1# Scottish Gaelic Translation
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Michael Bauer "Akerbeltz" <fios@akerbeltz.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
4# michael <fios@akerbeltz.org>, 2011.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: freeciv\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://osdn.net/projects/freeciv/ticket/\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-12-10 12:13+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2014-08-08 08:40+0100\n"
11"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
12"Language-Team: Akerbeltz\n"
13"Language: gd\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
20
21#: ai/default/aicity.c:888
22#, fuzzy, c-format
23#| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
24msgid "%s is selling %s for %d."
25msgid_plural "%s is selling %s for %d."
26msgstr[0] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
27msgstr[1] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
28msgstr[2] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
29msgstr[3] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
30
31#: ai/default/daidiplomacy.c:358
32#, c-format
33msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
34msgstr ""
35"*%s (IF)* Chan urrainn dhan Inntinn Fhuadain ainm a chur ri cùmhnant mar seo "
36"sa mhodh air falbh."
37
38#: ai/default/daidiplomacy.c:368
39#, c-format
40msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
41msgstr "*%s (IF)* Bris ur caidreachas le %s an toiseach, %s."
42
43#: ai/default/daidiplomacy.c:378
44#, c-format
45msgid ""
46"*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
47"%s."
48msgstr "*%s (IF)* B' fhearr leam mura dig thu ro dhlùth air %s fad greis, %s."
49
50#: ai/default/daidiplomacy.c:392
51#, c-format
52msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
53msgstr "*%s (IF)* Sguireamaid dhen t-sabaid an toiseach, %s."
54
55#: ai/default/daidiplomacy.c:397
56#, c-format
57msgid ""
58"*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
59"first, %s."
60msgstr ""
61"*%s (IF)* Bu toigh leam feitheamh greiseag an toiseach 's sibh a' cumail ris "
62"an fhois-chogaidh, %s."
63
64#: ai/default/daidiplomacy.c:420
65#, c-format
66msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
67msgstr ""
68"*%s (IF)* Chan eil earbsa gu leòr agam ann an caidreachas còmhla ribh aig an "
69"àm seo, %s."
70
71#: ai/default/daidiplomacy.c:514
72#, c-format
73msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
74msgstr "*%s (IF)* Chan eil mi eòlach air a' bhaile a thug sibh iomradh air."
75
76#: ai/default/daidiplomacy.c:544
77#, c-format
78msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
79msgstr "*%s (IF)* Tha mi duilich, chan eil co-shealladh còmhla ribh sàbhailte."
80
81#: ai/default/daidiplomacy.c:657
82#, c-format
83msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
84msgstr "*%s (IF)* Cha robh am bargan seo ro mhath dhuinne, %s!"
85
86#: ai/default/daidiplomacy.c:680
87#, c-format
88msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
89msgstr "*%s (IF)* Fàilte dhan chaidreachas còmhla rinn %s!"
90
91#: ai/default/daidiplomacy.c:684
92#, c-format
93msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
94msgstr ""
95"*%s (IF)* Aidh, seasaidh sinn an guailllibh a chèile gu sìorraidh bràth, %s."
96
97#: ai/default/daidiplomacy.c:691
98#, c-format
99msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
100msgstr "*%s (IF)* Aidh, sìth nar linn!"
101
102#: ai/default/daidiplomacy.c:696
103#, c-format
104msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
105msgstr "*%s (IF)* Tha mi a' dol leibh. Sguireamaid dhen t-sabaid, %s."
106
107#: ai/default/daidiplomacy.c:960
108#, c-format
109msgid ""
110"*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
111"other better?"
112msgstr ""
113"*%s (IF)* Fàilte oirbh %s! Saoil an aontaich sibh le fois-chogaidh fhad 's a "
114"dh'fhàsas sinn nas eòlaiche air a chèile?"
115
116#: ai/default/daidiplomacy.c:967
117#, c-format
118msgid ""
119"*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or be "
120"crushed."
121msgstr ""
122
123#: ai/default/daidiplomacy.c:1282
124#, c-format
125msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
126msgstr "*%s (IF)* Chan ann leibhse a bhios am fànas gu bràth."
127
128#: ai/default/daidiplomacy.c:1287
129#, c-format
130msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
131msgstr ""
132"*%s (IF)* Dh'fhuiling mi ur cleasan nàimhdeil fada gu leòr! Cogadh gu bhith "
133"eadarainn!"
134
135#: ai/default/daidiplomacy.c:1293
136#, c-format
137msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
138msgstr "*%s (IF)* Sìth nar... uaireigin eile."
139
140#: ai/default/daidiplomacy.c:1298
141#, c-format
142msgid ""
143"*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
144"away with your crimes?"
145msgstr ""
146"*%s (IF)* 'S urrainn dhomh dèiligeadh ruibh mu dheireadh thall! An robh sibh "
147"sa bheachd gun rachadh sibh às orm le ur n-eucoirean?"
148
149#: ai/default/daidiplomacy.c:1304
150#, c-format
151msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
152msgstr ""
153"*%s (IF)* 'S ann air sgàth ur nàimhdeas dìomhair a dh'èirich an cogadh seo!"
154
155#: ai/default/daidiplomacy.c:1311
156#, c-format
157msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
158msgstr ""
159"*%s (IF)* Seo ur mearachd mu dheireadh 's sibh air ionnsaigh a thoirt air na "
160"%s!"
161
162#: ai/default/daidiplomacy.c:1395
163#, c-format
164msgid ""
165"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
166"the spaceship launch."
167msgid_plural ""
168"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
169"the spaceship launch."
170msgstr[0] ""
171"*%s (IF)* Bidh sinn a' toirt ionnsaigh mhòr air %s ann an %d chuairt mus "
172"cuir iad an soitheach-fhànais aca air bhog."
173msgstr[1] ""
174"*%s (IF)* Bidh sinn a' toirt ionnsaigh mhòr air %s ann an %d chuairt mus "
175"cuir iad an soitheach-fhànais aca air bhog."
176msgstr[2] ""
177"*%s (AI)* Bidh sinn a' toirt ionnsaigh mhòr air %s ann an %d cuairtean mus "
178"cuir iad an long-fhànais aca air bhog."
179msgstr[3] ""
180"*%s (AI)* Bidh sinn a' toirt ionnsaigh mhòr air %s ann an %d cuairt mus cuir "
181"iad an long-fhànais aca air bhog."
182
183#: ai/default/daidiplomacy.c:1406
184#, c-format
185msgid ""
186"*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
187"alliance!"
188msgstr ""
189"*%s (IF)* Tha dùil againn ri ur taic sa chùis seo. Guma fada beò ar "
190"caidreachas glòrmhor!"
191
192#: ai/default/daidiplomacy.c:1413
193#, c-format
194msgid ""
195"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
196"will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
197"us and do likewise!"
198msgid_plural ""
199"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
200"will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
201"us and do likewise!"
202msgstr[0] ""
203"*%s (IF)* Bhris %s na còrdaidhean eadarainn o bhun gu barr a chum a "
204"bhuannachd fhèin. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d chuairt agus tha dùil "
205"againn gun glèidh sibh ar caidreachas is gun toir sibhse ionnsaigh air "
206"cuideachd!"
207msgstr[1] ""
208"*%s (IF)* Bhris %s na còrdaidhean eadarainn o bhun gu barr a chum a "
209"bhuannachd fhèin. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d chuairt agus tha dùil "
210"againn gun glèidh sibh ar caidreachas is gun toir sibhse ionnsaigh air "
211"cuideachd!"
212msgstr[2] ""
213"*%s (AI)* Bhris %s na còrdaidhean eadarainn o bhun gu barr a chum a "
214"bhuannachd fhèin. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d cuairtean agus tha dùil "
215"againn gun glèidh sibh ar caidreachas is gun toir sibhse ionnsaigh air "
216"cuideachd!"
217msgstr[3] ""
218"*%s (AI)* Bhris %s na còrdaidhean eadarainn o bhun gu barr a chum a "
219"bhuannachd fhèin. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d cuairt agus tha dùil "
220"againn gun glèidh sibh ar caidreachas is gun toir sibhse ionnsaigh air "
221"cuideachd!"
222
223#: ai/default/daidiplomacy.c:1427
224#, c-format
225msgid ""
226"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
227"declare war in %d turn."
228msgid_plural ""
229"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
230"declare war in %d turns."
231msgstr[0] ""
232"*%s (IF)* Tha dùil againn a dhol air chreach is spùinn mhòr ann an dùthaich "
233"bheartach %s. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d chuairt."
234msgstr[1] ""
235"*%s (IF)* Tha dùil againn a dhol air chreach is spùinn mhòr ann an dùthaich "
236"bheartach %s. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d chuairt."
237msgstr[2] ""
238"*%s (AI)* Tha dùil againn a dhol air chreach is spùinn mhòr ann an dùthaich "
239"bheartach %s. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d cuairtean."
240msgstr[3] ""
241"*%s (AI)* Tha dùil againn a dhol air chreach is spùinn mhòr ann an dùthaich "
242"bheartach %s. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d cuairt."
243
244#: ai/default/daidiplomacy.c:1436
245#, c-format
246msgid ""
247"*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
248msgstr ""
249"*%s (IF)* Ma tha sibh ag iarraidh cuid dhen chreach, siuthadaibh, gabhaibh "
250"pàirt san iomairt!"
251
252#: ai/default/daidiplomacy.c:1442
253#, c-format
254msgid ""
255"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
256"apart. We declare war in %d turn."
257msgid_plural ""
258"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
259"apart. We declare war in %d turns."
260msgstr[0] ""
261"*%s (IF)* Tha sinn seachd searbh sgìth de %s. Reubamaid a' chùis-bhùirt de "
262"shìobhaltas seo as a chèile. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d chuairt."
263msgstr[1] ""
264"*%s (AI)* Tha sinn seachd searbh sgìth de %s. Reubamaid a' chùis-bhùirt de "
265"shìobhaltas seo as a chèile. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d chuairt."
266msgstr[2] ""
267"*%s (AI)* Tha sinn seachd searbh sgìth de %s. Reubamaid a' chùis-bhùirt de "
268"shìobhaltas seo as a chèile. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d cuairtean."
269msgstr[3] ""
270"*%s (AI)* Tha sinn seachd searbh sgìth de %s. Reubamaid a' chùis-bhùirt de "
271"shìobhaltas seo as a chèile. Bheir sinn ionnsaigh air ann an %d cuairt."
272
273#: ai/default/daidiplomacy.c:1453
274#, c-format
275msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
276msgstr ""
277"*%s (IF)* Tha dùil againn ri ur taic 's sibhse nar caidreabhach glòrmhor."
278
279#: ai/default/daidiplomacy.c:1460
280#, c-format
281msgid ""
282"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
283"on - we are coming!"
284msgid_plural ""
285"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
286"Hold on - we are coming!"
287msgstr[0] ""
288"*%s (IF)* Glèidhidh sinn ar caidreachas is bheir sinn ionnsaigh air %s ann "
289"an %d chuairt. Cum ort - tha sinn a' tighinn!"
290msgstr[1] ""
291"*%s (IF)* Glèidhidh sinn ar caidreachas is bheir sinn ionnsaigh air %s ann "
292"an %d chuairt. Cum ort - tha sinn a' tighinn!"
293msgstr[2] ""
294"*%s (AI)* Glèidhidh sinn ar caidreachas is bheir sinn ionnsaigh air %s ann "
295"an %d cuairtean. Cum ort - tha sinn a' tighinn!"
296msgstr[3] ""
297"*%s (AI)* Glèidhidh sinn ar caidreachas is bheir sinn ionnsaigh air %s ann "
298"an %d cuairt. Cum ort - tha sinn a' tighinn!"
299
300#: ai/default/daidiplomacy.c:1470
301#, c-format
302msgid ""
303"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
304"turns.  We expect you to do likewise."
305msgid_plural ""
306"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
307"turns.  We expect you to do likewise."
308msgstr[0] ""
309"*%s (IF)* Glèidhidh sinn ar caidreachas le %s is bheir sinn ionnsaigh air %s "
310"ann an %d chuairt. Tha dùil againn gun dèan sibhse an dearbh rud cuideachd."
311msgstr[1] ""
312"*%s (IF)* Glèidhidh sinn ar caidreachas le %s is bheir sinn ionnsaigh air %s "
313"ann an %d chuairt. Tha dùil againn gun dèan sibhse an dearbh rud cuideachd."
314msgstr[2] ""
315"*%s (AI)* Glèidhidh sinn ar caidreachas le %s is bheir sinn ionnsaigh air %s "
316"ann an %d cuairtean. Tha dùil againn gun dèan sibhse an dearbh rud cuideachd."
317msgstr[3] ""
318"*%s (AI)* Glèidhidh sinn ar caidreachas le %s is bheir sinn ionnsaigh air %s "
319"ann an %d cuairt. Tha dùil againn gun dèan sibhse an dearbh rud cuideachd."
320
321#: ai/default/daidiplomacy.c:1549
322#, c-format
323msgid ""
324"*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
325"intentions, and I will have no more of our alliance!"
326msgstr ""
327"*%s (IF)* Nochd sibh ur fìor-rùn 's sibhse a' feuchainn ris an fhànas a "
328"cheannsachadh is tha sinn air ar sàrachadh leis a' chaidreachas eadarainn!"
329
330#: ai/default/daidiplomacy.c:1565
331#, c-format
332msgid ""
333"*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
334"offensive."
335msgstr ""
336"*%s (IF)* Tha sibh a' cur buaireas oirnn 's sibhse a' feuchainn ris an "
337"fhànas iomallach a cheannsachadh nur n-aonar."
338
339#: ai/default/daidiplomacy.c:1569
340#, c-format
341msgid ""
342"*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
343"take action!"
344msgstr ""
345"*%s (IF)* Mura sguireas sibh dhen a bhith a' togail soitheach-fhànais, "
346"faodaidh gum bi agam ri rudeigin a dhèanamh!"
347
348#: ai/default/daidiplomacy.c:1689
349#, c-format
350msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
351msgstr ""
352"*%s (IF)* Tha mi duilich ach chan eil co-shealladh còmhla ribh sàbhailte "
353"tuilleadh."
354
355#: ai/default/daidiplomacy.c:1760
356#, c-format
357msgid ""
358"*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
359"our enemy, %s."
360msgstr ""
361"*%s (IF)* Fàilte oirbh, sibhse ur caidreabhas as dìlse. Tha sinn a' gairm "
362"oirbh gus ar nàmhaid a sgriosadh, %s."
363
364#: ai/default/daidiplomacy.c:1768
365#, c-format
366msgid ""
367"*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
368"%s. Why do I need to remind you of your promises?"
369msgstr ""
370"*%s (IF)* Fàilte oirbh, a chaidreabhaich. Chì mi nach tug sibh ionnsaigh air "
371"ar nàmhaid fhathast, %s. Carson a tha againn ri ur gealladh a thoirt nur "
372"cuimhne?"
373
374#: ai/default/daidiplomacy.c:1778
375#, c-format
376msgid ""
377"*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
378"peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
379"more!"
380msgstr ""
381"*%s (IF)* Neach gun onair, rinn sinn aonta caidreachais ach tha sibh ann an "
382"sìth le ar nàmhaid mhòr fhathast, %s! Cha seas sinn ri giùlan mar seo; tha "
383"ar caidreachas crìochnaichte!"
384
385#: ai/default/daidiplomacy.c:1811
386#, c-format
387msgid ""
388"*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
389"an alliance?"
390msgstr ""
391"*%s (IF)* Fàilte oirbh, a charaid! An seas sibh còmhla rinn ann an "
392"caidreachas?"
393
394#: ai/default/daidiplomacy.c:1828
395#, c-format
396msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
397msgstr ""
398"*%s (IF)* Fàilte oirbh, a nàbaidh! An aontaich sibh ri dàimh nas sìtheil?"
399
400#: ai/default/daidiplomacy.c:1845
401#, c-format
402msgid ""
403"*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
404"cessation of hostilities?"
405msgstr ""
406"*%s (IF)* Tha sinn a' fàs sgìth dhen t-sìor-fhuileachas seo. Saoil an sguir "
407"sinn dhen t-sabaid eadarainn?"
408
409#: ai/default/daidiplomacy.c:2008
410#, c-format
411msgid ""
412"*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
413"our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
414msgstr ""
415"*%s (IF)* Chaidh ionnsaigh bhorb a thoirt oirnn le %s agus feumaidh sinn ur "
416"cuideachadh! Cumaibh ri ar caidreachas glòrmhor agus mairidh ur n-ainm beò "
417"gu sìorraidh bràth!"
418
419#: ai/difficulty.c:238
420#, fuzzy
421#| msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
422msgid ""
423"Toggles 'away' mode for your nation. In away mode, the AI will govern your "
424"nation but make only minimal changes."
425msgstr "Cumaidh an IF rian air do nàisean ach cha dèan e rudan mòra."
426
427#: ai/difficulty.c:244
428#, fuzzy, c-format
429#| msgid ""
430#| "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
431#| "the default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, "
432#| "sets the skill level for that player only."
433msgid ""
434"With no arguments, sets all AI players to skill level '%s', and sets the "
435"default level for any new AI players to '%s'. With an argument, sets the "
436"skill level for the specified player only."
437msgstr ""
438"Mur eil argamaid ann, cuiridh an IF gach cluicheadair gun leibheil 'furasta' "
439"agus cuiridh e an leibheil bhunaiteach airson gach cluicheadair IF ùr gu "
440"'furasta'. Ma tha argamaid ann, cha bhi ach an cluicheadair sin buailteach "
441"dha."
442
443#: ai/difficulty.c:262
444msgid "Has erratic decision-making."
445msgstr ""
446
447#: ai/difficulty.c:269
448#, c-format
449msgid "Research takes %d%% as long as usual."
450msgstr ""
451
452#: ai/difficulty.c:273
453msgid "Has reduced appetite for expansion."
454msgstr ""
455
456#: ai/difficulty.c:280
457msgid ""
458"\n"
459"This skill level has the same features as 'Novice', but may suffer "
460"additional ruleset-defined penalties."
461msgstr ""
462
463#: ai/difficulty.c:286
464msgid ""
465"\n"
466"This skill level has the same features as 'Hard', but may enjoy additional "
467"ruleset-defined bonuses."
468msgstr ""
469
470#: ai/difficulty.c:295
471msgid ""
472"\n"
473"This skill level's features include the following. (Some rulesets may define "
474"extra level-specific behavior.)"
475msgstr ""
476
477#: ai/handicaps.c:84
478msgid "Doesn't build offensive diplomatic units."
479msgstr ""
480
481#: ai/handicaps.c:88
482#, fuzzy
483#| msgid "Get sound sets from <%s>."
484msgid "Gets reduced bonuses from huts."
485msgstr "Faigh seataichean fuaime o <%s>."
486
487#: ai/handicaps.c:90
488#, fuzzy
489#| msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
490msgid "Prefers defensive buildings and avoids close diplomatic relations."
491msgstr "* Dìonaidh seo bailtean o ghnìomhan dìoplomasachd.\n"
492
493#: ai/handicaps.c:93
494msgid ""
495"THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI FEATURES! For ordinary servers, this "
496"level is no different to 'Hard'."
497msgstr ""
498
499#: ai/handicaps.c:97
500msgid "Has no restrictions on tax rates."
501msgstr ""
502
503#: ai/handicaps.c:100
504msgid "Can target units and cities in unseen or unexplored territory."
505msgstr ""
506
507#: ai/handicaps.c:103
508msgid "Knows the location of huts in unexplored territory."
509msgstr ""
510
511#: ai/handicaps.c:106
512#, fuzzy
513#| msgid "Draw the fog of war"
514msgid "Can see through fog of war."
515msgstr "Tarraing ceò a' chogaidh"
516
517#: ai/handicaps.c:108
518#, fuzzy
519#| msgid "Can't build a city."
520msgid "Doesn't build air units."
521msgstr "Cha ghabh baile a thogail."
522
523#: ai/handicaps.c:111
524msgid "Has complete map knowledge, including unexplored territory."
525msgstr ""
526
527#: ai/handicaps.c:113
528msgid "Naive at diplomacy."
529msgstr ""
530
531#: ai/handicaps.c:116
532msgid "Can skip anarchy during revolution."
533msgstr ""
534
535#: ai/handicaps.c:118
536#, fuzzy
537#| msgid "%s is not attached to any player."
538msgid "Limits growth to match human players."
539msgstr "Chan eil %s co-cheangailte ri cluicheadair sam bith."
540
541#: ai/handicaps.c:120
542msgid "Believes its cities are always under threat."
543msgstr ""
544
545#: ai/handicaps.c:122
546msgid "Always offers cease-fire on first contact."
547msgstr ""
548
549#: ai/threaded/threadedai.c:549
550msgid ""
551"This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
552"cannot be used."
553msgstr ""
554"Tha co-chruinneachadh Freeciv seo gun Full Thread Implementation, cha ghabh "
555"Threadad AI a chleachdadh."
556
557#: client/agents/cma_core.c:390
558#, c-format
559msgid ""
560"The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
561"control."
562msgstr ""
563"Chan urrainn do riaghlaiche nan saoranach na riatanasan airson %s a "
564"choileanadh. A' tilleadh an smachd."
565
566#: client/agents/cma_core.c:399 client/agents/cma_core.c:419
567#, c-format
568msgid ""
569"The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
570"have a look."
571msgstr ""
572"Dh'fhàs riaghlaiche nan saoranach tro chèile a' dèiligeadh ri %s. 'S dòcha "
573"gum b' fheairrde dhut sùil a thoirt air."
574
575#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
576#: client/agents/cma_core.c:428 client/gui-sdl/mapview.c:153
577#: client/gui-sdl2/mapview.c:164 server/console.c:72 server/srv_main.c:3147
578#: utility/log.c:520 utility/netintf.c:94 utility/registry_ini.c:742
579#, c-format
580msgid "Please report this message at %s"
581msgstr "Thoir fios mun teachdaireachd seo aig %s"
582
583#: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
584#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
585#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:770
586#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:796 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1165
587#: client/gui-sdl/citydlg.c:2039 client/gui-sdl2/citydlg.c:2030
588msgid "none"
589msgstr "chan eil gin"
590
591#: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
592#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:817
593msgid "custom"
594msgstr "gnàthaichte"
595
596#. TRANS: city is not growing.  Keep short.
597#: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
598#: client/citydlg_common.c:301 client/citydlg_common.c:355
599#: client/citydlg_common.c:446 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1578
600#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1820 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1852
601#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3018 client/gui-sdl/cityrep.c:555
602#: client/gui-sdl/cityrep.c:1087 client/gui-sdl/wldlg.c:1432
603#: client/gui-sdl/wldlg.c:1437 client/gui-sdl2/cityrep.c:567
604#: client/gui-sdl2/cityrep.c:1102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1457
605#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1462 client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:905
606msgid "never"
607msgstr "chan ann idir"
608
609#: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
610#: client/citydlg_common.c:352 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1584
611#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1211
612#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1826
613#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1226 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1238
614#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1858
615#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1272
616#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1283 client/gui-qt/citydlg.cpp:3024
617#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1326 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1351
618#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1375 client/gui-xaw/citydlg.c:257
619#: client/helpdata.c:5232 client/text.c:903 client/text.c:1377
620#, c-format
621msgid "%d turn"
622msgid_plural "%d turns"
623msgstr[0] "%d chuairt"
624msgstr[1] "%d chuairt"
625msgstr[2] "%d cuairtean"
626msgstr[3] "%d cuairt"
627
628#. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
629#. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
630#: client/agents/cma_fec.c:334
631#, c-format
632msgid "People (W/%s)"
633msgstr "Daoine (W/%s)"
634
635#. TRANS: preserve leading space
636#: client/agents/cma_fec.c:349
637msgid " happy"
638msgstr "toilichte"
639
640#: client/agents/cma_fec.c:360
641#, c-format
642msgid ""
643"Name: %s\n"
644"Food:       %10s Gold:    %10s\n"
645"Production: %10s Luxury:  %10s\n"
646"Trade:      %10s Science: %10s\n"
647"\n"
648"%*s%s: %s\n"
649"          City grows: %s\n"
650"Production completed: %s"
651msgstr ""
652"Ainm: %s\n"
653"Biadh:         %10s Òr:          %10s\n"
654"Cinneasachadh: %10s Sòghalachd:  %10s\n"
655"Malairt:       %10s Saidheans:   %10s\n"
656"\n"
657"%*s%s: %s\n"
658"     Fàsaidh am baile: %s\n"
659"Cinneasachadh deiseil: %s"
660
661#: client/agents/cma_fec.c:428
662msgid "?cma:Very happy"
663msgstr "?cma:Glè thoilichte"
664
665#: client/agents/cma_fec.c:429
666#, fuzzy
667#| msgid "?cma:Max food"
668msgid "?cma:Prefer food"
669msgstr "?cma:Biadh as motha"
670
671#: client/agents/cma_fec.c:430
672#, fuzzy
673#| msgid "?cma:Max production"
674msgid "?cma:Prefer production"
675msgstr "?cma:Cinneasachadh as motha"
676
677#: client/agents/cma_fec.c:431
678#, fuzzy
679#| msgid "?cma:Max gold"
680msgid "?cma:Prefer gold"
681msgstr "?cma:Òr as motha"
682
683#: client/agents/cma_fec.c:432
684#, fuzzy
685#| msgid "?cma:Max science"
686msgid "?cma:Prefer science"
687msgstr "?cma:Saidheans as motha"
688
689#: client/attribute.c:368
690msgid ""
691"There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
692msgstr ""
693"Thachair mearachd CMA. 'S mathaid gu bheil roghainnean riaghlaiche nan "
694"saoranach agad briste. "
695
696#: client/attribute.c:372
697msgid "Old attributes detected and removed."
698msgstr "Chaidh seann bhuadhan a lorg 's a thoirt air falbh."
699
700#: client/audio.c:163
701#, c-format
702msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
703msgstr "Chan eil am plugan '%s' ri fhaighinn. Tha %s ri fhaighinn."
704
705#: client/audio.c:282
706msgid "No real audio plugin present."
707msgstr "Chan eil plugan Real Audio an làthair."
708
709#: client/audio.c:283 client/audio.c:308 client/audio.c:345 client/audio.c:354
710msgid "Proceeding with sound support disabled."
711msgstr "A' dol air adhart leis an fhuaim à comas."
712
713#: client/audio.c:284
714#, fuzzy
715#| msgid "For sound support, install SDL_mixer"
716msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
717msgstr "Airson taic fuaime, stàlaich an SDL Mixer."
718
719#: client/audio.c:305
720msgid "To get sound you need to download a sound set!"
721msgstr "Feumaidh tu seata fuaime a luchdadh a-nuas gus fuaim fhaighinn."
722
723#: client/audio.c:306
724#, c-format
725msgid "Get sound sets from <%s>."
726msgstr "Faigh seataichean fuaime o <%s>."
727
728#: client/audio.c:314
729#, c-format
730msgid ""
731"Could not load sound spec-file '%s':\n"
732"%s"
733msgstr ""
734"Cha ghabh spec-file na fuaime '%s' a luchdadh:\n"
735"%s"
736
737#: client/audio.c:319
738#, fuzzy, c-format
739msgid ""
740"Could not load music spec-file '%s':\n"
741"%s"
742msgstr ""
743"Cha ghabh spec-file na fuaime '%s' a luchdadh:\n"
744"%s"
745
746#: client/audio.c:352
747msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
748msgstr "Cha do thòisich fo-shiostam Real Audio sam bith!"
749
750#: client/audio.c:353
751msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
752msgstr "Saoil a bheil rudeigin air a dhroch rèiteachadh no droch cheadan ann."
753
754#: client/chatline_common.c:179
755msgid ""
756"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
757"under certain conditions;"
758msgstr ""
759"'S e bathar-bog saor a tha ann am Freeciv agus tha thu dì-bheathta "
760"lethbhreacan dheth a sgaoileadh fo chumhaichean sònraichte:"
761
762#: client/chatline_common.c:183
763msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
764msgstr "Thoir sùil air \"Lethbhreacan\" sa chlàr-taice \"Cobhair\"."
765
766#: client/chatline_common.c:186
767#, fuzzy
768msgid "See COPYING file distributed with this program."
769msgstr ""
770"Thoir sùil airson an fhaidhle COPYING a gheibhear an cois gach lethbhreac de "
771"Freeciv airson teacsa iomlan a' cheadachais."
772
773#: client/chatline_common.c:189
774msgid "Now ... Go give 'em hell!"
775msgstr "Nise... cuir a dh'ifrinn iad!"
776
777#: client/chatline_common.c:201
778#, c-format
779msgid "Exporting output window to '%s' ..."
780msgstr "Ag às-phortadh uinneag an às-chuir gu '%s' ..."
781
782#: client/chatline_common.c:208
783msgid "Export complete."
784msgstr "Tha an t-às-phortadh deiseil."
785
786#: client/chatline_common.c:211
787msgid "Export failed, couldn't write to file."
788msgstr "Dh'fhàillig an t-às-phortadh, cha ghabh sgrìobhadh san fhaidhle."
789
790#. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
791#: client/citydlg_common.c:276
792msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
793msgstr "?filler:XXX/XXX XXX cuairtean"
794
795#: client/citydlg_common.c:283
796#, c-format
797msgid "%3d gold per turn"
798msgid_plural "%3d gold per turn"
799msgstr[0] "%3d de dh'òr gach cuairt"
800msgstr[1] "%3d de dh'òr gach cuairt"
801msgstr[2] "%3d de dh'òr gach cuairt"
802msgstr[3] "%3d de dh'òr gach cuairt"
803
804#: client/citydlg_common.c:297
805#, c-format
806msgid "%3d turn"
807msgid_plural "%3d turns"
808msgstr[0] "%3d chuairt"
809msgstr[1] "%3d chuairt"
810msgstr[2] "%3d cuairtean"
811msgstr[3] "%3d cuairt"
812
813#: client/citydlg_common.c:305
814#, c-format
815msgid "%3d/%s:%s"
816msgstr "%3d/%s:%s"
817
818#: client/citydlg_common.c:308
819#, c-format
820msgid "%3d/%s %s"
821msgstr "%3d/%s %s"
822
823#: client/citydlg_common.c:339 client/citydlg_common.c:438
824#, c-format
825msgid "%d/turn"
826msgstr "%d/cuairt"
827
828#: client/citydlg_common.c:399 client/citydlg_common.c:409
829#: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl2/wldlg.c:1424
830msgid "Obsolete"
831msgstr "O fheum"
832
833#: client/citydlg_common.c:401 client/citydlg_common.c:411
834#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl/wldlg.c:1402
835#: client/gui-sdl/wldlg.c:1410 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
836#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1435 common/events.c:93
837#: common/events.c:166
838msgid "Built"
839msgstr "Air a thogail"
840
841#: client/citydlg_common.c:403 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
842#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1429
843msgid "Destroyed"
844msgstr "Air a sgriosadh"
845
846#: client/citydlg_common.c:405 client/gui-sdl/wldlg.c:1406
847#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1431
848msgid "Great Wonder"
849msgstr "Mìorhbail mhòr"
850
851#: client/citydlg_common.c:413 client/gui-sdl/wldlg.c:1412
852#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1437
853msgid "Small Wonder"
854msgstr "Mìorbhail bheag"
855
856#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a
857#. * proviso that take offs can't occur if landings spend all the
858#. * remaining airlift when landings are limited and empty when they
859#. * aren't limited.
860#: client/citydlg_common.c:683
861#, c-format
862msgid "unlimited take offs%s"
863msgstr ""
864
865#. TRANS: airlift unlimited take offs proviso used above.
866#. * Plural based on remaining airlift capacity.
867#: client/citydlg_common.c:687
868msgid " (until the landing has been spent)"
869msgid_plural " (until all landings have been spent)"
870msgstr[0] ""
871msgstr[1] ""
872msgstr[2] ""
873msgstr[3] ""
874
875#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
876#. * airlift capacity.
877#: client/citydlg_common.c:694
878#, c-format
879msgid "%d take off"
880msgid_plural "%d take offs"
881msgstr[0] ""
882msgstr[1] ""
883msgstr[2] ""
884msgstr[3] ""
885
886#. TRANS: airlift. Possible landings text.
887#: client/citydlg_common.c:705
888#, fuzzy
889#| msgid "United Nations"
890msgid "unlimited landings"
891msgstr "Na Nàiseanan Aonaichte"
892
893#. TRANS: airlift. Possible landings text.
894#. * Number is airlift capacity.
895#: client/citydlg_common.c:710
896#, fuzzy, c-format
897#| msgid "Gold trading"
898msgid "%d landing"
899msgid_plural "%d landings"
900msgstr[0] "Malairt òir"
901msgstr[1] "Malairt òir"
902msgstr[2] "Malairt òir"
903msgstr[3] "Malairt òir"
904
905#. TRANS: airlift take offs and landings
906#: client/citydlg_common.c:717
907msgid "unlimited take offs and landings"
908msgstr ""
909
910#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
911#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
912#: client/citydlg_common.c:722
913#, fuzzy, c-format
914#| msgid "%s%d %s"
915msgid "%s and %s"
916msgstr "%s%d %s"
917
918#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited.
919#. * Number is airlift capacity.
920#: client/citydlg_common.c:728
921#, c-format
922msgid "%d take off or landing"
923msgid_plural "%d take offs or landings"
924msgstr[0] ""
925msgstr[1] ""
926msgstr[2] ""
927msgstr[3] ""
928
929#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a symbol that
930#. * indicates that terms and conditions apply when landings are limited
931#. * and empty when they aren't limited.
932#: client/citydlg_common.c:755
933#, c-format
934msgid "   ∞%s"
935msgstr ""
936
937#. TRANS: airlift unlimited take offs may be spent symbol
938#. * used above.
939#: client/citydlg_common.c:759
940msgid "*"
941msgstr ""
942
943#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
944#. * airlift capacity.
945#. TRANS: airlift. Possible landings text.
946#: client/citydlg_common.c:763 client/citydlg_common.c:776
947#, c-format
948msgid "%4d"
949msgstr ""
950
951#. TRANS: airlift. Possible landings text.
952#. TRANS: unlimited airlift take offs and landings
953#: client/citydlg_common.c:773 client/citydlg_common.c:782
954msgid "   ∞"
955msgstr ""
956
957#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
958#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
959#. * For English, initials of d)epartures and a)rrivals were chosen.
960#: client/citydlg_common.c:788
961#, fuzzy, c-format
962#| msgid "Command: %s  -  %s"
963msgid "d: %s a: %s"
964msgstr "Àithne: %s  -  %s"
965
966#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited
967#: client/citydlg_common.c:792
968#, c-format
969msgid "%s"
970msgstr "%s"
971
972#. TRANS: Client cannot explain some aspect of city
973#. * output. Should never happen.
974#: client/citydlg_common.c:830
975#, fuzzy
976#| msgid "(unknown)"
977msgid "?city_sum:(unknown)"
978msgstr "(neo-aithnichte)"
979
980#. TRANS: format string for a row of the city output sum that adds up
981#. * to "Total surplus"
982#: client/citydlg_common.c:870
983#, c-format
984msgid "?city_surplus:%+4.0f : %s"
985msgstr ""
986
987#: client/citydlg_common.c:875
988msgid "?city_surplus:Citizens"
989msgstr ""
990
991#: client/citydlg_common.c:881
992#, fuzzy
993#| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
994msgid "?city_surplus:Taxed from trade"
995msgstr "%+4d : Cìsean o mhalairt\n"
996
997#. TRANS: "unknown" city name
998#. TRANS: "unknown" location
999#. TRANS: unrecognized command
1000#: client/citydlg_common.c:899 client/gui-xaw/inteldlg.c:283
1001#: server/stdinhand.c:332
1002msgid "(unknown)"
1003msgstr "(neo-aithnichte)"
1004
1005#: client/citydlg_common.c:903
1006#, fuzzy, c-format
1007#| msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
1008msgid "?city_surplus:Trade route with %s"
1009msgstr "%+4d : Slighe malairt le %s\n"
1010
1011#: client/citydlg_common.c:911
1012#, fuzzy
1013#| msgid "%+4d : Building tithes\n"
1014msgid "?city_surplus:Building tithes"
1015msgstr "%+4d : Deicheamhan togalaich\n"
1016
1017#. TRANS: percentage city output bonus/loss from
1018#. * some source; preserve leading space
1019#: client/citydlg_common.c:949
1020#, c-format
1021msgid "?city_surplus: (%+.0f%%)"
1022msgstr ""
1023
1024#: client/citydlg_common.c:950
1025#, c-format
1026msgid "?city_surplus:Bonus from %s"
1027msgstr ""
1028
1029#: client/citydlg_common.c:951
1030#, c-format
1031msgid "?city_surplus:Loss from %s"
1032msgstr ""
1033
1034#: client/citydlg_common.c:969
1035msgid "?city_surplus:Size penalty"
1036msgstr ""
1037
1038#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
1039#. * uncertain about its accounting (should never happen)
1040#: client/citydlg_common.c:985
1041#, c-format
1042msgid "?city_surplus:Waste%s"
1043msgstr ""
1044
1045#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
1046#. * uncertain about its accounting (should never happen)
1047#: client/citydlg_common.c:990
1048#, c-format
1049msgid "?city_surplus:Corruption%s"
1050msgstr ""
1051
1052#: client/citydlg_common.c:998
1053#, fuzzy
1054#| msgid "?city_state:Disorder"
1055msgid "?city_surplus:Disorder"
1056msgstr "?city_state:Aimhreit"
1057
1058#: client/citydlg_common.c:1002
1059msgid "?city_surplus:Used"
1060msgstr ""
1061
1062#: client/citydlg_common.c:1006
1063#, c-format
1064msgid ""
1065"?city_surplus:==== : Adds up to\n"
1066"%4.0f : Total surplus"
1067msgstr ""
1068
1069#: client/citydlg_common.c:1024
1070msgid "Illness deactivated in ruleset."
1071msgstr "Chaidh tinneasan a chur à comas ann an seata nan riaghailtean."
1072
1073#: client/citydlg_common.c:1028
1074#, c-format
1075msgid "?city_plague:%+5.1f%% : %s"
1076msgstr ""
1077
1078#: client/citydlg_common.c:1034
1079#, fuzzy
1080#| msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
1081msgid "?city_plague:Risk from overcrowding"
1082msgstr "%+5.1f : Cunnart o thar-shluaigheachd\n"
1083
1084#: client/citydlg_common.c:1036
1085#, fuzzy
1086#| msgid "?city_state:Disorder"
1087msgid "?city_plague:Risk from trade"
1088msgstr "?city_state:Aimhreit"
1089
1090#: client/citydlg_common.c:1038
1091#, fuzzy
1092#| msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
1093msgid "?city_plague:Risk from pollution"
1094msgstr "%+5.1f : Cunnart o thruailleachd\n"
1095
1096#: client/citydlg_common.c:1066
1097#, c-format
1098msgid "?city_plague: (%+.0f%%)"
1099msgstr ""
1100
1101#: client/citydlg_common.c:1067
1102#, c-format
1103msgid "?city_plague:Risk from %s"
1104msgstr ""
1105
1106#: client/citydlg_common.c:1068
1107#, c-format
1108msgid "?city_plague:Bonus from %s"
1109msgstr ""
1110
1111#: client/citydlg_common.c:1077
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"?city_plague:====== : Adds up to\n"
1115"%5.1f%% : Plague chance per turn"
1116msgstr ""
1117
1118#: client/citydlg_common.c:1090
1119#, c-format
1120msgid "?city_pollution:%+4.0f : %s"
1121msgstr ""
1122
1123#: client/citydlg_common.c:1100
1124#, fuzzy
1125#| msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
1126msgid "?city_pollution:Pollution from shields"
1127msgstr "%+4d : Truailleadh o sgiathan\n"
1128
1129#: client/citydlg_common.c:1101
1130#, fuzzy
1131#| msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
1132msgid "?city_pollution:Pollution from citizens"
1133msgstr "%+4d : Truailleadh o shaoranaich\n"
1134
1135#: client/citydlg_common.c:1102
1136#, fuzzy
1137#| msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
1138msgid "?city_pollution:Pollution modifier"
1139msgstr "%+4d : Caochladair truaillidh\n"
1140
1141#: client/citydlg_common.c:1104
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"?city_pollution:==== : Adds up to\n"
1145"%4.0f : Total surplus"
1146msgstr ""
1147
1148#: client/citydlg_common.c:1116
1149#, c-format
1150msgid "?city_culture:%4.0f : %s"
1151msgstr ""
1152
1153#: client/citydlg_common.c:1121
1154#, c-format
1155msgid "?city_culture:History (%+d/turn)"
1156msgstr ""
1157
1158#. TRANS: text describing source of culture bonus ("Library+Republic")
1159#: client/citydlg_common.c:1149
1160#, c-format
1161msgid "?city_culture:%s"
1162msgstr ""
1163
1164#: client/citydlg_common.c:1154
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"?city_culture:==== : Adds up to\n"
1168"%4.0f : Total culture"
1169msgstr ""
1170
1171#: client/cityrepdata.c:109
1172msgid "?city_state:Celebrating"
1173msgstr "?city_state:Fèill"
1174
1175#: client/cityrepdata.c:110
1176msgid "?city_state:Disorder"
1177msgstr "?city_state:Aimhreit"
1178
1179#: client/cityrepdata.c:111
1180msgid "?city_state:Peace"
1181msgstr "?city_state:Sìth"
1182
1183#: client/cityrepdata.c:572
1184msgid "(worklist)"
1185msgstr "(an liosta obrach)"
1186
1187#: client/cityrepdata.c:700
1188msgid "?city:Name"
1189msgstr "?city:Ainm"
1190
1191#: client/cityrepdata.c:700 client/gui-sdl/cityrep.c:197
1192#: client/gui-sdl2/cityrep.c:209
1193msgid "City Name"
1194msgstr "Ainm a' bhaile"
1195
1196#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
1197#: client/cityrepdata.c:702 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
1198#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3603 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4443
1199#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1311
1200#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2671 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
1201#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4506
1202#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1395
1203#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65
1204#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3652 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4505
1205#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1396
1206#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
1207#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53 client/gui-qt/pages.cpp:314
1208#: client/gui-qt/pages.cpp:644 client/gui-qt/pages.cpp:1273
1209#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:484 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
1210#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2082 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2134
1211#: client/plrdlg_common.c:308
1212msgid "Nation"
1213msgstr "Nàisean"
1214
1215#: client/cityrepdata.c:704
1216msgid "?size [short]:Sz"
1217msgstr "?size [gu goirid]:Md"
1218
1219#: client/cityrepdata.c:704 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1263
1220#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1280
1221#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4485 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1278
1222#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4484
1223msgid "Size"
1224msgstr "Meud"
1225
1226#: client/cityrepdata.c:706 client/plrdlg_common.c:318
1227msgid "State"
1228msgstr "Staid"
1229
1230#: client/cityrepdata.c:706
1231msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
1232msgstr "Fèill/Sìth/Aimhreit"
1233
1234#: client/cityrepdata.c:708
1235msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
1236msgstr "Gu goirid *=Fèill, X=Aimhreit"
1237
1238#: client/cityrepdata.c:711
1239msgid "?Happy workers:H"
1240msgstr "?Happy workers:T"
1241
1242#: client/cityrepdata.c:711
1243msgid "Workers: Happy"
1244msgstr "Obraichean: Toilichte"
1245
1246#: client/cityrepdata.c:713
1247msgid "?Content workers:C"
1248msgstr "?Content workers:R"
1249
1250#: client/cityrepdata.c:713
1251msgid "Workers: Content"
1252msgstr "Obraichean: Riaraichte"
1253
1254#: client/cityrepdata.c:715
1255msgid "?Unhappy workers:U"
1256msgstr "?Unhappy workers:M"
1257
1258#: client/cityrepdata.c:715
1259msgid "Workers: Unhappy"
1260msgstr "Obraichean: Mì-thoilichte"
1261
1262#: client/cityrepdata.c:717
1263msgid "?Angry workers:A"
1264msgstr "?Angry workers:F"
1265
1266#: client/cityrepdata.c:717
1267msgid "Workers: Angry"
1268msgstr "Obraichean: Fearg orra"
1269
1270#: client/cityrepdata.c:719
1271msgid "?city:Workers"
1272msgstr "?city:Obraichean"
1273
1274#: client/cityrepdata.c:720
1275msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
1276msgstr "?happy/content/unhappy/angry:T/R/M/F"
1277
1278#: client/cityrepdata.c:721
1279msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
1280msgstr "Obraichean: Toilichte, Sàsaichte, Mì-thoilichte, Fearg orra"
1281
1282#: client/cityrepdata.c:724 client/cityrepdata.c:726
1283msgid "Best"
1284msgstr "As fhearr"
1285
1286#: client/cityrepdata.c:724
1287msgid "attack"
1288msgstr "ionnsaigh"
1289
1290#: client/cityrepdata.c:725
1291msgid "Best attacking units"
1292msgstr "Na h-aonadan ionnsaighe as fhearr"
1293
1294#: client/cityrepdata.c:726
1295msgid "defense"
1296msgstr "dìon"
1297
1298#: client/cityrepdata.c:727
1299msgid "Best defending units"
1300msgstr "Na h-aonadan dìon as fhearr"
1301
1302#: client/cityrepdata.c:728 client/cityrepdata.c:732
1303#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1515
1304#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1553
1305#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1573 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470
1306#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1515
1307#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1553
1308#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1572 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1592
1309#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1465 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1624
1310#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1514 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1533
1311#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1552 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1571
1312#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1591 client/gui-gtk-3.22/menu.c:323
1313#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1624 client/gui-qt/cityrep.cpp:717
1314#: client/gui-qt/menu.cpp:1329 client/gui-qt/pages.cpp:723
1315#: client/gui-qt/pages.cpp:1285 client/gui-sdl/helpdlg.c:747
1316#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1597 client/gui-sdl/repodlgs.c:368
1317#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:750 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1710
1318#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:391 client/gui-xaw/menu.c:161
1319#: client/gui-xaw/menu.c:223 client/gui-xaw/menu.c:255
1320#: client/gui-xaw/repodlgs.c:893 client/gui-xaw/repodlgs.c:1088
1321#: client/include/helpdlg_g.h:45 data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1019
1322msgid "Units"
1323msgstr "Aonadan"
1324
1325#. TRANS: Header "Number of units inside city"
1326#: client/cityrepdata.c:730
1327msgid "?Present (units):Here"
1328msgstr "?Present (units):An-seo"
1329
1330#: client/cityrepdata.c:731
1331msgid "Number of units present"
1332msgstr "Àireamh de dh'aonadan an làthair"
1333
1334#. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
1335#: client/cityrepdata.c:734
1336msgid "?Supported (units):Owned"
1337msgstr "?Supported (units):Fo sheilbh"
1338
1339#: client/cityrepdata.c:735
1340msgid "Number of units supported"
1341msgstr "Àireamh de dh'aonadan a thathar a' cumail taic riutha"
1342
1343#. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
1344#: client/cityrepdata.c:738
1345msgid "?food (population):Grow"
1346msgstr "?food (population):Fàs"
1347
1348#: client/cityrepdata.c:739 client/cityrepdata.c:794
1349msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
1350msgstr "?Stock/Target:(agad/a dhìth)"
1351
1352#: client/cityrepdata.c:740
1353msgid "Turns until growth/famine"
1354msgstr "Cuairtean gu ruige fàs/gort"
1355
1356#: client/cityrepdata.c:743
1357msgid "Surplus"
1358msgstr "Barrachas"
1359
1360#: client/cityrepdata.c:743
1361msgid "?food/production/trade:F/P/T"
1362msgstr "?food/production/trade:BI/CI/MA"
1363
1364#: client/cityrepdata.c:744
1365msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
1366msgstr "Barrachas: Biadh, Cinneasachadh, Malairt"
1367
1368#: client/cityrepdata.c:746
1369msgid "?Food surplus [short]:+F"
1370msgstr "?Food surplus [short]:+BI"
1371
1372#: client/cityrepdata.c:746
1373msgid "Surplus: Food"
1374msgstr "Barrachas: Biadh"
1375
1376#: client/cityrepdata.c:748
1377msgid "?Production surplus [short]:+P"
1378msgstr "?Production surplus [short]:+CI"
1379
1380#: client/cityrepdata.c:749
1381msgid "Surplus: Production"
1382msgstr "Barrachas: Cinneasachadh"
1383
1384#: client/cityrepdata.c:750
1385msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
1386msgstr "?Production loss (waste) [short]:-CI"
1387
1388#: client/cityrepdata.c:751
1389msgid "Waste"
1390msgstr "Ana-caitheamh"
1391
1392#: client/cityrepdata.c:752
1393msgid "?Trade surplus [short]:+T"
1394msgstr "?Trade surplus [short]:+MA"
1395
1396#: client/cityrepdata.c:752
1397msgid "Surplus: Trade"
1398msgstr "Barrachas: Malairt"
1399
1400#: client/cityrepdata.c:754
1401msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1402msgstr "?Trade loss (corruption) [short]:-MA"
1403
1404#: client/cityrepdata.c:755
1405msgid "Corruption"
1406msgstr "Coirbteachd"
1407
1408#: client/cityrepdata.c:757 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462
1409#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1049 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1457
1410#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1091 client/gui-gtk-3.22/menu.c:315
1411#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1090 client/gui-qt/menu.cpp:1342
1412#: client/gui-qt/pages.cpp:738 client/gui-sdl/mapctrl.c:1383
1413#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1480 client/gui-xaw/menu.c:227
1414#: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:656
1415#: client/gui-xaw/repodlgs.c:784 client/include/helpdlg_g.h:42
1416#: data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:443
1417msgid "Economy"
1418msgstr "Eaconamaidh"
1419
1420#: client/cityrepdata.c:757
1421msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1422msgstr "?gold/luxury/science:ÒR/SÒ/SA"
1423
1424#: client/cityrepdata.c:758
1425msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1426msgstr "Eaconamaidh: Òr, Sòghghalachd, Saidheans"
1427
1428#: client/cityrepdata.c:760
1429msgid "?Gold:G"
1430msgstr "?Gold:ÒR"
1431
1432#: client/cityrepdata.c:760
1433msgid "Economy: Gold"
1434msgstr "Eaconamaidh: Òr"
1435
1436#: client/cityrepdata.c:762
1437msgid "?Luxury:L"
1438msgstr "?Luxury:SÒ"
1439
1440#: client/cityrepdata.c:762
1441msgid "Economy: Luxury"
1442msgstr "Eaconamaidh: Sòghalachd"
1443
1444#: client/cityrepdata.c:764
1445msgid "?Science:S"
1446msgstr "?Science:SA"
1447
1448#: client/cityrepdata.c:764
1449msgid "Economy: Science"
1450msgstr "Eaconamaidh: Saidheans"
1451
1452#: client/cityrepdata.c:766
1453#, fuzzy
1454msgid "?Culture:Clt"
1455msgstr "Teicneolas ri teachd %d"
1456
1457#: client/cityrepdata.c:766
1458msgid "Culture (History+Performance)"
1459msgstr ""
1460
1461#: client/cityrepdata.c:768
1462msgid "?History:Hst"
1463msgstr ""
1464
1465#: client/cityrepdata.c:769
1466#, fuzzy
1467msgid "Culture: History (and gain per turn)"
1468msgstr "Teicneolas ri teachd %d"
1469
1470#: client/cityrepdata.c:771
1471msgid "?Performance:Prf"
1472msgstr ""
1473
1474#: client/cityrepdata.c:771
1475#, fuzzy
1476#| msgid "Cure For Cancer"
1477msgid "Culture: Performance"
1478msgstr "Leigheas na h-Aillse"
1479
1480#: client/cityrepdata.c:773
1481#, fuzzy
1482#| msgid "Continent"
1483msgid "?Continent:C"
1484msgstr "Mòr-thir"
1485
1486#: client/cityrepdata.c:773
1487#, fuzzy
1488#| msgid "Continent"
1489msgid "Continent number"
1490msgstr "Mòr-thir"
1491
1492#: client/cityrepdata.c:775
1493msgid "?number_trade_routes:n"
1494msgstr "?number_trade_routes:àir"
1495
1496#: client/cityrepdata.c:775
1497msgid "?number_trade_routes:R"
1498msgstr "?number_trade_routes:S"
1499
1500#: client/cityrepdata.c:776
1501msgid "Number (and total value) of trade routes"
1502msgstr "Àireamh (agus luach iomlan) de shlighean malairt"
1503
1504#: client/cityrepdata.c:778
1505msgid "?pollution [short]:Pol"
1506msgstr "?pollution [short]:Truai"
1507
1508#: client/cityrepdata.c:778 common/events.c:153 common/unit.c:616
1509#: data/civ1/terrain.ruleset:915 data/civ2/terrain.ruleset:1010
1510#: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1196
1511#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1270 data/multiplayer/terrain.ruleset:1194
1512#: data/sandbox/terrain.ruleset:1270 server/report.c:177
1513msgid "Pollution"
1514msgstr "Truailleadh"
1515
1516#: client/cityrepdata.c:780
1517msgid "?plague risk [short]:Pla"
1518msgstr "?plague risk [short]:Truai"
1519
1520#: client/cityrepdata.c:780
1521msgid "(%)"
1522msgstr "(%)"
1523
1524#: client/cityrepdata.c:781
1525#, fuzzy
1526#| msgid "Plague risk"
1527msgid "Plague risk per turn"
1528msgstr "Cunnart plàighe"
1529
1530#: client/cityrepdata.c:783
1531msgid "?cma:Governor"
1532msgstr "?cma:Riaghlaiche"
1533
1534#: client/cityrepdata.c:783 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873
1535#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1497 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
1536#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1891
1537#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:347 client/gui-sdl/citydlg.c:3793
1538#: client/gui-sdl/cma_fe.c:900 client/gui-sdl2/citydlg.c:3766
1539#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:912 client/gui-xaw/menu.c:267
1540#: client/include/helpdlg_g.h:37 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1779
1541msgid "Citizen Governor"
1542msgstr "Riaghlaiche nan Saoranach"
1543
1544#. TRANS: "BS" = "build slots"
1545#: client/cityrepdata.c:787
1546msgid "BS"
1547msgstr "Slotaichean"
1548
1549#: client/cityrepdata.c:787
1550msgid "Maximum units buildable per turn"
1551msgstr "An àireamh as motha de dh'aonadan a ghabhas togail gach cuairt"
1552
1553#: client/cityrepdata.c:789 client/cityrepdata.c:791
1554#: client/gui-qt/cityrep.cpp:506 client/gui-sdl/cityrep.c:202
1555#: client/gui-sdl2/cityrep.c:214 server/report.c:174
1556msgid "Production"
1557msgstr "Cinneasachadh"
1558
1559#: client/cityrepdata.c:789
1560msgid "Turns/Buy"
1561msgstr "Cuairtean/Ceannaich"
1562
1563#: client/cityrepdata.c:793 client/cityrepdata.c:795
1564msgid "Currently Building"
1565msgstr "'Ga thogail an-dràsta"
1566
1567#: client/cityrepdata.c:838
1568msgid "Specialists: "
1569msgstr "Speisealaich: "
1570
1571#: client/cityrepdata.c:845
1572msgid "?specialist:S"
1573msgstr "?specialist:S"
1574
1575#: client/cityrepdata.c:848
1576#, c-format
1577msgid "Specialists: %s"
1578msgstr "Speisealaich: %s"
1579
1580#: client/cityrepdata.c:866
1581msgid "Special"
1582msgstr "Sònraichte"
1583
1584#. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1585#: client/client_main.c:382 server/civserver.c:343
1586msgid "Announce PROTO"
1587msgstr "Announce PROTO"
1588
1589#: client/client_main.c:383 server/civserver.c:344
1590msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1591msgstr "Nochd an geama anns an LAN tron phrotocal PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1592
1593#: client/client_main.c:386
1594msgid "Skip connect dialog"
1595msgstr "Thoir leum thairis air còmhradh a' cheangail"
1596
1597#. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1598#: client/client_main.c:390 client/client_main.c:397 tools/civmanual.c:680
1599#: tools/civmanual.c:686 tools/mpcmdline.c:77 tools/mpcmdline.c:84
1600#: server/civserver.c:368 server/civserver.c:374
1601msgid "debug NUM"
1602msgstr "debug NUM"
1603
1604#: client/client_main.c:391 tools/civmanual.c:681 tools/mpcmdline.c:78
1605#: server/civserver.c:369
1606#, c-format
1607msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1608msgstr ""
1609"Suidhich leibheil loga dì-bhugachaidh (%d gu %d no %d:file1,min,max:...)"
1610
1611#: client/client_main.c:398 tools/civmanual.c:687 tools/mpcmdline.c:85
1612#: server/civserver.c:375
1613#, c-format
1614msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1615msgstr "Suidhich leibheil loga dì-bhugachaidh (%d gu %d)"
1616
1617#. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1618#: client/client_main.c:404 tools/civmanual.c:693 server/civserver.c:380
1619msgid "Fatal [SIGNAL]"
1620msgstr "Fatal [SIGNAL]"
1621
1622#: client/client_main.c:405 tools/civmanual.c:694 server/civserver.c:381
1623msgid "Raise a signal on failed assertion"
1624msgstr "Tog sanas na dh'fhàilligeas agairt"
1625
1626#. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1627#: client/client_main.c:409 server/civserver.c:385
1628msgid "file FILE"
1629msgstr "file FILE"
1630
1631#: client/client_main.c:410 server/civserver.c:386
1632msgid "Load saved game FILE"
1633msgstr "Luchdaich FILE geama a chaidh a shàbhaladh"
1634
1635#: client/client_main.c:412 tools/civmanual.c:697 tools/mpcmdline.c:61
1636#: server/civserver.c:388
1637msgid "Print a summary of the options"
1638msgstr "Clò-bhuail gearr-chunntas nan roghainnean"
1639
1640#: client/client_main.c:415
1641msgid "Do not request hack access to local, but not spawned, server"
1642msgstr ""
1643
1644#. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1645#: client/client_main.c:419 tools/civmanual.c:700 server/civserver.c:395
1646msgid "log FILE"
1647msgstr "log FILE"
1648
1649#: client/client_main.c:420
1650msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1651msgstr ""
1652"Cleachd FILE mar logfile (tha an Spawned Server 'ga chleachdadh cuideachd)"
1653
1654#. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1655#: client/client_main.c:423
1656msgid "Meta HOST"
1657msgstr "Meta HOST"
1658
1659#: client/client_main.c:424
1660msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1661msgstr "Ceangail ris a' mheata-fhrithealaiche aig HOST"
1662
1663#. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1664#: client/client_main.c:427
1665msgid "name NAME"
1666msgstr "name NAME"
1667
1668#: client/client_main.c:428
1669msgid "Use NAME as username on server"
1670msgstr "Cleachd NAME mar ainm"
1671
1672#. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1673#: client/client_main.c:431 server/civserver.c:414
1674msgid "port PORT"
1675msgstr "port PORT"
1676
1677#: client/client_main.c:432
1678msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1679msgstr "Ceangail ri port an fhrithealaiche PORT (le -a mar is trice)"
1680
1681#. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1682#: client/client_main.c:435
1683msgid "Plugin PLUGIN"
1684msgstr "Plugin PLUGIN"
1685
1686#: client/client_main.c:436
1687#, c-format
1688msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1689msgstr "Cleachd PLUGIN airson às-chur fuaime %s"
1690
1691#. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1692#: client/client_main.c:440 server/civserver.c:436
1693msgid "read FILE"
1694msgstr "read FILE"
1695
1696#: client/client_main.c:441
1697msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1698msgstr "Leugh an sgriobt tòiseachaidh FILE (airson an Spawned Server a-mhàin)"
1699
1700#. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1701#: client/client_main.c:444
1702msgid "server HOST"
1703msgstr "server HOST"
1704
1705#: client/client_main.c:445
1706msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1707msgstr "Ceangail ris an fhrithealaiche HOST (le -a mar is trice)"
1708
1709#. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1710#: client/client_main.c:448
1711msgid "Sound FILE"
1712msgstr "Sound FILE"
1713
1714#: client/client_main.c:449
1715msgid "Read sound tags from FILE"
1716msgstr "Leugh na tagaichean fuaime o FILE"
1717
1718#. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
1719#: client/client_main.c:452
1720#, fuzzy
1721msgid "music FILE"
1722msgstr "file FILE"
1723
1724#: client/client_main.c:453
1725#, fuzzy
1726msgid "Read music tags from FILE"
1727msgstr "Leugh na tagaichean fuaime o FILE"
1728
1729#. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1730#: client/client_main.c:456
1731msgid "tiles FILE"
1732msgstr "tiles FILE"
1733
1734#: client/client_main.c:457
1735msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1736msgstr "Cleachd am faidhle dàta FILE.tilespec airson leacagan"
1737
1738#: client/client_main.c:459 tools/civmanual.c:707 tools/mpcmdline.c:89
1739#: server/civserver.c:449
1740msgid "Print the version number"
1741msgstr "Clò-bhuail àireamh an tionndaidh"
1742
1743#: client/client_main.c:461 server/civserver.c:451
1744#, fuzzy
1745#| msgid "Cannot parse modpack control file"
1746msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
1747msgstr "Cha ghabh am faidhle smachd modpack a pharsadh"
1748
1749#: client/client_main.c:485 tools/civmanual.c:630 server/civserver.c:219
1750#, c-format
1751msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1752msgstr "Àireamh sanais mhì-dhligheach \"%s\".\n"
1753
1754#: client/client_main.c:487 client/client_main.c:516 client/client_main.c:530
1755#: tools/mpcmdline.c:107
1756msgid "Try using --help.\n"
1757msgstr "Feuch is cleachd --help.\n"
1758
1759#: client/client_main.c:514
1760#, c-format
1761msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1762msgstr ""
1763"Chaidh am port mì-dhligheach \"%s\" a shònrachadh leis an roghainn --port.\n"
1764
1765#: client/client_main.c:528 tools/mpcmdline.c:105
1766#, c-format
1767msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1768msgstr ""
1769"Chaidh an leibheil dì-bhugaidh mhì-dhligheach \"%s\" a shònrachadh leis an "
1770"roghainn --debug.\n"
1771
1772#: client/client_main.c:547
1773#, c-format
1774msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1775msgstr "Protacal gairm mì-dhligheach \"%s\".\n"
1776
1777#: client/client_main.c:556 client/gui-sdl/gui_main.c:199
1778#: client/gui-sdl2/gui_main.c:201 client/gui-xaw/gui_main.c:282
1779#: tools/civmanual.c:643 tools/mpcmdline.c:118
1780#, c-format
1781msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1782msgstr "Roghainn neo-aithnichte: \"%s\"\n"
1783
1784#. TRANS: don't translate option names
1785#: client/client_main.c:564
1786msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1787msgstr ""
1788
1789#: client/client_main.c:644
1790#, c-format
1791msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1792msgstr "Ag ùrachadh seann seòladh a' mheata-fhrithealaiche \"%s\"."
1793
1794#: client/client_main.c:646
1795#, c-format
1796msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1797msgstr "Chaidh am meata-fhrithealaiche bunaiteach a shuidheachadh mar \"%s\"."
1798
1799#: client/client_main.c:671
1800#, fuzzy, c-format
1801#| msgid "Can't add %s to %s."
1802msgid "Can't load requested tileset %s!"
1803msgstr "Cha ghabh %s a chur ri %s."
1804
1805#: client/client_main.c:834
1806#, fuzzy
1807#| msgid "Failed to start downloader"
1808msgid "Failed to start local server; aborting."
1809msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh an luchdaicheir"
1810
1811#: client/client_main.c:841
1812msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1813msgstr ""
1814"Thachair mearachd nuair a bhathar a' dèanamh ceangal fèin-obrachail; a' sgur "
1815"dheth."
1816
1817#: client/client_main.c:927
1818msgid "Game started."
1819msgstr "Thòisich an geama."
1820
1821#: client/climisc.c:174
1822#, c-format
1823msgid "Changing production of every %s into %s."
1824msgstr "Chaidh cinneasachadh de gach %s atharrachadh gu %s."
1825
1826#: client/climisc.c:207
1827msgid "?embassy:Both"
1828msgstr "?embassy:Aig an dithis"
1829
1830#: client/climisc.c:209
1831msgid "?embassy:Yes"
1832msgstr "?embassy:Tha"
1833
1834#: client/climisc.c:212
1835msgid "?embassy:With Us"
1836msgstr "?embassy:Againn"
1837
1838#: client/climisc.c:215
1839msgid "?embassy:Contact"
1840msgstr "?embassy:Conaltradh"
1841
1842#: client/climisc.c:217
1843msgid "?embassy:No Contact"
1844msgstr "?embassy:Gun chonaltradh"
1845
1846#: client/climisc.c:229
1847msgid "?vision:Both"
1848msgstr "?vision:Aig an dithis"
1849
1850#: client/climisc.c:231
1851msgid "?vision:To Them"
1852msgstr "?vision:Dhaibh-san"
1853
1854#: client/climisc.c:234
1855msgid "?vision:To Us"
1856msgstr "?vision:Dhuinne"
1857
1858#: client/climisc.c:250 client/climisc.c:257
1859#, c-format
1860msgid "The %s give %s"
1861msgstr "Bheir %s seachad %s"
1862
1863#: client/climisc.c:261
1864#, c-format
1865msgid "The %s give an unknown city"
1866msgstr "Bheir %s seachad baile neo-aithnichte"
1867
1868#: client/climisc.c:266
1869#, c-format
1870msgid "The %s give %d gold"
1871msgid_plural "The %s give %d gold"
1872msgstr[0] "Bheir %s seachad %d de dh'òr"
1873msgstr[1] "Bheir %s seachad %d de dh'òr"
1874msgstr[2] "Bheir %s seachad %d de dh'òr"
1875msgstr[3] "Bheir %s seachad %d de dh'òr"
1876
1877#: client/climisc.c:272
1878#, c-format
1879msgid "The %s give their worldmap"
1880msgstr "Bheir %s seachad an cuid mapa an t-saoghail"
1881
1882#: client/climisc.c:276
1883#, c-format
1884msgid "The %s give their seamap"
1885msgstr "Bheir %s seachad an cuid mapa na mara"
1886
1887#: client/climisc.c:280
1888msgid "The parties agree on a cease-fire"
1889msgstr "Tha na pàrtaidhean ag aontachadh stad-losgaidh"
1890
1891#: client/climisc.c:283
1892msgid "The parties agree on a peace"
1893msgstr "Tha na pàrtaidhean ag aontachadh sìth"
1894
1895#: client/climisc.c:286
1896msgid "The parties create an alliance"
1897msgstr "Tha na pàrtaidhean a' stèidheachadh caidreachas"
1898
1899#: client/climisc.c:289
1900#, c-format
1901msgid "The %s give shared vision"
1902msgstr "Tha %s a' co-roinneadh an cuid lèirsinn"
1903
1904#: client/climisc.c:293
1905#, c-format
1906msgid "The %s give an embassy"
1907msgstr "Bheir %s seachad ambasaid"
1908
1909#: client/climisc.c:1030
1910msgid "Popup Request"
1911msgstr "Iarrtas priob-uinneige"
1912
1913#: client/climisc.c:1136
1914#, c-format
1915msgid "You can't buy %s in %s!"
1916msgstr "Chan urrainn dhut %s a cheannach ann an %s!"
1917
1918#. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1919#. * fragment that is only ever included in one other string
1920#. * (search comments for this string to find it)
1921#: client/climisc.c:1151
1922#, c-format
1923msgid "%s costs %d gold"
1924msgid_plural "%s costs %d gold"
1925msgstr[0] "Tha %s a' cosg %d de dh'òr?"
1926msgstr[1] "Tha %s a' cosg %d de dh'òr?"
1927msgstr[2] "Tha %s a' cosg %d de dh'òr?"
1928msgstr[3] "Tha %s a' cosg %d de dh'òr?"
1929
1930#. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1931#. * "%s costs %d gold"
1932#: client/climisc.c:1158
1933#, c-format
1934msgid "%s and you only have %d gold."
1935msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1936msgstr[0] "Chan eil ach %2$d de dh'òr agad 's aig %1$s."
1937msgstr[1] "Chan eil ach %2$d de dh'òr agad 's aig %1$s."
1938msgstr[2] "Chan eil ach %2$d de dh'òr agad 's aig %1$s."
1939msgstr[3] "Chan eil ach %2$d de dh'òr agad 's aig %1$s."
1940
1941#: client/clinet.c:130
1942msgid "unknown reason"
1943msgstr "adhbhar neo-aithnichte"
1944
1945#: client/clinet.c:137
1946#, c-format
1947msgid "Lost connection to server (%s)!"
1948msgstr "Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche (%s) a bhriseadh!"
1949
1950#: client/clinet.c:171
1951msgid "Failed looking up host."
1952msgstr "Cha deach an t-òstair a lorg."
1953
1954#: client/clinet.c:198
1955msgid "Connection in progress."
1956msgstr "'Ga cheangal an-dràsta fhèin."
1957
1958#: client/clinet.c:318
1959msgid "Disconnected from server."
1960msgstr "Air dì-cheangal on fhrithealaiche."
1961
1962#: client/clinet.c:426 client/clinet.c:474
1963msgid "server disconnected"
1964msgstr "frithealaiche air a dhì-cheangal"
1965
1966#: client/clinet.c:428 client/clinet.c:477 server/sernet.c:879
1967msgid "read error"
1968msgstr "mearachd leughaidh"
1969
1970#: client/clinet.c:503
1971#, c-format
1972msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1973msgstr ""
1974"Cha do ghabh conaltradh a dhèanamh leis an fhrithealaiche \"%s\" tron phort "
1975"%d mar \"%s\" an dèidh %d oidhirpean."
1976
1977#: client/clinet.c:519
1978msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1979msgstr ""
1980"Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche a dhiùltadh. Tòisich am "
1981"frithealaiche."
1982
1983#: client/clinet.c:527 client/clinet.c:555
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1987" %s\n"
1988msgstr ""
1989"Mearachd a' conaltradh leis an fhrithealaiche \"%s\" tron phort %d mar \"%s"
1990"\":\n"
1991" %s\n"
1992
1993#: client/clinet.c:548
1994#, c-format
1995msgid ""
1996"Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1997"%d times"
1998msgstr ""
1999"A' dèanamh ceangal fèin-obrachail ris an fhrithealaiche \"%s\" tron phort %d "
2000"mar \"%s\" gach %f diog(an) %d tura(i)s"
2001
2002#: client/connectdlg_common.c:263
2003msgid "Starting local server..."
2004msgstr "A' tòiseachadh an fhrithealaiche ionadail..."
2005
2006#: client/connectdlg_common.c:274 client/connectdlg_common.c:513
2007msgid "Couldn't start the server."
2008msgstr "Cha do thòisich\tam frithealaiche."
2009
2010#: client/connectdlg_common.c:276 client/connectdlg_common.c:515
2011#: client/connectdlg_common.c:554
2012msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
2013msgstr "Bidh agad ri fear a chur gu dol a làimh, tha sinn duilich..."
2014
2015#: client/connectdlg_common.c:550
2016msgid "Couldn't connect to the server."
2017msgstr "Cha do ghabh ceangal a dhèanamh ris an fhrithealaiche."
2018
2019#: client/connectdlg_common.c:552
2020msgid "We probably couldn't start it from here."
2021msgstr "'S mathaid nach b' urrainn dhuinn a thòiseachadh o an-seo."
2022
2023#: client/connectdlg_common.c:672
2024msgid ""
2025"Established control over the server. You have command access level 'hack'."
2026msgstr ""
2027"Fhuair thu smachd air an fhrithealaiche. 'S e leibheil inntrigeadh "
2028"àitheantan 'hack' a tha agad."
2029
2030#: client/connectdlg_common.c:678
2031msgid ""
2032"Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
2033"Attempting to shut down server."
2034msgstr ""
2035"Cha d' fhuair thu an leibheil inntrigeadh àitheantan air a bheil feum mus "
2036"urrainn dhut smachd air an fhrithealaiche fhaighinn. A' feuchainn ris am "
2037"frithealaiche a dhùnadh a-nis."
2038
2039#: client/control.c:1377
2040msgid "Only transporter units can be unloaded."
2041msgstr "Chan urrainn dhut dì-luchdadh ach aonadan giùlain."
2042
2043#: client/control.c:1766
2044msgid "Only settler units can be put into auto mode."
2045msgstr ""
2046"Chan urrann dhut ach aonadan tuineachaidh a chur sa mhodh fhèin-obrachail."
2047
2048#: client/control.c:1856
2049msgid "Only nuclear units can do this."
2050msgstr "Chan urrainn ach do dh'aonadan niùclasach sin a dhèanamh."
2051
2052#: client/control.c:1900
2053msgid "Only paratrooper units can do this."
2054msgstr "Chan urrainn ach do dh'aonadan para-trùpair sin a dhèanamh."
2055
2056#: client/control.c:2706 client/control.c:2781 client/control.c:2803
2057#: client/control.c:2820
2058msgid "Didn't find a route to the destination!"
2059msgstr "Cha deach slighe a lorg dhan cheann-uidhe!"
2060
2061#: client/control.c:2869
2062msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
2063msgstr "Mo chreach! Chan eil prìomh bhaile agad a-rèir coltais!"
2064
2065#: client/editor.c:193 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4327
2066#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4386
2067#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1455 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4385
2068#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:313 client/gui-xaw/menu.c:151
2069#: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:50
2070#: data/helpdata.txt:291 tools/civmanual.c:363
2071msgid "Terrain"
2072msgstr "Talamh"
2073
2074#: client/editor.c:195
2075msgid ""
2076"Change tile terrain.\n"
2077"Shortcut: t\n"
2078"Select terrain type: shift+t or right-click here."
2079msgstr ""
2080"Atharraich talamh na leacaige.\n"
2081"Ath-ghoirid: t\n"
2082"Tagh seòrsa na talamhainn: shift+t no briogadh deas an-seo."
2083
2084#: client/editor.c:197
2085msgid "Terrain Resource"
2086msgstr "Goires na talmhainn"
2087
2088#: client/editor.c:199
2089msgid ""
2090"Change tile terrain resources.\n"
2091"Shortcut: r\n"
2092"Select resource type: shift+r or right-click here."
2093msgstr ""
2094"Atharraich goireas talamh na leacaige.\n"
2095"Ath-ghoirid: r\n"
2096"Tagh seòrsa a' ghoireis: shift+r no briogadh deas an-seo."
2097
2098#: client/editor.c:201
2099msgid "Terrain Special"
2100msgstr "Sònrachas na talamhainn"
2101
2102#: client/editor.c:203
2103msgid ""
2104"Modify tile specials.\n"
2105"Shortcut: s\n"
2106"Select special type: shift+s or right-click here."
2107msgstr ""
2108"Atharraich sònrachas talamh na leacaige.\n"
2109"Ath-ghoirid: s\n"
2110"Tagh seòrsa an t-sònrachais: shift+s no briogadh deas an-seo."
2111
2112#: client/editor.c:205 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2953
2113#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2981 client/gui-qt/citydlg.cpp:1316
2114#: common/unit.c:641 data/civ1/terrain.ruleset:1030
2115#: data/civ2/terrain.ruleset:1187 data/classic/terrain.ruleset:1480
2116#: data/experimental/terrain.ruleset:1455 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1637
2117#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1452 data/sandbox/terrain.ruleset:1637
2118msgid "Road"
2119msgstr "Rathad"
2120
2121#: client/editor.c:207
2122#, fuzzy
2123msgid ""
2124"Modify roads on tile.\n"
2125"Shortcut: p\n"
2126"Select road type: shift+p or right-click here."
2127msgstr ""
2128"Atharraich sònrachas talamh na leacaige.\n"
2129"Ath-ghoirid: s\n"
2130"Tagh seòrsa an t-sònrachais: shift+s no briogadh deas an-seo."
2131
2132#: client/editor.c:209
2133msgid "Military Base"
2134msgstr "Bunait an airm"
2135
2136#: client/editor.c:211
2137msgid ""
2138"Create a military base.\n"
2139"Shortcut: m\n"
2140"Select base type: shift+m or right-click here."
2141msgstr ""
2142"Cruthaich bunait an airm.\n"
2143"Ath-ghoirid: m\n"
2144"Tagh seòrsa na bunaite: shift+m no briogadh deas an-seo."
2145
2146#: client/editor.c:213 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:667
2147#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:671
2148#: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:671
2149#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:1025
2150msgid "Unit"
2151msgstr "Aonad"
2152
2153#: client/editor.c:215
2154msgid ""
2155"Create unit.\n"
2156"Shortcut: u\n"
2157"Select unit type: shift+u or right-click here."
2158msgstr ""
2159"Cruthaich aonad.\n"
2160"Ath-ghoirid: u\n"
2161"Tagh seòrsa an aonaid: shift+u no briogadh deas an-seo."
2162
2163#: client/editor.c:217 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1236
2164#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
2165#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1448 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:673
2166#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1485
2167#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208
2168#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53
2169msgid "City"
2170msgstr "Am baile"
2171
2172#: client/editor.c:218
2173msgid ""
2174"Create city.\n"
2175"Shortcut: c"
2176msgstr ""
2177"Cruthaich baile.\n"
2178"Ath-ghoirid: c"
2179
2180#: client/editor.c:219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4363
2181#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4423
2182#: client/plrdlg_common.c:317
2183msgid "Vision"
2184msgstr "Lèirsinn"
2185
2186#: client/editor.c:220
2187msgid ""
2188"Modify player's tile knowledge.\n"
2189"Shortcut: v"
2190msgstr ""
2191"Atharraich eòlas de chluicheadair air na leacagan.\n"
2192"Ath-ghoirid: v"
2193
2194#: client/editor.c:221 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:665
2195#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:669
2196msgid "Start Position"
2197msgstr "An t-ionad tòiseachaidh"
2198
2199#: client/editor.c:222
2200#, fuzzy
2201msgid ""
2202"Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
2203"allow only certain nations to start there, middle click on the start "
2204"position on the map and use the property editor.\n"
2205"Shortcut: b"
2206msgstr ""
2207"Cuir ionad tòiseachaidh air leacag agus 's urrainn do nàisean sam bith "
2208"tòiseachadh ann. Ma tha thu airson cead tòiseachaidh ann a thoirt do chuidh "
2209"dhiubh a-mhàin, dèan briogadh meadhain air an ionad tòiseachaidh air a' "
2210"mhapa agus cleachd deasaiche nan roghainnean.\n"
2211"Ath-ghoirid: p"
2212
2213#: client/editor.c:227
2214msgid "Copy/Paste"
2215msgstr "Dèanamh lethbhreacan/Cur ann"
2216
2217#: client/editor.c:228
2218msgid ""
2219"Copy and paste tiles.\n"
2220"Shortcut for copy mode: shift-c\n"
2221"Shoftcut for paste mode: shift-v"
2222msgstr ""
2223"Dèan lethbhreac de leacag 's cuir ann e.\n"
2224"Ath-ghoirid airson a' mhodh lethbhreacan: shift-c\n"
2225"Ath-ghoirid airson modh a chur ann: shift-v"
2226
2227#: client/editor.c:1774
2228msgid "Paint"
2229msgstr "Peant"
2230
2231#: client/editor.c:1778
2232msgid "Erase Value"
2233msgstr "Suath às an luach"
2234
2235#: client/editor.c:1780
2236msgid "Erase"
2237msgstr "Suath às"
2238
2239#: client/editor.c:1784
2240msgid "Copy"
2241msgstr "Dèan lethbhreac"
2242
2243#: client/editor.c:1787
2244msgid "Paste"
2245msgstr "Cuir ann"
2246
2247#: client/editor.c:1806
2248msgid ""
2249"Toggle erase mode.\n"
2250"Shortcut: shift-d"
2251msgstr ""
2252"Toglaich am modh suathaidh às.\n"
2253"Ath-ghoirid: shift-d"
2254
2255#: client/editor.c:1809
2256msgid ""
2257"Toggle copy mode.\n"
2258"Shortcut: shift-c"
2259msgstr ""
2260"Toglaich modh nan lethbhreacan.\n"
2261"Ath-ghoirid: shift-c"
2262
2263#: client/editor.c:1812
2264msgid ""
2265"Toggle paste mode.\n"
2266"Shortcut: shift-v"
2267msgstr ""
2268"Toglaich modh a' chuir ann.\n"
2269"Ath-ghoirid: shift-v"
2270
2271#: client/editor.c:1867
2272msgid "Buffer empty."
2273msgstr "Tha am bufar falamh."
2274
2275#: client/editor.c:1874
2276#, c-format
2277msgid "%d tile copied."
2278msgid_plural "%d tiles copied."
2279msgstr[0] "Chaidh lethbhreac a dhèanamh de %d leacag."
2280msgstr[1] "Chaidh lethbhreac a dhèanamh de %d leacag."
2281msgstr[2] "Chaidh lethbhreac a dhèanamh de %d leacagan."
2282msgstr[3] "Chaidh lethbhreac a dhèanamh de %d leacag."
2283
2284#: client/global_worklist.c:357
2285msgid "(noname)"
2286msgstr "(noname)"
2287
2288#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:267
2289#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:874 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654
2290#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1530 client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:277
2291#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:894 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3057
2292#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1579 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:277
2293#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:888 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3085
2294#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1579 client/gui-qt/citydlg.cpp:3290
2295#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2212 client/gui-qt/dialogs.cpp:2274
2296#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:214 client/gui-sdl/action_dialog.c:1545
2297#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1808 client/gui-sdl/citydlg.c:1145
2298#: client/gui-sdl/repodlgs.c:189 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1496
2299#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1757 client/gui-sdl2/citydlg.c:1146
2300#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/citydlg.c:1953
2301#: client/gui-xaw/action_dialog.c:181 client/gui-xaw/action_dialog.c:770
2302#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1014 client/text.c:1289 common/unit.c:2104
2303#, c-format
2304msgid "Treasury contains %d gold."
2305msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2306msgstr[0] "Tha %d a dh'òr 'nad ionmhais."
2307msgstr[1] "Tha %d a dh'òr 'nad ionmhais."
2308msgstr[2] "Tha %d a dh'òr 'nad ionmhais."
2309msgstr[3] "Tha %d a dh'òr 'nad ionmhais."
2310
2311#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2312#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:276
2313#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:286
2314#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:286 client/gui-qt/dialogs.cpp:2280
2315#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1833 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1782
2316#: client/gui-xaw/action_dialog.c:189
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"Bribe unit for %d gold?\n"
2320"%s"
2321msgid_plural ""
2322"Bribe unit for %d gold?\n"
2323"%s"
2324msgstr[0] ""
2325"A bheil thu airson brìb %d a dh'òr a thoirt dhan aonad?\n"
2326"%s"
2327msgstr[1] ""
2328"A bheil thu airson brìb %d a dh'òr a thoirt dhan aonad?\n"
2329"%s"
2330msgstr[2] ""
2331"A bheil thu airson brìb %d a dh'òr a thoirt dhan aonad?\n"
2332"%s"
2333msgstr[3] ""
2334"A bheil thu airson brìb %d a dh'òr a thoirt dhan aonad?\n"
2335"%s"
2336
2337#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:278
2338#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:288
2339#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:288 client/gui-qt/dialogs.cpp:2283
2340#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1814 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1763
2341#: data/Freeciv.in:2417
2342msgid "Bribe Enemy Unit"
2343msgstr "Thoir brìb dhan aonad nàimhdeil"
2344
2345#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2346#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:284
2347#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:294
2348#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:2299
2349#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1883 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1832
2350#: client/gui-xaw/action_dialog.c:198
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2354"%s"
2355msgid_plural ""
2356"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2357"%s"
2358msgstr[0] ""
2359"Cosgaidh brìbeadh an aonaid %d de dh'òr.\n"
2360"%s"
2361msgstr[1] ""
2362"Cosgaidh brìbeadh an aonaid %d de dh'òr.\n"
2363"%s"
2364msgstr[2] ""
2365"Cosgaidh brìbeadh an aonaid %d de dh'òr.\n"
2366"%s"
2367msgstr[3] ""
2368"Cosgaidh brìbeadh an aonaid %d de dh'òr.\n"
2369"%s"
2370
2371#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:286
2372#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:901
2373#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:296
2374#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:921
2375#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:296
2376#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:915 client/gui-qt/dialogs.cpp:2301
2377#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1670 client/gui-sdl/action_dialog.c:1895
2378#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1618 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1844
2379#: data/Freeciv.in:2439
2380msgid "Traitors Demand Too Much!"
2381msgstr "Tha brathadairean ag iarraidh cus!"
2382
2383#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:482
2384#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:492
2385#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:492 client/gui-qt/dialogs.cpp:1990
2386#: data/Freeciv.in:2333
2387msgid "Steal Technology"
2388msgstr "Goid teicneolas"
2389
2390#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:487
2391#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:497
2392#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:495
2393msgid "_Steal"
2394msgstr "_Goid"
2395
2396#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:496
2397#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:506
2398#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:503 client/gui-sdl/action_dialog.c:476
2399#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:479 data/Freeciv.in:2348
2400msgid "Select Advance to Steal"
2401msgstr "Tagh an t-adhartas a bu toigh leat goid"
2402
2403#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:516
2404#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:531
2405#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:528
2406msgid "_Advances:"
2407msgstr "_Adhartas:"
2408
2409#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2410#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:564
2411#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:734
2412#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:579
2413#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:754
2414#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:576
2415#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:748 client/gui-qt/dialogs.cpp:2019
2416#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2394 client/gui-sdl/action_dialog.c:572
2417#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1334 client/gui-sdl2/action_dialog.c:574
2418#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1288 client/gui-xaw/action_dialog.c:528
2419#: client/gui-xaw/action_dialog.c:622
2420#, c-format
2421msgid "At %s's Discretion"
2422msgstr "Na thogras %s"
2423
2424#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:662
2425#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:677
2426#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:674 data/Freeciv.in:2375
2427msgid "Sabotage Improvements"
2428msgstr "Dèan sabotais air na leasachaidhean"
2429
2430#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:667
2431#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:682
2432#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:677
2433msgid "_Sabotage"
2434msgstr "_Sabotais"
2435
2436#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:676
2437#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:691
2438#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:685 client/gui-qt/dialogs.cpp:2363
2439#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1246 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1201
2440#: data/Freeciv.in:2390
2441msgid "Select Improvement to Sabotage"
2442msgstr "Tagh an leasachadh air an dèanar sabotais"
2443
2444#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:696
2445#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:716
2446#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:710
2447msgid "_Improvements:"
2448msgstr "_Leasachaidhean:"
2449
2450#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:715
2451#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:735
2452#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:729 client/gui-qt/dialogs.cpp:2379
2453#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1275 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1230
2454#: client/gui-xaw/action_dialog.c:609
2455msgid "City Production"
2456msgstr "Cinneasachadh a' bhaile"
2457
2458#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:882
2459#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:902
2460#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:896 client/gui-qt/dialogs.cpp:2221
2461#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1584 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1534
2462#: client/gui-xaw/action_dialog.c:776
2463#, c-format
2464msgid "You can't incite a revolt in %s."
2465msgstr "Chan urrainn dhut aramach a bhrosnachadh ann an %s."
2466
2467#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:884
2468#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:904
2469#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:898 client/gui-sdl/action_dialog.c:1595
2470#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1545
2471msgid "City can't be incited!"
2472msgstr "Cha ghabh am baile a bhrosnachadh gu aramach!"
2473
2474#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2475#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:890
2476#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:910
2477#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:904 client/gui-qt/dialogs.cpp:2229
2478#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1605 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1555
2479#: client/gui-xaw/action_dialog.c:783
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"Incite a revolt for %d gold?\n"
2483"%s"
2484msgid_plural ""
2485"Incite a revolt for %d gold?\n"
2486"%s"
2487msgstr[0] ""
2488"A bheil thu airson aramach a bhrosnachadh air %d de dh'òr?\n"
2489"%s"
2490msgstr[1] ""
2491"A bheil thu airson aramach a bhrosnachadh air %d de dh'òr?\n"
2492"%s"
2493msgstr[2] ""
2494"A bheil thu airson aramach a bhrosnachadh air %d de dh'òr?\n"
2495"%s"
2496msgstr[3] ""
2497"A bheil thu airson aramach a bhrosnachadh air %d de dh'òr?\n"
2498"%s"
2499
2500#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:892
2501#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:912
2502#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:906 client/gui-qt/dialogs.cpp:2233
2503#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1551 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1502
2504#: data/Freeciv.in:2428
2505msgid "Incite a Revolt!"
2506msgstr "Brosnaich aramach!"
2507
2508#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2509#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:899
2510#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:919
2511#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:913 client/gui-qt/dialogs.cpp:2247
2512#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1657 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1606
2513#: client/gui-xaw/action_dialog.c:793
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2517"%s"
2518msgid_plural ""
2519"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2520"%s"
2521msgstr[0] ""
2522"Chosgadh brosnachadh aramach %d de dh'òr.\n"
2523"%s"
2524msgstr[1] ""
2525"Chosgadh brosnachadh aramach %d de dh'òr.\n"
2526"%s"
2527msgstr[2] ""
2528"Chosgadh brosnachadh aramach %d de dh'òr.\n"
2529"%s"
2530msgstr[3] ""
2531"Chosgadh brosnachadh aramach %d de dh'òr.\n"
2532"%s"
2533
2534#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2535#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1140
2536#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1234
2537#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1228 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2538#: client/gui-sdl/action_dialog.c:968 client/gui-sdl2/action_dialog.c:923
2539#, c-format
2540msgid "Choose Your %s's Strategy"
2541msgstr "Tagh ro-innleachd an aonaid agad (%s)"
2542
2543#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1145
2544#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1239
2545#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1233 client/gui-qt/dialogs.cpp:1743
2546#: client/gui-xaw/action_dialog.c:884
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
2550"What now?"
2551msgstr ""
2552"Tha an %s agad à %s a' ruigsinn %s.\n"
2553"Dè a-nis?"
2554
2555#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1151
2556#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1245
2557#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1239 client/gui-qt/dialogs.cpp:1749
2558#: client/gui-xaw/action_dialog.c:890
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Your %s has arrived at %s.\n"
2562"What is your command?"
2563msgstr ""
2564"Ràinig an %s agad %s.\n"
2565"Dè d' àithne?"
2566
2567#. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
2568#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1157
2569#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1251
2570#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1245 client/gui-qt/dialogs.cpp:1755
2571#, fuzzy, c-format
2572#| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
2573msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
2574msgstr "Bha an %1$s agad soirbheachail le sabotais %3$s %2$s."
2575
2576#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2577#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1166
2578#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1260
2579#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1254 client/gui-qt/dialogs.cpp:1765
2580#: client/gui-xaw/action_dialog.c:896
2581#, c-format
2582msgid "Your %s is waiting for your command."
2583msgstr "Tha an t-aonad agad (%s) a' feitheamh ri d' òrdugh"
2584
2585#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1211
2586#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1305
2587#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1299
2588msgid "_Keep moving"
2589msgstr "_Cum ort a' gluasad"
2590
2591#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1218
2592#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1321
2593#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1315
2594#, fuzzy
2595#| msgid "Goto _Location"
2596msgid "Show Location"
2597msgstr "An t-àite _dhan dèid e"
2598
2599#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1224 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664
2600#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
2601#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1321 client/gui-gtk-3.22/menu.c:461
2602msgid "_Wait"
2603msgstr "_Fuirich"
2604
2605#. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
2606#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:337 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:337
2607#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:337
2608#, c-format
2609msgid "Suggestions: %s."
2610msgstr "Molaidhean: %s."
2611
2612#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:482 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:488
2613#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:488
2614msgid "No visible unit on this tile."
2615msgstr "Chan eil aonad so-fhaicsinneach air an leacag seo."
2616
2617#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:628 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:634
2618#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:634 client/gui-qt/chatline.cpp:390
2619msgid "This city isn't known!"
2620msgstr "Chan e baile aithnichte a tha seo!"
2621
2622#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:637 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:643
2623#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:643 client/gui-qt/chatline.cpp:399
2624msgid "This tile doesn't exist in this game!"
2625msgstr "Chan eil an leacag seo sa gheama seo!"
2626
2627#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:647 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:653
2628#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:653 client/gui-qt/chatline.cpp:408
2629msgid "This unit isn't known!"
2630msgstr "Chan e aonad aithnichte a tha seo!"
2631
2632#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:963 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:946
2633#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:946 client/gui-qt/chatline.cpp:788
2634#: client/gui-xaw/chatline.c:127
2635msgid "Cleared output window."
2636msgstr "Chaidh uinneag an às-chuir fhalamhadh."
2637
2638#. TRANS: "text" or "background".
2639#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1144 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1130
2640#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1130
2641#, c-format
2642msgid "Select the %s color"
2643msgstr "Tagh mar dhath %s"
2644
2645#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1351 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1343
2646#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1349
2647msgid "Bold (Ctrl-B)"
2648msgstr "Trom (Ctrl-B)"
2649
2650#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1359 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1351
2651#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1358
2652msgid "Italic (Ctrl-I)"
2653msgstr "Eadailteach (Ctrl-I)"
2654
2655#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1367 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1359
2656#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1367
2657msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
2658msgstr "Loidhne troimhe (Ctrl-S)"
2659
2660#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1375 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1367
2661#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1376
2662msgid "Underline (Ctrl-U)"
2663msgstr "Loidhne foidhe (Ctrl-U)"
2664
2665#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1383 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1375
2666#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1384
2667msgid "Color (Ctrl-C)"
2668msgstr "Dath (Ctrl-C)"
2669
2670#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385
2671#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1394
2672msgid "foreground"
2673msgstr "beulaibh"
2674
2675#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1396 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
2676#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1388 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:628
2677#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1397 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:621
2678#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:725
2679msgid "Select the text color"
2680msgstr "Tagh dath an teacsa"
2681
2682#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1409 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1401
2683#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1410
2684msgid "background"
2685msgstr "cùlaibh"
2686
2687#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1413 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
2688#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1405 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:637
2689#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1414 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:630
2690#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:733
2691msgid "Select the background color"
2692msgstr "Tagh dath a' chùlaibh"
2693
2694#. TRANS: "Return" means the return key.
2695#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1431 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1423
2696#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1432
2697msgid "Send the chat (Return)"
2698msgstr "Cuir a-null do theachdaireachdan (Return)"
2699
2700#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1448 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1438
2701#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1446
2702msgid "Chat tools"
2703msgstr "Innealan na cabadaich"
2704
2705#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
2706#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:63 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
2707msgid "#"
2708msgstr "#"
2709
2710#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3634
2711#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2667
2712#: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3684
2713#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
2714#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3683
2715#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2734
2716#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2900 client/gui-qt/pages.cpp:644
2717#: client/plrdlg_common.c:307
2718msgid "Flag"
2719msgstr "Bratach"
2720
2721#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
2722#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:252 client/gui-sdl/citydlg.c:2558
2723#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2537
2724msgid "Citizens"
2725msgstr "Saoranaich"
2726
2727#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:741
2728#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:741 client/gui-qt/citydlg.h:55
2729#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1300
2730msgid "Food:"
2731msgstr "Biadh:"
2732
2733#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:742
2734#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:742 client/gui-qt/citydlg.h:57
2735msgid "Prod:"
2736msgstr "Cinneasachadh:"
2737
2738#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:743
2739#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:743 client/gui-qt/citydlg.h:59
2740#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1304
2741msgid "Trade:"
2742msgstr "Malairt:"
2743
2744#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:759
2745#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:843 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
2746#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:768
2747#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:855 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
2748#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:765
2749#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:849 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51
2750#: client/gui-qt/citydlg.h:61 client/gui-qt/diplodlg.cpp:165
2751#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:167 client/gui-qt/plrdlg.cpp:495
2752msgid "Gold:"
2753msgstr "Òr:"
2754
2755#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
2756#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
2757#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
2758#: client/gui-qt/citydlg.h:63 client/gui-qt/plrdlg.cpp:501
2759msgid "Luxury:"
2760msgstr "Sòghalachd:"
2761
2762#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:693 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
2763#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
2764#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54
2765#: client/gui-qt/citydlg.h:65 client/gui-qt/plrdlg.cpp:499
2766msgid "Science:"
2767msgstr "Saidheans:"
2768
2769#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:694 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:747
2770#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:747 client/gui-qt/citydlg.h:67
2771msgid "Granary:"
2772msgstr "Sìol-lann:"
2773
2774#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:695 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:748
2775#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:748 client/gui-qt/citydlg.h:69
2776msgid "Change in:"
2777msgstr "Atharraich gu:"
2778
2779#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:696 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:749
2780#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:749 client/gui-qt/citydlg.h:71
2781msgid "Corruption:"
2782msgstr "Coirbteachd:"
2783
2784#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:697 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:750
2785#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:750 client/gui-qt/citydlg.h:73
2786msgid "Waste:"
2787msgstr "Ana-caitheamh:"
2788
2789#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:751
2790#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:751 client/gui-qt/citydlg.h:75
2791#, fuzzy
2792msgid "Culture:"
2793msgstr "Teicneolas ri teachd %d"
2794
2795#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:752
2796#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:752 client/gui-qt/citydlg.h:77
2797msgid "Pollution:"
2798msgstr "Truailleadh:"
2799
2800#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:753
2801#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:753 client/gui-qt/citydlg.h:79
2802#, fuzzy
2803#| msgid "Plague risk"
2804msgid "Plague risk:"
2805msgstr "Cunnart plàighe"
2806
2807#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:701 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:754
2808#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:754 client/gui-qt/citydlg.h:81
2809#, fuzzy
2810#| msgid "Airlift"
2811msgid "Airlift:"
2812msgstr "Togail-adhair"
2813
2814#. TRANS: Overview tab in city dialog
2815#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2816#. TRANS: Overview tab in city dialog
2817#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2818#. TRANS: Overview tab in city dialog
2819#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2820#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:769 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2821#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:913 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2822#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:950 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:207
2823msgid "_Overview"
2824msgstr "_Foir-shealladh"
2825
2826#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1104
2827#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:834 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1314
2828#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:871 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1351
2829#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1569 client/gui-sdl/citydlg.c:2543
2830#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2522
2831msgid "City map"
2832msgstr "Mapa a' bhaile"
2833
2834#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:825 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1017
2835#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1717 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:943
2836#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1236 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1949
2837#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:980 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1273
2838#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2006 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1302
2839msgid "Production:"
2840msgstr "Cinneasachadh:"
2841
2842#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1029
2843#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:982 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1169
2844#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1019 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1206
2845#, c-format
2846msgid "%d/%d %d turns"
2847msgstr "%d/%d %d cuairtean"
2848
2849#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:864 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1036
2850#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:985
2851#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1177 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1166
2852#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1022 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1214
2853#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1166
2854msgid "_Buy"
2855msgstr "_Ceannaich"
2856
2857#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:872 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:992
2858#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1029
2859msgid "I_mprovements:"
2860msgstr "_Leasachaidhean:"
2861
2862#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:890 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1078
2863#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1017
2864#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1285 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
2865#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1054 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1322
2866#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
2867msgid "Info"
2868msgstr "Fiosrachadh"
2869
2870#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1006 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1223
2871#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1260
2872msgid "P_roduction"
2873msgstr "Ci_nneasachadh"
2874
2875#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1065 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1268
2876#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1305
2877msgid "Happ_iness"
2878msgstr "T_oileachas"
2879
2880#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1128 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1341
2881#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1378
2882msgid "_Governor"
2883msgstr "Riag_hlaiche"
2884
2885#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1364
2886#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1401
2887msgid "_Settings"
2888msgstr "Roghainn_ean"
2889
2890#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1154 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1367
2891#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1404 data/civ1/cities.ruleset:46
2892#: data/civ2/cities.ruleset:46 data/classic/cities.ruleset:46
2893#: data/experimental/cities.ruleset:48 data/civ2civ3/cities.ruleset:46
2894#: data/multiplayer/cities.ruleset:45 data/sandbox/cities.ruleset:46
2895msgid "Entertainers"
2896msgstr "Fèistearan"
2897
2898#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1368
2899#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1405 client/gui-xaw/citydlg.c:2445
2900#: data/civ1/cities.ruleset:59 data/civ2/cities.ruleset:59
2901#: data/classic/cities.ruleset:59 data/experimental/cities.ruleset:61
2902#: data/civ2civ3/cities.ruleset:60 data/multiplayer/cities.ruleset:58
2903#: data/sandbox/cities.ruleset:60
2904msgid "Scientists"
2905msgstr "Luchd-saidheans"
2906
2907#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1156 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1369
2908#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1406 client/gui-xaw/citydlg.c:2446
2909#: data/civ1/cities.ruleset:72 data/civ2/cities.ruleset:72
2910#: data/classic/cities.ruleset:72 data/experimental/cities.ruleset:74
2911#: data/civ2civ3/cities.ruleset:74 data/multiplayer/cities.ruleset:71
2912#: data/sandbox/cities.ruleset:74
2913msgid "Taxmen"
2914msgstr "Cìsearan"
2915
2916#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1160 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1373
2917#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1410
2918msgid "Allow unit production to disband city"
2919msgstr ""
2920
2921#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1376
2922#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1413
2923msgid "Overview page"
2924msgstr "Duilleag an fhoir-sheallaidh"
2925
2926#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1164 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1377
2927#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1414
2928msgid "Production page"
2929msgstr "Duilleag a' chinneasachaidh"
2930
2931#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1165 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1378
2932#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1415
2933msgid "Happiness page"
2934msgstr "Duilleag an toileachais"
2935
2936#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1166 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1379
2937#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1416
2938msgid "Governor page"
2939msgstr "Duilleag an riaghlaiche"
2940
2941#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1167 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1380
2942#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1417
2943msgid "This Settings page"
2944msgstr "Duilleag seo nan roghainnean"
2945
2946#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1168 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1381
2947#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1418
2948msgid "Last active page"
2949msgstr "An duilleag ghnìomhach mu dheireadh"
2950
2951#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1194 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1402
2952#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1439 client/gui-sdl/citydlg.c:965
2953#: client/gui-sdl2/citydlg.c:969
2954msgid "New citizens are"
2955msgstr "Nuair a bhios saoranaich ùra ann, nì na leanas dhiubh:"
2956
2957#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1214 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1425
2958#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1462
2959msgid "Next time open"
2960msgstr "Fosglaidh na leanas an ath thuras"
2961
2962#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1458
2963#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1495
2964msgid "R_ename..."
2965msgstr "Cuir _ainm ùr air..."
2966
2967#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1398 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1631
2968#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1668
2969msgid "_List present units..."
2970msgstr "Seall _liosta nan aonadan an làthair..."
2971
2972#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1408 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1637
2973msgid "_Prev city"
2974msgstr "Am baile roi_mhe"
2975
2976#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1413 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1642
2977msgid "_Next city"
2978msgstr "An t-ath _bhaile"
2979
2980#. TRANS: city dialog title
2981#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1696
2982#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1731
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2985msgstr "<b>%s</b> - %s saoranaich"
2986
2987#. TRANS: city dialog title
2988#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1473 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1701
2989#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1736
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2992msgstr "<b>%s</b> - %s saoranaich"
2993
2994#. TRANS: city dialog title
2995#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1478 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1706
2996#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1741
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2999msgstr "<b>%s</b> - %s saoranaich"
3000
3001#. TRANS: city dialog title
3002#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1483 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1711
3003#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1746
3004#, c-format
3005msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
3006msgstr "<b>%s</b> - %s saoranaich"
3007
3008#. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
3009#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1575 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1817
3010#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1849 client/gui-qt/citydlg.cpp:3015
3011#: client/gui-sdl/citydlg.c:3323 client/gui-sdl2/citydlg.c:3297
3012#: client/gui-xaw/citydlg.c:250
3013msgid "blocked"
3014msgstr "air a chasgadh"
3015
3016#. TRANS: never actually used with built_slots<=1
3017#. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
3018#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1710 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1942
3019#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1999
3020#, c-format
3021msgid "Production (up to %d unit per turn):"
3022msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
3023msgstr[0] "Cinneasachadh (suas gu %d aonad a' chuairt):"
3024msgstr[1] "Cinneasachadh (suas gu %d aonad a' chuairt):"
3025msgstr[2] "Cinneasachadh (suas gu %d aonadan a' chuairt):"
3026msgstr[3] "Cinneasachadh (suas gu %d aonad a' chuairt):"
3027
3028#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1794 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2042
3029#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2099
3030#, fuzzy
3031#| msgid "Press ENTER or double-click to sell an improvement."
3032msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
3033msgstr "Put ENTER no dèan briogadh dùbailte gus leasachadh a reic."
3034
3035#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2044
3036#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2101
3037msgid "Great Wonder - cannot be sold."
3038msgstr ""
3039
3040#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1797 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2045
3041#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2102
3042msgid "Small Wonder - cannot be sold."
3043msgstr ""
3044
3045#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1945 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2189
3046#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2246 client/gui-qt/citydlg.cpp:3133
3047#, c-format
3048msgid "Supported units %d"
3049msgstr "Taic ri %d aonadan"
3050
3051#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2052 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2292
3052#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2349 client/gui-qt/citydlg.cpp:3154
3053#, c-format
3054msgid "Present units %d"
3055msgstr "%d aonadan an làthair"
3056
3057#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2170 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
3058#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2424 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1174
3059#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2454 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1174
3060msgid "Cen_ter"
3061msgstr "Meadhana_ich"
3062
3063#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2176 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2234
3064#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2430 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2488
3065#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2460 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2516
3066msgid "_Activate unit"
3067msgstr "_Dùisg an t-aonad"
3068
3069#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2182 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2240
3070#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2436 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2494
3071#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2466 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2522
3072msgid "Activate unit, _close dialog"
3073msgstr "Dùisg an t-aonad is dùin an _còmhradh"
3074
3075#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2188 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2289
3076#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2442 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2543
3077#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2472 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2571
3078msgid "_Disband unit"
3079msgstr "_Fàsaich an t-aonad"
3080
3081#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2246 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2500
3082#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2528
3083msgid "_Load unit"
3084msgstr "_Luchdaich an t-aonad"
3085
3086#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2256 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2510
3087#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2538
3088msgid "_Unload unit"
3089msgstr "Neo-l_uchdaich an t-aonad"
3090
3091#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2267 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2521
3092#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2549
3093msgid "_Sentry unit"
3094msgstr "_Dèan freiceadan dhen aonad"
3095
3096#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2278 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2532
3097#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2560
3098msgid "_Fortify unit"
3099msgstr "Daingnich _an t-aonad"
3100
3101#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2299 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1693
3102#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1684
3103#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2581 client/gui-gtk-3.22/menu.c:486
3104msgid "Set _Home City"
3105msgstr "Tag_h mar bhaile dachaigh"
3106
3107#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2306 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2560
3108#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2588
3109msgid "U_pgrade unit"
3110msgstr "Àrdaich a_n t-aonad"
3111
3112#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3113#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2664 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3067
3114#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3095 client/gui-sdl/citydlg.c:1156
3115#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1157 client/gui-xaw/citydlg.c:1961
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Buy %s for %d gold?\n"
3119"%s"
3120msgid_plural ""
3121"Buy %s for %d gold?\n"
3122"%s"
3123msgstr[0] ""
3124"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
3125"%s"
3126msgstr[1] ""
3127"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
3128"%s"
3129msgstr[2] ""
3130"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
3131"%s"
3132msgstr[3] ""
3133"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
3134"%s"
3135
3136#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2668 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2682
3137#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3071 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3085
3138#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3099 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3113
3139#: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
3140msgid "Buy It!"
3141msgstr "Ceannaich e!"
3142
3143#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3144#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2678 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3081
3145#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3109 client/gui-sdl/citydlg.c:1162
3146#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1163 client/gui-xaw/citydlg.c:1972
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"%s costs %d gold.\n"
3150"%s"
3151msgid_plural ""
3152"%s costs %d gold.\n"
3153"%s"
3154msgstr[0] ""
3155"Tha %s a' cosg %d de dh'òr.\n"
3156"%s"
3157msgstr[1] ""
3158"Tha %s a' cosg %d de dh'òr.\n"
3159"%s"
3160msgstr[2] ""
3161"Tha %s a' cosg %d de dh'òr.\n"
3162"%s"
3163msgstr[3] ""
3164"Tha %s a' cosg %d de dh'òr.\n"
3165"%s"
3166
3167#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2732 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3135
3168#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3163 client/gui-qt/citydlg.cpp:611
3169#: client/gui-sdl/citydlg.c:1406 client/gui-sdl2/citydlg.c:1403
3170#: client/gui-xaw/citydlg.c:2351
3171#, c-format
3172msgid "Sell %s for %d gold?"
3173msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
3174msgstr[0] "A bheil thu airson %s a reic air %d de dh'òr?"
3175msgstr[1] "A bheil thu airson %s a reic air %d de dh'òr?"
3176msgstr[2] "A bheil thu airson %s a reic air %d de dh'òr?"
3177msgstr[3] "A bheil thu airson %s a reic air %d de dh'òr?"
3178
3179#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2738 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3141
3180#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3169 data/Freeciv.in:2264
3181msgid "Sell It!"
3182msgstr "Reic e!"
3183
3184#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2805 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3216
3185#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3243 client/gui-qt/citydlg.cpp:2259
3186msgid "Rename City"
3187msgstr "Cuir ainm ùr air a' bhaile"
3188
3189#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2806 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3217
3190#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3244 client/gui-qt/citydlg.cpp:2258
3191#: client/gui-xaw/citydlg.c:1440
3192msgid "What should we rename the city to?"
3193msgstr "Dè an t-ainm ùr a bu mhath leat air a' bhaile?"
3194
3195#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
3196#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:628 client/gui-qt/cityrep.cpp:659
3197#, c-format
3198msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
3199msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %s a reic?"
3200
3201#. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
3202#. * second %d -- not in buildings.)
3203#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
3204#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:647 client/repodlgs_common.c:184
3205#, c-format
3206msgid "Sold %d %s for %d gold."
3207msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
3208msgstr[0] "Chaidh %d %s a reic air %d de dh'òr."
3209msgstr[1] "Chaidh %d %s a reic air %d de dh'òr."
3210msgstr[2] "Chaidh %d %s a reic air %d de dh'òr."
3211msgstr[3] "Chaidh %d %s a reic air %d de dh'òr."
3212
3213#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
3214#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:654 client/repodlgs_common.c:188
3215#, c-format
3216msgid "No %s could be sold."
3217msgstr "Cha do ghabh %s sam bith a reic."
3218
3219#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
3220#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:974 client/gui-qt/citydlg.cpp:2647
3221#: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
3222msgid "(no worklists defined)"
3223msgstr "(gun liostaichean obrach)"
3224
3225#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
3226#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1051
3227msgid "_Production"
3228msgstr "_Cinneasachadh"
3229
3230#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
3231#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1058
3232msgid "Chan_ge"
3233msgstr "A_tharraich"
3234
3235#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
3236#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1062
3237msgid "Add _First"
3238msgstr "Cuir ris a' chiad _fhear"
3239
3240#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
3241#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1066
3242msgid "Add _Next"
3243msgstr "Cuir ri_s an t-ath fhear"
3244
3245#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
3246#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1070
3247msgid "Add _2nd Last"
3248msgstr "Cuir ris a_m fear mu dheireadh ach aonan"
3249
3250#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
3251#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1074
3252msgid "Add _Last"
3253msgstr "Cuir ris am fear m_u dheireadh"
3254
3255#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
3256#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1081
3257msgid "Set Worklist"
3258msgstr "Suidhich liosta obrach"
3259
3260#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
3261#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1087
3262msgid "Append Worklist"
3263msgstr "Cuir liosta obrach ris"
3264
3265#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
3266#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1093
3267msgid "Clear _Worklist"
3268msgstr "_Falamhaich an liosta obrach"
3269
3270#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
3271#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1098
3272msgid "Gover_nor"
3273msgstr "Riag_hlaiche"
3274
3275#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
3276#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1103
3277msgid "S_ell"
3278msgstr "R_eic"
3279
3280#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1639
3281#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
3282#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1630 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
3283#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1108 client/gui-gtk-3.22/menu.c:441
3284#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:497
3285msgid "_Select"
3286msgstr "_Tagh"
3287
3288#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:531
3289#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:543
3290#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:541
3291msgid "_Display"
3292msgstr "Tais_beanadh"
3293
3294#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464
3295#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1459
3296#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.22/menu.c:317
3297#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:383 client/gui-qt/menu.cpp:1338
3298#: client/gui-qt/pages.cpp:726 client/gui-qt/pages.cpp:1279
3299#: client/gui-sdl/diplodlg.c:733 client/gui-sdl2/diplodlg.c:742
3300#: client/gui-xaw/cityrep.c:231 client/gui-xaw/cityrep.c:538
3301#: client/gui-xaw/menu.c:160 client/gui-xaw/menu.c:226
3302#: client/gui-xaw/menu.c:252 client/include/helpdlg_g.h:43 data/Freeciv.in:428
3303#: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:639
3304msgid "Cities"
3305msgstr "Bailtean"
3306
3307#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1170
3308#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1170
3309msgid "_Inspect"
3310msgstr "_Sgrùd"
3311
3312#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1517
3313#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1555
3314#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1517
3315#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1555
3316#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1596
3317#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1516 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1535
3318#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1554 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1573
3319#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1595 client/gui-sdl/helpdlg.c:332
3320#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:335
3321msgid "Improvements"
3322msgstr "Leasachaidhean"
3323
3324#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1500 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1519
3325#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1557
3326#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1581 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1519
3327#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1557
3328#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1600
3329#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1518 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1537
3330#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1556 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1575
3331#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1599 client/gui-qt/cityrep.cpp:718
3332msgid "Wonders"
3333msgstr "Mìorbhailean"
3334
3335#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1769 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1788
3336#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1787 client/gui-qt/cityrep.cpp:939
3337#: data/Freeciv.in:1156
3338msgid "All Cities"
3339msgstr "A h-uile baile"
3340
3341#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1774 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1793
3342#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1792 client/gui-qt/cityrep.cpp:941
3343msgid "No Cities"
3344msgstr "Gun bhaile"
3345
3346#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1779 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1798
3347#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1797 client/gui-qt/cityrep.cpp:943
3348msgid "Invert Selection"
3349msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh"
3350
3351#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1789 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1808
3352#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1807 client/gui-qt/cityrep.cpp:954
3353msgid "Building Units"
3354msgstr "A' togail aonadan"
3355
3356#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1795 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1814
3357#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1813 client/gui-qt/cityrep.cpp:957
3358msgid "Building Improvements"
3359msgstr "A' togail leasachaidhean"
3360
3361#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1801 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1820
3362#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1819 client/gui-qt/cityrep.cpp:960
3363msgid "Building Wonders"
3364msgstr "A' togail mìorbhailean"
3365
3366#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1813 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1832
3367#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1831
3368msgid "Building Unit"
3369msgstr "A' togail aonad"
3370
3371#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1817 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1836
3372#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1835
3373msgid "Building Improvement"
3374msgstr "A' togail leasachadh"
3375
3376#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1821 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1840
3377#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1839
3378msgid "Building Wonder"
3379msgstr "A' togail mìorbhail"
3380
3381#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1829 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1848
3382#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1847 client/gui-qt/cityrep.cpp:946
3383msgid "Coastal Cities"
3384msgstr "Bailtean cladaich"
3385
3386#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1834 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1853
3387#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1852 client/gui-qt/cityrep.cpp:948
3388msgid "Same Island"
3389msgstr "An dearbh eilean"
3390
3391#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1844 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1863
3392#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1862 client/gui-qt/cityrep.cpp:973
3393msgid "Supported Units"
3394msgstr "Taic ri:"
3395
3396#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
3397#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1865 client/gui-qt/cityrep.cpp:977
3398msgid "Units Present"
3399msgstr "Aonadan an làthair"
3400
3401#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1851 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1870
3402#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1869 client/gui-qt/cityrep.cpp:964
3403msgid "Improvements in City"
3404msgstr "Leasachaidhean sa bhaile"
3405
3406#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1855 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1874
3407#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1873 client/gui-qt/cityrep.cpp:968
3408msgid "Wonders in City"
3409msgstr "Mìorbhailean sa bhaile"
3410
3411#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1864 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1883
3412#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1882 client/gui-qt/cityrep.cpp:982
3413msgid "Available Units"
3414msgstr "Aonadan ri fhaighinn"
3415
3416#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
3417#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1885 client/gui-qt/cityrep.cpp:986
3418msgid "Available Improvements"
3419msgstr "Leasachaidhean ri fhaighinn"
3420
3421#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
3422#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1888 client/gui-qt/cityrep.cpp:990
3423msgid "Available Wonders"
3424msgstr "Mìorbhailean ri fhaighinn"
3425
3426#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1983 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2002
3427#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:2001
3428#, c-format
3429msgid "Total Buy Cost: %d"
3430msgstr "Cosgais iomlan gus a cheannach: %d"
3431
3432#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:267
3433#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:267 client/gui-xaw/cma_fe.c:83
3434#, fuzzy
3435#| msgid ""
3436#| "For information on\n"
3437#| "the citizen governor and governor presets,\n"
3438#| "including sample presets,\n"
3439#| "see README.cma."
3440msgid ""
3441"For information on\n"
3442"the citizen governor and governor presets,\n"
3443"including sample presets,\n"
3444"see README.governor."
3445msgstr ""
3446"Airson fiosrachadh mu riaghlaiche nan\n"
3447"saoranach agus ro-sheataichean an riaghlaiche,\n"
3448"a' gabhail a-steach buill-shampaill de\n"
3449"ro-sheataichean, leugh an README.cma."
3450
3451#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:282
3452#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:282
3453msgid "Prese_ts:"
3454msgstr "Ro-shea_taichean:"
3455
3456#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:298
3457#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:298
3458msgid "Ne_w"
3459msgstr "Ù_r"
3460
3461#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:321
3462#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:320 client/gui-xaw/repodlgs.c:767
3463msgid "Results"
3464msgstr "Toraidhean"
3465
3466#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:341
3467#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:340 client/gui-qt/citydlg.cpp:1884
3468#: client/gui-sdl/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/cma_fe.c:942
3469msgid "Minimal Surplus"
3470msgstr "Barrachas air a' char as lugha"
3471
3472#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:345
3473#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:344 client/gui-sdl/cma_fe.c:933
3474#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:945
3475msgid "Factor"
3476msgstr "Factar"
3477
3478#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:392
3479#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
3480#: client/gui-sdl/cma_fe.c:980 client/gui-sdl2/cma_fe.c:991
3481#: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
3482msgid "Celebrate"
3483msgstr "Comharraich"
3484
3485#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:496
3486#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:492
3487msgid "Governor Enabl_ed"
3488msgstr "Tha an riaghlaich_e an comas"
3489
3490#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:502
3491#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:495
3492msgid "Governor Disabl_ed"
3493msgstr "Tha _an riaghlaiche à comas"
3494
3495#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:572
3496#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:564 client/gui-qt/citydlg.cpp:2305
3497#: client/gui-sdl/cma_fe.c:260 client/gui-sdl/cma_fe.c:335
3498#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:267 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
3499#: client/gui-xaw/cma_fe.c:439
3500msgid "new preset"
3501msgstr "ro-sheata ùr"
3502
3503#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:576
3504#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:568 client/gui-qt/citydlg.cpp:2304
3505#: client/gui-sdl/cma_fe.c:308 client/gui-sdl2/cma_fe.c:317
3506msgid "Name new preset"
3507msgstr "Cuir ainm air an ro-sheata ùr"
3508
3509#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:577
3510#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:569 client/gui-qt/citydlg.cpp:2303
3511#: client/gui-sdl/cma_fe.c:324 client/gui-sdl2/cma_fe.c:333
3512msgid "What should we name the preset?"
3513msgstr "Dè an t-ainm ùr a bu toigh leat air an ro-sheata?"
3514
3515#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:663
3516#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:655 client/gui-qt/citydlg.cpp:2543
3517msgid "Remove this preset?"
3518msgstr "A bheil thu airson an ro-sheata seo a thoirt air falbh?"
3519
3520#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:376
3521#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:388
3522#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:210 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:216
3523#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389
3524msgid "Goto _Location"
3525msgstr "An t-àite _dhan dèid e"
3526
3527#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:380
3528#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:216 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:383
3529#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
3530msgid "I_nspect City"
3531msgstr "Sgrùd am _baile"
3532
3533#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:299
3534#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:293 client/gui-qt/dialogs.cpp:1127
3535#: client/gui-xaw/dialogs.c:434
3536msgid "You say you wanna revolution?"
3537msgstr "Reabhlaid a dhìth ort, an e?"
3538
3539#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:300
3540#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:1128
3541#: data/Freeciv.in:2447
3542msgid "Revolution!"
3543msgstr "Reabhlaid!"
3544
3545#. TRANS: Pillage dialog title.
3546#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:352 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
3547#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:362 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3548#: client/gui-sdl/dialogs.c:2227 client/gui-sdl2/dialogs.c:2216
3549#: data/Freeciv.in:2504
3550msgid "What To Pillage"
3551msgstr "Na thèid a chreachadh"
3552
3553#. TRANS: Pillage dialog target text.
3554#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:353 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:372
3555#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:366 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3556#: data/Freeciv.in:2506
3557msgid "Select what to pillage:"
3558msgstr "Tagh na thèid a chreachadh:"
3559
3560#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:710 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:721
3561#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:715 server/settings.h:67
3562msgid "All"
3563msgstr "A h-uile"
3564
3565#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:848 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:859
3566#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:853 client/gui-qt/dialogs.cpp:411
3567msgid "Edit Nation"
3568msgstr "Deasaich an nàisean"
3569
3570#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:850 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:861
3571#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:855 client/gui-qt/dialogs.cpp:413
3572#: data/Freeciv.in:3136
3573msgid "What Nation Will You Be?"
3574msgstr "Dè an nàisean a bhios annad fhèin?"
3575
3576#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:852 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:863
3577#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:857 client/gui-qt/dialogs.cpp:415
3578#: client/gui-qt/pages.cpp:666 client/gui-sdl/chatline.c:811
3579#: client/gui-sdl2/chatline.c:816 data/Freeciv.in:3388
3580msgid "Pick Nation"
3581msgstr "Tagh nàisean"
3582
3583#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:860 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:871
3584#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:865
3585msgid "_Random Nation"
3586msgstr "Nàisean ai_r thuaiream"
3587
3588#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:872 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:883
3589#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:877
3590msgid "Select a nation"
3591msgstr "Tagh nàisean"
3592
3593#. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
3594#. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
3595#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:908 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:921
3596#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:915
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
3599msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
3600msgstr[0] "<b>%s</b> - %s saoranaich"
3601msgstr[1] "<b>%s</b> - %s saoranaich"
3602msgstr[2] "<b>%s</b> - %s saoranaich"
3603msgstr[3] "<b>%s</b> - %s saoranaich"
3604
3605#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:975 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:989
3606#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:983
3607#, fuzzy
3608msgid "_Nation Set:"
3609msgstr "Nàisean air a thaghadh"
3610
3611#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1007 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1021
3612#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1015
3613msgid "Nation _Groups:"
3614msgstr "_Buidhnean nan nàiseanan:"
3615
3616#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1033 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1044
3617#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1038 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
3618msgid "_Properties"
3619msgstr "R_oghainnean"
3620
3621#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1057 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1064
3622#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1058
3623msgid "_Leader:"
3624msgstr "Ceannar_d:"
3625
3626#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1064 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1073
3627#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1067
3628msgid "_Female"
3629msgstr "Boir_eann"
3630
3631#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1069 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1079
3632#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1073
3633msgid "_Male"
3634msgstr "_Fireann"
3635
3636#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1096 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1109
3637#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1103
3638msgid "City _Styles:"
3639msgstr "Colta_s nam bailtean:"
3640
3641#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1135 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1147
3642#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1141
3643msgid "_Description"
3644msgstr "T_uairisgeul"
3645
3646#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1370 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1381
3647#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1375 client/gui-xaw/dialogs.c:1484
3648msgid "You must select your sex."
3649msgstr "Tha agad ri gnè a thaghadh."
3650
3651#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1386
3652#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1380 client/gui-qt/dialogs.cpp:668
3653#: client/gui-xaw/dialogs.c:1489
3654#, fuzzy
3655msgid "You must select your style."
3656msgstr "Tha agad ri gnè a thaghadh."
3657
3658#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1384 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1395
3659#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1389 client/gui-qt/dialogs.cpp:673
3660#: client/gui-sdl/dialogs.c:2532 client/gui-sdl2/dialogs.c:2519
3661#: client/gui-xaw/dialogs.c:1497
3662msgid "You must type a legal name."
3663msgstr "Tha agad ri ainm còir a chur ann."
3664
3665#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1427 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1438
3666#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1432 client/gui-qt/dialogs.cpp:2858
3667#: data/Freeciv.in:2469
3668msgid "Upgrade Unit!"
3669msgstr "Àrdaich an t-aonad!"
3670
3671#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1550
3672#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1447 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1599
3673#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1441 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1599
3674#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2861 client/gui-qt/repodlgs.cpp:226
3675#: client/gui-sdl/dialogs.c:677 client/gui-sdl/repodlgs.c:204
3676#: client/gui-sdl2/dialogs.c:680 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
3677#: data/Freeciv.in:2458
3678msgid "Upgrade Obsolete Units"
3679msgstr "Àrdaich aonadan a tha o fheum a-nis"
3680
3681#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1465 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1474
3682#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1476
3683#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1485 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1002
3684#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1470 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1479
3685#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1001 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1459
3686#: client/gui-sdl/dialogs.c:871 client/gui-sdl2/dialogs.c:876
3687#: data/Freeciv.in:2477 data/Freeciv.in:2488
3688msgid "Disband Units"
3689msgstr "Fàsaich aonadan"
3690
3691#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1537
3692#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1531 client/gui-qt/dialogs.cpp:2831
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
3696"%s"
3697msgstr ""
3698
3699#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:254 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
3700#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:254 client/gui-qt/diplodlg.cpp:333
3701#: client/gui-xaw/diplodlg.c:407 client/gui-xaw/diplodlg.c:425
3702msgid "World-map"
3703msgstr "Mapa an t-saoghail"
3704
3705#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:260 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
3706#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:260 client/gui-qt/diplodlg.cpp:336
3707#: client/gui-xaw/diplodlg.c:411 client/gui-xaw/diplodlg.c:429
3708msgid "Sea-map"
3709msgstr "Mapa na mara"
3710
3711#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
3712#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:266
3713msgid "_Maps"
3714msgstr "_Mapaichan"
3715
3716#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:278
3717#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:278
3718msgid "_Advances"
3719msgstr "_Adhartasan"
3720
3721#. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
3722#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
3723#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-qt/diplodlg.cpp:359
3724msgid "All advances"
3725msgstr "Gach adhartas"
3726
3727#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1442
3728#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
3729#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.22/menu.c:297
3730msgid "_Cities"
3731msgstr "_Bailtean"
3732
3733#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
3734#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:391
3735msgid "_Give shared vision"
3736msgstr "Thoir dhaibh _co-lèirsinn"
3737
3738#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
3739#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:404
3740msgid "Give _embassy"
3741msgstr "Thoir _dhaibh ambasaid"
3742
3743#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
3744#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:424 client/gui-qt/diplodlg.cpp:421
3745#: client/gui-sdl/diplodlg.c:499 client/gui-sdl2/diplodlg.c:507
3746#: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.h:137
3747msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
3748msgstr "?diplomatic_state:Fois-chogaidh"
3749
3750#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
3751#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:430 client/gui-qt/diplodlg.cpp:427
3752#: client/gui-sdl/diplodlg.c:513 client/gui-sdl2/diplodlg.c:521
3753#: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.h:139
3754msgid "?diplomatic_state:Peace"
3755msgstr "?diplomatic_state:Sìth"
3756
3757#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
3758#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:436 client/gui-qt/diplodlg.cpp:433
3759#: client/gui-sdl/diplodlg.c:528 client/gui-sdl2/diplodlg.c:537
3760#: client/gui-xaw/diplodlg.c:558 common/player.h:141
3761msgid "?diplomatic_state:Alliance"
3762msgstr "?diplomatic_state:Caidreachas"
3763
3764#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
3765#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:442
3766msgid "_Pacts"
3767msgstr "C_o-aontaidhean"
3768
3769#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:501
3770#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:501
3771msgid "Cancel _all meetings"
3772msgstr "Cuir dheth gach _coinneamh"
3773
3774#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
3775#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:648
3776#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:648
3777#, c-format
3778msgid "Diplomacy [%d]"
3779msgstr "Dìoplomasachd [%d]"
3780
3781#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:656 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:660
3782#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:660 client/gui-qt/diplodlg.cpp:217
3783#: client/gui-sdl/diplodlg.c:925 client/gui-sdl2/diplodlg.c:932
3784#: data/Freeciv.in:528
3785msgid "Cancel meeting"
3786msgstr "Cuir dheth a' choinneamh"
3787
3788#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:658
3789#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:658 client/gui-qt/diplodlg.cpp:214
3790#: client/gui-sdl/diplodlg.c:936 client/gui-sdl2/diplodlg.c:943
3791#: data/Freeciv.in:519
3792msgid "Accept treaty"
3793msgstr "Gabh ris a' chùmhnant"
3794
3795#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:731 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
3796#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:828
3797#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:825
3798#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:182 client/gui-qt/diplodlg.cpp:184
3799msgid "Add Clause..."
3800msgstr "Cuir clàs ris..."
3801
3802#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:882 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:895
3803#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:889
3804msgid "C_lauses:"
3805msgstr "C_làsaichean:"
3806
3807#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:943
3808#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:937 client/gui-qt/diplodlg.cpp:685
3809msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
3810msgstr "--- Tha an cùmhnant seo bàn. Cuir clàsaichean ris. ---"
3811
3812#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1181
3813#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1175 client/gui-sdl/diplodlg.c:405
3814#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:412 client/gui-xaw/diplodlg.c:980
3815msgid "Invalid amount of gold specified."
3816msgstr "Shònraich thu suim mhì-dhligheach de dh'òr."
3817
3818#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3819#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188
3820msgid ""
3821"The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3822"tool."
3823msgstr ""
3824"Chan eil an seata làithreach de riaghailtean a' mìneachadh cùis sam bith a "
3825"tha a' freagairt ris an inneal deasachaidh seo."
3826
3827#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3828#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239
3829msgid "Global Observer"
3830msgstr "Coimheadaiche uile-choitcheann"
3831
3832#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3833#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585
3834msgid ""
3835"Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3836"different players, or even as a global observer."
3837msgstr ""
3838"Atharraich radharc a' chleachdaiche. Cleachd seo gus deasachadh o radharc "
3839"nan cleachdaichean eile no fiù mar choimheadaiche uile-choitcheann."
3840
3841#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3842#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597
3843msgid "Show the property editor."
3844msgstr "Seall deasaiche nan roghainnean."
3845
3846#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1014
3847#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1013
3848msgid "Select Tool Value"
3849msgstr "Tagh luach an inneil"
3850
3851#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1184 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1185
3852#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1183
3853msgid "Editor Tool"
3854msgstr "An t-inneal deasachaidh"
3855
3856#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1197 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1202
3857#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1200
3858msgid "Click to change value if applicable."
3859msgstr "Briog air gus an luach atharrachadh ma bhios sin iomchaidh."
3860
3861#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1224 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1235
3862#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1233
3863msgid "Click to change tool mode."
3864msgstr "Briog air gus modh an inneil atharrachadh."
3865
3866#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1238 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1252
3867#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1250
3868msgid "Mode"
3869msgstr "Modh"
3870
3871#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1254 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1271
3872#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1269
3873msgid ""
3874"Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3875"controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3876"affected by the tool, or the size of a created city."
3877msgstr ""
3878"Cleachd seo gus am paramadair \"meud\" atharrachadh airson an inneil. Tha "
3879"smachd aig an inneal seo air diofar rudam mar leth-leud ceàrnag nan leacagan "
3880"a bhios fo bhuaidh an inneil no meud de bhaile a chruthaicheas tu. "
3881
3882#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1271 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1289
3883#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1287
3884msgid ""
3885"Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3886"how many units are placed at once with the unit tool."
3887msgstr ""
3888"Cleachd seo gus am paramadair \"àireamh\" atharrachadh airson an inneil. Tha "
3889"smachd aig an uidheam-smachd seo air diofar rudan, can co mheud aonad a "
3890"shuidhicheas an t-inneal aig an aon àm."
3891
3892#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1279 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:768
3893#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3894#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:800 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3895#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1295 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:799
3896#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
3897msgid "Count"
3898msgstr "Àireamh"
3899
3900#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1306 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1323
3901#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1321
3902msgid ""
3903"Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3904"example under which player units and cities are created."
3905msgstr ""
3906"Cleachd seo gus am paramadair \"cluicheadair fo bhuaidh\" atharrachadh "
3907"airson an inneil. Tha smachd aige seo air diofar rudan, can dè an "
3908"cluicheadair a thèid aonadan is bailtean a chruthachadh air a shon."
3909
3910#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:663 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:667
3911#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:667
3912msgid "Tile"
3913msgstr "Leacag"
3914
3915#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:671 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:675
3916#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:675 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
3917msgid "Player"
3918msgstr "Cluicheadair"
3919
3920#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:677
3921#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:677
3922msgid "?play:Game"
3923msgstr "?play:Geama"
3924
3925#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3926#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3927msgid "TRUE"
3928msgstr "TRUE"
3929
3930#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3931#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3932msgid "FALSE"
3933msgstr "FALSE"
3934
3935#. TRANS: "Number of buildings, number of small
3936#. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3937#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:900
3938#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:900
3939#, c-format
3940msgid "%db %ds %dW"
3941msgstr "%db %ds %dW"
3942
3943#. TRANS: "Number of technologies known".
3944#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:908 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:912
3945#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:912
3946#, c-format
3947msgid "%d known"
3948msgstr "%d air a bheil thu eòlach"
3949
3950#. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3951#. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3952#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:918 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:928
3953#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:938 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
3954#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:932 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:942
3955#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:932
3956#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:942
3957#, c-format
3958msgid "%d present"
3959msgstr "%d a tha an làthair"
3960
3961#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:943 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3836
3962#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3886
3963#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3885
3964#: client/gui-qt/dialogs.cpp:445 data/civ1/nations.ruleset:81
3965#: data/civ2/nations.ruleset:83
3966msgid "All nations"
3967msgstr "A h-uile nàisean"
3968
3969#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:945 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:949
3970#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:949
3971#, c-format
3972msgid "%d nation"
3973msgid_plural "%d nations"
3974msgstr[0] "%d nàisean"
3975msgstr[1] "%d nàisean"
3976msgstr[2] "%d nàiseanan"
3977msgstr[3] "%d nàisean"
3978
3979#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:952 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:956
3980#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:956
3981#, c-format
3982msgid "%d byte"
3983msgid_plural "%d bytes"
3984msgstr[0] "%d bhaidht"
3985msgstr[1] "%d bhaidht"
3986msgstr[2] "%d baidhtichean"
3987msgstr[3] "%d baidht"
3988
3989#. TRANS: Improvement never built.
3990#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:977 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:981
3991#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:981
3992msgid "(never)"
3993msgstr "(chan ann idir)"
3994
3995#. TRANS: Improvement was destroyed.
3996#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:980 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:984
3997#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:984
3998msgid "(destroyed)"
3999msgstr "(air a sgriosadh)"
4000
4001#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538
4002#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3538 client/gui-qt/cityrep.cpp:486
4003#: client/gui-qt/menu.cpp:865 data/Freeciv.in:2046
4004msgid "?verb:View"
4005msgstr "?verb:Seall"
4006
4007#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3540
4008#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3540 data/Freeciv.in:2013
4009msgid "Edit"
4010msgstr "Deasaich"
4011
4012#. TRANS: As in "this tile special is present".
4013#. TRANS: As in "this building is present".
4014#. TRANS: As in "this tile special is present".
4015#. TRANS: As in "this building is present".
4016#. TRANS: As in "this tile special is present".
4017#. TRANS: As in "this building is present".
4018#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3592 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3617
4019#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3642 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3667
4020#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3641 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3666
4021msgid "Present"
4022msgstr "An làthair"
4023
4024#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3594 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3601
4025#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3619 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3632
4026#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3645 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3659
4027#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4392 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4420
4028#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3644 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3651
4029#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3669 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3682
4030#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3709
4031#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4481
4032#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3643 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3650
4033#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3668 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3681
4034#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3694 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3708
4035#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4452 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4480
4036msgid "ID"
4037msgstr "DA"
4038
4039#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3596 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3605
4040#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3636
4041#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3651 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3661
4042#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4414 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4437
4043#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1308 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2661
4044#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3646
4045#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3655 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3671
4046#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3686 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3701
4047#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3711 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4475
4048#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1392
4049#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
4050#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3645 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3654
4051#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3685
4052#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3700 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3710
4053#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4498
4054#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1393 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2728
4055#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002 client/gui-qt/pages.cpp:314
4056#: client/gui-qt/pages.cpp:643 data/Freeciv.in:97 tools/civmanual.c:481
4057#: tools/mpgui_gtk2.c:457 tools/mpgui_gtk3.c:460 tools/mpgui_qt.cpp:214
4058msgid "Name"
4059msgstr "Ainm"
4060
4061#. TRANS: As in "this invention is known".
4062#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3607 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3657
4063#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3657 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3707
4064#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3656 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3706
4065msgid "Known"
4066msgstr "Aithnichte"
4067
4068#. TRANS: As in "the turn when this building was built".
4069#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3624 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3674
4070#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3673
4071msgid "Turn Built"
4072msgstr "A' chuairt nuair a chaidh a thogail"
4073
4074#. TRANS: As in "the player has set this nation".
4075#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3630 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3643
4076#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3680 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3693
4077#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3679 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3692
4078msgid "Set"
4079msgstr "Suidhich"
4080
4081#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698
4082#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697
4083msgid "Icon"
4084msgstr ""
4085
4086#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4325 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4372
4087#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4412
4088#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4433
4089#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4473
4090#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4383 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4432
4091#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4444 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472
4092msgid "Image"
4093msgstr "Ìomhaigh"
4094
4095#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4329 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4388
4096#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4387
4097msgid "Resource"
4098msgstr "Goireas"
4099
4100#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4331 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4390
4101#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4389
4102msgid "Index"
4103msgstr "Clàr-amais"
4104
4105#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4333 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4392
4106#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4391
4107msgid "?coordinate:X"
4108msgstr "?coordinate:X"
4109
4110#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4335 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4394
4111#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4393
4112msgid "?coordinate:Y"
4113msgstr "?coordinate:Y"
4114
4115#. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
4116#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4117#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4339 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4398
4118#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4397
4119msgid "NAT X"
4120msgstr "NAT X"
4121
4122#. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
4123#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4124#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4343 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4402
4125#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4401
4126msgid "NAT Y"
4127msgstr "NAT Y"
4128
4129#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4345 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4404
4130#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4403
4131msgid "Continent"
4132msgstr "Mòr-thir"
4133
4134#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4347 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4374
4135#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4394 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4422
4136#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4406 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4435
4137#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4455 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4483
4138#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4434
4139#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4454 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4482
4140msgid "?coordinates:X,Y"
4141msgstr "?coordinates:X,Y"
4142
4143#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4349 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4408
4144#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4407
4145msgid "Specials"
4146msgstr "Sònrachasan"
4147
4148#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4351 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4411
4149#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4410
4150#, fuzzy
4151msgid "Roads"
4152msgstr "Rathad"
4153
4154#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4353 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4414
4155#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4413 client/gui-xaw/menu.c:156
4156msgid "Bases"
4157msgstr "Bunaitean"
4158
4159#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4356 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4387
4160#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4417 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4440
4161#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4418 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4448
4162#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4503
4163#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4417 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4447
4164#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4477 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4502
4165msgid "Address"
4166msgstr "Seòladh"
4167
4168#. TRANS: Tile property "Label" label in editor
4169#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4367 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4428
4170#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4427
4171msgid "?property:Label"
4172msgstr "?property:Leubail"
4173
4174#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4376 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4437
4175#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4436
4176msgid "Exclude Nations"
4177msgstr "Dùin a-mach nàiseanan"
4178
4179#. TRANS: Nations report title
4180#. TRANS: Nations report action
4181#. TRANS: Nations report title
4182#. TRANS: Nations report action
4183#. TRANS: Nations report title
4184#. TRANS: Nations report action
4185#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4378 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:417
4186#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4439 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:428
4187#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4438 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:426
4188#: client/gui-qt/pages.cpp:731 client/gui-sdl/mapctrl.c:1570
4189#: client/gui-sdl/plrdlg.c:622 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1683
4190#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:686 client/gui-xaw/menu.c:225 data/Freeciv.in:3200
4191#: data/Freeciv.in:3201
4192msgid "Nations"
4193msgstr "Nàiseanan"
4194
4195#. TRANS: Image header
4196#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4390 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1309
4197#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
4198#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1393
4199#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
4200#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4450 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1394
4201#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:793 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
4202#: client/gui-qt/pages.cpp:314 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
4203msgid "Type"
4204msgstr "Seòrsa"
4205
4206#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4396 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4457
4207#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4456
4208msgid "Moves Left"
4209msgstr "Gluasadan dhan taobh chlì"
4210
4211#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4398 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4459
4212#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4458
4213msgid "Fuel"
4214msgstr "Connadh"
4215
4216#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4400 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4461
4217#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4460
4218msgid "Moved"
4219msgstr "Air a ghluasad"
4220
4221#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4402 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4463
4222#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4462 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
4223msgid "Done Moving"
4224msgstr "Deiseil a' gluasad"
4225
4226#. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
4227#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4466
4228#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4465
4229msgid "HP"
4230msgstr "PB"
4231
4232#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4407 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4468
4233#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4467
4234msgid "Veteran"
4235msgstr "Seann ghaisgeach"
4236
4237#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4426 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4487
4238#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4486
4239msgid "History"
4240msgstr ""
4241
4242#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4428 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
4243#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4489 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1231
4244#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4488 client/gui-qt/cityrep.cpp:716
4245msgid "Buildings"
4246msgstr "Togalaichean"
4247
4248#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4492
4249#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4491
4250msgid "Food Stock"
4251msgstr "Stòras bìdh"
4252
4253#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4432 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4494
4254#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4493
4255msgid "Shield Stock"
4256msgstr "Stòras sgiathan"
4257
4258#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478
4259#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4509 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4260#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4508 client/gui-gtk-3.22/menu.c:329
4261#: client/gui-qt/menu.cpp:628 client/gui-xaw/menu.c:258
4262#: client/include/helpdlg_g.h:52 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1368
4263msgid "Government"
4264msgstr "Riaghaltas"
4265
4266#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4512
4267#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4511
4268msgid "Age"
4269msgstr ""
4270
4271#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4514
4272#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4513
4273msgid "Inventions"
4274msgstr "Tionnsgnaidhean"
4275
4276#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:467
4277#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4517 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:472
4278#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472
4279#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1883 common/city.c:88 server/plrhand.c:300
4280msgid "Science"
4281msgstr "Saidheans"
4282
4283#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1250
4284#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4519 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1295
4285#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1295
4286#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 client/gui-qt/pages.cpp:1291 common/city.c:86
4287#: data/civ1/terrain.ruleset:672 data/civ2/terrain.ruleset:666
4288#: data/classic/terrain.ruleset:846 data/experimental/terrain.ruleset:822
4289#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:861 data/multiplayer/terrain.ruleset:820
4290#: data/sandbox/terrain.ruleset:861
4291msgid "Gold"
4292msgstr "Òr"
4293
4294#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4458 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4525
4295#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4524
4296msgid "Year"
4297msgstr "Bliadhna"
4298
4299#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4528
4300#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527 tools/modinst.h:45
4301msgid "Scenario"
4302msgstr "Cnàmh-sgeul"
4303
4304#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4462 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4531
4305#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4530
4306msgid "Scenario Name"
4307msgstr "Ainm a' chnàmh-sgeòil"
4308
4309#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4464 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4534
4310#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4533
4311#, fuzzy
4312#| msgid "Scenario victory to %s."
4313msgid "Scenario Authors"
4314msgstr "Bhuannaich %s an cnàmh-sgeul seo."
4315
4316#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4467 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4537
4317#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4536
4318msgid "Scenario Description"
4319msgstr "Tuairisgeul a' chnàmh-sgeòil"
4320
4321#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4541
4322#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4540
4323msgid "Save Random Number State"
4324msgstr ""
4325
4326#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4472 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4543
4327#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4542
4328msgid "Save Players"
4329msgstr "Sàbhail na cluicheadairean"
4330
4331#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4546
4332#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4545
4333#, fuzzy
4334msgid "Nation Start Positions"
4335msgstr "An t-ionad tòiseachaidh"
4336
4337#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4549
4338#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4548
4339#, fuzzy
4340#| msgid "Present units"
4341msgid "Prevent New Cities"
4342msgstr "Aonadan an làthair"
4343
4344#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4552
4345#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4551
4346msgid "Saltwater Flooding Lakes"
4347msgstr ""
4348
4349#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4755 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4849
4350#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4847
4351msgid "Destroy"
4352msgstr "Sgrios"
4353
4354#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4760 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4852
4355#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4850
4356msgid ""
4357"Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
4358"erase) the objects selected in the object list."
4359msgstr ""
4360"Ma bhriogas tu air a' phutan seo, thèid iarrtas a chur dhan fhrithealaiche "
4361"gus na rudan a thagh thu ann an liosta nan rudan a sgriosadh (i.e. a "
4362"sguabadh às)."
4363
4364#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4771 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4832
4365#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4830
4366msgid "Create"
4367msgstr "Cruthaich"
4368
4369#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4776 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4835
4370#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4833
4371msgid ""
4372"Pressing this button will create a new object of the same type as the "
4373"current property page and add it to the page. The specific type and count of "
4374"the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
4375"value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
4376msgstr ""
4377"Ma bhriogas tu air a' phutan seo, thèid rud ùr dhen dearbh sheòrsa a "
4378"chruthachadh 's a tha air duilleag làithreach nan roghainnean is a chur ris "
4379"an duilleag. Togar seòrsa is àireamh nan rudan o dheasaiche an inneil. Mar "
4380"eisimpleir, bidh buaidh aig \"luach an inneil\" dh'inneal an luach agus am "
4381"paramadair \"àireamh\" air cruthachadh nan aonadan."
4382
4383#. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
4384#. * "Unit", "Start Position", etc.
4385#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4827 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4910
4386#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4908
4387#, c-format
4388msgid "%s Properties"
4389msgstr "Roghainnean %s"
4390
4391#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4866 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4954
4392#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4952
4393msgid "Filter:"
4394msgstr "Criathrag:"
4395
4396#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4871 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4959
4397#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4957
4398msgid ""
4399"Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
4400"or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
4401"has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
4402"with !."
4403msgstr ""
4404"Cuir a-steach sreang criathraidh a chuingicheas na roghainnean a chì thu. "
4405"Tha a' chriathrag 'na phàtran teacsa, no barrachd dhiubh, a tha | (\"no\") "
4406"no & (\"agus\") eatarra. Tha prìomhachas aig a' chomharra & seach an |. 'S "
4407"urrainn dhut a dhol as àicheadh pàtran ma chuireas tu | air a bheulaibh."
4408
4409#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4885 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4984
4410#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4982
4411msgid ""
4412"Pressing this button will send all modified properties of the objects "
4413"selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
4414"shown in red in the properties panel."
4415msgstr ""
4416"Ma bhriogas tu air a' phutan seo thèid gach roghainn dhe na rudan a "
4417"dh'atharraich thu ann an liosta nan rudan a chur dhan fhrithealaiche. Tha "
4418"ainmean nan roghainnean a dh'atharraich thu dearg air panail nan roghainnean."
4419
4420#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4974
4421#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4972
4422msgid ""
4423"Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
4424"objects to their current values (the values they have on the server)."
4425msgstr ""
4426"Ma bhriogas tu air a' phutan seo, thèid gach roghainn a dh'atharraich thu "
4427"ann an liosta nan rudan aiseag dhan na luachan bunaiteach (na luachan a tha "
4428"aig an fhrithealaiche)."
4429
4430#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6066 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6163
4431#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6161
4432msgid "Property Editor"
4433msgstr "Deasaiche nan roghainnean"
4434
4435#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4436#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6444 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6541
4437#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6539
4438msgid "Seen (Main)"
4439msgstr "Air fhaicinn (Prìomh)"
4440
4441#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4442#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6544
4443#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6542
4444msgid "Seen (Invis)"
4445msgstr "Air fhaicinn (Do-fhaicsinneach)"
4446
4447#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6453 client/gui-gtk-2.0/pages.c:652
4448#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6550 client/gui-gtk-3.0/pages.c:727
4449#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.22/pages.c:728
4450#: client/gui-qt/pages.cpp:904 client/gui-sdl/citydlg.c:2003
4451#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1994 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
4452#: client/text.c:170 common/unit.c:655
4453msgid "Unknown"
4454msgstr "Neo-aithnichte"
4455
4456#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
4457#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72 client/gui-sdl/finddlg.c:141
4458#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/finddlg.c:149
4459#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695 client/gui-xaw/menu.c:131
4460#: data/Freeciv.in:1084
4461msgid "Find City"
4462msgstr "Lorg baile"
4463
4464#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
4465#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117
4466msgid "Ci_ties:"
4467msgstr "Bail_tean:"
4468
4469#. TRANS: current value of policy in force
4470#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:286 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:281
4471#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281
4472#, fuzzy
4473#| msgid "Multiplayer ruleset"
4474msgid "?multiplier:Now"
4475msgstr "Seata riaghailtean airson geama le iomadh cluicheadair"
4476
4477#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:320 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:314
4478#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:143
4479#, fuzzy
4480msgid "Change policies"
4481msgstr "Cuir ainm ùr air an liosta obrach"
4482
4483#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:329 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476
4484#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1453
4485#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:311
4486#: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1427
4487#, fuzzy
4488msgid "Policies"
4489msgstr "Muinntir na Pòlainne"
4490
4491#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:342 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:336
4492#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336
4493#, fuzzy
4494#| msgid "Barbarians will not appear before this turn."
4495msgid "Changes will not take effect until next turn."
4496msgstr "Cha nochd borbaich ron chuairt seo."
4497
4498#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:412 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:406
4499#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:406 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:70
4500msgid "Select tax, luxury and science rates"
4501msgstr "Tagh reataichean cìse, sòghalachd is saidheans"
4502
4503#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:427 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:422
4504#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:422 server/plrhand.c:296
4505msgid "Tax"
4506msgstr "Cìsean"
4507
4508#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:464
4509#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:484 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:444
4510#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:469 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:494
4511#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:469
4512#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:494 client/gui-sdl/repodlgs.c:1911
4513#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1957 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1962
4514#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2008 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
4515#: data/Freeciv.in:1366
4516msgid "Lock"
4517msgstr "Glais"
4518
4519#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:447 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:447
4520#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
4521#: common/city.c:87 server/plrhand.c:298
4522msgid "Luxury"
4523msgstr "Sòghalachd"
4524
4525#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:544
4526#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:544 client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
4527#, c-format
4528msgid "%s max rate: %d%%"
4529msgstr "Reat as motha %s: %d%%"
4530
4531#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
4532#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141 data/Freeciv.in:1122
4533msgid "Goto/Airlift Unit"
4534msgstr "Dèan RachGu/togail-adhair leis an aonad"
4535
4536#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
4537#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146
4538msgid "Air_lift"
4539msgstr "Togai_l-adhair"
4540
4541#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
4542#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148
4543msgid "_Goto"
4544msgstr "_Goto"
4545
4546#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
4547#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167
4548msgid "Select destination ci_ty"
4549msgstr "_Tagh an ceann-uidhe"
4550
4551#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
4552#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:201
4553msgid "Id"
4554msgstr "DA"
4555
4556#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
4557#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-qt/gotodlg.cpp:54
4558#: data/Freeciv.in:1148
4559msgid "Airlift"
4560msgstr "Togail-adhair"
4561
4562#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
4563#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238
4564msgid "Show _All Cities"
4565msgstr "Seall _a h-uile baile"
4566
4567#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:342 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:346
4568#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/text.c:1117
4569msgid "No units selected."
4570msgstr "Cha do thagh thu dad."
4571
4572#. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
4573#. * A set of these appear in an "and"-separated list.
4574#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:386
4575#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386
4576#, c-format
4577msgid "%s (airlift: %s)"
4578msgstr "%s (togail-adhair: %s)"
4579
4580#. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
4581#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4582#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:393 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:397
4583#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397
4584msgid "?gotodlg:more"
4585msgstr "?gotodlg:barrachd"
4586
4587#. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
4588#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4589#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:398 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:402
4590#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402
4591msgid "?gotodlg:no city"
4592msgstr "?gotodlg:gun bhaile"
4593
4594#. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
4595#. * "and"-separated list of cities and associated info
4596#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:411 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:415
4597#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415
4598#, c-format
4599msgid "Currently in: %s"
4600msgstr "An-seo an-dràsta: %s"
4601
4602#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:277 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:267
4603#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:267
4604msgid ""
4605"This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
4606"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
4607"\n"
4608msgstr ""
4609"Tha an cliant seo a' gabhail ris na roghainnean bunaiteach loidhne-"
4610"àitheantan Gtk\n"
4611"an dèidh '--'. Faic an treòrachadh Gtk.\n"
4612"\n"
4613
4614#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
4615#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:281 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:284
4616#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:280 client/gui-qt/gui_main.cpp:128
4617#: client/gui-sdl/gui_main.c:174 client/gui-sdl2/gui_main.c:179
4618#: client/gui-xaw/gui_main.c:267 common/fc_cmdhelp.c:136 tools/mpcli.c:115
4619#: tools/mpgui_gtk2.c:573 tools/mpgui_gtk3.c:579 tools/mpgui_qt.cpp:102
4620#, c-format
4621msgid "Report bugs at %s\n"
4622msgstr "Dèan aithris air bugaichean aig %s\n"
4623
4624#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:770 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1581
4625#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:817 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1763
4626#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:804 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1837
4627#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
4628msgid "Freeciv"
4629msgstr "Freeciv"
4630
4631#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1255 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263
4632#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1354 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4633#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1375 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383
4634#: client/gui-qt/pages.cpp:741 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4635#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668 data/Freeciv.in:2622
4636msgid "Turn Done"
4637msgstr "Cuairt deiseil"
4638
4639#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4640#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4641#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668
4642#: client/gui-sdl2/mapview.c:939
4643msgid "Shift+Return"
4644msgstr "Shift+Return"
4645
4646#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1334 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1445
4647#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1466 client/gui-qt/menu.cpp:1325
4648#: client/gui-qt/pages.cpp:717
4649msgid "?noun:View"
4650msgstr "?noun:Sealladh"
4651
4652#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1446 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1564
4653#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1587
4654msgid "Chat"
4655msgstr "Cabadaich"
4656
4657#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1470 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1594
4658#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1617
4659msgid "Allies Only"
4660msgstr "Caidreabhaich a-mhàin"
4661
4662#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1479 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1603
4663#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1626 client/gui-qt/chatline.cpp:287
4664msgid "Clear links"
4665msgstr "Falamhaich na ceanglaichean"
4666
4667#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1522
4668msgid "Migrating gtk2-client options from freeciv-2.5 options."
4669msgstr ""
4670
4671#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2029 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2164
4672#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2240 client/gui-qt/gui_main.cpp:543
4673msgid "Are you sure you want to quit?"
4674msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
4675
4676#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2198 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2333
4677#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2409
4678#, c-format
4679msgid ""
4680"\n"
4681"Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
4682"Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
4683msgstr ""
4684
4685#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4686#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4687#, c-format
4688msgid ""
4689"Close Tab:\n"
4690"%s"
4691msgstr ""
4692"Dùin an taba:\n"
4693"%s"
4694
4695#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4696#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4697msgid "Ctrl+W"
4698msgstr "Ctrl+W"
4699
4700#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:209
4701#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:209 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4702msgid "Cities:"
4703msgstr "Bailtean:"
4704
4705#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:210
4706#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:210 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4707msgid "Luxuries:"
4708msgstr "Sòghalachd:"
4709
4710#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:201 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:211
4711#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:211 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4712msgid "Buildings:"
4713msgstr "Togalaichean:"
4714
4715#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:202 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
4716#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:212 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4717#, fuzzy
4718msgid "Nationality:"
4719msgstr "Nàisean"
4720
4721#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:203 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:213
4722#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:213 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4723msgid "Units:"
4724msgstr "Aonadan"
4725
4726#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:204 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:214
4727#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:214 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4728msgid "Wonders:"
4729msgstr "Mìorbhailean:"
4730
4731#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:213 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:225
4732#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:225 client/gui-qt/citydlg.cpp:1805
4733#: client/gui-sdl/citydlg.c:2072 client/gui-sdl/citydlg.c:3708
4734#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2062 client/gui-sdl2/citydlg.c:3681
4735msgid "Happiness"
4736msgstr "Toileachas"
4737
4738#. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
4739#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:260
4740msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
4741msgstr ""
4742"Tha barrachd fiosrachaidh ri fhaighinn ma nì thu briogadh clì air na "
4743"saoranaich."
4744
4745#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4746#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4747#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4748#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4749#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3880
4750#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:897 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1000
4751#: client/gui-sdl/helpdlg.c:378 client/gui-sdl/helpdlg.c:794
4752#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:381 client/gui-sdl2/helpdlg.c:797
4753#: data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
4754msgid "Cost:"
4755msgstr "Cosgais:"
4756
4757#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4758#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1005
4759#: client/gui-sdl/helpdlg.c:386 client/gui-sdl/helpdlg.c:803
4760#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:389 client/gui-sdl2/helpdlg.c:806
4761#: data/Freeciv.in:671
4762msgid "Upkeep:"
4763msgstr "Beòshlaint:"
4764
4765#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4766#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4767#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4768#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4769#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1031
4770#: client/gui-sdl/helpdlg.c:397 client/gui-sdl/helpdlg.c:843
4771#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:400 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
4772#: data/Freeciv.in:712
4773msgid "Requirement:"
4774msgstr "Riatanas:"
4775
4776#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
4777#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4778#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110
4779#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3817 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1050
4780#: client/gui-sdl/helpdlg.c:436 client/gui-sdl/helpdlg.c:870
4781#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:439 client/gui-sdl2/helpdlg.c:873
4782#: data/Freeciv.in:750
4783msgid "Obsolete by:"
4784msgstr "O fheum:"
4785
4786#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4787#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3873
4788#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:887 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
4789#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:830 data/Freeciv.in:813
4790msgid "Attack:"
4791msgstr "Ionnsaigh:"
4792
4793#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4794#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3875
4795#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:889 client/gui-sdl/helpdlg.c:828
4796#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:831 data/Freeciv.in:831
4797msgid "Defense:"
4798msgstr "Dìon:"
4799
4800#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4801#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3877
4802#: client/gui-sdl/helpdlg.c:829 client/gui-sdl2/helpdlg.c:832
4803#: data/Freeciv.in:849
4804msgid "Move:"
4805msgstr "Gluais:"
4806
4807#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4808#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3888
4809#: client/gui-sdl/helpdlg.c:831 client/gui-sdl2/helpdlg.c:834
4810msgid "FirePower:"
4811msgstr "Cumhachd losgaidh:"
4812
4813#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4814#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3886
4815#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896 client/gui-sdl/helpdlg.c:832
4816#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:835 data/Freeciv.in:894
4817msgid "Hitpoints:"
4818msgstr "Puingean beatha:"
4819
4820#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4821#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3883
4822#: data/Freeciv.in:930
4823msgid "Basic Upkeep:"
4824msgstr "Beòshlaint bhunasach:"
4825
4826#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4827#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3890
4828#: client/gui-sdl/helpdlg.c:830 client/gui-sdl2/helpdlg.c:833
4829#: data/Freeciv.in:912
4830msgid "Vision:"
4831msgstr "Lèirsinn:"
4832
4833#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4834#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4835msgid "Move/Defense:"
4836msgstr "Gluais/Dìon:"
4837
4838#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4839#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4840msgid "Food/Res/Trade:"
4841msgstr "Biadh/Goireasan/Malairt:"
4842
4843#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
4844#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:116 data/Freeciv.in:990
4845msgid "Resources:"
4846msgstr "Goireasan:"
4847
4848#. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
4849#. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
4850#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:121 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:122
4851#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:122
4852msgid "Build:"
4853msgstr "Tog:"
4854
4855#. TRANS: Extra conflicts in help. Will be followed by a list of extras
4856#. * that can't be built on the same tile as this one.
4857#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:124 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:125
4858#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:125
4859msgid "Conflicts with:"
4860msgstr "Ann an còmhstri le:"
4861
4862#. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
4863#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
4864#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:127 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:128
4865#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:128
4866msgid "Bonus (F/P/T):"
4867msgstr ""
4868
4869#. TRANS: "None" tech
4870#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:130
4871#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130 client/gui-qt/citydlg.cpp:3803
4872#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:54 client/gui-qt/plrdlg.cpp:581
4873#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:587 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1085
4874#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:374 client/gui-sdl/helpdlg.c:852
4875#: client/gui-sdl/mapview.c:331 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:381
4876#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl2/mapview.c:346
4877#: client/gui-xaw/helpdlg.c:837 client/gui-xaw/helpdlg.c:883
4878#: client/gui-xaw/helpdlg.c:902 common/research.c:83 common/tech.c:393
4879#: tools/civmanual.c:525
4880#, fuzzy
4881#| msgid "?techhelp:"
4882msgid "?tech:None"
4883msgstr "?techhelp:"
4884
4885#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:130 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
4886#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:131 client/gui-qt/helpdlg.cpp:53
4887#: client/gui-xaw/helpdlg.c:774 client/gui-xaw/helpdlg.c:828
4888#: client/gui-xaw/helpdlg.c:836 client/gui-xaw/helpdlg.c:874
4889#: client/gui-xaw/helpdlg.c:900
4890msgid "(Never)"
4891msgstr "(chan ann idir)"
4892
4893#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:214 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:215
4894#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:215 client/gui-xaw/helpdlg.c:278
4895msgid "Removed"
4896msgstr "Air a thoirt air falbh"
4897
4898#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:450 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:454
4899#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:454 client/gui-qt/helpdlg.cpp:126
4900#: data/Freeciv.in:594
4901msgid "Freeciv Help Browser"
4902msgstr "Brabhsair na cobharach airson Freeciv"
4903
4904#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:716
4905#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:716
4906msgid "Expand All"
4907msgstr "Leudaich a h-uile"
4908
4909#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:717
4910#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:717
4911msgid "Collapse All"
4912msgstr "Co-theannaich a h-uile"
4913
4914#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:991 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008
4915#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1043 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1055
4916#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1080
4917#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1018 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1035
4918#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1082
4919#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1090 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1107
4920#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1049 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1066
4921#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1101 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1113
4922#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1138
4923#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1098 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1114
4924#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1155 client/gui-sdl/helpdlg.c:1050
4925#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1055
4926msgid "Allows"
4927msgstr "Ceadaichidh seo"
4928
4929#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1024 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1051
4930#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1082 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1133
4931msgid "Obsoletes"
4932msgstr "Cuiridh seo o fheum"
4933
4934#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
4935#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1094 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1111
4936#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1125 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1142
4937msgid "with"
4938msgstr "le"
4939
4940#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1072 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1089
4941#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1099 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1116
4942#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1130 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1147
4943msgid "?techhelp:"
4944msgstr "?techhelp:"
4945
4946#. TRANS: "Resources: (none)"
4947#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4948#. TRANS: missing value
4949#. TRANS: "Resources: (none)"
4950#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4951#. TRANS: missing value
4952#. TRANS: "Resources: (none)"
4953#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4954#. TRANS: missing value
4955#. TRANS: "Resources: (none)".
4956#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4957#. TRANS: missing value
4958#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1188 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1296
4959#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:443 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1215
4960#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1323 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:437
4961#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1357
4962#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:436 client/gui-qt/plrdlg.cpp:452
4963#: client/gui-sdl/inteldlg.c:319 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
4964#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1031 client/gui-xaw/helpdlg.c:1116
4965#: common/requirements.c:3224
4966#, c-format
4967msgid "(none)"
4968msgstr "(chan eil gin)"
4969
4970#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1201 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1228
4971#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1262
4972#, fuzzy
4973#| msgid "Irrig. Rslt/Time:"
4974msgid "Irrig. Rslt/Time"
4975msgstr "Uisgeachadh Toradh/Àm:"
4976
4977#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1213 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1240
4978#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1274
4979#, fuzzy
4980#| msgid "Mine Rslt/Time:"
4981msgid "Mine Rslt/Time"
4982msgstr "Mèinn Toradh/Àm:"
4983
4984#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1251
4985#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1285
4986#, fuzzy
4987#| msgid "Trans. Rslt/Time:"
4988msgid "Trans. Rslt/Time"
4989msgstr "Cruth-ath. Toradh/Àm:"
4990
4991#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
4992#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1232 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1259
4993#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1293 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1396
4994#, fuzzy
4995#| msgid "Build Irrigation"
4996msgid "Build as irrigation"
4997msgstr "Tog uisgeachadh"
4998
4999#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1264
5000#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1298 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1401
5001#, fuzzy
5002#| msgid "Build Mine"
5003msgid "Build as mine"
5004msgstr "Tog mèinn"
5005
5006#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1240 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1267
5007#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1301 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1404
5008#, fuzzy
5009#| msgid "Build Railroad"
5010msgid "Build as road"
5011msgstr "Tog rathad-iarainn"
5012
5013#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
5014#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1304 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1407
5015#, fuzzy
5016#| msgid "Build Airbase"
5017msgid "Build as base"
5018msgstr "Tog bunait-adhair"
5019
5020#. TRANS: "MP" = movement points
5021#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1276 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1303
5022#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1337
5023#, c-format
5024msgid "%d MP"
5025msgstr "%d PG"
5026
5027#. TRANS: Build time depends on terrain.
5028#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
5029#. TRANS: Build time depends on terrain.
5030#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
5031#. TRANS: Build time depends on terrain.
5032#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
5033#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1279 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1305
5034#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1306 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1332
5035#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1340 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1366
5036#, fuzzy, c-format
5037msgid "Terrain specific"
5038msgstr "Sònrachas na talamhainn"
5039
5040#. TRANS: No output bonus from a road
5041#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1314 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1318
5042#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1341 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1345
5043#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1375 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1379
5044#, fuzzy
5045#| msgid "Wonders: "
5046msgid "?bonus:None"
5047msgstr "Mìorbhailean:"
5048
5049#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
5050#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:48 client/gui-qt/plrdlg.cpp:486
5051msgid "Ruler:"
5052msgstr "Riaghlaiche:"
5053
5054#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
5055#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-qt/plrdlg.cpp:489
5056msgid "Government:"
5057msgstr "Riaghaltas:"
5058
5059#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
5060#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-qt/plrdlg.cpp:491
5061msgid "Capital:"
5062msgstr "Prìomh bhaile:"
5063
5064#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
5065#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:53 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
5066msgid "Tax:"
5067msgstr "Cìs:"
5068
5069#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
5070#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:57 client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
5071msgid "Researching:"
5072msgstr "A' rannsachadh:"
5073
5074#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:254
5075#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:253
5076msgid "_Diplomacy"
5077msgstr "_Dìoplomasachd"
5078
5079#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:288
5080#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:287
5081msgid "_Techs"
5082msgstr "_Teicneolasan"
5083
5084#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:316
5085#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:315
5086#, c-format
5087msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
5088msgstr "Fàisneis chèin: Impireachd %s"
5089
5090#. TRANS: "unknown" location
5091#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5092#. TRANS: "unknown" location
5093#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5094#. TRANS: "unknown" location
5095#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5096#. TRANS: "unknown" location
5097#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5098#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:395 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:401
5099#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:407 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:414
5100#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:421 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:428
5101#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:438 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:445
5102#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:395
5103#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:408
5104#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:415 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:422
5105#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:432 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:439
5106#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:388 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:394
5107#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:400 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:407
5108#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:414 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:421
5109#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:431 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:438
5110#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:448 client/gui-qt/plrdlg.cpp:454
5111#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:469 client/gui-qt/plrdlg.cpp:470
5112#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:471 client/gui-qt/plrdlg.cpp:478
5113#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:479 client/gui-qt/plrdlg.cpp:493
5114#: client/gui-sdl/inteldlg.c:316 client/gui-sdl/inteldlg.c:319
5115#: client/gui-sdl/inteldlg.c:330 client/gui-sdl/inteldlg.c:348
5116#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:336 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
5117#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:350 client/gui-sdl2/inteldlg.c:368
5118#: common/research.c:86
5119msgid "(Unknown)"
5120msgstr "(neo-aithnichte)"
5121
5122#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
5123#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196
5124msgid "Client Lua Console"
5125msgstr "Consoil Lua a' chliant"
5126
5127#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
5128#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246
5129msgid "Load Lua Script"
5130msgstr "Luchdaich sgriobt Lua"
5131
5132#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:196
5133#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:197 client/gui-qt/mapctrl.cpp:57
5134msgid "Build New City"
5135msgstr "A' togail baile ùr"
5136
5137#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:197
5138#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:198 client/gui-qt/mapctrl.cpp:56
5139#: client/gui-sdl/mapctrl.c:2580 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2788
5140#: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
5141msgid "What should we call our new city?"
5142msgstr "Dè an t-ainm a chuireas sinn air a' bhaile ùr?"
5143
5144#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:104 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
5145#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:123
5146msgid ""
5147"Time to forced turn change,\n"
5148"or estimated time to finish turn change processing."
5149msgstr ""
5150
5151#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:109 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:112
5152#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:128
5153msgid ""
5154"Turn timeout disabled.\n"
5155"Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
5156msgstr ""
5157
5158#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:189 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:198
5159#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:214
5160msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
5161msgstr ""
5162"Seall na reataichean làithreach agad airson sòghalachd/saidheans/cìsean; "
5163"briog air gus an toglachadh."
5164
5165#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:695
5166msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
5167msgstr "Chan obraich an ceò nas fhearr ach ann an truecolor. 'Ga chur à comas."
5168
5169#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:116 client/gui-gtk-2.0/pages.c:139
5170#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:140
5171#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:565 client/gui-gtk-3.22/pages.c:140
5172#: client/gui-qt/fc_client.cpp:811 client/gui-qt/menu.cpp:827
5173#: data/Freeciv.in:1246
5174msgid "Set local options"
5175msgstr "Suidhich na roghainnean ionadail"
5176
5177#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:132 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1477
5178#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:136 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1562
5179#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1563
5180#: client/gui-xaw/menu.c:622 data/Freeciv.in:3415 data/Freeciv.in:3424
5181msgid "Game Settings"
5182msgstr "Roghainnean a' gheama"
5183
5184#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:208 client/gui-gtk-3.0/menu.c:212
5185#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:657 client/gui-qt/menu.cpp:3426
5186msgid "Leaving a local game will end it!"
5187msgstr "Ma dh'fhàgas tu geama ionadail, thig e gu crìoch!"
5188
5189#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1383 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
5190#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:250
5191msgid "_Game"
5192msgstr "_Geama"
5193
5194#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1377
5195#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:251
5196msgid "_Options"
5197msgstr "R_oghainnean"
5198
5199#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1385 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1378
5200#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:252
5201msgid "_Edit"
5202msgstr "D_easaich"
5203
5204#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1379
5205#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:253
5206msgid "?verb:_View"
5207msgstr "?verb:_Seall"
5208
5209#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1387 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
5210#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:254
5211msgid "_Improvements"
5212msgstr "_Leasachaidhean"
5213
5214#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1388 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1381
5215#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:256
5216msgid "C_ivilization"
5217msgstr "_Sìobhaltas"
5218
5219#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
5220#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:258
5221msgid "_Help"
5222msgstr "Cob_hair"
5223
5224#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1390
5225#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:259
5226msgid "_Clear Chat Log"
5227msgstr "Falamhaich loga na _cabadaich"
5228
5229#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1399 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1392
5230#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:261
5231msgid "Save Chat _Log"
5232msgstr "Sàbhail _loga na cabadaich"
5233
5234#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
5235#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:263
5236msgid "_Local Client"
5237msgstr "Cliant _ionadail"
5238
5239#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1397
5240#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:265
5241msgid "_Message"
5242msgstr "Teac_hdaireachd"
5243
5244#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1399
5245#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:267
5246msgid "_Remote Server"
5247msgstr "_Frithealaiche cèin"
5248
5249#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1401
5250#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:269
5251msgid "Save Options _Now"
5252msgstr "Sàbhail _na roghainnean an-dràsta"
5253
5254#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1411 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404
5255#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:271
5256msgid "_Reload Tileset"
5257msgstr "_Ath luchdaich seata nan leacagan"
5258
5259#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
5260#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
5261msgid "_Save Game"
5262msgstr "_Sàbhail an geama"
5263
5264#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1415 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
5265#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
5266msgid "Save Game _As..."
5267msgstr "Sàbhail _an geama mar..."
5268
5269#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1417 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
5270#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:278
5271msgid "Save Map _Image"
5272msgstr "Sàbhail _dealbh dhen mhapa"
5273
5274#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1419 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
5275#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:280
5276msgid "Save _Map Image As..."
5277msgstr "Sàbhail dealbh a' _mhapa mar..."
5278
5279#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1421 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414
5280#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
5281msgid "_Leave"
5282msgstr "_Fàg an geama"
5283
5284#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1423 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
5285#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:283
5286msgid "_Quit"
5287msgstr "Fà_g an-seo"
5288
5289#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1427 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
5290#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285
5291msgid "_Find City"
5292msgstr "_Lorg baile"
5293
5294#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1429 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
5295#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:287
5296msgid "Work_lists"
5297msgstr "_Liostaichean obrach"
5298
5299#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1432 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1425
5300#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:289
5301msgid "Client _Lua Script"
5302msgstr "Sgriobt _Lua a' chliant"
5303
5304#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1436 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1429
5305#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291
5306msgid "?noun:_View"
5307msgstr "?noun:_Sealladh"
5308
5309#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1438 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1571
5310#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1431
5311#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1564 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
5312#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:293 client/gui-gtk-3.22/menu.c:405
5313#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:271
5314msgid "_Units"
5315msgstr "A_onadan"
5316
5317#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1440 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
5318#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295
5319msgid "_Nations"
5320msgstr "_Nàiseanan"
5321
5322#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1445 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1438
5323#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:299
5324msgid "_Wonders of the World"
5325msgstr "_Mìorbhailean an t-Saoghail"
5326
5327#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1440
5328#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:301
5329msgid "Top _Five Cities"
5330msgstr "Na còig bailtean as _fhearr"
5331
5332#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1449 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1442
5333#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:303
5334msgid "_Messages"
5335msgstr "Teac_hdaireachdan"
5336
5337#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1451 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
5338#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:305
5339msgid "_Demographics"
5340msgstr "_Eòlas-sluaigh"
5341
5342#. TRANS: "Overview" topic in built-in help
5343#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1456 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1449
5344#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:307 client/gui-xaw/menu.c:248
5345#: client/include/helpdlg_g.h:31 data/helpdata.txt:43
5346msgid "?help:Overview"
5347msgstr "?help:Foir-shealladh"
5348
5349#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1451
5350#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:309 client/gui-xaw/menu.c:249
5351#: client/include/helpdlg_g.h:32 data/helpdata.txt:82
5352msgid "Strategy and Tactics"
5353msgstr "Ro-innleachd is seòl-cogaidh"
5354
5355#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1461
5356#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:319 client/gui-xaw/menu.c:253
5357#: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:971
5358msgid "City Improvements"
5359msgstr "Leasachaidhean baile"
5360
5361#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1463
5362#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-qt/menu.cpp:1350
5363#: client/gui-xaw/menu.c:231 client/gui-xaw/menu.c:254
5364#: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:996 server/report.c:469
5365msgid "Wonders of the World"
5366msgstr "Mìorbhailean an t-Saoghail"
5367
5368#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1472 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1467
5369#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:325 client/gui-qt/menu.cpp:1099
5370#: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
5371#: data/helpdata.txt:1094
5372msgid "Combat"
5373msgstr "Sabaid"
5374
5375#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1469
5376#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:327 client/include/helpdlg_g.h:47
5377#: data/helpdata.txt:1324
5378msgid "Zones of Control"
5379msgstr "Raointean smachd"
5380
5381#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1473
5382#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:331 client/gui-xaw/menu.c:259
5383#: client/include/helpdlg_g.h:53 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1441
5384msgid "Diplomacy"
5385msgstr "Dìoplomasachd"
5386
5387#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1475
5388#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:333 client/gui-xaw/menu.c:260
5389#: client/include/helpdlg_g.h:48 data/helpdata.txt:1484
5390msgid "Technology"
5391msgstr "Teicneolas"
5392
5393#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1484 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1477
5394#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:335 client/gui-xaw/menu.c:261
5395#: client/include/helpdlg_g.h:54 data/helpdata.txt:1523
5396msgid "Space Race"
5397msgstr "Rèis fànais"
5398
5399#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1479
5400#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:337 client/include/helpdlg_g.h:39
5401#, fuzzy
5402#| msgid "About Ruleset"
5403msgid "About Current Ruleset"
5404msgstr "Mu sheata nan riaghailtean"
5405
5406#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1481
5407#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:339 client/include/helpdlg_g.h:40
5408#, fuzzy
5409#| msgid "About Ruleset"
5410msgid "About Current Tileset"
5411msgstr "Mu sheata nan riaghailtean"
5412
5413#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
5414#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:341 client/gui-xaw/menu.c:263
5415#: client/include/helpdlg_g.h:41 data/helpdata.txt:1563
5416msgid "About Nations"
5417msgstr "Mu na nàiseanan"
5418
5419#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1493 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1486
5420#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:343 client/gui-xaw/menu.c:265
5421#: client/include/helpdlg_g.h:34 data/helpdata.txt:1578
5422msgid "Connecting"
5423msgstr "A' dèanamh ceangal"
5424
5425#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1495 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1488
5426#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/gui-xaw/menu.c:266
5427#: client/include/helpdlg_g.h:38 data/helpdata.txt:1605
5428msgid "Controls"
5429msgstr "Uidheaman-smachd"
5430
5431#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1499 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1492
5432#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:349 client/gui-xaw/menu.c:268
5433#: client/include/helpdlg_g.h:35 data/helpdata.txt:1828
5434msgid "Chatline"
5435msgstr "Loidhne na cabadaich"
5436
5437#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1501 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
5438#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/gui-xaw/menu.c:269
5439#: client/include/helpdlg_g.h:36 data/helpdata.txt:1946
5440msgid "Worklist Editor"
5441msgstr "Deasaiche na liosta obrach"
5442
5443#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1497
5444#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:353 client/gui-xaw/menu.c:271
5445#: client/include/helpdlg_g.h:33 data/helpdata.txt:1970
5446msgid "Languages"
5447msgstr "Cànain"
5448
5449#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1506 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1499
5450#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:355 client/gui-xaw/menu.c:272
5451#: client/include/helpdlg_g.h:55 data/helpdata.txt:2000
5452msgid "Copying"
5453msgstr "A' dèanamh lethbhreac"
5454
5455#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1508 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1501
5456#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/gui-xaw/menu.c:273
5457#: client/include/helpdlg_g.h:56 data/helpdata.txt:2305
5458msgid "About Freeciv"
5459msgstr "Mu Freeciv"
5460
5461#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
5462#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:359
5463msgid "Save Options on _Exit"
5464msgstr "Sàbhail na roghainn_ean nuair a dh'fhàgas tu"
5465
5466#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1518 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
5467#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:361
5468msgid "_Editing Mode"
5469msgstr "Am modh d_easachaidh"
5470
5471#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
5472#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:363
5473msgid "Cit_y Outlines"
5474msgstr "Oir-loidhnichean a' _bhaile"
5475
5476#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
5477#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:365 client/gui-qt/menu.cpp:924
5478#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
5479msgid "City Output"
5480msgstr "Às-chur a' bhaile"
5481
5482#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1526 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
5483#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:367
5484msgid "Map _Grid"
5485msgstr "_Griod a' mhapa"
5486
5487#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1528 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1521
5488#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:369
5489msgid "National _Borders"
5490msgstr "Na c_rìochan nàiseanta "
5491
5492#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1531 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1524
5493#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:371 client/gui-qt/menu.cpp:942
5494msgid "Native Tiles"
5495msgstr "Leacagan tùsail"
5496
5497#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1527
5498#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:373 client/gui-qt/menu.cpp:947
5499msgid "City Full Bar"
5500msgstr "Bàr iomlan a' bhaile"
5501
5502#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1536 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1529
5503#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:375
5504msgid "City _Names"
5505msgstr "Ainmean _nam bailtean"
5506
5507#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1538 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1531
5508#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:377
5509msgid "City G_rowth"
5510msgstr "_Fàs a' bhaile"
5511
5512#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1540 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1533
5513#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:379
5514msgid "City _Production Levels"
5515msgstr "Ìre cinneasachadh a' _bhaile"
5516
5517#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1543 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1536
5518#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:381 client/gui-qt/menu.cpp:970
5519msgid "City Buy Cost"
5520msgstr "Prìs ceannach a' bhaile"
5521
5522#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1545 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1538
5523#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:383
5524msgid "City Tra_deroutes"
5525msgstr "Slighean malair_t a' bhaile"
5526
5527#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1542
5528#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:385
5529msgid "_Terrain"
5530msgstr "_Talamh"
5531
5532#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1544
5533#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:387
5534msgid "C_oastline"
5535msgstr "An t-i_omall-fairrge"
5536
5537#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1554 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1547
5538#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:389
5539#, fuzzy
5540msgid "_Paths"
5541msgstr "C_uairteachan"
5542
5543#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1556 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
5544#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:391
5545msgid "_Irrigation"
5546msgstr "U_isgeachadh"
5547
5548#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1558 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
5549#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:393
5550msgid "_Mines"
5551msgstr "_Mèinnean"
5552
5553#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1560 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
5554#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:395
5555msgid "_Bases"
5556msgstr "_Bunaitean"
5557
5558#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1563 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1556
5559#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:397
5560#, fuzzy
5561#| msgid "Resources"
5562msgid "_Resources"
5563msgstr "Goireasan"
5564
5565#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1565 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1558
5566#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:399
5567msgid "_Huts"
5568msgstr ""
5569
5570#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1567 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1560
5571#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:401
5572msgid "Po_llution & Fallout"
5573msgstr "Truailleadh ┐ si_leadh niùclasach"
5574
5575#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1569 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1562
5576#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:403
5577msgid "Citi_es"
5578msgstr "Bailt_ean"
5579
5580#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1573 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1566
5581#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:407
5582msgid "Unit Solid Background"
5583msgstr "Cùlaibh soladach airson an aonaid"
5584
5585#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1575 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1568
5586#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:409
5587msgid "Unit shields"
5588msgstr "Sgiathan an aonaid"
5589
5590#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1570
5591#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:411
5592msgid "Focu_s Unit"
5593msgstr "Dèan fòca_s air an aonad"
5594
5595#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1572
5596#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:413
5597msgid "Fog of _War"
5598msgstr "Ceò a' cho_gaidh"
5599
5600#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581
5601msgid "Better Fog of War"
5602msgstr "Ceò a' chogaidh nas fhearr"
5603
5604#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1584 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1575
5605#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:415
5606msgid "_Fullscreen"
5607msgstr "_Làn-sgrìn"
5608
5609#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1611 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
5610#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:418
5611msgid "Recalculate _Borders"
5612msgstr "Ath àireamhaich na _crìochan "
5613
5614#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1613 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
5615#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:420
5616msgid "Toggle Fog of _War"
5617msgstr "T_oglaich ceò a' chogaidh"
5618
5619#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1615 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1606
5620#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422
5621msgid "Game/Scenario Properties"
5622msgstr "Roghainnean a' gheama/a' chnàmh-sgeòil"
5623
5624#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1617 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352
5625#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
5626#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
5627msgid "Save Scenario"
5628msgstr "Sàbhail an cnàmh-sgeul"
5629
5630#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1640 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
5631#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:442
5632msgid "_Unit"
5633msgstr "A_onad"
5634
5635#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1632
5636#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:443
5637msgid "_Work"
5638msgstr "_Obair"
5639
5640#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1642 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633
5641#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:444
5642msgid "_Combat"
5643msgstr "_Sabaid"
5644
5645#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1634
5646#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:445
5647msgid "Build _Base"
5648msgstr "Tog _bunait"
5649
5650#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1644 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635
5651#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:446
5652#, fuzzy
5653msgid "Build _Path"
5654msgstr "Tog _bunait"
5655
5656#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1649 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1640
5657#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:447
5658msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
5659msgstr "_Aon aonad (dì-thagh càch)"
5660
5661#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1651 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1642
5662#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:449
5663msgid "_All On Tile"
5664msgstr "_Gach uile air an leacag"
5665
5666#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
5667#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:451
5668msgid "Same Type on _Tile"
5669msgstr "An dearbh _sheòrsa air an leacag"
5670
5671#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1656 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1647
5672#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:454
5673msgid "Same Type on _Continent"
5674msgstr "An dearbh sheòrsa air a' _mhòr-thir"
5675
5676#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1658 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1649
5677#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:457
5678msgid "Same Type _Everywhere"
5679msgstr "An dearbh sheòrsa àit_e sam bith"
5680
5681#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
5682msgid "Unit selection dialog"
5683msgstr "Còmradh taghadh aonaid"
5684
5685#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
5686#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:463
5687msgid "_Done"
5688msgstr "_Deiseil"
5689
5690#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1661
5691#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:465
5692msgid "_Go to"
5693msgstr "_Rach ann"
5694
5695#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1663
5696#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:467
5697msgid "Go _to/Airlift to City..."
5698msgstr "Rach gu/Dèan togail-adhair gu baile..."
5699
5700#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1665
5701#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:469
5702msgid "_Return to Nearest City"
5703msgstr "Till dhan bhaile as fhaisge o_rt"
5704
5705#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1667
5706#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:471
5707msgid "Auto E_xplore"
5708msgstr "Fèin-_rùraich"
5709
5710#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1678 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1669
5711#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:473
5712msgid "_Patrol"
5713msgstr "C_uairteachan"
5714
5715#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1681 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
5716#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:475
5717msgid "_Sentry"
5718msgstr "_Freiceadan"
5719
5720#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1683 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1674
5721#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:477
5722msgid "Uns_entry All On Tile"
5723msgstr "Sguir d_e gach freiceadan air an leacag"
5724
5725#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
5726#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:479
5727msgid "_Load"
5728msgstr "_Luchdaich"
5729
5730#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
5731#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:481
5732msgid "_Unload"
5733msgstr "_Neo-luchdaich"
5734
5735#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1681
5736#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:483
5737msgid "U_nload All From Transporter"
5738msgstr "Neo-l_uchdaich a h-uile far a' ghiùlanair"
5739
5740#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1695 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2372
5741#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2360
5742#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:488 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2376
5743msgid "Upgr_ade"
5744msgstr "Àrd_aich"
5745
5746#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1697 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2392
5747#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2380
5748#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:490 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2396
5749msgid "C_onvert"
5750msgstr "Io_mpaich"
5751
5752#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1699 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1126
5753#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1164
5754#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:492 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1164
5755msgid "_Disband"
5756msgstr "_Fàsaich"
5757
5758#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2322
5759#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1694 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2310
5760#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:494 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2326
5761msgid "_Build City"
5762msgstr "_Tog baile"
5763
5764#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1696
5765#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:496
5766msgid "Go _to and Build city"
5767msgstr "Rach ann is _tog baile"
5768
5769#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1707 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1698
5770#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:498
5771msgid "_Auto Settler"
5772msgstr "_Fèin-tuiniche"
5773
5774#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1710 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2350
5775#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1701 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2338
5776#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:500 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2354
5777msgid "Build _Road"
5778msgstr "Tog _rathad"
5779
5780#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2422
5781#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2425 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2465
5782#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2410
5783#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2453
5784#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:502 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2426
5785#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2429 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2469
5786msgid "Build _Irrigation"
5787msgstr "Tog _uisgeachadh"
5788
5789#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1714 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2450
5790#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2453 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2466
5791#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2438
5792#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2454
5793#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:504 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2454
5794#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2457 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2470
5795msgid "Build _Mine"
5796msgstr "T_og mèinn"
5797
5798#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1708
5799#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:506
5800msgid "Connect With Roa_d"
5801msgstr "Dèan ceangal le rathad"
5802
5803#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1719 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1710
5804#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:508
5805msgid "Connect With Rai_l"
5806msgstr "Dèan ceangal _le rathad-iarainn"
5807
5808#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1721 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
5809#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:510
5810msgid "Connect With Irri_gation"
5811msgstr "Dèan ceangal le uis_geachadh"
5812
5813#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1724 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2462
5814#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2467 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1715
5815#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2450 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2455
5816#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:513 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2466
5817#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2471
5818msgid "Transf_orm Terrain"
5819msgstr "_Cruth-atharraich an talamh"
5820
5821#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1726 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2477
5822#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2465
5823#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:515 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2481
5824msgid "Clean _Pollution"
5825msgstr "_Glan an truailleadh"
5826
5827#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1728 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1719
5828#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517
5829msgid "Clean _Nuclear Fallout"
5830msgstr "Glan an sileadh _niùclasach"
5831
5832#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1732 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1723
5833#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
5834#, fuzzy
5835#| msgid "_Fortify"
5836msgid "Fortify"
5837msgstr "Da_ingnich"
5838
5839#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1734 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1725
5840#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:521 client/gui-xaw/menu.c:181
5841msgid "Build Fortress"
5842msgstr "Tog dùn"
5843
5844#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1736 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1727
5845#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:523 client/gui-xaw/menu.c:182
5846msgid "Build Airbase"
5847msgstr "Tog bunait-adhair"
5848
5849#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1730
5850#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:525
5851msgid "_Pillage"
5852msgstr "_Falbh air chreach"
5853
5854#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
5855#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1742 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1733
5856#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527
5857msgid "_Do..."
5858msgstr ""
5859
5860#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1744 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1735
5861#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:529
5862msgid "Explode _Nuclear"
5863msgstr "Spreadh arm _niùclasach"
5864
5865#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1769 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1760
5866#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:532
5867msgid "_Government"
5868msgstr "_Riaghaltas"
5869
5870#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1774 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1765
5871#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:534
5872msgid "_Tax Rates..."
5873msgstr "Rea_taichean nan cìsean..."
5874
5875#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1777 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1768
5876#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:536
5877msgid "_Revolution..."
5878msgstr "Rea_bhlaid..."
5879
5880#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1804 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1795
5881#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:427
5882msgid "_Center View"
5883msgstr "_Meadhanaich an sealladh"
5884
5885#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1799
5886#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:429
5887msgid "_Economy"
5888msgstr "_Eaconamaidh"
5889
5890#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1810 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1801
5891#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:431
5892msgid "_Research"
5893msgstr "_Rannsachadh"
5894
5895#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1813 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1805
5896#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:433
5897#, fuzzy
5898msgid "_Policies..."
5899msgstr "Muinntir na Pòlainne"
5900
5901#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1816 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:363
5902#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:374
5903#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:436 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:372
5904msgid "_Spaceship"
5905msgstr "Soitheach-fà_nais"
5906
5907#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1818 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1810
5908#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:438
5909#, fuzzy
5910msgid "_Achievements"
5911msgstr "_Leasachaidhean"
5912
5913#. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
5914#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2126 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2133
5915#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2114 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2121
5916#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2130 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2137
5917#, c-format
5918msgid "Connect With %s"
5919msgstr "Dèan ceangal le %s"
5920
5921#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2319 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2307
5922#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2323 client/gui-qt/menu.cpp:2021
5923#: client/gui-sdl/menu.c:1064 client/gui-sdl2/menu.c:1060
5924#: client/gui-xaw/menu.c:171
5925msgid "Add to City"
5926msgstr "Cuir ris a' bhaile"
5927
5928#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5929#. TRANS: Build irrigation of specific type
5930#. TRANS: Build mine of specific type
5931#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5932#. TRANS: Build irrigation of specific type
5933#. TRANS: Build mine of specific type
5934#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5935#. TRANS: Build irrigation of specific type
5936#. TRANS: Build mine of specific type
5937#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419
5938#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2333
5939#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2407 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2435
5940#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2349 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2423
5941#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2451 client/gui-xaw/menu.c:173
5942#: client/gui-xaw/menu.c:176
5943#, c-format
5944msgid "Build %s"
5945msgstr "Tog %s"
5946
5947#. TRANS: %s is a unit type.
5948#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2347
5949#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2363
5950#, c-format
5951msgid "Upgr_ade to %s"
5952msgstr "Àrd_aich 'na %s"
5953
5954#. TRANS: %s is a unit type.
5955#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2368
5956#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2384
5957#, c-format
5958msgid "C_onvert to %s"
5959msgstr "I_ompaich 'na %s"
5960
5961#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2401 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2430
5962#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2418
5963#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2405 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2434
5964#: client/gui-xaw/menu.c:175 client/gui-xaw/menu.c:178
5965#, c-format
5966msgid "Change to %s"
5967msgstr "Atharraich gu %s"
5968
5969#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2446
5970#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2462
5971#, c-format
5972msgid "Transf_orm to %s"
5973msgstr "Cr_uth-atharraich 'na %s"
5974
5975#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2475 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2463
5976#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2479
5977msgid "Drop _Paratrooper"
5978msgstr "Leig às _para-trùpairean"
5979
5980#. TRANS: %s is a government name
5981#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2555 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2543
5982#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2543
5983#, c-format
5984msgid "%s..."
5985msgstr "%s..."
5986
5987#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
5988#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:68 client/gui-xaw/menu.c:115
5989#: data/Freeciv.in:1272
5990msgid "Message Options"
5991msgstr "Roghainnean nan teachdaireachdan"
5992
5993#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
5994#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:78
5995msgid ""
5996"Where to display messages?\n"
5997"<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
5998"window"
5999msgstr ""
6000"Càit an seallar na teachdaireachdan?\n"
6001"Uinneag <b>às</b>-chuir ; uinneag <b>teachd</b>aireachdan ; <b>priob</b>-"
6002"uinneag fa leth"
6003
6004#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
6005#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:125 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6006msgid "Event"
6007msgstr "Tachartas"
6008
6009#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
6010#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:135 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6011msgid "Out"
6012msgstr "Às."
6013
6014#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
6015#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:143 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6016msgid "Mes"
6017msgstr "Teachd."
6018
6019#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
6020#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:151 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6021msgid "Pop"
6022msgstr "Priob."
6023
6024#: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:334 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:337
6025#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-qt/menu.cpp:831
6026#: client/gui-sdl/messagewin.c:251 client/gui-sdl2/messagewin.c:257
6027#: client/gui-xaw/menu.c:233 data/Freeciv.in:3281 data/Freeciv.in:3282
6028#: data/Freeciv.in:3291
6029msgid "Messages"
6030msgstr "Teachdaireachdan"
6031
6032#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
6033#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:196
6034msgid "Refresh this option"
6035msgstr "Nuadhaich an roghainn seo"
6036
6037#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
6038#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:201
6039msgid "Reset this option"
6040msgstr "Ath shuidhich an roghainn seo"
6041
6042#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
6043#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:206
6044msgid "Apply the changes for this option"
6045msgstr "Cuir an sàs na h-atharraichean airson na roghainne seo"
6046
6047#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
6048#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:326
6049msgid "Select a color"
6050msgstr "Tagh dath"
6051
6052#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
6053#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:363 client/gui-qt/optiondlg.cpp:146
6054#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:614
6055msgid "Reset"
6056msgstr "Ath shuidhich"
6057
6058#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:113 client/gui-gtk-3.0/pages.c:114
6059#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:114
6060msgid "Compiling scenario list."
6061msgstr "A' trusadh liosta nan cnàmh-sgeulan."
6062
6063#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
6064#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
6065#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
6066#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:178 client/gui-gtk-3.0/pages.c:184
6067#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:184
6068#, c-format
6069msgid "%s%s, %s client"
6070msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
6071
6072#. TRANS: "version 2.6.0
6073#. *         commit: [modified] <git commit id>
6074#. *         gui-gtk-2.0 client"
6075#. TRANS: "version 2.6.0
6076#. *         commit: [modified] <git commit id>
6077#. *         gui-gtk-3.0 client"
6078#. TRANS: "version 2.6.0
6079#. *         commit: [modified] <git commit id>
6080#. *         gui-gtk-3.22 client"
6081#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:184 client/gui-gtk-3.0/pages.c:190
6082#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:190
6083#, fuzzy, c-format
6084msgid ""
6085"%s%s\n"
6086"commit: %s\n"
6087"%s client"
6088msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
6089
6090#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:248 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
6091#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:311
6092msgid "Start _New Game"
6093msgstr "Tòisich _air geama ùr"
6094
6095#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
6096#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:317
6097msgid "Start _Scenario Game"
6098msgstr "Tòisich air geama cnàmh-_sgeòil"
6099
6100#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
6101#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:323
6102msgid "_Load Saved Game"
6103msgstr "_Luchdaich geama a chaidh a shàbhaladh"
6104
6105#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:266 client/gui-gtk-3.0/pages.c:329
6106#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:329
6107msgid "C_onnect to Network Game"
6108msgstr "Dè_an ceangal ri geama lìonraidh"
6109
6110#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:272 client/gui-gtk-3.0/pages.c:335
6111#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:335
6112#, fuzzy
6113#| msgid "Delete settings"
6114msgid "Client Settings"
6115msgstr "Sguab às na roghainnean"
6116
6117#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:412 client/gui-gtk-3.0/pages.c:476
6118#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:477
6119msgid "Select Location to Save"
6120msgstr "Tagh àite far an dèid a shàbhaladh"
6121
6122#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:516 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2868
6123#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3156 client/gui-gtk-3.0/pages.c:580
6124#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3278
6125#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2943
6126#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3277
6127msgid "_Browse..."
6128msgstr "_Brabhsaich..."
6129
6130#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:972 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1054
6131#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1055 client/gui-qt/pages.cpp:1589
6132#: client/gui-sdl/connectdlg.c:942 client/gui-sdl2/connectdlg.c:934
6133#: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
6134msgid "Passwords don't match, enter password."
6135msgstr ""
6136"Chan eil na faclan-faire a' freagairt ri chèile, cuir a-steach am facal-"
6137"faire a-rithist."
6138
6139#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1134 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1177
6140#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1220 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1265
6141#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1266
6142#: client/gui-qt/pages.cpp:311
6143msgid "Server Name"
6144msgstr "Ainm an fhrithealaiche"
6145
6146#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1178
6147#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1266
6148#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1267
6149#: client/gui-qt/pages.cpp:311 client/gui-qt/pages.cpp:372
6150#: client/gui-sdl/mapview.c:644 client/gui-sdl2/mapview.c:666
6151#: data/Freeciv.in:89
6152msgid "Port"
6153msgstr "Port"
6154
6155#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1136 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1179
6156#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1267
6157#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1268
6158#: client/gui-qt/pages.cpp:311 tools/mpgui_gtk2.c:462 tools/mpgui_gtk3.c:465
6159#: tools/mpgui_qt.cpp:214
6160msgid "Version"
6161msgstr "Tionndadh"
6162
6163#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1180
6164#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1268
6165#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1269
6166#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6167msgid "Status"
6168msgstr "Staid"
6169
6170#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1138 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1181
6171#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1269
6172#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1270
6173#: client/gui-qt/pages.cpp:312 client/gui-sdl/connectdlg.c:333
6174#, fuzzy
6175#| msgid "Players"
6176msgid "?count:Players"
6177msgstr "Cluicheadairean"
6178
6179#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1139 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
6180#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1270
6181#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1271
6182msgid "Humans"
6183msgstr "Daoine"
6184
6185#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
6186#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1271
6187#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1272
6188#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6189msgid "Comment"
6190msgstr "Beachd"
6191
6192#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1228
6193#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1229
6194msgid "Local _Area Network"
6195msgstr "Local _Area Network"
6196
6197#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1273
6198#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1274
6199msgid "Internet _Metaserver"
6200msgstr "_Meata-fhrithealaiche eadar-lìn"
6201
6202#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1312
6203#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1313
6204msgid "_Host:"
6205msgstr "Ò_stair:"
6206
6207#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1327
6208#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1328
6209msgid "_Port:"
6210msgstr "_Port:"
6211
6212#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1256 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1343
6213#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1344
6214msgid "_Login:"
6215msgstr "_Logadh a-steach:"
6216
6217#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1274 client/gui-gtk-3.0/pages.c:923
6218#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:965
6219#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1360 client/gui-gtk-3.22/pages.c:924
6220#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:954 client/gui-gtk-3.22/pages.c:966
6221#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1361
6222msgid "Pass_word:"
6223msgstr "_Facal-faire:"
6224
6225#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1292 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1376
6226#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1377
6227msgid "Conf_irm Password:"
6228msgstr "Dearbha_ich am facal-faire:"
6229
6230#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1394
6231#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1395 client/gui-qt/pages.cpp:314
6232#: client/gui-qt/pages.cpp:645 data/Freeciv.in:81
6233msgid "Host"
6234msgstr "Òstair"
6235
6236#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1339 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1424
6237#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1425
6238msgid "C_onnect"
6239msgstr "Ceangail"
6240
6241#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1680 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
6242#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1752
6243#, c-format
6244msgid "Connection name: %s"
6245msgstr "Ainm a' cheangail: %s"
6246
6247#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1683 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1754
6248#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1755
6249#, c-format
6250msgid "Player name: %s"
6251msgstr "Ainm a' chluicheadair: %s"
6252
6253#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1688 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
6254#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1760
6255#, c-format
6256msgid "Host: %s"
6257msgstr "Òstair: %s"
6258
6259#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1696 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1767
6260#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1768
6261msgid "Player/conn info"
6262msgstr "Cluicheadair/fiosrachadh ceangail"
6263
6264#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1729 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1800
6265#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1801
6266#, c-format
6267msgid "%s info"
6268msgstr "Fiosrachadh %s"
6269
6270#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1738 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1809
6271#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1810
6272msgid "Toggle player ready"
6273msgstr "Toglaich na cluicheadairean a tha deiseil"
6274
6275#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1744 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
6276#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1816 client/gui-qt/pages.cpp:1980
6277msgid "Pick nation"
6278msgstr "Tagh nàisean"
6279
6280#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1752 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1823
6281#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1824
6282msgid "Observe this player"
6283msgstr "Coimhead air a' chluicheadair"
6284
6285#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1759 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1830
6286#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1831 client/gui-qt/pages.cpp:1970
6287msgid "Take this player"
6288msgstr "Gabh an cluicheadair seo os làimh"
6289
6290#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1771 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1842
6291#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1843
6292msgid "Cut connection"
6293msgstr "Bris an ceangal"
6294
6295#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1782 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
6296#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1854 client/gui-qt/pages.cpp:2042
6297msgid "Aitoggle player"
6298msgstr "IF-toglaich an cluicheadair"
6299
6300#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1790 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1861
6301#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1862 client/gui-qt/pages.cpp:1962
6302msgid "Remove player"
6303msgstr "Thoir air falbh an cluicheadair"
6304
6305#. TRANS: Give access level to a connection.
6306#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1806 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1877
6307#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1878
6308#, c-format
6309msgid "Give %s access"
6310msgstr "Thoir inntrigidh dha %s"
6311
6312#. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
6313#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1861 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1932
6314#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1933
6315#, c-format
6316msgid "Put on %s"
6317msgstr "Cuir air %s"
6318
6319#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2191
6320#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2191
6321msgid "Not _ready"
6322msgstr "Trang _fhathast"
6323
6324#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2738
6325#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
6326#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2807
6327msgid "_Ready"
6328msgstr "_Deiseil"
6329
6330#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2139
6331#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2210
6332#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2210
6333msgid "_Start"
6334msgstr "_Tòisich"
6335
6336#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2159 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2230
6337#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2230
6338#, c-format
6339msgid "_Take %s"
6340msgstr "_Gabh %s"
6341
6342#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2163 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2728
6343#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
6344#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2797
6345msgid "Pick _Nation"
6346msgstr "Tagh _nàisean"
6347
6348#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2237
6349#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2237
6350msgid "_Take a Player"
6351msgstr "_Gabh cluicheadair"
6352
6353#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2174 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2245
6354#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2245
6355#, c-format
6356msgid "_Observe %s"
6357msgstr "C_oimhead air %s"
6358
6359#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2179 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2733
6360#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
6361#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2802
6362msgid "_Observe"
6363msgstr "C_oimhead"
6364
6365#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2253
6366#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2253
6367msgid "Do not _observe"
6368msgstr "Na _coimhead"
6369
6370#. TRANS: "<Novice AI>"
6371#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2314 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2385
6372#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2385 client/gui-xaw/pages.c:248
6373#, c-format
6374msgid "<%s AI>"
6375msgstr "<IF %s>"
6376
6377#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2326 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2397
6378#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2397 client/gui-qt/dialogs.cpp:388
6379#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1222 client/gui-qt/pages.cpp:1671
6380#: client/gui-xaw/pages.c:255
6381msgid "Random"
6382msgstr "Air thuaiream"
6383
6384#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2375 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2435
6385#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2506
6386#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2506
6387#: client/gui-qt/pages.cpp:1767 client/gui-qt/pages.cpp:1798
6388msgid "Observer"
6389msgstr "Coimheadaiche"
6390
6391#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2460 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2531
6392#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2531 client/gui-qt/pages.cpp:1818
6393msgid "Detached"
6394msgstr "Dealaichte"
6395
6396#. TRANS: Keep individual lines short
6397#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2584 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2660
6398#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2660
6399#, fuzzy
6400#| msgid "Number of _Players (including AI):"
6401msgid ""
6402"Number of _Players\n"
6403"(including AI):"
6404msgstr "Àireamh de _chluicheadairean (a' gabhail a-steach na h-IF):"
6405
6406#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2610 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2686
6407#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2686
6408msgid "AI Skill _Level:"
6409msgstr "_Leibheil sgilean na h-Intinne Fhuadain:"
6410
6411#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2636 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2701
6412#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2701
6413#, fuzzy
6414#| msgid "Ruleset"
6415msgid "Ruleset:"
6416msgstr "Seata nan riaghailtean"
6417
6418#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2644 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2708
6419#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2708
6420msgid "_More Game Options..."
6421msgstr "_Barrachd roghainnean airson a' gheama..."
6422
6423#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2663 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
6424#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
6425#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:475
6426#: client/gui-qt/pages.cpp:643 client/gui-qt/pages.cpp:1869
6427#: tools/mpgui_gtk2.c:264 tools/mpgui_gtk3.c:262 tools/mpgui_qt_worker.cpp:54
6428msgid "Ready"
6429msgstr "Deiseil"
6430
6431#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2665 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732
6432#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2732 client/gui-qt/pages.cpp:643
6433msgid "?player:Leader"
6434msgstr "?player:Ceannard"
6435
6436#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2669 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
6437#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2736 client/gui-qt/pages.cpp:644
6438#: client/plrdlg_common.c:309
6439msgid "Border"
6440msgstr "Crìoch"
6441
6442#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2673 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
6443#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2740 client/gui-qt/pages.cpp:644
6444#: client/plrdlg_common.c:311
6445msgid "Team"
6446msgstr "Sgioba"
6447
6448#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2792 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
6449#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2861 client/gui-qt/pages.cpp:485
6450#: client/gui-sdl/chatline.c:198 client/gui-sdl2/chatline.c:206
6451msgid "Choose Saved Game to Load"
6452msgstr "Tagh geama sàbhalaichte a tha ri luchdadh"
6453
6454#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2848 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
6455#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2922
6456msgid "Choose Saved Game to _Load:"
6457msgstr "Tagh geama sàbhalaichte a tha ri _luchdadh:"
6458
6459#. TRANS: Unknown scenario format
6460#. TRANS: Old scenario format version
6461#. TRANS: Unknown scenario format
6462#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2918 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2996
6463#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2995 client/gui-qt/pages.cpp:1453
6464msgid "pre-2.6"
6465msgstr ""
6466
6467#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3034
6468#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3033 client/gui-qt/pages.cpp:565
6469msgid "Choose a Scenario"
6470msgstr "Tagh cnàmh-sgeul"
6471
6472#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3091 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3180
6473#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3179
6474msgid "Choose a _Scenario:"
6475msgstr "Tagh cnàmh-_sgeul:"
6476
6477#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3124 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3236
6478#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3235
6479msgid "Filename:"
6480msgstr "Ainm an fhaidhle:"
6481
6482#. TRANS: Scenario format version
6483#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3250
6484#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3249 client/gui-qt/pages.cpp:1479
6485#, fuzzy
6486#| msgid "Normal"
6487msgid "Format:"
6488msgstr "Meadhanach"
6489
6490#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6491#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449 client/gui-qt/menu.cpp:845
6492#: client/gui-sdl/optiondlg.c:827 client/gui-sdl2/optiondlg.c:838
6493msgid "Save Game"
6494msgstr "Sàbhail an geama"
6495
6496#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6497#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449
6498msgid "Saved _Games:"
6499msgstr "_Geamannan sàbhalaichte:"
6500
6501#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3318 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3452
6502#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3450
6503msgid "Save _Filename:"
6504msgstr "Sàbhail ainm an _fhaidhle:"
6505
6506#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
6507#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
6508msgid "Saved Sce_narios:"
6509msgstr "Sàbhail _cnàmh-sgeulan:"
6510
6511#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3353 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3487
6512#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3485
6513msgid "Save Sc_enario:"
6514msgstr "_Sàbhail an cnàmh-sgeul:"
6515
6516#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6517#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6518msgid "Save Map Image"
6519msgstr "Sàbhail dealbh dhen mhapa"
6520
6521#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6522#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6523msgid "Saved Map _Images:"
6524msgstr "Sàbhail d_ealbhan dhen mhapa:"
6525
6526#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3382 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3516
6527#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3514
6528msgid "Save _Map Images:"
6529msgstr "Sàbhail de_albhan dhen mhapa:"
6530
6531#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:326 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:337
6532#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:335
6533msgid "_Meet"
6534msgstr "_Coinnich"
6535
6536#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:332 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:343
6537#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341
6538msgid "Cancel _Treaty"
6539msgstr "Cuir às dhan chùmhnan_t"
6540
6541#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:338 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:349
6542#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347
6543msgid "_Withdraw Vision"
6544msgstr "Thoir air _falbh a' cho-lèirsinn"
6545
6546#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:357 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:368
6547#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:366
6548msgid "_Report"
6549msgstr "Aithis_g"
6550
6551#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:395 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:406
6552#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:404
6553msgid "?show:Dead Players"
6554msgstr "?show:Cluicheadairean marbha"
6555
6556#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:521 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:533
6557#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:531
6558msgid "Di_plomacy"
6559msgstr "Dìo_plomasachd"
6560
6561#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:526 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:538
6562#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:536
6563msgid "_Intelligence"
6564msgstr "_Fàis"
6565
6566#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:536 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:548
6567#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:546
6568msgid "_AI"
6569msgstr "_IF"
6570
6571#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:542 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:554
6572#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:552
6573msgid "_Toggle AI Mode"
6574msgstr "_Toglaich modh na h-Inntinne Fhuadain"
6575
6576#. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
6577#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:798 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:813
6578#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:811
6579#, fuzzy, c-format
6580#| msgid "Chancellor %s"
6581msgid "Cancel %s"
6582msgstr "Seansalair %s"
6583
6584#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:801 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:816
6585#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:814
6586#, fuzzy, c-format
6587#| msgid "Shall we declare WAR on them?"
6588msgid "Really declare war on the %s?"
6589msgstr "An gairm sinn COGADH 'nan aghaidh?"
6590
6591#. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
6592#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:805 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:820
6593#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:818
6594#, c-format
6595msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
6596msgstr ""
6597
6598#. TRANS: "...from the Belgians?"
6599#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:835 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:850
6600#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:848
6601#, fuzzy, c-format
6602#| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
6603msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
6604msgstr "Ghoid %s %s air %s."
6605
6606#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:839 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:854
6607#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:852
6608#, fuzzy
6609msgid "Withdraw Shared Vision"
6610msgstr "Thoir air _falbh a' cho-lèirsinn"
6611
6612#. TRANS: Research report title
6613#. TRANS: Research report action
6614#. TRANS: Research report title
6615#. TRANS: Research report action
6616#. TRANS: Research report title
6617#. TRANS: Research report action
6618#. TRANS: Research report title
6619#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:556
6620#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:554 client/gui-qt/menu.cpp:1346
6621#: client/gui-qt/pages.cpp:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1398
6622#: client/gui-sdl/mapview.c:330 client/gui-sdl/mapview.c:338
6623#: client/gui-sdl/mapview.c:346 client/gui-sdl/repodlgs.c:3291
6624#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1495 client/gui-sdl2/mapview.c:345
6625#: client/gui-sdl2/mapview.c:353 client/gui-sdl2/mapview.c:361
6626#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3360 client/gui-xaw/menu.c:229
6627#: client/gui-xaw/repodlgs.c:253 client/gui-xaw/repodlgs.c:476
6628#: data/Freeciv.in:1384
6629msgid "Research"
6630msgstr "Rannsaich"
6631
6632#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:547 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
6633#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:568 client/gui-qt/pages.cpp:1357
6634msgid "Researching"
6635msgstr "A' rannsachadh"
6636
6637#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:554 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:576
6638#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:427 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:575
6639#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1234 client/gui-qt/menu.cpp:1374
6640#: data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050 data/Freeciv.in:2126
6641#: data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
6642msgid "Help"
6643msgstr "Cobhair"
6644
6645#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:601
6646#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:600 data/Freeciv.in:1447
6647msgid "Goal"
6648msgstr "Amas"
6649
6650#. TRANS: As in 'Show all (even not reachable) techs'.
6651#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:607 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:634
6652#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:633
6653msgid "Show all"
6654msgstr "Seall na h-uile"
6655
6656#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:796
6657#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:795 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6658msgid "?Building or Unit type:Name"
6659msgstr "?Building or Unit type:Ainm"
6660
6661#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:798
6662#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:797 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6663msgid "Redundant"
6664msgstr "Chan eil feum air tuilleadh"
6665
6666#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:770 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
6667#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:802 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6668#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:801 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
6669#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214 tools/civmanual.c:481
6670msgid "Cost"
6671msgstr "Cosgais"
6672
6673#. TRANS: Upkeep total, count*cost.
6674#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:773 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:805
6675#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:804 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
6676#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
6677msgid "U Total"
6678msgstr "Beòshlaint iomlan"
6679
6680#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:865 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:907
6681#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:906 client/gui-qt/pages.cpp:2121
6682#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1385
6683#, c-format
6684msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
6685msgstr "A-steach: %d  Cosgais iomlan: %d"
6686
6687#. TRANS: %s is an improvement
6688#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:926 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:968
6689#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:967 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1534
6690#, c-format
6691msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
6692msgstr ""
6693"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach %s air nach eil feum "
6694"tuilleadh a reic (%d gu h-iomlan)?"
6695
6696#. TRANS: %s is an improvement
6697#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:929 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:971
6698#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:970 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1494
6699#, c-format
6700msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
6701msgstr ""
6702"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach %s a reic (%d gu h-iomlan)?"
6703
6704#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:934 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:976
6705#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:975 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1499
6706#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1539
6707msgid "Sell Improvements"
6708msgstr "Reic leasachaidhean"
6709
6710#. TRANS: %s is a unit
6711#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:955 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:997
6712#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:996 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1454
6713#, c-format
6714msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
6715msgstr ""
6716"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach %s fhàsachadh (%d gu h-"
6717"iomlan)?"
6718
6719#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:980 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1022
6720#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1021 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1513
6721#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1553
6722msgid "Sell-Off: Results"
6723msgstr "An reic: Toraidhean"
6724
6725#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1172
6726#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1172
6727msgid "Sell _Redundant"
6728msgstr "_Reic na tha gun feum tuilleadh"
6729
6730#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1168
6731#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1168
6732msgid "Sell _All"
6733msgstr "Reic _a h-uile"
6734
6735#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1280
6736#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1280
6737msgid "Unit Type"
6738msgstr "Seòrsa an aonaid"
6739
6740#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1282
6741#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1282
6742msgid "?Upgradable unit [short]:U"
6743msgstr "?Upgradable unit [short]:U"
6744
6745#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1283
6746#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1283
6747msgid "Upgradable"
6748msgstr "Gabhaidh àrdachadh"
6749
6750#. TRANS: "In progress" abbreviation.
6751#. URD_COL_IN_PROGRESS
6752#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1287
6753#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1287
6754msgid "In-Prog"
6755msgstr "Sa phròiseact"
6756
6757#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1288
6758#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1288
6759msgid "In progress"
6760msgstr "A' dol air adhart"
6761
6762#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1289
6763#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1289
6764msgid "Active"
6765msgstr "Gnìomhach"
6766
6767#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1291
6768#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1291 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6769#: common/city.c:84
6770msgid "Shield"
6771msgstr "Sgiath"
6772
6773#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1292
6774#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1292
6775msgid "Total shield upkeep"
6776msgstr "Beòshlaint iomlan ann an sgiathan"
6777
6778#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1248 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1293
6779#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1293 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6780#: common/city.c:83
6781msgid "Food"
6782msgstr "Biadh"
6783
6784#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1249 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1294
6785#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1294
6786msgid "Total food upkeep"
6787msgstr "Beòshlaint iomlan ann am biadh"
6788
6789#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1251 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1296
6790#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1296
6791msgid "Total gold upkeep"
6792msgstr "Beòshlaint iomlan ann an òr"
6793
6794#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1390 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1438
6795#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1438
6796msgid "Totals:"
6797msgstr "Iomlain:"
6798
6799#. TRANS: Last %s is pre-pluralised
6800#. * "Treasury contains %d gold."
6801#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
6802#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1541 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1590
6803#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1590 client/gui-qt/repodlgs.cpp:219
6804#: client/gui-sdl/repodlgs.c:196 client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
6805#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1021
6806#, c-format
6807msgid ""
6808"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6809"%s"
6810msgid_plural ""
6811"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6812"%s"
6813msgstr[0] ""
6814"A bheil thu airson nas urrainn dhut de %s àrdachadh gu %s air %d de dh'òr am "
6815"fear?\n"
6816"%s"
6817msgstr[1] ""
6818"A bheil thu airson nas urrainn dhut de %s àrdachadh gu %s air %d de dh'òr am "
6819"fear?\n"
6820"%s"
6821msgstr[2] ""
6822"A bheil thu airson nas urrainn dhut de %s àrdachadh gu %s air %d de dh'òr am "
6823"fear?\n"
6824"%s"
6825msgstr[3] ""
6826"A bheil thu airson nas urrainn dhut de %s àrdachadh gu %s air %d de dh'òr am "
6827"fear?\n"
6828"%s"
6829
6830#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1642 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1696
6831#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1697
6832msgid "Find _Nearest"
6833msgstr "Lorg a_m fear as fhaisge"
6834
6835#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1645 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1691
6836#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1692
6837msgid "_Upgrade"
6838msgstr "Àrd_aich"
6839
6840#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1741 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1789
6841#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1790
6842msgid "Player\n"
6843msgstr "Cluicheadair\n"
6844
6845#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1743 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1791
6846#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1792
6847msgid "Nation\n"
6848msgstr "Nàisean\n"
6849
6850#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1745 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1793
6851#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1794
6852msgid "Score\n"
6853msgstr "Sgòr\n"
6854
6855#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1856 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1904
6856#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1905 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
6857#: client/plrdlg_common.c:310
6858msgid "Score"
6859msgstr "Sgòr"
6860
6861#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:55 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:60
6862#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60
6863#, fuzzy
6864msgid "Preferred soundset"
6865msgstr "Seata nan leacagan as fhearr"
6866
6867#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:63
6868#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63
6869#, fuzzy
6870msgid "_Load soundset"
6871msgstr "_Luchdaich an t-aonad"
6872
6873#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:65
6874#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65
6875#, fuzzy
6876msgid "_Keep current soundset"
6877msgstr "Cum seata làithreach nan leacagan"
6878
6879#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:73
6880#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73
6881#, fuzzy, c-format
6882msgid ""
6883"Modpack suggests using %s soundset.\n"
6884"It might not work with other soundsets.\n"
6885"You are currently using soundset %s."
6886msgstr ""
6887"Tha Modpack a' moladh seata nan leacagan %s.\n"
6888"Faodaidh nach obraich e le seataichean eile.\n"
6889"Tha thu a' cleachdadh an t-seata %s an-dràsta."
6890
6891#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
6892#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114
6893#, fuzzy
6894msgid "Preferred musicset"
6895msgstr "Seata nan leacagan as fhearr"
6896
6897#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:117
6898#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117
6899#, fuzzy
6900msgid "_Load musicset"
6901msgstr "Luchdaich seata nan leacagan"
6902
6903#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:119
6904#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119
6905#, fuzzy
6906msgid "_Keep current musicset"
6907msgstr "Cum seata làithreach nan leacagan"
6908
6909#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:126
6910#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126
6911#, fuzzy, c-format
6912msgid ""
6913"Modpack suggests using %s musicset.\n"
6914"It might not work with other musicsets.\n"
6915"You are currently using musicset %s."
6916msgstr ""
6917"Tha Modpack a' moladh seata nan leacagan %s.\n"
6918"Faodaidh nach obraich e le seataichean eile.\n"
6919"Tha thu a' cleachdadh an t-seata %s an-dràsta."
6920
6921#: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:234
6922#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:233
6923msgid "_Launch"
6924msgstr "Cuir air _bhog"
6925
6926#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:58
6927#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59
6928msgid "Theme suggested"
6929msgstr "An t-ùrlar a mholar"
6930
6931#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:61
6932#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62
6933msgid "Load theme"
6934msgstr "Luchdaich an t-ùrlar"
6935
6936#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:63
6937#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64
6938msgid "Keep current theme"
6939msgstr "Cum an t-ùrlar làithreach"
6940
6941#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:70
6942#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71
6943#, c-format
6944msgid ""
6945"Tileset suggests using %s theme.\n"
6946"You are currently using %s."
6947msgstr ""
6948"Tha seata nan leacagan a' moladh an ùrlair %s.\n"
6949"Tha thu a' cleachdadh %s an-dràsta."
6950
6951#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:43 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:47
6952#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:48 client/gui-qt/dialogs.cpp:2519
6953#, fuzzy, c-format
6954#| msgid "Can't add %s to %s."
6955msgid "Can't load requested tileset %s."
6956msgstr "Cha ghabh %s a chur ri %s."
6957
6958#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:62
6959#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63
6960msgid "Preferred tileset"
6961msgstr "Seata nan leacagan as fhearr"
6962
6963#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:65
6964#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:66
6965#, fuzzy
6966#| msgid "Load tileset"
6967msgid "_Load tileset"
6968msgstr "Luchdaich seata nan leacagan"
6969
6970#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:67
6971#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:68
6972#, fuzzy
6973#| msgid "Keep current tileset"
6974msgid "_Keep current tileset"
6975msgstr "Cum seata làithreach nan leacagan"
6976
6977#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:75
6978#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:76
6979#, c-format
6980msgid ""
6981"Modpack suggests using %s tileset.\n"
6982"It might not work with other tilesets.\n"
6983"You are currently using tileset %s."
6984msgstr ""
6985"Tha Modpack a' moladh seata nan leacagan %s.\n"
6986"Faodaidh nach obraich e le seataichean eile.\n"
6987"Tha thu a' cleachdadh an t-seata %s an-dràsta."
6988
6989#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
6990#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:96
6991msgid "Description"
6992msgstr "Tuairisgeul"
6993
6994#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
6995#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:255 client/gui-sdl/dialogs.c:1076
6996#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1081
6997msgid "Unit selection"
6998msgstr "Taghadh aonaid"
6999
7000#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
7001#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:272
7002msgid "_Tile"
7003msgstr "_Leacag"
7004
7005#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
7006#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:273
7007msgid "C_ontinent"
7008msgstr "_Mòr-thir"
7009
7010#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
7011#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274
7012msgid "_Land"
7013msgstr "_Talamh"
7014
7015#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
7016#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:275
7017msgid "_Sea"
7018msgstr "M_uir"
7019
7020#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
7021#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:276
7022msgid "_Both"
7023msgstr "_An dà chuid"
7024
7025#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
7026#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:277
7027msgid "_World"
7028msgstr "_Saoghal"
7029
7030#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
7031#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:484 client/gui-qt/menu.cpp:1053
7032#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/unit.c:627
7033msgid "Sentry"
7034msgstr "Freiceadan"
7035
7036#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
7037#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:506
7038msgid "_Deselect"
7039msgstr "_Dì-thagh"
7040
7041#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
7042#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:519
7043msgid "C_enter"
7044msgstr "Mea_dhanaich"
7045
7046#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
7047#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:528
7048msgid "_Focus"
7049msgstr "Dèan _fòcas"
7050
7051#. TRANS: used in place of unit home city name
7052#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:798
7053#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:798
7054msgid "no home city"
7055msgstr "gun bhaile dachaigh"
7056
7057#. TRANS: used in place of unit home city name
7058#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:801
7059#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:801 client/gui-xaw/repodlgs.c:208
7060#: client/gui-xaw/repodlgs.c:485
7061msgid "unknown"
7062msgstr "neo-aithnichte"
7063
7064#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
7065#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
7066#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
7067#. * owner.
7068#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
7069#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
7070#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
7071#. * owner.
7072#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:818
7073#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:75 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:818
7074#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:75
7075#, c-format
7076msgid ""
7077"%s\n"
7078"(%s)"
7079msgstr ""
7080"%s\n"
7081"(%s)"
7082
7083#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:156
7084#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156
7085msgid "_YES"
7086msgstr "_YES"
7087
7088#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:171
7089#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171
7090msgid "_NO"
7091msgstr "_NO"
7092
7093#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:186
7094#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186
7095msgid "_ABSTAIN"
7096msgstr "_ABSTAIN"
7097
7098#. TRANS: Describing a vote that passed.
7099#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:243
7100#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:120
7101msgid "[passed]"
7102msgstr "[air aontachadh]"
7103
7104#. TRANS: Describing a vote that failed.
7105#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:247
7106#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:124
7107msgid "[failed]"
7108msgstr "[air fhàilligeadh]"
7109
7110#. TRANS: Describing a vote that was removed.
7111#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:251
7112#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:128
7113msgid "[removed]"
7114msgstr "[air a thoirt air falbh]"
7115
7116#. TRANS: "Vote" as a process
7117#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:276
7118#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276
7119#, c-format
7120msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
7121msgstr "%sBhòt %d le %s: %s%s"
7122
7123#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
7124#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154
7125msgid "new"
7126msgstr "ùr"
7127
7128#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
7129#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219
7130msgid "Edit worklists"
7131msgstr "Deasaich na liostaichean obrach"
7132
7133#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
7134#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274
7135msgid "_Worklists:"
7136msgstr "_Na liostaichean obrach:"
7137
7138#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
7139#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:515
7140msgid "Edit Global _Worklists"
7141msgstr "Deasaich na liostaichean obrach uile-choitcheann"
7142
7143#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
7144#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
7145msgid "Turns"
7146msgstr "Cuairtean"
7147
7148#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
7149#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1118
7150msgid "Source _Tasks:"
7151msgstr "_Tùs-saothraichean:"
7152
7153#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
7154#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1122
7155msgid "Show _Future Targets"
7156msgstr "Seall _targaidean an ama ri teachd"
7157
7158#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1204 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1210
7159#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1210
7160msgid "Target _Worklist:"
7161msgstr "Liosta _obrach nan targaidean:"
7162
7163#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1227
7164#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1226
7165msgid "_Add Global Worklist"
7166msgstr "Cuir liost_a obrach uile-choitcheann ris"
7167
7168#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1243
7169#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1241
7170msgid "Change Prod_uction"
7171msgstr "Atharraich _an cinneasachadh"
7172
7173#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:992
7174#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:986
7175#, fuzzy
7176#| msgid "Unit selection"
7177msgid "Target unit selection"
7178msgstr "Taghadh aonaid"
7179
7180#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:993
7181#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:987
7182msgid "Looking for target unit:"
7183msgstr ""
7184
7185#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:994
7186#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:988
7187#, fuzzy
7188#| msgid "Units layer"
7189msgid "Units at tile:"
7190msgstr "Breath nan aonadan"
7191
7192#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:995
7193#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:989 client/gui-qt/cityrep.cpp:544
7194#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1405 client/gui-qt/menu.cpp:982
7195#, fuzzy
7196msgid "Select"
7197msgstr "_Tagh"
7198
7199#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1314
7200#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1308
7201#, fuzzy
7202#| msgid "Change to %s"
7203msgid "Change unit target"
7204msgstr "Atharraich gu %s"
7205
7206#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:740 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:740
7207#: client/gui-qt/citydlg.h:53
7208#, fuzzy
7209#| msgid "Size"
7210msgid "Size:"
7211msgstr "Meud"
7212
7213#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1098 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1135
7214#, fuzzy
7215#| msgid "City map"
7216msgid "Citymap"
7217msgstr "Mapa a' bhaile"
7218
7219#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2882 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2910
7220#, fuzzy
7221#| msgid "There is no original player to restore."
7222msgid "There's no suitable extra to order."
7223msgstr "Tha eil cluicheadair tùsail ann a ghabhas aiseag."
7224
7225#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2926 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2954
7226msgid "What Action to Request"
7227msgstr ""
7228
7229#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2927 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2955
7230#, fuzzy
7231#| msgid "Select a city:"
7232msgid "Select autosettler activity:"
7233msgstr "Tagh baile"
7234
7235#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2931 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2959
7236#, fuzzy
7237msgid "Clear request"
7238msgstr "_Falamhaich an liosta obrach"
7239
7240#. TRANS: Activity name, verb in English
7241#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2940 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2968
7242#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1315 common/unit.c:619
7243#: data/civ1/terrain.ruleset:891 data/civ2/terrain.ruleset:986
7244#: data/classic/terrain.ruleset:1165 data/experimental/terrain.ruleset:1141
7245#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1185 data/multiplayer/terrain.ruleset:1139
7246#: data/sandbox/terrain.ruleset:1185
7247msgid "Mine"
7248msgstr "Mèinn"
7249
7250#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2948 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2976
7251#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1312 client/gui-qt/citydlg.cpp:1313
7252#: common/unit.c:621
7253#, fuzzy
7254msgid "Irrigate"
7255msgstr "_Uisgich"
7256
7257#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2959 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2987
7258#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1317 client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
7259#: common/unit.c:635 data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
7260#: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
7261#: data/multiplayer/units.ruleset:30 data/sandbox/units.ruleset:30
7262#: tools/civmanual.c:367
7263msgid "Transform"
7264msgstr "Cruth-atharraich"
7265
7266#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2965 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2993
7267#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1318 client/gui-qt/menu.cpp:1188
7268#: client/gui-qt/menu.cpp:2078 client/gui-xaw/menu.c:183
7269msgid "Clean Pollution"
7270msgstr "Glan an truailleadh"
7271
7272#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2971 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2999
7273#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1319
7274#, fuzzy
7275#| msgid "Clean fallout"
7276msgid "Clean Fallout"
7277msgstr "Glan an sileadh niùclasach"
7278
7279#. TRANS: Pillage dialog actor text.
7280#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:370 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:364
7281msgid "Looking for target extra:"
7282msgstr ""
7283
7284#. TRANS: Pillage dialog do button text.
7285#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:374 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:368
7286#: client/gui-qt/menu.cpp:1119 client/gui-sdl/menu.c:699
7287#: client/gui-sdl2/menu.c:696 client/gui-xaw/menu.c:189 common/unit.c:629
7288msgid "Pillage"
7289msgstr "Air chreach"
7290
7291#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:271 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:271
7292msgid "Other gui-specific options are:\n"
7293msgstr ""
7294
7295#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:274
7296msgid "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
7297msgstr ""
7298
7299#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:278 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:274
7300msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
7301msgstr ""
7302
7303#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:316 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:299
7304#, fuzzy, c-format
7305#| msgid "Illegal path for %s"
7306msgid "Illegal video mode '%s'"
7307msgstr "Slighe mhì-dhligheach airson %s"
7308
7309#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1670
7310msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
7311msgstr ""
7312
7313#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1702 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1736
7314msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
7315msgstr ""
7316
7317#: client/gui-gtk-3.0/happiness.c:275 client/gui-gtk-3.22/happiness.c:275
7318#, fuzzy, c-format
7319#| msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
7320msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
7321msgstr ""
7322"Tha barrachd fiosrachaidh ri fhaighinn ma nì thu briogadh clì air na "
7323"saoranaich."
7324
7325#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:937 client/gui-gtk-3.22/pages.c:938
7326#, fuzzy
7327#| msgid "Pass_word:"
7328msgid "New Pass_word:"
7329msgstr "_Facal-faire:"
7330
7331#: client/gui-gtk-3.0/sprite.c:185 client/gui-gtk-3.22/sprite.c:185
7332#, fuzzy, c-format
7333#| msgid "Can't add %s to %s."
7334msgid "Can't load %s: %s"
7335msgstr "Cha ghabh %s a chur ri %s."
7336
7337#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113
7338#, fuzzy
7339msgid "Transport selection"
7340msgstr "Giùlanair"
7341
7342#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114
7343msgid "Looking for transport:"
7344msgstr ""
7345
7346#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115
7347#, fuzzy
7348msgid "Transports available:"
7349msgstr "Giùlanair"
7350
7351#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:116 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:116
7352#: client/gui-qt/citydlg.cpp:821 client/gui-qt/menu.cpp:1064
7353#: client/gui-qt/pages.cpp:537 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
7354#, fuzzy
7355msgid "Load"
7356msgstr "_Luchdaich"
7357
7358#. TRANS: nation adjective for extra owner used below if the target
7359#. * tile has the target extra and it has an owner.
7360#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:59
7361#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:59
7362#, c-format
7363msgid "?eowner:%s"
7364msgstr ""
7365
7366#. TRANS: used below if the target tile has the target extra but it
7367#. * doesn't have an owner.
7368#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:64
7369#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:64
7370msgid "target"
7371msgstr ""
7372
7373#. TRANS: used below if the target tile doesn't have the target
7374#. * extra (so it is assumed that it will be created).
7375#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:69
7376#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:69
7377#, fuzzy
7378#| msgid "Create"
7379msgid "create"
7380msgstr "Cruthaich"
7381
7382#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:130
7383#: client/gui-gtk-3.0/unitselunitdlg.c:94
7384#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:130
7385#: client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:94 client/gui-qt/helpdlg.cpp:166
7386#: client/gui-xaw/connectdlg.c:680 data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230
7387#: data/Freeciv.in:255 data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578
7388#: data/Freeciv.in:623 data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485
7389#: data/Freeciv.in:1624 data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751
7390#: data/Freeciv.in:1887 data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007
7391#: data/Freeciv.in:2358 data/Freeciv.in:2400 data/Freeciv.in:3061
7392#: data/Freeciv.in:3231 data/Freeciv.in:3315
7393msgid "Close"
7394msgstr "Dùin"
7395
7396#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:494
7397#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:676
7398#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1134
7399#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3004 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:863
7400#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1016 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77
7401#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409
7402#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:80
7403#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317 client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:73
7404#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:328 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:360
7405#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:453 client/gui-gtk-3.22/pages.c:583
7406#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1420 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2792
7407#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2949 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3283
7408#, fuzzy
7409#| msgid "Cancel"
7410msgid "_Cancel"
7411msgstr "Sguir dheth"
7412
7413#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1135 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:329
7414#, fuzzy
7415msgid "C_lear"
7416msgstr "Falamhaich an loga"
7417
7418#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1136 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:867
7419#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:319
7420#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:411 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:81
7421#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:330
7422#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:365 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2954
7423#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3288
7424#, fuzzy
7425#| msgid "OK"
7426msgid "_OK"
7427msgstr "Ceart ma-thà"
7428
7429#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1343
7430msgid "Bold"
7431msgstr ""
7432
7433#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1353
7434#, fuzzy
7435#| msgid "Italian"
7436msgid "Italic"
7437msgstr "Muinntir na h-Eadailte"
7438
7439#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1362
7440#, fuzzy
7441#| msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
7442msgid "Strikethrough"
7443msgstr "Loidhne troimhe (Ctrl-S)"
7444
7445#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1371
7446#, fuzzy
7447#| msgid "Underline (Ctrl-U)"
7448msgid "Underline"
7449msgstr "Loidhne foidhe (Ctrl-U)"
7450
7451#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1379
7452#, fuzzy
7453#| msgid "Colossus"
7454msgid "Color"
7455msgstr "Colasas"
7456
7457#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1426 client/gui-sdl/dialogs.c:2846
7458#: client/gui-sdl/dialogs.c:3282 client/gui-sdl/mapctrl.c:2560
7459#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2833 client/gui-sdl2/dialogs.c:3265
7460#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2768 common/mapimg.c:304
7461msgid "OK"
7462msgstr "Ceart ma-thà"
7463
7464#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1687 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:111
7465#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:203 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212
7466#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:254
7467#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4898 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326
7468#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:461 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:182
7469#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379
7470#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:428 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:556
7471#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1161 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1689
7472#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:231 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:281
7473#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:404
7474#, fuzzy
7475#| msgid "Close"
7476msgid "_Close"
7477msgstr "Dùin"
7478
7479#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:305 client/gui-gtk-3.22/pages.c:582
7480#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:224
7481#, fuzzy
7482#| msgid "Delete"
7483msgid "_Delete"
7484msgstr "Sguab às"
7485
7486#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4969 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:362
7487#, fuzzy
7488#| msgid "Refresh"
7489msgid "_Refresh"
7490msgstr "Nuadhaich"
7491
7492#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4979 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:364
7493#, fuzzy
7494msgid "_Apply"
7495msgstr "Cuir an sàs aon turas"
7496
7497#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:75
7498#, fuzzy
7499#| msgid "Find City"
7500msgid "_Find"
7501msgstr "Lorg baile"
7502
7503#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1725
7504msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
7505msgstr ""
7506
7507#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:457
7508#, fuzzy
7509#| msgid "Back"
7510msgid "_Back"
7511msgstr "Air ais"
7512
7513#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:459
7514msgid "_Forward"
7515msgstr ""
7516
7517#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:318 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7518msgid "_Open"
7519msgstr ""
7520
7521#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:459
7522#, fuzzy
7523#| msgid "Unit selection dialog"
7524msgid "Unit Selection Dialog"
7525msgstr "Còmradh taghadh aonaid"
7526
7527#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:361 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7528#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:584
7529#, fuzzy
7530msgid "_Save"
7531msgstr "Sàbhail an geama"
7532
7533#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:340
7534msgid "E_xit"
7535msgstr ""
7536
7537#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
7538msgid "_New"
7539msgstr ""
7540
7541#: client/gui-qt/chatline.cpp:279
7542#, fuzzy
7543#| msgid "Allies Only"
7544msgid "Allies only"
7545msgstr "Caidreabhaich a-mhàin"
7546
7547#: client/gui-qt/citydlg.cpp:616
7548#, fuzzy
7549msgid "Sell improvement?"
7550msgstr "Reic leasachaidhean"
7551
7552#: client/gui-qt/citydlg.cpp:786 client/gui-sdl/citydlg.c:430
7553#: client/gui-sdl2/citydlg.c:431 data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
7554msgid "Activate unit"
7555msgstr "Dùisg an t-aonad"
7556
7557#: client/gui-qt/citydlg.cpp:788
7558#, fuzzy
7559msgid "Activate and close dialog"
7560msgstr "Dùisg an t-aonad is dùin an còmhradh"
7561
7562#: client/gui-qt/citydlg.cpp:793 client/gui-sdl/citydlg.c:454
7563#: client/gui-sdl2/citydlg.c:455 data/Freeciv.in:1188
7564msgid "Sentry unit"
7565msgstr "Dèan freiceadan dhen aonad"
7566
7567#: client/gui-qt/citydlg.cpp:800 client/gui-sdl/citydlg.c:469
7568#: client/gui-sdl2/citydlg.c:470 data/Freeciv.in:1192
7569msgid "Fortify unit"
7570msgstr "Daingnich an t-aonad"
7571
7572#: client/gui-qt/citydlg.cpp:807 client/gui-sdl/citydlg.c:485
7573#: client/gui-sdl2/citydlg.c:486 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
7574msgid "Disband unit"
7575msgstr "Fàsaich an t-aonad"
7576
7577#: client/gui-qt/citydlg.cpp:814
7578#, fuzzy
7579msgid "Change homecity"
7580msgstr "Tagh seo mar bhaile dachaigh ùr"
7581
7582#: client/gui-qt/citydlg.cpp:828 client/gui-qt/menu.cpp:1069
7583#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
7584#, fuzzy
7585msgid "Unload"
7586msgstr "_Neo-luchdaich"
7587
7588#: client/gui-qt/citydlg.cpp:835 client/gui-qt/menu.cpp:1074
7589#: client/gui-sdl/menu.c:650 client/gui-sdl2/menu.c:647
7590#: client/gui-xaw/menu.c:192
7591msgid "Unload All From Transporter"
7592msgstr "Neo-luchdaich a h-uile far a' ghiùlanair"
7593
7594#: client/gui-qt/citydlg.cpp:842 client/gui-sdl/menu.c:474
7595#: client/gui-sdl2/menu.c:470
7596msgid "Upgrade Unit"
7597msgstr "Àrdaich an t-aonad"
7598
7599#. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
7600#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224
7601#, fuzzy
7602#| msgid "_Governor"
7603msgid "Governor %1"
7604msgstr "Riag_hlaiche"
7605
7606#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1311 client/gui-qt/citydlg.cpp:2646
7607#: client/gui-qt/cityrep.cpp:498
7608#, fuzzy
7609msgid "Clear"
7610msgstr "Falamhaich an loga"
7611
7612#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1314
7613#, fuzzy
7614msgid "Plant"
7615msgstr "Taigh-saothrachaidh"
7616
7617#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1349
7618#, fuzzy
7619#| msgid "Select a city:"
7620msgid "Autosettler activity:"
7621msgstr "Tagh baile"
7622
7623#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1495
7624#, fuzzy
7625msgid "Click to change city name"
7626msgstr "Briog air gus modh an inneil atharrachadh."
7627
7628#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1548 client/gui-qt/menu.cpp:902
7629msgid "Zoom in"
7630msgstr ""
7631
7632#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1554 client/gui-qt/menu.cpp:910
7633#, fuzzy
7634#| msgid "Zoom to : %s"
7635msgid "Zoom out"
7636msgstr "Sùm air : %s"
7637
7638#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1615 client/gui-qt/citydlg.cpp:1619
7639#, fuzzy
7640#| msgid "Buildings"
7641msgid "Show buildings"
7642msgstr "Togalaichean"
7643
7644#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1625 client/gui-qt/citydlg.cpp:1627
7645#: client/options.c:2359
7646msgid "Show units"
7647msgstr "Seall na h-aonadan"
7648
7649#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1634 client/gui-qt/citydlg.cpp:1636
7650#, fuzzy
7651#| msgid "Show borders"
7652msgid "Show wonders"
7653msgstr "Seall na crìochan"
7654
7655#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1643 client/gui-qt/citydlg.cpp:1645
7656#, fuzzy
7657msgid "Show future targets"
7658msgstr "Seall targaidean an ama ri teachd:"
7659
7660#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1657
7661#, fuzzy
7662#| msgid "Close Dialog"
7663msgid "Close city dialog"
7664msgstr "Dùin an còmhradh"
7665
7666#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1663
7667#, fuzzy
7668#| msgid "Next city"
7669msgid "Show next city"
7670msgstr "An t-ath bhaile"
7671
7672#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1670
7673#, fuzzy
7674#| msgid "Previous city"
7675msgid "Show previous city"
7676msgstr "Am baile roimhe"
7677
7678#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1731
7679#, fuzzy
7680msgid "Worklist Option"
7681msgstr "Deasaiche na liosta obrach"
7682
7683#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1747
7684#, fuzzy
7685msgid "Click to change current production"
7686msgstr "Briog air gus modh an inneil atharrachadh."
7687
7688#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1750 client/gui-qt/cityrep.cpp:507
7689#: client/gui-qt/cityrep.cpp:530 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
7690#: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
7691msgid "Change"
7692msgstr "Atharraich"
7693
7694#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1751
7695#, fuzzy
7696msgid "Insert Before"
7697msgstr "Cuir a-steach"
7698
7699#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1752
7700#, fuzzy
7701msgid "Insert After"
7702msgstr "Cuir a-steach"
7703
7704#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1753
7705#, fuzzy
7706msgid "Add Last"
7707msgstr "Cuir ris am fear m_u dheireadh"
7708
7709#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1773 client/gui-qt/cityrep.cpp:520
7710#, fuzzy
7711msgid "Worklist"
7712msgstr "Liostaichean obrach"
7713
7714#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1783
7715#, fuzzy
7716#| msgid "Worklist Events"
7717msgid "Worklist menu"
7718msgstr "Tachartasan liosta nan obraichean"
7719
7720#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1841
7721#, fuzzy
7722msgid "Presets:"
7723msgstr "Ro-shea_taichean:"
7724
7725#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
7726#, fuzzy
7727#| msgid "Change City Governor settings"
7728msgid "Governor settings"
7729msgstr "Atharraich roghainnean riaghlaiche a' bhaile"
7730
7731#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1843
7732#, fuzzy
7733msgid "Results:"
7734msgstr "Toraidhean"
7735
7736#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1850 client/gui-qt/optiondlg.cpp:163
7737#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:626
7738#, fuzzy
7739msgid "Save"
7740msgstr "Sàbhail an geama"
7741
7742#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:593
7743#: data/civ2/techs.ruleset:761 data/classic/techs.ruleset:776
7744#: data/experimental/techs.ruleset:856 data/civ2civ3/techs.ruleset:884
7745#: data/Freeciv.in:3068 data/multiplayer/techs.ruleset:781
7746#: data/sandbox/techs.ruleset:886
7747msgid "Trade"
7748msgstr "Malairt"
7749
7750#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1888
7751msgid "Priority"
7752msgstr ""
7753
7754#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2049
7755#, fuzzy
7756#| msgid "Concise city production"
7757msgid "Show city production"
7758msgstr "Gearr-chunntas cinneasachadh a' bhaile"
7759
7760#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2051
7761msgid "Show happiness information"
7762msgstr ""
7763
7764#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2485
7765#, fuzzy
7766msgid "No governor defined"
7767msgstr "toolkit gun mhìneachadh"
7768
7769#. TRANS: %1 is custom string chosen by player
7770#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2498
7771#, fuzzy
7772#| msgid "Governor Enabl_ed"
7773msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
7774msgstr "Tha an riaghlaich_e an comas"
7775
7776#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2507
7777#, fuzzy
7778#| msgid "Governor Disabl_ed"
7779msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
7780msgstr "Tha _an riaghlaiche à comas"
7781
7782#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2521
7783#, fuzzy
7784msgid "Disable"
7785msgstr "À comas"
7786
7787#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2523
7788#, fuzzy
7789msgid "Enable"
7790msgstr "An comas"
7791
7792#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2625
7793#, fuzzy
7794#| msgid "_Governor"
7795msgid "Remove Governor"
7796msgstr "Riag_hlaiche"
7797
7798#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2660
7799#, fuzzy
7800msgid "Change worklist"
7801msgstr "Cuir ainm ùr air an liosta obrach"
7802
7803#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2661
7804#, fuzzy
7805msgid "Insert worklist"
7806msgstr "liosta obrach fhalamh"
7807
7808#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2688
7809#, fuzzy
7810msgid "Save worklist"
7811msgstr "Suidhich liosta obrach"
7812
7813#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2689 client/gui-qt/menu.cpp:826
7814#: client/gui-qt/pages.cpp:199 client/gui-sdl/mapctrl.c:1621
7815#: client/gui-sdl/optiondlg.c:764 client/gui-sdl/optiondlg.c:1333
7816#: client/gui-sdl/pages.c:254 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1734
7817#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:775 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1361
7818#: client/gui-sdl2/pages.c:264 data/Freeciv.in:1235
7819msgid "Options"
7820msgstr "Roghainnean"
7821
7822#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2690
7823msgid "Allow disbanding city"
7824msgstr ""
7825
7826#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2749
7827#, fuzzy
7828msgid "Buy (%1 gold)"
7829msgid_plural "Buy (%1 gold)"
7830msgstr[0] ""
7831"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7832"%s"
7833msgstr[1] ""
7834"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7835"%s"
7836msgstr[2] ""
7837"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7838"%s"
7839msgstr[3] ""
7840"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7841"%s"
7842
7843#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2756 data/Freeciv.in:1647
7844msgid "Buy"
7845msgstr "Ceannaich"
7846
7847#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3294
7848#, fuzzy, c-format
7849msgid "Buy %s for %d gold?"
7850msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
7851msgstr[0] ""
7852"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7853"%s"
7854msgstr[1] ""
7855"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7856"%s"
7857msgstr[2] ""
7858"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7859"%s"
7860msgstr[3] ""
7861"A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
7862"%s"
7863
7864#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3425
7865#, fuzzy
7866#| msgid "Improvements"
7867msgid "Improvements - upkeep %1"
7868msgstr "Leasachaidhean"
7869
7870#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3566
7871#, fuzzy
7872msgid "What should we name new worklist?"
7873msgstr "Dè an t-ainm ùr a bu toigh leat air an ro-sheata ùr?"
7874
7875#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3567
7876#, fuzzy
7877msgid "Save current worklist"
7878msgstr "An liosta obrach làithreach"
7879
7880#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3568
7881#, fuzzy
7882msgid "New worklist"
7883msgstr "liosta obrach"
7884
7885#. TRANS: city dialog title
7886#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3596
7887#, fuzzy
7888msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
7889msgstr "<b>%s</b> - %s saoranaich"
7890
7891#. TRANS: city dialog title
7892#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3600
7893#, fuzzy
7894msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
7895msgstr "<b>%s</b> - %s saoranaich"
7896
7897#. TRANS: city dialog title
7898#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3604
7899#, fuzzy
7900msgid "%1 - %2 citizens - happy"
7901msgstr "<b>%s</b> - %s saoranaich"
7902
7903#. TRANS: city dialog title
7904#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3608
7905#, fuzzy
7906msgid "%1 - %2 citizens"
7907msgstr "saoranach"
7908
7909#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3822
7910msgid "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7911msgstr ""
7912
7913#. TRANS: this and nearby literal strings are interpreted
7914#. * as (Qt) HTML
7915#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3864
7916#, fuzzy
7917#| msgid "Obsolete by"
7918msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
7919msgstr "O fheum air sgàth"
7920
7921#. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
7922#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3868 client/gui-qt/helpdlg.cpp:961
7923#, fuzzy
7924#| msgid "Obsolete by"
7925msgid "Obsoleted by %1."
7926msgstr "O fheum air sgàth"
7927
7928#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4005 client/gui-qt/dialogs.cpp:384
7929#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1406 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
7930#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:140 client/gui-qt/pages.cpp:393
7931#: client/gui-qt/pages.cpp:529 client/gui-qt/pages.cpp:597
7932#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:78 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:167
7933#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:608 client/gui-sdl/action_dialog.c:1062
7934#: client/gui-sdl/citydlg.c:527 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
7935#: client/gui-sdl/connectdlg.c:320 client/gui-sdl/connectdlg.c:637
7936#: client/gui-sdl/connectdlg.c:832 client/gui-sdl/connectdlg.c:1005
7937#: client/gui-sdl/dialogs.c:706 client/gui-sdl/dialogs.c:900
7938#: client/gui-sdl/dialogs.c:3272 client/gui-sdl/mapctrl.c:2570
7939#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1014 client/gui-sdl2/citydlg.c:528
7940#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1416 client/gui-sdl2/connectdlg.c:324
7941#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:634 client/gui-sdl2/connectdlg.c:828
7942#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:998 client/gui-sdl2/dialogs.c:709
7943#: client/gui-sdl2/dialogs.c:905 client/gui-sdl2/dialogs.c:3255
7944#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2778 client/gui-xaw/inputdlg.c:110
7945#: data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166 data/Freeciv.in:1208
7946#: data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265 data/Freeciv.in:1298
7947#: data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571 data/Freeciv.in:1826
7948#: data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201 data/Freeciv.in:2326
7949#: data/Freeciv.in:2509 data/Freeciv.in:2519 data/Freeciv.in:3381
7950#: data/Freeciv.in:3447
7951msgid "Cancel"
7952msgstr "Sguir dheth"
7953
7954#: client/gui-qt/cityrep.cpp:494
7955#, fuzzy, c-format
7956#| msgid "Total Buy Cost: %d"
7957msgid "Buy ( Cost: %d )"
7958msgstr "Cosgais iomlan gus a cheannach: %d"
7959
7960#: client/gui-qt/cityrep.cpp:497 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
7961msgid "Center"
7962msgstr "Meadhan"
7963
7964#: client/gui-qt/cityrep.cpp:510
7965#, fuzzy
7966msgid "Add next"
7967msgstr "Cuir ri_s an t-ath fhear"
7968
7969#: client/gui-qt/cityrep.cpp:513
7970#, fuzzy
7971msgid "Add before last"
7972msgstr "Cuir liosta obrach ùr ris"
7973
7974#: client/gui-qt/cityrep.cpp:516
7975#, fuzzy
7976msgid "Add last"
7977msgstr "Cuir ris am fear m_u dheireadh"
7978
7979#: client/gui-qt/cityrep.cpp:523
7980#, fuzzy
7981msgid "Add"
7982msgstr "Seòladh"
7983
7984#: client/gui-qt/cityrep.cpp:536
7985#, fuzzy
7986#| msgid "_Governor"
7987msgid "Governor"
7988msgstr "Riag_hlaiche"
7989
7990#: client/gui-qt/cityrep.cpp:539 client/gui-sdl/citydlg.c:1427
7991#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1602 client/gui-sdl2/citydlg.c:1424
7992#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1657
7993msgid "Sell"
7994msgstr "Tha"
7995
7996#: client/gui-qt/cityrep.cpp:664
7997#, fuzzy
7998#| msgid "Sell"
7999msgid "Sell?"
8000msgstr "Tha"
8001
8002#: client/gui-qt/cityrep.cpp:1114 client/gui-qt/plrdlg.cpp:352
8003msgid "Column visibility"
8004msgstr ""
8005
8006#: client/gui-qt/dialogs.cpp:274
8007#, fuzzy
8008msgid "Select Nation"
8009msgstr "Tagh nàisean"
8010
8011#: client/gui-qt/dialogs.cpp:293
8012#, fuzzy
8013msgid "Nation Set:"
8014msgstr "Nàisean air a thaghadh"
8015
8016#: client/gui-qt/dialogs.cpp:317 client/gui-sdl/dialogs.c:2561
8017#: client/gui-sdl/dialogs.c:2980 client/gui-sdl2/dialogs.c:2549
8018#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2964 data/Freeciv.in:3167
8019msgid "Female"
8020msgstr "Boireann"
8021
8022#: client/gui-qt/dialogs.cpp:318 client/gui-sdl/dialogs.c:2563
8023#: client/gui-sdl/dialogs.c:2978 client/gui-sdl/dialogs.c:3232
8024#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2551 client/gui-sdl2/dialogs.c:2962
8025#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3215
8026msgid "Male"
8027msgstr "Fireann"
8028
8029#: client/gui-qt/dialogs.cpp:323
8030#, fuzzy
8031msgid "Choose nation"
8032msgstr "Tagh cnàmh-sgeul"
8033
8034#: client/gui-qt/dialogs.cpp:324
8035#, fuzzy
8036msgid "Your leader name"
8037msgstr "Do riaghaltas ùr"
8038
8039#: client/gui-qt/dialogs.cpp:392 client/gui-qt/messagedlg.cpp:69
8040#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:169 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:79
8041#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:168 client/gui-qt/shortcuts.cpp:632
8042#: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
8043#: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3444
8044msgid "Ok"
8045msgstr "Ceart ma-thà"
8046
8047#: client/gui-qt/dialogs.cpp:680
8048msgid "Nation has been chosen by other player"
8049msgstr ""
8050
8051#: client/gui-qt/dialogs.cpp:935
8052#, fuzzy
8053#| msgid "Goto _Location"
8054msgid "Goto Location"
8055msgstr "An t-àite _dhan dèid e"
8056
8057#: client/gui-qt/dialogs.cpp:937
8058#, fuzzy
8059#| msgid "I_nspect City"
8060msgid "Inspect City"
8061msgstr "Sgrùd am _baile"
8062
8063#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1838 client/gui-sdl/action_dialog.c:1034
8064#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:986 data/Freeciv.in:2323
8065msgid "Keep moving"
8066msgstr "Cum ort a' gluasad"
8067
8068#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1843
8069#, fuzzy
8070#| msgid "Wait"
8071msgid "&Wait"
8072msgstr "Fuirich"
8073
8074#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1847
8075#, fuzzy
8076msgid "Do nothing"
8077msgstr "chan eil dad"
8078
8079#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1990 data/Freeciv.in:2364
8080msgid "Steal"
8081msgstr "Goid"
8082
8083#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2362 client/gui-qt/menu.cpp:1260
8084#: common/events.c:125 common/events.c:133 data/Freeciv.in:2406
8085msgid "Sabotage"
8086msgstr "Sabotais"
8087
8088#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2456
8089#, fuzzy
8090msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
8091msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
8092msgstr[0] "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
8093msgstr[1] "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
8094msgstr[2] "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
8095msgstr[3] "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
8096
8097#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2459 client/gui-qt/pages.cpp:1712
8098#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39 client/gui-sdl/action_dialog.c:1618
8099#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1845 client/gui-sdl/citydlg.c:1213
8100#: client/gui-sdl/cma_fe.c:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:1410
8101#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:245
8102#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1567 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1794
8103#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1214 client/gui-sdl2/cma_fe.c:354
8104#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1420 client/gui-sdl2/plrdlg.c:274
8105#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:266 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
8106#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
8107#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
8108#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
8109#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216 client/text.c:653
8110#: data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233 data/Freeciv.in:2247
8111#: data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2419 data/Freeciv.in:2430
8112#: data/Freeciv.in:2449 data/Freeciv.in:2460 data/Freeciv.in:2479
8113msgid "Yes"
8114msgstr "Tha"
8115
8116#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2460 client/gui-qt/pages.cpp:1714
8117#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40 client/gui-sdl/action_dialog.c:1629
8118#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1855 client/gui-sdl/citydlg.c:1202
8119#: client/gui-sdl/cma_fe.c:354 client/gui-sdl/diplodlg.c:1399
8120#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:233
8121#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1590 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1578
8122#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1804 client/gui-sdl2/citydlg.c:1203
8123#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:363 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1409
8124#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:274 client/gui-sdl2/repodlgs.c:254
8125#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1645 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
8126#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
8127#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
8128#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
8129#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216
8130#: data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513 data/Freeciv.in:2249
8131#: data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2421 data/Freeciv.in:2432
8132#: data/Freeciv.in:2451 data/Freeciv.in:2462 data/Freeciv.in:2481
8133msgid "No"
8134msgstr "Chan eil"
8135
8136#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2461
8137#, fuzzy
8138#| msgid "Disband unit"
8139msgid "Disband units"
8140msgstr "Fàsaich an t-aonad"
8141
8142#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2506
8143msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
8144msgstr ""
8145
8146#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2511
8147msgid "Keep current tileset"
8148msgstr "Cum seata làithreach nan leacagan"
8149
8150#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2512
8151msgid "Load tileset"
8152msgstr "Luchdaich seata nan leacagan"
8153
8154#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2536
8155msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
8156msgstr ""
8157
8158#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2541
8159#, fuzzy
8160msgid "Keep current soundset"
8161msgstr "Cum seata làithreach nan leacagan"
8162
8163#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2542
8164#, fuzzy
8165msgid "Load soundset"
8166msgstr "_Luchdaich an t-aonad"
8167
8168#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2561
8169msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
8170msgstr ""
8171
8172#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2566
8173#, fuzzy
8174msgid "Keep current musicset"
8175msgstr "Cum seata làithreach nan leacagan"
8176
8177#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2567
8178#, fuzzy
8179msgid "Load musicset"
8180msgstr "Luchdaich seata nan leacagan"
8181
8182#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2839
8183#, fuzzy
8184#| msgid "Tileset"
8185msgid "Tileset error"
8186msgstr "Seata nan leacagan"
8187
8188#. TRANS: MP = Movement points
8189#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3046
8190msgid "MP:"
8191msgstr ""
8192
8193#. TRANS: HP - hit points
8194#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3145
8195msgid "%1 HP:%2/%3"
8196msgstr ""
8197
8198#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3149 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1492
8199#, fuzzy
8200#| msgid "%d unit"
8201#| msgid_plural "%d units"
8202msgid "%1 unit"
8203msgid_plural "%1 units"
8204msgstr[0] "%d aonad"
8205msgstr[1] "%d aonad"
8206msgstr[2] "%d aonadan"
8207msgstr[3] "%d aonad"
8208
8209#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:95
8210#, fuzzy
8211#| msgid "%d turn"
8212#| msgid_plural "%d turns"
8213msgid "%1 turn left"
8214msgid_plural "%1 turns left"
8215msgstr[0] "%d chuairt"
8216msgstr[1] "%d chuairt"
8217msgstr[2] "%d cuairtean"
8218msgstr[3] "%d cuairt"
8219
8220#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:332 client/gui-sdl/diplodlg.c:562
8221#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:570 data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
8222msgid "Maps"
8223msgstr "Mapaichan"
8224
8225#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:344 client/gui-sdl/diplodlg.c:654
8226#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1986 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
8227#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1991 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
8228msgid "Advances"
8229msgstr "Adhartasan"
8230
8231#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:403 client/gui-sdl/diplodlg.c:548
8232#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:556
8233msgid "Give shared vision"
8234msgstr "Thoir dhaibh co-lèirsinn"
8235
8236#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:410 client/gui-sdl/diplodlg.c:601
8237#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:610
8238msgid "Give embassy"
8239msgstr "Thoir dhaibh ambasaid"
8240
8241#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:419 client/gui-sdl/diplodlg.c:491
8242#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:499 data/Freeciv.in:510
8243msgid "Pacts"
8244msgstr "Co-aontaidhean"
8245
8246#: client/gui-qt/fc_client.cpp:154
8247#, fuzzy
8248msgid "Welcome to Freeciv"
8249msgstr "Mu Freeciv"
8250
8251#: client/gui-qt/fc_client.cpp:248
8252msgid "This is Qt-client for Freeciv."
8253msgstr "Seo an cliant Qt airson Freeciv."
8254
8255#: client/gui-qt/fc_client.cpp:513 client/gui-qt/pages.cpp:1849
8256#, fuzzy
8257msgid "Don't Observe"
8258msgstr "Na _coimhead"
8259
8260#: client/gui-qt/fc_client.cpp:516 client/gui-qt/pages.cpp:673
8261#: client/gui-qt/pages.cpp:1851 client/gui-qt/pages.cpp:1953
8262#, fuzzy
8263msgid "Observe"
8264msgstr "C_oimhead"
8265
8266#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1121
8267#, fuzzy
8268#| msgid "City Options"
8269msgid "Client Options"
8270msgstr "Roghainnean a' bhaile"
8271
8272#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1149
8273#, fuzzy
8274msgid "More Game Options"
8275msgstr "_Barrachd roghainnean airson a' gheama..."
8276
8277#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1155
8278#, fuzzy
8279#| msgid "Nation"
8280msgid "Nation:"
8281msgstr "Nàisean"
8282
8283#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1156
8284#, fuzzy
8285#| msgid "Ruler:"
8286msgid "Rules:"
8287msgstr "Riaghlaiche:"
8288
8289#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1161
8290#, fuzzy
8291#| msgid "Players"
8292msgid "Players:"
8293msgstr "Cluicheadairean"
8294
8295#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1297
8296#, fuzzy
8297msgid "Set server options"
8298msgstr "Suidhich roghainn an fhrithealaiche."
8299
8300#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:56
8301#, fuzzy
8302#| msgid "Goto"
8303msgid "&Goto"
8304msgstr "RachGu"
8305
8306#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57
8307#, fuzzy
8308#| msgid "Airlift"
8309msgid "&Airlift"
8310msgstr "Togail-adhair"
8311
8312#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:58
8313#, fuzzy
8314#| msgid "Close"
8315msgid "&Close"
8316msgstr "Dùin"
8317
8318#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:63
8319#, fuzzy
8320#| msgid "Show _All Cities"
8321msgid "Show All Cities"
8322msgstr "Seall _a h-uile baile"
8323
8324#: client/gui-qt/gui_main.cpp:124
8325#, fuzzy
8326#| msgid ""
8327#| "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
8328#| "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
8329#| "\n"
8330msgid ""
8331"This client accepts the standard Qt command-line options\n"
8332"after '--'. See the Qt documentation.\n"
8333"\n"
8334msgstr ""
8335"Tha an cliant seo a' gabhail ris na roghainnean bunaiteach loidhne-"
8336"àitheantan Gtk\n"
8337"an dèidh '--'. Faic an treòrachadh Gtk.\n"
8338"\n"
8339
8340#: client/gui-qt/gui_main.cpp:158
8341msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
8342msgstr ""
8343
8344#: client/gui-qt/gui_main.cpp:543 tools/mpgui_qt.cpp:483
8345#, fuzzy
8346#| msgid "Quit"
8347msgid "Quit?"
8348msgstr "Fàg an-seo"
8349
8350#: client/gui-qt/gui_main.cpp:568
8351#, c-format
8352msgid ""
8353"\n"
8354"Built against Qt %s, using %s"
8355msgstr ""
8356
8357#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:162
8358#, fuzzy
8359msgid "About Qt"
8360msgstr "Mu dhèidhinn"
8361
8362#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:891
8363#, fuzzy
8364#| msgid "Moves"
8365msgid "Moves:"
8366msgstr "Gluasadan"
8367
8368#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:899 data/Freeciv.in:877
8369msgid "Firepower:"
8370msgstr "Cumhachd losgaidh:"
8371
8372#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:911
8373#, fuzzy
8374#| msgid "Basic Upkeep:"
8375msgid "Basic upkeep:"
8376msgstr "Beòshlaint bhunasach:"
8377
8378#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
8379#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:923
8380#, fuzzy
8381#| msgid "?unit:Requires %s.\n"
8382msgid "Requires"
8383msgstr "?unit:Feumaidh seo %s.\n"
8384
8385#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:935
8386#, fuzzy
8387#| msgid "%d gold required."
8388#| msgid_plural "%d gold required."
8389msgid "No technology required."
8390msgstr "Tha feum air %d a dh'òr."
8391
8392#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:946
8393#, fuzzy
8394#| msgid "Obsolete by"
8395msgid "Obsoleted by"
8396msgstr "O fheum air sgàth"
8397
8398#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:966
8399#, fuzzy
8400#| msgid "Made Obsolete"
8401msgid "Never obsolete."
8402msgstr "Gun fheum a-nis"
8403
8404#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1309
8405#, fuzzy
8406#| msgid "Move cost"
8407msgid "Move cost:"
8408msgstr "Cosgais a' ghluasaid"
8409
8410#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1311
8411#, fuzzy
8412#| msgid "Defense bonus"
8413msgid "Defense bonus:"
8414msgstr "Duais an dìon"
8415
8416#. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
8417#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1314
8418msgid "%1%"
8419msgstr ""
8420
8421#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1329
8422msgid "Irrig. Rslt/Time:"
8423msgstr "Uisgeachadh Toradh/Àm:"
8424
8425#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1354
8426msgid "Mine Rslt/Time:"
8427msgstr "Mèinn Toradh/Àm:"
8428
8429#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1378
8430msgid "Trans. Rslt/Time:"
8431msgstr "Cruth-ath. Toradh/Àm:"
8432
8433#. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
8434#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1424
8435msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
8436msgstr ""
8437
8438#. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
8439#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1429
8440msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
8441msgstr ""
8442
8443#. TRANS: MP = Movement points
8444#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:635
8445msgid "MP: "
8446msgstr ""
8447
8448#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:637
8449msgid "HP:%1/%2"
8450msgstr ""
8451
8452#. TRANS: preserve leading space; always at least 2
8453#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:645
8454#, fuzzy
8455#| msgid "Select Unit(s)"
8456msgid " (Selected %1 unit)"
8457msgid_plural " (Selected %1 units)"
8458msgstr[0] "Tagh aonad(an)"
8459msgstr[1] "Tagh aonad(an)"
8460msgstr[2] "Tagh aonad(an)"
8461msgstr[3] "Tagh aonad(an)"
8462
8463#. TRANS: preserve leading space
8464#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:653
8465#, fuzzy
8466#| msgid "%d unit"
8467#| msgid_plural "%d units"
8468msgid " +%1 unit"
8469msgid_plural " +%1 units"
8470msgstr[0] "%d aonad"
8471msgstr[1] "%d aonad"
8472msgstr[2] "%d aonad"
8473msgstr[3] "%d aonad"
8474
8475#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1250
8476msgid "MP"
8477msgstr ""
8478
8479#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1324
8480#, fuzzy
8481#| msgid "Unit Type"
8482msgid "Unit type"
8483msgstr "Seòrsa an aonaid"
8484
8485#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1325
8486#, fuzzy
8487#| msgid "Selected New Goal"
8488msgid "Selected type"
8489msgstr "Amas ùr air a thaghadh"
8490
8491#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1327
8492#, fuzzy
8493#| msgid "All Cities"
8494msgid "All types"
8495msgstr "A h-uile baile"
8496
8497#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1341
8498#, fuzzy
8499msgid "Unit activity"
8500msgstr "Gnìomhachd: %s"
8501
8502#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1342
8503#, fuzzy
8504msgid "Any activity"
8505msgstr "Gnìomhachd: %s"
8506
8507#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1344 common/unit.c:625
8508msgid "Fortified"
8509msgstr "Daingnichte"
8510
8511#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1345 common/unit.c:614
8512msgid "Idle"
8513msgstr "Leisg"
8514
8515#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1346
8516#, fuzzy
8517#| msgid "Sentry idle"
8518msgid "Sentried"
8519msgstr "Freiceadan 'na thàmh"
8520
8521#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1361
8522msgid "Unit HP and MP"
8523msgstr ""
8524
8525#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1362
8526#, fuzzy
8527#| msgid "Sentry unit"
8528msgid "Any unit"
8529msgstr "Dèan freiceadan dhen aonad"
8530
8531#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1363
8532msgid "Full HP"
8533msgstr ""
8534
8535#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1364
8536msgid "Full MP"
8537msgstr ""
8538
8539#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1365
8540msgid "Full HP and MP"
8541msgstr ""
8542
8543#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1381
8544#, fuzzy
8545#| msgid "Goto _Location"
8546msgid "Location"
8547msgstr "An t-àite _dhan dèid e"
8548
8549#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1382
8550#, fuzzy
8551msgid "Anywhere"
8552msgstr "An dearbh sheòrsa àit_e sam bith"
8553
8554#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1383
8555#, fuzzy
8556#| msgid "Keep current tileset"
8557msgid "Current tile"
8558msgstr "Cum seata làithreach nan leacagan"
8559
8560#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1384
8561#, fuzzy
8562#| msgid "Continent"
8563msgid "Current continent"
8564msgstr "Mòr-thir"
8565
8566#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1385
8567#, fuzzy
8568#| msgid "Continent"
8569msgid "Main continent"
8570msgstr "Mòr-thir"
8571
8572#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1615
8573#, fuzzy
8574#| msgid "Terrain: %s"
8575msgid "Terrain: %1\n"
8576msgstr "Talamh: %s"
8577
8578#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1616
8579#, fuzzy
8580#| msgid "Food/Prod/Trade: %s"
8581msgid "Food/Prod/Trade: %1\n"
8582msgstr "Biadh/Cinneas/Malairt: %s"
8583
8584#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1620
8585#, fuzzy
8586#| msgid "Infrastructure: %s"
8587msgid "Infrastructure: %1\n"
8588msgstr "Bun-structar: %s"
8589
8590#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1622
8591#, fuzzy
8592#| msgid "Defense bonus"
8593msgid "Defense bonus: %1%\n"
8594msgstr "Duais an dìon"
8595
8596#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1638 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1640
8597#, fuzzy
8598#| msgid "Move cost"
8599msgid "Movement cost: %1"
8600msgstr "Cosgais a' ghluasaid"
8601
8602#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1668
8603#, fuzzy
8604#| msgid "Turn: %d"
8605msgid "Year: %1 (Turn: %2)"
8606msgstr "Cuairt: %d"
8607
8608#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1671
8609#, fuzzy
8610#| msgid "Population: %s"
8611msgid "Population: %1"
8612msgstr "Sluagh: %s"
8613
8614#. TRANS: current gold, then loss/gain per turn
8615#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1687
8616#, fuzzy
8617#| msgid "Gold: %d (%+d)"
8618msgid "Gold: %1 (%2)"
8619msgstr "Òr: %d (%+d)"
8620
8621#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:78
8622#, fuzzy
8623#| msgid "lua <script>"
8624msgid "Lua scripts"
8625msgstr "lua <sgriobt>"
8626
8627#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:80
8628#, fuzzy
8629#| msgid "Load Lua Script"
8630msgid "Load lua script"
8631msgstr "Luchdaich sgriobt Lua"
8632
8633#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:252
8634#, fuzzy, c-format
8635#| msgid "Invalid city size %d for city %s."
8636msgid "Rally point cleared for city %s"
8637msgstr "Meud mì-dhligheach (%d) airson baile %s."
8638
8639#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:260
8640#, c-format
8641msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
8642msgstr ""
8643
8644#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:264
8645#, fuzzy
8646#| msgid "No units selected."
8647msgid "No city selected. Aborted"
8648msgstr "Cha do thagh thu dad."
8649
8650#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:278
8651#, fuzzy
8652#| msgid "This city isn't known!"
8653msgid "This city doesn't exist!"
8654msgstr "Chan e baile aithnichte a tha seo!"
8655
8656#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:286
8657#, fuzzy
8658#| msgid "There is no AI type %s."
8659msgid "There is no tile here!"
8660msgstr "Chan eil IF dhen t-seòrsa %s ann."
8661
8662#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:296
8663#, c-format
8664msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
8665msgstr ""
8666
8667#. TRANS: T is shortcut from Turn
8668#: client/gui-qt/mapview.cpp:1021
8669msgid ""
8670"%1 \n"
8671"T:%2"
8672msgstr ""
8673
8674#: client/gui-qt/mapview.cpp:1033
8675#, fuzzy
8676#| msgid "Gold: %d (%+d)"
8677msgid "%1 (+%2)"
8678msgstr "Òr: %d (%+d)"
8679
8680#: client/gui-qt/mapview.cpp:1037
8681#, fuzzy
8682#| msgid "Gold: %d (%+d)"
8683msgid "%1 (%2)"
8684msgstr "Òr: %d (%+d)"
8685
8686#: client/gui-qt/menu.cpp:199
8687msgid "Adding city %1 to trade planning"
8688msgstr ""
8689
8690#: client/gui-qt/menu.cpp:247 client/gui-qt/menu.cpp:266
8691msgid "Removing city %1 from trade planning"
8692msgstr ""
8693
8694#: client/gui-qt/menu.cpp:359
8695#, fuzzy, c-format
8696msgid "City %s - 1 free trade route."
8697msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
8698msgstr[0] "Slighean malair_t a' bhaile"
8699msgstr[1] "Slighean malair_t a' bhaile"
8700msgstr[2] "Slighean malair_t a' bhaile"
8701msgstr[3] "Slighean malair_t a' bhaile"
8702
8703#: client/gui-qt/menu.cpp:665 client/gui-xaw/menu.c:134
8704msgid "Revolution..."
8705msgstr "Reabhlaid..."
8706
8707#: client/gui-qt/menu.cpp:824 data/Freeciv.in:2044
8708msgid "Game"
8709msgstr "Geama"
8710
8711#: client/gui-qt/menu.cpp:829 client/gui-xaw/menu.c:118
8712msgid "Server Options"
8713msgstr "Roghainnean an fhrithealaiche"
8714
8715#: client/gui-qt/menu.cpp:833
8716msgid "Shortcuts"
8717msgstr ""
8718
8719#: client/gui-qt/menu.cpp:835
8720#, fuzzy
8721#| msgid "Load tileset"
8722msgid "Load another tileset"
8723msgstr "Luchdaich seata nan leacagan"
8724
8725#: client/gui-qt/menu.cpp:837
8726#, fuzzy
8727#| msgid "Save Options _Now"
8728msgid "Save Options Now"
8729msgstr "Sàbhail _na roghainnean an-dràsta"
8730
8731#: client/gui-qt/menu.cpp:840
8732#, fuzzy
8733#| msgid "Save Options on _Exit"
8734msgid "Save Options on Exit"
8735msgstr "Sàbhail na roghainn_ean nuair a dh'fhàgas tu"
8736
8737#: client/gui-qt/menu.cpp:850 client/gui-qt/menu.cpp:3407
8738#, fuzzy
8739#| msgid "Save Game _As..."
8740msgid "Save Game As..."
8741msgstr "Sàbhail _an geama mar..."
8742
8743#: client/gui-qt/menu.cpp:854
8744#, fuzzy
8745#| msgid "Save Map Image"
8746msgid "Save Map to Image"
8747msgstr "Sàbhail dealbh dhen mhapa"
8748
8749#: client/gui-qt/menu.cpp:857
8750#, fuzzy
8751#| msgid "Leave Game"
8752msgid "Leave game"
8753msgstr "Fàg an geama"
8754
8755#: client/gui-qt/menu.cpp:860 client/gui-qt/pages.cpp:199
8756#: client/gui-sdl/optiondlg.c:859 client/gui-sdl/pages.c:268
8757#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:870 client/gui-sdl2/pages.c:279
8758#: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:124
8759#: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3188
8760msgid "Quit"
8761msgstr "Fàg an-seo"
8762
8763#: client/gui-qt/menu.cpp:866 client/gui-qt/shortcuts.cpp:59
8764#: client/gui-xaw/menu.c:165
8765msgid "Center View"
8766msgstr "Meadhanaich an sealladh"
8767
8768#: client/gui-qt/menu.cpp:871 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
8769#: client/options.c:2370 client/options.c:2584 client/options.c:2805
8770#: client/options.c:3026 client/options.c:3044 client/options.c:3066
8771msgid "Fullscreen"
8772msgstr "Làn-sgrìn"
8773
8774#: client/gui-qt/menu.cpp:878
8775#, fuzzy
8776msgid "Minimap"
8777msgstr "Meud as lugha:"
8778
8779#: client/gui-qt/menu.cpp:885
8780#, fuzzy
8781#| msgid "Show combat animation"
8782msgid "Show new turn information"
8783msgstr "Seall am beothachadh sabaid"
8784
8785#: client/gui-qt/menu.cpp:890
8786#, fuzzy
8787#| msgid "Show combat animation"
8788msgid "Show combat detailed information"
8789msgstr "Seall am beothachadh sabaid"
8790
8791#: client/gui-qt/menu.cpp:894
8792#, fuzzy
8793#| msgid "Interface"
8794msgid "Lock interface"
8795msgstr "Eadar-aghaidh"
8796
8797#: client/gui-qt/menu.cpp:906
8798#, fuzzy
8799#| msgid " (default)"
8800msgid "Zoom default"
8801msgstr " (bunaiteach)"
8802
8803#: client/gui-qt/menu.cpp:914
8804#, fuzzy
8805#| msgid "Scale Unit Info"
8806msgid "Scale fonts"
8807msgstr "Sgèilich fiosrachadh an aonaid"
8808
8809#: client/gui-qt/menu.cpp:920
8810#, fuzzy
8811msgid "City Outlines"
8812msgstr "Oir-loidhnichean a' _bhaile"
8813
8814#: client/gui-qt/menu.cpp:930 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
8815#: client/gui-xaw/menu.c:143
8816msgid "Map Grid"
8817msgstr "Griod a' mhapa"
8818
8819#: client/gui-qt/menu.cpp:936 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
8820#: client/gui-xaw/menu.c:144
8821msgid "National Borders"
8822msgstr "Crìochan nàiseanta"
8823
8824#: client/gui-qt/menu.cpp:953 client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
8825#: client/gui-xaw/menu.c:146 client/options.c:2565 client/options.c:2786
8826#: client/options.c:3007 client/options.c:3148
8827msgid "City Names"
8828msgstr "Ainmean nam bailtean"
8829
8830#: client/gui-qt/menu.cpp:959 client/gui-xaw/menu.c:147
8831msgid "City Growth"
8832msgstr "Fàs a' bhaile"
8833
8834#: client/gui-qt/menu.cpp:964 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
8835#: client/gui-xaw/menu.c:149
8836msgid "City Production Levels"
8837msgstr "Leibheilean cinneasachadh a' bhaile"
8838
8839#: client/gui-qt/menu.cpp:974 client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
8840#, fuzzy
8841msgid "City Traderoutes"
8842msgstr "Slighean malair_t a' bhaile"
8843
8844#: client/gui-qt/menu.cpp:983
8845#, fuzzy
8846msgid "Single Unit (Unselect Others)"
8847msgstr "_Aon aonad (dì-thagh càch)"
8848
8849#: client/gui-qt/menu.cpp:987
8850#, fuzzy
8851msgid "All On Tile"
8852msgstr "_Gach uile air an leacag"
8853
8854#: client/gui-qt/menu.cpp:992
8855#, fuzzy
8856msgid "Same Type on Tile"
8857msgstr "An dearbh _sheòrsa air an leacag"
8858
8859#: client/gui-qt/menu.cpp:996
8860#, fuzzy
8861msgid "Same Type on Continent"
8862msgstr "An dearbh sheòrsa air a' _mhòr-thir"
8863
8864#: client/gui-qt/menu.cpp:1001
8865#, fuzzy
8866msgid "Same Type Everywhere"
8867msgstr "An dearbh sheòrsa àit_e sam bith"
8868
8869#: client/gui-qt/menu.cpp:1007 client/gui-qt/shortcuts.cpp:130
8870#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1049 client/gui-sdl/menu.c:423
8871#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1001 client/gui-sdl2/menu.c:419
8872#: client/gui-xaw/menu.c:217
8873msgid "Wait"
8874msgstr "Fuirich"
8875
8876#: client/gui-qt/menu.cpp:1012 client/gui-xaw/menu.c:218
8877msgid "Done"
8878msgstr "Deiseil"
8879
8880#: client/gui-qt/menu.cpp:1018
8881#, fuzzy
8882#| msgid "Unit selection"
8883msgid "Advanced unit selection"
8884msgstr "Taghadh aonaid"
8885
8886#: client/gui-qt/menu.cpp:1026 client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
8887#: client/gui-sdl/menu.c:537 client/gui-sdl2/menu.c:533
8888#: client/gui-xaw/menu.c:205
8889msgid "Go to Tile"
8890msgstr "Rach gu leacag"
8891
8892#: client/gui-qt/menu.cpp:1031
8893#, fuzzy
8894msgid "Go to Nearest City"
8895msgstr "Till dhan bhaile as fhaisge ort"
8896
8897#: client/gui-qt/menu.cpp:1035 client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
8898#: client/gui-xaw/menu.c:206
8899msgid "Go to/Airlift to City..."
8900msgstr "Rach/Dèan togail-adhair gu baile.."
8901
8902#: client/gui-qt/menu.cpp:1041 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
8903#: client/gui-sdl/menu.c:613 client/gui-sdl2/menu.c:609
8904#: client/gui-xaw/menu.c:200
8905msgid "Auto Explore"
8906msgstr "Fèin-rùraich"
8907
8908#: client/gui-qt/menu.cpp:1046 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
8909#: client/gui-sdl/menu.c:549 client/gui-sdl2/menu.c:545
8910#: client/gui-xaw/menu.c:204
8911msgid "Patrol"
8912msgstr "Cuairteachan"
8913
8914#: client/gui-qt/menu.cpp:1058 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
8915#: client/gui-sdl/menu.c:637 client/gui-sdl2/menu.c:634
8916#: client/gui-xaw/menu.c:196
8917msgid "Unsentry All On Tile"
8918msgstr "Sguir de gach freiceadan air an leacag"
8919
8920#: client/gui-qt/menu.cpp:1079 client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
8921#: client/gui-sdl/citydlg.c:499 client/gui-sdl2/citydlg.c:500
8922#: client/gui-xaw/menu.c:191
8923msgid "Set Home City"
8924msgstr "Tagh mar bhaile dachaigh"
8925
8926#: client/gui-qt/menu.cpp:1084 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
8927#: client/gui-sdl/dialogs.c:717 client/gui-sdl2/dialogs.c:721
8928#: data/Freeciv.in:1969
8929msgid "Upgrade"
8930msgstr "Àrdaich"
8931
8932#: client/gui-qt/menu.cpp:1089 common/unit.c:643
8933#, fuzzy
8934msgid "Convert"
8935msgstr "Io_mpaich"
8936
8937#: client/gui-qt/menu.cpp:1093 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1227
8938#: client/gui-sdl/dialogs.c:912 client/gui-sdl2/dialogs.c:917
8939msgid "Disband"
8940msgstr "Leig mu sgaoil"
8941
8942#: client/gui-qt/menu.cpp:1100 client/gui-sdl/menu.c:779
8943#: client/gui-sdl2/menu.c:776 client/gui-xaw/menu.c:187
8944msgid "Fortify Unit"
8945msgstr "Daingnich an t-aonad"
8946
8947#: client/gui-qt/menu.cpp:1116
8948#, fuzzy
8949#| msgid "Build _Base"
8950msgid "Build Base"
8951msgstr "Tog _bunait"
8952
8953#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
8954#. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
8955#: client/gui-qt/menu.cpp:1124 client/gui-qt/shortcuts.cpp:110
8956#: client/gui-sdl/menu.c:449 client/gui-sdl2/menu.c:445
8957msgid "Do..."
8958msgstr ""
8959
8960#: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
8961#: client/gui-sdl/menu.c:435 client/gui-sdl2/menu.c:431
8962#: client/gui-xaw/menu.c:214
8963msgid "Explode Nuclear"
8964msgstr "Spreadh arm niùclasach"
8965
8966#: client/gui-qt/menu.cpp:1136
8967#, fuzzy
8968msgid "Work"
8969msgstr "_Obair"
8970
8971#: client/gui-qt/menu.cpp:1137 client/gui-qt/menu.cpp:2023
8972#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:122 client/gui-sdl/mapctrl.c:2550
8973#: client/gui-sdl/menu.c:1066 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2758
8974#: client/gui-sdl2/menu.c:1062 client/gui-xaw/menu.c:170
8975msgid "Build City"
8976msgstr "Tog baile"
8977
8978#: client/gui-qt/menu.cpp:1142
8979#, fuzzy
8980msgid "Go And Build City"
8981msgstr "Rach ann is _tog baile"
8982
8983#: client/gui-qt/menu.cpp:1146 client/gui-qt/menu.cpp:2117
8984#: client/gui-sdl/menu.c:625 client/gui-sdl2/menu.c:621
8985#: client/gui-xaw/menu.c:198
8986msgid "Auto Settler"
8987msgstr "Fèin-tuiniche"
8988
8989#: client/gui-qt/menu.cpp:1152 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
8990#: client/gui-xaw/menu.c:172
8991msgid "Build Road"
8992msgstr "Tog rathad"
8993
8994#: client/gui-qt/menu.cpp:1157
8995#, fuzzy
8996msgid "Build Path"
8997msgstr "Tog _bunait"
8998
8999#: client/gui-qt/menu.cpp:1159 client/gui-qt/menu.cpp:1980
9000#: client/gui-qt/menu.cpp:1983 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
9001#: client/gui-xaw/menu.c:174
9002msgid "Build Irrigation"
9003msgstr "Tog uisgeachadh"
9004
9005#: client/gui-qt/menu.cpp:1164 client/gui-qt/menu.cpp:1936
9006#: client/gui-qt/menu.cpp:1939 client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
9007#: client/gui-xaw/menu.c:177
9008msgid "Build Mine"
9009msgstr "Tog mèinn"
9010
9011#: client/gui-qt/menu.cpp:1170 client/gui-xaw/menu.c:201
9012msgid "Connect With Road"
9013msgstr "Dèan ceangal le rathad"
9014
9015#: client/gui-qt/menu.cpp:1174
9016#, fuzzy
9017msgid "Connect With Railroad"
9018msgstr "Dèan ceangal le rathad-iarainn"
9019
9020#: client/gui-qt/menu.cpp:1178 client/gui-sdl/menu.c:561
9021#: client/gui-sdl2/menu.c:557 client/gui-xaw/menu.c:203
9022msgid "Connect With Irrigation"
9023msgstr "Dèan ceangal le uisgeachadh"
9024
9025#: client/gui-qt/menu.cpp:1183 client/gui-qt/menu.cpp:2008
9026#: client/gui-xaw/menu.c:179
9027msgid "Transform Terrain"
9028msgstr "Cruth-atharraich an talamh"
9029
9030#: client/gui-qt/menu.cpp:1193 client/gui-xaw/menu.c:185
9031msgid "Clean Nuclear Fallout"
9032msgstr "Glan an sileadh niùclasach"
9033
9034#: client/gui-qt/menu.cpp:1209
9035#, fuzzy
9036#| msgid "Multiplayer ruleset"
9037msgid "Multiplayer"
9038msgstr "Seata riaghailtean airson geama le iomadh cluicheadair"
9039
9040#: client/gui-qt/menu.cpp:1210
9041msgid "Delayed Goto"
9042msgstr ""
9043
9044#: client/gui-qt/menu.cpp:1213
9045msgid "Delayed Orders Execute"
9046msgstr ""
9047
9048#: client/gui-qt/menu.cpp:1216
9049#, fuzzy
9050msgid "Clear Orders"
9051msgstr "_Falamhaich an liosta obrach"
9052
9053#: client/gui-qt/menu.cpp:1219
9054msgid "Add all cities to trade planning"
9055msgstr ""
9056
9057#: client/gui-qt/menu.cpp:1221
9058msgid "Calculate trade planning"
9059msgstr ""
9060
9061#: client/gui-qt/menu.cpp:1223
9062#, fuzzy
9063msgid "Add/Remove City"
9064msgstr "Thoir air falbh an cluicheadair"
9065
9066#: client/gui-qt/menu.cpp:1226
9067msgid "Clear Trade Planning"
9068msgstr ""
9069
9070#: client/gui-qt/menu.cpp:1228
9071msgid "Automatic caravan"
9072msgstr ""
9073
9074#: client/gui-qt/menu.cpp:1232
9075msgid "Set/Unset rally point"
9076msgstr ""
9077
9078#: client/gui-qt/menu.cpp:1235
9079#, fuzzy
9080#| msgid "Airlift"
9081msgid "Quick Airlift"
9082msgstr "Togail-adhair"
9083
9084#: client/gui-qt/menu.cpp:1239
9085msgid "Unit type for quickairlifting"
9086msgstr ""
9087
9088#: client/gui-qt/menu.cpp:1244
9089msgid "Default action vs unit"
9090msgstr ""
9091
9092#: client/gui-qt/menu.cpp:1246 client/gui-qt/menu.cpp:1268
9093msgid "Ask"
9094msgstr ""
9095
9096#: client/gui-qt/menu.cpp:1253 common/events.c:118 common/events.c:128
9097msgid "Bribe"
9098msgstr "Brìb"
9099
9100#: client/gui-qt/menu.cpp:1267
9101#, fuzzy
9102#| msgid "Select destination ci_ty"
9103msgid "Default action vs city"
9104msgstr "_Tagh an ceann-uidhe"
9105
9106#: client/gui-qt/menu.cpp:1275
9107#, fuzzy
9108#| msgid "Investigate City"
9109msgid "Investigate city"
9110msgstr "Cnuasaich am baile"
9111
9112#: client/gui-qt/menu.cpp:1282
9113#, fuzzy
9114#| msgid "Establish Embassy"
9115msgid "Establish embassy"
9116msgstr "Stèidhich ambasaid"
9117
9118#: client/gui-qt/menu.cpp:1289
9119#, fuzzy
9120#| msgid "Steal Technology"
9121msgid "Steal technology"
9122msgstr "Goid teicneolas"
9123
9124#: client/gui-qt/menu.cpp:1296
9125#, fuzzy
9126#| msgid "Incite a Revolt!"
9127msgid "Incite a revolt"
9128msgstr "Brosnaich aramach!"
9129
9130#: client/gui-qt/menu.cpp:1303
9131#, fuzzy
9132#| msgid "Poison City"
9133msgid "Poison city"
9134msgstr "Puinnseanaich am baile"
9135
9136#: client/gui-qt/menu.cpp:1311
9137#, fuzzy
9138msgid "Civilization"
9139msgstr "_Sìobhaltas"
9140
9141#: client/gui-qt/menu.cpp:1312 client/gui-xaw/menu.c:129
9142msgid "Tax Rates..."
9143msgstr "Reataichean nan cìsean..."
9144
9145#: client/gui-qt/menu.cpp:1317
9146#, fuzzy
9147msgid "Policies..."
9148msgstr "Muinntir na Pòlainne"
9149
9150#. TRANS: Also menu item, but 'headers' should be good enough.
9151#: client/gui-qt/menu.cpp:1334 client/gui-qt/pages.cpp:1639
9152#: client/gui-sdl/plrdlg.c:340 client/gui-sdl2/connectdlg.c:337
9153#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:388
9154#, fuzzy
9155#| msgid "?show:Dead Players"
9156msgid "?header:Players"
9157msgstr "?show:Cluicheadairean marbha"
9158
9159#: client/gui-qt/menu.cpp:1354 client/gui-xaw/menu.c:232
9160msgid "Top Five Cities"
9161msgstr "Na còig bailtean as fhearr"
9162
9163#: client/gui-qt/menu.cpp:1358 client/gui-xaw/menu.c:234
9164msgid "Demographics"
9165msgstr "Eòlas-sluaigh"
9166
9167#: client/gui-qt/menu.cpp:1362 client/gui-xaw/menu.c:235 data/Freeciv.in:3270
9168msgid "Spaceship"
9169msgstr "Soitheach-fànais"
9170
9171#: client/gui-qt/menu.cpp:1366 client/gui-xaw/menu.c:236 common/events.c:146
9172msgid "Achievements"
9173msgstr ""
9174
9175#: client/gui-qt/menu.cpp:1369
9176#, fuzzy
9177#| msgid "Economy Report"
9178msgid "Endgame report"
9179msgstr "Aithisg an eaconamaidh"
9180
9181#. TRANS: Transform terrain to specific type
9182#: client/gui-qt/menu.cpp:1912 client/gui-qt/menu.cpp:1956
9183#: client/gui-qt/menu.cpp:2003
9184#, fuzzy
9185msgid "Transform to %1"
9186msgstr "Cruth-atharraich 'na %s"
9187
9188#. TRANS: Build mine of specific type
9189#. TRANS: Build irrigation of specific type
9190#. TRANS: Build road of specific type
9191#: client/gui-qt/menu.cpp:1932 client/gui-qt/menu.cpp:1976
9192#: client/gui-qt/menu.cpp:2045
9193#, fuzzy
9194msgid "Build %1"
9195msgstr "Tog %s"
9196
9197#: client/gui-qt/menu.cpp:2076 client/gui-sdl/menu.c:738
9198#: client/gui-sdl2/menu.c:735 client/gui-xaw/menu.c:184 server/unittools.c:2709
9199msgid "Drop Paratrooper"
9200msgstr "Leig às para-trùpair"
9201
9202#: client/gui-qt/menu.cpp:2119
9203#, fuzzy
9204#| msgid "Auto Explore"
9205msgid "Auto Worker"
9206msgstr "Fèin-rùraich"
9207
9208#: client/gui-qt/menu.cpp:2610
9209#, fuzzy
9210#| msgid "Didn't find a route to the destination!"
9211msgid "Didn't find any trade route to establish"
9212msgstr "Cha deach slighe a lorg dhan cheann-uidhe!"
9213
9214#: client/gui-qt/menu.cpp:3185
9215#, fuzzy
9216#| msgid "Available targets"
9217msgid "Available tilesets"
9218msgstr "Targaidean ri fhaighinn"
9219
9220#: client/gui-qt/menu.cpp:3187
9221msgid "Some tilesets might not be compatible with current map topology!"
9222msgstr ""
9223
9224#: client/gui-qt/menu.cpp:3375
9225msgid "Success"
9226msgstr ""
9227
9228#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
9229msgid "Failed to save image of the map"
9230msgstr ""
9231
9232#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
9233msgid "Error"
9234msgstr "Mearachd"
9235
9236#: client/gui-qt/menu.cpp:3404
9237#, fuzzy
9238#| msgid "Save Game"
9239msgid "Save Games"
9240msgstr "Sàbhail an geama"
9241
9242#: client/gui-qt/menu.cpp:3456
9243msgid "Selection will cancel current assignments!"
9244msgstr ""
9245
9246#: client/gui-qt/menu.cpp:3457
9247msgid "Confirm Disruptive Selection"
9248msgstr ""
9249
9250#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:93
9251msgid "... read more in help"
9252msgstr ""
9253
9254#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:151 client/gui-qt/pages.cpp:388
9255#: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
9256msgid "Refresh"
9257msgstr "Nuadhaich"
9258
9259#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:157 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:80
9260#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:620
9261#, fuzzy
9262msgid "Apply"
9263msgstr "Cuir an sàs aon turas"
9264
9265#. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
9266#: client/gui-qt/pages.cpp:164
9267#, fuzzy, c-format
9268msgid "%s%s, Qt client"
9269msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
9270
9271#. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
9272#: client/gui-qt/pages.cpp:174 tools/mpcli.c:136
9273#, fuzzy, c-format
9274#| msgid "Unit: %s"
9275msgid "commit: %s"
9276msgstr "Aonad: %s"
9277
9278#: client/gui-qt/pages.cpp:179
9279#, fuzzy
9280msgid "Qt client"
9281msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
9282
9283#: client/gui-qt/pages.cpp:197
9284#, fuzzy
9285msgid "Start new game"
9286msgstr "Tòisich air geama ùr"
9287
9288#: client/gui-qt/pages.cpp:197
9289#, fuzzy
9290msgid "Start scenario game"
9291msgstr "Tòisich air geama cnàmh-_sgeòil"
9292
9293#: client/gui-qt/pages.cpp:198
9294#, fuzzy
9295msgid "Load saved game"
9296msgstr "Luchdaich FILE geama a chaidh a shàbhaladh"
9297
9298#: client/gui-qt/pages.cpp:198
9299#, fuzzy
9300msgid "Connect to network game"
9301msgstr "Dè_an ceangal ri geama lìonraidh"
9302
9303#: client/gui-qt/pages.cpp:372 client/gui-qt/pages.cpp:399
9304#: client/gui-sdl/connectdlg.c:629 client/gui-sdl2/connectdlg.c:626
9305#: client/gui-xaw/connectdlg.c:326 data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2514
9306msgid "Connect"
9307msgstr "Ceangail"
9308
9309#: client/gui-qt/pages.cpp:372
9310#, fuzzy
9311msgid "Login"
9312msgstr "_Logadh a-steach:"
9313
9314#: client/gui-qt/pages.cpp:373 data/Freeciv.in:105
9315msgid "Password"
9316msgstr "Facal-faire"
9317
9318#: client/gui-qt/pages.cpp:373
9319#, fuzzy
9320msgid "Confirm Password"
9321msgstr "Dearbha_ich am facal-faire:"
9322
9323#: client/gui-qt/pages.cpp:413
9324#, fuzzy
9325#| msgid "Internet _Metaserver"
9326msgid "Internet servers:"
9327msgstr "_Meata-fhrithealaiche eadar-lìn"
9328
9329#: client/gui-qt/pages.cpp:416
9330#, fuzzy
9331msgid "Local servers:"
9332msgstr "coimheadaiche uile-choitcheann"
9333
9334#: client/gui-qt/pages.cpp:463
9335#, fuzzy
9336#| msgid "Load settings"
9337msgid "Loading..."
9338msgstr "Luchdaich na roghainnean"
9339
9340#: client/gui-qt/pages.cpp:484
9341#, fuzzy
9342#| msgid "Show cities"
9343msgid "Show preview"
9344msgstr "Seall na bailtean"
9345
9346#: client/gui-qt/pages.cpp:485
9347msgid "Date"
9348msgstr ""
9349
9350#: client/gui-qt/pages.cpp:523 client/gui-qt/pages.cpp:591
9351#, fuzzy
9352#| msgid "_Browse..."
9353msgid "Browse..."
9354msgstr "_Brabhsaich..."
9355
9356#: client/gui-qt/pages.cpp:609
9357#, fuzzy
9358#| msgid "Save Scenario"
9359msgid "Load Scenario"
9360msgstr "Sàbhail an cnàmh-sgeul"
9361
9362#: client/gui-qt/pages.cpp:661 client/gui-xaw/menu.c:123 data/Freeciv.in:3186
9363msgid "Disconnect"
9364msgstr "Dì-cheangail"
9365
9366#: client/gui-qt/pages.cpp:679 client/gui-qt/pages.cpp:1877
9367#: client/gui-sdl/chatline.c:801 client/gui-sdl2/chatline.c:806
9368#: data/Freeciv.in:3404
9369msgid "Start"
9370msgstr "Tòisich"
9371
9372#: client/gui-qt/pages.cpp:812
9373#, fuzzy
9374#| msgid "Save Players"
9375msgid "Save Files"
9376msgstr "Sàbhail na cluicheadairean"
9377
9378#: client/gui-qt/pages.cpp:815
9379#, fuzzy
9380#| msgid "Save _Filename:"
9381msgid "Open Save File"
9382msgstr "Sàbhail ainm an _fhaidhle:"
9383
9384#: client/gui-qt/pages.cpp:845
9385#, fuzzy
9386#| msgid "Scenario Name"
9387msgid "Scenarios Files"
9388msgstr "Ainm a' chnàmh-sgeòil"
9389
9390#: client/gui-qt/pages.cpp:848
9391#, fuzzy
9392#| msgid "Scenario Name"
9393msgid "Open Scenario File"
9394msgstr "Ainm a' chnàmh-sgeòil"
9395
9396#: client/gui-qt/pages.cpp:1235
9397#, fuzzy
9398msgid "Turn"
9399msgstr "Cuairtean"
9400
9401#: client/gui-qt/pages.cpp:1242
9402msgid "Players"
9403msgstr "Cluicheadairean"
9404
9405#: client/gui-qt/pages.cpp:1482
9406msgid "Authors: "
9407msgstr ""
9408
9409#: client/gui-qt/pages.cpp:1783
9410#, fuzzy
9411msgid "Global observers"
9412msgstr "coimheadaiche uile-choitcheann"
9413
9414#: client/gui-qt/pages.cpp:1858
9415#, fuzzy
9416#| msgid "Not _ready"
9417msgid "Not ready"
9418msgstr "Trang _fhathast"
9419
9420#: client/gui-qt/pages.cpp:1995
9421#, fuzzy
9422msgid "Set difficulty"
9423msgstr ", leibheil an duilgheadais %s"
9424
9425#: client/gui-qt/pages.cpp:2018
9426#, fuzzy
9427msgid "Put on team"
9428msgstr "Cuir air %s"
9429
9430#: client/gui-qt/pages.cpp:2109
9431msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
9432msgstr ""
9433
9434#: client/gui-qt/pages.cpp:2114 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:66
9435#, fuzzy
9436#| msgid "%s max rate: %d%%"
9437msgid "%1 - max rate: %2%"
9438msgstr "Reat as motha %s: %d%%"
9439
9440#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:546
9441#, fuzzy
9442msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
9443msgstr "neo-aithnichte"
9444
9445#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:549
9446#, fuzzy
9447msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
9448msgstr "neo-aithnichte"
9449
9450#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:594
9451#, fuzzy
9452msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
9453msgstr "neo-aithnichte"
9454
9455#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:657 data/Freeciv.in:3246
9456msgid "Meet"
9457msgstr "Coinnich"
9458
9459#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:659 client/gui-sdl/diplodlg.c:1545
9460#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1557
9461msgid "Cancel Treaty"
9462msgstr "Cuir às dhan chùmhnant"
9463
9464#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:661
9465#, fuzzy
9466msgid "Withdraw Vision"
9467msgstr "Thoir air _falbh a' cho-lèirsinn"
9468
9469#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:663 client/gui-qt/plrdlg.cpp:761
9470#, fuzzy
9471#| msgid "_Toggle AI Mode"
9472msgid "Toggle AI Mode"
9473msgstr "_Toglaich modh na h-Inntinne Fhuadain"
9474
9475#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:56
9476#, fuzzy
9477#| msgid "Tax Rates..."
9478msgid "Tax rates"
9479msgstr "Reataichean nan cìsean..."
9480
9481#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1229 data/Freeciv.in:1902
9482msgid "Sell All"
9483msgstr "Reic a h-uile"
9484
9485#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1231 data/Freeciv.in:1894
9486msgid "Sell Redundant"
9487msgstr "Reic na tha gun feum tuilleadh"
9488
9489#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1473
9490#, fuzzy
9491msgid "Disband Results"
9492msgstr "Fàsaich an t-aonad"
9493
9494#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:63
9495#, fuzzy
9496#| msgid "Show Mini Map"
9497msgid "Show minimap"
9498msgstr "Seall am meanbh mhapa"
9499
9500#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
9501msgid "Quick buy from map"
9502msgstr ""
9503
9504#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
9505msgid "Quick production select from map"
9506msgstr ""
9507
9508#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
9509#, fuzzy
9510msgid "Select button"
9511msgstr "Tagh nàisean"
9512
9513#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
9514#, fuzzy
9515#| msgid "?Angry workers:A"
9516msgid "Adjust workers"
9517msgstr "?Angry workers:F"
9518
9519#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
9520#, fuzzy
9521#| msgid "Append Worklist"
9522msgid "Append focus"
9523msgstr "Cuir liosta obrach ris"
9524
9525#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
9526msgid "Popup tile info"
9527msgstr ""
9528
9529#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
9530#, fuzzy
9531#| msgid "Wake up o_thers"
9532msgid "Wakeup sentries"
9533msgstr "_Dùisg càch"
9534
9535#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
9536#, fuzzy
9537#| msgid "Show cities"
9538msgid "Show link to tile"
9539msgstr "Seall na bailtean"
9540
9541#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
9542#, fuzzy
9543#| msgid "Change production"
9544msgid "Paste production"
9545msgstr "Atharraich an cinneasachadh"
9546
9547#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
9548#, fuzzy
9549#| msgid "City Production"
9550msgid "Copy production"
9551msgstr "Cinneasachadh a' bhaile"
9552
9553#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
9554#, fuzzy
9555#| msgid "Show borders"
9556msgid "Show/hide workers"
9557msgstr "Seall na crìochan"
9558
9559#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
9560msgid "Units selection (for tile under mouse position)"
9561msgstr ""
9562
9563#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
9564#, fuzzy
9565msgid "Quick buy current production from map"
9566msgstr "Briog air gus modh an inneil atharrachadh."
9567
9568#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
9569msgid "Lock/unlock interface"
9570msgstr ""
9571
9572#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
9573#, fuzzy
9574#| msgid "Auto Explore"
9575msgid "Auto worker"
9576msgstr "Fèin-rùraich"
9577
9578#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
9579#, fuzzy
9580#| msgid "Clean pollution"
9581msgid "Paradrop/clean pollution"
9582msgstr "Glan an truailleadh"
9583
9584#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
9585#, fuzzy
9586#| msgid "Show combat animation"
9587msgid "Popup combat information"
9588msgstr "Seall am beothachadh sabaid"
9589
9590#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
9591#, fuzzy
9592#| msgid "Load theme"
9593msgid "Reload theme"
9594msgstr "Luchdaich an t-ùrlar"
9595
9596#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:152
9597#, fuzzy
9598#| msgid "_Reload Tileset"
9599msgid "Reload tileset"
9600msgstr "_Ath luchdaich seata nan leacagan"
9601
9602#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:154
9603msgid "Toggle city full bar visibility"
9604msgstr ""
9605
9606#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:156
9607#, fuzzy
9608#| msgid "_Reload Tileset"
9609msgid "Reload zoomed in tileset"
9610msgstr "_Ath luchdaich seata nan leacagan"
9611
9612#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:158
9613#, fuzzy
9614#| msgid "_Reload Tileset"
9615msgid "Reload zoomed out tileset"
9616msgstr "_Ath luchdaich seata nan leacagan"
9617
9618#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:160
9619#, fuzzy
9620#| msgid "Load Lua Script"
9621msgid "Load Lua script"
9622msgstr "Luchdaich sgriobt Lua"
9623
9624#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:162
9625#, fuzzy
9626#| msgid "Load Lua Script"
9627msgid "Load last loaded Lua script"
9628msgstr "Luchdaich sgriobt Lua"
9629
9630#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:164
9631#, fuzzy
9632#| msgid "All options with non-default values"
9633msgid "Reload tileset with default scale"
9634msgstr "Gach roghainn aig nach eil na luachan bunaiteach."
9635
9636#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:443
9637msgid "NoButton"
9638msgstr ""
9639
9640#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:445
9641msgid "LeftButton"
9642msgstr ""
9643
9644#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:447
9645msgid "RightButton"
9646msgstr ""
9647
9648#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:449
9649msgid "MiddleButton"
9650msgstr ""
9651
9652#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:451
9653msgid "BackButton"
9654msgstr ""
9655
9656#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:453
9657msgid "ForwardButton"
9658msgstr ""
9659
9660#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:455
9661msgid "TaskButton"
9662msgstr ""
9663
9664#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
9665msgid "ExtraButton4"
9666msgstr ""
9667
9668#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
9669msgid "ExtraButton5"
9670msgstr ""
9671
9672#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:461
9673msgid "ExtraButton6"
9674msgstr ""
9675
9676#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:463
9677msgid "ExtraButton7"
9678msgstr ""
9679
9680#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:465
9681msgid "ExtraButton8"
9682msgstr ""
9683
9684#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:467
9685msgid "ExtraButton9"
9686msgstr ""
9687
9688#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:469
9689msgid "ExtraButton10"
9690msgstr ""
9691
9692#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:471
9693msgid "ExtraButton11"
9694msgstr ""
9695
9696#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:473
9697msgid "ExtraButton12"
9698msgstr ""
9699
9700#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:475
9701msgid "ExtraButton13"
9702msgstr ""
9703
9704#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:477
9705msgid "ExtraButton14"
9706msgstr ""
9707
9708#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:479
9709msgid "ExtraButton15"
9710msgstr ""
9711
9712#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:481
9713msgid "ExtraButton16"
9714msgstr ""
9715
9716#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:483
9717msgid "ExtraButton17"
9718msgstr ""
9719
9720#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:485
9721msgid "ExtraButton18"
9722msgstr ""
9723
9724#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:487
9725msgid "ExtraButton19"
9726msgstr ""
9727
9728#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:489
9729msgid "ExtraButton20"
9730msgstr ""
9731
9732#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:491
9733msgid "ExtraButton21"
9734msgstr ""
9735
9736#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:493
9737msgid "ExtraButton22"
9738msgstr ""
9739
9740#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:495
9741msgid "ExtraButton23"
9742msgstr ""
9743
9744#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:497
9745msgid "ExtraButton24"
9746msgstr ""
9747
9748#. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
9749#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:551
9750#, fuzzy
9751#| msgid "%s is already observing %s."
9752msgid "%1 is already assigned to"
9753msgstr "Tha %s a' coimhead air %s mu thràth."
9754
9755#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:564
9756#, fuzzy
9757#| msgid "Local options"
9758msgid "Shortcuts options"
9759msgstr "Na roghainnean ionadail"
9760
9761#: client/gui-qt/sidebar.cpp:674
9762#, fuzzy
9763#| msgid "_Observe %s"
9764msgid "Observe %1"
9765msgstr "C_oimhead air %s"
9766
9767#: client/gui-qt/sidebar.cpp:685
9768#, fuzzy
9769#| msgid "Observe this player"
9770msgid "Observe globally"
9771msgstr "Coimhead air a' chluicheadair"
9772
9773#: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:177
9774#: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:189 data/Freeciv.in:1727
9775msgid "Launch"
9776msgstr "Cuir air bhog"
9777
9778#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
9779#: client/gui-qt/themes.cpp:109
9780#, fuzzy, c-format
9781#| msgid ""
9782#| "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please "
9783#| "visit %s"
9784msgid ""
9785"No Qt-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
9786"visit %s"
9787msgstr ""
9788"Cha deach ùrlar guid-sdl a lorg. Tadhail air %s gus faighinn a-mach mar a "
9789"gheibh e fear."
9790
9791#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:41
9792msgid "Abstain"
9793msgstr ""
9794
9795#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:148
9796msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
9797msgstr ""
9798
9799#: client/gui-sdl/action_dialog.c:494 client/gui-sdl/action_dialog.c:1264
9800#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1573 client/gui-sdl/action_dialog.c:1644
9801#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1870 client/gui-sdl/chatline.c:215
9802#: client/gui-sdl/citydlg.c:3671 client/gui-sdl/cma_fe.c:502
9803#: client/gui-sdl/cma_fe.c:918 client/gui-sdl/dialogs.c:334
9804#: client/gui-sdl/dialogs.c:534 client/gui-sdl/dialogs.c:1094
9805#: client/gui-sdl/dialogs.c:1344 client/gui-sdl/dialogs.c:1674
9806#: client/gui-sdl/dialogs.c:2246 client/gui-sdl/finddlg.c:159
9807#: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:263
9808#: client/gui-sdl/helpdlg.c:677 client/gui-sdl/helpdlg.c:1938
9809#: client/gui-sdl/inteldlg.c:252 client/gui-sdl/optiondlg.c:778
9810#: client/gui-sdl/plrdlg.c:354 client/gui-sdl/plrdlg.c:639
9811#: client/gui-sdl/repodlgs.c:392 client/gui-sdl/repodlgs.c:2008
9812#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2895 client/gui-sdl/repodlgs.c:3082
9813#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3352 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:166
9814#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:497 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1219
9815#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1523 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1593
9816#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1819 client/gui-sdl2/chatline.c:223
9817#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3644 client/gui-sdl2/cma_fe.c:514
9818#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/dialogs.c:334
9819#: client/gui-sdl2/dialogs.c:536 client/gui-sdl2/dialogs.c:1099
9820#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1348 client/gui-sdl2/dialogs.c:1682
9821#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2235 client/gui-sdl2/finddlg.c:167
9822#: client/gui-sdl2/gotodlg.c:277 client/gui-sdl2/helpdlg.c:265
9823#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:679 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1943
9824#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:269 client/gui-sdl2/optiondlg.c:789
9825#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:402 client/gui-sdl2/plrdlg.c:703
9826#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:415 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2059
9827#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2950 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3138
9828#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3421 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:178
9829msgid "Close Dialog (Esc)"
9830msgstr "Dùin an còmhradh (Esc)"
9831
9832#. TRANS: Estimated one time bonus and recurring revenue for
9833#. * the Establish Trade _Route action.
9834#: client/gui-sdl/action_dialog.c:906 client/text.c:1704
9835#, c-format
9836msgid "%d one time bonus + %d trade"
9837msgstr ""
9838
9839#. TRANS: Estimated one time bonus for the Enter Marketplace
9840#. * action.
9841#: client/gui-sdl/action_dialog.c:920 client/text.c:1723
9842#, c-format
9843msgid "%d one time bonus"
9844msgstr ""
9845
9846#: client/gui-sdl/action_dialog.c:973 client/gui-sdl2/action_dialog.c:928
9847msgid "Subvert Enemy Unit"
9848msgstr "Cuir car dhen aonad nàimhdeil"
9849
9850#: client/gui-sdl/chatline.c:742 client/gui-sdl2/chatline.c:747
9851#, c-format
9852msgid "Total users logged in : %d"
9853msgstr "Àireamh iomlan nan cleachdaichean air logadh a-steach : %d"
9854
9855#: client/gui-sdl/chatline.c:790 client/gui-sdl2/chatline.c:795
9856msgid "Back"
9857msgstr "Air ais"
9858
9859#: client/gui-sdl/chatline.c:822 client/gui-sdl/pages.c:198
9860#: client/gui-sdl2/chatline.c:827 client/gui-sdl2/pages.c:204
9861msgid "Load Game"
9862msgstr "Luchdaich an geama"
9863
9864#: client/gui-sdl/chatline.c:834 client/gui-sdl2/chatline.c:839
9865msgid "Server Settings"
9866msgstr "Roghainnean an fhrithealaiche"
9867
9868#: client/gui-sdl/citydlg.c:406 client/gui-sdl2/citydlg.c:408
9869msgid "Unit commands"
9870msgstr "Àitheantan aonaid"
9871
9872#: client/gui-sdl/citydlg.c:441 client/gui-sdl2/citydlg.c:442
9873#: data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
9874msgid "Activate unit, close dialog"
9875msgstr "Dùisg an t-aonad is dùin an còmhradh"
9876
9877#: client/gui-sdl/citydlg.c:513 client/gui-sdl2/citydlg.c:514
9878#: data/Freeciv.in:1204
9879msgid "Upgrade unit"
9880msgstr "Àrdaich an t-aonad"
9881
9882#: client/gui-sdl/citydlg.c:720 client/gui-sdl/mapview.c:797
9883#: client/gui-sdl2/citydlg.c:724 client/gui-sdl2/mapview.c:821
9884#, fuzzy
9885#| msgid "?city:Name"
9886msgid "?homecity:None"
9887msgstr "?city:Ainm"
9888
9889#: client/gui-sdl/citydlg.c:944 client/gui-sdl2/citydlg.c:948
9890msgid ""
9891"Allow unit production\n"
9892"to disband city"
9893msgstr ""
9894
9895#: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-sdl2/citydlg.c:1170
9896msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
9897msgstr "Duilich, rinn thu ceannach an-seo mu thràth sa chuairt seo."
9898
9899#: client/gui-sdl/citydlg.c:1172 client/gui-sdl2/citydlg.c:1173
9900msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
9901msgstr "Duilich, chan urrainn dhut ceannach an-seo a' chuairt seo."
9902
9903#: client/gui-sdl/citydlg.c:1176 client/gui-sdl2/citydlg.c:1177
9904msgid "Buy it?"
9905msgstr "A bheil thu airson a cheannach?"
9906
9907#: client/gui-sdl/citydlg.c:1392 client/gui-sdl2/citydlg.c:1389
9908msgid "Sell it?"
9909msgstr "A bheil thu airson a reic?"
9910
9911#: client/gui-sdl/citydlg.c:1750 client/gui-sdl/citydlg.c:3751
9912#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1742 client/gui-sdl2/citydlg.c:3724
9913msgid "City options"
9914msgstr "Roghainnean a' bhaile"
9915
9916#: client/gui-sdl/citydlg.c:1795 client/gui-sdl2/citydlg.c:1787
9917#, c-format
9918msgid "Supported units: %d"
9919msgstr "Aonadan ris a bheil taic: %d"
9920
9921#: client/gui-sdl/citydlg.c:1853 client/gui-sdl2/citydlg.c:1844
9922#, c-format
9923msgid "Present units: %d"
9924msgstr "Aonadan an làthair: %d"
9925
9926#: client/gui-sdl/citydlg.c:1902 client/gui-sdl/citydlg.c:3719
9927#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1893 client/gui-sdl2/citydlg.c:3692
9928msgid "City info"
9929msgstr "Fiosrachadh a' bhaile"
9930
9931#: client/gui-sdl/citydlg.c:1923 client/gui-sdl2/citydlg.c:1914
9932#, c-format
9933msgid "Pollution: %d"
9934msgstr "Truailleadh: %d"
9935
9936#: client/gui-sdl/citydlg.c:1951 client/gui-sdl2/citydlg.c:1942
9937msgid "Pollution: none"
9938msgstr "Truailleadh: chan eil gin"
9939
9940#: client/gui-sdl/citydlg.c:1967 client/gui-sdl2/citydlg.c:1958
9941#, fuzzy, c-format
9942#| msgid "Plague risk"
9943msgid "Plague risk: %.1f%%"
9944msgstr "Cunnart plàighe"
9945
9946#: client/gui-sdl/citydlg.c:1970 client/gui-sdl2/citydlg.c:1961
9947#, fuzzy
9948#| msgid "Plague risk"
9949msgid "Plague risk: none"
9950msgstr "Cunnart plàighe"
9951
9952#: client/gui-sdl/citydlg.c:1979 client/gui-sdl2/citydlg.c:1970
9953msgid "Trade routes: "
9954msgstr "Slighean malairt:"
9955
9956#: client/gui-sdl/citydlg.c:2027 client/gui-sdl2/citydlg.c:2018
9957#, c-format
9958msgid "Trade: +%d"
9959msgstr "Malairt: +%d"
9960
9961#: client/gui-sdl/citydlg.c:2572 client/gui-sdl2/citydlg.c:2551
9962msgid "City improvements"
9963msgstr "Leasachaidhean baile"
9964
9965#: client/gui-sdl/citydlg.c:2587 client/gui-sdl2/citydlg.c:2566
9966#, c-format
9967msgid "Food: %d per turn"
9968msgstr "Biadh: %d a' chuairt"
9969
9970#: client/gui-sdl/citydlg.c:2624 client/gui-sdl2/citydlg.c:2603
9971#, c-format
9972msgid "?food:Surplus: %d"
9973msgstr "?food:Barrachas: %d"
9974
9975#: client/gui-sdl/citydlg.c:2672 client/gui-sdl2/citydlg.c:2649
9976#, c-format
9977msgid "Production: %d (%d) per turn"
9978msgstr "Cinneasachadh: %d (%d) a' chuairt"
9979
9980#: client/gui-sdl/citydlg.c:2718 client/gui-sdl2/citydlg.c:2695
9981#, c-format
9982msgid "?production:Support: %d"
9983msgstr "?production:Taic: %d"
9984
9985#: client/gui-sdl/citydlg.c:2756 client/gui-sdl2/citydlg.c:2734
9986#, c-format
9987msgid "Trade: %d per turn"
9988msgstr "Malairt: %d a' chuairt"
9989
9990#: client/gui-sdl/citydlg.c:2790 client/gui-sdl2/citydlg.c:2768
9991#, c-format
9992msgid "Corruption: %d"
9993msgstr "Coirbteachd: %d"
9994
9995#: client/gui-sdl/citydlg.c:2827 client/gui-sdl2/citydlg.c:2804
9996#, c-format
9997msgid "Gold: %d (%d) per turn"
9998msgstr "Òr: %d (%d) a' chuairt"
9999
10000#: client/gui-sdl/citydlg.c:2874 client/gui-sdl2/citydlg.c:2851
10001#, c-format
10002msgid "Upkeep: %d"
10003msgstr "Beòshlaint: %d"
10004
10005#: client/gui-sdl/citydlg.c:2913 client/gui-sdl2/citydlg.c:2890
10006#, c-format
10007msgid "Science: %d per turn"
10008msgstr "Saidheans: %d a' chuairt"
10009
10010#: client/gui-sdl/citydlg.c:2953 client/gui-sdl2/citydlg.c:2930
10011#, c-format
10012msgid "Luxury: %d per turn"
10013msgstr "Sòghalachd: %d a' chuairt"
10014
10015#: client/gui-sdl/citydlg.c:2991 client/gui-sdl2/citydlg.c:2968
10016msgid "City growth: blocked"
10017msgstr "Fàs a' bhaile: air a bhacadh"
10018
10019#: client/gui-sdl/citydlg.c:2993 client/gui-sdl2/citydlg.c:2970
10020msgid "City growth: never"
10021msgstr "Fàs a' bhaile: chan ann gu bràth"
10022
10023#: client/gui-sdl/citydlg.c:2997 client/gui-sdl2/citydlg.c:2974
10024#, c-format
10025msgid "City shrinks: %d %s"
10026msgstr "Crìonadh a' bhaile: %d %s"
10027
10028#: client/gui-sdl/citydlg.c:2998 client/gui-sdl/citydlg.c:3002
10029#: client/gui-sdl/citydlg.c:3326 client/gui-sdl/cityrep.c:558
10030#: client/gui-sdl/cityrep.c:1090 client/gui-sdl/menu.c:1094
10031#: client/gui-sdl/menu.c:1148 client/gui-sdl/menu.c:1162
10032#: client/gui-sdl/menu.c:1168 client/gui-sdl/menu.c:1190
10033#: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1207
10034#: client/gui-sdl/menu.c:1230 client/gui-sdl/menu.c:1245
10035#: client/gui-sdl/menu.c:1266 client/gui-sdl/menu.c:1282
10036#: client/gui-sdl/menu.c:1304 client/gui-sdl/plrdlg.c:675
10037#: client/gui-sdl/repodlgs.c:564 client/gui-sdl/repodlgs.c:954
10038#: client/gui-sdl/wldlg.c:937 client/gui-sdl/wldlg.c:1143
10039#: client/gui-sdl/wldlg.c:1446 client/gui-sdl/wldlg.c:1452
10040#: client/gui-sdl/wldlg.c:1574 client/gui-sdl2/citydlg.c:2975
10041#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2979 client/gui-sdl2/citydlg.c:3300
10042#: client/gui-sdl2/cityrep.c:570 client/gui-sdl2/cityrep.c:1105
10043#: client/gui-sdl2/menu.c:1090 client/gui-sdl2/menu.c:1144
10044#: client/gui-sdl2/menu.c:1158 client/gui-sdl2/menu.c:1164
10045#: client/gui-sdl2/menu.c:1186 client/gui-sdl2/menu.c:1197
10046#: client/gui-sdl2/menu.c:1203 client/gui-sdl2/menu.c:1225
10047#: client/gui-sdl2/menu.c:1240 client/gui-sdl2/menu.c:1261
10048#: client/gui-sdl2/menu.c:1277 client/gui-sdl2/menu.c:1299
10049#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:739 client/gui-sdl2/repodlgs.c:587
10050#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:976 client/gui-sdl2/wldlg.c:959
10051#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1163 client/gui-sdl2/wldlg.c:1471
10052#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1477 client/gui-sdl2/wldlg.c:1600
10053msgid "turn"
10054msgid_plural "turns"
10055msgstr[0] "chuairt"
10056msgstr[1] "chuairt"
10057msgstr[2] "cuairtean"
10058msgstr[3] "cuairt"
10059
10060#: client/gui-sdl/citydlg.c:3001 client/gui-sdl2/citydlg.c:2978
10061#, c-format
10062msgid "City growth: %d %s"
10063msgstr "Fàs a' bhaile: %d %s"
10064
10065#: client/gui-sdl/citydlg.c:3040 client/gui-sdl/citydlg.c:3154
10066#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3012 client/gui-sdl2/citydlg.c:3124
10067msgid "Stock"
10068msgstr "Stòras"
10069
10070#: client/gui-sdl/citydlg.c:3051 client/gui-sdl2/citydlg.c:3023
10071#: data/civ1/buildings.ruleset:279 data/civ2/buildings.ruleset:335
10072#: data/classic/buildings.ruleset:376 data/experimental/buildings.ruleset:382
10073#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:471 data/multiplayer/buildings.ruleset:377
10074#: data/sandbox/buildings.ruleset:471
10075msgid "Granary"
10076msgstr "Sìol-lann"
10077
10078#: client/gui-sdl/citydlg.c:3330 client/gui-sdl2/citydlg.c:3304
10079msgid "finished"
10080msgstr "deiseil"
10081
10082#: client/gui-sdl/citydlg.c:3585 client/gui-sdl2/citydlg.c:3558
10083#, c-format
10084msgid "City of %s (Population %s citizens)"
10085msgstr "Baile %s (Sluagh de %s saoranaich)"
10086
10087#. TRANS: preserve leading space
10088#: client/gui-sdl/citydlg.c:3591 client/gui-sdl2/citydlg.c:3564
10089msgid " - DISORDER"
10090msgstr " - DISORDER"
10091
10092#. TRANS: preserve leading space
10093#: client/gui-sdl/citydlg.c:3595 client/gui-sdl2/citydlg.c:3568
10094msgid " - celebrating"
10095msgstr " - a' cumail fèill"
10096
10097#. TRANS: preserve leading space
10098#: client/gui-sdl/citydlg.c:3599 client/gui-sdl2/citydlg.c:3572
10099msgid " - happy"
10100msgstr " - toilichte"
10101
10102#. TRANS: preserve leading space
10103#: client/gui-sdl/citydlg.c:3606 client/gui-sdl2/citydlg.c:3579
10104msgid " - under Citizen Governor control."
10105msgstr " - fo smachd Riaghlaiche Saoranach"
10106
10107#: client/gui-sdl/citydlg.c:3684 client/gui-sdl2/citydlg.c:3657
10108msgid "Present units"
10109msgstr "Aonadan an làthair"
10110
10111#: client/gui-sdl/citydlg.c:3695 client/gui-sdl2/citydlg.c:3668
10112msgid "Supported units"
10113msgstr "Aonadan ris a bheil taic"
10114
10115#: client/gui-sdl/citydlg.c:3764 client/gui-sdl2/citydlg.c:3737
10116msgid "Change production"
10117msgstr "Atharraich an cinneasachadh"
10118
10119#: client/gui-sdl/citydlg.c:3778 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
10120#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3751 client/gui-sdl2/dialogs.c:1745
10121msgid "Hurry production"
10122msgstr "Greas an cinneasachadh"
10123
10124#: client/gui-sdl/citydlg.c:3808 client/gui-sdl2/citydlg.c:3781
10125msgid "Previous city"
10126msgstr "Am baile roimhe"
10127
10128#: client/gui-sdl/citydlg.c:3823 client/gui-sdl2/citydlg.c:3796
10129msgid "Next city"
10130msgstr "An t-ath bhaile"
10131
10132#: client/gui-sdl/cityrep.c:188 client/gui-sdl2/cityrep.c:200
10133msgid "size"
10134msgstr "meud"
10135
10136#: client/gui-sdl/cityrep.c:193 client/gui-sdl2/cityrep.c:205
10137msgid ""
10138"time\n"
10139"to grow"
10140msgstr ""
10141"an t-àm gus\n"
10142"am fàs e"
10143
10144#: client/gui-sdl/cityrep.c:213 client/gui-sdl/mapctrl.c:1581
10145#: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1694
10146msgid "Cities Report"
10147msgstr "Aithisg nam bailtean"
10148
10149#: client/gui-sdl/cityrep.c:229 client/gui-sdl2/cityrep.c:241
10150msgid "Close Dialog"
10151msgstr "Dùin an còmhradh"
10152
10153#: client/gui-sdl/cityrep.c:241 client/gui-sdl2/cityrep.c:253
10154msgid "Information Report"
10155msgstr "Aithisg an fhiosrachaidh"
10156
10157#: client/gui-sdl/cityrep.c:251 client/gui-sdl2/cityrep.c:263
10158msgid "Happiness Report"
10159msgstr "Aithisg an toileachais"
10160
10161#: client/gui-sdl/cityrep.c:261 client/gui-sdl2/cityrep.c:273
10162msgid "Garrison Report"
10163msgstr "Aithisg nan gearastan"
10164
10165#: client/gui-sdl/cityrep.c:271 client/gui-sdl2/cityrep.c:283
10166msgid "Maintenance Report"
10167msgstr "Aithisg nan obraichean càraidh"
10168
10169#: client/gui-sdl/cityrep.c:541 client/gui-sdl/cityrep.c:1070
10170#: client/gui-sdl2/cityrep.c:554 client/gui-sdl2/cityrep.c:1087
10171msgid "worklist"
10172msgstr "liosta obrach"
10173
10174#: client/gui-sdl/cityrep.c:545 client/gui-sdl2/cityrep.c:558
10175msgid ""
10176"\n"
10177"finished"
10178msgstr ""
10179"\n"
10180"deiseil"
10181
10182#: client/gui-sdl/cma_fe.c:485 client/gui-sdl2/cma_fe.c:497
10183msgid "Presets"
10184msgstr "Ro-sheataichean"
10185
10186#: client/gui-sdl/cma_fe.c:897 client/gui-sdl2/cma_fe.c:909
10187#, c-format
10188msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
10189msgstr "Baile %s (Sluagh de %s saoranaich) : %s"
10190
10191#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1014 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1025
10192msgid "Save settings as..."
10193msgstr "Sàbhail na roghainnean mar..."
10194
10195#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1023 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1034
10196msgid "Load settings"
10197msgstr "Luchdaich na roghainnean"
10198
10199#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1032 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1043
10200msgid "Delete settings"
10201msgstr "Sguab às na roghainnean"
10202
10203#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1041 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1052
10204msgid "Control city"
10205msgstr "Smachd aig an riaghlaiche"
10206
10207#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1049 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1060
10208#: data/Freeciv.in:1488
10209msgid "Apply once"
10210msgstr "Cuir an sàs aon turas"
10211
10212#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1057 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1068
10213msgid "Release city"
10214msgstr "Smachd agam-sa"
10215
10216#: client/gui-sdl/connectdlg.c:244 client/gui-sdl2/connectdlg.c:249
10217msgid "Creating Server List..."
10218msgstr "A' cruthachadh liosta nam frithealaichean..."
10219
10220#: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:359
10221#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:298 client/gui-sdl2/connectdlg.c:363
10222msgid "No LAN servers found"
10223msgstr "Cha deach frithealaiche LAN a lorg"
10224
10225#: client/gui-sdl/connectdlg.c:295 client/gui-sdl/connectdlg.c:361
10226#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:300 client/gui-sdl2/connectdlg.c:365
10227msgid "No public servers found"
10228msgstr "Cha deach frithealaichean poblach a lorg"
10229
10230#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
10231#. * [server message]"
10232#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.6.0 Running Players 3\n
10233#. * [server message]"
10234#: client/gui-sdl/connectdlg.c:331 client/gui-sdl2/connectdlg.c:335
10235#, c-format
10236msgid ""
10237"%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
10238"%s"
10239msgstr ""
10240"%s Port %d Tionndadh: %s %s %s %d\n"
10241"%s"
10242
10243#: client/gui-sdl/connectdlg.c:576 client/gui-sdl2/connectdlg.c:573
10244msgid "Player Name :"
10245msgstr "Ainm a' chluicheadair :"
10246
10247#: client/gui-sdl/connectdlg.c:592 client/gui-sdl2/connectdlg.c:589
10248msgid "Freeciv Server :"
10249msgstr "Frithealaiche Freeciv :"
10250
10251#: client/gui-sdl/connectdlg.c:609 client/gui-sdl2/connectdlg.c:606
10252msgid "Port :"
10253msgstr "Port :"
10254
10255#: client/gui-sdl/connectdlg.c:824 client/gui-sdl/connectdlg.c:998
10256#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:820 client/gui-sdl2/connectdlg.c:991
10257msgid "Next"
10258msgstr "Air adhart"
10259
10260#: client/gui-sdl/dialogs.c:1113 client/gui-sdl2/dialogs.c:1118
10261#, c-format
10262msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
10263msgstr "Caraid %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
10264
10265#: client/gui-sdl/dialogs.c:1124 client/gui-sdl2/dialogs.c:1129
10266#, c-format
10267msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
10268msgstr "%s %s %s(I:%d D:%d PG:%s CL:%d) PB:%d%%"
10269
10270#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
10271#. TRANS: preserve leading space
10272#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
10273#. TRANS: preserve leading space
10274#: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
10275#: client/gui-sdl/dialogs.c:2025 client/gui-sdl2/dialogs.c:1142
10276#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1900 client/gui-sdl2/dialogs.c:2021
10277#, c-format
10278msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
10279msgstr " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
10280
10281#: client/gui-sdl/dialogs.c:1276 client/gui-sdl2/dialogs.c:1280
10282#, c-format
10283msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
10284msgstr "Duais dìon on talamh: +%d%% "
10285
10286#: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
10287#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1305 client/gui-sdl2/dialogs.c:1692
10288msgid "Terrain Info"
10289msgstr "Fiosrachadh na talamhainn"
10290
10291#: client/gui-sdl/dialogs.c:1657 client/gui-sdl2/dialogs.c:1665
10292msgid "Advanced Menu"
10293msgstr "An clàr-taice adhartach"
10294
10295#: client/gui-sdl/dialogs.c:1712 client/gui-sdl2/dialogs.c:1719
10296#, c-format
10297msgid "Zoom to : %s"
10298msgstr "Sùm air : %s"
10299
10300#: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 client/gui-sdl2/dialogs.c:1733
10301#: data/Freeciv.in:2098
10302msgid "Change Production"
10303msgstr "Atharraich an cinneasachadh"
10304
10305#: client/gui-sdl/dialogs.c:1750 client/gui-sdl2/dialogs.c:1757
10306msgid "Change City Governor settings"
10307msgstr "Atharraich roghainnean riaghlaiche a' bhaile"
10308
10309#: client/gui-sdl/dialogs.c:1772 client/gui-sdl2/dialogs.c:1778
10310msgid "Goto here"
10311msgstr "Rach an-seo"
10312
10313#: client/gui-sdl/dialogs.c:1783 client/gui-sdl2/dialogs.c:1789
10314msgid "Patrol here"
10315msgstr "Dèan cuairteachan an-seo"
10316
10317#: client/gui-sdl/dialogs.c:1796 client/gui-sdl2/dialogs.c:1802
10318msgid "Connect here"
10319msgstr "Dèan ceangal an-seo"
10320
10321#: client/gui-sdl/dialogs.c:1816 client/gui-sdl2/dialogs.c:1821
10322msgid "Paradrop here"
10323msgstr "Dèan paradrop an-seo"
10324
10325#: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
10326#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1869 client/gui-sdl2/dialogs.c:1981
10327#, c-format
10328msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
10329msgstr "Dùisg %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
10330
10331#: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
10332#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1887 client/gui-sdl2/dialogs.c:2008
10333#, c-format
10334msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
10335msgstr "%s %s %s (I:%d D:%d PG:%s CL:%d) PB:%d%%"
10336
10337#: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 client/gui-sdl2/dialogs.c:1945
10338#: data/Freeciv.in:579
10339msgid "Ready all"
10340msgstr "Dùisg a h-uile"
10341
10342#: client/gui-sdl/dialogs.c:1955 client/gui-sdl2/dialogs.c:1954
10343msgid "Sentry idle"
10344msgstr "Freiceadan 'na thàmh"
10345
10346#: client/gui-sdl/dialogs.c:2044 client/gui-sdl2/dialogs.c:2039
10347#, c-format
10348msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
10349msgstr "Lorg \"%s\" ann am brabhsair na cobharach"
10350
10351#: client/gui-sdl/dialogs.c:2396 client/gui-sdl2/dialogs.c:2385
10352msgid "Choose Your New Government"
10353msgstr "Tagh an riaghaltas ùr agad"
10354
10355#: client/gui-sdl/dialogs.c:3051 client/gui-sdl2/dialogs.c:3034
10356msgid "What nation will you be?"
10357msgstr "Dè an nàisean a bhios annad fhèin?"
10358
10359#: client/gui-sdl/dialogs.c:3142 client/gui-sdl2/dialogs.c:3125
10360#, fuzzy
10361#| msgid "Nations"
10362msgid "Nation set"
10363msgstr "Nàiseanan"
10364
10365#: client/gui-sdl/diplodlg.c:570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:578
10366msgid "World map"
10367msgstr "Mapa an t-saoghail"
10368
10369#: client/gui-sdl/diplodlg.c:584 client/gui-sdl2/diplodlg.c:592
10370msgid "Sea map"
10371msgstr "Mapa na mara"
10372
10373#: client/gui-sdl/diplodlg.c:617 client/gui-sdl2/diplodlg.c:626
10374#: client/gui-xaw/diplodlg.c:497 client/gui-xaw/diplodlg.c:507
10375#, c-format
10376msgid "Gold(max %d)"
10377msgstr "Òr(as motha %d)"
10378
10379#: client/gui-sdl/diplodlg.c:873 client/gui-sdl2/diplodlg.c:882
10380#: data/Freeciv.in:287
10381msgid "Diplomacy meeting"
10382msgstr "Coinneamh dìoplomasachd"
10383
10384#. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
10385#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1368 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1379
10386#, c-format
10387msgid "%s incident !"
10388msgstr "Connspaid le %s !"
10389
10390#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1386 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1397
10391msgid "Shall we declare WAR on them?"
10392msgstr "An gairm sinn COGADH 'nan aghaidh?"
10393
10394#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1503 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1515
10395msgid "Foreign Minister"
10396msgstr "Rùnaire nan Dùthchannan Cèin"
10397
10398#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1520 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1532
10399#, c-format
10400msgid ""
10401"Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
10402"What are your wishes?"
10403msgstr ""
10404"Ràinig tosgaire %s\n"
10405"Dè ur toil?"
10406
10407#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1524 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1536
10408#, c-format
10409msgid ""
10410"Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
10411"What are your wishes?"
10412msgstr ""
10413"A bhean uasail, ràinig tosgaire %s\n"
10414"Dè ur toil?"
10415
10416#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1543 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1555
10417msgid "Declare WAR"
10418msgstr "Gairm COGADH orra"
10419
10420#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1583
10421#: data/Freeciv.in:3262
10422msgid "Withdraw vision"
10423msgstr "Thoir air falbh a' cho-lèirsinn"
10424
10425#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1589 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1602
10426msgid "Call Diplomatic Meeting"
10427msgstr "Gairm coinneamh dìoplomasach"
10428
10429#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1605 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618
10430msgid "Send him back"
10431msgstr "Innis dha falbh"
10432
10433#: client/gui-sdl/gotodlg.c:251 client/gui-sdl2/gotodlg.c:260
10434msgid "Select destination"
10435msgstr "Tagh an ceann-uidhe"
10436
10437#: client/gui-sdl/graphics.c:318 client/gui-sdl2/graphics.c:314
10438#, c-format
10439msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
10440msgstr "load_surf: Dh'fhàillig luchdadh faidhle nan grafaigean %s!"
10441
10442#: client/gui-sdl/graphics.c:325
10443#, c-format
10444msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
10445msgstr "load_surf: Cha ghabh am faidhle %s iompachadh gu fòrmat na sgrìn!"
10446
10447#: client/gui-sdl/graphics.c:347
10448#, c-format
10449msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
10450msgstr "load_surf_with_flags: Cha ghabh am faidhle %s a luchdadh."
10451
10452#: client/gui-sdl/graphics.c:352
10453#, c-format
10454msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
10455msgstr "Cha ghabh an dealbh iompachadh on fhaidhle %s gun fhòrmat %d."
10456
10457#: client/gui-sdl/graphics.c:377 client/gui-sdl2/graphics.c:337
10458#, c-format
10459msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
10460msgstr ""
10461"Cha ghabh an sprite (uachdar) dhen mheud %d x %d %d biot a chruthachadh san "
10462"fhòrmat %d"
10463
10464#: client/gui-sdl/graphics.c:590
10465#, c-format
10466msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
10467msgstr "Cha ghabh an leabhar-lann SDL a luchdadh: %s"
10468
10469#: client/gui-sdl/graphics.c:598
10470#, c-format
10471msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
10472msgstr "Cha ghabh an leabhar-lann SDL_ttf a luchdadh: %s"
10473
10474#: client/gui-sdl/graphics.c:635
10475#, c-format
10476msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
10477msgstr ""
10478"Chan eil modh ri fhaighinn airson na dùmhlachd-bhreacaidh seo: %d x %d %d bpp"
10479
10480#: client/gui-sdl/graphics.c:638
10481msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
10482msgstr ""
10483"A' suidheachadh na dùmhlachd-bhreacaidh bhunaiteach : 640 x 480 16 bpp SW"
10484
10485#: client/gui-sdl/graphics.c:644
10486#, c-format
10487msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
10488msgstr "Cha ghabh an dùmhlachd-bhreacaidh a shuidheachadh: %d x %d %d bpp %s"
10489
10490#: client/gui-sdl/graphics.c:650
10491#, c-format
10492msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
10493msgstr "A' suidheachadh na dùmhlachd-bhreacaidh mar: %d x %d %d bpp"
10494
10495#: client/gui-sdl/gui_main.c:168 client/gui-sdl2/gui_main.c:175
10496msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
10497msgstr "  -f,  --fullscreen\tTòisich an cliant sa mhodh làn-sgrìn\n"
10498
10499#: client/gui-sdl/gui_main.c:169
10500msgid ""
10501"  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
10502"BeOS)\n"
10503msgstr ""
10504"  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem san t-snàth eile (Linux agus BeOS "
10505"a-mhàin)\n"
10506
10507#: client/gui-sdl/gui_main.c:171 client/gui-sdl2/gui_main.c:176
10508msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
10509msgstr "  -t,  --theme THEME\tCleachd an t-ùrlar GUI THEME\n"
10510
10511#: client/gui-sdl/gui_main.c:640 client/gui-sdl2/gui_main.c:741
10512#, c-format
10513msgid "Making screenshot %s"
10514msgstr "Dèan glacadh-sgrìn %s"
10515
10516#: client/gui-sdl/gui_main.c:769 client/gui-sdl2/gui_main.c:995
10517#, c-format
10518msgid "Using Video Output: %s"
10519msgstr "A' cleachdadh às-chur video: %s"
10520
10521#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
10522msgid "SDL Client for Freeciv"
10523msgstr "Cliant SDL airson Freeciv"
10524
10525#: client/gui-sdl/gui_main.c:824
10526msgid "Initializing Client"
10527msgstr "A' tòiseachadh a' chliant"
10528
10529#: client/gui-sdl/gui_main.c:835
10530msgid "Waiting for the beginning of the game"
10531msgstr "A' feitheamh ri toiseach a' gheama"
10532
10533#. TRANS: Future Technology
10534#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:399 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:404
10535msgid "FT"
10536msgstr "TAART"
10537
10538#: client/gui-sdl/helpdlg.c:244 client/gui-sdl2/helpdlg.c:246
10539msgid "Help : Improvements"
10540msgstr "Cobhair : Leasachaidhean"
10541
10542#: client/gui-sdl/helpdlg.c:405 client/gui-sdl2/helpdlg.c:408
10543#: tools/civmanual.c:511
10544#, fuzzy
10545#| msgid "None"
10546msgid "?req:None"
10547msgstr "Chan eil gin"
10548
10549#: client/gui-sdl/helpdlg.c:451 client/gui-sdl2/helpdlg.c:454
10550msgid "Never"
10551msgstr "Chan ann idir"
10552
10553#: client/gui-sdl/helpdlg.c:657 client/gui-sdl2/helpdlg.c:659
10554msgid "Help : Units"
10555msgstr "Cobhair : Aonadan"
10556
10557#: client/gui-sdl/helpdlg.c:795 client/gui-sdl/helpdlg.c:807
10558#: client/gui-sdl/wldlg.c:1430 client/gui-sdl/wldlg.c:1436
10559#: client/gui-sdl/wldlg.c:1444 client/gui-sdl/wldlg.c:1450
10560#: client/gui-sdl/wldlg.c:1469 client/gui-sdl/wldlg.c:1474
10561#: client/gui-sdl/wldlg.c:1565 client/gui-sdl/wldlg.c:1573
10562#: client/gui-sdl/wldlg.c:1583 client/gui-sdl2/helpdlg.c:798
10563#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:810 client/gui-sdl2/wldlg.c:1455
10564#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1461 client/gui-sdl2/wldlg.c:1469
10565#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1475 client/gui-sdl2/wldlg.c:1494
10566#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1499 client/gui-sdl2/wldlg.c:1591
10567#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1599 client/gui-sdl2/wldlg.c:1609
10568msgid "shield"
10569msgid_plural "shields"
10570msgstr[0] "sgiath"
10571msgstr[1] "sgiath"
10572msgstr[2] "sgiathan"
10573msgstr[3] "sgiath"
10574
10575#: client/gui-sdl/helpdlg.c:800 client/gui-sdl/helpdlg.c:822
10576#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:802 client/gui-sdl2/helpdlg.c:825
10577msgid "citizen"
10578msgid_plural "citizens"
10579msgstr[0] "saoranach"
10580msgstr[1] "shaoranach"
10581msgstr[2] "saoranaich"
10582msgstr[3] "saoranach"
10583
10584#: client/gui-sdl/helpdlg.c:812 client/gui-sdl2/helpdlg.c:815
10585msgid "food"
10586msgid_plural "foods"
10587msgstr[0] "bhiadh"
10588msgstr[1] "bhiadh"
10589msgstr[2] "biadh"
10590msgstr[3] "biadh"
10591
10592#: client/gui-sdl/helpdlg.c:817 client/gui-sdl2/helpdlg.c:820
10593msgid "gold"
10594msgid_plural "golds"
10595msgstr[0] "òr"
10596msgstr[1] "òr"
10597msgstr[2] "òr"
10598msgstr[3] "òr"
10599
10600#: client/gui-sdl/helpdlg.c:878 client/gui-sdl2/helpdlg.c:881
10601msgid "?utype:None"
10602msgstr ""
10603
10604#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1070 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1075
10605msgid "( with "
10606msgstr "( le"
10607
10608#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1073 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1078
10609msgid " )"
10610msgstr " )"
10611
10612#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1917 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1922
10613msgid "Help : Advances Tree"
10614msgstr "Cobhair : Craobh nan adhartasan"
10615
10616#: client/gui-sdl/inteldlg.c:233 client/gui-sdl2/inteldlg.c:250
10617#: data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
10618msgid "Foreign Intelligence Report"
10619msgstr "Aithisg na fàisneise chèin"
10620
10621#: client/gui-sdl/inteldlg.c:277 client/gui-sdl2/inteldlg.c:297
10622#, c-format
10623msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
10624msgstr "Fàisneis mu shoitheach-fànais %s"
10625
10626#: client/gui-sdl/inteldlg.c:285 client/gui-sdl2/inteldlg.c:305
10627#: client/gui-xaw/inteldlg.c:199
10628#, c-format
10629msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
10630msgstr "Fàisneis mu impireachd %s"
10631
10632#: client/gui-sdl/inteldlg.c:309 client/gui-sdl2/inteldlg.c:329
10633#, fuzzy, c-format
10634#| msgid ""
10635#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10636#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10637#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10638#| "Researching: %s(%d/%d)"
10639msgid ""
10640"Ruler: %s  Government: %s\n"
10641"Capital: %s  Gold: %d\n"
10642"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10643"Researching: %s"
10644msgstr ""
10645"Riaghlaiche: %s  Riaghaltas: %s\n"
10646"Prìomh bhaile: %s  Òr: %d\n"
10647"Cìs: %d%% Saidheans: %d%% Sòghalachd: %d%%\n"
10648"A' rannsachadh: %s(%d/%d)"
10649
10650#: client/gui-sdl/inteldlg.c:323 client/gui-sdl2/inteldlg.c:343
10651#, c-format
10652msgid ""
10653"Ruler: %s  Government: %s\n"
10654"Capital: %s  Gold: %d\n"
10655"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10656"Researching: %s(%d/%d)"
10657msgstr ""
10658"Riaghlaiche: %s  Riaghaltas: %s\n"
10659"Prìomh bhaile: %s  Òr: %d\n"
10660"Cìs: %d%% Saidheans: %d%% Sòghalachd: %d%%\n"
10661"A' rannsachadh: %s(%d/%d)"
10662
10663#: client/gui-sdl/inteldlg.c:341 client/gui-sdl2/inteldlg.c:361
10664#, fuzzy, c-format
10665#| msgid ""
10666#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10667#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10668#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10669#| "Researching: unknown"
10670msgid ""
10671"Ruler: %s  Government: %s\n"
10672"Capital: %s  Gold: %d\n"
10673"Tax rates unknown\n"
10674"Researching: (Unknown)"
10675msgstr ""
10676"Riaghlaiche: %s  Riaghaltas: %s\n"
10677"Prìomh bhaile: %s  Òr: %d\n"
10678"Cìs: %d%% Saidheans: %d%% Sòghalachd: %d%%\n"
10679"A' rannsachadh: chan eil fhios"
10680
10681#: client/gui-sdl/inteldlg.c:409 client/gui-sdl2/inteldlg.c:429
10682msgid "Their techs that we don't have :"
10683msgstr "An teicneolas a tha aca-san nach eil againne :"
10684
10685#: client/gui-sdl/mapctrl.c:279 client/gui-sdl2/mapctrl.c:297
10686msgid "Show Unit Info Window"
10687msgstr "Seall uinneag fiosrachadh an aonaid"
10688
10689#: client/gui-sdl/mapctrl.c:336 client/gui-sdl/mapctrl.c:1434
10690#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:356 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1531
10691msgid "Hide Unit Info Window"
10692msgstr "Falaich uinneag fiosrachadh an aonaid"
10693
10694#: client/gui-sdl/mapctrl.c:390 client/gui-sdl2/mapctrl.c:411
10695msgid "Show Mini Map"
10696msgstr "Seall am meanbh mhapa"
10697
10698#: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1644
10699#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:486 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1756
10700msgid "Hide Mini Map"
10701msgstr "Falaich am meanbh mhapa"
10702
10703#: client/gui-sdl/mapctrl.c:501 client/gui-sdl2/mapctrl.c:526
10704msgid "Show Messages (F9)"
10705msgstr "Seall na teachdaireachdan (F9)"
10706
10707#: client/gui-sdl/mapctrl.c:504 client/gui-sdl2/mapctrl.c:529
10708msgid "Hide Messages (F9)"
10709msgstr "Falaich na teachdaireachdan (F9)"
10710
10711#: client/gui-sdl/mapctrl.c:659 client/gui-sdl2/mapctrl.c:718
10712msgid "Scale Mini Map"
10713msgstr "Sgèilich am meanbh mhapa"
10714
10715#: client/gui-sdl/mapctrl.c:670 client/gui-sdl2/mapctrl.c:729
10716msgid "Single Tile Width"
10717msgstr "Leud leacaige singilte"
10718
10719#: client/gui-sdl/mapctrl.c:674 client/gui-sdl2/mapctrl.c:733
10720msgid "Single Tile Height"
10721msgstr "Àirde leacaige singilte"
10722
10723#: client/gui-sdl/mapctrl.c:719 client/gui-sdl/mapctrl.c:1063
10724#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:777 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1150
10725msgid "Exit"
10726msgstr "Fàg an-seo"
10727
10728#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1017 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1104
10729msgid "Scale Unit Info"
10730msgstr "Sgèilich fiosrachadh an aonaid"
10731
10732#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1027 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1114
10733msgid "Width"
10734msgstr "Leud"
10735
10736#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1031 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1118
10737msgid "Height"
10738msgstr "Àirde"
10739
10740#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1412 client/gui-sdl/mapview.c:310
10741#: client/gui-sdl/mapview.c:313 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1509
10742#: client/gui-sdl2/mapview.c:325 client/gui-sdl2/mapview.c:328
10743msgid "Revolution"
10744msgstr "Reabhlaid"
10745
10746#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695
10747msgid "or"
10748msgstr "no"
10749
10750#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1608 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1721
10751msgid "Hide Messages"
10752msgstr "Falaich na teachdaireachdan"
10753
10754#: client/gui-sdl/mapview.c:150
10755msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
10756msgstr ""
10757"Tha bufar tachartasan SDL làn; faodaidh gum faic thu mearachdan tarraing air "
10758"an sgrìn."
10759
10760#: client/gui-sdl/mapview.c:314 client/gui-sdl2/mapview.c:329
10761#, fuzzy
10762#| msgid "None"
10763msgid "?gov:None"
10764msgstr "Chan eil gin"
10765
10766#: client/gui-sdl/mapview.c:418 client/gui-sdl2/mapview.c:431
10767#, c-format
10768msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
10769msgstr "%s Sluagh: %s  Biadhna: %s  Òr %d"
10770
10771#: client/gui-sdl/mapview.c:426 client/gui-sdl2/mapview.c:439
10772#, c-format
10773msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
10774msgstr "%s Sluagh: %s  Bliadhna: %s  Òr %d Cìs: %d Sògh: %d Saidh: %d "
10775
10776#: client/gui-sdl/mapview.c:577 client/gui-sdl2/mapview.c:594 client/text.c:146
10777msgid "?nation:Hostile"
10778msgstr "?nation:Nàimhdeil"
10779
10780#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10781msgid "?nation:Peaceful"
10782msgstr "?nation:Sìtheil"
10783
10784#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10785msgid "?nation:Friendly"
10786msgstr "?nation:Càirdeil"
10787
10788#: client/gui-sdl/mapview.c:580 client/gui-sdl2/mapview.c:597 client/text.c:149
10789msgid "?nation:Mysterious"
10790msgstr "?nation:Annasach"
10791
10792#: client/gui-sdl/mapview.c:582 client/gui-sdl2/mapview.c:600
10793msgid ""
10794"\n"
10795"Our Territory"
10796msgstr ""
10797"\n"
10798"Ar n-àrainn"
10799
10800#: client/gui-sdl/mapview.c:591 client/gui-sdl2/mapview.c:611
10801#, c-format
10802msgid ""
10803"\n"
10804"%s territory (%d turn ceasefire)"
10805msgid_plural ""
10806"\n"
10807"%s territory (%d turn ceasefire)"
10808msgstr[0] ""
10809"\n"
10810"Àrainn %s (stad-losgaidh %d chuairt)"
10811msgstr[1] ""
10812"\n"
10813"Àrainn %s (stad-losgaidh %d chuairt)"
10814msgstr[2] ""
10815"\n"
10816"Àrainn %s (stad-losgaidh %d cuairtean)"
10817msgstr[3] ""
10818"\n"
10819"Àrainn %s (stad-losgaidh %d cuairt)"
10820
10821#: client/gui-sdl/mapview.c:597 client/gui-sdl2/mapview.c:619
10822#, fuzzy, c-format
10823#| msgid ""
10824#| "\n"
10825#| "%s territory (%d turn ceasefire)"
10826#| msgid_plural ""
10827#| "\n"
10828#| "%s territory (%d turn ceasefire)"
10829msgid ""
10830"\n"
10831"%s territory (%d turn armistice)"
10832msgid_plural ""
10833"\n"
10834"%s territory (%d turn armistice)"
10835msgstr[0] ""
10836"\n"
10837"Àrainn %s (stad-losgaidh %d chuairt)"
10838msgstr[1] ""
10839"\n"
10840"Àrainn %s (stad-losgaidh %d chuairt)"
10841msgstr[2] ""
10842"\n"
10843"Àrainn %s (stad-losgaidh %d cuairtean)"
10844msgstr[3] ""
10845"\n"
10846"Àrainn %s (stad-losgaidh %d cuairt)"
10847
10848#: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/gui-sdl2/mapview.c:624
10849#, c-format
10850msgid ""
10851"\n"
10852"Territory of the %s %s"
10853msgstr ""
10854"\n"
10855"Àrainn %2$s %1$s"
10856
10857#: client/gui-sdl/mapview.c:606 client/gui-sdl2/mapview.c:629
10858msgid ""
10859"\n"
10860"Unclaimed territory"
10861msgstr ""
10862"\n"
10863"Àrainn gun seilbheadair"
10864
10865#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl/mapview.c:618
10866#: client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/gui-sdl2/mapview.c:640
10867msgid "?city:Neutral"
10868msgstr "?city:Neodrach"
10869
10870#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/text.c:151
10871msgid "?city:Hostile"
10872msgstr "?city:Nàimhdeil"
10873
10874#: client/gui-sdl/mapview.c:618 client/gui-sdl2/mapview.c:640 client/text.c:153
10875msgid "?city:Peaceful"
10876msgstr "?city:Sìtheil"
10877
10878#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10879msgid "?city:Friendly"
10880msgstr "?city:Càirdeil"
10881
10882#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10883msgid "?city:Mysterious"
10884msgstr "?city:Annasach"
10885
10886#: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl2/mapview.c:644
10887#, c-format
10888msgid ""
10889"\n"
10890"City of %s"
10891msgstr ""
10892"\n"
10893"Baile %s"
10894
10895#: client/gui-sdl/mapview.c:636 client/gui-sdl2/mapview.c:658
10896msgid "?blistbegin: with "
10897msgstr "?blistbegin: le "
10898
10899#: client/gui-sdl/mapview.c:638 client/gui-sdl2/mapview.c:660
10900#: data/civ1/buildings.ruleset:76 data/civ2/buildings.ruleset:103
10901#: data/classic/buildings.ruleset:138 data/experimental/buildings.ruleset:143
10902#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:226 data/multiplayer/buildings.ruleset:164
10903#: data/sandbox/buildings.ruleset:226
10904msgid "Barracks"
10905msgstr "Taighean-feachd"
10906
10907#: client/gui-sdl/mapview.c:640 client/gui-sdl/mapview.c:646
10908#: client/gui-sdl/mapview.c:652 client/gui-sdl2/mapview.c:662
10909#: client/gui-sdl2/mapview.c:668 client/gui-sdl2/mapview.c:674
10910#: client/helpdata.c:6366 client/helpdata.c:6374
10911msgid "?blistmore:, "
10912msgstr "?blistmore:, "
10913
10914#: client/gui-sdl/mapview.c:650 client/gui-sdl2/mapview.c:672
10915#: data/civ2/buildings.ruleset:28 data/classic/buildings.ruleset:61
10916#: data/experimental/buildings.ruleset:63 data/civ2civ3/buildings.ruleset:61
10917#: data/multiplayer/buildings.ruleset:60 data/sandbox/buildings.ruleset:61
10918msgid "Airport"
10919msgstr "Port-adhair"
10920
10921#: client/gui-sdl/mapview.c:656 client/gui-sdl2/mapview.c:678
10922#: data/civ1/buildings.ruleset:182 data/civ2/buildings.ruleset:213
10923#: data/classic/buildings.ruleset:252 data/experimental/buildings.ruleset:257
10924#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:338 data/multiplayer/buildings.ruleset:278
10925#: data/sandbox/buildings.ruleset:338
10926msgid "City Walls"
10927msgstr "Ballachan a' bhaile"
10928
10929#: client/gui-sdl/mapview.c:659 client/gui-sdl2/mapview.c:681
10930msgid "?blistend:"
10931msgstr "?blistend:"
10932
10933#. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
10934#: client/gui-sdl/mapview.c:667 client/gui-sdl2/mapview.c:689
10935#, c-format
10936msgid ""
10937"\n"
10938"(%s,%s)"
10939msgstr ""
10940"\n"
10941"(%s,%s)"
10942
10943#: client/gui-sdl/mapview.c:677 client/gui-sdl2/mapview.c:698
10944#, c-format
10945msgid ""
10946"\n"
10947"Food/Prod/Trade: %s"
10948msgstr ""
10949"\n"
10950"Biadh/Cinneas/Malairt: %s"
10951
10952#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10953msgid "End of Turn"
10954msgstr "Deireadh na cuairte"
10955
10956#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10957msgid "Press"
10958msgstr "Put"
10959
10960#: client/gui-sdl/menu.c:407 client/gui-sdl2/menu.c:403
10961msgid "No Orders"
10962msgstr "Gun òrduighean"
10963
10964#. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
10965#: client/gui-sdl/menu.c:409 client/gui-sdl2/menu.c:405
10966msgid "Space"
10967msgstr "Space"
10968
10969#: client/gui-sdl/menu.c:461 client/gui-sdl2/menu.c:457
10970#: client/gui-xaw/menu.c:210
10971msgid "Disband Unit"
10972msgstr "Fàsaich an t-aonad"
10973
10974#: client/gui-sdl/menu.c:487 client/gui-sdl2/menu.c:483
10975#: client/gui-xaw/menu.c:209
10976msgid "Convert Unit"
10977msgstr "Cuir car dhen aonad nàimhdeil"
10978
10979#: client/gui-sdl/menu.c:500 client/gui-sdl2/menu.c:496
10980#: client/gui-xaw/menu.c:207
10981msgid "Return to Nearest City"
10982msgstr "Till dhan bhaile as fhaisge ort"
10983
10984#: client/gui-sdl/menu.c:513 client/gui-sdl2/menu.c:509
10985msgid "Go to City"
10986msgstr "Rach a bhaile"
10987
10988#: client/gui-sdl/menu.c:525 client/gui-sdl2/menu.c:521
10989msgid "Airlift to City"
10990msgstr "Dèan togail-adhair gu baile"
10991
10992#: client/gui-sdl/menu.c:578 client/gui-sdl/menu.c:597
10993#: client/gui-sdl2/menu.c:574 client/gui-sdl2/menu.c:593
10994#, c-format
10995msgid "Connect With %s (%s)"
10996msgstr "Dèan ceangal le %s (%s)"
10997
10998#: client/gui-sdl/menu.c:663 client/gui-sdl2/menu.c:660
10999#: client/gui-xaw/menu.c:194
11000msgid "Load Unit"
11001msgstr "Luchdaich an t-aonad"
11002
11003#: client/gui-sdl/menu.c:675 client/gui-sdl2/menu.c:672
11004#: client/gui-xaw/menu.c:195
11005msgid "Unload Unit"
11006msgstr "Neo-luchdaich an t-aonad"
11007
11008#: client/gui-sdl/menu.c:687 client/gui-sdl2/menu.c:684
11009msgid "Find Home City"
11010msgstr "Lorg baile dachaigh"
11011
11012#: client/gui-sdl/menu.c:712 client/gui-sdl2/menu.c:709
11013#: client/gui-xaw/menu.c:188
11014msgid "Sentry Unit"
11015msgstr "Dèan freiceadan dhen aonad"
11016
11017#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
11018#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
11019#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
11020#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
11021#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
11022#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
11023#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
11024#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
11025#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
11026#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
11027#: client/gui-sdl/menu.c:1091 client/gui-sdl/menu.c:1146
11028#: client/gui-sdl/menu.c:1188 client/gui-sdl/menu.c:1243
11029#: client/gui-sdl/menu.c:1264 client/gui-sdl2/menu.c:1087
11030#: client/gui-sdl2/menu.c:1142 client/gui-sdl2/menu.c:1184
11031#: client/gui-sdl2/menu.c:1238 client/gui-sdl2/menu.c:1259
11032#, c-format
11033msgid "Build %s (%s) %d %s"
11034msgstr "Tog %s (%s) %d %s"
11035
11036#: client/gui-sdl/menu.c:1117 client/gui-sdl2/menu.c:1113
11037#, fuzzy, c-format
11038#| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
11039msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
11040msgstr "Dèan malairt le %s ( duais R&G %d ) (R)"
11041
11042#: client/gui-sdl/menu.c:1125 client/gui-sdl2/menu.c:1121
11043#, fuzzy, c-format
11044#| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
11045msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
11046msgstr "Dèan malairt le %s ( duais R&G %d ) (R)"
11047
11048#: client/gui-sdl/menu.c:1160 client/gui-sdl2/menu.c:1156
11049msgid "Cut Down to"
11050msgstr "Leag gu"
11051
11052#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
11053#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
11054#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
11055#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
11056#: client/gui-sdl/menu.c:1166 client/gui-sdl/menu.c:1205
11057#: client/gui-sdl2/menu.c:1162 client/gui-sdl2/menu.c:1201
11058#, fuzzy, c-format
11059#| msgid "Change to %s (_I)"
11060msgid "Change to %s (%s) %d %s"
11061msgstr "Atharraich gu %s (_I)"
11062
11063#: client/gui-sdl/menu.c:1200 client/gui-sdl2/menu.c:1196
11064msgid "Plant Forest"
11065msgstr "Cuir coille"
11066
11067#: client/gui-sdl/menu.c:1227 client/gui-sdl2/menu.c:1223
11068msgid "Transform to"
11069msgstr "Cruth-atharraich 'na"
11070
11071#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
11072#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
11073#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
11074#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
11075#: client/gui-sdl/menu.c:1280 client/gui-sdl/menu.c:1302
11076#: client/gui-sdl2/menu.c:1275 client/gui-sdl2/menu.c:1297
11077#, fuzzy, c-format
11078#| msgid "Build %s (%s) %d %s"
11079msgid "Clean %s (%s) %d %s"
11080msgstr "Tog %s (%s) %d %s"
11081
11082#: client/gui-sdl/optiondlg.c:315 client/gui-sdl2/optiondlg.c:319
11083#: client/gui-xaw/menu.c:114 client/gui-xaw/menu.c:613
11084msgid "Local Options"
11085msgstr "Na roghainnean ionadail"
11086
11087#: client/gui-sdl/optiondlg.c:326 client/gui-sdl/optiondlg.c:797
11088#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:331 client/gui-sdl2/optiondlg.c:808
11089msgid "Server options"
11090msgstr "Seall roghainnean an fhrithealaiche"
11091
11092#: client/gui-sdl/optiondlg.c:788 client/gui-sdl2/optiondlg.c:799
11093msgid "Local options"
11094msgstr "Na roghainnean ionadail"
11095
11096#: client/gui-sdl/optiondlg.c:808 client/gui-sdl2/optiondlg.c:819
11097#: client/gui-xaw/menu.c:132 data/Freeciv.in:1989
11098msgid "Worklists"
11099msgstr "Liostaichean obrach"
11100
11101#: client/gui-sdl/optiondlg.c:818 client/gui-sdl2/optiondlg.c:829
11102msgid "Save Local Options"
11103msgstr "Sàbhail na roghainnean ionadail"
11104
11105#: client/gui-sdl/optiondlg.c:837 client/gui-sdl2/optiondlg.c:848
11106#, fuzzy
11107#| msgid "Freeciv Help Browser"
11108msgid "Help Browser"
11109msgstr "Brabhsair na cobharach airson Freeciv"
11110
11111#: client/gui-sdl/optiondlg.c:848 client/gui-sdl2/optiondlg.c:859
11112msgid "Leave Game"
11113msgstr "Fàg an geama"
11114
11115#: client/gui-sdl/optiondlg.c:998 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1010
11116msgid "Apply changes"
11117msgstr "Cuir na h-atharraichean an sàs"
11118
11119#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1112 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1128
11120#: client/gui-xaw/wldlg.c:659
11121msgid "empty worklist"
11122msgstr "liosta obrach fhalamh"
11123
11124#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1216 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1233
11125msgid "Add new worklist"
11126msgstr "Cuir liosta obrach ùr ris"
11127
11128#. TRANS: Freeciv 2.4.0
11129#: client/gui-sdl/pages.c:154 client/gui-sdl2/pages.c:161
11130#, fuzzy, c-format
11131msgid "Freeciv %s"
11132msgstr "Freeciv"
11133
11134#. TRANS: gui-sdl client
11135#. TRANS: gui-sdl2 client
11136#: client/gui-sdl/pages.c:169 client/gui-sdl2/pages.c:175
11137#, fuzzy, c-format
11138msgid "%s client"
11139msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
11140
11141#: client/gui-sdl/pages.c:183 client/gui-sdl2/pages.c:189
11142msgid "Start New Game"
11143msgstr "Tòisich air geama ùr"
11144
11145#: client/gui-sdl/pages.c:212 client/gui-sdl2/pages.c:219
11146msgid "Join Game"
11147msgstr "Gabh pàirt ann an geama"
11148
11149#: client/gui-sdl/pages.c:226 client/gui-sdl2/pages.c:234
11150msgid "Join Pubserver"
11151msgstr "Gabh pàirt air pubserver"
11152
11153#: client/gui-sdl/pages.c:240 client/gui-sdl2/pages.c:249
11154msgid "Join LAN Server"
11155msgstr "Gabh pàirt air frithealaiche LAN"
11156
11157#: client/gui-sdl/pages.c:321
11158msgid "SDLClient welcomes you..."
11159msgstr "Tha an SDLClient a' cur fàilte ort..."
11160
11161#: client/gui-sdl/pages.c:331 client/gui-sdl2/pages.c:343
11162#: client/gui-xaw/gui_main.c:537
11163#, fuzzy, c-format
11164#| msgid "City: %s"
11165msgid "Commit: %s"
11166msgstr "Baile: %s"
11167
11168#. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
11169#: client/gui-sdl/plrdlg.c:432 client/gui-sdl2/plrdlg.c:481
11170#: client/plrdlg_common.c:228
11171msgid "R.I.P."
11172msgstr "Sídh dó (h-)ainimm"
11173
11174#: client/gui-sdl/plrdlg.c:658 client/gui-sdl2/plrdlg.c:722
11175#: client/plrdlg_common.c:312 server/stdinhand.c:3524 server/stdinhand.c:6392
11176msgid "AI"
11177msgstr "IF"
11178
11179#: client/gui-sdl/plrdlg.c:662 client/gui-sdl2/plrdlg.c:726
11180#: client/plrdlg_common.c:250 client/plrdlg_common.c:259
11181msgid "done"
11182msgstr "deiseil"
11183
11184#: client/gui-sdl/plrdlg.c:664 client/gui-sdl2/plrdlg.c:728
11185#: client/plrdlg_common.c:261
11186msgid "moving"
11187msgstr "a' gluasad"
11188
11189#: client/gui-sdl/plrdlg.c:667 client/gui-sdl2/plrdlg.c:731
11190msgid "disconnected"
11191msgstr "air dì-cheangal"
11192
11193#: client/gui-sdl/repodlgs.c:351 client/gui-sdl2/repodlgs.c:374
11194#: common/fc_types.h:696
11195msgid "active"
11196msgstr "gnìomhach"
11197
11198#: client/gui-sdl/repodlgs.c:356 client/gui-sdl2/repodlgs.c:379
11199msgid ""
11200"under\n"
11201"construction"
11202msgstr ""
11203"ag obair\n"
11204"air"
11205
11206#: client/gui-sdl/repodlgs.c:360 client/gui-sdl2/repodlgs.c:383
11207msgid ""
11208"soonest\n"
11209"completion"
11210msgstr ""
11211"deiseil air\n"
11212"a' char as luaithe"
11213
11214#: client/gui-sdl/repodlgs.c:364 client/gui-sdl2/repodlgs.c:387
11215msgid "Total"
11216msgstr "Iomlan"
11217
11218#: client/gui-sdl/repodlgs.c:375 client/gui-sdl2/repodlgs.c:398
11219msgid "Units Report"
11220msgstr "Aithisg nan aonadan"
11221
11222#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1549 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1605
11223#, c-format
11224msgid ""
11225"We have %d of %s\n"
11226"(total value is : %d)\n"
11227"We can sell %d of them for %d gold."
11228msgstr ""
11229"Tha %d againn de %s\n"
11230"(de luach iomlan : %d)\n"
11231"'S urrainn dhuinn %d dhiubh a reic air %d de dh'òr."
11232
11233#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1556 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1612
11234#, c-format
11235msgid "We can't sell any %s in this turn."
11236msgstr "Chan urrainn dhuinn %s sam bith a reic sa chuairt seo."
11237
11238#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1561 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1616
11239msgid "Sell It?"
11240msgstr "A bheil thu airson a reic?"
11241
11242#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1788 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1839
11243msgid "Economy Report"
11244msgstr "Aithisg an eaconamaidh"
11245
11246#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1803 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1854
11247msgid "Treasury: "
11248msgstr "Ionmhas:"
11249
11250#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1823 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1874
11251msgid "Tax Rate: "
11252msgstr "Reat cìse:"
11253
11254#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1842 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1893
11255msgid "Total Income: "
11256msgstr "Teachd a-steach iomlan:"
11257
11258#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1860 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1911
11259msgid "Total Cost: "
11260msgstr "Cosgais iomlan:"
11261
11262#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1877 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1928
11263msgid "Net Income: "
11264msgstr "Teachd a-steach glan:"
11265
11266#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1899 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1950
11267#, c-format
11268msgid "%s max rate : %d%%"
11269msgstr "Reat as motha %s : %d%%"
11270
11271#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1998 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2049
11272#: client/gui-xaw/connectdlg.c:675 data/Freeciv.in:173
11273msgid "Update"
11274msgstr "Ùraich"
11275
11276#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2084 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2136
11277msgid "Wonder"
11278msgstr "Mìorbhail"
11279
11280#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2879 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2934
11281msgid "What should we focus on now?"
11282msgstr "Dè nì sinn fòcas air a-nis?"
11283
11284#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3066 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3122
11285msgid "Select target :"
11286msgstr "Tagh an targaid :"
11287
11288#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3135 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3191
11289msgid "step"
11290msgid_plural "steps"
11291msgstr[0] "cheum"
11292msgstr[1] "cheum"
11293msgstr[2] "ceuman"
11294msgstr[3] "ceum"
11295
11296#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3497
11297#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1197
11298#, c-format
11299msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
11300msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
11301msgstr[0] "%1$2d: Fhuair %3$s, riaghlaiche %2$s %4$d phuing\n"
11302msgstr[1] "%1$2d: Fhuair %3$s, riaghlaiche %2$s %4$d phuing\n"
11303msgstr[2] "%1$2d: Fhuair %3$s, riaghlaiche %2$s %4$d puingean\n"
11304msgstr[3] "%1$2d: Fhuair %3$s, riaghlaiche %2$s %4$d puing\n"
11305
11306#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3435 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3504
11307#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1204
11308msgid "Final Report:"
11309msgstr "An aithisg mu dheireadh:"
11310
11311#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3436 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3505
11312#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1205
11313msgid "The Greatest Civilizations in the world."
11314msgstr "Na sìobhaltasan as fhearr san t-saoghal"
11315
11316#: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:145 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:157
11317#, c-format
11318msgid "The %s Spaceship"
11319msgstr "Soitheach-fànais %s"
11320
11321#: client/gui-sdl/sprite.c:62 client/gui-sdl2/sprite.c:66
11322#, c-format
11323msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
11324msgstr "load_gfxfile: Cha ghabh faidhle nan grafaigean %s a luchdadh!"
11325
11326#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
11327#: client/gui-sdl/themes.c:63
11328#, fuzzy, c-format
11329#| msgid ""
11330#| "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please "
11331#| "visit %s"
11332msgid ""
11333"No Sdl-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
11334"visit %s"
11335msgstr ""
11336"Cha deach ùrlar guid-sdl a lorg. Tadhail air %s gus faighinn a-mach mar a "
11337"gheibh e fear."
11338
11339#: client/gui-sdl/themespec.c:344 client/gui-sdl2/themespec.c:352
11340msgid "No usable default theme found, aborting!"
11341msgstr "Cha deach ùrlar bunaiteach a lorg, a' sgur dheth!"
11342
11343#: client/gui-sdl/themespec.c:375 client/gui-sdl2/themespec.c:383
11344#, c-format
11345msgid "Loading theme \"%s\"."
11346msgstr "A' luchdadh an ùrlair \"%s\"."
11347
11348#: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
11349#: client/gui-sdl2/themespec.c:493 client/gui-sdl2/themespec.c:527
11350#: client/tilespec.c:1511 client/tilespec.c:1543
11351#, c-format
11352msgid ""
11353"Could not open '%s':\n"
11354"%s"
11355msgstr ""
11356"Cha do ghabh \"%s\" fhosgladh:\n"
11357"%s"
11358
11359#: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1133
11360#: client/gui-sdl2/wldlg.c:948 client/gui-sdl2/wldlg.c:1153
11361#, c-format
11362msgid ""
11363"%s\n"
11364"%d gold per turn"
11365msgid_plural ""
11366"%s\n"
11367"%d gold per turn"
11368msgstr[0] ""
11369"%s\n"
11370"%d de dh'òr gach cuairt"
11371msgstr[1] ""
11372"%s\n"
11373"%d de dh'òr gach cuairt"
11374msgstr[2] ""
11375"%s\n"
11376"%d de dh'òr gach cuairt"
11377msgstr[3] ""
11378"%s\n"
11379"%d de dh'òr gach cuairt"
11380
11381#: client/gui-sdl/wldlg.c:934 client/gui-sdl/wldlg.c:1140
11382#: client/gui-sdl2/wldlg.c:956 client/gui-sdl2/wldlg.c:1160
11383#, c-format
11384msgid ""
11385"%s\n"
11386"blocked!"
11387msgstr ""
11388"%s\n"
11389"air a chasgadh!"
11390
11391#: client/gui-sdl/wldlg.c:936 client/gui-sdl/wldlg.c:1142
11392#: client/gui-sdl2/wldlg.c:958 client/gui-sdl2/wldlg.c:1162
11393#, c-format
11394msgid ""
11395"%s\n"
11396"%d %s"
11397msgstr ""
11398"%s\n"
11399"%d %s"
11400
11401#: client/gui-sdl/wldlg.c:940 client/gui-sdl/wldlg.c:1146
11402#: client/gui-sdl2/wldlg.c:962 client/gui-sdl2/wldlg.c:1166
11403#, c-format
11404msgid ""
11405"%s\n"
11406"finished!"
11407msgstr ""
11408"%s\n"
11409"deiseil!"
11410
11411#. TRANS: length of worklist
11412#: client/gui-sdl/wldlg.c:994 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
11413#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1016 client/gui-sdl2/wldlg.c:1132
11414#, fuzzy, c-format
11415#| msgid "( %d entries )"
11416msgid "( %d entry )"
11417msgid_plural "( %d entries )"
11418msgstr[0] "( %d innteartan )"
11419msgstr[1] "( %d innteartan )"
11420msgstr[2] "( %d innteartan )"
11421msgstr[3] "( %d innteartan )"
11422
11423#: client/gui-sdl/wldlg.c:1096 client/gui-sdl2/wldlg.c:1116
11424#, c-format
11425msgid ""
11426"Worklist of\n"
11427"%s"
11428msgstr ""
11429"Liost obrach\n"
11430"%s"
11431
11432#: client/gui-sdl/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1452
11433#, c-format
11434msgid ""
11435"(%s)\n"
11436"%d/%d %s\n"
11437"%s"
11438msgstr ""
11439"(%s)\n"
11440"%d/%d %s\n"
11441"%s"
11442
11443#: client/gui-sdl/wldlg.c:1434 client/gui-sdl2/wldlg.c:1459
11444#, c-format
11445msgid ""
11446"%d/%d %s\n"
11447"%s"
11448msgstr ""
11449"%d/%d %s\n"
11450"%s"
11451
11452#: client/gui-sdl/wldlg.c:1441 client/gui-sdl2/wldlg.c:1466
11453#, c-format
11454msgid ""
11455"(%s)\n"
11456"%d/%d %s\n"
11457"%d %s"
11458msgstr ""
11459"(%s)\n"
11460"%d/%d %s\n"
11461"%d %s"
11462
11463#: client/gui-sdl/wldlg.c:1448 client/gui-sdl2/wldlg.c:1473
11464#, c-format
11465msgid ""
11466"%d/%d %s\n"
11467"%d %s"
11468msgstr ""
11469"%d/%d %s\n"
11470"%d %s"
11471
11472#: client/gui-sdl/wldlg.c:1459 client/gui-sdl2/wldlg.c:1484
11473#, c-format
11474msgid "%d gold per turn"
11475msgid_plural "%d gold per turn"
11476msgstr[0] "%d de dh'òr gach cuairt"
11477msgstr[1] "%d de dh'òr gach cuairt"
11478msgstr[2] "%d de dh'òr gach cuairt"
11479msgstr[3] "%d de dh'òr gach cuairt"
11480
11481#: client/gui-sdl/wldlg.c:1467 client/gui-sdl2/wldlg.c:1492
11482#, c-format
11483msgid ""
11484"(%s)\n"
11485"%d %s"
11486msgstr ""
11487"(%s)\n"
11488"%d %s"
11489
11490#. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
11491#. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
11492#: client/gui-sdl/wldlg.c:1472 client/gui-sdl2/wldlg.c:1497
11493#: common/calendar.c:109 common/calendar.c:113
11494#, c-format
11495msgid "%d %s"
11496msgstr "%d %s"
11497
11498#: client/gui-sdl/wldlg.c:1478 client/gui-sdl2/wldlg.c:1503
11499msgid "shields into gold"
11500msgstr "sgiathan 'na òr"
11501
11502#: client/gui-sdl/wldlg.c:1560 client/gui-sdl2/wldlg.c:1586
11503#, c-format
11504msgid ""
11505"(%d/%d/%s)\n"
11506"%d/%d %s\n"
11507"never"
11508msgstr ""
11509"(%d/%d/%s)\n"
11510"%d/%d %s\n"
11511"chan ann idir"
11512
11513#: client/gui-sdl/wldlg.c:1568 client/gui-sdl2/wldlg.c:1594
11514#, c-format
11515msgid ""
11516"(%d/%d/%s)\n"
11517"%d/%d %s\n"
11518"%d %s"
11519msgstr ""
11520"(%d/%d/%s)\n"
11521"%d/%d %s\n"
11522"%d %s"
11523
11524#: client/gui-sdl/wldlg.c:1578 client/gui-sdl2/wldlg.c:1604
11525#, c-format
11526msgid ""
11527"(%d/%d/%s)\n"
11528"%d %s"
11529msgstr ""
11530"(%d/%d/%s)\n"
11531"%d %s"
11532
11533#: client/gui-sdl2/graphics.c:522
11534#, fuzzy, c-format
11535msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
11536msgstr "Cha ghabh an leabhar-lann SDL a luchdadh: %s"
11537
11538#: client/gui-sdl2/graphics.c:530
11539#, fuzzy, c-format
11540msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
11541msgstr "Cha ghabh an leabhar-lann SDL_ttf a luchdadh: %s"
11542
11543#: client/gui-sdl2/graphics.c:555
11544#, fuzzy
11545msgid "SDL2 Client for Freeciv"
11546msgstr "Cliant SDL airson Freeciv"
11547
11548#: client/gui-sdl2/gui_main.c:956
11549msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
11550msgstr ""
11551
11552#: client/gui-sdl2/mapview.c:161
11553#, c-format
11554msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
11555msgstr ""
11556
11557#: client/gui-sdl2/pages.c:333
11558#, fuzzy
11559msgid "SDL2-client welcomes you..."
11560msgstr "Tha an SDLClient a' cur fàilte ort..."
11561
11562#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
11563#: client/gui-sdl2/themes.c:63
11564#, fuzzy, c-format
11565msgid ""
11566"No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
11567"visit %s"
11568msgstr ""
11569"Cha deach ùrlar guid-sdl a lorg. Tadhail air %s gus faighinn a-mach mar a "
11570"gheibh e fear."
11571
11572#: client/gui-xaw/citydlg.c:225
11573#, fuzzy, c-format
11574#| msgid ""
11575#| "Corruption:   %4d\n"
11576#| "Waste:        %4d\n"
11577#| "Pollution:    %4d\n"
11578#| "Plague Risk:  %s"
11579msgid ""
11580"Corruption:   %4d\n"
11581"Waste:        %4d\n"
11582"Pollution:    %4d\n"
11583"Plague risk:  %s"
11584msgstr ""
11585"Coirbteachd:     %4d\n"
11586"Ana-caitheamh:   %4d\n"
11587"Truailleadh:     %4d\n"
11588"Cunnart plàighe: %s"
11589
11590#: client/gui-xaw/citydlg.c:263
11591#, c-format
11592msgid ""
11593"Granary:   %3d/%-3d\n"
11594"Change in: %s"
11595msgstr ""
11596"Sìol-lann:    %3d/%-3d\n"
11597"Iompaich 'na: %s"
11598
11599#: client/gui-xaw/citydlg.c:293
11600#, c-format
11601msgid ""
11602"Food:  %3d (%+-4d)\n"
11603"Prod:  %3d (%+-4d)\n"
11604"Trade: %3d (%+-4d)"
11605msgstr ""
11606"Biadh:   %3d (%+-4d)\n"
11607"Cinneas: %3d (%+-4d)\n"
11608"Malairt: %3d (%+-4d)"
11609
11610#: client/gui-xaw/citydlg.c:322
11611#, c-format
11612msgid ""
11613"Gold:  %3d (%+-4d)\n"
11614"Lux:   %3d\n"
11615"Sci:   %3d"
11616msgstr ""
11617"Òr:     %3d (%+-4d)\n"
11618"Sòghal: %3d\n"
11619"Saidh:  %3d"
11620
11621#: client/gui-xaw/citydlg.c:348
11622msgid "(is empty)"
11623msgstr "(falamh)"
11624
11625#: client/gui-xaw/citydlg.c:350
11626msgid "(in prog.)"
11627msgstr "(fo obair)"
11628
11629#: client/gui-xaw/citydlg.c:1469
11630#, c-format
11631msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
11632msgstr "Chaidh na slighean malairt a leanas a stèidheachadh le %s:\n"
11633
11634#: client/gui-xaw/citydlg.c:1479 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
11635#, c-format
11636msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
11637msgstr "%32s: %2d Malairt/Bliadhna\n"
11638
11639#: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
11640msgid "No trade routes exist.\n"
11641msgstr "Chan eil slighean malairt ann.\n"
11642
11643#: client/gui-xaw/citydlg.c:1491
11644#, c-format
11645msgid ""
11646"\n"
11647"Total trade %d Trade/Year\n"
11648msgstr ""
11649"\n"
11650"Malairt iomlan %d Malairt/Bliadhna\n"
11651
11652#: client/gui-xaw/citydlg.c:1840
11653#, c-format
11654msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
11655msgstr "%s - %s saoranaich  Riaghlaiche: %s"
11656
11657#: client/gui-xaw/citydlg.c:2444
11658msgid "Workers"
11659msgstr "?city:Obraichean"
11660
11661#: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
11662msgid "What should we name the new preset?"
11663msgstr "Dè an t-ainm ùr a bu toigh leat air an ro-sheata ùr?"
11664
11665#: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
11666#, c-format
11667msgid "Do you really want to remove %s?"
11668msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %s a thoirt air falbh?"
11669
11670#: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
11671msgid "LAN Servers"
11672msgstr "Frithealaichean LAN"
11673
11674#: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1850 data/Freeciv.in:132
11675msgid "Metaserver"
11676msgstr "Meata-fhrithealaiche"
11677
11678#: client/gui-xaw/dialogs.c:1479
11679msgid "You must select a nation."
11680msgstr "Feumaidh tu nàisean a thaghadh."
11681
11682#: client/gui-xaw/diplodlg.c:380 client/gui-xaw/diplodlg.c:388
11683#, c-format
11684msgid "The %s offerings"
11685msgstr "Tairgsean %s"
11686
11687#. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
11688#. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
11689#: client/gui-xaw/diplodlg.c:566
11690#, c-format
11691msgid ""
11692"This Eternal Treaty\n"
11693"marks the results of the diplomatic work between\n"
11694"The %s %s\n"
11695"and\n"
11696"The %s %s"
11697msgstr ""
11698"Tha an cùmhnant sìth-bhuan seo\n"
11699"a' comharradh na h-obrach dìoplomasaiche eadar\n"
11700"%2$s %1$s\n"
11701"agus\n"
11702"%4$s %3$s"
11703
11704#: client/gui-xaw/diplodlg.c:604 client/gui-xaw/diplodlg.c:616
11705#, c-format
11706msgid "%s view:"
11707msgstr "Sealladh %s:"
11708
11709#: client/gui-xaw/action_dialog.c:509
11710msgid "NONE"
11711msgstr "NONE"
11712
11713#: client/gui-xaw/gui_main.c:262
11714msgid ""
11715"This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
11716"after '--'. See the X(7) man page.\n"
11717"\n"
11718msgstr ""
11719"Tha an cliant seo a' gabhail ris na roghainnean bunaiteach loidhne-"
11720"àitheantan X toolkit\n"
11721"an dèidh '--'. Faic duilleag X(7) na treòire.\n"
11722"\n"
11723
11724#: client/gui-xaw/gui_main.c:361
11725msgid "No version number in resources."
11726msgstr "Chan eil àireamh an tionndaidh anns na goireasan."
11727
11728#: client/gui-xaw/gui_main.c:362
11729msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
11730msgstr ""
11731"'S mathaid gu bheil seann fhaidhle goireis de Freeciv (mu V1.0) agad am "
11732"badeigin."
11733
11734#: client/gui-xaw/gui_main.c:370
11735msgid "Game version does not match Resource version."
11736msgstr "Chan eil tionndadh a' gheama a' freagairt tionndadh a' ghoireis."
11737
11738#: client/gui-xaw/gui_main.c:371
11739#, c-format
11740msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
11741msgstr "Tionndadh a' gheama: %s - Tionndadh a' ghoireis: %s"
11742
11743#: client/gui-xaw/gui_main.c:373
11744msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
11745msgstr ""
11746"'S mathaid gu bheil seann fhaidhle goireis de Freeciv agad ann an /usr/lib/"
11747"X11/app-defaults"
11748
11749#: client/gui-xaw/gui_main.c:379
11750msgid "Using fallback resources - which is OK"
11751msgstr "A' cleachdadh goireasan dàrna roghainn - tha sin ceart gu leòr "
11752
11753#: client/gui-xaw/gui_main.c:390
11754msgid "Only color displays are supported for now..."
11755msgstr "Chan eil taic ach ri taisbeanaidhean dathach an-dràsta..."
11756
11757#: client/gui-xaw/gui_main.c:413 client/gui-xaw/gui_main.c:432
11758#, c-format
11759msgid "Unable to open fontset: %s"
11760msgstr "Cha ghabh seata nan cruthan-clò fhosgladh: %s"
11761
11762#: client/gui-xaw/gui_main.c:414 client/gui-xaw/gui_main.c:433
11763msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
11764msgstr "Faodaidh 'xset fp rehash' an duilgheadas fhuasgladh an-dràsta fhèin."
11765
11766#: client/gui-xaw/gui_main.c:418 client/gui-xaw/gui_main.c:437
11767#, c-format
11768msgid "Font for charset %s is lacking"
11769msgstr "Tha cruth-clò airson seata nan cruthan-clò %s a dhìth"
11770
11771#: client/gui-xaw/helpdlg.c:936 client/gui-xaw/helpdlg.c:953
11772#: client/gui-xaw/helpdlg.c:960
11773#, c-format
11774msgid "Allows %s.\n"
11775msgstr "Ceadaichidh seo %s.\n"
11776
11777#: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
11778#, c-format
11779msgid "Obsoletes %s.\n"
11780msgstr "Cuiridh seo o fheum %s.\n"
11781
11782#: client/gui-xaw/helpdlg.c:963 client/gui-xaw/helpdlg.c:968
11783#, c-format
11784msgid "Allows %s (with %s).\n"
11785msgstr "Ceadaichidh seo %s (le %s).\n"
11786
11787#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042 client/gui-xaw/helpdlg.c:1056
11788#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1075
11789msgid "n/a"
11790msgstr "n/a"
11791
11792#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1045
11793#, c-format
11794msgid "+%d Food / %d"
11795msgstr "+%d Biadh / %d"
11796
11797#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1059
11798#, c-format
11799msgid "+%d Res. / %d"
11800msgstr "+%d Toradh / %d"
11801
11802#. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
11803#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1102
11804#, c-format
11805msgid "Build: %d MP\n"
11806msgstr "Togail: %d PG\n"
11807
11808#. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
11809#. * that can't be built on the same tile as this one.
11810#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1106
11811#, c-format
11812msgid "Conflicts with: "
11813msgstr "Ann an còmhstri le: "
11814
11815#. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
11816#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
11817#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1134
11818#, c-format
11819msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
11820msgstr ""
11821
11822#: client/gui-xaw/inteldlg.c:208 client/gui-xaw/inteldlg.c:454
11823#, c-format
11824msgid "Ruler: %s"
11825msgstr "Riaghlaiche: %s"
11826
11827#: client/gui-xaw/inteldlg.c:217 client/text.c:1042
11828#, c-format
11829msgid "Government: %s"
11830msgstr "Riaghaltas: %s"
11831
11832#: client/gui-xaw/inteldlg.c:225 client/text.c:990
11833#, c-format
11834msgid "Gold: %d"
11835msgstr "Òr: %d"
11836
11837#: client/gui-xaw/inteldlg.c:233 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
11838#, c-format
11839msgid "Tax: %d%%"
11840msgstr "Cìs: %d%%"
11841
11842#: client/gui-xaw/inteldlg.c:241 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
11843#, c-format
11844msgid "Science: %d%%"
11845msgstr "Saidheans: %d%%"
11846
11847#: client/gui-xaw/inteldlg.c:249 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
11848#, c-format
11849msgid "Luxury: %d%%"
11850msgstr "Sòghalachd: %d%%"
11851
11852#: client/gui-xaw/inteldlg.c:259
11853msgid "Researching: (Unknown)"
11854msgstr "A' rannsachadh: (Chan eil fhios)"
11855
11856#: client/gui-xaw/inteldlg.c:262
11857#, c-format
11858msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
11859msgstr "A' rannsachadh: Chan eil fhios(%d/-)"
11860
11861#: client/gui-xaw/inteldlg.c:266
11862#, c-format
11863msgid "Researching: %s(%d/%d)"
11864msgstr "A' rannsachadh: %s(%d/%d)"
11865
11866#: client/gui-xaw/inteldlg.c:281
11867#, c-format
11868msgid "Capital: %s"
11869msgstr "Prìomh bhaile: %s"
11870
11871#: client/gui-xaw/inteldlg.c:444
11872#, c-format
11873msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
11874msgstr "Fàisneis dhìoplomasach airson Impireachd %s"
11875
11876#: client/gui-xaw/menu.c:116
11877msgid "Save Settings"
11878msgstr "Sàbhail na roghainnean"
11879
11880#: client/gui-xaw/menu.c:120
11881msgid "Export Log"
11882msgstr "Loga an às-phortaidh"
11883
11884#: client/gui-xaw/menu.c:121
11885msgid "Clear Log"
11886msgstr "Falamhaich an loga"
11887
11888#: client/gui-xaw/menu.c:152
11889msgid "Coastline"
11890msgstr "An t-iomall-fairrge"
11891
11892#: client/gui-xaw/menu.c:153
11893msgid "Paths"
11894msgstr ""
11895
11896#: client/gui-xaw/menu.c:154 data/civ1/terrain.ruleset:858
11897#: data/civ2/terrain.ruleset:952 data/classic/terrain.ruleset:1131
11898#: data/experimental/terrain.ruleset:1107 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1146
11899#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1105 data/sandbox/terrain.ruleset:1146
11900#: tools/civmanual.c:367
11901msgid "Irrigation"
11902msgstr "Uisgeachadh"
11903
11904#: client/gui-xaw/menu.c:155
11905msgid "Mines"
11906msgstr "Mèinnean"
11907
11908#: client/gui-xaw/menu.c:157 data/civ1/terrain.ruleset:736
11909#: data/civ2/terrain.ruleset:777 data/classic/terrain.ruleset:963
11910#: data/experimental/terrain.ruleset:939 data/civ2civ3/terrain.ruleset:978
11911#: data/multiplayer/terrain.ruleset:937 data/sandbox/terrain.ruleset:978
11912#: tools/civmanual.c:364
11913msgid "Resources"
11914msgstr "Goireasan"
11915
11916#: client/gui-xaw/menu.c:158
11917msgid "Huts"
11918msgstr ""
11919
11920#: client/gui-xaw/menu.c:159
11921msgid "Pollution & Fallout"
11922msgstr "Truailleadh ┐ Sileadh niùclasach"
11923
11924#: client/gui-xaw/menu.c:162
11925msgid "Focus Unit"
11926msgstr "Dèan fòcas air an aonad"
11927
11928#: client/gui-xaw/menu.c:163
11929msgid "Fog of War"
11930msgstr "Ceò a' chogaidh"
11931
11932#: client/gui-xaw/menu.c:180
11933#, c-format
11934msgid "Transform to %s"
11935msgstr "Cruth-atharraich 'na %s"
11936
11937#: client/gui-xaw/menu.c:199
11938msgid "Auto Attack"
11939msgstr "Thoir fèin-ionnsaigh"
11940
11941#: client/gui-xaw/menu.c:202
11942msgid "Connect With Rail"
11943msgstr "Dèan ceangal le rathad-iarainn"
11944
11945#: client/gui-xaw/menu.c:211
11946msgid "Help Build Wonder"
11947msgstr "Cuir taic ri togail na mìorbhail"
11948
11949#: client/gui-xaw/menu.c:212
11950msgid "Establish Trade Route"
11951msgstr "Stèidhich slighe malairt"
11952
11953#: client/gui-xaw/menu.c:213
11954msgid "Diplomat/Spy Actions"
11955msgstr "Gnìomhan dìoplomait/brathadair"
11956
11957#: client/gui-xaw/menu.c:216
11958msgid "Select Same Type Everywhere"
11959msgstr "Tagh an dearbh sheòrsa anns gach àite"
11960
11961#: client/gui-xaw/menu.c:241
11962msgid "Editing Mode"
11963msgstr "Am modh deasachaidh"
11964
11965#: client/gui-xaw/menu.c:242
11966msgid "Tools"
11967msgstr "Innealan"
11968
11969#: client/gui-xaw/menu.c:257
11970msgid "ZOC"
11971msgstr "Àrainn fo smachd"
11972
11973#: client/gui-xaw/menu.c:262
11974msgid "About Ruleset"
11975msgstr "Mu sheata nan riaghailtean"
11976
11977#: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
11978#, c-format
11979msgid "(idle %d turn)"
11980msgid_plural "(idle %d turns)"
11981msgstr[0] "(%d chuairt 'na thàmh)"
11982msgstr[1] "(%d chuairt 'na thàmh)"
11983msgstr[2] "(%d cuairtean 'na thàmh)"
11984msgstr[3] "(%d cuairt 'na thàmh)"
11985
11986#: client/gui-xaw/plrdlg.c:360
11987msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
11988msgstr ""
11989"Feumaidh tu ambasaid mus urrainn dhut coinneamh dhìoplomasach a chur air "
11990"dòigh."
11991
11992#: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:482
11993#, c-format
11994msgid "Researching %s: %d/%s"
11995msgstr "A' rannsachadh %s: %d/%s"
11996
11997#: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:488
11998#, c-format
11999msgid "Researching %s: %d/%d"
12000msgstr "A' rannsachadh %s: %d/%d"
12001
12002#: client/gui-xaw/repodlgs.c:220 client/gui-xaw/repodlgs.c:225
12003#: client/gui-xaw/repodlgs.c:499 client/gui-xaw/repodlgs.c:504
12004#, c-format
12005msgid "Goal: %s (%d steps)"
12006msgstr "Ag amas air: %s (%d ceuman)"
12007
12008#: client/gui-xaw/repodlgs.c:767
12009msgid "Sell-Off:"
12010msgstr "Reic:"
12011
12012#: client/gui-xaw/repodlgs.c:811
12013#, c-format
12014msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
12015msgstr "A-steach: %6d  Cosgais iomlan: %6d"
12016
12017#: client/gui-xaw/repodlgs.c:916
12018msgid "Totals: ..."
12019msgstr "Iomlain: ..."
12020
12021#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1154
12022#, c-format
12023msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
12024msgstr "Iomlain:                     %9d%9d%9d%9d"
12025
12026#: client/gui-xaw/wldlg.c:626
12027msgid "What should the new name be?"
12028msgstr "Dè an t-ainm ùr a bu mhath leat?"
12029
12030#. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
12031#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
12032#. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
12033#: client/helpdata.c:178
12034msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
12035msgstr "Inbhe seann-ghaisgich      Factar cumhachd   Duais gluasaid\n"
12036
12037#. TRANS: Part of header for veteran level table.
12038#: client/helpdata.c:181
12039msgid "--------------------------------------------"
12040msgstr "--------------------------------------------"
12041
12042#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
12043#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
12044#: client/helpdata.c:215
12045#, fuzzy
12046msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
12047msgstr ""
12048"Talamh     Rathad   Uisgeachadh     Mèinnearachd         Cruth-atharraich\n"
12049
12050#: client/helpdata.c:435
12051msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
12052msgstr "Feumaidh na gnìomhan a leanas uiread a thìde ge be dè an talamh:\n"
12053
12054#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
12055#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
12056#: client/helpdata.c:441
12057msgid "Activity            Time\n"
12058msgstr "Gnìomh            Ùine\n"
12059
12060#: client/helpdata.c:446
12061#, c-format
12062msgid ""
12063"\n"
12064"Clean pollution    %3d"
12065msgstr ""
12066"\n"
12067"Glan an truailleadh    %3d"
12068
12069#: client/helpdata.c:449
12070#, c-format
12071msgid ""
12072"\n"
12073"Clean fallout      %3d"
12074msgstr ""
12075"\n"
12076"Glan an sileadh niùclasach      %3d"
12077
12078#: client/helpdata.c:452
12079#, fuzzy, c-format
12080#| msgid ""
12081#| "\n"
12082#| "Railroad           %3d"
12083msgid ""
12084"\n"
12085"Pillage            %3d"
12086msgstr ""
12087"\n"
12088"Rathad-iarainn           %3d"
12089
12090#: client/helpdata.c:479
12091msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
12092msgstr ""
12093"San t-seata riaghailtean seo, chaidh na leibheilean sheann-ghaisgeach a "
12094"leanas a mhìneachadh:"
12095
12096#: client/helpdata.c:480
12097msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
12098msgstr ""
12099"Cha deach leibheilean bunaiteach airson seann-ghaisgich a mhìneachadh san t-"
12100"seata riaghailtean seo."
12101
12102#. TRANS: First %s is version string, e.g.,
12103#. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
12104#. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
12105#: client/helpdata.c:488
12106#, c-format
12107msgid "This is %s, %s client."
12108msgstr "Seo %s, cliant %s."
12109
12110#: client/helpdata.c:528
12111#, c-format
12112msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
12113msgstr "Feumaidh teicneolas, %s, a bhith agad airson seo.\n"
12114
12115#: client/helpdata.c:532
12116#, c-format
12117msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
12118msgstr "Chan urrainn dhut seo a rannsachadh ri linn teicneolais àraid, %s.\n"
12119
12120#: client/helpdata.c:540
12121#, fuzzy, c-format
12122msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s.\n"
12123msgstr ""
12124"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12125"seo.\n"
12126
12127#: client/helpdata.c:545
12128#, fuzzy, c-format
12129msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s.\n"
12130msgstr "Chan urrainn dhut seo a rannsachadh ri linn teicneolais àraid, %s.\n"
12131
12132#: client/helpdata.c:554
12133#, fuzzy, c-format
12134msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s.\n"
12135msgstr ""
12136"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12137"seo.\n"
12138
12139#: client/helpdata.c:559
12140#, fuzzy, c-format
12141msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s.\n"
12142msgstr "Chan urrainn dhut seo a rannsachadh ri linn teicneolais àraid, %s.\n"
12143
12144#: client/helpdata.c:569
12145#, fuzzy, c-format
12146#| msgid "Requires that some player knows the technology %s.\n"
12147msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
12148msgstr ""
12149"Feumaidh teicneolas, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin airson "
12150"seo.\n"
12151
12152#: client/helpdata.c:574
12153#, fuzzy, c-format
12154#| msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
12155msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
12156msgstr ""
12157"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12158"seo.\n"
12159
12160#: client/helpdata.c:581
12161#, c-format
12162msgid "Requires that some player knows the technology %s.\n"
12163msgstr ""
12164"Feumaidh teicneolas, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin airson "
12165"seo.\n"
12166
12167#: client/helpdata.c:586
12168#, c-format
12169msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
12170msgstr ""
12171"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12172"seo.\n"
12173
12174#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12175#: client/helpdata.c:611
12176#, fuzzy, c-format
12177msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
12178msgstr "Feumaidh teicneolas, %s, a bhith agad airson seo.\n"
12179
12180#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12181#: client/helpdata.c:617
12182#, fuzzy, c-format
12183msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
12184msgstr "Chan urrainn dhut seo a rannsachadh ri linn teicneolais àraid, %s.\n"
12185
12186#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12187#: client/helpdata.c:627
12188#, fuzzy, c-format
12189msgid ""
12190"Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" "
12191"flag.\n"
12192msgstr ""
12193"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12194"seo.\n"
12195
12196#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12197#: client/helpdata.c:633
12198#, c-format
12199msgid ""
12200"Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
12201"flag.\n"
12202msgstr ""
12203
12204#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12205#: client/helpdata.c:643
12206#, fuzzy, c-format
12207msgid ""
12208"Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" "
12209"flag.\n"
12210msgstr ""
12211"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12212"seo.\n"
12213
12214#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12215#: client/helpdata.c:649
12216#, c-format
12217msgid ""
12218"Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
12219"flag.\n"
12220msgstr ""
12221
12222#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12223#: client/helpdata.c:659
12224#, fuzzy, c-format
12225msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
12226msgstr ""
12227"Feumaidh teicneolas, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin airson "
12228"seo.\n"
12229
12230#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12231#: client/helpdata.c:665
12232#, fuzzy, c-format
12233msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
12234msgstr ""
12235"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12236"seo.\n"
12237
12238#: client/helpdata.c:688
12239#, c-format
12240msgid "Requires the %s government.\n"
12241msgstr "Feumaidh seo an riaghaltas nach eil agad, %s.\n"
12242
12243#: client/helpdata.c:691
12244#, c-format
12245msgid "Not available under the %s government.\n"
12246msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn fon riaghaltas a tha agad, %s.\n"
12247
12248#: client/helpdata.c:701
12249#, fuzzy, c-format
12250msgid "Requires you to have achieved \"%s\".\n"
12251msgstr "Feumaidh %s a bhith agad.\n"
12252
12253#: client/helpdata.c:704
12254#, c-format
12255msgid "Not available once you have achieved \"%s\".\n"
12256msgstr ""
12257
12258#: client/helpdata.c:712
12259#, fuzzy, c-format
12260msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
12261msgstr ""
12262"Cha ghabh seo a dhèanamh ach ma tha an geama ron bhliadhna %s fhathast.\n"
12263
12264#: client/helpdata.c:716
12265#, c-format
12266msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
12267msgstr ""
12268
12269#: client/helpdata.c:724
12270#, fuzzy, c-format
12271msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\".\n"
12272msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12273
12274#: client/helpdata.c:728
12275#, c-format
12276msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\".\n"
12277msgstr ""
12278
12279#: client/helpdata.c:736
12280#, fuzzy, c-format
12281msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\".\n"
12282msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12283
12284#: client/helpdata.c:740
12285#, c-format
12286msgid "Not available if any player has achieved \"%s\".\n"
12287msgstr ""
12288
12289#. TRANS: %s is a wonder
12290#: client/helpdata.c:767
12291#, c-format
12292msgid ""
12293"Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
12294"rendered obsolete.\n"
12295msgstr ""
12296"Feumaidh gun deach %s a thogail agus nach deach a chur gu neoini fhathast.\n"
12297
12298#. TRANS: %s is a wonder
12299#: client/helpdata.c:775
12300#, c-format
12301msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
12302msgstr "Feumaidh seo gun deach %s a thogail aig àm air choireigin.\n"
12303
12304#. TRANS: %s is a wonder
12305#: client/helpdata.c:783
12306#, c-format
12307msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
12308msgstr ""
12309"Bidh casg air seo ma chaidh %s a thogail a-riamh roimhe ach ma chaidh a chur "
12310"gu neoini.\n"
12311
12312#. TRANS: %s is a wonder
12313#: client/helpdata.c:790
12314#, c-format
12315msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
12316msgstr "Bidh casg air seo ma chaidh %s a thogail a-riamh roimhe.\n"
12317
12318#. TRANS: %s is a wonder
12319#: client/helpdata.c:801
12320#, c-format
12321msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
12322msgstr ""
12323"Feumaidh mìorbhail, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin 's e ann an "
12324"èifeachd fhathast.\n"
12325
12326#. TRANS: %s is a wonder
12327#: client/helpdata.c:808
12328#, c-format
12329msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
12330msgstr "Feumaidh mìorbhail, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin.\n"
12331
12332#. TRANS: %s is a wonder
12333#: client/helpdata.c:816
12334#, c-format
12335msgid ""
12336"Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
12337msgstr ""
12338"Bidh casg air ma tha %s aig cluicheadair air choireigin an-dràsta ach ma "
12339"chaidh a chur gu neoini.\n"
12340
12341#. TRANS: %s is a wonder
12342#: client/helpdata.c:823
12343#, c-format
12344msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
12345msgstr ""
12346"Bidh casg air seo ma tha %s air cluicheadair air choireigin an-dràsta "
12347"fhèin.\n"
12348
12349#. TRANS: %s is a wonder
12350#: client/helpdata.c:842
12351#, fuzzy, c-format
12352msgid ""
12353"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
12354"point, and for it not to have been rendered obsolete.\n"
12355msgstr ""
12356"Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin agus nach deach a chur gu "
12357"neoini fhathast.\n"
12358
12359#. TRANS: %s is a wonder
12360#: client/helpdata.c:850
12361#, fuzzy, c-format
12362msgid ""
12363"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
12364"point.\n"
12365msgstr "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
12366
12367#. TRANS: %s is a wonder
12368#: client/helpdata.c:859
12369#, fuzzy, c-format
12370msgid ""
12371"Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
12372"would be obsolete.\n"
12373msgstr ""
12374"Bidh casg air seo ma thog thu %s roimhe ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
12375
12376#. TRANS: %s is a wonder
12377#: client/helpdata.c:867
12378#, fuzzy, c-format
12379msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s.\n"
12380msgstr "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
12381
12382#. TRANS: %s is a wonder
12383#: client/helpdata.c:879
12384#, fuzzy, c-format
12385msgid ""
12386"Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
12387"rendered obsolete.\n"
12388msgstr ""
12389"Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin agus nach deach a chur gu "
12390"neoini fhathast.\n"
12391
12392#. TRANS: %s is a wonder
12393#: client/helpdata.c:887
12394#, fuzzy, c-format
12395msgid "Requires someone allied to you to own %s.\n"
12396msgstr "Feumaidh %s a bhith agad.\n"
12397
12398#. TRANS: %s is a wonder
12399#: client/helpdata.c:895
12400#, fuzzy, c-format
12401msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete.\n"
12402msgstr "Bidh casg air seo ma tha %s agad ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
12403
12404#. TRANS: %s is a wonder
12405#: client/helpdata.c:902
12406#, fuzzy, c-format
12407msgid "Prevented if someone allied to you owns %s.\n"
12408msgstr "Bidh casg air ma tha %s agad.\n"
12409
12410#. TRANS: %s is a wonder
12411#: client/helpdata.c:920
12412#, fuzzy, c-format
12413msgid ""
12414"Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
12415"to have been rendered obsolete.\n"
12416msgstr ""
12417"Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin agus nach deach a chur gu "
12418"neoini fhathast.\n"
12419
12420#. TRANS: %s is a wonder
12421#: client/helpdata.c:928
12422#, fuzzy, c-format
12423msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point.\n"
12424msgstr "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
12425
12426#. TRANS: %s is a wonder
12427#: client/helpdata.c:937
12428#, fuzzy, c-format
12429msgid ""
12430"Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
12431"obsolete.\n"
12432msgstr ""
12433"Bidh casg air seo ma thog thu %s roimhe ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
12434
12435#. TRANS: %s is a wonder
12436#: client/helpdata.c:944
12437#, fuzzy, c-format
12438msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s.\n"
12439msgstr "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
12440
12441#. TRANS: %s is a wonder
12442#: client/helpdata.c:956
12443#, fuzzy, c-format
12444msgid ""
12445"Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
12446"rendered obsolete.\n"
12447msgstr ""
12448"Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin agus nach deach a chur gu "
12449"neoini fhathast.\n"
12450
12451#. TRANS: %s is a wonder
12452#: client/helpdata.c:964
12453#, fuzzy, c-format
12454msgid "Requires someone on your team to own %s.\n"
12455msgstr "Feumaidh %s a bhith agad.\n"
12456
12457#. TRANS: %s is a wonder
12458#: client/helpdata.c:972
12459#, fuzzy, c-format
12460msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete.\n"
12461msgstr "Bidh casg air seo ma tha %s agad ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
12462
12463#. TRANS: %s is a wonder
12464#: client/helpdata.c:979
12465#, fuzzy, c-format
12466msgid "Prevented if someone on your team owns %s.\n"
12467msgstr "Bidh casg air ma tha %s agad.\n"
12468
12469#. TRANS: %s is a wonder
12470#: client/helpdata.c:997
12471#, c-format
12472msgid ""
12473"Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
12474"rendered obsolete.\n"
12475msgstr ""
12476"Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin agus nach deach a chur gu "
12477"neoini fhathast.\n"
12478
12479#. TRANS: %s is a wonder
12480#: client/helpdata.c:1005
12481#, c-format
12482msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
12483msgstr "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
12484
12485#. TRANS: %s is a wonder
12486#: client/helpdata.c:1013
12487#, c-format
12488msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
12489msgstr ""
12490"Bidh casg air seo ma thog thu %s roimhe ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
12491
12492#. TRANS: %s is a wonder
12493#: client/helpdata.c:1020
12494#, c-format
12495msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
12496msgstr "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
12497
12498#. TRANS: %s is a wonder
12499#: client/helpdata.c:1031
12500#, c-format
12501msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
12502msgstr "Feumaidh %s a bhith agad 's e ann an èifeachd fhathast.\n"
12503
12504#. TRANS: %s is a wonder
12505#: client/helpdata.c:1038
12506#, c-format
12507msgid "Requires you to own %s.\n"
12508msgstr "Feumaidh %s a bhith agad.\n"
12509
12510#. TRANS: %s is a wonder
12511#: client/helpdata.c:1046
12512#, c-format
12513msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
12514msgstr "Bidh casg air seo ma tha %s agad ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
12515
12516#. TRANS: %s is a wonder
12517#: client/helpdata.c:1053
12518#, c-format
12519msgid "Prevented if you own %s.\n"
12520msgstr "Bidh casg air ma tha %s agad.\n"
12521
12522#. TRANS: %s is a wonder
12523#: client/helpdata.c:1070
12524#, c-format
12525msgid ""
12526"Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
12527"obsolete.\n"
12528msgstr ""
12529"Feumaidh %s a bhith agad ann am baile, air an dearbh mhòr-thir 's e ann an "
12530"èifeachd fhathast.\n"
12531
12532#. TRANS: %s is a wonder
12533#: client/helpdata.c:1077
12534#, c-format
12535msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
12536msgstr "Feumaidh %s a bhith agad ann am baile 's air an dearbh mhòr-thir.\n"
12537
12538#. TRANS: %s is a wonder
12539#: client/helpdata.c:1086
12540#, c-format
12541msgid ""
12542"Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
12543"obsolete.\n"
12544msgstr ""
12545"Bidh casg air ma tha %s agad ann am baile air an dearbh mhòr-thir ach ma "
12546"chaidh a chur gu neoini.\n"
12547
12548#. TRANS: %s is a wonder
12549#: client/helpdata.c:1093
12550#, c-format
12551msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
12552msgstr "Bidh casg air ma tha %s agad ann am baile air an dearbh mhòr-thir.\n"
12553
12554#. TRANS: %s is a building or wonder
12555#: client/helpdata.c:1110
12556#, fuzzy, c-format
12557msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete).\n"
12558msgstr "Feumaidh %s a bhith sa bhaile ('s e ann an èifeachd fhathast).\n"
12559
12560#. TRANS: %s is a building or wonder
12561#: client/helpdata.c:1117
12562#, fuzzy, c-format
12563msgid "Requires %s in the city or a trade partner.\n"
12564msgstr "Feumaidh %s a bhith sa bhaile.\n"
12565
12566#. TRANS: %s is a building or wonder
12567#: client/helpdata.c:1126
12568#, fuzzy, c-format
12569msgid ""
12570"Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete).\n"
12571msgstr "Bidh casg air ma tha %s sa bhaile (ach ma chaidh a chur gu neoini).\n"
12572
12573#. TRANS: %s is a building or wonder
12574#: client/helpdata.c:1133
12575#, fuzzy, c-format
12576msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner.\n"
12577msgstr "Bidh casg air ma tha %s sa bhaile.\n"
12578
12579#. TRANS: %s is a building or wonder
12580#: client/helpdata.c:1146
12581#, c-format
12582msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
12583msgstr "Feumaidh %s a bhith sa bhaile ('s e ann an èifeachd fhathast).\n"
12584
12585#. TRANS: %s is a building or wonder
12586#: client/helpdata.c:1152
12587#, c-format
12588msgid "Requires %s in the city.\n"
12589msgstr "Feumaidh %s a bhith sa bhaile.\n"
12590
12591#. TRANS: %s is a building or wonder
12592#: client/helpdata.c:1161
12593#, c-format
12594msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
12595msgstr "Bidh casg air ma tha %s sa bhaile (ach ma chaidh a chur gu neoini).\n"
12596
12597#. TRANS: %s is a building or wonder
12598#: client/helpdata.c:1168
12599#, c-format
12600msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12601msgstr "Bidh casg air ma tha %s sa bhaile.\n"
12602
12603#: client/helpdata.c:1178
12604#, c-format
12605msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
12606msgstr "Chan eil ach togalaichean \"%s\" buailteach dha seo.\n"
12607
12608#: client/helpdata.c:1183
12609#, c-format
12610msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
12611msgstr "Chan eil togalaichean \"%s\" buailteach dha seo.\n"
12612
12613#: client/helpdata.c:1202
12614#, fuzzy, c-format
12615msgid "?extra:Requires %s on the tile.\n"
12616msgstr "?terrain:Feumaidh seo %s air an leacag.\n"
12617
12618#: client/helpdata.c:1206
12619#, fuzzy, c-format
12620msgid "?extra:Prevented by %s on the tile.\n"
12621msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
12622
12623#: client/helpdata.c:1214
12624#, fuzzy, c-format
12625msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12626msgstr ""
12627"?terrain:Feumaidh seo talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
12628"leacag dha.\n"
12629
12630#: client/helpdata.c:1219
12631#, fuzzy, c-format
12632msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12633msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
12634
12635#: client/helpdata.c:1228
12636#, fuzzy, c-format
12637msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12638msgstr "?terrain:Feumaidh seo %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
12639
12640#: client/helpdata.c:1233
12641#, fuzzy, c-format
12642msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12643msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
12644
12645#: client/helpdata.c:1242
12646#, fuzzy, c-format
12647msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12648msgstr "?terrain:Feumaidh seo %s air an leacag.\n"
12649
12650#: client/helpdata.c:1247
12651#, fuzzy, c-format
12652msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12653msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
12654
12655#: client/helpdata.c:1256
12656#, fuzzy, c-format
12657msgid ""
12658"?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
12659"trade partner.\n"
12660msgstr ""
12661"?terrain:Feumaidh seo talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
12662"leacag dha.\n"
12663
12664#: client/helpdata.c:1261
12665#, fuzzy, c-format
12666msgid ""
12667"?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
12668"of a trade partner.\n"
12669msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
12670
12671#: client/helpdata.c:1282
12672#, c-format
12673msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
12674msgstr "?terrain:Feumaidh seo %s air an leacag.\n"
12675
12676#: client/helpdata.c:1285
12677#, c-format
12678msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
12679msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
12680
12681#: client/helpdata.c:1293
12682#, c-format
12683msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12684msgstr ""
12685"?terrain:Feumaidh seo talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
12686"leacag dha.\n"
12687
12688#: client/helpdata.c:1298
12689#, c-format
12690msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12691msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
12692
12693#: client/helpdata.c:1307
12694#, c-format
12695msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12696msgstr "?terrain:Feumaidh seo %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
12697
12698#: client/helpdata.c:1312
12699#, c-format
12700msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12701msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
12702
12703#: client/helpdata.c:1321
12704#, fuzzy, c-format
12705msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12706msgstr "?terrain:Feumaidh seo %s air an leacag.\n"
12707
12708#: client/helpdata.c:1326
12709#, fuzzy, c-format
12710msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12711msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
12712
12713#: client/helpdata.c:1335
12714#, fuzzy, c-format
12715msgid ""
12716"?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
12717"a trade partner.\n"
12718msgstr ""
12719"?terrain:Feumaidh seo talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
12720"leacag dha.\n"
12721
12722#: client/helpdata.c:1340
12723#, fuzzy, c-format
12724msgid ""
12725"?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12726"radius of a trade partner.\n"
12727msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
12728
12729#: client/helpdata.c:1362
12730#, fuzzy, c-format
12731msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
12732msgstr "?base:Feumaidh seo %s air an leacag.\n"
12733
12734#: client/helpdata.c:1366
12735#, fuzzy, c-format
12736msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
12737msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
12738
12739#: client/helpdata.c:1374
12740#, fuzzy, c-format
12741msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12742msgstr ""
12743"?base:Feumaidh seo talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
12744"leacag dha.\n"
12745
12746#: client/helpdata.c:1379
12747#, fuzzy, c-format
12748msgid ""
12749"?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12750msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
12751
12752#: client/helpdata.c:1388
12753#, fuzzy, c-format
12754msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12755msgstr "?base:Feumaidh seo %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
12756
12757#: client/helpdata.c:1393
12758#, fuzzy, c-format
12759msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12760msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
12761
12762#: client/helpdata.c:1402
12763#, fuzzy, c-format
12764msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12765msgstr "?base:Feumaidh seo %s air an leacag.\n"
12766
12767#: client/helpdata.c:1407
12768#, fuzzy, c-format
12769msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12770msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
12771
12772#: client/helpdata.c:1416
12773#, fuzzy, c-format
12774msgid ""
12775"?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius of "
12776"a trade partner.\n"
12777msgstr ""
12778"?terrain:Feumaidh seo talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
12779"leacag dha.\n"
12780
12781#: client/helpdata.c:1421
12782#, fuzzy, c-format
12783msgid ""
12784"?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12785"radius of a trade partner.\n"
12786msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
12787
12788#. TRANS: "... playing as the Swedes."
12789#: client/helpdata.c:1444
12790#, c-format
12791msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12792msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12793
12794#. TRANS: "... playing as the Turks."
12795#: client/helpdata.c:1449
12796#, c-format
12797msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12798msgstr "Feumaidh seo nach eil thu a' cluich %s.\n"
12799
12800#. TRANS: "... same team as the Indonesians."
12801#: client/helpdata.c:1458
12802#, fuzzy, c-format
12803msgid "Requires that you are on the same team as the %s.\n"
12804msgstr "Feumaidh seo nach eil thu a' cluich %s.\n"
12805
12806#. TRANS: "... same team as the Greeks."
12807#: client/helpdata.c:1464
12808#, fuzzy, c-format
12809msgid "Requires that you are not on the same team as the %s.\n"
12810msgstr "Feumaidh seo nach eil thu a' cluich %s.\n"
12811
12812#. TRANS: "... allied with the Koreans."
12813#: client/helpdata.c:1474
12814#, fuzzy, c-format
12815msgid "Requires that you are allied with the %s.\n"
12816msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12817
12818#. TRANS: "... allied with the Danes."
12819#: client/helpdata.c:1479
12820#, fuzzy, c-format
12821msgid "Requires that you are not allied with the %s.\n"
12822msgstr "Feumaidh seo nach eil thu a' cluich %s.\n"
12823
12824#. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
12825#: client/helpdata.c:1489
12826#, c-format
12827msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
12828msgstr "Feumaidh gun robh %s sa gheama.\n"
12829
12830#. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
12831#: client/helpdata.c:1494
12832#, c-format
12833msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
12834msgstr "Feumaidh nach robh %s sa gheama roimhe.\n"
12835
12836#. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
12837#: client/helpdata.c:1502
12838#, c-format
12839msgid "Requires the %s in the game.\n"
12840msgstr "Feumaidh seo %s sa gheama.\n"
12841
12842#. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
12843#: client/helpdata.c:1507
12844#, c-format
12845msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12846msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
12847
12848#. TRANS: nation group: "... playing African nation."
12849#: client/helpdata.c:1531
12850#, fuzzy, c-format
12851msgid "Requires that you are playing %s nation.\n"
12852msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12853
12854#. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
12855#: client/helpdata.c:1536
12856#, fuzzy, c-format
12857msgid "Prevented if you are playing %s nation.\n"
12858msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12859
12860#. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
12861#: client/helpdata.c:1545
12862#, fuzzy, c-format
12863msgid "Requires %s nation on your team.\n"
12864msgstr "Feumaidh %s a bhith agad.\n"
12865
12866#. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
12867#: client/helpdata.c:1550
12868#, fuzzy, c-format
12869msgid "Prevented by %s nation on your team.\n"
12870msgstr "Bidh casg air ma tha %s agad.\n"
12871
12872#. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
12873#: client/helpdata.c:1559
12874#, fuzzy, c-format
12875#| msgid "Requires %s in the city.\n"
12876msgid "Requires %s nation in alliance with you.\n"
12877msgstr "Feumaidh %s a bhith sa bhaile.\n"
12878
12879#. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
12880#: client/helpdata.c:1564
12881#, fuzzy, c-format
12882msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you.\n"
12883msgstr "Bidh casg air ma tha %s agad.\n"
12884
12885#. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
12886#: client/helpdata.c:1573
12887#, fuzzy, c-format
12888#| msgid "Requires the %s in the game.\n"
12889msgid "Requires %s nation in the game.\n"
12890msgstr "Feumaidh seo %s sa gheama.\n"
12891
12892#. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
12893#: client/helpdata.c:1578
12894#, fuzzy, c-format
12895#| msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12896msgid "Prevented by %s nation in the game.\n"
12897msgstr "Bidh casg air ma tha %s sa bhaile.\n"
12898
12899#. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
12900#. * nation."
12901#: client/helpdata.c:1603
12902#, fuzzy, c-format
12903msgid "Requires that you are playing %s style nation.\n"
12904msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12905
12906#. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
12907#. * style nation."
12908#: client/helpdata.c:1609
12909#, fuzzy, c-format
12910msgid "Requires that you are not playing %s style nation.\n"
12911msgstr "Feumaidh seo nach eil thu a' cluich %s.\n"
12912
12913#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12914#: client/helpdata.c:1621
12915#, fuzzy, c-format
12916msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner.\n"
12917msgstr ""
12918"Feumaidh seo an sònrachas talamhainn %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
12919
12920#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12921#: client/helpdata.c:1627
12922#, fuzzy, c-format
12923msgid ""
12924"Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners.\n"
12925msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
12926
12927#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12928#: client/helpdata.c:1637
12929#, fuzzy, c-format
12930msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
12931msgstr "Feumaidh %s a bhith sa bhaile.\n"
12932
12933#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12934#: client/helpdata.c:1642
12935#, fuzzy, c-format
12936msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
12937msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
12938
12939#. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
12940#. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
12941#. * 'Never met', 'Is foreign', 'Hosts embassy',
12942#. * 'Provided Casus Belli'
12943#: client/helpdata.c:1671
12944#, fuzzy, c-format
12945msgid ""
12946"Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
12947"player.\n"
12948msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12949
12950#: client/helpdata.c:1676
12951#, fuzzy, c-format
12952msgid ""
12953"Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player.\n"
12954msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12955
12956#: client/helpdata.c:1685
12957#, fuzzy, c-format
12958msgid ""
12959"Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
12960"one other living player.\n"
12961msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12962
12963#: client/helpdata.c:1691
12964#, fuzzy, c-format
12965msgid ""
12966"Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
12967"player.\n"
12968msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12969
12970#: client/helpdata.c:1700
12971#, fuzzy, c-format
12972msgid ""
12973"Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
12974"least one other living player.\n"
12975msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12976
12977#: client/helpdata.c:1706
12978#, fuzzy, c-format
12979msgid ""
12980"Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
12981"living player.\n"
12982msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12983
12984#: client/helpdata.c:1715
12985#, fuzzy, c-format
12986msgid "Requires the relationship '%s' between two living players.\n"
12987msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
12988
12989#: client/helpdata.c:1720
12990#, fuzzy, c-format
12991#| msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
12992msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'.\n"
12993msgstr ""
12994"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
12995"seo.\n"
12996
12997#: client/helpdata.c:1729
12998#, fuzzy, c-format
12999msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player.\n"
13000msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
13001
13002#: client/helpdata.c:1734
13003#, fuzzy, c-format
13004msgid ""
13005"Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player.\n"
13006msgstr "Feumaidh seo gu bheil thu a' cluich %s.\n"
13007
13008#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
13009#: client/helpdata.c:1756
13010#, fuzzy, c-format
13011#| msgid "?ulist:Requires %s.\n"
13012msgid "?unit:Requires %s.\n"
13013msgstr "?ulist:Feumaidh seo %s.\n"
13014
13015#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
13016#: client/helpdata.c:1760
13017#, c-format
13018msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
13019msgstr "?unit:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13020
13021#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
13022#: client/helpdata.c:1792
13023#, c-format
13024msgid "?ulist:Requires %s.\n"
13025msgstr "?ulist:Feumaidh seo %s.\n"
13026
13027#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
13028#: client/helpdata.c:1796
13029#, c-format
13030msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
13031msgstr "?ulist:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13032
13033#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
13034#: client/helpdata.c:1825
13035#, c-format
13036msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
13037msgstr "?uclass:Feumaidh seo aonadan de sheòrsa sònraichte, %s.\n"
13038
13039#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
13040#: client/helpdata.c:1829
13041#, c-format
13042msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
13043msgstr "?uclass:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13044
13045#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
13046#: client/helpdata.c:1867
13047#, c-format
13048msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
13049msgstr "?uclasslist:Feumaidh seo aonadan de sheòrsa sònraichte, %s.\n"
13050
13051#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
13052#: client/helpdata.c:1871
13053#, c-format
13054msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
13055msgstr "?uclasslist:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13056
13057#: client/helpdata.c:1906
13058#, fuzzy
13059msgid "Requires that the unit is transported.\n"
13060msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13061
13062#: client/helpdata.c:1909
13063#, fuzzy
13064msgid "Requires that the unit isn't transported.\n"
13065msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13066
13067#: client/helpdata.c:1916
13068#, fuzzy
13069msgid "Requires that the unit is on livable tile.\n"
13070msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13071
13072#: client/helpdata.c:1919
13073#, fuzzy
13074msgid "Requires that the unit isn't on livable tile.\n"
13075msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13076
13077#: client/helpdata.c:1952
13078#, fuzzy, c-format
13079msgid "Requires that the unit has at least %s MP left.\n"
13080msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13081
13082#: client/helpdata.c:1958
13083#, fuzzy, c-format
13084msgid "Requires that the unit has less than %s MP left.\n"
13085msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13086
13087#: client/helpdata.c:1987
13088#, fuzzy, c-format
13089msgid "Requires a unit with at least %d veteran level.\n"
13090msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels.\n"
13091msgstr[0] "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13092msgstr[1] "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13093msgstr[2] "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13094msgstr[3] "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13095
13096#: client/helpdata.c:1993
13097#, fuzzy, c-format
13098#| msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
13099#| msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
13100msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level.\n"
13101msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels.\n"
13102msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13103msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13104msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13105msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13106
13107#: client/helpdata.c:2008
13108#, fuzzy, c-format
13109#| msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
13110msgid "Requires a unit with at least %d hit point left.\n"
13111msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left.\n"
13112msgstr[0] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13113msgstr[1] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13114msgstr[2] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13115msgstr[3] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13116
13117#: client/helpdata.c:2014
13118#, fuzzy, c-format
13119#| msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
13120msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left.\n"
13121msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left.\n"
13122msgstr[0] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13123msgstr[1] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13124msgstr[2] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13125msgstr[3] "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13126
13127#. TRANS: "Applies only to Food."
13128#: client/helpdata.c:2030
13129#, c-format
13130msgid "?output:Applies only to %s.\n"
13131msgstr "?output:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13132
13133#. TRANS: "Does not apply to Food."
13134#: client/helpdata.c:2034
13135#, c-format
13136msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
13137msgstr "?output:Chan eil %s buailteach dha seo.\n"
13138
13139#. TRANS: "Applies only to Scientists."
13140#: client/helpdata.c:2046
13141#, c-format
13142msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
13143msgstr "?specialist:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13144
13145#. TRANS: "Does not apply to Scientists."
13146#: client/helpdata.c:2050
13147#, c-format
13148msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
13149msgstr "?specialist:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13150
13151#: client/helpdata.c:2061
13152#, fuzzy, c-format
13153msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
13154msgid_plural ""
13155"Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
13156msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13157msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13158msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13159msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13160
13161#: client/helpdata.c:2069
13162#, fuzzy, c-format
13163msgid ""
13164"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
13165"partners.\n"
13166msgid_plural ""
13167"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
13168"partners.\n"
13169msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13170msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13171msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13172msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13173
13174#: client/helpdata.c:2081
13175#, c-format
13176msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
13177msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
13178msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13179msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13180msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13181msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13182
13183#: client/helpdata.c:2087
13184#, c-format
13185msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
13186msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
13187msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13188msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13189msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13190msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13191
13192#: client/helpdata.c:2113
13193#, fuzzy, c-format
13194msgid "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
13195msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
13196msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13197msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13198msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13199msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13200
13201#: client/helpdata.c:2119
13202#, fuzzy, c-format
13203msgid "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
13204msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
13205msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13206msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13207msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13208msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13209
13210#: client/helpdata.c:2131
13211#, fuzzy, c-format
13212msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
13213msgid_plural ""
13214"Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
13215msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13216msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13217msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13218msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
13219
13220#: client/helpdata.c:2139
13221#, fuzzy, c-format
13222msgid ""
13223"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
13224"%d.\n"
13225msgid_plural ""
13226"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
13227"%d.\n"
13228msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13229msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13230msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13231msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
13232
13233#: client/helpdata.c:2151
13234#, fuzzy, c-format
13235#| msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
13236msgid "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
13237msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
13238msgstr[0] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13239msgstr[1] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13240msgstr[2] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13241msgstr[3] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13242
13243#: client/helpdata.c:2159
13244#, fuzzy, c-format
13245#| msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
13246msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
13247msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
13248msgstr[0] "Bidh casg air seo ma tha %s agad ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
13249msgstr[1] "Bidh casg air seo ma tha %s agad ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
13250msgstr[2] "Bidh casg air seo ma tha %s agad ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
13251msgstr[3] "Bidh casg air seo ma tha %s agad ach ma chaidh a chur gu neoini.\n"
13252
13253#: client/helpdata.c:2171
13254#, fuzzy, c-format
13255msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
13256msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
13257msgstr[0] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13258msgstr[1] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13259msgstr[2] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13260msgstr[3] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13261
13262#: client/helpdata.c:2179
13263#, fuzzy, c-format
13264msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
13265msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
13266msgstr[0] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13267msgstr[1] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13268msgstr[2] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13269msgstr[3] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13270
13271#: client/helpdata.c:2191
13272#, fuzzy, c-format
13273msgid ""
13274"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
13275msgid_plural ""
13276"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
13277msgstr[0] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13278msgstr[1] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13279msgstr[2] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13280msgstr[3] "Feumaidh gun do thog thu %s aig àm air choireigin.\n"
13281
13282#: client/helpdata.c:2199
13283#, fuzzy, c-format
13284msgid ""
13285"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
13286msgid_plural ""
13287"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
13288msgstr[0] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13289msgstr[1] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13290msgstr[2] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13291msgstr[3] "Bidh casg air seo ma thog thu %s a-riamh roimhe.\n"
13292
13293#: client/helpdata.c:2211
13294#, fuzzy, c-format
13295#| msgid "Requires that some player knows the technology %s.\n"
13296msgid "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
13297msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
13298msgstr[0] ""
13299"Feumaidh teicneolas, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin airson "
13300"seo.\n"
13301msgstr[1] ""
13302"Feumaidh teicneolas, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin airson "
13303"seo.\n"
13304msgstr[2] ""
13305"Feumaidh teicneolas, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin airson "
13306"seo.\n"
13307msgstr[3] ""
13308"Feumaidh teicneolas, %s, a bhith aig cluicheadair air choireigin airson "
13309"seo.\n"
13310
13311#: client/helpdata.c:2219
13312#, fuzzy, c-format
13313#| msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
13314msgid "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
13315msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
13316msgstr[0] ""
13317"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
13318"seo.\n"
13319msgstr[1] ""
13320"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
13321"seo.\n"
13322msgstr[2] ""
13323"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
13324"seo.\n"
13325msgstr[3] ""
13326"Chan fhaod an teicneolas seo, %s, a bhith aig cluicheadair sam bith airson "
13327"seo.\n"
13328
13329#: client/helpdata.c:2242
13330#, c-format
13331msgid "At most %d unit may be present on the tile.\n"
13332msgid_plural "At most %d units may be present on the tile.\n"
13333msgstr[0] ""
13334msgstr[1] ""
13335msgstr[2] ""
13336msgstr[3] ""
13337
13338#: client/helpdata.c:2248
13339#, c-format
13340msgid "There must be more than %d unit present on the tile.\n"
13341msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile.\n"
13342msgstr[0] ""
13343msgstr[1] ""
13344msgstr[2] ""
13345msgstr[3] ""
13346
13347#: client/helpdata.c:2260
13348#, c-format
13349msgid ""
13350"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or "
13351"fewer.\n"
13352msgid_plural ""
13353"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
13354"fewer.\n"
13355msgstr[0] ""
13356msgstr[1] ""
13357msgstr[2] ""
13358msgstr[3] ""
13359
13360#: client/helpdata.c:2268
13361#, c-format
13362msgid ""
13363"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit "
13364"each.\n"
13365msgid_plural ""
13366"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units "
13367"each.\n"
13368msgstr[0] ""
13369msgstr[1] ""
13370msgstr[2] ""
13371msgstr[3] ""
13372
13373#: client/helpdata.c:2280
13374#, c-format
13375msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer.\n"
13376msgid_plural ""
13377"The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer.\n"
13378msgstr[0] ""
13379msgstr[1] ""
13380msgstr[2] ""
13381msgstr[3] ""
13382
13383#: client/helpdata.c:2288
13384#, c-format
13385msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each.\n"
13386msgid_plural ""
13387"The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each.\n"
13388msgstr[0] ""
13389msgstr[1] ""
13390msgstr[2] ""
13391msgstr[3] ""
13392
13393#. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
13394#: client/helpdata.c:2317
13395#, c-format
13396msgid "Applies to %s AI players.\n"
13397msgstr "Tha gach cluicheadair IF %s buailteach dha.\n"
13398
13399#. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
13400#: client/helpdata.c:2322
13401#, c-format
13402msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
13403msgstr "Chan eil cluicheadairean IF %s buailteach dha seo.\n"
13404
13405#. TRANS: %s is a terrain class
13406#: client/helpdata.c:2334
13407#, c-format
13408msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
13409msgstr "?terrainclass:Feumaidh seo an talamh %s air an leacag.\n"
13410
13411#. TRANS: %s is a terrain class
13412#: client/helpdata.c:2340
13413#, c-format
13414msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
13415msgstr "?terrainclass:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
13416
13417#. TRANS: %s is a terrain class
13418#: client/helpdata.c:2350
13419#, c-format
13420msgid ""
13421"?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
13422"tile.\n"
13423msgstr ""
13424"?terrainclass:Feumaidh seo an talamh %s air an leacag no air dlùth-leacag "
13425"dha.\n"
13426
13427#. TRANS: %s is a terrain class
13428#: client/helpdata.c:2357
13429#, c-format
13430msgid ""
13431"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
13432"tile.\n"
13433msgstr ""
13434"?terrainclass:Casg air ri linn na talamhainn %s air an leacag no air dlùth-"
13435"leacag dha.\n"
13436
13437#. TRANS: %s is a terrain class
13438#: client/helpdata.c:2368
13439#, c-format
13440msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
13441msgstr ""
13442"?terrainclass:Feumaidh seo an talamh %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
13443
13444#. TRANS: %s is a terrain class
13445#: client/helpdata.c:2375
13446#, c-format
13447msgid ""
13448"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
13449msgstr ""
13450"?terrainclass:Casg air ri linn na talamhainn %s air an leacag no tè ri "
13451"taobh.\n"
13452
13453#. TRANS: %s is a terrain class
13454#: client/helpdata.c:2386
13455#, fuzzy, c-format
13456msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
13457msgstr "?terrainclass:Feumaidh seo an talamh %s air an leacag.\n"
13458
13459#. TRANS: %s is a terrain class
13460#: client/helpdata.c:2393
13461#, fuzzy, c-format
13462msgid ""
13463"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
13464msgstr "?terrainclass:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
13465
13466#. TRANS: %s is a terrain class
13467#: client/helpdata.c:2404
13468#, fuzzy, c-format
13469msgid ""
13470"?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
13471"city radius of a trade partner.\n"
13472msgstr ""
13473"?terrainclass:Feumaidh seo an talamh %s air an leacag no air dlùth-leacag "
13474"dha.\n"
13475
13476#. TRANS: %s is a terrain class
13477#: client/helpdata.c:2412
13478#, fuzzy, c-format
13479msgid ""
13480"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
13481"the city radius of a trade partner.\n"
13482msgstr ""
13483"?terrainclass:Casg air ri linn na talamhainn %s air an leacag no air dlùth-"
13484"leacag dha.\n"
13485
13486#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13487#: client/helpdata.c:2437
13488#, fuzzy, c-format
13489msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13490msgstr "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13491
13492#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13493#: client/helpdata.c:2442
13494#, fuzzy, c-format
13495msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13496msgstr ""
13497"Tha casg air ri linn talamhainn air an gabh an t-atharrachadh %s a "
13498"dhèanamh.\n"
13499
13500#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13501#: client/helpdata.c:2452
13502#, fuzzy, c-format
13503msgid ""
13504"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13505"tile.\n"
13506msgstr ""
13507"Feumaidh seo an sònrachas talamhain (%s) air an leacag no air dlùth-leacag "
13508"dha.\n"
13509
13510#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13511#: client/helpdata.c:2458
13512#, fuzzy, c-format
13513msgid ""
13514"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13515"adjacent tile.\n"
13516msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
13517
13518#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13519#: client/helpdata.c:2468
13520#, fuzzy, c-format
13521msgid ""
13522"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13523msgstr ""
13524"Feumaidh seo an sònrachas talamhainn %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
13525
13526#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13527#: client/helpdata.c:2474
13528#, fuzzy, c-format
13529msgid ""
13530"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13531msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
13532
13533#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13534#: client/helpdata.c:2484
13535#, fuzzy, c-format
13536msgid ""
13537"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13538msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13539
13540#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13541#: client/helpdata.c:2490
13542#, fuzzy, c-format
13543msgid ""
13544"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13545"radius.\n"
13546msgstr ""
13547"Tha casg air ri linn talamhainn air an gabh an t-atharrachadh %s a "
13548"dhèanamh.\n"
13549
13550#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13551#: client/helpdata.c:2500
13552#, c-format
13553msgid ""
13554"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13555"the city radius of a trade partner.\n"
13556msgstr ""
13557
13558#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13559#: client/helpdata.c:2507
13560#, c-format
13561msgid ""
13562"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13563"or the city radius of a trade partner.\n"
13564msgstr ""
13565
13566#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13567#: client/helpdata.c:2531
13568#, fuzzy, c-format
13569msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13570msgstr "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13571
13572#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13573#: client/helpdata.c:2536
13574#, fuzzy, c-format
13575msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13576msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
13577
13578#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13579#: client/helpdata.c:2546
13580#, fuzzy, c-format
13581msgid ""
13582"Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13583"tile.\n"
13584msgstr ""
13585"Feumaidh seo an sònrachas talamhain (%s) air an leacag no air dlùth-leacag "
13586"dha.\n"
13587
13588#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13589#: client/helpdata.c:2552
13590#, fuzzy, c-format
13591msgid ""
13592"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13593"adjacent tile.\n"
13594msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
13595
13596#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13597#: client/helpdata.c:2562
13598#, fuzzy, c-format
13599msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13600msgstr ""
13601"Feumaidh seo an sònrachas talamhainn %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
13602
13603#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13604#: client/helpdata.c:2568
13605#, fuzzy, c-format
13606msgid ""
13607"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13608msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
13609
13610#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13611#: client/helpdata.c:2578
13612#, fuzzy, c-format
13613msgid ""
13614"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13615msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13616
13617#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13618#: client/helpdata.c:2584
13619#, c-format
13620msgid ""
13621"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13622"radius.\n"
13623msgstr ""
13624
13625#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13626#: client/helpdata.c:2594
13627#, c-format
13628msgid ""
13629"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13630"city radius of a trade partner.\n"
13631msgstr ""
13632
13633#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13634#: client/helpdata.c:2601
13635#, c-format
13636msgid ""
13637"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13638"or the city radius of a trade partner.\n"
13639msgstr ""
13640
13641#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13642#: client/helpdata.c:2625
13643#, fuzzy, c-format
13644msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13645msgstr "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13646
13647#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13648#: client/helpdata.c:2630
13649#, fuzzy, c-format
13650msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13651msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
13652
13653#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13654#: client/helpdata.c:2640
13655#, fuzzy, c-format
13656msgid ""
13657"Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13658"tile.\n"
13659msgstr ""
13660"Feumaidh seo an sònrachas talamhain (%s) air an leacag no air dlùth-leacag "
13661"dha.\n"
13662
13663#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13664#: client/helpdata.c:2646
13665#, fuzzy, c-format
13666msgid ""
13667"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13668"adjacent tile.\n"
13669msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
13670
13671#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13672#: client/helpdata.c:2656
13673#, fuzzy, c-format
13674msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13675msgstr ""
13676"Feumaidh seo an sònrachas talamhainn %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
13677
13678#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13679#: client/helpdata.c:2662
13680#, fuzzy, c-format
13681msgid ""
13682"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13683msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
13684
13685#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13686#: client/helpdata.c:2672
13687#, fuzzy, c-format
13688msgid ""
13689"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13690msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13691
13692#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13693#: client/helpdata.c:2678
13694#, c-format
13695msgid ""
13696"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13697"radius.\n"
13698msgstr ""
13699
13700#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13701#: client/helpdata.c:2688
13702#, c-format
13703msgid ""
13704"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13705"city radius of a trade partner.\n"
13706msgstr ""
13707
13708#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13709#: client/helpdata.c:2695
13710#, c-format
13711msgid ""
13712"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13713"or the city radius of a trade partner.\n"
13714msgstr ""
13715
13716#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13717#: client/helpdata.c:2719
13718#, fuzzy, c-format
13719msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13720msgstr "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air an leacag.\n"
13721
13722#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13723#: client/helpdata.c:2724
13724#, fuzzy, c-format
13725msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13726msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
13727
13728#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13729#: client/helpdata.c:2734
13730#, fuzzy, c-format
13731msgid ""
13732"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13733"tile.\n"
13734msgstr ""
13735"Feumaidh seo an sònrachas talamhain (%s) air an leacag no air dlùth-leacag "
13736"dha.\n"
13737
13738#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13739#: client/helpdata.c:2740
13740#, fuzzy, c-format
13741msgid ""
13742"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13743"adjacent tile.\n"
13744msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
13745
13746#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13747#: client/helpdata.c:2750
13748#, fuzzy, c-format
13749msgid ""
13750"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13751msgstr ""
13752"Feumaidh seo an sònrachas talamhainn %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
13753
13754#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13755#: client/helpdata.c:2756
13756#, fuzzy, c-format
13757msgid ""
13758"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent "
13759"tile.\n"
13760msgstr "?base:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
13761
13762#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13763#: client/helpdata.c:2766
13764#, fuzzy, c-format
13765msgid ""
13766"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13767msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
13768
13769#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13770#: client/helpdata.c:2772
13771#, fuzzy, c-format
13772msgid ""
13773"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13774"radius.\n"
13775msgstr ""
13776"Tha casg air ri linn talamhainn air an gabh an t-atharrachadh %s a "
13777"dhèanamh.\n"
13778
13779#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13780#: client/helpdata.c:2782
13781#, fuzzy, c-format
13782msgid ""
13783"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13784"the city radius of a trade partner.\n"
13785msgstr ""
13786"?terrain:Feumaidh seo talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
13787"leacag dha.\n"
13788
13789#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13790#: client/helpdata.c:2789
13791#, fuzzy, c-format
13792msgid ""
13793"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13794"radius or the city radius of a trade partner.\n"
13795msgstr "?terrain:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
13796
13797#: client/helpdata.c:2813
13798#, c-format
13799msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
13800msgstr "Cha ghabh seo a dhèanamh mus ruig an geama a' bhliadhna %s.\n"
13801
13802#: client/helpdata.c:2817
13803#, c-format
13804msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
13805msgstr ""
13806"Cha ghabh seo a dhèanamh ach ma tha an geama ron bhliadhna %s fhathast.\n"
13807
13808#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13809#: client/helpdata.c:2831
13810#, fuzzy, c-format
13811#| msgid "?unit:Requires %s.\n"
13812msgid "Requires %s map.\n"
13813msgstr "?unit:Feumaidh seo %s.\n"
13814
13815#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13816#: client/helpdata.c:2836
13817#, fuzzy, c-format
13818#| msgid "Prevented if you own %s.\n"
13819msgid "Prevented on %s map.\n"
13820msgstr "Bidh casg air ma tha %s agad.\n"
13821
13822#: client/helpdata.c:2845
13823#, fuzzy, c-format
13824#| msgid ""
13825#| "Requires the %s terrain.\n"
13826#| "\n"
13827msgid "Requires age of %d turns.\n"
13828msgstr ""
13829"Feumaidh seo an talamh a leanas: %s\n"
13830"\n"
13831
13832#: client/helpdata.c:2849
13833#, fuzzy, c-format
13834#| msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
13835msgid "Prevented if age is over %d turns.\n"
13836msgstr "Bidh casg air seo ma chaidh %s a thogail a-riamh roimhe.\n"
13837
13838#: client/helpdata.c:2860
13839#, c-format
13840msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
13841msgstr "Feumaidh seo talamh %s nach gabh atharrachadh.\n"
13842
13843#: client/helpdata.c:2865
13844#, c-format
13845msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
13846msgstr ""
13847"Tha casg air ri linn talamhainn air an gabh an t-atharrachadh %s a "
13848"dhèanamh.\n"
13849
13850#: client/helpdata.c:2893
13851#, fuzzy
13852#| msgid "City center"
13853msgid "city centers"
13854msgstr "Meadhan a' bhaile"
13855
13856#: client/helpdata.c:2896
13857#, fuzzy
13858#| msgid "_Reload Tileset"
13859msgid "claimed tiles"
13860msgstr "_Ath luchdaich seata nan leacagan"
13861
13862#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13863#: client/helpdata.c:2909
13864#, fuzzy, c-format
13865#| msgid "?output:Applies only to %s.\n"
13866msgid "?tileprop:Applies only to %s.\n"
13867msgstr "?output:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
13868
13869#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13870#: client/helpdata.c:2913
13871#, fuzzy, c-format
13872#| msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
13873msgid "?tileprop:Does not apply to %s.\n"
13874msgstr "?output:Chan eil %s buailteach dha seo.\n"
13875
13876#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13877#: client/helpdata.c:2920
13878#, fuzzy, c-format
13879msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles.\n"
13880msgstr "?special:Feumaidh seo %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
13881
13882#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13883#: client/helpdata.c:2925
13884#, fuzzy, c-format
13885msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles.\n"
13886msgstr "Chan eil meadhan bhailtean buailteach dha.\n"
13887
13888#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13889#: client/helpdata.c:2934
13890#, fuzzy, c-format
13891msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles.\n"
13892msgstr "Chan eil ach meadhan bhailtean buailteach dha.\n"
13893
13894#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13895#: client/helpdata.c:2938
13896#, fuzzy, c-format
13897msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles.\n"
13898msgstr "Chan eil meadhan bhailtean buailteach dha.\n"
13899
13900#. TRANS: First %s is a government name.
13901#: client/helpdata.c:3072
13902#, fuzzy, c-format
13903#| msgid "Allows %s (with %s but no %s)."
13904msgid "?gov:Allows %s (with %s but no %s)."
13905msgstr "Ceadaichidh seo %s (le %s ach chan ann le %s)."
13906
13907#. TRANS: First %s is a government name.
13908#: client/helpdata.c:3074
13909#, fuzzy, c-format
13910#| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
13911msgid "?gov:Allows %s (with %s)."
13912msgstr "* Ceadaichidh seo %s (le %s.\n"
13913
13914#. TRANS: First %s is a government name.
13915#: client/helpdata.c:3076
13916#, fuzzy, c-format
13917#| msgid "Allows %s (absent %s)."
13918msgid "?gov:Allows %s (absent %s)."
13919msgstr "Ceadaichidh seo %s (as aonais %s)."
13920
13921#. TRANS: %s is a government name.
13922#: client/helpdata.c:3078
13923#, fuzzy, c-format
13924#| msgid "* Allows %s.\n"
13925msgid "?gov:Allows %s."
13926msgstr "* Ceadaichidh seo %s.\n"
13927
13928#. TRANS: %s is a government name.
13929#: client/helpdata.c:3080
13930#, fuzzy, c-format
13931#| msgid "Prevents %s."
13932msgid "?gov:Prevents %s."
13933msgstr "Cuiridh seo casg air %s"
13934
13935#. TRANS: First %s is a building name.
13936#: client/helpdata.c:3091
13937#, fuzzy, c-format
13938#| msgid "Allows %s (with %s but no %s)."
13939msgid "?improvement:Allows %s (with %s but no %s)."
13940msgstr "Ceadaichidh seo %s (le %s ach chan ann le %s)."
13941
13942#. TRANS: First %s is a building name.
13943#: client/helpdata.c:3093
13944#, fuzzy, c-format
13945#| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
13946msgid "?improvement:Allows %s (with %s)."
13947msgstr "* Ceadaichidh seo %s (le %s.\n"
13948
13949#. TRANS: First %s is a building name.
13950#: client/helpdata.c:3095
13951#, fuzzy, c-format
13952#| msgid "Allows %s (absent %s)."
13953msgid "?improvement:Allows %s (absent %s)."
13954msgstr "Ceadaichidh seo %s (as aonais %s)."
13955
13956#. TRANS: %s is a building name.
13957#: client/helpdata.c:3097
13958#, fuzzy, c-format
13959#| msgid "Improvement: %s"
13960msgid "?improvement:Allows %s."
13961msgstr "Piseach: %s"
13962
13963#. TRANS: %s is a building name.
13964#: client/helpdata.c:3099
13965#, fuzzy, c-format
13966#| msgid "Improvement: %s"
13967msgid "?improvement:Prevents %s."
13968msgstr "Piseach: %s"
13969
13970#: client/helpdata.c:3384
13971#, fuzzy
13972#| msgid "Current ruleset contains no description."
13973msgid "Current ruleset contains no summary."
13974msgstr "Chan eil tuairisgeul san t-seata riaghailtean làithreach."
13975
13976#: client/helpdata.c:3458
13977#, fuzzy
13978#| msgid "Current ruleset contains no description."
13979msgid "Current tileset contains no summary."
13980msgstr "Chan eil tuairisgeul san t-seata riaghailtean làithreach."
13981
13982#: client/helpdata.c:3648
13983#, c-format
13984msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
13985msgstr "Duilich, chan eil dad sa Chobhair airson %s.\n"
13986
13987#: client/helpdata.c:3652
13988#, c-format
13989msgid ""
13990"Sorry, no help topic for %s.\n"
13991"This page was auto-generated.\n"
13992"\n"
13993msgstr ""
13994"Duilich, chan eil dad sa Chobhair airson %s.\n"
13995"Chaidh an duilleag seo a ghineadh gu fèin-obrachail.\n"
13996
13997#: client/helpdata.c:3746
13998#, c-format
13999msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
14000msgstr "* Nuair a bhios %s air a rannsachadh, cha bhi feum tuilleadh air %s.\n"
14001
14002#. TRANS: both %s are improvement names
14003#: client/helpdata.c:3753
14004#, fuzzy, c-format
14005msgid "* The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
14006msgstr "* Nuair a bhios %s air a rannsachadh, cha bhi feum tuilleadh air %s.\n"
14007
14008#: client/helpdata.c:3762
14009msgid ""
14010"* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
14011"improvement.\n"
14012msgstr ""
14013"* 'Mìorbhail bheag': chan fhaod an leasachadh seo a bhith ach aig aonan dhe "
14014"na bailtean agad.\n"
14015
14016#. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
14017#. * power to build nuclear units.'
14018#: client/helpdata.c:3775
14019#, c-format
14020msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
14021msgstr ""
14022"* Thoir cead dhan a h-uile cluicheadair aig a bheil eòlas air %s an t-aonad "
14023"a leanas a thogail: %s\n"
14024
14025#. TRANS: bullet point; note trailing space
14026#: client/helpdata.c:3783 client/helpdata.c:4142 client/helpdata.c:4836
14027#: client/helpdata.c:4942 client/helpdata.c:4992 client/helpdata.c:5067
14028#: client/helpdata.c:5361 client/helpdata.c:5732
14029msgid "?bullet:* "
14030msgstr ""
14031
14032#: client/helpdata.c:3789
14033#, c-format
14034msgid "* Allows %s (with %s).\n"
14035msgstr "* Ceadaichidh seo %s (le %s.\n"
14036
14037#: client/helpdata.c:3793
14038#, c-format
14039msgid "* Allows %s.\n"
14040msgstr "* Ceadaichidh seo %s.\n"
14041
14042#: client/helpdata.c:3808
14043msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
14044msgstr ""
14045"* Tòisichidh gach cluicheadair leis an leasachadh seo sa chiad bhaile aca.\n"
14046
14047#. TRANS: %s is a nation plural
14048#: client/helpdata.c:3831
14049#, c-format
14050msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
14051msgstr "* Tòisichidh %s leis an leasachadh seo sa chiad bhaile aca.\n"
14052
14053#. TRANS: don't translate 'savepalace'
14054#: client/helpdata.c:3841
14055msgid ""
14056"* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
14057"free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
14058"enabled).\n"
14059msgstr ""
14060"* Ma chailleas tu am baile sa bheil an leasachadh seo, thèid ath thogail ann "
14061"am baile eile agad saor an-asgaidh (ma tha an roghainn 'saveplace' an "
14062"comas).\n"
14063
14064#: client/helpdata.c:3905
14065#, fuzzy, c-format
14066#| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
14067msgid "* Belongs to %s unit class."
14068msgstr "* Tha seo 'na bhall de dh'aonadan dhen t-seòrsa: %s\n"
14069
14070#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14071#: client/helpdata.c:3917
14072msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
14073msgstr "  * 'S urrainn dha bailtean falamh do nàimhdean a ghabhail os làimh.\n"
14074
14075#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14076#: client/helpdata.c:3921
14077msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
14078msgstr "  * Cha bhi buaidh aig seòrsa na talamhainn air an astar.\n"
14079
14080#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14081#: client/helpdata.c:3925
14082msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
14083msgstr "  * Chan fhaigh e duaisean dìon on talamh.\n"
14084
14085#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14086#: client/helpdata.c:3929
14087msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
14088msgstr "  * Tha e coma co-dhiù a bheil ceàrn fo smachd ann gus nach eil.\n"
14089
14090#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14091#: client/helpdata.c:3932
14092#, fuzzy
14093msgid "  * Subject to zones of control.\n"
14094msgstr "  * Tha e coma co-dhiù a bheil ceàrn fo smachd ann gus nach eil.\n"
14095
14096#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14097#: client/helpdata.c:3936
14098msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
14099msgstr "  * Slaodach fhad 's a tha e air a dhochann.\n"
14100
14101#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14102#: client/helpdata.c:3940
14103msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
14104msgstr "  * Thèid a chleachdadh gu tur nuair a nithear ionnsaigh.\n"
14105
14106#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14107#: client/helpdata.c:3948
14108#, no-c-format
14109msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
14110msgstr "  * Gheibh e duais dìon 50% fhad 's a bhios iad ann am bailtean.\n"
14111
14112#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14113#: client/helpdata.c:3952
14114#, no-c-format
14115msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
14116msgstr ""
14117"  * 'S urrainn dha àite a dhaingneachadh le duais dìon 50% 'na chois nuair "
14118"nach eil e ann am baile.\n"
14119
14120#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14121#: client/helpdata.c:3957
14122msgid "  * May fortify to stay put.\n"
14123msgstr ""
14124
14125#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14126#: client/helpdata.c:3963
14127msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
14128msgstr ""
14129"  * Cha ruigear seo. Chan urrainn dhan a' chuid as motha de dh'aonadan "
14130"ionnsaigh a thoirt air an fhear seo.\n"
14131
14132#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14133#: client/helpdata.c:3968
14134msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
14135msgstr "  * 'S urrainn dha leasachaidhean leacaige a chreachadh.\n"
14136
14137#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14138#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14139#: client/helpdata.c:3974 client/helpdata.c:4536
14140msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
14141msgstr ""
14142"  * Cha chum e bailtean do nàimhdean o chleachdadh na leacaige air a bheil "
14143"e.\n"
14144
14145#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14146#: client/helpdata.c:3979
14147#, fuzzy
14148msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
14149msgstr ""
14150"* 'S urrainn dha ionnsaigh a thoirt air aonadan air leacagan mara a-mhàin "
14151"(chan eil ionnsaigh air talamh ceadaichte dha).\n"
14152
14153#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14154#: client/helpdata.c:3986
14155#, fuzzy
14156msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
14157msgstr "Chan urrann ach %s ionnsaigh a thoirt on mhuir."
14158
14159#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
14160#: client/helpdata.c:3991
14161#, fuzzy
14162msgid "  * Can be airlifted from a suitable city.\n"
14163msgstr "* Cha ghabh seo a thogail ach ma bhios %s sa bhaile.\n"
14164
14165#. TRANS: multipied by ... or-list of unit types
14166#: client/helpdata.c:4020
14167#, c-format
14168msgid "* %dx defense bonus if attacked by %s.\n"
14169msgstr ""
14170
14171#. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
14172#: client/helpdata.c:4027
14173#, fuzzy, c-format
14174#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
14175msgid "* Reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
14176msgstr ""
14177"* Gheibh e cumhachd losgaidh dhùbailte nuair a bheir e ionnsaigh air baile.\n"
14178
14179#. TRANS: or-list of unit types
14180#: client/helpdata.c:4035
14181#, fuzzy, c-format
14182#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
14183msgid "* Reduces target's firepower to 1 when attacking %s.\n"
14184msgstr ""
14185"* Gheibh e cumhachd losgaidh dhùbailte nuair a bheir e ionnsaigh air baile.\n"
14186
14187#: client/helpdata.c:4047
14188#, c-format
14189msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
14190msgstr "* Cha ghabh seo a thogail ach ma bhios %s sa bhaile.\n"
14191
14192#: client/helpdata.c:4053
14193#, c-format
14194msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
14195msgstr "* Cha ghabh seo a thogail ach leis an riaghaltas a leanas: %s\n"
14196
14197#: client/helpdata.c:4058
14198msgid "* May not be built in cities.\n"
14199msgstr "* Chan urrainn dhut seo a thogail ann am baile.\n"
14200
14201#: client/helpdata.c:4061
14202msgid "* Only barbarians may build this.\n"
14203msgstr "* Chan fhaod ach borbaich seo a thogail.\n"
14204
14205#: client/helpdata.c:4064
14206#, fuzzy
14207#| msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
14208msgid "* Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
14209msgstr "* Cha ghabh seo a thogail ach ma bhios %s sa bhaile.\n"
14210
14211#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14212#: client/helpdata.c:4068
14213#, fuzzy
14214#| msgid "Evaluate a freeciv script file in the current game."
14215msgid "  - New cities are not allowed in the current game.\n"
14216msgstr "Luachaich sgriobt ann am Freeciv sa gheama làithreach."
14217
14218#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14219#: client/helpdata.c:4072
14220#, fuzzy
14221#| msgid "Evaluate a freeciv script file in the current game."
14222msgid "  - New cities are allowed in the current game.\n"
14223msgstr "Luachaich sgriobt ann am Freeciv sa gheama làithreach."
14224
14225#. TRANS: %s is a nation plural
14226#: client/helpdata.c:4093
14227#, c-format
14228msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
14229msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
14230msgstr[0] "* Tòisichidh %s an geama le %d dhe na h-aonadan seo.\n"
14231msgstr[1] "* Tòisichidh %s an geama le %d dhe na h-aonadan seo.\n"
14232msgstr[2] "* Tòisichidh %s an geama le %d dhe na h-aonadan seo.\n"
14233msgstr[3] "* Tòisichidh %s an geama le %d dhe na h-aonadan seo.\n"
14234
14235#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
14236#: client/helpdata.c:4112
14237#, c-format
14238msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
14239msgstr "* Gheibhear seo ma thionndaidheas tu %s.\n"
14240
14241#. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
14242#: client/helpdata.c:4120
14243#, fuzzy, c-format
14244msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
14245msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
14246msgstr[0] "* Gabhaidh a thionndadh 'na %s.\n"
14247msgstr[1] "* Gabhaidh a thionndadh 'na %s.\n"
14248msgstr[2] "* Gabhaidh a thionndadh 'na %s.\n"
14249msgstr[3] "* Gabhaidh a thionndadh 'na %s.\n"
14250
14251#: client/helpdata.c:4127
14252msgid "* Never has a home city.\n"
14253msgstr "* Cha bhi baile dachaigh aige idir.\n"
14254
14255#: client/helpdata.c:4130
14256msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
14257msgstr "* Ma chailleas tu an t-aonad seo, caillidh tu an geama!\n"
14258
14259#: client/helpdata.c:4134
14260msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
14261msgstr ""
14262"* Chan fhaod ach aon aonad dhen t-seòrsa seo a bhith aig gach cluicheadair.\n"
14263
14264#: client/helpdata.c:4150
14265#, fuzzy, c-format
14266#| msgid "* Requires %d population to build.\n"
14267#| msgid_plural "* Requires %d population to build.\n"
14268msgid "* Costs %d population to build.\n"
14269msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
14270msgstr[0] "* Feumaidh seo %d de shluagh mus urrainn dhut a thogail.\n"
14271msgstr[1] "* Feumaidh seo %d de shluagh mus urrainn dhut a thogail.\n"
14272msgstr[2] "* Feumaidh seo %d de shluagh mus urrainn dhut a thogail.\n"
14273msgstr[3] "* Feumaidh seo %d de shluagh mus urrainn dhut a thogail.\n"
14274
14275#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
14276#: client/helpdata.c:4168
14277#, c-format
14278msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
14279msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
14280msgstr[0] "* 'S urrainn dha %d aonad %s a ghiùlan 's ath chonnadh.\n"
14281msgstr[1] "* 'S urrainn dha %d aonad %s a ghiùlan 's ath chonnadh.\n"
14282msgstr[2] "* 'S urrainn dha %d aonadan %s a ghiùlan 's ath chonnadh.\n"
14283msgstr[3] "* 'S urrainn dha %d aonad %s a ghiùlan 's ath chonnadh.\n"
14284
14285#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14286#: client/helpdata.c:4197
14287msgid ""
14288"  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
14289"transport.\n"
14290msgstr ""
14291
14292#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14293#: client/helpdata.c:4203
14294#, fuzzy
14295msgid ""
14296"  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
14297"transport.\n"
14298msgstr ""
14299"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile no bunait as dèidh %d chuairt.\n"
14300
14301#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14302#: client/helpdata.c:4212
14303msgid ""
14304"  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
14305"transport.\n"
14306msgstr ""
14307
14308#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14309#: client/helpdata.c:4218
14310msgid ""
14311"  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
14312"transport.\n"
14313msgstr ""
14314
14315#: client/helpdata.c:4225
14316msgid "* Must stay next to coast.\n"
14317msgstr "* Feumaidh seo cumail fais air a' chladach.\n"
14318
14319#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14320#. * by "or".
14321#: client/helpdata.c:4283
14322#, c-format
14323msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
14324msgstr ""
14325
14326#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14327#. * by "or".
14328#: client/helpdata.c:4290
14329#, c-format
14330msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
14331msgstr ""
14332
14333#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14334#. * by "or".
14335#: client/helpdata.c:4310
14336#, c-format
14337msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
14338msgstr ""
14339
14340#: client/helpdata.c:4316
14341msgid "* May not be disbanded.\n"
14342msgstr "* Cha ghabh fhàsachadh.\n"
14343
14344#: client/helpdata.c:4320
14345#, no-c-format
14346msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
14347msgstr ""
14348"* Gabhaidh fhàsachadh ann am baile a chum 50% dhen chosgais chinneasachaidh "
14349"a thilleadh.\n"
14350
14351#: client/helpdata.c:4325
14352#, c-format
14353msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
14354msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
14355msgstr[0] ""
14356"* 'S urrainn dha bailtean ùra a thogail (sluagh de %d ann o thùs).\n"
14357msgstr[1] ""
14358"* 'S urrainn dha bailtean ùra a thogail (sluagh de %d ann o thùs).\n"
14359msgstr[2] ""
14360"* 'S urrainn dha bailtean ùra a thogail (sluagh de %d ann o thùs).\n"
14361msgstr[3] ""
14362"* 'S urrainn dha bailtean ùra a thogail (sluagh de %d ann o thùs).\n"
14363
14364#. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
14365#: client/helpdata.c:4333
14366#, c-format
14367msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
14368msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
14369msgstr[0] ""
14370"* 'S urrainn dha %d de shluagh a chur ri baile nach eil nas motha na %d.\n"
14371msgstr[1] ""
14372"* 'S urrainn dha %d de shluagh a chur ri baile nach eil nas motha na %d.\n"
14373msgstr[2] ""
14374"* 'S urrainn dha %d de shluagh a chur ri baile nach eil nas motha na %d.\n"
14375msgstr[3] ""
14376"* 'S urrainn dha %d de shluagh a chur ri baile nach eil nas motha na %d.\n"
14377
14378#. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
14379#: client/helpdata.c:4354 client/helpdata.c:4368 client/helpdata.c:4387
14380#: client/helpdata.c:4408
14381#, fuzzy, c-format
14382#| msgid "* Can build mines on tiles.\n"
14383msgid "* Can build %s on tiles.\n"
14384msgstr "* 'S urrainn dha mèinnean a thogail air leacagan.\n"
14385
14386#: client/helpdata.c:4374
14387msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
14388msgstr ""
14389
14390#: client/helpdata.c:4393
14391msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
14392msgstr ""
14393
14394#: client/helpdata.c:4397
14395#, fuzzy
14396msgid "* Can transform terrain to another type.\n"
14397msgstr "Cruth-atharraich an talamh"
14398
14399#. TRANS: list of extras separated by "and"
14400#: client/helpdata.c:4423 client/helpdata.c:4437
14401#, fuzzy, c-format
14402#| msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
14403msgid "* Can clean %s from tiles.\n"
14404msgstr "* 'S urrainn dha truailleadh a ghlanadh o leacagan.\n"
14405
14406#: client/helpdata.c:4446
14407#, fuzzy
14408msgid "* Performs better diplomatic actions.\n"
14409msgstr "* 'S urrainn dha gnìomhan dìoplomasachd a dhèanamh.\n"
14410
14411#: client/helpdata.c:4450
14412msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
14413msgstr "* Dìonaidh seo bailtean o ghnìomhan dìoplomasachd.\n"
14414
14415#: client/helpdata.c:4453
14416msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
14417msgstr ""
14418"* Cha chaill e ann an sabaid \"dìoplomasach an aghaidh dìoplomasaich\" gu "
14419"bràth.\n"
14420
14421#: client/helpdata.c:4457
14422msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
14423msgstr "* Mairidh e beò tro obair brathadaireachd an-còmhnaidh.\n"
14424
14425#: client/helpdata.c:4461
14426msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
14427msgstr ""
14428"* Tha e do-fhaicsinneach ach nuair a bhios e dlùth air aonad no baile "
14429"nàimhdeil.\n"
14430
14431#: client/helpdata.c:4465
14432#, fuzzy
14433msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
14434msgstr ""
14435"* 'S urrainn dha ionnsaigh a thoirt air aonadan air leacagan mara a-mhàin "
14436"(chan eil ionnsaigh air talamh ceadaichte dha).\n"
14437
14438#: client/helpdata.c:4470
14439#, fuzzy
14440msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
14441msgstr "Chan urrann ach %s ionnsaigh a thoirt on mhuir."
14442
14443#: client/helpdata.c:4474
14444#, fuzzy, c-format
14445#| msgid ""
14446#| "* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
14447#| "tiles).\n"
14448msgid ""
14449"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
14450"tile).\n"
14451msgid_plural ""
14452"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
14453"tiles).\n"
14454msgstr[0] ""
14455"* Gabhaidh a leigeil às le paradrop o bhaile càirdeil no bunait fhreagarrach "
14456"(rainse: %d leacagan).\n"
14457msgstr[1] ""
14458"* Gabhaidh a leigeil às le paradrop o bhaile càirdeil no bunait fhreagarrach "
14459"(rainse: %d leacagan).\n"
14460msgstr[2] ""
14461"* Gabhaidh a leigeil às le paradrop o bhaile càirdeil no bunait fhreagarrach "
14462"(rainse: %d leacagan).\n"
14463msgstr[3] ""
14464"* Gabhaidh a leigeil às le paradrop o bhaile càirdeil no bunait fhreagarrach "
14465"(rainse: %d leacagan).\n"
14466
14467#: client/helpdata.c:4484
14468msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
14469msgstr "* Thig cuairt an aonaid seo gu crìoch ma bheir e ionnsaigh.\n"
14470
14471#: client/helpdata.c:4488
14472msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
14473msgstr "* Adhbharaichidh ionnsaigh an aonaid seo spreadhadh niùclasach.\n"
14474
14475#: client/helpdata.c:4492
14476msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
14477msgstr ""
14478"* Gheibh e cumhachd losgaidh dhùbailte nuair a bheir e ionnsaigh air baile.\n"
14479
14480#: client/helpdata.c:4498
14481#, fuzzy, c-format
14482#| msgid ""
14483#| "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage "
14484#| "(never kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
14485msgid ""
14486"* Does bombard attacks (%d per turn). These attacks will only damage (never "
14487"kill) defenders, but damage all defenders on a tile, and have no risk for "
14488"the attacker.\n"
14489msgstr ""
14490"* Nì e ionnsaighean bomachaidh (%d gach cuairt). Nì na h-ionnsaighean seo "
14491"dochann air an dìonadair ged nach marbh iad e ach cha bhi cunnart ann idir "
14492"dhan aonad ionnsaigh.\n"
14493
14494#. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
14495#. * fractional part.
14496#: client/helpdata.c:4508
14497#, fuzzy, c-format
14498msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
14499msgstr ""
14500"* Tha e coma co-dhiù ge be dè an talamh (a' siubhal air gach leacag mar gum "
14501"be rathad a tha ann).\n"
14502
14503#: client/helpdata.c:4513
14504#, fuzzy
14505msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
14506msgstr "* Tha e coma co-dhiù a bheil ceàrn fo smachd ann gus nach eil.\n"
14507
14508#: client/helpdata.c:4515
14509msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
14510msgstr ""
14511
14512#: client/helpdata.c:4519
14513#, fuzzy
14514msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
14515msgstr "  * Tha e coma co-dhiù a bheil ceàrn fo smachd ann gus nach eil.\n"
14516
14517#: client/helpdata.c:4524
14518msgid "* A non-military unit:\n"
14519msgstr "* Aonad neo-armach:\n"
14520
14521#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14522#: client/helpdata.c:4527
14523msgid "  * Cannot attack.\n"
14524msgstr "  * Chan urrainn dha ionnsaigh a thoirt.\n"
14525
14526#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14527#: client/helpdata.c:4530
14528msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
14529msgstr "  * Cha chuir seo lagh a' chogaidh an sàs.\n"
14530
14531#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14532#: client/helpdata.c:4533
14533msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
14534msgstr ""
14535"  * 'S urrainn dha a dhol a-steach do dh'àrainn nàimhdeil a dh'aindeoin "
14536"cùmhnant sìthe.\n"
14537
14538#: client/helpdata.c:4540
14539msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
14540msgstr ""
14541"* Aonad blàir: bidh aon cheum de mhì-thoileachas ann fiù mur eil e "
14542"ionnsaigheach.\n"
14543
14544#: client/helpdata.c:4543
14545msgid "* Can capture some enemy units.\n"
14546msgstr "* 'S urrainn dha cuid de aonadan do nàimhdean a ghlacadh.\n"
14547
14548#: client/helpdata.c:4546
14549msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
14550msgstr "* Gabhaidh a ghlacadh le cuid de dh'aonadan nàimhdeil.\n"
14551
14552#: client/helpdata.c:4553
14553msgid ""
14554"* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
14555"to gold upkeep.\n"
14556msgstr ""
14557"* Gabhaidh na dh'fheumas an t-aonad seo de sgiathan airson a bheòshlaint a "
14558"thionndadh 'na bheòshlaint òir.\n"
14559
14560#: client/helpdata.c:4561
14561#, c-format
14562msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
14563msgstr ""
14564"* 'S urrainn dha ionnsaigh a thoirt air aonadan %s nach ruigear mar is "
14565"trice.\n"
14566
14567#: client/helpdata.c:4578
14568#, c-format
14569msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
14570msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
14571msgstr[0] ""
14572"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile no bunait as dèidh %d chuairt.\n"
14573msgstr[1] ""
14574"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile no bunait as dèidh %d chuairt.\n"
14575msgstr[2] ""
14576"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile no bunait as dèidh %d cuairtean.\n"
14577msgstr[3] ""
14578"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile no bunait as dèidh %d cuairt.\n"
14579
14580#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
14581#: client/helpdata.c:4589
14582#, c-format
14583msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
14584msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
14585msgstr[0] ""
14586"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile, bunait no air %s as dèidh %d "
14587"chuairt.\n"
14588msgstr[1] ""
14589"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile, bunait no air %s as dèidh %d "
14590"chuairt.\n"
14591msgstr[2] ""
14592"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile, bunait no air %s as dèidh %d "
14593"cuairtean.\n"
14594msgstr[3] ""
14595"* Feumaidh an t-aonad a bhith ann am baile, bunait no air %s as dèidh %d "
14596"cuairt.\n"
14597
14598#. TRANS: the first %s is the ruleset defined ui
14599#. * name of the "Help Wonder" action, the next %s is
14600#. * the name of its target kind ("individual cities")
14601#. * and the %d is the number of shields the unit can
14602#. * contribute.
14603#: client/helpdata.c:4619
14604#, fuzzy, c-format
14605msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
14606msgstr "Chaidh prìomh bhaile %s atharrachadh gu %s."
14607
14608#. TRANS: the first %s is the action's ruleset
14609#. * defined ui name and the next %s is the name of
14610#. * its target kind.
14611#: client/helpdata.c:4636
14612#, fuzzy, c-format
14613msgid "* Can do the action '%s' to some %s.\n"
14614msgstr "Chaidh prìomh bhaile %s atharrachadh gu %s."
14615
14616#: client/helpdata.c:4679
14617#, fuzzy, c-format
14618msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
14619msgstr "Chaidh prìomh bhaile %s atharrachadh gu %s."
14620
14621#: client/helpdata.c:4687
14622msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
14623msgstr "* Chan fhaigh e inbhe seann ghaisgich gu bràth.\n"
14624
14625#: client/helpdata.c:4702
14626msgid "* May acquire veteran status.\n"
14627msgstr "* 'S urrainn dha inbhe seann ghaisgich fhaighinn.\n"
14628
14629#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14630#: client/helpdata.c:4708
14631msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
14632msgstr "  * Bidh cumhachd a bharrachd aig seann-ghaisgich ann am blàr.\n"
14633
14634#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14635#: client/helpdata.c:4716
14636msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
14637msgstr ""
14638"  * Tha cothrom nas fhearr aig seann-ghaisgich ann an còmhstrithean "
14639"dìoplomasach.\n"
14640
14641#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14642#: client/helpdata.c:4729
14643msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
14644msgstr "  * Mairidh seann-ghaisgich beò tro mhiseanan nas trice.\n"
14645
14646#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14647#: client/helpdata.c:4735
14648msgid "  * Veterans work faster.\n"
14649msgstr "  * Bidh seann ghaisgeach ag obair nas luaithe.\n"
14650
14651#: client/helpdata.c:4746
14652msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
14653msgstr "Tha leibheilean seann-ghaisgeachd fhèin aig a leithid seo de dh'aonad:"
14654
14655#: client/helpdata.c:4791
14656#, fuzzy, c-format
14657#| msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
14658msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
14659msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
14660msgstr[0] ""
14661"Nan tòisicheamaid le %s an-dràsta, dh'fheumadh an rannsachadh %d builg."
14662msgstr[1] ""
14663"Nan tòisicheamaid le %s an-dràsta, dh'fheumadh an rannsachadh %d builg."
14664msgstr[2] ""
14665"Nan tòisicheamaid le %s an-dràsta, dh'fheumadh an rannsachadh %d builg."
14666msgstr[3] ""
14667"Nan tòisicheamaid le %s an-dràsta, dh'fheumadh an rannsachadh %d builg."
14668
14669#. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
14670#. * leading space.
14671#: client/helpdata.c:4803
14672#, fuzzy, c-format
14673#| msgid ""
14674#| "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole "
14675#| "project will require %d bulbs to complete."
14676#| msgid_plural ""
14677#| "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
14678#| "project will require %d bulbs to complete."
14679msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
14680msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
14681msgstr[0] ""
14682"Feumaidh tu %2$d teicneolas eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh am "
14683"pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14684msgstr[1] ""
14685"Feumaidh tu %2$d theicneolas eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh "
14686"am pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14687msgstr[2] ""
14688"Feumaidh tu %2$d teicneolasan eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh "
14689"am pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14690msgstr[3] ""
14691"Feumaidh tu %2$d teicneolas eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh am "
14692"pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14693
14694#. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
14695#: client/helpdata.c:4809
14696#, fuzzy, c-format
14697#| msgid ""
14698#| "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole "
14699#| "project will require %d bulbs to complete."
14700#| msgid_plural ""
14701#| "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
14702#| "project will require %d bulbs to complete."
14703msgid "To research %s you need to research %d other technology first.%s"
14704msgid_plural ""
14705"To research %s you need to research %d other technologies first.%s"
14706msgstr[0] ""
14707"Feumaidh tu %2$d teicneolas eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh am "
14708"pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14709msgstr[1] ""
14710"Feumaidh tu %2$d theicneolas eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh "
14711"am pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14712msgstr[2] ""
14713"Feumaidh tu %2$d teicneolasan eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh "
14714"am pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14715msgstr[3] ""
14716"Feumaidh tu %2$d teicneolas eile an toiseach mus ruig sinn %1$s. Feumaidh am "
14717"pròiseact gu lèir %3$d builg airson a thoirt gu buil."
14718
14719#: client/helpdata.c:4818
14720msgid "You cannot research this technology."
14721msgstr "Chan urrainn dhut an teicneolas seo a rannsachadh."
14722
14723#. TRANS: preserve leading space
14724#: client/helpdata.c:4824
14725msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
14726msgstr ""
14727" Atharraichidh an àireamh seo a-rèir na bhios na cluicheadairean eile a' "
14728"rannsachadh.\n"
14729
14730#: client/helpdata.c:4846
14731msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
14732msgstr "* Tòisichidh gach cluicheadair le eòlas air an teicneolas seo.\n"
14733
14734#. TRANS: %s is a nation plural
14735#: client/helpdata.c:4868
14736#, c-format
14737msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
14738msgstr "* Tòisichidh %s le eòlas air an teicneolas seo.\n"
14739
14740#. TRANS: 'and'-separated list of techs
14741#: client/helpdata.c:4922
14742#, c-format
14743msgid "* Only those who know %s can acquire this technology (by any means).\n"
14744msgstr ""
14745
14746#: client/helpdata.c:4931
14747#, fuzzy, c-format
14748#| msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
14749msgid "* The first player to learn %s gets an immediate advance.\n"
14750msgstr "* Gheibh a' chiad chluicheadair a rannsaicheas %s adhartas sa bhad.\n"
14751
14752#: client/helpdata.c:4954
14753msgid ""
14754"* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
14755"turn.\n"
14756msgstr ""
14757"* Bidh feum air grunn bhulg gach cuairt gus an teicneolas seo a ghlèidheadh "
14758"dha ar nàisean.\n"
14759
14760#: client/helpdata.c:4995
14761msgid "* You cannot build cities on this terrain."
14762msgstr "* Chan urrainn dhut bailtean a thogail air an talamh seo."
14763
14764#: client/helpdata.c:5003
14765#, fuzzy
14766msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
14767msgstr "* Chan urrainn dhut bailtean a thogail air an talamh seo."
14768
14769#: client/helpdata.c:5014
14770#, fuzzy
14771msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
14772msgstr "* Chan urrainn dhut bailtean a thogail air an talamh seo."
14773
14774#: client/helpdata.c:5023
14775msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
14776msgstr "* Tha cladach na talamhainn seo neo-thèarainte."
14777
14778#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14779#: client/helpdata.c:5040 client/helpdata.c:5487
14780#, c-format
14781msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
14782msgstr "* Gabhaidh a shiubhal le aonadan %s.\n"
14783
14784#: client/helpdata.c:5047
14785msgid ""
14786"* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
14787"by them.\n"
14788msgstr ""
14789
14790#: client/helpdata.c:5051
14791msgid ""
14792"* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
14793"one.\n"
14794msgstr ""
14795
14796#: client/helpdata.c:5056
14797#, fuzzy
14798msgid "* No units can fortify on this terrain.\n"
14799msgstr "* Chan urrainn dhut bailtean a thogail air an talamh seo."
14800
14801#: client/helpdata.c:5059
14802#, fuzzy
14803#| msgid "* You cannot build cities on this terrain."
14804msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
14805msgstr "* Chan urrainn dhut bailtean a thogail air an talamh seo."
14806
14807#: client/helpdata.c:5237
14808#, fuzzy, c-format
14809#| msgid "+%d Food / %d"
14810msgid ", +%d food"
14811msgid_plural ", +%d food"
14812msgstr[0] "+%d Biadh / %d"
14813msgstr[1] "+%d Biadh / %d"
14814msgstr[2] "+%d Biadh / %d"
14815msgstr[3] "+%d Biadh / %d"
14816
14817#: client/helpdata.c:5241
14818#, fuzzy, c-format
14819#| msgid "shield"
14820#| msgid_plural "shields"
14821msgid ", +%d shield"
14822msgid_plural ", +%d shields"
14823msgstr[0] "sgiath"
14824msgstr[1] "sgiath"
14825msgstr[2] "sgiathan"
14826msgstr[3] "sgiath"
14827
14828#: client/helpdata.c:5245
14829#, fuzzy, c-format
14830#| msgid "+%d Trade / %d"
14831msgid ", +%d trade"
14832msgid_plural ", +%d trade"
14833msgstr[0] "+%d Malairt / %d"
14834msgstr[1] "+%d Malairt / %d"
14835msgstr[2] "+%d Malairt / %d"
14836msgstr[3] "+%d Malairt / %d"
14837
14838#: client/helpdata.c:5301
14839msgid "Build by issuing an \"irrigate\" order.\n"
14840msgstr ""
14841
14842#: client/helpdata.c:5305
14843msgid "Build by issuing a \"mine\" order.\n"
14844msgstr ""
14845
14846#: client/helpdata.c:5309
14847msgid "Build by issuing a \"road\" order.\n"
14848msgstr ""
14849
14850#: client/helpdata.c:5315
14851msgid "Build by issuing a \"build base\" order.\n"
14852msgstr ""
14853
14854#. TRANS: %s is a gui_type base string from a ruleset
14855#: client/helpdata.c:5332
14856#, c-format
14857msgid "Build by issuing a \"%s\" order.\n"
14858msgstr ""
14859
14860#: client/helpdata.c:5339
14861msgid "May randomly appear around polluting city.\n"
14862msgstr ""
14863
14864#: client/helpdata.c:5344
14865msgid "May randomly appear around nuclear blast.\n"
14866msgstr ""
14867
14868#: client/helpdata.c:5350
14869msgid "Placed by map generator.\n"
14870msgstr ""
14871
14872#: client/helpdata.c:5365
14873msgid "Requirements to build:\n"
14874msgstr "Riatanasan mus gabh a thogail:\n"
14875
14876#: client/helpdata.c:5400
14877#, fuzzy
14878#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14879msgid "Can be pillaged by units (time is terrain-dependent).\n"
14880msgstr "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14881
14882#: client/helpdata.c:5403
14883#, fuzzy, c-format
14884#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14885msgid "Can be pillaged by units (takes %d turn).\n"
14886msgid_plural "Can be pillaged by units (takes %d turns).\n"
14887msgstr[0] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14888msgstr[1] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14889msgstr[2] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14890msgstr[3] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14891
14892#: client/helpdata.c:5447
14893#, fuzzy
14894msgid "Can be cleaned by units (time is terrain-dependent).\n"
14895msgstr "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14896
14897#: client/helpdata.c:5450
14898#, fuzzy, c-format
14899msgid "Can be cleaned by units (takes %d turn).\n"
14900msgid_plural "Can be cleaned by units (takes %d turns).\n"
14901msgstr[0] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14902msgstr[1] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14903msgstr[2] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14904msgstr[3] "* Gabhaidh a chreachadh le aonadan.\n"
14905
14906#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14907#: client/helpdata.c:5491
14908#, c-format
14909msgid "* Native to %s units.\n"
14910msgstr "* Aig aonadan %s a ghnàth.\n"
14911
14912#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14913#: client/helpdata.c:5499
14914msgid ""
14915"  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
14916"suitable terrain.\n"
14917msgstr ""
14918"  * 'S urrainn do dh'aonadan d' an leithid a ghluasad air an leacag seo fiù "
14919"mur e talamh freagarrach dhaibh a tha ann a ghnàth.\n"
14920
14921#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14922#: client/helpdata.c:5507
14923msgid ""
14924"  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
14925"within 3 tiles of a friendly city.\n"
14926msgstr ""
14927"  * Chan eilear a' coimhead air aonad mar sin mar aonadan ionnsaigheach an-"
14928"seo mur eil an leacag seo 3 leacagan o bhaile chàirdeil air a' char as "
14929"motha.\n"
14930
14931#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14932#: client/helpdata.c:5513
14933msgid ""
14934"  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
14935"owns it.\n"
14936msgstr ""
14937"  * Gabhaidh a ghlacadh le aonadan d' an leithid ma tha thu a' cogadh ris an "
14938"nàisean aig a bheil e an-dràsta.\n"
14939
14940#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14941#: client/helpdata.c:5520
14942#, c-format
14943msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
14944msgstr "  * Gheibh aonadan d' an leithid duais dìon %d%% air an leacag seo.\n"
14945
14946#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14947#: client/helpdata.c:5529
14948#, no-c-format
14949msgid "  * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
14950msgstr ""
14951"  * Gheibh aonadan dìoplomasach duais dìon 25% ann an sabaidean "
14952"dìoplomasach.\n"
14953
14954#: client/helpdata.c:5538
14955msgid "* Allows infinite movement.\n"
14956msgstr ""
14957
14958#. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
14959#. * fractional part.
14960#: client/helpdata.c:5543
14961#, c-format
14962msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
14963msgstr ""
14964
14965#: client/helpdata.c:5553
14966msgid ""
14967"* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
14968msgstr ""
14969"* Cha bhàsaich gach aonad air an leacag ma thèid aonan dhiubh a mharbhadh.\n"
14970
14971#: client/helpdata.c:5558
14972msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
14973msgstr "* Gabhaidh paradrop a dhèanamh on leacag seo.\n"
14974
14975#: client/helpdata.c:5562
14976msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
14977msgstr ""
14978"* Tha seo a' leudachadh crìochan nàiseanta an nàisein a tha 'ga thogail.\n"
14979
14980#: client/helpdata.c:5566
14981msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
14982msgstr ""
14983"* Tha seo a' toirt comas lèirsinn de dh'àrainn do sheilbheadair na "
14984"leacaige.\n"
14985
14986#: client/helpdata.c:5571
14987msgid ""
14988"* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
14989"tile.\n"
14990msgstr ""
14991"* 'S urrainn dhan t-seilbheadair aonadan fhaicinn leis ann an àrainn na "
14992"leacaige nach fhaiceadh e a ghnàth.\n"
14993
14994#: client/helpdata.c:5600
14995msgid ""
14996"\n"
14997"Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
14998"\n"
14999msgstr ""
15000
15001#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
15002#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
15003#: client/helpdata.c:5604
15004msgid ""
15005"Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
15006"----------------------------------\n"
15007msgstr ""
15008
15009#: client/helpdata.c:5608
15010msgid ""
15011"\n"
15012"Time to build depends on terrain:\n"
15013"\n"
15014msgstr ""
15015
15016#. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
15017#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
15018#: client/helpdata.c:5612
15019#, fuzzy
15020msgid ""
15021"Terrain       Time\n"
15022"------------------\n"
15023msgstr ""
15024"Na riaghailtean còmhraige bunaiteach\n"
15025"--------------------"
15026
15027#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
15028#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
15029#: client/helpdata.c:5619
15030msgid ""
15031"\n"
15032"Yields an output bonus with some terrains:\n"
15033"\n"
15034msgstr ""
15035
15036#: client/helpdata.c:5621
15037msgid ""
15038"Terrain       Bonus F/P/T\n"
15039"-------------------------\n"
15040msgstr ""
15041
15042#: client/helpdata.c:5729
15043msgid "Features:\n"
15044msgstr "Feartan:\n"
15045
15046#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
15047#: client/helpdata.c:5852 client/helpdata.c:5853
15048msgid "?outputlist: Nothing "
15049msgstr "?outputlist: Chan eil gin"
15050
15051#: client/helpdata.c:5865
15052#, c-format
15053msgid ""
15054"* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
15055"to become unhappy.\n"
15056msgid_plural ""
15057"* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
15058"to become unhappy.\n"
15059msgstr[0] ""
15060"* Adhbharaichidh aonadan an airm a tha air falbh on dachaigh agus aonadan "
15061"blàir %d saoranach mì-thoilichte.\n"
15062msgstr[1] ""
15063"* Adhbharaichidh aonadan an airm a tha air falbh on dachaigh agus aonadan "
15064"blàir %d shaoranach mì-thoilichte.\n"
15065msgstr[2] ""
15066"* Adhbharaichidh aonadan an airm a tha air falbh on dachaigh agus aonadan "
15067"blàir %d saoranaich mì-thoilichte.\n"
15068msgstr[3] ""
15069"* Adhbharaichidh aonadan an airm a tha air falbh on dachaigh agus aonadan "
15070"blàir %d saoranach mì-thoilichte.\n"
15071
15072#: client/helpdata.c:5878
15073#, c-format
15074msgid ""
15075"* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
15076"the usual value.\n"
15077msgstr ""
15078
15079#: client/helpdata.c:5884
15080msgid ""
15081"* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
15082"state.\n"
15083msgstr ""
15084
15085#. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
15086#. * fractional numbers, which this might be
15087#: client/helpdata.c:5891
15088#, c-format
15089msgid ""
15090"* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
15091"at war with their home state.\n"
15092msgstr ""
15093
15094#: client/helpdata.c:5901
15095#, c-format
15096msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
15097msgid_plural ""
15098"* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
15099msgstr[0] ""
15100"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15101"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15102msgstr[1] ""
15103"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15104"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15105msgstr[2] ""
15106"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15107"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15108msgstr[3] ""
15109"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15110"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15111
15112#: client/helpdata.c:5912
15113#, fuzzy, c-format
15114msgid ""
15115"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
15116"by aggression.\n"
15117msgid_plural ""
15118"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
15119"by aggression.\n"
15120msgstr[0] ""
15121"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15122"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15123msgstr[1] ""
15124"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15125"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15126msgstr[2] ""
15127"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15128"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15129msgstr[3] ""
15130"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15131"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15132
15133#: client/helpdata.c:5923
15134#, fuzzy, c-format
15135msgid ""
15136"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
15137"aggression.\n"
15138msgid_plural ""
15139"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
15140"aggression.\n"
15141msgstr[0] ""
15142"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15143"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15144msgstr[1] ""
15145"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15146"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15147msgstr[2] ""
15148"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15149"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15150msgstr[3] ""
15151"* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, as aonais a' mhì-"
15152"thoileachais a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
15153
15154#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
15155#. * or 'gold'.
15156#: client/helpdata.c:5938
15157#, c-format
15158msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
15159msgstr "* Chan eil thu a' pàigheadh %s airson beòshlaint nan aonadan agad.\n"
15160
15161#: client/helpdata.c:5942
15162msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
15163msgstr "* Chan eil thu a' pàigheadh airson beòshlaint nan aonadan agad.\n"
15164
15165#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
15166#. * or 'gold'.
15167#: client/helpdata.c:5950
15168#, c-format
15169msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
15170msgstr ""
15171"* Tha thu a' pàigheadh %.2g turais dhen chosgais àbhaisteach, %s, airson "
15172"beòshlaint nan aonadan.\n"
15173
15174#: client/helpdata.c:5955
15175#, c-format
15176msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
15177msgstr ""
15178"* Tha thu a' pàigheadh %.2g turais dhen chosgais àbhaisteach airson "
15179"beòshlaint nan aonadan agad.\n"
15180
15181#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
15182#. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
15183#. * no way to control the singular/plural name of the
15184#. * output type; sorry
15185#: client/helpdata.c:5970
15186#, c-format
15187msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
15188msgid_plural ""
15189"* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
15190msgstr[0] ""
15191"* Seachnaidh gach baile agad %d %s a phàigheadh airson beòshlaint nan "
15192"aonadan agad.\n"
15193msgstr[1] ""
15194"* Seachnaidh gach baile agad %d %s a phàigheadh airson beòshlaint nan "
15195"aonadan agad.\n"
15196msgstr[2] ""
15197"* Seachnaidh gach baile agad %d %s a phàigheadh airson beòshlaint nan "
15198"aonadan agad.\n"
15199msgstr[3] ""
15200"* Seachnaidh gach baile agad %d %s a phàigheadh airson beòshlaint nan "
15201"aonadan agad.\n"
15202
15203#. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
15204#. * for each upkeep type.
15205#: client/helpdata.c:5979
15206#, c-format
15207msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
15208msgid_plural ""
15209"* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
15210msgstr[0] ""
15211"* Seachnaidh gach baile agad %d a phàigheadh airson beòshlaint nan aonadan "
15212"agad.\n"
15213msgstr[1] ""
15214"* Seachnaidh gach baile agad %d a phàigheadh airson beòshlaint nan aonadan "
15215"agad.\n"
15216msgstr[2] ""
15217"* Seachnaidh gach baile agad %d a phàigheadh airson beòshlaint nan aonadan "
15218"agad.\n"
15219msgstr[3] ""
15220"* Seachnaidh gach baile agad %d a phàigheadh airson beòshlaint nan aonadan "
15221"agad.\n"
15222
15223#: client/helpdata.c:5990
15224#, fuzzy, c-format
15225#| msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
15226msgid "* If you lose your capital, the base chance of civil war is %d%%.\n"
15227msgstr ""
15228"* Ma chailleas tu am prìomh bhaile agad, tha cunnart %d%% ann gun èirich "
15229"cogadh catharra.\n"
15230
15231#: client/helpdata.c:5998
15232#, fuzzy, c-format
15233#| msgid ""
15234#| "* When you have %d city, the first unhappy citizen will appear in each "
15235#| "city due to civilization size.\n"
15236#| msgid_plural ""
15237#| "* When you have %d cities, the first unhappy citizen will appear in each "
15238#| "city due to civilization size.\n"
15239msgid ""
15240"* You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
15241"city due to civilization size.\n"
15242msgid_plural ""
15243"* You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
15244"in each city due to civilization size.\n"
15245msgstr[0] ""
15246"* Nuair a bhios %d bhaile agad, nochdaidh a' chiad saoranach mì-thoilichte "
15247"anns gach baile air sgàth meud do shìobhaltais.\n"
15248msgstr[1] ""
15249"* Nuair a bhios %d bhaile agad, nochdaidh a' chiad saoranach mì-thoilichte "
15250"anns gach baile air sgàth meud do shìobhaltais.\n"
15251msgstr[2] ""
15252"* Nuair a bhios %d bailtean agad, nochdaidh a' chiad saoranach mì-thoilichte "
15253"anns gach baile air sgàth meud do shìobhaltais.\n"
15254msgstr[3] ""
15255"* Nuair a bhios %d baile agad, nochdaidh a' chiad saoranach mì-thoilichte "
15256"anns gach baile air sgàth meud do shìobhaltais.\n"
15257
15258#: client/helpdata.c:6010
15259#, c-format
15260msgid ""
15261"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
15262"additional city another unhappy citizen will appear.\n"
15263msgid_plural ""
15264"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
15265"additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
15266msgstr[0] ""
15267"* As dèidh dhan chiad saoranach a nochdadh air sgàth meud do shìobhaltais, "
15268"nochdaidh saoranach mì-thoilichte a bharrachd an cois gach %d bhaile eile "
15269"agad.\n"
15270msgstr[1] ""
15271"* As dèidh dhan chiad saoranach a nochdadh air sgàth meud do shìobhaltais, "
15272"nochdaidh saoranach mì-thoilichte a bharrachd an cois gach %d bhaile eile "
15273"agad.\n"
15274msgstr[2] ""
15275"* As dèidh dhan chiad saoranach a nochdadh air sgàth meud do shìobhaltais, "
15276"nochdaidh saoranach mì-thoilichte a bharrachd an cois gach %d bailtean eile "
15277"agad.\n"
15278msgstr[3] ""
15279"* As dèidh dhan chiad saoranach a nochdadh air sgàth meud do shìobhaltais, "
15280"nochdaidh saoranach mì-thoilichte a bharrachd an cois gach %d baile eile "
15281"agad.\n"
15282
15283#: client/helpdata.c:6024
15284#, c-format
15285msgid ""
15286"* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
15287msgstr ""
15288"* 'S e %d%% an reat as àirde as urrainn dhut suidheachadh airson saidheans, "
15289"òr no sòghalachd.\n"
15290
15291#: client/helpdata.c:6029
15292msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
15293msgstr "* Tha reataichean saidheans/òir/sòghalachd gun chuingeachadh aige.\n"
15294
15295#: client/helpdata.c:6036
15296#, c-format
15297msgid ""
15298"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
15299"force %d unhappy citizen to become content.\n"
15300msgid_plural ""
15301"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
15302"force %d unhappy citizens to become content.\n"
15303msgstr[0] ""
15304"* 'S urrainn dhan na h-aonadan agad lagh a' chogaidh a chur an sàs. Nì gach "
15305"aonad an airm am broinn baile %d saoranach mì-thoilichte toilichte.\n"
15306msgstr[1] ""
15307"* 'S urrainn dhan na h-aonadan agad lagh a' chogaidh a chur an sàs. Nì gach "
15308"aonad an airm am broinn baile %d shaoranach mì-thoilichte toilichte.\n"
15309msgstr[2] ""
15310"* 'S urrainn dhan na h-aonadan agad lagh a' chogaidh a chur an sàs. Nì gach "
15311"aonad an airm am broinn baile %d saoranaich mì-thoilichte toilichte.\n"
15312msgstr[3] ""
15313"* 'S urrainn dhan na h-aonadan agad lagh a' chogaidh a chur an sàs. Nì gach "
15314"aonad an airm am broinn baile %d saoranach mì-thoilichte toilichte.\n"
15315
15316#: client/helpdata.c:6049
15317#, c-format
15318msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
15319msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
15320msgstr[0] ""
15321"* 'S urrainn do suas gu %d aonad lagh a' chogaidh a chur an sàs anns gach "
15322"baile.\n"
15323msgstr[1] ""
15324"* 'S urrainn do suas gu %d aonad lagh a' chogaidh a chur an sàs anns gach "
15325"baile.\n"
15326msgstr[2] ""
15327"* 'S urrainn do suas gu %d aonadan lagh a' chogaidh a chur an sàs anns gach "
15328"baile.\n"
15329msgstr[3] ""
15330"* 'S urrainn do suas gu %d aonad lagh a' chogaidh a chur an sàs anns gach "
15331"baile.\n"
15332
15333#: client/helpdata.c:6060
15334msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
15335msgstr "* 'S urrainn dhut fàs a thoirt air do bhailtean le fèilltean."
15336
15337#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
15338#. * 2 or greater.
15339#: client/helpdata.c:6066
15340#, c-format
15341msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
15342msgstr " (Chan urrainn dhut fàs a thoirt air bailtean a tha nas lugha na %d)."
15343
15344#: client/helpdata.c:6075
15345#, fuzzy, c-format
15346msgid ""
15347"* If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
15348"fall into anarchy.\n"
15349msgid_plural ""
15350"* If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
15351"fall into anarchy.\n"
15352msgstr[0] ""
15353"* Ma bhios baile sam bith ann an aimhreit nas fhaide na dà chuairt an dèidh "
15354"a chèile, bidh ain-riaghailt ann.\n"
15355msgstr[1] ""
15356"* Ma bhios baile sam bith ann an aimhreit nas fhaide na dà chuairt an dèidh "
15357"a chèile, bidh ain-riaghailt ann.\n"
15358msgstr[2] ""
15359"* Ma bhios baile sam bith ann an aimhreit nas fhaide na dà chuairt an dèidh "
15360"a chèile, bidh ain-riaghailt ann.\n"
15361msgstr[3] ""
15362"* Ma bhios baile sam bith ann an aimhreit nas fhaide na dà chuairt an dèidh "
15363"a chèile, bidh ain-riaghailt ann.\n"
15364
15365#: client/helpdata.c:6086
15366msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
15367msgstr "* Tha seanadh ann a dh'fhaodadh casg a chur air gairm cogaidh.\n"
15368
15369#: client/helpdata.c:6092
15370msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
15371msgstr ""
15372"* Cuiridh seo partasain an comas nuair a ghabhas nàmhaid baile os làimh.\n"
15373
15374#: client/helpdata.c:6099
15375msgid ""
15376"* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
15377"give gold.\n"
15378msgstr ""
15379"* Bheir togalaichean dhut òr an àite duaisean an aghaidh mì-thoileachais.\n"
15380
15381#. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
15382#: client/helpdata.c:6115
15383#, fuzzy, c-format
15384#| msgid "* Pays no upkeep for fanatics.\n"
15385msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
15386msgstr "* Chan eil e a' pàigheadh airson beòshlaint nam fanataich.\n"
15387
15388#: client/helpdata.c:6123
15389msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
15390msgstr "* Chan eil saoranaich mhì-thoilichte ann.\n"
15391
15392#. TRANS: %s is a unit class
15393#: client/helpdata.c:6148
15394#, c-format
15395msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
15396msgstr "?unitclass:* Bidh %s 'nan seann-ghaisgich.\n"
15397
15398#. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
15399#: client/helpdata.c:6154
15400#, c-format
15401msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
15402msgstr "?unitflag:* Bidh %s 'nan seann-ghaisgich.\n"
15403
15404#. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
15405#. * of elite."
15406#: client/helpdata.c:6166
15407#, c-format
15408msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
15409msgstr "?unittype:* Bidh %s aonadan ùr 'nan %s.\n"
15410
15411#: client/helpdata.c:6175
15412msgid "* New units will be veteran.\n"
15413msgstr "* Bidh aonadan ùra 'nan seann-ghaisgich.\n"
15414
15415#. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
15416#. * pluralised in %d but of course the output types
15417#. * can't be pluralised; sorry
15418#: client/helpdata.c:6185
15419#, c-format
15420msgid ""
15421"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
15422"unless the city working it is celebrating."
15423msgid_plural ""
15424"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
15425"unless the city working it is celebrating."
15426msgstr[0] ""
15427"* Bidh peanas -1 ann air gach leacag a tha am baile ag obair air 's a tha a' "
15428"tilleadh barrachd air %d %s ach nuair a bhios fèill ann."
15429msgstr[1] ""
15430"* Bidh peanas -1 ann air gach leacag a tha am baile ag obair air 's a tha a' "
15431"tilleadh barrachd air %d %s ach nuair a bhios fèill ann."
15432msgstr[2] ""
15433"* Bidh peanas -1 ann air gach leacag a tha am baile ag obair air 's a tha a' "
15434"tilleadh barrachd air %d %s ach nuair a bhios fèill ann."
15435msgstr[3] ""
15436"* Bidh peanas -1 ann air gach leacag a tha am baile ag obair air 's a tha a' "
15437"tilleadh barrachd air %d %s ach nuair a bhios fèill ann."
15438
15439#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
15440#. * 2 or greater.
15441#: client/helpdata.c:6196 client/helpdata.c:6216
15442#, c-format
15443msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
15444msgstr " (Cha chum bailtean a tha nas lugha na %d fèilltean.)"
15445
15446#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
15447#: client/helpdata.c:6205
15448#, c-format
15449msgid ""
15450"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
15451"city working it is celebrating."
15452msgid_plural ""
15453"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
15454"city working it is celebrating."
15455msgstr[0] ""
15456"* Tillidh gach leacag a tha am baile ag obair air %2$d a bharrachd ma bhios "
15457"1 %1$s air air a' char as lugha 's fèill ann."
15458msgstr[1] ""
15459"* Tillidh gach leacag a tha am baile ag obair air %2$d a bharrachd ma bhios "
15460"1 %1$s air air a' char as lugha 's fèill ann."
15461msgstr[2] ""
15462"* Tillidh gach leacag a tha am baile ag obair air %2$d a bharrachd ma bhios "
15463"1 %1$s air air a' char as lugha 's fèill ann."
15464msgstr[3] ""
15465"* Tillidh gach leacag a tha am baile ag obair air %2$d a bharrachd ma bhios "
15466"1 %1$s air air a' char as lugha 's fèill ann."
15467
15468#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
15469#: client/helpdata.c:6224
15470#, c-format
15471msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
15472msgid_plural ""
15473"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
15474msgstr[0] ""
15475"* Tillidh gach leacag a tha 1 %s air air a' char as lugha agus a thathar ag "
15476"obair air %d a bharrachd.\n"
15477msgstr[1] ""
15478"* Tillidh gach leacag a tha 1 %s air air a' char as lugha agus a thathar ag "
15479"obair air %d a bharrachd.\n"
15480msgstr[2] ""
15481"* Tillidh gach leacag a tha 1 %s air air a' char as lugha agus a thathar ag "
15482"obair air %d a bharrachd.\n"
15483msgstr[3] ""
15484"* Tillidh gach leacag a tha 1 %s air air a' char as lugha agus a thathar ag "
15485"obair air %d a bharrachd.\n"
15486
15487#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15488#: client/helpdata.c:6235
15489#, c-format
15490msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
15491msgstr "* Chaidh cinneasachadh %s àrdachadh le %d%%.\n"
15492
15493#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15494#: client/helpdata.c:6243
15495#, c-format
15496msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
15497msgstr "* Fulaingidh cinneasachadh %s call anabarrach mòr.\n"
15498
15499#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15500#: client/helpdata.c:6248
15501#, c-format
15502msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
15503msgstr "* Fulaingidh cinneasachadh %s cuid a chall.\n"
15504
15505#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15506#: client/helpdata.c:6253
15507#, c-format
15508msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
15509msgstr "* Fulaingidh cinneasachadh %s beagan caill.\n"
15510
15511#: client/helpdata.c:6262
15512msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
15513msgstr "* Cuiridh seo an àirde cunnart plàighe 'nad bhailtean.\n"
15514
15515#: client/helpdata.c:6265
15516msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
15517msgstr "* Lùghdaichidh seo cunnart plàighe 'nad bhailtean.\n"
15518
15519#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15520#: client/helpdata.c:6275
15521#, c-format
15522msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
15523msgstr ""
15524"* Mar is fhaide an t-astar eadar e agus am prìomh bhaile, 's ann as luaithe "
15525"a dh'fhàsas call %s.\n"
15526
15527#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15528#: client/helpdata.c:6281
15529#, c-format
15530msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
15531msgstr ""
15532"* Mar is fhaide an t-astar eadar e agus am prìomh bhaile, 's ann as motha a "
15533"dh'fhàsas call %s.\n"
15534
15535#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15536#: client/helpdata.c:6287
15537#, c-format
15538msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
15539msgstr ""
15540"* Fàsaidh call %s gu slaodach 's e a' dol nas fhaide on phrìomh bhaile.\n"
15541
15542#: client/helpdata.c:6296
15543msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
15544msgstr "* Cuiridh seo an àirde buailteachd imrich dha do bailtean.\n"
15545
15546#: client/helpdata.c:6299
15547msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
15548msgstr "* Lùghdaichidh seo buailteachd imrich dha do bailtean.\n"
15549
15550#: client/helpdata.c:6318
15551#, c-format
15552msgid "* Allows you to build %s.\n"
15553msgstr "* Bheir seo comas dhut %s a thogail.\n"
15554
15555#. TRANS: action name ... action target
15556#. * ("individual units", etc)
15557#: client/helpdata.c:6334
15558#, fuzzy, c-format
15559msgid "* Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
15560msgstr "Chaidh prìomh bhaile %s atharrachadh gu %s."
15561
15562#. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
15563#: client/helpdata.c:6365
15564#, c-format
15565msgid "%s%d %s"
15566msgstr "%s%d %s"
15567
15568#. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
15569#: client/helpdata.c:6373
15570#, c-format
15571msgid "%s%d Unhappy"
15572msgstr "%s%d mì-thoilichte"
15573
15574#: client/helpdata.c:6416
15575#, c-format
15576msgid "Initial government is %s.\n"
15577msgstr "'S e %s an riaghaltas tùsail a bhios ann.\n"
15578
15579#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
15580#: client/helpdata.c:6435
15581#, c-format
15582msgid ""
15583"Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
15584"technologies.\n"
15585msgstr ""
15586"Tòisichear le eòlas sònraichte (%s) a bharrachd air na teicneolasan "
15587"bunasach.\n"
15588
15589#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
15590#: client/helpdata.c:6440
15591#, c-format
15592msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
15593msgstr "Tòisichear le eòlas sònraichte (%s).\n"
15594
15595#. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
15596#. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
15597#. * Used in a list.
15598#: client/helpdata.c:6477
15599#, c-format
15600msgid "%s (%d)"
15601msgstr "%s (%d)"
15602
15603#. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
15604#. * possibly with counts. Plurality is in total number of
15605#. * units represented.
15606#: client/helpdata.c:6498
15607#, c-format
15608msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
15609msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
15610msgstr[0] "Tòisichear leis an aonad a bharrachd seo: %s.\n"
15611msgstr[1] "Tòisichear leis an dà aonad a bharrachd seo: %s.\n"
15612msgstr[2] "Tòisichear leis na h-aonadan a bharrachd seo: %s.\n"
15613msgstr[3] "Tòisichear leis na h-aonadan a bharrachd seo: %s.\n"
15614
15615#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
15616#: client/helpdata.c:6521
15617#, c-format
15618msgid ""
15619"First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
15620msgstr ""
15621"Gheibh a' chiad bhail %s saor an-asgaidh a bharrachd air na leasachaidhean "
15622"bunasach.\n"
15623
15624#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
15625#: client/helpdata.c:6526
15626#, c-format
15627msgid "First city will get %s for free.\n"
15628msgstr "Gheibh a' chiad bhaile %s saor an-asgaidh.\n"
15629
15630#: client/include/helpdlg_g.h:49
15631msgid "Extras"
15632msgstr ""
15633
15634#: client/luaconsole_common.c:111
15635msgid "This is the Client Lua Console."
15636msgstr "Seo consoil a' chliant Lua."
15637
15638#: client/mapctrl_common.c:402
15639#, c-format
15640msgid "You don't know how to build %s!"
15641msgstr "Chan eil fhios agad mar a thogas tu %s!"
15642
15643#: client/mapctrl_common.c:412
15644#, c-format
15645msgid "Copy %s to clipboard."
15646msgstr "Cuir lethbhreac dheth dhan bhòrd-chliopaichean (%s)."
15647
15648#: client/mapctrl_common.c:428
15649msgid "Clipboard is empty."
15650msgstr "Tha am bòrd-chliopaichean falamh."
15651
15652#: client/mapview_common.c:4019
15653msgid "ISO|Hex"
15654msgstr ""
15655
15656#: client/mapview_common.c:4021 common/fc_types.h:309
15657msgid "ISO"
15658msgstr ""
15659
15660#: client/mapview_common.c:4024 common/fc_types.h:311
15661msgid "Hex"
15662msgstr ""
15663
15664#: client/mapview_common.c:4027 client/tilespec.h:49
15665#, fuzzy
15666msgid "Overhead"
15667msgstr "_Foir-shealladh"
15668
15669#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15670#: client/options.c:1781
15671msgid "Split"
15672msgstr "Sgoilt"
15673
15674#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15675#: client/options.c:1783
15676msgid "Separate"
15677msgstr "Dealaich"
15678
15679#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15680#: client/options.c:1785
15681msgid "Merged"
15682msgstr "Co-mheasgaichte"
15683
15684#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15685#: client/options.c:1801 server/settings.c:348
15686msgid "Enabled"
15687msgstr "An comas"
15688
15689#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15690#: client/options.c:1803 server/settings.c:283 server/settings.c:303
15691#: server/settings.c:347
15692msgid "Disabled"
15693msgstr "À comas"
15694
15695#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15696#: client/options.c:1805 tools/modinst.h:39
15697msgid "Ruleset"
15698msgstr "Seata nan riaghailtean"
15699
15700#: client/options.c:1824
15701msgid "Login name"
15702msgstr "Ainm logaidh a-steach"
15703
15704#: client/options.c:1825
15705msgid ""
15706"This is the default login username that will be used in the connection "
15707"dialogs or with the -a command-line parameter."
15708msgstr ""
15709"Seo an t-ainm bunaiteach airson logadh a-steach a thèid a chleachdadh sna "
15710"còmhraidhean ceangail no leis a' pharamadair -a ann an loidhne àithne."
15711
15712#: client/options.c:1829
15713msgid "Default to previously used server"
15714msgstr ""
15715
15716#: client/options.c:1830
15717msgid ""
15718"Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
15719"latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
15720"the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
15721"automatic updates to the options get saved too."
15722msgstr ""
15723
15724#: client/options.c:1838
15725msgid "Server"
15726msgstr "Frithealaiche"
15727
15728#: client/options.c:1839
15729msgid ""
15730"This is the default server hostname that will be used in the connection "
15731"dialogs or with the -a command-line parameter."
15732msgstr ""
15733"Seo ainm òstair an fhrithealaiche bhunaitich a thèid a chleachdadh sna "
15734"còmhraidhean ceangail no leis a' pharamadair -a ann an loidhne àithne."
15735
15736#: client/options.c:1844
15737msgid "Server port"
15738msgstr "Port an fhrithealaiche"
15739
15740#: client/options.c:1845
15741msgid ""
15742"This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
15743"or with the -a command-line parameter."
15744msgstr ""
15745"Seo port an fhrithealaiche bhunaitich a thèid a chleachdadh sna còmhraidhean "
15746"ceangail no leis a' pharamadair -a ann an loidhne àithne."
15747
15748#: client/options.c:1851
15749msgid ""
15750"The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
15751"the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
15752"you're doing."
15753msgstr ""
15754"'S e òstair a tha san mheata-fhrithealaiche a dh'innseas dhan chliant agad "
15755"dè na geamannan a tha a' dol air an lìon. Na atharraich an luach bunaiteach "
15756"ann mur eil thu buileach cinnteach mu na tha thu a' dèanamh."
15757
15758#: client/options.c:1856
15759#, fuzzy
15760#| msgid "Save chat messages in the event cache"
15761msgid "Send heartbeat messages to server"
15762msgstr "Sàbhail teachdaireachdan cabadaich ann an tasgadan nan tachartasan"
15763
15764#: client/options.c:1857
15765msgid ""
15766"Periodically send an empty heartbeat message to the server to probe whether "
15767"the connection is still up. This can help to make it obvious when the server "
15768"has cut the connection due to a connectivity outage, if the client would "
15769"otherwise sit idle for a long period."
15770msgstr ""
15771
15772#: client/options.c:1864 tools/modinst.h:47
15773msgid "Soundset"
15774msgstr "Seata nam fuaimean"
15775
15776#: client/options.c:1865
15777msgid ""
15778"This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
15779"the -S command-line parameter."
15780msgstr ""
15781"Seo seata nam fuaimean a thèid a chleachdadh. Bidh an dearbh bhuaidh ann ma "
15782"dh'atharraicheas tu seo 's ma chleachdas tu am paramadair -S san loidhne "
15783"àithne."
15784
15785#: client/options.c:1870 tools/modinst.h:49
15786msgid "Musicset"
15787msgstr ""
15788
15789#: client/options.c:1871
15790#, fuzzy
15791msgid ""
15792"This is the musicset that will be used.  Changing this is the same as using "
15793"the -m command-line parameter."
15794msgstr ""
15795"Seo seata nam fuaimean a thèid a chleachdadh. Bidh an dearbh bhuaidh ann ma "
15796"dh'atharraicheas tu seo 's ma chleachdas tu am paramadair -S san loidhne "
15797"àithne."
15798
15799#: client/options.c:1877
15800msgid "Sound plugin"
15801msgstr "Plugan na fuaime"
15802
15803#: client/options.c:1878
15804msgid ""
15805"If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
15806"plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
15807"same as using the -P command-line option."
15808msgstr ""
15809"Ma tha duilgheadas agad leis an fhuaim, feuch is atharraich plugan na "
15810"fuaime. Cha bhi am plugan ùr an sàs gus an tòisich thu Freeciv a-rithist. "
15811"Bidh an dearbh bhuaidh aige seo 's an roghainn -P san loidhne àithne."
15812
15813#: client/options.c:1884
15814msgid "The chat log file"
15815msgstr "Faidhle loga na cabadaich"
15816
15817#: client/options.c:1885
15818msgid "The name of the chat log file."
15819msgstr "Ainm faidhle loga na cabadaich agad."
15820
15821#: client/options.c:1890 client/options.c:1895 client/options.c:1900
15822#: client/options.c:1905 client/options.c:1910 client/options.c:1915
15823msgid "Theme"
15824msgstr "Ùrlar"
15825
15826#: client/options.c:1891 client/options.c:1896 client/options.c:1901
15827#: client/options.c:1906 client/options.c:1911 client/options.c:1916
15828msgid "By changing this option you change the active theme."
15829msgstr ""
15830"Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, thèid an t-ùrlar gnìomhach "
15831"atharrachadh."
15832
15833#: client/options.c:1926
15834msgid "Tileset (Overhead)"
15835msgstr ""
15836
15837#: client/options.c:1927
15838#, fuzzy
15839#| msgid ""
15840#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15841#| "as using the -t command-line parameter."
15842msgid ""
15843"Select the tileset used with Overhead maps. This may change the currently "
15844"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15845"same as using the -t command-line parameter."
15846msgstr ""
15847"Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, thèid seata làithreach nan leacagan "
15848"atharrachadh. Tha an dearbh bhuaidh aige seo 's a tha aig a' pharamadair -t "
15849"san loidhne àithne."
15850
15851#: client/options.c:1934
15852#, fuzzy
15853#| msgid "Isometric"
15854msgid "Tileset (Isometric)"
15855msgstr "Ioso-meatrach"
15856
15857#: client/options.c:1935
15858#, fuzzy
15859#| msgid ""
15860#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15861#| "as using the -t command-line parameter."
15862msgid ""
15863"Select the tileset used with Isometric maps. This may change the currently "
15864"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15865"same as using the -t command-line parameter."
15866msgstr ""
15867"Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, thèid seata làithreach nan leacagan "
15868"atharrachadh. Tha an dearbh bhuaidh aige seo 's a tha aig a' pharamadair -t "
15869"san loidhne àithne."
15870
15871#: client/options.c:1942
15872#, fuzzy
15873#| msgid "Tileset"
15874msgid "Tileset (Hex)"
15875msgstr "Seata nan leacagan"
15876
15877#: client/options.c:1943
15878#, fuzzy
15879#| msgid ""
15880#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15881#| "as using the -t command-line parameter."
15882msgid ""
15883"Select the tileset used with Hex maps. This may change the currently active "
15884"tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
15885"using the -t command-line parameter."
15886msgstr ""
15887"Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, thèid seata làithreach nan leacagan "
15888"atharrachadh. Tha an dearbh bhuaidh aige seo 's a tha aig a' pharamadair -t "
15889"san loidhne àithne."
15890
15891#: client/options.c:1950
15892#, fuzzy
15893#| msgid "Tileset"
15894msgid "Tileset (Iso-Hex)"
15895msgstr "Seata nan leacagan"
15896
15897#: client/options.c:1951
15898#, fuzzy
15899#| msgid ""
15900#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15901#| "as using the -t command-line parameter."
15902msgid ""
15903"Select the tileset used with Iso-Hex maps. This may change the currently "
15904"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15905"same as using the -t command-line parameter."
15906msgstr ""
15907"Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, thèid seata làithreach nan leacagan "
15908"atharrachadh. Tha an dearbh bhuaidh aige seo 's a tha aig a' pharamadair -t "
15909"san loidhne àithne."
15910
15911#: client/options.c:1959
15912msgid "Draw city outlines"
15913msgstr "Tarraing oir-loidhnichean nam bailtean"
15914
15915#: client/options.c:1960
15916msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
15917msgstr ""
15918"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, thèid loidhne a tharraing a sheallas "
15919"crìochan obrach a' bhaile."
15920
15921#: client/options.c:1964
15922msgid "Draw city output"
15923msgstr "Tarraing às-chur nam bailtean"
15924
15925#: client/options.c:1965
15926msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
15927msgstr ""
15928"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, thèid às-chur a' bhaile a tharraing "
15929"airson gach saoranach."
15930
15931#: client/options.c:1969
15932msgid "Draw the map grid"
15933msgstr "Tarraing griod nam bailtean"
15934
15935#: client/options.c:1970
15936msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
15937msgstr "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear griod air a' mhapa."
15938
15939#: client/options.c:1973
15940msgid "Draw the city bar"
15941msgstr "Tarraing bàr nam bailtean"
15942
15943#: client/options.c:1974
15944msgid ""
15945"Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
15946"beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
15947"and, optionally, production."
15948msgstr ""
15949"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chì thu \"bàr a' bhaile\" air a bheil "
15950"fiosrachadh feumail fo gach baile. Ma chuireas tu dheth an roghainn seo, "
15951"chan fhaic thu ach ainm a' bhaile agus, ma thogras tu, cinneasachadh a' "
15952"bhaile."
15953
15954#: client/options.c:1980
15955msgid "Draw the city names"
15956msgstr "Tarraing ainmean nam bailtean"
15957
15958#: client/options.c:1981
15959msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
15960msgstr ""
15961"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear ainmean nam bailtean air a' "
15962"mhapa."
15963
15964#: client/options.c:1985
15965msgid "Draw the city growth"
15966msgstr "Tarraing fàs nam bailtean"
15967
15968#: client/options.c:1986
15969msgid ""
15970"Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
15971"shrink."
15972msgstr ""
15973"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear àireamh nan cuairtean mus fàs "
15974"no mus crìon baile."
15975
15976#: client/options.c:1990
15977msgid "Draw the city productions"
15978msgstr "Tarraing cinneasachadh nam bailtean"
15979
15980#: client/options.c:1991
15981msgid ""
15982"Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
15983"map."
15984msgstr ""
15985"Ma suidhicheas tu an roghainn seo, chithear air a' mhapa na tha na bailtean "
15986"'gan togail."
15987
15988#: client/options.c:1995
15989msgid "Draw the city buy costs"
15990msgstr "Tarraing cosgaisean ceannach nam bailtean"
15991
15992#: client/options.c:1996
15993msgid ""
15994"Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
15995"of the cities."
15996msgstr ""
15997"Ma suidhicheas tu an roghainn seo, chithear dè na chosgadh e cinneasachadh "
15998"de bhaile a cheannach."
15999
16000#: client/options.c:2000
16001msgid "Draw the city trade routes"
16002msgstr "Tarraing slighean malairt nam bailtean"
16003
16004#: client/options.c:2001
16005msgid ""
16006"Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
16007"trade routes."
16008msgstr ""
16009"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear slighean malairt eadar bailtean "
16010"aig a bheil iad mar loidhnichean."
16011
16012#: client/options.c:2005
16013msgid "Draw the terrain"
16014msgstr "Tarraing an talamh"
16015
16016#: client/options.c:2006
16017msgid "Setting this option will draw the terrain."
16018msgstr "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear seòrsa na talamhainn."
16019
16020#: client/options.c:2009
16021msgid "Draw the coast line"
16022msgstr "Tarraing an t-iomall-fairge"
16023
16024#: client/options.c:2010
16025msgid ""
16026"Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
16027msgstr ""
16028"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, thèid loidhne a tharraing eadar an "
16029"talamh 's na cuantan."
16030
16031#: client/options.c:2014
16032msgid "Draw the roads and the railroads"
16033msgstr "Tarraing na rathaidean is na rathaidean-iarainn"
16034
16035#: client/options.c:2015
16036msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
16037msgstr ""
16038"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na rathaidean 's na rathaidean-"
16039"iarainn air a' mhapa."
16040
16041#: client/options.c:2019
16042msgid "Draw the irrigation"
16043msgstr "Tarraing an t-uisgeachadh"
16044
16045#: client/options.c:2020
16046msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
16047msgstr ""
16048"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na cladhan uisgeachaidh air a' "
16049"mhapa."
16050
16051#: client/options.c:2024
16052msgid "Draw the mines"
16053msgstr "Tarraing na mèinnean"
16054
16055#: client/options.c:2025
16056msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
16057msgstr "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na mèinnean air a' mhapa."
16058
16059#: client/options.c:2028
16060msgid "Draw the bases"
16061msgstr "Tarraing na bunaitean"
16062
16063#: client/options.c:2029
16064msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
16065msgstr ""
16066"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na bunaitean air a' mhapa."
16067
16068#: client/options.c:2032
16069#, fuzzy
16070#| msgid "Draw the borders"
16071msgid "Draw the resources"
16072msgstr "Tarraing na crìochan"
16073
16074#: client/options.c:2033
16075#, fuzzy
16076#| msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
16077msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
16078msgstr ""
16079"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na bunaitean air a' mhapa."
16080
16081#: client/options.c:2037
16082#, fuzzy
16083#| msgid "Draw the units"
16084msgid "Draw the huts"
16085msgstr "Tarraing na h-aonadan"
16086
16087#: client/options.c:2038
16088#, fuzzy
16089#| msgid "Setting this option will draw the units on the map."
16090msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
16091msgstr ""
16092"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na h-aonadan air a' mhapa."
16093
16094#: client/options.c:2042
16095msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
16096msgstr "Tarraing an truailleadh/an t-silidh niùclasaich"
16097
16098#: client/options.c:2043
16099msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
16100msgstr ""
16101"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear truailleadh is sileadh "
16102"niùclasach air a' mhapa."
16103
16104#: client/options.c:2047
16105msgid "Draw the cities"
16106msgstr "Tarraing na bailtean"
16107
16108#: client/options.c:2048
16109msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
16110msgstr "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na bailtean air a' mhapa."
16111
16112#: client/options.c:2051
16113msgid "Draw the units"
16114msgstr "Tarraing na h-aonadan"
16115
16116#: client/options.c:2052
16117msgid "Setting this option will draw the units on the map."
16118msgstr ""
16119"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na h-aonadan air a' mhapa."
16120
16121#: client/options.c:2056
16122msgid "Solid unit background color"
16123msgstr "Dath soladach airson a' chùlaibh"
16124
16125#: client/options.c:2057
16126msgid ""
16127"Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
16128"solid background color instead of the flag backdrop."
16129msgstr ""
16130"Ma thaghas tu an roghainn seo, bidh dath soladach air cùlaibh nan aonadan "
16131"air a' mhapa seach bratach mar chùlaibh."
16132
16133#: client/options.c:2062
16134msgid "Draw shield graphics for units"
16135msgstr "Tarraing grafaigean nan sgiathan airson aonadan"
16136
16137#: client/options.c:2063
16138msgid ""
16139"Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
16140"unset, the full flag will be drawn."
16141msgstr ""
16142"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, thèid ìomhaigheag sgèith a shealltainn "
16143"an àite nam brataichean air an h-aonadan. Ma chuireas tu dheth seo, chì thu "
16144"a' bhratach iomlan."
16145
16146#: client/options.c:2067
16147msgid "Draw the units in focus"
16148msgstr "Tarraing na h-aonadan a tha san fhòcas"
16149
16150#: client/options.c:2068
16151msgid ""
16152"Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
16153"drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
16154"the units' is unset)."
16155msgstr ""
16156"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, thèid na h-aonadan a tharraing a tha san "
16157"fhòcas, fiù mura dèid aonadan eile a tharraing (mar eisimpleir ma chuir thu "
16158"dheth 'Tarraing na h-aonadan'). "
16159
16160#: client/options.c:2074
16161msgid "Draw the fog of war"
16162msgstr "Tarraing ceò a' chogaidh"
16163
16164#: client/options.c:2075
16165msgid "Setting this option will draw the fog of war."
16166msgstr "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear ceò a' chogaidh."
16167
16168#: client/options.c:2078
16169msgid "Draw the borders"
16170msgstr "Tarraing na crìochan"
16171
16172#: client/options.c:2079
16173msgid "Setting this option will draw the national borders."
16174msgstr "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na crìochan nàiseanta."
16175
16176#: client/options.c:2082
16177msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
16178msgstr "Tarraing an e leacagan tùsail a tha annta gus nach eil"
16179
16180#: client/options.c:2084
16181msgid ""
16182"Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
16183"cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
16184"selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
16185msgstr ""
16186"Ma thaghas tu an roghainn seo, thèid na leacagan a shoilleireachadh nach "
16187"urrainn dhan aonad a thagh thu a dhol a-steach orra gun taic air sgàth "
16188"talamh non-native. (Ma thagh thu iomadh aonad, cha dèid ach leacagan a "
16189"chomharrachadh as urrainn dhaibh uile a dhol a-steach orra.)"
16190
16191#: client/options.c:2091
16192msgid "Show dead players in Nations report"
16193msgstr "Seall cluicheadairean marbha ann an aithisg nan nàiseanan"
16194
16195#: client/options.c:2092
16196msgid ""
16197"This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
16198"report page."
16199msgstr ""
16200"'S urrainn dhut suidheachadh an-seo an dèid nàisean a chaill a shealltainn "
16201"air duilleag aithisg nan nàiseanan."
16202
16203#: client/options.c:2096
16204msgid "Sound bell at new turn"
16205msgstr "Seirm clag nuair a thòisicheas cuairt ùr"
16206
16207#: client/options.c:2097
16208msgid ""
16209"Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
16210"turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
16211"message options."
16212msgstr ""
16213"Tagh an roghainn seo ma tha thu airson clag a sheirm gach turas a "
16214"thòisicheas cuairt ùr. Tha smachd agad air na nì a' chlag 's tu a' "
16215"deasachadh roghainnean teachdaireachd a' chluig."
16216
16217#: client/options.c:2103
16218msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
16219msgstr "Àm beothachadh gluasad nan aonad (mili-dhiogan)"
16220
16221#: client/options.c:2104
16222msgid ""
16223"This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
16224"the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
16225msgstr ""
16226"Tha an roghainn seo a' cumail smachd air an àm a bheir beothachadh de "
16227"dh'aonad nuair a ghluaiseas e air a' mhapa. Cuir seo gu 0 gus casg a chur "
16228"air a' bheothachadh gu tur."
16229
16230#: client/options.c:2109
16231msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
16232msgstr "Àm ath mheadhanachadh sealladh a' mhapa (milli-dhiogan)"
16233
16234#: client/options.c:2110
16235msgid ""
16236"When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
16237"new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
16238"to disable mapview sliding entirely."
16239msgstr ""
16240"Nuair a thèid sealladh a' mhapa ath mheadhanachadh, slaodaidh e thairis air "
16241"a' mhapa gu rèidh gun ionad ùr. Tha an roghainn seo a' cumail smachd air dè "
16242"cho fada 's bheir an gluasad seo. Cuir seo gu 0 gus slaodadh an t-seallaidh "
16243"a chur à comas gu tur. "
16244
16245#: client/options.c:2116
16246msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
16247msgstr "Àm beothachadh gluasad na sabaide (mili-dhiogan)"
16248
16249#: client/options.c:2117
16250msgid ""
16251"This option controls the speed of combat animation between units on the "
16252"mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
16253msgstr ""
16254"Tha an roghainn seo a' cumail smachd air astar a' bheothachaidh sabaid eadar "
16255"aonadan. Cuir seo gu 0 gus casg a chur air a' bheothachadh gu tur."
16256
16257#: client/options.c:2122
16258msgid "Show icons in the technology tree"
16259msgstr "Seall na h-ìomhaigheagan air craobh an teicneolais"
16260
16261#: client/options.c:2123
16262msgid ""
16263"Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
16264"Turning this option off makes the technology tree more compact."
16265msgstr ""
16266"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chì thu ìomhaigheagan air craobh an "
16267"teicneolais. Bidh craobh an teicneolais nas dùmhaile ma chuireas tu dheth an "
16268"roghainn seo."
16269
16270#: client/options.c:2129
16271msgid "Use curved lines in the technology tree"
16272msgstr "Cleachd loidhnichean lùbte air craobh an teicneolais"
16273
16274#: client/options.c:2130
16275msgid ""
16276"Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
16277"show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
16278"drawn straight."
16279msgstr ""
16280"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chì thu loidhnichean lùbte air craobh an "
16281"teicneolais a sheallas dhut na dàimhean eatarra. Ma chuireas tu dheth an "
16282"roghainn seo, thèid loidhnichean dìreach a chleachdadh 'nan àite."
16283
16284#: client/options.c:2137
16285msgid "Color to highlight your player/user name"
16286msgstr ""
16287"Cleachd dath gus ainm do chluicheadair/do chleachdaiche a shoillseachadh"
16288
16289#: client/options.c:2138
16290msgid ""
16291"If set, your player and user name in the new chat messages will be "
16292"highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
16293"highlight anything."
16294msgstr ""
16295"Ma shuidhicheas tu seo, nochdaidh an dath seo air cùlaibh d' ainm "
16296"cluicheadair is cleachdaiche ann an teachdaireachdan cabadaich ùra. Mura "
16297"suidhich thu seo, cha dèid càil a shoillseachadh. "
16298
16299#: client/options.c:2143
16300msgid "Manual Turn Done in AI mode"
16301msgstr "Deireadh cuairte de làimh ann am modh na h-IF"
16302
16303#: client/options.c:2144
16304msgid ""
16305"Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
16306"manually when watching an AI player."
16307msgstr ""
16308"Cuir an roghainn seo à comas mur eil thu ag iarraidh am putan \"Cuairt "
16309"deiseil\" a bhriogadh a làimh nuair a bhios tu a' coimhead air cluicheadair "
16310"na h-Inntinne Fhuadain."
16311
16312#: client/options.c:2148
16313msgid "Auto center on units"
16314msgstr "Fèin-mheadhanaich air aonadan"
16315
16316#: client/options.c:2149
16317msgid ""
16318"Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
16319"focus changes."
16320msgstr ""
16321"Suidhich an roghainn seo ma tha thu ag iarraidh gun dèid an t-aonad "
16322"gnìomhach a chur sa mheadhan gu fèin-obrachail nuair a ghluaisear gu aonad "
16323"eile."
16324
16325#: client/options.c:2152
16326#, fuzzy
16327#| msgid "Supported units"
16328msgid "Show automated units"
16329msgstr "Aonadan ris a bheil taic"
16330
16331#: client/options.c:2153
16332#, fuzzy
16333#| msgid ""
16334#| "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
16335#| "manually when watching an AI player."
16336msgid ""
16337"Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
16338"and animated."
16339msgstr ""
16340"Cuir an roghainn seo à comas mur eil thu ag iarraidh am putan \"Cuairt "
16341"deiseil\" a bhriogadh a làimh nuair a bhios tu a' coimhead air cluicheadair "
16342"na h-Inntinne Fhuadain."
16343
16344#: client/options.c:2156
16345msgid "Auto center on combat"
16346msgstr "Fèin-mheadhanaich air sabaid"
16347
16348#: client/options.c:2157
16349msgid ""
16350"Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
16351"this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
16352"entirely."
16353msgstr ""
16354"Suidhich an roghainn seo ma tha thu ag iarraidh gun dèid sabaid sam bith a "
16355"chur sa mheadhan gu fèin-obrachail. Bidh an t-àm eadar cuairtean nas giorra "
16356"ach faodaidh gun seachain thu sabaidean ma chuireas tu seo à comas."
16357
16358#: client/options.c:2162
16359msgid "Auto center on new turn"
16360msgstr "Fèin-mheadhanaich gach cuairt ùr"
16361
16362#: client/options.c:2163
16363msgid ""
16364"Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
16365"suitable location at the start of each turn."
16366msgstr ""
16367"Suidhich an roghainn seo ma tha thu ag iarraidh gun gluais an cliant gu àite "
16368"freagarrach e fhèin aig toiseach gach cuairt."
16369
16370#: client/options.c:2167
16371msgid "Focus on awakened units"
16372msgstr "Dèan fòcas air aonadan air an dùsgadh"
16373
16374#: client/options.c:2168
16375msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
16376msgstr ""
16377"Suidhich an roghainn seo ma tha thu ag iarraidh gun dèanar fòcas air aonadan "
16378"a tha dìreach air dùsgadh gu fèin-obrachail."
16379
16380#: client/options.c:2171
16381msgid "Keyboardless goto"
16382msgstr "RachGu as aonais meur-chlàir"
16383
16384#: client/options.c:2172
16385msgid ""
16386"If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
16387"holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
16388msgstr ""
16389"Ma shuidhich thu an roghainn seo, 's urrainn dhut òrdugh RachGu a thoirt le "
16390"briogadh clì 's tu a' cumail sìos putan na luchaige fhad 's a shlaodas tu a' "
16391"chuileag do leacag eadar-dhealaichte."
16392
16393#: client/options.c:2177
16394msgid "Allow goto into the unknown"
16395msgstr "Ceadaich goto a dh'àitichean fo dhubhar"
16396
16397#: client/options.c:2178
16398msgid ""
16399"Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
16400"If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
16401msgstr ""
16402"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, beachdaichidh an geama air gluasad a-"
16403"steach do dh'àitichean fo dhubhar. Mura suidhich thu seo, gluaisidh aonadan "
16404"air slighe goto mun cuairt air leacagan fo dhubhar no thèid an dùnadh a-"
16405"steach leotha."
16406
16407#: client/options.c:2182
16408msgid "Center map when popup city"
16409msgstr "Fèin-mheadhanaich am mapa air priob-uinneagan baile"
16410
16411#: client/options.c:2183
16412msgid ""
16413"Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
16414"is popped up."
16415msgstr ""
16416"Ma thaghas tu an roghainn seo, gluaisidh am mapa còmhradh a' bhaile gu "
16417"meadhan an t-seallaidh nuair a dh'fhosglas an uinneag."
16418
16419#: client/options.c:2186
16420msgid "Concise city production"
16421msgstr "Gearr-chunntas cinneasachadh a' bhaile"
16422
16423#: client/options.c:2187
16424msgid ""
16425"Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
16426"be more compact."
16427msgstr ""
16428"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, bidh an cunntas air cinneasachadh a' "
16429"bhaile nas dùmhaile (mar a chithear e ann an còmhradh a' bhaile)."
16430
16431#: client/options.c:2190
16432msgid "End turn when done moving"
16433msgstr "Cuir crìoch air a' chuairt as dèidh a' ghluasaid mu dheireadh"
16434
16435#: client/options.c:2191
16436msgid ""
16437"Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
16438"are done moving."
16439msgstr ""
16440"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, thig do chuairt gu crìoch leis fhèin "
16441"nuair a bhios gach aonad agad air gluasad."
16442
16443#: client/options.c:2194
16444msgid "Prompt for city names"
16445msgstr "Faighnich dè an t-ainm a chuirear air baile"
16446
16447#: client/options.c:2195
16448msgid ""
16449"Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
16450"automatically by the server."
16451msgstr ""
16452"Ma chuireas tu an roghainn seo à comas, thèid ainmean nam bailtean ùra a "
16453"stèidhicheas tu a thaghadh leis an fhrithealaiche."
16454
16455#: client/options.c:2198
16456msgid "Pop up city dialog for new cities"
16457msgstr "Fosgail còmhradh a' bhaile nuair a stèidhear baile ùr"
16458
16459#: client/options.c:2199
16460msgid ""
16461"Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
16462"automatically."
16463msgstr ""
16464"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, thèid uinneag fhosgladh gu fèin-"
16465"obrachail a sheallas còmhradh a' bhaile ùir."
16466
16467#: client/options.c:2202
16468#, fuzzy
16469#| msgid "Pop up caravan actions"
16470msgid "Pop up caravan and spy actions"
16471msgstr "Fosgail gnìomhan nan carabhanaichean"
16472
16473#: client/options.c:2203
16474#, fuzzy
16475#| msgid ""
16476#| "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a "
16477#| "city where they can establish a trade route or help build a wonder, a "
16478#| "window will pop up asking which action should be performed. Disabling "
16479#| "this option means you will have to do the action manually by pressing "
16480#| "either 'r' (for a trade route) or 'b' (for building a wonder) when the "
16481#| "unit is in the city."
16482msgid ""
16483"If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
16484"perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
16485"or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
16486"be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
16487"manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
16488"wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
16489msgstr ""
16490"Ma chuireas tu an gnìomh an roghainn seo, chì thu priob-uinneag a "
16491"dh'fhaighnicheas dhìot dè bu mhath leat dèanamh nuair a ruigeas carabhan no "
16492"aonad d' a leithid baile far an urrainn dhaibh slighe malairt a "
16493"stèidheachadh no taic a chur ri mìorbhail. Ma chuireas tu an roghainn seo à "
16494"comas, feumaidh tu seo a dhèanamh de làimh ('s tu a' briogadh \"r\" airson "
16495"slighe malairt no \"b\" gus mìorbhail a thogail) nuair a ruigeas an t-aonad "
16496"am baile."
16497
16498#: client/options.c:2213
16499msgid "Enable cursor changing"
16500msgstr "Cuir an comas caochladh na cuileige"
16501
16502#: client/options.c:2214
16503msgid ""
16504"This option controls whether the client should try to change the mouse "
16505"cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
16506"in the client or server state."
16507msgstr ""
16508"Tha an roghainn seo a' suidheachadh am feuch an cliant cuileag na luchaige a "
16509"chaochladh a-rèir na tha thu a' tomhadh air agus a-rèir nan diofar rudan a "
16510"nì an cliant no staid an fhrithealaiche."
16511
16512#: client/options.c:2219
16513msgid "Select cities before units"
16514msgstr "Tagh bailtean ro na h-aonadan"
16515
16516#: client/options.c:2220
16517msgid ""
16518"If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
16519"selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
16520msgstr ""
16521"Ma chuireas tu an comas an roghainn seo, cha dèid a thaghadh ach bailtean "
16522"nuair a bhios an dà chuid bailtean is aonadan ann an ceàrnag an taghaidh. "
16523"Faic cobhair leis na h-uidheaman-smachd."
16524
16525#: client/options.c:2225
16526msgid "Clear unit orders on selection"
16527msgstr "Falamhaich òrduighean nan aonadan nuair a thèid an taghadh"
16528
16529#: client/options.c:2226
16530msgid ""
16531"Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
16532"more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
16533"stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
16534"their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
16535"them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
16536msgstr ""
16537"Ma chuireas tu an comas an roghainn seo, thèid òrduighean nan aonadan "
16538"fhalamhadh nuair a thaghas tu aonan no barrachd dhiubh. Ma chuireas tu à "
16539"comas an roghainn seo, cha sguir aonadan dhe na bhios iad ris nuair a "
16540"thaghas tu iad. Ma bheir thu òrdugh ùr dhaibh, thèid iad an àite na "
16541"feadhainn làithreach; ma phutas tu <space> aon turas, thèid an cuid "
16542"òrduighean fhalamhadh agus bidh iad air an taghadh fhathast agus ma phutas "
16543"tu air <space> turas eile, gluaisidh tu air adhart."
16544
16545#: client/options.c:2235
16546msgid "Enable vote bar"
16547msgstr "Cuir an comas bàr nam bhòtaichean"
16548
16549#: client/options.c:2236
16550msgid ""
16551"If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
16552"information."
16553msgstr ""
16554"Ma chuireas tu air an roghainn seo, chithear bàr nam bhòtaichean air am "
16555"faicear fiosrachadh bhòtaidh."
16556
16557#: client/options.c:2240
16558msgid "Always display the vote bar"
16559msgstr "Seall bàr nam bhòtaichean an-còmhnaidh"
16560
16561#: client/options.c:2241
16562msgid ""
16563"If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
16564"there is no running vote."
16565msgstr ""
16566"Ma chuireas tu air an roghainn seo, chithear bàr nam bhòtaichean an-"
16567"còmhnaidh fiù mur eil bhòt a' dol."
16568
16569#: client/options.c:2245
16570msgid "Do not show vote bar if not a player"
16571msgstr "Na seall bàr nam bhòtaichean mur eil thu 'nad chluicheadair"
16572
16573#: client/options.c:2246
16574msgid ""
16575"If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
16576"a player."
16577msgstr ""
16578"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, cha nochd an cliant bàr nam "
16579"bhòtaichean mur eil thu 'nad chluicheadair."
16580
16581#: client/options.c:2249
16582msgid "Set new votes at front"
16583msgstr "Cuir na bhòtaichean ùra gun toiseach"
16584
16585#: client/options.c:2250
16586msgid ""
16587"If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
16588"list."
16589msgstr ""
16590"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, nochdaidh na bhòtaichean ùra aig "
16591"toiseach liosta nam bhòtaichean."
16592
16593#: client/options.c:2254
16594msgid "Autoaccept tileset suggestions"
16595msgstr "Gabh ri molaidhean a thaobh sheataichean leacagan gu fèin-obrachail"
16596
16597#: client/options.c:2255
16598msgid ""
16599"If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
16600"automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
16601msgstr ""
16602"Ma chuireas tu an comas an roghainn seo, gabhar ri seata leacagan sam bith "
16603"gu fèin-obrachail a mholas seata nan riaghailtean; mur an cuir, thèid "
16604"iarraidh ort seata nan leacagan atharrachadh."
16605
16606#: client/options.c:2261
16607msgid "Enable sound effects"
16608msgstr ""
16609
16610#: client/options.c:2262
16611msgid ""
16612"Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
16613"the sounds."
16614msgstr ""
16615
16616#: client/options.c:2266
16617msgid "Enable in-game music"
16618msgstr ""
16619
16620#: client/options.c:2267
16621msgid ""
16622"Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
16623"musicset with in-game tracks."
16624msgstr ""
16625
16626#: client/options.c:2271
16627msgid "Enable menu music"
16628msgstr ""
16629
16630#: client/options.c:2272
16631msgid ""
16632"Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
16633"and musicset with menu music tracks."
16634msgstr ""
16635
16636#: client/options.c:2277
16637#, fuzzy
16638msgid "Autoaccept soundset suggestions"
16639msgstr "Gabh ri molaidhean a thaobh sheataichean leacagan gu fèin-obrachail"
16640
16641#: client/options.c:2278
16642#, fuzzy
16643msgid ""
16644"If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
16645"automatically used."
16646msgstr ""
16647"Ma chuireas tu an comas an roghainn seo, gabhar ri seata leacagan sam bith "
16648"gu fèin-obrachail a mholas seata nan riaghailtean; mur an cuir, thèid "
16649"iarraidh ort seata nan leacagan atharrachadh."
16650
16651#: client/options.c:2282
16652#, fuzzy
16653msgid "Autoaccept musicset suggestions"
16654msgstr "Gabh ri molaidhean a thaobh sheataichean leacagan gu fèin-obrachail"
16655
16656#: client/options.c:2283
16657#, fuzzy
16658msgid ""
16659"If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
16660"automatically used."
16661msgstr ""
16662"Ma chuireas tu an comas an roghainn seo, gabhar ri seata leacagan sam bith "
16663"gu fèin-obrachail a mholas seata nan riaghailtean; mur an cuir, thèid "
16664"iarraidh ort seata nan leacagan atharrachadh."
16665
16666#: client/options.c:2288
16667msgid "Background layer"
16668msgstr "Breath a' chùlaibh"
16669
16670#: client/options.c:2289
16671msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
16672msgstr ""
16673"Cha seall breath a' chùlaibh ach cuantan is talamh san fhoir-shealladh."
16674
16675#: client/options.c:2293
16676msgid "Terrain relief map layer"
16677msgstr "Mapa breath rilif na talamhainn"
16678
16679#: client/options.c:2294
16680msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
16681msgstr ""
16682"Tha breath na rilife a' sealltainn gach seòrsa talamhainn air a' mhapa."
16683
16684#: client/options.c:2297
16685msgid "Borders layer"
16686msgstr "Breath nan crìochan"
16687
16688#: client/options.c:2298
16689msgid ""
16690"The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
16691msgstr ""
16692"Tha breath nan crìochan a' sealltainn dè na leacagan a tha aig gach "
16693"cluicheadair san fhoir-shealladh."
16694
16695#: client/options.c:2302
16696msgid "Borders layer on ocean tiles"
16697msgstr "Breath nan crìochan air leacagan na mara"
16698
16699#: client/options.c:2303
16700msgid ""
16701"The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
16702"look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
16703"set the option \"Borders layer\" already."
16704msgstr ""
16705"Thèid breath nan crìochan a tharraing air leacagan a' chuain cuideachd san "
16706"fhoir-shealladh ach faodaidh nach bi coltas tarraingeach air ma tha pailteas "
16707"eileanan agad. Cha bhi an roghainn seo gu feum dhut ach ma shuidhich thu an "
16708"roghainn \"Breath nan crìochaǹ\" mu thràth."
16709
16710#: client/options.c:2309
16711msgid "Units layer"
16712msgstr "Breath nan aonadan"
16713
16714#: client/options.c:2310
16715msgid "Enabling this will draw units on the overview."
16716msgstr ""
16717"Ma chuireas tu seo an comas, thèid na h-aonadan a tharraing san fhoir-"
16718"shealladh."
16719
16720#: client/options.c:2313
16721msgid "Cities layer"
16722msgstr "Breath nam bailtean"
16723
16724#: client/options.c:2314
16725msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
16726msgstr ""
16727"Ma chuireas tu seo an comas, thèid na bailtean a tharraing san fhoir-"
16728"shealladh."
16729
16730#: client/options.c:2317
16731msgid "Overview fog of war"
16732msgstr "Ceò a' chogaidh san fhoir-shealladh"
16733
16734#: client/options.c:2318
16735msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
16736msgstr ""
16737"Ma chuireas tu seo an comas, thèid ceò a' chogaidh a shealltainn san fhoir-"
16738"shealladh."
16739
16740#: client/options.c:2324
16741msgid "Image format"
16742msgstr "Fòrmat an deilbh"
16743
16744#: client/options.c:2325
16745msgid "The image toolkit and file format used for map images."
16746msgstr ""
16747"An image toolkit agus fòrmat faidhle a thèid an cleachdadh airson dealbhan "
16748"mapa."
16749
16750#: client/options.c:2330
16751msgid "Zoom factor for map images"
16752msgstr "Am factar sùm airson dealbhan mapa"
16753
16754#: client/options.c:2331
16755msgid "The magnification used for map images."
16756msgstr "Am meudachadh a chleachdar airson dealbhan mapa."
16757
16758#: client/options.c:2334
16759msgid "Show area within borders"
16760msgstr "Seall an raon eadar na crìochan"
16761
16762#: client/options.c:2335
16763msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
16764msgstr ""
16765"Ma shuidhicheas tu seo, chithear an talamh aig gach nàisean air an dealbh a "
16766"thèid a shàbhaladh."
16767
16768#: client/options.c:2339
16769msgid "Show borders"
16770msgstr "Seall na crìochan"
16771
16772#: client/options.c:2340
16773msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
16774msgstr ""
16775"Ma shuidhicheas tu seo, chithear na crìochan aig gach nàisean air an dealbh "
16776"a thèid a shàbhaladh."
16777
16778#: client/options.c:2344
16779msgid "Show cities"
16780msgstr "Seall na bailtean"
16781
16782#: client/options.c:2345
16783msgid "If set, cities are shown on the saved image."
16784msgstr ""
16785"Ma shuidhicheas tu seo, chithear na bailtean air an dealbh a thèid a "
16786"shàbhaladh."
16787
16788#: client/options.c:2348
16789msgid "Show fog of war"
16790msgstr "Seall ceò a' chogaidh"
16791
16792#: client/options.c:2349
16793msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
16794msgstr ""
16795"Ma shuidhicheas tu seo, chithear ceò a' chogaidh air an dealbh a thèid a "
16796"shàbhaladh."
16797
16798#: client/options.c:2353
16799msgid "Show full terrain"
16800msgstr "Seall an talamh slàn"
16801
16802#: client/options.c:2354
16803msgid ""
16804"If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
16805"otherwise, only land and water are distinguished."
16806msgstr ""
16807"Ma shuidhicheas tu seo, chithear rilif na talamhainn ann an diofar dathan "
16808"san dealbh a thèid a shàbhaladh; air neo chan fhaicear ach tìr is muir."
16809
16810#: client/options.c:2360
16811msgid "If set, units are shown in the saved image."
16812msgstr ""
16813"Ma shuidhicheas tu seo, chithear na h-aonadan air an dealbh a thèid a "
16814"shàbhaladh."
16815
16816#: client/options.c:2363
16817msgid "Map image file name"
16818msgstr "Ainm faidhle dealbh a' mhapa"
16819
16820#: client/options.c:2364
16821msgid ""
16822"The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
16823"game turn and map options will be appended."
16824msgstr ""
16825"A' phàirt bhunaiteach de dh'ainm an fhaidhle airson dealbhan dhen mhapa a "
16826"thèid a shàbhaladh. Thèid dàta a chur ris a shònraicheas cuairt a' gheama "
16827"agus roghainnean a' mhapa."
16828
16829#: client/options.c:2371 client/options.c:2585 client/options.c:2806
16830#: client/options.c:3027 client/options.c:3045 client/options.c:3067
16831msgid ""
16832"If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
16833msgstr ""
16834"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, cleachdaidh an cliant an sgrìn gu lèir."
16835
16836#: client/options.c:2374 client/options.c:2588 client/options.c:2809
16837msgid "Show map scrollbars"
16838msgstr "Seall bàraichean-sgrolaidh a' mhapa"
16839
16840#: client/options.c:2375 client/options.c:2589 client/options.c:2810
16841msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
16842msgstr ""
16843"Cuir an roghainn seo à comas gus na bàraichean-sgrolaidh a chur am falach "
16844"air a' mhapa."
16845
16846#: client/options.c:2378 client/options.c:2592 client/options.c:2813
16847msgid "Keep dialogs on top"
16848msgstr "Cum na còmhraidhean aig an uachdar"
16849
16850#: client/options.c:2379 client/options.c:2593 client/options.c:2814
16851msgid ""
16852"If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
16853"main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
16854msgstr ""
16855"Ma shuidhich thu an roghainn seo, fuirichidh uinneagan còmhraidh air "
16856"beulaibh prìomh uinneag Freeciv an-còmhnaidh. Ma chuireas tu seo à comas, "
16857"cha bhi buaidh aige seo sa mhodh làn-sgrìn."
16858
16859#: client/options.c:2383 client/options.c:2597 client/options.c:2818
16860msgid "Show worklist task icons"
16861msgstr "Seall ìomhaigheagan nan saothair air an liosta obrach"
16862
16863#: client/options.c:2384 client/options.c:2598 client/options.c:2819
16864msgid ""
16865"Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
16866"dialog and the production tab of the city dialog."
16867msgstr ""
16868"Ma chuireas tu seo à comas, cuiridh seo dheth ìomhaigheagan nan aonadan 's "
16869"na togail ann an còmhradh na liosta obrach agus air taba a' chinneasachaidh "
16870"ann an còmhradh a' bhaile. "
16871
16872#: client/options.c:2388 client/options.c:2602 client/options.c:2823
16873msgid "Enable status report tabs"
16874msgstr "Cuir an comas na tabaichean airson aithisgean na staide "
16875
16876#: client/options.c:2389 client/options.c:2603 client/options.c:2824
16877msgid ""
16878"If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
16879"rather than in popup dialogs."
16880msgstr ""
16881"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, nochdaidh na h-aithisgean air "
16882"tabaichean fa leth seach ann am priob-chòmhraidhean."
16883
16884#: client/options.c:2394
16885msgid "Better fog-of-war drawing"
16886msgstr "Ceò a' chogaidh nas fhearr"
16887
16888#: client/options.c:2395
16889msgid ""
16890"If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
16891"is not any slower but will consume about twice as much memory."
16892msgstr ""
16893"Ma chuireas tu seo an comas, thèid dòigh nas fhearr a chleachdadh gus ceò a' "
16894"chogaidh a tharraing. Chan eil e nas slaodaiche ach feumaidh e dà uiread a "
16895"chuimhne."
16896
16897#: client/options.c:2401 client/options.c:2608 client/options.c:2829
16898msgid "Show time for each chat message"
16899msgstr "Seall an t-àm ri gach teachdaireachd cabadaich"
16900
16901#: client/options.c:2402 client/options.c:2609 client/options.c:2830
16902msgid ""
16903"If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
16904"string of the form [hour:minute:second]."
16905msgstr ""
16906"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, chithear an t-àm ri taobh gach "
16907"teachdaireachd cabadaich sa chruth [uair:mionaid:diog]."
16908
16909#: client/options.c:2407 client/options.c:2614 client/options.c:2835
16910msgid "New message events go to top of list"
16911msgstr "Nochdaidh teachdaireachdan ùra aig barr na liosta"
16912
16913#: client/options.c:2408 client/options.c:2615 client/options.c:2836
16914msgid ""
16915"If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
16916"the top of the list, rather than being appended at the bottom."
16917msgstr ""
16918"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, nochdaidh tachartasan ùra o uinneag "
16919"nan teachdaireachdan aig barr na liosta seach aig a bun."
16920
16921#: client/options.c:2413 client/options.c:2620 client/options.c:2841
16922msgid "Show extra message window buttons"
16923msgstr "Seall putain a bharrachd ann an uinneag nan teachdaireachdan"
16924
16925#: client/options.c:2414 client/options.c:2621 client/options.c:2842
16926msgid ""
16927"If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
16928"message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
16929"is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
16930"the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
16931"respectively). This option will only take effect once the message window is "
16932"closed and reopened."
16933msgstr ""
16934"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, chì thu dà phutan ann an uinneag "
16935"nan teachdaireachdan a chum baile a sgrùdadh agus a dhol a dh'àite. Ma "
16936"chuireas tu an roghainn seo à comas, cha nochd na putain seo (ach 's urrainn "
16937"dhut sgrùdadh no RachGu a dhèanamh fhathast ma nì thu briogadh dùbailte le "
16938"putan clì na luchaige no briogadh deas air ràgh). Cha bhi an roghainn seo an "
16939"gnìomh gus an dùin is ath fhosgail thu uinneag nan teachdaireachdan."
16940
16941#: client/options.c:2424 client/options.c:2631 client/options.c:2852
16942msgid "Metaserver tab first in network page"
16943msgstr "Taba a' mheata-fhrithealaiche sa chiad àite air duilleag an lìonraidh"
16944
16945#: client/options.c:2425 client/options.c:2632 client/options.c:2853
16946msgid ""
16947"If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
16948"in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
16949msgstr ""
16950"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, nochdaidh taba a' mheata-"
16951"fhrithealaiche mar a' chiad taba notebook air duilleag an lìonraidh. Bidh "
16952"feum air ath thòiseachadh mu bi buaidh aig an roghainn seo."
16953
16954#: client/options.c:2430 client/options.c:2637 client/options.c:2858
16955msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
16956msgstr "Thèid teachdaireachdan cabadaich a chur caidreabhaich a-mhàin"
16957
16958#: client/options.c:2431 client/options.c:2638 client/options.c:2859
16959msgid ""
16960"If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
16961"while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
16962"messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
16963"with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
16964"option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
16965"visible in multiplayer games)."
16966msgstr ""
16967"Ma chuireas tu an comas an roghainn seo, chan fhaic ach do chaidreabhaich na "
16968"teachdaireachdan teacsa a chuireas tu a-steach ann an uinneag na cabadaich "
16969"rè a' gheama. Air neo thèid iad a chur mar theachdaireachdan cabadaich "
16970"poblach. Ma tha an roghainn seo an comas is ma tha thu airson teachdaireachd "
16971"poblach a chur, cuir còilean \":\" air beulaibh na teachdaireachd. 'S "
16972"urrainn dhut an roghainn seo a shuidheachadh cuideachd leis a' phutan "
16973"toglachaidh a chì thu ri taobh bogsa na cabadaich (chan fhaicear seo ach ann "
16974"an geamannan le iomadh cluicheadair)."
16975
16976#: client/options.c:2443 client/options.c:2650 client/options.c:2871
16977msgid "Messages and Chat reports location"
16978msgstr "Àite aithisgean nan teachdaireachdan 's na cabadaich"
16979
16980#. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
16981#. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
16982#: client/options.c:2446 client/options.c:2653 client/options.c:2874
16983msgid ""
16984"Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
16985"view containing the map.\n"
16986"'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
16987"multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
16988"'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
16989"so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
16990"'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
16991"other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
16992"This option requires a restart in order to take effect."
16993msgstr ""
16994"'S urrainn dhut socrachadh an-seo càit an nochd aithisgean nan "
16995"teachdaireachdan 's na cabadaich an cois prìomh shealladh a' mhapa.\n"
16996"Le 'Sgoilt', chì thu an trì dhiubh aig an aon àm, an roghainn as fhearr "
16997"airson geamannan le iomadh cluicheadair ach feumaidh tu uinneag mhòr air neo "
16998"cha bhi e goireasach dhut.\n"
16999"Le 'Dealaich', bidh na teachdaireachdan 's a' chabadaich ann an notebook 's "
17000"air falbh on phrìomh shealladh agus chan fhaic thu ach aonan dhiubh ri taobh "
17001"a' phrìomh sheallaidh aig an aon àm.\n"
17002"Le 'Co-mheasgaichte', nochdaidh na teachdaireachdan 's a' chabadaich mar "
17003"thabaichean ri taobh a' mhapa agus nan aithisgean eile; bheir seo dhut "
17004"sealladh mapa nas motha air sgrìnichean beaga.\n"
17005"Ma thaghas tu an roghainn seo, bidh agad ri ath thòiseachadh mus bi e an sàs "
17006"ann."
17007
17008#: client/options.c:2462 client/options.c:2669 client/options.c:2890
17009msgid "Arrange widgets for small displays"
17010msgstr "Socraich na widgets airson taisbeanaidhean beaga"
17011
17012#: client/options.c:2463 client/options.c:2670 client/options.c:2891
17013msgid ""
17014"If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
17015"that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
17016"left panel containing the overview, player status, and the unit information "
17017"box will be extended over the entire left side of the window. This option "
17018"requires a restart in order to take effect."
17019msgstr ""
17020"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, thèid na widgets sa phrìomh uinneag "
17021"a shocrachadh air dòigh 's gum feum iad as lugha de dh'àite air an sgrìn. "
17022"Thèid a' phanail chlì (anns a bheil staid a' chluicheadair) agus bogsa "
17023"fiosrachaidh an aonaid a shìneadh thairis air taobh clì na h-uinneige gu "
17024"lèir. Bidh feum air ath thòiseachadh mu bi buaidh aig an roghainn seo."
17025
17026#: client/options.c:2472 client/options.c:2679 client/options.c:2900
17027msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
17028msgstr "Tagh widget mapa 's tu a' gluasad a' chuileag os a chionn"
17029
17030#: client/options.c:2473 client/options.c:2680 client/options.c:2901
17031msgid ""
17032"If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
17033"hovers over it."
17034msgstr ""
17035"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, nithear fòcas air a' mhapa nuair a "
17036"ghluaiseas a' chuileag os a chionn."
17037
17038#: client/options.c:2477 client/options.c:2684 client/options.c:2905
17039msgid "Player or user name autocompletion"
17040msgstr "Fèin-choileanadh ainmean chluicheadairean no chleachdaichean"
17041
17042#: client/options.c:2478 client/options.c:2685 client/options.c:2906
17043msgid ""
17044"If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
17045"to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
17046msgstr ""
17047"Ma chuireas tu an roghainn seo air, thèid an iuchair Tab a chleachdadh sa "
17048"chabadaich gus am facal a choileanadh a bha thu a' sgrìobhadh ann mas e ainm "
17049"cluicheadair no cleachdaiche a tha ann."
17050
17051#: client/options.c:2483 client/options.c:2690 client/options.c:2911
17052msgid "Width of the city dialog"
17053msgstr "Leud còmhradh a' bhaile"
17054
17055#: client/options.c:2484 client/options.c:2691 client/options.c:2912
17056msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
17057msgstr ""
17058"Cha dèid an luach seo a chleachdadh ach ma thèid leud còmhradh a' bhaile a "
17059"shàbhaladh."
17060
17061#: client/options.c:2490 client/options.c:2697 client/options.c:2918
17062msgid "Height of the city dialog"
17063msgstr "Àirde còmhradh a' bhaile"
17064
17065#: client/options.c:2491 client/options.c:2698 client/options.c:2919
17066msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
17067msgstr ""
17068"Cha dèid an luach seo a chleachdadh ach ma thèid àirde còmhradh a' bhaile a "
17069"shàbhaladh."
17070
17071#: client/options.c:2497 client/options.c:2704 client/options.c:2925
17072msgid "Popup tech help when gained"
17073msgstr ""
17074
17075#: client/options.c:2498 client/options.c:2705 client/options.c:2926
17076msgid ""
17077"Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
17078"'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
17079msgstr ""
17080
17081#: client/options.c:2505 client/options.c:2726 client/options.c:2947
17082#: client/options.c:3077
17083msgid "City Label"
17084msgstr "Leubail a' bhaile"
17085
17086#: client/options.c:2506 client/options.c:2727 client/options.c:2948
17087#: client/options.c:3078
17088msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
17089msgstr ""
17090"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann an leubailean baile air "
17091"còmhraidhean baile."
17092
17093#: client/options.c:2511 client/options.c:2732 client/options.c:2953
17094#: client/options.c:3088
17095msgid "Notify Label"
17096msgstr "Leubail nam brathan"
17097
17098#: client/options.c:2512 client/options.c:2733 client/options.c:2954
17099#: client/options.c:3089
17100msgid ""
17101"This font is used to display server reports such as the demographic report "
17102"or historian publications."
17103msgstr ""
17104"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann an aithisgean an fhrithealaiche, "
17105"can an aithisg sluaigh-eòlais no foillseachaidhean nan eachdraichean. "
17106
17107#: client/options.c:2517 client/options.c:2738 client/options.c:2959
17108#: client/options.c:3094
17109msgid "Spaceship Label"
17110msgstr "Leubail an t-soithich-fhànais"
17111
17112#: client/options.c:2518 client/options.c:2739 client/options.c:2960
17113#: client/options.c:3095
17114msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
17115msgstr ""
17116"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann am widgets an t-soithich-fhànais."
17117
17118#: client/options.c:2522 client/options.c:2743 client/options.c:2964
17119#: client/options.c:3099
17120msgid "Help Label"
17121msgstr "Leubail na cobharach"
17122
17123#: client/options.c:2523 client/options.c:2744 client/options.c:2965
17124msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
17125msgstr ""
17126"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann am bannan-cinn na cobharach ann an "
17127"uinneag na cobharach."
17128
17129#: client/options.c:2528 client/options.c:2749 client/options.c:2970
17130#: client/options.c:3105
17131msgid "Help Link"
17132msgstr "Ceangail na cobharach"
17133
17134#: client/options.c:2529 client/options.c:2750 client/options.c:2971
17135#: client/options.c:3106
17136msgid "This font is used to display the help links in the help window."
17137msgstr ""
17138"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann ceanglaichean na cobharach ann an "
17139"uinneag na cobharach."
17140
17141#: client/options.c:2534 client/options.c:2755 client/options.c:2976
17142#: client/options.c:3111
17143msgid "Help Text"
17144msgstr "Teacsa na cobharach"
17145
17146#: client/options.c:2535 client/options.c:2756 client/options.c:2977
17147#: client/options.c:3112
17148msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
17149msgstr ""
17150"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann am bodhaig teacsa na cobharach ann "
17151"an uinneag na cobharach."
17152
17153#: client/options.c:2540 client/options.c:2761 client/options.c:2982
17154#: client/options.c:3123
17155msgid "Chatline Area"
17156msgstr "Raon na cabadaich"
17157
17158#: client/options.c:2541 client/options.c:2762 client/options.c:2983
17159#: client/options.c:3124
17160msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
17161msgstr ""
17162"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh airson teacsa san raon chabadaich."
17163
17164#: client/options.c:2546 client/options.c:2767 client/options.c:2988
17165#: client/options.c:3129
17166msgid "Beta Label"
17167msgstr "An leubail beta"
17168
17169#: client/options.c:2547 client/options.c:2768 client/options.c:2989
17170#: client/options.c:3130
17171msgid "This font is used to display the beta label."
17172msgstr "Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh air na leubailean beta."
17173
17174#: client/options.c:2551 client/options.c:2772 client/options.c:2993
17175#: client/options.c:3134
17176msgid "Small Font"
17177msgstr "Cruth-clò beag"
17178
17179#: client/options.c:2552 client/options.c:2773 client/options.c:2994
17180#: client/options.c:3135
17181msgid ""
17182"This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
17183"display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
17184"Units report."
17185msgstr ""
17186"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ma tha iarrtas ann airson cruth-clò "
17187"beag. Mar eisimpleir, thèid a chleachdadh ann an liostaichean nan "
17188"togalaichean sa chòmhradh bhaile, aithisg an eaconamaidh no aithisg nan "
17189"aonadan."
17190
17191#: client/options.c:2559 client/options.c:2780 client/options.c:3001
17192#: client/options.c:3142
17193msgid "Comment Label"
17194msgstr "Leubail nam beachdan"
17195
17196#: client/options.c:2560 client/options.c:2781 client/options.c:3002
17197#: client/options.c:3143
17198msgid ""
17199"This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
17200"the city dialogs."
17201msgstr ""
17202"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh air leubailean nam beachdan, can "
17203"duilleag an riaghlaiche sa chòmhradh bhaile."
17204
17205#: client/options.c:2566 client/options.c:2787 client/options.c:3008
17206#: client/options.c:3149
17207msgid "This font is used to the display the city names on the map."
17208msgstr ""
17209"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh airson ainmean nam bailtean air a' "
17210"mhapa."
17211
17212#: client/options.c:2571 client/options.c:2792 client/options.c:3013
17213#: client/options.c:3154
17214msgid "City Productions"
17215msgstr "Cinneasachadh a' bhaile"
17216
17217#: client/options.c:2572 client/options.c:2793 client/options.c:3014
17218#: client/options.c:3155
17219#, fuzzy
17220#| msgid ""
17221#| "This font is used to the display the city production names on the map."
17222msgid "This font is used to display the city production on the map."
17223msgstr ""
17224"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh airson ainmean cinneasachadh nam "
17225"bailtean air a' mhapa."
17226
17227#: client/options.c:2577 client/options.c:2798 client/options.c:3019
17228#: client/options.c:3160
17229msgid "Requirement Tree"
17230msgstr "Craobh nan riatanasan"
17231
17232#: client/options.c:2578 client/options.c:2799 client/options.c:3020
17233#: client/options.c:3161
17234msgid ""
17235"This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
17236msgstr ""
17237"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh airson craobh nan riatanasan san "
17238"aithisg rannsachaidh."
17239
17240#: client/options.c:2712 client/options.c:2933
17241msgid "Minimum surplus for a governor"
17242msgstr ""
17243
17244#: client/options.c:2713 client/options.c:2934
17245msgid ""
17246"The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
17247msgstr ""
17248
17249#: client/options.c:2719 client/options.c:2940
17250msgid "Maximum surplus for a governor"
17251msgstr ""
17252
17253#: client/options.c:2720 client/options.c:2941
17254msgid ""
17255"The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
17256msgstr ""
17257
17258#: client/options.c:3030 client/options.c:3048
17259msgid "Screen resolution"
17260msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìne"
17261
17262#: client/options.c:3031 client/options.c:3049
17263msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
17264msgstr "Suidhichidh tu dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìne leis an roghainn seo."
17265
17266#: client/options.c:3034 client/options.c:3056
17267msgid "Do cursor animation"
17268msgstr "Seall beothachadh na cuileige"
17269
17270#: client/options.c:3035 client/options.c:3057
17271msgid ""
17272"If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
17273msgstr ""
17274"Ma chuireas tu an roghainn seo à comas, chan atharraich coltas na cuileige "
17275"idir."
17276
17277#: client/options.c:3038 client/options.c:3060
17278msgid "Use color cursors"
17279msgstr "Cleachd dathan air a' chuileag"
17280
17281#: client/options.c:3039 client/options.c:3061
17282msgid ""
17283"If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
17284"white."
17285msgstr ""
17286"Ma chuireas tu an roghainn seo à comas, bidh a' chuileag ann an dubh is geal "
17287"gu buan."
17288
17289#: client/options.c:3052
17290msgid "Use software rendering"
17291msgstr ""
17292
17293#: client/options.c:3053
17294msgid ""
17295"Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
17296"software rendering is always used."
17297msgstr ""
17298
17299#: client/options.c:3070
17300#, fuzzy
17301#| msgid "Show cities"
17302msgid "Show titlebar"
17303msgstr "Seall na bailtean"
17304
17305#: client/options.c:3071
17306msgid ""
17307"If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
17308"titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
17309"the menu bar."
17310msgstr ""
17311
17312#: client/options.c:3083
17313#, fuzzy
17314#| msgid "Default:"
17315msgid "Default font"
17316msgstr "Bunaiteach:"
17317
17318#: client/options.c:3084
17319msgid "This is default font"
17320msgstr ""
17321
17322#: client/options.c:3100
17323#, fuzzy
17324#| msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
17325msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
17326msgstr ""
17327"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann am bannan-cinn na cobharach ann an "
17328"uinneag na cobharach."
17329
17330#: client/options.c:3117
17331#, fuzzy
17332#| msgid "Help Text"
17333msgid "Help Title"
17334msgstr "Teacsa na cobharach"
17335
17336#: client/options.c:3118
17337#, fuzzy
17338#| msgid "This font is used to display the help links in the help window."
17339msgid "This font is used to display the help title in the help window."
17340msgstr ""
17341"Thèid an cruth-clò seo a chleachdadh ann ceanglaichean na cobharach ann an "
17342"uinneag na cobharach."
17343
17344#: client/options.c:3165
17345#, fuzzy
17346#| msgid "Show server options."
17347msgid "Show savegame information"
17348msgstr "Seall roghainnean an fhrithealaiche."
17349
17350#: client/options.c:3166
17351#, fuzzy
17352#| msgid ""
17353#| "If this option is set the client will use the whole screen area for "
17354#| "drawing."
17355msgid ""
17356"If this option is set the client will show information and map preview of "
17357"current savegame."
17358msgstr ""
17359"Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, cleachdaidh an cliant an sgrìn gu lèir."
17360
17361#: client/options.c:3169
17362#, fuzzy
17363#| msgid "Start Position"
17364msgid "Sidebar position"
17365msgstr "An t-ionad tòiseachaidh"
17366
17367#: client/options.c:3170
17368#, fuzzy
17369#| msgid ""
17370#| "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the "
17371#| "vote list."
17372msgid ""
17373"If this option is set, the sidebar will be to the left of the map, otherwise "
17374"to the right."
17375msgstr ""
17376"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, nochdaidh na bhòtaichean ùra aig "
17377"toiseach liosta nam bhòtaichean."
17378
17379#: client/options.c:3174
17380msgid "Wake up sequence"
17381msgstr ""
17382
17383#: client/options.c:3175
17384msgid ""
17385"String which will trigger sound in pregame page; %1 stands for username."
17386msgstr ""
17387
17388#: client/options.c:3250
17389msgid "Graphics"
17390msgstr "Grafaigean"
17391
17392#. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
17393#: client/options.c:3253
17394msgid "?map:Overview"
17395msgstr "?map:Foir-shealladh"
17396
17397#: client/options.c:3255
17398msgid "Sound"
17399msgstr "Fuaim"
17400
17401#: client/options.c:3257
17402msgid "Interface"
17403msgstr "Eadar-aghaidh"
17404
17405#: client/options.c:3259
17406msgid "Map Image"
17407msgstr "Dealbh a' mhapa"
17408
17409#: client/options.c:3261
17410msgid "Network"
17411msgstr "Lìonra"
17412
17413#: client/options.c:3263
17414msgid "Font"
17415msgstr "Cruth-clò"
17416
17417#: client/options.c:5098
17418msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
17419msgstr ""
17420"Ma chuireas tu ro-sheata ris de làimh, na dìochuimhnich gu bheil agad "
17421"\"number_of_presets\" ùrachadh cuideachd."
17422
17423#: client/options.c:5153 client/options.c:5205
17424msgid "Cannot find your home directory"
17425msgstr "Cha ghabh an t-eòlaire dachaigh agad a lorg"
17426
17427#: client/options.c:5226 client/options.c:5248 client/options.c:5264
17428#, c-format
17429msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
17430msgstr ""
17431"Cha deach faidhle nan roghainnean '%s' a lorg; a' luchdadh o '%s' 'na àite."
17432
17433#: client/options.c:5740
17434#, fuzzy
17435#| msgid "Didn't find the option file."
17436msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
17437msgstr "Cha deach faidhle nan roghainnean a lorg."
17438
17439#: client/options.c:5758 client/options.c:5971
17440#, c-format
17441msgid "Save failed, cannot write to file %s"
17442msgstr "Dh'fhàillig an sàbhaladh, cha ghabh sgrìobhadh a dhèanamh ann an %s"
17443
17444#: client/options.c:5760 client/options.c:5973
17445#, c-format
17446msgid "Saved settings to file %s"
17447msgstr "Chaidh na roghainnean a shàbhaladh san fhaidhle %s"
17448
17449#: client/options.c:5908
17450msgid "Save failed, cannot find a filename."
17451msgstr "Dh'fhàillig an sàbhaladh, cha ghabh ainm faidhle a lorg."
17452
17453#: client/packhand.c:350 client/packhand.c:354
17454#, c-format
17455msgid "You were rejected from the game: %s"
17456msgstr "Chaidh do dhiùltadh on gheama: %s"
17457
17458#: client/packhand.c:363
17459#, c-format
17460msgid "Client capability string: %s"
17461msgstr "Sreang comas a' chliant: %s"
17462
17463#: client/packhand.c:365
17464#, c-format
17465msgid "Server capability string: %s"
17466msgstr "Sreang comas an fhrithealaiche: %s"
17467
17468#: client/packhand.c:1221
17469#, c-format
17470msgid "Start of turn %d"
17471msgstr "Toiseach na cuairte %d"
17472
17473#: client/packhand.c:1340
17474#, c-format
17475msgid "Beginning turn %d"
17476msgstr ""
17477
17478#: client/packhand.c:1397
17479msgid "Welcome"
17480msgstr "Fàilte ort"
17481
17482#: client/packhand.c:1982 client/tilespec.c:1366
17483#, fuzzy, c-format
17484msgid "Map topology (%s) and tileset (%s) incompatible."
17485msgstr "Tha am faidhle smachd modpack neo-chòrdail"
17486
17487#: client/packhand.c:2026
17488msgid ""
17489"This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
17490msgstr ""
17491
17492#: client/packhand.c:2029
17493msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
17494msgstr ""
17495
17496#: client/packhand.c:2300
17497msgid "AI mode is now ON."
17498msgstr "Tha an Inntinn Fhuadain AIR a-nis."
17499
17500#: client/packhand.c:2306
17501msgid "AI mode is now OFF."
17502msgstr "Tha an Inntinn Fhuadain DHETH a-nis."
17503
17504#. TRANS: No connection
17505#: client/plrdlg_common.c:244
17506msgid "noconn"
17507msgstr "noconn"
17508
17509#: client/plrdlg_common.c:248 client/plrdlg_common.c:257
17510msgid "waiting"
17511msgstr "a' fuireach"
17512
17513#. TRANS: Turnblocking & player not connected
17514#: client/plrdlg_common.c:253
17515msgid "blocking"
17516msgstr "casgadh"
17517
17518#: client/plrdlg_common.c:305
17519msgid "?Player:Name"
17520msgstr "?Player:Ainm"
17521
17522#: client/plrdlg_common.c:306
17523msgid "Username"
17524msgstr "Ainm-cleachdaiche"
17525
17526#: client/plrdlg_common.c:313
17527msgid "Attitude"
17528msgstr "Seasamh"
17529
17530#: client/plrdlg_common.c:314 common/events.c:121 common/events.c:129
17531#: common/events.c:160
17532msgid "Embassy"
17533msgstr "Ambasaid"
17534
17535#: client/plrdlg_common.c:315
17536msgid "Dipl.State"
17537msgstr "Staid dhìoplomasach"
17538
17539#: client/plrdlg_common.c:319
17540msgid "?Player_dlg:Host"
17541msgstr "?Player_dlg:Òstair"
17542
17543#: client/plrdlg_common.c:320
17544msgid "?Player_dlg:Idle"
17545msgstr "?Player_dlg:'Na thàmh"
17546
17547#: client/plrdlg_common.c:321
17548msgid "Ping"
17549msgstr "Ping"
17550
17551#: client/repodlgs_common.c:166
17552msgid "You cannot sell improvements."
17553msgstr "Chan urrainn dhut leasachaidhean a reic."
17554
17555#. TRANS: Obscure observer error.
17556#: client/repodlgs_common.c:207
17557msgid "You cannot disband units."
17558msgstr "Chan urrainn dhut aonadan fhàsachadh."
17559
17560#: client/repodlgs_common.c:212
17561#, c-format
17562msgid "%s cannot be disbanded."
17563msgstr "Cha ghabh %s fhàsachadh."
17564
17565#: client/repodlgs_common.c:233
17566#, c-format
17567msgid "Disbanded %d %s."
17568msgstr "Chaidh %d %s fhàsachadh."
17569
17570#: client/repodlgs_common.c:236
17571#, c-format
17572msgid "No %s could be disbanded."
17573msgstr "Cha do ghabh %s sam bith fhàsachadh."
17574
17575#. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
17576#. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
17577#. * '?vertag:')
17578#: client/servers.c:139
17579#, c-format
17580msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
17581msgstr "'S e %2$s an tionndadh %1$s as ùire de Freeciv ach seo %3$s."
17582
17583#: client/servers.c:145
17584#, c-format
17585msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
17586msgstr "Chan eil tionndadh %s nas ùire de Freeciv ri fhaighinn."
17587
17588#: client/servers.c:234
17589#, fuzzy, c-format
17590msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
17591msgstr "Cha do ghabh dàta a' mheata-fhrithealaiche a leughadh o http://%s."
17592
17593#: client/servers.c:252
17594#, fuzzy, c-format
17595msgid ""
17596"Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
17597"%s."
17598msgstr ""
17599"Cha do ghabh dàta a' mheata-fhrithealaiche a pharsadh o http://%s:\n"
17600"%s."
17601
17602#: client/servers.c:303 server/meta.c:253
17603#, fuzzy
17604msgid "Error connecting to metaserver"
17605msgstr "Mearachd leis a' cheangal ris a' mheata-fhrithealaiche"
17606
17607#: client/servers.c:402
17608#, c-format
17609msgid ""
17610"Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
17611"%s"
17612msgstr ""
17613
17614#: client/servers.c:442
17615#, c-format
17616msgid ""
17617"Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
17618"%s"
17619msgstr ""
17620
17621#: client/servers.c:466
17622#, c-format
17623msgid ""
17624"Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
17625"%s"
17626msgstr ""
17627
17628#: client/servers.c:485
17629#, c-format
17630msgid ""
17631"Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
17632"%s"
17633msgstr ""
17634
17635#: client/servers.c:498
17636#, c-format
17637msgid ""
17638"Opening socket for sending LAN announcement request failed:\n"
17639"%s"
17640msgstr ""
17641
17642#: client/servers.c:542
17643#, fuzzy, c-format
17644#| msgid "Saved settings to file %s"
17645msgid ""
17646"Setting Time-to-Live failed:\n"
17647"%s"
17648msgstr "Chaidh na roghainnean a shàbhaladh san fhaidhle %s"
17649
17650#: client/servers.c:557
17651#, fuzzy, c-format
17652#| msgid "Saved settings to file %s"
17653msgid ""
17654"Setting Broadcast option failed:\n"
17655"%s"
17656msgstr "Chaidh na roghainnean a shàbhaladh san fhaidhle %s"
17657
17658#: client/servers.c:575
17659#, c-format
17660msgid ""
17661"Sending LAN announcement request failed:\n"
17662"%s"
17663msgstr ""
17664
17665#. TRANS: "AI <player name>"
17666#: client/text.c:105
17667#, c-format
17668msgid "AI %s"
17669msgstr "IF %s"
17670
17671#. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
17672#: client/text.c:129
17673#, c-format
17674msgid "%s, team %s"
17675msgstr "%s, sgioba %s"
17676
17677#: client/text.c:149
17678msgid "?nation:Friendly(team)"
17679msgstr "?nation:Càirdeil(sgioba)"
17680
17681#: client/text.c:154
17682msgid "?city:Friendly(team)"
17683msgstr "?city:Càirdeil(sgioba)"
17684
17685#: client/text.c:163
17686#, c-format
17687msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
17688msgstr "Ionad: (%d, %d) [%d]"
17689
17690#: client/text.c:166
17691#, c-format
17692msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
17693msgstr "Co-chomharran tùsail: (%d, %d)"
17694
17695#: client/text.c:173
17696#, c-format
17697msgid "Terrain: %s"
17698msgstr "Talamh: %s"
17699
17700#: client/text.c:174
17701#, c-format
17702msgid "Food/Prod/Trade: %s"
17703msgstr "Biadh/Cinneas/Malairt: %s"
17704
17705#: client/text.c:194
17706msgid "Our territory"
17707msgstr "Ar n-àrainn"
17708
17709#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
17710#: client/text.c:197
17711#, c-format
17712msgid "Territory of %s (%s)"
17713msgstr "An àrainn aig %s (%s)"
17714
17715#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
17716#. * (<number> turn cease-fire)"
17717#: client/text.c:208
17718#, c-format
17719msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17720msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17721msgstr[0] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17722msgstr[1] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17723msgstr[2] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17724msgstr[3] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17725
17726#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
17727#. * (<number> turn armistice)"
17728#: client/text.c:218
17729#, fuzzy, c-format
17730#| msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17731#| msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17732msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
17733msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
17734msgstr[0] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17735msgstr[1] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17736msgstr[2] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17737msgstr[3] "An àrainn aig %s (%s) (cuairt %d dhen stad-losgaidh)"
17738
17739#. TRANS: "Territory of <username>
17740#. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
17741#: client/text.c:227
17742#, c-format
17743msgid "Territory of %s (%s | %s)"
17744msgstr "An àrainn aig %s (%s | %s)"
17745
17746#: client/text.c:232
17747msgid "Unclaimed territory"
17748msgstr "Àrainn gun seilbheadair"
17749
17750#. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
17751#: client/text.c:247
17752#, c-format
17753msgid "City: %s | %s (%s)"
17754msgstr "Bail: %s | %s (%s)"
17755
17756#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
17757#. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
17758#: client/text.c:257
17759#, c-format
17760msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17761msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17762msgstr[0] "Baile: %s | %s (%s, %d chuairt dhen stad-losgaidh)"
17763msgstr[1] "Baile: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17764msgstr[2] "Baile: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17765msgstr[3] "Baile: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17766
17767#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
17768#. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
17769#: client/text.c:266
17770#, fuzzy, c-format
17771#| msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17772#| msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17773msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17774msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17775msgstr[0] "Baile: %s | %s (%s, %d chuairt dhen stad-losgaidh)"
17776msgstr[1] "Baile: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17777msgstr[2] "Baile: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17778msgstr[3] "Baile: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17779
17780#. TRANS: "City: <city name> | <username>
17781#. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
17782#: client/text.c:273
17783#, c-format
17784msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
17785msgstr "Baile: %s | %s (%s, %s)"
17786
17787#. TRANS: preserve leading space
17788#: client/text.c:283
17789#, c-format
17790msgid " | Occupied with %d unit."
17791msgid_plural " | Occupied with %d units."
17792msgstr[0] " | Trang le %d aonad."
17793msgstr[1] " | Trang le %d aonad."
17794msgstr[2] " | Trang le %d aonadan."
17795msgstr[3] " | Trang le %d aonad."
17796
17797#. TRANS: preserve leading space
17798#: client/text.c:287 client/text.c:295
17799msgid " | Not occupied."
17800msgstr " | Chan eil e trang."
17801
17802#. TRANS: preserve leading space
17803#: client/text.c:292
17804msgid " | Occupied."
17805msgstr " | Trang."
17806
17807#. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
17808#: client/text.c:311
17809#, c-format
17810msgid "   with %s."
17811msgstr "   le %s."
17812
17813#. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
17814#: client/text.c:322
17815#, c-format
17816msgid "Trade from %s: %d"
17817msgstr "Malairt à %s: %d"
17818
17819#: client/text.c:332
17820#, c-format
17821msgid "Infrastructure: %s"
17822msgstr "Bun-structar: %s"
17823
17824#: client/text.c:337
17825#, c-format
17826msgid "Activity: %s"
17827msgstr "Gnìomhachd: %s"
17828
17829#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
17830#: client/text.c:350
17831#, c-format
17832msgid "Unit: %s | %s (%s)"
17833msgstr "Aonad: %s | %s (%s)"
17834
17835#. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
17836#. * <nationality> people"
17837#: client/text.c:358
17838#, fuzzy, c-format
17839msgid "from %s | %s people"
17840msgstr "%s daoine"
17841
17842#. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
17843#. * different from owner.
17844#: client/text.c:363 client/text.c:541 client/text.c:1151
17845#, fuzzy, c-format
17846msgid "%s people"
17847msgstr "%s daoine"
17848
17849#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17850#: client/text.c:368 client/text.c:533
17851#, c-format
17852msgid "from %s"
17853msgstr "à %s"
17854
17855#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17856#. * <number> turn cease-fire)"
17857#: client/text.c:378
17858#, c-format
17859msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17860msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17861msgstr[0] "Aonad: %s | %s (%s, %d chuairt dhen stad-losgaidh)"
17862msgstr[1] "Aonad: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17863msgstr[2] "Aonad: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17864msgstr[3] "Aonad: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17865
17866#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17867#. * <number> turn armistice)"
17868#: client/text.c:388
17869#, fuzzy, c-format
17870#| msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17871#| msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17872msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17873msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17874msgstr[0] "Aonad: %s | %s (%s, %d chuairt dhen stad-losgaidh)"
17875msgstr[1] "Aonad: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17876msgstr[2] "Aonad: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17877msgstr[3] "Aonad: %s | %s (%s, %d cuairt dhen stad-losgaidh)"
17878
17879#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17880#. * <diplomatic state>)"
17881#: client/text.c:396
17882#, c-format
17883msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
17884msgstr "Aonad: %s | %s (%s, %s)"
17885
17886#. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
17887#: client/text.c:421
17888#, c-format
17889msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
17890msgstr "Cothrom buannachaidh: A:%d%% D:%d%%"
17891
17892#. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
17893#. * HP is hitpoints (current and max).
17894#: client/text.c:428
17895#, c-format
17896msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
17897msgstr "I:%d D:%d CL:%d PB:%d/%d"
17898
17899#: client/text.c:442
17900#, fuzzy, c-format
17901msgid "Probable bribe cost: %d"
17902msgstr "Cosgais na brìb: %d"
17903
17904#: client/text.c:446
17905#, c-format
17906msgid "Estimated bribe cost: > %d"
17907msgstr "Tuairmse air cosgais na brìb: > %d"
17908
17909#. TRANS: "5 more" units on this tile
17910#: client/text.c:453
17911#, c-format
17912msgid "  (%d more)"
17913msgstr "  (%d a bharrachd)"
17914
17915#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17916#: client/text.c:478
17917#, c-format
17918msgid "far from %s"
17919msgstr "fad air falbh o %s"
17920
17921#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17922#: client/text.c:481
17923#, c-format
17924msgid "near %s"
17925msgstr "faisg air %s"
17926
17927#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17928#: client/text.c:484
17929#, c-format
17930msgid "in %s"
17931msgstr "ann an %s"
17932
17933#: client/text.c:769 client/text.c:773
17934msgid "Progress: no research"
17935msgstr "Adhartas: gun rannsachadh"
17936
17937#: client/text.c:778
17938#, c-format
17939msgid "Progress: %d turn/advance"
17940msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
17941msgstr[0] "Adhartas: %d chuairt/adhartas"
17942msgstr[1] "Adhartas: %d chuairt/adhartas"
17943msgstr[2] "Adhartas: %d cuairtean/adhartas"
17944msgstr[3] "Adhartas: %d cuairt/adhartas"
17945
17946#: client/text.c:784
17947#, c-format
17948msgid "Progress: %d turn/advance loss"
17949msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
17950msgstr[0] "Adhartas: call %d chuairt/adhartas"
17951msgstr[1] "Adhartas: call %d chuairt/adhartas"
17952msgstr[2] "Adhartas: call %d cuairtean/adhartas"
17953msgstr[3] "Adhartas: call %d chuairt/adhartas"
17954
17955#: client/text.c:790
17956#, fuzzy
17957#| msgid "Progress: none"
17958msgid "Progress: decreasing!"
17959msgstr "Adhartas: chan eil gin"
17960
17961#: client/text.c:792
17962msgid "Progress: none"
17963msgstr "Adhartas: chan eil gin"
17964
17965#. TRANS: <perturn> bulbs/turn
17966#: client/text.c:796 client/text.c:1390
17967#, c-format
17968msgid "%d bulb/turn"
17969msgid_plural "%d bulbs/turn"
17970msgstr[0] "%d bhulg/cuairt"
17971msgstr[1] "%d bhulg/cuairt"
17972msgstr[2] "%d builg/cuairt"
17973msgstr[3] "%d bulg/cuairt"
17974
17975#. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
17976#: client/text.c:801
17977#, c-format
17978msgid ", %d bulb/turn from team"
17979msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
17980msgstr[0] ", %d bhulg/cuairt on sgioba"
17981msgstr[1] ", %d bhulg/cuairt on sgioba"
17982msgstr[2] ", %d builg/cuairt on sgioba"
17983msgstr[3] ", %d bulg/cuairt on sgioba"
17984
17985#: client/text.c:812
17986#, c-format
17987msgid "Bulbs produced per turn: %d"
17988msgstr "Builg gach cuairt:  %d"
17989
17990#. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
17991#: client/text.c:814
17992#, c-format
17993msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
17994msgstr "(feum air a chum beòshlaint an teicneolais: %d)"
17995
17996#: client/text.c:840
17997#, c-format
17998msgid "%d/- (never)"
17999msgstr "%d/- (cha bhi idir)"
18000
18001#: client/text.c:851
18002#, c-format
18003msgid "%d/%d (%d turn)"
18004msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
18005msgstr[0] "%d/%d (%d chuairt)"
18006msgstr[1] "%d/%d (%d chuairt)"
18007msgstr[2] "%d/%d (%d cuairtean)"
18008msgstr[3] "%d/%d (%d cuairt)"
18009
18010#: client/text.c:854
18011#, fuzzy, c-format
18012#| msgid "%d/%d (%d turn)"
18013#| msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
18014msgid "%d/%d (%d turn to loss)"
18015msgid_plural "%d/%d (%d turns to loss)"
18016msgstr[0] "%d/%d (%d chuairt)"
18017msgstr[1] "%d/%d (%d chuairt)"
18018msgstr[2] "%d/%d (%d cuairtean)"
18019msgstr[3] "%d/%d (%d cuairt)"
18020
18021#: client/text.c:859
18022#, c-format
18023msgid "%d/%d (never)"
18024msgstr "%d/%d (cha bhi idir)"
18025
18026#: client/text.c:897
18027#, c-format
18028msgid "%d step"
18029msgid_plural "%d steps"
18030msgstr[0] "%d cheum"
18031msgstr[1] "%d cheum"
18032msgstr[2] "%d cheuman"
18033msgstr[3] "%d ceum"
18034
18035#: client/text.c:899
18036#, c-format
18037msgid "%d bulb"
18038msgid_plural "%d bulbs"
18039msgstr[0] "%d bhulg"
18040msgstr[1] "%d bhulg"
18041msgstr[2] "%d builg"
18042msgstr[3] "%d bulg"
18043
18044#: client/text.c:929
18045#, c-format
18046msgid "Population: %s"
18047msgstr "Sluagh: %s"
18048
18049#: client/text.c:932
18050#, c-format
18051msgid "Year: %s (T%d)"
18052msgstr "Biadhna: %s (T%d)"
18053
18054#: client/text.c:936
18055#, c-format
18056msgid "Gold: %d (%+d)"
18057msgstr "Òr: %d (%+d)"
18058
18059#: client/text.c:939
18060#, c-format
18061msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
18062msgstr "Cìs: %d Sògh: %d Saidh: %d"
18063
18064#: client/text.c:946 client/text.c:953
18065msgid "Moving: Nobody"
18066msgstr "A' gluasad: chan eil gin"
18067
18068#: client/text.c:948 client/text.c:955
18069#, c-format
18070msgid "Moving: %s"
18071msgstr "A' gluasad: %s"
18072
18073#: client/text.c:961
18074msgid "(Click for more info)"
18075msgstr "(Briog airson barrachd fiosrachaidh)"
18076
18077#: client/text.c:979
18078#, c-format
18079msgid "%s People"
18080msgstr "%s daoine"
18081
18082#: client/text.c:982 server/gamehand.c:875
18083#, c-format
18084msgid "Year: %s"
18085msgstr "Bliadhna: %s"
18086
18087#: client/text.c:983
18088#, c-format
18089msgid "Turn: %d"
18090msgstr "Cuairt: %d"
18091
18092#: client/text.c:992
18093#, c-format
18094msgid "Net Income: %d"
18095msgstr "Teachd a-steach glan: %d"
18096
18097#. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
18098#: client/text.c:995
18099#, c-format
18100msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
18101msgstr "Ìre nan cìsean: Òr:%d%% Sòghalachd:%d%% Saidheans:%d%%"
18102
18103#: client/text.c:999
18104#, c-format
18105msgid "Researching %s: %s"
18106msgstr "A' rannsachadh %s: %s"
18107
18108#: client/text.c:1005
18109#, c-format
18110msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
18111msgstr "Builg a' chuairt:  %d - %d = %d"
18112
18113#: client/text.c:1009
18114#, c-format
18115msgid "Bulbs per turn: %d"
18116msgstr "Builg gach cuairt: %d"
18117
18118#: client/text.c:1016
18119#, fuzzy, c-format
18120#| msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
18121msgid "Culture: %d (%+d/turn)"
18122msgstr "Buailteachd do gheamhradh niùclasach: %d%% (%+d%%/turn)"
18123
18124#: client/text.c:1026
18125#, c-format
18126msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
18127msgstr "Buailteachd do bhlàthachadh na cruinne: %d%% (%+d%%/cuairt)"
18128
18129#: client/text.c:1029 client/text.c:1418
18130msgid "Global warming deactivated."
18131msgstr "Thachair blàthachadh na cruinne."
18132
18133#: client/text.c:1035
18134#, c-format
18135msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
18136msgstr "Buailteachd do gheamhradh niùclasach: %d%% (%+d%%/turn)"
18137
18138#: client/text.c:1038 client/text.c:1442
18139msgid "Nuclear winter deactivated."
18140msgstr "Tha an geamhradh niùclasach à comas."
18141
18142#: client/text.c:1066
18143#, c-format
18144msgid "%d unit"
18145msgid_plural "%d units"
18146msgstr[0] "%d aonad"
18147msgstr[1] "%d aonad"
18148msgstr[2] "%d aonadan"
18149msgstr[3] "%d aonad"
18150
18151#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
18152#: client/text.c:1102
18153msgid "?goto:Unreachable"
18154msgstr "?goto:Neo-ruigsinneach"
18155
18156#: client/text.c:1104
18157#, c-format
18158msgid "Turns to target: %d"
18159msgstr "Cuairtean gus an targaid: %d"
18160
18161#: client/text.c:1106
18162#, c-format
18163msgid "Turns to target: %d to %d"
18164msgstr "Cuairtean gus an targaid: %d gu %d"
18165
18166#: client/text.c:1112
18167#, c-format
18168msgid "%d unit selected"
18169msgid_plural "%d units selected"
18170msgstr[0] "%d aonad air a thaghadh"
18171msgstr[1] "%d aonad air a thaghadh"
18172msgstr[2] "%d aonadan air a thaghadh"
18173msgstr[3] "%d aonad air a thaghadh"
18174
18175#: client/text.c:1213
18176#, c-format
18177msgid "Others: %d civil; %d military"
18178msgstr "Eile: %d catharra; %d an airm"
18179
18180#: client/text.c:1215
18181#, c-format
18182msgid "Others: %d civilian"
18183msgstr "Eile: %d catharra"
18184
18185#: client/text.c:1217
18186#, c-format
18187msgid "Others: %d military"
18188msgstr "Eile: %d an airm"
18189
18190#: client/text.c:1256
18191msgid "No units to upgrade!"
18192msgstr "Chan eil aonad ann ri ùrachadh!"
18193
18194#: client/text.c:1280
18195msgid "None of these units may be upgraded."
18196msgstr "Cha ghabh gin dhe na h-aonadan seo ùrachadh."
18197
18198#. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
18199#. * used by including it in another string (search comments for this
18200#. * string to find it)
18201#: client/text.c:1296
18202#, c-format
18203msgid "Upgrade %d unit"
18204msgid_plural "Upgrade %d units"
18205msgstr[0] "Àrdaich %d aonad"
18206msgstr[1] "Àrdaich %d aonad"
18207msgstr[2] "Àrdaich %d aonadan"
18208msgstr[3] "Àrdaich %d aonad"
18209
18210#. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
18211#. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
18212#. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
18213#. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
18214#: client/text.c:1304
18215#, c-format
18216msgid ""
18217"%s for %d gold?\n"
18218"%s"
18219msgid_plural ""
18220"%s for %d gold?\n"
18221"%s"
18222msgstr[0] ""
18223"%s air %d de dh'òr?\n"
18224"%s"
18225msgstr[1] ""
18226"%s air %d de dh'òr?\n"
18227"%s"
18228msgstr[2] ""
18229"%s air %d de dh'òr?\n"
18230"%s"
18231msgstr[3] ""
18232"%s air %d de dh'òr?\n"
18233"%s"
18234
18235#: client/text.c:1321
18236msgid "No units to disband!"
18237msgstr "Chan eil aonad ann as urrainn dhut leigeil mu sgaoil!"
18238
18239#: client/text.c:1325 server/unithand.c:1710
18240#, c-format
18241msgid "%s refuses to disband!"
18242msgstr "Tha %s a' diùltadh fàsachadh!"
18243
18244#. TRANS: %s is a unit type
18245#: client/text.c:1330
18246#, c-format
18247msgid "Disband %s?"
18248msgstr "A bheil thu airson %s a leigeil mu sgaoil?"
18249
18250#: client/text.c:1342
18251msgid "None of these units may be disbanded."
18252msgstr "Cha ghabh gin dhe na h-aonadan seo leigeil mu sgaoil."
18253
18254#. TRANS: %d is never 0 or 1
18255#: client/text.c:1346
18256#, c-format
18257msgid "Disband %d unit?"
18258msgid_plural "Disband %d units?"
18259msgstr[0] "A bheil thu airson %d aonad a leigeil mu sgaoil?"
18260msgstr[1] "A bheil thu airson %d aonad a leigeil mu sgaoil?"
18261msgstr[2] "A bheil thu airson %d aonadan a leigeil mu sgaoil?"
18262msgstr[3] "A bheil thu airson %d aonad a leigeil mu sgaoil?"
18263
18264#: client/text.c:1363
18265msgid "Shows your progress in researching the current technology."
18266msgstr ""
18267"Tha seo a' sealltainn d' adhartas ann an rannsachadh an teicneolais "
18268"làithrich."
18269
18270#: client/text.c:1370
18271#, fuzzy
18272#| msgid "no research target."
18273msgid "No research target."
18274msgstr "chan eil amas rannsachaidh ann."
18275
18276#: client/text.c:1379
18277#, fuzzy, c-format
18278#| msgid "%d turn"
18279#| msgid_plural "%d turns"
18280msgid "%d turn to loss"
18281msgid_plural "%d turns to loss"
18282msgstr[0] "%d chuairt"
18283msgstr[1] "%d chuairt"
18284msgstr[2] "%d cuairtean"
18285msgstr[3] "%d cuairt"
18286
18287#: client/text.c:1383
18288msgid "Decreasing"
18289msgstr ""
18290
18291#: client/text.c:1385
18292msgid "No progress"
18293msgstr "Gun adhartas"
18294
18295#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
18296#: client/text.c:1393
18297#, c-format
18298msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
18299msgstr "%s: %d/%d (%s, %s)."
18300
18301#: client/text.c:1422
18302msgid "Shows the progress of global warming:"
18303msgstr "Tha seo a' sealltainn adhartas blàthachadh na cruinne:"
18304
18305#: client/text.c:1423
18306#, c-format
18307msgid "Pollution rate: %d%%"
18308msgstr "Ìre an truaillidh: %d%%"
18309
18310#: client/text.c:1424
18311#, c-format
18312msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
18313msgstr "Buailteachd do bhlàthachadh mòr-sgriosach gach cuairt: %d%%"
18314
18315#: client/text.c:1446
18316msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
18317msgstr "Tha seo a' sealltainn adhartas a' gheamhraidh niùclasaich:"
18318
18319#: client/text.c:1447
18320#, c-format
18321msgid "Fallout rate: %d%%"
18322msgstr "Reat an t-silidh niùclasaich: %d%%"
18323
18324#: client/text.c:1448
18325#, c-format
18326msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
18327msgstr "Buailteachd do gheamhradh mòr-sgriosach gach cuairt: %d%%"
18328
18329#: client/text.c:1465
18330msgid "Shows your current government:"
18331msgstr "Tha seo a' sealltainn an riaghaltais làithrich agad:"
18332
18333#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18334#: client/text.c:1491
18335#, c-format
18336msgid "Population:      %5d"
18337msgstr "Sluagh:      %5d"
18338
18339#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18340#: client/text.c:1494
18341#, c-format
18342msgid "Support:         %5d %%"
18343msgstr "Taic:         %5d %%"
18344
18345#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18346#: client/text.c:1498
18347#, c-format
18348msgid "Energy:          %5d %%"
18349msgstr "Lùths:          %5d %%"
18350
18351#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18352#: client/text.c:1502
18353#, c-format
18354msgid "Mass:            %5d ton"
18355msgid_plural "Mass:            %5d tons"
18356msgstr[0] "Tomad:            %5d tunna"
18357msgstr[1] "Tomad:            %5d thunna"
18358msgstr[2] "Tomad:            %5d tunna"
18359msgstr[3] "Tomad:            %5d tunna"
18360
18361#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18362#: client/text.c:1508
18363#, c-format
18364msgid "Travel time:     %5.1f years"
18365msgstr "Àm siubhail:     %5.1f bliadhna"
18366
18367#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18368#: client/text.c:1512
18369msgid "Travel time:        N/A     "
18370msgstr "Àm siubhail:        N/A     "
18371
18372#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18373#: client/text.c:1516
18374#, c-format
18375msgid "Success prob.:   %5d %%"
18376msgstr "Seans soirbheis:   %5d %%"
18377
18378#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
18379#: client/text.c:1520
18380#, c-format
18381msgid "Year of arrival: %8s"
18382msgstr "Bliadhna na ruigsinn : %8s"
18383
18384#: client/text.c:1543
18385#, fuzzy
18386#| msgid "?timeout:off"
18387msgid "?timeout:wait"
18388msgstr "?timeout:dheth"
18389
18390#: client/text.c:1545
18391#, fuzzy
18392#| msgid "?timeout:off"
18393msgid "?timeout:eta"
18394msgstr "?timeout:dheth"
18395
18396#: client/text.c:1549
18397msgid "?timeout:off"
18398msgstr "?timeout:dheth"
18399
18400#: client/text.c:1574
18401#, c-format
18402msgid "?seconds:%02ds"
18403msgstr "?seconds:%02ds"
18404
18405#: client/text.c:1576
18406#, c-format
18407msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
18408msgstr "?mins/secs:%02dm %02ds"
18409
18410#: client/text.c:1578
18411#, c-format
18412msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
18413msgstr "?hrs/mns:%02dh %02dm"
18414
18415#: client/text.c:1580
18416#, c-format
18417msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
18418msgstr "?dys/hrs:%02dd %02dh"
18419
18420#: client/text.c:1583
18421msgid "?duration:overflow"
18422msgstr "?duration:taosgadh"
18423
18424#: client/text.c:1606
18425#, c-format
18426msgid "%6d.%02d ms"
18427msgstr "%6d.%02d ms"
18428
18429#. TRANS: <nation adjective> <government name>.
18430#. * E.g. "Polish Republic".
18431#: client/text.c:1656
18432#, c-format
18433msgid "?nationgovernment:%s %s"
18434msgstr "?nationgovernment:%s, %s"
18435
18436#. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
18437#. * syntax.
18438#: client/text.c:1662
18439#, c-format
18440msgid "%s - %s"
18441msgstr "%s - %s"
18442
18443#. TRANS: "Observer - 1985 AD"
18444#: client/text.c:1667
18445#, c-format
18446msgid "Observer - %s"
18447msgstr "Coimheadaiche - %s"
18448
18449#. TRANS: Estimated recurring revenue for
18450#. * the Establish Trade _Route action.
18451#: client/text.c:1711
18452#, fuzzy, c-format
18453#| msgid "+%d Trade / %d"
18454msgid "%d trade"
18455msgstr "+%d Malairt / %d"
18456
18457#: client/text.c:1732
18458#, fuzzy, c-format
18459#| msgid "Refining"
18460msgid "%d remaining"
18461msgstr "Fìneadaireachd"
18462
18463#: client/text.c:1756
18464#, fuzzy, c-format
18465#| msgid "Buildings: "
18466msgid "Buildings: %s."
18467msgstr "Togalaichean:"
18468
18469#: client/text.c:1759
18470#, fuzzy
18471#| msgid "Buildings: "
18472msgid "Buildings: None."
18473msgstr "Togalaichean:"
18474
18475#: client/text.c:1779
18476#, fuzzy
18477msgid "Nationality: "
18478msgstr "Nàisean: %s"
18479
18480#: client/text.c:1792
18481#, fuzzy, c-format
18482msgid "%d enemy nationalist"
18483msgid_plural "%d enemy nationalists"
18484msgstr[0] "%d nàisean"
18485msgstr[1] "%d nàisean"
18486msgstr[2] "%d nàiseanan"
18487msgstr[3] "%d nàisean"
18488
18489#: client/text.c:1798
18490#, fuzzy
18491msgid "None."
18492msgstr "Chan eil gin."
18493
18494#: client/text.c:1801
18495#, fuzzy
18496msgid "Disabled."
18497msgstr "À comas"
18498
18499#: client/text.c:1822
18500#, fuzzy, c-format
18501#| msgid "Wonder: %s"
18502msgid "Wonders: %s."
18503msgstr "Iongantas: %s"
18504
18505#: client/text.c:1825
18506#, fuzzy
18507#| msgid "Wonders: "
18508msgid "Wonders: None."
18509msgstr "Mìorbhailean:"
18510
18511#: client/text.c:1853
18512#, fuzzy, c-format
18513#| msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
18514msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
18515msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
18516msgstr[0] "Bailtean: %d gu h-iomlan ach gun pheanas ri linn meud na h-impire."
18517msgstr[1] "Bailtean: %d gu h-iomlan ach gun pheanas ri linn meud na h-impire."
18518msgstr[2] "Bailtean: %d gu h-iomlan ach gun pheanas ri linn meud na h-impire."
18519msgstr[3] "Bailtean: %d gu h-iomlan ach gun pheanas ri linn meud na h-impire."
18520
18521#. TRANS: %d is number of citizens
18522#: client/text.c:1859 client/text.c:1933
18523#, fuzzy, c-format
18524#| msgid "%d content before penalty."
18525#| msgid_plural "%d content before penalty."
18526msgid "%d content per city."
18527msgid_plural "%d content per city."
18528msgstr[0] "%d duine riaraichte ron pheanas."
18529msgstr[1] "%d dhuine riaraichte ron pheanas."
18530msgstr[2] "%d daoine riaraichte ron pheanas."
18531msgstr[3] "%d duine riaraichte ron pheanas."
18532
18533#. TRANS: sentence fragment, will have text appended
18534#: client/text.c:1899
18535#, fuzzy, c-format
18536#| msgid "Cities Report"
18537msgid "Cities: %d total:"
18538msgid_plural "Cities: %d total:"
18539msgstr[0] "Aithisg nam bailtean"
18540msgstr[1] "Aithisg nam bailtean"
18541msgstr[2] "Aithisg nam bailtean"
18542msgstr[3] "Aithisg nam bailtean"
18543
18544#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
18545#. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
18546#: client/text.c:1906
18547#, fuzzy, c-format
18548#| msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
18549msgid " %d over nearest threshold of %d city."
18550msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
18551msgstr[0] "Bailtean: %d gu h-iomlan, %d thairis air a' chrìoch de %d bailtean."
18552msgstr[1] "Bailtean: %d gu h-iomlan, %d thairis air a' chrìoch de %d bailtean."
18553msgstr[2] "Bailtean: %d gu h-iomlan, %d thairis air a' chrìoch de %d bailtean."
18554msgstr[3] "Bailtean: %d gu h-iomlan, %d thairis air a' chrìoch de %d bailtean."
18555
18556#. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
18557#: client/text.c:1911
18558#, c-format
18559msgid "%d content before penalty."
18560msgid_plural "%d content before penalty."
18561msgstr[0] "%d duine riaraichte ron pheanas."
18562msgstr[1] "%d dhuine riaraichte ron pheanas."
18563msgstr[2] "%d daoine riaraichte ron pheanas."
18564msgstr[3] "%d duine riaraichte ron pheanas."
18565
18566#: client/text.c:1915
18567#, c-format
18568msgid "%d additional unhappy citizen."
18569msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
18570msgstr[0] "%d saoranach mì-thoilichte a bharrachd."
18571msgstr[1] "%d shaoranach mì-thoilichte a bharrachd."
18572msgstr[2] "%d saoranaich mì-thoilichte a bharrachd."
18573msgstr[3] "%d saoranach mì-thoilichte a bharrachd."
18574
18575#: client/text.c:1920
18576#, fuzzy, c-format
18577msgid "%d angry citizen."
18578msgid_plural "%d angry citizens."
18579msgstr[0] "saoranach"
18580msgstr[1] "saoranach"
18581msgstr[2] "saoranach"
18582msgstr[3] "saoranach"
18583
18584#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
18585#. * space.
18586#: client/text.c:1928
18587#, c-format
18588msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
18589msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
18590msgstr[0] ""
18591msgstr[1] ""
18592msgstr[2] ""
18593msgstr[3] ""
18594
18595#: client/text.c:1939
18596#, c-format
18597msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
18598msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
18599msgstr[0] ""
18600msgstr[1] ""
18601msgstr[2] ""
18602msgstr[3] ""
18603
18604#: client/text.c:1950
18605#, c-format
18606msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
18607msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
18608msgstr[0] ""
18609msgstr[1] ""
18610msgstr[2] ""
18611msgstr[3] ""
18612
18613#: client/text.c:1960
18614#, fuzzy
18615#| msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
18616msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
18617msgstr "* Chan eil saoranaich mhì-thoilichte ann.\n"
18618
18619#: client/text.c:1981
18620msgid "Unlimited martial law in effect."
18621msgstr "Tha lagh a' chogaidh gun chuingeachadh an sàs."
18622
18623#: client/text.c:1983
18624#, c-format
18625msgid "%d military unit may impose martial law."
18626msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
18627msgstr[0] "'S urrainn do %d aonad an airm lagh a' chogaidh a chur an sàs."
18628msgstr[1] "'S urrainn do %d aonad an airm lagh a' chogaidh a chur an sàs."
18629msgstr[2] "'S urrainn do %d aonadan an airm lagh a' chogaidh a chur an sàs."
18630msgstr[3] "'S urrainn do %d aonad an airm lagh a' chogaidh a chur an sàs."
18631
18632#: client/text.c:1987
18633#, c-format
18634msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
18635msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
18636msgstr[0] "Tha gach aonad an airm a' cur toileachas air %d saoranach."
18637msgstr[1] "Tha gach aonad an airm a' cur toileachas air %d shaoranach."
18638msgstr[2] "Tha gach aonad an airm a' cur toileachas air %d saoranaich."
18639msgstr[3] "Tha gach aonad an airm a' cur toileachas air %d saoranach."
18640
18641#: client/text.c:1994
18642msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
18643msgstr "Faodaidh gun adhbharaich aonadan an airm mì-thoileachas."
18644
18645#: client/text.c:1997
18646msgid "Military units have no happiness effect. "
18647msgstr "Cha bhi buaidh aig aonadan an airm air toileachas."
18648
18649#: client/text.c:2012
18650#, c-format
18651msgid "Luxury: %d total."
18652msgstr "Sòghalachd: %d gu h-iomlan."
18653
18654#: client/tilespec.c:1245
18655msgid "No usable default tileset found, aborting!"
18656msgstr "Cha deach seata leacagan freagarrach a lorg, a' sgur dheth!"
18657
18658#: client/tilespec.c:1289
18659#, c-format
18660msgid "Loading tileset \"%s\"."
18661msgstr "A' luchdadh seata nan leacagan \"%s\"."
18662
18663#: client/tilespec.c:1516
18664#, fuzzy
18665msgid "Incompatible tileset capabilities"
18666msgstr "Mòideal na h-Inntinne Fhuadain neo-chòrdail %s:"
18667
18668#: client/tilespec.c:1524
18669#, fuzzy, c-format
18670msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
18671msgstr ""
18672"Cha ghabh spec-file na fuaime '%s' a luchdadh:\n"
18673"%s"
18674
18675#: client/tilespec.c:1547
18676#, c-format
18677msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
18678msgstr ""
18679
18680#: client/tilespec.c:1718
18681#, c-format
18682msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
18683msgstr ""
18684
18685#. TRANS: "Overhead" or "Isometric"
18686#: client/tilespec.c:1897
18687#, fuzzy, c-format
18688#| msgid "Client does not support isometric tilesets."
18689msgid "Client does not support %s tilesets."
18690msgstr "Chan eil an cliant a' cur taic ri leacagan ioso-meatrach."
18691
18692#: client/tilespec.c:1899
18693msgid "Using default tileset instead."
18694msgstr "A' cleachdadh nan leacagan bunaiteach 'nan àite."
18695
18696#: client/tilespec.c:2106
18697#, c-format
18698msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
18699msgstr ""
18700
18701#: client/tilespec.c:2118
18702#, c-format
18703msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
18704msgstr ""
18705
18706#: client/tilespec.c:2138
18707#, c-format
18708msgid "No terrain tag given in section [%s]."
18709msgstr ""
18710
18711#: client/tilespec.c:2491
18712#, fuzzy, c-format
18713msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
18714msgstr ""
18715"Cha do ghabh am faidhle logaidh fhosgladh: %s airson \"%s\" a chur ris.\n"
18716
18717#: client/tilespec.c:2501
18718#, c-format
18719msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
18720msgstr ""
18721
18722#: client/tilespec.c:2578 client/tilespec.c:2586 client/tilespec.c:2594
18723#, c-format
18724msgid "Sprite for tag '%s' missing."
18725msgstr ""
18726
18727#: client/tilespec.c:2606 client/tilespec.c:3528
18728#, c-format
18729msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
18730msgstr ""
18731
18732#: client/tilespec.c:2658
18733#, fuzzy, c-format
18734msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
18735msgstr "Chan eil seise aig \"%s\"."
18736
18737#: client/tilespec.c:2683
18738#, fuzzy, c-format
18739msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
18740msgstr "Chan eil seise aig \"%s\"."
18741
18742#: client/tilespec.c:2975
18743msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
18744msgstr ""
18745
18746#: client/tilespec.c:3095
18747msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
18748msgstr ""
18749
18750#: client/tilespec.c:3168
18751msgid "Sprite tx.darkness missing."
18752msgstr ""
18753
18754#: client/tilespec.c:3315
18755#, c-format
18756msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
18757msgstr ""
18758
18759#: client/tilespec.c:3396
18760#, c-format
18761msgid "Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
18762msgstr ""
18763
18764#: client/tilespec.c:3468
18765#, fuzzy, c-format
18766msgid "No extrastyle for \"%s\" or \"%s\"."
18767msgstr "Chan eil seise aig \"%s\"."
18768
18769#: client/tilespec.c:3554
18770#, c-format
18771msgid ""
18772"Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
18773"and \"%s\"."
18774msgstr ""
18775
18776#: client/tilespec.c:3569
18777#, c-format
18778msgid ""
18779"Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
18780msgstr ""
18781
18782#: client/tilespec.c:3670
18783#, fuzzy, c-format
18784msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
18785msgstr "Cha ghabh an sgriobt Freeciv \"%s\" a leughadh. "
18786
18787#: client/tilespec.c:3754
18788#, c-format
18789msgid "No graphics for extra \"%s\" at all!"
18790msgstr ""
18791
18792#: client/tilespec.c:3774
18793#, c-format
18794msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
18795msgstr ""
18796
18797#. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
18798#: client/tilespec.c:3809
18799#, fuzzy, c-format
18800msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
18801msgstr "Argamaid a dhìth airson \"%s\".\n"
18802
18803#: client/tilespec.c:4062
18804#, c-format
18805msgid "Nation %s: no national flag."
18806msgstr ""
18807
18808#: client/tilespec.c:5290
18809#, c-format
18810msgid ""
18811"Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
18812"displayed as expected."
18813msgstr ""
18814"Chan eil seata nan leacagan \"%s\" a' cur taic ri slighean goto fada leithid "
18815"%d. Chan eil an t-slighe 'ga shealltainn mar a bhiodh dùil."
18816
18817#: client/tilespec.c:5826
18818#, c-format
18819msgid ""
18820"Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
18821"displayed as expected."
18822msgstr ""
18823"Chan eil seata nan leacagan \"%s\" a' cur taic ri bailtean mòra fada leithid "
18824"%d. Chan eil am meud 'ga shealltainn mar a bhiodh dùil."
18825
18826#: client/tilespec.c:5972
18827#, c-format
18828msgid "City style \"%s\": no city graphics."
18829msgstr ""
18830
18831#: client/tilespec.c:5976
18832#, c-format
18833msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
18834msgstr ""
18835
18836#: client/tilespec.h:51 server/settings.c:235
18837msgid "Isometric"
18838msgstr "Ioso-meatrach"
18839
18840#: common/actions.c:336
18841#, c-format
18842msgid "%s%s (name may be wrong)"
18843msgstr ""
18844
18845#. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
18846#. * percentage. Resolution is 0.5%.
18847#: common/actions.c:357
18848#, c-format
18849msgid "%.1f%%"
18850msgstr ""
18851
18852#. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
18853#. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
18854#: common/actions.c:361
18855#, c-format
18856msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
18857msgstr ""
18858
18859#. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
18860#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18861#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18862#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18863#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18864#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18865#. * to add the extra information to every action name or remove the
18866#. * surrounding parens.
18867#: common/actions.c:378
18868#, fuzzy, c-format
18869#| msgid "%s %s (%s)"
18870msgid " (%s; %s)"
18871msgstr "%s %s (%s)"
18872
18873#. TRANS: action UI name's info part with probability.
18874#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18875#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18876#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18877#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18878#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18879#. * to add the extra information to every action name or remove the
18880#. * surrounding parens.
18881#. TRANS: action UI name's info part with custom info.
18882#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18883#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18884#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18885#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18886#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18887#. * to add the extra information to every action name or remove the
18888#. * surrounding parens.
18889#. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
18890#. * Preserve leading space.
18891#: common/actions.c:388 common/actions.c:398 common/connection.c:478
18892#, c-format
18893msgid " (%s)"
18894msgstr " (%s)"
18895
18896#. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
18897#. * Resolution is 0.5%.
18898#: common/actions.c:458
18899#, c-format
18900msgid "The probability of success is %.1f%%."
18901msgstr ""
18902
18903#. TRANS: action probability interval (min to max). Given in
18904#. * percentage. Resolution is 0.5%. The string at the end is
18905#. * shown when the interval is wide enough to not be caused by
18906#. * rounding. It explains that the interval is imprecise because
18907#. * the player doesn't have enough information.
18908#: common/actions.c:467
18909#, c-format
18910msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between.%s"
18911msgstr ""
18912
18913#. TRANS: explanation used in the action probability tooltip
18914#. * above. Preserve leading space.
18915#: common/actions.c:474
18916msgid ""
18917" (This is the most precise interval I can calculate given the information "
18918"our nation has access to.)"
18919msgstr ""
18920
18921#: common/actions.h:28
18922#, fuzzy
18923#| msgid "%d unit"
18924#| msgid_plural "%d units"
18925msgid "a unit"
18926msgstr "%d aonad"
18927
18928#: common/actions.h:34
18929msgid "individual cities"
18930msgstr ""
18931
18932#: common/actions.h:36
18933#, fuzzy
18934#| msgid "Disband unit"
18935msgid "individual units"
18936msgstr "Fàsaich an t-aonad"
18937
18938#: common/ai.c:301
18939#, c-format
18940msgid "Too many AI modules. Max is %d."
18941msgstr "Cus mòidealan IF, 'S e %d am meud as lugha."
18942
18943#. TRANS: this and following strings are 'base flags', which may rarely
18944#. * be presented to the player in ruleset help text
18945#: common/base.h:45
18946#, fuzzy
18947#| msgid "No progress"
18948msgid "NoAggressive"
18949msgstr "Gun adhartas"
18950
18951#: common/base.h:48
18952msgid "NoStackDeath"
18953msgstr ""
18954
18955#: common/base.h:51
18956#, fuzzy
18957#| msgid "Diplomat"
18958msgid "DiplomatDefense"
18959msgstr "Dioplomat"
18960
18961#: common/base.h:54
18962#, fuzzy
18963msgid "ParadropFrom"
18964msgstr "Dèan _paradrop"
18965
18966#: common/city.c:651
18967msgid "?wonder:W"
18968msgstr "?wonder:M"
18969
18970#: common/city.c:653
18971msgid "?destroyed:D"
18972msgstr "?destroyed:S"
18973
18974#: common/city.c:655
18975msgid "?built:B"
18976msgstr "?built:T"
18977
18978#: common/city.c:662
18979msgid "?obsolete:O"
18980msgstr "?obsolete:O"
18981
18982#: common/city.c:664
18983msgid "?redundant:*"
18984msgstr "?redundant:*"
18985
18986#: common/clientutils.c:269
18987#, fuzzy, c-format
18988msgid "Pillage %s(%d)"
18989msgstr "Air chreach"
18990
18991#: common/clientutils.c:270
18992#, fuzzy, c-format
18993msgid "Clean %s(%d)"
18994msgstr "%s (%d)"
18995
18996#: common/connection.c:193 server/sernet.c:400 server/sernet.c:799
18997msgid "network exception"
18998msgstr "eisgeachd an lìonraidh"
18999
19000#: common/connection.c:207 server/sernet.c:343
19001msgid "lagging connection"
19002msgstr "ceangal lapach"
19003
19004#: common/connection.c:271
19005msgid "buffer overflow"
19006msgstr "taosgadh bufair"
19007
19008#: common/connection.c:470
19009#, c-format
19010msgid "%s from %s"
19011msgstr "%s à %s"
19012
19013#. TRANS: preserve leading space.
19014#: common/connection.c:481
19015msgid " (connection incomplete)"
19016msgstr " (ceangal neo-iomlan)"
19017
19018#. TRANS: preserve leading space.
19019#: common/connection.c:486
19020#, c-format
19021msgid " (player %s)"
19022msgstr " (cluicheadair %s)"
19023
19024#. TRANS: preserve leading space.
19025#: common/connection.c:491
19026msgid " (observer)"
19027msgstr " (coimheadaiche)"
19028
19029#: common/connection.c:878
19030#, c-format
19031msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
19032msgstr "Chan e seòrsa pàtrain dligheach a tha ann an \"%s\""
19033
19034#: common/connection.c:889
19035msgid "Missing pattern type"
19036msgstr "Seòrsa pàtrain a dhìth"
19037
19038#: common/connection.c:902
19039msgid "Missing pattern"
19040msgstr "Pàtran a dhìth"
19041
19042#: common/effects.c:1020
19043msgid "?req-list-separator:+"
19044msgstr ""
19045
19046#. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
19047#. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
19048#: common/events.c:52
19049#, c-format
19050msgid "Technology: %s"
19051msgstr "Teicneolas: %s"
19052
19053#: common/events.c:53
19054#, c-format
19055msgid "Improvement: %s"
19056msgstr "Piseach: %s"
19057
19058#: common/events.c:54
19059#, c-format
19060msgid "City: %s"
19061msgstr "Baile: %s"
19062
19063#: common/events.c:55
19064#, c-format
19065msgid "Diplomat Action: %s"
19066msgstr "Gnìomh dioplomasach: %s"
19067
19068#: common/events.c:56
19069#, c-format
19070msgid "Enemy Diplomat: %s"
19071msgstr "Dioplomat nàimhdeil: %s"
19072
19073#: common/events.c:57
19074#, c-format
19075msgid "Global: %s"
19076msgstr "Air feadh an t-saoghail: %s"
19077
19078#: common/events.c:58
19079#, c-format
19080msgid "Hut: %s"
19081msgstr "Bothan: %s"
19082
19083#: common/events.c:59
19084#, c-format
19085msgid "Nation: %s"
19086msgstr "Nàisean: %s"
19087
19088#: common/events.c:60
19089#, c-format
19090msgid "Treaty: %s"
19091msgstr "Cùmhnant: %s"
19092
19093#: common/events.c:61
19094#, c-format
19095msgid "Unit: %s"
19096msgstr "Aonad: %s"
19097
19098#. TRANS: "Vote" as a process
19099#: common/events.c:63
19100#, c-format
19101msgid "Vote: %s"
19102msgstr "Bhòt: %s"
19103
19104#: common/events.c:64
19105#, c-format
19106msgid "Wonder: %s"
19107msgstr "Iongantas: %s"
19108
19109#. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
19110#. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
19111#. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
19112#. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
19113#: common/events.c:87
19114#, fuzzy
19115#| msgid "Learned New Tech"
19116msgid "Acquired New Tech"
19117msgstr "Teicneolas ùr air ionnsachadh"
19118
19119#: common/events.c:88
19120#, fuzzy
19121#| msgid "Learned New Tech"
19122msgid "Learned New Tech"
19123msgstr "Teicneolas ùr air ionnsachadh"
19124
19125#: common/events.c:89
19126#, fuzzy
19127#| msgid "Selected New Goal"
19128msgid "Selected New Goal"
19129msgstr "Amas ùr air a thaghadh"
19130
19131#: common/events.c:90
19132#, fuzzy
19133msgid "Lost a Tech"
19134msgstr "Goid teicneolas"
19135
19136#: common/events.c:91
19137msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
19138msgstr ""
19139
19140#: common/events.c:92 common/events.c:165
19141msgid "Bought"
19142msgstr "Air a cheannach"
19143
19144#: common/events.c:94
19145msgid "Forced to Sell"
19146msgstr "Reic èiginn"
19147
19148#: common/events.c:95
19149msgid "New Improvement Selected"
19150msgstr "Leasachadh ùr air a thaghadh"
19151
19152#: common/events.c:96
19153msgid "Sold"
19154msgstr "Air a reic"
19155
19156#: common/events.c:97
19157msgid "Building Unavailable Item"
19158msgstr "Ag obair air rud nach eil ri fhaighinn"
19159
19160#: common/events.c:98
19161msgid "Captured/Destroyed"
19162msgstr "Air a ghlacadh/sgriosadh"
19163
19164#: common/events.c:99
19165msgid "Celebrating"
19166msgstr "A' cumail"
19167
19168#: common/events.c:100
19169msgid "Civil Disorder"
19170msgstr "Aimhreit Chatharra"
19171
19172#: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:477
19173msgid "Famine"
19174msgstr "Gort"
19175
19176#: common/events.c:102
19177msgid "Famine Feared"
19178msgstr "Eagal ro ghort"
19179
19180#: common/events.c:103
19181msgid "Growth"
19182msgstr "Fàs"
19183
19184#: common/events.c:104
19185msgid "May Soon Grow"
19186msgstr "Faodaidh gum fàs e a dh'aithghearr"
19187
19188#: common/events.c:105
19189msgid "Needs Aqueduct"
19190msgstr "Feumach air duct-uisge"
19191
19192#: common/events.c:106
19193msgid "Needs Aqueduct Being Built"
19194msgstr "Feumach air togail mòr-phìob uisge"
19195
19196#: common/events.c:107 common/fc_types.h:248
19197msgid "Normal"
19198msgstr "Meadhanach"
19199
19200#: common/events.c:108
19201msgid "Nuked"
19202msgstr "Air a niùcadh"
19203
19204#: common/events.c:109
19205msgid "Released from citizen governor"
19206msgstr "Air a leigeil mu sgaoil on t-saoranach uachdarain"
19207
19208#: common/events.c:110
19209msgid "Suggest Growth Throttling"
19210msgstr "Mol bacadh air an fhàs"
19211
19212#: common/events.c:111
19213msgid "Transfer"
19214msgstr "Tar-aiseag"
19215
19216#: common/events.c:112
19217msgid "Was Built"
19218msgstr "Air a thogail"
19219
19220#: common/events.c:113
19221msgid "Has Plague"
19222msgstr "A' fulaing plàigh"
19223
19224#: common/events.c:114
19225msgid "City Map changed"
19226msgstr "Tha mapa a' bhaile air atharrachadh"
19227
19228#: common/events.c:115
19229msgid "Worklist Events"
19230msgstr "Tachartasan liosta nan obraichean"
19231
19232#: common/events.c:116
19233msgid "Production changed"
19234msgstr "Cinneasachadh air atharrachadh"
19235
19236#: common/events.c:117
19237#, fuzzy
19238msgid "Disaster"
19239msgstr "Mòr-thubaist èiceolach"
19240
19241#: common/events.c:119
19242msgid "Caused Incident"
19243msgstr "air connspaid adhbharachadh"
19244
19245#: common/events.c:120
19246msgid "Escape"
19247msgstr "Teich air falbh"
19248
19249#: common/events.c:122 common/events.c:130
19250msgid "Failed"
19251msgstr "Dh'fhàillig"
19252
19253#: common/events.c:123 common/events.c:131
19254msgid "Incite"
19255msgstr "Spreig"
19256
19257#: common/events.c:124 common/events.c:132
19258msgid "Poison"
19259msgstr "Puinnsean"
19260
19261#: common/events.c:126 common/events.c:134
19262msgid "Theft"
19263msgstr "Goid"
19264
19265#: common/events.c:127 common/events.c:135
19266#, fuzzy
19267#| msgid "Load theme"
19268msgid "Gold Theft"
19269msgstr "Luchdaich an t-ùrlar"
19270
19271#: common/events.c:136
19272msgid "Eco-Disaster"
19273msgstr "Mòr-thubaist èiceolach"
19274
19275#: common/events.c:137
19276msgid "Nuke Detonated"
19277msgstr "Niùc air a spreadhadh"
19278
19279#: common/events.c:138
19280msgid "Barbarians in a Hut Roused"
19281msgstr "Borbaich air an dùsgadh o bhothan"
19282
19283#: common/events.c:139
19284msgid "City Founded from Hut"
19285msgstr "Baile air a thuineadh o bhothan"
19286
19287#: common/events.c:140
19288msgid "Gold Found in Hut"
19289msgstr "Òr air a lorg sa bhothan"
19290
19291#: common/events.c:141
19292msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
19293msgstr "Chaidh do mharbhadh leis na borbaich sa bhothan"
19294
19295#: common/events.c:142
19296msgid "Mercenaries Found in Hut"
19297msgstr "Saighdearan-duais air an lorg sa bhothan"
19298
19299#: common/events.c:143
19300msgid "Settler Found in Hut"
19301msgstr "Luchd-tuineachaidh air an lorg sa bhothan"
19302
19303#: common/events.c:144
19304msgid "Tech Found in Hut"
19305msgstr "Teicneolas air a lorg sa bhothan"
19306
19307#: common/events.c:145
19308msgid "Unit Spared by Barbarians"
19309msgstr "Aonad air a leigeil seachad leis na borbaich"
19310
19311#: common/events.c:147
19312msgid "Barbarian Uprising"
19313msgstr "Aramach de bhorbaich"
19314
19315#: common/events.c:148
19316msgid "Civil War"
19317msgstr "Cogadh Catharra"
19318
19319#: common/events.c:149
19320msgid "Collapse to Anarchy"
19321msgstr "Thuiteadh ann an ain-riaghailt"
19322
19323#: common/events.c:150
19324msgid "First Contact"
19325msgstr "Ciad choinneachadh"
19326
19327#: common/events.c:151
19328msgid "Learned New Government"
19329msgstr "Modh riaghaltais ùr air ionnsachadh"
19330
19331#: common/events.c:152
19332msgid "Low Funds"
19333msgstr "Gainnead airgid"
19334
19335#: common/events.c:154
19336msgid "Revolution Ended"
19337msgstr "Reabhlaid air crìochnachadh"
19338
19339#: common/events.c:155
19340msgid "Revolution Started"
19341msgstr "Reabhlaid air tòiseachadh"
19342
19343#: common/events.c:156
19344msgid "Spaceship Events"
19345msgstr "Tachartasan nan soitheach-fànais"
19346
19347#: common/events.c:157
19348msgid "Alliance"
19349msgstr "Caidreachas"
19350
19351#: common/events.c:158
19352msgid "Broken"
19353msgstr "Briste"
19354
19355#: common/events.c:159
19356msgid "Cease-fire"
19357msgstr "Fois-chogaidh"
19358
19359#: common/events.c:161
19360msgid "Peace"
19361msgstr "Sìth"
19362
19363#: common/events.c:162
19364msgid "Shared Vision"
19365msgstr "Co-shealladh"
19366
19367#: common/events.c:163
19368msgid "Attack Failed"
19369msgstr "Dh'fhàillig an ionnsaigh"
19370
19371#: common/events.c:164
19372msgid "Attack Succeeded"
19373msgstr "Shoirbhich an ionnsaigh"
19374
19375#: common/events.c:167
19376msgid "Defender Destroyed"
19377msgstr "Tha an dìonadair air a sgriosadh"
19378
19379#: common/events.c:168
19380msgid "Defender Survived"
19381msgstr "Mhair an dìonadair beò"
19382
19383#: common/events.c:169
19384msgid "Promoted to Veteran"
19385msgstr "Fhuaradh inbhe seann ghaisgich"
19386
19387#: common/events.c:170
19388msgid "Lost outside battle"
19389msgstr "Air chall taobh a-muigh a' bhlàir"
19390
19391#: common/events.c:171
19392msgid "Production Upgraded"
19393msgstr "Cinneasachadh air a leasachadh"
19394
19395#: common/events.c:172
19396msgid "Relocated"
19397msgstr "Air a ghluasad"
19398
19399#: common/events.c:173
19400msgid "Orders / goto events"
19401msgstr "Òrduighean / rach gu tachartasan"
19402
19403#: common/events.c:174
19404msgid "Built unit with population cost"
19405msgstr "Aonad air a thogail le cosgais sluaigh"
19406
19407#. TRANS: "vote" as a process
19408#: common/events.c:176 server/stdinhand.c:4264
19409msgid "New vote"
19410msgstr "Bhòt ùr"
19411
19412#. TRANS: "Vote" as a process
19413#: common/events.c:178
19414msgid "Vote resolved"
19415msgstr "Bhòt air a rèiteachadh"
19416
19417#. TRANS: "Vote" as a process
19418#: common/events.c:180
19419msgid "Vote canceled"
19420msgstr "Bhòt air a chur dheth"
19421
19422#: common/events.c:181
19423msgid "Finished"
19424msgstr "Deiseil"
19425
19426#: common/events.c:182
19427msgid "Made Obsolete"
19428msgstr "Gun fheum a-nis"
19429
19430#: common/events.c:183
19431msgid "Started"
19432msgstr "Air a thòiseachadh"
19433
19434#: common/events.c:184
19435msgid "Stopped"
19436msgstr "Chaidh stad a chur air"
19437
19438#: common/events.c:185
19439msgid "Will Finish Next Turn"
19440msgstr "Crìochnaichidh e an ath-chuairt"
19441
19442#: common/events.c:186
19443msgid "AI Debug messages"
19444msgstr "Teachdaireachdan dì-bhugadaireachd na h-Inntinne Fuadain"
19445
19446#: common/events.c:187
19447msgid "Broadcast Report"
19448msgstr "Craol aithisg"
19449
19450#: common/events.c:188
19451msgid "Caravan actions"
19452msgstr "Gnìomhan a' charbhain"
19453
19454#: common/events.c:189
19455msgid "Chat error messages"
19456msgstr "Teachdaireachdan mearachd na cabadaich"
19457
19458#: common/events.c:190
19459msgid "Chat messages"
19460msgstr "Teachdaireachdan cabadaich"
19461
19462#: common/events.c:191
19463msgid "Connect/disconnect messages"
19464msgstr "Ceangail/dì-cheangail na teachdaireachdan"
19465
19466#: common/events.c:192
19467msgid "Diplomatic Message"
19468msgstr "Teachdaireachd dhioplomasach"
19469
19470#: common/events.c:193
19471msgid "Error message from bad command"
19472msgstr "Teachdaireachd mearachd o dhroch òrdugh"
19473
19474#: common/events.c:194
19475msgid "Game Ended"
19476msgstr "Thàinig crìoch air a' gheama"
19477
19478#: common/events.c:195
19479msgid "Game Started"
19480msgstr "Thòisich an geama"
19481
19482#: common/events.c:196
19483msgid "Nation Selected"
19484msgstr "Nàisean air a thaghadh"
19485
19486#: common/events.c:197
19487msgid "Player Destroyed"
19488msgstr "Cluicheadair air a sgriosadh"
19489
19490#: common/events.c:198
19491msgid "Report"
19492msgstr "Aithisg"
19493
19494#: common/events.c:199
19495msgid "Server Aborting"
19496msgstr "Frithealaiche a' sgur"
19497
19498#: common/events.c:200
19499msgid "Server Problems"
19500msgstr "Duilgheadas leis an fhrithealaiche"
19501
19502#: common/events.c:201
19503msgid "Message from server operator"
19504msgstr "Teachdaireachd on fhrithealaiche"
19505
19506#: common/events.c:202
19507msgid "Server settings changed"
19508msgstr "Roghainnean an fhrithealaiche air atharrachadh"
19509
19510#: common/events.c:203
19511msgid "Turn Bell"
19512msgstr "Clag nan cuairt"
19513
19514#: common/events.c:204
19515msgid "Scenario/ruleset script message"
19516msgstr "Teachdaireachd sgriobt a' chnàmh-sgeòil/seata nan riaghailtean"
19517
19518#. TRANS: Event name for when the game year changes.
19519#: common/events.c:206
19520msgid "Year Advance"
19521msgstr "Bliadhna ùr"
19522
19523#: common/events.c:207
19524msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
19525msgstr ""
19526
19527#: common/events.c:208
19528#, fuzzy
19529#| msgid "Unit selection"
19530msgid "Unit Illegal Action"
19531msgstr "Taghadh aonaid"
19532
19533#: common/extras.h:30
19534#, fuzzy
19535#| msgid "Native Tiles"
19536msgid "?extraflag:NativeTile"
19537msgstr "Leacagan tùsail"
19538
19539#: common/extras.h:33
19540msgid "?extraflag:Refuel"
19541msgstr ""
19542
19543#: common/extras.h:35
19544msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
19545msgstr ""
19546
19547#: common/extras.h:38
19548msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
19549msgstr ""
19550
19551#: common/extras.h:41
19552msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
19553msgstr ""
19554
19555#: common/extras.h:44
19556msgid "?extraflag:ConnectLand"
19557msgstr ""
19558
19559#: common/extras.h:47
19560#, fuzzy
19561#| msgid "Global warming"
19562msgid "?extraflag:GlobalWarming"
19563msgstr "Blàthachadh na cruinne"
19564
19565#: common/extras.h:50
19566#, fuzzy
19567#| msgid "?unitclass:Sea"
19568msgid "?extraflag:NuclearWinter"
19569msgstr "?unitclass:Mara"
19570
19571#: common/extras.h:53
19572msgid "?extraflag:ShowFlag"
19573msgstr ""
19574
19575#: common/extras.h:57
19576msgid "?extraflag:NaturalDefense"
19577msgstr ""
19578
19579#: common/fc_cmdhelp.c:107
19580#, c-format
19581msgid ""
19582"Usage: %s [option ...]\n"
19583"Valid option are:\n"
19584msgstr ""
19585"Cleachdadh: %s [roghainn ...]\n"
19586"Roghainnean dligheach:\n"
19587
19588#: common/fc_cmdhelp.c:124
19589#, c-format
19590msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
19591msgstr "Feuch \"%s -- --help\" airson barrachd."
19592
19593#: common/fc_cmdhelp.c:130
19594msgid "Pass any following options to the UI."
19595msgstr "Sìn gin dhe na roghainnean a leanas fhan IF."
19596
19597#: common/fc_types.h:240
19598msgid "Away"
19599msgstr "Air falbh"
19600
19601#: common/fc_types.h:242
19602msgid "Handicapped"
19603msgstr ""
19604
19605#: common/fc_types.h:244
19606msgid "Novice"
19607msgstr "Foghlamaiche"
19608
19609#: common/fc_types.h:246
19610msgid "Easy"
19611msgstr "Furasta"
19612
19613#: common/fc_types.h:250
19614msgid "Hard"
19615msgstr "Cruaidh"
19616
19617#: common/fc_types.h:252
19618msgid "Cheating"
19619msgstr "Cealgaireachd"
19620
19621#: common/fc_types.h:256
19622msgid "Experimental"
19623msgstr "Deuchainneach"
19624
19625#: common/fc_types.h:305
19626msgid "WrapX"
19627msgstr ""
19628
19629#: common/fc_types.h:307
19630msgid "WrapY"
19631msgstr ""
19632
19633#. TRANS: in place of player name or "global observer"
19634#: common/fc_types.h:690 server/stdinhand.c:5305
19635msgid "nothing"
19636msgstr "chan eil dad"
19637
19638#: common/fc_types.h:693
19639#, fuzzy
19640#| msgid "[passed]"
19641msgid "passive"
19642msgstr "[air aontachadh]"
19643
19644#. TRANS: " and achieved the rank of <veteran level>";
19645#. * preserve leading space
19646#: common/featured_text.c:1148
19647#, fuzzy, c-format
19648#| msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
19649msgid " and achieved the rank of %s"
19650msgstr "Dh'fhàs %s agad nas eòlaiche agus tha e 'na %s a-nis."
19651
19652#. TRANS: tired; note trailing space
19653#: common/featured_text.c:1165
19654msgid "tired "
19655msgstr ""
19656
19657#. TRANS: FP = Firepower of a unit; note trailing space
19658#: common/featured_text.c:1188
19659#, c-format
19660msgid "FP:%d "
19661msgstr ""
19662
19663#. TRANS: year label (Anno Domini)
19664#: common/game.h:675 data/civ1/game.ruleset:444 data/civ2/game.ruleset:511
19665msgid "AD"
19666msgstr "ADC"
19667
19668#. TRANS: year label (Before Christ)
19669#: common/game.h:677 data/civ1/game.ruleset:446 data/civ2/game.ruleset:513
19670msgid "BC"
19671msgstr "RC"
19672
19673#: common/government.c:429
19674#, c-format
19675msgid "Mr. %s"
19676msgstr "Mghr. %s"
19677
19678#: common/government.c:431
19679#, c-format
19680msgid "Ms. %s"
19681msgstr "B.-Mhgr. %s"
19682
19683#: common/mapimg.c:302
19684msgid "not checked"
19685msgstr "gun sgrùdadh"
19686
19687#: common/mapimg.c:306
19688msgid "error"
19689msgstr "mearachd"
19690
19691#: common/mapimg.c:432
19692msgid "Standard ppm files"
19693msgstr "Faidhlichean ppm bunaiteach"
19694
19695#: common/mapimg.c:437
19696msgid "ImageMagick"
19697msgstr "ImageMagick"
19698
19699#: common/mapimg.c:473
19700msgid "internal error"
19701msgstr "mearachd inntearnail"
19702
19703#: common/mapimg.c:587
19704msgid "no players, only terrain"
19705msgstr "gun chluicheadairean, talamh a-mhàin"
19706
19707#: common/mapimg.c:588
19708msgid "one image per player"
19709msgstr "aon dealbh gach cluicheadair"
19710
19711#: common/mapimg.c:589
19712msgid "one image per human player"
19713msgstr "aon dealbh gach cluicheadair daonna"
19714
19715#: common/mapimg.c:590
19716msgid "all players on a single image"
19717msgstr "gach cluicheadair air an aon dealbh"
19718
19719#: common/mapimg.c:591
19720msgid "just the player named with 'plrname'"
19721msgstr "dìreach an cluicheadair air a bheil \"plrname\""
19722
19723#: common/mapimg.c:592
19724msgid "just the player specified with 'plrid'"
19725msgstr "dìreach an cluicheadair air a bheil \"plrid\""
19726
19727#: common/mapimg.c:593
19728msgid "one image per player in 'plrbv'"
19729msgstr "aon chluicheadair gach cluicheadair ann an \"plrbv\""
19730
19731#. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
19732#. * "define" in the first column are server keywords that must not
19733#. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
19734#. * strings in <angle brackets> should be translated.
19735#: common/mapimg.c:688
19736#, c-format
19737msgid ""
19738"This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
19739"  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
19740"  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
19741"  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
19742"  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
19743"  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
19744"\n"
19745"Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
19746"of colon-separated options:\n"
19747"\n"
19748"option                 (default)  description\n"
19749"\n"
19750"format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
19751"show=<show>            %-10s which players to show\n"
19752"  plrname=<name>                    player name\n"
19753"  plrid=<id>                        numeric player id\n"
19754"  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
19755"turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
19756"                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
19757"zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
19758"map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
19759"\n"
19760"<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
19761"<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
19762"%s\n"
19763"\n"
19764"<show> determines which players are represented and how many images are "
19765"saved by this definition:\n"
19766"%s\n"
19767"\n"
19768"<map> can contain one or more of the following layers:\n"
19769" - 'a' show area within borders of specified players\n"
19770" - 'b' show borders of specified players\n"
19771" - 'c' show cities of specified players\n"
19772" - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
19773" - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
19774" - 't' full display of terrain types\n"
19775" - 'u' show units of specified players\n"
19776"\n"
19777"Examples of <mapdef>:\n"
19778" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
19779" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
19780" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
19781" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
19782" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
19783msgstr ""
19784"Tha smachd aig an uidheam-smachd seo air cruthachadh mhapaichean. "
19785"Argamaidean ris a bheil taic:\n"
19786"  define <mapdef>  - mìnich dealbh de mhapa; tillidh e <id> àireamhach\n"
19787"  show <id>|all    - liostaich mìneachaidhean mapa no seall fear sònraichte\n"
19788"  create <id>|all  - sàbhail dealbh(an) dhen mhapa làithreach a làimh\n"
19789"  delete <id>|all  - sguab às mìneachaidhean a' mhapa\n"
19790"  colortest        - cruthaich dealbh(an) deuchainneil a sheallas gach dath\n"
19791"\n"
19792"Faodaidh iomadh mìneachadh a bhith beò aig an aon àm. Tha iomadh roghainn "
19793"(le leth-chòileanan eatarra) ann am mìneachadh de <mapdef>:\n"
19794"\n"
19795"option                 (default)  description\n"
19796"\n"
19797"format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
19798"show=<show>            %-10s which players to show\n"
19799"  plrname=<name>                    player name\n"
19800"  plrid=<id>                        numeric player id\n"
19801"  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
19802"turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
19803"                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
19804"zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
19805"map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
19806"\n"
19807"<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
19808"<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
19809"%s\n"
19810"\n"
19811"<show> determines which players are represented and how many images are "
19812"saved by this definition:\n"
19813"%s\n"
19814"\n"
19815"<map> can contain one or more of the following layers:\n"
19816" - 'a' show area within borders of specified players\n"
19817" - 'b' show borders of specified players\n"
19818" - 'c' show cities of specified players\n"
19819" - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
19820" - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
19821" - 't' full display of terrain types\n"
19822" - 'u' show units of specified players\n"
19823"\n"
19824"Examples of <mapdef>:\n"
19825" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
19826" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
19827" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
19828" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
19829" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
19830
19831#: common/mapimg.c:774
19832msgid "no map definition"
19833msgstr "chan eil mìneachadh mapa ann"
19834
19835#: common/mapimg.c:780
19836#, c-format
19837msgid "map definition string too long (max %d characters)"
19838msgstr ""
19839"tha mìneachadh a' mhapa ro fhada (%d caractair(ean) air a' char as motha)"
19840
19841#: common/mapimg.c:786
19842#, c-format
19843msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
19844msgstr ""
19845"ràinig thu àireamh as motha de mhìneachaidhean mapa a tha ceadaichte (%d)"
19846
19847#: common/mapimg.c:794
19848#, c-format
19849msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
19850msgstr "dùblachadh mìneachadh ìomhaigh a' mhapa %d ('%s')"
19851
19852#: common/mapimg.c:815 common/mapimg.c:819
19853#, c-format
19854msgid "unknown map option: '%s'"
19855msgstr "roghainn mapa neo-aithnichte '%s'"
19856
19857#: common/mapimg.c:835
19858#, c-format
19859msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
19860msgstr "'show=%s' ach as aonais ainm \"plrname\" a' chluicheadair"
19861
19862#: common/mapimg.c:842
19863#, c-format
19864msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
19865msgstr "'show=%s' ach as aonais ID \"plrid\" a' chluicheadair"
19866
19867#: common/mapimg.c:849
19868#, c-format
19869msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
19870msgstr "'show=%s' ach as aonais bitvector \"plrbv\" a' chluicheadair"
19871
19872#: common/mapimg.c:1002
19873#, c-format
19874msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
19875msgstr "tha caractar mì-dhligheach sa bitvector: '%c' (%s)"
19876
19877#: common/mapimg.c:1023
19878#, c-format
19879msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
19880msgstr "bu chòir do \"plrid\" a bhith eadar 0 agus %d"
19881
19882#: common/mapimg.c:1039
19883#, c-format
19884msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
19885msgstr "tha ainm a' chluicheadair ro fhada: '%s' (as motha: %lu)"
19886
19887#: common/mapimg.c:1069
19888msgid "'turns' should be between 0 and 99"
19889msgstr "bu chòir do \"turns\" a bhith eadar 0 agus 99"
19890
19891#: common/mapimg.c:1087
19892msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
19893msgstr "bu chòir dhan fhactar \"zoom\" a bhith eadar 1 agus 5"
19894
19895#: common/mapimg.c:1106
19896#, c-format
19897msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
19898msgstr "luach mì-dhligheach airson na roghainne '%s': '%s'"
19899
19900#: common/mapimg.c:1130
19901msgid "map definition not checked (game not started)"
19902msgstr "cha deach mìneachadh a' mhapa a sgrùdadh (geama gun tòiseachadh)"
19903
19904#: common/mapimg.c:1134
19905#, c-format
19906msgid "map definition deactivated: %s"
19907msgstr "mìneachadh a' mhapa air a chur à comas: %s"
19908
19909#: common/mapimg.c:1234
19910#, c-format
19911msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
19912msgstr "Dùblachadh mìneachadh ìomhaigh a' mhapa %d\n"
19913
19914#: common/mapimg.c:1237
19915#, c-format
19916msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
19917msgstr "  - staid:                   %s (%s)\n"
19918
19919#: common/mapimg.c:1240
19920#, c-format
19921msgid "  - status:                   %s\n"
19922msgstr "  - staid:                   %s\n"
19923
19924#: common/mapimg.c:1243
19925#, c-format
19926msgid "  - file name string:         %s\n"
19927msgstr "  - snàithlean ainm an fhaidhle:         %s\n"
19928
19929#: common/mapimg.c:1245
19930#, c-format
19931msgid "  - image toolkit:            %s\n"
19932msgstr "  - acainnean deilbh:            %s\n"
19933
19934#: common/mapimg.c:1247
19935#, c-format
19936msgid "  - image format:             %s\n"
19937msgstr "  - fòrmat deilbh:            %s\n"
19938
19939#: common/mapimg.c:1249
19940#, c-format
19941msgid "  - zoom factor:              %d\n"
19942msgstr "  - factar sùm:              %d\n"
19943
19944#: common/mapimg.c:1251
19945#, c-format
19946msgid "  - show area within borders: %s\n"
19947msgstr "  - seall an raon am broinn nan crìochan: %s\n"
19948
19949#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19950#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19951msgid "yes"
19952msgstr "tha"
19953
19954#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19955#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19956msgid "no"
19957msgstr "chan eil"
19958
19959#: common/mapimg.c:1253
19960#, c-format
19961msgid "  - show borders:             %s\n"
19962msgstr "  - seall na crìochan:             %s\n"
19963
19964#: common/mapimg.c:1255
19965#, c-format
19966msgid "  - show cities:              %s\n"
19967msgstr "  - seall na bailtean:              %s\n"
19968
19969#: common/mapimg.c:1257
19970#, c-format
19971msgid "  - show fog of war:          %s\n"
19972msgstr "  - seall ceò a' chogaidh:          %s\n"
19973
19974#: common/mapimg.c:1259
19975#, c-format
19976msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
19977msgstr "  - seall eòlas a' chluicheadair:    %s\n"
19978
19979#: common/mapimg.c:1261
19980#, c-format
19981msgid "  - show terrain:             %s\n"
19982msgstr "  - seall an talamh:             %s\n"
19983
19984#: common/mapimg.c:1262
19985msgid "full"
19986msgstr "slàn"
19987
19988#: common/mapimg.c:1262
19989msgid "basic"
19990msgstr "bunasach"
19991
19992#: common/mapimg.c:1263
19993#, c-format
19994msgid "  - show units:               %s\n"
19995msgstr "  - seall na h-aonadan:               %s\n"
19996
19997#: common/mapimg.c:1265
19998#, c-format
19999msgid "  - players included:         %s"
20000msgstr "  - cluicheadairean air an gabhail a-steach:         %s"
20001
20002#: common/mapimg.c:1275
20003#, c-format
20004msgid ""
20005"\n"
20006"  - player name:              %s"
20007msgstr ""
20008"\n"
20009"  - ainm a' chluicheadair:              %s"
20010
20011#: common/mapimg.c:1279
20012#, c-format
20013msgid ""
20014"\n"
20015"  - player id:                %d"
20016msgstr ""
20017"\n"
20018"  - ID cluicheadair:                %d"
20019
20020#: common/mapimg.c:1283
20021#, c-format
20022msgid ""
20023"\n"
20024"  - players:                  %s"
20025msgstr ""
20026"\n"
20027"  - cluicheadairean:                  %s"
20028
20029#: common/mapimg.c:1338
20030msgid "map not yet created"
20031msgstr "cha deach am mapa a chruthachadh fhathast"
20032
20033#: common/mapimg.c:1346 common/mapimg.c:1579
20034msgid "map definition not checked or error"
20035msgstr "cha deach mìneachadh a' mhapa a sgrùdadh no thachair mearachd"
20036
20037#: common/mapimg.c:1562
20038#, c-format
20039msgid "no map definition with id %d"
20040msgstr "chan eil mìneachadh mapa ann ris a bheil an ID %d"
20041
20042#: common/mapimg.c:1668
20043#, c-format
20044msgid "unknown player name: '%s'"
20045msgstr "ainm cluicheadair neo-aithnichte: '%s'"
20046
20047#: common/mapimg.c:1684
20048#, c-format
20049msgid "invalid player id: %d"
20050msgstr "ID cluicheadair mì-dhligheach: %d"
20051
20052#: common/mapimg.c:1875
20053#, c-format
20054msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
20055msgstr "Cuairt: %4d - Bliadhna: %10s"
20056
20057#: common/mapimg.c:2044
20058msgid "toolkit not defined"
20059msgstr "toolkit gun mhìneachadh"
20060
20061#: common/mapimg.c:2107 common/mapimg.c:2315
20062msgid "error generating the file name"
20063msgstr "mearachd le gineadh ainm an fhaidhle"
20064
20065#: common/mapimg.c:2281
20066#, c-format
20067msgid "error saving map image '%s'"
20068msgstr "mearachd le sàbhaladh ìomhaigh a' mhapa: '%s'"
20069
20070#: common/mapimg.c:2309
20071msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
20072msgstr ""
20073"chan urrainn dhan ppm toolkit a chruthachadh ach ìomhaighean dhen t-seòrsa "
20074"ppm"
20075
20076#: common/mapimg.c:2321
20077#, c-format
20078msgid "could not open file: %s"
20079msgstr "cha do ghabh am faidhle a leanas fhosgladh: %s"
20080
20081#: common/packets.c:431
20082msgid "illegal packet size"
20083msgstr "pacaid de mheud mì-dhligheach"
20084
20085#: common/packets.c:460 common/packets.c:509
20086msgid "decoding error"
20087msgstr "mearachd 'ga dhì-chòdachadh"
20088
20089#: common/packets.c:522
20090#, fuzzy
20091#| msgid "Unsupported compression type %d."
20092msgid "unsupported packet type"
20093msgstr "Seòrsa de dhùmhlachadh (%d) nach eil taic ann ris."
20094
20095#: common/packets.c:582
20096#, fuzzy
20097msgid "incompatible packet contents"
20098msgstr "Mòideal na h-Inntinne Fhuadain neo-chòrdail %s:"
20099
20100#. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
20101#. "The x are y towards us"
20102#. "The Babylonians are respectful towards us"
20103#: common/player.c:1233
20104msgid "?attitude:Genocidal"
20105msgstr "?attitude:Sluagh-mharbhtach"
20106
20107#: common/player.c:1235
20108msgid "?attitude:Belligerent"
20109msgstr "?attitude:Coganta"
20110
20111#: common/player.c:1237
20112msgid "?attitude:Hostile"
20113msgstr "?attitude:Nàimhdeil"
20114
20115#: common/player.c:1239
20116msgid "?attitude:Uncooperative"
20117msgstr "?attitude:Neo-cho-obrachail"
20118
20119#: common/player.c:1241
20120msgid "?attitude:Uneasy"
20121msgstr "?attitude:Neo-shocrach"
20122
20123#: common/player.c:1243
20124msgid "?attitude:Neutral"
20125msgstr "?attitude:Neodrach"
20126
20127#: common/player.c:1245
20128msgid "?attitude:Respectful"
20129msgstr "?attitude:Modhail"
20130
20131#: common/player.c:1247
20132msgid "?attitude:Helpful"
20133msgstr "?attitude:Cuideachail"
20134
20135#: common/player.c:1249
20136msgid "?attitude:Enthusiastic"
20137msgstr "?attitude:Dealasach"
20138
20139#: common/player.c:1251
20140msgid "?attitude:Admiring"
20141msgstr "?attitude:Measail"
20142
20143#: common/player.c:1254
20144msgid "?attitude:Worshipful"
20145msgstr "?attitude:Adhrachail"
20146
20147#: common/player.h:47
20148msgid "Unassigned"
20149msgstr ""
20150
20151#: common/player.h:133
20152msgid "?diplomatic_state:Armistice"
20153msgstr "?diplomatic_state:Deireadh-cogaidh"
20154
20155#: common/player.h:135
20156msgid "?diplomatic_state:War"
20157msgstr "?diplomatic_state:Cogadh"
20158
20159#: common/player.h:143
20160msgid "?diplomatic_state:Never met"
20161msgstr "?diplomatic_state:Gun choinneachadh"
20162
20163#: common/player.h:145
20164msgid "?diplomatic_state:Team"
20165msgstr "?diplomatic_state:Sgioba"
20166
20167#: common/player.h:159
20168#, fuzzy
20169msgid "Gives shared vision"
20170msgstr "Thoir dhaibh co-lèirsinn"
20171
20172#: common/player.h:161
20173#, fuzzy
20174msgid "Receives shared vision"
20175msgstr "Thoir dhaibh co-lèirsinn"
20176
20177#: common/player.h:163
20178#, fuzzy
20179msgid "Hosts embassy"
20180msgstr "Stèidhich ambasaid"
20181
20182#: common/player.h:165
20183#, fuzzy
20184msgid "Has embassy"
20185msgstr "Thoir dhaibh ambasaid"
20186
20187#: common/player.h:167
20188#, fuzzy
20189msgid "Hosts real embassy"
20190msgstr "Stèidhich ambasaid"
20191
20192#: common/player.h:169
20193#, fuzzy
20194msgid "Has real embassy"
20195msgstr "Thoir dhaibh ambasaid"
20196
20197#: common/player.h:171
20198msgid "Has Casus Belli"
20199msgstr ""
20200
20201#: common/player.h:173
20202msgid "Provided Casus Belli"
20203msgstr ""
20204
20205#: common/player.h:175
20206#, fuzzy
20207msgid "Is foreign"
20208msgstr "Cuir a-steach"
20209
20210#: common/research.c:84
20211msgid "Future Tech."
20212msgstr "Teicneolas ri teachd"
20213
20214#. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
20215#. * Used in many places where a nation plural might be used.
20216#: common/research.c:178
20217#, fuzzy, c-format
20218#| msgid "Number of tiles"
20219msgid "members of %s"
20220msgstr "Àireamh de leacagan"
20221
20222#: common/research.c:280
20223#, fuzzy, c-format
20224#| msgid "Future Tech."
20225msgid "Future Tech. %d"
20226msgstr "Teicneolas ri teachd"
20227
20228#: common/requirements.c:3230
20229#, fuzzy, c-format
20230msgid "\"%s\" tech"
20231msgstr "\"%s\""
20232
20233#: common/requirements.c:3267
20234#, fuzzy, c-format
20235msgid "%s citizens"
20236msgstr "saoranach"
20237
20238#. TRANS: Unit type flag
20239#: common/requirements.c:3280
20240#, c-format
20241msgid "?utflag:\"%s\" units"
20242msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20243
20244#. TRANS: Unit class
20245#: common/requirements.c:3287
20246#, c-format
20247msgid "%s units"
20248msgstr "Aonadan %s"
20249
20250#. TRANS: Unit class flag
20251#: common/requirements.c:3293
20252#, c-format
20253msgid "?ucflag:\"%s\" units"
20254msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20255
20256#: common/requirements.c:3299
20257#, c-format
20258msgid "Veteran level >=%d"
20259msgstr ""
20260
20261#. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
20262#: common/requirements.c:3306
20263#, fuzzy
20264#| msgid "Transport"
20265msgid "Transported"
20266msgstr "Giùlanair"
20267
20268#. TRANS: unit state. (appears in strings like
20269#. * "Missile+On livable tile")
20270#: common/requirements.c:3312
20271#, fuzzy
20272#| msgid "Native Tiles"
20273msgid "On livable tile"
20274msgstr "Leacagan tùsail"
20275
20276#. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
20277#. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
20278#: common/requirements.c:3323
20279#, c-format
20280msgid "%s MP"
20281msgstr ""
20282
20283#. TRANS: HP = hit points
20284#: common/requirements.c:3328
20285#, c-format
20286msgid "%d HP"
20287msgstr ""
20288
20289#: common/requirements.c:3332
20290#, fuzzy, c-format
20291#| msgid "Size %d"
20292msgid "Age %d"
20293msgstr "Meud %d"
20294
20295#: common/requirements.c:3344
20296#, c-format
20297msgid "Size %d"
20298msgstr "Meud %d"
20299
20300#: common/requirements.c:3348
20301#, fuzzy, c-format
20302msgid "Culture %d"
20303msgstr "Teicneolas ri teachd %d"
20304
20305#. TRANS: "Hard AI"
20306#: common/requirements.c:3353
20307#, c-format
20308msgid "%s AI"
20309msgstr "IF %s"
20310
20311#. TRANS: here <= means 'less than or equal'
20312#: common/requirements.c:3358
20313#, fuzzy, c-format
20314msgid "<=%d unit"
20315msgid_plural "<=%d units"
20316msgstr[0] "%d aonad"
20317msgstr[1] "%d aonad"
20318msgstr[2] "%d aonadan"
20319msgstr[3] "%d aonad"
20320
20321#. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
20322#: common/requirements.c:3364
20323#, c-format
20324msgid "%s terrain"
20325msgstr "Ceàrn %s"
20326
20327#. TRANS: Terrain flag
20328#: common/requirements.c:3370
20329#, fuzzy, c-format
20330msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
20331msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20332
20333#. TRANS: Base flag
20334#: common/requirements.c:3377
20335#, fuzzy, c-format
20336msgid "?baseflag:\"%s\" base"
20337msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20338
20339#. TRANS: Road flag
20340#: common/requirements.c:3383
20341#, fuzzy, c-format
20342msgid "?roadflag:\"%s\" road"
20343msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20344
20345#. TRANS: Extra flag
20346#: common/requirements.c:3389
20347#, fuzzy, c-format
20348msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
20349msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20350
20351#: common/requirements.c:3393
20352#, c-format
20353msgid "After %s"
20354msgstr "As dèidh %s"
20355
20356#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
20357#: common/requirements.c:3398
20358#, fuzzy, c-format
20359#| msgid "Sea map"
20360msgid "%s map"
20361msgstr "Mapa na mara"
20362
20363#. TRANS: "Irrigation possible"
20364#: common/requirements.c:3403
20365#, c-format
20366msgid "%s possible"
20367msgstr "%s comasach"
20368
20369#: common/requirements.c:3409
20370msgid "City center"
20371msgstr "Meadhan a' bhaile"
20372
20373#: common/requirements.c:3412
20374#, fuzzy
20375msgid "Tile claimed"
20376msgstr "Glan an truailleadh"
20377
20378#. TRANS: this and following strings are 'road flags', which may rarely
20379#. * be presented to the player in ruleset help text
20380#: common/road.h:25
20381#, fuzzy
20382#| msgid "?unit:Requires %s.\n"
20383msgid "RequiresBridge"
20384msgstr "?unit:Feumaidh seo %s.\n"
20385
20386#: common/road.h:27
20387msgid "PreventsOtherRoads"
20388msgstr ""
20389
20390#: common/road.h:29 data/civ1/terrain.ruleset:1094
20391#: data/civ2/terrain.ruleset:1254 data/classic/terrain.ruleset:1547
20392#: data/experimental/terrain.ruleset:1561 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1747
20393#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1519 data/sandbox/terrain.ruleset:1749
20394msgid "River"
20395msgstr "Abhainn"
20396
20397#: common/road.h:31
20398msgid "UnrestrictedInfra"
20399msgstr ""
20400
20401#: common/road.h:33
20402#, fuzzy
20403#| msgid "From:"
20404msgid "JumpFrom"
20405msgstr "O:"
20406
20407#: common/road.h:35
20408msgid "JumpTo"
20409msgstr ""
20410
20411#: common/team.c:221
20412#, c-format
20413msgid "Team %d"
20414msgstr "Sgioba %d"
20415
20416#. TRANS: %s is ruleset-chosen team name (e.g. "Red")
20417#: common/team.c:437
20418#, c-format
20419msgid "team %s"
20420msgstr "sgioba %s"
20421
20422#: common/team.c:440
20423#, c-format
20424msgid "team %d"
20425msgstr "sgioba %d"
20426
20427#. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
20428#. * be presented to the player in ruleset help text
20429#: common/tech.h:79
20430#, fuzzy
20431#| msgid "_Techs"
20432msgid "Bonus_Tech"
20433msgstr "_Teicneolasan"
20434
20435#: common/tech.h:82
20436msgid "Bridge"
20437msgstr ""
20438
20439#: common/tech.h:85
20440#, fuzzy
20441#| msgid "Build Airbase"
20442msgid "Build_Airborne"
20443msgstr "Tog bunait-adhair"
20444
20445#: common/tech.h:88
20446#, fuzzy
20447#| msgid "Ocean"
20448msgid "Claim_Ocean"
20449msgstr "Cuan"
20450
20451#: common/tech.h:92
20452msgid "Claim_Ocean_Limited"
20453msgstr ""
20454
20455#. TRANS: terrain class: used adjectivally
20456#: common/terrain.h:75
20457msgid "Land"
20458msgstr "Talamh"
20459
20460#. TRANS: terrain class: used adjectivally
20461#: common/terrain.h:78
20462msgid "Oceanic"
20463msgstr "Cuan"
20464
20465#. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
20466#. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
20467#. * in a particular way
20468#: common/terrain.h:92
20469msgid "CanIrrigate"
20470msgstr "UisgeachadhComasach"
20471
20472#: common/terrain.h:95
20473msgid "CanMine"
20474msgstr "MèinnearachdComasach"
20475
20476#: common/terrain.h:98
20477msgid "CanRoad"
20478msgstr "RathadComasach"
20479
20480#. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
20481#. * be presented to the player in ruleset help text
20482#: common/terrain.h:107
20483msgid "NoBarbs"
20484msgstr ""
20485
20486#: common/terrain.h:110
20487#, fuzzy
20488#| msgid "No Cities"
20489msgid "NoCities"
20490msgstr "Gun bhaile"
20491
20492#: common/terrain.h:113
20493#, fuzzy
20494#| msgid "Started"
20495msgid "Starter"
20496msgstr "Air a thòiseachadh"
20497
20498#: common/terrain.h:116
20499msgid "CanHaveRiver"
20500msgstr ""
20501
20502#: common/terrain.h:119
20503msgid "UnsafeCoast"
20504msgstr ""
20505
20506#: common/terrain.h:122
20507msgid "FreshWater"
20508msgstr ""
20509
20510#: common/terrain.h:125
20511msgid "NotGenerated"
20512msgstr ""
20513
20514#: common/terrain.h:128
20515msgid "NoZoc"
20516msgstr ""
20517
20518#: common/terrain.h:131
20519#, fuzzy
20520#| msgid "_Fortify"
20521msgid "NoFortify"
20522msgstr "Da_ingnich"
20523
20524#: common/terrain.h:134
20525msgid "Frozen"
20526msgstr ""
20527
20528#: common/unit.c:623
20529msgid "Fortifying"
20530msgstr "'Ga dhaingneachadh"
20531
20532#: common/unit.c:631 data/Freeciv.in:1141
20533msgid "Goto"
20534msgstr "RachGu"
20535
20536#: common/unit.c:633
20537msgid "Explore"
20538msgstr "Rùraich"
20539
20540#: common/unit.c:637 data/classic/terrain.ruleset:1340
20541#: data/experimental/terrain.ruleset:1316 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1396
20542#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1313 data/sandbox/terrain.ruleset:1396
20543msgid "Fallout"
20544msgstr "Sileadh niùclasach"
20545
20546#: common/unit.c:639
20547msgid "Base"
20548msgstr "Tagh mar ionad"
20549
20550#: common/unit.c:1337 common/unit.c:1342
20551msgid "Moves"
20552msgstr "Gluasadan"
20553
20554#: common/unit.c:1408
20555msgid "Food/Shield/Gold:"
20556msgstr "Biadh/Sgiath/Òr:"
20557
20558#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
20559#: common/unit.c:2114
20560#, c-format
20561msgid ""
20562"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
20563"%s"
20564msgid_plural ""
20565"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
20566"%s"
20567msgstr[0] ""
20568"A bheil thu airson %s àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir?\n"
20569"%s"
20570msgstr[1] ""
20571"A bheil thu airson %s àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir?\n"
20572"%s"
20573msgstr[2] ""
20574"A bheil thu airson %s àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir?\n"
20575"%s"
20576msgstr[3] ""
20577"A bheil thu airson %s àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir?\n"
20578"%s"
20579
20580#: common/unit.c:2123
20581#, c-format
20582msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
20583msgstr "Duilich, cha ghabh %s a leasachadh (fhathast)."
20584
20585#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
20586#: common/unit.c:2129
20587#, c-format
20588msgid ""
20589"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
20590"%s"
20591msgid_plural ""
20592"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
20593"%s"
20594msgstr[0] ""
20595"Cosgaidh àrdachadh %s 'nan %s %d a dh'òr.\n"
20596"%s"
20597msgstr[1] ""
20598"Cosgaidh àrdachadh %s 'nan %s %d a dh'òr.\n"
20599"%s"
20600msgstr[2] ""
20601"Cosgaidh àrdachadh %s 'nan %s %d a dh'òr.\n"
20602"%s"
20603msgstr[3] ""
20604"Cosgaidh àrdachadh %s 'nan %s %d a dh'òr.\n"
20605"%s"
20606
20607#: common/unit.c:2139
20608msgid "You can only upgrade units in your cities."
20609msgstr "Chan urrainn dhut aonadan a leasachadh ach nad bhailtean."
20610
20611#: common/unit.c:2143
20612#, c-format
20613msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
20614msgstr ""
20615"Bhiodh na h-aonadan a tha an %s a' giùlan air an trèigsinn nan àrdaicheadh "
20616"tu e."
20617
20618#: common/unit.c:2148
20619#, c-format
20620msgid ""
20621"Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
20622msgstr ""
20623"Nan àrdaicheadh tu an %s seo, gheibheadh tu %s nach urrainn dha mairsinn beò "
20624"san àite seo."
20625
20626#: common/unit.c:2155
20627#, fuzzy, c-format
20628#| msgid ""
20629#| "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this "
20630#| "place."
20631msgid ""
20632"Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
20633"could not transport."
20634msgstr ""
20635"Nan àrdaicheadh tu an %s seo, gheibheadh tu %s nach urrainn dha mairsinn beò "
20636"san àite seo."
20637
20638#: common/unittype.c:835
20639#, c-format
20640msgid "%s or similar units"
20641msgstr "%s no aondan d' an leithid"
20642
20643#: common/unittype.c:838
20644#, c-format
20645msgid "%s and similar units"
20646msgstr "%s agus aonadan d' an leithid"
20647
20648#: common/unittype.h:57
20649#, fuzzy
20650#| msgid "?unitclass:Trireme"
20651msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
20652msgstr "?unitclass:Trì-ràmhach"
20653
20654#: common/unittype.h:59
20655msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
20656msgstr ""
20657
20658#: common/unittype.h:61
20659msgid "?uclassflag:DamageSlows"
20660msgstr ""
20661
20662#: common/unittype.h:64
20663msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
20664msgstr ""
20665
20666#: common/unittype.h:66
20667#, fuzzy
20668#| msgid "?unitclass:Missile"
20669msgid "?uclassflag:Missile"
20670msgstr "?unitclass:arm itealach"
20671
20672#: common/unittype.h:68
20673msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
20674msgstr ""
20675
20676#: common/unittype.h:70
20677#, fuzzy
20678#| msgid "?goto:Unreachable"
20679msgid "?uclassflag:Unreachable"
20680msgstr "?goto:Neo-ruigsinneach"
20681
20682#: common/unittype.h:73
20683msgid "?uclassflag:CollectRansom"
20684msgstr ""
20685
20686#: common/unittype.h:76
20687msgid "?uclassflag:ZOC"
20688msgstr ""
20689
20690#: common/unittype.h:79
20691#, fuzzy
20692msgid "?uclassflag:CanFortify"
20693msgstr "?unitclass:Mara"
20694
20695#: common/unittype.h:81
20696msgid "?uclassflag:CanPillage"
20697msgstr ""
20698
20699#: common/unittype.h:84
20700msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
20701msgstr ""
20702
20703#: common/unittype.h:87
20704msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
20705msgstr ""
20706
20707#: common/unittype.h:90
20708msgid "?uclassflag:AttFromNonNative"
20709msgstr ""
20710
20711#: common/unittype.h:93
20712#, fuzzy
20713msgid "?uclassflag:KillCitizen"
20714msgstr "?unitclass:Mara"
20715
20716#: common/unittype.h:96
20717msgid "?uclassflag:Airliftable"
20718msgstr ""
20719
20720#. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
20721#. * be presented to the player in ruleset help text
20722#: common/unittype.h:161
20723#, fuzzy
20724msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
20725msgstr "?unitclass:Mara"
20726
20727#: common/unittype.h:164
20728msgid "?unitflag:HasNoZOC"
20729msgstr ""
20730
20731#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
20732#: common/unittype.h:167
20733msgid "?unitflag:IgZOC"
20734msgstr ""
20735
20736#: common/unittype.h:169
20737#, fuzzy
20738#| msgid "?unitclass:Missile"
20739msgid "?unitflag:NonMil"
20740msgstr "?unitclass:arm itealach"
20741
20742#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
20743#: common/unittype.h:172
20744#, fuzzy
20745#| msgid "?unitclass:Sea"
20746msgid "?unitflag:IgTer"
20747msgstr "?unitclass:Mara"
20748
20749#: common/unittype.h:174
20750#, fuzzy
20751#| msgid "?unitclass:Sea"
20752msgid "?unitflag:OneAttack"
20753msgstr "?unitclass:Mara"
20754
20755#: common/unittype.h:176
20756#, fuzzy
20757#| msgid "?unitclass:Helicopter"
20758msgid "?unitflag:FieldUnit"
20759msgstr "?unitclass:Heileacoptair"
20760
20761#: common/unittype.h:178
20762#, fuzzy
20763msgid "?unitflag:Marines"
20764msgstr "?unitclass:Mara"
20765
20766#: common/unittype.h:181
20767#, fuzzy
20768msgid "?unitflag:Partial_Invis"
20769msgstr "?unitclass:Mara"
20770
20771#: common/unittype.h:184 common/unittype.h:398
20772#, fuzzy
20773#| msgid "?unitclass:Sea"
20774msgid "?unitflag:Settlers"
20775msgstr "?unitclass:Mara"
20776
20777#: common/unittype.h:186
20778#, fuzzy
20779#| msgid "Diplomat"
20780msgid "?unitflag:Diplomat"
20781msgstr "Dioplomat"
20782
20783#: common/unittype.h:189
20784#, fuzzy
20785#| msgid "?unitclass:Trireme"
20786msgid "?unitflag:Trireme"
20787msgstr "?unitclass:Trì-ràmhach"
20788
20789#: common/unittype.h:192
20790#, fuzzy
20791#| msgid "?unitclass:Sea"
20792msgid "?unitflag:Nuclear"
20793msgstr "?unitclass:Mara"
20794
20795#: common/unittype.h:195
20796#, fuzzy
20797#| msgid "?unitclass:Sea"
20798msgid "?unitflag:Spy"
20799msgstr "?unitclass:Mara"
20800
20801#: common/unittype.h:197
20802#, fuzzy
20803#| msgid "Paratroopers"
20804msgid "?unitflag:Paratroopers"
20805msgstr "Para-trùpairean"
20806
20807#: common/unittype.h:200
20808#, fuzzy
20809msgid "?unitflag:Cities"
20810msgstr "?unitclass:Mara"
20811
20812#: common/unittype.h:203
20813#, fuzzy
20814msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
20815msgstr "?unitclass:Mara"
20816
20817#: common/unittype.h:206
20818#, fuzzy
20819#| msgid "?unitclass:Air"
20820msgid "?unitflag:AddToCity"
20821msgstr "?unitclass:Adhair"
20822
20823#: common/unittype.h:209
20824#, fuzzy
20825msgid "?unitflag:Fanatic"
20826msgstr "?unitclass:Mara"
20827
20828#: common/unittype.h:212
20829msgid "?unitflag:GameLoss"
20830msgstr ""
20831
20832#: common/unittype.h:215
20833#, fuzzy
20834msgid "?unitflag:Unique"
20835msgstr "?unitclass:Mara"
20836
20837#: common/unittype.h:218
20838msgid "?unitflag:Undisbandable"
20839msgstr ""
20840
20841#: common/unittype.h:221
20842#, fuzzy
20843#| msgid "?unitclass:Sea"
20844msgid "?unitflag:SuperSpy"
20845msgstr "?unitclass:Mara"
20846
20847#: common/unittype.h:224
20848#, fuzzy
20849msgid "?unitflag:NoHome"
20850msgstr "?unitclass:Mara"
20851
20852#: common/unittype.h:227
20853#, fuzzy
20854msgid "?unitflag:NoVeteran"
20855msgstr "?unitclass:Mara"
20856
20857#: common/unittype.h:230
20858#, fuzzy
20859#| msgid "?unit:Leader"
20860msgid "?unitflag:Bombarder"
20861msgstr "?unit:Ceannard"
20862
20863#: common/unittype.h:233
20864msgid "?unitflag:CityBuster"
20865msgstr ""
20866
20867#: common/unittype.h:236
20868#, fuzzy
20869#| msgid "?unitclass:Big Land"
20870msgid "?unitflag:NoBuild"
20871msgstr "?unitclass:Tìr mòr"
20872
20873#: common/unittype.h:240
20874msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
20875msgstr ""
20876
20877#: common/unittype.h:243
20878msgid "?unitflag:BadCityDefender"
20879msgstr ""
20880
20881#: common/unittype.h:246
20882#, fuzzy
20883#| msgid "?plural:Barbarians"
20884msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
20885msgstr "?plural:Muinntir Bhorbach"
20886
20887#: common/unittype.h:249
20888msgid "?unitflag:Shield2Gold"
20889msgstr ""
20890
20891#: common/unittype.h:252
20892msgid "?unitflag:Capturable"
20893msgstr ""
20894
20895#: common/unittype.h:255
20896#, fuzzy
20897msgid "?unitflag:Capturer"
20898msgstr "?unitclass:Mara"
20899
20900#: common/unittype.h:258
20901msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
20902msgstr ""
20903
20904#: common/unittype.h:317
20905#, fuzzy
20906#| msgid "?unitclass:Missile"
20907msgid "?unitflag:FirstBuild"
20908msgstr "?unitclass:arm itealach"
20909
20910#: common/unittype.h:320
20911#, fuzzy
20912#| msgid "?unit:Workers"
20913msgid "?unitflag:Explorer"
20914msgstr "?unit:Obraichean"
20915
20916#: common/unittype.h:323
20917#, fuzzy
20918#| msgid "?utflag:\"%s\" units"
20919msgid "?unitflag:Hut"
20920msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20921
20922#: common/unittype.h:326
20923#, fuzzy
20924msgid "?unitflag:HutTech"
20925msgstr "?unitclass:Mara"
20926
20927#: common/unittype.h:329
20928#, fuzzy
20929msgid "?unitflag:Partisan"
20930msgstr "?unitclass:Mara"
20931
20932#: common/unittype.h:332
20933#, fuzzy
20934#| msgid "?unitclass:Land"
20935msgid "?unitflag:DefendOk"
20936msgstr "?unitclass:Talamhainn"
20937
20938#: common/unittype.h:335
20939msgid "?unitflag:DefendGood"
20940msgstr ""
20941
20942#: common/unittype.h:338
20943#, fuzzy
20944msgid "?unitflag:FerryBoat"
20945msgstr "?unitclass:Mara"
20946
20947#: common/unittype.h:341
20948#, fuzzy
20949#| msgid "?plural:Barbarians"
20950msgid "?unitflag:Barbarian"
20951msgstr "?plural:Muinntir Bhorbach"
20952
20953#: common/unittype.h:344
20954#, fuzzy
20955#| msgid "?plural:Barbarians"
20956msgid "?unitflag:BarbarianTech"
20957msgstr "?plural:Muinntir Bhorbach"
20958
20959#: common/unittype.h:347
20960#, fuzzy
20961#| msgid "?plural:Barbarians"
20962msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
20963msgstr "?plural:Muinntir Bhorbach"
20964
20965#: common/unittype.h:350
20966#, fuzzy
20967#| msgid "?plural:Barbarians"
20968msgid "?unitflag:BarbarianBuild"
20969msgstr "?plural:Muinntir Bhorbach"
20970
20971#: common/unittype.h:353
20972msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
20973msgstr ""
20974
20975#: common/unittype.h:356
20976#, fuzzy
20977#| msgid "Barbarian Leader"
20978msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
20979msgstr "Ceannard borbach"
20980
20981#: common/unittype.h:359
20982#, fuzzy
20983#| msgid "?plural:Barbarians"
20984msgid "?unitflag:BarbarianSea"
20985msgstr "?plural:Muinntir Bhorbach"
20986
20987#: common/unittype.h:362
20988msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
20989msgstr ""
20990
20991#: common/unittype.h:365
20992#, fuzzy
20993#| msgid "?utflag:\"%s\" units"
20994msgid "?unitflag:CitiesStartunit"
20995msgstr "?utflag:Aonadan \"%s\""
20996
20997#: common/unittype.h:368
20998#, fuzzy
20999#| msgid "?unit:Workers"
21000msgid "?unitflag:WorkerStartunit"
21001msgstr "?unit:Obraichean"
21002
21003#: common/unittype.h:371
21004msgid "?unitflag:ExplorerStartunit"
21005msgstr ""
21006
21007#: common/unittype.h:374
21008msgid "?unitflag:KingStartunit"
21009msgstr ""
21010
21011#: common/unittype.h:377
21012msgid "?unitflag:DiplomatStartunit"
21013msgstr ""
21014
21015#: common/unittype.h:380
21016#, fuzzy
21017msgid "?unitflag:FerryStartunit"
21018msgstr "?unitclass:Mara"
21019
21020#: common/unittype.h:383
21021msgid "?unitflag:DefendOkStartunit"
21022msgstr ""
21023
21024#: common/unittype.h:386
21025msgid "?unitflag:DefendGoodStartunit"
21026msgstr ""
21027
21028#: common/unittype.h:389
21029msgid "?unitflag:AttackFastStartunit"
21030msgstr ""
21031
21032#: common/unittype.h:392
21033msgid "?unitflag:AttackStrongStartunit"
21034msgstr ""
21035
21036#: common/unittype.h:395
21037#, fuzzy
21038#| msgid "?unitclass:Helicopter"
21039msgid "?unitflag:Hunter"
21040msgstr "?unitclass:Heileacoptair"
21041
21042#: common/version.c:40
21043#, c-format
21044msgid "Freeciv version %s %s"
21045msgstr "Tionndadh %s %s de Freeciv"
21046
21047#: common/version.c:41
21048msgid "(beta version)"
21049msgstr "(tionndadh beta)"
21050
21051#: common/version.c:43
21052#, c-format
21053msgid "Freeciv version %s (%s)"
21054msgstr "Tionndadh Freeciv %s (%s)"
21055
21056#: common/version.c:46
21057#, c-format
21058msgid "Freeciv version %s"
21059msgstr "Tionndadh Freeciv %s"
21060
21061#: common/version.c:59
21062msgid "betatest version "
21063msgstr "tionndadh betatest"
21064
21065#: common/version.c:61
21066msgid "version "
21067msgstr "tionndadh "
21068
21069#: common/version.c:105
21070msgid "January"
21071msgstr "san Fhaoilleach"
21072
21073#: common/version.c:106
21074msgid "February"
21075msgstr "sa Ghearran"
21076
21077#: common/version.c:107
21078msgid "March"
21079msgstr "sa Mhàrt"
21080
21081#: common/version.c:108
21082msgid "April"
21083msgstr "sa Ghiblean"
21084
21085#: common/version.c:109
21086msgid "May"
21087msgstr "sa Chèitean"
21088
21089#: common/version.c:110
21090msgid "June"
21091msgstr "san Ògmhios"
21092
21093#: common/version.c:111
21094msgid "July"
21095msgstr "san Iuchar"
21096
21097#: common/version.c:112
21098msgid "August"
21099msgstr "sa Lùnastal"
21100
21101#: common/version.c:113
21102msgid "September"
21103msgstr "san t-Sultain"
21104
21105#: common/version.c:114
21106msgid "October"
21107msgstr "san Dàmhair"
21108
21109#: common/version.c:115
21110msgid "November"
21111msgstr "san t-Samhain"
21112
21113#: common/version.c:116
21114msgid "December"
21115msgstr "san Dùbhlachd"
21116
21117#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
21118#: common/version.c:122
21119#, c-format
21120msgid ""
21121"THIS IS A BETA VERSION\n"
21122"Freeciv %s will be released in %s, at %s"
21123msgstr ""
21124"'S E TIONNDADH BETA A THA SEO\n"
21125"Thèid Freeciv %s a sgaoileadh %s, %s"
21126
21127#: common/version.c:127
21128#, c-format
21129msgid ""
21130"THIS IS A BETA VERSION\n"
21131"Freeciv %s will be released at %s"
21132msgstr ""
21133"'S E TIONNDADH BETA A THA SEO\n"
21134"Thèid Freeciv %s a sgaoileadh %s"
21135
21136#: common/version.c:145
21137msgid "'Cause civilization should be free!"
21138msgstr "Oir bu chòir do shìobhaltas a bhith saor!"
21139
21140#: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:57
21141#: data/classic/buildings.ruleset:90 data/experimental/buildings.ruleset:92
21142#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:91 data/multiplayer/buildings.ruleset:116
21143#: data/sandbox/buildings.ruleset:91
21144msgid "Aqueduct"
21145msgstr "Duct-uisge"
21146
21147#: data/civ1/buildings.ruleset:44
21148msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
21149msgstr "Leigidh seo le baile fàs nas motha na 10."
21150
21151#: data/civ1/buildings.ruleset:46
21152msgid ""
21153"An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
21154"population, and of fire causing loss of buildings."
21155msgstr ""
21156
21157#: data/civ1/buildings.ruleset:52 data/civ2/buildings.ruleset:79
21158#: data/classic/buildings.ruleset:114 data/experimental/buildings.ruleset:119
21159#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:202 data/multiplayer/buildings.ruleset:140
21160#: data/sandbox/buildings.ruleset:202
21161msgid "Bank"
21162msgstr "Banca"
21163
21164#: data/civ1/buildings.ruleset:70 data/civ2/buildings.ruleset:97
21165#: data/classic/buildings.ruleset:132 data/experimental/buildings.ruleset:137
21166#: data/multiplayer/buildings.ruleset:158
21167#, no-c-format
21168msgid ""
21169"Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
21170"tax production within a city by 100%."
21171msgstr ""
21172"Cuiridh banca, còmhla ri margaid, am meud cinneasachadh sòghalachd agus "
21173"chìsean le 100% ann am baile."
21174
21175#: data/civ1/buildings.ruleset:94 data/civ1/buildings.ruleset:122
21176#: data/civ1/buildings.ruleset:149
21177#, fuzzy, no-c-format
21178#| msgid ""
21179#| "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
21180#| "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
21181#| "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full "
21182#| "turn without moving are completely restored."
21183msgid ""
21184"With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
21185"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
21186"increased by 50%."
21187msgstr ""
21188"Bidh inbhe seann ghaisgich aig aonad ùr sam bith o bhaile aig a bheil "
21189"taighean-feachd agus ri linn sin, bidh cumhachd dìon is ionnsaigh 50% nas "
21190"motha.  Cuideachd, thèid aonad a chaidh a dhochann 's a dh'fhuiricheas ann "
21191"am baile fad làn-chuairt gun ghluasad a shlànachadh gu tur."
21192
21193#: data/civ1/buildings.ruleset:98 data/civ1/buildings.ruleset:126
21194#: data/civ1/buildings.ruleset:153
21195msgid ""
21196"Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
21197"piracy."
21198msgstr ""
21199
21200#: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:131
21201#: data/classic/buildings.ruleset:168 data/experimental/buildings.ruleset:173
21202#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:256 data/multiplayer/buildings.ruleset:194
21203#: data/sandbox/buildings.ruleset:256
21204msgid "Barracks II"
21205msgstr "Taighean-feachd II"
21206
21207#: data/civ1/buildings.ruleset:132 data/civ2/buildings.ruleset:159
21208#: data/classic/buildings.ruleset:197 data/experimental/buildings.ruleset:202
21209#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:285 data/multiplayer/buildings.ruleset:223
21210#: data/sandbox/buildings.ruleset:285
21211msgid "Barracks III"
21212msgstr "Taighean-feachd III"
21213
21214#: data/civ1/buildings.ruleset:159 data/civ2/buildings.ruleset:186
21215#: data/classic/buildings.ruleset:224 data/experimental/buildings.ruleset:229
21216#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:312 data/multiplayer/buildings.ruleset:250
21217#: data/sandbox/buildings.ruleset:312
21218msgid "Cathedral"
21219msgstr "Cathair-eaglais"
21220
21221#: data/civ1/buildings.ruleset:175
21222msgid ""
21223"A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
21224"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
21225"unhappy by military activity."
21226msgstr ""
21227"Nì cathair-eaglais 4 saoranaich mhì-thoilichte riaraichte ann am baile agus "
21228"bi e nas fhasa leis a sin rian a chumail air a' bhaile sin; ge-tà, cha bhi "
21229"buaidh aig a' chathair-eaglais air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
21230"gnìomhachd an airm."
21231
21232#: data/civ1/buildings.ruleset:199
21233#, fuzzy
21234#| msgid ""
21235#| "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
21236#| "strength of units within the city against land and helicopter units.  "
21237#| "They are ineffective against airborne and sea units as well as "
21238#| "Howitzers.  City Walls also prevent the loss of population which occurs "
21239#| "when a defending unit is destroyed by a land unit."
21240msgid ""
21241"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
21242"strength of units within the city. They are ineffective against Artillery "
21243"and Bombers. City Walls also prevent the loss of population which occurs "
21244"when a defending unit is destroyed by a land unit."
21245msgstr ""
21246"Bidh e nas fhasa baile a dhìon ma bhios balla baile ann.  Bidh cumhachd dìon "
21247"de dh'aonadan am broinn baile trì turais nas àirde an aghaidh aonadan "
21248"talamhainn is heileacoptairean.  Chan eil iad gu feum an aghaidh aonadan "
21249"adhair is mara agus hòbhaitsearan.  Dìonaidh balla baile ro chall sluaigh "
21250"cuideachd a thachras nuair a thèid aonad dìon a sgriosadh le aonad "
21251"talamhainn."
21252
21253#: data/civ1/buildings.ruleset:205
21254msgid ""
21255"For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
21256"loss from flooding."
21257msgstr ""
21258
21259#: data/civ1/buildings.ruleset:211 data/civ2/buildings.ruleset:262
21260#: data/classic/buildings.ruleset:301 data/experimental/buildings.ruleset:306
21261msgid "Colosseum"
21262msgstr "Coileasam"
21263
21264#: data/civ1/buildings.ruleset:227
21265msgid ""
21266"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
21267"However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
21268msgstr ""
21269"Bheir seo cuirm dha na saoranaich agus nì e 3 saoranaich mhì-thoilichte "
21270"riaraichte.  Ge-tà, cha bhi buaidh aig a' choileasam air saoranaich a tha mì-"
21271"thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
21272
21273#: data/civ1/buildings.ruleset:233 data/civ2/buildings.ruleset:285
21274#: data/classic/buildings.ruleset:326 data/experimental/buildings.ruleset:332
21275#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:416 data/multiplayer/buildings.ruleset:327
21276#: data/sandbox/buildings.ruleset:416
21277msgid "Courthouse"
21278msgstr "Taigh-cùirte"
21279
21280#: data/civ1/buildings.ruleset:250
21281#, no-c-format
21282msgid ""
21283"Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
21284msgstr ""
21285"Ìslichidh seo coirbeachd ann am baile le 50%. Cha bhi buaidh aige 'nad "
21286"phrìomh-bhaile."
21287
21288#: data/civ1/buildings.ruleset:256 data/civ2/buildings.ruleset:312
21289#: data/classic/buildings.ruleset:353 data/experimental/buildings.ruleset:359
21290#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:444 data/multiplayer/buildings.ruleset:354
21291#: data/sandbox/buildings.ruleset:444
21292msgid "Factory"
21293msgstr "Factaraidh"
21294
21295#: data/civ1/buildings.ruleset:273 data/civ2/buildings.ruleset:329
21296#: data/classic/buildings.ruleset:370 data/experimental/buildings.ruleset:376
21297#: data/multiplayer/buildings.ruleset:371
21298#, no-c-format
21299msgid ""
21300"Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
21301"contribute significantly to pollution."
21302msgstr ""
21303"Cuiridh seo am meud cinneasachadh sgiathan de bhaile le 50%.  Faodaidh am "
21304"meudachadh seo a chur gu mòr ris an truailleadh cuideachd."
21305
21306#: data/civ1/buildings.ruleset:295 data/civ2/buildings.ruleset:351
21307#: data/classic/buildings.ruleset:392 data/experimental/buildings.ruleset:398
21308#: data/multiplayer/buildings.ruleset:393
21309msgid ""
21310"The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
21311"Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
21312"withstand famine."
21313msgstr ""
21314"Thèid meud stòras a' bhìdh a shuidheachadh mar leth-làn nuair a dh'fhàsas no "
21315"nuair a chrìonas baile le sìol-lann ann. Bheir seo cuideachadh do bhaile a "
21316"bhith a' fàs nas luaithe agus a' dìon an aghaidh goirt."
21317
21318#: data/civ1/buildings.ruleset:303
21319msgid ""
21320"Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
21321"Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
21322"consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
21323"occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
21324"of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
21325msgstr ""
21326
21327#: data/civ1/buildings.ruleset:313 data/civ2/buildings.ruleset:385
21328#: data/classic/buildings.ruleset:426 data/experimental/buildings.ruleset:454
21329#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:527 data/multiplayer/buildings.ruleset:424
21330#: data/sandbox/buildings.ruleset:527
21331msgid "Hydro Plant"
21332msgstr "Taigh dealain-uisge"
21333
21334#: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:404
21335#, no-c-format
21336msgid ""
21337"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
21338"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
21339"city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
21340"a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
21341msgstr ""
21342"Lùghdaichidh seo an truailleadh a dh'èiricheas an cois cinneasachadh a' "
21343"bhaile le 50%.  Cuiridh e am meud cinneasachadh sgiathan ma bhios factaraidh "
21344"no taigh-saothrachaidh sa bhaile: gheibhear duais cinneasachaidh 100% an "
21345"cois factaraidh agus taigh dealain-uisge ann am baile agus duais "
21346"cinneasachaidh 150% an cois factaraidh, taigh dealain-uisge agus taigh-"
21347"saothrachaidh còmhla."
21348
21349#: data/civ1/buildings.ruleset:339
21350msgid ""
21351"A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
21352"can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
21353msgstr ""
21354"Chan fhaod ach aon taigh dealain-uisge no taigh-cumhachd no taigh niùclasach "
21355"a bhith san dearbh bhaile.  Chan urrainn dhut taigh dealain-uisge a thogail "
21356"ach ma tha am baile ri taobh (no air) leacag aibhne."
21357
21358#: data/civ1/buildings.ruleset:348 data/civ2/buildings.ruleset:420
21359#: data/classic/buildings.ruleset:464 data/experimental/buildings.ruleset:518
21360#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:570 data/multiplayer/buildings.ruleset:459
21361#: data/sandbox/buildings.ruleset:570
21362msgid "Library"
21363msgstr "Leabhar-lann"
21364
21365#: data/civ1/buildings.ruleset:365 data/civ2/buildings.ruleset:437
21366#, no-c-format
21367msgid "Increases the science output in a city by 50%."
21368msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 50%."
21369
21370#: data/civ1/buildings.ruleset:370 data/civ2/buildings.ruleset:442
21371#: data/classic/buildings.ruleset:486 data/experimental/buildings.ruleset:541
21372#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:593 data/multiplayer/buildings.ruleset:481
21373#: data/sandbox/buildings.ruleset:593
21374msgid "Marketplace"
21375msgstr "Margaid"
21376
21377#: data/civ1/buildings.ruleset:387 data/civ2/buildings.ruleset:459
21378#: data/classic/buildings.ruleset:503 data/experimental/buildings.ruleset:558
21379#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:610 data/multiplayer/buildings.ruleset:498
21380#: data/sandbox/buildings.ruleset:610
21381#, no-c-format
21382msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
21383msgstr ""
21384"Cuiridh seo am meud cinneasachadh sòghalachd is cìsean a' bhaile le 50%."
21385
21386#: data/civ1/buildings.ruleset:392 data/civ2/buildings.ruleset:464
21387#: data/classic/buildings.ruleset:508 data/experimental/buildings.ruleset:563
21388#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:615 data/multiplayer/buildings.ruleset:503
21389#: data/sandbox/buildings.ruleset:615
21390msgid "Mass Transit"
21391msgstr "Mòr-chòmhdhail"
21392
21393#: data/civ1/buildings.ruleset:408 data/civ2/buildings.ruleset:480
21394#: data/classic/buildings.ruleset:524 data/experimental/buildings.ruleset:579
21395#: data/multiplayer/buildings.ruleset:519
21396msgid ""
21397"Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
21398"simply has no effect on the pollution generated in the city."
21399msgstr ""
21400"Cuiridh seo às dhan truailleadh a tha an sluagh a' gineadh.  Cha bhi buaidh "
21401"tuilleadh air meud an t-sluaigh air an truailleadh a ghineas am baile."
21402
21403#: data/civ1/buildings.ruleset:415 data/civ2/buildings.ruleset:487
21404#: data/classic/buildings.ruleset:531 data/experimental/buildings.ruleset:589
21405#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:638 data/multiplayer/buildings.ruleset:526
21406#: data/sandbox/buildings.ruleset:638
21407msgid "Mfg. Plant"
21408msgstr "Taigh-saothrachaidh"
21409
21410#: data/civ1/buildings.ruleset:433
21411#, no-c-format
21412msgid ""
21413"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
21414"production in a city by 100%."
21415msgstr ""
21416"Cuiridh taigh-saothrachaidh am meud cinneasachadh sgiathan a' bhaile le 100% "
21417"ma bhios factaraidh ann cuideachd."
21418
21419#: data/civ1/buildings.ruleset:439 data/civ2/buildings.ruleset:512
21420#: data/classic/buildings.ruleset:559 data/experimental/buildings.ruleset:617
21421#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:674 data/multiplayer/buildings.ruleset:551
21422#: data/sandbox/buildings.ruleset:674
21423msgid "Nuclear Plant"
21424msgstr "Taigh niùclasach"
21425
21426#: data/civ1/buildings.ruleset:457 data/civ2/buildings.ruleset:530
21427#, no-c-format
21428msgid ""
21429"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
21430"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
21431"city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
21432"and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
21433"bonus."
21434msgstr ""
21435"Lùghdaichidh seo an truailleadh a dh'èiricheas an cois cinneasachadh a' "
21436"bhaile le 50%.  Cuiridh e am meud cinneasachadh sgiathan ma bhios factaraidh "
21437"no taigh-saothrachaidh sa bhaile: gheibhear duais cinneasachaidh 100% an "
21438"cois factaraidh agus taigh niùclasach ann am baile agus duais cinneasachaidh "
21439"150% an cois factaraidh, taigh niùclasach agus taigh-saothrachaidh còmhla."
21440
21441#: data/civ1/buildings.ruleset:464 data/civ1/buildings.ruleset:537
21442msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
21443msgstr ""
21444"Chan fhaod ach aon taigh dealain-uisge no taigh-cumhachd no taigh niùclasach "
21445"a bhith san dearbh bhaile."
21446
21447#: data/civ1/buildings.ruleset:473 data/civ2/buildings.ruleset:569
21448#: data/classic/buildings.ruleset:624 data/experimental/buildings.ruleset:679
21449#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:743 data/multiplayer/buildings.ruleset:608
21450#: data/sandbox/buildings.ruleset:743
21451msgid "Palace"
21452msgstr "Lùchairt"
21453
21454#: data/civ1/buildings.ruleset:490 data/classic/buildings.ruleset:641
21455#: data/experimental/buildings.ruleset:696
21456msgid ""
21457"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
21458"other cities is related to how far away from the capital they are, except "
21459"when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
21460"your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
21461"Courthouse)."
21462msgstr ""
21463"Nì thu prìomh bhaile de bhaile 's lùchairt ann, agus suidheachan do "
21464"riaghaltais. Tha a' choirbteachd ann am bailtean eile a' crochadh air an "
21465"astar on phrìomh bhaile ach ann an deamocrasaidh no fo riaghaltas co-"
21466"mhaoineach. Tha na chosgas e aramach a bhrosnachadh a' crochadh air astar a' "
21467"bhaile on phrìomh bhaile cuideachd (fo riaghaltas sam bith)."
21468
21469#: data/civ1/buildings.ruleset:496
21470msgid ""
21471"The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
21472"the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
21473"capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
21474"enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
21475"your buildings."
21476msgstr ""
21477
21478#: data/civ1/buildings.ruleset:502 data/civ2/buildings.ruleset:600
21479#: data/classic/buildings.ruleset:654 data/experimental/buildings.ruleset:709
21480#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:770 data/multiplayer/buildings.ruleset:639
21481#: data/sandbox/buildings.ruleset:770
21482msgid ""
21483"Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
21484"plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
21485"whatever spaceship you might have."
21486msgstr ""
21487"Gabh deagh chùram do phrìomh bhaile oir ma chailleas tu e, tuitidh d' "
21488"impireachd ann an cogadh catharra.  Ma chailleas tu an lùchairt seo agad, "
21489"caillidh tu soitheach-fànais sam bith agad cuideachd."
21490
21491#: data/civ1/buildings.ruleset:506 data/civ2/buildings.ruleset:604
21492#: data/classic/buildings.ruleset:658 data/experimental/buildings.ruleset:713
21493#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:774 data/multiplayer/buildings.ruleset:643
21494#: data/sandbox/buildings.ruleset:774
21495msgid ""
21496"If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
21497"give a better corruption distribution, you can move your palace by "
21498"rebuilding it in another city."
21499msgstr ""
21500
21501#: data/civ1/buildings.ruleset:513 data/civ2/buildings.ruleset:659
21502#: data/classic/buildings.ruleset:721 data/experimental/buildings.ruleset:777
21503#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875 data/multiplayer/buildings.ruleset:703
21504#: data/sandbox/buildings.ruleset:875
21505msgid "Power Plant"
21506msgstr "Taigh-cumhachd"
21507
21508#: data/civ1/buildings.ruleset:531 data/civ2/buildings.ruleset:677
21509#, no-c-format
21510msgid ""
21511"Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
21512"Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
21513"Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
21514"The extra production may lead to the city generating more pollution."
21515msgstr ""
21516"Cuiridh e am meud cinneasachadh sgiathan ma bhios factaraidh no taigh-"
21517"saothrachaidh sa bhaile: gheibhear duais cinneasachaidh 100% an cois "
21518"factaraidh agus taigh niùclasach ann am baile agus duais cinneasachaidh 150% "
21519"an cois factaraidh, taigh niùclasach agus taigh-saothrachaidh còmhla.  "
21520"Faodaidh am meudachadh seo a chur ris an truailleadh a ghineas am baile "
21521"cuideachd."
21522
21523#: data/civ1/buildings.ruleset:543 data/civ2/buildings.ruleset:689
21524#: data/classic/buildings.ruleset:756 data/experimental/buildings.ruleset:812
21525#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:908 data/multiplayer/buildings.ruleset:735
21526#: data/sandbox/buildings.ruleset:908
21527msgid "Recycling Center"
21528msgstr "Aonad ath chuartachaidh"
21529
21530#: data/civ1/buildings.ruleset:560 data/civ2/buildings.ruleset:706
21531#: data/classic/buildings.ruleset:773 data/experimental/buildings.ruleset:829
21532#: data/multiplayer/buildings.ruleset:752
21533#, no-c-format
21534msgid ""
21535"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
21536"production in a city by 66%."
21537msgstr ""
21538"Ma thogas tu aonad ath chuairteachaidh, lùghdaichidh seo an truailleadh a "
21539"ghineas baile le 66%."
21540
21541#: data/civ1/buildings.ruleset:566 data/civ2/buildings.ruleset:760
21542#: data/classic/buildings.ruleset:827 data/experimental/buildings.ruleset:883
21543#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:986 data/multiplayer/buildings.ruleset:806
21544#: data/sandbox/buildings.ruleset:986
21545msgid "SDI Defense"
21546msgstr "Dìon SDI"
21547
21548#: data/civ1/buildings.ruleset:582
21549#, fuzzy
21550#| msgid ""
21551#| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
21552#| "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
21553#| "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
21554#| "and simply has no effect."
21555msgid ""
21556"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
21557"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
21558"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
21559"exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
21560msgstr ""
21561"Dìonaidh seo baile 's an sgìre mun cuairt air (suas gu dà leacag air falbh) "
21562"o ionnsaigh le aonadan niùclasach. Thèid arm niùclasach a bheir ionnsaigh "
21563"air baile (n aonad no ma thèid a spreadhadh faisg orra a dh'aona-ghnothach) "
21564"sa bheil dìon SDI a leagail às an adhar agus cha bhi buaidh sam bith aige."
21565
21566#: data/civ1/buildings.ruleset:590 data/civ2/buildings.ruleset:840
21567#: data/classic/buildings.ruleset:914 data/experimental/buildings.ruleset:970
21568#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1075 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
21569#: data/sandbox/buildings.ruleset:1075
21570msgid "Space Component"
21571msgstr "Co-phàirt fànais"
21572
21573#: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:856
21574#: data/classic/buildings.ruleset:931 data/experimental/buildings.ruleset:987
21575#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1095 data/multiplayer/buildings.ruleset:908
21576#: data/sandbox/buildings.ruleset:1095
21577msgid ""
21578"Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
21579"Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
21580"8 pairs."
21581msgstr ""
21582"Tha dà sheòrsa de cho-phàirt fànais ann, co-phairtean putaidh agus "
21583"connaidh.  Tha gach paidhir dhiubh a lùghdachadh na h-ùine a dh'fheumas an "
21584"soitheach-fànais gus Alpha Centauri a ruigsinn.  'S urrainn dhut suas gu 8 "
21585"paidhrichean dhiubh a thogail."
21586
21587#: data/civ1/buildings.ruleset:610 data/civ1/buildings.ruleset:645
21588#: data/civ1/buildings.ruleset:671 data/civ2/buildings.ruleset:860
21589#: data/civ2/buildings.ruleset:895 data/civ2/buildings.ruleset:921
21590#: data/classic/buildings.ruleset:935 data/classic/buildings.ruleset:971
21591#: data/classic/buildings.ruleset:998 data/experimental/buildings.ruleset:991
21592#: data/experimental/buildings.ruleset:1027
21593#: data/experimental/buildings.ruleset:1054
21594#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1099 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1138
21595#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1168 data/sandbox/buildings.ruleset:1099
21596#: data/sandbox/buildings.ruleset:1138 data/sandbox/buildings.ruleset:1168
21597msgid ""
21598"Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
21599"have been built by any player."
21600msgstr ""
21601"Mus urrainn dhut co-phàirt sam bith de shoitheach-fànais a thogail, feumaidh "
21602"a' mhìorbhail Prògram Apollo a bhith air a thogail aig cluicheadair air "
21603"choireigin."
21604
21605#: data/civ1/buildings.ruleset:616 data/civ2/buildings.ruleset:866
21606#: data/classic/buildings.ruleset:941 data/experimental/buildings.ruleset:997
21607#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:918
21608#: data/sandbox/buildings.ruleset:1105
21609msgid "Space Module"
21610msgstr "Mòideal fànais"
21611
21612#: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:882
21613#: data/classic/buildings.ruleset:958 data/experimental/buildings.ruleset:1014
21614#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1125 data/multiplayer/buildings.ruleset:935
21615#: data/sandbox/buildings.ruleset:1125
21616msgid ""
21617"Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
21618"different types of Space Module:"
21619msgstr ""
21620"'S iad na mòidealan fànais na co-phàirtean as cosgaile de shoithichean-"
21621"fànais. Tha trì seòrsaichean de mhòidealan fànais ann:"
21622
21623#: data/civ1/buildings.ruleset:635 data/civ2/buildings.ruleset:885
21624#: data/classic/buildings.ruleset:961 data/experimental/buildings.ruleset:1017
21625#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1128 data/multiplayer/buildings.ruleset:938
21626#: data/sandbox/buildings.ruleset:1128
21627msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
21628msgstr "- Mòideal fuirich: a' toirt àite-fuireach do 10,000 duine."
21629
21630#: data/civ1/buildings.ruleset:637 data/civ2/buildings.ruleset:887
21631#: data/classic/buildings.ruleset:963 data/experimental/buildings.ruleset:1019
21632#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1130 data/multiplayer/buildings.ruleset:940
21633#: data/sandbox/buildings.ruleset:1130
21634msgid ""
21635"- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
21636"Habitation Module."
21637msgstr ""
21638"- Mòideal taic-bheatha: a' solar biadh is uisge do dh'aon mhòideal fuirich."
21639
21640#: data/civ1/buildings.ruleset:640 data/civ2/buildings.ruleset:890
21641#: data/classic/buildings.ruleset:966 data/experimental/buildings.ruleset:1022
21642#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1133 data/multiplayer/buildings.ruleset:943
21643#: data/sandbox/buildings.ruleset:1133
21644msgid ""
21645"- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
21646msgstr ""
21647"- Panailean grèine: a' solar lùths a dh'fheumas a dhà dhe na mòidealan eile."
21648
21649#: data/civ1/buildings.ruleset:643 data/civ2/buildings.ruleset:893
21650#: data/classic/buildings.ruleset:969 data/experimental/buildings.ruleset:1025
21651#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1136 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
21652#: data/sandbox/buildings.ruleset:1136
21653msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
21654msgstr "'S urrainn dhut suas gu 4 mòidealan fànais de gach seòrsa a thogail."
21655
21656#: data/civ1/buildings.ruleset:651 data/civ2/buildings.ruleset:901
21657#: data/classic/buildings.ruleset:977 data/experimental/buildings.ruleset:1033
21658#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1144 data/multiplayer/buildings.ruleset:954
21659#: data/sandbox/buildings.ruleset:1144
21660msgid "Space Structural"
21661msgstr "Structar fànais"
21662
21663#: data/civ1/buildings.ruleset:667 data/civ2/buildings.ruleset:917
21664#: data/classic/buildings.ruleset:994 data/experimental/buildings.ruleset:1050
21665#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1164 data/multiplayer/buildings.ruleset:971
21666#: data/sandbox/buildings.ruleset:1164
21667msgid ""
21668"Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
21669"parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
21670"build up to 32 Space Structurals."
21671msgstr ""
21672"'S iad na structaran fànais beart-deilbh an t-soithich-fhànais agad.  "
21673"Feumaidh gach pàirt eile de shoitheach-fànais a bhith co-cheangailte ri "
21674"structar fànais mus obraich iad.  'S urrainn dhut suas gu 32 structar fànais "
21675"a thogail."
21676
21677#: data/civ1/buildings.ruleset:677 data/civ2/buildings.ruleset:1000
21678#: data/classic/buildings.ruleset:1079 data/experimental/buildings.ruleset:1138
21679#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1256 data/multiplayer/buildings.ruleset:1054
21680#: data/sandbox/buildings.ruleset:1256
21681msgid "Temple"
21682msgstr "Teampall"
21683
21684#: data/civ1/buildings.ruleset:693
21685#, fuzzy
21686#| msgid ""
21687#| "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
21688#| "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
21689#| "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
21690#| "military activity."
21691msgid ""
21692"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
21693"effect, as does the Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
21694"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
21695"military activity."
21696msgstr ""
21697"Nì seo aon saoranach mì-thoilichte riaraichte. Nuair a lorgas tu "
21698"fàidheantas, thèid a' bhuaidh a dhùblachadh. Ma bhios fàidheantas agad, nì "
21699"seo riaraichte 4 saoranaich. Cha bhi buaidh air saoranaich a tha mì-"
21700"thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
21701
21702#: data/civ1/buildings.ruleset:698
21703msgid ""
21704"A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
21705"volcanic activity."
21706msgstr ""
21707
21708#: data/civ1/buildings.ruleset:704 data/civ1/techs.ruleset:601
21709#: data/civ2/buildings.ruleset:1024 data/civ2/techs.ruleset:769
21710#: data/classic/buildings.ruleset:1103 data/classic/techs.ruleset:784
21711#: data/experimental/buildings.ruleset:1164 data/experimental/techs.ruleset:865
21712#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1280 data/civ2civ3/techs.ruleset:896
21713#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1078 data/multiplayer/techs.ruleset:789
21714#: data/sandbox/buildings.ruleset:1280 data/sandbox/techs.ruleset:898
21715msgid "University"
21716msgstr "Oilthigh"
21717
21718#: data/civ1/buildings.ruleset:722 data/civ2/buildings.ruleset:1042
21719#, no-c-format
21720msgid ""
21721"Together with a Library, a University increases the science production of a "
21722"city by 100%."
21723msgstr ""
21724"Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 100% ma bhios "
21725"leabhar-lann ann cuideachd."
21726
21727#: data/civ1/buildings.ruleset:728 data/civ2/buildings.ruleset:1048
21728#: data/classic/buildings.ruleset:1127 data/experimental/buildings.ruleset:1189
21729#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1310 data/multiplayer/buildings.ruleset:1102
21730#: data/sandbox/buildings.ruleset:1310
21731msgid "Apollo Program"
21732msgstr "Prògram Apollo"
21733
21734#: data/civ1/buildings.ruleset:742
21735msgid ""
21736"All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
21737"player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
21738"of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
21739"they have researched the necessary technologies)."
21740msgstr ""
21741"Chì an cluicheadair a thogas seo gach baile air a' mhapa -- agus bidh "
21742"fiosrachadh ùr-nodha aig a' chluicheadair air gach leacag air a bheil baile "
21743"an dh'aindeoin ceò a' chogaidh. Bheir seo comas dhan a h-uile cluicheadair "
21744"tòiseachadh air soitheach-fànais a thogail (fhad 's a tha an teicneolas "
21745"iomchaidh aca)."
21746
21747#: data/civ1/buildings.ruleset:751 data/civ2/buildings.ruleset:1095
21748#: data/classic/buildings.ruleset:1174 data/experimental/buildings.ruleset:1236
21749#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1368 data/multiplayer/buildings.ruleset:1149
21750#: data/sandbox/buildings.ruleset:1368
21751msgid "Colossus"
21752msgstr "Colasas"
21753
21754#: data/civ1/buildings.ruleset:768 data/civ2/buildings.ruleset:1112
21755#: data/classic/buildings.ruleset:1191 data/experimental/buildings.ruleset:1253
21756#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1385 data/multiplayer/buildings.ruleset:1167
21757#: data/sandbox/buildings.ruleset:1385
21758msgid ""
21759"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
21760"generating some trade produces one extra trade resource."
21761msgstr ""
21762"Ginidh gach leacag mun cuairt air a bhaile far a bheil a' mhìorbhail seo 's "
21763"a tha a' gineadh malairt air choireigin mu thràth aon ghoireas malairt a "
21764"bharrachd."
21765
21766#: data/civ1/buildings.ruleset:774 data/civ2/buildings.ruleset:1118
21767#: data/classic/buildings.ruleset:1197 data/experimental/buildings.ruleset:1259
21768#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1391 data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
21769#: data/sandbox/buildings.ruleset:1391
21770msgid "Copernicus' Observatory"
21771msgstr "Amharc-lann Copernicus"
21772
21773#: data/civ1/buildings.ruleset:792 data/civ2/buildings.ruleset:1135
21774#, no-c-format
21775msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
21776msgstr ""
21777"Cuiridh seo an am meud an cinneasachadh saidheansail le 50% sa bhaile far an "
21778"deach a thogail."
21779
21780#: data/civ1/buildings.ruleset:797 data/civ2/buildings.ruleset:1140
21781#: data/classic/buildings.ruleset:1219 data/experimental/buildings.ruleset:1281
21782#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1414 data/multiplayer/buildings.ruleset:1196
21783#: data/sandbox/buildings.ruleset:1414
21784msgid "Cure For Cancer"
21785msgstr "Leigheas na h-Aillse"
21786
21787#: data/civ1/buildings.ruleset:813 data/civ2/buildings.ruleset:1156
21788#: data/classic/buildings.ruleset:1235
21789msgid ""
21790"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
21791"each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
21792msgstr ""
21793"Nì an teicneolas iongantach seo aon saoranach mì-thoilichte riaraichte anns "
21794"gach baile agad (a' gabhail a-steach saoranaich a tha mì-thoilichte air "
21795"sgàth gnìomhachd an airm)."
21796
21797#: data/civ1/buildings.ruleset:820 data/civ2/buildings.ruleset:1163
21798#: data/classic/buildings.ruleset:1245 data/experimental/buildings.ruleset:1307
21799#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1440 data/multiplayer/buildings.ruleset:1222
21800#: data/sandbox/buildings.ruleset:1440
21801msgid "Darwin's Voyage"
21802msgstr "Turas Darwin"
21803
21804#: data/civ1/buildings.ruleset:836 data/civ2/buildings.ruleset:1179
21805#: data/classic/buildings.ruleset:1261 data/experimental/buildings.ruleset:1323
21806msgid ""
21807"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
21808"species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
21809"technology advances."
21810msgstr ""
21811"Dh'aithnich Charles Darwin tàrmachadh nan gnèithean ri linn a thurais agus "
21812"dh'adhbharaich sin earbsa na bu mhotha ann an saidheans. Gheibhear dà "
21813"adhartas saidheansail 'na chois sa bhad."
21814
21815#: data/civ1/buildings.ruleset:843 data/civ2/buildings.ruleset:1209
21816#: data/classic/buildings.ruleset:1291 data/experimental/buildings.ruleset:1353
21817#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1490 data/multiplayer/buildings.ruleset:1269
21818#: data/sandbox/buildings.ruleset:1490
21819msgid "Great Library"
21820msgstr "An Leabhar-lann Mhòr"
21821
21822#: data/civ1/buildings.ruleset:860 data/civ2/buildings.ruleset:1226
21823#: data/classic/buildings.ruleset:1308 data/experimental/buildings.ruleset:1370
21824msgid ""
21825"The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
21826"least two other teams have achieved."
21827msgstr ""
21828"Gheibh an sìobhaltas a thogas an Leabhar-lann Mhòr gach adhartas a tha aig "
21829"dà sgioba eile air a' char as lugha."
21830
21831#: data/civ1/buildings.ruleset:866 data/civ2/buildings.ruleset:1232
21832#: data/classic/buildings.ruleset:1314 data/experimental/buildings.ruleset:1376
21833#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1516 data/multiplayer/buildings.ruleset:1292
21834#: data/sandbox/buildings.ruleset:1516
21835msgid "Great Wall"
21836msgstr "Am Balla Mòr"
21837
21838#: data/civ1/buildings.ruleset:883 data/civ2/buildings.ruleset:1249
21839#: data/classic/buildings.ruleset:1331 data/experimental/buildings.ruleset:1393
21840msgid "Works as a City Wall in all your cities."
21841msgstr "Tha seo mar gum biodh balla baile anns gach baile agad."
21842
21843#: data/civ1/buildings.ruleset:890 data/civ2/buildings.ruleset:1256
21844#: data/classic/buildings.ruleset:1339 data/experimental/buildings.ruleset:1401
21845#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1542 data/multiplayer/buildings.ruleset:1315
21846#: data/sandbox/buildings.ruleset:1542
21847msgid "Hanging Gardens"
21848msgstr "Na Liosan Crochte"
21849
21850#: data/civ1/buildings.ruleset:907
21851msgid ""
21852"Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
21853"there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
21854"wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
21855"military activity), making each content."
21856msgstr ""
21857"Nì seo aon saoranach riaraichte toilichte anns gach baile. Ged nach tachair "
21858"seo ro thric, mur eil saoranach riaraichte sam bith ann a sheasas buaidh nan "
21859"Liosan Crochte, bidh buaidh air saoranaich mhì-thoilichte 'na àite (a' "
21860"gabhail a-steach an fheadhainn a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an "
21861"airm) agus nì iad riaraichte iad."
21862
21863#: data/civ1/buildings.ruleset:915 data/civ2/buildings.ruleset:1283
21864#: data/classic/buildings.ruleset:1366 data/experimental/buildings.ruleset:1428
21865#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1567 data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
21866#: data/sandbox/buildings.ruleset:1567
21867msgid "Hoover Dam"
21868msgstr "Dama Hoover"
21869
21870#: data/civ1/buildings.ruleset:931
21871msgid ""
21872"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
21873"the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
21874"Factories and Mfg. Plants.)"
21875msgstr ""
21876"Tha buaidh aige seo mar gum biodh taigh dealain-uisge agad anns gach baile "
21877"air an dearbh mhòr-thir air a bheil a' mhìorbhail.  (Lùghdaichidh seo an "
21878"truailleadh agus cuiridh e am meud buaidh fhactaraidhean is thaighean-"
21879"saothrachaidh.)"
21880
21881#: data/civ1/buildings.ruleset:939 data/civ2/buildings.ruleset:1305
21882#: data/classic/buildings.ruleset:1389 data/experimental/buildings.ruleset:1451
21883#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1593 data/multiplayer/buildings.ruleset:1367
21884#: data/sandbox/buildings.ruleset:1593
21885msgid "Isaac Newton's College"
21886msgstr "Colaiste Isaac Newton"
21887
21888#: data/civ1/buildings.ruleset:957 data/civ2/buildings.ruleset:1322
21889#: data/classic/buildings.ruleset:1214 data/experimental/buildings.ruleset:1276
21890#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1191
21891#, no-c-format
21892msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
21893msgstr ""
21894"Cuiridh seo an am meud an cinneasachadh saidheansail le 100% sa bhaile far "
21895"an deach a thogail."
21896
21897#: data/civ1/buildings.ruleset:962 data/civ2/buildings.ruleset:1327
21898#: data/classic/buildings.ruleset:1412 data/experimental/buildings.ruleset:1474
21899#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619 data/multiplayer/buildings.ruleset:1391
21900#: data/sandbox/buildings.ruleset:1619
21901msgid "J.S. Bach's Cathedral"
21902msgstr "Cathair-eaglais J. S. Bach"
21903
21904#: data/civ1/buildings.ruleset:978
21905msgid ""
21906"Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
21907"continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
21908"military activity)."
21909msgstr ""
21910"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte riaraichte anns gach baile agad air an "
21911"dearbh mhòr-thir far an deach a' mhìorbhail a thogail (a' gabhail a-steach "
21912"saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm)."
21913
21914#: data/civ1/buildings.ruleset:985 data/civ2/buildings.ruleset:1394
21915#: data/classic/buildings.ruleset:1479 data/experimental/buildings.ruleset:1541
21916#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1690 data/multiplayer/buildings.ruleset:1461
21917#: data/sandbox/buildings.ruleset:1690
21918msgid "Lighthouse"
21919msgstr "Taigh-solais"
21920
21921#: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/multiplayer/buildings.ruleset:1480
21922msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
21923msgstr "Bheir seo 1 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara agad."
21924
21925#: data/civ1/buildings.ruleset:1007 data/civ2/buildings.ruleset:1417
21926#: data/classic/buildings.ruleset:1503 data/experimental/buildings.ruleset:1565
21927#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1715 data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
21928#: data/sandbox/buildings.ruleset:1715
21929msgid "Magellan's Expedition"
21930msgstr "Turas Fernão de Magalhães"
21931
21932#: data/civ1/buildings.ruleset:1023
21933msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
21934msgstr "Bheir seo 1 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara."
21935
21936#: data/civ1/buildings.ruleset:1028 data/civ2/buildings.ruleset:1438
21937#: data/classic/buildings.ruleset:1525 data/experimental/buildings.ruleset:1587
21938#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1740 data/multiplayer/buildings.ruleset:1510
21939#: data/sandbox/buildings.ruleset:1740
21940msgid "Manhattan Project"
21941msgstr "Pròiseact Manhatten"
21942
21943#: data/civ1/buildings.ruleset:1048 data/civ2/buildings.ruleset:1480
21944#: data/classic/buildings.ruleset:1567 data/experimental/buildings.ruleset:1629
21945#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1785 data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
21946#: data/sandbox/buildings.ruleset:1785
21947msgid "Michelangelo's Chapel"
21948msgstr "Sèipeal Michelangelo"
21949
21950#: data/civ1/buildings.ruleset:1065
21951msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
21952msgstr "Dùblaichidh seo a' bhuaidh aig gach cathair-eaglais anns gach baile."
21953
21954#: data/civ1/buildings.ruleset:1070 data/civ2/buildings.ruleset:1507
21955#: data/classic/buildings.ruleset:1594 data/experimental/buildings.ruleset:1656
21956#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1582
21957msgid "Oracle"
21958msgstr "Oracail"
21959
21960#: data/civ1/buildings.ruleset:1087 data/civ2/buildings.ruleset:1524
21961msgid ""
21962"Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
21963"unhappy by military activity."
21964msgstr ""
21965"Dùblaichidh seo buaidh teampaill anns gach baile. Chan eil buaidh air "
21966"saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
21967
21968#: data/civ1/buildings.ruleset:1093 data/civ2/buildings.ruleset:1530
21969#: data/classic/buildings.ruleset:1618 data/experimental/buildings.ruleset:1680
21970#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1883 data/multiplayer/buildings.ruleset:1607
21971#: data/sandbox/buildings.ruleset:1883
21972msgid "Pyramids"
21973msgstr "Na Pioramaidean"
21974
21975#: data/civ1/buildings.ruleset:1110 data/civ1/buildings.ruleset:1179
21976#: data/civ2/buildings.ruleset:1613 data/classic/buildings.ruleset:1703
21977#: data/experimental/buildings.ruleset:1765
21978#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1696
21979msgid ""
21980"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
21981"researched by your civilization, and without the transition period of "
21982"Anarchy."
21983msgstr ""
21984"Bheir seo comas dhut riaghaltas sam bith a thaghadh, a' gabhail a-steach an "
21985"fheadhainn nach deach a rannsachadh le do shìobhaltas fhathast agus as "
21986"aonais greis ain-riaghailt eadar an dà riaghaltas."
21987
21988#: data/civ1/buildings.ruleset:1117 data/civ2/buildings.ruleset:1551
21989#: data/classic/buildings.ruleset:1642 data/experimental/buildings.ruleset:1704
21990msgid "SETI Program"
21991msgstr "Prògram SETI"
21992
21993#: data/civ1/buildings.ruleset:1134
21994#, no-c-format
21995msgid "Boosts science production in each city by 50%."
21996msgstr ""
21997"Cuiridh seo an àirde cinneasachadh saidheansail anns gach baile le 50%."
21998
21999#: data/civ1/buildings.ruleset:1139 data/civ2/buildings.ruleset:1574
22000#: data/classic/buildings.ruleset:1664 data/experimental/buildings.ruleset:1726
22001#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1936 data/multiplayer/buildings.ruleset:1655
22002#: data/sandbox/buildings.ruleset:1936
22003msgid "Shakespeare's Theater"
22004msgstr "Taigh-cluich Shakespeare"
22005
22006#: data/civ1/buildings.ruleset:1157 data/civ2/buildings.ruleset:1591
22007#: data/classic/buildings.ruleset:1681 data/experimental/buildings.ruleset:1743
22008#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1673
22009msgid ""
22010"Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
22011"located, including citizens unhappy about military activity."
22012msgstr ""
22013"Nì seo gach saoranach mì-thoilichte 's an fheadhainn air a bheil fearg "
22014"riaraichte sa bhaile far a bheil e, a' gabhail a-steach saoranaich a tha mì-"
22015"thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
22016
22017#: data/civ1/buildings.ruleset:1163 data/civ2/buildings.ruleset:1645
22018#: data/classic/buildings.ruleset:1735 data/experimental/buildings.ruleset:1797
22019#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2011 data/multiplayer/buildings.ruleset:1728
22020#: data/sandbox/buildings.ruleset:2011
22021msgid "United Nations"
22022msgstr "Na Nàiseanan Aonaichte"
22023
22024#: data/civ1/buildings.ruleset:1191 data/civ2/buildings.ruleset:1674
22025#: data/classic/buildings.ruleset:1764 data/experimental/buildings.ruleset:1826
22026#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2041 data/multiplayer/buildings.ruleset:1751
22027#: data/sandbox/buildings.ruleset:2041
22028msgid "Women's Suffrage"
22029msgstr "Cead-bhòtaidh nam Ban"
22030
22031#: data/civ1/buildings.ruleset:1207
22032msgid ""
22033"In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
22034"means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
22035"Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
22036msgstr ""
22037"Thèid a' bhuaidh a tha aig gach aonad air a' mhì-thoileachas a lùghdachadh "
22038"le 1. 'S ciall dha seo nach adhbharaich aonadan mì-thoileachas ann am "
22039"poblachd idir agus nach adhbharaich aonadan ionnsaigheach ann an "
22040"deamocrasaidh ach 1 saoranach mì-thoilichte am fear."
22041
22042#: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
22043#: data/classic/cities.ruleset:48 data/experimental/cities.ruleset:50
22044#: data/civ2civ3/cities.ruleset:48 data/multiplayer/cities.ruleset:47
22045#: data/sandbox/cities.ruleset:48
22046msgid "?Elvis:E"
22047msgstr "?Elvis:E"
22048
22049#: data/civ1/cities.ruleset:53 data/civ2/cities.ruleset:53
22050#: data/classic/cities.ruleset:53 data/experimental/cities.ruleset:55
22051#: data/multiplayer/cities.ruleset:52
22052msgid ""
22053"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
22054"section on Happiness for the effects of luxury points."
22055msgstr ""
22056"Tha gach fèistear a' gineadh dà phuing sòghalachd sa bhaile aca gach cuairt. "
22057"Faic an earrann air Toileachas a thaobh buaidh nam puingean sòghalachd."
22058
22059#: data/civ1/cities.ruleset:61 data/civ2/cities.ruleset:61
22060#: data/classic/cities.ruleset:61 data/experimental/cities.ruleset:63
22061#: data/civ2civ3/cities.ruleset:62 data/multiplayer/cities.ruleset:60
22062#: data/sandbox/cities.ruleset:62
22063msgid "?Scientist:S"
22064msgstr "?Scientist:S"
22065
22066#: data/civ1/cities.ruleset:66 data/civ2/cities.ruleset:66
22067msgid ""
22068"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
22069msgstr ""
22070"Cuiridh gach neach-saidheans dà phuing ri obair rannsachadh d' impireachd "
22071"gach cuairt."
22072
22073#: data/civ1/cities.ruleset:74 data/civ2/cities.ruleset:74
22074#: data/classic/cities.ruleset:74 data/experimental/cities.ruleset:76
22075#: data/civ2civ3/cities.ruleset:76 data/multiplayer/cities.ruleset:73
22076#: data/sandbox/cities.ruleset:76
22077msgid "?Taxman:T"
22078msgstr "?Taxman:C"
22079
22080#: data/civ1/cities.ruleset:79 data/civ2/cities.ruleset:79
22081msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
22082msgstr ""
22083"Cruthaichidh gach cìsear dà phìos òir a bharrachd airson d' ionmhais gach "
22084"cuairt."
22085
22086#: data/civ1/game.ruleset:25
22087msgid "Civ1 ruleset"
22088msgstr "Riaghailtean Civ1"
22089
22090#: data/civ1/game.ruleset:31
22091msgid ""
22092"You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
22093"Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
22094"checking the differences.\n"
22095"\n"
22096" * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
22097" * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
22098"health.\n"
22099msgstr ""
22100"Tha thu a' cluich leis na riaghailtean air nòs civ1. Tha na riaghailtean sin "
22101"fada nas simplidhe na riaghailtean bunaiteach Freeciv. Mur eil thu eòlach "
22102"ach air na riaghailtean bunaiteach, gabh greis is thoir sùil air an diofar "
22103"eatarra.\n"
22104"\n"
22105" * Tha nas lugha de theicneolasan, togalaichean is aonadan ann\n"
22106" * Chan bhi puingean beatha aig aonadan. Ma bhuannaicheas iad còmhrag, bidh "
22107"iad gu tur slàn\n"
22108
22109#. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
22110#: data/civ1/game.ruleset:200 data/civ2/game.ruleset:222
22111#: data/classic/game.ruleset:225 data/experimental/game.ruleset:229
22112#: data/civ2civ3/game.ruleset:231 data/multiplayer/game.ruleset:229
22113#: data/sandbox/game.ruleset:229
22114#, fuzzy, c-format
22115msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
22116msgstr "Thoir brìb dhan aonad nàimhdeil"
22117
22118#. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
22119#: data/civ1/game.ruleset:203 data/civ2/game.ruleset:225
22120#: data/classic/game.ruleset:228 data/experimental/game.ruleset:232
22121#: data/civ2civ3/game.ruleset:234 data/multiplayer/game.ruleset:232
22122#: data/sandbox/game.ruleset:232 server/ruleset.c:5470
22123#, fuzzy, c-format
22124msgid "%sSabotage City%s"
22125msgstr "Dèan sabotais a' bhaile"
22126
22127#. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
22128#: data/civ1/game.ruleset:206 data/civ2/game.ruleset:231
22129#: data/classic/game.ruleset:234 data/experimental/game.ruleset:238
22130#: data/civ2civ3/game.ruleset:240 data/multiplayer/game.ruleset:238
22131#: data/sandbox/game.ruleset:238
22132#, fuzzy, c-format
22133msgid "Incite a %sRevolt%s"
22134msgstr "Brosnaich aramach"
22135
22136#. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
22137#: data/civ1/game.ruleset:209 data/civ2/game.ruleset:234
22138#: data/classic/game.ruleset:237 data/experimental/game.ruleset:241
22139#: data/civ2civ3/game.ruleset:243 data/multiplayer/game.ruleset:241
22140#: data/sandbox/game.ruleset:241 server/ruleset.c:5492
22141#, fuzzy, c-format
22142msgid "Establish %sEmbassy%s"
22143msgstr "Stèidhich ambasaid"
22144
22145#. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
22146#: data/civ1/game.ruleset:212 data/civ2/game.ruleset:237
22147#: data/classic/game.ruleset:240 data/experimental/game.ruleset:244
22148#: data/civ2civ3/game.ruleset:246 data/multiplayer/game.ruleset:244
22149#: data/sandbox/game.ruleset:244 server/ruleset.c:5499
22150#, fuzzy, c-format
22151msgid "Steal %sTechnology%s"
22152msgstr "Goid teicneolas"
22153
22154#. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
22155#: data/civ1/game.ruleset:215 data/civ2/game.ruleset:243
22156#: data/classic/game.ruleset:246 data/experimental/game.ruleset:250
22157#: data/civ2civ3/game.ruleset:252 data/multiplayer/game.ruleset:250
22158#: data/sandbox/game.ruleset:250 server/ruleset.c:5513
22159#, fuzzy, c-format
22160msgid "%sInvestigate City%s"
22161msgstr "Cnuasaich am baile"
22162
22163#. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
22164#: data/civ1/game.ruleset:218 data/civ2/game.ruleset:246
22165#: data/classic/game.ruleset:249 data/experimental/game.ruleset:253
22166#: data/civ2civ3/game.ruleset:255 data/sandbox/game.ruleset:253
22167#: server/ruleset.c:5527
22168#, fuzzy, c-format
22169#| msgid "Establish Trade Route"
22170msgid "Establish Trade %sRoute%s"
22171msgstr "Stèidhich slighe malairt"
22172
22173#. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
22174#: data/civ1/game.ruleset:221 data/civ2/game.ruleset:249
22175#: data/civ2civ3/game.ruleset:258 data/sandbox/game.ruleset:256
22176#: server/ruleset.c:5534
22177#, fuzzy, c-format
22178#| msgid "Enter Marketplace"
22179msgid "Enter %sMarketplace%s"
22180msgstr "Rach dhan mhargaid"
22181
22182#. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
22183#: data/civ1/game.ruleset:224 data/civ2/game.ruleset:252
22184#: data/classic/game.ruleset:255 data/experimental/game.ruleset:259
22185#: data/civ2civ3/game.ruleset:261 data/multiplayer/game.ruleset:253
22186#: data/sandbox/game.ruleset:259 server/ruleset.c:5541
22187#, fuzzy, c-format
22188#| msgid "Help build Wonder"
22189msgid "Help %sbuild Wonder%s"
22190msgstr "Cuir taic ri togail na mìorbhail"
22191
22192#: data/civ1/game.ruleset:438 data/civ2/game.ruleset:505
22193#: data/classic/game.ruleset:529 data/experimental/game.ruleset:545
22194#: data/civ2civ3/game.ruleset:555 data/multiplayer/game.ruleset:513
22195#: data/sandbox/game.ruleset:563
22196#, fuzzy
22197#| msgid "January"
22198msgid "Jan"
22199msgstr "san Fhaoilleach"
22200
22201#: data/civ1/game.ruleset:439 data/civ2/game.ruleset:506
22202#: data/classic/game.ruleset:530 data/experimental/game.ruleset:546
22203#: data/civ2civ3/game.ruleset:556 data/multiplayer/game.ruleset:514
22204#: data/sandbox/game.ruleset:564
22205msgid "Feb"
22206msgstr ""
22207
22208#: data/civ1/game.ruleset:468 data/classic/game.ruleset:559
22209#: data/experimental/game.ruleset:575 data/civ2civ3/game.ruleset:585
22210#: data/sandbox/game.ruleset:593
22211msgid "Earthquake"
22212msgstr ""
22213
22214#: data/civ1/game.ruleset:486 data/classic/game.ruleset:569
22215#: data/experimental/game.ruleset:580 data/civ2civ3/game.ruleset:603
22216#: data/sandbox/game.ruleset:611
22217msgid "Fire"
22218msgstr ""
22219
22220#: data/civ1/game.ruleset:495 data/civ2civ3/game.ruleset:594
22221#: data/sandbox/game.ruleset:602
22222msgid "Flood"
22223msgstr ""
22224
22225#: data/civ1/game.ruleset:505
22226#, fuzzy
22227msgid "Piracy"
22228msgstr "Litreachas"
22229
22230#: data/civ1/game.ruleset:517
22231#, fuzzy
22232msgid "Plague"
22233msgstr " Plàigh"
22234
22235#: data/civ1/game.ruleset:527
22236msgid "Volcano"
22237msgstr ""
22238
22239#: data/civ1/game.ruleset:651 data/civ2/game.ruleset:653
22240#: data/classic/game.ruleset:701 data/experimental/game.ruleset:732
22241#: data/civ2civ3/game.ruleset:809 data/sandbox/game.ruleset:817
22242msgid "Team 0"
22243msgstr "Sgioba 0"
22244
22245#: data/civ1/game.ruleset:652 data/civ2/game.ruleset:654
22246#: data/classic/game.ruleset:702 data/experimental/game.ruleset:733
22247#: data/civ2civ3/game.ruleset:810 data/sandbox/game.ruleset:818
22248msgid "Team 1"
22249msgstr "Sgioba 1"
22250
22251#: data/civ1/game.ruleset:653 data/civ2/game.ruleset:655
22252#: data/classic/game.ruleset:703 data/experimental/game.ruleset:734
22253#: data/civ2civ3/game.ruleset:811 data/sandbox/game.ruleset:819
22254msgid "Team 2"
22255msgstr "Sgioba 2"
22256
22257#: data/civ1/game.ruleset:654 data/civ2/game.ruleset:656
22258#: data/classic/game.ruleset:704 data/experimental/game.ruleset:735
22259#: data/civ2civ3/game.ruleset:812 data/sandbox/game.ruleset:820
22260msgid "Team 3"
22261msgstr "Sgioba 3"
22262
22263#: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
22264#: data/classic/governments.ruleset:63 data/experimental/governments.ruleset:65
22265#: data/civ2civ3/governments.ruleset:63 data/multiplayer/governments.ruleset:63
22266#: data/sandbox/governments.ruleset:63
22267msgid "Anarchy"
22268msgstr "Ain-riaghailt"
22269
22270#: data/civ1/governments.ruleset:69 data/civ2/governments.ruleset:67
22271#: data/classic/governments.ruleset:68 data/experimental/governments.ruleset:70
22272#: data/civ2civ3/governments.ruleset:68 data/civ2civ3/governments.ruleset:107
22273#: data/multiplayer/governments.ruleset:68 data/sandbox/governments.ruleset:68
22274#: data/sandbox/governments.ruleset:107
22275#, c-format
22276msgid "Warlord %s"
22277msgstr "Tighearna-cogaidh %s"
22278
22279#: data/civ1/governments.ruleset:70 data/civ2/governments.ruleset:68
22280#: data/classic/governments.ruleset:69 data/experimental/governments.ruleset:71
22281#: data/civ2civ3/governments.ruleset:69 data/civ2civ3/governments.ruleset:108
22282#: data/multiplayer/governments.ruleset:69 data/sandbox/governments.ruleset:69
22283#: data/sandbox/governments.ruleset:108
22284#, c-format
22285msgid "Warlady %s"
22286msgstr "Baintighearna-chogaidh %s"
22287
22288#: data/civ1/governments.ruleset:72 data/civ2/governments.ruleset:70
22289#: data/classic/governments.ruleset:71 data/experimental/governments.ruleset:73
22290#: data/civ2civ3/governments.ruleset:71 data/multiplayer/governments.ruleset:71
22291#: data/sandbox/governments.ruleset:71
22292msgid ""
22293"Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
22294"disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
22295"possible, rather than paying taxes or conducting research."
22296msgstr ""
22297"Chan eil riaghaltas sam bith ann fo ain-riaghailt. Chan eil na saoranaich fo "
22298"rian agus chan chinn iad dad agus cosgaidh iad an cuid airgid cho luath 's a "
22299"ghabhas, seach a chosg air pàigheadh chìsean agus rannsachadh."
22300
22301#: data/civ1/governments.ruleset:77 data/classic/governments.ruleset:76
22302#: data/experimental/governments.ruleset:78
22303#: data/multiplayer/governments.ruleset:76
22304msgid ""
22305"Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
22306"unhappiness."
22307msgstr ""
22308"Tha beagan nas lugha de choirbteachd ann fo ain-riaghailt ach beagan a "
22309"bharrachd mì-thoileachais an coimeas ri ain-tighearnas."
22310
22311#: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
22312#: data/classic/governments.ruleset:84 data/experimental/governments.ruleset:88
22313#: data/civ2civ3/governments.ruleset:140
22314#: data/multiplayer/governments.ruleset:84 data/sandbox/governments.ruleset:140
22315msgid "Despotism"
22316msgstr "Ain-tighearnas"
22317
22318#: data/civ1/governments.ruleset:91 data/civ2/governments.ruleset:89
22319#: data/classic/governments.ruleset:90 data/experimental/governments.ruleset:94
22320#: data/civ2civ3/governments.ruleset:146
22321#: data/multiplayer/governments.ruleset:90 data/sandbox/governments.ruleset:146
22322#, c-format
22323msgid "Chief %s"
22324msgstr "Ceannard %s"
22325
22326#: data/civ1/governments.ruleset:92 data/civ2/governments.ruleset:90
22327#: data/classic/governments.ruleset:91 data/experimental/governments.ruleset:95
22328#: data/civ2civ3/governments.ruleset:147
22329#: data/multiplayer/governments.ruleset:91 data/sandbox/governments.ruleset:147
22330#, c-format
22331msgid "?female:Chief %s"
22332msgstr "?female:Ceannard %s"
22333
22334#: data/civ1/governments.ruleset:94 data/civ2/governments.ruleset:92
22335#: data/classic/governments.ruleset:93 data/experimental/governments.ruleset:97
22336#: data/civ2civ3/governments.ruleset:149
22337#: data/multiplayer/governments.ruleset:93 data/sandbox/governments.ruleset:149
22338msgid ""
22339"Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
22340"over your citizens is maintained largely by martial law."
22341msgstr ""
22342"'S tusa riaghlaiche làn-smachd os cionn do mhuinntir ann an ain-tighearnas. "
22343"Tha smachd agad air do shaoranaich cha mhòr gu tur tro neart d' arm."
22344
22345#: data/civ1/governments.ruleset:97 data/classic/governments.ruleset:96
22346#: data/experimental/governments.ruleset:100
22347#: data/multiplayer/governments.ruleset:96
22348msgid ""
22349"Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
22350msgstr ""
22351"Tha an ìre as àirde de choirbteachd ann fo ain-tighearnas am measg nan "
22352"riaghaltasan uile."
22353
22354#: data/civ1/governments.ruleset:105 data/civ1/techs.ruleset:403
22355#: data/civ2/governments.ruleset:103 data/civ2/techs.ruleset:499
22356#: data/classic/governments.ruleset:104 data/classic/techs.ruleset:508
22357#: data/experimental/governments.ruleset:108
22358#: data/experimental/techs.ruleset:556 data/civ2civ3/governments.ruleset:177
22359#: data/civ2civ3/techs.ruleset:571 data/multiplayer/governments.ruleset:104
22360#: data/multiplayer/techs.ruleset:516 data/sandbox/governments.ruleset:177
22361#: data/sandbox/techs.ruleset:571
22362msgid "Monarchy"
22363msgstr "Monarcachd"
22364
22365#: data/civ1/governments.ruleset:113 data/civ2/governments.ruleset:111
22366#: data/classic/governments.ruleset:112
22367#: data/experimental/governments.ruleset:116
22368#: data/civ2civ3/governments.ruleset:184
22369#: data/multiplayer/governments.ruleset:112
22370#: data/sandbox/governments.ruleset:184
22371#, c-format
22372msgid "King %s"
22373msgstr "Rìgh %s"
22374
22375#: data/civ1/governments.ruleset:114 data/civ2/governments.ruleset:112
22376#: data/classic/governments.ruleset:113
22377#: data/experimental/governments.ruleset:117
22378#: data/civ2civ3/governments.ruleset:185
22379#: data/multiplayer/governments.ruleset:113
22380#: data/sandbox/governments.ruleset:185
22381#, c-format
22382msgid "Queen %s"
22383msgstr "Bànrigh %s"
22384
22385#: data/civ1/governments.ruleset:116 data/civ2/governments.ruleset:114
22386#: data/classic/governments.ruleset:115
22387#: data/experimental/governments.ruleset:119
22388#: data/civ2civ3/governments.ruleset:187
22389#: data/multiplayer/governments.ruleset:115
22390#: data/sandbox/governments.ruleset:187
22391msgid ""
22392"Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
22393"government."
22394msgstr ""
22395"Tha rìgh no bànrigh 'na cheannard dualchasach os cionn do riaghaltais ann am "
22396"monarcachd."
22397
22398#: data/civ1/governments.ruleset:119 data/classic/governments.ruleset:118
22399#: data/experimental/governments.ruleset:122
22400#: data/multiplayer/governments.ruleset:118
22401msgid ""
22402"Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
22403msgstr ""
22404"Tha an dearbh ìre bheag de choirbteachd ann am monarcachd 's tha ann am "
22405"poblachd."
22406
22407#: data/civ1/governments.ruleset:127 data/civ1/techs.ruleset:175
22408#: data/civ2/governments.ruleset:125 data/civ2/techs.ruleset:191
22409#: data/classic/governments.ruleset:126 data/classic/techs.ruleset:203
22410#: data/experimental/governments.ruleset:130
22411#: data/experimental/techs.ruleset:217 data/civ2civ3/governments.ruleset:214
22412#: data/civ2civ3/techs.ruleset:220 data/multiplayer/governments.ruleset:126
22413#: data/multiplayer/techs.ruleset:203 data/sandbox/governments.ruleset:214
22414#: data/sandbox/techs.ruleset:220
22415msgid "Communism"
22416msgstr "Co-mhaoineas"
22417
22418#: data/civ1/governments.ruleset:134 data/civ2/governments.ruleset:132
22419#: data/classic/governments.ruleset:133
22420#: data/experimental/governments.ruleset:137
22421#: data/civ2civ3/governments.ruleset:221
22422#: data/multiplayer/governments.ruleset:133
22423#: data/sandbox/governments.ruleset:221
22424#, c-format
22425msgid "Comrade %s"
22426msgstr "Companach %s"
22427
22428#: data/civ1/governments.ruleset:135 data/civ2/governments.ruleset:133
22429#: data/classic/governments.ruleset:134
22430#: data/experimental/governments.ruleset:138
22431#: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
22432#: data/multiplayer/governments.ruleset:134
22433#: data/sandbox/governments.ruleset:222
22434#, c-format
22435msgid "?female:Comrade %s"
22436msgstr "?female:Companach %s"
22437
22438#: data/civ1/governments.ruleset:137 data/civ2/governments.ruleset:135
22439#: data/classic/governments.ruleset:136
22440#: data/experimental/governments.ruleset:140
22441#: data/civ2civ3/governments.ruleset:224
22442#: data/multiplayer/governments.ruleset:136
22443#: data/sandbox/governments.ruleset:224
22444msgid ""
22445"A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
22446"goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
22447"gives a balance between military and commercial styles of government."
22448msgstr ""
22449"Tha riaghaltasan co-mhaoineach stèidhichte air a' bheachd gu bheil gach "
22450"neach co-ionnann ri chèile.  'S ann aig an stàit a tha gach maoin, seach aig "
22451"saoranaich phrìobhaideach.  Tha an co-mhaoineas 'na chothromachadh eadar "
22452"riaghaltas an airm agus feadhainn mharsantach."
22453
22454#: data/civ1/governments.ruleset:142 data/classic/governments.ruleset:141
22455#: data/experimental/governments.ruleset:145
22456#: data/multiplayer/governments.ruleset:141
22457msgid ""
22458"Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
22459"cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
22460msgstr ""
22461"Chan atharraich coirbteachd a-rèir an astair on phrìomh bhaile ann an co-"
22462"mhaoineas; chan eil ach ìre mheadhanach de choirbteachd anns gach baile (a' "
22463"gabhail a-steach a' phìomh bhaile."
22464
22465#: data/civ1/governments.ruleset:151 data/civ2/governments.ruleset:177
22466#: data/classic/governments.ruleset:150
22467#: data/experimental/governments.ruleset:154
22468#: data/civ2civ3/governments.ruleset:334
22469#: data/multiplayer/governments.ruleset:150
22470#: data/sandbox/governments.ruleset:334
22471msgid "Republic"
22472msgstr "Poblachd"
22473
22474#: data/civ1/governments.ruleset:158 data/civ2/governments.ruleset:184
22475#: data/civ2civ3/governments.ruleset:305 data/sandbox/governments.ruleset:305
22476#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
22477#, c-format
22478msgid "Consul %s"
22479msgstr "Consul %s"
22480
22481#: data/civ1/governments.ruleset:159 data/civ2/governments.ruleset:185
22482#: data/civ2civ3/governments.ruleset:306 data/sandbox/governments.ruleset:306
22483#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
22484#, c-format
22485msgid "?female:Consul %s"
22486msgstr "?female:Consul %s"
22487
22488#: data/civ1/governments.ruleset:161 data/civ2/governments.ruleset:187
22489#: data/classic/governments.ruleset:160
22490#: data/experimental/governments.ruleset:164
22491#: data/civ2civ3/governments.ruleset:344
22492#: data/multiplayer/governments.ruleset:160
22493#: data/sandbox/governments.ruleset:344
22494msgid ""
22495"Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
22496"representative who will govern them; since elected leaders must remain "
22497"popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
22498"freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
22499"sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
22500msgstr ""
22501"Ann am poblachd, cumaidh na saoranaich taghaidhean gus riochdairean a "
22502"thaghadh a bhios 'gan riaghladh; a chionn 's gum feum ceannardan a chaidh a "
22503"thaghadh deagh ghean nan daoine fhathast ma tha iad airson fuireach aig an "
22504"stiùir, tha saoirse nas motha aig na saoranaich.  Fàsaidh na saoranaich mì-"
22505"thoilichte gu math furasta ann am poblachd ach leis gu bheil iad cho neo-"
22506"eisimeileach, tha malairt mhòr a' dol ann am poblachd."
22507
22508#: data/civ1/governments.ruleset:173 data/civ1/techs.ruleset:216
22509#: data/civ2/governments.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:233
22510#: data/classic/governments.ruleset:172 data/classic/techs.ruleset:248
22511#: data/experimental/governments.ruleset:176
22512#: data/experimental/techs.ruleset:267 data/civ2civ3/governments.ruleset:372
22513#: data/civ2civ3/techs.ruleset:269 data/multiplayer/governments.ruleset:172
22514#: data/multiplayer/techs.ruleset:248 data/sandbox/governments.ruleset:372
22515#: data/sandbox/techs.ruleset:269
22516msgid "Democracy"
22517msgstr "Deamocrasaidh"
22518
22519#: data/civ1/governments.ruleset:180 data/civ2/governments.ruleset:206
22520#: data/classic/governments.ruleset:157
22521#: data/experimental/governments.ruleset:161
22522#: data/civ2civ3/governments.ruleset:341
22523#: data/multiplayer/governments.ruleset:157
22524#: data/sandbox/governments.ruleset:341
22525#, c-format
22526msgid "President %s"
22527msgstr "Ceann-suidhe %s"
22528
22529#: data/civ1/governments.ruleset:181 data/civ2/governments.ruleset:207
22530#: data/classic/governments.ruleset:158
22531#: data/experimental/governments.ruleset:162
22532#: data/civ2civ3/governments.ruleset:342
22533#: data/multiplayer/governments.ruleset:158
22534#: data/sandbox/governments.ruleset:342
22535#, c-format
22536msgid "?female:President %s"
22537msgstr "?female:Ceann-suidhe %s"
22538
22539#: data/civ1/governments.ruleset:183 data/classic/governments.ruleset:182
22540#: data/experimental/governments.ruleset:186
22541#: data/multiplayer/governments.ruleset:182
22542msgid ""
22543"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
22544"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
22545"potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
22546"citizens become very upset during wars."
22547msgstr ""
22548"Ann an deamocrasaidh, tha na saoranaich a' riaghladh iad fhèin le bhith a' "
22549"bhòtadh air cùisean.  Tha an ìre as àirde a ghabhas ruigsinn ann an "
22550"deamocrasaidhean ach tha an cunnart as motha de mhì-thoileachas ann "
22551"cuideachd.  Chan eil coirbteachd ann an deamocrasaidh ach thig dragh mòr air "
22552"daoine rè cogaidh."
22553
22554#: data/civ1/governments.ruleset:188 data/civ2/governments.ruleset:215
22555msgid ""
22556"Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
22557"their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
22558"cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
22559"Diplomats and Spies."
22560msgstr ""
22561"A chionn 's gu bheil earbsa mhòr aig na saoranaich san riaghaltas ann an "
22562"deamocrasaidh, tha iad fìor dhìleas.  Cha ghabh aonadan an airm aig "
22563"sìobhaltasan deamocratach a bhrìbeadh agus chan urrainnear bailtean "
22564"deamocratach a bhrosnachadh gu aramach le dìoplomatan is brathadairean."
22565
22566#: data/civ1/nations.ruleset:96 data/civ2/nations.ruleset:98
22567#: data/default/nationlist.ruleset:60
22568msgid "?nationgroup:Ancient"
22569msgstr "?nationgroup:Àrsaidh"
22570
22571#: data/civ1/nations.ruleset:99 data/civ2/nations.ruleset:101
22572#: data/default/nationlist.ruleset:69
22573msgid "?nationgroup:Modern"
22574msgstr "?nationgroup:Nuadh-aimsireil"
22575
22576#: data/civ1/nations.ruleset:102 data/civ2/nations.ruleset:104
22577#: data/default/nationlist.ruleset:90
22578#, fuzzy
22579#| msgid "?nationgroup:African"
22580msgid "?nationgroup:Barbarian"
22581msgstr "?nationgroup:Muinntir Afraga"
22582
22583#: data/civ1/nations.ruleset:110 data/civ2/nations.ruleset:112
22584#: data/nation/american.ruleset:5
22585msgid "American"
22586msgstr "Muinntir Aimeireaga"
22587
22588#: data/civ1/nations.ruleset:111 data/civ2/nations.ruleset:113
22589#: data/nation/american.ruleset:6
22590msgid "?plural:Americans"
22591msgstr "?plural:Muinntir Aimeireaga"
22592
22593#: data/civ1/nations.ruleset:113 data/civ2/nations.ruleset:115
22594msgid ""
22595"Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
22596"after a revolution in 1776-1783 AD."
22597msgstr ""
22598"'S e Stàitean Aonaichte Aimeireaga a tha orra gu foirmeil.  Choisinn iad neo-"
22599"eisimeileachd o Bhreatainn Mhòr ri linn reabhlaid ann an 1776-1783 AD."
22600
22601#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
22602#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
22603#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
22604#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
22605#, c-format
22606msgid "Speaker %s"
22607msgstr "Ceann Comhairle %s"
22608
22609#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
22610#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
22611#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
22612#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
22613#, c-format
22614msgid "?female:Speaker %s"
22615msgstr "?female:Ceann Comhairle %s"
22616
22617#: data/civ1/nations.ruleset:222 data/civ2/nations.ruleset:226
22618#: data/nation/aztec.ruleset:5
22619msgid "Aztec"
22620msgstr "Muinntir nan Azteceach"
22621
22622#: data/civ1/nations.ruleset:223 data/civ2/nations.ruleset:227
22623#: data/nation/aztec.ruleset:6
22624msgid "?plural:Aztecs"
22625msgstr "?plural:Muinntir nan Azteceach"
22626
22627#: data/civ1/nations.ruleset:225 data/civ2/nations.ruleset:229
22628#: data/nation/aztec.ruleset:8
22629#, fuzzy
22630#| msgid ""
22631#| "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
22632#| "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
22633#| "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were "
22634#| "conquered by the Spanish under Cortes in 1521."
22635msgid ""
22636"The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
22637"control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
22638"15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
22639"by the Spanish under Cortés in 1521."
22640msgstr ""
22641"Cheannsaich na h-Aztecich, daoine a' bha a' bruidhinn Nāhuatl agus a thàinig "
22642"à fàsach Sonora, na sìobhaltasan Toltec ann am Meagsago Mheadhanach rè na "
22643"15mh linne agus dh'ath bheothaich iad gnàthas ìobairtean dhaoine. Chaidh an "
22644"ceannsachadh fhèin leis na Spàinntich fo Hernán Cortés ann an 1521."
22645
22646#: data/civ1/nations.ruleset:322 data/civ2/nations.ruleset:327
22647#: data/nation/babylonian.ruleset:5
22648msgid "Babylonian"
22649msgstr "Muinntir Bhabaloin"
22650
22651#: data/civ1/nations.ruleset:323 data/civ2/nations.ruleset:328
22652#: data/nation/babylonian.ruleset:6
22653msgid "?plural:Babylonians"
22654msgstr "?plural:Muinntir Bhabaloin"
22655
22656#: data/civ1/nations.ruleset:325 data/civ2/nations.ruleset:330
22657msgid ""
22658"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
22659"BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
22660"and Chaldeans."
22661msgstr ""
22662"'S e Babalon am baile a bu chumhachdaiche ann am Mesopotamia eadar an 18mh "
22663"is an 7mh linn RC fo smachd iomadh sluagh, a' gabhail a-steach nan "
22664"Amoritich, nan Kassitich, nan Assyrianaich agus nan Chaldeanaich."
22665
22666#. TRANS: Lugal = Great Man
22667#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
22668#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
22669#, c-format
22670msgid "%s Lugal"
22671msgstr "%s Lugal"
22672
22673#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
22674#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
22675#, c-format
22676msgid "?female:%s Lugal"
22677msgstr "?female: %s Lugal"
22678
22679#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
22680#, c-format
22681msgid "%s Ensi"
22682msgstr "%s Ensi"
22683
22684#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
22685#, c-format
22686msgid "?female:%s Ensi"
22687msgstr "?female:%s Ensi"
22688
22689#: data/civ1/nations.ruleset:389 data/civ2/nations.ruleset:522
22690#: data/nation/chinese.ruleset:5
22691msgid "Chinese"
22692msgstr "Muinntir na Sìne"
22693
22694#: data/civ1/nations.ruleset:390 data/civ2/nations.ruleset:523
22695#: data/nation/chinese.ruleset:6
22696msgid "?plural:Chinese"
22697msgstr "?plural:Muinntir na Sìne"
22698
22699#: data/civ1/nations.ruleset:392 data/civ2/nations.ruleset:525
22700msgid ""
22701"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
22702"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
22703"by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
22704"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
22705"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
22706"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
22707"China governs the island of Taiwan."
22708msgstr ""
22709"'S i an t-Sìn an sìobhaltas mòr as sine a tha am bith fhathast an-diugh agus "
22710"tha an eachdraidh sgrìobhte aca a' dol air barrachd air 3,500 bliadhna. "
22711"Chaidh an dùthaich a cho-aonadh le tànaisteachd Qin ann an 221 RC agus bha "
22712"aonachd is eas-aonachd a' leantainn a chèile agus bha i fo smachd cinnidhean "
22713"cèin aig amannan. Tha smachd aig Sluagh-Phoblachd na Sìne, a chaidh a "
22714"stèidheachadh leis na co-mhaoinich ann an 1949, air a' mhòrthir fhad 's a "
22715"tha an seann riaghaltas nàiseantach Poblachd na Sìne a' riaghladh an eileine "
22716"Taidh Bhàn."
22717
22718#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
22719#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
22720#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
22721#: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
22722#: data/nation/japanese.ruleset:23
22723#, c-format
22724msgid "Emperor %s"
22725msgstr "Impire %s"
22726
22727#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
22728#: data/nation/chinese.ruleset:29
22729#, c-format
22730msgid "Empress Dowager %s"
22731msgstr "Ban-Impire Comharbaidh %s"
22732
22733#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
22734#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
22735#, c-format
22736msgid "Chairman %s"
22737msgstr "Cathraiche %s"
22738
22739#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
22740#, c-format
22741msgid "Chairperson %s"
22742msgstr "Cathraiche %s"
22743
22744#: data/civ1/nations.ruleset:538 data/civ2/nations.ruleset:672
22745#: data/nation/egyptian.ruleset:5
22746msgid "Egyptian"
22747msgstr "Muinntir na h-Èiphite"
22748
22749#: data/civ1/nations.ruleset:539 data/civ2/nations.ruleset:673
22750#: data/nation/egyptian.ruleset:6
22751msgid "?plural:Egyptians"
22752msgstr "?plural:Muinntir na h-Èiphite"
22753
22754#: data/civ1/nations.ruleset:541 data/civ2/nations.ruleset:675
22755#: data/nation/egyptian.ruleset:8
22756msgid ""
22757"Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
22758"times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
22759"deposited by the annual floodings of the Nile."
22760msgstr ""
22761"'S e an dàrna sìobhaltas as sine air uachdar an t-saoghail a tha san Èiphit. "
22762"Bha àireamh neo-àbhaisteach dhe na h-Èiphitich a' fuireach ann am bailtean o "
22763"chionn fhada fhada, le sluagh mòr a' faighinn beòshlaint às an eabar a "
22764"dh'fhàgas tuiltean na Nìle gach bliadhna."
22765
22766#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
22767#: data/nation/egyptian.ruleset:29
22768#, c-format
22769msgid "Pharaoh %s"
22770msgstr "Phàraoh %s"
22771
22772#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
22773#: data/nation/egyptian.ruleset:29
22774#, c-format
22775msgid "?female:Pharaoh %s"
22776msgstr "?female:Phàraoh %s"
22777
22778#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
22779#: data/nation/egyptian.ruleset:30
22780#, c-format
22781msgid "Great Pharaoh %s"
22782msgstr "Phàraoh Mòr %s"
22783
22784#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
22785#: data/nation/egyptian.ruleset:30
22786#, c-format
22787msgid "?female:Great Pharaoh %s"
22788msgstr "?female:Phàraoh Mhòr %s"
22789
22790#: data/civ1/nations.ruleset:620 data/civ2/nations.ruleset:755
22791#: data/nation/english.ruleset:5
22792msgid "English"
22793msgstr "Muinntir Shasainn"
22794
22795#: data/civ1/nations.ruleset:621 data/civ2/nations.ruleset:756
22796#: data/nation/english.ruleset:6
22797msgid "?plural:English"
22798msgstr "?plural:Muinntir Shasainn"
22799
22800#: data/civ1/nations.ruleset:623 data/civ2/nations.ruleset:758
22801#: data/nation/english.ruleset:8
22802msgid ""
22803"England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
22804"only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
22805"successful invasion of the country."
22806msgstr ""
22807"Chaidh Sasann a cho-aonadh le Alfred Mòr à Wessex aig deireadh na 9mh linn "
22808"ach cha do mhair i fada 's chaidh a cheannsachadh le William à Nòrmandaidh "
22809"ceud bliadhna an dèidh sin, an tìr-ghabhail shoirbheachail mu dheireadh ann."
22810
22811#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
22812#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
22813#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
22814#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:179
22815#: data/experimental/governments.ruleset:183
22816#: data/civ2civ3/governments.ruleset:379
22817#: data/multiplayer/governments.ruleset:179
22818#: data/sandbox/governments.ruleset:379
22819#, c-format
22820msgid "Prime Minister %s"
22821msgstr "Prìomh Mhinistear %s"
22822
22823#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
22824#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
22825#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
22826#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:180
22827#: data/experimental/governments.ruleset:184
22828#: data/civ2civ3/governments.ruleset:380
22829#: data/multiplayer/governments.ruleset:180
22830#: data/sandbox/governments.ruleset:380
22831#, c-format
22832msgid "?female:Prime Minister %s"
22833msgstr "?female:Prìomh Mhinistear %s"
22834
22835#: data/civ1/nations.ruleset:733 data/civ2/nations.ruleset:870
22836#: data/nation/french.ruleset:5
22837msgid "French"
22838msgstr "Muinntir na Frainge"
22839
22840#: data/civ1/nations.ruleset:734 data/civ2/nations.ruleset:871
22841#: data/nation/french.ruleset:6
22842msgid "?plural:French"
22843msgstr "?plural:Muinntir na Frainge"
22844
22845#: data/civ1/nations.ruleset:736 data/civ2/nations.ruleset:873
22846msgid ""
22847"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
22848"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
22849"flag."
22850msgstr ""
22851"Bha an Fhraing 'na dùthaich chumachdach san Roinn-Eòrpa o chionn fhada. Cho-"
22852"aonaich Frangaich mar an t-Impire Napoleon agus Rìgh Charlemagne roinntean "
22853"mòra na Roinn-Eòrpa fo bhratach na Frainge."
22854
22855#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
22856#: data/nation/french.ruleset:42
22857#, c-format
22858msgid "Chieftain %s"
22859msgstr "Ceann-feadhna %s"
22860
22861#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
22862#: data/nation/french.ruleset:42
22863#, c-format
22864msgid "?female:Chieftain %s"
22865msgstr "?female:Ceann-feadhna %s"
22866
22867#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
22868#: data/nation/french.ruleset:43
22869#, c-format
22870msgid "Premier %s"
22871msgstr "Premier ministre %s"
22872
22873#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
22874#, c-format
22875msgid "?female:Premier %s"
22876msgstr "?female:Premier ministre %s"
22877
22878#: data/civ1/nations.ruleset:858 data/civ2/nations.ruleset:997
22879#: data/nation/german.ruleset:5
22880msgid "German"
22881msgstr "Muinntir na Gearmailte"
22882
22883#: data/civ1/nations.ruleset:859 data/civ2/nations.ruleset:998
22884#: data/nation/german.ruleset:6
22885msgid "?plural:Germans"
22886msgstr "?plural:Muinntir na Gearmailte"
22887
22888#: data/civ1/nations.ruleset:862 data/civ2/nations.ruleset:1001
22889#: data/nation/german.ruleset:9
22890msgid ""
22891"Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
22892"it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
22893"After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
22894"end of the Cold War."
22895msgstr ""
22896"Chaidh a' Ghearmailt a cho-aonadh le arm nam Pruiseanach ann an 1871. Bha i "
22897"'na poblachd an dèidh a' Chiad Chogaidh Mhòir agus thuit i fo bhuaidh nan "
22898"Nazitheach ann an 1933 agus thòisich i air an Dàrna Chogadh Mhòr. Chaidh a "
22899"sgoltadh ann an dà stàit an dèidh a' chogaidh agus chaidh a cho-aonadh a-"
22900"rithist aig deireadh a' Chogaidh Fhuair ann an 1990."
22901
22902#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
22903#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
22904#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
22905#, c-format
22906msgid "Chancellor %s"
22907msgstr "Seansalair %s"
22908
22909#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
22910#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
22911#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
22912#, c-format
22913msgid "?female:Chancellor %s"
22914msgstr "?female:Seansalair %s"
22915
22916#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
22917#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
22918#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
22919#, c-format
22920msgid "First Secretary %s"
22921msgstr "Ciad Rùnaire %s"
22922
22923#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
22924#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
22925#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
22926#, c-format
22927msgid "?female:First Secretary %s"
22928msgstr "?female:Ciad Rùnaire %s"
22929
22930#: data/civ1/nations.ruleset:1014 data/civ2/nations.ruleset:1155
22931#: data/nation/greek.ruleset:5
22932msgid "Greek"
22933msgstr "Muinntir na Grèige"
22934
22935#: data/civ1/nations.ruleset:1015 data/civ2/nations.ruleset:1156
22936#: data/nation/greek.ruleset:6
22937msgid "?plural:Greeks"
22938msgstr "?plural:Muinntir na Seann Ghrèige"
22939
22940#: data/civ1/nations.ruleset:1017 data/civ2/nations.ruleset:1158
22941#: data/nation/greek.ruleset:8
22942msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
22943msgstr ""
22944"Sluagh nan Seann Ghreugach àrsaidh, eadar Mycenae agus tìr-ghabhail nan "
22945"Ròmanach."
22946
22947#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
22948#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
22949#, c-format
22950msgid "Despot %s"
22951msgstr "Despótis %s"
22952
22953#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
22954#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
22955#, c-format
22956msgid "?female:Despot %s"
22957msgstr "?female:Despótis %s"
22958
22959#: data/civ1/nations.ruleset:1166 data/civ2/nations.ruleset:1308
22960#: data/nation/indian.ruleset:5
22961msgid "Indian"
22962msgstr "Muinntir nan Innseachan"
22963
22964#: data/civ1/nations.ruleset:1167 data/civ2/nations.ruleset:1309
22965#: data/nation/indian.ruleset:6
22966msgid "?plural:Indians"
22967msgstr "?plural:Muinntir nan Innseachan"
22968
22969#: data/civ1/nations.ruleset:1169 data/civ2/nations.ruleset:1311
22970msgid ""
22971"The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
22972"modern-day Pakistan."
22973msgstr ""
22974"Bha creathall sìobhaltas àrsaidh nan Innseachan ann an Srath Indus far a "
22975"bheil Pagastàn an-diugh."
22976
22977#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
22978#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
22979#, c-format
22980msgid "Raja %s"
22981msgstr "Rājā %s"
22982
22983#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
22984#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
22985#, c-format
22986msgid "Rani %s"
22987msgstr "Rājñī %s"
22988
22989#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
22990#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
22991#, c-format
22992msgid "Maharaja %s"
22993msgstr "Mahārāja %s"
22994
22995#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
22996#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
22997#, c-format
22998msgid "Maharani %s"
22999msgstr "Mahārājñī %s"
23000
23001#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
23002#: data/nation/indian.ruleset:29
23003#, c-format
23004msgid "Mahatma %s"
23005msgstr "Mahātmā %s"
23006
23007#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
23008#: data/nation/indian.ruleset:29
23009#, c-format
23010msgid "?female:Mahatma %s"
23011msgstr "?female:Mahātmā %s"
23012
23013#: data/civ1/nations.ruleset:1263 data/civ2/nations.ruleset:1524
23014#: data/nation/mongol.ruleset:5
23015msgid "Mongol"
23016msgstr "Muinntir nam Mongol"
23017
23018#: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1525
23019#: data/nation/mongol.ruleset:6
23020msgid "?plural:Mongols"
23021msgstr "?plural:Muinntir nam Mongol"
23022
23023#: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1527
23024#: data/nation/mongol.ruleset:8
23025msgid ""
23026"In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
23027"conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
23028"continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
23029"warfare."
23030msgstr ""
23031"Cheannsaich na Mongolaich an impireachd a bu mhotha ann an eachdraidh mac an "
23032"duine sna linntean an dèidh do Chinggis Khan an aonachadh, a' gabhail a-"
23033"steach a' chuid a bu mhothe de dh'Àisea. Choisinn iad cliù mar dhaoine gun "
23034"mhathanas ann an cogadh."
23035
23036#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
23037#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
23038#, c-format
23039msgid "%s Khan"
23040msgstr "%s Khān"
23041
23042#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
23043#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
23044#, c-format
23045msgid "%s Khatan"
23046msgstr "%s Khatan"
23047
23048#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
23049#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
23050#, c-format
23051msgid "%s Khagan"
23052msgstr "%s Kağan"
23053
23054#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
23055#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
23056#, c-format
23057msgid "?female:%s Khagan"
23058msgstr "?female:%s Kağan"
23059
23060#: data/civ1/nations.ruleset:1330 data/civ2/nations.ruleset:1668
23061#: data/nation/roman.ruleset:5
23062msgid "Roman"
23063msgstr "Muinntir na Ròimhe"
23064
23065#: data/civ1/nations.ruleset:1331 data/civ2/nations.ruleset:1669
23066#: data/nation/roman.ruleset:6
23067msgid "?plural:Romans"
23068msgstr "?plural:Muinntir na Ròimhe"
23069
23070#: data/civ1/nations.ruleset:1333 data/civ2/nations.ruleset:1671
23071msgid ""
23072"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
23073"controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
23074msgstr ""
23075"Chaidh an Ròimh a chur air bhonn le Romulus ann an 753 RC a-rèir nam fionn-"
23076"sgeulan. Bha smachd aig an Ròimh air cha mhòr an Roinn-Eòrpa, Afraga a Tuath "
23077"agus Mesopotamia air fad nuair a bha i ag àirde a neirt."
23078
23079#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
23080#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
23081#, c-format
23082msgid "Dictator %s"
23083msgstr "Ceannsalaiche %s"
23084
23085#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
23086#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
23087#, c-format
23088msgid "Dictatrix %s"
23089msgstr "Ceannsalaiche %s"
23090
23091#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
23092#, c-format
23093msgid "Imperator %s"
23094msgstr "Impire %s"
23095
23096#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
23097#, c-format
23098msgid "Imperatrix %s"
23099msgstr "Ban-Impire %s"
23100
23101#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
23102#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
23103#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
23104#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
23105#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
23106#, c-format
23107msgid "Usurper %s"
23108msgstr "Sglaimir %s"
23109
23110#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
23111#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
23112#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
23113#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
23114#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
23115#, c-format
23116msgid "?female:Usurper %s"
23117msgstr "?female:Sglaimir %s"
23118
23119#: data/civ1/nations.ruleset:1385 data/civ2/nations.ruleset:1723
23120#: data/nation/russian.ruleset:5
23121msgid "Russian"
23122msgstr "Muinntir na Ruise"
23123
23124#: data/civ1/nations.ruleset:1386 data/civ2/nations.ruleset:1724
23125#: data/nation/russian.ruleset:6
23126msgid "?plural:Russians"
23127msgstr "?plural:Muinntir na Ruise"
23128
23129#: data/civ1/nations.ruleset:1388 data/civ2/nations.ruleset:1726
23130msgid ""
23131"According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
23132"year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
23133"Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
23134"11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
23135"were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
23136"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
23137"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
23138"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
23139"dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
23140"republic."
23141msgstr ""
23142"A-rèir nam fionn-sgeulan, thug treubhan Slàbhach is Finniceach de Novgorod "
23143"cuireadh do Rìgh Rurik nan Lochlannach a thighinn ann gus rian a chur air an "
23144"dùthaich. Stèidhich Rurik Rus Kiev ann, a' chiad stàit Ruiseanach. Bha Rus "
23145"Kiev air tuiteam às a chèile san 11mh linn agus chaidh na prionnsalachdan "
23146"beaga a cho-aonadh a-rithist le Ivan III san 15mh linn. Às dèidh dha buaidh "
23147"mhòr a thoirt air an t-Suain, bhuannaich Peter I talamh mòr agus stèidhich e "
23148"Impireachd na Ruise. Mhair i gu ruige 1917 nuair a sguab reabhlaid "
23149"shòisealach impire na Ruise mu dheireadh às a rìgh-chathair. Nuair a chaidh "
23150"an USSR a leigeil mu sgaoil ann an 1991, nochd an Ruis a-rithist air a' "
23151"mhapa ach mar phoblachd fheadarail an turas seo."
23152
23153#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
23154#, c-format
23155msgid "Duke %s"
23156msgstr "Diùc %s"
23157
23158#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
23159#, c-format
23160msgid "Duchess %s"
23161msgstr "Ban-diùc %s"
23162
23163#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
23164#: data/nation/russian.ruleset:50
23165#, c-format
23166msgid "Tsar %s"
23167msgstr "Tsar %s"
23168
23169#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
23170#: data/nation/russian.ruleset:50
23171#, c-format
23172msgid "Tsaritsa %s"
23173msgstr "Tsaritsa %s"
23174
23175#: data/civ1/nations.ruleset:1482 data/civ2/nations.ruleset:2076
23176#: data/nation/zulu.ruleset:5
23177msgid "Zulu"
23178msgstr "Muinntir nan Zulu"
23179
23180#: data/civ1/nations.ruleset:1483 data/civ2/nations.ruleset:2077
23181#: data/nation/zulu.ruleset:6
23182msgid "?plural:Zulus"
23183msgstr "?plural:Muinntir nan Zulu"
23184
23185#: data/civ1/nations.ruleset:1485 data/civ2/nations.ruleset:2079
23186#: data/nation/zulu.ruleset:8
23187msgid ""
23188"The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
23189"into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
23190"Khoisan peoples and clashing with European settlers."
23191msgstr ""
23192"'S e sluagh Bantu armailteach a bha sna Zulu 's a dh'imrich o iar-mheadhan "
23193"Afraga a dh'Afraga a deas tràth sna 1700an far an do cheannsaich iad na "
23194"tùsanaich Khoisean agus far an do rinn iad cogadh ri luchd-tuineachais na "
23195"Roinn-Eòrpa."
23196
23197#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
23198#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
23199#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
23200#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
23201#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
23202#: data/nation/zulu.ruleset:40
23203#, c-format
23204msgid "Great Chief %s"
23205msgstr "Ceannard Mòr %s"
23206
23207#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
23208#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
23209#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
23210#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
23211#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
23212#: data/nation/zulu.ruleset:40
23213#, c-format
23214msgid "?female:Great Chief %s"
23215msgstr "?female:Ceannard Mòr %s"
23216
23217#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
23218#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
23219#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
23220#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
23221#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
23222#, c-format
23223msgid "Spokesman %s"
23224msgstr "Fear-labhairt %s"
23225
23226#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
23227#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
23228#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
23229#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
23230#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
23231#, c-format
23232msgid "Spokeswoman %s"
23233msgstr "Tè-labhairt %s"
23234
23235#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
23236#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
23237#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
23238#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
23239#: data/nation/zulu.ruleset:42
23240#, c-format
23241msgid "Principal Chief %s"
23242msgstr "Prìomh Cheannard %s"
23243
23244#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
23245#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
23246#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
23247#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
23248#: data/nation/zulu.ruleset:42
23249#, c-format
23250msgid "?female:Principal Chief %s"
23251msgstr "?female:Prìomh Cheannard %s"
23252
23253#: data/civ1/nations.ruleset:1554 data/civ2/nations.ruleset:2149
23254#: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3522
23255#: server/stdinhand.c:6390
23256msgid "Barbarian"
23257msgstr "Borbach"
23258
23259#: data/civ1/nations.ruleset:1555 data/civ2/nations.ruleset:2150
23260#: data/nation/barbarian.ruleset:6
23261msgid "?plural:Barbarians"
23262msgstr "?plural:Muinntir Bhorbach"
23263
23264#: data/civ1/nations.ruleset:1557 data/civ2/nations.ruleset:2152
23265#: data/nation/barbarian.ruleset:8
23266msgid ""
23267"Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
23268"peoples everywhere."
23269msgstr ""
23270"Bha borbaich 'na chunnart do chultaran àite sam bith o thoiseach an t-"
23271"sìobhaltais."
23272
23273#: data/civ1/nations.ruleset:1593 data/civ2/nations.ruleset:2188
23274#: data/nation/pirate.ruleset:5
23275msgid "Pirate"
23276msgstr "Sluagh nan Spùinneadairean-mara"
23277
23278#: data/civ1/nations.ruleset:1594 data/civ2/nations.ruleset:2189
23279#: data/nation/pirate.ruleset:6
23280msgid "?plural:Pirates"
23281msgstr "?plural:Sluagh nan Spùinneadairean-mara"
23282
23283#: data/civ1/nations.ruleset:1596 data/civ2/nations.ruleset:2191
23284#: data/nation/pirate.ruleset:8
23285msgid ""
23286"As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
23287"them and of all coastal dwelling peoples."
23288msgstr ""
23289"Cha fada 's a dh'fhalbh mac an duine air a' mhuir, bha spùinneadairean-mara "
23290"a' sgiùrsadh an dà chuid nan seòladairean is muinntir nan cladaichean."
23291
23292#: data/civ1/styles.ruleset:28 data/civ2/styles.ruleset:28
23293#: data/classic/styles.ruleset:28 data/experimental/styles.ruleset:30
23294#: data/civ2civ3/styles.ruleset:28 data/multiplayer/styles.ruleset:28
23295#: data/sandbox/styles.ruleset:28
23296#, fuzzy
23297msgid "?style:European"
23298msgstr "?citystyle:Eòrpach"
23299
23300#: data/civ1/styles.ruleset:31 data/civ2/styles.ruleset:31
23301#: data/classic/styles.ruleset:31 data/experimental/styles.ruleset:33
23302#: data/civ2civ3/styles.ruleset:31 data/multiplayer/styles.ruleset:31
23303#: data/sandbox/styles.ruleset:31
23304#, fuzzy
23305msgid "?style:Classical"
23306msgstr "?citystyle:Clasaigeach"
23307
23308#: data/civ1/styles.ruleset:34 data/civ2/styles.ruleset:34
23309#: data/classic/styles.ruleset:34 data/experimental/styles.ruleset:36
23310#: data/civ2civ3/styles.ruleset:34 data/multiplayer/styles.ruleset:34
23311#: data/sandbox/styles.ruleset:34
23312#, fuzzy
23313msgid "?style:Tropical"
23314msgstr "?citystyle:Tropaigeach"
23315
23316#: data/civ1/styles.ruleset:37 data/civ2/styles.ruleset:37
23317#: data/classic/styles.ruleset:37 data/experimental/styles.ruleset:39
23318#: data/civ2civ3/styles.ruleset:37 data/multiplayer/styles.ruleset:37
23319#: data/sandbox/styles.ruleset:37
23320#, fuzzy
23321msgid "?style:Asian"
23322msgstr "?citystyle:Àiseanach"
23323
23324#: data/civ1/styles.ruleset:40 data/civ2/styles.ruleset:40
23325#: data/classic/styles.ruleset:40 data/experimental/styles.ruleset:42
23326#: data/civ2civ3/styles.ruleset:40 data/multiplayer/styles.ruleset:40
23327#: data/sandbox/styles.ruleset:40
23328#, fuzzy
23329msgid "?style:Babylonian"
23330msgstr "?citystyle:Babalonach"
23331
23332#: data/civ1/styles.ruleset:43 data/civ2/styles.ruleset:43
23333#: data/classic/styles.ruleset:43 data/experimental/styles.ruleset:45
23334#: data/civ2civ3/styles.ruleset:43 data/multiplayer/styles.ruleset:43
23335#: data/sandbox/styles.ruleset:43
23336#, fuzzy
23337msgid "?style:Celtic"
23338msgstr "?citystyle:Ceilteach"
23339
23340#: data/civ1/styles.ruleset:65 data/civ2/styles.ruleset:65
23341#: data/classic/styles.ruleset:65 data/experimental/styles.ruleset:67
23342#: data/civ2civ3/styles.ruleset:65 data/multiplayer/styles.ruleset:65
23343#: data/sandbox/styles.ruleset:65
23344msgid "?citystyle:European"
23345msgstr "?citystyle:Eòrpach"
23346
23347#: data/civ1/styles.ruleset:75 data/civ2/styles.ruleset:75
23348#: data/classic/styles.ruleset:75 data/experimental/styles.ruleset:77
23349#: data/civ2civ3/styles.ruleset:75 data/multiplayer/styles.ruleset:75
23350#: data/sandbox/styles.ruleset:75
23351msgid "?citystyle:Classical"
23352msgstr "?citystyle:Clasaigeach"
23353
23354#: data/civ1/styles.ruleset:85 data/civ2/styles.ruleset:85
23355#: data/classic/styles.ruleset:85 data/experimental/styles.ruleset:87
23356#: data/civ2civ3/styles.ruleset:85 data/multiplayer/styles.ruleset:85
23357#: data/sandbox/styles.ruleset:85
23358msgid "?citystyle:Tropical"
23359msgstr "?citystyle:Tropaigeach"
23360
23361#: data/civ1/styles.ruleset:95 data/civ2/styles.ruleset:95
23362#: data/classic/styles.ruleset:95 data/experimental/styles.ruleset:97
23363#: data/civ2civ3/styles.ruleset:95 data/multiplayer/styles.ruleset:95
23364#: data/sandbox/styles.ruleset:95
23365msgid "?citystyle:Asian"
23366msgstr "?citystyle:Àiseanach"
23367
23368#: data/civ1/styles.ruleset:105 data/civ2/styles.ruleset:105
23369#: data/classic/styles.ruleset:105 data/experimental/styles.ruleset:107
23370#: data/civ2civ3/styles.ruleset:105 data/multiplayer/styles.ruleset:105
23371#: data/sandbox/styles.ruleset:105
23372msgid "?citystyle:Babylonian"
23373msgstr "?citystyle:Babalonach"
23374
23375#: data/civ1/styles.ruleset:115 data/civ2/styles.ruleset:115
23376#: data/classic/styles.ruleset:115 data/experimental/styles.ruleset:117
23377#: data/civ2civ3/styles.ruleset:115 data/multiplayer/styles.ruleset:115
23378#: data/sandbox/styles.ruleset:115
23379msgid "?citystyle:Celtic"
23380msgstr "?citystyle:Ceilteach"
23381
23382#: data/civ1/styles.ruleset:125 data/civ2/styles.ruleset:125
23383msgid "?citystyle:Renaissance"
23384msgstr "?citystyle:Nòs an Renaissance"
23385
23386#: data/civ1/styles.ruleset:135 data/civ2/styles.ruleset:135
23387#: data/classic/styles.ruleset:125 data/experimental/styles.ruleset:127
23388#: data/civ2civ3/styles.ruleset:125 data/multiplayer/styles.ruleset:125
23389#: data/sandbox/styles.ruleset:125
23390msgid "?citystyle:Industrial"
23391msgstr "?citystyle:Gnìomhachail"
23392
23393#: data/civ1/styles.ruleset:145 data/civ2/styles.ruleset:145
23394#: data/classic/styles.ruleset:145 data/experimental/styles.ruleset:147
23395#: data/civ2civ3/styles.ruleset:145 data/multiplayer/styles.ruleset:145
23396#: data/sandbox/styles.ruleset:145
23397msgid "?citystyle:Modern"
23398msgstr "?citystyle:Ùr-nòsach"
23399
23400#: data/civ1/styles.ruleset:155 data/civ2/styles.ruleset:155
23401#: data/classic/styles.ruleset:155 data/experimental/styles.ruleset:157
23402#: data/civ2civ3/styles.ruleset:155 data/multiplayer/styles.ruleset:155
23403#: data/sandbox/styles.ruleset:155
23404msgid "?citystyle:PostModern"
23405msgstr "?citystyle:Post-modarnach"
23406
23407#: data/civ1/techs.ruleset:70 data/civ2/techs.ruleset:70
23408#: data/classic/techs.ruleset:82 data/experimental/techs.ruleset:84
23409#: data/civ2civ3/techs.ruleset:82 data/multiplayer/techs.ruleset:82
23410#: data/sandbox/techs.ruleset:82
23411msgid "Advanced Flight"
23412msgstr "Itealaich adhartach"
23413
23414#: data/civ1/techs.ruleset:78 data/civ2/techs.ruleset:78
23415#: data/classic/techs.ruleset:90 data/experimental/techs.ruleset:93
23416#: data/civ2civ3/techs.ruleset:92 data/multiplayer/techs.ruleset:90
23417#: data/sandbox/techs.ruleset:92
23418msgid "Alphabet"
23419msgstr "An aibidil"
23420
23421#: data/civ1/techs.ruleset:86 data/civ2/techs.ruleset:94
23422#: data/classic/techs.ruleset:106 data/experimental/techs.ruleset:110
23423#: data/civ2civ3/techs.ruleset:110 data/multiplayer/techs.ruleset:106
23424#: data/sandbox/techs.ruleset:110
23425msgid "Astronomy"
23426msgstr "Reuladaireachd"
23427
23428#: data/civ1/techs.ruleset:94 data/civ2/techs.ruleset:102
23429#: data/classic/techs.ruleset:114 data/experimental/techs.ruleset:119
23430#: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:114
23431#: data/sandbox/techs.ruleset:120
23432msgid "Atomic Theory"
23433msgstr "An teòraig dhadamach"
23434
23435#: data/civ1/techs.ruleset:102 data/civ2/techs.ruleset:110
23436#: data/classic/techs.ruleset:122 data/experimental/techs.ruleset:128
23437#: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:122
23438#: data/sandbox/techs.ruleset:129
23439msgid "Automobile"
23440msgstr "An gluaistean"
23441
23442#: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ1/techs.ruleset:374
23443#: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:115
23444#: data/civ2/techs.ruleset:456 data/civ2/techs.ruleset:572
23445#: data/classic/techs.ruleset:127 data/classic/techs.ruleset:465
23446#: data/classic/techs.ruleset:581 data/experimental/techs.ruleset:134
23447#: data/experimental/techs.ruleset:508 data/experimental/techs.ruleset:638
23448#: data/multiplayer/techs.ruleset:127 data/multiplayer/techs.ruleset:473
23449#: data/multiplayer/techs.ruleset:589
23450#, fuzzy
23451#| msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
23452msgid "Increases the population's contribution to pollution."
23453msgstr "* Cuiridh seo am meud an truailleadh a chruthaicheas an sluaigh.\n"
23454
23455#: data/civ1/techs.ruleset:110 data/civ2/techs.ruleset:118
23456#: data/classic/techs.ruleset:130 data/experimental/techs.ruleset:137
23457#: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:130
23458#: data/sandbox/techs.ruleset:138
23459msgid "Banking"
23460msgstr "Bancaireachd"
23461
23462#: data/civ1/techs.ruleset:118 data/civ2/techs.ruleset:126
23463#: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:146
23464#: data/civ2civ3/techs.ruleset:147 data/multiplayer/techs.ruleset:138
23465#: data/sandbox/techs.ruleset:147
23466msgid "Bridge Building"
23467msgstr "Togail dhrochaidean"
23468
23469#: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
23470#: data/classic/techs.ruleset:144 data/experimental/techs.ruleset:153
23471#: data/civ2civ3/techs.ruleset:154 data/multiplayer/techs.ruleset:144
23472#: data/sandbox/techs.ruleset:154
23473#, fuzzy
23474#| msgid "* Allows %s to build roads on river tiles.\n"
23475msgid "Allows roads to be built on river tiles."
23476msgstr "* 'S urrainn %s rathaidean a thogail air ceàrnagan aibhne leis.\n"
23477
23478#: data/civ1/techs.ruleset:127 data/civ2/techs.ruleset:135
23479#: data/classic/techs.ruleset:147 data/experimental/techs.ruleset:156
23480#: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:147
23481#: data/sandbox/techs.ruleset:157
23482msgid "Bronze Working"
23483msgstr "Obair-umha"
23484
23485#: data/civ1/techs.ruleset:135 data/civ2/techs.ruleset:143
23486#: data/classic/techs.ruleset:155 data/experimental/techs.ruleset:164
23487#: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:155
23488#: data/sandbox/techs.ruleset:166
23489msgid "Ceremonial Burial"
23490msgstr "Tiodhlacadh deas-ghnàthach"
23491
23492#: data/civ1/techs.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:151
23493#: data/classic/techs.ruleset:163 data/experimental/techs.ruleset:172
23494#: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:163
23495#: data/sandbox/techs.ruleset:175
23496msgid "Chemistry"
23497msgstr "Ceimigeachd"
23498
23499#: data/civ1/techs.ruleset:151 data/civ2/techs.ruleset:159
23500#: data/classic/techs.ruleset:171 data/experimental/techs.ruleset:181
23501#: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:171
23502#: data/sandbox/techs.ruleset:184
23503msgid "Chivalry"
23504msgstr "Ridireachd"
23505
23506#: data/civ1/techs.ruleset:159 data/civ2/techs.ruleset:167
23507#: data/classic/techs.ruleset:179 data/experimental/techs.ruleset:190
23508#: data/civ2civ3/techs.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:179
23509#: data/sandbox/techs.ruleset:193
23510msgid "Code of Laws"
23511msgstr "Còd Laghan"
23512
23513#: data/civ1/techs.ruleset:167 data/civ2/techs.ruleset:183
23514#: data/classic/techs.ruleset:195 data/experimental/techs.ruleset:208
23515#: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/techs.ruleset:195
23516#: data/sandbox/techs.ruleset:211
23517msgid "Combustion"
23518msgstr "Losgadh"
23519
23520#: data/civ1/techs.ruleset:183 data/civ2/techs.ruleset:200
23521#: data/classic/techs.ruleset:212 data/experimental/techs.ruleset:227
23522#: data/civ2civ3/techs.ruleset:229 data/multiplayer/techs.ruleset:212
23523#: data/sandbox/techs.ruleset:229
23524msgid "Computers"
23525msgstr "Coimpiutaireachd"
23526
23527#: data/civ1/techs.ruleset:191 data/civ2/techs.ruleset:208
23528#: data/classic/techs.ruleset:220 data/experimental/techs.ruleset:236
23529#: data/civ2civ3/techs.ruleset:238 data/multiplayer/techs.ruleset:220
23530#: data/sandbox/techs.ruleset:238
23531msgid "Conscription"
23532msgstr "Dleastanas-airm"
23533
23534#: data/civ1/techs.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:216
23535#: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:245
23536#: data/civ2civ3/techs.ruleset:247 data/multiplayer/techs.ruleset:228
23537#: data/sandbox/techs.ruleset:247
23538msgid "Construction"
23539msgstr "Togail"
23540
23541#: data/civ1/techs.ruleset:205
23542msgid "Allows Settlers to build fortresses."
23543msgstr "Bheir seo comas do thuinichean dùin a thogail."
23544
23545#: data/civ1/techs.ruleset:208 data/civ2/techs.ruleset:225
23546#: data/classic/techs.ruleset:240 data/experimental/techs.ruleset:258
23547#: data/civ2civ3/techs.ruleset:260 data/multiplayer/techs.ruleset:240
23548#: data/sandbox/techs.ruleset:260
23549msgid "Currency"
23550msgstr "Airgeadas"
23551
23552#: data/civ1/techs.ruleset:224 data/civ2/techs.ruleset:249
23553#: data/classic/techs.ruleset:264 data/experimental/techs.ruleset:285
23554#: data/civ2civ3/techs.ruleset:287 data/multiplayer/techs.ruleset:264
23555#: data/sandbox/techs.ruleset:287
23556msgid "Electricity"
23557msgstr "Dealan"
23558
23559#: data/civ1/techs.ruleset:232 data/civ2/techs.ruleset:258
23560#: data/classic/techs.ruleset:273 data/experimental/techs.ruleset:295
23561#: data/civ2civ3/techs.ruleset:300 data/multiplayer/techs.ruleset:273
23562#: data/sandbox/techs.ruleset:300
23563msgid "Electronics"
23564msgstr "Leachtronachd"
23565
23566#: data/civ1/techs.ruleset:240 data/civ2/techs.ruleset:266
23567#: data/classic/techs.ruleset:281 data/experimental/techs.ruleset:304
23568#: data/civ2civ3/techs.ruleset:309 data/multiplayer/techs.ruleset:281
23569#: data/sandbox/techs.ruleset:309
23570msgid "Engineering"
23571msgstr "Innleadaireachd"
23572
23573#: data/civ1/techs.ruleset:248 data/civ2/techs.ruleset:290
23574#: data/classic/techs.ruleset:305 data/experimental/techs.ruleset:331
23575#: data/civ2civ3/techs.ruleset:336 data/multiplayer/techs.ruleset:307
23576#: data/sandbox/techs.ruleset:336
23577msgid "Explosives"
23578msgstr "Stuthan-spreadhaidh"
23579
23580#: data/civ1/techs.ruleset:256 data/civ2/techs.ruleset:298
23581#: data/classic/techs.ruleset:313 data/experimental/techs.ruleset:340
23582#: data/civ2civ3/techs.ruleset:345 data/multiplayer/techs.ruleset:315
23583#: data/sandbox/techs.ruleset:345
23584msgid "Feudalism"
23585msgstr "Fiùdalachd"
23586
23587#: data/civ1/techs.ruleset:264 data/civ2/techs.ruleset:306
23588#: data/classic/techs.ruleset:321 data/experimental/techs.ruleset:349
23589#: data/civ2civ3/techs.ruleset:354 data/multiplayer/techs.ruleset:323
23590#: data/sandbox/techs.ruleset:354
23591msgid "Flight"
23592msgstr "Itealaich"
23593
23594#: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ1/techs.ruleset:484
23595#: data/civ2/techs.ruleset:312 data/civ2/techs.ruleset:608
23596#: data/classic/techs.ruleset:327 data/classic/techs.ruleset:617
23597#: data/experimental/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:677
23598msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
23599msgstr ""
23600"Lùghdaichidh seo an teachd a-steach aon-turais o shlighean malairt ùra."
23601
23602#: data/civ1/techs.ruleset:273 data/civ2/techs.ruleset:323
23603#: data/classic/techs.ruleset:330 data/experimental/techs.ruleset:359
23604#: data/civ2civ3/techs.ruleset:363 data/multiplayer/techs.ruleset:339
23605#: data/sandbox/techs.ruleset:363
23606msgid "Fusion Power"
23607msgstr "Cumhachd fiùisein"
23608
23609#: data/civ1/techs.ruleset:281 data/civ2/techs.ruleset:331
23610#: data/classic/techs.ruleset:338 data/experimental/techs.ruleset:368
23611#: data/civ2civ3/techs.ruleset:373 data/multiplayer/techs.ruleset:347
23612#: data/sandbox/techs.ruleset:373
23613msgid "Genetic Engineering"
23614msgstr "Innleadaireachd ghinteil"
23615
23616#: data/civ1/techs.ruleset:289 data/civ2/techs.ruleset:347
23617#: data/classic/techs.ruleset:354 data/experimental/techs.ruleset:386
23618#: data/civ2civ3/techs.ruleset:391 data/multiplayer/techs.ruleset:363
23619#: data/sandbox/techs.ruleset:391
23620msgid "Gunpowder"
23621msgstr "Fùdar-gunna"
23622
23623#: data/civ1/techs.ruleset:297 data/civ2/techs.ruleset:355
23624#: data/classic/techs.ruleset:362 data/experimental/techs.ruleset:395
23625#: data/civ2civ3/techs.ruleset:399 data/multiplayer/techs.ruleset:371
23626#: data/sandbox/techs.ruleset:399
23627msgid "Horseback Riding"
23628msgstr "Marcachd"
23629
23630#: data/civ1/techs.ruleset:305 data/civ2/techs.ruleset:363
23631#: data/classic/techs.ruleset:370 data/experimental/techs.ruleset:403
23632#: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:379
23633#: data/sandbox/techs.ruleset:408
23634msgid "Industrialization"
23635msgstr "Mòr-ghnìomhachasadh"
23636
23637#: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
23638#: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:409
23639#: data/multiplayer/techs.ruleset:384
23640msgid "Population will start contributing to pollution."
23641msgstr ""
23642
23643#: data/civ1/techs.ruleset:313 data/civ2/techs.ruleset:371
23644#: data/classic/techs.ruleset:378 data/experimental/techs.ruleset:412
23645#: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:387
23646#: data/sandbox/techs.ruleset:416
23647msgid "Invention"
23648msgstr "Tionnsgnadh"
23649
23650#: data/civ1/techs.ruleset:321 data/civ2/techs.ruleset:379
23651#: data/classic/techs.ruleset:387 data/experimental/techs.ruleset:422
23652#: data/civ2civ3/techs.ruleset:426 data/multiplayer/techs.ruleset:396
23653#: data/sandbox/techs.ruleset:426
23654msgid "Iron Working"
23655msgstr "Obair-iarainn"
23656
23657#: data/civ1/techs.ruleset:329 data/civ2/techs.ruleset:387
23658#: data/classic/techs.ruleset:395 data/experimental/techs.ruleset:431
23659#: data/civ2civ3/techs.ruleset:435 data/multiplayer/techs.ruleset:404
23660#: data/sandbox/techs.ruleset:435
23661msgid "Labor Union"
23662msgstr "Aonadh-ciùird"
23663
23664#: data/civ1/techs.ruleset:337 data/civ2/techs.ruleset:411
23665#: data/classic/techs.ruleset:419 data/experimental/techs.ruleset:458
23666#: data/civ2civ3/techs.ruleset:462 data/multiplayer/techs.ruleset:428
23667#: data/sandbox/techs.ruleset:462
23668msgid "Literacy"
23669msgstr "Litreachas"
23670
23671#: data/civ1/techs.ruleset:345 data/civ2/techs.ruleset:427
23672#: data/classic/techs.ruleset:435 data/experimental/techs.ruleset:476
23673#: data/civ2civ3/techs.ruleset:480 data/multiplayer/techs.ruleset:444
23674#: data/sandbox/techs.ruleset:480
23675msgid "Magnetism"
23676msgstr "Magnatachd"
23677
23678#: data/civ1/techs.ruleset:353 data/civ2/techs.ruleset:435
23679#: data/classic/techs.ruleset:444 data/experimental/techs.ruleset:485
23680#: data/civ2civ3/techs.ruleset:489 data/multiplayer/techs.ruleset:452
23681#: data/sandbox/techs.ruleset:489
23682msgid "Map Making"
23683msgstr "Mapa-eòlas"
23684
23685#: data/civ1/techs.ruleset:361 data/civ2/techs.ruleset:443
23686#: data/classic/techs.ruleset:452 data/experimental/techs.ruleset:494
23687#: data/civ2civ3/techs.ruleset:498 data/multiplayer/techs.ruleset:460
23688#: data/sandbox/techs.ruleset:498
23689msgid "Masonry"
23690msgstr "Clachaireachd"
23691
23692#: data/civ1/techs.ruleset:369 data/civ2/techs.ruleset:451
23693#: data/classic/techs.ruleset:460 data/experimental/techs.ruleset:502
23694#: data/civ2civ3/techs.ruleset:507 data/multiplayer/techs.ruleset:468
23695#: data/sandbox/techs.ruleset:507
23696msgid "Mass Production"
23697msgstr "Mòr-chinneasachadh"
23698
23699#: data/civ1/techs.ruleset:377 data/civ2/techs.ruleset:459
23700#: data/classic/techs.ruleset:468 data/experimental/techs.ruleset:511
23701#: data/civ2civ3/techs.ruleset:516 data/multiplayer/techs.ruleset:476
23702#: data/sandbox/techs.ruleset:516
23703msgid "Mathematics"
23704msgstr "Matamataig"
23705
23706#: data/civ1/techs.ruleset:385 data/civ2/techs.ruleset:467
23707#: data/classic/techs.ruleset:476 data/experimental/techs.ruleset:520
23708#: data/civ2civ3/techs.ruleset:525 data/multiplayer/techs.ruleset:484
23709#: data/sandbox/techs.ruleset:525
23710msgid "Medicine"
23711msgstr "Leigheas"
23712
23713#: data/civ1/techs.ruleset:391
23714#, fuzzy
23715#| msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
23716msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
23717msgstr "* Cuiridh seo an àirde cunnart plàighe 'nad bhailtean.\n"
23718
23719#: data/civ1/techs.ruleset:395 data/civ2/techs.ruleset:475
23720#: data/classic/techs.ruleset:484 data/experimental/techs.ruleset:529
23721#: data/civ2civ3/techs.ruleset:539 data/multiplayer/techs.ruleset:492
23722#: data/sandbox/techs.ruleset:539
23723msgid "Metallurgy"
23724msgstr "Obair-mheatailt"
23725
23726#: data/civ1/techs.ruleset:411 data/civ2/techs.ruleset:515
23727#: data/classic/techs.ruleset:524 data/experimental/techs.ruleset:574
23728#: data/civ2civ3/techs.ruleset:589 data/multiplayer/techs.ruleset:532
23729#: data/sandbox/techs.ruleset:589
23730msgid "Mysticism"
23731msgstr "Fàidheantas"
23732
23733#: data/civ1/techs.ruleset:417 data/civ2/techs.ruleset:521
23734#: data/classic/techs.ruleset:530 data/experimental/techs.ruleset:581
23735#: data/civ2civ3/techs.ruleset:595 data/multiplayer/techs.ruleset:538
23736#: data/sandbox/techs.ruleset:595
23737msgid "Improves the effect of Temples."
23738msgstr "Leasaichidh seo buaidh nan teampall"
23739
23740#: data/civ1/techs.ruleset:420 data/civ2/techs.ruleset:524
23741#: data/classic/techs.ruleset:533 data/experimental/techs.ruleset:584
23742#: data/civ2civ3/techs.ruleset:599 data/multiplayer/techs.ruleset:541
23743#: data/sandbox/techs.ruleset:599
23744msgid "Navigation"
23745msgstr "Luingearachd"
23746
23747#: data/civ1/techs.ruleset:428 data/civ2/techs.ruleset:532
23748#: data/classic/techs.ruleset:541 data/experimental/techs.ruleset:593
23749#: data/civ2civ3/techs.ruleset:608 data/multiplayer/techs.ruleset:549
23750#: data/sandbox/techs.ruleset:608
23751msgid "Nuclear Fission"
23752msgstr "Fisean niùclasach"
23753
23754#: data/civ1/techs.ruleset:436 data/civ2/techs.ruleset:540
23755#: data/classic/techs.ruleset:549 data/experimental/techs.ruleset:602
23756#: data/civ2civ3/techs.ruleset:617 data/multiplayer/techs.ruleset:557
23757#: data/sandbox/techs.ruleset:617
23758msgid "Nuclear Power"
23759msgstr "Cumhachd niùclasach"
23760
23761#: data/civ1/techs.ruleset:444 data/civ2/techs.ruleset:549
23762#: data/classic/techs.ruleset:558 data/experimental/techs.ruleset:612
23763#: data/civ2civ3/techs.ruleset:627 data/multiplayer/techs.ruleset:566
23764#: data/sandbox/techs.ruleset:627
23765msgid "Philosophy"
23766msgstr "Feallsanachd"
23767
23768#: data/civ1/techs.ruleset:452 data/civ2/techs.ruleset:559
23769#: data/classic/techs.ruleset:568 data/experimental/techs.ruleset:623
23770#: data/civ2civ3/techs.ruleset:638 data/multiplayer/techs.ruleset:576
23771#: data/sandbox/techs.ruleset:638
23772msgid "Physics"
23773msgstr "Fiosaigeachd"
23774
23775#: data/civ1/techs.ruleset:460 data/civ2/techs.ruleset:567
23776#: data/classic/techs.ruleset:576 data/experimental/techs.ruleset:632
23777#: data/civ2civ3/techs.ruleset:647 data/multiplayer/techs.ruleset:584
23778#: data/sandbox/techs.ruleset:647
23779msgid "Plastics"
23780msgstr "Plastaig"
23781
23782#: data/civ1/techs.ruleset:468 data/civ2/techs.ruleset:583
23783#: data/classic/techs.ruleset:592 data/experimental/techs.ruleset:650
23784#: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:600
23785#: data/sandbox/techs.ruleset:665
23786msgid "Pottery"
23787msgstr "Crèadhadaireachd"
23788
23789#: data/civ1/techs.ruleset:476 data/civ2/techs.ruleset:600
23790#: data/classic/techs.ruleset:609 data/experimental/techs.ruleset:668
23791#: data/civ2civ3/techs.ruleset:686 data/multiplayer/techs.ruleset:617
23792#: data/sandbox/techs.ruleset:686
23793#, fuzzy
23794#| msgid "Railroad"
23795msgid "?tech:Railroad"
23796msgstr "Rathad-iarainn"
23797
23798#: data/civ1/techs.ruleset:482
23799#, fuzzy
23800#| msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
23801msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
23802msgstr "* 'S urrainn %s rathaidean àrdachadh gu rathaidean-iarainn leis.\n"
23803
23804#: data/civ1/techs.ruleset:489 data/civ2/techs.ruleset:613
23805#: data/classic/techs.ruleset:622 data/experimental/techs.ruleset:682
23806#: data/civ2civ3/techs.ruleset:703 data/multiplayer/techs.ruleset:628
23807#: data/sandbox/techs.ruleset:705
23808msgid "Recycling"
23809msgstr "Ath chuartachadh"
23810
23811#: data/civ1/techs.ruleset:497 data/civ2/techs.ruleset:621
23812#: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:691
23813#: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:636
23814#: data/sandbox/techs.ruleset:714
23815msgid "Refining"
23816msgstr "Fìneadaireachd"
23817
23818#: data/civ1/techs.ruleset:505
23819msgid "Religion"
23820msgstr "Creideamh"
23821
23822#: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:640
23823#: data/classic/techs.ruleset:654 data/experimental/techs.ruleset:717
23824#: data/civ2civ3/techs.ruleset:739 data/multiplayer/techs.ruleset:660
23825#: data/sandbox/techs.ruleset:741
23826msgid "Robotics"
23827msgstr "Robotaireachd"
23828
23829#: data/civ1/techs.ruleset:521 data/civ2/techs.ruleset:648
23830#: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:726
23831#: data/civ2civ3/techs.ruleset:748 data/multiplayer/techs.ruleset:668
23832#: data/sandbox/techs.ruleset:750
23833msgid "Rocketry"
23834msgstr "Rocaidireachd"
23835
23836#: data/civ1/techs.ruleset:529 data/civ2/techs.ruleset:672
23837#: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:753
23838#: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:692
23839#: data/sandbox/techs.ruleset:778
23840msgid "Space Flight"
23841msgstr "Itealaich fànais"
23842
23843#: data/civ1/techs.ruleset:537 data/civ2/techs.ruleset:688
23844#: data/classic/techs.ruleset:702 data/experimental/techs.ruleset:771
23845#: data/civ2civ3/techs.ruleset:794 data/multiplayer/techs.ruleset:708
23846#: data/sandbox/techs.ruleset:796
23847msgid "Steam Engine"
23848msgstr "An t-Inneal-smùide"
23849
23850#: data/civ1/techs.ruleset:545 data/civ2/techs.ruleset:696
23851#: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:780
23852#: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:716
23853#: data/sandbox/techs.ruleset:805
23854msgid "Steel"
23855msgstr "Stàilinn"
23856
23857#: data/civ1/techs.ruleset:553 data/civ2/techs.ruleset:704
23858#: data/classic/techs.ruleset:718 data/experimental/techs.ruleset:789
23859#: data/civ2civ3/techs.ruleset:812 data/multiplayer/techs.ruleset:724
23860#: data/sandbox/techs.ruleset:814
23861msgid "Superconductors"
23862msgstr "Os-ghiùlanairean"
23863
23864#: data/civ1/techs.ruleset:561 data/civ2/techs.ruleset:720
23865#: data/classic/techs.ruleset:734 data/experimental/techs.ruleset:810
23866#: data/civ2civ3/techs.ruleset:834 data/multiplayer/techs.ruleset:740
23867#: data/sandbox/techs.ruleset:836
23868msgid "The Corporation"
23869msgstr "A' Chorporrachd"
23870
23871#: data/civ1/techs.ruleset:569 data/civ2/techs.ruleset:728
23872#: data/classic/techs.ruleset:743 data/experimental/techs.ruleset:819
23873#: data/civ2civ3/techs.ruleset:847 data/multiplayer/techs.ruleset:748
23874#: data/sandbox/techs.ruleset:849
23875msgid "The Republic"
23876msgstr "A' Phoblachd"
23877
23878#: data/civ1/techs.ruleset:577 data/civ2/techs.ruleset:736
23879#: data/classic/techs.ruleset:751 data/experimental/techs.ruleset:828
23880#: data/civ2civ3/techs.ruleset:856 data/multiplayer/techs.ruleset:756
23881#: data/sandbox/techs.ruleset:858
23882msgid "The Wheel"
23883msgstr "An roth"
23884
23885#: data/civ1/techs.ruleset:585 data/civ2/techs.ruleset:753
23886#: data/classic/techs.ruleset:768 data/experimental/techs.ruleset:847
23887#: data/civ2civ3/techs.ruleset:875 data/multiplayer/techs.ruleset:773
23888#: data/sandbox/techs.ruleset:877
23889msgid "Theory of Gravity"
23890msgstr "Teòraig tarraing na talmhainn"
23891
23892#: data/civ1/techs.ruleset:609 data/civ2/techs.ruleset:785
23893#: data/classic/techs.ruleset:800 data/experimental/techs.ruleset:882
23894#: data/civ2civ3/techs.ruleset:914 data/multiplayer/techs.ruleset:805
23895#: data/sandbox/techs.ruleset:916
23896msgid "Writing"
23897msgstr "An sgrìobhadh"
23898
23899#: data/civ1/terrain.ruleset:193 data/civ2/terrain.ruleset:193
23900#: data/classic/terrain.ruleset:281 data/experimental/terrain.ruleset:281
23901#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:282 data/multiplayer/terrain.ruleset:279
23902#: data/sandbox/terrain.ruleset:282
23903msgid "Ocean"
23904msgstr "Cuan"
23905
23906#: data/civ1/terrain.ruleset:227 data/civ2/terrain.ruleset:227
23907msgid "Oceans cover much of the world."
23908msgstr "Tha an saoghal loma-làn de chuantan."
23909
23910#: data/civ1/terrain.ruleset:229
23911msgid ""
23912"In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
23913"project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
23914"city."
23915msgstr ""
23916
23917#: data/civ1/terrain.ruleset:236
23918msgid "Arctic"
23919msgstr "An Antartaig"
23920
23921#: data/civ1/terrain.ruleset:270
23922msgid ""
23923"Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
23924"the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
23925msgstr ""
23926"Chan fhaighear leacagan artaigeach ach aig fìor cheann a tuath 's a deas an "
23927"t-saoghail.  Tha iad glè fhuar agus tha e doirbh obair a dhèanamh orra."
23928
23929#: data/civ1/terrain.ruleset:277 data/civ2/terrain.ruleset:273
23930#: data/classic/terrain.ruleset:416 data/experimental/terrain.ruleset:410
23931#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:415 data/multiplayer/terrain.ruleset:408
23932#: data/sandbox/terrain.ruleset:415
23933msgid "Desert"
23934msgstr "Fàsach"
23935
23936#: data/civ1/terrain.ruleset:312 data/civ2/terrain.ruleset:309
23937#: data/classic/terrain.ruleset:456 data/experimental/terrain.ruleset:448
23938#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:455 data/multiplayer/terrain.ruleset:446
23939#: data/sandbox/terrain.ruleset:455
23940msgid ""
23941"Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
23942"difficult."
23943msgstr ""
23944"'S e ceàrn anabarrach tioram a tha ann am fàsach agus bidh àiteachas is "
23945"malairt glè dhoirbh ann."
23946
23947#: data/civ1/terrain.ruleset:318 data/civ2/terrain.ruleset:315
23948#: data/classic/terrain.ruleset:464 data/experimental/terrain.ruleset:456
23949#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:469 data/multiplayer/terrain.ruleset:454
23950#: data/sandbox/terrain.ruleset:469
23951msgid "Forest"
23952msgstr "Coille"
23953
23954#: data/civ1/terrain.ruleset:355 data/civ2/terrain.ruleset:352
23955#: data/classic/terrain.ruleset:505 data/experimental/terrain.ruleset:495
23956#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:510 data/multiplayer/terrain.ruleset:493
23957#: data/sandbox/terrain.ruleset:510
23958msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
23959msgstr ""
23960"Tha craobhan a' fàs dlùth air a chèile ann an coille agus tha seo 'na "
23961"dhuilgheadas dhan àiteachas."
23962
23963#: data/civ1/terrain.ruleset:361 data/civ2/terrain.ruleset:358
23964#: data/classic/terrain.ruleset:511 data/experimental/terrain.ruleset:501
23965#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:516 data/multiplayer/terrain.ruleset:499
23966#: data/sandbox/terrain.ruleset:516
23967msgid "Grassland"
23968msgstr "Talamh feurach"
23969
23970#: data/civ1/terrain.ruleset:396 data/civ2/terrain.ruleset:393
23971#: data/classic/terrain.ruleset:550 data/experimental/terrain.ruleset:538
23972#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:555 data/multiplayer/terrain.ruleset:536
23973#: data/sandbox/terrain.ruleset:555
23974msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
23975msgstr "Tha cothroman àiteachais anabarrach math ann air talamh feurach."
23976
23977#: data/civ1/terrain.ruleset:401 data/civ2/terrain.ruleset:398
23978#: data/classic/terrain.ruleset:555 data/experimental/terrain.ruleset:543
23979#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:541
23980#: data/sandbox/terrain.ruleset:560
23981msgid "Hills"
23982msgstr "Cnuic"
23983
23984#: data/civ1/terrain.ruleset:436 data/civ2/terrain.ruleset:433
23985#: data/classic/terrain.ruleset:594 data/experimental/terrain.ruleset:580
23986#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:599 data/multiplayer/terrain.ruleset:578
23987#: data/sandbox/terrain.ruleset:599
23988msgid ""
23989"In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
23990"resources."
23991msgstr ""
23992"Tha cnuic freagarrach dhan àiteachas agus a bharrachd air sin, làn "
23993"ghoireasan gu math tric."
23994
23995#: data/civ1/terrain.ruleset:439
23996msgid ""
23997"A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
23998"destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
23999"can prevent this disaster."
24000msgstr ""
24001
24002#: data/civ1/terrain.ruleset:446 data/civ2/terrain.ruleset:439
24003#: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:586
24004#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:608 data/multiplayer/terrain.ruleset:584
24005#: data/sandbox/terrain.ruleset:608
24006msgid "Jungle"
24007msgstr "Diungail"
24008
24009#: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:475
24010#: data/classic/terrain.ruleset:640 data/experimental/terrain.ruleset:624
24011#: data/multiplayer/terrain.ruleset:622
24012msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
24013msgstr ""
24014"Tha craobhan a' fàs dlùth air a chèile ann an diungailean agus tha seo 'na "
24015"dhuilgheadas dhan àiteachas."
24016
24017#: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:481
24018#: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:630
24019#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:655 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
24020#: data/sandbox/terrain.ruleset:655
24021msgid "Mountains"
24022msgstr "Beanntan"
24023
24024#: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:515
24025#: data/classic/terrain.ruleset:684 data/experimental/terrain.ruleset:666
24026#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:693 data/multiplayer/terrain.ruleset:664
24027#: data/sandbox/terrain.ruleset:693
24028msgid ""
24029"Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
24030"difficult."
24031msgstr ""
24032"'S e ceàrn anabarrach àrd a tha ann am beanntan agus bidh àiteachas is "
24033"malairt glè dhoirbh ann."
24034
24035#: data/civ1/terrain.ruleset:522
24036msgid ""
24037"Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
24038"Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
24039"prevent population loss."
24040msgstr ""
24041
24042#: data/civ1/terrain.ruleset:529 data/civ2/terrain.ruleset:521
24043#: data/classic/terrain.ruleset:690 data/experimental/terrain.ruleset:672
24044#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:670
24045#: data/sandbox/terrain.ruleset:704
24046msgid "Plains"
24047msgstr "Maghan"
24048
24049#: data/civ1/terrain.ruleset:564 data/civ2/terrain.ruleset:557
24050#: data/classic/terrain.ruleset:729 data/experimental/terrain.ruleset:709
24051#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743 data/multiplayer/terrain.ruleset:707
24052#: data/sandbox/terrain.ruleset:743
24053msgid ""
24054"Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
24055"inconvenient."
24056msgstr ""
24057"Tha maghan 'nan ceàrnaidhean leathann, tana agus leis a sin, bidh malairt "
24058"car mì-ghoireasach."
24059
24060#: data/civ1/terrain.ruleset:570 data/civ2/terrain.ruleset:563
24061#: data/classic/terrain.ruleset:735 data/experimental/terrain.ruleset:715
24062#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:749 data/multiplayer/terrain.ruleset:713
24063#: data/sandbox/terrain.ruleset:749
24064msgid "Swamp"
24065msgstr "Boglach"
24066
24067#: data/civ1/terrain.ruleset:606 data/civ2/terrain.ruleset:600
24068#: data/classic/terrain.ruleset:776 data/experimental/terrain.ruleset:754
24069#: data/multiplayer/terrain.ruleset:752
24070msgid ""
24071"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
24072"problematic."
24073msgstr ""
24074"Tha cus uisge ann am bogach agus tha seo 'na dhuilgheadas dhan àiteachas."
24075
24076#: data/civ1/terrain.ruleset:612 data/civ2/terrain.ruleset:606
24077#: data/classic/terrain.ruleset:782 data/experimental/terrain.ruleset:760
24078#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:797 data/multiplayer/terrain.ruleset:758
24079#: data/sandbox/terrain.ruleset:797
24080msgid "Tundra"
24081msgstr "Tundra"
24082
24083#: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:640
24084#: data/classic/terrain.ruleset:820 data/experimental/terrain.ruleset:796
24085#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:835 data/multiplayer/terrain.ruleset:794
24086#: data/sandbox/terrain.ruleset:835
24087msgid ""
24088"Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
24089msgstr ""
24090"Tha an tundra 'na cheàrn leathann, fuar air an ghabh beagan àiteachais a "
24091"dhèanamh ach chan eil mòran a bharrachd."
24092
24093#: data/civ1/terrain.ruleset:680 data/civ2/terrain.ruleset:682
24094#: data/classic/terrain.ruleset:862 data/experimental/terrain.ruleset:838
24095#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:877 data/multiplayer/terrain.ruleset:836
24096#: data/sandbox/terrain.ruleset:877
24097msgid "?animals:Game"
24098msgstr "?animals:Sitheann"
24099
24100#: data/civ1/terrain.ruleset:688 data/civ2/terrain.ruleset:700
24101#: data/classic/terrain.ruleset:880 data/experimental/terrain.ruleset:856
24102#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:895 data/multiplayer/terrain.ruleset:854
24103#: data/sandbox/terrain.ruleset:895
24104msgid "Coal"
24105msgstr "Gual"
24106
24107#: data/civ1/terrain.ruleset:696 data/civ2/terrain.ruleset:712
24108#: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
24109#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:903 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
24110#: data/sandbox/terrain.ruleset:903
24111msgid "Fish"
24112msgstr "Iasg"
24113
24114#: data/civ1/terrain.ruleset:704 data/civ2/terrain.ruleset:729
24115#: data/classic/terrain.ruleset:905 data/experimental/terrain.ruleset:881
24116#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:920 data/multiplayer/terrain.ruleset:879
24117#: data/sandbox/terrain.ruleset:920
24118msgid "Gems"
24119msgstr "Seòid"
24120
24121#: data/civ1/terrain.ruleset:712
24122msgid "Horses"
24123msgstr "Eich"
24124
24125#: data/civ1/terrain.ruleset:720 data/civ2/terrain.ruleset:753
24126#: data/classic/terrain.ruleset:937 data/experimental/terrain.ruleset:913
24127#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:952 data/multiplayer/terrain.ruleset:911
24128#: data/sandbox/terrain.ruleset:952
24129msgid "Oasis"
24130msgstr "Othasas"
24131
24132#: data/civ1/terrain.ruleset:728 data/civ2/terrain.ruleset:829
24133#: data/civ2/terrain.ruleset:838 data/classic/terrain.ruleset:25
24134#: data/classic/terrain.ruleset:1017 data/experimental/terrain.ruleset:27
24135#: data/experimental/terrain.ruleset:993 data/civ2civ3/terrain.ruleset:25
24136#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1032 data/multiplayer/terrain.ruleset:25
24137#: data/multiplayer/terrain.ruleset:991 data/sandbox/terrain.ruleset:25
24138#: data/sandbox/terrain.ruleset:1032
24139msgid "Oil"
24140msgstr "Ola"
24141
24142#: data/civ1/terrain.ruleset:744
24143msgid "Seals"
24144msgstr "Ròin"
24145
24146#: data/civ1/terrain.ruleset:757
24147#, fuzzy
24148#| msgid "Build Fortress"
24149msgid "?gui_type:Build Fortress"
24150msgstr "Tog dùn"
24151
24152#: data/civ1/terrain.ruleset:760
24153msgid "?gui_type:Build None"
24154msgstr ""
24155
24156#: data/civ1/terrain.ruleset:872 data/civ2/terrain.ruleset:967
24157#, fuzzy
24158msgid ""
24159"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
24160"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
24161"river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
24162"(not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, land "
24163"remains so even if the water source is removed."
24164msgstr ""
24165"Gabhaidh uisgeachadh a thogail air talamh freagarrach. Fàsaidh barrachd bìdh "
24166"air leacag gach cuairt ma bhios uisgeachadh ann. Feumaidh uisgeachadh "
24167"màthair-uisge faisg air: leacag cuain, locha no aibhne no leacag eile air a "
24168"bheil uisgeachadh aig a bheil oir (chan ann dìreach oisean) ris an leacag "
24169"targaide. Turas a bhios leacag air uisgeachadh, fanaidh an t-uisgeachadh fiù "
24170"ma bheirear air falbh a' mhàthair-uisge. Ma bhios an teicneolas ceart agad, "
24171"'s urrainn dhut an t-uisgeachadh air an leacag àrdachadh turas eile gus a "
24172"thionndadh 'na fhearann nas fhearr fhathast."
24173
24174#: data/civ1/terrain.ruleset:879 data/civ2/terrain.ruleset:974
24175msgid "Building irrigation on a tile with a mine will destroy it."
24176msgstr ""
24177
24178#: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ2/terrain.ruleset:976
24179msgid ""
24180"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
24181"there is no conflicting mine on the tile; however, this does not make cities "
24182"count as a water source for further irrigation. Irrigation can be built on "
24183"the city tile simply to allow building further irrigation elsewhere, but "
24184"will not give the tile any further bonus."
24185msgstr ""
24186
24187#: data/civ1/terrain.ruleset:905 data/civ2/terrain.ruleset:1000
24188#: data/classic/terrain.ruleset:1183 data/experimental/terrain.ruleset:1159
24189#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1157
24190#, fuzzy
24191msgid ""
24192"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
24193"production points produced by that tile. Hills get an extra 3 production "
24194"points per tile; other terrains get 1 extra production point."
24195msgstr ""
24196"'S urrainn dhut mèinneach a thogail air cuid a thalamh agus cuiridh seo am "
24197"meud na puingean cinneasachaidh (sgiathan) a chruthaicheas an leacag sin. Ge-"
24198"tà, chan urrainn dhut mèinn agus uisgeachadh a chur air an aon leacag."
24199
24200#: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1005
24201#: data/classic/terrain.ruleset:1188 data/experimental/terrain.ruleset:1164
24202#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1210 data/multiplayer/terrain.ruleset:1162
24203#: data/sandbox/terrain.ruleset:1210
24204msgid "Building a mine on an irrigated tile will destroy the irrigation."
24205msgstr ""
24206
24207#: data/civ1/terrain.ruleset:932 data/civ2/terrain.ruleset:1027
24208msgid ""
24209"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
24210"population, or when a Nuclear unit is detonated. It halves all output from "
24211"its tile, and contributes to the risk of global warming."
24212msgstr ""
24213
24214#: data/civ1/terrain.ruleset:937
24215msgid ""
24216"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers with the \"clean "
24217"pollution\" order."
24218msgstr ""
24219
24220#: data/civ1/terrain.ruleset:940
24221msgid ""
24222"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
24223"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
24224"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
24225"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam or Nuclear Plant -- "
24226"will reduce pollution from production, as will a Recycling Center."
24227msgstr ""
24228
24229#: data/civ1/terrain.ruleset:947 data/civ2/terrain.ruleset:1042
24230#: data/classic/terrain.ruleset:1252 data/experimental/terrain.ruleset:1228
24231#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1227
24232msgid ""
24233"The city's population starts adding to pollution with the discovery of "
24234"Industrialization, and Automobile, Mass Production, and Plastics make this "
24235"worse. Building a Mass Transit in a city eliminates the population's "
24236"contribution to pollution."
24237msgstr ""
24238
24239#: data/civ1/terrain.ruleset:952 data/civ2/terrain.ruleset:1047
24240#: data/classic/terrain.ruleset:1257 data/experimental/terrain.ruleset:1233
24241#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1309 data/multiplayer/terrain.ruleset:1232
24242#: data/sandbox/terrain.ruleset:1309
24243msgid ""
24244"The contribution of these factors can be seen in the city dialog; once it "
24245"exceeds a threshold, the excess is the percent chance of pollution appearing "
24246"each turn."
24247msgstr ""
24248
24249#: data/civ1/terrain.ruleset:956 data/civ2/terrain.ruleset:1051
24250#, fuzzy
24251#| msgid ""
24252#| "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid "
24253#| "the effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more "
24254#| "terrible results -- every polluted tile increases the chance of global "
24255#| "warming. Each time global warming advances, the entire world loses "
24256#| "coastal land for jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. "
24257#| "This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
24258msgid ""
24259"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
24260"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
24261"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
24262"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
24263"world loses coastal land to jungles and swamps, and inland tiles are lost to "
24264"desert. This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
24265msgstr ""
24266"Ma thèid leacag a thruailleadh nach eilear a' cleachdadh, bidh buaireadh ort "
24267"obair glanadh an truaillidh a leigeil seachad; ach bidh buaidh fada fada nas "
24268"miosa ann ma leudaicheas e -- tha gach leacag thruaillte a' cur an àirde "
24269"cunnart blàthachadh na cruinne. Gach turas a dh'fhàsas  blàthachadh na "
24270"cruinne nas miosa, tionndaidhidh talamh faisg air a' mhuir 'na choille-uisge "
24271"no boglach agus leacagan am broinn na tìre 'na fhàsach. Cuiridh seo sgrios "
24272"air bailteach agus adhbharaichidh e bochdainn air feadh an t-saoghail."
24273
24274#: data/civ1/terrain.ruleset:964 data/civ2/terrain.ruleset:1059
24275#: data/classic/terrain.ruleset:1269 data/experimental/terrain.ruleset:1245
24276#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1321 data/multiplayer/terrain.ruleset:1244
24277#: data/sandbox/terrain.ruleset:1321
24278msgid ""
24279"The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
24280"uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
24281"time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
24282"an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
24283"does occur."
24284msgstr ""
24285"Tha cunnart blàthachadh na cruinne tionalach; mar is fhaide a dh'fhas tu an "
24286"truailleadh gun a ghlanadh, 's ann as motha a dh'fhàsas an cunnart agus "
24287"mairidh an cunnart fad greis fiù às dèidh dhut a ghlanadh. Ma mhaireas "
24288"cunnart àrd blàthachaidh fad ùine mhòr, bidh a' bhuaidh nas miosa nuair a "
24289"thachras e."
24290
24291#: data/civ1/terrain.ruleset:973 data/civ2/terrain.ruleset:1068
24292#: data/classic/terrain.ruleset:1278 data/experimental/terrain.ruleset:1254
24293#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1330 data/multiplayer/terrain.ruleset:1253
24294#: data/sandbox/terrain.ruleset:1330
24295msgid "Minor Tribe Village"
24296msgstr "Clachan de threubh bheag"
24297
24298#: data/civ1/terrain.ruleset:989 data/civ2/terrain.ruleset:1084
24299#: data/classic/terrain.ruleset:1294 data/experimental/terrain.ruleset:1270
24300#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1346 data/multiplayer/terrain.ruleset:1269
24301#: data/sandbox/terrain.ruleset:1346
24302msgid ""
24303"Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
24304"world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
24305"making the village disappear and deliver a random response. If the village "
24306"proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
24307"be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
24308"technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
24309"that the player cannot yet create), or even a new city."
24310msgstr ""
24311"'S e coimhearsnachdan primideach a tha anns na clachain (ris an canar cuid "
24312"\"bothain\") 's a tha sgaoilte air feadh an t-saoghail aig toiseach a' "
24313"gheama. 'S urrainn do dh'aonad talamhainn sam bith a dhol a-steach a "
24314"chlachan, thèid an clachan às an fhradharc 's gheibh thu freagairt air "
24315"thuaiream. Mas e clachan nàimhdeil a tha ann, faodaidh gun èirich borbaich "
24316"às no gun dèid an t-aonad a sgriosadh a chaidh a-steach ann. Ma tha iad "
24317"càirdeil, faodaidh gum faigh thu òr, teicneolas ùr, aonad an airm (tuiniche "
24318"uaireannan no aonad nach urrainn dhan chluicheadair cruthachadh fhathast "
24319"uaireannan) no fiù baile ùr."
24320
24321#: data/civ1/terrain.ruleset:998
24322msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
24323msgstr ""
24324
24325#: data/civ1/terrain.ruleset:1003 data/civ2/terrain.ruleset:1130
24326#: data/classic/terrain.ruleset:1370 data/experimental/terrain.ruleset:1345
24327#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1460 data/multiplayer/terrain.ruleset:1342
24328#: data/sandbox/terrain.ruleset:1460
24329msgid "Fortress"
24330msgstr "Dùn"
24331
24332#: data/civ1/terrain.ruleset:1025
24333#, fuzzy
24334#| msgid "Fortresses improve defense for land units."
24335msgid "Fortresses improve defense for land units outside cities."
24336msgstr "Leasaichidh dùin comas dìon de dh'aonadan talamhainn."
24337
24338#: data/civ1/terrain.ruleset:1051 data/civ2/terrain.ruleset:1208
24339#: data/classic/terrain.ruleset:1501 data/multiplayer/terrain.ruleset:1473
24340msgid ""
24341"Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
24342"provide a trade bonus."
24343msgstr ""
24344
24345#: data/civ1/terrain.ruleset:1054 data/civ2/terrain.ruleset:1211
24346msgid ""
24347"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
24348"center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
24349"requirement."
24350msgstr ""
24351
24352#: data/civ1/terrain.ruleset:1061 data/civ2/terrain.ruleset:1218
24353#: data/classic/terrain.ruleset:1511 data/experimental/terrain.ruleset:1488
24354#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1671 data/multiplayer/terrain.ruleset:1483
24355#: data/sandbox/terrain.ruleset:1673
24356msgid "Railroad"
24357msgstr "Rathad-iarainn"
24358
24359#: data/civ1/terrain.ruleset:1083 data/civ2/terrain.ruleset:1240
24360#: data/classic/terrain.ruleset:1533 data/multiplayer/terrain.ruleset:1505
24361#, fuzzy
24362msgid ""
24363"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
24364"railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
24365"may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
24366msgstr ""
24367" - Cha chosg aonadan puingean gluasaid sam bith nuair a shiubhlas iad air "
24368"rathad-iarainn. 'S urrainn dhut siubhail air rathad-iarainn gu Là Luain. "
24369"(Agus faodaidh do nàimhdean!)"
24370
24371#: data/civ1/terrain.ruleset:1087
24372msgid ""
24373"A railroad also increases by half (rounding down) all kinds of resources "
24374"produced by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any "
24375"trade bonus from the road as well."
24376msgstr ""
24377
24378#: data/civ1/terrain.ruleset:1108
24379msgid "A grassland tile may have a River on it."
24380msgstr ""
24381
24382#: data/civ1/terrain.ruleset:1110 data/civ2/terrain.ruleset:1275
24383#: data/classic/terrain.ruleset:1567 data/multiplayer/terrain.ruleset:1539
24384msgid ""
24385"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
24386"has learned Bridge Building technology."
24387msgstr ""
24388"'S urrainn dhut rathaidean is rathaidean-iarainn a thogail air aibhnichean "
24389"ma dh'ionnsaich do shìobhaltas teicneolas togail dhrochaidean."
24390
24391#: data/civ1/terrain.ruleset:1113
24392msgid ""
24393"Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
24394"a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
24395msgstr ""
24396
24397#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
24398#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
24399#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
24400#, fuzzy
24401#| msgid "Trade Routes"
24402msgid "TradeRoute"
24403msgstr "Slighean malairt"
24404
24405#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
24406#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
24407#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
24408#, fuzzy
24409#| msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
24410msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
24411msgstr ""
24412"* 'S urrainn dha slighe malairt a stèidheachadh (feumaidh e gluasad gun "
24413"bhaile targaide).\n"
24414
24415#: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
24416#: data/classic/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:39
24417#: data/civ2civ3/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:35
24418#: data/sandbox/units.ruleset:35
24419#, fuzzy
24420#| msgid "Help build Wonder"
24421msgid "HelpWonder"
24422msgstr "Cuir taic ri togail na mìorbhail"
24423
24424#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
24425#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
24426#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
24427#: data/classic/units.ruleset:423 data/classic/units.ruleset:468
24428#: data/classic/units.ruleset:509 data/classic/units.ruleset:1908
24429#: data/classic/units.ruleset:2257 data/classic/units.ruleset:2297
24430#: data/experimental/units.ruleset:44 data/experimental/units.ruleset:437
24431#: data/experimental/units.ruleset:1936 data/experimental/units.ruleset:2290
24432#: data/experimental/units.ruleset:2330 data/civ2civ3/units.ruleset:40
24433#: data/civ2civ3/units.ruleset:446 data/civ2civ3/units.ruleset:490
24434#: data/civ2civ3/units.ruleset:533 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
24435#: data/civ2civ3/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2480
24436#: data/civ2civ3/units.ruleset:2520 data/multiplayer/units.ruleset:40
24437#: data/multiplayer/units.ruleset:422 data/multiplayer/units.ruleset:468
24438#: data/multiplayer/units.ruleset:509 data/multiplayer/units.ruleset:2006
24439#: data/multiplayer/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2383
24440#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:448
24441#: data/sandbox/units.ruleset:492 data/sandbox/units.ruleset:535
24442#: data/sandbox/units.ruleset:2038 data/sandbox/units.ruleset:2118
24443#: data/sandbox/units.ruleset:2483 data/sandbox/units.ruleset:2523
24444msgid "green"
24445msgstr "glas"
24446
24447#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
24448#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
24449#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
24450#: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:40
24451#: data/civ2civ3/units.ruleset:2036 data/multiplayer/units.ruleset:40
24452#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:2038
24453msgid "veteran"
24454msgstr "seann ghaisgeach"
24455
24456#. TRANS: Unit class: used adjectivally
24457#: data/civ1/units.ruleset:118 data/civ2/units.ruleset:131
24458#: data/classic/units.ruleset:137 data/experimental/units.ruleset:140
24459#: data/civ2civ3/units.ruleset:136 data/multiplayer/units.ruleset:136
24460#: data/sandbox/units.ruleset:136
24461msgid "?unitclass:Land"
24462msgstr "?unitclass:Talamhainn"
24463
24464#. TRANS: Unit class: used adjectivally
24465#: data/civ1/units.ruleset:127 data/civ2/units.ruleset:140
24466#: data/classic/units.ruleset:146 data/experimental/units.ruleset:160
24467#: data/civ2civ3/units.ruleset:169 data/multiplayer/units.ruleset:145
24468#: data/sandbox/units.ruleset:169
24469msgid "?unitclass:Sea"
24470msgstr "?unitclass:Mara"
24471
24472#. TRANS: Unit class: used adjectivally
24473#: data/civ1/units.ruleset:134 data/civ2/units.ruleset:154
24474#: data/classic/units.ruleset:167 data/experimental/units.ruleset:181
24475#: data/civ2civ3/units.ruleset:190 data/multiplayer/units.ruleset:166
24476#: data/sandbox/units.ruleset:192
24477msgid "?unitclass:Air"
24478msgstr "?unitclass:Adhair"
24479
24480#. TRANS: Unit class: used adjectivally
24481#: data/civ1/units.ruleset:142 data/civ2/units.ruleset:123
24482#: data/classic/units.ruleset:129 data/experimental/units.ruleset:132
24483#: data/civ2civ3/units.ruleset:128 data/multiplayer/units.ruleset:128
24484#: data/sandbox/units.ruleset:128
24485msgid "?unitclass:Missile"
24486msgstr "?unitclass:arm itealach"
24487
24488#: data/civ1/units.ruleset:311 data/civ2/units.ruleset:313
24489#: data/classic/units.ruleset:397 data/experimental/units.ruleset:411
24490#: data/civ2civ3/units.ruleset:420 data/multiplayer/units.ruleset:396
24491#: data/sandbox/units.ruleset:422
24492msgid "Settlers"
24493msgstr "Tuinichean"
24494
24495#: data/civ1/units.ruleset:337 data/civ2/units.ruleset:339
24496#, fuzzy
24497#| msgid ""
24498#| "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
24499#| "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
24500#| "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
24501#| "help for more details."
24502msgid ""
24503"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
24504"of founding new cities, and can also improve terrain; see the help on "
24505"Terrain and Terrain Alterations."
24506msgstr ""
24507"Tha tuinichean 'nan aondan cudromach sa gheama. A bharrachd air "
24508"stèidheachadh nam bailtean ùra, 's urrainn dhaibh feabhas a chur air an "
24509"talamh cuideachd, mar eisimpleir le uisgeachadh, mèinnean agus rathaidean. "
24510"Thoir sùil air an earrann mu 'Atharrachadh na talamhainn' airson barrachd "
24511"fiosrachaidh."
24512
24513#: data/civ1/units.ruleset:341 data/classic/units.ruleset:435
24514#: data/experimental/units.ruleset:449
24515msgid ""
24516"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
24517"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
24518"require twice as much food per turn."
24519msgstr ""
24520"Feumaidh tuinichean biadh agus cinneasachadh mar bheòshlaint agus faodaidh "
24521"gum bàsaich tuiniche ma bhios gainnead bìdh sa bhaile a tha a' cumail taic "
24522"riutha. Feumaidh tuinichean ann am poblachd no deamocrasaidh dà thuras de "
24523"bhiadh gach cuairt."
24524
24525#: data/civ1/units.ruleset:348
24526msgid "Militia"
24527msgstr "Mailisidh"
24528
24529#: data/civ1/units.ruleset:374 data/civ2/units.ruleset:419
24530#: data/classic/units.ruleset:559 data/experimental/units.ruleset:583
24531#: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:559
24532#: data/sandbox/units.ruleset:622
24533msgid ""
24534"This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
24535"offensive unit."
24536msgstr ""
24537"'S urrainn dhut an t-aonad seo a thogail o thoiseach a' gheama.  'S e seo an "
24538"t-aonad ionnsaigheach as laige."
24539
24540#: data/civ1/units.ruleset:380 data/civ2/units.ruleset:425
24541#: data/classic/units.ruleset:565 data/experimental/units.ruleset:589
24542#: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:565
24543#: data/sandbox/units.ruleset:628
24544msgid "Phalanx"
24545msgstr "Falangas"
24546
24547#: data/civ1/units.ruleset:406 data/civ2/units.ruleset:451
24548#: data/classic/units.ruleset:591 data/experimental/units.ruleset:615
24549#: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:591
24550#: data/sandbox/units.ruleset:654
24551msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
24552msgstr ""
24553"'S e coisridh chaithbheartach a tha ann am falangas agus tha e math gus do "
24554"bhailtean a dhìon."
24555
24556#: data/civ1/units.ruleset:411 data/civ2/units.ruleset:488
24557#: data/classic/units.ruleset:628 data/experimental/units.ruleset:652
24558#: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:628
24559#: data/sandbox/units.ruleset:691
24560msgid "Legion"
24561msgstr "Leigean"
24562
24563#: data/civ1/units.ruleset:437 data/civ2/units.ruleset:514
24564#: data/classic/units.ruleset:654 data/experimental/units.ruleset:678
24565#: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:654
24566#: data/sandbox/units.ruleset:717
24567msgid ""
24568"Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
24569"excellent offensive value."
24570msgstr ""
24571"'S e coisridh dheagh smachdaichte fo armaibh troma a tha ann an leigean a "
24572"tha fìor luachmhor ann an ionnsaigh."
24573
24574#: data/civ1/units.ruleset:443 data/civ2/units.ruleset:556
24575#: data/classic/units.ruleset:696 data/experimental/units.ruleset:720
24576#: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:696
24577#: data/sandbox/units.ruleset:755
24578msgid "Musketeers"
24579msgstr "Musgadairean"
24580
24581#: data/civ1/units.ruleset:470
24582msgid ""
24583"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
24584"the preferred city defender."
24585msgstr ""
24586"'S e coisridh a tha ann am musgadairean aig a bheil airm-losgaidh thràtha "
24587"agus tha iad a' dol an àite nam falangas mar am prìomh aonad a chum dìon "
24588"baile."
24589
24590#: data/civ1/units.ruleset:477 data/civ2/units.ruleset:697
24591#: data/classic/units.ruleset:802 data/experimental/units.ruleset:826
24592#: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:837
24593#: data/sandbox/units.ruleset:789
24594msgid "Riflemen"
24595msgstr "Luchd-isnich"
24596
24597#: data/civ1/units.ruleset:503 data/civ2/units.ruleset:723
24598#: data/classic/units.ruleset:828 data/experimental/units.ruleset:852
24599#: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:863
24600#: data/sandbox/units.ruleset:815
24601msgid ""
24602"Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
24603msgstr ""
24604"'S e coisridh à àm nan cogaidhean mòra a tha ann an luchd-isnich agus tha "
24605"iad glè mhath ann an dìon baile."
24606
24607#: data/civ1/units.ruleset:509 data/civ2/units.ruleset:799
24608#: data/classic/units.ruleset:904 data/experimental/units.ruleset:928
24609#: data/civ2civ3/units.ruleset:1007 data/multiplayer/units.ruleset:939
24610#: data/sandbox/units.ruleset:1009
24611msgid "Mech. Inf."
24612msgstr "Coisridh mheac."
24613
24614#: data/civ1/units.ruleset:535
24615msgid ""
24616"Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
24617"land unit, but is only available near the end of the technology tree."
24618msgstr ""
24619"Coisridh mheacanaichte; 's e seo an t-aonad talamhainn aig a bheil neart "
24620"dìon as àirde ach chan fhaighear seo ach aig ceann thall craobh na "
24621"teicneolasan."
24622
24623#: data/civ1/units.ruleset:542 data/civ2/units.ruleset:1025
24624#: data/classic/units.ruleset:1066 data/experimental/units.ruleset:1091
24625#: data/civ2civ3/units.ruleset:1238 data/multiplayer/units.ruleset:1165
24626#: data/sandbox/units.ruleset:1240
24627msgid "Cavalry"
24628msgstr "Eachraidh"
24629
24630#: data/civ1/units.ruleset:568
24631msgid ""
24632"Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
24633"deep into enemy territory."
24634msgstr ""
24635"'S e cathaich air muin each a tha san eachraidh, ceatharn luath a thèid a-"
24636"steach domhain air àrainn nàimhdeil agus a nochd tràth san eachdraidh."
24637
24638#: data/civ1/units.ruleset:575 data/civ2/units.ruleset:865
24639#: data/classic/units.ruleset:970 data/experimental/units.ruleset:995
24640#: data/civ2civ3/units.ruleset:1075 data/multiplayer/units.ruleset:1005
24641#: data/sandbox/units.ruleset:1077
24642msgid "Chariot"
24643msgstr "Carbad"
24644
24645#: data/civ1/units.ruleset:601
24646msgid ""
24647"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
24648"Cavalry."
24649msgstr ""
24650"'S e carbadan cogaidh each-tharraingte a tha ann an carbadan, nas làidire "
24651"agus nas daoire na eachdraidh."
24652
24653#: data/civ1/units.ruleset:607 data/civ2/units.ruleset:961
24654#: data/classic/units.ruleset:1002 data/experimental/units.ruleset:1027
24655#: data/civ2civ3/units.ruleset:1175 data/multiplayer/units.ruleset:1101
24656#: data/sandbox/units.ruleset:1177
24657msgid "Knights"
24658msgstr "Ridirean"
24659
24660#: data/civ1/units.ruleset:634 data/civ2/units.ruleset:988
24661#: data/classic/units.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:1054
24662#: data/civ2civ3/units.ruleset:1202 data/multiplayer/units.ruleset:1128
24663#: data/sandbox/units.ruleset:1204
24664msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
24665msgstr ""
24666"'S e cathaich air muin each a tha ann an ridir air a bheil caithbheart throm."
24667
24668#: data/civ1/units.ruleset:639 data/civ2/units.ruleset:1056
24669#: data/classic/units.ruleset:1097 data/experimental/units.ruleset:1122
24670#: data/civ2civ3/units.ruleset:1269 data/multiplayer/units.ruleset:1196
24671#: data/sandbox/units.ruleset:1271
24672msgid "Armor"
24673msgstr "Caithbheart"
24674
24675#: data/civ1/units.ruleset:665 data/civ2/units.ruleset:1082
24676#: data/classic/units.ruleset:1123 data/experimental/units.ruleset:1148
24677#: data/multiplayer/units.ruleset:1222
24678msgid ""
24679"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
24680"damage than any mounted unit."
24681msgstr ""
24682"'S e carbadan cogaidh motaraichte a tha ann an caithbheart a tha nas luaithe "
24683"'s nas làidire agus a sheasas barrachd dochainn na aonad air muin each."
24684
24685#: data/civ1/units.ruleset:672 data/civ2/units.ruleset:1089
24686#: data/classic/units.ruleset:1130 data/experimental/units.ruleset:1155
24687#: data/civ2civ3/units.ruleset:1304 data/multiplayer/units.ruleset:1229
24688#: data/sandbox/units.ruleset:1306
24689msgid "Catapult"
24690msgstr "Crann-tabhaill"
24691
24692#: data/civ1/units.ruleset:698 data/civ2/units.ruleset:1115
24693#: data/classic/units.ruleset:1156 data/experimental/units.ruleset:1181
24694#: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1255
24695#: data/sandbox/units.ruleset:1332
24696msgid ""
24697"Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
24698"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
24699msgstr ""
24700"'S e uidheaman cogaidh mòra a tha ann an crainn-thabhaill a thilgeas "
24701"creagan. Tha iad glè làidir a' toirt ionnsaigh ach chan eil ach comas dìon "
24702"lag annta agus feumaidh iad coimheadachd mus bi iad èifeachdach."
24703
24704#: data/civ1/units.ruleset:705 data/civ2/units.ruleset:1122
24705#: data/classic/units.ruleset:1163 data/experimental/units.ruleset:1188
24706#: data/civ2civ3/units.ruleset:1342 data/multiplayer/units.ruleset:1262
24707#: data/sandbox/units.ruleset:1344
24708msgid "Cannon"
24709msgstr "Canan"
24710
24711#: data/civ1/units.ruleset:731 data/civ2/units.ruleset:1148
24712#: data/classic/units.ruleset:1189 data/experimental/units.ruleset:1214
24713#: data/multiplayer/units.ruleset:1288
24714msgid ""
24715"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
24716"distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
24717"will need an escort to be effective."
24718msgstr ""
24719"'S e airm losgaidh mhòra a tha ann an canain a thilgeas airm throma thairis "
24720"air astar fada. Tha iad glè làidir a' toirt ionnsaigh ach chan eil ach comas "
24721"dìon lag annta agus feumaidh iad coimheadachd mus bi iad èifeachdach."
24722
24723#: data/civ1/units.ruleset:739 data/civ2/units.ruleset:1156
24724#: data/classic/units.ruleset:1197 data/experimental/units.ruleset:1222
24725#: data/civ2civ3/units.ruleset:1376 data/multiplayer/units.ruleset:1296
24726#: data/sandbox/units.ruleset:1378
24727msgid "Artillery"
24728msgstr "Airtilearaidh"
24729
24730#: data/civ1/units.ruleset:765
24731#, fuzzy
24732msgid ""
24733"The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
24734"offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
24735msgstr ""
24736"'S canan leasaichte a tha san airtilearaidh aig a bheil an dà chuid comasan "
24737"dìon is ionnsaighe nas fhearr."
24738
24739#: data/civ1/units.ruleset:772 data/civ2/units.ruleset:1222
24740#: data/classic/units.ruleset:1263 data/experimental/units.ruleset:1288
24741#: data/civ2civ3/units.ruleset:1442 data/multiplayer/units.ruleset:1362
24742#: data/sandbox/units.ruleset:1444
24743msgid "Fighter"
24744msgstr "Sabaidiche"
24745
24746#: data/civ1/units.ruleset:799 data/civ2/units.ruleset:1254
24747#: data/classic/units.ruleset:1295 data/experimental/units.ruleset:1320
24748#: data/civ2civ3/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1394
24749#: data/sandbox/units.ruleset:1471
24750msgid ""
24751"Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
24752"any unit."
24753msgstr ""
24754"'S e a' chiad aonad adhair a bhios agad a tha anns na sabaidichean. 'S "
24755"urrainn dhaibh a dhol àite sam bith agus ionnsaigh a thoirt air aonad sam "
24756"bith."
24757
24758#: data/civ1/units.ruleset:805 data/civ2/units.ruleset:1260
24759#: data/classic/units.ruleset:1301 data/experimental/units.ruleset:1326
24760#: data/civ2civ3/units.ruleset:1480 data/multiplayer/units.ruleset:1400
24761#: data/sandbox/units.ruleset:1482
24762msgid "Bomber"
24763msgstr "Bomadair"
24764
24765#: data/civ1/units.ruleset:831 data/civ2/units.ruleset:1286
24766#: data/classic/units.ruleset:1327 data/experimental/units.ruleset:1353
24767#: data/civ2civ3/units.ruleset:1506 data/multiplayer/units.ruleset:1426
24768#: data/sandbox/units.ruleset:1508
24769msgid ""
24770"Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
24771"not other airborne units."
24772msgstr ""
24773"Tha bomadairean 'nan aonadan adhair sònraichte agus chan urrainn dhaibh "
24774"ionnsaigh a thoirt ach air aonadan talamhainn 's chan ann air aonadan adhair "
24775"eile."
24776
24777#. TRANS: unit type
24778#: data/civ1/units.ruleset:839 data/civ2/units.ruleset:1400
24779#: data/classic/units.ruleset:1442 data/experimental/units.ruleset:1468
24780#: data/civ2civ3/units.ruleset:1632 data/multiplayer/units.ruleset:1540
24781#: data/sandbox/units.ruleset:1634
24782msgid "Trireme"
24783msgstr "Trì-ràmhach"
24784
24785#: data/civ1/units.ruleset:866 data/civ2/units.ruleset:1427
24786msgid ""
24787"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
24788"rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
24789msgstr ""
24790"'S e an trì-ràmhach a' chiad aonad bàta a bhios agad. 'S urrainn dha aonadan "
24791"a ghiùlan agus tha comas beag ionnsaigh ann ach chan urrainn dha seòladh ro "
24792"fhad air falbh on chladach."
24793
24794#: data/civ1/units.ruleset:873
24795msgid "Sail"
24796msgstr "Bàta-seòlaidh"
24797
24798#: data/civ1/units.ruleset:900
24799msgid ""
24800"The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
24801msgstr ""
24802"Tha bàtaichean-seòlaidh a' dol an àite nan trì-ràmhaich agus tha iad fada "
24803"nas earbsaiche air a' chuan mhòr."
24804
24805#: data/civ1/units.ruleset:906 data/civ2/units.ruleset:1501
24806#: data/classic/units.ruleset:1543 data/experimental/units.ruleset:1570
24807#: data/civ2civ3/units.ruleset:1734 data/multiplayer/units.ruleset:1641
24808#: data/sandbox/units.ruleset:1736
24809msgid "Frigate"
24810msgstr "Frigead"
24811
24812#: data/civ1/units.ruleset:933 data/civ2/units.ruleset:1528
24813#: data/classic/units.ruleset:1570 data/experimental/units.ruleset:1597
24814#: data/multiplayer/units.ruleset:1668
24815msgid ""
24816"The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
24817"unit as well as a decent transport ship."
24818msgstr ""
24819"'S e bàta anabarrach iol-chomasach a tha ann am frigead agus tha comas dìon "
24820"làidir ann agus tha e 'na bàta giùlain math."
24821
24822#: data/civ1/units.ruleset:940 data/civ2/units.ruleset:1535
24823#: data/classic/units.ruleset:1577 data/experimental/units.ruleset:1604
24824#: data/civ2civ3/units.ruleset:1766 data/multiplayer/units.ruleset:1675
24825#: data/sandbox/units.ruleset:1768
24826msgid "Ironclad"
24827msgstr "Bàta iarann-sligeach"
24828
24829#: data/civ1/units.ruleset:966 data/civ2/units.ruleset:1561
24830#: data/classic/units.ruleset:1603 data/experimental/units.ruleset:1630
24831#: data/multiplayer/units.ruleset:1701
24832msgid ""
24833"The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
24834"but loses the latter's transport capability."
24835msgstr ""
24836"'S e bàta cogaidh caithbheartach a tha ann am bàta iarann-sligeach agus tha "
24837"e fada nas bunanta na am frigead ach chan eil comas giùlain ann mar a tha "
24838"san fhrigead."
24839
24840#: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1602
24841#: data/classic/units.ruleset:1644 data/experimental/units.ruleset:1671
24842#: data/civ2civ3/units.ruleset:1837 data/multiplayer/units.ruleset:1742
24843#: data/sandbox/units.ruleset:1839
24844msgid "Cruiser"
24845msgstr "Crùsair"
24846
24847#: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1628
24848#: data/classic/units.ruleset:1670 data/experimental/units.ruleset:1697
24849#: data/civ2civ3/units.ruleset:1863 data/multiplayer/units.ruleset:1768
24850#: data/sandbox/units.ruleset:1865
24851msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
24852msgstr "'S e aonad bàta ionnsaigheach làidir a tha ann an crùsair."
24853
24854#: data/civ1/units.ruleset:1004 data/civ2/units.ruleset:1669
24855#: data/classic/units.ruleset:1711 data/experimental/units.ruleset:1738
24856#: data/civ2civ3/units.ruleset:1904 data/multiplayer/units.ruleset:1809
24857#: data/sandbox/units.ruleset:1906
24858msgid "Battleship"
24859msgstr "Long-chogaidh"
24860
24861#: data/civ1/units.ruleset:1030 data/civ2/units.ruleset:1695
24862#: data/classic/units.ruleset:1737 data/experimental/units.ruleset:1764
24863#: data/civ2civ3/units.ruleset:1930 data/multiplayer/units.ruleset:1835
24864#: data/sandbox/units.ruleset:1932
24865msgid ""
24866"The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
24867"defensive values."
24868msgstr ""
24869"'S e an long-chogaidh an t-aonad bàta as fhearr, le comasan ionnsaigheach is "
24870"dìon fìor mhath."
24871
24872#: data/civ1/units.ruleset:1036 data/civ2/units.ruleset:1701
24873#: data/classic/units.ruleset:1743 data/experimental/units.ruleset:1770
24874#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:1936
24875#: data/multiplayer/units.ruleset:1841 data/sandbox/units.ruleset:32
24876#: data/sandbox/units.ruleset:1938
24877msgid "Submarine"
24878msgstr "Bàta-tumaidh"
24879
24880#: data/civ1/units.ruleset:1062 data/civ2/units.ruleset:1729
24881#: data/classic/units.ruleset:1771 data/experimental/units.ruleset:1798
24882#: data/civ2civ3/units.ruleset:1963 data/multiplayer/units.ruleset:1869
24883#: data/sandbox/units.ruleset:1965
24884msgid ""
24885"Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
24886"strategic value, but a weak defense if caught off guard."
24887msgstr ""
24888"Tha bàtaichean-tumaidh a' siubhal fo uachdar a' chuain agus tha feum ro-"
24889"innleachdail glè mhòr ann ach tha comas dìon car lag annta ma bheirear an "
24890"sgiath-chùil dhiubh."
24891
24892#: data/civ1/units.ruleset:1069 data/civ2/units.ruleset:1736
24893#: data/classic/units.ruleset:1778 data/experimental/units.ruleset:1805
24894#: data/civ2civ3/units.ruleset:1970 data/multiplayer/units.ruleset:1876
24895#: data/sandbox/units.ruleset:1972
24896msgid "Carrier"
24897msgstr "Soitheach-giùlain"
24898
24899#: data/civ1/units.ruleset:1096 data/civ2/units.ruleset:1763
24900#: data/classic/units.ruleset:1805 data/experimental/units.ruleset:1832
24901#: data/civ2civ3/units.ruleset:1997 data/multiplayer/units.ruleset:1903
24902#: data/sandbox/units.ruleset:1999
24903msgid "The Carrier is a mobile airport."
24904msgstr "'S e port-adhair siùbhlach a tha ann an soitheach-giùlain."
24905
24906#: data/civ1/units.ruleset:1098 data/civ2/units.ruleset:1765
24907#: data/classic/units.ruleset:1807 data/experimental/units.ruleset:1834
24908#: data/civ2civ3/units.ruleset:2003 data/multiplayer/units.ruleset:1905
24909#: data/sandbox/units.ruleset:2005
24910msgid ""
24911"TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
24912"as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
24913msgstr ""
24914"GLIOCAS: Glèidh na soithichean-giùlain agad gu cùramach le luingean luatha "
24915"agus long-chogaidh oir tha e GLÈ chosgail soitheach-giùlain làn a chall."
24916
24917#: data/civ1/units.ruleset:1105 data/civ2/units.ruleset:1772
24918#: data/classic/units.ruleset:1814 data/experimental/units.ruleset:1841
24919#: data/civ2civ3/units.ruleset:2010 data/multiplayer/units.ruleset:1912
24920#: data/sandbox/units.ruleset:2012
24921msgid "Transport"
24922msgstr "Giùlanair"
24923
24924#: data/civ1/units.ruleset:1132 data/civ2/units.ruleset:1799
24925#: data/classic/units.ruleset:1841 data/experimental/units.ruleset:1868
24926#: data/civ2civ3/units.ruleset:2042 data/multiplayer/units.ruleset:1939
24927#: data/sandbox/units.ruleset:2044
24928msgid ""
24929"The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
24930"attack."
24931msgstr ""
24932"Chan urrainn dhan ghiùlanair ionnsaigh a thoirt e fhèin ach 's urrainn dha e "
24933"fhèin a dhìon nuair a bheirear ionnsaigh air."
24934
24935#: data/civ1/units.ruleset:1138 data/civ2/units.ruleset:1840
24936#: data/classic/units.ruleset:1882 data/experimental/units.ruleset:1910
24937#: data/civ2civ3/units.ruleset:2090 data/multiplayer/units.ruleset:1980
24938#: data/sandbox/units.ruleset:2092
24939msgid "Nuclear"
24940msgstr "Aonad niùclasach"
24941
24942#: data/civ1/units.ruleset:1164 data/civ2/units.ruleset:1866
24943#: data/classic/units.ruleset:1914 data/experimental/units.ruleset:1942
24944#: data/multiplayer/units.ruleset:2012
24945msgid ""
24946"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
24947"Manhattan Project wonder has been built by any player."
24948msgstr ""
24949"'S urrainn dhut aonadan niùclasach a thogail nuair a bhios na h-adhartasan "
24950"iomchaidh agad agus nuair a bhios Pròiseact Manhatten air a thogail aig "
24951"cluicheadair air choireigin."
24952
24953#: data/civ1/units.ruleset:1167 data/civ2/units.ruleset:1869
24954#, fuzzy
24955#| msgid ""
24956#| "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
24957#| "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
24958#| "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
24959#| "area are subject to nuclear fallout."
24960msgid ""
24961"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
24962"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
24963"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
24964"area are subject to nuclear fallout, which appears as pollution and "
24965"contributes to global warming."
24966msgstr ""
24967"Nuair a bhuaileas e air an targaid, sgriosaidh e aonad sam bith ann an "
24968"àrainn 3 leacagan a leud (3x3 ceàrnagan air griodaichean ceart-cheàrnach), "
24969"a' gabhail a-steach aonadan càirdeil. Caillidh baile sam bith an broinn raon "
24970"an spreadhaidh an dàrna leth dhe shluaigh agus tha leacagan talamhainn am "
24971"broinn raon an spreadhaidh buailteach do shileadh niùclasach."
24972
24973#: data/civ1/units.ruleset:1173 data/civ2/units.ruleset:1875
24974#: data/classic/units.ruleset:1925 data/experimental/units.ruleset:1953
24975#: data/multiplayer/units.ruleset:2023
24976msgid ""
24977"TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
24978"(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
24979msgstr ""
24980"GLIOCAS 1: Chan adhbharaich spreadhadh niùclasach air a' chuan sileadh "
24981"niùclasach agus 's e dòigh èifeachdach (ach daor) gus faighinn cuidhteas de "
24982"shoithichean nàimhdeil."
24983
24984#: data/civ1/units.ruleset:1177
24985#, fuzzy
24986#| msgid ""
24987#| "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
24988#| "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
24989#| "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
24990#| "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
24991#| "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
24992msgid ""
24993"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
24994"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
24995"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
24996"ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
24997"chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
24998msgstr ""
24999"GLIOCAS 2: Faodaidh gun dig latha 's tu air briseadh a-steach air dùthaich "
25000"le arm mòr ach bailtean nàimhdeil a tha ro làidir. Mus cleachd thu arm "
25001"niùclasach, cruinnich buidheann de thuinichean faisg air a' bhaile ach am bi "
25002"iad ri do làimh gus an sileadh niùclasach a ghlanadh san dearbh chuairt 's a "
25003"nochdas e! Lùghdaichidh seo cunnart de gheamhradh niùclasach. Ionnsaigh "
25004"niùclasach èiceolach! "
25005
25006#: data/civ1/units.ruleset:1187 data/civ2/units.ruleset:1889
25007#: data/classic/units.ruleset:1939 data/experimental/units.ruleset:1967
25008#: data/civ2civ3/units.ruleset:2148 data/multiplayer/units.ruleset:2037
25009#: data/sandbox/units.ruleset:2150
25010msgid "Diplomat"
25011msgstr "Dioplomat"
25012
25013#: data/civ1/units.ruleset:1218 data/civ2/units.ruleset:1920
25014#: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2006
25015#: data/civ2civ3/units.ruleset:2187 data/multiplayer/units.ruleset:2076
25016#: data/sandbox/units.ruleset:2189
25017msgid ""
25018"A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
25019"deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
25020"operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
25021"cities defend them against such actions."
25022msgstr ""
25023"'S e oifigear a tha ann an dìoplomat a ghiùlaineas do theachdaireachdan agus "
25024"aig a bheil ùghdarras dèiligeadh ri uaislean dìoplomasach. 'S urrainn dha "
25025"grunn ghnìomhan dìomhair a chur an gnìomh cuideachd a chuireas dochann air "
25026"do nàimhdean; dìonaidh dìoplomatan 'nad bhailtean fhèin an aghaidh gnìomhan "
25027"mar seo."
25028
25029#: data/civ1/units.ruleset:1224 data/civ2/units.ruleset:1926
25030#: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2012
25031#: data/multiplayer/units.ruleset:2082
25032msgid ""
25033"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
25034"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
25035"can allow Republics and Democracies to break treaties."
25036msgstr ""
25037"'S urrainn dhut grunn ghnìomhan dìomhair fheuchainn fiù rè àm sìthe ach "
25038"mothaichear dha na gnìomhan a tha glè ionnsaigheach agus adhbharaichidh iad "
25039"connspaid dhìoplomasach agus bheir seo cothrom do phoblachdan is "
25040"deamocrasaidhean cùmhnantan a bhriseadh."
25041
25042#: data/civ1/units.ruleset:1228 data/civ2/units.ruleset:1930
25043#: data/classic/units.ruleset:1988 data/experimental/units.ruleset:2016
25044#: data/multiplayer/units.ruleset:2086
25045msgid ""
25046"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
25047"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
25048"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
25049"owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
25050"bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
25051msgstr ""
25052"Ma bhios aonad cèin air leacag leis fhèin, 's urrainn dhut feuchainn ri brìb "
25053"a thoirt dha leis an dìoplomat agad. Le bhith a' pàigheadh suim a dh'òr, "
25054"bidh an t-aonad agad-sa sa bhad; tha an t-suim fhèin a' crochadh air staid "
25055"an aonaid agus an t-sìobhaltais aig a bheil e. Chan urrainn dhut aonadan a "
25056"tha aig riaghaltas deamocrasach a bhrìbeadh ge-tà. Ma bhrìbeas tu aonad rè "
25057"àm sìthe, adhbharaichidh tu connspaid dhìoplomasach."
25058
25059#: data/civ1/units.ruleset:1235 data/civ2/units.ruleset:1937
25060msgid ""
25061"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
25062"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
25063"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
25064"will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
25065"unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
25066"may try again."
25067msgstr ""
25068"'S urrainn do dhìoplomat grunn rudan a dhèanamh ann am baile aig "
25069"cluicheadair eile ach chan fhaod gach aon dhiubh rud a dhèanamh ach aon "
25070"turas. Fàilligidh na gnìomhan seo uaireannan. Cuideachd, 's urrainn do "
25071"dhìoplomatan agus brathadairean sa bhaile sin ceann a thoirt do ghnìomhan "
25072"nàimhdeil; ma thachras seo, bàsaichidh an t-aonad agad-sa no an t-aonad a "
25073"tha a' cur ceann dhut. Ma bhàsaicheas an t-aonad a tha a' dìon, caillidh "
25074"thusa aon phuing gluasaid agus 's urrainn dhut feuchainn ris a-rithist."
25075
25076#: data/civ1/units.ruleset:1242 data/civ2/units.ruleset:1944
25077#: data/classic/units.ruleset:2003 data/experimental/units.ruleset:2031
25078#: data/civ2civ3/units.ruleset:2214 data/multiplayer/units.ruleset:2101
25079#: data/sandbox/units.ruleset:2216
25080msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
25081msgstr "Seo dhut na gnìomhan as urrainn do dhìoplomat a dhèanamh:"
25082
25083#: data/civ1/units.ruleset:1244 data/civ2/units.ruleset:1946
25084#: data/classic/units.ruleset:2005 data/experimental/units.ruleset:2033
25085#: data/multiplayer/units.ruleset:2103
25086msgid ""
25087" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
25088"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
25089"and technology."
25090msgstr ""
25091" - \"Stèidhich ambasaid\": Thèid leis a' ghnìomh seo an-còmhnaidh agus bheir "
25092"e dhut conaltradh seasmhach leis an t-sìobhaltas aig a bheil am baile agus "
25093"fàisneis air an cuid chìsean is teicneolais."
25094
25095#: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1950
25096#: data/classic/units.ruleset:2009 data/experimental/units.ruleset:2037
25097#: data/civ2civ3/units.ruleset:2222 data/civ2civ3/units.ruleset:2446
25098#: data/multiplayer/units.ruleset:2107 data/sandbox/units.ruleset:2224
25099#: data/sandbox/units.ruleset:2449
25100msgid ""
25101" - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
25102"about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
25103"is currently producing."
25104msgstr ""
25105" - \"Cnuasaich am baile\": Feuchaidh an t-aonad agad ri fiosrachadh "
25106"mionaideach air a' bhaile a lorg: staid a' bhaile, na togalaichean 's "
25107"aonadan 'na bhroinn agus na tha e a' togail an-dràsta fhèin."
25108
25109#: data/civ1/units.ruleset:1252 data/civ2/units.ruleset:1954
25110#: data/classic/units.ruleset:2013 data/experimental/units.ruleset:2041
25111#: data/civ2civ3/units.ruleset:2226 data/multiplayer/units.ruleset:2111
25112#: data/sandbox/units.ruleset:2228
25113msgid ""
25114" - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
25115"work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
25116"in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
25117"and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
25118"the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
25119msgstr ""
25120" - \"Dèan sabotais air a' bhaile\": Feuchaidh an t-aonad agad briseach a-"
25121"steach air na rinn am baile de shaothair gu ruige seo a chum a' phròiseict "
25122"làithrich aige no feuchaidh e ri togalach air thuaiream a sgriosadh sa "
25123"bhaile. Chan urrainn dhut sabotais a dhèanamh air lùchairtean no "
25124"mìorbhailean nuair a bhios iad air an togail agus cha bhi ach leth-sheans "
25125"agad sabotais a dhèanamh air balla baile no togalach sam bith sa phrìomh "
25126"bhaile. Chan urrainn dhut sabotais a dhèanamh ach nuair a bhios tu a' cogadh "
25127"ris a' chluicheadair ud."
25128
25129#: data/civ1/units.ruleset:1259 data/civ2/units.ruleset:1961
25130#: data/classic/units.ruleset:2020 data/experimental/units.ruleset:2048
25131#: data/civ2civ3/units.ruleset:2233 data/multiplayer/units.ruleset:2118
25132#: data/sandbox/units.ruleset:2235
25133msgid ""
25134" - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
25135"technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
25136"stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
25137"attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
25138msgstr ""
25139" - \"Goid teicneolas\": Feuchaidh an t-aonad agad teicneolas air thuaiream "
25140"ionnsachadh a tha aig sìobhaltas a' bhaile sin ach chan ann agad-sa. Chan "
25141"urrainn do dhìoplomat teicneolas a ghoid air an dearbh bhaile ach aon turas. "
25142"'S urrainn dhut seo fheuchainn fiù mur eil thu a' cogadh ris a' "
25143"chluicheadair ach adhbharaichidh tu connspaid dhìoplomasach."
25144
25145#: data/civ1/units.ruleset:1265 data/civ2/units.ruleset:1967
25146#: data/classic/units.ruleset:2026 data/experimental/units.ruleset:2054
25147#: data/multiplayer/units.ruleset:2124
25148msgid ""
25149" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
25150"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
25151"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
25152"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
25153"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
25154"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
25155"any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
25156"but will cause a diplomatic incident."
25157msgstr ""
25158" - \"Brosnaich aramach\": 'S urrainn dhut òr a phàigheadh do bhaile ach am "
25159"fàg iad an sìobhaltas eile 's gus an lean iad riut-sa, a' toirt leotha gach "
25160"aonad a tha an dachaigh ann, ged a thèid meud a' bhaile a lùghdachadh le 1. "
25161"Bidh aonadan ann am bailtean eile fo smachd do nàmhaid fhathast ach thèid "
25162"aonadan taobh a-muigh bhailtean air chall 's cha bhi iad aig aon seach aon "
25163"dhiubh. Tha an t-suim a' crochadh air staid a' bhaile agus an t-sìobhaltais "
25164"aig a bheil e. Chan urrainn dhut aramach a bhrosnachadh ann am prìomh bhaile "
25165"no ann am baile sam bith a tha aig deamocrasaidh. 'S urrainn dhut feuchainn "
25166"ri aramach a bhrosnachadh fiù nuair a bhios sìth ann ach adhbharaichidh tu "
25167"connspaid dhìoplomasach."
25168
25169#: data/civ1/units.ruleset:1275 data/civ2/units.ruleset:1977
25170#: data/classic/units.ruleset:2036 data/experimental/units.ruleset:2064
25171#: data/civ2civ3/units.ruleset:2249 data/multiplayer/units.ruleset:2134
25172#: data/sandbox/units.ruleset:2251
25173msgid ""
25174"In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
25175"the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
25176"fear!"
25177msgstr ""
25178"Tha cuid a ro-innleachdan cluiche ann a chleachdas prasgain de dhìoplomatan "
25179"gus nàmhaid a chur ann an mì-rian mòr. Chan iongnadh gu bheil mì-earbsa is "
25180"eagal air daoine ro dhìoplomatan!"
25181
25182#: data/civ1/units.ruleset:1282 data/civ2/units.ruleset:2044
25183#: data/classic/units.ruleset:2115 data/experimental/units.ruleset:2143
25184#: data/civ2civ3/units.ruleset:2328 data/multiplayer/units.ruleset:2213
25185#: data/sandbox/units.ruleset:2330
25186msgid "Caravan"
25187msgstr "Carbhan"
25188
25189#: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2070
25190#: data/classic/units.ruleset:2141 data/experimental/units.ruleset:2169
25191msgid ""
25192"A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
25193"foreign countries, or to help build wonders in your cities."
25194msgstr ""
25195"Giùlainidh carabhan bathar no stuthan a chum malairt le bailtean is "
25196"dùthchannan fad air falbh no 's urrainn dha taic a chur ri togail de "
25197"mhìorbhail 'nad bhailtean."
25198
25199#: data/civ1/units.ruleset:1311 data/civ2/units.ruleset:2073
25200#, fuzzy
25201msgid ""
25202"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
25203"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
25204"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
25205"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
25206"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
25207"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
25208"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
25209"from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
25210"routes."
25211msgstr ""
25212"A bharrachd air sin, thèid slighe malairt leantainneach a stèidheachadh a "
25213"bheir buannachdan dhan dà bhaile ann 's e a' cruthachadh puingean malairt "
25214"airson gach baile gach cuairt. Tha ìre na malairt leantainneach a' "
25215"meudachadh an cois meud an dà bhaile agus an t-astar eatarra; thèid a "
25216"dhùblachadh ma bhios an dà shìobhaltas air mòr-thirean eadar-dhealaichte "
25217"agus a-rithist mas ann aig dà shìobhaltas eadar-dhealaichte a tha an dà "
25218"bhaile. 'S ciall dhan chumha mu dheireadh seo gum faigh do shìobhaltas an "
25219"dearbh bhuannachd ghlan o shlighe malairt ge b' ann agad-sa tha an dà bhaile "
25220"gus nach eil; ma tha aonan dhiubh agad, thèid a' mhalairt anns an dà bhaile "
25221"a dhùblachadh ach chan fhaigh thu buannachd ach o aonan dhiubh."
25222
25223#: data/civ1/units.ruleset:1321 data/civ2/units.ruleset:2083
25224#: data/classic/units.ruleset:2157 data/experimental/units.ruleset:2185
25225msgid ""
25226"Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
25227"production of the wonder."
25228msgstr ""
25229"Cuiridh gach carabhan a chuireas taic ri togail de mhìorbhail 50 sgiath ri "
25230"cinneasachadh na mìorbhaile."
25231
25232#: data/civ1/units.ruleset:1324 data/civ2/units.ruleset:2086
25233#: data/classic/units.ruleset:2160 data/experimental/units.ruleset:2188
25234#: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2245
25235#: data/sandbox/units.ruleset:2372
25236msgid ""
25237"TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
25238"into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
25239"one turn!"
25240msgstr ""
25241"GLIOCAS:  'S urrainn dhut buidheann de charabhanaichean a chruthachadh ro "
25242"làimh agus an cuir a dh'ionnsaigh baile far an do thòisich thu air mìorbhail "
25243"a thogail gus crìoch a chur air ann an cuairt!"
25244
25245#: data/civ1/units.ruleset:1331 data/civ2/units.ruleset:2156
25246#: data/classic/units.ruleset:2270 data/experimental/units.ruleset:2303
25247#: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2356
25248#: data/sandbox/units.ruleset:2496
25249msgid "Barbarian Leader"
25250msgstr "Ceannard borbach"
25251
25252#: data/civ1/units.ruleset:1357 data/civ2/units.ruleset:2182
25253#: data/classic/units.ruleset:2303 data/experimental/units.ruleset:2336
25254#: data/civ2civ3/units.ruleset:2526 data/multiplayer/units.ruleset:2389
25255#: data/sandbox/units.ruleset:2529
25256msgid ""
25257"One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
25258"somewhere in the world."
25259msgstr ""
25260"Nochdaidh ceannard borbach gach turas a bhios aramach borbach ann am "
25261"badeigin san t-saoghal."
25262
25263#: data/civ1/units.ruleset:1360
25264#, fuzzy
25265#| msgid ""
25266#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
25267#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
25268msgid ""
25269"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
25270"ransom is paid, but only to land units. Usually the ransom is 100 gold, but "
25271"can be less if the barbarian has less money."
25272msgstr ""
25273"Nuair a thèid ceannard borbach a mharbhadh air leacag as aonais aonadan dìon "
25274"sam bith, thèid 100 pìosan de dh'òr a phàigheadh ach do dh'aonadan "
25275"talamhainn agus heileacoptairean."
25276
25277#: data/civ2/buildings.ruleset:44 data/classic/buildings.ruleset:77
25278#: data/experimental/buildings.ruleset:79 data/civ2civ3/buildings.ruleset:77
25279#: data/multiplayer/buildings.ruleset:76 data/sandbox/buildings.ruleset:77
25280#, fuzzy
25281#| msgid ""
25282#| "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  "
25283#| "Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay in town "
25284#| "for one full turn without moving are completely restored."
25285msgid ""
25286"Allows a city to produce veteran air units (including helicopters and "
25287"missiles). Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay "
25288"in town for one full turn without moving are completely restored."
25289msgstr ""
25290"Bheir seo comas do bhaile aonadan adhair a thogail a bhios 'nan seann "
25291"ghaisgich (a' gabhail a-steach heileacoptairean).  Cuideachd, thèid aonad "
25292"adhair a chaidh a dhochann (a' gabhail a-steach heileacoptairean) 's a "
25293"dh'fhuiricheas ann am baile fad làn-chuairt gun ghluasad a shlànachadh gu "
25294"tur."
25295
25296#: data/civ2/buildings.ruleset:49 data/classic/buildings.ruleset:82
25297#: data/experimental/buildings.ruleset:84 data/multiplayer/buildings.ruleset:81
25298msgid ""
25299"Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
25300"instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
25301"the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
25302"be airlifted."
25303msgstr ""
25304"'S urrainn do dhà bhaile anns a bheil puirt-adhair togail-adhair a dhèanamh "
25305"le aon aonad gach cuairt.  Ma nì thu togail-adhair, thèid an t-aonad a "
25306"ghluasad on dàrna bhaile gun bhaile eile agus cha bhi puingean gluasaid air "
25307"fhàgail aig an aonad.  Feumaidh puingean gluasaid a bhith aig aonad mus "
25308"urrainn dhut togail-adhair a dhèanamh leis."
25309
25310#: data/civ2/buildings.ruleset:73 data/classic/buildings.ruleset:106
25311#: data/multiplayer/buildings.ruleset:132
25312msgid ""
25313"Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
25314"for a city to grow larger than size 12."
25315msgstr ""
25316"Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 8.  Feumaidh baile rian "
25317"shàibhearan cuideachd mus fàs e nas motha na 12."
25318
25319#: data/civ2/buildings.ruleset:121 data/civ2/buildings.ruleset:149
25320#: data/civ2/buildings.ruleset:176 data/classic/buildings.ruleset:158
25321#: data/classic/buildings.ruleset:187 data/classic/buildings.ruleset:214
25322#: data/experimental/buildings.ruleset:163
25323#: data/experimental/buildings.ruleset:192
25324#: data/experimental/buildings.ruleset:219 data/civ2civ3/buildings.ruleset:246
25325#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:275 data/civ2civ3/buildings.ruleset:302
25326#: data/multiplayer/buildings.ruleset:184
25327#: data/multiplayer/buildings.ruleset:213
25328#: data/multiplayer/buildings.ruleset:240 data/sandbox/buildings.ruleset:246
25329#: data/sandbox/buildings.ruleset:275 data/sandbox/buildings.ruleset:302
25330#, fuzzy, no-c-format
25331#| msgid ""
25332#| "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically "
25333#| "have Veteran status, which means that its attack and defense strengths "
25334#| "are increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for "
25335#| "one full turn without moving are completely restored."
25336msgid ""
25337"With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
25338"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
25339"increased by 50%."
25340msgstr ""
25341"Bidh inbhe seann ghaisgich aig aonad talamhainn ùr sam bith o bhaile aig a "
25342"bheil taighean-feachd agus ri linn sin, bidh cumhachd dìon is ionnsaigh 50% "
25343"nas motha.  Cuideachd, thèid aonad talamhainn a chaidh a dhochann 's a "
25344"dh'fhuiricheas ann am baile fad làn-chuairt gun ghluasad a shlànachadh gu "
25345"tur."
25346
25347#: data/civ2/buildings.ruleset:125 data/civ2/buildings.ruleset:153
25348#: data/civ2/buildings.ruleset:180 data/classic/buildings.ruleset:162
25349#: data/classic/buildings.ruleset:191 data/classic/buildings.ruleset:218
25350#: data/experimental/buildings.ruleset:167
25351#: data/experimental/buildings.ruleset:196
25352#: data/experimental/buildings.ruleset:223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:250
25353#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:279 data/civ2civ3/buildings.ruleset:306
25354#: data/multiplayer/buildings.ruleset:188
25355#: data/multiplayer/buildings.ruleset:217
25356#: data/multiplayer/buildings.ruleset:244 data/sandbox/buildings.ruleset:250
25357#: data/sandbox/buildings.ruleset:279 data/sandbox/buildings.ruleset:306
25358#, fuzzy
25359#| msgid ""
25360#| "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
25361#| "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
25362msgid ""
25363"Also, damaged land units which stay in town for one full turn without moving "
25364"are completely restored."
25365msgstr ""
25366"Bheir seo comas do bhaile aonadan mara a thogail a bhios 'nan seann "
25367"ghaisgich. Cuideachd, thèid aonad mara a chaidh a dhochann a dh'fhuiricheas "
25368"ann am baile fad làn-chuairt gun ghluasad a shlànachadh gu tur."
25369
25370#: data/civ2/buildings.ruleset:202 data/classic/buildings.ruleset:241
25371#: data/experimental/buildings.ruleset:246
25372#: data/multiplayer/buildings.ruleset:267
25373msgid ""
25374"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
25375"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
25376"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
25377"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
25378"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
25379"the number of unhappy citizens made content."
25380msgstr ""
25381"Nì cathair-eaglais 4 saoranaich mhì-thoilichte riaraichte ann am baile agus "
25382"bi e nas fhasa leis a sin rian a chumail air a' bhaile sin; ge-tà, cha bhi "
25383"buaidh aig a' chathair-eaglais air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
25384"gnìomhachd an airm.  Nuair a lorgas tu diadhachd, cuiridh seo am meud buaidh "
25385"nan cathair-eaglaisean agus fàsaidh aon saoranach eile riaraichte.  Ma "
25386"rannsaicheas tu co-mhaoineas, lùghdaichidh seo buaidh nan cathair-eaglaisean "
25387"agus nì iad aon saoranach nas lugha riaraichte."
25388
25389#: data/civ2/buildings.ruleset:230 data/classic/buildings.ruleset:269
25390#: data/experimental/buildings.ruleset:274
25391#: data/multiplayer/buildings.ruleset:295
25392msgid ""
25393"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
25394"strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
25395"are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
25396"Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
25397"is destroyed by a land unit."
25398msgstr ""
25399"Bidh e nas fhasa baile a dhìon ma bhios balla baile ann.  Bidh cumhachd dìon "
25400"de dh'aonadan am broinn baile trì turais nas àirde an aghaidh aonadan "
25401"talamhainn is heileacoptairean.  Chan eil iad gu feum an aghaidh aonadan "
25402"adhair is mara agus hòbhaitsearan.  Dìonaidh balla baile ro chall sluaigh "
25403"cuideachd a thachras nuair a thèid aonad dìon a sgriosadh le aonad "
25404"talamhainn."
25405
25406#: data/civ2/buildings.ruleset:239 data/classic/buildings.ruleset:278
25407#: data/experimental/buildings.ruleset:283 data/civ2civ3/buildings.ruleset:366
25408#: data/multiplayer/buildings.ruleset:304 data/sandbox/buildings.ruleset:366
25409msgid "Coastal Defense"
25410msgstr "Dìon cladaich"
25411
25412#: data/civ2/buildings.ruleset:256 data/classic/buildings.ruleset:295
25413#: data/experimental/buildings.ruleset:300
25414#: data/multiplayer/buildings.ruleset:321
25415msgid ""
25416"Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
25417"defending against bombardments from enemy ships."
25418msgstr ""
25419"Iomadaichidh seo neart nan aonadan sa bhaile le 2 nuair a bhios iad a' dìon "
25420"an aghaidh bomadaireachd o bhàtaichean nàimhdeil."
25421
25422#: data/civ2/buildings.ruleset:278
25423msgid ""
25424"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
25425"after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
25426"made unhappy by military activity."
25427msgstr ""
25428"Bheir seo cuirm dha na saoranaich agus nì e 3 saoranaich mhì-thoilichte "
25429"riaraichte.  (Ceithir às dèidh dhut leachtronachd a rannsachadh.) Ge-tà, cha "
25430"bhi buaidh aig a' choileasam air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
25431"gnìomhachd an airm."
25432
25433#: data/civ2/buildings.ruleset:302 data/multiplayer/buildings.ruleset:344
25434#, no-c-format
25435msgid ""
25436"Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
25437"of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
25438"city.)"
25439msgstr ""
25440"Ìslichidh seo coirbteachd is sgudal ann am baile le 50% agus bidh cosgais "
25441"reabhlaid a' bhaile 4 tursan nas àirde. (Chan eil a' bhuaidh seo gu feum "
25442"'nad phrìomh-bhaile.)"
25443
25444#: data/civ2/buildings.ruleset:306 data/classic/buildings.ruleset:347
25445#: data/experimental/buildings.ruleset:353
25446#: data/multiplayer/buildings.ruleset:348
25447msgid ""
25448"Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
25449"that citizen is unhappy about military activity)."
25450msgstr ""
25451"Nì taigh-cùirte 1 saoranach mì-thoilichte riaraichte ann an deamocrasaidh "
25452"(ach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm)."
25453
25454#: data/civ2/buildings.ruleset:361 data/classic/buildings.ruleset:402
25455#: data/experimental/buildings.ruleset:408 data/civ2civ3/buildings.ruleset:502
25456#: data/multiplayer/buildings.ruleset:400 data/sandbox/buildings.ruleset:502
25457msgid "Harbor"
25458msgstr "Cala"
25459
25460#: data/civ2/buildings.ruleset:379 data/classic/buildings.ruleset:420
25461#: data/experimental/buildings.ruleset:426
25462#: data/multiplayer/buildings.ruleset:418
25463msgid ""
25464"Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
25465"coastal to build this improvement."
25466msgstr ""
25467"Bheir seo dhut aon ghoireas bìdh a bharrachd o gach leacag cuain.  Feumaidh "
25468"am baile a bhith ri taobh na mara mus urrainn dhut seo a thogail."
25469
25470#: data/civ2/buildings.ruleset:411
25471msgid ""
25472"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
25473"Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
25474"tile."
25475msgstr ""
25476"Chan fhaod ach aon taigh-cumhachd, taigh dealain-uisge, taigh niùclasach no "
25477"taigh-cumhachd grèine a bhith san dearbh bhaile.  Chan urrainn dhut taigh "
25478"dealain-uisge a thogail ach ma tha am baile ri taobh (no air) leacag no "
25479"aibhne."
25480
25481#: data/civ2/buildings.ruleset:505 data/classic/buildings.ruleset:549
25482#: data/experimental/buildings.ruleset:607
25483#: data/multiplayer/buildings.ruleset:544
25484#, no-c-format
25485msgid ""
25486"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
25487"production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
25488"shield production by 50%."
25489msgstr ""
25490"Cuiridh taigh-saothrachaidh am meud cinneasachadh sgiathan a' bhaile le 100% "
25491"ma bhios factaraidh ann cuideachd. Meudaichidh taigh-saothrachaidh leis "
25492"fhèin cinneasachadh nan sgiathan le 50%."
25493
25494#: data/civ2/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:683
25495#: data/civ2/buildings.ruleset:834
25496msgid ""
25497"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
25498"Plant."
25499msgstr ""
25500"Chan fhaod ach aon taigh-cumhachd, taigh dealain-uisge, taigh niùclasach no "
25501"taigh-cumhachd grèine a bhith san dearbh bhaile."
25502
25503#: data/civ2/buildings.ruleset:546 data/classic/buildings.ruleset:601
25504#: data/experimental/buildings.ruleset:656 data/civ2civ3/buildings.ruleset:716
25505#: data/multiplayer/buildings.ruleset:585 data/sandbox/buildings.ruleset:716
25506msgid "Offshore Platform"
25507msgstr "Crann-ola fada o thìr"
25508
25509#: data/civ2/buildings.ruleset:563 data/classic/buildings.ruleset:618
25510#: data/experimental/buildings.ruleset:673
25511#: data/multiplayer/buildings.ruleset:602
25512msgid ""
25513"Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
25514"city needs to be coastal to build this improvement."
25515msgstr ""
25516"Bheir seo dhut aon ghoireas sgèith a bharrachd o gach leacag cuain.  "
25517"Feumaidh am baile a bhith ri taobh na mara mus urrainn dhut seo a thogail."
25518
25519#: data/civ2/buildings.ruleset:586 data/multiplayer/buildings.ruleset:625
25520msgid ""
25521"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
25522"waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
25523"except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
25524"corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
25525"otherwise be (as if it had a Courthouse)."
25526msgstr ""
25527"Nì thu prìomh bhaile de bhaile 's lùchairt ann, agus suidheachan do "
25528"riaghaltais. Tha a' choirbteachd is sgual ann am bailtean eile a' crochadh "
25529"air an astar on phrìomh bhaile ach ann an deamocrasaidh no fo riaghaltas co-"
25530"mhaoineach. A bharrachd air sin, cha bhi ach an dàrna le de choirbteachd is "
25531"sgudal agad sa phrìomh-bhaile agad (mar gun robh taigh-cùirte ann)."
25532
25533#: data/civ2/buildings.ruleset:593 data/classic/buildings.ruleset:647
25534#: data/experimental/buildings.ruleset:702 data/civ2civ3/buildings.ruleset:763
25535#: data/multiplayer/buildings.ruleset:632 data/sandbox/buildings.ruleset:763
25536msgid ""
25537"The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
25538"depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
25539"government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
25540"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
25541"the city, or sabotage your buildings."
25542msgstr ""
25543
25544#: data/civ2/buildings.ruleset:611 data/classic/buildings.ruleset:670
25545#: data/experimental/buildings.ruleset:726 data/civ2civ3/buildings.ruleset:826
25546#: data/multiplayer/buildings.ruleset:655 data/sandbox/buildings.ruleset:826
25547msgid "Police Station"
25548msgstr "Stèisean a' phoileis"
25549
25550#: data/civ2/buildings.ruleset:627 data/classic/buildings.ruleset:686
25551#: data/experimental/buildings.ruleset:742
25552msgid ""
25553"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
25554"by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
25555"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
25556"improvement has no effect under other governments."
25557msgstr ""
25558"Lùghdaichidh seo am mì-thoileachas a dh'èirigheas an cois aonadan an airm "
25559"ann an àitichean ionnsaigheach a tha aig a' bhaile le 2 ann an deamocrasaidh "
25560"agus le 1 ann am poblachd -- no ann am facal eile, cuiridh e às dhan mhì-"
25561"thoileachas a dh'adhbharaicheas aon aonad an airm. Chan eil buaidh aig an "
25562"leasachadh seo fo riaghaltasan eile."
25563
25564#: data/civ2/buildings.ruleset:635 data/classic/buildings.ruleset:697
25565#: data/experimental/buildings.ruleset:753 data/civ2civ3/buildings.ruleset:849
25566#: data/multiplayer/buildings.ruleset:679 data/sandbox/buildings.ruleset:849
25567msgid "Port Facility"
25568msgstr "Goireas cala"
25569
25570#: data/civ2/buildings.ruleset:652 data/classic/buildings.ruleset:714
25571#: data/experimental/buildings.ruleset:770 data/civ2civ3/buildings.ruleset:866
25572#: data/multiplayer/buildings.ruleset:696 data/sandbox/buildings.ruleset:866
25573msgid ""
25574"Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
25575"stay in town for one full turn without moving are completely restored."
25576msgstr ""
25577"Bheir seo comas do bhaile aonadan mara a thogail a bhios 'nan seann "
25578"ghaisgich. Cuideachd, thèid aonad mara a chaidh a dhochann a dh'fhuiricheas "
25579"ann am baile fad làn-chuairt gun ghluasad a shlànachadh gu tur."
25580
25581#: data/civ2/buildings.ruleset:712 data/classic/buildings.ruleset:779
25582#: data/experimental/buildings.ruleset:835 data/civ2civ3/buildings.ruleset:933
25583#: data/multiplayer/buildings.ruleset:758 data/sandbox/buildings.ruleset:933
25584msgid "Research Lab"
25585msgstr "Deuchainn-lann"
25586
25587#: data/civ2/buildings.ruleset:730
25588#, no-c-format
25589msgid ""
25590"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
25591"a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
25592"increases the science production of a city by 150%."
25593msgstr ""
25594"Cuiridh deuchainn-lann am meud cinneasachadh saidheansail a' bhaile le 100% "
25595"ma bhios leabhar-lann ann cuideachd. Ma bhios leabhar-lann, oilthigh agus "
25596"deuchainn-lann ann còmhla, thèid a chur am meud le 150%."
25597
25598#: data/civ2/buildings.ruleset:738 data/classic/buildings.ruleset:805
25599#: data/experimental/buildings.ruleset:861 data/civ2civ3/buildings.ruleset:964
25600#: data/multiplayer/buildings.ruleset:784 data/sandbox/buildings.ruleset:964
25601msgid "SAM Battery"
25602msgstr "Bataraidh SAM"
25603
25604#: data/civ2/buildings.ruleset:754 data/classic/buildings.ruleset:821
25605#: data/experimental/buildings.ruleset:877
25606#: data/multiplayer/buildings.ruleset:800
25607msgid ""
25608"Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
25609"(not including helicopters or missiles)."
25610msgstr ""
25611"Dùblaichidh seo dìon nan aonadan uile sa bhaile nuair a bheir itealan "
25612"ionnsaigh orra (ach heileacoptairean agus airm itealach)."
25613
25614#: data/civ2/buildings.ruleset:776 data/classic/buildings.ruleset:843
25615#: data/experimental/buildings.ruleset:899
25616#: data/multiplayer/buildings.ruleset:822
25617#, fuzzy
25618#| msgid ""
25619#| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
25620#| "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
25621#| "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
25622#| "and simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city "
25623#| "against non-nuclear missiles."
25624msgid ""
25625"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
25626"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
25627"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
25628"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
25629"defense for units in the city against non-nuclear missiles."
25630msgstr ""
25631"Dìonaidh seo baile 's an sgìre mun cuairt air (suas gu dà leacag air falbh) "
25632"o ionnsaigh le aonadan niùclasach. Thèid arm niùclasach a bheir ionnsaigh "
25633"air baile (n aonad no ma thèid a spreadhadh faisg orra a dh'aona-ghnothach) "
25634"sa bheil dìon SDI a leagail às an adhar agus cha bhi buaidh sam bith aige. "
25635"Cuideachd, dùblaichidh seo dìon nan aonadan sa bhaile an aghaidh airm "
25636"itealach neo-niùclasach."
25637
25638#: data/civ2/buildings.ruleset:787 data/classic/buildings.ruleset:854
25639#: data/experimental/buildings.ruleset:910 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1012
25640#: data/multiplayer/buildings.ruleset:831 data/sandbox/buildings.ruleset:1012
25641msgid "Sewer System"
25642msgstr "Rian shàibhearan"
25643
25644#: data/civ2/buildings.ruleset:804 data/classic/buildings.ruleset:871
25645#: data/multiplayer/buildings.ruleset:848
25646msgid ""
25647"Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
25648"for a city to grow larger than size 8."
25649msgstr ""
25650"Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 12.  Feumaidh baile duct-uisge "
25651"cuideachd mus fàs e nas motha na 8."
25652
25653#: data/civ2/buildings.ruleset:810 data/classic/buildings.ruleset:879
25654#: data/experimental/buildings.ruleset:935 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1036
25655#: data/multiplayer/buildings.ruleset:856 data/sandbox/buildings.ruleset:1036
25656msgid "Solar Plant"
25657msgstr "Taigh-cumhachd grèine"
25658
25659#: data/civ2/buildings.ruleset:828
25660#, no-c-format
25661msgid ""
25662"Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
25663"increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
25664"Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
25665"Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
25666msgstr ""
25667"Cuiridh seo às dhan truailleadh air fad a dh'èiricheas an cois cinneasachadh "
25668"a' bhaile.  Cuiridh e am meud cinneasachadh sgiathan ma bhios factaraidh no "
25669"taigh-saothrachaidh sa bhaile: gheibhear duais cinneasachaidh 100% an cois "
25670"factaraidh agus taigh-cumhachd grèine ann am baile agus duais cinneasachaidh "
25671"150% an cois factaraidh, taigh-cumhachd grèine agus taigh-saothrachaidh "
25672"còmhla."
25673
25674#: data/civ2/buildings.ruleset:927 data/classic/buildings.ruleset:1004
25675#: data/experimental/buildings.ruleset:1060
25676#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1174 data/multiplayer/buildings.ruleset:981
25677#: data/sandbox/buildings.ruleset:1174
25678msgid "Stock Exchange"
25679msgstr "Margadh-earrannan"
25680
25681#: data/civ2/buildings.ruleset:945 data/classic/buildings.ruleset:1022
25682#: data/experimental/buildings.ruleset:1078
25683#: data/multiplayer/buildings.ruleset:999
25684#, no-c-format
25685msgid ""
25686"Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
25687"city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
25688"tax and luxury production in a city by 150%."
25689msgstr ""
25690"Cuiridh margadh-earrannan am meud cinneasachadh chìsean is sòghalachd le 50% "
25691"sa bhaile ma bhios banca ann cuideachd. Ma bhios banca agus margaid ann "
25692"cuideachd, cuiridh margadh-earrannan am meud cinneasachadh chìsean is "
25693"sòghalachd le 150% sa bhaile."
25694
25695#: data/civ2/buildings.ruleset:953 data/classic/buildings.ruleset:1030
25696#: data/experimental/buildings.ruleset:1086
25697#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1200 data/multiplayer/buildings.ruleset:1007
25698#: data/sandbox/buildings.ruleset:1200
25699msgid "Super Highways"
25700msgstr "Sàr-rathaidean"
25701
25702#: data/civ2/buildings.ruleset:970 data/classic/buildings.ruleset:1047
25703#: data/experimental/buildings.ruleset:1103
25704#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1024
25705#, no-c-format
25706msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
25707msgstr ""
25708"Cuiridh iad am meud goireasan malairt le 50% air gach leacag air a bheil "
25709"rathaidean no rathaidean-iarainn."
25710
25711#: data/civ2/buildings.ruleset:976 data/classic/buildings.ruleset:1055
25712#: data/experimental/buildings.ruleset:1114
25713#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1232 data/multiplayer/buildings.ruleset:1030
25714#: data/sandbox/buildings.ruleset:1232
25715msgid "Supermarket"
25716msgstr "Mòr-mhargaid"
25717
25718#: data/civ2/buildings.ruleset:993 data/classic/buildings.ruleset:1072
25719#: data/experimental/buildings.ruleset:1131
25720#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249 data/sandbox/buildings.ruleset:1249
25721#, no-c-format
25722msgid ""
25723"Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
25724"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
25725"second time."
25726msgstr ""
25727"Cuiridh seo am meud goireasan bìdh le 50% air gach leacag fearainn a thathar "
25728"a' cur gu feum mun cuairt air a' bhaile.  Tha leacagan fearainn 'nan "
25729"leacagan a chaidh uisgeachadh dà thuras."
25730
25731#: data/civ2/buildings.ruleset:1016
25732msgid ""
25733"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
25734"effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
25735"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
25736"military activity."
25737msgstr ""
25738"Nì seo aon saoranach mì-thoilichte riaraichte. Nuair a lorgas tu "
25739"fàidheantas, thèid a' bhuaidh a dhùblachadh. Ma bhios fàidheantas agad, nì "
25740"seo riaraichte 4 saoranaich. Cha bhi buaidh air saoranaich a tha mì-"
25741"thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
25742
25743#: data/civ2/buildings.ruleset:1064 data/classic/buildings.ruleset:1143
25744#: data/experimental/buildings.ruleset:1205
25745msgid ""
25746"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
25747"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
25748"units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
25749"parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
25750msgstr ""
25751"Chì an cluicheadair a thogas seo am mapa air fad -- agus bidh fiosrachadh ùr-"
25752"nodha aig a' chluicheadair air gach leacag is baile (ach chan ann air "
25753"aonadan) an dh'aindeoin ceò a' chogaidh. Bheir seo comas dhan a h-uile "
25754"cluicheadair tòiseachadh air soitheach-fànais a thogail (fhad 's a tha an "
25755"teicneolas iomchaidh aca)."
25756
25757#: data/civ2/buildings.ruleset:1073 data/classic/buildings.ruleset:1152
25758#: data/experimental/buildings.ruleset:1214
25759#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1340 data/multiplayer/buildings.ruleset:1126
25760#: data/sandbox/buildings.ruleset:1340
25761msgid "A.Smith's Trading Co."
25762msgstr "Companaidh Malairt À. Mac a' Ghobhainn"
25763
25764#: data/civ2/buildings.ruleset:1089
25765msgid ""
25766"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
25767"upkeep, for all cities."
25768msgstr ""
25769"Bidh leasachadh baile sam bith a chosgadh 1 bheòshlaint a ghnàth saor an-"
25770"sgaidh airson gach baile agad."
25771
25772#: data/civ2/buildings.ruleset:1186 data/classic/buildings.ruleset:1268
25773#: data/experimental/buildings.ruleset:1330
25774#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1466 data/multiplayer/buildings.ruleset:1245
25775#: data/sandbox/buildings.ruleset:1466
25776msgid "Eiffel Tower"
25777msgstr "Tùr Eiffel"
25778
25779#: data/civ2/buildings.ruleset:1203
25780#, no-c-format
25781msgid ""
25782"Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
25783"fast."
25784msgstr ""
25785"Ath chosnaidh tu cliù is deagh ghean nan nàiseanan eile ceithir turais nas "
25786"luaithe leis."
25787
25788#: data/civ2/buildings.ruleset:1273 data/classic/buildings.ruleset:1356
25789#: data/experimental/buildings.ruleset:1418
25790msgid ""
25791"Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
25792"citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
25793"of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
25794"effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
25795"those unhappy about military activity), making each content then happy."
25796msgstr ""
25797"Nì seo aon saoranach riaraichte toilichte anns gach baile. Nì e dà "
25798"shaoranach riaraichte a bharrachd toilichte sa bhaile far a bheil na Liosan "
25799"Crochte ('s e sin 3 uile gu lèir). Ged nach tachair seo ro thric, mur eil "
25800"saoranach riaraichte sam bith ann a sheasas buaidh nan Liosan Crochte, bidh "
25801"buaidh air saoranaich mhì-thoilichte 'na àite (a' gabhail a-steach an "
25802"fheadhainn a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm) agus nì iad "
25803"riaraichte iad."
25804
25805#: data/civ2/buildings.ruleset:1299 data/classic/buildings.ruleset:1383
25806#: data/experimental/buildings.ruleset:1445
25807msgid ""
25808"Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
25809"and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
25810msgstr ""
25811"Tha buaidh aige seo mar gum biodh taigh dealain-uisge agad anns gach baile.  "
25812"(Lùghdaichidh seo an truailleadh agus cuiridh e am meud buaidh "
25813"fhactaraidhean is thaighean-saothrachaidh.)"
25814
25815#: data/civ2/buildings.ruleset:1343 data/classic/buildings.ruleset:1428
25816#: data/experimental/buildings.ruleset:1490
25817msgid ""
25818"Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
25819"about military activity)."
25820msgstr ""
25821"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte riaraichte anns gach baile (a' gabhail a-"
25822"steach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm)."
25823
25824#: data/civ2/buildings.ruleset:1349 data/classic/buildings.ruleset:1434
25825#: data/experimental/buildings.ruleset:1496
25826#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1641 data/multiplayer/buildings.ruleset:1414
25827#: data/sandbox/buildings.ruleset:1641
25828msgid "King Richard's Crusade"
25829msgstr "Cogadh-croise Rìgh Ridseird"
25830
25831#: data/civ2/buildings.ruleset:1366 data/classic/buildings.ruleset:1451
25832#: data/experimental/buildings.ruleset:1513
25833#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1432
25834msgid ""
25835"Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
25836"built."
25837msgstr ""
25838"Bheir seo dhut aon ghoireas sgèith aig gach leacaf mun cuairt air a' bhaile "
25839"far a bheil e."
25840
25841#: data/civ2/buildings.ruleset:1372 data/classic/buildings.ruleset:1457
25842#: data/experimental/buildings.ruleset:1519
25843#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1668 data/multiplayer/buildings.ruleset:1438
25844#: data/sandbox/buildings.ruleset:1668
25845msgid "Leonardo's Workshop"
25846msgstr "Bùth-obrach Leonardo"
25847
25848#: data/civ2/buildings.ruleset:1389 data/classic/buildings.ruleset:1474
25849#: data/experimental/buildings.ruleset:1536
25850#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1685 data/sandbox/buildings.ruleset:1685
25851msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
25852msgstr "Àrdaichidh seo aon aonad a chaidh o fheum gach cuairt."
25853
25854#: data/civ2/buildings.ruleset:1411
25855msgid ""
25856"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
25857"military sea units veterans (for all cities)."
25858msgstr ""
25859"Bheir seo 1 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara agad. Bidh gach "
25860"aonad mara an airm 'na sheann ghaisgeach leis (anns gach baile)."
25861
25862#: data/civ2/buildings.ruleset:1433
25863msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
25864msgstr "Bheir seo 2 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara."
25865
25866#: data/civ2/buildings.ruleset:1458 data/classic/buildings.ruleset:1545
25867#: data/experimental/buildings.ruleset:1607
25868#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1760 data/multiplayer/buildings.ruleset:1530
25869#: data/sandbox/buildings.ruleset:1760
25870msgid "Marco Polo's Embassy"
25871msgstr "Ambasaid Marco Polo"
25872
25873#: data/civ2/buildings.ruleset:1475 data/classic/buildings.ruleset:1562
25874#: data/experimental/buildings.ruleset:1624
25875#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1777 data/sandbox/buildings.ruleset:1777
25876msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
25877msgstr ""
25878"Gheibh an cluicheadair aig a bheil e ambasaid le gach cluicheadair eile."
25879
25880#: data/civ2/buildings.ruleset:1496 data/classic/buildings.ruleset:1583
25881#: data/experimental/buildings.ruleset:1645
25882msgid ""
25883"Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
25884"citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
25885"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
25886"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
25887"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
25888"the number of unhappy citizens made content."
25889msgstr ""
25890"Tha seo mar gum biodh cathair-eaglais anns gach baile agad.  Nì seo 3 "
25891"saoranaich mhì-thoilichte riaraichte ann am baile; ge-tà, cha bhi buaidh aig "
25892"a' chathair-eaglais air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd "
25893"an airm.  Nuair a lorgas tu diadhachd, cuiridh seo am meud buaidh nan "
25894"cathair-eaglaisean agus fàsaidh aon saoranach eile riaraichte.  Ma "
25895"rannsaicheas tu co-mhaoineas, lùghdaichidh seo buaidh nan cathair-eaglaisean "
25896"agus nì iad aon saoranach nas lugha riaraichte."
25897
25898#: data/civ2/buildings.ruleset:1546
25899msgid "Counts as having a Granary in every city."
25900msgstr "Tha seo mar gum biodh sìol-lann anns gach baile."
25901
25902#: data/civ2/buildings.ruleset:1568
25903#, no-c-format
25904msgid ""
25905"Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
25906"having a Research Lab in all of your cities.)"
25907msgstr ""
25908"Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheansail anns gach baile far a bheil "
25909"leabhar-lann le 50%.  (Mar gum biodh deuchainn-lann anns gach baile agad.)"
25910
25911#: data/civ2/buildings.ruleset:1597 data/classic/buildings.ruleset:1687
25912#: data/experimental/buildings.ruleset:1749
25913#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1962 data/multiplayer/buildings.ruleset:1679
25914#: data/sandbox/buildings.ruleset:1962
25915msgid "Statue of Liberty"
25916msgstr "Ìomhaigh na Saoirse"
25917
25918#: data/civ2/buildings.ruleset:1620 data/classic/buildings.ruleset:1710
25919#: data/experimental/buildings.ruleset:1772
25920#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1987 data/multiplayer/buildings.ruleset:1703
25921#: data/sandbox/buildings.ruleset:1987
25922msgid "Sun Tzu's War Academy"
25923msgstr "Acadamaidh Cogaidh Sun Zi"
25924
25925#: data/civ2/buildings.ruleset:1638
25926#, no-c-format
25927msgid ""
25928"All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
25929"chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
25930"to 100%."
25931msgstr ""
25932"Bidh gach aonad talamhainn ùr an airm 'na sheann ghaisgeach (anns gach baile "
25933"agad).  Bidh seann aonadan talamhainn nas buailtiche air inbhe seann "
25934"ghaisgich a chosnadh ri linn sabaid, 100% seach 50% mar a bhiodh roimhe."
25935
25936#: data/civ2/buildings.ruleset:1661 data/classic/buildings.ruleset:1751
25937#: data/experimental/buildings.ruleset:1813
25938msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
25939msgstr ""
25940"Ath choisinnidh gach aonad agad dà phuing beatha a bharrachd gach cuairt."
25941
25942#: data/civ2/buildings.ruleset:1690 data/classic/buildings.ruleset:1780
25943#: data/experimental/buildings.ruleset:1842
25944msgid ""
25945"Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
25946"reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
25947"by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
25948"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
25949"wonder has no effect under other governments.)"
25950msgstr ""
25951"Tha seo mar gum biodh stèisean a' phoileis anns gach baile agad. ('S ciall "
25952"dha seo gun lùghdaich e am mì-thoileachas a dh'èirigheas an cois aonadan an "
25953"airm ann an àitichean ionnsaigheach a tha aig a' bhaile le 2 ann an "
25954"deamocrasaidh agus le 1 ann am poblachd -- no ann am facal eile, cuiridh e "
25955"às dhan mhì-thoileachas a dh'abharaicheas aon aonad an airm. Chan eil buaidh "
25956"aig a' mhìorbhail seo fo riaghaltasan eile.)"
25957
25958#: data/civ2/buildings.ruleset:1700
25959msgid "Capitalization"
25960msgstr "Calpachadh"
25961
25962#: data/civ2/buildings.ruleset:1715
25963msgid ""
25964"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
25965"Capitalization means its shield production is converted to tax output "
25966"(money)."
25967msgstr ""
25968"Chan e leasachadh àbhaisteach a tha seo.  Ma chuireas tu cinneasachadh de "
25969"bhaile a chum calpachaidh, gheibh thu cìsean (airgead) seach sgiathan."
25970
25971#: data/civ2/game.ruleset:25
25972msgid "Civ2 ruleset"
25973msgstr "Riaghailtean Civ2"
25974
25975#: data/civ2/game.ruleset:31
25976msgid ""
25977"You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
25978"default rules, but with some additions."
25979msgstr ""
25980"Tha thu a' cluich le riaghailtean de nòs Civ2. Tha iad gu math dlùth air "
25981"riaghailtean bunaiteach Freeciv ach tha diofar ann uaireannan."
25982
25983#. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
25984#: data/civ2/game.ruleset:216 data/classic/game.ruleset:219
25985#: data/experimental/game.ruleset:223 data/civ2civ3/game.ruleset:225
25986#: data/multiplayer/game.ruleset:223 data/sandbox/game.ruleset:223
25987#: server/ruleset.c:5449
25988#, fuzzy, c-format
25989msgid "%sPoison City%s"
25990msgstr "Puinnseanaich am baile"
25991
25992#. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
25993#: data/civ2/game.ruleset:219 data/classic/game.ruleset:222
25994#: data/experimental/game.ruleset:226 data/civ2civ3/game.ruleset:228
25995#: data/multiplayer/game.ruleset:226 data/sandbox/game.ruleset:226
25996#, fuzzy, c-format
25997msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
25998msgstr "Dèan sabotais air an aonad nàimhdeil"
25999
26000#. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
26001#: data/civ2/game.ruleset:228 data/classic/game.ruleset:231
26002#: data/experimental/game.ruleset:235 data/civ2civ3/game.ruleset:237
26003#: data/multiplayer/game.ruleset:235 data/sandbox/game.ruleset:235
26004#, fuzzy, c-format
26005msgid "Industrial %sSabotage%s"
26006msgstr "Dèan sabotais air gnìomhachas"
26007
26008#. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
26009#: data/civ2/game.ruleset:240 data/classic/game.ruleset:243
26010#: data/experimental/game.ruleset:247 data/civ2civ3/game.ruleset:249
26011#: data/multiplayer/game.ruleset:247 data/sandbox/game.ruleset:247
26012#, fuzzy, c-format
26013msgid "Indus%strial Espionage%s"
26014msgstr "Dèan sabotais air gnìomhachas"
26015
26016#: data/civ2/governments.ruleset:75
26017msgid ""
26018"Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
26019"slightly more unhappiness."
26020msgstr ""
26021"Tha beagan nas lugha de choirbteachd is ana-caitheamh ann fo ain-riaghailt "
26022"ach beagan a bharrachd mì-thoileachais an coimeas ri ain-tighearnas."
26023
26024#: data/civ2/governments.ruleset:95
26025msgid ""
26026"Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
26027"government."
26028msgstr ""
26029"Tha an ìre as àirde de choirbteachd is ana-caitheamh ann fo ain-tighearnas "
26030"am measg nan riaghaltasan uile."
26031
26032#: data/civ2/governments.ruleset:117
26033msgid ""
26034"Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
26035"Republic does."
26036msgstr ""
26037"Tha an dearbh ìre bheag de choirbteachd is ana-caitheamh ann am monarcachd "
26038"'s tha ann am poblachd."
26039
26040#: data/civ2/governments.ruleset:140
26041msgid ""
26042"Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
26043"capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
26044"corruption."
26045msgstr ""
26046"Chan atharraich coirbteachd is ana-caitheamh a-rèir an astair on phrìomh "
26047"bhaile ann an co-mhaoineas; chan eil ach ìre mheadhanach de choirbteachd "
26048"anns gach baile (a' gabhail a-steach a' phìomh bhaile."
26049
26050#: data/civ2/governments.ruleset:149 data/civ2/techs.ruleset:315
26051#: data/civ2civ3/governments.ruleset:252
26052#: data/multiplayer/governments.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:331
26053#: data/sandbox/governments.ruleset:252
26054msgid "Fundamentalism"
26055msgstr "Bun-chreidmheachd"
26056
26057#: data/civ2/governments.ruleset:156 data/civ2civ3/governments.ruleset:259
26058#: data/multiplayer/governments.ruleset:200
26059#: data/sandbox/governments.ruleset:259
26060#, c-format
26061msgid "High Priest %s"
26062msgstr "Àrd-sagart %s"
26063
26064#: data/civ2/governments.ruleset:157 data/civ2civ3/governments.ruleset:260
26065#: data/multiplayer/governments.ruleset:201
26066#: data/sandbox/governments.ruleset:260
26067#, c-format
26068msgid "High Priestess %s"
26069msgstr "Àrd-bhan-sagart %s"
26070
26071#: data/civ2/governments.ruleset:159 data/civ2civ3/governments.ruleset:262
26072#: data/multiplayer/governments.ruleset:203
26073#: data/sandbox/governments.ruleset:262
26074msgid ""
26075"Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
26076"beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
26077"for actions and reactions of both the rulers and the people."
26078msgstr ""
26079"Tha riaghaltas bun-chreidmheach stèidhichte air creideamh. 'S e creideamh "
26080"cràbhach a tha ann mar is trice agus tha riaghailtean righinn a' tighinn "
26081"uaithe a chumas smachd air gnìomhan is peanasan nan riaghlaichean 's nan "
26082"daoine."
26083
26084#: data/civ2/governments.ruleset:164 data/civ2civ3/governments.ruleset:267
26085#: data/multiplayer/governments.ruleset:208
26086#: data/sandbox/governments.ruleset:267
26087msgid ""
26088"In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
26089"to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
26090msgstr ""
26091"Ann an sòisealtas bun-chreidmheach, tha na daoine 's na riaghlaichean làn-"
26092"dìleas dha an creideamh agus tha iad deònach bàsachadh air a shon mar is "
26093"trice."
26094
26095#: data/civ2/governments.ruleset:168 data/civ2civ3/governments.ruleset:271
26096#: data/multiplayer/governments.ruleset:212
26097#: data/sandbox/governments.ruleset:271
26098msgid ""
26099"Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
26100"produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
26101"convert, and require no maintenance."
26102msgstr ""
26103"Cruthaichidh leasachaidhean a rinneadh saoranaich mhì-thoilichte riaraichte "
26104"a ghnàth 'deicheamhan' (òr) 'na àite agus bidh an deicheamh co-ionnann ri "
26105"àireamh nan daoine a rinneadh riaraichte iad agus cha leig thu leas òr a "
26106"phàigheadh gus an cumail suas."
26107
26108#: data/civ2/governments.ruleset:209
26109msgid ""
26110"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
26111"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
26112"potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
26113"Democracy, but citizens become very upset during wars."
26114msgstr ""
26115"Ann an deamocrasaidh, tha na saoranaich a' riaghladh iad fhèin le bhith a' "
26116"bhòtadh air cùisean.  Tha an ìre as àirde a ghabhas ruigsinn ann an "
26117"deamocrasaidhean ach tha an cunnart as motha de mhì-thoileachas ann "
26118"cuideachd.  Chan eil coirbteachd no ana-caitheamh ann an deamocrasaidh ach "
26119"thig dragh mòr air daoine rè cogaidh."
26120
26121#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
26122#: data/nation/dutch.ruleset:40
26123#, c-format
26124msgid "Reverend %s"
26125msgstr "An t-Urramach %s"
26126
26127#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
26128#: data/nation/dutch.ruleset:40
26129#, c-format
26130msgid "?female:Reverend %s"
26131msgstr "?female:A' Bhan-Urramach %s"
26132
26133#: data/civ2/nations.ruleset:395 data/nation/carthaginian.ruleset:5
26134msgid "Carthaginian"
26135msgstr "Muinntir Chartago"
26136
26137#: data/civ2/nations.ruleset:396 data/nation/carthaginian.ruleset:6
26138msgid "?plural:Carthaginians"
26139msgstr "?plural:Muinntir Chartago"
26140
26141#: data/civ2/nations.ruleset:398
26142msgid ""
26143"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
26144"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
26145"by Rome in 146 BC."
26146msgstr ""
26147"Tha muinntir Cartago de shliochd nam marsantach Foinìseach agus bha "
26148"impireachd mara aca sa Mhuir Mheadhanach eadar a' 5mh is an 2na linn RC. "
26149"Chaidh Cartago a sgriosadh leis an Ròimh ann an 146 RC."
26150
26151#: data/civ2/nations.ruleset:431 data/nation/celtic.ruleset:5
26152msgid "Celtic"
26153msgstr "Ceilteach"
26154
26155#: data/civ2/nations.ruleset:432 data/nation/celtic.ruleset:6
26156msgid "?plural:Celts"
26157msgstr "?plural:muinntir nan Ceilteach"
26158
26159#: data/civ2/nations.ruleset:434 data/nation/celtic.ruleset:8
26160msgid ""
26161"The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
26162"probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
26163"from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
26164"The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
26165"civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
26166"Europe and had a large influence on the development of European civilization."
26167msgstr ""
26168"Bha na Ceiltich 'nam buidheann de chinnidhean aig an robh cànain Innd-"
26169"eòrpach ann an taobh an iar na Roinn-Eòrpa. Tha coltas gun dàinig iad às an "
26170"sgìre eadar ceann uachdarach na Rèine agus na Danuib agus gun do dh'èirich "
26171"iad à cultar Urnfield agus meur an iar cultar Hallstatt. Bha cliù aig na "
26172"Ceiltich mar ghaisgich bhorba a rinn sgrios air seann-sìobhaltasan na Roinn-"
26173"Eòrpa agus Asia Minor. Thuinich iad cuid mhath dhen Roinn-Eòrpa agus bha "
26174"buaidh mhòr aca air leasachadh cultar na Roinn-Eòrpa."
26175
26176#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
26177#, c-format
26178msgid "Great Warrior %s"
26179msgstr "Gaisgeach Mòr %s"
26180
26181#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
26182#, c-format
26183msgid "?female:Great Warrior %s"
26184msgstr "?female:Bana-ghaisgeach Mhòr %s"
26185
26186#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
26187#: data/nation/khmer.ruleset:28
26188#, c-format
26189msgid "Brother %s"
26190msgstr "Bràthair %s"
26191
26192#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
26193#: data/nation/khmer.ruleset:28
26194#, c-format
26195msgid "Sister %s"
26196msgstr "Piuthair %s"
26197
26198#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
26199#, c-format
26200msgid "High Druid %s"
26201msgstr "Àrd-draoidh %s"
26202
26203#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
26204#, c-format
26205msgid "?female:High Druid %s"
26206msgstr "?female:Àrd-bhana-draoidh %s"
26207
26208#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
26209#, c-format
26210msgid "Lord Protector %s"
26211msgstr "Lord Protector %s"
26212
26213#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
26214#, c-format
26215msgid "Lady Protector %s"
26216msgstr "Lady Protector %s"
26217
26218#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
26219#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
26220#: data/nation/italian.ruleset:44
26221#, c-format
26222msgid "Archbishop %s"
26223msgstr "Àrd easbaig %s"
26224
26225#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
26226#: data/nation/german.ruleset:34
26227#, c-format
26228msgid "?female:Archbishop %s"
26229msgstr "?female:Àrd easbaig %s"
26230
26231#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
26232#, c-format
26233msgid "Guru %s"
26234msgstr "Guru %s"
26235
26236#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
26237#, c-format
26238msgid "?female:Guru %s"
26239msgstr "?female:Guru %s"
26240
26241#: data/civ2/nations.ruleset:1407 data/nation/japanese.ruleset:5
26242msgid "Japanese"
26243msgstr "Muinntir na Seapaine"
26244
26245#: data/civ2/nations.ruleset:1408 data/nation/japanese.ruleset:6
26246msgid "?plural:Japanese"
26247msgstr "?plural:Muinntir na Seapaine"
26248
26249#: data/civ2/nations.ruleset:1410
26250msgid ""
26251"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
26252"century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
26253msgstr ""
26254"A-rèir fionn-sgeulan tradaiseanta nan Seapaineach, chaidh an t-Seapan a chur "
26255"air bhonn san 7mh linn leis an Impire Jimmu."
26256
26257#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
26258#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
26259#: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
26260#, c-format
26261msgid "Empress %s"
26262msgstr "Ban-Impire %s"
26263
26264#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
26265#, c-format
26266msgid "Shogun %s"
26267msgstr "Shōgun %s"
26268
26269#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
26270#, c-format
26271msgid "?female:Shogun %s"
26272msgstr "?female:Shōgun %s"
26273
26274#: data/civ2/nations.ruleset:1592 data/nation/persian.ruleset:5
26275msgid "Persian"
26276msgstr "Muinntir na Peirse"
26277
26278#: data/civ2/nations.ruleset:1593 data/nation/persian.ruleset:6
26279msgid "?plural:Persians"
26280msgstr "?plural:Muinntir na Peirse"
26281
26282#: data/civ2/nations.ruleset:1595
26283msgid ""
26284"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
26285"second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
26286msgstr ""
26287"Mhair a' chiad Impireachd Pheirseach (Achaemenideach) o 550 RC gu 330 RC; an "
26288"dàrna tè (Sassanideach) o 226 AD gu 642 AD."
26289
26290#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
26291#, c-format
26292msgid "%s Shah"
26293msgstr "%s Šāh"
26294
26295#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
26296#, c-format
26297msgid "%s Shahbanu"
26298msgstr "%s Šahbānū"
26299
26300#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
26301#, c-format
26302msgid "Ayatollah %s"
26303msgstr "Āyatollāh %s"
26304
26305#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
26306#, c-format
26307msgid "?female:Ayatollah %s"
26308msgstr "?female:Āyatollāh %s"
26309
26310#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
26311#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
26312#: data/nation/russian.ruleset:51
26313#, c-format
26314msgid "Patriarch %s"
26315msgstr "Prìomh Athair %s"
26316
26317#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
26318#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
26319#, c-format
26320msgid "Matriarch %s"
26321msgstr "Prìomh Mhàthair %s"
26322
26323#: data/civ2/nations.ruleset:1822 data/nation/sioux.ruleset:5
26324msgid "Sioux"
26325msgstr "Muinntir nan Seachd Teintean Comhairle"
26326
26327#: data/civ2/nations.ruleset:1823 data/nation/sioux.ruleset:6
26328msgid "?plural:Sioux"
26329msgstr "?plural:Muinntir nan Seachd Teintean Comhairle"
26330
26331#: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/sioux.ruleset:8
26332msgid ""
26333"The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
26334"against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
26335"the Lakota, the Dakota and the Nakota."
26336msgstr ""
26337"'S e nàisean de thùsanaich ann an Aimeireaga a Tuath a bha sna Seachd "
26338"Teintean Comhairle (Sioux na Beurla) agus thug iad buaidh air na Stàitean "
26339"Aonaichte ann an grunn bhlàran mòra. Tha trì prìomh bhuidhnean annta, na "
26340"Lakhóta, na Dakhóta agus na Nakhóta."
26341
26342#: data/civ2/nations.ruleset:1916 data/nation/spanish.ruleset:5
26343msgid "Spanish"
26344msgstr "Muinntir na Spàinnte"
26345
26346#: data/civ2/nations.ruleset:1917 data/nation/spanish.ruleset:6
26347msgid "?plural:Spanish"
26348msgstr "?plural:Muinntir na Spàinnte"
26349
26350#: data/civ2/nations.ruleset:1919 data/nation/spanish.ruleset:8
26351msgid ""
26352"The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
26353"Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
26354"Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
26355"sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
26356msgstr ""
26357"Chaidh an nàisean Spàinnteach mar a tha sinne eòlach air a chruthachadh "
26358"nuair a thug rìoghachdan Castilla is León buaidh air na Muslamaich 's iad "
26359"airson ceann-tìre na h-Ìbeire ath ghlacadh uapa. Thàinig an Reconquista gu "
26360"crìoch ann an 1492, an dearbh bhliadhna a sheòl Colombo air tòir an t-"
26361"saoghail ùir. Thog an Spàinnt impire an uairsin a bha cho mòr 's nach do "
26362"laigh a' ghrian ann a-riamh."
26363
26364#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
26365#, c-format
26366msgid "Caudillo %s"
26367msgstr "Caudillo %s"
26368
26369#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
26370#, c-format
26371msgid "Caudilla %s"
26372msgstr "Caudilla %s"
26373
26374#: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/french.ruleset:44
26375#: data/nation/spanish.ruleset:43
26376#, c-format
26377msgid "Cardinal %s"
26378msgstr "Càirdineal %s"
26379
26380#: data/civ2/nations.ruleset:1934
26381#, c-format
26382msgid "?female:Cardinal %s"
26383msgstr "?female:Càirdineal %s"
26384
26385#: data/civ2/nations.ruleset:1993 data/nation/viking.ruleset:5
26386msgid "Viking"
26387msgstr "Muinntir Lochlainn"
26388
26389#: data/civ2/nations.ruleset:1994 data/nation/viking.ruleset:6
26390msgid "?plural:Vikings"
26391msgstr "?plural:Muinntir Lochlainn"
26392
26393#: data/civ2/nations.ruleset:1996
26394msgid ""
26395"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
26396"1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
26397"and a short-lived kingdom in Sicily."
26398msgstr ""
26399"Bha na Lochlannaich a' creachadh 's a' malairt air feadh cladaichean na "
26400"Roinn-Eòrpa eadar 800 AD agus 1100 AD. Bha creachadairean Lochlannach os "
26401"cionn rìoghachdan ann an Nòrmandaidh, san Ruis agus gu goirid ann an "
26402"Sisilidh aig àm."
26403
26404#: data/civ2/nations.ruleset:2008
26405#, c-format
26406msgid "%s Jarl"
26407msgstr "%s Jarl"
26408
26409#: data/civ2/nations.ruleset:2008
26410#, c-format
26411msgid "?female:%s Jarl"
26412msgstr "?female:%s Jarl"
26413
26414#: data/civ2/techs.ruleset:86 data/classic/techs.ruleset:98
26415#: data/experimental/techs.ruleset:101 data/civ2civ3/techs.ruleset:101
26416#: data/multiplayer/techs.ruleset:98 data/sandbox/techs.ruleset:101
26417msgid "Amphibious Warfare"
26418msgstr "Cogadh muir-thìreach"
26419
26420#: data/civ2/techs.ruleset:175 data/classic/techs.ruleset:187
26421#: data/experimental/techs.ruleset:199 data/civ2civ3/techs.ruleset:202
26422#: data/multiplayer/techs.ruleset:187 data/sandbox/techs.ruleset:202
26423msgid "Combined Arms"
26424msgstr "Airm co-mheasgaichte"
26425
26426#: data/civ2/techs.ruleset:197 data/classic/techs.ruleset:209
26427#: data/experimental/techs.ruleset:224 data/multiplayer/techs.ruleset:209
26428msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
26429msgstr "Lùghdaichidh seo buaidh nan cathair-eaglaisean."
26430
26431#: data/civ2/techs.ruleset:222
26432msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
26433msgstr "Bheir seo comas do thuinichean is einnseanairean dùin a thogail."
26434
26435#: data/civ2/techs.ruleset:241 data/classic/techs.ruleset:256
26436#: data/experimental/techs.ruleset:276 data/civ2civ3/techs.ruleset:278
26437#: data/multiplayer/techs.ruleset:256 data/sandbox/techs.ruleset:278
26438#: server/report.c:175
26439msgid "Economics"
26440msgstr "Eaconamachd"
26441
26442#: data/civ2/techs.ruleset:255 data/classic/techs.ruleset:270
26443#: data/experimental/techs.ruleset:292
26444msgid "Improves the effect of Colosseums."
26445msgstr "Leasaichidh seo buaidh nan coileasaman."
26446
26447#: data/civ2/techs.ruleset:274 data/classic/techs.ruleset:289
26448#: data/experimental/techs.ruleset:313 data/civ2civ3/techs.ruleset:318
26449#: data/multiplayer/techs.ruleset:289 data/sandbox/techs.ruleset:318
26450msgid "Environmentalism"
26451msgstr "Àrainneachdas"
26452
26453#: data/civ2/techs.ruleset:282 data/classic/techs.ruleset:297
26454#: data/experimental/techs.ruleset:322 data/civ2civ3/techs.ruleset:327
26455#: data/multiplayer/techs.ruleset:299 data/sandbox/techs.ruleset:327
26456msgid "Espionage"
26457msgstr "Brathadaireachd"
26458
26459#: data/civ2/techs.ruleset:339 data/classic/techs.ruleset:346
26460#: data/experimental/techs.ruleset:377 data/civ2civ3/techs.ruleset:382
26461#: data/multiplayer/techs.ruleset:355 data/sandbox/techs.ruleset:382
26462msgid "Guerilla Warfare"
26463msgstr "Cogadh guerilla"
26464
26465#: data/civ2/techs.ruleset:395 data/classic/techs.ruleset:403
26466#: data/experimental/techs.ruleset:440 data/civ2civ3/techs.ruleset:444
26467#: data/multiplayer/techs.ruleset:412 data/sandbox/techs.ruleset:444
26468msgid "Laser"
26469msgstr "Làsair"
26470
26471#: data/civ2/techs.ruleset:403 data/classic/techs.ruleset:411
26472#: data/experimental/techs.ruleset:449 data/civ2civ3/techs.ruleset:453
26473#: data/multiplayer/techs.ruleset:420 data/sandbox/techs.ruleset:453
26474msgid "Leadership"
26475msgstr "Ceannardas"
26476
26477#: data/civ2/techs.ruleset:419 data/classic/techs.ruleset:427
26478#: data/experimental/techs.ruleset:467 data/civ2civ3/techs.ruleset:471
26479#: data/multiplayer/techs.ruleset:436 data/sandbox/techs.ruleset:471
26480msgid "Machine Tools"
26481msgstr "Beart-innealan"
26482
26483#: data/civ2/techs.ruleset:483 data/classic/techs.ruleset:492
26484#: data/experimental/techs.ruleset:538 data/civ2civ3/techs.ruleset:548
26485#: data/multiplayer/techs.ruleset:500 data/sandbox/techs.ruleset:548
26486msgid "Miniaturization"
26487msgstr "Meanbhadaireachd"
26488
26489#: data/civ2/techs.ruleset:491 data/classic/techs.ruleset:500
26490#: data/experimental/techs.ruleset:547 data/civ2civ3/techs.ruleset:562
26491#: data/multiplayer/techs.ruleset:508 data/sandbox/techs.ruleset:562
26492msgid "Mobile Warfare"
26493msgstr "Cogadh gluasadach"
26494
26495#: data/civ2/techs.ruleset:507 data/classic/techs.ruleset:516
26496#: data/experimental/techs.ruleset:565 data/civ2civ3/techs.ruleset:580
26497#: data/multiplayer/techs.ruleset:524 data/sandbox/techs.ruleset:580
26498msgid "Monotheism"
26499msgstr "Aon-diadhachd"
26500
26501#: data/civ2/techs.ruleset:546 data/classic/techs.ruleset:555
26502#: data/experimental/techs.ruleset:609 data/civ2civ3/techs.ruleset:623
26503#: data/multiplayer/techs.ruleset:563 data/sandbox/techs.ruleset:623
26504msgid "Gives sea units one extra move."
26505msgstr "Bheir seo aon phuing gluasaid a bharrachd do dh'aonadan mara."
26506
26507#: data/civ2/techs.ruleset:553 data/classic/techs.ruleset:562
26508#: data/experimental/techs.ruleset:617 data/civ2civ3/techs.ruleset:631
26509#: data/sandbox/techs.ruleset:631
26510#, fuzzy, c-format
26511#| msgid ""
26512#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
26513#| "immediate advance."
26514msgid ""
26515"Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
26516"immediately."
26517msgstr ""
26518"Tha feallsanaichean on t-saoghal gu lèir a' dol an sàs do shìobhaltas: tha "
26519"thu a' faighinn adhartas sa bhad."
26520
26521#: data/civ2/techs.ruleset:575 data/classic/techs.ruleset:584
26522#: data/experimental/techs.ruleset:641 data/civ2civ3/techs.ruleset:656
26523#: data/multiplayer/techs.ruleset:592 data/sandbox/techs.ruleset:656
26524msgid "Polytheism"
26525msgstr "Ioma-diadhachd"
26526
26527#: data/civ2/techs.ruleset:591 data/classic/techs.ruleset:600
26528#: data/experimental/techs.ruleset:658 data/civ2civ3/techs.ruleset:674
26529#: data/multiplayer/techs.ruleset:608 data/sandbox/techs.ruleset:674
26530msgid "Radio"
26531msgstr "An rèidio"
26532
26533#: data/civ2/techs.ruleset:597
26534msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
26535msgstr ""
26536"Bheir seo comas do thuinichean is einnseanairean bunaitean adhair a thogail."
26537
26538#: data/civ2/techs.ruleset:606
26539#, fuzzy
26540#| msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
26541msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
26542msgstr ""
26543"Bheir seo comas do thuinichean is einnseanairean bunaitean adhair a thogail."
26544
26545#: data/civ2/techs.ruleset:629 data/classic/techs.ruleset:642
26546#: data/experimental/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:726
26547#: data/multiplayer/techs.ruleset:648 data/sandbox/techs.ruleset:728
26548msgid "Refrigeration"
26549msgstr "Fionnarachadh"
26550
26551#: data/civ2/techs.ruleset:635
26552#, fuzzy
26553#| msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
26554msgid ""
26555"Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
26556msgstr "* 'S urrainn %s uisgeachadh àrdachadh gu fearann leis.\n"
26557
26558#: data/civ2/techs.ruleset:656 data/classic/techs.ruleset:670
26559#: data/experimental/techs.ruleset:735 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
26560#: data/multiplayer/techs.ruleset:676 data/sandbox/techs.ruleset:760
26561msgid "Sanitation"
26562msgstr "Slàintealachd"
26563
26564#: data/civ2/techs.ruleset:664 data/classic/techs.ruleset:678
26565#: data/experimental/techs.ruleset:744 data/civ2civ3/techs.ruleset:767
26566#: data/multiplayer/techs.ruleset:684 data/sandbox/techs.ruleset:769
26567msgid "Seafaring"
26568msgstr "Seòladaireachd"
26569
26570#: data/civ2/techs.ruleset:680 data/classic/techs.ruleset:694
26571#: data/experimental/techs.ruleset:762 data/civ2civ3/techs.ruleset:785
26572#: data/multiplayer/techs.ruleset:700 data/sandbox/techs.ruleset:787
26573msgid "Stealth"
26574msgstr "Fàillidh"
26575
26576#: data/civ2/techs.ruleset:712 data/classic/techs.ruleset:726
26577#: data/experimental/techs.ruleset:801 data/civ2civ3/techs.ruleset:825
26578#: data/multiplayer/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:827
26579msgid "Tactics"
26580msgstr "An Ro-innleachd"
26581
26582#: data/civ2/techs.ruleset:744 data/classic/techs.ruleset:759
26583#: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
26584#: data/multiplayer/techs.ruleset:764 data/sandbox/techs.ruleset:867
26585msgid "Theology"
26586msgstr "Diadhachd"
26587
26588#: data/civ2/techs.ruleset:750 data/classic/techs.ruleset:765
26589#: data/experimental/techs.ruleset:844 data/civ2civ3/techs.ruleset:871
26590#: data/multiplayer/techs.ruleset:770 data/sandbox/techs.ruleset:873
26591msgid "Improves the effect of Cathedrals."
26592msgstr "Leasaichidh seo buaidh nan cathair-eaglaisean."
26593
26594#: data/civ2/techs.ruleset:777 data/classic/techs.ruleset:792
26595#: data/experimental/techs.ruleset:874 data/civ2civ3/techs.ruleset:905
26596#: data/multiplayer/techs.ruleset:797 data/sandbox/techs.ruleset:907
26597msgid "Warrior Code"
26598msgstr "Còd nan Cathach"
26599
26600#: data/civ2/terrain.ruleset:232 data/classic/terrain.ruleset:369
26601#: data/experimental/terrain.ruleset:365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:370
26602#: data/multiplayer/terrain.ruleset:363 data/sandbox/terrain.ruleset:370
26603msgid "Glacier"
26604msgstr "Deigh-shiubhail"
26605
26606#: data/civ2/terrain.ruleset:266 data/classic/terrain.ruleset:407
26607#: data/experimental/terrain.ruleset:401 data/civ2civ3/terrain.ruleset:408
26608#: data/multiplayer/terrain.ruleset:399 data/sandbox/terrain.ruleset:408
26609msgid ""
26610"Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
26611"world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
26612msgstr ""
26613"Chan fhaighear deighean-siubhail ach aig fìor cheann a tuath 's a deas an t-"
26614"saoghail.  Tha iad glè fhuar agus tha e doirbh obair a dhèanamh orra."
26615
26616#: data/civ2/terrain.ruleset:674 data/classic/terrain.ruleset:854
26617#: data/experimental/terrain.ruleset:830 data/civ2civ3/terrain.ruleset:869
26618#: data/multiplayer/terrain.ruleset:828 data/sandbox/terrain.ruleset:869
26619msgid "Iron"
26620msgstr "Iarann"
26621
26622#: data/civ2/terrain.ruleset:691 data/classic/terrain.ruleset:871
26623#: data/experimental/terrain.ruleset:847 data/civ2civ3/terrain.ruleset:886
26624#: data/multiplayer/terrain.ruleset:845 data/sandbox/terrain.ruleset:886
26625msgid "Furs"
26626msgstr "Bèin"
26627
26628#: data/civ2/terrain.ruleset:720 data/classic/terrain.ruleset:896
26629#: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:911
26630#: data/multiplayer/terrain.ruleset:870 data/sandbox/terrain.ruleset:911
26631msgid "Fruit"
26632msgstr "Measan"
26633
26634#: data/civ2/terrain.ruleset:737 data/classic/terrain.ruleset:915
26635#: data/experimental/terrain.ruleset:891 data/civ2civ3/terrain.ruleset:930
26636#: data/multiplayer/terrain.ruleset:889 data/sandbox/terrain.ruleset:930
26637msgid "Buffalo"
26638msgstr "Buabhall"
26639
26640#: data/civ2/terrain.ruleset:745 data/classic/terrain.ruleset:923
26641#: data/experimental/terrain.ruleset:899 data/civ2civ3/terrain.ruleset:938
26642#: data/multiplayer/terrain.ruleset:897 data/sandbox/terrain.ruleset:938
26643msgid "Wheat"
26644msgstr "Cruithneachd"
26645
26646#: data/civ2/terrain.ruleset:761 data/classic/terrain.ruleset:945
26647#: data/experimental/terrain.ruleset:921 data/civ2civ3/terrain.ruleset:960
26648#: data/multiplayer/terrain.ruleset:919 data/sandbox/terrain.ruleset:960
26649msgid "Peat"
26650msgstr "Mòine"
26651
26652#: data/civ2/terrain.ruleset:769 data/classic/terrain.ruleset:953
26653#: data/experimental/terrain.ruleset:929 data/civ2civ3/terrain.ruleset:968
26654#: data/multiplayer/terrain.ruleset:927 data/sandbox/terrain.ruleset:968
26655msgid "Pheasant"
26656msgstr "Easag"
26657
26658#: data/civ2/terrain.ruleset:785 data/classic/terrain.ruleset:971
26659#: data/experimental/terrain.ruleset:947 data/civ2civ3/terrain.ruleset:986
26660#: data/multiplayer/terrain.ruleset:945 data/sandbox/terrain.ruleset:986
26661msgid "Ivory"
26662msgstr "Ìbhridh"
26663
26664#: data/civ2/terrain.ruleset:795 data/classic/terrain.ruleset:981
26665#: data/experimental/terrain.ruleset:957 data/civ2civ3/terrain.ruleset:996
26666#: data/multiplayer/terrain.ruleset:955 data/sandbox/terrain.ruleset:996
26667msgid "Silk"
26668msgstr "Sìoda"
26669
26670#: data/civ2/terrain.ruleset:803 data/classic/terrain.ruleset:989
26671#: data/experimental/terrain.ruleset:965 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1004
26672#: data/multiplayer/terrain.ruleset:963 data/sandbox/terrain.ruleset:1004
26673msgid "Spice"
26674msgstr "Spiosraich"
26675
26676#: data/civ2/terrain.ruleset:812 data/classic/terrain.ruleset:1000
26677#: data/experimental/terrain.ruleset:976 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1015
26678#: data/multiplayer/terrain.ruleset:974 data/sandbox/terrain.ruleset:1015
26679msgid "Whales"
26680msgstr "Mucan-mara"
26681
26682#: data/civ2/terrain.ruleset:821 data/classic/terrain.ruleset:1009
26683#: data/experimental/terrain.ruleset:985 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1024
26684#: data/multiplayer/terrain.ruleset:983 data/sandbox/terrain.ruleset:1024
26685msgid "Wine"
26686msgstr "Fìon"
26687
26688#: data/civ2/terrain.ruleset:851
26689msgid "?gui_type:Build Land base"
26690msgstr ""
26691
26692#: data/civ2/terrain.ruleset:854
26693#, fuzzy
26694#| msgid "Build Airbase"
26695msgid "?gui_type:Build Airforce base"
26696msgstr "Tog bunait-adhair"
26697
26698#: data/civ2/terrain.ruleset:1032
26699msgid ""
26700"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers or Engineers with "
26701"the \"clean pollution\" order."
26702msgstr ""
26703
26704#: data/civ2/terrain.ruleset:1035 data/classic/terrain.ruleset:1245
26705#: data/experimental/terrain.ruleset:1221 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1295
26706#: data/sandbox/terrain.ruleset:1295
26707msgid ""
26708"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
26709"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
26710"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
26711"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
26712"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
26713"Center."
26714msgstr ""
26715
26716#: data/civ2/terrain.ruleset:1093 data/classic/terrain.ruleset:1303
26717#: data/experimental/terrain.ruleset:1279 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1355
26718#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1278 data/sandbox/terrain.ruleset:1355
26719msgid ""
26720"Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
26721"other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
26722msgstr ""
26723"'S urrainn do heileacoptairean a dhol a-steach dha na clachain cuideachd nas "
26724"fhaide air adhart sa gheama ach ma thèid thu seachad air le itealan sam bith "
26725"eile, cuiridh sin eagal air muinntir a' chlachain 's teichidh iad."
26726
26727#: data/civ2/terrain.ruleset:1099 data/classic/terrain.ruleset:1309
26728#: data/experimental/terrain.ruleset:1285 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1361
26729#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1284 data/sandbox/terrain.ruleset:1361
26730msgid "Farmland"
26731msgstr "Fearann"
26732
26733#: data/civ2/terrain.ruleset:1119 data/classic/terrain.ruleset:1329
26734#: data/experimental/terrain.ruleset:1305 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1383
26735#: data/sandbox/terrain.ruleset:1383
26736#, no-c-format
26737msgid ""
26738"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
26739"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
26740"Supermarket, a farmland tile provides 50% more food. (Hence, farmland is "
26741"only useful on tiles which with irrigation yield 2 or more food.)"
26742msgstr ""
26743
26744#: data/civ2/terrain.ruleset:1125
26745msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines."
26746msgstr ""
26747
26748#: data/civ2/terrain.ruleset:1152
26749#, fuzzy
26750#| msgid ""
26751#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
26752#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
26753#| "quarter of its hit points."
26754msgid ""
26755"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
26756"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
26757"recovers a quarter of its hit points."
26758msgstr ""
26759"Leasaichidh dùin na comasan dìon aig aonadan talamhainn. Am measg bhuaidhean "
26760"eile, slànaichidh dùn cairteal dhe na puingean beatha aig aonad talamhainn "
26761"ma dh'fhanas e san dùn fad cuairt shlàn gun ghluasad."
26762
26763#: data/civ2/terrain.ruleset:1159 data/civ2/units.ruleset:24
26764#: data/classic/terrain.ruleset:1400 data/classic/units.ruleset:29
26765#: data/experimental/terrain.ruleset:1375 data/experimental/units.ruleset:32
26766#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1544 data/civ2civ3/units.ruleset:29
26767#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1372 data/multiplayer/units.ruleset:29
26768#: data/sandbox/terrain.ruleset:1544 data/sandbox/units.ruleset:29
26769msgid "Airbase"
26770msgstr "Ionad-adhair"
26771
26772#: data/civ2/terrain.ruleset:1181 data/classic/terrain.ruleset:1422
26773#: data/experimental/terrain.ruleset:1397 data/multiplayer/terrain.ruleset:1394
26774#, fuzzy
26775#| msgid ""
26776#| "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
26777#| "may be attacked by land units."
26778msgid ""
26779"Airbases allow your air units to land and refuel outside cities. Air units "
26780"in an airbase may be attacked by land units."
26781msgstr ""
26782"'S urrainn dha na h-aonadan adhair agad laighe air bunaitean adhair is ath "
26783"chonnadh ann. 'S urrainn dhut ionnsaigh a thoirt air aonadan adhair a tha am "
26784"broinn bunait adhair."
26785
26786#: data/civ2/terrain.ruleset:1244 data/classic/terrain.ruleset:1537
26787#: data/experimental/terrain.ruleset:1515 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1699
26788#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1509 data/sandbox/terrain.ruleset:1701
26789#, fuzzy
26790#| msgid ""
26791#| " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
26792#| "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
26793msgid ""
26794"A railroad also increases any shield resources produced by a tile by half. A "
26795"tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
26796"road as well."
26797msgstr ""
26798" - Faodaidh gun cuir rathad am meud na goireasan a chruthaichear air cuid "
26799"dhen talamhainn. Glèidhear a' bhuaidh seo nuair a thèid rathad àrdachadh 'na "
26800"rathad-iarainn."
26801
26802#: data/civ2/terrain.ruleset:1248 data/classic/terrain.ruleset:1541
26803#: data/experimental/terrain.ruleset:1519 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1703
26804#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1513 data/sandbox/terrain.ruleset:1705
26805msgid ""
26806"City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
26807"you learn the Railroad technology."
26808msgstr ""
26809
26810#: data/civ2/terrain.ruleset:1270 data/classic/terrain.ruleset:1562
26811#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1534
26812#, fuzzy, no-c-format
26813msgid ""
26814"Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
26815"resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
26816"by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
26817"fast travel."
26818msgstr ""
26819"Faodaidh abhainn a bhith air seòrsa sam bith de thalamh.  Cuiridh abhainn 1 "
26820"phuing malairt ris na goireasan a chinneas an leacag sin.  Cuiridh e am meud "
26821"factar dìon na leacaige le 50% cuideachd.  Agus faodaidh aonadan talamhainn "
26822"siubhal cois na h-aibhne (ach chan ann air a tharsainn); cha chosg thu ach "
26823"1/3 de phuing gluasaid ma shiubhlas tu ri taobh aibhne."
26824
26825#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
26826#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
26827#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
26828#, fuzzy
26829#| msgid "Attack:"
26830msgid "AirAttacker"
26831msgstr "Ionnsaigh:"
26832
26833#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
26834#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
26835#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
26836#, fuzzy
26837msgid "Very bad at attacking AEGIS."
26838msgstr "* Glè dhona airson ionnsaigh a thoirt air aonadan AEGIS.\n"
26839
26840#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
26841#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
26842#, fuzzy
26843#| msgid "Horses"
26844msgid "Horse"
26845msgstr "Eich"
26846
26847#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
26848#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
26849msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
26850msgstr ""
26851
26852#. TRANS: unit type
26853#: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1294
26854#: data/classic/units.ruleset:33 data/classic/units.ruleset:1335
26855#: data/experimental/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:1361
26856#: data/civ2civ3/units.ruleset:1522 data/multiplayer/units.ruleset:33
26857#: data/multiplayer/units.ruleset:1434 data/sandbox/units.ruleset:1524
26858msgid "Helicopter"
26859msgstr "Heileacoptair"
26860
26861#: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:33
26862#: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
26863msgid "Defends very badly against Fighters."
26864msgstr ""
26865
26866#. TRANS: Unit class: used adjectivally
26867#: data/civ2/units.ruleset:147 data/classic/units.ruleset:160
26868#: data/experimental/units.ruleset:174 data/civ2civ3/units.ruleset:183
26869#: data/multiplayer/units.ruleset:159 data/sandbox/units.ruleset:185
26870msgid "?unitclass:Helicopter"
26871msgstr "?unitclass:Heileacoptair"
26872
26873#: data/civ2/units.ruleset:343
26874#, fuzzy
26875msgid ""
26876"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
26877"if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
26878"per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
26879msgstr ""
26880"Feumaidh tuinichean biadh agus cinneasachadh mar bheòshlaint agus faodaidh "
26881"gum bàsaich tuiniche ma bhios gainnead bìdh sa bhaile a tha a' cumail taic "
26882"riutha. Feumaidh tuinichean ann am poblachd no deamocrasaidh dà thuras de "
26883"bhiadh gach cuairt agus trì turais ann an sòisealtasan co-mhaoineach is bun-"
26884"chreidmheach."
26885
26886#: data/civ2/units.ruleset:351 data/classic/units.ruleset:483
26887#: data/experimental/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:548
26888#: data/multiplayer/units.ruleset:483 data/sandbox/units.ruleset:550
26889msgid "Engineers"
26890msgstr "Einnseanairean"
26891
26892#: data/civ2/units.ruleset:377
26893msgid ""
26894"Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
26895"twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
26896"(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
26897"capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
26898"details."
26899msgstr ""
26900"Tha einnseanairean car coltach ris na tuinichean ach tha iad ag obair agus "
26901"a' gluasad dà thuras cho luath.  'S urrainn do dh'einnseanairean talamh "
26902"cruth-atharrachadh cuideachd (mar eisimpleir, nì iad fàsach de thundra), rud "
26903"nach urrainn do thuiniche sam bith a dhèanamh; faic an earrann air "
26904"'Atharrachadh na talamhainn' airson barrachd fiosrachaidh."
26905
26906#: data/civ2/units.ruleset:383
26907msgid ""
26908"TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
26909"the same resources as ordinary Settlers."
26910msgstr ""
26911"GLIOCAS 1:  Àrdaich tuinichean 'nan einnseanairean ma bhios cothrom agad sin "
26912"a dhèanamh, feumaidh einnseanairean an dearbh bheòshlaint 's a dh'fheumas "
26913"tuinichean àbhaisteach."
26914
26915#: data/civ2/units.ruleset:386
26916msgid ""
26917"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
26918"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
26919"upgraded for free."
26920msgstr ""
26921"GLIOCAS 2:  Ma thèid agad air Bùth-obrach Leonardo a thogail, rannsaich "
26922"stuthan-spreadhaidh mus dèid Bùth-obrach Leonardo o fheum.  Ma nì thu seo, "
26923"thèid na tuinichean agad àrdachadh saor an-asgaidh."
26924
26925#: data/civ2/units.ruleset:393 data/classic/units.ruleset:533
26926#: data/experimental/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:594
26927#: data/multiplayer/units.ruleset:533 data/sandbox/units.ruleset:596
26928msgid "Warriors"
26929msgstr "Cathaich"
26930
26931#: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:596
26932#: data/experimental/units.ruleset:620 data/civ2civ3/units.ruleset:657
26933#: data/multiplayer/units.ruleset:596 data/sandbox/units.ruleset:659
26934msgid "Archers"
26935msgstr "Boghadairean"
26936
26937#: data/civ2/units.ruleset:482 data/classic/units.ruleset:622
26938#: data/experimental/units.ruleset:646 data/multiplayer/units.ruleset:622
26939msgid ""
26940"Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
26941"as decent defense."
26942msgstr ""
26943"Nì boghadairean sabaid le boghan is saighdean agus tha iad math a' toirt "
26944"ionnsaigh agus a' dìon."
26945
26946#: data/civ2/units.ruleset:520 data/classic/units.ruleset:660
26947#: data/experimental/units.ruleset:684 data/civ2civ3/units.ruleset:721
26948#: data/multiplayer/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:723
26949msgid "Pikemen"
26950msgstr "Pìcearan"
26951
26952#: data/civ2/units.ruleset:550 data/classic/units.ruleset:690
26953#: data/experimental/units.ruleset:714 data/civ2civ3/units.ruleset:747
26954#: data/multiplayer/units.ruleset:690 data/sandbox/units.ruleset:749
26955msgid ""
26956"Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
26957"defender."
26958msgstr ""
26959"Tha pìcean fada aig pìcearan agus tha iad a' dol an àite nam falangasan mar "
26960"phrìomh dhìonadair nam bailtean."
26961
26962#: data/civ2/units.ruleset:583 data/classic/units.ruleset:723
26963#: data/experimental/units.ruleset:747 data/civ2civ3/units.ruleset:780
26964#: data/multiplayer/units.ruleset:723 data/sandbox/units.ruleset:782
26965msgid ""
26966"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
26967"the preferred city defender."
26968msgstr ""
26969"'S e coisridh a tha ann am musgadairean aig a bheil airm-losgaidh thràtha "
26970"agus tha iad a' dol an àite nam pìcearan mar am prìomh aonad a chum dìon "
26971"baile."
26972
26973#: data/civ2/units.ruleset:590 data/civ2civ3/units.ruleset:895
26974#: data/multiplayer/units.ruleset:730 data/sandbox/units.ruleset:897
26975msgid "Fanatics"
26976msgstr "Fanataich"
26977
26978#: data/civ2/units.ruleset:617 data/civ2civ3/units.ruleset:924
26979#: data/multiplayer/units.ruleset:757 data/sandbox/units.ruleset:926
26980msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
26981msgstr "'S e cathaich a tha ann am fanataich a tha ro dhìleas do àrd-chùis."
26982
26983#: data/civ2/units.ruleset:619 data/multiplayer/units.ruleset:759
26984msgid ""
26985"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
26986"shields for upkeep."
26987msgstr ""
26988"Cumaidh nàiseanan bun-chreidmheach aonadan fanatach agus cha bhi aca "
26989"sgiathan beòshlaint a phàigheadh air an son."
26990
26991#: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:730
26992#: data/experimental/units.ruleset:754 data/civ2civ3/units.ruleset:853
26993#: data/multiplayer/units.ruleset:765 data/sandbox/units.ruleset:855
26994msgid "Partisan"
26995msgstr "Partasan"
26996
26997#: data/civ2/units.ruleset:651 data/classic/units.ruleset:756
26998#: data/experimental/units.ruleset:780 data/civ2civ3/units.ruleset:881
26999#: data/multiplayer/units.ruleset:791 data/sandbox/units.ruleset:883
27000msgid ""
27001"Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
27002"their advantage."
27003msgstr ""
27004"'S e sabaidichean guerilla a tha ann am partasain a tha fìor eòlach air "
27005"cruth na tìre 's a chleachdas an t-èolas seo ann an sabaid."
27006
27007#: data/civ2/units.ruleset:654 data/classic/units.ruleset:759
27008#: data/multiplayer/units.ruleset:794
27009msgid ""
27010"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
27011"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
27012"-- but only under these conditions:\n"
27013" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
27014" - You must be the player who originally built the city.\n"
27015" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
27016" - You must run either a Democracy or a Communist government."
27017msgstr ""
27018"Gheibh thu grunn phartasan saor an-asgaidh nuair a cheannsaicheas nàmhaid "
27019"baile agad -- bheir iad orra àitichean dìon san sgìre mun cuairt air a' "
27020"bhaile -- ach a-mhàin san t-suidheachadh a leanas:\n"
27021" - Feumaidh cogadh guerilla a bhith rannsaichte aig aon chluicheadair air a' "
27022"char as lugha.\n"
27023" - Feumaidh gur thuse an neach a stèidhich am baile o thùs.\n"
27024" - Feumaidh eòlas a bhith agad air co-mhaoineas agus fùdar-gunna.\n"
27025" - Feumaidh riaghaltas deamocratach no co-mhaoineach a bhith agad."
27026
27027#: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:770
27028#: data/experimental/units.ruleset:794 data/civ2civ3/units.ruleset:819
27029#: data/multiplayer/units.ruleset:805 data/sandbox/units.ruleset:821
27030msgid "Alpine Troops"
27031msgstr "Feachdan ailpeach"
27032
27033#: data/civ2/units.ruleset:691 data/classic/units.ruleset:796
27034#: data/experimental/units.ruleset:820 data/civ2civ3/units.ruleset:847
27035#: data/multiplayer/units.ruleset:831 data/sandbox/units.ruleset:849
27036msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
27037msgstr ""
27038"Tha feachdan ailpeach fìor mhath air gluasad mun cuairt agus tha iad "
27039"anabarrach math air an dìon."
27040
27041#: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:834
27042#: data/experimental/units.ruleset:858 data/civ2civ3/units.ruleset:933
27043#: data/multiplayer/units.ruleset:869 data/sandbox/units.ruleset:935
27044msgid "Marines"
27045msgstr "Saighdearean-mara"
27046
27047#: data/civ2/units.ruleset:755 data/classic/units.ruleset:860
27048#: data/experimental/units.ruleset:884 data/civ2civ3/units.ruleset:961
27049#: data/multiplayer/units.ruleset:895 data/sandbox/units.ruleset:963
27050msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
27051msgstr ""
27052"'S e coisridh a tha sàr-eòlach air cogadh na mara a tha anns na saighdearan-"
27053"mara."
27054
27055#: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:865
27056#: data/experimental/units.ruleset:889 data/civ2civ3/units.ruleset:966
27057#: data/multiplayer/units.ruleset:900 data/sandbox/units.ruleset:968
27058msgid "Paratroopers"
27059msgstr "Para-trùpairean"
27060
27061#: data/civ2/units.ruleset:786 data/classic/units.ruleset:891
27062#: data/multiplayer/units.ruleset:926
27063msgid ""
27064"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
27065"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
27066"directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
27067"(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
27068"occupied by enemy units are easy targets!)"
27069msgstr ""
27070
27071#: data/civ2/units.ruleset:825 data/classic/units.ruleset:930
27072#: data/experimental/units.ruleset:955 data/multiplayer/units.ruleset:965
27073msgid ""
27074"The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
27075"unit, but is only available near the end of the technology tree."
27076msgstr ""
27077"'S a' choisridh mheacanaichte an t-aonad talamhainn aig a bheil neart dìon "
27078"as àirde ach chan fhaighear seo ach aig ceann thall craobh na teicneolasan."
27079
27080#: data/civ2/units.ruleset:832 data/classic/units.ruleset:937
27081#: data/experimental/units.ruleset:962 data/civ2civ3/units.ruleset:1042
27082#: data/multiplayer/units.ruleset:972 data/sandbox/units.ruleset:1044
27083msgid "Horsemen"
27084msgstr "Marcshluagh"
27085
27086#: data/civ2/units.ruleset:858 data/classic/units.ruleset:963
27087#: data/experimental/units.ruleset:988 data/civ2civ3/units.ruleset:1068
27088#: data/multiplayer/units.ruleset:998 data/sandbox/units.ruleset:1070
27089msgid ""
27090"Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
27091"deep into enemy territory."
27092msgstr ""
27093"'S e cathaich air muin each a tha san mharcshluagh, ceatharn luath a thèid a-"
27094"steach domhain air àrainn nàimhdeil agus a nochd tràth san eachdraidh."
27095
27096#: data/civ2/units.ruleset:891 data/classic/units.ruleset:996
27097#: data/experimental/units.ruleset:1021 data/multiplayer/units.ruleset:1031
27098msgid ""
27099"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
27100"horsemen."
27101msgstr ""
27102"'S e carbadan cogaidh each-tharraingte a tha ann an carbadan, nas làidire "
27103"agus nas daoire na marcshluagh."
27104
27105#: data/civ2/units.ruleset:897 data/civ2civ3/units.ruleset:1111
27106#: data/multiplayer/units.ruleset:1037 data/sandbox/units.ruleset:1113
27107msgid "Elephants"
27108msgstr "Ailbhein"
27109
27110#: data/civ2/units.ruleset:923 data/multiplayer/units.ruleset:1063
27111msgid ""
27112"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
27113"powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
27114msgstr ""
27115"Tha ailbhein 'nam beathaichean mòra àrda a chaidh an trèanadh airson cogadh "
27116"agus thathar 'gan cleachdadh gus eagal a chur air nàmhaid ach chan eil iad "
27117"ro mhath 'gan dìon fhèin."
27118
27119#: data/civ2/units.ruleset:929 data/civ2civ3/units.ruleset:1143
27120#: data/multiplayer/units.ruleset:1069 data/sandbox/units.ruleset:1145
27121msgid "Crusaders"
27122msgstr "Ridirean-croise"
27123
27124#: data/civ2/units.ruleset:955 data/civ2civ3/units.ruleset:1169
27125#: data/multiplayer/units.ruleset:1095 data/sandbox/units.ruleset:1171
27126msgid ""
27127"Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
27128msgstr ""
27129"Tha ridirean-croise 'nan cathaich dheagh smachdaichte air muin each agus aig "
27130"a bheil àrd-chùis."
27131
27132#: data/civ2/units.ruleset:993 data/classic/units.ruleset:1034
27133#: data/experimental/units.ruleset:1059 data/civ2civ3/units.ruleset:1207
27134#: data/multiplayer/units.ruleset:1133 data/sandbox/units.ruleset:1209
27135msgid "Dragoons"
27136msgstr "Saighdear-eachraidh"
27137
27138#: data/civ2/units.ruleset:1020 data/classic/units.ruleset:1061
27139#: data/experimental/units.ruleset:1086 data/civ2civ3/units.ruleset:1233
27140#: data/multiplayer/units.ruleset:1160 data/sandbox/units.ruleset:1235
27141msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
27142msgstr ""
27143"'S e cathaich air muin each a tha ann an saighdearan-eachraidh aig a bheil "
27144"airm-losgaidh thràtha."
27145
27146#: data/civ2/units.ruleset:1051 data/classic/units.ruleset:1092
27147#: data/experimental/units.ruleset:1117 data/civ2civ3/units.ruleset:1264
27148#: data/multiplayer/units.ruleset:1191 data/sandbox/units.ruleset:1266
27149msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
27150msgstr ""
27151"'S e saighdearean air muin each agus a fhuair deagh thrèanadh a tha san "
27152"eachdraidh."
27153
27154#: data/civ2/units.ruleset:1182 data/classic/units.ruleset:1223
27155#: data/experimental/units.ruleset:1248 data/multiplayer/units.ruleset:1322
27156msgid ""
27157"The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
27158"equally weak defender and will need an escort to be effective."
27159msgstr ""
27160"'S canan leasaichte a tha san airtilearaidh. Tha iad glè làidir a' toirt "
27161"ionnsaigh ach chan eil ach comas dìon lag annta agus feumaidh iad "
27162"coimheadachd mus bi iad èifeachdach."
27163
27164#: data/civ2/units.ruleset:1189 data/classic/units.ruleset:1230
27165#: data/experimental/units.ruleset:1255 data/civ2civ3/units.ruleset:1409
27166#: data/multiplayer/units.ruleset:1329 data/sandbox/units.ruleset:1411
27167msgid "Howitzer"
27168msgstr "Hòbhaitsear"
27169
27170#: data/civ2/units.ruleset:1215 data/classic/units.ruleset:1256
27171#: data/experimental/units.ruleset:1281 data/multiplayer/units.ruleset:1355
27172#, fuzzy
27173msgid ""
27174"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
27175"offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
27176"effect."
27177msgstr ""
27178"'S airtilearaidh leasaichte a tha san hòbhaitsear aig a bheil an dà chuid "
27179"comasan dìon is ionnsaighe nas fhearr."
27180
27181#: data/civ2/units.ruleset:1320 data/classic/units.ruleset:1361
27182#: data/experimental/units.ruleset:1387
27183msgid ""
27184"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
27185"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
27186"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
27187"you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
27188"ground units."
27189msgstr ""
27190"'S e aonad glè chumhachdach a tha ann an heileacoptair a chionn 's gun "
27191"urrainn dha itealaich agus bailtean a cheannsachadh.  Feumaidh tu an deagh "
27192"chùram a ghabhail oir caillidh heileacoptairean beagan slàinte gach cuairt "
27193"mur eil iad ann am baile no bunait adhair no air giùlanair agus mur eil "
27194"mìorbhail nan Nàiseanan Aonaichte agad, 's urrainn do dh'aonadan talamhainn "
27195"ionnsaigh a thoirt air heileacoptairean."
27196
27197#: data/civ2/units.ruleset:1329 data/classic/units.ruleset:1370
27198#: data/experimental/units.ruleset:1396 data/civ2civ3/units.ruleset:1566
27199#: data/multiplayer/units.ruleset:1468 data/sandbox/units.ruleset:1568
27200msgid "Stealth Fighter"
27201msgstr "Sabaidiche dìth-chealtair"
27202
27203#: data/civ2/units.ruleset:1361 data/classic/units.ruleset:1402
27204#: data/experimental/units.ruleset:1428 data/civ2civ3/units.ruleset:1593
27205#: data/multiplayer/units.ruleset:1500 data/sandbox/units.ruleset:1595
27206msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
27207msgstr ""
27208"'S e sabaidiche leasaichte a tha ann aig a bheil comas ionnsaigh nas fhearr "
27209"agus puingean gluasaid a bharrachd."
27210
27211#: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1408
27212#: data/experimental/units.ruleset:1434 data/civ2civ3/units.ruleset:1599
27213#: data/multiplayer/units.ruleset:1506 data/sandbox/units.ruleset:1601
27214msgid "Stealth Bomber"
27215msgstr "Bomadair dìth-chealtair"
27216
27217#: data/civ2/units.ruleset:1393 data/classic/units.ruleset:1435
27218#: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1625
27219#: data/multiplayer/units.ruleset:1533 data/sandbox/units.ruleset:1627
27220msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
27221msgstr ""
27222"'S e bomadair leasaichte a tha ann aig a bheil comas ionnsaigh nas fhearr "
27223"agus puingean gluasaid a bharrachd."
27224
27225#: data/civ2/units.ruleset:1434 data/classic/units.ruleset:1476
27226#: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1667
27227#: data/multiplayer/units.ruleset:1574 data/sandbox/units.ruleset:1669
27228msgid "Caravel"
27229msgstr "Carbhal"
27230
27231#: data/civ2/units.ruleset:1461
27232msgid ""
27233"The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
27234msgstr ""
27235"Tha carbhalan a' dol an àite nan trì-ràmhaich agus tha iad fada nas "
27236"earbsaiche air a' chuan mhòr."
27237
27238#: data/civ2/units.ruleset:1467 data/classic/units.ruleset:1509
27239#: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1700
27240#: data/multiplayer/units.ruleset:1607 data/sandbox/units.ruleset:1702
27241msgid "Galleon"
27242msgstr "Gailleon"
27243
27244#: data/civ2/units.ruleset:1494 data/classic/units.ruleset:1536
27245#: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1634
27246msgid ""
27247"The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
27248"it may still defend itself when attacked."
27249msgstr ""
27250"Chan eil sa ghailleon ach bàta giùlain agus chan urrainn dha ionnsaigh a "
27251"thoirt air bàtaichean eile ged a tha e comasach air a dhìon fhèin ma "
27252"bheirear ionnsaigh air-san."
27253
27254#: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1610
27255#: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1798
27256#: data/multiplayer/units.ruleset:1708 data/sandbox/units.ruleset:1800
27257msgid "Destroyer"
27258msgstr "Sgriosadair"
27259
27260#: data/civ2/units.ruleset:1594 data/classic/units.ruleset:1636
27261#: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1734
27262msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
27263msgstr ""
27264"'S e bàta iarann-sligeach leasaichte a tha ann aig a bheil comas gluasaid is "
27265"lèirsinn nas fhearr."
27266
27267#: data/civ2/units.ruleset:1596 data/classic/units.ruleset:1638
27268#: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1736
27269msgid ""
27270"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
27271"Transports."
27272msgstr ""
27273"GLIOCAS:  Aonad fìor luath a tha glè fheumail gus giùlanairean nàimhdeil a "
27274"shealg."
27275
27276#: data/civ2/units.ruleset:1633 data/classic/units.ruleset:1675
27277#: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1868
27278#: data/multiplayer/units.ruleset:1773 data/sandbox/units.ruleset:1870
27279msgid "AEGIS Cruiser"
27280msgstr "Crùsair AEGIS"
27281
27282#: data/civ2/units.ruleset:1663 data/classic/units.ruleset:1705
27283#: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1898
27284#: data/multiplayer/units.ruleset:1803 data/sandbox/units.ruleset:1900
27285msgid ""
27286"The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
27287msgstr ""
27288"Tha airm itealach adhartach aig crùsairean AEGIS leis an dìon iad iad fhèin."
27289
27290#: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1847
27291#: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2054
27292#: data/multiplayer/units.ruleset:1945 data/sandbox/units.ruleset:2056
27293msgid "Cruise Missile"
27294msgstr "Cruise Missile"
27295
27296#: data/civ2/units.ruleset:1831 data/classic/units.ruleset:1873
27297#: data/experimental/units.ruleset:1901 data/civ2civ3/units.ruleset:2081
27298#: data/multiplayer/units.ruleset:1971 data/sandbox/units.ruleset:2083
27299msgid ""
27300"The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
27301"enemy territory."
27302msgstr ""
27303"Tha an Cruise Missile 'na arm itealach a ruigeas cinn-uidhe fad air falbh "
27304"agus an teis-mheadhain dùthaich do nàmhaid."
27305
27306#: data/civ2/units.ruleset:1834 data/classic/units.ruleset:1876
27307#: data/experimental/units.ruleset:1904 data/civ2civ3/units.ruleset:2084
27308#: data/multiplayer/units.ruleset:1974 data/sandbox/units.ruleset:2086
27309msgid ""
27310"TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
27311"treasured homeland free of enemy ships."
27312msgstr ""
27313"GLIOCAS:  Bidh badan dhiubh gu math èifeachdach gus am muir mun cuairt air "
27314"do dhùthaich phrìseil a chumail saor o bhàtaichean do nàimhdean."
27315
27316#: data/civ2/units.ruleset:1879
27317#, fuzzy
27318#| msgid ""
27319#| "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
27320#| "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
27321#| "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
27322#| "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
27323#| "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
27324msgid ""
27325"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
27326"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
27327"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
27328"and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
27329"minimizes the chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
27330msgstr ""
27331"GLIOCAS 2:  Faodaidh gun dig latha 's tu air briseadh a-steach air dùthaich "
27332"le arm mòr ach bailtean nàimhdeil a tha ro làidir.  Mus cleachd thu arm "
27333"niùclasach, cruinnich buidheann de thuinichean agus/no einnseanairean faisg "
27334"air a' bhaile ach am bi iad ri do làimh gus an sileadh niùclasach a ghlanadh "
27335"san dearbh chuairt 's a nochdas e! Lùghdaichidh seo cunnart de gheamhradh "
27336"niùclasach.  Ionnsaigh niùclasach èiceolach!"
27337
27338#: data/civ2/units.ruleset:1984 data/classic/units.ruleset:2046
27339#: data/experimental/units.ruleset:2074 data/civ2civ3/units.ruleset:2259
27340#: data/multiplayer/units.ruleset:2144 data/sandbox/units.ruleset:2261
27341msgid "Spy"
27342msgstr "Brathadair"
27343
27344#: data/civ2/units.ruleset:2015 data/classic/units.ruleset:2085
27345#: data/experimental/units.ruleset:2113 data/civ2civ3/units.ruleset:2298
27346#: data/multiplayer/units.ruleset:2183 data/sandbox/units.ruleset:2300
27347msgid ""
27348"A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
27349msgstr ""
27350"Tha brathadairean nas ealanta air brathadaireachd na tha na dìoplomatan a "
27351"bha agad roimhpe."
27352
27353#: data/civ2/units.ruleset:2017 data/classic/units.ruleset:2087
27354#: data/experimental/units.ruleset:2115 data/civ2civ3/units.ruleset:2300
27355#: data/multiplayer/units.ruleset:2185 data/sandbox/units.ruleset:2302
27356msgid ""
27357"She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
27358"entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
27359"operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
27360"are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
27361"Diplomats and Spies."
27362msgstr ""
27363"'S urrainn dhi gach rud a dhèanamh fhathast a rinn na dìoplomatan; thoir "
27364"sùil air an fhiosrachadh mu na dìoplomatan airson mion-fhiosrachadh. Mairidh "
27365"brathadair beò ma nì iad obair brathadaireachd ann am baile cèin, rud nach "
27366"b' urrainn dhan dìoplomat, agus fàsaidh iad nas ealanta ri linn sin. Tha "
27367"brathadairean nas èifeachdaiche ann an dìon nam bailtean an aghaidh "
27368"brathadairean is dìoplomatan cèin na bha na dìoplomatan iad fhèin."
27369
27370#: data/civ2/units.ruleset:2023 data/classic/units.ruleset:2093
27371#: data/experimental/units.ruleset:2121 data/civ2civ3/units.ruleset:2306
27372#: data/multiplayer/units.ruleset:2191 data/sandbox/units.ruleset:2308
27373#, fuzzy
27374#| msgid ""
27375#| "A Spy can also be used to:\n"
27376#| " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is "
27377#| "alone on a tile and the players are at war;\n"
27378#| " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
27379#| "one and emptying the granary);\n"
27380#| " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
27381#| " - steal further technologies from a city which has already been stolen "
27382#| "from (although cities become more resistant each time they are stolen "
27383#| "from);\n"
27384#| " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
27385msgid ""
27386"A Spy can also be used to:\n"
27387" - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
27388"on a tile and the players are at war;\n"
27389" - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
27390"one);\n"
27391" - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
27392" - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
27393"(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
27394" - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
27395msgstr ""
27396"Nì thu na leanas le brathadair cuideachd:\n"
27397" - sabotais air aonad nàimhdeil (a' sgriosadh an dàrna leth dhe phuingean "
27398"beatha), ma tha e air leacag leis fhèin agus ma tha an dà chluicheadair a' "
27399"cogadh ri chèile;\n"
27400" - puinnsean a chur ann an uisge de bhaile (a' lùghdachadh sluagh a' bhaile "
27401"le aonan agus a' falamhadh na sìol-lainn);\n"
27402" - teicneolas àraidh a ghoid (le buailteachd soirbheis nas lugha);\n"
27403" - teicneolas a bharrachd a ghoird air baile a ghoid thu teicneolas air "
27404"roimhe (ged a dh'fhàsas bailtean nas fhearr air dìon o ghoid mar sin gach "
27405"turas a ghoideas tu rud);\n"
27406" - sabotais air targaid àraidh sa bhaile (le buailteachd soirbheis nas "
27407"lugha)."
27408
27409#: data/civ2/units.ruleset:2035 data/classic/units.ruleset:2105
27410#: data/experimental/units.ruleset:2133 data/civ2civ3/units.ruleset:2318
27411#: data/multiplayer/units.ruleset:2203 data/sandbox/units.ruleset:2320
27412msgid ""
27413"A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
27414"rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
27415msgstr ""
27416"Ma mhaireas brathadair beò tro aon dhe na gnìomhan ionnsaigheach (sabotais, "
27417"goid, brosnachadh aramach agus puinnseanachadh), teichidh i dhan bhaile "
27418"chàirdeil as fhaisge oirre an uairsin."
27419
27420#: data/civ2/units.ruleset:2039
27421msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
27422msgstr ""
27423"Tòisichidh gach brathadair a thèid a thogail fo riaghaltas Comannach 'na "
27424"aonad seann-ghaisgeach."
27425
27426#: data/civ2/units.ruleset:2093 data/classic/units.ruleset:2167
27427#: data/experimental/units.ruleset:2195 data/civ2civ3/units.ruleset:2376
27428#: data/multiplayer/units.ruleset:2252 data/sandbox/units.ruleset:2379
27429msgid "Freight"
27430msgstr "Frachd"
27431
27432#: data/civ2/units.ruleset:2119 data/classic/units.ruleset:2193
27433msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
27434msgstr ""
27435"Tha an t-aonad frachd a' dol an àite a' charabhain agus tha e dà thuras nas "
27436"luaithe."
27437
27438#: data/civ2/units.ruleset:2124 data/classic/units.ruleset:2198
27439#: data/experimental/units.ruleset:2227 data/civ2civ3/units.ruleset:2408
27440#: data/multiplayer/units.ruleset:2284 data/sandbox/units.ruleset:2411
27441msgid "Explorer"
27442msgstr "Taisgealaiche"
27443
27444#: data/civ2/units.ruleset:2150 data/classic/units.ruleset:2224
27445#: data/experimental/units.ruleset:2253 data/civ2civ3/units.ruleset:2434
27446#: data/multiplayer/units.ruleset:2310 data/sandbox/units.ruleset:2437
27447msgid ""
27448"Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
27449"territory."
27450msgstr ""
27451"'S e daoine curanta a tha anns na taisgealaichean a tha glè fheumail gus "
27452"àrainn neo-aithnichte a rùrachadh."
27453
27454#: data/civ2/units.ruleset:2185 data/classic/units.ruleset:2306
27455#: data/experimental/units.ruleset:2339 data/civ2civ3/units.ruleset:2529
27456#: data/multiplayer/units.ruleset:2392 data/sandbox/units.ruleset:2532
27457#, fuzzy
27458#| msgid ""
27459#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
27460#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
27461msgid ""
27462"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
27463"ransom is paid, but only to land units and helicopters. Usually the ransom "
27464"is 100 gold, but can be less if the barbarian has less money."
27465msgstr ""
27466"Nuair a thèid ceannard borbach a mharbhadh air leacag as aonais aonadan dìon "
27467"sam bith, thèid 100 pìosan de dh'òr a phàigheadh ach do dh'aonadan "
27468"talamhainn agus heileacoptairean."
27469
27470#: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2812
27471#, c-format
27472msgid "You found %d gold."
27473msgid_plural "You found %d gold."
27474msgstr[0] "Lorg thu %d a dh'òr."
27475msgstr[1] "Lorg thu %d a dh'òr."
27476msgstr[2] "Lorg thu %d a dh'òr."
27477msgstr[3] "Lorg thu %d a dh'òr."
27478
27479#: data/default/default.lua:40
27480#, c-format
27481msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
27482msgstr "Lorg thu %s ann an sgrolaichean eòlais àrsaidh."
27483
27484#. TRANS: One player got tech for the whole team.
27485#: data/default/default.lua:44
27486#, fuzzy, c-format
27487#| msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
27488msgid "The %s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
27489msgstr "Lorg thu %s ann an sgrolaichean eòlais àrsaidh."
27490
27491#. TRANS: first %s is nation plural or team name
27492#: data/default/default.lua:49
27493#, fuzzy, c-format
27494#| msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
27495msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
27496msgstr "Lorg %s %s ann an sgrolaichean eòlais àrsaidh."
27497
27498#: data/default/default.lua:72
27499msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
27500msgstr "Tha buidheann càirdeil de shaighdearan-duais ag aonadh riut."
27501
27502#: data/default/default.lua:88
27503msgid "You found a friendly city."
27504msgstr "Lorg thu baile càirdeil."
27505
27506#: data/default/default.lua:93
27507msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
27508msgstr ""
27509"Tha do shìobhaltas 'na chùis dhrùidhteach dha na h-iniltearan càirdeil agus "
27510"tha iad ag aonadh riut. "
27511
27512#: data/default/default.lua:114 server/unittools.c:2819
27513msgid "An abandoned village is here."
27514msgstr "Tha baile fàs an-seo."
27515
27516#: data/default/default.lua:121
27517msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
27518msgstr "Leig thu prasgan bhorbach mu sgaoil!"
27519
27520#: data/default/default.lua:124 server/unittools.c:2822
27521#, c-format
27522msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
27523msgstr "Chaidh an %s agad a mharbhadh le borbaich!"
27524
27525#: data/default/default.lua:191 data/default/default.lua:193
27526#, c-format
27527msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
27528msgstr "Dh'èirich partasain 's tu air %s a chall!"
27529
27530#: data/default/default.lua:204
27531msgid "We survived the disaster without serious damage."
27532msgstr ""
27533
27534#: data/default/nationlist.ruleset:23
27535msgid "?nationset:Core"
27536msgstr "?nation:Prìomh-nàiseanan"
27537
27538#. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
27539#. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
27540#. ; just these core nations, feel free to discard the words about
27541#. ; localization, rather than translating literally.
27542#: data/default/nationlist.ruleset:29
27543msgid ""
27544"A small set of playable nations that should be fully localized into "
27545"languages other than English."
27546msgstr ""
27547
27548#: data/default/nationlist.ruleset:34
27549#, fuzzy
27550msgid "?nationset:Extended"
27551msgstr "?nation:Prìomh-nàiseanan"
27552
27553#. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
27554#. ; which contains all nations that come with Freeciv.
27555#. ; If you have only translated the Core nations, replace this
27556#. ; description to say so rather than making it a literal translation.
27557#. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
27558#. ; caveat about localization.
27559#: data/default/nationlist.ruleset:42
27560msgid ""
27561"The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
27562"variety, but not all of these may have been localized into languages other "
27563"than English."
27564msgstr ""
27565
27566#: data/default/nationlist.ruleset:63
27567msgid "?nationgroup:Medieval"
27568msgstr "?nationgroup:Meadhan-aoiseach"
27569
27570#: data/default/nationlist.ruleset:66
27571msgid "?nationgroup:Early Modern"
27572msgstr "?nationgroup:Nuadh-aimsireil tràth"
27573
27574#: data/default/nationlist.ruleset:72
27575msgid "?nationgroup:African"
27576msgstr "?nationgroup:Muinntir Afraga"
27577
27578#: data/default/nationlist.ruleset:75
27579msgid "?nationgroup:American"
27580msgstr "?nationgroup:Muinntir Aimeireaga"
27581
27582#: data/default/nationlist.ruleset:78
27583msgid "?nationgroup:Asian"
27584msgstr "?nationgroup:Muinntir Àisea"
27585
27586#: data/default/nationlist.ruleset:81
27587msgid "?nationgroup:European"
27588msgstr "?nationgroup:Muinntir na Roinn-Eòrpa"
27589
27590#: data/default/nationlist.ruleset:84
27591msgid "?nationgroup:Oceanian"
27592msgstr "?nationgroup:Muinntir a' Chuain Shèimh"
27593
27594#: data/default/nationlist.ruleset:87
27595msgid "?nationgroup:Imaginary"
27596msgstr "?nationgroup:Mas fhìor"
27597
27598#: data/classic/buildings.ruleset:317 data/experimental/buildings.ruleset:322
27599#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:409 data/multiplayer/buildings.ruleset:109
27600#: data/sandbox/buildings.ruleset:409
27601msgid ""
27602"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
27603"after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
27604"made unhappy by military activity."
27605msgstr ""
27606"Bheir seo cuirm dha na saoranaich agus nì e 3 saoranaich mhì-thoilichte "
27607"riaraichte.  (Ceithir às dèidh dhut dealan a rannsachadh.)  Ge-tà, cha bhi "
27608"buaidh aig a' choileasam air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
27609"gnìomhachd an airm."
27610
27611#: data/classic/buildings.ruleset:343 data/experimental/buildings.ruleset:349
27612#, no-c-format
27613msgid ""
27614"Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
27615"city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
27616msgstr ""
27617"Ìslichidh seo coirbteachd ann am baile le 50% agus bidh cosgais aramach a' "
27618"bhaile 4 tursan nas àirde. (Chan eil a' bhuaidh seo gu feum 'nad phrìomh-"
27619"bhaile.)"
27620
27621#: data/classic/buildings.ruleset:445 data/experimental/buildings.ruleset:473
27622#: data/multiplayer/buildings.ruleset:443
27623#, no-c-format
27624msgid ""
27625"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
27626"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
27627"production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
27628"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
27629"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
27630"with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
27631"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
27632"with a Power Plant."
27633msgstr ""
27634"Cuiridh seo am meud èifeachd an fhactaraidh agus an taighe-saothrachaidh air "
27635"cinneasachadh sgiathan a' bhaile agus lùghdaichidh seo an truailleadh a "
27636"dh'èiricheas an cois cinneasachadh a' bhaile.  Cuiridh taigh dealain-uisge "
27637"am meud cinneasachadh sgiathan le 75% ma bhios factaraidh no taigh-"
27638"saothrachaidh sa bhaile thar na gheibheadh tu as aonais fhad 's nach fhaigh "
27639"thu ach 75% dhen truailleadh a gheibheadh tu le taigh-cumhachd ann; "
27640"gheibhear duais cinneasachaidh 150% an cois taigh dealain-uisge, factaraidh "
27641"agus taigh-saothrachaidh ann am baile agus duais cinneasachaidh 150% agus "
27642"chan fhaighear ach 50% de thruailleadh an coimeas ris na bhiodh agad nam "
27643"biodh taigh-cumhachd ann."
27644
27645#: data/classic/buildings.ruleset:455 data/classic/buildings.ruleset:590
27646#: data/classic/buildings.ruleset:747 data/classic/buildings.ruleset:908
27647#: data/experimental/buildings.ruleset:483
27648#: data/experimental/buildings.ruleset:645
27649#: data/experimental/buildings.ruleset:803
27650#: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:564
27651#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:710 data/civ2civ3/buildings.ruleset:902
27652#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069 data/multiplayer/buildings.ruleset:453
27653#: data/multiplayer/buildings.ruleset:579
27654#: data/multiplayer/buildings.ruleset:729
27655#: data/multiplayer/buildings.ruleset:885 data/sandbox/buildings.ruleset:564
27656#: data/sandbox/buildings.ruleset:710 data/sandbox/buildings.ruleset:902
27657#: data/sandbox/buildings.ruleset:1069
27658msgid ""
27659"In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
27660"Plant can take effect at any one time."
27661msgstr ""
27662"Cha bhi ach aonan dhiubh, taigh-cumhachd, taigh dealain-uisge, taigh "
27663"niùclasach no taigh-cumhachd grèine an gnìomh ann am baile aig an aon àm."
27664
27665#: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:535
27666#: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
27667#, no-c-format
27668msgid "Increases the science output in a city by 100%."
27669msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 100%."
27670
27671#: data/classic/buildings.ruleset:553 data/experimental/buildings.ruleset:611
27672#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:668 data/sandbox/buildings.ruleset:668
27673msgid ""
27674"A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
27675"accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
27676msgstr ""
27677
27678#: data/classic/buildings.ruleset:577 data/experimental/buildings.ruleset:635
27679#: data/multiplayer/buildings.ruleset:569
27680#, no-c-format
27681msgid ""
27682"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
27683"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
27684"production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
27685"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
27686"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
27687"with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
27688"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
27689"with a Power Plant."
27690msgstr ""
27691"Cuiridh seo am meud buaidh an fhactaraidh agus an taighe-saothrachaidh air "
27692"cinneasachadh sgiathan a' bhaile agus lùghdaichidh seo an truailleadh a "
27693"dh'èiricheas an cois cinneasachadh a' bhaile.  Cuiridh taigh niùclasach am "
27694"meud cinneasachadh sgiathan le 75% ma bhios factaraidh no taigh-"
27695"saothrachaidh sa bhaile thar na gheibheadh tu as aonais ach chan fhaigh thu "
27696"ach 75% dhen truailleadh a gheibheadh tu le taigh-cumhachd ann; gheibhear "
27697"duais cinneasachaidh 150% an cois taigh niùclasach, factaraidh agus taigh-"
27698"saothrachaidh ann am baile agus chan fhaighear ach 50% de thruailleadh an "
27699"coimeas ris na bhiodh agad nam biodh taigh-cumhachd ann."
27700
27701#: data/classic/buildings.ruleset:587 data/civ2civ3/buildings.ruleset:707
27702#: data/sandbox/buildings.ruleset:707
27703msgid ""
27704"A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
27705"lead to fallout and reduce the city's population."
27706msgstr ""
27707
27708#: data/classic/buildings.ruleset:664 data/experimental/buildings.ruleset:719
27709#: data/multiplayer/buildings.ruleset:649
27710#, no-c-format
27711msgid ""
27712"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
27713"bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
27714msgstr ""
27715"Gheibh am baile far a bheil an lùchairt duais cinneasachaidh de 75% fo ain-"
27716"tighearnas agus duais cinneasachaidh de 50% fo mhonarcachd."
27717
27718#: data/classic/buildings.ruleset:739 data/experimental/buildings.ruleset:795
27719#: data/multiplayer/buildings.ruleset:721
27720#, no-c-format
27721msgid ""
27722"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
27723"city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
27724"gives a 75% production bonus over the level without any of these "
27725"improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
27726"production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
27727"pollution."
27728msgstr ""
27729"Cuiridh seo am meud buaidh an fhactaraidh agus an taighe-saothrachaidh air "
27730"cinneasachadh sgiathan a' bhaile. Cuiridh taigh-cumhachd am meud "
27731"cinneasachadh sgiathan le 75% ma bhios factaraidh no taigh-saothrachaidh sa "
27732"bhaile thar na gheibheadh tu as aonais; gheibhear duais cinneasachaidh 150% "
27733"an cois taigh-cumhachd, factaraidh agus taigh-saothrachaidh ann am baile. "
27734"Faodaidh gun adhbharaich an cinneasachadh a bharrachd seo barrachd "
27735"truaillidh ann."
27736
27737#: data/classic/buildings.ruleset:797 data/experimental/buildings.ruleset:853
27738#: data/multiplayer/buildings.ruleset:776
27739#, no-c-format
27740msgid ""
27741"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
27742"a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
27743"increases the science production of a city by 450%."
27744msgstr ""
27745"Cuiridh deuchainn-lann am meud cinneasachadh saidheansail a' bhaile le 200% "
27746"ma bhios leabhar-lann ann cuideachd. Ma bhios leabhar-lann, oilthigh agus "
27747"deuchainn-lann ann còmhla, thèid a chur am meud le 450%."
27748
27749#: data/classic/buildings.ruleset:897 data/experimental/buildings.ruleset:953
27750#: data/multiplayer/buildings.ruleset:874
27751#, fuzzy, no-c-format
27752#| msgid ""
27753#| "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production "
27754#| "of a city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by "
27755#| "that production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or "
27756#| "Mfg. Plant gives a 75% production bonus over the level without any of "
27757#| "these improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent "
27758#| "combination with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant "
27759#| "together give a 150% production bonus, and eliminates all pollution "
27760#| "generated by production in that city."
27761msgid ""
27762"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
27763"city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
27764"production; a Solar Plant leads to less overall pollution than no plant at "
27765"all. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant gives "
27766"a 75% production bonus over the level without any of these improvements, "
27767"while giving pollution only 50% of the equivalent combination with a Power "
27768"Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
27769"production bonus, and eliminates all pollution generated by production in "
27770"that city."
27771msgstr ""
27772"Cuiridh seo am meud buaidh an fhactaraidh agus an taighe-saothrachaidh air "
27773"cinneasachadh sgiathan a' bhaile agus lùghdaichidh seo an truailleadh a "
27774"dh'èiricheas an cois cinneasachadh a' bhaile gu mòr.  Cuiridh taigh-cumhachd "
27775"grèine am meud cinneasachadh sgiathan le 75% ma bhios factaraidh no taigh-"
27776"saothrachaidh sa bhaile thar na gheibheadh tu as an aonais agus chan fhaigh "
27777"thu ach 50% dhen truailleadh a gheibheadh tu le taigh-cumhachd ann; "
27778"gheibhear duais cinneasachaidh 150% an cois taigh niùclasach, factaraidh "
27779"agus taigh-saothrachaidh ann am baile agus cuiridh e às do thruailleadh sam "
27780"bith a ghineas am baile."
27781
27782#: data/classic/buildings.ruleset:1095 data/experimental/buildings.ruleset:1154
27783#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1070
27784msgid ""
27785"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
27786"effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
27787"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
27788msgstr ""
27789"Nì seo aon saoranach mì-thoilichte riaraichte.  Nuair a lorgas tu "
27790"fàidheantas, thèid a' bhuaidh a dhùblachadh.  Ma bhios fàidheantas agus "
27791"oracail agad, nì seo riaraichte 4 saoranaich.  Cha bhi buaidh air saoranaich "
27792"a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
27793
27794#: data/classic/buildings.ruleset:1121 data/experimental/buildings.ruleset:1182
27795#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1096
27796#, no-c-format
27797msgid ""
27798"Together with a Library, a University increases the science production of a "
27799"city by 250%."
27800msgstr ""
27801"Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 250% ma bhios "
27802"leabhar-lann ann cuideachd."
27803
27804#: data/classic/buildings.ruleset:1168 data/experimental/buildings.ruleset:1230
27805msgid ""
27806"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
27807"upkeep, for all your cities."
27808msgstr ""
27809"Bidh leasachadh baile sam bith a chosgadh 1 bheòshlaint a ghnàth saor an-"
27810"sgaidh airson gach baile agad."
27811
27812#: data/classic/buildings.ruleset:1285 data/experimental/buildings.ruleset:1347
27813#, no-c-format
27814msgid ""
27815"Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
27816msgstr ""
27817"Ath chosnaidh tu cliù is deagh ghean nan nàiseanan eile dà thuras nas "
27818"luaithe leis."
27819
27820#: data/classic/buildings.ruleset:1406 data/experimental/buildings.ruleset:1468
27821#, no-c-format
27822msgid ""
27823"Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
27824"University."
27825msgstr ""
27826"Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheansail le 100% anns gach baile agad "
27827"aig a bheil oilthigh."
27828
27829#: data/classic/buildings.ruleset:1497 data/experimental/buildings.ruleset:1559
27830msgid ""
27831"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
27832"military sea units veterans (for all your cities)."
27833msgstr ""
27834"Bheir seo 1 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara agad. Bidh gach "
27835"aonad mara an airm 'na sheann ghaisgeach leis (anns gach baile agad)."
27836
27837#: data/classic/buildings.ruleset:1520 data/experimental/buildings.ruleset:1582
27838msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
27839msgstr "Bheir seo 2 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara agad."
27840
27841#: data/classic/buildings.ruleset:1611 data/experimental/buildings.ruleset:1673
27842msgid ""
27843"Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
27844"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
27845msgstr ""
27846"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte toilichte anns gach baile sa bheil "
27847"teampall.  Chan eil buaidh air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
27848"gnìomhachd an airm."
27849
27850#: data/classic/buildings.ruleset:1635 data/experimental/buildings.ruleset:1697
27851#, no-c-format
27852msgid ""
27853"The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
27854"reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
27855"famine.  Cumulative with Granary."
27856msgstr ""
27857"Lùghdaichidh seo meud a' bhìdh a chailleas tu nuair a dh'fhàsas no nuair a "
27858"chrìonas do bhailtean le 25%.  Cuidichidh seo baile le bhith a' fàs nas "
27859"luaithe agus a' seasamh ri gort nas fhearr.  Cuiridh seo ri buaidh na sìol-"
27860"lainn."
27861
27862#: data/classic/buildings.ruleset:1659 data/experimental/buildings.ruleset:1721
27863#, no-c-format
27864msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
27865msgstr ""
27866"Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheansail anns gach baile aig a bheil "
27867"deuchainn-lann le 100%."
27868
27869#: data/classic/buildings.ruleset:1727 data/experimental/buildings.ruleset:1789
27870#, fuzzy
27871msgid ""
27872"All your new military land units start with an additional veteran level "
27873"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
27874"are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
27875"level after a battle increases by half."
27876msgstr ""
27877"Tòisichidh gach aonad talamhainn ùr an airm air a' chiad leibheil de sheann "
27878"ghaisgeachd. Bidh leth sheans a bharrachd agad gum faigh aonad talamhainn an "
27879"ath ìre de ghaisgeachd."
27880
27881#: data/classic/buildings.ruleset:1793 data/experimental/buildings.ruleset:1855
27882#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2065 data/multiplayer/buildings.ruleset:1778
27883#: data/sandbox/buildings.ruleset:2065
27884msgid "Coinage"
27885msgstr "Cùinneadh"
27886
27887#: data/classic/buildings.ruleset:1816 data/experimental/buildings.ruleset:1878
27888#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2088 data/multiplayer/buildings.ruleset:1793
27889#: data/sandbox/buildings.ruleset:2088
27890msgid ""
27891"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
27892"Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
27893"coins!)."
27894msgstr ""
27895"Chan e leasachadh àbhaisteach a tha seo.  Ma chuireas tu cinneasachadh de "
27896"bhaile a chum cùinnidh, gheibh thu cìsean (airgead) seach sgiathan."
27897
27898#: data/classic/cities.ruleset:66 data/experimental/cities.ruleset:68
27899#: data/multiplayer/cities.ruleset:65
27900msgid ""
27901"Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
27902msgstr ""
27903"Cuiridh gach neach-saidheans trì puingean ri obair rannsachadh d' impireachd "
27904"gach cuairt."
27905
27906#: data/classic/cities.ruleset:79 data/experimental/cities.ruleset:81
27907#: data/multiplayer/cities.ruleset:78
27908msgid ""
27909"Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
27910msgstr ""
27911"Cruthaichidh gach cìsear trì pìosan òir a bharrachd airson d' ionmhais gach "
27912"cuairt."
27913
27914#: data/classic/game.ruleset:25
27915#, fuzzy
27916msgid "Classic ruleset"
27917msgstr "Riaghailtean Civ1"
27918
27919#: data/classic/game.ruleset:31
27920msgid ""
27921"You are playing with classic Freeciv ruleset for single player games. Note "
27922"that in addition to the ruleset, also server settings affect the rules of "
27923"the game."
27924msgstr ""
27925
27926#. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
27927#: data/classic/game.ruleset:252 data/experimental/game.ruleset:256
27928#, fuzzy, c-format
27929msgid "Sell %sGoods%s"
27930msgstr "Goid teicneolas"
27931
27932#. TRANS: year label (Common Era)
27933#: data/classic/game.ruleset:535 data/experimental/game.ruleset:551
27934#: data/civ2civ3/game.ruleset:561 data/multiplayer/game.ruleset:519
27935#: data/sandbox/game.ruleset:569
27936msgid "CE"
27937msgstr "AD"
27938
27939#. TRANS: year label (Before Common Era)
27940#: data/classic/game.ruleset:537 data/experimental/game.ruleset:553
27941#: data/civ2civ3/game.ruleset:563 data/multiplayer/game.ruleset:521
27942#: data/sandbox/game.ruleset:571
27943msgid "BCE"
27944msgstr "RC"
27945
27946#: data/classic/game.ruleset:564
27947msgid "Pestilence"
27948msgstr ""
27949
27950#: data/classic/game.ruleset:574 data/experimental/game.ruleset:585
27951#: data/civ2civ3/game.ruleset:612 data/sandbox/game.ruleset:620
27952#, fuzzy
27953#| msgid "Industrialization"
27954msgid "Industrial Accident"
27955msgstr "Mòr-ghnìomhachasadh"
27956
27957#: data/classic/game.ruleset:583 data/civ2civ3/game.ruleset:621
27958#: data/sandbox/game.ruleset:629
27959#, fuzzy
27960msgid "Nuclear Accident"
27961msgstr "Geamhradh niùclasach"
27962
27963#: data/classic/script.lua:75 data/civ2civ3/script.lua:325
27964#: data/sandbox/script.lua:325
27965#, fuzzy
27966msgid "Highest Peak"
27967msgstr "Àrd-sagart %s"
27968
27969#: data/classic/script.lua:80 data/civ2civ3/script.lua:191
27970#: data/sandbox/script.lua:191
27971#, fuzzy
27972msgid "Deep Trench"
27973msgstr "Aigeann"
27974
27975#: data/classic/script.lua:85
27976msgid "Scorched Spot"
27977msgstr ""
27978
27979#: data/classic/script.lua:90 data/civ2civ3/script.lua:237
27980#: data/sandbox/script.lua:237
27981msgid "Frozen Lake"
27982msgstr ""
27983
27984#: data/classic/styles.ruleset:135 data/experimental/styles.ruleset:137
27985#: data/civ2civ3/styles.ruleset:135 data/multiplayer/styles.ruleset:135
27986#: data/sandbox/styles.ruleset:135
27987msgid "?citystyle:ElectricAge"
27988msgstr "?citystyle:Linn an Dealain"
27989
27990#: data/classic/techs.ruleset:234 data/experimental/techs.ruleset:252
27991#: data/multiplayer/techs.ruleset:234
27992#, fuzzy
27993#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27994msgid ""
27995"Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses, and to build oil "
27996"wells on Desert tiles."
27997msgstr ""
27998"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
27999
28000#: data/classic/techs.ruleset:384 data/experimental/techs.ruleset:419
28001#: data/civ2civ3/techs.ruleset:116 data/multiplayer/techs.ruleset:393
28002#: data/sandbox/techs.ruleset:116
28003msgid "Increases units' vision when in fortresses."
28004msgstr "Cuiridh seo am meud lèirsinn nan aonadan nuair a bhios iad ann an dùn."
28005
28006#: data/classic/techs.ruleset:441 data/classic/techs.ruleset:740
28007#, fuzzy
28008msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
28009msgstr "Dh'fheuch thu ris an t-slighe malairt aig %s ach dh'fhàillig e."
28010
28011#: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:665
28012#: data/multiplayer/techs.ruleset:614
28013msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
28014msgstr ""
28015"Bheir seo comas do dh'obraichean is einnseanairean bunaitean adhair is "
28016"fleodrainnean a thogail."
28017
28018#: data/classic/techs.ruleset:615 data/experimental/techs.ruleset:675
28019#: data/multiplayer/techs.ruleset:623
28020#, fuzzy
28021msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
28022msgstr ""
28023"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
28024
28025#: data/classic/techs.ruleset:636 data/experimental/techs.ruleset:698
28026#: data/multiplayer/techs.ruleset:642
28027#, fuzzy
28028#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
28029msgid ""
28030"Allows Settlers, Workers and Engineers to build oil wells on Glacier tiles."
28031msgstr ""
28032"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
28033
28034#: data/classic/techs.ruleset:648 data/experimental/techs.ruleset:711
28035#: data/multiplayer/techs.ruleset:654
28036#, fuzzy
28037#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
28038msgid ""
28039"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
28040"farmland."
28041msgstr ""
28042"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
28043
28044#: data/classic/terrain.ruleset:25 data/experimental/terrain.ruleset:27
28045#: data/multiplayer/terrain.ruleset:25
28046msgid "Has Oil Well instead of Mine."
28047msgstr ""
28048
28049#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
28050#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
28051#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
28052#, fuzzy
28053#| msgid "Pollution"
28054msgid "NoPollution"
28055msgstr "Truailleadh"
28056
28057#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
28058#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
28059#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
28060#, fuzzy
28061#| msgid "Pollution & Fallout"
28062msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
28063msgstr "Truailleadh ┐ Sileadh niùclasach"
28064
28065#: data/classic/terrain.ruleset:198 data/experimental/terrain.ruleset:200
28066#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:199 data/multiplayer/terrain.ruleset:198
28067#: data/sandbox/terrain.ruleset:199
28068msgid "Inaccessible"
28069msgstr ""
28070
28071#: data/classic/terrain.ruleset:233 data/experimental/terrain.ruleset:235
28072#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:234 data/multiplayer/terrain.ruleset:233
28073#: data/sandbox/terrain.ruleset:234
28074msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
28075msgstr ""
28076
28077#: data/classic/terrain.ruleset:238 data/experimental/terrain.ruleset:240
28078#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:239 data/multiplayer/terrain.ruleset:238
28079#: data/sandbox/terrain.ruleset:239
28080msgid "Lake"
28081msgstr "Loch"
28082
28083#: data/classic/terrain.ruleset:276 data/experimental/terrain.ruleset:276
28084#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:277 data/multiplayer/terrain.ruleset:274
28085#: data/sandbox/terrain.ruleset:277
28086msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
28087msgstr "Tha lochan 'nan uisgeadain mhòra de dh'fhìor-uisge."
28088
28089#: data/classic/terrain.ruleset:319 data/experimental/terrain.ruleset:317
28090#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:320 data/multiplayer/terrain.ruleset:315
28091#: data/sandbox/terrain.ruleset:320
28092msgid ""
28093"Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
28094"of food and other resources."
28095msgstr ""
28096"Gheibhear cuantan eu-domhain faisg air a' chladach mar is trice agus bidh "
28097"iad loma làn de bhiadh is goireasan eile gu tric."
28098
28099#: data/classic/terrain.ruleset:325 data/experimental/terrain.ruleset:323
28100#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:326 data/multiplayer/terrain.ruleset:321
28101#: data/sandbox/terrain.ruleset:326
28102msgid "Deep Ocean"
28103msgstr "Aigeann"
28104
28105#: data/classic/terrain.ruleset:363 data/experimental/terrain.ruleset:359
28106#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:364 data/multiplayer/terrain.ruleset:357
28107#: data/sandbox/terrain.ruleset:364
28108msgid ""
28109"Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
28110"units (not including Triremes) can travel on them."
28111msgstr ""
28112"Tha an t-aigeann a' còmhdachadh cuid mhòr dhen t-saoghal fad air falbh on "
28113"chladach agus chan urrainn ach aonadan muir-acainneach (a' gabhail a-steach "
28114"trì-ràmhaich) siubhal orra."
28115
28116#: data/classic/terrain.ruleset:411 data/experimental/terrain.ruleset:405
28117#: data/multiplayer/terrain.ruleset:403
28118#, fuzzy
28119msgid "Oil wells can be built when Refining is known."
28120msgstr "* Chan urrainn dhut bailtean a thogail air an talamh seo."
28121
28122#: data/classic/terrain.ruleset:459 data/experimental/terrain.ruleset:451
28123#: data/multiplayer/terrain.ruleset:449
28124msgid "Oil wells can be built when Construction is known."
28125msgstr ""
28126
28127#: data/classic/terrain.ruleset:1030 data/experimental/terrain.ruleset:1006
28128#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1004
28129#, fuzzy
28130#| msgid "Build Fortress"
28131msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
28132msgstr "Tog dùn"
28133
28134#: data/classic/terrain.ruleset:1033 data/experimental/terrain.ruleset:1009
28135#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1007
28136#, fuzzy
28137#| msgid "Build Airbase"
28138msgid "?gui_type:Build Airbase"
28139msgstr "Tog bunait-adhair"
28140
28141#: data/classic/terrain.ruleset:1146 data/experimental/terrain.ruleset:1122
28142#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1120
28143#, fuzzy
28144msgid ""
28145"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
28146"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
28147"lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
28148"an edge (not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, "
28149"land remains so even if the water source is removed."
28150msgstr ""
28151"Gabhaidh uisgeachadh a thogail air talamh freagarrach. Fàsaidh barrachd bìdh "
28152"air leacag gach cuairt ma bhios uisgeachadh ann. Feumaidh uisgeachadh "
28153"màthair-uisge faisg air: leacag cuain, locha no aibhne no leacag eile air a "
28154"bheil uisgeachadh aig a bheil oir (chan ann dìreach oisean) ris an leacag "
28155"targaide. Turas a bhios leacag air uisgeachadh, fanaidh an t-uisgeachadh fiù "
28156"ma bheirear air falbh a' mhàthair-uisge. Ma bhios an teicneolas ceart agad, "
28157"'s urrainn dhut an t-uisgeachadh air an leacag àrdachadh turas eile gus a "
28158"thionndadh 'na fhearann nas fhearr fhathast."
28159
28160#: data/classic/terrain.ruleset:1153 data/experimental/terrain.ruleset:1129
28161#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1173 data/multiplayer/terrain.ruleset:1127
28162#: data/sandbox/terrain.ruleset:1173
28163msgid "Building irrigation on a tile with a mine or oil well will destroy it."
28164msgstr ""
28165
28166#: data/classic/terrain.ruleset:1155 data/experimental/terrain.ruleset:1131
28167#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1175 data/multiplayer/terrain.ruleset:1129
28168#: data/sandbox/terrain.ruleset:1175
28169msgid ""
28170"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
28171"there is no conflicting mine or oil well on the tile; however, this does not "
28172"make cities count as a water source for further irrigation. Irrigation can "
28173"be built on the city tile simply to allow building further irrigation "
28174"elsewhere, but will not give the tile any further bonus."
28175msgstr ""
28176
28177#: data/classic/terrain.ruleset:1193 data/experimental/terrain.ruleset:1169
28178#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215 data/multiplayer/terrain.ruleset:1167
28179#: data/sandbox/terrain.ruleset:1215
28180msgid "Oil Well"
28181msgstr ""
28182
28183#: data/classic/terrain.ruleset:1211 data/experimental/terrain.ruleset:1187
28184#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1185
28185msgid ""
28186"Oil wells behave like mines (giving an extra production point), but require "
28187"more technology. Oil wells can be built on Desert with knowledge of "
28188"Construction, and on Glacier with knowledge of Refining."
28189msgstr ""
28190
28191#: data/classic/terrain.ruleset:1215 data/experimental/terrain.ruleset:1191
28192#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1189
28193msgid "Building an oil well on an irrigated tile will destroy the irrigation."
28194msgstr ""
28195
28196#: data/classic/terrain.ruleset:1237 data/experimental/terrain.ruleset:1213
28197msgid ""
28198"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
28199"population, or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves "
28200"all output from its tile, and contributes to the risk of global warming."
28201msgstr ""
28202
28203#: data/classic/terrain.ruleset:1242 data/experimental/terrain.ruleset:1218
28204#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1216
28205#, fuzzy
28206#| msgid ""
28207#| "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
28208#| "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. "
28209#| "The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
28210#| "Engineers with the \"clean pollution\" order."
28211msgid ""
28212"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
28213"Engineers with the \"clean pollution\" order."
28214msgstr ""
28215"Nochdaidh plàighean mar eabar a chòmhdaicheas na leacagan talamhainn mun "
28216"cuairt air a' bhaile. Cha chruthaich leacag thruaillte ach an dàrna leth "
28217"dhen bhiadh, cinneasachadh no malairt àbhaisteach. Chan urrainn dhut "
28218"fhaighinn cuidhteas dhen truailleadh ach le obraiche, tuiniche no "
28219"einnseanair leis an àithne \"glan an truailleadh\"."
28220
28221#: data/classic/terrain.ruleset:1261 data/experimental/terrain.ruleset:1237
28222#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1313 data/multiplayer/terrain.ruleset:1236
28223#: data/sandbox/terrain.ruleset:1313
28224#, fuzzy
28225#| msgid ""
28226#| "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid "
28227#| "the effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more "
28228#| "terrible results -- every polluted tile increases the chance of global "
28229#| "warming. Each time global warming advances, the entire world loses "
28230#| "coastal land for jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. "
28231#| "This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
28232msgid ""
28233"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
28234"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
28235"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
28236"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
28237"world loses coastal land to the sea and to jungles and swamps, and inland "
28238"tiles are lost to desert. This tends to devastate cities and leads to global "
28239"impoverishment."
28240msgstr ""
28241"Ma thèid leacag a thruailleadh nach eilear a' cleachdadh, bidh buaireadh ort "
28242"obair glanadh an truaillidh a leigeil seachad; ach bidh buaidh fada fada nas "
28243"miosa ann ma leudaicheas e -- tha gach leacag thruaillte a' cur an àirde "
28244"cunnart blàthachadh na cruinne. Gach turas a dh'fhàsas  blàthachadh na "
28245"cruinne nas miosa, tionndaidhidh talamh faisg air a' mhuir 'na choille-uisge "
28246"no boglach agus leacagan am broinn na tìre 'na fhàsach. Cuiridh seo sgrios "
28247"air bailteach agus adhbharaichidh e bochdainn air feadh an t-saoghail."
28248
28249#: data/classic/terrain.ruleset:1335 data/experimental/terrain.ruleset:1311
28250#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1391 data/multiplayer/terrain.ruleset:1308
28251#: data/sandbox/terrain.ruleset:1391
28252msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines and oil wells."
28253msgstr ""
28254
28255#: data/classic/terrain.ruleset:1357
28256msgid ""
28257"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated, "
28258"or when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from "
28259"its tile."
28260msgstr ""
28261
28262#: data/classic/terrain.ruleset:1361 data/experimental/terrain.ruleset:1336
28263#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1417 data/multiplayer/terrain.ruleset:1333
28264#: data/sandbox/terrain.ruleset:1417
28265#, fuzzy
28266#| msgid ""
28267#| "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
28268#| "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
28269#| "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
28270#| "nuclear fallout."
28271msgid ""
28272"Every tile with nuclear fallout also increases the risk of global nuclear "
28273"winter. If nuclear winter occurs, land across the globe changes into desert, "
28274"tundra, and ice, and lakes and oceans freeze."
28275msgstr ""
28276"Mar a thachras le truailleadh agus blàthachadh na cruinne, fàsaidh cunnart "
28277"de gheamhradh niùclasach an cois silidh niùclasaich. Ma thachras geamhradh "
28278"niùclasach, tionndaidhidh talamh air feadh na cruinne 'na fhàsaichean, "
28279"tundra agus deigh. 'S urrainn do thuinichean sileadh niùclasach a ghlanadh."
28280
28281#: data/classic/terrain.ruleset:1365 data/experimental/terrain.ruleset:1340
28282#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1337
28283#, fuzzy
28284#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
28285msgid "Settlers, Workers, and Engineers can clean up nuclear fallout."
28286msgstr ""
28287"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
28288
28289#: data/classic/terrain.ruleset:1392 data/experimental/terrain.ruleset:1367
28290#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1364
28291#, fuzzy
28292#| msgid ""
28293#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
28294#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
28295#| "quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers "
28296#| "from which units can see further afield."
28297msgid ""
28298"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
28299"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
28300"recovers a quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain "
28301"watchtowers from which land units can see further afield."
28302msgstr ""
28303"Leasaichidh dùin na comasan dìon aig aonadan talamhainn. Am measg bhuaidhean "
28304"eile, slànaichidh dùn cairteal dhe na puingean beatha aig aonad talamhainn "
28305"ma dh'fhanas e san dùn fad cuairt shlàn gun ghluasad. Nuair a bhios "
28306"tionnsgnadh air ionnsachadh agad, bidh turaid-faire ri gach dùin a bheir "
28307"fradharc nas fhearr do dh'aonadan."
28308
28309#: data/classic/terrain.ruleset:1428 data/experimental/terrain.ruleset:1403
28310#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1584 data/multiplayer/terrain.ruleset:1400
28311#: data/sandbox/terrain.ruleset:1584
28312msgid "Buoy"
28313msgstr "Fleodrainn"
28314
28315#: data/classic/terrain.ruleset:1449 data/experimental/terrain.ruleset:1424
28316#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1606 data/multiplayer/terrain.ruleset:1421
28317#: data/sandbox/terrain.ruleset:1606
28318#, fuzzy
28319#| msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
28320msgid ""
28321"Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel) to allow "
28322"their owner to see the surrounding tiles."
28323msgstr ""
28324"'S urrainn dhut fleodrainnean a thogail air a' chuan (le soithichean mara)."
28325
28326#: data/classic/terrain.ruleset:1455 data/experimental/terrain.ruleset:1430
28327#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1612 data/multiplayer/terrain.ruleset:1427
28328#: data/sandbox/terrain.ruleset:1612
28329msgid "Ruins"
28330msgstr "Làrach"
28331
28332#: data/classic/terrain.ruleset:1474 data/experimental/terrain.ruleset:1449
28333#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1631 data/multiplayer/terrain.ruleset:1446
28334#: data/sandbox/terrain.ruleset:1631
28335msgid ""
28336"Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
28337"have no effect on gameplay."
28338msgstr ""
28339"Bidh làrach ann far an robh baile roimhe 's a chaidh a sgriosadh no "
28340"fhuadachadh. Chan eil buaidh sam bith aca sa gheama."
28341
28342#: data/classic/terrain.ruleset:1504 data/experimental/terrain.ruleset:1481
28343#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1476
28344msgid ""
28345"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
28346"center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
28347"you do not yet know Bridge Building)."
28348msgstr ""
28349
28350#: data/classic/units.ruleset:34 data/experimental/units.ruleset:37
28351#: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:34
28352#: data/sandbox/units.ruleset:33
28353#, fuzzy
28354msgid "Unbribable"
28355msgstr "An comas"
28356
28357#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
28358#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
28359#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
28360#: data/sandbox/units.ruleset:2038
28361msgid "hardened"
28362msgstr "seann eòlach"
28363
28364#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
28365#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
28366#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
28367#: data/sandbox/units.ruleset:2038
28368msgid "elite"
28369msgstr "sàr aonad"
28370
28371#. TRANS: Unit class: used adjectivally
28372#: data/classic/units.ruleset:153 data/experimental/units.ruleset:167
28373#: data/civ2civ3/units.ruleset:176 data/multiplayer/units.ruleset:152
28374#: data/sandbox/units.ruleset:177
28375msgid "?unitclass:Trireme"
28376msgstr "?unitclass:Trì-ràmhach"
28377
28378#: data/classic/units.ruleset:429 data/experimental/units.ruleset:443
28379#: data/civ2civ3/units.ruleset:452 data/multiplayer/units.ruleset:428
28380#: data/sandbox/units.ruleset:454
28381msgid ""
28382"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
28383"of founding new cities."
28384msgstr ""
28385
28386#: data/classic/units.ruleset:432 data/multiplayer/units.ruleset:431
28387msgid ""
28388"Settlers can also perform most of the same terrain alterations as Workers "
28389"(but cannot build Airbases or Buoys)."
28390msgstr ""
28391
28392#: data/classic/units.ruleset:442 data/experimental/units.ruleset:456
28393#: data/civ2civ3/units.ruleset:507 data/multiplayer/units.ruleset:442
28394#: data/sandbox/units.ruleset:509
28395msgid "?unit:Workers"
28396msgstr "?unit:Obraichean"
28397
28398#: data/classic/units.ruleset:474 data/experimental/units.ruleset:493
28399#: data/civ2civ3/units.ruleset:539 data/multiplayer/units.ruleset:474
28400#: data/sandbox/units.ruleset:541
28401#, fuzzy
28402#| msgid ""
28403#| "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain "
28404#| "Alterations for more details."
28405msgid ""
28406"Workers have the ability to improve terrain tiles. See the help on Terrain "
28407"and Terrain Alterations for the effects of their actions."
28408msgstr ""
28409"'S urrainn dhut do chrìochan a leudachadh le bunaitean. Faic a' chobhair air "
28410"'Cruth-atharrachadh de thalamh' airson barrachd fiosrachaidh."
28411
28412#: data/classic/units.ruleset:477 data/experimental/units.ruleset:496
28413#: data/multiplayer/units.ruleset:477
28414msgid ""
28415"Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
28416"on board a ship to build buoys."
28417msgstr ""
28418
28419#: data/classic/units.ruleset:515 data/experimental/units.ruleset:539
28420#: data/multiplayer/units.ruleset:515
28421#, fuzzy
28422msgid ""
28423"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
28424"as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
28425"beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
28426"into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
28427"an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
28428"See the Terrain Alterations section for more details."
28429msgstr ""
28430"Tha einnseanairean car coltach ri obraichean ach tha iad ag obair agus a' "
28431"gluasad dà thuras cho luath.  'S urrainn do dh'einnseanairean talamh cruth-"
28432"atharrachadh cuideachd (mar eisimpleir, nì iad fàsach de thundra), rud nach "
28433"urrainn do thuiniche no obraiche sam bith a dhèanamh; faic an earrann air "
28434"'Atharrachadh na talamhainn' airson barrachd fiosrachaidh."
28435
28436#: data/classic/units.ruleset:523 data/experimental/units.ruleset:547
28437#: data/multiplayer/units.ruleset:523
28438msgid ""
28439"TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
28440"same resources as ordinary Workers."
28441msgstr ""
28442"GLIOCAS 1:  Àrdaich obraichean 'nan einnseanairean ma bhios cothrom agad sin "
28443"a dhèanamh, feumaidh einnseanairean an dearbh bheòshlaint 's a dh'fheumas "
28444"obraichean àbhaisteach."
28445
28446#: data/classic/units.ruleset:526 data/experimental/units.ruleset:550
28447#: data/multiplayer/units.ruleset:526
28448msgid ""
28449"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
28450"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
28451"upgraded for free."
28452msgstr ""
28453"GLIOCAS 2:  Ma thèid agad air Bùth-obrach Leonardo a thogail, rannsaich "
28454"stuthan-spreadhaidh mus dèid Bùth-obrach Leonardo o fheum.  Ma nì thu seo, "
28455"thèid na h-obraichean agad àrdachadh saor an-asgaidh."
28456
28457#: data/classic/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1567
28458msgid ""
28459"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
28460"rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
28461msgstr ""
28462"'S e an trì-ràmhach a' chiad aonad bàta a bhios agad. 'S urrainn dha aonadan "
28463"a ghiùlan agus tha comas beag ionnsaigh ann ach chan urrainn dha seòladh air "
28464"leacagan an aiginn."
28465
28466#: data/classic/units.ruleset:1503 data/experimental/units.ruleset:1530
28467#: data/multiplayer/units.ruleset:1601
28468msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
28469msgstr ""
28470"Tha an carbhal a' dol an àite an trì-ràmhaich agus seòlaidh e air leacag "
28471"cuain sam bith."
28472
28473#: data/classic/units.ruleset:1917 data/experimental/units.ruleset:1945
28474#: data/civ2civ3/units.ruleset:2130 data/multiplayer/units.ruleset:2015
28475#: data/sandbox/units.ruleset:2132
28476msgid ""
28477"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
28478"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
28479"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
28480"area are subject to nuclear fallout."
28481msgstr ""
28482"Nuair a bhuaileas e air an targaid, sgriosaidh e aonad sam bith ann an "
28483"àrainn 3 leacagan a leud (3x3 ceàrnagan air griodaichean ceart-cheàrnach), "
28484"a' gabhail a-steach aonadan càirdeil. Caillidh baile sam bith an broinn raon "
28485"an spreadhaidh an dàrna leth dhe shluaigh agus tha leacagan talamhainn am "
28486"broinn raon an spreadhaidh buailteach do shileadh niùclasach."
28487
28488#: data/classic/units.ruleset:1922 data/experimental/units.ruleset:1950
28489#: data/civ2civ3/units.ruleset:2135 data/multiplayer/units.ruleset:2020
28490#: data/sandbox/units.ruleset:2137
28491msgid ""
28492"Nuclear fallout reduces tile output and increases the risk of global nuclear "
28493"winter; see the help on Fallout."
28494msgstr ""
28495
28496#: data/classic/units.ruleset:1929 data/experimental/units.ruleset:1957
28497#: data/multiplayer/units.ruleset:2027
28498msgid ""
28499"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
28500"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
28501"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
28502"the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
28503"This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
28504msgstr ""
28505"GLIOCAS 2:  Faodaidh gun dig latha 's tu air briseadh a-steach air dùthaich "
28506"le arm mòr ach bailtean nàimhdeil a tha ro làidir.  Mus cleachd thu arm "
28507"niùclasach, cruinnich buidheann de thuinichean, obraichean agus/no "
28508"einnseanairean faisg air a' bhaile ach am bi iad ri do làimh gus an sileadh "
28509"niùclasach a ghlanadh san dearbh chuairt 's a nochdas e! Lùghdaichidh seo "
28510"cunnart de gheamhradh niùclasach.  Ionnsaigh niùclasach èiceolach!"
28511
28512#. TRANS: diplomatic rank.
28513#: data/classic/units.ruleset:1966 data/experimental/units.ruleset:1994
28514#: data/civ2civ3/units.ruleset:2175 data/multiplayer/units.ruleset:2064
28515#: data/sandbox/units.ruleset:2177
28516#, fuzzy
28517#| msgid "?diplomatic_rank:attache"
28518msgid "?diplomatic_rank:attaché"
28519msgstr "?diplomatic_rank:attache"
28520
28521#. TRANS: diplomatic rank
28522#: data/classic/units.ruleset:1968 data/experimental/units.ruleset:1996
28523#: data/civ2civ3/units.ruleset:2177 data/multiplayer/units.ruleset:2066
28524#: data/sandbox/units.ruleset:2179
28525msgid "?diplomatic_rank:secretary"
28526msgstr "?diplomatic_rank:rùnaire"
28527
28528#. TRANS: diplomatic rank
28529#: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1998
28530#: data/civ2civ3/units.ruleset:2179 data/multiplayer/units.ruleset:2068
28531#: data/sandbox/units.ruleset:2181
28532msgid "?diplomatic_rank:envoy"
28533msgstr "?diplomatic_rank:teachdaire"
28534
28535#. TRANS: diplomatic rank
28536#: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:2000
28537#: data/civ2civ3/units.ruleset:2181 data/multiplayer/units.ruleset:2070
28538#: data/sandbox/units.ruleset:2183
28539msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
28540msgstr "?diplomatic_rank:tosgaire"
28541
28542#: data/classic/units.ruleset:1995 data/experimental/units.ruleset:2023
28543#: data/civ2civ3/units.ruleset:2206 data/multiplayer/units.ruleset:2093
28544#: data/sandbox/units.ruleset:2208
28545#, fuzzy
28546#| msgid ""
28547#| "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
28548#| "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
28549#| "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
28550#| "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the "
28551#| "defending unit will die. If the defending unit dies, you lose one "
28552#| "movement point and may try again."
28553msgid ""
28554"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
28555"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
28556"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
28557"will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
28558"in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
28559"against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
28560"lose one movement point and may try again."
28561msgstr ""
28562"'S urrainn do dhìoplomat grunn rudan a dhèanamh ann am baile aig "
28563"cluicheadair eile ach chan fhaod gach aon dhiubh rud a dhèanamh ach aon "
28564"turas. Fàilligidh na gnìomhan seo uaireannan. Cuideachd, 's urrainn do "
28565"dhìoplomatan agus brathadairean sa bhaile sin ceann a thoirt do ghnìomhan "
28566"nàimhdeil; ma thachras seo, bàsaichidh an t-aonad agad-sa no an t-aonad a "
28567"tha a' cur ceann dhut. Ma bhàsaicheas an t-aonad a tha a' dìon, caillidh "
28568"thusa aon phuing gluasaid agus 's urrainn dhut feuchainn ris a-rithist."
28569
28570#: data/classic/units.ruleset:2040 data/experimental/units.ruleset:2068
28571#: data/multiplayer/units.ruleset:2138
28572msgid ""
28573"Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
28574"level (secretary)."
28575msgstr ""
28576"Tòisichidh gach dìoplomat air a' chiad leibheil de sheann ghaisgeachd ma "
28577"thèid a thogail fo riaghaltas Comannach (rùnaire)."
28578
28579#. TRANS: Spy veteran level
28580#: data/classic/units.ruleset:2073 data/experimental/units.ruleset:2101
28581#: data/civ2civ3/units.ruleset:2286 data/multiplayer/units.ruleset:2171
28582#: data/sandbox/units.ruleset:2288
28583msgid "?spy_level:informant"
28584msgstr "?spy_level:fiosraiche"
28585
28586#. TRANS: Spy veteran level
28587#: data/classic/units.ruleset:2075 data/experimental/units.ruleset:2103
28588#: data/civ2civ3/units.ruleset:2288 data/multiplayer/units.ruleset:2173
28589#: data/sandbox/units.ruleset:2290
28590msgid "?spy_level:handler"
28591msgstr "?spy_level:handler"
28592
28593#. TRANS: Spy veteran level
28594#: data/classic/units.ruleset:2077 data/experimental/units.ruleset:2105
28595#: data/civ2civ3/units.ruleset:2290 data/multiplayer/units.ruleset:2175
28596#: data/sandbox/units.ruleset:2292
28597msgid "?spy_level:agent"
28598msgstr "?spy_level:àidseant"
28599
28600#. TRANS: Spy veteran level
28601#: data/classic/units.ruleset:2079 data/experimental/units.ruleset:2107
28602#: data/civ2civ3/units.ruleset:2292 data/multiplayer/units.ruleset:2177
28603#: data/sandbox/units.ruleset:2294
28604msgid "?spy_level:spymaster"
28605msgstr "?spy_level:maighstir nam brathadairean"
28606
28607#: data/classic/units.ruleset:2109 data/experimental/units.ruleset:2137
28608#: data/multiplayer/units.ruleset:2207
28609msgid ""
28610"Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
28611"level (handler)."
28612msgstr ""
28613"Tòisichidh gach brathadair air a' chiad leibheil de sheann ghaisgeachd ma "
28614"thèid a thogail fo riaghaltas Comannach (handler)."
28615
28616#: data/classic/units.ruleset:2144 data/experimental/units.ruleset:2172
28617#, fuzzy
28618msgid ""
28619"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
28620"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
28621"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
28622"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
28623"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
28624"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
28625"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
28626"from one end of the route."
28627msgstr ""
28628"A bharrachd air sin, thèid slighe malairt leantainneach a stèidheachadh a "
28629"bheir buannachdan dhan dà bhaile ann 's e a' cruthachadh puingean malairt "
28630"airson gach baile gach cuairt. Tha ìre na malairt leantainneach a' "
28631"meudachadh an cois meud an dà bhaile agus an t-astar eatarra; thèid a "
28632"dhùblachadh ma bhios an dà shìobhaltas air mòr-thirean eadar-dhealaichte "
28633"agus a-rithist mas ann aig dà shìobhaltas eadar-dhealaichte a tha an dà "
28634"bhaile. 'S ciall dhan chumha mu dheireadh seo gum faigh do shìobhaltas an "
28635"dearbh bhuannachd ghlan o shlighe malairt ge b' ann agad-sa tha an dà bhaile "
28636"gus nach eil; ma tha aonan dhiubh agad, thèid a' mhalairt anns an dà bhaile "
28637"a dhùblachadh ach chan fhaigh thu buannachd ach o aonan dhiubh."
28638
28639#: data/classic/units.ruleset:2153 data/experimental/units.ruleset:2181
28640msgid ""
28641"Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
28642"technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
28643"knowing both allows cities to support four trade routes each."
28644msgstr ""
28645
28646#: data/classic/units.ruleset:2230 data/experimental/units.ruleset:2263
28647#: data/civ2civ3/units.ruleset:2453 data/multiplayer/units.ruleset:2316
28648#: data/sandbox/units.ruleset:2456
28649msgid "?unit:Leader"
28650msgstr "?unit:Ceannard"
28651
28652#: data/classic/units.ruleset:2263 data/experimental/units.ruleset:2296
28653#: data/civ2civ3/units.ruleset:2486 data/multiplayer/units.ruleset:2349
28654#: data/sandbox/units.ruleset:2489
28655msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
28656msgstr ""
28657"Seo thusa. Ma chailleas tu an t-aonad seo, caillidh thu an geama. Feuch 's "
28658"na dèan sin ma-tà!"
28659
28660#: data/classic/units.ruleset:2265 data/experimental/units.ruleset:2298
28661#: data/civ2civ3/units.ruleset:2488 data/multiplayer/units.ruleset:2351
28662#: data/sandbox/units.ruleset:2491
28663#, fuzzy
28664#| msgid "* Only barbarians may build this.\n"
28665msgid "Won't unleash barbarians from huts."
28666msgstr "* Chan fhaod ach borbaich seo a thogail.\n"
28667
28668#: data/classic/units.ruleset:2314 data/experimental/units.ruleset:2347
28669#: data/civ2civ3/units.ruleset:2537 data/multiplayer/units.ruleset:2400
28670#: data/sandbox/units.ruleset:2540
28671msgid "AWACS"
28672msgstr "AWACS"
28673
28674#: data/classic/units.ruleset:2340 data/experimental/units.ruleset:2373
28675#: data/civ2civ3/units.ruleset:2563 data/multiplayer/units.ruleset:2426
28676#: data/sandbox/units.ruleset:2566
28677msgid ""
28678"The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
28679"advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
28680"area."
28681msgstr ""
28682"'S e itealan a tha san AWACS (Airborne Warning and Control System) aig a "
28683"bheil rèidear adhartach a chì aonadan nàimhdeil o fhad air falbh."
28684
28685#: data/experimental/buildings.ruleset:108
28686msgid ""
28687"Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
28688"within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
28689"Aqueduct is reduced."
28690msgstr ""
28691"Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 8 agus lùghdaichidh e cunnart "
28692"plàighe sa bhaile. Thèid buaidh an duct-uisge a lùghdachadh as dèidh dhut "
28693"mòr-ghnìomhasachadh a rannsachadh."
28694
28695#: data/experimental/buildings.ruleset:112
28696msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
28697msgstr "Feumaidh baile rian shàibhearan cuideachd mus fàs e nas motha na 12."
28698
28699#: data/experimental/buildings.ruleset:327
28700#: data/experimental/buildings.ruleset:538
28701#: data/experimental/buildings.ruleset:723
28702msgid "Adds 2 points of culture each turn."
28703msgstr ""
28704
28705#: data/experimental/buildings.ruleset:432
28706msgid "Hospital"
28707msgstr "Ospadal"
28708
28709#: data/experimental/buildings.ruleset:448
28710msgid ""
28711"A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
28712"city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
28713msgstr ""
28714"Gheibh euslaintich leigheas ann an ospadal agus thèid a chleachdadh airson "
28715"rannsachadh meadaigeach uaireannan. Tha cunnart plàighe nas lugha ann ma "
28716"bhios ospadal sa bhaile."
28717
28718#: data/experimental/buildings.ruleset:492
28719msgid "Genetic Lab"
28720msgstr "Deuchainn-lann gintinneachd"
28721
28722#: data/experimental/buildings.ruleset:509
28723#, no-c-format
28724msgid ""
28725"In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
28726"plagues within the city is reduced.\n"
28727"A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
28728"The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
28729msgstr ""
28730"'s urrainn dhut leigheasan a rannsachadh ann an deuchainn-lann gintinneachd. "
28731"Thèid cunnart phlàighean sa bhaile lùghdachadh.\n"
28732"Bheir deuchainn-lann gintinneachd comas dhut piseach a thoirt air ginean "
28733"lusan is bheathaichean. Cuiridh seo am meud cinneasachadh bìdh le 25% ma "
28734"bhios am baile nas motha na 20."
28735
28736#: data/experimental/buildings.ruleset:583
28737#: data/experimental/buildings.ruleset:1106
28738msgid ""
28739"If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
28740"city radius is further increased."
28741msgstr ""
28742"Ma tha mòr-chòmhdhail agus sàr-rathaidean aig mòr-bhaile (meud > 30), bidh "
28743"rèideas nas motha aig a' bhaile."
28744
28745#: data/experimental/buildings.ruleset:927
28746msgid ""
28747"Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
28748"for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
28749"chance of a plague."
28750msgstr ""
28751"Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 12. Feumaidh tu duct-uisge mus "
28752"fàs baile nas motha na 8. Tha rian shàibhearan a' lùghdachadh cunnart "
28753"plàighe tuilleadh."
28754
28755#: data/experimental/buildings.ruleset:1159
28756msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
28757msgstr ""
28758"Tha obair nan sagartan a' lùghdachadh buaidh nam plàigh sa bhaile cuideachd."
28759
28760#: data/experimental/buildings.ruleset:1186
28761msgid "Adds 1 point of culture each turn."
28762msgstr ""
28763
28764#: data/experimental/buildings.ruleset:1297
28765msgid ""
28766"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
28767"each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
28768"further reduces the possibility for an illness in the city."
28769msgstr ""
28770"Nì an teicneolas iongantach seo aon saoranach mì-thoilichte riaraichte anns "
28771"gach baile agad (a' gabhail a-steach saoranaich a tha mì-thoilichte air "
28772"sgàth gnìomhachd an airm). Lùghdaichidh e cunnart tinneis sa bhaile "
28773"tuilleadh."
28774
28775#: data/experimental/game.ruleset:28
28776msgid "Experimental ruleset"
28777msgstr "Seata riaghailtean deuchainneach"
28778
28779#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
28780#. ;    README.experimental, which are not localized.
28781#: data/experimental/game.ruleset:36
28782#, fuzzy
28783msgid ""
28784"You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
28785"features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
28786"playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
28787"be found in README.experimental."
28788msgstr ""
28789"Tha thu a' cluich le seata deuchainneach de riaghailtean. Tha seo a' "
28790"feuchainn feartan ùra no annasach ann am Freeciv gun diù do chothromachadh "
28791"a' gheama no so-chluicheachd. Gheibh thu mìneachadh nan rudan a tha eadar-"
28792"dhealaichte o sheata bunaiteach nan riaghailtean san fhaidhle README."
28793"ruleset_experimental."
28794
28795#: data/experimental/game.ruleset:618 data/civ2civ3/game.ruleset:654
28796#: data/sandbox/game.ruleset:662
28797#, fuzzy
28798msgid "Spaceship Launch"
28799msgstr "Leubail an t-soithich-fhànais"
28800
28801#: data/experimental/game.ruleset:620 data/civ2civ3/game.ruleset:658
28802#: data/sandbox/game.ruleset:666
28803#, fuzzy
28804msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
28805msgstr "Ràinig soitheach-fànais %s Alpha Centauri."
28806
28807#: data/experimental/game.ruleset:621 data/civ2civ3/game.ruleset:659
28808#: data/sandbox/game.ruleset:667
28809#, fuzzy
28810msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
28811msgstr "Ràinig soitheach-fànais %s Alpha Centauri."
28812
28813#: data/experimental/game.ruleset:624 data/civ2civ3/game.ruleset:662
28814#: data/sandbox/game.ruleset:670
28815msgid "Entire Map Known"
28816msgstr ""
28817
28818#: data/experimental/game.ruleset:627 data/civ2civ3/game.ruleset:667
28819#: data/sandbox/game.ruleset:675
28820#, fuzzy
28821msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
28822msgstr "Fhuair thu mapa an t-saoghail a tha aig %s."
28823
28824#: data/experimental/game.ruleset:628 data/civ2civ3/game.ruleset:668
28825#: data/sandbox/game.ruleset:676
28826#, fuzzy
28827msgid "You have mapped the entire world!"
28828msgstr "Fhuair thu mapa an t-saoghail a tha aig %s."
28829
28830#: data/experimental/game.ruleset:632
28831#, no-c-format
28832msgid "Map Known 20%"
28833msgstr ""
28834
28835#: data/experimental/game.ruleset:637
28836#, fuzzy, no-c-format
28837msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
28838msgstr "Fhuair thu mapa an t-saoghail a tha aig %s."
28839
28840#: data/experimental/game.ruleset:639
28841#, fuzzy, no-c-format
28842msgid "You have 20% of the world mapped!"
28843msgstr "Fhuair thu mapa an t-saoghail a tha aig %s."
28844
28845#: data/experimental/game.ruleset:642 data/civ2civ3/game.ruleset:671
28846#: data/sandbox/game.ruleset:679
28847#, fuzzy
28848#| msgid "Land Area"
28849msgid "Land Ahoy"
28850msgstr "Talamh"
28851
28852#: data/experimental/game.ruleset:645 data/civ2civ3/game.ruleset:676
28853#: data/sandbox/game.ruleset:684
28854msgid "Your people were the first in history to sight a foreign shore!"
28855msgstr ""
28856
28857#: data/experimental/game.ruleset:646 data/civ2civ3/game.ruleset:677
28858#: data/sandbox/game.ruleset:685
28859msgid "You sighted your first foreign shore!"
28860msgstr ""
28861
28862#: data/experimental/governments.ruleset:81
28863msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
28864msgstr ""
28865"Cha ghabh teicneolas a chall an cois gainnead beòshlaint ann an ain-"
28866"riaghailt."
28867
28868#: data/experimental/governments.ruleset:220
28869#: data/sandbox/governments.ruleset:432
28870#, fuzzy
28871msgid "Personal Freedom"
28872msgstr "Ciad choinneachadh"
28873
28874#: data/experimental/governments.ruleset:226
28875#: data/sandbox/governments.ruleset:438
28876#, no-c-format
28877msgid ""
28878"Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
28879"in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
28880"aggressively deployed military unit."
28881msgstr ""
28882
28883#: data/experimental/techs.ruleset:796
28884#, fuzzy
28885msgid ""
28886"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
28887msgstr ""
28888"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
28889
28890#: data/experimental/terrain.ruleset:1333 data/multiplayer/terrain.ruleset:1330
28891msgid ""
28892"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated. "
28893"It halves all output from its tile."
28894msgstr ""
28895
28896#: data/experimental/terrain.ruleset:1476
28897msgid ""
28898"Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
28899"units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
28900"terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
28901"trade bonus."
28902msgstr ""
28903
28904#: data/experimental/terrain.ruleset:1511 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1695
28905#: data/sandbox/terrain.ruleset:1697
28906msgid ""
28907"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
28908"railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
28909msgstr ""
28910
28911#: data/experimental/terrain.ruleset:1525 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1709
28912#: data/sandbox/terrain.ruleset:1711
28913msgid "Maglev"
28914msgstr ""
28915
28916#: data/experimental/terrain.ruleset:1547
28917msgid ""
28918"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
28919"your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
28920"maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
28921msgstr ""
28922
28923#: data/experimental/terrain.ruleset:1551
28924msgid ""
28925"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
28926"which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
28927"production and trade bonuses."
28928msgstr ""
28929
28930#: data/experimental/terrain.ruleset:1555 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1741
28931#: data/sandbox/terrain.ruleset:1743
28932msgid ""
28933"City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
28934"you learn about Superconductors."
28935msgstr ""
28936
28937#: data/experimental/terrain.ruleset:1577
28938#, fuzzy, no-c-format
28939msgid ""
28940"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
28941"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
28942"by 50%."
28943msgstr ""
28944"Faodaidh abhainn a bhith air seòrsa sam bith de thalamh.  Cuiridh abhainn 1 "
28945"phuing malairt ris na goireasan a chinneas an leacag sin.  Cuiridh e am meud "
28946"factar dìon na leacaige le 50% cuideachd.  Agus faodaidh aonadan talamhainn "
28947"siubhal cois na h-aibhne (ach chan ann air a tharsainn); cha chosg thu ach "
28948"1/3 de phuing gluasaid ma shiubhlas tu ri taobh aibhne."
28949
28950#: data/experimental/terrain.ruleset:1581
28951msgid ""
28952"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
28953"heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
28954"through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
28955"(although later boats cannot)."
28956msgstr ""
28957
28958#: data/experimental/terrain.ruleset:1586
28959#, fuzzy
28960msgid ""
28961"Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
28962"civilization has learned Bridge Building technology."
28963msgstr ""
28964"'S urrainn dhut rathaidean is rathaidean-iarainn a thogail air aibhnichean "
28965"ma dh'ionnsaich do shìobhaltas teicneolas togail dhrochaidean."
28966
28967#. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
28968#. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
28969#. TRANS: adjectivally.
28970#. TRANS: Unit class: used adjectivally
28971#: data/experimental/units.ruleset:151 data/civ2civ3/units.ruleset:153
28972#: data/sandbox/units.ruleset:153
28973msgid "?unitclass:Big Land"
28974msgstr "?unitclass:Tìr mòr"
28975
28976#: data/experimental/units.ruleset:446
28977msgid ""
28978"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
28979"(but cannot build Airbases or Buoys)."
28980msgstr ""
28981
28982#. TRANS: Worker veteran level
28983#: data/experimental/units.ruleset:483 data/experimental/units.ruleset:529
28984msgid "?worker_level:apprentice"
28985msgstr "?worker_level:neach-ionnsachaidh"
28986
28987#. TRANS: Worker veteran level
28988#: data/experimental/units.ruleset:485 data/experimental/units.ruleset:531
28989msgid "?worker_level:journeyman"
28990msgstr "?worker_level:iar-neach-ionnsaiche"
28991
28992#. TRANS: Worker veteran level
28993#: data/experimental/units.ruleset:487 data/experimental/units.ruleset:533
28994msgid "?worker_level:master"
28995msgstr "?worker_level:maighstir"
28996
28997#: data/experimental/units.ruleset:783 data/civ2civ3/units.ruleset:884
28998#: data/sandbox/units.ruleset:886
28999#, fuzzy
29000msgid ""
29001"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
29002"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
29003"-- but only under these conditions:\n"
29004" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
29005" - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
29006" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
29007" - You must run either a Democracy or a Communist government."
29008msgstr ""
29009"Gheibh thu grunn phartasan saor an-asgaidh nuair a cheannsaicheas nàmhaid "
29010"baile agad -- bheir iad orra àitichean dìon san sgìre mun cuairt air a' "
29011"bhaile -- ach a-mhàin san t-suidheachadh a leanas:\n"
29012" - Feumaidh cogadh guerilla a bhith rannsaichte aig aon chluicheadair air a' "
29013"char as lugha.\n"
29014" - Feumaidh gur thuse an neach a stèidhich am baile o thùs.\n"
29015" - Feumaidh eòlas a bhith agad air co-mhaoineas agus fùdar-gunna.\n"
29016" - Feumaidh riaghaltas deamocratach no co-mhaoineach a bhith agad."
29017
29018#: data/experimental/units.ruleset:915
29019msgid ""
29020"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
29021"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
29022"directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
29023"act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
29024"on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
29025msgstr ""
29026
29027#: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1659
29028#: data/sandbox/units.ruleset:1661
29029#, fuzzy
29030#| msgid ""
29031#| "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and "
29032#| "has rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean "
29033#| "tiles."
29034msgid ""
29035"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
29036"rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
29037"rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
29038msgstr ""
29039"'S e an trì-ràmhach a' chiad aonad bàta a bhios agad. 'S urrainn dha aonadan "
29040"a ghiùlan agus tha comas beag ionnsaigh ann ach chan urrainn dha seòladh air "
29041"leacagan an aiginn."
29042
29043#: data/experimental/units.ruleset:2221
29044msgid ""
29045"The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
29046"at all outside flat terrains and roads."
29047msgstr ""
29048
29049#: data/experimental/units.ruleset:2256
29050#, fuzzy
29051#| msgid ""
29052#| " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
29053#| "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
29054#| "tax rates and technology."
29055msgid ""
29056"An explorer can be ordered to remain in a foreign city as an ambassador "
29057"after Writing is discovered. This gives permanent contact with the city's "
29058"owner, as well as intelligence on their tax rates and technology."
29059msgstr ""
29060" - \"Stèidhich ambasaid\": Thèid leis a' ghnìomh seo an-còmhnaidh agus bheir "
29061"e dhut conaltradh seasmhach leis an t-sìobhaltas aig a bheil am baile agus "
29062"fàisneis air an cuid chìsean is teicneolais."
29063
29064#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:82 data/sandbox/buildings.ruleset:82
29065#, fuzzy
29066#| msgid ""
29067#| "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
29068#| "instantly transports the unit from one city to another and will use all "
29069#| "of the unit's movement points.  A unit must have some movement points "
29070#| "left to be airlifted."
29071msgid ""
29072"Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
29073"Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
29074"use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
29075"left to be airlifted, and cannot carry cargo."
29076msgstr ""
29077"'S urrainn do dhà bhaile anns a bheil puirt-adhair togail-adhair a dhèanamh "
29078"le aon aonad gach cuairt.  Ma nì thu togail-adhair, thèid an t-aonad a "
29079"ghluasad on dàrna bhaile gun bhaile eile agus cha bhi puingean gluasaid air "
29080"fhàgail aig an aonad.  Feumaidh puingean gluasaid a bhith aig aonad mus "
29081"urrainn dhut togail-adhair a dhèanamh leis."
29082
29083#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:109 data/civ2civ3/buildings.ruleset:145
29084#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:182 data/sandbox/buildings.ruleset:109
29085#: data/sandbox/buildings.ruleset:145 data/sandbox/buildings.ruleset:182
29086#, fuzzy
29087#| msgid ""
29088#| "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also "
29089#| "required for a city to grow larger than size 12."
29090msgid ""
29091"Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
29092"city to grow larger than size 16.)"
29093msgstr ""
29094"Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 8.  Feumaidh baile rian "
29095"shàibhearan cuideachd mus fàs e nas motha na 12."
29096
29097#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:150
29098#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:187 data/sandbox/buildings.ruleset:114
29099#: data/sandbox/buildings.ruleset:150 data/sandbox/buildings.ruleset:187
29100#, no-c-format
29101msgid ""
29102"These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
29103"units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
29104"destroy buildings in the city."
29105msgstr ""
29106
29107#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:120 data/civ2civ3/buildings.ruleset:156
29108#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:193 data/sandbox/buildings.ruleset:120
29109#: data/sandbox/buildings.ruleset:156 data/sandbox/buildings.ruleset:193
29110#, no-c-format
29111msgid ""
29112"Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
29113"overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
29114msgstr ""
29115
29116#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123 data/sandbox/buildings.ruleset:123
29117msgid ""
29118"Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
29119"knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
29120msgstr ""
29121
29122#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:129 data/sandbox/buildings.ruleset:129
29123#, fuzzy
29124msgid "Aqueduct, Lake"
29125msgstr "Duct-uisge"
29126
29127#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:159 data/sandbox/buildings.ruleset:159
29128msgid ""
29129"Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
29130"are cheap to build and maintain."
29131msgstr ""
29132
29133#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:165 data/sandbox/buildings.ruleset:165
29134#, fuzzy
29135msgid "Aqueduct, River"
29136msgstr "Duct-uisge"
29137
29138#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:196 data/sandbox/buildings.ruleset:196
29139msgid ""
29140"Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
29141"are cheap to build and maintain."
29142msgstr ""
29143
29144#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:220 data/sandbox/buildings.ruleset:220
29145#, fuzzy, no-c-format
29146msgid ""
29147"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
29148"both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
29149msgstr ""
29150"Cuiridh seo am meud cinneasachadh sòghalachd is cìsean a' bhaile le 50%."
29151
29152#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:329 data/sandbox/buildings.ruleset:329
29153#, fuzzy
29154msgid ""
29155"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
29156"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
29157"unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
29158"Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
29159"Communism."
29160msgstr ""
29161"Nì cathair-eaglais 4 saoranaich mhì-thoilichte riaraichte ann am baile agus "
29162"bi e nas fhasa leis a sin rian a chumail air a' bhaile sin; ge-tà, cha bhi "
29163"buaidh aig a' chathair-eaglais air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
29164"gnìomhachd an airm.  Nuair a lorgas tu diadhachd, cuiridh seo am meud buaidh "
29165"nan cathair-eaglaisean agus fàsaidh aon saoranach eile riaraichte.  Ma "
29166"rannsaicheas tu co-mhaoineas, lùghdaichidh seo buaidh nan cathair-eaglaisean "
29167"agus nì iad aon saoranach nas lugha riaraichte."
29168
29169#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:356 data/sandbox/buildings.ruleset:356
29170#, fuzzy, no-c-format
29171msgid ""
29172"City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
29173"intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
29174"is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
29175"larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
29176"City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
29177"unit is defeated by a land unit."
29178msgstr ""
29179"Bidh e nas fhasa baile a dhìon ma bhios balla baile ann.  Bidh cumhachd dìon "
29180"de dh'aonadan am broinn baile trì turais nas àirde an aghaidh aonadan "
29181"talamhainn is heileacoptairean.  Chan eil iad gu feum an aghaidh aonadan "
29182"adhair is mara agus hòbhaitsearan.  Dìonaidh balla baile ro chall sluaigh "
29183"cuideachd a thachras nuair a thèid aonad dìon a sgriosadh le aonad "
29184"talamhainn."
29185
29186#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/sandbox/buildings.ruleset:384
29187#, no-c-format
29188msgid ""
29189"Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
29190"when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
29191"doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
29192"by two-thirds."
29193msgstr ""
29194
29195#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:392 data/multiplayer/buildings.ruleset:92
29196#: data/sandbox/buildings.ruleset:392
29197msgid "Amphitheater"
29198msgstr "Taigh-cluich fosgailte"
29199
29200#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:432 data/sandbox/buildings.ruleset:432
29201msgid ""
29202"Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
29203"waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
29204"Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
29205msgstr ""
29206
29207#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:437 data/sandbox/buildings.ruleset:437
29208#, fuzzy
29209msgid ""
29210"Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
29211"military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
29212msgstr ""
29213"Nì taigh-cùirte 1 saoranach mì-thoilichte riaraichte ann an deamocrasaidh "
29214"(ach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm)."
29215
29216#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:461 data/sandbox/buildings.ruleset:461
29217#, fuzzy, no-c-format
29218msgid ""
29219"Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
29220"plant of any kind in the same city."
29221msgstr ""
29222"Cuiridh seo am meud cinneasachadh sgiathan de bhaile le 50%.  Faodaidh am "
29223"meudachadh seo a chur gu mòr ris an truailleadh cuideachd."
29224
29225#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:464 data/sandbox/buildings.ruleset:464
29226#, fuzzy
29227msgid ""
29228"This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
29229"Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
29230msgstr ""
29231"Cuiridh seo am meud cinneasachadh sgiathan de bhaile le 50%.  Faodaidh am "
29232"meudachadh seo a chur gu mòr ris an truailleadh cuideachd."
29233
29234#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:487 data/sandbox/buildings.ruleset:487
29235msgid ""
29236"When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
29237"cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
29238"is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
29239"small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
29240msgstr ""
29241
29242#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:493 data/sandbox/buildings.ruleset:493
29243msgid ""
29244"A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
29245"Together with a Courthouse it eliminates food waste."
29246msgstr ""
29247
29248#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:496 data/sandbox/buildings.ruleset:496
29249msgid ""
29250"TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
29251"Granary before it grows larger than size 4."
29252msgstr ""
29253
29254#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:520 data/sandbox/buildings.ruleset:520
29255#, fuzzy
29256#| msgid ""
29257#| "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
29258#| "coastal to build this improvement."
29259msgid ""
29260"Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
29261"Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
29262"this improvement."
29263msgstr ""
29264"Bheir seo dhut aon ghoireas bìdh a bharrachd o gach leacag cuain.  Feumaidh "
29265"am baile a bhith ri taobh na mara mus urrainn dhut seo a thogail."
29266
29267#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:546 data/civ2civ3/buildings.ruleset:692
29268#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:893 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1054
29269#: data/sandbox/buildings.ruleset:546 data/sandbox/buildings.ruleset:692
29270#: data/sandbox/buildings.ruleset:893 data/sandbox/buildings.ruleset:1054
29271#, fuzzy, no-c-format
29272#| msgid ""
29273#| "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production "
29274#| "of a city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
29275#| "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
29276#| "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
29277#| "production bonus. The extra production may lead to the city generating "
29278#| "more pollution."
29279msgid ""
29280"Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
29281"Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
29282"combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
29283"over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
29284"Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
29285"production may lead to the city generating more pollution."
29286msgstr ""
29287"Cuiridh seo am meud buaidh an fhactaraidh agus an taighe-saothrachaidh air "
29288"cinneasachadh sgiathan a' bhaile. Cuiridh taigh-cumhachd am meud "
29289"cinneasachadh sgiathan le 75% ma bhios factaraidh no taigh-saothrachaidh sa "
29290"bhaile thar na gheibheadh tu as aonais; gheibhear duais cinneasachaidh 150% "
29291"an cois taigh-cumhachd, factaraidh agus taigh-saothrachaidh ann am baile. "
29292"Faodaidh gun adhbharaich an cinneasachadh a bharrachd seo barrachd "
29293"truaillidh ann."
29294
29295#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/sandbox/buildings.ruleset:557
29296#, no-c-format
29297msgid ""
29298"However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
29299"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
29300"Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
29301"Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
29302"with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
29303msgstr ""
29304
29305#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:587 data/sandbox/buildings.ruleset:587
29306#, fuzzy, no-c-format
29307msgid ""
29308"Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
29309"Library has been built by any player."
29310msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 100%."
29311
29312#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:631 data/sandbox/buildings.ruleset:631
29313#, fuzzy
29314#| msgid ""
29315#| "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
29316#| "simply has no effect on the pollution generated in the city."
29317msgid ""
29318"Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
29319"counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
29320msgstr ""
29321"Cuiridh seo às dhan truailleadh a tha an sluagh a' gineadh.  Cha bhi buaidh "
29322"tuilleadh air meud an t-sluaigh air an truailleadh a ghineas am baile."
29323
29324#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:656 data/sandbox/buildings.ruleset:656
29325#, fuzzy, no-c-format
29326msgid ""
29327"Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
29328"an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
29329"with that of a Factory."
29330msgstr ""
29331"Cuiridh seo am meud cinneasachadh sgiathan de bhaile le 50%.  Faodaidh am "
29332"meudachadh seo a chur gu mòr ris an truailleadh cuideachd."
29333
29334#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:660 data/sandbox/buildings.ruleset:660
29335msgid ""
29336"With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
29337"produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
29338"population)."
29339msgstr ""
29340
29341#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:664 data/sandbox/buildings.ruleset:664
29342#, fuzzy
29343msgid ""
29344"This increase in shield production may contribute significantly to "
29345"pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
29346"population of the city."
29347msgstr ""
29348"Cuiridh seo am meud cinneasachadh sgiathan de bhaile le 50%.  Faodaidh am "
29349"meudachadh seo a chur gu mòr ris an truailleadh cuideachd."
29350
29351#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:703 data/sandbox/buildings.ruleset:703
29352#, no-c-format
29353msgid ""
29354"However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
29355"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
29356"Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
29357msgstr ""
29358
29359#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:733 data/sandbox/buildings.ruleset:733
29360#, fuzzy
29361#| msgid ""
29362#| "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
29363#| "city needs to be coastal to build this improvement."
29364msgid ""
29365"Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
29366"resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
29367"city needs to be next to a water tile to build this improvement."
29368msgstr ""
29369"Bheir seo dhut aon ghoireas sgèith a bharrachd o gach leacag cuain.  "
29370"Feumaidh am baile a bhith ri taobh na mara mus urrainn dhut seo a thogail."
29371
29372#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:737 data/sandbox/buildings.ruleset:737
29373#, fuzzy
29374msgid ""
29375"Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
29376"the city."
29377msgstr "* Cuiridh seo am meud an truailleadh a chruthaicheas an sluaigh.\n"
29378
29379#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:756 data/sandbox/buildings.ruleset:756
29380#, fuzzy
29381msgid ""
29382"Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
29383"cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
29384"how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
29385"production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
29386"be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
29387msgstr ""
29388"Nì thu prìomh bhaile de bhaile 's lùchairt ann, agus suidheachan do "
29389"riaghaltais. Tha a' choirbteachd is sgual ann am bailtean eile a' crochadh "
29390"air an astar on phrìomh bhaile ach ann an deamocrasaidh no fo riaghaltas co-"
29391"mhaoineach. A bharrachd air sin, cha bhi ach an dàrna le de choirbteachd is "
29392"sgudal agad sa phrìomh-bhaile agad (mar gun robh taigh-cùirte ann)."
29393
29394#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:780 data/civ2civ3/buildings.ruleset:817
29395#: data/sandbox/buildings.ruleset:780 data/sandbox/buildings.ruleset:817
29396#, fuzzy, no-c-format
29397msgid ""
29398"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
29399"under Monarchy a +50% gold bonus."
29400msgstr ""
29401"Gheibh am baile far a bheil an lùchairt duais cinneasachaidh de 75% fo ain-"
29402"tighearnas agus duais cinneasachaidh de 50% fo mhonarcachd."
29403
29404#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:786 data/sandbox/buildings.ruleset:786
29405msgid "Ecclesiastical Palace"
29406msgstr ""
29407
29408#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:802 data/sandbox/buildings.ruleset:802
29409msgid ""
29410"Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a secondary center of "
29411"government."
29412msgstr ""
29413
29414#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:805 data/sandbox/buildings.ruleset:805
29415#, fuzzy
29416msgid ""
29417"Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
29418"related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
29419"corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
29420"would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
29421msgstr ""
29422"Nì thu prìomh bhaile de bhaile 's lùchairt ann, agus suidheachan do "
29423"riaghaltais. Tha a' choirbteachd is sgual ann am bailtean eile a' crochadh "
29424"air an astar on phrìomh bhaile ach ann an deamocrasaidh no fo riaghaltas co-"
29425"mhaoineach. A bharrachd air sin, cha bhi ach an dàrna le de choirbteachd is "
29426"sgudal agad sa phrìomh-bhaile agad (mar gun robh taigh-cùirte ann)."
29427
29428#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:811 data/sandbox/buildings.ruleset:811
29429msgid ""
29430"The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
29431"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
29432"the city, or sabotage your buildings."
29433msgstr ""
29434
29435#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:821 data/sandbox/buildings.ruleset:821
29436msgid "The city has no other benefits of the primary capital."
29437msgstr ""
29438
29439#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:842 data/sandbox/buildings.ruleset:842
29440msgid ""
29441"A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
29442"its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
29443"are not unhappy about aggression."
29444msgstr ""
29445
29446#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:925 data/sandbox/buildings.ruleset:925
29447#, fuzzy, no-c-format
29448msgid ""
29449"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
29450"shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
29451"another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
29452"Solar Plant)."
29453msgstr ""
29454"Ma thogas tu aonad ath chuairteachaidh, lùghdaichidh seo an truailleadh a "
29455"ghineas baile le 66%."
29456
29457#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:951 data/sandbox/buildings.ruleset:951
29458#, fuzzy, no-c-format
29459msgid ""
29460"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
29461"the Internet wonder has been built by any player."
29462msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 100%."
29463
29464#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/sandbox/buildings.ruleset:956
29465#, no-c-format
29466msgid ""
29467"The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
29468"all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
29469"Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
29470msgstr ""
29471
29472#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:980 data/sandbox/buildings.ruleset:980
29473#, fuzzy
29474msgid ""
29475"Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
29476"against aircraft (including helicopters)."
29477msgstr ""
29478"Dùblaichidh seo dìon nan aonadan uile sa bhaile nuair a bheir itealan "
29479"ionnsaigh orra (ach heileacoptairean agus airm itealach)."
29480
29481#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1002 data/sandbox/buildings.ruleset:1002
29482#, fuzzy
29483#| msgid ""
29484#| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
29485#| "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
29486#| "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
29487#| "and simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city "
29488#| "against non-nuclear missiles."
29489msgid ""
29490"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
29491"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
29492"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
29493"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
29494"the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
29495"conventional missiles."
29496msgstr ""
29497"Dìonaidh seo baile 's an sgìre mun cuairt air (suas gu dà leacag air falbh) "
29498"o ionnsaigh le aonadan niùclasach. Thèid arm niùclasach a bheir ionnsaigh "
29499"air baile (n aonad no ma thèid a spreadhadh faisg orra a dh'aona-ghnothach) "
29500"sa bheil dìon SDI a leagail às an adhar agus cha bhi buaidh sam bith aige. "
29501"Cuideachd, dùblaichidh seo dìon nan aonadan sa bhaile an aghaidh airm "
29502"itealach neo-niùclasach."
29503
29504#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1030 data/sandbox/buildings.ruleset:1030
29505#, fuzzy, no-c-format
29506msgid ""
29507"Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
29508"further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
29509msgstr ""
29510"Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 12. Feumaidh tu duct-uisge mus "
29511"fàs baile nas motha na 8. Tha rian shàibhearan a' lùghdachadh cunnart "
29512"plàighe tuilleadh."
29513
29514#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1065 data/sandbox/buildings.ruleset:1065
29515#, no-c-format
29516msgid ""
29517"However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
29518"production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
29519"combination with a Recycling Center."
29520msgstr ""
29521
29522#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1192 data/sandbox/buildings.ruleset:1192
29523#, no-c-format
29524msgid ""
29525"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
29526"if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
29527"Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
29528"Highways yields a total of 200%."
29529msgstr ""
29530
29531#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1216 data/sandbox/buildings.ruleset:1216
29532#, fuzzy
29533msgid ""
29534"Each tile around the city with roads and without farmland, that is already "
29535"generating some trade, produces one extra trade resource. The same applies "
29536"to the city center tile (even if it is receiving a farmland bonus)."
29537msgstr ""
29538"Ginidh gach leacag mun cuairt air a bhaile far a bheil a' mhìorbhail seo 's "
29539"a tha a' gineadh malairt air choireigin mu thràth aon ghoireas malairt a "
29540"bharrachd."
29541
29542#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223 data/sandbox/buildings.ruleset:1223
29543#, no-c-format
29544msgid ""
29545"Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
29546"and tax output by an additional 50%)."
29547msgstr ""
29548
29549#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/sandbox/buildings.ruleset:1226
29550#, fuzzy
29551msgid ""
29552"Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
29553"city."
29554msgstr "* Cuiridh seo am meud an truailleadh a chruthaicheas an sluaigh.\n"
29555
29556#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1272 data/sandbox/buildings.ruleset:1272
29557#, fuzzy
29558msgid ""
29559"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
29560"(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
29561"Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
29562"citizens made unhappy by aggression."
29563msgstr ""
29564"Nì seo aon saoranach mì-thoilichte riaraichte.  Nuair a lorgas tu "
29565"fàidheantas, thèid a' bhuaidh a dhùblachadh.  Ma bhios fàidheantas agus "
29566"oracail agad, nì seo riaraichte 4 saoranaich.  Cha bhi buaidh air saoranaich "
29567"a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
29568
29569#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1298 data/sandbox/buildings.ruleset:1298
29570#, fuzzy, no-c-format
29571msgid ""
29572"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
29573"Isaac Newton's College has been built by any player."
29574msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 100%."
29575
29576#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1303 data/sandbox/buildings.ruleset:1303
29577#, no-c-format
29578msgid ""
29579"The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
29580"in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
29581"Newton's College have both been built."
29582msgstr ""
29583
29584#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1326 data/sandbox/buildings.ruleset:1326
29585#, fuzzy
29586msgid ""
29587"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
29588"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
29589"units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
29590"spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
29591msgstr ""
29592"Chì an cluicheadair a thogas seo am mapa air fad -- agus bidh fiosrachadh ùr-"
29593"nodha aig a' chluicheadair air gach leacag is baile (ach chan ann air "
29594"aonadan) an dh'aindeoin ceò a' chogaidh. Bheir seo comas dhan a h-uile "
29595"cluicheadair tòiseachadh air soitheach-fànais a thogail (fhad 's a tha an "
29596"teicneolas iomchaidh aca)."
29597
29598#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1332 data/sandbox/buildings.ruleset:1332
29599msgid ""
29600"Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
29601"war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
29602"and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
29603"Nations or the Eiffel Tower."
29604msgstr ""
29605
29606#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1357 data/sandbox/buildings.ruleset:1357
29607#, fuzzy
29608#| msgid ""
29609#| "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
29610#| "upkeep, for all your cities on the same continent."
29611msgid ""
29612"In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
29613"have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
29614"give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
29615msgstr ""
29616"Bidh leasachadh baile sam bith a chosgadh 1 bheòshlaint a ghnàth saor an-"
29617"sgaidh airson gach baile agad air an dearbh mhòrthir."
29618
29619#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/sandbox/buildings.ruleset:1362
29620msgid ""
29621"Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
29622"increases to 3 permanently for every nation."
29623msgstr ""
29624
29625#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408 data/sandbox/buildings.ruleset:1408
29626#, fuzzy
29627msgid ""
29628"Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
29629"research point."
29630msgstr ""
29631"Ginidh gach leacag mun cuairt air a bhaile far a bheil a' mhìorbhail seo 's "
29632"a tha a' gineadh malairt air choireigin mu thràth aon ghoireas malairt a "
29633"bharrachd."
29634
29635#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1431 data/sandbox/buildings.ruleset:1431
29636#, fuzzy, no-c-format
29637msgid ""
29638"This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
29639"each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces your risk "
29640"of plague (by 10% of the base chance); with knowledge of Medicine, any of "
29641"your cities with an Aqueduct and a Sewer System will be entirely free of "
29642"plague."
29643msgstr ""
29644"Nì an teicneolas iongantach seo aon saoranach mì-thoilichte riaraichte anns "
29645"gach baile agad (a' gabhail a-steach saoranaich a tha mì-thoilichte air "
29646"sgàth gnìomhachd an airm). Lùghdaichidh e cunnart tinneis sa bhaile "
29647"tuilleadh."
29648
29649#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456 data/sandbox/buildings.ruleset:1456
29650#, fuzzy
29651#| msgid ""
29652#| "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
29653#| "species, which inspired greater confidence in science. Gives two "
29654#| "immediate technology advances."
29655msgid ""
29656"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
29657"species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
29658"generate 1 extra science bulb."
29659msgstr ""
29660"Dh'aithnich Charles Darwin tàrmachadh nan gnèithean ri linn a thurais agus "
29661"dh'adhbharaich sin earbsa na bu mhotha ann an saidheans. Gheibhear dà "
29662"adhartas saidheansail 'na chois sa bhad."
29663
29664#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1460 data/sandbox/buildings.ruleset:1460
29665msgid ""
29666"Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
29667"increases to 3 permanently for every nation."
29668msgstr ""
29669
29670#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1482 data/sandbox/buildings.ruleset:1482
29671msgid ""
29672"AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
29673"of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
29674"pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
29675"with a single building in each of your cities."
29676msgstr ""
29677
29678#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1507 data/sandbox/buildings.ruleset:1507
29679msgid ""
29680"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
29681"thereafter 4 extra research points every turn to its city."
29682msgstr ""
29683
29684#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1510 data/sandbox/buildings.ruleset:1510
29685msgid ""
29686"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
29687"every player."
29688msgstr ""
29689
29690#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1534 data/sandbox/buildings.ruleset:1534
29691#, fuzzy, no-c-format
29692msgid ""
29693"Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
29694"units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
29695"with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
29696"when a defending unit is defeated by a land unit."
29697msgstr ""
29698"Bidh e nas fhasa baile a dhìon ma bhios balla baile ann.  Bidh cumhachd dìon "
29699"de dh'aonadan am broinn baile trì turais nas àirde an aghaidh aonadan "
29700"talamhainn is heileacoptairean.  Chan eil iad gu feum an aghaidh aonadan "
29701"adhair is mara agus hòbhaitsearan.  Dìonaidh balla baile ro chall sluaigh "
29702"cuideachd a thachras nuair a thèid aonad dìon a sgriosadh le aonad "
29703"talamhainn."
29704
29705#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1559 data/sandbox/buildings.ruleset:1559
29706#, fuzzy
29707#| msgid ""
29708#| "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
29709#| "(including citizens unhappy about military activity)."
29710msgid ""
29711"Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
29712"(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
29713"two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
29714"points)."
29715msgstr ""
29716"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte riaraichte anns gach baile air an dearbh "
29717"mhòrthir (a' gabhail a-steach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
29718"gnìomhachd an airm)."
29719
29720#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1586 data/sandbox/buildings.ruleset:1586
29721#, no-c-format
29722msgid ""
29723"Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
29724"from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
29725"making them equivalent to Solar Plants."
29726msgstr ""
29727
29728#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1610 data/sandbox/buildings.ruleset:1610
29729msgid ""
29730"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
29731"thereafter 6 extra research points every turn to its city."
29732msgstr ""
29733
29734#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613 data/sandbox/buildings.ruleset:1613
29735msgid ""
29736"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
29737"every player."
29738msgstr ""
29739
29740#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1635 data/sandbox/buildings.ruleset:1635
29741msgid ""
29742"Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
29743"extra luxury points per city)."
29744msgstr ""
29745
29746#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1658 data/sandbox/buildings.ruleset:1658
29747#, fuzzy
29748#| msgid ""
29749#| "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
29750#| "owned by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other "
29751#| "words, it neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. "
29752#| "This improvement has no effect under other governments."
29753msgid ""
29754"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
29755"by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
29756"a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
29757"two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
29758"it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
29759msgstr ""
29760"Lùghdaichidh seo am mì-thoileachas a dh'èirigheas an cois aonadan an airm "
29761"ann an àitichean ionnsaigheach a tha aig a' bhaile le 2 ann an deamocrasaidh "
29762"agus le 1 ann am poblachd -- no ann am facal eile, cuiridh e às dhan mhì-"
29763"thoileachas a dh'adhbharaicheas aon aonad an airm. Chan eil buaidh aig an "
29764"leasachadh seo fo riaghaltasan eile."
29765
29766#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708 data/sandbox/buildings.ruleset:1708
29767#, fuzzy
29768#| msgid ""
29769#| "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
29770#| "military sea units veterans (for all your cities)."
29771msgid ""
29772"Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
29773"moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
29774"cities)."
29775msgstr ""
29776"Bheir seo 1 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara agad. Bidh gach "
29777"aonad mara an airm 'na sheann ghaisgeach leis (anns gach baile agad)."
29778
29779#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733 data/sandbox/buildings.ruleset:1733
29780#, fuzzy
29781msgid ""
29782"Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
29783"unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
29784msgstr ""
29785"Tòisichidh gach aonad talamhainn ùr an airm air a' chiad leibheil de sheann "
29786"ghaisgeachd. Bidh leth sheans a bharrachd agad gum faigh aonad talamhainn an "
29787"ath ìre de ghaisgeachd."
29788
29789#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779 data/sandbox/buildings.ruleset:1779
29790msgid ""
29791"TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
29792"the cost of technologies that other players already know."
29793msgstr ""
29794
29795#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1802 data/sandbox/buildings.ruleset:1802
29796#, fuzzy
29797msgid ""
29798"Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
29799"citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
29800"citizens made unhappy by aggression."
29801msgstr ""
29802"Bheir seo cuirm dha na saoranaich agus nì e 3 saoranaich mhì-thoilichte "
29803"riaraichte.  Ge-tà, cha bhi buaidh aig a' choileasam air saoranaich a tha mì-"
29804"thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm."
29805
29806#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1809 data/sandbox/buildings.ruleset:1809
29807msgid "Mausoleum of Mausolos"
29808msgstr ""
29809
29810#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1826 data/sandbox/buildings.ruleset:1826
29811#, fuzzy
29812#| msgid ""
29813#| "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content "
29814#| "(unless that citizen is unhappy about military activity)."
29815msgid ""
29816"With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
29817"content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
29818"Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
29819msgstr ""
29820"Nì taigh-cùirte 1 saoranach mì-thoilichte riaraichte ann an deamocrasaidh "
29821"(ach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm)."
29822
29823#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1833 data/sandbox/buildings.ruleset:1833
29824#, fuzzy
29825msgid "Statue of Zeus"
29826msgstr "Ìomhaigh na Saoirse"
29827
29828#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1850 data/sandbox/buildings.ruleset:1850
29829#, fuzzy
29830#| msgid ""
29831#| "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
29832#| "owned by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other "
29833#| "words, it neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. "
29834#| "This improvement has no effect under other governments."
29835msgid ""
29836"Reduces by 1 the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
29837"unit per city -- in other words, in each city it neutralizes the unhappiness "
29838"caused by a single military unit (except under Democracy, where it just "
29839"halves the unhappiness from that unit). Each city also avoids one shield of "
29840"upkeep for units."
29841msgstr ""
29842"Lùghdaichidh seo am mì-thoileachas a dh'èirigheas an cois aonadan an airm "
29843"ann an àitichean ionnsaigheach a tha aig a' bhaile le 2 ann an deamocrasaidh "
29844"agus le 1 ann am poblachd -- no ann am facal eile, cuiridh e às dhan mhì-"
29845"thoileachas a dh'adhbharaicheas aon aonad an airm. Chan eil buaidh aig an "
29846"leasachadh seo fo riaghaltasan eile."
29847
29848#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1859 data/sandbox/buildings.ruleset:1859
29849msgid "Temple of Artemis"
29850msgstr ""
29851
29852#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877 data/sandbox/buildings.ruleset:1877
29853#, fuzzy
29854msgid ""
29855"Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
29856"Does not affect citizens made unhappy by aggression."
29857msgstr ""
29858"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte toilichte anns gach baile sa bheil "
29859"teampall.  Chan eil buaidh air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
29860"gnìomhachd an airm."
29861
29862#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1900 data/sandbox/buildings.ruleset:1900
29863#, fuzzy
29864msgid ""
29865"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
29866"generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
29867"Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
29868"tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
29869"cities were always celebrating."
29870msgstr ""
29871"Ginidh gach leacag mun cuairt air a bhaile far a bheil a' mhìorbhail seo 's "
29872"a tha a' gineadh malairt air choireigin mu thràth aon ghoireas malairt a "
29873"bharrachd."
29874
29875#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1909 data/sandbox/buildings.ruleset:1909
29876#, fuzzy
29877msgid "Internet"
29878msgstr "An t-eadar-lìon"
29879
29880#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1926 data/sandbox/buildings.ruleset:1926
29881msgid ""
29882"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
29883"thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
29884"despite fog-of-war."
29885msgstr ""
29886
29887#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1930 data/sandbox/buildings.ruleset:1930
29888msgid ""
29889"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
29890"for every player."
29891msgstr ""
29892
29893#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1953 data/sandbox/buildings.ruleset:1953
29894#, fuzzy
29895msgid ""
29896"Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
29897"is located."
29898msgstr ""
29899"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte riaraichte anns gach baile (a' gabhail a-"
29900"steach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm)."
29901
29902#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1956 data/sandbox/buildings.ruleset:1956
29903msgid ""
29904"Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
29905"increases to 3 permanently for every nation."
29906msgstr ""
29907
29908#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1978 data/sandbox/buildings.ruleset:1978
29909#, fuzzy
29910msgid ""
29911"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
29912"researched by your civilization, and without the transition period of "
29913"Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
29914"senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
29915"Nations."
29916msgstr ""
29917"Bheir seo comas dhut riaghaltas sam bith a thaghadh, a' gabhail a-steach an "
29918"fheadhainn nach deach a rannsachadh le do shìobhaltas fhathast agus as "
29919"aonais greis ain-riaghailt eadar an dà riaghaltas."
29920
29921#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2004 data/sandbox/buildings.ruleset:2004
29922#, fuzzy
29923msgid ""
29924"All your new military land units start with an additional veteran level "
29925"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
29926"are created as Hardened)."
29927msgstr ""
29928"Tòisichidh gach aonad talamhainn an airm ùr air a' chiad leibheil de sheann "
29929"ghaisgeachd ma thèid a thogail air an dearbh mhòrthir."
29930
29931#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2027 data/sandbox/buildings.ruleset:2027
29932msgid ""
29933"Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
29934"nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
29935"Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
29936"inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
29937"effects last until the Apollo Program is completed."
29938msgstr ""
29939
29940#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2034 data/sandbox/buildings.ruleset:2034
29941#, fuzzy
29942msgid ""
29943"Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
29944"that player's government falls (even for governments other than Republic and "
29945"Democracy)."
29946msgstr ""
29947"* Ma bhios baile sam bith ann an aimhreit nas fhaide na dà chuairt an dèidh "
29948"a chèile, bidh ain-riaghailt ann.\n"
29949
29950#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2057 data/sandbox/buildings.ruleset:2057
29951#, fuzzy
29952msgid ""
29953"Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
29954"unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
29955"caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
29956msgstr ""
29957"Lùghdaichidh seo am mì-thoileachas a dh'èirigheas an cois aonadan an airm "
29958"ann an àitichean ionnsaigheach a tha aig a' bhaile le 4 ann an deamocrasaidh "
29959"agus le 2 ann am poblachd -- no ann am facal eile, cuiridh e às dhan mhì-"
29960"thoileachas a dh'abharaicheas dà aonad an airm. Chan eil buaidh aig an "
29961"leasachadh seo fo riaghaltasan eile."
29962
29963#: data/civ2civ3/cities.ruleset:53 data/sandbox/cities.ruleset:53
29964#, fuzzy
29965#| msgid ""
29966#| "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See "
29967#| "the section on Happiness for the effects of luxury points."
29968msgid ""
29969"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
29970"increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
29971"section on Happiness for the effects of luxury points."
29972msgstr ""
29973"Tha gach fèistear a' gineadh dà phuing sòghalachd sa bhaile aca gach cuairt. "
29974"Faic an earrann air Toileachas a thaobh buaidh nam puingean sòghalachd."
29975
29976#: data/civ2civ3/cities.ruleset:67 data/sandbox/cities.ruleset:67
29977#, fuzzy
29978#| msgid ""
29979#| "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
29980msgid ""
29981"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
29982"increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
29983msgstr ""
29984"Cuiridh gach neach-saidheans dà phuing ri obair rannsachadh d' impireachd "
29985"gach cuairt."
29986
29987#: data/civ2civ3/cities.ruleset:81 data/sandbox/cities.ruleset:81
29988#, fuzzy
29989#| msgid ""
29990#| "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
29991msgid ""
29992"Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
29993"increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
29994msgstr ""
29995"Cruthaichidh gach cìsear dà phìos òir a bharrachd airson d' ionmhais gach "
29996"cuairt."
29997
29998#: data/civ2civ3/game.ruleset:25
29999#, fuzzy
30000msgid "Civ2Civ3 ruleset"
30001msgstr "Riaghailtean Civ2"
30002
30003#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
30004#. ;    README.civ2civ3, which are not localized.
30005#: data/civ2civ3/game.ruleset:33
30006msgid ""
30007"You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
30008"\n"
30009"Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
30010"\n"
30011"Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
30012"challenging at the end.\n"
30013"\n"
30014"The differences from the classic ruleset are listed in full in README."
30015"civ2civ3."
30016msgstr ""
30017
30018#: data/civ2civ3/game.ruleset:680 data/sandbox/game.ruleset:688
30019#, fuzzy
30020#| msgid "Literacy"
30021msgid "Literate"
30022msgstr "Litreachas"
30023
30024#: data/civ2civ3/game.ruleset:686 data/sandbox/game.ruleset:694
30025#, fuzzy, no-c-format
30026#| msgid "Your nation is thrust into civil war."
30027msgid "Your nation is the first to reach 100% literacy!"
30028msgstr "Thuir do nàisean ann an cogadh catharra."
30029
30030#: data/civ2civ3/game.ruleset:688 data/sandbox/game.ruleset:696
30031#, no-c-format
30032msgid "Your nation has reached 100% literacy!"
30033msgstr ""
30034
30035#: data/civ2civ3/game.ruleset:691 data/sandbox/game.ruleset:699
30036msgid "Multicultural"
30037msgstr ""
30038
30039#: data/civ2civ3/game.ruleset:696 data/sandbox/game.ruleset:704
30040#, fuzzy
30041msgid "You're the first nation to have citizens of multiple nationalities!"
30042msgstr "Fhuair thu mapa an t-saoghail a tha aig %s."
30043
30044#: data/civ2civ3/game.ruleset:697 data/sandbox/game.ruleset:705
30045#, fuzzy
30046msgid "Your nation now has citizens of multiple nationalities!"
30047msgstr "Shaor thu %s!"
30048
30049#: data/civ2civ3/game.ruleset:700 data/sandbox/game.ruleset:708
30050msgid "Metropolis"
30051msgstr ""
30052
30053#: data/civ2civ3/game.ruleset:705 data/sandbox/game.ruleset:713
30054#, fuzzy
30055#| msgid "Your nation is thrust into civil war."
30056msgid "Your nation is the first with a city of population 20!"
30057msgstr "Thuir do nàisean ann an cogadh catharra."
30058
30059#: data/civ2civ3/game.ruleset:706 data/sandbox/game.ruleset:714
30060msgid "One of your cities has reached population 20!"
30061msgstr ""
30062
30063#: data/civ2civ3/game.ruleset:709 data/sandbox/game.ruleset:717
30064#, fuzzy
30065msgid "Cultured City"
30066msgstr "Teicneolas ri teachd %d"
30067
30068#: data/civ2civ3/game.ruleset:714 data/sandbox/game.ruleset:722
30069#, fuzzy
30070msgid "Your nation is the first with a city of 1000 culture points!"
30071msgstr "Tha thu a' toirt baile %s do %s."
30072
30073#: data/civ2civ3/game.ruleset:715 data/sandbox/game.ruleset:723
30074#, fuzzy
30075msgid "One of your cities has 1000 culture points!"
30076msgstr "Shaor thu %s!"
30077
30078#: data/civ2civ3/game.ruleset:718 data/sandbox/game.ruleset:726
30079#, fuzzy
30080#| msgid "United Nations"
30081msgid "Cultured Nation"
30082msgstr "Na Nàiseanan Aonaichte"
30083
30084#: data/civ2civ3/game.ruleset:722 data/sandbox/game.ruleset:730
30085#, fuzzy
30086#| msgid "Your nation is thrust into civil war."
30087msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
30088msgstr "Thuir do nàisean ann an cogadh catharra."
30089
30090#: data/civ2civ3/game.ruleset:723 data/sandbox/game.ruleset:731
30091#, fuzzy
30092msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
30093msgstr "Shaor thu %s!"
30094
30095#: data/civ2civ3/governments.ruleset:78 data/sandbox/governments.ruleset:78
30096#, no-c-format
30097msgid ""
30098"* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
30099"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
30100"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
30101"3 will not celebrate.)\n"
30102"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
30103"shield per turn.\n"
30104"* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
30105"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
30106"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
30107"* You have no control over tax rates. All trade income is converted to "
30108"luxuries.\n"
30109"* Half of the luxuries, including those converted from other trade income, "
30110"are wasted.\n"
30111"* Conventional corruption increases with distance from the capital (half as "
30112"fast with knowledge of The Corporation).\n"
30113"* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
30114"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
30115msgstr ""
30116
30117#: data/civ2civ3/governments.ruleset:101 data/sandbox/governments.ruleset:101
30118msgid "Tribal"
30119msgstr ""
30120
30121#: data/civ2civ3/governments.ruleset:110 data/sandbox/governments.ruleset:110
30122#, fuzzy
30123msgid ""
30124"Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
30125"over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
30126msgstr ""
30127"'S tusa riaghlaiche làn-smachd os cionn do mhuinntir ann an ain-tighearnas. "
30128"Tha smachd agad air do shaoranaich cha mhòr gu tur tro neart d' arm."
30129
30130#: data/civ2civ3/governments.ruleset:113 data/sandbox/governments.ruleset:113
30131msgid ""
30132"Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
30133"to veterancy can be an advantage in wartime, but it lacks the martial law of "
30134"other early governments."
30135msgstr ""
30136
30137#: data/civ2civ3/governments.ruleset:119 data/sandbox/governments.ruleset:119
30138#, no-c-format
30139msgid ""
30140"* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
30141"after a battle.\n"
30142"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
30143"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
30144"3 will not celebrate.)\n"
30145"* Each city gets 1 extra content citizen.\n"
30146"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
30147"shield per turn.\n"
30148"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
30149"when deployed aggressively.\n"
30150"* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
30151"with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
30152"Corporation).\n"
30153"* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
30154"distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
30155msgstr ""
30156
30157#: data/civ2civ3/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:152
30158msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
30159msgstr ""
30160
30161#: data/civ2civ3/governments.ruleset:156 data/sandbox/governments.ruleset:156
30162#, no-c-format
30163msgid ""
30164"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
30165"get a +75% bonus to gold production.\n"
30166"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
30167"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
30168"3 will not celebrate.)\n"
30169"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
30170"gold per turn.\n"
30171"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
30172"when deployed aggressively.\n"
30173"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
30174"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
30175"* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
30176"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
30177"* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
30178"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
30179msgstr ""
30180
30181#: data/civ2civ3/governments.ruleset:190 data/sandbox/governments.ruleset:190
30182msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
30183msgstr ""
30184
30185#: data/civ2civ3/governments.ruleset:194 data/sandbox/governments.ruleset:194
30186#, no-c-format
30187msgid ""
30188"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
30189"get a +50% bonus to gold production.\n"
30190"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
30191"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
30192"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
30193"further units each cost 1 gold per turn.\n"
30194"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
30195"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
30196"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
30197"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
30198"* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
30199"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
30200"* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
30201"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
30202msgstr ""
30203
30204#: data/civ2civ3/governments.ruleset:229 data/sandbox/governments.ruleset:229
30205msgid ""
30206"Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
30207"large empires."
30208msgstr ""
30209
30210#: data/civ2civ3/governments.ruleset:234 data/sandbox/governments.ruleset:234
30211#, no-c-format
30212msgid ""
30213"* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
30214"of upkeep.\n"
30215"* Cancels the bonus from Mysticism and Theology (to Temples and "
30216"Cathedrals).\n"
30217"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
30218"further units each cost 1 shield per turn.\n"
30219"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
30220"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
30221"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
30222"will each force 2 unhappy citizens to become content (the maximum "
30223"possible).\n"
30224"* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
30225"* There is no production waste."
30226msgstr ""
30227
30228#: data/civ2civ3/governments.ruleset:275 data/sandbox/governments.ruleset:275
30229msgid ""
30230"Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
30231"are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
30232msgstr ""
30233
30234#: data/civ2civ3/governments.ruleset:281 data/sandbox/governments.ruleset:281
30235#, no-c-format
30236msgid ""
30237"* Base science production is half that of other governments. (A "
30238"Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
30239"another government does alone.)\n"
30240"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
30241"gold per turn (except for Fanatics).\n"
30242"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
30243"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
30244"* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
30245"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
30246"* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
30247"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
30248msgstr ""
30249
30250#: data/civ2civ3/governments.ruleset:298 data/sandbox/governments.ruleset:298
30251#, fuzzy
30252msgid "Federation"
30253msgstr "Fionnarachadh"
30254
30255#: data/civ2civ3/governments.ruleset:308 data/sandbox/governments.ruleset:308
30256msgid ""
30257"Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
30258"national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
30259"corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
30260"movements."
30261msgstr ""
30262
30263#: data/civ2civ3/governments.ruleset:315 data/sandbox/governments.ruleset:315
30264#, no-c-format
30265msgid ""
30266"* Each city gets 2 extra luxury points.\n"
30267"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
30268"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
30269"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
30270"gold per turn.\n"
30271"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
30272"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
30273"* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
30274"distance from the capital (half as much as with most other governments). "
30275"Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
30276"* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
30277"capital.\n"
30278"* Has a senate that may prevent declaration of war."
30279msgstr ""
30280
30281#: data/civ2civ3/governments.ruleset:353 data/sandbox/governments.ruleset:353
30282#, no-c-format
30283msgid ""
30284"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
30285"already producing trade.\n"
30286"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
30287"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
30288"not celebrate.)\n"
30289"* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
30290"per turn.\n"
30291"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
30292"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
30293"* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
30294"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
30295"* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
30296"(half as fast with knowledge of Trade)."
30297msgstr ""
30298
30299#: data/civ2civ3/governments.ruleset:382 data/sandbox/governments.ruleset:382
30300#, fuzzy
30301#| msgid ""
30302#| "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
30303#| "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
30304#| "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
30305#| "citizens become very upset during wars."
30306msgid ""
30307"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
30308"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
30309"potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
30310msgstr ""
30311"Ann an deamocrasaidh, tha na saoranaich a' riaghladh iad fhèin le bhith a' "
30312"bhòtadh air cùisean.  Tha an ìre as àirde a ghabhas ruigsinn ann an "
30313"deamocrasaidhean ach tha an cunnart as motha de mhì-thoileachas ann "
30314"cuideachd.  Chan eil coirbteachd ann an deamocrasaidh ach thig dragh mòr air "
30315"daoine rè cogaidh."
30316
30317#: data/civ2civ3/governments.ruleset:389 data/sandbox/governments.ruleset:389
30318#, no-c-format
30319msgid ""
30320"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
30321"already producing trade.\n"
30322"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
30323"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
30324"not celebrate.)\n"
30325"* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
30326"per turn.\n"
30327"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
30328"further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
30329"* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
30330"as fast with knowledge of The Corporation).\n"
30331"* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
30332"capital (half as fast with knowledge of Trade).\n"
30333"* Has a senate that may prevent declaration of war."
30334msgstr ""
30335
30336#: data/civ2civ3/script.lua:176 data/sandbox/script.lua:176
30337#, fuzzy
30338#| msgid "Granary"
30339msgid "Grand Canyon"
30340msgstr "Sìol-lann"
30341
30342#: data/civ2civ3/script.lua:178 data/sandbox/script.lua:178
30343#, fuzzy
30344msgid "Deep Gorge"
30345msgstr "Aigeann"
30346
30347#: data/civ2civ3/script.lua:180 data/sandbox/script.lua:180
30348msgid "Fjords"
30349msgstr ""
30350
30351#: data/civ2civ3/script.lua:182 data/sandbox/script.lua:182
30352msgid "Waterfalls"
30353msgstr ""
30354
30355#: data/civ2civ3/script.lua:184 data/sandbox/script.lua:184
30356msgid "Travertine Terraces"
30357msgstr ""
30358
30359#: data/civ2civ3/script.lua:193 data/sandbox/script.lua:193
30360#, fuzzy
30361msgid "Thermal Vent"
30362msgstr "Mòideal fànais"
30363
30364#: data/civ2civ3/script.lua:200 data/sandbox/script.lua:200
30365msgid "Atoll Chain"
30366msgstr ""
30367
30368#: data/civ2civ3/script.lua:202 data/sandbox/script.lua:202
30369#, fuzzy
30370#| msgid "Great Warrior %s"
30371msgid "Great Barrier Reef"
30372msgstr "Gaisgeach Mòr %s"
30373
30374#: data/civ2civ3/script.lua:205 data/sandbox/script.lua:205
30375#, fuzzy
30376msgid "Great Blue Hole"
30377msgstr "Mìorhbail mhòr"
30378
30379#: data/civ2civ3/script.lua:212 data/sandbox/script.lua:212
30380#, fuzzy
30381#| msgid "Great Duke %s"
30382msgid "Great Lakes"
30383msgstr "Kunigaikštis %s"
30384
30385#: data/civ2civ3/script.lua:215 data/sandbox/script.lua:215
30386#, fuzzy
30387#| msgid "Dead"
30388msgid "Dead Sea"
30389msgstr "Marbh"
30390
30391#: data/civ2civ3/script.lua:217 data/sandbox/script.lua:217
30392#, fuzzy
30393#| msgid "Lake"
30394msgid "Rift Lake"
30395msgstr "Loch"
30396
30397#: data/civ2civ3/script.lua:224 data/sandbox/script.lua:224
30398msgid "Grand Prismatic Spring"
30399msgstr ""
30400
30401#: data/civ2civ3/script.lua:226 data/sandbox/script.lua:226
30402#, fuzzy
30403#| msgid "Plant Forest"
30404msgid "Mangrove Forest"
30405msgstr "Cuir coille"
30406
30407#: data/civ2civ3/script.lua:228 data/sandbox/script.lua:228
30408msgid "Cenotes"
30409msgstr ""
30410
30411#: data/civ2civ3/script.lua:235 data/sandbox/script.lua:235
30412msgid "Ice Sheet"
30413msgstr ""
30414
30415#: data/civ2civ3/script.lua:239 data/sandbox/script.lua:239
30416#, fuzzy
30417#| msgid "Glacier"
30418msgid "Glacier Bay"
30419msgstr "Deigh-shiubhail"
30420
30421#: data/civ2civ3/script.lua:241 data/sandbox/script.lua:241
30422msgid "Advancing Glacier"
30423msgstr ""
30424
30425#: data/civ2civ3/script.lua:247 data/sandbox/script.lua:247
30426msgid "Geothermal Area"
30427msgstr ""
30428
30429#: data/civ2civ3/script.lua:253 data/sandbox/script.lua:253
30430#, fuzzy
30431#| msgid "Land Area"
30432msgid "Sand Sea"
30433msgstr "Talamh"
30434
30435#: data/civ2civ3/script.lua:255 data/sandbox/script.lua:255
30436msgid "Salt Flat"
30437msgstr ""
30438
30439#: data/civ2civ3/script.lua:257 data/sandbox/script.lua:257
30440msgid "Singing Dunes"
30441msgstr ""
30442
30443#: data/civ2civ3/script.lua:259 data/sandbox/script.lua:259
30444#, fuzzy
30445#| msgid "Desert"
30446msgid "White Desert"
30447msgstr "Fàsach"
30448
30449#: data/civ2civ3/script.lua:266 data/sandbox/script.lua:266
30450msgid "Long Beach"
30451msgstr ""
30452
30453#: data/civ2civ3/script.lua:268 data/sandbox/script.lua:268
30454msgid "Mud Volcanoes"
30455msgstr ""
30456
30457#: data/civ2civ3/script.lua:270 data/sandbox/script.lua:270
30458msgid "Rock Pillars"
30459msgstr ""
30460
30461#: data/civ2civ3/script.lua:277 data/sandbox/script.lua:277
30462msgid "White Cliffs"
30463msgstr ""
30464
30465#: data/civ2civ3/script.lua:279 data/sandbox/script.lua:279
30466msgid "Giant Cave"
30467msgstr ""
30468
30469#: data/civ2civ3/script.lua:281 data/sandbox/script.lua:281
30470#, fuzzy
30471#| msgid "Pick Nation"
30472msgid "Rock Formation"
30473msgstr "Tagh nàisean"
30474
30475#: data/civ2civ3/script.lua:288 data/sandbox/script.lua:288
30476#, fuzzy
30477#| msgid "Plant Forest"
30478msgid "Rainforest"
30479msgstr "Cuir coille"
30480
30481#: data/civ2civ3/script.lua:290 data/sandbox/script.lua:290
30482#, fuzzy
30483msgid "Subterranean River"
30484msgstr "Muinntir na Graonlainne"
30485
30486#: data/civ2civ3/script.lua:292 data/sandbox/script.lua:292
30487msgid "Sinkholes"
30488msgstr ""
30489
30490#: data/civ2civ3/script.lua:299 data/sandbox/script.lua:299
30491#, fuzzy
30492#| msgid "Plant Forest"
30493msgid "Stone Forest"
30494msgstr "Cuir coille"
30495
30496#: data/civ2civ3/script.lua:301 data/sandbox/script.lua:301
30497#, fuzzy
30498#| msgid "Plant Forest"
30499msgid "Sequoia Forest"
30500msgstr "Cuir coille"
30501
30502#: data/civ2civ3/script.lua:303 data/sandbox/script.lua:303
30503msgid "Millenary Trees"
30504msgstr ""
30505
30506#: data/civ2civ3/script.lua:311 data/sandbox/script.lua:311
30507#, fuzzy
30508#| msgid "Mountains"
30509msgid "Table Mountain"
30510msgstr "Beanntan"
30511
30512#: data/civ2civ3/script.lua:313 data/sandbox/script.lua:313
30513#, fuzzy
30514#| msgid "Insert"
30515msgid "Inselberg"
30516msgstr "Cuir a-steach"
30517
30518#: data/civ2civ3/script.lua:316 data/sandbox/script.lua:316
30519msgid "Karst Landscape"
30520msgstr ""
30521
30522#: data/civ2civ3/script.lua:318 data/sandbox/script.lua:318
30523msgid "Valley of Geysers"
30524msgstr ""
30525
30526#: data/civ2civ3/script.lua:327 data/sandbox/script.lua:327
30527#, fuzzy
30528#| msgid "Shared Vision"
30529msgid "Sacred Mount"
30530msgstr "Co-shealladh"
30531
30532#: data/civ2civ3/script.lua:329 data/sandbox/script.lua:329
30533msgid "Cliff Coast"
30534msgstr ""
30535
30536#: data/civ2civ3/script.lua:331 data/sandbox/script.lua:331
30537#, fuzzy
30538#| msgid "Active"
30539msgid "Active Volcano"
30540msgstr "Gnìomhach"
30541
30542#: data/civ2civ3/script.lua:333 data/sandbox/script.lua:333
30543msgid "High Summit"
30544msgstr ""
30545
30546#: data/civ2civ3/techs.ruleset:88 data/sandbox/techs.ruleset:88
30547msgid "Enables movement of nuclear units."
30548msgstr ""
30549
30550#: data/civ2civ3/techs.ruleset:253 data/sandbox/techs.ruleset:253
30551#, fuzzy
30552#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
30553msgid ""
30554"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build forts and "
30555"fortresses."
30556msgstr ""
30557"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
30558
30559#: data/civ2civ3/techs.ruleset:293 data/sandbox/techs.ruleset:293
30560msgid ""
30561"Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
30562"Amphitheaters, and increases city vision radius."
30563msgstr ""
30564
30565#: data/civ2civ3/techs.ruleset:369 data/sandbox/techs.ruleset:369
30566msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
30567msgstr ""
30568
30569#: data/civ2civ3/techs.ruleset:422 data/sandbox/techs.ruleset:422
30570#, fuzzy
30571msgid "Halves the upgrade cost of your units."
30572msgstr "Chan urrainn dhut aonadan a leasachadh ach nad bhailtean."
30573
30574#: data/civ2civ3/techs.ruleset:532 data/sandbox/techs.ruleset:532
30575#, no-c-format
30576msgid ""
30577"Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
30578"additive with the benefits of any buildings)."
30579msgstr ""
30580
30581#: data/civ2civ3/techs.ruleset:554 data/sandbox/techs.ruleset:554
30582#, fuzzy
30583#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
30584msgid ""
30585"Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers, and Transports to build oil "
30586"platforms on Deep Ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
30587msgstr ""
30588"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
30589
30590#: data/civ2civ3/techs.ruleset:680 data/sandbox/techs.ruleset:680
30591#, fuzzy
30592#| msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
30593msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
30594msgstr ""
30595"Bheir seo comas do dh'obraichean is einnseanairean bunaitean adhair is "
30596"fleodrainnean a thogail."
30597
30598#: data/civ2civ3/techs.ruleset:692 data/sandbox/techs.ruleset:692
30599#, fuzzy
30600msgid ""
30601"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
30602"railroads."
30603msgstr ""
30604"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
30605
30606#: data/civ2civ3/techs.ruleset:695 data/sandbox/techs.ruleset:697
30607msgid ""
30608"For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
30609"with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
30610msgstr ""
30611
30612#: data/civ2civ3/techs.ruleset:718 data/sandbox/techs.ruleset:720
30613#, fuzzy
30614msgid ""
30615"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
30616"wells on Desert and Glacier tiles, for an extra production point."
30617msgstr ""
30618"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
30619
30620#: data/civ2civ3/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:734
30621#, fuzzy
30622#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
30623msgid ""
30624"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
30625"systems to farmland."
30626msgstr ""
30627"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
30628
30629#: data/civ2civ3/techs.ruleset:754 data/sandbox/techs.ruleset:756
30630msgid "Doubles movement of nuclear units."
30631msgstr ""
30632
30633#: data/civ2civ3/techs.ruleset:818 data/sandbox/techs.ruleset:820
30634#, fuzzy
30635msgid ""
30636"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
30637"maglev."
30638msgstr ""
30639"Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a thogail."
30640
30641#: data/civ2civ3/techs.ruleset:840 data/sandbox/techs.ruleset:842
30642msgid ""
30643"Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
30644"eliminates it for Federation governments)."
30645msgstr ""
30646
30647#: data/civ2civ3/techs.ruleset:890 data/sandbox/techs.ruleset:892
30648#, fuzzy
30649#| msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
30650msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
30651msgstr ""
30652"* Mar is fhaide an t-astar eadar e agus am prìomh bhaile, 's ann as motha a "
30653"dh'fhàsas call %s.\n"
30654
30655#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:25 data/sandbox/terrain.ruleset:25
30656msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
30657msgstr ""
30658
30659#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
30660#, fuzzy
30661#| msgid "_Sea"
30662msgid "Sea"
30663msgstr "M_uir"
30664
30665#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
30666#, fuzzy
30667#| msgid "Allows Settlers to build fortresses."
30668msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
30669msgstr "Bheir seo comas do thuinichean dùin a thogail."
30670
30671#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:458 data/sandbox/terrain.ruleset:458
30672msgid ""
30673"Deserts can be irrigated for a small amount of extra food, but without an "
30674"oasis or river, bare desert cannot be further improved with farmland."
30675msgstr ""
30676
30677#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:462 data/sandbox/terrain.ruleset:462
30678msgid ""
30679"Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
30680"benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
30681"resources rather than the usual one."
30682msgstr ""
30683
30684#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:602 data/sandbox/terrain.ruleset:602
30685msgid ""
30686"Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
30687"city's current project."
30688msgstr ""
30689
30690#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:648 data/sandbox/terrain.ruleset:648
30691#, fuzzy
30692#| msgid ""
30693#| "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
30694msgid ""
30695"Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
30696"Land units may not move into jungle without a road."
30697msgstr ""
30698"Tha craobhan a' fàs dlùth air a chèile ann an diungailean agus tha seo 'na "
30699"dhuilgheadas dhan àiteachas."
30700
30701#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:696 data/sandbox/terrain.ruleset:696
30702msgid ""
30703"Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
30704"unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
30705"with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
30706"without a road."
30707msgstr ""
30708
30709#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:790 data/sandbox/terrain.ruleset:790
30710#, fuzzy
30711#| msgid ""
30712#| "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture "
30713#| "somewhat problematic."
30714msgid ""
30715"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
30716"problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
30717msgstr ""
30718"Tha cus uisge ann am bogach agus tha seo 'na dhuilgheadas dhan àiteachas."
30719
30720#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1045 data/sandbox/terrain.ruleset:1045
30721msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
30722msgstr ""
30723
30724#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1048 data/sandbox/terrain.ruleset:1048
30725msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
30726msgstr ""
30727
30728#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1161 data/sandbox/terrain.ruleset:1161
30729#, fuzzy
30730msgid ""
30731"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
30732"extra food each turn. Most tiles yield one extra food; a desert with a river "
30733"will yield two, if it is not already benefiting from an oasis."
30734msgstr ""
30735"Gabhaidh uisgeachadh a thogail air talamh freagarrach. Fàsaidh barrachd bìdh "
30736"air leacag gach cuairt ma bhios uisgeachadh ann. Feumaidh uisgeachadh "
30737"màthair-uisge faisg air: leacag cuain, locha no aibhne no leacag eile air a "
30738"bheil uisgeachadh aig a bheil oir (chan ann dìreach oisean) ris an leacag "
30739"targaide. Turas a bhios leacag air uisgeachadh, fanaidh an t-uisgeachadh fiù "
30740"ma bheirear air falbh a' mhàthair-uisge. Ma bhios an teicneolas ceart agad, "
30741"'s urrainn dhut an t-uisgeachadh air an leacag àrdachadh turas eile gus a "
30742"thionndadh 'na fhearann nas fhearr fhathast."
30743
30744#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1166 data/sandbox/terrain.ruleset:1166
30745#, fuzzy
30746msgid ""
30747"Without knowledge of Electricity, irrigation requires a nearby source of "
30748"water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with an irrigation "
30749"system, must share an edge (not just a corner) with the target tile. "
30750"However, once irrigated, land remains so even if the water source is "
30751"removed. Once Electricity is known, any suitable tile may be irrigated "
30752"without a water source."
30753msgstr ""
30754"Gabhaidh uisgeachadh a thogail air talamh freagarrach. Fàsaidh barrachd bìdh "
30755"air leacag gach cuairt ma bhios uisgeachadh ann. Feumaidh uisgeachadh "
30756"màthair-uisge faisg air: leacag cuain, locha no aibhne no leacag eile air a "
30757"bheil uisgeachadh aig a bheil oir (chan ann dìreach oisean) ris an leacag "
30758"targaide. Turas a bhios leacag air uisgeachadh, fanaidh an t-uisgeachadh fiù "
30759"ma bheirear air falbh a' mhàthair-uisge. Ma bhios an teicneolas ceart agad, "
30760"'s urrainn dhut an t-uisgeachadh air an leacag àrdachadh turas eile gus a "
30761"thionndadh 'na fhearann nas fhearr fhathast."
30762
30763#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1205 data/sandbox/terrain.ruleset:1205
30764#, fuzzy
30765msgid ""
30766"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
30767"production points produced by that tile. Hills and Mountains get an extra 2 "
30768"production points per tile; other terrains get 1 extra production point."
30769msgstr ""
30770"'S urrainn dhut mèinneach a thogail air cuid a thalamh agus cuiridh seo am "
30771"meud na puingean cinneasachaidh (sgiathan) a chruthaicheas an leacag sin. Ge-"
30772"tà, chan urrainn dhut mèinn agus uisgeachadh a chur air an aon leacag."
30773
30774#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1236 data/sandbox/terrain.ruleset:1236
30775msgid ""
30776"Once Refining is known, mines on Desert and Glacier tiles can be upgraded to "
30777"oil wells for an extra production point."
30778msgstr ""
30779
30780#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1242 data/sandbox/terrain.ruleset:1242
30781#, fuzzy
30782#| msgid "Offshore Platform"
30783msgid "Oil Platform"
30784msgstr "Crann-ola fada o thìr"
30785
30786#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1261 data/sandbox/terrain.ruleset:1261
30787msgid ""
30788"Oil platforms allow cities with Offshore Platforms to get an extra "
30789"production point from Deep Ocean tiles."
30790msgstr ""
30791
30792#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1264 data/sandbox/terrain.ruleset:1264
30793msgid ""
30794"Oil platforms can be built by Workers and similar units on board ships, or "
30795"directly by Transport units."
30796msgstr ""
30797
30798#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1287 data/sandbox/terrain.ruleset:1287
30799msgid ""
30800"Pollution appears on tiles around cities with high production or population, "
30801"or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves all output "
30802"from its tile, and contributes to the risk of global warming."
30803msgstr ""
30804
30805#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1292 data/sandbox/terrain.ruleset:1292
30806msgid ""
30807"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Migrants, "
30808"Settlers, Engineers, or a Transport with the \"clean pollution\" order."
30809msgstr ""
30810
30811#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1302 data/sandbox/terrain.ruleset:1302
30812msgid ""
30813"The city's population starts adding to pollution with the Factory, Super "
30814"Highways, Offshore Platform, and Mfg. Plant buildings; each building causes "
30815"the population to add more to pollution. A Mass Transit will counteract the "
30816"pollution from two buildings in a city, and the Eiffel Tower wonder will "
30817"counteract the pollution from one building in all the owner's cities."
30818msgstr ""
30819
30820#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1389 data/sandbox/terrain.ruleset:1389
30821msgid "Farmland on a tile prevents any trade bonus from Super Highways."
30822msgstr ""
30823
30824#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1413 data/sandbox/terrain.ruleset:1413
30825msgid ""
30826"Nuclear fallout can appear on tiles when a Nuclear unit is detonated, or "
30827"when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from its "
30828"tile."
30829msgstr ""
30830
30831#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1421 data/sandbox/terrain.ruleset:1421
30832msgid ""
30833"Settlers, Workers, Migrants, Engineers, and Transport units can all clean up "
30834"nuclear fallout."
30835msgstr ""
30836
30837#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1427 data/sandbox/terrain.ruleset:1427
30838#, fuzzy
30839#| msgid "Fortress"
30840msgid "Fort"
30841msgstr "Dùn"
30842
30843#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1453 data/sandbox/terrain.ruleset:1453
30844#, no-c-format
30845msgid ""
30846"Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
30847"land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
30848msgstr ""
30849
30850#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1486 data/sandbox/terrain.ruleset:1486
30851msgid ""
30852"Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
30853"once the underlying fort is complete. Forts on River tiles cannot be "
30854"upgraded to Fortresses."
30855msgstr ""
30856
30857#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1492 data/sandbox/terrain.ruleset:1492
30858#, fuzzy, no-c-format
30859#| msgid ""
30860#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
30861#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30862#| "quarter of its hit points."
30863msgid ""
30864"Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense (+50%) against "
30865"all units (in total, their defense against land units and boats is doubled), "
30866"and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind of land "
30867"unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30868"quarter of its hit points."
30869msgstr ""
30870"Leasaichidh dùin na comasan dìon aig aonadan talamhainn. Am measg bhuaidhean "
30871"eile, slànaichidh dùn cairteal dhe na puingean beatha aig aonad talamhainn "
30872"ma dh'fhanas e san dùn fad cuairt shlàn gun ghluasad."
30873
30874#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1498 data/sandbox/terrain.ruleset:1498
30875msgid ""
30876"With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
30877"afield."
30878msgstr ""
30879
30880#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1504 data/sandbox/terrain.ruleset:1504
30881#, fuzzy
30882#| msgid "Austrian"
30883msgid "Airstrip"
30884msgstr "Muinntir an Ostair"
30885
30886#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1528 data/sandbox/terrain.ruleset:1528
30887#, fuzzy
30888msgid ""
30889"Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
30890"recover outside cities; an aircraft remaining on an airstrip for a whole "
30891"turn without moving recovers a tenth of its hit points (that is, the same "
30892"amount it loses each turn while airborne). However, air units on an airstrip "
30893"are vulnerable to attack by land units."
30894msgstr ""
30895"Leasaichidh dùin na comasan dìon aig aonadan talamhainn. Am measg bhuaidhean "
30896"eile, slànaichidh dùn cairteal dhe na puingean beatha aig aonad talamhainn "
30897"ma dh'fhanas e san dùn fad cuairt shlàn gun ghluasad. Nuair a bhios "
30898"tionnsgnadh air ionnsachadh agad, bidh turaid-faire ri gach dùin a bheir "
30899"fradharc nas fhearr do dh'aonadan."
30900
30901#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1536 data/sandbox/terrain.ruleset:1536
30902#, no-c-format
30903msgid ""
30904"Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
30905msgstr ""
30906
30907#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1539 data/sandbox/terrain.ruleset:1539
30908msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
30909msgstr ""
30910
30911#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1569 data/sandbox/terrain.ruleset:1569
30912msgid ""
30913"Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
30914"once the underlying airstrip is complete. Airstrips on River tiles cannot be "
30915"upgraded to Airbases."
30916msgstr ""
30917
30918#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1575 data/sandbox/terrain.ruleset:1575
30919#, fuzzy, no-c-format
30920#| msgid ""
30921#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
30922#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30923#| "quarter of its hit points."
30924msgid ""
30925"Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense (+50%) "
30926"against all units (in total, their defense against air units and missiles is "
30927"doubled), do not count as aggressive if near a friendly city, and can see "
30928"further afield. Also, air units recover more hit points (a third per turn, "
30929"the same as in a city without an Airport)."
30930msgstr ""
30931"Leasaichidh dùin na comasan dìon aig aonadan talamhainn. Am measg bhuaidhean "
30932"eile, slànaichidh dùn cairteal dhe na puingean beatha aig aonad talamhainn "
30933"ma dh'fhanas e san dùn fad cuairt shlàn gun ghluasad."
30934
30935#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1659
30936msgid ""
30937"Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
30938"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
30939"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
30940msgstr ""
30941
30942#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1663 data/sandbox/terrain.ruleset:1665
30943msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
30944msgstr ""
30945
30946#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1665 data/sandbox/terrain.ruleset:1667
30947msgid ""
30948"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
30949"center tiles automatically get roads (even on a river tile)."
30950msgstr ""
30951
30952#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1732 data/sandbox/terrain.ruleset:1734
30953msgid ""
30954"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
30955"your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
30956"when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
30957msgstr ""
30958
30959#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1737 data/sandbox/terrain.ruleset:1739
30960msgid ""
30961"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
30962"units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
30963"provide production and trade bonuses."
30964msgstr ""
30965
30966#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1763 data/sandbox/terrain.ruleset:1765
30967#, fuzzy, no-c-format
30968msgid ""
30969"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
30970"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
30971"by 25%."
30972msgstr ""
30973"Faodaidh abhainn a bhith air seòrsa sam bith de thalamh.  Cuiridh abhainn 1 "
30974"phuing malairt ris na goireasan a chinneas an leacag sin.  Cuiridh e am meud "
30975"factar dìon na leacaige le 50% cuideachd.  Agus faodaidh aonadan talamhainn "
30976"siubhal cois na h-aibhne (ach chan ann air a tharsainn); cha chosg thu ach "
30977"1/3 de phuing gluasaid ma shiubhlas tu ri taobh aibhne."
30978
30979#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1767
30980msgid ""
30981"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
30982"Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
30983msgstr ""
30984
30985#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1770 data/sandbox/terrain.ruleset:1774
30986#, fuzzy
30987#| msgid ""
30988#| "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
30989#| "has learned Bridge Building technology."
30990msgid ""
30991"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
30992"has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
30993"built on River tiles."
30994msgstr ""
30995"'S urrainn dhut rathaidean is rathaidean-iarainn a thogail air aibhnichean "
30996"ma dh'ionnsaich do shìobhaltas teicneolas togail dhrochaidean."
30997
30998#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1774 data/sandbox/terrain.ruleset:1778
30999msgid ""
31000"Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
31001"destroy stored food."
31002msgstr ""
31003
31004#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/sandbox/units.ruleset:32
31005msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
31006msgstr ""
31007
31008#. TRANS: Unit class: used adjectivally
31009#: data/civ2civ3/units.ruleset:145 data/sandbox/units.ruleset:145
31010#, fuzzy
31011msgid "?unitclass:Small Land"
31012msgstr "?unitclass:Talamhainn"
31013
31014#. TRANS: Unit class: used adjectivally
31015#: data/civ2civ3/units.ruleset:161 data/sandbox/units.ruleset:161
31016#, fuzzy
31017msgid "?unitclass:Merchant"
31018msgstr "?unitclass:Mara"
31019
31020#: data/civ2civ3/units.ruleset:455 data/sandbox/units.ruleset:457
31021msgid ""
31022"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
31023"(but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
31024msgstr ""
31025
31026#: data/civ2civ3/units.ruleset:458 data/sandbox/units.ruleset:460
31027msgid ""
31028"TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
31029"cities with a Granary of at most size 6."
31030msgstr ""
31031
31032#: data/civ2civ3/units.ruleset:464 data/sandbox/units.ruleset:466
31033#, fuzzy
31034msgid "Migrants"
31035msgstr " Imrich"
31036
31037#: data/civ2civ3/units.ruleset:496 data/sandbox/units.ruleset:498
31038msgid ""
31039"Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
31040"found new cities. They can also perform some of the same terrain alterations "
31041"as Workers (but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
31042msgstr ""
31043
31044#: data/civ2civ3/units.ruleset:501 data/sandbox/units.ruleset:503
31045msgid ""
31046"TIP: Migrants can be a good alternative to Workers in overpopulated cities, "
31047"as they benefit from free food upkeep."
31048msgstr ""
31049
31050#: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/sandbox/units.ruleset:544
31051msgid ""
31052"Workers can build airstrips, airbases, and buoys, which Settlers and "
31053"Migrants cannot. Workers must be on board a ship to build buoys."
31054msgstr ""
31055
31056#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
31057msgid "beginner"
31058msgstr ""
31059
31060#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
31061msgid "seasoned"
31062msgstr ""
31063
31064#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
31065msgid "senior"
31066msgstr ""
31067
31068#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
31069msgid "expert"
31070msgstr ""
31071
31072#: data/civ2civ3/units.ruleset:579 data/sandbox/units.ruleset:581
31073msgid ""
31074"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
31075"fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
31076msgstr ""
31077
31078#: data/civ2civ3/units.ruleset:583 data/sandbox/units.ruleset:585
31079#, fuzzy
31080msgid ""
31081"With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
31082"terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
31083"\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
31084"even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
31085"vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
31086"Alterations section for more details."
31087msgstr ""
31088"Tha einnseanairean car coltach ri obraichean ach tha iad ag obair agus a' "
31089"gluasad dà thuras cho luath.  'S urrainn do dh'einnseanairean talamh cruth-"
31090"atharrachadh cuideachd (mar eisimpleir, nì iad fàsach de thundra), rud nach "
31091"urrainn do thuiniche no obraiche sam bith a dhèanamh; faic an earrann air "
31092"'Atharrachadh na talamhainn' airson barrachd fiosrachaidh."
31093
31094#: data/civ2civ3/units.ruleset:683 data/sandbox/units.ruleset:685
31095#, fuzzy
31096msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
31097msgstr ""
31098"Nì boghadairean sabaid le boghan is saighdean agus tha iad math a' toirt "
31099"ionnsaigh agus a' dìon."
31100
31101#: data/civ2civ3/units.ruleset:926 data/sandbox/units.ruleset:928
31102#, fuzzy
31103msgid ""
31104"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
31105"upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
31106"population by 1."
31107msgstr ""
31108"Cumaidh nàiseanan bun-chreidmheach aonadan fanatach agus cha bhi aca "
31109"sgiathan beòshlaint a phàigheadh air an son."
31110
31111#: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/sandbox/units.ruleset:996
31112msgid ""
31113"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
31114"or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
31115"paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
31116"there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
31117"tile occupied by enemy units are easy targets!)"
31118msgstr ""
31119
31120#: data/civ2civ3/units.ruleset:1033 data/sandbox/units.ruleset:1035
31121#, fuzzy
31122#| msgid ""
31123#| "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
31124#| "unit, but is only available near the end of the technology tree."
31125msgid ""
31126"The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
31127"land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
31128"rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
31129"or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
31130msgstr ""
31131"'S a' choisridh mheacanaichte an t-aonad talamhainn aig a bheil neart dìon "
31132"as àirde ach chan fhaighear seo ach aig ceann thall craobh na teicneolasan."
31133
31134#: data/civ2civ3/units.ruleset:1101 data/sandbox/units.ruleset:1103
31135msgid ""
31136"Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
31137"Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
31138"they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
31139"in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
31140"cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
31141msgstr ""
31142
31143#: data/civ2civ3/units.ruleset:1137 data/sandbox/units.ruleset:1139
31144#, fuzzy
31145msgid ""
31146"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
31147"powerful shock troops."
31148msgstr ""
31149"Tha ailbhein 'nam beathaichean mòra àrda a chaidh an trèanadh airson cogadh "
31150"agus thathar 'gan cleachdadh gus eagal a chur air nàmhaid ach chan eil iad "
31151"ro mhath 'gan dìon fhèin."
31152
31153#: data/civ2civ3/units.ruleset:1295 data/sandbox/units.ruleset:1297
31154msgid ""
31155"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
31156"damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
31157"terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
31158"and unable to use less rough terrain to improve their defense."
31159msgstr ""
31160
31161#: data/civ2civ3/units.ruleset:1334 data/sandbox/units.ruleset:1336
31162msgid ""
31163"While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
31164"require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
31165"difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
31166msgstr ""
31167
31168#: data/civ2civ3/units.ruleset:1368 data/sandbox/units.ruleset:1370
31169#, fuzzy
31170#| msgid ""
31171#| "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
31172#| "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
31173#| "will need an escort to be effective."
31174msgid ""
31175"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
31176"distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
31177"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
31178"effective, and have limited mobility."
31179msgstr ""
31180"'S e airm losgaidh mhòra a tha ann an canain a thilgeas airm throma thairis "
31181"air astar fada. Tha iad glè làidir a' toirt ionnsaigh ach chan eil ach comas "
31182"dìon lag annta agus feumaidh iad coimheadachd mus bi iad èifeachdach."
31183
31184#: data/civ2civ3/units.ruleset:1402 data/sandbox/units.ruleset:1404
31185#, fuzzy
31186#| msgid ""
31187#| "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
31188#| "equally weak defender and will need an escort to be effective."
31189msgid ""
31190"The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
31191"strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
31192"effective, and has limited mobility."
31193msgstr ""
31194"'S canan leasaichte a tha san airtilearaidh. Tha iad glè làidir a' toirt "
31195"ionnsaigh ach chan eil ach comas dìon lag annta agus feumaidh iad "
31196"coimheadachd mus bi iad èifeachdach."
31197
31198#: data/civ2civ3/units.ruleset:1435 data/sandbox/units.ruleset:1437
31199#, fuzzy
31200msgid ""
31201"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
31202"offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
31203"their predecessors."
31204msgstr ""
31205"'S airtilearaidh leasaichte a tha san hòbhaitsear aig a bheil an dà chuid "
31206"comasan dìon is ionnsaighe nas fhearr."
31207
31208#: data/civ2civ3/units.ruleset:1474 data/sandbox/units.ruleset:1476
31209#, no-c-format
31210msgid ""
31211"Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
31212"spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
31213msgstr ""
31214
31215#: data/civ2civ3/units.ruleset:1510 data/sandbox/units.ruleset:1512
31216msgid ""
31217"A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
31218"on water it has a regular attack."
31219msgstr ""
31220
31221#: data/civ2civ3/units.ruleset:1515 data/sandbox/units.ruleset:1517
31222#, no-c-format
31223msgid ""
31224"As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
31225"not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
31226msgstr ""
31227
31228#: data/civ2civ3/units.ruleset:1549 data/sandbox/units.ruleset:1551
31229msgid ""
31230"A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
31231"units on water it has a regular attack."
31232msgstr ""
31233
31234#: data/civ2civ3/units.ruleset:1552 data/sandbox/units.ruleset:1554
31235msgid ""
31236"Helicopters can also transport one military land unit; while most troops "
31237"must load or unload in a city, airstrip, or airbase (and not in the field or "
31238"onboard a Carrier), units specializing in mobility (Paratroopers, Alpine "
31239"Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark or disembark at any "
31240"time."
31241msgstr ""
31242
31243#: data/civ2civ3/units.ruleset:1558 data/sandbox/units.ruleset:1560
31244msgid ""
31245"Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
31246"base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
31247"be exercised, due to the health they lose every turn."
31248msgstr ""
31249
31250#: data/civ2civ3/units.ruleset:1694 data/sandbox/units.ruleset:1696
31251#, fuzzy
31252msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
31253msgstr ""
31254"Tha an carbhal a' dol an àite an trì-ràmhaich agus seòlaidh e air leacag "
31255"cuain sam bith."
31256
31257#: data/civ2civ3/units.ruleset:1727 data/sandbox/units.ruleset:1729
31258#, fuzzy
31259#| msgid ""
31260#| "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, "
31261#| "though it may still defend itself when attacked."
31262msgid ""
31263"The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
31264"wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
31265"itself when attacked."
31266msgstr ""
31267"Chan eil sa ghailleon ach bàta giùlain agus chan urrainn dha ionnsaigh a "
31268"thoirt air bàtaichean eile ged a tha e comasach air a dhìon fhèin ma "
31269"bheirear ionnsaigh air-san."
31270
31271#: data/civ2civ3/units.ruleset:1760 data/sandbox/units.ruleset:1762
31272#, fuzzy
31273msgid ""
31274"The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
31275"attack units on land, but it cannot transport units."
31276msgstr "'S e aonad bàta ionnsaigheach làidir a tha ann an crùsair."
31277
31278#: data/civ2civ3/units.ruleset:1792 data/sandbox/units.ruleset:1794
31279#, fuzzy
31280msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
31281msgstr ""
31282"'S e bàta cogaidh caithbheartach a tha ann am bàta iarann-sligeach agus tha "
31283"e fada nas bunanta na am frigead ach chan eil comas giùlain ann mar a tha "
31284"san fhrigead."
31285
31286#: data/civ2civ3/units.ruleset:1828 data/sandbox/units.ruleset:1830
31287#, fuzzy
31288msgid ""
31289"An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
31290"weapons double its defense against Submarines."
31291msgstr ""
31292"'S e bàta iarann-sligeach leasaichte a tha ann aig a bheil comas gluasaid is "
31293"lèirsinn nas fhearr."
31294
31295#: data/civ2civ3/units.ruleset:1831 data/sandbox/units.ruleset:1833
31296#, fuzzy
31297msgid ""
31298"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
31299"Transports and Submarines."
31300msgstr ""
31301"GLIOCAS:  Aonad fìor luath a tha glè fheumail gus giùlanairean nàimhdeil a "
31302"shealg."
31303
31304#: data/civ2civ3/units.ruleset:1999 data/sandbox/units.ruleset:2001
31305msgid ""
31306"It can transport aircraft and military land units (not wheeled), although "
31307"land units cannot always be transferred to and from Helicopters while "
31308"onboard (see Helicopter help)."
31309msgstr ""
31310
31311#: data/civ2civ3/units.ruleset:2045 data/sandbox/units.ruleset:2047
31312msgid ""
31313"Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
31314"knowledge of Miniaturization, may build oil platforms on deep ocean tiles "
31315"(for use by Offshore Platforms)."
31316msgstr ""
31317
31318#: data/civ2civ3/units.ruleset:2122 data/sandbox/units.ruleset:2124
31319#, fuzzy
31320msgid ""
31321"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
31322"Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
31323"further technology they cannot move on their own."
31324msgstr ""
31325"'S urrainn dhut aonadan niùclasach a thogail nuair a bhios na h-adhartasan "
31326"iomchaidh agad agus nuair a bhios Pròiseact Manhatten air a thogail aig "
31327"cluicheadair air choireigin."
31328
31329#: data/civ2civ3/units.ruleset:2126 data/sandbox/units.ruleset:2128
31330msgid ""
31331"With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
31332"a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
31333msgstr ""
31334
31335#: data/civ2civ3/units.ruleset:2138 data/sandbox/units.ruleset:2140
31336#, fuzzy
31337#| msgid ""
31338#| "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
31339#| "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
31340#| "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
31341#| "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
31342#| "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
31343msgid ""
31344"TIP:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
31345"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
31346"Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
31347"them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
31348"chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
31349msgstr ""
31350"GLIOCAS 2: Faodaidh gun dig latha 's tu air briseadh a-steach air dùthaich "
31351"le arm mòr ach bailtean nàimhdeil a tha ro làidir. Mus cleachd thu arm "
31352"niùclasach, cruinnich buidheann de thuinichean faisg air a' bhaile ach am bi "
31353"iad ri do làimh gus an sileadh niùclasach a ghlanadh san dearbh chuairt 's a "
31354"nochdas e! Lùghdaichidh seo cunnart de gheamhradh niùclasach. Ionnsaigh "
31355"niùclasach èiceolach! "
31356
31357#: data/civ2civ3/units.ruleset:2193 data/sandbox/units.ruleset:2195
31358#, fuzzy
31359#| msgid ""
31360#| "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
31361#| "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, "
31362#| "which can allow Republics and Democracies to break treaties."
31363msgid ""
31364"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
31365"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
31366"an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
31367"nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
31368msgstr ""
31369"'S urrainn dhut grunn ghnìomhan dìomhair fheuchainn fiù rè àm sìthe ach "
31370"mothaichear dha na gnìomhan a tha glè ionnsaigheach agus adhbharaichidh iad "
31371"connspaid dhìoplomasach agus bheir seo cothrom do phoblachdan is "
31372"deamocrasaidhean cùmhnantan a bhriseadh."
31373
31374#: data/civ2civ3/units.ruleset:2199 data/sandbox/units.ruleset:2201
31375#, fuzzy
31376#| msgid ""
31377#| "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
31378#| "your Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
31379#| "yours; the exact sum depends on the status of the unit and that of the "
31380#| "civilization owning it. However, units belonging to Democratic "
31381#| "governments cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a "
31382#| "diplomatic incident."
31383msgid ""
31384"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
31385"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
31386"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
31387"owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
31388"cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
31389msgstr ""
31390"Ma bhios aonad cèin air leacag leis fhèin, 's urrainn dhut feuchainn ri brìb "
31391"a thoirt dha leis an dìoplomat agad. Le bhith a' pàigheadh suim a dh'òr, "
31392"bidh an t-aonad agad-sa sa bhad; tha an t-suim fhèin a' crochadh air staid "
31393"an aonaid agus an t-sìobhaltais aig a bheil e. Chan urrainn dhut aonadan a "
31394"tha aig riaghaltas deamocrasach a bhrìbeadh ge-tà. Ma bhrìbeas tu aonad rè "
31395"àm sìthe, adhbharaichidh tu connspaid dhìoplomasach."
31396
31397#: data/civ2civ3/units.ruleset:2216 data/civ2civ3/units.ruleset:2440
31398#: data/sandbox/units.ruleset:2218 data/sandbox/units.ruleset:2443
31399#, fuzzy
31400#| msgid ""
31401#| " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
31402#| "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
31403#| "tax rates and technology."
31404msgid ""
31405" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
31406"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
31407"and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
31408"reduces that technology's research cost to you."
31409msgstr ""
31410" - \"Stèidhich ambasaid\": Thèid leis a' ghnìomh seo an-còmhnaidh agus bheir "
31411"e dhut conaltradh seasmhach leis an t-sìobhaltas aig a bheil am baile agus "
31412"fàisneis air an cuid chìsean is teicneolais."
31413
31414#: data/civ2civ3/units.ruleset:2239 data/sandbox/units.ruleset:2241
31415#, fuzzy
31416#| msgid ""
31417#| " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
31418#| "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that "
31419#| "call it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in "
31420#| "the enemy's control, but units outside cities are lost to both players. "
31421#| "The exact sum depends on the status of the city and that of the "
31422#| "civilization that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a "
31423#| "capital, or in any city governed by a democracy. Incitement may be "
31424#| "attempted in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
31425msgid ""
31426" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
31427"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
31428"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
31429"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
31430"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
31431"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
31432"any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
31433"in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
31434msgstr ""
31435" - \"Brosnaich aramach\": 'S urrainn dhut òr a phàigheadh do bhaile ach am "
31436"fàg iad an sìobhaltas eile 's gus an lean iad riut-sa, a' toirt leotha gach "
31437"aonad a tha an dachaigh ann, ged a thèid meud a' bhaile a lùghdachadh le 1. "
31438"Bidh aonadan ann am bailtean eile fo smachd do nàmhaid fhathast ach thèid "
31439"aonadan taobh a-muigh bhailtean air chall 's cha bhi iad aig aon seach aon "
31440"dhiubh. Tha an t-suim a' crochadh air staid a' bhaile agus an t-sìobhaltais "
31441"aig a bheil e. Chan urrainn dhut aramach a bhrosnachadh ann am prìomh bhaile "
31442"no ann am baile sam bith a tha aig deamocrasaidh. 'S urrainn dhut feuchainn "
31443"ri aramach a bhrosnachadh fiù nuair a bhios sìth ann ach adhbharaichidh tu "
31444"connspaid dhìoplomasach."
31445
31446#: data/civ2civ3/units.ruleset:2253 data/sandbox/units.ruleset:2255
31447#, fuzzy
31448msgid ""
31449"Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
31450"first veteran level (secretary)."
31451msgstr ""
31452"Tòisichidh gach dìoplomat air a' chiad leibheil de sheann ghaisgeachd ma "
31453"thèid a thogail fo riaghaltas Comannach (rùnaire)."
31454
31455#: data/civ2civ3/units.ruleset:2322 data/sandbox/units.ruleset:2324
31456#, fuzzy
31457msgid ""
31458"Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
31459"first veteran level (handler)."
31460msgstr ""
31461"Tòisichidh gach brathadair air a' chiad leibheil de sheann ghaisgeachd ma "
31462"thèid a thogail fo riaghaltas Comannach (handler)."
31463
31464#: data/civ2civ3/units.ruleset:2354 data/sandbox/units.ruleset:2356
31465#, fuzzy
31466msgid ""
31467"A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
31468"help build wonders in your own cities."
31469msgstr ""
31470"Giùlainidh carabhan bathar no stuthan a chum malairt le bailtean is "
31471"dùthchannan fad air falbh no 's urrainn dha taic a chur ri togail de "
31472"mhìorbhail 'nad bhailtean."
31473
31474#: data/civ2civ3/units.ruleset:2357
31475msgid ""
31476"Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
31477"that accompany them."
31478msgstr ""
31479
31480#: data/civ2civ3/units.ruleset:2360 data/sandbox/units.ruleset:2363
31481msgid ""
31482"A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
31483"trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
31484"involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
31485"trade routes."
31486msgstr ""
31487
31488#: data/civ2civ3/units.ruleset:2365 data/sandbox/units.ruleset:2368
31489msgid ""
31490"A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
31491"50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
31492"the Caravan can take no special action."
31493msgstr ""
31494
31495#: data/civ2civ3/units.ruleset:2402 data/sandbox/units.ruleset:2405
31496#, fuzzy
31497#| msgid ""
31498#| "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
31499#| "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
31500msgid ""
31501"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
31502"the same behavior and movement restrictions."
31503msgstr ""
31504"Tha an t-aonad frachd a' dol an àite a' charabhain agus tha e dà thuras nas "
31505"luaithe. Cuiridh gach aonad frachd a chuireas taic ri togail mìorbhail 50 "
31506"sgiath ris."
31507
31508#: data/civ2civ3/units.ruleset:2437 data/sandbox/units.ruleset:2440
31509msgid ""
31510"Explorers can also perform some actions in another player's city, although "
31511"the unit disappears after the action is complete."
31512msgstr ""
31513
31514#: data/Freeciv.in:68
31515msgid "Connect to Freeciv Server"
31516msgstr "Dèan ceangal ris an fhrithealaiche Freeciv"
31517
31518#: data/Freeciv.in:78
31519msgid "Freeciv Server Selection"
31520msgstr "Taghadh an fhrithealaiche Freeciv"
31521
31522#: data/Freeciv.in:113
31523msgid "Verify Password"
31524msgstr "Dearbh am facal-faire"
31525
31526#: data/Freeciv.in:144
31527msgid "Freeciv Server List"
31528msgstr "Liosta frithealaichean Freeciv"
31529
31530#: data/Freeciv.in:148
31531msgid ""
31532"Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
31533"Comment"
31534msgstr ""
31535"Ainm an fhrithealaiche              Port  Tionndadh   Staid   "
31536"Cluicheadairean  Beachd"
31537
31538#: data/Freeciv.in:328
31539msgid "The following clauses have been agreed upon:"
31540msgstr "Chaidh na clàsaichean a leanas aontachadh:"
31541
31542#: data/Freeciv.in:384
31543msgid "Erase clause"
31544msgstr "Sguab às an clàs"
31545
31546#: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
31547msgid "Shared vision"
31548msgstr "Co-lèirsinn"
31549
31550#: data/Freeciv.in:567
31551msgid "Goto and Close"
31552msgstr "Rach ann is dùin"
31553
31554#: data/Freeciv.in:576
31555msgid "Select Unit(s)"
31556msgstr "Tagh aonad(an)"
31557
31558#: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
31559msgid "Variant:"
31560msgstr "Eugsamhail:"
31561
31562#: data/Freeciv.in:950
31563msgid "Movement/Defense:"
31564msgstr "Gluasad/Dìon:"
31565
31566#: data/Freeciv.in:969
31567msgid "Food/Resources/Trade:"
31568msgstr "Biadh/Goireasan/Malairt:"
31569
31570#: data/Freeciv.in:998
31571msgid "Road Result/Time:"
31572msgstr "Rathad Toradh/Àm:"
31573
31574#: data/Freeciv.in:1018
31575msgid "Irrig. Result/Time:"
31576msgstr "Uisgeachadh Toradh/Àm:"
31577
31578#: data/Freeciv.in:1039
31579msgid "Mine Result/Time:"
31580msgstr "Mèinn Toradh/Àm:"
31581
31582#: data/Freeciv.in:1059
31583msgid "Trans. Result/Time:"
31584msgstr "Cruth-ath. Toradh/Àm:"
31585
31586#: data/Freeciv.in:1085
31587msgid "Select a city:"
31588msgstr "Tagh baile"
31589
31590#: data/Freeciv.in:1123
31591msgid "Select destination:"
31592msgstr "Tagh an ceann-uidhe:"
31593
31594#: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
31595msgid "Unit Commands"
31596msgstr "Àitheantan aonaid"
31597
31598#: data/Freeciv.in:1200
31599msgid "Make new homecity"
31600msgstr "Tagh seo mar bhaile dachaigh ùr"
31601
31602#: data/Freeciv.in:1282
31603msgid "Where to Display Messages"
31604msgstr "Càit an seallar teachdaireachdan?"
31605
31606#: data/Freeciv.in:1283
31607msgid ""
31608"Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
31609"Pop = Popup individual window"
31610msgstr ""
31611"Às = Uinneag an às-chuir, Teachd = Uinneag nan teachdaireachdan,\n"
31612"Priob = Priob-uinneag fa leth"
31613
31614#. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
31615#: data/Freeciv.in:1294
31616msgid " Out Mes Pop"
31617msgstr " Às Teachd Priob"
31618
31619#: data/Freeciv.in:1305
31620msgid "Rates"
31621msgstr "Reataichean"
31622
31623#: data/Freeciv.in:1307
31624msgid "Select tax, luxury and science rates:"
31625msgstr "Tagh reataichean cìse, sòghalachd is saidheans:"
31626
31627#: data/Freeciv.in:1415
31628msgid "Help:"
31629msgstr "Cobhair:"
31630
31631#: data/Freeciv.in:1483
31632msgid "Citizen governor..."
31633msgstr "Riaghlaiche saoranach..."
31634
31635#: data/Freeciv.in:1486
31636msgid "Add Preset"
31637msgstr "Cuir ro-sheata ris"
31638
31639#: data/Freeciv.in:1487
31640msgid "Remove Preset"
31641msgstr "Thoir air falbh ro-sheata"
31642
31643#: data/Freeciv.in:1489
31644msgid "Control City"
31645msgstr "Smachd aig an riaghlaiche"
31646
31647#: data/Freeciv.in:1490
31648msgid "Release City"
31649msgstr "Smachd agam-sa"
31650
31651#: data/Freeciv.in:1492
31652msgid "Minimal Surplus:"
31653msgstr "Barrachas air a' char as lugha:"
31654
31655#: data/Freeciv.in:1494
31656msgid "Factor:"
31657msgstr "Factar:"
31658
31659#: data/Freeciv.in:1509
31660msgid "Remove preset?"
31661msgstr "A bheil thu airson an ro-sheata a thoirt air falbh?"
31662
31663#: data/Freeciv.in:1520
31664msgid "City Options"
31665msgstr "Roghainnean a' bhaile"
31666
31667#: data/Freeciv.in:1530
31668msgid "Make new citizens into:     "
31669msgstr "Dèan na leanas de shaoranaich ùra:"
31670
31671#: data/Freeciv.in:1538
31672msgid "Allow unit production to disband city:"
31673msgstr ""
31674
31675#: data/Freeciv.in:1544
31676msgid "Auto-attack vs land units:         "
31677msgstr "Fèin-ionnsaigh an aghaidh aonadan talamhainn:"
31678
31679#: data/Freeciv.in:1550
31680msgid "Auto-attack vs sea units:          "
31681msgstr "Fèin-ionnsaigh an aghaidh aonadan mara:"
31682
31683#: data/Freeciv.in:1556
31684msgid "Auto-attack vs air units:          "
31685msgstr "Fèin-ionnsaigh an aghaidh aonadan adhair:"
31686
31687#: data/Freeciv.in:1562
31688msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
31689msgstr "Fèin-ionnsaigh an aghaidh heileacoptairean:"
31690
31691#: data/Freeciv.in:1639
31692msgid "Popup"
31693msgstr "Priob-uinneag"
31694
31695#: data/Freeciv.in:1663
31696msgid "Change All..."
31697msgstr "Atharraich a h-uile..."
31698
31699#: data/Freeciv.in:1679
31700msgid "Configure..."
31701msgstr "Rèitich..."
31702
31703#: data/Freeciv.in:1738
31704msgid "Configure Cities Report"
31705msgstr "Rèitich aithisgean nam bailtean"
31706
31707#: data/Freeciv.in:1743
31708msgid "Set columns shown"
31709msgstr "Suidhich na colbhan a chithear"
31710
31711#: data/Freeciv.in:1757
31712msgid "Change Production Everywhere"
31713msgstr "Atharraich an cinneasachadh anns gach àite"
31714
31715#: data/Freeciv.in:1763
31716msgid "From:"
31717msgstr "O:"
31718
31719#: data/Freeciv.in:1773
31720msgid "To:"
31721msgstr "Gu:"
31722
31723#: data/Freeciv.in:1864
31724msgid "Building Name       Count Cost Total"
31725msgstr "Ainm an togalaich       Àireamh Cosgais Iomlan"
31726
31727#: data/Freeciv.in:1940
31728msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
31729msgstr ""
31730"Seòrsa an aonaid            Àrdaich Fo obair   Gnìomhach   Sgiath     Biadh"
31731
31732#: data/Freeciv.in:1991
31733msgid "Available worklists"
31734msgstr "Liostaichean obrach a tha ri fhaighinn"
31735
31736#: data/Freeciv.in:2019
31737msgid "Rename"
31738msgstr "Cuir ainm ùr air"
31739
31740#: data/Freeciv.in:2024
31741msgid "Rename worklist"
31742msgstr "Cuir ainm ùr air an liosta obrach"
31743
31744#: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
31745msgid "Insert"
31746msgstr "Cuir a-steach"
31747
31748#: data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
31749msgid "Delete"
31750msgstr "Sguab às"
31751
31752#: data/Freeciv.in:2047
31753msgid "Orders"
31754msgstr "Òrduighean"
31755
31756#: data/Freeciv.in:2048
31757msgid "Reports"
31758msgstr "Aithisgean"
31759
31760#: data/Freeciv.in:2049
31761msgid "Editor"
31762msgstr "Deasaiche"
31763
31764#: data/Freeciv.in:2100
31765msgid "Select new production"
31766msgstr "Tagh cinneasachadh ùr"
31767
31768#: data/Freeciv.in:2136
31769msgid "Production Worklist"
31770msgstr "Liosta obrach a' chinneasachaidh"
31771
31772#: data/Freeciv.in:2138
31773msgid "Current worklist"
31774msgstr "An liosta obrach làithreach"
31775
31776#: data/Freeciv.in:2145
31777msgid "Available targets"
31778msgstr "Targaidean ri fhaighinn"
31779
31780#: data/Freeciv.in:2171
31781msgid "Prepend"
31782msgstr "1d Innteart"
31783
31784#: data/Freeciv.in:2189
31785msgid "Up"
31786msgstr "Suas"
31787
31788#: data/Freeciv.in:2195
31789msgid "Down"
31790msgstr "Sìos"
31791
31792#: data/Freeciv.in:2207
31793msgid "  Ok  "
31794msgstr "  Ceart ma-thà"
31795
31796#: data/Freeciv.in:2225
31797msgid "Show future targets:"
31798msgstr "Seall targaidean an ama ri teachd:"
31799
31800#: data/Freeciv.in:2256
31801msgid "Trade Routes"
31802msgstr "Slighean malairt"
31803
31804#: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2441 data/Freeciv.in:2471
31805#: data/Freeciv.in:2490
31806msgid "Darn"
31807msgstr "Daingead"
31808
31809#: data/Freeciv.in:2283
31810msgid "Your Unit Has Arrived"
31811msgstr "Ràinig an t-aonad agad"
31812
31813#: data/Freeciv.in:2496
31814msgid "Your New Government"
31815msgstr "Do riaghaltas ùr"
31816
31817#: data/Freeciv.in:2498
31818msgid "Select government type:"
31819msgstr "Tagh seòrsa an riaghaltais:"
31820
31821#: data/Freeciv.in:2516
31822msgid "Choose unit activity:"
31823msgstr "Tagh gnìomhachd an aonaid:"
31824
31825#: data/Freeciv.in:2813
31826msgid ""
31827"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
31828"under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
31829"Now ... Go give 'em hell!"
31830msgstr ""
31831"'S e bathar-bog saor an-asgaidh a tha ann am Freeciv agus tha fàilte romhad\n"
31832"lethbhreacan dheth a sgaoileadh fo chumhaichean àraidh; thoir sùil air an\n"
31833"rud mu \"Lethbhreacan\" sa chobhair. Nise ... cuir a dh'ifrinn iad!"
31834
31835#: data/Freeciv.in:3059
31836msgid " Sell "
31837msgstr " Reic"
31838
31839#: data/Freeciv.in:3066
31840msgid "Rename..."
31841msgstr "Cuir ainm ùr air..."
31842
31843#: data/Freeciv.in:3070
31844msgid "Activate Units"
31845msgstr "Dùisg na h-aonadan"
31846
31847#: data/Freeciv.in:3072
31848msgid "Unit List..."
31849msgstr "Liosta nan aonadan..."
31850
31851#: data/Freeciv.in:3074
31852msgid "City Options..."
31853msgstr "Roghainnean a' bhaile..."
31854
31855#: data/Freeciv.in:3076
31856msgid " Buy "
31857msgstr " Ceannaich"
31858
31859#: data/Freeciv.in:3078
31860msgid "Change..."
31861msgstr "Atharraich..."
31862
31863#: data/Freeciv.in:3080
31864msgid "Worklist..."
31865msgstr "Liosta obrach..."
31866
31867#: data/Freeciv.in:3082
31868msgid "Supported units:"
31869msgstr "Aonadan ris a bheil taic:"
31870
31871#: data/Freeciv.in:3105
31872msgid "Units present:"
31873msgstr "Aonadan an làthair:"
31874
31875#: data/Freeciv.in:3143
31876msgid "Select nation and name:"
31877msgstr "Tagh nàisean is ainm:"
31878
31879#: data/Freeciv.in:3158
31880msgid "Pick Name"
31881msgstr "Tagh ainm"
31882
31883#: data/Freeciv.in:3162
31884msgid "Select your sex:"
31885msgstr "Tagh do ghnè:"
31886
31887#: data/Freeciv.in:3166
31888msgid "Male  "
31889msgstr "Fireann"
31890
31891#: data/Freeciv.in:3173
31892msgid "Select city style:"
31893msgstr "Tagh nòs do bhailtean:"
31894
31895#: data/Freeciv.in:3184
31896msgid " Ok "
31897msgstr " Ceart ma-thà"
31898
31899#: data/Freeciv.in:3217
31900msgid ""
31901"Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
31902"Reputation    State    Host"
31903msgstr ""
31904"Ainm             Nàisean      Ambasaid Staid dhìopl.   Lèirsinn Cliù    "
31905"Staid    Òstair"
31906
31907#: data/Freeciv.in:3238
31908msgid "Intelligence"
31909msgstr "Fàisneis"
31910
31911#: data/Freeciv.in:3254
31912msgid "Cancel pact"
31913msgstr "Cuir às dhan aonta"
31914
31915#: data/Freeciv.in:3322
31916msgid "Goto location"
31917msgstr "Rach a dh'àite"
31918
31919#: data/Freeciv.in:3330
31920msgid "Popup City"
31921msgstr "Priob-bhaile"
31922
31923#. TRANS: Game state for local server
31924#: data/Freeciv.in:3341 data/Freeciv.in:3342 server/sernet.c:1574
31925msgid "Pregame"
31926msgstr "Ro-gheama"
31927
31928#: data/Freeciv.in:3358
31929msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
31930msgstr "  Ainm             Deiseil  Ceannard       Nàisean         Sgioba "
31931
31932#: data/Freeciv.in:3396
31933msgid "Take Player"
31934msgstr "Gabh cluicheadair"
31935
31936#: data/helpdata.txt:44
31937msgid ""
31938"Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
31939"leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
31940"cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
31941"an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
31942"victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
31943"the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
31944"units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
31945"and race to expand outward from those humble beginnings."
31946msgstr ""
31947"'S e geama ro-innleachd cuairt air chuairt a tha ann am Freeciv anns am bi "
31948"na cluicheadairean 'nan cinn air sìobhaltasan. Bidh thu a' strì ri grunn "
31949"chluicheadairean eile 's tu a' cur air bhonn bailtean, a chuireas taic iad "
31950"fhèin ri arm agus eaconamaidh gus impireachd a chruthachadh a mhaireas beò "
31951"an aghaidh an cuid nàbaidhean. Tha cluicheadairean ann a tha fo smachd "
31952"dhaoine agus coimpiutair (an Inntinn Fhuadain no IF). Tha gach cluicheadair "
31953"a' tòiseachadh aig fìor thoiseach na linn eachdraidheil le badan de "
31954"dh'aonadan -- taisgealaiche agus paidhir thuinichean mar is trice -- ann an "
31955"4000 ro Chrìost agus a' dèanamh spàirn gus fàs a thoirt air an toiseach "
31956"umhail seo. "
31957
31958#: data/helpdata.txt:54
31959msgid ""
31960"Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
31961"strength, and technological development. Not only must you develop all three "
31962"in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
31963"the three may provide victory over your opponents:"
31964msgstr ""
31965"Bidh agad ri fàs an eaconamaidh, cumhachd an airm agus leasachadh "
31966"saidheansail a chothromachadh airson a bhith soirbheachail. Feumaidh tu an "
31967"trì dhiubh a leasachadh ri taobh a chèile gus d' impireachd a leudachadh 's "
31968"a dhìon gu soirbheachail ach faodaidh buaidh a thoirt air do nàimhdean tro "
31969"gin dhiubh: "
31970
31971#: data/helpdata.txt:60
31972msgid ""
31973" - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
31974"by default once the last city and unit of every other civilization is "
31975"destroyed."
31976msgstr ""
31977" - Mar a thachras ann an geamannan ceannsachaidh is leudachaidh eile, bheir "
31978"thu buaidh nuair sgriosas tu am baile 's an t-aonad mu dheireadh aig na "
31979"sìobhaltasan eile."
31980
31981#: data/helpdata.txt:64
31982msgid ""
31983" - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
31984"launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
31985"whose craft reaches the system wins."
31986msgstr ""
31987" - Turas a ràinig d' obair rannsachaidh linn an fhànais, 's urrainn dhut "
31988"soitheach-fànais a chur air bhog a dh'ionnsaigh Alpha Centauri; bheir a' "
31989"chiad sìobhaltas a ruigeas ann buaidh."
31990
31991#: data/helpdata.txt:68
31992msgid ""
31993" - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
31994"after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
31995"civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
31996"winner."
31997msgstr ""
31998" - Mura tachair aon seach aon dhiubh, thig an geama gu crìoch an dèidh 5000 "
31999"cuairt mur an deach soitheach-fànais sam bith a chur air bhog. Thèid na "
32000"sìobhaltasan a bhios beò fhathast a rangachadh agus bheir an cluicheadair "
32001"aig a bhios an sgòr as àirde buaidh."
32002
32003#: data/helpdata.txt:73
32004msgid ""
32005"A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
32006"configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
32007"of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
32008"may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
32009"rules."
32010msgstr ""
32011
32012#: data/helpdata.txt:83
32013msgid ""
32014"While every game is different, there's a basic strategy which most players "
32015"follow, especially at the start of the game."
32016msgstr ""
32017"Ged a tha gach geama eadar-dhealaichte, tha ro-innleachd ann a leanas a "
32018"chuid as motha dhe na cluicheadairean, gu h-àraidh aig toiseach a' gheama."
32019
32020#: data/helpdata.txt:86
32021msgid ""
32022"These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
32023"steps are: "
32024msgstr ""
32025"Bidh na ceuman seo eadar-dhealaichte a-rèir dè an roghainn frithealaiche a "
32026"thogras tu ach seo na ceuman coitcheann:"
32027
32028#: data/helpdata.txt:89
32029msgid ""
32030" 0. Choosing the first city site.\n"
32031" 1. Mapping the countryside.\n"
32032" 2. Defending the cities.\n"
32033" 3. Deciding which units to build first.\n"
32034" 4. Improving the land.\n"
32035" 5. Deciding where to build cities.\n"
32036" 6. Taking care of the cities.\n"
32037" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
32038" 8. Exploring the world.\n"
32039" 9. Things to keep in mind.\n"
32040"10. Making your own strategy for the game.\n"
32041msgstr ""
32042" 0. A' taghadh àite a' chiad bhaile.\n"
32043" 1. A' rùrachadh na sgìre.\n"
32044" 2. A' dìon nam bailtean.\n"
32045" 3. A' cur romhad dè na h-aonadan a thogas tu an toiseach.\n"
32046" 4. A' leasachadh na talamhainn.\n"
32047" 5. A' taghadh àitichean nam bailtean.\n"
32048" 6. A' gabhail cùram nam bailtean agad.\n"
32049" 7. A' dèiligeadh ris na cluicheadairean eile (dìoplomasachd).\n"
32050" 8. A' rùrachadh an t-saoghail.\n"
32051" 9. Rudan a bu chòir dhut beachdachadh air.\n"
32052"10. A' cruthachadh do ro-innleachd fhèin sa gheama.\n"
32053
32054#: data/helpdata.txt:101
32055msgid ""
32056" 0. Choosing the first city site.\n"
32057"\n"
32058"    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
32059"the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
32060"villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
32061"resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
32062"build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
32063"site you find against getting your first city established as early as "
32064"possible."
32065msgstr ""
32066" 0. A' taghadh àite a' chiad bhaile.\n"
32067"\n"
32068"    Tòisich air a' gheama 's tu a' coiseachd mun cuairt GREISEAG gus deagh "
32069"àite a lorg airson a' chiad bhaile.  Na feuch 's rùraich na clachain cinn-"
32070"tughaidh fhathast - faodaidh treubhan borbach a bhith annta.  Cuir air bhonn "
32071"a' chiad bhaile faisg air goireasan agus 's dòcha faisg air a' mhuir.  Cum "
32072"an cuimhne gum bi a' chiad bhaile a thogas tu 'na phrìomh bhaile agad!  Tha "
32073"sin ri ràdh gum bi agad cothromachadh fhaighinn eadar lorg deagh àite agus "
32074"an ùine a chuireas tu seachad mus stèidhich thu a' chiad bhaile."
32075
32076#: data/helpdata.txt:112
32077msgid ""
32078" 1. Mapping the countryside.\n"
32079"\n"
32080"    After the capital city has been founded, it will start producing a "
32081"warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
32082"countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
32083"keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
32084"If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
32085"obviously!"
32086msgstr ""
32087" 1. A' rùrachadh na sgìre.\n"
32088"\n"
32089"    As dèidh dhut do phrìomh bhaile a stèidheachadh, tòisichidh e air "
32090"cathach a chinneasachadh.  'S urrainn dhut coiseachd mun cuairt leis na h-"
32091"aonadan seo 's an dùthaich faisg ort a rùrachadh.  Cuimhnich gu bheil e "
32092"cunnartach baile fhàgail gun dìon agus 's mathaid gum b' fheairrde dhut a' "
32093"chiad chathach a chumail sa bhaile agus am fear 'na dhèidh a chleachdadh gus "
32094"siubhal mun cuairt.  Ma thòisich thu an geama le aonad taisgealaiche, cuir "
32095"sin gu feum ma-tà!"
32096
32097#: data/helpdata.txt:121
32098msgid ""
32099" 2. Defending the cities.\n"
32100"\n"
32101"    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
32102"them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
32103"replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
32104"defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
32105"Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
32106msgstr ""
32107" 2. A' dìon nam bailtean.\n"
32108"\n"
32109"    Dìon do bhailtean 's tu a' fàgail cathach annta.  Mar a leasaicheas tu "
32110"do shìobhaltas aonadan aig a bhios cumhachd dìon nas fhearr, cuir iad an "
32111"àite na feadhainn a tha o fheum a-nis gus dèanamh cinnteach gum bi do "
32112"bhailtean air an dìon cho math 's a ghabhas.  'S iad seo na h-aonadan (ann "
32113"an òrdugh an cuid cumhachd) a chleachdar gu tric airson dìon:  cathach, "
32114"falangas, pìcearan, musgadairean agus luchd-isnich."
32115
32116#: data/helpdata.txt:131
32117#, no-c-format
32118msgid ""
32119"    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
32120"or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
32121"a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
32122"fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
32123"available defensive unit from the above list."
32124msgstr ""
32125"    Cuimhnich gun lùghdaich no gun adhbharaich aonadan an airm am broinn no "
32126"taobh a-muigh nam bailtean mì-thoileachas a-rèir an riaghaltais a bhios "
32127"agad. Cuimhnich cuideachd gum faigh aonad talamhainn a tha am broinn baile "
32128"duais dìon 50%, mar gum b' e aonad daingnichte a bhios ann.  Nuair a thèid "
32129"baile ùr a stèidheachadh, tòisichidh e air an aonad dìon as fhearr a thogail "
32130"a bhios ri làimh."
32131
32132#: data/helpdata.txt:138
32133#, fuzzy
32134#| msgid ""
32135#| " 3. Deciding which units to build first.\n"
32136#| "\n"
32137#| "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
32138#| "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also "
32139#| "build agricultural improvements (see the next section), it is better to "
32140#| "use Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not "
32141#| "consume food from their parent city.  Keep in mind that a large "
32142#| "population increases both the amount of productivity and your "
32143#| "civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
32144#| "your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
32145msgid ""
32146" 3. Deciding which units to build first.\n"
32147"\n"
32148"    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
32149"Settlers take city population, but if you picked a good city site, your city "
32150"should be big enough by now.  Settlers are best put to use founding new "
32151"cities; while they can also build agricultural improvements (see the next "
32152"section), it is better to use Workers for this when available, as unlike "
32153"Settlers, Workers do not consume food from their parent city.  Keep in mind "
32154"that a large population increases both the amount of productivity and your "
32155"civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
32156"your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
32157msgstr ""
32158" 3. A' cur romhad dè na h-aonadan a thogas tu an toiseach.\n"
32159"\n"
32160"    Nuair a bhios tu air cathach no dhà a thogail, tòisich air tuinichean.  "
32161"'S urrainn dhut rathaidean a thogail leis an dàrna tuiniche, am fearann "
32162"faisg air a' bhaile a leasachadh agus 's urrainn dhut baile ùr a thogail "
32163"leis an treas fear.  Air neo, cleachd an dàrna tuiniche gus baile ùr a "
32164"thogail agus cleachd an treas fear gus an talamh a leasachadh mun cuairt air "
32165"do bhailtean.  Cum an cuimhne gun cuir sluagh mòr an dà chuid ri "
32166"cinneasachadh agus reat rannsachaidh do shìobhaltais."
32167
32168#: data/helpdata.txt:151
32169msgid ""
32170" 4. Improving the land.\n"
32171"\n"
32172"    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
32173"food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
32174"by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
32175"The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
32176"units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
32177"production), among other improvements."
32178msgstr ""
32179" 4. A' leasachadh na talamhainn.\n"
32180"\n"
32181"    Tha pìos talamhainn mun cuairt air gach baile as urrainn dhut cleachdadh "
32182"gus fàs a thoirt air biadh, bathar a chinneasachadh agus malairt a "
32183"chruthachadh.  'S urrainn dhut seo a' leasachadh le obraichean (no "
32184"tuinichean) a bheir piseach air an talamh.  Tha uisgeachadh (barrachd bìdh), "
32185"rathaidean (siubhal nas luaithe agus barrachd malairt) is mèinnean (barrachd "
32186"cinneasachaidh) am measg nan leasachaidhean."
32187
32188#: data/helpdata.txt:161
32189msgid ""
32190" 5. Deciding where to build cities.\n"
32191"\n"
32192"    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
32193"placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
32194"port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
32195"on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
32196"your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
32197"by the sea."
32198msgstr ""
32199" 5. A' taghadh àitichean nam bailtean.\n"
32200"\n"
32201"    'S fhearr le gach neach àite fhèin.  Ma chuireas tu baile ri taobh na "
32202"mara, chì do nàimhdean e nas fhasa ach 's urrainn dhut-sa aonadan mara a "
32203"thogail ann.  (Ach bidh iad feumach air dìon mara nas fhaide air adhart "
32204"cuideachd.)  'S measgachadh an dà chuid bailtean ri taobh na mara agus air "
32205"falbh uaithe ach cuimhnich gum bi e nas dorra dha do nàimhdean do lorg taobh "
32206"a-staigh na dùthcha."
32207
32208#: data/helpdata.txt:170
32209msgid ""
32210" 6. Taking care of the cities.\n"
32211"\n"
32212"    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
32213"the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
32214"around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
32215"they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
32216"Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
32217"citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
32218msgstr ""
32219" 6. A' gabhail cùram nam bailtean.\n"
32220"\n"
32221"    Tha buidheann de shaoranaich anns gach baile. Tha àireamh nan saoranach "
32222"a' crochadh air sluagh a' bhaile.  Ma bhriogas tu air baile, chì thu am "
32223"fearann mun cuairt air a' bhaile a tha e a' cur gu feum.  'S urrainn dhut "
32224"iarraidh air na saoranaich obair air an fhearann no faodaidh dreuchdan "
32225"sònraichte a bhith aca a chuireas ri do shìobhaltas air dòighean eile.  Bu "
32226"chòir dhut dèanamh cinnteach, gu h-àraid aig toiseach a' gheama, gu bheil "
32227"cosnadh aca a chuireas am meud fàs, malairt is cinneasachadh."
32228
32229#: data/helpdata.txt:180
32230msgid ""
32231"    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
32232"by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
32233"to the other duties mentioned previously."
32234msgstr ""
32235"    Ma tha iad a' toirt fàs air cus bìdh, 's urrainn dhut an toirt far an "
32236"fhearainn 's tu a' briogadh air an leacag air a bheil iad.  'S urrainn dhut "
32237"an uairsin aon dhe na dreuchdan eile air an dug sinn iomradh a thoirt dhaibh."
32238
32239#: data/helpdata.txt:185
32240msgid ""
32241"    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
32242"central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
32243"production."
32244msgstr ""
32245"    Ma ghluaiseas tu gach saoranach agad dhan a' bhaile 's ma nì thu "
32246"briogadh deas air leacag mheadhanach na talamhainn, thèid na saoranaich a "
32247"sgaoileadh ach an cruthaich iad am meud as motha de bhiadh."
32248
32249#: data/helpdata.txt:191
32250msgid ""
32251"    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
32252"least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
32253"so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
32254"lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
32255"to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
32256"to revolt."
32257msgstr ""
32258"    Tha riaghailt òir ann a tha ag ràdh gum bu chòir dhut dèanamh cinnteach "
32259"gu bheil uiread a shaoranaich toilichte ann 's a tha feadhainn mhì-"
32260"thoilichte ann.  Ma bhios barrachd dhiubh mì-thoilichte ann, èiridh aimhreit "
32261"ann agus chì thu dòrn san adhar no dealanach (a-rèir seata nan leacagan) "
32262"ann.  Feuch nach tachair seo 'nad bhailtean oir cha chruthaich bailtean fo "
32263"aimhreit rud sam bith agus tha cunnart ann gun tòisich iad air aramach."
32264
32265#: data/helpdata.txt:198
32266#, fuzzy
32267msgid ""
32268" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
32269"\n"
32270"    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
32271"one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
32272"established between the two nations.  This provides each with basic "
32273"intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
32274"report."
32275msgstr ""
32276" 7. A' dèiligeadh ris na cluicheadairean eile (dìoplomasachd).\n"
32277"\n"
32278"    Nuair a thachras aon dhe na h-aonadan agad ri aonda aig nàisean eile no "
32279"ma lorgas iad baile aca (air neo nuair a lorgas iad-san thusa), thèid "
32280"conaltradh bunasach a stèidheachadh eadar an dà nàisean.  Gheibh iad "
32281"fàisneis bunasach a chèile a chithear ann an 'Aithisg nan nàiseanan'."
32282
32283#: data/helpdata.txt:206
32284msgid ""
32285"    This communication will lapse after a set number of turns with no "
32286"contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
32287"channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
32288"technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
32289"no benefit - and once established, cannot be revoked."
32290msgstr ""
32291"    Sguiridh an conaltradh bunasach seo an dèidh grunn chuairtean mura cum "
32292"thu conaltradh riutha.  Ma stèidhicheas tu ambasaid, bidh dòigh conaltraidh "
32293"nas buaine agad agus fàisneis nas fhearr air an teicneolas a tha aca, mar "
32294"eisimpleir.  Chan fhaigh ach an nàisean aig a bheil e buannachd on ambasaid "
32295"agus turas a stèidhich thu ambasaid, cha ghabh a sgriosadh."
32296
32297#: data/helpdata.txt:213
32298#, fuzzy
32299msgid ""
32300"    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
32301"diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
32302"the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
32303"under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
32304"is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
32305msgstr ""
32306"    Ma tha conaltradh agad ri cluicheadair eile, 's urrainn dhut coinneamh "
32307"dhìoplomasach a chur air dòigh.  Rach gu aithisg nan 'Nàiseanan' agus briog "
32308"air an nàisean a bu toigh leat coinneachadh ris agus tagh 'Coinnich'.  Mur "
32309"eil an t-inntear ann an colbh nan ambasaidean bàn agus ma tha ceangal aig a' "
32310"chluicheadair eile (no mas e cluicheadair na h-Inntinne Fhuadain a tha ann), "
32311"nochdaidh còmhradh nan cùmhnantan."
32312
32313#: data/helpdata.txt:220
32314#, fuzzy
32315#| msgid ""
32316#| "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
32317#| "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-"
32318#| "fire or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, "
32319#| "say, an advance or city for gold - you can consider this buying and "
32320#| "selling."
32321msgid ""
32322"    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
32323"advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
32324"or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
32325"advance or city for gold - you can consider this buying and selling.  Each "
32326"player builds a list of offered items.  To remove an item from the list, "
32327"double-click on it.  When both players indicate satisfaction, the pact is "
32328"concluded."
32329msgstr ""
32330"    'S urrainn dhut deasbad air iomlaid maoin (mapaichean, lèirsinn, "
32331"adhartasan, bailtean no òr), ambasaidean no aontaidhean ceangaltach mar stad-"
32332"losgaidh no sìth.  Cha leig thu leas rudan dhen dearbh sheòrsa a mhalairt; "
32333"'s urrainn dhut, can, teicneolas iomlaid air baile no òr agus 's urrainn "
32334"dhut coimhead air mar reic is ceannach."
32335
32336#: data/helpdata.txt:228
32337#, fuzzy
32338#| msgid ""
32339#| "    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
32340#| "with one nation can affect your relations with others.  Under "
32341#| "authoritarian governments such as Monarchy you can break a pact at any "
32342#| "time, but the representative governments (Republic and Democracy) have a "
32343#| "senate which will block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a "
32344#| "foreign Diplomat or Spy sparks a diplomatic incident, the only way to "
32345#| "dissolve a pact in this situation is to dissolve your government.  The "
32346#| "details of pacts are described in the Diplomacy section."
32347msgid ""
32348"    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
32349"with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
32350"governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
32351"representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
32352"block the unprovoked cancelation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
32353"Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
32354"situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
32355"described in the Diplomacy section."
32356msgstr ""
32357"    Tha buaidh aig aontaidhean air an àrainn as urrainn dhut tadhal air agus "
32358"bidh buaidh aig aonta air an dàimh agad ri nàiseanan eile.  Ma tha "
32359"riaghaltas aintighearnail agad mar mhonarcachd, 's urrainn dhut aonta a "
32360"bhriseadh àm sam bith ach mas e riaghaltas riochdachaidh a tha agad "
32361"(poblachd no deamocrasaidh) bidh seanadh agad as urrainn dha casg a chur air "
32362"briseadh de chùmhnant.  Mur eil dìoplomat no brathadair cèin ag "
32363"adhbharachadh connspaid dhìoplomasach, chan eil dòigh ann gus aonta a "
32364"bhriseadh ach do riaghaltas a leigeil mu sgaoil.  Gheibh thu mion-"
32365"fhiosrachadh air aontaidhean ann an earrann na dìoplomasachd."
32366
32367#: data/helpdata.txt:238
32368msgid "    A couple of notes:"
32369msgstr "    Rud no dhà eile:"
32370
32371#: data/helpdata.txt:240
32372msgid "   - You can't give away your capital."
32373msgstr "   - Chan urrainn dhut do phriomh bhaile a thoirt seachad"
32374
32375#: data/helpdata.txt:242
32376#, fuzzy
32377#| msgid ""
32378#| "   - You can only request property that you know about; so you can't "
32379#| "request technology unless you have an embassy, and if you can't see a "
32380#| "city on your map, then you can't request it.  Of course, the owner of "
32381#| "that city can still give it to you, in which case the area around the "
32382#| "city is shown on your map."
32383msgid ""
32384"   - You can only request property that you know about; so you can't request "
32385"technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
32386"map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
32387"offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
32388"before you accept the treaty."
32389msgstr ""
32390"   - Chan urrainn dhut seilbh iarraidh nach aithne dhut; mar eisimpleir, "
32391"chan urrainn dhut teicneolas iarraidh mur eil ambasaid agad agus mura faic "
32392"thu baile air a' mhapa agad, chan urrainn dhut iarraidh.  Gun teagamh, 's "
32393"urrainn do sheilbheadair de bhaile a thoirt dhut co-dhiù agus ma thachras "
32394"sin, chì thu sgìre a' bhaile air a' mhapa agad-sa."
32395
32396#: data/helpdata.txt:249
32397msgid ""
32398"   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
32399"the field and supported by that city are also transferred (but not those "
32400"sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
32401"better deal than you expect."
32402msgstr ""
32403"   - Aon rud cudromach: nuair a thèid baile a thoirt seachad, thèid gach "
32404"aonad a tha a-muigh air an dùthaich agus a gheibh taic on bhaile sin a "
32405"thoirt seachad cuideachd (ach dèid an fheadhainn a tha ann am bailtean "
32406"eile).  Ma-thà, dèan cinnteach nach fhaigh an cluicheadair eile bargan nas "
32407"fhearr na bha dùil agad ris."
32408
32409#: data/helpdata.txt:254
32410msgid ""
32411" 8. Exploring the world.\n"
32412"\n"
32413"    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
32414"cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
32415"opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
32416"military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
32417"it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
32418"have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
32419msgstr ""
32420" 8. A' rùrachadh an t-saoghail.\n"
32421"\n"
32422"    Às dèidh dhut na bailtean agad a dhaingneachadh le aonadan, tog trì-"
32423"ràmhaich anns na  bailtean faisg air a' mhuir.  Cleachd iad gus mapa an t-"
32424"saoghail a rùrachadh air tòir nàimhdean is talamh ùr.  Ma tha thu air "
32425"eilean, bu chòir dhut nas lugha a chosg air an arm agus barrachd air "
32426"leudachadh.  No ma tha thu faisg air nàmhaid, b' fheairrde dhut cùmhnant "
32427"sìth a dhèanamh agus na h-adhartasan a cho-roinneadh a tha agad gun teagamh "
32428"sam bith.  Bidh aonadan dìoplomasach feumail san t-suidheachadh seo agus 's "
32429"ann gum bi e feumail dhut às a dhèidh sin."
32430
32431#: data/helpdata.txt:264
32432#, fuzzy
32433#| msgid ""
32434#| " 9. Things to keep in mind.\n"
32435#| "\n"
32436#| "  - What the next advance you'll need is.\n"
32437#| "\n"
32438#| "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
32439#| "\n"
32440#| "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
32441#| "\n"
32442#| "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain "
32443#| "advances."
32444msgid ""
32445" 9. Things to keep in mind.\n"
32446"\n"
32447"  - What the next advance you'll need is.\n"
32448"\n"
32449"  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
32450"\n"
32451"  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
32452"\n"
32453"  - Some wonders can be made obsolete."
32454msgstr ""
32455" 9. Rudan a bu chòir dhut beachdachadh air.\n"
32456"\n"
32457"  - Dè an t-ath adhartas air a bhios feum.\n"
32458"\n"
32459"  - Dè na reataichean cìse, sòghalachd is rannsachaidh a tha agad an-"
32460"dràsta.\n"
32461"\n"
32462"  - Thèid cùmhnantan a bhriseadh gu tric, na dìochuimhnich an dìon ma-"
32463"thà...\n"
32464"\n"
32465"  - Bidh cuid dhe na mìorbhailean gun fheum ri linn adhartasan àraidh."
32466
32467#: data/helpdata.txt:274
32468msgid ""
32469" 10. Making your own strategy for the game.\n"
32470"\n"
32471"    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
32472"especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
32473"the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
32474"has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
32475"consulting the Freeciv WWW pages at:"
32476msgstr ""
32477" 10. A' cruthachadh do ro-innleachd fhèin sa gheama.\n"
32478"\n"
32479"    Bidh thu eòlach gu leòr air a' gheama gus a chluich leis an treòrachadh "
32480"bunasach seo, gu h-àraid aig toiseach a' gheama. Ach bidh agad ris na h-"
32481"aonadan 's na h-adhartasan a sgrùdadh agus CLUICH, CLUICH, CLUICH!  Tha "
32482"iomadh car ann am Freeciv agus mur an do chluich thu geama d' a leithid, "
32483"feuch na duilleagan www aig Freeciv aig:"
32484
32485#: data/helpdata.txt:285
32486msgid ""
32487"You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
32488"players."
32489msgstr ""
32490"Gheibh thu gliocasan airson a chluich agus fios mar a bhruidhneas tu ri "
32491"cluicheadairean eile."
32492
32493#: data/helpdata.txt:292
32494msgid ""
32495"Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
32496"civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
32497"which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
32498"each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
32499"terrain type for details."
32500msgstr ""
32501"Tha trì dreuchdan aig an talamh: mar an t-ùrlar air a nì thu strì ris na "
32502"sìobhaltasan eile, an dùthaich air a shiubhlas na h-aonadan agad agus am "
32503"fonn air a chruthaicheas iad goireasan. Tha diofar neartan is mì-thairbhean "
32504"aig gach seòrsa de thalamh; seall na h-earrannan mu gach seòrsa dhiubh "
32505"airson mion-fhiosrachadh."
32506
32507#: data/helpdata.txt:298
32508#, fuzzy
32509#| msgid ""
32510#| "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
32511#| "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
32512#| "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
32513msgid ""
32514"Terrain affects combat very simply: when a unit is attacked, its defense "
32515"strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the terrain "
32516"beneath it. (However, some types of units do not enjoy this bonus; in the "
32517"classic ruleset, only land units do.) See the help section on Combat for "
32518"further details."
32519msgstr ""
32520"Tha buaidh shimplidh aig an talamh air an t-sabaid: nuair a nithear "
32521"ionnsaigh air aonad talamhainn, thèid a chuid cumhachd dìon iomadadh leis an "
32522"fhactar dìon (\"duais\") aig an talamh foidhe. Thoir sùil air an earrann air "
32523"Sabaid sa chobhair airson barrachd fiosrachaidh."
32524
32525#: data/helpdata.txt:304
32526msgid ""
32527"Terrain can complicate the movement of units. For instance, in the classic "
32528"ruleset, moving onto rough terrain such as Mountains can cost land units "
32529"more than flat terrain like Plains, although sea and air units always expend "
32530"one movement point to move one tile."
32531msgstr ""
32532
32533#: data/helpdata.txt:309
32534msgid ""
32535"Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
32536"production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
32537"the terrain. These three products are so important that we specify the "
32538"output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
32539"example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
32540"produces one food point, two production points, and no trade points. In "
32541"addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
32542"additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
32543"Economy section for more information on the use of these products."
32544msgstr ""
32545"'S urrainn do bhaile obair air na leacagan faisg air gus fàs a thoirt air "
32546"biadh, airson cinneasachadh agus puingean malairt agus tha buaidh aig seòrsa "
32547"na talamhainn air ìre a' chinneasachaidh. Tha na trì bathar seo cho "
32548"cudromach 's gun seall sinn às-chur de leacag g follaiseach le trì àireamhan "
32549"le slaisean eatarra. Mar eisimpleir, tha \"1/2/0\" ag innse gun cruthaich an "
32550"leacag sin aon phuing bìdh, dà phuing cinneasachaidh agus gun ghin puing "
32551"mhalairt. A bharrachd air às-chur àbhaisteach dhen talamh, tha goireas "
32552"sònraichte aig cuid dhe na leacagan a chuireas ri aon no dhà dhiubh. Thoir "
32553"sùil air earrann na h-Eaconamaidh airson barrachd fiosrachaidh mun bhathar "
32554"seo."
32555
32556#: data/helpdata.txt:320
32557msgid ""
32558"The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
32559"well as city improvements and wonders."
32560msgstr ""
32561"Tha a' bhuannachd ghlan a bheir leacag dha do bhaile a' crochadh air seòrsa "
32562"an riaghaltais agad, na leasachaidhean is na mìorbhailean ann."
32563
32564#: data/helpdata.txt:323
32565#, fuzzy
32566msgid ""
32567"It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
32568"see the section on Terrain Alterations for more details."
32569msgstr ""
32570"'S urrainn dha na h-aonadan agad an talamh atharrachadh agus, ri linn sin, "
32571"a' bhuaidh aige; thoir sùil air an earrann mu 'Atharrachadh na talamhainn'. "
32572"Gheibh meadhan de bhaile (an leacag air a bheil am baile) cuid dhe na "
32573"buannachdan seo saor an-asgaidh; faic an earrann air Bailtean airson "
32574"barrachd fiosrachaidh."
32575
32576#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32577#: data/helpdata.txt:337
32578msgid " Terrain Alterations"
32579msgstr " Atharrachadh na talamhainn"
32580
32581#: data/helpdata.txt:338
32582msgid ""
32583"Certain units have the ability to alter terrain tiles in several ways: they "
32584"may add or remove tile improvements, remove unwanted features such as "
32585"pollution, or change the base terrain type entirely."
32586msgstr ""
32587
32588#: data/helpdata.txt:342
32589msgid ""
32590"Tile improvements typically provide some lasting bonus for as long as they "
32591"are present, such as a production bonus when a city works the tile. Roads or "
32592"paths typically ease movement, if they connect to a similar road on an "
32593"adjacent tile, and bases often provide protection and refueling. The "
32594"available tile improvements are described in the following sections."
32595msgstr ""
32596
32597#: data/helpdata.txt:349
32598msgid ""
32599"Improvements can be built by issuing one of several orders to a suitable "
32600"unit while on a suitable tile: \"mine\", \"irrigate\", \"road\", or \"build "
32601"base\" (although whether the order builds an improvement of the same name is "
32602"up to the ruleset). Terrain alterations can also be requested from the city "
32603"map (see the help on Cities)."
32604msgstr ""
32605
32606#: data/helpdata.txt:355
32607#, fuzzy
32608msgid ""
32609"Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
32610"the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
32611"improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
32612"destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
32613"also remove access to special resources if they were specific to the "
32614"original terrain type."
32615msgstr ""
32616"'S urrainnear talamh nach eil freagarrach do dh'uisgeachadh no mèinnean a "
32617"chruth-atharrachadh 'na thalamh gu buan a tha nas fhreagarraiche dhan "
32618"chluicheadair ach feumaidh seo nas fhaide mar is trice. Ma chruth-"
32619"atharraicheas tu talamh air an dòigh seo, sgriosaidh tu mèinn no uisgeachadh "
32620"sam bith mura bi an talamh a tha thu a' cruthachadh freagarrach dhaibh agus "
32621"faodaidh gun cuir thu às do ghoireas sònraichte ma bha iad co-cheangailte ri "
32622"seòrsa na talamhainn thùsail."
32623
32624#: data/helpdata.txt:362
32625msgid ""
32626"The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
32627"initiated in several ways:"
32628msgstr ""
32629
32630#: data/helpdata.txt:365
32631msgid ""
32632" - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
32633"tile improvements."
32634msgstr ""
32635
32636#: data/helpdata.txt:368
32637msgid ""
32638" - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
32639"radical transformations."
32640msgstr ""
32641
32642#: data/helpdata.txt:371
32643#, fuzzy
32644msgid ""
32645"In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
32646"similarly land can be transformed to water, although such radical "
32647"transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
32648"be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
32649"existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
32650"necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
32651"conversion is complete."
32652msgstr ""
32653" - Tha comasan cruth-atharrachaidh nas fhearr aig einnseanairean air cha "
32654"mhòr seòrsa sam bith de thalamh leis an òrdugh \"cruth-atharraich\". Ann an "
32655"cuid a sheataichean riaghailtean, 's urrainn do dh'einnseanairean fiù "
32656"leacagan uisge a thionndadh 'na thalamh o bhòrd soitheach mara agus gabhaidh "
32657"talamh a thionndadh 'na chuan air an dearbh dhòigh cuideachd. Ge-tà, "
32658"feumaidh cruth-atharrachadh cho mòr sin leacagan ri taobh a tha 'nan uisge "
32659"no talamh mu thràth. (Gluaisidh aonadan gu leacagan sàbhailte ri taobh nuair "
32660"a thachras an cruth-atharrachadh, ma ghabhas sin a dhèanamh.)"
32661
32662#: data/helpdata.txt:379
32663msgid ""
32664"Units may also be able to destroy terrain alterations, by pillaging; "
32665"typically more kinds of unit can pillage an improvement than could build it "
32666"in the first place. Some tile features can only be removed by specialized "
32667"units, with the \"clean pollution\" or \"clean fallout\" orders."
32668msgstr ""
32669
32670#: data/helpdata.txt:385
32671#, fuzzy
32672msgid ""
32673"Terrain conversions cannot be undone in this way; for example, in the "
32674"classic ruleset, if a Forest tile has been irrigated to convert it into "
32675"Plains, you cannot convert it back into a Forest by pillaging -- to do so, "
32676"you would have to convert the tile again with a suitable unit."
32677msgstr ""
32678"Chan urrainn dhut leacagan a chreachadh nach deach an talamhainn "
32679"atharrachadh. A bharrachd air sin cha ghabh atharraichean is cruth-"
32680"atharraichean neo-dhèanamh tro chreachadh. Mar eisimpleir, ma dh'uisgich thu "
32681"coille gus a thionndadh 'na rèidhlean, cha till creachadh e 'na choille -- "
32682"dh'fheumadh tu an leacag a thionndadh air ais le tuiniche, obraiche no "
32683"einnseanair."
32684
32685#: data/helpdata.txt:390
32686#, fuzzy
32687msgid ""
32688"The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
32689"following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
32690"movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
32691"with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
32692"taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
32693"two or more units are working on the same task on the same tile, their "
32694"efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
32695"careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
32696"can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
32697"enemy attacks."
32698msgstr ""
32699"Tha an clàr a leanas a' sealltainn àireamh nan cuairtean a dh'fheumas aon "
32700"tuiniche no obraiche gus an obair a thoirt gu buil. Feumaidh einnseanairean "
32701"an dàrna leth dheth (air a' chuairteachadh suas). 'S urrainn dhut an ùine "
32702"seo a lùghdachadh tuilleadh 's grunn dhiubh ag obair còmhla mar sgioba; ma "
32703"dh'obraicheas dithis no barrachd aonadan còmhla san dearbh shaothair air an "
32704"dearbh leacag, thèid an euchdan a chur còmhla gach cuairt gus am bi e "
32705"deiseil. Bi faiceallach 's na iarr air cus aonadan obair air an aon "
32706"saothair; thèid euchd a bharrachd air chall agus tha buidheann de "
32707"thuinichean, obraichean agus/no einnseanairean ro fhosgailte do "
32708"dh'ionnsaighean le do nàimhdean."
32709
32710#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32711#: data/helpdata.txt:415
32712msgid " National Borders"
32713msgstr " Crìochan nàiseanta"
32714
32715#: data/helpdata.txt:416
32716msgid ""
32717"If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
32718"dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
32719"and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
32720"be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
32721"Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
32722"(see the section on Diplomacy)."
32723msgstr ""
32724"Ma chaidh seo a chur an comas air an fhrithealaiche, chithear na crìochan "
32725"aig gach nàisean mar loidhnichean dotagach air a' mhapa. Tha na crìochan a' "
32726"socrachadh dè an talamh air an urrainn dhut obair a dhèanamh agus càit an "
32727"urrainn dhut bailtean ùra a stèidheachadh agus am bi do shaoranaich sa "
32728"bheachd gu bheil na h-aonadan agad air an suidheachadh gu nàimhdeil (faic an "
32729"earrann mu Thoileachas). Bidh crìochan cudromach cuideachd nuair a thig e gu "
32730"aonta dìoplomasach eadar nàiseanan (seall an earrann air Dìoplomasachd)."
32731
32732#: data/helpdata.txt:423
32733#, fuzzy
32734#| msgid ""
32735#| "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. "
32736#| "Once claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
32737#| "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership "
32738#| "of land that is out of range of any city can change depending on factors "
32739#| "such as the relative size of nearby nations' cities."
32740msgid ""
32741"Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
32742"the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
32743"city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
32744"However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
32745"depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
32746"Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
32747"a city."
32748msgstr ""
32749"Bidh tagradh agad air pìos talamhainn mun cuairt air a' bhaile 's tu a' cur "
32750"air bhonn baile. Turas a bhios tagradh mar sin agad chan urrainn do "
32751"chuideigin eile seilbh na leacaige a ghabhail mas urrainn dhan bhaile obair "
32752"air gu dìreach ach ma dh'atharraicheas seilbh a' bhaile no ma thèid a "
32753"sgriosadh. Ge-tà, gabhaidh seilbh de dh'fhearann a tha taobh a-muigh rainse "
32754"a' bhaile atharrachadh an cois rudan mar meud dàimheach de bhailtean aig "
32755"nàiseanan eile a tha am fagus."
32756
32757#: data/helpdata.txt:431
32758msgid ""
32759"Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
32760"that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
32761"rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
32762"circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
32763"never extend to remote islands."
32764msgstr ""
32765
32766#: data/helpdata.txt:437
32767msgid ""
32768"Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
32769"for more details."
32770msgstr ""
32771"'S urrainn dhut do chrìochan a leudachadh le bunaitean. Faic a' chobhair air "
32772"'Cruth-atharrachadh de thalamh' airson barrachd fiosrachaidh."
32773
32774#: data/helpdata.txt:444
32775msgid ""
32776"The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
32777"fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
32778"products: food points, production points, and trade points. The following "
32779"sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
32780"and limitations."
32781msgstr ""
32782"'S e tobar beartas do shìobhaltais a tha sa bhathar a chruthaicheas na "
32783"bailtean agad air an talamh faisg orra. Tha trì seòrsaichean de bhathar ann: "
32784"puingean bìdh, puingean cinneasachaidh agus puingean malairt. Tha na h-"
32785"earannan a leanas a' mìneachadh gach aon dhe na goireasan seo, an cuid "
32786"bhuadhan, chleachdaidhean is cuingeachaidhean."
32787
32788#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32789#: data/helpdata.txt:454
32790msgid " Food"
32791msgstr " Biadh"
32792
32793#: data/helpdata.txt:455
32794#, fuzzy
32795msgid ""
32796"Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
32797"per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
32798"may require food points from the city supporting them."
32799msgstr ""
32800"Feumaidh do shluagh biadh gus am mair iad beò. Tha feum aig gach saoranach "
32801"air dà phuing bìdh a' chuairt; a bharrachd air sin, feumaidh cuid dhe na h-"
32802"aonadan (mar na tuinichean ann an seata bunaiteach nan riaghailtean) "
32803"puingean bìdh on bhaile a tha a' cumail taic riutha."
32804
32805#: data/helpdata.txt:460
32806#, fuzzy
32807msgid ""
32808"Every city has a granary for storing food points (the building called a "
32809"Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
32810"producing more food than they require accumulate the surplus in their "
32811"granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
32812"When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
32813"food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
32814"ends."
32815msgstr ""
32816"Tha sìol-lann aig gach baile far an stòireas puingean bìdh (a bharrachd air "
32817"sin, tha togalach ann an seata bunaiteach nan riaghailtean air a bheil Sìol-"
32818"lann a chuireas am meud an comas stòraidh). Ma tha baile a' toirt fàs air "
32819"barrachd bìdh na dh'fheumas e, cuiridh iad seo san sìol-lann agus tha an "
32820"fheadhainn nach eil a' toirt fàs air biadh gu leòr a' toirt biadh às. Ma "
32821"bhios feum air barrachd bìdh 's gun ghin ann, bidh am baile a' dol bàs leis "
32822"an acras agus cuiridh iad às do dh'aonadan a chosgas biadh an toiseach agus "
32823"dha na saoranaich an uairsin gus nach bi feum air barrachd bìdh na tha e a' "
32824"cruthachadh."
32825
32826#: data/helpdata.txt:468
32827msgid ""
32828"Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
32829"capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
32830"again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
32831"citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
32832"only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
32833"\", described in the section on Happiness.)"
32834msgstr ""
32835"Fàsaidh an sluagh ri linn pailteas bìdh: tha comas stòraidh cuingichte aig "
32836"an t-sìol-lann agus nuair a bhios e làn, nochdaidh saoranach eile agus bidh "
32837"an sìol-lann falamh a-rithist. A chionn 's gu bheil an comas stòraidh aig an "
32838"t-sìol-lann a' dol am meud a-rèir meud a' bhaile, cosgaidh gach saoranach ùr "
32839"barrachd na am fear roimhe agus cha bhi an seòrsa seo de dh'fhàs cudromach "
32840"ach do bhailtean beaga. (Fàsaidh sluagh baile an cois \"mòr-ghàirdeachais\" "
32841"cuideachd, sin dòigh eile agus gheibh thu barrachd fiosrachaidh san earrann "
32842"air Toileachas.)"
32843
32844#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32845#: data/helpdata.txt:480
32846msgid " Production"
32847msgstr " Cinneasachadh"
32848
32849#: data/helpdata.txt:481
32850#, fuzzy
32851#| msgid ""
32852#| "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32853#| "output. Most units require production points as upkeep, and demand them "
32854#| "from their home city, although under autocratic regimes each city "
32855#| "supports a few units for free. If city production drops too low, the "
32856#| "units that cannot be supported are automatically disbanded. Most types of "
32857#| "unit can also be disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a "
32858#| "city, half of its production cost will usually be put towards that city's "
32859#| "surplus."
32860msgid ""
32861"Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32862"output. In the classic ruleset, most units require production points as "
32863"upkeep, and demand them from their home city, although under autocratic "
32864"regimes each city supports a few units for free. If city production drops "
32865"too low, the units that cannot be supported are automatically disbanded. You "
32866"can also disband most types of unit at any time. If a unit is disbanded "
32867"while in a city, half of its production cost will usually be put towards "
32868"that city's surplus."
32869msgstr ""
32870"Tha na puingean cinneasachaidh (ris an canar \"sgiathan\" cuideachd) a' "
32871"riochdachadh an às-chur saothrachaidh agad. Feumaidh a chuid as motha dhe na "
32872"h-aonadan puingean cinneasachaidh mar bheòlshlaint agus iarraidh iad seo air "
32873"an cuid bailtean dachaigh. Tha gach baile a' cumail taic ri grunn aonadan "
32874"saor an-asgaidh fo riaghaltasan aintighearnail. Ma chrìonas cinneasachadh de "
32875"bhaile gu ìre ro ìseal, thèid na h-aonadan nach urrainn dha taic a chumail "
32876"riutha fhàsachadh gu fèin-obrachail. 'S urrainn dhut a' chuid as motha dhe "
32877"na h-aonadan fhàsachadh aig àm sam bith cuideachd. Ma dh'fhàsaicheas tu "
32878"aonad am broinn baile, thèid an dàrna leth dhe chosgais cinneasachaidh a "
32879"chur ri barrachas a' bhaile mar is trice."
32880
32881#: data/helpdata.txt:490
32882msgid ""
32883"Production points in excess of any required by the city's units are put "
32884"towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
32885"current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
32886"yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
32887"the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
32888"when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
32889"added to their city's list of structures. Any leftover production points "
32890"remain available to be applied towards the next project."
32891msgstr ""
32892"Ma bhios barrachas de phuingean cinneasachaidh ann thairis air na dh'fheumas "
32893"aonadan a' bhaile, thèid an cur ris an rud a tha am baile a' togail aig an "
32894"àm, can aonad, togalach no mìorbhail. Dìreach mar a tha puingean bìdh air an "
32895"càrnadh san t-sìol-lann 's a' cruthachadh saoranach nuair a bhios e làn, "
32896"thèid puingean cinneasachaidh a chàrnadh gus an coilean thu cosgais a' "
32897"bhathar. Nochdaidh am bathar sa bhaile nuair a bhios e air a choileanadh -- "
32898"nochdaidh aonadan air a' mhapa agus thèid mìorbhailean a chur ri liosta "
32899"structaran a' bhaile. Ma bha cus puingean cinneasachaidh agad, thèid an cur "
32900"ris an ath phròiseact."
32901
32902#: data/helpdata.txt:500
32903msgid ""
32904"Some units, such as Settlers, are built from city population as well as "
32905"production points; the city size will reduce when the unit is built. By "
32906"default, a city will not finish building a unit that would take all of the "
32907"city's remaining population; in this case, production points will continue "
32908"to accumulate until the city is of sufficient size. You can allow a city to "
32909"be disbanded from the city's dialog; however, you cannot disband your last "
32910"city this way."
32911msgstr ""
32912
32913#: data/helpdata.txt:508
32914#, fuzzy
32915msgid ""
32916"In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
32917"regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
32918"such as city size and technology may enable a single city to produce more "
32919"than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
32920"multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
32921"single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
32922"number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
32923"to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
32924msgstr ""
32925"Ann an seata bunaiteach nan riaghailtean, chan urrainn do bhaile a thogail "
32926"san aon chuairt ach aon bhathar, ge be dè cho mòr 's a tha am barrachas "
32927"cinneasachaidh ann. Ge-tà, tha cuid a sheataichean riaghailtean ann a "
32928"cheadaicheas cruthachadh iomadh rud san aon chuairt ri linn rudan mar meud "
32929"a' bhaile agus teicneolas a tha ri do làimh. Ma tha iomadh \"slot togail\" "
32930"aig baile, 's urrainn dha uiread a dh'aonadan (dhen dearbh sheòrsa) a "
32931"thogail gach cuairt 's ghabhas togail a-rèir barrachas a' bhaile agus a-rèir "
32932"àireamh nan slotaichean. Tha aonadan a chosgas sluagh dhen bhaile 'nan "
32933"eisgeachd agus chan urrainn dhut ach aonan dhiubh a thogail gach cuairt, mar "
32934"a thachras le togalaichean."
32935
32936#: data/helpdata.txt:518
32937#, fuzzy
32938msgid ""
32939"A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
32940"avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
32941"worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
32942"through them in order. When a city has finished all the work you have given "
32943"it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
32944"will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
32945"(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
32946"putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
32947"start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
32948"may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
32949"but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
32950"following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
32951"highly productive cities."
32952msgstr ""
32953"'S urrainn dhut iarraidh air baile iomadh bathar a thogail san \"liosta "
32954"obrach\" aige agus cha bhi feum agad sùil a chumail air a' bhaile sin fad "
32955"grunn chuairtean mar sin. Tha gach rud air an liosta obrach a' riochdachadh "
32956"aon bhathar (can aonad); cruthaichidh am baile iad san òrdugh a thagh thu. "
32957"Nuair a bhios baile deiseil leis an liosta, feuchaidh iad ris an rud mu "
32958"dheireadh a thogail a-rithist ma ghabhas sin a dhèanamh agus mura gabh, "
32959"taghaidh e fhèin amas ùr. Ma tha baile a' cruthachadh òr ('s e sin Cùinneadh "
32960"ann an seata bunaiteach nan riaghailtean), gnìomh nach dig gu crìoch gu "
32961"bràth, 's ma chuireas tu rud air an liosta obrach ann, sguiridh iad de "
32962"chruthachadh an òir agus tòisichidh e air an ath rud san ath chuairt. Ma tha "
32963"an seata riaghailtean a' ceadachadh seo, 's urrainn do bhaile iomadh aonad a "
32964"chruthachadh aig an aon àm ach ma ruigeas e aonad nach eil co-ionnann "
32965"riutha, stadaidh an cinneasachadh gus an ath chuairt. 'S urrainn dhut an "
32966"gleus seo a chleachdadh gus bacadh a chur air àireamh nan aonadan a "
32967"chruthaicheas bailtean ro chinneasach."
32968
32969#: data/helpdata.txt:533
32970msgid ""
32971"Each player is free to build any products that his technology has made "
32972"available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
32973"Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
32974"the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
32975"buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
32976"immediately after completion."
32977msgstr ""
32978"Tha làn chead aig gach cluicheadair bathar sam bith a chruthachadh as "
32979"urrainnear leis an teicneolas aca ach le cuingeachadh no dhà; faic na h-"
32980"earrannan air na h-Aonadan, 'Leasachaidhean nam bailtean' agus 'Mìorbhailean "
32981"an t-saoghail' airson barrachd fiosrachaidh. Bi faiceallach -- tha e "
32982"ceadaichte sa gheama aonadan agus togalaichean a thogail nach urrainn dhut "
32983"taic a chumail riutha agus ma nì thu sin, thèid am fàsachadh cho luath 's a "
32984"chaidh an coileanadh."
32985
32986#: data/helpdata.txt:540
32987msgid ""
32988"You can always change the product on which a city is working, though you "
32989"lose half of the accumulated production points when switching from a "
32990"building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
32991"You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
32992"button on the city dialog."
32993msgstr ""
32994"'S urrainn dhut am bathar a tha baile ag obair air atharrachadh ach caillidh "
32995"tu an dàrna leth dhe na puingean cinneasachaidh a dh'atharraicheas tu o "
32996"thogalach, aonad no mìorbhail gu gin dhen dà roinn-seòrsa eile. 'S urrainn "
32997"dhut òr a chosg cuideachd gus crìoch a chur air pròiseact ann an aon chuairt "
32998"' tu a' briogadh air a' phutan Ceannaich ann an còmhradh a' bhaile."
32999
33000#: data/helpdata.txt:546
33001#, fuzzy
33002msgid ""
33003"Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
33004"the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
33005msgstr ""
33006"Faodaidh tu cuid a phuingean cinneasachaidh a chall an cois ana-caitheimh, "
33007"ged nach eil sin ann sna riaghailtean bunaiteach. Ma bhios ana-caitheamh "
33008"ann, faodaidh nach tog do bhailtean rud sam bith."
33009
33010#: data/helpdata.txt:550
33011#, fuzzy
33012#| msgid ""
33013#| "Cities with a large production output generate pollution; see the section "
33014#| "on Cities for more information."
33015msgid ""
33016"Cities with a large production output contribute to pollution, which affects "
33017"the tiles around the city. See the Terrain help."
33018msgstr ""
33019"Tha bailtean aig a bheil cinneasachadh mòr a' gineadh truailleadh; faic an "
33020"earrann air Bailtean airson barrachd fiosrachaidh."
33021
33022#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33023#: data/helpdata.txt:557
33024msgid " Trade"
33025msgstr " Malairt"
33026
33027#: data/helpdata.txt:558
33028#, fuzzy
33029msgid ""
33030"Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
33031"Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
33032"government, and tends to increase with distance from your center of "
33033"government. Each city distributes its remaining trade points among three "
33034"uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
33035"points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
33036"towards the discovery of new technology."
33037msgstr ""
33038"Tha na puingean malairt a' riochdachadh a' bheartais a chruthaicheas baile à "
33039"malairt le bailtean eile. Faodaidh tu grunn phuingean malairt a chall air "
33040"sgàth coirbteachd agus bidh a h-ìre eadar-dhealaichte fo gach seòrsa de "
33041"riaghaltas agus mar as fhaide air falbh on bhaile a bhios e, 's ann as motha "
33042"a bhios e mar is trice. Tha gach baile a' roinneadh a' bharrachais mhalairt "
33043"a tha air fhàgail eadar trì rudan an uairsin: thèid òr (ann an riochd "
33044"chìsean) a chur san ionmhas nàiseanta agad; puingean sòghalachd aig am bi "
33045"buaidh air toileachas nan saoranach; agus puingean saidheans (na \"builg\") "
33046"a chuireas ri tionnsgnadh teicneolais ùir."
33047
33048#: data/helpdata.txt:567
33049msgid ""
33050"You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
33051"are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
33052"on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
33053"of government limit their maximum value."
33054msgstr ""
33055"Feumaidh tu aon cho-mheas a thaghadh airson do shìobhaltas a thèid na "
33056"puingean malairt a roinneadh d' a rèir am measg nan trì rudan seo. Ged as "
33057"urrainn dhut reata nan cìsean atharrachadh aig àm sam bith, feumaidh tu "
33058"taghadh eadar deicheadan iomlan agus tha a' mhòrchuid dhe na riaghaltasan a' "
33059"cuingeachadh an reat as àirde a tha ceadaichte."
33060
33061#: data/helpdata.txt:572
33062#, fuzzy
33063msgid ""
33064"Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
33065"technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
33066"problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
33067"city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
33068"invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
33069"instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
33070"cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
33071"assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
33072"on Happiness for more details on the effect of luxuries."
33073msgstr ""
33074"Chan eil buaidh air òr agus saidheans aig a' cho-mheas singilte seo a chionn "
33075"'s gur e tàillean air feadh an t-saoghail a tha ann an òr is adhartas "
33076"teicneolach. Tha sòghalachd 'na dhuilgheadas nas motha, ge-tà, a chionn 's "
33077"gu bheil buaidh ionadail aice -- dìreach air a' bhaile 's a tha 'ga "
33078"cruthachadh. Ma-tà, ged a bhiodh e goireasach nan cuireadh saoranaich mhì-"
33079"thoilichte a' mhalairt air fad a chur a-steach gu sòghalachd 's bailtean "
33080"eile a' cumail taic ri saidheans is cìsean, bidh agad ri cothromachadh a "
33081"lorg air feuman gach baile agad (ged a bhios dòighean ann uaireannan seo a "
33082"chur air ghleus aig ìre ionadail, mar eisimpleir ma nì thu fèistearan de "
33083"shaoranaich ann an seata bunaiteach nan riaghailtean). Thoir sùil air an "
33084"earrann mun Toileachas airson barrachd fiosrachaidh mu bhuaidh na sòghalachd."
33085
33086#: data/helpdata.txt:583
33087msgid ""
33088"Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
33089"such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
33090"establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
33091"it."
33092msgstr ""
33093
33094#: data/helpdata.txt:588
33095msgid ""
33096"The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
33097"depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
33098"different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
33099"of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
33100"distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
33101"option (default nine tiles)."
33102msgstr ""
33103
33104#: data/helpdata.txt:595
33105msgid ""
33106"A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
33107"Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
33108"cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
33109"creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
33110"from the city that originally produced it) and the destination."
33111msgstr ""
33112
33113#: data/helpdata.txt:602
33114#, fuzzy
33115msgid ""
33116"Depending on the ruleset, the origin civilization of the unit may gain "
33117"immediate revenue in gold, science, or both from selling its trade goods at "
33118"the destination city. The initial revenue depends on the trade already "
33119"produced by the two cities involved and their distance apart. The "
33120"destination civilization learns about the location of the origin city, if it "
33121"is not already known."
33122msgstr ""
33123"Gheibh an sìobhaltas a chuir an t-aonad teachd a-steach de dh'òr is saidheas "
33124"sa bhad 's e a' reic a' bhathar mhalairt sa bhaile a ràinig e. Tha a' chiad "
33125"teachd a-steach a' crochadh air ìre na malairt a tha eadar an dà bhaile mu "
33126"thràth agus an t-astar eatarra. Fàsaidh giùlan bathar nas fhasa an cois "
33127"grunn adhartasan agus lùghdaichidh seo an teachd a-steach aon-turais seo."
33128
33129#: data/helpdata.txt:609
33130#, fuzzy
33131msgid ""
33132"The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
33133"destination cities equally by generating trade points for each city every "
33134"turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
33135"the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
33136"above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
33137"intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
33138"unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
33139"cannot trade -- it may be permanently canceled."
33140msgstr ""
33141"A bharrachd air sin, thèid slighe malairt leantainneach a stèidheachadh a "
33142"bheir buannachdan dhan dà bhaile ann 's e a' cruthachadh puingean malairt "
33143"airson gach baile gach cuairt. Tha ìre na malairt leantainneach a' "
33144"meudachadh an cois meud an dà bhaile agus an t-astar eatarra; thèid a "
33145"dhùblachadh ma bhios an dà shìobhaltas air mòr-thirean eadar-dhealaichte "
33146"agus a-rithist mas ann aig dà shìobhaltas eadar-dhealaichte a tha an dà "
33147"bhaile. 'S ciall dhan chumha mu dheireadh seo gum faigh do shìobhaltas an "
33148"dearbh bhuannachd ghlan o shlighe malairt ge b' ann agad-sa tha an dà bhaile "
33149"gus nach eil; ma tha aonan dhiubh agad, thèid a' mhalairt anns an dà bhaile "
33150"a dhùblachadh ach chan fhaigh thu buannachd ach o aonan dhiubh."
33151
33152#: data/helpdata.txt:619
33153#, fuzzy
33154msgid ""
33155"Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
33156"is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
33157"trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
33158"less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
33159"initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
33160"is reduced to a third.)"
33161msgstr ""
33162"(Ma tha slighe malairt eadar an dà bhaile mu thràth, gheibh an sìobhaltas on "
33163"a thàinig e teachd a-steach aon-turais fhathas is e a' dol a-steach dhan "
33164"mhargaid 's a' reic a' bhathar aige ach thèid a lughdachadh gu treas cuid.)"
33165
33166#: data/helpdata.txt:626
33167msgid ""
33168"This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
33169"temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
33170"already has, existing ones are not affected."
33171msgstr ""
33172
33173#: data/helpdata.txt:630
33174msgid ""
33175"Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
33176"routes. See the section on Plague for more details."
33177msgstr ""
33178"An aire: faodaidh plàigh a shiubhal air slighe malairt ma bhios plàighean an "
33179"comas ann an seata nan riaghailtean. Thoir sùil air an earrann Plàigh airson "
33180"barrachd fiosrachaidh."
33181
33182#: data/helpdata.txt:633
33183msgid ""
33184"To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
33185"line in the Overview tab in the city view."
33186msgstr ""
33187"Gus na slighean malairt làithreach aig baile fhaicinn, dèan briogadh is cum "
33188"os cionn na loidhne Malairt: e san taba Foir-shealladh ann an sealladh a' "
33189"bhaile."
33190
33191#: data/helpdata.txt:640
33192msgid ""
33193"Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
33194"channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
33195msgstr ""
33196"'S iad na bailtean an aon uidheam a tha agad gus goireasan nàdarra a "
33197"leasachadh a chum leudachadh, adhartas teicneolais agus cogaidh."
33198
33199#: data/helpdata.txt:643
33200#, fuzzy
33201msgid ""
33202"A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
33203"suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
33204"first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
33205"within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
33206"and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
33207"citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
33208"although these have no effect on gameplay)."
33209msgstr ""
33210"Thèid baile a chur air bhonn nuair a bheir thu an àithne \"tog baile\" "
33211"dhaibh 's iad air talamh freagarrach. Thèid an t-aonad à sealladh agus bidh "
33212"e 'na chiad saoranach a' bhaile ùir. Faodaidh baile fàs gus am bi dusanan de "
33213"shaoranaich ann, le cuid dhiubh ag obair sa bhaile agus cuid eile a' "
33214"coiseachd mun cuairt mar thuinichean ùra. Crìonaidh sluagh 's saoranaich a' "
33215"faighinn bàs an cois goirt, cogaidh no plàigh; nuair a chailleas baile an "
33216"saoranach mu dheireadh ann, thèid e à sealladh (bidh làrach 'na àite ann an "
33217"seata bunaiteach nan riaghailtean ach chan eil buaidh sam bith aige seo air "
33218"cluiche a' gheama)."
33219
33220#: data/helpdata.txt:652
33221msgid ""
33222"While city growth should usually be your aim, it comes with challenges. As "
33223"cities grow, managing happiness becomes a problem; this is described in its "
33224"own section. Depending on the ruleset, pollution (described in the Terrain "
33225"help), plague, and migration can also be issues."
33226msgstr ""
33227
33228#: data/helpdata.txt:657
33229#, fuzzy
33230msgid ""
33231"Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
33232"this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
33233"tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
33234"city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
33235"depending on factors such as the size of the city and known technologies."
33236msgstr ""
33237"'S urrainn do gach baile obair air leacagan a tha 'na àrainn. Ann an seata "
33238"bunaiteach nan riaghailtean, 's e rèideas mu thuaiream trì leacagan a tha "
33239"ann agus bheir seo 20 leacagan do bhaile aig mapa ceart-cheàrnach no 18 "
33240"leacagan air feadhainn ochd-cheàrnach, a bharrachd air an leacag sa mheadhan "
33241"air a bheil am baile. Faodaidh seo a bhith eadar-dhealaichte ann an "
33242"seataichean riaghailtean eile agus faodaidh gun croch e air rudan mar meud "
33243"a' bhaile agus an teicneolas a tha agad."
33244
33245#: data/helpdata.txt:664
33246#, fuzzy
33247msgid ""
33248"To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
33249"cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
33250"can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
33251"another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
33252"stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
33253"can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
33254"could even transform the terrain to make the tile less productive."
33255msgstr ""
33256"Gus goireasan de leacag a chur gu feum, feumaidh saoranach agad a bhith ag "
33257"obair air. Chan urrainn dhut obair a dhèanamh air leacag a tha baile faisg "
33258"ort ag obair air mu thràth agus chan urrainn dhut obair air fhad 's a tha "
33259"aonad nàimhdeil air no air talamh a tha am broinn crìochan cluicheadair "
33260"eile. Leis a sin, 's urrainn dhut sèist a chur air baile ma chuireas tu "
33261"aonadan os cionn ghoireasan luachmhor mun cuairt air a' bhaile. 'S urrainn "
33262"dhut iarraidh air aonadan cuideachd a dhol air chreach agus sgriosaidh seo "
33263"leasachaidhean. 'S urrainn do dh'obraichean, tuinichean is einnseanairean "
33264"cuideachd an talamh a chruth-atharrachadh gus na bi an leacag cho cinneasach "
33265"'s a bha e."
33266
33267#: data/helpdata.txt:673
33268#, fuzzy
33269msgid ""
33270"The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
33271"the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
33272"tile improvements built by units. Note that the tile on which the city "
33273"itself rests -- the city center -- gets worked for free, without being "
33274"assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. In the "
33275"classic ruleset, it always produces at least one food and one production "
33276"point regardless of terrain; gains whatever advantages the terrain offers "
33277"with an irrigation system (because cities come with water systems built-in); "
33278"and is usually developed with roads. Other rulesets may differ in detail."
33279msgstr ""
33280"Tha an earrann mun Talamh a' mìneachadh dè a' bhuaidh a bhios aig gach "
33281"leacag air an às-chur, làthaireachd de ghoireasan sònraichte mar shitheann "
33282"no mèinnearan agus leasachaidhean mar rathaidean, uisgeachadh is mèinnean. "
33283"Thoir an aire gun dèanar obair air an leacag air a bheil am baile -- meadhan "
33284"a' bhaile -- saor an-asgaidh gun saoranach ag obair air gu sònraichte. Ann "
33285"an seata bunaiteach nan riaghailtean, bheir leacag a' bhaile fàs air aon "
33286"phuing bìdh air a' char as lugha, ge be dè an talamh. Gheibh e buannachd sam "
33287"bith cuideachd a dh'fhaodadh a bhith san talamh an cois uisgeachaidh (a "
33288"chionn 's gu bheil rian uisge aig baile co-dhiù) ach chan urrainn dhut seo a "
33289"chleachdadh mar mhàthair-uisge airson uisgeachadh leacagan eile; feumaidh tu "
33290"rian uisgeachaidh a thogail air an leacag a dh'aona-ghnothach (agus cha "
33291"bheir seo buannachd a bharrachd dhan bhaile fhèin). Cuideachd, ma bhios an "
33292"teicneolas agus leasachaidhean iomchaidh agad, gheibh meadhan a' bhaile "
33293"duais sam bith a tha co-cheangailte ri fearann gu fèin-obrachail. Bidh "
33294"rathaidean ann am meadhan a' bhaile gu fèin-obrachail cuideachd agus "
33295"rathaidean-iarainn nuair a gheibh thu an teicneolas sin (a chionn 's gu "
33296"bheil rian còmhdhalach aig bailtean co-dhiù)."
33297
33298#: data/helpdata.txt:684
33299msgid ""
33300"The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
33301"the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
33302"they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
33303"tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
33304"more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
33305"another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
33306"icon to change their specialist role."
33307msgstr ""
33308"Tha dreuchdan nan saoranach 'gan stiùireadh o chòmhradh a' Bhaile. Tha na "
33309"saoranaich a tha ag obair air an fhearann 'gan riochdachadh le trì àireamhan "
33310"a shealla dhut na tha iad a' cruthachadh air an leacag a tha iad ag obair "
33311"air. Ma bhriogas tu air na h-àireamhan seo, bheir thu air falbh saoranaich o "
33312"obair na leacaige agus nì iad obair speisealaich (faic an earrann air na "
33313"Speisealaich airson barrachd fiosrachaidh); chì thu seo air ràgh nan "
33314"saoranach. 'S urrainn dhut briogadh air leacag eile gus saoranaich a chur a "
33315"dh'obair ann no briog air ìomhaigh an speisealaich gus an dreuchd "
33316"speisealach aca atharrachadh."
33317
33318#: data/helpdata.txt:693
33319msgid ""
33320"Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
33321"citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
33322"hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
33323"grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
33324"role in which the new citizen has been placed. You can set different "
33325"priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
33326msgstr ""
33327"Ma bhriogas tu air leacag meadhan a' bhaile air mapa a' bhaile, thèid na "
33328"saoranaich a chur a dh'obair gu fèin-obrachail, le cudrom air fàs bìdh agus, "
33329"ri linn sin, fàs a' bhaile. Thèid dreuchdan a thoirt dha na saoranaich ùra "
33330"cuideachd nuair a dh'fhàsas baile; 's mathaid gum b' fheairrde dhut sùil a "
33331"thoirt air baile a tha dìreach air fhàs gus dèanamh cinnteach gu bheil na "
33332"saoranaich ùra ag obair air an rud cheart. 'S urrainn dhut prìomhachasan a "
33333"shuidheachadh airson baile tro mheadhan an Riaghlaiche Saoranaich; cuir sùil "
33334"air an earrann sin. "
33335
33336#: data/helpdata.txt:701
33337msgid ""
33338"You can also request tile alterations from the city map, as an alternative "
33339"to explicitly instructing units to make them. In clients which support it, "
33340"right-clicking on a city map tile gives a menu of changes which can be made "
33341"to that tile, such as irrigation and building roads (see the section on "
33342"Terrain Alterations); you can select one improvement per tile at a time. "
33343"These 'worker tasks' will be carried out by any units capable of them that "
33344"are in 'auto settler' mode."
33345msgstr ""
33346
33347#: data/helpdata.txt:710
33348msgid ""
33349"Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
33350"When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
33351"the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
33352"transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
33353"immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
33354"their own nationality."
33355msgstr ""
33356
33357#: data/helpdata.txt:717
33358msgid ""
33359"Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
33360"your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
33361"when you are at war with their associated state; their presence makes it "
33362"cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
33363"migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
33364"state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
33365"depending on ruleset settings."
33366msgstr ""
33367
33368#: data/helpdata.txt:725
33369msgid ""
33370"Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
33371"consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
33372"enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
33373"effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
33374msgstr ""
33375
33376#: data/helpdata.txt:731
33377msgid ""
33378"Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
33379"their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
33380"the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
33381"information."
33382msgstr ""
33383"'S urrainn dhut bailtean a leasachadh le taghadh mòr de thogalaichean a "
33384"leasaicheas an cuid cinneasachaidh, cumhachd an airm no gus comasan ùra a "
33385"thoirt dhaibh. Faic na h-earrannan air 'Leasachaidhean nam bailtean' agus "
33386"'Mìorbhailean an t-saoghail' airson barrachd fiosrachaidh."
33387
33388#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33389#: data/helpdata.txt:740
33390msgid " Specialists"
33391msgstr " Speisealaich"
33392
33393#: data/helpdata.txt:741
33394msgid ""
33395"The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
33396"up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
33397"roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
33398"can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
33399"which case some citizens must become specialists."
33400msgstr ""
33401"Bidh a' chiad bhuidheann de shaoranaich ag obair air an fhearann mar is "
33402"trice, gach aon dhiubh a' saothrachadh gus goirean na leacaige aca a chur gu "
33403"feum. Ge-tà, tha dreuchdan speisealach eile ann as urrainn dhaibh gabhail; "
33404"agus 's e sin cuideachd an aon dòigh air an urrainn dhaibh sgur de dh'obair "
33405"an fhearainn. Mar a dh'fhàsa baile nas motha, thig an latha air nach bi àite "
33406"ann dhaibh air na leacagan agus feumaidh cuid dhe na saoranaich dreuchdan "
33407"speisealach a ghabhail an uairsin."
33408
33409#: data/helpdata.txt:748
33410msgid ""
33411"All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
33412"do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
33413"Happiness for more details."
33414msgstr ""
33415"Tha pribhleidean gu leòr aig gach speisealach agus bidh iad riaraichte gu "
33416"buan -- cha chuir iad ri mì-thoileachas no fèilltean. Thoir sùil air earrann "
33417"an Toileachais airson barrachd fiosrachaidh."
33418
33419#: data/helpdata.txt:752
33420msgid ""
33421"This section describes the available specialist roles, their effects, and "
33422"their requirements, if any."
33423msgstr ""
33424"Tha an earrann seo a' mìneachadh nan dreuchdan speisealach a tha ann, an "
33425"cuid bhuadhan agus riatanasan."
33426
33427#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33428#: data/helpdata.txt:762
33429msgid " Happiness"
33430msgstr " Toileachas"
33431
33432#: data/helpdata.txt:763
33433msgid ""
33434"Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
33435"important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
33436"cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
33437"citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
33438"increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
33439"relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
33440msgstr ""
33441"'S e aon dhe na rudan as cudromaiche a tha agad ri dhèanamh ann am Freeciv "
33442"do shaoranaich a chumail toilichte (no riaraichte air a' char as lugha). Ma "
33443"dh'fhàsas do shaoranaich mì-thoilichte, èiridh aimhreit 'nad bhailtean agus "
33444"cuiridh\tseo bacadh air a' chinneasachadh; ach ma bhios iad toilichte, "
33445"cumaidh do bhailtean fèilltean agus thèid an cinneasachadh agad an àirde gu "
33446"mòr. (Ma tha imrich an comas, bidh buaidh aig toileachas cuideachd air "
33447"tarraingeachd dàimheach de bhailtean; faic an earrann air Imrich airson mion-"
33448"fhiosrachaidh."
33449
33450#: data/helpdata.txt:771
33451#, fuzzy
33452msgid ""
33453"Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
33454"The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
33455"cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
33456"classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
33457"unhappy, instead of content."
33458msgstr ""
33459"Tha gach saoranach a tha ag obair an fhearainn toilichte, riaraichte, mì-"
33460"thoilichte no fearg air. Bidh saoranach a tha ag obair ann an gean "
33461"riaraichte a ghnàth. Ge-tà, mar a dh'fhàsas do bhailtean nas motha, fàsaidh "
33462"na saoranaich mì-thoilichte an cois an dùmhlachaidh sluaigh. A-rèir nan "
33463"riaghailtean bunaiteach, bidh gach saoranach ann am baile an dèidh a' "
33464"cheathraimh fhir mì-thoilichte seach toilichte nuair a thèid a chruthachadh."
33465
33466#: data/helpdata.txt:777
33467#, fuzzy
33468msgid ""
33469"If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
33470"citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
33471"or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
33472"Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
33473"revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
33474"spontaneous national revolution, overthrowing your government."
33475msgstr ""
33476"Ma bhios barrachd shaoranach mì-thoilichte ann am baile seach saoranaich "
33477"thoilichte, èiridh aimhreit sa bhaile. Cha bheir baile ann an aimhreit biadh "
33478"no barrachas cinneasachadh, saidheans no cìsean gu buil tuilleadh, ged a "
33479"bhios sòghalachd an sàs fhathast. Tha e nas fhasa do dhìoplomatan is "
33480"brathadairean aramach a bhrosnachadh ann am bailtean ann an aimhreit. "
33481"Faodaidh reabhlaid nàiseanta èirigh an cois aimhreit fhada ann an "
33482"deamocrasaidh a bheir car dhe do riaghaltas."
33483
33484#: data/helpdata.txt:785
33485msgid ""
33486"It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
33487"specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
33488"section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
33489"citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
33490"cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
33491"morale must be confronted more directly."
33492msgstr ""
33493"Cuimhnich gur e dìreach na saoranaich a tha ag obair air an fhearann a bhios "
33494"a' dol o ghean gu gean -- tha pribhleidean gu leòr aig na speisealaich agus "
33495"bidh iad riaraichte gu buan (faic an earrann air na Speisealaich). B' "
33496"urrainn dhut speisealaich a dhèanamh de shaoranaich mì-thoilichte sam bith "
33497"mar fhuasgladh. Ach feumaidh tu fuasgladh nas fhearr ma tha thu ag iarraidh "
33498"gun dèanar obair air barrachd air ceithir leacagan aig an aon àm."
33499
33500#: data/helpdata.txt:793
33501msgid ""
33502"There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
33503"disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
33504"balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
33505msgstr ""
33506"Tha iomadh dòigh ann gus saoranaich mhì-thoilichte a dhèanamh riaraichte a "
33507"chuireas casg air aimhreit ach cha dig buannachd sam bith eile às. Ma nì thu "
33508"saoranaich toilichte, cothromaichidh iad an fheadhainn mhì-thoilichte agus "
33509"gheibh thu buannachdan eile 'na chois cuideachd."
33510
33511#: data/helpdata.txt:798
33512#, fuzzy
33513msgid ""
33514"Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
33515"citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
33516"in the classic ruleset, they depend on your government type:"
33517msgstr ""
33518"Cumaidh bailtean a bhios mòr gu leòr fèill ma bhios an dàrna leth dhe na "
33519"saoranaich ann toilichte air a' char as lugha, gun ghin a tha mì-thoilichte. "
33520"Bidh diofar buaidhean aig fèilltean; ann an seata bunaiteach nan "
33521"riaghailtean, tha iad seo a' crochadh air seòrsa an riaghaltais."
33522
33523#: data/helpdata.txt:802
33524msgid ""
33525" - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
33526"penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
33527"production, or trade)."
33528msgstr ""
33529" - Ann an ain-riaghailt no ain-tighearnas, cha bhi am peanas cinneasachaidh "
33530"àbhaisteach ann air leacagan a tha a' cruthachadh barrachd air 2 phuing de "
33531"ghoireas sam bith (biadh, cinneasachadh no malairt)."
33532
33533#: data/helpdata.txt:806
33534msgid ""
33535" - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
33536"Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
33537"already produces at least 1 trade."
33538msgstr ""
33539" - Ann am monarcachd no co-mhaoineas, gheibh do bhaile an duais malairt de "
33540"riaghaltasan poblachdail/deamocratach: 1 phuing malairt mar dhuais air "
33541"leacag sam bith a tha a' cruthachadh 1 phuing malairt air a' char as lugha."
33542
33543#: data/helpdata.txt:810
33544msgid ""
33545" - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
33546"population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
33547"until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
33548"Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
33549"surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
33550"for their granary to fill."
33551msgstr ""
33552" - Ann am poblachd no deamocrasaidh, nì do bhaile \"mòr-ghàirdeachas\": "
33553"fàsaidh sluaigh a' bhaile le 1 gach cuairt gus nach bi barrachas bìdh air "
33554"fhàgail no gus nach bi saoranaich thoilichte gu leòr ann tuilleadh airson "
33555"fèill. Gun mhòr-ghàirdeachas, chan fhàs bailtean mòra ach mean air mhean tro "
33556"bharrachas bìdh -- rud a tha doirbh gu leòr -- agus feitheamh an uairsin fad "
33557"dusanan a chuairtean gus am bi an sìol-lann làn."
33558
33559#: data/helpdata.txt:817
33560msgid ""
33561"In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
33562"first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
33563"to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
33564"precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
33565"for details."
33566msgstr ""
33567"Mar a chaidh innse roimhe, bidh gach còigeamh saoranach mì-thoilichte anns "
33568"gach baile ann an impireachdan beaga. Thèid an àireamh seo an lughad 's tu "
33569"a' stèidheachadh barrachd bhailtean mar ath riochdachadh nan duilgheadasan a "
33570"dh'èiricheas ann an impireachd mhòr. Tha an àireamh seo a' crochadh air an t-"
33571"seòrsa de riaghaltas a tha agad; faic an earrann air Riaghaltas airson mion-"
33572"fhiosrachadh."
33573
33574#: data/helpdata.txt:825
33575msgid ""
33576"Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
33577"disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
33578"penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
33579"naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
33580"unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
33581"respects behave as unhappy citizens."
33582msgstr ""
33583"Ma-tà, faodaidh gun èirich aimhreit mhòr air feadh d' impireachd nuair a "
33584"chuireas tu air bhonn no ma cheannsaicheas tu baile. Bidh peanasan a "
33585"bharrachd ann mar a dh'fhàsas d' impireachd nas motha. Ann an impireachdan a "
33586"dh'fhàsas cho mòr gus nach bi saoranaich riaraichte a ghnàth, nochdaidh "
33587"saoranaich air a bheil fearg; feumaidh tu an dèanamh mì-thoilichte mus "
33588"urrainn dhut saoranaich mì-thoilichte a dhèanamh riaraichte ach bidh iad "
33589"'gan giùlan dìreach mar saoranaich mhì-thoilichte."
33590
33591#: data/helpdata.txt:835
33592#, fuzzy
33593msgid ""
33594"Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
33595"one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
33596"unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
33597"the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
33598"rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
33599"means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
33600msgstr ""
33601"Tha sòghalachd a' dèanamh toilichte na saoranaich. Fàsaidh aon saoranach "
33602"riaraichte toilichte le gach dà phuing sòghalachd (mur eil saoranaich "
33603"riaraichte air fhàgail, fàsaidh saoranaich mhì-thoilichte riaraichte agus an "
33604"uairsin toilichte). Gheibh gach baile cuid dhe na puingean malairt air ais a "
33605"chruthaicheas e mar phuingean sòghalachd a-rèir reataichean cìse san "
33606"impireachd agad; faic an earrann air Malairt. Gabhaidh puingean sòghalachd a "
33607"chruthachadh cuideachd air dòighean eile, mar fhèistearan, ann an seata "
33608"bunaiteach nan riaghailtean."
33609
33610#: data/helpdata.txt:843
33611#, fuzzy
33612msgid ""
33613"There are several city improvements that will make content those remaining "
33614"citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
33615"the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
33616"the appropriate sections for details."
33617msgstr ""
33618"Tha grunn leasachaidhean baile ann a nì riaraichte na saoranaich eile nach "
33619"eil toilichte air sgàth dùmhlachadh sluaigh, mar theampall is coileasam ann "
33620"an seata bunaiteach nan riaghailtean. Tha a' bhuaidh seo aig cuid dhe na "
33621"mìorbhailean seo cuideachd. Faic na h-earrannan iomchaidh airson barrachd "
33622"fiosrachaidh."
33623
33624#: data/helpdata.txt:848
33625msgid ""
33626"Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
33627"is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
33628"imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
33629"become unhappy when their city is supporting military units which have been "
33630"deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
33631"national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
33632"a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
33633"units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
33634"regardless of location."
33635msgstr ""
33636"Faodaidh buaidh a bhith aig aonadan an airm air toileachas de bhaile. Tha "
33637"seo cuideachail ann an rèisimean ain-tighearnail oir 's urrainn dhut aonadan "
33638"an airm a chur ann am baile gus casg a chur air mì-thoileachas 's iad a' cur "
33639"an sàs lagh a' chogaidh. Ge-tà, mas e riaghaltas riochdachail agad, fàsaidh "
33640"saoranaich mì-thoilichte nuair a bhios am baile a' cumail taic ri aonadan an "
33641"airm ma bhios air air an suidheachadh air dòigh ionnsaigheach. Tha seo a' "
33642"gabhail a-steach aonadan nach eil am broinn do chrìochan fhèin, ann am baile "
33643"càirdeil dhut (a' gabhail a-steach bailtean do chaidreachais) no ann am "
33644"bunait fhreagarrach am broinn trì leacagan o bhaile càirdeil; ge-tà, tha "
33645"cuid a dh'aonadan (\"aonadan blàir\") ionnsaigheach o thùs agus "
33646"adhbharaichidh iad mì-thoileachas ge be càit am bi iad."
33647
33648#: data/helpdata.txt:859
33649msgid ""
33650"If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
33651"nationality, those citizens may also become unhappy."
33652msgstr ""
33653
33654#: data/helpdata.txt:862
33655#, fuzzy
33656msgid ""
33657"These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
33658"and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
33659"classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
33660"unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
33661"Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
33662"military or diplomatic tensions."
33663msgstr ""
33664"'S e seòrsa eadar-dhealaichte de mhì-thoileachas a tha ann seach am fear a "
33665"tha 'ga adhbharachadh le dùmhlachadh sluaigh agus chan urrainn dhut "
33666"fhaochadh tro shòghalachd no a' chuid as motha dhe na leasachaidhean baile. "
33667"Cha doir ach cuid dhe na mìorbhailean -- mar eisimpleir Cathair-eaglais J. "
33668"S. Bach -- agus aon togalach sònraichte -- stèisean a' phoileis -- faochadh "
33669"air an t-seòrsa seo de mhì-thoileachas."
33670
33671#: data/helpdata.txt:869
33672msgid ""
33673"The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
33674"mood of the citizenry and its causes."
33675msgstr ""
33676"Bheir taba an Toileachais ann an còmhradh a' bhaile mion-fhiosrachadh dhut "
33677"mu ghean nan daoine 's dè dh'adhbharaich e."
33678
33679#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33680#: data/helpdata.txt:876
33681msgid " Plague"
33682msgstr " Plàigh"
33683
33684#: data/helpdata.txt:877
33685#, fuzzy
33686msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
33687msgstr ""
33688"'S e roghainn seata riaghailtean a tha ann am plàigh agus chan eil e an "
33689"comas ann an seata bunaiteach nan riaghailtean."
33690
33691#: data/helpdata.txt:880
33692msgid ""
33693"When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
33694"is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
33695"on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
33696"improvements or other means to reduce the risk of plague."
33697msgstr ""
33698"Nuair a bhuaileas plàigh air baile, crìonaidh an sluaigh le aonan. Mura dèan "
33699"thu rudeigin a lùghdaicheas cunnart plàighe, obraichidh seo mar "
33700"chuingeachadh nàdarra air meud baile. Ann an seataichean riaghailtean aig a "
33701"bheil plàighean an gnìomh ann, bidh leasachaidhean baile ann no gleusan eile "
33702"a lùghdaicheas cunnart plàighe."
33703
33704#: data/helpdata.txt:886
33705msgid ""
33706"The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
33707"conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
33708"spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
33709"been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
33710"several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
33711"depending on the size of both cities."
33712msgstr ""
33713"Tha cunnart plàighe a' crochadh air meud a' bhaile (adhbharaichidh "
33714"dùmhlachadh sluaighe suidheachadh mì-shlàinteil) agus an truailleadh a "
33715"chruthaicheas am baile. Cuideachd, 's urrainn do phlàigh siubhal air "
33716"slighean malairt (gun diù ri crìochan nàiseanta); às dèidh do phlàigh a "
33717"bhualadh air baile, bidh e gabhaltach dha na com-pàirtichean malairt aige "
33718"fad grunn chuairtean, a' cur am meud cunnart plàighe sna bailtean sin le "
33719"factar a chrochas air meud an dà bhaile."
33720
33721#: data/helpdata.txt:893
33722msgid ""
33723"If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
33724"risk of plague."
33725msgstr ""
33726"Ma tha imrich an comas, 's fhearr leis na saoranaich bailtean nach eil fo "
33727"chunnart mhòr plàighe."
33728
33729#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33730#: data/helpdata.txt:900
33731msgid " Migration"
33732msgstr " Imrich"
33733
33734#: data/helpdata.txt:901
33735#, fuzzy
33736msgid ""
33737"Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
33738"relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
33739"controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
33740msgstr ""
33741"'S e gluasad de shaoranaich o bhaile gu baile eile a tha san imrich, a-rèir "
33742"tarraingeachd dhàimheach nam bailtean. Tha an roghainn frithealaiche "
33743"'migration' a' riaghladh na h-imriche; tha e à comas a ghnàth."
33744
33745#: data/helpdata.txt:906
33746msgid ""
33747"When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
33748"game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
33749"nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
33750msgstr ""
33751"Ma bhios an imrich an comas, faodaidh saoranaich de gach baile sa gheama "
33752"imrich gu baile eile a tha faisg orra 's nas tarraingiche, am broinn an "
33753"dearbh nàisein no fiù thairis air na crìochan nàiseanta (nas ainneimhe ge-"
33754"tà, a ghnàth)."
33755
33756#: data/helpdata.txt:911
33757msgid ""
33758"You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
33759"you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
33760"affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
33761"order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
33762"current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
33763msgstr ""
33764"Chan urrainn dhut casg a chur air an imrich no a stiùireadh. Ge-tà, tha "
33765"smachd agad air tarraingeachd do bhailtean. Tha buaidh aig na rudan a leanas "
33766"air tarraingeachd gach baile, an ìre mhath ann an òrdugh. (Tha buaidh nas "
33767"motha aig factar ann am baile làithreach nan saoranach a chionn 's nach eil "
33768"iad airson imrich a dhèanamh as aonais deagh adhbhair.)"
33769
33770#: data/helpdata.txt:918
33771msgid " - City size."
33772msgstr " - Meud a' bhaile."
33773
33774#: data/helpdata.txt:920
33775msgid ""
33776" - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
33777"citizens reduce the desirability of a city.)"
33778msgstr ""
33779" - Àireamh nan saoranach toilichte. (Lùghdaichidh saoranaich mhì-thoilichte "
33780"agus feadhainn air a bheil fearg tarraingeachd de bhaile beagan cuideachd.)"
33781
33782#: data/helpdata.txt:923
33783msgid ""
33784" - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
33785"preference to move to cities of their own nationality."
33786msgstr ""
33787" - Ann an seataichean riaghailtean sa bheil nàiseantachd an comas, 's fhearr "
33788"leis na saoranaich gu mòr gluasad a bhailtean aig a bheil an nàiseantachd "
33789"aca fhèin."
33790
33791#: data/helpdata.txt:926
33792msgid ""
33793" - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
33794"desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
33795"of their build cost)."
33796msgstr ""
33797" - Bidh buaidh mhòr aig mìorbhail sa bhaile air a tharraingeachd (cha bhi "
33798"buaidh a bharrachd aig mìorbhailean a bharrachd ach leis a' chosgais togail "
33799"nas lugha)."
33800
33801#: data/helpdata.txt:930
33802msgid ""
33803" - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
33804"being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
33805msgstr ""
33806" - Tha prìomh bhailtean nas tarraingiche na bailtean eile, le gach rud eile "
33807"co-ionnann; a bharrachd air sin, chan imrich saoranaich à prìomh bhaile idir."
33808
33809#: data/helpdata.txt:934
33810msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
33811msgstr " - Cha bhith bailtean cho tarraingeach ma tha cunnart mòr plàighe ann."
33812
33813#: data/helpdata.txt:936
33814msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
33815msgstr ""
33816" - Barrachas bìdh. (Lùghdaichidh gainnead bìdh tarraingeachd de bhaile.)"
33817
33818#: data/helpdata.txt:938
33819#, fuzzy
33820msgid ""
33821" - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
33822"distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
33823"option 'mgr_dist'."
33824msgstr ""
33825" - Chan eil bailtean fad air falbh cho tarraingeach. Tha an roghainn "
33826"fhrithealaiche 'mgr_dist' a' stiùireadh astar as motha na h-imriche a tha "
33827"saoranaich deònach a shiubhal."
33828
33829#: data/helpdata.txt:942
33830msgid " - Trade surplus."
33831msgstr " - Barrachas malairt."
33832
33833#: data/helpdata.txt:944
33834msgid " - Luxury and science output."
33835msgstr " - Às-chur sòghalachd is saidheans."
33836
33837#: data/helpdata.txt:946
33838msgid ""
33839" - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
33840msgstr ""
33841" - Àireamh nan leasachaidhean (agus mìorbhailean) sa bhaile, a-rèir na "
33842"cosgaise togail."
33843
33844#: data/helpdata.txt:949
33845#, fuzzy
33846msgid ""
33847" - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
33848"type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
33849"cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
33850"contains no such effects.)"
33851msgstr ""
33852" - A-rèir seata nan riaghailtean, faodaidh rudan eile tarraingeachd de "
33853"bhaile a lùghdachadh no a chur am meud, can seòrsa an riaghaltais agus na "
33854"leasachaidhean sa bhaile; tha iad seo air a mhìneachadh ann an earrannan "
33855"eile na cobharach. (Chan eil buaidhean mar seo ann an seata bunaiteach nan "
33856"riaghailtean.)"
33857
33858#: data/helpdata.txt:954
33859#, fuzzy
33860msgid ""
33861"Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
33862"them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
33863"the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
33864"which would not have enough food to support them."
33865msgstr ""
33866"Chan imrich saoranaich a bhailtean nach eil comasach air fàs gus taic a "
33867"chumail riutha, mar eisimpleir a chionn 's gu bheil leasachadh baile a "
33868"dhìth, leithid duct-uisge. Ma chaidh an roghainn frithealaiche "
33869"'mgr_foodneeded' a shuidheachadh, chan imrich iad a bhailtean aig nach biodh "
33870"biadh gu leòr gus taic a chumail riutha."
33871
33872#: data/helpdata.txt:959
33873msgid ""
33874"Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
33875"units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
33876"with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
33877"and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
33878"another nation."
33879msgstr ""
33880"Faodaidh bailtean fiù a' dol fàs gu tur an cois imriche (thèid seilbheachd "
33881"de dh'aonadan sam bith a chur a-null dhan bhaile as fhaisge). Ge-tà, cha "
33882"dèid bailtean anns a bheil mìorbhail fàs a-riamh (air alt 's nach dèid a' "
33883"mhìorbhail a sgriosadh) agus chan imrich an saoranach mu dheireadh on bhaile "
33884"mu dheireadh agad a nàisean eile."
33885
33886#: data/helpdata.txt:965
33887#, fuzzy
33888msgid ""
33889"Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
33890"options."
33891msgstr ""
33892"'S urrainn dhut grunn roghainnean na h-imriche atharrachadh leis na "
33893"roghainnean frithealaiche 'mgr_*'."
33894
33895#: data/helpdata.txt:972
33896msgid ""
33897"Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
33898"different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
33899"improvements require others to have been built first."
33900msgstr ""
33901"'S urrainn dhut bailtean a leasachadh le taghadh farsaing de thogalaichean, "
33902"gach aon dhiubh le buaidh eadar-dhealaichte. Chan urrainn dhut barrachd air "
33903"aonan de gach leasachadh a thogail anns gach baile agus feumaidh tu cuid "
33904"dhiubh a thogail mu urrainn dhut fheadhainn eile a thogail."
33905
33906#: data/helpdata.txt:976
33907msgid ""
33908"It costs production points to build improvements, and once completed, many "
33909"improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
33910"dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
33911"production point used in its construction, although you may only sell one "
33912"improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
33913"upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
33914"obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
33915"ones you would have preferred to sell."
33916msgstr ""
33917"Cosgaidh e puingean cinneasachaidh gus leasachadh a thogail agus turas a "
33918"bhios e deiseil, feumaidh mòran dhiubh pìos òir no barrachd dhiubh gach "
33919"cuairt gus an cumail suas. 'S urrainn dhut leasachadh a leagail agus a reic "
33920"agus gheibh thu pìos òir air gach puing cinneasachaidh a chosg thu 'ga "
33921"thogail, ge-tà, chan urrainn dhut barrachd air aon leasachadh a reic ann am "
33922"baile gach cuairt. Nuair a thig cuairt 's tu gun chomas pàighidh, thèid cuid "
33923"dhe na leasachaidhean agad a reic gu fèin-obrachail; tha e soilleir gum bu "
33924"chòir dhut seo a sheachnadh a chionn 's nach eil cinnt gun dèid na "
33925"leasachaidhean a reic a reiceadh tu fhèin."
33926
33927#: data/helpdata.txt:986
33928#, fuzzy
33929#| msgid ""
33930#| "Most improvements become available only when you achieve certain "
33931#| "technologies, while further advances can render some improvements "
33932#| "obsolete, at which point they are automatically sold."
33933msgid ""
33934"Most improvements become available only when you achieve certain "
33935"technologies, and some improvements can become obsolete, at which point they "
33936"are automatically sold."
33937msgstr ""
33938"Cha bhi a' chuid as motha dhe na leasachaidhean ri làimh gus am bi "
33939"teicneolasan àraidh agad agus tha cuid a leasachaidhean ann a chuireas "
33940"feadhainn eile o fheum agus thèid an reic gu fèin-obrachail an uairsin."
33941
33942#: data/helpdata.txt:997
33943#, fuzzy
33944msgid ""
33945"Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
33946"each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
33947"ordinary city improvements, which must be built with local production "
33948"points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
33949"classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
33950"the construction of a wonder in another city."
33951msgstr ""
33952"'S e togalaichean sònraichte a tha anns na mìorbhailean agus chan fhaod "
33953"barrachd air aonan de gach seòrsa a bhith sa gheama air fad agus gheibh an "
33954"sìobhaltas air fad buannachd às gu math tric. Seach mar a thachras le "
33955"leasachaidhean baile àbhaisteach (a dh'fheumas tu togail le puingean "
33956"cinneasachaidh ionadail) 's urrainn do ghrunn aonadan sònraichte "
33957"(carabhanaichean agus frachd ann an seata bunaiteach nan riaghailtean) a "
33958"chaidh a thogail ann am baile eile cur uiread a phuingean a chosg an togail "
33959"fhèin a chur ri togail de mhìorbhail ann am baile eile."
33960
33961#: data/helpdata.txt:1005
33962#, fuzzy
33963#| msgid ""
33964#| "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and "
33965#| "cannot be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). "
33966#| "However, some wonders are made obsolete by the discovery of a certain "
33967#| "advance, and lose their effect. Note the asymmetry: while you must "
33968#| "personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
33969#| "will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
33970msgid ""
33971"Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
33972"be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
33973"wonders are made obsolete under certain, ruleset dependant, circumstances, "
33974"and lose their effect. Note the asymmetry under many rulesets: while you "
33975"must personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
33976"will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
33977msgstr ""
33978"Nuair a bhios e deiseil, thèid a chur sa bhaile a thog e agus cha ghabh a "
33979"reic no a sgriosadh (ach ma thèid am baile gu lèir a sgriosadh). Ge-tà, "
33980"thèid cuid dhe na mìorbhailean o fheum an cois rannsachadh teicneolais "
33981"àraidh agus caillear am buaidh. Thoir an aire air an neo-chothromachd seo: "
33982"ged a dh'fheumas tu fhèin an adhartas a rannsachadh air a bhios feum gus "
33983"mìorbhail a thogail, thèid e o fheum nuair a lorgas cluicheadair sam bith an "
33984"t-adhartas a chuireas o fheum e."
33985
33986#: data/helpdata.txt:1020
33987#, fuzzy
33988#| msgid ""
33989#| "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence "
33990#| "with which it will survive and expand. The available units may be "
33991#| "classified as military units, whose talents are those of defense and "
33992#| "aggression, and a few noncombatants which support expansion, diplomacy, "
33993#| "and trade."
33994msgid ""
33995"Units provide both the mobility your civilization needs, and the violence "
33996"with which it will survive and expand. The available units may be classified "
33997"as military units, whose talents are those of defense and aggression, and a "
33998"few noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
33999msgstr ""
34000"Tha aonadan a' toirt comas gluasaid dha do shìobhaltas agus comas ainneirt "
34001"leis an urrainn dha fàs is mairsinn beò. Tha a' chuid as motha dhe na h-"
34002"aonadan 'nan aonadan airm aig a bheil comas dìon is ionnsaigh agus grunn "
34003"aonadan neo-chòmhragach aig a bheil comasa leudachaidh, dìoplomasachd agus "
34004"malairt."
34005
34006#: data/helpdata.txt:1026
34007msgid ""
34008"Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
34009"are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
34010"while visiting a different city) and demand support from that city; this "
34011"will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
34012"production points from their home city every turn, although some autocratic "
34013"styles of government can force cities to support several units for free. If "
34014"the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
34015"section on Production. A few units, particularly those that you start the "
34016"game with, have no home city and thus require no upkeep."
34017msgstr ""
34018"Togar aonadan sna bailtean mar is trice, a' cleachdadh puingean "
34019"cinneasachaidh. 'S ann aig a' bhaile a thog iad a bhios aonad (ged as "
34020"urrainn dhut dachaigh ùr a thoirt dhaibh ma thachras iad air baile eile) "
34021"agus iarraidh iad beòshlaint on bhaile sin; 's e sin aon dhen chosgais as "
34022"motha a bhios agad. Feumaidh cuid mhath dhe na h-aonadan puingean "
34023"cinneasachaidh mar bheòshlaint gach cuairt ach 's urrainn do ghrunn "
34024"riaghaltasan aintighearnail cur mar fhiachaibh air bailtean àireamh de "
34025"dh'aonadan a chumail beò saor an-asgaidh. Ma chosgas beòshlaint de dh'aonad "
34026"barrachd na tha thu a' faighinn feum às, 's urrainn dhut fhàsachadh; faic an "
34027"earrann air Cinneasachadh. Chan eil baile dachaigh aig grunn aonadan, gu h-"
34028"àraid an fheadhainn a bhios agad aig fìor thoiseach a' gheama agus chan iarr "
34029"iad beòshlaint mar sin dheth."
34030
34031#: data/helpdata.txt:1037
34032msgid ""
34033"Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
34034"undertaken by a unit consumes movement points."
34035msgstr ""
34036"Bidh puing gluasaid, no barrachd dhiubh, aig gach aonad aig toiseach "
34037"cuairte. Cosgaidh gach gnìomh a nì aonad puingean gluasaid."
34038
34039#: data/helpdata.txt:1040
34040msgid ""
34041"The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
34042"surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
34043"physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
34044"obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
34045"section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
34046"depend on the type of terrain; see the Terrain help."
34047msgstr ""
34048"'S e gluasad an gnìomh as bunasaiche a tha ann; 's urrainn do dh'aonadan "
34049"gluasad a-steach air gin dhe na leacagan a tha mun cuairt air an leacag air "
34050"a bheil e an-dràsta, a-rèir cuingeachaidhean an nàdair aca, fiachan "
34051"dìoplomasachd (faic an earrann air Dìoplomasachd) agus aonadan nàimhdeil "
34052"(faic an earrann air 'Raointean smachd'). Tha an àireamh de phuingean "
34053"gluasaid a chosgas gluasad a' crochadh air an talamh; faic a' chobhair mu "
34054"Thalamh."
34055
34056#: data/helpdata.txt:1048
34057msgid ""
34058"A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
34059"to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
34060"in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
34061"the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
34062"firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
34063"following sections list specific units' attributes."
34064msgstr ""
34065"Chan urrainn do dh'aonad gluasad a-steach air leacag air a bheil aonad "
34066"nàimhdeil agus ma iarr thu air sin a dhèanamh, bheir e ionnsaigh air an "
34067"aonad ann; nì iad sabaid an uairsin gus an dèid aon seach aon dhiubh a "
34068"sgriosadh. Tha buaidh ann an sabaid a' crochadh air buadhan an dà aonad ann "
34069"(puingean beatha, cumhachd dìon is ionnsaighe agus comas losgaidh); tha an "
34070"earrann air Còmhrag a' mìneachadh seo gu mionaideach agus tha na h-earrannan "
34071"a leanas ag innse dhut dè na buadhan sònraichte a tha aig gach aonad."
34072
34073#: data/helpdata.txt:1056
34074msgid ""
34075"Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
34076"built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
34077"once built, units can also become veteran through experience (such as "
34078"surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
34079"available from their initial training."
34080msgstr ""
34081"Ma ruigeas aonad ìre seann ghaisgich, cuiridh seo am meud a chuid comasan. "
34082"'S urrainn dhut aonadan ùra a thogail a tha 'nan seann ghaisgich o thùs ma "
34083"bhios na leasachaidhean baile iomchaidh agad no gleusan sònraichte eile; "
34084"nuair a bhios aonad ùr agad, 's urrainn dhaibh urram seann ghaisgich a "
34085"chosnadh tro ghnìomhan (leithid buaidh ann an sabaid) agus faodaidh gum "
34086"faigh thu duaisean eile a bharrachd air na comasan bunasach a bha aca aig an "
34087"toiseach."
34088
34089#: data/helpdata.txt:1064
34090#, fuzzy
34091msgid ""
34092"Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
34093"which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
34094"one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
34095"unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
34096"and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
34097"In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
34098"fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
34099"tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
34100"recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
34101"in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
34102msgstr ""
34103"Ma chaidh aonad a dhochann ann an sabaid, tillidh na puingean beatha cuairt "
34104"air chuairt mura dèan an t-aonad gluasad. Tillidh aon phuing beatha gach "
34105"cuairt mar is trice, mur an do ghluais e. Gheibh aonadan a tha air an "
34106"daingneachadh puing beatha a bharrachd. Tillidh an treas cuid dhe phuingean "
34107"beatha gach cuairt ma tha aonad ann am baile agus faodaidh gun till iad nas "
34108"luaithe fhathast ma bhios leasachadh baile iomchaidh ann. Ma tha aonad air "
34109"a' bhlàr, 's urrainn dhut greas a chur air astar an t-slànachaidh le "
34110"bunaitean (mar eisimpleir, tha a' bhuaidh seo aig dùintean ann an seata "
34111"bunaiteach nan riaghailtean); feumaidh an t-aonad fuireach air an leacag fad "
34112"cuairt shlàn gus an duais slànachaidh seo fhaighinn. Bheir cuid a "
34113"mhìorbhailean duais slànachaidh dhut cuideachd (mar eisimpleir na Nàiseanan "
34114"Aonaichte ann an seata bunaiteach nan riaghailtean). Ma chaidh freiceadan a "
34115"dhèanamh de dh'aonad a chaidh a dhochann, dùisgidh ias nuair a bhios na "
34116"puingean beatha uile aca a-rithist."
34117
34118#: data/helpdata.txt:1077
34119#, fuzzy
34120msgid ""
34121"As technology advances, new types of units become available which obsolete "
34122"existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
34123"remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
34124"While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
34125"it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
34126"the difference in production point cost between the two types. When a unit "
34127"is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
34128"of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
34129"lose some or all of its veteran levels."
34130msgstr ""
34131"Nuair a gheibh thu teicneolas ùr, bidh aonadan ùra ri do làimh agus cuiridh "
34132"iad cuid dhe na seann aonadan agad o fheum. Bidh na seann aonadan agad "
34133"fhathast nuair a gheibh thu teicneolas ùr ach chan urrainn dhut na seann "
34134"aonadan a thogail tuilleadh. Ma bhios seann aonad ann am baile agad, 's "
34135"urrainn dhut àrdachadh dhan aonad ùr ach cosgaidh seo òr agus mar is motha "
34136"an diofar eadar an dà aonad a thaobh puingean cinneasachaidh, 's ann as "
34137"motha a bhios a' chosgais. Nuair a dh'àrdaicheas tu aonad, thèid a chuid "
34138"puingean beatha is gluasaid a ghlèidheadh mar bhloigh dhen iomlan; ge-tà, "
34139"ann an cuid dhe na seataichean riaghailtean (chan ann san t-seata "
34140"bhunaiteach) thèid inbhe seann ghaisgich air chall, no cuid dhith co-dhiù."
34141
34142#: data/helpdata.txt:1095
34143#, fuzzy
34144msgid ""
34145"In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
34146"will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
34147"the attacker was a missile)."
34148msgstr ""
34149"Nuair a bheir aonad ionnsaigh air aonad eile, thèid an t-ionnsaighear no an "
34150"dìonadair a sgriosadh -- cha dèid an dà dhiubh a sgriosadh gu bràth (ach nan "
34151"robh an t-ionnsaighear 'na arm itealach). Tha buaidh ann an sabaid a' "
34152"crochadh air iomadh rud, a' gabhail a-steach tuiteamas."
34153
34154#: data/helpdata.txt:1099
34155msgid ""
34156"(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
34157"called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
34158"no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
34159"are never completely destroyed.)"
34160msgstr ""
34161
34162#: data/helpdata.txt:1104
34163msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
34164msgstr ""
34165
34166#: data/helpdata.txt:1106
34167#, fuzzy
34168msgid ""
34169"The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
34170"similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
34171"defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
34172"unit can mostly expect circumstance to work against it."
34173msgstr ""
34174"Tha am mìneachadh gu h-ìosal ag innse mar a dh'obraicheas na riaghailtean "
34175"bunaiteach ach bidh iad coltach ri chèile ann an seata sam bith. Thoir an "
34176"aire gu bheil iomadh duais dìon ri làimh ach chan eil mòran dhiubh ri làimh "
34177"ionnsaighearan, seach inbhe seann ghaisgich; bidh am fortan an aghaidh "
34178"ionnsaigheir mar is trice."
34179
34180#: data/helpdata.txt:1113
34181msgid "First, the attacker's strength is modified."
34182msgstr "Sa chiad dol a-mach, thig gleusadh air neart an ionnsaigheir."
34183
34184#: data/helpdata.txt:1115
34185msgid ""
34186" - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
34187"associated with its veteran level."
34188msgstr ""
34189" - Mas e seann ghaisgeach a tha san ionnsaighear, thèid a chuid neirt "
34190"iomadadh leis an duais a tha co-cheangailte ri inbhe seann ghaisgich."
34191
34192#: data/helpdata.txt:1118
34193msgid ""
34194" - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
34195"that attacks with less than a full movement point will have its strength "
34196"proportionally reduced."
34197msgstr ""
34198
34199#: data/helpdata.txt:1124
34200msgid "Next, the defender's strength is modified."
34201msgstr "Thèid neart an dìonadair a chur air gleus an uairsin."
34202
34203#: data/helpdata.txt:1126
34204msgid ""
34205" - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
34206"bonus associated with its veteran level."
34207msgstr ""
34208" - Mas e seann ghaisgeach a tha san dìonadair, thèid a chuid neirt iomadadh "
34209"leis an duais a tha co-cheangailte ri inbhe seann ghaisgich."
34210
34211#: data/helpdata.txt:1131
34212msgid ""
34213" - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
34214"terrain it occupies."
34215msgstr ""
34216" - Thèid neart an dìonadair iomadadh le factar an dìon a tha co-cheangailte "
34217"ris an talamh air a bheil e an uairsin."
34218
34219#: data/helpdata.txt:1136
34220#, fuzzy
34221#| msgid ""
34222#| " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a "
34223#| "city, its strength is multiplied by 1.5."
34224msgid ""
34225" - If the defender is fortified, or is of a type that could fortify and is "
34226"inside a city, its strength is multiplied by 1.5."
34227msgstr ""
34228" - Mas e aonad talamhainn a tha san dìonadair agus ma chaidh a "
34229"dhaingneachadh no ma tha e ann am baile, thèid a neart iomadadh le 1.5."
34230
34231#: data/helpdata.txt:1139
34232msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
34233msgstr ""
34234
34235#: data/helpdata.txt:1143
34236#, fuzzy
34237msgid ""
34238"   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
34239"against a mounted unit."
34240msgstr ""
34241" - Thèid neart an dìonadair a dhùblachadh an uairsin ma tha pìcear a' sabaid "
34242"ri aonad air muin each."
34243
34244#: data/helpdata.txt:1148
34245#, fuzzy
34246msgid ""
34247"   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
34248"(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
34249msgstr ""
34250" - Ma tha crùsair AEGIS a' dìon an aghaidh aonadan adhair (a' gabhail a-"
34251"steach airm itealach agus heileacoptairean), thèid a chuid comas dìon "
34252"iomadadh le còig."
34253
34254#: data/helpdata.txt:1154
34255#, fuzzy
34256msgid ""
34257"   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
34258"Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
34259"missile)."
34260msgstr ""
34261" - Thèid neart an dìonadair a dhùblachadh a-rithist ma tha e ann am baile sa "
34262"bheil bataraidh SAM agus mas e aonad adhair a tha a' toirt ionnsaigh (seach "
34263"heileacoptair no arm itealach)."
34264
34265#: data/helpdata.txt:1160
34266#, fuzzy
34267msgid ""
34268"   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
34269msgstr ""
34270" - Tha dìon SDI a' dùblachadh neart an dìonadair an aghaidh ionnsaighean le "
34271"airm itealach."
34272
34273#: data/helpdata.txt:1165
34274#, fuzzy
34275msgid ""
34276"   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
34277"Defense, the defender's strength is doubled."
34278msgstr ""
34279" - Mas e bàta a tha san ionnsaighear agus ma tha an dìonadair ann am baile "
34280"aig a bheil dìon cladaich, bidh dà uiread a neart aig an dìonadair."
34281
34282#: data/helpdata.txt:1170
34283#, fuzzy
34284msgid ""
34285"   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
34286"units in a city with City Walls have their strength tripled."
34287msgstr ""
34288" - Bidh trì uiread a neart aig aonadan a tha a' dìon an aghaidh aonadan "
34289"talamhainn (ach hòbhaitsearan) agus heileacoptairean ma tha balla baile ann."
34290
34291#: data/helpdata.txt:1176
34292#, fuzzy
34293msgid ""
34294"   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
34295"doubled."
34296msgstr ""
34297" - Ma tha an dìonadair ann an dùn (chan ann am baile), thèid a neart a "
34298"dhùblachadh."
34299
34300#: data/helpdata.txt:1181
34301#, fuzzy
34302msgid ""
34303"   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
34304"the defender's strength is halved."
34305msgstr ""
34306" - Agus mu dheireadh thall, mas e sabaidiche a tha san ionnsaighear agus mas "
34307"e heileacoptair a tha san dìonadair, caillidh an dìonadair an dàrna cuid dhe "
34308"neart."
34309
34310#: data/helpdata.txt:1184
34311#, fuzzy
34312msgid ""
34313"If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
34314"automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
34315"defender loses."
34316msgstr ""
34317"Ma bhios neart 0 aig ionnsaighear an dèidh an àireamhachaidh seo, caillidh e "
34318"gun teagamh. Air neo, ma bhios neart 0 aig an dìonadair, caillidh esan."
34319
34320#: data/helpdata.txt:1190
34321msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
34322msgstr ""
34323"Thèid neart losgaidh an ionnsaigheir 's an dìonadair a chur air gleus "
34324"cuideachd."
34325
34326#: data/helpdata.txt:1194
34327msgid ""
34328" - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
34329"attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
34330msgstr ""
34331" - Mas e bàta a tha a' dìon o bhroinn baile, thèid comas losgaidh an "
34332"ionnsaigheir a dhùblachadh agus bidh comas losgaidh a' bhàta 'na 1."
34333
34334#: data/helpdata.txt:1199
34335msgid ""
34336" - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
34337"set to 1."
34338msgstr ""
34339" - Ma bheir sabaidiche ionnsaigh air heileacoptair, bidh comas losgaidh an "
34340"heileacoptair 'na 1."
34341
34342#: data/helpdata.txt:1204
34343#, fuzzy
34344#| msgid ""
34345#| " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is "
34346#| "set to 1."
34347msgid ""
34348" - If neither unit could move to where the other is, such as a ship "
34349"attacking a land unit on land, the firepower of both is set to 1."
34350msgstr ""
34351" - Ma bheir bàta ionnsaigh air aonad talamhainn, tha comas losgaidh an dà "
34352"dhiubh 'na 1."
34353
34354#: data/helpdata.txt:1207
34355#, fuzzy
34356msgid ""
34357"After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
34358"alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
34359"between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
34360"generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
34361"defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
34362"attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
34363"to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
34364msgstr ""
34365"Nithear sabaid an dèidh an ro-àireamhachaidh seo agus lean e air fhad 's a "
34366"bhios an dà dhiubh beò ('s e sin, fhad 's a bhios barrachd air 0 puing "
34367"beatha aca). Thèid àireamh a ghineadh air thuaiream gach cuairt a bhios "
34368"eadar 1 agus suim cumhachd an ionnsaigheir agus an dìonadair. Ma bhios an "
34369"àireamh seo nas motha na cumhachd an dìonadair, caillidh an dìonadair uiread "
34370"a phuingean 's a tha comas losgaidh aig an ionnsaighear. Air neo, caillidh "
34371"an dìonadair àireamh de phuingean a tha co-ionnann ri comas losgaidh an "
34372"ionnsaigheir. Thèid a' chiad aonad a sgriosadh a ruigeas 0 puing beatha (no "
34373"àireamh àicheil de phuingean beatha)."
34374
34375#: data/helpdata.txt:1222
34376#, fuzzy, no-c-format
34377msgid ""
34378"Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
34379"level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
34380"Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
34381"half in case of land units."
34382msgstr ""
34383"Tha seans aig an aonad a mhaireas beò air inbhe seann ghaisgich. Bidh leth "
34384"sheans a bharrachd ann ma tha Acadamaidh Cogaidh Sun Zi aig an t-sìobhaltas "
34385"a bhuannaich (agus mura bi e o fheum) a-rèir seata bunaiteach nan "
34386"riaghailtean."
34387
34388#: data/helpdata.txt:1229
34389#, fuzzy
34390#| msgid ""
34391#| "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
34392#| "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
34393msgid ""
34394"If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
34395"without City Walls, the city is reduced in size by 1. (This can be changed "
34396"with the 'killcitizen' server option.)"
34397msgstr ""
34398"Mas e aonad talamhainn a thug ionnsaigh 's a bhuannaich agus ma tha an "
34399"dìonadair ann am baile as aonas bhallachan baile, thèid meud a bhaile a "
34400"lùghdachadh le 1."
34401
34402#: data/helpdata.txt:1235
34403#, fuzzy
34404msgid ""
34405"If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
34406"other units at the defender's location may be destroyed along with the "
34407"defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
34408msgstr ""
34409"Ma chailleas an dìonadair agus mur eil e am broinn baile, dùin no bunait "
34410"adhair, thèid gach aonad eile air leacag an dìonadair a sgriosadh còmhla ris "
34411"an dìonadair."
34412
34413#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
34414#: data/helpdata.txt:1244
34415msgid " Combat example 1"
34416msgstr " Ball-eisimpleir a 1 de chòmhrag"
34417
34418#: data/helpdata.txt:1245
34419msgid ""
34420"Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
34421"HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
34422"are veteran."
34423msgstr ""
34424"Can gun doir canan (I:8, D:1, PB:20, CL:1) ionnsaigh air musgadair (I:3, "
34425"D:3, PB:20, CL:1) a tha am broinn baile aig a bheil balla baile 's a tha air "
34426"leacag coille.  Chan eil aon seach aon dhiubh 'na sheann ghaisgeach."
34427
34428#: data/helpdata.txt:1249
34429msgid ""
34430"The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
34431"strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
34432"to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
34433"20.25."
34434msgstr ""
34435"'S e 3 an comas dìon bunasach aig an dìonadair. A chionn 's gu bheil e air "
34436"leacag coille, thèid seo an àirde gu 4.5.  Tha e air cùlaibh balla baile "
34437"agus thèid a neart a chur an àirde trì turas mar sin, suas gu 13.5.  Tha e "
34438"'na aonad talamhainn am broinn baile agus thèid a neart a chur am meud gu "
34439"20.25 air sgàth sin."
34440
34441#: data/helpdata.txt:1254
34442msgid ""
34443"Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
34444"fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
34445"strength is 202."
34446msgstr ""
34447"Tha luachan an neirt air iomadadh le 10 sa gheama ann 's leis na bloighean "
34448"air an leigeil seachad agus tha cumhachd an ionnsaigheir 'na 80 ma-thà agus "
34449"neart an dìonadair 'na 202."
34450
34451#: data/helpdata.txt:1258
34452msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
34453msgstr ""
34454"Tha an dà aonad a' glèidh an comas losgaidh aca aig 1 gun atharrachadh."
34455
34456#: data/helpdata.txt:1261
34457#, no-c-format
34458msgid ""
34459"Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
34460"the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
34461"hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
34462msgstr ""
34463"Thèid àireamh a ghineadh air thuaiream gach cuairt, eadar 1 agus 282.  Ma "
34464"bhios an àireamh seo nas motha na 202 (seans 28% mu thuaiream), caillidh an "
34465"dìonadair 1 phuing beatha.  Air neo caillidh an t-ionnsaighear 1 phuing "
34466"beatha (seans 72% mu thuaiream)."
34467
34468#: data/helpdata.txt:1272
34469#, no-c-format
34470msgid ""
34471"Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
34472"defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
34473"points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
34474"units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
34475"might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
34476msgstr ""
34477"A chionn 's gu bheil 20 puing beatha aig an dà aonad, tha an dìonadair nas "
34478"buailtiche air buannachadh.  Caillidh an dìonadair rud mu 40% dhe phuingean "
34479"beatha rè na sabaide.  Ach chan eil cinnt fhad 's nach bi cumhachd an dà "
34480"aonaid 'na neoini; faodaidh nach caill an dìonadair puing sam bith no "
34481"faodaidh gun caill iad barrachd de phuingean beatha no fiù gun caill iad a' "
34482"chòmhrag fhèin."
34483
34484#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
34485#: data/helpdata.txt:1283
34486msgid " Combat example 2"
34487msgstr " Ball-eisimpleir a 2 de chòmhrag"
34488
34489#: data/helpdata.txt:1284
34490msgid ""
34491"Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
34492"points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
34493"built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
34494msgstr ""
34495"Can gun doir long-chogaidh seann ghaisgich (I:12, D:12, PB:40, CL:2) le trì "
34496"puingean gluasaid ionnsaigh air feachdan ailpeach seann ghaisgich (I:5, D:5, "
34497"PB:20, CL:1) am broinn baile air talamh feurach le balla baile agus dìon "
34498"cladaich."
34499
34500#: data/helpdata.txt:1289
34501msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
34502msgstr ""
34503"Tha neart an ionnsaigheir 'na 12 agus air àrdachadh gu 18 air sgàth inbhe "
34504"seann ghaisgich."
34505
34506#: data/helpdata.txt:1292
34507msgid ""
34508"The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
34509"terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
34510"defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
34511"sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
34512"strength is 22.5."
34513msgstr ""
34514"Tha neart an dìonadair 'na 5 's air àrdachadh gu 7.5 air sgàth inbhe seann "
34515"ghaisgich.  Tha factar dìon na talamhainn 'na 1 (gun bhuaidh).  Tha an dìon "
34516"cladaich a' dùblachadh neart an dìonadair gu 15.  (Chan eil buaidh sam bith "
34517"aig balla baile air aonadan mara a bheir ionnsaigh.)  Tha an dìonadair 'na "
34518"aonad talamhainn am broinn baile agus tha neart 22.5 aige uile gu lèir."
34519
34520#: data/helpdata.txt:1298
34521msgid ""
34522"Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
34523"225, respectively."
34524msgstr ""
34525"Tha na luachan am broinn an t-siostaim 'na 180 (an t-ionnsaighear) agus 225 "
34526"(an dìonadair)."
34527
34528#: data/helpdata.txt:1301
34529msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
34530msgstr "Tha comas losgaidh na luinge-chogaidh air ath shuidheachadh o 2 gu 1."
34531
34532#: data/helpdata.txt:1304
34533#, no-c-format
34534msgid ""
34535"Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
34536"than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
34537"the attacker loses 1 hit point."
34538msgstr ""
34539"Thèid àireamh a ghineadh air thuaiream gach cuairt, eadar 1 agus 405.  Ma "
34540"bhios an àireamh seo nas motha na 225 (seans 44% mu thuaiream), caillidh an "
34541"dìonadair 1 phuing beatha.  Air neo caillidh an t-ionnsaighear 1 phuing "
34542"beatha."
34543
34544#: data/helpdata.txt:1315
34545#, no-c-format
34546msgid ""
34547"In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
34548"is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
34549"twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
34550"its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
34551"points left."
34552msgstr ""
34553"Tha an t-ionnsaighear nas buailtiche air buannachadh san t-suidheachadh "
34554"seo.  Tha 25% nas lugha de sheans aig an long-chogaidh air puing a thoirt "
34555"far an fheachd ach tha dà thuras a phuingean beatha aig an long-chogaidh.  "
34556"Bhiodh dùil aig an long-chogaidh mu 60% dhe phuingean beatha a chall rè na "
34557"còmhraige agus chan eil dùil gum bi puingean gluasaid air fhàgail aige aig "
34558"an deireadh."
34559
34560#: data/helpdata.txt:1325
34561msgid ""
34562"Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
34563"moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
34564msgstr ""
34565"Tha Raointean Smachd, RS gu goirid, 'na choincheap geama a chuireas casg ort "
34566"gluasad gu saor air raointean a tha fo smachd (no smachd pàirteach) aonadan "
34567"nàimhdeil."
34568
34569#: data/helpdata.txt:1329
34570#, fuzzy
34571msgid ""
34572"Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
34573"rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
34574"which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
34575"tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
34576"tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
34577"an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
34578"surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
34579msgstr ""
34580"A-rèir na riaghailt-làimhe, chan urrainn do dh'aonad talamhainn a tha ri "
34581"taobh leacaige air a bheil aonad nàimhdeil gluasad a-steach air leacag a tha "
34582"ri taobh leacaige air a bheil aonad nàimhdeil cuideachd. 'S ciall do 'ri "
34583"taobh' na h-ochd leacagan a tha mun cuairt air aonad air griodaichean ceart-"
34584"cheàrnach no sia leacagan air griodaichean sia-cheàrnach."
34585
34586#: data/helpdata.txt:1338
34587#, fuzzy
34588msgid ""
34589"In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
34590"- A unit moving directly into or out of a city.\n"
34591"- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
34592"- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
34593"instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
34594"is on an ocean tile.\n"
34595"- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
34596"the classic rules."
34597msgstr ""
34598"Chan eil buaidh aig na RS sna suidheachaidhean sònraichte a leanas:\n"
34599"- Aonad a tha a' gluasad gu dìreach a-steach a bhaile no a-mach.\n"
34600"- Aonad a tha a' gluasad a-steach air leacag air a bheil aonad càirdeil.\n"
34601"- Aonad a tha a' gluasad air falbh o leacag cuain (a' tìreachadh o bhàta).\n"
34602"- Aonad a leigeas seachad RC a ghnàth, m.e. dìoplomatach is brathadairean.\n"
34603"- Aonad cèin le nàisean a tha ann an caidreachas còmhla riut."
34604
34605#: data/helpdata.txt:1347
34606msgid "Notes:"
34607msgstr ""
34608
34609#: data/helpdata.txt:1349
34610msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
34611msgstr ""
34612
34613#: data/helpdata.txt:1351
34614msgid ""
34615"- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
34616"units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
34617"for the special case where they are in a city."
34618msgstr ""
34619
34620#: data/helpdata.txt:1355
34621msgid ""
34622"- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
34623"inside the city, but not if the city is empty."
34624msgstr ""
34625
34626#: data/helpdata.txt:1358
34627msgid ""
34628"TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
34629"other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
34630"now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
34631"leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
34632"through enemy territory."
34633msgstr ""
34634"GLIOCAS: 'S urrainn dhut goid a-steach air raointean nàimhdeil ma ghluaiseas "
34635"tu dìoplomat ann (no aonad eile a leigeas seachad an RS) agus ma ghluaiseas "
34636"tu aonadan àbhaisteach air an leacag air a bheil an dìoplomat a-nis. Ma nì "
34637"thu seo a-rithist 's a-rithist (agus, ma thogras tu, grunn aonadan fhàgail "
34638"air do chùlaibh gus am bi cuideigin air na leacagan fhathast), 's urrainn "
34639"dhut slighe a dhèanamh tro raointean do nàimhdean."
34640
34641#: data/helpdata.txt:1369
34642msgid ""
34643"Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
34644"citizens' happiness, and many other game factors."
34645msgstr ""
34646"Tha buaidh aig seòrsa an riaghaltais air cinneasachadh is malairt do "
34647"bhailtean, toileachas nan saoranach agad agus iomadh rud eile sa gheama."
34648
34649#: data/helpdata.txt:1372
34650#, fuzzy
34651msgid ""
34652"In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
34653"Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
34654"government (listed below). In order to change your form of government, you "
34655"must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
34656"period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
34657"able to choose your new government."
34658msgstr ""
34659"Tòisichidh gach sìobhaltas le ain-tighearnas.  Bidh cothrom agad "
34660"riaghaltasan eile a thaghadh (faic gu h-ìosal) 's an teicneolas agad a' "
34661"tighinn air adhart. Feumaidh tu tòiseachadh air reabhlaid gus seòrsa do "
34662"riaghaltais atharrachadh.  Bidh do shìobhaltas fo ain-riaghailt fad greis "
34663"(eadar 1 is 5 cuairtean) agus aig deireadh na h-ùine seo, bidh cothrom agad "
34664"riaghaltas ùr a thaghadh."
34665
34666#: data/helpdata.txt:1380
34667#, fuzzy
34668msgid ""
34669"TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
34670"Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
34671"keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
34672"switch to one of the more militant styles of government."
34673msgstr ""
34674"GLIOCAS 1: Tha iomairtean airm doirbh ann am poblachd no deamocrasaidh ach "
34675"ma bheir thu mòran sòghalachd dha do shaoranaich gus an cumail toilichte.  "
34676"Nuair a bhios tu ri ceannsachadh shìobhaltasan eile, 's mathaid gum b' "
34677"fheairrde dhut riaghaltas a thaghadh a tha beagan nas ionnsaigheach."
34678
34679#: data/helpdata.txt:1386
34680#, fuzzy
34681msgid ""
34682"TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
34683"easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
34684"switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
34685"early in the game puts you at an advantage."
34686msgstr ""
34687"GLIOCAS 2: Feumaidh adhartasan saidheansail ìre àrd de mhalairt agus tha seo "
34688"fada nas fhasa ann am poblachdan is deamocrasaidhean.  Beachdaich air "
34689"poblachd a chur air bhonn cho luath 's a ghabhas; bidh e 'na bhuannachd dhut "
34690"ma gheibh thu teicneolas adhartach tràth sa gheama."
34691
34692#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
34693#: data/helpdata.txt:1399
34694msgid " Civil War"
34695msgstr " Cogadh Catharra"
34696
34697#: data/helpdata.txt:1400
34698#, fuzzy
34699msgid ""
34700"Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
34701"triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
34702"and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
34703"treasury and retain all of your scientific advances."
34704msgstr ""
34705"Tha buaidh sgriosail air impireachd aig cogadh catharra agus èiridh e ma "
34706"chailleas tu do phrìomh bhaile (leis an lùchairt ann).  Nì suas gun dàrna "
34707"leth dhe do bhailtean aramach agus nochdaidh iad ùmhlachd do cheannard ùr "
34708"(IF) agus creachaidh iad an dàrna leth dhen ionmhas agad agus glèidhidh iad "
34709"gach adhartas saidheansail agad."
34710
34711#: data/helpdata.txt:1406
34712msgid ""
34713"Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
34714"empire enters a state of anarchy."
34715msgstr ""
34716"Mairidh cogadh catharra aon chuairt a-mhàin agus bidh an impireachd fo ain-"
34717"riaghailt an uairsin."
34718
34719#: data/helpdata.txt:1409
34720#, fuzzy
34721msgid ""
34722"The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
34723"treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
34724"loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
34725"while each city in disorder increases the likelihood."
34726msgstr ""
34727"Chan èirich cogadh catharra an-còmhnaidh ma chailleas tu do phrìomh bhaile.  "
34728"Ma bha thu coibhneil ri do mhuinntir, tha seans gum fan iad dìlseach dhut.  "
34729"Tha gach baile a tha a' cumail fèill a' lùghdachadh a' bhuailteachd do "
34730"chogadh catharra ach tha baile ann an aimhreit a' cur am meud na buailteachd."
34731
34732#: data/helpdata.txt:1415
34733#, fuzzy
34734msgid ""
34735"In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
34736"civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
34737"revolt than those more despotic in nature."
34738msgstr ""
34739"A bharrachd air sin, tha buaidh dhìreach aig an riaghaltas air a' "
34740"bhuailteachd do chogadh catharra.  Chan eil riaghaltasan aig a bheil cead-"
34741"bhòtaidh uile-choitcheann idir cho buailteach do dh'aramach 's a tha an "
34742"fheadhainn ain-tighearnail."
34743
34744#: data/helpdata.txt:1419
34745#, fuzzy
34746msgid ""
34747"The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
34748"by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
34749"civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
34750"upwards from a minimum of 6."
34751msgstr ""
34752"Feumaidh tu 10 bailtean a-rèir nam bun-roghainnean mus èirich cogadh "
34753"catharra ann an impireachd.  'S ciall dha sin nach èirich cogadh catharra "
34754"idir ann an impireachd aig a bheil nas lugha na 10 bailtean.  Ge-tà, 's e "
34755"roghainn frithealaiche a tha seo agus faodaidh an àireamh a bhith cho ìseal "
34756"ri 6."
34757
34758#: data/helpdata.txt:1428
34759msgid ""
34760"Some rulesets define \"policies\". These are empire-wide settings, usually "
34761"trade-offs similar to tax rates. If the current ruleset defines any "
34762"policies, they are described in the following sections."
34763msgstr ""
34764
34765#: data/helpdata.txt:1432
34766msgid ""
34767"You may change policy values at any time, but any changes only take effect "
34768"at the next turn."
34769msgstr ""
34770
34771#: data/helpdata.txt:1442
34772msgid ""
34773"There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
34774"Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
34775"others can be achieved by signing diplomatic treaties."
34776msgstr ""
34777"Tha còig seasamhan dìoplomasach ann eadar cluicheadairean: cogadh, stad-"
34778"losgaidh, deireadh-cogaidh, sìth agus caidreachas. 'S e cogadh am bun "
34779"sheasamh agus thig an fheadhainn eile an cois cùmhnantan dìoplomasach."
34780
34781#: data/helpdata.txt:1446
34782msgid ""
34783"During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
34784"their units and cities at will."
34785msgstr ""
34786"'S urrainn dhut na h-aonadan agad a ghluasad gu saor am broinn àrainn do "
34787"nàimhdean agus ionnsaigh a thoirt air an cuir aonadan is bailtean mar a "
34788"thogras tu rè cogaidh."
34789
34790#: data/helpdata.txt:1449
34791msgid ""
34792"When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
34793"Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
34794"you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
34795"number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
34796"with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
34797msgstr ""
34798"Nuair a chuireas dà chluicheadair romhpa stad a chur air an t-sabaid "
34799"eatarra, 's urrainn dhaibh cùmhnant staid-losgaidh aontachadh. Cumaidh seo "
34800"an dà chluicheadair o ionnsaigh a thoirt air a chèile ach 's urrainn dhut na "
34801"h-aonadan agad a ghluasad gu saor am broinn crìochan a chèile. Èiridh cogadh "
34802"a-rithist an dèidh àireamh de chuairtean fo stad-losgaidh. Nuair "
34803"choinnicheas tu ri cluicheadair na h-Inntinne Fhuadain a' chiad turas, "
34804"tairgidh iad stad-losgaidh dhut an-còmhnaidh."
34805
34806#: data/helpdata.txt:1456
34807msgid ""
34808"If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
34809"you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
34810"which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
34811"Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
34812msgstr ""
34813"Nam bu mhath leat fuasgladh nas buaine, nas sìtheile le cluicheadair eile, "
34814"'s urrainn dhut aonta sìth a shoidhneachadh. Bidh deireadh-cogaidh eadar an "
34815"dithis an uairsin agus tionndaidhidh seo 'na shìth bhuan an cois grunn "
34816"chuairtean. Ma bhriseas tu deireadh-cogaidh, bidh cogadh eadaraibh a-rithist "
34817"sa bhad."
34818
34819#: data/helpdata.txt:1462
34820msgid ""
34821"At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
34822"military units belonging to either player that happen to be within the "
34823"other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
34824"After this, you may not move military units into the other's territory until "
34825"you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
34826"drop you directly back to War."
34827msgstr ""
34828"Nuair a lorgas dà chluicheadair sìth eatarra tro dhìoplomasachd, thèid gach "
34829"aonad an airm a tha aig an dà chluicheadair am broinn crìochan a chèile "
34830"fhàsachadh sa bhad a-rèir a' chùmhnaint. Chan urrainn dhut aonadan an airm a "
34831"ghluasad a-steach air àrainn a chèile às dèidh sin ach ma ghairmeas tu "
34832"cogadh no ma dh'aontaicheas sibh caidreachas. Ma bhriseas tu cùmhnant sìthe, "
34833"bidh cogadh eadaraibh a-rithist sa bhad."
34834
34835#: data/helpdata.txt:1469
34836msgid ""
34837"An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
34838"this state, you may move units into each other's cities and your units may "
34839"share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
34840"alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
34841"player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
34842"If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
34843"aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
34844"Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
34845"and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
34846"cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
34847msgstr ""
34848"'S e caidreachas an ceangal dìoplomasach as àirde eadar dà chluicheadair. Ma "
34849"bhios tu ann an caidreachas, 's urrainn dhut aonadan a ghluasad a-steach air "
34850"bailtean a chèile agus faodaidh aonadan an dà chluicheadair a bhith air an "
34851"dearbh leacag; cha chuir aonadan raointean smachd an sàs tuilleadh. Ge-tà, "
34852"tha dleastanasan ort ann an caidreachas cuideachd; chan urrainn dhut a dhol "
34853"ann an caidreachas le cluicheadair eile a tha a' cogadh ri neach sa "
34854"chaidreachas làithreach agad ach ma bhriseas tu a' chiad chùmhnant. Ma "
34855"ghairmeas cuideigin sa chaidreachas cogadh an aghaidh cluicheadair eile sa "
34856"chaidreachas, thig an caidreachas leis an ionnsaighear gu crìoch gu fèin-"
34857"obrachail. Ma bhriseas tu caidreachas, bidh deireadh-cogaidh eataraibh. "
34858"Bheir cluicheadair na h-IF a chuid mhapaichean is co-lèirsinn dhut gu "
34859"fialaidh agus nì iad beachdachadh dà-rìreadh air malairt teicneolais agus "
34860"bailtean ach mu seach, bidh agad ri pàirt a ghabhail ann an cogaidhean an "
34861"aghaidh nàimhdean nan cluicheadairean sa chaidreachas."
34862
34863#: data/helpdata.txt:1485
34864msgid ""
34865"Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
34866"civilization to develop new military units and city improvements."
34867msgstr ""
34868"Feumaidh tu teicneolas ùr a rannsachadh mus urrainn dha do shìobhaltas "
34869"aonadan airm ùra agus leasachaidhean baile ùra a thogail."
34870
34871#: data/helpdata.txt:1489
34872#, fuzzy
34873msgid ""
34874"There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
34875"sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
34876"steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
34877"might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
34878"be discovered through the efforts of your own people."
34879msgstr ""
34880"Tha grunn dhòighean ann gus adhartasan fhaighinn o shìobhaltasan eile: "
34881"gheibh thu teicneolas da nàmhaid uaireannan nuair a ghlacas tu baile; 's "
34882"urrainn dhut teicneolas a ghoid le dìoplomatan is brathadairean; bheir cuid "
34883"dhe na mìorbhailean teicneolas dhut; agus faodaidh cluicheadair eile "
34884"teicneolas a thoirt dhut fo chumhaichean de dh'aonta. Ach a bharrachd air "
34885"sin, bidh agad fhèin ri teicneolas ùr a lorg tro shaothair do mhuinntir "
34886"fhèin."
34887
34888#: data/helpdata.txt:1496
34889#, fuzzy
34890msgid ""
34891"Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
34892"the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
34893"section). While it is possible to change which advance you are currently "
34894"researching, by default all progress is lost by doing so."
34895msgstr ""
34896"Thig a' chuid as motha dhen adhartas teicneolais o mhalairt (faic an earrann "
34897"air Malairt) agus, ann an seata bunaiteach nan riaghailtean, o speisealaich "
34898"a tha 'nan luchd-saidheans (thoir sùil air an earrann mu na Speisealaich). "
34899"Ged as urrainn dhut amas an rannsachaidh làithrich agad atharrachadh, "
34900"caillidh tu adhartas sam bith a ghnàth a rinn gu ruige sin."
34901
34902#: data/helpdata.txt:1501
34903#, fuzzy
34904msgid ""
34905"While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
34906"toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
34907"some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
34908"the quantity required for technology upkeep increases with the total "
34909"research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
34910"which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
34911"government type. If research output drops below that required for upkeep, "
34912"your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
34913"again."
34914msgstr ""
34915"Ged a chuirear a' mhòrchuid dhen t-saothair rannsachaidh (na \"builg\") a "
34916"chum adhartas teicneolais, tha seataichean de riaghailtean ann (ach chan ann "
34917"san t-seata bhunaiteach) far am bi agad ri cuid dheth a chosg air glèidheadh "
34918"d' eòlais ann an teicneolas a tha agad mu thràth; mar as daoire a bhios "
34919"cosgais iomlan rannsachadh an teicneolais air fad agad, 's ann as motha a "
34920"bhios cosgais glèidheadh an teicneolais. Tha e a' crochadh air iomadh rud, "
34921"leithid seòrsa an riaghaltais, cuin a dh'feumas tu tòiseachadh air pàigheadh "
34922"airson glèidheadh mar seo. Ma thuiteas do shaothair rannsachaidh fon ìre a "
34923"dh'fheumas tu airson glèidheadh an teicneolais a tha agad mu thràth, "
34924"dìochuimhnichidh do shìobhaltas adhartas air thuaiream agus bidh agad ri ath "
34925"rannsachadh."
34926
34927#: data/helpdata.txt:1511
34928msgid ""
34929"Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
34930"obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
34931"leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
34932"immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
34933"sections for more information."
34934msgstr ""
34935"Cuiridh cuid dhe na h-adhartasan teicneolais aonadan, leasachaidhean baile "
34936"agus mìorbhailean o fheum. Cha tachair dad ri aonadan a bhios o fheum ach "
34937"nach urrainn dhut barrachd dhiubh a thogail ach thèid leasachaidhean a tha a-"
34938"nis o fheum a reic sa bhad agus caillidh mìorbhailean a tha o fheum an cuid "
34939"buaidh. Seall air na h-earrannan iomchaidh airson barrachd fiosrachaidh."
34940
34941#: data/helpdata.txt:1524
34942#, fuzzy
34943msgid ""
34944"The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
34945"other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
34946"game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
34947"disabled on the server.)"
34948msgstr ""
34949"Tha dòigh eile ann an geama a bhuannachadh agus sin an rèis fànais, seach "
34950"sgriosadh de gach sìobhaltas eile ann. Mas e an soitheach-fànais agad-sa a' "
34951"chiad soitheach a ruigeas Alpha Centauri, thig an geama gu crìoch agus 's "
34952"ann agad-sa a bhios a' bhuaidh.  (Ge-tà, 's e roghainn frithealaiche a tha "
34953"seo agus faodaidh e a bhith dheth.)"
34954
34955#: data/helpdata.txt:1529
34956#, fuzzy
34957msgid ""
34958"In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
34959"Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
34960"technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
34961"Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
34962"Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
34963"the 'SPACERACE' victory type is not enabled in the 'victories' server "
34964"setting for your game.)"
34965msgstr ""
34966"Mus urrainn dhut co-phàirtean an t-soithich-fhànais a thogail, feumaidh a' "
34967"mhìorbhail Prògram Apollo a bhith air a thogail aig cluicheadair air "
34968"choireigin.  Feumaidh tu teicneolas sònraichte cuideachd gus na diofar co-"
34969"phàirtean a thogail: faic teacsa na cobharach airson 'Structar fànais', 'Co-"
34970"phàirt fànais' agus 'Mòideal fànais' fon roinn 'Leasachaidhean baile'.  "
34971"(Mura faic thu cobhair sam bith aig na rudan seo, tha coltas gu bheil "
34972"roghainn frithealaiche na rèise fànais dheth sa gheama sin.)"
34973
34974#: data/helpdata.txt:1537
34975#, fuzzy
34976msgid ""
34977"When you have started building your spaceship, you can see it with the "
34978"\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
34979"players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
34980msgstr ""
34981"Nuair a bhios tu air tòiseachadh air an t-soitheach-fhànais agad, chì thu e "
34982"leis an àithne \"Soitheach-fànais\" ann an clàr-taice nan aithisgean.  Gus "
34983"soithichean-fànais nan cluicheadairean eile fhaicinn, tagh cluicheadair ann "
34984"an aithisg nan nàiseanan agus briog air \"Soitheach-fànais\"."
34985
34986#: data/helpdata.txt:1542
34987#, fuzzy
34988msgid ""
34989"If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
34990"board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
34991"spaceship, but it still counts as a win."
34992msgstr ""
34993"Ma bhios buailteachd de shoirbheas nas lugha na 100%, tha seans nach mair "
34994"cuid dhe na daoine aig bòrd beò tron turas. Lùghdaichidh seo an duais sgòir "
34995"a gheibh thu on t-soitheach-fhànais ach 's e buaidh a bhios ann co-dhiù."
34996
34997#: data/helpdata.txt:1546
34998msgid ""
34999"If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
35000"launched will be lost, so defend your capital well!"
35001msgstr ""
35002"Ma thèid prìomh bhaile do shìobhaltais a ghlacadh agus ma chaidh do "
35003"shoitheach-fànais a chur air bhog mu thràth, thèid e air chall; dìon do "
35004"phrìomh bhaile gu math ma-thà!"
35005
35006#: data/helpdata.txt:1549
35007#, fuzzy
35008msgid ""
35009"TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
35010"build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
35011"The only other option is to capture their capital."
35012msgstr ""
35013"GLIOCAS: Ma chuir sìobhaltas eile soitheach-fànais air bhog, feuch is tog "
35014"soitheach aotram thu fhèin aig a bhios pailteas de dh'aonadan putaidh gus an "
35015"ruig e ron fhear eile. 'S e glacadh a' phrìomh bhaile eile an aon fhuasgladh "
35016"eile a tha agad."
35017
35018#: data/helpdata.txt:1564
35019msgid ""
35020"Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
35021"day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
35022"fictional nation."
35023msgstr ""
35024"Tha gach cluicheadair sa gheama a' riochdachadh nàisean. Faodaidh nàisean a "
35025"bhith 'na stàit-nàisein an latha an-diugh, 'na stàit no impireachd "
35026"eachdraidheil, cinneadh no fiù nàisean mas-fhìor."
35027
35028#: data/helpdata.txt:1568
35029#, fuzzy
35030msgid ""
35031"Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
35032"classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
35033"rules, but other rules may have nation-specific behavior."
35034msgstr ""
35035"Aithnichidh tu na nàiseanan air na brataichean, ceannardan is ainmean an "
35036"cuid bhailtean; sna riaghailtean bunaiteach, tha iad co-ionnann anns gach "
35037"dòigh eil agus tha na dearbh-riaghailtean an sàs do gach cluicheadair ach "
35038"faodaidh gum bi cuid a riaghailtean a' crochadh air an nàisean."
35039
35040#: data/helpdata.txt:1579
35041msgid ""
35042"Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
35043"hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
35044"the -m flag, it will report to the metaserver,"
35045msgstr ""
35046"Mus tòisich geama, 's urrainn do dhuine sam bith ceangail ris an "
35047"fhrithealaiche ma nochdas iad ainm an òstair agus àireamh a' phuirt (5556 a "
35048"ghnàth). Ma chaidh am frithealaiche a thòiseachadh leis a' bhratach -m, nì e "
35049"aithisgean dhan mheata-fhrithealaiche."
35050
35051#: data/helpdata.txt:1586
35052msgid ""
35053"The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
35054"connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
35055"browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
35056"starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
35057msgstr ""
35058"'S urrainn dhan chliant an duilleag seo fhaighinn cuideachd: cleachd putan "
35059"a' mheata-fhrithealaiche ann an còmhradh nan ceangal.  Mura seall e toradh "
35060"sam bith dhut, thoir sùil a bheil am brabhsair-lìn agad a' cleachdadh "
35061"progsaidh HTTP; tagh an suidheachadh a leanas airson caochladair àrainneachd "
35062"$http_proxy mus tòisich thu an cliant gus iarraidh air a' chliant an dearbh "
35063"phrogsaidh a chleachdadh:"
35064
35065#: data/helpdata.txt:1594
35066msgid ""
35067"When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
35068"already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
35069"doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
35070"you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
35071"for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
35072"the metaserver, the player names can be found there."
35073msgstr ""
35074"Nuair a bhios an geama air tòiseachadh, 's urrainn do dhuine sam bith "
35075"ceangal ris mar chluicheadair nach eil air ceangal a dhèanamh fhathast, a' "
35076"gabhail a-steach cluicheadairean na h-IF.  Cha bhi cluicheadair na h-IF fo "
35077"smachd duine 's tu dìreach air ceangal a dhèanamh ris; 's e roghainn "
35078"frithealaiche neo-eisimeileach a tha seo.  Ma chailleas tu an ceangal tràth "
35079"sa gheama 's ma nì thu ath cheangal, cleachd an t-ainm a thagh thu mar "
35080"cheannard 's chan e am far-ainm tùsail agad!  Ma nì am frithealaiche "
35081"aithisgean dhan mheata-fhrithealaiche, chì thu ainmean nan cluicheadairean "
35082"ann."
35083
35084#. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
35085#. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
35086#: data/helpdata.txt:1608
35087#, fuzzy
35088#| msgid ""
35089#| "Unit Orders:\n"
35090#| "============\n"
35091#| "  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
35092#| "  b: (b)uild city  (settler units)\n"
35093#| "  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
35094#| "  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
35095#| "  d: (d)iplomat/spy actions  (diplomat/spy units)\n"
35096#| "  D: (D)isband unit\n"
35097#| "  e: build airbas(e)  (airbase units)\n"
35098#| "  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
35099#| "  f: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
35100#| "  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
35101#| "  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
35102#| "  G: return unit to nearest friendly city\n"
35103#| "  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
35104#| "  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
35105#| "  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
35106#| "  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
35107#| "  l: (l)oad unit on transporter\n"
35108#| "  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
35109#| "  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
35110#| "  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
35111#| "  n: clean (n)uclear fallout\n"
35112#| "  N: explode (N)uclear\n"
35113#| "  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
35114#| "  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
35115#| "  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
35116#| "  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
35117#| "  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
35118#| "  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
35119#| "  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
35120#| "  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
35121#| "  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
35122#| "  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
35123#| "  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
35124#| "  s: (s)entry unit\n"
35125#| "  S: un(S)entry all units on tile\n"
35126#| "  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
35127#| "  T: unload all units from (T)ransporter\n"
35128#| "  u: (u)nload unit from transporter\n"
35129#| "  U: (U)pgrade unit\n"
35130#| "  x: unit auto e(x)plore\n"
35131msgid ""
35132"Unit Orders:\n"
35133"============\n"
35134"  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
35135"  b: (b)uild city  (settler units)\n"
35136"  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
35137"  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
35138"  d: (d)o an action to the selected tile (press twice to target own tile)\n"
35139"  D: (D)isband unit\n"
35140"  E: build airbas(e)  (airbase units)\n"
35141"  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
35142"  F: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
35143"  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
35144"  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
35145"  G: return unit to nearest friendly city\n"
35146"  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
35147"  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
35148"  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
35149"  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
35150"  l: (l)oad unit on transporter\n"
35151"  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
35152"  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
35153"  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
35154"  n: clean (n)uclear fallout\n"
35155"  N: explode (N)uclear\n"
35156"  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
35157"  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
35158"  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
35159"  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
35160"  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
35161"  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
35162"  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
35163"  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
35164"  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
35165"  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
35166"  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
35167"  s: (s)entry unit\n"
35168"  S: un(S)entry all units on tile\n"
35169"  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
35170"  T: unload all units from (T)ransporter\n"
35171"  u: (u)nload unit from transporter\n"
35172"  U: (U)pgrade unit\n"
35173"  x: unit auto e(x)plore\n"
35174msgstr ""
35175"Òrduighean nan aonadan:\n"
35176"============\n"
35177"  a: fèin-tuiniche  (tuinichean/obraichean)\n"
35178"  b: stèidhich baile  (tuinichean)\n"
35179"  b: cuir taic ri togail mìorbhail  (carabhanaichean)\n"
35180"  B: rach ann is stèidhich (B)aile air an leacag targaid  (tuinichean)\n"
35181"  d: gnìomhan dìoplomait/brathadair  (dìoplomatan/brathadairean)\n"
35182"  D: Fàsaich an t-aonad\n"
35183"  e: tog bunait adhair  (bunaitean adhair)\n"
35184"  f: daingnich an t-aonad  (aonadan an airm)\n"
35185"  f: tog dùn  (tuinichean/obraichean)\n"
35186"  g: rach gu leacag  (agus dèan briogadh clì air an leacag targaid an "
35187"uairsin)\n"
35188"  g: cuir puing-thurais rach-ann ris  (nuair a bhios tu sa mhodh rach-ann)\n"
35189"  G: till dhan bhaile chàirdeil as fhaisge ort\n"
35190"  h: suidhich baile dachaigh an aonaid  (am baile sa bheil an t-aonad)\n"
35191"  i: tog uisgeachadh no iompaich an talamh  (tuinichean/obraichean)\n"
35192"  I: dèan ceangal uisgeachaidh eadar an leacag làithreach 's an targaid\n"
35193"  I: suidhich puing-thurais uisgeachaidh  (nuair a nì thu ceangal "
35194"uisgeachaidh)\n"
35195"  l: cuir an t-aonad air a' ghiùlanair\n"
35196"  L: dèan ceangal rèile eadar an leacag làithreach 's an targaid\n"
35197"  L: suidhich puing-thurais rèile  (nuair a nì thu ceangal rèile)\n"
35198"  m: tog (m)èinn no iompaich an talamh  (tuinichean/obraichean)\n"
35199"  n: glan an sileadh (n)iùclasach\n"
35200"  N: spreadh arm niùclasach\n"
35201"  o: cruth-atharrachaich an talamh  (einnseanair)\n"
35202"  O: iompaich 'na aonad eile\n"
35203"  p: glan an truailleadh  (tuinichean/obraichean)\n"
35204"  p: leig às para-trùpair  (para-trùpairean)\n"
35205"  P: Creach  (sgrios iompachadh na talamhainn)\n"
35206"  q: rach air cuairteachan leis  (briogadh clì an uirsin gus a' phuing eile "
35207"a thaghadh)\n"
35208"  q: cuir puing-thurais cuairteachain ris  (ann am modh cuairteachain)\n"
35209"  r: tog rathad/rathad-iarainn  (tuinichean/obraichean)\n"
35210"  r: stèidhich slighe malairt  (carabhanaichean)\n"
35211"  R: dèan ceangal rathaid eadar an leacag làithreach 's an targaid\n"
35212"  R: suidhich puing-thurais rathaid  (nuair a nì thu ceangal rathaid)\n"
35213"  s: dèan freiceadan dhen aonad\n"
35214"  S: dùisg gach aonad air an leacag\n"
35215"  t: dèan rach-ann/togail adhair gu baile\n"
35216"  T: tìrich gach aonad on ghiùlanair\n"
35217"  u: tìrich an t-aonad on ghiùlanair\n"
35218"  U: Àrdaich an t-aonad\n"
35219"  x: dèan fèin-rùrachadh leis an aonad\n"
35220
35221#: data/helpdata.txt:1651
35222msgid ""
35223"Unit Selection:\n"
35224"==============\n"
35225"  z: select only first unit of selected group\n"
35226"  v: select all units on tile\n"
35227"  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
35228"  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
35229"  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
35230"\n"
35231"  w: (w)ait: focus on next unit\n"
35232"  5: focus on previous unit\n"
35233"space: done giving orders  (unit stays put)\n"
35234msgstr ""
35235"Taghadh aonadan:\n"
35236"==============\n"
35237"  z: na tagh ach a' chiad aonad sa bhuidheann a thagh thu\n"
35238"  v: tagh gach aonad air an leacag\n"
35239"  V: (air an leacag) tagh gach aonad dhen dearbh sheòrsa 's a tha an t-aonad "
35240"gnìomhach\n"
35241"  C: (air a' mhòrthir) tagh gach aonad dhen dearbh sheòrsa 's a tha an t-"
35242"aonad gnìomhach\n"
35243"  X: (àite sam bith) tagh gach aonad dhen dearbh sheòrsa 's a tha an t-aonad "
35244"gnìomhach\n"
35245"\n"
35246"  w: fuirich: dèan fòcas air an ath aonad\n"
35247"  5: dèan fòcas air an aonad roimhe\n"
35248"space: deiseil le m' òrduighean  (fanaidh an t-aonad far a bheil e)\n"
35249
35250#: data/helpdata.txt:1663
35251msgid ""
35252"Unit Movement:\n"
35253"==============\n"
35254"  1: move south-west\n"
35255"  2: move south\n"
35256"  3: move south-east\n"
35257"  4: move west\n"
35258"  6: move east\n"
35259"  7: move north-west\n"
35260"  8: move north\n"
35261"  9: move north-east\n"
35262msgstr ""
35263"Gluasad nan aonadan:\n"
35264"==============\n"
35265"  1: gluais gun iar-dheas\n"
35266"  2: gluais gun deas\n"
35267"  3: gluais gun ear-dheas\n"
35268"  4: gluais gun iar\n"
35269"  6: gluais gun ear\n"
35270"  7: gluais gun iar-thuath\n"
35271"  8: gluais gun tuath\n"
35272"  9: gluais gun ear-thuath\n"
35273
35274#: data/helpdata.txt:1674
35275#, fuzzy
35276#| msgid ""
35277#| "Main Map (Keys):\n"
35278#| "================\n"
35279#| "  c: (c)enter view on active unit\n"
35280#| "    Shift-home: center view on capital\n"
35281#| "  Shift-arrows: scroll map\n"
35282#| "\n"
35283#| "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
35284#| "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
35285#| "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
35286#| "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
35287#| "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
35288#| "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
35289#| "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
35290#| "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
35291msgid ""
35292"Main Map (Keys):\n"
35293"================\n"
35294"  Some clients support zooming/scaling the map graphics with the + and - "
35295"keys.\n"
35296"  c: (c)enter view on active unit\n"
35297"    Shift-home: center view on capital\n"
35298"  Shift-arrows: scroll map\n"
35299"\n"
35300"  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
35301"  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
35302"  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
35303"  Ctrl-N: show/hide city names\n"
35304"  Ctrl-P: show/hide city production\n"
35305"  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
35306"  Ctrl-W: show/hide city output\n"
35307"  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
35308msgstr ""
35309"Am prìomh mhapa (iuchraichean):\n"
35310"================\n"
35311"  c: meadhanai(c)h am mapa air an aonad ghnìomhach\n"
35312"    Shift-home: meadhanaich am meapa air a' phrìomh bhaile\n"
35313"  Shift-arrows: sgrolaich am mapa\n"
35314"\n"
35315"  Ctrl-B: seall/falaich na crìochan nàiseanta\n"
35316"  Ctrl-D: seall/falaich slighean malairt nam bailtean\n"
35317"  Ctrl-G: seall/falaich loidhnichean griod a' mhapa\n"
35318"  Ctrl-N: seall/falaich ainmean nam bailtean\n"
35319"  Ctrl-P: seall/falaich cinneasachadh nam bail\n"
35320"  Ctrl-R: seall/falaich fàs nam bailtean\n"
35321"  Ctrl-W: seall/falaich às-chur nam bailtean\n"
35322"  Ctrl-Y: seall/falaich oir-loidhnichean nam bailtean\n"
35323
35324#: data/helpdata.txt:1690
35325msgid ""
35326"Main Map (Mouse):\n"
35327"=================\n"
35328"  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
35329"  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
35330"                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
35331"                                 unit orders on selection\" is set)\n"
35332"  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
35333"  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
35334"                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
35335"options)\n"
35336"  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
35337"  Right-click:                   Center tile in view\n"
35338"  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
35339msgstr ""
35340"Am prìomh mhapa (luchag):\n"
35341"=================\n"
35342"  Briogadh clì air baile:        Nochd còmhradh a' bhaile\n"
35343"  Briogadh clì air aonad:        Tagh aon aonad\n"
35344"                                 (Falamhaichidh seo gnìomhachd làithreach ma "
35345"shuidhich\n"
35346"                                 thu \"falamhaich òrdugh an aonaid nuair a  "
35347"thaghar e)\n"
35348"  Shift briogadh clì air aonad:  Cuir aonad ris an taghadh (GTK)\n"
35349"  Briog. is slaodadh an aonaid:  Àithne gach-ann airson an aonaid\n"
35350"                                 (ma tha \"rach-ann as aonais meòir-chlàir\" "
35351"an comas)\n"
35352"  Briog. mdhn, Alt briog. clì:   Seall fiosrachadh na leacaige\n"
35353"  Briogadh deas:                 Meadhanaich an leacag san t-sealladh\n"
35354"  Ctrl briogadh meadhain:        Dùisg aonadan a tha 'nam freiceadan"
35355
35356#: data/helpdata.txt:1703
35357msgid ""
35358"  Quick unit selection:\n"
35359"  =====================\n"
35360"  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
35361"  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
35362"\n"
35363"  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
35364"All other things being equal, units which have movement points left are "
35365"preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
35366"selected and moved in one gesture."
35367msgstr ""
35368"  Grad-thaghadh aonadan:\n"
35369"  =====================\n"
35370"  Ctrl briogadh clì air an leacag:  Tagh aonad mara (giùlanairean an "
35371"toiseach)\n"
35372"  Ctrl briogadh deas air an leacag: Tagh aonad talamhainn (aonadan airm an "
35373"toiseach)\n"
35374"\n"
35375"  'S urrainn dhut aon aonad a thaghadh air leacag leotha. Thèid aonad a "
35376"thaghadh air a bheil puingean gluasaid fhathast sa chiad dol a-mach. Ma tha "
35377"rach-ann as aonais meòir-chlàir an comas, 's urrainn dhut aonad a thaghadh "
35378"'s a ghlasad aig an aon àm 's tu 'ga shlaodadh."
35379
35380#: data/helpdata.txt:1713
35381msgid ""
35382"  City manipulation (GTK):\n"
35383"  ========================\n"
35384"  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
35385"  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
35386"city)\n"
35387"  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
35388"  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
35389msgstr ""
35390"  Stiùireadh a' bhaile (GTK):\n"
35391"  ========================\n"
35392"  Shift-Ctrl briogadh clì:    Stiùirich obraichean a' bhaile\n"
35393"  Shift-Alt briogadh deas:    Seall obraichean a' bhaile (a' chuileag os "
35394"cionn no faisg air)\n"
35395"  Shift briogadh deas:        Dèan lethbhreac dhen chinneasachadh (de bhaile "
35396"no aonad)\n"
35397"  Shift-Ctrl briogadh deas:   Cuir an sàs lethbhreac a' chinneasachaidh ann "
35398"am baile"
35399
35400#: data/helpdata.txt:1720
35401msgid ""
35402"  Area Selection mode (GTK):\n"
35403"  ==========================\n"
35404"  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
35405"  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
35406"\n"
35407"  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
35408"rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
35409"the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
35410"left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
35411"\n"
35412"  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
35413"further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
35414"adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
35415"the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
35416"previous section). Right-clicking leaves this mode."
35417msgstr ""
35418"  Modh taghadh àrainn (GTK):\n"
35419"  ==========================\n"
35420"  Briogadh deas is slaodadh:       Tagh aonadan/bailtean a-rèir àrainn\n"
35421"  Shift briogadh deas is slaodadh: Cuir na tha san àrainn ris an taghadh "
35422"làithreach\n"
35423"\n"
35424"  'S urrainn dhut iomadh aonad/baile a thaghadh sa mhodh seo. Ma bhios "
35425"bailtean ann an ceart-cheàrnach an taghaidh agus ma chaidh \"Tagh bailtean a "
35426"thoiseach air aonadan\" a shuidheachadh anns na roghainnean, cha dèid a "
35427"thaghadh ach na bailtean 's fanaidh taghadh nan aonadan mar a bha e; air neo "
35428"thèid an dà chuid aonadan is bailtean a thaghadh.\n"
35429"\n"
35430"  Bidh bailtean a thagh thu air a chomharradh air a' mhapa agus ann an "
35431"aithisg nam bailtean gus an urrainn dhut iomadh gnìomh a dhèanamh còmhla. Às "
35432"dèidh thu an taghadh, 's urrainn dhut seata nam bailtean a chur air gleus le "
35433"briogadh clì orra; agus 's urrainn dhut cinneasachadh nam bailtean "
35434"comharraichte atharrachadh le Shift-Ctrl briogadh deas (seall an earrann "
35435"roimhe). Fàgaidh tu am modh seo le briogadh deas."
35436
35437#: data/helpdata.txt:1736
35438msgid ""
35439"  Chatline (GTK):\n"
35440"  ===============\n"
35441"  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
35442"  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
35443"  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
35444"\n"
35445"  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
35446"Chatline help for more details.\n"
35447msgstr ""
35448"  Loidhne na cabadaich (GTK):\n"
35449"  ===============\n"
35450"  ' (apostrophe):                Fòcas air a' chabadaich\n"
35451"  Ctrl-Alt briogadh deas:        Cuir ceangal baile no leacaige sa loidhne "
35452"chabadaich\n"
35453"  Shift-Ctrl-Alt briogadh deas:  Cuir ceangail aonaid sa loidhne chabadaich\n"
35454"\n"
35455"  'S urrainn dhut iomradh a dhèanamh air eileamaidean air a' mhapa sa "
35456"chabadaich. Faic cobhair na cabadaich airson barrachd fiosrachaidh.\n"
35457
35458#: data/helpdata.txt:1745
35459msgid ""
35460"Overview Map (Mouse):\n"
35461"=====================\n"
35462"  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
35463"they do on the main map.\n"
35464msgstr ""
35465"Foir-shealladh a' mhapa (luchag):\n"
35466"=====================\n"
35467"  Tha an dearbh bhuil air briogadh clì, Shift briogadh clì is briogadh deas "
35468"'s a tha aca air a' phrìomh mhapa.\n"
35469
35470#: data/helpdata.txt:1750
35471msgid ""
35472"Dialogs and Reports:\n"
35473"====================\n"
35474"     F1: show Map View\n"
35475"     F2: open Units Report\n"
35476"     F3: open Nations Report\n"
35477"     F4: open Cities Report\n"
35478"     F5: open Economy Report\n"
35479"     F6: open Research Report\n"
35480"     F7: open World Wonders\n"
35481"     F8: open Top Five Cities\n"
35482"     F9: open Messages dialog\n"
35483"    F11: open Demographics\n"
35484"    F12: open Spaceship\n"
35485"\n"
35486"        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
35487"        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
35488"        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
35489"  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
35490"\n"
35491"Shift-Return: Turn done"
35492msgstr ""
35493"Còmhraidhean is aithisgean:\n"
35494"====================\n"
35495"     F1: an sealladh mapa\n"
35496"     F2: fosgail aithisg nan aonadan\n"
35497"     F3: fosgail aithisg nan nàiseanan\n"
35498"     F4: fosgail aithisg nam bailtean\n"
35499"     F5: fosgail aithisg na h-eaconamaidh\n"
35500"     F6: fosgail aithisg an rannsachaidh\n"
35501"     F7: fosgail mìorbhailean an t-saoghail\n"
35502"     F8: fosgail na còig bailtean as fhearr\n"
35503"     F9: fosgail còmhradh nan teachdaireachdan\n"
35504"    F11: fosgail an sluagh-eòlas\n"
35505"    F12: fosgail an soitheach-fànais\n"
35506"\n"
35507"        Ctrl-F: fosgail an còmhradh gus baile a lorg \n"
35508"        Ctrl-L: fosgail còmhradh nan liostaichean obrach\n"
35509"        Ctrl-T: fosgail còmhradh reataichean chìsean/sòghalachd/saidheans\n"
35510"  Shift-Ctrl-R: fosgail còmhradh na reabhlaide\n"
35511"\n"
35512"Shift-Return: Cuairt deiseil"
35513
35514#: data/helpdata.txt:1771
35515msgid ""
35516"Editing Mode (GTK):\n"
35517"===================\n"
35518"    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
35519"    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
35520msgstr ""
35521"Am modh deasachaidh (GTK):\n"
35522"===================\n"
35523"    Ctrl-E: toglaich am modh deasachaidh\n"
35524"    Ctrl-M: toglaich ceò a' chogaidh sa mhodh deasachaidh\n"
35525
35526#: data/helpdata.txt:1780
35527msgid ""
35528"The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
35529"It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
35530"achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
35531"appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
35532"keeps your cities content."
35533msgstr ""
35534"Cuidichidh an Riaghlaiche Saoranach (air an robh an CMA roimhe) thu le "
35535"rianachd do bhailtean. Sgaoilidh e na h-obraichean a tha ri làimh air "
35536"leacagan saora mun cuairt air na bailtean airson toraidhean cho mòr 's a "
35537"ghabhas. Nì e speisealaich dhe na h-obraichean cuideachd ma bhios sin "
35538"iomchaidh. Agus tha comas eile aig an riaghlaiche: cumaidh e do bhailtean "
35539"riaraichte, ma ghabhas sin a dhèanamh."
35540
35541#: data/helpdata.txt:1786
35542msgid ""
35543"There are various means to tell the governor what kind of output you would "
35544"like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
35545"kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
35546"of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
35547"to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
35548"much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
35549"means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
35550"can set different factors for each kind of production, according to your "
35551"needs."
35552msgstr ""
35553"Tha grunn dhòighean ann air an urrainn dhut innse dhan riaghlaiche dè seòrsa "
35554"às-chuir a bu toigh leat. Fosgail uinneag a' bhaile agus briog air taba an "
35555"riaghlaiche. Tha dà shleamhnachan ann: Air an taobh chlì, 's urrainn dhut "
35556"barrachas as lugha a shuidheachadh airson gach seòrsa de chinneasachadh; m."
35557"e. 's ciall do \"Òr = +3\" gu bheil am baile a' cosnadh 3 pìosan a dh'òr "
35558"thar na dh'fheumas e gus na togalaichean ann a chumail. Air an taobh deas, "
35559"tha sleamhnachan ann leis a shuidhicheas tu dè an cinneasachadh air a bhios "
35560"prìomhachas; ma chuireas tu saidheans gu 3, 's ciall dha sin gum b' fhearr "
35561"leat aon bhulg seach trì sgiathan (no òr, malairt...). 'S urrainn dhut na "
35562"factaran a shuidheachadh airson gach cinneasachadh a-rèir na dh'fheumas tu."
35563
35564#: data/helpdata.txt:1797
35565msgid ""
35566"If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
35567"governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
35568"the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
35569"too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
35570msgstr ""
35571"Ma thaghas tu barrachasan as lugha a tha do-dhèanta, chan urrainn dhan "
35572"riaghlaiche obair a dhèanamh. Mur urrainn dhan riaghlaiche rud a dhèanamh sa "
35573"gheama aig àm sam bith, bidh agad fhèin ri stiùireadh a thoirt seachad. B' "
35574"fheairrde dhut gun a bhith a' cur ann barrachas a tha ro àrd ma-tà; cleachd "
35575"factaran 'nan àite."
35576
35577#: data/helpdata.txt:1803
35578msgid ""
35579"The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
35580"a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
35581msgstr ""
35582"Leigidh bogsa nam fèilltean le do bhaile - fèill a chumail. Chan obraich seo "
35583"ach le reat sòghalachd àrd. Thoir sùil air a' chobhair le Toileachas."
35584
35585#: data/helpdata.txt:1806
35586msgid ""
35587"Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
35588"'Release city' passes control back to you."
35589msgstr ""
35590"Ma bhriogas tu air 'Smachd aig an riaghlaiche', cumaidh an riaghlaiche "
35591"smachd air 's ma bhriogas tu air 'Smachd agam-sa', bidh smachd agad fhèin a-"
35592"rithist."
35593
35594#: data/helpdata.txt:1809
35595msgid ""
35596"For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
35597"Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
35598"preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
35599"your setting from within the city report, in the governor column. And you "
35600"can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
35601"saved it as a preset."
35602msgstr ""
35603"Gum bi e nas fhasa ri chleachdadh, 's urrainn dhut do roghainn dhen t-"
35604"sleamhnachan a shàbhaladh. Briog air 'cuir ro-sheata ris' agus cuir ainm ain "
35605"an roghainn seo agad. 'S urrainn dhut an ro-sheata seo a chleachdadh ann am "
35606"baile sam bith le bhith a' briogadh air ainm. Cuideachd, 's urrainn dhut an "
35607"roghainn seo a shuidheachadh o aithisg a' bhaile ann an colbh an "
35608"riaghlaiche. Agus is urrainn dhut atharrachadh ann cuideachd (cleachd "
35609"'atharraich' --> 'An Riaghlaiche Saoranach') ma shàbhail thu e mar ro-sheata."
35610
35611#: data/helpdata.txt:1816
35612msgid ""
35613"Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
35614"permanently."
35615msgstr ""
35616"Cleachd 'Geama' --> 'Roghainnean' --> 'Sàbhail na roghainnean' gus na ro-"
35617"sheataichean agad a shàbhaladh gu buan."
35618
35619#: data/helpdata.txt:1819
35620#, fuzzy
35621#| msgid ""
35622#| "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
35623#| "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
35624#| "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
35625#| "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
35626#| "the file README.cma, included with Freeciv."
35627msgid ""
35628"But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
35629"encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
35630"to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
35631"hints, some background information, and some preset examples in the file "
35632"README.governor, included with Freeciv."
35633msgstr ""
35634"Ach thoir an aire! Ma chleachdas tu an riaghlaiche ann an cuid dhe do "
35635"bhailtean, bidh duilgheadasan agad le stiùireadh de bhailtean faisg orra. "
35636"Tha e nas fhasa gach baile air eilean a stiùireadh leis an riaghlaiche air "
35637"neo de làimh. Gheibh thu barrachd ghliocasan, fiosrachadh a bharrachd is "
35638"eisimpleirean de ro-sheataichean san fhaidhle README.cma a fhuair thu an "
35639"cois Freeciv."
35640
35641#: data/helpdata.txt:1829
35642#, fuzzy
35643#| msgid ""
35644#| "The client has a primitive chat interface.  The lines you type are sent "
35645#| "to all players, except:"
35646msgid ""
35647"The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
35648"all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
35649"except:"
35650msgstr ""
35651"Tha goireas cabadaich bunasach aig a' chliant.  Thèid na sgrìobhas tu ann a "
35652"chur dhan a h-uile cluicheadair ach:"
35653
35654#: data/helpdata.txt:1833
35655msgid ""
35656"  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
35657"executed, if you have the required access level."
35658msgstr ""
35659"  - Thathar a' coimhead air teachdaireachdan a thòisicheas le '/' mar "
35660"àitheantan agus thèid an cur an gnìomh ma bhios an cead iomchaidh agad."
35661
35662#: data/helpdata.txt:1836
35663#, fuzzy
35664#| msgid ""
35665#| "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names "
35666#| "can be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that "
35667#| "fails tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
35668msgid ""
35669"  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
35670"be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
35671"server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
35672"username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
35673msgstr ""
35674"  - Tha teachdaireachdan a thòisicheas le 'Seòna' 'nan teachdaireachdan "
35675"prìobhaideach do 'Seòna'. 'S urrainn dhut ainmean a ghiorrachadh. Lorgaidh "
35676"am frithealaiche cluicheadair air a bheil 'Seòna' agus mur eil gin ann, "
35677"feuchaidh e ri ainm cleachdaiche a lorg a thòisicheas le '' (can 'Seònaid')."
35678
35679#: data/helpdata.txt:1841
35680#, fuzzy
35681#| msgid ""
35682#| "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but "
35683#| "will match only users (not players) named 'John'.  'Johnathan' will still "
35684#| "match."
35685msgid ""
35686"  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
35687"match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
35688"still be matched."
35689msgstr ""
35690"  - Tha teachdaireachdan a thòisicheas le 'Seòna::' 'nan teachdaireachdan "
35691"prìobhaideach cuideachd ach cha fhreagair iad ach ri cleachdaichean (chan e "
35692"cluicheadairean) air a bheil 'Seòna'. Freagradh e air 'Seònaid' fhathast."
35693
35694#: data/helpdata.txt:1845
35695#, fuzzy
35696#| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
35697msgid ""
35698"  - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
35699"is configured to send only to allies by default)."
35700msgstr ""
35701"  - Chan fhaigh ach daoine 'nad chaidreachas teachdaireachdan a thòisicheas "
35702"le '.'."
35703
35704#: data/helpdata.txt:1848
35705#, fuzzy
35706#| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
35707msgid ""
35708"  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
35709"you're a global observer, only to other global observers)."
35710msgstr ""
35711"  - Chan fhaigh ach daoine 'nad chaidreachas teachdaireachdan a thòisicheas "
35712"le '.'."
35713
35714#: data/helpdata.txt:1851
35715msgid ""
35716"Featured text (GTK):\n"
35717"====================\n"
35718"\n"
35719"Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
35720"users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
35721"colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
35722msgstr ""
35723"Teacsa snasail (GTK):\n"
35724"====================\n"
35725"\n"
35726"Tha taic aig a' chliant GTK airson teacsa a-mach o 2.2. Bheir am feart seo "
35727"comas dhan chleachdaiche teacsa nan teachdaireachdan cabadaich a shnasadh le "
35728"clò trom, Eadailteach, dathan, ceanglaichean is msaa... Cuirear snasadh mar "
35729"sei air teacsa tro Escape Sequences."
35730
35731#: data/helpdata.txt:1858
35732msgid ""
35733"* Getting boldface:\n"
35734"Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
35735"Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
35736"Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
35737"Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
35738msgstr ""
35739"* Airson clò trom:\n"
35740"Sreath iomlan: '[bold] ... [/bold]'\n"
35741"Sreath goirid: '[b] ... [/b]'\n"
35742"Ath-ghoirid san innteart: Ctrl-B\n"
35743"Ball-eisimpleir: Nochdaidh '[b]trom[/b]' am facal 'trom' ann an clò trom."
35744
35745#: data/helpdata.txt:1864
35746msgid ""
35747"* Getting colors:\n"
35748"Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
35749"Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
35750"Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
35751"toolbar over the entry)\n"
35752"The color start sequence always takes at least one of the following "
35753"parameters:\n"
35754"- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
35755"specification such as #3050b2 or #35b.\n"
35756"- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
35757"Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
35758"'color' in blue on a yellow background."
35759msgstr ""
35760"* Airson dathan:\n"
35761"Sreath iomlan: '[color] ... [/color]' \n"
35762"Sreath goirid: '[c] ... [/c]'\n"
35763"Ath-ghoirid san innteart: Ctrl-C (tha agad ri dath a thaghadh on bhàr-inneal "
35764"os cionn an innteirt cuideachd)\n"
35765"Feumaidh sreath tòiseachaidh an datha aon dhe na paramadairean a leanas air "
35766"a' char as lugha an-còmhnaidh:\n"
35767"- 'foreground' (giorrachadh 'fg'): ainm datha mar 'red' no sònrachadh hex "
35768"leithid #3050b2 no #35b.\n"
35769"- 'background' (giorrachadh 'bg'): dìreach mar am fear roimhe.\n"
35770"Ball-eisimpleir: 'Nochdaidh [c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]dath[/c]' am facal "
35771"'dath' ann an gorm le buidhe air a chùlaibh."
35772
35773#: data/helpdata.txt:1877
35774msgid ""
35775"* Getting italic:\n"
35776"Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
35777"Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
35778"Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
35779"Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
35780msgstr ""
35781"* Airson clò Eadailteach:\n"
35782"Sreath iomlan: '[italic] ... [/italic]'\n"
35783"Sreath goirid: '[i] ... [/i]'\n"
35784"Ath-ghoirid san innteart: Ctrl-I\n"
35785"Ball-eisimpleir: Nochdaidh '[i]Eadailteach[/i]' am facal 'Eadailteach' ann "
35786"an clò Eadailteach."
35787
35788#: data/helpdata.txt:1883
35789msgid ""
35790"* Getting strikethrough:\n"
35791"Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
35792"Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
35793"Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
35794"Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
35795"strike."
35796msgstr ""
35797"* Airson clò le loidhne troimhe:\n"
35798"Sreath iomlan: '[strike] ... [/strike]'\n"
35799"Sreath goirid: '[s] ... [/s]'\n"
35800"Ath-ghoirid san innteart: Ctrl-S\n"
35801"Ball-eisimpleir: Nochdaidh '[i]loidhne troimhe[/i]' am facal 'loidhne "
35802"troimhe' ann an clò le loidhne troimhe."
35803
35804#: data/helpdata.txt:1890
35805msgid ""
35806"* Getting underline:\n"
35807"Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
35808"Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
35809"Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
35810"Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
35811"underline."
35812msgstr ""
35813"* Airson clò le loidhne foidhe:\n"
35814"Sreath iomlan: '[underline] ... [/underline]'\n"
35815"Sreath goirid: '[u] ... [/u]'\n"
35816"Ath-ghoirid san innteart: Ctrl-U\n"
35817"Ball-eisimpleir: Nochdaidh '[i]loidhne foidhe[/i]' am facal 'loidhne foidhe' "
35818"ann an clò le loidhne foidhe."
35819
35820#: data/helpdata.txt:1897
35821msgid ""
35822"* Getting city links:\n"
35823"Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
35824"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
35825"Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
35826"The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
35827"An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
35828"the destination users don't know this city on their map.\n"
35829"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35830"brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
35831"end).\n"
35832"Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
35833"clickable and pointing to the city id 65.\n"
35834"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
35835"id 65 if known, else, the word 'noname'."
35836msgstr ""
35837"* Airson ceangal baile:\n"
35838"Sreath iomlan: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
35839"Sreath goirid: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
35840"Ath-ghoirid: Control-Alt is briogadh deas air baile air a' mhapa.\n"
35841"Feumaidh am paramadair 'id' a bhith air a shuidheachadh airson id a' bhaile "
35842"a tha thu a' tomhadh air.\n"
35843"'S urrainn dhut paramadair a bharrachd, 'name', a shuidheachadh gus ainm a' "
35844"bhaile a cheangal mur eil am baile ud air mapa nan cleachdaichean eile.\n"
35845"'S urrainn dhut tòiseachadh air an eas-preisean seo cuideachd, agus a "
35846"chrìochnachadh, leis an dearbh phaidhir de bhracaidean, can '[link target="
35847"\"city\" id=121 /]' (an aire dhan t-slais aig an deireadh).\n"
35848"Buill-eisimpleir: Ma chuireas tu ann '[l tgt=\"city\" id=65]baile[/l]', "
35849"nochdaidh am facal 'baile' mar cheangal dhan bhaile aig a bheil an dearbh-"
35850"aithne 65 agus gabhaidh briogadh air.\n"
35851"Ma chuireas tu ann '[l tgt=\"city\" id=65 name=\"gun-ainm\" /]', nochdaidh e "
35852"ainm a' bhaile 65 ma thathar eòlach air, air neo nochdaidh an t-ainm mar "
35853"'gun-ainm'."
35854
35855#: data/helpdata.txt:1912
35856msgid ""
35857"* Getting tile links:\n"
35858"Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
35859"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
35860"Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
35861"The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
35862"pointing.\n"
35863"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35864"brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
35865"end).\n"
35866"Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
35867"tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
35868msgstr ""
35869"* Airson ceangal leacaige:\n"
35870"Sreath iomlan: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
35871"Sreath goirid: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
35872"Ath-ghoirid: Control-Alt is briogadh deas air leacag air nach eil baile air "
35873"a' mhapa.\n"
35874"Feumaidh na paramadairean 'x' agus 'y' tomhadh air an leacag a tha fa-near "
35875"dhut.\n"
35876"'S urrainn dhut tòiseachadh air an eas-preisean seo, agus a chrìochnachadh, "
35877"am broinn an dearbh phaidhir de bhracaidean cuideachd, can '[link target="
35878"\"tile\" x=5 y=36 /]' (an aire air an t-slais aig an deireadh).\n"
35879"Ball-eisimpleir: Ma chuireas tu ann '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]an leacag seo[/"
35880"l]', gabhaidh briogadh air an t-sreang 'an leacag seo' agus tomhaidh e air "
35881"an leacag (17, 3)."
35882
35883#: data/helpdata.txt:1924
35884msgid ""
35885"* Getting unit links:\n"
35886"Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
35887"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
35888"Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
35889"The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
35890"An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
35891"the destination users don't know this unit on their map.\n"
35892"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35893"brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
35894"end).\n"
35895"Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
35896"clickable and pointing to the unit id 235.\n"
35897"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
35898"unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
35899msgstr ""
35900"* Airson ceangal aonaid:\n"
35901"Sreath iomlan: '[link target=\"unit\"] ... [/unit]'\n"
35902"Sreath goirid: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
35903"Ath-ghoirid: Control-Alt is briogadh deas air aonad air a' mhapa.\n"
35904"Feumaidh am paramadair 'id' a bhith air a shuidheachadh airson id an aonaid "
35905"a tha thu a' tomhadh air. 'S urrainn dhut paramadair a bharrachd, 'name', a "
35906"shuidheachadh gus ainm an aonaid a cheangal mur eil an t-aonad ud air mapa "
35907"nan cleachdaichean eile.\n"
35908"'S urrainn dhut tòiseachadh air an eas-preisean seo cuideachd, agus a "
35909"chrìochnachadh, leis an dearbh phaidhir de bhracaidean, can '[link target="
35910"\"unit\" id=109 /]' (an aire dhan t-slais aig an deireadh).\n"
35911"Buill-eisimpleir: Ma chuireas tu ann '[l tgt=\"unit\" id=235]aonad[/l]', "
35912"nochdaidh am facal 'aonad' mar cheangal dhan bhaile aig a bheil an dearbh-"
35913"aithne 235 agus gabhaidh briogadh air.\n"
35914"Ma chuireas tu ann '[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Cathach\" /]', nochdaidh e "
35915"ainm an aonaid 235 ma thathar eòlach air, air neo nochdaidh an t-ainm mar "
35916"'Gaisgeach'."
35917
35918#: data/helpdata.txt:1939
35919msgid ""
35920"Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
35921"sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
35922"i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
35923msgstr ""
35924"Gun teagamh, 's urrainn dhut diofar dhiubh a chleachdadh aig an aon àm, mar "
35925"'[i][c fg=\"blue\"]tha e [b]is [s]èibhinn[c bg=\"green\"] [u]am feart ùr "
35926"seo[/i] a[/b] chur[/s] [/c]fo[/u] dheuchainn[/c]'."
35927
35928#: data/helpdata.txt:1947
35929msgid ""
35930"The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
35931"city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
35932"specifying what to build in the turns to come."
35933msgstr ""
35934"Bheir deasaiche nan liostaichean obrach comas dhut na liostaichean obrach de "
35935"gach baile (o chòmhradh a' bhaile) agus na liostaichean obrach uile-"
35936"choitcheann a dheasachadh. 'S urrainn dhut liostaichean a chruthachadh leis "
35937"an deasaiche seo a shònraicheas na bu chaomh leat togail sna cuairtean seo "
35938"romhad."
35939
35940#: data/helpdata.txt:1951
35941msgid ""
35942"To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
35943"available items. You can also press the Help button to get help on the "
35944"selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
35945msgstr ""
35946"Gus rud a chur air an liosta obrach, dèan briogadh dùbailte air an rud a tha "
35947"a dhìth ort ann an liosta nan rudan a tha ri làimh. 'S urrainn dhut briogadh "
35948"air putan na cobharach cuideachd airson cuideachadh leis an rud sin. Ma "
35949"phutas tu air Cobhair 's mur eil rud air a thaghadh agad, chì thu an "
35950"duilleag seo."
35951
35952#: data/helpdata.txt:1955
35953msgid ""
35954"To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
35955"Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
35956msgstr ""
35957"Gus rud a thoirt far na liosta obrach, cha leig thu leas ach briogadh "
35958"dùbailte a dhèanamh air. Cleachd na putain fon liosta obrach gus rudan a "
35959"ghluasad suas no sìos air an liosta."
35960
35961#: data/helpdata.txt:1958
35962msgid ""
35963"Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
35964"list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
35965"list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
35966"items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
35967"selected item from the worklist."
35968msgstr ""
35969"Ath-ghoiridean meòir-chlàr: Home gus fòcas a dhèanamh air an liosta obrach, "
35970"End airson liosta nan rudan a tha ri làimh, na saighdean suas/sìos airson an "
35971"rud roimhe/an t-ath rud a thaghadh san liosta obrach no liosta nan rudan a "
35972"tha ri làimh, PageUp/Down gus rudan a ghluasad suas is sìos air an liosta "
35973"obrach, Insert gus rudan a chur a-steach o liosta nan rudan a tha ri làimh "
35974"dhan liosta obrach agus Delete gus an rud a thagh thu a sguabadh às an "
35975"liosta obrach."
35976
35977#: data/helpdata.txt:1964
35978msgid ""
35979"If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
35980"the City Overview window."
35981msgstr ""
35982"Ma tha thu airson an t-aonad aig toiseach na liosta a cheannach, nì thu sin "
35983"o uinneag foir-shealladh a' bhaile."
35984
35985#: data/helpdata.txt:1971
35986msgid ""
35987"Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
35988"section of the README file for instructions on how to use one of these "
35989"languages.\n"
35990"\n"
35991"First, check whether a localization is already in progress for your language:"
35992msgstr ""
35993"Tha Freeciv a' cur taic ri grunn chànan eile.  Thoir sùil air an earrann "
35994"'Taic cànain' san fhaidhle README airson fiosrachadh mar a chleachdas tu gin "
35995"dhe na cànain eile seo.\n"
35996"\n"
35997"Thoir sùil an toiseach a bheil eadar-theangachadh dha do chànan a' dol mu "
35998"thràth:"
35999
36000#: data/helpdata.txt:1980
36001msgid ""
36002"If you would like to add a localization (translation) for your language, "
36003"please see the instructions at:"
36004msgstr ""
36005"Nam bu mhath leat ionadaileadh (eadar-theangachadh) 'nad chànan a chur ris, "
36006"thoir sùil air an treòrachadh aig:"
36007
36008#: data/helpdata.txt:1985
36009msgid ""
36010"You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
36011msgstr ""
36012"Tha sinn a' cur fàilte mhòr air ceistean sam bith air liosta-phuist an eadar-"
36013"theangachaidh cuideachd:"
36014
36015#: data/helpdata.txt:2001
36016msgid ""
36017"Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
36018"your option, any later version).  In short, you may copy this program "
36019"(including source) freely, but see the full license text below for full "
36020"details."
36021msgstr ""
36022
36023#. TRANS: followed by a URL
36024#: data/helpdata.txt:2310
36025#, fuzzy
36026#| msgid ""
36027#| "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
36028#| "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
36029msgid ""
36030"If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
36031"by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
36032msgstr ""
36033"Ma thachras tu air buga sam bith, nach cuir thu aithisg buga thugainn?  'S e "
36034"am Freeciv Bug Tracking System an dòigh as fhearr gus seo a dhèanamh:"
36035
36036#: data/helpdata.txt:2315
36037msgid ""
36038"Please quote the above version information. For more information about "
36039"submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
36040msgstr ""
36041"Dèan luaidh air an tionndadh a chì thu gu h-àrd. Airson barrachd "
36042"fiosrachaidh mu aithisgean air bugaichean, thoir sùil air an fhaidhle BUGS "
36043"'nad sgaoileadh de Freeciv."
36044
36045#: data/helpdata.txt:2319
36046msgid ""
36047"To contact the developers about anything else, please email one of the "
36048"project's mailing lists:"
36049msgstr ""
36050"Airson fios a chur gun luchd-leasachaidh mu rud sam bith eile, cuir post-d "
36051"gu aon dhe na liostaichean-puist aig a' phròiseact:"
36052
36053#: data/helpdata.txt:2322
36054msgid ""
36055"    freeciv-dev@freelists.org   - public development mailing\n"
36056"                                  list (archives are public)\n"
36057"    freeciv-maintainers@lists.sourceforge.net\n"
36058"                                - private project administration\n"
36059"                                  list (for security issues, etc)"
36060msgstr ""
36061"    freeciv-dev@freelists.org   - liost-phuist luchd-leasachaidh\n"
36062"                                  phoblach (tha na tasg-lannan poblach)\n"
36063"    freeciv-maintainers@lists.sourceforge.net\n"
36064"                                - liosta phrìobhaideach rianachd \n"
36065"                                  a' phròiseict (airson adhbharan "
36066"tèarainteachd, is msaa)"
36067
36068#: data/helpdata.txt:2328
36069msgid ""
36070"  Original authors:\n"
36071"    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
36072msgstr ""
36073"  Na h-ùghdaran tùsail:\n"
36074"    (chan eil iad an sàs ann tuilleadh, na cuir post thuca!)"
36075
36076#: data/helpdata.txt:2335
36077msgid "  Present administrators: "
36078msgstr "  Rianairean làithreach:"
36079
36080#: data/helpdata.txt:2342
36081msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
36082msgstr ""
36083"Airson barrachd fiosrachaidh san fharsaingeachd, tadhail air làrach-lìn "
36084"Freeciv aig:"
36085
36086#: data/multiplayer/buildings.ruleset:671
36087msgid ""
36088"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
36089"by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
36090"neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
36091"has no effect under other governments."
36092msgstr ""
36093"Lùghdaichidh seo am mì-thoileachas a dh'èirigheas an cois aonadan an airm "
36094"ann an àitichean ionnsaigheach a tha aig a' bhaile le 4 ann an deamocrasaidh "
36095"agus le 2 ann am poblachd -- no ann am facal eile, cuiridh e às dhan mhì-"
36096"thoileachas a dh'abharaicheas dà aonad an airm. Chan eil buaidh aig an "
36097"leasachadh seo fo riaghaltasan eile."
36098
36099#: data/multiplayer/buildings.ruleset:912
36100#: data/multiplayer/buildings.ruleset:948
36101#: data/multiplayer/buildings.ruleset:975
36102msgid ""
36103"Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
36104msgstr ""
36105"Tha agad ri Prògram Apollo a thogail mus urrainn dhut co-phàirtean de "
36106"shoitheach-fànais a thogail."
36107
36108#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
36109#, no-c-format
36110msgid ""
36111"Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
36112"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
36113"second time."
36114msgstr ""
36115"Cuiridh seo am meud goireasan bìdh le 100% air gach leacag fearainn a "
36116"thathar a' cur gu feum mun cuairt air a' bhaile.  Tha leacagan fearainn 'nan "
36117"leacagan a chaidh uisgeachadh dà thuras."
36118
36119#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1119
36120msgid ""
36121"Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
36122"(assuming you have researched the necessary technologies)."
36123msgstr ""
36124"Bheir seo comas dhut co-phàirtean airson soitheach-fànais a thogail ann am "
36125"bailtean far a bheil factaraidh (a' cur mar fhiacham gu bheil na "
36126"teicneolasan iomchaidh agad)."
36127
36128#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1143
36129msgid ""
36130"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
36131"upkeep, for all your cities on the same continent."
36132msgstr ""
36133"Bidh leasachadh baile sam bith a chosgadh 1 bheòshlaint a ghnàth saor an-"
36134"sgaidh airson gach baile agad air an dearbh mhòrthir."
36135
36136#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1212
36137msgid ""
36138"This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
36139"all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
36140"unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
36141"this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
36142"those unhappy about military activity), making each content then happy."
36143msgstr ""
36144"Nì an teicneolas iongantach seo dà shaoranach mì-thoilichte riaraichte anns "
36145"gach baile aig na cluicheadairean uile a rannsaich einnseanaireachd "
36146"ghinteil. Ged nach tachair seo ro thric, mur eil saoranach riaraichte sam "
36147"bith ann a sheasas a bhuaidh, bidh buaidh air saoranaich mhì-thoilichte 'na "
36148"àite (a' gabhail a-steach an fheadhainn a tha mì-thoilichte air sgàth "
36149"gnìomhachd an airm) agus nì iad riaraichte iad."
36150
36151#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1239
36152#, fuzzy
36153#| msgid ""
36154#| "Gives two immediate technology advances the first time it is built by "
36155#| "each player."
36156msgid ""
36157"Gives immediate technology advance the first time it is built by each player."
36158msgstr ""
36159"Bheir seo seachad dà adhartas teicneolais a' chiad turas a thogas "
36160"cluicheadair e."
36161
36162#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
36163#, no-c-format
36164msgid ""
36165"Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
36166msgstr ""
36167"'S urrainn do gach baile air an dearbh mhòrthir beòshlaint a thoirt do "
36168"dh'aon aonad saor an-asgaidh."
36169
36170#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1287
36171#, no-c-format
36172msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
36173msgstr ""
36174"Lùghdaichidh seo a' choirbteachd le 50% anns gach baile air an dearbh "
36175"mhòrthir."
36176
36177#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1310
36178msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
36179msgstr ""
36180"Tha seo mar gum biodh balla baile anns gach baile agad air an dearbh "
36181"mhòrthir."
36182
36183#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1333
36184msgid ""
36185"Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
36186"unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
36187"Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
36188"unhappy about military activity), making each content then happy."
36189msgstr ""
36190"Nì seo dà shaoranach riaraichte toilichte anns gach baile air an dearbh "
36191"mhòrthir. Ged nach tachair seo ro thric, mur eil saoranach riaraichte sam "
36192"bith ann a sheasas buaidh nan Liosan Crochte, bidh buaidh air saoranaich mhì-"
36193"thoilichte (a' gabhail a-steach an fheadhainn a tha mì-thoilichte air sgàth "
36194"gnìomhachd an airm) agus nì iad riaraichte iad sa chiad dol a-mach agus an "
36195"uairsin toilichte."
36196
36197#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1360
36198msgid ""
36199"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
36200"reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
36201msgstr ""
36202"Tha buaidh aige seo mar gum biodh taigh dealain-uisge agad anns gach baile "
36203"air an dearbh mhòrthir. (Lùghdaichidh seo an truailleadh agus cuiridh e am "
36204"meud buaidh fhactaraidhean is thaighean-saothrachaidh.)"
36205
36206#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1385
36207#, no-c-format
36208msgid ""
36209"Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
36210"has a University."
36211msgstr ""
36212"Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheansail le 100% anns gach baile air "
36213"an dearbh mhòrthir aig a bheil oilthigh."
36214
36215#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1408
36216msgid ""
36217"Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
36218"(including citizens unhappy about military activity)."
36219msgstr ""
36220"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte riaraichte anns gach baile air an dearbh "
36221"mhòrthir (a' gabhail a-steach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
36222"gnìomhachd an airm)."
36223
36224#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1456
36225msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
36226msgstr "Àrdaichidh seo dà aonad a chaidh o fheum gach cuairt."
36227
36228#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1503
36229#, fuzzy
36230msgid ""
36231"All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
36232"additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
36233"city; with both, units are created as Hardened)."
36234msgstr ""
36235"Tòisichidh gach aonad talamhainn an airm ùr air a' chiad leibheil de sheann "
36236"ghaisgeachd ma thèid a thogail air an dearbh mhòrthir."
36237
36238#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1548
36239#, no-c-format
36240msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
36241msgstr ""
36242"Meudaichidh seo a' mhalairt le 40% anns gach baile air an dearbh mhòrthir."
36243
36244#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1571
36245msgid ""
36246"Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
36247"This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
36248"affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
36249"increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
36250"content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
36251"reducing by one the number of unhappy citizens made content."
36252msgstr ""
36253"Tha seo mar gum biodh cathair-eaglais anns gach baile agad. Nì seo 3 "
36254"saoranaich mhì-thoilichte riaraichte ann am baile; ge-tà, cha bhi buaidh aig "
36255"a' chathair-eaglais air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd "
36256"an airm. Nuair a lorgas tu diadhachd, cuiridh seo am meud buaidh nan cathair-"
36257"eaglaisean agus fàsaidh aon saoranach eile riaraichte. Ma rannsaicheas tu co-"
36258"mhaoineas, lùghdaichidh seo buaidh nan cathair-eaglaisean agus nì iad aon "
36259"saoranach nas lugha riaraichte."
36260
36261#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1600
36262msgid ""
36263"Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
36264"the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
36265"activity."
36266msgstr ""
36267"Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte a bharrachd toilichte anns gach baile sa "
36268"bheil teampall. Chan eil buaidh air saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth "
36269"gnìomhachd an airm."
36270
36271#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1625
36272#, no-c-format
36273msgid ""
36274"The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
36275"celebrating."
36276msgstr ""
36277"Fàsaidh am baile far a bheil a' mhìorbhail seo an cois mòr-ghàirdeachais "
36278"nuair a chumas iad fèill."
36279
36280#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1631
36281msgid "The Internet"
36282msgstr "An t-eadar-lìon"
36283
36284#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1649
36285#, no-c-format
36286msgid ""
36287"Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
36288"Lab by 100%."
36289msgstr ""
36290"Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheansail anns gach baile air an dearbh "
36291"mhòrthir aig a bheil deuchainn-lann le 100%."
36292
36293#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1721
36294#, fuzzy
36295msgid ""
36296"All your new military land units produced in cities on the same continent "
36297"start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
36298"building in a city; with both, units are created as Hardened)."
36299msgstr ""
36300"Tòisichidh gach aonad talamhainn an airm ùr air a' chiad leibheil de sheann "
36301"ghaisgeachd ma thèid a thogail air an dearbh mhòrthir."
36302
36303#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1744
36304msgid ""
36305"Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
36306"circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
36307"that player's government falls."
36308msgstr ""
36309"Stèidhichidh seo Seanadh an t-Saoghail as urrainn dha casg a chur air gairm "
36310"cogaidh ann an cuid a shuidheachaidhean. Ma mhaireas aramach ann am baile "
36311"sam bith aig cluicheadair sam bith, tuitidh riaghaltas a' chluicheadair sin."
36312
36313#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1768
36314msgid ""
36315"Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
36316"for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
36317"military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
36318"-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
36319"units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
36320msgstr ""
36321"Tha seo mar gum biodh stèisean a' phoileis anns gach baile air an dearbh "
36322"mhòrthir. ('S ciall dha seo gun lùghdaich e am mì-thoileachas a dh'èirigheas "
36323"an cois aonadan an airm ann an àitichean ionnsaigheach a tha aig a' bhaile "
36324"le 4 ann an deamocrasaidh agus le 2 ann am poblachd -- no ann am facal eile, "
36325"cuiridh e às dhan mhì-thoileachas a dh'abharaicheas dà aonad an airm am "
36326"baile. Chan eil buaidh aig a' mhìorbhail seo fo riaghaltasan eile.)"
36327
36328#: data/multiplayer/game.ruleset:25
36329msgid "Multiplayer ruleset"
36330msgstr "Seata riaghailtean airson geama le iomadh cluicheadair"
36331
36332#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
36333#. ;    README.multiplayer, which are not localized.
36334#: data/multiplayer/game.ruleset:33
36335#, fuzzy
36336msgid ""
36337"You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
36338"biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
36339"disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
36340"only cities on the same continent. A full description of the differences can "
36341"be found in README.multiplayer."
36342msgstr ""
36343"Tha thu a' cluich Freeciv le riaghailtean a chaidh an dealbhadh airson "
36344"geamannan le iomadh cluicheadair ann. 'S e an diofar as motha eadar seo 's "
36345"an seata bunaiteach gu bheil slighean malairt à comas agus gun gabh a' chuid "
36346"as motha dhe na mìorbhailean a thogail aon turas ach le iomadh iomadh "
36347"cluicheadair agus nach eil buaidh aca ach air bailtean air an dearbh "
36348"mhòrthir. Gheibh thu tuairisgeul iomlan air na diofaran uile san fhaidhle "
36349"README.ruleset_multiplayer."
36350
36351#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36352#. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
36353#. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
36354#. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
36355#: data/multiplayer/game.ruleset:658
36356msgid "?team name:Red"
36357msgstr "?team name:Dearg"
36358
36359#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36360#: data/multiplayer/game.ruleset:660
36361msgid "?team name:Yellow"
36362msgstr "?team name:Buidhe"
36363
36364#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36365#: data/multiplayer/game.ruleset:662
36366msgid "?team name:Blue"
36367msgstr "?team name:Gorm"
36368
36369#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36370#: data/multiplayer/game.ruleset:664
36371msgid "?team name:Purple"
36372msgstr "?team name:Purpaidh"
36373
36374#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36375#: data/multiplayer/game.ruleset:666
36376msgid "?team name:Orange"
36377msgstr "?team name:Orains"
36378
36379#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36380#: data/multiplayer/game.ruleset:668
36381msgid "?team name:Magenta"
36382msgstr "?team name:Magenta"
36383
36384#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36385#: data/multiplayer/game.ruleset:670
36386msgid "?team name:Cornflower"
36387msgstr "?team name:Gorman"
36388
36389#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36390#: data/multiplayer/game.ruleset:672
36391msgid "?team name:Emerald"
36392msgstr "?team name:Smàrag"
36393
36394#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36395#: data/multiplayer/game.ruleset:674
36396msgid "?team name:Salmon"
36397msgstr "?team name:Bradan"
36398
36399#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36400#: data/multiplayer/game.ruleset:676
36401msgid "?team name:Green"
36402msgstr "?team name:Uaine"
36403
36404#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36405#: data/multiplayer/game.ruleset:678
36406msgid "?team name:Burgundy"
36407msgstr "?team name:Burgunaidh"
36408
36409#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36410#: data/multiplayer/game.ruleset:680
36411msgid "?team name:Pink"
36412msgstr "?team name:Pinc"
36413
36414#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36415#: data/multiplayer/game.ruleset:682
36416msgid "?team name:Silver"
36417msgstr "?team name:Airgid"
36418
36419#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36420#: data/multiplayer/game.ruleset:684
36421msgid "?team name:Heliotrope"
36422msgstr "?team name:Heliotrope"
36423
36424#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36425#: data/multiplayer/game.ruleset:686
36426msgid "?team name:Fuchsia"
36427msgstr "?team name:Fiùise"
36428
36429#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36430#: data/multiplayer/game.ruleset:688
36431msgid "?team name:Azure"
36432msgstr "?team name:Speur-ghorm"
36433
36434#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36435#: data/multiplayer/game.ruleset:690
36436msgid "?team name:Gold"
36437msgstr "?team name:Òr"
36438
36439#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36440#: data/multiplayer/game.ruleset:692
36441msgid "?team name:Khaki"
36442msgstr "?team name:Khaki"
36443
36444#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36445#: data/multiplayer/game.ruleset:694
36446msgid "?team name:Butter"
36447msgstr "?team name:Ìm"
36448
36449#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36450#: data/multiplayer/game.ruleset:696
36451msgid "?team name:Mint"
36452msgstr "?team name:Meannt"
36453
36454#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36455#: data/multiplayer/game.ruleset:698
36456msgid "?team name:Lime"
36457msgstr "?team name:Lìomaideag"
36458
36459#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36460#: data/multiplayer/game.ruleset:700
36461msgid "?team name:Peach"
36462msgstr "?team name:Peidseag"
36463
36464#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36465#: data/multiplayer/game.ruleset:702
36466msgid "?team name:Vermilion"
36467msgstr "?team name:Beirmeilean"
36468
36469#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36470#: data/multiplayer/game.ruleset:704
36471msgid "?team name:Puce"
36472msgstr "?team name:Plumais"
36473
36474#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36475#: data/multiplayer/game.ruleset:706
36476msgid "?team name:Mustard"
36477msgstr "?team name:Mustard"
36478
36479#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36480#: data/multiplayer/game.ruleset:708
36481msgid "?team name:Aubergine"
36482msgstr "?team name:Aubergine"
36483
36484#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36485#: data/multiplayer/game.ruleset:710
36486msgid "?team name:Brown"
36487msgstr "?team name:Donn"
36488
36489#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36490#: data/multiplayer/game.ruleset:712
36491msgid "?team name:Pumpkin"
36492msgstr "?team name:Peapag"
36493
36494#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36495#: data/multiplayer/game.ruleset:714
36496msgid "?team name:Turquoise"
36497msgstr "?team name:Tuirceas"
36498
36499#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36500#: data/multiplayer/game.ruleset:716
36501msgid "?team name:Crimson"
36502msgstr "?team name:Dubh-dhearg"
36503
36504#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36505#: data/multiplayer/game.ruleset:718
36506msgid "?team name:Lavender"
36507msgstr "?team name:Lus na tùise"
36508
36509#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
36510#: data/multiplayer/game.ruleset:720
36511msgid "?team name:Cream"
36512msgstr "?team name:Uachdar"
36513
36514#: data/multiplayer/script.lua:48
36515#, fuzzy, c-format
36516#| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
36517#| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
36518msgid "%s boosts research; you gain the immediate advance %s."
36519msgstr ""
36520"Tha %s a' toirt brosnachadh dhan rannsachadh; fhuair thu %d tionnsgnadh ùr "
36521"sa bhad."
36522
36523#: data/multiplayer/script.lua:53
36524#, fuzzy, c-format
36525#| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
36526#| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
36527msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advance %s."
36528msgstr ""
36529"Tha %s a' toirt brosnachadh dhan rannsachadh; fhuair thu %d tionnsgnadh ùr "
36530"sa bhad."
36531
36532#. TRANS: 1st %s is nation or team name
36533#: data/multiplayer/script.lua:62
36534#, fuzzy, c-format
36535#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
36536msgid "The %s gain %s from %s."
36537msgstr "Dh'ionnsaich %s %s aig %s."
36538
36539#: data/multiplayer/script.lua:123
36540#, fuzzy, c-format
36541#| msgid ""
36542#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
36543#| "immediate advance."
36544msgid ""
36545"Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
36546"immediate advance %s."
36547msgstr ""
36548"Tha feallsanaichean on t-saoghal gu lèir a' dol an sàs do shìobhaltas: tha "
36549"thu a' faighinn adhartas sa bhad."
36550
36551#: data/multiplayer/script.lua:128
36552#, fuzzy, c-format
36553#| msgid ""
36554#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
36555#| "immediate advance."
36556msgid ""
36557"Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
36558"advance %s."
36559msgstr ""
36560"Tha feallsanaichean on t-saoghal gu lèir a' dol an sàs do shìobhaltas: tha "
36561"thu a' faighinn adhartas sa bhad."
36562
36563#. TRANS: first %s is nation plural or team name
36564#: data/multiplayer/script.lua:136
36565#, fuzzy, c-format
36566#| msgid ""
36567#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
36568#| "immediate advance."
36569msgid ""
36570"Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
36571"immediate advance."
36572msgstr ""
36573"Tha feallsanaichean on t-saoghal gu lèir a' dol an sàs do shìobhaltas: tha "
36574"thu a' faighinn adhartas sa bhad."
36575
36576#: data/multiplayer/techs.ruleset:270
36577msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
36578msgstr "Leasaichidh seo buaidh nan taighean-cluich fosgailte."
36579
36580#: data/multiplayer/techs.ruleset:295
36581msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
36582msgstr ""
36583"Lùghdaichidh thu an truailleadh anns gach baile agad leis an adhartas seo le "
36584"50%."
36585
36586#: data/multiplayer/techs.ruleset:572
36587msgid ""
36588"When you research this technology, you also get one other immediate "
36589"technology advance."
36590msgstr ""
36591"Nuair a rannsaicheas tu an teicneolas seo, gheibh thu aon adhartas "
36592"teicneolais eile sa bhad cuideachd."
36593
36594#: data/multiplayer/techs.ruleset:817
36595msgid "Theory of Evolution"
36596msgstr "Teòraig Tàrmachadh nan Gnèithean"
36597
36598#: data/multiplayer/techs.ruleset:824
36599msgid ""
36600"This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
36601msgstr ""
36602"Cha leig thu leas an teicneolas seo ach a' chiad turas a thogas tu Turas "
36603"Darwin."
36604
36605#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1211
36606msgid ""
36607"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
36608"population. It halves all output from its tile, and contributes to the risk "
36609"of global warming."
36610msgstr ""
36611
36612#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1219
36613msgid ""
36614"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
36615"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
36616"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
36617"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
36618"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
36619"Center or knowledge of Environmentalism."
36620msgstr ""
36621
36622#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1304
36623#, no-c-format
36624msgid ""
36625"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
36626"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
36627"Supermarket, a farmland tile provides twice as much food."
36628msgstr ""
36629
36630#: data/multiplayer/units.ruleset:434
36631msgid ""
36632"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
36633"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
36634"require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
36635"times as much."
36636msgstr ""
36637"Feumaidh tuinichean biadh agus cinneasachadh mar bheòshlaint agus faodaidh "
36638"gum bàsaich tuiniche ma bhios gainnead bìdh sa bhaile a tha a' cumail taic "
36639"riutha. Feumaidh tuinichean ann am poblachd no deamocrasaidh dà thuras de "
36640"bhiadh gach cuairt agus trì turais ann an sòisealtasan bun-chreidmheach."
36641
36642#: data/multiplayer/units.ruleset:1460
36643msgid ""
36644"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
36645"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
36646"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
36647"they may be attacked by ground units."
36648msgstr ""
36649"'S e aonad glè chumhachdach a tha ann an heileacoptair a chionn 's gun "
36650"urrainn dha itealaich agus bailtean a cheannsachadh.  Feumaidh tu an deagh "
36651"chùram a ghabhail oir caillidh heileacoptairean beagan slàinte gach cuairt "
36652"mur eil iad ann am baile no bunait adhair no air giùlanair agus 's urrainn "
36653"do dh'aonadan talamhainn ionnsaigh a thoirt air heileacoptairean."
36654
36655#: data/multiplayer/units.ruleset:2239
36656msgid ""
36657"A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
36658msgstr ""
36659"Giùlainidh carabhan bathar no stuthan gus taic a chur ri togail de "
36660"mhìorbhail 'nad bhailtean."
36661
36662#: data/multiplayer/units.ruleset:2242
36663msgid ""
36664"Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
36665"production of the wonder."
36666msgstr ""
36667"Cuiridh gach carabhan a chuireas taic ri togail de mhìorbhail 30 sgiath ri "
36668"cinneasachadh na mìorbhaile."
36669
36670#: data/multiplayer/units.ruleset:2278
36671msgid ""
36672"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
36673"Freight used to build a wonder will add 50 shields."
36674msgstr ""
36675"Tha an t-aonad frachd a' dol an àite a' charabhain agus tha e dà thuras nas "
36676"luaithe. Cuiridh gach aonad frachd a chuireas taic ri togail mìorbhail 50 "
36677"sgiath ris."
36678
36679#: data/sandbox/game.ruleset:25
36680#, fuzzy
36681#| msgid "About Ruleset"
36682msgid "Sandbox ruleset"
36683msgstr "Mu sheata nan riaghailtean"
36684
36685#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
36686#. ;    README.sandbox, which are not localized.
36687#: data/sandbox/game.ruleset:33
36688#, fuzzy
36689msgid ""
36690"You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
36691"features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
36692"playability, AI performance, availability of graphics, or savegame "
36693"compatibility between versions.\n"
36694"\n"
36695"This ruleset was originally based on the civ2civ3 ruleset (which will become "
36696"the default ruleset in a future release)."
36697msgstr ""
36698"Tha thu a' cluich le seata deuchainneach de riaghailtean. Tha seo a' "
36699"feuchainn feartan ùra no annasach ann am Freeciv gun diù do chothromachadh "
36700"a' gheama no so-chluicheachd. Gheibh thu mìneachadh nan rudan a tha eadar-"
36701"dhealaichte o sheata bunaiteach nan riaghailtean san fhaidhle README."
36702"ruleset_experimental."
36703
36704#: data/sandbox/techs.ruleset:695
36705#, fuzzy
36706#| msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
36707msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
36708msgstr ""
36709"Lùghdaichidh seo an teachd a-steach aon-turais o shlighean malairt ùra."
36710
36711#: data/sandbox/terrain.ruleset:1659
36712msgid ""
36713"Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
36714"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
36715"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
36716"Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
36717msgstr ""
36718
36719#: data/sandbox/terrain.ruleset:1769
36720msgid ""
36721"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
36722"Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
36723"the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
36724"boats cannot)."
36725msgstr ""
36726
36727#: data/sandbox/units.ruleset:2359
36728msgid ""
36729"Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
36730"cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
36731"accompany them.)"
36732msgstr ""
36733
36734#: data/nation/american.ruleset:8
36735msgid ""
36736"The United States of America achieved its independence from Great Britain "
36737"after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
36738"making the country one of the first modern representative republics. The "
36739"United States then started to expand its territory, first on the North "
36740"American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
36741"had become a world superpower; its cultural, economic and political "
36742"influence on the rest of the world is enormous."
36743msgstr ""
36744"Fhuair Stàitean Aonaichte Aimeireaga neo-eisimeileachd on Bhreatainn Mhòr an "
36745"dèidh aramach eadar 1776 is 1783. Ghairm iad bun-reachd ann an 1789, aon dhe "
36746"na poblachdan ionadach ùra a bu tràithe. Leudaich na Stàitean Aonaichte an "
36747"talamh aca air tìr-mòr Aimeireaga a Tuath an toiseach agus thall thairis "
36748"cuideachd an uairsin. Bha an dùthaich 'na stàite fhìor chumhachdach aig "
36749"deireadh na 20mh linn agus tha buaidh anabarrach mhòr aice air cultar, "
36750"eaconamaidh is poileataigeachd an t-saoghail air fad."
36751
36752#: data/nation/animals.ruleset:5
36753msgid "Animal Kingdom"
36754msgstr ""
36755
36756#: data/nation/animals.ruleset:6
36757#, fuzzy
36758#| msgid "?plural:Indians"
36759msgid "?plural:Animals"
36760msgstr "?plural:Muinntir nan Innseachan"
36761
36762#: data/nation/animals.ruleset:8
36763msgid ""
36764"Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
36765"wilderness with all kinds of dangerous animals."
36766msgstr ""
36767
36768#: data/nation/apache.ruleset:5
36769msgid "Apache"
36770msgstr "Muinntir nan Apaideach"
36771
36772#: data/nation/apache.ruleset:6
36773msgid "?plural:Apaches"
36774msgstr "?plural:Muinntir nan Apaideach"
36775
36776#: data/nation/apache.ruleset:8
36777msgid ""
36778"The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
36779"Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
36780"Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
36781"the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
36782"the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
36783msgstr ""
36784"'S e buidheann de threubhan Innseanach aig a bheil cànain Athabasgach a tha "
36785"sna h-Apaches is a tha a' fuireach ann an Arizona, New Mexico agus Oklahoma. "
36786"Tha iad a' gabhail a-steach Apaidich an Iar, Mescalero, Jicarilla, Lipan "
36787"agus Apaidich nam Maghan. Thàinig iad o fhìor Thuath mun bhliadhna 1000. Tha "
36788"cliù aca mar chathaich gharga. Thug na Stàitean Aonaichte cha mhòr lethcheud "
36789"bliadhna 'gan ceannsachadh san 19mh linn."
36790
36791#: data/nation/apache.ruleset:27
36792#, c-format
36793msgid "Great Shaman %s"
36794msgstr "Seuman Mòr %s"
36795
36796#: data/nation/apache.ruleset:27
36797#, c-format
36798msgid "?female:Great Shaman %s"
36799msgstr "?female:Bana-sheuman Mhòr %s"
36800
36801#: data/nation/arab.ruleset:5
36802msgid "Arab"
36803msgstr "Muinntir na h-Araibe"
36804
36805#: data/nation/arab.ruleset:6
36806msgid "?plural:Arabs"
36807msgstr "?plural:Muinntir na h-Araibe"
36808
36809#: data/nation/arab.ruleset:8
36810msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
36811msgstr "Sìobhaltas Arabach/Ioslamach nam bliadhna 622 - 1495 AD."
36812
36813#: data/nation/arab.ruleset:23
36814#, c-format
36815msgid "Sheikh %s"
36816msgstr "Seidhch %s"
36817
36818#: data/nation/arab.ruleset:23
36819#, c-format
36820msgid "Shaykha %s"
36821msgstr "Sheidhch %s"
36822
36823#: data/nation/arab.ruleset:24
36824#, c-format
36825msgid "Vizier %s"
36826msgstr "Bisir %s"
36827
36828#: data/nation/arab.ruleset:24
36829#, c-format
36830msgid "?female:Vizier %s"
36831msgstr "?female:Bana-bhisir %s"
36832
36833#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36834#: data/nation/turk.ruleset:32
36835#, c-format
36836msgid "Caliph %s"
36837msgstr "Cailif %s"
36838
36839#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36840#: data/nation/turk.ruleset:32
36841#, c-format
36842msgid "Calipha %s"
36843msgstr "Cailif %s"
36844
36845#: data/nation/austrian.ruleset:5
36846msgid "Austrian"
36847msgstr "Muinntir an Ostair"
36848
36849#: data/nation/austrian.ruleset:6
36850msgid "?plural:Austrians"
36851msgstr "?plural:Muinntir an Ostair"
36852
36853#. TRANS: Legend for nation in "core" set
36854#: data/nation/austrian.ruleset:9
36855msgid ""
36856"The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
36857"Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
36858"later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
36859"which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
36860"Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
36861"native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
36862"In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
36863"Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
36864"establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
36865"Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
36866"in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
36867msgstr ""
36868"Tha tùsan na h-Ostaire a' dol air ais gu linn Impireachd na Ròimhe nuair a "
36869"cheannsaich na Ròmanaich rìoghachd Cheilteach mun bhliadhna 15 RC. Rinn iad "
36870"Noricum dheth ann am meadhan na ciad linne, mòr-roinn Ròmanach, sgìre a "
36871"ghabh a-steach a chuid as motha dhen Ostair. Cheannsaich an rìgh Francach "
36872"Charlemagne an sgìre ann an 788 agus thug e a-steach a' Chrìostaidheachd. "
36873"Bha an Ostair am measg nan dùthchannan a bu chumhachdaiche san Roinn-Eòrpa "
36874"fo thànaisteachd dùthchasach Habsburg. Chaidh Impireachd na h-Ostaire ath "
36875"chruthachadh ann an 1867, breith Impireachd na h-Ostaire 's na h-Ungaire. "
36876"Thàinig sin gu crìoch ann an 1918 aig deireadh na Ciad Chogaidh Mhòir. "
36877"Dh'aoinich iad ri Gearmailt nan Nazi ann an 1938 an dèidh stèidheachadh Ciad "
36878"Phoblachd na h-Ostaire ann an 1919. Mhair seo gu ruige deireadh an Dàrna "
36879"Chogaidh Mhòir ann an 1945 nuair a ghabh an Caidreachas seilbh na dùthcha."
36880
36881#: data/nation/austrian.ruleset:49
36882#, c-format
36883msgid "Archduke %s"
36884msgstr "Àrd-diùc %s"
36885
36886#: data/nation/austrian.ruleset:49
36887#, c-format
36888msgid "Archduchess %s"
36889msgstr "Àrd-bhan-diùc %s"
36890
36891#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36892#, c-format
36893msgid "Kaiser %s"
36894msgstr "Kaiser %s"
36895
36896#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36897#, c-format
36898msgid "Kaiserin %s"
36899msgstr "Kaiserin %s"
36900
36901#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
36902#: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
36903#: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
36904#, c-format
36905msgid "Mother Superior %s"
36906msgstr "Àrd Mhàthair %s"
36907
36908#: data/nation/babylonian.ruleset:8
36909msgid ""
36910"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
36911"BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
36912"and Chaldeans."
36913msgstr ""
36914"'S e Babalon am baile a bu chumhachdaiche ann am Mesopotamia eadar an 18mh "
36915"is an 7mh linn RC fo smachd iomadh sluagh, a' gabhail a-steach nan "
36916"Amoritich, nan Kassitich, nan Assyrianaich agus nan Chaldeanaich."
36917
36918#: data/nation/brazilian.ruleset:5
36919msgid "Brazilian"
36920msgstr "Muinntir Bhraisil"
36921
36922#: data/nation/brazilian.ruleset:6
36923msgid "?plural:Brazilians"
36924msgstr "?plural:Muinntir Bhraisil"
36925
36926#: data/nation/brazilian.ruleset:8
36927msgid ""
36928"Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
36929"a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
36930"first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
36931"empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
36932msgstr ""
36933"Chaidh Braisil a chur air bhonn mar thuineachas na Portagaile ach fhuair e "
36934"neo-eisimeileachd ann an 1822 mar thoradh air gabhail os làimh na Portagaile "
36935"le feachdan Frangach Napoleon. Bha an dùthaich 'na h-impireachd an toiseach "
36936"fon teaghlach rìoghail Phortagaileach fògarrach. Mhair an impireachd gus an "
36937"deach riaghaltas poblachdail a stèidheachadh ann an 1889."
36938
36939#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
36940#, c-format
36941msgid "Chairwoman %s"
36942msgstr "Cathraiche %s"
36943
36944#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36945#, c-format
36946msgid "Director-President %s"
36947msgstr "Ceann-suidhe Stiùiriche %s"
36948
36949#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36950#, c-format
36951msgid "?female:Director-President %s"
36952msgstr "?female:Ceann-suidhe Stiùiriche %s"
36953
36954#: data/nation/byzantium.ruleset:5
36955msgid "Byzantine"
36956msgstr "Muinntir Bhiosaint"
36957
36958#: data/nation/byzantium.ruleset:6
36959msgid "?plural:Byzantines"
36960msgstr "?plural:Muinntir Bhiosaint"
36961
36962#: data/nation/byzantium.ruleset:8
36963msgid ""
36964"At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
36965"moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
36966"as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
36967"until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
36968"I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
36969"Italy, and parts of Spain."
36970msgstr ""
36971"Nuair a chrìon seann Impireachd na Ròimhe, ghluais an t-Impire Constantinus "
36972"prìomh bhaile na h-impireachd a Bhiosaint agus stèidhich iad impireachd ùr "
36973"ris an canar Impireach na Ròimhe an Ear mar is trice, no Impireachd "
36974"Bhiosaint. Mhair an impireachd seo gu ruige 1453 nuair ghabh na h-Otomanaich "
36975"seilbh a' bhaile. Bha smachd aig na Biosantaich cha mhòr air an Ear-Mheadhan "
36976"gu lèir, Afraga a Tuath, an Eadailt agus cuid dhen Spàinnt aig àm Iustinian "
36977"I."
36978
36979#: data/nation/carthaginian.ruleset:10
36980msgid ""
36981"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
36982"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
36983"by Rome in 146 BCE."
36984msgstr ""
36985"Tha muinntir Cartago de shliochd nam marsantach Foinìseach agus bha "
36986"impireachd mara aca sa Mhuir Mheadhanach eadar a' 5mh is an 2na linn RC. "
36987"Chaidh Cartago a sgriosadh leis an Ròimh ann an 146 RC."
36988
36989#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36990#, c-format
36991msgid "Judge %s"
36992msgstr "Britheamh %s"
36993
36994#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36995#, c-format
36996msgid "?female:Judge %s"
36997msgstr "?female:Bana-bhritheamh %s"
36998
36999#: data/nation/cherokee.ruleset:5
37000msgid "Cherokee"
37001msgstr "Muinntir nan Tsalagi"
37002
37003#: data/nation/cherokee.ruleset:6
37004msgid "?plural:Cherokees"
37005msgstr "?plural:Muinntir nan Tsalagi"
37006
37007#: data/nation/cherokee.ruleset:8
37008msgid ""
37009"The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
37010"today."
37011msgstr ""
37012"'S e nàisean Tsalagi ('Cherokee' na Beurla) an nàisean as motha de "
37013"thùsanaich ann an Aimeireaga a Tuath an-diugh."
37014
37015#: data/nation/chinese.ruleset:8
37016msgid ""
37017"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
37018"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
37019"by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
37020"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
37021"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
37022"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
37023"China governs the island of Taiwan."
37024msgstr ""
37025"'S i an t-Sìn an sìobhaltas mòr as sine a tha am bith fhathast an-diugh agus "
37026"tha an eachdraidh sgrìobhte aca a' dol air barrachd air 3,500 bliadhna. "
37027"Chaidh an dùthaich a cho-aonadh le tànaisteachd Qin ann an 221 RC agus bha "
37028"aonachd is eas-aonachd a' leantainn a chèile agus bha i fo smachd cinnidhean "
37029"cèin aig amannan. Tha smachd aig Sluagh-Phoblachd na Sìne, a chaidh a "
37030"stèidheachadh leis na co-mhaoinich ann an 1949, air a' mhòrthir fhad 's a "
37031"tha an seann riaghaltas nàiseantach Poblachd na Sìne a' riaghladh an eileine "
37032"Taidh Bhàn."
37033
37034#: data/nation/danish.ruleset:5
37035msgid "Danish"
37036msgstr "Muinntir na Danmhairge"
37037
37038#: data/nation/danish.ruleset:6
37039msgid "?plural:Danes"
37040msgstr "?plural:Muinntir na Danmhairge"
37041
37042#: data/nation/danish.ruleset:8
37043#, fuzzy
37044#| msgid ""
37045#| "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
37046#| "Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
37047msgid ""
37048"The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
37049"Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
37050msgstr ""
37051"Tha a' chuid as motha sa bheachd gun deach Rìoghachd na Danmhairge a "
37052"stèidheachadh fo Rìgh Harald Blåtand a cho-aonaich Danmhairg an latha an-"
37053"diugh eadar 958 is 988."
37054
37055#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
37056#: data/nation/viking.ruleset:29
37057#, c-format
37058msgid "Earl %s"
37059msgstr "Iarla %s"
37060
37061#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
37062#: data/nation/viking.ruleset:29
37063#, c-format
37064msgid "?female:Earl %s"
37065msgstr "?female:Ban-iarla %s"
37066
37067#: data/nation/dutch.ruleset:5
37068msgid "Dutch"
37069msgstr "Muinntir nan Tìrean Ìsle"
37070
37071#: data/nation/dutch.ruleset:6
37072msgid "?plural:Dutch"
37073msgstr "?plural:Muinntir nan Tìrean Ìsle"
37074
37075#: data/nation/dutch.ruleset:8
37076msgid ""
37077"When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
37078"people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
37079"forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
37080"maritime and economic power in the 17th century."
37081msgstr ""
37082"Nuair a thug Impire Naomh na Ròimhe binn bàis air an sluagh gu lèir, "
37083"dh'èirich muinntir nan Tìrean Ìsle agus ghairm iad neo-eisimeileachd agus "
37084"stèidhich iad Aonadh Utrecht ann an 1579. Dh'fhàs na Tìrean Ìsle 'nan "
37085"cumhachd mara is malairt mhòr san 17mh linn."
37086
37087#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
37088#: data/nation/russian.ruleset:49
37089#, c-format
37090msgid "Prince %s"
37091msgstr "Prionnsa %s"
37092
37093#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
37094#: data/nation/russian.ruleset:49
37095#, c-format
37096msgid "Princess %s"
37097msgstr "Bana-phrionnsa %s"
37098
37099#: data/nation/dutch.ruleset:41
37100#, c-format
37101msgid "Stadtholder %s"
37102msgstr "Stadhouder %s"
37103
37104#: data/nation/dutch.ruleset:41
37105#, c-format
37106msgid "Stadtholdress %s"
37107msgstr "Stadhouder %s"
37108
37109#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
37110#: data/nation/spanish.ruleset:41
37111#, c-format
37112msgid "Pretender %s"
37113msgstr "Tagarach %s"
37114
37115#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
37116#: data/nation/spanish.ruleset:41
37117#, c-format
37118msgid "?female:Pretender %s"
37119msgstr "?female:Ban-tagarach %s"
37120
37121#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
37122#, c-format
37123msgid "Lord %s"
37124msgstr "Tighearna %s"
37125
37126#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
37127#, c-format
37128msgid "Lady %s"
37129msgstr "Baintighearna %s"
37130
37131#: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
37132#, c-format
37133msgid "Bishop %s"
37134msgstr "Easbaig %s"
37135
37136#: data/nation/english.ruleset:29
37137#, c-format
37138msgid "?female:Bishop %s"
37139msgstr "?female:Easbaig %s"
37140
37141#: data/nation/ethiopian.ruleset:5
37142msgid "Ethiopian"
37143msgstr "Muinntir na h-Itioipe"
37144
37145#: data/nation/ethiopian.ruleset:6
37146msgid "?plural:Ethiopians"
37147msgstr "?plural:Muinntir na h-Itioipe"
37148
37149#: data/nation/ethiopian.ruleset:8
37150msgid ""
37151"Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
37152"independent during European colonialism."
37153msgstr ""
37154"'S e an nàisean as sine ann an Afraga a tha san Itiop agus b' ise an aon "
37155"dùthaich nach robh fo smachd nan Eòrpaich ann an linn tuineachas nan Eòrpach."
37156
37157#: data/nation/french.ruleset:8
37158msgid ""
37159"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
37160"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
37161"flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
37162"French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
37163"part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
37164"the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
37165msgstr ""
37166
37167#: data/nation/french.ruleset:41
37168#, c-format
37169msgid "Citizen %s"
37170msgstr "Saoranach %s"
37171
37172#: data/nation/french.ruleset:41
37173#, c-format
37174msgid "?female:Citizen %s"
37175msgstr "?female:Bana-shaoranach %s"
37176
37177#: data/nation/french.ruleset:43
37178#, c-format
37179msgid "Premiere %s"
37180msgstr "Premiere %s"
37181
37182#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
37183#: data/nation/zulu.ruleset:39
37184#, c-format
37185msgid "Elder %s"
37186msgstr "Èildear %s"
37187
37188#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
37189#: data/nation/zulu.ruleset:39
37190#, c-format
37191msgid "?female:Elder %s"
37192msgstr "?female:Ban-èildear %s"
37193
37194#: data/nation/hittite.ruleset:5
37195msgid "Hittite"
37196msgstr "Muinntir Hattuša"
37197
37198#: data/nation/hittite.ruleset:6
37199msgid "?plural:Hittites"
37200msgstr "?plural:Muinntir Hattuša"
37201
37202#: data/nation/hittite.ruleset:8
37203msgid ""
37204"The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
37205"the first civilization to discover iron working. At its height, they "
37206"controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
37207"Babylon."
37208msgstr ""
37209"Mhair rìoghachd nan Hittite eadar 1680 RC agus 1180 RC. B' iad a' chiad "
37210"sìobhaltas a dh'innlich obair an iarainn. Aig àirde an cumhachd, bha smachd "
37211"aca air meadhan Anatolia, iar-thuath Shiridhea agus Mesopotamia deas gu "
37212"Babalon."
37213
37214#: data/nation/hunnic.ruleset:5
37215msgid "Hunnic"
37216msgstr "Muinntir nan Hunnach"
37217
37218#: data/nation/hunnic.ruleset:6
37219msgid "?plural:Huns"
37220msgstr "?plural:Muinntir nan Hunnach"
37221
37222#: data/nation/hunnic.ruleset:8
37223msgid ""
37224"The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
37225"the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
37226"formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
37227"military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
37228"against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
37229"year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
37230"long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
37231"link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
37232"language are likewise controversial."
37233msgstr ""
37234
37235#: data/nation/inca.ruleset:5
37236msgid "Inca"
37237msgstr "Muinntir nan Inca"
37238
37239#: data/nation/inca.ruleset:6
37240msgid "?plural:Incas"
37241msgstr "?plural:Muinntir nan Inka"
37242
37243#: data/nation/inca.ruleset:9
37244msgid ""
37245"The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
37246"empire stretching along the west coast of South America from what is now "
37247"southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
37248"a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
37249"world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
37250"over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
37251"in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
37252"complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
37253"however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
37254"the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
37255"war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
37256"Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
37257"sweeping through the land."
37258msgstr ""
37259"'S e sluagh tùsanach o taobh tuath nam Beanntan Andach a bha sna h-Inca agus "
37260"cheannsaich iad impireachd a shìn ri taobh cladach a' Chuain Sèimh "
37261"Aimeireaga a Deas o thaobh a Deas na Sile gu meadhan-chrios an t-saoghail. "
37262"'S e an droch fhortan a bha aca gun do rinn iad sin beagan dheicheadan mus "
37263"do nochd conquistadores na Spàinnte sna 1530an. San ùine bheag a bha aca, "
37264"thog na h-Inca barrachd air 15,000 mìle de rathaidean air feadh na h-"
37265"impireachd aca. B' ann aca-san a bha an stàit as motha sna h-Aimeireagan ro "
37266"cheannsachadh nan Spàinnteach agus chum iad smachd oirre tro shiostam "
37267"rianachd iom-fhillte is prataigeach. Ge-tà, chaidh am milleadh a-rithist 's "
37268"a-rithist le còmhstrithean mun chòir-sheilbheachd. Nuair a ràinig na "
37269"Spàinntich, bha na h-Inca am meadhan còmhstri mar sin -- an cogadh eadar "
37270"Atawallpa agus Waskhar. B' iad an dà mhac aig Wayna Qhapaq a chaochail le "
37271"tinneas - a' bhreac a-rèir coltais - a bha a' greimeadh na dùthcha."
37272
37273#: data/nation/inca.ruleset:35
37274#, c-format
37275msgid "Inka %s"
37276msgstr "Inka %s"
37277
37278#: data/nation/inca.ruleset:35
37279#, c-format
37280msgid "Qoya %s"
37281msgstr "Qoya %s"
37282
37283#: data/nation/inca.ruleset:36
37284#, c-format
37285msgid "Sapa Inka %s"
37286msgstr "Sapa Inka %s"
37287
37288#: data/nation/inca.ruleset:36
37289#, c-format
37290msgid "Sapa Qoya %s"
37291msgstr "Sapa Qoya %s"
37292
37293#: data/nation/indian.ruleset:8
37294msgid ""
37295"The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
37296"independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
37297"inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
37298"world's largest democracy."
37299msgstr ""
37300"Chaidh Poblachd na h-Innse a chruthachadh ann an 1950 an dèidh iomairt neo-"
37301"eisimeileachd neo-ainneartach le Mahātmā Gāndhī. Tha barrachd air billean "
37302"duine a' fuireach ann agus is ise an dàrna dùthaich as sluaghmhoire san t-"
37303"saoghal agus deamocrasaidh as motha an t-saoghail."
37304
37305#: data/nation/indonesian.ruleset:5
37306msgid "Indonesian"
37307msgstr "Muinntir na h-Innd-Innse"
37308
37309#: data/nation/indonesian.ruleset:6
37310msgid "?plural:Indonesians"
37311msgstr "?plural:Muinntir na h-Innd-Innse"
37312
37313#: data/nation/indonesian.ruleset:8
37314msgid ""
37315"Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
37316"government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
37317"one of the most populous in the world."
37318msgstr ""
37319"'S e dùthaich mhòr am measg nan Eileanan Malaidheach a tha san Innd-Innse. "
37320"Tha prìomh riaghaltas air eilean Java ann agus tha a' mhòrchuid dhiubh 'nam "
37321"Muslamaich agus 's e aon dhe na dùthchannan as sluaghmhoire san t-saoghal a "
37322"tha ann."
37323
37324#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
37325#, c-format
37326msgid "Sultan %s"
37327msgstr "Sultan %s"
37328
37329#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
37330#, c-format
37331msgid "Sultana %s"
37332msgstr "Sultan %s"
37333
37334#: data/nation/indonesian.ruleset:22
37335#, c-format
37336msgid "Imam %s"
37337msgstr "Iomam %s"
37338
37339#: data/nation/indonesian.ruleset:22
37340#, c-format
37341msgid "Imama %s"
37342msgstr "Iomam %s"
37343
37344#: data/nation/iroquois.ruleset:5
37345msgid "Iroquois"
37346msgstr "Muinntir Haudenosaunee"
37347
37348#: data/nation/iroquois.ruleset:6
37349msgid "?plural:Iroquois"
37350msgstr "?plural:Muinntir Haudenosaunee"
37351
37352#: data/nation/iroquois.ruleset:8
37353msgid ""
37354"The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
37355"was a North American group of nations with common language and culture. They "
37356"were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
37357"nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
37358"written constitution and a currency system making them the most advanced "
37359"state in North America upon the arrival of the Europeans."
37360msgstr ""
37361"'S e buidheann de nàiseanan aig an robh an dearbh chànan agus cultar a bha "
37362"sna Haudenosaunee - no Co-nasgadh nan Iroquois. Bha còmhnaidh aca san sgìre "
37363"far a bheil New York uachdarach an-diugh agus bha còig nàiseanan 'nam measg "
37364"aig an toiseach: na Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida agus Mohawk. Bha bun-"
37365"reachd sgrìobhte aig a' cho-nasgadh agus airgeadea agus leis a sin, b' iad-"
37366"san an stàit as adhartaiche ann an Aimeireaga a Tuath nuair a ràinig na h-"
37367"Eòrpaich."
37368
37369#: data/nation/italian.ruleset:5
37370msgid "Italian"
37371msgstr "Muinntir na h-Eadailte"
37372
37373#: data/nation/italian.ruleset:6
37374msgid "?plural:Italians"
37375msgstr "?plural:Muinntir na h-Eadailte"
37376
37377#: data/nation/italian.ruleset:8
37378msgid ""
37379"The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
37380"indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
37381"1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
37382"the World War II victors."
37383msgstr ""
37384"Chaidh an nàisean Eadailteach a cho-aonadh ann an 1870 AD an dèidh "
37385"dheicheadan de dh'iomairt le nàiseantaich na dùthcha. Bha i 'na monarcachd "
37386"fo Thaigh Savoy gu ruige 1922 agus an uairsin 'na stàit fhaiseastach gu "
37387"ruige 1945 nuair a chaidh deamocrasaidh a thilleadh dhan dùthaich leis a' "
37388"chaidreachas a bhuannaich an Dàrna Cogadh Mòr."
37389
37390#: data/nation/italian.ruleset:43
37391#, c-format
37392msgid "Duce %s"
37393msgstr "Duce %s"
37394
37395#: data/nation/italian.ruleset:43
37396#, c-format
37397msgid "Ducezza %s"
37398msgstr "Ducezza %s"
37399
37400#: data/nation/japanese.ruleset:8
37401msgid ""
37402"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
37403"century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
37404msgstr ""
37405"A-rèir fionn-sgeulan tradaiseanta nan Seapaineach, chaidh an t-Seapan a chur "
37406"air bhonn san 7mh linn leis an Impire Jimmu."
37407
37408#: data/nation/khmer.ruleset:5
37409msgid "Khmer"
37410msgstr "Muinntir nan Cmèar"
37411
37412#: data/nation/khmer.ruleset:6
37413msgid "?plural:Khmers"
37414msgstr "?plural:Muinntir nan Cmèar"
37415
37416#: data/nation/khmer.ruleset:8
37417msgid ""
37418"The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
37419"centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
37420"Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
37421"deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
37422msgstr ""
37423
37424#: data/nation/korean.ruleset:5
37425msgid "Korean"
37426msgstr "Muinntir Choirèa"
37427
37428#: data/nation/korean.ruleset:6
37429msgid "?plural:Koreans"
37430msgstr "?plural:Muinntir Choirèa"
37431
37432#: data/nation/korean.ruleset:8
37433msgid ""
37434"According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
37435"the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
37436"in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
37437"North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
37438"1953."
37439msgstr ""
37440"A-rèir nan seann sgeulachdan, chaidh a' chiad rìoghachd Choirèanach a "
37441"stèidheachadh ro linn na h-eachdraidh le Dangun Wanggeom ann am Manchuria a "
37442"Deas. Chaidh na rìoghachdan Coirèanach a cho-aonadh ann an 688 le Rìgh "
37443"Munmu. Tha ceann-tìre Choirèa air a roinneadh eadar dà stàit an-diugh, "
37444"Coirèa a Tuath is Coirèa a Deas mar thoradh air clos-cluiche Cogadh Choirèa "
37445"ann an 1953."
37446
37447#: data/nation/mali.ruleset:5
37448msgid "Mali"
37449msgstr "Muinntir Mhàili"
37450
37451#: data/nation/mali.ruleset:6
37452msgid "?plural:Malis"
37453msgstr "?plural:Muinntir Mhàili"
37454
37455#: data/nation/mali.ruleset:8
37456msgid ""
37457"Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
37458"millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
37459"called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
37460"influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
37461"famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
37462"derives its name from this empire."
37463msgstr ""
37464"Bha an roinn de dh'Afraga deas air fàsach Sathara 'na àite far an do cho-"
37465"aonaich cultaran is cinnidhean far mìltean de bhliadhnaichean. Bha sreath de "
37466"dh'impireachdan ann sna Meadhan-Aoisean air a bheil Rìoghachdan Sahel. 'S e "
37467"Impireachd Ioslamach Mhàili an tè a bu chudromaiche 'nam measg. Mhair i "
37468"eadar an 14mh agus an 17mh linn agus bha i ainmeil air a cuid beairteis is "
37469"fiùghantachd nan rìghrean. Thog Poblachd Mhàili ar làithean a h-ainm on "
37470"impireachd seo."
37471
37472#. TRANS: Mansa = King of kings
37473#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
37474#, c-format
37475msgid "Mansa %s"
37476msgstr "Mansa %s"
37477
37478#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
37479#, c-format
37480msgid "?female:Mansa %s"
37481msgstr "?female:Mansa %s"
37482
37483#: data/nation/mayan.ruleset:5
37484msgid "Mayan"
37485msgstr "Muinntir nam Maya"
37486
37487#: data/nation/mayan.ruleset:6
37488msgid "?plural:Mayas"
37489msgstr "?plural:Muinntir nam Maya"
37490
37491#: data/nation/mayan.ruleset:8
37492msgid ""
37493"The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
37494"great pyramids and palaces in the jungle."
37495msgstr ""
37496"'S e sìobhaltas Meadhan Aimeireaga a bha sna Maya. Tha iad ainmeil airson na "
37497"pioramaidean is lùchairtean mòra a thog iad sna coilltean ann."
37498
37499#: data/nation/persian.ruleset:8
37500msgid ""
37501"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
37502"second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
37503msgstr ""
37504"Mhair a' chiad Impireachd Pheirseach (Achaemenideach) o 550 RC gu 330 RC; an "
37505"dàrna tè (Sassanideach) o 226 AD gu 642 AD."
37506
37507#: data/nation/persian.ruleset:24
37508#, c-format
37509msgid "Satrap %s"
37510msgstr "Satrap %s"
37511
37512#: data/nation/persian.ruleset:24
37513#, c-format
37514msgid "?female:Satrap %s"
37515msgstr "?female:Satrap %s"
37516
37517#: data/nation/polish.ruleset:5
37518msgid "Polish"
37519msgstr "Muinntir na Pòlainne"
37520
37521#: data/nation/polish.ruleset:6
37522msgid "?plural:Poles"
37523msgstr "?plural:Muinntir na Pòlainne"
37524
37525#: data/nation/polish.ruleset:8
37526msgid ""
37527"The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
37528"Age near the end of the 16th century."
37529msgstr ""
37530"Chaidh stàit na Pòlainne a chruthachadh mu mhìle bliadhna air ais agus "
37531"ràinig i àirde a neirt aig deireadh na 16mh linne."
37532
37533#: data/nation/polynesian.ruleset:5
37534msgid "Polynesian"
37535msgstr "Muinntir na Poilinèise"
37536
37537#: data/nation/polynesian.ruleset:6
37538#, fuzzy
37539#| msgid "?plural:Polynesian"
37540msgid "?plural:Polynesians"
37541msgstr "?plural:Muinntir na Poilinèise"
37542
37543#: data/nation/polynesian.ruleset:8
37544msgid ""
37545"Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
37546"covers all the islands in between."
37547msgstr ""
37548"Tha cultar nam Poilinèiseach ri lorg eadar Hawai'i, Sealann Nuadh agus "
37549"Eilean na Càisge agus gach eilean eatarra."
37550
37551#: data/nation/portuguese.ruleset:5
37552msgid "Portuguese"
37553msgstr "Muinntir na Portagaile"
37554
37555#: data/nation/portuguese.ruleset:6
37556msgid "?plural:Portuguese"
37557msgstr "?plural:Muinntir na Portagaile"
37558
37559#: data/nation/portuguese.ruleset:8
37560msgid ""
37561"Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
37562"the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
37563msgstr ""
37564"B' e a' Phortagail a' chiad impireachd mhòr mharsantach sna 1400an, "
37565"stèidhichte air na h-adhartasan ann an togail bhàtaichean a thug Henrique o "
37566"Navegador a-steach."
37567
37568#: data/nation/portuguese.ruleset:28
37569#, c-format
37570msgid "Viscount %s"
37571msgstr "Biocas %s"
37572
37573#: data/nation/portuguese.ruleset:28
37574#, c-format
37575msgid "Viscountess %s"
37576msgstr "Bana-bhiocais %s"
37577
37578#: data/nation/roman.ruleset:8
37579msgid ""
37580"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
37581"controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
37582"adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
37583"Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
37584"Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
37585"enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
37586"kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
37587"empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
37588"CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
37589"more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
37590msgstr ""
37591
37592#: data/nation/roman.ruleset:50
37593#, fuzzy, c-format
37594msgid "Tribune %s"
37595msgstr "ann an %s"
37596
37597#: data/nation/roman.ruleset:50
37598#, fuzzy, c-format
37599msgid "?female:Tribune %s"
37600msgstr "?female:Prìomh Mhinistear"
37601
37602#: data/nation/roman.ruleset:52
37603#, c-format
37604msgid "%s Augustus"
37605msgstr "%s Augustus"
37606
37607#: data/nation/roman.ruleset:52
37608#, c-format
37609msgid "%s Augusta"
37610msgstr "%s Augusta"
37611
37612#: data/nation/russian.ruleset:8
37613msgid ""
37614"Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
37615"Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
37616"Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
37617"the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
37618"the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
37619"again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
37620"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
37621"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
37622"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
37623"dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
37624"as a federal republic."
37625msgstr ""
37626"A-rèir nam fionn-sgeulan, thug treubhan Slàbhach de Novgorod cuireadh do "
37627"Rìgh Rurik nan Lochlannach a thighinn ann gus rian a chur air an dùthaich. "
37628"Stèidhich Rurik Rus Kiev ann, a' chiad stàit Ruiseanach. Bha Rus Kiev air "
37629"tuiteam às a chèile san 11mh linn agus chaidh na prionnsalachdan beaga a cho-"
37630"aonadh a-rithist le Ivan III san 15mh linn. Às dèidh dha buaidh mhòr a "
37631"thoirt air an t-Suain, bhuannaich Peter I talamh mòr agus stèidhich e "
37632"Impireachd na Ruise. Mhair i gu ruige 1917 nuair a sguab reabhlaid "
37633"shòisealach impire na Ruise mu dheireadh às a rìgh-chathair. Nuair a chaidh "
37634"an USSR a leigeil mu sgaoil ann an 1991, nochd an Ruis a-rithist air a' "
37635"mhapa ach mar phoblachd fheadarail an turas seo."
37636
37637#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
37638#, c-format
37639msgid "Shaman %s"
37640msgstr "Seuman %s"
37641
37642#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
37643#, c-format
37644msgid "?female:Shaman %s"
37645msgstr "?female:Seuman %s"
37646
37647#: data/nation/songhai.ruleset:5
37648msgid "Songhai"
37649msgstr "Muinntir nan Songhai"
37650
37651#: data/nation/songhai.ruleset:6
37652msgid "?plural:Songhai"
37653msgstr "?plural:Muinntir nan Songhai"
37654
37655#: data/nation/songhai.ruleset:8
37656msgid ""
37657"The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
37658"the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
37659"years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
37660"grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
37661"Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
37662"Muslim faith."
37663msgstr ""
37664"Stèidhich muinntir nan Songhai stàit san 11d linn AD le baile Gao 'na "
37665"meadhan. Nuair a chrìon Impireachd Mhàili grunn linntean às dèidh sin, "
37666"stèidhich na Songhai impireachd aca fhèin agus dh'fhàs i gus an robh i am "
37667"measg an fheadhainn a bu mhotha ann an Afraga. Bha riaghlaichean nan Songhai "
37668"ainmeil airson cho beairteach 's a bha iad agus an dìlseachd dhan chreideamh "
37669"Mhuslamach."
37670
37671#: data/nation/sumerian.ruleset:5
37672msgid "Sumerian"
37673msgstr "Muinntir Sumer"
37674
37675#: data/nation/sumerian.ruleset:6
37676msgid "?plural:Sumerians"
37677msgstr "?plural:Muinntir Sumer"
37678
37679#: data/nation/sumerian.ruleset:8
37680msgid ""
37681"Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
37682"of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
37683"other writing in history."
37684msgstr ""
37685"Bha smachd aig Sumer air taobh a deas Mhesopotamia gu ruige èirigh "
37686"Bhabaloin. Chaidh tablaidean le sgrìobhadh Sumerianach orra a tha faisg air "
37687"5500 bliadhna a dh'aois, nas sine na sgrìobhadh sam bith eile san t-saoghal."
37688
37689#: data/nation/swedish.ruleset:5
37690msgid "Swedish"
37691msgstr "Muinntir na Suaine"
37692
37693#: data/nation/swedish.ruleset:6
37694msgid "?plural:Swedes"
37695msgstr "?plural:Muinntir na Suaine"
37696
37697#: data/nation/swedish.ruleset:8
37698msgid ""
37699"The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
37700"entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
37701"great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
37702"conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
37703"economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
37704"its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
37705"since 1814."
37706msgstr ""
37707"Ghabh Rìoghachd na Suaine ri Crìostaidheachd agus chaidh a dhaingneachadh "
37708"mar eintiteas poileataigeach san 12na linn AD. Rinn an dùthaich àite dhi "
37709"fhèin am measg cumhachdan mòra na Roinn-Eòrpa san 17mh linn ri linn "
37710"ceannsachaidhean mòra armailteach nan Rìghrean Cathach. Ge-tà, chaill an t-"
37711"Suain cuid mhath dhen talamh a bha i air cosnadh an cois crìonach na h-"
37712"eaconomaidh agus buaidh na Ruise ann an grunn bhlàran. Cha robh an dùthaich "
37713"an sàs còmhstri armailteach a-mach o 1814."
37714
37715#: data/nation/taino.ruleset:5
37716msgid "Taino"
37717msgstr "Muinntir nan Taino"
37718
37719#: data/nation/taino.ruleset:6
37720msgid "?plural:Taino"
37721msgstr "?plural:Muinntir nan Taino"
37722
37723#: data/nation/taino.ruleset:9
37724msgid ""
37725"Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
37726"and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
37727"tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
37728"matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
37729"1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
37730"throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
37731"their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
37732"as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
37733"dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
37734"traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
37735"Puerto Ricans have Taino maternal descent."
37736msgstr ""
37737"'S iad sluagh tùsanach nan Eileanan Bhathama, Cùba, Hiospainiola, Porto "
37738"Rìceo, Diameuga agus eileanan eile ann am Muir nan Caraib agus thug iad "
37739"faclan mar hurricane, tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock agus yucca "
37740"dhan Bheurla. 'S e muinntir mhàthair-loidhneach a bha annta agus b' iad na "
37741"ciad tùsanaich a thachair Colombo riutha ann an 1492. Ged a bha na ceudan de "
37742"mhìltean no fiù milleanan ann dhiubh air feadh Muir nan Caraib, bhàsaich "
37743"mòran Taino an cois tràillealachd is thinneasan agu chrìon an sluagh gu "
37744"luath ri linn sin. A-rèir cunntasan nan Spàinnteach, 's e sluagh sìtheil a "
37745"bha annta an coimeas ris na Caraibich nas fhaide deas. Bha marsantaich a' "
37746"falbh eadar na h-eileanan sna canùthaichean slocaichte aca a bha cho fada "
37747"ris na bàtaichean aig Colombo gu math tric. Sheall rannsachadh ginteil a "
37748"rinneadh o chionn ghreis gu bheil sinnsirean màthaireil Taino cha mhòr aig "
37749"an dàrna leth dhen t-sluagh ann am Porto Rìceo."
37750
37751#: data/nation/thai.ruleset:5
37752msgid "Thai"
37753msgstr "Muinntir Dùthaich nan Tàidh"
37754
37755#: data/nation/thai.ruleset:6
37756msgid "?plural:Thai"
37757msgstr "?plural:Muinntir Dùthaich nan Tàidh"
37758
37759#: data/nation/thai.ruleset:8
37760msgid ""
37761"The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
37762"independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
37763msgstr ""
37764"B' i rìoghachd nan Tàidh an aon dùthaich ann an Ear-dheas Àisea a ghlèidh a "
37765"neo-eisimeileachd air feadh linn an tuineachais san 18mh is san 19mh linn AD."
37766
37767#: data/nation/tupi.ruleset:5
37768msgid "Tupi"
37769msgstr "Muinntir nan Tupí"
37770
37771#: data/nation/tupi.ruleset:6
37772msgid "?plural:Tupi"
37773msgstr "?plural:Muinntir nan Tupí"
37774
37775#: data/nation/tupi.ruleset:9
37776msgid ""
37777"The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
37778"the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
37779"Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
37780"through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
37781"disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
37782"great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
37783msgstr ""
37784"'S e sluagh tùsanach Bhraisil a tha sna Tupí agus tha dàimh eadar na Tupí "
37785"agus na Guaraní a bhiodh a' fuireach far a bheil na stàitean Braisileach "
37786"Paraíba, Pernambuco, Ceará, Rio Grande do Norte, Alagoas, Sergipe agus "
37787"feadhainn eile an-diugh. Chaidh na ceannardasan aca a sgriosadh an cois "
37788"creachan nam Portagaileach thàinig air tòir thràillean, stèidheachadh nam "
37789"bailtean misein agus thinneasan. Phòs mòran dhiubh an dà chuid tràillean "
37790"Afragach agus Eòrpaich agus tha iomadh ainm-àite ann am Braisil a' tighinn o "
37791"fhaclan Tupí."
37792
37793#: data/nation/turk.ruleset:5
37794msgid "Turkish"
37795msgstr "Muinntir na Tuirce"
37796
37797#: data/nation/turk.ruleset:6
37798msgid "?plural:Turks"
37799msgstr "?plural:Muinntir na Tuirce"
37800
37801#: data/nation/turk.ruleset:8
37802msgid ""
37803"Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
37804"and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
37805"Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
37806"Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
37807msgstr ""
37808"Tha an Tuirc 'na h-oighre Impireachd nan Otomanach a chaidh à bith nuair a "
37809"ghearr buannaichean a' Chiad Chogaidh Mhòr i ann am pìosan a chionn 's gun "
37810"dug i taic dha na Cumhachdan Meadhanach. Chaidh an dùthaich a leasachadh "
37811"agus a shaoghalachadh le Mustafa Kemal, cathach dìon Gallipoli."
37812
37813#: data/nation/turk.ruleset:30
37814#, c-format
37815msgid "%s Pasha"
37816msgstr "Paşa %s"
37817
37818#: data/nation/turk.ruleset:30
37819#, c-format
37820msgid "?female:%s Pasha"
37821msgstr "?female:Paşa %s"
37822
37823#: data/nation/viking.ruleset:8
37824msgid ""
37825"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
37826"1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
37827"and a short-lived kingdom in Sicily."
37828msgstr ""
37829"Bha na Lochlannaich a' creachadh 's a' malairt air feadh cladaichean na "
37830"Roinn-Eòrpa eadar 800 AD agus 1100 AD. Bha creachadairean Lochlannach os "
37831"cionn rìoghachdan ann an Nòrmandaidh, san Ruis agus gu goirid ann an "
37832"Sisilidh aig àm."
37833
37834#: data/amplio2.tilespec:15
37835#, fuzzy
37836#| msgid "Load tileset"
37837msgid "Large isometric tileset."
37838msgstr "Luchdaich seata nan leacagan"
37839
37840#: data/cimpletoon.tilespec:15
37841msgid ""
37842"Variant of Amplio2 isometric tileset with unit sprites showing the direction "
37843"the unit is facing."
37844msgstr ""
37845
37846#: data/hex2t.tilespec:15
37847#, fuzzy
37848#| msgid "Save Players"
37849msgid "Small hex tileset."
37850msgstr "Sàbhail na cluicheadairean"
37851
37852#: data/hexemplio.tilespec:17
37853msgid "Large iso-hex tileset, similar to Amplio."
37854msgstr ""
37855
37856#: data/isophex.tilespec:15
37857#, fuzzy
37858#| msgid "Save Players"
37859msgid "Small iso-hex tileset."
37860msgstr "Sàbhail na cluicheadairean"
37861
37862#: data/isotrident.tilespec:15
37863msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
37864msgstr ""
37865
37866#: data/toonhex.tilespec:18
37867msgid ""
37868"Large iso-hex tileset combining Hexemplio's terrains and Cimpletoon's units "
37869"with orientation."
37870msgstr ""
37871
37872#: data/trident.tilespec:14
37873#, fuzzy
37874#| msgid "Save Players"
37875msgid "Small overhead tileset."
37876msgstr "Sàbhail na cluicheadairean"
37877
37878#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:5
37879msgid "British Isles (classic/medium)"
37880msgstr "Eileanan Bhreatainn (clasaigeach/meadhanach)"
37881
37882#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:6
37883#, fuzzy
37884#| msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
37885msgid "Overhead 73x81 map of the British Isles."
37886msgstr "Mapa Eileanan Bhreatainn air stoidhle chlasaigeach 85x80."
37887
37888#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:7
37889msgid ""
37890"Map: Martin McMahon, Daniel Markstedt\n"
37891"Start positions: Mateusz Stefek"
37892msgstr ""
37893
37894#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:5
37895msgid "Earth (classic/large)"
37896msgstr "An Talamh (clasaigeach/mòr)"
37897
37898#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:6
37899#, fuzzy
37900#| msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
37901msgid "Overhead 160x90 map of the Earth."
37902msgstr "Mapa na Talamhainn air stoidhle chlasaigeach 160x90."
37903
37904#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:7
37905msgid ""
37906"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37907"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, Mathieu Roy, David "
37908"Fernandez, Rhue"
37909msgstr ""
37910
37911#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:5
37912msgid "Earth (classic/small)"
37913msgstr "An Talamh (clasaigeach/beag)"
37914
37915#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:6
37916#, fuzzy
37917#| msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
37918msgid "Overhead 80x50 map of the Earth."
37919msgstr "Mapa na Talamhainn air stoidhle chlasaigeach 80x50."
37920
37921#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:7
37922msgid ""
37923"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37924"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, David Fernandez"
37925msgstr ""
37926
37927#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:5
37928msgid "Europe (classic/giant)"
37929msgstr "An Roinn-Eòrpa (clasaigeach/ana-mhòr)"
37930
37931#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:6
37932#, fuzzy
37933#| msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
37934msgid "Overhead 177x100 map of Europe."
37935msgstr "Mapa na Roinn-Eòrpa air stoidhle chlasaigeach 200x100."
37936
37937#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:7
37938msgid ""
37939"Map: Christian Grothoff, Jerzy Klek, Mateusz Stefek, Daniel Markstedt\n"
37940"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek"
37941msgstr ""
37942
37943#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:5
37944msgid "France (classic/large)"
37945msgstr "An Fhraing (clasaigeach/mòr)"
37946
37947#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:6
37948#, fuzzy
37949#| msgid "Classic-style 140x90 map of France."
37950msgid "Overhead 140x90 map of France."
37951msgstr "Mapa na Frainge air stoidhle chlasaigeach 140x90."
37952
37953#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
37954msgid "Earth (classic/medium)"
37955msgstr "An Talamh (clasaigeach/meadhanach)"
37956
37957#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
37958#, fuzzy
37959#| msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
37960msgid "Overhead 120x60 map of the Earth."
37961msgstr "Mapa na Talamhainn air stoidhle chlasaigeach 120x60."
37962
37963#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:5
37964msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
37965msgstr "Ceann-tìre na h-Ìbeire (clasaigeach/mòr)"
37966
37967#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:6
37968#, fuzzy
37969#| msgid ""
37970#| "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
37971#| "Portugal)."
37972msgid ""
37973"Overhead 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
37974"Portugal)."
37975msgstr ""
37976"Mapa Ceann-tìre na h-Ìbeire air stoidhle chlasaigeach 136x100 (Spàinnt is "
37977"Portagail ar linne)."
37978
37979#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:5
37980msgid "Italy (classic/medium)"
37981msgstr "An Eadailt (clasaigeach/meadhanach)"
37982
37983#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:6
37984#, fuzzy
37985#| msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
37986msgid "Overhead 114x100 map of Italy."
37987msgstr "Mapa na h-Eadailte air stoidhle chlasaigeach 100x100."
37988
37989#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:5
37990msgid "Japan (classic/medium)"
37991msgstr "An t-Seapan (clasaigeach/meadhanach)"
37992
37993#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:6
37994msgid "Overhead 88x100 map of Japan (Mercator projection)."
37995msgstr ""
37996
37997#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:5
37998msgid "North America (classic/medium)"
37999msgstr "Aimeireaga a Tuath (clasaigeach/meadhanach)"
38000
38001#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:6
38002#, fuzzy
38003#| msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
38004msgid "Overhead 116x100 map of North America (conical projection)."
38005msgstr "Mapa Aimeireaga a Tuath air stoidhle chlasaigeach 116x100."
38006
38007#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:5
38008msgid "Europe 1900"
38009msgstr ""
38010
38011#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:6
38012msgid ""
38013"Europe 1900\n"
38014"\n"
38015"An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
38016"Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
38017"\n"
38018"WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
38019"during turn change.\n"
38020"\n"
38021"(update: 28.07.2016) "
38022msgstr ""
38023
38024#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:7
38025msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a. XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
38026msgstr ""
38027
38028#: data/scenarios/tutorial.sav:5
38029msgid "Tutorial"
38030msgstr "An Treòir"
38031
38032#: data/scenarios/tutorial.sav:6
38033#, fuzzy
38034#| msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
38035msgid ""
38036"Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
38037"intended for single-player games. It uses the default (classic) rules."
38038msgstr ""
38039"Cluich an cnàmh-sgeul treòrachaidh seo gus beagan eòlais fhaighinn air "
38040"Freeciv."
38041
38042#: data/scenarios/tutorial.sav:105
38043msgid ""
38044"Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
38045"task is to conquer the world!  You should start by\n"
38046"exploring the land around you with your explorer,\n"
38047"and using your settlers to find a good place to build\n"
38048"a city.  Use the number pad to move units around."
38049msgstr ""
38050"Fàilte gu Freeciv.  Tha thusa os cionn sìobhaltais.  Feumaidh\n"
38051"tu an saoghal a cheannsachadh!  Dèan toiseach tòiseachaidh\n"
38052"'s rùraich am fearann faisg ort leis an taisgealaiche agad,\n"
38053"agus cleachd na tuinichean agad gus deagh àite a lorg far an\n"
38054"tog thu baile.  Cleachd pada nan àireamhan gus an gluasad."
38055
38056#: data/scenarios/tutorial.sav:128
38057msgid ""
38058"Outside of a city, or a fortress or airbase, if a 'stack' of units\n"
38059"on a single tile is attacked, the strongest unit defends; and if that\n"
38060"unit is defeated, ALL of the units on the tile are killed.  Therefore,\n"
38061"it's often a good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units\n"
38062"like this, particularly on land."
38063msgstr ""
38064
38065#: data/scenarios/tutorial.sav:147
38066msgid ""
38067"This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
38068"unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
38069"\n"
38070"In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
38071"is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
38072"provide plenty of food."
38073msgstr ""
38074"Tha coltas math air an àite seo airson baile.  Nuair a bhios cothrom "
38075"gluasaid\n"
38076"aig an aonad seo a-rithist, briog air (b) gus baile a chur air bhonn.\n"
38077"\n"
38078"Tha e nas fhearr bailtean a thogail air talamh rèidh faisg air uisge a "
38079"ghnàth.\n"
38080"'S e biadh an goireas as cudromaiche do bhaile sam bith.  Bheir feurach "
38081"agus\n"
38082"maghan pailteas bìdh dhut."
38083
38084#: data/scenarios/tutorial.sav:160
38085msgid ""
38086"Now you have built your first city.  The city window should have\n"
38087"opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
38088"a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
38089"with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
38090"\n"
38091"You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
38092"civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
38093"settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
38094"Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
38095"dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
38096"production on the map view."
38097msgstr ""
38098"Thog thu do chiad bhaile.  Bu chòir dhut uinneag a' bhaile fhaicinn; mur "
38099"eil\n"
38100"thu 'ga fhaicinn, briog air a' bhaile gus fhosgladh.  Tha bailtean fìor\n"
38101"chudromach ann am Freeciv agus feumaidh tu bhith eòlach orra; feuch diofar\n"
38102"rudan san uinneag seo ma-thà.  Seall air a' Chobhair son barrachd.\n"
38103"\n"
38104"B' fheairrde dhut tuinichean ùra a thogail an toiseach gus do shìobhaltas\n"
38105"a leudachadh.  Briog air taba a' chinneasachaidh is air aonad an tuiniche\n"
38106"ann an liosta nan rudan as urrainn dhut togail agus an uairsin air a' "
38107"phutan\n"
38108"Atharraich gus a thogail.  Nuair a bhios tu deiseil, dùin còmhradh a' "
38109"bhaile.\n"
38110"Ma tha gach rud a' dol air adhart mar bu chòir, nochdaidh am baile adhartas\n"
38111"le cinneasachadh an tuiniche san t-sealladh mhapa."
38112
38113#: data/scenarios/tutorial.sav:170
38114msgid ""
38115"Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
38116"behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
38117"because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
38118"settlers here too."
38119msgstr ""
38120"Meal do naidheachd, chuir thu air bhonn an dàrna baile agad.  Nì am baile "
38121"seo\n"
38122"cha mhòr na dearbh rudan 's a nì a' chiad fhear - bidh diofar beag ann leis\n"
38123"gu bheil an talamh mun cuairt air eadar-dhealaichte.  'S mathaid gum b'\n"
38124"fheairrde dhut tuinichean a thogail an-seo cuideachd."
38125
38126#: data/scenarios/tutorial.sav:180
38127#, fuzzy
38128#| msgid ""
38129#| "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
38130#| "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
38131#| "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
38132#| "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
38133#| "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
38134#| "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
38135#| "plenty of options.\n"
38136#| "\n"
38137#| "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
38138#| "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
38139#| "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
38140#| "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
38141#| "city will automatically switch over to producing the unit."
38142msgid ""
38143"You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
38144"thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
38145"the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
38146"center.  Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
38147"unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
38148"the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
38149"plenty of options.\n"
38150"\n"
38151"This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
38152"city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
38153"to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
38154"append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
38155"city will automatically switch over to producing the unit."
38156msgstr ""
38157"Thog thu an treas baile agad!  Tha coltas gu bheil do shìobhaltas a'\n"
38158"blàthachadh.  Seo deagh àm airson beachdachadh air arm.  Tagh aon dhe na\n"
38159"bailtean aig a bheil cinneasachadh mòr agus dèan bunait an airm dheth.\n"
38160"Tog taigh-feachd an-seo an toiseach agus aonad armailteach an uairsin.\n"
38161"Tagh an t-aonad as fhearr a tha ri fhaighinn - cha bhi agad aig toiseach\n"
38162"a' gheama ach cathaich ach bidh roghnadh is taghadh agad eatarra gu \n"
38163"math luath.\n"
38164"\n"
38165"Seo deagh àm cuideachd gus sùil a thoirt air liosta obrach a' bhaile a\n"
38166"chì thu ann an còmhradh a' bhaile air cinneasachadh.  Briog air an taigh-\n"
38167"fheachd agus air Atharraich an uairsin gus tòiseachadh air a thogail.  Dèan\n"
38168"briogadh dùbailte air aonad an airm an uairsin gus a chur ris an liosta\n"
38169"obrach. Cho luath 's a bhios an taigh-feachd deiseil, tòisichidh am baile\n"
38170"air an aonad."
38171
38172#: data/scenarios/tutorial.sav:190
38173msgid ""
38174"Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
38175"probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
38176"now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
38177"view.  This display shows some useful information about the city.\n"
38178"The flag and background color indicate what civilization the city\n"
38179"belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
38180"The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
38181"will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
38182"city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
38183"will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
38184"next largest size."
38185msgstr ""
38186"Baile eile, nach thusa a tha a' fàs seann eòlach air a' gheama seo.\n"
38187"Bidh fios agad a-nis mar a thogas tu bailtean ùra.  Gabh mionaid is\n"
38188"thoir sùil air a' bhàr fon bhaile air a' mhapa an-dràsta.  Seallaidh\n"
38189"e grunn rudan inntinneach mun bhaile seo dhut.  Innsidh a' bhratach\n"
38190"agus dath a' chùlaibh dhut cò aig a tha am baile seo (bidh seo feumail\n"
38191"nuair a thachras tu ri sìobhaltasan eile).  Tha an ràgh aig mullach a'\n"
38192"bhàr a' nochdadh ainm is meud a' bhaile cuideachd agus chì thu rionnagan\n"
38193"ma bhios aonad no aonadan sa bhaile.  Tha an ràgh aig a bhun ag innse\n"
38194"dhut dè tha am baile a' togail is dè cho fad 's bheir 'ga thogail; \n"
38195"seallaidh e dhut cuideachd dè cho fad 's a bheil am baile seo mu\n"
38196"fàs e an ath thuras."
38197
38198#: data/scenarios/tutorial.sav:200
38199msgid ""
38200"As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
38201"manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
38202"useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
38203"with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
38204"like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
38205"tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
38206"aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
38207"report is beyond the scope of this tutorial, however."
38208msgstr ""
38209"Mar a dh'fhàsas àireamh nam bailtean agad, 's ann as dorra a bhios e\n"
38210"gach baile a stiùireadh.  Seo far am bi aithisg nam bailtean gu feum\n"
38211"dhut.  Briog air F4 gus fhosgladh.  Feuch e ('s urrainn dhut tilleadh\n"
38212"dhan t-sealladh mhapa ma bhriogas tu air F1 no ma bhriogas tu air\n"
38213"taba an t-seallaidh).  Ma dh'fhàsas tu eòlach air an aithisg seo,\n"
38214"'s urrainn dhut smachd a chumail air cha mhòr rud sam bith a tha\n"
38215"a' dol sna bailtean.  Ge-tà, chan urrainn dhuinn dealbh a thoirt\n"
38216"air làn chumhachd aithisg nam bailtean san treòir bheag seo."
38217
38218#: data/scenarios/tutorial.sav:231
38219msgid ""
38220"Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
38221"available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
38222"citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
38223"settlers, which costs one unit of population.\n"
38224"\n"
38225"If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
38226"now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
38227"in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
38228"production."
38229msgstr ""
38230"Dh'fhàs do bhaile!  Nuair a dh'fhàsas baile, bidh barrachd\n"
38231"shaoranach ann as urrainn dhaibh obair a dhèanamh air an fhearann\n"
38232"no obraichean tuiniche a thogail ann ach cosgaidh seo aon\n"
38233"phuing sluaigh.\n"
38234"\n"
38235"Ma tha do bhaile a' togail tuiniche, feuch is ceannaich iad\n"
38236"an-dràsta.  Fosgail còmhradh a' bhaile agus briog air a' phutan\n"
38237"Ceannaich.  Ma bhios òr gu leòr agad, thèid an t-aonad a cheannach\n"
38238"agus thèid crìoch a chur air cinneasachadh an aonaid sa bhad."
38239
38240#: data/scenarios/tutorial.sav:235
38241#, fuzzy
38242#| msgid ""
38243#| "Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
38244#| "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
38245#| "resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
38246#| "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
38247#| "for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
38248#| "and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
38249#| "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
38250#| "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
38251#| "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
38252#| "\n"
38253#| "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
38254#| "click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
38255#| "up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
38256#| "all specialists - right now they are all entertainers which provide\n"
38257#| "only luxuries (which will not be useful until later)."
38258msgid ""
38259"Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
38260"a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
38261"resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
38262"different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
38263"for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
38264"and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
38265"to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
38266"and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
38267"turned into science research, gold, or luxuries.\n"
38268"\n"
38269"Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
38270"click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
38271"up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
38272"all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
38273"only luxuries (which will not be useful until later)."
38274msgstr ""
38275"Dh'fhàs do bhaile a-rithist!  Tha trì saoranaich agad a-nis agus\n"
38276"taghadh gu leòr a thaobh dè na prìomhachasan a bhios aig a' bhaile.\n"
38277"'S urrainn do bhaile le trì saoranaich obair a dhèanamh air trì\n"
38278"leacagan eadar-dhealaichte a bharrachd air an leacag am meadhan a'\n"
38279"bhaile air an obraich iad saor an-asgaidh. Seallaidh am mapa sa\n"
38280"bhaile dhut dè na leacagan a tha iad ag obair orra agus cò mheud\n"
38281"biadh, sgiathan 's malairt a tha iad a' gineadh. Feumaidh tu biadh\n"
38282"gus fàs a thoirt air baile, sgiathan airson cinneasachadh togalaichean\n"
38283"is aonadan is bheir malairt cìsean dhut as urrainn dhut tionndadh.\n"
38284"ann an rannsachadh saidheansail, òr no sòghalachd.\n"
38285"\n"
38286"Briog air leacag air a bheil ag obair gus na saoranaich ann a thoirt\n"
38287"air falbh.  Briog air leacag leisg gus saoranach a chur ann.  'S\n"
38288"urrainn dhut suas ri triùir a chur air leacag.  'S e speisealaich a\n"
38289"bhios anns gach saoranach eile - fèistearan annta uile aig an àm seo\n"
38290"nach doir dhut ach sòghalachd (ach bidh seo feumail aig àm eile)."
38291
38292#: data/scenarios/tutorial.sav:239
38293#, c-format
38294msgid ""
38295"Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
38296"becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
38297"citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
38298"specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
38299"a wasted citizen.\n"
38300"\n"
38301"There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
38302"is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
38303"unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
38304"on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
38305"to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
38306"your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
38307"citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
38308"by providing +50%% luxuries to the city."
38309msgstr ""
38310"Ràinig do bhaile meud a còig.  Mar a dh'fhàsas baile nas motha, 's ann\n"
38311"as pailte a bhios saoranaich mhì-thoilichte.  Bidh aon saoranach mì-\n"
38312"thoilichte ann am baile dhen mheud seo a ghnàth mura cleachd thu rudan\n"
38313"a riaraicheas iad; feumaidh tu aon fhèistear gus aon saoranach a\n"
38314"chumail toilichte - sin aon saoranach nach cruthaich dad.\n"
38315"\n"
38316"Tha iomad rud ann as urrainn dhut dèanamh gus seo a leasachadh.  'S\n"
38317"urrainn dhut teampall a thogail mar fhuasgladh luath (no togalach\n"
38318"cultarach eile) a nì saoranach mì-thoilichte toilichte (faic a' chobhair\n"
38319"mu leasachaidhean baile airson buaidh gach aon dhiubh).  Ma tha mòran\n"
38320"bhailtean mòra agad, b' fhiach e cuid dhe na cìsean a thionndadh 'nan\n"
38321"sòghalachdan (nì gach dà phuing sòghalachd riaraichte aon saoranach). \n"
38322"Ma thogas tu margaid, cuiridh seo am meud a' bhuaidh seo agus gheibh\n"
38323"am baile +50%% de shòghalachd."
38324
38325#: data/scenarios/tutorial.sav:243
38326msgid ""
38327"Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
38328"provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
38329"your population content.\n"
38330"\n"
38331"To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
38332"going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
38333"an aqueduct requires the Construction technology."
38334msgstr ""
38335"Tha baile de mheud a h-ochd agad mu dheireadh thall.  Gheibh thu\n"
38336"deagh chinneasachadh à baile dhen mheud seo fhad 's a bhios sòghalachd\n"
38337"gu leòr aca a chumas riaraichte iad.\n"
38338"\n"
38339"Feumaidh tu duct-uisge mus fàs baile sam bith nas motha na ochd.  Ma tha\n"
38340"thu airson fàs a thoirt air, b' fheairrde dhut tòiseachadh air fear a\n"
38341"dh'aithghearr. Feumaidh tu teicneolas togalach mus urrainn dhut a thogail."
38342
38343#: data/scenarios/tutorial.sav:247
38344msgid ""
38345"You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
38346"it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
38347"requires the Sanitation technology."
38348msgstr ""
38349"Tha baile de mheud a dhà dheug agad a-nis.  Gus fàs a thoirt air\n"
38350"fhathast, feumaidh tu rian shàibhearan.  Chan urrainn dhut sin\n"
38351"a thogail mur eil teicneolas slàintealachd agad."
38352
38353#: data/scenarios/tutorial.sav:251
38354msgid ""
38355"Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
38356"large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
38357"Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
38358"citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
38359"with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
38360"Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
38361"large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
38362"will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
38363"almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
38364"provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
38365"buildings to accelerate their productions."
38366msgstr ""
38367"Meal do naidheachd, tha baile de mheud 13 agad.  Cinnidh baile mar seo\n"
38368"an t-uabhas de rudan ma bhios na goireasan iomchaidh ann.  Dèan cinnteach\n"
38369"gu bheil cìsean is togalaichean cultarach gu leòr agad gus do shaoranaich\n"
38370"a chumail riaraichte.  Bu chòir dhut dèanamh cinnteach cuideachd gu bheil\n"
38371"togalaichean ann a chuireas an cinneasachadh am meud. Bheir leabhar-lann,\n"
38372"margaid, factaraidh agus crann-ola duaisean mòra do bhailtean mòra.  Gabh\n"
38373"beachd air buannachd gach togalaich an coimeas ris na chosgas e 'ga\n"
38374"thogail - 's fhiach cha mhòr gach togalach ann am baile mòr.  Bheir\n"
38375"bailtean mòre d' a leithid teachd a-steach gu leòr cuideachd tro mheadhan\n"
38376"chìsean (òr) agus is urrainn dhut togalaichean a cheannach leis gus am\n"
38377"bi iad agad nas luaithe."
38378
38379#: data/scenarios/tutorial.sav:271
38380msgid ""
38381"You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
38382"new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
38383"away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
38384"you have picked a spot press B to build the city.\n"
38385"\n"
38386"Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
38387"and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
38388"the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
38389"give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
38390"tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
38391"of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
38392"information about terrain specs."
38393msgstr ""
38394"Thog thu tuiniche.  Tha iad air leth feumail gus bailtean ùra a \n"
38395"stèidheachadh gus do shìobhaltas a leudachadh.  Gluais an tuiniche\n"
38396"agad air falbh o bhailtean a tha ann mu thràth gus deagh àite a lorg\n"
38397"airson baile ùr agus briog air B gus baile ùr a thogail ann an uairsin.\n"
38398"\n"
38399"'S e talamh rèidh faisg air uisge an t-àite as fhearr.  Gheibh am baile\n"
38400"biadh o fheurach agus maghan.  Gheibhear goireasan (sgiathan) o choilltean\n"
38401"is cnuic a dh'fheumas tu airson togalaichean a thogail.  Bheir aibhnichean\n"
38402"is cuantan dhut duaisean malairt is bheir seo buannachdan dha do "
38403"shìobhaltas\n"
38404"air fad.  Chan fhaighear mòran o fhàsach, tundra no beanntan a ghnàth agus\n"
38405"chan eil cus feum annta do bhailtean beaga.  Faic a' chobhair airson "
38406"barrachd\n"
38407"fiosrachaidh mu bhuidhean na talamhainn."
38408
38409#: data/scenarios/tutorial.sav:274
38410msgid ""
38411"Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
38412"Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
38413"an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
38414"covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
38415"already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
38416"existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
38417"sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
38418"it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
38419"out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
38420"them to grow to larger sizes."
38421msgstr ""
38422"Bu chòir dhut an dàrna tuiniche agad a chleachdadh cuideachd gus baile.\n"
38423"a thogail.  Nuair a ghluaiseas tu tuiniche air falbh o bhailtean eile,\n"
38424"chì thu oir-loidhne umpa.  Seallaidh sin dhut dè an sgìre a bhiodh aig\n"
38425"baile nan togadh tu e san àite sin; tha seo co-ionnann ris an oir-\n"
38426"loidhne a chì thu mu na bailtean eile mu thràth.  Ma thogas tu baile\n"
38427"ùr, feuch is cleachd gach leacag le aon bhaile air a' char as lugha\n"
38428"ach aig an aon àm, feuch nach dèid iad a-steach air a chèile cus.\n"
38429"Ma bhios àite gu leòr eatarra, gheibh gach baile inntrigeadh do\n"
38430"bharrachd ghoireasan agus leis a sin, 's urrainn dhaibh fàs fada\n"
38431"nas motha."
38432
38433#: data/scenarios/tutorial.sav:279
38434msgid ""
38435"You have built your first military unit!  Military units have two\n"
38436"basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
38437"and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
38438"is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
38439"attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
38440"\n"
38441"Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
38442"Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
38443"built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
38444"key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
38445"are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
38446"city to attack.  Be careful not to lose it though!"
38447msgstr ""
38448"Thog thu a' chiad aonad an airm!  Tha dà fheum ann an aonadan an airm:\n"
38449"ionnsaigh agus dìon.  Tha comas ionnsaigh agus comas dìon anns gach\n"
38450"aonad.  Chan eil ann an cathach ach plaide le 1/1, tha falangas fada\n"
38451"nas làidire le 2 phuing dìon (1/2).  Tha crann-tabhaill glè mhath air\n"
38452"ionnsaigh a thoirt leis gu bheil 6 puingean ionnsaigh ann (6/1).\n"
38453"\n"
38454"'S fhiach e dìonadair no dhà fhàgail anns gach baile agad.  Feumaidh\n"
38455"bailtean cudromach, can am prìomh bhaile agad, dìon a bharrachd.  'S\n"
38456"urrainn dhut aonad a thogail ann am baile agus a chur gu baile eile\n"
38457"put G gus am modh RachGu a chleachdadh, bidh e nas fhasa astar mòr a\n"
38458"shiubhal mar sin).  Ma tha thu ann an cogadh, 's dòcha gu bheil thu\n"
38459"airson a ghluasad a bhaile nàimhdeil gus ionnsaigh a thoirt.  Ach\n"
38460"bi faiceallach 's na caill iad!"
38461
38462#: data/scenarios/tutorial.sav:292
38463msgid ""
38464"You have built your first waterborne unit.  These can transport\n"
38465"other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
38466"lands.  You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
38467"When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
38468"city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
38469"is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
38470"boat.  When you want to disembark, select the transported unit and\n"
38471"press U, or move it onto a land tile."
38472msgstr ""
38473
38474#: data/scenarios/tutorial.sav:315
38475msgid ""
38476"You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
38477"units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
38478"than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
38479"combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
38480"about this and other buildings.\n"
38481"\n"
38482"You probably want to start building a military unit in the city\n"
38483"that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
38484"and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
38485"them go to waste."
38486msgstr ""
38487"Thog thu taigh-feachd.  Cruthaichidh an togalach seo aonadan an\n"
38488"airm a bhios 'nan seann ghaisgich o thùs.  Tha seann ghaisgich\n"
38489"nas làidire na aonadan gorma gun eòlas agus mairidh iad beò\n"
38490"nas fhaide ann an còmhrag.  Faic a' chobhair mu leasachaidhean\n"
38491"baile airson barrachd fiosrachaidh mu thogalaichean.\n"
38492"\n"
38493"B' fhiach e aonad a thogail sa bhaile far a bheil an taigh-feachd\n"
38494"a-nis.  'S e tasgadh nach beag a tha ann an taigh-feachd agus\n"
38495"feumaidh e suim beòshlaint cuideachd; feuch 's na tog iad gun\n"
38496"an cur gu feum."
38497
38498#: data/scenarios/tutorial.sav:328
38499msgid ""
38500"Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
38501"population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
38502"disbanding the city.\n"
38503"\n"
38504"To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
38505"provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
38506"do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
38507"founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
38508"enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
38509msgstr ""
38510"Chan urrainn dha do bhaile tuiniche a thogail.  Bheir tuiniche aon\n"
38511"phuing sluaigh air falbh on bhaile agus chan urrainn dhut tuiniche\n"
38512"a thogail ann am baile de mheud a h-aon gun am baile fhàsachadh.\n"
38513"\n"
38514"Mar fhuasgladh air an duilgheadas seo, iarr air na saoranaich\n"
38515"fàs a thoirt air barrachd bìdh gus am fàs i nas luaithe.  Cha bu\n"
38516"chòir dhut tuinichean a thogail ann am baile aig nach eil cus bìdh.\n"
38517"Nuair a stèidhicheas tu baile, dèan cinnteach gu bheil e air talamh\n"
38518"anns a bheil biadh gu leòr - 's fhearr feurach ach tha cnuic no\n"
38519"maghan cha mhòr cho math."
38520
38521#: data/scenarios/tutorial.sav:341
38522#, fuzzy
38523#| msgid ""
38524#| "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
38525#| "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
38526#| "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
38527#| "become available to you.\n"
38528#| "\n"
38529#| "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
38530#| "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
38531#| "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
38532#| "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
38533#| "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
38534#| "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
38535#| "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
38536#| "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
38537#| "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
38538#| "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
38539#| "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
38540#| "(F1) to return to the map view."
38541msgid ""
38542"You have gained your first technology!  Technological advances\n"
38543"are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
38544"level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
38545"become available to you.\n"
38546"\n"
38547"For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
38548"Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
38549"the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
38550"on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
38551"the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
38552"be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
38553"scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
38554"comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
38555"window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
38556"target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
38557"technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
38558"(F1) to return to the map view."
38559msgstr ""
38560"Rannsaich thu a' chiad teicneolas agad!  Tha adhartasan teicneolais\n"
38561"glè chudromach ann am Freeciv.  Nuair a rannsaicheas tu teicneolas ùr,\n"
38562"gheibh thu aonadan, togalaichean is riaghaltasan ùra agus bidh duaisean\n"
38563"ri do làimh saor an-asgaidh.\n"
38564"\n"
38565"Nise, teann a-null gu aithisg an rannsachaidh agus feuch e. Briog air\n"
38566"F6 gus aithisg an rannsachaidh fhosgladh (no briog air taba an\n"
38567"rannsachaidh sa phrìomh uinneag).  Lorg an teicneolas air a bheil\n"
38568"Poblachd agus briog air.  Thagh thu a' Phoblachd mar amas rannsachaidh;\n"
38569"'s ciall dha seo gun dèid an ath theicneolas a dh'fheumas tu a cum seo\n"
38570"a rannsachadh gu fèin-obrachail nuair a bhios am fear roimhe deiseil.\n"
38571"Chì thu aig barr na h-uinneige dè an obair rannsachaidh a choileanas\n"
38572"tu gach cuairt - tha an rannsachadh (na builg) stèidhichte air a'\n"
38573"mhalairt 'nad bhailtean as urrainn dhut cìsean a thogail air.  Chì thu\n"
38574"craobh nan teicneolas aig bun na h-uinneige; dèan briogadh clì gus targaig\n"
38575"no amas rannsachaidh a shuidheachadh no briogadh deas gus cobhair fhaigh\n"
38576"le teicneolas air coireigin.  Nuair a bhios tu deiseil, briog air an taba\n"
38577"Sealladh (F1) gus tilleadh dhan t-sealladh mhapa."
38578
38579#: data/scenarios/tutorial.sav:344
38580#, fuzzy
38581#| msgid ""
38582#| "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
38583#| "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
38584#| "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
38585#| "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
38586#| "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
38587#| "the end of the turn.\n"
38588#| "\n"
38589#| "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
38590#| "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
38591#| "particular technology costs you all of the research done on\n"
38592#| "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
38593#| "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
38594#| "researching a technology."
38595msgid ""
38596"Now you have gained your second technology.  Go back into the\n"
38597"Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
38598"set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
38599"should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
38600"any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
38601"the end of the turn.\n"
38602"\n"
38603"In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
38604"to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
38605"particular technology costs you all of the research done on\n"
38606"it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
38607"to worry about picking a new research target each time you finish\n"
38608"researching a technology."
38609msgstr ""
38610"Rannsaich thu an dàrna teicneolas agad.  Till gu aithisg an rannsachaidh\n"
38611"(F6) agus thoir sùil ghoirid air d' adhartas.  Ma thagh thu a' Phoblachd\n"
38612"mar thargaid teicneolais roimhe, bidh targaid rannsachaidh ùr air a\n"
38613"thaghadh air do shon mu thràth gu fèin-obrachail.  Mur an do thagh thu\n"
38614"amas sam bith, cha dèid targaid ùr a thaghadh ach aig deireadh na\n"
38615"cuairte.\n"
38616"\n"
38617"'S urrainn dhut teicneolas ùr a thaghadh a tha ri rannsachadh san dearbh\n"
38618"chuairt a choilean thu am fear roimhe.  Ge-tà, ma dh'atharraicheas tu na\n"
38619"tha 'ga rannsachadh leitheach slighe, caillidh tu an obair rannsachaidh\n"
38620"air fad a rinn thu gu ruige sin.  Ma bhios tu glic le taghadh nan amasan\n"
38621"teicneolais, cha bhi agad ri targaid rannsachaidh ùr a thaghadh gach\n"
38622"turas a choileanas tu obair rannsachaidh."
38623
38624#: data/scenarios/tutorial.sav:347
38625msgid ""
38626"You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
38627"technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
38628"government.  The government your civilization follows is very\n"
38629"important in determining your development.  In the beginning you\n"
38630"started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
38631"government options will give you some choice of whether your\n"
38632"civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
38633"juggernaut.  Each has advantages.\n"
38634"\n"
38635"For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
38636"Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
38637"Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
38638"going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
38639"However Republic is a substantially better form of government\n"
38640"than Despotism so the investment will soon pay off."
38641msgstr ""
38642"Rannsaich thu a' Phoblachd!  Tha an teicneolas seo air leth feumail a\n"
38643"chionn 's gu bheil a' toirt cothrom dhut riaghaltas ùr a thaghadh.  Tha\n"
38644"an riaghaltas a tha aig do shìobhaltas glè chudromach a thaobh a\n"
38645"leasachadh.  Thòisich thu le ain-tighearnas, riaghaltas nach eil\n"
38646"èifeachdach idir mar riaghaltas.  Bidh roghnadh is taghadh agad nas\n"
38647"fhaide air adhart eadar diofar riaghaltasan agus bidh buaidh air do\n"
38648"thaghadh am bi thu 'nad nàisean malairt sìtheil air neo 'nad burraidh\n"
38649"ceannsachaidh.  Tha buannachdan aig an dà roghainn.\n"
38650"\n"
38651"'S fhiach e a' phoblachd a thaghadh mar riaghaltas air an àm seo co-\n"
38652"dhiù.  Rach dhan chlàr-taice Sìobhaltas, tagh Riaghaltas agus an uairsin\n"
38653"Poblachd.  Seadh, tha reabhlaid a dhìth ort!  Ma dh'atharraicheas tu\n"
38654"do riaghaltas, bidh ain-riaghailt ann fad grunn chuairtean agus bidh\n"
38655"cosgais ann ma-thà.  Ach a dh'aindeoin sin, tha a' phoblachd 'na riaghaltas\n"
38656"fada nas fhearr na ain-tighearnas agus gheibh thu buannachd às gu luath."
38657
38658#: data/scenarios/tutorial.sav:360
38659msgid ""
38660"Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
38661"the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
38662"most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
38663"amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
38664"mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
38665"that will join your civilization and bring a new city into your\n"
38666"empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
38667"unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
38668"any huts you find as soon as possible."
38669msgstr ""
38670"Lorg an t-aonad agad bothan.  'S e clachain bheaga a tha annta, sgapte air\n"
38671"feadh a' mhapa.  Ma thèid aonad a-steach do bhothan, faodaidh gun tachair\n"
38672"diofar rudan.  Tha seans mòr ann gun lorg thu suim bheag de dh'òr ann an\n"
38673"cruth ghoireasan.  Ge-tà, faodaidh gun lorg thu teicneolas no saighdearan-\n"
38674"duaise ann am bothan cuideachd.  Bidh tuinichean tùsanach annta uaireannan\n"
38675"agus leanaidh iad ri do shìobhaltas agus bheir iad baile ùr dha dhan\n"
38676"impireachd.  Ach faodaidh borbaich a bhith ann am bothan cuideachd agus\n"
38677"marbhaidh iad an t-aonad agad sa bhad.  San fharsaingeachd, 's fhiach e\n"
38678"bothan sam bith a rùrachadh cho luath 's a ghabhas."
38679
38680#: data/scenarios/tutorial.sav:367
38681msgid "Loading tutorial events."
38682msgstr "A' luchdadh tachartasan na treòire."
38683
38684#. TRANS: Version tag name received from metaserver
38685#: translations/Strings.txt:15
38686msgid "?vertag:stable"
38687msgstr "?vertag:stable"
38688
38689#: translations/Strings.txt:16
38690msgid "?vertag:win32"
38691msgstr "?vertag:win32"
38692
38693#: translations/Strings.txt:17
38694msgid "?vertag:S2_5"
38695msgstr "?vertag:S2_5"
38696
38697#: translations/Strings.txt:18
38698#, fuzzy
38699msgid "?vertag:S2_6"
38700msgstr "?vertag:S2_4"
38701
38702#: translations/Strings.txt:19
38703msgid "?vertag:crosser"
38704msgstr "?vertag:crosser"
38705
38706#: translations/Strings.txt:20
38707#, fuzzy
38708msgid "?vertag:win32-S2_6"
38709msgstr "?vertag:win32"
38710
38711#. TRANS: part of revision based version number string
38712#. "(modified 855bfb8e2f)" (the second 'word' is a git hash)
38713#. (Preserve the trailing space.)
38714#: translations/Strings.txt:28
38715#, fuzzy
38716msgid "modified "
38717msgstr "Daingnichte"
38718
38719#. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
38720#: translations/Strings.txt:34
38721#, fuzzy
38722#| msgid "Vision"
38723msgid "iso"
38724msgstr "Lèirsinn"
38725
38726#. TRANS: Modpack subtype
38727#: translations/Strings.txt:36
38728msgid "hex"
38729msgstr ""
38730
38731#. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
38732#: translations/Strings.txt:38
38733msgid "hex & iso"
38734msgstr ""
38735
38736#. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
38737#: translations/Strings.txt:40
38738msgid "overhead"
38739msgstr ""
38740
38741#: tools/civmanual.c:234
38742#, c-format
38743msgid "Could not write manual file %s."
38744msgstr "Cha do ghabh faidhle na treòire %s a sgrìobhadh."
38745
38746#: tools/civmanual.c:244
38747#, c-format
38748msgid ""
38749"<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
38750"\n"
38751msgstr ""
38752"<h1>Roghainnean frithealaiche Freeciv %s</h1>\n"
38753"\n"
38754
38755#: tools/civmanual.c:263
38756#, c-format
38757msgid "Level: %s.<br>"
38758msgstr "Leibheil: %s.<br>"
38759
38760#: tools/civmanual.c:265
38761#, c-format
38762msgid "Category: %s.<br>"
38763msgstr "Roinn-seòrsa: %s.<br>"
38764
38765#: tools/civmanual.c:271
38766#, c-format
38767msgid "Is locked by the ruleset."
38768msgstr "Glaiste le seata nan riaghailtean."
38769
38770#: tools/civmanual.c:273
38771#, c-format
38772msgid "Can only be used in server console."
38773msgstr "Cha ghabh seo a chleachdadh ach ann an consoil an fhrithealaiche."
38774
38775#: tools/civmanual.c:281 server/stdinhand.c:1763
38776msgid "Minimum:"
38777msgstr "Meud as lugha:"
38778
38779#: tools/civmanual.c:282 tools/civmanual.c:315 server/stdinhand.c:1764
38780#: server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1798
38781msgid "Default:"
38782msgstr "Bunaiteach:"
38783
38784#: tools/civmanual.c:283 server/stdinhand.c:1765
38785msgid "Maximum:"
38786msgstr "Meud as motha:"
38787
38788#: tools/civmanual.c:290 server/stdinhand.c:1772
38789msgid "Possible values:"
38790msgstr "Luachan buailteach:"
38791
38792#: tools/civmanual.c:302 server/stdinhand.c:1790
38793msgid "Possible values (option can take any number of these):"
38794msgstr "Luachan buailteach (faodar gin dhiubh a thaghadh airson na roghainne):"
38795
38796#: tools/civmanual.c:318
38797#, c-format
38798msgid ""
38799"<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
38800"\n"
38801msgstr ""
38802"<p class=\"changed\">Luach air a shuidheachadh gu %s</p>\n"
38803"\n"
38804
38805#: tools/civmanual.c:325
38806#, c-format
38807msgid ""
38808"<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
38809"\n"
38810msgstr ""
38811"<h1>Àitheantan frithealaich Freeciv %s</h1>\n"
38812"\n"
38813
38814#: tools/civmanual.c:338
38815#, c-format
38816msgid ""
38817"<table>\n"
38818"<tr>\n"
38819"<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
38820"<td>"
38821msgstr ""
38822"<table>\n"
38823"<tr>\n"
38824"<td valign=\"top\"><pre>Gearr-chunntas:</pre></td>\n"
38825"<td>"
38826
38827#: tools/civmanual.c:343
38828#, c-format
38829msgid ""
38830"<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
38831"\n"
38832msgstr ""
38833"<p class=\"level\">Leibheil: %s</p>\n"
38834"\n"
38835
38836#: tools/civmanual.c:352
38837#, c-format
38838msgid ""
38839"<p>Description:</p>\n"
38840"\n"
38841msgstr ""
38842"<p>Tuairisgeul:</p>\n"
38843"\n"
38844
38845#: tools/civmanual.c:361
38846#, c-format
38847msgid ""
38848"<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
38849"\n"
38850msgstr ""
38851"<h1>Cobhair le talamh %s Freeciv</h1>\n"
38852"\n"
38853
38854#: tools/civmanual.c:365
38855msgid "Move cost"
38856msgstr "Cosgais a' ghluasaid"
38857
38858#: tools/civmanual.c:365
38859msgid "Defense bonus"
38860msgstr "Duais an dìon"
38861
38862#: tools/civmanual.c:367
38863msgid "Mining"
38864msgstr "Mèinneachadh"
38865
38866#: tools/civmanual.c:369
38867#, no-c-format
38868msgid "% of Road bonus"
38869msgstr ""
38870
38871#: tools/civmanual.c:369
38872msgid "turns"
38873msgstr "cuairtean"
38874
38875#: tools/civmanual.c:371
38876msgid "Clean pollution"
38877msgstr "Glan an truailleadh"
38878
38879#: tools/civmanual.c:371
38880msgid "Clean fallout"
38881msgstr "Glan an sileadh niùclasach"
38882
38883#: tools/civmanual.c:419 tools/civmanual.c:429
38884msgid "impossible"
38885msgstr "do-dhèanta"
38886
38887#: tools/civmanual.c:474
38888#, c-format
38889msgid ""
38890"<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
38891"\n"
38892msgstr ""
38893"<h1>Cobhair le togalaichean %s Freeciv</h1>\n"
38894"\n"
38895
38896#: tools/civmanual.c:476
38897#, c-format
38898msgid ""
38899"<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38900"\n"
38901msgstr ""
38902"<h1>Cobhair le mìorbhailean %s Freeciv</h1>\n"
38903"\n"
38904
38905#: tools/civmanual.c:481
38906msgid "Upkeep"
38907msgstr "Beòshlaint"
38908
38909#: tools/civmanual.c:482
38910msgid "Requirement"
38911msgstr "Riatanas"
38912
38913#: tools/civmanual.c:482
38914msgid "Obsolete by"
38915msgstr "O fheum air sgàth"
38916
38917#: tools/civmanual.c:482
38918msgid "More info"
38919msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
38920
38921#. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
38922#: tools/civmanual.c:507
38923#, c-format
38924msgid "no %s"
38925msgstr ""
38926
38927#: tools/civmanual.c:533
38928#, fuzzy, c-format
38929msgid ""
38930"<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
38931"\n"
38932msgstr ""
38933"<h1>Cobhair le mìorbhailean %s Freeciv</h1>\n"
38934"\n"
38935
38936#: tools/civmanual.c:545
38937#, fuzzy, c-format
38938#| msgid ""
38939#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38940#| "\n"
38941msgid ""
38942"<h1>Freeciv %s unit types help</h1>\n"
38943"\n"
38944msgstr ""
38945"<h1>Cobhair le mìorbhailean %s Freeciv</h1>\n"
38946"\n"
38947
38948#: tools/civmanual.c:552
38949#, fuzzy, c-format
38950#| msgid "shield"
38951#| msgid_plural "shields"
38952msgid "Cost: %d shield\n"
38953msgid_plural "Cost: %d shields\n"
38954msgstr[0] "sgiath"
38955msgstr[1] "sgiath"
38956msgstr[2] "sgiathan"
38957msgstr[3] "sgiath"
38958
38959#: tools/civmanual.c:556
38960#, fuzzy, c-format
38961#| msgid "Upkeep: %d"
38962msgid "Upkeep: %s\n"
38963msgstr "Beòshlaint: %d"
38964
38965#: tools/civmanual.c:558
38966#, fuzzy, c-format
38967#| msgid "Moves"
38968msgid "Moves: %s\n"
38969msgstr "Gluasadan"
38970
38971#: tools/civmanual.c:560
38972#, fuzzy, c-format
38973#| msgid "Vision:"
38974msgid "Vision: %d\n"
38975msgstr "Lèirsinn:"
38976
38977#: tools/civmanual.c:562
38978#, fuzzy, c-format
38979#| msgid "Attack:"
38980msgid "Attack: %d\n"
38981msgstr "Ionnsaigh:"
38982
38983#: tools/civmanual.c:564
38984#, fuzzy, c-format
38985#| msgid "Defense:"
38986msgid "Defense: %d\n"
38987msgstr "Dìon:"
38988
38989#: tools/civmanual.c:566
38990#, fuzzy, c-format
38991#| msgid "Firepower:"
38992msgid "Firepower: %d\n"
38993msgstr "Cumhachd losgaidh:"
38994
38995#: tools/civmanual.c:568
38996#, fuzzy, c-format
38997#| msgid "Hitpoints:"
38998msgid "Hitpoints: %d\n"
38999msgstr "Puingean beatha:"
39000
39001#: tools/civmanual.c:582
39002#, c-format
39003msgid "Manual file %s successfully written."
39004msgstr "Chaidh am faidhle %s a sgrìobhadh a làimh."
39005
39006#: tools/civmanual.c:611
39007msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
39008msgstr ""
39009
39010#: tools/civmanual.c:701 server/civserver.c:396
39011msgid "Use FILE as logfile"
39012msgstr "Cleachd FILE mar fhaidhle loga"
39013
39014#. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
39015#: tools/civmanual.c:704
39016msgid "ruleset RULESET"
39017msgstr "ruleset RULESET"
39018
39019#: tools/civmanual.c:705
39020msgid "Make manual for RULESET"
39021msgstr "Cruthaich treòir airson RULESET"
39022
39023#: tools/download.c:100
39024msgid "Recursive dependencies too deep"
39025msgstr ""
39026
39027#: tools/download.c:104
39028msgid "No URL given"
39029msgstr "Cha deach URL a chur ann"
39030
39031#: tools/download.c:109
39032msgid "This does not look like modpack URL"
39033msgstr "Chan eil coltas modpack URL air"
39034
39035#: tools/download.c:118
39036#, c-format
39037msgid "Installing modpack %s from %s"
39038msgstr "A' stàladh modpack %s o %s"
39039
39040#: tools/download.c:121
39041msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
39042msgstr "Cha ghabh a stàladh san rangachd eòlaire a shònraich thu"
39043
39044#. TRANS: %s is a filename with suffix '.modpack'
39045#: tools/download.c:128
39046#, fuzzy, c-format
39047msgid "Downloading \"%s\" control file."
39048msgstr "A' luchdadh a-nuas faidhle smachd modpack."
39049
39050#: tools/download.c:135
39051msgid "Failed to get and parse modpack control file"
39052msgstr "Dh'fhàillig faighinn is parsadh dhen fhaidhle smachd modpack"
39053
39054#: tools/download.c:141
39055msgid "Modpack control file has no capability string"
39056msgstr "Chan eil sreang comais san fhaidhle smachd modpack"
39057
39058#: tools/download.c:151
39059msgid "Modpack control file is incompatible"
39060msgstr "Tha am faidhle smachd modpack neo-chòrdail"
39061
39062#: tools/download.c:156
39063#, fuzzy
39064msgid "Modpack name not defined in control file"
39065msgstr "Tha am faidhle smachd modpack neo-chòrdail"
39066
39067#: tools/download.c:160
39068#, fuzzy
39069msgid "Modpack version not defined in control file"
39070msgstr "Tha am faidhle smachd modpack neo-chòrdail"
39071
39072#: tools/download.c:166
39073msgid "Illegal modpack type"
39074msgstr "Seòrsa modpack mì-dhligheach"
39075
39076#: tools/download.c:205
39077msgid "Dependency has no download URL"
39078msgstr ""
39079
39080#: tools/download.c:211
39081#, fuzzy
39082msgid "Illegal dependency modpack type"
39083msgstr "Seòrsa modpack mì-dhligheach"
39084
39085#: tools/download.c:234
39086msgid "Download dependency modpack"
39087msgstr ""
39088
39089#: tools/download.c:309
39090#, c-format
39091msgid "Illegal path for %s"
39092msgstr "Slighe mhì-dhligheach airson %s"
39093
39094#: tools/download.c:345
39095msgid "Cannot create required directories"
39096msgstr "Cha ghabh na h-eòlairean a chruthachadh air a bheil feum"
39097
39098#: tools/download.c:352
39099#, c-format
39100msgid "Downloading %s"
39101msgstr "A' luchdadh a-nuas %s"
39102
39103#: tools/download.c:362
39104#, c-format
39105msgid "Failed to download %s"
39106msgstr "Dh'fhàillig luchdadh a-nuas %s"
39107
39108#: tools/download.c:383
39109msgid "Some parts of the modpack failed to install."
39110msgstr "Dh'fhàillig stàladh cuid dhen modpack."
39111
39112#: tools/download.c:410
39113msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
39114msgstr "Cha ghabh an liosta modpack fhaighinn 's a pharsadh"
39115
39116#: tools/download.c:422
39117msgid "Modpack list has no capability string"
39118msgstr "Chan eil sreang comais san liosta modpack"
39119
39120#: tools/download.c:432
39121msgid "Modpack list is incompatible"
39122msgstr "Tha an liosta modpack neo-chòrdail"
39123
39124#: tools/modinst.c:79 tools/modinst.c:94
39125#, fuzzy, c-format
39126msgid "Failed to create control directory \"%s\""
39127msgstr "Dh'fhàillig aiseag an smachd air \"%s\"."
39128
39129#. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
39130#: tools/modinst.c:133
39131#, c-format
39132msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
39133msgstr ""
39134
39135#: tools/modinst.h:41
39136msgid "Tileset"
39137msgstr "Seata nan leacagan"
39138
39139#: tools/modinst.h:43
39140msgid "Modpack"
39141msgstr "Modpack"
39142
39143#. TRANS: Unknown modpack type
39144#: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:378 tools/mpgui_gtk3.c:378
39145#: tools/mpgui_qt.cpp:380
39146msgid "?"
39147msgstr "?"
39148
39149#. TRANS: License of modpack is not known
39150#: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:385 tools/mpgui_gtk3.c:385
39151#: tools/mpgui_qt.cpp:387
39152msgid "?license:Unknown"
39153msgstr "?license:Neo-aithnichte"
39154
39155#: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:232 tools/mpgui_gtk2.c:390
39156#: tools/mpgui_gtk3.c:231 tools/mpgui_gtk3.c:390 tools/mpgui_qt.cpp:345
39157#: tools/mpgui_qt.cpp:392
39158msgid "Not installed"
39159msgstr ""
39160
39161#: tools/mpcli.c:83
39162#, fuzzy, c-format
39163msgid "Name=\"%s\""
39164msgstr "Ainm"
39165
39166#: tools/mpcli.c:84
39167#, fuzzy, c-format
39168msgid "Version=\"%s\""
39169msgstr "Tionndadh"
39170
39171#: tools/mpcli.c:85
39172#, c-format
39173msgid "Installed=\"%s\""
39174msgstr ""
39175
39176#: tools/mpcli.c:86
39177#, c-format
39178msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
39179msgstr ""
39180
39181#: tools/mpcli.c:87
39182#, fuzzy, c-format
39183msgid "License=\"%s\""
39184msgstr "Ceadachas"
39185
39186#: tools/mpcli.c:88
39187#, fuzzy, c-format
39188msgid "URL=\"%s\""
39189msgstr "\"%s\""
39190
39191#: tools/mpcli.c:90
39192#, fuzzy, c-format
39193msgid "Comment=\"%s\""
39194msgstr "Beachd"
39195
39196#: tools/mpcli.c:112
39197msgid ""
39198"This modpack installer does not support any specific options\n"
39199"\n"
39200msgstr ""
39201
39202#: tools/mpcli.c:119
39203#, fuzzy, c-format
39204#| msgid "Unknown option '%s'."
39205msgid "Unknown option '--' '%s'"
39206msgstr "Roghainn neo-aithnichte '%s'."
39207
39208#: tools/mpcli.c:130
39209#, fuzzy
39210msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
39211msgstr "Stàlaichear Freeciv modpack"
39212
39213#: tools/mpcli.c:149
39214#, fuzzy
39215msgid "Modpack installed successfully"
39216msgstr "%s air a ghiùlan gu soirbheachail."
39217
39218#: tools/mpcli.c:151
39219#, c-format
39220msgid "Modpack install failed: %s"
39221msgstr ""
39222
39223#. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
39224#: tools/mpcmdline.c:64
39225msgid "List URL"
39226msgstr "List URL"
39227
39228#: tools/mpcmdline.c:65
39229msgid "Load modpack list from given URL"
39230msgstr "Luchdaich an liosta modpack on URL a chuir thu ann"
39231
39232#. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
39233#: tools/mpcmdline.c:68
39234msgid "prefix DIR"
39235msgstr "prefix DIR"
39236
39237#: tools/mpcmdline.c:69
39238msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
39239msgstr "Stàlaich na modpacks san rangachd eòlaire a shònraich thu"
39240
39241#. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
39242#: tools/mpcmdline.c:72
39243#, fuzzy
39244msgid "install URL"
39245msgstr "List URL"
39246
39247#: tools/mpcmdline.c:73
39248#, fuzzy
39249msgid "Automatically install modpack from a given URL"
39250msgstr "Luchdaich an liosta modpack on URL a chuir thu ann"
39251
39252#: tools/mpgui_gtk2.c:102 tools/mpgui_gtk3.c:102 tools/mpgui_qt.cpp:479
39253#, fuzzy
39254#| msgid "Are you sure you want to quit?"
39255msgid ""
39256"Modpack installation in progress.\n"
39257"Are you sure you want to quit?"
39258msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
39259
39260#: tools/mpgui_gtk2.c:288 tools/mpgui_gtk3.c:286 tools/mpgui_qt.cpp:308
39261msgid "Another download already active"
39262msgstr "Tha luchdadh a-nuas eile a' dol mu thràth"
39263
39264#: tools/mpgui_gtk2.c:301 tools/mpgui_gtk3.c:299
39265msgid "Failed to start downloader"
39266msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh an luchdaicheir"
39267
39268#: tools/mpgui_gtk2.c:447 tools/mpgui_gtk3.c:450 tools/mpgui_qt.cpp:201
39269#, c-format
39270msgid ""
39271"%s%s\n"
39272"commit: %s"
39273msgstr ""
39274
39275#: tools/mpgui_gtk2.c:467 tools/mpgui_gtk3.c:470 tools/mpgui_qt.cpp:215
39276#, fuzzy
39277msgid "Installed"
39278msgstr "Stàlaich am modpack"
39279
39280#: tools/mpgui_gtk2.c:472 tools/mpgui_gtk3.c:475 tools/mpgui_qt.cpp:215
39281msgid "?modpack:Type"
39282msgstr "?modpack:Type"
39283
39284#: tools/mpgui_gtk2.c:478 tools/mpgui_gtk3.c:481 tools/mpgui_qt.cpp:216
39285msgid "Subtype"
39286msgstr ""
39287
39288#. TRANS: noun
39289#: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:216
39290msgid "License"
39291msgstr "Ceadachas"
39292
39293#: tools/mpgui_gtk2.c:490 tools/mpgui_gtk3.c:493 tools/mpgui_qt.cpp:217
39294msgid "URL"
39295msgstr "URL"
39296
39297#: tools/mpgui_gtk2.c:496 tools/mpgui_gtk3.c:499 tools/mpgui_qt.cpp:189
39298msgid "Install modpack"
39299msgstr "Stàlaich am modpack"
39300
39301#: tools/mpgui_gtk2.c:502 tools/mpgui_gtk3.c:507 tools/mpgui_qt.cpp:186
39302msgid "Modpack URL"
39303msgstr "Modpack URL"
39304
39305#: tools/mpgui_gtk2.c:519 tools/mpgui_gtk3.c:524 tools/mpgui_qt.cpp:256
39306msgid "Select modpack to install"
39307msgstr "Tagh am modpack a thèid a stàladh"
39308
39309#: tools/mpgui_gtk2.c:569 tools/mpgui_gtk3.c:575
39310#, fuzzy
39311#| msgid ""
39312#| "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
39313#| "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
39314#| "\n"
39315msgid ""
39316"This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
39317"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
39318"\n"
39319msgstr ""
39320"Tha an cliant seo a' gabhail ris na roghainnean bunaiteach loidhne-"
39321"àitheantan Gtk\n"
39322"an dèidh '--'. Faic an treòrachadh Gtk.\n"
39323"\n"
39324
39325#: tools/mpgui_gtk2.c:592
39326#, fuzzy
39327msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
39328msgstr "Stàlaichear Freeciv modpack"
39329
39330#: tools/mpgui_gtk3.c:598
39331#, fuzzy
39332msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
39333msgstr "Stàlaichear Freeciv modpack"
39334
39335#: tools/mpgui_qt.cpp:98
39336#, fuzzy
39337#| msgid ""
39338#| "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
39339#| "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
39340#| "\n"
39341msgid ""
39342"This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
39343"after '--'. See the Qt documentation.\n"
39344"\n"
39345msgstr ""
39346"Tha an cliant seo a' gabhail ris na roghainnean bunaiteach loidhne-"
39347"àitheantan Gtk\n"
39348"an dèidh '--'. Faic an treòrachadh Gtk.\n"
39349"\n"
39350
39351#: tools/mpgui_qt.cpp:122
39352#, fuzzy
39353msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
39354msgstr "Stàlaichear Freeciv modpack"
39355
39356#: server/actiontools.c:47
39357#, c-format
39358msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
39359msgstr "Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' brìbeadh an %s %s."
39360
39361#: server/actiontools.c:53
39362#, c-format
39363msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
39364msgstr "Dh'adhbharaich %s connspaid 's e a' brìbeadh an %s agad."
39365
39366#: server/actiontools.c:59
39367#, fuzzy, c-format
39368msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
39369msgstr "Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' brìbeadh an %s %s."
39370
39371#: server/actiontools.c:65
39372#, fuzzy, c-format
39373msgid "The %s have caused an incident while sabotaging your %s."
39374msgstr "Dh'adhbharaich %s connspaid 's e a' brìbeadh an %s agad."
39375
39376#: server/actiontools.c:74
39377#, c-format
39378msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
39379msgstr ""
39380"Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' feuchainn ri teicneolas a ghoid o: %s."
39381
39382#: server/actiontools.c:79
39383#, c-format
39384msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
39385msgstr ""
39386"Dh'adhbharaich %s connspaid 's e a' fheuchainn ri teicneolas a ghoid ort."
39387
39388#: server/actiontools.c:85
39389#, c-format
39390msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
39391msgstr "Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' brosnachadh aramach ann an %s."
39392
39393#: server/actiontools.c:89
39394#, c-format
39395msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
39396msgstr ""
39397"Dh'adhbharaich %s connspaid 's tu a' feuchainn ri aramach a bhrosnachadh ann "
39398"an %s."
39399
39400#: server/actiontools.c:96
39401#, fuzzy, c-format
39402msgid "You have caused an incident while poisoning %s."
39403msgstr "Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' brìbeadh an %s %s."
39404
39405#: server/actiontools.c:100
39406#, fuzzy, c-format
39407msgid "The %s have caused an incident while poisoning %s."
39408msgstr ""
39409"Dh'adhbharaich %s connspaid 's tu a' feuchainn ri aramach a bhrosnachadh ann "
39410"an %s."
39411
39412#: server/actiontools.c:107
39413#, fuzzy, c-format
39414msgid "You have caused an incident while sabotaging %s."
39415msgstr "Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' brìbeadh an %s %s."
39416
39417#: server/actiontools.c:111
39418#, fuzzy, c-format
39419msgid "The %s have caused an incident while sabotaging %s."
39420msgstr ""
39421"Dh'adhbharaich %s connspaid 's tu a' feuchainn ri aramach a bhrosnachadh ann "
39422"an %s."
39423
39424#: server/actiontools.c:117
39425#, fuzzy, c-format
39426msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
39427msgstr "Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' brìbeadh an %s %s."
39428
39429#: server/actiontools.c:122
39430#, fuzzy, c-format
39431msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
39432msgstr "Dh'adhbharaich %s connspaid 's e a' brìbeadh an %s agad."
39433
39434#: server/aiiface.c:87
39435#, c-format
39436msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
39437msgstr "Cha ghabh mòideal na h-Inntinne Fhuadain %s fhosgladh (%s)"
39438
39439#: server/aiiface.c:94
39440#, c-format
39441msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
39442msgstr "Cha do ghabh am foincsean capstr a lorg ann am mòideal na h-IF %s (%s)"
39443
39444#: server/aiiface.c:101
39445#, c-format
39446msgid "Incompatible ai module %s:"
39447msgstr "Mòideal na h-Inntinne Fhuadain neo-chòrdail %s:"
39448
39449#: server/aiiface.c:102
39450#, c-format
39451msgid "  Module options:    %s"
39452msgstr "  Roghainnean a' mhòideil:    %s"
39453
39454#: server/aiiface.c:103
39455#, c-format
39456msgid "  Supported options: %s"
39457msgstr "  Roghainnean ris a bheil taic: %s"
39458
39459#: server/aiiface.c:111
39460#, c-format
39461msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
39462msgstr ""
39463"Cha ghabh am foincsean suidheachaidh a lorg ann am mòideal na h-IF %s (%s)"
39464
39465#: server/aiiface.c:118
39466#, c-format
39467msgid "Setup of ai module %s failed."
39468msgstr "Dh'fhàillig suidheachadh mòideal na h-Inntinne Fhuadain %s."
39469
39470#: server/aiiface.c:168 server/aiiface.c:179 server/aiiface.c:190
39471#, fuzzy, c-format
39472msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
39473msgstr "Dh'fhàillig luchdadh mòideal na h-Inntinne Fhuadain"
39474
39475#: server/aiiface.c:209
39476#, fuzzy, c-format
39477msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
39478msgstr ""
39479"Dh'fhàillig suidheachadh mòideal bunaiteach na h-Inntinne Fhuadain, chan "
39480"urrainn dhut leantainn air adhart."
39481
39482#: server/auth.c:88
39483#, c-format
39484msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
39485msgstr ""
39486"Rabhadh: tha an t-ainm aoigh '%s' ga chleachdadh mu thràth, ag atharrachadh "
39487"gu '%s'."
39488
39489#: server/auth.c:94
39490msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
39491msgstr ""
39492"Chan eil aoighean ceadaichte air an fhrithealaiche seo, tha sinn duilich."
39493
39494#: server/auth.c:96
39495#, c-format
39496msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
39497msgstr "Chaidh %s a dhiùltadh: chan eil aoighean ceadaichte."
39498
39499#: server/auth.c:115
39500#, c-format
39501msgid ""
39502"There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
39503"'%s'."
39504msgstr ""
39505"Thachair mearachd rè leughadh stòr-dàta nan cleachdaichean, a' logadh a-"
39506"steach mar cheangal aoigh '%s'."
39507
39508#: server/auth.c:120
39509msgid ""
39510"There was an error reading the user database and guest logins are not "
39511"allowed. Sorry"
39512msgstr ""
39513"Thachair mearachd rè leughadh stòr-dàta nan cleachdaichean agus chan eil "
39514"logadh a-steach mar aoigh ceadaichte, tha sinn duilich."
39515
39516#: server/auth.c:123
39517#, c-format
39518msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
39519msgstr ""
39520"Chaidh %s a dhiùltadh: mearachd stòir-dhàta agus chan eil aoighean "
39521"ceadaichte."
39522
39523#: server/auth.c:130
39524#, c-format
39525msgid "Enter password for %s:"
39526msgstr "Cuir a-steach am facal-faire airson %s:"
39527
39528#. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
39529#: server/auth.c:140
39530#, fuzzy
39531#| msgid "Enter a new password (and remember it)."
39532msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
39533msgstr "Cuir a-steach facal-faire ùr (agus cum nad chuimhne e)."
39534
39535#: server/auth.c:145
39536msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
39537msgstr ""
39538"Chan eil cleachdaichean gun ro-chlàrachadh ceadaichte air an fhrithealaiche "
39539"seo, tha sinn duilich."
39540
39541#: server/auth.c:147
39542#, c-format
39543msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
39544msgstr ""
39545"Chaidh %s a dhiùltadh: chan eil cleachdaichean gun ro-chlàrachadh ceadaichte."
39546
39547#: server/auth.c:175 server/auth.c:234
39548msgid "Sorry, too many wrong tries..."
39549msgstr "Duilich, dh'fheuch thu ris gun soirbheas ro thric..."
39550
39551#: server/auth.c:176
39552#, c-format
39553msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
39554msgstr ""
39555"Chaidh %s a dhiùltadh: chaidh am facal-faire cearr a chur a-steach ro thric "
39556"airson cleachdaiche ùr."
39557
39558#: server/auth.c:194
39559msgid ""
39560"Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
39561"stats will not be saved."
39562msgstr ""
39563"Rabhadh: thachair mearachd rè sàbhaladh dhan stòr-dàta. A' leantainn air "
39564"adhart ach cha tèid do stats a shàbhaladh."
39565
39566#: server/auth.c:235
39567#, c-format
39568msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
39569msgstr "Chaidh %s a dhiùltadh: chuir e a-steach am facal-faire cearr ro thric."
39570
39571#: server/auth.c:237 server/auth.c:257
39572msgid "auth failed"
39573msgstr "dh'fhàillig an dearbhadh"
39574
39575#: server/auth.c:244
39576msgid "Your password is incorrect. Try again."
39577msgstr "Chan eil am facal-faire ceart. Feuch ris a-rithist."
39578
39579#: server/auth.c:254
39580msgid "Sorry, your connection timed out..."
39581msgstr "Duilich, dh'fhalbh an ùine air a' cheangal agad..."
39582
39583#: server/auth.c:255
39584#, c-format
39585msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
39586msgstr ""
39587"Chaidh %s a dhiùltadh. Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal fhad 's a bhathar "
39588"a' feitheamh ri facal-faire."
39589
39590#: server/auth.c:342
39591#, c-format
39592msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
39593msgstr ""
39594"Tha am facal-faire agad ro ghoirid, feumaidh %d caractairean a bhith ann air "
39595"a' char as lugha. Feuch ris a-rithist."
39596
39597#: server/auth.c:348
39598#, c-format
39599msgid ""
39600"The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
39601"minimum %d [printable] characters long. Try again."
39602msgstr ""
39603"Feumaidh %d litrichean mòra is %d àireamhan a bhith ann air a' char as lugha "
39604"is feumaidh %d caractairean [so-chlò-bhuailte] a bhith ann air a' char as "
39605"lugha. Feuch ris a-rithist."
39606
39607#: server/barbarian.c:180
39608#, c-format
39609msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
39610msgstr ""
39611"Fhuair %s ceannard air a bheil %s. 'S mathaid gu bheil amannan cunnartach "
39612"romhainn."
39613
39614#: server/barbarian.c:663
39615#, c-format
39616msgid "Native unrest near %s led by %s."
39617msgstr "Ùpraid de thùsanaich faisg air %s fo cheannardas %s."
39618
39619#: server/barbarian.c:668
39620#, c-format
39621msgid "Sea raiders seen near %s!"
39622msgstr "Chunnacas creachadairean-mara faisg air %s!"
39623
39624#: server/cityhand.c:264
39625msgid "You have already sold something here this turn."
39626msgstr "Reic thu rudeigin an-seo a' chuairt seo mu thràth."
39627
39628#: server/cityhand.c:275
39629#, c-format
39630msgid "You sell %s in %s for %d gold."
39631msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
39632msgstr[0] "Tha thu a' reic %s ann an %s air %d a dh'òr."
39633msgstr[1] "Tha thu a' reic %s ann an %s air %d a dh'òr."
39634msgstr[2] "Tha thu a' reic %s ann an %s air %d a dh'òr."
39635msgstr[3] "Tha thu a' reic %s ann an %s air %d a dh'òr."
39636
39637#: server/cityhand.c:317
39638msgid "Cannot buy in city created this turn."
39639msgstr ""
39640"Chan urrainn dhut rudan a cheannach ann am bailtean a chaidh a chruthachadh "
39641"a' chuairt seo."
39642
39643#: server/cityhand.c:323
39644msgid "You have already bought this turn."
39645msgstr "Cheannaich thu rudeigin mu thràth a' chuairt seo."
39646
39647#: server/cityhand.c:329
39648#, c-format
39649msgid "You don't buy %s!"
39650msgstr "Cha cheannaich thu %s!"
39651
39652#: server/cityhand.c:336
39653msgid "Can't buy units when city is in disorder."
39654msgstr "Chan urrainn dhut aonadan a cheannach nuair a bhios ùpraid sa bhaile."
39655
39656#. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
39657#. * other string (search for this string to find it).
39658#: server/cityhand.c:352
39659#, c-format
39660msgid "%d gold required."
39661msgid_plural "%d gold required."
39662msgstr[0] "Tha feum air %d a dh'òr."
39663msgstr[1] "Tha feum air %d a dh'òr."
39664msgstr[2] "Tha feum air %d a dh'òr."
39665msgstr[3] "Tha feum air %d a dh'òr."
39666
39667#. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
39668#. * "%d gold required."
39669#: server/cityhand.c:358
39670#, c-format
39671msgid "%s You only have %d gold."
39672msgid_plural "%s You only have %d gold."
39673msgstr[0] "%s Chan eil agad ach %d a dh'òr."
39674msgstr[1] "%s Chan eil agad ach %d a dh'òr."
39675msgstr[2] "%s Chan eil agad ach %d a dh'òr."
39676msgstr[3] "%s Chan eil agad ach %d a dh'òr."
39677
39678#. TRANS: bought an unit.
39679#: server/cityhand.c:377
39680#, fuzzy, c-format
39681#| msgid "You bought %s in %s."
39682msgid "?unit:You bought %s in %s."
39683msgstr "Cheannaich thu %s ann an %s."
39684
39685#. TRANS: bought an improvement .
39686#: server/cityhand.c:383
39687#, fuzzy, c-format
39688#| msgid "You bought %s in %s."
39689msgid "?improvement:You bought %s in %s."
39690msgstr "Cheannaich thu %s ann an %s."
39691
39692#: server/cityhand.c:483
39693msgid "You have bought this turn, can't change."
39694msgstr "Cheannaich thu e a' chuairt seo, chan urrainn dhut atharrachadh."
39695
39696#: server/citytools.c:371
39697#, c-format
39698msgid "You already have a city called %s."
39699msgstr "Tha baile air a bheil %s agad mu thràth."
39700
39701#: server/citytools.c:383
39702#, c-format
39703msgid "A city called %s already exists."
39704msgstr "Tha baile air a bheil %s ann mu thràth."
39705
39706#: server/citytools.c:411
39707#, c-format
39708msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
39709msgstr "Chan urrainn dhut %s a chur air baile. 'S ann airson %s a tha e."
39710
39711#: server/citytools.c:429
39712#, c-format
39713msgid ""
39714"%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
39715msgstr ""
39716"Chan e ainm ceadaichte a tha ann an %s. Chan eil ceadaichte mar ainmean "
39717"bhailtean ach ainmean ASCII is feadhainn à seata nan riaghailtean."
39718
39719#: server/citytools.c:549
39720#, c-format
39721msgid "City no. %d"
39722msgstr "Baile àireamh a %d"
39723
39724#: server/citytools.c:556
39725msgid "A poorly-named city"
39726msgstr "Baile le droch ainm"
39727
39728#: server/citytools.c:614
39729#, c-format
39730msgid "Changed homecity of %s to %s."
39731msgstr "Chaidh prìomh bhaile %s atharrachadh gu %s."
39732
39733#. TRANS: Americans ... Leader
39734#: server/citytools.c:643
39735#, c-format
39736msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
39737msgstr ""
39738
39739#: server/citytools.c:662
39740#, c-format
39741msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
39742msgstr "Chaidh %s a ghluasad ann an %s o %s gu %s."
39743
39744#: server/citytools.c:676
39745#, c-format
39746msgid "Transferred %s from %s to %s."
39747msgstr "Chaidh %s a ghluasad o %s gu %s."
39748
39749#. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
39750#: server/citytools.c:690
39751#, c-format
39752msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
39753msgstr "Chaidh %2$s %1$s air chall ann an gluasad gu %4$s %3$s"
39754
39755#: server/citytools.c:820
39756#, c-format
39757msgid "%s lost along with control of %s."
39758msgstr "%s air chall on a chaill thu smachd air %s."
39759
39760#. TRANS: <building> ... <city>
39761#: server/citytools.c:1039
39762#, c-format
39763msgid "A replacement %s was built in %s."
39764msgstr "Chaidh %s ùr a thogail 'na àite ann an %s."
39765
39766#: server/citytools.c:1157
39767#, c-format
39768msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
39769msgstr ""
39770"Tha baile air a bheil %s agad mu thràth. Chaidh %s a chur air a' bhaile."
39771
39772#: server/citytools.c:1259
39773#, c-format
39774msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
39775msgstr "Tha muinntir %s fo iongnadh d' eòlais theicneolaich!"
39776
39777#: server/citytools.c:1265
39778#, fuzzy, c-format
39779msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
39780msgstr ""
39781"Tha obraichean a' tighinn còmhla air an ceann fhìn agus a' leasachadh nan "
39782"rathaidean sa bhaile gu rathaidean-iarainn ann an %s."
39783
39784#: server/citytools.c:1270
39785#, fuzzy, c-format
39786msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
39787msgstr ""
39788"Tha obraichean a' tighinn còmhla air an ceann fhìn agus a' leasachadh nan "
39789"rathaidean sa bhaile gu rathaidean-iarainn ann an %s."
39790
39791#: server/citytools.c:1575
39792#, c-format
39793msgid "You have founded %s."
39794msgstr "Stèidhich thu %s."
39795
39796#: server/citytools.c:1667
39797#, c-format
39798msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
39799msgstr ""
39800"Chaidh %s a ghluasad à baile fàsaich %s, a chionn 's nach urrainn dhaibh "
39801"fuireach air %s."
39802
39803#: server/citytools.c:1679
39804#, c-format
39805msgid ""
39806"When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
39807msgstr ""
39808"Nuair a chaidh %s fhàsachadh, cha deach aig %s teicheadh às agus tha iad air "
39809"chall."
39810
39811#: server/citytools.c:1712
39812#, c-format
39813msgid ""
39814"When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
39815msgstr ""
39816"Nuair a chaidh %s fhàsachadh, cha deach aig %s ann an %s teicheadh às agus "
39817"tha iad air chall."
39818
39819#: server/citytools.c:1889
39820#, c-format
39821msgid "You destroy %s completely."
39822msgstr "Tha thu a' lèir-sgriosadh %s."
39823
39824#: server/citytools.c:1892
39825#, c-format
39826msgid "%s has been destroyed by %s."
39827msgstr "Chaidh %s a sgriosadh le %s."
39828
39829#: server/citytools.c:1921
39830#, c-format
39831msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39832msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39833msgstr[0] "Cheannsaich thu %s; fhuair thu %d phìos òir de spùinn!"
39834msgstr[1] "Cheannsaich thu %s; fhuair thu %d phìos òir de spùinn!"
39835msgstr[2] "Cheannsaich thu %s; fhuair thu %d pìosan òir de spùinn!"
39836msgstr[3] "Cheannsaich thu %s; fhuair thu %d pìos òir de spùinn!"
39837
39838#: server/citytools.c:1928
39839#, c-format
39840msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39841msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39842msgstr[0] "Cheannsaich %s %s is fhuair e %d phìos òir de spùinn on bhaile."
39843msgstr[1] "Cheannsaich %s %s is fhuair e %d phìos òir de spùinn on bhaile."
39844msgstr[2] "Cheannsaich %s %s is fhuair e %d pìosan òir de spùinn on bhaile."
39845msgstr[3] "Cheannsaich %s %s is fhuair e %d pìos òir de spùinn on bhaile."
39846
39847#: server/citytools.c:1937
39848#, c-format
39849msgid "You conquer %s."
39850msgstr "Cheannsaich thu %s."
39851
39852#: server/citytools.c:1940
39853#, c-format
39854msgid "%s conquered %s."
39855msgstr "Cheannsaich %s %s."
39856
39857#: server/citytools.c:1947
39858#, c-format
39859msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39860msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39861msgstr[0] "Shaor thu %s! Fhuair thu %d phìos òir de spùinn."
39862msgstr[1] "Shaor thu %s! Fhuair thu %d phìos òir de spùinn."
39863msgstr[2] "Shaor thu %s! Fhuair thu %d pìosan òir de spùinn."
39864msgstr[3] "Shaor thu %s! Fhuair thu %d pìos òir de spùinn."
39865
39866#: server/citytools.c:1954
39867#, c-format
39868msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39869msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39870msgstr[0] "Shaor %s %s is fhuair e %d phìos òir de spùinn on bhaile."
39871msgstr[1] "Shaor %s %s is fhuair e %d phìos òir de spùinn on bhaile."
39872msgstr[2] "Shaor %s %s is fhuair e %d pìosan òir de spùinn on bhaile."
39873msgstr[3] "Shaor %s %s is fhuair e %d pìos òir de spùinn on bhaile."
39874
39875#: server/citytools.c:1963
39876#, c-format
39877msgid "You have liberated %s!"
39878msgstr "Shaor thu %s!"
39879
39880#: server/citytools.c:1966
39881#, c-format
39882msgid "%s liberated %s."
39883msgstr "Shaor %s %s."
39884
39885#: server/citytools.c:2564
39886#, fuzzy, c-format
39887#| msgid "Trade route between %s and %s canceled."
39888msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
39889msgstr "Chaidh casg a chur air an t-slighe mhalairt eadar %s agus %s."
39890
39891#: server/citytools.c:2569
39892#, c-format
39893msgid "Trade route between %s and %s canceled."
39894msgstr "Chaidh casg a chur air an t-slighe mhalairt eadar %s agus %s."
39895
39896#. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
39897#: server/citytools.c:2577
39898#, c-format
39899msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
39900msgstr ""
39901
39902#: server/citytools.c:2585
39903#, c-format
39904msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
39905msgstr ""
39906"Duilich, chuir %s às dhan t-slighe mhalairt eadar %s agus am baile agad, %s."
39907
39908#. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
39909#: server/citytools.c:2591
39910#, fuzzy, c-format
39911msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
39912msgstr ""
39913"Duilich, chuir %s às dhan t-slighe mhalairt eadar %s agus am baile agad, %s."
39914
39915#: server/citytools.c:2819
39916#, c-format
39917msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
39918msgstr "Sguir %s dhen a bhith a' togail: %s ann an: %s."
39919
39920#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39921#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39922#: server/citytools.c:2841
39923msgid " from the worklist"
39924msgstr " o liosta nan obraichean"
39925
39926#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39927#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39928#: server/citytools.c:2846
39929msgid " as suggested by the advisor"
39930msgstr ""
39931
39932#. TRANS: "<city> is building <production><source>."
39933#. * 'source' might be an empty string, or a clause like
39934#. * " from the worklist".
39935#: server/citytools.c:2860
39936#, c-format
39937msgid "%s is building %s%s."
39938msgstr "Tha %s a' togail %s%s."
39939
39940#: server/citytools.c:2869
39941#, c-format
39942msgid "The %s have started building The %s in %s."
39943msgstr "Thòisich %s air: %s a thogail ann an: %s."
39944
39945#: server/citytools.c:3030
39946#, c-format
39947msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39948msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39949msgstr[0] ""
39950"Tha thu a' reic %s ann an %s (glaiste san tìr a-nis) air %d a dh'òr."
39951msgstr[1] ""
39952"Tha thu a' reic %s ann an %s (glaiste san tìr a-nis) air %d a dh'òr."
39953msgstr[2] ""
39954"Tha thu a' reic %s ann an %s (glaiste san tìr a-nis) air %d a dh'òr."
39955msgstr[3] ""
39956"Tha thu a' reic %s ann an %s (glaiste san tìr a-nis) air %d a dh'òr."
39957
39958#: server/citytools.c:3164
39959#, c-format
39960msgid "The size of the city map of %s is %s."
39961msgstr "Tha mapa baile %s %s a mheud."
39962
39963#: server/citytools.c:3166
39964msgid "increased"
39965msgstr "air a dhol am meud"
39966
39967#: server/citytools.c:3167
39968msgid "reduced"
39969msgstr "air lùghdachadh"
39970
39971#: server/cityturn.c:236
39972#, fuzzy, c-format
39973#| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39974msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39975msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39976msgstr[0] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
39977msgstr[1] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
39978msgstr[2] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
39979msgstr[3] "Tha %s a' reic %s (gun fheum a-nis) air %d a dh'òr."
39980
39981#: server/cityturn.c:446
39982#, c-format
39983msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
39984msgstr "Fios: Thèid crìoch a chur air mìorbhail, %s, ann an %s an ath-chuairt."
39985
39986#: server/cityturn.c:481
39987#, c-format
39988msgid ""
39989"Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
39990msgstr ""
39991"Mholamaid dhut bacadh a chur air fàs %s gun cleachd iad %s nas èifeachdaiche "
39992"(ga thogail)."
39993
39994#: server/cityturn.c:496
39995#, c-format
39996msgid "%s may soon grow to size %i."
39997msgstr "Faodaidh %s fàs gu %i a dh'aithghearr."
39998
39999#: server/cityturn.c:508
40000#, c-format
40001msgid "Warning: Famine feared in %s."
40002msgstr "Rabhadh: Eagal ro ghort ann an %s."
40003
40004#: server/cityturn.c:630
40005#, c-format
40006msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
40007msgstr "RABHADH, tha am MAOINEACHADH a' fàs GANN, %s."
40008
40009#: server/cityturn.c:840
40010#, c-format
40011msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
40012msgstr "Feumaidh %s %s ('ga thogail) mus fàs e nas motha na %d."
40013
40014#: server/cityturn.c:846
40015#, c-format
40016msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
40017msgstr "Feumaidh %s leasachadh mus fàs e nas motha na %d."
40018
40019#: server/cityturn.c:907
40020#, c-format
40021msgid "%s grows to size %d."
40022msgstr "Dh'fhàs %s gu meud %d."
40023
40024#: server/cityturn.c:982
40025#, c-format
40026msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
40027msgstr ""
40028
40029#: server/cityturn.c:1013
40030#, c-format
40031msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
40032msgstr "Eagal ro ghort ann an %s, %s air chall!"
40033
40034#: server/cityturn.c:1027
40035#, c-format
40036msgid "Famine causes population loss in %s."
40037msgstr "Chaidh muinntir air chall air sgàth gorta ann an %s."
40038
40039#: server/cityturn.c:1032
40040#, c-format
40041msgid "Famine destroys %s entirely."
40042msgstr "Tha gort a' lèir-sgriosadh %s."
40043
40044#: server/cityturn.c:1097 server/cityturn.c:1271
40045#, fuzzy, c-format
40046msgid ""
40047"%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
40048msgstr ""
40049"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar riaghaltas. "
40050"A' cur an dàil..."
40051
40052#: server/cityturn.c:1109 server/cityturn.c:1242
40053#, fuzzy, c-format
40054msgid ""
40055"%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
40056msgstr ""
40057"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40058"A' cur an dàil..."
40059
40060#: server/cityturn.c:1124 server/cityturn.c:1204
40061#, fuzzy, c-format
40062msgid ""
40063"%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
40064msgstr ""
40065"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil an teicneolas seo "
40066"(%s) ri làimh fhathast. A' cur an dàil..."
40067
40068#: server/cityturn.c:1136
40069#, fuzzy, c-format
40070msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
40071msgstr ""
40072"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil fhios carson! A' cur "
40073"an dàil..."
40074
40075#: server/cityturn.c:1149 server/cityturn.c:1899
40076#, fuzzy, c-format
40077msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
40078msgstr "Cha tèid aig %s %s on liosta obrach a thogail. 'Ga thoirt às..."
40079
40080#: server/cityturn.c:1170 server/cityturn.c:1888 server/cityturn.c:2023
40081#: server/cityturn.c:2069
40082#, c-format
40083msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
40084msgstr "Chaidh cinneasachadh %s a leasachadh gu %s ann an %s."
40085
40086#: server/cityturn.c:1223
40087#, fuzzy, c-format
40088msgid ""
40089"%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
40090"Postponing..."
40091msgstr ""
40092"Cha tèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil an teicneolas seo ri "
40093"làimh fhathast. A' cur an dàil..."
40094
40095#: server/cityturn.c:1255
40096#, fuzzy, c-format
40097msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
40098msgstr ""
40099"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40100"A' cur an dàil..."
40101
40102#: server/cityturn.c:1283
40103#, fuzzy, c-format
40104msgid ""
40105"%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
40106"Postponing..."
40107msgstr ""
40108"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar riaghaltas. "
40109"A' cur an dàil..."
40110
40111#: server/cityturn.c:1298
40112#, fuzzy, c-format
40113msgid ""
40114"%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
40115"Postponing..."
40116msgstr ""
40117"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar riaghaltas. "
40118"A' cur an dàil..."
40119
40120#: server/cityturn.c:1316
40121#, fuzzy, c-format
40122msgid ""
40123"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
40124msgstr ""
40125"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s sònraichte. A' "
40126"cur an dàil..."
40127
40128#: server/cityturn.c:1328
40129#, fuzzy, c-format
40130msgid ""
40131"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
40132msgstr ""
40133"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s sònraichte. A' "
40134"cur an dàil..."
40135
40136#: server/cityturn.c:1343
40137#, fuzzy, c-format
40138msgid ""
40139"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
40140"Postponing..."
40141msgstr ""
40142"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40143"cur an dàil..."
40144
40145#: server/cityturn.c:1355
40146#, fuzzy, c-format
40147msgid ""
40148"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
40149"Postponing..."
40150msgstr ""
40151"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40152"cur an dàil..."
40153
40154#: server/cityturn.c:1370
40155#, fuzzy, c-format
40156msgid ""
40157"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
40158msgstr ""
40159"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s sònraichte. A' "
40160"cur an dàil..."
40161
40162#: server/cityturn.c:1385
40163#, fuzzy, c-format
40164msgid ""
40165"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
40166"Postponing..."
40167msgstr ""
40168"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s sònraichte. A' "
40169"cur an dàil..."
40170
40171#. TRANS: "%s nation" is adjective
40172#: server/cityturn.c:1402
40173#, fuzzy, c-format
40174msgid ""
40175"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
40176"Postponing..."
40177msgstr ""
40178"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40179"cur an dàil..."
40180
40181#: server/cityturn.c:1414
40182#, fuzzy, c-format
40183msgid ""
40184"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
40185"Postponing..."
40186msgstr ""
40187"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40188"cur an dàil..."
40189
40190#. TRANS: "%s nation" is adjective
40191#: server/cityturn.c:1432
40192#, fuzzy, c-format
40193msgid ""
40194"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
40195"Postponing..."
40196msgstr ""
40197"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s sònraichte. A' "
40198"cur an dàil..."
40199
40200#: server/cityturn.c:1444
40201#, fuzzy, c-format
40202msgid ""
40203"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
40204"Postponing..."
40205msgstr ""
40206"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s sònraichte. A' "
40207"cur an dàil..."
40208
40209#: server/cityturn.c:1462
40210#, fuzzy, c-format
40211msgid ""
40212"%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
40213"Postponing..."
40214msgstr ""
40215"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; cha tog ach %s seo. A' cur an "
40216"dàil..."
40217
40218#: server/cityturn.c:1474
40219#, fuzzy, c-format
40220msgid ""
40221"%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
40222"Postponing..."
40223msgstr ""
40224"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; cha tog ach %s seo. A' cur an "
40225"dàil..."
40226
40227#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
40228#: server/cityturn.c:1492
40229#, fuzzy, c-format
40230msgid ""
40231"%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
40232"Postponing..."
40233msgstr ""
40234"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; cha tog ach %s seo. A' cur an "
40235"dàil..."
40236
40237#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
40238#: server/cityturn.c:1505
40239#, fuzzy, c-format
40240msgid ""
40241"%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
40242"Postponing..."
40243msgstr ""
40244"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; cha tog ach %s seo. A' cur an "
40245"dàil..."
40246
40247#. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
40248#. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Is foreign',
40249#. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
40250#: server/cityturn.c:1523
40251#, fuzzy, c-format
40252msgid ""
40253"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required.  "
40254"Postponing..."
40255msgstr ""
40256"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40257"cur an dàil..."
40258
40259#: server/cityturn.c:1538
40260#, fuzzy, c-format
40261msgid ""
40262"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited.  "
40263"Postponing..."
40264msgstr ""
40265"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40266"cur an dàil..."
40267
40268#: server/cityturn.c:1556
40269#, fuzzy, c-format
40270msgid ""
40271"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
40272"Postponing..."
40273msgstr ""
40274"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh baile a bhith %d a "
40275"mheud. A' cur an dàil..."
40276
40277#: server/cityturn.c:1569
40278#, fuzzy, c-format
40279msgid ""
40280"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
40281"Postponing..."
40282msgstr ""
40283"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh baile a bhith %d a "
40284"mheud. A' cur an dàil..."
40285
40286#: server/cityturn.c:1585
40287#, fuzzy, c-format
40288msgid ""
40289"%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
40290"Postponing..."
40291msgstr ""
40292"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh baile a bhith %d a "
40293"mheud. A' cur an dàil..."
40294
40295#: server/cityturn.c:1603
40296#, fuzzy, c-format
40297msgid ""
40298"%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
40299"Postponing..."
40300msgid_plural ""
40301"%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
40302"Postponing..."
40303msgstr[0] ""
40304"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil fhios carson! A' cur "
40305"an dàil..."
40306msgstr[1] ""
40307"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil fhios carson! A' cur "
40308"an dàil..."
40309msgstr[2] ""
40310"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil fhios carson! A' cur "
40311"an dàil..."
40312msgstr[3] ""
40313"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil fhios carson! A' cur "
40314"an dàil..."
40315
40316#: server/cityturn.c:1621
40317#, fuzzy, c-format
40318msgid ""
40319"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
40320"Postponing..."
40321msgid_plural ""
40322"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
40323"Postponing..."
40324msgstr[0] ""
40325"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40326"A' cur an dàil..."
40327msgstr[1] ""
40328"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40329"A' cur an dàil..."
40330msgstr[2] ""
40331"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40332"A' cur an dàil..."
40333msgstr[3] ""
40334"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40335"A' cur an dàil..."
40336
40337#: server/cityturn.c:1646
40338#, fuzzy, c-format
40339msgid ""
40340"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
40341"Postponing..."
40342msgstr ""
40343"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40344"cur an dàil..."
40345
40346#: server/cityturn.c:1659
40347#, fuzzy, c-format
40348msgid ""
40349"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
40350"prohibited.  Postponing..."
40351msgstr ""
40352"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40353"cur an dàil..."
40354
40355#: server/cityturn.c:1675
40356#, fuzzy, c-format
40357msgid ""
40358"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
40359"Postponing..."
40360msgstr ""
40361"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40362"cur an dàil..."
40363
40364#: server/cityturn.c:1688
40365#, fuzzy, c-format
40366msgid ""
40367"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
40368"Postponing..."
40369msgstr ""
40370"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40371"cur an dàil..."
40372
40373#: server/cityturn.c:1704
40374#, fuzzy, c-format
40375msgid ""
40376"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
40377"Postponing..."
40378msgstr ""
40379"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40380"cur an dàil..."
40381
40382#: server/cityturn.c:1717
40383#, fuzzy, c-format
40384msgid ""
40385"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
40386"Postponing..."
40387msgstr ""
40388"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40389"A' cur an dàil..."
40390
40391#: server/cityturn.c:1733
40392#, fuzzy, c-format
40393msgid ""
40394"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
40395"Postponing..."
40396msgstr ""
40397"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40398"cur an dàil..."
40399
40400#: server/cityturn.c:1746
40401#, fuzzy, c-format
40402msgid ""
40403"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
40404"Postponing..."
40405msgstr ""
40406"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40407"A' cur an dàil..."
40408
40409#: server/cityturn.c:1762
40410#, fuzzy, c-format
40411msgid ""
40412"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
40413"Postponing..."
40414msgstr ""
40415"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s mar thalamh. A' "
40416"cur an dàil..."
40417
40418#: server/cityturn.c:1775
40419#, fuzzy, c-format
40420msgid ""
40421"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
40422"Postponing..."
40423msgstr ""
40424"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; feumaidh e %s an toiseachd. "
40425"A' cur an dàil..."
40426
40427#. TRANS: last %s is a date
40428#: server/cityturn.c:1807
40429#, fuzzy, c-format
40430msgid ""
40431"%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
40432msgstr ""
40433"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil e ri fhaighinn ach o "
40434"%s. A' cur an dàil..."
40435
40436#. TRANS: third %s is topology flag name
40437#. * ("WrapX", "ISO", etc)
40438#: server/cityturn.c:1827
40439#, fuzzy, c-format
40440msgid ""
40441"%s can't build %s from the worklist; only available in worlds with %s map."
40442msgstr ""
40443"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil e ri fhaighinn ach o "
40444"%s. A' cur an dàil..."
40445
40446#: server/cityturn.c:1843
40447#, fuzzy, c-format
40448msgid ""
40449"%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
40450"Postponing..."
40451msgstr ""
40452"Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan eil e ri fhaighinn ach o "
40453"%s. A' cur an dàil..."
40454
40455#. TRANS: The <city> worklist ....
40456#: server/cityturn.c:1939
40457#, c-format
40458msgid "The %s worklist is now empty."
40459msgstr "Tha liosta nan obraichean falamh a-nis ann an: %s."
40460
40461#: server/cityturn.c:2091
40462#, c-format
40463msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
40464msgstr "Cha dèid aig %s %s a chumail, chaidh an t-aonad a leigeil mu sgaoil."
40465
40466#: server/cityturn.c:2112
40467#, c-format
40468msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
40469msgstr "Chaochail saoranaich ann an %s o nach deach aca %s a chumail beò!"
40470
40471#: server/cityturn.c:2160 server/cityturn.c:2341
40472#, c-format
40473msgid "%s is building %s, which is no longer available."
40474msgstr "Tha %s a' togail %s ach chan eil e ri fhaighinn tuilleadh."
40475
40476#: server/cityturn.c:2199
40477#, c-format
40478msgid "The %s have finished building %s in %s."
40479msgstr "Chuir %s crìoch air togail %s ann an %s."
40480
40481#: server/cityturn.c:2206
40482#, c-format
40483msgid "%s has finished building %s."
40484msgstr "Chuir %s crìoch air togail %s."
40485
40486#: server/cityturn.c:2229
40487#, c-format
40488msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
40489msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
40490msgstr[0] ""
40491"Tha %s a' toirt brosnachadh dhan rannsachadh; fhuair thu %d tionnsgnadh ùr "
40492"sa bhad."
40493msgstr[1] ""
40494"Tha %s a' toirt brosnachadh dhan rannsachadh; fhuair thu %d thionnsgnadh ùr "
40495"sa bhad."
40496msgstr[2] ""
40497"Tha %s a' toirt brosnachadh dhan rannsachadh; fhuair thu %d tionnsgnaidhean "
40498"ùra sa bhad."
40499msgstr[3] ""
40500"Tha %s a' toirt brosnachadh dhan rannsachadh; fhuair thu %d tionnsgnadh ùr "
40501"sa bhad."
40502
40503#. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
40504#: server/cityturn.c:2243
40505#, fuzzy, c-format
40506#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
40507msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
40508msgstr "Dh'ionnsaich %s %s aig %s."
40509
40510#. TRANS: Tech from building (Darwin's
40511#. * Voyage)
40512#: server/cityturn.c:2249
40513#, fuzzy, c-format
40514#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
40515msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
40516msgstr "Dh'ionnsaich %s %s aig %s."
40517
40518#: server/cityturn.c:2256
40519#, c-format
40520msgid "The %s have started building a spaceship!"
40521msgstr "Thòisich %s air soitheach-fànais a thogail!"
40522
40523#. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
40524#: server/cityturn.c:2368
40525#, fuzzy, c-format
40526#| msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
40527#| msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
40528msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
40529msgstr "* 'S urrainn dha bailtean ùra a thogail (sluagh de %d ann o thùs).\n"
40530
40531#. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
40532#: server/cityturn.c:2403
40533#, c-format
40534msgid "%s is finished building %s."
40535msgstr "Tha %s deiseil le togail %s."
40536
40537#. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
40538#. * Plural in "%d population", not "size %d".
40539#: server/cityturn.c:2428
40540#, fuzzy, c-format
40541msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
40542msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
40543msgstr[0] "Tha %s a' cosg %d de shluagh. Tha %s a' crìonadh dhan mheud %d."
40544msgstr[1] "Tha %s a' cosg %d de shluagh. Tha %s a' crìonadh dhan mheud %d."
40545msgstr[2] "Tha %s a' cosg %d de shluagh. Tha %s a' crìonadh dhan mheud %d."
40546msgstr[3] "Tha %s a' cosg %d de shluagh. Tha %s a' crìonadh dhan mheud %d."
40547
40548#: server/cityturn.c:2504
40549#, c-format
40550msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
40551msgstr ""
40552"Chan eil airgead gu leòr ann gus %s a chumail ann an %s, togalach air a reic!"
40553
40554#: server/cityturn.c:2593
40555#, c-format
40556msgid "Not enough gold. %s disbanded."
40557msgstr "Chan eil airgead gu leòr ann. %s air a leigeil mu sgaoil."
40558
40559#: server/cityturn.c:2839 server/cityturn.c:3648
40560#, c-format
40561msgid "Pollution near %s."
40562msgstr "Truailleadh faisg air %s."
40563
40564#: server/cityturn.c:3011
40565#, c-format
40566msgid "Celebrations in your honor in %s."
40567msgstr "Tha %s a' cumail fèill nad onair."
40568
40569#: server/cityturn.c:3017
40570#, c-format
40571msgid "Celebrations canceled in %s."
40572msgstr "Chaidh an fhèill a chur dheth ann an %s."
40573
40574#: server/cityturn.c:3034
40575#, c-format
40576msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
40577msgstr "Dh'èirich plàigh ann an %s! Chaidh muinntir a chall!"
40578
40579#. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
40580#. * another sentence
40581#: server/cityturn.c:3097
40582msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
40583msgstr ""
40584
40585#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
40586#: server/cityturn.c:3104
40587#, fuzzy, c-format
40588#| msgid "Civil disorder in %s."
40589msgid "Civil disorder in %s.%s"
40590msgstr "Ùpraid chatharra ann an %s."
40591
40592#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
40593#: server/cityturn.c:3109
40594#, fuzzy, c-format
40595#| msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
40596msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
40597msgstr "THA AN ÙPRAID CHATHARRA A' CUMAIL A' DOL ANN AN %s."
40598
40599#: server/cityturn.c:3115
40600#, c-format
40601msgid "Order restored in %s."
40602msgstr "%s fo rian a-rithist."
40603
40604#. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
40605#: server/cityturn.c:3127
40606#, c-format
40607msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
40608msgstr ""
40609"Fhuair am pobal làmh an uachdair air do riaghaltas (%s) is tha do dhùthaich "
40610"ann an ùpraid."
40611
40612#: server/cityturn.c:3171
40613#, fuzzy, c-format
40614#| msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
40615msgid "%s can't build %s yet, as we can't disband our only city."
40616msgstr ""
40617"Cha tèid aig %s %s a thogail fhathast agus chan urrainn dhuinn an aon bhaile "
40618"a tha againn a leigeil mu sgaoil."
40619
40620#. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
40621#: server/cityturn.c:3202
40622#, c-format
40623msgid "%s is disbanded into %s."
40624msgstr "%s air a leigeil mu sgaoil gu %s."
40625
40626#. TRANS: From <city1> to <city2>.
40627#: server/cityturn.c:3410
40628#, c-format
40629msgid ""
40630"Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
40631msgstr ""
40632"Chan urrainn dha na h-imrich o %s a dhol gu %s a chionn 's nach eil biadh gu "
40633"leòr ann!"
40634
40635#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
40636#: server/cityturn.c:3417
40637#, c-format
40638msgid ""
40639"Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
40640"available!"
40641msgstr ""
40642"Chan urrainn dha na h-imrich o %s a dhol gu %s (%s) a chionn 's nach eil "
40643"biadh gu leòr ann!"
40644
40645#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
40646#: server/cityturn.c:3422
40647#, c-format
40648msgid ""
40649"Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
40650"available!"
40651msgstr ""
40652"Chan urrainn dha na h-imrich o %s (%s) a dhol gu %s a chionn 's nach eil "
40653"biadh gu leòr ann!"
40654
40655#. TRANS: From <city1> to <city2>.
40656#: server/cityturn.c:3437
40657#, c-format
40658msgid ""
40659"Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
40660msgstr ""
40661"Chan urrainn dha na h-imrich o %s a dhol gu %s a chionn 's gu bheil feum air "
40662"leasachadh mus fàs e!"
40663
40664#. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
40665#: server/cityturn.c:3444
40666#, c-format
40667msgid ""
40668"Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
40669msgstr ""
40670"Chan urrainn dha na h-imrich o %s a dhol gu %s (%s) a chionn 's gu bheil "
40671"feum air leasachadh mus fàs e!"
40672
40673#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
40674#: server/cityturn.c:3449
40675#, c-format
40676msgid ""
40677"Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
40678msgstr ""
40679"Chan urrainn dha na h-imrich o %s (%s) a dhol gu %s a chionn 's gu bheil "
40680"feum air leasachadh mus fàs e!"
40681
40682#: server/cityturn.c:3502
40683#, c-format
40684msgid "%s was disbanded by its citizens."
40685msgstr "Chaidh %s a leigeil mu sgaoil leis na saoranaich ann."
40686
40687#. TRANS: From <city1> to <city2>.
40688#: server/cityturn.c:3540
40689#, c-format
40690msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
40691msgstr "Dh'fhalbh imrich o %s gu %s air tòir beatha na b' fhearr."
40692
40693#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
40694#: server/cityturn.c:3546
40695#, c-format
40696msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
40697msgstr "Dh'fhalbh imrich o %s gu %s (%s) air tòir beatha na b' fhearr."
40698
40699#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
40700#: server/cityturn.c:3551
40701#, c-format
40702msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
40703msgstr "Dh'fhalbh imrich o %s (%s) gu %s air tòir beatha na b' fhearr."
40704
40705#. TRANS: Disasters such as Earthquake
40706#: server/cityturn.c:3642
40707#, fuzzy, c-format
40708msgid "%s was hit by %s."
40709msgstr "Chaidh %s a sgriosadh le arm niùclasach aig %s."
40710
40711#: server/cityturn.c:3656
40712#, fuzzy, c-format
40713#| msgid "Pollution near %s."
40714msgid "Fallout near %s."
40715msgstr "Truailleadh faisg air %s."
40716
40717#. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
40718#: server/cityturn.c:3667
40719#, fuzzy, c-format
40720#| msgid "Famine destroys %s entirely."
40721msgid "%s destroys %s entirely."
40722msgstr "Tha gort a' lèir-sgriosadh %s."
40723
40724#. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
40725#: server/cityturn.c:3673
40726#, fuzzy, c-format
40727#| msgid "Famine causes population loss in %s."
40728msgid "%s causes population loss in %s."
40729msgstr "Chaidh muinntir air chall air sgàth gorta ann an %s."
40730
40731#. TRANS: second %s is the name of a city improvement
40732#: server/cityturn.c:3697
40733#, fuzzy, c-format
40734#| msgid "The %s destroyed the %s in %s."
40735msgid "%s destroys %s in %s."
40736msgstr "Sgrios na %s an %s ann an %s."
40737
40738#. TRANS: %s is a city name
40739#: server/cityturn.c:3712
40740#, fuzzy, c-format
40741#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
40742msgid "All stored food destroyed in %s."
40743msgstr "Sgrios an %s agad an %s ann an %s."
40744
40745#. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
40746#: server/cityturn.c:3728
40747#, fuzzy, c-format
40748#| msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
40749msgid "Production of %s in %s destroyed."
40750msgstr "Chaidh cinneasachadh %s a leasachadh gu %s ann an %s."
40751
40752#: server/cityturn.c:3902
40753#, c-format
40754msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
40755msgstr ""
40756"Tha na saoranaich ann an %s a' beachdachadh air imrich a dhèanamh gu %s air "
40757"tòir beatha nas fhearr."
40758
40759#. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
40760#: server/cityturn.c:3924
40761#, c-format
40762msgid ""
40763"Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
40764msgstr ""
40765"Tha na saoranaich ann an %s a' beachdachadh air imrich a dhèanamh gu %s (%s) "
40766"air tòir beatha nas fhearr."
40767
40768#: server/civserver.c:92
40769msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
40770msgstr "A' cur timeout gu 0. Thig autogame gu crìoch."
40771
40772#: server/civserver.c:96
40773msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
40774msgstr ""
40775"Feumaidh tu briseadh a-steach air Freeciv dà thuras ann an diog mus dùin e."
40776
40777#: server/civserver.c:156
40778#, c-format
40779msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
40780msgstr "Dh'fhàillig stàladh an làimhsiche SIGINT: %s\n"
40781
40782#: server/civserver.c:163
40783#, c-format
40784msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
40785msgstr "Dh'fhàillig stàladh an làimhsiche SIGHUP: %s\n"
40786
40787#: server/civserver.c:170
40788#, c-format
40789msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
40790msgstr "Dh'fhàillig stàladh an làimhsiche SIGTERM: %s\n"
40791
40792#: server/civserver.c:179
40793#, c-format
40794msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
40795msgstr "Cha do ghabh SIGPIPE a leigeil seachad: %s\n"
40796
40797#: server/civserver.c:232
40798#, c-format
40799msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
40800msgstr ""
40801"Rabhadh: chan eil an roghainn %s ann tuilleadh. Cleachd -m gus am "
40802"frithealaiche meta a dhèanamh comasach.\n"
40803
40804#: server/civserver.c:308
40805#, c-format
40806msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
40807msgstr "Luach mì-dhligheach \"%s\" airson --Cuir an cèill"
40808
40809#: server/civserver.c:316
40810#, c-format
40811msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
40812msgstr "Dh'fhàillig luchdadh mòideal na h-Inntinne Fhuadain \"%s\"\n"
40813
40814#: server/civserver.c:322
40815#, c-format
40816msgid "Error: unknown option '%s'\n"
40817msgstr "Mearachd: roghainn neo-aithnichte '%s'\n"
40818
40819#: server/civserver.c:333
40820#, c-format
40821msgid "This is the server for %s"
40822msgstr "Seo am frithealaiche airson %s"
40823
40824#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
40825#: server/civserver.c:335
40826#, c-format
40827msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
40828msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh mu Freeciv air %s"
40829
40830#. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
40831#: server/civserver.c:349
40832msgid "Database FILE"
40833msgstr "Database FILE"
40834
40835#: server/civserver.c:350
40836msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
40837msgstr "Dèan dearbhadh frithealaiche comasach leis a' cho-chumadh o FILE."
40838
40839#: server/civserver.c:353
40840msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
40841msgstr "Cuir dearbhadh frithealaiche an comas (feum air --Database)."
40842
40843#: server/civserver.c:355
40844msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
40845msgstr "Thoir cead do dh'aoighean logadh a-steach ma bhios auth an comas."
40846
40847#: server/civserver.c:357
40848msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
40849msgstr ""
40850"Thoir cead do chleachdaichean ùra logadh a-steach ma bhios auth an comas."
40851
40852#. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
40853#: server/civserver.c:361
40854msgid "bind ADDR"
40855msgstr "bind ADDR"
40856
40857#: server/civserver.c:362
40858msgid "Listen for clients on ADDR"
40859msgstr "Cum cluas ri cliantan air ADDR"
40860
40861#: server/civserver.c:364
40862msgid "Connect to metaserver from this address"
40863msgstr "Ceangail ri meata-fhrithealaiche on t-seòladh seo"
40864
40865#. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
40866#: server/civserver.c:391
40867msgid "identity ADDR"
40868msgstr "identity ADDR"
40869
40870#: server/civserver.c:392
40871#, fuzzy
40872#| msgid "Be known as ADDR at metaserver"
40873msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
40874msgstr "Bidh ADDR air mar ainm aig a' mheata-fhrithealaiche"
40875
40876#: server/civserver.c:398
40877msgid "Notify metaserver and send server's info"
40878msgstr ""
40879"Leig fios dhan mheata-fhrithealaiche is cuir fiosrachadh an fhrithealaiche"
40880
40881#. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
40882#: server/civserver.c:401
40883msgid "Metaserver ADDR"
40884msgstr "Metaserver ADDR"
40885
40886#: server/civserver.c:402
40887msgid "Set ADDR as metaserver address"
40888msgstr "Suidhich ADDR mar sheòladh a' metaserver"
40889
40890#. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
40891#: server/civserver.c:406
40892#, fuzzy
40893#| msgid "Type"
40894msgid "type TYPE"
40895msgstr "Seòrsa"
40896
40897#: server/civserver.c:407
40898msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
40899msgstr ""
40900
40901#: server/civserver.c:410
40902msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
40903msgstr ""
40904
40905#: server/civserver.c:415
40906msgid "Listen for clients on port PORT"
40907msgstr "Cum cluas ri cliantan air port PORT"
40908
40909#. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
40910#: server/civserver.c:418
40911msgid "quitidle TIME"
40912msgstr "quitidle TIME"
40913
40914#: server/civserver.c:419
40915msgid "Quit if no players for TIME seconds"
40916msgstr "Dùin e mura bi cluicheadairean ann as dèidh TIME diog"
40917
40918#: server/civserver.c:421
40919msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
40920msgstr "Nuair a thig geama gu crìoch, dùin e is na ath-thòisich e"
40921
40922#. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
40923#: server/civserver.c:424
40924msgid "saves DIR"
40925msgstr "saves DIR"
40926
40927#: server/civserver.c:425
40928msgid "Save games to directory DIR"
40929msgstr "Sàbhail geamannan dhan eòlaire DIR"
40930
40931#. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
40932#: server/civserver.c:428
40933msgid "scenarios DIR"
40934msgstr "scenarios DIR"
40935
40936#: server/civserver.c:429
40937#, fuzzy
40938msgid "Save scenarios to directory DIR"
40939msgstr "Sàbhail geamannan dhan eòlaire DIR"
40940
40941#. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
40942#: server/civserver.c:432
40943msgid "Serverid ID"
40944msgstr "Serverid ID"
40945
40946#: server/civserver.c:433
40947msgid "Sets the server id to ID"
40948msgstr "Suidhich dearbh-aithne an fhrithealaiche mar ID"
40949
40950#: server/civserver.c:437
40951msgid "Read startup script FILE"
40952msgstr "Leugh an sgriobt startup FILE"
40953
40954#. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
40955#: server/civserver.c:440
40956msgid "Ranklog FILE"
40957msgstr "Ranklog FILE"
40958
40959#: server/civserver.c:441
40960msgid "Use FILE as ranking logfile"
40961msgstr "Cleachd FILE mar fhaidhle loga rangachadh"
40962
40963#. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
40964#: server/civserver.c:445
40965msgid "LoadAI MODULE"
40966msgstr "LoadAI MODULE"
40967
40968#: server/civserver.c:446
40969msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
40970msgstr "Luchdaich mòideal na h-IF MODULE. Faodaidh seo nochdadh iomadh turas"
40971
40972#: server/civserver.c:464
40973msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
40974msgstr ""
40975"Dh'iarradh dearbhadh le --auth ach cha deach --Database a shònrachadh\n"
40976
40977#: server/commands.c:56
40978msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
40979msgstr ""
40980"Tòisich an geama no ath-thòisich nuair a chaidh geama air a shàbhaladh a "
40981"luchdadh."
40982
40983#: server/commands.c:57
40984msgid ""
40985"This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
40986"after all human players have connected, and AI players have been created (if "
40987"required), and any desired changes to initial server options have been made. "
40988"After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
40989"then the game will begin. This command is also required after loading a "
40990"savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
40991"is no longer available, since it would have no effect."
40992msgstr ""
40993"Tòisichidh tu an geama leis an òrdugh seo. Nuair a thòisicheas tu geama ùr, "
40994"bu chòir dhut a chleachdadh nuair a bhios a h-uile cluicheadair daonna air "
40995"ceangal a dhèanamh agus nuair a bhios na cluicheadairean fuadain air a "
40996"chruthachadh (ma bhios feum orra) agus as dèidh dhut roghainnean bunaiteach "
40997"an fhrithealaiche atharrachadh (ma tha thu airson an atharrachadh). As dèidh "
40998"dhut 'tòisich' a chleachdadh, bidh aig gach cluicheadair daonna ri nàisean a "
40999"thaghadh agus tòisichidh an geama an uairsin. Feumaidh tu an t-òrdugh seo "
41000"cuideachd as dèidh dhut geama a chaidh a shàbhaladh a luchdadh mus urrainn "
41001"dhut leantainn ort leis a' gheama. Nuair a bhios an geama na ruith, cha bhi "
41002"an t-òrdugh seo ri do làimh tuilleadh oir cha bhiodh buaidh aige."
41003
41004#. TRANS: translate text between <> only
41005#: server/commands.c:71
41006msgid ""
41007"help\n"
41008"help commands\n"
41009"help options\n"
41010"help <command-name>\n"
41011"help <option-name>"
41012msgstr ""
41013"help\n"
41014"help commands\n"
41015"help options\n"
41016"help <ainm na h-àithne>\n"
41017"help <ainm na roghainne>"
41018
41019#: server/commands.c:76
41020msgid "Show help about server commands and server options."
41021msgstr ""
41022"Seall an cuideachadh le òrduighean an fhrithealaiche is roghainnean an "
41023"fhrithealaiche."
41024
41025#: server/commands.c:77
41026msgid ""
41027"With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
41028"or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
41029"Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
41030"is given for that command or option. For options, the help information "
41031"includes the current and default values for that option. The argument may be "
41032"abbreviated where unambiguous."
41033msgstr ""
41034"Bidh beagan cuideachaidh ann as aonais argamaidean. Gheibhear liosta nan "
41035"àitheantan no nan roghainnean uile leis an argamaid \"commands\" no \"options"
41036"\". Air neo, gabhar ris an argamaid mar ainm àithne no mar ainm roghainn "
41037"agus gheibhear cuideachadh airson na h-àithne no na roghainn sin. Bidh na "
41038"luachan làithreach agus na luachan bunaiteach san fhiosrachadh chuideachaidh "
41039"airson roghainnean. Faodar an argamaid a ghiorrachadh mura bi e ioma-"
41040"sheaghach."
41041
41042#: server/commands.c:101
41043msgid "Show a list of various things."
41044msgstr "Seall liosta de ghrunn rudan."
41045
41046#. TRANS: don't translate text in ''
41047#: server/commands.c:103
41048#, fuzzy
41049msgid ""
41050"Show a list of:\n"
41051" - the player colors,\n"
41052" - connections to the server,\n"
41053" - all player delegations,\n"
41054" - your ignore list,\n"
41055" - the list of defined map images,\n"
41056" - the list of the players in the game,\n"
41057" - the available rulesets (for 'read' command),\n"
41058" - the available scenarios,\n"
41059" - the available nation sets in this ruleset,\n"
41060" - the teams of players or\n"
41061" - the running votes.\n"
41062"The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
41063msgstr ""
41064"Seall liosta de:\n"
41065" - dhathan nan cluicheadairean,\n"
41066" - na ceanglaichean ris an fhrithealaiche,\n"
41067" - na daoine a tha thu a' leigeil seachad,\n"
41068" - liosta nan ìomhaighean mapa mìnichte,\n"
41069" - liosta nan cluicheadairean sa gheama,\n"
41070" - na cnàmh-sgeulan a tha ri fhaighinn,\n"
41071" - sgiobannan nan cluicheadairean no\n"
41072" - na bhòtaichean a tha a' dol.\n"
41073"Faodaidh gum bi an argamaid 'na ghiorrachadh agus bidh e 'na 'players' a "
41074"ghnàth mur eil gin ann."
41075
41076#: server/commands.c:122
41077msgid "Quit the game and shutdown the server."
41078msgstr "Dùin an geama is am frithealaiche."
41079
41080#. TRANS: translate text between <> only
41081#: server/commands.c:127
41082msgid "cut <connection-name>"
41083msgstr "cut <ainm a' cheangail>"
41084
41085#: server/commands.c:128
41086msgid "Cut a client's connection to server."
41087msgstr "Gearr ceangal de chliant ris an fhrithealaiche."
41088
41089#: server/commands.c:129
41090msgid ""
41091"Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
41092"the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
41093"from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
41094"command now takes connection names, not player names."
41095msgstr ""
41096"Gearr ceangal a' chliant ris an fhrithealaiche a shònraich thu 's thoir an "
41097"cliant sin air falbh on gheama. Mur eil an geama air tòiseachadh, thèid "
41098"cluicheadair a' chliant sin a thoirt air falbh on gheama, cha bhi buaidh "
41099"eile ann air a' chluicheadair. Thoir an aire gu bheil an t-òrdugh seo a' "
41100"cleachdadh ainmean de cheanglaichean seach ainmean de chluicheadairean a-nis."
41101
41102#. TRANS: translate text between <> only
41103#: server/commands.c:138
41104msgid ""
41105"explain\n"
41106"explain <option-name>"
41107msgstr ""
41108"explain\n"
41109"explain <ainm na roghainne>"
41110
41111#: server/commands.c:140
41112msgid "Explain server options."
41113msgstr "Mìnich roghainnean an fhrithealaiche."
41114
41115#: server/commands.c:141
41116msgid ""
41117"The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
41118"included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
41119"options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
41120"particular option (like 'help <option-name>')."
41121msgstr ""
41122"Gheibhear fo-sheata dhen fhoincsean 'help' leis an àithne 'explain' agus tha "
41123"e 'ga ghabhail a-staigh a chum co-chòrdalachd le seann-tionndaidhean. Mura "
41124"curar ann argamaid, gheibhear ann liosta de roghainnean (mar 'help options') "
41125"agus gheibhear cuideachadh airson roghainn shònraichte (mar 'help <ainm na "
41126"roghainne>') as aonais argamaid."
41127
41128#. TRANS: translate text between <> only
41129#: server/commands.c:150
41130msgid ""
41131"show\n"
41132"show <option-name>\n"
41133"show <option-prefix>\n"
41134"show all\n"
41135"show vital\n"
41136"show situational\n"
41137"show rare\n"
41138"show changed\n"
41139"show locked\n"
41140"show rulesetdir"
41141msgstr ""
41142"show\n"
41143"show <ainm na roghainne>\n"
41144"show <ro-leasachan na roghainne>\n"
41145"show all\n"
41146"show vital\n"
41147"show situational\n"
41148"show rare\n"
41149"show changed\n"
41150"show locked\n"
41151"show rulesetdir"
41152
41153#: server/commands.c:160
41154msgid "Show server options."
41155msgstr "Seall roghainnean an fhrithealaiche."
41156
41157#: server/commands.c:161
41158msgid ""
41159"With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
41160"used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
41161"or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
41162"\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
41163"\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
41164"\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
41165"\", it will show the current ruleset directory name."
41166msgstr ""
41167"Mur eil argamaid ann, chithear prìomh roghainnean an fhrithealaiche (no na "
41168"roghainnean a tha ri fhaighinn nuair a tha cliantan 'gan cleachdadh). Ma tha "
41169"argamaid ainm roghainne ann, chan fhaicear ach an roghainn ainmichte no "
41170"roghainnean aig a bheil an ro-leasachan sin. Ma tha e 'na \"uile\", chithear "
41171"gach roghainn. Ma chuireas tu ann \"riatanach\", \"staideil\" no \"ainneamh"
41172"\", chithear roghainn dhen t-seòrsa sin. Ma chuireas tu ann \"air "
41173"atharrachadh\", chan fhaicear ach na roghainnean a tha air atharrachadh ach "
41174"le \"glaiste\", thèid gach roghainn a tha air a ghlasadh le seata nan "
41175"riaghailtean a shealltainn. Le \"seata nan riaghailtean\", chithear ainm an "
41176"eòlaire de sheata nan riaghailtean."
41177
41178#. TRANS: translate text between <> only
41179#: server/commands.c:173
41180msgid "wall <message>"
41181msgstr "wall <teachdaireachd>"
41182
41183#: server/commands.c:174
41184msgid "Send message to all connections."
41185msgstr "Cuir teachdaireachd gun a h-uile ceangal."
41186
41187#: server/commands.c:175
41188msgid ""
41189"For each connected client, pops up a window showing the message entered."
41190msgstr ""
41191"Nochdaidh uinneag leis an teachdaireachd a chuir thu ann air gach cliant a "
41192"tha ceangailte ris."
41193
41194#. TRANS: translate text between <> only
41195#: server/commands.c:181
41196msgid "connectmsg <message>"
41197msgstr "connectmsg <teachdaireachd>"
41198
41199#: server/commands.c:182
41200msgid "Set message to show to connecting players."
41201msgstr "Suidhich teachdaireachd a chì cluicheadairean a tha a' cheangal ris."
41202
41203#: server/commands.c:183
41204msgid ""
41205"Set message to send to clients when they connect.\n"
41206"Empty message means that no message is sent."
41207msgstr ""
41208"Suidhich teachdaireachd a chuirear ri cliantan nuair a nì iad ceangal.\n"
41209"Ma bhios an teachdaireachd falamh, cha dèid teachdaireachd a chur."
41210
41211#. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
41212#: server/commands.c:189
41213msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
41214msgstr "vote yes|no|abstain [àireamh a' bhòt]"
41215
41216#. TRANS: "vote" as an instance of voting
41217#: server/commands.c:191
41218msgid "Cast a vote."
41219msgstr "Thoir bhòt."
41220
41221#: server/commands.c:193
41222#, no-c-format
41223msgid ""
41224"A player with basic level access issuing a control level command starts a "
41225"new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
41226"\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
41227"add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
41228"suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
41229"of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
41230"least half of the voters who have not abstained vote against it."
41231msgstr ""
41232"Tòisichidh cluicheadair aig a bheil inntrigeadh bunaiteach bhòt ùr airson na "
41233"h-àithne ma chuireas e àithne smachd. Cuiridh tu bhòt leis an àithne /vote "
41234"agus \"tha\", \"chan eil\" no \"seachain\" 'na dhèidh, agus ma bhios feum, "
41235"àireamh bhòtaidh. Mura cuir thu àireamh bhòtaidh ris, cuiridh tu bhòt ris a' "
41236"bhòt mu dheireadh. Chan urrainn dhut ach aon bhòt a mholadh aig an aon àm. "
41237"Thèid a' bhòt a ghlacadh sa bhad ma bhòtas barrachd air an dàrna leth dhe na "
41238"bhòtairean nach do sheachain bhòtadh air a shon no thèid a dhiùltadh ma "
41239"bhòtas barrachd air an dàrna leth dhe na bhòtairean 'na aghaidh nach do "
41240"sheachain bhòtadh air a shon."
41241
41242#. TRANS: translate text between <> only
41243#: server/commands.c:206
41244#, fuzzy
41245msgid ""
41246"debug diplomacy <player>\n"
41247"debug ferries\n"
41248"debug tech <player>\n"
41249"debug city <x> <y>\n"
41250"debug units <x> <y>\n"
41251"debug unit <id>\n"
41252"debug timing\n"
41253"debug info"
41254msgstr ""
41255"debug diplomacy <cluicheadair>\n"
41256"debug ferries\n"
41257"debug player <cluicheadair>\n"
41258"debug tech <cluicheadair>\n"
41259"debug city <x> <y>\n"
41260"debug units <x> <y>\n"
41261"debug unit <id>\n"
41262"debug timing\n"
41263"debug info"
41264
41265#: server/commands.c:214
41266msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
41267msgstr "Cuir air no dheth dì-bhugadh de dh'eintiteas leis an IF."
41268
41269#: server/commands.c:215
41270msgid ""
41271"Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
41272"output for this entity on or off."
41273msgstr ""
41274"Clò-bhuail fiosrachadh dì-bhugaidh leis an IF mun eintiteas agus cuir air no "
41275"dheth an dì-bhugadh leantainneach airson an eintiteis seo."
41276
41277#. TRANS: translate text between <> only
41278#: server/commands.c:221
41279msgid "set <option-name> <value>"
41280msgstr "set <ainm na roghainne> <luach>"
41281
41282#: server/commands.c:222
41283msgid "Set server option."
41284msgstr "Suidhich roghainn an fhrithealaiche."
41285
41286#. TRANS: don't translate text in ''
41287#: server/commands.c:224
41288msgid ""
41289"Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
41290"option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
41291"they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
41292"instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
41293"set topology \"\"' to set no values."
41294msgstr ""
41295"Suidhich roghainn air an fhrithealaiche. Tha luachan a' cho-chàraidh agus an "
41296"lagha a' crochadh air an roghainn; thoir sùil air a' chobhair airson gach "
41297"roghainn. Tha cuide dhe na roghainnean seo \"bitwise\" agus 's ciall dha gu "
41298"bheil roghainn eadar seata de luachan ann; cuir | eatarra, mar eisimpleir '/"
41299"set topology wrapx|iso'. Cleachd co-chàradh mar '/set topology \"\"' anns na "
41300"roghainnean seo mur eil thu airson luach a shuidheachadh."
41301
41302#. TRANS: translate text between <> only
41303#: server/commands.c:234
41304msgid "team <player> <team>"
41305msgstr "team <cluicheadair> <sgioba>"
41306
41307#: server/commands.c:235
41308msgid "Change a player's team affiliation."
41309msgstr "Atharraich dàimh-sgioba de chluicheadair."
41310
41311#: server/commands.c:236
41312msgid ""
41313"A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
41314"embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
41315"individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
41316"only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
41317"\"\" if names contain whitespace."
41318msgstr ""
41319"'S e buidheann de chluicheadairean a tha ann an sgioba aig a bhios "
41320"caidreachas. co-lèirsinn agus ambasaidean o thùs. Nì iad cogadh còmhla gus "
41321"buaidh sgioba a thoirt agus thèid cuibheas nan sgòr fa leth a thoirt do gach "
41322"cluicheadair. Bidh cluicheadair ann an sgioba an-còmhnaidh ach is mathaid "
41323"gur iad an aon chluicheadair san sgioba. Atharraichidh an àithne seo dè an "
41324"sgioba sa bhios gach cluicheadair. Cuir \"\" mun ainm ma tha àitichean bàna "
41325"ann."
41326
41327#. TRANS: translate text between <> only
41328#: server/commands.c:246
41329msgid "rulesetdir <directory>"
41330msgstr "rulesetdir <eòlaire>"
41331
41332#: server/commands.c:247
41333msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
41334msgstr "Tagh eòlaire riaghailtean ùr no modpack."
41335
41336#. TRANS: translate text between <> only
41337#: server/commands.c:253
41338msgid "metamessage <meta-line>"
41339msgstr "metamessage <meta-line>"
41340
41341#: server/commands.c:254
41342msgid "Set metaserver info line."
41343msgstr "Suidhich loidhne fiosrachadh a' mheata-fhrithealaiche."
41344
41345#: server/commands.c:255
41346msgid ""
41347"Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
41348"set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
41349"metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
41350"is available."
41351msgstr ""
41352"Suidhich loidhne fiosrachadh metaserver a thèid a shònrachadh le "
41353"cleachdaiche. Ma dh'fhàgar a-mach am paramadair, thèid am metamessage a "
41354"chaidh a shuidheachadh roimhe a thoirt air falbh. Thèid metamessage a thèid "
41355"a shònrachadh le cleachdaiche a chleachdadh mar is trice an àite "
41356"teachdaireachdan a chaidh a chruthachadh gu fèin-obrachail mur eil e ri "
41357"fhaighinn."
41358
41359#. TRANS: translate text between <> only
41360#: server/commands.c:263
41361msgid "metapatches <meta-line>"
41362msgstr "metapatches <meta-line>"
41363
41364#: server/commands.c:264
41365msgid "Set metaserver patches line."
41366msgstr "Suidhich loidhne brèidean a' mheata-fhrithealaiche."
41367
41368#: server/commands.c:272
41369msgid "Control metaserver connection."
41370msgstr "Rianaich ceangal a' mheata-fhrithealaiche."
41371
41372#: server/commands.c:273
41373#, fuzzy
41374#| msgid ""
41375#| "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
41376#| "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
41377#| "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
41378msgid ""
41379"'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
41380"'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
41381"'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
41382"'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
41383"after failures. "
41384msgstr ""
41385"Tha 'metaconnection ?' ag aithisg air inbhe a' cheangail ris a' mheata-"
41386"fhrithealaiche. Cuiridh 'metaconnection down' no 'metac d' crìoch air a' "
41387"cheangal ris a' mheata-fhrithealaiche. Fosglaidh 'metaconnection up' or "
41388"'metac u' ceangal ris a' mheata-fhrithealaiche."
41389
41390#. TRANS: translate text between <> only
41391#: server/commands.c:282
41392msgid "metaserver <address>"
41393msgstr "metaserver <seòladh>"
41394
41395#: server/commands.c:283
41396msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
41397msgstr "Suidhich seòladh (URL) ris an nì am meata-fhrithealaiche aithisg."
41398
41399#. TRANS: translate text between <> only
41400#: server/commands.c:288
41401msgid "aitoggle <player-name>"
41402msgstr "aitoggle <ainm a' chluicheadair>"
41403
41404#: server/commands.c:289
41405msgid "Toggle AI status of player."
41406msgstr "Toglaich inbhe na h-IF de chluicheadair"
41407
41408#. TRANS: translate text between [] and <> only
41409#: server/commands.c:294
41410msgid "take [connection-name] <player-name>"
41411msgstr "take [ainm-ceangail] <ainm a' chluicheadair>"
41412
41413#: server/commands.c:295
41414msgid "Take over a player's place in the game."
41415msgstr "Rach an àite cluicheadair eile sa gheama."
41416
41417#. TRANS: Don't translate text between ''
41418#: server/commands.c:297
41419msgid ""
41420"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
41421"connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
41422"<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
41423"the connection does not already control a player, one is created and "
41424"assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
41425"may be taken and in what circumstances."
41426msgstr ""
41427"Chan fhaod ach an consol agus ceanglaichean leis a' cmdlevel 'hack' "
41428"ceanglaichean eile èigneachadh gus cluicheadair a ghabhail os làimh. Mur eil "
41429"sin agad, chan eil ceadaichte ach an argamaid <player-name>. Ma tha '-' ann "
41430"mar ainm a' chluicheadair agus mur eil cluicheadair fo smachd a' cheangail "
41431"fhathast, thèid fear a chruthachadh agus iomruineadh ris a' cheagal. Tha an "
41432"roghainn \"allowtake\" a' stiùireadh dè na cluicheadairean as urrainnear "
41433"gabhail agus dè suidheachadh a dh'fheumas a bhith ann."
41434
41435#. TRANS: translate text between [] only
41436#: server/commands.c:308
41437msgid "observe [connection-name] [player-name]"
41438msgstr "observe [ainm a' cheangail] [ainm a' chluicheadair]"
41439
41440#: server/commands.c:309
41441msgid "Observe a player or the whole game."
41442msgstr "Cum sùil air cluicheadair no geama air fad."
41443
41444#. TRANS: Don't translate text between ''
41445#: server/commands.c:311
41446msgid ""
41447"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
41448"connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
41449"[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
41450"the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
41451"global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
41452"observed and in what circumstances."
41453msgstr ""
41454"Chan fhaod ach an consol agus ceanglaichean leis a' cmdlevel 'hack' "
41455"ceanglaichean eile èigneachadh gus sùil a chumail air cluicheadair. Mur eil "
41456"sin agad, chan eil ceadaichte ach an argamaid [player-name]. Mur eil an "
41457"consol a' toirt seachad player-name no mur eil argamaidean aig a' cheangal, "
41458"thèid an ceangal a chur ri coimheadaiche uile-choitcheann. Tha an roghainn "
41459"\"allowtake\" a' stiùireadh dè na cluicheadairean as urrainnear gabhail agus "
41460"dè suidheachadh a dh'fheumas a bhith ann."
41461
41462#. TRANS: translate text between <> only
41463#: server/commands.c:321
41464msgid "detach <connection-name>"
41465msgstr "detach <ainm a' cheangail>"
41466
41467#: server/commands.c:322
41468msgid "Detach from a player."
41469msgstr "Dealaich o chluicheadair."
41470
41471#: server/commands.c:323
41472msgid ""
41473"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
41474"connections to detach from a player."
41475msgstr ""
41476"Chan fhaod ach an consol agus ceanglaichean leis a' cmdlevel 'hack' cur air "
41477"ceanglaichean dealachadh o chluicheadair."
41478
41479#. TRANS: translate text between <> and [] only
41480#: server/commands.c:329
41481#, fuzzy
41482#| msgid "create <player-name> [ai type]"
41483msgid "create <player-name> [ai type]"
41484msgstr "create <ainm a' chluicheadair> [ai type]"
41485
41486#: server/commands.c:330
41487msgid "Create an AI player with a given name."
41488msgstr "Cruthaich cluicheadair IF le ainm sònraichte."
41489
41490#. TRANS: don't translate text between single quotes
41491#: server/commands.c:332
41492#, fuzzy
41493#| msgid ""
41494#| "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
41495#| "If the game was started, the command checks for free player slots and, if "
41496#| "no free slots are available, it tries to reuse the slots of dead players. "
41497#| "The new player has no units or cities.\n"
41498#| "AI type parameter can be used to select which AI module will be used for "
41499#| "created player. This requires that freeciv has been compiled with AI "
41500#| "module support and respective module has been loaded."
41501msgid ""
41502"With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
41503"If 'player-name' is empty, a random name will be assigned when the game "
41504"begins. Until then the player will be known by a name derived from its "
41505"type.\n"
41506"The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
41507"for the created player. This requires that the respective module has been "
41508"loaded or built in to the server.\n"
41509"If the game has already started, the new player will have no units or "
41510"cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
41511"player can be reused (removing all record of that player from the running "
41512"game)."
41513msgstr ""
41514"Cruthaichidh tu cluicheadair ùr leis an ainm a thagh thu leis an àithne "
41515"'create'.\n"
41516"Ma thòisich an geama mu thràth, lorgaidh an àithne àite bàn airson a' "
41517"chluicheadair agus mur eil àite bàn ann, feuchaidh e ri àite cluicheadair "
41518"mairbh a chleachdadh. Cha bhi aonadan no bailtean aig a' chluicheadair ùr.\n"
41519"'S urrainn dhut am paramadair IF a chleachdadh a chum mòideal na h-IF a "
41520"thaghadh a bhios aig a' chluicheadair chruthaichte sin. Feumaidh seo Freeciv "
41521"a chaidh a cho-chruinneachadh le taic mòideal na h-Inntinne Fhuadain agus "
41522"gun deach am mòideal sin a luchdadh."
41523
41524#: server/commands.c:349
41525msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
41526msgstr "Cuir an cèill gu bheil thu air falbh. Cumaidh an IF sùil ort."
41527
41528#. TRANS: translate text between <> only
41529#: server/commands.c:355
41530#, fuzzy
41531msgid ""
41532"handicapped\n"
41533"handicapped <player-name>"
41534msgstr ""
41535"novice\n"
41536"novice <ainm a' chluicheadair>"
41537
41538#. TRANS: translate 'Handicapped' as AI skill level
41539#: server/commands.c:358
41540#, fuzzy
41541msgid "Set one or all AI players to 'Handicapped'."
41542msgstr ""
41543"Cuir aon, no a h-uile, de chluicheadairean na h-Inntinne Fhuadain gu "
41544"'foghlamaiche'."
41545
41546#. TRANS: translate text between <> only
41547#: server/commands.c:363
41548msgid ""
41549"novice\n"
41550"novice <player-name>"
41551msgstr ""
41552"novice\n"
41553"novice <ainm a' chluicheadair>"
41554
41555#. TRANS: translate 'Novice' as AI skill level
41556#: server/commands.c:366
41557#, fuzzy
41558#| msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
41559msgid "Set one or all AI players to 'Novice'."
41560msgstr ""
41561"Cuir aon, no a h-uile, de chluicheadairean na h-Inntinne Fhuadain gu "
41562"'foghlamaiche'."
41563
41564#. TRANS: translate text between <> only
41565#: server/commands.c:371
41566msgid ""
41567"easy\n"
41568"easy <player-name>"
41569msgstr ""
41570"easy\n"
41571"easy <ainm a' chluicheadair>"
41572
41573#. TRANS: translate 'Easy' as AI skill level
41574#: server/commands.c:374
41575#, fuzzy
41576#| msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
41577msgid "Set one or all AI players to 'Easy'."
41578msgstr ""
41579"Cuir aon chluicheadair an Inntinn Fhuadain no gach aon dhiubh gu 'furasta'."
41580
41581#. TRANS: translate text between <> only
41582#: server/commands.c:379
41583msgid ""
41584"normal\n"
41585"normal <player-name>"
41586msgstr ""
41587"normal\n"
41588"normal <ainm a' chluicheadair>"
41589
41590#. TRANS: translate 'Normal' as AI skill level
41591#: server/commands.c:382
41592#, fuzzy
41593#| msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
41594msgid "Set one or all AI players to 'Normal'."
41595msgstr "Suichidh gach cluicheadair IF no aonan dhiubh gu 'àbhaisteach'."
41596
41597#. TRANS: translate text between <> only
41598#: server/commands.c:387
41599msgid ""
41600"hard\n"
41601"hard <player-name>"
41602msgstr ""
41603"hard\n"
41604"hard <ainm a' chluicheadair>"
41605
41606#. TRANS: translate 'Hard' as AI skill level
41607#: server/commands.c:390
41608#, fuzzy
41609#| msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
41610msgid "Set one or all AI players to 'Hard'."
41611msgstr "Suichidh gach cluicheadair IF no aonan dhiubh gu 'cruaidh'."
41612
41613#. TRANS: translate text between <> only
41614#: server/commands.c:395
41615msgid ""
41616"cheating\n"
41617"cheating <player-name>"
41618msgstr ""
41619"cheating\n"
41620"cheating <ainm a' chluicheadair>"
41621
41622#. TRANS: translate 'Cheating' as AI skill level
41623#: server/commands.c:398
41624#, fuzzy
41625#| msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
41626msgid "Set one or all AI players to 'Cheating'."
41627msgstr "Suichidh gach cluicheadair IF no aonan dhiubh gu 'cealgaireachd'."
41628
41629#. TRANS: translate text between <> only
41630#: server/commands.c:404
41631msgid ""
41632"experimental\n"
41633"experimental <player-name>"
41634msgstr ""
41635"experimental\n"
41636"experimental <ainm a' chluicheadair>"
41637
41638#. TRANS: translate 'Experimental' as AI skill level
41639#: server/commands.c:407
41640#, fuzzy
41641#| msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
41642msgid "Set one or all AI players to 'Experimental'."
41643msgstr "Suichidh gach cluicheadair IF no aonan dhiubh gu 'deuchainneach'."
41644
41645#. TRANS: translate text between <> only
41646#: server/commands.c:413
41647msgid ""
41648"cmdlevel\n"
41649"cmdlevel <level>\n"
41650"cmdlevel <level> new\n"
41651"cmdlevel <level> first\n"
41652"cmdlevel <level> <connection-name>"
41653msgstr ""
41654"cmdlevel\n"
41655"cmdlevel <leibheil>\n"
41656"cmdlevel <leibheil> new\n"
41657"cmdlevel <leibheil> first\n"
41658"cmdlevel <leibheil> <ainm a' cheangail>"
41659
41660#: server/commands.c:418
41661msgid "Query or set command access level access."
41662msgstr ""
41663"Ceasnaich no suidhich leibheilean inntrigidh a chum àitheantan inntrigidh."
41664
41665#: server/commands.c:419
41666msgid ""
41667"The command access level controls which server commands are available to "
41668"users via the client chatline. The available levels are:\n"
41669"    none  -  no commands\n"
41670"    info  -  informational or observer commands only\n"
41671"    basic -  commands available to players in the game\n"
41672"    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
41673"    admin -  commands that affect server operation\n"
41674"    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
41675"With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
41676"single argument, the level is set for all existing connections, and the "
41677"default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
41678"set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
41679"come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
41680"there are connections already, the first client to issue the 'first' "
41681"command. If a connection name is specified, the level is set for that "
41682"connection only.\n"
41683"Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
41684"untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
41685"now takes connection names, not player names."
41686msgstr ""
41687"Tha leibheil an inntrigidh smach a' cumail rian air dè na h-àitheantan a "
41688"bhios ri làimh a' chleachdaiche ann an loidhne cabadaich a' chliant.  Seo an "
41689"tha ri fhaighinn:\n"
41690"    none  -  gun àitheantan\n"
41691"    info  -  àitheantan fiosrachaidh no coimheadaiche a-mhàin\n"
41692"    basic -  àitheantan ri làimh na cluineadairean sa gheama\n"
41693"    ctrl  -  àitheantan aig a bhios buaidh air a' gheama 's na "
41694"cluicheadairean air fad\n"
41695"    admin -  àitheantan aig a bhios buaidh air obrachadh an fhrithealaiche\n"
41696"    hack  -  *gach* àithne - cunnartach!\n"
41697"Mura bi argamaid ann, bidh na leibheilean inntrigidh smachd làithreach an "
41698"sàs. Ma bhios aon argamaid ann, thèid an leibheil sin a shuidheachadh airson "
41699"gach ceangal agus bi e ann mar roghainn bhunaiteach airson ceanglaichean san "
41700"àm ri teachd. Ma chuireas tu 'new' ann, thèid an leibheil a shuidheachadh "
41701"airson cliantan ùra a cheanglas ris. Ma chuireas tu 'first come' ann, thèid "
41702"an leibheil 'first come' a shuidheachadh; thèid a bhuileachadh air a' chiad "
41703"chliant a nì ceangal no ma tha ceanglaichean ann mu thràth a' chiad chliant "
41704"a chuireas an àithne 'first'. Ma tha ainm ceangail air a shònrachadh, thèid "
41705"an leibheil a shuidheachadh airson a' cheangail sin a-mhàin.\n"
41706"Cha mhair leibheilean inntrigeadh smachd ma bhriseas cliant an ceangal a "
41707"chionn 's gum b' urrainn do chuideigin mhì-earbsach ceangal a dhèanamh leis "
41708"an dearbh-ainm.  Thoir an aire gun gach an àithne seo ri ainmean "
41709"cheanglaichean a-nis seach ainmean chluicheadairean."
41710
41711#: server/commands.c:445
41712msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
41713msgstr ""
41714"Mur eil fear ann, rach thusa 'nad rianaire a' gheama le ceadan a bharrachd."
41715
41716#. TRANS: translate text between <> only
41717#: server/commands.c:451
41718msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
41719msgstr "timeoutincrease <cuairt> <turninc> <luach> <valuemult>"
41720
41721#: server/commands.c:452
41722#, fuzzy
41723#| msgid "See \"help timeoutincrease\"."
41724msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
41725msgstr "Faic \"help timeoutincrease\"."
41726
41727#: server/commands.c:453
41728msgid ""
41729"Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
41730"<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
41731"the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
41732msgstr ""
41733"Cuir <value> ris an uaireadair timeout gach <turn> cuairt agus an uairsin, "
41734"cuir <turninc> ri <turn> agus iomadaich <value> le <valuemult>.  Cleachd an "
41735"àithne seo leis an roghainn \"timeout\". 'S e 0 0 0 1 an roghainn "
41736"bhunaiteach."
41737
41738#. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
41739#: server/commands.c:460
41740msgid ""
41741"cancelvote\n"
41742"cancelvote <vote number>\n"
41743"cancelvote all\n"
41744msgstr ""
41745"cancelvote\n"
41746"cancelvote <àireamh a' bhòt>\n"
41747"cancelvote all\n"
41748
41749#. TRANS: "vote" as a process
41750#: server/commands.c:464
41751#, fuzzy
41752#| msgid "Cancel a running vote.\n"
41753msgid "Cancel a running vote."
41754msgstr "Cuir crìoch air bhòt a tha a' dol.\n"
41755
41756#. TRANS: "vote" as a process
41757#: server/commands.c:466
41758msgid ""
41759"With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
41760"access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
41761"'all' argument."
41762msgstr ""
41763"Mur eil argamaid ann, bheir an àithne seo air falbh do bhòt fhèin. Ma tha "
41764"leibheil inntrigeadh rianaire agad, 's urrainn dhut bhòt sam bith a thoirt "
41765"air falbh le àireamh a' bhòt no gach bhòt leis an argamaid 'all'."
41766
41767#. TRANS: translate text between <> and [] only
41768#: server/commands.c:473
41769msgid "ignore [type=]<pattern>"
41770msgstr "ignore [seòrsa=]<pàtran>"
41771
41772#: server/commands.c:474
41773msgid "Block all messages from users matching the pattern."
41774msgstr ""
41775"Cuir casg air gach teachdaireachd o chleachdaichean a fhreagras ris a' "
41776"phàtran."
41777
41778#: server/commands.c:475
41779msgid ""
41780"The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
41781"any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
41782"\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
41783"the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
41784"matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
41785"of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
41786"ignore\"."
41787msgstr ""
41788"Thèid am pàtran a chur ri liosta nan daoine a tha thu a' leigeil seachad; "
41789"chan fhaigh thu teachdaireachd sam bith o chleachdaichean a fhreagras ris a' "
41790"phàtran seo. 'S urrainn dhut \"user\", \"host\" no \"ip\" a thaghadh mar "
41791"sheòrsa. 'S e \"user\" am pàtran bunaiteach (mura cuir thu ann dad). Tha am "
41792"pàtran a' cur taic ri unix glob style wildcards, m.e. freagraidh * ri neoini "
41793"no barrachd charactairean, ? dìreach ri aon charactair, [abc] dìreach ri "
41794"aonan de 'a' 'b' no 'c' is msaa. Gus an dubh-liosta làithreach agad "
41795"fhaicinn, cuir \"/list ignore\"."
41796
41797#. TRANS: translate text between <>
41798#: server/commands.c:486
41799msgid "unignore <range>"
41800msgstr "unignore <rainse>"
41801
41802#: server/commands.c:487
41803msgid "Remove ignore list entries."
41804msgstr "Thoir air falbh daoine on dubh-liosta."
41805
41806#: server/commands.c:488
41807msgid ""
41808"The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
41809"to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
41810"single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
41811"number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
41812"assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
41813"ignore list, issue \"/list ignore\"."
41814msgstr ""
41815"Thèid na daoine am broinn an rainse a thoirt air falbh on dubh-liosta; "
41816"gheibh thu teachdaireachdan o na daoine sin a-rithist. 'S urrainn dhut "
41817"àireamh a-mhàin a chur ann an argamaid na rainse no paidhir àireamhan le "
41818"strìochag '-' eatarra. Ma dh'fhàgas tu a' chiad àireamh bàn, tuigear 1 "
41819"dheth, ma dh'fhàgas tu an tè mu dheireadh bàn, tuigear clàr-amais na dubh-"
41820"liosta dhligheach mu dheireadh dheth. Gus an dubh-liosta làithreach agad "
41821"fhaicinn, cuir \"/list ignore\"."
41822
41823#. TRANS: translate text between <>
41824#: server/commands.c:499
41825msgid ""
41826"playercolor <player-name> <color>\n"
41827"playercolor <player-name> reset"
41828msgstr ""
41829"playercolor <ainm a' chluicheadair> <dath>\n"
41830"playercolor <ainm a' chluicheadair> reset"
41831
41832#: server/commands.c:501
41833msgid "Define the color of a player."
41834msgstr "Sònraich dath a' chluicheadair."
41835
41836#: server/commands.c:502
41837#, fuzzy
41838msgid ""
41839"This command sets the color of a specific player, overriding any color "
41840"assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
41841"The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
41842"Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
41843"component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
41844"value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
41845"values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
41846"sets Caesar to pure red:\n"
41847"  playercolor Caesar ff0000\n"
41848"Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
41849"setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
41850"specifying 'reset'.\n"
41851"Once the game has started and colors have been assigned, this command "
41852"changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
41853"To list the player colors, use 'list colors'."
41854msgstr ""
41855"Cleachdaidh tu an àithne seo gus dath an nàisein aig cluicheadair a "
41856"shuidheachadh. Nì thu seo leis an t-siostam sia-dheicheach (HEX) a "
41857"chomhairraicheas am measgachadh de dhearg, uaine is gorm (RGB). 'S e 0 (ann "
41858"an HEX: 00) an luach as lugha, 255 an luach as àirde (ann an HEX: FF). "
41859"Tòisichidh sònrachadh an datha leis a' chomharra '#' agus an uairsin na "
41860"luachan HEX aig na trì dathan, i.e '#ff0000' airson dearg. Feumaidh tu an "
41861"comharra '#' escape-igeadh ann an sgriobtaichean frithealaiche no feumaidh "
41862"tu an sònrachadh datha a chur ann.\n"
41863"Chan urrainn dhut an dath a shònrachadh ann am prìomh staid a' gheama ach ma "
41864"chaidh an roghainn 'plrcolormode' a chur gu 'PLR_SET'. 'S urrainn dhut an "
41865"dath a shònraich thu a thoirt air falbh leis an argamaid aisig.\n"
41866"Ath shònraichidh an àithne seo dath a' chluicheadair ma tha geama a' dol mu "
41867"thràth. Chithear an dath ùr san ath chuairt.\n"
41868"Gus liosta dath a' chluicheadair fhaicinn, cleachd 'list colors'."
41869
41870#: server/commands.c:522
41871msgid "End the game immediately in a draw."
41872msgstr "Cuir crìoch ionnannach air a' gheama sa bhad."
41873
41874#: server/commands.c:528
41875msgid "Concede the game."
41876msgstr "Gèill an geama."
41877
41878#: server/commands.c:529
41879msgid ""
41880"This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
41881"player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
41882msgstr ""
41883"Innsidh seo dhan a h-uile duine gun do ghèill thu an geama agus ma bhios "
41884"gach cluicheadair ach aonan (no aon sgioba) air gèilleadh air an dòigh seo, "
41885"thig an geama gu crìoch."
41886
41887#. TRANS: translate text between <> only
41888#: server/commands.c:536
41889msgid "remove <player-name>"
41890msgstr "remove <ainm a' chluicheadair>"
41891
41892#: server/commands.c:537
41893msgid "Fully remove player from game."
41894msgstr "Thoir cluicheadair às a' gheama gu tur."
41895
41896#: server/commands.c:538
41897msgid ""
41898"This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
41899"units etc. Use with care!"
41900msgstr ""
41901"Bheir seo cluicheadair às a' gheama *gu tur*, a' gabhail a-steach gach baile "
41902"is aonad is mar sin sìos. Cleachd le faiceall!"
41903
41904#. TRANS: translate text between <> only
41905#: server/commands.c:544
41906msgid ""
41907"save\n"
41908"save <file-name>"
41909msgstr ""
41910"save\n"
41911"save <ainm an fhaidhle>"
41912
41913#: server/commands.c:546
41914msgid "Save game to file."
41915msgstr "Sàbhail an geama gu faidhle."
41916
41917#: server/commands.c:547
41918msgid ""
41919"Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
41920"saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
41921"created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
41922"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41923"and use the 'start' command once players have reconnected."
41924msgstr ""
41925"Sàbhail an geama làithreach mar <ainm an fhaidhle>.  Mur eil argamaid file-"
41926"name ann, thèid a shàbhaladh mar \"<ro-leasachan an fhèin-"
41927"shàbhalaidh><bliadhna>m.sav[.gz]\".\n"
41928"Gus geama a luchdadh a chaidh a shàbhaladh le 'save', tòisich am "
41929"frithealaiche leis an argamaid àithne a leanas:\n"
41930"    --file <ainm an fhaidhle>\n"
41931"agus cleachd an àithne 'start' nuair a bhios na cluicheadairean air ceangal "
41932"a dhèanamh."
41933
41934#. TRANS: translate text between <> only
41935#: server/commands.c:557
41936#, fuzzy
41937msgid ""
41938"scensave\n"
41939"scensave <file-name>"
41940msgstr ""
41941"save\n"
41942"save <ainm an fhaidhle>"
41943
41944#: server/commands.c:559
41945#, fuzzy
41946msgid "Save game to file as scenario."
41947msgstr "Sàbhail an geama gu faidhle."
41948
41949#: server/commands.c:560
41950#, fuzzy
41951msgid ""
41952"Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
41953"argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
41954"reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
41955"line argument:\n"
41956"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41957"and use the 'start' command once players have reconnected."
41958msgstr ""
41959"Sàbhail an geama làithreach mar <ainm an fhaidhle>.  Mur eil argamaid file-"
41960"name ann, thèid a shàbhaladh mar \"<ro-leasachan an fhèin-"
41961"shàbhalaidh><bliadhna>m.sav[.gz]\".\n"
41962"Gus geama a luchdadh a chaidh a shàbhaladh le 'save', tòisich am "
41963"frithealaiche leis an argamaid àithne a leanas:\n"
41964"    --file <ainm an fhaidhle>\n"
41965"agus cleachd an àithne 'start' nuair a bhios na cluicheadairean air ceangal "
41966"a dhèanamh."
41967
41968#. TRANS: translate text between <> only
41969#: server/commands.c:570
41970msgid ""
41971"load\n"
41972"load <file-name>"
41973msgstr ""
41974"load\n"
41975"load <ainm an fhaidhle>"
41976
41977#: server/commands.c:572
41978msgid "Load game from file."
41979msgstr "Luchdaich geama o fhaidhle."
41980
41981#: server/commands.c:573
41982msgid ""
41983"Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
41984"and server options are lost."
41985msgstr ""
41986"Luchdaich geama o <ainm an fhaidhle>. Thèid dàta làithreach sam bith, a' "
41987"gabhail a-steach cluicheadairean, seataichean de riaghailtean is roghainnean "
41988"frithealaich air chall."
41989
41990#. TRANS: translate text between <> only
41991#: server/commands.c:579
41992msgid "read <file-name>"
41993msgstr "read <ainm an fhaidhle>"
41994
41995#: server/commands.c:580
41996msgid "Process server commands from file."
41997msgstr "Làimhsich àitheantan frithealaiche o fhaidhle."
41998
41999#. TRANS: translate text between <> only
42000#: server/commands.c:585
42001msgid "write <file-name>"
42002msgstr "write <ainm an fhaidhle>"
42003
42004#: server/commands.c:586
42005msgid "Write current settings as server commands to file."
42006msgstr ""
42007"Sgrìobh na roghainnean làithreach ann am faidhle mar àitheantan "
42008"frithealaiche."
42009
42010#: server/commands.c:592
42011msgid "Reset all server settings."
42012msgstr "Ath shuidhich gach roghainn an fhrithealaiche."
42013
42014#: server/commands.c:593
42015msgid ""
42016"Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
42017"  game     - using the values defined at the game start\n"
42018"  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
42019"  script   - using default values and rereading the start script\n"
42020"  default  - using default values\n"
42021msgstr ""
42022"Aisig gach roghainn ma ghabhas seo a dhèanamh. Tha taic ris na leibheilean a "
42023"leanas:\n"
42024"  game     - aisig na luachan a shònraich thu aig toiseach a' gheama\n"
42025"  ruleset  - aisig na luachan a tha ann an seata nan riaghailtean\n"
42026"  script   - aisig na luachan bunaiteach agus ath leugh an sgriobt "
42027"tòiseachaidh\n"
42028"  default  - aisig na luachan bunaiteach\n"
42029
42030#. TRANS: translate text between <> only
42031#: server/commands.c:603
42032#, fuzzy
42033#| msgid "cut <connection-name>"
42034msgid "default <option name>"
42035msgstr "cut <ainm a' cheangail>"
42036
42037#: server/commands.c:604
42038#, fuzzy
42039#| msgid "All options with non-default values"
42040msgid "Set option to its default value"
42041msgstr "Gach roghainn aig nach eil na luachan bunaiteach."
42042
42043#: server/commands.c:605
42044msgid ""
42045"Reset the option to its default value. If the default ever changes in a "
42046"future version, the option's value will follow that change."
42047msgstr ""
42048
42049#. TRANS: translate text between <> only
42050#: server/commands.c:612
42051msgid ""
42052"lua cmd <script line>\n"
42053"lua file <script file>\n"
42054"lua <script line> (deprecated)"
42055msgstr ""
42056"lua cmd <loidhne an sgriobt>\n"
42057"lua file <faidhle an sgriobt>\n"
42058"lua <loidhne an sgriobt> (cha mholar seo tuilleadh)"
42059
42060#: server/commands.c:615
42061msgid ""
42062"Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
42063"game."
42064msgstr ""
42065"Luachaich loidhne de sgriobt Freeciv no faidhle sgriobt Freeciv sa gheama "
42066"làithreach."
42067
42068#. TRANS: translate text between <>
42069#: server/commands.c:621
42070msgid "kick <user>"
42071msgstr "kick <cleachdaiche>"
42072
42073#: server/commands.c:622
42074msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
42075msgstr "Cuir crìoch air ceangal 's na ceadaich ath cheangal."
42076
42077#: server/commands.c:623
42078msgid ""
42079"The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
42080"not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
42081"controlled by the 'kicktime' setting."
42082msgstr ""
42083"Thèid an ceangal a tha san argamaid 'user' a bhriseadh 's cha bhi cead aca "
42084"ceangal ris an fhrithealaiche a-rithist. Tha smachd agad air dè cho fad 's "
42085"nach urrainnear ceangal ùr a dhèanamh leis an roghainn 'kicktime'."
42086
42087#. TRANS: translate only text between [] and <>
42088#: server/commands.c:630
42089msgid ""
42090"delegate to <username> [player-name]\n"
42091"delegate cancel [player-name]\n"
42092"delegate take <player-name>\n"
42093"delegate restore\n"
42094"delegate show <player-name>"
42095msgstr ""
42096"delegate to <username> [player-name]\n"
42097"delegate cancel [player-name]\n"
42098"delegate take <player-name>\n"
42099"delegate restore\n"
42100"delegate show <player-name>"
42101
42102#: server/commands.c:635
42103msgid "Delegate control to another user."
42104msgstr "Sìn smachd do chleachdaiche eile."
42105
42106#: server/commands.c:636
42107msgid ""
42108"Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
42109"over control of their player while they are away.\n"
42110"'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
42111"'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
42112"'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
42113"delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
42114"restrictions are not enforced.)\n"
42115"'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
42116"'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
42117"automatically if the player's owner reconnects.)\n"
42118"'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
42119"if anyone.\n"
42120"The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
42121"'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
42122msgstr ""
42123
42124#. TRANS: translate text between <> only
42125#: server/commands.c:656
42126msgid ""
42127"fcdb reload\n"
42128"fcdb lua <script>"
42129msgstr ""
42130"fcdb reload\n"
42131"fcdb lua <scriobt>"
42132
42133#: server/commands.c:658
42134msgid "Manage the authentication database."
42135msgstr "Stiùirich an stòr-dàta dearbhaidh."
42136
42137#: server/commands.c:659
42138msgid ""
42139"The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
42140"change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
42141"context of the Lua instance for the database."
42142msgstr ""
42143"'S urrainn dhut faidhle an sgriobt aiseag leis an argamaid \"reload\" as "
42144"dèidh atharrachaidh ach leis an argamaid \"lua\", 's urrainn dhut loidhne "
42145"dhen sgriobt \"lua\" a luachadh ann an co-theacsa an \"lua\" sin airson an "
42146"stòir-dhàta."
42147
42148#. TRANS: translate text between <> only
42149#: server/commands.c:666
42150msgid ""
42151"mapimg define <mapdef>\n"
42152"mapimg show <id>|all\n"
42153"mapimg create <id>|all\n"
42154"mapimg delete <id>|all\n"
42155"mapimg colortest"
42156msgstr ""
42157"mapimg define <mapdef>\n"
42158"mapimg show <id>|all\n"
42159"mapimg create <id>|all\n"
42160"mapimg delete <id>|all\n"
42161"mapimg colortest"
42162
42163#: server/commands.c:671
42164msgid "Create image files of the world/player map."
42165msgstr "Cruthaich faidhlichean deilbh de mhapa an t-saoghail/a' chluicheadair."
42166
42167#: server/commands.c:678
42168msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
42169msgstr ""
42170"Dèan suaip eadar às-chur frithealaiche dhen stoidhle 'RFC' agus dhen "
42171"stoidhle àbhaisteach."
42172
42173#: server/commands.c:684
42174msgid "Simply returns the id of the server."
42175msgstr "Cha dèan seo ach ID an fhrithealaiche a thilleadh."
42176
42177#: server/connecthand.c:140
42178#, c-format
42179msgid "%s Welcome"
42180msgstr "Fàilte ort, %s"
42181
42182#: server/connecthand.c:165
42183#, c-format
42184msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
42185msgstr "Fàilte gu frithealaiche %s a tha a' ruith aig %s port %d."
42186
42187#: server/connecthand.c:169
42188#, c-format
42189msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
42190msgstr "Fàilte gu frithealaiche %s a tha a' ruith aig port %d."
42191
42192#: server/connecthand.c:177 server/connecthand.c:276
42193#, c-format
42194msgid "%s has connected from %s."
42195msgstr "Rinn %s ceangal o %s."
42196
42197#: server/connecthand.c:200
42198#, c-format
42199msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
42200msgstr ""
42201
42202#: server/connecthand.c:204
42203#, c-format
42204msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
42205msgstr ""
42206
42207#: server/connecthand.c:213
42208#, fuzzy, c-format
42209msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
42210msgstr "Cha do ghabh an smachd a shìneadh gu %s."
42211
42212#: server/connecthand.c:235
42213msgid "Couldn't attach your connection to new player."
42214msgstr "Cha do ghabh an ceangal agad a nasgadh ris a' chluicheadair ùr."
42215
42216#: server/connecthand.c:253
42217#, c-format
42218msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
42219msgstr ""
42220"Log thu a-steach mar '%s' agus chan eil thu co-cheangailte ri cluicheadair."
42221
42222#: server/connecthand.c:257
42223#, c-format
42224msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
42225msgstr "Log thu a-steach mar '%s' agus tha thu co-cheangailte ri %s."
42226
42227#: server/connecthand.c:271
42228#, c-format
42229msgid "%s has connected from %s (player %s)."
42230msgstr "Cheangail %s o %s (cluicheadair %s)."
42231
42232#: server/connecthand.c:293
42233#, c-format
42234msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
42235msgstr "Geama cuairt air chuairt: a' feitheamh ri cuairt %s..."
42236
42237#: server/connecthand.c:302
42238msgid " *** Server is in edit mode. *** "
42239msgstr "*** Tha am frithealaiche sa mhodh deasachaidh. ***"
42240
42241#: server/connecthand.c:332
42242#, c-format
42243msgid "Client rejected: %s."
42244msgstr "Cliant air a dhiùltadh: %s."
42245
42246#: server/connecthand.c:352
42247#, c-format
42248msgid "Connection request from %s from %s"
42249msgstr "Iarrtas ceangail o %s o %s"
42250
42251#: server/connecthand.c:356
42252#, c-format
42253msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
42254msgstr "%s le tionndadh cliant %d.%d.%d%s"
42255
42256#: server/connecthand.c:366
42257#, c-format
42258msgid ""
42259"The client is missing a capability that this server needs.\n"
42260"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
42261msgstr ""
42262"Tha comas a dhìth air a' chliant a dh'fheumas am frithealaiche seo.\n"
42263"Tionndadh an fhrithealaiche: %d.%d.%d%s Tionndadh a' chliant: %d.%d.%d%s.  "
42264"Saoil an ùraich thu e?"
42265
42266#: server/connecthand.c:373 server/connecthand.c:388
42267#, c-format
42268msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
42269msgstr "%s air a dhiùltadh: comasan nach eil a' freagairt ri chèile gu math."
42270
42271#: server/connecthand.c:381
42272#, c-format
42273msgid ""
42274"The server is missing a capability that the client needs.\n"
42275"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
42276msgstr ""
42277"Tha comas a dhìth air an fhrithealaiche a dh'fheumas an cliant.\n"
42278"Tionndadh an fhrithealaiche: %d.%d.%d%s Tionndadh a' chliant: %d.%d.%d%s.  "
42279"Saoil an ùraich thu e?"
42280
42281#: server/connecthand.c:397
42282#, c-format
42283msgid "Invalid username '%s'"
42284msgstr "Ainm cleachdaiche mì-dhligheach '%s'"
42285
42286#: server/connecthand.c:399
42287#, c-format
42288msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
42289msgstr "%s air a dhiùltadh: Ainm mì-dhligheach [%s]."
42290
42291#: server/connecthand.c:405
42292#, c-format
42293msgid ""
42294"You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
42295msgstr ""
42296"Chaidh do bhreabadh far an fhrithealaiche seo agus chan urrainn dhut ath "
42297"cheangal fad %d diogan."
42298
42299#: server/connecthand.c:409
42300#, c-format
42301msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
42302msgstr "Chaidh %s a dhiùltadh: Chaidh do bhreabadh (%d diogan air fhàgail)."
42303
42304#: server/connecthand.c:418
42305#, c-format
42306msgid "'%s' already connected."
42307msgstr "Tha '%s' air ceangal a dhèanamh mu thràth."
42308
42309#: server/connecthand.c:421
42310#, c-format
42311msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
42312msgstr "%s air a dhiùltadh: Ainm air a dhùblachadh [%s]."
42313
42314#: server/connecthand.c:463 server/connecthand.c:468
42315#, c-format
42316msgid "Lost connection: %s."
42317msgstr "Ceangal air chall: %s."
42318
42319#: server/connecthand.c:769
42320#, c-format
42321msgid "Detaching from %s."
42322msgstr "A' briseadh o %s."
42323
42324#: server/console.c:252
42325msgid "Ok. RFC-style set."
42326msgstr "Ceart. Stoidhle RFC air a shuidheachadh."
42327
42328#: server/console.c:254
42329msgid "Ok. Standard style set."
42330msgstr "Ceart. Stoidhle bhunaiteach air a shuidheachadh."
42331
42332#: server/console.c:274
42333msgid "For introductory help, type 'help'."
42334msgstr "Airson cuideachadh bunaiteach, cuir a-steach 'help'."
42335
42336#: server/diplhand.c:214
42337#, c-format
42338msgid "The %s can't accept %s."
42339msgstr "Chan urrainn dha na %s gabhail ri %s."
42340
42341#: server/diplhand.c:227
42342#, c-format
42343msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
42344msgstr "Chan eil %s agad, chan urrainn dhut gabhail ris a' chòrdadh."
42345
42346#: server/diplhand.c:237
42347msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
42348msgstr ""
42349"Chan eil am baile a tha thu airson toirt seachad ann tuilleadh, chan urrainn "
42350"dhut gabhail ris a' chòrdadh ma-thà."
42351
42352#: server/diplhand.c:243
42353#, c-format
42354msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
42355msgstr "Chan ann leatsa a tha %s, chan urrainn dhut gabhail ris a' chòrdadh."
42356
42357#: server/diplhand.c:249 server/diplhand.c:364
42358#, c-format
42359msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
42360msgstr ""
42361"'S e do phrìomh bhaile (%s) a tha iad ag iarraidh, chan urrainn dhut gabhail "
42362"ris a' chòrdadh."
42363
42364#: server/diplhand.c:271
42365#, c-format
42366msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
42367msgstr ""
42368"Chan urrainn dhut a dhol ann an caidreachas a chionn 's gu bheil thu nad "
42369"chaidreach aig %s."
42370
42371#: server/diplhand.c:276
42372#, c-format
42373msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
42374msgstr ""
42375"Chan urrainn dhut a dhol ann an caidreachas a chionn 's gu bheil thu 'nad "
42376"chaidreach aig %s."
42377
42378#: server/diplhand.c:287
42379msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
42380msgstr "Chan eil òr gu leòr agad, chan urrainn dhut gabhail ris a' chòrdadh."
42381
42382#: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:324
42383#, c-format
42384msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
42385msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
42386msgstr[0] "Chaidh còrdadh aontachadh anns a bheil %d chumha."
42387msgstr[1] "Chaidh còrdadh aontachadh anns a bheil %d chumha."
42388msgstr[2] "Chaidh còrdadh aontachadh anns a bheil %d cumhaichean."
42389msgstr[3] "Chaidh còrdadh aontachadh anns a bheil %d cumha."
42390
42391#: server/diplhand.c:340 server/diplhand.c:344
42392#, c-format
42393msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
42394msgstr ""
42395"Chaidh aon dhe na bailtean a tha 'na %s a' toirt seachad a sgriosadh! Chaidh "
42396"an còrdadh a neoinitheadh!"
42397
42398#: server/diplhand.c:351 server/diplhand.c:356
42399#, c-format
42400msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
42401msgstr ""
42402"Chan eil smachd aig na %s air %s tuilleadh! Chaidh an còrdadh a neoinitheadh!"
42403
42404#: server/diplhand.c:394 server/diplhand.c:398
42405#, c-format
42406msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
42407msgstr ""
42408"Chan eil de dh'òr aig na %s a gheall iad! Chaidh an còrdadh a chur gu neoini!"
42409
42410#: server/diplhand.c:428
42411#, c-format
42412msgid "You gave an embassy to %s."
42413msgstr "Thug thu ambasaid do %s."
42414
42415#: server/diplhand.c:431
42416#, c-format
42417msgid "%s allowed you to create an embassy!"
42418msgstr "Leig %s leat ambasaid a stèidheachadh!"
42419
42420#: server/diplhand.c:454
42421#, c-format
42422msgid "You are taught the knowledge of %s."
42423msgstr "Chaidh eòlais air %s a theagasg dhut."
42424
42425#: server/diplhand.c:463
42426#, fuzzy, c-format
42427msgid "You have acquired %s thanks to the %s treaty with the %s."
42428msgstr "Dh'adhbharaich thu connspaid 's tu a' brìbeadh an %s %s."
42429
42430#. TRANS: Tech from another player
42431#: server/diplhand.c:471
42432#, fuzzy, c-format
42433#| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
42434msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
42435msgstr "Dh'ionnsaich %s %s aig %s."
42436
42437#: server/diplhand.c:491
42438#, c-format
42439msgid "You get %d gold."
42440msgid_plural "You get %d gold."
42441msgstr[0] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42442msgstr[1] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42443msgstr[2] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42444msgstr[3] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42445
42446#. TRANS: ... Polish worldmap.
42447#: server/diplhand.c:499
42448#, c-format
42449msgid "You receive the %s worldmap."
42450msgstr "Fhuair thu mapa an t-saoghail a tha aig %s."
42451
42452#. TRANS: ... Polish seamap.
42453#: server/diplhand.c:508
42454#, c-format
42455msgid "You receive the %s seamap."
42456msgstr "Fhuair thu mapa na mara a tha aig %s."
42457
42458#: server/diplhand.c:524
42459#, c-format
42460msgid "You receive the city of %s from %s."
42461msgstr "Fhuair thu baile %s o làmhan %s."
42462
42463#: server/diplhand.c:528
42464#, c-format
42465msgid "You give the city of %s to %s."
42466msgstr "Tha thu a' toirt baile %s do %s."
42467
42468#: server/diplhand.c:551 server/diplhand.c:554
42469#, c-format
42470msgid "You agree on a cease-fire with %s."
42471msgstr "Dh'aontaich thu ri fois-chogaidh le %s."
42472
42473#. TRANS: ... the Poles ... Polish territory
42474#: server/diplhand.c:581 server/diplhand.c:595
42475#, fuzzy, c-format
42476#| msgid ""
42477#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
42478#| "treaty. Move your units out of %s territory."
42479#| msgid_plural ""
42480#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a "
42481#| "peace treaty. Move your units out of %s territory."
42482msgid ""
42483"You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
42484"treaty. Move your military units out of %s territory to avoid them being "
42485"disbanded."
42486msgid_plural ""
42487"You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
42488"treaty. Move any military units out of %s territory to avoid them being "
42489"disbanded."
42490msgstr[0] ""
42491"Dh'aontaich thu ri deireadh-cogaidh le %s. Bidh e 'na chùmhnant sìthe ann an "
42492"%d chuairt. Gluais na h-aonadan agad à sgìrean %s."
42493msgstr[1] ""
42494"Dh'aontaich thu ri deireadh-cogaidh le %s. Bidh e 'na chùmhnant sìthe ann an "
42495"%d chuairt. Gluais na h-aonadan agad à sgìrean %s."
42496msgstr[2] ""
42497"Dh'aontaich thu ri deireadh-cogaidh le %s. Bidh e 'na chùmhnant sìthe ann an "
42498"%d cuairtean. Gluais na h-aonadan agad à sgìrean %s."
42499msgstr[3] ""
42500"Dh'aontaich thu ri deireadh-cogaidh le %s. Bidh e 'na chùmhnant sìthe ann an "
42501"%d cuairt. Gluais na h-aonadan agad à sgìrean %s."
42502
42503#: server/diplhand.c:625 server/diplhand.c:628
42504#, c-format
42505msgid "You agree on an alliance with %s."
42506msgstr "Tha thu ag aontachadh ri caidreachas le %s."
42507
42508#: server/diplhand.c:638
42509#, c-format
42510msgid "You give shared vision to %s."
42511msgstr "Tha thu a' toirt co-shealladh do %s."
42512
42513#: server/diplhand.c:641
42514#, c-format
42515msgid "%s gives you shared vision."
42516msgstr "Tha %s a' toirt dhut co-shealladh."
42517
42518#: server/diplhand.c:783
42519#, c-format
42520msgid "%s canceled the meeting!"
42521msgstr "Chuir %s dheth a' choinneamh!"
42522
42523#: server/diplhand.c:790
42524#, c-format
42525msgid "Meeting with %s canceled."
42526msgstr "Coinneamh le %s air a chur dheth."
42527
42528#: server/diplhand.c:832
42529msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
42530msgstr "Chaidh an ceann a sgoltadh dhe do dhioplomat!"
42531
42532#: server/diplomats.c:117
42533#, c-format
42534msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
42535msgstr "Chuir an %s agad puinnsean san uisge ann an %s."
42536
42537#: server/diplomats.c:121
42538#, c-format
42539msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
42540msgstr "Thathar a' fàgail air %s gun do chuir e puinnsean san uisge ann an %s."
42541
42542#: server/diplomats.c:130
42543#, fuzzy, c-format
42544msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
42545msgstr "Cha deach aig an %s agad puinnsean a chur san uisge ann an %s."
42546
42547#: server/diplomats.c:134
42548#, fuzzy, c-format
42549msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
42550msgstr "Thathar a' fàgail air %s gun do chuir e puinnsean san uisge ann an %s."
42551
42552#: server/diplomats.c:290
42553#, c-format
42554msgid "You have established an embassy in %s."
42555msgstr "Stèidhich thu ambasaid ann an %s."
42556
42557#: server/diplomats.c:294
42558#, c-format
42559msgid "The %s have established an embassy in %s."
42560msgstr "Stèidhich na %s ambasaid ann an %s."
42561
42562#: server/diplomats.c:359
42563#, fuzzy, c-format
42564#| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
42565msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
42566msgstr "Bha an %1$s agad soirbheachail le sabotais %3$s %2$s."
42567
42568#. TRANS: ... the Poles!
42569#: server/diplomats.c:366
42570#, fuzzy, c-format
42571#| msgid "Your %s was nuked by %s."
42572msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
42573msgstr "Chaidh an %s agad a sgriosadh le arm niùclasach aig %s."
42574
42575#: server/diplomats.c:377
42576#, c-format
42577msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
42578msgstr "Bha an %1$s agad soirbheachail le sabotais %3$s %2$s."
42579
42580#. TRANS: ... the Poles!
42581#: server/diplomats.c:384
42582#, c-format
42583msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
42584msgstr "Chaidh sabotais a chur air an %s agad le %s!"
42585
42586#. TRANS: You already have a Leader.
42587#: server/diplomats.c:440
42588#, fuzzy, c-format
42589#| msgid "You already have a city called %s."
42590msgid "You already have a %s."
42591msgstr "Tha baile air a bheil %s agad mu thràth."
42592
42593#: server/diplomats.c:455
42594#, c-format
42595msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
42596msgstr "Chan eil òr gu leòr agad gus brìob a thoirt dhan aonad (%2$s %1$s)."
42597
42598#. TRANS: <diplomat> ... <unit>
42599#: server/diplomats.c:486
42600#, c-format
42601msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
42602msgstr "Chaidh leis an %s agad le brìb a thoirt dhan aonad (%s)."
42603
42604#. TRANS: <unit> ... <Poles>
42605#: server/diplomats.c:493
42606#, c-format
42607msgid "Your %s was bribed by the %s."
42608msgstr "Fhuair an %s agad brìb o làmhan %s."
42609
42610#. TRANS: Paris was expecting ... Your Spy was caught
42611#: server/diplomats.c:650
42612#, c-format
42613msgid ""
42614"%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
42615"and executed."
42616msgstr ""
42617"Bha dùil aig %s gum feuch thu ri teicneolas a ghoid a-rithist. Chaidh an %s "
42618"agad a ghlacadh 's a chur gu bàs."
42619
42620#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
42621#: server/diplomats.c:657
42622#, fuzzy, c-format
42623#| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
42624msgid ""
42625"The %s %s failed to steal technology again from %s. We were prepared for the "
42626"attempt."
42627msgstr "Cha deach aig %2$s %1$s air teicneolas a ghoid oirnn ann an %3$s"
42628
42629#. TRANS: Your Spy was caught ... from %s.
42630#: server/diplomats.c:666
42631#, c-format
42632msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
42633msgstr ""
42634"Chaidh an %s agad a ghlacadh 's e a' feuchainn ri teicneolas a ghoid air %s."
42635
42636#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
42637#: server/diplomats.c:673
42638#, c-format
42639msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
42640msgstr "Cha deach aig %2$s %1$s air teicneolas a ghoid oirnn ann an %3$s"
42641
42642#: server/diplomats.c:691
42643#, c-format
42644msgid "No new technology found in %s."
42645msgstr "Cha robh teicneolas ùr ri ghoid ann an %s."
42646
42647#: server/diplomats.c:760
42648#, c-format
42649msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
42650msgstr "Chan eil òr gu leòr agad gus car a chur de %s."
42651
42652#: server/diplomats.c:777
42653#, c-format
42654msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
42655msgstr ""
42656"Chaidh an %s agad a ghlacadh 's e a' feuchainn ri aramach a bhrosnachadh!"
42657
42658#: server/diplomats.c:781
42659#, c-format
42660msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
42661msgstr ""
42662"Ghlac thu %2$s %1$s 's e a' feuchainn ri aramach a bhrosnachadh ann an %3$s!"
42663
42664#: server/diplomats.c:804
42665#, c-format
42666msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
42667msgstr ""
42668"Aramach air a bhrosnachadh ann an %s, 's ann fo do riaghladh-sa a tha am "
42669"baile a-nis!"
42670
42671#: server/diplomats.c:807
42672#, c-format
42673msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
42674msgstr ""
42675"Dh'èirich %s ann an aramach, 's mòr an t-amharas gur e innleachd %s a bha "
42676"seo. "
42677
42678#: server/diplomats.c:894
42679#, c-format
42680msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
42681msgstr "Chaidh an %s agad a ghlacadh 's e ri sabotais gnìomhachais!"
42682
42683#: server/diplomats.c:899
42684#, c-format
42685msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
42686msgstr "Ghlac thu %2$s %1$s 's e ri sabotais gnìomhachais ann an %3$s!"
42687
42688#: server/diplomats.c:930
42689#, c-format
42690msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
42691msgstr "Chan fhaca an %s agad càil ann an %s a b' urrainn dha sabotaiseadh."
42692
42693#: server/diplomats.c:987
42694#, c-format
42695msgid "You cannot sabotage a %s!"
42696msgstr "Chan eil %s buailteach do shabotais!"
42697
42698#: server/diplomats.c:998
42699#, c-format
42700msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
42701msgstr ""
42702"Cha d' fhuair an %s agad lorg air an %s ann an %s a bha e airson a "
42703"shabotaiseadh."
42704
42705#: server/diplomats.c:1023
42706#, c-format
42707msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
42708msgstr "Chaidh aig an %s agad air sgriosadh cinneasachadh %s ann an %s."
42709
42710#: server/diplomats.c:1030
42711#, c-format
42712msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
42713msgstr ""
42714"Chaidh cinneasachadh %s a sgriosadh ann an %s, 's mòr an t-amharas gur e "
42715"innleachd nan %s a bha seo."
42716
42717#: server/diplomats.c:1053
42718#, c-format
42719msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
42720msgstr "Chaidh an %s agad a ghlacadh 's e ri sabotais!"
42721
42722#: server/diplomats.c:1057
42723#, c-format
42724msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
42725msgstr "Ghlac thu %s %s 's e ri sabotais %s ann an %s!"
42726
42727#: server/diplomats.c:1071
42728#, c-format
42729msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
42730msgstr "Sgrios an %s agad an %s ann an %s."
42731
42732#: server/diplomats.c:1077
42733#, c-format
42734msgid "The %s destroyed the %s in %s."
42735msgstr "Sgrios na %s an %s ann an %s."
42736
42737#: server/diplomats.c:1160
42738#, fuzzy, c-format
42739#| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
42740msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
42741msgstr "Chaidh an %s agad a ghlacadh 's e ri sabotais!"
42742
42743#. TRANS: nation, unit, city
42744#: server/diplomats.c:1165
42745#, fuzzy, c-format
42746#| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
42747msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
42748msgstr ""
42749"Ghlac thu %2$s %1$s 's e a' feuchainn ri aramach a bhrosnachadh ann an %3$s!"
42750
42751#. TRANS: unit, gold, city
42752#: server/diplomats.c:1207
42753#, fuzzy, c-format
42754#| msgid "You get %d gold."
42755#| msgid_plural "You get %d gold."
42756msgid "Your %s stole %d gold from %s."
42757msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
42758msgstr[0] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42759msgstr[1] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42760msgstr[2] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42761msgstr[3] "Fhuair thu %d a dh'òr."
42762
42763#. TRANS: gold, city, nation
42764#: server/diplomats.c:1212
42765#, c-format
42766msgid "%d gold stolen from %s, %s suspected."
42767msgid_plural "%d gold stolen from %s, %s suspected."
42768msgstr[0] ""
42769msgstr[1] ""
42770msgstr[2] ""
42771msgstr[3] ""
42772
42773#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
42774#: server/diplomats.c:1364
42775#, c-format
42776msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
42777msgstr "Chaidh %s do nàmhaid a sgriosadh leis an %s agad."
42778
42779#. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
42780#: server/diplomats.c:1371
42781#, c-format
42782msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
42783msgstr "Chaidh an %s agad a sgriosadh 's e a' dìon %s an aghaidh %s."
42784
42785#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
42786#. * TRANS: ... <diplomat>
42787#: server/diplomats.c:1378
42788#, c-format
42789msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
42790msgstr ""
42791"Chaidh aonad aig %s, %s, agad a sgriosadh 's e a' dìon %s an aghaidh %s."
42792
42793#. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
42794#. * TRANS: ... <diplomat>
42795#: server/diplomats.c:1385
42796#, c-format
42797msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
42798msgstr ""
42799"Chaidh an %s agad a sgriosadh 's e a' dìon baile %s, %s, an aghaidh %s."
42800
42801#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
42802#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
42803#: server/diplomats.c:1394 server/diplomats.c:1405
42804#, c-format
42805msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
42806msgstr "Chaidh an %s agad a sgriosadh 's e a' dìon an aghaidh %s."
42807
42808#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
42809#: server/diplomats.c:1399
42810#, c-format
42811msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
42812msgstr "Chaidh aonad %s, %s, agad a sgriosadh 's e a' dìon an aghaidh %s."
42813
42814#: server/diplomats.c:1427
42815#, c-format
42816msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
42817msgstr "Chaidh an %s agad a sgriosadh 's e a' dìon %s."
42818
42819#: server/diplomats.c:1433
42820#, c-format
42821msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42822msgstr ""
42823"Chaidh aonad %s, %s, a sgriosadh fhad 's a bhathar a' sìoladh a-steach a %s."
42824
42825#: server/diplomats.c:1438
42826#, c-format
42827msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42828msgstr ""
42829"Sgrios aonad %s, %s, aonad %s, %s, fhad 's a bhathar a' sìoladh a-steach a "
42830"%s."
42831
42832#: server/diplomats.c:1443
42833#, c-format
42834msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42835msgstr ""
42836"Sgrios an %s agad aonad aig %s, %s, fhad 's a bhathar a' sìoladh a-steach a "
42837"%s."
42838
42839#: server/diplomats.c:1451
42840#, c-format
42841msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42842msgstr ""
42843"Chaidh aonad %s, %s, a sgriosadh fhad 's a bha e a' sìoladh a-steach dha ar "
42844"feachdan."
42845
42846#: server/diplomats.c:1456
42847#, c-format
42848msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42849msgstr ""
42850"Sgrios aonad %s, %s, aonad %s, %s, fhad 's a bha e a' sìoladh a-steach dha "
42851"ar feachdan."
42852
42853#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
42854#: server/diplomats.c:1462
42855#, c-format
42856msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42857msgstr ""
42858"Sgrios an %s agad fhad 's a bha aonad %s, %s, a' sìoladh a-steach dha ar "
42859"feachdan."
42860
42861#: server/diplomats.c:1550
42862#, c-format
42863msgid ""
42864"Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
42865msgstr ""
42866"Choilean an %s agad am misean gu soirbheachail agus thill e slàn sàbhailte a "
42867"%s."
42868
42869#: server/diplomats.c:1569
42870#, c-format
42871msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
42872msgstr ""
42873"Chaidh an %s agad a ghlacadh as dèidh dha am misean ann an %s a choileanadh."
42874
42875#: server/diplomats.c:1575
42876#, c-format
42877msgid "Your %s was captured after completing the mission."
42878msgstr "Chaidh an %s agad a ghlacadh as dèidh dha am misean a choileanadh."
42879
42880#: server/edithand.c:194
42881#, c-format
42882msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
42883msgstr " *** Frithealaiche ga chur am modh deasachaidh le %s! ***"
42884
42885#: server/edithand.c:200
42886#, c-format
42887msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
42888msgstr " *** Modh deasachaidh air a chur dheth le %s. ***"
42889
42890#: server/edithand.c:321 server/edithand.c:357 server/edithand.c:382
42891#: server/edithand.c:415
42892#, c-format
42893msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
42894msgstr ""
42895"Cha ghabh an leacag a dheasachadh a chionn 's nach eil %d 'na chlàr-amais "
42896"leacagan dhligheach air a' mhapa seo!"
42897
42898#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42899#: server/edithand.c:330
42900#, c-format
42901msgid ""
42902"Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
42903msgstr ""
42904"Cha ghabh talamh na leacaige %s a dheasachadh a chionn 's nach e dearbh-"
42905"aithne dhligheach airson talamh a tha ann an %d."
42906
42907#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42908#: server/edithand.c:390
42909#, fuzzy, c-format
42910#| msgid ""
42911#| "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain "
42912#| "id."
42913msgid ""
42914"Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
42915msgstr ""
42916"Cha ghabh talamh na leacaige %s a dheasachadh a chionn 's nach e dearbh-"
42917"aithne dhligheach airson talamh a tha ann an %d."
42918
42919#: server/edithand.c:463
42920#, c-format
42921msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
42922msgstr ""
42923"Cha ghabh aonadan a chruthachadh a chionn 's nach eil %d 'na chlàr-amais "
42924"leacagan dligheach air a' mhapa seo!"
42925
42926#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42927#: server/edithand.c:472
42928#, c-format
42929msgid ""
42930"Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42931msgstr ""
42932"Cha ghabh aonad a chruthachadh aig %s a chionn 's gu bheil dearbh-aithne an "
42933"aonaid a thagh thu (%d) mì-dhligheach."
42934
42935#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
42936#: server/edithand.c:482
42937#, c-format
42938msgid ""
42939"Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42940"is invalid."
42941msgstr ""
42942"Cha ghabh aonad dhen t-seòrsa (%s) a chruthachadh aig %s a chionn 's gu "
42943"bheil dearbh-aithne cluicheadair an t-sealbhadair (%d) mì-dhligheach."
42944
42945#. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
42946#. * <tile-coordinates>"...
42947#: server/edithand.c:495
42948#, c-format
42949msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
42950msgstr "Cha ghabh aonad dhen t-seòrsa (%s) a chruthachadh air leac nàmhaid %s."
42951
42952#. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
42953#. * <tile-coordinates>"...
42954#: server/edithand.c:505
42955#, c-format
42956msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
42957msgstr ""
42958"Cha ghabh aonad dhen t-seòrsa (%s) a chruthachadh air an talamh aig %s."
42959
42960#: server/edithand.c:548
42961#, c-format
42962msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
42963msgstr ""
42964"Cha ghabh na h-aonadan a thoirt air falbh air sgàth 's nach eil %d 'na chlàr-"
42965"amais leacagan dligheach seoair a' mhapa !"
42966
42967#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42968#: server/edithand.c:557
42969#, c-format
42970msgid ""
42971"Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42972msgstr ""
42973"Cha ghabh aonad a thoirt air falbh aig %s a chionn 's gu bheil dearbh-aithne "
42974"seòrsa an aonaid a thagh thu (%d) mì-dhligheach."
42975
42976#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
42977#. * because"...
42978#: server/edithand.c:568
42979#, c-format
42980msgid ""
42981"Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42982"is invalid."
42983msgstr ""
42984"Cha ghabh aonad dhen t-seòrsa (%s) aig %s a thoirt air falbh a chionn 's gu "
42985"bheil dearbh-aithne cluicheadair an t-sealbhadair a thagh thu (%d) mì-"
42986"dhligheach. "
42987
42988#: server/edithand.c:599 server/edithand.c:622
42989#, c-format
42990msgid "No such unit (ID %d)."
42991msgstr "Chan eil aonad dhen t-seòrsa ann (DA %d)."
42992
42993#: server/edithand.c:659
42994#, c-format
42995msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
42996msgstr "Tha inbhe seann ghaisgich (%d) airson aonad %d (%s) mì-dhligheach."
42997
42998#: server/edithand.c:690
42999#, c-format
43000msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
43001msgstr ""
43002"Cha ghabh na h-aonadan a chruthachadh a chionn 's nach eil %d 'na chlàr-"
43003"amais leacagan dligheach air a' mhapa seo!"
43004
43005#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
43006#: server/edithand.c:699
43007#, c-format
43008msgid ""
43009"Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
43010msgstr ""
43011"Cha ghabh baile a chruthachadh aig %s a chionn 's gu bheil dearbh-aithne "
43012"cluicheadair an t-sealbhadair (%d) a thagh thu mì-dhligheach."
43013
43014#. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
43015#: server/edithand.c:711
43016#, c-format
43017msgid "A city may not be built at %s."
43018msgstr "Cha ghabh baile a thogal aig %s."
43019
43020#: server/edithand.c:759
43021#, c-format
43022msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
43023msgstr "Cha ghabh baile le droch dhearbh-aithne baile (%d) a dheasachadh."
43024
43025#: server/edithand.c:772
43026#, c-format
43027msgid "Cannot edit city name: %s"
43028msgstr "Cha ghabh ainm a' bhaile a dheasachadh: %s"
43029
43030#: server/edithand.c:783
43031#, c-format
43032msgid "Invalid city size %d for city %s."
43033msgstr "Meud mì-dhligheach (%d) airson baile %s."
43034
43035#: server/edithand.c:805
43036#, c-format
43037msgid "It is impossible for a city to have %s!"
43038msgstr "Chan urrainn %s a bhith aig baile!"
43039
43040#: server/edithand.c:854
43041#, c-format
43042msgid ""
43043"Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
43044msgstr ""
43045"Tha stòras bìdh (%d) a' bhaile (%s) mì-dhligheach (tha stòras eadar %d is %d "
43046"ceadaichte)."
43047
43048#: server/edithand.c:869
43049#, c-format
43050msgid ""
43051"Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
43052msgstr ""
43053"Tha stòras sgiathan (%d) a' bhaile (%s) mì-dhligheach (tha stòras eadar %d "
43054"is %d ceadaichte)."
43055
43056#: server/edithand.c:919
43057#, c-format
43058msgid ""
43059"No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
43060"been reached."
43061msgstr ""
43062"Cha ghabh cluicheadair eile a chur ris a chionn 's gu bheil na tha "
43063"ceadaichte de chluicheadairean (%d) ann mu thràth."
43064
43065#: server/edithand.c:927
43066#, c-format
43067msgid ""
43068"No more players can be added because there are no available nations (%d "
43069"used)."
43070msgstr ""
43071"Cha ghabh cluicheadair eile a chur ris a chionn 's nach eil nàisean ri "
43072"fhaighinn (%d air an cleachdadh)."
43073
43074#: server/edithand.c:936
43075msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
43076msgstr ""
43077"Cha ghabh an cluicheadair a chruthachadh a chionn 's gun do dh'fhàillig "
43078"taghadh an nàisein leis fhèin."
43079
43080#: server/edithand.c:945
43081msgid "Player creation failed."
43082msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' chluicheadair."
43083
43084#: server/edithand.c:987
43085#, c-format
43086msgid "No such player (ID %d)."
43087msgstr "Chan eil a leithid de chluicheadair ann (DA %d)."
43088
43089#: server/edithand.c:1017
43090#, c-format
43091msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
43092msgstr ""
43093"Cha ghabh an cluicheadair leis an DA chluicheadair mhì-dhligheach %d a "
43094"dheasachadh."
43095
43096#: server/edithand.c:1034
43097#, c-format
43098msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
43099msgstr "Cha ghabh ainm a' chluicheadair (%d) '%s' atharrachadh gu '%s': %s"
43100
43101#: server/edithand.c:1045
43102#, c-format
43103msgid ""
43104"Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
43105"invalid."
43106msgstr ""
43107"Cha ghabh nàisean a' chluicheadair %d (%s) atharrachadh a chionn 's gu bheil "
43108"dearbh-aithne an nàisein (%d) a thagh thu mì-dhlighech."
43109
43110#: server/edithand.c:1051
43111#, c-format
43112msgid ""
43113"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
43114"nation is already assigned to player %d (%s)."
43115msgstr ""
43116"Cha ghabh nàisean a' chluicheadair %d (%s) atharrachadh gu nàisean %d (%s) a "
43117"chionn 's gu bheil an nàisean sin aig cluicheadair %d (%s) mu thràth."
43118
43119#: server/edithand.c:1060
43120#, fuzzy, c-format
43121msgid ""
43122"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
43123"nation is not in the current nation set."
43124msgstr ""
43125"Cha ghabh nàisean a' chluicheadair %d (%s) atharrachadh gu nàisean %d (%s) a "
43126"chionn 's gu bheil an nàisean sin aig cluicheadair %d (%s) mu thràth."
43127
43128#: server/edithand.c:1069
43129#, fuzzy, c-format
43130msgid ""
43131"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
43132"nation is unsuitable for this player."
43133msgstr ""
43134"Cha ghabh nàisean a' chluicheadair %d (%s) atharrachadh gu nàisean %d (%s) a "
43135"chionn 's gu bheil an nàisean sin aig cluicheadair %d (%s) mu thràth."
43136
43137#: server/edithand.c:1109
43138#, c-format
43139msgid ""
43140"Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
43141"allowed range."
43142msgstr ""
43143"Cha ghabh stòras òr a' chluicheadair %d (%s) a shuidheachadh a chionn 's gu "
43144"bheil am meud a thaigh thu (%d) thar na tha ceadaichte."
43145
43146#: server/edithand.c:1197
43147#, c-format
43148msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
43149msgstr ""
43150"Cha ghabh an lèirsinn a dheasachadh a chionn 's nach eil %d 'na chlàr-amais "
43151"leacagan dhligheach air a' mhapa seo!"
43152
43153#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
43154#: server/edithand.c:1206
43155#, c-format
43156msgid ""
43157"Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
43158msgstr ""
43159"Cha ghabh sealladh na lice aig %s a dheasachadh a chionn 's gu bheil dearbh-"
43160"aithne a' chluicheadair a thagh thu (%d) mì-dhligheach."
43161
43162#: server/edithand.c:1275
43163#, c-format
43164msgid "No such city (ID %d)."
43165msgstr "Chan eil a leithid de bhaile ann (DA %d)."
43166
43167#: server/edithand.c:1301
43168msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
43169msgstr ""
43170"Cha ghabh ceò a' chogaidh a thoglachadh nuair a bhios e dheth mu thràth."
43171
43172#: server/edithand.c:1309
43173#, c-format
43174msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
43175msgstr ""
43176"Cha ghabh ceò a' chogaidh a thoglachadh airson DA cluicheadair mì-dhligheach "
43177"%d."
43178
43179#: server/edithand.c:1337 server/edithand.c:1376
43180#, c-format
43181msgid "Invalid tile index %d for start position."
43182msgstr "Clàr-amais leacagan mì-dhligheach (%d) airson an ionaid tòiseachaidh."
43183
43184#: server/edithand.c:1384
43185#, c-format
43186msgid ""
43187"Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
43188"position there."
43189msgstr ""
43190"Cha ghabh àite tòiseachaidh a chur aig (%d, %d) airson nan nàiseanan a "
43191"chionn 's nach eil ionad tòiseachaidh ann."
43192
43193#: server/edithand.c:1420
43194#, c-format
43195msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
43196msgstr ""
43197"Cha ghabh bliadhna a' gheama a chur gu bliadhna mhì-dhligheach (%d). Tha "
43198"bliadhnaichean eadar %d is %d ceadaichte."
43199
43200#: server/edithand.c:1499
43201msgid "No permissions to remotely save scenario."
43202msgstr "Chan eil cead agad an sgeulachd a shàbhaladh o thall thairis."
43203
43204#: server/edithand.c:1506
43205msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
43206msgstr ""
43207"Cha deach fiosrachadh na sgeulachd a shuidheachadh. Cha ghabh an sgeulachd a "
43208"shàbhaladh."
43209
43210#: server/fcdb.c:124
43211#, c-format
43212msgid ""
43213"Cannot load fcdb config file '%s':\n"
43214"%s"
43215msgstr ""
43216"Cha ghabh am faidhle-rèiteachaidh fcdb \"%s\" a luchdadh:\n"
43217"%s"
43218
43219#: server/gamehand.c:422
43220#, fuzzy, c-format
43221#| msgid "Didn't find a route to the destination!"
43222msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
43223msgstr "Cha deach slighe a lorg dhan cheann-uidhe!"
43224
43225#: server/gamehand.c:851
43226#, c-format
43227msgid "No units placed for %s!"
43228msgstr "Cha deach aonad sam bith a chur ann airson %s!"
43229
43230#: server/gamehand.c:976
43231msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
43232msgstr ""
43233"Chaidh crìoch-ùine na cuairte thar an luach cheadaichte, ga shuidheachadh "
43234"air an luach as motha a tha ceadaichte."
43235
43236#: server/gamehand.c:984
43237msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
43238msgstr ""
43239"Tha crìoch-ùine na cuairte nas lugha na neoini, ga shuidheachadh aig neoini."
43240
43241#: server/generator/mapgen.c:1442
43242msgid "The server couldn't allocate starting positions."
43243msgstr ""
43244"Cha b' urrainn dhan fhrithealaiche na h-àitichean tòiseachaidh a roinneadh."
43245
43246#: server/generator/mapgen.c:2080
43247msgid "High landmass - this may take a few seconds."
43248msgstr "Meall-fearainn mòr - faodaidh gum feum seo greis."
43249
43250#: server/generator/mapgen.c:2360
43251msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
43252msgstr "Cha do chuir Gineadair 3 gach eilean mòr ann."
43253
43254#: server/generator/mapgen.c:2389
43255#, c-format
43256msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
43257msgstr "Cha do chuir Gineadair 3 %li dhen mheall-fhearainn ann."
43258
43259#: server/generator/mapgen_topology.c:247
43260#, c-format
43261msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
43262msgstr ""
43263"A' cruthachadh mapa dhen mheud %d x %d = %d leacagan (chaidh %d iarraidh)."
43264
43265#: server/generator/mapgen_topology.c:303
43266#, c-format
43267msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
43268msgstr ""
43269"A' cruthachadh mapa dhen mheud %d x %d = %d leacagan (meud a' mhapa: %d)."
43270
43271#: server/generator/mapgen_topology.c:315
43272#, c-format
43273msgid ""
43274"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
43275"small. Setting map size to the minimal size %d."
43276msgstr ""
43277"Tha meud a' mhapa a chaidh àireamhachadh airson %d leacag (talamhainn) agus "
43278"%d cluicheadair(ean) ro bheag. Ag atharrachadh meud a' mhapa gun mheud as "
43279"lugha de %d."
43280
43281#: server/generator/mapgen_topology.c:322
43282#, c-format
43283msgid ""
43284"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
43285"large. Setting map size to the maximal size %d."
43286msgstr ""
43287"Tha meud a' mhapa a chaidh àireamhachadh airson %d leacag (talamhainn) agus "
43288"%d cluicheadair(ean) ro mhòr. Ag atharrachadh meud a' mhapa gun mheud as "
43289"motha de %d."
43290
43291#: server/generator/mapgen_topology.c:328
43292#, c-format
43293msgid ""
43294"Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
43295"player(s))."
43296msgstr ""
43297"Ag atharrachadh meud a' mhapa gu %d (mu thuaiream %d leacag (talamhainn) "
43298"aison gach aon dhen na %d cluicheadair(ean))."
43299
43300#: server/generator/startpos.c:492
43301msgid ""
43302"The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
43303"starting positions.\n"
43304"Maybe the number of players is too high for this map."
43305msgstr ""
43306"Tha coltas gu bheil am frithealaiche ann an lùb neo-chrìochnach 's e a' "
43307"toirt seachad nan ionadan tòiseachaidh.\n"
43308"Saoil a bheil cus chluicheadairean ann airson a leithid seo de mhapa?"
43309
43310#: server/handchat.c:109
43311#, c-format
43312msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
43313msgstr "'S e leasachan-ainm dà-sheaghach airson cluicheadair a tha ann an %s."
43314
43315#: server/handchat.c:113
43316#, c-format
43317msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
43318msgstr "'S e leasachan-ainm dà-sheaghach airson ceangail a tha ann an %s."
43319
43320#: server/handchat.c:117
43321#, c-format
43322msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
43323msgstr "'S e ainm gun urra a tha ann an %s. Cleachd ainm a' cheangail."
43324
43325#: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
43326#, c-format
43327msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
43328msgstr ""
43329"Chan urrainn dhut teachdaireachdan a chur gu %s; tha iad 'gad leigeil "
43330"seachad."
43331
43332#: server/handchat.c:232
43333#, c-format
43334msgid "%s to allies: %s"
43335msgstr "%s dhan chaidreachas: %s"
43336
43337#: server/handchat.c:264
43338#, c-format
43339msgid "%s to global observers: %s"
43340msgstr "%s gu coimheadaichean uile-choitcheann: %s"
43341
43342#: server/handchat.c:353
43343msgid "You are not attached to a player."
43344msgstr "Chan eil thu co-cheangailte ri cluicheadair."
43345
43346#: server/handchat.c:439
43347#, c-format
43348msgid "%s is not connected."
43349msgstr "Chan eil %s air ceangal a dhèanamh."
43350
43351#: server/handchat.c:450
43352#, c-format
43353msgid "There is no connection by the name %s."
43354msgstr "Chan eil ceangal ann air a bheil %s."
43355
43356#: server/handchat.c:453
43357#, c-format
43358msgid "There is no player nor connection by the name %s."
43359msgstr "Chan eil cluicheadair no ceangal ann air a bheil %s."
43360
43361#: server/maphand.c:105
43362msgid "Global warming has occurred!"
43363msgstr "Thachair blàthachadh na cruinne!"
43364
43365#: server/maphand.c:107
43366msgid ""
43367"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
43368"deserts."
43369msgstr ""
43370"Bhrùchd tuiltean a-steach air a' chosta agus thionndaidh torr dhen talamh "
43371"fheurach na fhàsach."
43372
43373#: server/maphand.c:118
43374msgid "Nuclear winter has occurred!"
43375msgstr "Thachair geamhradh niùclasach!"
43376
43377#: server/maphand.c:120
43378msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
43379msgstr ""
43380"Thiormaich an talamh fliuch agus thionndadh torr mòr dhen talamh fheurach na "
43381"thundra."
43382
43383#: server/maphand.c:314
43384#, fuzzy
43385msgid ""
43386"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
43387"infrastructure building technology is announced."
43388msgstr ""
43389"Tha na daoine làn dòchas gu h-obann 's sibhse air rathaidean-iarainn a "
43390"thionnsgnadh.\n"
43391"      Tha obraichean a' tighinn còmhla air an ceann fhìn agus a' leasachadh "
43392"gach baile le rathaidean-iarainn."
43393
43394#: server/maphand.c:321
43395#, fuzzy
43396msgid ""
43397"The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
43398"infrastructure building technology."
43399msgstr ""
43400"Tha na daoine toilichte a chluinntinn gun do thionnsgail d' eòlaichean "
43401"rathaidean-iarainn mu dheireadh thall.\n"
43402"      Tha obraichean a' tighinn còmhla air an ceann fhìn agus a' leasachadh "
43403"gach baile le rathaidean-iarainn."
43404
43405#: server/maphand.c:329
43406#, fuzzy
43407msgid ""
43408"Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
43409"infrastructure."
43410msgstr ""
43411"Tha muinntir %s fo iongnadh d' eòlais theicneolaich!\n"
43412"      Tha obraichean a' tighinn còmhla air an ceann fhìn agus a' leasachadh "
43413"nan rathaidean sa bhaile gu rathaidean-iarainn."
43414
43415#: server/maphand.c:333
43416#, fuzzy, c-format
43417msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
43418msgstr ""
43419"Tha muinntir %s fo iongnadh d' eòlais theicneolaich!\n"
43420"      Tha obraichean a' tighinn còmhla air an ceann fhìn agus a' leasachadh "
43421"nan rathaidean sa bhaile gu rathaidean-iarainn."
43422
43423#: server/maphand.c:1689
43424#, c-format
43425msgid "Moved your %s due to changing terrain."
43426msgstr ""
43427"Chaidh an %s agad a ghluasad air sgàth 's gu bheil an talamh ag atharrachadh."
43428
43429#: server/maphand.c:1706
43430#, c-format
43431msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
43432msgstr ""
43433"Chaidh an %s agad a leigeil mu sgaoil air sgàth 's gu bheil an talamh ag "
43434"atharrachadh."
43435
43436#: server/meta.c:211
43437msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
43438msgstr "Cha tèid aithris a dhèanamh dhan fhrithealaiche mheata sa gheama seo."
43439
43440#: server/meta.c:216
43441#, fuzzy
43442#| msgid "Metaserver connection is already open."
43443msgid "Metaserver connection currently failing."
43444msgstr "Tha an ceangal ris a' mheata-fhrithealaiche fosgailte mu thràth."
43445
43446#: server/plrhand.c:147
43447#, c-format
43448msgid "The %s are no more!"
43449msgstr "Chan eil na %s ann tuilleadh!"
43450
43451#: server/plrhand.c:280
43452msgid "Cannot change rates before game start."
43453msgstr "Cha ghabh na rèitichean atharrachadh mus toisich an geama."
43454
43455#: server/plrhand.c:304
43456#, c-format
43457msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
43458msgstr ""
43459"Tha rèit de %s a' dol thar an rèit as motha a tha ceadaichte airson %s."
43460
43461#: server/plrhand.c:347
43462#, c-format
43463msgid "%s now governs the %s as a %s."
43464msgstr "Tha %s a' riaghladh na %s mar %s a-nis."
43465
43466#: server/plrhand.c:370
43467#, c-format
43468msgid ""
43469"The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
43470"science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
43471msgstr ""
43472"Chaidh ìre nan cìsean airson %s atharrachadh o %3d%%/%3d%%/%3d%% (cìs/"
43473"sòghalachd/saidheans) gu %3d%%/%3d%%/%3d%%."
43474
43475#: server/plrhand.c:400
43476msgid "You can't revolt without selecting target government."
43477msgstr ""
43478
43479#: server/plrhand.c:471
43480msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
43481msgstr ""
43482
43483#. TRANS: this is a message event so don't make it
43484#. * too long.
43485#: server/plrhand.c:494
43486#, c-format
43487msgid ""
43488"The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
43489"government is %s."
43490msgid_plural ""
43491"The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
43492"government is %s."
43493msgstr[0] ""
43494"Bhrosnaich na %s aramach! Bidh ain-riaghailt ann fad %d chuairt! 'S e %s an "
43495"riaghaltas a thathar ag amas air."
43496msgstr[1] ""
43497"Bhrosnaich na %s aramach! Bidh ain-riaghailt ann fad %d chuairt! 'S e %s an "
43498"riaghaltas a thathar ag amas air."
43499msgstr[2] ""
43500"Bhrosnaich na %s aramach! Bidh ain-riaghailt ann fad %d cuairtean! 'S e %s "
43501"an riaghaltas a thathar ag amas air."
43502msgstr[3] ""
43503"Bhrosnaich na %s aramach! Bidh ain-riaghailt ann fad %d cuairt! 'S e %s an "
43504"riaghaltas a thathar ag amas air."
43505
43506#: server/plrhand.c:507
43507msgid "Revolution: returning to anarchy."
43508msgstr "Aramach: a' tilleadh gu ain-riaghailt."
43509
43510#: server/plrhand.c:568
43511msgid "You should choose a new government from the government menu."
43512msgstr "Bu chòir dhut riaghaltas ùr a thaghadh o chlàr-taice nan riaghaltasan."
43513
43514#: server/plrhand.c:593
43515msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
43516msgstr "Chaidh rèit na cìse thar na tha ceadaichte; air a chur ceart."
43517
43518#: server/plrhand.c:597
43519msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
43520msgstr "Chaidh rèit an t-saidheans thar na tha ceadaichte; air a chur ceart."
43521
43522#: server/plrhand.c:601
43523msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
43524msgstr "Chaidh rèit na sòghalachd thar na tha ceadaichte; air a chur ceart."
43525
43526#: server/plrhand.c:714
43527#, c-format
43528msgid "%s no longer gives us shared vision!"
43529msgstr "Chan eil %s a' toirt co-shealladh dhuinn tuilleadh!"
43530
43531#: server/plrhand.c:725
43532#, c-format
43533msgid ""
43534"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
43535"dissolve the senate or wait until a more timely moment."
43536msgstr ""
43537"Cha leig an seanadh leat an còrdadh leis na %s a bhriseadh. Feumaidh tu an "
43538"seanadh a leigeil mu sgaoil no feitheamh ri cothrom nas fhearr."
43539
43540#: server/plrhand.c:784
43541#, c-format
43542msgid ""
43543"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
43544msgstr ""
43545"Tha an seanadh a' dol le do bhile a chionn 's gu bheil na %s gar sìor "
43546"bhuaireadh."
43547
43548#: server/plrhand.c:789
43549#, c-format
43550msgid ""
43551"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
43552"finding a new senate."
43553msgstr ""
43554"Tha an seanadh a' diùltadh briseadh ar còrdaidh leis na %s ach tha e furasta "
43555"gu leòr dhut seanadh ùr a lorg."
43556
43557#: server/plrhand.c:813
43558#, c-format
43559msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
43560msgstr "Dh'atharraich an dàimh dhioplomasach eadar na %s is na %s gu %s."
43561
43562#: server/plrhand.c:819
43563#, c-format
43564msgid ""
43565" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
43566"and the %s is now %s."
43567msgstr ""
43568"Chuir %s crìoch air a' chòrdadh dioplomasach! Tha an dàimh dioplomasach "
43569"eadar na %s is na %s na %s a-nis."
43570
43571#: server/plrhand.c:837
43572#, c-format
43573msgid ""
43574"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
43575msgstr ""
43576"Thug %s ionnsaigh air do chaidreach %s! Tha thusa a' cur crìoch air do "
43577"chaidreachas leis an ionnsaigheach."
43578
43579#: server/plrhand.c:850
43580#, c-format
43581msgid ""
43582"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
43583"with %s."
43584msgstr ""
43585"Thug %s, a tha nad sgioba, ionnsaigh air %s. Tha dleastanas ort crìoch a "
43586"chur air do chaidreachas le %s."
43587
43588#: server/plrhand.c:1439
43589msgid ""
43590"Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
43591msgstr ""
43592"Cha ghabh dath cluicheadair ath-shuidheachadh ach ma bhios \"plrcolormode\" "
43593"'na PLR_SET."
43594
43595#: server/plrhand.c:1578
43596msgid "no color"
43597msgstr "gun dath"
43598
43599#: server/plrhand.c:1670
43600#, c-format
43601msgid "Removing player %s."
43602msgstr "A' toirt air falbh an cluicheadair %s."
43603
43604#: server/plrhand.c:1673
43605msgid "You've been removed from the game!"
43606msgstr "Chaidh do thoirt air falbh on gheama!"
43607
43608#: server/plrhand.c:1676
43609#, c-format
43610msgid "%s has been removed from the game."
43611msgstr "Chaidh %s a thoirt air falbh on gheama."
43612
43613#: server/plrhand.c:1820
43614msgid "Please choose a non-blank name."
43615msgstr "Saoil nach cleachd thu ainm nach eil bàn?"
43616
43617#: server/plrhand.c:1833
43618msgid "That nation is already in use."
43619msgstr "Tha an nàisean seo 'ga chleachdadh mu thràth."
43620
43621#: server/plrhand.c:1838
43622#, c-format
43623msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
43624msgstr "Tha an t-sinm '%s' aig cluicheadair eile mu thràth. Tagh ainm eile."
43625
43626#: server/plrhand.c:1862
43627msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
43628msgstr "Tha agad ri ainm a thaghadh anns nach eil ach caractairean ASCII."
43629
43630#: server/plrhand.c:1937 server/plrhand.c:1951
43631#, c-format
43632msgid "Player no. %d"
43633msgstr "Cluicheadair %d"
43634
43635#: server/plrhand.c:1966
43636msgid "A poorly-named player"
43637msgstr "Cluicheadair le droch ainm"
43638
43639#: server/plrhand.c:2035 server/plrhand.c:2039
43640#, c-format
43641msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
43642msgstr "Choinnich thu ris na %s a' chiad turas agus iad fo riadhladh %s."
43643
43644#: server/plrhand.c:2713
43645#, c-format
43646msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
43647msgstr ""
43648"Cha do ghabh cogadh catharra a bhrosnachadh ann an %s - cus chluicheadairean."
43649
43650#: server/plrhand.c:2719
43651#, c-format
43652msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
43653msgstr ""
43654"Cha do ghaibh cogadh catharra a bhrosnachadh ann an %s - chan eil nàisean "
43655"air fhàgail."
43656
43657#: server/plrhand.c:2753
43658#, fuzzy, c-format
43659#| msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
43660msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
43661msgstr ""
43662"Cha do ghaibh cogadh catharra a bhrosnachadh ann an %s - chan eil nàisean "
43663"air fhàgail."
43664
43665#: server/plrhand.c:2786
43666msgid "Your nation is thrust into civil war."
43667msgstr "Thuir do nàisean ann an cogadh catharra."
43668
43669#. TRANS: <leader> ... the Poles.
43670#: server/plrhand.c:2790
43671#, c-format
43672msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
43673msgstr "Tha %s na cheannard aramach nan %s."
43674
43675#. TRANS: <city> ... the Poles.
43676#: server/plrhand.c:2812
43677#, c-format
43678msgid "%s declares allegiance to the %s."
43679msgstr "Tha %s a' cur an cèill a chaidreachas leis na %s."
43680
43681#. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
43682#: server/plrhand.c:2840
43683#, c-format
43684msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
43685msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
43686msgstr[0] "Tha cogadh catharra a' sgaradh %s; fhuair na %s %d bhaile."
43687msgstr[1] "Tha cogadh catharra a' sgaradh %s; fhuair na %s %d bhaile."
43688msgstr[2] "Tha cogadh catharra a' sgaradh %s; fhuair na %s %d bailtean."
43689msgstr[3] "Tha cogadh catharra a' sgaradh %s; fhuair na %s %d baile."
43690
43691#. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
43692#. * be translated
43693#: server/plrhand.c:2982
43694#, c-format
43695msgid ""
43696"User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
43697"away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
43698msgstr ""
43699
43700#: server/plrhand.c:2994
43701#, fuzzy, c-format
43702msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
43703msgstr "Chaidh an smachd air a' chluicheadair '%s' a shìneadh dhut. "
43704
43705#. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
43706#. * be translated; but <player> should be translated.
43707#: server/plrhand.c:3003
43708#, fuzzy
43709msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
43710msgstr "Sònraich cluicheadair gus a ghabhail os làimh."
43711
43712#. TRANS: year <name> reports ...
43713#: server/report.c:91
43714#, c-format
43715msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
43716msgstr ""
43717"Tha %2$s a' dèanamh aithris air na sìobhaltasan as BEARTAICHE san t-saoghal "
43718"%1$s."
43719
43720#. TRANS: year <name> reports ...
43721#: server/report.c:93
43722#, c-format
43723msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
43724msgstr ""
43725"Tha %2$s a' dèanamh aithris air na sìobhaltasan as ADHARTAICHE san t-saoghal "
43726"%1$s."
43727
43728#. TRANS: year <name> reports ...
43729#: server/report.c:95
43730#, c-format
43731msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
43732msgstr ""
43733"Tha %2$s a' dèanamh aithris air na sìobhaltasan as ARMAILTICHE san t-saoghal "
43734"%1$s."
43735
43736#. TRANS: year <name> reports ...
43737#: server/report.c:97
43738#, c-format
43739msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
43740msgstr ""
43741"Tha %2$s a' dèanamh aithris air na sìobhaltasan as TOILICHTE san t-saoghal "
43742"%1$s."
43743
43744#. TRANS: year <name> reports ...
43745#: server/report.c:99
43746#, c-format
43747msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
43748msgstr ""
43749"Tha %2$s a' dèanamh aithris air na sìobhaltasan as MOTHA san t-saoghal %1$s."
43750
43751#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43752#: server/report.c:104
43753msgid "Herodotus"
43754msgstr "Herodotus"
43755
43756#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43757#: server/report.c:106
43758msgid "Thucydides"
43759msgstr "Thucydides"
43760
43761#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43762#: server/report.c:108
43763msgid "Pliny the Elder"
43764msgstr "Plinius Mòr"
43765
43766#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43767#: server/report.c:110
43768msgid "Livy"
43769msgstr "Livius"
43770
43771#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43772#: server/report.c:112
43773msgid "Toynbee"
43774msgstr "Toynbee"
43775
43776#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43777#: server/report.c:114
43778msgid "Gibbon"
43779msgstr "Gibbon"
43780
43781#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43782#: server/report.c:116
43783msgid "Ssu-ma Ch'ien"
43784msgstr "Sīma Qiān"
43785
43786#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
43787#: server/report.c:118
43788msgid "Pan Ku"
43789msgstr "Bān Gù"
43790
43791#: server/report.c:168
43792msgid "Population"
43793msgstr "Sluagh"
43794
43795#: server/report.c:169
43796msgid "Land Area"
43797msgstr "Talamh"
43798
43799#: server/report.c:170
43800msgid "Settled Area"
43801msgstr "Talamh air a thuineachadh"
43802
43803#: server/report.c:171
43804msgid "Research Speed"
43805msgstr "Astar an rannsachaidh"
43806
43807#. TRANS: How literate people are.
43808#: server/report.c:173
43809#, fuzzy
43810#| msgid "Literacy"
43811msgid "?ability:Literacy"
43812msgstr "Litreachas"
43813
43814#: server/report.c:176
43815msgid "Military Service"
43816msgstr "Seirbheis an airm"
43817
43818#: server/report.c:178
43819msgid "Culture"
43820msgstr ""
43821
43822#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43823#: server/report.c:196
43824#, c-format
43825msgid "%2d: The Supreme %s"
43826msgstr "%2d: (A h-)Àrd-uachdranachd %s"
43827
43828#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43829#: server/report.c:198
43830#, c-format
43831msgid "%2d: The Magnificent %s"
43832msgstr "%2d: A M(h)òrachd %s"
43833
43834#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43835#: server/report.c:200
43836#, c-format
43837msgid "%2d: The Great %s"
43838msgstr "%2d: (A h-)Uachdranachd %s"
43839
43840#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43841#: server/report.c:202
43842#, c-format
43843msgid "%2d: The Glorious %s"
43844msgstr "%2d: A G(h)lòrmhorachd %s"
43845
43846#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43847#: server/report.c:204
43848#, c-format
43849msgid "%2d: The Excellent %s"
43850msgstr "%2d: (A h-)Urramachd %s"
43851
43852#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43853#: server/report.c:206
43854#, c-format
43855msgid "%2d: The Eminent %s"
43856msgstr "%2d: (A h-)Oireachas %s"
43857
43858#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43859#: server/report.c:208
43860#, c-format
43861msgid "%2d: The Distinguished %s"
43862msgstr "%2d: (A h-)Uaisleachd %s"
43863
43864#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43865#: server/report.c:210
43866#, c-format
43867msgid "%2d: The Average %s"
43868msgstr "%2d: A C(h)uimseachd %s"
43869
43870#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43871#: server/report.c:212
43872#, c-format
43873msgid "%2d: The Mediocre %s"
43874msgstr "%2d: A M(h)eadhanachd %s"
43875
43876#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43877#: server/report.c:214
43878#, c-format
43879msgid "%2d: The Ordinary %s"
43880msgstr "%2d: A C(h)umantachd %s"
43881
43882#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43883#: server/report.c:216
43884#, c-format
43885msgid "%2d: The Pathetic %s"
43886msgstr "%2d: A T(h)ruaghantachd %s"
43887
43888#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43889#: server/report.c:218
43890#, c-format
43891msgid "%2d: The Useless %s"
43892msgstr "%2d: A S(h)oplachd %s"
43893
43894#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43895#: server/report.c:220
43896#, c-format
43897msgid "%2d: The Valueless %s"
43898msgstr "%2d: A S(h)uarachas %s"
43899
43900#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43901#: server/report.c:222
43902#, c-format
43903msgid "%2d: The Worthless %s"
43904msgstr "%2d: A Leibideachd %s"
43905
43906#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43907#: server/report.c:224
43908#, c-format
43909msgid "%2d: The Wretched %s"
43910msgstr "%2d: A S(h)ìogachd %s"
43911
43912#: server/report.c:303
43913msgid "Historian Publishes!"
43914msgstr "Foillseachadh eachdraidheil!"
43915
43916#. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
43917#: server/report.c:375
43918#, c-format
43919msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
43920msgstr "%2d: Baile %s, %s (%s), dhen mheud %d,"
43921
43922#: server/report.c:381
43923#, c-format
43924msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
43925msgstr "%2d: Baile %s, %s, dhen mheud %d,"
43926
43927#: server/report.c:388
43928#, fuzzy
43929#| msgid "with no wonders\n"
43930msgid "with no Great Wonders\n"
43931msgstr "gun mhìorbhail\n"
43932
43933#: server/report.c:391
43934#, fuzzy, c-format
43935#| msgid "with %d wonder\n"
43936#| msgid_plural "with %d wonders\n"
43937msgid "with %d Great Wonder\n"
43938msgid_plural "with %d Great Wonders\n"
43939msgstr[0] "le %d mhìorbhail\n"
43940msgstr[1] "le %d mhìorbhail\n"
43941msgstr[2] "le %d mhìorbhailean\n"
43942msgstr[3] "le %d mìorbhail\n"
43943
43944#: server/report.c:394 server/report.c:468
43945msgid "Traveler's Report:"
43946msgstr "Taistealaiche ag aithris:"
43947
43948#: server/report.c:395
43949msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
43950msgstr "Na còig bailtean as motha san t-saoghal!"
43951
43952#. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
43953#: server/report.c:421
43954#, c-format
43955msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
43956msgstr "%s ann an %s (%s, %s)\n"
43957
43958#: server/report.c:427
43959#, c-format
43960msgid "%s in %s (%s)\n"
43961msgstr "%s ann an %s (%s)\n"
43962
43963#: server/report.c:433
43964#, c-format
43965msgid "%s has been DESTROYED\n"
43966msgstr "'S e SGRIOSADH a chaidh %s\n"
43967
43968#. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
43969#: server/report.c:453
43970#, c-format
43971msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
43972msgstr "(a' togail %s ann an %s (%s, %s))\n"
43973
43974#: server/report.c:458
43975#, c-format
43976msgid "(building %s in %s (%s))\n"
43977msgstr "(a' togail %s ann an %s (%s))\n"
43978
43979#. TRANS: abbreviation of "square miles"
43980#: server/report.c:810
43981msgid " sq. mi."
43982msgid_plural " sq. mi."
43983msgstr[0] " mìle cg."
43984msgstr[1] " mhìle cg."
43985msgstr[2] " mìltean cg."
43986msgstr[3] " mìle cg."
43987
43988#. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
43989#: server/report.c:830
43990msgid " M tons"
43991msgid_plural " M tons"
43992msgstr[0] " mill. tunna"
43993msgstr[1] " mill. tunna"
43994msgstr[2] " mill. tunna"
43995msgstr[3] " mill. tunna"
43996
43997#. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
43998#: server/report.c:840
43999msgid " M goods"
44000msgid_plural " M goods"
44001msgstr[0] " mill. de bhathar"
44002msgstr[1] " mill. de bhathar"
44003msgstr[2] " mill. de bhathar"
44004msgstr[3] " mill. de bhathar"
44005
44006#: server/report.c:849
44007msgid " bulb"
44008msgid_plural " bulbs"
44009msgstr[0] " bulg"
44010msgstr[1] "bhulg"
44011msgstr[2] "builg"
44012msgstr[3] "bulg"
44013
44014#: server/report.c:858
44015msgid " month"
44016msgid_plural " months"
44017msgstr[0] " mhìos"
44018msgstr[1] " mhìos"
44019msgstr[2] " mìosan"
44020msgstr[3] " mìos"
44021
44022#: server/report.c:867
44023msgid " ton"
44024msgid_plural " tons"
44025msgstr[0] " tunna"
44026msgstr[1] " thunna"
44027msgstr[2] " tunnaichean"
44028msgstr[3] " tunna"
44029
44030#. TRANS: Unit(s) of culture
44031#: server/report.c:877
44032#, fuzzy
44033#| msgid "Hitpoints:"
44034msgid " point"
44035msgid_plural " points"
44036msgstr[0] "Puingean beatha:"
44037msgstr[1] "Puingean beatha:"
44038msgstr[2] "Puingean beatha:"
44039msgstr[3] "Puingean beatha:"
44040
44041#: server/report.c:909
44042#, c-format
44043msgid "(ranked %d)"
44044msgstr "(rang %d)"
44045
44046#: server/report.c:1025 server/report.c:1052
44047msgid "Demographics Report:"
44048msgstr "Aithisg sluagh-eòlais:"
44049
44050#: server/report.c:1026
44051msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
44052msgstr "Duilich, chan eil an aithisg sluagh-eòlais ri fhaighinn."
44053
44054#: server/report.c:1031 server/report.c:1068
44055#, c-format
44056msgid "%s %s (%s)"
44057msgstr "%s %s (%s)"
44058
44059#: server/report.c:1082
44060#, fuzzy
44061msgid "Achievements List:"
44062msgstr "?Scientist:S"
44063
44064#: server/report.c:1562
44065msgid "Population\n"
44066msgstr "Sluagh\n"
44067
44068#. TRANS: "M goods" = million goods
44069#: server/report.c:1564
44070msgid ""
44071"Trade\n"
44072"(M goods)"
44073msgstr ""
44074"Malairt\n"
44075"(Mill. bathar)"
44076
44077#. TRANS: "M tons" = million tons
44078#: server/report.c:1566
44079msgid ""
44080"Production\n"
44081"(M tons)"
44082msgstr ""
44083"Cinneasachadh\n"
44084"(Mill. tunna)"
44085
44086#: server/report.c:1567
44087msgid "Cities\n"
44088msgstr "Bailtean\n"
44089
44090#: server/report.c:1568
44091msgid "Technologies\n"
44092msgstr "Teicneolasan\n"
44093
44094#: server/report.c:1569
44095msgid ""
44096"Military Service\n"
44097"(months)"
44098msgstr ""
44099"Seirbheis san arm\n"
44100"(mìosan)"
44101
44102#: server/report.c:1570
44103msgid "Wonders\n"
44104msgstr "Mìorbhailean\n"
44105
44106#: server/report.c:1571
44107#, fuzzy
44108#| msgid ""
44109#| "Research Speed\n"
44110#| "(%)"
44111msgid ""
44112"Research Speed\n"
44113"(bulbs)"
44114msgstr ""
44115"Astar an rannsachaidh\n"
44116"(%)"
44117
44118#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
44119#: server/report.c:1573
44120msgid ""
44121"Land Area\n"
44122"(sq. mi.)"
44123msgstr ""
44124"Meud na talamhainn\n"
44125"(mìle cg.)"
44126
44127#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
44128#: server/report.c:1575
44129msgid ""
44130"Settled Area\n"
44131"(sq. mi.)"
44132msgstr ""
44133"Talamh tuinichte\n"
44134"(mìle cg.)"
44135
44136#: server/report.c:1576
44137msgid ""
44138"Literacy\n"
44139"(%)"
44140msgstr ""
44141"Ìre litreachais\n"
44142"(%s)"
44143
44144#: server/report.c:1577
44145msgid "Culture\n"
44146msgstr ""
44147
44148#: server/report.c:1578
44149msgid "Spaceship\n"
44150msgstr "Soitheach-fànais\n"
44151
44152#: server/report.c:1579
44153msgid "Built Units\n"
44154msgstr "Aonadan air a thogail\n"
44155
44156#: server/report.c:1580
44157msgid "Killed Units\n"
44158msgstr "Aonadan air marbhadh\n"
44159
44160#: server/report.c:1581
44161msgid "Unit Losses\n"
44162msgstr "Aonadan a chaidh a chall\n"
44163
44164#: server/rssanity.c:987
44165msgid "Disabling 'barbarians' setting for lack of suitable unit types."
44166msgstr ""
44167
44168#. TRANS: message about an installation error.
44169#: server/ruleset.c:236
44170#, c-format
44171msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
44172msgstr "Cha deach faidhle le seata riaghailtean \"%s.%s\" so-leughte a lorg."
44173
44174#: server/ruleset.c:2519
44175#, fuzzy
44176#| msgid "Build Type A Base"
44177msgid "?gui_type:Build Type A Base"
44178msgstr "Tog bunait dhen t-seòrsa A"
44179
44180#: server/ruleset.c:2524
44181#, fuzzy
44182#| msgid "Build Type B Base"
44183msgid "?gui_type:Build Type B Base"
44184msgstr "Tog bunait dhen t-seòrsa B"
44185
44186#: server/ruleset.c:4937
44187msgid ""
44188"Effects should have \"type\", not the same field with old name \"name\"."
44189msgstr ""
44190
44191#. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
44192#: server/ruleset.c:5456
44193#, fuzzy, c-format
44194msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
44195msgstr "Dèan sabotais air an aonad nàimhdeil"
44196
44197#. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
44198#: server/ruleset.c:5463
44199#, fuzzy, c-format
44200msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
44201msgstr "Thoir brìb dhan aonad nàimhdeil"
44202
44203#. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
44204#: server/ruleset.c:5477
44205#, fuzzy, c-format
44206msgid "Industria%sl Sabotage%s"
44207msgstr "Dèan sabotais air gnìomhachas"
44208
44209#. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
44210#: server/ruleset.c:5485
44211#, fuzzy, c-format
44212msgid "Incite a Re%svolt%s"
44213msgstr "Brosnaich aramach"
44214
44215#. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
44216#: server/ruleset.c:5506
44217#, fuzzy, c-format
44218msgid "In%sdustrial Espionage%s"
44219msgstr "Dèan sabotais air gnìomhachas"
44220
44221#. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
44222#: server/ruleset.c:5520
44223#, fuzzy, c-format
44224msgid "Steal %sGold%s"
44225msgstr "Goid teicneolas"
44226
44227#: server/ruleset.c:6955
44228msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
44229msgstr ""
44230
44231#: server/ruleset.c:6973
44232#, fuzzy
44233msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
44234msgstr "Aisig gach roghainn gu na luachan bunaiteach."
44235
44236#: server/ruleset.c:6980
44237msgid ""
44238"Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
44239"github.com/freeciv/freeciv-web"
44240msgstr ""
44241
44242#: server/ruleset.c:7020
44243msgid "Loading rulesets."
44244msgstr "A' luchdadh na seataichean riaghailten."
44245
44246#: server/savecompat.c:146
44247#, c-format
44248msgid ""
44249"Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
44250msgstr ""
44251"Ruith am foincsean co-chòrdalachd airson tionndadh: <%d (faidhle sàbhalaidh: "
44252"%d; frithealaiche: %d)."
44253
44254#: server/savecompat.c:1124
44255#, c-format
44256msgid ""
44257"The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
44258"and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
44259msgstr ""
44260
44261#. TRANS: Minor error message.
44262#: server/savegame2.c:245 server/savegame.c:198
44263msgid ""
44264"Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
44265"games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
44266"risk."
44267msgstr ""
44268"Tha dàta mapa neo-iomlan aig a' gheama a chaidh a shàbhaladh. Faodaidh seo "
44269"tachairt le seann gheamannan a chaidh a shàbhaladh no faidhle mì-dhligheach "
44270"de gheama a chaidh a shàbhaladh. Lean air adhart air do chunnart fhèin."
44271
44272#: server/savegame2.c:1592
44273#, fuzzy, c-format
44274#| msgid "Failed to download %s"
44275msgid "Failed to load ruleset '%s' needed for savegame."
44276msgstr "Dh'fhàillig luchdadh a-nuas %s"
44277
44278#: server/savegame2.c:3914 server/savegame.c:4053 server/srv_main.c:2392
44279#: server/srv_main.c:2397
44280#, c-format
44281msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
44282msgstr ""
44283"Chaidh %s a chur ris mar chluicheadair air leibheail %s fo smachd na h-IF "
44284"(%s)."
44285
44286#: server/savegame2.c:3919 server/savegame.c:4058
44287#, c-format
44288msgid "%s has been added as human player."
44289msgstr "Chaidh %s a chur ris mar chluicheadair daonna."
44290
44291#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
44292#: server/savegame2.c:3943 server/savegame.c:4140
44293#, c-format
44294msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
44295msgstr "Bha nàisean mì-dhligheach aig %s; ag atharrachadh gu %s."
44296
44297#: server/savegame2.c:7525 server/savegame.c:4111
44298#, fuzzy, c-format
44299#| msgid "You cannot research this technology."
44300msgid "%s had invalid researching technology."
44301msgstr "Chan urrainn dhut an teicneolas seo a rannsachadh."
44302
44303#: server/savegame2.c:7535 server/savegame.c:4122
44304#, fuzzy, c-format
44305#| msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
44306msgid "%s had invalid technology goal."
44307msgstr "Bha nàisean mì-dhligheach aig %s; ag atharrachadh gu %s."
44308
44309#: server/savegame2.c:7560
44310#, c-format
44311msgid ""
44312"%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
44313"one."
44314msgstr ""
44315
44316#. TRANS: Fatal error message.
44317#: server/savegame.c:3173
44318#, fuzzy
44319msgid ""
44320"Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
44321"supported."
44322msgstr ""
44323"Chaidh an geama seo a shàbhaladh le seata riaghailtean na talmhainn "
44324"\"chlasaigeach\" ach chan eil taic ann dha tuilleadh."
44325
44326#: server/savegame.c:3181
44327#, c-format
44328msgid ""
44329"Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
44330"Using '%s'."
44331msgstr ""
44332"Rabhadh: Chan eil taic ann do dhiofar pasgain airson seataichean "
44333"riaghailtean ('%s' is '%s') tuilleadh. Cleachd '%s'."
44334
44335#. TRANS: Fatal error message.
44336#: server/savegame.c:3229
44337#, fuzzy
44338msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
44339msgstr ""
44340"Chaidh an geama seo a shàbhaladh ro fhad air ais, tha feum air tionndadh "
44341"1.9.0 air a' char as lugha."
44342
44343#: server/scripting/api_server_edit.c:334
44344#, fuzzy, c-format
44345#| msgid "?or-list:%s or %s"
44346msgid "?fromscript:You acquire %s."
44347msgstr "?or-list:%s no %s"
44348
44349#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
44350#. * team Red ..."
44351#: server/scripting/api_server_edit.c:338
44352#, c-format
44353msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
44354msgstr ""
44355
44356#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
44357#. * team Red ..."
44358#: server/scripting/api_server_edit.c:344
44359#, fuzzy, c-format
44360#| msgid "?or-list:%s or %s"
44361msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
44362msgstr "?or-list:%s no %s"
44363
44364#: server/sernet.c:150
44365msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
44366msgstr ""
44367"Chan urrainn dhan fhrithealaiche an t-innteart bunaiteach a leughadh. 'Ga "
44368"leigeil seachad."
44369
44370#: server/sernet.c:475
44371msgid "rejected"
44372msgstr "air a dhiùltadh"
44373
44374#: server/sernet.c:583
44375#, fuzzy
44376msgid "Shutting down for lack of players."
44377msgstr ""
44378"a' tòiseachadh a-rithist a dh'aithghearr air sgàth gainnead chluicheadairean"
44379
44380#: server/sernet.c:586
44381msgid "Restarting for lack of players."
44382msgstr "A' tòiseachadh a-rithist air sgàth gainnead chluicheadairean."
44383
44384#: server/sernet.c:606
44385#, fuzzy, c-format
44386msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
44387msgstr ""
44388"A' tòiseachadh a-rithist ann an %d diog(an) air sgàth gainnead "
44389"chluicheadairean."
44390
44391#: server/sernet.c:609
44392#, fuzzy
44393msgid "shutting down soon for lack of players"
44394msgstr ""
44395"a' tòiseachadh a-rithist a dh'aithghearr air sgàth gainnead chluicheadairean"
44396
44397#: server/sernet.c:611
44398#, c-format
44399msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
44400msgstr ""
44401"A' tòiseachadh a-rithist ann an %d diog(an) air sgàth gainnead "
44402"chluicheadairean."
44403
44404#: server/sernet.c:614
44405msgid "restarting soon for lack of players"
44406msgstr ""
44407"a' tòiseachadh a-rithist a dh'aithghearr air sgàth gainnead chluicheadairean"
44408
44409#: server/sernet.c:642
44410msgid "ping timeout"
44411msgstr "dh'fhalbh an ùine air a' phing"
44412
44413#: server/sernet.c:876
44414msgid "client disconnected"
44415msgstr "cliant air a dhì-cheangal"
44416
44417#: server/sernet.c:1133
44418#, c-format
44419msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
44420msgstr "Frithealaiche: droch sheòladh: <%s:%d>."
44421
44422#. TRANS: Game state for local server
44423#: server/sernet.c:1578
44424msgid "Running"
44425msgstr "A' ruith"
44426
44427#. TRANS: Game state for local server
44428#: server/sernet.c:1582 server/settings.c:332
44429msgid "Game over"
44430msgstr "Geama crìochnaichte"
44431
44432#: server/settings.c:220
44433msgid "Number of tiles"
44434msgstr "Àireamh de leacagan"
44435
44436#: server/settings.c:221
44437msgid "Tiles per player"
44438msgstr "Leacagan an cluichdeadair"
44439
44440#: server/settings.c:222
44441msgid "Width and height"
44442msgstr "Leud is àirde"
44443
44444#: server/settings.c:233
44445msgid "Wrap East-West"
44446msgstr "Paisg on Ear gun Iar"
44447
44448#: server/settings.c:234
44449msgid "Wrap North-South"
44450msgstr "Paisg on Tuath gun Deas"
44451
44452#: server/settings.c:236
44453msgid "Hexagonal"
44454msgstr "Sia-cheàrnach"
44455
44456#: server/settings.c:247
44457msgid "Scenario map"
44458msgstr "Ainm a' chnàmh-sgeòil"
44459
44460#: server/settings.c:248
44461msgid "Fully random height"
44462msgstr "Àirde gu tur air thuaiream"
44463
44464#: server/settings.c:249
44465msgid "Pseudo-fractal height"
44466msgstr "Àirde fractalach mas fhìor"
44467
44468#: server/settings.c:250
44469msgid "Island-based"
44470msgstr "Stèidhichte air eileanan"
44471
44472#: server/settings.c:251
44473#, fuzzy
44474#| msgid "Farmland"
44475msgid "Fair islands"
44476msgstr "Fearann"
44477
44478#: server/settings.c:263
44479msgid "Generator's choice"
44480msgstr "Roghainn a' ghineadair"
44481
44482#: server/settings.c:265
44483msgid "One player per continent"
44484msgstr "Aon chluicheadair am mòr-thir"
44485
44486#: server/settings.c:267
44487msgid "Two or three players per continent"
44488msgstr "Dà no trì cluicheadairean am mòr-thir"
44489
44490#: server/settings.c:269
44491msgid "All players on a single continent"
44492msgstr "Gach cluicheadair air an aon mhòr-thir"
44493
44494#: server/settings.c:271
44495msgid "Depending on size of continents"
44496msgstr "A-rèir meud nam mòr-thirean"
44497
44498#: server/settings.c:285
44499#, fuzzy
44500#| msgid "%s possible"
44501msgid "As close as possible"
44502msgstr "%s comasach"
44503
44504#: server/settings.c:287
44505#, fuzzy
44506#| msgid "One player per continent"
44507msgid "On the same continent"
44508msgstr "Aon chluicheadair am mòr-thir"
44509
44510#: server/settings.c:289
44511msgid "Horizontal placement"
44512msgstr ""
44513
44514#: server/settings.c:291
44515msgid "Vertical placement"
44516msgstr ""
44517
44518#: server/settings.c:305
44519#, fuzzy
44520#| msgid "client disconnected"
44521msgid "As long as connected"
44522msgstr "cliant air a dhì-cheangal"
44523
44524#: server/settings.c:317
44525#, fuzzy
44526msgid "Spacerace"
44527msgstr "Rèis fànais"
44528
44529#: server/settings.c:318
44530#, fuzzy
44531msgid "Allied victory"
44532msgstr "Thug an sgioba %s buaidh còmhla."
44533
44534#: server/settings.c:319
44535msgid "Culture victory"
44536msgstr ""
44537
44538#: server/settings.c:331
44539msgid "New turn"
44540msgstr "Cuairt ùr"
44541
44542#: server/settings.c:333
44543msgid "No player connections"
44544msgstr "Gun cheanglaichean chluicheadairean"
44545
44546#: server/settings.c:334
44547msgid "Server interrupted"
44548msgstr "Bhris rudeigin a-steach air an fhrithealaiche"
44549
44550#: server/settings.c:335
44551msgid "Timer"
44552msgstr ""
44553
44554#: server/settings.c:350
44555msgid "See everything inside borders"
44556msgstr "Gach rud am broinn nan crìochan faicsinneach"
44557
44558#: server/settings.c:352
44559msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
44560msgstr ""
44561"Na crìochan a' sineadh dhan àrainn neo-aithnichte 's iad a' nochdadh nan "
44562"leacagan"
44563
44564#: server/settings.c:363
44565#, fuzzy
44566#| msgid "fixed"
44567msgid "Fixed"
44568msgstr "air a chàradh"
44569
44570#: server/settings.c:364
44571#, fuzzy
44572#| msgid "Event"
44573msgid "Even"
44574msgstr "Tachartas"
44575
44576#: server/settings.c:375
44577#, fuzzy
44578msgid "Per-player, in order"
44579msgstr "dath a' chluicheadair (an òrdugh)"
44580
44581#: server/settings.c:376
44582#, fuzzy
44583msgid "Per-player, random"
44584msgstr "dath a' chluicheadair (air thuaiream)"
44585
44586#: server/settings.c:377
44587#, fuzzy
44588msgid "Set manually"
44589msgstr "Tagh a _h-uile"
44590
44591#: server/settings.c:378
44592msgid "Per-team, in order"
44593msgstr ""
44594
44595#: server/settings.c:379
44596#, fuzzy
44597msgid "Per-nation, in order"
44598msgstr "dath a' chluicheadair (an òrdugh)"
44599
44600#: server/settings.c:390
44601msgid "Borders are not helping"
44602msgstr ""
44603
44604#: server/settings.c:391
44605#, fuzzy
44606msgid "Happy within own borders"
44607msgstr "Seall an raon eadar na crìochan"
44608
44609#: server/settings.c:392
44610#, fuzzy
44611msgid "Happy within allied borders"
44612msgstr "Crìochan nàiseanta"
44613
44614#: server/settings.c:403
44615msgid "Enabled for everyone"
44616msgstr "An comas airson a h-uile duine"
44617
44618#: server/settings.c:405
44619msgid "Only allowed between human players"
44620msgstr "Ceadaichte eadar cluicheadairean daonna a-mhàin"
44621
44622#: server/settings.c:406
44623msgid "Only allowed between AI players"
44624msgstr "Ceadaichte eadar cluicheadairean na h-Inntinne Fhuadain a-mhàin"
44625
44626#: server/settings.c:407
44627#, fuzzy
44628msgid "Only allowed when human involved"
44629msgstr "Ceadaichte eadar cluicheadairean daonna a-mhàin"
44630
44631#: server/settings.c:408
44632#, fuzzy
44633msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
44634msgstr "Ceadaichte eadar cluicheadairean daonna a-mhàin"
44635
44636#: server/settings.c:409
44637msgid "Restricted to teams"
44638msgstr "Na sgiobannan a-mhàin"
44639
44640#: server/settings.c:410
44641msgid "Disabled for everyone"
44642msgstr "À comas airson a h-uile duine"
44643
44644#: server/settings.c:421
44645msgid "No restrictions"
44646msgstr "Gun chuingeachadh"
44647
44648#: server/settings.c:422
44649msgid "Unique to a player"
44650msgstr "Airson aon chluicheadair a-mhàin"
44651
44652#: server/settings.c:423
44653msgid "Globally unique"
44654msgstr "Aon turas air feadh an t-saoghail"
44655
44656#: server/settings.c:424
44657msgid "No city name stealing"
44658msgstr "Casg air goid ainmean bhailtean"
44659
44660#: server/settings.c:435
44661msgid "No barbarians"
44662msgstr "Gun bhorbaich"
44663
44664#: server/settings.c:436
44665msgid "Only in huts"
44666msgstr "Ann am bothain a-mhàin"
44667
44668#: server/settings.c:437
44669msgid "Normal rate of appearance"
44670msgstr "An tricead àbhaisteach aig a nochdas iad"
44671
44672#: server/settings.c:438
44673msgid "Frequent barbarian uprising"
44674msgstr "Aramach de bhorbaich tric"
44675
44676#: server/settings.c:439
44677msgid "Raging hordes"
44678msgstr "Gràisgean air a chuthach"
44679
44680#: server/settings.c:450
44681msgid "Fixed to 'revolen' turns"
44682msgstr ""
44683
44684#: server/settings.c:451
44685msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
44686msgstr ""
44687
44688#: server/settings.c:452
44689msgid "First time 'revolen', then always quicker"
44690msgstr ""
44691
44692#: server/settings.c:453
44693msgid "Random, max always quicker"
44694msgstr ""
44695
44696#: server/settings.c:464
44697msgid "Reveal map at game start"
44698msgstr "Nochd am mapa gu lèir aig toiseach a' gheama"
44699
44700#: server/settings.c:465
44701msgid "Unfog map for dead players"
44702msgstr "Tog ceò a' chogaidh do chluicheadairean marbha"
44703
44704#: server/settings.c:477
44705msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
44706msgstr "Ceadaich togail-adhair do dh'aonadan o bhailtean sa chaidreachas"
44707
44708#: server/settings.c:479
44709msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
44710msgstr "Ceadaich togail-adhair do dh'aonadan do bhailtean sa chaidreachas"
44711
44712#: server/settings.c:481
44713msgid "Unlimited units from source city"
44714msgstr "Aonadan gun chuingeachadh on bhaile tùsail"
44715
44716#: server/settings.c:483
44717msgid "Unlimited units to destination city"
44718msgstr "Aonadan gun chuingeachadh dhan bhaile-uidhe"
44719
44720#: server/settings.c:494
44721msgid "All players move concurrently"
44722msgstr "Glach cluicheadair a' gluasadh aig an aon àm"
44723
44724#: server/settings.c:496
44725msgid "All players alternate movement"
44726msgstr "Gach cluicheadair a' gluasad mu seach"
44727
44728#: server/settings.c:497
44729msgid "Team alternate movement"
44730msgstr "Gach sgioba a' gluasad mu seach"
44731
44732#: server/settings.c:509
44733#, fuzzy
44734#| msgid "<no players>"
44735msgid "All players"
44736msgstr "<chan eil cluicheadairean ann>"
44737
44738#: server/settings.c:510
44739#, fuzzy
44740#| msgid "no players, only terrain"
44741msgid "Human players only"
44742msgstr "gun chluicheadairean, talamh a-mhàin"
44743
44744#: server/settings.c:522
44745msgid "No compression"
44746msgstr "Gun dùmhlachadh"
44747
44748#: server/settings.c:524
44749msgid "Using zlib (gzip format)"
44750msgstr "A' cleachdadh zlib (am fòrmat gzip)"
44751
44752#: server/settings.c:527
44753msgid "Using bzip2"
44754msgstr "A' cleachdadh bzip2"
44755
44756#: server/settings.c:530
44757msgid "Using xz"
44758msgstr "A' cleachdadh xz"
44759
44760#: server/settings.c:542
44761msgid "disabled"
44762msgstr "à comas"
44763
44764#: server/settings.c:543
44765msgid "enabled"
44766msgstr "an comas"
44767
44768#: server/settings.c:563
44769#, fuzzy, c-format
44770msgid ""
44771"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
44772"a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
44773"end of this turn, mode is \"%s\"."
44774msgstr ""
44775"Tha an roghainn seo a' sònrachadh an urrainn do chluicheadairean gluasad aig "
44776"an aon àm ann an cuairt."
44777
44778#: server/settings.c:582
44779#, c-format
44780msgid ""
44781"%s\n"
44782"Currently this setting is being overridden by an old scenario or savegame, "
44783"which has set the absolute number of huts to %d. Explicitly set this setting "
44784"again to make it take effect instead."
44785msgstr ""
44786
44787#: server/settings.c:618 server/settings.c:620
44788#, fuzzy, c-format
44789#| msgid "Warning: Famine feared in %s."
44790msgid "Warning: aifill not met: %s."
44791msgstr "Rabhadh: Eagal ro ghort ann an %s."
44792
44793#: server/settings.c:650
44794#, fuzzy
44795msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
44796msgstr ""
44797"Chan eil nàiseanan gu leòr ann airson a h-uile cluicheadair 's cha tòisich "
44798"an geama."
44799
44800#: server/settings.c:764
44801#, c-format
44802msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
44803msgstr ""
44804"Mìneachadh mì-dhligheach airson an ainm sàbhalaidh: '%s' (fuasgail mar '%s')."
44805
44806#: server/settings.c:783
44807msgid "You cannot disable the map generator."
44808msgstr "Chan urrainn dhut gineadair nam mapa a chur à comas."
44809
44810#: server/settings.c:790
44811msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
44812msgstr ""
44813"Chan urrainn gu bheil feum agad air gineadair mapa 's mapa air a luchdadh "
44814"agad."
44815
44816#: server/settings.c:806
44817#, c-format
44818msgid "Invalid score name definition: '%s'."
44819msgstr "Mìneachadh ainm sgòir mì-dhligheach '%s'"
44820
44821#: server/settings.c:828
44822#, fuzzy, c-format
44823#| msgid ""
44824#| "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"help "
44825#| "demography\"."
44826msgid ""
44827"Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
44828"demography\"."
44829msgstr ""
44830"Dh'fhàillig dearbhadh sreath an t-sluaigh-eòlais aig a' '%c'mh caractair. "
44831"Feuch \"help demography\"."
44832
44833#: server/settings.c:893
44834#, fuzzy, c-format
44835#| msgid ""
44836#| "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"help "
44837#| "allowtake\"."
44838msgid ""
44839"Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
44840"allowtake\"."
44841msgstr ""
44842"Dh'fhàillig dearbhadh sreath dhe na tha ceadaichte aig a' '%c'mh caractair. "
44843"Feuch \"help allowtake\"."
44844
44845#: server/settings.c:924
44846#, fuzzy, c-format
44847#| msgid ""
44848#| "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"help "
44849#| "startunits\"."
44850msgid ""
44851"Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
44852"startunits\"."
44853msgstr ""
44854"Dh'fhàillig dearbhadh sreath nan aonadan tòiseachaidh aig a' '%c'mh "
44855"caractair. Feuch \"help startunits\"."
44856
44857#: server/settings.c:944
44858#, fuzzy
44859msgid ""
44860"The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
44861"Try \"/help startunits\"."
44862msgstr ""
44863"Chan eil stèidheadair baile sam bith ann an\n"
44864"sreang nan aonadan tòiseachaidh\n"
44865"Feuch \"help startunits\"."
44866
44867#: server/settings.c:963
44868msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
44869msgstr "Cha ghabh deireadh cuairte a shuidheachadh ron chuairt làithreach."
44870
44871#: server/settings.c:977
44872#, c-format
44873msgid ""
44874"Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
44875"value."
44876msgstr ""
44877"Tha barrachd chluicheadairean (%d) ann na an luach a chaidh iarraidh (%d). "
44878"A' cumail an t-seann luach."
44879
44880#: server/settings.c:986
44881#, c-format
44882msgid ""
44883"Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
44884"(%d). Keeping old value."
44885msgstr ""
44886"Tha an luach a chaidh iarraidh (%d) nas motha na àireamh nan ionadan "
44887"tòiseachaidh a tha ri fhaighinn (%d). A' cumail an t-seann luach."
44888
44889#. TRANS: do not translate 'list nationsets'
44890#: server/settings.c:1010
44891#, c-format
44892msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
44893msgstr ""
44894
44895#: server/settings.c:1026 server/settings.c:1064
44896msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
44897msgstr ""
44898"Cha urrainn dhut crìoch-ùine a shuidheachadh a tha nas giorra na 30 diog."
44899
44900#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
44901#: server/settings.c:1035 server/settings.c:1081
44902msgid ""
44903"For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
44904msgstr ""
44905"Bu chòir dhut 'unitwaittime' a chur à comas (= 0) airson autogames "
44906"('timeout' = -1)."
44907
44908#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
44909#: server/settings.c:1045
44910#, c-format
44911msgid ""
44912"'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
44913"Please change 'unitwaittime' first."
44914msgstr ""
44915"Chan fhaod 'timeout' a bhith nas lugha na 3/2 dhen roghainn "
44916"'unitwaittime' (= %d). Atharraich 'unitwaittime' an toiseach."
44917
44918#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
44919#: server/settings.c:1089
44920#, c-format
44921msgid ""
44922"'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
44923"Please change 'timeout' first."
44924msgstr ""
44925"Feumaidh 'unitwaittime' a bhith nas lugha na 2/3 dhen roghainn 'timeout' (= "
44926"%d). Atharraich  'timeout' an toiseach."
44927
44928#: server/settings.c:1109 server/settings.c:1167 server/settings.c:1187
44929msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
44930msgstr ""
44931"Feumaidh an ysize a bhith cothrom airson mapa ioso-meatrach no sia-cheàrnach."
44932
44933#: server/settings.c:1127 server/settings.c:1152
44934#, c-format
44935msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
44936msgstr "Feumaidh meud a' mhapa (%d * %d = %d) a bhith nas motha na %d leacag."
44937
44938#: server/settings.c:1133 server/settings.c:1158
44939#, c-format
44940msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
44941msgstr "Feumaidh meud a' mhapa (%d * %d = %d) a bhith nas lugha na %d leacag."
44942
44943#: server/settings.c:1210
44944msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
44945msgstr ""
44946
44947#: server/settings.c:1275
44948msgid "Map size definition"
44949msgstr "Sònrachadh meud a' mhapa"
44950
44951#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44952#. * separately (they must match!). The strings between single
44953#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44954#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44955#. * untranslated.
44956#: server/settings.c:1281
44957msgid ""
44958"Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
44959"parameters for each method.\n"
44960"- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
44961"- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
44962"'tilesperplayer').\n"
44963"- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
44964"'xsize' and 'ysize')."
44965msgstr ""
44966"Taghaidh tu an dòigh a shònraicheas meud a' mhapa an-seo. Tha na roghainnean "
44967"eile a' sònrachadh paramadairean de gach dòigh\n"
44968"- \"Àireamh de leacagan\" (FULLSIZE): Àrainn a' mhapa (an roghainn 'size').\n"
44969"- \"Leacagan an cluicheadair\" (PLAYER): Àireamh de leacagan (talamhainn) an "
44970"cluicheadair (an roghainn 'tilesperplayer').\n"
44971"- \"Leud is àirde\" (XYSIZE): Leud is àirde a' mhapa ann an leacagan (na "
44972"roghainnean 'xsize' agus 'ysize')."
44973
44974#: server/settings.c:1292
44975msgid "Map area (in thousands of tiles)"
44976msgstr "Àrainn a' mhapa (ann am mìltean de leacagan)"
44977
44978#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44979#. * separately (they must match!). The strings between single
44980#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44981#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44982#. * untranslated.
44983#: server/settings.c:1298
44984msgid ""
44985"This value is used to determine the map area.\n"
44986"  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
44987"  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
44988"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44989"('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
44990msgstr ""
44991"Tha an luach seo a' suidheachadh àrainn a' mhapa.\n"
44992"  tha meud = 4 'na mhapa àbhaisteach le 4,000 leacagan (bunaiteach)\n"
44993"  tha meud = 20 'na mhapa glè mhòr le 20,000 leacagan\n"
44994"Feumaidh tu roghainn \"Sònrachadh meud a' mhapa\" ('mapsize') a chur gu "
44995"\"Àireamh de leacagan\" (FULLSIZE) mus bi buaidh aig an roghainn seo."
44996
44997#: server/settings.c:1308
44998msgid "Number of (land) tiles per player"
44999msgstr "Àireamh de leacagan (talamhainn) cluicheadair"
45000
45001#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45002#. * separately (they must match!). The strings between single
45003#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45004#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45005#. * untranslated.
45006#: server/settings.c:1314
45007msgid ""
45008"This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
45009"size at game start based on the number of players and the value of the "
45010"setting 'landmass'.\n"
45011"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
45012"('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
45013msgstr ""
45014"Sònraichidh an luach seo meudachd a' mhapa. Àireamhaichidh e meud a' mhapa "
45015"aig toiseach a' gheama a-rèir àireamh nan cluicheadairean agus luach na "
45016"roghainne 'landmass'.\n"
45017"Feumaidh tu roghainn \"Sònrachadh meud a' mhapa\" ('mapsize') a chur gu "
45018"\"Leacagan an cluicheadair\" (PLAYER) mus bi buaidh aig an roghainn seo."
45019
45020#: server/settings.c:1325
45021msgid "Map width in tiles"
45022msgstr "Leud a' mhapa ann an leacagan"
45023
45024#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45025#. * separately (they must match!). The strings between single
45026#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45027#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45028#. * untranslated.
45029#: server/settings.c:1331
45030msgid ""
45031"Defines the map width.\n"
45032"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
45033"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
45034msgstr ""
45035"Sònraichidh seo leud a' mhapa.\n"
45036"Feumaidh tu roghainn \"Sònrachadh meud a' mhapa\" ('mapsize') a chur gu "
45037"\"Leud agus àirde\" (XYSIZE) mus bi buaidh aig an roghainn seo."
45038
45039#: server/settings.c:1339
45040msgid "Map height in tiles"
45041msgstr "Àirde a' mhapa ann an leacagan"
45042
45043#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45044#. * separately (they must match!). The strings between single
45045#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45046#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45047#. * untranslated.
45048#: server/settings.c:1345
45049msgid ""
45050"Defines the map height.\n"
45051"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
45052"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
45053msgstr ""
45054"Sònraichidh seo àirde a' mhapa.\n"
45055"Feumaidh tu roghainn \"Sònrachadh meud a' mhapa\" ('mapsize') a chur gu "
45056"\"Leud agus àirde\" (XYSIZE) mus bi buaidh aig an roghainn seo."
45057
45058#: server/settings.c:1354
45059#, fuzzy
45060#| msgid "Map topology index"
45061msgid "Map topology"
45062msgstr "Clàr-amais topo-eòlas nam mapa"
45063
45064#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
45065#: server/settings.c:1356
45066#, fuzzy
45067#| msgid ""
45068#| "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
45069#| "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus "
45070#| "(donut). Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a "
45071#| "classic or isometric alignment - this should be set based on the tileset "
45072#| "being used.\n"
45073#| "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
45074#| "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
45075#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
45076#| "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
45077#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
45078#| "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
45079#| "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
45080#| "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
45081#| "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
45082#| "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
45083#| "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
45084#| "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
45085msgid ""
45086"Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
45087"and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
45088"Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either an overhead "
45089"(\"classic\") or isometric alignment.\n"
45090"To play with a particular topology, clients will need a matching tileset.\n"
45091"Overhead rectangular:      Isometric rectangular:\n"
45092"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
45093"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
45094"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
45095"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
45096"                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
45097"Hex:                       Iso-hex:\n"
45098"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
45099"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
45100"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
45101"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
45102"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
45103msgstr ""
45104"Tha mapaichean Freeciv 2D an-còmhnaidh. Bidh iad air am pasgadh aig oir an "
45105"tuath 's an deas no an ear 's an iar a chum mapa rèidh, siolandair no donut. "
45106"Bidh cruth ceart-cheàrnagach no sia-cheàrnach air na leacagan, ann an rian "
45107"clasaigeach no ioso-meatrach - bu chòir dhut sin a shuidheachadh a-rèir "
45108"seata nan leacagan a chleachdar.\n"
45109"Ceart-chèarnagach clasaigeach:  Ceart-chèarnagach ioso-meatrach:\n"
45110"      _________                             /\\/\\/\\/\\/\\\n"
45111"     |_|_|_|_|_|                           /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
45112"     |_|_|_|_|_|                           \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
45113"     |_|_|_|_|_|                           /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
45114"                                           \\/\\/\\/\\/\\/ \n"
45115"Leacagan sia-cheàrnach:        Iosa-m. is sia-cheàrnach:\n"
45116"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\                             _   _   _   _   _ \n"
45117"  | | | | | | |                           / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
45118"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\                           \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
45119"   | | | | | | |                          / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
45120"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/                           \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
45121
45122#: server/settings.c:1381
45123msgid "Method used to generate map"
45124msgstr "Modh cruthachaidh nam mapa"
45125
45126#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45127#. * separately (they must match!). The strings between single
45128#. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
45129#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
45130#. * must stay as untranslated.
45131#: server/settings.c:1387
45132#, fuzzy
45133#| msgid ""
45134#| "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
45135#| "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
45136#| "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
45137#| "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
45138#| "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, "
45139#| "if the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
45140#| "depending on the size of continents.\n"
45141#| "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of "
45142#| "equally spaced, relatively small islands. By default, start positions are "
45143#| "allocated depending on continent size.\n"
45144#| "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with "
45145#| "one or more large continents and a scattering of smaller islands. By "
45146#| "default, players are all placed on a single continent.\n"
45147#| "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
45148#| "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same "
45149#| "ratios of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
45150#| "If the requested generator is incompatible with other server settings, "
45151#| "the server may fall back to another generator."
45152msgid ""
45153"Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
45154"the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
45155"appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
45156"accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
45157"- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
45158"the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
45159"depending on the size of continents.\n"
45160"- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
45161"spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
45162"depending on continent size.\n"
45163"- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
45164"or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
45165"players are all placed on a single continent.\n"
45166"- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
45167"similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
45168"of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
45169"- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
45170"every player or every team.\n"
45171"If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
45172"server may fall back to another generator."
45173msgstr ""
45174"Sònraichidh seo an algairim leis a ghinear am mapa. Ma chleachdas tu luach "
45175"bunaiteach na roghainne 'startpos', taghaidh an gineadair a thagh thu "
45176"roghainn fhreagarrach airson  'startpos'; air neo feuchaidh am mapa a chaidh "
45177"a chruthachadh ris an roghainn 'startpos' a thagh thu a chleachdadh.\n"
45178"- \"Mapa cnàmh-sgeòil\" (SCENARIO): tha seo a' comharradh mapa ro-"
45179"shuidhichte. Mur eil an cnàmh-sgeul a' sònrachadh nan ionadan tòiseachaidh, "
45180"thèid an toirt seachad a-rèir meud nam mòr-thirean a ghnàth.\n"
45181"- \"Àirde gu tur air thuaiream\" (RANDOM): tha seo a' cruthachadh mapa air a "
45182"bhios àireamh de dh'eileanan car beag, le astar co-ionnann eatarra. Thèid na "
45183"h-ionadan tòiseachaidh a thoirt seachad a-rèir meud nam mòr-thirean a "
45184"ghnàth.\n"
45185"- \"Àirde fractalach mas fhìor\" (FRACTAL): tha seo a' cruthachadh saoghalan "
45186"car coltach ris an t-Saoghal air a bhios mòr-thir, no barrachd dhiubh, agus "
45187"grunn eileanan nas lugha. Thèid a h-uile cluicheadair a chur air an dearbh "
45188"mhòr-thir a ghnàth.\n"
45189"- \"Stèidhichte air eileanan\" (ISLAND): tha seo a' cruthachadh mapaichean "
45190"'cothromach' air a bhios grunn eileanan de mheud is cruth cha mhòr co-"
45191"ionnann agus an co-mheas de thalamhan coltach ri chèile orra. Eilean an "
45192"cluicheadair, a ghnàth.\n"
45193"Ma tha an gineadair a thagh thu neo-chòrdail le roghainnean eile an "
45194"fhrithealaiche, taghaidh am frithealaiche gineadair eile."
45195
45196#: server/settings.c:1414
45197msgid "Method used to choose start positions"
45198msgstr "Am modh a thèid a chleachdadh gus àitichean tòiseachaidh a thaghadh"
45199
45200#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45201#. * separately (they must match!). The strings between single
45202#. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
45203#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
45204#. * must stay as untranslated.
45205#: server/settings.c:1420
45206msgid ""
45207"The method used to choose where each player's initial units start on the "
45208"map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
45209"ignored.)\n"
45210"- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
45211"on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
45212"- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
45213"set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
45214"- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
45215"that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
45216"continent if there is an odd number of players.\n"
45217"- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
45218"'best' available continent.\n"
45219"- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
45220"the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
45221"players on each continent is proportional to its value.\n"
45222"If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
45223"many players for continents, it may fall back to one of the others. "
45224"(However, map generators try to create the right number of continents for "
45225"the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
45226"unlikely to occur.)"
45227msgstr ""
45228"Na dòighean gus ionad tòiseachaidh nan aonadan de chluicheadair air a' mhapa "
45229"a thaghadh. (Thèid seo a leigeil seachadh ann an cnàmh-sgeulan aig a bheil "
45230"ionadan tòiseachaidh ro shuidhichte.)\n"
45231"- \"Roghainn a' ghineadair\" (DEFAULT): crochaidh an t-ionad tòiseachaidh "
45232"air a' ghineadair mhapa a thagh thu. Seall roghainn a' 'ghineadair'.\n"
45233"- \"Aon chluicheadair am mòr-thir\" (SINGLE): thèid aon chluicheadair a chur "
45234"air gach mòr-thir de luach coltach ri chèile (ma ghabhas seo a dhèanamh).\n"
45235"- \"Dà no trì cluicheadairean am mòr-thir\" (2or3): coltach ri SINGLE ach "
45236"gun dèid dà chluicheadair a chur air an aon mhòr-thir le triùir air a' mhòr-"
45237"thir 'as fhearr' ma tha àireamh chorr de chluicheadairean ann.\n"
45238"- \"Gach cluicheadair air an aon mhòr-thir\" (ALL): tòisichidh gach "
45239"cluicheadair air a' mhòr-thir 'as fhearr' air a' mhapa.\n"
45240"- \"A-rèir meud nam mòr-thirean\" (VARIABLE): thèid cluicheadairean a chur "
45241"air na mòr-thirean 'as fhearr' airson 's gum bi àireamh nan cluicheadairean "
45242"air gach mòr-thir co-rèireach dha luach.\n"
45243"Mur urrainn dhan fhrithealaiche na roghainnean a choileanadh a chionn 's gu "
45244"bheil cus chluicheadairean ann airson na tha ann de mhòr-thirean, faodaidh "
45245"gun cleachd e fear dhen fheadhainn eile. (Ge-tà, nì gineadairean mapa an "
45246"dìcheall gum bi an àireamh cheart de mhòr-thirean ann a-rèir na roghainne "
45247"'startpos' seo agus àireamh nan cluicheadairean agus chan eil coltas ma-thà "
45248"gun tachair sin.)"
45249
45250#: server/settings.c:1449
45251#, fuzzy
45252#| msgid "Method used to generate map"
45253msgid "Method used for placement of team mates"
45254msgstr "Modh cruthachaidh nam mapa"
45255
45256#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45257#. * separately (they must match!). The strings between single
45258#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45259#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45260#. * untranslated.
45261#: server/settings.c:1455
45262msgid ""
45263"After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
45264"this setting controls how the start positions will be assigned to the "
45265"different players of the same team.\n"
45266"- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
45267"players, regardless of teams.\n"
45268"- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
45269"possible, regardless of continents.\n"
45270"- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
45271"the same team onto the same island/continent.\n"
45272"- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
45273"placed horizontally.\n"
45274"- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
45275"vertically."
45276msgstr ""
45277
45278#: server/settings.c:1474
45279msgid "Presence of 1x1 islands"
45280msgstr "Làithreachd de dh'eileanan 1x1"
45281
45282#: server/settings.c:1475
45283msgid ""
45284"This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
45285"of one only tile size."
45286msgstr ""
45287"Tha an roghainn seo a' sònrachadh an urrainn do ghineadair a' mhapa eileanan "
45288"a chruthachadh anns nach eil ach aon leacag."
45289
45290#: server/settings.c:1481
45291msgid "Whether the poles are separate continents"
45292msgstr "Pòlaichean nam mòr-thirean eadar-dhealaichte"
45293
45294#: server/settings.c:1482
45295msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
45296msgstr ""
45297"Ma chuireas tu à comas an roghainn seo, sìnidh na mòr-thirean gu ruige na "
45298"pòlaichean."
45299
45300#: server/settings.c:1487
45301msgid "How much the land at the poles is flattened"
45302msgstr ""
45303
45304#. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
45305#: server/settings.c:1489
45306msgid ""
45307"Controls how much the height of the poles is flattened during map "
45308"generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
45309"flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
45310"'FRACTAL' map generators."
45311msgstr ""
45312
45313#: server/settings.c:1499
45314msgid "Whether there's just one pole generated"
45315msgstr ""
45316
45317#: server/settings.c:1500
45318#, fuzzy
45319#| msgid ""
45320#| "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which "
45321#| "would not have enough food to support them. This setting has no effect "
45322#| "unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45323msgid ""
45324"If this setting is enabled, only one side of the map will have a pole. This "
45325"setting has no effect if the map wraps both directions."
45326msgstr ""
45327"Ma tha an roghainn seo air, chan urrainn do shaoranaich imrich do bhailtean "
45328"far nach eil biadh gu leòr ann dhaibh. Cha bhi buaidh aig an roghainn seo "
45329"ach ma chaidh an imrich a chur an comas leis an roghainn 'imrich'."
45330
45331#: server/settings.c:1506
45332msgid "All the map is temperate"
45333msgstr "Bidh aimisr a' mhapa air fad measarra"
45334
45335#: server/settings.c:1507
45336msgid ""
45337"If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
45338"the map. As a result, the poles won't be generated."
45339msgstr ""
45340"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, bidh teothachd cho-ionnann ann àite "
45341"sam bith air a' mhapa. Cha dèid na pòlaichean a chruthachadh mar sin."
45342
45343#: server/settings.c:1514
45344msgid "Average temperature of the planet"
45345msgstr "Teothachd chuibheasach na planaid"
45346
45347#: server/settings.c:1515
45348msgid ""
45349"Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
45350"map.\n"
45351"\n"
45352"100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
45353"tropical and dry zones.\n"
45354" 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
45355" 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
45356"tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
45357" 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
45358"  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
45359msgstr ""
45360"Gheibh thu mapa fuar ma chuireas tu ann luach beag agus mapa nas teotha ma "
45361"chuireas tu ann luach nas motha.\n"
45362"\n"
45363"Gheibh thu planaid glè thioram is teth gun raointean artaigeach aig na "
45364"pòlan, raointean tropaigeach is tioram a-mhàin ma chuireas tu ann 100.\n"
45365"\n"
45366" Gheibh thu planaid theth gun mòran deigh aig na pòlan ma chuireas tu ann "
45367"70.\n"
45368" Gheibh thu planaid mheasarra le pòlan, raointean fuara, measarra is "
45369"tropaigeach àbhaisteach; bidh raon fhàsaichean a' dol a-steach dhan na "
45370"raointean tropaigeach is measarra ma chuireas tu ann 50.\n"
45371" Gheibh thu planaid fhuar le raointean beaga tropaigeach ma chuireas tu ann "
45372"30.\n"
45373" Gheibh thu planaid glè fhuar le raointean pòlach glè mhòr is gun raon "
45374"tropaigeach sam bith ma chuireas tu ann 0."
45375
45376#: server/settings.c:1532
45377msgid "Percentage of the map that is land"
45378msgstr "Ceudad a' mhapa a bhios na eilean"
45379
45380#: server/settings.c:1533
45381msgid ""
45382"This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
45383"into land."
45384msgstr ""
45385"Tha an roghainn seo a' sealltainn tuairmeas a' cheudaid dhen mhapa a bhios "
45386"na thalamh."
45387
45388#: server/settings.c:1539
45389msgid "Amount of hills/mountains"
45390msgstr "Cuibhreann de chnuic/bheanntan"
45391
45392#: server/settings.c:1540
45393msgid ""
45394"Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
45395"more hills and mountains."
45396msgstr ""
45397"Gheibh thu mapa rèidh ma chuireas tu ann luach beag agus mapa nas caise le "
45398"barrachd chnoc is bheanntan ma chuireas tu ann luach nas motha."
45399
45400#: server/settings.c:1547
45401msgid "Amount of water on landmasses"
45402msgstr "Cuibhreann de dh'uisge air talamh"
45403
45404#: server/settings.c:1548
45405msgid ""
45406"Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
45407"map with more swamps, jungles, and rivers."
45408msgstr ""
45409"Gheibh thu mòran talmhainn thioram, coltach ri fàsach ma chuireas tu ann "
45410"luach beag; mapa nas fhliche le barrachd bhoglaichean, dhiungailean is "
45411"aibhnean ma chuireas tu ann luach nas motha."
45412
45413#: server/settings.c:1555
45414msgid "Global warming"
45415msgstr "Blàthachadh na cruinne"
45416
45417#: server/settings.c:1556
45418msgid ""
45419"If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
45420"setting does not affect pollution."
45421msgstr ""
45422"Ma cuireas tu dheth seo, cha tachair blàthachadh na cruinne an cois "
45423"truaillidh. Chan eil buaidh aig an roghainn seo air an truailleadh fhèin."
45424
45425#: server/settings.c:1563
45426msgid "Nuclear winter"
45427msgstr "Geamhradh niùclasach"
45428
45429#: server/settings.c:1564
45430msgid ""
45431"If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
45432msgstr ""
45433"Ma chuireas tu dheth seo, cha tachair geamhradh niùclasach mar thoradh air "
45434"cogadh niùclasach."
45435
45436#: server/settings.c:1570
45437msgid "Map generation random seed"
45438msgstr "Sìol tuairmeach a' ghinidh mhapa"
45439
45440#: server/settings.c:1571
45441#, fuzzy
45442#| msgid ""
45443#| "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
45444#| "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting "
45445#| "is usually only of interest while debugging the game."
45446msgid ""
45447"The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
45448"seed will be generated randomly, based on gameseed. If also gameseed is "
45449"zero, the map will be completely random."
45450msgstr ""
45451"Ginidh an dearbh-shìol an dearbh-mhapa an-còmhnaidh; le neoini (an roghainn "
45452"bhunaiteach) thèid sìol a thaghadh a-rèir an ama airson mapa tuairmeach. Cha "
45453"bhi feum air an roghainn seo mar is trice ach ma thathar ri dì-bhugadh."
45454
45455#: server/settings.c:1585
45456msgid "Game random seed"
45457msgstr "Sìol tuairmeach geama"
45458
45459#: server/settings.c:1586
45460#, fuzzy
45461#| msgid ""
45462#| "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time. "
45463#| "This setting is usually only of interest while debugging the game."
45464msgid ""
45465"For zero (the default) a seed will be chosen based on system entropy or, "
45466"failing that, the current time."
45467msgstr ""
45468"Le neoini (an roghainn bhunaiteach) thèid sìol a thaghadh a-rèir an ama "
45469"làithrich airson mapa tuairmeach. Cha bhi feum air an roghainn seo mar is "
45470"trice ach ma thathar ri dì-bhugadh."
45471
45472#: server/settings.c:1593
45473msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
45474msgstr "Cuibhreann de ceàrnagan le goireasan \"sònraichte\""
45475
45476#: server/settings.c:1594
45477msgid ""
45478"Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
45479"variable's scale is parts per thousand."
45480msgstr ""
45481"Tha goireasan sònraichte a' cur piseach air an talamh bhunaiteach far a "
45482"bheil iad. Tha sgèile de phàirtean sa mhìle aig an fhrithealaiche seo."
45483
45484#: server/settings.c:1601
45485#, fuzzy
45486#| msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
45487msgid "Amount of huts (bonus extras)"
45488msgstr "Cuibhreann de bhothain (clachain bheaga de thùsanaich)"
45489
45490#: server/settings.c:1602
45491#, fuzzy
45492#| msgid ""
45493#| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
45494#| "variable's scale is parts per thousand."
45495msgid ""
45496"Huts are tile extras that may be investigated by units. The server "
45497"variable's scale is huts per thousand tiles."
45498msgstr ""
45499"Tha goireasan sònraichte a' cur piseach air an talamh bhunaiteach far a "
45500"bheil iad. Tha sgèile de phàirtean sa mhìle aig an fhrithealaiche seo."
45501
45502#: server/settings.c:1609
45503#, fuzzy
45504#| msgid "Amount of hills/mountains"
45505msgid "Amount of animals"
45506msgstr "Cuibhreann de chnuic/bheanntan"
45507
45508#: server/settings.c:1610
45509#, fuzzy
45510#| msgid ""
45511#| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
45512#| "variable's scale is parts per thousand."
45513msgid ""
45514"Number of animals initially created on terrains defined for them in the "
45515"ruleset (if the ruleset supports it). The server variable's scale is animals "
45516"per thousand tiles."
45517msgstr ""
45518"Tha goireasan sònraichte a' cur piseach air an talamh bhunaiteach far a "
45519"bheil iad. Tha sgèile de phàirtean sa mhìle aig an fhrithealaiche seo."
45520
45521#: server/settings.c:1622
45522msgid "Minimum number of players"
45523msgstr "Àireamh as lugha de chluicheadairean"
45524
45525#: server/settings.c:1623
45526msgid ""
45527"There must be at least this many players (connected human players) before "
45528"the game can start."
45529msgstr ""
45530"Feumaidh an àireamh seo de chluicheadairean a bhith ann air a' char as lugha "
45531"(cluicheadairean daonna a tha co-cheangailte) mus toisich an geama."
45532
45533#: server/settings.c:1630
45534msgid "Maximum number of players"
45535msgstr "Àireamh as motha de chluicheadairean"
45536
45537#: server/settings.c:1631
45538msgid ""
45539"The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
45540"number of players are connected in the pregame state, any new players who "
45541"try to connect will be rejected.\n"
45542"When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
45543"cannot be set to greater than the number of defined start positions."
45544msgstr ""
45545"An àireamh as motha de chluicheadairan daonna is na h-Intinne Fuadain as "
45546"urrainn cluich sa gheama. Ma bhios an àireamh seo de chluicheadairean co-"
45547"cheangailte ron gheama, thèid cluicheadair sam bith eile a dh'fheuchas ri "
45548"ceangal a dhèanamh a dhiùltadh.\n"
45549"Ma chluicheas tu cnàmh-sgeul a tha a' sònrachadh ionadan tòiseachaidh nan "
45550"cluicheadairean, chan urrainn dhan roghainn seo a bhith nas motha na àireamh "
45551"iomlan nan ionadan tòiseachaidh."
45552
45553#: server/settings.c:1643
45554msgid "Limited number of AI players"
45555msgstr "Àireamh chuingichte de chluicheadairea na h-Inntinne Fuadain"
45556
45557#: server/settings.c:1644
45558msgid ""
45559"If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
45560"removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
45561"join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
45562"will be removed."
45563msgstr ""
45564"Ma thaghas tu àireamh dhearbh, thèid cluicheadairean na h-Inntinne Fuadain a "
45565"chruthachadh leotha fhèin no a thoirt air falbh gum fan àireamh nan "
45566"cluicheadair aig an àireamh seo. Ma thig barrachd chluicheadairean, thig iad "
45567"an àite na h-Inntinne Fuadain. Ma chuireas tu an àireamh seo gu neoini, "
45568"thèid gach cluicheadaire na h-Inntinne Fuadain a thoirt air falbh."
45569
45570#: server/settings.c:1654
45571msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
45572msgstr ""
45573
45574#: server/settings.c:1655
45575msgid ""
45576"In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
45577"already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
45578"off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
45579"more persistent."
45580msgstr ""
45581
45582#: server/settings.c:1663
45583#, fuzzy
45584msgid "Set of nations to choose from"
45585msgstr "Liosta de cheanglaichean ris an fhrithealaiche:"
45586
45587#. TRANS: do not translate '/list nationsets'
45588#: server/settings.c:1665
45589msgid ""
45590"Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
45591"the ruleset.\n"
45592"Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
45593"including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
45594"players in a game.\n"
45595"If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
45596"See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
45597msgstr ""
45598
45599#: server/settings.c:1679
45600msgid "Event cache for this number of turns"
45601msgstr "Glèidh tasgadan nan tachartasan fad àireamh de chuairtean"
45602
45603#: server/settings.c:1680
45604msgid ""
45605"Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
45606"the event cache."
45607msgstr ""
45608"Thèid teachdaireachdan tachartais a shàbhaladh fad na h-àireimhe seo de "
45609"chuairtean. Ma chuireas tu an luach seo gu 0, bidh tasgadan nan tachartasan "
45610"à comas."
45611
45612#: server/settings.c:1688
45613msgid "Size of the event cache"
45614msgstr "Meud tasgadan nan tachartasan"
45615
45616#: server/settings.c:1689
45617msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
45618msgstr ""
45619"Tha seo a' sònrachadh an àireamh as motha de thachartasan san tasgadan aca."
45620
45621#: server/settings.c:1696
45622msgid "Save chat messages in the event cache"
45623msgstr "Sàbhail teachdaireachdan cabadaich ann an tasgadan nan tachartasan"
45624
45625#: server/settings.c:1697
45626msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
45627msgstr ""
45628"Ma chuireas tu seo air, thèid na teachdaireachdan cabadaich a shàbhaladh ann "
45629"an tasgadan nan tachartasan."
45630
45631#: server/settings.c:1702
45632msgid "Print turn and time for each cached event"
45633msgstr "Clò-bhuail cuairt is àm de gach tachartas san tasgadan"
45634
45635#. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
45636#: server/settings.c:1704
45637msgid ""
45638"If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
45639"event like '(T2 - 15:29:52)'."
45640msgstr ""
45641"Ma chuireas tu seo air, bidh comharradh cuairte is ama ri gach tachartas san "
45642"tasgadan leithid '(T2 - 15:29:52)'."
45643
45644#: server/settings.c:1713
45645msgid "List of players' initial units"
45646msgstr "Liosta nan aonadan tùsail aig na cluicheadairean"
45647
45648#: server/settings.c:1714
45649#, fuzzy
45650msgid ""
45651"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
45652"The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
45653"characters and their meanings are:\n"
45654"    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
45655"    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
45656"    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
45657"    k   = Gameloss (eg., King)\n"
45658"    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
45659"    f   = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
45660"    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
45661"    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
45662"    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
45663"    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
45664msgstr ""
45665"Bu chòir dha sreang de charactairean a bhith an-seo, le gach aon dhiubh a' "
45666"sònrachadh dreuchd aonaid. Feumaidh aon stèidheadair baile a bhith san t-"
45667"sreang. Seo na caractairean 's nas ciall dhaibh:\n"
45668"    c   = Stèidheadair baile (m.e. tuinichean)\n"
45669"    w   = Obraichean tìre (m.e. einnseanairean)\n"
45670"    x   = Taisgealaiche (m.e. taisgealaichean)\n"
45671"    k   = Call geama (m.e. rìgh)\n"
45672"    s   = Dìoplomat (m.e. dìoplomat)\n"
45673"    d   = Aonad dìon lag-chùiseach (m.e. cathaich)\n"
45674"    D   = Aonad dìon math (m.e. falangas)\n"
45675"    a   = Aonad ionnsaigh luath (m.e. marcaichean)\n"
45676"    A   = Aonad ionnsaigh làidir (m.e. crann-tabhaill)\n"
45677
45678#: server/settings.c:1732
45679#, fuzzy
45680msgid "Whether player starts with a city"
45681msgstr "Logadh stadastaireachd nan cluicheadairean"
45682
45683#: server/settings.c:1733
45684msgid ""
45685"If this is set, game will start with player's first city already founded to "
45686"starting location."
45687msgstr ""
45688
45689#: server/settings.c:1739
45690msgid "Area where initial units are located"
45691msgstr "An t-àite far am bi na h-aonadan tùsail"
45692
45693#: server/settings.c:1740
45694msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
45695msgstr "Seo an rèideas a bhios na h-aonadan tùsail 'na bhroinn."
45696
45697#: server/settings.c:1747
45698msgid "Starting gold per player"
45699msgstr "Òr tòiseachaidh gach cluichdeadair"
45700
45701#: server/settings.c:1748
45702msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
45703msgstr ""
45704"Gheibh gach cluicheadair an t-uiread seo de dh'òr aig toiseach a' gheama."
45705
45706#: server/settings.c:1754
45707msgid "Number of initial techs per player"
45708msgstr "Teicneolas tòiseachaidh gach cluicheadair"
45709
45710#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45711#. * should not be translated.
45712#: server/settings.c:1757
45713msgid ""
45714"At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
45715"The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
45716"of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
45717"next techs really expensive."
45718msgstr ""
45719"Gheibh gach cluicheadair an t-uiread seo de theicneolas aig toiseach a' "
45720"gheama. Thèid na teicneolasan a thaghadh air thuaireamh airson gach "
45721"cluicheadair. Faodaidh gum fàs prìs an ath-theicneolas glè mhòr ma chuireas "
45722"tu an àirde an 'techlevel', a' crochadh air an luach a chuir thu ri "
45723"stoidhle_cosgais_teicneolais ann an seata nan riaghailtean."
45724
45725#: server/settings.c:1767
45726msgid "Technology cost multiplier percentage"
45727msgstr "Ceudad an iomadair airson cosgaisean teicneolais"
45728
45729#: server/settings.c:1768
45730msgid ""
45731"This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
45732"are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
45733"determined by the ruleset or other game settings."
45734msgstr ""
45735"Tha buaidh aig an àireamh seo air an astar aig a thionnsgnas na "
45736"cluicheadairean teicneolasan ùra. Thèid gach cosgais iomdachadh leis an "
45737"àireamh seo (mar cheudad). Tha bun-cosgaisean an teicneolais a' crochadh air "
45738"seata nan riaghailtean no roghainnean eile sa gheama seo."
45739
45740#: server/settings.c:1777
45741msgid "Percentage penalty when changing tech"
45742msgstr "Ceudad peanasachaidh nuair a dh'atharraichear teicneolas"
45743
45744#: server/settings.c:1778
45745msgid ""
45746"If you change your current research technology, and you have positive "
45747"research points, you lose this percentage of those research points. This "
45748"does not apply when you have just gained a technology this turn."
45749msgstr ""
45750"Ma dh'atharraicheas tu an teicneolas a tha thu a' rannsachadh an-dràsta 's "
45751"ma bhios puingean rannsachaidh agad mu thràth, caillidh tu an ceudad seo de "
45752"phuingean. Cha tachair seo ma tha thu air teicneolas fhaighinn a' chuairt "
45753"seo fhèin."
45754
45755#: server/settings.c:1787
45756#, fuzzy
45757#| msgid "Chance to lose an invention while receiving it"
45758msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
45759msgstr ""
45760"Buailteachd gun dèid tionnsgnadh air chall fhad 's a tha thu 'ga fhaighinn"
45761
45762#: server/settings.c:1788
45763msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
45764msgstr ""
45765
45766#: server/settings.c:1795
45767#, fuzzy
45768#| msgid "Chance to lose an invention while giving it"
45769msgid "Chance to lose a technology while giving it"
45770msgstr ""
45771"Buailteachd gun dèid tionnsgnadh air chall fhad 's a tha thu 'ga thoirt "
45772"seachad"
45773
45774#: server/settings.c:1796
45775msgid ""
45776"The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
45777"someone else by treaty, or if it is stolen from you."
45778msgstr ""
45779
45780#: server/settings.c:1804
45781msgid "Team pooled research"
45782msgstr "Co-rannsachadh an sgioba"
45783
45784#: server/settings.c:1805
45785msgid ""
45786"If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
45787"research. Else, every player of the team will have to make its own."
45788msgstr ""
45789"Ma chuireas tu an roghainn seo air, thèid an rannsachadh saidheansail a cho-"
45790"roinneadh eadar buill an sgioba. Ma bhios e dheth, bidh aig gach "
45791"cluicheadair an sgioba an rannsachadh aca fhèin a thoirt gu buil."
45792
45793#: server/settings.c:1812
45794#, fuzzy
45795#| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
45796msgid "Penalty when getting tech from treaty"
45797msgstr "Am peanas a bhios ann ma gheibhear teicneolas no òr o chòrdadh "
45798
45799#: server/settings.c:1813
45800#, fuzzy
45801#| msgid ""
45802#| "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose "
45803#| "research points equal to this percentage of the cost to research a new "
45804#| "technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
45805#| "points."
45806msgid ""
45807"For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
45808"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
45809"this is non-zero, you can end up with negative research points."
45810msgstr ""
45811"Caillidh tu puingean a-rèir a bhios co-ionnan ris a' cheudad seo dhe na "
45812"chosgadh e teicneolas ùr a rannsachadh ma gheibh thu teicneolas o "
45813"cheannsachadh baile do nàmhaid. Mur eil seo aig neoini, faodaidh gum bi "
45814"puingean rannsachaidh àicheil agad o àm gu àm."
45815
45816#: server/settings.c:1822
45817#, fuzzy
45818#| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
45819msgid "Penalty when getting gold from treaty"
45820msgstr "Am peanas a bhios ann ma gheibhear teicneolas no òr o chòrdadh "
45821
45822#: server/settings.c:1823
45823msgid ""
45824"When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
45825"sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
45826"by the recipient."
45827msgstr ""
45828
45829#: server/settings.c:1831
45830msgid "Penalty when getting tech from conquering"
45831msgstr "Am peanas a bhios ann ma gheibhear teicneolas o cheannsachadh"
45832
45833#: server/settings.c:1832
45834msgid ""
45835"For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
45836"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
45837"this is non-zero, you can end up with negative research points."
45838msgstr ""
45839"Caillidh tu puingean a-rèir a bhios co-ionnan ris a' cheudad seo dhe na "
45840"chosgadh e teicneolas ùr a rannsachadh ma gheibh thu teicneolas o "
45841"cheannsachadh baile do nàmhaid. Mur eil seo aig neoini, faodaidh gum bi "
45842"puingean rannsachaidh àicheil agad o àm gu àm."
45843
45844#: server/settings.c:1842
45845msgid "Penalty when getting a free tech"
45846msgstr "Am peanas ma gheibh thu teicneolas saor"
45847
45848#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45849#. * shouldn't be translated.
45850#: server/settings.c:1845
45851#, fuzzy
45852msgid ""
45853"For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
45854"or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
45855"you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
45856"new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
45857"points."
45858msgstr ""
45859"Caillidh tu puingean a-rèir a bhios co-ionnan ris a' cheudad seo dhe na "
45860"chosgadh e teicneolas ùr a rannsachadh ma gheibh thu teicneolas \"saor an-"
45861"asgaidh\" (feadhainn nach eil fo 'diplcost' no 'conquercost'; 's e sin an "
45862"fheadhainn a gheibhear o bhothain no o èifeachd an Leabhar-lainn Mhòir). Mur "
45863"eil seo aig neoini, faodaidh gum bi puingean rannsachaidh àicheil agad o àm "
45864"gu àm. Tha tar-aiseag òir ann an còrdaidhean dioplomasach buailteach dha seo "
45865"cuideachd."
45866
45867#: server/settings.c:1856
45868msgid "Research point debt threshold for losing tech"
45869msgstr ""
45870
45871#: server/settings.c:1857
45872msgid ""
45873"When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
45874"this percentage of the cost of your current research, you forget a "
45875"technology you already knew.\n"
45876"The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
45877"points."
45878msgstr ""
45879
45880#: server/settings.c:1868
45881msgid "Research points restored after losing a tech"
45882msgstr ""
45883
45884#: server/settings.c:1869
45885msgid ""
45886"When you lose a technology due to a negative research balance (see "
45887"'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
45888"your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
45889"The special value -1 means that your research balance is always restored to "
45890"zero, regardless of your previous shortfall."
45891msgstr ""
45892
45893#: server/settings.c:1881
45894msgid "Food required for a city to grow"
45895msgstr "Am biadh a dh'fheumas baile airson fàs"
45896
45897#: server/settings.c:1882
45898msgid ""
45899"This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
45900"multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
45901"the size of the city."
45902msgstr ""
45903"Seo am meud as ìsle de bhiadh a dh'fheumas baile airson fàs. Thèid an luach "
45904"seo iomadachadh le factar eile a thig o sheata nan riaghailtean agus a "
45905"chrochas air meud a' bhaile."
45906
45907#: server/settings.c:1890
45908#, fuzzy
45909#| msgid "Percentage food lost when building needed"
45910msgid "Percentage food lost when city can't grow"
45911msgstr "Ceudad de bhiadh a chaillear 's togalach a dhìth"
45912
45913#: server/settings.c:1891
45914#, fuzzy
45915#| msgid ""
45916#| "If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or "
45917#| "Sewer System), it loses this percentage of its foodbox (or half that "
45918#| "amount when it has a Granary)."
45919msgid ""
45920"If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
45921"(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
45922"its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
45923"or other circumstances, depending on the ruleset."
45924msgstr ""
45925"Nam fàsadh baile ach mur urrainn dha fàs a chionn 's gu bheil duct-uisge (no "
45926"rian shàibhearan), caillidh e an ceudad seo dhen stòras bhìdh aige (no an "
45927"dàrna leth dheth ma bhios sìol-lann ann)."
45928
45929#: server/settings.c:1902
45930msgid "Multiplier percentage for production costs"
45931msgstr "Ceudad an iomadaicheir airson cosgaisean cinneasachaidh"
45932
45933#: server/settings.c:1903
45934msgid ""
45935"This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
45936"costs are multiplied by this value (as a percentage)."
45937msgstr ""
45938"Bidh buaidh aige air astar cinneasachaidh de dh'aonadan is togalaichean. "
45939"Thèid na bun-chosgaisean iomadachadh leis an luach seo (mar cheudad)."
45940
45941#: server/settings.c:1917
45942msgid "Minimum city size to get full trade"
45943msgstr "Meud as lugha de bhaile mus faigh e malairt iomlan"
45944
45945#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45946#. * shouldn't be translated.
45947#: server/settings.c:1920
45948msgid ""
45949"There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
45950"100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
45951"gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
45952"size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
45953msgstr ""
45954"Bidh peanas malairt ann am bailtean a bhios nas lugha na seo. 'S e peanas "
45955"100% (gun mhalairt sam bith) a bhios ann suas gu luach 'notradesize' agus "
45956"lughdaichidh e ceum air cheum gu 0% (gun pheanas ach a' choirbteachd "
45957"àbhaisteach) airson a' size='fulltradesize'. Cuir sùil air 'notradesize' "
45958"cuideachd."
45959
45960#: server/settings.c:1930
45961msgid "Maximum size of a city without trade"
45962msgstr "Meud as motha de bhaile gun mhalairt"
45963
45964#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45965#. * shouldn't be translated.
45966#: server/settings.c:1933
45967msgid ""
45968"Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
45969"amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
45970"'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
45971msgstr ""
45972"Cha bhios bailtean ri malairt idir mura bi iad dhen mheud seo no nas motha. "
45973"Fàsaidh a' mhalairt ceum air cheum ann am bailtean a bhios nas motha na "
45974"'notradesize' agus lughdaichidh e san fheadhainn a bhios nas lugha na "
45975"'fulltradesize'. Cuir sùil air 'fulltradesize' cuideachd."
45976
45977#: server/settings.c:1943
45978msgid "Minimum distance between cities"
45979msgstr "Astar as lugha eadar bailtean"
45980
45981#: server/settings.c:1944
45982#, fuzzy
45983msgid ""
45984"When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
45985"from any existing city is less than this setting. For example, when this "
45986"setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
45987"between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
45988"such restriction on city placement."
45989msgstr ""
45990"Chan urrainn do bhaile a bhith nas fhaisge air baile ùr a tha cluicheadair "
45991"airson stèidheachadh. Mar eisimpleir, ma bhios an luach seo aig 3, feumaidh "
45992"dà àite bàn a bhith air gach taobh dheth air a' char as lugha."
45993
45994#: server/settings.c:1956
45995msgid "Technology trading"
45996msgstr "Malairt teicneolais"
45997
45998#: server/settings.c:1957
45999msgid ""
46000"If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
46001msgstr ""
46002"Ma chuireas tu dheth seo, cha bhi malairt teicneolais ceadaichte sa "
46003"chòmhradh dìoplomasachd."
46004
46005#: server/settings.c:1963
46006msgid "Gold trading"
46007msgstr "Malairt òir"
46008
46009#: server/settings.c:1964
46010msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
46011msgstr ""
46012"Ma chuireas tu dheth seo, cha bhi malairt òir ceadaichte sa chòmhradh "
46013"dìoplomasachd."
46014
46015#: server/settings.c:1970
46016msgid "City trading"
46017msgstr "Malairt bhailtean"
46018
46019#: server/settings.c:1971
46020msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
46021msgstr ""
46022"Ma chuireas tu dheth seo, cha bhi malairt bhailtean ceadaichte sa chòmhradh "
46023"dìoplomasachd."
46024
46025#: server/settings.c:1977
46026msgid "Minimum distance for trade routes"
46027msgstr "Astar as lugha airson slighean malairt"
46028
46029#: server/settings.c:1978
46030msgid ""
46031"In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
46032"they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
46033"distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
46034"displacements along the x and y directions."
46035msgstr ""
46036"Mus urrainn do dhà bhaile slighe malairt a stèidheachadh eatarra, feumaidh "
46037"an t-astar seo a bhith eatarra air a' char as lugha air a' mhapa. Air "
46038"griodaichean ceàrnagach, thèid an t-astar àireamhachadh mar \"astar Manhatten"
46039"\", 's e sin suim nam far-fhuadaidhean x agus y."
46040
46041#: server/settings.c:1988
46042msgid "Number of turns between rapture effect"
46043msgstr "Àireamh nan cuairtean eadar buaidh mòr-ghàirdeachais"
46044
46045#: server/settings.c:1989
46046msgid ""
46047"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
46048"city will grow after celebrating for n+1 turns."
46049msgstr ""
46050"Suidhichidh seo àireamh nan cuairtean eadar fàs baile air sgàth mòr-"
46051"ghàirdeachais. Ma chuireas tu seo gu n, fàsaidh baile ann an n+1 chuairt as "
46052"dèidh fèill a chumail."
46053
46054#: server/settings.c:1998
46055msgid "Frequency of disasters"
46056msgstr ""
46057
46058#: server/settings.c:1999
46059msgid ""
46060"Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
46061"the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
46062"Zero prevents any random disasters from occurring."
46063msgstr ""
46064
46065#: server/settings.c:2009
46066msgid "AI trait distribution method"
46067msgstr ""
46068
46069#: server/settings.c:2010
46070msgid "How trait values are given to AI players."
46071msgstr ""
46072
46073#: server/settings.c:2015
46074msgid "Chance for conquered building destruction"
46075msgstr "Buailteachd do sgriosadh thogalaichean air a cheannsachadh"
46076
46077#: server/settings.c:2016
46078msgid ""
46079"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
46080"chance to be destroyed."
46081msgstr ""
46082"Nuair a cheannsaicheas cluicheadaire baile, bidh gach leasachadh sa bhaile "
46083"cho buailteach ri seo do sgriosadh."
46084
46085#: server/settings.c:2022
46086msgid "Chance of moving into tile after attack"
46087msgstr "Buailteachd de dh'aonad a ghluasad air leac as dèidh ionnsaigh"
46088
46089#: server/settings.c:2023
46090msgid ""
46091"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
46092"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
46093"when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
46094"a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
46095"\"occupying\" territory."
46096msgstr ""
46097"Ma chuireas tu seo gu 0, bidh a' chòmrag a-rèir nòs Civ1/2 (fuirichidh thu "
46098"nad àite nuair a bheir thu ionnsaigh). Ma chuireas tu seo gu 100, gluaisidh "
46099"aonadan ionnsaigh dhan leac air a thug iad ionnsaigh gach turas a "
46100"bhuainnicheas iad (agus mura bi aonad nàimhaid air fhàgail ann). Ma chuireas "
46101"tu seo gu luach eadar 0 is 100, comharraichidh seo dè cho buailteach 's a "
46102"bhios aonad do \"chòmhnaidh\" a ghabhail ann."
46103
46104#: server/settings.c:2035
46105msgid "Turn on/off server-side autoattack"
46106msgstr "Cuir air/dheth fèin-ionnsaigh leis an fhrithealaiche"
46107
46108#: server/settings.c:2036
46109msgid ""
46110"If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
46111"enemy units that move adjacent to them."
46112msgstr ""
46113"Ma chuireas tu seo air, beachdaichidh aonadan air ionnsaigh a thoirt air "
46114"nàmhaid a bhios ri an taobh leotha fhèin ma bhios gluasad air fhàgail annta."
46115
46116#: server/settings.c:2042
46117msgid "Do all units in tile die with defender"
46118msgstr ""
46119
46120#: server/settings.c:2043
46121#, fuzzy
46122msgid ""
46123"If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
46124"inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
46125"along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
46126"destroyed."
46127msgstr ""
46128"Ma chailleas an dìonadair agus mur eil e am broinn baile, dùin no bunait "
46129"adhair, thèid gach aonad eile air leacag an dìonadair a sgriosadh còmhla ris "
46130"an dìonadair."
46131
46132#: server/settings.c:2051
46133msgid "Reduce city population after attack"
46134msgstr "Ìslich àireamh-shluaigh as dèidh gach ionnsaigh"
46135
46136#: server/settings.c:2052
46137#, fuzzy
46138msgid ""
46139"This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
46140"successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
46141"reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
46142msgstr ""
46143"Suidhichidh seo an ìslich àireamh-shluaigh de bhail as dèidh ionnsaigh "
46144"shoirbheachail le aonad nàmhaid, a' crochadh air seòrsa a' ghluasaid."
46145
46146#: server/settings.c:2060
46147msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
46148msgstr ""
46149"Marbh aonadan as aonais baile dachaighe mean air mhean (m.e. aonadan "
46150"tòiseachaidh)"
46151
46152#: server/settings.c:2061
46153msgid ""
46154"If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
46155"each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
46156"the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
46157"until the death of the unit."
46158msgstr ""
46159"Ma tha an luach seo nas motha na 0, caillidh gach aonad aig nach eil baile "
46160"dachaighe puingean-beatha gach cuairt. Tha àireamh nam puingean-beatha a "
46161"chailleas iad ann an 'killunhomed' agus tha e 'na cheudad de phuingean-"
46162"beatha aonadan dhen t-seòrsa sin. Thèid aon phuing-bheatha a chall gach "
46163"cuairt air a' char as lugha gu ruige bàs an aonaid."
46164
46165#: server/settings.c:2071
46166msgid "National borders"
46167msgstr "Crìochan nàiseanta"
46168
46169#: server/settings.c:2072
46170#, fuzzy
46171#| msgid ""
46172#| "If this is not disabled, then any land tiles around a fortress or city "
46173#| "will be owned by that nation."
46174msgid ""
46175"If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
46176"claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
46177"that nation."
46178msgstr ""
46179"Mur eil seo à comas, 's ann aig an nàisean ann a bhios gach leacag "
46180"talamhainn mun cuairt air dùn no baile."
46181
46182#: server/settings.c:2080
46183msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
46184msgstr "Chan adhbharaich aonadan am broinn an crìochan mì-shunnd"
46185
46186#: server/settings.c:2081
46187#, fuzzy
46188msgid ""
46189"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
46190"or even allies borders, depending on value."
46191msgstr ""
46192"Ma taghas tu seo, chan adhbharaich d' aonadan fhèin mì-shunnd fhad 's a "
46193"bhios iad am broinn do chrìochan."
46194
46195#: server/settings.c:2088
46196msgid "Ability to do diplomacy with other players"
46197msgstr "Comas dioplomasachd le cluicheachdairean eile"
46198
46199#: server/settings.c:2089
46200msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
46201msgstr ""
46202"Tha an roghainn seo a' stiùireadh comas dioplomasachd le cluicheachdairean "
46203"eile."
46204
46205#: server/settings.c:2095
46206msgid "Allowed city names"
46207msgstr "Ainmean bhailtean ceadaichte"
46208
46209#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
46210#. * separately (they must match!). The strings between parentheses
46211#. * and in uppercase must not be translated.
46212#: server/settings.c:2099
46213msgid ""
46214"- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
46215"with the same names.\n"
46216"- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
46217"cities with the same name.\n"
46218"- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
46219"different names.\n"
46220"- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
46221"player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
46222"is a default for their nation also."
46223msgstr ""
46224"- \"Gun chuingeachadh\" (NO_RESTRICTIONS): faodaidh iomadh baile leis an "
46225"dearbh ainm a bhith aig cluicheadairean.\n"
46226"\n"
46227"- \"Àraid dhan chluicheadair\" (PLAYER_UNIQUE): chan fhaod ainm baile a "
46228"bhith aig cluicheadair ach aon turas.\n"
46229"\n"
46230"- \"Àraid air feadh an t-saoghail\" (GLOBAL_UNIQUE): feumaidh ainm eadar-"
46231"dhealaichte a bhith aig gach baile sa gheama.\n"
46232"\n"
46233"- \"Gun ghoid ainmean bhailtean\" (NO_STEALING): Mar \"Àraid air feadh an t-"
46234"saoghail\" ach chan fhaod cluicheadairean na h-ainmean bunaiteach a tha aig "
46235"nàisean eile a chleachdadh ach ma bhios e 'na ainm bunaiteach aca fhèin "
46236"cuideachd."
46237
46238#: server/settings.c:2113
46239msgid "How to pick player colors"
46240msgstr "Mar a thaghar dathan chluicheadairean"
46241
46242#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
46243#. * separately (they must match!). The strings between single quotes
46244#. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
46245#. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
46246#: server/settings.c:2118
46247msgid ""
46248"This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
46249"in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
46250"- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
46251"players in order from a list defined by the ruleset.\n"
46252"- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
46253"players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
46254"- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
46255"command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
46256"colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
46257"random color from the ruleset.\n"
46258"- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
46259"list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
46260"- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
46261"for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
46262"nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
46263"ruleset.\n"
46264"Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
46265"the game starts with the 'playercolor' command."
46266msgstr ""
46267
46268#: server/settings.c:2159
46269msgid "Barbarian appearance frequency"
46270msgstr "Tricead nam borbach"
46271
46272#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
46273#. * should not be translated.
46274#: server/settings.c:2162
46275msgid ""
46276"This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
46277"also the 'onsetbarbs' setting."
46278msgstr ""
46279"Tha an roghainn seo a' socrachadh dè cho tric 's a nochdas borbaich sa "
46280"gheama. Thoir sùil air an roghainn 'onsetbarbs' cuideachd."
46281
46282#: server/settings.c:2168
46283msgid "Barbarian onset turn"
46284msgstr "Cuairt tòiseachaidh nam borbach"
46285
46286#: server/settings.c:2169
46287msgid "Barbarians will not appear before this turn."
46288msgstr "Cha nochd borbaich ron chuairt seo."
46289
46290#: server/settings.c:2176
46291msgid "Way to determine revolution length"
46292msgstr ""
46293
46294#: server/settings.c:2177
46295msgid ""
46296"Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
46297"changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
46298"'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
46299"type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
46300"government if it has been done before."
46301msgstr ""
46302
46303#: server/settings.c:2187
46304#, fuzzy
46305#| msgid "Length in turns of revolution"
46306msgid "Length of revolution"
46307msgstr "Ùine aramach ann an cuairtean"
46308
46309#: server/settings.c:2188
46310#, fuzzy
46311msgid ""
46312"When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
46313"setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
46314"the anarchy."
46315msgstr ""
46316"Nuair a dh'atharraichear riaghaltas, mairidh ùine an ain-riaghailt cho fada "
46317"ri seo. Ma chuireas tu an luach seo gu 0, gheibh thu ùine thuaireamach eadar "
46318"1-5 cuairtean."
46319
46320#: server/settings.c:2197
46321msgid "Whether to enable fog of war"
46322msgstr "Ceò a' chogaidh"
46323
46324#: server/settings.c:2198
46325msgid ""
46326"If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
46327"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
46328"cities or terrain changes in tiles not observed."
46329msgstr ""
46330"Ma chuireas tu seo an comas, chan fhaic thu ach na h-aonadan 's na bailtean "
46331"a bhios an amharc d' aonadan is bailtean fhèin. Chan fhaic thu bailtean ùra "
46332"no atharrachadh talmhainn air leacan nach bi nad amharc."
46333
46334#: server/settings.c:2206
46335msgid "Whether fog of war applies to border changes"
46336msgstr "Ceò a' chogaidh fo bhuaidh gluasad nan crìochan"
46337
46338#: server/settings.c:2207
46339msgid ""
46340"If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
46341"ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
46342"players can see any or all changes to borders as long as they have "
46343"previously seen the tiles."
46344msgstr ""
46345"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, chan fhaic cluicheadairean leacagan "
46346"a tha cuideigin eile a' gabhail seilbh orra mur eil iad am fradharc nan "
46347"leacagan fo bhuaidh. Ma tha seo à comas, chì na cluicheadairean gach "
46348"atharrachadh a thig air na crìochan fhad 's a chunnaic iad na leacagan "
46349"roimhe. "
46350
46351#: server/settings.c:2216
46352msgid "Airlifting style"
46353msgstr "Stoidhle na togalach-adhair"
46354
46355#. TRANS: The strings between double quotes are also
46356#. * translated separately (they must match!). The strings
46357#. * between parenthesis and in uppercase must not be
46358#. * translated.
46359#: server/settings.c:2221
46360#, fuzzy
46361#| msgid ""
46362#| "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of "
46363#| "the following values:\n"
46364#| "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
46365#| "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
46366#| "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that "
46367#| "airlifting from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still "
46368#| "needs at least 1.\n"
46369#| "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
46370#| "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't "
46371#| "need any."
46372msgid ""
46373"This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
46374"following values:\n"
46375"- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
46376"- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
46377"- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
46378"from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs airlift "
46379"capacity of at least 1.\n"
46380"- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
46381"airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
46382"any airlift capacity."
46383msgstr ""
46384"Tha buaidh aig an roghainn seo air togail-adhair de dh'aonadan eadar "
46385"bailtean. Tha na luachan a leanas ri do làimh:\n"
46386"- \"Ceadaichidh seo togail-adhair o bhailtean sa chaidreachas"
46387"\" (FROM_ALLIES).\n"
46388"- \"Ceadaichidh seo togail-adhair gu bailtean sa chaidreachas"
46389"\" (TO_ALLIES).\n"
46390"- \"Aonadan gun chuingeachadh on bhaile tùsail\" (SRC_UNLIMITED): thoir an "
46391"aire nach lùghdaich àireamh nan aonadan ann an togail-adhair ma nì thu "
46392"togail-adhair o bhaile agus feumaidh e a bhith 1 air a' char as lugha "
46393"fhathast.\n"
46394"- \"Aonadan gun chuingeachadh gun bhaile-uidhe\" (DEST_UNLIMITED): thoir an "
46395"aire nach lùghdaich àireamh nan aonadan ann an togail-adhair agus cha bhi "
46396"feum air."
46397
46398#: server/settings.c:2240
46399msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
46400msgstr "Bun-chothrom airson soirbheachas dhioplomatan is bhrathadairean"
46401
46402#: server/settings.c:2241
46403msgid ""
46404"The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
46405"chance of success for diplomats and spies for most aggressive mission types. "
46406"Not all the mission types use diplchance as a base chance; City Poisoning, "
46407"Unit Bribing, and Unit Sabotaging do not. Non-aggressive missions typically "
46408"have no base chance at all, but always success."
46409msgstr ""
46410
46411#: server/settings.c:2252
46412msgid "What kinds of victories are possible"
46413msgstr ""
46414
46415#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
46416#. * separately (they must match!). The strings between single
46417#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
46418#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
46419#. * untranslated.
46420#: server/settings.c:2258
46421msgid ""
46422"This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
46423"entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
46424"- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
46425"Centauri.\n"
46426"- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
46427"allied.\n"
46428"- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
46429"criteria.\n"
46430msgstr ""
46431
46432#: server/settings.c:2271
46433msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
46434msgstr "An dig an geama gu crìoch nuair a ruigeas an soitheach-fànais?"
46435
46436#: server/settings.c:2272
46437msgid ""
46438"If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
46439"spaceship at Alpha Centauri."
46440msgstr ""
46441"Ma tha an roghainn seo an comas, thig an geama gu crìoch nuair a ruigeas "
46442"soitheach-fhànais Alpha Centauri."
46443
46444#: server/settings.c:2278
46445msgid "Minimum number of cities for civil war"
46446msgstr "Àireamh as lugha de bhailtean airson cogadh catharra"
46447
46448#: server/settings.c:2279
46449msgid ""
46450"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
46451"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
46452"civil wars are turned off altogether."
46453msgstr ""
46454"Bidh cogadh catharra ann nuair a bhios an àireamh seo de bhailtean aig "
46455"cluicheadair air a' char as lugha agus caillidh e a phrìomh bhaile. Ma "
46456"chuireas tu an roghainn seo dhan luach as motha, cha bhi cogaidhean catharra "
46457"ann idir."
46458
46459#: server/settings.c:2288
46460msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
46461msgstr "Cuingich cleachdadh a' bhun-structair le aonadan nàimhdeil"
46462
46463#: server/settings.c:2289
46464msgid ""
46465"If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
46466"enemy units."
46467msgstr ""
46468"Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, bidh bacadh air cleachdadh nan "
46469"rathaidean is rathaidean-iarainn le aonadan nàimhdeil."
46470
46471#: server/settings.c:2295
46472msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
46473msgstr "Aonad do-ruigsinneach a' dìon aonadan so-ruigsinneach"
46474
46475#: server/settings.c:2296
46476msgid ""
46477"This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
46478"can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
46479"If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
46480msgstr ""
46481"Tha an roghainn seo a' socrachadh an gabh ionnsaigh a thoirt air leacagan "
46482"air a bheil an dà chuid aonadan so-ruigsinneach agus fheadhainn dho-"
46483"ruigsinneach. Ma chuireas tu seo à comas, gabhaidh ionnsaigh a thoirt air "
46484"leacag sam bith air a bheil aonadan so-ruigsinneach. Ma bhios seo an comas, "
46485"cha ghabh ionnsaigh a thoirt air leacagan air a bheil aonad do-ruigsinneach "
46486"am measg feadhainn eile. "
46487
46488#: server/settings.c:2304
46489msgid "Turns until player contact is lost"
46490msgstr "Cuairtean gus am dèid ceangal cluicheadair air chall"
46491
46492#: server/settings.c:2305
46493msgid ""
46494"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
46495"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
46496"players cannot meet unless they have an embassy."
46497msgstr ""
46498"Coinnichidh cluicheadairean airson cùis dhìoplomasach fad na h-àireimhe seo "
46499"de chuairtean as dèidh dha na h-aonadan aca coinneachadh an turas mu "
46500"dheireadh mur eil ambasaid aca. Ma tha seo 'na neoini, chan urrainn do "
46501"chluicheadairean coinneachadh ach ma tha ambasaid aca."
46502
46503#: server/settings.c:2315
46504msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
46505msgstr "Ath-thog an lùchairt ma chaidh am prìomh bhaile a cheannsachadh"
46506
46507#: server/settings.c:2316
46508msgid ""
46509"If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
46510"automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
46511"significant because the technology requirement for building a palace will be "
46512"ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
46513"this setting.)"
46514msgstr ""
46515"Ma chuireas tu seo air, thèid an lùchairt ath-thogail saor an-asgaidh ann am "
46516"baile air choireigin ma thèid am prìomh bhaile a cheannsachadh. Tha seo "
46517"cudromach a chionn 's gun dèid na riatanasan teicneolais gus lùchairt "
46518"thogail a leigeil seachad. (Ann an cuid de sheataichean riaghailtean, bidh "
46519"buaidh air togalaichean eile a bharrachd air an lùchairt.)"
46520
46521#: server/settings.c:2326
46522msgid "Give caught units a homecity"
46523msgstr "Thoir baile dachaigh do dh'aonadan a chaidh a ghlacadh"
46524
46525#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
46526#. * should not be translated.
46527#: server/settings.c:2329
46528msgid ""
46529"If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
46530"'killunhomed' option."
46531msgstr ""
46532"Mur eil seo air suidheachadh, cha bhi baile dachaigh aig aonadan a chaidh a "
46533"ghlacadh 's bidh iad fo bhuaidh na roghainne 'killunhomed'."
46534
46535#: server/settings.c:2335
46536msgid "Whether to use natural city names"
46537msgstr "Cleachdadh ainmean baile nàdarra"
46538
46539#: server/settings.c:2336
46540msgid ""
46541"If enabled, the default city names will be determined based on the "
46542"surrounding terrain."
46543msgstr ""
46544"Ma tha seo air, thèid ainmean bunaiteach nam bailtean a thaghadh a-rèir "
46545"cruth na tìre faisg air."
46546
46547#: server/settings.c:2342
46548msgid "Whether to enable citizen migration"
46549msgstr "Comas imrich shaoranach"
46550
46551#. TRANS: The strings between single quotes are setting names
46552#. * and should not be translated.
46553#: server/settings.c:2345
46554msgid ""
46555"This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
46556"in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
46557"cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
46558"calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
46559"income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
46560"of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
46561"of other settings control how migration behaves:\n"
46562"  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
46563"  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
46564"  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
46565"  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
46566"  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
46567msgstr ""
46568"Seo an roghainn maighstir a shocraicheas a bheil imrich de shaoranaich sa "
46569"gheama gus nach bi. Ma bhios seo an comas, gluaisidh saoranaich o bhailtean "
46570"nach eil cho math do bhailtean a tha nas fhearr leotha fhèin. Tha an geama "
46571"ag àireamhachadh *an fhèill* a tha air baile a-rèir iomadh rud. Bidh fèill "
46572"nas motha air bailtean a tha nas motha agus anns a bheil teachd an tìr nas "
46573"motha agus barrachd ghoireasan mar is trice. Chan fhalbh saoranaich à do "
46574"phrìomh bhaile a-riamh agus cha sgrios iad mìorbhail a-riamh 's iad a' "
46575"fàgail baile 'na làrach. Tha grunn roghainnean smachd agad air modhan na h-"
46576"imrich. \n"
46577"  'mgr_turninterval' - Dè cho tric 's a dh'fheuchas saoranaich imrich.\n"
46578"  'mgr_foodneeded'   - A bheil buaidh aig gainnead bìdh aig a' cheann-"
46579"uidhe.\n"
46580"  'mgr_distance'     - Dè an t-astar a dh'imricheas saoranaich.\n"
46581"  'mgr_worldchance'  - Buailteachd do dh'imrich am broinn an nàisein.\n"
46582"  'mgr_nationchance' - Buailteachd do dh'imrich eadar nàiseanan."
46583
46584#: server/settings.c:2363
46585msgid "Number of turns between migrations from a city"
46586msgstr "Àireamh de chuairtean eadar imrich à baile"
46587
46588#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
46589#: server/settings.c:2365
46590msgid ""
46591"This setting controls the number of turns between migration checks for a "
46592"given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
46593"So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
46594"migration destination every five turns from the founding of their current "
46595"city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
46596"setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
46597msgstr ""
46598"Tha an roghainn seo a' socrachadh àireamh de chuairtean a dh'fheumas a bhith "
46599"ann mu feuch saoranaich ri imrich. Tha se 'ga àireamhachadh o chuairt "
46600"tuineadh a' bhaile. Mar eisimpleir, ma chuireas tu an roghainn seo gu 5, "
46601"lorgaidh na saoranaich ceann-uidhe freagarrachd airson imrich ann gach còig "
46602"cuairt o thuineadh am baile làithreach. Cha tachair imrich idir aig an aon "
46603"àm 's a tha baile 'ga thuineadh.  Cha bhi buaidh aig an roghainn seo ach ma "
46604"chaidh an imrich a chur an comas leis an roghainn 'imrich'."
46605
46606#: server/settings.c:2379
46607msgid "Whether migration is limited by food"
46608msgstr "Bacadh bìdh air an imrich"
46609
46610#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
46611#: server/settings.c:2381
46612msgid ""
46613"If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
46614"not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
46615"migration is enabled by the 'migration' setting."
46616msgstr ""
46617"Ma tha an roghainn seo air, chan urrainn do shaoranaich imrich do bhailtean "
46618"far nach eil biadh gu leòr ann dhaibh. Cha bhi buaidh aig an roghainn seo "
46619"ach ma chaidh an imrich a chur an comas leis an roghainn 'imrich'."
46620
46621#: server/settings.c:2389
46622msgid "Maximum distance citizens may migrate"
46623msgstr "Astar na h-imrich as motha"
46624
46625#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
46626#: server/settings.c:2391
46627#, fuzzy
46628#| msgid ""
46629#| "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
46630#| "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
46631#| "the current city radius and compared to the distance between the two "
46632#| "cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. This "
46633#| "setting has no effect unless migration is activated by the 'migration' "
46634#| "setting."
46635msgid ""
46636"This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
46637"destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
46638"the candidate target city's radius and compared to the distance between the "
46639"two cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. (So "
46640"with a setting of 0, citizens will only consider migrating if their city's "
46641"center is within the destination city's working radius.) This setting has no "
46642"effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
46643msgstr ""
46644"Tha an roghainn seo a' socrachadh dè cho fad as urrainn do shaoranaich "
46645"imrich 's iad a' sireadh baile freagarrach dhan a nì iad imrich. Thèid an "
46646"luach seo a chur ri rèideas làithreach a' bhaile agus an coimeas ris an "
46647"astar eadar an dà bhaile. Ma bhios an t-astar nas lugha no co-ionnann, 's "
46648"urrainn dhaibh imrich. Cha bhi buaidh aig an roghainn seo ach ma chaidh an "
46649"imrich a chur an comas leis an roghainn 'imrich'."
46650
46651#: server/settings.c:2406
46652msgid "Percent probability for migration within the same nation"
46653msgstr "Ceudad de bhuailteach dhan imrich am broinn an dearbh nàisein"
46654
46655#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
46656#: server/settings.c:2408
46657msgid ""
46658"This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
46659"cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
46660"100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
46661"destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
46662"'migration' setting."
46663msgstr ""
46664"Tha an roghainn seo a' socrachadh dè cho buailteach 's a bhios saoranaich "
46665"dhan imrich eadar bailtean a tha aig an aon chluicheadair. Ma chuireas tu "
46666"seo gu neoini, cha bhi imrich sam bith ann is ma chuireas tu seo gu 100, "
46667"bidh imrich ann an-còmhnaidh ma lorgas na saoranaich ceann-uidhe "
46668"freagarrach. Cha bhi buaidh aig an roghainn seo ach ma chaidh an imrich a "
46669"chur an comas leis an roghainn 'imrich'."
46670
46671#: server/settings.c:2420
46672msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
46673msgstr "Ceudad de bhuailteachd dhan imrich eadar bailtean cèin"
46674
46675#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
46676#: server/settings.c:2422
46677msgid ""
46678"This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
46679"owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
46680"means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
46681"This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
46682"setting."
46683msgstr ""
46684"Tha an roghainn seo a' socrachadh dè cho buailteach 's a bhios saoranaich "
46685"dhan imrich eadar bailtean a tha aig diofar cluicheadairean. Ma chuireas tu "
46686"seo gu neoini, cha bhi imrich sam bith ann is ma chuireas tu seo gu 100, "
46687"bidh imrich ann an-còmhnaidh ma lorgas na saoranaich ceann-uidhe "
46688"freagarrach. Cha bhi buaidh aig an roghainn seo ach ma chaidh an imrich a "
46689"chur an comas leis an roghainn 'imrich'."
46690
46691#: server/settings.c:2441
46692msgid "Players that users are allowed to take"
46693msgstr "Cluicheadairean as urrainn do chleachdaichean a ghabhail os làimh"
46694
46695#. TRANS: the strings in double quotes are server command names
46696#. * and should not be translated.
46697#: server/settings.c:2444
46698msgid ""
46699"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
46700"status of a civilization (player).\n"
46701"Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
46702"one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
46703"or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
46704"meanings are:\n"
46705"    o,O = Global observer\n"
46706"    b   = Barbarian players\n"
46707"    d   = Dead players\n"
46708"    a,A = AI players\n"
46709"    h,H = Human players\n"
46710"The first description on this list which matches a player is the one which "
46711"applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
46712"dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
46713"started, lower case letters afterwards.\n"
46714"Each character above may be followed by one of the following numbers to "
46715"allow or restrict the manner of connection:\n"
46716"(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
46717"(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
46718"another user already controls that player.)\n"
46719"     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
46720"     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
46721"connections;\n"
46722"     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
46723"connections;\n"
46724"     4 = No controller allowed, observers allowed"
46725msgstr ""
46726"Bu chòir do sreath de charactairean a bhith ann le gach aon dhiubh a' "
46727"sònrachadh seòrsa no staid de shìobhaltas (cluicheadair).\n"
46728"Cha bhi cead aig cliantan sùil a chumail air cluicheadairean no an gabhail "
46729"os làimh ach an fheadhainn a tha a' freagairt ris na litrichean sònraichte "
46730"ud. Cha bhi buaidh aige seo ach air cleachdadh nan àitheantan \"take\" no "
46731"\"observe\" san àm ri teachd; chan eil buaidh air feadhainn làithreach no "
46732"roimhe. Seo na caractairean agus nas ciall dhaibh:\n"
46733"    o,O = Coimheadaichean uile-choitcheann\n"
46734"    b   = Cluicheadairean bhorbach\n"
46735"    d   = Cluicheadairean marbha\n"
46736"    a,A = Cluicheadairean na h-Inntinne Fhuadain\n"
46737"    h,H = Cluicheadairean daonna\n"
46738"Bidh a' chiad tuairisgeul air an liosta seo a fhreagras ri cluicheadair an "
46739"gnìomh. Mar sin dheth, cha bhean 'd' ri borbaich mharbha, chan eil 'a' a' "
46740"gabhail a-steach cluicheadairean marbha na h-IF agus mar sin air adhart. "
46741"Bidh buaidh aig litrichean mòra mus tòisich an geama agus aig na litrichean "
46742"beaga an dèidh sin.\n"
46743"Faodaidh aon dhe na h-àireamhan a leanas a bhith air cùlaibh gach caractair "
46744"gu h-àrd mar chead no bacadh air seòrsa a' cheangail:\n"
46745"(gun ghin) = Smachdaiche ceadaichte, coimheadaichean ceadaichte, cead "
46746"gluasad cheanglaichean. ('S ciall do \"ghluasad cheanglaichean\" gun urrainn "
46747"dhut cluicheadair a ghabhail os làimh fiù ma tha cleachdaiche eile 'ga "
46748"chluich mu thràth.)\n"
46749"     1 = Smachdaiche ceadaichte, coimheadaichean ceadaichte, chan urrainn "
46750"dha ceanglaichean a ghluasad;\n"
46751"     2 = Smachdaiche ceadaichte, casg air coimheadaichean, 's urrainn dha "
46752"ceanglaichean a ghluasad;\n"
46753"     3 = Smachdaichean ceadaichte, casg air coimheadaichean, chan urrainn "
46754"dha ceanglaichean a ghluasad;\n"
46755"     4 = Casg air smachdaichean, coimheadaichean ceadaichte"
46756
46757#: server/settings.c:2479
46758msgid "Whether AI-status toggles with connection"
46759msgstr "Togladh staid na h-Inntinne Fhuadain leis a' cheangal"
46760
46761#: server/settings.c:2480
46762msgid ""
46763"If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
46764"player disconnects."
46765msgstr ""
46766"Ma chuireas tu seo an comas, thèid staid na h-Inntinne Fhuadain a chur dheth "
46767"nuair a nì cluicheadair ceangal agus thèid a chur air nuair a bhriseas "
46768"cluicheadair an ceangal."
46769
46770#: server/settings.c:2486
46771msgid "Turn the game ends"
46772msgstr "A' chuairt aig an dig an geama gu crìoch"
46773
46774#: server/settings.c:2487
46775msgid "The game will end at the end of the given turn."
46776msgstr "Thig an geama gu crìoch aig a' chuairt seo."
46777
46778#: server/settings.c:2493
46779msgid "Reveal the map"
46780msgstr "Nochd am mapa"
46781
46782#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
46783#. * separately (they must match!). The strings between single
46784#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
46785#. * strings between parentheses and in uppercase must not be
46786#. * translated.
46787#: server/settings.c:2499
46788msgid ""
46789"If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
46790"entire map will be known to all players from the start of the game, although "
46791"it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
46792"for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
46793"they are alone in their team."
46794msgstr ""
46795"Ma thaghas tu an roghainn \"Nochd am mapa aig toiseach a' gheama\" (START), "
46796"chì gach cluicheadair am mapa air fad on toiseach ged a bhios ceò a' "
46797"chogaidh ann fhathast (a-rèir na roghainne 'fogofwar'). Ma thaghas tu "
46798"\"Thoir air falbh ceò a' chogaidh airson cluicheadairean marbha\" (DEAD), "
46799"chì cluicheadairean marbha am mapa gu lèir mur eil duine sam bith eile san "
46800"sgioba ach iad fhèin."
46801
46802#: server/settings.c:2510
46803msgid "Maximum seconds per turn"
46804msgstr "Ùine as fhaide de chuairt (ann an diogan)"
46805
46806#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
46807#. * translated separately, the translation should be the same.
46808#. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
46809#. * translated.
46810#: server/settings.c:2515
46811#, fuzzy
46812#| msgid ""
46813#| "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
46814#| "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers "
46815#| "compiled with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. "
46816#| "Only connections with hack level access may set the timeout to lower than "
46817#| "30 seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a "
46818#| "dynamic timer. The first turn is treated as a special case and is "
46819#| "controlled by the 'first_timeout' setting."
46820msgid ""
46821"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
46822"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
46823"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
46824"connections with hack level access may set the timeout to fewer than 30 "
46825"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
46826"timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
46827"'first_timeout' setting."
46828msgstr ""
46829"Thig cuairt gu crìoch leis fhèin mur an do bhriog gach cluicheadair air "
46830"\\*Cuairt deiseil\\* mus do dh'fhalbh an ùine sei. Cha bhi timeout ann ma "
46831"chuireas tu seo gu neoini. Ma chaidh a thionail air frithealaiche le dì-"
46832"bhugadh, bidh e sa mhodh deuchainn autogame ma chuireas tu seo gu -1. Chan "
46833"fhaod ach ceanglaichean aig a bheil leibheil inntrigidh Hack an timeout a "
46834"chur gu àireamh nas lugha na 30 diogan. Cleachd seo leis an àithne "
46835"\"timeoutincrease\\* airson uaireadair innsginneach. Thathar a' coimhead air "
46836"a' chiad chuairt mar chuairt shònraichte 's bidh e fo smachd na roghainn "
46837"\"first_timeout\"."
46838
46839#: server/settings.c:2529
46840msgid "First turn timeout"
46841msgstr "Timeout na ciad chuairt"
46842
46843#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
46844#. * should not be translated.
46845#: server/settings.c:2532
46846msgid ""
46847"If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
46848"If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
46849"If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
46850"See also 'timeout'."
46851msgstr ""
46852"Ma tha seo nas motha na 0, mairidh T0 \"first_timeout\" diogan.\n"
46853"Ma tha seo na 0, cha bhi timeout aig T0.\n"
46854"Ma tha seo na -1, cha dèid T0 a làimhseachadh mar chuairt shònraichte.\n"
46855"Faic \"timeout\" cuideachd."
46856
46857#: server/settings.c:2542
46858msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
46859msgstr "Timeout de n diogan air a' char as lugha nuair a ghluais nàmhaid"
46860
46861#: server/settings.c:2543
46862msgid ""
46863"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
46864"timeout is increased to this value."
46865msgstr ""
46866"Ma ghluaiseas aonad le nàmhaid am fradharc dha, thèid an timeout a tha air "
46867"fhàgail àrdachadh dhan luach seo."
46868
46869#: server/settings.c:2550
46870#, fuzzy
46871#| msgid "Time between unit moves over turn change"
46872msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
46873msgstr "An ùine eadar gluasad aonaid is adhartachadh na cuairte"
46874
46875#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
46876#. * should not be translated.
46877#: server/settings.c:2553
46878#, fuzzy
46879#| msgid ""
46880#| "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit "
46881#| "moves after a turn change occurs. For example, if this setting is set to "
46882#| "20 and a unit moves 5 seconds before the turn change, it will not be able "
46883#| "to move in the next turn for at least 15 seconds. Building cities is also "
46884#| "affected by this setting, as well as units moving inside a transporter. "
46885#| "This value is limited to a maximum value of 2/3 'timeout'."
46886msgid ""
46887"This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
46888"and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
46889"occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
46890"before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
46891"for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
46892"'timeout'."
46893msgstr ""
46894"Tha an roghainn seo a' sònrachadh an ùine as lugha eadar gluasad aonaid as "
46895"dèidh adhartachadh na cuairte ann an diogan. Mar eisimpleir, ma chuireas tu "
46896"seo gu 20 agus ma ghluaiseas aonad 5 diogan ro adhartachadh na cuairte, chan "
46897"urrainn dha gluasad fad còig diogan deug (ari a' char as lugha) san ath "
46898"chuairt. Tha stèidheachadh bhailtean fo bhuaidh na roghainne seo cuideachd "
46899"agus gluasad aonadan am broinn giùlanair. Chan fhaod an luach seo a bhith "
46900"nas motha na 2/3 dhen luach 'timeout'."
46901
46902#: server/settings.c:2568
46903msgid "Control of simultaneous player/team phases"
46904msgstr "Uidheaman-smachd ceuman co-mail de chluicheadairean/sgioba"
46905
46906#: server/settings.c:2569
46907#, fuzzy
46908msgid ""
46909"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
46910"a turn. Change in setting takes effect next turn."
46911msgstr ""
46912"Tha an roghainn seo a' sònrachadh an urrainn do chluicheadairean gluasad aig "
46913"an aon àm ann an cuairt."
46914
46915#: server/settings.c:2576
46916msgid "Seconds to let a client's network connection block"
46917msgstr "Ùine bacaidh a tha ceadaichte do lìonra de chliant (ann an diogan)"
46918
46919#: server/settings.c:2577
46920msgid ""
46921"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
46922"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
46923"connections will be automatically disconnected eventually)."
46924msgstr ""
46925"Ma bhios bacadh air ceangal an lìonraidh ann nas fhaide na an luach seo, "
46926"thèid an ceangal a bhriseadh. Ma chuireas tu seo gu neoini, cha bhi timeout "
46927"ann (ged a thèid ceangal sam bith a bhriseadh gu fèin-obrachail aig a' "
46928"cheann thall)."
46929
46930#: server/settings.c:2586
46931msgid "Max seconds for network buffers to drain"
46932msgstr "Ùine as fhaide a chum traoghadh bufararan an lìonraidh"
46933
46934#: server/settings.c:2587
46935msgid ""
46936"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
46937"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
46938"not wait at all."
46939msgstr ""
46940"Fuirichidh am frithealaiche suas gu luach a' pharamadair seo (ann an diogan) "
46941"gus leigeil leis na bufaran lìonraidh aig ceanglaichean nan cliantan cur às "
46942"dhan bhacadh. Ma chuireas tu seo gu neoini, chan fhuirich am frithealaiche "
46943"idir."
46944
46945#: server/settings.c:2595
46946msgid "Seconds between PINGs"
46947msgstr "Diogan eadar na PINGaichean"
46948
46949#: server/settings.c:2596
46950msgid ""
46951"The server will poll the clients with a PING request each time this period "
46952"elapses."
46953msgstr ""
46954"Cuiridh am frithealaiche iarrtas PING dha na cliantan gach turas a thig an "
46955"ùine seo gu crìoch."
46956
46957#: server/settings.c:2603
46958msgid "Time to cut a client"
46959msgstr "Ùine gearraidh de chliant"
46960
46961#: server/settings.c:2604
46962msgid ""
46963"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
46964msgstr ""
46965"Mura freagair cliant am broinn na h-ùine seo, thèid an ceangal aige a "
46966"bhriseadh."
46967
46968#: server/settings.c:2610
46969msgid "Turn-blocking game play mode"
46970msgstr "Geama le bacadh chuairtean an sàs"
46971
46972#: server/settings.c:2611
46973msgid ""
46974"If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
46975"finished their turn, including disconnected players."
46976msgstr ""
46977"Ma chuireas tu seo air, cha dèid an geama air adhart ach turas 's a bhios "
46978"gach cluicheadair air crìoch a chur air a' chuairt aca, a' gabhail a-steach "
46979"cluicheadairean a chaidh an ceangal aca a bhriseadh."
46980
46981#: server/settings.c:2618
46982msgid "Fixed-length turns play mode"
46983msgstr "Geama le cuairtean de dh'fhaid shuidhichte"
46984
46985#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
46986#. * translated separately, the translation should be the same.
46987#: server/settings.c:2621
46988msgid ""
46989"If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
46990"expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
46991msgstr ""
46992"Ma chuireas tu seo air, cha dèid an geama air adhart gus an deach an ùine "
46993"seo seachad, fiù ma bhios gach cluicheadair air \"Cuairt deiseil\" a "
46994"bhriogadh."
46995
46996#: server/settings.c:2628
46997msgid "What is in the Demographics report"
46998msgstr "Na tha san aithisg-shluaigh"
46999
47000#. TRANS: The strings between double quotes should be
47001#. * translated.
47002#: server/settings.c:2631
47003#, fuzzy
47004msgid ""
47005"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
47006"of a line of information in the Demographics report.\n"
47007"The characters and their meanings are:\n"
47008"    N = include Population\n"
47009"    P = include Production\n"
47010"    A = include Land Area\n"
47011"    L = include Literacy\n"
47012"    R = include Research Speed\n"
47013"    S = include Settled Area\n"
47014"    E = include Economics\n"
47015"    M = include Military Service\n"
47016"    O = include Pollution\n"
47017"    C = include Culture\n"
47018"Additionally, the following characters control whether or not certain "
47019"columns are displayed in the report:\n"
47020"    q = display \"quantity\" column\n"
47021"    r = display \"rank\" column\n"
47022"    b = display \"best nation\" column\n"
47023"The order of characters is not significant, but their capitalization is."
47024msgstr ""
47025"Seo seata de charactairean a chomharraicheas loidhne fiosrachaidh a chithear "
47026"san aithisg-shluaigh.\n"
47027"Seo na caractairean agus na 's ciall dhaibh:\n"
47028"    N = gabh a-steadh an àireamh-shluaigh\n"
47029"    P = gabh a-steach an dèanadas\n"
47030"    A = gabh a-steach meud na dùthcha\n"
47031"    L = gabh a-steach an litreachas\n"
47032"    R = gabh a-steach astar an rannsachaidh\n"
47033"    S = gabh a-steach meud an fhearainn thuinichte\n"
47034"    E = gabh a-steach an eaconomaidh\n"
47035"    M = gabh a-steach seirbheis an airm\n"
47036"    O = gabh a-steach an truailleadh\n"
47037"A bharrachd air sin, tha smachd agad air colbhan eile na h-aithisge leis na "
47038"caractairean a leanas:\n"
47039"    q = seall colbh *a' mheud*\n"
47040"    r = seall colbh *na rangachd*\n"
47041"    b = seall colbh *an nàisein as fhearr*Chan eil òrdugh nan caractairean "
47042"gu diofar a tha an diofar eadar caractairean mòra is beaga cudromach."
47043
47044#: server/settings.c:2656
47045msgid "Turns per auto-save"
47046msgstr "Cuairtean gach fèin-sàbhaladh"
47047
47048#. TRANS: The string between double quotes is also translated
47049#. * separately (it must match!). The string between single
47050#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
47051#: server/settings.c:2660
47052msgid ""
47053"How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
47054"effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
47055msgstr ""
47056
47057#: server/settings.c:2667
47058#, fuzzy
47059msgid "Minutes per auto-save"
47060msgstr "Cuairtean gach fèin-sàbhaladh"
47061
47062#. TRANS: The string between double quotes is also translated
47063#. * separately (it must match!). The string between single
47064#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
47065#: server/settings.c:2671
47066msgid ""
47067"How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
47068"types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
47069"uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
47070"effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
47071msgstr ""
47072
47073#: server/settings.c:2680
47074msgid "Which savegames are generated automatically"
47075msgstr "Na savegames a thèid a chruthachadh gu fèin-obrachail"
47076
47077#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
47078#. * separately (they must match!). The strings between single
47079#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
47080#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
47081#. * untranslated.
47082#: server/settings.c:2686
47083#, fuzzy
47084msgid ""
47085"This setting controls which autosave types get generated:\n"
47086"- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
47087"- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
47088"- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
47089"lack of players.\n"
47090"- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
47091"interrupt.\n"
47092"- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
47093msgstr ""
47094"Tha smachd aige seo air dè seòrsa de autosave a thèid a ghintinn:\n"
47095"- \"Cuairt ùr\" (TURN): Sàbhail aig toiseach cuairt, aon turas gach "
47096"\"saveturns\" turais.\n"
47097"- \"Crìoch a' gheama\" (GAMEOVER): An sàbhaladh mu dheireadh nuair a thig an "
47098"geama gu crìoch.\n"
47099"- \"Gun chluicheadair ceangailte\" (QUITIDLE): Sàbhail mus ath-thòisich am "
47100"frithealaiche air sgàth gainnead chluicheadairean.\n"
47101"- \"Briseadh a-steach air an fhrithealaiche\" (INTERRUPT): Sàbhail ma "
47102"dh'fhalbhas am frithealaiche air sgàth rudeigin a bhris a-steach air."
47103
47104#: server/settings.c:2699
47105msgid "Savegame compression level"
47106msgstr "Leibheil dùmhlachaidh Savegame"
47107
47108#. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
47109#: server/settings.c:2701
47110msgid ""
47111"If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
47112"setting. Larger values will give better compression but take longer."
47113msgstr ""
47114"Mur eil seo 'na neoini, thèid geamannan a dhùmhlachadh leis an roghainn "
47115"'compresstype'. Bidh dùmhlachadh nas fhearr ann le luachan nas motha ach "
47116"feumaidh iad nas fhaide."
47117
47118#: server/settings.c:2709
47119msgid "Savegame compression algorithm"
47120msgstr "Algairim dùmhlachaidh Savegame"
47121
47122#: server/settings.c:2710
47123msgid "Compression library to use for savegames."
47124msgstr "Leabhar-lann an dùmhlachaidh a thèid a chleachdadh airson savegames."
47125
47126#: server/settings.c:2715
47127msgid "Definition of the save file name"
47128msgstr "Sònrachadh ainm an fhaidhle sàbhalaidh"
47129
47130#. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
47131#. * strings (examples and setting names) between single quotes
47132#. * neither. The strings between <> should be translated.
47133#: server/settings.c:2720
47134#, no-c-format
47135msgid ""
47136"Within the string the following custom formats are allowed:\n"
47137"  %R = <reason>\n"
47138"  %S = <suffix>\n"
47139"  %T = <turn-number>\n"
47140"  %Y = <game-year>\n"
47141"\n"
47142"Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
47143"\n"
47144"Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
47145"overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
47146"appended to the value of 'savename'."
47147msgstr ""
47148"Tha na fòrmatan a leanas ceadaichte am broinn na sreinge:\n"
47149"  %R = <adhbhar>\n"
47150"  %S = <leasachan>\n"
47151"  %T = <àireamh na cuairte>\n"
47152"  %Y = <bliadhna a' gheama>\n"
47153"\n"
47154"Mar eisimpleir: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
47155"\n"
47156"Thoir an aire 's cleachd aonan de %T no %Y air a' char as lugha air neo "
47157"thèid savegames nas ùire a shàbhaladh thairis air seann fheadhainn. Mura "
47158"cleachdar gin dhe na fòrmatan thèid '-T%04T-Y%05Y-%R' a chur ro luach an "
47159"'savename'."
47160
47161#: server/settings.c:2738
47162msgid "Whether to log player statistics"
47163msgstr "Logadh stadastaireachd nan cluicheadairean"
47164
47165#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
47166#. * should not be translated.
47167#: server/settings.c:2741
47168msgid ""
47169"If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
47170"the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
47171"power graphs after the game."
47172msgstr ""
47173"Ma chuireas tu seo air, thèid stadastaireachd nan cluicheadairean a chur ris "
47174"an fhaidhle gach cuairt a shònraich an roghainn 'scorefile'. 'S urrainn dhut "
47175"an stadastaireachd seo a chleachdadh gus grafaichean cumhachd a ghineadh as "
47176"dèidh a' gheama."
47177
47178#: server/settings.c:2748
47179#, fuzzy
47180#| msgid "Savegame compression level"
47181msgid "Scorelog level"
47182msgstr "Leibheil dùmhlachaidh Savegame"
47183
47184#: server/settings.c:2749
47185msgid ""
47186"Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
47187"players."
47188msgstr ""
47189
47190#: server/settings.c:2755
47191msgid "Name for the score log file"
47192msgstr "Ainm airson faidhle loga an sgòir"
47193
47194#. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
47195#: server/settings.c:2757
47196msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
47197msgstr ""
47198"'S e 'freeciv-score.log' an t-ainm bunaiteach airson faidhle loga an sgòir."
47199
47200#: server/settings.c:2763
47201msgid "Maximum number of connections to the server per host"
47202msgstr "Àireamh as motha de cheanglaichean ris an fhrithealaiche gach òstair"
47203
47204#: server/settings.c:2764
47205msgid ""
47206"New connections from a given host will be rejected if the total number of "
47207"connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
47208"0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
47209"connections supported by the server."
47210msgstr ""
47211"Thèid ceanglaichean ùra o òstair àraidh a dhiùltadh ma tha àireamh iomlan "
47212"nan ceanglaichean on dearbh òstair co-ionnann no nas motha na an luach seo. "
47213"Ma chuireas tu ann 0, cha bhi àireamh as motha ann, co-dhiù gu ruige an "
47214"àireamh as motha de cheanglaichean a bheir am frithealaiche taic riutha."
47215
47216#: server/settings.c:2774
47217msgid "Time before a kicked user can reconnect"
47218msgstr "An ùine mus urrainn do chleachdaiche ath cheangal an dèid bhreabaidh"
47219
47220#. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
47221#. * should not be translated
47222#: server/settings.c:2777
47223msgid ""
47224"Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
47225"may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
47226msgstr ""
47227"Tha seo a' sònrachadh an ùine ann an diogan mus urrainn do chleachdaiche a "
47228"chaidh a bhreabadh a-mach leis an àithne \"kick\" ath cheangal. Ma "
47229"dh'atharraicheas tu an roghainn seo, bidh buaidh aige seo air cleachdaichean "
47230"a chaidh a bhreabadh roimhe."
47231
47232#: server/settings.c:2895
47233#, c-format
47234msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
47235msgstr ""
47236"Cha ghabh an roghainn '%s' atharrachadh ma bhios am mapa air a shocrachadh."
47237
47238#: server/settings.c:2931
47239#, c-format
47240msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
47241msgstr "Cha ghabh an roghainn '%s' atharrachadh as dhan gheama tòiseachadh."
47242
47243#: server/settings.c:2943
47244msgid "Internal error."
47245msgstr "Mearachd air an taobh a-staigh."
47246
47247#: server/settings.c:2961
47248#, c-format
47249msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
47250msgstr "Chan eil cead agad an roghainn '%s' atharrachadh."
47251
47252#: server/settings.c:2969
47253#, c-format
47254msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
47255msgstr "Tha an roghainn '%s' air a ghlasadh le seata nan riaghailtean."
47256
47257#: server/settings.c:3060
47258#, c-format
47259msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
47260msgstr "Tha an ro-leasachan \"%s\" dà-sheaghach. Tagraichean: %s."
47261
47262#: server/settings.c:3067
47263msgid "Missing value."
47264msgstr "Luach a dhìth."
47265
47266#: server/settings.c:3076
47267#, c-format
47268msgid "No match for \"%s\"."
47269msgstr "Chan eil seise aig \"%s\"."
47270
47271#: server/settings.c:3114
47272msgid "This setting is not a boolean."
47273msgstr "Chan eil an roghainn Booleach."
47274
47275#: server/settings.c:3245
47276msgid "This setting is not an integer."
47277msgstr "Chan eil an roghainn 'na àireamh shlàn."
47278
47279#: server/settings.c:3251
47280#, c-format
47281msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
47282msgstr "Tha an luach thair an rainse: %d (as lugha: %d, as motha: %d)."
47283
47284#: server/settings.c:3316
47285msgid "This setting is not a string."
47286msgstr "Chan e sreang a tha san roghainn seo."
47287
47288#: server/settings.c:3322
47289#, c-format
47290msgid "String value too long (max length: %lu)."
47291msgstr "Tha luach na sreinge ro fhada (faid as motha: %lu)."
47292
47293#: server/settings.c:3410
47294msgid "This setting is not an enumerator."
47295msgstr "Chan eil an roghainn 'na àireamhaiche."
47296
47297#. TRANS: only emphasizing a string.
47298#: server/settings.c:3579
47299#, c-format
47300msgid "\"%s\""
47301msgstr "\"%s\""
47302
47303#. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
47304#: server/settings.c:3588
47305msgid "empty value"
47306msgstr "gun luach"
47307
47308#: server/settings.c:3640
47309msgid "This setting is not a bitwise."
47310msgstr "Chan e bitwise a tha san roghainn seo."
47311
47312#: server/settings.c:3914 server/settings.c:3934 server/settings.c:3954
47313#: server/settings.c:3978 server/settings.c:4002
47314#, c-format
47315msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
47316msgstr "Seata riaghailtean: Chaidh '%s' a shuidheachadh gu %s."
47317
47318#: server/settings.c:4021
47319#, c-format
47320msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
47321msgstr "Seata riaghailtean: Chaidh '%s' a ghlasadh le seata nan riaghailtean."
47322
47323#: server/settings.c:4291 server/settings.c:4323 server/settings.c:4352
47324#: server/settings.c:4386 server/settings.c:4420
47325#, c-format
47326msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
47327msgstr "Savegame: Chaidh '%s' a shuidheachadh gu %s."
47328
47329#: server/settings.c:4299 server/settings.c:4331 server/settings.c:4360
47330#: server/settings.c:4394 server/settings.c:4428
47331#, c-format
47332msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
47333msgstr ""
47334
47335#: server/settings.h:45
47336msgid "Geological"
47337msgstr "Geòlasach"
47338
47339#: server/settings.h:47
47340msgid "Sociological"
47341msgstr "Sòiseo-eòlach"
47342
47343#: server/settings.h:49
47344msgid "Economic"
47345msgstr "Eaconamach"
47346
47347#: server/settings.h:51
47348msgid "Military"
47349msgstr "Armailteach"
47350
47351#: server/settings.h:53
47352msgid "Scientific"
47353msgstr "Saidheansail"
47354
47355#: server/settings.h:55
47356msgid "Internal"
47357msgstr "Puingean teicnigeach"
47358
47359#: server/settings.h:57
47360msgid "Networking"
47361msgstr "Lìonraidhean"
47362
47363#: server/settings.h:65
47364#, fuzzy
47365#| msgid "?spy_level:handler"
47366msgid "?ssetlevel:None"
47367msgstr "?spy_level:handler"
47368
47369#: server/settings.h:69
47370msgid "Vital"
47371msgstr "Riatanach"
47372
47373#: server/settings.h:71
47374msgid "Situational"
47375msgstr "Suidheachail"
47376
47377#: server/settings.h:73
47378msgid "Rare"
47379msgstr "Ainneamh"
47380
47381#: server/settings.h:75
47382msgid "Changed"
47383msgstr "Air atharrachadh"
47384
47385#: server/settings.h:77
47386msgid "Locked"
47387msgstr "Glaiste"
47388
47389#: server/spacerace.c:175
47390msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
47391msgstr ""
47392"Feumaidh tu prìomh bhaile mus urrainn dhut soitheach-fànais a chur air bhog."
47393
47394#: server/spacerace.c:181
47395msgid "Your spaceship is already launched!"
47396msgstr "Chaidh do shoitheach-fànais a chur air bhog mu thràth!"
47397
47398#: server/spacerace.c:187
47399msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
47400msgstr "Cha deach do shoitheach-fànais a chur air bhog fhathast!"
47401
47402#: server/spacerace.c:196
47403#, c-format
47404msgid ""
47405"The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
47406"Centauri in %s."
47407msgstr ""
47408"Chuir %s soitheach-fànais air bhog! Thathar a' tomhas gun ruig e Alpha "
47409"Centauri ann an %s."
47410
47411#: server/spacerace.c:224
47412msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
47413msgstr ""
47414"Fhuaradh àithne airson gnìomh soithich-fhànais ach chan eil soitheach-fànais "
47415"agad!"
47416
47417#: server/spacerace.c:234
47418msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
47419msgstr ""
47420"Chan urrainn dhut do shoitheach-fànais atharrachadh as dèidh dhut a chur air "
47421"bhog!"
47422
47423#: server/spacerace.c:248
47424msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
47425msgstr "Chan eil structar fànais agad nach do shuidhich thu fhathast!"
47426
47427#: server/spacerace.c:257
47428msgid "That Space Structural would not be connected!"
47429msgstr "Cha bhiodh an structar fànais seo co-cheangailte ri dad!"
47430
47431#: server/spacerace.c:276 server/spacerace.c:304
47432msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
47433msgstr "Chan eil co-phàirt fànais agad nach do shuidhich thu fhathast!"
47434
47435#: server/spacerace.c:284
47436msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
47437msgstr ""
47438"Tha an àireamh as motha de cho-phàirtean connaidh agad mu thràth a tha "
47439"ceadaichte!"
47440
47441#: server/spacerace.c:313
47442msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
47443msgstr ""
47444"Tha an àireamh as motha de cho-phàirtean putaidh agad mu thràth a tha "
47445"ceadaichte!"
47446
47447#: server/spacerace.c:334 server/spacerace.c:363 server/spacerace.c:392
47448msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
47449msgstr "Chan eil mòideal fànais agad nach do shuidhich thu fhathast!"
47450
47451#: server/spacerace.c:342
47452msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
47453msgstr ""
47454"Tha an àireamh as motha de cho-phàirtean còmhnaidh agad mu thràth a tha "
47455"ceadaichte!"
47456
47457#: server/spacerace.c:371
47458msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
47459msgstr ""
47460"Tha an àireamh as motha de cho-phàirtean taic-bheatha agad mu thràth a tha "
47461"ceadaichte!"
47462
47463#: server/spacerace.c:400
47464msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
47465msgstr ""
47466"Tha an àireamh as motha de phanailean grèine agad mu thràth a tha ceadaichte!"
47467
47468#: server/spacerace.c:424
47469#, c-format
47470msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
47471msgstr "Ràinig soitheach-fànais %s Alpha Centauri."
47472
47473#: server/spacerace.c:435
47474#, c-format
47475msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
47476msgstr ""
47477"Chaidh soitheach-fànais %s air chall 's e gun treòrachadh on phrìomh bhaile!"
47478
47479#. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
47480#: server/srv_main.c:351 server/srv_main.c:476
47481#, c-format
47482msgid "?winners:, the %s"
47483msgstr "?winners:, %s"
47484
47485#. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
47486#: server/srv_main.c:355 server/srv_main.c:471
47487#, c-format
47488msgid "?winners:the %s"
47489msgstr "?winners:%s"
47490
47491#. TRANS: There can be several winners listed
47492#: server/srv_main.c:365
47493#, c-format
47494msgid "Scenario victory to %s."
47495msgstr "Bhuannaich %s an cnàmh-sgeul seo."
47496
47497#: server/srv_main.c:393 server/stdinhand.c:4464
47498msgid "Game is over."
47499msgstr "Geama crìochnaichte."
47500
47501#: server/srv_main.c:426 server/srv_main.c:608
47502#, c-format
47503msgid "Team victory to %s."
47504msgstr "'S e an sgioba %s a thug buaidh."
47505
47506#. TRANS: There can be several winners listed
47507#: server/srv_main.c:483
47508#, c-format
47509msgid "Allied victory to %s."
47510msgstr "Thug an sgioba %s buaidh còmhla."
47511
47512#: server/srv_main.c:509
47513#, fuzzy, c-format
47514msgid "Game ended in conquest victory for %s."
47515msgstr "Chrìochnaich an geama le buaidh %s."
47516
47517#: server/srv_main.c:539
47518#, fuzzy, c-format
47519msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
47520msgstr "Chrìochnaich an geama le buaidh %s."
47521
47522#: server/srv_main.c:550
47523msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
47524msgstr ""
47525"Chrìochnaich an geama a chionn 's gun deachas thairis air àireamh nan "
47526"cuairtean."
47527
47528#: server/srv_main.c:555
47529#, fuzzy
47530#| msgid "The game will end at the end of the given turn."
47531msgid ""
47532"Notice: game will end at the end of this turn due to 'endturn' server "
47533"setting."
47534msgstr "Thig an geama gu crìoch aig a' chuairt seo."
47535
47536#: server/srv_main.c:616
47537#, c-format
47538msgid "Game ended in victory for %s."
47539msgstr "Chrìochnaich an geama le buaidh %s."
47540
47541#: server/srv_main.c:642
47542#, fuzzy, c-format
47543#| msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
47544msgid ""
47545"Notice: the %s spaceship will likely arrive at Alpha Centauri next turn."
47546msgstr "Ràinig soitheach-fànais %s Alpha Centauri."
47547
47548#. TRANS: "... 2 military units in Norwegian territory."
47549#: server/srv_main.c:779
47550#, c-format
47551msgid "Warning: you still have %d military unit in %s territory."
47552msgid_plural "Warning: you still have %d military units in %s territory."
47553msgstr[0] ""
47554msgstr[1] ""
47555msgstr[2] ""
47556msgstr[3] ""
47557
47558#. TRANS: %s is another, separately translated sentence,
47559#. * ending in a full stop.
47560#: server/srv_main.c:788
47561#, fuzzy, c-format
47562#| msgid ""
47563#| "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
47564msgid ""
47565"%s Any such units will be disbanded in %d turn, in accordance with peace "
47566"treaty."
47567msgid_plural ""
47568"%s Any such units will be disbanded in %d turns, in accordance with peace "
47569"treaty."
47570msgstr[0] ""
47571"Chaidh %s a leigeil mu sgaoil a chionn 's gun do chuir thu d' ainm ri "
47572"cùmhnant sìthe le %s."
47573msgstr[1] ""
47574"Chaidh %s a leigeil mu sgaoil a chionn 's gun do chuir thu d' ainm ri "
47575"cùmhnant sìthe le %s."
47576msgstr[2] ""
47577"Chaidh %s a leigeil mu sgaoil a chionn 's gun do chuir thu d' ainm ri "
47578"cùmhnant sìthe le %s."
47579msgstr[3] ""
47580"Chaidh %s a leigeil mu sgaoil a chionn 's gun do chuir thu d' ainm ri "
47581"cùmhnant sìthe le %s."
47582
47583#: server/srv_main.c:808 server/srv_main.c:819
47584#, c-format
47585msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
47586msgstr ""
47587"Chaidh %s a leigeil mu sgaoil a chionn 's gun do chuir thu d' ainm ri "
47588"cùmhnant sìthe le %s."
47589
47590#: server/srv_main.c:869
47591#, c-format
47592msgid ""
47593"Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
47594msgstr ""
47595"Tha saoranaich fo dhragh a' cur 'nad chuimhne gum falbh an ùine air a' stad-"
47596"losgaidh le %s a dh'aithghearr."
47597
47598#: server/srv_main.c:878 server/srv_main.c:883
47599#, c-format
47600msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
47601msgstr ""
47602"Dh'fhalbh an ùine air a' stad-losgaidh le %s. Tha thu a' cogadh ri %s a-nis."
47603
47604#: server/srv_main.c:923 server/srv_main.c:933
47605#, fuzzy, c-format
47606#| msgid ""
47607#| "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
47608#| "your alliance with both."
47609msgid ""
47610"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
47611"your alliance with %s."
47612msgstr ""
47613"Dh'fhalbh an ùine air an stad-losgaidh eadar %s agus %s. Tha iad a' cogadh "
47614"ri chèile a-nis. Tha thusa a' cur crìoch air a' chaidreachas agad leis an dà "
47615"dhiubh."
47616
47617#: server/srv_main.c:943
47618#, c-format
47619msgid ""
47620"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
47621"your alliance with both."
47622msgstr ""
47623"Dh'fhalbh an ùine air an stad-losgaidh eadar %s agus %s. Tha iad a' cogadh "
47624"ri chèile a-nis. Tha thusa a' cur crìoch air a' chaidreachas agad leis an dà "
47625"dhiubh."
47626
47627#. TRANS: %s is a unit type
47628#: server/srv_main.c:1090
47629#, c-format
47630msgid "%s retired!"
47631msgstr ""
47632
47633#: server/srv_main.c:1318
47634msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
47635msgstr ""
47636
47637#: server/srv_main.c:1604 server/srv_main.c:1607
47638#, c-format
47639msgid "Unsupported compression type %d."
47640msgstr "Seòrsa de dhùmhlachadh (%d) nach eil taic ann ris."
47641
47642#: server/srv_main.c:1637
47643#, c-format
47644msgid "Failed saving game as %s"
47645msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh a' gheama mar %s"
47646
47647#: server/srv_main.c:1639
47648#, fuzzy
47649#| msgid "Failed saving game as %s"
47650msgid "Failed saving game."
47651msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh a' gheama mar %s"
47652
47653#: server/srv_main.c:1641
47654#, c-format
47655msgid "Game saved as %s"
47656msgstr "Chaidh an geama a shàbhaladh mar %s"
47657
47658#: server/srv_main.c:1702
47659msgid "The game is already running."
47660msgstr "Tha an geama sin a' ruith mu thràth."
47661
47662#: server/srv_main.c:1710
47663#, c-format
47664msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
47665msgstr ""
47666"Chaill %s an t-inneal-smachd cmdlevel aig toiseach a' gheama. A' cleachdadh "
47667"bhòtadh a-mach o seo."
47668
47669#: server/srv_main.c:1718
47670msgid "Starting game."
47671msgstr "A' tòiseachadh a' gheama."
47672
47673#: server/srv_main.c:1834
47674#, c-format
47675msgid "request for unknown report (type %d)"
47676msgstr "iarrtas airson aithisg neo-aithnichte (dhen t-seòrsa %d)"
47677
47678#: server/srv_main.c:1924
47679#, c-format
47680msgid "Warning: rejecting old client %s"
47681msgstr "Rabhadh: a' diùltadh an t-seann chliant %s"
47682
47683#: server/srv_main.c:1935
47684msgid ""
47685"Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
47686"Freeciv 2.2 or later."
47687msgstr ""
47688"Tha an cliant agad ro shean. Feuch is faigh Freeciv 2.2. no tionndadh nas "
47689"ùire dheth ma tha thu airson am frithealaiche seo a chleachdadh."
47690
47691#: server/srv_main.c:1994
47692msgid "You are not allowed to edit."
47693msgstr "Chan eil cead deasachaidh agad."
47694
47695#: server/srv_main.c:2205
47696#, fuzzy, c-format
47697msgid "%s nation is not available for user selection."
47698msgstr "Chan eil %s ri fhaighinn mar nàisean sa chluich seo."
47699
47700#: server/srv_main.c:2211
47701#, c-format
47702msgid "%s nation is already in use."
47703msgstr "Tha %s aig cuideigin eile mu thràth."
47704
47705#: server/srv_main.c:2227
47706#, c-format
47707msgid "%s is the %s ruler %s."
47708msgstr "Tha %s 'na riaghlaiche %s %s."
47709
47710#: server/srv_main.c:2302
47711#, c-format
47712msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
47713msgstr ""
47714"Tha geama gu bhith tòiseachadh: tha %d a-mach à %d cluicheadairean deiseil "
47715"ri cluich."
47716
47717#: server/srv_main.c:2328
47718msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
47719msgstr ""
47720
47721#: server/srv_main.c:2335
47722msgid ""
47723"not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
47724msgstr ""
47725
47726#: server/srv_main.c:2338
47727#, fuzzy
47728#| msgid "Reducing aifill because there are not enough playable nations."
47729msgid "not enough playable nations"
47730msgstr ""
47731"A' lughdachadh aifill a chionn 's nach eil nàiseanan gu leòr ann a ghabhas "
47732"cluiche."
47733
47734#: server/srv_main.c:2684 server/srv_main.c:2688
47735#, c-format
47736msgid "%s rules the %s."
47737msgstr "Tha %s a' riaghladh %s."
47738
47739#: server/srv_main.c:2888
47740msgid ""
47741"This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
47742"currently not in use."
47743msgstr ""
47744"Tha taic aig a' phrògram-frithealaiche freeciv a chum dearbhadh "
47745"chluicheadairean ach chan eil e 'ga chleachdadh an-dràsta fhèin."
47746
47747#: server/srv_main.c:2955
47748#, c-format
47749msgid "Sending info to metaserver <%s>."
47750msgstr "A' cur an fhiosrachaidh dhan mheata-fhrithealaiche <%s>."
47751
47752#: server/srv_main.c:2959
47753msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
47754msgstr ""
47755"Cha tòisichear as aonais iarrtas follaiseach airson ceangal meata-"
47756"fhrithealaiche. "
47757
47758#: server/srv_main.c:2982
47759msgid "The game is over..."
47760msgstr "Seo deireadh a' gheama..."
47761
47762#: server/srv_main.c:3111
47763#, fuzzy
47764msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
47765msgstr ""
47766"Dh'fhàillig cruthachadh a' mhapa, a' feuchainn ris a-rithist le sìol mapa "
47767"eile"
47768
47769#: server/srv_main.c:3117
47770#, c-format
47771msgid "Attempt %d/%d"
47772msgstr ""
47773
47774#: server/srv_main.c:3145
47775msgid "Cannot create suitable map with given settings."
47776msgstr "Cha ghabh aonad a chruthachadh leis an roghainnean a thagh thu."
47777
47778#: server/srv_main.c:3169 server/srv_main.c:3173
47779#, fuzzy, c-format
47780#| msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
47781msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
47782msgstr "Savegame: Chaidh '%s' a shuidheachadh gu %s."
47783
47784#: server/srv_main.c:3372
47785#, fuzzy, c-format
47786#| msgid "Now accepting new client connections."
47787msgid "Now accepting new client connections on port %d."
47788msgstr "A' gabhail ri ceanglaichean ùra o chliantan a-nis"
47789
47790#: server/stdinhand.c:186
47791msgid "Can't use an empty name."
47792msgstr "Cha ghabh ainm falamh a chleachdadh."
47793
47794#: server/stdinhand.c:189
47795#, c-format
47796msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
47797msgstr "Tha an t-ainm seo thar na tha ceadaichte de charactairean (%d)."
47798
47799#: server/stdinhand.c:194
47800msgid "That name is not allowed."
47801msgstr "Chan eil an t-ainm sin ceadaichte."
47802
47803#. TRANS: ambiguous command
47804#: server/stdinhand.c:329
47805msgid "(ambiguous)"
47806msgstr "(dà-sheaghach)"
47807
47808#: server/stdinhand.c:428
47809msgid "Name is empty, so cannot be a player."
47810msgstr "Tha an t-ainm bàn agus chan eil seo ceadaichte do chluicheadair."
47811
47812#: server/stdinhand.c:432
47813msgid "Name is too long, so cannot be a player."
47814msgstr "Tha an t-ainm ro fhada agus chan eil seo ceadaichte do chluicheadair."
47815
47816#: server/stdinhand.c:436
47817#, c-format
47818msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
47819msgstr "Tha ro-leasachan ainm a' chluicheadair '%s' dà-sheaghach."
47820
47821#: server/stdinhand.c:440
47822#, c-format
47823msgid "No player by the name of '%s'."
47824msgstr "Chan eil cluicheadair ann air a bheil an t-ainm '%s'."
47825
47826#: server/stdinhand.c:444 server/stdinhand.c:479
47827#, c-format
47828msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
47829msgstr "match_result %d (%s) airson '%s' ris nach robh dùil."
47830
47831#: server/stdinhand.c:463
47832msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
47833msgstr "Tha an t-ainm bàn agus chan eil seo ceadaichte do cheangal."
47834
47835#: server/stdinhand.c:467
47836msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
47837msgstr "Tha an t-ainm ro fhada agus chan eil seo ceadaichte do cheangal."
47838
47839#: server/stdinhand.c:471
47840#, c-format
47841msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
47842msgstr "Tha ro-leasachan ainm a' cheangail '%s' dà-sheaghach."
47843
47844#: server/stdinhand.c:475
47845#, c-format
47846msgid "No connection by the name of '%s'."
47847msgstr "Chan eil ceangal ann air a bheil an t-ainm '%s'."
47848
47849#: server/stdinhand.c:495
47850#, c-format
47851msgid "Open metaserver connection to [%s]."
47852msgstr "Ceangal meata-fhrithealaiche fosgailte ri [%s]."
47853
47854#: server/stdinhand.c:508
47855#, c-format
47856msgid "Close metaserver connection to [%s]."
47857msgstr "Ceangal meata-fhrithealaiche dùinte ri [%s]."
47858
47859#: server/stdinhand.c:525
47860msgid "Metaserver connection is open."
47861msgstr "Tha an ceangal ris a' mheata-fhrithealaiche fosgailte."
47862
47863#: server/stdinhand.c:528
47864msgid "Metaserver connection is closed."
47865msgstr "Tha an ceangal ris a' mheata-fhrithealaiche dùinte."
47866
47867#: server/stdinhand.c:547
47868msgid "Metaserver connection is already open."
47869msgstr "Tha an ceangal ris a' mheata-fhrithealaiche fosgailte mu thràth."
47870
47871#: server/stdinhand.c:558
47872msgid "Metaserver connection is already closed."
47873msgstr "Tha an ceangal ris a' mheata-fhrithealaiche dùinte mu thràth."
47874
47875#: server/stdinhand.c:563
47876#, fuzzy
47877#| msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
47878msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
47879msgstr "Feumaidh an argamaid a bhith 'na 'u', 'up', 'd', 'down' no '?'."
47880
47881#: server/stdinhand.c:584
47882#, c-format
47883msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
47884msgstr "Tha sreang brèidean a' mheata-fhrithealaiche air a chur gu '%s'."
47885
47886#: server/stdinhand.c:587
47887#, c-format
47888msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
47889msgstr ""
47890"Tha sreang brèidean a' mheata-fhrithealaiche air a chur gu '%s', gun "
47891"aithrisean dhan mheata-fhrithealaiche."
47892
47893#: server/stdinhand.c:608
47894#, c-format
47895msgid "Metaserver message string set to '%s'."
47896msgstr ""
47897"Tha sreang teachdaireachdan a' mheata-fhrithealaiche air a chur gu '%s'."
47898
47899#: server/stdinhand.c:611
47900#, c-format
47901msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
47902msgstr ""
47903"Tha sreang teachdaireachdan a' mheata-fhrithealaiche air a chur gu '%s', gun "
47904"aithrisean dhan mheata-fhrithealaiche."
47905
47906#: server/stdinhand.c:632
47907#, c-format
47908msgid "Metaserver is now [%s]."
47909msgstr "'S e [%s] am meata-fhrithealaiche a-nis."
47910
47911#: server/stdinhand.c:641
47912#, c-format
47913msgid "Server id: %s"
47914msgstr "DA an fhrithealaiche: %s"
47915
47916#: server/stdinhand.c:654 server/stdinhand.c:671
47917msgid "You cannot save games manually on this server."
47918msgstr ""
47919"Chan urrainn dhut geamannan a shàbhaladh a làimh air an fhrithealaiche seo."
47920
47921#: server/stdinhand.c:689
47922#, c-format
47923msgid "%s is now under AI control."
47924msgstr "Tha %s fo smachd na h-Inntinne Fhuadain a-nis."
47925
47926#: server/stdinhand.c:698
47927#, c-format
47928msgid "%s is now under human control."
47929msgstr "Tha %s fo smachd cluicheadair daonna a-nis."
47930
47931#: server/stdinhand.c:751
47932msgid "Wrong number of arguments to create command."
47933msgstr ""
47934"Àireamh chearr de dh'argamaidean 's cha ghabh an àithne a chruthachadh."
47935
47936#: server/stdinhand.c:810
47937msgid "A living user already exists by that name."
47938msgstr "Tha cleachdaiche beò ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo."
47939
47940#: server/stdinhand.c:818
47941msgid "A living player already exists by that name."
47942msgstr "Tha cluicheadair beò ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo."
47943
47944#: server/stdinhand.c:825
47945#, fuzzy, c-format
47946msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
47947msgstr ""
47948"Cha ghabh cluicheadairean a chruthachadh, tha nàisean %s ann an còmhstri le "
47949"%s."
47950
47951#: server/stdinhand.c:833
47952#, c-format
47953msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
47954msgstr ""
47955"Cha ghabh cluicheadairean a chruthachadh, tha nàisean %s ann an còmhstri le "
47956"%s."
47957
47958#: server/stdinhand.c:844
47959msgid "Can't create players, no nations available."
47960msgstr ""
47961"Cha ghabh na cluicheadairean a chruthachadh, chan eil nàiseanan gu leòr ann."
47962
47963#: server/stdinhand.c:861 server/stdinhand.c:871
47964#, c-format
47965msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
47966msgstr "A' cur %s an àite %s mar chluicheadair fo smachd na h-IF."
47967
47968#: server/stdinhand.c:895 server/stdinhand.c:1044
47969#, c-format
47970msgid "Failed to create new player %s."
47971msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' chluicheadair ùir %s."
47972
47973#: server/stdinhand.c:901
47974#, c-format
47975msgid "New player %s created."
47976msgstr "Chaidh an cluicheadair ùr %s a chruthachadh."
47977
47978#. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
47979#: server/stdinhand.c:917
47980#, c-format
47981msgid " Nation of the new player: %s."
47982msgstr " Nàisean a' chluicheadair ùir: %s."
47983
47984#: server/stdinhand.c:978
47985msgid "A player already exists by that name."
47986msgstr "Tha cluicheadair ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo."
47987
47988#: server/stdinhand.c:983
47989msgid "A user already exists by that name."
47990msgstr "Tha cleachdaiche ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo."
47991
47992#: server/stdinhand.c:994
47993msgid "Can't add more players, server is full."
47994msgstr ""
47995"Cha ghabh barrachd chluicheadairean a chur ris, tha am frithealaiche làn."
47996
47997#: server/stdinhand.c:1001
47998#, fuzzy
47999msgid ""
48000"Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
48001"(see 'nationset' setting)."
48002msgstr ""
48003"Cha ghabh cluicheadairean a chruthachadh, tha nàisean %s ann an còmhstri le "
48004"%s."
48005
48006#: server/stdinhand.c:1005
48007#, fuzzy
48008#| msgid "Can't add more players, not enough nations."
48009msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
48010msgstr ""
48011"Cha ghabh barrachd chluicheadairean a chur ris, chan eil nàiseanan gu leòr "
48012"ann."
48013
48014#: server/stdinhand.c:1016
48015#, c-format
48016msgid "There is no AI type %s."
48017msgstr "Chan eil IF dhen t-seòrsa %s ann."
48018
48019#. TRANS: <name> replacing <name> ...
48020#: server/stdinhand.c:1033
48021#, c-format
48022msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
48023msgstr "A' cur %s an àite %s mar chluicheadair fo smachd na h-IF."
48024
48025#: server/stdinhand.c:1049
48026#, c-format
48027msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
48028msgstr "Chaidh %s a chur ris mar chluicheadair fo smachd na h-IF (%s)."
48029
48030#: server/stdinhand.c:1094
48031#, c-format
48032msgid ""
48033"Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
48034"started."
48035msgstr ""
48036"Tha feum air leibheil àitheantan '%s' no nas àirde gus cluicheadair a thoirt "
48037"air falbh nuair a bhios an geama air tòiseachadh."
48038
48039#: server/stdinhand.c:1106
48040#, c-format
48041msgid "Removed player %s from the game."
48042msgstr "%s air a thoirt air falbh on gheama."
48043
48044#: server/stdinhand.c:1172 server/stdinhand.c:3676 server/stdinhand.c:3867
48045#, c-format
48046msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
48047msgstr ""
48048"Chan eil an t-ainm \"%s\" ceadaichte air sgàth adhbharan tèarainteachd."
48049
48050#: server/stdinhand.c:1185
48051#, c-format
48052msgid "No command script found by the name \"%s\"."
48053msgstr "Cha deach sgriobt àithne a lorg air a bheil \"%s\"."
48054
48055#: server/stdinhand.c:1193
48056#, c-format
48057msgid "Loading script file '%s'."
48058msgstr "A' luchdadh faidhle an sgriobt '%s'."
48059
48060#: server/stdinhand.c:1211
48061#, c-format
48062msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
48063msgstr "Cha ghabh scriptfile na loidhne àithne '%s' a leughadh. "
48064
48065#: server/stdinhand.c:1213 server/stdinhand.c:4621
48066#, c-format
48067msgid "Could not read script file '%s'."
48068msgstr "Cha do ghabh faidhle an sgriobt '%s' a leughadh."
48069
48070#: server/stdinhand.c:1287
48071#, c-format
48072msgid "Could not write script file '%s'."
48073msgstr "Cha do ghabh faidhle an sgriobt '%s' a sgrìobhadh."
48074
48075#: server/stdinhand.c:1300
48076msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
48077msgstr ""
48078"Chan urrainn dhut an àithne sgrìobhaidh a chleachdadh air an fhrithealaiche "
48079"seo air sgàth adhbharan tèarainteachd."
48080
48081#. TRANS: Failed to write server script, e.g., 'example.serv'
48082#: server/stdinhand.c:1320
48083#, fuzzy, c-format
48084#| msgid "Failed to download %s"
48085msgid "Failed to write %s."
48086msgstr "Dh'fhàillig luchdadh a-nuas %s"
48087
48088#. TRANS: Wrote server script, e.g., 'example.serv'
48089#: server/stdinhand.c:1326
48090#, fuzzy, c-format
48091#| msgid "Wonder: %s"
48092msgid "Wrote %s."
48093msgstr "Iongantas: %s"
48094
48095#: server/stdinhand.c:1352
48096#, c-format
48097msgid ""
48098"Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
48099"'%s'."
48100msgstr ""
48101"Cha ghabh leibheil inntrigeadh àitheantan '%s' a lùghdachadh airson a' "
48102"cheangail '%s'; chan eil agad-sa ach '%s'."
48103
48104#: server/stdinhand.c:1361
48105#, c-format
48106msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
48107msgstr ""
48108"Chaidh leibheil inntrigeadh àitheantan a chur gu '%s' airson a' cheangail %s."
48109
48110#: server/stdinhand.c:1411
48111#, c-format
48112msgid ""
48113"Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
48114msgstr ""
48115"'S urrainn do dhuine sam bith a bhith 'na eagraiche geama '%s' a-nis ma "
48116"chuireas iad an àithne 'first'."
48117
48118#: server/stdinhand.c:1435
48119msgid "Command access levels in effect:"
48120msgstr "Leibheilean inntrigeadh àitheantan a tha an sàs:"
48121
48122#: server/stdinhand.c:1446
48123#, c-format
48124msgid "Command access level for new connections: %s"
48125msgstr "Leibheil inntrigeadh àitheantan airson ceanglaichean ùra: %s"
48126
48127#: server/stdinhand.c:1449
48128#, c-format
48129msgid "Command access level for first player to take it: %s"
48130msgstr ""
48131"Leibheil inntrigeadh àitheantan airson a' chiad chluicheadair a ghabhas e: %s"
48132
48133#. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
48134#: server/stdinhand.c:1468
48135#, c-format
48136msgid "Command access level must be one of %s."
48137msgstr "Feumaidh an leibheil inntrigeadh àitheantan a bhith na leanas, %s."
48138
48139#: server/stdinhand.c:1474
48140#, c-format
48141msgid ""
48142"Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
48143msgstr ""
48144"Cha ghabh leibheil inntrigeadh àitheantan àrdachadh gu '%s'; chan eil agad-"
48145"sa ach '%s'."
48146
48147#: server/stdinhand.c:1501 server/stdinhand.c:1515 server/stdinhand.c:1536
48148#, c-format
48149msgid "Command access level set to '%s' for new players."
48150msgstr ""
48151"Chaidh leibheil inntrigeadh àitheantan a chur gu '%s' airson cluicheadairean "
48152"ùra."
48153
48154#: server/stdinhand.c:1506 server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1530
48155#, c-format
48156msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
48157msgstr ""
48158"Chaidh leibheil inntrigeadh àitheantan a chur gu '%s' airson a' chiad "
48159"chluicheadair a ghabhas e."
48160
48161#: server/stdinhand.c:1565
48162msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
48163msgstr ""
48164"Chan eil ciall san àithne 'first' ann an loidhne àithne an fhrithealaiche."
48165
48166#: server/stdinhand.c:1569
48167#, c-format
48168msgid "You already have command access level '%s' or better."
48169msgstr ""
48170"Tha leibheil inntrigeadh àitheantan '%s' no tè nas àirde agad mu thràth."
48171
48172#: server/stdinhand.c:1574
48173msgid "Someone else is already game organizer."
48174msgstr "Tha cuideigin eile 'na eagraiche geama mu thràth."
48175
48176#: server/stdinhand.c:1579
48177#, c-format
48178msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
48179msgstr "Chuir an ceangal %s roimhe a bhith 'na eagraiche geama."
48180
48181#: server/stdinhand.c:1592
48182msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
48183msgstr ""
48184
48185#: server/stdinhand.c:1642
48186#, c-format
48187msgid "Invalid argument %d."
48188msgstr "Argamaid mhì-dhligheach %d."
48189
48190#: server/stdinhand.c:1649 server/stdinhand.c:3230 server/stdinhand.c:3378
48191#: server/stdinhand.c:3390 server/stdinhand.c:3563 server/stdinhand.c:3665
48192#, c-format
48193msgid ""
48194"Usage:\n"
48195"%s"
48196msgstr ""
48197"Cleachdadh:\n"
48198"%s"
48199
48200#: server/stdinhand.c:1656
48201#, c-format
48202msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
48203msgstr "Chaidh an Dynamic Timeout a chur gu %d %d %d %d"
48204
48205#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
48206#: server/stdinhand.c:1734
48207#, c-format
48208msgid "Option: %s  -  %s"
48209msgstr "Roghainn: %s  -  %s"
48210
48211#. TRANS: <untranslated name>
48212#: server/stdinhand.c:1739
48213#, c-format
48214msgid "Option: %s"
48215msgstr "Roghainn: %s"
48216
48217#: server/stdinhand.c:1747 server/stdinhand.c:6059
48218msgid "Description:"
48219msgstr "Tuairisgeul:"
48220
48221#: server/stdinhand.c:1752
48222#, c-format
48223msgid "Status: %s"
48224msgstr "Inbhe: %s"
48225
48226#: server/stdinhand.c:1753
48227msgid "changeable"
48228msgstr "so-atharrachte"
48229
48230#: server/stdinhand.c:1753
48231msgid "fixed"
48232msgstr "air a chàradh"
48233
48234#: server/stdinhand.c:1762 server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1796
48235msgid "Value:"
48236msgstr "Luach:"
48237
48238#: server/stdinhand.c:1815
48239msgid "Explanations are available for the following server options:"
48240msgstr "Tha mìneachadh ann airson na roghainnean frithealaiche a leanas:"
48241
48242#: server/stdinhand.c:1860
48243msgid "No explanation for that yet."
48244msgstr "Chan eil mìneachadh ann airson sin fhathast."
48245
48246#: server/stdinhand.c:1863 server/stdinhand.c:2887
48247msgid "Ambiguous option name."
48248msgstr "Ainm dà-sheaghadh air an roghainn."
48249
48250#: server/stdinhand.c:1883
48251#, c-format
48252msgid "Server Operator: %s"
48253msgstr "Gnìomharaiche an fhrithealaiche: %s"
48254
48255#: server/stdinhand.c:1922
48256#, c-format
48257msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
48258msgstr "Chaidh Connectmsg a ghearradh gu %u baidht."
48259
48260#: server/stdinhand.c:1959 server/stdinhand.c:1997 server/stdinhand.c:2015
48261#, c-format
48262msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
48263msgstr "Fhuair an cluicheadair '%s' leibheil sgilean IF '%s'."
48264
48265#: server/stdinhand.c:2002
48266#, c-format
48267msgid "%s is not controlled by the AI."
48268msgstr "Chan eil %s fo smachd na h-Inntinne Fhuadain."
48269
48270#: server/stdinhand.c:2023
48271#, c-format
48272msgid "Default AI skill level set to '%s'."
48273msgstr ""
48274"Chaidh leibheil sgilean bhunaiteach na h-Inntinne Fhuadain a chur gu '%s'."
48275
48276#: server/stdinhand.c:2040
48277msgid "This command is client only."
48278msgstr "'S e àithne cliant a-mhàin a tha seo."
48279
48280#: server/stdinhand.c:2047
48281msgid "Only players may use the away command."
48282msgstr "Chan fhaod ach cluicheadairean an àithne \"air falbh\" a chleachdadh."
48283
48284#: server/stdinhand.c:2058
48285#, c-format
48286msgid "%s set to away mode."
48287msgstr "Tha %s sa mhodh \"air falbh\"."
48288
48289#: server/stdinhand.c:2063
48290#, c-format
48291msgid "%s returned to game."
48292msgstr "Thill %s dhan gheama."
48293
48294#: server/stdinhand.c:2130
48295#, c-format
48296msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
48297msgstr "Duilich, chan eil cead agad an roghainn '%s' fhaicinn."
48298
48299#: server/stdinhand.c:2139
48300#, c-format
48301msgid "Unknown option '%s'."
48302msgstr "Roghainn neo-aithnichte '%s'."
48303
48304#: server/stdinhand.c:2152
48305#, c-format
48306msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
48307msgstr "'S e \"%s\" an t-eòlaire ruleset làithreach"
48308
48309#: server/stdinhand.c:2176
48310msgid "All options with non-default values"
48311msgstr "Gach roghainn aig nach eil na luachan bunaiteach."
48312
48313#: server/stdinhand.c:2179
48314msgid "All options"
48315msgstr "Gach roghainn"
48316
48317#: server/stdinhand.c:2182
48318msgid "Vital options"
48319msgstr "Roghainnean fìor chudromach"
48320
48321#: server/stdinhand.c:2185
48322msgid "Situational options"
48323msgstr "Roghainnean an t-suidheachaidh"
48324
48325#: server/stdinhand.c:2188
48326msgid "Rarely used options"
48327msgstr "Roghainnean nach cleachdar ach gu h-ainneamh"
48328
48329#: server/stdinhand.c:2191
48330msgid "Options locked by the ruleset"
48331msgstr "Tha na roghainnean air an glasadh le seata nan riaghailtean"
48332
48333#: server/stdinhand.c:2203
48334msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
48335msgstr "Chithear staid na roghainne sa cholbh '##':"
48336
48337#: server/stdinhand.c:2204
48338msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
48339msgstr ""
48340" - 'S ciall do '!' gu bheil an roghainn air a ghlasadh le seata nan "
48341"riaghailtean."
48342
48343#: server/stdinhand.c:2205
48344msgid " - a '+' means you may change the option."
48345msgstr " - 'S ciall do '+' gun urrainn dhut an roghainn atharrachadh."
48346
48347#: server/stdinhand.c:2206
48348#, fuzzy
48349#| msgid " - a '=' means the option is on its default value."
48350msgid " - a '~' means that option follows default value."
48351msgstr " - 'S ciall do '=' gu bheil an luach bunaiteach san roghainn. "
48352
48353#: server/stdinhand.c:2207
48354#, fuzzy
48355#| msgid " - a '=' means the option is on its default value."
48356msgid " - a '=' means the value is same as default."
48357msgstr " - 'S ciall do '=' gu bheil an luach bunaiteach san roghainn. "
48358
48359#: server/stdinhand.c:2209
48360#, c-format
48361msgid "%-*s ## value (min, max)"
48362msgstr "Luach ## %-*s (min,max)"
48363
48364#: server/stdinhand.c:2210
48365msgid "Option"
48366msgstr "Roghainn"
48367
48368#: server/stdinhand.c:2253
48369msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
48370msgstr ""
48371"Gheibhear teacsa cobharach airson gach roghainn leis an àithne 'help "
48372"<roghainn>'."
48373
48374#: server/stdinhand.c:2257
48375msgid ""
48376"Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
48377"Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
48378"Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
48379msgstr ""
48380"Feuch 'seall feadhainn shuidheachail' no 'seall feadhainn ainneamh\" airson "
48381"barrachd roghainnean.\n"
48382"Feuch 'seall an fheadhainn air atharrachadh' gus na roghainnean fhaicinn aig "
48383"nach eil na luachan bunaiteach tuilleadh.\n"
48384"Feuch 'seall an fheadhainn ghlaiste' gus na roghainnean fhaicinn a chaidh a "
48385"ghlasadh le seata nan riaghailtean."
48386
48387#: server/stdinhand.c:2357
48388msgid "Cannot change teams once game has begun."
48389msgstr ""
48390"Cha ghabh na sgiobannan atharrachadh nuair a bhios an geama air tòiseachadh."
48391
48392#: server/stdinhand.c:2367 server/stdinhand.c:2504 server/stdinhand.c:2695
48393#: server/stdinhand.c:2720 server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
48394#: server/stdinhand.c:2835 server/stdinhand.c:2860 server/stdinhand.c:2922
48395#, c-format
48396msgid ""
48397"Undefined argument.  Usage:\n"
48398"%s"
48399msgstr ""
48400"Argamaid gun mhìneachadh. Cleachdadh:\n"
48401"%s"
48402
48403#: server/stdinhand.c:2388
48404#, c-format
48405msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
48406msgstr ""
48407"Chan eil sgioba ann air a bheil %s. Cuir ainm no àireamh dhligheach air gach "
48408"sgioba."
48409
48410#: server/stdinhand.c:2395
48411msgid "Cannot team a barbarian."
48412msgstr "Chan fhaod borbaich a bhith ann an sgioba."
48413
48414#: server/stdinhand.c:2401
48415#, c-format
48416msgid "Player %s set to team %s."
48417msgstr "Chaidh an cluicheadair %s a chur san sgioba %s."
48418
48419#. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
48420#. * part of a sentence.
48421#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
48422#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:539
48423msgid "Teamvote"
48424msgstr "Bhòt sgioba"
48425
48426#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
48427#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:544
48428msgid "Vote"
48429msgstr "Bhòt"
48430
48431#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
48432#: server/stdinhand.c:2432
48433#, c-format
48434msgid ""
48435"%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
48436"%d players."
48437msgstr ""
48438"%s %d \"%s\" (feum air %0.0f%%%s): %d air a shon, %d 'na aghaidh agus cha do "
48439"bhòt %d a-mach à %d cluicheadair(ean)."
48440
48441#. TRANS: preserve leading space
48442#: server/stdinhand.c:2437
48443msgid " no dissent"
48444msgstr " gun eas-aonta"
48445
48446#: server/stdinhand.c:2445
48447msgid "There are no votes going on."
48448msgstr "Chan eil bhòt sam bith a' dol."
48449
48450#: server/stdinhand.c:2490 server/stdinhand.c:2615 server/stdinhand.c:4293
48451#: server/stdinhand.c:4488
48452msgid "You are not allowed to use this command."
48453msgstr "Chan eil cead agad an àithne seo a chleachdadh."
48454
48455#: server/stdinhand.c:2499
48456#, c-format
48457msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
48458msgstr "Tha an argamaid \"%s\" dà-sheaghach."
48459
48460#: server/stdinhand.c:2516
48461msgid "There are no votes running."
48462msgstr "Chan eil bhòt sam bith a' dol."
48463
48464#. TRANS: "vote" as a process
48465#: server/stdinhand.c:2519
48466#, c-format
48467msgid "No legal last vote (%d %s)."
48468msgstr "Cha robh a' bhòt mu dheireadh laghail (%d %s)."
48469
48470#: server/stdinhand.c:2520
48471msgid "other vote running"
48472msgid_plural "other votes running"
48473msgstr[0] "bhòt eile a tha a' dol"
48474msgstr[1] "bhòt eile a tha a' dol"
48475msgstr[2] "bhòtaichean eile a tha a' dol"
48476msgstr[3] "bhòt eile a tha a' dol"
48477
48478#: server/stdinhand.c:2527
48479msgid "Value must be an integer."
48480msgstr "Feumaidh an luach a bhith 'na àireamh shlàn."
48481
48482#. TRANS: "vote" as a process
48483#: server/stdinhand.c:2534 server/stdinhand.c:2624
48484#, c-format
48485msgid "No such vote (%d)."
48486msgstr "Chan eil a leithid a bhòt ann (%d)."
48487
48488#: server/stdinhand.c:2540
48489msgid "You are not allowed to vote on that."
48490msgstr "Chan eil cead agad bhòtadh ann."
48491
48492#: server/stdinhand.c:2545
48493#, c-format
48494msgid "You voted for \"%s\""
48495msgstr "Chuir thu bhòt airson \"%s\""
48496
48497#: server/stdinhand.c:2549
48498#, c-format
48499msgid "You voted against \"%s\""
48500msgstr "Chuir thu bhòt an aghaidh \"%s\""
48501
48502#: server/stdinhand.c:2554
48503#, c-format
48504msgid "You abstained from voting on \"%s\""
48505msgstr "Chuir thu romhad gun a bhith a' bhòtadh ann an \"%s\""
48506
48507#. TRANS: "vote" as a process
48508#: server/stdinhand.c:2591
48509msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
48510msgstr "Tha an argamaid <àireamh a' bhòt> a dhìth no an t-sreang \"all\"."
48511
48512#: server/stdinhand.c:2598
48513msgid "You don't have any vote going on."
48514msgstr "Chan eil bhòt sam bith a' dol agad."
48515
48516#: server/stdinhand.c:2605
48517msgid "There isn't any vote going on."
48518msgstr "Chan eil bhòt sam bith a' dol."
48519
48520#. TRANS: "votes" as a process
48521#: server/stdinhand.c:2611
48522msgid "All votes have been removed."
48523msgstr "Chaidh gach bhòt a thoirt air falbh."
48524
48525#. TRANS: "vote" as a process
48526#: server/stdinhand.c:2630
48527#, c-format
48528msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
48529msgstr "Chan eil cead agad crìoch a chur air a' bhòt seo (%d)."
48530
48531#. TRANS: "vote" as a process
48532#: server/stdinhand.c:2637
48533msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
48534msgstr "Cleachdadh: /cancelvote [<àireamh a' bhòt>|all]"
48535
48536#. TRANS: "vote" as a process
48537#: server/stdinhand.c:2647
48538#, c-format
48539msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
48540msgstr "Chuir %s crìoch air a' bhòt \"%s\" (àireamh a %d)."
48541
48542#. TRANS: "vote" as a process
48543#: server/stdinhand.c:2654
48544#, c-format
48545msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
48546msgstr "Chaidh crìoch a chur air a' bhòt \"%s\" (àireamh a %d)."
48547
48548#: server/stdinhand.c:2675
48549msgid "Can only use this command once game has begun."
48550msgstr ""
48551"Chan urrainn dhut an àithne seo a chleachdadh ach nuair a bhios an geama air "
48552"tòiseachadh."
48553
48554#: server/stdinhand.c:2706
48555#, c-format
48556msgid "%s diplomacy no longer debugged"
48557msgstr "Cha dèid dìoplomasachd %s a dhì-bhugadh tuilleadh"
48558
48559#: server/stdinhand.c:2710
48560#, c-format
48561msgid "%s diplomacy debugged"
48562msgstr "Thèid dìoplomasachd %s a dhì-bhugadh"
48563
48564#: server/stdinhand.c:2731
48565#, c-format
48566msgid "%s tech no longer debugged"
48567msgstr "Cha dèid teicneolas %s a dhì-bhugadh tuilleadh"
48568
48569#: server/stdinhand.c:2735
48570#, c-format
48571msgid "%s tech debugged"
48572msgstr "Thèid teicneolas %s a dhì-bhugadh"
48573
48574#: server/stdinhand.c:2750 server/stdinhand.c:2753
48575#, c-format
48576msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
48577msgstr "cluicheadairean=%d bailtean=%d saoranaich=%d aonadan=%d"
48578
48579#: server/stdinhand.c:2767 server/stdinhand.c:2798
48580msgid "Value 2 & 3 must be integer."
48581msgstr "Feumaidh luach 2 ┐ 3 a bhith 'na àireamh shlàn."
48582
48583#: server/stdinhand.c:2771 server/stdinhand.c:2802
48584msgid "Bad map coordinates."
48585msgstr "Droch cho-chomharran mapa."
48586
48587#: server/stdinhand.c:2776
48588msgid "No city at this coordinate."
48589msgstr "Chan eil baile air na co-chomharran seo."
48590
48591#: server/stdinhand.c:2781
48592#, c-format
48593msgid "%s no longer debugged"
48594msgstr "Cha dèid %s a dhì-bhugadh tuilleadh"
48595
48596#: server/stdinhand.c:2808 server/stdinhand.c:2849
48597#, c-format
48598msgid "%s %s no longer debugged."
48599msgstr "Cha dèid %s %s a dhì-bhugadh tuilleadh."
48600
48601#: server/stdinhand.c:2823
48602msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
48603msgstr "Chan eil an siostam aiseig sa mhodh dì-bhugaidh tuilleadh."
48604
48605#: server/stdinhand.c:2827
48606msgid "Ferry system in debug mode."
48607msgstr "Tha an siostam aiseig sa mhodh dì-bhugaidh."
48608
48609#: server/stdinhand.c:2840
48610msgid "Value 2 must be integer."
48611msgstr "Feumaidh luach 2 a bhith 'na àireamh shlàn."
48612
48613#: server/stdinhand.c:2844
48614#, c-format
48615msgid "Unit %d does not exist."
48616msgstr "Chan eil an t-aonad %d ann tuilleadh."
48617
48618#: server/stdinhand.c:2884
48619#, c-format
48620msgid "Option '%s' not recognized."
48621msgstr "Chan eil an roghainn '%s' 'ga aithneachadh."
48622
48623#. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
48624#: server/stdinhand.c:2892
48625#, c-format
48626msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
48627msgstr ""
48628"Cleachd an àithne '%srulesetdir' gus eòlaire seata nan riaghailtean "
48629"atharrachadh."
48630
48631#: server/stdinhand.c:2964
48632#, c-format
48633msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
48634msgstr ""
48635"Cha bu chòir a bhith sa pharamadair %s ach +- is àireamhan eadar 0 is 9."
48636
48637#: server/stdinhand.c:3052
48638#, c-format
48639msgid "Console: '%s' has been set to %s."
48640msgstr "Consol: Chaidh '%s' a shuidheachadh gu %s."
48641
48642#: server/stdinhand.c:3095
48643msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
48644msgstr ""
48645"Duilich, chan eil coimheadaichean uile-choitcheann ceadaichte sa gheama seo."
48646
48647#: server/stdinhand.c:3103
48648msgid "You cannot take a new player at this time."
48649msgstr "Chan urrainn dhut cluicheadair ùr a ghabhail os làimh aig an àm seo."
48650
48651#. TRANS: Do not translate "maxplayers".
48652#: server/stdinhand.c:3111
48653#, c-format
48654msgid ""
48655"You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
48656"been reached (maxplayers setting)."
48657msgid_plural ""
48658"You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
48659"been reached (maxplayers setting)."
48660msgstr[0] ""
48661"Chan urrainn dhut cluicheadair ùr a ghabhail os làimh a chionn 's gu bheil "
48662"na tha ceadaichte de chluicheadairean (%d) ann mu thràth (an roghainn "
48663"maxplayers)."
48664msgstr[1] ""
48665"Chan urrainn dhut cluicheadair ùr a ghabhail os làimh a chionn 's gu bheil "
48666"na tha ceadaichte de chluicheadairean (%d) ann mu thràth (an roghainn "
48667"maxplayers)."
48668msgstr[2] ""
48669"Chan urrainn dhut cluicheadair ùr a ghabhail os làimh a chionn 's gu bheil "
48670"na tha ceadaichte de chluicheadairean (%d) ann mu thràth (an roghainn "
48671"maxplayers)."
48672msgstr[3] ""
48673"Chan urrainn dhut cluicheadair ùr a ghabhail os làimh a chionn 's gu bheil "
48674"na tha ceadaichte de chluicheadairean (%d) ann mu thràth (an roghainn "
48675"maxplayers)."
48676
48677#: server/stdinhand.c:3123
48678msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
48679msgstr ""
48680"Chan urrainn dhut cluicheadair ùr a ghabhail os làimh a chionn 's gu bheil "
48681"àitichean cluicheadair saora ann."
48682
48683#: server/stdinhand.c:3135
48684msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
48685msgstr "Duilich, chan eil coimhead air borbaich sa gheama seo."
48686
48687#: server/stdinhand.c:3138
48688msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
48689msgstr "Duilich, chan urrainn dhut borbaich a ghabhail os làimh sa gheama seo."
48690
48691#: server/stdinhand.c:3147
48692msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
48693msgstr "Duilich, chan eil coimhead air cluicheadairean marbha sa gheama seo."
48694
48695#: server/stdinhand.c:3151
48696msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
48697msgstr ""
48698"Duilich, chan urrainn dhut cluicheadairean marbha a ghabhail os làimh sa "
48699"gheama seo."
48700
48701#: server/stdinhand.c:3161
48702msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
48703msgstr ""
48704"Duilich, chan eil coimhead air cluicheadairean na h-Inntinne Fhuadain sa "
48705"gheama seo."
48706
48707#: server/stdinhand.c:3164
48708msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
48709msgstr ""
48710"Duilich, chan eil cluicheadairean na h-Inntinne Fhuadain a ghabhail os làimh "
48711"sa gheama seo."
48712
48713#: server/stdinhand.c:3174
48714msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
48715msgstr "Duilich, chan eil coimhead air cluicheadairean daonna sa gheama seo."
48716
48717#: server/stdinhand.c:3178
48718msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
48719msgstr ""
48720"Duilich, chan urrainn dhut cluicheadairean daonna a ghabhail os làimh sa "
48721"gheama seo."
48722
48723#: server/stdinhand.c:3188
48724msgid "Sorry, one can't observe in this game."
48725msgstr "Duilich, chan eil coimheadaichean ceadaichte sa gheama seo."
48726
48727#: server/stdinhand.c:3193
48728msgid "Sorry, one can't take players in this game."
48729msgstr ""
48730"Duilich, chan urrainn dhut cluicheadairean a ghabhail os làimh sa gheama seo."
48731
48732#: server/stdinhand.c:3200
48733msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
48734msgstr ""
48735"Duilich, chan urrainn dhut cluicheadairean a ghabhail os làimh sa gheama seo "
48736"ma tha iad air ceangal a dhèanamh mu thràth."
48737
48738#: server/stdinhand.c:3237 server/stdinhand.c:3385
48739msgid "Only the player name form is allowed."
48740msgstr "Chan eil ceadaichte ach cruth ainmean chluicheadairean."
48741
48742#: server/stdinhand.c:3287
48743#, c-format
48744msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
48745msgstr ""
48746"Tha smachd aig %s air %s mu thràth. Chuireadh tu às do %s nan cleachdadh tu "
48747"'observe'."
48748
48749#: server/stdinhand.c:3298
48750#, c-format
48751msgid "%s is already observing %s."
48752msgstr "Tha %s a' coimhead air %s mu thràth."
48753
48754#: server/stdinhand.c:3303
48755#, c-format
48756msgid "%s is already observing."
48757msgstr "Tha %s a' coimhead air cuideigin mu thràth."
48758
48759#: server/stdinhand.c:3335
48760#, c-format
48761msgid "%s now observes %s"
48762msgstr "Tha %s a' coimhead air %s a-nis."
48763
48764#: server/stdinhand.c:3339
48765#, c-format
48766msgid "%s now observes"
48767msgstr "Tha %s a' coimhead a-nis."
48768
48769#: server/stdinhand.c:3406
48770msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
48771msgstr ""
48772"Chan urrainn dhut an àithne \"/take -\" a thoirt nuair a bhios an geama air "
48773"tòiseachadh."
48774
48775#: server/stdinhand.c:3430
48776#, c-format
48777msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
48778msgstr "Tha tiomnadh an gnìomh airson \"%s\". Cha ghabh /take a dhèanamh."
48779
48780#: server/stdinhand.c:3445
48781#, c-format
48782msgid "%s already controls %s."
48783msgstr "Tha smachd aig %s air %s mu thràth."
48784
48785#: server/stdinhand.c:3459
48786#, c-format
48787msgid "There is no free player slot for %s."
48788msgstr "Tha eil àite cluicheadair saor ann airson %s."
48789
48790#: server/stdinhand.c:3475
48791#, c-format
48792msgid "Reassigned nation to %s by server console."
48793msgstr "Chaidh an nàisean a chur an làmhan %s le consoil an fhrithealaiche."
48794
48795#: server/stdinhand.c:3479
48796#, c-format
48797msgid "Reassigned nation to %s by %s."
48798msgstr "Chaidh an nàisean a chur an làmhan %s le %s."
48799
48800#: server/stdinhand.c:3518
48801#, c-format
48802msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
48803msgstr "Tha smachd aig %s air %s (%s, %s)."
48804
48805#: server/stdinhand.c:3525 server/stdinhand.c:6394
48806msgid "Human"
48807msgstr "Mac an duine"
48808
48809#: server/stdinhand.c:3527
48810msgid "Alive"
48811msgstr "Beò"
48812
48813#: server/stdinhand.c:3528
48814msgid "Dead"
48815msgstr "Marbh"
48816
48817#: server/stdinhand.c:3531
48818#, c-format
48819msgid "%s failed to attach to any player."
48820msgstr "Dh'fhàillig %s le ceangal a dhèanamh ri cluicheadair sam bith."
48821
48822#: server/stdinhand.c:3584
48823msgid "You can not detach other users."
48824msgstr "Chan urrainn dhut an ceangal aig cluicheadairean eile a bhriseadh."
48825
48826#: server/stdinhand.c:3593
48827#, c-format
48828msgid "%s is not attached to any player."
48829msgstr "Chan eil %s co-cheangailte ri cluicheadair sam bith."
48830
48831#: server/stdinhand.c:3603
48832#, c-format
48833msgid "%s detaching from %s"
48834msgstr "Tha %s a' briseadh o %s"
48835
48836#: server/stdinhand.c:3606
48837#, c-format
48838msgid "%s no longer observing."
48839msgstr "Chan eil %s a' coimhead tuilleadh."
48840
48841#: server/stdinhand.c:3671
48842msgid "Cannot load a game while another is running."
48843msgstr "Chan urrainn dhut geama a luchdadh fhad 's a tha fear eile 'na ruith."
48844
48845#: server/stdinhand.c:3719
48846#, c-format
48847msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
48848msgstr "Cha ghabh savegame no cnàmh-sgeul a lorg air a bheil \"%s\"."
48849
48850#: server/stdinhand.c:3733
48851#, c-format
48852msgid "Could not load savefile: %s"
48853msgstr "Cha ghabh an savefile a luchdadh: %s"
48854
48855#: server/stdinhand.c:3848
48856msgid ""
48857"You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
48858"current ruleset."
48859msgstr ""
48860"Feumaidh tu ainm a chur air seata nan riaghailtean. Cleachd \"/show ruleset"
48861"\" gus seata nan riaghailtean làithreach fhaicinn."
48862
48863#: server/stdinhand.c:3854
48864msgid "This setting can't be modified after the game has started."
48865msgstr "Cha ghabh an roghainn seo atharrachadh as dhan gheama tòiseachadh."
48866
48867#: server/stdinhand.c:3860
48868#, c-format
48869msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
48870msgstr "Tha \"%s\" 'na eòlaire ruleset mu thràth"
48871
48872#: server/stdinhand.c:3876
48873#, c-format
48874msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
48875msgstr "Cha deach an t-eòlaire \"%s\" a lorg"
48876
48877#: server/stdinhand.c:3909
48878#, c-format
48879msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
48880msgstr "Tha \"%s\" 'na eòlaire ruleset"
48881
48882#: server/stdinhand.c:3912
48883#, fuzzy, c-format
48884msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
48885msgstr "'S e \"%s\" an t-eòlaire ruleset làithreach"
48886
48887#: server/stdinhand.c:3932 server/stdinhand.c:3968 server/stdinhand.c:6310
48888msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
48889msgstr "Bhiodh sin car gòrach o nach eil thu 'nad chluicheadair."
48890
48891#: server/stdinhand.c:3939
48892#, c-format
48893msgid "%s. Try /help ignore"
48894msgstr "%s. Feuch /help ignore"
48895
48896#: server/stdinhand.c:3951
48897#, c-format
48898msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
48899msgstr "Chaidh am pàtran %s a chur ris an dubh-liosta agad mar innteart %d."
48900
48901#: server/stdinhand.c:3977 server/stdinhand.c:6315
48902msgid "Your ignore list is empty."
48903msgstr "Tha an dubh-liosta agad falamh."
48904
48905#: server/stdinhand.c:3984
48906msgid "Missing range. Try /help unignore."
48907msgstr "Tha rainse a dhìth. Feuch /help unignore."
48908
48909#: server/stdinhand.c:3993 server/stdinhand.c:4001 server/stdinhand.c:4007
48910#, c-format
48911msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
48912msgstr "Chan e rainse dhligheach a tha ann an \"%s\". Feuch /help unignore."
48913
48914#: server/stdinhand.c:4016
48915#, c-format
48916msgid "Invalid entry number: %d."
48917msgstr "Àireamh innteirt mhì-dhligheach: %d."
48918
48919#: server/stdinhand.c:4019
48920#, c-format
48921msgid "Invalid range: %d to %d."
48922msgstr "Rainse mhì-dhligheach: %d gu %d."
48923
48924#: server/stdinhand.c:4033
48925#, c-format
48926msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
48927msgstr ""
48928"Chaidh am pàtran %s (innteart %d) a thoirt air falbh on dubh-liosta agad."
48929
48930#: server/stdinhand.c:4063
48931msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
48932msgstr "Tha feum air dà argamaid. Faic '/help playercolor'."
48933
48934#: server/stdinhand.c:4090
48935msgid "Can only unset player color before game starts."
48936msgstr ""
48937"Cha ghabh cluicheadairean a neo-shuidheachadh ach ro thoiseach a' gheama."
48938
48939#: server/stdinhand.c:4096
48940msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
48941msgstr ""
48942"Mìneachadh mì-dhligheach airson dath cluicheadair. Faic '/help playercolor'."
48943
48944#. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
48945#: server/stdinhand.c:4107
48946#, c-format
48947msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
48948msgstr "Rabhadh: tha an dath ùr [%s] airson %s co-ionnann ri %s."
48949
48950#: server/stdinhand.c:4120
48951#, c-format
48952msgid "Color of player %s set to [%s]."
48953msgstr "Chaidh dath a' chluicheadair %s atharradh gu [%s]."
48954
48955#: server/stdinhand.c:4137
48956msgid "Goodbye."
48957msgstr "Mar sin leat."
48958
48959#: server/stdinhand.c:4195
48960msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
48961msgstr ""
48962"Duilich, chan eil cead agad na h-àitheantan frithealaiche seo a chleachdadh."
48963
48964#: server/stdinhand.c:4220
48965#, c-format
48966msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
48967msgstr "Rabhadh: Thuigear '%s' de '%s' ach tha e dà-sheaghach. Feuch '%shelp'."
48968
48969#: server/stdinhand.c:4224
48970#, c-format
48971msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
48972msgstr "Àithne neo-aithnichte '%s%s'. Feuch ri '%shelp'."
48973
48974#. TRANS: "vote" as a process
48975#: server/stdinhand.c:4252
48976msgid "Your new vote canceled your previous vote."
48977msgstr "Chuir thu às dhan t-seann bhòt agad le do bhòt ùr."
48978
48979#. TRANS: "vote" as a process
48980#: server/stdinhand.c:4259
48981msgid "New teamvote"
48982msgstr "Bhòt sgioba ùr"
48983
48984#. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
48985#. * by fred: proposed change"
48986#: server/stdinhand.c:4271
48987#, c-format
48988msgid "%s (number %d) by %s: %s"
48989msgstr "%s (àireamh %d) le %s: %s"
48990
48991#. TRANS: "vote" as a process
48992#: server/stdinhand.c:4281
48993#, c-format
48994msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
48995msgstr "Cha robh do bhòt ùr (\"%s\") laghail no cha deach aithneachadh."
48996
48997#: server/stdinhand.c:4326
48998msgid "(server prompt)"
48999msgstr "(brodadh frithealaiche)"
49000
49001#: server/stdinhand.c:4468
49002msgid ""
49003"Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
49004msgstr ""
49005"A' cur crìoch air a' gheama. Tòisichidh am frithealaiche a-rithist nuair a "
49006"bhios gach cliant air dì-cheangal."
49007
49008#: server/stdinhand.c:4473
49009msgid "Cannot end the game: no game running."
49010msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' gheama: chan eil geama a' dol."
49011
49012#: server/stdinhand.c:4493
49013msgid "You cannot surrender now."
49014msgstr "'S urrainn dhut gèilleadh a-nis."
49015
49016#: server/stdinhand.c:4500
49017#, fuzzy
49018#| msgid "You have already bought this turn."
49019msgid "You have already conceded the game."
49020msgstr "Cheannaich thu rudeigin mu thràth a' chuairt seo."
49021
49022#: server/stdinhand.c:4509
49023#, c-format
49024msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
49025msgstr "Ghèill %s an geama agus chan urrainn dhaibh buannachadh tuilleadh."
49026
49027#: server/stdinhand.c:4560
49028msgid "Guessing argument 'ruleset'."
49029msgstr "A' dèanamh tomhas air an argamaid 'ruleset'."
49030
49031#: server/stdinhand.c:4564
49032msgid "Guessing argument 'game'."
49033msgstr "A' dèanamh tomhas air an argamaid 'game'."
49034
49035#: server/stdinhand.c:4572
49036msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
49037msgstr ""
49038"Seo na h-argamaidean dligheach: 'game', 'ruleset', 'script' no 'default'."
49039
49040#: server/stdinhand.c:4587
49041msgid "Reset all settings to the values at the game start."
49042msgstr "Aisig gach roghainn dha na luachan a bha ann aig toiseach a' gheama."
49043
49044#: server/stdinhand.c:4590
49045msgid "No saved settings from the game start available."
49046msgstr "Cha deach roghainn sam bith a shàbhaladh aig toiseach a' gheama."
49047
49048#: server/stdinhand.c:4594
49049msgid "No game started..."
49050msgstr "Chan eil geama air a thòiseachadh..."
49051
49052#: server/stdinhand.c:4603
49053msgid "Reset all settings to ruleset values."
49054msgstr "Aisig gach roghainn gu luachan seata nan riaghailtean."
49055
49056#: server/stdinhand.c:4606
49057#, fuzzy
49058msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
49059msgstr "Aisig gach roghainn gu luachan seata nan riaghailtean."
49060
49061#: server/stdinhand.c:4612
49062msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
49063msgstr ""
49064"Aisig gach roghainn agus ath leugh sgriobt tòiseachaidh an fhrithealaiche."
49065
49066#: server/stdinhand.c:4630
49067msgid "Reset all settings to default values."
49068msgstr "Aisig gach roghainn gu na luachan bunaiteach."
49069
49070#: server/stdinhand.c:4636
49071msgid "Settings re-initialized."
49072msgstr "Chaidh na roghainnean ath thòiseachadh."
49073
49074#: server/stdinhand.c:4668
49075#, c-format
49076msgid "Option '%s' reset to default value, and will track any default changes."
49077msgstr ""
49078
49079#: server/stdinhand.c:4728
49080#, c-format
49081msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
49082msgstr "Till gu seann syntax '%slua <àithne sgriobt>'."
49083
49084#: server/stdinhand.c:4738
49085#, c-format
49086msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
49087msgstr ""
49088"Chan eil àithne \"lua\" no faidhle sgriobt \"lua\" ann. Faic '%shelp lua'."
49089
49090#: server/stdinhand.c:4761
49091#, c-format
49092msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
49093msgstr ""
49094"Chan eil an sgriobt Freeciv \"%s\" ceadaichte air sgàth adhbharan "
49095"tèarainteachd."
49096
49097#: server/stdinhand.c:4775
49098#, c-format
49099msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
49100msgstr "Cha deach sgriobt Freeciv a lorg air a bheil \"%s\"."
49101
49102#: server/stdinhand.c:4797
49103#, c-format
49104msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
49105msgstr "A' luchdadh faidhle sgriobt Freeciv: %s"
49106
49107#: server/stdinhand.c:4805
49108#, c-format
49109msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
49110msgstr "Cha ghabh an sgriobt Freeciv \"%s\" a leughadh. "
49111
49112#: server/stdinhand.c:4854
49113msgid "Game not started - cannot delegate yet."
49114msgstr ""
49115"Cha deach an geama a thòiseachadh - cha ghabh tiomnadh a dhèanamh fhathast."
49116
49117#. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
49118#: server/stdinhand.c:4910
49119#, c-format
49120msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
49121msgstr "Tha na leanas 'nan argamaidea dligheach airson \"delegates\": %s."
49122
49123#: server/stdinhand.c:4930 server/stdinhand.c:5020
49124#, c-format
49125msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
49126msgstr ""
49127"Tha feum air leibheil àitheantan \"%s\" no nas àirde gus tiomnaidhean chàich "
49128"atharrachadh."
49129
49130#: server/stdinhand.c:4939
49131msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
49132msgstr ""
49133"Sònraich cluicheadair a thèid crìoch a chur air an tiomnadh air a shon."
49134
49135#: server/stdinhand.c:4950 server/stdinhand.c:4980
49136msgid "You can't switch players from the console."
49137msgstr "Chan urrainn dhut leum a ghearradh eadar cluicheadairean on chonsoil."
49138
49139#: server/stdinhand.c:4969
49140msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
49141msgstr "Sònraich cluicheadair a thèid an tiomnadh a shealltainn air a shon."
49142
49143#: server/stdinhand.c:4994
49144msgid "Please specify a player to take control of."
49145msgstr "Sònraich cluicheadair gus a ghabhail os làimh."
49146
49147#: server/stdinhand.c:5005
49148msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
49149msgstr "Sònraich ainm-cleachdaiche a chaidh smachd a thiomnadh dhaibh."
49150
49151#: server/stdinhand.c:5029
49152msgid "You do not control a player."
49153msgstr "Chan eil smachd agad air cluicheadair."
49154
49155#: server/stdinhand.c:5065
49156#, c-format
49157msgid ""
49158"Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
49159"another player."
49160msgstr ""
49161
49162#: server/stdinhand.c:5071
49163#, c-format
49164msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
49165msgstr ""
49166
49167#: server/stdinhand.c:5078
49168msgid ""
49169"You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
49170"yourself."
49171msgstr ""
49172
49173#. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
49174#: server/stdinhand.c:5092
49175#, c-format
49176msgid ""
49177"%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
49178"cancel an existing delegation."
49179msgstr ""
49180
49181#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
49182#: server/stdinhand.c:5101
49183#, fuzzy
49184msgid ""
49185"You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
49186"existing delegation."
49187msgstr ""
49188"Chan urrainn dhut tiomnadh a shònrachadh ma tha thu sa mhodh tiomnaidh. Faic "
49189"'/list delegation'"
49190
49191#: server/stdinhand.c:5114 server/stdinhand.c:5131
49192#, c-format
49193msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
49194msgstr "Chaidh an smachd air a' chluicheadair \"%s\" a thiomnadh dha \"%s\"."
49195
49196#: server/stdinhand.c:5127 server/stdinhand.c:5142
49197#, c-format
49198msgid "No delegation defined for '%s'."
49199msgstr "Chan deach tiomnadh a shònrachadh airson \"%s\"."
49200
49201#: server/stdinhand.c:5162 server/stdinhand.c:5238 server/stdinhand.c:5268
49202msgid "Unexpected failure."
49203msgstr "Fàilligeadh ris nach robh dùil."
49204
49205#: server/stdinhand.c:5167
49206#, c-format
49207msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
49208msgstr ""
49209"Bha smachd tiomnaichte agad air a' chluicheadair \"%s\" ach chaidh crìoch a "
49210"chur air."
49211
49212#: server/stdinhand.c:5172
49213#, c-format
49214msgid "Delegation of '%s' canceled."
49215msgstr "Sguireadh de thiomnadh \"%s\"."
49216
49217#. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
49218#: server/stdinhand.c:5186
49219msgid ""
49220"You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
49221"relinquish control of your current player first."
49222msgstr ""
49223
49224#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
49225#: server/stdinhand.c:5200
49226msgid ""
49227"Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
49228"cancel' to cancel your own delegation first."
49229msgstr ""
49230
49231#: server/stdinhand.c:5210
49232#, c-format
49233msgid "You already control '%s'."
49234msgstr "Tha smachd agad air \"%s\" mu thràth."
49235
49236#: server/stdinhand.c:5219
49237#, c-format
49238msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
49239msgstr "Chaidh an smachd air a' chluicheadair \"%s\" a thiomnadh dhut."
49240
49241#: server/stdinhand.c:5228
49242#, c-format
49243msgid "Another user already controls player '%s'."
49244msgstr "Tha smachd aig cluicheadair eile air \"%s\" mu thràth."
49245
49246#: server/stdinhand.c:5244
49247#, c-format
49248msgid "%s is now controlling player '%s'."
49249msgstr "'S ann aig \"%s\" a tha smachd air a' chluicheadair \"%s\" a-nis."
49250
49251#: server/stdinhand.c:5257
49252msgid "You are not currently controlling a delegated player."
49253msgstr "Chan eil smachd agad air cluicheadair tiomnaichte aig an àm seo."
49254
49255#. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
49256#. * can also be "global observer" or "nothing"
49257#: server/stdinhand.c:5276
49258#, c-format
49259msgid "%s is now connected as %s."
49260msgstr "Tha %s air ceangal a dhèanamh mar %s."
49261
49262#: server/stdinhand.c:5297
49263#, c-format
49264msgid "%s (observer)"
49265msgstr "%s (coimheadaiche)"
49266
49267#: server/stdinhand.c:5302
49268msgid "global observer"
49269msgstr "coimheadaiche uile-choitcheann"
49270
49271#: server/stdinhand.c:5360
49272msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
49273msgstr "Àithne dhà-sheaghadh \"mapimg\"."
49274
49275#: server/stdinhand.c:5386 server/stdinhand.c:5648
49276#, c-format
49277msgid "The valid arguments are: %s."
49278msgstr "Tha na leanas 'nan argamaidean dligheach: %s."
49279
49280#: server/stdinhand.c:5401
49281msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
49282msgstr "Argamaid a dhìth airson \"mapimg define\"."
49283
49284#: server/stdinhand.c:5407 server/stdinhand.c:5416
49285#, c-format
49286msgid "Can't use definition: %s."
49287msgstr "Cha ghabh an deifinisean a chleachdadh: %s."
49288
49289#: server/stdinhand.c:5424
49290#, c-format
49291msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
49292msgstr "Chaidh a mhìneachadh mar mhìneachadh ìomhaigh mapa %d: \"%s\"."
49293
49294#: server/stdinhand.c:5434
49295msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
49296msgstr "Tha argamaid a dhìth airson \"mapimg delete\"."
49297
49298#: server/stdinhand.c:5445
49299msgid "All map image definitions deleted."
49300msgstr "Chaidh gach mìneachadh ìomhaigh mapa a sguabadh às."
49301
49302#: server/stdinhand.c:5455
49303#, c-format
49304msgid "Couldn't delete definition: %s."
49305msgstr "Cha ghabh am mìneachadh a sguabadh às: %s."
49306
49307#: server/stdinhand.c:5458
49308#, c-format
49309msgid "Map image definition %d deleted."
49310msgstr "Chaidh am mìneachadh ìomhaigh mapa %d a sguabadh às."
49311
49312#: server/stdinhand.c:5463
49313#, c-format
49314msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
49315msgstr "Droch-argamaid \"mapimg delete\": \"%s\"."
49316
49317#: server/stdinhand.c:5486
49318#, c-format
49319msgid "Couldn't show definition: %s."
49320msgstr "Cha ghabh am mìneachadh a shealltainn: %s."
49321
49322#: server/stdinhand.c:5491
49323#, c-format
49324msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
49325msgstr "Droch-argamaid \"mapimg show\": \"%s\"."
49326
49327#: server/stdinhand.c:5502
49328msgid "Map color test images saved."
49329msgstr "Chaidh dealbhan deuchainneil dath a' mhapa a shàbhaladh."
49330
49331#: server/stdinhand.c:5508
49332msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
49333msgstr "Tha argamaid a dhìth airson \"mapimg create\"."
49334
49335#: server/stdinhand.c:5526 server/stdinhand.c:5543
49336#, c-format
49337msgid "Error saving map image %d: %s."
49338msgstr "Mearachd le sàbhaladh ìomhaigh a' mhapa %d: %s."
49339
49340#: server/stdinhand.c:5548
49341#, c-format
49342msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
49343msgstr "Droch-argamaid \"mapimg create\": \"%s\"."
49344
49345#: server/stdinhand.c:5592
49346msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
49347msgstr "Chaidh sgriobt stòr-dàta Freeciv a chur à gnìomh aig àm an trusaidh."
49348
49349#: server/stdinhand.c:5599
49350msgid ""
49351"Freeciv database script not activated at server start. See the Freeciv "
49352"server's --auth command line option."
49353msgstr ""
49354
49355#: server/stdinhand.c:5618
49356msgid "Ambiguous fcdb command."
49357msgstr "Àithne dhà-sheaghadh fcdb."
49358
49359#: server/stdinhand.c:5752
49360#, fuzzy, c-format
49361#| msgid "Not enough human players; game will not start."
49362msgid ""
49363"Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
49364"will not start."
49365msgstr "Chan eil cluicheadairean daonna gu leòr ann 's cha tòisich an geama."
49366
49367#: server/stdinhand.c:5759
49368msgid "No players; game will not start."
49369msgstr "Chan eil cluicheadairean ann; cha tòisich an geama."
49370
49371#: server/stdinhand.c:5764
49372#, fuzzy
49373#| msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
49374msgid ""
49375"Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
49376"start. (See 'nationset' setting.)"
49377msgstr ""
49378"Chan eil nàiseanan gu leòr ann airson a h-uile cluicheadair 's cha tòisich "
49379"an geama."
49380
49381#: server/stdinhand.c:5769
49382msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
49383msgstr ""
49384"Chan eil nàiseanan gu leòr ann airson a h-uile cluicheadair 's cha tòisich "
49385"an geama."
49386
49387#: server/stdinhand.c:5775
49388msgid ""
49389"Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
49390"game with; game will not start."
49391msgstr ""
49392
49393#: server/stdinhand.c:5786
49394msgid "All players are ready; starting game."
49395msgstr "Tha gach cluicheadair deiseil; a' tòiseachadh air a' gheama."
49396
49397#. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
49398#: server/stdinhand.c:5802
49399msgid ""
49400"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
49401msgstr ""
49402"Cha ghabh an geama a thòiseachadh: tha an geama a' feitheamh gus am bi gach "
49403"cluicheadair air dì-cheangal."
49404
49405#. TRANS: given when /start is invoked while the game
49406#. * is running.
49407#: server/stdinhand.c:5809
49408msgid "Cannot start the game: it is already running."
49409msgstr "Cha ghabh an geama a thòiseachadh: tha e 'na ruith mu thràth."
49410
49411#: server/stdinhand.c:5841
49412#, c-format
49413msgid "Cutting connection %s."
49414msgstr "A' briseadh a' cheangail %s."
49415
49416#: server/stdinhand.c:5842
49417msgid "connection cut"
49418msgstr "bhris an ceangal"
49419
49420#: server/stdinhand.c:5930
49421msgid "You may not kick yourself."
49422msgstr "Chan urrainn dhut breab a thoirt dhut fhèin."
49423
49424#: server/stdinhand.c:5953
49425#, c-format
49426msgid ""
49427"There must be at least %d unique connections to the server for this command "
49428"to be valid."
49429msgstr ""
49430"Feumaidh %d ceangal àraidh a bhith ann ris an fhrithealaiche air a' char as "
49431"lugha mus bi an àithne seo dligheach."
49432
49433#: server/stdinhand.c:5980
49434msgid "kicked"
49435msgstr "air a bhreabadh"
49436
49437#: server/stdinhand.c:5996
49438msgid ""
49439"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
49440"\n"
49441"Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
49442"'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
49443"arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
49444"may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
49445"running.\n"
49446"\n"
49447"To find out how to get more information about commands and options, use "
49448"'help help'.\n"
49449"\n"
49450"For the impatient, the main commands to get going are:\n"
49451"  show   -  to see current options\n"
49452"  set    -  to set options\n"
49453"  start  -  to start the game once players have connected\n"
49454"  save   -  to save the current game\n"
49455"  quit   -  to exit"
49456msgstr ""
49457"Fàilte ort! Seo an cobhair tòiseachaidh airson frithealaiche Freeciv.\n"
49458"\n"
49459"Tha àitheantan is roghainnean 'nan coincheapan cudromach. Cleachdaidh tu "
49460"àitheantan mar 'help' gus conaltradh a dhèanamh leis an fhrithealaiche. "
49461"Feumaidh cuid dhe na h-àitheantan barrachd air aon argamaid. 'S urrainn dhut "
49462"ath-ghoiridean dhe na h-àitheantan a chleachdadh gu tric. Tha na roghainnean "
49463"a cumail smachd air an fhrithealaiche nuair a bhios e 'na ruith.\n"
49464"\n"
49465"Airson barrachd fiosrachaidh mu na h-àitheantan 's na roghainnean, cleachd "
49466"'help help'.\n"
49467"\n"
49468"Mur eil thu cho foighidinneach, seo dhut na h-àitheantan as cudromaiche:\n"
49469"  show   -  gus na roghainnean làithreach fhaicinn\n"
49470"  set    -  gus na roghainnean a shuidheachadh\n"
49471"  start  -  gus an geama a thòiseachadh nuair a bhios gach cluicheadair air "
49472"ceangal ris\n"
49473"  save   -  gus an geama làithreach a shàbhaladh\n"
49474"  quit   -  gus an geama fhàgail"
49475
49476#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
49477#: server/stdinhand.c:6033
49478#, c-format
49479msgid "Command: %s  -  %s"
49480msgstr "Àithne: %s  -  %s"
49481
49482#. TRANS: <untranslated name>
49483#: server/stdinhand.c:6039
49484#, c-format
49485msgid "Command: %s"
49486msgstr "Àithne: %s"
49487
49488#: server/stdinhand.c:6044
49489msgid "Synopsis: "
49490msgstr "Gearr-chunntas:"
49491
49492#: server/stdinhand.c:6053
49493#, c-format
49494msgid "Level: %s"
49495msgstr "Leibheil: %s"
49496
49497#: server/stdinhand.c:6077
49498msgid "The following server commands are available:"
49499msgstr "Na na h-àitheantan frithealaiche a leanas ri làimh:"
49500
49501#: server/stdinhand.c:6138
49502#, c-format
49503msgid "Possible matches: %s"
49504msgstr "Seisean buailteach: %s"
49505
49506#: server/stdinhand.c:6200
49507#, c-format
49508msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
49509msgstr "Tha an argamaid cobharach '%s' dà-sheaghach."
49510
49511#: server/stdinhand.c:6207
49512#, c-format
49513msgid "No match for help argument '%s'."
49514msgstr "Chan eil seise aig an argamaid chobharach '%s'."
49515
49516#: server/stdinhand.c:6248
49517msgid "List of connections to server:"
49518msgstr "Liosta de cheanglaichean ris an fhrithealaiche:"
49519
49520#: server/stdinhand.c:6252
49521msgid "<no connections>"
49522msgstr "<gun cheanglaichean>"
49523
49524#: server/stdinhand.c:6273
49525msgid "List of all delegations:"
49526msgstr "Liosta nan tiomnaidhean uile:"
49527
49528#. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
49529#: server/stdinhand.c:6285
49530#, c-format
49531msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
49532msgstr ""
49533"Tha %s a' tiomnadh smachd air a' chluicheadair \"%s\" dhan chleachdaiche %s"
49534"%s."
49535
49536#. TRANS: preserve leading space
49537#: server/stdinhand.c:6288
49538msgid " (active)"
49539msgstr " (gnìomhach)"
49540
49541#: server/stdinhand.c:6294
49542msgid "No delegations defined."
49543msgstr "Chan deach tiomnadh a shònrachadh."
49544
49545#: server/stdinhand.c:6319
49546msgid "Your ignore list:"
49547msgstr "An dubh-liosta agad:"
49548
49549#: server/stdinhand.c:6335
49550msgid "List of players:"
49551msgstr "Liosta nan cluicheadairean:"
49552
49553#: server/stdinhand.c:6339 server/stdinhand.c:6571
49554msgid "<no players>"
49555msgstr "<chan eil cluicheadairean ann>"
49556
49557#: server/stdinhand.c:6369
49558#, c-format
49559msgid ", user %s"
49560msgstr ", cleachdaiche %s"
49561
49562#: server/stdinhand.c:6373
49563msgid ", ready"
49564msgstr ", deiseil"
49565
49566#: server/stdinhand.c:6377
49567msgid ", not ready"
49568msgstr ", chan eil e deiseil"
49569
49570#: server/stdinhand.c:6383
49571msgid ", Dead"
49572msgstr ", marbh"
49573
49574#: server/stdinhand.c:6397
49575#, c-format
49576msgid ", %s"
49577msgstr ", %s"
49578
49579#: server/stdinhand.c:6398
49580#, c-format
49581msgid ", difficulty level %s"
49582msgstr ", leibheil an duilgheadais %s"
49583
49584#: server/stdinhand.c:6404
49585#, c-format
49586msgid ", %d connection:"
49587msgid_plural ", %d connections:"
49588msgstr[0] ", %d cheangal:"
49589msgstr[1] ", %d cheangal:"
49590msgstr[2] ", %d ceanglaichean:"
49591msgstr[3] ", %d ceangal:"
49592
49593#: server/stdinhand.c:6411
49594#, c-format
49595msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
49596msgstr "%s o %s (leibheil inntrigeadh àitheantan %s), bufsize=%dkb"
49597
49598#. TRANS: preserve leading space
49599#: server/stdinhand.c:6417
49600msgid " (observer mode)"
49601msgstr " (modh coimheadaiche)"
49602
49603#. TRANS: don't translate text between ''
49604#: server/stdinhand.c:6436
49605#, fuzzy, c-format
49606msgid "List of rulesets available with '%sread' command:"
49607msgstr "Tha mìneachadh ann airson na roghainnean frithealaiche a leanas:"
49608
49609#: server/stdinhand.c:6457
49610msgid "List of scenarios available:"
49611msgstr "Liosta de chnàmh-sgeulan a tha ri fhaighinn:"
49612
49613#. TRANS: don't translate text between ''
49614#: server/stdinhand.c:6482
49615#, fuzzy
49616msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
49617msgstr "Tha mìneachadh ann airson na roghainnean frithealaiche a leanas:"
49618
49619#. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
49620#. * nations in set
49621#: server/stdinhand.c:6496
49622#, c-format
49623msgid " %-10s  %s (%d playable)"
49624msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
49625msgstr[0] ""
49626msgstr[1] ""
49627msgstr[2] ""
49628msgstr[3] ""
49629
49630#: server/stdinhand.c:6519
49631msgid "List of teams:"
49632msgstr "Liosta nan sgioba:"
49633
49634#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
49635#: server/stdinhand.c:6529
49636#, c-format
49637msgid "%2d : '%s' : %d player :"
49638msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
49639msgstr[0] "%2d : '%s' : %d chluicheadair :"
49640msgstr[1] "%2d : '%s' : %d chluicheadair :"
49641msgstr[2] "%2d : '%s' : %d cluicheadairean :"
49642msgstr[3] "%2d : '%s' : %d cluicheadair :"
49643
49644#: server/stdinhand.c:6550
49645msgid "No map image definitions."
49646msgstr "Chan eil mìneachadh ìomhaigh mapa ann."
49647
49648#: server/stdinhand.c:6552
49649msgid "List of map image definitions:"
49650msgstr "Liosta de mhìneachaidhean ìomhaigh mapa:"
49651
49652#: server/stdinhand.c:6557
49653#, c-format
49654msgid "[%2d] %s"
49655msgstr "[%2d] %s"
49656
49657#: server/stdinhand.c:6568
49658msgid "List of player colors:"
49659msgstr "Liosta dathan nan cluicheadairean:"
49660
49661#: server/stdinhand.c:6574
49662#, c-format
49663msgid "%s (user %s): [%s]"
49664msgstr "%s (cleachdaiche %s): [%s]"
49665
49666#: server/stdinhand.c:6635
49667#, c-format
49668msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
49669msgstr "Droch argamaid liosta: '%s'. Feuch '%shelp list'."
49670
49671#: server/techtools.c:120
49672#, c-format
49673msgid "The %s have researched %s."
49674msgstr "Rannsaich %s %s."
49675
49676#. TRANS: Tech from source of an effect
49677#. * (Great Library)
49678#: server/techtools.c:198
49679#, fuzzy, c-format
49680#| msgid "%s acquired from %s!"
49681msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
49682msgstr "Fhuair thu %s aig %s!"
49683
49684#. TRANS: Tech from source of an effect
49685#. * (Great Library)
49686#: server/techtools.c:204
49687#, fuzzy, c-format
49688#| msgid "%s acquired from %s!"
49689msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
49690msgstr "Fhuair thu %s aig %s!"
49691
49692#. TRANS: Tech from source of an effect
49693#. * (Great Library)
49694#: server/techtools.c:211
49695#, fuzzy, c-format
49696#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
49697msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
49698msgstr "Dh'ionnsaich %s %s aig %s."
49699
49700#: server/techtools.c:351
49701#, c-format
49702msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
49703msgstr "An cois rannsachadh %s, chan eil feum air %s tuilleadh ann an %s!"
49704
49705#: server/techtools.c:436
49706#, c-format
49707msgid ""
49708"Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
49709"start a revolution."
49710msgstr ""
49711"Leis gun do rannsaich thu %s tha %s ri fhaighinn mar riaghaltas a-nis. 'S "
49712"mathaid gu bheil thu airson tòiseachadh air rèabhlaid."
49713
49714#: server/techtools.c:482
49715#, c-format
49716msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
49717msgstr ""
49718"Dh'ionnsaich thu %s. Tha an luchd-saidheans againn a' cur fòcas air %s 's "
49719"iad ag amas air %s."
49720
49721#: server/techtools.c:506
49722#, c-format
49723msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
49724msgstr ""
49725"Dh'ionnsaich thu %s. Chan eil fhios aig an luchd-saidheans agad dè bu chòir "
49726"dhaibh rannsachadh a-nis."
49727
49728#: server/techtools.c:511
49729#, c-format
49730msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
49731msgstr "Dh'ionnsaich thu %s. Chuir an luchd-saidheans romhpa %s a rannsachadh."
49732
49733#: server/techtools.c:550
49734#, fuzzy, c-format
49735#| msgid ""
49736#| "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
49737#| "immediate advance."
49738msgid ""
49739"Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
49740"immediately."
49741msgstr ""
49742"Tha luchd-saidheas on t-saoghal gu lèir a' dol an sàs do shìobhaltas: tha "
49743"thu a' faighinn adhartas sa bhad."
49744
49745#: server/techtools.c:556
49746#, c-format
49747msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
49748msgstr ""
49749
49750#: server/techtools.c:641
49751#, c-format
49752msgid "Insufficient science output. We lost %s."
49753msgstr "Chan eil rannsachadh gu leòr a' dol. Chaill sinn %s."
49754
49755#. TRANS: technology loss
49756#: server/techtools.c:762 server/techtools.c:774
49757#, fuzzy, c-format
49758#| msgid "The %s have researched %s."
49759msgid "The %s have lost %s."
49760msgstr "Rannsaich %s %s."
49761
49762#: server/techtools.c:796
49763#, c-format
49764msgid ""
49765"The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
49766"started a revolution into '%s'."
49767msgstr ""
49768"Chaidh an teicneolas a dh'fheumas ar riaghaltas ('%s') air chall. Thòisich "
49769"na saoranaich air reabhlaid a chum '%s'."
49770
49771#: server/techtools.c:812
49772#, c-format
49773msgid ""
49774"The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
49775"chose '%s' as new target government."
49776msgstr ""
49777"Chaidh an teicneolas a dh'fheumas ar riaghaltas ùr ('%s') air chall. Thagh "
49778"na saoranaich '%s' mar an riaghaltas ùr a bu toigh leotha."
49779
49780#: server/techtools.c:840 server/techtools.c:853
49781#, c-format
49782msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
49783msgstr ""
49784"Chan urrainn %s %s a thogail. Chaidh an teicneolas air a bheil feum air "
49785"chall."
49786
49787#: server/techtools.c:991
49788#, c-format
49789msgid "Technology goal is %s."
49790msgstr "'S e %s an ceann-uidhe teicneolais."
49791
49792#: server/techtools.c:1201
49793#, c-format
49794msgid "You steal %s from the %s."
49795msgstr "Ghoid thu %s air %s."
49796
49797#: server/techtools.c:1205
49798#, fuzzy, c-format
49799#| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
49800msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
49801msgstr "Ghoid %s %s air %s."
49802
49803#: server/techtools.c:1211
49804#, c-format
49805msgid "The %s stole %s from you!"
49806msgstr "Ghoid %s %s ort!"
49807
49808#: server/techtools.c:1216
49809#, c-format
49810msgid "The %s have stolen %s from the %s."
49811msgstr "Ghoid %s %s air %s."
49812
49813#: server/techtools.c:1324
49814#, c-format
49815msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
49816msgstr ""
49817"Dragh a' choin! Rinn thu mearachd rè tar-chur an teicneolais (%s) agus "
49818"chaill thu e."
49819
49820#: server/techtools.c:1328
49821#, fuzzy, c-format
49822#| msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
49823msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
49824msgstr ""
49825"Dragh a' choin! Rinn thu mearachd rè tar-chur an teicneolais (%s) agus "
49826"chaill thu e."
49827
49828#: server/unithand.c:174
49829#, c-format
49830msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
49831msgstr "Pacaid mhì-laghail, cha ghabh %s ùrachadh (fhathast)."
49832
49833#. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
49834#. * Plurality is in gold (second %d), not units.
49835#: server/unithand.c:206
49836#, c-format
49837msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
49838msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
49839msgstr[0] "%d %s air àrdachadh 'na %s air %d de dh'òir."
49840msgstr[1] "%d %s air àrdachadh 'na %s air %d de dh'òir."
49841msgstr[2] "%d %s air àrdachadh 'na %s air %d de dh'òir."
49842msgstr[3] "%d %s air àrdachadh 'na %s air %d de dh'òir."
49843
49844#: server/unithand.c:216
49845msgid "No units could be upgraded."
49846msgstr "Cha do ghabh aonad sam bith àrdachadh."
49847
49848#: server/unithand.c:242
49849#, c-format
49850msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
49851msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
49852msgstr[0] "%s air àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir."
49853msgstr[1] "%s air àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir."
49854msgstr[2] "%s air àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir."
49855msgstr[3] "%s air àrdachadh 'nan %s air %d de dh'òir."
49856
49857#. TRANS: You can only have one Leader.
49858#: server/unithand.c:297
49859#, fuzzy, c-format
49860#| msgid "You have founded %s."
49861msgid "You can only have one %s."
49862msgstr "Stèidhich thu %s."
49863
49864#. TRANS: <unit> ... <unit>
49865#: server/unithand.c:325
49866#, fuzzy, c-format
49867#| msgid "Your %s succeeded in capturing the %s."
49868msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
49869msgstr "Shoirbhich an %s agad is ghlac e an %s."
49870
49871#. TRANS: <unit> ... <Poles>
49872#: server/unithand.c:331
49873#, c-format
49874msgid "Your %s was captured by the %s."
49875msgstr "Chaidh an %s agad a ghlacadh le %s."
49876
49877#. TRANS: terrain name
49878#. * "Your Diplomat cannot act from Ocean. Only
49879#. * Spy or Partisan ...
49880#: server/unithand.c:806
49881#, c-format
49882msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
49883msgstr ""
49884
49885#. TRANS: terrain name
49886#: server/unithand.c:816
49887#, fuzzy, c-format
49888#| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
49889msgid "Unit cannot act from %s."
49890msgstr "Chan urrainn dhan aonad gnìomh dìoplomasachd a chur an gnìomh à %s."
49891
49892#. TRANS: terrain name
49893#: server/unithand.c:824
49894#, fuzzy, c-format
49895#| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
49896msgid "Unit cannot act against %s."
49897msgstr "Chan urrainn dhan aonad gnìomh dìoplomasachd a chur an gnìomh à %s."
49898
49899#: server/unithand.c:829
49900#, fuzzy
49901#| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
49902msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
49903msgstr ""
49904"Tha an t-aonad seo 'ga ghiùlan agus chan urrainn dha bomaichean a leigeil."
49905
49906#: server/unithand.c:834
49907#, fuzzy
49908msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
49909msgstr "Feumaidh nach eil %s sa gheama.\n"
49910
49911#: server/unithand.c:839 server/unithand.c:2759
49912#, c-format
49913msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
49914msgstr ""
49915"Feumaidh tu cogadh a ghairm an aghaidh %s an toiseach.  Feuch is cleachd "
49916"aithisg nan nàiseanan (F3)."
49917
49918#. TRANS: ... Pirate ...
49919#: server/unithand.c:846
49920#, fuzzy, c-format
49921#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
49922msgid "This unit cannot act against %s targets."
49923msgstr "Cha ghabh paradrop a dhèanamh air %s leis an aonad seo."
49924
49925#: server/unithand.c:851
49926#, fuzzy
49927#| msgid "This unit has no moves left."
49928msgid "This unit has too few moves left to act."
49929msgstr "Chan eil gluasad san aonad seo tuilleadh."
49930
49931#: server/unithand.c:855
49932#, fuzzy
49933#| msgid "No diplomat action possible."
49934msgid "No action possible."
49935msgstr "Chan urrainn dhut dìoplomasachd a chur an gnìomh."
49936
49937#. TRANS: Spy ... movement point text that may include
49938#. * fractions.
49939#: server/unithand.c:1043
49940#, c-format
49941msgid "Your %s lost %s MP for attempting an illegal action."
49942msgstr ""
49943
49944#. TRANS: action name.
49945#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean.
49946#. * Only Explorer or Partisan can do Steal Gold ..."
49947#: server/unithand.c:1073
49948#, c-format
49949msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
49950msgstr ""
49951
49952#. TRANS: action name.
49953#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean."
49954#: server/unithand.c:1087
49955#, fuzzy, c-format
49956#| msgid "You get %d gold."
49957#| msgid_plural "You get %d gold."
49958msgid "Your %s can't do %s from %s."
49959msgstr "Fhuair thu %d a dh'òr."
49960
49961#. TRANS: action name.
49962#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage to Mountains."
49963#: server/unithand.c:1099
49964#, fuzzy, c-format
49965#| msgid "You get %d gold."
49966#| msgid_plural "You get %d gold."
49967msgid "Your %s can't do %s to %s."
49968msgstr "Fhuair thu %d a dh'òr."
49969
49970#. TRANS: action name.
49971#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
49972#: server/unithand.c:1109
49973#, fuzzy, c-format
49974#| msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
49975msgid "Your %s can't do %s while being transported."
49976msgstr ""
49977"Sgrios an %s agad aonad aig %s, %s, fhad 's a bhathar a' sìoladh a-steach a "
49978"%s."
49979
49980#. TRANS: action name.
49981#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
49982#: server/unithand.c:1118
49983#, fuzzy, c-format
49984#| msgid "%s cannot be transported to %s."
49985msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
49986msgstr "Cha ghabh %s a ghiùlan ann (%s)."
49987
49988#. TRANS: action name.
49989#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while you
49990#. * aren't at war with Prester John."
49991#: server/unithand.c:1128
49992#, fuzzy, c-format
49993#| msgid ""
49994#| "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
49995msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
49996msgstr ""
49997"Chan urrainn dhut a dhol ann an caidreachas a chionn 's gu bheil thu nad "
49998"chaidreach aig %s."
49999
50000#. TRANS: action name.
50001#. * "Riflemen... Bribe Enemy Unit... Pirate Migrants."
50002#: server/unithand.c:1139
50003#, fuzzy, c-format
50004#| msgid "You get %d gold."
50005#| msgid_plural "You get %d gold."
50006msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
50007msgstr "Fhuair thu %d a dh'òr."
50008
50009#. TRANS: action name.
50010#. * "Your Spy has ... to do Bribe Enemy Unit."
50011#: server/unithand.c:1151
50012#, fuzzy, c-format
50013#| msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
50014msgid "Your %s has too few moves left to do %s."
50015msgstr "Chan eil gluasad ann an %s tuilleadh gus a chur ri %s."
50016
50017#. TRANS: action name.
50018#. * "Your Spy was unable to do Bribe Enemy Unit."
50019#: server/unithand.c:1160
50020#, fuzzy, c-format
50021msgid "Your %s was unable to do %s."
50022msgstr "Chaidh an %s agad a sgriosadh le arm niùclasach aig %s."
50023
50024#. TRANS: <tile-terrain>.
50025#: server/unithand.c:1752
50026#, c-format
50027msgid "Can't build a city on %s."
50028msgstr "Cha ghabh baile a thogail air %s."
50029
50030#. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
50031#: server/unithand.c:1758
50032#, c-format
50033msgid "%s can't build a city on %s."
50034msgstr "Chan urrainn %s baile a thogail air %s."
50035
50036#: server/unithand.c:1763
50037#, fuzzy
50038#| msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
50039msgid "Can't build a city inside foreign borders."
50040msgstr ""
50041"Chan urrainn dhut baile a stèidheachadh am broinn crìochan cluicheadair eile."
50042
50043#: server/unithand.c:1767
50044msgid "Can't place a city there because another city is too close."
50045msgstr ""
50046"Chan urrainn dhut baile a chur an-seo a chionn 's gu bheil baile eile ro "
50047"dhlùth ort."
50048
50049#: server/unithand.c:1776
50050#, fuzzy
50051msgid "Cities cannot be built in this scenario."
50052msgstr "* Chan urrainn dhut bailtean a thogail air an talamh seo."
50053
50054#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
50055#: server/unithand.c:1780
50056#, c-format
50057msgid "Only %s can build a city."
50058msgstr "Chan urrainn ach %s baile a thogail an-seo."
50059
50060#: server/unithand.c:1784
50061msgid "Can't build a city."
50062msgstr "Cha ghabh baile a thogail."
50063
50064#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
50065#: server/unithand.c:1795
50066#, c-format
50067msgid "Only %s can add to a city."
50068msgstr "Chan urrainn ach %s cur ri baile."
50069
50070#: server/unithand.c:1799
50071msgid "Can't add to a city."
50072msgstr "Cha ghabh cur ri baile."
50073
50074#: server/unithand.c:1805
50075#, c-format
50076msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
50077msgstr "Chan eil gluasad ann an %s tuilleadh gus a chur ri %s."
50078
50079#: server/unithand.c:1810
50080#, c-format
50081msgid "%s unit has no moves left to build city."
50082msgstr "Chan eil gluasad ann an %s tuilleadh gus baile a thogail."
50083
50084#. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
50085#: server/unithand.c:1816
50086#, c-format
50087msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
50088msgstr "Tha %s aig %s, cha ghabh %s a chur ris."
50089
50090#: server/unithand.c:1823
50091#, c-format
50092msgid "%s is too big to add %s."
50093msgstr "Tha %s ro mhòr gus %s a chur ris."
50094
50095#: server/unithand.c:1828
50096#, c-format
50097msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
50098msgstr ""
50099"Feumaidh %s leasachadh mus fàs e agus chan urrainn dhut %s a chur ris mar "
50100"sin."
50101
50102#: server/unithand.c:1838
50103#, c-format
50104msgid "Can't add %s to %s."
50105msgstr "Cha ghabh %s a chur ri %s."
50106
50107#: server/unithand.c:1863
50108#, c-format
50109msgid "%s added to aid %s in growing."
50110msgstr "Chaidh %s a chur ris gus taic a chumail ri fàs %s."
50111
50112#. TRANS: Your Bomber bombards the English Rifleman.
50113#: server/unithand.c:2185
50114#, fuzzy, c-format
50115#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
50116msgid "Your %s bombards the %s %s."
50117msgstr "Sgrios an %s agad an %s ann an %s."
50118
50119#. TRANS: Your Rifleman is bombarded by the French Bomber.
50120#: server/unithand.c:2193
50121#, fuzzy, c-format
50122#| msgid "Your %s was bribed by the %s."
50123msgid "Your %s is bombarded by the %s %s."
50124msgstr "Fhuair an %s agad brìb o làmhan %s."
50125
50126#: server/unithand.c:2275
50127#, c-format
50128msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
50129msgstr "Chaidh an %s agad a losgadh às an adhar le dìon SDI, abair call."
50130
50131#: server/unithand.c:2278
50132#, c-format
50133msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
50134msgstr ""
50135"Chaidh an ionnsaigh niùclasach air %s a ruaigeadh leis an dìon SDI agad."
50136
50137#. TRANS: "Your green Legion [id:100 ...D:4.0 lost 1 HP,
50138#. * 9 HP remaining] survived the pathetic ...attack from the
50139#. * green Greek Warriors [id:90 ...A:1.0 HP:10].
50140#: server/unithand.c:2389
50141#, c-format
50142msgid ""
50143"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f lost %d HP, %d HP remaining] survived the "
50144"pathetic %sattack from the %s %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d]."
50145msgstr ""
50146
50147#. TRANS: "Your attacking green Cannon [id:100 ...A:8.0
50148#. * failed against the Greek Polish Destroyer [id:200 lost
50149#. * 27 HP, 3 HP remaining%s]!";
50150#. * last %s is either "and ..." or empty string
50151#: server/unithand.c:2417
50152#, c-format
50153msgid ""
50154"Your attacking %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d] failed against the %s %s %s [id:"
50155"%d lost %d HP, %d HP remaining%s]!"
50156msgstr ""
50157
50158#. TRANS: "Your green Warriors [id:100 ...D:1.0 HP:10]
50159#. * lost to an attack by the Greek green Legion
50160#. * [id:200 ...A:4.0 lost 1 HP, has 9 HP remaining%s]."
50161#. * last %s is either "and ..." or empty string
50162#: server/unithand.c:2450
50163#, c-format
50164msgid ""
50165"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f HP:%d] lost to an attack by the %s %s %s [id:%d "
50166"%sA:%.1f lost %d HP, has %d HP remaining%s]."
50167msgstr ""
50168
50169#. TRANS: "Your attacking green Legion [id:200 ...A:4.0
50170#. * lost 1 HP, has 9 HP remaining] succeeded against the
50171#. * Greek green Warriors [id:100 HP:10]."
50172#: server/unithand.c:2474
50173#, c-format
50174msgid ""
50175"Your attacking %s %s [id:%d %s%sA:%.1f lost %d HP, has %d remaining] "
50176"succeeded against the %s %s %s [id:%d HP:%d]."
50177msgstr ""
50178
50179#: server/unithand.c:2555
50180msgid "This type of troops cannot take over a city."
50181msgstr "Chan urrainn do dh'aonad mar sin baile a ghabhail os làimh."
50182
50183#. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
50184#: server/unithand.c:2575
50185#, c-format
50186msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
50187msgstr ""
50188
50189#: server/unithand.c:2580
50190msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
50191msgstr ""
50192
50193#: server/unithand.c:2587 server/unittools.c:2697 server/unittools.c:2739
50194msgid "Cannot attack unless you declare war first."
50195msgstr "Chan urrainn dhut ionnsaigh a thoirt mus do ghairm thu cogadh."
50196
50197#: server/unithand.c:2592
50198#, c-format
50199msgid "%s can only move into your own zone of control."
50200msgstr "Feumaidh na %s gluasad dhan àrainn fo do smachd."
50201
50202#: server/unithand.c:2598
50203#, c-format
50204msgid "%s cannot move that far from the coast line."
50205msgstr "Chan urrainn an %s gluasad cho fada on mhuir."
50206
50207#: server/unithand.c:2605 server/unittools.c:2717 server/unittools.c:2747
50208#, c-format
50209msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
50210msgstr ""
50211"Chan urrainn dhut briseadh a-steach air ach ma bhriseas tu an cùmhnant sìthe "
50212"agad le %s an toiseach."
50213
50214#: server/unithand.c:2613
50215#, c-format
50216msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
50217msgstr ""
50218
50219#: server/unithand.c:2622
50220#, c-format
50221msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
50222msgstr ""
50223
50224#: server/unithand.c:2672
50225msgid "This unit has no moves left."
50226msgstr "Chan eil gluasad san aonad seo tuilleadh."
50227
50228#: server/unithand.c:2795
50229msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
50230msgstr ""
50231"Tha an t-aonad seo 'ga ghiùlan agus chan urrainn dha bomaichean a leigeil."
50232
50233#: server/unithand.c:2812
50234#, fuzzy, c-format
50235msgid "%s is not an attack unit."
50236msgstr "Chaidh %1$s a chall an cois ionnsaigh %3$s %2$s."
50237
50238#: server/unithand.c:2816
50239msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
50240msgstr ""
50241
50242#: server/unithand.c:2820
50243#, fuzzy, c-format
50244msgid "%s can't launch attack from %s."
50245msgstr "Chan urrann ach %s ionnsaigh a thoirt on mhuir."
50246
50247#: server/unithand.c:2826
50248#, fuzzy, c-format
50249msgid "%s can't attack to %s."
50250msgstr "Chan urrann ach %s ionnsaigh a thoirt on mhuir."
50251
50252#: server/unithand.c:2873
50253msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
50254msgstr ""
50255"Tha aonad 'ga ghiùlan ann nach eil ann an caidreachas leis a h-uile aonad no "
50256"baile air an leacag targaide. "
50257
50258#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
50259#. * remaining). You can reorder '4' and 'remaining' in the actual
50260#. * format string.
50261#: server/unithand.c:2920
50262#, fuzzy
50263#| msgid "Refining"
50264msgid "remaining"
50265msgstr "Fìneadaireachd"
50266
50267#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
50268#. * surplus). You can reorder '4' and 'surplus' in the actual
50269#. * format string.
50270#: server/unithand.c:2925
50271#, fuzzy
50272#| msgid "Surplus"
50273msgid "surplus"
50274msgstr "Barrachas"
50275
50276#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
50277#. * (4 surplus).
50278#: server/unithand.c:2934
50279#, fuzzy, c-format
50280#| msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
50281msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
50282msgstr "Tha an %s agad a' cur taic ri togail %s ann an %s (%d cus)."
50283
50284#. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
50285#. * from Persian Caravan (4 surplus).
50286#: server/unithand.c:2953
50287#, c-format
50288msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
50289msgstr ""
50290
50291#: server/unithand.c:3002
50292#, c-format
50293msgid ""
50294"Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
50295msgstr ""
50296"Duilich, dhan urrainn an %s agad slighe malairt a stèidheachadh a chionn 's "
50297"nach eil baile dachaigh aige."
50298
50299#: server/unithand.c:3014
50300#, c-format
50301msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
50302msgstr ""
50303"Duilich, dhan urrainn an %s agad slighe malairt a stèidheachadh eadar %s is "
50304"%s."
50305
50306#: server/unithand.c:3050 server/unithand.c:3074
50307#, c-format
50308msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
50309msgstr ""
50310"Duilich, dhan urrainn an %s agad slighe malairt a stèidheachadh an-seo!"
50311
50312#: server/unithand.c:3056 server/unithand.c:3080
50313#, fuzzy, c-format
50314#| msgid "      The city of %s already has %d better trade routes!"
50315msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
50316msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
50317msgstr[0] "      Tha slighean malairt nas fhearr aig %s mu thràth, %d dhiubh!"
50318msgstr[1] "      Tha slighean malairt nas fhearr aig %s mu thràth, %d dhiubh!"
50319msgstr[2] "      Tha slighean malairt nas fhearr aig %s mu thràth, %d dhiubh!"
50320msgstr[3] "      Tha slighean malairt nas fhearr aig %s mu thràth, %d dhiubh!"
50321
50322#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm.
50323#: server/unithand.c:3109
50324#, fuzzy, c-format
50325#| msgid "Your %s has arrived at %s"
50326msgid "Your %s from %s has arrived in %s."
50327msgstr "Ràinig an %s agad %s"
50328
50329#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
50330#: server/unithand.c:3118
50331#, fuzzy, c-format
50332#| msgid ""
50333#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50334#| "research."
50335#| msgid_plural ""
50336#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50337#| "research."
50338msgid "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
50339msgid_plural ""
50340"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
50341msgstr[0] ""
50342"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50343"an òr is rannsachadh."
50344msgstr[1] ""
50345"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50346"an òr is rannsachadh."
50347msgstr[2] ""
50348"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50349"an òr is rannsachadh."
50350msgstr[3] ""
50351"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50352"an òr is rannsachadh."
50353
50354#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
50355#: server/unithand.c:3132
50356#, fuzzy, c-format
50357#| msgid ""
50358#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50359#| "research."
50360#| msgid_plural ""
50361#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50362#| "research."
50363msgid ""
50364"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
50365msgid_plural ""
50366"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
50367msgstr[0] ""
50368"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50369"an òr is rannsachadh."
50370msgstr[1] ""
50371"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50372"an òr is rannsachadh."
50373msgstr[2] ""
50374"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50375"an òr is rannsachadh."
50376msgstr[3] ""
50377"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50378"an òr is rannsachadh."
50379
50380#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
50381#: server/unithand.c:3146
50382#, fuzzy, c-format
50383#| msgid ""
50384#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50385#| "research."
50386#| msgid_plural ""
50387#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50388#| "research."
50389msgid ""
50390"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50391"research."
50392msgid_plural ""
50393"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
50394"research."
50395msgstr[0] ""
50396"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50397"an òr is rannsachadh."
50398msgstr[1] ""
50399"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50400"an òr is rannsachadh."
50401msgstr[2] ""
50402"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50403"an òr is rannsachadh."
50404msgstr[3] ""
50405"Ràinig an %s agad à %s ann an %s agus fhuair thu %d de theachd a-steach ann "
50406"an òr is rannsachadh."
50407
50408#: server/unithand.c:3186
50409#, c-format
50410msgid "New trade route established from %s to %s."
50411msgstr "Chaidh slighe malairt ùr a stèidheachadh eadar %s is %s."
50412
50413#: server/unithand.c:3192
50414#, c-format
50415msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
50416msgstr "Stèidhich %s slighe malairt eadar am baile aca-san, %s, agus %s."
50417
50418#: server/unittools.c:357
50419#, c-format
50420msgid "%s was upgraded for free to %s."
50421msgstr "Chaidh %s àrdachadh saor an-asgaidh gu %s."
50422
50423#: server/unittools.c:400
50424#, fuzzy, c-format
50425#| msgid "Your %s has run out of hit points."
50426msgid ""
50427"Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
50428msgstr "Chan eil puingean beatha air fhàgail aig an aonad agad (%s)."
50429
50430#: server/unittools.c:405
50431#, c-format
50432msgid "Your %s has run out of hit points."
50433msgstr "Chan eil puingean beatha air fhàgail aig an aonad agad (%s)."
50434
50435#: server/unittools.c:481
50436#, c-format
50437msgid "Your %s has returned to refuel."
50438msgstr "Thill an %s agad airson peatrol ùr."
50439
50440#: server/unittools.c:512
50441#, c-format
50442msgid "Your %s has run out of fuel."
50443msgstr "Dh'fhalbh am peatrol air an aonad agad (%s)."
50444
50445#. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
50446#: server/unittools.c:680
50447#, c-format
50448msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
50449msgstr "Dh'fhàs %s agad nas eòlaiche agus tha e 'na %s a-nis."
50450
50451#: server/unittools.c:699
50452#, c-format
50453msgid "%s converted to %s."
50454msgstr "Chaidh %s a thionndaidh 'nan %s."
50455
50456#: server/unittools.c:705
50457#, c-format
50458msgid "%s cannot be converted."
50459msgstr "Cha ghabh %s a thionndaidh."
50460
50461#: server/unittools.c:909
50462#, fuzzy, c-format
50463msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
50464msgstr ""
50465"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad air sgàth gluasad a "
50466"dh'fhàillig."
50467
50468#: server/unittools.c:1083
50469#, c-format
50470msgid "Teleported your %s to %s."
50471msgstr "Chaidh %s agad a thele-phortadh gu %s."
50472
50473#. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
50474#: server/unittools.c:1149
50475#, c-format
50476msgid "Moved your %s."
50477msgstr "Chaidh %s agad a ghluasad."
50478
50479#. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
50480#: server/unittools.c:1168
50481#, c-format
50482msgid "Disbanded your %s."
50483msgstr "Chaidh %s agad fhàsachadh."
50484
50485#: server/unittools.c:1618
50486#, c-format
50487msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
50488msgstr "Cha deach %s a dhìon gu soirbheachail, chaill %s an geama."
50489
50490#: server/unittools.c:1622
50491#, c-format
50492msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
50493msgstr ""
50494"Chaill thu an geama 's tu air an %s a chall! Bi nas fhaiceallaiche an ath "
50495"thuras!"
50496
50497#: server/unittools.c:1681
50498#, c-format
50499msgid "%s lost when %s was lost."
50500msgstr "Chaill %s nuair a thuit %s."
50501
50502#: server/unittools.c:1923
50503#, c-format
50504msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
50505msgstr "Theich %s à sgriosadh %s agus rinn iad air %s."
50506
50507#: server/unittools.c:2083
50508#, c-format
50509msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
50510msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
50511msgstr[0] ""
50512"Chaidh ceannard nam borbach a ghlacadh is fhuair thu %d òr de dh'ìoc-èirig."
50513msgstr[1] ""
50514"Chaidh ceannard nam borbach a ghlacadh is fhuair thu %d òr de dh'ìoc-èirig."
50515msgstr[2] ""
50516"Chaidh ceannard nam borbach a ghlacadh is fhuair thu %d òr de dh'ìoc-èirig."
50517msgstr[3] ""
50518"Chaidh ceannard nam borbach a ghlacadh is fhuair thu %d òr de dh'ìoc-èirig."
50519
50520#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
50521#: server/unittools.c:2137
50522#, c-format
50523msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
50524msgid_plural ""
50525"Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
50526msgstr[0] ""
50527"Shoirbhich an %1$s agad leis an ionnsaigh air aonad %3$s %2$s (agus %4$d "
50528"aonad eile)!"
50529msgstr[1] ""
50530"Shoirbhich an %1$s agad leis an ionnsaigh air aonad %3$s %2$s (agus %4$d "
50531"aonad eile)!"
50532msgstr[2] ""
50533"Shoirbhich an %1$s agad leis an ionnsaigh air aonad %3$s %2$s (agus %4$d "
50534"aonadan eile)!"
50535msgstr[3] ""
50536"Shoirbhich an %1$s agad leis an ionnsaigh air aonad %3$s %2$s (agus %4$d "
50537"aonad eile)!"
50538
50539#. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
50540#: server/unittools.c:2163
50541#, c-format
50542msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
50543msgstr "Chaidh %1$s a chall an cois ionnsaigh %3$s %2$s."
50544
50545#. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
50546#. * attacked the German Musketeers."
50547#: server/unittools.c:2173
50548#, c-format
50549msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
50550msgstr ""
50551"Chaidh %1$s a chall nuair a thug %2$s ionnsaigh le %3$s air aonad %5$s %4$s."
50552
50553#. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
50554#. * attack from the Polish Destroyer."
50555#: server/unittools.c:2189
50556#, c-format
50557msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
50558msgstr "Chaidh %1$s (agus %2$s) a chall an cois ionnsaigh %4$s %3$s."
50559
50560#. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
50561#. * an attack from the Polish Destroyer."
50562#. * (only happens with at least 2 other units)
50563#: server/unittools.c:2200
50564#, c-format
50565msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
50566msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
50567msgstr[0] ""
50568"Chaidh %1$s agus %2$d aonad eile a chall an cois ionnsaigh %4$s %3$s."
50569msgstr[1] ""
50570"Chaidh %1$s agus %2$d aonad eile a chall an cois ionnsaigh %4$s %3$s."
50571msgstr[2] ""
50572"Chaidh %1$s agus %2$d aonadan eile a chall an cois ionnsaigh %4$s %3$s."
50573msgstr[3] ""
50574"Chaidh %1$s agus %2$d aonad eile a chall an cois ionnsaigh %4$s %3$s."
50575
50576#. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
50577#. * attacked the German Musketeers."
50578#. * (only happens with at least 2 other units)
50579#: server/unittools.c:2215
50580#, c-format
50581msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
50582msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
50583msgstr[0] ""
50584"Chaidh %1$d aonad a chall nuair a thug %3$s %2$s ionnsaigh air %5$s %4$s."
50585msgstr[1] ""
50586"Chaidh %1$d aonad a chall nuair a thug %3$s %2$s ionnsaigh air %5$s %4$s."
50587msgstr[2] ""
50588"Chaidh %1$d aonadan a chall nuair a thug %3$s %2$s ionnsaigh air %5$s %4$s."
50589msgstr[3] ""
50590"Chaidh %1$d aonad a chall nuair a thug %3$s %2$s ionnsaigh air %5$s %4$s."
50591
50592#: server/unittools.c:2458
50593#, c-format
50594msgid "Your %s was nuked by %s."
50595msgstr "Chaidh an %s agad a sgriosadh le arm niùclasach aig %s."
50596
50597#: server/unittools.c:2461 server/unittools.c:2479
50598msgid "yourself"
50599msgstr "thu fhèin"
50600
50601#: server/unittools.c:2465
50602#, c-format
50603msgid "The %s %s was nuked."
50604msgstr "Chaill %s %s an cois airm niùclasaich."
50605
50606#: server/unittools.c:2476
50607#, c-format
50608msgid "%s was nuked by %s."
50609msgstr "Chaidh %s a sgriosadh le arm niùclasach aig %s."
50610
50611#: server/unittools.c:2484
50612#, c-format
50613msgid "You nuked %s."
50614msgstr "Leig thusa arm niùclasach air %s."
50615
50616#: server/unittools.c:2534
50617#, c-format
50618msgid "The %s detonated a nuke!"
50619msgstr "Spreadh %s arm niùclasach!"
50620
50621#. TRANS: Airlift failure message.
50622#. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
50623#: server/unittools.c:2558 server/unittools.c:2566
50624#, c-format
50625msgid "%s has no capacity to transport %s."
50626msgstr "Chan eil comas ann an %s %s a ghiùlan."
50627
50628#. TRANS: Airlift failure message.
50629#. * "Warriors cannot be transported to Paris."
50630#: server/unittools.c:2577
50631#, c-format
50632msgid "%s cannot be transported to %s."
50633msgstr "Cha ghabh %s a ghiùlan ann (%s)."
50634
50635#: server/unittools.c:2587
50636#, c-format
50637msgid "%s transported successfully."
50638msgstr "%s air a ghiùlan gu soirbheachail."
50639
50640#: server/unittools.c:2650
50641msgid "This unit type can not be paradropped."
50642msgstr "Chan urrainn dhut paradrop a dhèanamh leis a leithid a dh'aonad."
50643
50644#: server/unittools.c:2660
50645msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
50646msgstr ""
50647"Chan urrainn dhut paradrop a dhèanamh le aonad a tha a' giùlan aonadan eile."
50648
50649#: server/unittools.c:2667
50650msgid "The destination location is not known."
50651msgstr "Chan eil ionad a' chinn-uidhe aithnichte."
50652
50653#: server/unittools.c:2675
50654#, c-format
50655msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
50656msgstr ""
50657"Tha astar nas fhaide (%i) eadar an t-aonad 's a cheann-uidhe nas urrainn dha "
50658"siubhal (%i)."
50659
50660#: server/unittools.c:2681
50661#, fuzzy
50662#| msgid "Paradrop here"
50663msgid "Already there."
50664msgstr "Dèan paradrop an-seo"
50665
50666#: server/unittools.c:2690 server/unittools.c:2730
50667#, c-format
50668msgid "This unit cannot paradrop into %s."
50669msgstr "Cha ghabh paradrop a dhèanamh air %s leis an aonad seo."
50670
50671#. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
50672#: server/unittools.c:2706
50673#, fuzzy, c-format
50674#| msgid "You get %d gold."
50675#| msgid_plural "You get %d gold."
50676msgid "Your %s can't do %s to tiles with non allied units."
50677msgstr "Fhuair thu %d a dh'òr."
50678
50679#: server/unittools.c:2759
50680#, c-format
50681msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
50682msgstr "Chaidh %s a leigeil air %s le paradrop agus chaidh a chall."
50683
50684#: server/unittools.c:2778
50685#, c-format
50686msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
50687msgstr ""
50688"Chaidh an %s agad a mharbhadh le aonadan do nàmhaid far an do leig thu às e "
50689"le paradrop."
50690
50691#: server/unittools.c:2858
50692msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
50693msgstr ""
50694"Chuir thu eagal air an fhine 's tu a' dol seachad orra le itealan; tha iad "
50695"a' teicheadh ann an uamhann."
50696
50697#: server/unittools.c:3200
50698#, c-format
50699msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
50700msgstr ""
50701"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad nuair a chunnacas gluasad an "
50702"nàmhaid."
50703
50704#: server/unittools.c:3993
50705#, c-format
50706msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
50707msgstr ""
50708"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad a chionn 's gu bheil aonadad "
50709"faisg air."
50710
50711#: server/unittools.c:4070
50712#, c-format
50713msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
50714msgstr ""
50715"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad a chionn 's gun do "
50716"dh'fhàillig togail a' bhaile."
50717
50718#: server/unittools.c:4147
50719#, c-format
50720msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
50721msgstr ""
50722"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad a chionn 's gun d' fhuair "
50723"iad àithne mhì-dhligheach."
50724
50725#: server/unittools.c:4157
50726#, c-format
50727msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
50728msgstr ""
50729"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad a chionn 's gun d' fhuair "
50730"iad ionad mì-dhligheach."
50731
50732#: server/unittools.c:4168
50733#, c-format
50734msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
50735msgstr ""
50736"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad a chionn 's gu bheil aonadan "
50737"san t-slighe."
50738
50739#: server/unittools.c:4213
50740#, c-format
50741msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
50742msgstr ""
50743"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad air sgàth gluasad a "
50744"dh'fhàillig."
50745
50746#: server/unittools.c:4232
50747#, c-format
50748msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
50749msgstr ""
50750"Dh'fheuch thu ris am baile dachaigh aig %s atharrachadh ach dh'fhàillig e."
50751
50752#: server/unittools.c:4246 server/unittools.c:4273
50753#, fuzzy, c-format
50754#| msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
50755msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
50756msgstr ""
50757"Chaidh na h-òrduighean aig %s a leigeil seachad a chionn 's gun d' fhuair "
50758"iad àithne mhì-dhligheach."
50759
50760#: server/unittools.c:4258
50761#, c-format
50762msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
50763msgstr "Dh'fheuch thu ris an t-slighe malairt aig %s ach dh'fhàillig e."
50764
50765#: server/unittools.c:4286
50766#, c-format
50767msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
50768msgstr "Dh'fheuch thu ri mìorbhail a thogail airson %s ach dh'fhàillig e."
50769
50770#: server/unittools.c:4295
50771#, c-format
50772msgid "Your %s has invalid orders."
50773msgstr "Tha òrduighean mì-dhligheach aig an aonad (%s) agad."
50774
50775#: server/unittools.c:4394
50776#, fuzzy, c-format
50777#| msgid ""
50778#| "Your unit may not move for another %s this turn. See /help unitwaittime."
50779msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
50780msgstr ""
50781"Chan urrainn dhan aonad agad gluasad fad %s eile sa chuairt seo. Faic /help "
50782"unitwaittime."
50783
50784#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
50785#: server/voting.c:551
50786#, c-format
50787msgid ""
50788"%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
50789msgstr ""
50790"Fhuair %s %d \"%s\" aonta, %d ri %d le %d a sheachain on bhòtadh 's %d nach "
50791"do bhòt."
50792
50793#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
50794#: server/voting.c:558
50795#, c-format
50796msgid ""
50797"%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
50798"not vote."
50799msgstr ""
50800"Dh'fhàillig %s %d \"%s\", %d ri %d le %d a sheachain on bhòtadh 's %d nach "
50801"do bhòt."
50802
50803#: server/voting.c:578
50804#, c-format
50805msgid "%s %d: %s voted yes."
50806msgstr "%s %d: Bhòt %s air a shon."
50807
50808#: server/voting.c:583
50809#, c-format
50810msgid "%s %d: %s voted no."
50811msgstr "%s %d: Bhòt %s 'na aghaidh."
50812
50813#: server/voting.c:588
50814#, c-format
50815msgid "%s %d: %s chose to abstain."
50816msgstr "%s %d: Cho-dhùin %s a' bhòt a sheachnadh."
50817
50818#. TRANS: Describing a new vote that can only pass
50819#. * if there are no dissenting votes.
50820#: server/voting.c:758
50821#, c-format
50822msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
50823msgstr "%s (feum air %0.0f%% gun eas-aonta sam bith)."
50824
50825#. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
50826#. * given percentage of players votes 'yes'.
50827#: server/voting.c:764
50828#, c-format
50829msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
50830msgstr "%s (feum air %0.0f%% air a shon)."
50831
50832#. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
50833#: utility/astring.c:296
50834#, c-format
50835msgid "?or-list-single:%s"
50836msgstr "?or-list-single:%s"
50837
50838#. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
50839#: utility/astring.c:299
50840#, c-format
50841msgid "?or-list:%s or %s"
50842msgstr "?or-list:%s no %s"
50843
50844#. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
50845#. * items.
50846#: utility/astring.c:305
50847#, c-format
50848msgid "?or-list:%s"
50849msgstr "?or-list:%s"
50850
50851#. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
50852#. * than two items.
50853#: utility/astring.c:309
50854#, c-format
50855msgid "?or-list:, %s"
50856msgstr "?or-list:, %s"
50857
50858#. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
50859#. * items.
50860#: utility/astring.c:313
50861#, c-format
50862msgid "?or-list:, or %s"
50863msgstr "?or-list: no %s"
50864
50865#. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
50866#: utility/astring.c:334
50867#, c-format
50868msgid "?and-list-single:%s"
50869msgstr "?and-list-single:%s"
50870
50871#. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
50872#: utility/astring.c:337
50873#, c-format
50874msgid "?and-list:%s and %s"
50875msgstr "?and-list:%s agus %s"
50876
50877#. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
50878#. * items.
50879#: utility/astring.c:343
50880#, c-format
50881msgid "?and-list:%s"
50882msgstr "?and-list:%s"
50883
50884#. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
50885#. * than two items.
50886#: utility/astring.c:347
50887#, c-format
50888msgid "?and-list:, %s"
50889msgstr "?and-list:, %s"
50890
50891#. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
50892#. * items.
50893#: utility/astring.c:351
50894#, c-format
50895msgid "?and-list:, and %s"
50896msgstr "?and-list: agus %s"
50897
50898#: utility/fc_cmdline.c:73
50899#, c-format
50900msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
50901msgstr "Argamaid fhalamh airson \"%s\".\n"
50902
50903#: utility/fc_cmdline.c:77
50904#, c-format
50905msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
50906msgstr "Argamaid a dhìth airson \"%s\".\n"
50907
50908#: utility/fciconv.c:130
50909#, fuzzy, c-format
50910#| msgid ""
50911#| "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
50912#| "you are using the latin1 character set, some characters\n"
50913#| "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
50914#| "at http://gnu.org/.\n"
50915msgid ""
50916"You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
50917"you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
50918"may not be displayed properly. You can download iconv\n"
50919"at http://gnu.org/.\n"
50920msgstr ""
50921"Tha thu a' cleachdadh Freeciv fo iconv. Mur eil\n"
50922"thu a' cleachdadh seata nan caractairean ann an\n"
50923"latin1, faodaidh nach faic thu cuid dhe na\n"
50924"litrichean gu ceart ann. 'S urrainn dhut inconv\n"
50925"a luchdadh a-nuas aig http://gnu.org/.\n"
50926
50927#. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
50928#. *        <externally translated error string>."
50929#: utility/fciconv.c:209
50930#, fuzzy, c-format
50931#| msgid "Could not convert text from %s to %s: %s"
50932msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
50933msgstr "Cha do ghabh an teacs o %s iompachadh gu %s: %s"
50934
50935#: utility/inputfile.c:498
50936msgid "End-of-file not in line of its own"
50937msgstr ""
50938
50939#: utility/inputfile.c:886
50940#, fuzzy, c-format
50941#| msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
50942msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
50943msgstr "Cha do ghabh am foincsean capstr a lorg ann am mòideal na h-IF %s (%s)"
50944
50945#: utility/inputfile.c:894
50946#, fuzzy, c-format
50947#| msgid "Could not open file: %s."
50948msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
50949msgstr "Cha do ghabh am faidhle a leanas fhosgladh: %s."
50950
50951#: utility/log.c:104
50952#, c-format
50953msgid "Bad log level \"%s\".\n"
50954msgstr "Droch ìre logaidh \"%s\".\n"
50955
50956#: utility/log.c:113 utility/log.c:130
50957#, c-format
50958msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
50959msgstr "Droch ìre logaidh %d ann an \"%s\".\n"
50960
50961#: utility/log.c:117
50962#, c-format
50963msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
50964msgstr ""
50965"Feumaidh tu Freeciv a cho-chruinneachadh leis a' bhratach DEBUG gus an "
50966"leibheal %d a dhì-bhugadh.\n"
50967
50968#: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
50969#, c-format
50970msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
50971msgstr "Argamaid droch chumte air leibheil logaidh \"%s\".\n"
50972
50973#: utility/log.c:168 utility/log.c:173
50974#, fuzzy, c-format
50975#| msgid "Not an integer: '%s'\n"
50976msgid "Not an unsigned integer: '%s'\n"
50977msgstr "Chan e àireamh shlàn a tha ann an: '%s'\n"
50978
50979#: utility/log.c:180
50980#, c-format
50981msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
50982msgstr "Ainm faidhle falamh ann an argamaid air leibheil logaidh \"%s\".\n"
50983
50984#: utility/log.c:201
50985msgid ""
50986"Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
50987"based on files.\n"
50988msgstr ""
50989"Feumaidh tu Freeciv a cho-chruinneachadh leis a' bhratach DEBUG gus an "
50990"leibheal leibheilean loga adhartach a chleachdadh a tha stèidhichte air "
50991"faidhlichean.\n"
50992
50993#: utility/log.c:402
50994#, c-format
50995msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
50996msgstr ""
50997"Cha do ghabh am faidhle logaidh fhosgladh: %s airson \"%s\" a chur ris.\n"
50998
50999#: utility/log.c:415 utility/log.c:436
51000#, c-format
51001msgid "last message repeated %d time"
51002msgid_plural "last message repeated %d times"
51003msgstr[0] "chaidh an teachdaireachd mu dheireadh ath-innse %d turas"
51004msgstr[1] "chaidh an teachdaireachd mu dheireadh ath-innse %d thuras"
51005msgstr[2] "chaidh an teachdaireachd mu dheireadh ath-innse %d tursan"
51006msgstr[3] "chaidh an teachdaireachd mu dheireadh ath-innse %d turas"
51007
51008#. TRANS: preserve leading space
51009#: utility/log.c:421 utility/log.c:441
51010#, c-format
51011msgid " (total %d repeat)"
51012msgid_plural " (total %d repeats)"
51013msgstr[0] " (%d ath-innse gu h-iomlan)"
51014msgstr[1] " (%d ath-innse gu h-iomlan)"
51015msgstr[2] " (%d ath-innsean gu h-iomlan)"
51016msgstr[3] " (%d ath-innse gu h-iomlan)"
51017
51018#. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
51019#. * (not in Freeciv translation domain)
51020#: utility/netfile.c:122
51021#, fuzzy, c-format
51022#| msgid "Failed to fetch %s"
51023msgid "Failed to fetch %s: %s"
51024msgstr "Dh'fhàillig faighinn %s"
51025
51026#: utility/netfile.c:171 utility/registry_ini.c:617
51027#, c-format
51028msgid "Could not open %s for writing"
51029msgstr "Cha do ghabh %s fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
51030
51031#: utility/randseed.c:65
51032#, c-format
51033msgid "getentropy() failed: %s"
51034msgstr ""
51035
51036#: utility/randseed.c:119
51037#, c-format
51038msgid "Opening %s failed: %s"
51039msgstr ""
51040
51041#: utility/randseed.c:124
51042#, fuzzy, c-format
51043#| msgid "Researching %s: %s"
51044msgid "Reading %s failed: %s"
51045msgstr "A' rannsachadh %s: %s"
51046
51047#: utility/randseed.c:126
51048#, c-format
51049msgid "Reading %s: short read without error"
51050msgstr ""
51051
51052#: utility/randseed.c:168
51053#, c-format
51054msgid "clock_gettime(CLOCK_REALTIME) failed: %s"
51055msgstr ""
51056
51057#: utility/randseed.c:211
51058msgid ""
51059"No good random source usable. Falling back to time-based random seeding."
51060msgstr ""
51061
51062#: utility/randseed.c:220
51063msgid ""
51064"Warning: Falling back to predictable random seed from current coarse-"
51065"granularity time."
51066msgstr ""
51067
51068#. TRANS: do not translate <Freeciv>
51069#: utility/registry_xml.c:46
51070msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
51071msgstr ""
51072
51073#: utility/registry_xml.c:54
51074#, fuzzy
51075msgid "XML-file has no capabilities defined!"
51076msgstr "Chan eil sreang comais san fhaidhle smachd modpack"
51077
51078#: utility/registry_xml.c:60
51079msgid "XML-file has incompatible capabilities."
51080msgstr ""
51081
51082#: utility/registry_xml.c:61
51083#, fuzzy, c-format
51084msgid "Freeciv capabilities: %s"
51085msgstr "Sreang comas an fhrithealaiche: %s"
51086
51087#: utility/registry_xml.c:62
51088#, fuzzy, c-format
51089msgid "File capabilities: %s"
51090msgstr "Sreang comas a' chliant: %s"
51091
51092#. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
51093#. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
51094#. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
51095#: utility/shared.c:948 utility/shared.c:998 utility/shared.c:1061
51096#, c-format
51097msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
51098msgstr "Tha \"%s\" air a shuidheachadh euch \"%s\" 'na àite."
51099
51100#: utility/shared.c:954 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1067
51101msgid "FREECIV_PATH is deprecated, and won't work in future versions."
51102msgstr ""
51103
51104#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
51105#: utility/shared.c:959
51106#, c-format
51107msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
51108msgstr ""
51109"Tha \"%s\" air a shuidheachadh ach tha e falamh; a' cleachdadh nan eòlairean "
51110"dàta \"%s\" bunaiteach 'na àite."
51111
51112#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
51113#: utility/shared.c:1009
51114#, c-format
51115msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
51116msgstr ""
51117"Tha \"%s\" air a shuidheachadh ach tha e falamh; a' cleachdadh nan eòlairean "
51118"sàbhalaidh \"%s\" bunaiteach 'na àite."
51119
51120#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
51121#: utility/shared.c:1072
51122#, c-format
51123msgid ""
51124"\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
51125msgstr ""
51126"Tha \"%s\" air a shuidheachadh ach tha e falamh; a' cleachdadh eòlairean nan "
51127"cnàmh-sgeulan \"%s\" bunaiteach 'na àite."
51128
51129#. TRANS: "...: <externally translated error string>."
51130#: utility/shared.c:1141
51131#, c-format
51132msgid "Could not read data directory %s: %s."
51133msgstr "Cha do ghabh am pasgan dàta %s a leughadh: %s."
51134
51135#: utility/shared.c:1605
51136#, c-format
51137msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
51138msgstr ""
51139"%s: Mearachd mharbhtach: tha thu a' feuchainn mo ruith mar uile-"
51140"chleachdaiche!\n"
51141
51142#: utility/shared.c:1607
51143msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
51144msgstr "Cleachd cunntas gun phribhleidean na àite.\n"
51145
51146#: utility/shared.c:1623
51147msgid "exact match"
51148msgstr "sàr-chèile"
51149
51150#: utility/shared.c:1624
51151msgid "only match"
51152msgstr "cèile"
51153
51154#: utility/shared.c:1625
51155msgid "ambiguous"
51156msgstr "teagmhach"
51157
51158#: utility/shared.c:1626
51159msgid "empty"
51160msgstr "falamh"
51161
51162#: utility/shared.c:1627
51163msgid "too long"
51164msgstr "ro fhada"
51165
51166#: utility/shared.c:1628
51167msgid "non-match"
51168msgstr "gun chèile"
51169
51170#: utility/shared.c:1970
51171msgid "day"
51172msgid_plural "days"
51173msgstr[0] "latha"
51174msgstr[1] "latha"
51175msgstr[2] "làithean"
51176msgstr[3] "latha"
51177
51178#: utility/shared.c:1975
51179msgid "hour"
51180msgid_plural "hours"
51181msgstr[0] "uair a thìde"
51182msgstr[1] "uair a thìde"
51183msgstr[2] "uairean a thìde"
51184msgstr[3] "uair a thìde"
51185
51186#: utility/shared.c:1981
51187msgid "minute"
51188msgid_plural "minutes"
51189msgstr[0] "mhionaid"
51190msgstr[1] "mhionaid"
51191msgstr[2] "mionaidean"
51192msgstr[3] "mionaid"
51193
51194#: utility/shared.c:1987
51195msgid "second"
51196msgid_plural "seconds"
51197msgstr[0] "diog"
51198msgstr[1] "dhiog"
51199msgstr[2] "diogan"
51200msgstr[3] "diog"
51201
51202#: utility/support.c:498
51203#, c-format
51204msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
51205msgstr "%ld mearachd (dh'fhàillig e FormatMessage)"
51206
51207#: utility/support.c:511
51208#, c-format
51209msgid "error %d (compiled without strerror)"
51210msgstr "%d mearachd (air a cho-chruinneachadh gun strerror)"
51211
51212#~ msgid ""
51213#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
51214#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
51215#~ msgstr ""
51216#~ "Nuair a thèid ceannard borbach a mharbhadh air leacag as aonais aonadan "
51217#~ "dìon sam bith, thèid 100 pìosan de dh'òr a phàigheadh ach do dh'aonadan "
51218#~ "talamhainn a-mhàin."
51219
51220#~ msgid ""
51221#~ "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
51222#~ "chance of success for diplomats and spies."
51223#~ msgstr ""
51224#~ "Buailteachd bhunasach de bhrathadair do thilleadh o mhisean soirbheachail "
51225#~ "agus bun-chothrom soirbheachas dhioplomatan is bhrathadairean."
51226
51227#, c-format
51228#~ msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
51229#~ msgstr "Mhair an %1$s agad beò ri aghaidh ionnsaigh chianail %3$s %2$s."
51230
51231#, c-format
51232#~ msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
51233#~ msgstr "Thug %1$s agad ionnsaigh air %3$s %2$s ach dh'fhàillig e!"
51234
51235#, c-format
51236#~ msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
51237#~ msgstr "Shoirbhich an %1$s agad leis an ionnsaigh air aonad %3$s %2$s!"
51238
51239#, fuzzy
51240#~| msgid "Refining"
51241#~ msgid "%1 remaining"
51242#~ msgstr "Fìneadaireachd"
51243
51244#~ msgid "Toggle Mini Map Mode"
51245#~ msgstr "Toglaich modh a' mheanbh mhapa"
51246
51247#~ msgid "Transform Tile"
51248#~ msgstr "Cruth-atharraich an leacag"
51249
51250#~ msgid "Irrigate to"
51251#~ msgstr "Uisgich gu"
51252
51253#~ msgid "%+4d : Citizens\n"
51254#~ msgstr "%+4d : Saoranaich\n"
51255
51256#~ msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
51257#~ msgstr "%+4d : Duais o %s (%+d% %)\n"
51258
51259#, fuzzy
51260#~| msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
51261#~ msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
51262#~ msgstr "%+4d : Duais o %s (%+d% %)\n"
51263
51264#~ msgid "%+4d : Size penalty\n"
51265#~ msgstr "%+4d : Peanas meud\n"
51266
51267#~ msgid "%+4d : Waste%s\n"
51268#~ msgstr "%+4d : Sgudal%s\n"
51269
51270#~ msgid "%+4d : Corruption%s\n"
51271#~ msgstr "%+4d : Coirbteachd%s\n"
51272
51273#~ msgid "%+4d : Disorder\n"
51274#~ msgstr "%+4d : Ùpraid\n"
51275
51276#~ msgid "%+4d : Used\n"
51277#~ msgstr "%+4d : Air a chleachdadh\n"
51278
51279#~ msgid "%+4d : (unknown)\n"
51280#~ msgstr "%+4d : (neo-aithnichte)\n"
51281
51282#~ msgid "==== : Adds up to\n"
51283#~ msgstr "==== : Uile gu lèir\n"
51284
51285#~ msgid "%4d : Total surplus"
51286#~ msgstr "%+4d : Barras iomlan"
51287
51288#~ msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
51289#~ msgstr "%+5.1f : Cunnart o mhalairt\n"
51290
51291#~ msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
51292#~ msgstr "%+5.1f : Duais o %s\n"
51293
51294#, fuzzy
51295#~| msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
51296#~ msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
51297#~ msgstr "%+5.1f : Cunnart o mhalairt\n"
51298
51299#~ msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
51300#~ msgstr "%5.1f : Buailteachd iomlan de phlàigh"
51301
51302#, fuzzy
51303#~| msgid "%+4d : Disorder\n"
51304#~ msgid "%4d : History\n"
51305#~ msgstr "%+4d : Ùpraid\n"
51306
51307#, fuzzy
51308#~| msgid "%+4d : Used\n"
51309#~ msgid "%4d : %s\n"
51310#~ msgstr "%+4d : Air a chleachdadh\n"
51311
51312#, fuzzy
51313#~| msgid "%+4d : (unknown)\n"
51314#~ msgid "%4d : (unknown)\n"
51315#~ msgstr "%+4d : (neo-aithnichte)\n"
51316
51317#, fuzzy
51318#~| msgid "%4d : Total surplus"
51319#~ msgid "%4d : Total culture"
51320#~ msgstr "%+4d : Barras iomlan"
51321
51322#~ msgid "Plague Risk:"
51323#~ msgstr "Cunnart plàighe:"
51324
51325#~ msgid "Disband if build settler at size 1"
51326#~ msgstr "Fàsaich e ma thèid tuiniche a thogail aig meud 1"
51327
51328#, fuzzy
51329#~| msgid "Disband if build settler at size 1"
51330#~ msgid "Disband at size 1"
51331#~ msgstr "Fàsaich e ma thèid tuiniche a thogail aig meud 1"
51332
51333#~ msgid ""
51334#~ "Disband if build\n"
51335#~ "settler at size 1"
51336#~ msgstr ""
51337#~ "Fàsaich e ma thèid tuiniche\n"
51338#~ "a thogail aig meud 1"
51339
51340#, fuzzy
51341#~| msgid ""
51342#~| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
51343#~| "as using the -t command-line parameter."
51344#~ msgid ""
51345#~ "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change "
51346#~ "currently active tileset, if you are playing on such a map, in which case "
51347#~ "this is the same as using the -t command-line parameter."
51348#~ msgstr ""
51349#~ "Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, thèid seata làithreach nan "
51350#~ "leacagan atharrachadh. Tha an dearbh bhuaidh aige seo 's a tha aig a' "
51351#~ "pharamadair -t san loidhne àithne."
51352
51353#, fuzzy
51354#~ msgid "One of your cities has 2 different nationalities!"
51355#~ msgstr "Chan urrainn dhut aonadan a leasachadh ach nad bhailtean."
51356
51357#~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
51358#~ msgstr "Fàsaich e ma thèid tuiniche a thogail aig meud 1:"
51359
51360#, fuzzy
51361#~| msgid "Using default tileset instead."
51362#~ msgid "Default tileset, for isometric view."
51363#~ msgstr "A' cleachdadh nan leacagan bunaiteach 'nan àite."
51364
51365#, fuzzy
51366#~| msgid "_Inspect"
51367#~ msgid "Inspect"
51368#~ msgstr "_Sgrùd"
51369
51370#, fuzzy
51371#~| msgid "_Clear Chat Log"
51372#~ msgid "Clear Chat Log"
51373#~ msgstr "Falamhaich loga na _cabadaich"
51374
51375#, fuzzy
51376#~| msgid "Save Chat _Log"
51377#~ msgid "Save Chat Log"
51378#~ msgstr "Sàbhail _loga na cabadaich"
51379
51380#, fuzzy
51381#~| msgid "_Local Client"
51382#~ msgid "Local Client"
51383#~ msgstr "Cliant _ionadail"
51384
51385#, fuzzy
51386#~| msgid "_Message"
51387#~ msgid "Message"
51388#~ msgstr "Teac_hdaireachd"
51389
51390#, fuzzy
51391#~| msgid "_Remote Server"
51392#~ msgid "Remote Server"
51393#~ msgstr "_Frithealaiche cèin"
51394
51395#, fuzzy
51396#~| msgid "_Reload Tileset"
51397#~ msgid "Reload Tileset"
51398#~ msgstr "_Ath luchdaich seata nan leacagan"
51399
51400#, fuzzy
51401#~| msgid "Save _Map Image As..."
51402#~ msgid "Save Map Image As..."
51403#~ msgstr "Sàbhail dealbh a' _mhapa mar..."
51404
51405#, fuzzy
51406#~| msgid "_Leave"
51407#~ msgid "Leave"
51408#~ msgstr "_Fàg an geama"
51409
51410#, fuzzy
51411#~| msgid "Client _Lua Script"
51412#~ msgid "Client Lua Script"
51413#~ msgstr "Sgriobt _Lua a' chliant"
51414
51415#, fuzzy
51416#~| msgid "Recalculate _Borders"
51417#~ msgid "Recalculate Borders"
51418#~ msgstr "Ath àireamhaich na _crìochan "
51419
51420#, fuzzy
51421#~| msgid "Toggle Fog of _War"
51422#~ msgid "Toggle Fog of War"
51423#~ msgstr "T_oglaich ceò a' chogaidh"
51424
51425#, fuzzy
51426#~| msgid "_Go to"
51427#~ msgid "Go to"
51428#~ msgstr "_Rach ann"
51429
51430#, fuzzy
51431#~| msgid "Go to/Airlift to City..."
51432#~ msgid "Go to/Airlift to City"
51433#~ msgstr "Rach/Dèan togail-adhair gu baile.."
51434
51435#, fuzzy
51436#~| msgid "Go _to and Build city"
51437#~ msgid "Go to and Build city"
51438#~ msgstr "Rach ann is _tog baile"
51439
51440#, fuzzy
51441#~| msgid "Explode Nuclear"
51442#~ msgid "Explode Nuke"
51443#~ msgstr "Spreadh arm niùclasach"
51444
51445#, fuzzy
51446#~| msgid "Tax Rates..."
51447#~ msgid "Tax Rates"
51448#~ msgstr "Reataichean nan cìsean..."
51449
51450#, fuzzy
51451#~| msgid "Upgr_ade to %s"
51452#~ msgid "Upgrade to %s"
51453#~ msgstr "Àrd_aich 'na %s"
51454
51455#, fuzzy
51456#~| msgid "C_onvert to %s"
51457#~ msgid "Convert to %s"
51458#~ msgstr "I_ompaich 'na %s"
51459
51460#, fuzzy
51461#~| msgid "Ne_w"
51462#~ msgid "New"
51463#~ msgstr "Ù_r"
51464
51465#, fuzzy
51466#~| msgid "_Properties"
51467#~ msgid "Properties"
51468#~ msgstr "R_oghainnean"
51469
51470#~ msgid "REVOLUTION!"
51471#~ msgstr "REABHLAID!"
51472
51473#~ msgid ""
51474#~ "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
51475#~ "strength of units within the city against land, sea, and helicopter "
51476#~ "units.  They are ineffective against non-helicopter airborne units as "
51477#~ "well as Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which "
51478#~ "occurs when a defending unit is destroyed by a land unit."
51479#~ msgstr ""
51480#~ "Bidh e nas fhasa baile a dhìon ma bhios balla baile ann.  Bidh cumhachd "
51481#~ "dìon de dh'aonadan am broinn baile trì turais nas àirde an aghaidh "
51482#~ "aonadan talamhainn, mara is heileacoptairean.  Chan eil iad gu feum an "
51483#~ "aghaidh ionnsaighean adhair ach heileacoptairean no airtilearaidh.  "
51484#~ "Dìonaidh balla baile ro chall sluaigh cuideachd a thachras nuair a thèid "
51485#~ "aonad dìon a sgriosadh le aonad talamhainn."
51486
51487#~ msgid ""
51488#~ "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units "
51489#~ "always expend one movement point to move one tile, but moving onto rough "
51490#~ "terrain such as Mountains can cost land units more."
51491#~ msgstr ""
51492#~ "Tha an talamh a' cur bacadh air gluasad aonadan talamhainn -- bidh "
51493#~ "aonadan mara is adhair a' cosg aon phuing gluasaid gus ceum aon leacaige "
51494#~ "a ghabhail ach ma ghluaiseas tu a-steach air garbhlach, can beanntan, "
51495#~ "bidh cosgais nas motha air a' ghluasad."
51496
51497#, fuzzy
51498#~ msgid ""
51499#~ "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
51500#~ "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
51501#~ "irrigation system and a mine on the same tile."
51502#~ msgstr ""
51503#~ "'S urrainn dhut mèinneach a thogail air cuid a thalamh agus cuiridh seo "
51504#~ "am meud na puingean cinneasachaidh (sgiathan) a chruthaicheas an leacag "
51505#~ "sin. Ge-tà, chan urrainn dhut mèinn agus uisgeachadh a chur air an aon "
51506#~ "leacag."
51507
51508#, fuzzy
51509#~ msgid ""
51510#~ "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the "
51511#~ "\"irrigate\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to "
51512#~ "another type; this is usually more expensive. For instance, Swamp may be "
51513#~ "\"irrigated\" to yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate"
51514#~ "\" order does not require a water source.)"
51515#~ msgstr ""
51516#~ " - Tha àireamh bheag de chomasan cruth-atharrachaidh aig tuinichean is "
51517#~ "obraichean agus nì iad seo ma bheir thu an t-òrdugh \"uisgich\" no \"tog "
51518#~ "mèinn\" air talamh far an gabh sin a dhèanamh; faic an clàr gu h-ìosal. "
51519#~ "(Chan eil feum air màthair-uisge gus aon seòrsa de thalamh a thionndadh "
51520#~ "'na thalamh eile leis an òrdugh \"uisgich\".)"
51521
51522#, fuzzy
51523#~ msgid ""
51524#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
51525#~ "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
51526#~ "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
51527#~ "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
51528#~ "land remains so even if the water source is removed. When Refrigeration "
51529#~ "is known, irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating "
51530#~ "them a second time; this provides more food to a city if it has a "
51531#~ "Supermarket."
51532#~ msgstr ""
51533#~ "Gabhaidh uisgeachadh a thogail air talamh freagarrach. Fàsaidh barrachd "
51534#~ "bìdh air leacag gach cuairt ma bhios uisgeachadh ann. Feumaidh "
51535#~ "uisgeachadh màthair-uisge faisg air: leacag cuain, locha no aibhne no "
51536#~ "leacag eile air a bheil uisgeachadh aig a bheil oir (chan ann dìreach "
51537#~ "oisean) ris an leacag targaide. Turas a bhios leacag air uisgeachadh, "
51538#~ "fanaidh an t-uisgeachadh fiù ma bheirear air falbh a' mhàthair-uisge. Ma "
51539#~ "bhios an teicneolas ceart agad, 's urrainn dhut an t-uisgeachadh air an "
51540#~ "leacag àrdachadh turas eile gus a thionndadh 'na fhearann nas fhearr "
51541#~ "fhathast."
51542
51543#~ msgid ""
51544#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
51545#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
51546#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
51547#~ "can clean up nuclear fallout."
51548#~ msgstr ""
51549#~ "Mar a thachras le truailleadh agus blàthachadh na cruinne, fàsaidh "
51550#~ "cunnart de gheamhradh niùclasach an cois silidh niùclasaich. Ma thachras "
51551#~ "geamhradh niùclasach, tionndaidhidh talamh air feadh na cruinne 'na "
51552#~ "fhàsaichean, tundra agus deigh. 'S urrainn do thuinichean agus "
51553#~ "einnseanairean sileadh niùclasach a ghlanadh."
51554
51555#, fuzzy
51556#~ msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
51557#~ msgstr ""
51558#~ "Tha thu a' cluich Freeciv leis na riaghailtean bunaiteach airson "
51559#~ "geamannan aon chluicheadair."
51560
51561#, fuzzy
51562#~ msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
51563#~ msgstr ""
51564#~ "Tha comas aig tuinichean, obraichean is einnseanairean an talamh "
51565#~ "atharrachadh air grunn dhòighean."
51566
51567#~ msgid ""
51568#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
51569#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
51570#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
51571#~ "Engineers can clean up nuclear fallout."
51572#~ msgstr ""
51573#~ "Mar a thachras le truailleadh agus blàthachadh na cruinne, fàsaidh "
51574#~ "cunnart de gheamhradh niùclasach an cois silidh niùclasaich. Ma thachras "
51575#~ "geamhradh niùclasach, tionndaidhidh talamh air feadh na cruinne 'na "
51576#~ "fhàsaichean, tundra agus deigh. 'S urrainn do thuinichean, obraichean "
51577#~ "agus einnseanairean sileadh niùclasach a ghlanadh."
51578
51579#, fuzzy
51580#~ msgid ""
51581#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
51582#~ "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this "
51583#~ "requires a nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or "
51584#~ "another tile with an irrigation system, must share an edge (not just a "
51585#~ "corner) with the target tile. Once Electricity is known, irrigation "
51586#~ "systems may be built without a water source. Once irrigated, land remains "
51587#~ "so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
51588#~ "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a "
51589#~ "second time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
51590#~ msgstr ""
51591#~ "Gabhaidh uisgeachadh a thogail air talamh freagarrach. Fàsaidh barrachd "
51592#~ "bìdh air leacag gach cuairt ma bhios uisgeachadh ann. Feumaidh "
51593#~ "uisgeachadh màthair-uisge faisg air: leacag cuain, locha no aibhne no "
51594#~ "leacag eile air a bheil uisgeachadh aig a bheil oir (chan ann dìreach "
51595#~ "oisean) ris an leacag targaide. Turas a bhios leacag air uisgeachadh, "
51596#~ "fanaidh an t-uisgeachadh fiù ma bheirear air falbh a' mhàthair-uisge. Ma "
51597#~ "bhios an teicneolas ceart agad, 's urrainn dhut an t-uisgeachadh air an "
51598#~ "leacag àrdachadh turas eile gus a thionndadh 'na fhearann nas fhearr "
51599#~ "fhathast."
51600
51601#, fuzzy
51602#~ msgid ""
51603#~ "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the "
51604#~ "\"irrigate\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to "
51605#~ "another type; this is usually more expensive. For instance, Forest may be "
51606#~ "\"irrigated\" to yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" "
51607#~ "order does not require a water source.)"
51608#~ msgstr ""
51609#~ " - Tha àireamh bheag de chomasan cruth-atharrachaidh aig tuinichean is "
51610#~ "obraichean agus nì iad seo ma bheir thu an t-òrdugh \"uisgich\" no \"tog "
51611#~ "mèinn\" air talamh far an gabh sin a dhèanamh; faic an clàr gu h-ìosal. "
51612#~ "(Chan eil feum air màthair-uisge gus aon seòrsa de thalamh a thionndadh "
51613#~ "'na thalamh eile leis an òrdugh \"uisgich\".)"
51614
51615#, fuzzy
51616#~| msgid ""
51617#~| "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
51618#~| "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
51619#~| "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
51620#~| "Engineers can clean up nuclear fallout."
51621#~ msgid ""
51622#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
51623#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
51624#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Migrants, "
51625#~ "Workers, and Engineers and (for fallout on water) Transports can clean up "
51626#~ "nuclear fallout."
51627#~ msgstr ""
51628#~ "Mar a thachras le truailleadh agus blàthachadh na cruinne, fàsaidh "
51629#~ "cunnart de gheamhradh niùclasach an cois silidh niùclasaich. Ma thachras "
51630#~ "geamhradh niùclasach, tionndaidhidh talamh air feadh na cruinne 'na "
51631#~ "fhàsaichean, tundra agus deigh. 'S urrainn do thuinichean, obraichean "
51632#~ "agus einnseanairean sileadh niùclasach a ghlanadh."
51633
51634#, fuzzy
51635#~ msgid ""
51636#~ "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
51637#~ "of production points (shields) produced by that tile."
51638#~ msgstr ""
51639#~ "'S urrainn dhut mèinneach a thogail air cuid a thalamh agus cuiridh seo "
51640#~ "am meud na puingean cinneasachaidh (sgiathan) a chruthaicheas an leacag "
51641#~ "sin. Ge-tà, chan urrainn dhut mèinn agus uisgeachadh a chur air an aon "
51642#~ "leacag."
51643
51644#~ msgid " Pollution"
51645#~ msgstr " Truailleadh"
51646
51647#~ msgid ""
51648#~ "Pollution can plague large cities, especially as your civilization "
51649#~ "becomes more industrialized. The chance of pollution appearing around a "
51650#~ "city depends on the sum of its population, aggravated by several "
51651#~ "technology advances, and its production point output. When this sum "
51652#~ "exceeds 20, the excess is the percent chance of pollution appearing each "
51653#~ "turn; this percentage is shown in the city dialog. (This chance of "
51654#~ "pollution also affects the risk of plague, if enabled in the ruleset; see "
51655#~ "the section on Plague.)"
51656#~ msgstr ""
51657#~ "Bidh truailleadh 'na dhuilgheadas do bhailtean mòra, gu h-àraid mar a "
51658#~ "dh'fhàsas do shìobhaltas nas tionnsgalaiche. Tha an cunnart truaillidh "
51659#~ "mun cuairt air baile a' crochadh air meud an t-sluaigh, cuid dhen "
51660#~ "teicneolas a dh'fhaodadh a bhith ann agus às-chur a' chinneasachaidh. Ma "
51661#~ "bhios suim nam factaran seo nas motha na 20, bidh an corr 'na "
51662#~ "bhuailteachd (mar cheudad) do thruailleadh gach cuairt; chithear an "
51663#~ "ceudad seo ann an còmhradh a' bhaile. (Tha buaidh aig a' bhuailteachd "
51664#~ "truaillidh seo air cunnart plàigh cuideachd ma chaidh a chur an comas san "
51665#~ "t-seata riaghailtean; thoir sùil air an earrann mu Phlàigh.)"
51666
51667#, fuzzy
51668#~| msgid "%d unit"
51669#~| msgid_plural "%d units"
51670#~ msgid " +1 unit"
51671#~ msgstr "%d aonad"
51672
51673#, fuzzy
51674#~| msgid "Team pooled research"
51675#~ msgid "?tradebonustype:gold and research"
51676#~ msgstr "Co-rannsachadh an sgioba"
51677
51678#~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
51679#~ msgstr "Tha %s a' reic %s (gun fheum air) air %d."
51680
51681#, fuzzy
51682#~ msgid "%s%s (%s), %s client"
51683#~ msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
51684
51685#~ msgid "Ruleset _Version:"
51686#~ msgstr "_Seata nan riaghailtean:"
51687
51688#, fuzzy
51689#~ msgid "Click to change worklist production"
51690#~ msgstr "Briog air gus modh an inneil atharrachadh."
51691
51692#, fuzzy
51693#~ msgid "Next City"
51694#~ msgstr "An t-ath bhaile"
51695
51696#, fuzzy
51697#~ msgid "Previous City"
51698#~ msgstr "Am baile roimhe"
51699
51700#, fuzzy
51701#~| msgid "Buy it?"
51702#~ msgid "Buy ?"
51703#~ msgstr "A bheil thu airson a cheannach?"
51704
51705#, fuzzy
51706#~| msgid "Number of _Players (including AI):"
51707#~ msgid ""
51708#~ "Number of Players\n"
51709#~ "(including AI):"
51710#~ msgstr "Àireamh de _chluicheadairean (a' gabhail a-steach na h-IF):"
51711
51712#, fuzzy
51713#~| msgid "AI Skill _Level:"
51714#~ msgid "AI Skill Level:"
51715#~ msgstr "_Leibheil sgilean na h-Intinne Fhuadain:"
51716
51717#, fuzzy
51718#~| msgid "Ruleset _Version:"
51719#~ msgid "Ruleset Version:"
51720#~ msgstr "_Seata nan riaghailtean:"
51721
51722#, fuzzy
51723#~ msgid ""
51724#~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
51725#~ "them"
51726#~ msgstr ""
51727#~ "Seall na reataichean làithreach agad airson sòghalachd/saidheans/cìsean; "
51728#~ "briog air gus an toglachadh."
51729
51730#, fuzzy
51731#~| msgid "%s from %s"
51732#~ msgid "%1 from %2"
51733#~ msgstr "%s à %s"
51734
51735#, fuzzy
51736#~ msgid "%s%s (%s), Qt client"
51737#~ msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
51738
51739#, fuzzy
51740#~| msgid "Find _Nearest"
51741#~ msgid "Find Nearest"
51742#~ msgstr "Lorg a_m fear as fhaisge"
51743
51744#, fuzzy
51745#~ msgid "Freeciv %s (%s)"
51746#~ msgstr "Tionndadh Freeciv %s (%s)"
51747
51748#, fuzzy
51749#~ msgid ""
51750#~ "Requires that your diplomatic relationship to the other player isn't %s.\n"
51751#~ msgstr "Feumaidh seo nach eil thu a' cluich %s.\n"
51752
51753#, fuzzy
51754#~| msgid "?output:Applies only to %s.\n"
51755#~ msgid "Applies only to %s.\n"
51756#~ msgstr "?output:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
51757
51758#, fuzzy
51759#~| msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
51760#~ msgid "Does not apply to %s.\n"
51761#~ msgstr "?unit:Chan eil ach %s buailteach dha seo.\n"
51762
51763#, fuzzy
51764#~| msgid "?"
51765#~ msgid "?%"
51766#~ msgstr "?"
51767
51768#, fuzzy
51769#~ msgid "Steal Gold"
51770#~ msgstr "Bomadair dìth-chealtair"
51771
51772#~ msgid "Sabotage City"
51773#~ msgstr "Dèan sabotais a' bhaile"
51774
51775#, fuzzy
51776#~ msgid "Targeted Sabotage City"
51777#~ msgstr "Dèan sabotais a' bhaile"
51778
51779#, fuzzy
51780#~ msgid "Steal Tech"
51781#~ msgstr "Goid teicneolas"
51782
51783#, fuzzy
51784#~ msgid "Targeted Steal Tech"
51785#~ msgstr "Teicneolas ùr air ionnsachadh"
51786
51787#, fuzzy
51788#~ msgid "Incite City"
51789#~ msgstr "Sgrùd am _baile"
51790
51791#~ msgid "Enter Marketplace"
51792#~ msgstr "Rach dhan mhargaid"
51793
51794#, fuzzy
51795#~| msgid "Help build Wonder"
51796#~ msgid "Help Wonder"
51797#~ msgstr "Cuir taic ri togail na mìorbhail"
51798
51799#, fuzzy
51800#~ msgid "Bribe Unit"
51801#~ msgstr "Thoir brìb dhan aonad nàimhdeil"
51802
51803#, fuzzy
51804#~ msgid "Sabotage Unit"
51805#~ msgstr "Dèan sabotais a' bhaile"
51806
51807#, fuzzy
51808#~| msgid "Learned New Tech"
51809#~ msgid "Gain of new Tech"
51810#~ msgstr "Teicneolas ùr air ionnsachadh"
51811
51812#~ msgid "None"
51813#~ msgstr "Chan eil gin"
51814
51815#~ msgid ""
51816#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
51817#~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
51818#~ "than size 12."
51819#~ msgstr ""
51820#~ "Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 8 agus lùghdaichidh e cunnart "
51821#~ "plàighe sa bhaile. Feumaidh tu rian shàibhearan mus fàs am baile nas "
51822#~ "motha na 12."
51823
51824#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
51825#~ msgstr "Tha Freeciv fo chumhaichean GPL, a gheibh thu an-seo:"
51826
51827#~ msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
51828#~ msgstr "Mapa na Seapaine air stoidhle chlasaigeach 88x100."
51829
51830#~ msgid "%s can't build %s yet."
51831#~ msgstr "Cha dèid aig %s %s a thogail fhathast."
51832
51833#, fuzzy
51834#~ msgid ""
51835#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
51836#~ "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
51837#~ "argument, sets the skill level for that player only."
51838#~ msgstr ""
51839#~ "Mura bi argamaid ann, cuiridh seo gach cluicheadair na h-Inntinne Fuadain "
51840#~ "gu leibheil-sgil 'foghlamaiche' agus cuiridh e ìre bhunaiteach airson "
51841#~ "gach cluicheadair ùr na h-Inntinne Fuadain gu 'foghlamaiche'. Ma bhios "
51842#~ "argamaid ann, cha suidhich e ach leibheil-sgil a' chluicheadair sin a-"
51843#~ "mhàin."
51844
51845#~ msgid ""
51846#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
51847#~ "the default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, "
51848#~ "sets the skill level for that player only."
51849#~ msgstr ""
51850#~ "Mura bi argamaid ann, cuiridh seo gach cluicheadair na h-Inntinne Fuadain "
51851#~ "gu leibheil-sgil 'foghlamaiche' agus cuiridh e ìre bhunaiteach airson "
51852#~ "gach cluicheadair ùr na h-Inntinne Fuadain gu 'foghlamaiche'. Ma bhios "
51853#~ "argamaid ann, cha suidhich e ach leibheil-sgil a' chluicheadair sin a-"
51854#~ "mhàin."
51855
51856#~ msgid ""
51857#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
51858#~ "the default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, "
51859#~ "sets the skill level for that player only."
51860#~ msgstr ""
51861#~ "Mur eil argamaid ann, cuiridh an IF gach cluicheadair gun leibheil "
51862#~ "'àbhaisteach' agus cuiridh e an leibheil bhunaiteach airson gach "
51863#~ "cluicheadair IF ùr gu 'àbhaisteach'. Ma tha argamaid ann, cha bhi ach an "
51864#~ "cluicheadair sin buailteach dha."
51865
51866#~ msgid ""
51867#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
51868#~ "the default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, "
51869#~ "sets the skill level for that player only."
51870#~ msgstr ""
51871#~ "Mur eil argamaid ann, cuiridh an IF gach cluicheadair gun leibheil "
51872#~ "'cruaidh' agus cuiridh e an leibheil bhunaiteach airson gach cluicheadair "
51873#~ "IF ùr gu 'cruaidh'. Ma tha argamaid ann, cha bhi ach an cluicheadair sin "
51874#~ "buailteach dha."
51875
51876#~ msgid ""
51877#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
51878#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'. With an "
51879#~ "argument, sets the skill level for that player only."
51880#~ msgstr ""
51881#~ "Mur eil argamaid ann, cuiridh an IF gach cluicheadair gun leibheil "
51882#~ "'cealgaireachd' agus cuiridh e an leibheil bhunaiteach airson gach "
51883#~ "cluicheadair IF ùr gu 'cealgaireachd'. Ma tha argamaid ann, cha bhi ach "
51884#~ "an cluicheadair sin buailteach dha."
51885
51886#~ msgid ""
51887#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
51888#~ "the default level for any new AI players to this. With an argument, sets "
51889#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
51890#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
51891#~ msgstr ""
51892#~ "Mur eil argamaid ann, cuiridh an IF gach cluicheadair gun leibheil "
51893#~ "'deuchainneach' agus cuiridh e an leibheil bhunaiteach airson gach "
51894#~ "cluicheadair IF ùr gu 'deuchainneach'. Ma tha argamaid ann, cha bhi ach "
51895#~ "an cluicheadair sin buailteach dha."
51896
51897#, fuzzy
51898#~| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
51899#~ msgid "The %s is suspect of taking %d gold from %s."
51900#~ msgstr "Cha deach aig %2$s %1$s air teicneolas a ghoid oirnn ann an %3$s"
51901
51902#~ msgid ""
51903#~ "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
51904#~ "special id."
51905#~ msgstr ""
51906#~ "Cha ghabh sònrachasan na leacaige %s a dheasachadh a chionn 's nach e "
51907#~ "dearbh-aithne shònraichte dhligheach airson talamh a tha ann an %d."
51908
51909#, fuzzy
51910#~ msgid ""
51911#~ "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
51912#~ msgstr ""
51913#~ "Cha ghabh bunait na leacaige %s a dheasachadh a chionn 's nach e dearbh-"
51914#~ "aithne bhunaiteach dhligheach a tha ann an %d."
51915
51916#~ msgid ""
51917#~ "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
51918#~ msgstr ""
51919#~ "Cha ghabh bunait na leacaige %s a dheasachadh a chionn 's nach e dearbh-"
51920#~ "aithne bhunaiteach dhligheach a tha ann an %d."
51921
51922#, fuzzy
51923#~| msgid "one image per human player"
51924#~ msgid "Scorelog only human players"
51925#~ msgstr "aon dealbh gach cluicheadair daonna"
51926
51927#, fuzzy
51928#~| msgid ""
51929#~| "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
51930#~| "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by "
51931#~| "units."
51932#~ msgid ""
51933#~ "This setting gives number of huts that will be placed on every one "
51934#~ "thousand tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
51935#~ msgstr ""
51936#~ "Tha an roghainn seo a' suidheachadh àireamh iomlan nam bothan a bhios air "
51937#~ "a' mhapa gu lèir. 'S e clachain bheaga de thùsanaich a tha anns na "
51938#~ "bothain as urrainnear rùrachadh le aonadan."
51939
51940#~ msgid ""
51941#~ "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
51942#~ "that the invention is lost during the transfer."
51943#~ msgstr ""
51944#~ "Ma gheibh thu tionnsgnadh an cois cùmhnaint, tha an roghainn seo a' "
51945#~ "sònrachadh dè a' buailteachd gun dèid e air chall san tar-chur."
51946
51947#~ msgid ""
51948#~ "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance "
51949#~ "that the invention is lost for your civilization during the transfer."
51950#~ msgstr ""
51951#~ "Ma bheir thu seachad tionnsgnadh an cois cùmhnaint, tha an roghainn seo "
51952#~ "a' sònrachadh dè a' buailteachd gun dèid e air chall airson do "
51953#~ "shìobhaltas san tar-chur."
51954
51955#, fuzzy
51956#~| msgid "Unknown option '%s'."
51957#~ msgid "Unknown option %s"
51958#~ msgstr "Roghainn neo-aithnichte '%s'."
51959
51960#, fuzzy
51961#~| msgid "Reset all settings to default values."
51962#~ msgid "Setting %s set to default value."
51963#~ msgstr "Aisig gach roghainn gu na luachan bunaiteach."
51964
51965#, fuzzy
51966#~| msgid "Research"
51967#~ msgid "research"
51968#~ msgstr "Rannsaich"
51969
51970#~ msgid "Time to forced turn change"
51971#~ msgstr "An ùine mus dèid a' chuairt a ghluasad air adhart, àill air n-àill"
51972
51973#~ msgid "Turn timeout disabled"
51974#~ msgstr "Tha timeout nan cuairtean à comas"
51975
51976#~ msgid "_Specials"
51977#~ msgstr "_Sònrachasan"
51978
51979#~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
51980#~ msgstr "Gnìomhan _dìoplomait/brathadair"
51981
51982#~ msgid "Help _Build Wonder"
51983#~ msgstr "Cuir taic ri togail na mìor_bhail"
51984
51985#~ msgid "Establish Trade _Route"
51986#~ msgstr "Stèidhich slighe malai_rt"
51987
51988#, fuzzy
51989#~ msgid "%s%s(%s), %s client"
51990#~ msgstr "Seo %s%s, cliant %s"
51991
51992#, fuzzy
51993#~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
51994#~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
51995
51996#, fuzzy
51997#~| msgid "Diplomat/Spy Actions"
51998#~ msgid "Diplomat/Spy actions"
51999#~ msgstr "Gnìomhan dìoplomait/brathadair"
52000
52001#~ msgid "Help build Wonder"
52002#~ msgstr "Cuir taic ri togail na mìorbhail"
52003
52004#, fuzzy
52005#~ msgid "Leader"
52006#~ msgstr "Ceannar_d:"
52007
52008#~ msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
52009#~ msgstr "Stèidhich slighe malairt le %s ( %d R&G + %d malairt ) (R)"
52010
52011#~ msgid ""
52012#~ "Population: %s\n"
52013#~ "Year: %s\n"
52014#~ "Gold %d\n"
52015#~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
52016#~ msgstr ""
52017#~ "Sluagh: %s\n"
52018#~ "Bliadhna: %s\n"
52019#~ "Òr %d\n"
52020#~ "Cìs: %d Sògh: %d Saidh: %d"
52021
52022#~ msgid "Applies only to city centers.\n"
52023#~ msgstr "Chan eil ach meadhan bhailtean buailteach dha.\n"
52024
52025#~ msgid "Does not apply to city centers.\n"
52026#~ msgstr "Chan eil meadhan bhailtean buailteach dha.\n"
52027
52028#~ msgid "Allows %s (with %s)."
52029#~ msgstr "Ceadaichidh seo %s (le %s)."
52030
52031#~ msgid "Allows %s."
52032#~ msgstr "Ceadaichidh seo %s."
52033
52034#~ msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
52035#~ msgstr ""
52036#~ "* 'S urrainn dha taic a chur ri togail mhìorbhailtean (cuiridh e %d de "
52037#~ "chinneasachadh ris).\n"
52038
52039#~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
52040#~ msgstr "* 'S urrainn dha rathaidean is rathaidean-iarainn a thogail.\n"
52041
52042#, fuzzy
52043#~ msgid "* Can build irrigation and farmland on tiles.\n"
52044#~ msgstr "* 'S urrainn dha uisgeachadh a thogail air leacagan.\n"
52045
52046#~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
52047#~ msgstr "* 'S urrainn dha sileadh niùclasach a ghlanadh o leacagan.\n"
52048
52049#~ msgid "Draw the specials"
52050#~ msgstr "Tarraing na sònrachasan"
52051
52052#~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
52053#~ msgstr ""
52054#~ "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, chithear na sònrachasan air a' mhapa."
52055
52056#, fuzzy
52057#~ msgid "units"
52058#~ msgstr "Aonadan"
52059
52060#, fuzzy
52061#~ msgid "cities"
52062#~ msgstr "Bailtean"
52063
52064#, fuzzy
52065#~| msgid "Transport"
52066#~ msgid "Needs transport"
52067#~ msgstr "Giùlanair"
52068
52069#, fuzzy
52070#~ msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
52071#~ msgstr "Bheir seo comas do thuinichean dùin a thogail."
52072
52073#, fuzzy
52074#~ msgid "Can build airbases."
52075#~ msgstr "Tog bunait-adhair"
52076
52077#~ msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
52078#~ msgstr "Tha para-trùpairean sàr-eòlach air ionnsaighean adhair."
52079
52080#, fuzzy
52081#~ msgid "Can build airbases and buoys."
52082#~ msgstr "* 'S urrainn dha rathaidean is rathaidean-iarainn a thogail.\n"
52083
52084#, fuzzy
52085#~ msgid ""
52086#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
52087#~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
52088#~ "larger than size 16."
52089#~ msgstr ""
52090#~ "Bheir seo comas do bhaile fàs nas motha na 8 agus lùghdaichidh e cunnart "
52091#~ "plàighe sa bhaile. Feumaidh tu rian shàibhearan mus fàs am baile nas "
52092#~ "motha na 12."
52093
52094#, fuzzy
52095#~ msgid ""
52096#~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
52097#~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
52098#~ "famine."
52099#~ msgstr ""
52100#~ "Thèid meud stòras a' bhìdh a shuidheachadh mar leth-làn nuair a dh'fhàsas "
52101#~ "no nuair a chrìonas baile le sìol-lann ann. Bheir seo cuideachadh do "
52102#~ "bhaile a bhith a' fàs nas luaithe agus a' dìon an aghaidh goirt."
52103
52104#, fuzzy
52105#~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
52106#~ msgstr "* Cuiridh seo am meud an truailleadh a chruthaicheas an sluaigh.\n"
52107
52108#, fuzzy
52109#~ msgid ""
52110#~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
52111#~ "of the city (+25%)."
52112#~ msgstr "* Cuiridh seo am meud an truailleadh a chruthaicheas an sluaigh.\n"
52113
52114#, fuzzy
52115#~ msgid ""
52116#~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
52117#~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
52118#~ "need to be mined in order to take advantage of the shield bonus."
52119#~ msgstr ""
52120#~ "Bheir seo dhut aon ghoireas sgèith a bharrachd o gach leacag cuain.  "
52121#~ "Feumaidh am baile a bhith ri taobh na mara mus urrainn dhut seo a thogail."
52122
52123#, fuzzy
52124#~ msgid ""
52125#~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
52126#~ "caused by 1 military unit."
52127#~ msgstr ""
52128#~ "Nì seo dà shaoranach mì-thoilichte riaraichte anns gach baile (a' gabhail "
52129#~ "a-steach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm)."
52130
52131#, fuzzy
52132#~ msgid ""
52133#~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
52134#~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
52135#~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
52136#~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
52137#~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
52138#~ "more pollution."
52139#~ msgstr ""
52140#~ "Cuiridh seo am meud buaidh an fhactaraidh agus an taighe-saothrachaidh "
52141#~ "air cinneasachadh sgiathan a' bhaile. Cuiridh taigh-cumhachd am meud "
52142#~ "cinneasachadh sgiathan le 75% ma bhios factaraidh no taigh-saothrachaidh "
52143#~ "sa bhaile thar na gheibheadh tu as aonais; gheibhear duais cinneasachaidh "
52144#~ "150% an cois taigh-cumhachd, factaraidh agus taigh-saothrachaidh ann am "
52145#~ "baile. Faodaidh gun adhbharaich an cinneasachadh a bharrachd seo barrachd "
52146#~ "truaillidh ann."
52147
52148#, fuzzy
52149#~ msgid ""
52150#~ "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
52151#~ "Nuclear units.  A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
52152#~ "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
52153#~ "and simply has no effect.  Also, doubles defense for units in the city "
52154#~ "against non-nuclear missiles."
52155#~ msgstr ""
52156#~ "Dìonaidh seo baile 's an sgìre mun cuairt air (suas gu dà leacag air "
52157#~ "falbh) o ionnsaigh le aonadan niùclasach. Thèid arm niùclasach a bheir "
52158#~ "ionnsaigh air baile (n aonad no ma thèid a spreadhadh faisg orra a "
52159#~ "dh'aona-ghnothach) sa bheil dìon SDI a leagail às an adhar agus cha bhi "
52160#~ "buaidh sam bith aige. Cuideachd, dùblaichidh seo dìon nan aonadan sa "
52161#~ "bhaile an aghaidh airm itealach neo-niùclasach."
52162
52163#, fuzzy
52164#~ msgid ""
52165#~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
52166#~ "100% if Super Highways were built in the city)."
52167#~ msgstr ""
52168#~ "Cuiridh seo am meud cinneasachadh sòghalachd is cìsean a' bhaile le 50%."
52169
52170#, fuzzy
52171#~ msgid ""
52172#~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
52173#~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
52174#~ "output of Taxman specialists for every nation."
52175#~ msgstr ""
52176#~ "Bidh leasachadh baile sam bith a chosgadh 1 bheòshlaint a ghnàth saor an-"
52177#~ "sgaidh airson gach baile agad air an dearbh mhòrthir."
52178
52179#, fuzzy
52180#~ msgid ""
52181#~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
52182#~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
52183#~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
52184#~ "Scientist specialists for every nation."
52185#~ msgstr ""
52186#~ "Dh'aithnich Charles Darwin tàrmachadh nan gnèithean ri linn a thurais "
52187#~ "agus dh'adhbharaich sin earbsa na bu mhotha ann an saidheans. Gheibhear "
52188#~ "dà adhartas saidheansail 'na chois sa bhad."
52189
52190#, fuzzy
52191#~ msgid ""
52192#~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
52193#~ "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
52194#~ "pollution) in all your cities."
52195#~ msgstr ""
52196#~ "Ath chosnaidh tu cliù is deagh ghean nan nàiseanan eile dà thuras nas "
52197#~ "luaithe leis."
52198
52199#, fuzzy
52200#~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
52201#~ msgstr "Tha seo mar gum biodh balla baile anns gach baile agad."
52202
52203#, fuzzy
52204#~ msgid ""
52205#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
52206#~ "military sea units veterans (for all your cities)."
52207#~ msgstr ""
52208#~ "Bheir seo 1 phuing gluasaid a bharrachd do gach aonad mara agad. Bidh "
52209#~ "gach aonad mara an airm 'na sheann ghaisgeach leis (anns gach baile agad)."
52210
52211#, fuzzy
52212#~ msgid ""
52213#~ "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
52214#~ "circumstances.  If any player's city is in revolt for more than two "
52215#~ "turns, that player's government falls.  Also, your reputation and "
52216#~ "goodwill among other nations is recovered twice as fast."
52217#~ msgstr ""
52218#~ "Stèidhichidh seo Seanadh an t-Saoghail as urrainn dha casg a chur air "
52219#~ "gairm cogaidh ann an cuid a shuidheachaidhean. Ma mhaireas aramach ann am "
52220#~ "baile sam bith aig cluicheadair sam bith, tuitidh riaghaltas a' "
52221#~ "chluicheadair sin."
52222
52223#, fuzzy
52224#~ msgid ""
52225#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
52226#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
52227#~ "potential for unhappiness.  There is low corruption during Democracy, but "
52228#~ "citizens become very upset during wars."
52229#~ msgstr ""
52230#~ "Ann an deamocrasaidh, tha na saoranaich a' riaghladh iad fhèin le bhith "
52231#~ "a' bhòtadh air cùisean.  Tha an ìre as àirde a ghabhas ruigsinn ann an "
52232#~ "deamocrasaidhean ach tha an cunnart as motha de mhì-thoileachas ann "
52233#~ "cuideachd.  Chan eil coirbteachd ann an deamocrasaidh ach thig dragh mòr "
52234#~ "air daoine rè cogaidh."
52235
52236#, fuzzy
52237#~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
52238#~ msgstr "* Lùghdaichidh seo cunnart plàighe 'nad bhailtean.\n"
52239
52240#, fuzzy
52241#~ msgid ""
52242#~ "Allows Settlers, Workers and Engineers to build railroads. Decreases one-"
52243#~ "time revenue from new trade routes."
52244#~ msgstr ""
52245#~ "Bheir seo comas do thuinichean, obraichean is einnseanairean dùin a "
52246#~ "thogail."
52247
52248#, fuzzy
52249#~ msgid ""
52250#~ "Airstrips are fast-built airbases to allow air units to land and refuel, "
52251#~ "and improve the defense against enemy air units. Air units in an airstrip "
52252#~ "may be attacked by land units. The construction of an airbase can begin "
52253#~ "only after the underlaying airstrip is completed."
52254#~ msgstr ""
52255#~ "Leasaichidh dùin na comasan dìon aig aonadan talamhainn. Am measg "
52256#~ "bhuaidhean eile, slànaichidh dùn cairteal dhe na puingean beatha aig "
52257#~ "aonad talamhainn ma dh'fhanas e san dùn fad cuairt shlàn gun ghluasad. "
52258#~ "Nuair a bhios tionnsgnadh air ionnsachadh agad, bidh turaid-faire ri gach "
52259#~ "dùin a bheir fradharc nas fhearr do dh'aonadan."
52260
52261#~ msgid ""
52262#~ "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
52263#~ "offensive capabilities."
52264#~ msgstr ""
52265#~ "'S airtilearaidh leasaichte a tha san hòbhaitsear aig a bheil an dà chuid "
52266#~ "comasan dìon is ionnsaighe nas fhearr."
52267
52268#, fuzzy
52269#~ msgid ""
52270#~ "The Helicopter can transport one unit of infantry, and it can bombard to "
52271#~ "enemy units.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small "
52272#~ "amount of health for every turn not spent in a city or airbase or on a "
52273#~ "Carrier."
52274#~ msgstr ""
52275#~ "'S e aonad glè chumhachdach a tha ann an heileacoptair a chionn 's gun "
52276#~ "urrainn dha itealaich agus bailtean a cheannsachadh.  Feumaidh tu an "
52277#~ "deagh chùram a ghabhail oir caillidh heileacoptairean beagan slàinte gach "
52278#~ "cuairt mur eil iad ann am baile no bunait adhair no air giùlanair agus 's "
52279#~ "urrainn do dh'aonadan talamhainn ionnsaigh a thoirt air heileacoptairean."
52280
52281#, fuzzy
52282#~ msgid "Archive"
52283#~ msgstr "Boghadairean"
52284
52285#, fuzzy
52286#~ msgid "Increases the science production of a city by 75%."
52287#~ msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 50%."
52288
52289#, fuzzy
52290#~ msgid "Basic Infrastructure"
52291#~ msgstr "Bun-structar: %s"
52292
52293#, fuzzy
52294#~ msgid "Central Mine"
52295#~ msgstr "Muinntir Meadhan Afraga"
52296
52297#, fuzzy
52298#~ msgid "Increases the tax output in a city by 75%."
52299#~ msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 50%."
52300
52301#, fuzzy
52302#~ msgid "Filter"
52303#~ msgstr "Criathrag:"
52304
52305#, fuzzy
52306#~ msgid "Force Walls"
52307#~ msgstr "Am Balla Mòr"
52308
52309#, fuzzy
52310#~ msgid "Information Distillery"
52311#~ msgstr "Aithisg an fhiosrachaidh"
52312
52313#, fuzzy
52314#~ msgid "Mood Center"
52315#~ msgstr "Meadhan"
52316
52317#, fuzzy
52318#~ msgid "Makes 3 unhappy citizens content."
52319#~ msgstr "Tha gach aonad an airm a' cur toileachas air %d saoranach."
52320
52321#, fuzzy
52322#~ msgid "Training Facility"
52323#~ msgstr "Goireas cala"
52324
52325#, fuzzy
52326#~ msgid "Research Nest"
52327#~ msgstr "Rannsaich"
52328
52329#, fuzzy
52330#~ msgid "Increases the science production of a city by 100%."
52331#~ msgstr "Cuiridh seo am meud cinneasachadh saidheans a' bhaile le 100%."
52332
52333#, fuzzy
52334#~ msgid "Makes two unhappy citizens content."
52335#~ msgstr "* Chan eil saoranaich mhì-thoilichte ann.\n"
52336
52337#, fuzzy
52338#~ msgid ""
52339#~ "Monument to celebrate our true home planet, Earth.\n"
52340#~ "\n"
52341#~ "Each square around the city where this wonder is built that is already "
52342#~ "generating some trade produces one extra trade resource."
52343#~ msgstr ""
52344#~ "Ginidh gach leacag mun cuairt air a bhaile far a bheil a' mhìorbhail seo "
52345#~ "'s a tha a' gineadh malairt air choireigin mu thràth aon ghoireas malairt "
52346#~ "a bharrachd."
52347
52348#, fuzzy
52349#~ msgid ""
52350#~ "Real deep mining.\n"
52351#~ "\n"
52352#~ "Each square around the city where this wonder is built that is already "
52353#~ "generating some production produces one extra shield resource."
52354#~ msgstr ""
52355#~ "Ginidh gach leacag mun cuairt air a bhaile far a bheil a' mhìorbhail seo "
52356#~ "'s a tha a' gineadh malairt air choireigin mu thràth aon ghoireas malairt "
52357#~ "a bharrachd."
52358
52359#, fuzzy
52360#~ msgid ""
52361#~ "All player's antigravity units will regenerate 50% of their hitpoints "
52362#~ "each turn."
52363#~ msgstr ""
52364#~ "Ath choisinnidh gach aonad agad dà phuing beatha a bharrachd gach cuairt."
52365
52366#, fuzzy
52367#~ msgid "Oceanic Downtown"
52368#~ msgstr "Cuan"
52369
52370#, fuzzy
52371#~ msgid ""
52372#~ "All player's native alien units will regenerate 50% of their hitpoints "
52373#~ "each turn."
52374#~ msgstr ""
52375#~ "Ath choisinnidh gach aonad agad dà phuing beatha a bharrachd gach cuairt."
52376
52377#, fuzzy
52378#~ msgid "Protector"
52379#~ msgstr "Protector %s"
52380
52381#, fuzzy
52382#~ msgid "Government Merchants"
52383#~ msgstr "Riaghaltas: %s"
52384
52385#, fuzzy
52386#~ msgid "Alien World"
52387#~ msgstr "Cuir liosta obrach ris"
52388
52389#, fuzzy
52390#~ msgid "BGE"
52391#~ msgstr "RC"
52392
52393#~ msgid "Leader %s"
52394#~ msgstr "Ceannard %s"
52395
52396#~ msgid "?female:Leader %s"
52397#~ msgstr "?female:Ceannard %s"
52398
52399#, fuzzy
52400#~ msgid "Dual Communism"
52401#~ msgstr "Co-mhaoineas"
52402
52403#, fuzzy
52404#~ msgid "Dual Democracy"
52405#~ msgstr "Deamocrasaidh"
52406
52407#, fuzzy
52408#~ msgid "?style:Human"
52409#~ msgstr "?citystyle:Eòrpach"
52410
52411#, fuzzy
52412#~ msgid "?citystyle:Human"
52413#~ msgstr "?citystyle:Àiseanach"
52414
52415#, fuzzy
52416#~ msgid "?citystyle:Dual"
52417#~ msgstr "?citystyle:Gnìomhachail"
52418
52419#, fuzzy
52420#~ msgid "?citystyle:Oceanic"
52421#~ msgstr "?citystyle:Ceilteach"
52422
52423#, fuzzy
52424#~ msgid "Alien Rights"
52425#~ msgstr "Ridirean"
52426
52427#, fuzzy
52428#~ msgid "Amphibious Tactics"
52429#~ msgstr "Cogadh muir-thìreach"
52430
52431#, fuzzy
52432#~ msgid "Antigravity"
52433#~ msgstr "Gnìomhachd: %s"
52434
52435#, fuzzy
52436#~ msgid "Brute Force"
52437#~ msgstr "Leigheas na h-Aillse"
52438
52439#, fuzzy
52440#~ msgid "City Defense"
52441#~ msgstr "Dìon cladaich"
52442
52443#, fuzzy
52444#~ msgid "Communication"
52445#~ msgstr "Losgadh"
52446
52447#, fuzzy
52448#~ msgid "Composites"
52449#~ msgstr "Coimpiutaireachd"
52450
52451#, fuzzy
52452#~ msgid "Controlled Biomass"
52453#~ msgstr "Uidheaman-smachd"
52454
52455#, fuzzy
52456#~ msgid "Crust Defense"
52457#~ msgstr "Dìon cladaich"
52458
52459#, fuzzy
52460#~ msgid "Cybernetics"
52461#~ msgstr "Muinntir Venetia"
52462
52463#, fuzzy
52464#~ msgid "Data Storage"
52465#~ msgstr "Mearachd dàta"
52466
52467#, fuzzy
52468#~ msgid "Deep Pumping"
52469#~ msgstr "Cum ort a' gluasad"
52470
52471#, fuzzy
52472#~ msgid "Dual Government"
52473#~ msgstr "Riaghaltas"
52474
52475#, fuzzy
52476#~ msgid "Faction Government"
52477#~ msgstr "Riaghaltas"
52478
52479#, fuzzy
52480#~ msgid "Food Regeneration"
52481#~ msgstr "Fionnarachadh"
52482
52483#, fuzzy
52484#~ msgid "Global Knowledge"
52485#~ msgstr "Blàthachadh na cruinne"
52486
52487#, fuzzy
52488#~ msgid "Manufacturing"
52489#~ msgstr "Seòladaireachd"
52490
52491#, fuzzy
52492#~ msgid "Martial Law"
52493#~ msgstr "Muinntir a' Chuirg"
52494
52495#, fuzzy
52496#~ msgid "Mental Powers"
52497#~ msgstr "Cumhachd niùclasach"
52498
52499#, fuzzy
52500#~ msgid "Mood Manipulation"
52501#~ msgstr "Sluagh"
52502
52503#, fuzzy
52504#~ msgid "New Frontier"
52505#~ msgstr "Bhòt ùr"
52506
52507#, fuzzy
52508#~ msgid "Ocean Cities"
52509#~ msgstr "Gun bhaile"
52510
52511#, fuzzy
52512#~ msgid "Organic Structures"
52513#~ msgstr "Structar fànais"
52514
52515#, fuzzy
52516#~ msgid "Regeneration"
52517#~ msgstr "Fionnarachadh"
52518
52519#, fuzzy
52520#~ msgid "Research Methods"
52521#~ msgstr "Astar an rannsachaidh"
52522
52523#, fuzzy
52524#~ msgid "Specialist Training"
52525#~ msgstr "Speisealaich: "
52526
52527#, fuzzy
52528#~ msgid "Spitter Control"
52529#~ msgstr "Uidheaman-smachd"
52530
52531#, fuzzy
52532#~ msgid "Stealth Module"
52533#~ msgstr "Bomadair dìth-chealtair"
52534
52535#, fuzzy
52536#~ msgid "Supermodule"
52537#~ msgstr "Mòideal fànais"
52538
52539#, fuzzy
52540#~ msgid "Teleportation"
52541#~ msgstr "A' Chorporrachd"
52542
52543#, fuzzy
52544#~ msgid "Travel"
52545#~ msgstr "Carbhal"
52546
52547#, fuzzy
52548#~ msgid "Virtual Entertainment"
52549#~ msgstr "Fèistearan"
52550
52551#, fuzzy
52552#~ msgid "War Monsters"
52553#~ msgstr "Prìomh Mhinistear %s"
52554
52555#, fuzzy
52556#~| msgid "Rating"
52557#~ msgid "Radiating"
52558#~ msgstr "Rangachadh"
52559
52560#, fuzzy
52561#~ msgid "Terrain has alien radiation."
52562#~ msgstr " Atharrachadh na talamhainn"
52563
52564#, fuzzy
52565#~ msgid "Alien Forest"
52566#~ msgstr "Cuir coille"
52567
52568#, fuzzy
52569#~ msgid "Thick Mountains"
52570#~ msgstr "Beanntan"
52571
52572#, fuzzy
52573#~ msgid "This is normal oceanic terrain."
52574#~ msgstr "* Chan urrainn do dh'aonadan talamhainn siubhal air a' mhuir."
52575
52576#, fuzzy
52577#~ msgid "Boiling Ocean"
52578#~ msgstr "A' togail aonad"
52579
52580#, fuzzy
52581#~ msgid "Alien Mine"
52582#~ msgstr "Tog mèinn"
52583
52584#, fuzzy
52585#~ msgid "Huge Plant"
52586#~ msgstr "Taigh-saothrachaidh"
52587
52588#, fuzzy
52589#~ msgid "Space Capsule"
52590#~ msgstr "Mòideal fànais"
52591
52592#, fuzzy
52593#~ msgid "Force Fortress"
52594#~ msgstr "Dùn"
52595
52596#, fuzzy
52597#~ msgid "Highway"
52598#~ msgstr "Sàr-rathaidean"
52599
52600#, fuzzy
52601#~ msgid "You can upgrade Roads to Highways."
52602#~ msgstr "Chan urrainn dhut aonadan a leasachadh ach nad bhailtean."
52603
52604#, fuzzy
52605#~ msgid "Brown River"
52606#~ msgstr "Abhainn"
52607
52608#, fuzzy
52609#~ msgid "Elite"
52610#~ msgstr "sàr aonad"
52611
52612#, fuzzy
52613#~ msgid "?unitclass:Amphibious"
52614#~ msgstr "?unitclass:Adhair"
52615
52616#, fuzzy
52617#~ msgid "?unitclass:Antigravity"
52618#~ msgstr "?unitclass:Adhair"
52619
52620#, fuzzy
52621#~ msgid "?unitclass:Burrowing"
52622#~ msgstr "?unitclass:Tìr mòr"
52623
52624#, fuzzy
52625#~ msgid "Native Settlers"
52626#~ msgstr "Leacagan tùsail"
52627
52628#, fuzzy
52629#~ msgid "Engineer"
52630#~ msgstr "Einnseanairean"
52631
52632#, fuzzy
52633#~ msgid "This is Earth technology engineer."
52634#~ msgstr "Seall na h-ìomhaigheagan air craobh an teicneolais"
52635
52636#, fuzzy
52637#~ msgid "Native Engineer"
52638#~ msgstr "Einnseanairean"
52639
52640#, fuzzy
52641#~ msgid "Native version of the Engineer unit."
52642#~ msgstr " Nàisean a' chluicheadair ùir: %s."
52643
52644#, fuzzy
52645#~ msgid "Water Engineer"
52646#~ msgstr "Einnseanairean"
52647
52648#, fuzzy
52649#~ msgid "Star Marines"
52650#~ msgstr "Saighdearean-mara"
52651
52652#, fuzzy
52653#~ msgid ""
52654#~ "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
52655#~ "military unit."
52656#~ msgstr ""
52657#~ "'S urrainn dhut an t-aonad seo a thogail o thoiseach a' gheama.  'S e seo "
52658#~ "an t-aonad ionnsaigheach as laige."
52659
52660#, fuzzy
52661#~ msgid "Crusher"
52662#~ msgstr "Ridirean-croise"
52663
52664#, fuzzy
52665#~ msgid "Paradropper"
52666#~ msgstr "Dèan paradrop an-seo"
52667
52668#, fuzzy
52669#~ msgid "Turtle Defender"
52670#~ msgstr "Dìon cladaich"
52671
52672#, fuzzy
52673#~ msgid "Hunter"
52674#~ msgstr "Meadhan"
52675
52676#, fuzzy
52677#~ msgid "Light Saucer"
52678#~ msgstr "Taigh-solais"
52679
52680#, fuzzy
52681#~ msgid "Bomb Saucer"
52682#~ msgstr "Bomadair"
52683
52684#, fuzzy
52685#~ msgid "Battle Unit"
52686#~ msgstr "Long-chogaidh"
52687
52688#, fuzzy
52689#~ msgid "Amphibious battle machine."
52690#~ msgstr "Cogadh muir-thìreach"
52691
52692#, fuzzy
52693#~ msgid "Amphibious Transport"
52694#~ msgstr "Cogadh muir-thìreach"
52695
52696#, fuzzy
52697#~ msgid "Native caravan unit, that can move on all land terrains."
52698#~ msgstr "* Chan urrainn do dh'aonadan talamhainn siubhal air a' mhuir."
52699
52700#, fuzzy
52701#~ msgid "Stealth Spy"
52702#~ msgstr "Fàillidh"
52703
52704#, fuzzy
52705#~ msgid "Teleporting Missile"
52706#~ msgstr "Cruise Missile"
52707
52708#, fuzzy
52709#~ msgid "?plural:Adventurers"
52710#~ msgstr "?plural:Muinntir na h-Argantain"
52711
52712#, fuzzy
52713#~ msgid "?plural:Fans"
52714#~ msgstr "?plural:Muinntir nam Frankach"
52715
52716#, fuzzy
52717#~ msgid "J&W Corporation"
52718#~ msgstr "A' Chorporrachd"
52719
52720#, fuzzy
52721#~ msgid "?plural:JeeWees"
52722#~ msgstr "?plural:Muinntir na Cuimrigh"
52723
52724#, fuzzy
52725#~ msgid "?plural:Children"
52726#~ msgstr "?plural:Muinntir na Sile"
52727
52728#, fuzzy
52729#~ msgid "Lunatic"
52730#~ msgstr "Fanataich"
52731
52732#, fuzzy
52733#~ msgid "?plural:Lunatics"
52734#~ msgstr "?plural:Muinntir Laideann"
52735
52736#, fuzzy
52737#~ msgid "?plural:Madmen"
52738#~ msgstr "?plural:Muinntir Mhanainn"
52739
52740#, fuzzy
52741#~ msgid "?plural:Mathematicians"
52742#~ msgstr "?plural:Muinntir Dhiameuga"
52743
52744#, fuzzy
52745#~ msgid "?plural:Billionaries"
52746#~ msgstr "?plural:Muinntir Bhriotainn"
52747
52748#, fuzzy
52749#~ msgid "?plural:Athletes"
52750#~ msgstr "?plural:Muinntir nan Eileanan Aleut"
52751
52752#~ msgid "Establish trade route"
52753#~ msgstr "Stèidhich slighe malairt"
52754
52755#~ msgid ""
52756#~ "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other "
52757#~ "water tiles remain unclaimed territory."
52758#~ msgstr ""
52759#~ "Chan fhaod crìochan a dhol a-steach do dh'uisge ach air leacagan a tha ri "
52760#~ "taobh baile; fanaidh na leacagan uisge eile gun seilbheadair."
52761
52762#, fuzzy
52763#~ msgid "City got destroyed completely."
52764#~ msgstr "Tha thu a' lèir-sgriosadh %s."
52765
52766#, fuzzy
52767#~ msgid "Some population lost."
52768#~ msgstr "Chaidh muinntir air chall air sgàth gorta ann an %s."
52769
52770#, fuzzy
52771#~ msgid "%s destroyed."
52772#~ msgstr "(air a sgriosadh)"
52773
52774#, fuzzy
52775#~ msgid "Production box emptied."
52776#~ msgstr "Duilleag a' chinneasachaidh"
52777
52778#~ msgid "Too far for this unit."
52779#~ msgstr "Ro fhad air falbh airson an aonaid seo."
52780
52781#~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
52782#~ msgstr "Feumaidh an cliant GGZ freeciv-client a ghairm anns a' mhodh ggz!\n"
52783
52784#~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
52785#~ msgstr "Cuir taic _ri togail na mìorbhail (%d air fhàgail) "
52786
52787#~ msgid "Help build _Wonder"
52788#~ msgstr "Cuir taic _ri togail na mìorbhail"
52789
52790#~ msgid "Your %s Has Arrived"
52791#~ msgstr "Ràinig an %s agad"
52792
52793#~ msgid "Establish _Trade route"
52794#~ msgstr "Stèidhich _slighe malairt"
52795
52796#~ msgid "_Fortify Unit"
52797#~ msgstr "Daingnich _an t-aonad"
52798
52799#~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
52800#~ msgstr "Dèan ceangal ri sòn geamaireachd"
52801
52802#~ msgid "Record"
52803#~ msgstr "Reacord"
52804
52805#, fuzzy
52806#~ msgid "CMA settings"
52807#~ msgstr "Luchdaich na roghainnean"
52808
52809#, fuzzy
52810#~ msgid "CMA is enabled"
52811#~ msgstr "an comas"
52812
52813#, fuzzy
52814#~ msgid "CMA is disabled"
52815#~ msgstr "à comas"
52816
52817#, fuzzy
52818#~ msgid "Current units %d"
52819#~ msgstr "%d aonadan an làthair"
52820
52821#, fuzzy
52822#~ msgid "citizens"
52823#~ msgstr "saoranach"
52824
52825#, fuzzy
52826#~ msgid "DISORDER"
52827#~ msgstr " - DISORDER"
52828
52829#, fuzzy
52830#~ msgid "celebrating"
52831#~ msgstr "A' cumail"
52832
52833#, fuzzy
52834#~ msgid "happy"
52835#~ msgstr "toilichte"
52836
52837#, fuzzy
52838#~ msgid "All Nations"
52839#~ msgstr "A h-uile nàisean"
52840
52841#, fuzzy
52842#~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
52843#~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %s a reic?"
52844
52845#, fuzzy
52846#~ msgid "Disband unit(s)"
52847#~ msgstr "Fàsaich an t-aonad"
52848
52849#, fuzzy
52850#~ msgid "End Turn"
52851#~ msgstr "Deireadh na cuairte"
52852
52853#, fuzzy
52854#~ msgid "from"
52855#~ msgstr "à %s"
52856
52857#, fuzzy
52858#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
52859#~ msgstr "Tha Freeciv fo cheadachas GPL."
52860
52861#, fuzzy
52862#~ msgid "&Refresh"
52863#~ msgstr "Nuadhaich"
52864
52865#, fuzzy
52866#~ msgid "&Cancel"
52867#~ msgstr "Sguir dheth"
52868
52869#, fuzzy
52870#~ msgid "&Connect"
52871#~ msgstr "Ceangail"
52872
52873#, fuzzy
52874#~ msgid "Browse"
52875#~ msgstr "_Brabhsaich..."
52876
52877#, fuzzy
52878#~ msgid "nation"
52879#~ msgstr "Nàisean"
52880
52881#~ msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
52882#~ msgstr "Stèidhich slighe malairt le %s ( %d R&G + %d malairt )"
52883
52884#~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
52885#~ msgstr "Rach a-steach dhan mhargaid ( duais R&G %d )"
52886
52887#~ msgid "?nation:Neutral"
52888#~ msgstr "?nation:Neodrach"
52889
52890#, fuzzy
52891#~ msgid "Requires a minimum culture of %d in the nation.\n"
52892#~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the nation.\n"
52893#~ msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52894#~ msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52895#~ msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52896#~ msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52897
52898#, fuzzy
52899#~ msgid "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
52900#~ msgid_plural "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
52901#~ msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52902#~ msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52903#~ msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52904#~ msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52905
52906#, fuzzy
52907#~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
52908#~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
52909#~ msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52910#~ msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52911#~ msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52912#~ msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52913
52914#, fuzzy
52915#~ msgid "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
52916#~ msgid_plural ""
52917#~ "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
52918#~ msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52919#~ msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52920#~ msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52921#~ msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52922
52923#, fuzzy
52924#~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
52925#~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
52926#~ msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52927#~ msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52928#~ msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52929#~ msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52930
52931#, fuzzy
52932#~ msgid "Requires the culture in all teamed nations to be less than %d.\n"
52933#~ msgid_plural ""
52934#~ "Requires the culture in all teamed nations to be less than %d.\n"
52935#~ msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52936#~ msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52937#~ msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52938#~ msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52939
52940#, fuzzy
52941#~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
52942#~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
52943#~ msgstr[0] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52944#~ msgstr[1] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52945#~ msgstr[2] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52946#~ msgstr[3] "Feumaidh seo baile de mheud %d air a' char as lugha.\n"
52947
52948#, fuzzy
52949#~ msgid "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
52950#~ msgid_plural "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
52951#~ msgstr[0] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52952#~ msgstr[1] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52953#~ msgstr[2] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52954#~ msgstr[3] "Feumaidh am baile a bhith as lugha na %d.\n"
52955
52956#~ msgid "?clistmore:, %s"
52957#~ msgstr "?clistmore:, %s"
52958
52959#~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
52960#~ msgstr "* Cha ghabh truailleadh a ghineadh air an talamh seo."
52961
52962#~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
52963#~ msgstr "* Cha ghabh sileadh niùclasach a ghineadh air an talamh seo."
52964
52965#~ msgid "None. "
52966#~ msgstr "Chan eil gin."
52967
52968#~ msgid "?clistend:."
52969#~ msgstr "?clistend:."
52970
52971#~ msgid "Client does not support overhead view tilesets."
52972#~ msgstr "Chan eil an cliant a' cur taic ri leacagan Overhead View."
52973
52974#, fuzzy
52975#~ msgid "You have entered %d huts!"
52976#~ msgstr "Shaor thu %s!"
52977
52978#~ msgid "Learned From Great Library"
52979#~ msgstr "Air ionnsachadh on Leabhar-lann Mhòr"
52980
52981#, fuzzy
52982#~ msgid "Transported units"
52983#~ msgstr "Aonadan ris a bheil taic"
52984
52985#, fuzzy
52986#~ msgid "Transport dependent units"
52987#~ msgstr "Na h-aonadan dìon as fhearr"
52988
52989#, fuzzy
52990#~ msgid "Trench"
52991#~ msgstr "Muinntir na Frainge"
52992
52993#~ msgid "Choose Your Covert Strategy"
52994#~ msgstr "Tagh ro-innleachd dhìomhair agad"
52995
52996#~ msgid " Villages"
52997#~ msgstr " Clachain"
52998
52999#~ msgid ""
53000#~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
53001#~ "first veteran level."
53002#~ msgstr ""
53003#~ "Tòisichidh gach aonad mara ùr air a' chiad leibheil de sheann ghaisgeachd "
53004#~ "ma thèid a thogail air an dearbh mhòrthir."
53005
53006#~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
53007#~ msgstr ""
53008#~ "Log thu a-steach mar '%s' agus tha thu co-cheangailte ri cluicheadair gun "
53009#~ "ainm."
53010
53011#~ msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
53012#~ msgstr "Cha robh an %1$s agad soirbheachail le sabotais %3$s %2$s."
53013
53014#~ msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
53015#~ msgstr "Cha ghabh pasgan sealach a chruthachadh airson geama GGZ.\n"
53016
53017#~ msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
53018#~ msgstr "Cha ghabh a thionndaidh na phasgan sealach an fhrithealaiche %s.\n"
53019
53020#~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
53021#~ msgstr ""
53022#~ "Cha ghabh àireamh as motha de chluicheadairean atharrachadh anns a' mhodh "
53023#~ "GGZ."
53024
53025#~ msgid ""
53026#~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
53027#~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
53028#~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
53029#~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
53030#~ msgstr ""
53031#~ "Caillidh tu puingean a-rèir a bhios co-ionnan ris a' cheudad seo dhe na "
53032#~ "chosgadh e teicneolas ùr a rannsachadh ma gheibh thu teicneolas o "
53033#~ "chòrdadh dioplomasach. Mur eil seo aig neoini, faodaidh gum bi puingean "
53034#~ "rannsachaidh àicheil agad o àm gu àm. Tha tar-aiseag òir ann an "
53035#~ "còrdaidhean dioplomasach buailteach dha seo cuideachd."
53036
53037#~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
53038#~ msgstr "Chan urrainn dhut cluicheadair bhorbach a thoglachadh."
53039
53040#~ msgid "Learned %s. "
53041#~ msgstr "Dh'ionnsaich thu %s."
53042
53043#~ msgid "Researching %s."
53044#~ msgstr "A' rannsachadh %s."
53045
53046#~ msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
53047#~ msgstr ""
53048#~ "Chan eil rannsachadh gu leòr a' dol. Chaill sinn 'Teicneolas an ama ri "
53049#~ "teachd' %d."
53050
53051#~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
53052#~ msgstr "Tha an %s agad a' cur taic ri togail %s ann an %s (%d air fhàgail)."
53053
53054#~ msgid "You must select your city style."
53055#~ msgstr "Tha agad ri coltas nam bailtean a thaghadh."
53056
53057#~ msgid "Ooops..."
53058#~ msgstr "Daingead..."
53059
53060#~ msgid "This unit cannot be bribed!"
53061#~ msgstr "Chan urrainn dhut an t-aonad seo a bhrìbeadh!"
53062
53063#~ msgid "Establish _Embassy"
53064#~ msgstr "Stèidhich _ambasaid"
53065
53066#~ msgid "_Investigate City"
53067#~ msgstr "_Cnuasaich am baile"
53068
53069#~ msgid "_Sabotage City"
53070#~ msgstr "_Dèan sabotais a' bhaile"
53071
53072#~ msgid "Steal _Technology"
53073#~ msgstr "Goid _teicneolas"
53074
53075#~ msgid "Incite a _Revolt"
53076#~ msgstr "Brosnaich _aramach"
53077
53078#~ msgid "_Poison City"
53079#~ msgstr "_Puinnseanaich am baile"
53080
53081#~ msgid "Industrial _Sabotage"
53082#~ msgstr "Dèan _sabotais air gnìomhachas"
53083
53084#~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
53085#~ msgstr "Thoir _brìb dhan aonad nàimhdeil"
53086
53087#~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
53088#~ msgstr "Dèan _sabotais air an aonad nàimhdeil"
53089
53090#~ msgid "Road Rslt/Time:"
53091#~ msgstr "Rathad Toradh/Àm:"
53092
53093#~ msgid "no extra / %d"
53094#~ msgstr "gun fheadhainn a bharrachd / %d"
53095
53096#~ msgid "_Roads & Rails"
53097#~ msgstr "_Rathaidean ┐ rathaidean-iarainn"
53098
53099#~ msgid "Bu_ild Farmland"
53100#~ msgstr "Tog f_earann"
53101
53102#~ msgid ""
53103#~ "In this early Qt-client development phase the only way to connect server "
53104#~ "is via commandline autoconnect parameter \"-a\""
53105#~ msgstr ""
53106#~ "Chan eil dòigh ann ceangal a dhèanamh slighe frithealaiche ach leis a' "
53107#~ "pharamadair fhèin-cheangail \"-a\" san loidhne-àitheantan leis gu bheil "
53108#~ "an cliant Qt aig ìre bhunasach dhen leasachadh."
53109
53110#~ msgid "Freeciv %s, %s client"
53111#~ msgstr "Seo Freeciv %s, cliant %s"
53112
53113#~ msgid "Roads & Rails"
53114#~ msgstr "Rathaidean ┐ rathaidean-iarainn"
53115
53116#~ msgid "Build Farmland"
53117#~ msgstr "Tog fearann"
53118
53119#~ msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
53120#~ msgstr "?special:Feumaidh seo %s air an leacag.\n"
53121
53122#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
53123#~ msgstr "?special:Casg air ri linn %s air an leacag.\n"
53124
53125#~ msgid ""
53126#~ "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
53127#~ msgstr ""
53128#~ "?special:Casg air ri linn %s air an leacag no air dlùth-leacag dha.\n"
53129
53130#~ msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
53131#~ msgstr "?special:Feumaidh seo %s air an leacag fhèin no tè ri taobh.\n"
53132
53133#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
53134#~ msgstr "?special:Casg air ri linn %s air an leacag no tè ri taobh.\n"
53135
53136#~ msgid "%*sRivers"
53137#~ msgstr "%*sAibhnichean"
53138
53139#~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
53140#~ msgstr "* 'S urrainn dha fearann a thogail (ma tha fios air %s).\n"
53141
53142#~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
53143#~ msgstr ""
53144#~ "* 'S urrainn dha fearann a thogail (ma tha fios air gin dhe na leanas: "
53145#~ "%s).\n"
53146
53147#~ msgid "* Can transform tiles.\n"
53148#~ msgstr "* 'S urrainn dha leacagan a chruth-atharrachadh.\n"
53149
53150#~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
53151#~ msgstr ""
53152#~ "* 'S urrainn dha gnìomhan dìoplomasachd a dhèanamh agus tha comasan "
53153#~ "brathadaireachd sònraichte aige.\n"
53154
53155#~ msgid "* May not be bribed.\n"
53156#~ msgstr "* Cha ghabh a bhrìbeadh.\n"
53157
53158#~ msgid ""
53159#~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
53160#~ "tiles.\n"
53161#~ msgstr ""
53162#~ "* 'S urrainn dha ionnsaigh a thoirt o bhòrd aonadan mara: an aghaidh "
53163#~ "bailtean nàimhdeil agus air leacagan talamhainn).\n"
53164
53165#~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
53166#~ msgstr ""
53167#~ "* Gheibh e dìon dùbailte an aghaidh aonadan air a bheil comharra 'air "
53168#~ "muin each'.\n"
53169
53170#~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
53171#~ msgstr ""
53172#~ "* Thathar a' coimhead air mar aonad 'air muin each' an aghaidh cuid a "
53173#~ "dh'aonadan dìon.\n"
53174
53175#~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
53176#~ msgstr ""
53177#~ "* Thathar a' coimhead air mar \"heileacoptair\" an aghaidh cuid a "
53178#~ "dh'aonadan ionnsaighe.\n"
53179
53180#~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
53181#~ msgstr ""
53182#~ "* Glè mhath airson ionnsaigh a thoirt air aonadan \"heileacoptair\".\n"
53183
53184#~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
53185#~ msgstr "* Tha e coma co-dhiù a bheil balla-baile ann gus nach eil.\n"
53186
53187#~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
53188#~ msgstr ""
53189#~ "* Gheibh seo cumhachd dìon air iomadadh le 5 an aghaidh arm itealach agus "
53190#~ "itealan.\n"
53191
53192#~ msgid "* Cannot be built.\n"
53193#~ msgstr "* Cha ghabh a thogail.\n"
53194
53195#~ msgid ""
53196#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
53197#~ "caused by units.\n"
53198#~ msgid_plural ""
53199#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
53200#~ "caused by units.\n"
53201#~ msgstr[0] ""
53202#~ "* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, a gabhail a-steach mì-"
53203#~ "thoileachas a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
53204#~ msgstr[1] ""
53205#~ "* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, a gabhail a-steach mì-"
53206#~ "thoileachas a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
53207#~ msgstr[2] ""
53208#~ "* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, a gabhail a-steach mì-"
53209#~ "thoileachas a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
53210#~ msgstr[3] ""
53211#~ "* Seachnaidh gach baile agad %d de mhì-thoileachas, a gabhail a-steach mì-"
53212#~ "thoileachas a dh'adhbharaicheas aonadan.\n"
53213
53214#~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
53215#~ msgstr "* Cha ghabh na h-aonadan agad a bhrìbeadh.\n"
53216
53217#~ msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
53218#~ msgstr "* Cha ghabh do bhailtean a spreigeadh gu aramach.\n"
53219
53220#~ msgid "Could not open temp file."
53221#~ msgstr "Cha do ghabh am faidhle shealach fhosgladh."
53222
53223#~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
53224#~ msgstr ""
53225#~ "Luach $http_proxy no meata-fhrithealaiche mì-dhligheach, feumaidh e "
53226#~ "tòiseachadh le 'http://'"
53227
53228#~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
53229#~ msgstr "Cha deach òstair a' mheata-fhrithealaiche a lorg"
53230
53231#~ msgid "Hut"
53232#~ msgstr "Bothan"
53233
53234#~ msgid "Default ruleset"
53235#~ msgstr "Na riaghailtean bunaiteach"
53236
53237#~ msgid ""
53238#~ "Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see "
53239#~ "the Terrain Alterations section of the help for more details of the "
53240#~ "available improvements. However, Workers cannot build new cities."
53241#~ msgstr ""
53242#~ "Tha obraichean coltach ri tuinichean 's comas aca piseach a chur air an "
53243#~ "talamha -- faic an earrann mu 'Atharrachadh na talamhainn' airson mion-"
53244#~ "fhiosrachadh mu na leasachaidhean a tha ri làimh. Ge-tà, chan urrainn do "
53245#~ "dh'obraichean bailtean ùra a chur air bhonn."
53246
53247#~ msgid "Investigate City (free)"
53248#~ msgstr "Cnuasaich am baile (saor)"
53249
53250#~ msgid ""
53251#~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
53252#~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
53253#~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
53254#~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
53255#~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
53256#~ msgstr ""
53257#~ "'S urrainn dhut rathad a thogail air leacag talamhainn sam bith, fiù ma "
53258#~ "tha leasachaidhean eile air an leacag sin. (Gus rathad a thogail thairis "
53259#~ "air abhainn, feumaidh tu teicneolas 'Togail dhrochaidean'.) Ma "
53260#~ "rannsaicheas tu an teicneolas freagarrach, bidh cothrom agad rathaidean "
53261#~ "àrdachadh 'nan rathaidean-iarainn às a dhèidh sin. Gluaisidh na h-aonadan "
53262#~ "agad nas luaithe air rathaidean agus rathaidean-iarainn agus cuiridh iad "
53263#~ "am meud na goireasan a chruthaicheas bailtean."
53264
53265#~ msgid ""
53266#~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
53267#~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
53268#~ msgstr ""
53269#~ " - Cha chosg aonadan ach treas cuid a phuing gluasaid nuair a ghluaiseas "
53270#~ "iad o leacag gu leacag 's rathad air an dà dhiubh."
53271
53272#~ msgid ""
53273#~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
53274#~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
53275#~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
53276#~ "other than 50%.)"
53277#~ msgstr ""
53278#~ " - Cuiridh rathad-iarainn am meud goireas nan sgiathan a chruthaicheas "
53279#~ "leacag le 50%. (A-rèir roghainnean an fhrithealaiche, faodaidh rathaidean-"
53280#~ "iarainn goireasan bìdh is malairt a chur am meud cuideachd no goireasan "
53281#~ "nan sgiathan le ceudadh eile seach 50%.)"
53282
53283#~ msgid ""
53284#~ "Technology advances allow other kinds of structures to be built, "
53285#~ "sometimes known as \"bases\"; see the following sections for details."
53286#~ msgstr ""
53287#~ "Le adhartasan teicneolais, bidh cothrom agad structaran eile a thogail, "
53288#~ "rud ris an canar \"bunaitean\" uaireannan; seall air na h-earrannan a "
53289#~ "leanas airson mion-fhiosrachadh."
53290
53291#~ msgid "  Pillaging"
53292#~ msgstr "  Creachadh"
53293
53294#~ msgid ""
53295#~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
53296#~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
53297#~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
53298#~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
53299#~ "pillaged in the following order:"
53300#~ msgstr ""
53301#~ "Tha comas aig iomadh aonad -- gach aonad talamhainn a-rèir nan "
53302#~ "riaghailtean bunaiteach -- atharraichean talamhainn a sgriosadh 's iad "
53303#~ "'ga chreachadh. Ma thèid thu air chreach, bheir thu air falbh aon "
53304#~ "atharrachadh a' chuairt. A' crochadh air seata nan riaghailtean, faodaidh "
53305#~ "gum bi roghnadh is taghadh agad dè an cruth-atharrachadh a thèid a "
53306#~ "chreachadh air neo thèid an creachadh san òrdugh a leanas:"
53307
53308#~ msgid ""
53309#~ " - farmland\n"
53310#~ " - irrigation\n"
53311#~ " - mining\n"
53312#~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
53313#~ " - a railroad\n"
53314#~ " - a road"
53315#~ msgstr ""
53316#~ " - fearann\n"
53317#~ " - uisgeachadh\n"
53318#~ " - mèinn\n"
53319#~ " - bunait (dùn, bunait-adhair, ...)\n"
53320#~ " - rathad-iarai\n"
53321#~ " - rathad"
53322
53323#~ msgid ""
53324#~ "Besides working terrain gifted with rare commodities, or with access to "
53325#~ "waterways and roads, you can increase trade by establishing trade routes "
53326#~ "between cities. In the default ruleset, you accomplish this by producing "
53327#~ "a Caravan or Freight unit, sending them to another city at least nine "
53328#~ "tiles away or belonging to a different civilization, and issuing the "
53329#~ "\"make trade route\" command. (The minimum distance can be changed with "
53330#~ "the 'trademindist' server option.)"
53331#~ msgstr ""
53332#~ "A bharrachd air talamh a chur gu feum air a bheil bathar sònraichte, "
53333#~ "inntrigeadh do shlighean-uisge agus rathaidean, 's urrainn dhut a' "
53334#~ "mhalairt a chur am meud tro shlighean malairt eadar bailtean. Ann an "
53335#~ "seata bunaiteach nan riaghailtean, 's urrainn dhut seo a dhèanamh le "
53336#~ "carabhan no aonad frachd a chuireas tu a dh'ionnsaigh baile eile a tha 9 "
53337#~ "leacagan air falbh air a' char as lugha no fo smachd sìobhaltais eile 's "
53338#~ "tu a' toirt an òrduigh \"stèidhich slighe malairt\" dha. ('S urrainn dhut "
53339#~ "an t-astar as lugha atharrachadh leis an roghainn fhrithealaiche "
53340#~ "'trademindist'.)"
53341
53342#~ msgid ""
53343#~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
53344#~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
53345#~ "is canceled if it would be less than the new route."
53346#~ msgstr ""
53347#~ "Chan urrainn dhut barrachd air ceithir slighean malairt a stèidheachadh "
53348#~ "san dearbh bhaile. Ma dh'fheuchas tu ri barrachd dhiubh a stèidheachadh, "
53349#~ "thèid an t-slighe malairt aig a tha an teachd a-steach leantainneach as "
53350#~ "lugha a thoirt air falbh ma bhios teachd a-steach nas motha aig an tè ùr."
53351
53352#~ msgid ""
53353#~ "In the default ruleset, citizens always consider their nationality to be "
53354#~ "that of their home city. However, in some rulesets, citizens' nationality "
53355#~ "can differ from that of the state they inhabit. When a city grows due to "
53356#~ "food surplus, new citizens take the nationality of the city's current "
53357#~ "owner, but when a city is conquered or otherwise transferred, its "
53358#~ "citizens retain their original nationality, as do any immigrants. "
53359#~ "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
53360#~ "your own, and behave the same in most respects, but their presence makes "
53361#~ "it cheaper for agents of their associated state to incite a revolt in "
53362#~ "your cities, and if migration is enabled, they have an increased tendency "
53363#~ "to migrate to their state's cities. If nationality is enabled, you can "
53364#~ "see the cultural makeup of your cities in the City dialog, on the "
53365#~ "Happiness tab."
53366#~ msgstr ""
53367#~ "San t-seata riaghailtean bhunaiteach, gabhaidh saoranaich nàiseantachd a' "
53368#~ "bhaile ris a bhuineas iad. Ge-tà, ann an cuid a sheataichean "
53369#~ "riaghailtean, faodaidh nàiseantachd eile a bhith aig saoranaich seach tè "
53370#~ "a' bhaile ris a bhuineas iad. Nuair a dh'fhàsas baile 's pailteas bìdh "
53371#~ "aca, gabhaidh saoranaich ùra nàiseantachd sealbhadair làithreach a' "
53372#~ "bhaile ach nuair a thèid baile a cheannsachadh no a thoirt seachad air "
53373#~ "dòigh eile, glèidhidh na saoranaich an nàiseantachd thùsail, dìreach mar "
53374#~ "a nì in-imrich sam bith. Obraichidh saoranaich aig a bheil nàiseantachd "
53375#~ "eile sna bailtean agad dìreach mar a nì an fheadhainn agad fhèin agus nì "
53376#~ "iad na dearbh-rudan san fharsaingeachd ach ma bhios feadhainn ann, bidh e "
53377#~ "nas saoire do dh'àidseantan nan stàitean aca-san rèabhlaid a chur air "
53378#~ "chois sna bailtean agad agus ma tha an imrich an comas, nì iad imrich a "
53379#~ "dh'ionnsaigh bailtean nan stàitean aca nas trice. Ma tha nàiseantachd an "
53380#~ "comas, chì thu co-chur cultarach nam bailtean agad ann an còmhradh a' "
53381#~ "bhaile air taba na sunndachd."
53382
53383#~ msgid " Modifying Combat Rules"
53384#~ msgstr " Ag atharrachadh riaghailtean na còmhraige"
53385
53386#~ msgid ""
53387#~ "Modifying Combat Rules\n"
53388#~ "----------------------"
53389#~ msgstr ""
53390#~ "Ag atharrachadh riaghailtean na còmhraige\n"
53391#~ "---------------------"
53392
53393#~ msgid ""
53394#~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
53395#~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
53396#~ msgstr ""
53397#~ "'S urrainn dhut riaghailtean na còmhraige a chaidh a mhìneachadh an-seo "
53398#~ "atharrachadh 's tu a' cur air gleus na leanas san earrann combat-ruleset "
53399#~ "ann an game.ruleset."
53400
53401#~ msgid ""
53402#~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
53403#~ "defender are not destroyed."
53404#~ msgstr ""
53405#~ " - killstack (bun-roghainn: 1). Ma chuireas tu seo gu 0, cha dèid aonadan "
53406#~ "a sgriosadh a bhios air an dearbh leacag 's a tha an dìonadair a chaill."
53407
53408#~ msgid ""
53409#~ " - tired_attack (default: 0). If set to 1, units that attack with only "
53410#~ "2/3 or 1/3 moves left will attack with proportionally reduced strength."
53411#~ msgstr ""
53412#~ " - tired_attack (bun-roghainn: 0). Ma chuireas tu seo gu 1 's ma bheir "
53413#~ "aonadan ionnsaigh le 2/3 no 1/3 de phuingean gluasaid air fhàgail aca, "
53414#~ "thèid a' chumhachd ionnsaighe aca a lùghdachadh d' a rèir."
53415
53416#~ msgid ""
53417#~ "Notes:\n"
53418#~ "\n"
53419#~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
53420#~ "\n"
53421#~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
53422#~ "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot "
53423#~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
53424#~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
53425#~ "\n"
53426#~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
53427#~ "\n"
53428#~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
53429#~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
53430#~ "for any other tile).\n"
53431#~ "\n"
53432#~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
53433#~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
53434#~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
53435#~ msgstr ""
53436#~ "Nòtaichean:\n"
53437#~ "\n"
53438#~ "- Cuiridh RC bacadh air aonadan talamhainn a-mhàin.\n"
53439#~ "\n"
53440#~ "- 'S urrainn do dh'aonadan neo-thalamhainn RC a chur an sàs ('s ciall dha "
53441#~ "sin gun coimheadar air mar leacagan air a bheil aonadan nàimhdeil) ach "
53442#~ "air leacag talamhainn a-mhàin. Mar sin dheth, chan urrainn do dh'aonadan "
53443#~ "mara RS a chur an sàs (mur eil iad ann am baile) agus cha chuir aonadan "
53444#~ "adhair (a' gabhail a-steach heileacoptairean) RS an sàs ma tha iad os "
53445#~ "cionn leacaige cuain.\n"
53446#~ "\n"
53447#~ "- Cha chuir RS casg air ionnsaigh, dìreach gluasad.\n"
53448#~ "\n"
53449#~ "- Thathar a' coimhead air bailtean nàimhdeil mar leacag air a bheil aonad "
53450#~ "nàimhdeil ma tha aonad sam bith sa bhaile ach chan ann ma tha am baile "
53451#~ "falamh. (Dìreach mar a thachras le leacag sam bith eile).\n"
53452#~ "\n"
53453#~ "- Tha gluasad o leacag cuain 'na ghluasad sònraichte; tha e ceadaichte "
53454#~ "gluasad a-steach _air_ leacag cuain (air ais air bàta) a chionn 's gu "
53455#~ "bheil gluasad air aonad càirdeil (am bàta) 'na chùis shònraichte."
53456
53457#~ msgid ""
53458#~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
53459#~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
53460#~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
53461#~ "- The special case for land units disembarking is new."
53462#~ msgstr ""
53463#~ "Tha na riaghailtean seo car eadar-dhealaichte o na seann tionndaidhean "
53464#~ "aig Freeciv (sgaoileadh 1.8.0 agus an fheadhainn roimhe) mar seo:\n"
53465#~ "- Chan eil bailtean nàimhdeil anns nach eil aonadan a' cur an sàs RS "
53466#~ "tuilleadh.\n"
53467#~ "- Tha an riaghailt shònraichte mu thìreachadh aonadan ùr."
53468
53469#~ msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
53470#~ msgstr ""
53471#~ "Chan urrainn dhut fleodrainn a thogail ann an seata riaghailtean airson "
53472#~ "iomadh cluicheadair."
53473
53474#~ msgid "Ruthenian"
53475#~ msgstr "Muinntir Rus Kiev"
53476
53477#~ msgid "?plural:Ruthenians"
53478#~ msgstr "?plural:Muinntir Rus Kiev"
53479
53480#~ msgid "Rail"
53481#~ msgstr "Rathad-iarainn"
53482
53483#~ msgid "Cannot determine control directory"
53484#~ msgstr "Cha ghabh an t-eòlaire smachd a dhearbhadh"
53485
53486#~ msgid ""
53487#~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
53488#~ "Postponing..."
53489#~ msgstr ""
53490#~ "Cha dèid aig %s %s on liosta obrach a thogail; chan fhaod ach Inntinn "
53491#~ "Fhuadain aig leibheil %s seo a thogail. A' cur an dàil..."
53492
53493#~ msgid "Save game to file using the old format."
53494#~ msgstr "Sàbhail an geama ann am faidhle san t-seann fhòrmat."
53495
53496#~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
53497#~ msgstr "Chaidh an %s agad a chur gu bàs ann an %s le %s phrimideach."
53498
53499#~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
53500#~ msgstr "Chan urrainn dhut aonad fhaighinn air brìb on nàisean seo."
53501
53502#~ msgid "You cannot bribe the %s!"
53503#~ msgstr "Chan urrainn dhut brìb a thoirt dhan aonad (%s)!"
53504
53505#~ msgid "You can't subvert this city."
53506#~ msgstr "Chan urrainn dhut car a chur dhen bhaile seo."
53507
53508#~ msgid "fcdb option \"%s\":"
53509#~ msgstr "roghainn fcdb \"%s\":"
53510
53511#~ msgid " missing from config file (using default)"
53512#~ msgstr ""
53513#~ " a dhìth on fhaidhle suidheachaidh (a' cleachdadh an fhir bhunaitich)"
53514
53515#~ msgid " (config)"
53516#~ msgstr " (rèiteachadh)"
53517
53518#~ msgid " (set)"
53519#~ msgstr " (suidhich)"
53520
53521#~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
53522#~ msgstr "Luach mì-dhligheach airson port fcdb: \"%s\""
53523
53524#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
53525#~ msgstr ""
53526#~ "Chan eil taic ann do dh'aonadan mara aig toiseach a' gheama fhathast. "
53527#~ "Chan fhaigh duine sam bith %s."
53528
53529#~ msgid "current version"
53530#~ msgstr "an tionndadh làithreach"
53531
53532#~ msgid "freeciv 2.3.0"
53533#~ msgstr "freeciv 2.3.0"
53534
53535#~ msgid "freeciv 2.4.0"
53536#~ msgstr "freeciv 2.4.0"
53537
53538#~ msgid "Run compatibility function for version: <%d (want: %d, server: %d)."
53539#~ msgstr ""
53540#~ "Ruith am foincsean co-chòrdalachd airson tionndadh: <%d (iarr: %d; "
53541#~ "frithealaiche: %d)."
53542
53543#~ msgid "Land moving units"
53544#~ msgstr "Aonadan a ghluaiseas air tìr"
53545
53546#~ msgid "Sea moving units"
53547#~ msgstr "Aonadan a ghluaiseas air a' mhuir"
53548
53549#~ msgid "Units able to move both on land and sea"
53550#~ msgstr "Aonadan a ghluaiseas an dà chuir air tìr 's air a' mhuir"
53551
53552#~ msgid ""
53553#~ "No city founder ('c') within the starting units string: '%s'. Try \"help "
53554#~ "startunits\"."
53555#~ msgstr ""
53556#~ "Chan eil stèidheadair baile ('c') am broinn sreang nan aonadan "
53557#~ "tòiseachaidh: '%s'. Feuch \"help startunits\"."
53558
53559#~ msgid "Whether to allow space race"
53560#~ msgstr "Rèis fànais ceadaichte?"
53561
53562#~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
53563#~ msgstr ""
53564#~ "Ma tha an roghainn seo an comas, 's urrainn dha na cluicheadairean "
53565#~ "soithichean-fànais a thogail."
53566
53567#~ msgid "Whether allied players can win together"
53568#~ msgstr "Co-bhuaidh de chluicheadairean ann an caidreachas"
53569
53570#~ msgid ""
53571#~ "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
53572#~ "still able to win the game are allies, and at least one defeated player "
53573#~ "is not part of this alliance, then the game will end in an immediate "
53574#~ "shared victory for the allied players."
53575#~ msgstr ""
53576#~ "Ma bhios an roghainn seo air agus ma ruigeas ceum sa gheama nuair a bhios "
53577#~ "gach cluicheadair aig a bheil cothrom buannachaidh fhathast san dearbh "
53578#~ "chaidreachas agus ma bhios aon chluicheadair air a' char as lugha ann "
53579#~ "nach eil sa chaidreachas seo, thig an geama gu crìoch sa bhad le co-"
53580#~ "bhuaidh airson na cluicheadairean sa chaidreachas."
53581
53582#~ msgid "Save using the given savegame version"
53583#~ msgstr "Sàbhail iad leis an tionndadh savegame a tha air a shònrachadh"
53584
53585#~ msgid ""
53586#~ "Create a savegame which can be loaded by the given version of Freeciv. "
53587#~ "Note that some features will not be saved/restored for older versions."
53588#~ msgstr ""
53589#~ "Cruthaich savegame a ghabhas luchdadh leis na tionndaidhean comharraichte "
53590#~ "de Freeciv. Thoir an aire nach dèid gach feart a shàbhaladh no aiseag "
53591#~ "airson seann tionndaidhean."
53592
53593#~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
53594#~ msgstr "Rannsaich %s teicneolas an ama ri teachd %d."
53595
53596#~ msgid "Only %s can attack from sea."
53597#~ msgstr "Chan urrann ach %s ionnsaigh a thoirt on mhuir."
53598
53599#~ msgid "Cannot attack from sea."
53600#~ msgstr "Chan urrainn dha ionnsaigh a thoirt on mhuir."
53601
53602#~ msgid ""
53603#~ "\n"
53604#~ "veteran"
53605#~ msgstr ""
53606#~ "\n"
53607#~ "seann ghaisgeach"
53608
53609#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
53610#~ msgstr "Feumaidh seo an sònrachas talamhainn %s air an leacag.\n"
53611
53612#~ msgid "Requires AI player of level %s.\n"
53613#~ msgstr ""
53614#~ "Feumaidh seo cluicheadair na h-Inntinne Fhuadain aig leibheil air a' char "
53615#~ "as lugha %s.\n"
53616
53617#~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
53618#~ msgstr ""
53619#~ "Feumaidh seo seòrsa talamhainn sònraichte (%s) air an leacag no air dlùth-"
53620#~ "leacag dha.\n"
53621
53622#~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
53623#~ msgstr ""
53624#~ "Feumaidh seo an seòrsa talamhainn a leanas, %s, air leacag ri taobh.\n"
53625
53626#~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
53627#~ msgstr "Feumaidh seo %s air leacag ri taobh.\n"
53628
53629#~ msgid ""
53630#~ "* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
53631#~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
53632#~ msgstr ""
53633#~ "* 'S urrainn dha slighean malairt a stèidheachadh (feumaidh e siubhal "
53634#~ "dhan bhaile targaide agus feumaidh astar %d leacagan [astar Manhatten] a "
53635#~ "bhith eadar an targaid is baile dachaigh an aonaid seo).\n"
53636
53637#~ msgid "* Can build farmland.\n"
53638#~ msgstr "* 'S urrainn dha fearann a thogail.\n"
53639
53640#~ msgid "* Veteran %s units.\n"
53641#~ msgstr "* Aonadan sheann ghaisgeach (%s).\n"
53642
53643#~ msgid "* Veteran units.\n"
53644#~ msgstr "* Aonadan sheann ghaisgeach.\n"
53645
53646#~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
53647#~ msgstr "Feumaidh tu mìorbhail airson riatanasan air feadh an t-saoghail."
53648
53649#~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
53650#~ msgstr "Feumaidh tu mìorbhail airson riatanasan airson cluicheadair."
53651
53652#~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
53653#~ msgstr "Feumaidh tu mìorbhail airson riatanasan air feadh eilein."
53654
53655#~ msgid ""
53656#~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
53657#~ msgstr ""
53658#~ "Chan eil taic do riatanasan mairsinneachd ach aig ìre an t-saoghail is a' "
53659#~ "chluicheadair."
53660
53661#~ msgid "%s base"
53662#~ msgstr "Ionad %s"
53663
53664#~ msgid ""
53665#~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
53666#~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
53667#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
53668#~ msgstr ""
53669#~ "Ìslichidh seo coirbteachd ann am baile le 50%.  Nì taigh-cùirte 1 "
53670#~ "saoranach mì-thoilichte riaraichte ann an deamocrasaidh.  Lùghdaichidh e "
53671#~ "an t-astar on phrìomh bhaile le 50% cuideachd a chum àireamhachadh "
53672#~ "cosgais aramach."
53673
53674#~ msgid ""
53675#~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
53676#~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
53677#~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
53678#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
53679#~ msgstr ""
53680#~ "Ìslichidh seo coirbteachd agus ana-caitheamh ann am baile le 50%.  Nì "
53681#~ "taigh-cùirte 1 saoranach mì-thoilichte riaraichte ann an deamocrasaidh "
53682#~ "(ach saoranaich a tha mì-thoilichte air sgàth gnìomhachd an airm).  "
53683#~ "Lùghdaichidh e an t-astar on phrìomh bhaile le 50% cuideachd a chum "
53684#~ "àireamhachadh cosgais aramach."
53685
53686#, fuzzy
53687#~ msgid "?female:Shaykha %s"
53688#~ msgstr "?female:Ceann Comhairle"
53689
53690#~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
53691#~ msgstr "Sàbhail geamannan dhan eòlaire DIR"
53692
53693#~ msgid "You can't attack there."
53694#~ msgstr "Chan urrainn dhut ionnsaigh a thoirt an-sin."
53695
53696#~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
53697#~ msgstr ""
53698#~ "Feumaidh tu an t-slighe a shuidheachadh le caochladair na h-àrainneachd "
53699#~ "\"%s\"."
53700
53701#~ msgid "Current path is: \"%s\""
53702#~ msgstr "Seo an t-slighe làithreach: \"%s\""
53703
53704#~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
53705#~ msgstr "Tha feum air an fhaidhle \"%s\" ...a' sgur dheth!"
53706
53707#~ msgid ""
53708#~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
53709#~ "boats) can travel on them."
53710#~ msgstr ""
53711#~ "Tha cuantan a' còmhdachadh cuid mhath dhen t-saoghal agus chan urrainn "
53712#~ "ach do dh'aonadan mara (trì-ràmhaich 's bàtaichean eile) siubhal orra."
53713
53714#~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
53715#~ msgstr ""
53716#~ "Ma shuidhicheas tu an roghainn seo, tairngidh seo na leacagan nach "
53717#~ "urrainn do dh'aonad a dhol a-steach dhaibh."
53718
53719#~ msgid "Enable alpha blending"
53720#~ msgstr "Cuir an comas Alpha Blending"
53721
53722#~ msgid ""
53723#~ "If this is enabled, then alpha blending will be used in rendering, "
53724#~ "instead of an ordered dither.  If there is no hardware support for alpha "
53725#~ "blending, this is much slower."
53726#~ msgstr ""
53727#~ "Ma chuireas tu seo an comas, thèid Alpha Blending a chleachdadh san "
53728#~ "reandaradh an àite Ordered Dither. Mur eil am bathar-cruaidh a' cur taic "
53729#~ "ri Alpha Blending, bidh seo fada nas slaodaiche."
53730
53731#~ msgid "Dictatress %s"
53732#~ msgstr "Ceannsalaiche %s"
53733
53734#, fuzzy
53735#~ msgid "?female:Calipha %s"
53736#~ msgstr "?female:Caiptean %s"
53737
53738#~ msgid "?female:Sheikh %s"
53739#~ msgstr "?female:Seidhch %s"
53740
53741#, fuzzy
53742#~ msgid "Stadholdress %s"
53743#~ msgstr "Deachdair"
53744
53745#~ msgid ""
53746#~ "This command can be used to delegate the control over a player. The "
53747#~ "[player-name] argument can only be used by connections with the cmdlevel "
53748#~ "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation "
53749#~ "status."
53750#~ msgstr ""
53751#~ "'S urrainn dhut an àithne seo a chleachdadh gus smachd air cluicheadair a "
53752#~ "shìneadh do chleachdaiche eile. Chan urrainn dhut an argamaid [player-"
53753#~ "name] a chleachdadh ach ma tha an cmdlevel 'admin' no fear nas àirde agad "
53754#~ "gus atharrachadh cò aig a tha smachd air cluicheadair."
53755
53756#~ msgid "Player '%s' did reconnect. Restore player state."
53757#~ msgstr ""
53758#~ "'S e ath cheangal a rinn an cluicheadair '%s'. Aisig staid a' "
53759#~ "chluicheadair"
53760
53761#~ msgid "Delegation to user '%s' defined."
53762#~ msgstr "Chaidh sìneadh smachd dhan chleachdaiche '%s' a shònrachadh."
53763
53764#~ msgid ""
53765#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
53766#~ "setting 'autosaves'."
53767#~ msgstr ""
53768#~ "Thèid an geama a shàbhaladh gu fèin-obrachail aig deireadh na cuairte "
53769#~ "seo. Faic an roghainn \"autosaves\" cuideachd."
53770
53771#~ msgid "Game ended in a draw."
53772#~ msgstr "Chrìochnaich an geama le buaidh co-ionnann."
53773
53774#~ msgid "Unknown player name: '%s'"
53775#~ msgstr "Ainm cluicheadair neo-aithnichte: \"%s\""
53776
53777#~ msgid "Delegation to yourself?"
53778#~ msgstr "'Ga thiomnadh dhut fhèin?"
53779
53780#~ msgid "Please restore first your original connection."
53781#~ msgstr "Aisig an ceangal tùsail agad an toiseach."
53782
53783#~ msgid "Please cancel first your own delegation."
53784#~ msgstr "Sguir dhen tiomnadh agad fhèin an toiseach."
53785
53786#~ msgid "A user is connected to player '%s'."
53787#~ msgstr "Tha ceangal aig cluicheadair ris a' chluicheadair \"%s\"."
53788
53789#~ msgid "Failed to take control of '%s'."
53790#~ msgstr "Dh'fhàillig ort \"%s\" a ghabhail os làimh."
53791
53792#~ msgid "Player data do not match."
53793#~ msgstr "Chan eil dàta nan cluicheadair a-rèir a chèile."
53794
53795#~ msgid "Control over player '%s' delegated to user '%s'%s."
53796#~ msgstr ""
53797#~ "Chaidh an smachd air a' chluicheadair \"%s\" a thiomnadh dhan "
53798#~ "chleachdaiche \"%s\"%s."
53799
53800#~ msgid ""
53801#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
53802#~ "facilities (see Airport).\n"
53803#~ msgstr ""
53804#~ "* Thèid a thogail mar seann ghaisgeach ann am bailtean far a bheil "
53805#~ "goireasan trèanaidh iomchaidh (faic Port-adhair).\n"
53806
53807#~ msgid "* May be promoted after defeating an enemy unit.\n"
53808#~ msgstr ""
53809#~ "* Tha seans ann gun dèid àrdachadh as dèidh dha buaidh a thoirt air aonad "
53810#~ "nàimhdeil.\n"
53811
53812#~ msgid "* Will be built as a veteran under communist governments.\n"
53813#~ msgstr ""
53814#~ "* Thèid a thogail mar seann ghaisgeach fo riaghaltasan co-mhaoineach.\n"
53815
53816#~ msgid "* May be promoted after a successful mission.\n"
53817#~ msgstr "* Tha seans ann gun dèid àrdachadh an cois misein shoirbheachail.\n"
53818
53819#~ msgid ""
53820#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
53821#~ "facilities (see Barracks).\n"
53822#~ msgstr ""
53823#~ "* Thèid a thogail mar seann ghaisgeach ann am bailtean far a bheil "
53824#~ "goireasan trèanaidh iomchaidh (faic Taigh-feachd).\n"
53825
53826#~ msgid ""
53827#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
53828#~ "facilities (see Port Facility).\n"
53829#~ msgstr ""
53830#~ "* Thèid a thogail mar seann ghaisgeach ann am bailtean far a bheil "
53831#~ "goireasan trèanaidh iomchaidh (faic \"Goireas puirt\").\n"
53832
53833#~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
53834#~ msgstr "* Tha seans ann gun dèid àrdachadh an cois sabaid no trèanaidh.\n"
53835
53836#~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
53837#~ msgstr "* Gabhaidh a thogail mar seann ghaisgeach tro thrèanadh.\n"
53838
53839#~ msgid ""
53840#~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
53841#~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
53842#~ "Moslems.  The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
53843#~ "Columbus sailed."
53844#~ msgstr ""
53845#~ "Chaidh an nàisean Spàinnteach mar a tha sinne eòlach air a chruthachadh "
53846#~ "nuair a thug rìoghachdan Castilla is León buaidh air na Muslamaich 's iad "
53847#~ "airson ceann-tìre na h-Ìbeire ath ghlacadh uapa. Thàinig an Reconquista "
53848#~ "gu crìoch ann an 1492 AD, an dearbh bhliadhna a sheòl Colombo air tòir an "
53849#~ "t-saoghail ùir."
53850
53851#~ msgid "journeyman"
53852#~ msgstr "neach-ceàird"
53853
53854#~ msgid "working man"
53855#~ msgstr "obraiche"
53856
53857#~ msgid "foreman"
53858#~ msgstr "forman"
53859
53860#~ msgid "?team name:Violet"
53861#~ msgstr "?team name:Purpaidh"
53862
53863#~ msgid "?team name:Dark White"
53864#~ msgstr "?team name:Geal dorcha"
53865
53866#~ msgid "?team name:Indigo"
53867#~ msgstr "?team name:Guirmean Innseanach"
53868
53869#~ msgid "?team name:Nutmeg"
53870#~ msgstr "?team name:Cnò-mheannt"
53871
53872#~ msgid "?team name:Ultramarine"
53873#~ msgstr "?team name:Ultramairin"
53874
53875#~ msgid "?team name:Xanadu"
53876#~ msgstr "?team name:Xanadu"
53877
53878#~ msgid "?female:Empress %s"
53879#~ msgstr "?female:Ban-Impire %s"
53880
53881#~ msgid "?female:Princess %s"
53882#~ msgstr "?female:Bana-phrionnsa %s"
53883
53884#~ msgid "?female:Popess %s"
53885#~ msgstr "?female:Ban-Phàpa %s"
53886
53887#, fuzzy
53888#~ msgid "?female:Lady %s"
53889#~ msgstr "?female:Nabob"
53890
53891#~ msgid "?female:Mother Superior %s"
53892#~ msgstr "?female:Àrd Mhàthair %s"
53893
53894#, fuzzy
53895#~ msgid "?female:Duchess %s"
53896#~ msgstr "?female:Buruzagi"
53897
53898#, fuzzy
53899#~ msgid "?female:Rani %s"
53900#~ msgstr "?female:Nabob"
53901
53902#~ msgid "metainfo <meta-line>"
53903#~ msgstr "metainfo <meata-loidhne>"
53904
53905#~ msgid "player color (set/random)"
53906#~ msgstr "dath a' chluicheadair (suidhichte/air thuaiream)"
53907
53908#~ msgid "team color (ordered)"
53909#~ msgstr "dath an sgioba (an òrdugh)"
53910
53911#~ msgid ""
53912#~ "- \"player color (ordered)\" (PLR_ORDER): select the color for each "
53913#~ "player according to the order of the color definition.\n"
53914#~ "- \"player color (random)\" (PLR_RANDOM): select a random color for each "
53915#~ "player.\n"
53916#~ "- \"player color (set/random)\" (PLR_SET): use the color set via the "
53917#~ "playercolor command. For players without a color a random value will be "
53918#~ "selected.\n"
53919#~ "- \"team color (ordered)\" (TEAM_ORDER): select the color for one team "
53920#~ "depending on the order of the color definition."
53921#~ msgstr ""
53922#~ "- \"dath a' chluicheadair n òrdugh)\" (PLR_ORDER): tagh dath airson gach "
53923#~ "cluicheadair a-rèir òrdugh sònrachadh nan dathan.\n"
53924#~ "- \"dath a' chluicheadair (air thuaiream)\" (PLR_RANDOM): tagh dath air "
53925#~ "thuaiream airson gach cluicheadair.\n"
53926#~ "- \"dath a' chluicheadair (suidhichte/air thuaiream)\" (PLR_SET): tagh "
53927#~ "seata dhathan tro mheadhan na h-àithne playercolor. Thèid dath air "
53928#~ "thuaiream a thaghadh airson cluicheadairean gun dath.\n"
53929#~ "- \"dath an sgioba (an òrdugh)\" (TEAM_ORDER): tagh an dath airson sgioba "
53930#~ "a-rèir òrdugh sònrachadh nan dathan."
53931
53932#~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
53933#~ msgstr ""
53934#~ "Chan eil cluicheadair ann air a bheil an t-ainm \"%s\" air neo tha ainm "
53935#~ "dà-sheaghach aca."
53936
53937#~ msgid ""
53938#~ "Please set 'plrcolormode' to PLR_SET to define the color for the player "
53939#~ "%s before the game starts."
53940#~ msgstr ""
53941#~ "Tagh PLR_SET airson 'plrcolormode' gus dath a' chluicheadair %s a "
53942#~ "shònrachadh mus tòisich a' gheama."
53943
53944#~ msgid "Couldn't add definition: %s."
53945#~ msgstr "Cha ghabh am mìneachadh a chur ris: %s."
53946
53947#~ msgid "Error: recursive calls to log.\n"
53948#~ msgstr "Mearachd: gairmean ath chùrsach dhan loga.\n"
53949
53950#~ msgid "Surviving requirements are only supported at world range."
53951#~ msgstr ""
53952#~ "Feumaidh an saoghal air fad a bhith fo bhuaidh de riatanasan "
53953#~ "mairsinneachd."
53954
53955#~ msgid "Auth option \"%s\":"
53956#~ msgstr "Roghainn dearbhachaidh \"%s\":"
53957
53958#~ msgid "Illegal value for auth port: \"%s\""
53959#~ msgstr "Luach mì-dhligheach airson port dearbhachaidh: \"%s\""
53960
53961#~ msgid ""
53962#~ "Cannot load auth config file '%s':\n"
53963#~ "%s"
53964#~ msgstr ""
53965#~ "Cha ghabh am faidhle auth config \"%s\" a luchdadh:\n"
53966#~ "%s"
53967
53968#~ msgid ""
53969#~ "Usage: %s [option ...]\n"
53970#~ "Valid options are:\n"
53971#~ msgstr ""
53972#~ "Cleachdadh: %s [roghainn ...]\n"
53973#~ "Roghainnean dligheach:\n"
53974
53975#~ msgid ""
53976#~ "  -A  --Announce PROTO\tAnnounce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/"
53977#~ "IPv6/none)\n"
53978#~ msgstr ""
53979#~ "  -A  --Announce PROTOCAL\tNochd an geama anns an LAN tron phrotocal "
53980#~ "PROTO (IPv4/IPv6/none)\n"
53981
53982#~ msgid ""
53983#~ "  -a  --auth FILE\tEnable server authentication with configuration from "
53984#~ "FILE.\n"
53985#~ msgstr ""
53986#~ "  -a  --auth FAIDHLE\tDèan dearbhadh frithealaiche comasach leis a' cho-"
53987#~ "chumadh o FAIDHLE.\n"
53988
53989#~ msgid "  -G  --Guests\t\tAllow guests to login if auth is enabled.\n"
53990#~ msgstr ""
53991#~ "  -G  --Guests  \tThoir cead do dh'aoighean logadh a-steach ma bhios auth "
53992#~ "an comas.\n"
53993
53994#~ msgid "  -N  --Newusers\tAllow new users to login if auth is enabled.\n"
53995#~ msgstr ""
53996#~ "  -N  --Newusers\tThoir cead do chleachdaichean ùra logadh a-steach ma "
53997#~ "bhios auth an comas.\n"
53998
53999#~ msgid "  -b  --bind ADDR\tListen for clients on ADDR\n"
54000#~ msgstr "  -b  --bind ADDR\tCum cluas ri cliantan air ADDR\n"
54001
54002#~ msgid ""
54003#~ "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,"
54004#~ "max:...)\n"
54005#~ msgstr ""
54006#~ "  -d, --debug NUM\tSuidhich leibheil loga dì-bhugachaidh (%d gu %d no %d:"
54007#~ "file1,min,max:...)\n"
54008
54009#~ msgid "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (%d to %d)\n"
54010#~ msgstr ""
54011#~ "  -d, --debug NUM\tSuidhich leibheil loga dì-bhugachaidh (%d gu %d)\n"
54012
54013#~ msgid "  -F, --Fatal [SIGNAL]\tRaise a signal on failed assertion\n"
54014#~ msgstr "  -F, --Fatal [SIGNAL]\tTog sanas na dh'fhàilligeas agairt\n"
54015
54016#~ msgid "  -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
54017#~ msgstr "  -f, --file FILE\tLuchdaich FILE de gheama a chaidh a shàbhaladh\n"
54018
54019#~ msgid "  -h, --help\t\tPrint a summary of the options\n"
54020#~ msgstr "  -h, --help\t\tClò-bhuail gearr-chunntas nan roghainnean\n"
54021
54022#~ msgid "  -i, --identity ADDR\tBe known as ADDR at metaserver\n"
54023#~ msgstr ""
54024#~ "  -i, --identity ADDR\tBidh ADDR air mar ainm aig a' mheata-"
54025#~ "fhrithealaiche\n"
54026
54027#~ msgid "  -l, --log FILE\tUse FILE as logfile\n"
54028#~ msgstr "  -l, --log FILE\tCleachd FILE mar fhaidhle loga\n"
54029
54030#~ msgid "  -m, --meta\t\tNotify metaserver and send server's info\n"
54031#~ msgstr ""
54032#~ "  -m, --meta\t\tLeig fios dhan mheata-fhrithealaiche is cuir fiosrachadh "
54033#~ "an fhrithealaiche\n"
54034
54035#~ msgid "  -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
54036#~ msgstr ""
54037#~ "  -M, --Metaserver ADDR\tSuidhich ADDR mar sheòladh a' mheata-"
54038#~ "fhrithealaiche\n"
54039
54040#~ msgid "  -p, --port PORT\tListen for clients on port PORT\n"
54041#~ msgstr "  -p, --port PORT\tCum cluas ri cliantan air port PORT\n"
54042
54043#~ msgid "  -q, --quitidle TIME\tQuit if no players for TIME seconds\n"
54044#~ msgstr ""
54045#~ "  -q, --quitidle TIME\tDùin e mura bi cluicheadairean ann as dèidh TIME "
54046#~ "diog\n"
54047
54048#~ msgid "  -e, --exit-on-end\tWhen a game ends, exit instead of restarting\n"
54049#~ msgstr ""
54050#~ "  -e, --exit-on-end\tNuair a thig geama gu crìoch, dùin e is na ath-"
54051#~ "thòisich e\n"
54052
54053#~ msgid "  -s, --saves DIR\tSave games to directory DIR\n"
54054#~ msgstr "  -s, --saves DIR\tSàbhail geamannan dhan eòlaire DIR\n"
54055
54056#~ msgid "      --scenarios DIR\tSearch for scenarios in directory DIR\n"
54057#~ msgstr "      --scenarios DIR\tLorg cnàmh-sgeulan san eòlaire DIR\n"
54058
54059#~ msgid "  -S, --Serverid ID\tSets the server id to ID\n"
54060#~ msgstr ""
54061#~ "  -S, --Serverid ID\tSuidhich dearbh-aithne an fhrithealaiche mar ID\n"
54062
54063#~ msgid "  -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
54064#~ msgstr ""
54065#~ "  -P, --Ppm\t\tSàbhail ppms a' mhapa nuair a thèid an geama a "
54066#~ "shàbhaladh.\n"
54067
54068#~ msgid "  -r, --read FILE\tRead startup script FILE\n"
54069#~ msgstr "  -r, --read FILE\tLeugh an sgriobt startup FILE\n"
54070
54071#~ msgid "  -R, --Ranklog FILE\tUse FILE as ranking logfile\n"
54072#~ msgstr "  -R, --Ranklog FILE\tCleachd FILE mar fhaidhle loga rangachadh\n"
54073
54074#~ msgid "  -v, --version\t\tPrint the version number\n"
54075#~ msgstr "  -v, --version\t\tClò-bhuail àireamh an tionndaidh\n"
54076
54077#~ msgid ""
54078#~ "Show a list of connections to the server, your ignore list, the list of "
54079#~ "the players in the game, the available scenarios, the teams of players, "
54080#~ "or the running votes. The argument may be abbreviated, and defaults to "
54081#~ "'players' if absent."
54082#~ msgstr ""
54083#~ "Seall liosta de na ceanglaichean ris an fhrithealaiche, an dubh-liosta "
54084#~ "agad, liosta nan cluicheadairean sa gheama, na cnàmh-sgeulan a tha ri "
54085#~ "fhaighinn, sgiobannan nan cluicheadairean no na bhòtaichean a tha a' dol. "
54086#~ "Faodaidh gum bi an argamaid 'na ghiorrachadh agus bidh e 'na 'players' a "
54087#~ "ghnàth mur eil gin ann."
54088
54089#~ msgid "create <player-name>"
54090#~ msgstr "create <ainm a' chluicheadair>"
54091
54092#~ msgid ""
54093#~ "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
54094#~ "If the game was started, the command checks for free player slots and, if "
54095#~ "no free slots are available, it tries to reuse the slots of dead players. "
54096#~ "The new player has no units or cities."
54097#~ msgstr ""
54098#~ "Cruthaichidh tu cluicheadair ùr leis an ainm a thagh thu leis an àithne "
54099#~ "'create'.\n"
54100#~ "Ma thòisich an geama mu thràth, lorgaidh an àithne àite bàn airson a' "
54101#~ "chluicheadair agus mur eil àite bàn ann, feuchaidh e ri àite cluicheadair "
54102#~ "mairbh a chleachdadh. Cha bhi aonadan no bailtean aig a' chluicheadair ùr."
54103
54104#~ msgid "Evaluate a line of freeciv script in the current game."
54105#~ msgstr "Luachaich loidhne dhen sgriobt ann am Freeciv sa gheama làithreach."
54106
54107#~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
54108#~ msgstr "Frithealaiche meata: droch sheòladh: <%s %d>."
54109
54110#~ msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player."
54111#~ msgstr ""
54112#~ "Chaidh %s a chur ris mar chluicheadair air leibheail %s fo smachd na h-IF."
54113
54114#~ msgid ""
54115#~ "When a player attempts to found a new city, there may be no other city in "
54116#~ "this distance. For example, when this value is 3, there have to be at "
54117#~ "least two empty fields between two cities in every direction. If set to 0 "
54118#~ "(default), the ruleset value will be used."
54119#~ msgstr ""
54120#~ "Chan urrainn do bhaile a bhith nas fhaisge air baile ùr a tha "
54121#~ "cluicheadair airson stèidheachadh. Mar eisimpleir, ma bhios an luach seo "
54122#~ "aig 3, feumaidh dà àite bàn a bhith air gach taobh dheth air a' char as "
54123#~ "lugha. Ma chuireas tu seo gu 0 (an roghainn bhunaiteach), thèid an luach "
54124#~ "ann an seata nan riaghailtean a chleachdadh."
54125
54126#~ msgid ""
54127#~ "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
54128#~ "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers "
54129#~ "compiled with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. "
54130#~ "Only connections with hack level access may set the timeout to lower than "
54131#~ "30 seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a "
54132#~ "dynamic timer."
54133#~ msgstr ""
54134#~ "Thig cuairt gu crìoch leis fhèin mur an do bhriog gach cluicheadair air "
54135#~ "\\*Cuairt deiseil\\* mus do dh'fhalbh an ùine sei. Cha bhi timeout ann ma "
54136#~ "chuireas tu seo gu neoini. Ma chaidh a thionail air frithealaiche le dì-"
54137#~ "bhugadh, bidh e sa mhodh deuchainn autogame ma chuireas tu seo gu -1. "
54138#~ "Chan fhaod ach ceanglaichean aig a bheil leibheil inntrigidh Hack an "
54139#~ "timeout a chur gu àireamh nas lugha na 30 diogan. Cleachd seo leis an "
54140#~ "àithne \"timeoutincrease\\* airson uaireadair innsginneach."
54141
54142#~ msgid ""
54143#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. Zero means "
54144#~ "never auto-save."
54145#~ msgstr ""
54146#~ "Thèid an geama a shàbhaladh gu fèin-obrachail aig deireadh na cuairte "
54147#~ "seo. Ma chuireas tu seo gu neoini, cha dèid an geama a fhèin-shàbhaladh "
54148#~ "idir."
54149
54150#~ msgid "%s has been added as an AI-controlled player."
54151#~ msgstr "Chaidh %s a chur ris mar chluicheadair fo smachd na h-IF."
54152
54153#~ msgid "user %s, "
54154#~ msgstr "cleachdaiche %s,"
54155
54156#~ msgid " %d connection:"
54157#~ msgid_plural " %d connections:"
54158#~ msgstr[0] " %d cheangal:"
54159#~ msgstr[1] " %d cheangal:"
54160#~ msgstr[2] " %d ceanglaichean:"
54161#~ msgstr[3] " %d ceangal:"
54162
54163#~ msgid "  %s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
54164#~ msgstr "  %s o %s (leibheil inntrigeadh àitheantan %s), bufsize=%dkb"
54165
54166#~ msgid ""
54167#~ "  -A, --Announce PROTO\tAnnounce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/"
54168#~ "IPv6/none)\n"
54169#~ msgstr ""
54170#~ "  -A, --Announce PROTO\tNochd an geama anns an LAN tron phrotocal PROTO "
54171#~ "(IPv4/IPv6/none)\n"
54172
54173#~ msgid "  -a, --autoconnect\tSkip connect dialog\n"
54174#~ msgstr "  -a, --autoconnect\tThoir leum thairis air còmhradh a' cheangail\n"
54175
54176#~ msgid ""
54177#~ "  -l, --log FILE\tUse FILE as logfile (spawned server also uses this)\n"
54178#~ msgstr ""
54179#~ "  -l, --log FILE\tCleachd FILE mar logfile (tha an Spawned Server 'ga "
54180#~ "chleachdadh cuideachd)\n"
54181
54182#~ msgid "  -M, --Meta HOST\tConnect to the metaserver at HOST\n"
54183#~ msgstr "  -M, --Meta HOST\tCeangail ris a' mheata-fhrithealaiche aig HOST\n"
54184
54185#~ msgid "  -n, --name NAME\tUse NAME as username on server\n"
54186#~ msgstr ""
54187#~ "  -n, --name NAME\tCleachd NAME mar ainm-cleachdaiche air an "
54188#~ "fhrithealaiche\n"
54189
54190#~ msgid "  -p, --port PORT\tConnect to server port PORT (usually with -a)\n"
54191#~ msgstr ""
54192#~ "  -p, --port PORT\tCeangail ri port an fhrithealaiche PORT (le -a mar is "
54193#~ "trice)\n"
54194
54195#~ msgid "  -P, --Plugin PLUGIN\tUse PLUGIN for sound output %s\n"
54196#~ msgstr "  -P, --Plugin PLUGIN\tCleachd PLUGIN airson às-chur fuaime %s\n"
54197
54198#~ msgid ""
54199#~ "  -r, --read FILE\tRead startup script FILE (for spawned server only)\n"
54200#~ msgstr ""
54201#~ "  -r, --read FILE\tLeugh an sgriobt tòiseachaidh FILE (airson an Spawned "
54202#~ "Server a-mhàin)\n"
54203
54204#~ msgid ""
54205#~ "  -s, --server HOST\tConnect to the server at HOST (usually with -a)\n"
54206#~ msgstr ""
54207#~ "  -p, --server HOST\tCeangail ris an fhrithealaiche HOST (le -a mar is "
54208#~ "trice)\n"
54209
54210#~ msgid "  -S, --Sound FILE\tRead sound tags from FILE\n"
54211#~ msgstr "  -S, --Sound FILE\tLeugh na tagaichean fuaime o FILE\n"
54212
54213#~ msgid "  -t, --tiles FILE\tUse data file FILE.tilespec for tiles\n"
54214#~ msgstr ""
54215#~ "  -t, --tiles FILE\tCleachd am faidhle dàta FILE.tilespec airson "
54216#~ "leacagan\n"
54217
54218#~ msgid ""
54219#~ "      --\t\tPass any following options to the UI.\n"
54220#~ "\t\t\tTry \"%s -- --help\" for more.\n"
54221#~ msgstr ""
54222#~ "      --\t\tSìn gin dhe na roghainnean a leanas fhan IF.\n"
54223#~ "\t\t\tFeuch \"%s -- --help\" airson barrachd cuideachaidh.\n"
54224
54225#~ msgid "This option controls the speed of combat animation."
54226#~ msgstr ""
54227#~ "Suidhichidh tu astar beothachadh nan sabaidean leis an roghainn seo."
54228
54229#~ msgid ""
54230#~ "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
54231#~ "mapview."
54232#~ msgstr ""
54233#~ "Ma chuireas tu dheth an roghainn seo, cuiridh seo à comas am beothachadh "
54234#~ "sabaid eadar aonadan air a' mhapa."
54235
54236#~ msgid "%s: %d/%d."
54237#~ msgstr "%s: %d/%d."
54238
54239#~ msgid "At Spy's Discretion"
54240#~ msgstr "Na thogras am brathadair"
54241
54242#~ msgid "Choose Your Diplomat's Strategy"
54243#~ msgstr "Tagh ro-innleachd an dìoplomait agad"
54244
54245#~ msgid "Choose Your Spy's Strategy"
54246#~ msgstr "Tagh ro-innleachd a' bhrathadair agad"
54247
54248#~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
54249#~ msgstr "Tha an dìoplomat a' feitheamh ri d' òrdugh"
54250
54251#~ msgid "The spy is waiting for your command"
54252#~ msgstr "Tha am brathadair a' feitheamh ri d' òrdugh"
54253
54254#~ msgid "_Ready all"
54255#~ msgstr "Dùisg _a h-uile"
54256
54257#~ msgid "_Sentry idle"
54258#~ msgstr "_Freiceadan 'na thàmh"
54259
54260#~ msgid "Build _Railroad"
54261#~ msgstr "Tog _rathad-iarainn"
54262
54263#~ msgid "Nation's Legend"
54264#~ msgstr "Mìneachadh an nàisein"
54265
54266#~ msgid "SORRY... NO INFO"
54267#~ msgstr "DUILICH... GUN FHIOSRACHADH"
54268
54269#~ msgid "  -r, --ruleset RULESET\tMake manual for RULESET\n"
54270#~ msgstr "  -r, --ruleset RULESET\tCruthaich treòir airson RULESET\n"
54271
54272#~ msgid "Cannot determine user home directory"
54273#~ msgstr "Cha ghabh eòlaire dachaigh a' chleachdaiche a dhearbhadh"
54274
54275#~ msgid "Failed to download modpack control file from given URL"
54276#~ msgstr ""
54277#~ "Cha do ghabh faidhle smachd modpack a luchdadh a-nuas on URL a chuir thu "
54278#~ "ann"
54279
54280#~ msgid "Failed to download modpack list"
54281#~ msgstr "Dh'fhàillig luchdadh a-nuas liosta modpack"
54282
54283#~ msgid "Cannot parse modpack list"
54284#~ msgstr "Cha ghabh an liosta modpack a pharsadh"
54285
54286#~ msgid "      --\t\tPass any following options to the UI.\n"
54287#~ msgstr "      --\t\tSìn gin dhe na roghainnean a leanas fhan IF.\n"
54288
54289#~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
54290#~ msgstr "Amir Al-Muminin %s"
54291
54292#~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
54293#~ msgstr "Amirat Al-Muminin %s"
54294
54295#~ msgid "Al-Andalus"
54296#~ msgstr "Muinntir Al-Andalus"
54297
54298#~ msgid "?plural:Al-Andalus"
54299#~ msgstr "?plural:Muinntir Al-Andalus"
54300
54301#~ msgid "Sheik %s"
54302#~ msgstr "Seidhch %s"
54303
54304#~ msgid "Malik %s"
54305#~ msgstr "Malik %s"
54306
54307#~ msgid "Malika %s"
54308#~ msgstr "Malika %s"
54309
54310#~ msgid "Presidente %s"
54311#~ msgstr "Presidente %s"
54312
54313#~ msgid "Presidenta %s"
54314#~ msgstr "Presidenta %s"
54315
54316#~ msgid "Mallku %s"
54317#~ msgstr "Mallku %s"
54318
54319#~ msgid "Ttalla %s"
54320#~ msgstr "Ttalla %s"
54321
54322#~ msgid "?title:Leader %s"
54323#~ msgstr "?female:Ceannard %s"
54324
54325#~ msgid "Liberator %s"
54326#~ msgstr "Liberador %s"
54327
54328#~ msgid "?female:Liberator %s"
54329#~ msgstr "?female:Liberadora %s"
54330
54331#~ msgid "Mwami %s"
54332#~ msgstr "Mwami %s"
54333
54334#~ msgid "Mwamikazi %s"
54335#~ msgstr "Mwamikazi %s"
54336
54337#~ msgid "Basileus %s"
54338#~ msgstr "Basileus %s"
54339
54340#~ msgid "Basilissa %s"
54341#~ msgstr "Basilissa %s"
54342
54343#~ msgid "Father %s"
54344#~ msgstr "Athair %s"
54345
54346#~ msgid "Mother %s"
54347#~ msgstr "Màthair %s"
54348
54349#~ msgid ""
54350#~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
54351#~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
54352#~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
54353#~ "years later after several military defeats by United States troops."
54354#~ msgstr ""
54355#~ "'S e sgoinn dhe na Stàitean Aonaichte a bha ann an Co-bhanntachd nan "
54356#~ "Stàitean rè Cogadh Catharra Aimeireaga. Chaidh a chur air bhonn le sia "
54357#~ "stàitean ait an taobh a deas ann an 1861 ach bha aca ris an cuid amasan a "
54358#~ "thaobh neo-eisimeileachd a strìochdadh an cois sreath de bhuaidhean arm "
54359#~ "nan Stàitean Aonaichte."
54360
54361#~ msgid "Thane %s"
54362#~ msgstr "Tànaiste %s"
54363
54364#~ msgid "Ratu %s"
54365#~ msgstr "Ratu %s"
54366
54367#~ msgid "Adi %s"
54368#~ msgstr "Adi %s"
54369
54370#~ msgid "Potestate %s"
54371#~ msgstr "Potestaat %s"
54372
54373#~ msgid "?female:Potestate %s"
54374#~ msgstr "?female:Potestaat %s"
54375
54376#~ msgid "Don %s"
54377#~ msgstr "Don %s"
54378
54379#~ msgid "Dona %s"
54380#~ msgstr "Doña %s"
54381
54382#~ msgid "Mencey %s"
54383#~ msgstr "Mencey %s"
54384
54385#~ msgid "?female:Mencey %s"
54386#~ msgstr "?female:Mencey %s"
54387
54388#~ msgid "Kikmongwi %s"
54389#~ msgstr "Kikmongwi %s"
54390
54391#~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
54392#~ msgstr "?female:Kikmongwi %s"
54393
54394#~ msgid ""
54395#~ "The nation of Israel was founded in 1948 as a scattered collection of "
54396#~ "cantons in British Palestine, and has gradually expanded through winning "
54397#~ "a series of wars launched against it in 1948, 1967 and 1973."
54398#~ msgstr ""
54399#~ "Chaidh nàisean muinntir Iosrael a chur air bhonn ann an 1948 mar badan "
54400#~ "sgapte de sgìrean ann am Palastain Bhreatainn agus chaidh a leudachadh "
54401#~ "mean air mhean 's i a' toirt buaidh ann an grunn chogaidhean 'na h-"
54402#~ "aghaidh ann an 1948, 1967 agus 1973."
54403
54404#~ msgid "?female:Duce %s"
54405#~ msgstr "?female:Duce %s"
54406
54407#~ msgid "Manikongo %s"
54408#~ msgstr "Manikongo %s"
54409
54410#~ msgid "?female:Manikongo %s"
54411#~ msgstr "?female:Manikongo %s"
54412
54413#~ msgid "Mirza %s"
54414#~ msgstr "Mirza %s"
54415
54416#~ msgid "?female:Mirza %s"
54417#~ msgstr "?female:Mirza %s"
54418
54419#~ msgid "Great Duchess %s"
54420#~ msgstr "Kunigaikštienė %s"
54421
54422#~ msgid "Tun %s"
54423#~ msgstr "Tun %s"
54424
54425#~ msgid "?female:Tun %s"
54426#~ msgstr "?female:Tun %s"
54427
54428#~ msgid "Toqui %s"
54429#~ msgstr "Toqui %s"
54430
54431#~ msgid "?female:Toqui %s"
54432#~ msgstr "?female:Toqui %s"
54433
54434#~ msgid "Ajaw %s"
54435#~ msgstr "Ajaw %s"
54436
54437#~ msgid "?female:Ajaw %s"
54438#~ msgstr "?female:Ajaw %s"
54439
54440#~ msgid "Friar %s"
54441#~ msgstr "Manach %s"
54442
54443#~ msgid "?Female:Bailiff %s"
54444#~ msgstr "?female:Bana-bhàillidh %s"
54445
54446#~ msgid "Perfect %s"
54447#~ msgstr "Perfect %s"
54448
54449#~ msgid "Perfectae %s"
54450#~ msgstr "Perfectae %s"
54451
54452#~ msgid "Corrector %s"
54453#~ msgstr "Ceartaichear %s"
54454
54455#~ msgid "Correctrix %s"
54456#~ msgstr "Ceartaichear %s"
54457
54458#~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
54459#~ msgstr ""
54460#~ "'S e muinntir nan Eileanan Dubha a tha a' fuireach air eilean Ghini "
54461#~ "Nuaidh a tha sna Paputhaich."
54462
54463#~ msgid "%s Basha"
54464#~ msgstr "%s Basha"
54465
54466#~ msgid "?female:%s Basha"
54467#~ msgstr "?female:%s Basha"
54468
54469#~ msgid "?female:Mwami %s"
54470#~ msgstr "?female:Mwami %s"
54471
54472#~ msgid "Noaidi %s"
54473#~ msgstr "Noaidi %s"
54474
54475#~ msgid "?female:Noaidi %s"
54476#~ msgstr "?female:Noaidi %s"
54477
54478#~ msgid "Chogyal %s"
54479#~ msgstr "Chogyal %s"
54480
54481#~ msgid "?female:Chogyal %s"
54482#~ msgstr "?female:Chogyal %s"
54483
54484#~ msgid "Encik %s"
54485#~ msgstr "Encik %s"
54486
54487#~ msgid "?female:Encik %s"
54488#~ msgstr "?female:Encik %s"
54489
54490#~ msgid "Datu %s"
54491#~ msgstr "Datu %s"
54492
54493#~ msgid "?female:Datu %s"
54494#~ msgstr "?female:Datu %s"
54495
54496#~ msgid ""
54497#~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
54498#~ "for its \"larger than life\" cowboy mentality."
54499#~ msgstr ""
54500#~ "'S e Texas an dàrna stàit as motha sna SAA a thaobh meud agus sluaigh "
54501#~ "agus tha i ainmeil air a \"larger than life cowboy mentality\"."
54502
54503#~ msgid "%s Beg"
54504#~ msgstr "%s Beg"
54505
54506#~ msgid "?female:%s Beg"
54507#~ msgstr "?female:%s Beg"
54508
54509#~ msgid "?female:Chairperson %s"
54510#~ msgstr "?female:Cathraiche %s"
54511
54512#~ msgid ""
54513#~ "Venezuela is the northernmost country in South America. Having been a "
54514#~ "Spanish colony since the 16th century, the country gained independence on "
54515#~ "July 5th 1811 under the leadership of El Libertador Simon Bolivar - The "
54516#~ "Liberator."
54517#~ msgstr ""
54518#~ "'S e a' Bheiniseala an dùthaich as fhaide tuath ann an Aimeireaga a Deas. "
54519#~ "Bha i 'na tuineachas Spàinnteach fad ùine mhòr on 16mh linn ach fhuair i "
54520#~ "neo-eisimeileachd 5mh dhen Iuchar 1811 fo cheannardas El Libertador Simón "
54521#~ "Bolívar - an Saoradair."
54522
54523#~ msgid "Dictador %s"
54524#~ msgstr "Dictador %s"
54525
54526#~ msgid "Dictadora %s"
54527#~ msgstr "Dictadora %s"
54528
54529#~ msgid "Magister Militium %s"
54530#~ msgstr "Magister Militium %s"
54531
54532#~ msgid "Magistra Militium %s"
54533#~ msgstr "Magistra Militium %s"
54534
54535#~ msgid "You are playing Freeciv with default rules."
54536#~ msgstr "Tha thu a' cluich Freeciv leis na riaghailtean bunaiteach."
54537
54538#~ msgid "_Cancel meeting"
54539#~ msgstr "C_uir dheth a' choinneamh"
54540
54541#~ msgid "Accept _treaty"
54542#~ msgstr "Gabh ris a' chùmhnan_t"
54543
54544#~ msgid "_Gold:"
54545#~ msgstr "Ò_r:"
54546
54547#~ msgid ""
54548#~ "This client has no special command line options\n"
54549#~ "\n"
54550#~ msgstr ""
54551#~ "Chan eil roghainnean sònraichte airson na loidhne àithne aig a' chliant "
54552#~ "seo\n"
54553#~ "\n"
54554
54555#~ msgid "_Fortress & Airbase"
54556#~ msgstr "_Dùin ┐ bunaitean-adhair"
54557
54558#~ msgid "Fortress & Airbase"
54559#~ msgstr "Dùin ┐ bunaitean-adhair"
54560
54561#~ msgid "Players cannot be removed once the game has started."
54562#~ msgstr ""
54563#~ "Cha ghabh cluicheadairean a thoirt air falbh nuair a bhios an geama air "
54564#~ "tòiseachadh."
54565
54566#~ msgid "Pass"
54567#~ msgstr "Facal-faire"
54568
54569#~ msgid "Strategy and tactics"
54570#~ msgstr "Ro-innleachd is seòl-cogaidh"
54571
54572#~ msgid ""
54573#~ "Available map image definition options <mapdef>:\n"
54574#~ "\n"
54575#~ "name                 (default)  description\n"
54576#~ "\n"
54577#~ "format <tool|format> %-10s image format\n"
54578#~ "show <show>          %-10s show players\n"
54579#~ "  plrname <name>                  player name (if 'show=plrname')\n"
54580#~ "  plrid <id>                      player id (if 'show=plrid')\n"
54581#~ "  plrbv <bit vector>              player bitvector (if 'show=plrbv')\n"
54582#~ "turns <turns>        %-10s save each <value> turns (0 = no autosave)\n"
54583#~ "zoom <zoom>          %-10s zoom factor (1 <= zoom <= 5)\n"
54584#~ "map <map>            %-10s definition of the map\n"
54585#~ "\n"
54586#~ "<tool|format> = use toolkit <tool> with image format <format>\n"
54587#~ "%s\n"
54588#~ "<show> = (%s)\n"
54589#~ "\n"
54590#~ "<map> = map image definition; it can contain: \n"
54591#~ " - 'a' show area within borders\n"
54592#~ " - 'b' show borders\n"
54593#~ " - 'c' show cities\n"
54594#~ " - 'f' show fogofwar (only available for a single player)\n"
54595#~ " - 'k' show only player knowledge (only from the server)\n"
54596#~ " - 't' show full terrain\n"
54597#~ " - 'u' show units\n"
54598#~ "\n"
54599#~ "Examples:\n"
54600#~ " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
54601#~ " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
54602#~ " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
54603#~ " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
54604#~ " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magickwand|jpg'"
54605#~ msgstr ""
54606#~ "Roghainnean sònrachaidhean ìomhaighean a' mhapa a tha ri fhaighinn "
54607#~ "<mapdef>:\n"
54608#~ "\n"
54609#~ "ainm                 mìneachadh (bunaiteach)\n"
54610#~ "\n"
54611#~ "fòrmat <tool|format>  %-10s fòrmat ìomhaighe\n"
54612#~ "seall <show>          %-10s seall na cluicheadairean\n"
54613#~ "  plrname <name>                  ainm a' chluicheadair (ma tha "
54614#~ "'show=plrname')\n"
54615#~ "  plrid <id>                      da a' chluicheadair (ma tha "
54616#~ "'show=plrid')\n"
54617#~ "  plrbv <bit vector>              bitvector a' chluicheadair (ma tha "
54618#~ "'show=plrbv')\n"
54619#~ "cuairtean <turns>    %-10s sàbhail gach <value> cuairt (0 = gun fhèin-"
54620#~ "shàbhaladh)\n"
54621#~ "sùm <zoom>           %-10s factar an t-sùim (1 <= sùm <= 5)\n"
54622#~ "mapa <map>           %-10s mìneachadh a' mhapa\n"
54623#~ "\n"
54624#~ "<tool|format> = cleachd toolkit <tool> leis an fhòrmat ìomhaighe "
54625#~ "<format>\n"
54626#~ "%s\n"
54627#~ "<show> = (%s)\n"
54628#~ "\n"
54629#~ "<map> = mìneachadh ìomhaigh a' mhapa; faodaidh na leanas a bhith ann: \n"
54630#~ " - 'a' seall an àrainn am broinn nan crìochan\n"
54631#~ " - 'b' seall na crìochan\n"
54632#~ " - 'c' seall na bailtean\n"
54633#~ " - 'f' seall ceò a' chogaidh (ri làimh cluicheadair leis fhèin a-mhàin)\n"
54634#~ " - 'k' na seall ach eòlas a' chluicheadair (on fhrithealaiche a-mhàin)\n"
54635#~ " - 't' seann an àrainn gu lèir\n"
54636#~ " - 'u' seall na h-aonadan\n"
54637#~ "\n"
54638#~ "Eisimpleirean:\n"
54639#~ " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
54640#~ " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
54641#~ " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
54642#~ " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
54643#~ " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magickwand|jpg'"
54644
54645#~ msgid "Map images subsystem not initialised!"
54646#~ msgstr "Cha do thòisich fo-shiostam ìomhaighean a' mhapa!"
54647
54648#~ msgid "No map definition!"
54649#~ msgstr "Chan eil mìneachadh mapa ann!"
54650
54651#~ msgid "Map definition string to long (max %d characters)."
54652#~ msgstr ""
54653#~ "Tha mìneachadh a' mhapa ro fhada (%d caractair(ean) air a' char as motha)."
54654
54655#~ msgid "Maximal number of map definitions reached (%d)."
54656#~ msgstr ""
54657#~ "Ràinig thu àireamh as motha de mhìneachaidhean mapa a tha ceadaichte (%d)."
54658
54659#~ msgid "Duplication of map image definition %d ('%s')."
54660#~ msgstr "Dùblachadh mìneachadh ìomhaigh a' mhapa %d ('%s')."
54661
54662#~ msgid "Unknown map option: '%s'."
54663#~ msgstr "Roghainn mapa neo-aithnichte '%s'."
54664
54665#~ msgid "'show=%s' but no player name."
54666#~ msgstr "'show=%s' ach as aonais ainm a' chluicheadair."
54667
54668#~ msgid "'show=%s' but no player id."
54669#~ msgstr "'show=%s' ach as aonais DA a' chluicheadair."
54670
54671#~ msgid "'show=%s' but no player bitvector."
54672#~ msgstr "'show=%s' ach as aonais bitvector a' chluicheadair."
54673
54674#~ msgid "Invalid character in bitvector: '%c' (%s)."
54675#~ msgstr "Tha caractair mì-dhligheach sa bitvector: '%c' (%s)."
54676
54677#~ msgid "'plrid' must be in the intervall [0, %d)."
54678#~ msgstr "Feumaidh am 'plrid' a bhith san eadaramh [0, %d]."
54679
54680#~ msgid "Player name to long: '%s' (max: %lu)."
54681#~ msgstr "Tha ainm a' chluicheadair ro fhada: '%s' (as motha: %lu)."
54682
54683#~ msgid "'turns' should be between 0 and 99."
54684#~ msgstr "Bu chòir do 'turns' a bhith eadar 0 agus 99."
54685
54686#~ msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5."
54687#~ msgstr "Bu chòir dhan fhactar 'zoom' a bhith eadar 1 agus 5."
54688
54689#~ msgid "Invalid value for option '%s': '%s'."
54690#~ msgstr "Luach mì-dhligheach airson na roghainne '%s': '%s'."
54691
54692#~ msgid "Map definition not checked (game not started)."
54693#~ msgstr "Cha deach mìneachadh a' mhapa a sgrùdadh (geama gun tòiseachadh)."
54694
54695#~ msgid "Map definition deactivated: %s."
54696#~ msgstr "Mìneachadh a' mhapa air a chur à comas: %s."
54697
54698#~ msgid "Map definition not checked or error."
54699#~ msgstr "Cha deach mìneachadh a' mhapa a sgrùdadh no thachair mearachd."
54700
54701#~ msgid "No map definition with id %d."
54702#~ msgstr "Chan eil mìneachadh mapa ann ris a bheil an DA %d."
54703
54704#~ msgid "Unknown player name: '%s'."
54705#~ msgstr "Ainm cluicheadair neo-aithnichte: '%s'."
54706
54707#~ msgid "Invalid player id: %d."
54708#~ msgstr "DA cluicheadair mhì-dhligheach: %d."
54709
54710#~ msgid "Toolkit not defined!"
54711#~ msgstr "Toolkit gun mhìneachadh!"
54712
54713#~ msgid "Toolkit function not defined!"
54714#~ msgstr "Cha deach foincsean an Toolkit a mhìneachadh!"
54715
54716#~ msgid "Error generating the file name."
54717#~ msgstr "Mearachd le gineadh ainm an fhaidhle."
54718
54719#~ msgid "Error saving map image '%s'."
54720#~ msgstr "Mearachd le sàbhaladh ìomhaigh a' mhapa: '%s'."
54721
54722#~ msgid "The ppm toolkit can only create images in the ppm format."
54723#~ msgstr ""
54724#~ "Chan urrainn dhan ppm toolkit a chruthachadh ach ìomhaighean dhen t-"
54725#~ "seòrsa ppm."
54726
54727#~ msgid ""
54728#~ "This Freeciv compilation has no thread implementation, threaded ai cannot "
54729#~ "be used."
54730#~ msgstr ""
54731#~ "Tha co-chruinneachadh Freeciv seo gun Thread Implementation, cha ghabh "
54732#~ "Threadad AI a chleachdadh."
54733
54734#~ msgid "Failed to load default ai module, cannot continue."
54735#~ msgstr ""
54736#~ "Dh'fhàillig luchdadh mòideal bunaiteach na h-Inntinne Fhuadain, chan "
54737#~ "urrainn dhut leantainn air adhart."
54738
54739#~ msgid ""
54740#~ "  -a  --auth\t\tEnable server authentication (requires --Database).\n"
54741#~ msgstr ""
54742#~ "  -a  --auth    \tCuir dearbhadh frithealaiche an comas (feum air --"
54743#~ "Database).\n"
54744
54745#~ msgid "  -B  --Bind-meta ADDR\tConnect to metaserver from this address\n"
54746#~ msgstr ""
54747#~ "  -M, --Bind-meta ADDR\tCeangail ri meata-fhrithealaiche on t-seòladh "
54748#~ "seo\n"
54749
54750#~ msgid ""
54751#~ "  -L, --LoadAI MODULE\tLoad ai module MODULE. Can appear multiple times\n"
54752#~ msgstr ""
54753#~ "  -L, --LoadAI MODULE\tLuchdaich mòideal na h-IF MODULE. Faodaidh seo "
54754#~ "nochdadh iomadh turas\n"
54755
54756#~ msgid ""
54757#~ "This command is used to set the color of a player's nation. The color ist "
54758#~ "defined using a hexadecimal notation (HEX) for the combination of Red, "
54759#~ "Green, and Blue color values (RGB). The lowest value is 0 (in HEX: 00). "
54760#~ "The highest value is 255 (in HEX: FF). The color definition starts with a "
54761#~ "'#' sign followed be the HEX values for the three colors, i.e '#ff0000' "
54762#~ "for red. In server scripts, the '#' sign must be escaped or the color "
54763#~ "definition must be quoted.\n"
54764#~ "In initial game state the color can only be defined if the 'plrcolormode' "
54765#~ "setting is set to 'PLR_SET'. The defined color can be removed using the "
54766#~ "reset argument.\n"
54767#~ "For a running game, this command redefines the player color. The change "
54768#~ "will be visible in the following turn.\n"
54769#~ "To list the player color use 'list colors'."
54770#~ msgstr ""
54771#~ "Cleachdaidh tu an àithne seo gus dath an nàisein aig cluicheadair a "
54772#~ "shuidheachadh. Nì thu seo leis an t-siostam sia-dheicheach (HEX) a "
54773#~ "chomhairraicheas am measgachadh de dhearg, uaine is gorm (RGB). 'S e 0 "
54774#~ "(ann an HEX: 00) an luach as lugha, 255 an luach as àirde (ann an HEX: "
54775#~ "FF). Tòisichidh sònrachadh an datha leis a' chomharra '#' agus an uairsin "
54776#~ "na luachan HEX aig na trì dathan, i.e '#ff0000' airson dearg. Feumaidh tu "
54777#~ "an comharra '#' escape-igeadh ann an sgriobtaichean frithealaiche no "
54778#~ "feumaidh tu an sònrachadh datha a chur ann.\n"
54779#~ "Chan urrainn dhut an dath a shònrachadh ann am prìomh staid a' gheama ach "
54780#~ "ma chaidh an roghainn 'plrcolormode' a chur gu 'PLR_SET'. 'S urrainn dhut "
54781#~ "an dath a shònraich thu a thoirt air falbh leis an argamaid aisig.\n"
54782#~ "Ath shònraichidh an àithne seo dath a' chluicheadair ma tha geama a' dol "
54783#~ "mu thràth. Chithear an dath ùr san ath chuairt.\n"
54784#~ "Gus liosta dath a' chluicheadair fhaicinn, cleachd 'list colors'."
54785
54786#~ msgid "luafile <file>"
54787#~ msgstr "luafile <faidhle>"
54788
54789#~ msgid ""
54790#~ "fcdb [reload]\n"
54791#~ "fcdb [lua] <script>"
54792#~ msgstr ""
54793#~ "fcdb [reload]\n"
54794#~ "fcdb [lua] <scriobt>"
54795
54796#~ msgid ""
54797#~ "Commands related to the freeciv database support. The argument [reload] "
54798#~ "allows a reset of the script file after a change while the argument [lua] "
54799#~ "allows to evaluate a line of lua script in the contex of the lua instance "
54800#~ "for the freeciv database."
54801#~ msgstr ""
54802#~ "Àitheantan a tha co-cheangailte ri taic stòr-dàta Freeciv. 'S urrainn "
54803#~ "dhut faidhle an sgriobt aiseag leis an argamaid [reload] as dèidh "
54804#~ "atharrachaidh. Leis an argamaid [lua], 's urrainn dhut loidhne dhen "
54805#~ "sgriobt lua a luachadh ann an co-theacsa an lua sin airson stòr-dàta "
54806#~ "Freeciv."
54807
54808#~ msgid ""
54809#~ "mapimg colortest\n"
54810#~ "mapimg create <id>|all\n"
54811#~ "mapimg define <mapdef>\n"
54812#~ "mapimg delete <id>|all\n"
54813#~ "mapimg show <id>|all\n"
54814#~ "mapimg help"
54815#~ msgstr ""
54816#~ "mapimg colortest\n"
54817#~ "mapimg create <id>|all\n"
54818#~ "mapimg define <mapdef>\n"
54819#~ "mapimg delete <id>|all\n"
54820#~ "mapimg show <id>|all\n"
54821#~ "mapimg help"
54822
54823#~ msgid ""
54824#~ "This command allows the creation of map images. Supported arguments:\n"
54825#~ "  colortest        - create a image to showing all colors\n"
54826#~ "  create <id>|all  - create a specific or all map images\n"
54827#~ "  define <mapdef>  - define a map image\n"
54828#~ "  delete <id>|all  - delete a specific or all map images\n"
54829#~ "  help             - more information about the definition\n"
54830#~ "  show <id>|all    - shown a specific or all map images"
54831#~ msgstr ""
54832#~ "'S urrainn dhut dealbhan de mhapa a chruthachadh leis an àithne seo. "
54833#~ "Argamaidean ris a bheil taic:\n"
54834#~ "  colortest        - cruthaich dealbh a sheallas gach dath\n"
54835#~ "  create <id>|all  - cruthaich mapa sònraichte no am mapa gu lèir\n"
54836#~ "  define <mapdef>  - sònraich dealbh mapa\n"
54837#~ "  delete <id>|all  - sguab às dealbh mapa sònraichte no gach aon dhiubh\n"
54838#~ "  help             - seall barrachd fiosrachaidh mun t-sònrachadh\n"
54839#~ "  show <id>|all    - seall dealbh mapa sònraichte no gach aon dhiubh"
54840
54841#~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
54842#~ msgstr "freeciv 2.4.0 (tionndadh leasachaidh)"
54843
54844#~ msgid ""
54845#~ "If this option is set to \"Reveal map at game start\" (MAP_SEEN), the "
54846#~ "entire map will be known to all players from the start of the game, "
54847#~ "though it will still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If "
54848#~ "this option is set to \"Unfog map for dead players\" (MAP_DEAD) dead "
54849#~ "players can see the entire map if they are alone in their team."
54850#~ msgstr ""
54851#~ "Ma chuireas tu an roghainn seo gu \"Nochd am mapa aig toiseach a' gheama"
54852#~ "\" (MAP_SEEN), chì gach cluicheadair am mapa air fad on toiseach ged a "
54853#~ "bhios ceò a' chogaidh ann fhathast (a-rèir na roghainne 'fogofwar'). Ma "
54854#~ "chuireas tu an roghainn seo gu \"Thoir air falbh ceò a' chogaidh airson "
54855#~ "cluicheadairean marbha\" (MAP_DEAD), chì cluicheadairean marbha am mapa "
54856#~ "gu lèir mur eil duine sam bith eile san sgioba ach iad fhèin."
54857
54858#, fuzzy
54859#~ msgid "Delegation canceld."
54860#~ msgstr "Chaidh an fhèill a chur dheth ann an %s."
54861
54862#, fuzzy
54863#~ msgid "A user is connect to player '%s'."
54864#~ msgstr "Chan eil ceangal ann air a bheil %s."
54865
54866#, fuzzy
54867#~ msgid "Could not read Freeciv script '%s'."
54868#~ msgstr "Cha do ghabh faidhle an sgriobt '%s' a leughadh."
54869
54870#, fuzzy
54871#~ msgid "Ambiguous mapimg command."
54872#~ msgstr "Ainm dà-sheaghadh air an roghainn."
54873
54874#, fuzzy
54875#~ msgid "Missing argument for 'mapimg create'"
54876#~ msgstr "Argamaid a dhìth airson \"%s\".\n"
54877
54878#, fuzzy
54879#~ msgid "Missing argument for 'mapimg delete'"
54880#~ msgstr "Argamaid a dhìth airson \"%s\".\n"
54881
54882#, fuzzy
54883#~ msgid "no map images defined"
54884#~ msgstr "(gun liostaichean obrach)"
54885
54886#, fuzzy
54887#~ msgid ""
54888#~ "Requires the %s terrain special on the tile or an cardinally adjacent "
54889#~ "tile.\n"
54890#~ msgstr "Feumaidh seo an sònrachas talamhainn a leanas: %s\n"
54891
54892#, fuzzy
54893#~ msgid "Requires %s terrain class on an cardinally adjacent tile.\n"
54894#~ msgstr "Feumaidh seo talamh air an dèid %s a thogail.\n"
54895
54896#, fuzzy
54897#~ msgid "Show fogofwar"
54898#~ msgstr "Ceò a' chogaidh san fhoir-shealladh"
54899
54900#, fuzzy
54901#~ msgid "Save _Map Image As ..."
54902#~ msgstr "Sàbhail _an geama mar..."
54903
54904#~ msgid "Tutorial message"
54905#~ msgstr "Teachdaireachd na treòire"
54906
54907#~ msgid ""
54908#~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
54909#~ "Treasury contains %d gold."
54910#~ msgstr ""
54911#~ "Leasaich %s gu %s air %d a dh'òr?\n"
54912#~ "Tha %d a dh'òr nad chiste-ionmhais."
54913
54914#~ msgid " and "
54915#~ msgstr " agus"
54916
54917#~ msgid "?and:, "
54918#~ msgstr "?agus:,"
54919
54920#~ msgid "Run ok"
54921#~ msgstr "Ruith mar bu chòir"
54922
54923#~ msgid "Flush ok"
54924#~ msgstr "Flush mar bu chòir"
54925
54926#~ msgid "Finish ok"
54927#~ msgstr "Deireadh mar bu chòir"
54928
54929#~ msgid "Sequence error"
54930#~ msgstr "Mearachd leanmhainne"
54931
54932#~ msgid "Parameter error"
54933#~ msgstr "Mearachd paramatair"
54934
54935#~ msgid "Not bzip2 file"
54936#~ msgstr "Chan e faidhle bzip2 a tha ann"
54937
54938#~ msgid "Output buffer full"
54939#~ msgstr "Bufar mach-chuir làn"
54940
54941#~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
54942#~ msgstr "Bz2: \"%s\" (%d)"
54943
54944#~ msgid "Bz2 error %d"
54945#~ msgstr "Mearachd Bz2 %d"
54946
54947#~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
54948#~ msgstr ""
54949#~ "Seall lioste de chluicheadairean, sgiobannan, ceanglaichean is "
54950#~ "sgeulachdan."
54951
54952#~ msgid ""
54953#~ "show\n"
54954#~ "show <option-name>\n"
54955#~ "show <option-prefix>"
54956#~ msgstr ""
54957#~ "seall\n"
54958#~ "seall <option-name>\n"
54959#~ "seall <option-prefix>"
54960
54961#~ msgid ""
54962#~ "With no arguments, shows all server options (or available options, when "
54963#~ "used by clients).  With an argument, show only the named option, or "
54964#~ "options with that prefix."
54965#~ msgstr ""
54966#~ "Chithear gach roghainn frithealaiche (no roghainnean a tha ri làimh 's "
54967#~ "cliantan 'gan cleachdadh) as aonais argamaidean. Chan fhaicear ach an "
54968#~ "roghainn ainmichte no roghainnean leis an ro-leasachan sin ma chuirear "
54969#~ "argamaid ann."
54970
54971#~ msgid ""
54972#~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
54973#~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
54974#~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
54975#~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
54976#~ msgstr ""
54977#~ "Nì thu ball de sgioba de chluicheadair le seo. Mura deach sgioba a "
54978#~ "thaghadh, bidh an cluicheadair gun sgioba. Cleachd \"\" ma tha àitichean "
54979#~ "bàna san ainm. 'S e buidheann de chluicheadairean a bhios ann an "
54980#~ "caidreachas, aig a bhios co-shealladh us ambasaidean agus a nì sabaid "
54981#~ "còmhla ri chèile gus buannachadh mar sgioba (le sgòr cuibheasach eatarra) "
54982#~ "a tha ann an sgioba."
54983
54984#~ msgid ""
54985#~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
54986#~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
54987#~ msgstr ""
54988#~ "Tagh eòlaire riaghailtean ùr no modpack. Ma ghairmeas tu seo as\n"
54989#~ " aonais argamaid sam bith, chì thu seata nan riaghailtean làithreach."
54990
54991#~ msgid ""
54992#~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
54993#~ msgstr ""
54994#~ "Chan eil an àithne 'create' ri fhaighinn ach mus bi geama air tòiseachadh."
54995
54996#~ msgid "Server: %s has connected from %s."
54997#~ msgstr "Frithealaiche: Rinn %s ceangal o %s."
54998
54999#~ msgid "No such tile (ID %d)."
55000#~ msgstr "Chan eil leac d' a leithid ann (DA %d)."
55001
55002#~ msgid "Cannot set empty name for player (%d) '%s'."
55003#~ msgstr "Cha ghabh ainm bàn a shuidheachadh airson cluicheadair (%d) '%s'."
55004
55005#~ msgid ""
55006#~ "%s and %s meet and go to instant war. You cancel your alliance with both."
55007#~ msgstr ""
55008#~ "Tha %s is %s a' coinneachadh a' chiad turas agus a' dol gu cogadh sa "
55009#~ "bhad. Tha thu a' cur crìoch air do chaidreachas leis an dà dhiubh."
55010
55011#~ msgid "st"
55012#~ msgstr "d"
55013
55014#~ msgid "nd"
55015#~ msgstr "na"
55016
55017#~ msgid "rd"
55018#~ msgstr "mh"
55019
55020#~ msgid "th"
55021#~ msgstr "mh"
55022
55023#~ msgid "All players must have a team if this option value is used."
55024#~ msgstr ""
55025#~ "Feumaidh gach cluicheadair a bhith ann an sgioba ma chleachdas tu luach "
55026#~ "seo san roghainn seo."
55027
55028#~ msgid ""
55029#~ "0 = Scenario map - no generator;\n"
55030#~ "1 = Fully random height generator;              [4]\n"
55031#~ "2 = Pseudo-fractal height generator;             [3]\n"
55032#~ "3 = Island-based generator (fairer but boring)   [1]\n"
55033#~ "\n"
55034#~ "Numbers in [] give the default values for placement of starting "
55035#~ "positions.  If the default value of startpos is used then a startpos "
55036#~ "setting will be chosen based on the generator.  See the \"startpos\" "
55037#~ "setting."
55038#~ msgstr ""
55039#~ "0 = Mapa deasaichte - gun ghineadair;\n"
55040#~ "1 = Gineadair àirde gu tur tuairmeach;              [4]\n"
55041#~ "2 = Gineadair àirde fractalach mas fhìor;             [3]\n"
55042#~ "3 = Gineadair stèidhichte air eileanan (nas cothromaiche ach nas "
55043#~ "dòrainniche)   [1]\n"
55044#~ "\n"
55045#~ "Tha na luachan bunaiteach ann an [] airson ionad nan àitichean "
55046#~ "tòiseachaidh.  Ma thèid an luach bunaiteach de startpos a chleachdadh, "
55047#~ "thèid roghainn startpos a thaghadh a-rèir a' ghineadair.  Thoir sùil air "
55048#~ "an roghainn \"startpos\"."
55049
55050#~ msgid ""
55051#~ "0 = Generator's choice.  Selecting this setting means\n"
55052#~ "    the default value will be picked based on the generator\n"
55053#~ "    chosen.  See the \"generator\" setting.\n"
55054#~ "1 = Try to place one player per continent.\n"
55055#~ "2 = Try to place two players per continent.\n"
55056#~ "3 = Try to place all players on a single continent.\n"
55057#~ "4 = Place players depending on size of continents.\n"
55058#~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
55059#~ "choice of start pos and to the number of players"
55060#~ msgstr ""
55061#~ "0 = Roghainn a' ghineadair. Ma thaghas tu seo thèid an luach \n"
55062#~ "    bunaiteach a thaghadh a-rèir a' ghineadair a chaidh a thaghadh\n"
55063#~ "    Faic an roghainn \"gineadair\".\n"
55064#~ "1 = Feuch is cuir aon chluicheadair air aon mhòr-thir.\n"
55065#~ "2 = Feuch is cuir dà chluicheadair air aon mhòr-thir.\n"
55066#~ "3 = Feuch is cuir a h-uile cluicheadair air aon mhòr-thir.\n"
55067#~ "4 = Sgaoil na cluicheadairean a-rèir meud nam mòr-thir.\n"
55068#~ "Aire: feuchaidh gineadairean ris an àireamh cheart de mhòr-thirean a "
55069#~ "chruthachadh airson na bhios ann de dh'àitichean tòiseachaidh 's àireamh "
55070#~ "nan chluicheadairean."
55071
55072#~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
55073#~ msgstr "0 = gun eilean 1x1; 1 = grunn eileanan 1x1"
55074
55075#~ msgid ""
55076#~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
55077#~ msgstr ""
55078#~ "0 = faodaidh na pòlaichean a bhith co-cheangailte ri mòr-thir; 1 = bidh "
55079#~ "na pòlaichean fa leth mar is trice"
55080
55081#~ msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
55082#~ msgstr ""
55083#~ "0 = planaid àbhaisteach, coltach ris an Talamh; 1 = planaid a tha gu tur "
55084#~ "measarra"
55085
55086#~ msgid ""
55087#~ "If this is set to greater than 0, then any land tiles around a fortress "
55088#~ "or city will be owned by that nation.\n"
55089#~ "  0 = Disabled\n"
55090#~ "  1 = Enabled\n"
55091#~ "  2 = See everything inside borders\n"
55092#~ "  3 = Borders expand to unknown, revealing tiles"
55093#~ msgstr ""
55094#~ "Ma shuidhicheas tu seo aig luach os cionn 0, bidh gach leac talmhainn a "
55095#~ "bhios ri taobh daingeann no baile leis an nàisean sin.\n"
55096#~ " 0 = Dheth\n"
55097#~ " 1 = Air\n"
55098#~ " 2 = Chithear gach rud am broinn a chrìochan fhèin\n"
55099#~ " 3 = Sìnidh crìochan do dh'àitichean neo-aithnichte, a' sealltainn nan "
55100#~ "leac"
55101
55102#~ msgid ""
55103#~ "0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
55104#~ "1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
55105#~ "2 = diplomacy is only allowed between AI players.\n"
55106#~ "3 = diplomacy is restricted to teams.\n"
55107#~ "4 = diplomacy is disabled for everyone."
55108#~ msgstr ""
55109#~ "0 = bunaiteach; tha dioplomasachd comasach dhan a h-uile.\n"
55110#~ "1 = tha dioplomsachd comasach eadar cluicheadairean daonna a-mhàin.\n"
55111#~ "2 = tha dioplomsachd comasach eadar cluicheadairean na h-Inntinne Fuadain "
55112#~ "a-mhàin.\n"
55113#~ "3 = tha dioplomasachd comasach do sgiobannan a-mhàin.\n"
55114#~ "4 = tha dioplomasachd dheth airson a h-uile duine."
55115
55116#~ msgid ""
55117#~ "0 = no barbarians \n"
55118#~ "1 = barbarians only in huts \n"
55119#~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
55120#~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
55121#~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
55122#~ msgstr ""
55123#~ "0 = gun bhorbaich\n"
55124#~ "1 = borbaich sna bothain a-mhàin\n"
55125#~ "2 = nochdaidh borbaich aig an tricead àbhaisteach\n"
55126#~ "3 = nochdaich borbaich gu cunbhalach\n"
55127#~ "4 = borbaich air bhoile, torr mòr dhiubh"
55128
55129#~ msgid ""
55130#~ "This setting controls whether players may make moves at the same time "
55131#~ "during a turn.\n"
55132#~ "  0 = All players move concurrently.\n"
55133#~ "  1 = All players alternate movement.\n"
55134#~ "  2 = Only players on the same team move concurrently."
55135#~ msgstr ""
55136#~ "Tha an roghainn seo a' stiùireadh am bi cluicheadairean a' gluasadh aig "
55137#~ "an aon àm rè cuairt.\n"
55138#~ "  0 = Gluaisidh gach cluicheadair aig an aon àm.\n"
55139#~ "  1 = Gluaisidh gach cluicheadair mu seach.\n"
55140#~ "  2 = Cha ghluais ach cluicheadairean san aon sgioba aig an aon àm."
55141
55142#~ msgid ""
55143#~ "Compression library to use for savegames.\n"
55144#~ " 0 - none\n"
55145#~ " 1 - zlib (gzip format)\n"
55146#~ " 2 - bzip2\n"
55147#~ "Not all servers support all compression methods."
55148#~ msgstr ""
55149#~ "An leabhar-lann dùmhlachaidh a thèid a chleachdadh airson savegames.\n"
55150#~ " 0 - chan eil gin\n"
55151#~ " 1 - zlib (fòrmat gzip)\n"
55152#~ " 2 - bzip2\n"
55153#~ "Chan eil gach frithealaiche a' cur taic ri gach dòigh dùmhlachaidh."
55154
55155#~ msgid "Auto-save name prefix"
55156#~ msgstr "Ro-leasachan ainm an fhèin-shàbhalaidh"
55157
55158#~ msgid ""
55159#~ "Automatically saved games will have name \"<prefix>-T<turn>-Y<year>.sav"
55160#~ "\". This setting sets the <prefix> part."
55161#~ msgstr ""
55162#~ "Bidh ainmean dhen t-seòrsa \"<prefix>-T<turn>-Y<year>.sav\" air gach "
55163#~ "geama a thèid a shàbhaladh gu fèin-obrachail. Suidhichidh an roghainn seo "
55164#~ "am <prefix>."
55165
55166#~ msgid "Cannot open IPv6 socket, trying IPv4 instead"
55167#~ msgstr "Cha ghabh an t-socaid IPv6 fhosgladh, a' feuchainn ri IPv4 'na àite"
55168
55169#~ msgid "IPv4 service lookup failed <%d>."
55170#~ msgstr "Dh'fhàillig lorg na seirbheise IPv4 <%d>."
55171
55172#~ msgid "Game ended in a draw"
55173#~ msgstr "Chrìochnaich an geama le buaidh co-ionnann"
55174
55175#~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
55176#~ msgstr ""
55177#~ "Fhuaradh pacaid dhen t-seòrsa %d o chluicheadair a tha marbh no 'na "
55178#~ "choimheadaiche"
55179
55180#~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
55181#~ msgstr ""
55182#~ "Cha ghabh cluicheadairean na h-Inntinne Fhuadain a chur ris nuair a bhios "
55183#~ "an geama air tòiseachadh."
55184
55185#~ msgid ""
55186#~ "Error: command access level must be one of 'none', 'info', 'ctrl', or "
55187#~ "'hack'."
55188#~ msgstr ""
55189#~ "Mearachd: feumaidh an leibheil inntrigeadh àitheantan a bhith 'na 'none', "
55190#~ "'info', 'ctrl' no 'hack'."
55191
55192#~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
55193#~ msgstr ""
55194#~ "Cha do ghabh leibheil inntrigeadh àitheantan a chur gu '%s' airson a' "
55195#~ "cheangail %s."
55196
55197#~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
55198#~ msgstr "Luach: %d, As lugha: 0, Bunaiteach: %d, As motha: 1"
55199
55200#~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
55201#~ msgstr "Luach: %d, As lugha: %d, Bunaiteach: %d, As motha: %d"
55202
55203#~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
55204#~ msgstr "Luach: \"%s\", Bunaiteach: \"%s\""
55205
55206#~ msgid "description"
55207#~ msgstr "tuairisgeul"
55208
55209#~ msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
55210#~ msgstr "Cha bu chòir a bhith sa pharamadair %s ach na h-àireamhan 0 no 1."
55211
55212#~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
55213#~ msgstr "Tha an luach thair an rainse (as lugha: 0, as motha: 1)."
55214
55215#~ msgid "Option: %s has been set to %d."
55216#~ msgstr "Roghainn: Chaidh %s a shuidheachadh gu %d."
55217
55218#~ msgid "Sorry, you can't take a global observer. Observe it instead."
55219#~ msgstr ""
55220#~ "Duilich, chan urrainn dhut coimheadaiche uile-choitcheann a ghabhail os "
55221#~ "làimh. Coimhead air-san 'na àite."
55222
55223#~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
55224#~ msgstr "%2d : '%s' : 1 chluicheadair : %s"
55225
55226#~ msgid "Empty team: %s"
55227#~ msgstr "Sgioba falamh: %s"
55228
55229#~ msgid "Falling back to generator %d."
55230#~ msgstr "A' tilleadh dhan ghineadair %d."
55231
55232#~ msgid "?city_state:Rapture"
55233#~ msgstr "?city_state:Mòr-ghàirdeachas"
55234
55235#~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
55236#~ msgstr "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
55237
55238#~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
55239#~ msgstr "Fèistearan, luchd-saidheans, cìsearan"
55240
55241#~ msgid ""
55242#~ "Place a player start position.\n"
55243#~ "Shortcut: p"
55244#~ msgstr ""
55245#~ "Suidhich ionad tòiseachaidh de chluicheadair.\n"
55246#~ "Ath-ghoirid: p"
55247
55248#~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
55249#~ msgstr ""
55250#~ "(Feumaidh rathad-iarainn agus dùin 3 cuairtean, ge be dè an talamh.)"
55251
55252#~ msgid "  * %s units\n"
55253#~ msgstr "  * %s aonadan\n"
55254
55255#~ msgid "* May pillage to destroy infrastructure from tiles.\n"
55256#~ msgstr "* 'S urrainn dha bun-structar a chreachadh far leacagan.\n"
55257
55258#~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
55259#~ msgstr ""
55260#~ "* Aonad neo-armach (chan urrainn dha ionnsaigh a thoirt no lagh a' "
55261#~ "chogaidh a chur an sàs).\n"
55262
55263#~ msgid " or "
55264#~ msgstr " no"
55265
55266#~ msgid "?or:, "
55267#~ msgstr "?or: "
55268
55269#~ msgid "?clistbegin: with %s"
55270#~ msgstr "?clistbegin: le %s"
55271
55272#~ msgid "Progress: no research target"
55273#~ msgstr "Adhartas: chan eil amas rannsachaidh ann"
55274
55275#~ msgid ""
55276#~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
55277#~ "Treasury contains %d gold."
55278#~ msgid_plural ""
55279#~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
55280#~ "Treasury contains %d gold."
55281#~ msgstr[0] ""
55282#~ "Ùraich %d aonad air %d òr?\n"
55283#~ "Tha %d de dh'òr 'nad ionmhas."
55284#~ msgstr[1] ""
55285#~ "Ùraich %d aonadan air %d òr?\n"
55286#~ "Tha %d de dh'òr 'nad ionmhas."
55287#~ msgstr[2] ""
55288#~ "Ùraich %d aonadan air %d òr?\n"
55289#~ "Tha %d òr 'nad ionmhas."
55290#~ msgstr[3] ""
55291#~ "Ùraich %d aonad air %d òr?\n"
55292#~ "Tha %d òr 'nad ionmhas."
55293
55294#~ msgid "Paths longer than 99 turns are not supported."
55295#~ msgstr "Chan eil taic ann do shlighean a tha nas fhaide na 99 cuairt."
55296
55297#~ msgid "Make new _homecity"
55298#~ msgstr "Tag_h seo mar bhaile dachaigh ùr"
55299
55300#~ msgid ""
55301#~ "Buy %s for %d gold?\n"
55302#~ "Treasury contains %d gold."
55303#~ msgstr ""
55304#~ "A bheil thu airson %s a cheannach air %d de dh'òr?\n"
55305#~ "Tha %d de dh'òr 'nad ionmhas."
55306
55307#~ msgid "View"
55308#~ msgstr "Seall"
55309
55310#~ msgid "Split bottom notebook area"
55311#~ msgstr "Sgoilt raon ìochdarach an notebook"
55312
55313#~ msgid ""
55314#~ "Enabling this option will split the bottom notebook into a left and right "
55315#~ "notebook so that two tabs may be viewed at once."
55316#~ msgstr ""
55317#~ "Ma chuireas tu an roghainn seo an comas, thèid an notebook ìochdarach a "
55318#~ "sgoltadh ann an taobh clì is taobh deas gus an urrainn dhut coimhead air "
55319#~ "dà thaba aig an aon àm."
55320
55321#~ msgid "FIXME"
55322#~ msgstr "FIXME"
55323
55324#~ msgid "_Chat"
55325#~ msgstr "_Cabadaich"
55326
55327#~ msgid "_Write Log"
55328#~ msgstr "_Sgrìobh an loga"
55329
55330#~ msgid "_Orders"
55331#~ msgstr "Òrd_uighean"
55332
55333#~ msgid "Build _Fortress"
55334#~ msgstr "Tog _dùn"
55335
55336#~ msgid "Build Airbas_e"
55337#~ msgstr "_Tog bunait-adhair"
55338
55339#~ msgid "_Connect"
55340#~ msgstr "_Ceangail"
55341
55342#~ msgid "_Road"
55343#~ msgstr "_Rathad"
55344
55345#~ msgid "Rai_l"
55346#~ msgstr "Rathad-_iarainn"
55347
55348#~ msgid "Go _to"
55349#~ msgstr "Rach _gu"
55350
55351#~ msgid "Single"
55352#~ msgstr "Singilte"
55353
55354#~ msgid "_Reports"
55355#~ msgstr "_Aithisgean"
55356
55357#~ msgid "Language_s"
55358#~ msgstr "Cà_nain"
55359
55360#~ msgid "Co_nnecting"
55361#~ msgstr "A' _dèanamh ceangal"
55362
55363#~ msgid "C_hatline"
55364#~ msgstr "L_oidhne na cabadaich"
55365
55366#~ msgid "_Worklist Editor"
55367#~ msgstr "Deasaiche na _liosta obrach"
55368
55369#~ msgid "Citizen _Management"
55370#~ msgstr "S_tiùireadh nan saoranach"
55371
55372#~ msgid "_Playing"
55373#~ msgstr "A' _cluich"
55374
55375#~ msgid "City _Improvements"
55376#~ msgstr "Leasachaidhean a' _bhaile"
55377
55378#~ msgid "Com_bat"
55379#~ msgstr "_Sabaid"
55380
55381#~ msgid "_ZOC"
55382#~ msgstr "_ZOC"
55383
55384#~ msgid "Won_ders"
55385#~ msgstr "_Mìorbhailean"
55386
55387#~ msgid "Happin_ess"
55388#~ msgstr "Toil_eachas"
55389
55390#~ msgid "Space _Race"
55391#~ msgstr "_Rèis fànais"
55392
55393#~ msgid "_Copying"
55394#~ msgstr "A' dèanamh lethbhrea_c"
55395
55396#~ msgid "_About"
55397#~ msgstr "M_u dhèidhinn"
55398
55399#~ msgid "Change to %s (_M)"
55400#~ msgstr "Atharraich gu %s (_M)"
55401
55402#~ msgid "Add to City (_B)"
55403#~ msgstr "Cuir ris a' bhaile (_B)"
55404
55405#~ msgid "Make Trade _Route"
55406#~ msgstr "Stèidhich slighe malai_rt"
55407
55408#~ msgid "Give ctrl access"
55409#~ msgstr "Thoir seachad inntrigeadh ctrl"
55410
55411#~ msgid "Air"
55412#~ msgstr "Adhar"
55413
55414#~ msgid "Nipa"
55415#~ msgstr "Nipa"
55416
55417#~ msgid "He'a"
55418#~ msgstr "He'a"
55419
55420#~ msgid "Senapati"
55421#~ msgstr "Senapati"
55422
55423#~ msgid "Malka"
55424#~ msgstr "Malka"
55425
55426#~ msgid "Jiliri"
55427#~ msgstr "Jiliri"
55428
55429#~ msgid "Willka"
55430#~ msgstr "Willka"
55431
55432#~ msgid "Mama"
55433#~ msgstr "Mama"
55434
55435#~ msgid "Markachiri"
55436#~ msgstr "Markachiri"
55437
55438#~ msgid "Tlatoani"
55439#~ msgstr "Tlatoani"
55440
55441#~ msgid "Huey Tlatoani"
55442#~ msgstr "Huey Tlatoani"
55443
55444#~ msgid "Buruzagi"
55445#~ msgstr "Buruzagi"
55446
55447#~ msgid "Apaiz nagusi"
55448#~ msgstr "Apaiz nagusi"
55449
55450#~ msgid "Emakume Apaiz nagusi"
55451#~ msgstr "Emakume Apaiz nagusi"
55452
55453#~ msgid "Errege"
55454#~ msgstr "Errege"
55455
55456#~ msgid "Erregina"
55457#~ msgstr "Erregina"
55458
55459#~ msgid "Dugez"
55460#~ msgstr "Dugez"
55461
55462#~ msgid "Roue"
55463#~ msgstr "Roue"
55464
55465#~ msgid "Rouanez"
55466#~ msgstr "Rouanez"
55467
55468#~ msgid "Medieval"
55469#~ msgstr "Meadhan-aoiseach"
55470
55471#~ msgid "Team 4"
55472#~ msgstr "Sgioba 4"
55473
55474#~ msgid "Team 5"
55475#~ msgstr "Sgioba 5"
55476
55477#~ msgid "Team 6"
55478#~ msgstr "Sgioba 6"
55479
55480#~ msgid "Team 7"
55481#~ msgstr "Sgioba 7"
55482
55483#~ msgid "Team 8"
55484#~ msgstr "Sgioba 8"
55485
55486#~ msgid "Team 9"
55487#~ msgstr "Sgioba 9"
55488
55489#~ msgid "Team 10"
55490#~ msgstr "Sgioba 10"
55491
55492#~ msgid "Team 11"
55493#~ msgstr "Sgioba 11"
55494
55495#~ msgid "Team 12"
55496#~ msgstr "Sgioba 12"
55497
55498#~ msgid "Team 13"
55499#~ msgstr "Sgioba 13"
55500
55501#~ msgid "Team 14"
55502#~ msgstr "Sgioba 14"
55503
55504#~ msgid "Team 15"
55505#~ msgstr "Sgioba 15"
55506
55507#~ msgid "Team 16"
55508#~ msgstr "Sgioba 16"
55509
55510#~ msgid "Team 17"
55511#~ msgstr "Sgioba 17"
55512
55513#~ msgid "Team 18"
55514#~ msgstr "Sgioba 18"
55515
55516#~ msgid "Team 19"
55517#~ msgstr "Sgioba 19"
55518
55519#~ msgid "Team 20"
55520#~ msgstr "Sgioba 20"
55521
55522#~ msgid "Team 21"
55523#~ msgstr "Sgioba 21"
55524
55525#~ msgid "Team 22"
55526#~ msgstr "Sgioba 22"
55527
55528#~ msgid "Team 23"
55529#~ msgstr "Sgioba 23"
55530
55531#~ msgid "Team 24"
55532#~ msgstr "Sgioba 24"
55533
55534#~ msgid "Team 25"
55535#~ msgstr "Sgioba 25"
55536
55537#~ msgid "Team 26"
55538#~ msgstr "Sgioba 26"
55539
55540#~ msgid "Team 27"
55541#~ msgstr "Sgioba 27"
55542
55543#~ msgid "Team 28"
55544#~ msgstr "Sgioba 28"
55545
55546#~ msgid "Team 29"
55547#~ msgstr "Sgioba 29"
55548
55549#~ msgid "Team 30"
55550#~ msgstr "Sgioba 30"
55551
55552#~ msgid "Team 31"
55553#~ msgstr "Sgioba 31"
55554