#. TRANS: <building> ... <city>
39104#: server/citytools.c:1039
39105#, c-format
39106msgid "A replacement %s was built in %s."
39107msgstr "%s wurde in %s neu errichtet."
39108
39109#: server/citytools.c:1157
39110#, c-format
39111msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
39112msgstr "Es gab bereits eine Stadt namens %s. Sie wurde in %s umbenannt."
39113
39114#: server/citytools.c:1259
39115#, c-format
39116msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
39117msgstr ""
39118"Die Bevölkerung in %s ist von Ihren technologischen Errungenschaften "
39119"begeistert!"
39120
39121#: server/citytools.c:1265
39122#, c-format
39123msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
39124msgstr "Arbeiter haben %s spontan mit eine/r/m %s ausgestattet."
39125
39126#: server/citytools.c:1270
39127#, fuzzy, c-format
39128msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
39129msgstr "Arbeiter haben spontan die %s-Straßen modernisiert."
39130
39131#: server/citytools.c:1575
39132#, c-format
39133msgid "You have founded %s."
39134msgstr "Sie haben %s gegründet."
39135
39136#: server/citytools.c:1667
39137#, c-format
39138msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
39139msgstr ""
39140"Die %s sind aus der aufgelösten Stadt %s geflohen, da sie nicht auf %s "
39141"bleiben können."
39142
39143#: server/citytools.c:1679
39144#, c-format
39145msgid ""
39146"When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
39147msgstr ""
39148"Als %s aufgelöst wurde sind, konnten die %s nicht fliehen und gingen "
39149"verloren."
39150
39151#: server/citytools.c:1712
39152#, c-format
39153msgid ""
39154"When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
39155msgstr ""
39156"Als %s aufgelöst wurde, konnte %s nicht aus %s fliehen und ging verloren."
39157
39158#: server/citytools.c:1889
39159#, c-format
39160msgid "You destroy %s completely."
39161msgstr "%s wurde völlig zerstört."
39162
39163#: server/citytools.c:1892
39164#, c-format
39165msgid "%s has been destroyed by %s."
39166msgstr "%s wurde von %s zerstört."
39167
39168#: server/citytools.c:1921
39169#, c-format
39170msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39171msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39172msgstr[0] "Sie haben %s erobert. Beute im Wert von %d Goldstück gemacht!"
39173msgstr[1] "Sie haben %s erobert. Beute im Wert von %d Goldstücken gemacht!"
39174
39175#: server/citytools.c:1928
39176#, c-format
39177msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39178msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39179msgstr[0] "%s hat %s erobert und Beute im Wert von %d Goldstück gemacht."
39180msgstr[1] "%s hat %s erobert und Beute im Wert von %d Goldstücken gemacht."
39181
39182#: server/citytools.c:1937
39183#, c-format
39184msgid "You conquer %s."
39185msgstr "Sie haben %s erobert."
39186
39187#: server/citytools.c:1940
39188#, c-format
39189msgid "%s conquered %s."
39190msgstr "%s hat %s erobert."
39191
39192#: server/citytools.c:1947
39193#, c-format
39194msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39195msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39196msgstr[0] "%s wurde befreit! Beute im Wert von %d Goldstück gemacht."
39197msgstr[1] "%s wurde befreit! Beute im Wert von %d Goldstücken gemacht."
39198
39199#: server/citytools.c:1954
39200#, c-format
39201msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39202msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39203msgstr[0] "%s befreite %s und machte Beute im Wert von %d Goldstück."
39204msgstr[1] "%s befreite %s und machte Beute im Wert von %d Goldstücken."
39205
39206#: server/citytools.c:1963
39207#, c-format
39208msgid "You have liberated %s!"
39209msgstr "Sie haben %s befreit!"
39210
39211#: server/citytools.c:1966
39212#, c-format
39213msgid "%s liberated %s."
39214msgstr "%s hat %s befreit."
39215
39216#: server/citytools.c:2564
39217#, c-format
39218msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
39219msgstr ""
39220"Handelspunkte zwischen %s und %s sind zusammen mit der Stadt verlustig "
39221"gegangen."
39222
39223#: server/citytools.c:2569
39224#, c-format
39225msgid "Trade route between %s and %s canceled."
39226msgstr "Der Handelsweg zwischen %s und %s ist geschlossen worden."
39227
39228#. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
39229#: server/citytools.c:2577
39230#, c-format
39231msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
39232msgstr ""
39233"Der Handel zwischen der %sen Stadt %s und %s ist zusammen mit der Stadt "
39234"verloren gegangen."
39235
39236#: server/citytools.c:2585
39237#, c-format
39238msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
39239msgstr ""
39240"Die %s haben den Handelsweg zwischen %s und Ihrer Stadt %s geschlossen."
39241
39242# MG: Im Code heißt es nation_plural_for_player() für das
39243# Nationsattribut. Das ist wohl falsch.
39244#. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
39245#: server/citytools.c:2591
39246#, c-format
39247msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
39248msgstr ""
39249"Wir haben den Handelsweg zwischen %s und der %sen Stadt %s geschlossen."
39250
39251#: server/citytools.c:2819
39252#, c-format
39253msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
39254msgstr "Die %s haben aufgehört, %s in %s zu bauen."
39255
39256#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39257#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39258#: server/citytools.c:2841
39259msgid " from the worklist"
39260msgstr " aus der Arbeitsliste"
39261
39262#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39263#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39264#: server/citytools.c:2846
39265msgid " as suggested by the advisor"
39266msgstr ""
39267
39268#. TRANS: "<city> is building <production><source>."
39269#. * 'source' might be an empty string, or a clause like
39270#. * " from the worklist".
39271#: server/citytools.c:2860
39272#, c-format
39273msgid "%s is building %s%s."
39274msgstr "%s baut %s%s."
39275
39276#: server/citytools.c:2869
39277#, c-format
39278msgid "The %s have started building The %s in %s."
39279msgstr "Die %s haben begonnen, %s in %s zu bauen."
39280
39281#: server/citytools.c:3030
39282#, c-format
39283msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39284msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39285msgstr[0] "%s in %s (ab jetzt landgebunden) für %d Goldstück verkauft."
39286msgstr[1] "%s in %s (ab jetzt landgebunden) für %d Goldstücke verkauft."
39287
39288#: server/citytools.c:3164
39289#, c-format
39290msgid "The size of the city map of %s is %s."
39291msgstr "Die Größe der Stadtkarte von %s ist %s."
39292
39293#: server/citytools.c:3166
39294msgid "increased"
39295msgstr "erhöht"
39296
39297#: server/citytools.c:3167
39298msgid "reduced"
39299msgstr "vermindert"
39300
39301#: server/cityturn.c:236
39302#, c-format
39303msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39304msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39305msgstr[0] "%s verkauft %s (veraltet) für %d Goldstück."
39306msgstr[1] "%s verkauft %s (veraltet) für %d Goldstücke."
39307
39308#: server/cityturn.c:446
39309#, c-format
39310msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
39311msgstr "Hinweis: %2$s wird %1$s in der nächsten Runde abschließen."
39312
39313#: server/cityturn.c:481
39314#, c-format
39315msgid ""
39316"Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
39317msgstr ""
39318"%s empfiehlt, das Wachstum zu drosseln, um %s (im Bau) besser nutzen zu "
39319"können."
39320
39321#: server/cityturn.c:496
39322#, c-format
39323msgid "%s may soon grow to size %i."
39324msgstr "%s wächst vermutlich bald zu Größe %i."
39325
39326#: server/cityturn.c:508
39327#, c-format
39328msgid "Warning: Famine feared in %s."
39329msgstr "VORSICHT, in %s ist eine Hungersnot zu befürchten!"
39330
39331#: server/cityturn.c:630
39332#, c-format
39333msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
39334msgstr "VORSICHT %s, die STAATSKASSE ist fast LEER!"
39335
39336#: server/cityturn.c:840
39337#, c-format
39338msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
39339msgstr "%s muss %s (im Bau) abschließen, um größer als %d werden zu können."
39340
39341#: server/cityturn.c:846
39342#, c-format
39343msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
39344msgstr "%s braucht eine Erweiterung, um größer als %d werden zu können."
39345
39346#: server/cityturn.c:907
39347#, c-format
39348msgid "%s grows to size %d."
39349msgstr "%s wächst zu Größe %d."
39350
39351#: server/cityturn.c:982
39352#, c-format
39353msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
39354msgstr "Der jüngste Seuchenausbruch in %s verhindert ein Wachstum der Stadt."
39355
39356#: server/cityturn.c:1013
39357#, c-format
39358msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
39359msgstr "In %s wird eine Hungersnot befürchtet, %s verloren!"
39360
39361#: server/cityturn.c:1027
39362#, c-format
39363msgid "Famine causes population loss in %s."
39364msgstr "In %s sind Teile der Bevölkerung verhungert."
39365
39366#: server/cityturn.c:1032
39367#, c-format
39368msgid "Famine destroys %s entirely."
39369msgstr "%s wurde durch Hungersnot völlig zerstört."
39370
39371#: server/cityturn.c:1097 server/cityturn.c:1271
39372#, fuzzy, c-format
39373msgid ""
39374"%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
39375msgstr ""
39376"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, hierfür ist die Regierungsform "
39377"%s notwendig. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39378
39379#: server/cityturn.c:1109 server/cityturn.c:1242
39380#, fuzzy, c-format
39381msgid ""
39382"%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
39383msgstr ""
39384"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, zunächst muss %s vorhanden "
39385"sein. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39386
39387#: server/cityturn.c:1124 server/cityturn.c:1204
39388#, fuzzy, c-format
39389msgid ""
39390"%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
39391msgstr ""
39392"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da die Kenntnis von %s fehlt. "
39393"Der Auftrag wird zurückgestellt."
39394
39395#: server/cityturn.c:1136
39396#, fuzzy, c-format
39397msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
39398msgstr ""
39399"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen — die Gründe sind nicht bekannt! "
39400"Der Auftrag wird zurückgestellt."
39401
39402#: server/cityturn.c:1149 server/cityturn.c:1899
39403#, fuzzy, c-format
39404msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
39405msgstr "%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen. Auftrag gelöscht."
39406
39407#: server/cityturn.c:1170 server/cityturn.c:1888 server/cityturn.c:2023
39408#: server/cityturn.c:2069
39409#, c-format
39410msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
39411msgstr "Anstatt %s wird %s produziert (in %s)."
39412
39413#: server/cityturn.c:1223
39414#, fuzzy, c-format
39415msgid ""
39416"%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
39417"Postponing..."
39418msgstr ""
39419"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da notwendige Kenntnisse mit "
39420"der Flagge „%s“ fehlen. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39421
39422#: server/cityturn.c:1255
39423#, fuzzy, c-format
39424msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
39425msgstr ""
39426"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, zunächst muss %s vorhanden "
39427"sein. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39428
39429#: server/cityturn.c:1283
39430#, fuzzy, c-format
39431msgid ""
39432"%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
39433"Postponing..."
39434msgstr ""
39435"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, hierfür ist die Regierungsform "
39436"%s notwendig. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39437
39438#: server/cityturn.c:1298
39439#, fuzzy, c-format
39440msgid ""
39441"%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
39442"Postponing..."
39443msgstr ""
39444"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, hierfür ist die Regierungsform "
39445"%s notwendig. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39446
39447#: server/cityturn.c:1316
39448#, fuzzy, c-format
39449msgid ""
39450"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
39451msgstr ""
39452"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da %s benötigt wird. Der "
39453"Auftrag wird zurückgestellt."
39454
39455#: server/cityturn.c:1328
39456#, fuzzy, c-format
39457msgid ""
39458"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
39459msgstr ""
39460"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da %s benötigt wird. Der "
39461"Auftrag wird zurückgestellt."
39462
39463#: server/cityturn.c:1343
39464#, fuzzy, c-format
39465msgid ""
39466"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
39467"Postponing..."
39468msgstr ""
39469"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da die Geländeform %s "
39470"erforderlich ist. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39471
39472#: server/cityturn.c:1355
39473#, fuzzy, c-format
39474msgid ""
39475"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
39476"Postponing..."
39477msgstr ""
39478"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da die Geländeform %s "
39479"erforderlich ist. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39480
39481#: server/cityturn.c:1370
39482#, fuzzy, c-format
39483msgid ""
39484"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
39485msgstr ""
39486"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da %s benötigt wird. Der "
39487"Auftrag wird zurückgestellt."
39488
39489#: server/cityturn.c:1385
39490#, fuzzy, c-format
39491msgid ""
39492"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
39493"Postponing..."
39494msgstr ""
39495"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da %s benötigt wird. Der "
39496"Auftrag wird zurückgestellt."
39497
39498#. TRANS: "%s nation" is adjective
39499#: server/cityturn.c:1402
39500#, fuzzy, c-format
39501msgid ""
39502"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
39503"Postponing..."
39504msgstr ""
39505"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da die Geländeform %s "
39506"erforderlich ist. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39507
39508#: server/cityturn.c:1414
39509#, fuzzy, c-format
39510msgid ""
39511"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
39512"Postponing..."
39513msgstr ""
39514"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da die Geländeform %s "
39515"erforderlich ist. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39516
39517#. TRANS: "%s nation" is adjective
39518#: server/cityturn.c:1432
39519#, fuzzy, c-format
39520msgid ""
39521"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
39522"Postponing..."
39523msgstr ""
39524"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da %s benötigt wird. Der "
39525"Auftrag wird zurückgestellt."
39526
39527#: server/cityturn.c:1444
39528#, fuzzy, c-format
39529msgid ""
39530"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
39531"Postponing..."
39532msgstr ""
39533"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da %s benötigt wird. Der "
39534"Auftrag wird zurückgestellt."
39535
39536#: server/cityturn.c:1462
39537#, fuzzy, c-format
39538msgid ""
39539"%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
39540"Postponing..."
39541msgstr ""
39542"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, nur %s darf dies bauen. Der "
39543"Auftrag wird zurückgestellt."
39544
39545#: server/cityturn.c:1474
39546#, fuzzy, c-format
39547msgid ""
39548"%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
39549"Postponing..."
39550msgstr ""
39551"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, nur %s darf dies bauen. Der "
39552"Auftrag wird zurückgestellt."
39553
39554#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
39555#: server/cityturn.c:1492
39556#, fuzzy, c-format
39557msgid ""
39558"%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
39559"Postponing..."
39560msgstr ""
39561"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, nur %s darf dies bauen. Der "
39562"Auftrag wird zurückgestellt."
39563
39564#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
39565#: server/cityturn.c:1505
39566#, fuzzy, c-format
39567msgid ""
39568"%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
39569"Postponing..."
39570msgstr ""
39571"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, nur %s darf dies bauen. Der "
39572"Auftrag wird zurückgestellt."
39573
39574#. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
39575#. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Is foreign',
39576#. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
39577#: server/cityturn.c:1523
39578#, fuzzy, c-format
39579msgid ""
39580"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required.  "
39581"Postponing..."
39582msgstr ""
39583"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39584"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39585
39586#: server/cityturn.c:1538
39587#, fuzzy, c-format
39588msgid ""
39589"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited.  "
39590"Postponing..."
39591msgstr ""
39592"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39593"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39594
39595#: server/cityturn.c:1556
39596#, fuzzy, c-format
39597msgid ""
39598"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
39599"Postponing..."
39600msgstr ""
39601"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, die Stadt muss die Größe %d "
39602"haben. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39603
39604#: server/cityturn.c:1569
39605#, fuzzy, c-format
39606msgid ""
39607"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
39608"Postponing..."
39609msgstr ""
39610"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, die Stadt muss die Größe %d "
39611"haben. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39612
39613#: server/cityturn.c:1585
39614#, fuzzy, c-format
39615msgid ""
39616"%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
39617"Postponing..."
39618msgstr ""
39619"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, die Stadt muss die Größe %d "
39620"haben. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39621
39622#: server/cityturn.c:1603
39623#, fuzzy, c-format
39624msgid ""
39625"%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
39626"Postponing..."
39627msgid_plural ""
39628"%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
39629"Postponing..."
39630msgstr[0] ""
39631"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen — die Gründe sind nicht bekannt! "
39632"Der Auftrag wird zurückgestellt."
39633msgstr[1] ""
39634"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen — die Gründe sind nicht bekannt! "
39635"Der Auftrag wird zurückgestellt."
39636
39637#: server/cityturn.c:1621
39638#, fuzzy, c-format
39639msgid ""
39640"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
39641"Postponing..."
39642msgid_plural ""
39643"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
39644"Postponing..."
39645msgstr[0] ""
39646"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, zunächst muss %s vorhanden "
39647"sein. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39648msgstr[1] ""
39649"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, zunächst muss %s vorhanden "
39650"sein. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39651
39652#: server/cityturn.c:1646
39653#, c-format
39654msgid ""
39655"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
39656"Postponing..."
39657msgstr ""
39658"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, die Geländeform %s ist "
39659"erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39660
39661#: server/cityturn.c:1659
39662#, fuzzy, c-format
39663msgid ""
39664"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
39665"prohibited.  Postponing..."
39666msgstr ""
39667"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, die Geländeform %s ist "
39668"erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39669
39670#: server/cityturn.c:1675
39671#, fuzzy, c-format
39672msgid ""
39673"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
39674"Postponing..."
39675msgstr ""
39676"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39677"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39678
39679#: server/cityturn.c:1688
39680#, fuzzy, c-format
39681msgid ""
39682"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
39683"Postponing..."
39684msgstr ""
39685"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39686"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39687
39688#: server/cityturn.c:1704
39689#, fuzzy, c-format
39690msgid ""
39691"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
39692"Postponing..."
39693msgstr ""
39694"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39695"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39696
39697#: server/cityturn.c:1717
39698#, fuzzy, c-format
39699msgid ""
39700"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
39701"Postponing..."
39702msgstr ""
39703"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39704"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39705
39706#: server/cityturn.c:1733
39707#, fuzzy, c-format
39708msgid ""
39709"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
39710"Postponing..."
39711msgstr ""
39712"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39713"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39714
39715#: server/cityturn.c:1746
39716#, fuzzy, c-format
39717msgid ""
39718"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
39719"Postponing..."
39720msgstr ""
39721"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39722"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39723
39724#: server/cityturn.c:1762
39725#, fuzzy, c-format
39726msgid ""
39727"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
39728"Postponing..."
39729msgstr ""
39730"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39731"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39732
39733#: server/cityturn.c:1775
39734#, fuzzy, c-format
39735msgid ""
39736"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
39737"Postponing..."
39738msgstr ""
39739"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, eine Geländeform mit der „%s“-"
39740"Flagge ist erforderlich. Der Auftrag wird zurückgestellt."
39741
39742#. TRANS: last %s is a date
39743#: server/cityturn.c:1807
39744#, fuzzy, c-format
39745msgid ""
39746"%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
39747msgstr ""
39748"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen; erst ab %s verfügbar. Der "
39749"Auftrag wird zurückgestellt."
39750
39751#. TRANS: third %s is topology flag name
39752#. * ("WrapX", "ISO", etc)
39753#: server/cityturn.c:1827
39754#, fuzzy, c-format
39755msgid ""
39756"%s can't build %s from the worklist; only available in worlds with %s map."
39757msgstr ""
39758"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen; erst ab %s verfügbar. Der "
39759"Auftrag wird zurückgestellt."
39760
39761#: server/cityturn.c:1843
39762#, fuzzy, c-format
39763msgid ""
39764"%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
39765"Postponing..."
39766msgstr ""
39767"%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen; erst ab %s verfügbar. Der "
39768"Auftrag wird zurückgestellt."
39769
39770#. TRANS: The <city> worklist ....
39771#: server/cityturn.c:1939
39772#, c-format
39773msgid "The %s worklist is now empty."
39774msgstr "Die Arbeitsliste von %s ist jetzt leer."
39775
39776#: server/cityturn.c:2091
39777#, c-format
39778msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
39779msgstr "%s kann %s nicht mehr versorgen, Einheit aufgelöst."
39780
39781#: server/cityturn.c:2112
39782#, c-format
39783msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
39784msgstr "Bevölkerung in %s stirbt, weil %s nicht unterhalten wurde!"
39785
39786#: server/cityturn.c:2160 server/cityturn.c:2341
39787#, c-format
39788msgid "%s is building %s, which is no longer available."
39789msgstr "%s baut %s, obwohl das nicht mehr verfügbar ist."
39790
39791#: server/cityturn.c:2199
39792#, c-format
39793msgid "The %s have finished building %s in %s."
39794msgstr "Die %s haben %s in %s fertiggestellt."
39795
39796#: server/cityturn.c:2206
39797#, c-format
39798msgid "%s has finished building %s."
39799msgstr "%s hat %s fertiggestellt."
39800
39801#: server/cityturn.c:2229
39802#, c-format
39803msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
39804msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
39805msgstr[0] ""
39806"%s beschleunigt die Forschung; Sie erhalten %d zusätzlichen Fortschritt."
39807msgstr[1] ""
39808"%s beschleunigt die Forschung; Sie erhalten %d zusätzliche Fortschritte."
39809
39810#. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
39811#: server/cityturn.c:2243
39812#, c-format
39813msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
39814msgstr "%2$s gewährt %1$s."
39815
39816#. TRANS: Tech from building (Darwin's
39817#. * Voyage)
39818#: server/cityturn.c:2249
39819#, c-format
39820msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
39821msgstr "%3$s gewährt den %2$sen %1$s."
39822
39823#: server/cityturn.c:2256
39824#, c-format
39825msgid "The %s have started building a spaceship!"
39826msgstr "Die %s haben mit dem Bau eines Raumschiffes begonnen!"
39827
39828#. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
39829#: server/cityturn.c:2368
39830#, fuzzy, c-format
39831msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
39832msgstr "• Kann neue Städte gründen (initiale Größe: %d).\n"
39833
39834#. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
39835#: server/cityturn.c:2403
39836#, c-format
39837msgid "%s is finished building %s."
39838msgstr "%s hat %s fertiggestellt."
39839
39840#. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
39841#. * Plural in "%d population", not "size %d".
39842#: server/cityturn.c:2428
39843#, c-format
39844msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39845msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39846msgstr[0] "%s kostet %d Bevölkerungspunkt. %s schrumpft auf Größe %d."
39847msgstr[1] "%s kostet %d Bevölkerungspunkte. %s schrumpft auf Größe %d."
39848
39849#: server/cityturn.c:2504
39850#, c-format
39851msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
39852msgstr ""
39853"%s in %s verkauft, da die laufenden Kosten nicht erbracht werden konnten!"
39854
39855#: server/cityturn.c:2593
39856#, c-format
39857msgid "Not enough gold. %s disbanded."
39858msgstr "Zu wenig Gold. %s wurde aufgelöst."
39859
39860#: server/cityturn.c:2839 server/cityturn.c:3648
39861#, c-format
39862msgid "Pollution near %s."
39863msgstr "Umweltverschmutzung bei %s."
39864
39865#: server/cityturn.c:3011
39866#, c-format
39867msgid "Celebrations in your honor in %s."
39868msgstr "Zu Ihren Ehren werden in %s Feiern veranstaltet."
39869
39870#: server/cityturn.c:3017
39871#, c-format
39872msgid "Celebrations canceled in %s."
39873msgstr "Die Feiern in %s wurden abgesagt."
39874
39875#: server/cityturn.c:3034
39876#, c-format
39877msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
39878msgstr "%s wird von einer Seuche heimgesucht! Bevölkerung verloren!"
39879
39880#. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
39881#. * another sentence
39882#: server/cityturn.c:3097
39883msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
39884msgstr ""
39885
39886#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39887#: server/cityturn.c:3104
39888#, fuzzy, c-format
39889msgid "Civil disorder in %s.%s"
39890msgstr "Aufruhr in %s."
39891
39892#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39893#: server/cityturn.c:3109
39894#, fuzzy, c-format
39895msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
39896msgstr "IMMER NOCH AUFRUHR in %s."
39897
39898#: server/cityturn.c:3115
39899#, c-format
39900msgid "Order restored in %s."
39901msgstr "In %s wurde die Ordnung wieder hergestellt."
39902
39903#. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
39904#: server/cityturn.c:3127
39905#, c-format
39906msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
39907msgstr "Das Volk hat den/die %s gestürzt, Ihr Land befindet sich im Aufruhr."
39908
39909#: server/cityturn.c:3171
39910#, fuzzy, c-format
39911#| msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
39912msgid "%s can't build %s yet, as we can't disband our only city."
39913msgstr ""
39914"%s kann zur Zeit keine %s bauen und wir können nicht unsere einzige Stadt "
39915"aufgeben."
39916
39917#. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
39918#: server/cityturn.c:3202
39919#, c-format
39920msgid "%s is disbanded into %s."
39921msgstr "%s wurde aufgegeben, um %s zu bekommen."
39922
39923#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39924#: server/cityturn.c:3410
39925#, c-format
39926msgid ""
39927"Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
39928msgstr ""
39929"Migranten aus %s können nicht nach %s ziehen, weil es dort nicht genügend "
39930"Nahrung für sie gibt."
39931
39932#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39933#: server/cityturn.c:3417
39934#, c-format
39935msgid ""
39936"Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
39937"available!"
39938msgstr ""
39939"Migranten aus %s können nicht nach %s (%s) ziehen, weil es dort nicht "
39940"genügend Nahrung für sie gibt."
39941
39942#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39943#: server/cityturn.c:3422
39944#, c-format
39945msgid ""
39946"Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
39947"available!"
39948msgstr ""
39949"Migranten aus %s (%s) können nicht nach %s ziehen, weil es dort nicht "
39950"genügend Nahrung für sie gibt."
39951
39952#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39953#: server/cityturn.c:3437
39954#, c-format
39955msgid ""
39956"Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39957msgstr ""
39958"Migranten aus %s können nicht nach %s ziehen, weil es dort an einer "
39959"Stadtverbesserung für Wachstum mangelt."
39960
39961#. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
39962#: server/cityturn.c:3444
39963#, c-format
39964msgid ""
39965"Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
39966msgstr ""
39967"Migranten aus %s können nicht nach %s (%s) ziehen, weil es dort an einer "
39968"Stadtverbesserung für Wachstum mangelt."
39969
39970#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39971#: server/cityturn.c:3449
39972#, c-format
39973msgid ""
39974"Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39975msgstr ""
39976"Migranten aus %s (%s) können nicht nach %s ziehen, weil es dort an einer "
39977"Stadtverbesserung für Wachstum mangelt."
39978
39979#: server/cityturn.c:3502
39980#, c-format
39981msgid "%s was disbanded by its citizens."
39982msgstr "%s wurde von seinen Bürgern verlassen."
39983
39984#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39985#: server/cityturn.c:3540
39986#, c-format
39987msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
39988msgstr ""
39989"Migranten zogen von %s auf der Suche nach einem besseren Leben nach %s."
39990
39991#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39992#: server/cityturn.c:3546
39993#, c-format
39994msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
39995msgstr ""
39996"Migranten zogen von %s auf der Suche nach einem besseren Leben nach %s (%s)."
39997
39998#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39999#: server/cityturn.c:3551
40000#, c-format
40001msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
40002msgstr ""
40003"Migranten zogen von %s (%s) auf der Suche nach einem besseren Leben nach %s."
40004
40005#. TRANS: Disasters such as Earthquake
40006#: server/cityturn.c:3642
40007#, c-format
40008msgid "%s was hit by %s."
40009msgstr "In %s hat es ein(e) %s gegeben!"
40010
40011#: server/cityturn.c:3656
40012#, c-format
40013msgid "Fallout near %s."
40014msgstr "Fallout bei %s."
40015
40016#. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
40017#: server/cityturn.c:3667
40018#, fuzzy, c-format
40019msgid "%s destroys %s entirely."
40020msgstr "%s wurde durch Hungersnot völlig zerstört."
40021
40022#. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
40023#: server/cityturn.c:3673
40024#, c-format
40025msgid "%s causes population loss in %s."
40026msgstr "%s fordert Menschenleben in %s!"
40027
40028#. TRANS: second %s is the name of a city improvement
40029#: server/cityturn.c:3697
40030#, c-format
40031msgid "%s destroys %s in %s."
40032msgstr "%2$s in %3$s liegt wegen %1$s in Trümmern."
40033
40034#. TRANS: %s is a city name
40035#: server/cityturn.c:3712
40036#, c-format
40037msgid "All stored food destroyed in %s."
40038msgstr "All die Nahrung in %s ist verdorben!"
40039
40040#. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
40041#: server/cityturn.c:3728
40042#, c-format
40043msgid "Production of %s in %s destroyed."
40044msgstr ""
40045"Die Produktion in %2$s wurde vernichtet. All die Arbeit an %1$s war umsonst!"
40046
40047#: server/cityturn.c:3902
40048#, c-format
40049msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
40050msgstr ""
40051"Einige Bürger aus %s denken darüber nach, für ein besseres Leben nach %s "
40052"umzuziehen."
40053
40054#. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
40055#: server/cityturn.c:3924
40056#, c-format
40057msgid ""
40058"Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
40059msgstr ""
40060"Einige Bürger aus %s denken darüber nach, für ein besseres Leben nach %s "
40061"(%s) umzuziehen."
40062
40063#: server/civserver.c:92
40064msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
40065msgstr "Timeout auf 0 gesetzt. Automatisches Spiel wird angehalten."
40066
40067#: server/civserver.c:96
40068msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
40069msgstr ""
40070"Um Freeciv zu beenden, muss zweimal innerhalb einer Sekunde unterbrochen "
40071"werden."
40072
40073# MG: TECHNICAL
40074#: server/civserver.c:156
40075#, c-format
40076msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
40077msgstr "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
40078
40079# MG: TECHNICAL
40080#: server/civserver.c:163
40081#, c-format
40082msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
40083msgstr "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
40084
40085# MG: TECHNICAL
40086#: server/civserver.c:170
40087#, c-format
40088msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
40089msgstr "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
40090
40091# MG: TECHNICAL
40092#: server/civserver.c:179
40093#, c-format
40094msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
40095msgstr "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
40096
40097#: server/civserver.c:232
40098#, c-format
40099msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
40100msgstr ""
40101"WARNUNG: Die Option „%s“ gibt es nicht mehr. Benutzen Sie „-m“, um die\n"
40102"         Metaserver-Option einzuschalten.\n"
40103
40104#: server/civserver.c:308
40105#, c-format
40106msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
40107msgstr "Ungültiger Wert „%s“ für --Announce"
40108
40109#: server/civserver.c:316
40110#, c-format
40111msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
40112msgstr "Konnte KI-Modul „%s“ nicht laden\n"
40113
40114#: server/civserver.c:322
40115#, c-format
40116msgid "Error: unknown option '%s'\n"
40117msgstr "FEHLER: unbekannte Option „%s“\n"
40118
40119#: server/civserver.c:333
40120#, c-format
40121msgid "This is the server for %s"
40122msgstr "Dies ist der Server von %s"
40123
40124#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
40125#: server/civserver.c:335
40126#, c-format
40127msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
40128msgstr "Weitere Informationen zu Freeciv finden Sie auf %s."
40129
40130#. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
40131#: server/civserver.c:349
40132msgid "Database FILE"
40133msgstr "Database DATEI"
40134
40135#: server/civserver.c:350
40136msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
40137msgstr "Datenbankverbindung mit der Konfiguration aus DATEI aktivieren."
40138
40139#: server/civserver.c:353
40140msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
40141msgstr "Serverauthentifizierung einschalten (erfordert --Database)."
40142
40143#: server/civserver.c:355
40144msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
40145msgstr "Gästelogin bei Authentifizierung erlauben."
40146
40147#: server/civserver.c:357
40148msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
40149msgstr "Neue Benutzer bei Authentifizierung erlauben."
40150
40151#. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
40152#: server/civserver.c:361
40153msgid "bind ADDR"
40154msgstr "bind ADRESSE"
40155
40156#: server/civserver.c:362
40157msgid "Listen for clients on ADDR"
40158msgstr "Nur an ADRESSE auf Clients warten"
40159
40160#: server/civserver.c:364
40161msgid "Connect to metaserver from this address"
40162msgstr "Von dieser Adresse zu Metaserver verbinden"
40163
40164#. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
40165#: server/civserver.c:391
40166msgid "identity ADDR"
40167msgstr "identity ADRESSE"
40168
40169#: server/civserver.c:392
40170msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
40171msgstr "Am Metaserver oder im LAN unter ADRESSE bekannt sein"
40172
40173#: server/civserver.c:398
40174msgid "Notify metaserver and send server's info"
40175msgstr "Metaserver verständigen und Serverinfo senden"
40176
40177#. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
40178#: server/civserver.c:401
40179msgid "Metaserver ADDR"
40180msgstr "Metaserver ADRESSE"
40181
40182#: server/civserver.c:402
40183msgid "Set ADDR as metaserver address"
40184msgstr "Setze ADRESSE als Metaserver-Adresse"
40185
40186#. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
40187#: server/civserver.c:406
40188msgid "type TYPE"
40189msgstr ""
40190
40191#: server/civserver.c:407
40192msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
40193msgstr ""
40194
40195#: server/civserver.c:410
40196msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
40197msgstr ""
40198"Spielinformation auf dem Metaserver weiterhin aktualisieren, selbst nach "
40199"einem Fehler"
40200
40201#: server/civserver.c:415
40202msgid "Listen for clients on port PORT"
40203msgstr "Warte an Port PORT auf Clients."
40204
40205#. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
40206#: server/civserver.c:418
40207msgid "quitidle TIME"
40208msgstr "quitidle ZEIT"
40209
40210#: server/civserver.c:419
40211msgid "Quit if no players for TIME seconds"
40212msgstr "Abbrechen, wenn ZEIT Sekunden ohne Spieler"
40213
40214#: server/civserver.c:421
40215msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
40216msgstr "Bei Spielende stoppen, kein Neustart"
40217
40218#. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
40219#: server/civserver.c:424
40220msgid "saves DIR"
40221msgstr "saves VERZ"
40222
40223#: server/civserver.c:425
40224msgid "Save games to directory DIR"
40225msgstr "Spielstände im Verzeichnis VERZ speichern"
40226
40227#. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
40228#: server/civserver.c:428
40229msgid "scenarios DIR"
40230msgstr "scenarios VERZ"
40231
40232#: server/civserver.c:429
40233msgid "Save scenarios to directory DIR"
40234msgstr "Szenarien im Verzeichnis VERZ speichern"
40235
40236#. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
40237#: server/civserver.c:432
40238msgid "Serverid ID"
40239msgstr "Serverid ID"
40240
40241#: server/civserver.c:433
40242msgid "Sets the server id to ID"
40243msgstr "Setze die Server-ID auf ID"
40244
40245#: server/civserver.c:437
40246msgid "Read startup script FILE"
40247msgstr "Startskript DATEI laden"
40248
40249#. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
40250#: server/civserver.c:440
40251msgid "Ranklog FILE"
40252msgstr "Ranklog DATEI"
40253
40254#: server/civserver.c:441
40255msgid "Use FILE as ranking logfile"
40256msgstr "Schreibe Ranking-Informationen in DATEI"
40257
40258#. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
40259#: server/civserver.c:445
40260msgid "LoadAI MODULE"
40261msgstr "LoadAI MODUL"
40262
40263#: server/civserver.c:446
40264msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
40265msgstr "Lade das KI-Modul MODUL. Kann mehrfach auftauchen."
40266
40267#: server/civserver.c:464
40268msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
40269msgstr ""
40270"Authentifizierung mit --auth verlangt, aber --Database nicht gegeben.\n"
40271
40272#: server/commands.c:56
40273msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
40274msgstr "Spiel beginnen oder nach Laden einer Sicherung neu starten."
40275
40276#: server/commands.c:57
40277msgid ""
40278"This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
40279"after all human players have connected, and AI players have been created (if "
40280"required), and any desired changes to initial server options have been made. "
40281"After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
40282"then the game will begin. This command is also required after loading a "
40283"savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
40284"is no longer available, since it would have no effect."
40285msgstr ""
40286"Mit diesem Befehl wird ein Spiel begonnen. Bei neuen Spielen sollte er "
40287"benutzt werden, nachdem alle menschlichen Spieler bereit sind, alle "
40288"(benötigten) KI-Spieler erzeugt wurden und alle gewünschten "
40289"Servereinstellungen gemacht wurden. Nach Eingabe von „start“ dürfen sich "
40290"alle menschlichen Spieler ihre Nation aussuchen; danach beginnt das Spiel. "
40291"„start“ wird auch benötigt, um ein geladenes Spiel fortzusetzen. Nach "
40292"Spielbeginn steht der Befehl nicht mehr zur Verfügung, da er wirkungslos "
40293"wäre."
40294
40295#. TRANS: translate text between <> only
40296#: server/commands.c:71
40297msgid ""
40298"help\n"
40299"help commands\n"
40300"help options\n"
40301"help <command-name>\n"
40302"help <option-name>"
40303msgstr ""
40304"help\n"
40305"help commands\n"
40306"help options\n"
40307"help <Befehl>\n"
40308"help <Option>"
40309
40310#: server/commands.c:76
40311msgid "Show help about server commands and server options."
40312msgstr "Hilfe zu Serverbefehlen und -einstellungen anzeigen"
40313
40314#: server/commands.c:77
40315msgid ""
40316"With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
40317"or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
40318"Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
40319"is given for that command or option. For options, the help information "
40320"includes the current and default values for that option. The argument may be "
40321"abbreviated where unambiguous."
40322msgstr ""
40323"Ohne Argumente wird eine kurze Einführung zum Hilfesystem angezeigt. Die "
40324"Argumente „commands“ bzw. „options“ zeigen eine Liste der verfügbaren "
40325"Befehle bzw. Optionen an. Für alle anderen Argumente wird die spezifische "
40326"Hilfe angezeigt. Das Argument darf abgekürzt werden, muss aber eindeutig "
40327"sein."
40328
40329#: server/commands.c:101
40330msgid "Show a list of various things."
40331msgstr "Zeigt eine Liste verschiedener Dinge."
40332
40333#. TRANS: don't translate text in ''
40334#: server/commands.c:103
40335#, fuzzy
40336#| msgid ""
40337#| "Show a list of:\n"
40338#| " - the player colors,\n"
40339#| " - connections to the server,\n"
40340#| " - all player delegations,\n"
40341#| " - your ignore list,\n"
40342#| " - the list of defined map images,\n"
40343#| " - the list of the players in the game,\n"
40344#| " - the available scenarios,\n"
40345#| " - the available nation sets in this ruleset,\n"
40346#| " - the teams of players or\n"
40347#| " - the running votes.\n"
40348#| "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
40349msgid ""
40350"Show a list of:\n"
40351" - the player colors,\n"
40352" - connections to the server,\n"
40353" - all player delegations,\n"
40354" - your ignore list,\n"
40355" - the list of defined map images,\n"
40356" - the list of the players in the game,\n"
40357" - the available rulesets (for 'read' command),\n"
40358" - the available scenarios,\n"
40359" - the available nation sets in this ruleset,\n"
40360" - the teams of players or\n"
40361" - the running votes.\n"
40362"The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
40363msgstr ""
40364"Zeigt eine Liste von:\n"
40365" • Spielerfarben,\n"
40366" • Serververbindungen,\n"
40367" • Spielerdelegationen,\n"
40368" • Ihre Ignorierliste,\n"
40369" • die Liste der definierten Kartenbilder,\n"
40370" • Spielern im Spiel,\n"
40371" • verfügbaren Szenarien,\n"
40372" • verfügbaren Nationensätzen in diesem Regelwerk,\n"
40373" • Spielerteams oder\n"
40374" • laufenden Abstimmungen.\n"
40375"Das Argument kann abgekürzt werden, Standard ist „players“."
40376
40377#: server/commands.c:122
40378msgid "Quit the game and shutdown the server."
40379msgstr "Spiel beenden und Server herunterfahren"
40380
40381#. TRANS: translate text between <> only
40382#: server/commands.c:127
40383msgid "cut <connection-name>"
40384msgstr "cut <Verbindungsname>"
40385
40386#: server/commands.c:128
40387msgid "Cut a client's connection to server."
40388msgstr "Eine Client-Server-Verbindung beenden."
40389
40390#: server/commands.c:129
40391msgid ""
40392"Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
40393"the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
40394"from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
40395"command now takes connection names, not player names."
40396msgstr ""
40397"Beendet eine bestimmte Client-Server-Verbindung, indem dieser Client aus "
40398"Spiel entfernt wird. Falls das Spiel noch nicht begonnen hat, wird der "
40399"Spieler dieses Clients aus dem Spiel entfernt, ansonsten hat es keine "
40400"Wirkung. HINWEIS: Ab sofort benötigt dieser Befehl nicht mehr den "
40401"Spielernamen, sondern die Bezeichnung der Verbindung als Argument."
40402
40403#. TRANS: translate text between <> only
40404#: server/commands.c:138
40405msgid ""
40406"explain\n"
40407"explain <option-name>"
40408msgstr ""
40409"explain\n"
40410"explain <Option>"
40411
40412#: server/commands.c:140
40413msgid "Explain server options."
40414msgstr "Serveroptionen erläutern"
40415
40416#: server/commands.c:141
40417msgid ""
40418"The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
40419"included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
40420"options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
40421"particular option (like 'help <option-name>')."
40422msgstr ""
40423"Der Befehl „explain“ ist nur noch aus Kompatibilitätsgründen vorhanden. Er "
40424"entspricht dem Befehl „help options“ bzw. „help <Option>“."
40425
40426#. TRANS: translate text between <> only
40427#: server/commands.c:150
40428msgid ""
40429"show\n"
40430"show <option-name>\n"
40431"show <option-prefix>\n"
40432"show all\n"
40433"show vital\n"
40434"show situational\n"
40435"show rare\n"
40436"show changed\n"
40437"show locked\n"
40438"show rulesetdir"
40439msgstr ""
40440"show\n"
40441"show <Option>\n"
40442"show <Optionspräfix>\n"
40443"show all\n"
40444"show vital\n"
40445"show situational\n"
40446"show rare\n"
40447"show changed\n"
40448"show locked\n"
40449"show rulesetdir"
40450
40451#: server/commands.c:160
40452msgid "Show server options."
40453msgstr "Servereinstellungen anzeigen"
40454
40455#: server/commands.c:161
40456msgid ""
40457"With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
40458"used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
40459"or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
40460"\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
40461"\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
40462"\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
40463"\", it will show the current ruleset directory name."
40464msgstr ""
40465"Ohne Argumente werden die kritischen Serveroptionen angezeigt (oder, wenn "
40466"von Clients verwendet, die verfügbaren Optionen). Mit einem Argument wird "
40467"nur die benannte Option oder Optionen, die mit diesem Präfix beginnen, "
40468"angezeigt. „all“ zeigt alle Optionen. „vital“, „situational“ und „rare“ "
40469"zeigen eine Reihe von Optionen mit diesem Level. „changed“ zeigt alle "
40470"veränderten Optionen und „locked“ diejenigen, die vom Regelsatz gesperrt "
40471"sind. „ruleset“ schließlich zeigt den Verzeichnisnamen des aktuellen "
40472"Regelsatzes."
40473
40474#. TRANS: translate text between <> only
40475#: server/commands.c:173
40476msgid "wall <message>"
40477msgstr "wall <Nachricht>"
40478
40479#: server/commands.c:174
40480msgid "Send message to all connections."
40481msgstr "Nachricht an alle Verbindungen schicken."
40482
40483#: server/commands.c:175
40484msgid ""
40485"For each connected client, pops up a window showing the message entered."
40486msgstr ""
40487"Auf jedem angeschlossenen Client wird ein Fenster mit der eingegebenen "
40488"Nachricht geöffnet."
40489
40490#. TRANS: translate text between <> only
40491#: server/commands.c:181
40492msgid "connectmsg <message>"
40493msgstr "connectmsg <Nachricht>"
40494
40495#: server/commands.c:182
40496msgid "Set message to show to connecting players."
40497msgstr "Nachricht für verbindende Spieler setzen."
40498
40499#: server/commands.c:183
40500msgid ""
40501"Set message to send to clients when they connect.\n"
40502"Empty message means that no message is sent."
40503msgstr ""
40504"Setzt die Nachricht, die am Client angezeigt wird, wenn dieser sich "
40505"verbindet. Eine leere Nachricht führt dazu, dass überhaupt keine Nachricht "
40506"angezeigt wird."
40507
40508#. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
40509#: server/commands.c:189
40510msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
40511msgstr "vote yes|no|abstain [Abstimmungsnummer]"
40512
40513#. TRANS: "vote" as an instance of voting
40514#: server/commands.c:191
40515msgid "Cast a vote."
40516msgstr "Abstimmung durchführen."
40517
40518#: server/commands.c:193
40519#, no-c-format
40520msgid ""
40521"A player with basic level access issuing a control level command starts a "
40522"new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
40523"\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
40524"add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
40525"suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
40526"of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
40527"least half of the voters who have not abstained vote against it."
40528msgstr ""
40529"Ein Spieler mit Zugangsberechtigung „basic“, der einen Befehl der "
40530"Kontrollebene gibt, leitet damit eine Abstimmung ein. Jeder Spieler kann "
40531"dann seine Stimme abgeben, indem er „/vote“, gefolgt von „yes“, „no“ oder "
40532"„abstain“, wahlweise gefolgt von einer Abstimmungsnummer, eingibt. Ohne "
40533"Abstimmungsnummer bezieht sich die Stimmabgabe immer auf die letzte "
40534"Abstimmung. Jeder Spieler kann zur gleichen Zeit nur eine Abstimmung "
40535"einleiten. Die Abstimmung dauert bis zum Ablauf einer vollen Runde oder bis "
40536"ein klares Votum (mehr als 50%) erreicht ist."
40537
40538#. TRANS: translate text between <> only
40539#: server/commands.c:206
40540msgid ""
40541"debug diplomacy <player>\n"
40542"debug ferries\n"
40543"debug tech <player>\n"
40544"debug city <x> <y>\n"
40545"debug units <x> <y>\n"
40546"debug unit <id>\n"
40547"debug timing\n"
40548"debug info"
40549msgstr ""
40550"debug diplomacy <Spieler>\n"
40551"debug ferries\n"
40552"debug tech <Spieler>\n"
40553"debug city <x> <y>\n"
40554"debug units <x> <y>\n"
40555"debug unit <id>\n"
40556"debug timing\n"
40557"debug info"
40558
40559#: server/commands.c:214
40560msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
40561msgstr "Fehlersuche für KI für ein Element ein- oder ausschalten."
40562
40563#: server/commands.c:215
40564msgid ""
40565"Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
40566"output for this entity on or off."
40567msgstr ""
40568"Gibt Informationen zur KI-Fehlersuche für das gegebene Spielelement aus und "
40569"schaltet die fortlaufende Ausgabe ein oder aus."
40570
40571#. TRANS: translate text between <> only
40572#: server/commands.c:221
40573msgid "set <option-name> <value>"
40574msgstr "set <Option> <Wert>"
40575
40576#: server/commands.c:222
40577msgid "Set server option."
40578msgstr "Serveroption einstellen."
40579
40580#. TRANS: don't translate text in ''
40581#: server/commands.c:224
40582msgid ""
40583"Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
40584"option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
40585"they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
40586"instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
40587"set topology \"\"' to set no values."
40588msgstr ""
40589"Setzt eine Serveroption, die Syntax und die gültigen Werte hängen von der "
40590"jeweiligen Option ab. Einige Optionen sind „bitweise“, d.h. sie bestehen aus "
40591"einer Auswahl aus einem Satz von Werten. Diese werden mithilfe von | "
40592"getrennt, z.B. „/set topology wrapx|iso“. Um diese Optionen zu leeren, "
40593"können Sie die folgende Syntax verwenden: „/set topology \"\"“."
40594
40595#. TRANS: translate text between <> only
40596#: server/commands.c:234
40597msgid "team <player> <team>"
40598msgstr "team <Spieler> <Team>"
40599
40600#: server/commands.c:235
40601msgid "Change a player's team affiliation."
40602msgstr "Spielerzugehörigkeit zu einem Team ändern"
40603
40604#: server/commands.c:236
40605msgid ""
40606"A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
40607"embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
40608"individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
40609"only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
40610"\"\" if names contain whitespace."
40611msgstr ""
40612"Ein Team ist eine Gruppe von Spielern, die als Verbündete starten, eine "
40613"gemeinsame Vision und gemeinsame Botschaften haben. Sie kämpfen zusammen für "
40614"den Teamsieg mithilfe ihrer durchschnittlichen individuellen Punkte. Jeder "
40615"Spieler ist immer Mitglied eines Teams (möglicherweise der einzige). Dieser "
40616"Befehl legt fest, zu welchem Team ein Spieler gehört (nutzen Sie „\"\"“ wenn "
40617"der Name Whitespace enthält)."
40618
40619#. TRANS: translate text between <> only
40620#: server/commands.c:246
40621msgid "rulesetdir <directory>"
40622msgstr "rulesetdir <Verzeichnis>"
40623
40624#: server/commands.c:247
40625msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
40626msgstr "Neues Regelverzeichnis oder Modpack wählen."
40627
40628#. TRANS: translate text between <> only
40629#: server/commands.c:253
40630msgid "metamessage <meta-line>"
40631msgstr "metamessage <Metazeile>"
40632
40633#: server/commands.c:254
40634msgid "Set metaserver info line."
40635msgstr "Metaserver-Informationszeile setzen"
40636
40637#: server/commands.c:255
40638msgid ""
40639"Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
40640"set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
40641"metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
40642"is available."
40643msgstr ""
40644"Setzen der benutzerdefinierten Metaserver-Informationszeile. Wenn\n"
40645"der Parameter fehlt, wird die zuvor gesetzte Informationszeile\n"
40646"gelöscht. Die benutzerdefinierte Informationszeile wird in den\n"
40647"meisten Fällen an Stelle der automatisch erzeugten\n"
40648"Informationszeilen verwendet, wenn sie verfügbar ist."
40649
40650#. TRANS: translate text between <> only
40651#: server/commands.c:263
40652msgid "metapatches <meta-line>"
40653msgstr "metapatches <Patch-Info>"
40654
40655#: server/commands.c:264
40656msgid "Set metaserver patches line."
40657msgstr "Patch-Informationen des Metaservers setzen"
40658
40659#: server/commands.c:272
40660msgid "Control metaserver connection."
40661msgstr "Verbindung zum Metaserver."
40662
40663#: server/commands.c:273
40664msgid ""
40665"'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
40666"'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
40667"'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
40668"'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
40669"after failures. "
40670msgstr ""
40671"„metaconnection ?“ zeigt den Verbindungsstatus zum Metaserver an. "
40672"„metaconnection down“ oder „metac d“ beendet die Verbindung zum Metaserver. "
40673"„metaconnection up“ oder „metac u“ stellt die Verbindung zum Metaserver her. "
40674"„metaconnection persistent“ oder „metac p“ verhält sich wie „up”, versucht "
40675"aber, sich bei Fehlschlag neu zu verbinden."
40676
40677#. TRANS: translate text between <> only
40678#: server/commands.c:282
40679msgid "metaserver <address>"
40680msgstr "Metaserver <Adresse>"
40681
40682#: server/commands.c:283
40683msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
40684msgstr "Adresse (URL) des Metaservers einstellen."
40685
40686#. TRANS: translate text between <> only
40687#: server/commands.c:288
40688msgid "aitoggle <player-name>"
40689msgstr "aitoggle <Spieler>"
40690
40691#: server/commands.c:289
40692msgid "Toggle AI status of player."
40693msgstr "Umschalten zwischen menschlichem und KI-Spieler."
40694
40695#. TRANS: translate text between [] and <> only
40696#: server/commands.c:294
40697msgid "take [connection-name] <player-name>"
40698msgstr "take [Verbindungsname] <Spieler>"
40699
40700#: server/commands.c:295
40701msgid "Take over a player's place in the game."
40702msgstr "Den Platz eines Spielers im Spiel einnehmen."
40703
40704#. TRANS: Don't translate text between ''
40705#: server/commands.c:297
40706msgid ""
40707"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40708"connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
40709"<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
40710"the connection does not already control a player, one is created and "
40711"assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
40712"may be taken and in what circumstances."
40713msgstr ""
40714"Nur die Konsole oder Verbindungen mit der Zugriffsberechtigung „hack“ können "
40715"anderen Verbindungen einen Spieler zwangszuweisen. Wenn Sie nicht hierunter "
40716"fallen, können Sie lediglich Ihrer eigenen Verbindung einen Spieler zuweisen "
40717"und nur das Argument <Spieler> verwenden. Wenn für den Spielernamen „-“ "
40718"angegeben wird, und die Verbindung noch keinen Spieler kontrolliert, wird "
40719"ein neuer Spieler erzeugt. Die Option „allowtake“ legt fest, welche Spieler "
40720"unter welchen Umständen übernommen werden können."
40721
40722#. TRANS: translate text between [] only
40723#: server/commands.c:308
40724msgid "observe [connection-name] [player-name]"
40725msgstr "observe [Verbindungsname] [Spieler]"
40726
40727#: server/commands.c:309
40728msgid "Observe a player or the whole game."
40729msgstr "Beobachten des Spiels oder eines Spielers."
40730
40731#. TRANS: Don't translate text between ''
40732#: server/commands.c:311
40733msgid ""
40734"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40735"connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
40736"[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
40737"the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
40738"global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
40739"observed and in what circumstances."
40740msgstr ""
40741"Mit diesem Kommando kann eine Verbindung einen Spieler oder das ganze Spiel "
40742"beobachten. Nur auf der Konsole oder mit Zugriffsberechtigung „hack“ kann "
40743"einer fremden Verbindung der Beobachtungsstatus zugewiesen werden, sonst ist "
40744"nur das Argument <Spieler> erlaubt. Wenn kein Spielername angegeben wird, "
40745"beobachtet die Verbindung das Spiel global. Die Option „allowtake“ legt "
40746"fest, welche Spieler unter welchen Umständen beobachtet werden können."
40747
40748#. TRANS: translate text between <> only
40749#: server/commands.c:321
40750msgid "detach <connection-name>"
40751msgstr "detach <Verbindungsname>"
40752
40753#: server/commands.c:322
40754msgid "Detach from a player."
40755msgstr "Verbindung zu Spieler lösen."
40756
40757#: server/commands.c:323
40758msgid ""
40759"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40760"connections to detach from a player."
40761msgstr ""
40762"Nur auf der Konsole oder mit Zugriffsberechtigung „hack“ können fremde "
40763"Verbindungen von einem Spieler gelöst werden."
40764
40765#. TRANS: translate text between <> and [] only
40766#: server/commands.c:329
40767#, fuzzy
40768msgid "create <player-name> [ai type]"
40769msgstr "create <Spieler> [KI-Typ]"
40770
40771#: server/commands.c:330
40772msgid "Create an AI player with a given name."
40773msgstr "KI-Spieler mit einem bestimmten Namen erzeugen."
40774
40775#. TRANS: don't translate text between single quotes
40776#: server/commands.c:332
40777#, fuzzy
40778msgid ""
40779"With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
40780"If 'player-name' is empty, a random name will be assigned when the game "
40781"begins. Until then the player will be known by a name derived from its "
40782"type.\n"
40783"The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
40784"for the created player. This requires that the respective module has been "
40785"loaded or built in to the server.\n"
40786"If the game has already started, the new player will have no units or "
40787"cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
40788"player can be reused (removing all record of that player from the running "
40789"game)."
40790msgstr ""
40791"Der „create“-Befehl erstellt einen neuen Spieler mit dem angegebenen Namen.\n"
40792"Der Parameter „KI-Typ“ legt dabei fest, welches KI-Modul für den neu "
40793"erstellten Spieler verwendet wird; dies erfordert allerdings, dass Freeciv "
40794"mit der Unterstützung für nachladbare KI-Module kompiliert und das "
40795"entsprechende Modul auch tatsächlich geladen wurde.\n"
40796"Wenn das Spiel bereits gestartet wurde, erhält der Spieler keine Einheiten "
40797"oder Städte. Ist in der Spielerliste kein Platz für den neuen Spieler "
40798"vorhanden, kann der Listenplatz eines besiegten Spielers verwendet werden "
40799"(wodurch sämtliche Informationen zu diesem Spieler aus dem Spiel entfernt "
40800"werden)."
40801
40802#: server/commands.c:349
40803msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
40804msgstr "Abwesenheitsmodus. Die KI hält Ihnen den Rücken frei."
40805
40806#. TRANS: translate text between <> only
40807#: server/commands.c:355
40808#, fuzzy
40809msgid ""
40810"handicapped\n"
40811"handicapped <player-name>"
40812msgstr ""
40813"novice\n"
40814"novice <Spieler>"
40815
40816#. TRANS: translate 'Handicapped' as AI skill level
40817#: server/commands.c:358
40818#, fuzzy
40819msgid "Set one or all AI players to 'Handicapped'."
40820msgstr "Einen oder alle KI-Spieler auf Spielstärke „sehr leicht“ einstellen."
40821
40822#. TRANS: translate text between <> only
40823#: server/commands.c:363
40824msgid ""
40825"novice\n"
40826"novice <player-name>"
40827msgstr ""
40828"novice\n"
40829"novice <Spieler>"
40830
40831#. TRANS: translate 'Novice' as AI skill level
40832#: server/commands.c:366
40833#, fuzzy
40834#| msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
40835msgid "Set one or all AI players to 'Novice'."
40836msgstr "Einen oder alle KI-Spieler auf Spielstärke „sehr leicht“ einstellen."
40837
40838#. TRANS: translate text between <> only
40839#: server/commands.c:371
40840msgid ""
40841"easy\n"
40842"easy <player-name>"
40843msgstr ""
40844"easy\n"
40845"easy <Spieler>"
40846
40847#. TRANS: translate 'Easy' as AI skill level
40848#: server/commands.c:374
40849#, fuzzy
40850#| msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
40851msgid "Set one or all AI players to 'Easy'."
40852msgstr "Einen oder alle KI-Spieler auf Spielstärke „einfach“ einstellen."
40853
40854#. TRANS: translate text between <> only
40855#: server/commands.c:379
40856msgid ""
40857"normal\n"
40858"normal <player-name>"
40859msgstr ""
40860"normal\n"
40861"normal <Spieler>"
40862
40863#. TRANS: translate 'Normal' as AI skill level
40864#: server/commands.c:382
40865#, fuzzy
40866#| msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
40867msgid "Set one or all AI players to 'Normal'."
40868msgstr "Einen oder alle KI-Spieler auf Spielstärke „normal“ einstellen."
40869
40870#. TRANS: translate text between <> only
40871#: server/commands.c:387
40872msgid ""
40873"hard\n"
40874"hard <player-name>"
40875msgstr ""
40876"hard\n"
40877"hard <Spieler>"
40878
40879#. TRANS: translate 'Hard' as AI skill level
40880#: server/commands.c:390
40881#, fuzzy
40882#| msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
40883msgid "Set one or all AI players to 'Hard'."
40884msgstr "Einen oder alle KI-Spieler auf 'schwere' Spielstärke einstellen."
40885
40886#. TRANS: translate text between <> only
40887#: server/commands.c:395
40888msgid ""
40889"cheating\n"
40890"cheating <player-name>"
40891msgstr ""
40892"cheating\n"
40893"cheating <Spieler>"
40894
40895#. TRANS: translate 'Cheating' as AI skill level
40896#: server/commands.c:398
40897#, fuzzy
40898#| msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
40899msgid "Set one or all AI players to 'Cheating'."
40900msgstr "Einen oder alle KI-Spieler auf Spielstärke „Mogeln“ einstellen."
40901
40902#. TRANS: translate text between <> only
40903#: server/commands.c:404
40904msgid ""
40905"experimental\n"
40906"experimental <player-name>"
40907msgstr ""
40908"experimental\n"
40909"experimental <Spieler>"
40910
40911#. TRANS: translate 'Experimental' as AI skill level
40912#: server/commands.c:407
40913#, fuzzy
40914#| msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
40915msgid "Set one or all AI players to 'Experimental'."
40916msgstr ""
40917"Einen oder alle KI-Spieler auf „experimentelle“ Spielstärke einstellen."
40918
40919#. TRANS: translate text between <> only
40920#: server/commands.c:413
40921msgid ""
40922"cmdlevel\n"
40923"cmdlevel <level>\n"
40924"cmdlevel <level> new\n"
40925"cmdlevel <level> first\n"
40926"cmdlevel <level> <connection-name>"
40927msgstr ""
40928"cmdlevel\n"
40929"cmdlevel <Zugriffsberechtigung>\n"
40930"cmdlevel <Zugriffsberechtigung> new\n"
40931"cmdlevel <Zugriffsberechtigung> first\n"
40932"cmdlevel <Zugriffsberechtigung> <Verbindungsname>"
40933
40934#: server/commands.c:418
40935msgid "Query or set command access level access."
40936msgstr "Abfrage bzw. Setzen der Zugriffsberechtigung"
40937
40938#: server/commands.c:419
40939msgid ""
40940"The command access level controls which server commands are available to "
40941"users via the client chatline. The available levels are:\n"
40942"    none  -  no commands\n"
40943"    info  -  informational or observer commands only\n"
40944"    basic -  commands available to players in the game\n"
40945"    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
40946"    admin -  commands that affect server operation\n"
40947"    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
40948"With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
40949"single argument, the level is set for all existing connections, and the "
40950"default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
40951"set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
40952"come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
40953"there are connections already, the first client to issue the 'first' "
40954"command. If a connection name is specified, the level is set for that "
40955"connection only.\n"
40956"Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
40957"untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
40958"now takes connection names, not player names."
40959msgstr ""
40960"Die Kommandokontrollebenen regeln die Zugangsberechtigung der Spieler zu den "
40961"verschiedenen Serverbefehlen in der Chatzeile. Es gibt folgende "
40962"Berechtigungen:\n"
40963"   none — kein Zugriff\n"
40964"   info — Befehle zur Informationsabfrage oder Beobachtung\n"
40965"   basic — Befehle für teilnehmende Spieler\n"
40966"   ctrl — Befehle, die Spiel und Benutzer betreffen\n"
40967"   admin — Befehle, die das Serververhalten beeinflussen\n"
40968"   hack — *alle* Befehle (GEFÄHRLICH!)\n"
40969"Ohne Argument werden die derzeitigen Zugangsberechtigungen angezeigt. Mit "
40970"nur einem Argument wird die Zugangsberechtigung für alle bereits vorhandenen "
40971"und zukünftigen Verbindungen gesetzt. Falls „new“ angegeben wurde, wird die "
40972"Zugangsberechtigung für neu hinzukommende Verbindungen gesetzt; mit „first "
40973"come“ werden die Rechte für den ersten Spieler, der sich einloggt, geregelt. "
40974"Sollten bereits Verbindungen bestehen, erhält der Spieler, der zuerst den "
40975"Befehl „first“ gibt, diese Rechte. Durch die Angabe eines Verbindungsnamens "
40976"wird die Zugangsberechtigung nur für die betreffende Verbindung gesetzt.\n"
40977"Um Missbrauch zu verhindern, gelten Zugangsberechtigungen nur bis zum Ende "
40978"einer Verbindung. Beachten Sie, dass dieser Befehl neuerdings Verbindungs- "
40979"statt Spielernamen erwartet."
40980
40981#: server/commands.c:445
40982msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
40983msgstr "Übernehme die Rolle des Spielleiters mit erhöhten Rechten."
40984
40985#. TRANS: translate text between <> only
40986#: server/commands.c:451
40987msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
40988msgstr "timeoutincrease <Zug> <Zugzahl> <Wert> <Faktor>"
40989
40990#: server/commands.c:452
40991msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
40992msgstr "Siehe „help timeoutincrease“ ."
40993
40994#: server/commands.c:453
40995msgid ""
40996"Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
40997"<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
40998"the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
40999msgstr ""
41000"Der Timeout-Timer wird alle <Zug> Runden um <Wert> erhöht; addiere danach "
41001"<Zug> und <Zugazhl> und multipliziere <Wert> mit <Faktor>. Dieser Befehl "
41002"sollte zusammen mit der Option „timeout“ verwendet werden. Die Standardwerte "
41003"sind 0 0 0 1."
41004
41005#. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
41006#: server/commands.c:460
41007msgid ""
41008"cancelvote\n"
41009"cancelvote <vote number>\n"
41010"cancelvote all\n"
41011msgstr ""
41012"cancelvote\n"
41013"cancelvote <Nummer>\n"
41014"cancelvote all\n"
41015
41016#. TRANS: "vote" as a process
41017#: server/commands.c:464
41018msgid "Cancel a running vote."
41019msgstr "Bricht eine laufende Abstimmung ab."
41020
41021#. TRANS: "vote" as a process
41022#: server/commands.c:466
41023msgid ""
41024"With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
41025"access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
41026"'all' argument."
41027msgstr ""
41028"Ohne Argument bricht dieser Befehl Ihre eigene Abstimmung ab. Mit der "
41029"Zugriffsberechtigung „admin“ können Sie jede vorhandene Abstimmung über ihre "
41030"Identifikationsnummer oder einfach alle Abstimmungen mit dem Argument „all“ "
41031"abbrechen."
41032
41033#. TRANS: translate text between <> and [] only
41034#: server/commands.c:473
41035msgid "ignore [type=]<pattern>"
41036msgstr "ignore [Typ=]<Muster>"
41037
41038#: server/commands.c:474
41039msgid "Block all messages from users matching the pattern."
41040msgstr "Filtere alle Nachrichten von Nutzern, die auf das Muster passen."
41041
41042#: server/commands.c:475
41043msgid ""
41044"The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
41045"any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
41046"\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
41047"the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
41048"matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
41049"of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
41050"ignore\"."
41051msgstr ""
41052"Das angegebene <Muster> wird zu Ihrer Filterliste hinzugefügt, d.h. Sie "
41053"erhalten von Nutzern, die dieses Muster erfüllen, keine Nachrichten mehr. "
41054"Der <Typ> kann „user“, „host“ oder „ip“ sein, wobei der Standardtyp bei "
41055"Auslassung den Nutzernamen erfasst. Das Muster kann UNIX-artige Jokerzeichen "
41056"enthalten; so passt * etwa auf null oder mehr Zeichen, ? auf genau ein "
41057"Zeichen und [abc] auf eines der Zeichen „a“, „b“ oder „c“. Ihre aktuelle "
41058"Filterliste können sie mit „/list ignore“ einsehen."
41059
41060#. TRANS: translate text between <>
41061#: server/commands.c:486
41062msgid "unignore <range>"
41063msgstr "unignore <Bereich>"
41064
41065#: server/commands.c:487
41066msgid "Remove ignore list entries."
41067msgstr "Entfernt Einträge aus Ihrer Filterliste."
41068
41069#: server/commands.c:488
41070msgid ""
41071"The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
41072"to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
41073"single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
41074"number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
41075"assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
41076"ignore list, issue \"/list ignore\"."
41077msgstr ""
41078"Die im angegebenen Bereich befindlichen Einträge werden aus Ihrer "
41079"Filterliste entfernt, sodass Sie wieder Nachrichten von den jeweiligen "
41080"Nutzern erhalten. Der Parameter <Bereich> kann eine einzelne Zahl oder ein "
41081"von einer Tilde „~“ getrenntes Zahlenpaar sein; wird die erste Zahl "
41082"ausgelassen, wird sie als 1 angenommen, fehlt die zweite, so wird der letzte "
41083"gültige Index der Filterliste angenommen. Sie können Ihre momentane "
41084"Filterliste mit „/list ignore“ einsehen."
41085
41086#. TRANS: translate text between <>
41087#: server/commands.c:499
41088msgid ""
41089"playercolor <player-name> <color>\n"
41090"playercolor <player-name> reset"
41091msgstr ""
41092"playercolor <Spielername> <Farbe>\n"
41093"playercolor <Spielername> reset"
41094
41095#: server/commands.c:501
41096msgid "Define the color of a player."
41097msgstr "Spielerfarbe festlegen."
41098
41099#: server/commands.c:502
41100msgid ""
41101"This command sets the color of a specific player, overriding any color "
41102"assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
41103"The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
41104"Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
41105"component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
41106"value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
41107"values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
41108"sets Caesar to pure red:\n"
41109"  playercolor Caesar ff0000\n"
41110"Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
41111"setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
41112"specifying 'reset'.\n"
41113"Once the game has started and colors have been assigned, this command "
41114"changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
41115"To list the player colors, use 'list colors'."
41116msgstr ""
41117"Dieser Befehl legt die Farbe eines bestimmten Spielers fest und überschreibt "
41118"dabei jegliche mithilfe der Option „plrcolormode“ festgelegte "
41119"Farbeinstellung.\n"
41120"Die Farbe wird über eine hexadezimale Angabe (Hexwert) der Farbkomponenten "
41121"Rot, Grün und Blau (RGB) festgelegt, ähnlich zu HTML. Für jede Komponente "
41122"ist der kleinstmögliche (= dunkelste) Wert 0 (als Hexwert: 00) und der "
41123"höchstmögliche Wert 255 (als Hexwert: FF). Die gesamte Farbdefinition "
41124"besteht einfach aus einer Aneinanderreihung der drei einzelnen Hexwerte "
41125"(RRGGBB). Beispielsweise legt der folgende Befehl für Cäsar die Farbe Rot "
41126"fest:\n"
41127"  playercolor Cäsar ff0000\n"
41128"Vor dem Spielstart kann dieser Befehl nur verwendet werden, wenn die Option "
41129"„plrcolormode“ auf „PLR_SET“ gesetzt wurde. Mithilfe von „reset“ kann eine "
41130"Spielerfarbe wieder zurückgesetzt werden.\n"
41131"Nach Beginn des Spiels und Zuweisung der Farben ändert dieser Befehl die "
41132"Farbe unabhängig vom Modus, „reset“ kann nicht verwendet werden.\n"
41133"Sie können die Spielerfarben mit „list colors“ einsehen."
41134
41135#: server/commands.c:522
41136msgid "End the game immediately in a draw."
41137msgstr "Beendet das Spiel sofort mit einem Unentschieden."
41138
41139#: server/commands.c:528
41140msgid "Concede the game."
41141msgstr "Spiel aufgeben."
41142
41143#: server/commands.c:529
41144msgid ""
41145"This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
41146"player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
41147msgstr ""
41148"Allen wird mitgeteilt, dass Sie aus dem Spiel ausscheiden und wenn alle bis "
41149"auf einen Spieler (oder ein Team) ausgeschieden sind, endet das Spiel."
41150
41151#. TRANS: translate text between <> only
41152#: server/commands.c:536
41153msgid "remove <player-name>"
41154msgstr "remove <Spieler>"
41155
41156#: server/commands.c:537
41157msgid "Fully remove player from game."
41158msgstr "Spieler vollständig aus dem Spiel entfernen"
41159
41160#: server/commands.c:538
41161msgid ""
41162"This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
41163"units etc. Use with care!"
41164msgstr ""
41165"Dieser Befehl entfernt den angegeben Spieler VOLLSTÄNDIG, d.h. "
41166"einschließlich aller Städte und Einheiten. Vorsicht!"
41167
41168#. TRANS: translate text between <> only
41169#: server/commands.c:544
41170msgid ""
41171"save\n"
41172"save <file-name>"
41173msgstr ""
41174"save\n"
41175"save <Dateiname>"
41176
41177#: server/commands.c:546
41178msgid "Save game to file."
41179msgstr "Spiel speichern"
41180
41181#: server/commands.c:547
41182msgid ""
41183"Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
41184"saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
41185"created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
41186"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41187"and use the 'start' command once players have reconnected."
41188msgstr ""
41189"Speichert das Spiel in der Datei <Dateiname>. Wenn kein Dateiname angegeben "
41190"wird, heißt die Datei „<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]“. Um ein "
41191"gespeichertes Spiel fortzuführen, ruft man den Server mit dem Argument\n"
41192"      --file <Dateiname>\n"
41193"auf und gibt, nachdem alle Mitspieler sich wieder verbunden haben, den "
41194"Befehl „start“ ein."
41195
41196#. TRANS: translate text between <> only
41197#: server/commands.c:557
41198msgid ""
41199"scensave\n"
41200"scensave <file-name>"
41201msgstr ""
41202"screensave\n"
41203"screensave <Dateiname>"
41204
41205#: server/commands.c:559
41206msgid "Save game to file as scenario."
41207msgstr "Spiel als Szenario speichern."
41208
41209#: server/commands.c:560
41210msgid ""
41211"Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
41212"argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
41213"reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
41214"line argument:\n"
41215"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41216"and use the 'start' command once players have reconnected."
41217msgstr ""
41218"Speichert das Spiel in der Datei <Dateiname> als Szenario. Wenn kein "
41219"Dateiname angegeben wird, heißt die Datei „<auto-save name prefix><year>m."
41220"sav[.gz]“. Um ein gespeichertes Spiel fortzuführen, ruft man den Server mit "
41221"dem Argument\n"
41222"      --file <Dateiname> oder -f <Dateiname>\n"
41223"auf und gibt, nachdem alle Mitspieler sich wieder verbunden haben, den "
41224"Befehl „start“ ein."
41225
41226#. TRANS: translate text between <> only
41227#: server/commands.c:570
41228msgid ""
41229"load\n"
41230"load <file-name>"
41231msgstr ""
41232"load\n"
41233"load <Dateiname>"
41234
41235#: server/commands.c:572
41236msgid "Load game from file."
41237msgstr "Spieldatei laden."
41238
41239#: server/commands.c:573
41240msgid ""
41241"Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
41242"and server options are lost."
41243msgstr ""
41244"Spieldatei <Dateiname> laden. Alle derzeitigen Daten (auch über Spieler, "
41245"Regelsatz und Serveroptionen) gehen dabei verloren."
41246
41247#. TRANS: translate text between <> only
41248#: server/commands.c:579
41249msgid "read <file-name>"
41250msgstr "read <Dateiname>"
41251
41252#: server/commands.c:580
41253msgid "Process server commands from file."
41254msgstr "Servereinstellungen aus Datei übernehmen"
41255
41256#. TRANS: translate text between <> only
41257#: server/commands.c:585
41258msgid "write <file-name>"
41259msgstr "write <Dateiname>"
41260
41261#: server/commands.c:586
41262msgid "Write current settings as server commands to file."
41263msgstr "Servereinstellungen als Datei speichern"
41264
41265#: server/commands.c:592
41266msgid "Reset all server settings."
41267msgstr "Alle Servereinstellungen zurücksetzen."
41268
41269#: server/commands.c:593
41270msgid ""
41271"Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
41272"  game     - using the values defined at the game start\n"
41273"  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
41274"  script   - using default values and rereading the start script\n"
41275"  default  - using default values\n"
41276msgstr ""
41277"Setzt soweit es möglich ist alle Einstellungen zurück. Die folgenden Stufen "
41278"werden unterstützt:\n"
41279"  game    — Nutze die Werte, die bei Spielbeginn vorlagen\n"
41280"  ruleset — Nutze die Werte, die im Regelsatz festgelegt sind\n"
41281"  script  — Nutze die Standartwerte und lese das Startskript neu ein\n"
41282"  default — Nutze die Standardwerte\n"
41283
41284#. TRANS: translate text between <> only
41285#: server/commands.c:603
41286#, fuzzy
41287#| msgid "cut <connection-name>"
41288msgid "default <option name>"
41289msgstr "cut <Verbindungsname>"
41290
41291#: server/commands.c:604
41292#, fuzzy
41293msgid "Set option to its default value"
41294msgstr "Alle Optionen, die vom Standardwert abweichen"
41295
41296#: server/commands.c:605
41297msgid ""
41298"Reset the option to its default value. If the default ever changes in a "
41299"future version, the option's value will follow that change."
41300msgstr ""
41301
41302#. TRANS: translate text between <> only
41303#: server/commands.c:612
41304msgid ""
41305"lua cmd <script line>\n"
41306"lua file <script file>\n"
41307"lua <script line> (deprecated)"
41308msgstr ""
41309"lua cmd <Skriptzeile>\n"
41310"lua file <Skriptdatei>\n"
41311"lua <Skriptzeile> (missbilligt)"
41312
41313#: server/commands.c:615
41314msgid ""
41315"Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
41316"game."
41317msgstr ""
41318"Führt eine Zeile Freeciv-Skript oder eine Freeciv-Skriptdatei im laufenden "
41319"Spiel aus."
41320
41321#. TRANS: translate text between <>
41322#: server/commands.c:621
41323msgid "kick <user>"
41324msgstr "kick <Nutzer>"
41325
41326#: server/commands.c:622
41327msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
41328msgstr "Trennt eine bestehende und verbietet die neuerliche Verbindung."
41329
41330#: server/commands.c:623
41331msgid ""
41332"The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
41333"not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
41334"controlled by the 'kicktime' setting."
41335msgstr ""
41336"Die durch das Argument „Nutzer“ angegebene Verbindung wird vom Server "
41337"getrennt und neue Verbindungsversuche werden unterbunden. Der Nutzer kann "
41338"sich nicht bis zum Ablauf der in der Einstellung „kicktime“ festgelegten "
41339"Zeit wiederverbinden."
41340
41341#. TRANS: translate only text between [] and <>
41342#: server/commands.c:630
41343msgid ""
41344"delegate to <username> [player-name]\n"
41345"delegate cancel [player-name]\n"
41346"delegate take <player-name>\n"
41347"delegate restore\n"
41348"delegate show <player-name>"
41349msgstr ""
41350"delegate to <Nutzer> [Spieler]\n"
41351"delegate cancel [Spieler]\n"
41352"delegate take <Spieler>\n"
41353"delegate restore\n"
41354"delagate show <Spieler>"
41355
41356#: server/commands.c:635
41357msgid "Delegate control to another user."
41358msgstr "Delegiere die Kontrolle zu einem anderen Nutzer."
41359
41360#: server/commands.c:636
41361msgid ""
41362"Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
41363"over control of their player while they are away.\n"
41364"'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
41365"'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
41366"'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
41367"delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
41368"restrictions are not enforced.)\n"
41369"'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
41370"'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
41371"automatically if the player's owner reconnects.)\n"
41372"'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
41373"if anyone.\n"
41374"The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
41375"'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
41376msgstr ""
41377"Mithilfe der Delegation kann ein Nutzer einen anderen benennen, der eine "
41378"Zeitlang die Kontrolle über den eigenen Spieler übernehmen soll, während er "
41379"selbst abwesend ist.\n"
41380"„delegate to <Nutzer>“: Erlaubt es <Nutzer>, mit „delegate take“ Ihren "
41381"Spieler zu übernehmen.\n"
41382"„delegate cancel“: Der nominierte Nutzer kann Ihren Spieler nicht länger "
41383"übernehmen.\n"
41384"„delegate take <Spieler>“: Übernimmt die Kontrolle über einen Spieler, der "
41385"an Sie delegiert wurde (verhält sich wie „take“, aber ohne die "
41386"Beschränkungen von „allowtake“).\n"
41387"„delegate restore“: Gibt die Kontrolle über einen delegierten Spieler frei "
41388"(Gegenteil von „delegate take“) und stellt ggf. Ihre vorige Sicht wieder her "
41389"(dies geschieht auch automatisch, wenn der Eigentümer des Spielers sich "
41390"wiederverbindet).\n"
41391"„delegate show“: Zeigt, an wen die Kontrolle Ihres Spielers momentan "
41392"delegiert wird.\n"
41393"Das Argument [Spieler] kann nur von Verbindungen der Kontrollebene „admin“ "
41394"oder höher verwendet werden, um eine entsprechende Änderung des "
41395"Delegationsstatus zu erreichen."
41396
41397#. TRANS: translate text between <> only
41398#: server/commands.c:656
41399msgid ""
41400"fcdb reload\n"
41401"fcdb lua <script>"
41402msgstr ""
41403"fcdb reload\n"
41404"fcdb lua <Skript>"
41405
41406#: server/commands.c:658
41407msgid "Manage the authentication database."
41408msgstr "Verwaltet die Authentifizierungsdatenbank."
41409
41410#: server/commands.c:659
41411msgid ""
41412"The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
41413"change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
41414"context of the Lua instance for the database."
41415msgstr ""
41416"Das Argument „reload“ veranlasst die Neueinlesung des Datenbankskripts nach "
41417"einer Veränderung, das Argument „lua“ führt eine Zeile Lua-Code im Kontext "
41418"der Lua-Instanz der Datenbank aus."
41419
41420#. TRANS: translate text between <> only
41421#: server/commands.c:666
41422msgid ""
41423"mapimg define <mapdef>\n"
41424"mapimg show <id>|all\n"
41425"mapimg create <id>|all\n"
41426"mapimg delete <id>|all\n"
41427"mapimg colortest"
41428msgstr ""
41429"maping define <Kartendef.>\n"
41430"maping show <ID>|all\n"
41431"maping create <ID>|all\n"
41432"maping delete <ID>|all\n"
41433"maping colortest"
41434
41435#: server/commands.c:671
41436msgid "Create image files of the world/player map."
41437msgstr "Erstellt Bilder der Welt-/Spielerkarte."
41438
41439#: server/commands.c:678
41440msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
41441msgstr "Serverausgabe ändern: 'RFC-Stl' oder 'Standard-Stil'"
41442
41443#: server/commands.c:684
41444msgid "Simply returns the id of the server."
41445msgstr "Gibt die ID des Servers aus."
41446
41447#: server/connecthand.c:140
41448#, c-format
41449msgid "%s Welcome"
41450msgstr "Willkommen %s"
41451
41452#: server/connecthand.c:165
41453#, c-format
41454msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
41455msgstr "Willkommen auf dem %s Server (%s Port: %d)."
41456
41457#: server/connecthand.c:169
41458#, c-format
41459msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
41460msgstr "Willkommen auf dem %s Server (Port %d)."
41461
41462#: server/connecthand.c:177 server/connecthand.c:276
41463#, c-format
41464msgid "%s has connected from %s."
41465msgstr "%s von %s hat Verbindung aufgenommen."
41466
41467#: server/connecthand.c:200
41468#, c-format
41469msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
41470msgstr ""
41471"%s kontrollierte Ihren Spieler „%s“ im Wege der Delegation; seine Kontrolle "
41472"wurde beendet."
41473
41474#: server/connecthand.c:204
41475#, c-format
41476msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
41477msgstr ""
41478"%s hat sich wieder verbunden, die an Sie delegierte Kontrolle über den "
41479"Spieler „%s“ wurde widerrufen."
41480
41481#: server/connecthand.c:213
41482#, c-format
41483msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
41484msgstr ""
41485"Konnte die Kontrolle über „%s“ nicht aus der Delegation an %s heraus "
41486"übernehmen."
41487
41488#: server/connecthand.c:235
41489msgid "Couldn't attach your connection to new player."
41490msgstr "Es steht kein neuer Spieler mehr zur Verfügung."
41491
41492#: server/connecthand.c:253
41493#, c-format
41494msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
41495msgstr ""
41496"Sie sind als „%s“ mit dem Spiel verbunden, kontrollieren aber keinen Spieler."
41497
41498#: server/connecthand.c:257
41499#, c-format
41500msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
41501msgstr "Sie sind als „%s“ eingeloggt und mit dem Spieler %s verbunden."
41502
41503#: server/connecthand.c:271
41504#, c-format
41505msgid "%s has connected from %s (player %s)."
41506msgstr "%s von %s hat Verbindung aufgenommen (Spieler %s)."
41507
41508#: server/connecthand.c:293
41509#, c-format
41510msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
41511msgstr "Runden-Sperre aktiv: %s hat die Runde noch nicht beendet..."
41512
41513#: server/connecthand.c:302
41514msgid " *** Server is in edit mode. *** "
41515msgstr " *** Der Server befindet sich im Bearbeitungsmodus. *** "
41516
41517#: server/connecthand.c:332
41518#, c-format
41519msgid "Client rejected: %s."
41520msgstr "Klient %s wurde abgewiesen."
41521
41522#: server/connecthand.c:352
41523#, c-format
41524msgid "Connection request from %s from %s"
41525msgstr "%s von %s erbittet Verbindung."
41526
41527#: server/connecthand.c:356
41528#, c-format
41529msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
41530msgstr "%s hat Client %d.%d.%d%s."
41531
41532#: server/connecthand.c:366
41533#, c-format
41534msgid ""
41535"The client is missing a capability that this server needs.\n"
41536"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
41537msgstr ""
41538"UPDATE ERFORDERLICH:\n"
41539"Der Client hat nicht die vom Server benötigten Fähigkeiten.\n"
41540"Server Version: %d.%d.%d%s Client Version: %d.%d.%d%s."
41541
41542#: server/connecthand.c:373 server/connecthand.c:388
41543#, c-format
41544msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
41545msgstr "%s abgewiesen: inkompatible Versionen."
41546
41547#: server/connecthand.c:381
41548#, c-format
41549msgid ""
41550"The server is missing a capability that the client needs.\n"
41551"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
41552msgstr ""
41553"UPDATE ERFORDERLICH:\n"
41554"Der Server hat nicht die vom Client benötigten Fähigkeiten.\n"
41555"Server Version: %d.%d.%d%s Client Version: %d.%d.%d%s."
41556
41557#: server/connecthand.c:397
41558#, c-format
41559msgid "Invalid username '%s'"
41560msgstr "Unzulässiger Name „%s“"
41561
41562#: server/connecthand.c:399
41563#, c-format
41564msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
41565msgstr "%s wurde abgewiesen: Name [%s] ungültig."
41566
41567#: server/connecthand.c:405
41568#, c-format
41569msgid ""
41570"You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
41571msgstr ""
41572"Sie wurden vom Server gekickt und können sich für %d Sekunden nicht neu "
41573"verbinden."
41574
41575#: server/connecthand.c:409
41576#, c-format
41577msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
41578msgstr "%s wurde abgewiesen: Verbindung gekickt (%d Sekunden verbleibend)."
41579
41580#: server/connecthand.c:418
41581#, c-format
41582msgid "'%s' already connected."
41583msgstr "„%s“ ist bereits verbunden."
41584
41585#: server/connecthand.c:421
41586#, c-format
41587msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
41588msgstr "%s wurde abgewiesen: doppelter Name [%s]."
41589
41590#: server/connecthand.c:463 server/connecthand.c:468
41591#, c-format
41592msgid "Lost connection: %s."
41593msgstr "Verbindung verloren: %s."
41594
41595#: server/connecthand.c:769
41596#, c-format
41597msgid "Detaching from %s."
41598msgstr "Löse Verbindung zu %s."
41599
41600#: server/console.c:252
41601msgid "Ok. RFC-style set."
41602msgstr "OK. RFC-Stil."
41603
41604#: server/console.c:254
41605msgid "Ok. Standard style set."
41606msgstr "OK. Standard-Stil."
41607
41608#: server/console.c:274
41609msgid "For introductory help, type 'help'."
41610msgstr "„help“ gibt Erläuterungen zur Verwendung der Online-Hilfe."
41611
41612#: server/diplhand.c:214
41613#, c-format
41614msgid "The %s can't accept %s."
41615msgstr "Die %s können %s nicht akzeptieren."
41616
41617#: server/diplhand.c:227
41618#, c-format
41619msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
41620msgstr "Da %s nicht bekannt ist, kann dem Abkommen nicht zugestimmt werden."
41621
41622#: server/diplhand.c:237
41623msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
41624msgstr ""
41625"Dem Abkommen kann nicht zugestimmt werden, da die Stadt, die abgegeben "
41626"werden soll, nicht mehr existiert."
41627
41628#: server/diplhand.c:243
41629#, c-format
41630msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
41631msgstr "Da Ihnen %s nicht gehört, kann dem Abkommen nicht zugestimmt werden."
41632
41633#: server/diplhand.c:249 server/diplhand.c:364
41634#, c-format
41635msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
41636msgstr ""
41637"Dem Abkommen kann nicht zugestimmt werden, da Ihre Hauptstadt (%s) verlangt "
41638"wird."
41639
41640#: server/diplhand.c:271
41641#, c-format
41642msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
41643msgstr ""
41644"Sie können keine Allianz eingehen, weil Sie sich im Krieg mit einem "
41645"Verbündeten von %s befinden."
41646
41647#: server/diplhand.c:276
41648#, c-format
41649msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
41650msgstr ""
41651"Sie können keine Allianz eingehen, weil %s im Krieg mit einem Ihrer "
41652"Verbündeten ist."
41653
41654#: server/diplhand.c:287
41655msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
41656msgstr "Nicht genug Gold, um dem Abkommen zustimmen zu können."
41657
41658#: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:324
41659#, c-format
41660msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
41661msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
41662msgstr[0] "Ein Abkommen mit %d Klausel wurde vereinbart."
41663msgstr[1] "Ein Abkommen mit %d Klauseln wurde vereinbart."
41664
41665#: server/diplhand.c:340 server/diplhand.c:344
41666#, c-format
41667msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
41668msgstr ""
41669"Eine der Städte, die die %s abgeben möchte, wurde zerstört! Das Abkommen ist "
41670"gegenstandslos!"
41671
41672#: server/diplhand.c:351 server/diplhand.c:356
41673#, c-format
41674msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
41675msgstr "Die %s regieren %s nicht mehr! Das Abkommen ist gegenstandslos!"
41676
41677#: server/diplhand.c:394 server/diplhand.c:398
41678#, c-format
41679msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
41680msgstr ""
41681"Die %s haben das versprochene Gold nicht! Das Abkommen ist gegenstandslos!"
41682
41683#: server/diplhand.c:428
41684#, c-format
41685msgid "You gave an embassy to %s."
41686msgstr "Sie haben %s erlaubt, eine Botschaft bei Ihnen zu eröffnen."
41687
41688#: server/diplhand.c:431
41689#, c-format
41690msgid "%s allowed you to create an embassy!"
41691msgstr "%s hat es Ihnen erlaubt, eine Botschaft zu eröffnen!"
41692
41693#: server/diplhand.c:454
41694#, c-format
41695msgid "You are taught the knowledge of %s."
41696msgstr "Die Kenntnis über %s wurde vermittelt."
41697
41698#: server/diplhand.c:463
41699#, fuzzy, c-format
41700#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
41701msgid "You have acquired %s thanks to the %s treaty with the %s."
41702msgstr "Die %s dürfen nicht im Spiel sein.\n"
41703
41704#. TRANS: Tech from another player
41705#: server/diplhand.c:471
41706#, c-format
41707msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
41708msgstr "Die %s haben %s von den %sn übernommen."
41709
41710#: server/diplhand.c:491
41711#, c-format
41712msgid "You get %d gold."
41713msgid_plural "You get %d gold."
41714msgstr[0] "%d Goldstück erhalten."
41715msgstr[1] "%d Goldstücke erhalten."
41716
41717#. TRANS: ... Polish worldmap.
41718#: server/diplhand.c:499
41719#, c-format
41720msgid "You receive the %s worldmap."
41721msgstr "Sie haben die %se Weltkarte erhalten."
41722
41723#. TRANS: ... Polish seamap.
41724#: server/diplhand.c:508
41725#, c-format
41726msgid "You receive the %s seamap."
41727msgstr "Sie haben die %se Seekarte erhalten."
41728
41729#: server/diplhand.c:524
41730#, c-format
41731msgid "You receive the city of %s from %s."
41732msgstr "Stadt %s von %s erhalten."
41733
41734#: server/diplhand.c:528
41735#, c-format
41736msgid "You give the city of %s to %s."
41737msgstr "Stadt %s an %s abgegeben."
41738
41739#: server/diplhand.c:551 server/diplhand.c:554
41740#, c-format
41741msgid "You agree on a cease-fire with %s."
41742msgstr "Sie stimmen einer Feuerpause mit %s zu."
41743
41744#. TRANS: ... the Poles ... Polish territory
41745#: server/diplhand.c:581 server/diplhand.c:595
41746#, fuzzy, c-format
41747#| msgid ""
41748#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41749#| "treaty. Move your units out of %s territory."
41750#| msgid_plural ""
41751#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a "
41752#| "peace treaty. Move your units out of %s territory."
41753msgid ""
41754"You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41755"treaty. Move your military units out of %s territory to avoid them being "
41756"disbanded."
41757msgid_plural ""
41758"You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
41759"treaty. Move any military units out of %s territory to avoid them being "
41760"disbanded."
41761msgstr[0] ""
41762"Sie haben einem Waffenstillstand mit den %sn zugestimmt, in %d Runde wird "
41763"daraus ein Friedensvertrag. Entfernen Sie Ihre Einheiten aus dem %sen Gebiet."
41764msgstr[1] ""
41765"Sie haben einem Waffenstillstand mit den %sn zugestimmt, in %d Runden wird "
41766"daraus ein Friedensvertrag. Entfernen Sie Ihre Einheiten aus dem %sen Gebiet."
41767
41768#: server/diplhand.c:625 server/diplhand.c:628
41769#, c-format
41770msgid "You agree on an alliance with %s."
41771msgstr "Sie haben einer Allianz mit %s zugestimmt."
41772
41773#: server/diplhand.c:638
41774#, c-format
41775msgid "You give shared vision to %s."
41776msgstr "%s darf unsere Karte einsehen."
41777
41778#: server/diplhand.c:641
41779#, c-format
41780msgid "%s gives you shared vision."
41781msgstr "%s lässt uns die Karte einsehen."
41782
41783#: server/diplhand.c:783
41784#, c-format
41785msgid "%s canceled the meeting!"
41786msgstr "%s hat die Konferenz abgesagt!"
41787
41788#: server/diplhand.c:790
41789#, c-format
41790msgid "Meeting with %s canceled."
41791msgstr "Treffen mit %s abgesagt."
41792
41793#: server/diplhand.c:832
41794msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
41795msgstr "Ihr Unterhändler wurde enthauptet!"
41796
41797#: server/diplomats.c:117
41798#, c-format
41799msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
41800msgstr "%s vergiftete das Wasser in %s."
41801
41802#: server/diplomats.c:121
41803#, c-format
41804msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
41805msgstr "%s wird verdächtigt, das Wasser in %s vergiftet zu haben."
41806
41807#: server/diplomats.c:130
41808#, fuzzy, c-format
41809msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
41810msgstr "%s konnte das Wasser in %s nicht vergiften."
41811
41812#: server/diplomats.c:134
41813#, fuzzy, c-format
41814msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
41815msgstr "%s wird verdächtigt, das Wasser in %s vergiftet zu haben."
41816
41817#: server/diplomats.c:290
41818#, c-format
41819msgid "You have established an embassy in %s."
41820msgstr "Botschaft in %s eröffnet."
41821
41822#: server/diplomats.c:294
41823#, c-format
41824msgid "The %s have established an embassy in %s."
41825msgstr "Die %s haben eine Botschaft in %s eröffnet."
41826
41827#: server/diplomats.c:359
41828#, fuzzy, c-format
41829msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
41830msgstr "%s hat die %sen %s sabotiert."
41831
41832#. TRANS: ... the Poles!
41833#: server/diplomats.c:366
41834#, fuzzy, c-format
41835msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
41836msgstr "%s wurden von %s atomar angegriffen!"
41837
41838#: server/diplomats.c:377
41839#, c-format
41840msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41841msgstr "%s hat die %sen %s sabotiert."
41842
41843#. TRANS: ... the Poles!
41844#: server/diplomats.c:384
41845#, c-format
41846msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
41847msgstr "%s wurde von den %s sabotiert!"
41848
41849#. TRANS: You already have a Leader.
41850#: server/diplomats.c:440
41851#, c-format
41852msgid "You already have a %s."
41853msgstr "Sie verfügen bereits über einen %s."
41854
41855#: server/diplomats.c:455
41856#, c-format
41857msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
41858msgstr "Nicht genug Gold, um %sen %s zu bestechen."
41859
41860#. TRANS: <diplomat> ... <unit>
41861#: server/diplomats.c:486
41862#, c-format
41863msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
41864msgstr "%s haben %s erfolgreich bestochen."
41865
41866#. TRANS: <unit> ... <Poles>
41867#: server/diplomats.c:493
41868#, c-format
41869msgid "Your %s was bribed by the %s."
41870msgstr "%s wurden von den %sn bestochen."
41871
41872#. TRANS: Paris was expecting ... Your Spy was caught
41873#: server/diplomats.c:650
41874#, c-format
41875msgid ""
41876"%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
41877"and executed."
41878msgstr ""
41879"%s hat Ihren Versuch, erneut eine Technologie zu stehlen, erwartet. %s wurde "
41880"gefangen und hingerichtet."
41881
41882#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
41883#: server/diplomats.c:657
41884#, fuzzy, c-format
41885#| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41886msgid ""
41887"The %s %s failed to steal technology again from %s. We were prepared for the "
41888"attempt."
41889msgstr "Der %se %s schaffte es nicht, Forschungsergebnisse aus %s zu stehlen."
41890
41891#. TRANS: Your Spy was caught ... from %s.
41892#: server/diplomats.c:666
41893#, c-format
41894msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
41895msgstr ""
41896"%s wurde beim Versuch gefangen, Forschungsergebnisse von %s zu stehlen."
41897
41898#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
41899#: server/diplomats.c:673
41900#, c-format
41901msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41902msgstr "Der %se %s schaffte es nicht, Forschungsergebnisse aus %s zu stehlen."
41903
41904#: server/diplomats.c:691
41905#, c-format
41906msgid "No new technology found in %s."
41907msgstr "In %s wurde kein neues Forschungsergebnis gefunden."
41908
41909#: server/diplomats.c:760
41910#, c-format
41911msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
41912msgstr "Nicht genug Gold, um %s zu unterwandern."
41913
41914#: server/diplomats.c:777
41915#, c-format
41916msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
41917msgstr "%s wurde beim Versuch eine Revolte auszulösen festgenommen!"
41918
41919#: server/diplomats.c:781
41920#, c-format
41921msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41922msgstr "%ser %s beim Versuch, eine Revolte in %s auszulösen, gefasst!"
41923
41924#: server/diplomats.c:804
41925#, c-format
41926msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
41927msgstr "%s erfolgreich unterwandert; Regierung übernommen!"
41928
41929#: server/diplomats.c:807
41930#, c-format
41931msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
41932msgstr "%s hat revoltiert, gehört jetzt vermutlich zu %s."
41933
41934#: server/diplomats.c:894
41935#, c-format
41936msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
41937msgstr "%s wurde bei einem Sabotageversuch festgenommen!"
41938
41939#: server/diplomats.c:899
41940#, c-format
41941msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
41942msgstr "%ser %s bei Sabotageversuch in %s gefasst!"
41943
41944#: server/diplomats.c:930
41945#, c-format
41946msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
41947msgstr "%s konnte in %s nichts finden, das sabotiert werden konnte!"
41948
41949#: server/diplomats.c:987
41950#, c-format
41951msgid "You cannot sabotage a %s!"
41952msgstr "%s können nicht sabotiert werden!"
41953
41954#: server/diplomats.c:998
41955#, c-format
41956msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
41957msgstr ""
41958"%s konnte die zu sabotierende Stadterweiterung (%s) in %s nicht finden."
41959
41960#: server/diplomats.c:1023
41961#, c-format
41962msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
41963msgstr "%s hat die Produktion von %s in %s vernichtet."
41964
41965#: server/diplomats.c:1030
41966#, c-format
41967msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
41968msgstr "In %2$s wurde die Produktion von %1$s vernichtet, %3$s verdächtigt."
41969
41970#: server/diplomats.c:1053
41971#, c-format
41972msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41973msgstr "%s wurde bei einem Sabotageversuch festgenommen!"
41974
41975#: server/diplomats.c:1057
41976#, c-format
41977msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
41978msgstr "%ser %s bei dem Versuch gefasst, %s in %s zu sabotieren!"
41979
41980#: server/diplomats.c:1071
41981#, c-format
41982msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
41983msgstr "%s vernichtete %s in %s."
41984
41985#: server/diplomats.c:1077
41986#, c-format
41987msgid "The %s destroyed the %s in %s."
41988msgstr "Die %s vernichteten %s in %s."
41989
41990#: server/diplomats.c:1160
41991#, fuzzy, c-format
41992msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
41993msgstr "%s wurde bei einem Sabotageversuch festgenommen!"
41994
41995#. TRANS: nation, unit, city
41996#: server/diplomats.c:1165
41997#, fuzzy, c-format
41998msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
41999msgstr "%ser %s beim Versuch, eine Revolte in %s auszulösen, gefasst!"
42000
42001#. TRANS: unit, gold, city
42002#: server/diplomats.c:1207
42003#, fuzzy, c-format
42004msgid "Your %s stole %d gold from %s."
42005msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
42006msgstr[0] "Sie haben %s von den %s gestohlen."
42007msgstr[1] "Sie haben %s von den %s gestohlen."
42008
42009#. TRANS: gold, city, nation
42010#: server/diplomats.c:1212
42011#, c-format
42012msgid "%d gold stolen from %s, %s suspected."
42013msgid_plural "%d gold stolen from %s, %s suspected."
42014msgstr[0] ""
42015msgstr[1] ""
42016
42017#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
42018#: server/diplomats.c:1364
42019#, c-format
42020msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
42021msgstr "Ein feindlicher %s wurde von Ihrem %s getötet."
42022
42023#. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
42024#: server/diplomats.c:1371
42025#, c-format
42026msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
42027msgstr "Ihre %s wurden während des Dienstes in %s von %s getötet."
42028
42029#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
42030#. * TRANS: ... <diplomat>
42031#: server/diplomats.c:1378
42032#, c-format
42033msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
42034msgstr "%se %s wurden während des Dienstes in %s von %s getötet."
42035
42036#. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
42037#. * TRANS: ... <diplomat>
42038#: server/diplomats.c:1385
42039#, c-format
42040msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
42041msgstr "%s wurden während des Dienstes in der %sen Stadt %s von %s getötet."
42042
42043#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
42044#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
42045#: server/diplomats.c:1394 server/diplomats.c:1405
42046#, c-format
42047msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
42048msgstr "%s wurden im Kampf mit %s getötet."
42049
42050#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
42051#: server/diplomats.c:1399
42052#, c-format
42053msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
42054msgstr "%se %s wurden im Kampf mit %s getötet."
42055
42056#: server/diplomats.c:1427
42057#, c-format
42058msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
42059msgstr "%s wurde von einem Wächter (%s) getötet."
42060
42061#: server/diplomats.c:1433
42062#, c-format
42063msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42064msgstr "%se %s wurden bei dem Versuch %s zu unterwandern ertappt und getötet."
42065
42066#: server/diplomats.c:1438
42067#, c-format
42068msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42069msgstr ""
42070"%3$se %4$s wurden bei dem Versuch, %5$s zu unterwandern, von %1$sen %2$s "
42071"ertappt und getötet."
42072
42073#: server/diplomats.c:1443
42074#, c-format
42075msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42076msgstr ""
42077"%s hat %se %s bei dem Versuch, %s zu unterwandern, ertappt und getötet."
42078
42079#: server/diplomats.c:1451
42080#, c-format
42081msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42082msgstr ""
42083"%se %s wurden bei dem Versuch, unsere Truppen zu unterwandern, ertappt und "
42084"getötet."
42085
42086#: server/diplomats.c:1456
42087#, c-format
42088msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42089msgstr ""
42090"%se %s haben %se %s bei dem Versuch, unsere Truppen zu unterwandern, ertappt "
42091"und getötet."
42092
42093#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
42094#: server/diplomats.c:1462
42095#, c-format
42096msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42097msgstr ""
42098"%s haben %se %s bei dem Versuch, unsere Truppen zu unterwandern, ertappt und "
42099"getötet."
42100
42101#: server/diplomats.c:1550
42102#, c-format
42103msgid ""
42104"Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
42105msgstr ""
42106"%s haben ihre Mission erfolgreich beendet und sind unverletzt nach %s "
42107"zurückgekehrt."
42108
42109#: server/diplomats.c:1569
42110#, c-format
42111msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
42112msgstr "%s wurden nach Beendigung ihrer Mission in %s gefangen genommen."
42113
42114#: server/diplomats.c:1575
42115#, c-format
42116msgid "Your %s was captured after completing the mission."
42117msgstr "%s wurden nach Beendigung ihrer Mission gefangen genommen."
42118
42119#: server/edithand.c:194
42120#, c-format
42121msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
42122msgstr " *** %s hat den Bearbeitungsmodus des Servers aktiviert! *** "
42123
42124#: server/edithand.c:200
42125#, c-format
42126msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
42127msgstr " *** %s hat den Bearbeitungsmodus deaktiviert. *** "
42128
42129#: server/edithand.c:321 server/edithand.c:357 server/edithand.c:382
42130#: server/edithand.c:415
42131#, c-format
42132msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
42133msgstr ""
42134"Kann das Feld nicht bearbeiten, weil %d kein für diese Karte zulässiger "
42135"Feldindex ist."
42136
42137#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42138#: server/edithand.c:330
42139#, c-format
42140msgid ""
42141"Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
42142msgstr ""
42143"Kann das Gelände auf dem Feld %s nicht bearbeiten, weil %d keine gültige "
42144"Gelände-ID ist."
42145
42146#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42147#: server/edithand.c:390
42148#, fuzzy, c-format
42149msgid ""
42150"Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
42151msgstr ""
42152"Kann das Gelände auf dem Feld %s nicht bearbeiten, weil %d keine gültige "
42153"Gelände-ID ist."
42154
42155#: server/edithand.c:463
42156#, c-format
42157msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
42158msgstr ""
42159"Kann Einheiten nicht erstellen, weil %d kein auf dieser Karte zulässiger "
42160"Feldindex ist!"
42161
42162#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42163#: server/edithand.c:472
42164#, c-format
42165msgid ""
42166"Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42167msgstr ""
42168"Kann keine Einheit bei %s erzeugen, da die angegebene Einheitentyp-ID %d "
42169"ungültig ist."
42170
42171#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
42172#: server/edithand.c:482
42173#, c-format
42174msgid ""
42175"Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42176"is invalid."
42177msgstr ""
42178"Kann keine Einheit des Typs %s bei %s erzeugen, da die angegebene Spieler-ID "
42179"%d ungültig ist."
42180
42181#. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
42182#. * <tile-coordinates>"...
42183#: server/edithand.c:495
42184#, c-format
42185msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
42186msgstr "Kann keine Einheit des Typs %s auf dem feindlichen Feld %s erzeugen."
42187
42188#. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
42189#. * <tile-coordinates>"...
42190#: server/edithand.c:505
42191#, c-format
42192msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
42193msgstr "Kann keine Einheit des Typs %s auf dem Gelände des Felds %s erzeugen."
42194
42195#: server/edithand.c:548
42196#, c-format
42197msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
42198msgstr ""
42199"Kann Einheiten nicht entfernen, da %d kein gültiger Feldindex auf dieser "
42200"Karte ist!"
42201
42202#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42203#: server/edithand.c:557
42204#, c-format
42205msgid ""
42206"Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42207msgstr ""
42208"Kann eine Einheit auf dem Feld %s nicht entfernen, weil die Einheitentyp-ID "
42209"%d ungültig ist."
42210
42211#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
42212#. * because"...
42213#: server/edithand.c:568
42214#, c-format
42215msgid ""
42216"Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42217"is invalid."
42218msgstr ""
42219"Kann eine Einheit des Typs %s auf dem Feld %s nicht entfernen, weil die "
42220"Spieler-ID des Eigentümers %d ungültig ist."
42221
42222#: server/edithand.c:599 server/edithand.c:622
42223#, c-format
42224msgid "No such unit (ID %d)."
42225msgstr "Einheit nicht gefunden (ID: %d)."
42226
42227#: server/edithand.c:659
42228#, c-format
42229msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
42230msgstr "Unzulässiger Veteranengrad %d für Einheit %d (%s)."
42231
42232#: server/edithand.c:690
42233#, c-format
42234msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
42235msgstr ""
42236"Kann Stadt nicht erstellen, weil %d kein auf dieser Karte zulässiger "
42237"Feldindex ist!"
42238
42239#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42240#: server/edithand.c:699
42241#, c-format
42242msgid ""
42243"Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
42244msgstr ""
42245"Kann keine Stadt auf dem Feld %s erstellen, weil die Spieler-ID des "
42246"angegebenen Eigentümers %d ungültig ist."
42247
42248#. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
42249#: server/edithand.c:711
42250#, c-format
42251msgid "A city may not be built at %s."
42252msgstr "Auf %s kann keine Stadt gegründet werden."
42253
42254#: server/edithand.c:759
42255#, c-format
42256msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
42257msgstr "Kann Stadt mit der ungültigen Stadt-ID %d nicht bearbeiten."
42258
42259#: server/edithand.c:772
42260#, c-format
42261msgid "Cannot edit city name: %s"
42262msgstr "Kann Stadtnamen nicht ändern: %s"
42263
42264#: server/edithand.c:783
42265#, c-format
42266msgid "Invalid city size %d for city %s."
42267msgstr "Unzulässige Größe %d für Stadt %s."
42268
42269#: server/edithand.c:805
42270#, c-format
42271msgid "It is impossible for a city to have %s!"
42272msgstr "Keine Stadt kann %s haben!"
42273
42274#: server/edithand.c:854
42275#, c-format
42276msgid ""
42277"Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
42278msgstr ""
42279"Unzulässige Größe des Nahrungsvorrats %d in der Stadt %s (erlaubt sind Werte "
42280"zwischen %d und %d)."
42281
42282#: server/edithand.c:869
42283#, c-format
42284msgid ""
42285"Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
42286msgstr ""
42287"Unzulässiger Wert des Schildvorrats %d in der Stadt %s (erlaubt sind Werte "
42288"zwischen %d und %d)."
42289
42290#: server/edithand.c:919
42291#, c-format
42292msgid ""
42293"No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
42294"been reached."
42295msgstr ""
42296"Es können keine weiteren Spieler hinzugefügt werden, da die Höchstzahl von "
42297"Spielern (%d) bereits erreicht wurde."
42298
42299#: server/edithand.c:927
42300#, c-format
42301msgid ""
42302"No more players can be added because there are no available nations (%d "
42303"used)."
42304msgstr ""
42305"Es können keine Spieler mehr hinzugefügt werden, weil der Vorrat an "
42306"verfügbaren Nationen erschöpft ist (%d sind in Verwendung)."
42307
42308#: server/edithand.c:936
42309msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
42310msgstr ""
42311"Spieler konnte nicht erzeugt werden, da die zufällige Nationenwahl "
42312"fehlschlug."
42313
42314#: server/edithand.c:945
42315msgid "Player creation failed."
42316msgstr "Spielererzeugung fehlgeschlagen."
42317
42318#: server/edithand.c:987
42319#, c-format
42320msgid "No such player (ID %d)."
42321msgstr "Spieler nicht gefunden (ID: %d)."
42322
42323#: server/edithand.c:1017
42324#, c-format
42325msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
42326msgstr "Kann Spieler mit der ungültigen Spieler-ID %d nicht bearbeiten."
42327
42328#: server/edithand.c:1034
42329#, c-format
42330msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
42331msgstr "Kann den Namen des Spielers %d „%s“ nicht nach „%s“ ändern: %s"
42332
42333#: server/edithand.c:1045
42334#, c-format
42335msgid ""
42336"Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
42337"invalid."
42338msgstr ""
42339"Kann die Nation für den Spieler %d (%s) nicht ändern, weil die angegebene "
42340"Nationen-ID %d ungültig ist."
42341
42342#: server/edithand.c:1051
42343#, c-format
42344msgid ""
42345"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42346"nation is already assigned to player %d (%s)."
42347msgstr ""
42348"Kann die Nation für Spieler %2$s (%1$d) nicht nach %4$s (Nation %3$d) "
42349"ändern, weil diese Nation bereits dem Spieler %6$s (%5$d) zugewiesen ist."
42350
42351#: server/edithand.c:1060
42352#, c-format
42353msgid ""
42354"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42355"nation is not in the current nation set."
42356msgstr ""
42357"Kann die Nation für den Spieler %d (%s) nicht nach %d (%s) ändern, weil der "
42358"aktuelle Nationensatz diese Nation nicht umfasst."
42359
42360#: server/edithand.c:1069
42361#, c-format
42362msgid ""
42363"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42364"nation is unsuitable for this player."
42365msgstr ""
42366"Kann die Nation für den Spieler %d (%s) nicht nach %d (%s) ändern, weil "
42367"diese Nation für jenen Spieler nicht geeignet ist."
42368
42369#: server/edithand.c:1109
42370#, c-format
42371msgid ""
42372"Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
42373"allowed range."
42374msgstr ""
42375"Kann den Goldvorrat für Spieler %d (%s) nicht festsetzen, weil der Wert %d "
42376"außerhalb der zulässigen Grenzen liegt."
42377
42378#: server/edithand.c:1197
42379#, c-format
42380msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
42381msgstr ""
42382"Kann Karteneinsicht nicht festlegen, weil %d kein gültiger Feldindex auf "
42383"dieser Karte ist!"
42384
42385#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42386#: server/edithand.c:1206
42387#, c-format
42388msgid ""
42389"Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
42390msgstr ""
42391"Kann Karteneinsicht für das Feld %s nicht festlegen, weil die angegebene "
42392"Spieler-ID %d ungültig ist."
42393
42394#: server/edithand.c:1275
42395#, c-format
42396msgid "No such city (ID %d)."
42397msgstr "Stadt nicht gefunden (ID: %d)."
42398
42399#: server/edithand.c:1301
42400msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
42401msgstr ""
42402"Kann Nebel des Krieges nicht umschalten, wenn dieser bereits deaktiviert "
42403"wurde."
42404
42405#: server/edithand.c:1309
42406#, c-format
42407msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
42408msgstr "Kann Nebel des Krieges nicht für ungültige Spieler-ID %d umschalten."
42409
42410#: server/edithand.c:1337 server/edithand.c:1376
42411#, c-format
42412msgid "Invalid tile index %d for start position."
42413msgstr "Ungültiger Feldindex %d für die Startposition."
42414
42415#: server/edithand.c:1384
42416#, c-format
42417msgid ""
42418"Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
42419"position there."
42420msgstr ""
42421"Kann Startpositionen für Nationen nicht auf (%d|%d) festlegen, weil sich "
42422"dort keine Startposition befindet."
42423
42424#: server/edithand.c:1420
42425#, c-format
42426msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
42427msgstr ""
42428"Das Spieljahr %d ist unzulässig und kann nicht festgelegt werden. Der "
42429"erlaubte Bereich reicht von %d bis %d."
42430
42431#: server/edithand.c:1499
42432msgid "No permissions to remotely save scenario."
42433msgstr "Nicht ausreichend Rechte, um Szenario fernspeichern zu können."
42434
42435#: server/edithand.c:1506
42436msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
42437msgstr ""
42438"Es wurden keine Szenarieninformationen festgelegt. Das Szenario kann nicht "
42439"gespeichert werden."
42440
42441#: server/fcdb.c:124
42442#, c-format
42443msgid ""
42444"Cannot load fcdb config file '%s':\n"
42445"%s"
42446msgstr ""
42447"Kann fcdb-Konfigurationsdatei „%s“ nicht laden:\n"
42448"%s"
42449
42450#: server/gamehand.c:422
42451#, c-format
42452msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
42453msgstr ""
42454"Konnte in %d Durchläufen keine optimale Lösung für die Teamplatzierung "
42455"finden."
42456
42457#: server/gamehand.c:851
42458#, c-format
42459msgid "No units placed for %s!"
42460msgstr "%s hat keine Einheiten!"
42461
42462#: server/gamehand.c:976
42463msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
42464msgstr ""
42465"Die zulässige Rundenzeit hat das Maximum überschritten, sie wird auf den "
42466"Maximalwert gesetzt."
42467
42468#: server/gamehand.c:984
42469msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
42470msgstr "Die zulässige Rundenzeit ist negativ, sie wird auf Null gesetzt."
42471
42472#: server/generator/mapgen.c:1442
42473msgid "The server couldn't allocate starting positions."
42474msgstr "Der Server konnte die Startpositionen nicht festlegen."
42475
42476#: server/generator/mapgen.c:2080
42477msgid "High landmass - this may take a few seconds."
42478msgstr "Große Landfläche - bitte warten..."
42479
42480#: server/generator/mapgen.c:2360
42481msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
42482msgstr "Kartengenerator 3 hat nicht alle großen Inseln erzeugt."
42483
42484#: server/generator/mapgen.c:2389
42485#, c-format
42486msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
42487msgstr "Kartengenerator 3 hat %li Land nicht plaziert."
42488
42489#: server/generator/mapgen_topology.c:247
42490#, c-format
42491msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
42492msgstr "Erstelle eine Karte der Größe %d ✕ %d = %d Felder (%d angefordert)."
42493
42494#: server/generator/mapgen_topology.c:303
42495#, c-format
42496msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
42497msgstr "Erstelle eine Karte der Größe %d ✕ %d = %d Felder (Kartengröße: %d)."
42498
42499#: server/generator/mapgen_topology.c:315
42500#, c-format
42501msgid ""
42502"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
42503"small. Setting map size to the minimal size %d."
42504msgstr ""
42505"Die für %d (Land-)Felder pro Spieler bei %d Spieler(n) berechnete "
42506"Kartengröße ist zu klein. Es wurde das Minimum %d festgelegt."
42507
42508#: server/generator/mapgen_topology.c:322
42509#, c-format
42510msgid ""
42511"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
42512"large. Setting map size to the maximal size %d."
42513msgstr ""
42514"Die für %d (Land-)Felder pro Spieler bei %d Spieler(n) berechnete "
42515"Kartengröße ist zu groß. Es wurde das Maximum %d festgelegt."
42516
42517#: server/generator/mapgen_topology.c:328
42518#, c-format
42519msgid ""
42520"Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
42521"player(s))."
42522msgstr ""
42523"Lege Kartengröße auf %d fest (etwa %d (Land-)Felder für jeden der %d "
42524"Spieler)."
42525
42526#: server/generator/startpos.c:492
42527msgid ""
42528"The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
42529"starting positions.\n"
42530"Maybe the number of players is too high for this map."
42531msgstr ""
42532"Der Server scheint in eine unendliche Schleife bei der Zuweisung der "
42533"Startpositionen geraten zu sein.\n"
42534"Vielleicht ist die Anzahl der Spieler für diese Karte zu groß."
42535
42536#: server/handchat.c:109
42537#, c-format
42538msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
42539msgstr "%s ist nicht eindeutig."
42540
42541#: server/handchat.c:113
42542#, c-format
42543msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
42544msgstr "%s ist nicht eindeutig."
42545
42546#: server/handchat.c:117
42547#, c-format
42548msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
42549msgstr "%s ist ein anonymer Name. Verwenden Sie den Verbindungsnamen."
42550
42551#: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
42552#, c-format
42553msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
42554msgstr ""
42555"Ihre Nachrichten an %s werden gefiltert, daher können Sie ihm/ihr keine "
42556"Nachricht senden."
42557
42558#: server/handchat.c:232
42559#, c-format
42560msgid "%s to allies: %s"
42561msgstr "%s an Verbündete: %s"
42562
42563#: server/handchat.c:264
42564#, c-format
42565msgid "%s to global observers: %s"
42566msgstr "%s an globale Beobachter: %s"
42567
42568#: server/handchat.c:353
42569msgid "You are not attached to a player."
42570msgstr "Sie sind nicht mit einem Spieler verbunden."
42571
42572#: server/handchat.c:439
42573#, c-format
42574msgid "%s is not connected."
42575msgstr "%s ist nicht verbunden."
42576
42577#: server/handchat.c:450
42578#, c-format
42579msgid "There is no connection by the name %s."
42580msgstr "Es gibt keine Verbindung namens %s."
42581
42582#: server/handchat.c:453
42583#, c-format
42584msgid "There is no player nor connection by the name %s."
42585msgstr "Es gibt keine(n) Spieler / Verbindung namens %s."
42586
42587#: server/maphand.c:105
42588msgid "Global warming has occurred!"
42589msgstr "Es ist zu globaler Erwärmung gekommen!"
42590
42591#: server/maphand.c:107
42592msgid ""
42593"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
42594"deserts."
42595msgstr ""
42596"Küstengebiete wurden überflutet und große Teile des Graslands sind zu Wüsten "
42597"geworden."
42598
42599#: server/maphand.c:118
42600msgid "Nuclear winter has occurred!"
42601msgstr "Es ist zu einem nuklearen Winter gekommen!"
42602
42603#: server/maphand.c:120
42604msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
42605msgstr ""
42606"Feuchtgebiete sind ausgetrocknet und große Teile des Graslands sind zu "
42607"Tundra geworden."
42608
42609# MG: Wird nur bei Eigenentdeckung angezeigt
42610#: server/maphand.c:314
42611#, fuzzy
42612msgid ""
42613"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
42614"infrastructure building technology is announced."
42615msgstr ""
42616"Wie ein Wirbelwind verbreitet sich die Nachricht über die neuen Erkenntnisse "
42617"in der Errichtung von Stützpunkten im Lande."
42618
42619# MG: Wird nur bei Aquise durch Diplomatie, Eroberung, etc. angezeigt
42620#: server/maphand.c:321
42621#, fuzzy
42622msgid ""
42623"The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
42624"infrastructure building technology."
42625msgstr ""
42626"Das Volk ist begeistert davon, dass nun auch unsere Wissenschaftler die "
42627"neuen Techniken zur Errichtung von Stützpunkten verstehen."
42628
42629# MG: Wird immer angezeigt.
42630# MG: Da die Verbesserungen nur Eisenbahn und Transrapid sind,
42631# MG: ist „Schienen“ als Übersetzung gerechtfertigt. Die neuen
42632# MG: Freeciv-Originaltexte in diesem Bereich entbehren jeglicher
42633# MG: Romantik und sind ganz fürchterlich.
42634#: server/maphand.c:329
42635#, fuzzy
42636msgid ""
42637"Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
42638"infrastructure."
42639msgstr ""
42640"Die Arbeiter fassen neuen Mut und statten spontan alle Städte mit den neuen "
42641"Schienen aus."
42642
42643# MG: Wird immer angezeigt
42644#: server/maphand.c:333
42645#, c-format
42646msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
42647msgstr ""
42648"Die Arbeiter fassen neuen Mut und statten spontan alle Städte mit %s aus."
42649
42650#: server/maphand.c:1689
42651#, c-format
42652msgid "Moved your %s due to changing terrain."
42653msgstr "Ihre %s wurde wegen Veränderung des Geländes verschoben."
42654
42655#: server/maphand.c:1706
42656#, c-format
42657msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
42658msgstr "Ihre %s wurde wegen Veränderung des Geländes aufgelöst."
42659
42660#: server/meta.c:211
42661msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
42662msgstr "In diesem Spiel werden keine Daten an den Metaserver geschickt."
42663
42664#: server/meta.c:216
42665msgid "Metaserver connection currently failing."
42666msgstr "Die Verbindung zum Metaserver ist gestört."
42667
42668#: server/plrhand.c:147
42669#, c-format
42670msgid "The %s are no more!"
42671msgstr "Die %s sind nicht mehr!"
42672
42673#: server/plrhand.c:280
42674msgid "Cannot change rates before game start."
42675msgstr "Die Quoten können nicht vor Spielbeginn geändert werden."
42676
42677#: server/plrhand.c:304
42678#, c-format
42679msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
42680msgstr "Die Quote für %s übersteigt die für eine %s geltende Höchstgrenze."
42681
42682#: server/plrhand.c:347
42683#, c-format
42684msgid "%s now governs the %s as a %s."
42685msgstr "%s regiert die %s jetzt als %s."
42686
42687#: server/plrhand.c:370
42688#, c-format
42689msgid ""
42690"The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
42691"science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
42692msgstr ""
42693"Die Steuersätze der %s werden von %3d%%/%3d%%/%3d%% (Steuern/Luxus/"
42694"Forschung) nach %3d%%/%3d%%/%3d%% geändert."
42695
42696#: server/plrhand.c:400
42697msgid "You can't revolt without selecting target government."
42698msgstr ""
42699
42700#: server/plrhand.c:471
42701msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
42702msgstr ""
42703
42704#. TRANS: this is a message event so don't make it
42705#. * too long.
42706#: server/plrhand.c:494
42707#, c-format
42708msgid ""
42709"The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
42710"government is %s."
42711msgid_plural ""
42712"The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
42713"government is %s."
42714msgstr[0] ""
42715"Die %s haben revoltiert! Es folgt %d Runde Anarchie! Das Ziel ist %s."
42716msgstr[1] ""
42717"Die %s haben revoltiert! Es folgen %d Runden Anarchie! Das Ziel ist %s."
42718
42719#: server/plrhand.c:507
42720msgid "Revolution: returning to anarchy."
42721msgstr "Revolution: Rückkehr zur Anarchie."
42722
42723#: server/plrhand.c:568
42724msgid "You should choose a new government from the government menu."
42725msgstr "Bitte wählen Sie eine neue Regierung im Menü Regierung."
42726
42727#: server/plrhand.c:593
42728msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
42729msgstr "Die Steuerquote übersteigt die Höchstgrenze; angepasst."
42730
42731#: server/plrhand.c:597
42732msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
42733msgstr "Die Forschungsquote übersteigt die Höchstgrenze; angepasst."
42734
42735#: server/plrhand.c:601
42736msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
42737msgstr "Die Luxusquote übersteigt die Höchstgrenze; angepasst."
42738
42739#: server/plrhand.c:714
42740#, c-format
42741msgid "%s no longer gives us shared vision!"
42742msgstr "%s lässt uns nicht mehr in die Karte sehen!"
42743
42744#: server/plrhand.c:725
42745#, c-format
42746msgid ""
42747"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
42748"dissolve the senate or wait until a more timely moment."
42749msgstr ""
42750"Der Senat verweigert den Bruch des Paktes mit den %s. Sie müssen entweder "
42751"den Senat auflösen oder auf einen passenderen Moment warten."
42752
42753#: server/plrhand.c:784
42754#, c-format
42755msgid ""
42756"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
42757msgstr ""
42758"Aufgrund der ständigen Provokationen durch die %s stimmt der Senat der "
42759"Vorlage zu."
42760
42761#: server/plrhand.c:789
42762#, c-format
42763msgid ""
42764"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
42765"finding a new senate."
42766msgstr ""
42767"Der Senat weigert sich, den Pakt mit den %s zu brechen, aber Sie haben keine "
42768"Schwierigkeiten, einen neuen Senat zu finden."
42769
42770#: server/plrhand.c:813
42771#, c-format
42772msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
42773msgstr "Die %s und die %s haben jetzt %s."
42774
42775#: server/plrhand.c:819
42776#, c-format
42777msgid ""
42778" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
42779"and the %s is now %s."
42780msgstr ""
42781"%s hat das Abkommen aufgekündigt! Zwischen den %s und den %s herrscht nun %s."
42782
42783#: server/plrhand.c:837
42784#, c-format
42785msgid ""
42786"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
42787msgstr ""
42788"%s hat Ihren Alliierten %s angegriffen! Sie beenden ihre Allianz mit dem "
42789"Angreifer!"
42790
42791#: server/plrhand.c:850
42792#, c-format
42793msgid ""
42794"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
42795"with %s."
42796msgstr ""
42797"Ihr Teampartner %s hat den %s den Krieg erklärt. Sie sind verpflichtet, Ihre "
42798"Allianz mit %s zu beenden."
42799
42800#: server/plrhand.c:1439
42801msgid ""
42802"Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
42803msgstr ""
42804"Die Spielerfarben können nur dann vor dem Spielbeginn ausgewählt werden, "
42805"wenn „plrcolormoode“ auf PLR_SET gesetzt ist."
42806
42807#: server/plrhand.c:1578
42808msgid "no color"
42809msgstr "keine Farbe"
42810
42811#: server/plrhand.c:1670
42812#, c-format
42813msgid "Removing player %s."
42814msgstr "Spieler %s wird entfernt."
42815
42816#: server/plrhand.c:1673
42817msgid "You've been removed from the game!"
42818msgstr "Sie wurden aus dem Spiel entfernt."
42819
42820#: server/plrhand.c:1676
42821#, c-format
42822msgid "%s has been removed from the game."
42823msgstr "%s wurde aus dem Spiel entfernt."
42824
42825#: server/plrhand.c:1820
42826msgid "Please choose a non-blank name."
42827msgstr "Es muss ein Name gewählt werden."
42828
42829#: server/plrhand.c:1833
42830msgid "That nation is already in use."
42831msgstr "Diese Nation ist bereits vergeben."
42832
42833#: server/plrhand.c:1838
42834#, c-format
42835msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
42836msgstr ""
42837"Ein anderer Spieler nimmt bereits unter dem Namen „%s“ am Spiel teil. Bitte "
42838"wählen Sie einen anderen Namen."
42839
42840#: server/plrhand.c:1862
42841msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
42842msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen, der nur ASCII-Zeichen enthält."
42843
42844#: server/plrhand.c:1937 server/plrhand.c:1951
42845#, c-format
42846msgid "Player no. %d"
42847msgstr "Spieler Nr. %d"
42848
42849#: server/plrhand.c:1966
42850msgid "A poorly-named player"
42851msgstr "Ein schlecht benannter Spieler"
42852
42853#: server/plrhand.c:2035 server/plrhand.c:2039
42854#, c-format
42855msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
42856msgstr "Die %s entdeckt. Ihr Herrscher ist %s."
42857
42858#: server/plrhand.c:2713
42859#, c-format
42860msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
42861msgstr "Konnte die %s nicht in den Bürgerkrieg treiben — zu viele Spieler"
42862
42863#: server/plrhand.c:2719
42864#, c-format
42865msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
42866msgstr ""
42867"Konnte die %s nicht in den Bürgerkrieg treiben — keine Nationen mehr "
42868"verfügbar"
42869
42870#: server/plrhand.c:2753
42871#, c-format
42872msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
42873msgstr ""
42874"Konnte die %s nicht in den Bürgerkrieg treiben — keine Städte verfügbar"
42875
42876#: server/plrhand.c:2786
42877msgid "Your nation is thrust into civil war."
42878msgstr "In Ihrer Nation ist der Bürgerkrieg ausgebrochen!"
42879
42880#. TRANS: <leader> ... the Poles.
42881#: server/plrhand.c:2790
42882#, c-format
42883msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
42884msgstr "%s ist der Anführer der revoltierenden %s."
42885
42886#. TRANS: <city> ... the Poles.
42887#: server/plrhand.c:2812
42888#, c-format
42889msgid "%s declares allegiance to the %s."
42890msgstr "%s erklärt ihre Loyalität zu den %s."
42891
42892#. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
42893#: server/plrhand.c:2840
42894#, c-format
42895msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
42896msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
42897msgstr[0] "Der Bürgerkrieg spaltet die %s; die %s kontrollieren nun %d Stadt."
42898msgstr[1] "Der Bürgerkrieg spaltet die %s; die %s kontrollieren nun %d Städte."
42899
42900#. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
42901#. * be translated
42902#: server/plrhand.c:2982
42903#, c-format
42904msgid ""
42905"User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
42906"away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
42907msgstr ""
42908"Der Nutzer „%s“ hat während Ihrer Abwesenheit die Kontrolle über Ihren "
42909"Spieler inne. Verwenden Sie „/delegate cancel“ um diese Berechtigung "
42910"aufzuheben."
42911
42912#: server/plrhand.c:2994
42913#, c-format
42914msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
42915msgstr "Kontrolle über den Spieler „%s“ an Sie delegiert."
42916
42917#. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
42918#. * be translated; but <player> should be translated.
42919#: server/plrhand.c:3003
42920msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
42921msgstr ""
42922"Verwenden Sie „/delegate take <Spieler>“ um die Kontrolle über einen "
42923"delegierten Spieler zu übernehmen."
42924
42925#. TRANS: year <name> reports ...
42926#: server/report.c:91
42927#, c-format
42928msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
42929msgstr "Im Jahr %s berichtet %s über die REICHSTEN Nationen der Welt."
42930
42931#. TRANS: year <name> reports ...
42932#: server/report.c:93
42933#, c-format
42934msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
42935msgstr ""
42936"Im Jahr %s berichtet %s über die FORTGESCHRITTENSTEN Nationen der Welt."
42937
42938#. TRANS: year <name> reports ...
42939#: server/report.c:95
42940#, c-format
42941msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
42942msgstr "Im Jahr %s berichtet %s über die MÄCHTIGSTEN Nationen der Welt."
42943
42944#. TRANS: year <name> reports ...
42945#: server/report.c:97
42946#, c-format
42947msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
42948msgstr "Im Jahr %s berichtet %s über die GLÜCKLICHSTEN Nationen der Welt."
42949
42950#. TRANS: year <name> reports ...
42951#: server/report.c:99
42952#, c-format
42953msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
42954msgstr "Im Jahr %s berichtet %s über die GRÖSSTEN Nationen der Welt."
42955
42956#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42957#: server/report.c:104
42958msgid "Herodotus"
42959msgstr "Herodot"
42960
42961#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42962#: server/report.c:106
42963msgid "Thucydides"
42964msgstr "Thukydides"
42965
42966#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42967#: server/report.c:108
42968msgid "Pliny the Elder"
42969msgstr "Plinius der Ältere"
42970
42971#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42972#: server/report.c:110
42973msgid "Livy"
42974msgstr "Livius"
42975
42976#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42977#: server/report.c:112
42978msgid "Toynbee"
42979msgstr "Toynbee"
42980
42981#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42982#: server/report.c:114
42983msgid "Gibbon"
42984msgstr "Gibbon"
42985
42986#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42987#: server/report.c:116
42988msgid "Ssu-ma Ch'ien"
42989msgstr "Ssu-ma Ch’ien"
42990
42991#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42992#: server/report.c:118
42993msgid "Pan Ku"
42994msgstr "Pan Ku"
42995
42996#: server/report.c:168
42997msgid "Population"
42998msgstr "Bevölkerung"
42999
43000#: server/report.c:169
43001msgid "Land Area"
43002msgstr "Landfläche"
43003
43004#: server/report.c:170
43005msgid "Settled Area"
43006msgstr "Besiedelte Fläche"
43007
43008#: server/report.c:171
43009msgid "Research Speed"
43010msgstr "Forschungstempo"
43011
43012#. TRANS: How literate people are.
43013#: server/report.c:173
43014msgid "?ability:Literacy"
43015msgstr "Bildung"
43016
43017#: server/report.c:176
43018msgid "Military Service"
43019msgstr "Wehrdienst"
43020
43021#: server/report.c:178
43022msgid "Culture"
43023msgstr ""
43024
43025#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43026#: server/report.c:196
43027#, c-format
43028msgid "%2d: The Supreme %s"
43029msgstr "%2d: Die überragenden %s"
43030
43031#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43032#: server/report.c:198
43033#, c-format
43034msgid "%2d: The Magnificent %s"
43035msgstr "%2d: Die großartigen %s"
43036
43037#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43038#: server/report.c:200
43039#, c-format
43040msgid "%2d: The Great %s"
43041msgstr "%2d: Die großen %s"
43042
43043#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43044#: server/report.c:202
43045#, c-format
43046msgid "%2d: The Glorious %s"
43047msgstr "%2d: Die glorreichen %s"
43048
43049#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43050#: server/report.c:204
43051#, c-format
43052msgid "%2d: The Excellent %s"
43053msgstr "%2d: Die hervorragenden %s"
43054
43055#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43056#: server/report.c:206
43057#, c-format
43058msgid "%2d: The Eminent %s"
43059msgstr "%2d: Die bestechenden %s"
43060
43061#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43062#: server/report.c:208
43063#, c-format
43064msgid "%2d: The Distinguished %s"
43065msgstr "%2d: Die würdevollen %s"
43066
43067#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43068#: server/report.c:210
43069#, c-format
43070msgid "%2d: The Average %s"
43071msgstr "%2d: Die durchschnittlichen %s"
43072
43073#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43074#: server/report.c:212
43075#, c-format
43076msgid "%2d: The Mediocre %s"
43077msgstr "%2d: Die mittelmäßigen %s"
43078
43079#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43080#: server/report.c:214
43081#, c-format
43082msgid "%2d: The Ordinary %s"
43083msgstr "%2d: Die gewöhnlichen %s"
43084
43085#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43086#: server/report.c:216
43087#, c-format
43088msgid "%2d: The Pathetic %s"
43089msgstr "%2d: Die langweiligen %s"
43090
43091#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43092#: server/report.c:218
43093#, c-format
43094msgid "%2d: The Useless %s"
43095msgstr "%2d: Die nutzlosen %s"
43096
43097#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43098#: server/report.c:220
43099#, c-format
43100msgid "%2d: The Valueless %s"
43101msgstr "%2d: Die wertlosen %s"
43102
43103#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43104#: server/report.c:222
43105#, c-format
43106msgid "%2d: The Worthless %s"
43107msgstr "%2d: Die nichtswürdigen %s"
43108
43109#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43110#: server/report.c:224
43111#, c-format
43112msgid "%2d: The Wretched %s"
43113msgstr "%2d: Die heruntergekommenen %s"
43114
43115#: server/report.c:303
43116msgid "Historian Publishes!"
43117msgstr "Historiker veröffentlicht:"
43118
43119#. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
43120#: server/report.c:375
43121#, c-format
43122msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
43123msgstr "%2d: Die %se Stadt %s (%s) der Größe %d "
43124
43125#: server/report.c:381
43126#, c-format
43127msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
43128msgstr "%2d: Die %se Stadt %s der Größe %d "
43129
43130#: server/report.c:388
43131#, fuzzy
43132#| msgid "with no wonders\n"
43133msgid "with no Great Wonders\n"
43134msgstr "ohne Weltwunder\n"
43135
43136#: server/report.c:391
43137#, fuzzy, c-format
43138#| msgid "with %d wonder\n"
43139#| msgid_plural "with %d wonders\n"
43140msgid "with %d Great Wonder\n"
43141msgid_plural "with %d Great Wonders\n"
43142msgstr[0] "mit %d Weltwunder\n"
43143msgstr[1] "mit %d Weltwundern\n"
43144
43145#: server/report.c:394 server/report.c:468
43146msgid "Traveler's Report:"
43147msgstr "Reisende berichten:"
43148
43149#: server/report.c:395
43150msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
43151msgstr "Die fünf großartigsten Städte der Welt!"
43152
43153#. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
43154#: server/report.c:421
43155#, c-format
43156msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
43157msgstr "%s in %s (%s, %s)\n"
43158
43159#: server/report.c:427
43160#, c-format
43161msgid "%s in %s (%s)\n"
43162msgstr "%s in %s (%s)\n"
43163
43164#: server/report.c:433
43165#, c-format
43166msgid "%s has been DESTROYED\n"
43167msgstr "%s wurde ZERSTÖRT\n"
43168
43169#. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
43170#: server/report.c:453
43171#, c-format
43172msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
43173msgstr "(baut %s in %s (%s, %s))\n"
43174
43175#: server/report.c:458
43176#, c-format
43177msgid "(building %s in %s (%s))\n"
43178msgstr "(baut %s in %s (%s))\n"
43179
43180#. TRANS: abbreviation of "square miles"
43181#: server/report.c:810
43182msgid " sq. mi."
43183msgid_plural " sq. mi."
43184msgstr[0] " km²"
43185msgstr[1] " km²"
43186
43187#. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
43188#: server/report.c:830
43189msgid " M tons"
43190msgid_plural " M tons"
43191msgstr[0] " Mt"
43192msgstr[1] " Mt"
43193
43194#. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
43195#: server/report.c:840
43196msgid " M goods"
43197msgid_plural " M goods"
43198msgstr[0] " Mio. Produkte"
43199msgstr[1] " Mio. Produkte"
43200
43201#: server/report.c:849
43202msgid " bulb"
43203msgid_plural " bulbs"
43204msgstr[0] " Punkte"
43205msgstr[1] " Punkte"
43206
43207#: server/report.c:858
43208msgid " month"
43209msgid_plural " months"
43210msgstr[0] " Monat"
43211msgstr[1] " Monate"
43212
43213#: server/report.c:867
43214msgid " ton"
43215msgid_plural " tons"
43216msgstr[0] " t"
43217msgstr[1] " t"
43218
43219#. TRANS: Unit(s) of culture
43220#: server/report.c:877
43221#, fuzzy
43222#| msgid "Hitpoints:"
43223msgid " point"
43224msgid_plural " points"
43225msgstr[0] "Trefferpunkte:"
43226msgstr[1] "Trefferpunkte:"
43227
43228#: server/report.c:909
43229#, c-format
43230msgid "(ranked %d)"
43231msgstr "(%d. Platz)"
43232
43233#: server/report.c:1025 server/report.c:1052
43234msgid "Demographics Report:"
43235msgstr "Bericht zur Lage der Nation:"
43236
43237#: server/report.c:1026
43238msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
43239msgstr "Der Bericht zur Lage der Nation ist leider nicht verfügbar."
43240
43241# MG: Isländische Monarchie (250 u.Z.)
43242#: server/report.c:1031 server/report.c:1068
43243#, c-format
43244msgid "%s %s (%s)"
43245msgstr "%se %s (%s)"
43246
43247# "W" = "Wissenschaftler"
43248#: server/report.c:1082
43249#, fuzzy
43250msgid "Achievements List:"
43251msgstr "W"
43252
43253#: server/report.c:1562
43254msgid "Population\n"
43255msgstr "Bevölkerung\n"
43256
43257#. TRANS: "M goods" = million goods
43258#: server/report.c:1564
43259msgid ""
43260"Trade\n"
43261"(M goods)"
43262msgstr ""
43263"Handel\n"
43264"(M Produkte)"
43265
43266#. TRANS: "M tons" = million tons
43267#: server/report.c:1566
43268msgid ""
43269"Production\n"
43270"(M tons)"
43271msgstr ""
43272"Produktion\n"
43273"(M t)"
43274
43275#: server/report.c:1567
43276msgid "Cities\n"
43277msgstr "Städte\n"
43278
43279#: server/report.c:1568
43280msgid "Technologies\n"
43281msgstr "Fortschritte\n"
43282
43283#: server/report.c:1569
43284msgid ""
43285"Military Service\n"
43286"(months)"
43287msgstr ""
43288"Militärdienst\n"
43289"(Monate)"
43290
43291#: server/report.c:1570
43292msgid "Wonders\n"
43293msgstr "Weltwunder\n"
43294
43295#: server/report.c:1571
43296msgid ""
43297"Research Speed\n"
43298"(bulbs)"
43299msgstr ""
43300"Forschungstempo\n"
43301"(Punkte)"
43302
43303#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
43304#: server/report.c:1573
43305msgid ""
43306"Land Area\n"
43307"(sq. mi.)"
43308msgstr ""
43309"Landfläche\n"
43310"(km²)"
43311
43312#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
43313#: server/report.c:1575
43314msgid ""
43315"Settled Area\n"
43316"(sq. mi.)"
43317msgstr ""
43318"Besiedelte Fläche\n"
43319"(km²)"
43320
43321#: server/report.c:1576
43322msgid ""
43323"Literacy\n"
43324"(%)"
43325msgstr ""
43326"Bildung\n"
43327"(%)"
43328
43329#: server/report.c:1577
43330msgid "Culture\n"
43331msgstr ""
43332
43333#: server/report.c:1578
43334msgid "Spaceship\n"
43335msgstr "Raumschiff\n"
43336
43337#: server/report.c:1579
43338msgid "Built Units\n"
43339msgstr "Ausgebildete Einheiten\n"
43340
43341#: server/report.c:1580
43342msgid "Killed Units\n"
43343msgstr "Getötete Einheiten\n"
43344
43345#: server/report.c:1581
43346msgid "Unit Losses\n"
43347msgstr "Einheitenverluste\n"
43348
43349#: server/rssanity.c:987
43350msgid "Disabling 'barbarians' setting for lack of suitable unit types."
43351msgstr ""
43352
43353# MG: TECHNICAL
43354#. TRANS: message about an installation error.
43355#: server/ruleset.c:236
43356#, c-format
43357msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
43358msgstr "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
43359
43360#: server/ruleset.c:2519
43361#, fuzzy
43362msgid "?gui_type:Build Type A Base"
43363msgstr "Typ-A-Basis bauen"
43364
43365#: server/ruleset.c:2524
43366#, fuzzy
43367msgid "?gui_type:Build Type B Base"
43368msgstr "Typ-B-Basis bauen"
43369
43370#: server/ruleset.c:4937
43371msgid ""
43372"Effects should have \"type\", not the same field with old name \"name\"."
43373msgstr ""
43374
43375#. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
43376#: server/ruleset.c:5456
43377#, fuzzy, c-format
43378msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
43379msgstr "Feindliche Einheit sabotieren"
43380
43381#. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
43382#: server/ruleset.c:5463
43383#, fuzzy, c-format
43384msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
43385msgstr "Feindliche Einheit bestechen"
43386
43387#. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
43388#: server/ruleset.c:5477
43389#, fuzzy, c-format
43390msgid "Industria%sl Sabotage%s"
43391msgstr "Industrie sabotieren"
43392
43393#. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
43394#: server/ruleset.c:5485
43395#, fuzzy, c-format
43396msgid "Incite a Re%svolt%s"
43397msgstr "Zur Revolte anstiften"
43398
43399#. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
43400#: server/ruleset.c:5506
43401#, fuzzy, c-format
43402msgid "In%sdustrial Espionage%s"
43403msgstr "Industrie sabotieren"
43404
43405#. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
43406#: server/ruleset.c:5520
43407#, c-format
43408msgid "Steal %sGold%s"
43409msgstr ""
43410
43411#: server/ruleset.c:6955
43412msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
43413msgstr ""
43414"Regelsatz konnte nicht geladen werden. Der bisherige Regelsatz wird "
43415"beibehalten."
43416
43417#: server/ruleset.c:6973
43418msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
43419msgstr "Regelsatz konnte nicht geladen werden. Wechsle zum Standardregelsatz."
43420
43421#: server/ruleset.c:6980
43422msgid ""
43423"Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
43424"github.com/freeciv/freeciv-web"
43425msgstr ""
43426
43427#: server/ruleset.c:7020
43428msgid "Loading rulesets."
43429msgstr "Lade Regelsätze."
43430
43431#: server/savecompat.c:146
43432#, c-format
43433msgid ""
43434"Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
43435msgstr ""
43436"Führe Kompatibilitätsfunktion aus für Version: <%d (Spielstand: %d; Server: "
43437"%d)."
43438
43439#: server/savecompat.c:1124
43440#, fuzzy, c-format
43441msgid ""
43442"The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
43443"and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
43444msgstr ""
43445"Der Spielstand enthält einen Fehler im Bezug auf den früheren Grad der "
43446"Beziehungen zwischen %s und %s. Wird korrigiert."
43447
43448#. TRANS: Minor error message.
43449#: server/savegame2.c:245 server/savegame.c:198
43450msgid ""
43451"Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
43452"games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
43453"risk."
43454msgstr ""
43455"Die Karte wurde nicht komplett gespeichert. Das kann entweder daran liegen, "
43456"dass es sich um eine ältere Sicherung handelt oder dass die Sicherungsdatei "
43457"beschädigt ist. Wenn Sie weitermachen wollen: Auf eigene Gefahr!"
43458
43459#: server/savegame2.c:1592
43460#, fuzzy, c-format
43461msgid "Failed to load ruleset '%s' needed for savegame."
43462msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
43463
43464#: server/savegame2.c:3914 server/savegame.c:4053 server/srv_main.c:2392
43465#: server/srv_main.c:2397
43466#, c-format
43467msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
43468msgstr ""
43469"%s ist als KI-Spieler mit dem Schwierigkeitsgrad „%s“ dazu gekommen (%s)."
43470
43471#: server/savegame2.c:3919 server/savegame.c:4058
43472#, c-format
43473msgid "%s has been added as human player."
43474msgstr "%s ist als menschlicher Spieler dazu gekommen."
43475
43476#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
43477#: server/savegame2.c:3943 server/savegame.c:4140
43478#, c-format
43479msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
43480msgstr "%s ist eine ungültige Nation und wird geändert auf %s."
43481
43482#: server/savegame2.c:7525 server/savegame.c:4111
43483#, c-format
43484msgid "%s had invalid researching technology."
43485msgstr "Unzulässiges Forschungsprojekt von %s."
43486
43487#: server/savegame2.c:7535 server/savegame.c:4122
43488#, c-format
43489msgid "%s had invalid technology goal."
43490msgstr "Unzulässiges Forschungsziel von %s."
43491
43492#: server/savegame2.c:7560
43493#, c-format
43494msgid ""
43495"%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
43496"one."
43497msgstr ""
43498"%s verfügt über mehrere Einheiten des Typs „%s“, obwohl nur eine einzelne "
43499"möglich sein sollte."
43500
43501#. TRANS: Fatal error message.
43502#: server/savegame.c:3173
43503msgid ""
43504"Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
43505"supported."
43506msgstr ""
43507"Das abgespeicherte Spiel verwendet alte Gelände-Regeln, die nicht mehr "
43508"unterstützt werden."
43509
43510#: server/savegame.c:3181
43511#, c-format
43512msgid ""
43513"Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
43514"Using '%s'."
43515msgstr ""
43516"Warnung: Die Regelverzeichnisse '%s' und '%s' werden nicht mehr unterstützt. "
43517"Stattdessen wird das Verzeichnis '%s' benutzt."
43518
43519#. TRANS: Fatal error message.
43520#: server/savegame.c:3229
43521#, fuzzy
43522msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
43523msgstr "Das abgespeicherte Spiel ist zu alt (< 1.9.0)."
43524
43525#: server/scripting/api_server_edit.c:334
43526#, fuzzy, c-format
43527msgid "?fromscript:You acquire %s."
43528msgstr "%2$s gewährt %1$s!"
43529
43530#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
43531#. * team Red ..."
43532#: server/scripting/api_server_edit.c:338
43533#, c-format
43534msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
43535msgstr ""
43536
43537#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
43538#. * team Red ..."
43539#: server/scripting/api_server_edit.c:344
43540#, fuzzy, c-format
43541msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
43542msgstr "%3$s gewährt den %2$sn %1$s."
43543
43544# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
43545#: server/sernet.c:150
43546msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
43547msgstr "Server cannot read standard input. Ignoring input."
43548
43549#: server/sernet.c:475
43550msgid "rejected"
43551msgstr "abgewiesen"
43552
43553#: server/sernet.c:583
43554msgid "Shutting down for lack of players."
43555msgstr "Fahre herunter, da keine Spieler mehr."
43556
43557#: server/sernet.c:586
43558msgid "Restarting for lack of players."
43559msgstr "Neustart, da keine Spieler mehr."
43560
43561#: server/sernet.c:606
43562#, c-format
43563msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
43564msgstr "Fahre in %d Sekunden herunter, da keine Spieler mehr."
43565
43566#: server/sernet.c:609
43567msgid "shutting down soon for lack of players"
43568msgstr "Baldiges Herunterfahren, da keine Spieler mehr"
43569
43570#: server/sernet.c:611
43571#, c-format
43572msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
43573msgstr "Neustart in %d Sekunden, da keine Spieler mehr."
43574
43575#: server/sernet.c:614
43576msgid "restarting soon for lack of players"
43577msgstr "Baldiger Neustart, da keine Spieler mehr"
43578
43579#: server/sernet.c:642
43580msgid "ping timeout"
43581msgstr "Ping-Timeout"
43582
43583#: server/sernet.c:876
43584msgid "client disconnected"
43585msgstr "Verbindung getrennt"
43586
43587#: server/sernet.c:1133
43588#, c-format
43589msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
43590msgstr "Server: Die Adresse <%s:%d> ist ungültig."
43591
43592#. TRANS: Game state for local server
43593#: server/sernet.c:1578
43594msgid "Running"
43595msgstr "Spiel läuft"
43596
43597#. TRANS: Game state for local server
43598#: server/sernet.c:1582 server/settings.c:332
43599msgid "Game over"
43600msgstr "Spiel beendet"
43601
43602#: server/settings.c:220
43603msgid "Number of tiles"
43604msgstr "Felderanzahl"
43605
43606#: server/settings.c:221
43607msgid "Tiles per player"
43608msgstr "Felder pro Spieler"
43609
43610#: server/settings.c:222
43611msgid "Width and height"
43612msgstr "Breite und Höhe"
43613
43614#: server/settings.c:233
43615msgid "Wrap East-West"
43616msgstr "Ost-West-verbunden"
43617
43618#: server/settings.c:234
43619msgid "Wrap North-South"
43620msgstr "Nord-Süd-verbunden"
43621
43622#: server/settings.c:236
43623msgid "Hexagonal"
43624msgstr "Hexagonal"
43625
43626#: server/settings.c:247
43627msgid "Scenario map"
43628msgstr "Szenarienkarte"
43629
43630#: server/settings.c:248
43631msgid "Fully random height"
43632msgstr "Zufallshöhengenerator"
43633
43634#: server/settings.c:249
43635msgid "Pseudo-fractal height"
43636msgstr "Pseudofraktaler Höhengenerator"
43637
43638#: server/settings.c:250
43639msgid "Island-based"
43640msgstr "Inselbasierter Generator"
43641
43642#: server/settings.c:251
43643msgid "Fair islands"
43644msgstr "Faire Inseln"
43645
43646#: server/settings.c:263
43647msgid "Generator's choice"
43648msgstr "Wahl durch den Generator"
43649
43650#: server/settings.c:265
43651msgid "One player per continent"
43652msgstr "Ein Spieler pro Kontinent"
43653
43654#: server/settings.c:267
43655msgid "Two or three players per continent"
43656msgstr "Zwei oder drei Spieler pro Kontinent"
43657
43658#: server/settings.c:269
43659msgid "All players on a single continent"
43660msgstr "Alle Spieler auf einem einzigen Kontinent"
43661
43662#: server/settings.c:271
43663msgid "Depending on size of continents"
43664msgstr "Abhängig von der Größe der Kontinente"
43665
43666#: server/settings.c:285
43667msgid "As close as possible"
43668msgstr "So nah wie möglich"
43669
43670#: server/settings.c:287
43671msgid "On the same continent"
43672msgstr "Auf demselben Kontinent"
43673
43674#: server/settings.c:289
43675msgid "Horizontal placement"
43676msgstr "Horizontale Platzierung"
43677
43678#: server/settings.c:291
43679msgid "Vertical placement"
43680msgstr "Vertikale Platzierung"
43681
43682#: server/settings.c:305
43683#, fuzzy
43684msgid "As long as connected"
43685msgstr "Verbindung getrennt"
43686
43687#: server/settings.c:317
43688#, fuzzy
43689msgid "Spacerace"
43690msgstr "Weltraum-Rennen"
43691
43692#: server/settings.c:318
43693#, fuzzy
43694msgid "Allied victory"
43695msgstr "Sieg der alliierten %s."
43696
43697#: server/settings.c:319
43698msgid "Culture victory"
43699msgstr ""
43700
43701#: server/settings.c:331
43702msgid "New turn"
43703msgstr "Neue Runde"
43704
43705#: server/settings.c:333
43706msgid "No player connections"
43707msgstr "Keine Verbindungen"
43708
43709#: server/settings.c:334
43710msgid "Server interrupted"
43711msgstr "Server unterbrochen"
43712
43713#: server/settings.c:335
43714msgid "Timer"
43715msgstr ""
43716
43717#: server/settings.c:350
43718msgid "See everything inside borders"
43719msgstr "Alles innerhalb der Grenzen zeigen"
43720
43721#: server/settings.c:352
43722msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
43723msgstr "Grenzen wachsen ins Unbekannte und decken dabei Felder auf"
43724
43725#: server/settings.c:363
43726#, fuzzy
43727msgid "Fixed"
43728msgstr "fest"
43729
43730#: server/settings.c:364
43731#, fuzzy
43732msgid "Even"
43733msgstr "Ereignis"
43734
43735#: server/settings.c:375
43736msgid "Per-player, in order"
43737msgstr "Pro Spieler, sortiert"
43738
43739#: server/settings.c:376
43740msgid "Per-player, random"
43741msgstr "Pro Spieler, zufällig"
43742
43743#: server/settings.c:377
43744msgid "Set manually"
43745msgstr "Manuell festlegen"
43746
43747#: server/settings.c:378
43748msgid "Per-team, in order"
43749msgstr "Pro Team, sortiert"
43750
43751#: server/settings.c:379
43752msgid "Per-nation, in order"
43753msgstr "Pro Nation, sortiert"
43754
43755#: server/settings.c:390
43756msgid "Borders are not helping"
43757msgstr ""
43758
43759#: server/settings.c:391
43760#, fuzzy
43761msgid "Happy within own borders"
43762msgstr "Gebiet innerhalb der Grenzen zeigen"
43763
43764#: server/settings.c:392
43765#, fuzzy
43766msgid "Happy within allied borders"
43767msgstr "Landesgrenzen"
43768
43769# MG: Diplomatie erlauben
43770#: server/settings.c:403
43771msgid "Enabled for everyone"
43772msgstr "Für jeden erlaubt"
43773
43774#: server/settings.c:405
43775msgid "Only allowed between human players"
43776msgstr "Nur zwischen menschlichen Spielern"
43777
43778#: server/settings.c:406
43779msgid "Only allowed between AI players"
43780msgstr "Nur zwischen KI-Spielern"
43781
43782#: server/settings.c:407
43783msgid "Only allowed when human involved"
43784msgstr "Nur wenn ein menschlicher Spieler beteiligt ist"
43785
43786#: server/settings.c:408
43787msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
43788msgstr "Nur zwischen zwei menschlichen Spielern oder zwischen zwei KI-Spielern"
43789
43790#: server/settings.c:409
43791msgid "Restricted to teams"
43792msgstr "Auf Teams beschränkt"
43793
43794#: server/settings.c:410
43795msgid "Disabled for everyone"
43796msgstr "Komplett ausgeschaltet"
43797
43798#: server/settings.c:421
43799msgid "No restrictions"
43800msgstr "Keine Beschränkungen"
43801
43802#: server/settings.c:422
43803msgid "Unique to a player"
43804msgstr "Einmalig je Spieler"
43805
43806#: server/settings.c:423
43807msgid "Globally unique"
43808msgstr "Global einzigartig"
43809
43810#: server/settings.c:424
43811msgid "No city name stealing"
43812msgstr "Kein Diebstahl von Städtenamen"
43813
43814#: server/settings.c:435
43815msgid "No barbarians"
43816msgstr "Keine Barbaren"
43817
43818#: server/settings.c:436
43819msgid "Only in huts"
43820msgstr "Nur in Hütten"
43821
43822#: server/settings.c:437
43823msgid "Normal rate of appearance"
43824msgstr "Normale Häufigkeit"
43825
43826#: server/settings.c:438
43827msgid "Frequent barbarian uprising"
43828msgstr "Zahlreiche Barbarenaufstände"
43829
43830#: server/settings.c:439
43831msgid "Raging hordes"
43832msgstr "Wütende und mordende Horden"
43833
43834#: server/settings.c:450
43835msgid "Fixed to 'revolen' turns"
43836msgstr ""
43837
43838#: server/settings.c:451
43839msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
43840msgstr ""
43841
43842#: server/settings.c:452
43843msgid "First time 'revolen', then always quicker"
43844msgstr ""
43845
43846#: server/settings.c:453
43847msgid "Random, max always quicker"
43848msgstr ""
43849
43850#: server/settings.c:464
43851msgid "Reveal map at game start"
43852msgstr "Karte bei Spielstart aufdecken"
43853
43854#: server/settings.c:465
43855msgid "Unfog map for dead players"
43856msgstr "Nebel des Krieges für tote Spieler entfernen"
43857
43858#: server/settings.c:477
43859msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
43860msgstr "Erlaubt es Einheiten, von verbündeten Städten aus zu fliegen"
43861
43862#: server/settings.c:479
43863msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
43864msgstr "Erlaubt es Einheiten, zu verbündeten Städten zu fliegen"
43865
43866#: server/settings.c:481
43867msgid "Unlimited units from source city"
43868msgstr "Unbegrenzt Einheiten von der Startstadt"
43869
43870#: server/settings.c:483
43871msgid "Unlimited units to destination city"
43872msgstr "Unbegrenzt Einheiten zur Zielstadt"
43873
43874#: server/settings.c:494
43875msgid "All players move concurrently"
43876msgstr "Alle Spieler ziehen gleichzeitig"
43877
43878#: server/settings.c:496
43879msgid "All players alternate movement"
43880msgstr "Alle Spieler ziehen nacheinander"
43881
43882#: server/settings.c:497
43883msgid "Team alternate movement"
43884msgstr "Alle Teams ziehen nacheinander"
43885
43886#: server/settings.c:509
43887#, fuzzy
43888msgid "All players"
43889msgstr "<keine>"
43890
43891#: server/settings.c:510
43892#, fuzzy
43893msgid "Human players only"
43894msgstr "keine Spieler, nur Gelände"
43895
43896#: server/settings.c:522
43897msgid "No compression"
43898msgstr "Keine Kompression"
43899
43900#: server/settings.c:524
43901msgid "Using zlib (gzip format)"
43902msgstr "Mit zlib (gzip-Format)"
43903
43904#: server/settings.c:527
43905msgid "Using bzip2"
43906msgstr "Mit bzip2"
43907
43908#: server/settings.c:530
43909msgid "Using xz"
43910msgstr "Mit xz"
43911
43912#: server/settings.c:542
43913msgid "disabled"
43914msgstr "aus"
43915
43916#: server/settings.c:543
43917msgid "enabled"
43918msgstr "ein"
43919
43920#: server/settings.c:563
43921#, c-format
43922msgid ""
43923"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
43924"a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
43925"end of this turn, mode is \"%s\"."
43926msgstr ""
43927"Diese Einstellung legt fest, ob Spieler in einer Runde gleichzeitig ziehen "
43928"können. Änderungen werden ab der nächsten Runde wirksam. Der Modus ist "
43929"momentan und wenigstens bis zum Ende dieser Runde „%s“."
43930
43931#: server/settings.c:582
43932#, c-format
43933msgid ""
43934"%s\n"
43935"Currently this setting is being overridden by an old scenario or savegame, "
43936"which has set the absolute number of huts to %d. Explicitly set this setting "
43937"again to make it take effect instead."
43938msgstr ""
43939
43940#: server/settings.c:618 server/settings.c:620
43941#, c-format
43942msgid "Warning: aifill not met: %s."
43943msgstr "Warnung: aifill nicht erreicht: %s"
43944
43945#: server/settings.c:650
43946msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
43947msgstr ""
43948"Warnung: In diesem Nationensatz sind nicht genug Nationen für alle aktiven "
43949"Spieler."
43950
43951#: server/settings.c:764
43952#, c-format
43953msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
43954msgstr "Ungültige Spielstandsnamen-Definition: „%s“ (löst nach „%s“ auf)."
43955
43956#: server/settings.c:783
43957msgid "You cannot disable the map generator."
43958msgstr "Sie können den Kartengenerator nicht ausschalten."
43959
43960#: server/settings.c:790
43961msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
43962msgstr ""
43963"Sie können keinen neuen Generator anfordern, nachdem bereits eine Karte "
43964"geladen wurde."
43965
43966#: server/settings.c:806
43967#, c-format
43968msgid "Invalid score name definition: '%s'."
43969msgstr "Unzulässige Highscore-Definition: „%s“"
43970
43971#: server/settings.c:828
43972#, c-format
43973msgid ""
43974"Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43975"demography\"."
43976msgstr ""
43977"Der Optionsstring zur Lage der Nation enthält das ungültige Zeichen „%c“. "
43978"Nähere Informationen sind mit „/help demography“ erhältlich."
43979
43980#: server/settings.c:893
43981#, c-format
43982msgid ""
43983"Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43984"allowtake\"."
43985msgstr ""
43986"Der Optionsstring zur Übernahme von Spielern enthält das ungültige Zeichen "
43987"„%c“. Nähere Informationen sind mit „/help allowtake“ erhältlich."
43988
43989#: server/settings.c:924
43990#, c-format
43991msgid ""
43992"Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
43993"startunits\"."
43994msgstr ""
43995"Der Optionsstring zu den Starteinheiten enthält das ungültige Zeichen „%c“. "
43996"Nähere Informationen sind mit „/help startunits“ erhältlich."
43997
43998#: server/settings.c:944
43999#, fuzzy
44000msgid ""
44001"The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
44002"Try \"/help startunits\"."
44003msgstr ""
44004"Die Zeichenkette für die Starteinheiten enthält keinen Stadtgründer.\n"
44005"Hilfe mit 'help startunits'."
44006
44007#: server/settings.c:963
44008msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
44009msgstr "Die Schlussrunde kann nicht vor der aktuellen Runde liegen."
44010
44011#: server/settings.c:977
44012#, c-format
44013msgid ""
44014"Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
44015"value."
44016msgstr ""
44017"Es gibt bereits mehr Spieler (%d) als angegeben (%d). Der alte Wert bleibt "
44018"erhalten."
44019
44020#: server/settings.c:986
44021#, c-format
44022msgid ""
44023"Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
44024"(%d). Keeping old value."
44025msgstr ""
44026"Der angeforderte Wert (%d) ist größer als die Anzahl an Startpositionen "
44027"(%d). Der alte Wert bleibt erhalten."
44028
44029#. TRANS: do not translate 'list nationsets'
44030#: server/settings.c:1010
44031#, c-format
44032msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
44033msgstr ""
44034"Unbekannter Nationensatz „%s“. Siehe „%slist nationsets“ für mögliche Werte."
44035
44036#: server/settings.c:1026 server/settings.c:1064
44037msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
44038msgstr ""
44039"Sie sind nicht berechtigt, einen Timeout von weniger als 30 Sekunden "
44040"einzustellen."
44041
44042#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
44043#: server/settings.c:1035 server/settings.c:1081
44044msgid ""
44045"For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
44046msgstr ""
44047"Für vollautomatische Spiele („timeout“ = -1) sollte „unitwaittime“ "
44048"deaktiviert werden (= 0)."
44049
44050#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
44051#: server/settings.c:1045
44052#, c-format
44053msgid ""
44054"'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
44055"Please change 'unitwaittime' first."
44056msgstr ""
44057"„timeout“ kann nicht kleiner sein als 3/2 der Einstellung „unitwaittime“ (= "
44058"%d). Ändern Sie zunächst „unitwaittime“."
44059
44060#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
44061#: server/settings.c:1089
44062#, c-format
44063msgid ""
44064"'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
44065"Please change 'timeout' first."
44066msgstr ""
44067"„unitwaittime“ muss kleiner als 2/3 der Einstellung „timeout“ sein (= %d). "
44068"Ändern Sie zunächst „timeout“."
44069
44070#: server/settings.c:1109 server/settings.c:1167 server/settings.c:1187
44071msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
44072msgstr "Für isometrische und hexagonale Karten muss die „ysize“ gerade sein."
44073
44074#: server/settings.c:1127 server/settings.c:1152
44075#, c-format
44076msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
44077msgstr "Die Kartengröße (%d × %d = %d) muss größer als %d Felder sein."
44078
44079#: server/settings.c:1133 server/settings.c:1158
44080#, c-format
44081msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
44082msgstr "Die Kartengröße (%d × %d = %d) muss kleiner als %d Felder sein."
44083
44084#: server/settings.c:1210
44085msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
44086msgstr ""
44087"Für keine der im aktuellen Regelsatz enthaltenen Nationen ist eine Farbe "
44088"festgelegt."
44089
44090#: server/settings.c:1275
44091msgid "Map size definition"
44092msgstr "Methode zur Berechnung der Kartengröße"
44093
44094#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44095#. * separately (they must match!). The strings between single
44096#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44097#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44098#. * untranslated.
44099#: server/settings.c:1281
44100msgid ""
44101"Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
44102"parameters for each method.\n"
44103"- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
44104"- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
44105"'tilesperplayer').\n"
44106"- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
44107"'xsize' and 'ysize')."
44108msgstr ""
44109"Legt die Methode fest, nach der die Kartengröße berechnet wird. Die "
44110"Parameter jeder dieser Methoden werden durch weitere Optionen bestimmt.\n"
44111"‒ „Felderanzahl“ (FULLSIZE): Kartengröße (Option „size“)\n"
44112"‒ „Felder pro Spieler“ (PLAYER): Anzahl an (Land-)Feldern je Spieler (Option "
44113"„tilesperplayer“).\n"
44114"‒ „Breite und Höhe“ (XYSIZE): Kartenbreite und -höhe in Feldern (Optionen "
44115"„xsize“ und „ysize“)"
44116
44117#: server/settings.c:1292
44118msgid "Map area (in thousands of tiles)"
44119msgstr "Kartengröße (mal 1000 Felder)"
44120
44121#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44122#. * separately (they must match!). The strings between single
44123#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44124#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44125#. * untranslated.
44126#: server/settings.c:1298
44127msgid ""
44128"This value is used to determine the map area.\n"
44129"  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
44130"  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
44131"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44132"('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
44133msgstr ""
44134"Aus diesem Wert wird die Kartengröße abgeleitet.\n"
44135"  size = 4 ist eine normale Karte mit 4.000 Feldern (Standard)\n"
44136"  size = 20 ist eine riesige Karte mit 20.000 Feldern\n"
44137"Diese Option wird nur ausgewertet, wenn die „Methode zur Berechnung der "
44138"Kartengröße“ („mapsize“) auf „Felderanzahl“ (FULLSIZE) gesetzt wurde."
44139
44140#: server/settings.c:1308
44141msgid "Number of (land) tiles per player"
44142msgstr "Anzahl (Land-)Felder pro Spieler"
44143
44144#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44145#. * separately (they must match!). The strings between single
44146#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44147#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44148#. * untranslated.
44149#: server/settings.c:1314
44150msgid ""
44151"This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
44152"size at game start based on the number of players and the value of the "
44153"setting 'landmass'.\n"
44154"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44155"('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
44156msgstr ""
44157"Aus diesem Wert wird die Kartengröße abgeleitet. Sie wird berechnet, indem "
44158"bei Spielstart die Spieleranzahl und der Wert der Einstellung „landmass“ "
44159"ausgewertet wird.\n"
44160"Diese Option wird nur ausgewertet, wenn die „Methode zur Berechnung der "
44161"Kartengröße“ („mapsize“) auf „Felder pro Spieler“ (PLAYER) gesetzt wurde."
44162
44163#: server/settings.c:1325
44164msgid "Map width in tiles"
44165msgstr "Kartenbreite in Feldern"
44166
44167#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44168#. * separately (they must match!). The strings between single
44169#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44170#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44171#. * untranslated.
44172#: server/settings.c:1331
44173msgid ""
44174"Defines the map width.\n"
44175"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44176"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
44177msgstr ""
44178"Legt die Kartenbreite fest.\n"
44179"Diese Option wird nur ausgewertet, wenn die „Methode zur Berechnung der "
44180"Kartengröße“ („mapsize“) auf „Breite und Höhe“ (XYSIZE) gesetzt wurde."
44181
44182#: server/settings.c:1339
44183msgid "Map height in tiles"
44184msgstr "Kartenhöhe in Feldern"
44185
44186#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44187#. * separately (they must match!). The strings between single
44188#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44189#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44190#. * untranslated.
44191#: server/settings.c:1345
44192msgid ""
44193"Defines the map height.\n"
44194"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44195"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
44196msgstr ""
44197"Kartenhöhe in Feldern.\n"
44198"Diese Option wird nur ausgewertet, wenn die „Methode zur Berechnung der "
44199"Kartengröße“ („mapsize“) auf „Breite und Höhe“ (XYSIZE) gesetzt wurde."
44200
44201#: server/settings.c:1354
44202#, fuzzy
44203#| msgid "Map topology index"
44204msgid "Map topology"
44205msgstr "Der Topologie-Index der Karte"
44206
44207#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
44208#: server/settings.c:1356
44209#, fuzzy
44210#| msgid ""
44211#| "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
44212#| "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus "
44213#| "(donut). Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a "
44214#| "classic or isometric alignment - this should be set based on the tileset "
44215#| "being used.\n"
44216#| "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
44217#| "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
44218#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44219#| "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44220#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44221#| "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
44222#| "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
44223#| "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
44224#| "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44225#| "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44226#| "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44227#| "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44228msgid ""
44229"Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
44230"and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
44231"Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either an overhead "
44232"(\"classic\") or isometric alignment.\n"
44233"To play with a particular topology, clients will need a matching tileset.\n"
44234"Overhead rectangular:      Isometric rectangular:\n"
44235"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
44236"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44237"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44238"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44239"                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
44240"Hex:                       Iso-hex:\n"
44241"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
44242"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44243"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44244"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44245"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44246msgstr ""
44247"Freeciv-Karten sind immer zweidimensional. Sie können in Nord-Süd- und Ost-"
44248"West-Richtung verbunden sein und eine flache Karte, einen Zylinder oder "
44249"einen Torus (Donut) bilden. Die einzelnen Felder können rechteckig oder "
44250"hexagonal sein, mit klassischer oder isometrischer Ausrichtung — dies sollte "
44251"entsprechend der benutzten Feldergrafik gewählt werden.\n"
44252"Klassisch rechteckig:      Isometrisch rechteckig:\n"
44253"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
44254"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
44255"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44256"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
44257"                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
44258"Hexagonal:                 Iso-hex:\n"
44259"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
44260"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
44261"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
44262"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
44263"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
44264
44265#: server/settings.c:1381
44266msgid "Method used to generate map"
44267msgstr "Art der Kartengenerierung"
44268
44269#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44270#. * separately (they must match!). The strings between single
44271#. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
44272#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
44273#. * must stay as untranslated.
44274#: server/settings.c:1387
44275msgid ""
44276"Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
44277"the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
44278"appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
44279"accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
44280"- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
44281"the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
44282"depending on the size of continents.\n"
44283"- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
44284"spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
44285"depending on continent size.\n"
44286"- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
44287"or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
44288"players are all placed on a single continent.\n"
44289"- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
44290"similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
44291"of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
44292"- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
44293"every player or every team.\n"
44294"If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
44295"server may fall back to another generator."
44296msgstr ""
44297"Legt den Algorithmus fest, nach dem die Karte generiert wird. Ist der "
44298"Standardwert der Option „startpos“ aktiv, wird der gewählte Generator eine "
44299"für „startpos“ angemessene Einstellung wählen; andernfalls versucht der "
44300"Generator, die Karte an „startpos“ anzupassen.\n"
44301"‒ „Szenarienkarte“ (SCENARIO): Eine zuvor generierte Karte soll geladen "
44302"werden. Standardmäßig werden, sofern keine Startpositionen im Szenario "
44303"festgelegt wurden, diese abhängig von der Größe der Kontinente festgelegt.\n"
44304"‒ „Zufallshöhengenerator“ (RANDOM): Generiert eine Karte mit einer Anzahl "
44305"ungefähr gleich großer, kleiner Inseln. Standardmäßig werden Startpositionen "
44306"abhängig von der Kontinentgröße vergeben.\n"
44307"‒ „Pseudofraktaler Höhengenerator“ (FRACTAL): Generiert einen erdähnlichen "
44308"Planeten mit einem oder mehreren großen Kontinenten und ein paar kleinen "
44309"Inseln. Standardmäßig werden alle Spieler auf einem einzelnen Kontinent "
44310"untergebracht.\n"
44311"‒ „Inselbasierter Generator“ (ISLAND): Generiert eine „faire“ Karte mit "
44312"einer Anzahl ähnlich großer und bestückter Inseln, die auch alle ähnliches "
44313"Gelände aufweisen. Standardmäßig erhält jeder Spieler seine eigene Insel.\n"
44314"‒ „Faire Inseln“ (FAIR): Generiert eine exakt identische Kopie der immer "
44315"gleichen Insel für jeden Spieler oder jedes Team.\n"
44316"Ist der angeforderte Generator mit anderen Servereinstellungen inkompatibel, "
44317"kann der Server auf einen anderen zurückgreifen."
44318
44319#: server/settings.c:1414
44320msgid "Method used to choose start positions"
44321msgstr "Auswahl der Startpositionen"
44322
44323#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44324#. * separately (they must match!). The strings between single
44325#. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
44326#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
44327#. * must stay as untranslated.
44328#: server/settings.c:1420
44329msgid ""
44330"The method used to choose where each player's initial units start on the "
44331"map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
44332"ignored.)\n"
44333"- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
44334"on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
44335"- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
44336"set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
44337"- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
44338"that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
44339"continent if there is an odd number of players.\n"
44340"- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
44341"'best' available continent.\n"
44342"- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
44343"the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
44344"players on each continent is proportional to its value.\n"
44345"If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
44346"many players for continents, it may fall back to one of the others. "
44347"(However, map generators try to create the right number of continents for "
44348"the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
44349"unlikely to occur.)"
44350msgstr ""
44351"Die Methode, nach der der Ort für die ersten Spieleinheiten jedes Spielers "
44352"festgelegt wird (in Szenarien mit voreingestellten Startpositionen wird "
44353"diese Option ignoriert).\n"
44354"‒ „Wahl durch den Generator“ (DEFAULT): Die Startpositionen werden durch den "
44355"Kartengenerator ausgewählt. Siehe die Option „generator“.\n"
44356"‒ „Ein Spieler pro Kontinent“ (SINGLE): Ein Spieler wird auf einem einzelnen "
44357"Kontinent platziert, sodass die Anzahl der Kontinente etwa der der Spieler "
44358"entspricht (falls möglich).\n"
44359"‒ „Zwei oder drei Spieler pro Kontinent“ (2or3): Ähnlich zu SINGLE, "
44360"abgesehen davon, dass zesi oder drei Spieler auf jedem Kontinent platziert "
44361"werden. Bei einer ungeraden Anzahl von Spielern werden auf dem „besten“ "
44362"Kontinent drei Spieler platziert.\n"
44363"‒ „Alle Spieler auf einem einzigen Kontinent“ (ALL): Alle Spieler starten "
44364"auf dem „besten“ zur Verfügung stehenden Kontinent.\n"
44365"‒ „Abhängig von der Größe der Kontinente“ (VARIABLE): Die Spieler werden so "
44366"auf den „besten“ zur Verfügung stehenden Kontinenten platziert, dass — so "
44367"weit wie möglich — die Anzahl der Spieler auf einem Kontinent proportional "
44368"zu dessen Brauchbarkeit ist.\n"
44369"Wenn der Server der hier geforderten Einstellung nicht stattgeben kann, weil "
44370"es zu viele Spieler für die Kontinente gibt, kann er auf eine der anderen "
44371"Einstellungen zurückgreifen. (Die Kartengeneratoren versuchen aber trotzdem, "
44372"die richtige Anzahl von Kontinenten für die Einstellung dieser Option und "
44373"die Spieleranzahl zu finden, daher ist dies eher unwahrscheinlich.)"
44374
44375#: server/settings.c:1449
44376msgid "Method used for placement of team mates"
44377msgstr "Methode zur Festlegung von Teamspielern"
44378
44379#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44380#. * separately (they must match!). The strings between single
44381#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44382#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44383#. * untranslated.
44384#: server/settings.c:1455
44385msgid ""
44386"After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
44387"this setting controls how the start positions will be assigned to the "
44388"different players of the same team.\n"
44389"- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
44390"players, regardless of teams.\n"
44391"- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
44392"possible, regardless of continents.\n"
44393"- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
44394"the same team onto the same island/continent.\n"
44395"- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
44396"placed horizontally.\n"
44397"- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
44398"vertically."
44399msgstr ""
44400"Nachdem unter Zuhilfenahme der Einstellung „startpos“ die Startpositionen "
44401"erzeugt wurden, legt diese Einstellung die Verteilung der verschiedenen "
44402"Spieler eines Teams fest.\n"
44403"• „Ausgeschaltet“ (DISABLED): Die Startpositionen werden unabhängig von der "
44404"Teamzugehörigkeit zufällig zugewiesen.\n"
44405"• „So nah wie möglich“ (CLOSEST): Die Spieler werden unabhängig von "
44406"Koninentalgrenzen so nah aneinander wie möglich platziert.\n"
44407"• „Auf demselben Kontinent“ (CONTINENT): Sofern möglich, werden alle "
44408"Mitglieder eines Teams auf derselben Insel bzw. demselben Kontinent "
44409"platziert.\n"
44410"• „Horizontale Platzierung“ (HORIZONTAL): Die Mitglieder eines Teams werden "
44411"horizontal platziert.\n"
44412"• „Vertikale Platzierung“ (VERTICAL): Die Mitglieder eines Teams werden "
44413"vertikal platziert."
44414
44415#: server/settings.c:1474
44416msgid "Presence of 1x1 islands"
44417msgstr "1x1-Inseln"
44418
44419#: server/settings.c:1475
44420msgid ""
44421"This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
44422"of one only tile size."
44423msgstr ""
44424"Legt fest, ob der Kartengenerator Inseln von der Größe eines einzelnen "
44425"Feldes erzeugen darf."
44426
44427#: server/settings.c:1481
44428msgid "Whether the poles are separate continents"
44429msgstr "Pole sind Kontinente"
44430
44431#: server/settings.c:1482
44432msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
44433msgstr ""
44434"Wenn diese Option deaktiviert ist, können die Kontinente an die Pole "
44435"anstoßen."
44436
44437#: server/settings.c:1487
44438msgid "How much the land at the poles is flattened"
44439msgstr ""
44440
44441#. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
44442#: server/settings.c:1489
44443msgid ""
44444"Controls how much the height of the poles is flattened during map "
44445"generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
44446"flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
44447"'FRACTAL' map generators."
44448msgstr ""
44449
44450#: server/settings.c:1499
44451msgid "Whether there's just one pole generated"
44452msgstr ""
44453
44454#: server/settings.c:1500
44455#, fuzzy
44456msgid ""
44457"If this setting is enabled, only one side of the map will have a pole. This "
44458"setting has no effect if the map wraps both directions."
44459msgstr ""
44460"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Einwohner nicht in Städte "
44461"umziehen, in denen es nicht ausreichend Nahrung für sie gibt. Diese "
44462"Einstellung hat keine Auswirkungen, wenn Migration nicht durch die "
44463"Einstellung „migration“ aktiviert wurde."
44464
44465#: server/settings.c:1506
44466msgid "All the map is temperate"
44467msgstr "Die Landkarte ist gleichmäßig warm"
44468
44469#: server/settings.c:1507
44470msgid ""
44471"If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
44472"the map. As a result, the poles won't be generated."
44473msgstr ""
44474"Legt fest, dass die Temperatur auf dem gesamten Planeten in etwa gleich ist. "
44475"Ein Nebeneffekt davon ist, dass es keine Pole geben wird."
44476
44477#: server/settings.c:1514
44478msgid "Average temperature of the planet"
44479msgstr "Mittlere Temperatur des Planeten"
44480
44481#: server/settings.c:1515
44482msgid ""
44483"Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
44484"map.\n"
44485"\n"
44486"100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
44487"tropical and dry zones.\n"
44488" 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
44489" 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
44490"tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
44491" 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
44492"  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
44493msgstr ""
44494"Kleine Werte ergeben eine kältere Karte, größere Werte eine heißere.\n"
44495"\n"
44496"100 bedeutet einen sehr trockenen und heißen Planeten ohne Polareiszonen, "
44497"nur mit tropischen oder Trockenzonen.\n"
44498"  70 bedeutet einen heißen Planeten mit wenig Polareis.\n"
44499"  50 bedeutet einen normalwarmen Planeten mit Polar-, kalten, warmen und "
44500"tropischen Zonen; eine Wüstenzone überlagert tropische und warme Zonen.\n"
44501"  30 bedeutet einen kalten Planeten mit kleineren Tropenzonen.\n"
44502"  0 bedeutet einen sehr kalten Planeten mit ausgedehnten Polarzonen und ohne "
44503"Tropen."
44504
44505#: server/settings.c:1532
44506msgid "Percentage of the map that is land"
44507msgstr "Prozentualer Anteil von Land auf der Karte"
44508
44509#: server/settings.c:1533
44510msgid ""
44511"This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
44512"into land."
44513msgstr ""
44514"Diese Option gibt den ungefähren Prozentsatz von Landfeldern auf der Karte "
44515"an."
44516
44517#: server/settings.c:1539
44518msgid "Amount of hills/mountains"
44519msgstr "Anzahl der Hügel/Berge"
44520
44521#: server/settings.c:1540
44522msgid ""
44523"Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
44524"more hills and mountains."
44525msgstr ""
44526"Kleine Werte erzeugen mehr flaches Land, höhere Werte ergeben mehr Hügel und "
44527"Berge."
44528
44529#: server/settings.c:1547
44530msgid "Amount of water on landmasses"
44531msgstr "Anteil der feuchten Landesteile"
44532
44533#: server/settings.c:1548
44534msgid ""
44535"Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
44536"map with more swamps, jungles, and rivers."
44537msgstr ""
44538"Kleinere Werte bedeuten viel trockenes, wüstenähnliches Land; größere Werte "
44539"ergeben eine feuchtere Karte mit vielen Sümpfen, Dschungel und Flüssen."
44540
44541#: server/settings.c:1555
44542msgid "Global warming"
44543msgstr "Globale Erderwärmung"
44544
44545#: server/settings.c:1556
44546msgid ""
44547"If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
44548"setting does not affect pollution."
44549msgstr ""
44550"Wenn ausgeschaltet, wird es keine Globale Erderwärmung als Ergebnis "
44551"exzessiver Umweltverschmutzung geben. Die Umweltverschmutzung selbst ist "
44552"davon aber nicht betroffen."
44553
44554#: server/settings.c:1563
44555msgid "Nuclear winter"
44556msgstr "Nuklearer Winter"
44557
44558#: server/settings.c:1564
44559msgid ""
44560"If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
44561msgstr ""
44562"Wenn ausgeschaltet, wird es keinen Nuklearen Winter als Ergebnis exzessiven "
44563"Atomwaffengebrauchs in Kriegen geben."
44564
44565#: server/settings.c:1570
44566msgid "Map generation random seed"
44567msgstr "Zufallsbasiszahl für die Kartenerzeugung"
44568
44569#: server/settings.c:1571
44570#, fuzzy
44571msgid ""
44572"The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
44573"seed will be generated randomly, based on gameseed. If also gameseed is "
44574"zero, the map will be completely random."
44575msgstr ""
44576"Gleiche Basiszahlen führen zu gleichen Karten; bei 0 (der Standardwert)wird "
44577"die Zeit als Basis genommen, um zufällige Karten zu erzeugen."
44578
44579#: server/settings.c:1585
44580msgid "Game random seed"
44581msgstr "Zufallsbasiszahl für das Spiel"
44582
44583#: server/settings.c:1586
44584#, fuzzy
44585msgid ""
44586"For zero (the default) a seed will be chosen based on system entropy or, "
44587"failing that, the current time."
44588msgstr ""
44589"Bei Null (der Standardwert) wird eine Zufallszahl aus der aktuellen Uhrzeit "
44590"abgeleitet. Diese Einstellung ist für gewöhnlich nur von Interesse, wenn Sie "
44591"Fehler im Spiel suchen."
44592
44593#: server/settings.c:1593
44594msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
44595msgstr "Anzahl der „besonderen“ Ressourcen"
44596
44597# ? Original scheint fehlerhaft, siehe PR#11053
44598#: server/settings.c:1594
44599msgid ""
44600"Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44601"variable's scale is parts per thousand."
44602msgstr ""
44603"Besondere Ressourcenfelder verbessern den Geländetyp, auf dem sie liegen. "
44604"Der Wert gibt die Anzahl der Ressourcen pro 1000 Felder an."
44605
44606#: server/settings.c:1601
44607#, fuzzy
44608msgid "Amount of huts (bonus extras)"
44609msgstr "Anzahl der Hütten (Dörfer kleinerer Stämme)"
44610
44611# ? Original scheint fehlerhaft, siehe PR#11053
44612#: server/settings.c:1602
44613#, fuzzy
44614msgid ""
44615"Huts are tile extras that may be investigated by units. The server "
44616"variable's scale is huts per thousand tiles."
44617msgstr ""
44618"Besondere Ressourcenfelder verbessern den Geländetyp, auf dem sie liegen. "
44619"Der Wert gibt die Anzahl der Ressourcen pro 1000 Felder an."
44620
44621#: server/settings.c:1609
44622#, fuzzy
44623msgid "Amount of animals"
44624msgstr "Anzahl der Hügel/Berge"
44625
44626# ? Original scheint fehlerhaft, siehe PR#11053
44627#: server/settings.c:1610
44628#, fuzzy
44629msgid ""
44630"Number of animals initially created on terrains defined for them in the "
44631"ruleset (if the ruleset supports it). The server variable's scale is animals "
44632"per thousand tiles."
44633msgstr ""
44634"Besondere Ressourcenfelder verbessern den Geländetyp, auf dem sie liegen. "
44635"Der Wert gibt die Anzahl der Ressourcen pro 1000 Felder an."
44636
44637#: server/settings.c:1622
44638msgid "Minimum number of players"
44639msgstr "Mindestanzahl der Spieler"
44640
44641#: server/settings.c:1623
44642msgid ""
44643"There must be at least this many players (connected human players) before "
44644"the game can start."
44645msgstr ""
44646"Mindestanzahl der Spieler (verbundene, menschliche Spieler), um ein Spiel zu "
44647"beginnen."
44648
44649#: server/settings.c:1630
44650msgid "Maximum number of players"
44651msgstr "Höchstzahl der Spieler"
44652
44653#: server/settings.c:1631
44654msgid ""
44655"The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
44656"number of players are connected in the pregame state, any new players who "
44657"try to connect will be rejected.\n"
44658"When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
44659"cannot be set to greater than the number of defined start positions."
44660msgstr ""
44661"Die maximal zulässige Anzahl von menschlichen und KI-Spielern. Falls diese "
44662"Zahl während der Vorbereitungsphase erreicht wird, werden weitere "
44663"Verbindungsversuche abgewiesen.\n"
44664"Beim Spiel eines Szenarios, das feste Startpositionen definiert, kann diese "
44665"Einstellung nicht größer sein als die Anzahl an definierten Startpositionen."
44666
44667#: server/settings.c:1643
44668msgid "Limited number of AI players"
44669msgstr "Maximalanzahl von KI-Spielern"
44670
44671#: server/settings.c:1644
44672msgid ""
44673"If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
44674"removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
44675"join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
44676"will be removed."
44677msgstr ""
44678"Bei positiver Angabe werden automatisch KI-Spieler erzeugt oder entfernt, um "
44679"die Gesamtzahl der Spieler auf diesem Wert zu halten. Treten weitere Spieler "
44680"dem Spiel bei, werden diese KI-Spieler ersetzt. Ein Wert von Null entfernt "
44681"alle KI-Spieler."
44682
44683#: server/settings.c:1654
44684msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
44685msgstr ""
44686
44687#: server/settings.c:1655
44688msgid ""
44689"In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
44690"already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
44691"off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
44692"more persistent."
44693msgstr ""
44694
44695#: server/settings.c:1663
44696msgid "Set of nations to choose from"
44697msgstr "Nationensatz, aus dem gewählt werden kann"
44698
44699#. TRANS: do not translate '/list nationsets'
44700#: server/settings.c:1665
44701msgid ""
44702"Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
44703"the ruleset.\n"
44704"Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
44705"including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
44706"players in a game.\n"
44707"If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
44708"See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
44709msgstr ""
44710"Legt den im Spiel erlaubten Satz an Nationen fest. Die Wahlmöglichkeiten "
44711"bestimmt der Regelsatz.\n"
44712"Unter allen Umständen werden nur Nationen in dem hier festgelegten "
44713"Nationensatz erlaubt sein, einschließlich neuer Spieler und Bürgerkrieg; "
44714"kleinere Nationensätze führen dementsprechend zu einer Begrenzung der "
44715"Spieleranzahl.\n"
44716"Wenn dies ausgelassen wird, wird der Standardnationensatz des Regelwerks "
44717"benutzt.\n"
44718"Siehe „/list nationsets“ für Wahlmöglichkeiten im aktuell geladenen "
44719"Regelwerk."
44720
44721#: server/settings.c:1679
44722msgid "Event cache for this number of turns"
44723msgstr "Ereignisse für diese Anzahl Runden vorhalten"
44724
44725#: server/settings.c:1680
44726msgid ""
44727"Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
44728"the event cache."
44729msgstr ""
44730"Ereignisnachrichten werden für diese Anzahl von Runden vorgehalten. Ein Wert "
44731"von 0 deaktiviert die Vorhaltung."
44732
44733#: server/settings.c:1688
44734msgid "Size of the event cache"
44735msgstr "Anzahl vorgehaltener Ereignisse"
44736
44737#: server/settings.c:1689
44738msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
44739msgstr ""
44740"Legt die maximale Anzahl von Ereignissen fest, die vorgehalten werden sollen."
44741
44742#: server/settings.c:1696
44743msgid "Save chat messages in the event cache"
44744msgstr "Chatnachrichten vorhalten"
44745
44746#: server/settings.c:1697
44747msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
44748msgstr ""
44749"Wenn eingeschaltet, werden Chatnachrichten zusätzlich zu den "
44750"Ereignisnachrichten vorgehalten."
44751
44752#: server/settings.c:1702
44753msgid "Print turn and time for each cached event"
44754msgstr "Runde und Zeit für jedes vorgehaltene Ereignis anzeigen"
44755
44756#. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
44757#: server/settings.c:1704
44758msgid ""
44759"If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
44760"event like '(T2 - 15:29:52)'."
44761msgstr ""
44762"Wenn eingeschaltet, werden alle Ereignisse mit der Runde (engl. „turn“) und "
44763"der Zeit des Ereignisses markiert. Beispiel: „(T2 - 15:29:52).“"
44764
44765#: server/settings.c:1713
44766msgid "List of players' initial units"
44767msgstr "Liste der Einheiten zu Spielbeginn"
44768
44769#: server/settings.c:1714
44770#, fuzzy
44771msgid ""
44772"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
44773"The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
44774"characters and their meanings are:\n"
44775"    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
44776"    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
44777"    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
44778"    k   = Gameloss (eg., King)\n"
44779"    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
44780"    f   = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
44781"    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
44782"    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
44783"    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
44784"    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
44785msgstr ""
44786"Diese Zeichenkette gibt die zu Spielbeginn vorhandenen Einheiten an. "
44787"Mindestens ein Stadtgründer muss enthalten sein. Bedeutung der Zeichen:\n"
44788"    c   = Stadtgründer (z.B. Siedler)\n"
44789"    w   = Arbeiter (z.B. Ingenieur)\n"
44790"    x   = Kundschafter (z.B. Kundschafter)\n"
44791"    k   = Spielentscheidende Einheit (z.B. König)\n"
44792"    s   = Diplomat (z.B. Diplomat)\n"
44793"    d   = Verteidiger (z.B. Krieger)\n"
44794"    D   = Guter Verteidiger (z.B. Phalanx)\n"
44795"    a   = Schneller Angreifer (z.B. Reiter)\n"
44796"    A   = Starker Angreifer (z.B. Katapult)\n"
44797
44798#: server/settings.c:1732
44799msgid "Whether player starts with a city"
44800msgstr "Spielstart mit einer Stadt"
44801
44802#: server/settings.c:1733
44803msgid ""
44804"If this is set, game will start with player's first city already founded to "
44805"starting location."
44806msgstr ""
44807"Wenn dies aktiviert ist, startet der Spieler mit einer ersten Stadt direkt "
44808"an der Startposition."
44809
44810#: server/settings.c:1739
44811msgid "Area where initial units are located"
44812msgstr "Fläche zur Verteilung der Anfangseinheiten"
44813
44814#: server/settings.c:1740
44815msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
44816msgstr ""
44817"Dies ist der Radius, in dem die Einheiten zu Spielbeginn verteilt werden."
44818
44819#: server/settings.c:1747
44820msgid "Starting gold per player"
44821msgstr "Goldstücke bei Spielbeginn"
44822
44823#: server/settings.c:1748
44824msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
44825msgstr "Die Menge Gold, die jeder Spieler zu Beginn erhält."
44826
44827#: server/settings.c:1754
44828msgid "Number of initial techs per player"
44829msgstr "Anzahl der Fortschritte bei Spielbeginn"
44830
44831#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
44832#. * should not be translated.
44833#: server/settings.c:1757
44834msgid ""
44835"At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
44836"The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
44837"of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
44838"next techs really expensive."
44839msgstr ""
44840"Die Anzahl von Fortschritten, die jeder Spieler bereits zu Beginn erhält. "
44841"Die Fortschritte werden für jeden Spieler per Zufall bestimmt. Ein hoher "
44842"Wert für „techlevel“ kann abhängig vom Wert „tech_cost_style“ im Regelsatz "
44843"das Erforschen der nachfolgenden Technologien sehr teuer machen."
44844
44845#: server/settings.c:1767
44846msgid "Technology cost multiplier percentage"
44847msgstr "Prozentfaktor für Forschungskosten"
44848
44849#: server/settings.c:1768
44850msgid ""
44851"This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
44852"are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
44853"determined by the ruleset or other game settings."
44854msgstr ""
44855"Hierdurch wird das Forschungstempo beeinflusst. Alle Forschungskosten werden "
44856"mit diesem Prozentwert multipliziert. Die Basiskosten für Fortschritte "
44857"ergeben sich aus dem Regelsatz und anderen Spieleinstellungen."
44858
44859#: server/settings.c:1777
44860msgid "Percentage penalty when changing tech"
44861msgstr "Abzug (%) bei Forschungsänderung"
44862
44863#: server/settings.c:1778
44864msgid ""
44865"If you change your current research technology, and you have positive "
44866"research points, you lose this percentage of those research points. This "
44867"does not apply when you have just gained a technology this turn."
44868msgstr ""
44869"Bei Änderung des Forschungsprojekts geht dieser Prozentsatz an (vorhandenen) "
44870"Punkten verloren. Unmittelbar nach Abschluss eines Forschungsprojektes gehen "
44871"keine Punkte verloren."
44872
44873#: server/settings.c:1787
44874msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
44875msgstr "Wahrscheinlichkeit des Verlusts von erhaltenen Fortschritten"
44876
44877#: server/settings.c:1788
44878msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
44879msgstr ""
44880"Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs beim Lernen einer Technologie durch ein "
44881"Abkommen oder durch Diebstahl."
44882
44883#: server/settings.c:1795
44884msgid "Chance to lose a technology while giving it"
44885msgstr "Wahrscheinlichkeit des Verlusts eines gewährten Fortschritts"
44886
44887#: server/settings.c:1796
44888msgid ""
44889"The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
44890"someone else by treaty, or if it is stolen from you."
44891msgstr ""
44892"Wahrscheinlichkeit des Verlusts einer Technologie, wenn Sie diese aufgrund "
44893"eines Abkommens mit einem Mitspieler teilen, oder wenn sie Ihnen gestohlen "
44894"wird."
44895
44896#: server/settings.c:1804
44897msgid "Team pooled research"
44898msgstr "Gebündelte Forschung im Team"
44899
44900#: server/settings.c:1805
44901msgid ""
44902"If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
44903"research. Else, every player of the team will have to make its own."
44904msgstr ""
44905"Wenn dies eingeschaltet ist, forschen die Teammitglieder gemeinsam an neuen "
44906"Technologien. Andernfalls muss jedes Mitglied seine eigenen Forschungen "
44907"anstellen."
44908
44909#: server/settings.c:1812
44910#, fuzzy
44911msgid "Penalty when getting tech from treaty"
44912msgstr "Abzug für Forschungsergebnisse oder Gold aus Abkommen"
44913
44914#: server/settings.c:1813
44915#, fuzzy
44916msgid ""
44917"For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
44918"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44919"this is non-zero, you can end up with negative research points."
44920msgstr ""
44921"Für jedes Forschungsergebnis, das man aufgrund von Eroberungen erhalten hat, "
44922"wird dieser Prozentsatz der Forschungspunkte in Abzug gebracht. Ein "
44923"negatives Forschungskonto ist möglich."
44924
44925#: server/settings.c:1822
44926#, fuzzy
44927msgid "Penalty when getting gold from treaty"
44928msgstr "Abzug für Forschungsergebnisse oder Gold aus Abkommen"
44929
44930#: server/settings.c:1823
44931msgid ""
44932"When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
44933"sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
44934"by the recipient."
44935msgstr ""
44936
44937#: server/settings.c:1831
44938msgid "Penalty when getting tech from conquering"
44939msgstr "Abzug für erbeutete Forschungsergebnisse"
44940
44941#: server/settings.c:1832
44942msgid ""
44943"For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
44944"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44945"this is non-zero, you can end up with negative research points."
44946msgstr ""
44947"Für jedes Forschungsergebnis, das man aufgrund von Eroberungen erhalten hat, "
44948"wird dieser Prozentsatz der Forschungspunkte in Abzug gebracht. Ein "
44949"negatives Forschungskonto ist möglich."
44950
44951#: server/settings.c:1842
44952msgid "Penalty when getting a free tech"
44953msgstr "Abzug für „kostenlose“ Entwicklungen"
44954
44955#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44956#. * shouldn't be translated.
44957#: server/settings.c:1845
44958msgid ""
44959"For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
44960"or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
44961"you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
44962"new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44963"points."
44964msgstr ""
44965"Für jedes „kostenlose“ Forschungsergebnis (abgesehen von denen, die schon "
44966"durch „diplcost“ und „conquercost“ abgedeckt werden; insbesondere sind hier "
44967"die Forschungsergebnisse aus der Großen Bibliothek und aus Hütten gemeint), "
44968"wird  dieser Prozentsatz der Forschungspunkte in Abzug gebracht. Ein "
44969"negatives Forschungskonto ist möglich."
44970
44971#: server/settings.c:1856
44972msgid "Research point debt threshold for losing tech"
44973msgstr "Punktabzugsgrenze für Technologieverlust"
44974
44975#: server/settings.c:1857
44976msgid ""
44977"When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
44978"this percentage of the cost of your current research, you forget a "
44979"technology you already knew.\n"
44980"The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
44981"points."
44982msgstr ""
44983"Wenn Ihre Nation eine negative Forschungsrate aufweist und ihr Rückfall "
44984"größer ist als dieser Prozentsatz, gerät eine bereits erforschte Technologie "
44985"wieder in Vergessenheit.\n"
44986"Der Wert -1 verhindert einen Verlust von Technologien unabhängig von der "
44987"Forschungsrate."
44988
44989#: server/settings.c:1868
44990msgid "Research points restored after losing a tech"
44991msgstr "Wiederhergestellte Punkte nach Verlust einer Technologie"
44992
44993#: server/settings.c:1869
44994msgid ""
44995"When you lose a technology due to a negative research balance (see "
44996"'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
44997"your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
44998"The special value -1 means that your research balance is always restored to "
44999"zero, regardless of your previous shortfall."
45000msgstr ""
45001"Wenn Ihre Nation eine Technologie wegen negativer Forschungsbilanz (siehe "
45002"„techlossforgiveness“) vergisst, wird Ihnen dieser Prozentsatz der "
45003"jeweiligen Forschungskosten wieder gutgeschrieben (was nicht heißt, dass "
45004"Ihre Forschungsrate dann auch wieder positiv sein muss).\n"
45005"Der Wert -1 setzt die Forschungsrate unabhängig von vorangegangenen "
45006"Rückfällen immer auf Null zurück."
45007
45008#: server/settings.c:1881
45009msgid "Food required for a city to grow"
45010msgstr "Benötigte Nahrung für Städtewachstum"
45011
45012#: server/settings.c:1882
45013msgid ""
45014"This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
45015"multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
45016"the size of the city."
45017msgstr ""
45018"Die Basismenge an Nahrung, die eine Stadt zum Wachstum benötigt. Dieser Wert "
45019"wird mit einem von den Regeln abhängigen Faktor multipliziert und hängt von "
45020"der Stadtgröße ab."
45021
45022#: server/settings.c:1890
45023msgid "Percentage food lost when city can't grow"
45024msgstr "Nahrungsverluste in Prozent, wenn eine Stadt nicht wachsen kann"
45025
45026#: server/settings.c:1891
45027msgid ""
45028"If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
45029"(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
45030"its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
45031"or other circumstances, depending on the ruleset."
45032msgstr ""
45033"Wenn eine Stadt wachsen würde, aber mangels einer Anforderung "
45034"(typischerweise wegen eines fehlenden Aquäduktes oder Abwassersystems) nicht "
45035"kann, geht dieser Prozentsatz ihres Nahrungsvorrats jede Runde verloren. "
45036"Diese Strafe kann durch gewisse Stadtverbesserungen oder andere Umstände "
45037"abhängig vom Regelsatz reduziert werden."
45038
45039#: server/settings.c:1902
45040msgid "Multiplier percentage for production costs"
45041msgstr "Prozentfaktor für Produktionskosten"
45042
45043#: server/settings.c:1903
45044msgid ""
45045"This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
45046"costs are multiplied by this value (as a percentage)."
45047msgstr ""
45048"Legt fest, wie schnell Einheiten und Gebäude produziert werden können. Die "
45049"Basiskosten werden mit diesem Prozentwert multipliziert."
45050
45051#: server/settings.c:1917
45052msgid "Minimum city size to get full trade"
45053msgstr "Mindestgröße für volle Handelspunkte"
45054
45055#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45056#. * shouldn't be translated.
45057#: server/settings.c:1920
45058msgid ""
45059"There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
45060"100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
45061"gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
45062"size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
45063msgstr ""
45064"Städte unter dieser Größe erhalten Abzüge bei den generierten "
45065"Handelspunkten. Dieser Abzug beträgt 100% (überhaupt kein Handel) bei "
45066"Städten, deren Größen kleiner oder gleich „notradesize“ sind und reduziert "
45067"sich stufenweise bis auf 0% (kein Abzug abgesehen von der gewöhnlichen "
45068"Korruption) bei 'fulltradesize'. Siehe auch „notradesize“."
45069
45070#: server/settings.c:1930
45071msgid "Maximum size of a city without trade"
45072msgstr "Bis zu dieser Stadtgröße keine Handelspunkte"
45073
45074#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45075#. * shouldn't be translated.
45076#: server/settings.c:1933
45077msgid ""
45078"Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
45079"amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
45080"'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
45081msgstr ""
45082"Städte bis zu dieser Größe generieren keine Handelspunkte. Die generierten "
45083"Handelspunkte steigen stufenweise für Städte, die größer als „notradesize“ "
45084"und kleiner als „fulltradesize“ sind. Siehe auch „fulltradesize“."
45085
45086#: server/settings.c:1943
45087msgid "Minimum distance between cities"
45088msgstr "Mindestentfernung zwischen Städten"
45089
45090#: server/settings.c:1944
45091msgid ""
45092"When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
45093"from any existing city is less than this setting. For example, when this "
45094"setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
45095"between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
45096"such restriction on city placement."
45097msgstr ""
45098"Wenn ein Spieler eine Stadt gründet, wird geprüft ob keine andere Stadt in "
45099"der angegebenen Entfernung existiert. Beispiel: Wenn dieser Wert 3 ist, "
45100"müssen zwischen zwei Städten mindestens zwei leere Felder in allen "
45101"Richtungen liegen. Wenn dieser Wert 0 ist (Standard), wird der Wert durch "
45102"den verwendeten Regelsatz bestimmt. Ein Wert von 1 hebt derlei "
45103"Beschränkungen vollständig auf."
45104
45105#: server/settings.c:1956
45106msgid "Technology trading"
45107msgstr "Technologiehandel"
45108
45109#: server/settings.c:1957
45110msgid ""
45111"If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
45112msgstr ""
45113"Wird dies ausgeschaltet, können im Diplomatiedialog keine Technologien "
45114"verhandelt werden."
45115
45116#: server/settings.c:1963
45117msgid "Gold trading"
45118msgstr "Goldhandel"
45119
45120#: server/settings.c:1964
45121msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
45122msgstr ""
45123"Wird dies abgeschaltet, können im Diplomatiedialog keine Tribute gefordert "
45124"und keine Geldgeschenke gewährt werden."
45125
45126#: server/settings.c:1970
45127msgid "City trading"
45128msgstr "Stadthandel"
45129
45130#: server/settings.c:1971
45131msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
45132msgstr ""
45133"Wird dies abgeschaltet, können im Diplomatiedialog keine Städte verhandelt "
45134"werden."
45135
45136#: server/settings.c:1977
45137msgid "Minimum distance for trade routes"
45138msgstr "Mindestentfernung für Handelswege"
45139
45140#: server/settings.c:1978
45141msgid ""
45142"In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
45143"they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
45144"distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
45145"displacements along the x and y directions."
45146msgstr ""
45147"Zwei Städte derselben Zivilisation können nur dann einen Handelsweg "
45148"eröffnen, wenn sie diese Anzahl von Feldern auseinanderliegen. Für "
45149"quadratische Raster wird diese Entfernung mithilfe der sogenannten "
45150"„Manhatten-Distanz“ berechnet, also die Anzahl der Versetzungen entlang der "
45151"X- und Y-Achsen."
45152
45153#: server/settings.c:1988
45154msgid "Number of turns between rapture effect"
45155msgstr "Verzögerung des Begeisterungseffekts"
45156
45157#: server/settings.c:1989
45158msgid ""
45159"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
45160"city will grow after celebrating for n+1 turns."
45161msgstr ""
45162"Hier wird die Rundenzahl festgelegt, nach der Begeisterung zum Wachstum "
45163"einer Stadt führt. Setzt man 'n', wächst die Stadt nach n+1 Runden."
45164
45165#: server/settings.c:1998
45166msgid "Frequency of disasters"
45167msgstr "Häufigkeit von Katastrophen"
45168
45169#: server/settings.c:1999
45170msgid ""
45171"Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
45172"the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
45173"Zero prevents any random disasters from occurring."
45174msgstr ""
45175"Gibt an, wie oft zufällige Katastrophen eine Stadt treffen können, sofern "
45176"der Regelsatz solche enthält. Die relative Häufigkeit von Katastrophen hängt "
45177"vom Regelsatz ab. Null verhindert jegliche Katastrophen."
45178
45179#: server/settings.c:2009
45180msgid "AI trait distribution method"
45181msgstr ""
45182
45183#: server/settings.c:2010
45184msgid "How trait values are given to AI players."
45185msgstr ""
45186
45187#: server/settings.c:2015
45188msgid "Chance for conquered building destruction"
45189msgstr "Wahrscheinlichkeit der Gebäudezerstörung"
45190
45191#: server/settings.c:2016
45192msgid ""
45193"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
45194"chance to be destroyed."
45195msgstr ""
45196"Wenn eine Stadt erobert wird, besteht für jede Stadterweiterung die "
45197"angegebene Chance (in %), zerstört zu werden."
45198
45199#: server/settings.c:2022
45200msgid "Chance of moving into tile after attack"
45201msgstr "Wahrscheinlichkeit, ein angegriffenes Feld zu besetzen"
45202
45203#: server/settings.c:2023
45204msgid ""
45205"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
45206"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
45207"when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
45208"a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
45209"\"occupying\" territory."
45210msgstr ""
45211"Die Eingabe von 0 setzt den Civ1/2-Stil (Einheiten bewegen sich beim Angriff "
45212"nicht). 100 lässt siegreiche Angreifer immer in das angegriffene Feld "
45213"ziehen, wenn dort keine gegnerischen Einheiten mehr vorhanden sind. Werte "
45214"zwischen 0 und 100 lassen siegreiche Einheiten mit der gesetzten "
45215"Wahrscheinlichkeit das angegriffene Feld besetzen."
45216
45217#: server/settings.c:2035
45218msgid "Turn on/off server-side autoattack"
45219msgstr "Automatisches Angreifen (serverseitig)"
45220
45221#: server/settings.c:2036
45222msgid ""
45223"If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
45224"enemy units that move adjacent to them."
45225msgstr ""
45226"Einheiten mit Bewegungspunkten greifen nach kurzer Prüfung automatisch "
45227"anrückende feindliche Einheiten an."
45228
45229#: server/settings.c:2042
45230msgid "Do all units in tile die with defender"
45231msgstr "Alle Einheiten auf Feld sterben mit dem Verteidiger"
45232
45233#: server/settings.c:2043
45234msgid ""
45235"If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
45236"inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
45237"along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
45238"destroyed."
45239msgstr ""
45240"Falls der Verteidiger verliert und sich nicht innerhalb einer Stadt oder "
45241"befestigten Stellung befunden hat, werden alle anderen Einheiten an seinem "
45242"Standort ebenfalls zerstört. Ist diese Option nicht aktiviert, so wird nur "
45243"der Verteidiger zerstört."
45244
45245#: server/settings.c:2051
45246msgid "Reduce city population after attack"
45247msgstr "Verminderung der Bevölkerung nach einem Angriff"
45248
45249#: server/settings.c:2052
45250msgid ""
45251"This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
45252"successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
45253"reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
45254msgstr ""
45255"Hier wird eingestellt, ob die Bevölkerung einer Stadt nach einem Angriff "
45256"abhängig vom Typ der Angreifer reduziert wird. Wenn diese Option nicht "
45257"aktiviert ist, wird die Bevölkerung niemals dezimiert; wenn sie aktiviert "
45258"ist, werden nur gewisse Einheiten möglicherweise Verluste herbeiführen."
45259
45260#: server/settings.c:2060
45261msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
45262msgstr "Einheiten ohne Heimatstadt (z.B. Starteinheiten) langsam umbringen"
45263
45264#: server/settings.c:2061
45265msgid ""
45266"If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
45267"each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
45268"the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
45269"until the death of the unit."
45270msgstr ""
45271"Ist dies größer als 0, wird jede Einheit ohne Heimatstadt jede Runde "
45272"Lebenspunkte verlieren. Die genaue Anzahl beträgt „killunhomed“ Prozent der "
45273"Lebenspunkte einer Einheit, jedoch verliert sie immer mindestens einen "
45274"Lebenspunkt pro Runde, bis sie schließlich stirbt."
45275
45276#: server/settings.c:2071
45277msgid "National borders"
45278msgstr "Landesgrenzen"
45279
45280#: server/settings.c:2072
45281#, fuzzy
45282msgid ""
45283"If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
45284"claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
45285"that nation."
45286msgstr ""
45287"Wenn dies nicht ausgeschaltet wird, gehören alle Felder rund um eine Stadt "
45288"oder einen Stützpunkt, mit dem Sie Territorialansprüche erheben (wie etwa im "
45289"klassischen Regelsatz eine Festung) der jeweiligen Nation."
45290
45291#: server/settings.c:2080
45292msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
45293msgstr ""
45294"Einheiten innerhalb der eigenen Grenzen führen nicht zu Unzufriedenheit."
45295
45296#: server/settings.c:2081
45297#, fuzzy
45298msgid ""
45299"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
45300"or even allies borders, depending on value."
45301msgstr ""
45302"Falls gesetzt, erzeugen Einheiten, die sich innerhalb der eigenen Grenzen "
45303"befinden, keine Unzufriedenheit."
45304
45305#: server/settings.c:2088
45306msgid "Ability to do diplomacy with other players"
45307msgstr "Diplomatie zwischen den Spielern"
45308
45309#: server/settings.c:2089
45310msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
45311msgstr "Legt fest, ob Diplomatie mit anderen Spielern möglich ist."
45312
45313#: server/settings.c:2095
45314msgid "Allowed city names"
45315msgstr "Erlaubte Städtenamen"
45316
45317#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45318#. * separately (they must match!). The strings between parentheses
45319#. * and in uppercase must not be translated.
45320#: server/settings.c:2099
45321msgid ""
45322"- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
45323"with the same names.\n"
45324"- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
45325"cities with the same name.\n"
45326"- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
45327"different names.\n"
45328"- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
45329"player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
45330"is a default for their nation also."
45331msgstr ""
45332"‒ „keine Einschränkungen“ (NO_RESTRICTIONS): Spieler können mehrere Städte "
45333"mit demselben Namen besitzen.\n"
45334"‒ „Einmalig je Spieler“ (PLAYER_UNIQUE): Ein Spieler kann nicht mehrere "
45335"Städte mit demselben Namen besitzen.\n"
45336"‒ „Global einmalig“ (GLOBAL_UNIQUE): Alle Städte im Spiel müssen "
45337"unterschiedliche Namen haben.\n"
45338"‒ „Kein Namensdiebstahl bei Städten“ (NO_STEALING): Wie „Global einmalig“, "
45339"aber ein Spieler darf einen der Standardnamen der Städte anderer Spieler "
45340"verwenden, wenn es sich nicht auch um einen Standardnamen für seine Nation "
45341"handelt."
45342
45343#: server/settings.c:2113
45344msgid "How to pick player colors"
45345msgstr "Festlegung von Spielerfarben:"
45346
45347#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45348#. * separately (they must match!). The strings between single quotes
45349#. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
45350#. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
45351#: server/settings.c:2118
45352msgid ""
45353"This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
45354"in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
45355"- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
45356"players in order from a list defined by the ruleset.\n"
45357"- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
45358"players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
45359"- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
45360"command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
45361"colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
45362"random color from the ruleset.\n"
45363"- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
45364"list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
45365"- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
45366"for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
45367"nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
45368"ruleset.\n"
45369"Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
45370"the game starts with the 'playercolor' command."
45371msgstr ""
45372"Diese Einstellung legt fest, wie die Spielerfarben ausgewählt werden, die im "
45373"Nationsbericht, für die Nationalgrenzen, etc. verwendet werden.\n"
45374"‒ „Pro Spieler, sortiert“ (PLR_ORDER): Farben werden in der vom Regelsatz "
45375"vorgesehenen Ordnung den Spielern zugewiesen.\n"
45376"‒ „Pro Spieler, zufällig“ (PLR_RANDOM): Die im Regelsatz vorgesehenen Farben "
45377"werden zufällig an die Spieler vergeben.\n"
45378"‒ „Manuell festlegen“ (PLR_SET): Die Farben können mit dem „playercolor“-"
45379"Befehl vor dem Start des Spiels festgelegt werden und sind nicht auf die im "
45380"Regelsatz definierten Farben beschränkt. Alle Spieler, für die keine Farbe "
45381"gesetzt wurde, erhalten eine zufällige Farbe aus dem Regelsatz.\n"
45382"‒ „Pro Team, sortiert“ (TEAM_ORDER): Die Farben werden in der vom Regelsatz "
45383"vorgesehenen Ordnung den Teams zugewiesen. Alle Spieler eines Teams erhalten "
45384"dieselbe Farbe.\n"
45385"‒ „Pro Nation, sortiert“ (NATION_ORDER): Wenn der Regelsatz eine Farbe für "
45386"die Nation eines Spielers vorsieht, übernimmt der Spieler diese Farbe. "
45387"Spieler, deren Nation keine Farbe vorsieht, erhalten eine zufällige Farbe "
45388"aus der Liste im Regelsatz.\n"
45389"Unabhängig von dieser Einstellung können die individuellen Spielerfarben "
45390"nach Spielstart mit dem „playercolor“-Befehl geändert werden."
45391
45392#: server/settings.c:2159
45393msgid "Barbarian appearance frequency"
45394msgstr "Häufigkeit von Barbaren"
45395
45396#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45397#. * should not be translated.
45398#: server/settings.c:2162
45399msgid ""
45400"This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
45401"also the 'onsetbarbs' setting."
45402msgstr ""
45403"Diese Einstellung legt fest, wie oft Barbaren im Spiel auftreten. Siehe auch "
45404"die Option „onsetbarbs“."
45405
45406#: server/settings.c:2168
45407msgid "Barbarian onset turn"
45408msgstr "Startrunde für Barbaren"
45409
45410#: server/settings.c:2169
45411msgid "Barbarians will not appear before this turn."
45412msgstr "Barbaren treten erst ab dieser Runde auf."
45413
45414#: server/settings.c:2176
45415msgid "Way to determine revolution length"
45416msgstr ""
45417
45418#: server/settings.c:2177
45419msgid ""
45420"Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
45421"changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
45422"'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
45423"type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
45424"government if it has been done before."
45425msgstr ""
45426
45427#: server/settings.c:2187
45428#, fuzzy
45429msgid "Length of revolution"
45430msgstr "Dauer der Revolution in Runden"
45431
45432#: server/settings.c:2188
45433#, fuzzy
45434msgid ""
45435"When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
45436"setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
45437"the anarchy."
45438msgstr ""
45439"Beim Wechsel der Regierungsform gibt es eine Zwischenperiode von der "
45440"angegebenen Anzahl Runden. Der Wert Null gibt eine zufällige Dauer von 1-5 "
45441"Runden."
45442
45443#: server/settings.c:2197
45444msgid "Whether to enable fog of war"
45445msgstr "Nebel des Krieges"
45446
45447#: server/settings.c:2198
45448msgid ""
45449"If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
45450"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
45451"cities or terrain changes in tiles not observed."
45452msgstr ""
45453"Wenn dies aktiviert ist, werden nur solche Einheiten und Städte aufgedeckt, "
45454"die sich in Sichtweite Ihrer eigenen Einheiten Städte befinden. Auch neue "
45455"Städte oder Landschaftsänderungen auf unbeobachteten Feldern bleiben "
45456"unbemerkt."
45457
45458#: server/settings.c:2206
45459msgid "Whether fog of war applies to border changes"
45460msgstr "Nebel des Krieges verdeckt Änderungen von Nationalgrenzen"
45461
45462#: server/settings.c:2207
45463msgid ""
45464"If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
45465"ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
45466"players can see any or all changes to borders as long as they have "
45467"previously seen the tiles."
45468msgstr ""
45469"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, kann ein Spieler die Änderung des "
45470"Eigentums an einem Feld nicht erkennen, wenn er das betreffende Feld nicht "
45471"direkt einsehen kann. Ist die Einstellung nicht aktiviert, kann jeder "
45472"Spieler die Eigentumsänderungen an jedem Feld einsehen, vorausgesetzt, der "
45473"betreffende Spieler hat zuvor zumindest das Feld selbst gesehen."
45474
45475#: server/settings.c:2216
45476msgid "Airlifting style"
45477msgstr "Eigenschaften der Luftbeförderung"
45478
45479#. TRANS: The strings between double quotes are also
45480#. * translated separately (they must match!). The strings
45481#. * between parenthesis and in uppercase must not be
45482#. * translated.
45483#: server/settings.c:2221
45484#, fuzzy
45485#| msgid ""
45486#| "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of "
45487#| "the following values:\n"
45488#| "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
45489#| "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
45490#| "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that "
45491#| "airlifting from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still "
45492#| "needs at least 1.\n"
45493#| "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
45494#| "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't "
45495#| "need any."
45496msgid ""
45497"This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
45498"following values:\n"
45499"- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
45500"- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
45501"- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
45502"from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs airlift "
45503"capacity of at least 1.\n"
45504"- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
45505"airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
45506"any airlift capacity."
45507msgstr ""
45508"Diese Einstellung betrifft den Lufttransport von Einheiten zwischen Städten. "
45509"Sie kann eine Menge der folgenden Werte annehmen:\n"
45510"• „Erlaubt es Einheiten, von verbündeten Städten aus zu "
45511"fliegen“ (FROM_ALLIES).\n"
45512"• „Erlaubt es Einheiten, zu verbündeten Städten zu fliegen“ (TO_ALLIES).\n"
45513"• „Unbegrenzt Einheiten von der Startstadt“ (SRC_UNLIMITED): Beachten Sie, "
45514"dass ein Lufttransport von einer Stadt zwar nicht den Transportzähler "
45515"beeinträchtigt, dieser aber trotzdem wenigstens 1 sein muss.\n"
45516"• „Unbegrenzt Einheiten zur Zielstadt“ (DEST_UNLIMITED): Beachten Sie, dass "
45517"ein Lufttransport zu einer Stadt den Transportzähler nicht beeinträchtigt "
45518"und ein solcher auch nicht vorhanden sein muss."
45519
45520#: server/settings.c:2240
45521msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
45522msgstr "Grundwahrscheinlichkeit für den Erfolg von Diplomaten und Spionen."
45523
45524#: server/settings.c:2241
45525msgid ""
45526"The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
45527"chance of success for diplomats and spies for most aggressive mission types. "
45528"Not all the mission types use diplchance as a base chance; City Poisoning, "
45529"Unit Bribing, and Unit Sabotaging do not. Non-aggressive missions typically "
45530"have no base chance at all, but always success."
45531msgstr ""
45532
45533#: server/settings.c:2252
45534msgid "What kinds of victories are possible"
45535msgstr ""
45536
45537#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45538#. * separately (they must match!). The strings between single
45539#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45540#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45541#. * untranslated.
45542#: server/settings.c:2258
45543msgid ""
45544"This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
45545"entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
45546"- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
45547"Centauri.\n"
45548"- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
45549"allied.\n"
45550"- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
45551"criteria.\n"
45552msgstr ""
45553
45554#: server/settings.c:2271
45555msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
45556msgstr "Spielende bei Ankunft des Raumschiffes?"
45557
45558#: server/settings.c:2272
45559msgid ""
45560"If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
45561"spaceship at Alpha Centauri."
45562msgstr ""
45563"Wenn eingeschaltet, wird das Spiel mit der Ankunft eines Raumschiffes bei "
45564"Alpha Centauri enden."
45565
45566#: server/settings.c:2278
45567msgid "Minimum number of cities for civil war"
45568msgstr "Mindestanzahl der Städte für Bürgerkrieg"
45569
45570#: server/settings.c:2279
45571msgid ""
45572"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
45573"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
45574"civil wars are turned off altogether."
45575msgstr ""
45576"Ein Bürgerkrieg beginnt, wenn ein Spieler zumindest diese Anzahl an Städten "
45577"hat und seine Hauptstadt erobert wird. Setzt man diesen Wert auf das "
45578"Maximum, gibt es keine Bürgerkriege."
45579
45580#: server/settings.c:2288
45581msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
45582msgstr "Benutzung der Infrastruktur durch feindliche Einheiten unterbinden"
45583
45584#: server/settings.c:2289
45585msgid ""
45586"If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
45587"enemy units."
45588msgstr ""
45589"Mit dieser Option werden Einheiten daran gehindert, die Infrastruktur "
45590"feindlicher Nationen zu benutzen."
45591
45592#: server/settings.c:2295
45593msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
45594msgstr "Immune Einheiten schützen gewöhnliche Einheiten"
45595
45596#: server/settings.c:2296
45597msgid ""
45598"This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
45599"can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
45600"If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
45601msgstr ""
45602"Diese Einstellung legt fest, ob auf einem Feld, auf dem sich sowohl immune "
45603"als auch gewöhnliche Einheiten befinden, die gewöhnlichen Einheiten "
45604"angegriffen werden können. Falls eingeschaltet, können Felder mit einer "
45605"immunen Einheit nicht angegriffen werden."
45606
45607#: server/settings.c:2304
45608msgid "Turns until player contact is lost"
45609msgstr "Zeit für Verhandlungen nach Spielerkontakt (Runden)"
45610
45611#: server/settings.c:2305
45612msgid ""
45613"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
45614"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
45615"players cannot meet unless they have an embassy."
45616msgstr ""
45617"Spieler können für eine Anzahl von Runden, nachdem sie miteinander Kontakt "
45618"hatten, eine Konferenz einberufen. Bei Null ist diese Möglichkeit "
45619"abgeschaltet."
45620
45621#: server/settings.c:2315
45622msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
45623msgstr "Ewiger Palast"
45624
45625#: server/settings.c:2316
45626msgid ""
45627"If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
45628"automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
45629"significant because the technology requirement for building a palace will be "
45630"ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
45631"this setting.)"
45632msgstr ""
45633"Falls eingeschaltet, wird beim Verlust der Hauptstadt automatisch in einer "
45634"zufällig ausgewählten Stadt kostenfrei ein neuer Palast errichtet, auch wenn "
45635"die technologischen Voraussetzungen dafür nicht vorhanden sind (in einigen "
45636"Regelsätzen sind neben dem Palast noch andere Gebäude von dieser Einstellung "
45637"betroffen)."
45638
45639#: server/settings.c:2326
45640msgid "Give caught units a homecity"
45641msgstr "Weise gefangenen Einheiten eine Heimatstadt zu"
45642
45643#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45644#. * should not be translated.
45645#: server/settings.c:2329
45646msgid ""
45647"If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
45648"'killunhomed' option."
45649msgstr ""
45650"Falls nicht aktiviert, haben gefangene Einheiten keine Heimatstadt und sind "
45651"dementsprechend von der Option „killunhomed“ betroffen."
45652
45653#: server/settings.c:2335
45654msgid "Whether to use natural city names"
45655msgstr "Geländebezogene Städtenamen"
45656
45657#: server/settings.c:2336
45658msgid ""
45659"If enabled, the default city names will be determined based on the "
45660"surrounding terrain."
45661msgstr ""
45662"Falls aktiviert, werden die Standardnamen abhängig von der Umgebung vergeben."
45663
45664#: server/settings.c:2342
45665msgid "Whether to enable citizen migration"
45666msgstr "Migration von Bürgern aktivieren"
45667
45668#. TRANS: The strings between single quotes are setting names
45669#. * and should not be translated.
45670#: server/settings.c:2345
45671msgid ""
45672"This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
45673"in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
45674"cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
45675"calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
45676"income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
45677"of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
45678"of other settings control how migration behaves:\n"
45679"  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
45680"  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
45681"  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
45682"  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
45683"  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
45684msgstr ""
45685"Die ist die Haupteinstellung zur Kontrolle der Bürgermigration. Wenn "
45686"eingeschaltet, können Bürger sich dazu entscheiden, von weniger angenehmen "
45687"Städten in vorzugswürdigere umzuziehen. Diese „Vorzugswürdigkeit“ einer "
45688"Stadt wird unter Berücksichtigung verschiedener Faktoren berechnet. Generell "
45689"bevorzugt werden größere Städte mit größerem Einkommen und mehr "
45690"Stadtverbesserungen. Weder werden Bürger die Hauptstadt verlassen, noch "
45691"werden sie eine Stadt auflösen, in der sich ein Weltwunder befindet. Einige "
45692"weitere Einstellungen betreffend die Migration:\n"
45693"  „mgr_turninterval“ — Wie oft Einwohner einen Umzug versuchen.\n"
45694"  „mgr_foodneeded“   — Ob verfügbare Nahrungspunkte geprüft werden.\n"
45695"  „mgr_distance“     — Welche Entfernung ein Bürger zurücklegen will.\n"
45696"  „mgr_worldchance“  — Wahrscheinlichkeit einer Auswanderung aus dem "
45697"Heimatland.\n"
45698"  „mgr_nationchance“ — Wahrscheinlichkeit eines Umzugs innerhalb des "
45699"Heimatlands."
45700
45701#: server/settings.c:2363
45702msgid "Number of turns between migrations from a city"
45703msgstr "Anzahl der Runden zwischen Migrationen in einer Stadt"
45704
45705#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45706#: server/settings.c:2365
45707msgid ""
45708"This setting controls the number of turns between migration checks for a "
45709"given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
45710"So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
45711"migration destination every five turns from the founding of their current "
45712"city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
45713"setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45714msgstr ""
45715"Diese Einstellung legt die Anzahl der Runden zwischen der Prüfung von "
45716"Migration für eine Stadt fest. Da der Intervall von der Gründungsrunde einer "
45717"Stadt an berechnet wird, führt ein Wert von 5 dazu, dass sich die Einwohner "
45718"alle fünf Runden ab Gründung der Stadt nach einer vorzugswürdigen "
45719"Alternative umsehen, wobei eine Migration in der Gründungsrunde selbst "
45720"allerdings ausgeschlossen ist. Diese Einstellung ist wirkungslos, falls die "
45721"Option „migration“ nicht aktiviert ist."
45722
45723#: server/settings.c:2379
45724msgid "Whether migration is limited by food"
45725msgstr "Migration durch verfügbare Nahrung begrenzen"
45726
45727#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45728#: server/settings.c:2381
45729msgid ""
45730"If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
45731"not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
45732"migration is enabled by the 'migration' setting."
45733msgstr ""
45734"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Einwohner nicht in Städte "
45735"umziehen, in denen es nicht ausreichend Nahrung für sie gibt. Diese "
45736"Einstellung hat keine Auswirkungen, wenn Migration nicht durch die "
45737"Einstellung „migration“ aktiviert wurde."
45738
45739#: server/settings.c:2389
45740msgid "Maximum distance citizens may migrate"
45741msgstr "Maximalentfernung, die ein umzugswilliger Bürger zurücklegen kann"
45742
45743#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45744#: server/settings.c:2391
45745#, fuzzy
45746#| msgid ""
45747#| "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45748#| "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45749#| "the current city radius and compared to the distance between the two "
45750#| "cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. This "
45751#| "setting has no effect unless migration is activated by the 'migration' "
45752#| "setting."
45753msgid ""
45754"This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45755"destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45756"the candidate target city's radius and compared to the distance between the "
45757"two cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. (So "
45758"with a setting of 0, citizens will only consider migrating if their city's "
45759"center is within the destination city's working radius.) This setting has no "
45760"effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45761msgstr ""
45762"Legt die Entfernung fest, die ein migrationswilliger Bürger zurückzulegen "
45763"bereit ist. Der Wert wird zum momentanen Stadtgebiet addiert und "
45764"anschließend mit der Entfernung der zwei Städte verglichen. Ist die "
45765"Entfernung kleiner oder gleich, so kann eine Migration stattfinden. Diese "
45766"Einstellung hat keinen Effekt, wenn die Einstellung „migration“ nicht "
45767"aktiviert ist."
45768
45769#: server/settings.c:2406
45770msgid "Percent probability for migration within the same nation"
45771msgstr "Wahrscheinlichkeit der inländischen Migration in Prozent"
45772
45773#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45774#: server/settings.c:2408
45775msgid ""
45776"This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
45777"cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
45778"100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
45779"destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
45780"'migration' setting."
45781msgstr ""
45782"Gibt an, wie wahrscheinlich eine Migration zwischen Städten desselben "
45783"Spielers ist. Während Null eine Migration verhindert, führt 100 stets zu "
45784"einer Migration, wenn ein ansprechendes Ziel vorhanden ist. Diese "
45785"Einstellung hat keinen Effekt, wenn die Einstellung „migration“ nicht "
45786"aktiviert ist."
45787
45788#: server/settings.c:2420
45789msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
45790msgstr "Wahrscheinlichkeit der Migration von Bürgern ins Ausland in Prozent"
45791
45792#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45793#: server/settings.c:2422
45794msgid ""
45795"This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
45796"owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
45797"means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
45798"This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
45799"setting."
45800msgstr ""
45801"Gibt an, wie wahrscheinlich eine Migration zwischen Städten "
45802"unterschiedlicher Spieler ist. Während Null eine Migration verhindert, führt "
45803"100 stets zu einer Migration, wenn ein ansprechendes Ziel vorhanden ist. "
45804"Diese Einstellung hat keinen Effekt, wenn die Einstellung „migration“ nicht "
45805"aktiviert ist."
45806
45807#: server/settings.c:2441
45808msgid "Players that users are allowed to take"
45809msgstr "Spieler die frei zu übernehmen sind"
45810
45811#. TRANS: the strings in double quotes are server command names
45812#. * and should not be translated.
45813#: server/settings.c:2444
45814msgid ""
45815"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
45816"status of a civilization (player).\n"
45817"Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
45818"one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
45819"or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
45820"meanings are:\n"
45821"    o,O = Global observer\n"
45822"    b   = Barbarian players\n"
45823"    d   = Dead players\n"
45824"    a,A = AI players\n"
45825"    h,H = Human players\n"
45826"The first description on this list which matches a player is the one which "
45827"applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
45828"dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
45829"started, lower case letters afterwards.\n"
45830"Each character above may be followed by one of the following numbers to "
45831"allow or restrict the manner of connection:\n"
45832"(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
45833"(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
45834"another user already controls that player.)\n"
45835"     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
45836"     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
45837"connections;\n"
45838"     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
45839"connections;\n"
45840"     4 = No controller allowed, observers allowed"
45841msgstr ""
45842"Dies ist eine Zeichenkette, in der jeder Buchstabe einen Typ oder Status "
45843"einer Zivilisation (Spieler) angibt.\n"
45844"Clients dürfen nur Spieler übernehmen oder beobachten, deren Buchstabe hier "
45845"aufgeführt ist. Dies regelt nur zukünftige Anwendungen der „take“- und "
45846"„observe“-Kommandos, laufende Verbindungen sind nicht betroffen. Die "
45847"Buchstaben und ihre Bedeutung:\n"
45848"\n"
45849"    o, O = Globale Beobachter\n"
45850"    b    = Barbaren\n"
45851"    d    = tote Spieler\n"
45852"    a, A = KI-Spieler\n"
45853"    h, H = menschliche Spieler\n"
45854"\n"
45855"Die erste Beschreibung, die auf den Spieler passt, wird angewendet. „d“ gilt "
45856"also nicht für tote Barbaren, „a“ gilt nicht für tote KI-Spieler, usw. "
45857"Großbuchstaben gelten vor Spielbeginn, Kleinbuchstaben während des Spiels.\n"
45858"Auf jeden Buchstaben darf eine der untenstehenden Ziffern folgen um die Art "
45859"der Verbindung zu erweitern oder einzuschränken:\n"
45860"\n"
45861"(keine) — Kontrollieren, Beobachten, und Verdrängen¹ erlaubt.\n"
45862"\n"
45863"   1    — Kontrollieren und Beobachten erlaubt. Kein Verdrängen.\n"
45864"\n"
45865"   2    — Kontrollieren, aber kein Beobachten erlaubt. Verdrängen erlaubt.\n"
45866"\n"
45867"   3    — Kontrollieren erlaubt. Kein Beobachten und Verdrängen.\n"
45868"\n"
45869"   4    — Kein Kontrollieren. Beobachten erlaubt.\n"
45870"\n"
45871"¹ „Verdrängen“ bedeutet, einen Spieler zu übernehmen, der bereits von einem "
45872"anderen Spieler kontrolliert wird."
45873
45874#: server/settings.c:2479
45875msgid "Whether AI-status toggles with connection"
45876msgstr "Automatischer KI-Status"
45877
45878#: server/settings.c:2480
45879msgid ""
45880"If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
45881"player disconnects."
45882msgstr ""
45883"Ist diese Option eingeschaltet, so wird der KI-Modus deaktiviert, wenn ein "
45884"Spieler sich verbindet. Trennt der Spieler die Verbindung, wird der KI-Modus "
45885"automatisch wieder aktiviert."
45886
45887#: server/settings.c:2486
45888msgid "Turn the game ends"
45889msgstr "Letzte Spielrunde"
45890
45891#: server/settings.c:2487
45892msgid "The game will end at the end of the given turn."
45893msgstr "Das Spiel endet mit Ablauf der angegebenen Runde."
45894
45895#: server/settings.c:2493
45896msgid "Reveal the map"
45897msgstr "Karte offenlegen"
45898
45899#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45900#. * separately (they must match!). The strings between single
45901#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45902#. * strings between parentheses and in uppercase must not be
45903#. * translated.
45904#: server/settings.c:2499
45905msgid ""
45906"If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
45907"entire map will be known to all players from the start of the game, although "
45908"it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
45909"for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
45910"they are alone in their team."
45911msgstr ""
45912"Wenn „Karte bei Spielstart aufdecken“ (START) eingeschaltet ist, ist bei "
45913"Spielstart der Ursprungszustand der Karte allen Spielern bekannt, allerdings "
45914"kann sie abhängig von der Einstellung „fogofwar“ noch immer unter dem Nebel "
45915"des Krieges liegen. Ist „Nebel des Krieges für tote Spieler "
45916"entfernen“ (DEAD) gesetzt, so können besiegte Spieler die gesamte Karte "
45917"einsehen, wenn sie das einzige (verbleibende) Mitglied ihres Teams sind."
45918
45919#: server/settings.c:2510
45920msgid "Maximum seconds per turn"
45921msgstr "Maximale Rundendauer (in Sekunden)"
45922
45923#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45924#. * translated separately, the translation should be the same.
45925#. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
45926#. * translated.
45927#: server/settings.c:2515
45928#, fuzzy
45929#| msgid ""
45930#| "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
45931#| "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers "
45932#| "compiled with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. "
45933#| "Only connections with hack level access may set the timeout to lower than "
45934#| "30 seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a "
45935#| "dynamic timer. The first turn is treated as a special case and is "
45936#| "controlled by the 'first_timeout' setting."
45937msgid ""
45938"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
45939"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
45940"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
45941"connections with hack level access may set the timeout to fewer than 30 "
45942"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
45943"timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
45944"'first_timeout' setting."
45945msgstr ""
45946"Nach Ablauf dieser Zeit endet die Runde unabhängig davon, ob alle Spieler "
45947"fertig sind; ein Server im Debug-Modus kann mit -1 dazu angewiesen werden, "
45948"ein vollautomatisches Testspiel durchzuführen. Eine Ausahme stellt die erste "
45949"Runde da, die separat mithilfe der Option „first_timeout“ eingestellt werden "
45950"muss.\n"
45951"Der Wert 0 deaktiviert diese Option, Werte kleiner als 30 Sekunden können "
45952"nur von Personen mit der Zugriffsberechtigung „hack“ eingestellt werden.\n"
45953"Sie können diese Option mit dem Befehl „timeoutincrease“ kombinieren, um "
45954"einen dynamischen Timer zu erhalten."
45955
45956#: server/settings.c:2529
45957msgid "First turn timeout"
45958msgstr "Zeitbeschränkung für die erste Runde"
45959
45960#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45961#. * should not be translated.
45962#: server/settings.c:2532
45963msgid ""
45964"If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
45965"If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
45966"If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
45967"See also 'timeout'."
45968msgstr ""
45969"Wenn dies größer 0 ist, dauert die erste Runde so viele Sekunden wie hier "
45970"eingestellt.\n"
45971"Wenn dies genau 0 ist, hat die erste Runde keine Zeitbeschränkung.\n"
45972"Wenn dies genau -1 ist, wird die erste Runde nicht speziell behandelt.\n"
45973"Siehe auch „timeout“."
45974
45975#: server/settings.c:2542
45976msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
45977msgstr ""
45978"Wartezeit bis Rundenende nach dem letzten Zug eines Spielers (Sekunden)"
45979
45980#: server/settings.c:2543
45981msgid ""
45982"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
45983"timeout is increased to this value."
45984msgstr ""
45985"Jedes Mal, wenn eine Einheit in Sichtweite des Gegners zieht, wird der "
45986"Zeitablauf der Runde auf mindestens diesen Wert gesetzt."
45987
45988#: server/settings.c:2550
45989msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
45990msgstr "Zeit zwischen Einheitenzügen gemessen am Rundenwechsel"
45991
45992#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45993#. * should not be translated.
45994#: server/settings.c:2553
45995msgid ""
45996"This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
45997"and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
45998"occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
45999"before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
46000"for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
46001"'timeout'."
46002msgstr ""
46003"Mit dieser Einstellung wird die minimale Zeit (in Sekunden) zwischen den "
46004"Einheitenzügen und anderen relevanten Aktionen (wie etwa Stadtgründungen) "
46005"nach einem Rundenwechsel festgelegt. Beispiel: Wenn diese Einstellung auf 20 "
46006"lautet und eine Einheit fünf Sekunden vor dem Rundenwechsel zieht, so kann "
46007"sie in der nächsten Runde fünfzehn Sekunden lang keine Bewegungen oder "
46008"Aktionen durchführen. Diese Einstellung wird nach oben hin auf ⅔ der "
46009"Einstellung „timeout“ begrenzt."
46010
46011#: server/settings.c:2568
46012msgid "Control of simultaneous player/team phases"
46013msgstr "Einstellung der Spieler/Team-Phasen"
46014
46015#: server/settings.c:2569
46016msgid ""
46017"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
46018"a turn. Change in setting takes effect next turn."
46019msgstr ""
46020"Diese Einstellung legt fest, ob Spieler in einer Runde gleichzeitig ziehen "
46021"können. Änderungen werden ab der nächsten Runde wirksam."
46022
46023#: server/settings.c:2576
46024msgid "Seconds to let a client's network connection block"
46025msgstr "Maximale TCP-Blockierung (Sekunden)"
46026
46027#: server/settings.c:2577
46028msgid ""
46029"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
46030"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
46031"connections will be automatically disconnected eventually)."
46032msgstr ""
46033"Falls ein Client länger als diese Zeit die TCP-Verbindung blockiert, wird "
46034"diese geschlossen. 0 bedeutet, es gibt nur das Zeitlimit aus der TCP-"
46035"Protokoll-Vereinbarung."
46036
46037#: server/settings.c:2586
46038msgid "Max seconds for network buffers to drain"
46039msgstr "Leerung der TCP-Puffer (Sekunden)"
46040
46041#: server/settings.c:2587
46042msgid ""
46043"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
46044"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
46045"not wait at all."
46046msgstr ""
46047"Der Server wartet bis zu diesem Wert auf die Freigabe der TCP-Puffer, falls "
46048"die Verbindung stockt. Bei 0 wartet der Server nicht."
46049
46050#: server/settings.c:2595
46051msgid "Seconds between PINGs"
46052msgstr "PING-Intervall (Sekunden)"
46053
46054#: server/settings.c:2596
46055msgid ""
46056"The server will poll the clients with a PING request each time this period "
46057"elapses."
46058msgstr ""
46059"Jedes Mal, wenn diese Zeitspanne endet, sendet der Server den Clients ein "
46060"PING, um deren Erreichbarkeit sicherzustellen."
46061
46062#: server/settings.c:2603
46063msgid "Time to cut a client"
46064msgstr "Inaktiven Client trennen (Sekunden)"
46065
46066#: server/settings.c:2604
46067msgid ""
46068"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
46069msgstr ""
46070"Falls ein Client innerhalb dieser Zeit nicht auf ein PING reagiert, wird die "
46071"Verbindung zu ihm getrennt."
46072
46073#: server/settings.c:2610
46074msgid "Turn-blocking game play mode"
46075msgstr "Rundensperre"
46076
46077#: server/settings.c:2611
46078msgid ""
46079"If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
46080"finished their turn, including disconnected players."
46081msgstr ""
46082"Wenn diese Option aktiv ist, wird die Spielrunde erst beendet, wenn alle "
46083"Spieler ihren Zug beendet haben — einschließlich der Spieler, zu denen der "
46084"Server keine Verbindung hat."
46085
46086#: server/settings.c:2618
46087msgid "Fixed-length turns play mode"
46088msgstr "Spielzüge mit vorgegebener Zeit"
46089
46090#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
46091#. * translated separately, the translation should be the same.
46092#: server/settings.c:2621
46093msgid ""
46094"If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
46095"expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
46096msgstr ""
46097"Wenn diese Option aktiv ist, wird die Spielrunde erst beendet, wenn die "
46098"vorgegebene Zeit abgelaufen ist — selbst wenn alle Spieler bereits auf "
46099"„Fertig“ gedrückt haben."
46100
46101#: server/settings.c:2628
46102msgid "What is in the Demographics report"
46103msgstr "Bericht zur Lage der Nation"
46104
46105#. TRANS: The strings between double quotes should be
46106#. * translated.
46107#: server/settings.c:2631
46108#, fuzzy
46109msgid ""
46110"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
46111"of a line of information in the Demographics report.\n"
46112"The characters and their meanings are:\n"
46113"    N = include Population\n"
46114"    P = include Production\n"
46115"    A = include Land Area\n"
46116"    L = include Literacy\n"
46117"    R = include Research Speed\n"
46118"    S = include Settled Area\n"
46119"    E = include Economics\n"
46120"    M = include Military Service\n"
46121"    O = include Pollution\n"
46122"    C = include Culture\n"
46123"Additionally, the following characters control whether or not certain "
46124"columns are displayed in the report:\n"
46125"    q = display \"quantity\" column\n"
46126"    r = display \"rank\" column\n"
46127"    b = display \"best nation\" column\n"
46128"The order of characters is not significant, but their capitalization is."
46129msgstr ""
46130"Hier ist eine Zeichenfolge einzugeben. Jeder Buchstabe steht für eine "
46131"zusätzliche Informationszeile im Bericht zur Lage der Nation.\n"
46132"Die möglichen Zeichen und ihre Bedeutung:\n"
46133"    N = Bevölkerung\n"
46134"    P = Produktion\n"
46135"    A = Landfläche\n"
46136"    L = Bildung\n"
46137"    R = Forschungstempo\n"
46138"    S = besiedelte Landfläche\n"
46139"    E = Wirtschaft\n"
46140"    M = Militärdienst\n"
46141"    O = Umweltverschmutzung\n"
46142"Die folgenden Buchstaben erlauben die Ausgabe zusätzlicher Spalten:\n"
46143"    q = Spalte 'Menge' anzeigen\n"
46144"    r = Spalte 'Rangfolge' anzeigen\n"
46145"    b = Spalte 'Beste Nation' anzeigen\n"
46146"(Groß- und Kleinschreibung muß beachtet werden, die Reihenfolge ist egal.)"
46147
46148#: server/settings.c:2656
46149msgid "Turns per auto-save"
46150msgstr "Automatisch speichern (Runden)"
46151
46152#. TRANS: The string between double quotes is also translated
46153#. * separately (it must match!). The string between single
46154#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
46155#: server/settings.c:2660
46156msgid ""
46157"How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
46158"effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
46159msgstr ""
46160"Wie viele Runden zwischen automatischen Speicherungen des Spielstands "
46161"vergehen sollen. Diese Einstellung hat nur dann Auswirkungen, wenn die "
46162"Einstellung „autosaves“ den Wert „Neue Runde“ enthält."
46163
46164#: server/settings.c:2667
46165#, fuzzy
46166msgid "Minutes per auto-save"
46167msgstr "Automatisch speichern (Runden)"
46168
46169#. TRANS: The string between double quotes is also translated
46170#. * separately (it must match!). The string between single
46171#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
46172#: server/settings.c:2671
46173#, fuzzy
46174msgid ""
46175"How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
46176"types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
46177"uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
46178"effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
46179msgstr ""
46180"Wie viele Runden zwischen automatischen Speicherungen des Spielstands "
46181"vergehen sollen. Diese Einstellung hat nur dann Auswirkungen, wenn die "
46182"Einstellung „autosaves“ den Wert „Neue Runde“ enthält."
46183
46184#: server/settings.c:2680
46185msgid "Which savegames are generated automatically"
46186msgstr "Welche Arten von Spielständen automatisch gesichert werden"
46187
46188#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
46189#. * separately (they must match!). The strings between single
46190#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
46191#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
46192#. * untranslated.
46193#: server/settings.c:2686
46194#, fuzzy
46195msgid ""
46196"This setting controls which autosave types get generated:\n"
46197"- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
46198"- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
46199"- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
46200"lack of players.\n"
46201"- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
46202"interrupt.\n"
46203"- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
46204msgstr ""
46205"Diese Einstellung legt fest, welche automatischen Spielstände erzeugt "
46206"werden:\n"
46207"• „Neue Runde“ (TURN): Speichere am Anfang einer Runde, einmal alle "
46208"„saveturns“ Runden.\n"
46209"• „Spielende“ (GAMEOVER): Finaler Spieltstand wenn das Spiel endet.\n"
46210"• „Keine Spielerverbindungen“ (QUITIDLE): Speichere vor einem Serverneustart "
46211"wegen Mangels an Spielern.\n"
46212"• „Serverunterbrechung“ (INTERRUPT): Speichere, wenn der Server wegen einer "
46213"Unterbrechung (Prozessignal) herunterfährt."
46214
46215#: server/settings.c:2699
46216msgid "Savegame compression level"
46217msgstr "Dateikomprimierung"
46218
46219#. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
46220#: server/settings.c:2701
46221msgid ""
46222"If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
46223"setting. Larger values will give better compression but take longer."
46224msgstr ""
46225"Andere Werte als Null weisen den Server an, die Spielstanddateien abhängig "
46226"von der Einstellung „compresstype“ zu komprimieren. Größere Werte erzeugen "
46227"eine bessere Kompression, allerdings dauert der Speichervorgang dann länger."
46228
46229#: server/settings.c:2709
46230msgid "Savegame compression algorithm"
46231msgstr "Komprimierungsalgorithmus für gespeicherte Spiele"
46232
46233#: server/settings.c:2710
46234msgid "Compression library to use for savegames."
46235msgstr "Kompressionsbibliothek für die Spielstände."
46236
46237#: server/settings.c:2715
46238msgid "Definition of the save file name"
46239msgstr "Dateiname für Spielstände"
46240
46241#. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
46242#. * strings (examples and setting names) between single quotes
46243#. * neither. The strings between <> should be translated.
46244#: server/settings.c:2720
46245#, no-c-format
46246msgid ""
46247"Within the string the following custom formats are allowed:\n"
46248"  %R = <reason>\n"
46249"  %S = <suffix>\n"
46250"  %T = <turn-number>\n"
46251"  %Y = <game-year>\n"
46252"\n"
46253"Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
46254"\n"
46255"Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
46256"overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
46257"appended to the value of 'savename'."
46258msgstr ""
46259"Innerhalb der Zeichenkette sind die folgenden Spezialformate erlaubt:\n"
46260"  %R = <Grund>\n"
46261"  %S = <Suffix>\n"
46262"  %T = <Rundenzahl>\n"
46263"  %Y = <Spieljahr>\n"
46264"\n"
46265"Beispiel: „freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R“ → „freeciv-T0100-Y0001-manual“\n"
46266"\n"
46267"Achten Sie darauf, wenigstens eine der Formate %T und %Y zu verwenden, "
46268"andernfalls werden neuere Spielstände ältere überschrieben. Wird überhaupt "
46269"kein Format benutzt, wird „-T%04T-Y%05Y-%R“ an den Wert von „savename“ "
46270"angehängt."
46271
46272#: server/settings.c:2738
46273msgid "Whether to log player statistics"
46274msgstr "Spielerstatistiken"
46275
46276#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
46277#. * should not be translated.
46278#: server/settings.c:2741
46279msgid ""
46280"If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
46281"the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
46282"power graphs after the game."
46283msgstr ""
46284"Ist diese Einstellung aktiv, werden jede Runde Statistiken an die mit "
46285"„scorefile“ angegebene Datei angefügt. Sie können diese Statistiken nach dem "
46286"Spiel zur Erzeugung von Graphiken nutzen."
46287
46288#: server/settings.c:2748
46289#, fuzzy
46290msgid "Scorelog level"
46291msgstr "Dateikomprimierung"
46292
46293#: server/settings.c:2749
46294msgid ""
46295"Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
46296"players."
46297msgstr ""
46298
46299#: server/settings.c:2755
46300msgid "Name for the score log file"
46301msgstr "Name der Highscore-Logdatei"
46302
46303#. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
46304#: server/settings.c:2757
46305msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
46306msgstr ""
46307"Der standardmäßige Name des Highscore-Logdatei ist „freeciv-score.log“."
46308
46309#: server/settings.c:2763
46310msgid "Maximum number of connections to the server per host"
46311msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen zum Server je Host"
46312
46313#: server/settings.c:2764
46314msgid ""
46315"New connections from a given host will be rejected if the total number of "
46316"connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
46317"0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
46318"connections supported by the server."
46319msgstr ""
46320"Wenn die Anzahl der aktiven Verbindungen von einem Computer diesen Wert "
46321"überschreitet, werden neue Verbindungsversuche dieses Computers abgewiesen. "
46322"Ein Wert von 0 unterbindet die Abweisung vollständig, sodass die Anzahl der "
46323"Verbindungen nur noch durch den Serverrechner selbst limitiert ist."
46324
46325#: server/settings.c:2774
46326msgid "Time before a kicked user can reconnect"
46327msgstr "Zeit bis ein gekickter Nutzer sich neu verbinden kann"
46328
46329#. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
46330#. * should not be translated
46331#: server/settings.c:2777
46332msgid ""
46333"Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
46334"may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
46335msgstr ""
46336"Gibt die Anzahl der Sekunden an, nach der ein mithilfe des „kick“-Befehls "
46337"entfernter Nutzer sich neu verbinden kann. Eine Änderung dieses Wertes "
46338"betrifft auch bereits gekickte Nutzer."
46339
46340#: server/settings.c:2895
46341#, c-format
46342msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
46343msgstr ""
46344"Die Einstellung „%s“ kann nach abgeschlossener Berechnung der Karte nicht "
46345"mehr geändert werden."
46346
46347#: server/settings.c:2931
46348#, c-format
46349msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
46350msgstr "Die Einstellung „%s“ kann nach Spielstart nicht mehr geändert werden."
46351
46352#: server/settings.c:2943
46353msgid "Internal error."
46354msgstr "Interner Fehler."
46355
46356#: server/settings.c:2961
46357#, c-format
46358msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
46359msgstr "Keine Berechtigung zum Ändern von „%s“."
46360
46361#: server/settings.c:2969
46362#, c-format
46363msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
46364msgstr "Die Einstellung „%s“ ist durch den Regelsatz gesperrt."
46365
46366#: server/settings.c:3060
46367#, c-format
46368msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
46369msgstr "Das Präfix „%s“ ist mehrdeutig. Mögliche Kandidaten: %s."
46370
46371#: server/settings.c:3067
46372msgid "Missing value."
46373msgstr "Fehlender Wert."
46374
46375#: server/settings.c:3076
46376#, c-format
46377msgid "No match for \"%s\"."
46378msgstr "Kein Treffer für „%s“."
46379
46380#: server/settings.c:3114
46381msgid "This setting is not a boolean."
46382msgstr "Diese Einstellung ist kein Ein-Aus-Wert."
46383
46384#: server/settings.c:3245
46385msgid "This setting is not an integer."
46386msgstr "Diese Einstellung ist keine Ganzzahl."
46387
46388#: server/settings.c:3251
46389#, c-format
46390msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
46391msgstr "Unzulässiger Wert %d (Minimum: %d; Maximum: %d)."
46392
46393#: server/settings.c:3316
46394msgid "This setting is not a string."
46395msgstr "Diese Einstellung ist keine Zeichenkette."
46396
46397#: server/settings.c:3322
46398#, c-format
46399msgid "String value too long (max length: %lu)."
46400msgstr "Zeichenkette zu lang (maximale Länge: %lu)."
46401
46402#: server/settings.c:3410
46403msgid "This setting is not an enumerator."
46404msgstr "Diese Einstellung ist keine Liste."
46405
46406#. TRANS: only emphasizing a string.
46407#: server/settings.c:3579
46408#, c-format
46409msgid "\"%s\""
46410msgstr "„%s“"
46411
46412#. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
46413#: server/settings.c:3588
46414msgid "empty value"
46415msgstr "Leerer Wert"
46416
46417#: server/settings.c:3640
46418msgid "This setting is not a bitwise."
46419msgstr "Dies ist keine bitbasierte Einstellung."
46420
46421#: server/settings.c:3914 server/settings.c:3934 server/settings.c:3954
46422#: server/settings.c:3978 server/settings.c:4002
46423#, c-format
46424msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
46425msgstr "Regelsatz: „%s“ wurde auf „%s“ gesetzt."
46426
46427#: server/settings.c:4021
46428#, c-format
46429msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
46430msgstr "Regelsatz: „%s“ wurde durch das Regelwerk gesperrt."
46431
46432#: server/settings.c:4291 server/settings.c:4323 server/settings.c:4352
46433#: server/settings.c:4386 server/settings.c:4420
46434#, c-format
46435msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
46436msgstr "Spielstand: „%s“ wurde auf „%s“ gesetzt."
46437
46438#: server/settings.c:4299 server/settings.c:4331 server/settings.c:4360
46439#: server/settings.c:4394 server/settings.c:4428
46440#, c-format
46441msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
46442msgstr ""
46443
46444#: server/settings.h:45
46445msgid "Geological"
46446msgstr "Geologie"
46447
46448#: server/settings.h:47
46449msgid "Sociological"
46450msgstr "Gesellschaft"
46451
46452#: server/settings.h:49
46453msgid "Economic"
46454msgstr "Wirtschaft"
46455
46456#: server/settings.h:51
46457msgid "Military"
46458msgstr "Militär"
46459
46460#: server/settings.h:53
46461msgid "Scientific"
46462msgstr "Wissenschaft"
46463
46464#: server/settings.h:55
46465msgid "Internal"
46466msgstr "Internes"
46467
46468#: server/settings.h:57
46469msgid "Networking"
46470msgstr "Netz"
46471
46472#: server/settings.h:65
46473msgid "?ssetlevel:None"
46474msgstr "Keins"
46475
46476#: server/settings.h:69
46477msgid "Vital"
46478msgstr "wichtig"
46479
46480#: server/settings.h:71
46481msgid "Situational"
46482msgstr "interessant"
46483
46484#: server/settings.h:73
46485msgid "Rare"
46486msgstr "selten"
46487
46488#: server/settings.h:75
46489msgid "Changed"
46490msgstr "Geändert"
46491
46492#: server/settings.h:77
46493msgid "Locked"
46494msgstr "Gesperrt"
46495
46496#: server/spacerace.c:175
46497msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
46498msgstr "Sie benötigen eine Hauptstadt, um ein Raumschiff starten zu können."
46499
46500#: server/spacerace.c:181
46501msgid "Your spaceship is already launched!"
46502msgstr "Das Raumschiff wurde bereits gestartet!"
46503
46504#: server/spacerace.c:187
46505msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
46506msgstr "Das Raumschiff kann jetzt nicht gestartet werden!"
46507
46508#: server/spacerace.c:196
46509#, c-format
46510msgid ""
46511"The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
46512"Centauri in %s."
46513msgstr ""
46514"Raumschiff der %s gestartet! Es soll Alpha Centauri planmäßig %s erreichen."
46515
46516# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
46517#: server/spacerace.c:224
46518msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
46519msgstr "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
46520
46521#: server/spacerace.c:234
46522msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
46523msgstr "Nach dem Start kann das Raumschiff nicht mehr geändert werden."
46524
46525#: server/spacerace.c:248
46526msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
46527msgstr "Keine losen Raumschiffkörper vorhanden!"
46528
46529#: server/spacerace.c:257
46530msgid "That Space Structural would not be connected!"
46531msgstr "Dieser Raumschiffkörper kann nicht angebracht werden!"
46532
46533#: server/spacerace.c:276 server/spacerace.c:304
46534msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
46535msgstr "Keine losen Raumschiffkomponenten vorhanden!"
46536
46537#: server/spacerace.c:284
46538msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
46539msgstr "Höchstzulässige Menge an Treibstoffkomponenten bereits vorhanden!"
46540
46541#: server/spacerace.c:313
46542msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
46543msgstr "Höchstzulässige Menge an Triebwerkskomponenten bereits vorhanden!"
46544
46545#: server/spacerace.c:334 server/spacerace.c:363 server/spacerace.c:392
46546msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
46547msgstr "Keine losen Raumschiffmodule mehr vorhanden!"
46548
46549#: server/spacerace.c:342
46550msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
46551msgstr "Höchstzulässige Menge an Passagiermodulen bereits vorhanden!"
46552
46553#: server/spacerace.c:371
46554msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
46555msgstr "Höchstzulässige Menge an Lebenserhaltungssystemen bereits vorhanden!"
46556
46557#: server/spacerace.c:400
46558msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
46559msgstr "Höchstzulässige Menge an Solarzellen bereits vorhanden!"
46560
46561#: server/spacerace.c:424
46562#, c-format
46563msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
46564msgstr "Das %se Raumschiff hat Alpha Centauri erreicht."
46565
46566#: server/spacerace.c:435
46567#, c-format
46568msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
46569msgstr "Ohne Leitung aus der Hauptstadt ist das %s Raumschiff verloren!"
46570
46571#. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
46572#: server/srv_main.c:351 server/srv_main.c:476
46573#, c-format
46574msgid "?winners:, the %s"
46575msgstr ", die %s"
46576
46577#. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
46578#: server/srv_main.c:355 server/srv_main.c:471
46579#, c-format
46580msgid "?winners:the %s"
46581msgstr "Die %s"
46582
46583#. TRANS: There can be several winners listed
46584#: server/srv_main.c:365
46585#, c-format
46586msgid "Scenario victory to %s."
46587msgstr "Szenariensieg für %s."
46588
46589#: server/srv_main.c:393 server/stdinhand.c:4464
46590msgid "Game is over."
46591msgstr "Spiel beendet."
46592
46593#: server/srv_main.c:426 server/srv_main.c:608
46594#, c-format
46595msgid "Team victory to %s."
46596msgstr "Teamsieg für %s."
46597
46598#. TRANS: There can be several winners listed
46599#: server/srv_main.c:483
46600#, c-format
46601msgid "Allied victory to %s."
46602msgstr "Sieg der alliierten %s."
46603
46604#: server/srv_main.c:509
46605#, fuzzy, c-format
46606msgid "Game ended in conquest victory for %s."
46607msgstr "Das Spiel endete mit einem Sieg von %s."
46608
46609#: server/srv_main.c:539
46610#, fuzzy, c-format
46611msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
46612msgstr "Das Spiel endete mit einem Sieg von %s."
46613
46614#: server/srv_main.c:550
46615msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
46616msgstr ""
46617"Das Spiel wurde beendet, da die höchstmögliche Rundenanzahl erreicht wurde."
46618
46619#: server/srv_main.c:555
46620#, fuzzy
46621#| msgid "The game will end at the end of the given turn."
46622msgid ""
46623"Notice: game will end at the end of this turn due to 'endturn' server "
46624"setting."
46625msgstr "Das Spiel endet mit Ablauf der angegebenen Runde."
46626
46627#: server/srv_main.c:616
46628#, c-format
46629msgid "Game ended in victory for %s."
46630msgstr "Das Spiel endete mit einem Sieg von %s."
46631
46632#: server/srv_main.c:642
46633#, fuzzy, c-format
46634#| msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
46635msgid ""
46636"Notice: the %s spaceship will likely arrive at Alpha Centauri next turn."
46637msgstr "Das %se Raumschiff hat Alpha Centauri erreicht."
46638
46639#. TRANS: "... 2 military units in Norwegian territory."
46640#: server/srv_main.c:779
46641#, c-format
46642msgid "Warning: you still have %d military unit in %s territory."
46643msgid_plural "Warning: you still have %d military units in %s territory."
46644msgstr[0] ""
46645msgstr[1] ""
46646
46647#. TRANS: %s is another, separately translated sentence,
46648#. * ending in a full stop.
46649#: server/srv_main.c:788
46650#, fuzzy, c-format
46651#| msgid ""
46652#| "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
46653msgid ""
46654"%s Any such units will be disbanded in %d turn, in accordance with peace "
46655"treaty."
46656msgid_plural ""
46657"%s Any such units will be disbanded in %d turns, in accordance with peace "
46658"treaty."
46659msgstr[0] ""
46660"Die %s wurde in Übereinstimmung zum Friedensvertrag mit den %s aufgelöst."
46661msgstr[1] ""
46662"Die %s wurde in Übereinstimmung zum Friedensvertrag mit den %s aufgelöst."
46663
46664#: server/srv_main.c:808 server/srv_main.c:819
46665#, c-format
46666msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
46667msgstr ""
46668"Die %s wurde in Übereinstimmung zum Friedensvertrag mit den %s aufgelöst."
46669
46670#: server/srv_main.c:869
46671#, c-format
46672msgid ""
46673"Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
46674msgstr ""
46675"Besorgte Bürger weisen darauf hin, dass die Feuerpause mit %s bald endet."
46676
46677#: server/srv_main.c:878 server/srv_main.c:883
46678#, c-format
46679msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
46680msgstr ""
46681"Die Feuerpause mit %s ist beendet. Sie und die %s befinden sich jetzt im "
46682"Krieg."
46683
46684#: server/srv_main.c:923 server/srv_main.c:933
46685#, fuzzy, c-format
46686#| msgid ""
46687#| "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46688#| "your alliance with both."
46689msgid ""
46690"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46691"your alliance with %s."
46692msgstr ""
46693"Der Waffenstillstand zwischen den %s und den %s ist ausgelaufen, sie "
46694"befinden sich nun im Krieg. Sie beenden Ihre Allianz mit beiden."
46695
46696#: server/srv_main.c:943
46697#, c-format
46698msgid ""
46699"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46700"your alliance with both."
46701msgstr ""
46702"Der Waffenstillstand zwischen den %s und den %s ist ausgelaufen, sie "
46703"befinden sich nun im Krieg. Sie beenden Ihre Allianz mit beiden."
46704
46705#. TRANS: %s is a unit type
46706#: server/srv_main.c:1090
46707#, c-format
46708msgid "%s retired!"
46709msgstr ""
46710
46711#: server/srv_main.c:1318
46712msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
46713msgstr ""
46714"Raumschiffkomponenten, die noch immer nicht eingebaut wurden, wurden "
46715"automatisch eingebaut."
46716
46717# MG: TECHNICAL
46718#: server/srv_main.c:1604 server/srv_main.c:1607
46719#, c-format
46720msgid "Unsupported compression type %d."
46721msgstr "Unsupported compression type %d."
46722
46723#: server/srv_main.c:1637
46724#, c-format
46725msgid "Failed saving game as %s"
46726msgstr "Konnte das Spiel nicht in der Datei '%s' speichern"
46727
46728#: server/srv_main.c:1639
46729#, fuzzy
46730#| msgid "Failed saving game as %s"
46731msgid "Failed saving game."
46732msgstr "Konnte das Spiel nicht in der Datei '%s' speichern"
46733
46734#: server/srv_main.c:1641
46735#, c-format
46736msgid "Game saved as %s"
46737msgstr "Spiel gespeichert als '%s'"
46738
46739#: server/srv_main.c:1702
46740msgid "The game is already running."
46741msgstr "Das Spiel hat bereits angefangen."
46742
46743#: server/srv_main.c:1710
46744#, c-format
46745msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
46746msgstr ""
46747"%s hat seit Spielbeginn nicht mehr die Kontrollgewalt. Bitte von jetzt an "
46748"Abstimmungen verwenden."
46749
46750#: server/srv_main.c:1718
46751msgid "Starting game."
46752msgstr "Spiel begonnen."
46753
46754# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
46755#: server/srv_main.c:1834
46756#, c-format
46757msgid "request for unknown report (type %d)"
46758msgstr "request for unknown report (type %d)"
46759
46760#: server/srv_main.c:1924
46761#, c-format
46762msgid "Warning: rejecting old client %s"
46763msgstr "Warnung: Client %s ist zu alt und wurde abgewiesen"
46764
46765#: server/srv_main.c:1935
46766msgid ""
46767"Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
46768"Freeciv 2.2 or later."
46769msgstr ""
46770"Ihr Client ist zu alt. Um diesen Server zu benutzen, benötigen SieFreeciv "
46771"Version 2.2 oder neuer."
46772
46773#: server/srv_main.c:1994
46774msgid "You are not allowed to edit."
46775msgstr "Keine Berechtigung zur Änderung."
46776
46777#: server/srv_main.c:2205
46778#, c-format
46779msgid "%s nation is not available for user selection."
46780msgstr "Die %sische Nation steht für die Nutzerauswahl nicht zur Verfügung."
46781
46782#: server/srv_main.c:2211
46783#, c-format
46784msgid "%s nation is already in use."
46785msgstr "Die Nation der %s ist bereits vergeben."
46786
46787#: server/srv_main.c:2227
46788#, c-format
46789msgid "%s is the %s ruler %s."
46790msgstr "%s ist der %se Herrscher %s."
46791
46792#: server/srv_main.c:2302
46793#, c-format
46794msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
46795msgstr "Warten auf Spielstart: %d von %d Spielern sind bereit zu starten."
46796
46797#: server/srv_main.c:2328
46798msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
46799msgstr "Mehr als die Einstellung „maxplayers“ erlaubt angefordert"
46800
46801#: server/srv_main.c:2335
46802msgid ""
46803"not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
46804msgstr ""
46805"nicht ausreichend spielbare Nationen in diesem Nationensatz (siehe "
46806"Einstellung „nationset“)"
46807
46808#: server/srv_main.c:2338
46809msgid "not enough playable nations"
46810msgstr "nicht genügend spielbare Nationen"
46811
46812#: server/srv_main.c:2684 server/srv_main.c:2688
46813#, c-format
46814msgid "%s rules the %s."
46815msgstr "%s beherrscht die %s."
46816
46817#: server/srv_main.c:2888
46818msgid ""
46819"This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
46820"currently not in use."
46821msgstr ""
46822"Unterstützung des Freeciv-Servers für Spieler-Authentifizierung verfügbar, "
46823"wird aber nicht verwendet."
46824
46825#: server/srv_main.c:2955
46826#, c-format
46827msgid "Sending info to metaserver <%s>."
46828msgstr "Sende Informationen an den Metaserver <%s>."
46829
46830#: server/srv_main.c:2959
46831msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
46832msgstr "Starte nicht ohne die explizit angeforderte Verbindung zum Metaserver."
46833
46834#: server/srv_main.c:2982
46835msgid "The game is over..."
46836msgstr "Das Spiel ist vorbei..."
46837
46838#: server/srv_main.c:3111
46839#, fuzzy
46840msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
46841msgstr ""
46842"Konnte keine passende Karte erzeugen, versuche eine andere Zufallsbasiszahl"
46843
46844#: server/srv_main.c:3117
46845#, c-format
46846msgid "Attempt %d/%d"
46847msgstr ""
46848
46849#: server/srv_main.c:3145
46850msgid "Cannot create suitable map with given settings."
46851msgstr "Kann keine auf die geforderten Einstellungen passende Karte erzeugen."
46852
46853#: server/srv_main.c:3169 server/srv_main.c:3173
46854#, c-format
46855msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
46856msgstr "Die Einstellung „%s“ wurde von %s nach %s korrigiert."
46857
46858#: server/srv_main.c:3372
46859#, c-format
46860msgid "Now accepting new client connections on port %d."
46861msgstr "Bereit zur Annahme von Klientverbindungen auf Port %d."
46862
46863#: server/stdinhand.c:186
46864msgid "Can't use an empty name."
46865msgstr "Name fehlt."
46866
46867#: server/stdinhand.c:189
46868#, c-format
46869msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
46870msgstr "Dieser Name hat mehr als %d Zeichen."
46871
46872#: server/stdinhand.c:194
46873msgid "That name is not allowed."
46874msgstr "Dieser Name ist nicht zulässig."
46875
46876#. TRANS: ambiguous command
46877#: server/stdinhand.c:329
46878msgid "(ambiguous)"
46879msgstr "(mehrdeutig)"
46880
46881#: server/stdinhand.c:428
46882msgid "Name is empty, so cannot be a player."
46883msgstr "Spielername fehlt."
46884
46885#: server/stdinhand.c:432
46886msgid "Name is too long, so cannot be a player."
46887msgstr "Spielername zu lang."
46888
46889#: server/stdinhand.c:436
46890#, c-format
46891msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
46892msgstr "Abkürzung '%s' des Spielernamens ist mehrdeutig."
46893
46894#: server/stdinhand.c:440
46895#, c-format
46896msgid "No player by the name of '%s'."
46897msgstr "Kein Spieler mit dem Namen '%s'."
46898
46899# CK: TECHNICAL
46900#: server/stdinhand.c:444 server/stdinhand.c:479
46901#, c-format
46902msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
46903msgstr "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
46904
46905#: server/stdinhand.c:463
46906msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
46907msgstr "Verbindungsname fehlt."
46908
46909#: server/stdinhand.c:467
46910msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
46911msgstr "Verbindungsname zu lang."
46912
46913#: server/stdinhand.c:471
46914#, c-format
46915msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
46916msgstr "Abkürzung '%s' des Verbindungsnamens ist mehrdeutig."
46917
46918#: server/stdinhand.c:475
46919#, c-format
46920msgid "No connection by the name of '%s'."
46921msgstr "Keine Verbindung mit der Bezeichnung '%s'."
46922
46923#: server/stdinhand.c:495
46924#, c-format
46925msgid "Open metaserver connection to [%s]."
46926msgstr "Verbindung zu Metaserver '%s' hergestellt."
46927
46928#: server/stdinhand.c:508
46929#, c-format
46930msgid "Close metaserver connection to [%s]."
46931msgstr "Verbindung zu Metaserver '%s' beendet."
46932
46933#: server/stdinhand.c:525
46934msgid "Metaserver connection is open."
46935msgstr "Es besteht Verbindung zum Metaserver."
46936
46937#: server/stdinhand.c:528
46938msgid "Metaserver connection is closed."
46939msgstr "Es besteht keine Verbindung zum Metaserver."
46940
46941#: server/stdinhand.c:547
46942msgid "Metaserver connection is already open."
46943msgstr "Es besteht bereits eine Verbindung zum Metaserver."
46944
46945#: server/stdinhand.c:558
46946msgid "Metaserver connection is already closed."
46947msgstr "Die Verbindung zum Metaserver wurde bereits beendet."
46948
46949#: server/stdinhand.c:563
46950msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
46951msgstr ""
46952"Zulässige Parameter sind 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent' und '?'."
46953
46954#: server/stdinhand.c:584
46955#, c-format
46956msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
46957msgstr "Patch-Informationen des Metaservers auf '%s' gesetzt."
46958
46959#: server/stdinhand.c:587
46960#, c-format
46961msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
46962msgstr ""
46963"Patch-Informationen des Metaservers auf '%s' gesetzt - keine Verbindung zum "
46964"Metaserver."
46965
46966#: server/stdinhand.c:608
46967#, c-format
46968msgid "Metaserver message string set to '%s'."
46969msgstr "Nachrichtenzeile des Metaservers auf '%s' gesetzt."
46970
46971#: server/stdinhand.c:611
46972#, c-format
46973msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
46974msgstr ""
46975"Nachrichtenzeile des Metaservers auf '%s' gesetzt - keine Verbindung zum "
46976"Metaserver."
46977
46978#: server/stdinhand.c:632
46979#, c-format
46980msgid "Metaserver is now [%s]."
46981msgstr "Metaserver ist jetzt '%s'."
46982
46983#: server/stdinhand.c:641
46984#, c-format
46985msgid "Server id: %s"
46986msgstr "Server-ID: %s"
46987
46988#: server/stdinhand.c:654 server/stdinhand.c:671
46989msgid "You cannot save games manually on this server."
46990msgstr "Sie können das Spiel auf diesem Server nicht manuell speichern."
46991
46992#: server/stdinhand.c:689
46993#, c-format
46994msgid "%s is now under AI control."
46995msgstr "%s wird jetzt von der KI kontrolliert."
46996
46997#: server/stdinhand.c:698
46998#, c-format
46999msgid "%s is now under human control."
47000msgstr "%s wird jetzt von einem Menschen kontrolliert."
47001
47002#: server/stdinhand.c:751
47003msgid "Wrong number of arguments to create command."
47004msgstr "Falsche Anzahl Argumente für den create-Befehl."
47005
47006#: server/stdinhand.c:810
47007msgid "A living user already exists by that name."
47008msgstr "Es gibt schon einen lebenden Benutzer mit diesem Namen."
47009
47010#: server/stdinhand.c:818
47011msgid "A living player already exists by that name."
47012msgstr "Es gibt schon einen lebenden Spieler dieses Namens."
47013
47014#: server/stdinhand.c:825
47015#, c-format
47016msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
47017msgstr ""
47018"Kann Spieler nicht erzeugen: die angeforderte Nation %s ist im aktuellen "
47019"Nationensatz nicht enthalten."
47020
47021#: server/stdinhand.c:833
47022#, c-format
47023msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
47024msgstr ""
47025"Kann Spieler nicht erzeugen: die %s können nicht zusammen den %s verwendet "
47026"werden."
47027
47028#: server/stdinhand.c:844
47029msgid "Can't create players, no nations available."
47030msgstr "Kann Spieler nicht erzeugen: keine Nationen verfügbar."
47031
47032#: server/stdinhand.c:861 server/stdinhand.c:871
47033#, c-format
47034msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
47035msgstr ""
47036"Der tote Spieler %2$s wird durch den KI-kontrollierten Spieler %1$s ersetzt."
47037
47038#: server/stdinhand.c:895 server/stdinhand.c:1044
47039#, c-format
47040msgid "Failed to create new player %s."
47041msgstr "Konnte den neuen Spieler %s nicht erzeugen."
47042
47043#: server/stdinhand.c:901
47044#, c-format
47045msgid "New player %s created."
47046msgstr "Neuen Spieler %s erzeugt."
47047
47048#. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
47049#: server/stdinhand.c:917
47050#, c-format
47051msgid " Nation of the new player: %s."
47052msgstr " Nation des neuen Spielers: %s."
47053
47054#: server/stdinhand.c:978
47055msgid "A player already exists by that name."
47056msgstr "Es gibt schon einen Spieler dieses Namens."
47057
47058#: server/stdinhand.c:983
47059msgid "A user already exists by that name."
47060msgstr "Es gibt schon einen Benutzer dieses Namens."
47061
47062#: server/stdinhand.c:994
47063msgid "Can't add more players, server is full."
47064msgstr "Keine neuen Spieler mehr möglich, der Server ist voll."
47065
47066#: server/stdinhand.c:1001
47067msgid ""
47068"Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
47069"(see 'nationset' setting)."
47070msgstr ""
47071"Kann keine neuen Spieler hinzufügen, weil es nicht ausreichend spielbare "
47072"Nationen im aktiven Nationensatz gibt (siehe Einstellung „nationset“)"
47073
47074#: server/stdinhand.c:1005
47075msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
47076msgstr "Keine neuen Spieler mehr möglich, nicht genug spielbare Nationen."
47077
47078#: server/stdinhand.c:1016
47079#, c-format
47080msgid "There is no AI type %s."
47081msgstr "Es gibt keinen KI-Typ %s."
47082
47083#. TRANS: <name> replacing <name> ...
47084#: server/stdinhand.c:1033
47085#, c-format
47086msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
47087msgstr "Der KI-Spieler %s ersetzt den Spieler %s."
47088
47089#: server/stdinhand.c:1049
47090#, c-format
47091msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
47092msgstr "%s ist als KI-Spieler dazu gekommen (%s)."
47093
47094#: server/stdinhand.c:1094
47095#, c-format
47096msgid ""
47097"Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
47098"started."
47099msgstr ""
47100"Zugriffsberechtigung „%s“ oder höher erforderlich, um einen Spieler nach "
47101"Spielstart zu entfernen."
47102
47103#: server/stdinhand.c:1106
47104#, c-format
47105msgid "Removed player %s from the game."
47106msgstr "Spieler %s aus dem Spiel entfernt."
47107
47108#: server/stdinhand.c:1172 server/stdinhand.c:3676 server/stdinhand.c:3867
47109#, c-format
47110msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
47111msgstr "Der Name \"%s\" ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt."
47112
47113#: server/stdinhand.c:1185
47114#, c-format
47115msgid "No command script found by the name \"%s\"."
47116msgstr "Kein Kommandoskript mit der Bezeichnung '%s' gefunden."
47117
47118#: server/stdinhand.c:1193
47119#, c-format
47120msgid "Loading script file '%s'."
47121msgstr "Lade Skriptdatei „%s“"
47122
47123#: server/stdinhand.c:1211
47124#, c-format
47125msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
47126msgstr "Kann die Skriptdatei „%s“ nicht lesen."
47127
47128#: server/stdinhand.c:1213 server/stdinhand.c:4621
47129#, c-format
47130msgid "Could not read script file '%s'."
47131msgstr "Kann die Skriptdatei „%s“ nicht lesen."
47132
47133#: server/stdinhand.c:1287
47134#, c-format
47135msgid "Could not write script file '%s'."
47136msgstr "Kann die Skriptdatei „%s“ nicht schreiben."
47137
47138#: server/stdinhand.c:1300
47139msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
47140msgstr ""
47141"Auf diesem Server ist das Kommando „write“ aus Sicherheitsgründen nicht "
47142"verfügbar."
47143
47144#. TRANS: Failed to write server script, e.g., 'example.serv'
47145#: server/stdinhand.c:1320
47146#, fuzzy, c-format
47147#| msgid "Failed to download %s"
47148msgid "Failed to write %s."
47149msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
47150
47151#. TRANS: Wrote server script, e.g., 'example.serv'
47152#: server/stdinhand.c:1326
47153#, fuzzy, c-format
47154#| msgid "Wonders: %s."
47155msgid "Wrote %s."
47156msgstr "Weltwunder: %s."
47157
47158#: server/stdinhand.c:1352
47159#, c-format
47160msgid ""
47161"Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
47162"'%s'."
47163msgstr ""
47164"Die Zugangsberechtigung '%s' für '%s' wird nicht beschränkt;\n"
47165"da Sie selbst nur Zugangsberechtigung '%s' haben."
47166
47167#: server/stdinhand.c:1361
47168#, c-format
47169msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
47170msgstr "%2$s erhält Zugangsberechtigung '%1$s'."
47171
47172#: server/stdinhand.c:1411
47173#, c-format
47174msgid ""
47175"Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
47176msgstr ""
47177"Ein beliebiger Spieler hat nun die Möglichkeit, durch Eingabe des Befehls "
47178"'first' Spielleiter mit der Zugriffsberechtigung '%s' zu werden."
47179
47180#: server/stdinhand.c:1435
47181msgid "Command access levels in effect:"
47182msgstr "Vorhandene Zugangsberechtigungen:"
47183
47184#: server/stdinhand.c:1446
47185#, c-format
47186msgid "Command access level for new connections: %s"
47187msgstr "Zugangsberechtigung für neue Verbindungen: %s"
47188
47189#: server/stdinhand.c:1449
47190#, c-format
47191msgid "Command access level for first player to take it: %s"
47192msgstr "Zugangsberechtigung für den ersten Spieler: %s"
47193
47194#. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
47195#: server/stdinhand.c:1468
47196#, c-format
47197msgid "Command access level must be one of %s."
47198msgstr "Die Zugriffsberechtigung muss %s sein."
47199
47200#: server/stdinhand.c:1474
47201#, c-format
47202msgid ""
47203"Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
47204msgstr ""
47205"Die Zugangsberechtigung kann nicht auf '%s' erhöht werden,\n"
47206"da die eigene Zugangsberechtigung nur '%s' ist."
47207
47208#: server/stdinhand.c:1501 server/stdinhand.c:1515 server/stdinhand.c:1536
47209#, c-format
47210msgid "Command access level set to '%s' for new players."
47211msgstr "Neue Spieler erhalten die Zugangsberechtigung '%s'."
47212
47213#: server/stdinhand.c:1506 server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1530
47214#, c-format
47215msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
47216msgstr "Zugangsberechtigung für den ersten Spieler: %s"
47217
47218#: server/stdinhand.c:1565
47219msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
47220msgstr "Es ist sinnlos, den 'first'-Befehl über die Serverkonsole zu erteilen."
47221
47222#: server/stdinhand.c:1569
47223#, c-format
47224msgid "You already have command access level '%s' or better."
47225msgstr "Sie haben bereits die Zugangsberechtigung '%s' oder besser."
47226
47227#: server/stdinhand.c:1574
47228msgid "Someone else is already game organizer."
47229msgstr "Jemand anders ist bereits Spielleiter."
47230
47231#: server/stdinhand.c:1579
47232#, c-format
47233msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
47234msgstr "Verbindung %s hat sich den Spielleiter-Status gewählt."
47235
47236#: server/stdinhand.c:1592
47237msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
47238msgstr ""
47239
47240#: server/stdinhand.c:1642
47241#, c-format
47242msgid "Invalid argument %d."
47243msgstr "%d ist unzulässig."
47244
47245#: server/stdinhand.c:1649 server/stdinhand.c:3230 server/stdinhand.c:3378
47246#: server/stdinhand.c:3390 server/stdinhand.c:3563 server/stdinhand.c:3665
47247#, c-format
47248msgid ""
47249"Usage:\n"
47250"%s"
47251msgstr ""
47252"Syntax:\n"
47253"%s"
47254
47255#: server/stdinhand.c:1656
47256#, c-format
47257msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
47258msgstr "Der dynamische Timer wurde auf %d %d %d %d gestellt."
47259
47260#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
47261#: server/stdinhand.c:1734
47262#, c-format
47263msgid "Option: %s  -  %s"
47264msgstr "Option: %s  -  %s"
47265
47266#. TRANS: <untranslated name>
47267#: server/stdinhand.c:1739
47268#, c-format
47269msgid "Option: %s"
47270msgstr "Option: %s"
47271
47272#: server/stdinhand.c:1747 server/stdinhand.c:6059
47273msgid "Description:"
47274msgstr "Beschreibung:"
47275
47276#: server/stdinhand.c:1752
47277#, c-format
47278msgid "Status: %s"
47279msgstr "Status: %s"
47280
47281#: server/stdinhand.c:1753
47282msgid "changeable"
47283msgstr "veränderbar"
47284
47285#: server/stdinhand.c:1753
47286msgid "fixed"
47287msgstr "fest"
47288
47289#: server/stdinhand.c:1762 server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1796
47290msgid "Value:"
47291msgstr "Wert:"
47292
47293#: server/stdinhand.c:1815
47294msgid "Explanations are available for the following server options:"
47295msgstr "Erläuterungen sind für folgende Serveroptionen verfügbar:"
47296
47297#: server/stdinhand.c:1860
47298msgid "No explanation for that yet."
47299msgstr "Dafür gibt es noch keine Erklärung."
47300
47301#: server/stdinhand.c:1863 server/stdinhand.c:2887
47302msgid "Ambiguous option name."
47303msgstr "Mehrdeutige Optionsbezeichnung."
47304
47305#: server/stdinhand.c:1883
47306#, c-format
47307msgid "Server Operator: %s"
47308msgstr "Server Operator: %s"
47309
47310#: server/stdinhand.c:1922
47311#, c-format
47312msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
47313msgstr "Connectmsg auf %u Byte abgeschnitten."
47314
47315#: server/stdinhand.c:1959 server/stdinhand.c:1997 server/stdinhand.c:2015
47316#, c-format
47317msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
47318msgstr "Der Spieler '%s' hat jetzt die KI-Spielstärke '%s'."
47319
47320#: server/stdinhand.c:2002
47321#, c-format
47322msgid "%s is not controlled by the AI."
47323msgstr "%s wird nicht von der KI kontrolliert."
47324
47325#: server/stdinhand.c:2023
47326#, c-format
47327msgid "Default AI skill level set to '%s'."
47328msgstr "Die standardmäßige KI-Spielstärke ist '%s'."
47329
47330#: server/stdinhand.c:2040
47331msgid "This command is client only."
47332msgstr "Dieser Befehl kann nur im Client gegeben werden."
47333
47334#: server/stdinhand.c:2047
47335msgid "Only players may use the away command."
47336msgstr "Der Befehl 'away' kann nur von Spielern gegeben werden."
47337
47338#: server/stdinhand.c:2058
47339#, c-format
47340msgid "%s set to away mode."
47341msgstr "%s wurde auf Abwesenheitsmodus geschaltet."
47342
47343#: server/stdinhand.c:2063
47344#, c-format
47345msgid "%s returned to game."
47346msgstr "%s ist zum Spiel zurückgekehrt."
47347
47348#: server/stdinhand.c:2130
47349#, c-format
47350msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
47351msgstr "Keine Berechtigung, Einstellung '%s' einzusehen!"
47352
47353#: server/stdinhand.c:2139
47354#, c-format
47355msgid "Unknown option '%s'."
47356msgstr "Unbekannte Option '%s'."
47357
47358#: server/stdinhand.c:2152
47359#, c-format
47360msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
47361msgstr "Derzeitiges Verzeichnis für Regelsätze: '%s'"
47362
47363#: server/stdinhand.c:2176
47364msgid "All options with non-default values"
47365msgstr "Alle Optionen, die vom Standardwert abweichen"
47366
47367#: server/stdinhand.c:2179
47368msgid "All options"
47369msgstr "Alle Optionen"
47370
47371#: server/stdinhand.c:2182
47372msgid "Vital options"
47373msgstr "Wichtige Optionen"
47374
47375#: server/stdinhand.c:2185
47376msgid "Situational options"
47377msgstr "Interessante Optionen"
47378
47379#: server/stdinhand.c:2188
47380msgid "Rarely used options"
47381msgstr "Seltene Optionen"
47382
47383#: server/stdinhand.c:2191
47384msgid "Options locked by the ruleset"
47385msgstr "Vom Regelsatz gesperrte Optionen"
47386
47387#: server/stdinhand.c:2203
47388msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
47389msgstr "Die Spalte „##“ zeigt den Status der Einstellung an:"
47390
47391#: server/stdinhand.c:2204
47392msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
47393msgstr "• „!“ heißt, dass diese Option vom Regelsatz gesperrt ist."
47394
47395#: server/stdinhand.c:2205
47396msgid " - a '+' means you may change the option."
47397msgstr "• „+“ heißt, dass diese Einstellung geändert werden kann."
47398
47399#: server/stdinhand.c:2206
47400#, fuzzy
47401msgid " - a '~' means that option follows default value."
47402msgstr "• „=“ heißt, dass dies die Standardeinstellung ist."
47403
47404#: server/stdinhand.c:2207
47405#, fuzzy
47406msgid " - a '=' means the value is same as default."
47407msgstr "• „=“ heißt, dass dies die Standardeinstellung ist."
47408
47409#: server/stdinhand.c:2209
47410#, c-format
47411msgid "%-*s ## value (min, max)"
47412msgstr "%-*s ## Wert (min,max)"
47413
47414#: server/stdinhand.c:2210
47415msgid "Option"
47416msgstr "Option"
47417
47418#: server/stdinhand.c:2253
47419msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
47420msgstr "Zu jeder Einstellung ist Hilfe über „help <Einstellung>“ verfügbar."
47421
47422#: server/stdinhand.c:2257
47423msgid ""
47424"Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
47425"Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
47426"Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
47427msgstr ""
47428"Weitere Optionen mit „show situational“ oder „show rare'“.\n"
47429"Geänderte Optionen mit „show changed“.\n"
47430"Vom Regelsatz gesperrte Optionen mit „show locked“."
47431
47432#: server/stdinhand.c:2357
47433msgid "Cannot change teams once game has begun."
47434msgstr "Nach Spielbeginn können Teams nicht mehr geändert werden."
47435
47436#: server/stdinhand.c:2367 server/stdinhand.c:2504 server/stdinhand.c:2695
47437#: server/stdinhand.c:2720 server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
47438#: server/stdinhand.c:2835 server/stdinhand.c:2860 server/stdinhand.c:2922
47439#, c-format
47440msgid ""
47441"Undefined argument.  Usage:\n"
47442"%s"
47443msgstr ""
47444"Falscher Parameter. Anwendung:\n"
47445"%s"
47446
47447#: server/stdinhand.c:2388
47448#, c-format
47449msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
47450msgstr ""
47451"Ein Team %s gibt es nicht. Bitte gib einen gültigen Teamnamen oder -nummer "
47452"an."
47453
47454#: server/stdinhand.c:2395
47455msgid "Cannot team a barbarian."
47456msgstr "Barbaren können kein Team bilden."
47457
47458#: server/stdinhand.c:2401
47459#, c-format
47460msgid "Player %s set to team %s."
47461msgstr "Spieler %s gehört zu Team %s."
47462
47463#. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
47464#. * part of a sentence.
47465#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
47466#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:539
47467msgid "Teamvote"
47468msgstr "Teamabstimmung"
47469
47470#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
47471#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:544
47472msgid "Vote"
47473msgstr "Abstimmung"
47474
47475#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
47476#: server/stdinhand.c:2432
47477#, c-format
47478msgid ""
47479"%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
47480"%d players."
47481msgstr ""
47482"%s %d „%s“ (benötigt %0.0f%%%s): %d Ja-Stimmen, %d Nein-Stimmen, %d "
47483"Enthaltungen (insgesamt %d Spieler)"
47484
47485#. TRANS: preserve leading space
47486#: server/stdinhand.c:2437
47487msgid " no dissent"
47488msgstr " Einstimmigkeit erforderlich"
47489
47490#: server/stdinhand.c:2445
47491msgid "There are no votes going on."
47492msgstr "Keine laufenden Abstimmungen."
47493
47494#: server/stdinhand.c:2490 server/stdinhand.c:2615 server/stdinhand.c:4293
47495#: server/stdinhand.c:4488
47496msgid "You are not allowed to use this command."
47497msgstr "Keine Berechtigung zur Erteilung dieses Befehls."
47498
47499#: server/stdinhand.c:2499
47500#, c-format
47501msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
47502msgstr "Das Argument „%s“ ist mehrdeutig."
47503
47504#: server/stdinhand.c:2516
47505msgid "There are no votes running."
47506msgstr "Keine laufenden Abstimmungen."
47507
47508#. TRANS: "vote" as a process
47509#: server/stdinhand.c:2519
47510#, c-format
47511msgid "No legal last vote (%d %s)."
47512msgstr "Die letzte Abstimmung war ungültig (%d %s)."
47513
47514#: server/stdinhand.c:2520
47515msgid "other vote running"
47516msgid_plural "other votes running"
47517msgstr[0] " andere Abstimmung läuft"
47518msgstr[1] " andere Abstimmungen laufen"
47519
47520#: server/stdinhand.c:2527
47521msgid "Value must be an integer."
47522msgstr "Wert muss ganzzahlig sein."
47523
47524#. TRANS: "vote" as a process
47525#: server/stdinhand.c:2534 server/stdinhand.c:2624
47526#, c-format
47527msgid "No such vote (%d)."
47528msgstr "Keine Abstimmung mit der Nummer %d vorhanden."
47529
47530#: server/stdinhand.c:2540
47531msgid "You are not allowed to vote on that."
47532msgstr "Sie sind nicht dazu berechtigt, hierfür Ihre Stimme abzugeben."
47533
47534#: server/stdinhand.c:2545
47535#, c-format
47536msgid "You voted for \"%s\""
47537msgstr "Sie haben für „%s“ gestimmt."
47538
47539#: server/stdinhand.c:2549
47540#, c-format
47541msgid "You voted against \"%s\""
47542msgstr "Sie haben gegen „%s“ gestimmt."
47543
47544#: server/stdinhand.c:2554
47545#, c-format
47546msgid "You abstained from voting on \"%s\""
47547msgstr "Sie haben sich der Stimme zu „%s“ enthalten."
47548
47549#. TRANS: "vote" as a process
47550#: server/stdinhand.c:2591
47551msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
47552msgstr "Fehlendes Argument <Abstimmungsnummer> oder die Zeichenkette „all“."
47553
47554#: server/stdinhand.c:2598
47555msgid "You don't have any vote going on."
47556msgstr "Bei Ihnen läuft keine Abstimmung."
47557
47558#: server/stdinhand.c:2605
47559msgid "There isn't any vote going on."
47560msgstr "Keine laufenden Abstimmungen."
47561
47562#. TRANS: "votes" as a process
47563#: server/stdinhand.c:2611
47564msgid "All votes have been removed."
47565msgstr "Alle Abstimmungen wurden entfernt."
47566
47567#. TRANS: "vote" as a process
47568#: server/stdinhand.c:2630
47569#, c-format
47570msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
47571msgstr ""
47572"Sie besitzen nicht die erforderliche Berechtigung, um diese Abstimmung (%d) "
47573"abzubrechen."
47574
47575#. TRANS: "vote" as a process
47576#: server/stdinhand.c:2637
47577msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
47578msgstr "Benutzung: /cancelvote [<nr. d. abstimmung>|all]"
47579
47580#. TRANS: "vote" as a process
47581#: server/stdinhand.c:2647
47582#, c-format
47583msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
47584msgstr "%s hat die Abstimmung zu „%s“ (Nr. %d) abgebrochen."
47585
47586#. TRANS: "vote" as a process
47587#: server/stdinhand.c:2654
47588#, c-format
47589msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
47590msgstr "Die Abstimmung zu „%s“ (Nr. %d) wurde abgebrochen."
47591
47592#: server/stdinhand.c:2675
47593msgid "Can only use this command once game has begun."
47594msgstr "Befehl kann nur nach Spielbeginn verwendet werden."
47595
47596#: server/stdinhand.c:2706
47597#, c-format
47598msgid "%s diplomacy no longer debugged"
47599msgstr "Fehlersuche für Diplomatie der %s ausgeschaltet."
47600
47601#: server/stdinhand.c:2710
47602#, c-format
47603msgid "%s diplomacy debugged"
47604msgstr "Fehlersuche für Diplomatie der %s eingeschaltet."
47605
47606#: server/stdinhand.c:2731
47607#, c-format
47608msgid "%s tech no longer debugged"
47609msgstr "Fehlersuche für Forschung der %s ausgeschaltet."
47610
47611#: server/stdinhand.c:2735
47612#, c-format
47613msgid "%s tech debugged"
47614msgstr "Fehlersuche für Forschung der %s eingeschaltet."
47615
47616#: server/stdinhand.c:2750 server/stdinhand.c:2753
47617#, c-format
47618msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
47619msgstr "Spieler=%d Städte=%d Bürger=%d Einheiten=%d"
47620
47621#: server/stdinhand.c:2767 server/stdinhand.c:2798
47622msgid "Value 2 & 3 must be integer."
47623msgstr "Werte 2 und 3 müssen ganzzahlig sein."
47624
47625#: server/stdinhand.c:2771 server/stdinhand.c:2802
47626msgid "Bad map coordinates."
47627msgstr "Falsche Koordinaten."
47628
47629#: server/stdinhand.c:2776
47630msgid "No city at this coordinate."
47631msgstr "Keine Stadt an diesen Koordinaten."
47632
47633#: server/stdinhand.c:2781
47634#, c-format
47635msgid "%s no longer debugged"
47636msgstr "Fehlersuche für %s ausgeschaltet."
47637
47638#: server/stdinhand.c:2808 server/stdinhand.c:2849
47639#, c-format
47640msgid "%s %s no longer debugged."
47641msgstr "Fehlersuche für %se %s ausgeschaltet."
47642
47643#: server/stdinhand.c:2823
47644msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
47645msgstr "Fehlersuche für Schiffstransporte ausgeschaltet."
47646
47647#: server/stdinhand.c:2827
47648msgid "Ferry system in debug mode."
47649msgstr "Fehlersuche für Schiffstransporte eingeschaltet."
47650
47651#: server/stdinhand.c:2840
47652msgid "Value 2 must be integer."
47653msgstr "Wert 2 muss ganzzahlig sein."
47654
47655#: server/stdinhand.c:2844
47656#, c-format
47657msgid "Unit %d does not exist."
47658msgstr "Einheit %d existiert nicht."
47659
47660#: server/stdinhand.c:2884
47661#, c-format
47662msgid "Option '%s' not recognized."
47663msgstr "Unbekannte Option „%s“."
47664
47665#. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
47666#: server/stdinhand.c:2892
47667#, c-format
47668msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
47669msgstr ""
47670"Das Verzeichnis für Regelsätze kann mit dem Befehl „%srulesetdir“ verändert "
47671"werden."
47672
47673#: server/stdinhand.c:2964
47674#, c-format
47675msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
47676msgstr "Der Parameter %s darf nur die Ziffern 0 bis 9 sowie +- enthalten."
47677
47678#: server/stdinhand.c:3052
47679#, c-format
47680msgid "Console: '%s' has been set to %s."
47681msgstr "Konsole: %s auf „%s“ gesetzt."
47682
47683#: server/stdinhand.c:3095
47684msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
47685msgstr "Globale Beobachter sind in diesem Spiel nicht erlaubt."
47686
47687#: server/stdinhand.c:3103
47688msgid "You cannot take a new player at this time."
47689msgstr "Das Übernehmen von neuen Spielern ist jetzt nicht möglich."
47690
47691#. TRANS: Do not translate "maxplayers".
47692#: server/stdinhand.c:3111
47693#, c-format
47694msgid ""
47695"You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
47696"been reached (maxplayers setting)."
47697msgid_plural ""
47698"You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
47699"been reached (maxplayers setting)."
47700msgstr[0] ""
47701"Sie können keinen neuen Spieler übernehmen, weil die Höchtszahl von %d "
47702"Spieler bereits erreicht ist (Option mayplayers)."
47703msgstr[1] ""
47704"Sie können keinen neuen Spieler übernehmen, weil die Höchtszahl von %d "
47705"Spielern bereits erreicht ist (Option mayplayers)."
47706
47707#: server/stdinhand.c:3123
47708msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
47709msgstr ""
47710"Sie können keinen neuen Spieler übernehmen, weil es keine freien Plätze mehr "
47711"gibt."
47712
47713#: server/stdinhand.c:3135
47714msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
47715msgstr "Die Beobachtung von Barbaren ist in diesem Spiel nicht möglich."
47716
47717#: server/stdinhand.c:3138
47718msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
47719msgstr "Das Übernehmen von Barbaren ist in diesem Spiel nicht möglich."
47720
47721#: server/stdinhand.c:3147
47722msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
47723msgstr "Die Beobachtung gestorbener Spieler ist in diesem Spiel nicht möglich."
47724
47725#: server/stdinhand.c:3151
47726msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
47727msgstr "Das Übernehmen gestorbener Spieler ist in diesem Spiel nicht möglich."
47728
47729#: server/stdinhand.c:3161
47730msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
47731msgstr "Die Beobachtung von KI-Spielern ist in diesem Spiel nicht möglich."
47732
47733#: server/stdinhand.c:3164
47734msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
47735msgstr "Das Übernehmen von KI-Spielern ist in diesem Spiel nicht möglich."
47736
47737#: server/stdinhand.c:3174
47738msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
47739msgstr ""
47740"Die Beobachtung von menschlichen Spielern ist in diesem Spiel nicht möglich."
47741
47742#: server/stdinhand.c:3178
47743msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
47744msgstr ""
47745"Das Übernehmen von menschlichen Spielern ist in diesem Spiel nicht möglich."
47746
47747#: server/stdinhand.c:3188
47748msgid "Sorry, one can't observe in this game."
47749msgstr "Beobachten ist in diesem Spiel nicht erlaubt."
47750
47751#: server/stdinhand.c:3193
47752msgid "Sorry, one can't take players in this game."
47753msgstr "Das Übernehmen von Spielern ist in diesem Spiel nicht erlaubt."
47754
47755#: server/stdinhand.c:3200
47756msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
47757msgstr ""
47758"Das Übernehmen von verbundenen Spielern ist in diesem Spiel nicht erlaubt."
47759
47760#: server/stdinhand.c:3237 server/stdinhand.c:3385
47761msgid "Only the player name form is allowed."
47762msgstr "Es muss der Spielername angegeben werden."
47763
47764#: server/stdinhand.c:3287
47765#, c-format
47766msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
47767msgstr "%s kontrolliert %s bereits; beobachten von %s daher sinnlos."
47768
47769#: server/stdinhand.c:3298
47770#, c-format
47771msgid "%s is already observing %s."
47772msgstr "%s beobachtet %s bereits."
47773
47774#: server/stdinhand.c:3303
47775#, c-format
47776msgid "%s is already observing."
47777msgstr "%s beobachtet bereits."
47778
47779#: server/stdinhand.c:3335
47780#, c-format
47781msgid "%s now observes %s"
47782msgstr "%s beobachtet jetzt den Spieler %s"
47783
47784#: server/stdinhand.c:3339
47785#, c-format
47786msgid "%s now observes"
47787msgstr "%s beobachtet jetzt"
47788
47789#: server/stdinhand.c:3406
47790msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
47791msgstr "„/take -“ kann nach Spielstart nicht mehr ausgeführt werden."
47792
47793#: server/stdinhand.c:3430
47794#, c-format
47795msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
47796msgstr ""
47797"Die Kontrolle über den Spieler „%s“ wurde delegiert. /take ist nicht möglich."
47798
47799#: server/stdinhand.c:3445
47800#, c-format
47801msgid "%s already controls %s."
47802msgstr "%s kontrolliert %s bereits."
47803
47804#: server/stdinhand.c:3459
47805#, c-format
47806msgid "There is no free player slot for %s."
47807msgstr "Kein Spielerplatz mehr frei für %s"
47808
47809#: server/stdinhand.c:3475
47810#, c-format
47811msgid "Reassigned nation to %s by server console."
47812msgstr "Serverkonsole weist die Nation %s zu."
47813
47814#: server/stdinhand.c:3479
47815#, c-format
47816msgid "Reassigned nation to %s by %s."
47817msgstr "%s weist die Nation %s zu."
47818
47819#: server/stdinhand.c:3518
47820#, c-format
47821msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
47822msgstr "%s hat den Spieler %s (%s, %s) übernommen."
47823
47824#: server/stdinhand.c:3525 server/stdinhand.c:6394
47825msgid "Human"
47826msgstr "menschlich"
47827
47828#: server/stdinhand.c:3527
47829msgid "Alive"
47830msgstr "Lebend"
47831
47832#: server/stdinhand.c:3528
47833msgid "Dead"
47834msgstr "Tot"
47835
47836#: server/stdinhand.c:3531
47837#, c-format
47838msgid "%s failed to attach to any player."
47839msgstr "%s konnte nicht mit einem Spieler verbunden werden."
47840
47841#: server/stdinhand.c:3584
47842msgid "You can not detach other users."
47843msgstr "Sie können nicht fremde Verbindungen zu Spielern lösen."
47844
47845#: server/stdinhand.c:3593
47846#, c-format
47847msgid "%s is not attached to any player."
47848msgstr "%s ist mit nicht mit einem Spieler verbunden."
47849
47850#: server/stdinhand.c:3603
47851#, c-format
47852msgid "%s detaching from %s"
47853msgstr "%s löst die Verbindung zu %s."
47854
47855#: server/stdinhand.c:3606
47856#, c-format
47857msgid "%s no longer observing."
47858msgstr "%s beobachtet nicht mehr."
47859
47860#: server/stdinhand.c:3671
47861msgid "Cannot load a game while another is running."
47862msgstr "Solange ein Spiel läuft, kann kein weiteres geladen werden."
47863
47864#: server/stdinhand.c:3719
47865#, c-format
47866msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
47867msgstr "Kann keinen Spielstand oder Szenario mit dem Namen „%s“ finden."
47868
47869#: server/stdinhand.c:3733
47870#, c-format
47871msgid "Could not load savefile: %s"
47872msgstr "Kann Spielstand „%s“ nicht laden."
47873
47874#: server/stdinhand.c:3848
47875msgid ""
47876"You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
47877"current ruleset."
47878msgstr ""
47879"Sie müssen einen Regelsatz benennen. Verwenden Sie „/show ruleset“, um den "
47880"aktuellen Regelsatz anzuzeigen."
47881
47882#: server/stdinhand.c:3854
47883msgid "This setting can't be modified after the game has started."
47884msgstr "Diese Einstellung kann nach Spielstart nicht mehr geändert werden."
47885
47886#: server/stdinhand.c:3860
47887#, c-format
47888msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
47889msgstr "Ruleset-Verzeichnis ist bereits '%s'"
47890
47891#: server/stdinhand.c:3876
47892#, c-format
47893msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
47894msgstr "Ruleset-Verzeichnis '%s' nicht gefunden"
47895
47896#: server/stdinhand.c:3909
47897#, c-format
47898msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
47899msgstr "Ruleset-Verzeichnis ist jetzt '%s'"
47900
47901#: server/stdinhand.c:3912
47902#, c-format
47903msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
47904msgstr ""
47905"Konnte Regelsätze nicht aus dem Verzeichnis „%s“ laden, nutze stattdessen "
47906"„%s“."
47907
47908#: server/stdinhand.c:3932 server/stdinhand.c:3968 server/stdinhand.c:6310
47909msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
47910msgstr "Das wäre ziemlich sinnlos, denn Sie sind kein Spieler."
47911
47912#: server/stdinhand.c:3939
47913#, c-format
47914msgid "%s. Try /help ignore"
47915msgstr "%s. Versuchen Sie /help ignore"
47916
47917#: server/stdinhand.c:3951
47918#, c-format
47919msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
47920msgstr "Muster %s als Eintrag %d in Ihre Ignorierliste eingefügt."
47921
47922#: server/stdinhand.c:3977 server/stdinhand.c:6315
47923msgid "Your ignore list is empty."
47924msgstr "Ihre Ignorierliste ist leer."
47925
47926#: server/stdinhand.c:3984
47927msgid "Missing range. Try /help unignore."
47928msgstr "Fehlender Bereich. Versuchen Sie /help unignore."
47929
47930#: server/stdinhand.c:3993 server/stdinhand.c:4001 server/stdinhand.c:4007
47931#, c-format
47932msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
47933msgstr "„%s“ ist kein gültiger Bereich. Versuchen Sie /help unignore."
47934
47935#: server/stdinhand.c:4016
47936#, c-format
47937msgid "Invalid entry number: %d."
47938msgstr "Unzulässige Eintragsnummer: %d."
47939
47940#: server/stdinhand.c:4019
47941#, c-format
47942msgid "Invalid range: %d to %d."
47943msgstr "Unzulässiger Bereich: %d bis %d."
47944
47945#: server/stdinhand.c:4033
47946#, c-format
47947msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
47948msgstr "Muster %s (Eintrag %d) wurde aus Ihrer Ignorierliste entfernt."
47949
47950#: server/stdinhand.c:4063
47951msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
47952msgstr "Zwei Argumente benötigt. Siehe „/help playercolor“."
47953
47954#: server/stdinhand.c:4090
47955msgid "Can only unset player color before game starts."
47956msgstr "Die Spielerfarben können nur vor dem Spielbeginn gelöscht werden. "
47957
47958#: server/stdinhand.c:4096
47959msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
47960msgstr "Ungültige Definition der Spielerfarbe. Siehe „/help playercolor“."
47961
47962#. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
47963#: server/stdinhand.c:4107
47964#, c-format
47965msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
47966msgstr ""
47967"Warnung: Die neue Farbe [%s] für %s ist identisch mit derjenigen von %s."
47968
47969#: server/stdinhand.c:4120
47970#, c-format
47971msgid "Color of player %s set to [%s]."
47972msgstr "Spielerfarbe von %s ist jetzt [%s]."
47973
47974#: server/stdinhand.c:4137
47975msgid "Goodbye."
47976msgstr "Auf Wiedersehen!"
47977
47978#: server/stdinhand.c:4195
47979msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
47980msgstr "Keine Berechtigung zur Erteilung von Serverbefehlen."
47981
47982#: server/stdinhand.c:4220
47983#, c-format
47984msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
47985msgstr ""
47986"Warnung: „%s“ wurde (obwohl es mehrdeutig ist) als „%s“ ausgelegt.\n"
47987"         „%shelp“ gibt nähere Informationen."
47988
47989#: server/stdinhand.c:4224
47990#, c-format
47991msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
47992msgstr "Unbekannter Befehl „%s%s“. Versuchen Sie „%shelp“."
47993
47994#. TRANS: "vote" as a process
47995#: server/stdinhand.c:4252
47996msgid "Your new vote canceled your previous vote."
47997msgstr "Sie haben neu abgestimmt; Ihre altes Votum wird ignoriert."
47998
47999#. TRANS: "vote" as a process
48000#: server/stdinhand.c:4259
48001msgid "New teamvote"
48002msgstr "Neue Teamabstimmung"
48003
48004#. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
48005#. * by fred: proposed change"
48006#: server/stdinhand.c:4271
48007#, c-format
48008msgid "%s (number %d) by %s: %s"
48009msgstr "%s (Nr. %d) von %s: %s"
48010
48011#. TRANS: "vote" as a process
48012#: server/stdinhand.c:4281
48013#, c-format
48014msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
48015msgstr "Ihr neues Votum („%s“) war nicht gültig oder wurde nicht erkannt."
48016
48017#: server/stdinhand.c:4326
48018msgid "(server prompt)"
48019msgstr "(Serverbefehl)"
48020
48021#: server/stdinhand.c:4468
48022msgid ""
48023"Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
48024msgstr ""
48025"Spiel wird beendet. Der Server startet neu, wenn sich alle Clients "
48026"abgemeldet haben."
48027
48028#: server/stdinhand.c:4473
48029msgid "Cannot end the game: no game running."
48030msgstr "Spiel kann nicht beendet werden, da kein Spiel läuft."
48031
48032#: server/stdinhand.c:4493
48033msgid "You cannot surrender now."
48034msgstr "Sie können jetzt nicht aufgeben."
48035
48036#: server/stdinhand.c:4500
48037msgid "You have already conceded the game."
48038msgstr "Sie haben schon aufgegeben."
48039
48040#: server/stdinhand.c:4509
48041#, c-format
48042msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
48043msgstr "%s hat das Spiel aufgegeben und kann nicht mehr gewinnen."
48044
48045#: server/stdinhand.c:4560
48046msgid "Guessing argument 'ruleset'."
48047msgstr "Rate Argument „ruleset“."
48048
48049#: server/stdinhand.c:4564
48050msgid "Guessing argument 'game'."
48051msgstr "Rate Argument „game“."
48052
48053#: server/stdinhand.c:4572
48054msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
48055msgstr ""
48056"Die zulässigen Argumente sind: „game“, „ruleset“, „script“ oder „default“."
48057
48058#: server/stdinhand.c:4587
48059msgid "Reset all settings to the values at the game start."
48060msgstr "Alle Einstellungen auf ihre Werte bei Spielbeginn zurücksetzen."
48061
48062#: server/stdinhand.c:4590
48063msgid "No saved settings from the game start available."
48064msgstr "Bei Spielstart wurde keine Einstellungen gesichert."
48065
48066#: server/stdinhand.c:4594
48067msgid "No game started..."
48068msgstr "Kein Spiel begonnen…"
48069
48070#: server/stdinhand.c:4603
48071msgid "Reset all settings to ruleset values."
48072msgstr "Alle Einstellungen auf ihre Werte im Regelsatz zurücksetzen."
48073
48074#: server/stdinhand.c:4606
48075msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
48076msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Einstellungen auf die Werte im Regelsatz."
48077
48078#: server/stdinhand.c:4612
48079msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
48080msgstr ""
48081"Alle Einstellungen zurücksetzen und das Server-Startskript neu einlesen."
48082
48083#: server/stdinhand.c:4630
48084msgid "Reset all settings to default values."
48085msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen."
48086
48087#: server/stdinhand.c:4636
48088msgid "Settings re-initialized."
48089msgstr "Einstellungen neu festgelegt."
48090
48091#: server/stdinhand.c:4668
48092#, fuzzy, c-format
48093msgid "Option '%s' reset to default value, and will track any default changes."
48094msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen."
48095
48096#: server/stdinhand.c:4728
48097#, c-format
48098msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
48099msgstr "Falle auf alte Syntax „%slua <Skriptkommando>“ zurück."
48100
48101#: server/stdinhand.c:4738
48102#, c-format
48103msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
48104msgstr "Kein Lua-Kommando oder keine Lua-Skriptdatei. Siehe „%shelp lua“."
48105
48106#: server/stdinhand.c:4761
48107#, c-format
48108msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
48109msgstr "Das Freeciv-Skript „%s“ wird aus Sicherheitsgründen abgelehnt."
48110
48111#: server/stdinhand.c:4775
48112#, c-format
48113msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
48114msgstr "Kein Freeciv-Skript mit der Bezeichnung „%s“ gefunden."
48115
48116#: server/stdinhand.c:4797
48117#, c-format
48118msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
48119msgstr "Lade Freeciv-Skriptdatei „%s“."
48120
48121#: server/stdinhand.c:4805
48122#, c-format
48123msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
48124msgstr "Kann die Freeciv-Skriptdatei „%s“ nicht lesen."
48125
48126#: server/stdinhand.c:4854
48127msgid "Game not started - cannot delegate yet."
48128msgstr "Spiel hat noch nicht begonnen — kann Kontrolle nicht abgeben."
48129
48130#. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
48131#: server/stdinhand.c:4910
48132#, c-format
48133msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
48134msgstr "Zulässige Argumente für „delegate“ sind: %s."
48135
48136#: server/stdinhand.c:4930 server/stdinhand.c:5020
48137#, c-format
48138msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
48139msgstr ""
48140"Zugriffsberechtigung „%s“ oder besser erforderlich, um die Kontrollabgaben "
48141"anderer Leute zu bearbeiten."
48142
48143#: server/stdinhand.c:4939
48144msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
48145msgstr ""
48146"Bitte geben Sie einen Spieler an, dessen Kontrollabgabe beendet werden soll."
48147
48148#: server/stdinhand.c:4950 server/stdinhand.c:4980
48149msgid "You can't switch players from the console."
48150msgstr "Spielerwechsel auf der Konsole ist nicht möglich."
48151
48152#: server/stdinhand.c:4969
48153msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
48154msgstr ""
48155"Bitte geben Sie einen Spieler an, dessen Kontrollabgabe angezeigt werden "
48156"soll."
48157
48158#: server/stdinhand.c:4994
48159msgid "Please specify a player to take control of."
48160msgstr ""
48161"Bitte geben Sie einen Spieler an, dessen Kontrolle Sie übernehmen wollen."
48162
48163#: server/stdinhand.c:5005
48164msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
48165msgstr ""
48166"Bitte geben Sie den Nutzer an, an den Sie die Kontrolle abgeben wollen."
48167
48168#: server/stdinhand.c:5029
48169msgid "You do not control a player."
48170msgstr "Sie kontrollieren keinen Spieler."
48171
48172#: server/stdinhand.c:5065
48173#, c-format
48174msgid ""
48175"Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
48176"another player."
48177msgstr ""
48178"Die Kontrolle von „%s“ (zu %s gehörig) kann nicht delegiert werden, solange "
48179"sie einen anderen Spieler kontrollieren."
48180
48181#: server/stdinhand.c:5071
48182#, c-format
48183msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
48184msgstr ""
48185"Solange „%s“ von %s kontrolliert wird, kann die Kontrolle nicht an jemand "
48186"anderen abgegeben werden."
48187
48188#: server/stdinhand.c:5078
48189msgid ""
48190"You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
48191"yourself."
48192msgstr ""
48193"Sie können die Kontrolle nicht abgeben, während Sie selbst eine abgegebene "
48194"Kontrolle wahrnehmen."
48195
48196#. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
48197#: server/stdinhand.c:5092
48198#, c-format
48199msgid ""
48200"%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
48201"cancel an existing delegation."
48202msgstr ""
48203"Die Kontrolle kann nicht an den Benutzer %s abgegeben werden, da er „%s“ "
48204"bereits kontrolliert. Sie können „%sdelegate cancel“ verwenden, um eine "
48205"bestehende Kontrollabgabe aufzuheben."
48206
48207#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
48208#: server/stdinhand.c:5101
48209msgid ""
48210"You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
48211"existing delegation."
48212msgstr ""
48213"Sie können die Kontrolle nicht an sich selbst abgeben. Verwenden Sie „/"
48214"delegate cancel“, um eine bestehende Kontrollabgabe aufzuheben."
48215
48216#: server/stdinhand.c:5114 server/stdinhand.c:5131
48217#, c-format
48218msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
48219msgstr ""
48220"Die Kontrolle über den Spieler „%s“ wurde an den Benutzer %s abgegeben."
48221
48222#: server/stdinhand.c:5127 server/stdinhand.c:5142
48223#, c-format
48224msgid "No delegation defined for '%s'."
48225msgstr "Die Kontrolle über „%s“ wurde nicht abgegeben."
48226
48227# MG: TECHNICAL
48228#: server/stdinhand.c:5162 server/stdinhand.c:5238 server/stdinhand.c:5268
48229msgid "Unexpected failure."
48230msgstr "Unexpected failure."
48231
48232#: server/stdinhand.c:5167
48233#, c-format
48234msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
48235msgstr "Die Ihnen übergebene Kontrolle über den Spieler „%s“ wurde eingezogen."
48236
48237#: server/stdinhand.c:5172
48238#, c-format
48239msgid "Delegation of '%s' canceled."
48240msgstr "DIe Kontrollabgabe von „%s“ wurde beendet."
48241
48242#. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
48243#: server/stdinhand.c:5186
48244msgid ""
48245"You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
48246"relinquish control of your current player first."
48247msgstr ""
48248"Ihnen wurde die Kontrolle über einen anderen Spieler übertragen. Verwenden "
48249"Sie „/delegate restore“, um zunächst die Kontrolle über Ihren aktuellen "
48250"Spieler wiederherzustellen."
48251
48252#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
48253#: server/stdinhand.c:5200
48254msgid ""
48255"Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
48256"cancel' to cancel your own delegation first."
48257msgstr ""
48258"Sie können einen Spieler nicht übernehmen, während Sie die Kontrolle "
48259"abgegeben haben. Verwenden Sie „/delegate cancel“, um Ihre eigene "
48260"Kontrollabgabe zu widerrufen."
48261
48262#: server/stdinhand.c:5210
48263#, c-format
48264msgid "You already control '%s'."
48265msgstr "Sie kontrollieren „%s“ bereits."
48266
48267#: server/stdinhand.c:5219
48268#, c-format
48269msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
48270msgstr "Die Kontrolle über den Spieler „%s“ ist Ihnen nicht übertragen worden."
48271
48272#: server/stdinhand.c:5228
48273#, c-format
48274msgid "Another user already controls player '%s'."
48275msgstr "Der Spieler „%s“ wird bereits von einem anderen Benutzer kontrolliert."
48276
48277#: server/stdinhand.c:5244
48278#, c-format
48279msgid "%s is now controlling player '%s'."
48280msgstr "%s kontrolliert nun den Spieler „%s“."
48281
48282#: server/stdinhand.c:5257
48283msgid "You are not currently controlling a delegated player."
48284msgstr ""
48285"Ihnen ist keine Kontrolle über einen anderen Spieler übertragen worden."
48286
48287#. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
48288#. * can also be "global observer" or "nothing"
48289#: server/stdinhand.c:5276
48290#, c-format
48291msgid "%s is now connected as %s."
48292msgstr "%s ist nun verbunden als: %s."
48293
48294#: server/stdinhand.c:5297
48295#, c-format
48296msgid "%s (observer)"
48297msgstr "%s (Beobachter)"
48298
48299#: server/stdinhand.c:5302
48300msgid "global observer"
48301msgstr "Globaler Beobachter"
48302
48303#: server/stdinhand.c:5360
48304msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
48305msgstr "Mehrdeutiger „mapimg“-Befehl."
48306
48307#: server/stdinhand.c:5386 server/stdinhand.c:5648
48308#, c-format
48309msgid "The valid arguments are: %s."
48310msgstr "Die zulässigen Argumente sind: %s."
48311
48312#: server/stdinhand.c:5401
48313msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
48314msgstr "Fehlendes Argument für „mapimg define“."
48315
48316#: server/stdinhand.c:5407 server/stdinhand.c:5416
48317#, c-format
48318msgid "Can't use definition: %s."
48319msgstr "Kann Definition nicht verwenden: %s."
48320
48321#: server/stdinhand.c:5424
48322#, c-format
48323msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
48324msgstr "Als Kartenbilddefinition %d festgelegt: „%s“."
48325
48326#: server/stdinhand.c:5434
48327msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
48328msgstr "Fehlendes Argument für „mapimg delete“."
48329
48330#: server/stdinhand.c:5445
48331msgid "All map image definitions deleted."
48332msgstr "Alle Kartenbilddefinition gelöscht."
48333
48334#: server/stdinhand.c:5455
48335#, c-format
48336msgid "Couldn't delete definition: %s."
48337msgstr "Konnte Definition nicht löschen: %s."
48338
48339#: server/stdinhand.c:5458
48340#, c-format
48341msgid "Map image definition %d deleted."
48342msgstr "Kartenbilddefinition %d gelöscht."
48343
48344#: server/stdinhand.c:5463
48345#, c-format
48346msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
48347msgstr "Unzulässiges Argument für „mapimg delete“: %s."
48348
48349#: server/stdinhand.c:5486
48350#, c-format
48351msgid "Couldn't show definition: %s."
48352msgstr "Konnte Definition nicht anzeigen: %s."
48353
48354#: server/stdinhand.c:5491
48355#, c-format
48356msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
48357msgstr "Unzulässiges Argument für „mapimg show“: „%s“."
48358
48359#: server/stdinhand.c:5502
48360msgid "Map color test images saved."
48361msgstr "Kartenbilder zum Farbtest gespeichert."
48362
48363#: server/stdinhand.c:5508
48364msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
48365msgstr "Fehlendes Argument für „mapimg create“."
48366
48367#: server/stdinhand.c:5526 server/stdinhand.c:5543
48368#, c-format
48369msgid "Error saving map image %d: %s."
48370msgstr "Fehler beim Speichern von Kartenbild %d: %s."
48371
48372#: server/stdinhand.c:5548
48373#, c-format
48374msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
48375msgstr "Falscher Parameter für „mapimg create“: „%s“."
48376
48377#: server/stdinhand.c:5592
48378msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
48379msgstr "Freeciv-Datenbankskript zur Kompilationszeit deaktiviert."
48380
48381#: server/stdinhand.c:5599
48382msgid ""
48383"Freeciv database script not activated at server start. See the Freeciv "
48384"server's --auth command line option."
48385msgstr ""
48386
48387#: server/stdinhand.c:5618
48388msgid "Ambiguous fcdb command."
48389msgstr "Mehrdeutiges fcdb-Kommando."
48390
48391#: server/stdinhand.c:5752
48392#, c-format
48393msgid ""
48394"Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
48395"will not start."
48396msgstr ""
48397"Zu wenige menschliche Mitspieler (Servereinstellung 'minplayers' hat den "
48398"Wert %d), Spiel wird nicht gestartet."
48399
48400#: server/stdinhand.c:5759
48401msgid "No players; game will not start."
48402msgstr "Keine Mitspieler, Spiel wird nicht gestartet."
48403
48404#: server/stdinhand.c:5764
48405msgid ""
48406"Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
48407"start. (See 'nationset' setting.)"
48408msgstr ""
48409"Im aktiven Nationensatz sind zu wenig Nationen für alle Spieler. Spiel wird "
48410"nicht gestartet (siehe Einstellung „nationset“)."
48411
48412#: server/stdinhand.c:5769
48413msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
48414msgstr "Nicht genug Nationen für alle Spieler, Spiel wird nicht gestartet."
48415
48416#: server/stdinhand.c:5775
48417msgid ""
48418"Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
48419"game with; game will not start."
48420msgstr ""
48421
48422#: server/stdinhand.c:5786
48423msgid "All players are ready; starting game."
48424msgstr "Alle Spieler sind bereit, das Spiel wird gestartet."
48425
48426#. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
48427#: server/stdinhand.c:5802
48428msgid ""
48429"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
48430msgstr ""
48431"Kann Spiel nicht starten: es wird darauf gewartet, dass alle Spieler die "
48432"Verbindung beenden."
48433
48434#. TRANS: given when /start is invoked while the game
48435#. * is running.
48436#: server/stdinhand.c:5809
48437msgid "Cannot start the game: it is already running."
48438msgstr "Spiel kann nicht gestartet werden: es läuft bereits."
48439
48440#: server/stdinhand.c:5841
48441#, c-format
48442msgid "Cutting connection %s."
48443msgstr "Verbindung zu %s wird beendet."
48444
48445#: server/stdinhand.c:5842
48446msgid "connection cut"
48447msgstr "Verbindung abgebrochen"
48448
48449#: server/stdinhand.c:5930
48450msgid "You may not kick yourself."
48451msgstr "Sie können sich nicht selbst sperren."
48452
48453#: server/stdinhand.c:5953
48454#, c-format
48455msgid ""
48456"There must be at least %d unique connections to the server for this command "
48457"to be valid."
48458msgstr ""
48459"Es muss mindestens %d einzigartige Verbindungen zum Server geben, damit "
48460"dieses Kommando als gültig anerkannt wird."
48461
48462#: server/stdinhand.c:5980
48463msgid "kicked"
48464msgstr "gesperrt"
48465
48466#: server/stdinhand.c:5996
48467msgid ""
48468"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
48469"\n"
48470"Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
48471"'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
48472"arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
48473"may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
48474"running.\n"
48475"\n"
48476"To find out how to get more information about commands and options, use "
48477"'help help'.\n"
48478"\n"
48479"For the impatient, the main commands to get going are:\n"
48480"  show   -  to see current options\n"
48481"  set    -  to set options\n"
48482"  start  -  to start the game once players have connected\n"
48483"  save   -  to save the current game\n"
48484"  quit   -  to exit"
48485msgstr ""
48486"Willkommen — dies ist die einführende Hilfe zum Freeciv-Server!\n"
48487"\n"
48488"Es gibt Befehle (commands) und Optionen (options). Befehle wie z.B. „help“ "
48489"werden dazu benutzt, um den Server anzusprechen. Sie können meist ein oder "
48490"mehrere durch Abstände getrennte Parameter annehmen und oftmals abgekürzt "
48491"werden. Optionen hingegen sind Einstellungen, die beeinflussen, wie der "
48492"Server läuft.\n"
48493"\n"
48494"„help help“ zeigt, wie man nähere Informationen zu Befehlen und Optionen "
48495"erhält.\n"
48496"\n"
48497"Für die Ungeduldigen hier die wichtigsten Befehle:\n"
48498"   show   — Momentan aktive Optionen anzeigen\n"
48499"   set    — Optionen ändern\n"
48500"   start  — Spiel starten, wenn die Spieler bereit sind\n"
48501"   save   — Spiel speichern\n"
48502"   quit   — Server herunterfahren."
48503
48504#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
48505#: server/stdinhand.c:6033
48506#, c-format
48507msgid "Command: %s  -  %s"
48508msgstr "Befehl: %s  —  %s"
48509
48510#. TRANS: <untranslated name>
48511#: server/stdinhand.c:6039
48512#, c-format
48513msgid "Command: %s"
48514msgstr "Befehl: %s"
48515
48516#: server/stdinhand.c:6044
48517msgid "Synopsis: "
48518msgstr "Übersicht: "
48519
48520#: server/stdinhand.c:6053
48521#, c-format
48522msgid "Level: %s"
48523msgstr "Zugriff während des Spiels: %s"
48524
48525#: server/stdinhand.c:6077
48526msgid "The following server commands are available:"
48527msgstr "Es gibt folgende Serverbefehle:"
48528
48529#: server/stdinhand.c:6138
48530#, c-format
48531msgid "Possible matches: %s"
48532msgstr "Mögliche Treffer: %s"
48533
48534#: server/stdinhand.c:6200
48535#, c-format
48536msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
48537msgstr "Argument '%s' des 'help'-Befehls ist mehrdeutig."
48538
48539#: server/stdinhand.c:6207
48540#, c-format
48541msgid "No match for help argument '%s'."
48542msgstr "Keine Hilfe zu '%s' vorhanden."
48543
48544#: server/stdinhand.c:6248
48545msgid "List of connections to server:"
48546msgstr "Liste der Verbindungen zum Server:"
48547
48548#: server/stdinhand.c:6252
48549msgid "<no connections>"
48550msgstr "<keine Verbindungen>"
48551
48552#: server/stdinhand.c:6273
48553msgid "List of all delegations:"
48554msgstr "Liste aller Kontrollabgaben:"
48555
48556#. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
48557#: server/stdinhand.c:6285
48558#, c-format
48559msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
48560msgstr ""
48561"%s hat die Kontrolle über den Spieler „%s“ an den Benutzer %s%s abgegeben."
48562
48563#. TRANS: preserve leading space
48564#: server/stdinhand.c:6288
48565msgid " (active)"
48566msgstr " (aktiv)"
48567
48568#: server/stdinhand.c:6294
48569msgid "No delegations defined."
48570msgstr "Keine Kontrollabgaben definiert."
48571
48572#: server/stdinhand.c:6319
48573msgid "Your ignore list:"
48574msgstr "Von Ihnen Ignorierte:"
48575
48576#: server/stdinhand.c:6335
48577msgid "List of players:"
48578msgstr "Spieler:"
48579
48580#: server/stdinhand.c:6339 server/stdinhand.c:6571
48581msgid "<no players>"
48582msgstr "<keine>"
48583
48584#: server/stdinhand.c:6369
48585#, c-format
48586msgid ", user %s"
48587msgstr ", Benutzername %s"
48588
48589#: server/stdinhand.c:6373
48590msgid ", ready"
48591msgstr ", bereit"
48592
48593#: server/stdinhand.c:6377
48594msgid ", not ready"
48595msgstr ", nicht fertig"
48596
48597#: server/stdinhand.c:6383
48598msgid ", Dead"
48599msgstr ", Tot"
48600
48601#: server/stdinhand.c:6397
48602#, c-format
48603msgid ", %s"
48604msgstr ", %s"
48605
48606#: server/stdinhand.c:6398
48607#, c-format
48608msgid ", difficulty level %s"
48609msgstr ", Schwierigkeitsgrad %s"
48610
48611#: server/stdinhand.c:6404
48612#, c-format
48613msgid ", %d connection:"
48614msgid_plural ", %d connections:"
48615msgstr[0] ", %d Verbindung:"
48616msgstr[1] ", %d Verbindungen:"
48617
48618#: server/stdinhand.c:6411
48619#, c-format
48620msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
48621msgstr " %s von %s (Zugriffsberechtigung %s), %d kB Puffer"
48622
48623#. TRANS: preserve leading space
48624#: server/stdinhand.c:6417
48625msgid " (observer mode)"
48626msgstr " (Beobachtermodus)"
48627
48628#. TRANS: don't translate text between ''
48629#: server/stdinhand.c:6436
48630#, fuzzy, c-format
48631#| msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
48632msgid "List of rulesets available with '%sread' command:"
48633msgstr "Liste der für die Option „nationset“ verfügbaren Nationensätze:"
48634
48635#: server/stdinhand.c:6457
48636msgid "List of scenarios available:"
48637msgstr "Liste der verfügbaren Szenarios:"
48638
48639#. TRANS: don't translate text between ''
48640#: server/stdinhand.c:6482
48641msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
48642msgstr "Liste der für die Option „nationset“ verfügbaren Nationensätze:"
48643
48644#. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
48645#. * nations in set
48646#: server/stdinhand.c:6496
48647#, c-format
48648msgid " %-10s  %s (%d playable)"
48649msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
48650msgstr[0] " %-10s  %s (%d spielbar)"
48651msgstr[1] " %-10s  %s (%d spielbar)"
48652
48653#: server/stdinhand.c:6519
48654msgid "List of teams:"
48655msgstr "Liste der Teams:"
48656
48657#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
48658#: server/stdinhand.c:6529
48659#, c-format
48660msgid "%2d : '%s' : %d player :"
48661msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
48662msgstr[0] "%2d : „%s“ : %d Spieler :"
48663msgstr[1] "%2d : „%s“ : %d Spieler :"
48664
48665#: server/stdinhand.c:6550
48666msgid "No map image definitions."
48667msgstr "Keine Kartendefinitionen."
48668
48669#: server/stdinhand.c:6552
48670msgid "List of map image definitions:"
48671msgstr "Liste der Kartenbilddefinitionen:"
48672
48673#: server/stdinhand.c:6557
48674#, c-format
48675msgid "[%2d] %s"
48676msgstr "[%2d] %s"
48677
48678#: server/stdinhand.c:6568
48679msgid "List of player colors:"
48680msgstr "Liste der Spielerfarben:"
48681
48682#: server/stdinhand.c:6574
48683#, c-format
48684msgid "%s (user %s): [%s]"
48685msgstr "%s (Benutzername %s): [%s]"
48686
48687#: server/stdinhand.c:6635
48688#, c-format
48689msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
48690msgstr "Unzulässiges Argument zu 'list': '%s'. Versuchen Sie '%shelp list'."
48691
48692#: server/techtools.c:120
48693#, c-format
48694msgid "The %s have researched %s."
48695msgstr "Die %s haben %s erforscht."
48696
48697#. TRANS: Tech from source of an effect
48698#. * (Great Library)
48699#: server/techtools.c:198
48700#, c-format
48701msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
48702msgstr "%2$s gewährt %1$s!"
48703
48704#. TRANS: Tech from source of an effect
48705#. * (Great Library)
48706#: server/techtools.c:204
48707#, fuzzy, c-format
48708msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
48709msgstr "%2$s gewährt %1$s!"
48710
48711#. TRANS: Tech from source of an effect
48712#. * (Great Library)
48713#: server/techtools.c:211
48714#, c-format
48715msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
48716msgstr "%3$s gewährt den %2$sn %1$s."
48717
48718#: server/techtools.c:351
48719#, c-format
48720msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
48721msgstr "Die Entdeckung von %s veraltet %s in %s!"
48722
48723#: server/techtools.c:436
48724#, c-format
48725msgid ""
48726"Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
48727"start a revolution."
48728msgstr ""
48729"Die Entdeckung von %s macht die Regierungsform %s verfügbar. Vielleicht "
48730"wollen Sie eine Revolution beginnen?"
48731
48732#: server/techtools.c:482
48733#, c-format
48734msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
48735msgstr ""
48736"%s erforscht. Unsere Wissenschaftler konzentrieren sich auf %s — das Ziel "
48737"ist %s."
48738
48739#: server/techtools.c:506
48740#, c-format
48741msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
48742msgstr ""
48743"%s erforscht. Unsere Wissenschaftler wissen nicht, was sie als nächstes "
48744"erforschen sollen."
48745
48746#: server/techtools.c:511
48747#, c-format
48748msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
48749msgstr ""
48750"%s erforscht. Unsere Wissenschaftler entscheiden sich für die Erforschung "
48751"von %s."
48752
48753#: server/techtools.c:550
48754#, c-format
48755msgid ""
48756"Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
48757"immediately."
48758msgstr ""
48759"Große Wissenschaftler aus aller Welt haben sich Ihrer Nation angeschlossen: "
48760"Sie erlernen %s."
48761
48762#: server/techtools.c:556
48763#, c-format
48764msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
48765msgstr ""
48766"Die %s erlangen als Ergebnis ihrer Bemühungen um die Erforschung von %s "
48767"zusätzlich die Kenntnis um %s."
48768
48769#: server/techtools.c:641
48770#, c-format
48771msgid "Insufficient science output. We lost %s."
48772msgstr "Unzureichendes Forschungstempo. Wir haben %s verloren."
48773
48774#. TRANS: technology loss
48775#: server/techtools.c:762 server/techtools.c:774
48776#, fuzzy, c-format
48777msgid "The %s have lost %s."
48778msgstr "Die %s haben %s erforscht."
48779
48780#: server/techtools.c:796
48781#, c-format
48782msgid ""
48783"The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
48784"started a revolution into '%s'."
48785msgstr ""
48786"Wir wissen nicht mehr, wie unsere Regierungsform „%s“ funktioniert, da die "
48787"erforderlichen Kenntnisse verloren gingen! Das Volk hat eine Revolution mit "
48788"dem Ziel „%s“ begonnen!"
48789
48790#: server/techtools.c:812
48791#, c-format
48792msgid ""
48793"The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
48794"chose '%s' as new target government."
48795msgstr ""
48796"Die für Ihre angestrebte Regierungsform „%s“ erforderlichen Kenntnisse sind "
48797"verloren gegangen. Die Bürger entschieden sich stattdessen für „%s“."
48798
48799#: server/techtools.c:840 server/techtools.c:853
48800#, c-format
48801msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
48802msgstr ""
48803"%s kann %s nicht bauen, da die erforderlichen Kenntnisse in Vergessenheit "
48804"geraten sind."
48805
48806#: server/techtools.c:991
48807#, c-format
48808msgid "Technology goal is %s."
48809msgstr "Unser Forschungsziel ist %s."
48810
48811#: server/techtools.c:1201
48812#, c-format
48813msgid "You steal %s from the %s."
48814msgstr "Sie haben %s von den %s gestohlen."
48815
48816#: server/techtools.c:1205
48817#, fuzzy, c-format
48818msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
48819msgstr "Die %s haben %s von den %s gestohlen."
48820
48821#: server/techtools.c:1211
48822#, c-format
48823msgid "The %s stole %s from you!"
48824msgstr "Die %s haben %s von Ihnen gestohlen!"
48825
48826#: server/techtools.c:1216
48827#, c-format
48828msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48829msgstr "Die %s haben %s von den %s gestohlen."
48830
48831#: server/techtools.c:1324
48832#, c-format
48833msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48834msgstr ""
48835"Zu schade! Beim Transport sind die Kenntnisse über %s verloren gegangen!"
48836
48837#: server/techtools.c:1328
48838#, fuzzy, c-format
48839msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48840msgstr ""
48841"Zu schade! Beim Transport sind die Kenntnisse über %s verloren gegangen!"
48842
48843# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
48844#: server/unithand.c:174
48845#, c-format
48846msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
48847msgstr "Illegal package, can't upgrade %s (yet)."
48848
48849#. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
48850#. * Plurality is in gold (second %d), not units.
48851#: server/unithand.c:206
48852#, c-format
48853msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48854msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48855msgstr[0] "%1$d %2$s für %4$d Gold durch %3$s ersetzt."
48856msgstr[1] "%1$d %2$s für %4$d Gold durch %3$s ersetzt."
48857
48858#: server/unithand.c:216
48859msgid "No units could be upgraded."
48860msgstr "Es konnten keine Einheiten modernisiert werden."
48861
48862#: server/unithand.c:242
48863#, c-format
48864msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
48865msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
48866msgstr[0] "%1$s für %3$d Gold durch %2$s ersetzt."
48867msgstr[1] "%1$s für %3$d Gold zu %2$s ersetzt."
48868
48869#. TRANS: You can only have one Leader.
48870#: server/unithand.c:297
48871#, c-format
48872msgid "You can only have one %s."
48873msgstr "Sie können nur einen einzigen %s haben."
48874
48875#. TRANS: <unit> ... <unit>
48876#: server/unithand.c:325
48877#, c-format
48878msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
48879msgstr "%s haben %se %s erfolgreich gefangen genommen."
48880
48881#. TRANS: <unit> ... <Poles>
48882#: server/unithand.c:331
48883#, c-format
48884msgid "Your %s was captured by the %s."
48885msgstr "%s wurden von den %s gefangen genommen."
48886
48887#. TRANS: terrain name
48888#. * "Your Diplomat cannot act from Ocean. Only
48889#. * Spy or Partisan ...
48890#: server/unithand.c:806
48891#, c-format
48892msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
48893msgstr ""
48894
48895#. TRANS: terrain name
48896#: server/unithand.c:816
48897#, fuzzy, c-format
48898msgid "Unit cannot act from %s."
48899msgstr "Einheit kann von %s aus keine diplomatischen Aktionen durchführen."
48900
48901#. TRANS: terrain name
48902#: server/unithand.c:824
48903#, fuzzy, c-format
48904msgid "Unit cannot act against %s."
48905msgstr "Diese Einheit kann nicht über %s abspringen."
48906
48907#: server/unithand.c:829
48908#, fuzzy
48909msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
48910msgstr "Diese Einheit wird transportiert und kann daher nicht bombardieren."
48911
48912#: server/unithand.c:834
48913msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
48914msgstr ""
48915
48916#: server/unithand.c:839 server/unithand.c:2759
48917#, c-format
48918msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
48919msgstr ""
48920"Sie müssen %s erst den Krieg erklären. Versuchen Sie den Nationenbericht "
48921"(F3)."
48922
48923#. TRANS: ... Pirate ...
48924#: server/unithand.c:846
48925#, fuzzy, c-format
48926msgid "This unit cannot act against %s targets."
48927msgstr "Diese Einheit kann nicht über %s abspringen."
48928
48929#: server/unithand.c:851
48930#, fuzzy
48931msgid "This unit has too few moves left to act."
48932msgstr "Diese Einheit kann nicht mehr ziehen."
48933
48934#: server/unithand.c:855
48935#, fuzzy
48936msgid "No action possible."
48937msgstr "Verhandlungen sind nicht möglich."
48938
48939#. TRANS: Spy ... movement point text that may include
48940#. * fractions.
48941#: server/unithand.c:1043
48942#, c-format
48943msgid "Your %s lost %s MP for attempting an illegal action."
48944msgstr ""
48945
48946#. TRANS: action name.
48947#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean.
48948#. * Only Explorer or Partisan can do Steal Gold ..."
48949#: server/unithand.c:1073
48950#, c-format
48951msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
48952msgstr ""
48953
48954#. TRANS: action name.
48955#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean."
48956#: server/unithand.c:1087
48957#, fuzzy, c-format
48958msgid "Your %s can't do %s from %s."
48959msgstr "Stadt %s von %s erhalten."
48960
48961#. TRANS: action name.
48962#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage to Mountains."
48963#: server/unithand.c:1099
48964#, fuzzy, c-format
48965msgid "Your %s can't do %s to %s."
48966msgstr "%s kann nicht zu %s hinzugefügt werden."
48967
48968#. TRANS: action name.
48969#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
48970#: server/unithand.c:1109
48971#, fuzzy, c-format
48972msgid "Your %s can't do %s while being transported."
48973msgstr ""
48974"%s hat %se %s bei dem Versuch, %s zu unterwandern, ertappt und getötet."
48975
48976#. TRANS: action name.
48977#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
48978#: server/unithand.c:1118
48979#, fuzzy, c-format
48980msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
48981msgstr "%s können nicht nach %s transportiert werden."
48982
48983#. TRANS: action name.
48984#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while you
48985#. * aren't at war with Prester John."
48986#: server/unithand.c:1128
48987#, fuzzy, c-format
48988msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
48989msgstr ""
48990"Sie können keine Allianz eingehen, weil Sie sich im Krieg mit einem "
48991"Verbündeten von %s befinden."
48992
48993#. TRANS: action name.
48994#. * "Riflemen... Bribe Enemy Unit... Pirate Migrants."
48995#: server/unithand.c:1139
48996#, fuzzy, c-format
48997msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
48998msgstr "%s kann nicht zu %s hinzugefügt werden."
48999
49000#. TRANS: action name.
49001#. * "Your Spy has ... to do Bribe Enemy Unit."
49002#: server/unithand.c:1151
49003#, fuzzy, c-format
49004msgid "Your %s has too few moves left to do %s."
49005msgstr ""
49006"Die %s können %s nicht erweitern, da sie keine Bewegungspunkte mehr haben."
49007
49008#. TRANS: action name.
49009#. * "Your Spy was unable to do Bribe Enemy Unit."
49010#: server/unithand.c:1160
49011#, fuzzy, c-format
49012msgid "Your %s was unable to do %s."
49013msgstr "%s wurden von %s atomar angegriffen!"
49014
49015#. TRANS: <tile-terrain>.
49016#: server/unithand.c:1752
49017#, c-format
49018msgid "Can't build a city on %s."
49019msgstr "Auf dem Geländetyp %s können keine Städte erbaut werden."
49020
49021#. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
49022#: server/unithand.c:1758
49023#, c-format
49024msgid "%s can't build a city on %s."
49025msgstr "%s kann auf dem Geländetyp %s keine Stadt erbauen."
49026
49027#: server/unithand.c:1763
49028#, fuzzy
49029msgid "Can't build a city inside foreign borders."
49030msgstr "Städte können nicht innerhalb fremder Grenzen gegründet werden."
49031
49032#: server/unithand.c:1767
49033msgid "Can't place a city there because another city is too close."
49034msgstr ""
49035"Hier kann keine Stadt gegründet werden, da eine andere Stadt zu nah ist."
49036
49037#: server/unithand.c:1776
49038#, fuzzy
49039msgid "Cities cannot be built in this scenario."
49040msgstr "• Auf diesem Gelände können keine Basen errichtet werden."
49041
49042#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
49043#: server/unithand.c:1780
49044#, c-format
49045msgid "Only %s can build a city."
49046msgstr "Nur %s können eine Stadt erbauen."
49047
49048#: server/unithand.c:1784
49049msgid "Can't build a city."
49050msgstr "Stadt kann nicht erbaut werden."
49051
49052#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
49053#: server/unithand.c:1795
49054#, c-format
49055msgid "Only %s can add to a city."
49056msgstr "Eine Stadt kann nur mit %s erweitert werden."
49057
49058#: server/unithand.c:1799
49059msgid "Can't add to a city."
49060msgstr "Stadt kann nicht erweitert werden."
49061
49062#: server/unithand.c:1805
49063#, c-format
49064msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
49065msgstr ""
49066"Die %s können %s nicht erweitern, da sie keine Bewegungspunkte mehr haben."
49067
49068#: server/unithand.c:1810
49069#, c-format
49070msgid "%s unit has no moves left to build city."
49071msgstr "Die %s Einheit kann keine Stadt mehr bauen."
49072
49073#. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
49074#: server/unithand.c:1816
49075#, c-format
49076msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
49077msgstr "%s ist Eigentum von %s, kann %s nicht hinzufügen."
49078
49079#: server/unithand.c:1823
49080#, c-format
49081msgid "%s is too big to add %s."
49082msgstr "%s ist zu groß, um %s hinzufügen zu können."
49083
49084#: server/unithand.c:1828
49085#, c-format
49086msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
49087msgstr ""
49088"%s braucht für weiteres Wachstum eine Stadterweiterung, daher kann %s kann "
49089"nicht hinzugefügt werden."
49090
49091#: server/unithand.c:1838
49092#, c-format
49093msgid "Can't add %s to %s."
49094msgstr "%s kann nicht zu %s hinzugefügt werden."
49095
49096#: server/unithand.c:1863
49097#, c-format
49098msgid "%s added to aid %s in growing."
49099msgstr "%s hinzugefügt, um beim Wachstum von %s zu helfen."
49100
49101#. TRANS: Your Bomber bombards the English Rifleman.
49102#: server/unithand.c:2185
49103#, fuzzy, c-format
49104#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
49105msgid "Your %s bombards the %s %s."
49106msgstr "%s vernichtete %s in %s."
49107
49108#. TRANS: Your Rifleman is bombarded by the French Bomber.
49109#: server/unithand.c:2193
49110#, fuzzy, c-format
49111#| msgid "Your %s was bribed by the %s."
49112msgid "Your %s is bombarded by the %s %s."
49113msgstr "%s wurden von den %sn bestochen."
49114
49115#: server/unithand.c:2275
49116#, c-format
49117msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
49118msgstr ""
49119"Ihre %s wurde von einer SDI-Verteidigung abgeschossen. Was für eine "
49120"Verschwendung!"
49121
49122#: server/unithand.c:2278
49123#, c-format
49124msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
49125msgstr ""
49126"Der nukleare Angriff auf %s wurde von Ihrer SDI-Verteidigung abgewehrt."
49127
49128#. TRANS: "Your green Legion [id:100 ...D:4.0 lost 1 HP,
49129#. * 9 HP remaining] survived the pathetic ...attack from the
49130#. * green Greek Warriors [id:90 ...A:1.0 HP:10].
49131#: server/unithand.c:2389
49132#, c-format
49133msgid ""
49134"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f lost %d HP, %d HP remaining] survived the "
49135"pathetic %sattack from the %s %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d]."
49136msgstr ""
49137
49138#. TRANS: "Your attacking green Cannon [id:100 ...A:8.0
49139#. * failed against the Greek Polish Destroyer [id:200 lost
49140#. * 27 HP, 3 HP remaining%s]!";
49141#. * last %s is either "and ..." or empty string
49142#: server/unithand.c:2417
49143#, c-format
49144msgid ""
49145"Your attacking %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d] failed against the %s %s %s [id:"
49146"%d lost %d HP, %d HP remaining%s]!"
49147msgstr ""
49148
49149#. TRANS: "Your green Warriors [id:100 ...D:1.0 HP:10]
49150#. * lost to an attack by the Greek green Legion
49151#. * [id:200 ...A:4.0 lost 1 HP, has 9 HP remaining%s]."
49152#. * last %s is either "and ..." or empty string
49153#: server/unithand.c:2450
49154#, c-format
49155msgid ""
49156"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f HP:%d] lost to an attack by the %s %s %s [id:%d "
49157"%sA:%.1f lost %d HP, has %d HP remaining%s]."
49158msgstr ""
49159
49160#. TRANS: "Your attacking green Legion [id:200 ...A:4.0
49161#. * lost 1 HP, has 9 HP remaining] succeeded against the
49162#. * Greek green Warriors [id:100 HP:10]."
49163#: server/unithand.c:2474
49164#, c-format
49165msgid ""
49166"Your attacking %s %s [id:%d %s%sA:%.1f lost %d HP, has %d remaining] "
49167"succeeded against the %s %s %s [id:%d HP:%d]."
49168msgstr ""
49169
49170#: server/unithand.c:2555
49171msgid "This type of troops cannot take over a city."
49172msgstr "Diese Truppenart kann keine Stadt einnehmen."
49173
49174#. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
49175#: server/unithand.c:2575
49176#, c-format
49177msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
49178msgstr "Lediglich %s können von nichtnativen Feldern aus angreifen."
49179
49180#: server/unithand.c:2580
49181msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
49182msgstr "Kann von einem nichtnativen Feld nicht angreifen."
49183
49184#: server/unithand.c:2587 server/unittools.c:2697 server/unittools.c:2739
49185msgid "Cannot attack unless you declare war first."
49186msgstr "Kann erst nach Kriegserklärung angreifen."
49187
49188#: server/unithand.c:2592
49189#, c-format
49190msgid "%s can only move into your own zone of control."
49191msgstr "%s können sich nur in der eigenen Kontrollzone bewegen."
49192
49193#: server/unithand.c:2598
49194#, c-format
49195msgid "%s cannot move that far from the coast line."
49196msgstr "%s kann sich nicht weiter von der Küste entfernen."
49197
49198#: server/unithand.c:2605 server/unittools.c:2717 server/unittools.c:2747
49199#, c-format
49200msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
49201msgstr "Kann erst einmarschieren, wenn du den Frieden mit %s brichst."
49202
49203#: server/unithand.c:2613
49204#, c-format
49205msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
49206msgstr ""
49207"%s können außerhalb einer Stadt oder für %s nativen Basis nicht entladen "
49208"werden."
49209
49210#: server/unithand.c:2622
49211#, fuzzy, c-format
49212msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
49213msgstr "* Bewegung auf diesem Geländetyp ist unsicher."
49214
49215#: server/unithand.c:2672
49216msgid "This unit has no moves left."
49217msgstr "Diese Einheit kann nicht mehr ziehen."
49218
49219#: server/unithand.c:2795
49220msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
49221msgstr "Diese Einheit wird transportiert und kann daher nicht bombardieren."
49222
49223#: server/unithand.c:2812
49224#, c-format
49225msgid "%s is not an attack unit."
49226msgstr "%s sind keine Offensiveinheit."
49227
49228#: server/unithand.c:2816
49229msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
49230msgstr ""
49231"Sie können das nicht angreifen, weil sich dort eine unerreichbare Einheit "
49232"aufhält."
49233
49234#: server/unithand.c:2820
49235#, c-format
49236msgid "%s can't launch attack from %s."
49237msgstr "%s können keinen Angriff von einem %s-Feld aus starten."
49238
49239#: server/unithand.c:2826
49240#, c-format
49241msgid "%s can't attack to %s."
49242msgstr "%s können ein %s-Feld nicht angreifen."
49243
49244#: server/unithand.c:2873
49245msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
49246msgstr ""
49247"Eine transportierte Einheit ist nicht mit allen Einheiten oder der Stadt auf "
49248"dem Zielfeld alliiert."
49249
49250#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
49251#. * remaining). You can reorder '4' and 'remaining' in the actual
49252#. * format string.
49253#: server/unithand.c:2920
49254#, fuzzy
49255msgid "remaining"
49256msgstr "Raffination"
49257
49258#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
49259#. * surplus). You can reorder '4' and 'surplus' in the actual
49260#. * format string.
49261#: server/unithand.c:2925
49262#, fuzzy
49263msgid "surplus"
49264msgstr "Übersch"
49265
49266#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
49267#. * (4 surplus).
49268#: server/unithand.c:2934
49269#, fuzzy, c-format
49270msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
49271msgstr "%s helfen, %s in %s zu bauen (Überschuss: %d)."
49272
49273#. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
49274#. * from Persian Caravan (4 surplus).
49275#: server/unithand.c:2953
49276#, c-format
49277msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
49278msgstr ""
49279
49280#: server/unithand.c:3002
49281#, c-format
49282msgid ""
49283"Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
49284msgstr ""
49285"%s können keinen Handelsweg eröffnen, da dieser Einheit keine Heimatstadt "
49286"zugeordnet ist."
49287
49288#: server/unithand.c:3014
49289#, c-format
49290msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
49291msgstr "%s können keinen Handelsweg zwischen %s und %s eröffnen."
49292
49293#: server/unithand.c:3050 server/unithand.c:3074
49294#, c-format
49295msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
49296msgstr "%s können hier keinen Handelsweg gründen!"
49297
49298#: server/unithand.c:3056 server/unithand.c:3080
49299#, c-format
49300msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
49301msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
49302msgstr[0] "      Die Stadt %s hat bereits %d besseren Handelsweg!"
49303msgstr[1] "      Die Stadt %s hat bereits %d bessere Handelswege!"
49304
49305# MG: Kann "Dein/Ihr" nicht beugen, weil keine Information zu gr. Geschlecht von %s vorhanden ist.
49306#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm.
49307#: server/unithand.c:3109
49308#, fuzzy, c-format
49309msgid "Your %s from %s has arrived in %s."
49310msgstr "%s ist in %s angekommen"
49311
49312#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49313#: server/unithand.c:3118
49314#, fuzzy, c-format
49315msgid "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
49316msgid_plural ""
49317"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
49318msgstr[0] ""
49319"%s aus %s haben %s erreicht. Der Gewinn beläuft sich auf %d in Gold und "
49320"Forschung."
49321msgstr[1] ""
49322"%s aus %s haben %s erreicht. Der Gewinn beläuft sich auf %d in Gold und "
49323"Forschung."
49324
49325#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49326#: server/unithand.c:3132
49327#, fuzzy, c-format
49328msgid ""
49329"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
49330msgid_plural ""
49331"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
49332msgstr[0] ""
49333"%s aus %s haben %s erreicht. Der Gewinn beläuft sich auf %d in Gold und "
49334"Forschung."
49335msgstr[1] ""
49336"%s aus %s haben %s erreicht. Der Gewinn beläuft sich auf %d in Gold und "
49337"Forschung."
49338
49339#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49340#: server/unithand.c:3146
49341#, fuzzy, c-format
49342msgid ""
49343"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49344"research."
49345msgid_plural ""
49346"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49347"research."
49348msgstr[0] ""
49349"%s aus %s haben %s erreicht. Der Gewinn beläuft sich auf %d in Gold und "
49350"Forschung."
49351msgstr[1] ""
49352"%s aus %s haben %s erreicht. Der Gewinn beläuft sich auf %d in Gold und "
49353"Forschung."
49354
49355#: server/unithand.c:3186
49356#, c-format
49357msgid "New trade route established from %s to %s."
49358msgstr "Zwischen %s und %s wurde ein neuer Handelsweg eröffnet."
49359
49360#: server/unithand.c:3192
49361#, c-format
49362msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
49363msgstr "Die %s haben einen Handelsweg zwischen ihrer Stadt %s und %s eröffnet."
49364
49365#: server/unittools.c:357
49366#, c-format
49367msgid "%s was upgraded for free to %s."
49368msgstr "%s wurden kostenlos zu %s modernisiert."
49369
49370#: server/unittools.c:400
49371#, c-format
49372msgid ""
49373"Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
49374msgstr ""
49375"%s haben keine Trefferpunkte mehr, weil sie nicht von einer Stadt "
49376"unterstützt wurden."
49377
49378#: server/unittools.c:405
49379#, c-format
49380msgid "Your %s has run out of hit points."
49381msgstr "%s haben keine Trefferpunkte mehr."
49382
49383#: server/unittools.c:481
49384#, c-format
49385msgid "Your %s has returned to refuel."
49386msgstr "%s sind zum Auftanken zurück gekommen."
49387
49388#: server/unittools.c:512
49389#, c-format
49390msgid "Your %s has run out of fuel."
49391msgstr "%s haben keinen Treibstoff mehr."
49392
49393#. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
49394#: server/unittools.c:680
49395#, c-format
49396msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
49397msgstr "%s sammelten Erfahrung und wurden in den Rang eines %ss erhoben."
49398
49399#: server/unittools.c:699
49400#, c-format
49401msgid "%s converted to %s."
49402msgstr "%s mit %s ausgetauscht."
49403
49404#: server/unittools.c:705
49405#, c-format
49406msgid "%s cannot be converted."
49407msgstr "%s können nicht ausgetauscht werden."
49408
49409#: server/unittools.c:909
49410#, c-format
49411msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
49412msgstr ""
49413"Befehle für %s verworfen, da die Aufgabe nicht mehr zur Verfügung steht."
49414
49415#: server/unittools.c:1083
49416#, c-format
49417msgid "Teleported your %s to %s."
49418msgstr "%s nach %s teleportiert."
49419
49420#. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
49421#: server/unittools.c:1149
49422#, c-format
49423msgid "Moved your %s."
49424msgstr "%s wurden verschoben."
49425
49426#. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
49427#: server/unittools.c:1168
49428#, c-format
49429msgid "Disbanded your %s."
49430msgstr "Einheit „%s“ aufgelöst."
49431
49432#: server/unittools.c:1618
49433#, c-format
49434msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
49435msgstr "Konnte %s nicht verteidigen, %s hat das Spiel verloren."
49436
49437# MG: „Anführer“ ist die einzige Einheit, die im Singular benutzt
49438# MG: werden darf. Es gibt eben nur einen.
49439#: server/unittools.c:1622
49440#, c-format
49441msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
49442msgstr ""
49443"Durch den Verlust des %ss ist das Spiel verloren. Seien Sie das nächste Mal "
49444"vorsichtiger!"
49445
49446#: server/unittools.c:1681
49447#, c-format
49448msgid "%s lost when %s was lost."
49449msgstr "%s beim Verlust von %s verloren."
49450
49451#: server/unittools.c:1923
49452#, c-format
49453msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
49454msgstr "%s ist der Zerstörung von %s entgangen und nach %s geflüchtet."
49455
49456#: server/unittools.c:2083
49457#, c-format
49458msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
49459msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
49460msgstr[0] "Barbarenanführer gefasst, %d Goldstück Belohnung erhalten."
49461msgstr[1] "Barbarenanführer gefasst, %d Goldstücke Belohnung erhalten."
49462
49463#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
49464#: server/unittools.c:2137
49465#, c-format
49466msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
49467msgid_plural ""
49468"Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
49469msgstr[0] ""
49470"Der Angriff Ihrer %s gegen die %sen %s (und %d weitere Einheit) ist geglückt!"
49471msgstr[1] ""
49472"Der Angriff Ihrer %s gegen die %sen %s (und %d weitere Einheiten) ist "
49473"geglückt!"
49474
49475#. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
49476#: server/unittools.c:2163
49477#, c-format
49478msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
49479msgstr "%s beim Angriff der %sen %s verloren."
49480
49481#. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
49482#. * attacked the German Musketeers."
49483#: server/unittools.c:2173
49484#, c-format
49485msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
49486msgstr "%s beim Angriff der %sen %s auf die %sen %s verloren."
49487
49488#. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
49489#. * attack from the Polish Destroyer."
49490#: server/unittools.c:2189
49491#, c-format
49492msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
49493msgstr "%s (und %s) beim Angriff der %sen %s verloren."
49494
49495#. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
49496#. * an attack from the Polish Destroyer."
49497#. * (only happens with at least 2 other units)
49498#: server/unittools.c:2200
49499#, c-format
49500msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
49501msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
49502msgstr[0] "%s und %d weitere Einheit beim Angriff der %sen %s verloren."
49503msgstr[1] "%s und %d weitere Einheiten beim Angriff der %sen %s verloren."
49504
49505#. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
49506#. * attacked the German Musketeers."
49507#. * (only happens with at least 2 other units)
49508#: server/unittools.c:2215
49509#, c-format
49510msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
49511msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
49512msgstr[0] "%d Einheit beim Angriff der %sen %s auf die %sen %s verloren."
49513msgstr[1] "%d Einheiten beim Angriff der %sen %s auf %sen %s verloren."
49514
49515#: server/unittools.c:2458
49516#, c-format
49517msgid "Your %s was nuked by %s."
49518msgstr "%s wurden von %s atomar angegriffen!"
49519
49520# MG: Gemeint ist der unglückliche Fall, wenn jemand sich
49521# versehentlich selbst in die Luft sprengt. Wird in
49522# "wurde von XY atomar angegriffen" und in
49523# "Sie haben XY atomar angegriffen" eingesetzt.
49524#: server/unittools.c:2461 server/unittools.c:2479
49525msgid "yourself"
49526msgstr "Ihnen selbst"
49527
49528#: server/unittools.c:2465
49529#, c-format
49530msgid "The %s %s was nuked."
49531msgstr "Die %sen %s wurden atomar angegriffen."
49532
49533#: server/unittools.c:2476
49534#, c-format
49535msgid "%s was nuked by %s."
49536msgstr "%s wurden von %s atomar angegriffen."
49537
49538#: server/unittools.c:2484
49539#, c-format
49540msgid "You nuked %s."
49541msgstr "Sie haben %s atomar angegriffen."
49542
49543#: server/unittools.c:2534
49544#, c-format
49545msgid "The %s detonated a nuke!"
49546msgstr "Die %s haben eine Atombombe gezündet!"
49547
49548#. TRANS: Airlift failure message.
49549#. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
49550#: server/unittools.c:2558 server/unittools.c:2566
49551#, c-format
49552msgid "%s has no capacity to transport %s."
49553msgstr ""
49554"%s hat nicht mehr die erforderlichen Kapazitäten zum Transport von %s zur "
49555"Verfügung."
49556
49557#. TRANS: Airlift failure message.
49558#. * "Warriors cannot be transported to Paris."
49559#: server/unittools.c:2577
49560#, c-format
49561msgid "%s cannot be transported to %s."
49562msgstr "%s können nicht nach %s transportiert werden."
49563
49564#: server/unittools.c:2587
49565#, c-format
49566msgid "%s transported successfully."
49567msgstr "%s transportiert."
49568
49569#: server/unittools.c:2650
49570msgid "This unit type can not be paradropped."
49571msgstr "Diese Einheit kann nicht fallschirmspringen."
49572
49573#: server/unittools.c:2660
49574msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
49575msgstr "Ein Transporter kann nicht fallschirmspringen."
49576
49577#: server/unittools.c:2667
49578msgid "The destination location is not known."
49579msgstr "Der Zielort ist nicht bekannt."
49580
49581#: server/unittools.c:2675
49582#, c-format
49583msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
49584msgstr ""
49585"Die Entfernung zum Ziel (%i) ist größer als die Reichweite dieser Einheit "
49586"(%i)."
49587
49588#: server/unittools.c:2681
49589#, fuzzy
49590msgid "Already there."
49591msgstr "Springe hier ab"
49592
49593#: server/unittools.c:2690 server/unittools.c:2730
49594#, c-format
49595msgid "This unit cannot paradrop into %s."
49596msgstr "Diese Einheit kann nicht über %s abspringen."
49597
49598#. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
49599#: server/unittools.c:2706
49600#, fuzzy, c-format
49601msgid "Your %s can't do %s to tiles with non allied units."
49602msgstr "%s kann nicht zu %s hinzugefügt werden."
49603
49604#: server/unittools.c:2759
49605#, c-format
49606msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
49607msgstr "Die %s sind über %s abgesprungen und gingen verloren."
49608
49609#: server/unittools.c:2778
49610#, c-format
49611msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
49612msgstr "Die %s wurden von feindlichen Einheiten bei der Landung vernichtet."
49613
49614#: server/unittools.c:2858
49615msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
49616msgstr ""
49617"Durch den Überflug wurden die Eingeborenen so erschreckt,\n"
49618"       dass sie in alle Himmelsrichtungen flohen."
49619
49620#: server/unittools.c:3200
49621#, c-format
49622msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
49623msgstr "Befehle für %s verworfen, weil eine Feindbewegung entdeckt wurde."
49624
49625#: server/unittools.c:3993
49626#, c-format
49627msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
49628msgstr "Befehle für %s verworfen, da Einheiten in der Nähe sind."
49629
49630#: server/unittools.c:4070
49631#, c-format
49632msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
49633msgstr "Befehle für %s verworfen, da die Stadt nicht gegründet werden konnte."
49634
49635#: server/unittools.c:4147
49636#, c-format
49637msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
49638msgstr "Befehle für %s verworfen, Auftrag unmöglich."
49639
49640#: server/unittools.c:4157
49641#, c-format
49642msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
49643msgstr "Befehle für %s verworfen, das Ziel ist ungültig."
49644
49645#: server/unittools.c:4168
49646#, c-format
49647msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
49648msgstr "%s konnte Befehl nicht ausführen, da Einheiten im Weg sind."
49649
49650#: server/unittools.c:4213
49651#, c-format
49652msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
49653msgstr "Befehle für %s verworfen, da der Zug nicht ausgeführt werden konnte."
49654
49655#: server/unittools.c:4232
49656#, c-format
49657msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
49658msgstr "Der Versuch, die Heimatstadt der %s zu ändern, schlug fehl."
49659
49660#: server/unittools.c:4246 server/unittools.c:4273
49661#, fuzzy, c-format
49662msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
49663msgstr "Befehle für %s verworfen, Auftrag unmöglich."
49664
49665#: server/unittools.c:4258
49666#, c-format
49667msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
49668msgstr "Der Versuch, eine Handelsroute nach %s einzurichten, misslang."
49669
49670#: server/unittools.c:4286
49671#, c-format
49672msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
49673msgstr "Der Versuch, ein Weltwunder in %s zu errichten, misslang."
49674
49675#: server/unittools.c:4295
49676#, c-format
49677msgid "Your %s has invalid orders."
49678msgstr "Befehle für %s sind ungültig."
49679
49680#: server/unittools.c:4394
49681#, c-format
49682msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
49683msgstr ""
49684"Ihre Einheit kann sich in dieser Runde noch weitere %s nicht bewegen. Siehe "
49685"„/help unwaittime“."
49686
49687#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
49688#: server/voting.c:551
49689#, c-format
49690msgid ""
49691"%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
49692msgstr ""
49693"%s %d „%s“ wurde mit %d zu %d Stimmen angenommen. Es gab %d Enthaltungen und "
49694"%d Leute blieben der Abstimmung fern."
49695
49696#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
49697#: server/voting.c:558
49698#, c-format
49699msgid ""
49700"%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
49701"not vote."
49702msgstr ""
49703"%s %d „%s“ wurde mit %d zu %d Stimmen abgelehnt. Es gab %d Enthaltungen und "
49704"%d Leute blieben der Abstimmung fern."
49705
49706# MG: Das jeweils zweite %s in den folgenden Strings
49707# stellt einen Spielernamen da.
49708#: server/voting.c:578
49709#, c-format
49710msgid "%s %d: %s voted yes."
49711msgstr "%s %d: %s stimmte mit Ja."
49712
49713#: server/voting.c:583
49714#, c-format
49715msgid "%s %d: %s voted no."
49716msgstr "%s %d: %s stimmte mit Nein."
49717
49718#: server/voting.c:588
49719#, c-format
49720msgid "%s %d: %s chose to abstain."
49721msgstr "%s %d: %s enthielt sich."
49722
49723#. TRANS: Describing a new vote that can only pass
49724#. * if there are no dissenting votes.
49725#: server/voting.c:758
49726#, c-format
49727msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
49728msgstr "%s (erfordert %0.0f%% und es darf keine Gegenstimme geben)."
49729
49730#. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
49731#. * given percentage of players votes 'yes'.
49732#: server/voting.c:764
49733#, c-format
49734msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
49735msgstr "%s (erfordert %0.0f%% Stimmen dafür)."
49736
49737#. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
49738#: utility/astring.c:296
49739#, c-format
49740msgid "?or-list-single:%s"
49741msgstr "%s"
49742
49743#. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
49744#: utility/astring.c:299
49745#, c-format
49746msgid "?or-list:%s or %s"
49747msgstr "%s oder %s"
49748
49749#. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
49750#. * items.
49751#: utility/astring.c:305
49752#, c-format
49753msgid "?or-list:%s"
49754msgstr "%s"
49755
49756#. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
49757#. * than two items.
49758#: utility/astring.c:309
49759#, c-format
49760msgid "?or-list:, %s"
49761msgstr ", %s"
49762
49763#. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
49764#. * items.
49765#: utility/astring.c:313
49766#, c-format
49767msgid "?or-list:, or %s"
49768msgstr "oder %s"
49769
49770#. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
49771#: utility/astring.c:334
49772#, c-format
49773msgid "?and-list-single:%s"
49774msgstr "%s"
49775
49776#. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
49777#: utility/astring.c:337
49778#, c-format
49779msgid "?and-list:%s and %s"
49780msgstr "%s und %s"
49781
49782#. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
49783#. * items.
49784#: utility/astring.c:343
49785#, c-format
49786msgid "?and-list:%s"
49787msgstr "%s"
49788
49789#. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
49790#. * than two items.
49791#: utility/astring.c:347
49792#, c-format
49793msgid "?and-list:, %s"
49794msgstr ", %s"
49795
49796#. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
49797#. * items.
49798#: utility/astring.c:351
49799#, c-format
49800msgid "?and-list:, and %s"
49801msgstr " und %s"
49802
49803#: utility/fc_cmdline.c:73
49804#, c-format
49805msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
49806msgstr "Unvollständige Eingabe ('%s').\n"
49807
49808#: utility/fc_cmdline.c:77
49809#, c-format
49810msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
49811msgstr "Unvollständige Eingabe ('%s').\n"
49812
49813# Deutsch benötigt die Umlaute mit Sicherheit.
49814#: utility/fciconv.c:130
49815#, c-format
49816msgid ""
49817"You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
49818"you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
49819"may not be displayed properly. You can download iconv\n"
49820"at http://gnu.org/.\n"
49821msgstr ""
49822"Sie verwenden Freeciv ohne „iconv“, welches jedoch für die korrekte\n"
49823"Darstellung der deutschen Texte ohne UTF-8 erforderlich ist.\n"
49824"Sie können „iconv“ von http://gnu.org/ herunterladen.\n"
49825
49826#. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
49827#. *        <externally translated error string>."
49828#: utility/fciconv.c:209
49829#, c-format
49830msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
49831msgstr "Kann Text nicht von %s nach %s konvertieren: %s.\n"
49832
49833#: utility/inputfile.c:498
49834msgid "End-of-file not in line of its own"
49835msgstr "Dateiende nicht in eigener Zeile"
49836
49837#: utility/inputfile.c:886
49838#, fuzzy, c-format
49839msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
49840msgstr "Audio .spec-Datei '%s' nicht gefunden."
49841
49842#: utility/inputfile.c:894
49843#, fuzzy, c-format
49844msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
49845msgstr "Audio .spec-Datei '%s' nicht gefunden."
49846
49847#: utility/log.c:104
49848#, c-format
49849msgid "Bad log level \"%s\".\n"
49850msgstr "Falsches Loglevel '%s'.\n"
49851
49852#: utility/log.c:113 utility/log.c:130
49853#, c-format
49854msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
49855msgstr "Unzulässiges Loglevel %d in '%s'.\n"
49856
49857#: utility/log.c:117
49858#, c-format
49859msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
49860msgstr ""
49861"Debuglevel %d kann nur verwendet werden, wenn Freeciv\n"
49862"mit der DEBUG-Flagge kompiliert wurde.\n"
49863
49864#: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
49865#, c-format
49866msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
49867msgstr "Angaben zum Loglevel unzulässig ('%s').\n"
49868
49869#: utility/log.c:168 utility/log.c:173
49870#, fuzzy, c-format
49871#| msgid "Not an integer: '%s'\n"
49872msgid "Not an unsigned integer: '%s'\n"
49873msgstr "Nicht ganzzahlig: '%s'\n"
49874
49875#: utility/log.c:180
49876#, c-format
49877msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
49878msgstr "Leerer Dateiname in den Angaben zum Loglevel ('%s').\n"
49879
49880#: utility/log.c:201
49881msgid ""
49882"Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
49883"based on files.\n"
49884msgstr ""
49885"Freeciv muss mit der DEBUG-Flagge kompiliert werden, damit die erweiterten, "
49886"auf Dateien basierenden Loglevels verwendet werden können.\n"
49887
49888#: utility/log.c:402
49889#, c-format
49890msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
49891msgstr "Logfile %s kann nicht fortgeführt werden, Nachricht: \"%s\".\n"
49892
49893#: utility/log.c:415 utility/log.c:436
49894#, c-format
49895msgid "last message repeated %d time"
49896msgid_plural "last message repeated %d times"
49897msgstr[0] "letzte Mitteilung %dmal wiederholt"
49898msgstr[1] "letzte Mitteilung %dmal wiederholt"
49899
49900#. TRANS: preserve leading space
49901#: utility/log.c:421 utility/log.c:441
49902#, c-format
49903msgid " (total %d repeat)"
49904msgid_plural " (total %d repeats)"
49905msgstr[0] " (insgesamt 1 Wiederholung)"
49906msgstr[1] " (insgesamt %d Wiederholungen)"
49907
49908#. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
49909#. * (not in Freeciv translation domain)
49910#: utility/netfile.c:122
49911#, c-format
49912msgid "Failed to fetch %s: %s"
49913msgstr "Konnte %s nicht übertragen: %s"
49914
49915#: utility/netfile.c:171 utility/registry_ini.c:617
49916#, c-format
49917msgid "Could not open %s for writing"
49918msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
49919
49920#: utility/randseed.c:65
49921#, c-format
49922msgid "getentropy() failed: %s"
49923msgstr ""
49924
49925#: utility/randseed.c:119
49926#, fuzzy, c-format
49927#| msgid "Modpack install failed: %s"
49928msgid "Opening %s failed: %s"
49929msgstr "Modpack-Installation fehlgeschlagen: %s"
49930
49931# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
49932#: utility/randseed.c:124
49933#, fuzzy, c-format
49934#| msgid "Failed reading PNG file: %s"
49935msgid "Reading %s failed: %s"
49936msgstr "Failed reading PNG file: %s"
49937
49938#: utility/randseed.c:126
49939#, c-format
49940msgid "Reading %s: short read without error"
49941msgstr ""
49942
49943#: utility/randseed.c:168
49944#, c-format
49945msgid "clock_gettime(CLOCK_REALTIME) failed: %s"
49946msgstr ""
49947
49948#: utility/randseed.c:211
49949msgid ""
49950"No good random source usable. Falling back to time-based random seeding."
49951msgstr ""
49952
49953#: utility/randseed.c:220
49954msgid ""
49955"Warning: Falling back to predictable random seed from current coarse-"
49956"granularity time."
49957msgstr ""
49958
49959#. TRANS: do not translate <Freeciv>
49960#: utility/registry_xml.c:46
49961msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
49962msgstr ""
49963
49964# MG: TECHNICAL
49965#: utility/registry_xml.c:54
49966#, fuzzy
49967msgid "XML-file has no capabilities defined!"
49968msgstr "Specfile %s has incompatible capabilities"
49969
49970# MG: TECHNICAL
49971#: utility/registry_xml.c:60
49972#, fuzzy
49973msgid "XML-file has incompatible capabilities."
49974msgstr "Specfile %s has incompatible capabilities"
49975
49976# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
49977#: utility/registry_xml.c:61
49978#, fuzzy, c-format
49979msgid "Freeciv capabilities: %s"
49980msgstr "Server capability string: %s"
49981
49982# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
49983#: utility/registry_xml.c:62
49984#, fuzzy, c-format
49985msgid "File capabilities: %s"
49986msgstr "Client capability string: %s"
49987
49988#. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
49989#. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
49990#. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
49991#: utility/shared.c:948 utility/shared.c:998 utility/shared.c:1061
49992#, c-format
49993msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
49994msgstr "„%s“ ist leer; stattdessen wird „%s“ verwendet."
49995
49996#: utility/shared.c:954 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1067
49997msgid "FREECIV_PATH is deprecated, and won't work in future versions."
49998msgstr ""
49999
50000#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
50001#: utility/shared.c:959
50002#, c-format
50003msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
50004msgstr "„%s“ ist leer; es wird das Standarddatenverzeichnis „%s“ verwendet."
50005
50006#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
50007#: utility/shared.c:1009
50008#, c-format
50009msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
50010msgstr "„%s“ ist leer; es wird das Standardspeicherverzeichnis „%s“ verwendet."
50011
50012#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
50013#: utility/shared.c:1072
50014#, c-format
50015msgid ""
50016"\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
50017msgstr "„%s“ ist leer; es wird das Standardszenarioverzeichnis „%s“ verwendet."
50018
50019#. TRANS: "...: <externally translated error string>."
50020#: utility/shared.c:1141
50021#, c-format
50022msgid "Could not read data directory %s: %s."
50023msgstr "Kann das Datenverzeichnis %s nicht lesen: %s."
50024
50025#: utility/shared.c:1605
50026#, c-format
50027msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
50028msgstr ""
50029"%s: Dieses Programm darf nicht von privilegierten Benutzern aufgerufen "
50030"werden!\n"
50031
50032#: utility/shared.c:1607
50033msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
50034msgstr "Starten Sie es als „normaler“ Benutzer.\n"
50035
50036#: utility/shared.c:1623
50037msgid "exact match"
50038msgstr "Volltreffer"
50039
50040#: utility/shared.c:1624
50041msgid "only match"
50042msgstr "Treffer"
50043
50044#: utility/shared.c:1625
50045msgid "ambiguous"
50046msgstr "mehrdeutig"
50047
50048#: utility/shared.c:1626
50049msgid "empty"
50050msgstr "leer"
50051
50052#: utility/shared.c:1627
50053msgid "too long"
50054msgstr "zu lang"
50055
50056#: utility/shared.c:1628
50057msgid "non-match"
50058msgstr "Fehlschlag"
50059
50060#: utility/shared.c:1970
50061msgid "day"
50062msgid_plural "days"
50063msgstr[0] "Tag"
50064msgstr[1] "Tage"
50065
50066#: utility/shared.c:1975
50067msgid "hour"
50068msgid_plural "hours"
50069msgstr[0] "Stunde"
50070msgstr[1] "Stunden"
50071
50072#: utility/shared.c:1981
50073msgid "minute"
50074msgid_plural "minutes"
50075msgstr[0] "Minute"
50076msgstr[1] "Minuten"
50077
50078#: utility/shared.c:1987
50079msgid "second"
50080msgid_plural "seconds"
50081msgstr[0] "Sekunde"
50082msgstr[1] "Sekunden"
50083
50084#: utility/support.c:498
50085#, c-format
50086msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
50087msgstr "error %ld (failed FormatMessage)"
50088
50089# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
50090#: utility/support.c:511
50091#, c-format
50092msgid "error %d (compiled without strerror)"
50093msgstr "error %d (compiled without strerror)"
50094
50095#~ msgid ""
50096#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
50097#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
50098#~ msgstr ""
50099#~ "Wird ein Barbarenanführer auf einem Feld ohne Verteidiger getötet, werden "
50100#~ "die 100 Goldstücke Belohnung nur an Landeinheiten bezahlt."
50101
50102#, fuzzy
50103#~| msgid ""
50104#~| "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
50105#~| "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
50106#~ msgid ""
50107#~ "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
50108#~ "done by sending email to freeciv-dev mailing list, at:"
50109#~ msgstr ""
50110#~ "Wenn Sie irgendwelche Fehler finden sollten, schicken Sie uns bitte einen "
50111#~ "Fehlerbericht. Am Besten benutzen Sie dazu unser Fehlerverfolgungssystem "
50112#~ "unter der Adresse:"
50113
50114#~ msgid ""
50115#~ "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
50116#~ "chance of success for diplomats and spies."
50117#~ msgstr ""
50118#~ "Die Wahrscheinlichkeit für einen Spion, von einer erfolgreichen Mission "
50119#~ "zurückzukehren, und die Grundwahrscheinlichkeit für den Erfolg von "
50120#~ "Diplomaten und Spionen."
50121
50122# MG: Dieser Satz zwingt allen Einheitennamen Plural auf.
50123# MG: Vorn muss es passen und hinten auch.
50124#, c-format
50125#~ msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
50126#~ msgstr "%s überlebten den armseligen Angriff der %sen %s."
50127
50128#, c-format
50129#~ msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
50130#~ msgstr "Der Angriff Ihrer %s gegen die %sen %s ist fehlgeschlagen!"
50131
50132#, c-format
50133#~ msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
50134#~ msgstr "Der Angriff Ihrer %s gegen die %sen %s ist geglückt!"
50135
50136#, fuzzy
50137#~ msgid "%1 remaining"
50138#~ msgstr "Raffination"
50139
50140#~ msgid "Toggle Mini Map Mode"
50141#~ msgstr "Übersichtskarte umschalten"
50142
50143#~ msgid "Transform Tile"
50144#~ msgstr "Verändern"
50145
50146#~ msgid "Irrigate to"
50147#~ msgstr "Bewässern"
50148
50149#~ msgid "%+4d : Citizens\n"
50150#~ msgstr "%+4d : Bürger\n"
50151
50152#~ msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
50153#~ msgstr "%+4d : Bonus von %s (%+d%%)\n"
50154
50155#~ msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
50156#~ msgstr "%+4d : Verlust durch %s (%+d%%)\n"
50157
50158#~ msgid "%+4d : Size penalty\n"
50159#~ msgstr "%+4d : Größenstrafe\n"
50160
50161#~ msgid "%+4d : Waste%s\n"
50162#~ msgstr "%+4d : Verschwendung%s\n"
50163
50164#~ msgid "%+4d : Corruption%s\n"
50165#~ msgstr "%+4d : Korruption%s\n"
50166
50167#~ msgid "%+4d : Disorder\n"
50168#~ msgstr "%+4d : Aufruhr\n"
50169
50170#~ msgid "%+4d : Used\n"
50171#~ msgstr "%+4d : Verbrauch\n"
50172
50173#~ msgid "%+4d : (unknown)\n"
50174#~ msgstr "%+4d: (unbekannt)\n"
50175
50176#~ msgid "==== : Adds up to\n"
50177#~ msgstr "==== : ergibt\n"
50178
50179#~ msgid "%4d : Total surplus"
50180#~ msgstr "%4d : Gesamtüberschuss"
50181
50182#~ msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
50183#~ msgstr "%+5.1f : Risiko durch Handel\n"
50184
50185#~ msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
50186#~ msgstr "%+5.1f : Bonus von %s\n"
50187
50188#~ msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
50189#~ msgstr "%+5.1f : Risiko durch %s\n"
50190
50191#~ msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
50192#~ msgstr "%5.1f : Seuchengefahr gesamt"
50193
50194#, fuzzy
50195#~ msgid "%4d : History\n"
50196#~ msgstr "%+4d : Aufruhr\n"
50197
50198#, fuzzy
50199#~ msgid "%4d : %s\n"
50200#~ msgstr "%+4d : Verbrauch\n"
50201
50202#, fuzzy
50203#~| msgid "%+4d : (unknown)\n"
50204#~ msgid "%4d : (unknown)\n"
50205#~ msgstr "%+4d: (unbekannt)\n"
50206
50207#, fuzzy
50208#~ msgid "%4d : Total culture"
50209#~ msgstr "%4d : Gesamtüberschuss"
50210
50211#~ msgid "Plague Risk:"
50212#~ msgstr "Seuchengefahr:"
50213
50214#~ msgid "Disband if build settler at size 1"
50215#~ msgstr "Stadt der Größe 1 bei Siedlerbau auflösen"
50216
50217#, fuzzy
50218#~ msgid "Disband at size 1"
50219#~ msgstr "Stadt der Größe 1 bei Siedlerbau auflösen"
50220
50221#~ msgid ""
50222#~ "Disband if build\n"
50223#~ "settler at size 1"
50224#~ msgstr ""
50225#~ "Stadt der Größe 1\n"
50226#~ "bei Siedlerbau auflösen"
50227
50228#, fuzzy
50229#~ msgid "Tileset (Isometric Hex)"
50230#~ msgstr "Erde (klassisch, mittelgroß)"
50231
50232#, fuzzy
50233#~ msgid ""
50234#~ "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change "
50235#~ "currently active tileset, if you are playing on such a map, in which case "
50236#~ "this is the same as using the -t command-line parameter."
50237#~ msgstr ""
50238#~ "Mit dieser Option können sie den für die Felder verwendeten Grafiksatz "
50239#~ "(Tileset) festlegen. Das ist dasselbe wie der Kommandozeilenparameter -t."
50240
50241#~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
50242#~ msgstr "Auflösen, falls bei Größe 1 Siedler gebaut werden:"
50243
50244# CK: TECHNICAL
50245#, fuzzy
50246#~ msgid "Default tileset, for isometric view."
50247#~ msgstr "Using default tileset instead."
50248
50249#, fuzzy
50250#~ msgid "Basic large hex tileset."
50251#~ msgstr "Spielstände"
50252
50253#, fuzzy
50254#~ msgid "Inspect"
50255#~ msgstr "S_tadt ansehen"
50256
50257#, fuzzy
50258#~ msgid "Clear Chat Log"
50259#~ msgstr "Textfenster _löschen"
50260
50261#, fuzzy
50262#~ msgid "Save Chat Log"
50263#~ msgstr "Chatlog spe_ichern"
50264
50265#, fuzzy
50266#~ msgid "Local Client"
50267#~ msgstr "Lokaler Client"
50268
50269#, fuzzy
50270#~ msgid "Message"
50271#~ msgstr "_Nachricht"
50272
50273#, fuzzy
50274#~ msgid "Remote Server"
50275#~ msgstr "Entfernter Server"
50276
50277#, fuzzy
50278#~ msgid "Reload Tileset"
50279#~ msgstr "_Feldergrafik neu laden"
50280
50281#, fuzzy
50282#~ msgid "Save Map Image As..."
50283#~ msgstr "Kartenbil_d speichern als..."
50284
50285#, fuzzy
50286#~ msgid "Leave"
50287#~ msgstr "Spiel _verlassen"
50288
50289#, fuzzy
50290#~ msgid "Client Lua Script"
50291#~ msgstr "Client-L_ua-Skript"
50292
50293#, fuzzy
50294#~ msgid "Recalculate Borders"
50295#~ msgstr "_Grenzen neuberechnen"
50296
50297#, fuzzy
50298#~ msgid "Toggle Fog of War"
50299#~ msgstr "Nebel des Krieges umschalten"
50300
50301#, fuzzy
50302#~ msgid "Go to"
50303#~ msgstr "_Gehe nach"
50304
50305#, fuzzy
50306#~ msgid "Go to/Airlift to City"
50307#~ msgstr "Gehe (fliege) nach Stadt..."
50308
50309#, fuzzy
50310#~ msgid "Go to and Build city"
50311#~ msgstr "_Gehe nach und gründe Stadt"
50312
50313#, fuzzy
50314#~ msgid "Explode Nuke"
50315#~ msgstr "Atombombe zünden"
50316
50317#, fuzzy
50318#~ msgid "Tax Rates"
50319#~ msgstr "Steuern..."
50320
50321#, fuzzy
50322#~ msgid "Upgrade to %s"
50323#~ msgstr "Modernisie_ren zu %s"
50324
50325#, fuzzy
50326#~ msgid "Convert to %s"
50327#~ msgstr "Nach %s konvertieren"
50328
50329#~ msgid "New"
50330#~ msgstr "Neu"
50331
50332#, fuzzy
50333#~ msgid "Properties"
50334#~ msgstr "_Eigenschaften"
50335
50336#~ msgid "REVOLUTION!"
50337#~ msgstr "REVOLUTION!"
50338
50339#~ msgid ""
50340#~ "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
50341#~ "strength of units within the city against land, sea, and helicopter "
50342#~ "units.  They are ineffective against non-helicopter airborne units as "
50343#~ "well as Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which "
50344#~ "occurs when a defending unit is destroyed by a land unit."
50345#~ msgstr ""
50346#~ "Eine Stadtmauer hilft, eine Stadt vor Land-, See- und Helikoptereinheiten "
50347#~ "zu schützen (jedoch nicht vor Artillerie und anderen Lufteinheiten) indem "
50348#~ "sie die Verteidigungsstärke gegen diese Einheitentypen verdreifacht.\n"
50349#~ "\n"
50350#~ "Sie verhindert zudem Verluste bei der Bevölkerung, falls es gegnerischen "
50351#~ "Landeinheiten gelingen sollte, eine in der Stadt stationierte Einheit "
50352#~ "vernichten."
50353
50354#~ msgid ""
50355#~ "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
50356#~ "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
50357#~ "gold per turn.\n"
50358#~ "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
50359#~ "when deployed aggressively.\n"
50360#~ "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
50361#~ "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
50362#~ "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
50363#~ "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
50364#~ msgstr ""
50365#~ "• Ihre Hauptstadt erhält einen 75%-Bonus auf ihre Goldproduktion.\n"
50366#~ "• Jede Stadt kann bis zu zwei Einheiten umsonst unterstützen; weitere "
50367#~ "Einheiten kosten je ein Gold pro Runde.\n"
50368#~ "• Im Gegensatz zu anderen Regierungsformen führen Militäreinheiten auch "
50369#~ "dann nicht zu Unzufriedenheit, wenn sie aggressiv eingesetzt werden.\n"
50370#~ "• Die Grundkorruption beträgt 20% und erhöht sich mit zunehmender "
50371#~ "Entfernung von der Hauptstadt (ab Kenntnis der Firma nur noch halb so "
50372#~ "schnell)\n"
50373#~ "• Die Grundverschwendung in der Produktion beträgt 10% und wächst micht "
50374#~ "zunehmender Entfernung von der Hauptstadt (ab Kenntnis des Handelns nur "
50375#~ "noch halb so schnell)."
50376
50377#~ msgid ""
50378#~ "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units "
50379#~ "always expend one movement point to move one tile, but moving onto rough "
50380#~ "terrain such as Mountains can cost land units more."
50381#~ msgstr ""
50382#~ "Wie schon zuvor angesprochen, stellt das Gelände auch den Reiseuntergrund "
50383#~ "für Ihre Einheiten da. Je nach Beschaffenheit behindert es die "
50384#~ "Fortbewegung Ihrer Bodentruppen — See- und Lufteinheiten verbrauchen pro "
50385#~ "Feld nur einen Bewegungspunkt, aber das Durchqueren schwierigen Geländes "
50386#~ "wie etwa Bergen kann Ihre Landeinheiten mehrere Bewegungspunkte kosten."
50387
50388#~ msgid ""
50389#~ "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
50390#~ "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
50391#~ "irrigation system and a mine on the same tile."
50392#~ msgstr ""
50393#~ "Auf anderen Geländeformen können Bergwerke errichtet werden, wodurch sich "
50394#~ "die Menge der produzierten Ressourcen (Schilde) erhöht. Es ist jedoch "
50395#~ "nicht möglich, eine Bewässerung und eine Mine auf demselben Feld zu "
50396#~ "betreiben."
50397
50398#~ msgid ""
50399#~ "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the "
50400#~ "\"irrigate\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to "
50401#~ "another type; this is usually more expensive. For instance, Swamp may be "
50402#~ "\"irrigated\" to yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate"
50403#~ "\" order does not require a water source.)"
50404#~ msgstr ""
50405#~ "Einige Einheiten verfügen über begrenzte Möglichkeit, "
50406#~ "Geländeveränderungen vorzunehmen, die Sie nutzen können, indem Sie die "
50407#~ "Befehle „Bewässerung anlegen“ oder „Bergwerk bauen“ erteilen, während "
50408#~ "eine solche Einheit auf einem Feld steht, das diese Art von Verbesserung "
50409#~ "nicht unterstützt (die Umwandlung eines Feldes in ein anderes mit dem "
50410#~ "Befehl zur Einrichtung einer Bewässerungsanlage erfordert keine "
50411#~ "Wasserquelle). So kann etwa Sumpfland „bewässert“ werden, um Grasland zu "
50412#~ "erzeugen."
50413
50414#~ msgid ""
50415#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
50416#~ "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
50417#~ "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
50418#~ "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
50419#~ "land remains so even if the water source is removed. When Refrigeration "
50420#~ "is known, irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating "
50421#~ "them a second time; this provides more food to a city if it has a "
50422#~ "Supermarket."
50423#~ msgstr ""
50424#~ "Verschiedene Geländeformen können bewässert werden, vorausgesetzt ein in "
50425#~ "voller Breite (und nicht nur an einer Ecke) angrenzendes Nachbarfeld ist "
50426#~ "ein Ozean-, ein See- oder ein Flussfeld oder besitzt bereits ein "
50427#~ "Bewässerungssystem. Ist die Bewässerung einmal eingerichtet, bleibt sie "
50428#~ "auch dann bestehen, wenn die ursprüngliche Wasserquelle entfernt wird. Ab "
50429#~ "Erforschung der Kühltechnik können bewässerte Felder durch erneute "
50430#~ "Bewässerung in fruchtbares Ackerland umgewandelt werden, welches Städten "
50431#~ "mit einem Supermarkt zusätzliche Nahrungspunkte einbringt."
50432
50433#~ msgid ""
50434#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50435#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50436#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
50437#~ "can clean up nuclear fallout."
50438#~ msgstr ""
50439#~ "Ähnlich dem Zusammenhang zwischen Umweltverschmutzung und der globalen "
50440#~ "Erderwärmung steigt das Risiko eines globalen nuklearen Winters mit jedem "
50441#~ "Fallout. Kommt es zu dieser Katastrophe, verwandeln sich Geländefelder "
50442#~ "rund um den Globus in Sand- und Eiswüsten sowie Tundra. Siedler und "
50443#~ "Ingenieure können nuklearen Fallout jedoch beseitigen."
50444
50445#~ msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
50446#~ msgstr ""
50447#~ "Sie spielen Freeciv mit dem klassischen Regelsatz für Einzelspieler-"
50448#~ "Spiele."
50449
50450#~ msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
50451#~ msgstr ""
50452#~ "Arbeiter sind in der Lage, Geländefelder auf unterschiedliche Weise zu "
50453#~ "verbessern."
50454
50455#~ msgid ""
50456#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50457#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50458#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
50459#~ "Engineers can clean up nuclear fallout."
50460#~ msgstr ""
50461#~ "Ähnlich dem Zusammenhang zwischen Umweltverschmutzung und der globalen "
50462#~ "Erderwärmung steigt das Risiko eines globalen nuklearen Winters mit jedem "
50463#~ "Fallout. Kommt es zu dieser Katastrophe, verwandeln sich Geländefelder "
50464#~ "rund um den Globus in Sand- und Eiswüsten sowie Tundra. Siedler, Arbeiter "
50465#~ "und Ingenieure können nuklearen Fallout jedoch beseitigen."
50466
50467#~ msgid ""
50468#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
50469#~ "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this "
50470#~ "requires a nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or "
50471#~ "another tile with an irrigation system, must share an edge (not just a "
50472#~ "corner) with the target tile. Once Electricity is known, irrigation "
50473#~ "systems may be built without a water source. Once irrigated, land remains "
50474#~ "so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
50475#~ "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a "
50476#~ "second time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
50477#~ msgstr ""
50478#~ "Verschiedene Geländeformen können bewässert werden, vorausgesetzt, Sie "
50479#~ "haben die Elektrizität erforscht oder ein in voller Breite (und nicht nur "
50480#~ "an einer Ecke) angrenzendes Nachbarfeld ist ein Ozean-, ein See- oder ein "
50481#~ "Flussfeld oder besitzt bereits ein Bewässerungssystem. Ist die "
50482#~ "Bewässerung einmal eingerichtet, bleibt sie auch dann bestehen, wenn die "
50483#~ "ursprüngliche Wasserquelle entfernt wird. Bewässerung hilft, eine größere "
50484#~ "Menge Nahrung zu erzeugen. Entsprechende Kenntnisse in der Kühltechnik "
50485#~ "vorausgesetzt, kann durch eine Verbesserung des Bewässerungssystems durch "
50486#~ "erneutes Bewässern noch ertragreicheres Ackerland geschaffen werden, "
50487#~ "welches Städten mit einem Supermarkt zugute kommt."
50488
50489#~ msgid ""
50490#~ "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the "
50491#~ "\"irrigate\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to "
50492#~ "another type; this is usually more expensive. For instance, Forest may be "
50493#~ "\"irrigated\" to yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" "
50494#~ "order does not require a water source.)"
50495#~ msgstr ""
50496#~ "Einige Einheiten verfügen über begrenzte Möglichkeit, "
50497#~ "Geländeveränderungen vorzunehmen, die Sie nutzen können, indem Sie die "
50498#~ "Befehle „Bewässerung einrichten“ oder „Bergwerk bauen“ erteilen, während "
50499#~ "eine solche Einheit auf einem Feld steht, das diese Art von Verbesserung "
50500#~ "nicht unterstützt, was allerdings üblicherweise teurer ist. So können Sie "
50501#~ "etwa Wald „bewässern“ und somit eine Ebene hervorbringen (die Umwandlung "
50502#~ "eines Feldes in ein anderes mit dem Befehl zur Einrichtung einer "
50503#~ "Bewässerungsanlage erfordert keine Wasserquelle)."
50504
50505#~ msgid ""
50506#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50507#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50508#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Migrants, "
50509#~ "Workers, and Engineers and (for fallout on water) Transports can clean up "
50510#~ "nuclear fallout."
50511#~ msgstr ""
50512#~ "Ähnlich dem Zusammenhang zwischen Umweltverschmutzung und der globalen "
50513#~ "Erderwärmung steigt das Risiko eines globalen nuklearen Winters mit jedem "
50514#~ "Fallout. Kommt es zu dieser Katastrophe, verwandeln sich Geländefelder "
50515#~ "rund um den Globus in Sand- und Eiswüsten sowie Tundra. Siedler, "
50516#~ "Arbeiter, Migranten und Ingenieure können nuklearen Fallout jedoch "
50517#~ "beseitigen, auf Wasserfeldern kann dies durch Transporter geschehen."
50518
50519#~ msgid ""
50520#~ "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) "
50521#~ "have the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
50522#~ "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets "
50523#~ "may have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
50524#~ msgstr ""
50525#~ "Gewisse Einheiten (im klassischen Regelsatz Siedler, Arbeiter und "
50526#~ "Ingenieure) besitzen die Fähigkeit, Geländeformen in verschiedener Weise "
50527#~ "zu verändern. Die folgende Beschreibung illustriert dies am Beispiel des "
50528#~ "klassischen Regelsatzes, in anderen Regelsätzen herrschen womöglich "
50529#~ "andere Regeln oder sie fehlen ganz."
50530
50531#~ msgid ""
50532#~ "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause "
50533#~ "a tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
50534#~ "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
50535#~ "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
50536#~ "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
50537#~ "removed."
50538#~ msgstr ""
50539#~ "Auf geeignetem Gelände können Bewässerungssysteme angelegt werden, "
50540#~ "wodurch das betroffene Feld einen extra Nahrungspunkt pro Runde erzeugt. "
50541#~ "Es kann Beschränkungen für den Bau von solchen Systemen geben; so ist es "
50542#~ "etwa im klassischen Regelsatz erforderlich, in der Nähe einer "
50543#~ "Wasserquelle zu sein. Siehe die Hilfe zum jeweiligen Regelsatz für "
50544#~ "weitere Informationen. In jedem Falle bleiben einmal bewässerte Felder "
50545#~ "auch dann bewässert, wenn die Anforderungen nicht mehr erfüllt werden."
50546
50547#~ msgid ""
50548#~ "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an "
50549#~ "irrigation system on a tile into even more productive Farmland, by "
50550#~ "irrigating it a second time."
50551#~ msgstr ""
50552#~ "In einigen Regelsätzen kann eine Bewässerungsanlage mit den "
50553#~ "erforderlichen Kenntnissen zum besserem Ackerland erweitert werden, indem "
50554#~ "das Feld ein zweites Mal bewässert wird."
50555
50556#, fuzzy
50557#~ msgid ""
50558#~ "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
50559#~ "of production points (shields) produced by that tile."
50560#~ msgstr ""
50561#~ "Auf anderen Geländeformen können Bergwerke errichtet werden, wodurch sich "
50562#~ "die Menge der produzierten Ressourcen (Schilde) erhöht. Es ist jedoch "
50563#~ "nicht möglich, eine Bewässerung und eine Mine auf demselben Feld zu "
50564#~ "betreiben."
50565
50566#~ msgid ""
50567#~ "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
50568#~ "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles "
50569#~ "have the same road, and bases often provide protection and refueling. "
50570#~ "Such improvements can also provide other bonuses such as production "
50571#~ "bonuses; this is up to the ruleset."
50572#~ msgstr ""
50573#~ "Einige Einheiten können wie in den nachfolgenden Abschnitten beschrieben "
50574#~ "weitere Geländeverbesserungen vornehmen. So ermöglichen Straßen eine "
50575#~ "schnellere Fortbewegung, wenn angrenzende Felder an dieselbe Straße "
50576#~ "angeschlossen sind, und Stützpunkte verschiedener Arten verbessern "
50577#~ "Schutz- und Auftankgelegenheiten. Derartige Verbesserungen können zudem "
50578#~ "weitere Boni wie eine erhöhte Produktion nach sich ziehen, was allerdings "
50579#~ "vom Regelsatz abhängt."
50580
50581#~ msgid " Pollution"
50582#~ msgstr " Umweltverschmutzung"
50583
50584#~ msgid ""
50585#~ "Pollution can plague large cities, especially as your civilization "
50586#~ "becomes more industrialized. The chance of pollution appearing around a "
50587#~ "city depends on the sum of its population, aggravated by several "
50588#~ "technology advances, and its production point output. When this sum "
50589#~ "exceeds 20, the excess is the percent chance of pollution appearing each "
50590#~ "turn; this percentage is shown in the city dialog. (This chance of "
50591#~ "pollution also affects the risk of plague, if enabled in the ruleset; see "
50592#~ "the section on Plague.)"
50593#~ msgstr ""
50594#~ "Großstädte können von Umweltverschmutzung betroffen sein, insbesondere "
50595#~ "dann, wenn Ihre Zivilisation in der Industrialisierung voranschreitet. "
50596#~ "Die Wahrscheinlichkeit, dass Umweltverschmutzung um Ihre Städte herum "
50597#~ "auftritt, hängt von der Summe ihrer Produktion sowie dem technologischen "
50598#~ "Fortschritt als verstärkendem Katalysator ab. Überschreitet diese Summe "
50599#~ "den Wert 20, so ist der Überschuss gleich der prozentualen "
50600#~ "Wahrscheinlichkeit von Umweltverschmutzung in dieser Runde. Dieser "
50601#~ "Prozentsatz wird im Stadtdialog angezeigt (die Wahrscheinlichkeit von "
50602#~ "Umweltverschmutzung hat auch einen gewissen Einfluss auf das "
50603#~ "Seuchenrisiko in einer Stadt, falls dieses aktiviert wurde; siehe den "
50604#~ "Abschnitt über Seuchen)."
50605
50606#~ msgid "Workers can build airbases, which Settlers cannot."
50607#~ msgstr "Arbeiter können Fliegerhorste errichten, Siedler nicht."
50608
50609#, fuzzy
50610#~| msgid "%1 unit"
50611#~| msgid_plural "%1 units"
50612#~ msgid " +1 unit"
50613#~ msgstr "%1 Einheit"
50614
50615#~ msgid "%s%s (%s), %s client"
50616#~ msgstr "%s%s (%s), %s-Klient."
50617
50618#~ msgid ""
50619#~ "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
50620#~ "%s\n"
50621#~ "Program will now exit."
50622#~ msgstr ""
50623#~ "Problem mit dem Kartenmaterial, es ist wahrscheinlich nicht mit dem\n"
50624#~ "Regelsatz kompatibel:\n"
50625#~ "%s\n"
50626#~ "Das Programm wird jetzt beendet."
50627
50628#~ msgid "%s%s (%s), Qt client"
50629#~ msgstr "%s%s (%s), Qt-Klient."
50630
50631#~ msgid "View"
50632#~ msgstr "Ansicht"
50633
50634#~ msgid "Find Nearest"
50635#~ msgstr "Finde nächste"
50636
50637#~ msgid "Freeciv %s (%s)"
50638#~ msgstr "Freeciv Version %s (%s)"
50639
50640#, fuzzy
50641#~ msgid "You have launched spaceship towards Alpha Centauri!"
50642#~ msgstr "Das %se Raumschiff hat Alpha Centauri erreicht."
50643
50644#, fuzzy
50645#~ msgid "You have entire world mapped!"
50646#~ msgstr "Sie haben die %se Weltkarte erhalten."
50647
50648#~ msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
50649#~ msgstr "Klassische 88x100-Karte von Japan."
50650
50651#, fuzzy
50652#~ msgid ""
50653#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
50654#~ "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
50655#~ "argument, sets the skill level for that player only."
50656#~ msgstr ""
50657#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
50658#~ "„sehr leicht“ gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
50659#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
50660
50661#~ msgid ""
50662#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
50663#~ "the default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, "
50664#~ "sets the skill level for that player only."
50665#~ msgstr ""
50666#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
50667#~ "„sehr leicht“ gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
50668#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
50669
50670#~ msgid ""
50671#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
50672#~ "the default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, "
50673#~ "sets the skill level for that player only."
50674#~ msgstr ""
50675#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
50676#~ "„normal“ gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
50677#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
50678
50679#~ msgid ""
50680#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
50681#~ "the default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, "
50682#~ "sets the skill level for that player only."
50683#~ msgstr ""
50684#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
50685#~ "„schwer“ gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
50686#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
50687
50688#~ msgid ""
50689#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
50690#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'. With an "
50691#~ "argument, sets the skill level for that player only."
50692#~ msgstr ""
50693#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
50694#~ "„Mogeln“ gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
50695#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
50696
50697#~ msgid ""
50698#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
50699#~ "the default level for any new AI players to this. With an argument, sets "
50700#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
50701#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
50702#~ msgstr ""
50703#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
50704#~ "„experimentell“ gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
50705#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt. DIESE OPTION DIENT NUR ZUM TESTEN VON "
50706#~ "NEUEM KI-CODE! Auf normalen Servern hat diese Option keine Auswirkungen."
50707
50708#, fuzzy
50709#~ msgid "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
50710#~ msgid_plural "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
50711#~ msgstr[0] ""
50712#~ "Der %se %s schaffte es nicht, Forschungsergebnisse aus %s zu stehlen."
50713#~ msgstr[1] ""
50714#~ "Der %se %s schaffte es nicht, Forschungsergebnisse aus %s zu stehlen."
50715
50716#, fuzzy
50717#~ msgid ""
50718#~ "This setting gives number of huts that will be placed on every one "
50719#~ "thousand tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
50720#~ msgstr ""
50721#~ "Diese Einstellung gibt die genaue Zahl von Hütten auf der Karte an. "
50722#~ "Hütten sind kleine Stammesdörfer, die von Einheiten untersucht werden "
50723#~ "können."
50724
50725#~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
50726#~ msgstr "%s verkauft %s (unnötig) zum Preis von %d."
50727
50728#~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
50729#~ msgstr "Nur der GGZ-Client darf freeciv-client im GGZ-Modus aufrufen!\n"
50730
50731#~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
50732#~ msgstr "Beim Bau des _Weltwunders helfen (noch %d)"
50733
50734#~ msgid "Help build _Wonder"
50735#~ msgstr "Beim Bau des _Weltwunders helfen"
50736
50737#~ msgid "Your %s Has Arrived"
50738#~ msgstr "%s ist angekommen"
50739
50740#~ msgid "Establish _Trade route"
50741#~ msgstr "_Handelsweg gründen"
50742
50743#~ msgid "You must select your city style."
50744#~ msgstr "Es MUSS eine Bauweise gewählt werden."
50745
50746#~ msgid "Ooops..."
50747#~ msgstr "Hoppla..."
50748
50749#~ msgid "This unit cannot be bribed!"
50750#~ msgstr "Diese Einheit ist unbestechlich!"
50751
50752#~ msgid "Establish _Embassy"
50753#~ msgstr "_Botschaft eröffnen"
50754
50755#~ msgid "_Investigate City"
50756#~ msgstr "Stadt _auskundschaften"
50757
50758#~ msgid "_Sabotage City"
50759#~ msgstr "Stadt _sabotieren"
50760
50761#~ msgid "Steal _Technology"
50762#~ msgstr "_Forschungsergebnisse stehlen"
50763
50764#~ msgid "Incite a _Revolt"
50765#~ msgstr "Zur _Revolte anstiften"
50766
50767#~ msgid "_Poison City"
50768#~ msgstr "_Wasser vergiften"
50769
50770#~ msgid "Industrial _Sabotage"
50771#~ msgstr "_Industrie sabotieren"
50772
50773#~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
50774#~ msgstr "Feindliche Einheit _bestechen"
50775
50776#~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
50777#~ msgstr "Feindliche Einheit _sabotieren"
50778
50779#~ msgid "Time to forced turn change"
50780#~ msgstr "Zeit bis zur zwangsweisen Beendigung der Runde"
50781
50782#~ msgid "Turn timeout disabled"
50783#~ msgstr "Runden-Timeout ausgeschaltet"
50784
50785#~ msgid "_Specials"
50786#~ msgstr "E_xtras"
50787
50788#~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
50789#~ msgstr "Aktionen von _Diplomaten/Spionen"
50790
50791#~ msgid "Help _Build Wonder"
50792#~ msgstr "Zum _Bau eines Weltwunder beitragen"
50793
50794#~ msgid "Establish Trade _Route"
50795#~ msgstr "_Handelsweg gründen"
50796
50797#~ msgid "Bu_ild Farmland"
50798#~ msgstr "Erzeuge Ackerland (_I)"
50799
50800#~ msgid "_Fortify Unit"
50801#~ msgstr "Einheit _eingraben"
50802
50803#~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
50804#~ msgstr "Mit Gaming _Zone verbinden"
50805
50806#~ msgid "Record"
50807#~ msgstr "Rekord"
50808
50809#~ msgid "Rating"
50810#~ msgstr "Bewertung"
50811
50812#~ msgid "Overview"
50813#~ msgstr "Übersicht"
50814
50815#~ msgid "Click left button to change current production"
50816#~ msgstr "Änderung des aktuellen Bauvorhabens mit Linksklick"
50817
50818#~ msgid "Click to change worklist production"
50819#~ msgstr "Anklicken, um Inhalt der Arbeitsliste zu ändern"
50820
50821#~ msgid "Next City"
50822#~ msgstr "Nächste Stadt"
50823
50824#~ msgid "Previous City"
50825#~ msgstr "Vorherige Stadt"
50826
50827#~ msgid "Buy ?"
50828#~ msgstr "Kaufen?"
50829
50830#~ msgid "Help build Wonder (%d remaining)"
50831#~ msgstr "Beim Bau des Weltwunders helfen (noch %d)"
50832
50833#~ msgid "Establish Trade route"
50834#~ msgstr "Handelsweg gründen"
50835
50836#~ msgid "Help build Wonder (%1 remaining)"
50837#~ msgstr "Beim Bau des Weltwunders helfen (noch %1)"
50838
50839#~ msgid ""
50840#~ "Number of Players\n"
50841#~ "(including AI):"
50842#~ msgstr ""
50843#~ "Anzahl der Spieler\n"
50844#~ "(einschließlich KI):"
50845
50846#~ msgid "AI Skill Level:"
50847#~ msgstr "KI-Stärke:"
50848
50849#~ msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
50850#~ msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
50851#~ msgstr[0] "Bewässerung: +%1 Nahrung in %2 Runde"
50852#~ msgstr[1] "Bewässerung: +%1 Nahrung in %2 Runden"
50853
50854#~ msgid "Irrigation: %1 in %2 turn"
50855#~ msgid_plural "Irrigation: %1 in %2 turns"
50856#~ msgstr[0] "Bewässerung: %1 in %2 Runde"
50857#~ msgstr[1] "Bewässerung: %1 in %2 Runden"
50858
50859#~ msgid "Mining: +%1 shields in %2 turn"
50860#~ msgid_plural "Mining: +%1 shields in %2 turns"
50861#~ msgstr[0] "Bergbau: +%1 Schilde in %2 Runde"
50862#~ msgstr[1] "Bergbau: +%1 Schilde in %2 Runden"
50863
50864#~ msgid "Mining: %1 in %2 turn"
50865#~ msgid_plural "Mining: %1 in %2 turns"
50866#~ msgstr[0] "Bergbau: %1 in %2 Runde"
50867#~ msgstr[1] "Bergbau: %1 in %2 Runden"
50868
50869#~ msgid "Transform: %1 in %2 turn"
50870#~ msgid_plural "Transform: %1 in %2 turns"
50871#~ msgstr[0] "Geländeänderung: %1 in %2 Runde"
50872#~ msgstr[1] "Geländeänderung: %1 in %2 Runden"
50873
50874#~ msgid ""
50875#~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
50876#~ "them"
50877#~ msgstr ""
50878#~ "Zeigt aktuelle Luxus-, Forschungs- und Steuerraten; durch Mausrad "
50879#~ "verstellbar."
50880
50881#~ msgid "%1 from %2"
50882#~ msgstr "%1 aus %2"
50883
50884#~ msgid "Roger that"
50885#~ msgstr "Roger"
50886
50887#~ msgid "Diplomat/Spy actions"
50888#~ msgstr "Aktionen von Diplomaten/Spionen"
50889
50890#~ msgid "Build Farmland"
50891#~ msgstr "Erzeuge Ackerland"
50892
50893#~ msgid "Leader"
50894#~ msgstr "Anführer:"
50895
50896#~ msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
50897#~ msgstr "Handelsweg mit %s einrichten (%d Forschung + Gold, %d Handel)"
50898
50899#~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
50900#~ msgstr "Marktplatz betreten (%d Forschung + Gold)"
50901
50902#~ msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
50903#~ msgstr "Handelsweg mit %s einrichten (%d Forschung + Gold, %d Handel) (R)"
50904
50905#~ msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
50906#~ msgstr "Erfordert %s auf diesem Feld.\n"
50907
50908#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
50909#~ msgstr "Blockiert durch %s auf diesem Feld.\n"
50910
50911#~ msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
50912#~ msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
50913
50914#~ msgid ""
50915#~ "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
50916#~ msgstr ""
50917#~ "Blockiert durch %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
50918
50919#~ msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
50920#~ msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
50921
50922#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
50923#~ msgstr "Blockiert durch %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
50924
50925#~ msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
50926#~ msgstr "Erfordert %s auf einem Feld innerhalb des Stadtgebiets\n"
50927
50928#~ msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
50929#~ msgstr "Blockiert durch %s auf einem feld im Stadtgebiet\n"
50930
50931#~ msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
50932#~ msgstr "Erfordert %s auf diesem Feld.\n"
50933
50934#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
50935#~ msgstr "Blockiert durch %s auf diesem Feld.\n"
50936
50937#~ msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
50938#~ msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
50939
50940#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
50941#~ msgstr ""
50942#~ "Blockiert durch %s auf diesem oder einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
50943
50944#~ msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
50945#~ msgstr "Erfordert %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
50946
50947#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
50948#~ msgstr "Blockiert durch %s auf diesem oder einem angrenzenden Feld.\n"
50949
50950#~ msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
50951#~ msgstr "Erfordert %s auf einem Feld innerhalb des Stadtgebiets.\n"
50952
50953#~ msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
50954#~ msgstr "Blockiert durch %s auf einem Feld im Stadtgebiet.\n"
50955
50956#~ msgid "Applies only to city centers.\n"
50957#~ msgstr "Betrifft nur Stadtzentren.\n"
50958
50959#~ msgid "Does not apply to city centers.\n"
50960#~ msgstr "Betrifft keine Stadtzentren.\n"
50961
50962#~ msgid "?clistmore:, %s"
50963#~ msgstr ", %s"
50964
50965#~ msgid "* Can build mines on tiles.\n"
50966#~ msgstr "• Kann Bergwerke errichten.\n"
50967
50968#~ msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
50969#~ msgstr "• Kann Bewässerung anlegen.\n"
50970
50971#~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
50972#~ msgstr "• Kann Ackerland erzeugen (falls %s bekannt).\n"
50973
50974#~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
50975#~ msgstr ""
50976#~ "• Kann Ackerland erzeugen (wenn eine der folgenden Technologien bekannt "
50977#~ "ist: %s).\n"
50978
50979#~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
50980#~ msgstr "• Kann nuklearen Fallout beseitigen.\n"
50981
50982#~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
50983#~ msgstr ""
50984#~ "• Kann sowohl diplomatische als auch Spionagetätigkeiten erledigen.\n"
50985
50986#~ msgid "* May not be bribed.\n"
50987#~ msgstr "• Ist unbestechlich.\n"
50988
50989#~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
50990#~ msgstr "• Ignoriert den Effekt von Stadtmauern.\n"
50991
50992#~ msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
50993#~ msgstr "• %s können bewässertes Land in Ackerland zu verwandeln.\n"
50994
50995#~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
50996#~ msgstr "• Auf diesem Geländetyp gibt es keine Umweltverschmutzung."
50997
50998#~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
50999#~ msgstr "• Auf diesem Geländetyp ist kein Fallout möglich."
51000
51001#~ msgid "* Cannot be built.\n"
51002#~ msgstr "• Kann nicht gebaut werden.\n"
51003
51004#~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
51005#~ msgstr "• Ihre Einheiten sind unbestechlich.\n"
51006
51007#~ msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
51008#~ msgstr "• In Ihren Städten kann es keine Revolte geben.\n"
51009
51010#~ msgid "Draw the specials"
51011#~ msgstr "Ressourcen zeichnen"
51012
51013#~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
51014#~ msgstr "Zeichnet Geländeressourcen auf der Karte ein."
51015
51016# CK: TECHNICAL
51017#~ msgid "Could not open temp file."
51018#~ msgstr "Could not open temp file."
51019
51020# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
51021#~ msgid "Client does not support overhead view tilesets."
51022#~ msgstr "Client does not support overhead view tilesets."
51023
51024#~ msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
51025#~ msgstr "Stadtstil „%s“: Keine Mauergrafiken."
51026
51027#~ msgid "Learned From Great Library"
51028#~ msgstr "Fortschritt aus der Großen Bibliothek"
51029
51030#~ msgid "?road:%s"
51031#~ msgstr "%s"
51032
51033#~ msgid "Population_Pollution_Inc"
51034#~ msgstr "Bevölkerung_Umweltverschmutzung_Inc"
51035
51036#~ msgid "Hut"
51037#~ msgstr "Hütte"
51038
51039#~ msgid "?unitflag:TradeRoute"
51040#~ msgstr "HandelsRoute"
51041
51042#~ msgid "?unitflag:HelpWonder"
51043#~ msgstr "HilfeWunder"
51044
51045#~ msgid "?unitflag:IgWall"
51046#~ msgstr "IgStadtmauer"
51047
51048#~ msgid ""
51049#~ "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
51050#~ "immediate advance."
51051#~ msgstr ""
51052#~ "Die größten Philosophen aus aller Welt haben sich Ihrer Nation "
51053#~ "angeschlossen:\n"
51054#~ "       Ein direkter Fortschritt ist die Folge."
51055
51056#~ msgid ""
51057#~ "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
51058#~ "defender. Pikemen get double defense when attacked by mounted units "
51059#~ "(except Cavalry)."
51060#~ msgstr ""
51061#~ "Die mit langen Lanzen bewaffneten Lanzenkämpfer ersetzen die Phalanx als "
51062#~ "bevorzugte Stadtverteidigung. Werden sie von berittenen Einheiten — "
51063#~ "ausgenommen die Kavallerie — angegriffen, so erhalten sie einen doppelten "
51064#~ "Verteidigungsbonus."
51065
51066#~ msgid ""
51067#~ "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
51068#~ "offensive capabilities."
51069#~ msgstr ""
51070#~ "Haubitzen sind weiterentwickelte Artillerie mit verbesserten "
51071#~ "Verteidigungs- und Angriffsfähigkeiten."
51072
51073#~ msgid ""
51074#~ "Fighters are particularly effective when attacking Helicopters; the "
51075#~ "Helicopter's defense and firepower are both halved."
51076#~ msgstr ""
51077#~ "Jagdflugzeuge zeichnen sind besonders im Angriff gegen Helikopter aus; "
51078#~ "Verteidigungs- und Feuerwerte des Helikopters werden halbiert."
51079
51080#~ msgid ""
51081#~ "Units in a fortress receive double defense against land units and boats. "
51082#~ "Any kind of land unit remaining in a fortress for a whole turn without "
51083#~ "moving recovers a quarter of its hit points. With Astronomy, fortresses "
51084#~ "gain watchtowers from which units can see further afield."
51085#~ msgstr ""
51086#~ "Festungen erleichtern die Verteidigung, indem sie den stationierten "
51087#~ "Einheiten gegenüber Land- und Seeeinheiten einen doppelten "
51088#~ "Verteidigungsbonus gewähren. Daneben erhalten Landeinheiten, die sich "
51089#~ "bewegungslos eine ganze Runde in einer Festung aufhalten, ein Viertel "
51090#~ "ihrer Lebenspunkte zurück. Mit der Entdeckung der Astronomie erhalten "
51091#~ "Festungen Außenposten, von denen aus Einheiten weit ins Land schauen "
51092#~ "können."
51093
51094#~ msgid ""
51095#~ "As well as granting vision, a buoy in deep ocean yields a shield resource "
51096#~ "to cities with an Offshore Platform."
51097#~ msgstr ""
51098#~ "Bojen gewähren Einsicht auf die betroffenen Felder. Auf Tiefseefeldern "
51099#~ "erzeugen sie sogar ein extra Schild für solche Städte, die eine Bohrinsel "
51100#~ "besitzen."
51101
51102#~ msgid "Transports can also clean pollution and fallout on water tiles."
51103#~ msgstr ""
51104#~ "Transporter können Umweltverschmutzung und Fallout auf Wasserfeldern "
51105#~ "beseitigen."
51106
51107#~ msgid "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
51108#~ msgstr ""
51109#~ "Karawanen können sich nur entlang von Straßen, Schienen, Flüssen oder "
51110#~ "Schiffen bewegen."
51111
51112#~ msgid "Establish trade route"
51113#~ msgstr "Handelsweg eröffnen"
51114
51115#~ msgid "Choose Your Covert Strategy"
51116#~ msgstr "Strategie des Diplomaten wählen"
51117
51118#~ msgid "Investigate City (free)"
51119#~ msgstr "Stadt auskundschaften (kostenlos)"
51120
51121#~ msgid " Villages"
51122#~ msgstr " Dörfer"
51123
51124#~ msgid ""
51125#~ "Notes:\n"
51126#~ "\n"
51127#~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
51128#~ "\n"
51129#~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
51130#~ "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot "
51131#~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
51132#~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
51133#~ "\n"
51134#~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
51135#~ "\n"
51136#~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
51137#~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
51138#~ "for any other tile.)\n"
51139#~ "\n"
51140#~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
51141#~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
51142#~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
51143#~ msgstr ""
51144#~ "Anmerkungen:\n"
51145#~ "\n"
51146#~ "• Kontrollzonen wirken nur für Landeinheiten.\n"
51147#~ "\n"
51148#~ "• Andere Einheiten können zwar ebenfalls Kontrollzonen erzwingen, aber "
51149#~ "nur, wenn diese sich auf einem Landfeld befinden. Daraus folgt, dass "
51150#~ "Seestreitkräfte keine Kontrollzone besitzen (außer sie befinden sich in "
51151#~ "einer Stadt) und dass Flugeinheiten (Helikopter eingeschlossen) über "
51152#~ "Ozeanfeldern ebenfalls keine Kontrollzonen einrichten können.\n"
51153#~ "\n"
51154#~ "• Kontrollzonen verhindern keine Angriffe, sondern Züge.\n"
51155#~ "\n"
51156#~ "• Eine feindliche Stadt zählt nur dann als vom Feind besetztes Feld, wenn "
51157#~ "sich dort Einheiten aufhalten (das ist dieselbe Regel, die auch für jedes "
51158#~ "andere Feld gilt).\n"
51159#~ "\n"
51160#~ "• Einen Sonderfall stellt die Ausschiffung von Einheiten da, ein Zug "
51161#~ "_auf_ ein Ozeanfeld hingegen (also zurück auf ein Schiff) wird "
51162#~ "zugelassen, wenn es sich bei dem Schiff um eine freundlich gesonnene "
51163#~ "Einheit handelt."
51164
51165#~ msgid ""
51166#~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
51167#~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
51168#~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
51169#~ "- The special case for land units disembarking is new."
51170#~ msgstr ""
51171#~ "Diese Regeln weichen von denen der Versionen bis 1.8.0 ab:\n"
51172#~ "• Leere feindliche Städte zählen nicht als feindlich\n"
51173#~ "  besetztes Feld.\n"
51174#~ "• die Sonderregel für auszuschiffende Einheiten ist neu."
51175
51176#~ msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
51177#~ msgstr "Im Regelsatz für Multiplayer können keine Bojen errichtet werden."
51178
51179#~ msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s bases."
51180#~ msgstr "Arbeiter haben spontan die %s-Stützpunkte modernisiert."
51181
51182#~ msgid ""
51183#~ "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available.  "
51184#~ "Postponing..."
51185#~ msgstr ""
51186#~ "%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da notwendige Kenntnisse "
51187#~ "fehlen. Der Auftrag wird zurückgestellt."
51188
51189#~ msgid ""
51190#~ "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  "
51191#~ "Postponing..."
51192#~ msgstr ""
51193#~ "%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, da %s benötigt wird. Der "
51194#~ "Auftrag wird zurückgestellt."
51195
51196#~ msgid ""
51197#~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
51198#~ "Postponing..."
51199#~ msgstr ""
51200#~ "%s kann %s aus der Arbeitsliste nicht bauen, nur KI mit "
51201#~ "Schwierigkeitsgrad %s darf dies bauen. Der Auftrag wird zurückgestellt."
51202
51203#~ msgid "%s can't build %s yet."
51204#~ msgstr "%s kann zur Zeit %s nicht bauen."
51205
51206#~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
51207#~ msgstr "%s wurde in %s von primitiven %s hingerichtet."
51208
51209#~ msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
51210#~ msgstr "%s konnte die %sen %s nicht sabotieren."
51211
51212#~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
51213#~ msgstr "Es ist nicht möglich, eine Einheit dieses Staates zu bestechen."
51214
51215#~ msgid "You cannot bribe the %s!"
51216#~ msgstr "%s kann nicht bestochen werden!"
51217
51218#~ msgid "You can't subvert this city."
51219#~ msgstr "Dies Stadt kann nicht unterwandert werden."
51220
51221#~ msgid ""
51222#~ "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
51223#~ "special id."
51224#~ msgstr ""
51225#~ "Kann die Bonu auf dem Feld %s nicht bearbeiten, weil %d keine gültige "
51226#~ "Gelände-ID ist."
51227
51228#~ msgid ""
51229#~ "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
51230#~ msgstr ""
51231#~ "Kann Straße auf dem Feld %s nicht verändern, weil %d keine gültige "
51232#~ "Straßentyp-ID ist."
51233
51234#~ msgid ""
51235#~ "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
51236#~ msgstr ""
51237#~ "Kann die Basis für das Feld %s nicht bearbeiten, weil %d keine gültige "
51238#~ "Basistypen-ID ist."
51239
51240#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
51241#~ msgstr ""
51242#~ "Marineeinheiten sind als Starteinheiten noch nicht möglich, niemand "
51243#~ "erhält %s."
51244
51245#~ msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
51246#~ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis für das GGZ-Spiel nicht anlegen.\n"
51247
51248#~ msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
51249#~ msgstr ""
51250#~ "Kann nicht in das temporäre Verzeichnis %s auf dem Server wechseln.\n"
51251
51252# MG: Wird nur bei Eigenentdeckung angezeigt
51253#~ msgid ""
51254#~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
51255#~ "road building technology is announced."
51256#~ msgstr ""
51257#~ "Als die Entwicklung der neuen Transporttechnik bekannt gegeben wird, "
51258#~ "erleuchtet die Flamme der Hoffnung das Land."
51259
51260# MG: Wird nur bei Aquise durch Diplomatie, Eroberung, etc. angezeigt
51261#~ msgid ""
51262#~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
51263#~ "new road building technology."
51264#~ msgstr ""
51265#~ "Das Volk ist begeistert davon, dass nun auch unsere Wissenschaftler die "
51266#~ "neuen Straßentechniken verstehen."
51267
51268# MG: Wird immer angezeigt
51269#~ msgid ""
51270#~ "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
51271#~ "bases."
51272#~ msgstr ""
51273#~ "Arbeiter versammeln sich spontan und entscheiden, alle Städte mit "
51274#~ "besseren Stützpunkten auszustatten."
51275
51276#~ msgid "Starting units string cannot be empty."
51277#~ msgstr "Die Liste der Starteinheiten darf nicht leer sein."
51278
51279#~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
51280#~ msgstr "Die Spielerzahl kann im GGZ-Modus nicht geändert werden."
51281
51282#~ msgid ""
51283#~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
51284#~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
51285#~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
51286#~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
51287#~ msgstr ""
51288#~ "Für jedes Forschungsergebnis, das man aufgrund von Verhandlungen erhalten "
51289#~ "hat, wird dieser Prozentsatz der Forschungspunkte in Abzug gebracht. Ein "
51290#~ "negatives Forschungskonto ist möglich. Gilt ebenfalls für Gold-Transfers "
51291#~ "mittels Abkommen."
51292
51293#~ msgid "Whether to allow space race"
51294#~ msgstr "Weltraumrennen erlaubt?"
51295
51296#~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
51297#~ msgstr "Diese Option erlaubt den Bau eines Raumschiffs."
51298
51299#~ msgid "Whether allied players can win together"
51300#~ msgstr "Alliierte Spieler können gemeinsam gewinnen"
51301
51302#~ msgid ""
51303#~ "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
51304#~ "still able to win the game are allies, and at least one defeated player "
51305#~ "is not part of this alliance, then the game will end in an immediate "
51306#~ "shared victory for the allied players."
51307#~ msgstr ""
51308#~ "Wenn diese Option aktiviert ist und es kommt zu einer Spielsituation, in "
51309#~ "der alle Spieler, die gewinnen könnten, miteinander verbündet sind (und "
51310#~ "mindestens ein besiegter Spieler war kein Teil der Allianz), so endet das "
51311#~ "Spiel mit einem sofortigen geteilten Sieg für die Alliierten."
51312
51313#~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
51314#~ msgstr "Die %s haben Zukunftstechnologie %d erforscht."
51315
51316#~ msgid "Learned %s. "
51317#~ msgstr "%s erforscht. "
51318
51319#~ msgid "Researching %s."
51320#~ msgstr "Erforsche %s."
51321
51322#~ msgid "Acquired %s."
51323#~ msgstr "%s erlernt."
51324
51325#~ msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
51326#~ msgstr ""
51327#~ "Unzureichendes Forschungstempo. Wir haben die Zukunftstechnologie Nr. %d "
51328#~ "verloren."
51329
51330#~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
51331#~ msgstr "%s helfen, %s in %s zu bauen (Restkosten: %d)."
51332
51333#~ msgid "Ruleset _Version:"
51334#~ msgstr "_Regelsatz:"
51335
51336#~ msgid "Ruleset Version:"
51337#~ msgstr "Regelsatzversion:"
51338
51339#~ msgid "LAN"
51340#~ msgstr "LAN"
51341
51342#~ msgid "NETWORK"
51343#~ msgstr "NETZWERK"
51344
51345#~ msgid ""
51346#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
51347#~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
51348#~ "than size 12."
51349#~ msgstr ""
51350#~ "Erlaubt einer Stadt über die Größe 8 hinaus zu wachsen und reduziert die "
51351#~ "Gefahr einer Seuche in der Stadt. Um größer als 12 werden zu können, "
51352#~ "benötigt die Stadt außerdem ein Abwassersystem."
51353
51354#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
51355#~ msgstr "Alle Rechte an Freeciv werden durch die folgende GPL geregelt:"
51356
51357#~ msgid ""
51358#~ "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
51359#~ "that the invention is lost during the transfer."
51360#~ msgstr ""
51361#~ "Wenn Sie einen Fortschritt durch einen Vertrag erhalten, legt diese "
51362#~ "Einstellung die Wahrscheinlichkeit fest, mit der dieser Fortschritt "
51363#~ "während des Transports verloren geht."
51364
51365#~ msgid ""
51366#~ "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance "
51367#~ "that the invention is lost for your civilization during the transfer."
51368#~ msgstr ""
51369#~ "Wenn Sie jemandem vertraglich einen Fortschritt gewähren, legt diese "
51370#~ "Einstellung die Wahrscheinlichkeit fest, mit der Ihre Zivilisation diesen "
51371#~ "Fortschritt beim Transport verliert."
51372
51373#~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
51374#~ msgstr "Wollen Sie diese Einheit wirklich auflösen?"
51375
51376#~ msgid "Aqueduct protects the city from Fire and Plague."
51377#~ msgstr "Ein Aquädukt schützt die Stadt vor Feuer und Seuchen."
51378
51379#~ msgid "Barracks protect the city from Pirates."
51380#~ msgstr "Kasernen schützen die Stadt vor Piraten."
51381
51382#~ msgid "City Walls protect the city from Flood."
51383#~ msgstr "Stadtmauern schützen die Stadt vor Überschwemmungen."
51384
51385#~ msgid "Granary protects the city from Famine."
51386#~ msgstr "Ein Kornspeicher schützt die Stadt vor Hungersnöten."
51387
51388#~ msgid "Temple protects the city from Volcano."
51389#~ msgstr "Ein Tempel schützt die Stadt vor einem Vulkanausbruch."
51390
51391#~ msgid ""
51392#~ "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other "
51393#~ "water tiles remain unclaimed territory."
51394#~ msgstr ""
51395#~ "Wasserfelder stellen einen Spezialfall da. Grenzen können nur um "
51396#~ "unmittelbar an der Stadt anliegende Wasserfelder gezogen werden, alle "
51397#~ "anderen Wasserfelder stellen internationale Gewässer da und gehören "
51398#~ "niemandem."
51399
51400#, fuzzy
51401#~ msgid "%s%s(%s), %s client"
51402#~ msgstr "%s%s, %s-Klient."
51403
51404#~ msgid "?nation:Neutral"
51405#~ msgstr "neutral"
51406
51407#~ msgid "Allows %s (with %s)."
51408#~ msgstr "Ermöglicht %s (mit %s)."
51409
51410#~ msgid "Allows %s."
51411#~ msgstr "Ermöglicht %s."
51412
51413#, fuzzy
51414#~ msgid "Fanatic"
51415#~ msgstr "Fanatiker"
51416
51417#, fuzzy
51418#~ msgid "Bombarder"
51419#~ msgstr "Grenze"
51420
51421#, fuzzy
51422#~ msgid "NoBuild"
51423#~ msgstr "Benötigt:"
51424
51425#, fuzzy
51426#~ msgid "HutTech"
51427#~ msgstr "Zukunftstechnologie"
51428
51429#, fuzzy
51430#~ msgid "Hunter"
51431#~ msgstr "Zentrieren"
51432
51433#, fuzzy
51434#~ msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
51435#~ msgstr "Erlaubt es Siedlner, Festungen zu errichten."
51436
51437#~ msgid ""
51438#~ "Population: %s\n"
51439#~ "Year: %s\n"
51440#~ "Gold %d\n"
51441#~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
51442#~ msgstr ""
51443#~ "Bevölkerung: %s\n"
51444#~ "Jahr: %s\n"
51445#~ "Gold: %d\n"
51446#~ "St: %d Luxus: %d Forschung: %d"
51447
51448#~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
51449#~ msgstr "• Kann Straßen und Eisenbahnen bauen.\n"
51450
51451#, fuzzy
51452#~ msgid "Can build airbases."
51453#~ msgstr "* Kann Fliegerhorste errichten.\n"
51454
51455#~ msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
51456#~ msgstr "Fallschirmspringer sind Experten für den Angriff aus der Luft."
51457
51458#, fuzzy
51459#~ msgid "Can build airbases and buoys."
51460#~ msgstr "* Kann Fliegerhorste errichten.\n"
51461
51462#, fuzzy
51463#~ msgid ""
51464#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
51465#~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
51466#~ "larger than size 16."
51467#~ msgstr ""
51468#~ "Erlaubt einer Stadt über die Größe 8 hinaus zu wachsen und reduziert die "
51469#~ "Gefahr einer Seuche in der Stadt. Um größer als 12 werden zu können, "
51470#~ "benötigt die Stadt außerdem ein Abwassersystem."
51471
51472#, fuzzy
51473#~ msgid ""
51474#~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
51475#~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
51476#~ "famine."
51477#~ msgstr ""
51478#~ "Wenn die Stadt ihre Größe verändert, wird der Kornvorrat bis zur Hälfte "
51479#~ "aufgefüllt. Das hilft der Stadt zu wachsen und einer Hungersnot besser zu "
51480#~ "widerstehen."
51481
51482#, fuzzy
51483#~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
51484#~ msgstr ""
51485#~ "• Vergrößert die durch die Bevölkerung verursachte Umweltverschmutzung\n"
51486
51487#, fuzzy
51488#~ msgid ""
51489#~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
51490#~ "of the city (+25%)."
51491#~ msgstr ""
51492#~ "• Vergrößert die durch die Bevölkerung verursachte Umweltverschmutzung\n"
51493
51494#, fuzzy
51495#~ msgid ""
51496#~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
51497#~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
51498#~ "need a buoy placed in the tile to take advantage of the shield bonus "
51499#~ "(buoys are tile improvements available with the discovery of Radio)."
51500#~ msgstr ""
51501#~ "Gibt +1 Schild von allen Ozeanfeldern. Kann nur von Küstenstädten gebaut "
51502#~ "werden."
51503
51504#, fuzzy
51505#~ msgid ""
51506#~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
51507#~ "caused by 1 military unit."
51508#~ msgstr ""
51509#~ "Stellt in jeder Stadt zwei unzufriedene Bürger zufrieden (eingeschlossen "
51510#~ "diejenigen, die wegen militärischer Aktivitäten unzufrieden sind)."
51511
51512#, fuzzy
51513#~ msgid ""
51514#~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
51515#~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
51516#~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
51517#~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
51518#~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
51519#~ "more pollution."
51520#~ msgstr ""
51521#~ "Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten. In Verbindung "
51522#~ "mit einer Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, "
51523#~ "sind beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%. Allerdings "
51524#~ "vergrößert sich durch die zusätzliche Produktion die durch die Stadt "
51525#~ "verursachte Umweltverschmutzung."
51526
51527#, fuzzy
51528#~ msgid ""
51529#~ "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
51530#~ "Nuclear units.  A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
51531#~ "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
51532#~ "and simply has no effect.  Also, doubles defense for units in the city "
51533#~ "against non-nuclear missiles."
51534#~ msgstr ""
51535#~ "Schützt eine Stadt und ihre Umgebung (bis zu zwei Felder weit) vor "
51536#~ "Angriffen durch Nuklearwaffen. Wenn eine nukleare Einheit eine Stadt mit "
51537#~ "einer SDI-Anlage oder eine Einheit in der Reichweite der Anlage angreift "
51538#~ "(oder versehentlich explodiert), wird sie abgeschossen und hat schlicht "
51539#~ "keinen Effekt. Verdoppelt zudem die Verteidungswerte von Einheiten in der "
51540#~ "Stadt gegenüber nichtnuklearen Raketen."
51541
51542#, fuzzy
51543#~ msgid ""
51544#~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
51545#~ "100% if Super Highways were built in the city)."
51546#~ msgstr "Erhöht die Luxusproduktion und Steuereinnahmen der Stadt um 50%."
51547
51548#, fuzzy
51549#~ msgid ""
51550#~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
51551#~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
51552#~ "output of Taxman specialists for every nation."
51553#~ msgstr ""
51554#~ "In allen Städten auf demselben Kontinent muss für Stadterweiterungen mit "
51555#~ "Unterhaltskosten von 1 kein Unterhalt mehr bezahlt zu werden."
51556
51557#, fuzzy
51558#~ msgid ""
51559#~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
51560#~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
51561#~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
51562#~ "Scientist specialists for every nation."
51563#~ msgstr ""
51564#~ "Die Forschungsreise des Charles Darwin war der Anfangspunkt der modernen "
51565#~ "Evolutionstheorie der Arten, die ein größeres Vertrauen in die "
51566#~ "Wissenschaft zur Folge hatte. Gewährt zwei sofortige Fortschritte."
51567
51568#, fuzzy
51569#~ msgid ""
51570#~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
51571#~ "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
51572#~ "pollution) in all your cities."
51573#~ msgstr ""
51574#~ "Deine Reputation und deine Anerkennung bei anderen Nationen wird doppelt "
51575#~ "so schnell wiederhergestellt als sonst."
51576
51577#, fuzzy
51578#~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
51579#~ msgstr "Gilt als Stadtmauer für jede eigene Stadt."
51580
51581#, fuzzy
51582#~ msgid ""
51583#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
51584#~ "military sea units veterans (for all your cities)."
51585#~ msgstr ""
51586#~ "Alle Marineeinheiten erhalten 1 zusätzlichen Bewegungspunkt. In allen "
51587#~ "eigenen Städten erhalten neue Marineeinheiten Veteran-Status."
51588
51589#, fuzzy
51590#~ msgid ""
51591#~ "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
51592#~ "circumstances.  If any player's city is in revolt for more than two "
51593#~ "turns, that player's government falls.  Also, your reputation and "
51594#~ "goodwill among other nations is recovered twice as fast."
51595#~ msgstr ""
51596#~ "Errichtet einen Weltsicherheitsrat, der Kriegserklärungen unter "
51597#~ "bestimmten Umständen verhindern kann.\n"
51598#~ "\n"
51599#~ "Wenn eine Stadt eines Staates für länger als zwei Runden revoltiert, "
51600#~ "verfügen die UN-Gremien die Auflösung der dafür verantwortlichen "
51601#~ "Regierung, sodass der betroffene Staat in Anarchie zurückfällt."
51602
51603#, fuzzy
51604#~ msgid ""
51605#~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
51606#~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
51607#~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
51608#~ "\n"
51609#~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
51610#~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
51611#~ "them.\n"
51612#~ "\n"
51613#~ "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
51614#~ "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
51615#~ "convert, and require no maintenance."
51616#~ msgstr ""
51617#~ "Fundamentalismus ist eine Regierungsform, die auf Glaubensregeln "
51618#~ "aufgebaut ist. Diese Glaubensregeln (üblicherweise eine Religion) "
51619#~ "bestimmen sehr streng über das Leben der Herrscher und des Volkes.\n"
51620#~ "\n"
51621#~ "In einer fundamentalistischen Gesellschaft sind Volk und Herrscher ihrem "
51622#~ "Glauben völlig ergeben und bereit, zu seiner Verteidigung zu sterben.\n"
51623#~ "\n"
51624#~ "Stadterweiterungen, die unter anderen Regierungsformen unzufriedene "
51625#~ "Bürger zufrieden stellen, produzieren in fundamentalistischen Staaten "
51626#~ "Gold und benötigen keinen Unterhalt."
51627
51628#, fuzzy
51629#~ msgid ""
51630#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
51631#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
51632#~ "potential for unhappiness.  There is low corruption during Democracy, but "
51633#~ "citizens become very upset during wars."
51634#~ msgstr ""
51635#~ "In der Demokratie regieren die Bürger direkt durch Abstimmungen und "
51636#~ "Wahlen. Demokratie erlaubt den größtmöglichen Handel, birgt aber auch das "
51637#~ "größte Potential für Unzufriedenheit. Es gibt keine Korruption, aber "
51638#~ "Bürger werden durch Kriege sehr unruhig."
51639
51640#, fuzzy
51641#~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
51642#~ msgstr "• Verringert die Seuchengefahr in Ihren Städten.\n"
51643
51644#, fuzzy
51645#~ msgid "Some population lost."
51646#~ msgstr "In %s sind Teile der Bevölkerung verhungert."
51647
51648#, fuzzy
51649#~ msgid "%s destroyed."
51650#~ msgstr "(zerstört)"
51651
51652#, fuzzy
51653#~ msgid "Production box emptied."
51654#~ msgstr "Produktion"
51655
51656#~ msgid "Too far for this unit."
51657#~ msgstr "Zu weit für diese Einheit."
51658
51659#, fuzzy
51660#~ msgid "CMA settings"
51661#~ msgstr "Einstellungen laden"
51662
51663#, fuzzy
51664#~ msgid "CMA is enabled"
51665#~ msgstr "ein"
51666
51667#, fuzzy
51668#~ msgid "CMA is disabled"
51669#~ msgstr "aus"
51670
51671#, fuzzy
51672#~ msgid "Current units %d"
51673#~ msgstr "Stationierte Einheiten: %d"
51674
51675#, fuzzy
51676#~ msgid "citizens"
51677#~ msgstr "Bürger"
51678
51679#, fuzzy
51680#~ msgid "DISORDER"
51681#~ msgstr "- AUFRUHR"
51682
51683#, fuzzy
51684#~ msgid "celebrating"
51685#~ msgstr "STADTFEST"
51686
51687#, fuzzy
51688#~ msgid "happy"
51689#~ msgstr " glücklich"
51690
51691#, fuzzy
51692#~ msgid "All Nations"
51693#~ msgstr "Alle Nationen"
51694
51695#, fuzzy
51696#~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
51697#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie jene %s verkaufen wollen?"
51698
51699#, fuzzy
51700#~ msgid "Disband unit(s)"
51701#~ msgstr "Einheit auflösen"
51702
51703#, fuzzy
51704#~ msgid "units"
51705#~ msgstr "Einheiten"
51706
51707#, fuzzy
51708#~ msgid "End Turn"
51709#~ msgstr "Fertig!"
51710
51711#, fuzzy
51712#~ msgid "from"
51713#~ msgstr "aus %s"
51714
51715#, fuzzy
51716#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
51717#~ msgstr "Alle Rechte an Freeciv werden durch die GPL geregelt."
51718
51719#, fuzzy
51720#~ msgid "Qt-client is experimental!"
51721#~ msgstr "Experimentell"
51722
51723#, fuzzy
51724#~ msgid "&Refresh"
51725#~ msgstr "Neu laden"
51726
51727#, fuzzy
51728#~ msgid "&Cancel"
51729#~ msgstr "Abbrechen"
51730
51731#, fuzzy
51732#~ msgid "&Connect"
51733#~ msgstr "Verbinden"
51734
51735#, fuzzy
51736#~ msgid "Browse"
51737#~ msgstr "_Durchsuchen..."
51738
51739#, fuzzy
51740#~ msgid "nation"
51741#~ msgstr "Nation"
51742
51743#~ msgid "None. "
51744#~ msgstr "Keine."
51745
51746#~ msgid "?clistend:."
51747#~ msgstr "."
51748
51749#~ msgid ""
51750#~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
51751#~ "first veteran level."
51752#~ msgstr ""
51753#~ "Jede neue Seeeinheit, die in einer Stadt auf demselben Kontinent vom "
51754#~ "Stapel läuft, beginnt mit dem ersten Veteranengrad."
51755
51756#~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
51757#~ msgstr ""
51758#~ "Sie sind als „%s“ mit dem Spiel und mit einem Spieler ohne Namen "
51759#~ "verbunden."
51760
51761#~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
51762#~ msgstr "Barbaren können nicht von Menschen gespielt werden."
51763
51764#~ msgid "Road Rslt/Time:"
51765#~ msgstr "Straße Erg/Zeit:"
51766
51767#~ msgid "no extra / %d"
51768#~ msgstr "kein Extra / %d"
51769
51770#~ msgid "_Roads & Rails"
51771#~ msgstr "Straßen & _Eisenbahnen"
51772
51773#~ msgid ""
51774#~ "In this early Qt-client development phase the only way to connect server "
51775#~ "is via commandline autoconnect parameter \"-a\""
51776#~ msgstr ""
51777#~ "In dieser frühen Entwicklungsphase des Qt-Klienten ist die einzige "
51778#~ "Möglichkeit, sich mit einem Server zu verbinden, die autoconnect-"
51779#~ "Kommandozeilenoption \"-a\"."
51780
51781#~ msgid "Freeciv %s, %s client"
51782#~ msgstr "Freeciv %s, %s-Klient."
51783
51784#~ msgid "Roads & Rails"
51785#~ msgstr "Straßen & Eisenbahnen"
51786
51787#~ msgid "%*sRivers"
51788#~ msgstr "%*sFlüsse"
51789
51790#~ msgid "* Can transform tiles.\n"
51791#~ msgstr "• Kann Geländeveränderungen ausführen.\n"
51792
51793#~ msgid ""
51794#~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
51795#~ "tiles.\n"
51796#~ msgstr ""
51797#~ "• Kann gegnerische Städte und Landfelder von Marine-Einheiten aus "
51798#~ "angreifen.\n"
51799
51800#~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
51801#~ msgstr "• 2fache Verteidigung gegen 'berittene' Einheiten.\n"
51802
51803#~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
51804#~ msgstr "• Wird als „beritten“ gewertet.\n"
51805
51806#~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
51807#~ msgstr "• Gilt als „Hubschrauber“ gegen bestimmte Angreifer.\n"
51808
51809#~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
51810#~ msgstr "• Kann sehr gut 'Hubschrauber'-Einheiten angreifen.\n"
51811
51812#~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
51813#~ msgstr "• 5-fache Verteidigung gegen Raketen und Lufteinheiten.\n"
51814
51815#~ msgid ""
51816#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51817#~ "caused by units.\n"
51818#~ msgid_plural ""
51819#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51820#~ "caused by units.\n"
51821#~ msgstr[0] ""
51822#~ "• Jede Ihrer Städte vermeidet %d unzufriedenen Bürger, eingeschlossen "
51823#~ "solche, die aufgrund von Militärpräsenz unzufrieden sind.\n"
51824#~ msgstr[1] ""
51825#~ "• Jede Ihrer Städte vermeidet %d unzufriedene Bürger, eingeschlossen "
51826#~ "solche, die aufgrund von Militärpräsenz unzufrieden sind.\n"
51827
51828#~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
51829#~ msgstr ""
51830#~ "Ungültiger Eintrag in $http_proxy oder metaserver: Muss mit 'http://' "
51831#~ "beginnen."
51832
51833#~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
51834#~ msgstr "Metaserver nicht gefunden"
51835
51836#~ msgid ""
51837#~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
51838#~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
51839#~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
51840#~ "help for more details."
51841#~ msgstr ""
51842#~ "Siedler sind eine der Schlüsseleinheiten im Spiel. Sie können nicht nur "
51843#~ "Städte gründen, sondern auch Feldverbesserungen vornehmen, indem sie etwa "
51844#~ "Bewässerungen, Minen oder Straßen anlegen. Siehe den Abschnitt über "
51845#~ "Geländeveränderungen für mehr Informationen."
51846
51847#~ msgid "Default ruleset"
51848#~ msgstr "Standardregelsatz"
51849
51850#~ msgid ""
51851#~ "Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see "
51852#~ "the Terrain Alterations section of the help for more details of the "
51853#~ "available improvements. However, Workers cannot build new cities."
51854#~ msgstr ""
51855#~ "Arbeiter sind Siedlern insofern ähnlich, alsdass sie Gelände verändern "
51856#~ "können (siehe den Abschnitt über Geländeveränderungen für mehr "
51857#~ "Informationen). Arbeiter können aber keine neuen Städte gründen."
51858
51859#~ msgid ""
51860#~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
51861#~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
51862#~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
51863#~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
51864#~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
51865#~ msgstr ""
51866#~ "In jedem Gelände — außer im Meer natürlich — können Straßen gebaut und "
51867#~ "später, mit den erforlichen Kenntnissen, Schienen verlegt werden, auch "
51868#~ "dann, wenn sich dort bereits andere Geländeverbesserungen befinden (für "
51869#~ "Flussfelder muss Brückenbau bekannt sein). Straßen und Eisenbahnlinien "
51870#~ "ermöglichen Landeinheiten ein schnelleres Vorankommen und erhöhen die in "
51871#~ "der Stadt erwirtschafteten Ressourcen."
51872
51873#~ msgid ""
51874#~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
51875#~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
51876#~ msgstr ""
51877#~ " ‒ Einheiten brauchen nur 1/3 Bewegungspunkt, wenn sie sich von einem "
51878#~ "Feld mit Straße zu einem anderen Feld mit Straße bewegen."
51879
51880#~ msgid ""
51881#~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
51882#~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
51883#~ msgstr ""
51884#~ " ‒ Eine Straße kann die Handelsergebnisse, die auf manchen Geländetypen "
51885#~ "erzielt werden, steigern. Dieser Effekt bleibt auch dann erhalten, wenn "
51886#~ "zusätzlich zur Straße Schienen verlegt werden."
51887
51888#~ msgid ""
51889#~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
51890#~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
51891#~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
51892#~ "other than 50%.)"
51893#~ msgstr ""
51894#~ " ‒ Eine Eisenbahn steigert die erwirtschafteten Ressourcen eines Feldes "
51895#~ "um 50%. (Abhängig von den Servereinstellungen kann es sein, daß "
51896#~ "zusätzlich die Produktion von Nahrungsmitteln und die Handelsergebnisse "
51897#~ "verbessert werden; es ist auch möglich, daß die Ressourcen um einen "
51898#~ "anderen Prozentsatz steigen.)"
51899
51900#~ msgid ""
51901#~ "Technology advances allow other kinds of structures to be built, "
51902#~ "sometimes known as \"bases\"; see the following sections for details."
51903#~ msgstr ""
51904#~ "Mit dem technologischen Fortschritt geht die Möglichkeit einher, eine "
51905#~ "weitere Art von Bauten zu errichten, die sogenannten „Basen“. Siehe die "
51906#~ "folgenden Abschnitte für mehr Informationen."
51907
51908#~ msgid "  Pillaging"
51909#~ msgstr "  Brandschatzen"
51910
51911#~ msgid ""
51912#~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
51913#~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
51914#~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
51915#~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
51916#~ "pillaged in the following order:"
51917#~ msgstr ""
51918#~ "Viele Einheiten — im Standardregelsatz alle Landeinheiten — besitzen die "
51919#~ "Fähigkeit, Geländeverbesserungen zu brandschatzen, wodurch eine "
51920#~ "Geländeverbesserung pro Runde und Einheit zerstört wird. Abhängig vom "
51921#~ "Regelsatz kann es sein, dass Sie die zu brandschatzende Verbesserung "
51922#~ "auswählen können. Ansonsten wird in folgender Reihenfolge zerstört:"
51923
51924#~ msgid ""
51925#~ " - farmland\n"
51926#~ " - irrigation\n"
51927#~ " - mining\n"
51928#~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
51929#~ " - a railroad\n"
51930#~ " - a road"
51931#~ msgstr ""
51932#~ " ‒ Ackerland\n"
51933#~ " ‒ Bewässerungssystem\n"
51934#~ " ‒ Bergwerke\n"
51935#~ " ‒ befestigte Stellungen (Festung, Fliegerhorst, ...)\n"
51936#~ " ‒ Eisenbahnschienen\n"
51937#~ " ‒ Straßen"
51938
51939#~ msgid ""
51940#~ "Besides working terrain gifted with rare commodities, or with access to "
51941#~ "waterways and roads, you can increase trade by establishing trade routes "
51942#~ "between cities. In the default ruleset, you accomplish this by producing "
51943#~ "a Caravan or Freight unit, sending them to another city at least nine "
51944#~ "tiles away or belonging to a different civilization, and issuing the "
51945#~ "\"make trade route\" command. (The minimum distance can be changed with "
51946#~ "the 'trademindist' server option.)"
51947#~ msgstr ""
51948#~ "Abgesehen von der Bewirtschaftung von Land, das rare Rohstoffe birgt, und "
51949#~ "vom Zugang zu Wasser- und Landstraßen, gibt es die Möglichkeit, den "
51950#~ "Handel durch die Einrichtung von Handelswegen zwischen Ihren Städten zu "
51951#~ "unterstützen. Im Standardregelwerk können Sie Karawanen oder Lastwagen "
51952#~ "bauen, in eine mindestens neun Felder entfernte Stadt schicken und ihnen "
51953#~ "dort den Befehl zur Einrichtung einer Handelsroute geben (der "
51954#~ "erforderliche Mindestabstand zwischen den Städten kann über die "
51955#~ "Serveroption „trademindist“ geändert werden)."
51956
51957#~ msgid ""
51958#~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
51959#~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
51960#~ "is canceled if it would be less than the new route."
51961#~ msgstr ""
51962#~ "Eine Stadt kann nur an maximal vier Handelswege angeschlossen werden. "
51963#~ "Wenn Sie versuchen, weitere einzurichten, wird die Handelsroute mit dem "
51964#~ "geringsten Ertrag aufgegeben, falls dieser Ertrag geringer ausfiele, als "
51965#~ "bei der neuen Handelsroute der Fall wäre."
51966
51967#~ msgid ""
51968#~ "In the default ruleset, citizens always consider their nationality to be "
51969#~ "that of their home city. However, in some rulesets, citizens' nationality "
51970#~ "can differ from that of the state they inhabit. When a city grows due to "
51971#~ "food surplus, new citizens take the nationality of the city's current "
51972#~ "owner, but when a city is conquered or otherwise transferred, its "
51973#~ "citizens retain their original nationality, as do any immigrants. "
51974#~ "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
51975#~ "your own, and behave the same in most respects, but their presence makes "
51976#~ "it cheaper for agents of their associated state to incite a revolt in "
51977#~ "your cities, and if migration is enabled, they have an increased tendency "
51978#~ "to migrate to their state's cities. If nationality is enabled, you can "
51979#~ "see the cultural makeup of your cities in the City dialog, on the "
51980#~ "Happiness tab."
51981#~ msgstr ""
51982#~ "Im Standardregelsatz gehören alle Bürger einer Stadt stets der "
51983#~ "Nationalität der betreffenden Stadt an. Es ist jedoch in einigen "
51984#~ "Regelsätzen möglich, dass sich die Nationalität eines Bürgers von "
51985#~ "derjenigen seiner Stadt/seines Staates unterscheidet. Wenn die Stadt "
51986#~ "aufgrund eines Nahrungsüberschusses wächst, erhalten die neu "
51987#~ "hinzugekommenen Bürger die Nationalität der Stadtbesitzers, wird eine "
51988#~ "Stadt jedoch erobert oder anderweitig übertragen, behalten die Einwohner "
51989#~ "ihre ursprüngliche Nationalität, genauso Immigranten. Solche Bürger "
51990#~ "arbeiten in Ihren Städten grundsätzlich genauso wie alle anderen auch und "
51991#~ "verhalten sich in den meisten Fällen ebenfalls ganz normal, jedoch macht "
51992#~ "es ihre Anwesenheit für Agenten des ursprünglichen Staates einfacher, "
51993#~ "eine Revolute in der Stadt auszulösen. Ist Migration aktiviert, haben "
51994#~ "diese Bürger außerdem eine erhöhte Neigung zur Auswanderung in Städte "
51995#~ "„ihres“ Staats. Sind Nationalitäten aktiviert, können Sie die kulturelle "
51996#~ "Zusammensetzung Ihrer Städte im Reiter „Zufriedenheit“ überprüfen."
51997
51998#~ msgid " Modifying Combat Rules"
51999#~ msgstr " Kampfregeln modifizieren"
52000
52001#~ msgid ""
52002#~ "Modifying Combat Rules\n"
52003#~ "----------------------"
52004#~ msgstr ""
52005#~ "Kampfregeln modifizieren\n"
52006#~ "------------------------"
52007
52008#~ msgid ""
52009#~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
52010#~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
52011#~ msgstr ""
52012#~ "Die oben beschriebenen Kampfregeln können verändert werden, wenn man die "
52013#~ "folgenden Werte in der Datei game.ruleset im Abschnitt combat_rules "
52014#~ "ändert: "
52015
52016#~ msgid ""
52017#~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
52018#~ "defender are not destroyed."
52019#~ msgstr ""
52020#~ " • killstack (Standard: 1). Bei 0 werden Einheiten auf demselben Feld wie "
52021#~ "ein unterlegener Verteidiger nicht zerstört."
52022
52023#~ msgid ""
52024#~ " - tired_attack (default: 0). If set to 1, units that attack with only "
52025#~ "2/3 or 1/3 moves left will attack with proportionally reduced strength."
52026#~ msgstr ""
52027#~ "• tired_attack (Standard: 0). Falls 1, greifen Einheiten, die nur 2/3 "
52028#~ "oder 1/3 ihrer Bewegungspunkte besitzen, mit proportional reduzierter "
52029#~ "Stärke an."
52030
52031#~ msgid ""
52032#~ "All your new military land units produced in cities on the same continent "
52033#~ "start at the first veteran level."
52034#~ msgstr ""
52035#~ "Alle neuen Landtruppen, die in Städten auf diesem Kontinent ausgebildet "
52036#~ "werden, beginnen mit dem ersten Veteranengrad."
52037
52038#~ msgid "Ruthenian"
52039#~ msgstr "ruthenisch"
52040
52041#~ msgid "?plural:Ruthenians"
52042#~ msgstr "Ruthenen"
52043
52044#~ msgid "Rail"
52045#~ msgstr "Eisenbahn"
52046
52047# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
52048#~ msgid "Cannot determine control directory"
52049#~ msgstr "Cannot determine control directory"
52050
52051#~ msgid "Save game to file using the old format."
52052#~ msgstr "Spiel im alten Dateiformat abspeichern."
52053
52054#~ msgid "fcdb option \"%s\":"
52055#~ msgstr "fcdb option \"%s\":"
52056
52057#~ msgid " missing from config file (using default)"
52058#~ msgstr " nicht in der Konfigurationsdatei (benutze Standard)"
52059
52060#~ msgid " (config)"
52061#~ msgstr " (Konfigurationsdatei)"
52062
52063#~ msgid " (set)"
52064#~ msgstr " (Konsole)"
52065
52066#~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
52067#~ msgstr "Unzulässiger Wert für den fcdb-Port: „%s“"
52068
52069#~ msgid "current version"
52070#~ msgstr "Aktuelle Version"
52071
52072#~ msgid "freeciv 2.3.0"
52073#~ msgstr "Freeciv 2.3.0"
52074
52075#~ msgid "freeciv 2.4.0"
52076#~ msgstr "Freeciv 2.4.0"
52077
52078#~ msgid "Land moving units"
52079#~ msgstr "Landeinheiten"
52080
52081#~ msgid "Sea moving units"
52082#~ msgstr "Seeeinheiten"
52083
52084#~ msgid "Units able to move both on land and sea"
52085#~ msgstr "Einheiten, die sich auf Wasser und Land bewegen können"
52086
52087#~ msgid ""
52088#~ "No city founder ('c') within the starting units string: '%s'. Try \"help "
52089#~ "startunits\"."
52090#~ msgstr ""
52091#~ "Kein Stadtgründer („c“) im Optionsstring zu den Starteinheiten: „%s“. "
52092#~ "Nähere Informationen sind mit „help startunits“ verfügbar."
52093
52094#~ msgid "Save using the given savegame version"
52095#~ msgstr "Spielstand für spezifische Version erstellen"
52096
52097#~ msgid ""
52098#~ "Create a savegame which can be loaded by the given version of Freeciv. "
52099#~ "Note that some features will not be saved/restored for older versions."
52100#~ msgstr ""
52101#~ "Erstellt Spielstände, die ab der angegebenen Version von Freeciv geladen "
52102#~ "werden können. Beachten Sie, dass einige Features in älteren Versionen "
52103#~ "von Freeciv nicht verfügbar sind."
52104
52105#~ msgid "Only %s can attack from sea."
52106#~ msgstr "Nur %s können von See aus angreifen."
52107
52108#~ msgid "Cannot attack from sea."
52109#~ msgstr "Kann nicht von See aus angreifen."
52110
52111#~ msgid ""
52112#~ "\n"
52113#~ "veteran"
52114#~ msgstr ""
52115#~ "\n"
52116#~ "Veteran"
52117
52118#~ msgid ""
52119#~ "* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
52120#~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
52121#~ msgstr ""
52122#~ "• Kann Handelsrouten erzeugen (Einheit muss zu einer Stadt reisen, die "
52123#~ "mindestens %d Felder (in rechtwinkliger Entfernung) von ihrer Heimatstadt "
52124#~ "entfernt ist).\n"
52125
52126#~ msgid "* Can build farmland.\n"
52127#~ msgstr "• Kann Ackerland erzeugen.\n"
52128
52129#~ msgid ""
52130#~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
52131#~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
52132#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
52133#~ msgstr ""
52134#~ "Halbiert die Korruption.\n"
52135#~ "\n"
52136#~ "In einer Demokratie macht es 1 Unzufriedenen zufrieden.\n"
52137#~ "\n"
52138#~ "Der Entfernungseffekt zur Hauptstadt wird halbiert."
52139
52140#~ msgid ""
52141#~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
52142#~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
52143#~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
52144#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
52145#~ msgstr ""
52146#~ "Halbiert die Korruption und die Verschwendung. In einer Demokratie macht "
52147#~ "es einen Unzufriedenen zufrieden. Erhöht die Kosten einer Revolte, indem "
52148#~ "der Entfernungseffekt zur Hauptstadt halbiert wird."
52149
52150#~ msgid "?female:Shaykha %s"
52151#~ msgstr "Shaykha %s"
52152
52153#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
52154#~ msgstr "Erfordert die Geländeressource %s auf diesem Feld.\n"
52155
52156#~ msgid "Requires AI player of level %s.\n"
52157#~ msgstr "Erfordert KI-Spieler auf Stufe %s.\n"
52158
52159#~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
52160#~ msgstr ""
52161#~ "Erfordert die Geländeart %s auf einem unmittelbar angrenzenden Feld.\n"
52162
52163#~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
52164#~ msgstr "Erfordert die Geländeart %s auf einem angrenzenden Feld.\n"
52165
52166#~ msgid "* Veteran %s units.\n"
52167#~ msgstr "• %s sind Veteranen.\n"
52168
52169#~ msgid "* Veteran units.\n"
52170#~ msgstr "• Veteranen.\n"
52171
52172#~ msgid "%s base"
52173#~ msgstr "%s-Basis"
52174
52175#~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
52176#~ msgstr "Suche Szenarien im Verzeichnis VERZ"
52177
52178#~ msgid "You can't attack there."
52179#~ msgstr "Da ist kein Angriff möglich."
52180
52181#~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
52182#~ msgstr "World-ranged requirements are only supported for wonders."
52183
52184#~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
52185#~ msgstr "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
52186
52187#~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
52188#~ msgstr "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
52189
52190# MG: TECHNICAL
52191#~ msgid ""
52192#~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
52193#~ msgstr ""
52194#~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
52195
52196#~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
52197#~ msgstr "Der Suchpfad kann über die Umgebungsvariable „%s“ gesetzt werden."
52198
52199#~ msgid "Current path is: \"%s\""
52200#~ msgstr "Aktueller Suchpfad: „%s“"
52201
52202#~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
52203#~ msgstr "Die Datei „%s“ wird benötigt... Abbruch!"
52204
52205#~ msgid ""
52206#~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
52207#~ "boats) can travel on them."
52208#~ msgstr ""
52209#~ "Ozeanfelder machen einen großen Teil der Welt aus. Sie können nur von "
52210#~ "Marineeinheiten (Triremen und anderen Schiffen) bereist werden."
52211
52212#~ msgid "* Land units cannot travel on oceanic terrains."
52213#~ msgstr "• Landeinheiten können sich nicht auf dem Ozean bewegen."
52214
52215#~ msgid "Enable alpha blending"
52216#~ msgstr "Alpha Blending einschalten"
52217
52218#~ msgid ""
52219#~ "If this is enabled, then alpha blending will be used in rendering, "
52220#~ "instead of an ordered dither.  If there is no hardware support for alpha "
52221#~ "blending, this is much slower."
52222#~ msgstr ""
52223#~ "Hiermit wird Alpha Blending für das Rendering benutzt, statt Ordered "
52224#~ "Dither. Wenn keine Hardwareunterstützung für Alpha Blending vorhanden "
52225#~ "ist, ist dies viel langsamer."
52226
52227#~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
52228#~ msgstr ""
52229#~ "Mit dieser Option werden Felder, die Einheiten normalerweise nicht "
52230#~ "betreten können, gesondert gekennzeichnet."
52231
52232#~ msgid "Dictatress %s"
52233#~ msgstr "Diktatorin %s"
52234
52235#, fuzzy
52236#~ msgid "?female:Calipha %s"
52237#~ msgstr "Genossin"
52238
52239#, fuzzy
52240#~ msgid "?female:Sheikh %s"
52241#~ msgstr "Stammesführerin"
52242
52243#, fuzzy
52244#~ msgid "Stadholdress %s"
52245#~ msgstr "Diktatorin"
52246
52247#, fuzzy
52248#~ msgid ""
52249#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
52250#~ "setting 'autosaves'."
52251#~ msgstr ""
52252#~ "Alle N Runden wird das Spiel automatisch gespeichert. 0 schaltet diese "
52253#~ "Option ab."
52254
52255#~ msgid "Game ended in a draw."
52256#~ msgstr "Das Spiel endete unentschieden."
52257
52258#, fuzzy
52259#~ msgid "Unknown player name: '%s'"
52260#~ msgstr "Spielername: %s"
52261
52262#, fuzzy
52263#~ msgid "Please cancel first your own delegation."
52264#~ msgstr "Auswahl löscht aktuelle Einheitenbefehle"
52265
52266#, fuzzy
52267#~ msgid "A user is connected to player '%s'."
52268#~ msgstr "%s von %s hat Verbindung aufgenommen."
52269
52270#~ msgid "?vertag:"
52271#~ msgstr "?vertag:"
52272
52273#~ msgid ""
52274#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52275#~ "facilities (see Airport).\n"
52276#~ msgstr ""
52277#~ "* Wird in Städten mit entsprechenden Ausbildungsmöglichkeiten direkt als "
52278#~ "Veteran ausgebildet (siehe Flughafen).\n"
52279
52280#~ msgid "* May be promoted after defeating an enemy unit.\n"
52281#~ msgstr ""
52282#~ "* Kann nach dem Sieg über eine feindliche Einheit verbessert werden.\n"
52283
52284#~ msgid "* Will be built as a veteran under communist governments.\n"
52285#~ msgstr "* Wird unter kommunistischen Regierungen als Veteran ausgebildet.\n"
52286
52287#~ msgid "* May be promoted after a successful mission.\n"
52288#~ msgstr ""
52289#~ "* Kann nach erfolgreichem Abschluss einer Mission verbessert werden.\n"
52290
52291#~ msgid ""
52292#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52293#~ "facilities (see Barracks).\n"
52294#~ msgstr ""
52295#~ "* Wird in Städten mit entsprechenden Ausbildungsmöglichkeiten direkt als "
52296#~ "Veteran ausgebildet (siehe Kasernen).\n"
52297
52298#~ msgid ""
52299#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52300#~ "facilities (see Port Facility).\n"
52301#~ msgstr ""
52302#~ "Wird in Städten mit den entsprechenden Ausbildungsmöglichkeiten als "
52303#~ "Veteran in Dienst genommen (siehe Werft).\n"
52304
52305#~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
52306#~ msgstr "* Kann durch Training oder Kampf verbessert werden.\n"
52307
52308#~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
52309#~ msgstr "* Kann durch Training zum Veteran werden.\n"
52310
52311#~ msgid "metainfo <meta-line>"
52312#~ msgstr "metainfo <Text>"
52313
52314#~ msgid "_Cancel meeting"
52315#~ msgstr "Treffen _absagen"
52316
52317#~ msgid "Accept _treaty"
52318#~ msgstr "Abkommen _unterzeichnen"
52319
52320#~ msgid "_Gold:"
52321#~ msgstr "_Gold:"
52322
52323#~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
52324#~ msgstr "Der Diplomat erwartet deine Anweisungen"
52325
52326#~ msgid ""
52327#~ "This client has no special command line options\n"
52328#~ "\n"
52329#~ msgstr ""
52330#~ "Es gibt keine GUI-bezogenen Kommandozeilenoptionen.\n"
52331#~ "\n"
52332
52333#~ msgid "_Fortress & Airbase"
52334#~ msgstr "Befestigungen und _Fliegerhorste"
52335
52336#~ msgid "Nation's Legend"
52337#~ msgstr "Nationslegende"
52338
52339#~ msgid "SORRY... NO INFO"
52340#~ msgstr "ENTSCHULDIGUNG... KEINE INFORMATIONEN."
52341
52342#~ msgid "Fortress & Airbase"
52343#~ msgstr "Befestigungen und Fliegerhorste"
52344
52345#, fuzzy
52346#~ msgid "Map images subsystem not initialised!"
52347#~ msgstr "Es konnte kein Audiosystem gestartet werden!"
52348
52349#, fuzzy
52350#~ msgid "Unknown player name: '%s'."
52351#~ msgstr "Unbekannte Option '%s'."
52352
52353#~ msgid ""
52354#~ "Germany was united in 1871 by the Prussian military force.  After World "
52355#~ "War I it became a republic, but fell into Nazism 1933 and started World "
52356#~ "War II.  After the war it was split into two states, which reunited in "
52357#~ "1990 at the end of the Cold War."
52358#~ msgstr ""
52359#~ "Deutschland wurde 1871 durch die preußische Militärmacht vereinigt. Nach "
52360#~ "dem ersten Weltkrieg wurde es eine Republik, fiel jedoch 1933 in den "
52361#~ "Nationalsozialismus und begann den zweiten Weltkrieg. Nach dem Krieg "
52362#~ "wurde es in zwei Staaten geteilt, die sich 1990, zum Ende des Kalten "
52363#~ "Krieges, wiedervereinigten."
52364
52365#, fuzzy
52366#~ msgid ""
52367#~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
52368#~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
52369#~ "Moslems.  The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
52370#~ "Columbus sailed."
52371#~ msgstr ""
52372#~ "Das moderne Spanien wurde gebildet, als die Herrscher Kastiliens und "
52373#~ "Aragons die Rückeroberung der iberischen Halbinsel von den Moslems "
52374#~ "anführten. Die Reconquista wurde 1492 erreicht, im gleichen Jahr, in dem "
52375#~ "Kolumbus in See stach."
52376
52377#, fuzzy
52378#~ msgid "working man"
52379#~ msgstr "Netz"
52380
52381#, fuzzy
52382#~ msgid "?female:Empress %s"
52383#~ msgstr "Präsidentin"
52384
52385#, fuzzy
52386#~ msgid "?female:Princess %s"
52387#~ msgstr "Präsidentin"
52388
52389#, fuzzy
52390#~ msgid "?female:Popess %s"
52391#~ msgstr "Präsidentin"
52392
52393#, fuzzy
52394#~ msgid "?female:Lady %s"
52395#~ msgstr "Anführerin"
52396
52397#, fuzzy
52398#~ msgid "Motswana"
52399#~ msgstr "Mansa"
52400
52401#, fuzzy
52402#~ msgid "?female:Mother Superior %s"
52403#~ msgstr "Oberste Mutter"
52404
52405#, fuzzy
52406#~ msgid "?female:Duchess %s"
52407#~ msgstr "Präsidentin"
52408
52409#, fuzzy
52410#~ msgid "Mother Superior"
52411#~ msgstr "Oberste Mutter"
52412
52413#, fuzzy
52414#~ msgid "?female:Rani %s"
52415#~ msgstr "Konsulin"
52416
52417#, fuzzy
52418#~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
52419#~ msgstr "Freeciv"
52420
52421#, fuzzy
52422#~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
52423#~ msgstr "Kein Spieler mit dem Namen '%s'."
52424
52425#, fuzzy
52426#~ msgid "no map images defined"
52427#~ msgstr "(keine Arbeitslisten vorhanden)"
52428
52429#~ msgid "  -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
52430#~ msgstr "  -f, --file DATEI\tGespeichertes Spiel DATEI laden\n"
52431
52432#~ msgid "  -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
52433#~ msgstr "  -M, --Metaserver ADR\tMetaserveradresse ADR benutzen\n"
52434
52435#~ msgid "  -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
52436#~ msgstr ""
52437#~ "  -P, --Ppm\t\tSpeichere PPMs der Karte beim Speichern des Spielstandes\n"
52438
52439#, fuzzy
52440#~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
52441#~ msgstr "Metaserver: Die Adresse [%s:%d] ist ungültig."
52442
52443#, fuzzy
52444#~ msgid ""
52445#~ "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation "
52446#~ "of starting positions.\n"
52447#~ " Maybe the number of players is too high for this map."
52448#~ msgstr ""
52449#~ "Der Server scheint in eine unendliche Schleife bei der Zuweisung der "
52450#~ "Startpositionen geraten zu sein.\n"
52451#~ "Vielleicht ist die Anzahl der Spieler für diese Karte zu groß."
52452
52453#~ msgid ""
52454#~ "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
52455#~ "mapview."
52456#~ msgstr "Hiermit können Sie die Kampfanimation von Einheiten einschalten."
52457
52458#~ msgid "%s: %d/%d."
52459#~ msgstr "%s: %d/%d."
52460
52461#~ msgid "_Ready all"
52462#~ msgstr "_Alle aktivieren"
52463
52464#~ msgid "_Sentry idle"
52465#~ msgstr "_Einheiten stationieren"
52466
52467#~ msgid "Select _all"
52468#~ msgstr "Alles auswählen"
52469
52470#~ msgid "Build _Railroad"
52471#~ msgstr "Schienen verlegen (_R)"
52472
52473#~ msgid "Pass"
52474#~ msgstr "Paßwort"
52475
52476#~ msgid "Strategy and tactics"
52477#~ msgstr "Strategie und Taktik"
52478
52479# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
52480#, fuzzy
52481#~ msgid "Cannot determine user home directory"
52482#~ msgstr "Cannot find your home directory"
52483
52484#, fuzzy
52485#~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
52486#~ msgstr "Premierminister"
52487
52488#, fuzzy
52489#~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
52490#~ msgstr "Premierminister"
52491
52492#, fuzzy
52493#~ msgid "Sheik %s"
52494#~ msgstr "schwedisch"
52495
52496# CK: Originalform, Bedeutung: Königin
52497#, fuzzy
52498#~ msgid "Malik %s"
52499#~ msgstr "Malikta"
52500
52501# CK: Originalform, Bedeutung: Königin
52502#, fuzzy
52503#~ msgid "Malika %s"
52504#~ msgstr "Malikta"
52505
52506#, fuzzy
52507#~ msgid "Presidente %s"
52508#~ msgstr "Präsident"
52509
52510#, fuzzy
52511#~ msgid "Presidenta %s"
52512#~ msgstr "Präsidentin"
52513
52514# CK: Originalform, Bedeutung: König
52515#, fuzzy
52516#~ msgid "Mallku %s"
52517#~ msgstr "Malka"
52518
52519#, fuzzy
52520#~ msgid "Ttalla %s"
52521#~ msgstr "Gesamt"
52522
52523#, fuzzy
52524#~ msgid "?title:Leader %s"
52525#~ msgstr "Anführer"
52526
52527#, fuzzy
52528#~ msgid "Liberator %s"
52529#~ msgstr "Bücherei"
52530
52531#, fuzzy
52532#~ msgid "?female:Liberator %s"
52533#~ msgstr "Genossin"
52534
52535#, fuzzy
52536#~ msgid "Mwami %s"
52537#~ msgstr "sámisch"
52538
52539# CK: Originalform, Bedeutung: Königin
52540#, fuzzy
52541#~ msgid "Mwamikazi %s"
52542#~ msgstr "Malikta"
52543
52544#, fuzzy
52545#~ msgid "Basileus %s"
52546#~ msgstr "Basileus"
52547
52548#, fuzzy
52549#~ msgid "Basilissa %s"
52550#~ msgstr "Basileus"
52551
52552#, fuzzy
52553#~ msgid "Father %s"
52554#~ msgstr "Bruder"
52555
52556#, fuzzy
52557#~ msgid "Mother %s"
52558#~ msgstr "Bruder"
52559
52560#~ msgid ""
52561#~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
52562#~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
52563#~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
52564#~ "years later after several military defeats by United States troops."
52565#~ msgstr ""
52566#~ "Die Konföderierten Staaten von Amerika waren eine Abspaltung der USA "
52567#~ "während des amerikanischen Bürgerkriegs. Sie wurden 1861 aus 6 Südstaaten "
52568#~ "gebildet, mußten das Ziel ihrer Unabhängigkeit aber nach mehreren "
52569#~ "Niederlagen gegen die Truppen der USA wenige Jahre später aufgeben."
52570
52571#, fuzzy
52572#~ msgid "Thane %s"
52573#~ msgstr "Thane"
52574
52575#, fuzzy
52576#~ msgid "Ratu %s"
52577#~ msgstr "Status: %s"
52578
52579#, fuzzy
52580#~ msgid "Adi %s"
52581#~ msgstr "%d %s"
52582
52583#, fuzzy
52584#~ msgid "Potestate %s"
52585#~ msgstr "portugiesisch"
52586
52587#, fuzzy
52588#~ msgid "?female:Potestate %s"
52589#~ msgstr "Präsidentin"
52590
52591#, fuzzy
52592#~ msgid "Don %s"
52593#~ msgstr "in %s"
52594
52595#, fuzzy
52596#~ msgid "Dona %s"
52597#~ msgstr "Doamna"
52598
52599#, fuzzy
52600#~ msgid "Mencey %s"
52601#~ msgstr "Forschung"
52602
52603#, fuzzy
52604#~ msgid "?female:Mencey %s"
52605#~ msgstr "Präsidentin"
52606
52607#, fuzzy
52608#~ msgid "Kikmongwi %s"
52609#~ msgstr "König"
52610
52611#, fuzzy
52612#~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
52613#~ msgstr "Genossin"
52614
52615#, fuzzy
52616#~ msgid "Manikongo %s"
52617#~ msgstr "mongolisch"
52618
52619#, fuzzy
52620#~ msgid "?female:Manikongo %s"
52621#~ msgstr "Genossin"
52622
52623#, fuzzy
52624#~ msgid "Mirza %s"
52625#~ msgstr "Emir"
52626
52627#, fuzzy
52628#~ msgid "Great Duchess %s"
52629#~ msgstr "Großherzogin"
52630
52631#, fuzzy
52632#~ msgid "Tun %s"
52633#~ msgstr "in %s"
52634
52635#, fuzzy
52636#~ msgid "Toqui %s"
52637#~ msgstr "irokesich"
52638
52639#, fuzzy
52640#~ msgid "?female:Toqui %s"
52641#~ msgstr "Präsidentin"
52642
52643#, fuzzy
52644#~ msgid "Ajaw %s"
52645#~ msgstr "Ajaw"
52646
52647#, fuzzy
52648#~ msgid "?female:Ajaw %s"
52649#~ msgstr "Genossin"
52650
52651#, fuzzy
52652#~ msgid "?Female:Bailiff %s"
52653#~ msgstr "Amtmann"
52654
52655# EH: historisch. Sollte nicht übersetzt werden.
52656#, fuzzy
52657#~ msgid "Perfect %s"
52658#~ msgstr "Lord Protector"
52659
52660# EH: historisch. Sollte nicht übersetzt werden.
52661#, fuzzy
52662#~ msgid "Perfectae %s"
52663#~ msgstr "Lord Protector"
52664
52665# EH: historisch. Sollte nicht übersetzt werden.
52666#, fuzzy
52667#~ msgid "Corrector %s"
52668#~ msgstr "Lord Protector"
52669
52670#, fuzzy
52671#~ msgid "Correctrix %s"
52672#~ msgstr "Korruption"
52673
52674#~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
52675#~ msgstr "Die Papue sind ein melanesisches Volk auf der Insel Neuguinea."
52676
52677#, fuzzy
52678#~ msgid "Noaidi %s"
52679#~ msgstr "Nationen"
52680
52681#, fuzzy
52682#~ msgid "?female:Noaidi %s"
52683#~ msgstr "Genossin"
52684
52685#, fuzzy
52686#~ msgid "Chogyal %s"
52687#~ msgstr "Global"
52688
52689#, fuzzy
52690#~ msgid "?female:Chogyal %s"
52691#~ msgstr "Genossin"
52692
52693#, fuzzy
52694#~ msgid "Encik %s"
52695#~ msgstr "Encik"
52696
52697#, fuzzy
52698#~ msgid "Datu %s"
52699#~ msgstr "Status"
52700
52701#, fuzzy
52702#~ msgid "?female:Datu %s"
52703#~ msgstr "Präsidentin"
52704
52705#, fuzzy
52706#~ msgid ""
52707#~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
52708#~ "for its \"larger than life\" cowboy mentality."
52709#~ msgstr ""
52710#~ "Texas ist der zweitgrößte und zweitbevölkerungsreichste Staat der USA, "
52711#~ "berühmt für seine Cowboy-Mentalität ('Larger than Life')."
52712
52713#, fuzzy
52714#~ msgid "%s Beg"
52715#~ msgstr "Bey"
52716
52717#, fuzzy
52718#~ msgid "?female:%s Beg"
52719#~ msgstr "Stammesführerin"
52720
52721#, fuzzy
52722#~ msgid "?female:Chairperson %s"
52723#~ msgstr "Genossin"
52724
52725#, fuzzy
52726#~ msgid "Dictador %s"
52727#~ msgstr "Diktator"
52728
52729#, fuzzy
52730#~ msgid "Dictadora %s"
52731#~ msgstr "Diktator"
52732
52733#~ msgid ""
52734#~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
52735#~ "Treasury contains %d gold."
52736#~ msgstr ""
52737#~ "%s zu %s für %d Goldstücke modernisieren?\n"
52738#~ "Die Schatzkammer enthält %d Goldstücke."
52739
52740#~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
52741#~ msgstr "* Nicht-militärische Einheit (Kein Angriff; kein Kriegsrecht).\n"
52742
52743#~ msgid ""
52744#~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
52745#~ "Treasury contains %d gold."
52746#~ msgid_plural ""
52747#~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
52748#~ "Treasury contains %d gold."
52749#~ msgstr[0] ""
52750#~ "%d Einheit für %d Goldstücke modernisieren?\n"
52751#~ "Die Schatzkammer enthält %d Goldstücke."
52752#~ msgstr[1] ""
52753#~ "%d Einheiten für %d Goldstücke modernisieren?\n"
52754#~ "Die Schatzkammer enthält %d Goldstücke."
52755
52756#~ msgid ""
52757#~ "Buy %s for %d gold?\n"
52758#~ "Treasury contains %d gold."
52759#~ msgstr ""
52760#~ "%s für %d Goldstücke kaufen?\n"
52761#~ "Die Schatzkammer enthält %d Goldstücke."
52762
52763#~ msgid "Build _Fortress"
52764#~ msgstr "Be_festigung errichten"
52765
52766#~ msgid "Build Airbas_e"
52767#~ msgstr "Fli_egerhorst bauen"
52768
52769#~ msgid "Add to City (_B)"
52770#~ msgstr "Zur Stadt hinzufügen (_B)"
52771
52772#~ msgid "Change to %s (_M)"
52773#~ msgstr "Zu %s verändern (_M)"
52774
52775#~ msgid "Sell _Obsolete"
52776#~ msgstr "_Veraltete verkaufen"
52777
52778#~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
52779#~ msgstr "Kosten (Gesamt: %d)"
52780
52781#~ msgid "City Overview"
52782#~ msgstr "Stadtübersicht"
52783
52784#~ msgid "Misc. Settings"
52785#~ msgstr "Sonstige Einstellungen"
52786
52787#~ msgid "Units present"
52788#~ msgstr "stationierte Einheiten"
52789
52790#~ msgid "Unit List"
52791#~ msgstr "Liste aller Einheiten"
52792
52793#~ msgid "Improvement"
52794#~ msgstr "Stadterweiterung"
52795
52796#~ msgid "_Yes"
52797#~ msgstr "_Ja"
52798
52799#~ msgid "_No"
52800#~ msgstr "_Nein"
52801
52802#~ msgid "Trade with %s gives %d trade.\n"
52803#~ msgstr "Der Handel mit %s erbringt %d Handelspunkte.\n"
52804
52805#~ msgid "No trade routes exist."
52806#~ msgstr "Es gibt keine Handelswege."
52807
52808#~ msgid "Total trade from trade routes: %d"
52809#~ msgstr "Handelspunkte insgesamt: %d"
52810
52811#, fuzzy
52812#~ msgid "_Activate Unit"
52813#~ msgstr "Einheit _aktivieren"
52814
52815#, fuzzy
52816#~ msgid "Activate Unit, _Close Dialog"
52817#~ msgstr "Einheit aktivieren, _Fenster schließen"
52818
52819#, fuzzy
52820#~ msgid "_Sentry Unit"
52821#~ msgstr "_Stellung halten"
52822
52823#, fuzzy
52824#~ msgid "_Disband Unit"
52825#~ msgstr "Einheit auflösen"
52826
52827#, fuzzy
52828#~ msgid "_Upgrade Unit"
52829#~ msgstr "Einheit modernisieren!"
52830
52831#~ msgid "Elvises"
52832#~ msgstr "Unterhalter"
52833
52834#~ msgid "Configure City Report"
52835#~ msgstr "Stadtbericht: Einstellungen"
52836
52837#~ msgid "No Buildings Available"
52838#~ msgstr "Keine Stadterweiterungen erhältlich"
52839
52840#~ msgid "No Units Available"
52841#~ msgstr "Keine Einheiten erhältlich"
52842
52843#~ msgid "No Wonders Available"
52844#~ msgstr "Keine Weltwunder erhältlich"
52845
52846#~ msgid "Available To Build"
52847#~ msgstr "Bau möglich"
52848
52849#~ msgid "Select a unit or improvement to change production from."
52850#~ msgstr "Was soll stattdessen produziert werden?"
52851
52852#~ msgid "Select a unit or improvement to change production to."
52853#~ msgstr "Was soll stattdessen (auf)gebaut werden?"
52854
52855#~ msgid "That's the same thing!"
52856#~ msgstr "Das ist das Gleiche wie vorher!"
52857
52858#~ msgid "Change All"
52859#~ msgstr "Alles ändern"
52860
52861#~ msgid "Configure"
52862#~ msgstr "Einstellen"
52863
52864#~ msgid "City Advisor"
52865#~ msgstr "Berater in städtischen Angelegenheiten"
52866
52867#~ msgid "City Report"
52868#~ msgstr "Stadtbericht"
52869
52870#~ msgid "For information on:"
52871#~ msgstr "Nähere Informationen über"
52872
52873#~ msgid "CMA and presets"
52874#~ msgstr "den Bürgermeister und mögliche Vorgaben"
52875
52876#~ msgid "including sample presets,"
52877#~ msgstr "sowie Beispiele"
52878
52879#~ msgid "see README.cma."
52880#~ msgstr "stehen in docs/de/README.cma.de"
52881
52882#~ msgid "Couldn't load the savegame"
52883#~ msgstr "Konnte den Spielstand nicht laden"
52884
52885#~ msgid "Local Area Network"
52886#~ msgstr "Lokales Netzwerk"
52887
52888#~ msgid "Connect To Network Game"
52889#~ msgstr "Mit Netzwerkspiel verbinden"
52890
52891#~ msgid "Choose a nation to play"
52892#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Nation"
52893
52894#~ msgid "Number of players (Including AI):"
52895#~ msgstr "Anzahl der Spieler (einschließlich KI):"
52896
52897#~ msgid "AI skill level:"
52898#~ msgstr "KI Stärke:"
52899
52900#~ msgid "Game Options"
52901#~ msgstr "Spieloptionen"
52902
52903#~ msgid "Start Game"
52904#~ msgstr "Spiel beginnen"
52905
52906#~ msgid "Host:"
52907#~ msgstr "Server:"
52908
52909#~ msgid "Port:"
52910#~ msgstr "Port:"
52911
52912#~ msgid "City Style:"
52913#~ msgstr "Bauweise:"
52914
52915#~ msgid ""
52916#~ "This Eternal Treaty\n"
52917#~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
52918#~ "The %s %s %s\n"
52919#~ "and\n"
52920#~ "The %s %s %s"
52921#~ msgstr ""
52922#~ "In diesem auf ewig geltenden Abkommen\n"
52923#~ "sind die Vereinbarungen zwischen\n"
52924#~ "dem %sen %s %s\n"
52925#~ "und\n"
52926#~ "dem %sen %s %s"
52927
52928#~ msgid "Erase Clause"
52929#~ msgstr "Klausel löschen"
52930
52931#~ msgid "Allows "
52932#~ msgstr "Ermöglicht "
52933
52934#~ msgid "Obsoletes "
52935#~ msgstr "Veraltet "
52936
52937#~ msgid " (with "
52938#~ msgstr " (mit "
52939
52940#~ msgid "?techhelp:)."
52941#~ msgstr "?techhelp:)."
52942
52943#~ msgid "Ruler: %s %s"
52944#~ msgstr "Herrscher: %s %s"
52945
52946#~ msgid "Local _Options"
52947#~ msgstr "_Lokale Optionen"
52948
52949#~ msgid "_Message Options"
52950#~ msgstr "_Nachrichtendarstellung"
52951
52952#~ msgid "Sa_ve Settings"
52953#~ msgstr "_Einstellungen speichern"
52954
52955#~ msgid "Server O_ptions"
52956#~ msgstr "Serverop_tionen"
52957
52958#~ msgid "_Write Log"
52959#~ msgstr "_Textfenster speichern"
52960
52961#~ msgid "_Clear Log"
52962#~ msgstr "Textfenster _löschen"
52963
52964#~ msgid "_Disconnect"
52965#~ msgstr "Verbindung _trennen"
52966
52967#~ msgid "_Orders"
52968#~ msgstr "_Befehle"
52969
52970#~ msgid "Transf_orm to Hills"
52971#~ msgstr "Zu Hügeln verändern (_O)"
52972
52973#~ msgid "_Road"
52974#~ msgstr "_Straße"
52975
52976#~ msgid "Rai_l"
52977#~ msgstr "_Eisenbahn"
52978
52979#, fuzzy
52980#~ msgid "_Go to Tile"
52981#~ msgstr "_Gehe nach"
52982
52983#~ msgid "_Reports"
52984#~ msgstr "Ber_ichte"
52985
52986#~ msgid "Out:"
52987#~ msgstr "Txt:"
52988
52989#~ msgid "Mes:"
52990#~ msgstr "Nach:"
52991
52992#~ msgid "Pop:"
52993#~ msgstr "Eig:"
52994
52995#~ msgid ""
52996#~ "Where to Display Messages\n"
52997#~ "Out = Output window, Mes = Messages window, Pop = Popup individual window"
52998#~ msgstr ""
52999#~ "Anzeige der Nachrichten\n"
53000#~ "Txt = Textfenster, Nach = Nachrichtenfenster, Eig = eigenes Fenster"
53001
53002#~ msgid "(%d step)"
53003#~ msgid_plural "(%d steps)"
53004#~ msgstr[0] "(1 Schritt)"
53005#~ msgstr[1] "(%d Schritte)"
53006
53007#~ msgid "Trade Report"
53008#~ msgstr "Handelsbericht"
53009
53010#~ msgid "Sell Obsolete"
53011#~ msgstr "Verkaufe Veraltetes"
53012
53013#~ msgid "Building Name"
53014#~ msgstr "Gebäude"
53015
53016#~ msgid "Totals"
53017#~ msgstr "Kosten gesamt"
53018
53019#~ msgid "Rename Worklist"
53020#~ msgstr "Arbeitsliste umbenennen"
53021
53022#~ msgid "Available items"
53023#~ msgstr "Produziert werden können"
53024
53025#~ msgid "Undo"
53026#~ msgstr "Zurück"
53027
53028#, fuzzy
53029#~ msgid ""
53030#~ "Main Map (Mouse):\n"
53031#~ "=================\n"
53032#~ "  Left-click on city:          Pop up city dialog\n"
53033#~ "  Left-click on unit:          Activate unit\n"
53034#~ "  Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
53035#~ "                               (if keyboardless goto enabled in options)\n"
53036#~ "  Center-click:                Show tile info\n"
53037#~ "  Right-click:                 Center tile in view\n"
53038#~ "\n"
53039#~ "  Shift-Left-click:            Copy production (GTK)\n"
53040#~ "  Shift-Right-click on city:   Paste production into city (GTK)\n"
53041#~ "\n"
53042#~ "  Shift-Control-Left-click:    Adjust city workers\n"
53043#~ "  Control-Center-click:        Wake up sentried units\n"
53044#~ "  Shift-Alt-Right-click:       Show city workers (mouse over or near "
53045#~ "city)\n"
53046#~ "\n"
53047#~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
53048#~ "  ==========================\n"
53049#~ "  Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
53050#~ "  Left-click:           Toggle tile highlighting\n"
53051#~ "  Shift-Right-click:    Paste production into highlighted cities\n"
53052#~ "  Right-click:          Cancel Area Selection mode\n"
53053#~ "\n"
53054#~ "  The cities that become highlighted on the map,\n"
53055#~ "  will also be highlighted in the City Report."
53056#~ msgstr ""
53057#~ "Hauptkarte (Maus):\n"
53058#~ "==================\n"
53059#~ "  Links-Klick auf Stadt:              Stadtfenster öffnen\n"
53060#~ "  Links-Klick auf Einheit:            Einheit alarmieren\n"
53061#~ "  Links-Klick-und-ziehen auf Einheit: Gehe-nach Befehl\n"
53062#~ "  Mittel-Klick:                       Zeige Feld-Information\n"
53063#~ "  Rechts-Klick:                       Feld in der Karte zentrieren\n"
53064#~ "\n"
53065#~ "  Shift-Links-Klick:                  Produktion kopieren (GTK)\n"
53066#~ "  Shift-Rechts-Klick auf Stadt:       Produktion einfügen (GTK)\n"
53067#~ "\n"
53068#~ "  Shift-Strg-Links-Klick:             Stadtarbeiter umverteilen\n"
53069#~ "  Strg-Mittel-Klick:                  Einheiten alarmieren\n"
53070#~ "\n"
53071#~ "  Im Gebietsauswahlmodus (GTK)\n"
53072#~ "  ============================\n"
53073#~ "  Rechts-Klick-und-ziehen: Gebietsauswahlmodus einschalten\n"
53074#~ "  Links-Klick:             Feldmarkierung ein/aus\n"
53075#~ "  Shift-Rechts-Klick:      Produktion in markierte Städte kopieren\n"
53076#~ "  Rechts-Klick:            Gebietsauswahlmodus ausschalten\n"
53077#~ "\n"
53078#~ "  Die auf der Karte markierte Städte werden\n"
53079#~ "  gleichzeitig im Stadtbericht ausgewählt."
53080
53081#, fuzzy
53082#~ msgid ""
53083#~ "Selecting \"Generator's choice\" (DEFAULT) means the default value will "
53084#~ "be picked based on the generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
53085#~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
53086#~ "choice of start pos and to the number of players"
53087#~ msgstr ""
53088#~ "0 = Plazierung erfolgt entsprechend der Einstellung des\n"
53089#~ "    Kartengenerators. Siehe \"generator\" Option.\n"
53090#~ "1 = Ein Spieler pro Kontinent.\n"
53091#~ "2 = Zwei Spieler pro Kontinent.\n"
53092#~ "3 = Versuche alle Spieler auf einen Kontinent zu plazieren.\n"
53093#~ "4 = Plazierung entsprechend der Kontinentgröße.\n"
53094#~ "Hinweis: Der Kartengenerator versucht, die richtige Anzahl von "
53095#~ "Kontinenten zu erzeugen."
53096
53097#~ msgid "Falling back to generator %d."
53098#~ msgstr "Benutze Kartengenerator %d."
53099
53100#~ msgid "Air"
53101#~ msgstr "Luft"
53102
53103#~ msgid "Missile"
53104#~ msgstr "Rakete"
53105
53106#, fuzzy
53107#~ msgid "Big Land"
53108#~ msgstr "Boden"
53109
53110#, fuzzy
53111#~ msgid "Whether border changes are seen through fog of war"
53112#~ msgstr "Nebel des Krieges"
53113
53114#~ msgid "_Full Screen"
53115#~ msgstr "_Vollbildmodus"
53116
53117#~ msgid "View Civiliopedia entry for %s"
53118#~ msgstr "Schaue %s in der Civiliopedia nach"
53119
53120#~ msgid "Pollution:    %3d"
53121#~ msgstr "Umweltverschmutzung: %3d"
53122
53123#~ msgid "<AI>"
53124#~ msgstr "<KI>"
53125
53126#, fuzzy
53127#~ msgid "  -h, --help             Print a summary of the options\n"
53128#~ msgstr "  -h, --help\t\tZeige diesen Text\n"
53129
53130#, fuzzy
53131#~ msgid "  -v, --version          Print the version number\n"
53132#~ msgstr "  -v, --version\t\tGebe die Versionsnummer aus\n"
53133
53134#, fuzzy
53135#~ msgid ""
53136#~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
53137#~ "(Four after the discovery of Electricity.)"
53138#~ msgstr "Macht 3 Unzufriedene zufrieden."
53139
53140#, fuzzy
53141#~ msgid ""
53142#~ "This stunning technological achievement makes two citizens happy in all "
53143#~ "cities of all players who have researched Genetic Engineering."
53144#~ msgstr "Macht in jeder Stadt einen Unzufriedenen zufrieden."
53145
53146#, fuzzy
53147#~ msgid ""
53148#~ "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same "
53149#~ "continent. This makes 3 unhappy citizens content in each city. The "
53150#~ "discovery of Theology increases the effect of a Cathedral, making an "
53151#~ "additional unhappy citizen content. The discovery of Communism lessens "
53152#~ "the effect of a Cathedral, reducing by one the number of unhappy citizens "
53153#~ "made content."
53154#~ msgstr "Zählt als Kathedrale in jeder eigenen Stadt."
53155
53156#, fuzzy
53157#~ msgid ""
53158#~ "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a temple on "
53159#~ "the same continent."
53160#~ msgstr ""
53161#~ "Stellt in jeder Stadt auf dem gleichen Kontinent zwei Unzufriedene "
53162#~ "zufrieden."
53163
53164#~ msgid " or "
53165#~ msgstr " oder "
53166
53167#~ msgid " and "
53168#~ msgstr " und "
53169
53170#~ msgid "?or:, "
53171#~ msgstr "?or:, "
53172
53173#~ msgid "?and:, "
53174#~ msgstr "?and:, "
53175
53176#, fuzzy
53177#~ msgid "freeciv 2.2.x"
53178#~ msgstr "Freeciv"
53179
53180#, fuzzy
53181#~ msgid "?clistbegin:\"%s\""
53182#~ msgstr " mit %s"
53183
53184#, fuzzy
53185#~ msgid "?clistmore:, \"%s\""
53186#~ msgstr ", %s"
53187
53188#, fuzzy
53189#~ msgid "?clistlast:, and \"%s\""
53190#~ msgstr " und %s"
53191
53192#, fuzzy
53193#~ msgid "?clistnone:none"
53194#~ msgstr "."
53195
53196#~ msgid "?clistbegin: with %s"
53197#~ msgstr " mit %s"
53198
53199#, fuzzy
53200#~ msgid "Trans_form"
53201#~ msgstr "Verändern"
53202
53203#, fuzzy
53204#~ msgid "?plural:Holy See"
53205#~ msgstr "Polen"
53206
53207#, fuzzy
53208#~ msgid "?female:Patriarch %s"
53209#~ msgstr "Genossin"
53210
53211#~ msgid "Game ended in a draw"
53212#~ msgstr "Spiel endete unentschieden"
53213
53214#, fuzzy
53215#~ msgid ""
53216#~ "Setting this option will draw the units in focus, including the case the "
53217#~ "other units wouldn't be drawn."
53218#~ msgstr ""
53219#~ "Mit dieser Option wird eine spezielle Schild-Graphik für die Flagge "
53220#~ "verwendet. Ohne die Option wird die ganze Flagge gezeichnet."
53221
53222#, fuzzy
53223#~ msgid "?female:Imam %s"
53224#~ msgstr "Genossin"
53225
53226#, fuzzy
53227#~ msgid "?female:%s Nipa"
53228#~ msgstr "Konsulin"
53229
53230#, fuzzy
53231#~ msgid "%s Nipsa"
53232#~ msgstr "%s Einheiten"
53233
53234#, fuzzy
53235#~ msgid "?female:%s Nipsa"
53236#~ msgstr "Konsulin"
53237
53238#, fuzzy
53239#~ msgid "He'a %s"
53240#~ msgstr "%s, Team %s"
53241
53242#, fuzzy
53243#~ msgid "?female:He'a %s"
53244#~ msgstr "Thronräuberin"
53245
53246#, fuzzy
53247#~ msgid "Cap de Govern %s"
53248#~ msgstr "_Regierung ändern"
53249
53250#, fuzzy
53251#~ msgid "Bisbe %s"
53252#~ msgstr "Bestechung"
53253
53254# EH: Diese Meldung sollte mE nicht übersetzt werden.
53255#, fuzzy
53256#~ msgid "Gran Bruixa %s"
53257#~ msgstr "Gran Bruixa"
53258
53259# CK: Originalform, Bedeutung: König
53260#, fuzzy
53261#~ msgid "Malka %s"
53262#~ msgstr "Malka"
53263
53264# CK: Originalform, Bedeutung: Königin
53265#, fuzzy
53266#~ msgid "Malikta %s"
53267#~ msgstr "Malikta"
53268
53269#, fuzzy
53270#~ msgid "Cabezaleru %s"
53271#~ msgstr "nahe %s"
53272
53273#, fuzzy
53274#~ msgid "Cabezalera %s"
53275#~ msgstr "Anführerin"
53276
53277#, fuzzy
53278#~ msgid "Rei %s"
53279#~ msgstr "in %s"
53280
53281#, fuzzy
53282#~ msgid "Reina %s"
53283#~ msgstr "in %s"
53284
53285#, fuzzy
53286#~ msgid "Tlahtoani %s"
53287#~ msgstr "Sprecher"
53288
53289#, fuzzy
53290#~ msgid "Cihuatlahtoani %s"
53291#~ msgstr "Sprecher"
53292
53293#, fuzzy
53294#~ msgid "Hueyi Tlahtoani %s"
53295#~ msgstr "Großer Sprecher"
53296
53297#, fuzzy
53298#~ msgid "Hueyi Cihuatlahtoani %s"
53299#~ msgstr "Sprecher"
53300
53301#, fuzzy
53302#~ msgid "Oba %s"
53303#~ msgstr "Global"
53304
53305#, fuzzy
53306#~ msgid "Dug %s"
53307#~ msgstr "Server: %s"
53308
53309#, fuzzy
53310#~ msgid "Dugez %s"
53311#~ msgstr "Graf"
53312
53313#, fuzzy
53314#~ msgid "Roue %s"
53315#~ msgstr "Ressourcen"
53316
53317#, fuzzy
53318#~ msgid "Rouanez %s"
53319#~ msgstr "römisch"
53320
53321#, fuzzy
53322#~ msgid "Drugariat %s"
53323#~ msgstr "Kamerad"
53324
53325#, fuzzy
53326#~ msgid "Drugarkata %s"
53327#~ msgstr "Kameradin"
53328
53329#, fuzzy
53330#~ msgid "Sveta Maika %s"
53331#~ msgstr "Sveta Maika"
53332
53333#, fuzzy
53334#~ msgid "Bohmugyi %s"
53335#~ msgstr "Bohmugyi"
53336
53337#, fuzzy
53338#~ msgid "?female:Bohmugyi %s"
53339#~ msgstr "Bohmugyi"
53340
53341#, fuzzy
53342#~ msgid "Comunera %s"
53343#~ msgstr "Computer"
53344
53345# EH: Diese Meldung sollte mE nicht übersetzt werden.
53346#, fuzzy
53347#~ msgid "Arquebisbe %s"
53348#~ msgstr "Arquebisbe"
53349
53350#, fuzzy
53351#~ msgid "Wot %s"
53352#~ msgstr "Server: %s"
53353
53354#, fuzzy
53355#~ msgid "?female:Wot %s"
53356#~ msgstr "Präsidentin"
53357
53358#, fuzzy
53359#~ msgid "Paraivo %s"
53360#~ msgstr "Pharao"
53361
53362#, fuzzy
53363#~ msgid "?female:Paraivo %s"
53364#~ msgstr "Genossin"
53365
53366#, fuzzy
53367#~ msgid "Ataman %s"
53368#~ msgstr "Steuereintreiber"
53369
53370#, fuzzy
53371#~ msgid "?female:Ataman %s"
53372#~ msgstr "Genossin"
53373
53374#, fuzzy
53375#~ msgid "Landmeisterin %s"
53376#~ msgstr "nigerianisch"
53377
53378#, fuzzy
53379#~ msgid "Ahosu %s"
53380#~ msgstr "oder"
53381
53382#, fuzzy
53383#~ msgid "Kpojito %s"
53384#~ msgstr "Option: %s"
53385
53386#, fuzzy
53387#~ msgid "Zilach %s"
53388#~ msgstr "Diplomatie: %s"
53389
53390#, fuzzy
53391#~ msgid "?female:Zilach %s"
53392#~ msgstr "Genossin"
53393
53394#, fuzzy
53395#~ msgid "?female:%s Yabgu"
53396#~ msgstr "Thronräuberin"
53397
53398#, fuzzy
53399#~ msgid "?female:Mbuyape %s"
53400#~ msgstr "Genossin"
53401
53402#, fuzzy
53403#~ msgid "Maharajadhiraja %s"
53404#~ msgstr "Maharadscha"
53405
53406#, fuzzy
53407#~ msgid "Maharanidhirani %s"
53408#~ msgstr "Maharadscha"
53409
53410#, fuzzy
53411#~ msgid "Caddi %s"
53412#~ msgstr "Caudillo"
53413
53414#, fuzzy
53415#~ msgid "Raiis Jomhoor %s"
53416#~ msgstr "Genossin"
53417
53418#, fuzzy
53419#~ msgid "?female:Raiis Jomhoor %s"
53420#~ msgstr "Genossin"
53421
53422#, fuzzy
53423#~ msgid "%s Taishi"
53424#~ msgstr "dänisch"
53425
53426#, fuzzy
53427#~ msgid "?female:%s Taishi"
53428#~ msgstr "Taoiseach"
53429
53430#, fuzzy
53431#~ msgid "?female:Nabongo %s"
53432#~ msgstr "Konsulin"
53433
53434#, fuzzy
53435#~ msgid "Laibon %s"
53436#~ msgstr "Gibbon"
53437
53438#, fuzzy
53439#~ msgid "?female:Laibon %s"
53440#~ msgstr "Konsulin"
53441
53442#, fuzzy
53443#~ msgid "Mahapatih %s"
53444#~ msgstr "Mahatma"
53445
53446#, fuzzy
53447#~ msgid "?female:Mahapatih %s"
53448#~ msgstr "Genossin"
53449
53450#, fuzzy
53451#~ msgid "Saudeleur %s"
53452#~ msgstr "Tarnkappenbomber"
53453
53454#, fuzzy
53455#~ msgid "?female:Saudeleur %s"
53456#~ msgstr "Anführerin"
53457
53458#, fuzzy
53459#~ msgid "Saqmaw %s"
53460#~ msgstr "Schamane"
53461
53462#, fuzzy
53463#~ msgid "?female:Saqmaw %s"
53464#~ msgstr "Genossin"
53465
53466#, fuzzy
53467#~ msgid "Voievod %s"
53468#~ msgstr "Voievod"
53469
53470#, fuzzy
53471#~ msgid "Doamna %s"
53472#~ msgstr "Doamna"
53473
53474#, fuzzy
53475#~ msgid "Tovaras %s"
53476#~ msgstr "Tovaras"
53477
53478#, fuzzy
53479#~ msgid "Tovarasa %s"
53480#~ msgstr "Tovarasa"
53481
53482#, fuzzy
53483#~ msgid "Inazor %s"
53484#~ msgstr "nahe %s"
53485
53486#, fuzzy
53487#~ msgid "?female:Inazor %s"
53488#~ msgstr "Genossin"
53489
53490#, fuzzy
53491#~ msgid "Kgosi %s"
53492#~ msgstr "mongolisch"
53493
53494#, fuzzy
53495#~ msgid "?female:Kgosi %s"
53496#~ msgstr "Konsulin"
53497
53498#, fuzzy
53499#~ msgid "Usaque %s"
53500#~ msgstr "Thronräuber"
53501
53502#, fuzzy
53503#~ msgid "?female:Usaque %s"
53504#~ msgstr "Thronräuberin"
53505
53506#, fuzzy
53507#~ msgid "Theod %s"
53508#~ msgstr "Theologie"
53509
53510#, fuzzy
53511#~ msgid "?female:Theod %s"
53512#~ msgstr "Präsidentin"
53513
53514#, fuzzy
53515#~ msgid "Cyning %s"
53516#~ msgstr "Bergbau"
53517
53518#, fuzzy
53519#~ msgid "Cwene %s"
53520#~ msgstr "nahe %s"
53521
53522#, fuzzy
53523#~ msgid "Chaabat %s"
53524#~ msgstr "_Chat"
53525
53526#, fuzzy
53527#~ msgid "?female:Chaabat %s"
53528#~ msgstr "Maharadscha"
53529
53530# EH: Diese Meldung sollte mE nicht übersetzt werden.
53531#, fuzzy
53532#~ msgid "Reiks %s"
53533#~ msgstr "Rei"
53534
53535#, fuzzy
53536#~ msgid "?female:Reiks %s"
53537#~ msgstr "Präsidentin"
53538
53539#, fuzzy
53540#~ msgid "Thiud %s"
53541#~ msgstr "thailändisch"
53542
53543#, fuzzy
53544#~ msgid "Qens %s"
53545#~ msgstr "Königin"
53546
53547#, fuzzy
53548#~ msgid "Hakan %s"
53549#~ msgstr "Hakan"
53550
53551#, fuzzy
53552#~ msgid "?female:Hakan %s"
53553#~ msgstr "Thronräuberin"
53554
53555#, fuzzy
53556#~ msgid "Milkot %s"
53557#~ msgstr "Miliz"
53558
53559#, fuzzy
53560#~ msgid "Prymas %s"
53561#~ msgstr "Prymas"
53562
53563#, fuzzy
53564#~ msgid "?female:Prymas %s"
53565#~ msgstr "Präsidentin"
53566
53567#, fuzzy
53568#~ msgid "Kasonsi %s"
53569#~ msgstr "mongolisch"
53570
53571#, fuzzy
53572#~ msgid "?female:Kasonsi %s"
53573#~ msgstr "Konsulin"
53574
53575#, fuzzy
53576#~ msgid "Ngwenyama %s"
53577#~ msgstr "Ngwenyama"
53578
53579#, fuzzy
53580#~ msgid "Indovuzaki %s"
53581#~ msgstr "Indovuzaki"
53582
53583#, fuzzy
53584#~ msgid "?female:Hankwa %s"
53585#~ msgstr "Thronräuberin"
53586
53587#, fuzzy
53588#~ msgid "Rhesos %s"
53589#~ msgstr "Ressourcen"
53590
53591#, fuzzy
53592#~ msgid "?female:Rhesos %s"
53593#~ msgstr "Präsidentin"
53594
53595#, fuzzy
53596#~ msgid "Lantsa %s"
53597#~ msgstr "Mansa"
53598
53599#, fuzzy
53600#~ msgid "Morubixaba %s"
53601#~ msgstr "Genossin"
53602
53603#, fuzzy
53604#~ msgid "?female:Morubixaba %s"
53605#~ msgstr "Genossin"
53606
53607#~ msgid "st"
53608#~ msgstr "."
53609
53610#~ msgid "nd"
53611#~ msgstr "."
53612
53613#~ msgid "rd"
53614#~ msgstr "."
53615
53616#~ msgid "th"
53617#~ msgstr "."
53618
53619#~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
53620#~ msgstr "0 = Es gibt keine 1x1-Inseln; 1 = Es kann 1x1-Inseln geben"
53621
53622#~ msgid ""
53623#~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
53624#~ msgstr ""
53625#~ "0 = Kontinente können die Pole beinhalten; 1 = Die Pole sind eigene "
53626#~ "Kontinente"
53627
53628#~ msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
53629#~ msgstr ""
53630#~ "Die Karte besitzt kalte (Pole) und warme (Äquator) Zonen, oder die "
53631#~ "Temperatur ist überall gleich mild:  0 = erdähnlicher Planet; 1 = "
53632#~ "gleichmäßig warmer Planet "
53633
53634#~ msgid ""
53635#~ "Compression library to use for savegames.\n"
53636#~ " 0 - none\n"
53637#~ " 1 - zlib (gzip format)\n"
53638#~ " 2 - bzip2\n"
53639#~ "Not all servers support all compression methods."
53640#~ msgstr ""
53641#~ "Komprimierungsart für Spielstanddateien.\n"
53642#~ " 0 - keine\n"
53643#~ " 1 - zlib (gzip-Format)\n"
53644#~ " 2 - bzip2\n"
53645#~ "Nicht alle Server unterstützen alle Komprimierungsarten."
53646
53647#~ msgid "Paths longer than 99 turns are not supported."
53648#~ msgstr "Wege mit mehr als 99 Zügen werden nicht unterstützt."
53649
53650#~ msgid ""
53651#~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
53652#~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
53653#~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
53654#~ "scientists, taxmen, or entertainers, if appropriate. And the governor has "
53655#~ "another ability: whenever possible, it keeps your cities content.\n"
53656#~ "\n"
53657#~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
53658#~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
53659#~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
53660#~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
53661#~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
53662#~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
53663#~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
53664#~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
53665#~ "according to your needs.\n"
53666#~ "\n"
53667#~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
53668#~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
53669#~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
53670#~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals.\n"
53671#~ "\n"
53672#~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
53673#~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'.\n"
53674#~ "\n"
53675#~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
53676#~ "'Release city' passes control back to you.\n"
53677#~ "\n"
53678#~ "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a "
53679#~ "name. Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can "
53680#~ "use this preset in every city by just clicking on its name. Also, you can "
53681#~ "control your setting from within the city report, in the governor column. "
53682#~ "And you can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), "
53683#~ "if you have saved it as a preset.\n"
53684#~ "\n"
53685#~ "Use 'Game' --> 'Save Settings' to store your presets permanently.\n"
53686#~ "\n"
53687#~ "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
53688#~ "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
53689#~ "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
53690#~ "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
53691#~ "the file README.cma, included with Freeciv.\n"
53692#~ msgstr ""
53693#~ "Der Bürgermeister (früher ASV) hilft dabei, die Städte zu verwalten. Er "
53694#~ "verteilt die verfügbaren Arbeiter auf die freien Felder der "
53695#~ "Stadtumgebung, um das beste Ergebnis zu erzielen. Wenn es Sinn macht, "
53696#~ "setzt er Arbeiter auch als Forscher, Steuerfahnder oder Unterhalter ein. "
53697#~ "Und: Wann immer es möglich ist, verhindert er mögliche Unruhen.\n"
53698#~ "\n"
53699#~ "Es gibt verschiedene Wege, dem Bürgermeister mitzuteilen, welche "
53700#~ "Ergebnisse gewünscht werden. Dazu muß man im Stadtfenster auf den "
53701#~ "Bürgermeister-Reiter klicken. Es gibt zwei Arten von Schiebereglern: auf "
53702#~ "der linken Seite kann man den minimal erforderlichen Überschuss "
53703#~ "einstellen, den die Stadt produzieren soll; z.B. bedeutet Gold = +3, das "
53704#~ "die Stadt 3 Gold mehr erwirtschaften soll, als sie selbst benötigt, um "
53705#~ "ihre Einrichtungen zu unterhalten. Mit den Schiebereglern auf der rechten "
53706#~ "Seite läßt sich einstellen, welche Arten von Produktion bevorzugt werden; "
53707#~ "Forschung = 3 bedeutet, daß ein einziger Forschungspunkt 3 Schildern "
53708#~ "(oder Gold, Handel, ...) vorgezogen wird. Für jede Art von Produktion "
53709#~ "lassen sich unterschiedliche Faktoren festlegen.\n"
53710#~ "\n"
53711#~ "Wenn die eingestellten Mindestüberschüsse nicht erfüllt werden können, "
53712#~ "kann der Bürgermeister nicht eingeschaltet werden. Wenn der Bürgermeister "
53713#~ "seine Aufgabe im laufenden Spiel nicht mehr erfüllen kann, gibt er die "
53714#~ "Kontrolle zurück. Es ist daher besser, nicht zu hohe Werte für die "
53715#~ "Mindestüberschüsse einzustellen; die Faktoren sollten entsprechend der "
53716#~ "gewünschten Produktion eingestellt werden.\n"
53717#~ "\n"
53718#~ "Der Knopf 'Begeisterung' dient dazu, die Stadt feiern zu lassen. Dies "
53719#~ "funktioniert nur mit einer hohen Luxusrate. Siehe 'Zufriedenheit'.\n"
53720#~ "\n"
53721#~ "Durch einen Klick auf 'Bürgermeister einschalten' wird die Stadt unter "
53722#~ "die Kontrolle des Bürgermeisters gestellt, mit 'ausschalten' wird die "
53723#~ "Kontrolle an den Spieler zurückgegeben.\n"
53724#~ "\n"
53725#~ "Um die Bedienung zu vereinfachen, können die Einstellungen als Vorgabe "
53726#~ "mit einem Namen abgespeichert werden. Dann kann diese Vorgabe auf jede "
53727#~ "Stadt angewendet werden, indem auf den Namen doppelt geklickt wird. Man "
53728#~ "kann die Einstellung dann auch vom Stadtbericht aus über die Spalte "
53729#~ "Bürgermeister kontrollieren. Mit Hilfe von 'Ändern' --> 'Bürgermeister' "
53730#~ "können dort auch andere Vorgaben eingestellt werden.\n"
53731#~ "\n"
53732#~ "Zum Abspeichern der persönlichen Vorgaben dient die Funktion "
53733#~ "'Einstellungen speichern' im 'Spiel'-Menü.\n"
53734#~ "\n"
53735#~ "Schwierigkeiten gibt es, wenn nahe beieinander liegende Städte teils von "
53736#~ "Hand, und teils vom Bürgermeister verwaltet werden sollen. Das Beste ist, "
53737#~ "alle Städte auf einer Insel entweder automatisch oder per Hand zu "
53738#~ "verwalten.\n"
53739#~ "\n"
53740#~ "Weitere Hinweise, einige Hintergrundinformationen, sowie einige "
53741#~ "Beispieleinstellungen können in der Datei README.cma.de nachgelesen "
53742#~ "werden, die Freeciv beiliegt.\n"
53743
53744#~ msgid "King"
53745#~ msgstr "König"
53746
53747#~ msgid "elvis"
53748#~ msgstr "Unterhalter"
53749
53750#~ msgid "scientist"
53751#~ msgstr "Forscher"
53752
53753#~ msgid "taxman"
53754#~ msgstr "Steuereintreiber"
53755
53756#~ msgid "Prince"
53757#~ msgstr "Prinz"
53758
53759# EH: Diese Meldung sollte mE nicht übersetzt werden.
53760#~ msgid "Rei"
53761#~ msgstr "Rei"
53762
53763# EH: Diese Meldung sollte mE nicht übersetzt werden.
53764#~ msgid "Reina"
53765#~ msgstr "Reina"
53766
53767#, fuzzy
53768#~ msgid "?female:Iye Oba"
53769#~ msgstr "Thronräuberin"
53770
53771#, fuzzy
53772#~ msgid "?female:Khan"
53773#~ msgstr "Konsulin"
53774
53775#, fuzzy
53776#~ msgid "Great Khan"
53777#~ msgstr "Großer Schamane"
53778
53779#, fuzzy
53780#~ msgid "?female:Great Khan"
53781#~ msgstr "Großer Schamane"
53782
53783#, fuzzy
53784#~ msgid "?female:Kpojito"
53785#~ msgstr "Konsulin"
53786
53787#~ msgid "Pope"
53788#~ msgstr "Papst"
53789
53790#, fuzzy
53791#~ msgid "Grand Prince"
53792#~ msgstr "Prinz"
53793
53794# EH: Diese Meldung sollte mE nicht übersetzt werden.
53795#~ msgid "Raina"
53796#~ msgstr "Raina"
53797
53798#, fuzzy
53799#~ msgid "Mai"
53800#~ msgstr "maorisch"
53801
53802#, fuzzy
53803#~ msgid "Great Khatan"
53804#~ msgstr "Großer Schamane"
53805
53806#~ msgid "Tun"
53807#~ msgstr "Tun"
53808
53809#, fuzzy
53810#~ msgid "Milk"
53811#~ msgstr "Seide"
53812
53813#, fuzzy
53814#~ msgid "?female:Elector"
53815#~ msgstr "Genossin"
53816
53817#~ msgid "Noaydde"
53818#~ msgstr "Noaydde"
53819
53820#, fuzzy
53821#~ msgid "Lant"
53822#~ msgstr "Boden"
53823
53824#~ msgid ""
53825#~ "You are running Freeciv without using iconv.  Unless\n"
53826#~ "you are using the latin1 character set, some characters\n"
53827#~ "may not be displayed properly.  You can download iconv\n"
53828#~ "at http://gnu.org/.\n"
53829#~ msgstr ""
53830#~ "Sie benutzen Freeciv ohne 'iconv'. Es ist erforderlich, um die\n"
53831#~ "deutschen Texte korrekt anzuzeigen. Sie erhalten 'iconv' bei\n"
53832#~ "http://gnu.org/.\n"
53833
53834#, fuzzy
53835#~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
53836#~ msgstr "Leerer Dateiname in den Angaben zum Loglevel ('%s').\n"
53837
53838#~ msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" instead."
53839#~ msgstr "'%s' ist leer; es wird der Standard '%s' verwendet."
53840
53841#~ msgid "The data path may be set via the \"%s\" environment variable."
53842#~ msgstr "Der Suchpfad kann über die Umgebungsvariable '%s' gesetzt werden."
53843
53844#~ msgid "Current data path is: \"%s\""
53845#~ msgstr "Aktueller Suchpfad: '%s'"
53846
53847#~ msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
53848#~ msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' für Authentifizierung nicht laden!"
53849
53850#~ msgid ""
53851#~ "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit.\n"
53852#~ msgstr ""
53853#~ "Um Freeciv zu beenden, muß zweimal innerhalb einer Sekunde unterbrochen "
53854#~ "werden.\n"
53855
53856#~ msgid ""
53857#~ "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 4, or 4:file1,min,max:...)\n"
53858#~ msgstr ""
53859#~ "  -d, --debug NUM\tSetze Debugloglevel (0-4 oder 4:Datei1,min,max:...)\n"
53860
53861#~ msgid "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 3)\n"
53862#~ msgstr "  -d, --debug NUM\tSetze Debugloglevel (0-3)\n"
53863
53864#~ msgid ""
53865#~ "This command starts the game.  When starting a new game, it should be "
53866#~ "used after all human players have connected, and AI players have been "
53867#~ "created (if required), and any desired changes to initial server options "
53868#~ "have been made.  After 'start', each human player will be able to choose "
53869#~ "their nation, and then the game will begin.  This command is also "
53870#~ "required after loading a savegame for the game to recommence.  Once the "
53871#~ "game is running this command is no longer available, since it would have "
53872#~ "no effect."
53873#~ msgstr ""
53874#~ "Mit diesem Befehl wird ein Spiel begonnen. Bei neuen Spielen sollte er "
53875#~ "benutzt werden, nachdem alle menschlichen Spieler bereit sind, alle "
53876#~ "(benötigten) KI-Spieler erzeugt wurden und alle gewünschten "
53877#~ "Servereinstellungen gemacht wurden. Nach Eingabe von 'start' dürfen sich "
53878#~ "alle menschlichen Spieler ihre Nation aussuchen; danach beginnt das "
53879#~ "Spiel. 'start' wird auch benötigt, um ein geladenes Spiel fortzusetzen. "
53880#~ "Nach Spielbeginn steht der Befehl nicht mehr zur Verfügung."
53881
53882#~ msgid ""
53883#~ "With no arguments gives some introductory help.  With argument \"commands"
53884#~ "\" or \"options\" gives respectively a list of all commands or all "
53885#~ "options.  Otherwise the argument is taken as a command name or option "
53886#~ "name, and help is given for that command or option.  For options, the "
53887#~ "help information includes the current and default values for that "
53888#~ "option.  The argument may be abbreviated where unambiguous."
53889#~ msgstr ""
53890#~ "Ohne Argumente wird eine kurze Einführung zum Hilfesystem angezeigt. Die "
53891#~ "Argumente 'commands' bzw. 'options' zeigen eine Liste der verfügbaren "
53892#~ "Befehle bzw. Optionen an. Für alle anderen Argumente wird die spezifische "
53893#~ "Hilfe angezeigt. Das Argument darf abgekürzt werden, muß aber eindeutig "
53894#~ "sein."
53895
53896#~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
53897#~ msgstr "Liste der Spieler, Teams, Verbindungen oder Szenarios anzeigen."
53898
53899#~ msgid ""
53900#~ "Show a list of players in the game, teams of players, connections to the "
53901#~ "server, or available scenarios.  The argument may be abbreviated, and "
53902#~ "defaults to 'players' if absent."
53903#~ msgstr ""
53904#~ "Zeigt eine Liste der Spieler, Spielerteams, Serververbindungen oder der "
53905#~ "verfügbaren Szenarios. Das Argument kann abgekürzt werden, Standard ist "
53906#~ "'players'."
53907
53908#~ msgid ""
53909#~ "Cut specified client's connection to the server, removing that client "
53910#~ "from the game.  If the game has not yet started that client's player is "
53911#~ "removed from the game, otherwise there is no effect on the player.  Note "
53912#~ "that this command now takes connection names, not player names."
53913#~ msgstr ""
53914#~ "Beendet eine bestimmte Client-Server-Verbindung, indem dieser Client aus "
53915#~ "Spiel entfernt wird. Falls das Spiel noch nicht begonnen hat, wird der "
53916#~ "Spieler dieses Clients aus dem Spiel entfernt, ansonsten hat es keine "
53917#~ "Wirkung. HINWEIS: Ab sofort benötigt dieser Befehl nicht mehr den "
53918#~ "Spielernamen, sondern die Bezeichnung der Verbindung als Argument."
53919
53920#~ msgid ""
53921#~ "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and "
53922#~ "is included for backward compatibility.  With no arguments it gives a "
53923#~ "list of options (like 'help options'), and with an argument it gives help "
53924#~ "for a particular option (like 'help <option-name>')."
53925#~ msgstr ""
53926#~ "Der Befehl 'explain' ist nur noch aus Kompatibilitätsgründen vorhanden. "
53927#~ "Er entspricht dem Befehl 'help options' bzw. 'help <Option>'."
53928
53929#, fuzzy
53930#~ msgid ""
53931#~ "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
53932#~ "used by clients). With an option name argument, show only the named "
53933#~ "option, or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. "
53934#~ "With \"vital\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this "
53935#~ "level. With \"changed\", it shows only the options which have been "
53936#~ "modified."
53937#~ msgstr ""
53938#~ "Ohne Argument zeigt dieser Befehl alle Servereinstellungen an. Gefolgt "
53939#~ "von einem Argument werden nur die Einstellungen für dieses Argument "
53940#~ "angezeigt. Das Argument kann abgekürzt werden."
53941
53942#, fuzzy
53943#~ msgid ""
53944#~ "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
53945#~ "new vote for the command.  The /vote command followed by \"yes\", \"no\", "
53946#~ "or \"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote.  If you do "
53947#~ "not add a vote number, your vote applies to the latest vote.  You can "
53948#~ "only suggest one vote at a time.  The vote will pass immediately if more "
53949#~ "than half of the voters who have not abstained vote for it, or fail "
53950#~ "immediately if at least half of the voters who have not abstained vote "
53951#~ "against it."
53952#~ msgstr ""
53953#~ "Ein Spieler mit Zugangsberechtigung Info, der einen Befehl der "
53954#~ "Kontrollebene gibt, leitet damit eine Abstimmung ein. Jeder Spieler kann "
53955#~ "dann seine Stimme abgeben, indem er '/vote', gefolgt von 'yes' oder 'no', "
53956#~ "wahlweise gefolgt von einer Abstimmungsnummer, eingibt. Ohne "
53957#~ "Abstimmungsnummer bezieht sich die Stimmabgabe immer auf die letzte "
53958#~ "Abstimmung. Jeder Spieler kann zur gleichen Zeit nur eine Abstimmung "
53959#~ "einleiten. Die Abstimmung dauert bis zum Ablauf einer vollen Runde oder "
53960#~ "bis ein klares Votum (mehr als 50%) erreicht ist."
53961
53962#~ msgid ""
53963#~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
53964#~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
53965#~ msgstr ""
53966#~ "Neues Regelverzeichnis oder Modpack auswählen. Wird dieser Befehl ohne "
53967#~ "Argumente aufgerufen, wird der derzeitige Regelsatz angezeigt."
53968
53969#~ msgid ""
53970#~ "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted,\n"
53971#~ "previously set metamessage will be removed. For most of the time\n"
53972#~ "user defined metamessage will be used instead of automatically\n"
53973#~ "generated messages, if it is available."
53974#~ msgstr ""
53975#~ "Setzen der benutzerdefinierten Metaserver-Informationszeile. Wenn\n"
53976#~ "der Parameter fehlt, wird die zuvor gesetzte Informationszeile\n"
53977#~ "gelöscht. Die benutzerdefinierte Informationszeile wird in den\n"
53978#~ "meisten Fällen an Stelle der automatisch erzeugten\n"
53979#~ "Informationszeilen verwendet, wenn sie verfügbar ist."
53980
53981#~ msgid ""
53982#~ "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to "
53983#~ "metaserver.\n"
53984#~ "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection "
53985#~ "down.\n"
53986#~ "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
53987#~ msgstr ""
53988#~ "'metaconnection ?' zeigt den Verbindungsstatus zum Metaserver an\n"
53989#~ "'metaconnection down' oder 'metac d' beendet die Verbindung zum "
53990#~ "Metaserver\n"
53991#~ "'metaconnection up' oder 'metac u' stellt die Verbindung zum Metaserver "
53992#~ "her"
53993
53994#~ msgid ""
53995#~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
53996#~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
53997#~ "<player-name> argument is allowed.  If '-' is given for the player name "
53998#~ "and the connection does not already control a player, one is created and "
53999#~ "assigned to the connection."
54000#~ msgstr ""
54001#~ "Nur die Konsole oder Verbindungen mit der Zugriffsberechtigung 'hack' "
54002#~ "kann anderen Verbindungen einen Spieler zuweisen. Anderenfalls kannst du "
54003#~ "nur für deine eigene Verbindung eine Spieler übernehmen. Dann ist nur das "
54004#~ "Argument <Spieler> erlaubt. Wenn für den Spielernamen '-' angegeben wird, "
54005#~ "und die Verbindung noch keinen Spieler kontrolliert, wird ein neuer "
54006#~ "Spieler erzeugt."
54007
54008#~ msgid ""
54009#~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
54010#~ msgstr "'create' kann nur vor Spielbeginn verwendet werden."
54011
54012#~ msgid ""
54013#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
54014#~ "the default level for any new AI players to 'novice'.  With an argument, "
54015#~ "sets the skill level for that player only."
54016#~ msgstr ""
54017#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
54018#~ "'sehr leicht' gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
54019#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
54020
54021#~ msgid ""
54022#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
54023#~ "the default level for any new AI players to 'easy'.  With an argument, "
54024#~ "sets the skill level for that player only."
54025#~ msgstr ""
54026#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
54027#~ "'einfach' gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
54028#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
54029
54030#~ msgid ""
54031#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
54032#~ "the default level for any new AI players to 'normal'.  With an argument, "
54033#~ "sets the skill level for that player only."
54034#~ msgstr ""
54035#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
54036#~ "'normal' gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
54037#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
54038
54039#~ msgid ""
54040#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
54041#~ "the default level for any new AI players to 'hard'.  With an argument, "
54042#~ "sets the skill level for that player only."
54043#~ msgstr ""
54044#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
54045#~ "'schwer' gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
54046#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
54047
54048#~ msgid ""
54049#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
54050#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'.  With an "
54051#~ "argument, sets the skill level for that player only."
54052#~ msgstr ""
54053#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
54054#~ "'Mogeln' gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
54055#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt."
54056
54057#~ msgid ""
54058#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
54059#~ "the default level for any new AI players to this.  With an argument, sets "
54060#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
54061#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
54062#~ msgstr ""
54063#~ "Ohne Argumente werden alle vorhandenen und zukünftigen KI-Spieler auf "
54064#~ "'experimentell' gestellt. Mit Argument wird nur die Spielstärke für den "
54065#~ "angegeben KI-Spieler eingestellt. DIESE OPTION DIENT NUR ZUM TESTEN VON "
54066#~ "NEUEM KI-CODE! Auf normalen Servern hat diese Option keine Auswirkungen."
54067
54068#, fuzzy
54069#~ msgid ""
54070#~ "The command access level controls which server commands are available\n"
54071#~ "to users via the client chatline.  The available levels are:\n"
54072#~ "    none  -  no commands\n"
54073#~ "    info  -  informational or observer commands only\n"
54074#~ "    basic -  commands available to players in the game\n"
54075#~ "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
54076#~ "    admin -  commands that affect server operation\n"
54077#~ "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
54078#~ "With no arguments, the current command access levels are reported.\n"
54079#~ "With a single argument, the level is set for all existing connections,\n"
54080#~ "and the default is set for future connections.\n"
54081#~ "If 'new' is specified, the level is set for newly connecting clients.\n"
54082#~ "If 'first come' is specified, the 'first come' level is set; it will be\n"
54083#~ "granted to the first client to connect, or if there are connections\n"
54084#~ "already, the first client to issue the 'first' command.\n"
54085#~ "If a connection name is specified, the level is set for that connection "
54086#~ "only.\n"
54087#~ "Command access levels do not persist if a client disconnects, because "
54088#~ "some untrusted person could reconnect with the same name.  Note that this "
54089#~ "command now takes connection names, not player names."
54090#~ msgstr ""
54091#~ "Mit 'cmdlevel' wird die Zugangsberechtigung der Spieler zu den "
54092#~ "verschiedenen\n"
54093#~ "Serverbefehlen geregelt. Es gibt folgende Berechtigungen:\n"
54094#~ "   none - kein Zugriff\n"
54095#~ "   info - Befehle zur Informationsabfrage\n"
54096#~ "   ctrl - Befehle, die Spiel und Benutzer betreffen\n"
54097#~ "   hack - *alle* Befehle (GEFÄHRLICH!)\n"
54098#~ "Ohne Argument werden die derzeitigen Zugangsberechtigungen angezeigt.\n"
54099#~ "Mit nur einem Argument wird die Zugangsberechtigung für alle bereits\n"
54100#~ "vorhandenen und zukünftigen Verbindungen gesetzt. Falls 'new' angegeben\n"
54101#~ "wurde, wird die Zugangsberechtigung für neu hinzukommende Verbindungen\n"
54102#~ "gesetzt; mit 'first come' werden die Rechte für den ersten Spieler, der\n"
54103#~ "sich einloggt, geregelt. Sollten bereits Verbindungen bestehen, erhält\n"
54104#~ "der Spieler, der zuerst den 'firstlevel' Befehl eingibt, diese Rechte.\n"
54105#~ "Durch die Angabe eines Verbindungsnamens wird die Zugangsberechtigung "
54106#~ "nur\n"
54107#~ "für die betreffende Verbindung gesetzt.\n"
54108#~ "Um Mißbrauch zu verhindern, gelten Zugangsberechtigungen nur bis zum "
54109#~ "Ende\n"
54110#~ "einer Verbindung."
54111
54112#~ msgid ""
54113#~ "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
54114#~ "<turn> and multiply <value> by <valuemult>.  Use this command in concert "
54115#~ "with the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
54116#~ msgstr ""
54117#~ "Der Timeout-Timer wird alle <n1> Runden um <n2> erhöht; danach erhöht "
54118#~ "sich <n1> um <n3> und <n2> wird mit <n4> multipliziert. Dieser Befehl "
54119#~ "wird von der Option 'timeout' benutzt. Die Standardwerte sind 0 0 0 1."
54120
54121#~ msgid ""
54122#~ "This *completely* removes a player from the game, including all cities "
54123#~ "and units etc.  Use with care!"
54124#~ msgstr ""
54125#~ "Dieser Befehl entfernt den angegeben Spieler VOLLSTÄNDIG, d.h. "
54126#~ "einschließlich aller Städte und Einheiten. Vorsicht!"
54127
54128#~ msgid ""
54129#~ "Save the current game to file <file-name>.  If no file-name argument is "
54130#~ "given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\".\n"
54131#~ "To reload a savegame created by 'save', start the server with the command-"
54132#~ "line argument:\n"
54133#~ "    --file <filename>\n"
54134#~ "and use the 'start' command once players have reconnected."
54135#~ msgstr ""
54136#~ "Speichert das Spiel in der Datei <Dateiname>. Wenn kein Dateiname "
54137#~ "angegeben wird, heißt die Datei '<auto-save nameprefix><year>m.sav[."
54138#~ "gz]'.\n"
54139#~ "Um ein gespeichertes Spiel fortzuführen, ruft man den Server mit dem "
54140#~ "Argument\n"
54141#~ "      --file <Dateiname>\n"
54142#~ "auf und gibt nachdem alle Mitspieler bereit sind, 'start' ein."
54143
54144#~ msgid ""
54145#~ "Load a game from <file-name>. Any current data including players, "
54146#~ "rulesets and server options are lost.\n"
54147#~ msgstr ""
54148#~ "Spieldatei <Dateiname> laden. Alle derzeitigen Daten (auch über Spieler, "
54149#~ "Regelsatz und Serveroptionen) gehen dabei verloren.\n"
54150
54151#, fuzzy
54152#~ msgid "No such tile (ID %d)."
54153#~ msgstr "Keine Abstimmung mit der Nummer %d vorhanden."
54154
54155#~ msgid ""
54156#~ "Demography string contains invalid characters. Try \"help demography\"."
54157#~ msgstr ""
54158#~ "Der Optionsstring zur 'Lage der Nation' enthält ungültige Einträge. "
54159#~ "Nähere Informationen sind mit 'help demography' erhältlich."
54160
54161#~ msgid ""
54162#~ "Saved game contains incomplete map data.  This can happen with old saved "
54163#~ "games, or it may indicate an invalid saved game file.  Proceed at your "
54164#~ "own risk."
54165#~ msgstr ""
54166#~ "Die Karte wurde nicht komplett gespeichert. Das kann entweder daran "
54167#~ "liegen, daß es sich um eine ältere Sicherung handelt oder daß die "
54168#~ "Sicherungsdatei beschädigt ist. Wenn Sie weitermachen wollen: Auf eigene "
54169#~ "Gefahr!"
54170
54171#~ msgid ""
54172#~ "Allowed take string contains invalid\n"
54173#~ "characters.  Try \"help allowtake\"."
54174#~ msgstr ""
54175#~ "Der Optionsstring zu zulässigen Verbindungen enthält ungültige Zeichen. "
54176#~ "Nähere Informationen sind mit 'help allowconnect' erhältlich."
54177
54178#~ msgid ""
54179#~ "Starting units string contains invalid\n"
54180#~ "characters.  Try \"help startunits\"."
54181#~ msgstr ""
54182#~ "Der Optionsstring zu den Starteinheiten enthält ungültige Zeichen. Nähere "
54183#~ "Informationen sind mit 'help startunits' erhältlich."
54184
54185#~ msgid ""
54186#~ "Number of players is higher than requested value;\n"
54187#~ "Keeping old value."
54188#~ msgstr ""
54189#~ "Es gibt bereits mehr Spieler als angegeben. Der alte Wert bleibt erhalten."
54190
54191#~ msgid ""
54192#~ "This value is used to determine the map dimensions.\n"
54193#~ "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
54194#~ "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles"
54195#~ msgstr ""
54196#~ "Aus diesem Wert wird die Kartengröße abgeleitet.\n"
54197#~ "  size = 4 ist eine normale Karte mit 4.000 Feldern (Standard)\n"
54198#~ "  size = 20 ist eine riesige Karte mit 20.000 Feldern"
54199
54200#~ msgid ""
54201#~ "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
54202#~ "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus "
54203#~ "(donut). Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a "
54204#~ "classic or isometric alignment - this should be set based on the tileset "
54205#~ "being used.\n"
54206#~ "   0 Flat Earth (unwrapped)\n"
54207#~ "   1 Earth (wraps E-W)\n"
54208#~ "   2 Uranus (wraps N-S)\n"
54209#~ "   3 Donut World (wraps N-S, E-W)\n"
54210#~ "   4 Flat Earth (isometric)\n"
54211#~ "   5 Earth (isometric)\n"
54212#~ "   6 Uranus (isometric)\n"
54213#~ "   7 Donut World (isometric)\n"
54214#~ "   8 Flat Earth (hexagonal)\n"
54215#~ "   9 Earth (hexagonal)\n"
54216#~ "  10 Uranus (hexagonal)\n"
54217#~ "  11 Donut World (hexagonal)\n"
54218#~ "  12 Flat Earth (iso-hex)\n"
54219#~ "  13 Earth (iso-hex)\n"
54220#~ "  14 Uranus (iso-hex)\n"
54221#~ "  15 Donut World (iso-hex)\n"
54222#~ "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
54223#~ "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
54224#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
54225#~ "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
54226#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
54227#~ "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
54228#~ "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
54229#~ "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
54230#~ "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
54231#~ "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
54232#~ "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
54233#~ "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
54234#~ msgstr ""
54235#~ "Freeciv Karten sind immer zweidimensional. Sie können in Nord-Süd- und "
54236#~ "Ost-West-Richtung verbunden sein und eine flache Karte, einen Zylinder "
54237#~ "oder einen Torus (Donut) bilden. Die einzelnen Felder können rechteckig "
54238#~ "oder hexagonal sein, mit klassischer oder isometrischer Ausrichtung - "
54239#~ "dies sollte entsprechend der benutzten Feldergrafik gewählt werden.\n"
54240#~ "   0 Flache Karte (unverbunden)\n"
54241#~ "   1 Erde (O-W verbunden)\n"
54242#~ "   2 Uranus (N-S verbunden)\n"
54243#~ "   3 Toruswelt (N-S und O-W verbunden)\n"
54244#~ "   4 Flache Karte (isometrisch)\n"
54245#~ "   5 Erde (isometrisch)\n"
54246#~ "   6 Uranus (isometrisch)\n"
54247#~ "   7 Toruswelt (isometrisch)\n"
54248#~ "   8 Flache Karte (hexagonal)\n"
54249#~ "   9 Erde (hexagonal)\n"
54250#~ "  10 Uranus (hexagonal)\n"
54251#~ "  11 Toruswelt (hexagonal)\n"
54252#~ "  12 Flache Karte (iso-hex)\n"
54253#~ "  13 Erde (iso-hex)\n"
54254#~ "  14 Uranus (iso-hex)\n"
54255#~ "  15 Toruswelt (iso-hex)\n"
54256#~ "Klassisch rechteckig:      Isometrisch rechteckig:\n"
54257#~ "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
54258#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
54259#~ "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
54260#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
54261#~ "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
54262#~ "Hexagonal:                 Iso-hex:\n"
54263#~ "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
54264#~ "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
54265#~ "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
54266#~ "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
54267#~ "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
54268
54269#~ msgid ""
54270#~ "0 = Scenario map - no generator;\n"
54271#~ "1 = Fully random height generator;              [4]\n"
54272#~ "2 = Pseudo-fractal height generator;             [3]\n"
54273#~ "3 = Island-based generator (fairer but boring)   [1]\n"
54274#~ "\n"
54275#~ "Numbers in [] give the default values for placement of starting "
54276#~ "positions.  If the default value of startpos is used then a startpos "
54277#~ "setting will be chosen based on the generator.  See the \"startpos\" "
54278#~ "setting."
54279#~ msgstr ""
54280#~ "0 = Szenario - kein Generator\n"
54281#~ "1 = Zufallshöhengenerator                             [4]\n"
54282#~ "2 = Pseudofraktaler Höhengenerator                    [3]\n"
54283#~ "3 = Inselbasierter Generator (fairer aber langweilig) [1]\n"
54284#~ "\n"
54285#~ "Die Zahlen in [] geben die Standardmethode zur Auswahl der "
54286#~ "Startpositionen an. Diese kann mit der \"startpos\" Option geändert "
54287#~ "werden."
54288
54289#~ msgid ""
54290#~ "0 = Generator's choice.  Selecting this setting means\n"
54291#~ "    the default value will be picked based on the generator\n"
54292#~ "    chosen.  See the \"generator\" setting.\n"
54293#~ "1 = Try to place one player per continent.\n"
54294#~ "2 = Try to place two players per continent.\n"
54295#~ "3 = Try to place all players on a single continent.\n"
54296#~ "4 = Place players depending on size of continents.\n"
54297#~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
54298#~ "choice of start pos and to the number of players"
54299#~ msgstr ""
54300#~ "0 = Plazierung erfolgt entsprechend der Einstellung des\n"
54301#~ "    Kartengenerators. Siehe \"generator\" Option.\n"
54302#~ "1 = Ein Spieler pro Kontinent.\n"
54303#~ "2 = Zwei Spieler pro Kontinent.\n"
54304#~ "3 = Versuche alle Spieler auf einen Kontinent zu plazieren.\n"
54305#~ "4 = Plazierung entsprechend der Kontinentgröße.\n"
54306#~ "Hinweis: Der Kartengenerator versucht, die richtige Anzahl von "
54307#~ "Kontinenten zu erzeugen."
54308
54309#~ msgid ""
54310#~ "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
54311#~ "map.\n"
54312#~ "\n"
54313#~ "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
54314#~ "tropical and dry zones.\n"
54315#~ "\n"
54316#~ "70 means a hot planet with little polar ice.\n"
54317#~ "\n"
54318#~ "50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
54319#~ "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
54320#~ "\n"
54321#~ "30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
54322#~ "\n"
54323#~ "0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics"
54324#~ msgstr ""
54325#~ "Kleine Werte ergeben eine kältere Karte, größere Werte eine heißere.\n"
54326#~ "\n"
54327#~ "100 bedeutet einen sehr trockenen und heißen Planeten ohne Polareiszonen, "
54328#~ "nur mit tropischen oder Trockenzonen.\n"
54329#~ "\n"
54330#~ "70 bedeutet einen heißen Planeten mit wenig Polareis.\n"
54331#~ "\n"
54332#~ "50 bedeutet einen normalwarmen Planeten mit Polar-, kalten, warmen und "
54333#~ "tropischen Zonen; eine Wüstenzone überlagert tropische und warme Zonen.\n"
54334#~ "\n"
54335#~ "30 bedeutet einen kalten Planeten mit kleineren Tropenzonen.\n"
54336#~ "\n"
54337#~ "0 bedeutet einen sehr kalten Planeten mit ausgedehnten Polarzonen und "
54338#~ "ohne Tropen."
54339
54340#, fuzzy
54341#~ msgid ""
54342#~ "If this is set to greater than 0, then any land tiles around a fortress "
54343#~ "or city will be owned by that nation.\n"
54344#~ "  0 = Disabled\n"
54345#~ "  1 = Enabled\n"
54346#~ "  2 = See everything inside borders\n"
54347#~ "  3 = Borders expand to unknown, revealing tiles"
54348#~ msgstr ""
54349#~ "Bei einem Wert über 0 gehört jedes Kartenfeld innerhalb dieser Entfernung "
54350#~ "von einer Stadt zu dieser Nation. Spezielle Regeln gelten für Ozeanfelder "
54351#~ "und für Felder, die im Umkreis von mehreren Städten verschiedener "
54352#~ "Nationen liegen."
54353
54354#~ msgid ""
54355#~ "0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
54356#~ "1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
54357#~ "2 = diplomacy is only allowed between AI players.\n"
54358#~ "3 = diplomacy is restricted to teams.\n"
54359#~ "4 = diplomacy is disabled for everyone."
54360#~ msgstr ""
54361#~ "0 - Diplomatie ist für alle erlaubt (Standard).\n"
54362#~ "1 - Diplomatie nur zwischen menschlichen Spielern.\n"
54363#~ "2 - Diplomatie nur unter KI-Spielern.\n"
54364#~ "3 - Diplomatie nur zwischen Teams.\n"
54365#~ "4 - Diplomatie nicht möglich."
54366
54367#~ msgid ""
54368#~ "0 = There are no restrictions: players can have multiple cities with the "
54369#~ "same names.\n"
54370#~ "\n"
54371#~ "1 = City names have to be unique to a player: one player can't have "
54372#~ "multiple cities with the same name.\n"
54373#~ "\n"
54374#~ "2 = City names have to be globally unique: all cities in a game have to "
54375#~ "have different names.\n"
54376#~ "\n"
54377#~ "3 = Like setting 2, but a player isn't allowed to use a default city name "
54378#~ "of another nations unless it is a default for their nation also."
54379#~ msgstr ""
54380#~ "0 - keine Einschränkungen: Spieler können verschiedene Städte mit "
54381#~ "gleichen Namen haben.\n"
54382#~ "\n"
54383#~ "1 - Die Städte eines Spielers müssen unterschiedliche Namen haben.\n"
54384#~ "\n"
54385#~ "2 - Alle Städte müssen unterschiedliche Namen haben.\n"
54386#~ "\n"
54387#~ "3 - wie 2, zusätzlich dürfen keine Standardnamen anderer Nationen "
54388#~ "verwendet werden."
54389
54390#~ msgid ""
54391#~ "0 = no barbarians \n"
54392#~ "1 = barbarians only in huts \n"
54393#~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
54394#~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
54395#~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
54396#~ msgstr ""
54397#~ "0 - keine Barbaren\n"
54398#~ "1 - Barbaren nur in Hütten\n"
54399#~ "2 - normale Barbarenhäufigkeit\n"
54400#~ "3 - häufige Barbarenaufstände\n"
54401#~ "4 - Barbaren sind wütende Horden"
54402
54403#~ msgid ""
54404#~ "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
54405#~ "status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take "
54406#~ "or observe those players which match one of the specified letters. This "
54407#~ "only affects future uses of the take or observe command; it is not "
54408#~ "retroactive. The characters and their meanings are:\n"
54409#~ "    o,O = Global observer\n"
54410#~ "    b   = Barbarian players\n"
54411#~ "    d   = Dead players\n"
54412#~ "    a,A = AI players\n"
54413#~ "    h,H = Human players\n"
54414#~ "The first description on this list which matches a player is the one "
54415#~ "which applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not "
54416#~ "include dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the "
54417#~ "game has started, lower case letters afterwards.\n"
54418#~ "\n"
54419#~ "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
54420#~ "allow or restrict the manner of connection:\n"
54421#~ "\n"
54422#~ "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
54423#~ "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
54424#~ "another user already controls that player.)\n"
54425#~ "\n"
54426#~ "1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
54427#~ "\n"
54428#~ "2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
54429#~ "\n"
54430#~ "3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
54431#~ "connections;\n"
54432#~ "\n"
54433#~ "4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
54434#~ "\n"
54435#~ msgstr ""
54436#~ "Dies ist eine Zeichenkette, in der jeder Buchstabe einen Typ oder Status "
54437#~ "einer Zivilisation (Spieler) angibt. Clients dürfen nur Spieler "
54438#~ "übernehmen oder beobachten, deren Buchstabe hier aufgeführt ist. Dies "
54439#~ "regelt nur zukünftige Anwendungen des 'take'- und des 'observe'-"
54440#~ "Kommandos, laufende Verbindungen sind nicht betroffen. Die Buchstaben und "
54441#~ "ihre Bedeutung:\n"
54442#~ "    o, O = Globale Beobachter\n"
54443#~ "    b    = Barbaren\n"
54444#~ "    d    = tote Spieler\n"
54445#~ "    a, A = KI-Spieler\n"
54446#~ "    h, H = menschliche Spieler\n"
54447#~ "Die erste Beschreibung, die auf den Spieler paßt, wird angewendet. 'd' "
54448#~ "gilt also nicht für tote Barbaren, und 'a' gilt nicht für tote KI-"
54449#~ "Spieler. Großbuchstaben gelten vor Spielbeginn, Kleinbuchstaben während "
54450#~ "des Spiels.\n"
54451#~ "\n"
54452#~ "Auf jeden Buchstaben darf eine der untenstehenden Ziffern folgen um die "
54453#~ "Art der Verbindung weiter einzuschränken:\n"
54454#~ "\n"
54455#~ "(keine) - kontrollieren, beobachten, und verdrängen* erlaubt\n"
54456#~ "\n"
54457#~ "   1    - kontrollieren und beobachten erlaubt\n"
54458#~ "\n"
54459#~ "   2    - kontrollieren und verdrängen erlaubt\n"
54460#~ "\n"
54461#~ "   3    - nur kontrollieren erlaubt\n"
54462#~ "\n"
54463#~ "   4    - nur beobachten erlaubt\n"
54464#~ "\n"
54465#~ "* 'Verdrängen' bedeutet, einen Spieler zu übernehmen, der bereits von "
54466#~ "einem anderen Spieler kontrolliert wird.\n"
54467#~ "\n"
54468
54469#~ msgid ""
54470#~ "If this is set to 1, player statistics are appended to the file "
54471#~ "\"civscore.log\" every turn. These statistics can be used to create power "
54472#~ "graphs after the game."
54473#~ msgstr ""
54474#~ "Wenn diese Option auf 1 gesetzt wird, werden die Spielerstatistiken jede "
54475#~ "Runde in der Datei 'civscore.log' gespeichert. Diese Statistiken können "
54476#~ "dazu benutzt werden, nach Spielende Grafiken anzuzeigen."
54477
54478#~ msgid "You are not allowed to set this option."
54479#~ msgstr "Keine Berechtigung zur Änderung dieser Einstellung."
54480
54481#, fuzzy
54482#~ msgid "Value out of range."
54483#~ msgstr "Wert muß ganzzahlig sein."
54484
54485#, fuzzy
54486#~ msgid "String value too long."
54487#~ msgstr ""
54488#~ "Zeichenkette zu lang. Anwendung:\n"
54489#~ "%s"
54490
54491#~ msgid "restarting for lack of players"
54492#~ msgstr "Neustart, da keine Spieler mehr"
54493
54494#~ msgid "Waiting"
54495#~ msgstr "wartet"
54496
54497#~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
54498#~ msgstr "KI-Spieler können nach Spielbeginn nicht mehr hinzugefügt werden."
54499
54500#~ msgid "description"
54501#~ msgstr "Beschreibung"
54502
54503#~ msgid ""
54504#~ "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
54505#~ "Try 'show changed' to show settings with non-default values."
54506#~ msgstr ""
54507#~ "Weitere Optionen mit 'show situational' oder 'show rare'\n"
54508#~ "Geänderte Optionen mit 'show changed'."
54509
54510#~ msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
54511#~ msgstr "Der Parameter %s darf nur die Ziffern 0 und 1 enthalten."
54512
54513#~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
54514#~ msgstr "Unzulässiger Wert (zulässig: 0 oder 1)."
54515
54516#~ msgid "Option: %s has been set to %d."
54517#~ msgstr "%s auf %d gesetzt."
54518
54519#~ msgid "Value out of range (minimum: %d, maximum: %d)."
54520#~ msgstr "Unzulässiger Wert (Minimum: %d, Maximum: %d)."
54521
54522#~ msgid ""
54523#~ "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
54524#~ "\n"
54525#~ "Two important server concepts are Commands and Options.\n"
54526#~ "Commands, such as 'help', are used to interact with the server.\n"
54527#~ "Some commands take one or more arguments, separated by spaces.\n"
54528#~ "In many cases commands and command arguments may be abbreviated.\n"
54529#~ "Options are settings which control the server as it is running.\n"
54530#~ "\n"
54531#~ "To find out how to get more information about commands and options,\n"
54532#~ "use 'help help'.\n"
54533#~ "\n"
54534#~ "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
54535#~ "  show   -  to see current options\n"
54536#~ "  set    -  to set options\n"
54537#~ "  start  -  to start the game once players have connected\n"
54538#~ "  save   -  to save the current game\n"
54539#~ "  quit   -  to exit"
54540#~ msgstr ""
54541#~ "Willkommen - dies ist die einführende Hilfe zum Freeciv Server!\n"
54542#~ "\n"
54543#~ "Es gibt Befehle (commands) und Optionen (options). Befehle wie z.B. "
54544#~ "'help' werden dazu benutzt, um den Server anzusprechen. Optionen sind "
54545#~ "Einstellungen, die beeinflussen, wie der Server läuft. Befehle benötigen "
54546#~ "häufig einen oder mehrere Parameter. Abkürzungen sind (falls eindeutig) "
54547#~ "sowohl für Befehle als auch für Optionen zulässig.\n"
54548#~ "\n"
54549#~ "'help help' zeigt, wie man nähere Informationen zu Befehlen und Optionen "
54550#~ "erhält.\n"
54551#~ "\n"
54552#~ "Für die Ungeduldigen hier die wichtigsten Befehle:\n"
54553#~ "   show   - Einstellungen anzeigen\n"
54554#~ "   set    - Einstellungen ändern\n"
54555#~ "   start  - Spiel starten, wenn die Spieler bereit sind\n"
54556#~ "   save   - Spiel speichern\n"
54557#~ "   quit   - Server herunterfahren."
54558
54559#~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
54560#~ msgstr "%2d : '%s' : 1 Spieler : %s"
54561
54562#~ msgid "Empty team: %s"
54563#~ msgstr "Team %s ist leer."
54564
54565#~ msgid ""
54566#~ "There has been a CMA error.  Your citizen governor settings may be broken."
54567#~ msgstr ""
54568#~ "In der automatischen Stadtverwaltung ist ein Fehler aufgetreten. "
54569#~ "Möglicherweise sind die Einstellungen für den Bürgermeister fehlerhaft."
54570
54571#~ msgid "Could not load sound spec-file: %s"
54572#~ msgstr "Kann Audio .spec-Datei nicht laden: %s"
54573
54574#~ msgid "Exporting output window to civgame.log ..."
54575#~ msgstr "Speichere Textfenster in 'civgame.log'..."
54576
54577#~ msgid "%3d/%3d:%s"
54578#~ msgstr "%3d/%3d:%s"
54579
54580#~ msgid "%3d/%3d %s"
54581#~ msgstr "%3d/%3d %s"
54582
54583#, fuzzy
54584#~ msgid "%+2.1f : Risk from trade\n"
54585#~ msgstr "%+4d : Handelssteuern\n"
54586
54587#, fuzzy
54588#~ msgid "%+2.1f : Bonus from %s\n"
54589#~ msgstr "%+4d : Bonus von %s (%+d%%)\n"
54590
54591#~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
54592#~ msgstr "?entertainers/scientists/taxmen:U/F/St"
54593
54594#~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
54595#~ msgstr "Unterhalter, Forscher, Steuerfahnder"
54596
54597#, fuzzy
54598#~ msgid "Only applies to \"%s\" units.\n"
54599#~ msgstr ""
54600#~ "Betrifft nur '%s'-Einheiten.\n"
54601#~ "\n"
54602
54603#~ msgid " Rivers"
54604#~ msgstr " Flüsse"
54605
54606#~ msgid "* Can carry and refuel %d unit from classes:\n"
54607#~ msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d units from classes:\n"
54608#~ msgstr[0] ""
54609#~ "* Kann bis zu %d Einheit folgender Klassen transportieren und betanken:\n"
54610#~ msgstr[1] ""
54611#~ "* Kann bis zu %d Einheiten folgender Klassen transportieren und "
54612#~ "betanken:\n"
54613
54614#~ msgid "  * %s units\n"
54615#~ msgstr "  * %s Einheiten\n"
54616
54617#~ msgid "* Can build fortresses.\n"
54618#~ msgstr "* Kann befestigte Stellungen bauen.\n"
54619
54620#, fuzzy
54621#~ msgid "Split message/chat notebook area"
54622#~ msgstr "Unteres Fenster zweiteilen"
54623
54624#, fuzzy
54625#~ msgid ""
54626#~ "If this option is enabled, the message notebook will be merged into the "
54627#~ "world map notebook. Thus, the size needed for the main window will be "
54628#~ "reduced. This option requires a restart in order to take effect."
54629#~ msgstr ""
54630#~ "Mit dieser Option wird die Metaserverseite als erster Reiter im "
54631#~ "Netzwerkfenster angezeigt. Die Änderung erfordert einen Neustart."
54632
54633#~ msgid "Screen width"
54634#~ msgstr "Schirmbreite"
54635
54636#~ msgid "This option saves the width of the selected screen resolution"
54637#~ msgstr ""
54638#~ "Diese Option speichert die Breite der gewählten Bildschirmauflösung."
54639
54640#~ msgid "Screen height"
54641#~ msgstr "Schirmhöhe"
54642
54643#~ msgid "This option saves the height of the selected screen resolution"
54644#~ msgstr "Diese Option speichert die Höhe der gewählten Bildschirmauflösung."
54645
54646#~ msgid "Progress: no research target"
54647#~ msgstr "Tempo: kein Forschungsziel"
54648
54649#~ msgid ""
54650#~ "Name: %s\n"
54651#~ "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
54652#~ "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
54653#~ "Trade:      %10s Science: %10s\n"
54654#~ "\n"
54655#~ "    People (W/E/S/T): %s\n"
54656#~ "          City grows: %s\n"
54657#~ "Production completed: %s"
54658#~ msgstr ""
54659#~ "Vorgabe: %s\n"
54660#~ "Nahrung:    %10s Gold:      %10s\n"
54661#~ "Produktion: %10s Luxus:     %10s\n"
54662#~ "Handel:     %10s Forschung: %10s\n"
54663#~ "\n"
54664#~ " Bürger (A/U/F/S): %s\n"
54665#~ "     Stadt wächst: %s\n"
54666#~ "Produktion fertig: %s"
54667
54668#~ msgid "Better fog will only work in truecolor.  Disabling it"
54669#~ msgstr ""
54670#~ "Bessere Nebeldarstellung kann nur in Echtfarben erfolgen. Wird "
54671#~ "abgeschaltet."
54672
54673#~ msgid "_View"
54674#~ msgstr "_Ansicht"
54675
54676#~ msgid "Give info access"
54677#~ msgstr "Zugriffsberechtigung Info"
54678
54679#~ msgid "Give ctrl access"
54680#~ msgstr "Zugriffsberechtigung Ctrl"
54681
54682#~ msgid "?Building:Name"
54683#~ msgstr "Bauwerk"
54684
54685#~ msgid "Total Cost:"
54686#~ msgstr "Gesamtausgaben:"
54687
54688#~ msgid "true"
54689#~ msgstr "wahr"
54690
54691#~ msgid "false"
54692#~ msgstr "falsch"
54693
54694#~ msgid "(hidden)"
54695#~ msgstr "(versteckt)"
54696
54697#~ msgid ""
54698#~ "Current Setup\n"
54699#~ "Fullscreen %dx%d"
54700#~ msgstr ""
54701#~ "Gegenwärtige Einstellung\n"
54702#~ "Vollbildmodus %dx%d"
54703
54704#~ msgid ""
54705#~ "Current Setup\n"
54706#~ "%dx%d"
54707#~ msgstr ""
54708#~ "Gegenwärtige Einstellung\n"
54709#~ "%dx%d"
54710
54711#~ msgid "No modes available!"
54712#~ msgstr "Keine Modi verfügbar!"
54713
54714#~ msgid "Fullscreen Mode"
54715#~ msgstr "Vollbildmodus"
54716
54717#~ msgid "Smooth unit move steps"
54718#~ msgstr "Weiche Einheitenbewegung"
54719
54720#, fuzzy
54721#~ msgid "City Trade Routes"
54722#~ msgstr "_Handelswege"
54723
54724#~ msgid "Draw city map grid"
54725#~ msgstr "Zeige Kartengitter in Stadtanzeige"
54726
54727#~ msgid "Draw city worker map grid"
54728#~ msgstr "Zeige Kar_tengitter für Stadtarbeiter"
54729
54730#~ msgid "Special Resources"
54731#~ msgstr "Ressourcen"
54732
54733#~ msgid "Roads and Rails"
54734#~ msgstr "Straßen und Eisenbahnen"
54735
54736#~ msgid "Fortress and Airbase"
54737#~ msgstr "Befestigungen und Fliegerhorste"
54738
54739#~ msgid "Civ3 city text style"
54740#~ msgstr "Stadttexte im Stil von Civ3"
54741
54742#~ msgid "Video options"
54743#~ msgstr "Anzeigeoptionen"
54744
54745#~ msgid "Game options"
54746#~ msgstr "Spieloptionen"
54747
54748#~ msgid "Map options"
54749#~ msgstr "Kartenoptionen"
54750
54751#~ msgid "Can only be used in server console. "
54752#~ msgstr "Kann nur in der Serverkonsole verwendet werden. "
54753
54754#~ msgid ""
54755#~ "<p class=\"changed\">Value set to %d</p>\n"
54756#~ "\n"
54757#~ msgstr ""
54758#~ "<p class=\"changed\">Wert gesetzt auf %d</p>\n"
54759#~ "\n"
54760
54761#, fuzzy
54762#~ msgid ""
54763#~ " - Fortresses improve defense. Units inside a fortress defend at twice "
54764#~ "their normal strength; also, units inside a fortress must be destroyed "
54765#~ "one at a time. See the Combat help section for further details. Occupied "
54766#~ "fortresses also extend your borders (see the section on National Borders)."
54767#~ msgstr ""
54768#~ "Siedler und Ingenieure können auch befestigte Stellungen errichten. "
54769#~ "Einheiten in einer befestigten Stellung verteidigen sich mit doppelter "
54770#~ "Stärke; außerdem müssen sie einzeln vernichtet werden. Unter "
54771#~ "'Kampfsystem' finden Sie nähere Einzelheiten."
54772
54773#, fuzzy
54774#~ msgid ""
54775#~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
54776#~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
54777#~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
54778#~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
54779#~ "the capital (under all forms of government).\n"
54780#~ "\n"
54781#~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
54782#~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
54783#~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
54784#~ "\n"
54785#~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
54786#~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
54787#~ msgstr ""
54788#~ "Macht die Stadt zur Hauptstadt und somit zum Regierungssitz. Außer bei "
54789#~ "'Demokratie' und 'Kommunismus' ist die Korruption davon abhängig, wie "
54790#~ "weit eine Stadt von der Hauptstadt entfernt ist. Auch die für das "
54791#~ "Anzetteln einer Revolution benötigten Kosten hängen davon ab, unter allen "
54792#~ "Regierungsformen.\n"
54793#~ "\n"
54794#~ "Der Verlust der Hauptstadt kann einen Bürgerkrieg verursachen. Außerdem "
54795#~ "geht ein vielleicht vorhandenen Raumschiff verloren.\n"
54796#~ "In einer Diktatur gibt der Palast einen Produktionsbonus von 75%, in "
54797#~ "einer Monarchie 50%."
54798
54799#~ msgid ""
54800#~ "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are "
54801#~ "three different types of Space Module:\n"
54802#~ "\n"
54803#~ "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
54804#~ "\n"
54805#~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
54806#~ "Habitation Module.\n"
54807#~ "\n"
54808#~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
54809#~ "Modules.\n"
54810#~ "\n"
54811#~ "You can build up to 4 Space Modules of each kind.\n"
54812#~ "\n"
54813#~ "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
54814#~ "have been built by any player."
54815#~ msgstr ""
54816#~ "Die Raumschiffmodule sind die teuersten Raumschiffteile. Es gibt drei "
54817#~ "verschiedene Typen:\n"
54818#~ "\n"
54819#~ "- Passagiermodul für 10.000 Passagiere\n"
54820#~ "- Lebenserhaltungsmodul enthält Vorräte für ein Passagiermodul\n"
54821#~ "- Solarzellen versorgt zwei andere Raumschiffmodule mit Energie\n"
54822#~ "\n"
54823#~ "Es können je 4 Raumschiffmodule gebaut werden.\n"
54824#~ "\n"
54825#~ "Raumschiffteile können erst gefertigt werden, nachdem irgendein Spieler "
54826#~ "das 'Apollo Programm' fertiggestellt hat."
54827
54828#~ msgid ""
54829#~ "The civilization which builds the Great Library gets every advance that "
54830#~ "at least two other civilizations have achieved."
54831#~ msgstr ""
54832#~ "Jede Erkenntnis, die mindestens zwei andere Zivilisationen gewonnen "
54833#~ "haben, steht auch der Zivilisation mit der Großen Bibliothek zur "
54834#~ "Verfügung."
54835
54836#~ msgid "?nationgroup:Fictional"
54837#~ msgstr "Fantasy"
54838
54839#~ msgid ""
54840#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
54841#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
54842#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
54843#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
54844#~ "production bonus.\n"
54845#~ "\n"
54846#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
54847#~ "Solar Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
54848#~ "on) a Mountain or River tile."
54849#~ msgstr ""
54850#~ "Vermindert nicht nur die durch die Produktion einer Stadt verursachte "
54851#~ "Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion "
54852#~ "von Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer "
54853#~ "Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 100%, sind "
54854#~ "beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
54855#~ "\n"
54856#~ "Eine Stadt kann nur ein Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk, Atomkraftwerk "
54857#~ "oder Solarkraftwerk bauen. Wasserkraftwerke können nur auf oder neben "
54858#~ "Berg- oder Flußfeldern gebaut werden."
54859
54860#~ msgid ""
54861#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
54862#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
54863#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
54864#~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
54865#~ "give a 150% production bonus.\n"
54866#~ "\n"
54867#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
54868#~ "Solar Plant."
54869#~ msgstr ""
54870#~ "Vermindert nicht nur die Produktion einer Stadt verursachte "
54871#~ "Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion "
54872#~ "von Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer "
54873#~ "Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 100%, sind "
54874#~ "beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
54875#~ "\n"
54876#~ "Eine Stadt kann nur ein Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk, Atomkraftwerk "
54877#~ "oder Solarkraftwerk bauen."
54878
54879#~ msgid ""
54880#~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
54881#~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
54882#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
54883#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
54884#~ "pollution.\n"
54885#~ "\n"
54886#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
54887#~ "Solar Plant."
54888#~ msgstr ""
54889#~ "Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten. In Verbindung "
54890#~ "mit einer Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von "
54891#~ "100%, sind beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%. Allerdings "
54892#~ "vergrößert sich durch die zusätzliche Produktion die durch die Stadt "
54893#~ "verursachte Umweltverschmutzung.\n"
54894#~ "\n"
54895#~ "Eine Stadt kann nur ein Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk, Atomkraftwerk "
54896#~ "oder Solarkraftwerk bauen."
54897
54898#~ msgid ""
54899#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
54900#~ "sea units veterans (for all cities)."
54901#~ msgstr ""
54902#~ "Alle Marineeinheiten erhalten 1 zusätzlichen Bewegungspunkt. In allen "
54903#~ "deinen Städten erhalten neue Marineeinheiten Veteranen-Status."
54904
54905#, fuzzy
54906#~ msgid ""
54907#~ "All your new land units become veterans (for all cities).  The chance of "
54908#~ "a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% to 100%."
54909#~ msgstr ""
54910#~ "In allen eigenen Städten erhalten neue Landeinheiten automatisch den "
54911#~ "Veteran-Status. Die bereits bestehenden Truppen erhalten ihn nach dem "
54912#~ "nächsten gewonnenen Kampf."
54913
54914#~ msgid ""
54915#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
54916#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
54917#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
54918#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
54919#~ "production bonus.\n"
54920#~ "\n"
54921#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
54922#~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
54923#~ "River tile."
54924#~ msgstr ""
54925#~ "Vermindert nicht nur die durch die Produktion einer Stadt verursachte "
54926#~ "Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion "
54927#~ "von Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer "
54928#~ "Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 100%, sind "
54929#~ "beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
54930#~ "\n"
54931#~ "Eine Stadt kann nur ein Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk oder "
54932#~ "Atomkraftwerk bauen. Wasserkraftwerke können nur auf oder neben Berg- "
54933#~ "oder Flußfeldern gebaut werden."
54934
54935#~ msgid ""
54936#~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
54937#~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
54938#~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
54939#~ "\n"
54940#~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
54941#~ "slightly more unhappiness."
54942#~ msgstr ""
54943#~ "Anarchie ist einfach die Abwesenheit jeder erkennbarer Regierung. Die "
54944#~ "Bürger sind unorganisiert und unproduktiv, und geben alles Einkommen so "
54945#~ "schnell wie möglich aus, anstatt Steuern zu zahlen und Forschung zu "
54946#~ "betreiben.\n"
54947#~ "\n"
54948#~ "In der Anarchie gibt es etwas weniger Korruption und Verschwendung, aber "
54949#~ "etwas mehr Unzufriedenheit als in der Diktatur."
54950
54951#~ msgid ""
54952#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
54953#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
54954#~ "\n"
54955#~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
54956#~ "of government."
54957#~ msgstr ""
54958#~ "In der Diktatur bist du der unumschränkte Herrscher deines Volkes. Du "
54959#~ "kontrollierst deine Bürger hauptsächlich mit Hilfe des Kriegsrechts.\n"
54960#~ "\n"
54961#~ "In der Diktatur gibt es von allen Regierungsformen die größte Korruption "
54962#~ "und Verschwendung."
54963
54964#~ msgid ""
54965#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
54966#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
54967#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
54968#~ "government.\n"
54969#~ "\n"
54970#~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
54971#~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
54972#~ "corruption."
54973#~ msgstr ""
54974#~ "Eine kommunistische Regierung geht von dem Ideal aus, daß alle Menschen "
54975#~ "gleich sind. Alle Güter gehören dem Staat, anstatt Privatpersonen. Der "
54976#~ "Kommunismus ermöglicht ein Gleichgewicht zwischen militärisch und "
54977#~ "wirtschaftlich orientierter Staatsführung.\n"
54978#~ "\n"
54979#~ "Es gibt eine mäßige Korruption, die nicht von der Entfernung zur "
54980#~ "Hauptstadt abhängig ist. Auch die Verschwendung hängt nicht von der "
54981#~ "Hauptstadtentfernung ab."
54982
54983#~ msgid ""
54984#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
54985#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
54986#~ "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
54987#~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
54988#~ "\n"
54989#~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
54990#~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
54991#~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
54992#~ "enemy Diplomats and Spies."
54993#~ msgstr ""
54994#~ "In der Demokratie regieren die Bürger direkt durch Abstimmungen und "
54995#~ "Wahlen. Demokratie erlaubt den größtmöglichen Handel, aber auch das "
54996#~ "größte Potential für Unzufriedenheit. Es gibt keine Korruption oder "
54997#~ "Verschwendung, aber Bürger werden durch Kriege sehr unruhig.\n"
54998#~ "\n"
54999#~ "Weil zufriedene Bürger fest an die Regierung glauben, ist ihre Loyalität "
55000#~ "unerschütterlich. Truppen können nicht bestochen werden, und feindliche "
55001#~ "Diplomaten und Spione können in den Städten keine Revolte entfachen."
55002
55003#~ msgid ""
55004#~ "An improved Ironclad, with better move rate and vision.\n"
55005#~ "\n"
55006#~ "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
55007#~ "Transports."
55008#~ msgstr ""
55009#~ "Ein weiterentwickeltes Panzerschiff, schneller und mit besserer Sicht.\n"
55010#~ "\n"
55011#~ "TIPP: Eine sehr schnelle Einheit, sehr nützlich zur Jagd auf feindliche "
55012#~ "Transportschiffe."
55013
55014#, fuzzy
55015#~ msgid ""
55016#~ "The Carrier is a mobile airport.\n"
55017#~ "\n"
55018#~ "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
55019#~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
55020#~ "expensive."
55021#~ msgstr ""
55022#~ "HINWEIS: Bewache Flugzeugträger mit einigen schnellen Schiffen und einem "
55023#~ "Schlachtschiff, da der Verlust eines vollbeladenen Flugzeugträgers SEHR "
55024#~ "schmerzlich und teuer ist."
55025
55026#, fuzzy
55027#~ msgid ""
55028#~ "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
55029#~ "enemy territory.\n"
55030#~ "\n"
55031#~ "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
55032#~ "treasured homeland free of enemy ships."
55033#~ msgstr ""
55034#~ "HINWEIS: Ein paar davon halten den Ozean in Küstennähe frei von "
55035#~ "feindlichen Schiffen."
55036
55037#, fuzzy
55038#~ msgid ""
55039#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
55040#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
55041#~ "\n"
55042#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
55043#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
55044#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
55045#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
55046#~ "\n"
55047#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
55048#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
55049#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
55050#~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
55051#~ "\n"
55052#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
55053#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
55054#~ "\n"
55055#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
55056#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
55057#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
55058#~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
55059#~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
55060#~ msgstr ""
55061#~ "Atomraketen können erst gebaut werden, wenn irgendein Spieler das "
55062#~ "Manhattan Projekt durchgeführt hat.\n"
55063#~ "\n"
55064#~ "Bei der Explosion wird JEDE Einheit in einem 3x3-Feld zerstört. Ein "
55065#~ "Angriff auf eine Stadt halbiert deren Größe und verursacht Fallout auf "
55066#~ "allen angrenzenden Felder.\n"
55067#~ "\n"
55068#~ "HINWEIS 1: Da der Ozean nicht verseucht werden kann, ist eine Atomrakete "
55069#~ "ein äußerst effektives (aber teures!) Mittel, feindliche Schiffe zu "
55070#~ "versenken.\n"
55071#~ "\n"
55072#~ "HINWEIS 2: In einer Situation, in der man auf feindlichem Gebiet zwar "
55073#~ "stark vertreten ist, die feindlichen Städten aber nicht einnehmen kann, "
55074#~ "sollte man vorab einige Siedler/Ingenieure in die Nähe der Stadt bringen, "
55075#~ "damit sie mit der Beseitigung des Fallouts in der gleichen Runde beginnen "
55076#~ "können, in der die Explosion stattfindet. Das senkt die "
55077#~ "Wahrscheinlichkeit eines atomaren Winters erheblich."
55078
55079#, fuzzy
55080#~ msgid ""
55081#~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
55082#~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
55083#~ "\n"
55084#~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
55085#~ "the production of the wonder.\n"
55086#~ "\n"
55087#~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
55088#~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
55089#~ "only one turn!"
55090#~ msgstr ""
55091#~ "Jede Karawane, die zum Bau eines Weltwunders verwendet wird, trägt 50 "
55092#~ "Schilde zu dessen Bau bei.\n"
55093#~ "\n"
55094#~ "HINWEIS: Man kann eine Anzahl von Karawanen bereithalten, um sie direkt "
55095#~ "nach Baubeginn in die Stadt zu bringen. Auf diese Art kann man ein "
55096#~ "Weltwunder in nur einem Zug fertigstellen!"
55097
55098#, fuzzy
55099#~ msgid ""
55100#~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
55101#~ "somewhere in the world.\n"
55102#~ "\n"
55103#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
55104#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
55105#~ msgstr ""
55106#~ "Wird ein Barbarenanführer auf einem Feld ohne Verteidiger getötet, werden "
55107#~ "die 100 Goldstücke Belohnung nur an Landeinheiten oder Helikopter bezahlt."
55108
55109#, fuzzy
55110#~ msgid ""
55111#~ "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause.\n"
55112#~ "\n"
55113#~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
55114#~ "any shields for upkeep."
55115#~ msgstr ""
55116#~ "Fundamentalistische Staaten können Fanatiker ohne Unterhaltskosten "
55117#~ "einsetzen."
55118
55119#, fuzzy
55120#~ msgid ""
55121#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
55122#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
55123#~ "\n"
55124#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
55125#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
55126#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
55127#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
55128#~ "\n"
55129#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
55130#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
55131#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
55132#~ "can clean up nuclear fallout.\n"
55133#~ "\n"
55134#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
55135#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
55136#~ "\n"
55137#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
55138#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
55139#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
55140#~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
55141#~ "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
55142#~ msgstr ""
55143#~ "Atomraketen können erst gebaut werden, wenn irgendein Spieler das "
55144#~ "Manhattan Projekt durchgeführt hat.\n"
55145#~ "\n"
55146#~ "Bei der Explosion wird JEDE Einheit in einem 3x3-Feld zerstört. Ein "
55147#~ "Angriff auf eine Stadt halbiert deren Größe und verursacht Fallout auf "
55148#~ "allen angrenzenden Felder.\n"
55149#~ "\n"
55150#~ "HINWEIS 1: Da der Ozean nicht verseucht werden kann, ist eine Atomrakete "
55151#~ "ein äußerst effektives (aber teures!) Mittel, feindliche Schiffe zu "
55152#~ "versenken.\n"
55153#~ "\n"
55154#~ "HINWEIS 2: In einer Situation, in der man auf feindlichem Gebiet zwar "
55155#~ "stark vertreten ist, die feindlichen Städten aber nicht einnehmen kann, "
55156#~ "sollte man vorab einige Siedler/Ingenieure in die Nähe der Stadt bringen, "
55157#~ "damit sie mit der Beseitigung des Fallouts in der gleichen Runde beginnen "
55158#~ "können, in der die Explosion stattfindet. Das senkt die "
55159#~ "Wahrscheinlichkeit eines atomaren Winters erheblich."
55160
55161#, fuzzy
55162#~ msgid ""
55163#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
55164#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
55165#~ "\n"
55166#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
55167#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
55168#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
55169#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
55170#~ "\n"
55171#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
55172#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
55173#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
55174#~ "nuclear fallout.\n"
55175#~ "\n"
55176#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
55177#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
55178#~ "\n"
55179#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
55180#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
55181#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
55182#~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
55183#~ "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
55184#~ msgstr ""
55185#~ "Atomraketen können erst gebaut werden, wenn irgendein Spieler das "
55186#~ "Manhattan Projekt durchgeführt hat.\n"
55187#~ "\n"
55188#~ "Bei der Explosion wird JEDE Einheit in einem 3x3-Feld zerstört. Ein "
55189#~ "Angriff auf eine Stadt, halbiert die Größe und verursacht Fallout auf den "
55190#~ "angrenzenden Felder.\n"
55191#~ "\n"
55192#~ "HINWEIS 1: Da der Ozean nicht verseucht werden kann, ist eine Atomrakete "
55193#~ "ein äußerst effektives (aber teures!) Mittel, feindliche Schiffe zu "
55194#~ "versenken.\n"
55195#~ "\n"
55196#~ "HINWEIS 2: In einer Situation, in der man auf feindlichem Gebiet zwar "
55197#~ "stark vertreten ist, die feindlichen Städten aber nicht einnehmen kann, "
55198#~ "sollte man vorab einige Siedler/Ingenieure in die Nähe der Stadt bringen, "
55199#~ "damit sie mit der Beseitigung der Verseuchung in der gleichen Runde "
55200#~ "beginnen können, in der die Explosion stattfindet. Das senkt die "
55201#~ "Wahrscheinlichkeit eines atomaren Winters erheblich."
55202
55203#, fuzzy
55204#~ msgid ""
55205#~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
55206#~ "somewhere in the world.\n"
55207#~ "\n"
55208#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
55209#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
55210#~ msgstr ""
55211#~ "Wird ein Barbarenanführer auf einem Feld ohne Verteidiger getötet, werden "
55212#~ "die 100 Goldstücke Belohnung nur an Landeinheiten bezahlt."
55213
55214#, fuzzy
55215#~ msgid "Shaykhah"
55216#~ msgstr "Schah"
55217
55218# CK: Originalform, Bedeutung: Königin
55219#, fuzzy
55220#~ msgid "Malikah"
55221#~ msgstr "Malikta"
55222
55223#~ msgid ""
55224#~ "Austria means Eastern Realm, given its position as the far east territory "
55225#~ "of the medieval Holy Roman Empire."
55226#~ msgstr ""
55227#~ "Österreich bedeutet Östliches Reich, womit seine Lage als östlichstes "
55228#~ "Gebiet des mittelalterlichen Heiligen Römischen Reiches bestimmt ist."
55229
55230#, fuzzy
55231#~ msgid "Cihualahtoani"
55232#~ msgstr "Sprecher"
55233
55234#, fuzzy
55235#~ msgid "?plural:Burundi"
55236#~ msgstr "Inder"
55237
55238#~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
55239#~ msgstr "Chile liegt an der Südwestküste Südamerikas."
55240
55241#, fuzzy
55242#~ msgid ""
55243#~ "The Inuit people inhabit northern Canada and Greenland. Legend says that "
55244#~ "the Great Shaman Qitdlarssuaq lead his people to Thule (Qaanaaq) on the "
55245#~ "west coast of Greenland in the 10th century. All Inuit of today are "
55246#~ "descendents of the Thule culture."
55247#~ msgstr ""
55248#~ "Die Inuit, oder Eskimos, bewohnen Nordkanada und Grönland. Nach der "
55249#~ "Legende führte der Große Schamane Qitdlarssuaq sein Volk im 10. "
55250#~ "Jahrhundert nach Thule (Qaanaaq) an der Westküste Grönlands. Alle "
55251#~ "heutigen Inuit sind Nachfahren der Thule-Kultur."
55252
55253#~ msgid ""
55254#~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
55255#~ "Aztecs."
55256#~ msgstr ""
55257#~ "Der Name Mexico stammt von dem Volk der Mexica, eine andere Bezeichnung "
55258#~ "für die Azteken."
55259
55260#, fuzzy
55261#~ msgid "Caconzi"
55262#~ msgstr "Kanone"
55263
55264#, fuzzy
55265#~ msgid "?female:Caconzi"
55266#~ msgstr "Konsulin"
55267
55268#~ msgid ""
55269#~ "Switzerland is a federation of cantons, some of which have more than 700 "
55270#~ "years of history as a confederacy."
55271#~ msgstr ""
55272#~ "Die Schweiz ist eine Föderation von Kantonen, von denen einige mehr als "
55273#~ "700 Jahre Teil der Konföderation sind."
55274
55275#~ msgid ""
55276#~ "When the Chinese nationalists lost the armed struggle against the Chinese "
55277#~ "communists, the nationalist government evacuated to the island of Taiwan "
55278#~ "where they formed the Republic of China."
55279#~ msgstr ""
55280#~ "Als die chinesischen Nationalisten ihren bewaffneten Kampf gegen die "
55281#~ "chinesischen Kommunisten verloren, flüchtete die nationalistische "
55282#~ "Regierung auf die Insel Taiwan und bildete dort die Republik von China."
55283
55284#~ msgid "Governadora"
55285#~ msgstr "Gouverneurin"
55286
55287#~ msgid ""
55288#~ "Congratulations; you have grown a city to size 13.  A city this\n"
55289#~ "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
55290#~ "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
55291#~ "citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
55292#~ "with buildings that provide bonuses to its output.  Library, "
55293#~ "Marketplace,\n"
55294#~ "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
55295#~ "large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
55296#~ "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
55297#~ "almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
55298#~ "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
55299#~ "buildings to accelerate their productions."
55300#~ msgstr ""
55301#~ "Herzlichen Glückwunsch, du hast eine Stadt der Größe 13. Eine\n"
55302#~ "Stadt dieser Größe kann eine enorme Produktion liefern, wenn sie\n"
55303#~ "gut verwaltet wird. Stelle sicher, das du genug Steuern und\n"
55304#~ "kulturelle Stadterweiterungen hast, damit deine Bürger zufrieden sind.\n"
55305#~ "Außerdem solltest du auf Stadterweiterungen achten, die die Produktion\n"
55306#~ "erhöhen. Bibliotheken, Marktplätze, Fabriken und Bohrinseln sind\n"
55307#~ "Erweiterungen, die sich lohnen. Überlege, wieviel Nutzen ein Gebäude\n"
55308#~ "bringt und was es kostet - für sehr große Städte lohnen sich fast alle\n"
55309#~ "Stadterweiterungen. Sie liefern sogar soviel besteuerbares Einkommen,\n"
55310#~ "daß du einige Erweiterungen kaufen kannst, um schneller Nutzen aus\n"
55311#~ "ihnen zu ziehen."
55312
55313#~ msgid "Team 4"
55314#~ msgstr "Team 4"
55315
55316#~ msgid "Team 5"
55317#~ msgstr "Team 5"
55318
55319#~ msgid "Team 6"
55320#~ msgstr "Team 6"
55321
55322#~ msgid "Team 7"
55323#~ msgstr "Team 7"
55324
55325#~ msgid "Team 8"
55326#~ msgstr "Team 8"
55327
55328#~ msgid "Team 9"
55329#~ msgstr "Team 9"
55330
55331#~ msgid "Team 10"
55332#~ msgstr "Team 10"
55333
55334#~ msgid "Team 11"
55335#~ msgstr "Team 11"
55336
55337#~ msgid "Team 12"
55338#~ msgstr "Team 12"
55339
55340#~ msgid "Team 13"
55341#~ msgstr "Team 13"
55342
55343#~ msgid "Team 14"
55344#~ msgstr "Team 14"
55345
55346#~ msgid "Team 15"
55347#~ msgstr "Team 15"
55348
55349#~ msgid "Team 16"
55350#~ msgstr "Team 16"
55351
55352#~ msgid "Team 17"
55353#~ msgstr "Team 17"
55354
55355#~ msgid "Team 18"
55356#~ msgstr "Team 18"
55357
55358#~ msgid "Team 19"
55359#~ msgstr "Team 19"
55360
55361#~ msgid "Team 20"
55362#~ msgstr "Team 20"
55363
55364#~ msgid "Team 21"
55365#~ msgstr "Team 21"
55366
55367#~ msgid "Team 22"
55368#~ msgstr "Team 22"
55369
55370#~ msgid "Team 23"
55371#~ msgstr "Team 23"
55372
55373#~ msgid "Team 24"
55374#~ msgstr "Team 24"
55375
55376#~ msgid "Team 25"
55377#~ msgstr "Team 25"
55378
55379#~ msgid "Team 26"
55380#~ msgstr "Team 26"
55381
55382#~ msgid "Team 27"
55383#~ msgstr "Team 27"
55384
55385#~ msgid "Team 28"
55386#~ msgstr "Team 28"
55387
55388#~ msgid "Team 29"
55389#~ msgstr "Team 29"
55390
55391#~ msgid "Team 30"
55392#~ msgstr "Team 30"
55393
55394#~ msgid "Team 31"
55395#~ msgstr "Team 31"
55396
55397#~ msgid ""
55398#~ "Enabling this option will split the bottom notebook into a left and right "
55399#~ "notebook so that two tabs may be viewed at once."
55400#~ msgstr ""
55401#~ "Mit dieser Option wird das untere Fenster zweigeteilt, so dass zwei "
55402#~ "Reiter nebeneinander betrachtet werden können."
55403
55404#~ msgid ""
55405#~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
55406#~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
55407#~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
55408#~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
55409#~ msgstr ""
55410#~ "Ordnet einen Spieler einem Team zu. Wird kein Team angegeben, wird der "
55411#~ "Spieler zum 'Einzelkämpfer'. Falls der Name Leerzeichen enthält, muß er "
55412#~ "in Anführungszeichen gesetzt werden. Ein Team ist eine Gruppe von "
55413#~ "alliierten Spielern, die Ansichten und Botschaften teilen und zusammen "
55414#~ "für einen Teamsieg kämpfen. Die Punkte werden aufgeteilt."
55415
55416#~ msgid "Auto-save name prefix"
55417#~ msgstr "Namenvorsatz für das automatische Speichern"
55418
55419#~ msgid ""
55420#~ "Automatically saved games will have name \"<prefix>-T<turn>-Y<year>.sav"
55421#~ "\". This setting sets the <prefix> part."
55422#~ msgstr ""
55423#~ "Automatisch gespeicherte Spiele heißen '<Präfix>-T<Runde>-Y<Jahr>.sav'. "
55424#~ "Mit dieser Option kann das <Präfix> festgelegt werden."
55425
55426# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
55427#~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
55428#~ msgstr "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
55429
55430#, fuzzy
55431#~ msgid "Wonders of the WOrld"
55432#~ msgstr "Weltwunder"
55433
55434#~ msgid "?city_state:Rapture"
55435#~ msgstr "?city_state:begeistert"
55436
55437#, fuzzy
55438#~ msgid "Requires the %s terrain special near the tile.\n"
55439#~ msgstr "Erfordert die Geländeressource %s.\n"
55440
55441#, fuzzy
55442#~ msgid "Requires the %s terrain near the tile.\n"
55443#~ msgstr "Erfordert die Geländeressource %s.\n"
55444
55445#, fuzzy
55446#~ msgid "Requires %s terrain class near the tile.\n"
55447#~ msgstr "Erfordert die Geländeressource %s.\n"
55448
55449#, fuzzy
55450#~ msgid "Requires a %s near the tile.\n"
55451#~ msgstr "Erfordert die %s Nation.\n"
55452
55453#~ msgid "Language_s"
55454#~ msgstr "_Deutsche Übersetzung"
55455
55456#~ msgid "Co_nnecting"
55457#~ msgstr "_Verbindungsaufbau"
55458
55459#~ msgid "C_ontrols"
55460#~ msgstr "_Bedienungselemente"
55461
55462#~ msgid "C_hatline"
55463#~ msgstr "_Chatten"
55464
55465#~ msgid "_Worklist Editor"
55466#~ msgstr "_Arbeitsliste bearbeiten"
55467
55468#~ msgid "Citizen _Management"
55469#~ msgstr "Bürger_meister"
55470
55471#~ msgid "_Playing"
55472#~ msgstr "_Spiel"
55473
55474#~ msgid "City _Improvements"
55475#~ msgstr "S_tadterweiterungen"
55476
55477#~ msgid "Com_bat"
55478#~ msgstr "_Kampf"
55479
55480#~ msgid "_ZOC"
55481#~ msgstr "K_ontrollzonen"
55482
55483#~ msgid "Techno_logy"
55484#~ msgstr "_Forschung"
55485
55486#~ msgid "Won_ders"
55487#~ msgstr "_Weltwunder"
55488
55489#, fuzzy
55490#~ msgid "Diplomac_y"
55491#~ msgstr "Diplomatie"
55492
55493#~ msgid "Happin_ess"
55494#~ msgstr "_Zufriedenheit"
55495
55496#~ msgid "Space _Race"
55497#~ msgstr "Weltra_um"
55498
55499#~ msgid "_Copying"
55500#~ msgstr "_Lizenz"
55501
55502#~ msgid "_About"
55503#~ msgstr "_Über"
55504
55505#~ msgid "Playing"
55506#~ msgstr "Spiel"
55507
55508# EH: Das ist keine Übersetzung, dafür aber inhaltlich richtig!
55509#~ msgid ""
55510#~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
55511#~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
55512#~ "extinction of all other civilizations."
55513#~ msgstr ""
55514#~ "Freeciv ist ein rundenbasiertes Mehrspieler-Strategiespiel, in dem jeder "
55515#~ "Spieler versucht, eine Nation innerhalb eines vorgegebenen Zeitraums von "
55516#~ "den Anfängen der Zivilisation bis in das Zeitalter der Raumfahrt führen."
55517
55518#~ msgid ""
55519#~ "City improvements are built in each of your cities to improve trade "
55520#~ "revenue, science production, etc.  Most improvements require you to pay "
55521#~ "an upkeep every turn.  If you can't afford the upkeep for a building, "
55522#~ "then it'll be automatically sold."
55523#~ msgstr ""
55524#~ "Stadterweiterungen werden in jeder Stadt gebraucht, um die "
55525#~ "Handelsmöglichkeiten zu verbessern, die Forschung zu beschleunigen usw. "
55526#~ "Jede Erweiterung verursacht jede Runde fällige Kosten für die "
55527#~ "Unterhaltung. Falls diese Kosten nicht aufgebracht werden können, wird "
55528#~ "die Erweiterung automatisch verkauft."
55529
55530#, fuzzy
55531#~ msgid ""
55532#~ "City centers (the tile a city is on) are special. A city center is worked "
55533#~ "for free in the default rules. When a city is built a road is "
55534#~ "automatically put on the city, and a railroad will also be placed there "
55535#~ "whenever possible. City centers are auto-irrigated: they get the benefits "
55536#~ "of irrigation, although they are not actually irrigated -- they cannot "
55537#~ "serve as the water source for other irrigation systems. Finally, the city "
55538#~ "center may have a ruleset-dependent minimum for food, shield, and trade "
55539#~ "output."
55540#~ msgstr ""
55541#~ "Für das Stadtzentrum (das Feld, auf dem sich die Stadt befindet) gelten "
55542#~ "folgende Besonderheiten: Beim Bau einer Stadt ist sofort eine Straße "
55543#~ "vorhanden; eine Eisenbahn wird gebaut, sobald sie erfunden ist. Die "
55544#~ "Vorteile einer Bewässerung werden gewährt, auch wenn keine Bewässerung "
55545#~ "gebaut wurde. Schließlich erhält das Stadtzentrum regelabhängig ein "
55546#~ "Minimum an Nahrung, Schildern, und Handel."
55547
55548#~ msgid ""
55549#~ "Corruption is the loss of trade due to inefficiency and greed. Under most "
55550#~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
55551#~ "more trade will be lost to corruption.  (If you do not have a capital, "
55552#~ "your cities will suffer extremely high levels of corruption.)  A "
55553#~ "Courthouse will reduce the level of corruption in a city."
55554#~ msgstr ""
55555#~ "Unter Korruption sind die Handelsverluste aus Ineffizienz und Diebstahl "
55556#~ "zu verstehen. Unter den meisten Regierungsformen wächst sie um so mehr, "
55557#~ "je weiter eine Stadt von der Hauptstadt entfernt ist. (Ohne Hauptstadt "
55558#~ "nimmt die Korruption ein riesiges Ausmaß an.) Ein Gerichtsgebäude hilft, "
55559#~ "die Korruption in einer Stadt zu senken."
55560
55561#~ msgid ""
55562#~ "Waste is the loss of shields due to inefficiency and greed. Under most "
55563#~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
55564#~ "more shields will be lost to waste.  (If you do not have a capital, your "
55565#~ "cities will suffer extremely high levels of waste.)  A Courthouse will "
55566#~ "reduce the level of waste in a city. Waste can result in your cities not "
55567#~ "building anything."
55568#~ msgstr ""
55569#~ "Unter Verschwendung sind die Produktionsverluste durch Ineffizienz und "
55570#~ "Gier zu verstehen. Unter den meisten Regierungsformen nimmt er um so mehr "
55571#~ "zu, je weiter eine Stadt von der Hauptstadt entfernt ist. (Ohne "
55572#~ "Hauptstadt nehmen die Produktionsverluste in den Städten ein riesiges "
55573#~ "Ausmaß an.) Ein Gerichtsgebäude hilft, die Verschwendung einer Stadt zu "
55574#~ "verringern. Verschwendung kann dazu führen, dass ihre Städte nichts mehr "
55575#~ "produzieren."
55576
55577#~ msgid ""
55578#~ "However, if the number of happy citizens in a city is at least as great "
55579#~ "as the number of content citizens, and you have no unhappy citizens in "
55580#~ "that city, and the city has at least 3 citizens, then the city "
55581#~ "celebrates.  This is designated by the term \"Rapture\" on the City "
55582#~ "Report.  The effects of celebration vary depending on your government "
55583#~ "type:"
55584#~ msgstr ""
55585#~ "Sollten allerdings in einer Stadt ab der Größe 3 mindestens genauso viele "
55586#~ "glückliche wie zufriedene und keine unzufriedenen Bürger sein, feiert die "
55587#~ "Stadt. Die Ergebnisse der Feier sind abhängig von der Regierungsform:"
55588
55589#~ msgid ""
55590#~ "The normal state of a citizen is contentment.  However, as your cities "
55591#~ "grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. Each citizen in "
55592#~ "a city after the 4th (that is, the default value of the option "
55593#~ "unhappysize in the server) will be generated unhappy, instead of "
55594#~ "content.  If you have a large number of cities (depending on your "
55595#~ "government as well as the server option cityfactor), the limit on content "
55596#~ "citizens is reduced to 3."
55597#~ msgstr ""
55598#~ "Normalerweise sind Bürger zufrieden. Allerdings sorgt die wachsende "
55599#~ "Bevölkerung für Unzufriedenheit. Standardmäßig sind bei Städten ab Größe "
55600#~ "4 alle neu hinzukommenden Bürger unzufrieden. Gibt es viele Städte, sinkt "
55601#~ "- abhängig von der Servereinstellung und der Regierungsform - die Anzahl "
55602#~ "der Zufriedenen auf 3. Diese Vorgaben lassen sich über die "
55603#~ "Servereinstellungen ändern."
55604
55605#~ msgid ""
55606#~ "In order to offset unhappiness, you may build city improvements that make "
55607#~ "unhappy citizens content  (such as, a Temple, a Colosseum, or a Cathedral "
55608#~ "- or even a Courthouse if your government is a Democracy), and/or "
55609#~ "relevant wonders of the world, and/or convert part of your trade into "
55610#~ "luxuries.  For every two luxuries produced in a city, one content citizen "
55611#~ "is made happy.  After converting all content citizens to happy citizens, "
55612#~ "unhappy citizens are converted to happy and/or content.  Some wonders of "
55613#~ "the world have also effects on citizens' happiness (see the appropriate "
55614#~ "sections for details)."
55615#~ msgstr ""
55616#~ "Um die Unzufriedenheit einzudämmen, kann man bestimmte "
55617#~ "Stadterweiterungen, (zum Beispiel einen Tempel, ein Kolloseum, eine "
55618#~ "Kathedrale oder, in der Demokratie, ein Gerichtshaus) oder geeignete "
55619#~ "Weltwunder bauen, oder einen Teil des Handelseinkommens für Luxusgüter "
55620#~ "verwenden. Jeweils zwei Luxusanteile machen einen zufriedenen Bürger "
55621#~ "glücklich. Nachdem alle zufriedenen Bürger glücklich gemacht wurden, "
55622#~ "werden unzufriedene in glückliche oder zufriedene verwandelt."
55623
55624#, fuzzy
55625#~ msgid ""
55626#~ "Under many forms of government, the presence of military units in a city "
55627#~ "can create contentment by imposing martial law.  Under a Republic or a "
55628#~ "Democracy, however, military units can cause unhappiness if deployed "
55629#~ "outside your borders (see Government for details).  It is noted that, in "
55630#~ "this case, city improvements, such as those mentioned above, do not have "
55631#~ "any effect on citizens' unhappiness.  This form of unhappiness can be "
55632#~ "offset by building a Police Station, relevant wonders of the world (such "
55633#~ "as the Hanging Gardens, J.S. Bach's Cathedral, the Cure for Cancer, "
55634#~ "Shakespeare's Theatre, and, of course, the Women's Suffrage; note, "
55635#~ "however, that the Michelangelo's Chapel will not have an effect in this "
55636#~ "case, since it counts as a Cathedral in every city or double effects of "
55637#~ "Cathedrals, depending on ruleset), or converting part of your trade into "
55638#~ "luxuries."
55639#~ msgstr ""
55640#~ "Unter vielen Regierungsformen kann die Anwesenheit militärischer "
55641#~ "Einheiten Zufriedenheit erzwingen (Kriegsrecht). Unter einer 'Republik' "
55642#~ "oder 'Demokratie' hingegen können sie Unzufriedenheit erzeugen. "
55643#~ "(Einzelheiten hierzu finden sich unter 'Regierungsformen'.) Die üblichen "
55644#~ "Stadterweiterungen und Weltwunder helfen gegen diese Form der "
55645#~ "Unzufriedenheit nicht: Es werden andere Stadterweiterungen und Weltwunder "
55646#~ "benötigt. Luxusgüter erfüllen allerdings auch hier ihren Zweck."
55647
55648#~ msgid "Doubles the effect of Temples, in all cities."
55649#~ msgstr "In allen Städten verdoppelt sich der Effekt von Tempeln."
55650
55651#, fuzzy
55652#~ msgid "Jiliri"
55653#~ msgstr "Miliz"
55654
55655#, fuzzy
55656#~ msgid "Willka"
55657#~ msgstr "Brandschatzen"
55658
55659#, fuzzy
55660#~ msgid "Tata"
55661#~ msgstr "Zarin"
55662
55663#, fuzzy
55664#~ msgid "Mama"
55665#~ msgstr "Lama"
55666
55667#, fuzzy
55668#~ msgid "Markachiri"
55669#~ msgstr "März"
55670
55671#, fuzzy
55672#~ msgid "?female:Buruzagi"
55673#~ msgstr "Genossin"
55674
55675#, fuzzy
55676#~ msgid "Errege"
55677#~ msgstr "Spielvorbereitung"
55678
55679#, fuzzy
55680#~ msgid "Erregina"
55681#~ msgstr "Königin"
55682
55683#~ msgid "Major"
55684#~ msgstr "Major"
55685
55686#~ msgid "Tzar"
55687#~ msgstr "Zar"
55688
55689#~ msgid "Tzaritza"
55690#~ msgstr "Zarin"
55691
55692#~ msgid "Saya"
55693#~ msgstr "Saya"
55694
55695#~ msgid "Sayama"
55696#~ msgstr "Sayama"
55697
55698#, fuzzy
55699#~ msgid "Ganwa"
55700#~ msgstr "Hakan"
55701
55702#, fuzzy
55703#~ msgid "?female:Ganwa"
55704#~ msgstr "Genossin"
55705
55706#~ msgid "Primer Ministre"
55707#~ msgstr "Premierminister"
55708
55709#~ msgid "Primera Ministre"
55710#~ msgstr "Premierminister"
55711
55712#, fuzzy
55713#~ msgid "President of the Commission"
55714#~ msgstr "Präsident der Konföderation"
55715
55716#~ msgid "Primeiro Ministro"
55717#~ msgstr "Premierminister"
55718
55719#~ msgid "Primeira Ministra"
55720#~ msgstr "Premierministerin"
55721
55722#~ msgid "Grande Bardesa"
55723#~ msgstr "Große Bardin"
55724
55725#, fuzzy
55726#~ msgid "?female:Maharajadhiraja"
55727#~ msgstr "Maharadscha"
55728
55729#, fuzzy
55730#~ msgid "Inka"
55731#~ msgstr "inkaisch"
55732
55733#, fuzzy
55734#~ msgid "Willaq Umu"
55735#~ msgstr "Brandschatzen"
55736
55737#, fuzzy
55738#~ msgid "Lonko"
55739#~ msgstr "Feststellen"
55740
55741#, fuzzy
55742#~ msgid "Machi"
55743#~ msgstr "März"
55744
55745#, fuzzy
55746#~ msgid "?female:Ah kin"
55747#~ msgstr "Konsulin"
55748
55749#~ msgid "Imparator"
55750#~ msgstr "Kaiser"
55751
55752#~ msgid "Dyktator"
55753#~ msgstr "Dyktator"
55754
55755#~ msgid "Dyktatorka"
55756#~ msgstr "Dyktatorka"
55757
55758#~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
55759#~ msgstr "Pierwszy Sekretarz"
55760
55761#, fuzzy
55762#~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
55763#~ msgstr "Pierwszy Sekretarz"
55764
55765#~ msgid "Rege"
55766#~ msgstr "König"
55767
55768#~ msgid "Regina"
55769#~ msgstr "Königin"
55770
55771#~ msgid "Koku-o"
55772#~ msgstr "Koku-o"
55773
55774#~ msgid "Jo-o"
55775#~ msgstr "Jo-o"
55776
55777#~ msgid "?male:Leader"
55778#~ msgstr "Anführer"
55779
55780#, fuzzy
55781#~ msgid "Nin"
55782#~ msgstr "Nation"
55783
55784#~ msgid "President of the Confederation"
55785#~ msgstr "Präsident der Konföderation"
55786
55787#~ msgid "Federal Chancellor"
55788#~ msgstr "Bundeskanzler"
55789
55790#, fuzzy
55791#~ msgid "?female:Federal Chancellor"
55792#~ msgstr "Bundeskanzler"
55793
55794#, fuzzy
55795#~ msgid "Bohike"
55796#~ msgstr "Bruder"
55797
55798#, fuzzy
55799#~ msgid "?female:Guacanaoma"
55800#~ msgstr "Genossin"
55801
55802#, fuzzy
55803#~ msgid "Dharma King"
55804#~ msgstr "Vorsitzender"
55805
55806#, fuzzy
55807#~ msgid "Paje"
55808#~ msgstr "Palast"
55809
55810#, fuzzy
55811#~ msgid "?female:Representative"
55812#~ msgstr "Präsidentin"
55813
55814#~ msgid "Terrateniente"
55815#~ msgstr "Terrateniente"
55816
55817#, fuzzy
55818#~ msgid "Terratenienta"
55819#~ msgstr "Terrateniente"
55820
55821#~ msgid "Classic-style 80x50 Earth scenario."
55822#~ msgstr "Klassische 80x50 Erdkarte."
55823
55824#~ msgid "Classic-style 120x60 Earth scenario."
55825#~ msgstr "Klassische Erdkarte in 120x60."
55826
55827#~ msgid "Tutorial Scenario."
55828#~ msgstr "Einführungsszenario"
55829
55830#~ msgid ""
55831#~ "show\n"
55832#~ "show <option-name>\n"
55833#~ "show <option-prefix>"
55834#~ msgstr ""
55835#~ "show\n"
55836#~ "show <Option>\n"
55837#~ "show <abgekürzte Option>"
55838
55839#~ msgid ""
55840#~ "%s and %s meet and go to instant war. You cancel your alliance with both."
55841#~ msgstr ""
55842#~ "%s und %s treffen aufeinander und beginnen sofort einen Krieg. Du "
55843#~ "beendest  deine Allianz mit beiden."
55844
55845#~ msgid "Choose a _nation to play:"
55846#~ msgstr "Wählen Sie Ihre _Nation:"
55847
55848#~ msgid "* May pillage to destroy infrastructure from tiles.\n"
55849#~ msgstr "* Kann brandschatzen, um Infrastruktur zu zerstören.\n"
55850
55851#~ msgid ""
55852#~ "Units can be used for three purposes: attack, defense, and "
55853#~ "reconnaissance.  How useful a particular unit is for each of these roles "
55854#~ "depends on the unit's strength in attack and defense, and its ability to "
55855#~ "move."
55856#~ msgstr ""
55857#~ "Alle Einheiten können zu Angriffen, zur Verteidigung und zur Erkundung "
55858#~ "eingesetzt werden. Wie nützlich eine bestimmte Einheit für einen "
55859#~ "bestimmten Zweck ist, ergibt sich aus ihren Angriffs- und "
55860#~ "Verteidigungsstärken und ihrer Geschwindigkeit."
55861
55862#~ msgid ""
55863#~ "There are four general types of unit: Land, Sea, Air, and Helicopter.  "
55864#~ "(Helicopters are sufficiently different from other air units that it is "
55865#~ "easiest to think of them as a separate unit type.)"
55866#~ msgstr ""
55867#~ "Es gibt vier Hauptgruppen von Einheiten: Land-, Marine-, Luftwaffen- und "
55868#~ "Hubschrauber-Einheiten. (Hubschrauber unterscheiden sich so stark von "
55869#~ "anderen Luftwaffeneinheiten, daß es am einfachsten ist, sie als eigene "
55870#~ "Gruppe zu behandeln.)"
55871
55872#, fuzzy
55873#~ msgid ""
55874#~ "Land units move on land, and suffer the movement effects of terrain, but "
55875#~ "benefit from roads and railroads.  They cannot move on ocean tiles except "
55876#~ "when carried by an appropriate sea unit.  When at sea, they cannot attack "
55877#~ "or defend for themselves, but rely on the sea unit carrying them.  Land "
55878#~ "units are the only units subject to zones of control.  On land, land "
55879#~ "units can fortify to get a 50% defensive bonus; land units in cities "
55880#~ "automatically get this bonus, whether fortified or not.  When a land unit "
55881#~ "successfully attacks a city without City Walls, the city is reduced by "
55882#~ "one population point.  Land units with zero attack strength are non-"
55883#~ "military units: they require no upkeep, have no happiness effects, and "
55884#~ "cannot attack enemy units or capture enemy cities."
55885#~ msgstr ""
55886#~ "Landeinheiten können sich ausschließlich auf Landfeldern bewegen, wobei "
55887#~ "ihre Geschwindigkeit vom Gelände abhängig ist. Straßen und Eisenbahnen "
55888#~ "kommen ihnen zugute. Es ist möglich, sie mit geeigneten Marineeinheiten "
55889#~ "über Ozeane zu transportieren; allerdings können sie an Bord eines "
55890#~ "Fahrzeugs weder angreifen noch sich verteidigen. Nur Landeinheiten werden "
55891#~ "von Kontrollzonen beeinflußt. An Land können sich diese Einheiten "
55892#~ "eingraben, was ihre Verteidigungskraft um 50% erhöht; in Städten erhalten "
55893#~ "sie diesem Bonus immer. Städte ohne Stadtmauer verlieren bei einem "
55894#~ "erfolgreichen Angriff durch eine Landeinheit einen Bevölkerungspunkt. "
55895#~ "Landeinheiten mit der Angriffsstärke 0 gelten nicht als militärische "
55896#~ "Einheit: Sie kosten keinen Unterhalt, beeinflussen die Stimmung der "
55897#~ "Bürger nicht, können feindliche Einheiten nicht angreifen und können "
55898#~ "keine Städte einnehmen."
55899
55900#, fuzzy
55901#~ msgid ""
55902#~ "Sea units move on Ocean tiles and into cities next to Ocean tiles.  They "
55903#~ "can only be built by such cities.  The movement rate of sea units is "
55904#~ "affected by several wonders (Lighthouse, Magellan's Expedition) and by "
55905#~ "the advance of Nuclear Power.  Most sea units can attack units on the "
55906#~ "coast and in coastal cities, but they cannot enter an enemy city to "
55907#~ "capture it, even if the city is undefended."
55908#~ msgstr ""
55909#~ "Marineeinheiten können sich nur auf Seefelder und in Küstenstädte "
55910#~ "bewegen. Ihre Geschwindigkeit wird durch verschiedene Weltwunder und die "
55911#~ "Entdeckung der Atomenergie beeinflußt. Die meisten Marineeinheiten können "
55912#~ "feindliche Einheiten an Küsten und in Küstenstädten angreifen; allerdings "
55913#~ "können sie selbst unverteidigte Städte nicht einnehmen."
55914
55915#, fuzzy
55916#~ msgid ""
55917#~ "Air units can move on any tiles not occupied by an enemy unit or enemy "
55918#~ "city.  The movement rate of air units is not affected by loss of "
55919#~ "hitpoints.  Air units require fuel, which is obtained by ending their "
55920#~ "turn in a friendly city, Airbase or Carrier (or a Submarine for missile "
55921#~ "units).  The number of turns an air unit can last without fuel varies by "
55922#~ "the unit type (see the individual units). Like sea units, air units are "
55923#~ "unable to enter an empty enemy city to capture it.  When outside cities, "
55924#~ "air units can only be attacked by Fighters (or Stealth Fighters).  Air "
55925#~ "units cannot be used to explore villages; depending upon server options, "
55926#~ "an overflown village may disband."
55927#~ msgstr ""
55928#~ "Luftwaffeneinheiten können sich auf jedes Feld begeben, wo sich keine "
55929#~ "feindlichen Einheiten oder Städte befinden. Ihre Geschwindigkeit wird "
55930#~ "durch den Verlust von Trefferpunkten nicht beeinflußt. Diese Einheiten "
55931#~ "benötigen Treibstoff, den sie erhalten, wenn sie am Ende ihres Zuges in "
55932#~ "einer Stadt, einem Fliegerhorst, einem Flugzeugträger oder (im Fall von "
55933#~ "Raketen) auf einem U-Boot landen. Die Anzahl der Runden, nach denen "
55934#~ "aufgetankt werden muß, ist unterschiedlich. Wie die Marineeinheiten sind "
55935#~ "auch Luftwaffeneinheiten nicht in der Lage, feindliche Städte "
55936#~ "einzunehmen. Außerhalb von Städten können Luftwaffeneinheiten nur von "
55937#~ "Jagdflugzeugen angegriffen werden."
55938
55939#, fuzzy
55940#~ msgid ""
55941#~ "Like air units, Helicopters can move on any tile not occupied by an enemy "
55942#~ "unit or enemy city, and their movement rate is not affected by loss of "
55943#~ "hitpoints.  Helicopters do not require fuel, but they lose a small amount "
55944#~ "of health for every turn not spent in a city or an Airbase, unless you "
55945#~ "have the United Nations wonder.  Unlike other air units, Helicopters can "
55946#~ "capture enemy cities."
55947#~ msgstr ""
55948#~ "Ähnlich wie Luftwaffeneinheiten können Hubschrauber sich auf jedes nicht "
55949#~ "von Gegnern besetzte Feld begeben. Auch Ihre Geschwindigkeit wird durch "
55950#~ "den Verlust von Trefferpunkten nicht beeinflußt. Sie benötigen keinen "
55951#~ "Treibstoff, verlieren aber am Ende jeder Runde, in der sie sich nicht in "
55952#~ "einer Stadt oder einem Fliegerhorst befinden, 2 Trefferpunkte. Anders als "
55953#~ "Luftwaffeneinheiten können Hubschrauber feindliche Städte erobern."
55954
55955#~ msgid ""
55956#~ "Depending upon server options, any set of unit types may reduce the "
55957#~ "population of a City without City Walls by one point upon a successful "
55958#~ "attack."
55959#~ msgstr ""
55960#~ "Abhängig von den Servereinstellungen kann es sein, daß die Bevölkerung "
55961#~ "von Städten ohne Stadtmauern nach jedem erfolgreichen Angriff um einen "
55962#~ "Punkt vermindert wird."
55963
55964#, fuzzy
55965#~ msgid ""
55966#~ "The following table shows the number of turns required for one unit of "
55967#~ "Settlers or Workers to complete an activity. These numbers are reduced to "
55968#~ "half (rounded up) for Engineers, and they can be reduced further by "
55969#~ "stockpiling several units, doing teamwork."
55970#~ msgstr ""
55971#~ "Die folgende Tabelle zeigt die Anzahl an Runden, die eine Siedler-Einheit "
55972#~ "benötigt, um einen Auftrag auszuführen. Diese Zeiten können für "
55973#~ "Ingenieure halbiert werden (aufgerundet). Noch schnellere Arbeit ist "
55974#~ "möglich, wenn Teamwork geleistet wird."
55975
55976#, fuzzy
55977#~ msgid ""
55978#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
55979#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
55980#~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
55981#~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
55982#~ "runs out of food.\n"
55983#~ "\n"
55984#~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
55985#~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
55986#~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
55987#~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
55988#~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
55989#~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
55990#~ "enemy attacks."
55991#~ msgstr ""
55992#~ "Siedler gehören zu den wichtigsten Einheiten des Spiels. Man kann mit "
55993#~ "ihnen Städte, befestigte Stellungen und Bergwerke bauen; auch Straßen und "
55994#~ "Eisenbahnen, Bewässerungssysteme und Beseitigung von Umweltverschmutzung "
55995#~ "und Fallout sind durch sie möglich. Siedler verursachen Unterhaltskosten "
55996#~ "abhängig von der Regierungsform und 'sterben', wenn ihre Heimatstadt sie "
55997#~ "nicht mit Nahrung versorgen kann.\n"
55998#~ "\n"
55999#~ "Siedler und Ingenieure können zusammen arbeiten, um Projekte zu "
56000#~ "beschleunigen. Wenn zwei oder mehr Siedler/Ingenieure gemeinsam arbeiten, "
56001#~ "werden ihre Leistungen am Rundenende addiert. Es sollte darauf geachtet "
56002#~ "werden, daß man nicht zu viele zusammen arbeiten läßt, um keine "
56003#~ "'Arbeitskraft' zu verschwenden. Außerdem können solche Gruppen leicht das "
56004#~ "Ziel von Angriffen werden."
56005
56006#~ msgid ""
56007#~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
56008#~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
56009#~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
56010#~ "\n"
56011#~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
56012#~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
56013#~ "yours.\n"
56014#~ "\n"
56015#~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
56016#~ "city:\n"
56017#~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
56018#~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
56019#~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
56020#~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
56021#~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
56022#~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
56023#~ "\n"
56024#~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
56025#~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
56026#~ "suspicion and fear!"
56027#~ msgstr ""
56028#~ "Ein Diplomat ist ein offizieller Vertreter, der Deine Anweisungen "
56029#~ "ausführt und für Verhandlungen autorisiert ist. Er kann außerdem "
56030#~ "verschiedene verdeckte Operationen übernehmen, um Deinen Gegnern Schaden "
56031#~ "zuzufügen.\n"
56032#~ "\n"
56033#~ "Wenn eine feindliche Einheit allein auf einem Feld steht, kannst Du "
56034#~ "versuchen, sie mit deinem Diplomaten zu bestechen. Wenn Du eine Summe "
56035#~ "Gold bezahlst, geht sie sofort zu Dir über.\n"
56036#~ "\n"
56037#~ "Ein Diplomat kann außerdem verschiedene Aktionen in Städten anderer "
56038#~ "Spieler durchführen:\n"
56039#~ " - 'Auskundschaften' - Informationen über die Stadt erhalten\n"
56040#~ " - 'Eine Botschaft eröffnen' - Ständige Aufklärung des Gegners\n"
56041#~ " - 'Sabotieren' - die Produktion einer Stadt vernichten\n"
56042#~ " - 'Technologie stehlen' - einen Fortschritt vom Eigentümer der Stadt "
56043#~ "erhalten\n"
56044#~ " - 'Zur Revolte anstiften' - Eine Stadt gegen eine Summe Gold inBesitz "
56045#~ "bringen. Nicht möglich in einer Hauptstadt.\n"
56046#~ "\n"
56047#~ "Manchmal werden Horden von Diplomaten strategisch benutzt, um dem Feind "
56048#~ "schweren Schaden zuzufügen. Daher werden Diplomaten oft mit Angst und "
56049#~ "Mißtrauen betrachtet."
56050
56051#~ msgid ""
56052#~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
56053#~ "predecessor.\n"
56054#~ "\n"
56055#~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
56056#~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
56057#~ "\n"
56058#~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
56059#~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
56060#~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
56061#~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
56062#~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
56063#~ "\n"
56064#~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
56065#~ "well as bribing them to change allegiance."
56066#~ msgstr ""
56067#~ "Ein Spion ist im Gegensatz zu einem Diplomaten ein Profi.\n"
56068#~ "\n"
56069#~ "Er kann alle Funktionen eines Diplomaten erfüllen, aber mit höheren "
56070#~ "Erfolgschancen. Dies ist unter 'Diplomat' beschrieben.\n"
56071#~ "\n"
56072#~ "Außerdem kann er benutzt werden, um die Wasserversorgung einer Stadt zu "
56073#~ "vergiften (und so die Bevölkerung zu vermindern), ein bestimmtes "
56074#~ "Forschungsergebnis zu stehlen, bestimmte Stadterweiterungen zu sabotieren "
56075#~ "(Sabotage in einer Hauptstadt, sowie Sabotage von Stadtmauern ist mit "
56076#~ "erhöhtem Risiko verbunden). Ein Spion kann außerdem eine Stadt "
56077#~ "infiltrieren und eine Revolte auslösen.\n"
56078#~ "\n"
56079#~ "Ein Spion kann außerdem auf dem Schlachtfeld nützlich sein - um "
56080#~ "feindliche Einheiten zu sabotieren oder zu bestechen."
56081
56082#, fuzzy
56083#~ msgid ""
56084#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
56085#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
56086#~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for "
56087#~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
56088#~ "supporting city runs out of food.\n"
56089#~ "\n"
56090#~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
56091#~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
56092#~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
56093#~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
56094#~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
56095#~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
56096#~ "enemy attacks."
56097#~ msgstr ""
56098#~ "Siedler gehören zu den wichtigsten Einheiten des Spiels. Man kann mit "
56099#~ "ihnen Städte, befestigte Stellungen, Bergwerke und Fliegerhorste bauen; "
56100#~ "auch Straßen und Eisenbahnen, Bewässerungssysteme und Beseitigung von "
56101#~ "Umweltverschmutzung und Fallout sind durch sie möglich.\n"
56102#~ "\n"
56103#~ "Siedler verursachen Unterhaltskosten abhängig von der Regierungsform und "
56104#~ "'sterben', wenn ihre Heimatstadt sie nicht mit Nahrung versorgen kann.\n"
56105#~ "\n"
56106#~ "Siedler und Ingenieure können zusammen arbeiten, um Projekte zu "
56107#~ "beschleunigen. Wenn zwei oder mehr Siedler/Ingenieure gemeinsam arbeiten, "
56108#~ "werden ihre Leistungen am Rundenende addiert. Es sollte darauf geachtet "
56109#~ "werden, daß man nicht zu viele zusammen arbeiten läßt, um keine "
56110#~ "'Arbeitskraft' zu verschwenden. Außerdem können solche Gruppen sehr "
56111#~ "leicht von Angreifern vernichtet werden."
56112
56113#, fuzzy
56114#~ msgid ""
56115#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
56116#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
56117#~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
56118#~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
56119#~ "runs out of food.\n"
56120#~ "\n"
56121#~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
56122#~ "long projects.  If two or more Settlers are both working on the same task "
56123#~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
56124#~ "the task is finished.  Be careful not to dedicate too many workers to one "
56125#~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
56126#~ "highly vulnerable to enemy attacks."
56127#~ msgstr ""
56128#~ "Siedler gehören zu den wichtigsten Einheiten des Spiels. Man kann mit "
56129#~ "ihnen Städte, befestigte Stellungen, Bergwerke und Fliegerhorste bauen; "
56130#~ "auch Straßen und Eisenbahnen, Bewässerungssysteme und Beseitigung von "
56131#~ "Umweltverschmutzung und Fallout ist durch sie möglich.\n"
56132#~ "\n"
56133#~ "Siedler verursachen Unterhaltskosten abhängig von der Regierungsform und "
56134#~ "'sterben', wenn ihre Heimatstadt sie nicht mit Nahrung versorgen kann.\n"
56135#~ "\n"
56136#~ "Siedler und Ingenieure können zusammen arbeiten, um Projekte zu "
56137#~ "beschleunigen. Wenn zwei oder mehr Siedler/Ingenieure gemeinsam arbeiten, "
56138#~ "werden ihre Leistungen am Rundenende addiert. Es sollte darauf geachtet "
56139#~ "werden, daß man nicht zu viele zusammen arbeiten läßt, um keine "
56140#~ "'Arbeitskraft' zu verschwenden. Außerdem können solche Gruppen sehr "
56141#~ "leicht von Angreifern vernichtet werden."
56142
56143#~ msgid "Tutorial message"
56144#~ msgstr "Nachrichten des Einführungsszenarios"
56145
56146#~ msgid "Server: %s has connected from %s."
56147#~ msgstr "Server: %s von %s hat Verbindung aufgenommen."
56148
56149#~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
56150#~ msgstr ""
56151#~ "Zugangsberechtigung für %2$s konnte nicht auf '%1$s' gesetzt werden."
56152
56153#~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
56154#~ msgstr "Wert: %d, Standard: %d, zulässig: 0 oder 1"
56155
56156#~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
56157#~ msgstr "Wert: %d, Minimum: %d, Standard: %d, Maximum: %d"
56158
56159#~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
56160#~ msgstr "Wert: '%s', Standard: '%s'"
56161
56162#~ msgid "Sorry, you can't take a global observer. Observe it instead."
56163#~ msgstr ""
56164#~ "Ein globaler Beobachter kann nicht übernommen, sondern nur beobachtet "
56165#~ "werden."
56166
56167#~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
56168#~ msgstr ""
56169#~ "(Eisenbahnen und befestigte Stellungen benötigen unabhängig vom Gelände 3 "
56170#~ "Runden.)"
56171
56172#~ msgid ""
56173#~ "Requires the %s government.\n"
56174#~ "\n"
56175#~ msgstr ""
56176#~ "Erfordert %s als Regierungsform.\n"
56177#~ "\n"
56178
56179#~ msgid ""
56180#~ "Requires the %s building.\n"
56181#~ "\n"
56182#~ msgstr ""
56183#~ "Erfordert die Stadtverbesserung %s.\n"
56184#~ "\n"
56185
56186#~ msgid ""
56187#~ "Requires the %s terrain special.\n"
56188#~ "\n"
56189#~ msgstr ""
56190#~ "Erfordert die Geländeressource %s.\n"
56191#~ "\n"
56192
56193#~ msgid ""
56194#~ "Requires the %s terrain.\n"
56195#~ "\n"
56196#~ msgstr ""
56197#~ "Geländeform %s erforderlich.\n"
56198#~ "\n"
56199
56200#~ msgid ""
56201#~ "Only applies to %s units.\n"
56202#~ "\n"
56203#~ msgstr ""
56204#~ "Betrifft nur %s.\n"
56205#~ "\n"
56206
56207#~ msgid ""
56208#~ "Requires a minimum size of %d.\n"
56209#~ "\n"
56210#~ msgstr ""
56211#~ "Erfordert mindestens die Größe %d.\n"
56212#~ "\n"
56213
56214#~ msgid "Make new _homecity"
56215#~ msgstr "Standort als neue _Heimatstadt wählen"
56216
56217#~ msgid "_Chat"
56218#~ msgstr "_Chat"
56219
56220#~ msgid "Editing _Mode"
56221#~ msgstr "_Editmodus"
56222
56223#, fuzzy
56224#~ msgid "City _Traderoutes"
56225#~ msgstr "_Handelswege"
56226
56227#~ msgid "_Unload Transporter"
56228#~ msgstr "Schiff entladen (_U)"
56229
56230#~ msgid "Wake up o_thers"
56231#~ msgstr "Andere alarmieren (_T)"
56232
56233#~ msgid "_Connect"
56234#~ msgstr "_Verbinden"
56235
56236#~ msgid "Go _to"
56237#~ msgstr "_Gehe nach"
56238
56239#~ msgid "Patrol (_Q)"
56240#~ msgstr "Patrouillieren (_Q)"
56241
56242#~ msgid "Go\\/Airlift to City"
56243#~ msgstr "Gehe\\/fliege nach Stadt"
56244
56245#~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
56246#~ msgstr "Aktionen für Diplomaten\\/Spione"
56247
56248#~ msgid "Single"
56249#~ msgstr "Einzeln"
56250
56251#~ msgid "_Top Five Cities"
56252#~ msgstr "_Die besten 5 Städte"
56253
56254#~ msgid "Make Trade _Route"
56255#~ msgstr "Handelsweg ein_richten"
56256
56257#~ msgid "_Fortify"
56258#~ msgstr "Eingraben (_F)"
56259
56260#~ msgid "_Paradrop"
56261#~ msgstr "Fallschirms_pringen"
56262
56263#~ msgid ""
56264#~ "By changing this option you change the active theme. This is the same as "
56265#~ "using the -- --theme command-line parameter."
56266#~ msgstr ""
56267#~ "Mit dieser Option wird das Thema eingestellt. Dies kann auch mit dem "
56268#~ "Kommendozeilenparameter -- --theme geschehen."
56269
56270#~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
56271#~ msgstr "Aktionen von Diplomaten/Spionen"
56272
56273#~ msgid "Connect railroad"
56274#~ msgstr "Verbinden/Straße"
56275
56276#~ msgid "Auto-Explore"
56277#~ msgstr "Automatisch erkunden"
56278
56279#~ msgid "Auto-Attack"
56280#~ msgstr "Automatisch angreifen"
56281
56282#~ msgid "Auto-Settler"
56283#~ msgstr "Siedler automatisieren"
56284
56285#~ msgid "Wake Up Others"
56286#~ msgstr "Andere alarmieren"
56287
56288#~ msgid "Form Traderoute"
56289#~ msgstr "Handelsweg gründen"
56290
56291#~ msgid "Form Traderoute with %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
56292#~ msgstr "Gründe Handelsweg zu %s ( %d F&G + %d Handel ) (R)"
56293
56294#~ msgid "_Upgrade unit"
56295#~ msgstr "Einheit _modernisieren"
56296
56297#~ msgid "_Revolution"
56298#~ msgstr "_Revolution"
56299
56300#~ msgid "Make Trade Route"
56301#~ msgstr "Handelsweg einrichten"
56302
56303#~ msgid "Connect/Road"
56304#~ msgstr "Verbinden/Straße"
56305
56306#~ msgid "Connect/Irrigation"
56307#~ msgstr "Verbinden/Bewässerung"
56308
56309#~ msgid "Can be changed during a game. "
56310#~ msgstr "Kann während des Spiels geändert werden. "
56311
56312#~ msgid "Can <b>not</b> be changed during a game. "
56313#~ msgstr "Kann während des Spiels <b>nicht</b> geändert werden. "
56314
56315#~ msgid ""
56316#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1</p>\n"
56317#~ "\n"
56318#~ msgstr ""
56319#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: 0, Standard: %d, Maximum: 1</p>\n"
56320#~ "\n"
56321
56322#~ msgid ""
56323#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d</p>\n"
56324#~ "\n"
56325#~ msgstr ""
56326#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: %d, Standard: %d, Maximum: %d</p>\n"
56327#~ "\n"
56328
56329#~ msgid ""
56330#~ "<p class=\"bounds\">Default: \"%s\"</p>\n"
56331#~ "\n"
56332#~ msgstr ""
56333#~ "<p class=\"bounds\">Standard: \"%s\"</p>\n"
56334#~ "\n"
56335
56336#~ msgid ""
56337#~ "    In this menu you can choose to:\n"
56338#~ "\n"
56339#~ "   - Trade Maps (Sea or entire map),\n"
56340#~ "\n"
56341#~ "   - Trade Advances,\n"
56342#~ "\n"
56343#~ "   - Trade Cities,\n"
56344#~ "\n"
56345#~ "   - Trade Shared Vision,\n"
56346#~ "\n"
56347#~ "   - Exchange Embassies,\n"
56348#~ "\n"
56349#~ "   - Create Treaties,\n"
56350#~ "\n"
56351#~ "   - and Give Gold."
56352#~ msgstr ""
56353#~ "    In dieser Konferenz können Sie:\n"
56354#~ "\n"
56355#~ " - mit Karten (Seekarten oder auch Weltkarten) handeln,\n"
56356#~ "\n"
56357#~ " - mit Forschungsergebnissen handeln,\n"
56358#~ "\n"
56359#~ " - mit Städten handeln,\n"
56360#~ "\n"
56361#~ " - mit Karteneinsicht handeln,\n"
56362#~ "\n"
56363#~ " - wechselseitig Botschaftsgründungen erlauben,\n"
56364#~ "\n"
56365#~ " - Abkommen schließen und\n"
56366#~ "\n"
56367#~ " - Gold übergeben."
56368
56369#~ msgid ""
56370#~ "    There is no need to trade like for like, by trading say, an advance "
56371#~ "or city for gold - you can consider this buying and selling."
56372#~ msgstr "Die Bedingungen sind frei aushandelbar."
56373
56374#~ msgid ""
56375#~ "    A couple of notes:\n"
56376#~ "\n"
56377#~ "   - You can't give away your capital.\n"
56378#~ "\n"
56379#~ "   - If you can't see a city on your map, then you can't request it."
56380#~ msgstr ""
56381#~ "Zwei Einschränkungen:\n"
56382#~ "\n"
56383#~ " - Hauptstädte können nicht weggegeben werden.\n"
56384#~ " - Man kann nur auf der eigenen Karte verzeichnete Städte fordern."
56385
56386#~ msgid ""
56387#~ "     To have a diplomatic relationship with another player, you must "
56388#~ "establish contact with that player. Contact occurs whenever one of your "
56389#~ "units is within sight of a city or unit belonging to another player, or "
56390#~ "vice versa. Unless you establish an embassy with that player, you may "
56391#~ "again lose contact with them a set number of turns after most recent "
56392#~ "contact."
56393#~ msgstr ""
56394#~ "     Um eine diplomatische Beziehung zu einem Spieler aufzunehmen, mußt "
56395#~ "du zunächst den Kontakt herstellen. Dazu muss eine Einheit neben die des "
56396#~ "anderen Spielers oder eine Stadt gezogen werden. Wenn du bei dem Spieler "
56397#~ "keine Botschaft gründest, wirst du nach einer Anzahl von Zügen den "
56398#~ "Kontakt wieder verlieren."
56399
56400#, fuzzy
56401#~ msgid ""
56402#~ "     An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two "
56403#~ "players. In this state, you may move units into each other's cities and "
56404#~ "your units may share the same square. An allied AI player will freely "
56405#~ "give you its world maps, shared vision, as well as seriously consider "
56406#~ "trading technologies and cities. The only drawback with an alliance is "
56407#~ "that it will draw you into any wars your ally enters against other "
56408#~ "players. Breaking an Alliance will drop you to an Armistice treaty."
56409#~ msgstr ""
56410#~ "     Ein Bündnis ist die engste diplomatische Beziehung zwischen zwei "
56411#~ "Spielern. Im Bündnis kanst du deine Einheiten in die Städte des anderen "
56412#~ "ziehen, und deine Einheiten können auf demselben Feld stehen wie seine. "
56413#~ "Ein Verbündeter KI-Spieler wird dir freigiebig seine Weltkarten und "
56414#~ "Karteneinsicht geben und ebenso ernsthaft erwägen, Frotschritte und "
56415#~ "Städte zu handeln. Der einzige Nachteil eines Bündnisses ist, das du in "
56416#~ "alle Kriege hineingezogen wirst, die dein Verbündeter gegen andere "
56417#~ "Spieler beginnt. Der Bruch eines Bündnisses führt zum Waffenstillstand."
56418
56419#~ msgid ""
56420#~ "Each wonder has specific benefits for your civilization. Each wonder is "
56421#~ "unique and is placed in the city which constructed it."
56422#~ msgstr ""
56423#~ "Jedes Weltwunder verschafft der Zivilisation, die es erschafft, bestimmte "
56424#~ "Vorteile. Jedes Weltwunder kommt nur einmal vor und bleibt in der Stadt, "
56425#~ "die es erbaut hat."
56426
56427#~ msgid ""
56428#~ "The different types of terrain each have different strengths and "
56429#~ "drawbacks.  When choosing a place for a new city, make sure there are "
56430#~ "enough food-producing squares nearby to support your growing population."
56431#~ msgstr ""
56432#~ "Die verschiedenen Geländeformen haben unterschiedliche Vor- und "
56433#~ "Nachteile. Vor Gründung einer Stadt sollte auf jeden Fall darauf geachtet "
56434#~ "werden, daß genügend Nahrung für die anwachsende Bevölkerung erzeugt "
56435#~ "werden kann."
56436
56437#~ msgid ""
56438#~ "You may also build Airbases, at which your air units may land and refuel."
56439#~ msgstr ""
56440#~ "Es ist auch möglich, Fliegerhorste zu errichten, auf denen "
56441#~ "Luftwaffeneinheiten landen und betankt werden können."
56442
56443#~ msgid ""
56444#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
56445#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
56446#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
56447#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
56448#~ "production bonus.\n"
56449#~ "\n"
56450#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
56451#~ "Solar Plant."
56452#~ msgstr ""
56453#~ "Vermindert nicht nur die durch die Produktion einer Stadt verursachte "
56454#~ "Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion "
56455#~ "von Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer "
56456#~ "Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, sind "
56457#~ "beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
56458#~ "\n"
56459#~ "Eine Stadt kann nur ein Kohlekraftwerk, Wasserkraftwerk, Atomkraftwerk "
56460#~ "oder Solarkraftwerk bauen."
56461
56462#~ msgid ""
56463#~ "Protects a city from attacks from Nuclear units.  Nuclear attacks simply "
56464#~ "have no effect on the city.  Also, doubles defence against non-nuclear "
56465#~ "missiles."
56466#~ msgstr ""
56467#~ "Schützt eine Stadt vollständig vor nuklearen Angriffen.\n"
56468#~ "\n"
56469#~ "Verdoppelt die Verteidigungsstärke aller in der Stadt stationierten "
56470#~ "Einheiten gegenüber nicht-nuklearen Raketen."
56471
56472#~ msgid ""
56473#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
56474#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
56475#~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
56476#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
56477#~ "bonus.\n"
56478#~ "\n"
56479#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
56480#~ "Solar Plant."
56481#~ msgstr ""
56482#~ "Verhindert die gesamte durch die Produktion einer Stadt verursachte "
56483#~ "Umweltverschmutzung und steigert die Produktion von Fabriken und "
56484#~ "Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer Fabrik oder einer "
56485#~ "Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, sind beide vorhanden, "
56486#~ "erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
56487#~ "\n"
56488#~ "Eine Stadt kann nur ein Solarkraftwerk, Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk "
56489#~ "oder Atomkraftwerk bauen."
56490
56491#~ msgid ""
56492#~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
56493#~ "luxury production in a city by 150%."
56494#~ msgstr ""
56495#~ "Zusammen mit einem Marktplatz und einer Bank erhöht eine Börse die "
56496#~ "Luxusproduktion und Steuereinnahmen einer Stadt um 150%."
56497
56498#~ msgid "Works as a City Wall in all cities."
56499#~ msgstr "Gilt als Stadtmauer für jede eigene Stadt."
56500
56501#~ msgid "Units regain two extra hitpoints per turn."
56502#~ msgstr ""
56503#~ "Alle eigenen Einheiten erhalten 2 zusätzliche Trefferpunkte pro Runde "
56504#~ "zurück."
56505
56506#, fuzzy
56507#~ msgid ""
56508#~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
56509#~ "somewhere in the world.\n"
56510#~ "\n"
56511#~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
56512#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
56513#~ msgstr ""
56514#~ "Wird ein Barbarenanführer auf einem Feld ohne Verteidiger getötet, werden "
56515#~ "die 100 Goldstücke Belohnung nur an Landeinheiten oder Helikopter bezahlt."
56516
56517#~ msgid "Asian"
56518#~ msgstr "asiatisch"
56519
56520#~ msgid "Medieval"
56521#~ msgstr "mittelalterlich"
56522
56523#~ msgid "City: Building Unavailable Item"
56524#~ msgstr "Stadt: Nicht verfügbare Erweiterung im Bau"
56525
56526#~ msgid "City: Captured/Destroyed"
56527#~ msgstr "Stadt: erobert/zerstört"
56528
56529#~ msgid "City: Civil Disorder"
56530#~ msgstr "Stadt: Aufruhr"
56531
56532#~ msgid "City: Famine"
56533#~ msgstr "Stadt: Hungersnot"
56534
56535#~ msgid "City: Famine Feared"
56536#~ msgstr "Stadt: Drohende Hungersnot"
56537
56538#~ msgid "City: Growth"
56539#~ msgstr "Stadt: Wachstum"
56540
56541#~ msgid "City: May Soon Grow"
56542#~ msgstr "Stadt: Bevorstehendes Wachstum"
56543
56544#~ msgid "City: Needs Aqueduct"
56545#~ msgstr "Stadt: Aquädukt notwendig"
56546
56547#~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
56548#~ msgstr "Stadt: Aquädukt notwendig und im Bau"
56549
56550#~ msgid "City: Normal"
56551#~ msgstr "Stadt: Frieden"
56552
56553#~ msgid "City: Nuked"
56554#~ msgstr "Stadt: Mit Atombombe angegriffen"
56555
56556#~ msgid "City: Released from citizen governor"
56557#~ msgstr "Stadt: Bürgermeister kontrolliert nicht mehr"
56558
56559#~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
56560#~ msgstr "Stadt: Wachstum drosseln"
56561
56562#~ msgid "City: Transfer"
56563#~ msgstr "Stadt: Transfer"
56564
56565#~ msgid "City: Was Built"
56566#~ msgstr "Stadt: Erweiterung wurde gebaut"
56567
56568#~ msgid "City: Worklist Events"
56569#~ msgstr "Stadt: Status der Arbeitslisten"
56570
56571#~ msgid "City: Production changed"
56572#~ msgstr "Stadt: Produktion geändert"
56573
56574#~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
56575#~ msgstr "Nation: Barbarenaufstand"
56576
56577#~ msgid "Civ: Civil War"
56578#~ msgstr "Nation: Bürgerkrieg"
56579
56580#~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
56581#~ msgstr "Nation: Rückfall in Anarchie"
56582
56583#~ msgid "Civ: First Contact"
56584#~ msgstr "Nation: Erster Kontakt"
56585
56586#~ msgid "Civ: Learned New Government"
56587#~ msgstr "Nation: Neue Staatsform gelernt"
56588
56589#~ msgid "Civ: Low Funds"
56590#~ msgstr "Nation: Schlechte Haushaltslage"
56591
56592#~ msgid "Civ: Pollution"
56593#~ msgstr "Nation: Umweltverschmutzung"
56594
56595#~ msgid "Civ: Revolt Ended"
56596#~ msgstr "Nation: Revolte beendet"
56597
56598#~ msgid "Civ: Revolt Started"
56599#~ msgstr "Nation: Revolte begonnen"
56600
56601#~ msgid "Civ: Spaceship Events"
56602#~ msgstr "Nation: Raumschiff"
56603
56604#~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
56605#~ msgstr "Diplomatie: Bestechung"
56606
56607#~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
56608#~ msgstr "Diplomatie: Zwischenfall"
56609
56610#~ msgid "Diplomat Action: Escape"
56611#~ msgstr "Diplomatie: Flucht"
56612
56613#~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
56614#~ msgstr "Diplomatie: Botschaft"
56615
56616#~ msgid "Diplomat Action: Failed"
56617#~ msgstr "Diplomatie: Fehlschlag"
56618
56619#~ msgid "Diplomat Action: Incite"
56620#~ msgstr "Diplomatie: Anstachelung zum Aufruhr"
56621
56622#~ msgid "Diplomat Action: Poison"
56623#~ msgstr "Diplomatie: Vergiftung"
56624
56625#~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
56626#~ msgstr "Diplomatie: Sabotage"
56627
56628#~ msgid "Diplomat Action: Theft"
56629#~ msgstr "Diplomatie: Diebstahl"
56630
56631#~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
56632#~ msgstr "Feindliche Diplomatie: Bestechung"
56633
56634#~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
56635#~ msgstr "Feindliche Diplomatie: Botschaft"
56636
56637#~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
56638#~ msgstr "Feindliche Diplomatie: Fehlschlag"
56639
56640#~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
56641#~ msgstr "Feindliche Diplomatie: Anstachelung zum Aufruhr"
56642
56643#~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
56644#~ msgstr "Feindliche Diplomatie: Vergiftung"
56645
56646#~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
56647#~ msgstr "Feindliche Diplomatie: Sabotage"
56648
56649#~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
56650#~ msgstr "Feindliche Diplomatie: Diebstahl"
56651
56652#~ msgid "Global: Eco-Disaster"
56653#~ msgstr "Global: Ökokatastrophe"
56654
56655#~ msgid "Global: Nuke Detonated"
56656#~ msgstr "Global: Atombombenabwurf"
56657
56658#~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
56659#~ msgstr "Hütten: Barbarenaufstand"
56660
56661#~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
56662#~ msgstr "Hütten: Stadt gegründet"
56663
56664#~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
56665#~ msgstr "Hütten: Gold gefunden"
56666
56667#~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
56668#~ msgstr "Hütten: Von Barbaren getötet"
56669
56670#~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
56671#~ msgstr "Hütten: Söldner gefunden"
56672
56673#~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
56674#~ msgstr "Hütten: Siedler entdeckt"
56675
56676#~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
56677#~ msgstr "Hütten: Fortschritt entdeckt"
56678
56679#~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
56680#~ msgstr "Hütten: Einheit von Barbaren ermordet"
56681
56682#~ msgid "Improvement: Bought"
56683#~ msgstr "Stadterweiterung: gekauft"
56684
56685#~ msgid "Improvement: Built"
56686#~ msgstr "Stadterweiterung: fertiggestellt"
56687
56688#~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
56689#~ msgstr "Stadterweiterung: wegen Geldmangel verkauft"
56690
56691#~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
56692#~ msgstr "Stadterweiterung: Bauauftrag geändert"
56693
56694#~ msgid "Improvement: Sold"
56695#~ msgstr "Stadterweiterung: verkauft"
56696
56697#~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
56698#~ msgstr "Forschung: Fortschritt aus der Großen Bibliothek"
56699
56700#~ msgid "Tech: Learned New Tech"
56701#~ msgstr "Forschung: neuer Fortschritt"
56702
56703#~ msgid "Treaty: Alliance"
56704#~ msgstr "Abkommen: Allianz"
56705
56706#~ msgid "Treaty: Broken"
56707#~ msgstr "Abkommen: gebrochen"
56708
56709#~ msgid "Treaty: Cease-fire"
56710#~ msgstr "Abkommen: Feuerpause"
56711
56712#~ msgid "Treaty: Peace"
56713#~ msgstr "Abkommen: Frieden"
56714
56715#~ msgid "Treaty: Shared Vision"
56716#~ msgstr "Abkommen: Karteneinsicht"
56717
56718#~ msgid "Unit: Attack Failed"
56719#~ msgstr "Einheit: Angriff fehlgeschlagen"
56720
56721#~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
56722#~ msgstr "Einheit: Angriff erfolgreich"
56723
56724#~ msgid "Unit: Bought"
56725#~ msgstr "Einheit: gekauft"
56726
56727#~ msgid "Unit: Built"
56728#~ msgstr "Einheit: fertiggestellt"
56729
56730#~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
56731#~ msgstr "Einheit: Verteidiger zerstört"
56732
56733#~ msgid "Unit: Defender Survived"
56734#~ msgstr "Einheit: Verteidiger überlebt"
56735
56736#~ msgid "Unit: Promoted to Veteran"
56737#~ msgstr "Einheit: Erfahrungszuwachs"
56738
56739#~ msgid "Unit: Production Upgraded"
56740#~ msgstr "Einheit: Produktion modernisiert"
56741
56742#~ msgid "Unit: Relocated"
56743#~ msgstr "Einheit: verschoben"
56744
56745#~ msgid "Unit: Orders / goto events"
56746#~ msgstr "Einheit: Befehle / Gehe nach"
56747
56748#~ msgid "Wonder: Finished"
56749#~ msgstr "Weltwunder: fertiggestellt"
56750
56751#~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
56752#~ msgstr "Weltwunder: ist veraltet"
56753
56754#~ msgid "Wonder: Started"
56755#~ msgstr "Weltwunder: Bau begonnen"
56756
56757#~ msgid "Wonder: Stopped"
56758#~ msgstr "Weltwunder: Bau gestoppt"
56759
56760#~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
56761#~ msgstr "Weltwunder: in der nächsten Runde fertig"
56762
56763#~ msgid ""
56764#~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
56765#~ "Freeciv %s will be released in\n"
56766#~ "%s, at %s"
56767#~ msgstr ""
56768#~ "DIES IST EINE BETA VERSION\n"
56769#~ "Freeciv %s wird voraussichtlich im %s\n"
56770#~ "auf %s veröffentlicht werden."
56771
56772#~ msgid "%d BC"
56773#~ msgstr "%d v. Chr."
56774
56775#~ msgid "%d AD"
56776#~ msgstr "%d AD"
56777
56778#~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
56779#~ msgstr "FREECIV_PATH ist leer; es wird der Standardpfad verwendet."
56780
56781#~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
56782#~ msgstr ""
56783#~ "Der Suchpfad kann über die Umgebungsvariable FREECIV_PATH gesetzt werden."
56784
56785#~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
56786#~ msgstr "%s wurde abgewiesen: Nur registrierte Spieler erlaubt."
56787
56788#~ msgid "You lost %s. A new %s was built in %s."
56789#~ msgstr "%s verloren! %s wurde in %s neu errichtet."
56790
56791#~ msgid "Moved %s out of disbanded city %s to avoid being landlocked."
56792#~ msgstr ""
56793#~ "Die %s sind aus der aufgelösten Stadt %s geflohen, um eine Strandung zu "
56794#~ "vermeiden."
56795
56796#~ msgid "We Love The %s Day celebrated in %s."
56797#~ msgstr "%ss Ehrentag wird in %s gefeiert."
56798
56799#~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
56800#~ msgstr "%ss Ehrentag wurde in %s abgeschafft."
56801
56802#~ msgid "Report bugs at %s.\n"
56803#~ msgstr ""
56804#~ "Bitte informieren Sie uns\n"
56805#~ "- über Programmfehler nach Möglichkeit in englischer Sprache im WWW unter "
56806#~ "%s\n"
56807#~ "- über Probleme mit der deutschen Übersetzung mit einer E-Mail an "
56808#~ "<chrisk@cknoke.de>\n"
56809
56810#~ msgid ""
56811#~ "debug [ player <player> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
56812#~ "<player> | timing | info]"
56813#~ msgstr ""
56814#~ "debug [ player <Spieler> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | "
56815#~ "tech <Spieler> | timing | info]"
56816
56817#~ msgid ""
56818#~ "away\n"
56819#~ "away"
56820#~ msgstr ""
56821#~ "away\n"
56822#~ "away"
56823
56824#~ msgid "endgame"
56825#~ msgstr "endgame"
56826
56827#~ msgid "surrender"
56828#~ msgstr "surrender"
56829
56830#~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
56831#~ msgstr "(%d) %s von %s hat Verbindung aufgenommen."
56832
56833#~ msgid "(%d) %s: connection request [%s]"
56834#~ msgstr "(%d) %s von %s erbittet Verbindung."
56835
56836#~ msgid "The client is missing a capability that this server needs."
56837#~ msgstr ""
56838#~ "UPDATE ERFORDERLICH:\n"
56839#~ "Der Client hat nicht die vom Server benötigten Fähigkeiten."
56840
56841#~ msgid "(%d) %s rejected: mismatched capabilities!"
56842#~ msgstr "(%d) %s abgewiesen: inkompatible Versionen."
56843
56844#~ msgid "This server is missing a capability that the client needs."
56845#~ msgstr ""
56846#~ "UPDATE ERFORDERLICH:\n"
56847#~ "Der Server hat nicht die vom Client benötigten Fähigkeiten."
56848
56849#~ msgid "The username is invalid!"
56850#~ msgstr "Unzulässiger Name"
56851
56852#~ msgid "(%d) %s rejected: invalid username [%s]"
56853#~ msgstr "(%d) %s wurde abgewiesen: Name [%s] ungültig."
56854
56855#~ msgid "Your username is already connected!"
56856#~ msgstr "Dein Name wird bereits verwendet!"
56857
56858#~ msgid "(%d) %s rejected: duplicate username [%s]"
56859#~ msgstr "(%d) %s wurde abgewiesen: doppelter Name [%s]."
56860
56861#~ msgid ""
56862#~ "Your nation is thrust into civil war! %s is declared the leader of the "
56863#~ "rebel states."
56864#~ msgstr ""
56865#~ "Die Nation wird vom Bürgerkrieg gespalten. %s ist der Anführer der "
56866#~ "revoltierenden Provinzen."
56867
56868#~ msgid "%s declares allegiance to %s."
56869#~ msgstr "%s erklärt ihre Loyalität zu %s."
56870
56871#~ msgid ""
56872#~ "Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
56873#~ "      structures have sparked a civil war.  Opportunists have flocked to "
56874#~ "the rebel cause,\n"
56875#~ "      and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
56876#~ msgstr ""
56877#~ "Die Eroberung der %sen Hauptstadt und die damit verbundene\n"
56878#~ "       Auflösung der Verwaltung haben einen Bürgerkrieg ausgelöst.\n"
56879#~ "       Opportunisten haben sich den Rebellen angeschlossen, so daß\n"
56880#~ "       der Emporkömmling %s jetzt %d Provinzen kontrolliert."
56881
56882#~ msgid "%s report on the RICHEST Civilizations in the World."
56883#~ msgstr "%s Bericht über die REICHSTEN Nationen der Welt."
56884
56885#~ msgid "%s report on the most ADVANCED Civilizations in the World."
56886#~ msgstr "%s Bericht über die FORTGESCHRITTENSTEN Nationen der Welt."
56887
56888#~ msgid "%s report on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
56889#~ msgstr "%s Bericht über die MÄCHTIGSTEN Nationen der Welt."
56890
56891#~ msgid "%s report on the HAPPIEST Civilizations in the World."
56892#~ msgstr "%s Bericht über die GLÜCKLICHSTEN Nationen der Welt."
56893
56894#~ msgid "%s report on the LARGEST Civilizations in the World."
56895#~ msgstr "%s Bericht über die GRÖSSTEN Nationen der Welt."
56896
56897#~ msgid "Herodotus'"
56898#~ msgstr "Herodots"
56899
56900#~ msgid "Thucydides'"
56901#~ msgstr "Thucydides"
56902
56903#~ msgid "Pliny the Elder's"
56904#~ msgstr "Plinius des Älteren"
56905
56906#~ msgid "Livy's"
56907#~ msgstr "Livys"
56908
56909#~ msgid "Toynbee's"
56910#~ msgstr "Toynbees"
56911
56912#~ msgid "Gibbon's"
56913#~ msgstr "Gibbons"
56914
56915#~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
56916#~ msgstr "Ssu-ma Ch'iens"
56917
56918#~ msgid "Pan Ku's"
56919#~ msgstr "Pan Kus"
56920
56921#~ msgid "Magnificent"
56922#~ msgstr "großartigen"
56923
56924#~ msgid "Glorious"
56925#~ msgstr "glorreichen"
56926
56927#~ msgid "Decent"
56928#~ msgstr "bescheidenen"
56929
56930#~ msgid "Mediocre"
56931#~ msgstr "mittelmäßigen"
56932
56933#~ msgid "Hilarious"
56934#~ msgstr "lächerlichen"
56935
56936#~ msgid "Worthless"
56937#~ msgstr "wertlosen"
56938
56939#~ msgid "Useless"
56940#~ msgstr "nutzlosen"
56941
56942#~ msgid "%2d: The %s %s\n"
56943#~ msgstr "%2d: Die %s %s\n"
56944
56945#~ msgid "No barbarian nation in rulesets, at least one required!"
56946#~ msgstr "Keine Barbarennation im Ruleset, eine wird mindestens benötigt!"
56947
56948#~ msgid "Total number of players (including AI players)"
56949#~ msgstr "Gesamtzahl der Spieler (einschließlich KI-Spieler)"
56950
56951#~ msgid "City size before people become unhappy"
56952#~ msgstr "Anzahl der zufriedenen Bürger"
56953
56954#~ msgid ""
56955#~ "Before other adjustments, the first unhappysize citizens in a city are "
56956#~ "content, and subsequent citizens are unhappy. See also cityfactor."
56957#~ msgstr ""
56958#~ "Die Anzahl der Bürger einer Stadt, die (vor der Berücksichtigung von "
56959#~ "Modifikationen) zufrieden sind. Siehe auch 'cityfactor'."
56960
56961#~ msgid "Number of cities for higher unhappiness"
56962#~ msgstr "Gesteigerte Unzufriedenheit"
56963
56964#~ msgid ""
56965#~ "When the number of cities a player owns is greater than cityfactor, one "
56966#~ "extra citizen is unhappy before other adjustments; see also unhappysize. "
56967#~ "This assumes a Democracy; for other governments the effect occurs at "
56968#~ "smaller numbers of cities."
56969#~ msgstr ""
56970#~ "Wenn die Anzahl der Städte diesen Wert übersteigt, wird die 'Anzahl der "
56971#~ "zufriedenen Bürger' um 1 reduziert. Dieser Wert bezieht sich auf "
56972#~ "Demokratie; bei anderen Staatsformen tritt dieser Effekt früher ein."
56973
56974#~ msgid "National borders radius"
56975#~ msgstr "Radius der nationalen Grenzen"
56976
56977#~ msgid ""
56978#~ "If true, all players' movement phases will occur simultaneously; if "
56979#~ "false, then players will alternate movement."
56980#~ msgstr ""
56981#~ "Falls gesetzt, können alle Spieler gleichzeitig ziehen; andernfalls "
56982#~ "ziehen die Spieler nacheinander."
56983
56984#~ msgid ""
56985#~ "If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format). "
56986#~ "Larger values will give better compression but take longer. If the "
56987#~ "maximum is zero this server was not compiled to use zlib."
56988#~ msgstr ""
56989#~ "0 heißt keine Komprimierung. Höhere Werte bedeuten bessere (aber "
56990#~ "langsamere) Komprimierung. Falls der Maximalwert 0 ist, unterstützt der "
56991#~ "Server keine Komprimierung."
56992
56993#~ msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
56994#~ msgstr "Syntax: timeoutincrease <n1> <n2> <n3> <n4>"
56995
56996#~ msgid "Option:"
56997#~ msgstr "Option:"
56998
56999#~ msgid "Usage: away"
57000#~ msgstr "Syntax: away"
57001
57002#~ msgid "Undefined argument.  Usage: team <player> <team>."
57003#~ msgstr "Falscher Parameter. Anwendung: team <Spieler> <Team>."
57004
57005#~ msgid "Undefined arguments. Usage: vote yes|no [vote number]."
57006#~ msgstr "Befehl unvollständig. Anwendung: vote yes|no [Wahlnummer]."
57007
57008#~ msgid "Observers cannot vote."
57009#~ msgstr "Beobachter können nicht abstimmen."
57010
57011#~ msgid ""
57012#~ "You can only vote in a running game.  Use 'first' to become the game "
57013#~ "organizer if there currently is none."
57014#~ msgstr ""
57015#~ "Es kann nur in einem laufenden Spiel abgestimmt werden. Benutze den "
57016#~ "Befehl 'first', um Spielleiter zu werden, falls es noch keinen gibt."
57017
57018#~ msgid "Vote %d \"%s\": %d for, %d against"
57019#~ msgstr "Abstimmung %d über den Befehl '%s': %d dafür, %d dagegen"
57020
57021#~ msgid ""
57022#~ "Undefined arguments. Usage: debug <diplomacy <player> | city <x> <y> | "
57023#~ "units <x> <y> | unit <id> | tech <player> | timing | info>."
57024#~ msgstr ""
57025#~ "Fehlende Parameter. Anwendung: debug diplomacy <Spieler> | city <x> <y> | "
57026#~ "units <x> <y> | unit <id> | tech <Spieler> | timing | info."
57027
57028#~ msgid "%s %s debugged."
57029#~ msgstr "Fehlersuche für %se %s eingeschaltet."
57030
57031#~ msgid "Undefined argument.  Usage: set <option> <value>."
57032#~ msgstr "Falsche oder fehlende Option. Anwendung: set <Option> <Wert>"
57033
57034#~ msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
57035#~ msgstr "Unzulässiger Wert. Anwendung: set <Option> <Wert>"
57036
57037#~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
57038#~ msgstr "Syntax: observe [Verbindung [Spieler]]"
57039
57040#~ msgid "Usage: observe [player-name]"
57041#~ msgstr "Syntax: observe [Spieler]"
57042
57043#~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
57044#~ msgstr "Anwendung: take <Verbindungsname> <Spieler>"
57045
57046#~ msgid "Usage: take <player-name>"
57047#~ msgstr "Anwendung: take <Spieler>"
57048
57049#~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
57050#~ msgstr "Anwendung: take [Verbindungsname] <Spieler>"
57051
57052#~ msgid "being detached from %s."
57053#~ msgstr "Die Verbindung zu Spieler %s wird getrennt."
57054
57055#~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
57056#~ msgstr "Syntax: detach <Verbindungsname>"
57057
57058#~ msgid "Usage: load <game name>"
57059#~ msgstr "Anwendung: load <Spielname>"
57060
57061#~ msgid "Command:"
57062#~ msgstr "Befehl:"
57063
57064#~ msgid "Unit must be on land to perform diplomatic action."
57065#~ msgstr "Diplomatische Tätigkeiten können nur an Land erfolgen."
57066
57067#~ msgid "Not enough gold to pay upkeep for %s. Unit disbanded."
57068#~ msgstr "Zu wenig Gold für den Unterhalt von %s. Einheit wurde aufgelöst."
57069
57070#~ msgid "Your %s has been lost on the high seas."
57071#~ msgstr "%s ist auf hoher See gesunken."
57072
57073#~ msgid "Your %s survived on the high seas and became more experienced!"
57074#~ msgstr "%s überlebte auf hoher See und sammelte Erfahrung!"
57075
57076#~ msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
57077#~ msgstr "%s ging auf unsicherem Gelände verloren."
57078
57079#~ msgid ""
57080#~ "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation "
57081#~ "of starting positions.\n"
57082#~ "Maybe the number of players is too high for this map.\n"
57083#~ "Please report this bug at %s."
57084#~ msgstr ""
57085#~ "Der Server scheint in eine unendliche Schleife bei der Zuweisung der "
57086#~ "Startpositionen geraten zu sein, und wird beendet.\n"
57087#~ "Vielleicht ist die Anzahl der Spieler für diese Karte zu groß.\n"
57088#~ "Bitte berichten Sie den Fehler an %s."
57089
57090#~ msgid "Plugin %s found but can't be initialized."
57091#~ msgstr "Plugin %s vorhanden, kann aber nicht initialisiert werden."
57092
57093#~ msgid "Couldn't find soundset \"%s\" trying \"%s\"."
57094#~ msgstr "Soundset '%s' nicht gefunden, versuche '%s'."
57095
57096#~ msgid "Proceeding with sound support disabled"
57097#~ msgstr "Sound deaktiviert"
57098
57099#~ msgid "No sound spec-file given!"
57100#~ msgstr "Soundset nicht definiert!"
57101
57102#~ msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions"
57103#~ msgstr ""
57104#~ "Vielleicht ist etwas falsch konfiguriert oder mit falschen "
57105#~ "Zugriffsrechten versehen."
57106
57107#~ msgid "%s (XX) %d/turn"
57108#~ msgstr "%s (XX) %d/Runde"
57109
57110#~ msgid "%s (%d) %d turn"
57111#~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
57112#~ msgstr[0] "%s (%d) %d Runde"
57113#~ msgstr[1] "%s (%d) %d Runden"
57114
57115#~ msgid "novice"
57116#~ msgstr "Anfänger"
57117
57118#~ msgid "easy"
57119#~ msgstr "Leicht"
57120
57121#~ msgid "normal"
57122#~ msgstr "Normal"
57123
57124#~ msgid "hard"
57125#~ msgstr "Fortgeschritten"
57126
57127#~ msgid ""
57128#~ "Requires: Nothing\n"
57129#~ "\n"
57130#~ msgstr ""
57131#~ "Erfordert: nichts\n"
57132#~ "\n"
57133
57134#~ msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
57135#~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
57136#~ msgstr[0] "* Kann %d Raketeneinheit transportieren und betanken.\n"
57137#~ msgstr[1] "* Kann %d Raketeneinheiten transportieren und betanken.\n"
57138
57139#~ msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
57140#~ msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
57141#~ msgstr[0] "* Kann 1 Bodeneinheit transportieren.\n"
57142#~ msgstr[1] "* Kann %d Bodeneinheiten transportieren.\n"
57143
57144#~ msgid ""
57145#~ "* May be disbanded in a city to recover 50%% of the production cost.\n"
57146#~ msgstr ""
57147#~ "* Kann in einer Stadt aufgelöst werden, um die Hälfte der "
57148#~ "Produktionskosten zu erhalten.\n"
57149
57150#~ msgid "* Can build fortresses (if %s is known).\n"
57151#~ msgstr "* Kann Festungen errichten (falls %s bekannt).\n"
57152
57153#~ msgid "* Can build fortresses (if any of the following are known: %s).\n"
57154#~ msgstr "* Kann Festungen errichten (falls eines von %s bekannt).\n"
57155
57156#~ msgid "* May fortify, granting a 50%% defensive bonus.\n"
57157#~ msgstr "* Kann sich eingraben, ergibt 50%% Verteidigungsbonus.\n"
57158
57159#~ msgid "* Can attack enemy air units.\n"
57160#~ msgstr "* Kann feindliche Lufteinheiten angreifen.\n"
57161
57162#~ msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
57163#~ msgstr "* Raketeneinheiten zerstören sich beim Angriff.\n"
57164
57165#~ msgid ""
57166#~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
57167#~ "lost at sea.\n"
57168#~ msgstr "* 50%% Verlustrisiko, falls am Rundenende auf hoher See.\n"
57169
57170#~ msgid "* The discovery of %s reduces the risk to 25%%.\n"
57171#~ msgstr "* Die Entdeckung von %s reduziert das Risiko auf 25%%.\n"
57172
57173#~ msgid "* %s reduces the risk to 12%%.\n"
57174#~ msgstr "* %s reduziert das Risiko auf 12%%.\n"
57175
57176#~ msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 25%%.\n"
57177#~ msgstr ""
57178#~ "* Reduziert die Gefahr, Schiffe auf hoher See zu verlieren, auf 25%%.\n"
57179
57180#~ msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 12%%.\n"
57181#~ msgstr ""
57182#~ "* Reduziert die Gefahr, Schiffe auf hoher See zu verlieren, auf 12%%.\n"
57183
57184#~ msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s towards unit upkeep.\n"
57185#~ msgstr "* Jede Stadt erspart %d %s für den Unterhalt von Einheiten.\n"
57186
57187#~ msgid "* Each of your cities will avoid paying %d towards unit upkeep.\n"
57188#~ msgstr ""
57189#~ "* Jede Stadt erspart %d Goldstücke für den Unterhalt von Einheiten.\n"
57190
57191#~ msgid "* Chance of civil war is %d%% if you lose your capital.\n"
57192#~ msgstr "* %d%% Risiko eines Bürgerkriegs beim Verlust der Hauptstadt.\n"
57193
57194#~ msgid ""
57195#~ "* The first unhappy citizen in each city due to civilization size will "
57196#~ "appear when you have %d cities.\n"
57197#~ msgstr ""
57198#~ "* Zusätzliche unzufriedene Bürger aufgrund der Zivilisationsgröße gibt es "
57199#~ "ab %d Städten.\n"
57200
57201#~ msgid ""
57202#~ "* After the first unhappy citizen due to city size, for each %d "
57203#~ "additional cities, another unhappy citizen will appear.\n"
57204#~ msgstr ""
57205#~ "* Wenn bereits ein Bürger aufgrund der Stadtgröße unzufrieden ist, wird "
57206#~ "für je %d zusätzliche Städte ein weiterer Bürger unzufrieden.\n"
57207
57208#~ msgid ""
57209#~ "The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
57210#~ msgstr "Die Höchstrate für Forschung, Steuern und Luxus beträgt %d%%.\n"
57211
57212#~ msgid "Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
57213#~ msgstr "Die Raten für Forschung, Steuern und Luxus sind frei wählbar.\n"
57214
57215#~ msgid ""
57216#~ "* You may grow your cities by means of celebrations.  Your cities must be "
57217#~ "at least size %d before they can grow in this manner.\n"
57218#~ msgstr ""
57219#~ "* Deine Städte können wachsen, wenn sie feiern. Die Städte müssen "
57220#~ "mindestens die Größe %d haben, bevor sie auf diese Art wachsen können.\n"
57221
57222#~ msgid ""
57223#~ "* Government will fall into anarchy if any city is in disorder for more "
57224#~ "than two turns in a row.\n"
57225#~ msgstr ""
57226#~ "* Die Regierung fällt in Anarchie, wenn irgendeine Stadt sich mehr als "
57227#~ "zwei Runden nacheinander in Aufruhr befindet.\n"
57228
57229#~ msgid ""
57230#~ "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty "
57231#~ "when not celebrating.\n"
57232#~ msgstr ""
57233#~ "* Jedes bearbeitete Feld, das mehr als %d %s liefert, erleidet einen "
57234#~ "Verlust von 1, wenn die Stadt nicht feiert.\n"
57235
57236#~ msgid ""
57237#~ "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it when "
57238#~ "celebrating.\n"
57239#~ msgstr ""
57240#~ "* Jedes bearbeitete Feld mit mindestens 1 %s liefert %d davon zusätzlich, "
57241#~ "wenn die Stadt feiert.\n"
57242
57243#~ msgid "You were rejected from the game...."
57244#~ msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt...."
57245
57246#~ msgid "ON"
57247#~ msgstr "AN"
57248
57249#~ msgid "OFF"
57250#~ msgstr "AUS"
57251
57252# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
57253#~ msgid ""
57254#~ "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
57255#~ msgstr ""
57256#~ "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
57257
57258# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
57259#~ msgid ""
57260#~ "Client does not support overhead view tilesets. Using default tileset "
57261#~ "instead."
57262#~ msgstr ""
57263#~ "Client does not support overhead view tilesets. Using default tileset "
57264#~ "instead."
57265
57266#~ msgid ""
57267#~ "Paths longer than 99 turns are not supported.\n"
57268#~ "Report this bug at %s"
57269#~ msgstr ""
57270#~ "Pfade länger als 99 Züge werden nicht unterstützt.\n"
57271#~ "Bitte berichte diesen Fehler an %s"
57272
57273#~ msgid "_Happiness"
57274#~ msgstr "_Zufriedenheit"
57275
57276#~ msgid "_Rename..."
57277#~ msgstr "_Umbenennen..."
57278
57279#~ msgid "<Novice AI>"
57280#~ msgstr "<Anfänger-KI>"
57281
57282#~ msgid "<Easy AI>"
57283#~ msgstr "<Leichte KI>"
57284
57285#~ msgid "<Normal AI>"
57286#~ msgstr "<Normale KI>"
57287
57288#~ msgid "<Hard AI>"
57289#~ msgstr "<Schwere KI>"
57290
57291#~ msgid "Sa_ve Options"
57292#~ msgstr "O_ptionen sichern"
57293
57294#~ msgid "Gov_ernment"
57295#~ msgstr "_Regierungsformen"
57296
57297#~ msgid "_Change Government"
57298#~ msgstr "_Regierung ändern"
57299
57300#~ msgid "Chan_ge Production"
57301#~ msgstr "Produktion _ändern"
57302
57303#~ msgid "Making screenshot fc_%05d.bmp"
57304#~ msgstr "Erstelle Bildschirmfoto fc_%05d.bmp"
57305
57306# CK: TECHNICAL
57307#~ msgid ""
57308#~ "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors\n"
57309#~ "as a result.  If you see this message often, please\n"
57310#~ "report it at %s. Thank you."
57311#~ msgstr ""
57312#~ "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors\n"
57313#~ "as a result.  If you see this message often, please\n"
57314#~ "report it at %s. Thank you."
57315
57316# CK: TECHNICAL
57317#~ msgid ""
57318#~ "%s file appears incompatible:\n"
57319#~ "file: \"%s\"\n"
57320#~ "file options: %s\n"
57321#~ "supported options: %s"
57322#~ msgstr ""
57323#~ "%s file appears incompatible:\n"
57324#~ "file: \"%s\"\n"
57325#~ "file options: %s\n"
57326#~ "supported options: %s"
57327
57328# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
57329#~ msgid ""
57330#~ "%s file claims required option(s) which we don't support:\n"
57331#~ "file: \"%s\"\n"
57332#~ "file options: %s\n"
57333#~ "supported options: %s"
57334#~ msgstr ""
57335#~ "%s file claims required option(s) which we don't support:\n"
57336#~ "file: \"%s\"\n"
57337#~ "file options: %s\n"
57338#~ "supported options: %s"
57339
57340#~ msgid "Trying \"%s\" theme."
57341#~ msgstr "Verwende '%s' Thema."
57342
57343# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
57344#~ msgid "Failed creating PNG struct"
57345#~ msgstr "Failed creating PNG struct"
57346
57347# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
57348#~ msgid "Failed while reading PNG file: %s"
57349#~ msgstr "Failed while reading PNG file: %s"
57350
57351# EH: Diese Fehlermeldung sollte mE nicht übersetzt werden.
57352#~ msgid "PNG file has no palette: %s"
57353#~ msgstr "PNG file has no palette: %s"
57354
57355# CK: Keine Übersetzung, sondern Anpassung an deutsche Verhältnisse
57356#~ msgid ""
57357#~ "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language "
57358#~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
57359#~ "these languages.\n"
57360#~ "\n"
57361#~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
57362#~ "please see the instructions at:\n"
57363#~ "\n"
57364#~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
57365#~ "\n"
57366#~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
57367#~ "\n"
57368#~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
57369#~ "\n"
57370#~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
57371#~ "list:\n"
57372#~ "\n"
57373#~ "  freeciv-i18n@gna.org"
57374#~ msgstr ""
57375#~ "Freeciv ist ein ursprünglich englisches Programm; die erste vollständige "
57376#~ "Übersetzung ins Deutsche stammt von Egbert Hinzen. Seitdem wird sie "
57377#~ "ständig aktualisiert und verbessert. Derzeit wird die Übersetzung von "
57378#~ "Christian Knoke <chrisk@cknoke.de> koordiniert.\n"
57379#~ "\n"
57380#~ "Grundsätzlich erkennt Freeciv die für den Benutzer sinnvollste Sprache "
57381#~ "selbständig anhand der Systemeinstellungen. Diese Voreinstellung läßt "
57382#~ "sich jedoch ändern, indem man das Programm anstatt mit 'civclient' mit "
57383#~ "'LANG=xx civclient' aufruft, wobei 'xx' der Ländercode ist.\n"
57384#~ "\n"
57385#~ "Bitte informieren Sie uns über Fehler bzw. Verbesserungsmöglichkeiten der "
57386#~ "deutschen Übersetzung, indem Sie eine E-Mail an den Übersetzer schicken.\n"
57387#~ "\n"
57388#~ "Es gibt auch eine öffentliche Mailingliste, die sich ausschließlich mit "
57389#~ "der deutschen Übersetzung beschäftigt. Sie können sie mit einer Mail an "
57390#~ "<freeciv.de-request@freelists.org>, Betreff: subscribe abonnieren. Sie "
57391#~ "können an die Liste jedoch nur schreiben, wenn Sie Abonnent sind.\n"
57392#~ "\n"
57393#~ "Siehe auch: http://www.freeciv.org/index.php/Translations\n"
57394#~ "\n"
57395#~ "Weiterhin gibt es die internationale Übersetzerliste: freeciv-"
57396#~ "i18n@freeciv.org"
57397
57398#~ msgid ""
57399#~ "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
57400#~ "connection dialog.  If it never shows any results, check if your WWW "
57401#~ "browser is using a HTTP proxy; to make civclient use the same proxy, set "
57402#~ "the $http_proxy environment variable to\n"
57403#~ "\n"
57404#~ "  http://proxyhost:proxyportnumber/\n"
57405#~ "\n"
57406#~ "before starting civclient."
57407#~ msgstr ""
57408#~ "Diese Seite kann auch vom civclient benutzt werden: Öffnen Sie das "
57409#~ "Metaserver-Register im Startfenster zum Verbindungsaufbau und benutzen "
57410#~ "Sie das Feld 'Aktualisieren'. Falls dies bei Ihnen nicht funktionieren "
57411#~ "sollte, überprüfen Sie bitte, ob Ihr Webbrowser einen sogenannten HTTP-"
57412#~ "Proxyserver benutzt. Falls ja, kann er auch vom civclient verwendet "
57413#~ "werden, wenn sie vor dessen Aufruf die Umgebungsvariable $http_proxy "
57414#~ "entsprechend setzen:\n"
57415#~ "\n"
57416#~ "  http://Proxyserver:Proxyport/"
57417
57418#~ msgid ""
57419#~ "Main Map (Keys):\n"
57420#~ "================\n"
57421#~ "    Shift-home: center on capital\n"
57422#~ "  Shift-arrows: scroll map\n"
57423#~ "        Ctrl-G: show grid lines on/off\n"
57424#~ "        Ctrl-B: show national borders on/off\n"
57425#~ "        Ctrl-N: show city names on/off\n"
57426#~ "        Ctrl-R: show city growth on/off\n"
57427#~ "        Ctrl-P: show city production on/off\n"
57428#~ "             t: show city workers (mouse over or near city)\n"
57429#~ msgstr ""
57430#~ "Hauptkarte (Tastatur):\n"
57431#~ "====================\n"
57432#~ "         Shift-Pos1: Auf Hauptstadt zentrieren\n"
57433#~ "  Shift-Pfeiltasten: Einheit bewegen\n"
57434#~ "             Strg-G: Zeige Gitterlinien (ein/aus)\n"
57435#~ "             Strg-B: Zeige Landesgrenzen (ein/aus)\n"
57436#~ "             Strg-N: Zeige Stadtnamen (ein/aus)\n"
57437#~ "             Strg-R: Zeige Stadtwachstum (ein/aus)\n"
57438#~ "             Strg-P: Zeige Stadtproduktion (ein/aus)\n"
57439#~ "                  t: Zeige Stadtarbeiter (Mauszeiger nahe Stadt)\n"
57440
57441#~ msgid ""
57442#~ "Main Map (Mouse):\n"
57443#~ "=================\n"
57444#~ "  Left-click on city:          Pop up city dialog\n"
57445#~ "  Left-click on unit:          Activate unit\n"
57446#~ "  Left-click-and-drag on unit: Goto command for unit\n"
57447#~ "  Center-click:                Show tile info\n"
57448#~ "  Right-click:                 Center tile in view\n"
57449#~ "\n"
57450#~ "  Shift-Left-click:            Copy production (GTK)\n"
57451#~ "  Shift-Right-click on city:   Paste production into city (GTK)\n"
57452#~ "\n"
57453#~ "  Shift-Control-Left-click:    Adjust city workers\n"
57454#~ "  Control-Center-click:        Wake up sentried units\n"
57455#~ "\n"
57456#~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
57457#~ "  ==========================\n"
57458#~ "  Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
57459#~ "  Left-click:           Toggle tile highlighting\n"
57460#~ "  Shift-Right-click:    Paste production into highlighted cities\n"
57461#~ "  Right-click:          Cancel Area Selection mode\n"
57462#~ "\n"
57463#~ "  The cities that become highlighted on the map,\n"
57464#~ "  will also be highlighted in the City Report."
57465#~ msgstr ""
57466#~ "Hauptkarte (Maus):\n"
57467#~ "==================\n"
57468#~ "  Links-Klick auf Stadt:              Stadtfenster öffnen\n"
57469#~ "  Links-Klick auf Einheit:            Einheit alarmieren\n"
57470#~ "  Links-Klick-und-ziehen auf Einheit: Gehe-nach Befehl\n"
57471#~ "  Mittel-Klick:                       Zeige Feld-Information\n"
57472#~ "  Rechts-Klick:                       Feld in der Karte zentrieren\n"
57473#~ "\n"
57474#~ "  Shift-Links-Klick:                  Produktion kopieren (GTK)\n"
57475#~ "  Shift-Rechts-Klick auf Stadt:       Produktion einfügen (GTK)\n"
57476#~ "\n"
57477#~ "  Shift-Strg-Links-Klick:             Stadtarbeiter umverteilen\n"
57478#~ "  Strg-Mittel-Klick:                  Einheiten alarmieren\n"
57479#~ "\n"
57480#~ "  Im Gebietsauswahlmodus (GTK)\n"
57481#~ "  ============================\n"
57482#~ "  Rechts-Klick-und-ziehen: Gebietsauswahlmodus einschalten\n"
57483#~ "  Links-Klick:             Feldmarkierung ein/aus\n"
57484#~ "  Shift-Rechts-Klick:      Produktion in markierte Städte kopieren\n"
57485#~ "  Rechts-Klick:            Gebietsauswahlmodus ausschalten\n"
57486#~ "\n"
57487#~ "  Die auf der Karte markierte Städte werden\n"
57488#~ "  gleichzeitig im Stadtbericht ausgewählt."
57489
57490#~ msgid ""
57491#~ "Dialogs and Reports:\n"
57492#~ "====================\n"
57493#~ "     F1: open City Report\n"
57494#~ "     F2: open Unit Report\n"
57495#~ "     F3: open Players dialog\n"
57496#~ "     F5: open Economy Report\n"
57497#~ "     F6: open Science Report\n"
57498#~ "     F7: open World Wonders\n"
57499#~ "     F8: open Top Five Cities\n"
57500#~ "     F9: open Messages dialog\n"
57501#~ "    F11: open Demographics\n"
57502#~ "    F12: open Spaceship\n"
57503#~ "\n"
57504#~ "      T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
57505#~ "      F: open Find City dialog\n"
57506#~ " Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
57507#~ "      R: open Revolution dialog\n"
57508#~ "\n"
57509#~ "Shift-Return: Turn done"
57510#~ msgstr ""
57511#~ "Dialoge und Berichte:\n"
57512#~ "=====================\n"
57513#~ "     F1: Stadtbericht\n"
57514#~ "     F2: Einheitenbericht\n"
57515#~ "     F3: Spielerdialog\n"
57516#~ "     F5: Wirtschaftsbericht\n"
57517#~ "     F6: Forschungsbericht\n"
57518#~ "     F7: Weltwunder\n"
57519#~ "     F8: Die besten 5 Städte\n"
57520#~ "     F9: Nachrichtenfenster\n"
57521#~ "    F11: Bericht zur Lage der Nation\n"
57522#~ "    F12: Raumschiff\n"
57523#~ "\n"
57524#~ "      T: Steuerraten einstellen\n"
57525#~ "      F: Stadt finden\n"
57526#~ " Ctrl-L: Arbeitslisten bearbeiten\n"
57527#~ "      R: Revolutionsdialog\n"
57528#~ "\n"
57529#~ "Shift-Eingabe: Zug beenden"
57530
57531#~ msgid ""
57532#~ " 9. Making your own strategy for the game.\n"
57533#~ "\n"
57534#~ "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
57535#~ "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to "
57536#~ "study the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  "
57537#~ "Freeciv has many twists, so if you haven't played a similar game before, "
57538#~ "try consulting the Freeciv WWW pages at http://www.freeciv.org/\n"
57539#~ "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
57540#~ "players."
57541#~ msgstr ""
57542#~ " 9. Eigene Strategie entwickeln\n"
57543#~ "\n"
57544#~ "Diese Grundregeln ermöglichen es dem Anfänger, mit dem Spiel "
57545#~ "klarzukommen. Aber gut wird man nur, indem man sich ausführlich mit den "
57546#~ "verschiedenen Einheiten und Entwicklungen beschäftigt - und nicht "
57547#~ "zuletzt: SPIELT, SPIELT, SPIELT! Wenn Sie noch nie ein mit Freeciv "
57548#~ "vergleichbares Spiel gespielt haben, sollten Sie einen Blick auf http://"
57549#~ "www.freeciv.org werfen. Dort finden Sie neben zusätzlichen Spieltips auch "
57550#~ "Hinweise darauf, wie Sie andere Spieler ansprechen können."
57551
57552#~ msgid ""
57553#~ "     To have a diplomatic relationship with another player, you must "
57554#~ "first establish contact with that player. To establish contact, you have "
57555#~ "to move one of your units next to a city or unit belonging to that "
57556#~ "player, or vice versa. Unless you establish an embassy with that player, "
57557#~ "you may again lose contact with them after a set number of turns without "
57558#~ "direct physical contact."
57559#~ msgstr ""
57560#~ "     Um eine diplomatische Beziehung zu einem Spieler aufzunehmen, musst "
57561#~ "du zunächst den Kontakt herstellen. Dazu muss eine Einheit neben die des "
57562#~ "anderen Spielers oder eine Stadt gezogen werden. Wenn du bei dem Spieler "
57563#~ "keine Botschaft gründest, wirst du nach einer einstellbaren Anzahl von "
57564#~ "Zügen den Kontakt wieder verlieren."
57565
57566#~ msgid ""
57567#~ "     The diplomatic state between players defaults to War. During War, "
57568#~ "you can freely move you units inside enemy territory and attack their "
57569#~ "units and cities at will."
57570#~ msgstr ""
57571#~ "     Der anfängliche diplomatische Zustand zwischen Spielern ist Krieg. "
57572#~ "Während des Krieges kannst du deine Einheiten beliebig ins Land des "
57573#~ "Feindes bewegen und dessen Einheiten und Städte angreifen."
57574
57575#~ msgid ""
57576#~ "     At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, "
57577#~ "all units belonging to either player that happen to be within the other's "
57578#~ "borders, will be automatically disbanded according to the treaty. After "
57579#~ "this, you may not move units into the other's territory until you either "
57580#~ "declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will drop you "
57581#~ "directly back to War."
57582#~ msgstr ""
57583#~ "    In dem Moment, in dem zwei Spieler in den Frieden eintreten, werden "
57584#~ "alle Einheiten des einen Spielers, die sich in den Grenzen des anderen "
57585#~ "befinden, entsprechend dem Vertrag automatisch aufgelöst.Danach ist es "
57586#~ "nicht mehr möglich, Einheiten in das Gebiet des anderen Spielers zu "
57587#~ "bewegen, ohne entweder den Krieg zu erklären oderein Bündnis zu "
57588#~ "schmieden. Ein Bruch des Friedens führt direkt in den Krieg."
57589
57590#~ msgid ""
57591#~ "     An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two "
57592#~ "players. In this state, you may move units into each other's cities and "
57593#~ "your units may share the same square. An allied AI player will freely "
57594#~ "give you its world maps, shared vision, as well as seriously consider "
57595#~ "trading technologies and cities. The only drawback with an alliance, is "
57596#~ "that it will draw you into to any wars your ally enters against other "
57597#~ "players. Breaking an Alliance will drop you to an Armistice treaty."
57598#~ msgstr ""
57599#~ "     Ein Bündnis ist die engste diplomatische Beziehung zwischen zwei "
57600#~ "Spielern. Im Bündnis kanst du deine Einheiten in die Städte des anderen "
57601#~ "ziehen, und deine Einheiten können auf demselben Feld stehen wie seine. "
57602#~ "Ein Verbündeter KI-Spieler wird dir freigiebig seine Weltkarten und "
57603#~ "Karteneinsicht geben und ebenso ernsthaft erwägen, Frotschritte und "
57604#~ "Städte zu handeln. Der einzige Nachteil eines Bündnisses ist, das du in "
57605#~ "alle Kriege hineingezogen wirst, die dein Verbündeter gegen andere "
57606#~ "Spieler beginnt. Der Bruch eines Bündnisses führt zum Waffenstillstand."
57607
57608#~ msgid ""
57609#~ "Gives one extra food resource on all Ocean squares.  The city needs to be "
57610#~ "coastal to build this improvement."
57611#~ msgstr ""
57612#~ "+1 Nahrung von allen Ozeanfeldern\n"
57613#~ "Kann nur von Küstenstädten gebaut werden."
57614
57615#~ msgid ""
57616#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
57617#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
57618#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
57619#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
57620#~ "production bonus.\n"
57621#~ "\n"
57622#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
57623#~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
57624#~ "River tile."
57625#~ msgstr ""
57626#~ "Vermindert nicht nur die durch die Produktion einer Stadt verursachte "
57627#~ "Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion "
57628#~ "von Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer "
57629#~ "Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, sind "
57630#~ "beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
57631#~ "\n"
57632#~ "Eine Stadt kann nur ein Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk oder "
57633#~ "Atomkraftwerk bauen. Wasserkraftwerke können nur auf oder neben Berg- "
57634#~ "oder Flußfeldern gebaut werden."
57635
57636#~ msgid ""
57637#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
57638#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
57639#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
57640#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
57641#~ "production bonus.\n"
57642#~ "\n"
57643#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
57644#~ msgstr ""
57645#~ "Vermindert nicht nur die durch die Produktion einer Stadt verursachte "
57646#~ "Umweltverschmutzung um die Hälfte, sondern steigert auch die Produktion "
57647#~ "von Fabriken und Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer "
57648#~ "Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, sind "
57649#~ "beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
57650#~ "\n"
57651#~ "Eine Stadt kann nur ein Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk oder "
57652#~ "Atomkraftwerk bauen."
57653
57654#~ msgid ""
57655#~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
57656#~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
57657#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
57658#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
57659#~ "pollution.\n"
57660#~ "\n"
57661#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
57662#~ msgstr ""
57663#~ "Steigert die Produktion von Fabriken und Fertigungsstätten. In Verbindung "
57664#~ "mit einer Fabrik oder einer Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 75%, "
57665#~ "sind beide vorhanden, erhöht sich der Bonus auf 150%. Allerdings "
57666#~ "vergrößert sich durch die zusätzliche Produktion die durch die Stadt "
57667#~ "verursachte Umweltverschmutzung.\n"
57668#~ "\n"
57669#~ "Eine Stadt kann nur ein Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk oder "
57670#~ "Atomkraftwerk bauen."
57671
57672#~ msgid ""
57673#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point and eliminates the "
57674#~ "risk of losing Triremes on the high seas.  Makes all your new sea units "
57675#~ "veterans (for all your cities)."
57676#~ msgstr ""
57677#~ "Alle Marineeinheiten erhalten einen zusätzlichen Bewegungspunkt. Triremen "
57678#~ "gehen nicht mehr auf hoher See verloren. In allen eigenen Städten "
57679#~ "erhalten neue Marineeinheiten Veteran-Status."
57680
57681#~ msgid ""
57682#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
57683#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
57684#~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
57685#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
57686#~ "bonus.\n"
57687#~ "\n"
57688#~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
57689#~ "Nuclear Plant."
57690#~ msgstr ""
57691#~ "Verhindert die gesamte durch die Produktion einer Stadt verursachte "
57692#~ "Umweltverschmutzung und steigert die Produktion von Fabriken und "
57693#~ "Fertigungsstätten der Stadt. In Verbindung mit einer Fabrik oder einer "
57694#~ "Fertigungsstätte gibt es einen Bonus von 100%, sind beide vorhanden, "
57695#~ "erhöht sich der Bonus auf 150%.\n"
57696#~ "\n"
57697#~ "Eine Stadt kann nur ein Solarkraftwerk, Wasserkraftwerk, Kohlekraftwerk "
57698#~ "oder Atomkraftwerk bauen."
57699
57700#~ msgid ""
57701#~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
57702#~ "of losing Triremes on the high seas.  Makes all new sea units veterans "
57703#~ "(for all cities)."
57704#~ msgstr ""
57705#~ "Alle Marineeinheiten erhalten einen zusätzlichen Bewegungspunkt.\n"
57706#~ "\n"
57707#~ "Triremen gehen nicht mehr auf hoher See verloren.\n"
57708#~ "\n"
57709#~ "In allen eigenen Städten erhalten neue Marineeinheiten Veteran-Status."
57710
57711#~ msgid ""
57712#~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
57713#~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
57714#~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
57715#~ "\n"
57716#~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
57717#~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
57718#~ "them.\n"
57719#~ "\n"
57720#~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
57721#~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
57722#~ "convert, and require no maintenance."
57723#~ msgstr ""
57724#~ "Fundamentalismus ist eine Regierungsform, die auf Glaubensregeln "
57725#~ "aufgebaut ist. Diese Glaubensregeln (üblicherweise eine Religion) "
57726#~ "bestimmen sehr streng über das Leben der Herrscher und des Volkes.\n"
57727#~ "\n"
57728#~ "In einer fundamentalistischen Gesellschaft sind Volk und Herrscher ihrem "
57729#~ "Glauben völlig ergeben und bereit, zu seiner Verteidigung zu sterben.\n"
57730#~ "\n"
57731#~ "Stadterweiterungen, die unter anderen Regierungsformen unzufriedene "
57732#~ "Bürger zufrieden stellen, produzieren in fundamentalistischen Staaten "
57733#~ "Gold und benötigen keinen Unterhalt."
57734
57735#~ msgid "Petroleum"
57736#~ msgstr "Erdöl"
57737
57738#~ msgid ""
57739#~ "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
57740#~ "unit."
57741#~ msgstr ""
57742#~ "Diese Einheit kann gleich vom Start an hergestellt werden, ist aber auch "
57743#~ "die schwächste Einheit."
57744
57745#~ msgid ""
57746#~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
57747#~ "but only under these conditions:\n"
57748#~ "\n"
57749#~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
57750#~ "\n"
57751#~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
57752#~ "\n"
57753#~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
57754#~ "\n"
57755#~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
57756#~ msgstr ""
57757#~ "Falls eine Stadt erobert wird, werden unter folgenden Bedingungen "
57758#~ "Partisanen (kostenlos) zur Verfügung gestellt:\n"
57759#~ "\n"
57760#~ "- Guerillakrieg ist mindestens einem Spieler bekannt.\n"
57761#~ "- Die Stadt muß selbst gebaut worden sein.\n"
57762#~ "- Kommunismus und Schießpulver sind bekannt.\n"
57763#~ "- Die Regierungsform ist Demokratie oder Kommunismus."
57764
57765#~ msgid ""
57766#~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
57767#~ msgstr ""
57768#~ "U-Boote haben zwar sehr hohen strategischen Wert, können sich aber nur "
57769#~ "äußerst schlecht verteidigen."
57770
57771#~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
57772#~ msgstr ""
57773#~ "Kundschafter sind sehr nützlich bei der Erkundung von unbekanntem Gelände."
57774
57775#~ msgid ""
57776#~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
57777#~ "country on earth to occupy an entire continent."
57778#~ msgstr ""
57779#~ "Australien wurde 1788 als britische Sträflingskolonie gegründet. Es ist "
57780#~ "das einzige Land auf der Erde, das einen ganzen Kontinent einnimmt."
57781
57782#~ msgid "Bosnia & Herzegovina"
57783#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
57784
57785#~ msgid ""
57786#~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
57787#~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
57788#~ "a monarchy."
57789#~ msgstr ""
57790#~ "Brasilien wurde als portugiesische Kolonie gegründet, aber 1822 "
57791#~ "unabhängig. Es ist das einzige Land in der Neuen Welt, das von einem "
57792#~ "König regiert wurde."
57793
57794#~ msgid ""
57795#~ "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor "
57796#~ "Constantine moved the empire's capital to Byzantium and formed a new "
57797#~ "empire mostly known as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. "
57798#~ "This empire lasted until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At "
57799#~ "the time of Justinian I, the Byzanines controlled nearly all of Middle "
57800#~ "East, nothern Africa, Italy and parts of Spain."
57801#~ msgstr ""
57802#~ "Zur Zeit des Untergangs des römischen Imperiums verlegte Kaiser "
57803#~ "Konstantin die Hauptstadt nach Byzanz und formte ein neues Imperium, das "
57804#~ "unter dem Namen Oströmisches oder Byzantinisches Kaiserreich bekannt ist. "
57805#~ "Dieses Reich existierte bis 1453, als seine Hauptstadt an die Ottomanen "
57806#~ "fiel. Zur Zeit von Justinian I kontrollierten die Byzantiner fast den "
57807#~ "gesamten Nahen Osten, Nordafrika, Italien und Teile von Spanien."
57808
57809#~ msgid ""
57810#~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
57811#~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
57812#~ msgstr ""
57813#~ "Katalonien ist die küstenreichste Region in Nordost-Spanien, am südlichen "
57814#~ "Fuß der Pyrenäen gelegen."
57815
57816#~ msgid ""
57817#~ "Colombia is a country in northern South America. The region was an "
57818#~ "Amerindian cultural center in pre-European time. The Spanish began "
57819#~ "settling Colombia's north coast around 1500. In 1819 the The Republic of "
57820#~ "Colombia gained independence."
57821#~ msgstr ""
57822#~ "Kolumbien ist ein Land im Norden Südamerikas. Das Gebiet war ein "
57823#~ "kulturelles Zentrum der Urbevölkerung in voreuropäischer Zeit. Die "
57824#~ "Spanier begannen um 1500 mit der Besiedlung der Nordküste. 1819 errang "
57825#~ "die Republik Kolumbien Unabhängigkeit."
57826
57827#~ msgid "Emporer"
57828#~ msgstr "Kaiser"
57829
57830#~ msgid ""
57831#~ "France has long been a major power in Europe. French conquerer kings like "
57832#~ "Napoleon and Charlemagne each united large parts of Europe under the "
57833#~ "French flag."
57834#~ msgstr ""
57835#~ "Frankreich ist seit langem eine Hauptmacht in Europa. Französische "
57836#~ "Eroberungskönige wie Napoleon und Karl der Große vereinigten große Teile "
57837#~ "Europas unter der französischen Fahne."
57838
57839#~ msgid ""
57840#~ "The Gauls were a Celtic people occupying what is now France and Belgium."
57841#~ msgstr ""
57842#~ "Die Gallier waren ein keltisches Volk auf dem Gebiet des heutigen "
57843#~ "Frankreichs und Belgiens."
57844
57845#~ msgid ""
57846#~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
57847#~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
57848#~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
57849#~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
57850#~ "of the world in the mid-1500s AD."
57851#~ msgstr ""
57852#~ "Die Inka waren ein amerindisches Volk in den nördlichen Anden und "
57853#~ "eroberten ein Reich, das sich vom heutigen Südchile an der Westküste von "
57854#~ "Südamerika bis fast zum Äquator erstreckte. Dummerweise taten sie es nur "
57855#~ "wenige Jahrzehnte bevor die spanischen Eroberer Mitte des 15. "
57856#~ "Jahrhunderts in ihrem Teil der Welt eintrafen."
57857
57858#~ msgid "Sapa Inca"
57859#~ msgstr "Sapa Inka"
57860
57861#~ msgid ""
57862#~ "The Inuit people inhabits northern Canada and Greenland. Legend says that "
57863#~ "the Great Shaman Qitdlarssuaq lead his people to Thule (Qaanaaq) on the "
57864#~ "west coast of Greenland in the 10th century. All Inuit of today are "
57865#~ "descendents of the Thule culture."
57866#~ msgstr ""
57867#~ "Die Inuit bewohnen Nordkanada und Grönland. Nach der Legende führte der "
57868#~ "Große Schamane Qitdlarssuaq sein Volk im 10. Jahrhundert nach Thule "
57869#~ "(Qaanaaq) an der Westküste Grönlands. Alle heutigen Inuit sind Nachfahren "
57870#~ "der Thule-Kultur."
57871
57872#~ msgid "Kampuchean"
57873#~ msgstr "kambodschanisch"
57874
57875#~ msgid "?plural:Kampucheans"
57876#~ msgstr "Kambodschaner"
57877
57878#~ msgid ""
57879#~ "Kampuchea is the modern successor state of the mighty Khmer Empire, which "
57880#~ "ruled most of the Indochinese Peninsula between the 11th and 14th "
57881#~ "centuries."
57882#~ msgstr ""
57883#~ "Kambodscha ist der moderne Nachfolgestaat des mächtigen Khmer-Reiches, "
57884#~ "das vom 11. bis zum 14. Jahrhundert den größten Teil der Indonesischen "
57885#~ "Halbinsel beherrschte."
57886
57887#~ msgid ""
57888#~ "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory "
57889#~ "by the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms was "
57890#~ "united in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into "
57891#~ "two states, North and South Korea as a result of the stalemate after the "
57892#~ "Korean war in 1953."
57893#~ msgstr ""
57894#~ "Nach der Legende wurde das erste koreanische Königreich in "
57895#~ "vorgeschichtlicher Zeit von Tangun in der südlichen Mandschurei "
57896#~ "gegründet. 668 wurden die koreanischen Königreiche von König Munmu "
57897#~ "geeint. Heute ist die koreanische Halbinsel in zwei Staaten geteilt, "
57898#~ "Nord- und Südkorea entstanden als ein Ergebnis des militärischen Patts "
57899#~ "nach dem Koreakrieg 1953."
57900
57901#~ msgid ""
57902#~ "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
57903#~ "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of "
57904#~ "empires called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali empire "
57905#~ "with its capital in Timbuktu was the most influential. This empire "
57906#~ "reigned from the 14th to the 17th century and was famed for its wealth "
57907#~ "and benevolent kings. The modern Republic of Mali derives its name from "
57908#~ "this empire."
57909#~ msgstr ""
57910#~ "Das Afrika südlich der Sahara ist seit Jahrtausenden ein kultureller und "
57911#~ "ethnischer Schmelztiegel. Im Mittelalter gab es dort eine Folge so "
57912#~ "genannter Sahelischer Königreiche. Eines davon, das islamische Großreich "
57913#~ "Mali mit der Hauptstadt Timbuktu, war das Einflussreichste. Es herrschte "
57914#~ "vom 14. bis 17. Jahrhundert und war berühmt für seine wohlhabenden und "
57915#~ "wohlwollenden Könige. Die heutige Republik Mali hat hiervon seinen Namen "
57916#~ "erhalten."
57917
57918#~ msgid ""
57919#~ "In the beginning of the 14th century Osman, a leader of a minor Turkic "
57920#~ "tribe in western Anatolia, conquered all his neigboring tribes. A century "
57921#~ "later the Byzantine capital fell to Turkic rule which gave the Ottoman "
57922#~ "empire access to Europe. The Ottomans subsequently conquered large parts "
57923#~ "of south-eastern Europe, the Islamic Arab world as well as Egypt and much "
57924#~ "of north Africa, making it a regional superpower until its dissolution in "
57925#~ "the aftermath of WWI."
57926#~ msgstr ""
57927#~ "Zu Beginn des 14. Jahrhunderts eroberte Osman, der Führer eines kleinen "
57928#~ "türkischen Stammes in Westanatolien, alle ihn umgebenden Stämme. Ein "
57929#~ "Jahrhundert später fiel die byzantinische Hauptstadt unter türkische "
57930#~ "Herrschaft, wodurch das Ottomanische Kaiserreich Zugriff auf Europa "
57931#~ "erhielt. Darauf eroberten die Ottomanen große Teile von Südosteuropa, der "
57932#~ "islamischen Welt, sowie Ägypten und Teile Nordafrikas, und schufen so "
57933#~ "eine regionale Supermacht, die erst nach dem ersten Weltkrieg aufgelöst "
57934#~ "wurde."
57935
57936#~ msgid ""
57937#~ "Phoenicia was an ancient civilization, based in what is now the coastal "
57938#~ "regions of Lebanon and Syria."
57939#~ msgstr ""
57940#~ "Phönizien war eine Zivilisation im Altertum, in den Küstenregionen des "
57941#~ "heutigen Libanons und Syriens."
57942
57943#~ msgid ""
57944#~ "Romania as a nation was formed at the beginning of the 20th century, when "
57945#~ "the states of Transylvania, Wallachia, and Moldavia merged. It is a "
57946#~ "country inhabited by people speaking a language reminiscent from the time "
57947#~ "of ancient Rome. It's history is convoluted as it was always at the "
57948#~ "borders of great empires: Roman, Ottoman, Austro-Hungarian, and Russian."
57949#~ msgstr ""
57950#~ "Die rumänische Nation entstand am Beginn des 20. Jahrhunderts, als "
57951#~ "Siebenbürgen, die Walachei und Moldavien verschmolzen. Seine Sprache "
57952#~ "erinnert stark an die des alten Roms. Die rumänische Geschichte ist "
57953#~ "abwechslungsreich, da es sich stets an den Grenzen großer Reiche befand: "
57954#~ "des Römischen, Ottomanischen, Österreich-Ungarischen und des Russischen "
57955#~ "Reiches."
57956
57957#~ msgid "Presedinte"
57958#~ msgstr "Präsident"
57959
57960#~ msgid ""
57961#~ "The Sami are a people of northern Scandinavia. Their nation spans over "
57962#~ "the northernmost regions of the Scandinavian countries: Finnmark of "
57963#~ "Norway and Lapland of Sweden and Finland."
57964#~ msgstr ""
57965#~ "Die Sami sind ein Volk in Nordskandinavien. Ihre Nation dehnt sich über "
57966#~ "die nördlichsten Regionen der slandinavischen Länder aus: die Finnmark in "
57967#~ "Norwegen, und Lappland in Schweden und Finnland."
57968
57969#~ msgid "Elected King"
57970#~ msgstr "Gewählter König"
57971
57972#~ msgid "Elected Queen"
57973#~ msgstr "Gewählte Königin"
57974
57975#~ msgid "Elected Priest"
57976#~ msgstr "Gewählter Priester"
57977
57978#~ msgid "Elected Priestess"
57979#~ msgstr "Gewählte Priesterin"
57980
57981#~ msgid ""
57982#~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
57983#~ "for it's \"larger than life\" cowboy mentality."
57984#~ msgstr ""
57985#~ "Texas ist der zweitgrößte und zweitbevölkerungsreichste Staat der USA, "
57986#~ "berühmt für seine Cowboy-Mentalität ('Larger than Life')."
57987
57988#~ msgid "Turk"
57989#~ msgstr "türkisch"
57990
57991#~ msgid "Venezuela"
57992#~ msgstr "venezuleanisch"
57993
57994#~ msgid ""
57995#~ "Westphalia, before becoming a Prussian province, was the western region "
57996#~ "of the duchy of Saxony. Today it makes up the northern part of the "
57997#~ "largest German federal state, North Rhine-Westphalia."
57998#~ msgstr ""
57999#~ "Westfalen bildete den Westen des Herzogtums Sachsen, bevor es eine "
58000#~ "preußische Provinz wurde. Heute ist es der nördliche Teil des größten "
58001#~ "deutschen Bundeslandes Nordrhein-Westfalen."
58002
58003#~ msgid ""
58004#~ "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
58005#~ "manage individual cities.  This is where the city report becomes\n"
58006#~ "useful.  Press F1 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
58007#~ "with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
58008#~ "like (return to the map view by clicking on the Map tab).  With a bit\n"
58009#~ "of practice it is possible to control almost every aspect of the cities\n"
58010#~ "from this report.  The full power of the city report is beyond the\n"
58011#~ "scope of this tutorial, however."
58012#~ msgstr ""
58013#~ "Mit wachsender Zahl von Städten in deinem Reich wird es\n"
58014#~ "schwieriger, die Städte zu verwalten. Hierbei hilft der Stadtbericht.\n"
58015#~ "Du erhältst ihn mit 'F1'. Der Bericht zeigt eine Liste der Städte\n"
58016#~ "mit verschiedenen Statistiken über jede. Probiere dies aus, zurück\n"
58017#~ "zur Karte kommst du, wenn du auf den Reiter 'Karte' klickst. Mit etwas\n"
58018#~ "Übung kann man beinahe jede Einstellung der Städte von hier vornehmen.\n"
58019#~ "Wir können hier jedoch nicht alle Möglichkeiten erklären."
58020
58021#~ msgid ""
58022#~ "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
58023#~ "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
58024#~ "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
58025#~ "is a must stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
58026#~ "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
58027#~ "\n"
58028#~ "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
58029#~ "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
58030#~ "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
58031#~ "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
58032#~ "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
58033#~ "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
58034#~ msgstr ""
58035#~ "Du hast deine erste militärische Einheit gebaut. Sie dient zwei\n"
58036#~ "Zwecken: Angriff und Verteidigung. Jede Einheit hat eine Angriffsstärke\n"
58037#~ "und eine Verteidigungsstärke. Die Werte von Kriegern sind schwach\n"
58038#~ "(1/1), eine Phalanx ist ein viel besserer Verteidiger mit 2\n"
58039#~ "Verteidigungspunkten (1/2). Ein Katapult ist eine gute Angriffseinheit\n"
58040#~ "mit 6 Angriffspunkten (6/1).\n"
58041#~ "\n"
58042#~ "Es ist eine gute Idee, in jeder Stadt ein oder zwei Verteidiger zu\n"
58043#~ "haben. Wichtige Städte wie deine Hauptstadt verdienen zusätzlichen\n"
58044#~ "Schutz. Einheiten, die in einer Stadt gebaut wurden, können zur\n"
58045#~ "Verteidigung in eine andere geschickt werden (drücke 'G' und du kannst\n"
58046#~ "die Gehe-nach-Funktion dafür nutzen). Während des Krieges kannst du\n"
58047#~ "die Einheit zu einer feindlichen Stadt schicken, um anzugreifen. Aber\n"
58048#~ "verliere sie nicht!"
58049
58050#~ msgid ""
58051#~ "You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
58052#~ "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
58053#~ "government.  The government your civilization follows is very\n"
58054#~ "important in determining your development.  In the beginning you\n"
58055#~ "started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
58056#~ "government options will give you some choice of whether your\n"
58057#~ "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
58058#~ "juggernaut.  Each has advantages.\n"
58059#~ "\n"
58060#~ "For now, you probably want to switch staight into Republic.  In the\n"
58061#~ "Government menu, go to the Change Government submenu and choose\n"
58062#~ "Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
58063#~ "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
58064#~ "However Republic is a substantially better form of government\n"
58065#~ "than Despotism so the investment will soon pay off."
58066#~ msgstr ""
58067#~ "Du hast die Erforschung der Republik beendet. Dieser Fortschritt ist\n"
58068#~ "besonders nützlich, da er die Wahl einer neuen Regierungsform\n"
58069#~ "erlaubt. Die Regierung, der deine Zivilisation folgt, ist\n"
58070#~ "entscheidend für deine Entwicklung. Zu Beginn regierst du im\n"
58071#~ "Despotismus, einer sehr ineffizienten Regierungsform. Spätere\n"
58072#~ "Regierungsformen ermöglichen es dir, deine Zivilisation als\n"
58073#~ "friedliche Handelsnation oder als erobernder Moloch zu führen\n"
58074#~ "Beides hat Vorteile.\n"
58075#~ "\n"
58076#~ "Jetzt hast du die Gelegenheit, direkt zur Republik zu wechseln.\n"
58077#~ "Im Menü 'Regierung' wählst du 'Regierung ändern' und 'Republik'.\n"
58078#~ "Ja, du willst eine Revolution! Während des Regierungswechsels gibt\n"
58079#~ "es ein paar Runden Anarchie, das mußt du in Kauf nehmen.\n"
58080#~ "Die Republik ist eine wesentlich bessere Regierungsform als\n"
58081#~ "der Despotismus, es zahlt sich also aus."
58082
58083#~ msgid ""
58084#~ "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
58085#~ "the landscape.  When a unit enters one several things may happen.  The\n"
58086#~ "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
58087#~ "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
58088#~ "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
58089#~ "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
58090#~ "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
58091#~ "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
58092#~ "any huts you find as soon as possible."
58093#~ msgstr ""
58094#~ "Deine Einheit hat ein Dorf entdeckt. Diese kleinen Dörfer sind\n"
58095#~ "über die Karte verteilt. Wenn eine Einheit ein Dorf erreicht, kann\n"
58096#~ "verschiedenes passieren: meistens findest du etwas Gold. In dem\n"
58097#~ "Dorf kann jedoch auch ein Fortschritt zu finden sein, oder Söldner.\n"
58098#~ "In einigen Dörfern gibt es eingeborene Siedler, die sich mit ihrer\n"
58099#~ "Stadt deiner Zivilisation anschließen. Schließlich können dort auch\n"
58100#~ "Barbaren hausen, die deine Einheit sofort vernichten. Im\n"
58101#~ "Durchschnitt ist es vorteilhaft, Dörfer ausfindig zu machen und\n"
58102#~ "sofort zu betreten."
58103