1# Japanese translations for Freeciv
2# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2001 SUENAGA Yasuo
4# Copyright (C) 2002, 2006 MITA Yuusuke
5# Copyright (C) 2003 TAKAHASHI Naoki
6# This translation is covered by the GNU General Public License Version 2.
7# SAWADA Katsuya <ama@petmail.net>, 2000, 2001, 2002, 2003
8# SUENAGA Yasuo <s_keishi@mutt.freemail.ne.jp>, 2001
9# MITA Yuusuke <clefs@mail.goo.ne.jp>, 2002, 2006
10# TAKAHASHI Naoki <taka_radio_wave@yahoo.co.jp>, 2003, 2004
11# Daniel MARKSTEDT <himasaram@spray.se>, 2005
12#
13# For Japanese users:
14# こんなことをわざわざ書くのは恥ずかしいんですが、はっきりいって私の訳は
15# とてもひどいもので、本来他人に公開できるようなレベルではないと思います。
16# しかし、私にとって実際、こんな下手な訳でも役に立っていますし、英語の苦
17# 手な他の人にも役に立つだろうと考えて公開しています。
18#
19# わざわざこの po ファイルを見て下さっているあなた。私のダサイ訳を直した
20# り、未訳のところを訳して送って下さい。継続的にメンテナンスしてくれる方
21# なら喜んで Primary Contacter を譲ります。
22#
23# メールをお待ちしています。(澤田)
24#
25# 2003年11月から主に私が訳すことになりました。
26#
27# GTK2 でビルドすると変なところがあったのですが、なかなか日本語訳の
28# 更新が無かった事から、澤田氏に連絡してみたりしている内に、
29# まあ色々あって私が代わりに訳す事になった次第です。
30#
31# 大分更新しましたが、それでも変な所があると思います。
32# (というか沢山ありそうな気もしますが。)
33# お気付きになられた点がありましたら、気兼ね無く連絡してください。
34# 特に AI diplomacy 関連、各国の伝説(紹介文)関連は、
35# こういう訳の方が良いというのがありましたら、ぜひとも教えて下さい。
36# 変な文章が多いと思われますので。
37#
38# by 高橋
39#
40#
41# ## 以下はclefs==Y.Mitaのメモです。(2006.7)
42#
43# 私はかなり昔にほんの少しお手伝いをしただけなのですが,
44# 現在他に連絡を取れる翻訳者がいないということでお鉢が回ってきました。
45#
46# 今後私自身で積極的な更新をできる見込みは残念ながらありませんが,
47# 次に翻訳をしてみたい,あるいは誤訳を見つけたから直してほしいといった方との
48# 「日本語でokな」架け橋の役だけ務めさせていただこうと思います。
49#
50# 翻訳作業をしてみたい,あるいは1ヶ所だけでも訳してみたという方は
51# <clefs@mail.goo.ne.jp> までメールをください。
52# 訳や訂正を送っていただければ私が反映させておきますし,
53# 自分でバリバリ更新なさりたい方には具体的な作業方法をご説明します。
54# 要はバケツリレーですね(笑)
55#
56#
57# Belgaeです。2ちゃんねる同人ゲーム板のfreecivスレで活動しています。
58# Windows版で%sや%dが変換されないという問題があり,日本語でのプレイが
59# 困難だったのですが,%の前に半角スペースを入れると化けないことが判明
60# しました。その点を処理するだけでなく,バージョンアップによるfuzzyや
61# 新規メッセージを翻訳し,非公式置換ファイルとして公開していました。
62# このたび一通り翻訳し終えたので公式に採用してもらうことにしました。
63# 未訳を翻訳するだけでなく,既訳部分もかなり手を入れており,ユニット名や
64# 建造物名などもいくつか変更しています。これはなるべく本家Civilization
65# の訳語に近づけたものです。今まで慣れていた名称が変わることにご不満の
66# 方も多いかと思いますが,新規プレイヤーにはそのほうが良いかと考えたものです。
67# 2010/08/14
68#
69#
70# # TODO:
71#
72# 各nationの指導者に冠せられる称号は調べがつかなかったり
73# 単純に訳しても意味がないようなものだったりして未訳のものが多いです。
74# たとえば,"Imparator" も "Emporer" も訳せば「皇帝」になってしまいますが,
75# こういうのは無理に訳さないか「インパラトール」などとベタ音訳した方が良いの
76# かも。
77# →称号を未訳のままにしておくと,どこまで称号でどこから元首名かすら
78# わからないので,Daniel MARKSTEDTさんのアドバイスを容れてカタカナ音訳を
79# 多用することにしました。安直と言われればそれまでですが。
80#
81# 指導者称号の女性形は適切な訳語がない場合が多いです。無理に訳し分けることも
82# ないのかなとは思いますが。
83#
84# 怪しい訳には "XXX" のマークをつけてあります。改良してやってください。
85#
86# 最近はAIも外交しますが,この時の台詞にはセンスが要求されるので大変です。
87# とりあえず訳は当ててありますが,雰囲気が出るような訳に改良したいところ。
88#
89# nation選択時に表示されるnationの説明文は突貫工事です。
90# 歴史の知識のある方のチェックを願えると助かります。
91#
92# SDLクライアント関係は未訳が多いです。client/gui-sdl/*
93# MitaはGTK2クライアントでしか試せていませんので。
94# 大半はfuzzyマークを外すだけで大丈夫だとは思うのですが。
95#
96# これはja.poではありませんが,ネット対戦関係の日本語ドキュメントがないのが
97# 日本人のネット対戦参入を妨げているかもしれません。
98# Freecivは生きた人間と外交してこそ面白いゲームなのですが。
99#
100# 開発者も英語のnativeとは限らないので,原文自体がおかしい場合も散見されます。
101# 訳で補うか,本隊にフィードバックするか?
102#
103#
104# # 訳語おぼえがき:
105# (→以降はBelgaeの当てた訳です)
106#
107# "citizen governor" 旧称CMAで,原文もまだ混乱している。
108#                   「市民管理者」「知事」「市長」「地方長官」→「総督府」(ちょっとオーバーかも)
109# "fog of war" 「霧戦」; 「見えない」場所のユニットなどを表示しない機能のこと
110#              「FoW」とでもした方がよほど誤解がないかも→「戦場の霧」(定訳です)
111# "zone of control" 文脈により「ゾーンコントロール」または「コントロールゾーン」
112#                   これも無理せず「ZOC」とでもした方が良いかも→「ZOC」
113# "technology" "tech" "science" 「科学」と「技術」でぶれがある→technology「科学技術」science「科学」
114# "Seafaring"「航海」と "Navigation"「航海術」は紛らわしい
115#             "Sailing"という中間技術も提案されているが,いよいよ訳語が……
116# "worker" 「労働者」だが,ユニットと都市民の両方あるのが困りもの
117#          ユニットの方は「土方」「土木作業員」あたり
118# "Pollution" 「公害」; いくつかの文脈では「汚染」
119# "incident" 「事変」
120# "incite" 「煽動」
121# "revolt" 都市単位の「反逆」「叛乱」だが,
122#          時々revolution「革命」の意味でも使われている
123# "you" 外交の際の"you"は君主か国か?
124# "martial law" 「戦時法」; 「戒厳令」
125# "content" 「普通」/「満足している」→「平静」
126# "unit" 「部隊」と訳しているが,「ユニット」の方が無理がない→「ユニット」
127# "tile" 「マス」→「タイル」
128# "field unit" 「フィールド兵器」苦しまぎれ,訳語募集→「フィールドユニット」
129# "nation" 「民族」「国家」「国」「国民」「ナシオン」「ネイション」「人々」
130#          Freecivに限らぬ厄介な語です。翻訳的にも政治的にも。→基本的には「民族」
131# "airport"「空港」,"airbase"「飛行場」
132#
133# "shield"
134# ntaka
135# 場所によって,シールド,シールド生産物,生産,資源,,,
136# どう訳せばよい? (ここでは,都市の生産)
137# clefs ゲームでの機能を考えると,「鉱工業生産」とかかなあ
138#
139#
140# 句読法の統一が必要です。「!」か「!」か??
141# 句点は「。」,読点は「,」
142#
143# 訳註は[]で示しています。
144#
145# これはFreecivに限った話でもありませんが,
146# "* " や "- " で始まる箇条書きは,日本語では表示の際に醜く改行されてしまう
147# 傾向にあるようです。(gettextの問題なのかな)
148#
149# Italian「イタリア人」,Italians「イタリア民族」のように訳し分けてありましたが,
150# Cubanを「キューバ人」とは言えてもCubansを「キューバ民族」とは言えない
151# といったケースも多いので,全て「〜人」に統一しました。
152# 日本語の「〜人」は民族・国名を曖昧に包括できるので便利というわけです。
153# 国民国家や民族というフィクションの限界というやつですね。
154# "…さぁ,やつらを地獄へ送ってやろうぜ!"
155msgid ""
156msgstr ""
157"Project-Id-Version: Freeciv 2.0.99-devel\n"
158"Report-Msgid-Bugs-To: https://osdn.net/projects/freeciv/ticket/\n"
159"POT-Creation-Date: 2021-12-10 12:13+0200\n"
160"PO-Revision-Date: 2018-07-17 17:02+0900\n"
161"Last-Translator: Belgae <freeciv.belgae AT gmail.com>\n"
162"Language-Team: SAWADA Katsuya <ama@petmail.net>\n"
163"Language: ja\n"
164"MIME-Version: 1.0\n"
165"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
166"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
167"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
168"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
169"X-Poedit-Basepath: ../freeciv-2.6.0-RC2\n"
170"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
171
172# yasu
173# Belgae
174#: ai/default/aicity.c:888
175#, fuzzy, c-format
176msgid "%s is selling %s for %d."
177msgid_plural "%s is selling %s for %d."
178msgstr[0] "%sで(旧式化した)%sを金 %dで売却します。"
179
180# clefs
181# XXX `away mode'
182#: ai/default/daidiplomacy.c:358
183#, c-format
184msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
185msgstr "*%s (AI)* 不在モードではAIはそのような条約にはサインできません。"
186
187#: ai/default/daidiplomacy.c:368
188#, c-format
189msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
190msgstr "*%1$s (AI)* %3$sよ,先に%2$sとの同盟を解消してもらいたい。"
191
192# Belgae
193#: ai/default/daidiplomacy.c:378
194#, c-format
195msgid ""
196"*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
197"%s."
198msgstr ""
199"*%s (AI)* 貴国が %sとの間に距離を置くかどうかしばらく見届けさせてくれ, %s"
200"よ。"
201
202#: ai/default/daidiplomacy.c:392
203#, c-format
204msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
205msgstr "*%s (AI)* %sよ,まずは敵対関係を止めようではないか。"
206
207# clefs
208# AI外交の台詞はどうも私にはうまく訳せないので
209# どんどんより良いものに置き換えていってください。
210#: ai/default/daidiplomacy.c:397
211#, c-format
212msgid ""
213"*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
214"first, %s."
215msgstr ""
216"*%s (AI)* 私はあなたがたが現在の停戦を今しばらく守ることができるのかまず見届"
217"けたいと思う,%sよ。"
218
219# clefs XXX
220#: ai/default/daidiplomacy.c:420
221#, c-format
222msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
223msgstr "*%s (AI)* 私はまだ同盟を結ぶほど貴国を信頼していないのだ, %sよ。"
224
225# clefs XXX
226#: ai/default/daidiplomacy.c:514
227#, c-format
228msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
229msgstr "*%s (AI)* そのような都市は知らない。"
230
231#: ai/default/daidiplomacy.c:544
232#, c-format
233msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
234msgstr ""
235"*%s (AI)* すまないが,貴国と視界を共有することは我が国にとって危険過ぎる。"
236
237# clefs
238#: ai/default/daidiplomacy.c:657
239#, c-format
240msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
241msgstr "*%s (AI)* %sよ,この取引は我々にとってそれほど良いものではなさそうだ。"
242
243#: ai/default/daidiplomacy.c:680
244#, c-format
245msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
246msgstr "*%s (AI)* %sよ,我らが同盟へようこそ!"
247
248#: ai/default/daidiplomacy.c:684
249#, c-format
250msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
251msgstr "*%s (AI)* 素晴らしい。 %sよ,我々の同盟が永遠に続くことを願おう。"
252
253#: ai/default/daidiplomacy.c:691
254#, c-format
255msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
256msgstr "*%s (AI)* 了解した。我々に平和が訪れたようだ。"
257
258#: ai/default/daidiplomacy.c:696
259#, c-format
260msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
261msgstr "*%s (AI)* 同意した。 %sよ,もはや敵対関係を止めよう。"
262
263# clefs
264#: ai/default/daidiplomacy.c:960
265#, c-format
266msgid ""
267"*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
268"other better?"
269msgstr ""
270"*%s (AI)* %sよ! 互いのことがもっと分かり合えるようになるまで,しばし停戦の期"
271"間を持とうではないか?"
272
273#: ai/default/daidiplomacy.c:967
274#, c-format
275msgid ""
276"*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or be "
277"crushed."
278msgstr ""
279"*%s (AI)* ようやく会えたな,%sよ!貴国のごとき下賤な小国を滅ぼすのは実に容易"
280"いことだが,貢物を差し出すならば考え直してやってもよいぞ?"
281
282# clefs
283# 宇宙船を打ち上げると首都を奪いにくる
284#: ai/default/daidiplomacy.c:1282
285#, c-format
286msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
287msgstr "*%s (AI)* 宇宙を貴国のものにはさせない。"
288
289# clefs
290# XXX `vicious antics'
291#: ai/default/daidiplomacy.c:1287
292#, c-format
293msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
294msgstr "*%s (AI)* 貴様の悪ふざけにはもう我慢の限界だ。戦争だ!"
295
296# clefs
297# was "*%s (AI)* 平和な時は...終わりだ!"
298# some other timeというのは過去でなく未来のいつか、今ではないということでは?
299#: ai/default/daidiplomacy.c:1293
300#, c-format
301msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
302msgstr "*%s (AI)* 平和を……いつの日にか,な。"
303
304# clefs
305#: ai/default/daidiplomacy.c:1298
306#, c-format
307msgid ""
308"*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
309"away with your crimes?"
310msgstr ""
311"*%s (AI)* やっと貴様に手が回る! 自分の罪から逃れられるとよもや本気で思ってい"
312"たわけではあるまいな?"
313
314# clefs
315#: ai/default/daidiplomacy.c:1304
316#, c-format
317msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
318msgstr "*%s (AI)* おまえの隠然たる敵対行為がこの戦争をもたらしたのだ!"
319
320# clefs
321# was "*%s (AI)* 貴国の我が同盟国に対する行いは、貴国の最後の過ちだ!"
322#: ai/default/daidiplomacy.c:1311
323#, c-format
324msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
325msgstr "*%s (AI)* 貴国の%sに対する行いは,貴国の最後の過ちだ!"
326
327# clefs
328#: ai/default/daidiplomacy.c:1395
329#, c-format
330msgid ""
331"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
332"the spaceship launch."
333msgid_plural ""
334"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
335"the spaceship launch."
336msgstr[0] ""
337"*%1$s (AI)* 宇宙船打ち上げを阻止するため,我々は%3$dターン後に%2$sとの全面戦"
338"争に突入する。"
339
340# clefs
341#: ai/default/daidiplomacy.c:1406
342#, c-format
343msgid ""
344"*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
345"alliance!"
346msgstr ""
347"*%s (AI)* この件には貴国の支援が期待されている。我々の栄光ある同盟の末永く続"
348"かんことを!"
349
350# clefs
351#: ai/default/daidiplomacy.c:1413
352#, c-format
353msgid ""
354"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
355"will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
356"us and do likewise!"
357msgid_plural ""
358"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
359"will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
360"us and do likewise!"
361msgstr[0] ""
362"*%s (AI)* %sは私利のため条約を著しく侵犯した。我々は%dターン後に実力で報復す"
363"る,貴国も同盟を尊重し我々に続くように!"
364
365# clefs
366#: ai/default/daidiplomacy.c:1427
367#, c-format
368msgid ""
369"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
370"declare war in %d turn."
371msgid_plural ""
372"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
373"declare war in %d turns."
374msgstr[0] ""
375"*%s (AI)* 我々は%sの豊かな文明を略奪してやるつもりだ。 %dターン後に宣戦する。"
376
377# clefs
378#: ai/default/daidiplomacy.c:1436
379#, c-format
380msgid ""
381"*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
382msgstr "*%s (AI)* 戦利品の分け前が欲しいなら,遠慮なく参加してくれたまえ!"
383
384# clefs
385#: ai/default/daidiplomacy.c:1442
386#, c-format
387msgid ""
388"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
389"apart. We declare war in %d turn."
390msgid_plural ""
391"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
392"apart. We declare war in %d turns."
393msgstr[0] ""
394"*%s (AI)* 我々はもう%sには我慢ならない。この救いようのない文明を引き裂いてく"
395"れようではないか。 %dターン後に宣戦する。"
396
397# clefs
398#: ai/default/daidiplomacy.c:1453
399#, c-format
400msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
401msgstr ""
402"*%s (AI)* 我々の栄光ある同盟国として,貴国もこの戦争に参加するものと期待す"
403"る。"
404
405# clefs
406#: ai/default/daidiplomacy.c:1460
407#, c-format
408msgid ""
409"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
410"on - we are coming!"
411msgid_plural ""
412"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
413"Hold on - we are coming!"
414msgstr[0] ""
415"*%1$s (AI)* 我々は同盟を尊重し%3$dターン後に%2$sに宣戦する。待っていたまえ,"
416"我々もすぐ駆けつける!"
417
418# clefs
419#: ai/default/daidiplomacy.c:1470
420#, c-format
421msgid ""
422"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
423"turns.  We expect you to do likewise."
424msgid_plural ""
425"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
426"turns.  We expect you to do likewise."
427msgstr[0] ""
428"*%1$s (AI)* 我々は%2$sとの同盟を尊重し%4$dターン後に%3$sに宣戦する。貴国も"
429"我々に続くものと期待する。"
430
431# clefs
432#: ai/default/daidiplomacy.c:1549
433#, c-format
434msgid ""
435"*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
436"intentions, and I will have no more of our alliance!"
437msgstr ""
438"*%s (AI)* 貴国が単独で宇宙を征服しようとしているのを見れば貴国の意図は明らか"
439"だ。同盟は破棄させてもらう!"
440
441#: ai/default/daidiplomacy.c:1565
442#, c-format
443msgid ""
444"*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
445"offensive."
446msgstr ""
447"*%s(AI)* 貴国の一方的に宇宙空間を支配しようとする試みは大変攻撃的なものであ"
448"る。"
449
450#: ai/default/daidiplomacy.c:1569
451#, c-format
452msgid ""
453"*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
454"take action!"
455msgstr ""
456"*%s (AI)* もし貴国が宇宙船の建造を中止しないならば,我が国は実力行使も辞さな"
457"い!"
458
459#: ai/default/daidiplomacy.c:1689
460#, c-format
461msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
462msgstr ""
463"*%s (AI)* すまないが,貴国と視界を共有することは我が国にとってもはや安全な事"
464"ではない。"
465
466#: ai/default/daidiplomacy.c:1760
467#, c-format
468msgid ""
469"*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
470"our enemy, %s."
471msgstr ""
472"*%s (AI)* 我が最も信頼のおける同盟国諸君よ,我々は%sを打倒するために貴国の力"
473"を必要としている。"
474
475#: ai/default/daidiplomacy.c:1768
476#, c-format
477msgid ""
478"*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
479"%s. Why do I need to remind you of your promises?"
480msgstr ""
481"*%s (AI)* 親愛なる同盟国よ,貴国は未だに我々共通の敵である%sとの戦争を始めて"
482"いないようだ。まさか我が国と交わした約束を忘れたわけではあるまいな?"
483
484# clefs
485#: ai/default/daidiplomacy.c:1778
486#, c-format
487msgid ""
488"*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
489"peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
490"more!"
491msgstr ""
492"*%s (AI)* 名誉に値せぬものよ,我々は同盟を結んだというのに,貴国は我々の死す"
493"べき敵である%sと和平を保ったままではないか!これは看過できない。同盟は解消"
494"だ!"
495
496# clefs
497#: ai/default/daidiplomacy.c:1811
498#, c-format
499msgid ""
500"*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
501"an alliance?"
502msgstr "*%s (AI)* 親愛なる友人よ,大義を共有し同盟を結ぼうではないか?"
503
504# clefs
505#: ai/default/daidiplomacy.c:1828
506#, c-format
507msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
508msgstr "*%s (AI)* 親愛なる隣人よ,より平和的な関係を持とうではないか?"
509
510# clefs
511#: ai/default/daidiplomacy.c:1845
512#, c-format
513msgid ""
514"*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
515"cessation of hostilities?"
516msgstr "*%s (AI)* 相続く流血にはうんざりです。停戦を結ぼうではありませんか?"
517
518# clefs
519# msgstr "*%s (AI)* %sは我々両国を脅かしている。我々は停戦をすべきではないか?"
520#: ai/default/daidiplomacy.c:2008
521#, c-format
522msgid ""
523"*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
524"our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
525msgstr ""
526"*%s (AI)* 我々は%sの猛攻を受けており,貴国の助力を必要としている!我々の栄光"
527"ある同盟を守りたまえ,貴君の名は永遠のものとなるであろう!"
528
529# clefs
530#: ai/difficulty.c:238
531msgid ""
532"Toggles 'away' mode for your nation. In away mode, the AI will govern your "
533"nation but make only minimal changes."
534msgstr ""
535"自国を不在モードに切り替えます。AIがあなたの国を統治しますが,変化は最小限に"
536"とどめます。"
537
538#: ai/difficulty.c:244
539#, c-format
540msgid ""
541"With no arguments, sets all AI players to skill level '%s', and sets the "
542"default level for any new AI players to '%s'. With an argument, sets the "
543"skill level for the specified player only."
544msgstr ""
545"プレイヤー名を指定しない場合は,全てのAIプレイヤーの難易度レベルを '%s'に設定"
546"します。また新たに追加されたAIプレイヤーの難易度レベル既定値も '%s'になりま"
547"す。プレイヤー名が指定された場合は,そのプレイヤーのみ難易度レベルを変更しま"
548"す。"
549
550#: ai/difficulty.c:262
551msgid "Has erratic decision-making."
552msgstr "-一貫性のない意思決定を行う場合があります。"
553
554#: ai/difficulty.c:269
555#, c-format
556msgid "Research takes %d%% as long as usual."
557msgstr "*研究に通常の%d%%程度の時間を要します。"
558
559#: ai/difficulty.c:273
560msgid "Has reduced appetite for expansion."
561msgstr "-領土の拡大に消極的です。"
562
563#: ai/difficulty.c:280
564msgid ""
565"\n"
566"This skill level has the same features as 'Novice', but may suffer "
567"additional ruleset-defined penalties."
568msgstr ""
569"\n"
570"この難易度レベルが持つ特性は,'初心者用'レベルのそれと全く同じです。ただし"
571"ルールセットが定義する追加ペナルティが与えられます。 "
572
573#: ai/difficulty.c:286
574msgid ""
575"\n"
576"This skill level has the same features as 'Hard', but may enjoy additional "
577"ruleset-defined bonuses."
578msgstr ""
579"\n"
580"この難易度レベルが持つ特性は,'難しい'レベルのそれと全く同じです。ただしルー"
581"ルセットが定義する追加ボーナスが与えられます。 "
582
583#: ai/difficulty.c:295
584msgid ""
585"\n"
586"This skill level's features include the following. (Some rulesets may define "
587"extra level-specific behavior.)"
588msgstr ""
589"\n"
590"この難易度レベルが持つ特性は以下の通りです。(ルールセットによっては他にも追加"
591"されている場合があります。)"
592
593#: ai/handicaps.c:84
594msgid "Doesn't build offensive diplomatic units."
595msgstr "*攻撃的な諜報ユニットを生産しません。"
596
597#: ai/handicaps.c:88
598msgid "Gets reduced bonuses from huts."
599msgstr "*先住民の集落から得られるボーナスが減少します。"
600
601#: ai/handicaps.c:90
602msgid "Prefers defensive buildings and avoids close diplomatic relations."
603msgstr ""
604"*都市の防御力を高める建造物を優先して建設します。また他国との同盟に消極的で"
605"す。"
606
607#: ai/handicaps.c:93
608msgid ""
609"THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI FEATURES! For ordinary servers, this "
610"level is no different to 'Hard'."
611msgstr ""
612
613#: ai/handicaps.c:97
614msgid "Has no restrictions on tax rates."
615msgstr "*政治体制に関わらず,贅沢/科学/税の配分比は無制限になります。"
616
617#: ai/handicaps.c:100
618msgid "Can target units and cities in unseen or unexplored territory."
619msgstr ""
620"*未探索領域または視界外であっても,敵ユニットおよび敵都市を標的にします。"
621
622#: ai/handicaps.c:103
623msgid "Knows the location of huts in unexplored territory."
624msgstr "*未探索領域にある先住民の集落の場所を把握できます。"
625
626#: ai/handicaps.c:106
627msgid "Can see through fog of war."
628msgstr "*戦場の霧を無視します。"
629
630#: ai/handicaps.c:108
631msgid "Doesn't build air units."
632msgstr "*航空ユニットを生産しません。"
633
634#: ai/handicaps.c:111
635msgid "Has complete map knowledge, including unexplored territory."
636msgstr "*未探索領域も含め,全世界の地図を把握しています。"
637
638#: ai/handicaps.c:113
639msgid "Naive at diplomacy."
640msgstr "*外交において思考が単純です。"
641
642#: ai/handicaps.c:116
643msgid "Can skip anarchy during revolution."
644msgstr "*革命を起こしても無政府状態になりません。"
645
646# clefs
647#: ai/handicaps.c:118
648msgid "Limits growth to match human players."
649msgstr "*人間プレイヤーに合わせて都市の成長を抑制することがあります。"
650
651#: ai/handicaps.c:120
652msgid "Believes its cities are always under threat."
653msgstr "*自国の都市が常に危険に晒されていると考えます。"
654
655#: ai/handicaps.c:122
656msgid "Always offers cease-fire on first contact."
657msgstr "*初めて他国と接触したとき,必ず停戦を申し出ます。"
658
659#: ai/threaded/threadedai.c:549
660msgid ""
661"This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
662"cannot be used."
663msgstr ""
664
665# clefs
666# Belgae
667#: client/agents/cma_core.c:390
668#, c-format
669msgid ""
670"The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
671"control."
672msgstr "総督府は %sでの統治要件を満たすことができません。直轄地に戻します。"
673
674# clefs
675# Belgae
676#: client/agents/cma_core.c:399 client/agents/cma_core.c:419
677#, c-format
678msgid ""
679"The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
680"have a look."
681msgstr "総督府は %sの扱いに混乱してしまいました。確認した方がよいでしょう。"
682
683#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
684#: client/agents/cma_core.c:428 client/gui-sdl/mapview.c:153
685#: client/gui-sdl2/mapview.c:164 server/console.c:72 server/srv_main.c:3147
686#: utility/log.c:520 utility/netintf.c:94 utility/registry_ini.c:742
687#, c-format
688msgid "Please report this message at %s"
689msgstr "%sにこのメッセージを報告してください"
690
691#: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
692#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
693#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:770
694#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:796 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1165
695#: client/gui-sdl/citydlg.c:2039 client/gui-sdl2/citydlg.c:2030
696msgid "none"
697msgstr "なし"
698
699# Belgae
700# was 自在
701# Governerで方針を指定していない時の結果の名前です。
702#: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
703#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:817
704msgid "custom"
705msgstr "カスタム"
706
707#. TRANS: city is not growing.  Keep short.
708#: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
709#: client/citydlg_common.c:301 client/citydlg_common.c:355
710#: client/citydlg_common.c:446 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1578
711#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1820 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1852
712#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3018 client/gui-sdl/cityrep.c:555
713#: client/gui-sdl/cityrep.c:1087 client/gui-sdl/wldlg.c:1432
714#: client/gui-sdl/wldlg.c:1437 client/gui-sdl2/cityrep.c:567
715#: client/gui-sdl2/cityrep.c:1102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1457
716#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1462 client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:905
717msgid "never"
718msgstr "なし"
719
720#: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
721#: client/citydlg_common.c:352 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1584
722#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1211
723#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1826
724#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1226 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1238
725#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1858
726#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1272
727#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1283 client/gui-qt/citydlg.cpp:3024
728#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1326 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1351
729#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1375 client/gui-xaw/citydlg.c:257
730#: client/helpdata.c:5232 client/text.c:903 client/text.c:1377
731#, c-format
732msgid "%d turn"
733msgid_plural "%d turns"
734msgstr[0] "%d ターン"
735
736#. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
737#. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
738#: client/agents/cma_fec.c:334
739#, c-format
740msgid "People (W/%s)"
741msgstr "市民 (労/%s)"
742
743#. TRANS: preserve leading space
744#: client/agents/cma_fec.c:349
745msgid " happy"
746msgstr " 幸福"
747
748#: client/agents/cma_fec.c:360
749#, c-format
750msgid ""
751"Name: %s\n"
752"Food:       %10s Gold:    %10s\n"
753"Production: %10s Luxury:  %10s\n"
754"Trade:      %10s Science: %10s\n"
755"\n"
756"%*s%s: %s\n"
757"          City grows: %s\n"
758"Production completed: %s"
759msgstr ""
760"名前: %s\n"
761"食料:   %10s   税:  %10s\n"
762"生産:   %10s 贅沢: %10s\n"
763"交易:   %10s 科学: %10s\n"
764"\n"
765"%*s%s: %s\n"
766"        都市拡大: あと%s\n"
767"  生産物の完成: あと%s"
768
769# clefs
770# うーん
771#: client/agents/cma_fec.c:428
772msgid "?cma:Very happy"
773msgstr "幸福追求"
774
775# clefs
776# 余談ですが,これを選択しても実際には必ずしも食料を最大化してくれません
777# 明らかにbugです
778#: client/agents/cma_fec.c:429
779msgid "?cma:Prefer food"
780msgstr "食料を最大に"
781
782# clefs
783#: client/agents/cma_fec.c:430
784msgid "?cma:Prefer production"
785msgstr "生産を最大に"
786
787# clefs
788#: client/agents/cma_fec.c:431
789msgid "?cma:Prefer gold"
790msgstr "税収を最大に"
791
792# clefs
793#: client/agents/cma_fec.c:432
794msgid "?cma:Prefer science"
795msgstr "研究を最大に"
796
797#: client/attribute.c:368
798msgid ""
799"There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
800msgstr "CMAエラーが発生しました。総督府設定が壊れた可能性があります。"
801
802#: client/attribute.c:372
803msgid "Old attributes detected and removed."
804msgstr "古い属性を検出したので削除しました。"
805
806#: client/audio.c:163
807#, c-format
808msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
809msgstr "プラグイン '%s' は利用できません。利用できるのは%sです"
810
811#: client/audio.c:282
812msgid "No real audio plugin present."
813msgstr "リアルオーディオプラグインがありません。"
814
815# clefs
816#: client/audio.c:283 client/audio.c:308 client/audio.c:345 client/audio.c:354
817msgid "Proceeding with sound support disabled."
818msgstr "サウンドサポートを無効にして続行します。"
819
820#: client/audio.c:284
821#, fuzzy
822msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
823msgstr "サウンドサポートのためには,SDL_mixer をインストールしてください。"
824
825#: client/audio.c:305
826msgid "To get sound you need to download a sound set!"
827msgstr ""
828"サウンドを使用するには,サウンドセットをダウンロードする必要があります!"
829
830#: client/audio.c:306
831#, c-format
832msgid "Get sound sets from <%s>."
833msgstr "<%s>からサウンドセットを取得できす。"
834
835#: client/audio.c:314
836#, c-format
837msgid ""
838"Could not load sound spec-file '%s':\n"
839"%s"
840msgstr ""
841"サウンド指示ファイル '%s' をロードできません:\n"
842"%s"
843
844#: client/audio.c:319
845#, fuzzy, c-format
846msgid ""
847"Could not load music spec-file '%s':\n"
848"%s"
849msgstr ""
850"サウンド指示ファイル '%s' をロードできません:\n"
851"%s"
852
853#: client/audio.c:352
854msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
855msgstr "リアルオーディオサブシステムが初期化できません!"
856
857# clefs
858#: client/audio.c:353
859msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
860msgstr "設定かパーミッションに何か間違いはありませんか?"
861
862#: client/chatline_common.c:179
863msgid ""
864"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
865"under certain conditions;"
866msgstr ""
867"Freecivはフリーソフトウェアです。条件に従ってFreecivのコピーを配布することを"
868"歓迎します。"
869
870#: client/chatline_common.c:183
871msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
872msgstr "ヘルプメニューの\"著作権\"の項目を参照してください。"
873
874#: client/chatline_common.c:186
875msgid "See COPYING file distributed with this program."
876msgstr "詳細は\"COPYING\"ファイルを参照して下さい。"
877
878#: client/chatline_common.c:189
879msgid "Now ... Go give 'em hell!"
880msgstr "…さあ,やつらを地獄へ送ってやろうぜ!"
881
882#: client/chatline_common.c:201
883#, c-format
884msgid "Exporting output window to '%s' ..."
885msgstr "出力ウィンドウを '%s' へ保存しています ..."
886
887#: client/chatline_common.c:208
888msgid "Export complete."
889msgstr "保存完了。"
890
891#: client/chatline_common.c:211
892msgid "Export failed, couldn't write to file."
893msgstr "保存が失敗しました。ファイルへ書き込めません。"
894
895#. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
896#: client/citydlg_common.c:276
897msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
898msgstr "XXX/XXX XXXターン"
899
900#: client/citydlg_common.c:283
901#, c-format
902msgid "%3d gold per turn"
903msgid_plural "%3d gold per turn"
904msgstr[0] "ターンごとに金 %3d"
905
906#: client/citydlg_common.c:297
907#, c-format
908msgid "%3d turn"
909msgid_plural "%3d turns"
910msgstr[0] "%3d ターン"
911
912#: client/citydlg_common.c:305
913#, c-format
914msgid "%3d/%s:%s"
915msgstr "%3d/%s:%s"
916
917#: client/citydlg_common.c:308
918#, c-format
919msgid "%3d/%s %s"
920msgstr "%3d/%s %s"
921
922#: client/citydlg_common.c:339 client/citydlg_common.c:438
923#, c-format
924msgid "%d/turn"
925msgstr "%d/ターン"
926
927#: client/citydlg_common.c:399 client/citydlg_common.c:409
928#: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl2/wldlg.c:1424
929msgid "Obsolete"
930msgstr "旧式化"
931
932# clefs
933#: client/citydlg_common.c:401 client/citydlg_common.c:411
934#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl/wldlg.c:1402
935#: client/gui-sdl/wldlg.c:1410 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
936#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1435 common/events.c:93
937#: common/events.c:166
938msgid "Built"
939msgstr "完成"
940
941#: client/citydlg_common.c:403 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
942#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1429
943msgid "Destroyed"
944msgstr "破壊"
945
946#: client/citydlg_common.c:405 client/gui-sdl/wldlg.c:1406
947#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1431
948msgid "Great Wonder"
949msgstr "不思議"
950
951# 宮殿とか。どういう意味合いなんでしょう (clefs)
952#: client/citydlg_common.c:413 client/gui-sdl/wldlg.c:1412
953#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1437
954msgid "Small Wonder"
955msgstr "ちょっとした不思議"
956
957#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a
958#. * proviso that take offs can't occur if landings spend all the
959#. * remaining airlift when landings are limited and empty when they
960#. * aren't limited.
961#: client/citydlg_common.c:683
962#, c-format
963msgid "unlimited take offs%s"
964msgstr ""
965
966#. TRANS: airlift unlimited take offs proviso used above.
967#. * Plural based on remaining airlift capacity.
968#: client/citydlg_common.c:687
969msgid " (until the landing has been spent)"
970msgid_plural " (until all landings have been spent)"
971msgstr[0] ""
972
973#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
974#. * airlift capacity.
975#: client/citydlg_common.c:694
976#, c-format
977msgid "%d take off"
978msgid_plural "%d take offs"
979msgstr[0] ""
980
981#. TRANS: airlift. Possible landings text.
982#: client/citydlg_common.c:705
983#, fuzzy
984#| msgid "United Nations"
985msgid "unlimited landings"
986msgstr "国際連合"
987
988#. TRANS: airlift. Possible landings text.
989#. * Number is airlift capacity.
990#: client/citydlg_common.c:710
991#, fuzzy, c-format
992#| msgid "Gold trading"
993msgid "%d landing"
994msgid_plural "%d landings"
995msgstr[0] "金の授受"
996
997#. TRANS: airlift take offs and landings
998#: client/citydlg_common.c:717
999msgid "unlimited take offs and landings"
1000msgstr ""
1001
1002#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
1003#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
1004#: client/citydlg_common.c:722
1005#, fuzzy, c-format
1006#| msgid "%s%d %s"
1007msgid "%s and %s"
1008msgstr "%s%d %s"
1009
1010#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited.
1011#. * Number is airlift capacity.
1012#: client/citydlg_common.c:728
1013#, c-format
1014msgid "%d take off or landing"
1015msgid_plural "%d take offs or landings"
1016msgstr[0] ""
1017
1018#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a symbol that
1019#. * indicates that terms and conditions apply when landings are limited
1020#. * and empty when they aren't limited.
1021#: client/citydlg_common.c:755
1022#, c-format
1023msgid "   ∞%s"
1024msgstr ""
1025
1026#. TRANS: airlift unlimited take offs may be spent symbol
1027#. * used above.
1028#: client/citydlg_common.c:759
1029msgid "*"
1030msgstr ""
1031
1032#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
1033#. * airlift capacity.
1034#. TRANS: airlift. Possible landings text.
1035#: client/citydlg_common.c:763 client/citydlg_common.c:776
1036#, c-format
1037msgid "%4d"
1038msgstr ""
1039
1040#. TRANS: airlift. Possible landings text.
1041#. TRANS: unlimited airlift take offs and landings
1042#: client/citydlg_common.c:773 client/citydlg_common.c:782
1043msgid "   ∞"
1044msgstr ""
1045
1046#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
1047#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
1048#. * For English, initials of d)epartures and a)rrivals were chosen.
1049#: client/citydlg_common.c:788
1050#, fuzzy, c-format
1051#| msgid "Command: %s  -  %s"
1052msgid "d: %s a: %s"
1053msgstr "コマンド: %s  -  %s"
1054
1055#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited
1056#: client/citydlg_common.c:792
1057#, fuzzy, c-format
1058#| msgid "\"%s\""
1059msgid "%s"
1060msgstr "\"%s\""
1061
1062#. TRANS: Client cannot explain some aspect of city
1063#. * output. Should never happen.
1064#: client/citydlg_common.c:830
1065#, fuzzy
1066#| msgid "(unknown)"
1067msgid "?city_sum:(unknown)"
1068msgstr "(不明)"
1069
1070#. TRANS: format string for a row of the city output sum that adds up
1071#. * to "Total surplus"
1072#: client/citydlg_common.c:870
1073#, c-format
1074msgid "?city_surplus:%+4.0f : %s"
1075msgstr ""
1076
1077#: client/citydlg_common.c:875
1078msgid "?city_surplus:Citizens"
1079msgstr ""
1080
1081# clefs
1082# `Taxed' は税金とは限らない。租庸調みたいな感じ。
1083#: client/citydlg_common.c:881
1084#, fuzzy
1085#| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
1086msgid "?city_surplus:Taxed from trade"
1087msgstr "%+4d : 交易からの徴収\n"
1088
1089#. TRANS: "unknown" city name
1090#. TRANS: "unknown" location
1091#. TRANS: unrecognized command
1092#: client/citydlg_common.c:899 client/gui-xaw/inteldlg.c:283
1093#: server/stdinhand.c:332
1094msgid "(unknown)"
1095msgstr "(不明)"
1096
1097# clefs
1098#: client/citydlg_common.c:903
1099#, fuzzy, c-format
1100#| msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
1101msgid "?city_surplus:Trade route with %s"
1102msgstr "%+4d : %sとの交易路\n"
1103
1104# clefs
1105# 都市一覧での「選択」メニュー
1106#: client/citydlg_common.c:911
1107#, fuzzy
1108#| msgid "%+4d : Building tithes\n"
1109msgid "?city_surplus:Building tithes"
1110msgstr "%+4d : 建造物からの十分の一税\n"
1111
1112#. TRANS: percentage city output bonus/loss from
1113#. * some source; preserve leading space
1114#: client/citydlg_common.c:949
1115#, c-format
1116msgid "?city_surplus: (%+.0f%%)"
1117msgstr ""
1118
1119#: client/citydlg_common.c:950
1120#, c-format
1121msgid "?city_surplus:Bonus from %s"
1122msgstr ""
1123
1124#: client/citydlg_common.c:951
1125#, c-format
1126msgid "?city_surplus:Loss from %s"
1127msgstr ""
1128
1129#: client/citydlg_common.c:969
1130msgid "?city_surplus:Size penalty"
1131msgstr ""
1132
1133#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
1134#. * uncertain about its accounting (should never happen)
1135#: client/citydlg_common.c:985
1136#, c-format
1137msgid "?city_surplus:Waste%s"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
1141#. * uncertain about its accounting (should never happen)
1142#: client/citydlg_common.c:990
1143#, c-format
1144msgid "?city_surplus:Corruption%s"
1145msgstr ""
1146
1147#: client/citydlg_common.c:998
1148#, fuzzy
1149#| msgid "?city_state:Disorder"
1150msgid "?city_surplus:Disorder"
1151msgstr "暴動"
1152
1153#: client/citydlg_common.c:1002
1154msgid "?city_surplus:Used"
1155msgstr ""
1156
1157#: client/citydlg_common.c:1006
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"?city_surplus:==== : Adds up to\n"
1161"%4.0f : Total surplus"
1162msgstr ""
1163
1164# Belgae
1165#: client/citydlg_common.c:1024
1166msgid "Illness deactivated in ruleset."
1167msgstr "疫病はこのルールセットでは無効になっています。"
1168
1169#: client/citydlg_common.c:1028
1170#, c-format
1171msgid "?city_plague:%+5.1f%% : %s"
1172msgstr ""
1173
1174#: client/citydlg_common.c:1034
1175#, fuzzy
1176#| msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
1177msgid "?city_plague:Risk from overcrowding"
1178msgstr "%+5.1f : 過密による発生率\n"
1179
1180#: client/citydlg_common.c:1036
1181#, fuzzy
1182#| msgid "?city_state:Disorder"
1183msgid "?city_plague:Risk from trade"
1184msgstr "暴動"
1185
1186#: client/citydlg_common.c:1038
1187#, fuzzy
1188#| msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
1189msgid "?city_plague:Risk from pollution"
1190msgstr "%+5.1f : 公害による発生率\n"
1191
1192#: client/citydlg_common.c:1066
1193#, c-format
1194msgid "?city_plague: (%+.0f%%)"
1195msgstr ""
1196
1197#: client/citydlg_common.c:1067
1198#, c-format
1199msgid "?city_plague:Risk from %s"
1200msgstr ""
1201
1202#: client/citydlg_common.c:1068
1203#, c-format
1204msgid "?city_plague:Bonus from %s"
1205msgstr ""
1206
1207#: client/citydlg_common.c:1077
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"?city_plague:====== : Adds up to\n"
1211"%5.1f%% : Plague chance per turn"
1212msgstr ""
1213
1214#: client/citydlg_common.c:1090
1215#, c-format
1216msgid "?city_pollution:%+4.0f : %s"
1217msgstr ""
1218
1219#: client/citydlg_common.c:1100
1220#, fuzzy
1221#| msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
1222msgid "?city_pollution:Pollution from shields"
1223msgstr "%+4d : 産業公害\n"
1224
1225#: client/citydlg_common.c:1101
1226#, fuzzy
1227#| msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
1228msgid "?city_pollution:Pollution from citizens"
1229msgstr "%+4d : 都市公害\n"
1230
1231#: client/citydlg_common.c:1102
1232#, fuzzy
1233#| msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
1234msgid "?city_pollution:Pollution modifier"
1235msgstr "%+4d : 公害修正\n"
1236
1237#: client/citydlg_common.c:1104
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"?city_pollution:==== : Adds up to\n"
1241"%4.0f : Total surplus"
1242msgstr ""
1243
1244#: client/citydlg_common.c:1116
1245#, c-format
1246msgid "?city_culture:%4.0f : %s"
1247msgstr ""
1248
1249#: client/citydlg_common.c:1121
1250#, c-format
1251msgid "?city_culture:History (%+d/turn)"
1252msgstr ""
1253
1254#. TRANS: text describing source of culture bonus ("Library+Republic")
1255#: client/citydlg_common.c:1149
1256#, c-format
1257msgid "?city_culture:%s"
1258msgstr ""
1259
1260#: client/citydlg_common.c:1154
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"?city_culture:==== : Adds up to\n"
1264"%4.0f : Total culture"
1265msgstr ""
1266
1267#: client/cityrepdata.c:109
1268msgid "?city_state:Celebrating"
1269msgstr "祝祭"
1270
1271#: client/cityrepdata.c:110
1272msgid "?city_state:Disorder"
1273msgstr "暴動"
1274
1275#: client/cityrepdata.c:111
1276msgid "?city_state:Peace"
1277msgstr "平和"
1278
1279#: client/cityrepdata.c:572
1280msgid "(worklist)"
1281msgstr "(作業リスト)"
1282
1283#: client/cityrepdata.c:700
1284msgid "?city:Name"
1285msgstr "都市名"
1286
1287#: client/cityrepdata.c:700 client/gui-sdl/cityrep.c:197
1288#: client/gui-sdl2/cityrep.c:209
1289msgid "City Name"
1290msgstr "都市名"
1291
1292#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
1293#: client/cityrepdata.c:702 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
1294#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3603 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4443
1295#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1311
1296#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2671 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
1297#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4506
1298#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1395
1299#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65
1300#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3652 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4505
1301#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1396
1302#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
1303#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53 client/gui-qt/pages.cpp:314
1304#: client/gui-qt/pages.cpp:644 client/gui-qt/pages.cpp:1273
1305#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:484 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
1306#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2082 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2134
1307#: client/plrdlg_common.c:308
1308msgid "Nation"
1309msgstr "民族"
1310
1311#: client/cityrepdata.c:704
1312msgid "?size [short]:Sz"
1313msgstr "大"
1314
1315# Belgae
1316# was: 都市の大きさ
1317# 編集モードなど,いろいろなところで今後使われそうなので,限定しないようにしました
1318#: client/cityrepdata.c:704 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1263
1319#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1280
1320#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4485 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1278
1321#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4484
1322msgid "Size"
1323msgstr "大きさ"
1324
1325#: client/cityrepdata.c:706 client/plrdlg_common.c:318
1326msgid "State"
1327msgstr "状態"
1328
1329#: client/cityrepdata.c:706
1330msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
1331msgstr "祝祭/平和/暴動"
1332
1333#: client/cityrepdata.c:708
1334msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
1335msgstr "簡略表示 * 祝祭, X 暴動"
1336
1337#: client/cityrepdata.c:711
1338msgid "?Happy workers:H"
1339msgstr "幸"
1340
1341#: client/cityrepdata.c:711
1342msgid "Workers: Happy"
1343msgstr "労働者: 幸福"
1344
1345#: client/cityrepdata.c:713
1346msgid "?Content workers:C"
1347msgstr "平"
1348
1349#: client/cityrepdata.c:713
1350msgid "Workers: Content"
1351msgstr "労働者: 平静"
1352
1353#: client/cityrepdata.c:715
1354msgid "?Unhappy workers:U"
1355msgstr "不"
1356
1357#: client/cityrepdata.c:715
1358msgid "Workers: Unhappy"
1359msgstr "労働者: 不幸"
1360
1361#: client/cityrepdata.c:717
1362msgid "?Angry workers:A"
1363msgstr "怒"
1364
1365#: client/cityrepdata.c:717
1366msgid "Workers: Angry"
1367msgstr "労働者: 怒り"
1368
1369#: client/cityrepdata.c:719
1370msgid "?city:Workers"
1371msgstr "労働者"
1372
1373#: client/cityrepdata.c:720
1374msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
1375msgstr "幸/平/不/怒"
1376
1377#: client/cityrepdata.c:721
1378msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
1379msgstr "労働者: 幸福, 平静, 不幸, 怒り"
1380
1381# Belgae
1382# was:最適
1383#: client/cityrepdata.c:724 client/cityrepdata.c:726
1384msgid "Best"
1385msgstr "上位"
1386
1387# clefs
1388# "Best attack" となって "Best attacking units" と同義になる
1389# Belgae
1390# was:攻撃部隊
1391# 都市内にいるユニットの中で攻撃力上位3ユニットの攻撃力が表示されます。具体的なユニット名は表示されません。"defense"も同様。
1392#: client/cityrepdata.c:724
1393msgid "attack"
1394msgstr "攻撃力"
1395
1396# clefs
1397# 実際に表示されるのは上位3部隊
1398# Belgae
1399# was:攻撃に適した部隊。unitsと複数形になっているように,最上級はトップ1限定ではありません。
1400#: client/cityrepdata.c:725
1401msgid "Best attacking units"
1402msgstr "攻撃力上位ユニット"
1403
1404#: client/cityrepdata.c:726
1405msgid "defense"
1406msgstr "防御力"
1407
1408#: client/cityrepdata.c:727
1409msgid "Best defending units"
1410msgstr "防御力上位ユニット"
1411
1412#: client/cityrepdata.c:728 client/cityrepdata.c:732
1413#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1515
1414#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1553
1415#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1573 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470
1416#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1515
1417#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1553
1418#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1572 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1592
1419#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1465 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1624
1420#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1514 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1533
1421#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1552 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1571
1422#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1591 client/gui-gtk-3.22/menu.c:323
1423#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1624 client/gui-qt/cityrep.cpp:717
1424#: client/gui-qt/menu.cpp:1329 client/gui-qt/pages.cpp:723
1425#: client/gui-qt/pages.cpp:1285 client/gui-sdl/helpdlg.c:747
1426#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1597 client/gui-sdl/repodlgs.c:368
1427#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:750 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1710
1428#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:391 client/gui-xaw/menu.c:161
1429#: client/gui-xaw/menu.c:223 client/gui-xaw/menu.c:255
1430#: client/gui-xaw/repodlgs.c:893 client/gui-xaw/repodlgs.c:1088
1431#: client/include/helpdlg_g.h:45 data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1019
1432msgid "Units"
1433msgstr "ユニット"
1434
1435#. TRANS: Header "Number of units inside city"
1436#: client/cityrepdata.c:730
1437msgid "?Present (units):Here"
1438msgstr "駐留"
1439
1440#: client/cityrepdata.c:731
1441msgid "Number of units present"
1442msgstr "駐留ユニット数"
1443
1444#. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
1445#: client/cityrepdata.c:734
1446msgid "?Supported (units):Owned"
1447msgstr "所属"
1448
1449#: client/cityrepdata.c:735
1450msgid "Number of units supported"
1451msgstr "所属ユニット数"
1452
1453#. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
1454#: client/cityrepdata.c:738
1455msgid "?food (population):Grow"
1456msgstr "拡大"
1457
1458#: client/cityrepdata.c:739 client/cityrepdata.c:794
1459msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
1460msgstr "(蓄積/必要)"
1461
1462#: client/cityrepdata.c:740
1463msgid "Turns until growth/famine"
1464msgstr "拡大/飢饉までのターン"
1465
1466# was 「黒字」; マイナスの場合もあるので変更 (clefs)
1467#: client/cityrepdata.c:743
1468msgid "Surplus"
1469msgstr "剰余"
1470
1471#: client/cityrepdata.c:743
1472msgid "?food/production/trade:F/P/T"
1473msgstr "食/生/交"
1474
1475#: client/cityrepdata.c:744
1476msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
1477msgstr "剰余: 食料, 生産物, 交易"
1478
1479#: client/cityrepdata.c:746
1480msgid "?Food surplus [short]:+F"
1481msgstr "+食"
1482
1483#: client/cityrepdata.c:746
1484msgid "Surplus: Food"
1485msgstr "剰余: 食料"
1486
1487#: client/cityrepdata.c:748
1488msgid "?Production surplus [short]:+P"
1489msgstr "+生"
1490
1491#: client/cityrepdata.c:749
1492msgid "Surplus: Production"
1493msgstr "剰余: 生産物"
1494
1495#: client/cityrepdata.c:750
1496msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
1497msgstr "-浪"
1498
1499# ntaka
1500#: client/cityrepdata.c:751
1501msgid "Waste"
1502msgstr "浪費"
1503
1504#: client/cityrepdata.c:752
1505msgid "?Trade surplus [short]:+T"
1506msgstr "+交"
1507
1508#: client/cityrepdata.c:752
1509msgid "Surplus: Trade"
1510msgstr "剰余: 交易"
1511
1512#: client/cityrepdata.c:754
1513msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1514msgstr "-汚"
1515
1516#: client/cityrepdata.c:755
1517msgid "Corruption"
1518msgstr "汚職"
1519
1520#: client/cityrepdata.c:757 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462
1521#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1049 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1457
1522#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1091 client/gui-gtk-3.22/menu.c:315
1523#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1090 client/gui-qt/menu.cpp:1342
1524#: client/gui-qt/pages.cpp:738 client/gui-sdl/mapctrl.c:1383
1525#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1480 client/gui-xaw/menu.c:227
1526#: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:656
1527#: client/gui-xaw/repodlgs.c:784 client/include/helpdlg_g.h:42
1528#: data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:443
1529msgid "Economy"
1530msgstr "経済"
1531
1532#: client/cityrepdata.c:757
1533msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1534msgstr "金/贅/科"
1535
1536#: client/cityrepdata.c:758
1537msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1538msgstr "経済: 金, 贅沢, 科学"
1539
1540#: client/cityrepdata.c:760
1541msgid "?Gold:G"
1542msgstr "金"
1543
1544#: client/cityrepdata.c:760
1545msgid "Economy: Gold"
1546msgstr "経済: 金"
1547
1548#: client/cityrepdata.c:762
1549msgid "?Luxury:L"
1550msgstr "贅"
1551
1552#: client/cityrepdata.c:762
1553msgid "Economy: Luxury"
1554msgstr "経済: 贅沢"
1555
1556#: client/cityrepdata.c:764
1557msgid "?Science:S"
1558msgstr "科"
1559
1560#: client/cityrepdata.c:764
1561msgid "Economy: Science"
1562msgstr "経済: 科学"
1563
1564#: client/cityrepdata.c:766
1565msgid "?Culture:Clt"
1566msgstr "文化"
1567
1568#: client/cityrepdata.c:766
1569msgid "Culture (History+Performance)"
1570msgstr "文化ポイント (歴史的+一時的)"
1571
1572#: client/cityrepdata.c:768
1573msgid "?History:Hst"
1574msgstr "歴史"
1575
1576#: client/cityrepdata.c:769
1577#, fuzzy
1578#| msgid "Culture: History"
1579msgid "Culture: History (and gain per turn)"
1580msgstr "文化: 歴史的"
1581
1582#: client/cityrepdata.c:771
1583msgid "?Performance:Prf"
1584msgstr "一時"
1585
1586#: client/cityrepdata.c:771
1587msgid "Culture: Performance"
1588msgstr "文化: 一時的"
1589
1590#: client/cityrepdata.c:773
1591msgid "?Continent:C"
1592msgstr "大陸"
1593
1594#: client/cityrepdata.c:773
1595msgid "Continent number"
1596msgstr "大陸番号"
1597
1598#: client/cityrepdata.c:775
1599msgid "?number_trade_routes:n"
1600msgstr "数"
1601
1602#: client/cityrepdata.c:775
1603msgid "?number_trade_routes:R"
1604msgstr "易"
1605
1606#: client/cityrepdata.c:776
1607msgid "Number (and total value) of trade routes"
1608msgstr "交易路の本数(+交易ポイントの増加量)"
1609
1610#: client/cityrepdata.c:778
1611msgid "?pollution [short]:Pol"
1612msgstr "公害"
1613
1614#: client/cityrepdata.c:778 common/events.c:153 common/unit.c:616
1615#: data/civ1/terrain.ruleset:915 data/civ2/terrain.ruleset:1010
1616#: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1196
1617#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1270 data/multiplayer/terrain.ruleset:1194
1618#: data/sandbox/terrain.ruleset:1270 server/report.c:177
1619msgid "Pollution"
1620msgstr "公害"
1621
1622#: client/cityrepdata.c:780
1623msgid "?plague risk [short]:Pla"
1624msgstr "疫"
1625
1626#: client/cityrepdata.c:780
1627msgid "(%)"
1628msgstr "(%)"
1629
1630#: client/cityrepdata.c:781
1631#, fuzzy
1632#| msgid "Plague risk"
1633msgid "Plague risk per turn"
1634msgstr "疫病発生率"
1635
1636#: client/cityrepdata.c:783
1637msgid "?cma:Governor"
1638msgstr "総督府"
1639
1640# 以前CMAと呼んでいたやつ。どう訳したものか (clefs)
1641# とりあえず総督府で行きます(Belgae)
1642#: client/cityrepdata.c:783 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873
1643#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1497 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
1644#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1891
1645#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:347 client/gui-sdl/citydlg.c:3793
1646#: client/gui-sdl/cma_fe.c:900 client/gui-sdl2/citydlg.c:3766
1647#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:912 client/gui-xaw/menu.c:267
1648#: client/include/helpdlg_g.h:37 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1779
1649msgid "Citizen Governor"
1650msgstr "総督府"
1651
1652#. TRANS: "BS" = "build slots"
1653#: client/cityrepdata.c:787
1654msgid "BS"
1655msgstr "枠"
1656
1657#: client/cityrepdata.c:787
1658msgid "Maximum units buildable per turn"
1659msgstr "各ターンに生産可能な最大ユニット数"
1660
1661#: client/cityrepdata.c:789 client/cityrepdata.c:791
1662#: client/gui-qt/cityrep.cpp:506 client/gui-sdl/cityrep.c:202
1663#: client/gui-sdl2/cityrep.c:214 server/report.c:174
1664msgid "Production"
1665msgstr "生産物"
1666
1667#: client/cityrepdata.c:789
1668msgid "Turns/Buy"
1669msgstr "必要ターン/購入金額"
1670
1671#: client/cityrepdata.c:793 client/cityrepdata.c:795
1672msgid "Currently Building"
1673msgstr "作成中"
1674
1675#: client/cityrepdata.c:838
1676msgid "Specialists: "
1677msgstr "専門家: "
1678
1679# 科学者とかのことなんだけど (clefs)
1680#: client/cityrepdata.c:845
1681msgid "?specialist:S"
1682msgstr "専門家"
1683
1684#: client/cityrepdata.c:848
1685#, c-format
1686msgid "Specialists: %s"
1687msgstr "専門家: %s"
1688
1689#: client/cityrepdata.c:866
1690msgid "Special"
1691msgstr "専門家"
1692
1693#. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1694#: client/client_main.c:382 server/civserver.c:343
1695msgid "Announce PROTO"
1696msgstr ""
1697
1698#: client/client_main.c:383 server/civserver.c:344
1699msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1700msgstr ""
1701"LANでのゲームでプロトコルにPROTO (IPv4/IPv6/なし)を使用することを通知する"
1702
1703#: client/client_main.c:386
1704msgid "Skip connect dialog"
1705msgstr "接続ダイアログをスキップする"
1706
1707#. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1708#: client/client_main.c:390 client/client_main.c:397 tools/civmanual.c:680
1709#: tools/civmanual.c:686 tools/mpcmdline.c:77 tools/mpcmdline.c:84
1710#: server/civserver.c:368 server/civserver.c:374
1711msgid "debug NUM"
1712msgstr ""
1713
1714#: client/client_main.c:391 tools/civmanual.c:681 tools/mpcmdline.c:78
1715#: server/civserver.c:369
1716#, c-format
1717msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1718msgstr ""
1719"デバッグログレベルを設定する(%dから%d,もしくは%d:ファイル1,最小,最大:...)"
1720
1721#: client/client_main.c:398 tools/civmanual.c:687 tools/mpcmdline.c:85
1722#: server/civserver.c:375
1723#, c-format
1724msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1725msgstr "デバッグログレベルを設定する(%dから%d)"
1726
1727#. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1728#: client/client_main.c:404 tools/civmanual.c:693 server/civserver.c:380
1729msgid "Fatal [SIGNAL]"
1730msgstr ""
1731
1732#: client/client_main.c:405 tools/civmanual.c:694 server/civserver.c:381
1733msgid "Raise a signal on failed assertion"
1734msgstr ""
1735
1736#. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1737#: client/client_main.c:409 server/civserver.c:385
1738msgid "file FILE"
1739msgstr ""
1740
1741#: client/client_main.c:410 server/civserver.c:386
1742msgid "Load saved game FILE"
1743msgstr "ファイルFILEからゲームをロードする"
1744
1745#: client/client_main.c:412 tools/civmanual.c:697 tools/mpcmdline.c:61
1746#: server/civserver.c:388
1747msgid "Print a summary of the options"
1748msgstr "オプションの一覧を表示する"
1749
1750#: client/client_main.c:415
1751msgid "Do not request hack access to local, but not spawned, server"
1752msgstr ""
1753
1754#. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1755#: client/client_main.c:419 tools/civmanual.c:700 server/civserver.c:395
1756#, fuzzy
1757msgid "log FILE"
1758msgstr "既定のファイル名は'freeciv-score.log'です。"
1759
1760# spawned serverって何じゃらほい (clefs)
1761# たぶんcivclientが自動で立ち上げるサーバのこと
1762#: client/client_main.c:420
1763msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1764msgstr "ログファイルとして FILE を使う (派生サーバーもこれを使います)"
1765
1766#. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1767#: client/client_main.c:423
1768msgid "Meta HOST"
1769msgstr ""
1770
1771#: client/client_main.c:424
1772msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1773msgstr "HOSTにあるメタサーバーに接続する"
1774
1775#. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1776#: client/client_main.c:427
1777msgid "name NAME"
1778msgstr ""
1779
1780#: client/client_main.c:428
1781msgid "Use NAME as username on server"
1782msgstr "接続名として NAME を使う"
1783
1784#. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1785#: client/client_main.c:431 server/civserver.c:414
1786#, fuzzy
1787msgid "port PORT"
1788msgstr "サーバーのポート PORT に接続する (普通は -aをつけて)"
1789
1790#: client/client_main.c:432
1791msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1792msgstr "サーバーのポート PORT に接続する (普通は -aをつけて)"
1793
1794#. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1795#: client/client_main.c:435
1796msgid "Plugin PLUGIN"
1797msgstr ""
1798
1799#: client/client_main.c:436
1800#, c-format
1801msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1802msgstr "PLUGIN をサウンド出力に使う %s"
1803
1804#. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1805#: client/client_main.c:440 server/civserver.c:436
1806#, fuzzy
1807msgid "read FILE"
1808msgstr "read <ファイル名>"
1809
1810#: client/client_main.c:441
1811msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1812msgstr "起動スクリプト FILE を読む (派生サーバーのみ)"
1813
1814# Daniel
1815#. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1816#: client/client_main.c:444
1817msgid "server HOST"
1818msgstr ""
1819
1820#: client/client_main.c:445
1821msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1822msgstr "HOST にあるサーバーに接続します (普通は -aをつけて)"
1823
1824#. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1825#: client/client_main.c:448
1826msgid "Sound FILE"
1827msgstr ""
1828
1829#: client/client_main.c:449
1830msgid "Read sound tags from FILE"
1831msgstr "FILE から音楽タグを読む"
1832
1833#. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
1834#: client/client_main.c:452
1835msgid "music FILE"
1836msgstr ""
1837
1838#: client/client_main.c:453
1839#, fuzzy
1840msgid "Read music tags from FILE"
1841msgstr "FILE から音楽タグを読む"
1842
1843#. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1844#: client/client_main.c:456
1845msgid "tiles FILE"
1846msgstr ""
1847
1848#: client/client_main.c:457
1849msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1850msgstr "タイルとしてデータファイル FILE.tilespec を使う"
1851
1852#: client/client_main.c:459 tools/civmanual.c:707 tools/mpcmdline.c:89
1853#: server/civserver.c:449
1854msgid "Print the version number"
1855msgstr "バージョンを表示する"
1856
1857#: client/client_main.c:461 server/civserver.c:451
1858#, fuzzy
1859msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
1860msgstr "modpack制御ファイルの解析に失敗しました。"
1861
1862#: client/client_main.c:485 tools/civmanual.c:630 server/civserver.c:219
1863#, c-format
1864msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1865msgstr "不適切なシグナル番号\"%s\"です。\n"
1866
1867#: client/client_main.c:487 client/client_main.c:516 client/client_main.c:530
1868#: tools/mpcmdline.c:107
1869msgid "Try using --help.\n"
1870msgstr "--helpを使用してください。\n"
1871
1872# clefs
1873#: client/client_main.c:514
1874#, c-format
1875msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1876msgstr "--port オプションで無効なポート \"%s\" が指定されました。\n"
1877
1878# clefs
1879#: client/client_main.c:528 tools/mpcmdline.c:105
1880#, c-format
1881msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1882msgstr "--debug オプションで無効なデバッグレベル \"%s\" が指定されました。\n"
1883
1884#: client/client_main.c:547
1885#, c-format
1886msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1887msgstr "指定された通知プロトコル\"%s\"は不適切です。\n"
1888
1889#: client/client_main.c:556 client/gui-sdl/gui_main.c:199
1890#: client/gui-sdl2/gui_main.c:201 client/gui-xaw/gui_main.c:282
1891#: tools/civmanual.c:643 tools/mpcmdline.c:118
1892#, c-format
1893msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1894msgstr "認識できないオプション: \"%s\"\n"
1895
1896#. TRANS: don't translate option names
1897#: client/client_main.c:564
1898msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1899msgstr ""
1900
1901#: client/client_main.c:644
1902#, c-format
1903msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1904msgstr "古いメタサーバーアドレス\"%s\"を更新しています。"
1905
1906#: client/client_main.c:646
1907#, c-format
1908msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1909msgstr "デフォルトのメタサーバーが\"%s\"に設定されました。"
1910
1911#: client/client_main.c:671
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Can't load requested tileset %s!"
1914msgstr "%sを %sに編入することはできません。"
1915
1916#: client/client_main.c:834
1917msgid "Failed to start local server; aborting."
1918msgstr "ローカルサーバーの起動に失敗しました。中止します。"
1919
1920#: client/client_main.c:841
1921msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1922msgstr "自動接続中にエラーが起こりました。中断しています。"
1923
1924#: client/client_main.c:927
1925msgid "Game started."
1926msgstr "ゲームが始まりました。"
1927
1928#: client/climisc.c:174
1929#, c-format
1930msgid "Changing production of every %s into %s."
1931msgstr "すべての%s生産物を %sへ変更します。"
1932
1933#: client/climisc.c:207
1934msgid "?embassy:Both"
1935msgstr "相互"
1936
1937# clefs
1938# 相手国に大使館を設置している
1939#: client/climisc.c:209
1940msgid "?embassy:Yes"
1941msgstr "先方に設置"
1942
1943# clefs
1944# 相手の大使館が自国に設置されている
1945#: client/climisc.c:212
1946msgid "?embassy:With Us"
1947msgstr "自国に受け入れ"
1948
1949# clefs
1950# 他国とユニットが接触した後の数十ターンは大使館なしで外交できる
1951#: client/climisc.c:215
1952msgid "?embassy:Contact"
1953msgstr "接触あり"
1954
1955# clefs
1956# "Contact"は失われることがあるので「未接触」ではまずい
1957# was "外交ルートなし"
1958#: client/climisc.c:217
1959msgid "?embassy:No Contact"
1960msgstr "接触なし"
1961
1962#: client/climisc.c:229
1963msgid "?vision:Both"
1964msgstr "相互"
1965
1966#: client/climisc.c:231
1967msgid "?vision:To Them"
1968msgstr "与える"
1969
1970#: client/climisc.c:234
1971msgid "?vision:To Us"
1972msgstr "得る"
1973
1974#: client/climisc.c:250 client/climisc.c:257
1975#, c-format
1976msgid "The %s give %s"
1977msgstr "%sは%sを与える"
1978
1979#: client/climisc.c:261
1980#, c-format
1981msgid "The %s give an unknown city"
1982msgstr "%sは未知の都市を与える"
1983
1984#: client/climisc.c:266
1985#, c-format
1986msgid "The %s give %d gold"
1987msgid_plural "The %s give %d gold"
1988msgstr[0] "%sは金 %dを与える"
1989
1990#: client/climisc.c:272
1991#, c-format
1992msgid "The %s give their worldmap"
1993msgstr "%sは世界地図を与える"
1994
1995#: client/climisc.c:276
1996#, c-format
1997msgid "The %s give their seamap"
1998msgstr "%sは海洋地図を与える"
1999
2000#: client/climisc.c:280
2001msgid "The parties agree on a cease-fire"
2002msgstr "停戦に合意する"
2003
2004#: client/climisc.c:283
2005msgid "The parties agree on a peace"
2006msgstr "和平に合意する"
2007
2008#: client/climisc.c:286
2009msgid "The parties create an alliance"
2010msgstr "同盟に合意する"
2011
2012#: client/climisc.c:289
2013#, c-format
2014msgid "The %s give shared vision"
2015msgstr "%sは視界を提供する"
2016
2017#: client/climisc.c:293
2018#, c-format
2019msgid "The %s give an embassy"
2020msgstr "%sは大使館の設置を認める"
2021
2022#: client/climisc.c:1030
2023msgid "Popup Request"
2024msgstr "ポップアップ要求"
2025
2026#: client/climisc.c:1136
2027#, c-format
2028msgid "You can't buy %s in %s!"
2029msgstr "%sを %sで買うことはできません!"
2030
2031#. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
2032#. * fragment that is only ever included in one other string
2033#. * (search comments for this string to find it)
2034#: client/climisc.c:1151
2035#, c-format
2036msgid "%s costs %d gold"
2037msgid_plural "%s costs %d gold"
2038msgstr[0] "%sには金 %dかかります"
2039
2040#. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
2041#. * "%s costs %d gold"
2042#: client/climisc.c:1158
2043#, c-format
2044msgid "%s and you only have %d gold."
2045msgid_plural "%s and you only have %d gold."
2046msgstr[0] "%sが,金 %dしか持っていません。"
2047
2048#: client/clinet.c:130
2049msgid "unknown reason"
2050msgstr "理由不明"
2051
2052#: client/clinet.c:137
2053#, c-format
2054msgid "Lost connection to server (%s)!"
2055msgstr "サーバーへの接続を失いました(%s)!"
2056
2057#: client/clinet.c:171
2058msgid "Failed looking up host."
2059msgstr "ホストのルックアップに失敗しました。"
2060
2061# clefs
2062#: client/clinet.c:198
2063msgid "Connection in progress."
2064msgstr "接続中。"
2065
2066# clefs
2067#: client/clinet.c:318
2068msgid "Disconnected from server."
2069msgstr "サーバーから切断しています。"
2070
2071#: client/clinet.c:426 client/clinet.c:474
2072msgid "server disconnected"
2073msgstr "サーバー接続不可"
2074
2075#: client/clinet.c:428 client/clinet.c:477 server/sernet.c:879
2076msgid "read error"
2077msgstr "読み込みエラー"
2078
2079#: client/clinet.c:503
2080#, c-format
2081msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
2082msgstr ""
2083"サーバー \"%s\"(ポート %d, ユーザー \"%s\")への接続を %d 回試みましたが失敗し"
2084"ました。"
2085
2086#: client/clinet.c:519
2087msgid "Connection to server refused. Please start the server."
2088msgstr "サーバーへの接続が拒絶されました。サーバーを起動してください。"
2089
2090#: client/clinet.c:527 client/clinet.c:555
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
2094" %s\n"
2095msgstr ""
2096"サーバー \"%s\"(ポート %d, ユーザー \"%s\")へ接続中にエラー:\n"
2097" %s\n"
2098
2099#: client/clinet.c:548
2100#, c-format
2101msgid ""
2102"Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
2103"%d times"
2104msgstr ""
2105"サーバー \"%s\"(ポート %d, ユーザー \"%s\")へ %f 秒毎に %d 回まで自動接続を試"
2106"みています。"
2107
2108# clefs
2109#: client/connectdlg_common.c:263
2110msgid "Starting local server..."
2111msgstr "ローカルサーバーを起動しています……"
2112
2113# clefs
2114#: client/connectdlg_common.c:274 client/connectdlg_common.c:513
2115msgid "Couldn't start the server."
2116msgstr "サーバーを起動できませんでした。"
2117
2118# clefs
2119#: client/connectdlg_common.c:276 client/connectdlg_common.c:515
2120#: client/connectdlg_common.c:554
2121msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
2122msgstr "申し訳ありませんが,手動で起動してください。"
2123
2124# clefs
2125#: client/connectdlg_common.c:550
2126msgid "Couldn't connect to the server."
2127msgstr "サーバーと接続できませんでした。"
2128
2129# clefs
2130# サーバをローカルで起動したはずなのに接続できなかったときのメッセージ
2131#: client/connectdlg_common.c:552
2132msgid "We probably couldn't start it from here."
2133msgstr "ここからだと起動できないのかもしれません。"
2134
2135# Belgae
2136#: client/connectdlg_common.c:672
2137msgid ""
2138"Established control over the server. You have command access level 'hack'."
2139msgstr "サーバーの制御が確立されました。コマンドアクセスレベルは'hack'です。"
2140
2141#: client/connectdlg_common.c:678
2142msgid ""
2143"Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
2144"Attempting to shut down server."
2145msgstr ""
2146"サーバーを制御するために必要なアクセスレベルの取得に失敗しました。サーバーを"
2147"シャットダウンしています。"
2148
2149#: client/control.c:1377
2150msgid "Only transporter units can be unloaded."
2151msgstr "輸送ユニットだけが降ろせます。"
2152
2153#: client/control.c:1766
2154msgid "Only settler units can be put into auto mode."
2155msgstr "開拓者ユニットと都市に所属する戦闘ユニットだけが自動モードにできます。"
2156
2157#: client/control.c:1856
2158msgid "Only nuclear units can do this."
2159msgstr "核兵器ユニットだけがこれを行えます。"
2160
2161#: client/control.c:1900
2162msgid "Only paratrooper units can do this."
2163msgstr "空挺部隊ユニットだけがこれを行えます。"
2164
2165#: client/control.c:2706 client/control.c:2781 client/control.c:2803
2166#: client/control.c:2820
2167msgid "Didn't find a route to the destination!"
2168msgstr "目的地までの経路を探せません。"
2169
2170# clefs
2171#: client/control.c:2869
2172msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
2173msgstr "あいや! 首都がないみたいですよ!"
2174
2175#: client/editor.c:193 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4327
2176#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4386
2177#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1455 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4385
2178#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:313 client/gui-xaw/menu.c:151
2179#: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:50
2180#: data/helpdata.txt:291 tools/civmanual.c:363
2181msgid "Terrain"
2182msgstr "地形"
2183
2184#: client/editor.c:195
2185msgid ""
2186"Change tile terrain.\n"
2187"Shortcut: t\n"
2188"Select terrain type: shift+t or right-click here."
2189msgstr ""
2190"地形の変更\n"
2191"ショートカット: t\n"
2192"別の地形を選択: Shift+t またはここで右クリック"
2193
2194#: client/editor.c:197
2195msgid "Terrain Resource"
2196msgstr "特産物"
2197
2198#: client/editor.c:199
2199msgid ""
2200"Change tile terrain resources.\n"
2201"Shortcut: r\n"
2202"Select resource type: shift+r or right-click here."
2203msgstr ""
2204"特産物の変更\n"
2205"ショートカット: r\n"
2206"別の特産物を選択: Shift+r またはここで右クリック"
2207
2208#: client/editor.c:201
2209msgid "Terrain Special"
2210msgstr "地形特徴"
2211
2212#: client/editor.c:203
2213msgid ""
2214"Modify tile specials.\n"
2215"Shortcut: s\n"
2216"Select special type: shift+s or right-click here."
2217msgstr ""
2218"タイルの特殊状態の変更\n"
2219"ショートカット: s\n"
2220"別の特殊状態を選択: Shift+s またはここで右クリック"
2221
2222#: client/editor.c:205 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2953
2223#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2981 client/gui-qt/citydlg.cpp:1316
2224#: common/unit.c:641 data/civ1/terrain.ruleset:1030
2225#: data/civ2/terrain.ruleset:1187 data/classic/terrain.ruleset:1480
2226#: data/experimental/terrain.ruleset:1455 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1637
2227#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1452 data/sandbox/terrain.ruleset:1637
2228msgid "Road"
2229msgstr "道路"
2230
2231#: client/editor.c:207
2232msgid ""
2233"Modify roads on tile.\n"
2234"Shortcut: p\n"
2235"Select road type: shift+p or right-click here."
2236msgstr ""
2237"交通路の作成\n"
2238"ショートカット: p\n"
2239"別の交通路を選択: Shift+p またはここで右クリック"
2240
2241#: client/editor.c:209
2242msgid "Military Base"
2243msgstr "基地"
2244
2245#: client/editor.c:211
2246msgid ""
2247"Create a military base.\n"
2248"Shortcut: m\n"
2249"Select base type: shift+m or right-click here."
2250msgstr ""
2251"基地の作成\n"
2252"ショートカット: m\n"
2253"別の基地を選択: Shift+m またはここで右クリック"
2254
2255#: client/editor.c:213 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:667
2256#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:671
2257#: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:671
2258#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:1025
2259msgid "Unit"
2260msgstr "ユニット"
2261
2262#: client/editor.c:215
2263msgid ""
2264"Create unit.\n"
2265"Shortcut: u\n"
2266"Select unit type: shift+u or right-click here."
2267msgstr ""
2268"ユニットの作成\n"
2269"ショートカット: u\n"
2270"別のユニットを選択: Shift+u またはここで右クリック"
2271
2272#: client/editor.c:217 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1236
2273#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
2274#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1448 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:673
2275#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1485
2276#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208
2277#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53
2278msgid "City"
2279msgstr "都市"
2280
2281#: client/editor.c:218
2282msgid ""
2283"Create city.\n"
2284"Shortcut: c"
2285msgstr ""
2286"都市の作成\n"
2287"ショートカット: c"
2288
2289#: client/editor.c:219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4363
2290#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4423
2291#: client/plrdlg_common.c:317
2292msgid "Vision"
2293msgstr "視界"
2294
2295#: client/editor.c:220
2296msgid ""
2297"Modify player's tile knowledge.\n"
2298"Shortcut: v"
2299msgstr ""
2300"プレイヤーのタイル把握状況の変更\n"
2301"ショートカット: v"
2302
2303#: client/editor.c:221 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:665
2304#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:669
2305msgid "Start Position"
2306msgstr "開始地点"
2307
2308#: client/editor.c:222
2309msgid ""
2310"Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
2311"allow only certain nations to start there, middle click on the start "
2312"position on the map and use the property editor.\n"
2313"Shortcut: b"
2314msgstr ""
2315"全ての民族が使用できる開始地点を配置します。これを特定の民族に限定する場合"
2316"は,マップ上の開始地点をホイールクリックし,プロパティエディタで設定しま"
2317"す。\n"
2318"ショートカット: b"
2319
2320#: client/editor.c:227
2321msgid "Copy/Paste"
2322msgstr "コピー/貼り付け"
2323
2324#: client/editor.c:228
2325msgid ""
2326"Copy and paste tiles.\n"
2327"Shortcut for copy mode: shift-c\n"
2328"Shoftcut for paste mode: shift-v"
2329msgstr ""
2330"タイルのコピーと貼り付け\n"
2331"コピーモードのショートカット: Shift-c\n"
2332"貼り付けモードのショートカット: Shift-v"
2333
2334# clefs
2335#: client/editor.c:1774
2336msgid "Paint"
2337msgstr "ペイント"
2338
2339#: client/editor.c:1778
2340msgid "Erase Value"
2341msgstr "値の消去"
2342
2343#: client/editor.c:1780
2344msgid "Erase"
2345msgstr "消去"
2346
2347#: client/editor.c:1784
2348msgid "Copy"
2349msgstr "コピー"
2350
2351#: client/editor.c:1787
2352msgid "Paste"
2353msgstr "貼り付け"
2354
2355#: client/editor.c:1806
2356msgid ""
2357"Toggle erase mode.\n"
2358"Shortcut: shift-d"
2359msgstr ""
2360"消去モードの切り替え\n"
2361"ショートカット: Shift-d"
2362
2363#: client/editor.c:1809
2364msgid ""
2365"Toggle copy mode.\n"
2366"Shortcut: shift-c"
2367msgstr ""
2368"コピーモードの切り替え\n"
2369"ショートカット: Shift-c"
2370
2371#: client/editor.c:1812
2372msgid ""
2373"Toggle paste mode.\n"
2374"Shortcut: shift-v"
2375msgstr ""
2376"貼り付けモードの切り替え\n"
2377"ショートカット: Shift-v"
2378
2379#: client/editor.c:1867
2380msgid "Buffer empty."
2381msgstr "バッファは空です。"
2382
2383#: client/editor.c:1874
2384#, c-format
2385msgid "%d tile copied."
2386msgid_plural "%d tiles copied."
2387msgstr[0] "%dタイルをコピー済み"
2388
2389#: client/global_worklist.c:357
2390msgid "(noname)"
2391msgstr "(名前なし)"
2392
2393#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:267
2394#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:874 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654
2395#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1530 client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:277
2396#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:894 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3057
2397#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1579 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:277
2398#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:888 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3085
2399#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1579 client/gui-qt/citydlg.cpp:3290
2400#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2212 client/gui-qt/dialogs.cpp:2274
2401#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:214 client/gui-sdl/action_dialog.c:1545
2402#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1808 client/gui-sdl/citydlg.c:1145
2403#: client/gui-sdl/repodlgs.c:189 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1496
2404#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1757 client/gui-sdl2/citydlg.c:1146
2405#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/citydlg.c:1953
2406#: client/gui-xaw/action_dialog.c:181 client/gui-xaw/action_dialog.c:770
2407#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1014 client/text.c:1289 common/unit.c:2104
2408#, c-format
2409msgid "Treasury contains %d gold."
2410msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2411msgstr[0] "現在の国庫金は%dです。"
2412
2413#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2414#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:276
2415#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:286
2416#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:286 client/gui-qt/dialogs.cpp:2280
2417#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1833 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1782
2418#: client/gui-xaw/action_dialog.c:189
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Bribe unit for %d gold?\n"
2422"%s"
2423msgid_plural ""
2424"Bribe unit for %d gold?\n"
2425"%s"
2426msgstr[0] ""
2427"ユニットに金%dの賄賂を贈りますか?\n"
2428"%s"
2429
2430#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:278
2431#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:288
2432#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:288 client/gui-qt/dialogs.cpp:2283
2433#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1814 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1763
2434#: data/Freeciv.in:2417
2435msgid "Bribe Enemy Unit"
2436msgstr "敵ユニットを買収する"
2437
2438# clefs
2439#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2440#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:284
2441#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:294
2442#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:2299
2443#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1883 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1832
2444#: client/gui-xaw/action_dialog.c:198
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2448"%s"
2449msgid_plural ""
2450"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2451"%s"
2452msgstr[0] ""
2453"賄賂として金%dを要求されました。\n"
2454"%s"
2455
2456#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:286
2457#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:901
2458#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:296
2459#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:921
2460#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:296
2461#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:915 client/gui-qt/dialogs.cpp:2301
2462#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1670 client/gui-sdl/action_dialog.c:1895
2463#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1618 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1844
2464#: data/Freeciv.in:2439
2465msgid "Traitors Demand Too Much!"
2466msgstr "裏切り者は足元を見ている!"
2467
2468#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:482
2469#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:492
2470#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:492 client/gui-qt/dialogs.cpp:1990
2471#: data/Freeciv.in:2333
2472msgid "Steal Technology"
2473msgstr "技術を盗む"
2474
2475#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:487
2476#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:497
2477#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:495
2478msgid "_Steal"
2479msgstr "盗む(_S)"
2480
2481#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:496
2482#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:506
2483#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:503 client/gui-sdl/action_dialog.c:476
2484#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:479 data/Freeciv.in:2348
2485msgid "Select Advance to Steal"
2486msgstr "盗む科学技術の選択"
2487
2488#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:516
2489#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:531
2490#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:528
2491msgid "_Advances:"
2492msgstr "科学技術(_A)"
2493
2494#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2495#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:564
2496#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:734
2497#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:579
2498#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:754
2499#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:576
2500#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:748 client/gui-qt/dialogs.cpp:2019
2501#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2394 client/gui-sdl/action_dialog.c:572
2502#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1334 client/gui-sdl2/action_dialog.c:574
2503#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1288 client/gui-xaw/action_dialog.c:528
2504#: client/gui-xaw/action_dialog.c:622
2505#, c-format
2506msgid "At %s's Discretion"
2507msgstr "%sに任せる"
2508
2509#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:662
2510#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:677
2511#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:674 data/Freeciv.in:2375
2512msgid "Sabotage Improvements"
2513msgstr "破壊工作"
2514
2515#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:667
2516#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:682
2517#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:677
2518msgid "_Sabotage"
2519msgstr "破壊工作(_S)"
2520
2521#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:676
2522#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:691
2523#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:685 client/gui-qt/dialogs.cpp:2363
2524#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1246 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1201
2525#: data/Freeciv.in:2390
2526msgid "Select Improvement to Sabotage"
2527msgstr "破壊対象の選択"
2528
2529#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:696
2530#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:716
2531#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:710
2532msgid "_Improvements:"
2533msgstr "建造物(_I)"
2534
2535#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:715
2536#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:735
2537#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:729 client/gui-qt/dialogs.cpp:2379
2538#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1275 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1230
2539#: client/gui-xaw/action_dialog.c:609
2540msgid "City Production"
2541msgstr "都市の生産物"
2542
2543# clefs
2544#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:882
2545#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:902
2546#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:896 client/gui-qt/dialogs.cpp:2221
2547#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1584 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1534
2548#: client/gui-xaw/action_dialog.c:776
2549#, c-format
2550msgid "You can't incite a revolt in %s."
2551msgstr "%sでは叛乱は煽動できません。"
2552
2553# clefs
2554#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:884
2555#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:904
2556#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:898 client/gui-sdl/action_dialog.c:1595
2557#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1545
2558msgid "City can't be incited!"
2559msgstr "煽動できない都市です!"
2560
2561#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2562#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:890
2563#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:910
2564#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:904 client/gui-qt/dialogs.cpp:2229
2565#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1605 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1555
2566#: client/gui-xaw/action_dialog.c:783
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Incite a revolt for %d gold?\n"
2570"%s"
2571msgid_plural ""
2572"Incite a revolt for %d gold?\n"
2573"%s"
2574msgstr[0] ""
2575"叛乱を金%dで煽りますか?\n"
2576"%s"
2577
2578#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:892
2579#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:912
2580#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:906 client/gui-qt/dialogs.cpp:2233
2581#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1551 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1502
2582#: data/Freeciv.in:2428
2583msgid "Incite a Revolt!"
2584msgstr "叛乱を煽る!"
2585
2586#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2587#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:899
2588#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:919
2589#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:913 client/gui-qt/dialogs.cpp:2247
2590#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1657 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1606
2591#: client/gui-xaw/action_dialog.c:793
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2595"%s"
2596msgid_plural ""
2597"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2598"%s"
2599msgstr[0] ""
2600"叛乱煽動にかかるコストは金%dです。\n"
2601"%s"
2602
2603#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2604#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1140
2605#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1234
2606#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1228 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2607#: client/gui-sdl/action_dialog.c:968 client/gui-sdl2/action_dialog.c:923
2608#, c-format
2609msgid "Choose Your %s's Strategy"
2610msgstr " %sの行動選択"
2611
2612#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1145
2613#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1239
2614#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1233 client/gui-qt/dialogs.cpp:1743
2615#: client/gui-xaw/action_dialog.c:884
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
2619"What now?"
2620msgstr ""
2621"%2$sからの %1$sが %3$sに到着しました。\n"
2622"何を指示しますか?"
2623
2624#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1151
2625#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1245
2626#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1239 client/gui-qt/dialogs.cpp:1749
2627#: client/gui-xaw/action_dialog.c:890
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Your %s has arrived at %s.\n"
2631"What is your command?"
2632msgstr ""
2633"%s が %s に到着しました。\n"
2634"何を行いますか?"
2635
2636#. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
2637#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1157
2638#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1251
2639#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1245 client/gui-qt/dialogs.cpp:1755
2640#, c-format
2641msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
2642msgstr "%sは%sの%sに対していつでも任務を遂行できます。"
2643
2644#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2645#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1166
2646#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1260
2647#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1254 client/gui-qt/dialogs.cpp:1765
2648#: client/gui-xaw/action_dialog.c:896
2649#, c-format
2650msgid "Your %s is waiting for your command."
2651msgstr " %sはあなたからの命令を待っています"
2652
2653#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1211
2654#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1305
2655#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1299
2656msgid "_Keep moving"
2657msgstr "なにもしない(_K)"
2658
2659#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1218
2660#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1321
2661#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1315
2662msgid "Show Location"
2663msgstr "現場へ移動"
2664
2665#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1224 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664
2666#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
2667#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1321 client/gui-gtk-3.22/menu.c:461
2668msgid "_Wait"
2669msgstr "待機(_W)"
2670
2671#. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
2672#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:337 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:337
2673#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:337
2674#, c-format
2675msgid "Suggestions: %s."
2676msgstr "推定: %s"
2677
2678# clefs
2679#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:482 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:488
2680#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:488
2681msgid "No visible unit on this tile."
2682msgstr "このタイルには視認可能なユニットがいません。"
2683
2684# Belgae
2685#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:628 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:634
2686#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:634 client/gui-qt/chatline.cpp:390
2687msgid "This city isn't known!"
2688msgstr "この都市はまだ確認していません!"
2689
2690# Belgae
2691#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:637 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:643
2692#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:643 client/gui-qt/chatline.cpp:399
2693msgid "This tile doesn't exist in this game!"
2694msgstr "このタイルはこのゲーム内に存在しません!"
2695
2696# Belgae
2697#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:647 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:653
2698#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:653 client/gui-qt/chatline.cpp:408
2699msgid "This unit isn't known!"
2700msgstr "このユニットはまだ確認していません!"
2701
2702#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:963 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:946
2703#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:946 client/gui-qt/chatline.cpp:788
2704#: client/gui-xaw/chatline.c:127
2705msgid "Cleared output window."
2706msgstr "出力ウィンドウを消去しました。"
2707
2708#. TRANS: "text" or "background".
2709#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1144 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1130
2710#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1130
2711#, c-format
2712msgid "Select the %s color"
2713msgstr "%s色の選択"
2714
2715#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1351 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1343
2716#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1349
2717msgid "Bold (Ctrl-B)"
2718msgstr "太字(Ctrl-B)"
2719
2720#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1359 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1351
2721#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1358
2722msgid "Italic (Ctrl-I)"
2723msgstr "斜体(Ctrl-I)"
2724
2725#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1367 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1359
2726#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1367
2727msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
2728msgstr "取り消し(Ctrl-S)"
2729
2730#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1375 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1367
2731#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1376
2732msgid "Underline (Ctrl-U)"
2733msgstr "下線(Ctrl-U)"
2734
2735#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1383 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1375
2736#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1384
2737msgid "Color (Ctrl-C)"
2738msgstr "色(Ctrl-C)"
2739
2740#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385
2741#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1394
2742msgid "foreground"
2743msgstr "前景"
2744
2745#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1396 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
2746#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1388 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:628
2747#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1397 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:621
2748#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:725
2749msgid "Select the text color"
2750msgstr "文字色の選択"
2751
2752#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1409 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1401
2753#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1410
2754msgid "background"
2755msgstr "背景"
2756
2757#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1413 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
2758#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1405 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:637
2759#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1414 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:630
2760#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:733
2761msgid "Select the background color"
2762msgstr "背景色の選択"
2763
2764# Windowsの場合,入力キーはEnterと書いてあるのが普通ですよね...(Belgae)
2765#. TRANS: "Return" means the return key.
2766#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1431 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1423
2767#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1432
2768msgid "Send the chat (Return)"
2769msgstr "チャットの送信(Return)"
2770
2771#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1448 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1438
2772#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1446
2773msgid "Chat tools"
2774msgstr "チャットツール"
2775
2776#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
2777#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:63 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
2778msgid "#"
2779msgstr "数"
2780
2781#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3634
2782#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2667
2783#: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3684
2784#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
2785#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3683
2786#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2734
2787#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2900 client/gui-qt/pages.cpp:644
2788#: client/plrdlg_common.c:307
2789msgid "Flag"
2790msgstr "旗"
2791
2792#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
2793#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:252 client/gui-sdl/citydlg.c:2558
2794#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2537
2795msgid "Citizens"
2796msgstr "市民"
2797
2798#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:741
2799#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:741 client/gui-qt/citydlg.h:55
2800#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1300
2801msgid "Food:"
2802msgstr "食料:"
2803
2804#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:742
2805#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:742 client/gui-qt/citydlg.h:57
2806msgid "Prod:"
2807msgstr "生産:"
2808
2809#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:743
2810#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:743 client/gui-qt/citydlg.h:59
2811#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1304
2812msgid "Trade:"
2813msgstr "交易:"
2814
2815#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:759
2816#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:843 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
2817#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:768
2818#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:855 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
2819#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:765
2820#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:849 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51
2821#: client/gui-qt/citydlg.h:61 client/gui-qt/diplodlg.cpp:165
2822#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:167 client/gui-qt/plrdlg.cpp:495
2823msgid "Gold:"
2824msgstr "金:"
2825
2826#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
2827#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
2828#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
2829#: client/gui-qt/citydlg.h:63 client/gui-qt/plrdlg.cpp:501
2830msgid "Luxury:"
2831msgstr "贅沢:"
2832
2833#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:693 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
2834#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
2835#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54
2836#: client/gui-qt/citydlg.h:65 client/gui-qt/plrdlg.cpp:499
2837msgid "Science:"
2838msgstr "科学:"
2839
2840#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:694 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:747
2841#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:747 client/gui-qt/citydlg.h:67
2842msgid "Granary:"
2843msgstr "穀物庫:"
2844
2845#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:695 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:748
2846#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:748 client/gui-qt/citydlg.h:69
2847msgid "Change in:"
2848msgstr "増減"
2849
2850#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:696 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:749
2851#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:749 client/gui-qt/citydlg.h:71
2852msgid "Corruption:"
2853msgstr "汚職:"
2854
2855#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:697 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:750
2856#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:750 client/gui-qt/citydlg.h:73
2857msgid "Waste:"
2858msgstr "浪費:"
2859
2860#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:751
2861#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:751 client/gui-qt/citydlg.h:75
2862msgid "Culture:"
2863msgstr "文化:"
2864
2865#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:752
2866#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:752 client/gui-qt/citydlg.h:77
2867msgid "Pollution:"
2868msgstr "公害:"
2869
2870#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:753
2871#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:753 client/gui-qt/citydlg.h:79
2872#, fuzzy
2873#| msgid "Plague risk"
2874msgid "Plague risk:"
2875msgstr "疫病発生率"
2876
2877#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:701 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:754
2878#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:754 client/gui-qt/citydlg.h:81
2879#, fuzzy
2880#| msgid "Airlift"
2881msgid "Airlift:"
2882msgstr "空輸"
2883
2884#. TRANS: Overview tab in city dialog
2885#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2886#. TRANS: Overview tab in city dialog
2887#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2888#. TRANS: Overview tab in city dialog
2889#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2890#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:769 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2891#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:913 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2892#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:950 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:207
2893msgid "_Overview"
2894msgstr "概観(_O)"
2895
2896#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1104
2897#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:834 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1314
2898#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:871 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1351
2899#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1569 client/gui-sdl/citydlg.c:2543
2900#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2522
2901msgid "City map"
2902msgstr "都市マップ"
2903
2904#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:825 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1017
2905#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1717 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:943
2906#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1236 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1949
2907#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:980 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1273
2908#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2006 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1302
2909msgid "Production:"
2910msgstr "生産物"
2911
2912#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1029
2913#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:982 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1169
2914#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1019 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1206
2915#, c-format
2916msgid "%d/%d %d turns"
2917msgstr "%d/%d %d ターン"
2918
2919#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:864 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1036
2920#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:985
2921#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1177 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1166
2922#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1022 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1214
2923#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1166
2924msgid "_Buy"
2925msgstr "買う(_B)"
2926
2927#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:872 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:992
2928#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1029
2929msgid "I_mprovements:"
2930msgstr "建造物(_M)"
2931
2932#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:890 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1078
2933#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1017
2934#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1285 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
2935#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1054 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1322
2936#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
2937msgid "Info"
2938msgstr "情報"
2939
2940#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1006 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1223
2941#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1260
2942msgid "P_roduction"
2943msgstr "生産物(_R)"
2944
2945#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1065 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1268
2946#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1305
2947msgid "Happ_iness"
2948msgstr "幸福(_I)"
2949
2950#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1128 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1341
2951#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1378
2952msgid "_Governor"
2953msgstr "総督府(_G)"
2954
2955#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1364
2956#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1401
2957msgid "_Settings"
2958msgstr "設定(_S)"
2959
2960#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1154 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1367
2961#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1404 data/civ1/cities.ruleset:46
2962#: data/civ2/cities.ruleset:46 data/classic/cities.ruleset:46
2963#: data/experimental/cities.ruleset:48 data/civ2civ3/cities.ruleset:46
2964#: data/multiplayer/cities.ruleset:45 data/sandbox/cities.ruleset:46
2965msgid "Entertainers"
2966msgstr "芸人"
2967
2968#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1368
2969#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1405 client/gui-xaw/citydlg.c:2445
2970#: data/civ1/cities.ruleset:59 data/civ2/cities.ruleset:59
2971#: data/classic/cities.ruleset:59 data/experimental/cities.ruleset:61
2972#: data/civ2civ3/cities.ruleset:60 data/multiplayer/cities.ruleset:58
2973#: data/sandbox/cities.ruleset:60
2974msgid "Scientists"
2975msgstr "科学者"
2976
2977#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1156 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1369
2978#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1406 client/gui-xaw/citydlg.c:2446
2979#: data/civ1/cities.ruleset:72 data/civ2/cities.ruleset:72
2980#: data/classic/cities.ruleset:72 data/experimental/cities.ruleset:74
2981#: data/civ2civ3/cities.ruleset:74 data/multiplayer/cities.ruleset:71
2982#: data/sandbox/cities.ruleset:74
2983msgid "Taxmen"
2984msgstr "徴税官"
2985
2986#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1160 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1373
2987#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1410
2988msgid "Allow unit production to disband city"
2989msgstr ""
2990
2991#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1376
2992#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1413
2993msgid "Overview page"
2994msgstr "概観ページ"
2995
2996#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1164 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1377
2997#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1414
2998msgid "Production page"
2999msgstr "生産物"
3000
3001#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1165 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1378
3002#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1415
3003msgid "Happiness page"
3004msgstr "幸福ページ"
3005
3006#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1166 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1379
3007#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1416
3008msgid "Governor page"
3009msgstr "総督府ページ"
3010
3011#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1167 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1380
3012#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1417
3013msgid "This Settings page"
3014msgstr "設定ページ(ここ)"
3015
3016#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1168 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1381
3017#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1418
3018msgid "Last active page"
3019msgstr "最後に見たページ"
3020
3021#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1194 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1402
3022#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1439 client/gui-sdl/citydlg.c:965
3023#: client/gui-sdl2/citydlg.c:969
3024msgid "New citizens are"
3025msgstr "新しい市民は"
3026
3027#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1214 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1425
3028#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1462
3029msgid "Next time open"
3030msgstr "次回表示"
3031
3032#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1458
3033#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1495
3034msgid "R_ename..."
3035msgstr "改名(_E)"
3036
3037#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1398 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1631
3038#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1668
3039msgid "_List present units..."
3040msgstr "駐留ユニットのリスト(_L)"
3041
3042#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1408 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1637
3043msgid "_Prev city"
3044msgstr "前の都市へ(_P)"
3045
3046#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1413 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1642
3047msgid "_Next city"
3048msgstr "次の都市へ(_N)"
3049
3050#. TRANS: city dialog title
3051#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1696
3052#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1731
3053#, c-format
3054msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
3055msgstr "<b>%s</b> - %s 人 - 暴動"
3056
3057#. TRANS: city dialog title
3058#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1473 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1701
3059#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1736
3060#, c-format
3061msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
3062msgstr "<b>%s</b> - %s 人 - 祝祭"
3063
3064#. TRANS: city dialog title
3065#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1478 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1706
3066#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1741
3067#, c-format
3068msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
3069msgstr "<b>%s</b> - %s 人 - 幸福"
3070
3071#. TRANS: city dialog title
3072#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1483 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1711
3073#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1746
3074#, c-format
3075msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
3076msgstr "<b>%s</b> - %s 人"
3077
3078# clefs
3079#. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
3080#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1575 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1817
3081#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1849 client/gui-qt/citydlg.cpp:3015
3082#: client/gui-sdl/citydlg.c:3323 client/gui-sdl2/citydlg.c:3297
3083#: client/gui-xaw/citydlg.c:250
3084msgid "blocked"
3085msgstr "拡大不能"
3086
3087#. TRANS: never actually used with built_slots<=1
3088#. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
3089#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1710 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1942
3090#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1999
3091#, c-format
3092msgid "Production (up to %d unit per turn):"
3093msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
3094msgstr[0] "生産(1ターンに最大 %dユニットまで)"
3095
3096# ntaka
3097#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1794 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2042
3098#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2099
3099msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
3100msgstr ""
3101"建造物を売却するには,<b>ENTERキー</b>を押すかダブルクリックしてください。"
3102
3103#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2044
3104#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2101
3105msgid "Great Wonder - cannot be sold."
3106msgstr ""
3107
3108#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1797 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2045
3109#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2102
3110msgid "Small Wonder - cannot be sold."
3111msgstr ""
3112
3113#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1945 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2189
3114#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2246 client/gui-qt/citydlg.cpp:3133
3115#, c-format
3116msgid "Supported units %d"
3117msgstr "支援ユニット: %d"
3118
3119#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2052 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2292
3120#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2349 client/gui-qt/citydlg.cpp:3154
3121#, c-format
3122msgid "Present units %d"
3123msgstr "駐留ユニット: %d"
3124
3125#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2170 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
3126#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2424 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1174
3127#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2454 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1174
3128msgid "Cen_ter"
3129msgstr "中心へ(_T)"
3130
3131#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2176 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2234
3132#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2430 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2488
3133#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2460 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2516
3134msgid "_Activate unit"
3135msgstr "ユニットを起こす(_A)"
3136
3137#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2182 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2240
3138#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2436 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2494
3139#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2466 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2522
3140msgid "Activate unit, _close dialog"
3141msgstr "ユニットを起こし,閉じる(_C)"
3142
3143#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2188 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2289
3144#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2442 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2543
3145#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2472 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2571
3146msgid "_Disband unit"
3147msgstr "ユニット解散(_D)"
3148
3149# clefs
3150#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2246 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2500
3151#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2528
3152msgid "_Load unit"
3153msgstr "積載する(_L)"
3154
3155#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2256 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2510
3156#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2538
3157msgid "_Unload unit"
3158msgstr "降ろす(_U)"
3159
3160#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2267 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2521
3161#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2549
3162msgid "_Sentry unit"
3163msgstr "見張り番(_S)"
3164
3165# yasu
3166#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2278 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2532
3167#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2560
3168msgid "_Fortify unit"
3169msgstr "防御態勢(_F)"
3170
3171#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2299 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1693
3172#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1684
3173#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2581 client/gui-gtk-3.22/menu.c:486
3174msgid "Set _Home City"
3175msgstr "この都市に所属させる(_H)"
3176
3177#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2306 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2560
3178#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2588
3179msgid "U_pgrade unit"
3180msgstr "新型にする(_P)"
3181
3182#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3183#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2664 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3067
3184#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3095 client/gui-sdl/citydlg.c:1156
3185#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1157 client/gui-xaw/citydlg.c:1961
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Buy %s for %d gold?\n"
3189"%s"
3190msgid_plural ""
3191"Buy %s for %d gold?\n"
3192"%s"
3193msgstr[0] ""
3194"%sを金%dで買いますか?\n"
3195"%s"
3196
3197#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2668 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2682
3198#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3071 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3085
3199#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3099 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3113
3200#: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
3201msgid "Buy It!"
3202msgstr "買う!"
3203
3204#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3205#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2678 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3081
3206#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3109 client/gui-sdl/citydlg.c:1162
3207#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1163 client/gui-xaw/citydlg.c:1972
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"%s costs %d gold.\n"
3211"%s"
3212msgid_plural ""
3213"%s costs %d gold.\n"
3214"%s"
3215msgstr[0] ""
3216"%sには金 %dが必要です\n"
3217"%s"
3218
3219#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2732 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3135
3220#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3163 client/gui-qt/citydlg.cpp:611
3221#: client/gui-sdl/citydlg.c:1406 client/gui-sdl2/citydlg.c:1403
3222#: client/gui-xaw/citydlg.c:2351
3223#, c-format
3224msgid "Sell %s for %d gold?"
3225msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
3226msgstr[0] "金%2$dで%1$sを売りますか?"
3227
3228#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2738 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3141
3229#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3169 data/Freeciv.in:2264
3230msgid "Sell It!"
3231msgstr "売る"
3232
3233#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2805 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3216
3234#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3243 client/gui-qt/citydlg.cpp:2259
3235msgid "Rename City"
3236msgstr "都市名の変更"
3237
3238#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2806 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3217
3239#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3244 client/gui-qt/citydlg.cpp:2258
3240#: client/gui-xaw/citydlg.c:1440
3241msgid "What should we rename the city to?"
3242msgstr "新しい都市名は何にしますか?"
3243
3244#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
3245#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:628 client/gui-qt/cityrep.cpp:659
3246#, c-format
3247msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
3248msgstr "本当にこれらの %sを売却してよろしいですか?"
3249
3250#. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
3251#. * second %d -- not in buildings.)
3252#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
3253#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:647 client/repodlgs_common.c:184
3254#, c-format
3255msgid "Sold %d %s for %d gold."
3256msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
3257msgstr[0] "%dの%sを金 %dで売りました"
3258
3259#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
3260#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:654 client/repodlgs_common.c:188
3261#, c-format
3262msgid "No %s could be sold."
3263msgstr "%sは全く売却できませんでした。"
3264
3265#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
3266#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:974 client/gui-qt/citydlg.cpp:2647
3267#: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
3268msgid "(no worklists defined)"
3269msgstr "(作業リスト未定義)"
3270
3271#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
3272#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1051
3273msgid "_Production"
3274msgstr "生産物(_P)"
3275
3276#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
3277#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1058
3278msgid "Chan_ge"
3279msgstr "変更(_G)"
3280
3281# ntaka
3282# 当初、作業リストの、と書いていたが、長いので省略。
3283# 元の英語自体省略してあるし。
3284#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
3285#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1062
3286msgid "Add _First"
3287msgstr "先頭に加える(_F)"
3288
3289#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
3290#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1066
3291msgid "Add _Next"
3292msgstr "次の項目として加える(_N)"
3293
3294#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
3295#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1070
3296msgid "Add _2nd Last"
3297msgstr "最後から_2番目に加える"
3298
3299#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
3300#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1074
3301msgid "Add _Last"
3302msgstr "最後に加える(_L)"
3303
3304#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
3305#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1081
3306msgid "Set Worklist"
3307msgstr "作業リストを設定する"
3308
3309#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
3310#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1087
3311msgid "Append Worklist"
3312msgstr "作業リストを付け加える"
3313
3314#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
3315#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1093
3316msgid "Clear _Worklist"
3317msgstr "作業リストを消去する(_W):"
3318
3319#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
3320#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1098
3321msgid "Gover_nor"
3322msgstr "総督府(_N)"
3323
3324#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
3325#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1103
3326msgid "S_ell"
3327msgstr "売却(_E)"
3328
3329# Belgae
3330#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1639
3331#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
3332#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1630 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
3333#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1108 client/gui-gtk-3.22/menu.c:441
3334#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:497
3335msgid "_Select"
3336msgstr "選択(_S)"
3337
3338#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:531
3339#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:543
3340#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:541
3341msgid "_Display"
3342msgstr "表示設定(_D)"
3343
3344#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464
3345#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1459
3346#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.22/menu.c:317
3347#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:383 client/gui-qt/menu.cpp:1338
3348#: client/gui-qt/pages.cpp:726 client/gui-qt/pages.cpp:1279
3349#: client/gui-sdl/diplodlg.c:733 client/gui-sdl2/diplodlg.c:742
3350#: client/gui-xaw/cityrep.c:231 client/gui-xaw/cityrep.c:538
3351#: client/gui-xaw/menu.c:160 client/gui-xaw/menu.c:226
3352#: client/gui-xaw/menu.c:252 client/include/helpdlg_g.h:43 data/Freeciv.in:428
3353#: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:639
3354msgid "Cities"
3355msgstr "都市"
3356
3357#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1170
3358#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1170
3359msgid "_Inspect"
3360msgstr "開く(_I)"
3361
3362#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1517
3363#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1555
3364#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1517
3365#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1555
3366#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1596
3367#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1516 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1535
3368#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1554 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1573
3369#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1595 client/gui-sdl/helpdlg.c:332
3370#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:335
3371msgid "Improvements"
3372msgstr "建造物"
3373
3374#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1500 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1519
3375#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1557
3376#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1581 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1519
3377#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1557
3378#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1600
3379#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1518 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1537
3380#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1556 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1575
3381#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1599 client/gui-qt/cityrep.cpp:718
3382msgid "Wonders"
3383msgstr "不思議"
3384
3385#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1769 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1788
3386#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1787 client/gui-qt/cityrep.cpp:939
3387#: data/Freeciv.in:1156
3388msgid "All Cities"
3389msgstr "すべての都市"
3390
3391#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1774 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1793
3392#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1792 client/gui-qt/cityrep.cpp:941
3393msgid "No Cities"
3394msgstr "どれも選択しない"
3395
3396#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1779 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1798
3397#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1797 client/gui-qt/cityrep.cpp:943
3398msgid "Invert Selection"
3399msgstr "反転する"
3400
3401# clefs
3402# 都市一覧での「選択」メニュー
3403#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1789 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1808
3404#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1807 client/gui-qt/cityrep.cpp:954
3405msgid "Building Units"
3406msgstr "ユニットを生産中"
3407
3408#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1795 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1814
3409#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1813 client/gui-qt/cityrep.cpp:957
3410msgid "Building Improvements"
3411msgstr "建造物を建設中"
3412
3413#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1801 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1820
3414#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1819 client/gui-qt/cityrep.cpp:960
3415msgid "Building Wonders"
3416msgstr "不思議を建設中"
3417
3418#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1813 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1832
3419#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1831
3420msgid "Building Unit"
3421msgstr "ユニットを生産中"
3422
3423#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1817 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1836
3424#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1835
3425msgid "Building Improvement"
3426msgstr "建造物を建設中"
3427
3428#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1821 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1840
3429#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1839
3430msgid "Building Wonder"
3431msgstr "不思議を建設中"
3432
3433#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1829 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1848
3434#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1847 client/gui-qt/cityrep.cpp:946
3435msgid "Coastal Cities"
3436msgstr "沿岸都市"
3437
3438#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1834 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1853
3439#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1852 client/gui-qt/cityrep.cpp:948
3440msgid "Same Island"
3441msgstr "同じ島"
3442
3443#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1844 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1863
3444#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1862 client/gui-qt/cityrep.cpp:973
3445msgid "Supported Units"
3446msgstr "支援ユニット"
3447
3448#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
3449#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1865 client/gui-qt/cityrep.cpp:977
3450msgid "Units Present"
3451msgstr "駐留ユニット"
3452
3453#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1851 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1870
3454#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1869 client/gui-qt/cityrep.cpp:964
3455msgid "Improvements in City"
3456msgstr "都市の建造物"
3457
3458#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1855 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1874
3459#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1873 client/gui-qt/cityrep.cpp:968
3460msgid "Wonders in City"
3461msgstr "都市の不思議"
3462
3463# clefs
3464#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1864 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1883
3465#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1882 client/gui-qt/cityrep.cpp:982
3466msgid "Available Units"
3467msgstr "生産できるユニット"
3468
3469#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
3470#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1885 client/gui-qt/cityrep.cpp:986
3471msgid "Available Improvements"
3472msgstr "建設できる建造物"
3473
3474#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
3475#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1888 client/gui-qt/cityrep.cpp:990
3476msgid "Available Wonders"
3477msgstr "建設できる不思議"
3478
3479#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1983 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2002
3480#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:2001
3481#, c-format
3482msgid "Total Buy Cost: %d"
3483msgstr "合計購入コスト: %d"
3484
3485#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:267
3486#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:267 client/gui-xaw/cma_fe.c:83
3487msgid ""
3488"For information on\n"
3489"the citizen governor and governor presets,\n"
3490"including sample presets,\n"
3491"see README.governor."
3492msgstr ""
3493"総督府,およびそのプリセット\n"
3494"(サンプルプリセットを含む)に\n"
3495"ついての詳細は,\n"
3496"README.governorを参照してください。"
3497
3498#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:282
3499#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:282
3500msgid "Prese_ts:"
3501msgstr "プリセット(_T):"
3502
3503#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:298
3504#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:298
3505msgid "Ne_w"
3506msgstr "新規(_W)"
3507
3508#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:321
3509#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:320 client/gui-xaw/repodlgs.c:767
3510msgid "Results"
3511msgstr "結果"
3512
3513#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:341
3514#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:340 client/gui-qt/citydlg.cpp:1884
3515#: client/gui-sdl/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/cma_fe.c:942
3516msgid "Minimal Surplus"
3517msgstr "最低要求値"
3518
3519# 「重み」くらいの方がいいかな?
3520# そうしました(Belgae)
3521#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:345
3522#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:344 client/gui-sdl/cma_fe.c:933
3523#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:945
3524msgid "Factor"
3525msgstr "重み"
3526
3527#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:392
3528#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
3529#: client/gui-sdl/cma_fe.c:980 client/gui-sdl2/cma_fe.c:991
3530#: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
3531msgid "Celebrate"
3532msgstr "祝祭"
3533
3534# clefs
3535# 「知事執務中」「Governer作動中」
3536# Belgae
3537# was:Governor 稼働中(_E)
3538#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:496
3539#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:492
3540msgid "Governor Enabl_ed"
3541msgstr "総督府統治中(_E)"
3542
3543# Belgae
3544# was:Governor 停止中(_E)
3545#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:502
3546#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:495
3547msgid "Governor Disabl_ed"
3548msgstr "総督府停止中(_E)"
3549
3550#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:572
3551#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:564 client/gui-qt/citydlg.cpp:2305
3552#: client/gui-sdl/cma_fe.c:260 client/gui-sdl/cma_fe.c:335
3553#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:267 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
3554#: client/gui-xaw/cma_fe.c:439
3555msgid "new preset"
3556msgstr "新しいプリセット"
3557
3558#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:576
3559#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:568 client/gui-qt/citydlg.cpp:2304
3560#: client/gui-sdl/cma_fe.c:308 client/gui-sdl2/cma_fe.c:317
3561msgid "Name new preset"
3562msgstr "新しいプリセットの名前"
3563
3564#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:577
3565#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:569 client/gui-qt/citydlg.cpp:2303
3566#: client/gui-sdl/cma_fe.c:324 client/gui-sdl2/cma_fe.c:333
3567msgid "What should we name the preset?"
3568msgstr "新しいプリセット名は何にしますか?"
3569
3570#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:663
3571#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:655 client/gui-qt/citydlg.cpp:2543
3572msgid "Remove this preset?"
3573msgstr "このプリセットを削除していいですか?"
3574
3575#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:376
3576#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:388
3577#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:210 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:216
3578#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389
3579msgid "Goto _Location"
3580msgstr "現場へ移動(_L)"
3581
3582#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:380
3583#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:216 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:383
3584#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
3585msgid "I_nspect City"
3586msgstr "都市を開く(_N)"
3587
3588# XXX J.Lennonのもじりだが…
3589# 「カクメイしたいんだって?」
3590#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:299
3591#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:293 client/gui-qt/dialogs.cpp:1127
3592#: client/gui-xaw/dialogs.c:434
3593msgid "You say you wanna revolution?"
3594msgstr "革命を宣言しますか?"
3595
3596#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:300
3597#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:1128
3598#: data/Freeciv.in:2447
3599msgid "Revolution!"
3600msgstr "革命!"
3601
3602#. TRANS: Pillage dialog title.
3603#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:352 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
3604#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:362 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3605#: client/gui-sdl/dialogs.c:2227 client/gui-sdl2/dialogs.c:2216
3606#: data/Freeciv.in:2504
3607msgid "What To Pillage"
3608msgstr "略奪の対象"
3609
3610#. TRANS: Pillage dialog target text.
3611#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:353 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:372
3612#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:366 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3613#: data/Freeciv.in:2506
3614msgid "Select what to pillage:"
3615msgstr "略奪対象を選択:"
3616
3617#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:710 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:721
3618#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:715 server/settings.h:67
3619msgid "All"
3620msgstr "すべて"
3621
3622# clefs XXX
3623#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:848 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:859
3624#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:853 client/gui-qt/dialogs.cpp:411
3625msgid "Edit Nation"
3626msgstr "民族編集"
3627
3628#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:850 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:861
3629#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:855 client/gui-qt/dialogs.cpp:413
3630#: data/Freeciv.in:3136
3631msgid "What Nation Will You Be?"
3632msgstr "あなたがなりたい民族は?"
3633
3634#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:852 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:863
3635#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:857 client/gui-qt/dialogs.cpp:415
3636#: client/gui-qt/pages.cpp:666 client/gui-sdl/chatline.c:811
3637#: client/gui-sdl2/chatline.c:816 data/Freeciv.in:3388
3638msgid "Pick Nation"
3639msgstr "民族選択"
3640
3641# clefs
3642#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:860 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:871
3643#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:865
3644msgid "_Random Nation"
3645msgstr "ランダムな民族 (_R)"
3646
3647#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:872 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:883
3648#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:877
3649msgid "Select a nation"
3650msgstr "民族の選択"
3651
3652#. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
3653#. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
3654#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:908 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:921
3655#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:915
3656#, c-format
3657msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
3658msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
3659msgstr[0] "<b>%s</b> (%d民族)"
3660
3661#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:975 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:989
3662#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:983
3663msgid "_Nation Set:"
3664msgstr "_民族セット:"
3665
3666#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1007 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1021
3667#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1015
3668msgid "Nation _Groups:"
3669msgstr "民族(_G):"
3670
3671# ntaka 属性より分かり易く設定とすべきか?
3672# clefs 民族のpropertiesという文脈ですからねえ。属性のままにしておきましょ
3673#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1033 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1044
3674#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1038 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
3675msgid "_Properties"
3676msgstr "設定(_P)"
3677
3678#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1057 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1064
3679#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1058
3680msgid "_Leader:"
3681msgstr "元首(_L):"
3682
3683#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1064 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1073
3684#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1067
3685msgid "_Female"
3686msgstr "女(_F)"
3687
3688#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1069 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1079
3689#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1073
3690msgid "_Male"
3691msgstr "男(_M)"
3692
3693#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1096 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1109
3694#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1103
3695msgid "City _Styles:"
3696msgstr "建築様式(_S):"
3697
3698#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1135 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1147
3699#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1141
3700msgid "_Description"
3701msgstr "解説(_D)"
3702
3703#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1370 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1381
3704#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1375 client/gui-xaw/dialogs.c:1484
3705msgid "You must select your sex."
3706msgstr "性別を選択してください。"
3707
3708#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1386
3709#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1380 client/gui-qt/dialogs.cpp:668
3710#: client/gui-xaw/dialogs.c:1489
3711#, fuzzy
3712msgid "You must select your style."
3713msgstr "建築様式を選択してください。"
3714
3715#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1384 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1395
3716#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1389 client/gui-qt/dialogs.cpp:673
3717#: client/gui-sdl/dialogs.c:2532 client/gui-sdl2/dialogs.c:2519
3718#: client/gui-xaw/dialogs.c:1497
3719msgid "You must type a legal name."
3720msgstr "適切な名前を入力してください。"
3721
3722#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1427 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1438
3723#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1432 client/gui-qt/dialogs.cpp:2858
3724#: data/Freeciv.in:2469
3725msgid "Upgrade Unit!"
3726msgstr "新型にする"
3727
3728# Belgae
3729#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1550
3730#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1447 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1599
3731#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1441 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1599
3732#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2861 client/gui-qt/repodlgs.cpp:226
3733#: client/gui-sdl/dialogs.c:677 client/gui-sdl/repodlgs.c:204
3734#: client/gui-sdl2/dialogs.c:680 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
3735#: data/Freeciv.in:2458
3736msgid "Upgrade Obsolete Units"
3737msgstr "旧式化したユニットを新型にする"
3738
3739#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1465 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1474
3740#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1476
3741#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1485 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1002
3742#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1470 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1479
3743#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1001 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1459
3744#: client/gui-sdl/dialogs.c:871 client/gui-sdl2/dialogs.c:876
3745#: data/Freeciv.in:2477 data/Freeciv.in:2488
3746msgid "Disband Units"
3747msgstr "ユニット解散"
3748
3749#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1537
3750#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1531 client/gui-qt/dialogs.cpp:2831
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
3754"%s"
3755msgstr ""
3756"タイルセットに問題があります。ルールセットに適していません。\n"
3757"%s"
3758
3759#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:254 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
3760#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:254 client/gui-qt/diplodlg.cpp:333
3761#: client/gui-xaw/diplodlg.c:407 client/gui-xaw/diplodlg.c:425
3762msgid "World-map"
3763msgstr "世界地図"
3764
3765#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:260 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
3766#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:260 client/gui-qt/diplodlg.cpp:336
3767#: client/gui-xaw/diplodlg.c:411 client/gui-xaw/diplodlg.c:429
3768msgid "Sea-map"
3769msgstr "海洋地図"
3770
3771#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
3772#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:266
3773msgid "_Maps"
3774msgstr "地図(_M)"
3775
3776#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:278
3777#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:278
3778msgid "_Advances"
3779msgstr "科学技術(_A)"
3780
3781#. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
3782#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
3783#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-qt/diplodlg.cpp:359
3784msgid "All advances"
3785msgstr "すべて"
3786
3787#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1442
3788#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
3789#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.22/menu.c:297
3790msgid "_Cities"
3791msgstr "都市(_C)"
3792
3793#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
3794#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:391
3795msgid "_Give shared vision"
3796msgstr "視界を提供する(_G)"
3797
3798#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
3799#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:404
3800msgid "Give _embassy"
3801msgstr "大使館の設置を認める(_E)"
3802
3803#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
3804#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:424 client/gui-qt/diplodlg.cpp:421
3805#: client/gui-sdl/diplodlg.c:499 client/gui-sdl2/diplodlg.c:507
3806#: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.h:137
3807msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
3808msgstr "停戦"
3809
3810#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
3811#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:430 client/gui-qt/diplodlg.cpp:427
3812#: client/gui-sdl/diplodlg.c:513 client/gui-sdl2/diplodlg.c:521
3813#: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.h:139
3814msgid "?diplomatic_state:Peace"
3815msgstr "和平"
3816
3817#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
3818#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:436 client/gui-qt/diplodlg.cpp:433
3819#: client/gui-sdl/diplodlg.c:528 client/gui-sdl2/diplodlg.c:537
3820#: client/gui-xaw/diplodlg.c:558 common/player.h:141
3821msgid "?diplomatic_state:Alliance"
3822msgstr "同盟"
3823
3824#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
3825#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:442
3826msgid "_Pacts"
3827msgstr "条約(_P)"
3828
3829#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:501
3830#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:501
3831msgid "Cancel _all meetings"
3832msgstr "全ての会談を中止(_A)"
3833
3834#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
3835#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:648
3836#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:648
3837#, c-format
3838msgid "Diplomacy [%d]"
3839msgstr "外交 [%d]"
3840
3841#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:656 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:660
3842#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:660 client/gui-qt/diplodlg.cpp:217
3843#: client/gui-sdl/diplodlg.c:925 client/gui-sdl2/diplodlg.c:932
3844#: data/Freeciv.in:528
3845msgid "Cancel meeting"
3846msgstr "会談中止"
3847
3848#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:658
3849#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:658 client/gui-qt/diplodlg.cpp:214
3850#: client/gui-sdl/diplodlg.c:936 client/gui-sdl2/diplodlg.c:943
3851#: data/Freeciv.in:519
3852msgid "Accept treaty"
3853msgstr "条約調印"
3854
3855#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:731 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
3856#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:828
3857#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:825
3858#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:182 client/gui-qt/diplodlg.cpp:184
3859msgid "Add Clause..."
3860msgstr "条項を加える..."
3861
3862#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:882 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:895
3863#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:889
3864msgid "C_lauses:"
3865msgstr "条項(_L):"
3866
3867# clefs
3868#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:943
3869#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:937 client/gui-qt/diplodlg.cpp:685
3870msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
3871msgstr "―― まだ空白です。何か条項を加えてください。 ――"
3872
3873# Game
3874#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1181
3875#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1175 client/gui-sdl/diplodlg.c:405
3876#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:412 client/gui-xaw/diplodlg.c:980
3877msgid "Invalid amount of gold specified."
3878msgstr "無効な金額が指定されました。"
3879
3880#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3881#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188
3882msgid ""
3883"The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3884"tool."
3885msgstr ""
3886"現在のルールセットには,この編集ツールに対応するオブジェクトが定義されていま"
3887"せん。"
3888
3889#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3890#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239
3891msgid "Global Observer"
3892msgstr "全体の観察者"
3893
3894#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3895#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585
3896msgid ""
3897"Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3898"different players, or even as a global observer."
3899msgstr ""
3900"プレイヤーの視点切り替え。これを使用すると,別のプレイヤーや全体の観察者から"
3901"の視点で編集できます。"
3902
3903#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3904#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597
3905msgid "Show the property editor."
3906msgstr "プロパティエディタを表示します。"
3907
3908#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1014
3909#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1013
3910msgid "Select Tool Value"
3911msgstr "ツール値の選択"
3912
3913# clefs
3914#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1184 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1185
3915#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1183
3916msgid "Editor Tool"
3917msgstr "編集ツール"
3918
3919#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1197 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1202
3920#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1200
3921msgid "Click to change value if applicable."
3922msgstr "クリックすると値を変更できます(可能ならば)。"
3923
3924#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1224 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1235
3925#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1233
3926msgid "Click to change tool mode."
3927msgstr "クリックするとツールのモードを変更できます。"
3928
3929#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1238 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1252
3930#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1250
3931msgid "Mode"
3932msgstr "モード"
3933
3934#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1254 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1271
3935#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1269
3936msgid ""
3937"Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3938"controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3939"affected by the tool, or the size of a created city."
3940msgstr ""
3941"これを使用すると,ツールの「大きさ」パラメータを変更できます。このパラメータ"
3942"は,たとえばツールが影響を与えるタイルの範囲[訳注:クリックした場所から各方向"
3943"に何タイルまで影響するかを決めます。たとえば大きさ3なら,中心タイルから各方向"
3944"に3までなので,1回クリックしたとき縦横5タイルの正方形の範囲内が影響を受けま"
3945"す。],あるいは都市を作成した時の都市の大きさを制御します。"
3946
3947#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1271 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1289
3948#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1287
3949msgid ""
3950"Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3951"how many units are placed at once with the unit tool."
3952msgstr ""
3953"これを使用すると,ツールの「数」パラメータを変更できます。これは,たとえばユ"
3954"ニットツールを使った時に一度に配置するユニットの数を制御します。"
3955
3956#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1279 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:768
3957#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3958#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:800 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3959#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1295 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:799
3960#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
3961msgid "Count"
3962msgstr "数"
3963
3964#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1306 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1323
3965#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1321
3966msgid ""
3967"Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3968"example under which player units and cities are created."
3969msgstr ""
3970"これを使用すると,ツールの「適用するプレイヤー」パラメータを変更できます。こ"
3971"れは,たとえばどのプレイヤーのユニットや都市を作成するかを制御します。"
3972
3973#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:663 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:667
3974#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:667
3975msgid "Tile"
3976msgstr "タイル"
3977
3978#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:671 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:675
3979#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:675 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
3980msgid "Player"
3981msgstr "プレイヤー"
3982
3983#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:677
3984#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:677
3985msgid "?play:Game"
3986msgstr "ゲーム"
3987
3988# どういう場面で使用されるかはっきりしない上,trueの方は「有効」と訳しているので微妙ですが,一応訳を当てておきます(Belgae)。
3989#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3990#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3991msgid "TRUE"
3992msgstr "真"
3993
3994#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3995#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3996msgid "FALSE"
3997msgstr "偽"
3998
3999# Belgae
4000# プロパティエディタの建造物欄。
4001# 建造物,ちょっとした不思議,不思議の順です
4002#. TRANS: "Number of buildings, number of small
4003#. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
4004#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:900
4005#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:900
4006#, c-format
4007msgid "%db %ds %dW"
4008msgstr "%d建 %dち %d不"
4009
4010# Belgae
4011# プロパティエディタで科学技術をいくつ開発しているかを示します
4012#. TRANS: "Number of technologies known".
4013#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:908 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:912
4014#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:912
4015#, c-format
4016msgid "%d known"
4017msgstr "既知 %d件"
4018
4019#. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
4020#. * river, pollution, etc.) present on a tile."
4021#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:918 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:928
4022#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:938 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
4023#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:932 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:942
4024#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:932
4025#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:942
4026#, c-format
4027msgid "%d present"
4028msgstr "%d個存在"
4029
4030#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:943 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3836
4031#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3886
4032#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3885
4033#: client/gui-qt/dialogs.cpp:445 data/civ1/nations.ruleset:81
4034#: data/civ2/nations.ruleset:83
4035msgid "All nations"
4036msgstr "すべての民族"
4037
4038#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:945 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:949
4039#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:949
4040#, c-format
4041msgid "%d nation"
4042msgid_plural "%d nations"
4043msgstr[0] "%d民族"
4044
4045#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:952 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:956
4046#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:956
4047#, c-format
4048msgid "%d byte"
4049msgid_plural "%d bytes"
4050msgstr[0] "%dバイト"
4051
4052#. TRANS: Improvement never built.
4053#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:977 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:981
4054#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:981
4055msgid "(never)"
4056msgstr "(なし)"
4057
4058#. TRANS: Improvement was destroyed.
4059#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:980 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:984
4060#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:984
4061msgid "(destroyed)"
4062msgstr "(破壊済)"
4063
4064#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538
4065#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3538 client/gui-qt/cityrep.cpp:486
4066#: client/gui-qt/menu.cpp:865 data/Freeciv.in:2046
4067msgid "?verb:View"
4068msgstr "表示"
4069
4070#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3540
4071#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3540 data/Freeciv.in:2013
4072msgid "Edit"
4073msgstr "編集"
4074
4075#. TRANS: As in "this tile special is present".
4076#. TRANS: As in "this building is present".
4077#. TRANS: As in "this tile special is present".
4078#. TRANS: As in "this building is present".
4079#. TRANS: As in "this tile special is present".
4080#. TRANS: As in "this building is present".
4081#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3592 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3617
4082#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3642 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3667
4083#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3641 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3666
4084msgid "Present"
4085msgstr "存在"
4086
4087#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3594 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3601
4088#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3619 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3632
4089#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3645 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3659
4090#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4392 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4420
4091#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3644 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3651
4092#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3669 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3682
4093#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3709
4094#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4481
4095#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3643 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3650
4096#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3668 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3681
4097#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3694 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3708
4098#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4452 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4480
4099msgid "ID"
4100msgstr "ID"
4101
4102#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3596 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3605
4103#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3636
4104#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3651 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3661
4105#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4414 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4437
4106#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1308 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2661
4107#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3646
4108#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3655 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3671
4109#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3686 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3701
4110#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3711 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4475
4111#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1392
4112#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
4113#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3645 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3654
4114#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3685
4115#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3700 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3710
4116#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4498
4117#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1393 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2728
4118#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002 client/gui-qt/pages.cpp:314
4119#: client/gui-qt/pages.cpp:643 data/Freeciv.in:97 tools/civmanual.c:481
4120#: tools/mpgui_gtk2.c:457 tools/mpgui_gtk3.c:460 tools/mpgui_qt.cpp:214
4121msgid "Name"
4122msgstr "名前"
4123
4124#. TRANS: As in "this invention is known".
4125#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3607 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3657
4126#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3657 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3707
4127#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3656 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3706
4128msgid "Known"
4129msgstr "既知"
4130
4131#. TRANS: As in "the turn when this building was built".
4132#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3624 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3674
4133#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3673
4134msgid "Turn Built"
4135msgstr "完成ターン"
4136
4137# Belgae
4138# プロパティエディタで民族を設定するラジオボタン欄の見出し
4139#. TRANS: As in "the player has set this nation".
4140#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3630 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3643
4141#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3680 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3693
4142#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3679 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3692
4143msgid "Set"
4144msgstr "設定"
4145
4146#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698
4147#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697
4148msgid "Icon"
4149msgstr ""
4150
4151#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4325 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4372
4152#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4412
4153#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4433
4154#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4473
4155#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4383 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4432
4156#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4444 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472
4157msgid "Image"
4158msgstr "画像"
4159
4160#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4329 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4388
4161#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4387
4162msgid "Resource"
4163msgstr "特産物"
4164
4165# Belgae
4166# プロパティエディタで地形の欄に使われますが,地形タブの使い方がよくわからないので意味が不明です。
4167#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4331 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4390
4168#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4389
4169msgid "Index"
4170msgstr "インデックス"
4171
4172#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4333 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4392
4173#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4391
4174msgid "?coordinate:X"
4175msgstr "X"
4176
4177#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4335 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4394
4178#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4393
4179msgid "?coordinate:Y"
4180msgstr "Y"
4181
4182#. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
4183#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4184#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4339 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4398
4185#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4397
4186msgid "NAT X"
4187msgstr "局所X"
4188
4189#. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
4190#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4191#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4343 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4402
4192#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4401
4193msgid "NAT Y"
4194msgstr "局所Y"
4195
4196#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4345 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4404
4197#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4403
4198msgid "Continent"
4199msgstr "大陸"
4200
4201#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4347 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4374
4202#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4394 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4422
4203#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4406 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4435
4204#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4455 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4483
4205#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4434
4206#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4454 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4482
4207msgid "?coordinates:X,Y"
4208msgstr "X,Y"
4209
4210# Belgae
4211# terrain specialの方です。
4212#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4349 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4408
4213#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4407
4214msgid "Specials"
4215msgstr "地形特徴"
4216
4217#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4351 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4411
4218#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4410
4219msgid "Roads"
4220msgstr "交通路"
4221
4222#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4353 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4414
4223#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4413 client/gui-xaw/menu.c:156
4224msgid "Bases"
4225msgstr "基地"
4226
4227#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4356 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4387
4228#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4417 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4440
4229#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4418 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4448
4230#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4503
4231#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4417 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4447
4232#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4477 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4502
4233msgid "Address"
4234msgstr "アドレス"
4235
4236#. TRANS: Tile property "Label" label in editor
4237#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4367 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4428
4238#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4427
4239msgid "?property:Label"
4240msgstr "ラベル"
4241
4242#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4376 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4437
4243#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4436
4244msgid "Exclude Nations"
4245msgstr "民族排除"
4246
4247#. TRANS: Nations report title
4248#. TRANS: Nations report action
4249#. TRANS: Nations report title
4250#. TRANS: Nations report action
4251#. TRANS: Nations report title
4252#. TRANS: Nations report action
4253#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4378 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:417
4254#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4439 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:428
4255#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4438 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:426
4256#: client/gui-qt/pages.cpp:731 client/gui-sdl/mapctrl.c:1570
4257#: client/gui-sdl/plrdlg.c:622 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1683
4258#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:686 client/gui-xaw/menu.c:225 data/Freeciv.in:3200
4259#: data/Freeciv.in:3201
4260msgid "Nations"
4261msgstr "民族"
4262
4263#. TRANS: Image header
4264#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4390 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1309
4265#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
4266#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1393
4267#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
4268#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4450 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1394
4269#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:793 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
4270#: client/gui-qt/pages.cpp:314 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
4271msgid "Type"
4272msgstr "タイプ"
4273
4274# clefs
4275# 道路や探索者の都合か,数値が3倍になっています(Belgae)
4276#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4396 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4457
4277#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4456
4278msgid "Moves Left"
4279msgstr "残り移動力"
4280
4281#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4398 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4459
4282#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4458
4283msgid "Fuel"
4284msgstr "燃料"
4285
4286#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4400 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4461
4287#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4460
4288msgid "Moved"
4289msgstr "移動済"
4290
4291#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4402 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4463
4292#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4462 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
4293msgid "Done Moving"
4294msgstr "移動完了"
4295
4296#. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
4297#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4466
4298#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4465
4299msgid "HP"
4300msgstr "体力"
4301
4302#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4407 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4468
4303#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4467
4304msgid "Veteran"
4305msgstr "練度"
4306
4307#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4426 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4487
4308#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4486
4309msgid "History"
4310msgstr "歴史"
4311
4312#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4428 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
4313#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4489 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1231
4314#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4488 client/gui-qt/cityrep.cpp:716
4315msgid "Buildings"
4316msgstr "建造物"
4317
4318#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4492
4319#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4491
4320msgid "Food Stock"
4321msgstr "食料備蓄"
4322
4323#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4432 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4494
4324#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4493
4325msgid "Shield Stock"
4326msgstr "シールド備蓄"
4327
4328#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478
4329#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4509 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4330#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4508 client/gui-gtk-3.22/menu.c:329
4331#: client/gui-qt/menu.cpp:628 client/gui-xaw/menu.c:258
4332#: client/include/helpdlg_g.h:52 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1368
4333msgid "Government"
4334msgstr "政治体制"
4335
4336#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4512
4337#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4511
4338#, fuzzy
4339msgid "Age"
4340msgstr ""
4341"ブリトン人は鉄器時代にグレートブリテン島に広く居住していました。彼らはケルト"
4342"語派のブリソン諸語を話し,現代のウェールズ人,コーンウォール人,ブルトン人の"
4343"祖先に当たります。"
4344
4345#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4514
4346#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4513
4347msgid "Inventions"
4348msgstr "科学技術"
4349
4350#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:467
4351#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4517 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:472
4352#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472
4353#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1883 common/city.c:88 server/plrhand.c:300
4354msgid "Science"
4355msgstr "科学"
4356
4357#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1250
4358#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4519 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1295
4359#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1295
4360#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 client/gui-qt/pages.cpp:1291 common/city.c:86
4361#: data/civ1/terrain.ruleset:672 data/civ2/terrain.ruleset:666
4362#: data/classic/terrain.ruleset:846 data/experimental/terrain.ruleset:822
4363#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:861 data/multiplayer/terrain.ruleset:820
4364#: data/sandbox/terrain.ruleset:861
4365msgid "Gold"
4366msgstr "金"
4367
4368#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4458 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4525
4369#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4524
4370msgid "Year"
4371msgstr "年"
4372
4373#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4528
4374#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527 tools/modinst.h:45
4375msgid "Scenario"
4376msgstr "シナリオ"
4377
4378#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4462 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4531
4379#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4530
4380msgid "Scenario Name"
4381msgstr "シナリオ名"
4382
4383# clefs
4384#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4464 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4534
4385#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4533
4386msgid "Scenario Authors"
4387msgstr "シナリオの作者"
4388
4389#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4467 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4537
4390#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4536
4391msgid "Scenario Description"
4392msgstr "シナリオの説明"
4393
4394#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4541
4395#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4540
4396msgid "Save Random Number State"
4397msgstr ""
4398
4399#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4472 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4543
4400#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4542
4401msgid "Save Players"
4402msgstr "プレイヤーの保存"
4403
4404#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4546
4405#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4545
4406msgid "Nation Start Positions"
4407msgstr ""
4408
4409#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4549
4410#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4548
4411msgid "Prevent New Cities"
4412msgstr "新たな都市の建設を禁止"
4413
4414#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4552
4415#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4551
4416msgid "Saltwater Flooding Lakes"
4417msgstr "海と繋がったとき湖が消失する"
4418
4419#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4755 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4849
4420#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4847
4421msgid "Destroy"
4422msgstr "破壊"
4423
4424#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4760 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4852
4425#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4850
4426msgid ""
4427"Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
4428"erase) the objects selected in the object list."
4429msgstr ""
4430"このボタンを押すと,オブジェクトリストで選択したオブジェクトを破壊(消去)す"
4431"るリクエストがサーバーに送信されます。"
4432
4433#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4771 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4832
4434#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4830
4435msgid "Create"
4436msgstr "作成"
4437
4438#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4776 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4835
4439#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4833
4440msgid ""
4441"Pressing this button will create a new object of the same type as the "
4442"current property page and add it to the page. The specific type and count of "
4443"the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
4444"value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
4445msgstr ""
4446"このボタンを押すと,現在のプロパティページ上のオブジェクトと同種のオブジェク"
4447"トが作成され,ページに追加されます。オブジェクトの特性と量は編集ツールの状態"
4448"を元にします。例えば,ユニットを作成する場合には,ユニットツールの「ツール"
4449"値」とその「量」パラメータが影響します。"
4450
4451# Belgae
4452# 属性の方がいいですかね
4453#. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
4454#. * "Unit", "Start Position", etc.
4455#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4827 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4910
4456#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4908
4457#, c-format
4458msgid "%s Properties"
4459msgstr "%sのプロパティ"
4460
4461#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4866 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4954
4462#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4952
4463msgid "Filter:"
4464msgstr "フィルタ:"
4465
4466#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4871 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4959
4467#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4957
4468msgid ""
4469"Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
4470"or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
4471"has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
4472"with !."
4473msgstr ""
4474"フィルタ文字列を入力すると,表示されるプロパティを制限できます。フィルタには"
4475"単独の文字列の他,複数の文字列を|(「または」)または&(「および」)で区切っ"
4476"たものも指定できます。記号&は|よりも優先されます。文字列の前に!を付けると否定"
4477"の意味になります。"
4478
4479#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4885 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4984
4480#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4982
4481msgid ""
4482"Pressing this button will send all modified properties of the objects "
4483"selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
4484"shown in red in the properties panel."
4485msgstr ""
4486"このボタンを押すと,オブジェクトリストで選択されているオブジェクトで修正した"
4487"すべてのプロパティがサーバーに送信されます。修正されているプロパティ名はプロ"
4488"パティパネル内で赤く表示されます。"
4489
4490#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4974
4491#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4972
4492msgid ""
4493"Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
4494"objects to their current values (the values they have on the server)."
4495msgstr ""
4496"このボタンを押すと,選択されているオブジェクトで修正したすべてのプロパティが"
4497"現在の値(サーバー上での値)にリセットされます。"
4498
4499#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6066 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6163
4500#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6161
4501msgid "Property Editor"
4502msgstr "プロパティエディタ"
4503
4504# Belgae
4505# プロパティエディタの視界で使用。どう使うのか?
4506#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4507#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6444 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6541
4508#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6539
4509msgid "Seen (Main)"
4510msgstr "Seen (Main)"
4511
4512# プロパティエディタでの視界タブで使用
4513#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4514#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6544
4515#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6542
4516msgid "Seen (Invis)"
4517msgstr "Seen (Invis)"
4518
4519#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6453 client/gui-gtk-2.0/pages.c:652
4520#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6550 client/gui-gtk-3.0/pages.c:727
4521#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.22/pages.c:728
4522#: client/gui-qt/pages.cpp:904 client/gui-sdl/citydlg.c:2003
4523#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1994 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
4524#: client/text.c:170 common/unit.c:655
4525msgid "Unknown"
4526msgstr "不明"
4527
4528#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
4529#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72 client/gui-sdl/finddlg.c:141
4530#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/finddlg.c:149
4531#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695 client/gui-xaw/menu.c:131
4532#: data/Freeciv.in:1084
4533msgid "Find City"
4534msgstr "都市をさがす"
4535
4536#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
4537#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117
4538msgid "Ci_ties:"
4539msgstr "都市(_T):"
4540
4541#. TRANS: current value of policy in force
4542#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:286 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:281
4543#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281
4544#, fuzzy
4545#| msgid "?multiplier:Cur"
4546msgid "?multiplier:Now"
4547msgstr "現在値"
4548
4549#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:320 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:314
4550#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:143
4551msgid "Change policies"
4552msgstr "政策を変更する"
4553
4554#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:329 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476
4555#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1453
4556#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:311
4557#: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1427
4558msgid "Policies"
4559msgstr "社会政策"
4560
4561#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:342 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:336
4562#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336
4563msgid "Changes will not take effect until next turn."
4564msgstr "値を変更した場合は,次ターンから有効になります。"
4565
4566#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:412 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:406
4567#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:406 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:70
4568msgid "Select tax, luxury and science rates"
4569msgstr "税,贅沢,科学に投入する交易ポイントの割合"
4570
4571#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:427 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:422
4572#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:422 server/plrhand.c:296
4573msgid "Tax"
4574msgstr "税"
4575
4576#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:464
4577#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:484 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:444
4578#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:469 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:494
4579#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:469
4580#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:494 client/gui-sdl/repodlgs.c:1911
4581#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1957 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1962
4582#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2008 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
4583#: data/Freeciv.in:1366
4584msgid "Lock"
4585msgstr "固定"
4586
4587#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:447 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:447
4588#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
4589#: common/city.c:87 server/plrhand.c:298
4590msgid "Luxury"
4591msgstr "贅沢"
4592
4593#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:544
4594#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:544 client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
4595#, c-format
4596msgid "%s max rate: %d%%"
4597msgstr "%s 最大: %d%%"
4598
4599#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
4600#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141 data/Freeciv.in:1122
4601msgid "Goto/Airlift Unit"
4602msgstr "ユニットを移動/空輸"
4603
4604#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
4605#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146
4606msgid "Air_lift"
4607msgstr "空輸(_L)"
4608
4609#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
4610#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148
4611msgid "_Goto"
4612msgstr "移動(_G)"
4613
4614#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
4615#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167
4616msgid "Select destination ci_ty"
4617msgstr "行き先の選択(_T)"
4618
4619#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
4620#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:201
4621msgid "Id"
4622msgstr "ID"
4623
4624#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
4625#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-qt/gotodlg.cpp:54
4626#: data/Freeciv.in:1148
4627msgid "Airlift"
4628msgstr "空輸"
4629
4630#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
4631#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238
4632msgid "Show _All Cities"
4633msgstr "すべての都市を表示(_A)"
4634
4635# clefs
4636#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:342 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:346
4637#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/text.c:1117
4638msgid "No units selected."
4639msgstr "ユニットが選択されていません"
4640
4641#. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
4642#. * A set of these appear in an "and"-separated list.
4643#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:386
4644#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386
4645#, c-format
4646msgid "%s (airlift: %s)"
4647msgstr "%s (空輸: %s)"
4648
4649#. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
4650#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4651#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:393 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:397
4652#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397
4653msgid "?gotodlg:more"
4654msgstr "その他"
4655
4656#. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
4657#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4658#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:398 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:402
4659#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402
4660msgid "?gotodlg:no city"
4661msgstr "都市なし"
4662
4663#. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
4664#. * "and"-separated list of cities and associated info
4665#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:411 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:415
4666#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415
4667#, c-format
4668msgid "Currently in: %s"
4669msgstr "現在の所在: %s"
4670
4671#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:277 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:267
4672#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:267
4673msgid ""
4674"This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
4675"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
4676"\n"
4677msgstr ""
4678"このクライアントは,'--'の後ろに記述された標準GTKコマンドライン\n"
4679"オプションを受け付けます。GTKのマニュアルを参照してください。\n"
4680"\n"
4681
4682#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
4683#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:281 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:284
4684#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:280 client/gui-qt/gui_main.cpp:128
4685#: client/gui-sdl/gui_main.c:174 client/gui-sdl2/gui_main.c:179
4686#: client/gui-xaw/gui_main.c:267 common/fc_cmdhelp.c:136 tools/mpcli.c:115
4687#: tools/mpgui_gtk2.c:573 tools/mpgui_gtk3.c:579 tools/mpgui_qt.cpp:102
4688#, c-format
4689msgid "Report bugs at %s\n"
4690msgstr "%s へバグを報告してください。\n"
4691
4692# cf. http://www.freeciv.org/index.php/Localization#Should_I_try_to_translate_.22Freeciv.22.3F
4693# Should I try to translate "Freeciv"?
4694# No, just leave it "Freeciv" wherever you find it.
4695# (Also, note that the "c" in "Freeciv" is not capitalized.)
4696#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:770 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1581
4697#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:817 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1763
4698#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:804 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1837
4699#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
4700msgid "Freeciv"
4701msgstr "Freeciv"
4702
4703#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1255 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263
4704#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1354 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4705#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1375 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383
4706#: client/gui-qt/pages.cpp:741 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4707#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668 data/Freeciv.in:2622
4708msgid "Turn Done"
4709msgstr "ターン終了"
4710
4711#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4712#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4713#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668
4714#: client/gui-sdl2/mapview.c:939
4715msgid "Shift+Return"
4716msgstr "Shift+Return"
4717
4718#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1334 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1445
4719#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1466 client/gui-qt/menu.cpp:1325
4720#: client/gui-qt/pages.cpp:717
4721msgid "?noun:View"
4722msgstr "ビュー"
4723
4724#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1446 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1564
4725#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1587
4726msgid "Chat"
4727msgstr "チャット"
4728
4729#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1470 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1594
4730#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1617
4731msgid "Allies Only"
4732msgstr "同盟のみ"
4733
4734#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1479 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1603
4735#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1626 client/gui-qt/chatline.cpp:287
4736msgid "Clear links"
4737msgstr "リンクの解除"
4738
4739#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1522
4740msgid "Migrating gtk2-client options from freeciv-2.5 options."
4741msgstr ""
4742
4743# Daniel
4744#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2029 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2164
4745#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2240 client/gui-qt/gui_main.cpp:543
4746msgid "Are you sure you want to quit?"
4747msgstr "ゲームを終了してよろしいですか?"
4748
4749#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2198 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2333
4750#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2409
4751#, c-format
4752msgid ""
4753"\n"
4754"Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
4755"Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
4756msgstr ""
4757
4758# clefs
4759#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4760#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4761#, c-format
4762msgid ""
4763"Close Tab:\n"
4764"%s"
4765msgstr ""
4766"タブを閉じる:\n"
4767"%s"
4768
4769#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4770#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4771msgid "Ctrl+W"
4772msgstr "Ctrl+W"
4773
4774#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:209
4775#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:209 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4776msgid "Cities:"
4777msgstr "都市:"
4778
4779#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:210
4780#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:210 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4781msgid "Luxuries:"
4782msgstr "贅沢:"
4783
4784#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:201 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:211
4785#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:211 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4786msgid "Buildings:"
4787msgstr "建造物: "
4788
4789#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:202 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
4790#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:212 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4791msgid "Nationality:"
4792msgstr "国籍:"
4793
4794#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:203 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:213
4795#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:213 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4796msgid "Units:"
4797msgstr "ユニット: "
4798
4799#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:204 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:214
4800#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:214 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4801msgid "Wonders:"
4802msgstr "不思議: "
4803
4804#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:213 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:225
4805#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:225 client/gui-qt/citydlg.cpp:1805
4806#: client/gui-sdl/citydlg.c:2072 client/gui-sdl/citydlg.c:3708
4807#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2062 client/gui-sdl2/citydlg.c:3681
4808msgid "Happiness"
4809msgstr "幸福"
4810
4811#. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
4812#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:260
4813msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
4814msgstr "詳細な情報は市民を左クリックすると表示されます。"
4815
4816# Belgae
4817# was:経費
4818# 使用される対象が,都市での生産に必要な生産ポイントに限定されているようなので訳語を変更しました。
4819# (ただ、HTMLヘルプでは"Cost"の方を使用するようで、統一が……)
4820#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4821#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4822#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4823#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4824#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3880
4825#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:897 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1000
4826#: client/gui-sdl/helpdlg.c:378 client/gui-sdl/helpdlg.c:794
4827#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:381 client/gui-sdl2/helpdlg.c:797
4828#: data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
4829msgid "Cost:"
4830msgstr "生産コスト:"
4831
4832# Belgae
4833# was:維持
4834# 「維持費」だと食料ポイントや生産ポイントを必要とする場合もありうるのでこのように。
4835#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4836#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1005
4837#: client/gui-sdl/helpdlg.c:386 client/gui-sdl/helpdlg.c:803
4838#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:389 client/gui-sdl2/helpdlg.c:806
4839#: data/Freeciv.in:671
4840msgid "Upkeep:"
4841msgstr "維持コスト:"
4842
4843# Belgae
4844# was:要求
4845#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4846#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4847#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4848#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4849#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1031
4850#: client/gui-sdl/helpdlg.c:397 client/gui-sdl/helpdlg.c:843
4851#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:400 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
4852#: data/Freeciv.in:712
4853msgid "Requirement:"
4854msgstr "必要条件:"
4855
4856# Belgae
4857# was:古くなる
4858#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
4859#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4860#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110
4861#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3817 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1050
4862#: client/gui-sdl/helpdlg.c:436 client/gui-sdl/helpdlg.c:870
4863#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:439 client/gui-sdl2/helpdlg.c:873
4864#: data/Freeciv.in:750
4865msgid "Obsolete by:"
4866msgstr "旧式化:"
4867
4868#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4869#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3873
4870#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:887 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
4871#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:830 data/Freeciv.in:813
4872msgid "Attack:"
4873msgstr "攻撃力:"
4874
4875#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4876#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3875
4877#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:889 client/gui-sdl/helpdlg.c:828
4878#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:831 data/Freeciv.in:831
4879msgid "Defense:"
4880msgstr "防御力:"
4881
4882# Belgae
4883# was:移動
4884#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4885#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3877
4886#: client/gui-sdl/helpdlg.c:829 client/gui-sdl2/helpdlg.c:832
4887#: data/Freeciv.in:849
4888msgid "Move:"
4889msgstr "移動力:"
4890
4891#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4892#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3888
4893#: client/gui-sdl/helpdlg.c:831 client/gui-sdl2/helpdlg.c:834
4894msgid "FirePower:"
4895msgstr "火力:"
4896
4897#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4898#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3886
4899#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896 client/gui-sdl/helpdlg.c:832
4900#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:835 data/Freeciv.in:894
4901msgid "Hitpoints:"
4902msgstr "体力:"
4903
4904# 消費するのは現金でなくシールドなので「費」より「コスト」の方が良さそう
4905# ただ長くなるのが難 (clefs)
4906# 長いですが,「コスト」に変更(Belgae)
4907#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4908#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3883
4909#: data/Freeciv.in:930
4910msgid "Basic Upkeep:"
4911msgstr "基礎維持コスト:"
4912
4913#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4914#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3890
4915#: client/gui-sdl/helpdlg.c:830 client/gui-sdl2/helpdlg.c:833
4916#: data/Freeciv.in:912
4917msgid "Vision:"
4918msgstr "視界:"
4919
4920#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4921#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4922msgid "Move/Defense:"
4923msgstr "移動コスト/防御効果(倍率):"
4924
4925#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4926#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4927msgid "Food/Res/Trade:"
4928msgstr "食料/生産/交易:"
4929
4930#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
4931#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:116 data/Freeciv.in:990
4932msgid "Resources:"
4933msgstr "特産物:"
4934
4935#. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
4936#. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
4937#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:121 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:122
4938#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:122
4939msgid "Build:"
4940msgstr "建設: "
4941
4942#. TRANS: Extra conflicts in help. Will be followed by a list of extras
4943#. * that can't be built on the same tile as this one.
4944#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:124 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:125
4945#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:125
4946msgid "Conflicts with:"
4947msgstr "両立不可:"
4948
4949#. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
4950#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
4951#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:127 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:128
4952#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:128
4953msgid "Bonus (F/P/T):"
4954msgstr "産出ボーナス (食料/生産/交易):"
4955
4956# Belgae
4957# 「with」とセット
4958#. TRANS: "None" tech
4959#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:130
4960#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130 client/gui-qt/citydlg.cpp:3803
4961#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:54 client/gui-qt/plrdlg.cpp:581
4962#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:587 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1085
4963#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:374 client/gui-sdl/helpdlg.c:852
4964#: client/gui-sdl/mapview.c:331 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:381
4965#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl2/mapview.c:346
4966#: client/gui-xaw/helpdlg.c:837 client/gui-xaw/helpdlg.c:883
4967#: client/gui-xaw/helpdlg.c:902 common/research.c:83 common/tech.c:393
4968#: tools/civmanual.c:525
4969msgid "?tech:None"
4970msgstr "なし"
4971
4972#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:130 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
4973#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:131 client/gui-qt/helpdlg.cpp:53
4974#: client/gui-xaw/helpdlg.c:774 client/gui-xaw/helpdlg.c:828
4975#: client/gui-xaw/helpdlg.c:836 client/gui-xaw/helpdlg.c:874
4976#: client/gui-xaw/helpdlg.c:900
4977msgid "(Never)"
4978msgstr "(なし)"
4979
4980#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:214 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:215
4981#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:215 client/gui-xaw/helpdlg.c:278
4982msgid "Removed"
4983msgstr "Removed"
4984
4985#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:450 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:454
4986#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:454 client/gui-qt/helpdlg.cpp:126
4987#: data/Freeciv.in:594
4988msgid "Freeciv Help Browser"
4989msgstr "Freecivヘルプブラウザ"
4990
4991#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:716
4992#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:716
4993msgid "Expand All"
4994msgstr "すべて広げる"
4995
4996#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:717
4997#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:717
4998msgid "Collapse All"
4999msgstr "すべて閉じる"
5000
5001# Belgae
5002# was 可能:
5003#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:991 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008
5004#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1043 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1055
5005#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1080
5006#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1018 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1035
5007#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1082
5008#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1090 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1107
5009#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1049 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1066
5010#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1101 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1113
5011#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1138
5012#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1098 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1114
5013#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1155 client/gui-sdl/helpdlg.c:1050
5014#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1055
5015msgid "Allows"
5016msgstr "解禁:"
5017
5018# Belgae
5019# was:古い
5020#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1024 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1051
5021#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1082 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1133
5022msgid "Obsoletes"
5023msgstr "旧式化:"
5024
5025# 「Allows 電子工学 with 株式会社」
5026# was: 共同
5027# (Belgae)
5028#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
5029#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1094 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1111
5030#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1125 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1142
5031msgid "with"
5032msgstr "(ただし「"
5033
5034# Belgae
5035# 「with」とセット
5036#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1072 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1089
5037#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1099 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1116
5038#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1130 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1147
5039msgid "?techhelp:"
5040msgstr "」も必要)"
5041
5042#. TRANS: "Resources: (none)"
5043#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
5044#. TRANS: missing value
5045#. TRANS: "Resources: (none)"
5046#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
5047#. TRANS: missing value
5048#. TRANS: "Resources: (none)"
5049#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
5050#. TRANS: missing value
5051#. TRANS: "Resources: (none)".
5052#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
5053#. TRANS: missing value
5054#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1188 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1296
5055#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:443 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1215
5056#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1323 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:437
5057#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1357
5058#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:436 client/gui-qt/plrdlg.cpp:452
5059#: client/gui-sdl/inteldlg.c:319 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
5060#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1031 client/gui-xaw/helpdlg.c:1116
5061#: common/requirements.c:3224
5062#, c-format
5063msgid "(none)"
5064msgstr "(なし)"
5065
5066#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1201 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1228
5067#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1262
5068msgid "Irrig. Rslt/Time"
5069msgstr "灌漑による地形種の変更結果と所要ターン :"
5070
5071#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1213 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1240
5072#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1274
5073msgid "Mine Rslt/Time"
5074msgstr "鉱山による地形種の変更結果と所要ターン :"
5075
5076#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1251
5077#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1285
5078msgid "Trans. Rslt/Time"
5079msgstr "地形改造の結果と所要ターン :"
5080
5081#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
5082#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1232 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1259
5083#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1293 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1396
5084msgid "Build as irrigation"
5085msgstr "建設可能な灌漑施設 :"
5086
5087#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1264
5088#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1298 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1401
5089msgid "Build as mine"
5090msgstr "建設可能な鉱山施設 :"
5091
5092#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1240 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1267
5093#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1301 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1404
5094msgid "Build as road"
5095msgstr "敷設可能な交通路 :"
5096
5097#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
5098#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1304 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1407
5099msgid "Build as base"
5100msgstr "建設可能な基地 :"
5101
5102#. TRANS: "MP" = movement points
5103#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1276 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1303
5104#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1337
5105#, c-format
5106msgid "%d MP"
5107msgstr "%d移動ポイント"
5108
5109#. TRANS: Build time depends on terrain.
5110#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
5111#. TRANS: Build time depends on terrain.
5112#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
5113#. TRANS: Build time depends on terrain.
5114#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
5115#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1279 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1305
5116#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1306 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1332
5117#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1340 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1366
5118#, c-format
5119msgid "Terrain specific"
5120msgstr "地形によって異なる"
5121
5122#. TRANS: No output bonus from a road
5123#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1314 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1318
5124#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1341 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1345
5125#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1375 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1379
5126msgid "?bonus:None"
5127msgstr "なし"
5128
5129#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
5130#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:48 client/gui-qt/plrdlg.cpp:486
5131msgid "Ruler:"
5132msgstr "元首:"
5133
5134#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
5135#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-qt/plrdlg.cpp:489
5136msgid "Government:"
5137msgstr "政治体制:"
5138
5139#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
5140#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-qt/plrdlg.cpp:491
5141msgid "Capital:"
5142msgstr "首都:"
5143
5144#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
5145#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:53 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
5146msgid "Tax:"
5147msgstr "税:"
5148
5149#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
5150#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:57 client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
5151msgid "Researching:"
5152msgstr "研究中:"
5153
5154#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:254
5155#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:253
5156msgid "_Diplomacy"
5157msgstr "外交(_D)"
5158
5159#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:288
5160#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:287
5161msgid "_Techs"
5162msgstr "科学技術(_T)"
5163
5164# clefs ntaka
5165#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:316
5166#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:315
5167#, c-format
5168msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
5169msgstr "諜報: %s"
5170
5171#. TRANS: "unknown" location
5172#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5173#. TRANS: "unknown" location
5174#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5175#. TRANS: "unknown" location
5176#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5177#. TRANS: "unknown" location
5178#. TRANS: "Unknown" advance/technology
5179#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:395 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:401
5180#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:407 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:414
5181#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:421 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:428
5182#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:438 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:445
5183#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:395
5184#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:408
5185#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:415 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:422
5186#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:432 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:439
5187#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:388 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:394
5188#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:400 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:407
5189#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:414 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:421
5190#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:431 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:438
5191#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:448 client/gui-qt/plrdlg.cpp:454
5192#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:469 client/gui-qt/plrdlg.cpp:470
5193#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:471 client/gui-qt/plrdlg.cpp:478
5194#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:479 client/gui-qt/plrdlg.cpp:493
5195#: client/gui-sdl/inteldlg.c:316 client/gui-sdl/inteldlg.c:319
5196#: client/gui-sdl/inteldlg.c:330 client/gui-sdl/inteldlg.c:348
5197#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:336 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
5198#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:350 client/gui-sdl2/inteldlg.c:368
5199#: common/research.c:86
5200msgid "(Unknown)"
5201msgstr "(不明)"
5202
5203#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
5204#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196
5205msgid "Client Lua Console"
5206msgstr "クライアントLuaコンソール"
5207
5208# clefs
5209#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
5210#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246
5211msgid "Load Lua Script"
5212msgstr ""
5213
5214#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:196
5215#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:197 client/gui-qt/mapctrl.cpp:57
5216msgid "Build New City"
5217msgstr "新たな都市を建設する"
5218
5219#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:197
5220#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:198 client/gui-qt/mapctrl.cpp:56
5221#: client/gui-sdl/mapctrl.c:2580 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2788
5222#: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
5223msgid "What should we call our new city?"
5224msgstr "都市名は何にしますか?"
5225
5226#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:104 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
5227#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:123
5228msgid ""
5229"Time to forced turn change,\n"
5230"or estimated time to finish turn change processing."
5231msgstr ""
5232"今ターン終了までの残り時間です。\n"
5233"または次ターンに移行するまでの推定残り時間が表示されます。"
5234
5235#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:109 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:112
5236#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:128
5237msgid ""
5238"Turn timeout disabled.\n"
5239"Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
5240msgstr ""
5241"ターンごとの制限時間は無効になっています。\n"
5242"次ターンへの移行処理に時間がかかる場合、推定残り時間が表示されます。"
5243
5244# ntaka, clefs
5245#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:189 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:198
5246#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:214
5247msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
5248msgstr "現在の贅沢/科学/税の配分比; クリックで変更"
5249
5250#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:695
5251msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
5252msgstr "改善された霧表示はトゥルーカラーでないと機能しません。無効にします。"
5253
5254#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:116 client/gui-gtk-2.0/pages.c:139
5255#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:140
5256#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:565 client/gui-gtk-3.22/pages.c:140
5257#: client/gui-qt/fc_client.cpp:811 client/gui-qt/menu.cpp:827
5258#: data/Freeciv.in:1246
5259msgid "Set local options"
5260msgstr "ローカルオプション"
5261
5262#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:132 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1477
5263#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:136 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1562
5264#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1563
5265#: client/gui-xaw/menu.c:622 data/Freeciv.in:3415 data/Freeciv.in:3424
5266msgid "Game Settings"
5267msgstr "ゲーム設定"
5268
5269# Daniel
5270#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:208 client/gui-gtk-3.0/menu.c:212
5271#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:657 client/gui-qt/menu.cpp:3426
5272msgid "Leaving a local game will end it!"
5273msgstr "ローカルゲームから落ちるとゲームは終了しますが,よろしいですか?"
5274
5275#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1383 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
5276#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:250
5277msgid "_Game"
5278msgstr "ゲーム(_G)"
5279
5280#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1377
5281#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:251
5282msgid "_Options"
5283msgstr "オプション(_O)"
5284
5285#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1385 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1378
5286#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:252
5287msgid "_Edit"
5288msgstr "編集(_E)"
5289
5290#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1379
5291#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:253
5292msgid "?verb:_View"
5293msgstr "表示(_V)"
5294
5295# Belgae:ここでは土地改良の意味で使用されていますが,既存訳に合わせておきます。
5296# (そもそも都市建造物をcity improvementsともBuildingとも呼んでいる原文が問題なんですが)
5297#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1387 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
5298#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:254
5299msgid "_Improvements"
5300msgstr "タイル上のインフラ(_I)"
5301
5302#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1388 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1381
5303#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:256
5304msgid "C_ivilization"
5305msgstr "文明(_I)"
5306
5307#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
5308#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:258
5309msgid "_Help"
5310msgstr "ヘルプ(_H)"
5311
5312#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1390
5313#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:259
5314msgid "_Clear Chat Log"
5315msgstr "チャットログの消去(_C)"
5316
5317#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1399 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1392
5318#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:261
5319msgid "Save Chat _Log"
5320msgstr "チャットログの保存(_L)"
5321
5322#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
5323#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:263
5324msgid "_Local Client"
5325msgstr "ローカルクライアント(_L)"
5326
5327#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1397
5328#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:265
5329msgid "_Message"
5330msgstr "メッセージ(_M)"
5331
5332#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1399
5333#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:267
5334msgid "_Remote Server"
5335msgstr "リモートサーバー(_R)"
5336
5337#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1401
5338#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:269
5339msgid "Save Options _Now"
5340msgstr "オプションの保存(_N)"
5341
5342# ntaka, clefs
5343#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1411 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404
5344#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:271
5345msgid "_Reload Tileset"
5346msgstr "タイルセットの再読み込み(_R)"
5347
5348#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
5349#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
5350msgid "_Save Game"
5351msgstr "ゲームを保存(_S)"
5352
5353#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1415 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
5354#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
5355msgid "Save Game _As..."
5356msgstr "ゲームを別名で保存(_A)..."
5357
5358#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1417 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
5359#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:278
5360msgid "Save Map _Image"
5361msgstr "マップを画像出力して保存"
5362
5363#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1419 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
5364#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:280
5365msgid "Save _Map Image As..."
5366msgstr "マップを画像出力して別名で保存"
5367
5368# Daniel
5369#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1421 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414
5370#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
5371msgid "_Leave"
5372msgstr "落ちる(_L)"
5373
5374#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1423 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
5375#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:283
5376msgid "_Quit"
5377msgstr "終了(_Q)"
5378
5379#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1427 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
5380#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285
5381msgid "_Find City"
5382msgstr "都市をさがす(_F)"
5383
5384#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1429 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
5385#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:287
5386msgid "Work_lists"
5387msgstr "作業リスト(_L)"
5388
5389#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1432 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1425
5390#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:289
5391msgid "Client _Lua Script"
5392msgstr "クライアントLuaコンソール"
5393
5394#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1436 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1429
5395#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291
5396msgid "?noun:_View"
5397msgstr "ビュー(_V)"
5398
5399#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1438 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1571
5400#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1431
5401#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1564 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
5402#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:293 client/gui-gtk-3.22/menu.c:405
5403#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:271
5404msgid "_Units"
5405msgstr "ユニット(_U)"
5406
5407#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1440 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
5408#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295
5409msgid "_Nations"
5410msgstr "民族(_N)"
5411
5412#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1445 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1438
5413#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:299
5414msgid "_Wonders of the World"
5415msgstr "世界の不思議(_W)"
5416
5417#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1440
5418#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:301
5419msgid "Top _Five Cities"
5420msgstr "上位5位の都市(_F)"
5421
5422#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1449 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1442
5423#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:303
5424msgid "_Messages"
5425msgstr "メッセージ(_M)"
5426
5427#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1451 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
5428#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:305
5429msgid "_Demographics"
5430msgstr "人口統計(_D)"
5431
5432#. TRANS: "Overview" topic in built-in help
5433#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1456 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1449
5434#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:307 client/gui-xaw/menu.c:248
5435#: client/include/helpdlg_g.h:31 data/helpdata.txt:43
5436msgid "?help:Overview"
5437msgstr "概要"
5438
5439# yasu
5440#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1451
5441#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:309 client/gui-xaw/menu.c:249
5442#: client/include/helpdlg_g.h:32 data/helpdata.txt:82
5443msgid "Strategy and Tactics"
5444msgstr "戦略と戦術"
5445
5446#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1461
5447#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:319 client/gui-xaw/menu.c:253
5448#: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:971
5449msgid "City Improvements"
5450msgstr "都市建造物"
5451
5452#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1463
5453#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-qt/menu.cpp:1350
5454#: client/gui-xaw/menu.c:231 client/gui-xaw/menu.c:254
5455#: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:996 server/report.c:469
5456msgid "Wonders of the World"
5457msgstr "世界の不思議"
5458
5459#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1472 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1467
5460#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:325 client/gui-qt/menu.cpp:1099
5461#: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
5462#: data/helpdata.txt:1094
5463msgid "Combat"
5464msgstr "戦闘"
5465
5466#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1469
5467#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:327 client/include/helpdlg_g.h:47
5468#: data/helpdata.txt:1324
5469msgid "Zones of Control"
5470msgstr "ZOC"
5471
5472# Daniel
5473#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1473
5474#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:331 client/gui-xaw/menu.c:259
5475#: client/include/helpdlg_g.h:53 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1441
5476msgid "Diplomacy"
5477msgstr "外交"
5478
5479#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1475
5480#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:333 client/gui-xaw/menu.c:260
5481#: client/include/helpdlg_g.h:48 data/helpdata.txt:1484
5482msgid "Technology"
5483msgstr "科学技術"
5484
5485#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1484 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1477
5486#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:335 client/gui-xaw/menu.c:261
5487#: client/include/helpdlg_g.h:54 data/helpdata.txt:1523
5488msgid "Space Race"
5489msgstr "宇宙開発競争"
5490
5491#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1479
5492#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:337 client/include/helpdlg_g.h:39
5493msgid "About Current Ruleset"
5494msgstr "ルールセットについて"
5495
5496#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1481
5497#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:339 client/include/helpdlg_g.h:40
5498msgid "About Current Tileset"
5499msgstr "タイルセットについて"
5500
5501#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
5502#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:341 client/gui-xaw/menu.c:263
5503#: client/include/helpdlg_g.h:41 data/helpdata.txt:1563
5504msgid "About Nations"
5505msgstr "民族について"
5506
5507#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1493 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1486
5508#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:343 client/gui-xaw/menu.c:265
5509#: client/include/helpdlg_g.h:34 data/helpdata.txt:1578
5510msgid "Connecting"
5511msgstr "接続"
5512
5513#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1495 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1488
5514#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/gui-xaw/menu.c:266
5515#: client/include/helpdlg_g.h:38 data/helpdata.txt:1605
5516msgid "Controls"
5517msgstr "操作"
5518
5519#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1499 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1492
5520#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:349 client/gui-xaw/menu.c:268
5521#: client/include/helpdlg_g.h:35 data/helpdata.txt:1828
5522msgid "Chatline"
5523msgstr "チャット行"
5524
5525#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1501 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
5526#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/gui-xaw/menu.c:269
5527#: client/include/helpdlg_g.h:36 data/helpdata.txt:1946
5528msgid "Worklist Editor"
5529msgstr "作業リストエディタ"
5530
5531#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1497
5532#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:353 client/gui-xaw/menu.c:271
5533#: client/include/helpdlg_g.h:33 data/helpdata.txt:1970
5534msgid "Languages"
5535msgstr "言語"
5536
5537#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1506 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1499
5538#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:355 client/gui-xaw/menu.c:272
5539#: client/include/helpdlg_g.h:55 data/helpdata.txt:2000
5540msgid "Copying"
5541msgstr "著作権"
5542
5543# cf. http://www.freeciv.org/index.php/Localization#Should_I_try_to_translate_.22Freeciv.22.3F
5544# Should I try to translate "Freeciv"?
5545# No, just leave it "Freeciv" wherever you find it.
5546# (Also, note that the "c" in "Freeciv" is not capitalized.)
5547#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1508 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1501
5548#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/gui-xaw/menu.c:273
5549#: client/include/helpdlg_g.h:56 data/helpdata.txt:2305
5550msgid "About Freeciv"
5551msgstr "Freecivについて"
5552
5553# clefs
5554#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
5555#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:359
5556msgid "Save Options on _Exit"
5557msgstr "終了時にオプションを自動保存(_E)"
5558
5559# was エディットモード
5560# (Belgae)
5561#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1518 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
5562#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:361
5563msgid "_Editing Mode"
5564msgstr "編集モード(_E)"
5565
5566# clefs
5567# これは「概略」ではなく,都市の影響範囲を示すライン
5568#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
5569#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:363
5570msgid "Cit_y Outlines"
5571msgstr "都市アウトライン(_Y)"
5572
5573#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
5574#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:365 client/gui-qt/menu.cpp:924
5575#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
5576msgid "City Output"
5577msgstr "市民が労働しているタイル"
5578
5579#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1526 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
5580#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:367
5581msgid "Map _Grid"
5582msgstr "グリッド(_G)"
5583
5584#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1528 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1521
5585#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:369
5586msgid "National _Borders"
5587msgstr "国境線(_B)"
5588
5589#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1531 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1524
5590#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:371 client/gui-qt/menu.cpp:942
5591msgid "Native Tiles"
5592msgstr "侵入できないタイル"
5593
5594#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1527
5595#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:373 client/gui-qt/menu.cpp:947
5596msgid "City Full Bar"
5597msgstr "都市情報バー"
5598
5599#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1536 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1529
5600#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:375
5601msgid "City _Names"
5602msgstr "都市名(_N)"
5603
5604# clefs
5605#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1538 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1531
5606#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:377
5607msgid "City G_rowth"
5608msgstr "都市の拡大(_R)"
5609
5610#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1540 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1533
5611#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:379
5612msgid "City _Production Levels"
5613msgstr "都市の生産物(_P)"
5614
5615#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1543 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1536
5616#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:381 client/gui-qt/menu.cpp:970
5617msgid "City Buy Cost"
5618msgstr "都市の生産物購入コスト"
5619
5620#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1545 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1538
5621#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:383
5622msgid "City Tra_deroutes"
5623msgstr "都市の交易路(_D)"
5624
5625#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1542
5626#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:385
5627msgid "_Terrain"
5628msgstr "地形(_T)"
5629
5630#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1544
5631#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:387
5632msgid "C_oastline"
5633msgstr "海岸線(_O)"
5634
5635#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1554 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1547
5636#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:389
5637msgid "_Paths"
5638msgstr "交通路(_P)"
5639
5640#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1556 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
5641#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:391
5642msgid "_Irrigation"
5643msgstr "灌漑(_I)"
5644
5645#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1558 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
5646#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:393
5647msgid "_Mines"
5648msgstr "鉱山(_M)"
5649
5650#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1560 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
5651#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:395
5652msgid "_Bases"
5653msgstr "基地(_B)"
5654
5655#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1563 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1556
5656#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:397
5657msgid "_Resources"
5658msgstr "資源(_R)"
5659
5660#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1565 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1558
5661#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:399
5662msgid "_Huts"
5663msgstr "先住民の集落(_H)"
5664
5665#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1567 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1560
5666#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:401
5667msgid "Po_llution & Fallout"
5668msgstr "公害と死の灰(_L)"
5669
5670#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1569 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1562
5671#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:403
5672msgid "Citi_es"
5673msgstr "都市(_E)"
5674
5675#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1573 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1566
5676#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:407
5677msgid "Unit Solid Background"
5678msgstr "単一のユニット背景色           "
5679
5680#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1575 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1568
5681#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:409
5682msgid "Unit shields"
5683msgstr "ユニット所属の盾表示"
5684
5685#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1570
5686#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:411
5687msgid "Focu_s Unit"
5688msgstr "ユニットへ移動(_S)"
5689
5690#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1572
5691#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:413
5692msgid "Fog of _War"
5693msgstr "戦場の霧(_W)"
5694
5695#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581
5696msgid "Better Fog of War"
5697msgstr "改善された戦場の霧表示"
5698
5699#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1584 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1575
5700#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:415
5701msgid "_Fullscreen"
5702msgstr "フルスクリーン(_F)"
5703
5704# clefs
5705#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1611 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
5706#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:418
5707msgid "Recalculate _Borders"
5708msgstr "国境線の引き直し(_B)"
5709
5710#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1613 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
5711#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:420
5712msgid "Toggle Fog of _War"
5713msgstr "戦場の霧の表示切り替え(_W)"
5714
5715#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1615 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1606
5716#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422
5717msgid "Game/Scenario Properties"
5718msgstr "ゲーム/シナリオのプロパティ"
5719
5720# Daniel
5721#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1617 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352
5722#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
5723#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
5724msgid "Save Scenario"
5725msgstr "シナリオの保存"
5726
5727#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1640 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
5728#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:442
5729msgid "_Unit"
5730msgstr "ユニット(_U)"
5731
5732#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1632
5733#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:443
5734msgid "_Work"
5735msgstr "作業(_W)"
5736
5737#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1642 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633
5738#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:444
5739msgid "_Combat"
5740msgstr "戦闘(_C)"
5741
5742#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1634
5743#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:445
5744msgid "Build _Base"
5745msgstr "基地を建設する(_B)"
5746
5747#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1644 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635
5748#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:446
5749msgid "Build _Path"
5750msgstr "交通路の敷設(_P)"
5751
5752#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1649 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1640
5753#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:447
5754msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
5755msgstr "単独ユニット(他ユニットは選択しない)(_S)"
5756
5757#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1651 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1642
5758#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:449
5759msgid "_All On Tile"
5760msgstr "ここにいる全ユニット(_A)"
5761
5762#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
5763#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:451
5764msgid "Same Type on _Tile"
5765msgstr "ここにいる同種のユニット(_T)"
5766
5767#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1656 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1647
5768#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:454
5769msgid "Same Type on _Continent"
5770msgstr "同じ大陸にいる同種のユニット(_C)"
5771
5772#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1658 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1649
5773#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:457
5774msgid "Same Type _Everywhere"
5775msgstr "同種のユニットすべて(_E)"
5776
5777#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
5778msgid "Unit selection dialog"
5779msgstr "ユニット選択ダイアログを開く"
5780
5781#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
5782#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:463
5783msgid "_Done"
5784msgstr "終了(_D)"
5785
5786#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1661
5787#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:465
5788msgid "_Go to"
5789msgstr "移動(_G)"
5790
5791#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1663
5792#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:467
5793msgid "Go _to/Airlift to City..."
5794msgstr "都市へ移動/空輸(_T)"
5795
5796#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1665
5797#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:469
5798msgid "_Return to Nearest City"
5799msgstr "最も近い都市へ戻る(_R)"
5800
5801#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1667
5802#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:471
5803msgid "Auto E_xplore"
5804msgstr "自動探索(_X)"
5805
5806#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1678 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1669
5807#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:473
5808msgid "_Patrol"
5809msgstr "パトロール(_P)"
5810
5811#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1681 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
5812#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:475
5813msgid "_Sentry"
5814msgstr "見張り番(_S)"
5815
5816#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1683 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1674
5817#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:477
5818msgid "Uns_entry All On Tile"
5819msgstr "ここの見張りをやめる(_E)"
5820
5821#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
5822#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:479
5823msgid "_Load"
5824msgstr "載せる(_L)"
5825
5826#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
5827#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:481
5828msgid "_Unload"
5829msgstr "降ろす(_U)"
5830
5831#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1681
5832#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:483
5833msgid "U_nload All From Transporter"
5834msgstr "全てのユニットを降ろす(_N)"
5835
5836#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1695 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2372
5837#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2360
5838#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:488 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2376
5839msgid "Upgr_ade"
5840msgstr "新型にする(_A)"
5841
5842#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1697 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2392
5843#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2380
5844#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:490 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2396
5845msgid "C_onvert"
5846msgstr "転換(_O)"
5847
5848#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1699 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1126
5849#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1164
5850#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:492 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1164
5851msgid "_Disband"
5852msgstr "ユニット解散(_D)"
5853
5854#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2322
5855#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1694 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2310
5856#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:494 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2326
5857msgid "_Build City"
5858msgstr "都市を建設する(_B)"
5859
5860#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1696
5861#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:496
5862msgid "Go _to and Build city"
5863msgstr "移動先に都市を建設する(_T)"
5864
5865#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1707 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1698
5866#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:498
5867msgid "_Auto Settler"
5868msgstr "自動開拓(_A)"
5869
5870#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1710 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2350
5871#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1701 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2338
5872#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:500 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2354
5873msgid "Build _Road"
5874msgstr "道路を敷設する(_R)"
5875
5876#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2422
5877#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2425 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2465
5878#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2410
5879#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2453
5880#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:502 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2426
5881#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2429 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2469
5882msgid "Build _Irrigation"
5883msgstr "灌漑を行う(_I)"
5884
5885#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1714 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2450
5886#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2453 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2466
5887#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2438
5888#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2454
5889#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:504 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2454
5890#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2457 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2470
5891msgid "Build _Mine"
5892msgstr "鉱山施設を建設する(_M)"
5893
5894# Daniel
5895#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1708
5896#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:506
5897msgid "Connect With Roa_d"
5898msgstr "連続して道路を敷設する(_D)"
5899
5900#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1719 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1710
5901#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:508
5902msgid "Connect With Rai_l"
5903msgstr "連続して鉄道を敷設する(_L)"
5904
5905#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1721 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
5906#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:510
5907msgid "Connect With Irri_gation"
5908msgstr "連続して灌漑を行う(_G)"
5909
5910#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1724 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2462
5911#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2467 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1715
5912#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2450 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2455
5913#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:513 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2466
5914#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2471
5915msgid "Transf_orm Terrain"
5916msgstr "地形を変える(_O)"
5917
5918#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1726 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2477
5919#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2465
5920#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:515 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2481
5921msgid "Clean _Pollution"
5922msgstr "公害を除去する(_P)"
5923
5924#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1728 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1719
5925#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517
5926msgid "Clean _Nuclear Fallout"
5927msgstr "死の灰を除去する(_N)"
5928
5929# yasu
5930# clefs (防御姿勢→防御態勢)
5931#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1732 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1723
5932#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
5933msgid "Fortify"
5934msgstr "防御態勢"
5935
5936#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1734 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1725
5937#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:521 client/gui-xaw/menu.c:181
5938msgid "Build Fortress"
5939msgstr "要塞を築く"
5940
5941#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1736 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1727
5942#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:523 client/gui-xaw/menu.c:182
5943msgid "Build Airbase"
5944msgstr "飛行場を建設する"
5945
5946#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1730
5947#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:525
5948msgid "_Pillage"
5949msgstr "略奪(_P)"
5950
5951#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
5952#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1742 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1733
5953#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527
5954msgid "_Do..."
5955msgstr "任務(_D)"
5956
5957#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1744 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1735
5958#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:529
5959msgid "Explode _Nuclear"
5960msgstr "核兵器を爆発させる(_N)"
5961
5962#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1769 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1760
5963#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:532
5964msgid "_Government"
5965msgstr "政治体制(_G)"
5966
5967#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1774 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1765
5968#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:534
5969msgid "_Tax Rates..."
5970msgstr "税率(_T)"
5971
5972# Daniel
5973#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1777 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1768
5974#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:536
5975msgid "_Revolution..."
5976msgstr "革命(_R)..."
5977
5978#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1804 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1795
5979#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:427
5980msgid "_Center View"
5981msgstr "中心へ(_C)"
5982
5983#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1799
5984#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:429
5985msgid "_Economy"
5986msgstr "経済(_E)"
5987
5988#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1810 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1801
5989#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:431
5990msgid "_Research"
5991msgstr "研究(_R)"
5992
5993#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1813 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1805
5994#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:433
5995msgid "_Policies..."
5996msgstr "社会政策(_P)"
5997
5998#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1816 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:363
5999#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:374
6000#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:436 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:372
6001msgid "_Spaceship"
6002msgstr "宇宙船(_S)"
6003
6004#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1818 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1810
6005#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:438
6006msgid "_Achievements"
6007msgstr "実績(_A)"
6008
6009#. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
6010#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2126 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2133
6011#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2114 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2121
6012#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2130 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2137
6013#, c-format
6014msgid "Connect With %s"
6015msgstr "連続して %sを造る"
6016
6017#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2319 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2307
6018#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2323 client/gui-qt/menu.cpp:2021
6019#: client/gui-sdl/menu.c:1064 client/gui-sdl2/menu.c:1060
6020#: client/gui-xaw/menu.c:171
6021msgid "Add to City"
6022msgstr "都市に編入する"
6023
6024#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
6025#. TRANS: Build irrigation of specific type
6026#. TRANS: Build mine of specific type
6027#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
6028#. TRANS: Build irrigation of specific type
6029#. TRANS: Build mine of specific type
6030#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
6031#. TRANS: Build irrigation of specific type
6032#. TRANS: Build mine of specific type
6033#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419
6034#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2333
6035#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2407 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2435
6036#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2349 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2423
6037#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2451 client/gui-xaw/menu.c:173
6038#: client/gui-xaw/menu.c:176
6039#, c-format
6040msgid "Build %s"
6041msgstr "%sを建設する"
6042
6043#. TRANS: %s is a unit type.
6044#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2347
6045#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2363
6046#, c-format
6047msgid "Upgr_ade to %s"
6048msgstr "新型化して %sにする(_A)"
6049
6050#. TRANS: %s is a unit type.
6051#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2368
6052#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2384
6053#, c-format
6054msgid "C_onvert to %s"
6055msgstr "転換して %sにする(_O)"
6056
6057#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2401 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2430
6058#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2418
6059#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2405 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2434
6060#: client/gui-xaw/menu.c:175 client/gui-xaw/menu.c:178
6061#, c-format
6062msgid "Change to %s"
6063msgstr "%sに変える"
6064
6065#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2446
6066#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2462
6067#, c-format
6068msgid "Transf_orm to %s"
6069msgstr "%sに変える(_O)"
6070
6071#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2475 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2463
6072#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2479
6073msgid "Drop _Paratrooper"
6074msgstr "落下傘降下する(_P)"
6075
6076#. TRANS: %s is a government name
6077#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2555 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2543
6078#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2543
6079#, c-format
6080msgid "%s..."
6081msgstr "%s..."
6082
6083#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
6084#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:68 client/gui-xaw/menu.c:115
6085#: data/Freeciv.in:1272
6086msgid "Message Options"
6087msgstr "メッセージ設定"
6088
6089#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
6090#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:78
6091msgid ""
6092"Where to display messages?\n"
6093"<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
6094"window"
6095msgstr ""
6096"メッセージをどのウィンドウに表示しますか?\n"
6097"<b>出</b>力 ; <b>メ</b>ッセージ ; <b>ポ</b>ップアップ"
6098
6099#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
6100#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:125 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6101msgid "Event"
6102msgstr "イベント"
6103
6104#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
6105#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:135 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6106msgid "Out"
6107msgstr "出"
6108
6109#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
6110#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:143 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6111msgid "Mes"
6112msgstr "メ"
6113
6114#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
6115#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:151 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
6116msgid "Pop"
6117msgstr "ポ"
6118
6119#: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:334 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:337
6120#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-qt/menu.cpp:831
6121#: client/gui-sdl/messagewin.c:251 client/gui-sdl2/messagewin.c:257
6122#: client/gui-xaw/menu.c:233 data/Freeciv.in:3281 data/Freeciv.in:3282
6123#: data/Freeciv.in:3291
6124msgid "Messages"
6125msgstr "メッセージ"
6126
6127#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
6128#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:196
6129msgid "Refresh this option"
6130msgstr "このオプションを更新する"
6131
6132#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
6133#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:201
6134msgid "Reset this option"
6135msgstr "このオプションをリセットする"
6136
6137#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
6138#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:206
6139msgid "Apply the changes for this option"
6140msgstr "このオプションに行った変更を適用する"
6141
6142#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
6143#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:326
6144msgid "Select a color"
6145msgstr "色の選択"
6146
6147# アクセスキーなし(Belgae)
6148#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
6149#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:363 client/gui-qt/optiondlg.cpp:146
6150#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:614
6151msgid "Reset"
6152msgstr "リセット"
6153
6154#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:113 client/gui-gtk-3.0/pages.c:114
6155#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:114
6156msgid "Compiling scenario list."
6157msgstr "プレイ可能なシナリオを検索しています..."
6158
6159#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
6160#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
6161#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
6162#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:178 client/gui-gtk-3.0/pages.c:184
6163#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:184
6164#, c-format
6165msgid "%s%s, %s client"
6166msgstr "%s%s %sクライアント"
6167
6168#. TRANS: "version 2.6.0
6169#. *         commit: [modified] <git commit id>
6170#. *         gui-gtk-2.0 client"
6171#. TRANS: "version 2.6.0
6172#. *         commit: [modified] <git commit id>
6173#. *         gui-gtk-3.0 client"
6174#. TRANS: "version 2.6.0
6175#. *         commit: [modified] <git commit id>
6176#. *         gui-gtk-3.22 client"
6177#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:184 client/gui-gtk-3.0/pages.c:190
6178#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:190
6179#, c-format
6180msgid ""
6181"%s%s\n"
6182"commit: %s\n"
6183"%s client"
6184msgstr ""
6185
6186# Daniel
6187#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:248 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
6188#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:311
6189msgid "Start _New Game"
6190msgstr "新しいゲームの開始(_N)"
6191
6192# Daniel
6193#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
6194#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:317
6195msgid "Start _Scenario Game"
6196msgstr "シナリオのロード(_S)"
6197
6198#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
6199#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:323
6200msgid "_Load Saved Game"
6201msgstr "セーブファイルのロード(_L)"
6202
6203# Daniel
6204#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:266 client/gui-gtk-3.0/pages.c:329
6205#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:329
6206msgid "C_onnect to Network Game"
6207msgstr "ネットワークゲームへ接続(_O)"
6208
6209#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:272 client/gui-gtk-3.0/pages.c:335
6210#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:335
6211msgid "Client Settings"
6212msgstr "クライアント設定"
6213
6214#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:412 client/gui-gtk-3.0/pages.c:476
6215#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:477
6216msgid "Select Location to Save"
6217msgstr "保存先を選択してください"
6218
6219# Daniel
6220#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:516 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2868
6221#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3156 client/gui-gtk-3.0/pages.c:580
6222#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3278
6223#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2943
6224#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3277
6225msgid "_Browse..."
6226msgstr "ブラウズ(_B)..."
6227
6228# clefs
6229#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:972 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1054
6230#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1055 client/gui-qt/pages.cpp:1589
6231#: client/gui-sdl/connectdlg.c:942 client/gui-sdl2/connectdlg.c:934
6232#: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
6233msgid "Passwords don't match, enter password."
6234msgstr "パスワードが一致しません。パスワードを入力してください。"
6235
6236#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1134 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1177
6237#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1220 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1265
6238#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1266
6239#: client/gui-qt/pages.cpp:311
6240msgid "Server Name"
6241msgstr "サーバー名"
6242
6243#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1178
6244#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1266
6245#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1267
6246#: client/gui-qt/pages.cpp:311 client/gui-qt/pages.cpp:372
6247#: client/gui-sdl/mapview.c:644 client/gui-sdl2/mapview.c:666
6248#: data/Freeciv.in:89
6249msgid "Port"
6250msgstr "ポート"
6251
6252#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1136 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1179
6253#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1267
6254#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1268
6255#: client/gui-qt/pages.cpp:311 tools/mpgui_gtk2.c:462 tools/mpgui_gtk3.c:465
6256#: tools/mpgui_qt.cpp:214
6257msgid "Version"
6258msgstr "バージョン"
6259
6260#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1180
6261#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1268
6262#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1269
6263#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6264msgid "Status"
6265msgstr "状態"
6266
6267#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1138 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1181
6268#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1269
6269#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1270
6270#: client/gui-qt/pages.cpp:312 client/gui-sdl/connectdlg.c:333
6271msgid "?count:Players"
6272msgstr "プレイヤー数"
6273
6274#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1139 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
6275#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1270
6276#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1271
6277msgid "Humans"
6278msgstr "人間"
6279
6280#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
6281#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1271
6282#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1272
6283#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6284msgid "Comment"
6285msgstr "コメント"
6286
6287# ntaka, Daniel
6288#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1228
6289#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1229
6290msgid "Local _Area Network"
6291msgstr "L_AN"
6292
6293# Daniel
6294#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1273
6295#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1274
6296msgid "Internet _Metaserver"
6297msgstr "メタサーバー(_M)"
6298
6299#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1312
6300#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1313
6301msgid "_Host:"
6302msgstr "ホスト(_H):"
6303
6304#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1327
6305#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1328
6306msgid "_Port:"
6307msgstr "ポート(_P):"
6308
6309#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1256 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1343
6310#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1344
6311msgid "_Login:"
6312msgstr "接続名(_L):"
6313
6314# Daniel
6315#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1274 client/gui-gtk-3.0/pages.c:923
6316#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:965
6317#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1360 client/gui-gtk-3.22/pages.c:924
6318#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:954 client/gui-gtk-3.22/pages.c:966
6319#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1361
6320msgid "Pass_word:"
6321msgstr "パスワード(_W):"
6322
6323# Daniel
6324#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1292 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1376
6325#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1377
6326msgid "Conf_irm Password:"
6327msgstr "パスワードの確認(_I):"
6328
6329#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1394
6330#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1395 client/gui-qt/pages.cpp:314
6331#: client/gui-qt/pages.cpp:645 data/Freeciv.in:81
6332msgid "Host"
6333msgstr "ホスト"
6334
6335#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1339 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1424
6336#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1425
6337msgid "C_onnect"
6338msgstr "接続(_O)"
6339
6340#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1680 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
6341#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1752
6342#, c-format
6343msgid "Connection name: %s"
6344msgstr "接続名: %s"
6345
6346#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1683 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1754
6347#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1755
6348#, c-format
6349msgid "Player name: %s"
6350msgstr "プレイヤー名: %s"
6351
6352#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1688 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
6353#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1760
6354#, c-format
6355msgid "Host: %s"
6356msgstr "ホスト: %s"
6357
6358# clefs
6359#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1696 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1767
6360#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1768
6361msgid "Player/conn info"
6362msgstr "プレイヤー/接続情報"
6363
6364# clefs
6365#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1729 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1800
6366#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1801
6367#, c-format
6368msgid "%s info"
6369msgstr "%s情報"
6370
6371# clefs
6372# Belgae
6373#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1738 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1809
6374#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1810
6375msgid "Toggle player ready"
6376msgstr "プレイヤーの準備状態を切り替える"
6377
6378# clefs
6379#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1744 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
6380#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1816 client/gui-qt/pages.cpp:1980
6381msgid "Pick nation"
6382msgstr "民族選択"
6383
6384# clefs
6385#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1752 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1823
6386#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1824
6387msgid "Observe this player"
6388msgstr "このプレイヤーを観察する"
6389
6390# clefs
6391#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1759 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1830
6392#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1831 client/gui-qt/pages.cpp:1970
6393msgid "Take this player"
6394msgstr "このプレイヤーを操作する"
6395
6396# clefs
6397#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1771 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1842
6398#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1843
6399msgid "Cut connection"
6400msgstr "接続切断"
6401
6402# clefs
6403#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1782 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
6404#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1854 client/gui-qt/pages.cpp:2042
6405msgid "Aitoggle player"
6406msgstr "プレイヤーのAI状態を切り替える"
6407
6408# clefs
6409#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1790 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1861
6410#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1862 client/gui-qt/pages.cpp:1962
6411msgid "Remove player"
6412msgstr "プレイヤー除去"
6413
6414#. TRANS: Give access level to a connection.
6415#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1806 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1877
6416#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1878
6417#, c-format
6418msgid "Give %s access"
6419msgstr "%sレベルのアクセスを与える"
6420
6421# clefs
6422#. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
6423#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1861 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1932
6424#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1933
6425#, c-format
6426msgid "Put on %s"
6427msgstr "%s に加える"
6428
6429# clefs
6430# XXX ネット対戦で「まだだよ」と待ってもらうボタン
6431#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2191
6432#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2191
6433msgid "Not _ready"
6434msgstr "準備中(_R)"
6435
6436#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2738
6437#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
6438#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2807
6439msgid "_Ready"
6440msgstr "準備完了(_R)"
6441
6442#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2139
6443#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2210
6444#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2210
6445msgid "_Start"
6446msgstr "開始(_S)"
6447
6448#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2159 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2230
6449#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2230
6450#, c-format
6451msgid "_Take %s"
6452msgstr "%sの操作(_T)"
6453
6454#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2163 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2728
6455#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
6456#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2797
6457msgid "Pick _Nation"
6458msgstr "民族の選択(_N)"
6459
6460#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2237
6461#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2237
6462msgid "_Take a Player"
6463msgstr "プレイヤーの操作(_T)"
6464
6465# Daniel
6466#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2174 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2245
6467#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2245
6468#, c-format
6469msgid "_Observe %s"
6470msgstr "%sの観察(_O)"
6471
6472# Daniel
6473#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2179 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2733
6474#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
6475#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2802
6476msgid "_Observe"
6477msgstr "観察(_O)"
6478
6479#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2253
6480#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2253
6481msgid "Do not _observe"
6482msgstr "観察終了(_O)"
6483
6484#. TRANS: "<Novice AI>"
6485#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2314 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2385
6486#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2385 client/gui-xaw/pages.c:248
6487#, c-format
6488msgid "<%s AI>"
6489msgstr "<%sAI>"
6490
6491#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2326 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2397
6492#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2397 client/gui-qt/dialogs.cpp:388
6493#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1222 client/gui-qt/pages.cpp:1671
6494#: client/gui-xaw/pages.c:255
6495msgid "Random"
6496msgstr "ランダム"
6497
6498# Daniel
6499#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2375 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2435
6500#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2506
6501#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2506
6502#: client/gui-qt/pages.cpp:1767 client/gui-qt/pages.cpp:1798
6503msgid "Observer"
6504msgstr "観察者"
6505
6506# clefs XXX
6507# Belgae
6508# was 未割り当て
6509#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2460 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2531
6510#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2531 client/gui-qt/pages.cpp:1818
6511msgid "Detached"
6512msgstr "解任済"
6513
6514# Daniel
6515#. TRANS: Keep individual lines short
6516#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2584 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2660
6517#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2660
6518msgid ""
6519"Number of _Players\n"
6520"(including AI):"
6521msgstr ""
6522"プレイヤー数\n"
6523"(AIも含む)(_P):"
6524
6525# Daniel
6526# Belgae
6527#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2610 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2686
6528#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2686
6529msgid "AI Skill _Level:"
6530msgstr "AIのレベル(_L):"
6531
6532#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2636 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2701
6533#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2701
6534msgid "Ruleset:"
6535msgstr "ルールセット :"
6536
6537# clefs
6538#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2644 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2708
6539#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2708
6540msgid "_More Game Options..."
6541msgstr "詳細なゲーム設定..."
6542
6543# clefs
6544#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2663 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
6545#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
6546#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:475
6547#: client/gui-qt/pages.cpp:643 client/gui-qt/pages.cpp:1869
6548#: tools/mpgui_gtk2.c:264 tools/mpgui_gtk3.c:262 tools/mpgui_qt_worker.cpp:54
6549msgid "Ready"
6550msgstr "準備完了"
6551
6552# clefs
6553#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2665 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732
6554#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2732 client/gui-qt/pages.cpp:643
6555msgid "?player:Leader"
6556msgstr "プレイヤー名"
6557
6558#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2669 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
6559#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2736 client/gui-qt/pages.cpp:644
6560#: client/plrdlg_common.c:309
6561msgid "Border"
6562msgstr "国境線"
6563
6564#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2673 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
6565#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2740 client/gui-qt/pages.cpp:644
6566#: client/plrdlg_common.c:311
6567msgid "Team"
6568msgstr "チーム"
6569
6570#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2792 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
6571#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2861 client/gui-qt/pages.cpp:485
6572#: client/gui-sdl/chatline.c:198 client/gui-sdl2/chatline.c:206
6573msgid "Choose Saved Game to Load"
6574msgstr "ロードするセーブファイルを選択"
6575
6576# Daniel
6577#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2848 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
6578#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2922
6579msgid "Choose Saved Game to _Load:"
6580msgstr "ロードするセーブファイルを選択(_L):"
6581
6582#. TRANS: Unknown scenario format
6583#. TRANS: Old scenario format version
6584#. TRANS: Unknown scenario format
6585#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2918 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2996
6586#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2995 client/gui-qt/pages.cpp:1453
6587msgid "pre-2.6"
6588msgstr "2.6以前"
6589
6590# Daniel
6591#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3034
6592#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3033 client/gui-qt/pages.cpp:565
6593msgid "Choose a Scenario"
6594msgstr "ロードするシナリオを選択"
6595
6596# Daniel
6597#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3091 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3180
6598#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3179
6599msgid "Choose a _Scenario:"
6600msgstr "シナリオを選択(_S):"
6601
6602#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3124 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3236
6603#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3235
6604msgid "Filename:"
6605msgstr "ファイル名:"
6606
6607#. TRANS: Scenario format version
6608#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3250
6609#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3249 client/gui-qt/pages.cpp:1479
6610msgid "Format:"
6611msgstr "フォーマット:"
6612
6613#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6614#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449 client/gui-qt/menu.cpp:845
6615#: client/gui-sdl/optiondlg.c:827 client/gui-sdl2/optiondlg.c:838
6616msgid "Save Game"
6617msgstr "ゲームの保存"
6618
6619#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6620#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449
6621msgid "Saved _Games:"
6622msgstr "保存されたゲーム(_G):"
6623
6624#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3318 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3452
6625#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3450
6626msgid "Save _Filename:"
6627msgstr "保存するファイル名:"
6628
6629# Daniel
6630#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
6631#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
6632msgid "Saved Sce_narios:"
6633msgstr "保存されたシナリオ:"
6634
6635# Daniel
6636#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3353 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3487
6637#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3485
6638msgid "Save Sc_enario:"
6639msgstr "保存するシナリオ名:"
6640
6641#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6642#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6643msgid "Save Map Image"
6644msgstr "マップ画像出力"
6645
6646#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6647#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6648msgid "Saved Map _Images:"
6649msgstr "保存された画像:"
6650
6651#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3382 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3516
6652#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3514
6653msgid "Save _Map Images:"
6654msgstr "ファイル名:"
6655
6656#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:326 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:337
6657#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:335
6658msgid "_Meet"
6659msgstr "会談(_M)"
6660
6661#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:332 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:343
6662#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341
6663msgid "Cancel _Treaty"
6664msgstr "条約破棄(_T)"
6665
6666#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:338 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:349
6667#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347
6668msgid "_Withdraw Vision"
6669msgstr "視界提供の撤回(_W)"
6670
6671#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:357 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:368
6672#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:366
6673msgid "_Report"
6674msgstr "報告(_R)"
6675
6676#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:395 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:406
6677#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:404
6678msgid "?show:Dead Players"
6679msgstr "死亡したプレイヤー"
6680
6681# Daniel
6682#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:521 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:533
6683#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:531
6684msgid "Di_plomacy"
6685msgstr "外交(_P)"
6686
6687# clefs
6688#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:526 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:538
6689#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:536
6690msgid "_Intelligence"
6691msgstr "諜報(_I)"
6692
6693#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:536 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:548
6694#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:546
6695msgid "_AI"
6696msgstr "_AI"
6697
6698# Daniel
6699#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:542 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:554
6700#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:552
6701msgid "_Toggle AI Mode"
6702msgstr "AI状態を切り替える(_T)"
6703
6704#. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
6705#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:798 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:813
6706#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:811
6707#, c-format
6708msgid "Cancel %s"
6709msgstr "%sを破棄する"
6710
6711#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:801 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:816
6712#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:814
6713#, c-format
6714msgid "Really declare war on the %s?"
6715msgstr ""
6716"%sに対して宣戦を布告します。\n"
6717"本当によろしいですか?"
6718
6719#. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
6720#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:805 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:820
6721#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:818
6722#, c-format
6723msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
6724msgstr ""
6725"%sとの%sを破棄しますか?\n"
6726"外交関係は%sになります。"
6727
6728# yasu, ama
6729#. TRANS: "...from the Belgians?"
6730#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:835 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:850
6731#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:848
6732#, c-format
6733msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
6734msgstr "%sへの視界の提供を撤回しますか?"
6735
6736#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:839 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:854
6737#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:852
6738msgid "Withdraw Shared Vision"
6739msgstr "視界の提供を撤回する"
6740
6741#. TRANS: Research report title
6742#. TRANS: Research report action
6743#. TRANS: Research report title
6744#. TRANS: Research report action
6745#. TRANS: Research report title
6746#. TRANS: Research report action
6747#. TRANS: Research report title
6748#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:556
6749#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:554 client/gui-qt/menu.cpp:1346
6750#: client/gui-qt/pages.cpp:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1398
6751#: client/gui-sdl/mapview.c:330 client/gui-sdl/mapview.c:338
6752#: client/gui-sdl/mapview.c:346 client/gui-sdl/repodlgs.c:3291
6753#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1495 client/gui-sdl2/mapview.c:345
6754#: client/gui-sdl2/mapview.c:353 client/gui-sdl2/mapview.c:361
6755#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3360 client/gui-xaw/menu.c:229
6756#: client/gui-xaw/repodlgs.c:253 client/gui-xaw/repodlgs.c:476
6757#: data/Freeciv.in:1384
6758msgid "Research"
6759msgstr "研究"
6760
6761#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:547 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
6762#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:568 client/gui-qt/pages.cpp:1357
6763msgid "Researching"
6764msgstr "研究中"
6765
6766#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:554 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:576
6767#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:427 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:575
6768#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1234 client/gui-qt/menu.cpp:1374
6769#: data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050 data/Freeciv.in:2126
6770#: data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
6771msgid "Help"
6772msgstr "ヘルプ(H)"
6773
6774#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:601
6775#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:600 data/Freeciv.in:1447
6776msgid "Goal"
6777msgstr "目標"
6778
6779#. TRANS: As in 'Show all (even not reachable) techs'.
6780#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:607 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:634
6781#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:633
6782msgid "Show all"
6783msgstr "すべて表示"
6784
6785#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:796
6786#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:795 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6787msgid "?Building or Unit type:Name"
6788msgstr "名前"
6789
6790# 孫子の兵法学校を持っているときに兵舎は冗長ということでしょうか?(Belgae)
6791#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:798
6792#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:797 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6793msgid "Redundant"
6794msgstr "冗長"
6795
6796# was "経費"
6797# ユニットの作成コストも"Cost"なので不都合もあるが如何ともしがたい。
6798# いっそ「コスト」にしてしまう方がいいのかな? (clefs)
6799# コストにしました。金とそれ以外の場合で分けてもらうよう言った方がいいですね(Belgae)
6800#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:770 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
6801#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:802 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6802#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:801 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
6803#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214 tools/civmanual.c:481
6804msgid "Cost"
6805msgstr "コスト"
6806
6807#. TRANS: Upkeep total, count*cost.
6808#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:773 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:805
6809#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:804 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
6810#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
6811msgid "U Total"
6812msgstr "維持コスト合計"
6813
6814#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:865 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:907
6815#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:906 client/gui-qt/pages.cpp:2121
6816#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1385
6817#, c-format
6818msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
6819msgstr "歳入: %d      合計コスト: %d"
6820
6821#. TRANS: %s is an improvement
6822#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:926 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:968
6823#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:967 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1534
6824#, c-format
6825msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
6826msgstr "本当に冗長な %sを売却しますか? (合計 %d)"
6827
6828#. TRANS: %s is an improvement
6829#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:929 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:971
6830#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:970 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1494
6831#, c-format
6832msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
6833msgstr "本当に%sを売却しますか? (合計 %d)"
6834
6835#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:934 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:976
6836#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:975 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1499
6837#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1539
6838msgid "Sell Improvements"
6839msgstr "建造物を売却"
6840
6841#. TRANS: %s is a unit
6842#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:955 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:997
6843#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:996 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1454
6844#, c-format
6845msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
6846msgstr "本当に%sを解散しますか? (合計 %d)"
6847
6848#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:980 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1022
6849#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1021 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1513
6850#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1553
6851msgid "Sell-Off: Results"
6852msgstr "売却: 結果"
6853
6854#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1172
6855#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1172
6856msgid "Sell _Redundant"
6857msgstr "冗長施設を売る(_R)"
6858
6859#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1168
6860#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1168
6861msgid "Sell _All"
6862msgstr "すべて売却する(_A)"
6863
6864#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1280
6865#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1280
6866msgid "Unit Type"
6867msgstr "ユニット名"
6868
6869#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1282
6870#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1282
6871msgid "?Upgradable unit [short]:U"
6872msgstr "新"
6873
6874#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1283
6875#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1283
6876msgid "Upgradable"
6877msgstr "アップグレード可能"
6878
6879#. TRANS: "In progress" abbreviation.
6880#. URD_COL_IN_PROGRESS
6881#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1287
6882#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1287
6883msgid "In-Prog"
6884msgstr "生産中"
6885
6886#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1288
6887#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1288
6888msgid "In progress"
6889msgstr "生産中"
6890
6891#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1289
6892#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1289
6893msgid "Active"
6894msgstr "運用中"
6895
6896# 実情は「鉱工業生産」みたいなものなんですけどね (clefs)
6897#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1291
6898#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1291 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6899#: common/city.c:84
6900msgid "Shield"
6901msgstr "シールド"
6902
6903#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1292
6904#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1292
6905msgid "Total shield upkeep"
6906msgstr "維持コスト(シールド)"
6907
6908#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1248 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1293
6909#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1293 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6910#: common/city.c:83
6911msgid "Food"
6912msgstr "食料"
6913
6914#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1249 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1294
6915#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1294
6916msgid "Total food upkeep"
6917msgstr "維持コスト(食料)"
6918
6919#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1251 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1296
6920#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1296
6921msgid "Total gold upkeep"
6922msgstr "維持コスト(金)"
6923
6924#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1390 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1438
6925#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1438
6926msgid "Totals:"
6927msgstr "合計:"
6928
6929#. TRANS: Last %s is pre-pluralised
6930#. * "Treasury contains %d gold."
6931#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
6932#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1541 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1590
6933#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1590 client/gui-qt/repodlgs.cpp:219
6934#: client/gui-sdl/repodlgs.c:196 client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
6935#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1021
6936#, c-format
6937msgid ""
6938"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6939"%s"
6940msgid_plural ""
6941"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6942"%s"
6943msgstr[0] ""
6944"%sを %sに1ユニットあたり金 %dで可能な限りアップグレードしますか?\n"
6945"%s"
6946
6947# clefs
6948#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1642 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1696
6949#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1697
6950msgid "Find _Nearest"
6951msgstr "一番近いユニットを探す(_N)"
6952
6953#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1645 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1691
6954#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1692
6955msgid "_Upgrade"
6956msgstr "アップグレード(_U)"
6957
6958#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1741 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1789
6959#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1790
6960msgid "Player\n"
6961msgstr "プレイヤー\n"
6962
6963#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1743 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1791
6964#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1792
6965msgid "Nation\n"
6966msgstr "民族\n"
6967
6968# ntaka
6969#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1745 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1793
6970#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1794
6971msgid "Score\n"
6972msgstr "スコア\n"
6973
6974# ntaka, Daniel
6975#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1856 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1904
6976#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1905 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
6977#: client/plrdlg_common.c:310
6978msgid "Score"
6979msgstr "スコア"
6980
6981#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:55 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:60
6982#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60
6983msgid "Preferred soundset"
6984msgstr "推奨サウンドセット"
6985
6986# clefs
6987#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:63
6988#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63
6989#, fuzzy
6990#| msgid "Load soundset"
6991msgid "_Load soundset"
6992msgstr "サウンドセットをロード"
6993
6994#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:65
6995#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65
6996#, fuzzy
6997#| msgid "Keep current soundset"
6998msgid "_Keep current soundset"
6999msgstr "サウンドセットを変更しない"
7000
7001# Daniel
7002#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:73
7003#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73
7004#, c-format
7005msgid ""
7006"Modpack suggests using %s soundset.\n"
7007"It might not work with other soundsets.\n"
7008"You are currently using soundset %s."
7009msgstr ""
7010"modpackは%sサウンドセットの使用を推奨します。\n"
7011"他のサウンドセットは正常に動作しない可能性があります。\n"
7012"現在のサウンドセットは%sです。"
7013
7014#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
7015#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114
7016msgid "Preferred musicset"
7017msgstr "推奨BGMセット"
7018
7019#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:117
7020#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117
7021#, fuzzy
7022#| msgid "Load musicset"
7023msgid "_Load musicset"
7024msgstr "BGMセットをロード"
7025
7026#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:119
7027#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119
7028#, fuzzy
7029#| msgid "Keep current musicset"
7030msgid "_Keep current musicset"
7031msgstr "BGMセットを変更しない"
7032
7033# Daniel
7034#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:126
7035#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126
7036#, c-format
7037msgid ""
7038"Modpack suggests using %s musicset.\n"
7039"It might not work with other musicsets.\n"
7040"You are currently using musicset %s."
7041msgstr ""
7042"modpackは%s BGMセットの使用を推奨します。\n"
7043"他のBGMセットは正常に動作しない可能性があります。\n"
7044"現在のBGMセットは%sです。"
7045
7046#: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:234
7047#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:233
7048msgid "_Launch"
7049msgstr "発射(_L)"
7050
7051#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:58
7052#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59
7053msgid "Theme suggested"
7054msgstr "おすすめのテーマ"
7055
7056#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:61
7057#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62
7058msgid "Load theme"
7059msgstr "テーマのロード"
7060
7061# Daniel
7062#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:63
7063#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64
7064msgid "Keep current theme"
7065msgstr "現在のテーマを保存します"
7066
7067# Daniel
7068#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:70
7069#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71
7070#, c-format
7071msgid ""
7072"Tileset suggests using %s theme.\n"
7073"You are currently using %s."
7074msgstr ""
7075"タイルセットはテーマ%sをおすすめします。\n"
7076"現在は%sを使用しています。"
7077
7078#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:43 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:47
7079#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:48 client/gui-qt/dialogs.cpp:2519
7080#, fuzzy, c-format
7081msgid "Can't load requested tileset %s."
7082msgstr "%sを %sに編入することはできません。"
7083
7084#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:62
7085#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63
7086msgid "Preferred tileset"
7087msgstr "推奨タイルセット"
7088
7089#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:65
7090#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:66
7091#, fuzzy
7092#| msgid "Load tileset"
7093msgid "_Load tileset"
7094msgstr "タイルセットをロード"
7095
7096#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:67
7097#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:68
7098#, fuzzy
7099#| msgid "Keep current tileset"
7100msgid "_Keep current tileset"
7101msgstr "タイルセットを変更しない"
7102
7103# Daniel
7104#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:75
7105#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:76
7106#, c-format
7107msgid ""
7108"Modpack suggests using %s tileset.\n"
7109"It might not work with other tilesets.\n"
7110"You are currently using tileset %s."
7111msgstr ""
7112"modpackは%sタイルセットの使用を推奨します。\n"
7113"他のタイルセットは正常に動作しない可能性があります。\n"
7114"現在のタイルセットは%sです。"
7115
7116#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
7117#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:96
7118msgid "Description"
7119msgstr "説明"
7120
7121#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
7122#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:255 client/gui-sdl/dialogs.c:1076
7123#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1081
7124msgid "Unit selection"
7125msgstr "ユニットの選択"
7126
7127#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
7128#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:272
7129msgid "_Tile"
7130msgstr "同タイル(_T)"
7131
7132#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
7133#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:273
7134msgid "C_ontinent"
7135msgstr "同大陸(_O)"
7136
7137#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
7138#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274
7139msgid "_Land"
7140msgstr "全陸(_L)"
7141
7142#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
7143#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:275
7144msgid "_Sea"
7145msgstr "全海(_S)"
7146
7147#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
7148#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:276
7149msgid "_Both"
7150msgstr "全空(_B)"
7151
7152#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
7153#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:277
7154msgid "_World"
7155msgstr "すべて(_W)"
7156
7157#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
7158#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:484 client/gui-qt/menu.cpp:1053
7159#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/unit.c:627
7160msgid "Sentry"
7161msgstr "見張り番"
7162
7163# Belgae
7164#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
7165#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:506
7166msgid "_Deselect"
7167msgstr "選択解除"
7168
7169#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
7170#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:519
7171msgid "C_enter"
7172msgstr "中心へ"
7173
7174#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
7175#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:528
7176msgid "_Focus"
7177msgstr "ユニットへ移動"
7178
7179#. TRANS: used in place of unit home city name
7180#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:798
7181#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:798
7182msgid "no home city"
7183msgstr "都市に所属せず"
7184
7185#. TRANS: used in place of unit home city name
7186#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:801
7187#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:801 client/gui-xaw/repodlgs.c:208
7188#: client/gui-xaw/repodlgs.c:485
7189msgid "unknown"
7190msgstr "不明"
7191
7192#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
7193#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
7194#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
7195#. * owner.
7196#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
7197#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
7198#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
7199#. * owner.
7200#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:818
7201#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:75 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:818
7202#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:75
7203#, c-format
7204msgid ""
7205"%s\n"
7206"(%s)"
7207msgstr ""
7208"%s\n"
7209"(%s)"
7210
7211#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:156
7212#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156
7213msgid "_YES"
7214msgstr "賛成(_Y)"
7215
7216#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:171
7217#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171
7218msgid "_NO"
7219msgstr "反対(_N)"
7220
7221#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:186
7222#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186
7223msgid "_ABSTAIN"
7224msgstr "棄権(_A)"
7225
7226#. TRANS: Describing a vote that passed.
7227#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:243
7228#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:120
7229msgid "[passed]"
7230msgstr "[可決]"
7231
7232#. TRANS: Describing a vote that failed.
7233#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:247
7234#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:124
7235msgid "[failed]"
7236msgstr "[否決]"
7237
7238#. TRANS: Describing a vote that was removed.
7239#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:251
7240#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:128
7241msgid "[removed]"
7242msgstr "[廃案]"
7243
7244#. TRANS: "Vote" as a process
7245#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:276
7246#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276
7247#, c-format
7248msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
7249msgstr "%s投票番号 %d(%s提案): %s%s"
7250
7251#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
7252#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154
7253msgid "new"
7254msgstr "新規"
7255
7256#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
7257#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219
7258msgid "Edit worklists"
7259msgstr "作業リストの編集"
7260
7261#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
7262#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274
7263msgid "_Worklists:"
7264msgstr "作業リスト(_W):"
7265
7266#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
7267#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:515
7268msgid "Edit Global _Worklists"
7269msgstr "グローバル作業リストを編集(_W)"
7270
7271#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
7272#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
7273msgid "Turns"
7274msgstr "ターン"
7275
7276# "タスクを読み込む(_T):"
7277#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
7278#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1118
7279msgid "Source _Tasks:"
7280msgstr "タスク候補(_T):"
7281
7282#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
7283#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1122
7284msgid "Show _Future Targets"
7285msgstr "全表示(_F)"
7286
7287#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1204 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1210
7288#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1210
7289msgid "Target _Worklist:"
7290msgstr "作業リスト(_W):"
7291
7292# clefs
7293#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1227
7294#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1226
7295msgid "_Add Global Worklist"
7296msgstr "グローバル作業リストから追加(_A)"
7297
7298#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1243
7299#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1241
7300msgid "Change Prod_uction"
7301msgstr "生産物の変更(_U)"
7302
7303#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:992
7304#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:986
7305#, fuzzy
7306msgid "Target unit selection"
7307msgstr "ユニットの選択"
7308
7309#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:993
7310#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:987
7311msgid "Looking for target unit:"
7312msgstr ""
7313
7314#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:994
7315#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:988
7316#, fuzzy
7317msgid "Units at tile:"
7318msgstr "ユニット選択フィルター"
7319
7320# Belgae
7321#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:995
7322#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:989 client/gui-qt/cityrep.cpp:544
7323#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1405 client/gui-qt/menu.cpp:982
7324msgid "Select"
7325msgstr "選択"
7326
7327#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1314
7328#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1308
7329#, fuzzy
7330msgid "Change unit target"
7331msgstr "%sに変える"
7332
7333# Belgae
7334# was: 都市の大きさ
7335# 編集モードなど,いろいろなところで今後使われそうなので,限定しないようにしました
7336#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:740 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:740
7337#: client/gui-qt/citydlg.h:53
7338#, fuzzy
7339#| msgid "Size"
7340msgid "Size:"
7341msgstr "大きさ"
7342
7343#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1098 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1135
7344#, fuzzy
7345msgid "Citymap"
7346msgstr "都市マップ"
7347
7348#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2882 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2910
7349#, fuzzy
7350msgid "There's no suitable extra to order."
7351msgstr "%sに対するプレイヤースロットの空きがありません。"
7352
7353#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2926 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2954
7354msgid "What Action to Request"
7355msgstr "行動の選択"
7356
7357#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2927 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2955
7358msgid "Select autosettler activity:"
7359msgstr "自動開拓の設定 :"
7360
7361#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2931 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2959
7362msgid "Clear request"
7363msgstr "設定取り消し"
7364
7365# Belgae
7366# was: 資源化
7367# 労働者がMの作業中に,中クリックで表示される「活動: %s」と,作業完成後の地形特徴(道路/鉱山)の両方で使用されます。「活動: %s」は「%sが完成するまで何ターンか」を意味するので,どちらでも「鉱山」の訳でよいと判断しました。
7368#. TRANS: Activity name, verb in English
7369#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2940 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2968
7370#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1315 common/unit.c:619
7371#: data/civ1/terrain.ruleset:891 data/civ2/terrain.ruleset:986
7372#: data/classic/terrain.ruleset:1165 data/experimental/terrain.ruleset:1141
7373#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1185 data/multiplayer/terrain.ruleset:1139
7374#: data/sandbox/terrain.ruleset:1185
7375msgid "Mine"
7376msgstr "鉱山"
7377
7378# clefs
7379#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2948 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2976
7380#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1312 client/gui-qt/citydlg.cpp:1313
7381#: common/unit.c:621
7382msgid "Irrigate"
7383msgstr "灌漑"
7384
7385# Belgae
7386# was: 変更
7387#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2959 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2987
7388#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1317 client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
7389#: common/unit.c:635 data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
7390#: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
7391#: data/multiplayer/units.ruleset:30 data/sandbox/units.ruleset:30
7392#: tools/civmanual.c:367
7393msgid "Transform"
7394msgstr "地形改造"
7395
7396#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2965 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2993
7397#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1318 client/gui-qt/menu.cpp:1188
7398#: client/gui-qt/menu.cpp:2078 client/gui-xaw/menu.c:183
7399msgid "Clean Pollution"
7400msgstr "公害を除去する"
7401
7402#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2971 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2999
7403#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1319
7404msgid "Clean Fallout"
7405msgstr "死の灰の除去"
7406
7407#. TRANS: Pillage dialog actor text.
7408#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:370 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:364
7409msgid "Looking for target extra:"
7410msgstr ""
7411
7412#. TRANS: Pillage dialog do button text.
7413#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:374 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:368
7414#: client/gui-qt/menu.cpp:1119 client/gui-sdl/menu.c:699
7415#: client/gui-sdl2/menu.c:696 client/gui-xaw/menu.c:189 common/unit.c:629
7416msgid "Pillage"
7417msgstr "略奪"
7418
7419#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:271 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:271
7420msgid "Other gui-specific options are:\n"
7421msgstr ""
7422
7423#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:274
7424msgid "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
7425msgstr ""
7426
7427#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:278 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:274
7428msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
7429msgstr ""
7430
7431#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:316 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:299
7432#, fuzzy, c-format
7433msgid "Illegal video mode '%s'"
7434msgstr "%sのパスが不適切です。"
7435
7436#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1670
7437msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
7438msgstr ""
7439
7440#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1702 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1736
7441msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
7442msgstr ""
7443
7444#: client/gui-gtk-3.0/happiness.c:275 client/gui-gtk-3.22/happiness.c:275
7445#, c-format
7446msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
7447msgstr "詳細な情報は%s市民を左クリックすると表示されます。"
7448
7449# Daniel
7450#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:937 client/gui-gtk-3.22/pages.c:938
7451#, fuzzy
7452msgid "New Pass_word:"
7453msgstr "パスワード(_W):"
7454
7455#: client/gui-gtk-3.0/sprite.c:185 client/gui-gtk-3.22/sprite.c:185
7456#, fuzzy, c-format
7457msgid "Can't load %s: %s"
7458msgstr "%sを %sに編入することはできません。"
7459
7460#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113
7461msgid "Transport selection"
7462msgstr "輸送ユニットの選択"
7463
7464#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114
7465msgid "Looking for transport:"
7466msgstr ""
7467
7468#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115
7469msgid "Transports available:"
7470msgstr "利用可能 :"
7471
7472#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:116 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:116
7473#: client/gui-qt/citydlg.cpp:821 client/gui-qt/menu.cpp:1064
7474#: client/gui-qt/pages.cpp:537 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
7475msgid "Load"
7476msgstr "載せる"
7477
7478#. TRANS: nation adjective for extra owner used below if the target
7479#. * tile has the target extra and it has an owner.
7480#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:59
7481#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:59
7482#, c-format
7483msgid "?eowner:%s"
7484msgstr ""
7485
7486#. TRANS: used below if the target tile has the target extra but it
7487#. * doesn't have an owner.
7488#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:64
7489#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:64
7490msgid "target"
7491msgstr ""
7492
7493#. TRANS: used below if the target tile doesn't have the target
7494#. * extra (so it is assumed that it will be created).
7495#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:69
7496#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:69
7497#, fuzzy
7498#| msgid "Create"
7499msgid "create"
7500msgstr "作成"
7501
7502#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:130
7503#: client/gui-gtk-3.0/unitselunitdlg.c:94
7504#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:130
7505#: client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:94 client/gui-qt/helpdlg.cpp:166
7506#: client/gui-xaw/connectdlg.c:680 data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230
7507#: data/Freeciv.in:255 data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578
7508#: data/Freeciv.in:623 data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485
7509#: data/Freeciv.in:1624 data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751
7510#: data/Freeciv.in:1887 data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007
7511#: data/Freeciv.in:2358 data/Freeciv.in:2400 data/Freeciv.in:3061
7512#: data/Freeciv.in:3231 data/Freeciv.in:3315
7513msgid "Close"
7514msgstr "閉じる"
7515
7516#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:494
7517#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:676
7518#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1134
7519#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3004 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:863
7520#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1016 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77
7521#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409
7522#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:80
7523#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317 client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:73
7524#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:328 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:360
7525#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:453 client/gui-gtk-3.22/pages.c:583
7526#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1420 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2792
7527#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2949 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3283
7528#, fuzzy
7529#| msgid "Cancel"
7530msgid "_Cancel"
7531msgstr "取り消し"
7532
7533#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1135 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:329
7534#, fuzzy
7535#| msgid "Clear"
7536msgid "C_lear"
7537msgstr "全消去"
7538
7539# was:"了解"。"Output buffer full"まで,bzip2ライブラリの返すエラー番号(コード)に対応して使用されます(Belgae)
7540#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1136 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:867
7541#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:319
7542#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:411 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:81
7543#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:330
7544#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:365 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2954
7545#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3288
7546#, fuzzy
7547#| msgid "OK"
7548msgid "_OK"
7549msgstr "OK"
7550
7551#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1343
7552#, fuzzy
7553msgid "Bold"
7554msgstr ""
7555"・太字にする:\n"
7556"完全名シーケンス: [bold] ... [/bold]\n"
7557"省略名シーケンス: [b] ... [/b]\n"
7558"入力欄でのショートカット: Ctrl-B\n"
7559"例: 「[b]太字[/b]」と入力すると,「太字」という単語が太字で表示されます。"
7560
7561#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1353
7562#, fuzzy
7563msgid "Italic"
7564msgstr ""
7565"・斜体にする:\n"
7566"完全名シーケンス: [italic] ... [/italic]\n"
7567"省略名シーケンス: [i] ... [/i]\n"
7568"入力欄でのショートカット: Ctrl-I\n"
7569"例:「[i]斜体[/i]」と入力すると,「斜体」という単語が斜体で表示されます。"
7570
7571#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1362
7572#, fuzzy
7573msgid "Strikethrough"
7574msgstr "取り消し(Ctrl-S)"
7575
7576#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1371
7577#, fuzzy
7578msgid "Underline"
7579msgstr "下線(Ctrl-U)"
7580
7581# 訳語が「アポロ計画」とかぶって少々紛らわしいのですが,他に訳しようがありません
7582# was:アポロ巨像。そういう呼び方もありますが,本当は像はヘリオスであってアポロンではないので改訳したほうがよい?(Belgae)
7583#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1379
7584#, fuzzy
7585msgid "Color"
7586msgstr "色の指定なし"
7587
7588# was:"了解"。"Output buffer full"まで,bzip2ライブラリの返すエラー番号(コード)に対応して使用されます(Belgae)
7589#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1426 client/gui-sdl/dialogs.c:2846
7590#: client/gui-sdl/dialogs.c:3282 client/gui-sdl/mapctrl.c:2560
7591#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2833 client/gui-sdl2/dialogs.c:3265
7592#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2768 common/mapimg.c:304
7593msgid "OK"
7594msgstr "OK"
7595
7596#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1687 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:111
7597#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:203 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212
7598#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:254
7599#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4898 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326
7600#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:461 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:182
7601#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379
7602#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:428 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:556
7603#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1161 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1689
7604#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:231 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:281
7605#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:404
7606#, fuzzy
7607#| msgid "Close"
7608msgid "_Close"
7609msgstr "閉じる"
7610
7611#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:305 client/gui-gtk-3.22/pages.c:582
7612#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:224
7613#, fuzzy
7614#| msgid "Delete"
7615msgid "_Delete"
7616msgstr "削除"
7617
7618#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4969 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:362
7619#, fuzzy
7620#| msgid "Refresh"
7621msgid "_Refresh"
7622msgstr "更新"
7623
7624#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4979 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:364
7625#, fuzzy
7626#| msgid "Apply"
7627msgid "_Apply"
7628msgstr "適用"
7629
7630#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:75
7631#, fuzzy
7632msgid "_Find"
7633msgstr "目的地までの経路を探せません。"
7634
7635#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1725
7636msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
7637msgstr ""
7638
7639# clefs
7640#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:457
7641#, fuzzy
7642#| msgid "Back"
7643msgid "_Back"
7644msgstr "戻る"
7645
7646#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:459
7647msgid "_Forward"
7648msgstr ""
7649
7650#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:318 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7651msgid "_Open"
7652msgstr ""
7653
7654#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:459
7655msgid "Unit Selection Dialog"
7656msgstr "ユニット選択ダイアログを開く"
7657
7658#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:361 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7659#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:584
7660#, fuzzy
7661#| msgid "Save"
7662msgid "_Save"
7663msgstr "保存"
7664
7665#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:340
7666msgid "E_xit"
7667msgstr ""
7668
7669#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
7670msgid "_New"
7671msgstr ""
7672
7673#: client/gui-qt/chatline.cpp:279
7674msgid "Allies only"
7675msgstr "同盟のみ"
7676
7677#: client/gui-qt/citydlg.cpp:616
7678msgid "Sell improvement?"
7679msgstr "売却する?"
7680
7681#: client/gui-qt/citydlg.cpp:786 client/gui-sdl/citydlg.c:430
7682#: client/gui-sdl2/citydlg.c:431 data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
7683msgid "Activate unit"
7684msgstr "ユニットを起こす"
7685
7686#: client/gui-qt/citydlg.cpp:788
7687msgid "Activate and close dialog"
7688msgstr "ユニットを起こし,ダイアログを閉じる"
7689
7690#: client/gui-qt/citydlg.cpp:793 client/gui-sdl/citydlg.c:454
7691#: client/gui-sdl2/citydlg.c:455 data/Freeciv.in:1188
7692msgid "Sentry unit"
7693msgstr "見張り番"
7694
7695#: client/gui-qt/citydlg.cpp:800 client/gui-sdl/citydlg.c:469
7696#: client/gui-sdl2/citydlg.c:470 data/Freeciv.in:1192
7697msgid "Fortify unit"
7698msgstr "防御態勢"
7699
7700#: client/gui-qt/citydlg.cpp:807 client/gui-sdl/citydlg.c:485
7701#: client/gui-sdl2/citydlg.c:486 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
7702msgid "Disband unit"
7703msgstr "ユニット解散"
7704
7705#: client/gui-qt/citydlg.cpp:814
7706msgid "Change homecity"
7707msgstr "この都市に所属させる"
7708
7709#: client/gui-qt/citydlg.cpp:828 client/gui-qt/menu.cpp:1069
7710#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
7711msgid "Unload"
7712msgstr "降ろす"
7713
7714#: client/gui-qt/citydlg.cpp:835 client/gui-qt/menu.cpp:1074
7715#: client/gui-sdl/menu.c:650 client/gui-sdl2/menu.c:647
7716#: client/gui-xaw/menu.c:192
7717msgid "Unload All From Transporter"
7718msgstr "すべてのユニットを降ろす"
7719
7720#: client/gui-qt/citydlg.cpp:842 client/gui-sdl/menu.c:474
7721#: client/gui-sdl2/menu.c:470
7722msgid "Upgrade Unit"
7723msgstr "アップグレード"
7724
7725#. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
7726#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224
7727msgid "Governor %1"
7728msgstr "総督府 : %1"
7729
7730#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1311 client/gui-qt/citydlg.cpp:2646
7731#: client/gui-qt/cityrep.cpp:498
7732msgid "Clear"
7733msgstr "全消去"
7734
7735#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1314
7736msgid "Plant"
7737msgstr "植林"
7738
7739#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1349
7740msgid "Autosettler activity:"
7741msgstr "自動開拓 :"
7742
7743#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1495
7744msgid "Click to change city name"
7745msgstr "クリックで都市名を変更"
7746
7747#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1548 client/gui-qt/menu.cpp:902
7748msgid "Zoom in"
7749msgstr "拡大"
7750
7751#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1554 client/gui-qt/menu.cpp:910
7752msgid "Zoom out"
7753msgstr "縮小"
7754
7755#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1615 client/gui-qt/citydlg.cpp:1619
7756#, fuzzy
7757msgid "Show buildings"
7758msgstr "建造物"
7759
7760#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1625 client/gui-qt/citydlg.cpp:1627
7761#: client/options.c:2359
7762msgid "Show units"
7763msgstr "ユニットの描写"
7764
7765#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1634 client/gui-qt/citydlg.cpp:1636
7766#, fuzzy
7767msgid "Show wonders"
7768msgstr "国境線の描写"
7769
7770#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1643 client/gui-qt/citydlg.cpp:1645
7771msgid "Show future targets"
7772msgstr "全表示"
7773
7774#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1657
7775msgid "Close city dialog"
7776msgstr "都市ダイアログを閉じる"
7777
7778#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1663
7779msgid "Show next city"
7780msgstr "次の都市へ"
7781
7782#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1670
7783msgid "Show previous city"
7784msgstr "前の都市へ"
7785
7786#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1731
7787msgid "Worklist Option"
7788msgstr "作業リストオプション"
7789
7790#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1747
7791msgid "Click to change current production"
7792msgstr "クリックで現在の生産物を変更"
7793
7794#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1750 client/gui-qt/cityrep.cpp:507
7795#: client/gui-qt/cityrep.cpp:530 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
7796#: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
7797msgid "Change"
7798msgstr "変更"
7799
7800#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1751
7801msgid "Insert Before"
7802msgstr "前に加える"
7803
7804#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1752
7805msgid "Insert After"
7806msgstr "後ろに加える"
7807
7808#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1753
7809msgid "Add Last"
7810msgstr "最後に加える"
7811
7812#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1773 client/gui-qt/cityrep.cpp:520
7813msgid "Worklist"
7814msgstr "作業リスト"
7815
7816#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1783
7817msgid "Worklist menu"
7818msgstr "作業リストメニュー"
7819
7820#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1841
7821msgid "Presets:"
7822msgstr "プリセット"
7823
7824#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
7825msgid "Governor settings"
7826msgstr "設定"
7827
7828#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1843
7829msgid "Results:"
7830msgstr "結果:"
7831
7832#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1850 client/gui-qt/optiondlg.cpp:163
7833#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:626
7834msgid "Save"
7835msgstr "保存"
7836
7837#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:593
7838#: data/civ2/techs.ruleset:761 data/classic/techs.ruleset:776
7839#: data/experimental/techs.ruleset:856 data/civ2civ3/techs.ruleset:884
7840#: data/Freeciv.in:3068 data/multiplayer/techs.ruleset:781
7841#: data/sandbox/techs.ruleset:886
7842msgid "Trade"
7843msgstr "交易"
7844
7845#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1888
7846msgid "Priority"
7847msgstr "優先度"
7848
7849#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2049
7850msgid "Show city production"
7851msgstr "生産情報に切り替え"
7852
7853#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2051
7854msgid "Show happiness information"
7855msgstr "幸福情報に切り替え"
7856
7857#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2485
7858msgid "No governor defined"
7859msgstr ""
7860
7861# clefs
7862# 「知事執務中」「Governer作動中」
7863# Belgae
7864# was:Governor 稼働中(_E)
7865#. TRANS: %1 is custom string chosen by player
7866#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2498
7867msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
7868msgstr "<h3>総督府統治中<br>(%1)</h3>"
7869
7870# Belgae
7871# was:Governor 停止中(_E)
7872#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2507
7873msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
7874msgstr "<h3>総督府停止中</h3>"
7875
7876#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2521
7877msgid "Disable"
7878msgstr "無効にする"
7879
7880#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2523
7881msgid "Enable"
7882msgstr "有効にする"
7883
7884#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2625
7885msgid "Remove Governor"
7886msgstr "削除"
7887
7888#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2660
7889msgid "Change worklist"
7890msgstr "作業リストを変更する"
7891
7892#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2661
7893msgid "Insert worklist"
7894msgstr "作業リストを追加する"
7895
7896#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2688
7897msgid "Save worklist"
7898msgstr "作業リストを保存"
7899
7900#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2689 client/gui-qt/menu.cpp:826
7901#: client/gui-qt/pages.cpp:199 client/gui-sdl/mapctrl.c:1621
7902#: client/gui-sdl/optiondlg.c:764 client/gui-sdl/optiondlg.c:1333
7903#: client/gui-sdl/pages.c:254 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1734
7904#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:775 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1361
7905#: client/gui-sdl2/pages.c:264 data/Freeciv.in:1235
7906msgid "Options"
7907msgstr "オプション"
7908
7909#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2690
7910msgid "Allow disbanding city"
7911msgstr ""
7912
7913#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2749
7914msgid "Buy (%1 gold)"
7915msgid_plural "Buy (%1 gold)"
7916msgstr[0] "購入(金%1)"
7917
7918#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2756 data/Freeciv.in:1647
7919msgid "Buy"
7920msgstr "買う"
7921
7922#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3294
7923#, c-format
7924msgid "Buy %s for %d gold?"
7925msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
7926msgstr[0] "%sを金%dで買いますか?"
7927
7928#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3425
7929#, fuzzy
7930msgid "Improvements - upkeep %1"
7931msgstr "建造物"
7932
7933# Daniel
7934#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3566
7935msgid "What should we name new worklist?"
7936msgstr "新しい作業リストの名前は何にしますか?"
7937
7938#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3567
7939msgid "Save current worklist"
7940msgstr "現在の作業リストを保存"
7941
7942#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3568
7943#, fuzzy
7944msgid "New worklist"
7945msgstr "新規作業リスト追加"
7946
7947#. TRANS: city dialog title
7948#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3596
7949msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
7950msgstr "%1 - %2 人 - 暴動"
7951
7952#. TRANS: city dialog title
7953#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3600
7954msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
7955msgstr "%1 - %2 人 - 祝祭"
7956
7957#. TRANS: city dialog title
7958#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3604
7959msgid "%1 - %2 citizens - happy"
7960msgstr "%1 - %2 人 - 幸福"
7961
7962#. TRANS: city dialog title
7963#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3608
7964msgid "%1 - %2 citizens"
7965msgstr "%1 - %2 人"
7966
7967#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3822
7968msgid "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7969msgstr "建設費: %1, 維持費: %2\n"
7970
7971#. TRANS: this and nearby literal strings are interpreted
7972#. * as (Qt) HTML
7973#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3864
7974msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
7975msgstr "旧式化: %1 (%2)"
7976
7977#. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
7978#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3868 client/gui-qt/helpdlg.cpp:961
7979msgid "Obsoleted by %1."
7980msgstr "旧式化: %1"
7981
7982#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4005 client/gui-qt/dialogs.cpp:384
7983#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1406 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
7984#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:140 client/gui-qt/pages.cpp:393
7985#: client/gui-qt/pages.cpp:529 client/gui-qt/pages.cpp:597
7986#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:78 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:167
7987#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:608 client/gui-sdl/action_dialog.c:1062
7988#: client/gui-sdl/citydlg.c:527 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
7989#: client/gui-sdl/connectdlg.c:320 client/gui-sdl/connectdlg.c:637
7990#: client/gui-sdl/connectdlg.c:832 client/gui-sdl/connectdlg.c:1005
7991#: client/gui-sdl/dialogs.c:706 client/gui-sdl/dialogs.c:900
7992#: client/gui-sdl/dialogs.c:3272 client/gui-sdl/mapctrl.c:2570
7993#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1014 client/gui-sdl2/citydlg.c:528
7994#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1416 client/gui-sdl2/connectdlg.c:324
7995#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:634 client/gui-sdl2/connectdlg.c:828
7996#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:998 client/gui-sdl2/dialogs.c:709
7997#: client/gui-sdl2/dialogs.c:905 client/gui-sdl2/dialogs.c:3255
7998#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2778 client/gui-xaw/inputdlg.c:110
7999#: data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166 data/Freeciv.in:1208
8000#: data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265 data/Freeciv.in:1298
8001#: data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571 data/Freeciv.in:1826
8002#: data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201 data/Freeciv.in:2326
8003#: data/Freeciv.in:2509 data/Freeciv.in:2519 data/Freeciv.in:3381
8004#: data/Freeciv.in:3447
8005msgid "Cancel"
8006msgstr "取り消し"
8007
8008#: client/gui-qt/cityrep.cpp:494
8009#, c-format
8010msgid "Buy ( Cost: %d )"
8011msgstr "購入(金%d)"
8012
8013#: client/gui-qt/cityrep.cpp:497 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
8014msgid "Center"
8015msgstr "中心へ"
8016
8017#: client/gui-qt/cityrep.cpp:510
8018msgid "Add next"
8019msgstr "次の項目として加える"
8020
8021# clefs
8022#: client/gui-qt/cityrep.cpp:513
8023msgid "Add before last"
8024msgstr "最後から2番目に加える"
8025
8026#: client/gui-qt/cityrep.cpp:516
8027msgid "Add last"
8028msgstr "最後に加える"
8029
8030#: client/gui-qt/cityrep.cpp:523
8031#, fuzzy
8032msgid "Add"
8033msgstr "最後から_2番目に加える"
8034
8035#: client/gui-qt/cityrep.cpp:536
8036msgid "Governor"
8037msgstr "総督府"
8038
8039#: client/gui-qt/cityrep.cpp:539 client/gui-sdl/citydlg.c:1427
8040#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1602 client/gui-sdl2/citydlg.c:1424
8041#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1657
8042msgid "Sell"
8043msgstr "売却"
8044
8045#: client/gui-qt/cityrep.cpp:664
8046#, fuzzy
8047msgid "Sell?"
8048msgstr " 売る "
8049
8050#: client/gui-qt/cityrep.cpp:1114 client/gui-qt/plrdlg.cpp:352
8051msgid "Column visibility"
8052msgstr ""
8053
8054#: client/gui-qt/dialogs.cpp:274
8055#, fuzzy
8056msgid "Select Nation"
8057msgstr "民族と名前の選択:"
8058
8059#: client/gui-qt/dialogs.cpp:293
8060msgid "Nation Set:"
8061msgstr "民族セット:"
8062
8063#: client/gui-qt/dialogs.cpp:317 client/gui-sdl/dialogs.c:2561
8064#: client/gui-sdl/dialogs.c:2980 client/gui-sdl2/dialogs.c:2549
8065#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2964 data/Freeciv.in:3167
8066msgid "Female"
8067msgstr "女"
8068
8069#: client/gui-qt/dialogs.cpp:318 client/gui-sdl/dialogs.c:2563
8070#: client/gui-sdl/dialogs.c:2978 client/gui-sdl/dialogs.c:3232
8071#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2551 client/gui-sdl2/dialogs.c:2962
8072#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3215
8073msgid "Male"
8074msgstr "男"
8075
8076# Daniel
8077#: client/gui-qt/dialogs.cpp:323
8078msgid "Choose nation"
8079msgstr "民族を選んでください"
8080
8081#: client/gui-qt/dialogs.cpp:324
8082msgid "Your leader name"
8083msgstr "元首"
8084
8085#: client/gui-qt/dialogs.cpp:392 client/gui-qt/messagedlg.cpp:69
8086#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:169 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:79
8087#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:168 client/gui-qt/shortcuts.cpp:632
8088#: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
8089#: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3444
8090msgid "Ok"
8091msgstr "決定"
8092
8093#: client/gui-qt/dialogs.cpp:680
8094msgid "Nation has been chosen by other player"
8095msgstr "他のプレイヤーが既にこの民族を選択しています。"
8096
8097#: client/gui-qt/dialogs.cpp:935
8098msgid "Goto Location"
8099msgstr "現場へ移動"
8100
8101#: client/gui-qt/dialogs.cpp:937
8102msgid "Inspect City"
8103msgstr ""
8104
8105#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1838 client/gui-sdl/action_dialog.c:1034
8106#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:986 data/Freeciv.in:2323
8107msgid "Keep moving"
8108msgstr "なにもしない"
8109
8110#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1843
8111#, fuzzy
8112msgid "&Wait"
8113msgstr "待機(_W)"
8114
8115#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1847
8116msgid "Do nothing"
8117msgstr "なにもしない"
8118
8119#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1990 data/Freeciv.in:2364
8120msgid "Steal"
8121msgstr "盗む"
8122
8123#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2362 client/gui-qt/menu.cpp:1260
8124#: common/events.c:125 common/events.c:133 data/Freeciv.in:2406
8125msgid "Sabotage"
8126msgstr "破壊"
8127
8128# Daniel
8129#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2456
8130msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
8131msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
8132msgstr[0] "これらの%1ユニットを解散しますか?"
8133
8134#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2459 client/gui-qt/pages.cpp:1712
8135#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39 client/gui-sdl/action_dialog.c:1618
8136#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1845 client/gui-sdl/citydlg.c:1213
8137#: client/gui-sdl/cma_fe.c:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:1410
8138#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:245
8139#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1567 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1794
8140#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1214 client/gui-sdl2/cma_fe.c:354
8141#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1420 client/gui-sdl2/plrdlg.c:274
8142#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:266 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
8143#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
8144#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
8145#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
8146#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216 client/text.c:653
8147#: data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233 data/Freeciv.in:2247
8148#: data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2419 data/Freeciv.in:2430
8149#: data/Freeciv.in:2449 data/Freeciv.in:2460 data/Freeciv.in:2479
8150msgid "Yes"
8151msgstr "はい"
8152
8153#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2460 client/gui-qt/pages.cpp:1714
8154#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40 client/gui-sdl/action_dialog.c:1629
8155#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1855 client/gui-sdl/citydlg.c:1202
8156#: client/gui-sdl/cma_fe.c:354 client/gui-sdl/diplodlg.c:1399
8157#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:233
8158#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1590 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1578
8159#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1804 client/gui-sdl2/citydlg.c:1203
8160#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:363 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1409
8161#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:274 client/gui-sdl2/repodlgs.c:254
8162#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1645 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
8163#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
8164#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
8165#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
8166#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216
8167#: data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513 data/Freeciv.in:2249
8168#: data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2421 data/Freeciv.in:2432
8169#: data/Freeciv.in:2451 data/Freeciv.in:2462 data/Freeciv.in:2481
8170msgid "No"
8171msgstr "いいえ"
8172
8173#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2461
8174msgid "Disband units"
8175msgstr "ユニットの解散"
8176
8177#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2506
8178msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
8179msgstr "modpackが%1タイルセットの使用を推奨しています。"
8180
8181#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2511
8182msgid "Keep current tileset"
8183msgstr "タイルセットを変更しない"
8184
8185#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2512
8186msgid "Load tileset"
8187msgstr "タイルセットをロード"
8188
8189#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2536
8190msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
8191msgstr "modpackが%1サウンドセットの使用を推奨しています。"
8192
8193#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2541
8194msgid "Keep current soundset"
8195msgstr "サウンドセットを変更しない"
8196
8197# clefs
8198#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2542
8199msgid "Load soundset"
8200msgstr "サウンドセットをロード"
8201
8202#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2561
8203msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
8204msgstr "modpackが%1 BGMセットの使用を推奨しています。"
8205
8206#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2566
8207msgid "Keep current musicset"
8208msgstr "BGMセットを変更しない"
8209
8210#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2567
8211msgid "Load musicset"
8212msgstr "BGMセットをロード"
8213
8214# ntaka
8215#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2839
8216#, fuzzy
8217msgid "Tileset error"
8218msgstr "タイルセット"
8219
8220#. TRANS: MP = Movement points
8221#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3046
8222msgid "MP:"
8223msgstr "移動力:"
8224
8225#. TRANS: HP - hit points
8226#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3145
8227msgid "%1 HP:%2/%3"
8228msgstr "%1 体力:%2/%3"
8229
8230#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3149 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1492
8231msgid "%1 unit"
8232msgid_plural "%1 units"
8233msgstr[0] "計%1ユニット"
8234
8235#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:95
8236#, fuzzy
8237msgid "%1 turn left"
8238msgid_plural "%1 turns left"
8239msgstr[0] "%d ターン"
8240
8241#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:332 client/gui-sdl/diplodlg.c:562
8242#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:570 data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
8243msgid "Maps"
8244msgstr "地図"
8245
8246#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:344 client/gui-sdl/diplodlg.c:654
8247#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1986 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
8248#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1991 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
8249msgid "Advances"
8250msgstr "科学技術"
8251
8252#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:403 client/gui-sdl/diplodlg.c:548
8253#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:556
8254msgid "Give shared vision"
8255msgstr "視界の共有を与える"
8256
8257# Daniel
8258#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:410 client/gui-sdl/diplodlg.c:601
8259#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:610
8260msgid "Give embassy"
8261msgstr "大使館の設置を認める"
8262
8263#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:419 client/gui-sdl/diplodlg.c:491
8264#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:499 data/Freeciv.in:510
8265msgid "Pacts"
8266msgstr "条約"
8267
8268# cf. http://www.freeciv.org/index.php/Localization#Should_I_try_to_translate_.22Freeciv.22.3F
8269# Should I try to translate "Freeciv"?
8270# No, just leave it "Freeciv" wherever you find it.
8271# (Also, note that the "c" in "Freeciv" is not capitalized.)
8272#: client/gui-qt/fc_client.cpp:154
8273msgid "Welcome to Freeciv"
8274msgstr ""
8275
8276#: client/gui-qt/fc_client.cpp:248
8277msgid "This is Qt-client for Freeciv."
8278msgstr "これはFreeciv Qtクライアントです。"
8279
8280#: client/gui-qt/fc_client.cpp:513 client/gui-qt/pages.cpp:1849
8281msgid "Don't Observe"
8282msgstr "観察終了"
8283
8284# Daniel
8285#: client/gui-qt/fc_client.cpp:516 client/gui-qt/pages.cpp:673
8286#: client/gui-qt/pages.cpp:1851 client/gui-qt/pages.cpp:1953
8287msgid "Observe"
8288msgstr "観察"
8289
8290#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1121
8291msgid "Client Options"
8292msgstr "ローカルオプション"
8293
8294# clefs
8295#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1149
8296msgid "More Game Options"
8297msgstr "詳細なゲーム設定"
8298
8299#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1155
8300msgid "Nation:"
8301msgstr "民族 :"
8302
8303#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1156
8304msgid "Rules:"
8305msgstr "ルールセット :"
8306
8307#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1161
8308msgid "Players:"
8309msgstr "プレイヤー数 :"
8310
8311#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1297
8312msgid "Set server options"
8313msgstr "サーバーオプション"
8314
8315#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:56
8316msgid "&Goto"
8317msgstr "移動"
8318
8319#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57
8320msgid "&Airlift"
8321msgstr "空輸"
8322
8323#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:58
8324msgid "&Close"
8325msgstr "閉じる"
8326
8327#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:63
8328msgid "Show All Cities"
8329msgstr "全ての都市を表示"
8330
8331#: client/gui-qt/gui_main.cpp:124
8332#, fuzzy
8333msgid ""
8334"This client accepts the standard Qt command-line options\n"
8335"after '--'. See the Qt documentation.\n"
8336"\n"
8337msgstr ""
8338"このクライアントは,'--'の後ろに記述された標準GTKコマンドライン\n"
8339"オプションを受け付けます。GTKのマニュアルを参照してください。\n"
8340"\n"
8341
8342#: client/gui-qt/gui_main.cpp:158
8343msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
8344msgstr ""
8345
8346#: client/gui-qt/gui_main.cpp:543 tools/mpgui_qt.cpp:483
8347msgid "Quit?"
8348msgstr "終了"
8349
8350#: client/gui-qt/gui_main.cpp:568
8351#, c-format
8352msgid ""
8353"\n"
8354"Built against Qt %s, using %s"
8355msgstr ""
8356
8357#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:162
8358msgid "About Qt"
8359msgstr "Qtについて"
8360
8361#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:891
8362msgid "Moves:"
8363msgstr "移動力:"
8364
8365#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:899 data/Freeciv.in:877
8366msgid "Firepower:"
8367msgstr "火力"
8368
8369# 消費するのは現金でなくシールドなので「費」より「コスト」の方が良さそう
8370# ただ長くなるのが難 (clefs)
8371# 長いですが,「コスト」に変更(Belgae)
8372#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:911
8373msgid "Basic upkeep:"
8374msgstr "基礎維持コスト:"
8375
8376#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
8377#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:923
8378msgid "Requires"
8379msgstr "必要な科学技術: "
8380
8381#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:935
8382msgid "No technology required."
8383msgstr "必要な科学技術: なし"
8384
8385#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:946
8386msgid "Obsoleted by"
8387msgstr "次世代ユニット: "
8388
8389#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:966
8390msgid "Never obsolete."
8391msgstr "旧式化しません。"
8392
8393#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1309
8394msgid "Move cost:"
8395msgstr "移動コスト:"
8396
8397# clefs
8398#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1311
8399msgid "Defense bonus:"
8400msgstr "防御ボーナス:"
8401
8402#. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
8403#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1314
8404msgid "%1%"
8405msgstr "+%1%"
8406
8407#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1329
8408msgid "Irrig. Rslt/Time:"
8409msgstr "灌漑 結果/所要ターン:"
8410
8411#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1354
8412msgid "Mine Rslt/Time:"
8413msgstr "鉱山 結果/所要ターン:"
8414
8415#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1378
8416msgid "Trans. Rslt/Time:"
8417msgstr "変更 結果/所要ターン:"
8418
8419#. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
8420#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1424
8421msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
8422msgstr "食料/生産/交易 : %1/%2/%3"
8423
8424#. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
8425#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1429
8426msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
8427msgstr ""
8428
8429#. TRANS: MP = Movement points
8430#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:635
8431msgid "MP: "
8432msgstr "移動力: "
8433
8434#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:637
8435msgid "HP:%1/%2"
8436msgstr "体力: %1/%2"
8437
8438#. TRANS: preserve leading space; always at least 2
8439#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:645
8440#, fuzzy
8441msgid " (Selected %1 unit)"
8442msgid_plural " (Selected %1 units)"
8443msgstr[0] "ユニット選択"
8444
8445#. TRANS: preserve leading space
8446#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:653
8447#, fuzzy
8448msgid " +%1 unit"
8449msgid_plural " +%1 units"
8450msgstr[0] "計%1ユニット"
8451
8452#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1250
8453#, fuzzy
8454msgid "MP"
8455msgstr "移動力:"
8456
8457#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1324
8458msgid "Unit type"
8459msgstr "ユニットの種類"
8460
8461#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1325
8462msgid "Selected type"
8463msgstr "指定されたユニット"
8464
8465#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1327
8466msgid "All types"
8467msgstr "すべて"
8468
8469#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1341
8470msgid "Unit activity"
8471msgstr "ユニットの状態"
8472
8473#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1342
8474msgid "Any activity"
8475msgstr "行動に関わらず"
8476
8477# yasu
8478#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1344 common/unit.c:625
8479msgid "Fortified"
8480msgstr "防御態勢をとった"
8481
8482#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1345 common/unit.c:614
8483msgid "Idle"
8484msgstr "アイドル"
8485
8486#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1346
8487msgid "Sentried"
8488msgstr "見張り中のみ"
8489
8490#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1361
8491msgid "Unit HP and MP"
8492msgstr "ユニットの体力/移動力"
8493
8494#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1362
8495msgid "Any unit"
8496msgstr "体力・移動力に関わらず"
8497
8498#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1363
8499msgid "Full HP"
8500msgstr "体力最大のみ"
8501
8502#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1364
8503msgid "Full MP"
8504msgstr "移動力最大のみ"
8505
8506#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1365
8507msgid "Full HP and MP"
8508msgstr "体力・移動力共に最大"
8509
8510#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1381
8511msgid "Location"
8512msgstr "場所"
8513
8514#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1382
8515msgid "Anywhere"
8516msgstr "全世界"
8517
8518#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1383
8519msgid "Current tile"
8520msgstr "現在のタイル"
8521
8522#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1384
8523msgid "Current continent"
8524msgstr "現在の大陸"
8525
8526#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1385
8527#, fuzzy
8528msgid "Main continent"
8529msgstr "大陸"
8530
8531#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1615
8532msgid "Terrain: %1\n"
8533msgstr "地形: %1\n"
8534
8535#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1616
8536msgid "Food/Prod/Trade: %1\n"
8537msgstr "食料/生産/交易: %1\n"
8538
8539#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1620
8540msgid "Infrastructure: %1\n"
8541msgstr "インフラ: %1\n"
8542
8543# clefs
8544#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1622
8545msgid "Defense bonus: %1%\n"
8546msgstr "防御ボーナス: %1%\n"
8547
8548#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1638 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1640
8549msgid "Movement cost: %1"
8550msgstr "移動コスト: %1"
8551
8552#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1668
8553msgid "Year: %1 (Turn: %2)"
8554msgstr "%1 (T%2)"
8555
8556# Daniel
8557#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1671
8558msgid "Population: %1"
8559msgstr "人口: %1"
8560
8561#. TRANS: current gold, then loss/gain per turn
8562#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1687
8563#, fuzzy
8564#| msgid "Gold: %1 (+%2)"
8565msgid "Gold: %1 (%2)"
8566msgstr "国庫金:%1 (+%2)"
8567
8568#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:78
8569#, fuzzy
8570msgid "Lua scripts"
8571msgstr "lua <スクリプト>"
8572
8573#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:80
8574#, fuzzy
8575msgid "Load lua script"
8576msgstr "lua <スクリプト>"
8577
8578#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:252
8579#, fuzzy, c-format
8580msgid "Rally point cleared for city %s"
8581msgstr "都市 %2$sの大きさ %1$dは不適切です。"
8582
8583#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:260
8584#, c-format
8585msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
8586msgstr ""
8587
8588# clefs
8589#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:264
8590#, fuzzy
8591msgid "No city selected. Aborted"
8592msgstr "ユニットが選択されていません"
8593
8594# Belgae
8595#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:278
8596#, fuzzy
8597#| msgid "This city isn't known!"
8598msgid "This city doesn't exist!"
8599msgstr "この都市はまだ確認していません!"
8600
8601#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:286
8602#, fuzzy
8603#| msgid "There is no connection by the name %s."
8604msgid "There is no tile here!"
8605msgstr "%sという名前の接続はありません。"
8606
8607#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:296
8608#, c-format
8609msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
8610msgstr ""
8611
8612#. TRANS: T is shortcut from Turn
8613#: client/gui-qt/mapview.cpp:1021
8614msgid ""
8615"%1 \n"
8616"T:%2"
8617msgstr ""
8618
8619#: client/gui-qt/mapview.cpp:1033
8620#, fuzzy
8621msgid "%1 (+%2)"
8622msgstr "国庫金:%1 (%2)"
8623
8624#: client/gui-qt/mapview.cpp:1037
8625#, fuzzy
8626msgid "%1 (%2)"
8627msgstr "国庫金:%1 (%2)"
8628
8629#: client/gui-qt/menu.cpp:199
8630msgid "Adding city %1 to trade planning"
8631msgstr "%1を交易路整備計画に追加"
8632
8633#: client/gui-qt/menu.cpp:247 client/gui-qt/menu.cpp:266
8634msgid "Removing city %1 from trade planning"
8635msgstr "%1を交易路整備計画から除外"
8636
8637#: client/gui-qt/menu.cpp:359
8638#, c-format
8639msgid "City %s - 1 free trade route."
8640msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
8641msgstr[0] "%sの交易路枠…残り%d本"
8642
8643# Daniel
8644#: client/gui-qt/menu.cpp:665 client/gui-xaw/menu.c:134
8645msgid "Revolution..."
8646msgstr "革命..."
8647
8648#: client/gui-qt/menu.cpp:824 data/Freeciv.in:2044
8649msgid "Game"
8650msgstr "ゲーム"
8651
8652#: client/gui-qt/menu.cpp:829 client/gui-xaw/menu.c:118
8653msgid "Server Options"
8654msgstr "サーバーオプション"
8655
8656#: client/gui-qt/menu.cpp:833
8657msgid "Shortcuts"
8658msgstr "ショートカットキー"
8659
8660#: client/gui-qt/menu.cpp:835
8661msgid "Load another tileset"
8662msgstr "タイルセットを変更"
8663
8664#: client/gui-qt/menu.cpp:837
8665msgid "Save Options Now"
8666msgstr "オプションの保存"
8667
8668# clefs
8669#: client/gui-qt/menu.cpp:840
8670msgid "Save Options on Exit"
8671msgstr "終了時にオプションを自動保存"
8672
8673#: client/gui-qt/menu.cpp:850 client/gui-qt/menu.cpp:3407
8674msgid "Save Game As..."
8675msgstr "ゲームを別名で保存..."
8676
8677#: client/gui-qt/menu.cpp:854
8678#, fuzzy
8679msgid "Save Map to Image"
8680msgstr "マップを画像出力して保存"
8681
8682#: client/gui-qt/menu.cpp:857
8683msgid "Leave game"
8684msgstr "落ちる"
8685
8686#: client/gui-qt/menu.cpp:860 client/gui-qt/pages.cpp:199
8687#: client/gui-sdl/optiondlg.c:859 client/gui-sdl/pages.c:268
8688#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:870 client/gui-sdl2/pages.c:279
8689#: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:124
8690#: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3188
8691msgid "Quit"
8692msgstr "終了"
8693
8694#: client/gui-qt/menu.cpp:866 client/gui-qt/shortcuts.cpp:59
8695#: client/gui-xaw/menu.c:165
8696msgid "Center View"
8697msgstr "中心へ"
8698
8699#: client/gui-qt/menu.cpp:871 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
8700#: client/options.c:2370 client/options.c:2584 client/options.c:2805
8701#: client/options.c:3026 client/options.c:3044 client/options.c:3066
8702msgid "Fullscreen"
8703msgstr "フルスクリーン"
8704
8705#: client/gui-qt/menu.cpp:878
8706msgid "Minimap"
8707msgstr "概観マップ"
8708
8709#: client/gui-qt/menu.cpp:885
8710msgid "Show new turn information"
8711msgstr "新ターン情報を表示"
8712
8713#: client/gui-qt/menu.cpp:890
8714msgid "Show combat detailed information"
8715msgstr "戦闘結果の詳細を表示"
8716
8717#: client/gui-qt/menu.cpp:894
8718msgid "Lock interface"
8719msgstr "各インターフェイスの固定"
8720
8721#: client/gui-qt/menu.cpp:906
8722msgid "Zoom default"
8723msgstr "ズームのリセット"
8724
8725#: client/gui-qt/menu.cpp:914
8726#, fuzzy
8727#| msgid "Scale Unit Info"
8728msgid "Scale fonts"
8729msgstr "ユニット情報の拡大縮小"
8730
8731# clefs
8732# これは「概略」ではなく,都市の影響範囲を示すライン
8733#: client/gui-qt/menu.cpp:920
8734msgid "City Outlines"
8735msgstr "都市アウトライン"
8736
8737#: client/gui-qt/menu.cpp:930 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
8738#: client/gui-xaw/menu.c:143
8739msgid "Map Grid"
8740msgstr "グリッド"
8741
8742#: client/gui-qt/menu.cpp:936 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
8743#: client/gui-xaw/menu.c:144
8744msgid "National Borders"
8745msgstr "国境線"
8746
8747#: client/gui-qt/menu.cpp:953 client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
8748#: client/gui-xaw/menu.c:146 client/options.c:2565 client/options.c:2786
8749#: client/options.c:3007 client/options.c:3148
8750msgid "City Names"
8751msgstr "都市の名前"
8752
8753#: client/gui-qt/menu.cpp:959 client/gui-xaw/menu.c:147
8754msgid "City Growth"
8755msgstr "都市の拡大"
8756
8757#: client/gui-qt/menu.cpp:964 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
8758#: client/gui-xaw/menu.c:149
8759msgid "City Production Levels"
8760msgstr "都市生産物レベル"
8761
8762#: client/gui-qt/menu.cpp:974 client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
8763msgid "City Traderoutes"
8764msgstr "都市の交易路"
8765
8766#: client/gui-qt/menu.cpp:983
8767msgid "Single Unit (Unselect Others)"
8768msgstr "単独ユニット(他ユニットは選択しない)"
8769
8770#: client/gui-qt/menu.cpp:987
8771msgid "All On Tile"
8772msgstr "ここにいる全ユニット"
8773
8774#: client/gui-qt/menu.cpp:992
8775msgid "Same Type on Tile"
8776msgstr "ここにいる同種のユニット"
8777
8778#: client/gui-qt/menu.cpp:996
8779msgid "Same Type on Continent"
8780msgstr "同じ大陸にいる同種のユニット"
8781
8782#: client/gui-qt/menu.cpp:1001
8783msgid "Same Type Everywhere"
8784msgstr "同種のユニットすべて"
8785
8786#: client/gui-qt/menu.cpp:1007 client/gui-qt/shortcuts.cpp:130
8787#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1049 client/gui-sdl/menu.c:423
8788#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1001 client/gui-sdl2/menu.c:419
8789#: client/gui-xaw/menu.c:217
8790msgid "Wait"
8791msgstr "待機"
8792
8793#: client/gui-qt/menu.cpp:1012 client/gui-xaw/menu.c:218
8794msgid "Done"
8795msgstr "終了"
8796
8797#: client/gui-qt/menu.cpp:1018
8798msgid "Advanced unit selection"
8799msgstr "拡張ユニット選択"
8800
8801#: client/gui-qt/menu.cpp:1026 client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
8802#: client/gui-sdl/menu.c:537 client/gui-sdl2/menu.c:533
8803#: client/gui-xaw/menu.c:205
8804msgid "Go to Tile"
8805msgstr "タイルへ移動する"
8806
8807# ntaka
8808#: client/gui-qt/menu.cpp:1031
8809msgid "Go to Nearest City"
8810msgstr "最も近い都市へ戻る"
8811
8812#: client/gui-qt/menu.cpp:1035 client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
8813#: client/gui-xaw/menu.c:206
8814msgid "Go to/Airlift to City..."
8815msgstr "都市へ移動/空輸"
8816
8817#: client/gui-qt/menu.cpp:1041 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
8818#: client/gui-sdl/menu.c:613 client/gui-sdl2/menu.c:609
8819#: client/gui-xaw/menu.c:200
8820msgid "Auto Explore"
8821msgstr "自動探索"
8822
8823#: client/gui-qt/menu.cpp:1046 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
8824#: client/gui-sdl/menu.c:549 client/gui-sdl2/menu.c:545
8825#: client/gui-xaw/menu.c:204
8826msgid "Patrol"
8827msgstr "パトロール"
8828
8829#: client/gui-qt/menu.cpp:1058 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
8830#: client/gui-sdl/menu.c:637 client/gui-sdl2/menu.c:634
8831#: client/gui-xaw/menu.c:196
8832msgid "Unsentry All On Tile"
8833msgstr "ここの見張りをやめる"
8834
8835#: client/gui-qt/menu.cpp:1079 client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
8836#: client/gui-sdl/citydlg.c:499 client/gui-sdl2/citydlg.c:500
8837#: client/gui-xaw/menu.c:191
8838msgid "Set Home City"
8839msgstr "この都市に所属させる"
8840
8841#: client/gui-qt/menu.cpp:1084 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
8842#: client/gui-sdl/dialogs.c:717 client/gui-sdl2/dialogs.c:721
8843#: data/Freeciv.in:1969
8844msgid "Upgrade"
8845msgstr "新型へ"
8846
8847#: client/gui-qt/menu.cpp:1089 common/unit.c:643
8848#, fuzzy
8849msgid "Convert"
8850msgstr "ユニットの転換"
8851
8852#: client/gui-qt/menu.cpp:1093 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1227
8853#: client/gui-sdl/dialogs.c:912 client/gui-sdl2/dialogs.c:917
8854msgid "Disband"
8855msgstr "解散"
8856
8857#: client/gui-qt/menu.cpp:1100 client/gui-sdl/menu.c:779
8858#: client/gui-sdl2/menu.c:776 client/gui-xaw/menu.c:187
8859msgid "Fortify Unit"
8860msgstr "防御態勢"
8861
8862#: client/gui-qt/menu.cpp:1116
8863#, fuzzy
8864msgid "Build Base"
8865msgstr "基地を建設する(_B)"
8866
8867#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
8868#. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
8869#: client/gui-qt/menu.cpp:1124 client/gui-qt/shortcuts.cpp:110
8870#: client/gui-sdl/menu.c:449 client/gui-sdl2/menu.c:445
8871#, fuzzy
8872msgid "Do..."
8873msgstr "あなたはプレイヤーを操作していません。"
8874
8875#: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
8876#: client/gui-sdl/menu.c:435 client/gui-sdl2/menu.c:431
8877#: client/gui-xaw/menu.c:214
8878msgid "Explode Nuclear"
8879msgstr "核兵器を爆発させる"
8880
8881#: client/gui-qt/menu.cpp:1136
8882msgid "Work"
8883msgstr "作業"
8884
8885#: client/gui-qt/menu.cpp:1137 client/gui-qt/menu.cpp:2023
8886#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:122 client/gui-sdl/mapctrl.c:2550
8887#: client/gui-sdl/menu.c:1066 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2758
8888#: client/gui-sdl2/menu.c:1062 client/gui-xaw/menu.c:170
8889msgid "Build City"
8890msgstr "都市を建設する"
8891
8892#: client/gui-qt/menu.cpp:1142
8893msgid "Go And Build City"
8894msgstr "移動先に都市を建設する"
8895
8896#: client/gui-qt/menu.cpp:1146 client/gui-qt/menu.cpp:2117
8897#: client/gui-sdl/menu.c:625 client/gui-sdl2/menu.c:621
8898#: client/gui-xaw/menu.c:198
8899msgid "Auto Settler"
8900msgstr "自動開拓"
8901
8902#: client/gui-qt/menu.cpp:1152 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
8903#: client/gui-xaw/menu.c:172
8904msgid "Build Road"
8905msgstr "道路を敷設する"
8906
8907#: client/gui-qt/menu.cpp:1157
8908msgid "Build Path"
8909msgstr "交通路の敷設"
8910
8911#: client/gui-qt/menu.cpp:1159 client/gui-qt/menu.cpp:1980
8912#: client/gui-qt/menu.cpp:1983 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
8913#: client/gui-xaw/menu.c:174
8914msgid "Build Irrigation"
8915msgstr "灌漑を行う"
8916
8917#: client/gui-qt/menu.cpp:1164 client/gui-qt/menu.cpp:1936
8918#: client/gui-qt/menu.cpp:1939 client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
8919#: client/gui-xaw/menu.c:177
8920msgid "Build Mine"
8921msgstr "鉱山施設を建設する"
8922
8923#: client/gui-qt/menu.cpp:1170 client/gui-xaw/menu.c:201
8924msgid "Connect With Road"
8925msgstr "連続して道路を敷設する"
8926
8927#: client/gui-qt/menu.cpp:1174
8928msgid "Connect With Railroad"
8929msgstr ""
8930
8931# Daniel
8932# Belgae
8933#: client/gui-qt/menu.cpp:1178 client/gui-sdl/menu.c:561
8934#: client/gui-sdl2/menu.c:557 client/gui-xaw/menu.c:203
8935msgid "Connect With Irrigation"
8936msgstr "連続して灌漑を行う"
8937
8938#: client/gui-qt/menu.cpp:1183 client/gui-qt/menu.cpp:2008
8939#: client/gui-xaw/menu.c:179
8940msgid "Transform Terrain"
8941msgstr "地形を改造する"
8942
8943#: client/gui-qt/menu.cpp:1193 client/gui-xaw/menu.c:185
8944msgid "Clean Nuclear Fallout"
8945msgstr "死の灰を除去する"
8946
8947# Belgae
8948#: client/gui-qt/menu.cpp:1209
8949msgid "Multiplayer"
8950msgstr "マルチプレイ"
8951
8952#: client/gui-qt/menu.cpp:1210
8953msgid "Delayed Goto"
8954msgstr ""
8955
8956#: client/gui-qt/menu.cpp:1213
8957msgid "Delayed Orders Execute"
8958msgstr ""
8959
8960#: client/gui-qt/menu.cpp:1216
8961#, fuzzy
8962msgid "Clear Orders"
8963msgstr "命令なし"
8964
8965#: client/gui-qt/menu.cpp:1219
8966msgid "Add all cities to trade planning"
8967msgstr "全都市を交易路整備計画の対象に追加"
8968
8969#: client/gui-qt/menu.cpp:1221
8970msgid "Calculate trade planning"
8971msgstr "交易路の最適化を計算"
8972
8973# clefs
8974#: client/gui-qt/menu.cpp:1223
8975msgid "Add/Remove City"
8976msgstr "計画への都市追加/除外"
8977
8978#: client/gui-qt/menu.cpp:1226
8979msgid "Clear Trade Planning"
8980msgstr "交易路整備計画を破棄"
8981
8982#: client/gui-qt/menu.cpp:1228
8983msgid "Automatic caravan"
8984msgstr ""
8985
8986#: client/gui-qt/menu.cpp:1232
8987msgid "Set/Unset rally point"
8988msgstr ""
8989
8990#: client/gui-qt/menu.cpp:1235
8991#, fuzzy
8992msgid "Quick Airlift"
8993msgstr "空輸"
8994
8995#: client/gui-qt/menu.cpp:1239
8996msgid "Unit type for quickairlifting"
8997msgstr ""
8998
8999#: client/gui-qt/menu.cpp:1244
9000msgid "Default action vs unit"
9001msgstr "他国のユニットに対するデフォルト任務"
9002
9003#: client/gui-qt/menu.cpp:1246 client/gui-qt/menu.cpp:1268
9004msgid "Ask"
9005msgstr "ダイアログを開く"
9006
9007#: client/gui-qt/menu.cpp:1253 common/events.c:118 common/events.c:128
9008msgid "Bribe"
9009msgstr "買収"
9010
9011#: client/gui-qt/menu.cpp:1267
9012msgid "Default action vs city"
9013msgstr "他国の都市に対するデフォルト任務"
9014
9015#: client/gui-qt/menu.cpp:1275
9016msgid "Investigate city"
9017msgstr "都市の調査"
9018
9019#: client/gui-qt/menu.cpp:1282
9020msgid "Establish embassy"
9021msgstr "大使館の設置"
9022
9023#: client/gui-qt/menu.cpp:1289
9024msgid "Steal technology"
9025msgstr "科学技術を盗む"
9026
9027#: client/gui-qt/menu.cpp:1296
9028msgid "Incite a revolt"
9029msgstr "叛乱の煽動"
9030
9031#: client/gui-qt/menu.cpp:1303
9032msgid "Poison city"
9033msgstr "水源の汚染"
9034
9035#: client/gui-qt/menu.cpp:1311
9036msgid "Civilization"
9037msgstr "文明"
9038
9039#: client/gui-qt/menu.cpp:1312 client/gui-xaw/menu.c:129
9040msgid "Tax Rates..."
9041msgstr "税率..."
9042
9043#: client/gui-qt/menu.cpp:1317
9044msgid "Policies..."
9045msgstr "社会政策"
9046
9047#. TRANS: Also menu item, but 'headers' should be good enough.
9048#: client/gui-qt/menu.cpp:1334 client/gui-qt/pages.cpp:1639
9049#: client/gui-sdl/plrdlg.c:340 client/gui-sdl2/connectdlg.c:337
9050#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:388
9051msgid "?header:Players"
9052msgstr "プレイヤー"
9053
9054#: client/gui-qt/menu.cpp:1354 client/gui-xaw/menu.c:232
9055msgid "Top Five Cities"
9056msgstr "上位5位の都市"
9057
9058#: client/gui-qt/menu.cpp:1358 client/gui-xaw/menu.c:234
9059msgid "Demographics"
9060msgstr "人口統計"
9061
9062#: client/gui-qt/menu.cpp:1362 client/gui-xaw/menu.c:235 data/Freeciv.in:3270
9063msgid "Spaceship"
9064msgstr "宇宙船"
9065
9066#: client/gui-qt/menu.cpp:1366 client/gui-xaw/menu.c:236 common/events.c:146
9067msgid "Achievements"
9068msgstr "実績"
9069
9070#: client/gui-qt/menu.cpp:1369
9071msgid "Endgame report"
9072msgstr "スコア"
9073
9074#. TRANS: Transform terrain to specific type
9075#: client/gui-qt/menu.cpp:1912 client/gui-qt/menu.cpp:1956
9076#: client/gui-qt/menu.cpp:2003
9077msgid "Transform to %1"
9078msgstr "%1に変える"
9079
9080#. TRANS: Build mine of specific type
9081#. TRANS: Build irrigation of specific type
9082#. TRANS: Build road of specific type
9083#: client/gui-qt/menu.cpp:1932 client/gui-qt/menu.cpp:1976
9084#: client/gui-qt/menu.cpp:2045
9085#, fuzzy
9086msgid "Build %1"
9087msgstr "%sを敷設する"
9088
9089#: client/gui-qt/menu.cpp:2076 client/gui-sdl/menu.c:738
9090#: client/gui-sdl2/menu.c:735 client/gui-xaw/menu.c:184 server/unittools.c:2709
9091msgid "Drop Paratrooper"
9092msgstr "落下傘降下する"
9093
9094#: client/gui-qt/menu.cpp:2119
9095msgid "Auto Worker"
9096msgstr "自動開拓"
9097
9098#: client/gui-qt/menu.cpp:2610
9099#, fuzzy
9100msgid "Didn't find any trade route to establish"
9101msgstr "目的地までの経路を探せません。"
9102
9103#: client/gui-qt/menu.cpp:3185
9104msgid "Available tilesets"
9105msgstr "利用可能なタイルセット"
9106
9107#: client/gui-qt/menu.cpp:3187
9108msgid "Some tilesets might not be compatible with current map topology!"
9109msgstr "タイルセットが現在のマップトポロジーに適さない場合もあります!"
9110
9111#: client/gui-qt/menu.cpp:3375
9112#, fuzzy
9113msgid "Success"
9114msgstr "完了"
9115
9116#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
9117msgid "Failed to save image of the map"
9118msgstr ""
9119
9120#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
9121#, fuzzy
9122msgid "Error"
9123msgstr "エラー"
9124
9125#: client/gui-qt/menu.cpp:3404
9126#, fuzzy
9127msgid "Save Games"
9128msgstr "このサーバーではゲームを手動で保存することはできません。"
9129
9130#: client/gui-qt/menu.cpp:3456
9131msgid "Selection will cancel current assignments!"
9132msgstr ""
9133
9134#: client/gui-qt/menu.cpp:3457
9135msgid "Confirm Disruptive Selection"
9136msgstr ""
9137
9138#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:93
9139msgid "... read more in help"
9140msgstr "... 続きはヘルプで"
9141
9142#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:151 client/gui-qt/pages.cpp:388
9143#: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
9144msgid "Refresh"
9145msgstr "更新"
9146
9147#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:157 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:80
9148#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:620
9149msgid "Apply"
9150msgstr "適用"
9151
9152#. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
9153#: client/gui-qt/pages.cpp:164
9154#, c-format
9155msgid "%s%s, Qt client"
9156msgstr "%s%s Qtクライアント"
9157
9158#. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
9159#: client/gui-qt/pages.cpp:174 tools/mpcli.c:136
9160#, c-format
9161msgid "commit: %s"
9162msgstr ""
9163
9164#: client/gui-qt/pages.cpp:179
9165msgid "Qt client"
9166msgstr "Qtクライアント"
9167
9168#: client/gui-qt/pages.cpp:197
9169msgid "Start new game"
9170msgstr "新しいゲームの開始"
9171
9172# Daniel
9173#: client/gui-qt/pages.cpp:197
9174msgid "Start scenario game"
9175msgstr "シナリオのロード"
9176
9177#: client/gui-qt/pages.cpp:198
9178msgid "Load saved game"
9179msgstr "セーブファイルのロード"
9180
9181# Daniel
9182#: client/gui-qt/pages.cpp:198
9183msgid "Connect to network game"
9184msgstr "ネットワークゲームへ接続"
9185
9186#: client/gui-qt/pages.cpp:372 client/gui-qt/pages.cpp:399
9187#: client/gui-sdl/connectdlg.c:629 client/gui-sdl2/connectdlg.c:626
9188#: client/gui-xaw/connectdlg.c:326 data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2514
9189msgid "Connect"
9190msgstr "接続"
9191
9192#: client/gui-qt/pages.cpp:372
9193msgid "Login"
9194msgstr "接続名"
9195
9196#: client/gui-qt/pages.cpp:373 data/Freeciv.in:105
9197msgid "Password"
9198msgstr "パスワード:"
9199
9200# Daniel
9201#: client/gui-qt/pages.cpp:373
9202msgid "Confirm Password"
9203msgstr "パスワードの確認"
9204
9205# Daniel
9206#: client/gui-qt/pages.cpp:413
9207msgid "Internet servers:"
9208msgstr "インターネットサーバー:"
9209
9210#: client/gui-qt/pages.cpp:416
9211msgid "Local servers:"
9212msgstr "ローカルサーバー:"
9213
9214#: client/gui-qt/pages.cpp:463
9215#, fuzzy
9216msgid "Loading..."
9217msgstr "チュートリアルイベントをロードしています"
9218
9219#: client/gui-qt/pages.cpp:484
9220msgid "Show preview"
9221msgstr "プレビューを表示"
9222
9223#: client/gui-qt/pages.cpp:485
9224msgid "Date"
9225msgstr "更新日時"
9226
9227# Daniel
9228#: client/gui-qt/pages.cpp:523 client/gui-qt/pages.cpp:591
9229msgid "Browse..."
9230msgstr "ブラウズ..."
9231
9232# Daniel
9233#: client/gui-qt/pages.cpp:609
9234msgid "Load Scenario"
9235msgstr "ロード"
9236
9237#: client/gui-qt/pages.cpp:661 client/gui-xaw/menu.c:123 data/Freeciv.in:3186
9238msgid "Disconnect"
9239msgstr "切断"
9240
9241# clefs
9242#: client/gui-qt/pages.cpp:679 client/gui-qt/pages.cpp:1877
9243#: client/gui-sdl/chatline.c:801 client/gui-sdl2/chatline.c:806
9244#: data/Freeciv.in:3404
9245msgid "Start"
9246msgstr "開始"
9247
9248#: client/gui-qt/pages.cpp:812
9249msgid "Save Files"
9250msgstr ""
9251
9252#: client/gui-qt/pages.cpp:815
9253msgid "Open Save File"
9254msgstr "ロードするセーブファイルを選択"
9255
9256#: client/gui-qt/pages.cpp:845
9257msgid "Scenarios Files"
9258msgstr ""
9259
9260#: client/gui-qt/pages.cpp:848
9261msgid "Open Scenario File"
9262msgstr "ロードするシナリオを選択"
9263
9264#: client/gui-qt/pages.cpp:1235
9265msgid "Turn"
9266msgstr "ターン"
9267
9268#: client/gui-qt/pages.cpp:1242
9269msgid "Players"
9270msgstr "プレイヤー数"
9271
9272#: client/gui-qt/pages.cpp:1482
9273msgid "Authors: "
9274msgstr "作者: "
9275
9276#: client/gui-qt/pages.cpp:1783
9277msgid "Global observers"
9278msgstr "全体観察者"
9279
9280# clefs
9281# XXX ネット対戦で「まだだよ」と待ってもらうボタン
9282#: client/gui-qt/pages.cpp:1858
9283msgid "Not ready"
9284msgstr "準備中"
9285
9286#: client/gui-qt/pages.cpp:1995
9287msgid "Set difficulty"
9288msgstr "AIのレベル"
9289
9290# clefs
9291#: client/gui-qt/pages.cpp:2018
9292msgid "Put on team"
9293msgstr "チームに加える"
9294
9295#: client/gui-qt/pages.cpp:2109
9296msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
9297msgstr ""
9298
9299#: client/gui-qt/pages.cpp:2114 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:66
9300msgid "%1 - max rate: %2%"
9301msgstr "%1 - 最大: %2%"
9302
9303#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:546
9304msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
9305msgstr "<b>%1が持っていない :</b>"
9306
9307#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:549
9308msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
9309msgstr "<b>あなたが持っていない :</b>"
9310
9311#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:594
9312msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
9313msgstr "<b>%1が保有する科学技術:</b>"
9314
9315#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:657 data/Freeciv.in:3246
9316msgid "Meet"
9317msgstr "会談"
9318
9319#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:659 client/gui-sdl/diplodlg.c:1545
9320#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1557
9321msgid "Cancel Treaty"
9322msgstr "条約破棄"
9323
9324#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:661
9325msgid "Withdraw Vision"
9326msgstr "視界提供の撤回"
9327
9328# Daniel
9329#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:663 client/gui-qt/plrdlg.cpp:761
9330msgid "Toggle AI Mode"
9331msgstr "AI状態を切り替え"
9332
9333#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:56
9334msgid "Tax rates"
9335msgstr "税率"
9336
9337#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1229 data/Freeciv.in:1902
9338msgid "Sell All"
9339msgstr "すべて売却する"
9340
9341# Belgae
9342# Redundantの適訳が…。
9343#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1231 data/Freeciv.in:1894
9344msgid "Sell Redundant"
9345msgstr "冗長を売る"
9346
9347#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1473
9348msgid "Disband Results"
9349msgstr ""
9350
9351#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:63
9352msgid "Show minimap"
9353msgstr "概観マップ"
9354
9355#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
9356msgid "Quick buy from map"
9357msgstr "マップからクイック購入"
9358
9359#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
9360msgid "Quick production select from map"
9361msgstr "マップからクイック生産変更"
9362
9363#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
9364#, fuzzy
9365msgid "Select button"
9366msgstr "民族と名前の選択:"
9367
9368#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
9369#, fuzzy
9370msgid "Adjust workers"
9371msgstr "自動開拓"
9372
9373#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
9374#, fuzzy
9375msgid "Append focus"
9376msgstr "作業リストを付け加える"
9377
9378#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
9379msgid "Popup tile info"
9380msgstr "タイルの情報を表示する"
9381
9382#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
9383msgid "Wakeup sentries"
9384msgstr ""
9385
9386#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
9387#, fuzzy
9388msgid "Show link to tile"
9389msgstr "都市の描写"
9390
9391#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
9392msgid "Paste production"
9393msgstr "生産物を貼り付け"
9394
9395#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
9396msgid "Copy production"
9397msgstr "生産物をコピー"
9398
9399#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
9400msgid "Show/hide workers"
9401msgstr "都市の労働者をハイライト表示/非表示"
9402
9403#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
9404msgid "Units selection (for tile under mouse position)"
9405msgstr ""
9406
9407#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
9408#, fuzzy
9409msgid "Quick buy current production from map"
9410msgstr "クリックで現在の生産物を変更"
9411
9412#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
9413msgid "Lock/unlock interface"
9414msgstr ""
9415
9416#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
9417#, fuzzy
9418msgid "Auto worker"
9419msgstr "自動開拓"
9420
9421#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
9422msgid "Paradrop/clean pollution"
9423msgstr "落下傘降下/公害を除去する"
9424
9425#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
9426#, fuzzy
9427msgid "Popup combat information"
9428msgstr "戦闘アニメーションの表示"
9429
9430#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
9431msgid "Reload theme"
9432msgstr "テーマを再読み込み"
9433
9434# ntaka, clefs
9435#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:152
9436msgid "Reload tileset"
9437msgstr "タイルセットを再読み込み"
9438
9439#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:154
9440msgid "Toggle city full bar visibility"
9441msgstr ""
9442
9443# ntaka, clefs
9444#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:156
9445#, fuzzy
9446msgid "Reload zoomed in tileset"
9447msgstr "タイルセットを再読み込み"
9448
9449# ntaka, clefs
9450#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:158
9451#, fuzzy
9452msgid "Reload zoomed out tileset"
9453msgstr "タイルセットを再読み込み"
9454
9455#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:160
9456#, fuzzy
9457msgid "Load Lua script"
9458msgstr "lua <スクリプト>"
9459
9460#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:162
9461msgid "Load last loaded Lua script"
9462msgstr ""
9463
9464#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:164
9465#, fuzzy
9466msgid "Reload tileset with default scale"
9467msgstr "デフォルトから変更されているすべてのオプション"
9468
9469#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:443
9470msgid "NoButton"
9471msgstr ""
9472
9473#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:445
9474msgid "LeftButton"
9475msgstr "左クリック"
9476
9477#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:447
9478msgid "RightButton"
9479msgstr "右クリック"
9480
9481#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:449
9482msgid "MiddleButton"
9483msgstr "中クリック"
9484
9485#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:451
9486msgid "BackButton"
9487msgstr ""
9488
9489#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:453
9490msgid "ForwardButton"
9491msgstr ""
9492
9493#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:455
9494msgid "TaskButton"
9495msgstr ""
9496
9497#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
9498msgid "ExtraButton4"
9499msgstr ""
9500
9501#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
9502msgid "ExtraButton5"
9503msgstr ""
9504
9505#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:461
9506msgid "ExtraButton6"
9507msgstr ""
9508
9509#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:463
9510msgid "ExtraButton7"
9511msgstr ""
9512
9513#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:465
9514msgid "ExtraButton8"
9515msgstr ""
9516
9517#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:467
9518msgid "ExtraButton9"
9519msgstr ""
9520
9521#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:469
9522msgid "ExtraButton10"
9523msgstr ""
9524
9525#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:471
9526msgid "ExtraButton11"
9527msgstr ""
9528
9529#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:473
9530msgid "ExtraButton12"
9531msgstr ""
9532
9533#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:475
9534msgid "ExtraButton13"
9535msgstr ""
9536
9537#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:477
9538msgid "ExtraButton14"
9539msgstr ""
9540
9541#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:479
9542msgid "ExtraButton15"
9543msgstr ""
9544
9545#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:481
9546msgid "ExtraButton16"
9547msgstr ""
9548
9549#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:483
9550msgid "ExtraButton17"
9551msgstr ""
9552
9553#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:485
9554msgid "ExtraButton18"
9555msgstr ""
9556
9557#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:487
9558msgid "ExtraButton19"
9559msgstr ""
9560
9561#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:489
9562msgid "ExtraButton20"
9563msgstr ""
9564
9565#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:491
9566msgid "ExtraButton21"
9567msgstr ""
9568
9569#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:493
9570msgid "ExtraButton22"
9571msgstr ""
9572
9573#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:495
9574msgid "ExtraButton23"
9575msgstr ""
9576
9577#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:497
9578msgid "ExtraButton24"
9579msgstr ""
9580
9581# clefs
9582#. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
9583#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:551
9584#, fuzzy
9585msgid "%1 is already assigned to"
9586msgstr "%sが既に %sを観察しています。"
9587
9588#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:564
9589msgid "Shortcuts options"
9590msgstr "ショートカットキー設定"
9591
9592# Daniel
9593#: client/gui-qt/sidebar.cpp:674
9594msgid "Observe %1"
9595msgstr "%1 を観察する"
9596
9597# clefs
9598#: client/gui-qt/sidebar.cpp:685
9599msgid "Observe globally"
9600msgstr "全体を観察する"
9601
9602#: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:177
9603#: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:189 data/Freeciv.in:1727
9604msgid "Launch"
9605msgstr "発射"
9606
9607#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
9608#: client/gui-qt/themes.cpp:109
9609#, fuzzy, c-format
9610msgid ""
9611"No Qt-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
9612"visit %s"
9613msgstr ""
9614"gui-sdlテーマが見つかりません。入手方法については, %sで確認してください。"
9615
9616#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:41
9617msgid "Abstain"
9618msgstr "棄権"
9619
9620#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:148
9621msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
9622msgstr "<b>%1 からの提案:</b>"
9623
9624#: client/gui-sdl/action_dialog.c:494 client/gui-sdl/action_dialog.c:1264
9625#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1573 client/gui-sdl/action_dialog.c:1644
9626#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1870 client/gui-sdl/chatline.c:215
9627#: client/gui-sdl/citydlg.c:3671 client/gui-sdl/cma_fe.c:502
9628#: client/gui-sdl/cma_fe.c:918 client/gui-sdl/dialogs.c:334
9629#: client/gui-sdl/dialogs.c:534 client/gui-sdl/dialogs.c:1094
9630#: client/gui-sdl/dialogs.c:1344 client/gui-sdl/dialogs.c:1674
9631#: client/gui-sdl/dialogs.c:2246 client/gui-sdl/finddlg.c:159
9632#: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:263
9633#: client/gui-sdl/helpdlg.c:677 client/gui-sdl/helpdlg.c:1938
9634#: client/gui-sdl/inteldlg.c:252 client/gui-sdl/optiondlg.c:778
9635#: client/gui-sdl/plrdlg.c:354 client/gui-sdl/plrdlg.c:639
9636#: client/gui-sdl/repodlgs.c:392 client/gui-sdl/repodlgs.c:2008
9637#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2895 client/gui-sdl/repodlgs.c:3082
9638#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3352 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:166
9639#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:497 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1219
9640#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1523 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1593
9641#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1819 client/gui-sdl2/chatline.c:223
9642#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3644 client/gui-sdl2/cma_fe.c:514
9643#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/dialogs.c:334
9644#: client/gui-sdl2/dialogs.c:536 client/gui-sdl2/dialogs.c:1099
9645#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1348 client/gui-sdl2/dialogs.c:1682
9646#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2235 client/gui-sdl2/finddlg.c:167
9647#: client/gui-sdl2/gotodlg.c:277 client/gui-sdl2/helpdlg.c:265
9648#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:679 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1943
9649#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:269 client/gui-sdl2/optiondlg.c:789
9650#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:402 client/gui-sdl2/plrdlg.c:703
9651#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:415 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2059
9652#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2950 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3138
9653#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3421 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:178
9654msgid "Close Dialog (Esc)"
9655msgstr "閉じる(Esc)"
9656
9657#. TRANS: Estimated one time bonus and recurring revenue for
9658#. * the Establish Trade _Route action.
9659#: client/gui-sdl/action_dialog.c:906 client/text.c:1704
9660#, c-format
9661msgid "%d one time bonus + %d trade"
9662msgstr ""
9663
9664#. TRANS: Estimated one time bonus for the Enter Marketplace
9665#. * action.
9666#: client/gui-sdl/action_dialog.c:920 client/text.c:1723
9667#, c-format
9668msgid "%d one time bonus"
9669msgstr ""
9670
9671# XXX
9672#: client/gui-sdl/action_dialog.c:973 client/gui-sdl2/action_dialog.c:928
9673msgid "Subvert Enemy Unit"
9674msgstr "敵ユニットへの工作"
9675
9676#: client/gui-sdl/chatline.c:742 client/gui-sdl2/chatline.c:747
9677#, c-format
9678msgid "Total users logged in : %d"
9679msgstr "ログインしているユーザー数: %d"
9680
9681# clefs
9682#: client/gui-sdl/chatline.c:790 client/gui-sdl2/chatline.c:795
9683msgid "Back"
9684msgstr "戻る"
9685
9686#: client/gui-sdl/chatline.c:822 client/gui-sdl/pages.c:198
9687#: client/gui-sdl2/chatline.c:827 client/gui-sdl2/pages.c:204
9688msgid "Load Game"
9689msgstr "ゲームをロードする"
9690
9691#: client/gui-sdl/chatline.c:834 client/gui-sdl2/chatline.c:839
9692msgid "Server Settings"
9693msgstr "サーバー設定"
9694
9695#: client/gui-sdl/citydlg.c:406 client/gui-sdl2/citydlg.c:408
9696msgid "Unit commands"
9697msgstr "ユニットコマンド"
9698
9699#: client/gui-sdl/citydlg.c:441 client/gui-sdl2/citydlg.c:442
9700#: data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
9701msgid "Activate unit, close dialog"
9702msgstr "ユニットを起こし,ダイアログを閉じる"
9703
9704#: client/gui-sdl/citydlg.c:513 client/gui-sdl2/citydlg.c:514
9705#: data/Freeciv.in:1204
9706msgid "Upgrade unit"
9707msgstr "新型にする"
9708
9709#: client/gui-sdl/citydlg.c:720 client/gui-sdl/mapview.c:797
9710#: client/gui-sdl2/citydlg.c:724 client/gui-sdl2/mapview.c:821
9711#, fuzzy
9712msgid "?homecity:None"
9713msgstr "都市名"
9714
9715#: client/gui-sdl/citydlg.c:944 client/gui-sdl2/citydlg.c:948
9716msgid ""
9717"Allow unit production\n"
9718"to disband city"
9719msgstr ""
9720
9721#: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-sdl2/citydlg.c:1170
9722msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
9723msgstr "既にこのターンに買っています。"
9724
9725#: client/gui-sdl/citydlg.c:1172 client/gui-sdl2/citydlg.c:1173
9726msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
9727msgstr "このターンに何も買えません。"
9728
9729#: client/gui-sdl/citydlg.c:1176 client/gui-sdl2/citydlg.c:1177
9730msgid "Buy it?"
9731msgstr "買う?"
9732
9733#: client/gui-sdl/citydlg.c:1392 client/gui-sdl2/citydlg.c:1389
9734msgid "Sell it?"
9735msgstr "売る?"
9736
9737#: client/gui-sdl/citydlg.c:1750 client/gui-sdl/citydlg.c:3751
9738#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1742 client/gui-sdl2/citydlg.c:3724
9739msgid "City options"
9740msgstr "都市オプション"
9741
9742#: client/gui-sdl/citydlg.c:1795 client/gui-sdl2/citydlg.c:1787
9743#, c-format
9744msgid "Supported units: %d"
9745msgstr "支援ユニット: %d"
9746
9747#: client/gui-sdl/citydlg.c:1853 client/gui-sdl2/citydlg.c:1844
9748#, c-format
9749msgid "Present units: %d"
9750msgstr "駐留ユニット: %d"
9751
9752#: client/gui-sdl/citydlg.c:1902 client/gui-sdl/citydlg.c:3719
9753#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1893 client/gui-sdl2/citydlg.c:3692
9754msgid "City info"
9755msgstr "都市情報"
9756
9757#: client/gui-sdl/citydlg.c:1923 client/gui-sdl2/citydlg.c:1914
9758#, c-format
9759msgid "Pollution: %d"
9760msgstr "公害: %d"
9761
9762#: client/gui-sdl/citydlg.c:1951 client/gui-sdl2/citydlg.c:1942
9763msgid "Pollution: none"
9764msgstr "公害: なし"
9765
9766#: client/gui-sdl/citydlg.c:1967 client/gui-sdl2/citydlg.c:1958
9767#, fuzzy, c-format
9768#| msgid "Plague risk"
9769msgid "Plague risk: %.1f%%"
9770msgstr "疫病発生率"
9771
9772#: client/gui-sdl/citydlg.c:1970 client/gui-sdl2/citydlg.c:1961
9773#, fuzzy
9774#| msgid "Plague risk"
9775msgid "Plague risk: none"
9776msgstr "疫病発生率"
9777
9778#: client/gui-sdl/citydlg.c:1979 client/gui-sdl2/citydlg.c:1970
9779msgid "Trade routes: "
9780msgstr "交易路: "
9781
9782#: client/gui-sdl/citydlg.c:2027 client/gui-sdl2/citydlg.c:2018
9783#, c-format
9784msgid "Trade: +%d"
9785msgstr "交易: +%d"
9786
9787#: client/gui-sdl/citydlg.c:2572 client/gui-sdl2/citydlg.c:2551
9788msgid "City improvements"
9789msgstr "都市建造物"
9790
9791#: client/gui-sdl/citydlg.c:2587 client/gui-sdl2/citydlg.c:2566
9792#, c-format
9793msgid "Food: %d per turn"
9794msgstr "食料: %d/ターン"
9795
9796#: client/gui-sdl/citydlg.c:2624 client/gui-sdl2/citydlg.c:2603
9797#, c-format
9798msgid "?food:Surplus: %d"
9799msgstr "剰余: %d"
9800
9801#: client/gui-sdl/citydlg.c:2672 client/gui-sdl2/citydlg.c:2649
9802#, c-format
9803msgid "Production: %d (%d) per turn"
9804msgstr "生産: %d (%d)/ターン"
9805
9806#: client/gui-sdl/citydlg.c:2718 client/gui-sdl2/citydlg.c:2695
9807#, c-format
9808msgid "?production:Support: %d"
9809msgstr "支援: %d"
9810
9811#: client/gui-sdl/citydlg.c:2756 client/gui-sdl2/citydlg.c:2734
9812#, c-format
9813msgid "Trade: %d per turn"
9814msgstr "交易: %d/ターン"
9815
9816#: client/gui-sdl/citydlg.c:2790 client/gui-sdl2/citydlg.c:2768
9817#, c-format
9818msgid "Corruption: %d"
9819msgstr "汚職: %d"
9820
9821#: client/gui-sdl/citydlg.c:2827 client/gui-sdl2/citydlg.c:2804
9822#, c-format
9823msgid "Gold: %d (%d) per turn"
9824msgstr "金: %d (%d)/ターン"
9825
9826#: client/gui-sdl/citydlg.c:2874 client/gui-sdl2/citydlg.c:2851
9827#, c-format
9828msgid "Upkeep: %d"
9829msgstr "維持: %d"
9830
9831#: client/gui-sdl/citydlg.c:2913 client/gui-sdl2/citydlg.c:2890
9832#, c-format
9833msgid "Science: %d per turn"
9834msgstr "科学: %d/ターン"
9835
9836#: client/gui-sdl/citydlg.c:2953 client/gui-sdl2/citydlg.c:2930
9837#, c-format
9838msgid "Luxury: %d per turn"
9839msgstr "贅沢: %d/ターン"
9840
9841#: client/gui-sdl/citydlg.c:2991 client/gui-sdl2/citydlg.c:2968
9842msgid "City growth: blocked"
9843msgstr "都市拡大: 不能"
9844
9845#: client/gui-sdl/citydlg.c:2993 client/gui-sdl2/citydlg.c:2970
9846msgid "City growth: never"
9847msgstr "都市拡大: なし"
9848
9849#: client/gui-sdl/citydlg.c:2997 client/gui-sdl2/citydlg.c:2974
9850#, c-format
9851msgid "City shrinks: %d %s"
9852msgstr "都市縮小: %d %s"
9853
9854#: client/gui-sdl/citydlg.c:2998 client/gui-sdl/citydlg.c:3002
9855#: client/gui-sdl/citydlg.c:3326 client/gui-sdl/cityrep.c:558
9856#: client/gui-sdl/cityrep.c:1090 client/gui-sdl/menu.c:1094
9857#: client/gui-sdl/menu.c:1148 client/gui-sdl/menu.c:1162
9858#: client/gui-sdl/menu.c:1168 client/gui-sdl/menu.c:1190
9859#: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1207
9860#: client/gui-sdl/menu.c:1230 client/gui-sdl/menu.c:1245
9861#: client/gui-sdl/menu.c:1266 client/gui-sdl/menu.c:1282
9862#: client/gui-sdl/menu.c:1304 client/gui-sdl/plrdlg.c:675
9863#: client/gui-sdl/repodlgs.c:564 client/gui-sdl/repodlgs.c:954
9864#: client/gui-sdl/wldlg.c:937 client/gui-sdl/wldlg.c:1143
9865#: client/gui-sdl/wldlg.c:1446 client/gui-sdl/wldlg.c:1452
9866#: client/gui-sdl/wldlg.c:1574 client/gui-sdl2/citydlg.c:2975
9867#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2979 client/gui-sdl2/citydlg.c:3300
9868#: client/gui-sdl2/cityrep.c:570 client/gui-sdl2/cityrep.c:1105
9869#: client/gui-sdl2/menu.c:1090 client/gui-sdl2/menu.c:1144
9870#: client/gui-sdl2/menu.c:1158 client/gui-sdl2/menu.c:1164
9871#: client/gui-sdl2/menu.c:1186 client/gui-sdl2/menu.c:1197
9872#: client/gui-sdl2/menu.c:1203 client/gui-sdl2/menu.c:1225
9873#: client/gui-sdl2/menu.c:1240 client/gui-sdl2/menu.c:1261
9874#: client/gui-sdl2/menu.c:1277 client/gui-sdl2/menu.c:1299
9875#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:739 client/gui-sdl2/repodlgs.c:587
9876#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:976 client/gui-sdl2/wldlg.c:959
9877#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1163 client/gui-sdl2/wldlg.c:1471
9878#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1477 client/gui-sdl2/wldlg.c:1600
9879msgid "turn"
9880msgid_plural "turns"
9881msgstr[0] "ターン"
9882
9883#: client/gui-sdl/citydlg.c:3001 client/gui-sdl2/citydlg.c:2978
9884#, c-format
9885msgid "City growth: %d %s"
9886msgstr "都市拡大: %d %s"
9887
9888#: client/gui-sdl/citydlg.c:3040 client/gui-sdl/citydlg.c:3154
9889#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3012 client/gui-sdl2/citydlg.c:3124
9890msgid "Stock"
9891msgstr "備蓄"
9892
9893#: client/gui-sdl/citydlg.c:3051 client/gui-sdl2/citydlg.c:3023
9894#: data/civ1/buildings.ruleset:279 data/civ2/buildings.ruleset:335
9895#: data/classic/buildings.ruleset:376 data/experimental/buildings.ruleset:382
9896#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:471 data/multiplayer/buildings.ruleset:377
9897#: data/sandbox/buildings.ruleset:471
9898msgid "Granary"
9899msgstr "穀物庫"
9900
9901#: client/gui-sdl/citydlg.c:3330 client/gui-sdl2/citydlg.c:3304
9902msgid "finished"
9903msgstr "完成"
9904
9905#: client/gui-sdl/citydlg.c:3585 client/gui-sdl2/citydlg.c:3558
9906#, c-format
9907msgid "City of %s (Population %s citizens)"
9908msgstr "都市 %s (人口 %s人)"
9909
9910#. TRANS: preserve leading space
9911#: client/gui-sdl/citydlg.c:3591 client/gui-sdl2/citydlg.c:3564
9912msgid " - DISORDER"
9913msgstr " ・暴動"
9914
9915#. TRANS: preserve leading space
9916#: client/gui-sdl/citydlg.c:3595 client/gui-sdl2/citydlg.c:3568
9917msgid " - celebrating"
9918msgstr " ・祝祭"
9919
9920#. TRANS: preserve leading space
9921#: client/gui-sdl/citydlg.c:3599 client/gui-sdl2/citydlg.c:3572
9922msgid " - happy"
9923msgstr " ・幸福"
9924
9925#. TRANS: preserve leading space
9926#: client/gui-sdl/citydlg.c:3606 client/gui-sdl2/citydlg.c:3579
9927msgid " - under Citizen Governor control."
9928msgstr " ・総督府統治下"
9929
9930#: client/gui-sdl/citydlg.c:3684 client/gui-sdl2/citydlg.c:3657
9931msgid "Present units"
9932msgstr "駐留ユニット"
9933
9934#: client/gui-sdl/citydlg.c:3695 client/gui-sdl2/citydlg.c:3668
9935msgid "Supported units"
9936msgstr "支援ユニット"
9937
9938#: client/gui-sdl/citydlg.c:3764 client/gui-sdl2/citydlg.c:3737
9939msgid "Change production"
9940msgstr "生産物の変更"
9941
9942#: client/gui-sdl/citydlg.c:3778 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
9943#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3751 client/gui-sdl2/dialogs.c:1745
9944msgid "Hurry production"
9945msgstr "生産物を購入する"
9946
9947#: client/gui-sdl/citydlg.c:3808 client/gui-sdl2/citydlg.c:3781
9948msgid "Previous city"
9949msgstr "前の都市へ"
9950
9951#: client/gui-sdl/citydlg.c:3823 client/gui-sdl2/citydlg.c:3796
9952msgid "Next city"
9953msgstr "次の都市へ"
9954
9955#: client/gui-sdl/cityrep.c:188 client/gui-sdl2/cityrep.c:200
9956msgid "size"
9957msgstr "都市の大きさ"
9958
9959#: client/gui-sdl/cityrep.c:193 client/gui-sdl2/cityrep.c:205
9960msgid ""
9961"time\n"
9962"to grow"
9963msgstr ""
9964"都市\n"
9965"拡大"
9966
9967#: client/gui-sdl/cityrep.c:213 client/gui-sdl/mapctrl.c:1581
9968#: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1694
9969msgid "Cities Report"
9970msgstr "都市報告"
9971
9972#: client/gui-sdl/cityrep.c:229 client/gui-sdl2/cityrep.c:241
9973msgid "Close Dialog"
9974msgstr "閉じる"
9975
9976#: client/gui-sdl/cityrep.c:241 client/gui-sdl2/cityrep.c:253
9977msgid "Information Report"
9978msgstr "情報報告"
9979
9980#: client/gui-sdl/cityrep.c:251 client/gui-sdl2/cityrep.c:263
9981msgid "Happiness Report"
9982msgstr "幸福報告"
9983
9984#: client/gui-sdl/cityrep.c:261 client/gui-sdl2/cityrep.c:273
9985msgid "Garrison Report"
9986msgstr "駐留ユニット報告"
9987
9988#: client/gui-sdl/cityrep.c:271 client/gui-sdl2/cityrep.c:283
9989msgid "Maintenance Report"
9990msgstr "支援ユニット報告"
9991
9992#: client/gui-sdl/cityrep.c:541 client/gui-sdl/cityrep.c:1070
9993#: client/gui-sdl2/cityrep.c:554 client/gui-sdl2/cityrep.c:1087
9994msgid "worklist"
9995msgstr "作業リスト"
9996
9997#: client/gui-sdl/cityrep.c:545 client/gui-sdl2/cityrep.c:558
9998msgid ""
9999"\n"
10000"finished"
10001msgstr ""
10002"\n"
10003"完成"
10004
10005#: client/gui-sdl/cma_fe.c:485 client/gui-sdl2/cma_fe.c:497
10006msgid "Presets"
10007msgstr "プリセット"
10008
10009#: client/gui-sdl/cma_fe.c:897 client/gui-sdl2/cma_fe.c:909
10010#, c-format
10011msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
10012msgstr "都市 %s (人口 %s人) : %s"
10013
10014#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1014 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1025
10015msgid "Save settings as..."
10016msgstr "名前をつけて設定を保存"
10017
10018#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1023 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1034
10019msgid "Load settings"
10020msgstr "設定を呼出"
10021
10022#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1032 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1043
10023msgid "Delete settings"
10024msgstr "設定の削除"
10025
10026#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1041 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1052
10027msgid "Control city"
10028msgstr "都市を管理"
10029
10030#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1049 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1060
10031#: data/Freeciv.in:1488
10032msgid "Apply once"
10033msgstr "1回適用"
10034
10035#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1057 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1068
10036msgid "Release city"
10037msgstr "都市を解放"
10038
10039#: client/gui-sdl/connectdlg.c:244 client/gui-sdl2/connectdlg.c:249
10040msgid "Creating Server List..."
10041msgstr "サーバー一覧を生成..."
10042
10043# Daniel
10044#: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:359
10045#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:298 client/gui-sdl2/connectdlg.c:363
10046msgid "No LAN servers found"
10047msgstr "LAN サーバーは見つかりません"
10048
10049#: client/gui-sdl/connectdlg.c:295 client/gui-sdl/connectdlg.c:361
10050#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:300 client/gui-sdl2/connectdlg.c:365
10051msgid "No public servers found"
10052msgstr "パブリックサーバーが見つかりません"
10053
10054#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
10055#. * [server message]"
10056#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.6.0 Running Players 3\n
10057#. * [server message]"
10058#: client/gui-sdl/connectdlg.c:331 client/gui-sdl2/connectdlg.c:335
10059#, c-format
10060msgid ""
10061"%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
10062"%s"
10063msgstr ""
10064"%s ポート %d Ver: %s %s %s %d\n"
10065"%s"
10066
10067# Daniel
10068#: client/gui-sdl/connectdlg.c:576 client/gui-sdl2/connectdlg.c:573
10069msgid "Player Name :"
10070msgstr "プレイヤー名 :"
10071
10072#: client/gui-sdl/connectdlg.c:592 client/gui-sdl2/connectdlg.c:589
10073msgid "Freeciv Server :"
10074msgstr "Freeciv サーバー :"
10075
10076#: client/gui-sdl/connectdlg.c:609 client/gui-sdl2/connectdlg.c:606
10077msgid "Port :"
10078msgstr "ポート:"
10079
10080# Belgae
10081# ソースより,SDLクライアントの接続ダイアログでパスワードを自動生成したときに,次の候補に変えるためのボタンのラベル?
10082#: client/gui-sdl/connectdlg.c:824 client/gui-sdl/connectdlg.c:998
10083#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:820 client/gui-sdl2/connectdlg.c:991
10084msgid "Next"
10085msgstr "次へ"
10086
10087#: client/gui-sdl/dialogs.c:1113 client/gui-sdl2/dialogs.c:1118
10088#, fuzzy, c-format
10089msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
10090msgstr ""
10091"(%d/%d/%s)\n"
10092"%d/%d %s\n"
10093"%d %s"
10094
10095# 無理に訳すとかえって見づらいかも (clefs)
10096#: client/gui-sdl/dialogs.c:1124 client/gui-sdl2/dialogs.c:1129
10097#, fuzzy, c-format
10098msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
10099msgstr "%s %s %s (攻:%d 防:%d 移:%s 火:%d) 体:%d%%"
10100
10101#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
10102#. TRANS: preserve leading space
10103#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
10104#. TRANS: preserve leading space
10105#: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
10106#: client/gui-sdl/dialogs.c:2025 client/gui-sdl2/dialogs.c:1142
10107#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1900 client/gui-sdl2/dialogs.c:2021
10108#, c-format
10109msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
10110msgstr "勝率: 攻:%d%% 守:%d%%"
10111
10112#: client/gui-sdl/dialogs.c:1276 client/gui-sdl2/dialogs.c:1280
10113#, c-format
10114msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
10115msgstr "地形防御ボーナス: +%d%% "
10116
10117#: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
10118#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1305 client/gui-sdl2/dialogs.c:1692
10119msgid "Terrain Info"
10120msgstr "地形情報"
10121
10122#: client/gui-sdl/dialogs.c:1657 client/gui-sdl2/dialogs.c:1665
10123msgid "Advanced Menu"
10124msgstr "上級メニュー"
10125
10126#: client/gui-sdl/dialogs.c:1712 client/gui-sdl2/dialogs.c:1719
10127#, c-format
10128msgid "Zoom to : %s"
10129msgstr "ズーム: %s"
10130
10131#: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 client/gui-sdl2/dialogs.c:1733
10132#: data/Freeciv.in:2098
10133msgid "Change Production"
10134msgstr "生産物の変更"
10135
10136#: client/gui-sdl/dialogs.c:1750 client/gui-sdl2/dialogs.c:1757
10137msgid "Change City Governor settings"
10138msgstr "CMAの設定を変更"
10139
10140#: client/gui-sdl/dialogs.c:1772 client/gui-sdl2/dialogs.c:1778
10141msgid "Goto here"
10142msgstr "ここに移動"
10143
10144#: client/gui-sdl/dialogs.c:1783 client/gui-sdl2/dialogs.c:1789
10145msgid "Patrol here"
10146msgstr "ここにパトロール"
10147
10148#: client/gui-sdl/dialogs.c:1796 client/gui-sdl2/dialogs.c:1802
10149msgid "Connect here"
10150msgstr "ここに接続"
10151
10152#: client/gui-sdl/dialogs.c:1816 client/gui-sdl2/dialogs.c:1821
10153msgid "Paradrop here"
10154msgstr "ここに落下傘降下"
10155
10156#: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
10157#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1869 client/gui-sdl2/dialogs.c:1981
10158#, c-format
10159msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
10160msgstr ""
10161
10162#: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
10163#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1887 client/gui-sdl2/dialogs.c:2008
10164#, c-format
10165msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
10166msgstr "%s %s %s (攻:%d 防:%d 移:%s 火:%d) 体:%d%%"
10167
10168#: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 client/gui-sdl2/dialogs.c:1945
10169#: data/Freeciv.in:579
10170msgid "Ready all"
10171msgstr "全準備"
10172
10173#: client/gui-sdl/dialogs.c:1955 client/gui-sdl2/dialogs.c:1954
10174msgid "Sentry idle"
10175msgstr "手空きユニットを見張り番へ"
10176
10177#: client/gui-sdl/dialogs.c:2044 client/gui-sdl2/dialogs.c:2039
10178#, c-format
10179msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
10180msgstr "ヘルプブラウザで\"%s\"のページを開く"
10181
10182#: client/gui-sdl/dialogs.c:2396 client/gui-sdl2/dialogs.c:2385
10183msgid "Choose Your New Government"
10184msgstr "新しい政治体制の選択"
10185
10186#: client/gui-sdl/dialogs.c:3051 client/gui-sdl2/dialogs.c:3034
10187msgid "What nation will you be?"
10188msgstr "あなたがなりたい民族は?"
10189
10190#: client/gui-sdl/dialogs.c:3142 client/gui-sdl2/dialogs.c:3125
10191msgid "Nation set"
10192msgstr "民族セット"
10193
10194#: client/gui-sdl/diplodlg.c:570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:578
10195msgid "World map"
10196msgstr "世界地図"
10197
10198#: client/gui-sdl/diplodlg.c:584 client/gui-sdl2/diplodlg.c:592
10199msgid "Sea map"
10200msgstr "海洋地図"
10201
10202#: client/gui-sdl/diplodlg.c:617 client/gui-sdl2/diplodlg.c:626
10203#: client/gui-xaw/diplodlg.c:497 client/gui-xaw/diplodlg.c:507
10204#, c-format
10205msgid "Gold(max %d)"
10206msgstr "金(最大 %d)"
10207
10208#: client/gui-sdl/diplodlg.c:873 client/gui-sdl2/diplodlg.c:882
10209#: data/Freeciv.in:287
10210msgid "Diplomacy meeting"
10211msgstr "外交会談"
10212
10213#. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
10214#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1368 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1379
10215#, c-format
10216msgid "%s incident !"
10217msgstr "%sとの事変が発生しました!"
10218
10219#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1386 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1397
10220msgid "Shall we declare WAR on them?"
10221msgstr "宣戦布告しますか?"
10222
10223#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1503 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1515
10224msgid "Foreign Minister"
10225msgstr "外務大臣"
10226
10227#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1520 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1532
10228#, c-format
10229msgid ""
10230"Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
10231"What are your wishes?"
10232msgstr ""
10233"閣下! %sの大使がやってまいりました。\n"
10234"いかが致しましょうか?"
10235
10236#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1524 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1536
10237#, c-format
10238msgid ""
10239"Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
10240"What are your wishes?"
10241msgstr ""
10242"閣下! %sの大使がやってまいりました。\n"
10243"いかが致しましょうか?"
10244
10245#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1543 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1555
10246msgid "Declare WAR"
10247msgstr "宣戦布告"
10248
10249#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1583
10250#: data/Freeciv.in:3262
10251msgid "Withdraw vision"
10252msgstr "視界提供の撤回"
10253
10254#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1589 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1602
10255msgid "Call Diplomatic Meeting"
10256msgstr "会談を開く"
10257
10258#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1605 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618
10259msgid "Send him back"
10260msgstr "用など無い"
10261
10262#: client/gui-sdl/gotodlg.c:251 client/gui-sdl2/gotodlg.c:260
10263msgid "Select destination"
10264msgstr "行き先の選択"
10265
10266#: client/gui-sdl/graphics.c:318 client/gui-sdl2/graphics.c:314
10267#, c-format
10268msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
10269msgstr "load_surf: グラフィックファイル %sをロードできませんでした!"
10270
10271#: client/gui-sdl/graphics.c:325
10272#, c-format
10273msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
10274msgstr "load_surf:ファイル %sをスクリーンのフォーマットに変換できませんでした!"
10275
10276#: client/gui-sdl/graphics.c:347
10277#, c-format
10278msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
10279msgstr "load_surf_with_flags:ファイル %sをロードできません。"
10280
10281#: client/gui-sdl/graphics.c:352
10282#, c-format
10283msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
10284msgstr "画像ファイル %sをフォーマット %dに変換できませんでした。"
10285
10286#: client/gui-sdl/graphics.c:377 client/gui-sdl2/graphics.c:337
10287#, c-format
10288msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
10289msgstr ""
10290"大きさ %d x %d %dビットのスプライト(サーフェス)をフォーマット %dで作成できま"
10291"せん"
10292
10293#: client/gui-sdl/graphics.c:590
10294#, c-format
10295msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
10296msgstr "次のSDLライブラリを初期化できません: %s"
10297
10298#: client/gui-sdl/graphics.c:598
10299#, c-format
10300msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
10301msgstr "次のSDL_ttfライブラリを初期化できません: %s"
10302
10303#: client/gui-sdl/graphics.c:635
10304#, c-format
10305msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
10306msgstr "この解像度を利用できるモードはありません: %d x %d %d bpp"
10307
10308#: client/gui-sdl/graphics.c:638
10309msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
10310msgstr "デフォルトの解像度を設定します: 640 x 480 16 bpp SW"
10311
10312#: client/gui-sdl/graphics.c:644
10313#, c-format
10314msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
10315msgstr "この解像度に設定できません: %d x %d %d bpp %s"
10316
10317#: client/gui-sdl/graphics.c:650
10318#, c-format
10319msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
10320msgstr "次の解像度に設定します: %d x %d %d bpp"
10321
10322#: client/gui-sdl/gui_main.c:168 client/gui-sdl2/gui_main.c:175
10323msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
10324msgstr "  -f,  --fullscreen\tクライアントをフルスクリーンモードで起動します\n"
10325
10326#: client/gui-sdl/gui_main.c:169
10327msgid ""
10328"  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
10329"BeOS)\n"
10330msgstr ""
10331"  -e,  --eventthread\tイベントサブシステムを別のスレッドで初期化します(Linux"
10332"およびBeOSのみ)\n"
10333
10334#: client/gui-sdl/gui_main.c:171 client/gui-sdl2/gui_main.c:176
10335msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
10336msgstr "  -t,  --theme THEME\tGUIテーマ\"THEME\"を使用します\n"
10337
10338#: client/gui-sdl/gui_main.c:640 client/gui-sdl2/gui_main.c:741
10339#, c-format
10340msgid "Making screenshot %s"
10341msgstr "スクリーンショット %s作成"
10342
10343#: client/gui-sdl/gui_main.c:769 client/gui-sdl2/gui_main.c:995
10344#, c-format
10345msgid "Using Video Output: %s"
10346msgstr "使用するビデオ出力: %s"
10347
10348#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
10349msgid "SDL Client for Freeciv"
10350msgstr "Freeciv SDLクライアント"
10351
10352#: client/gui-sdl/gui_main.c:824
10353msgid "Initializing Client"
10354msgstr "クライアントを初期化しています"
10355
10356#: client/gui-sdl/gui_main.c:835
10357msgid "Waiting for the beginning of the game"
10358msgstr "ゲーム開始までお待ちください"
10359
10360#. TRANS: Future Technology
10361#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:399 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:404
10362msgid "FT"
10363msgstr "先"
10364
10365#: client/gui-sdl/helpdlg.c:244 client/gui-sdl2/helpdlg.c:246
10366msgid "Help : Improvements"
10367msgstr "ヘルプ : 建造物"
10368
10369#: client/gui-sdl/helpdlg.c:405 client/gui-sdl2/helpdlg.c:408
10370#: tools/civmanual.c:511
10371#, fuzzy
10372msgid "?req:None"
10373msgstr "なし"
10374
10375#: client/gui-sdl/helpdlg.c:451 client/gui-sdl2/helpdlg.c:454
10376msgid "Never"
10377msgstr "なし"
10378
10379#: client/gui-sdl/helpdlg.c:657 client/gui-sdl2/helpdlg.c:659
10380msgid "Help : Units"
10381msgstr "ヘルプ : ユニット"
10382
10383#: client/gui-sdl/helpdlg.c:795 client/gui-sdl/helpdlg.c:807
10384#: client/gui-sdl/wldlg.c:1430 client/gui-sdl/wldlg.c:1436
10385#: client/gui-sdl/wldlg.c:1444 client/gui-sdl/wldlg.c:1450
10386#: client/gui-sdl/wldlg.c:1469 client/gui-sdl/wldlg.c:1474
10387#: client/gui-sdl/wldlg.c:1565 client/gui-sdl/wldlg.c:1573
10388#: client/gui-sdl/wldlg.c:1583 client/gui-sdl2/helpdlg.c:798
10389#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:810 client/gui-sdl2/wldlg.c:1455
10390#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1461 client/gui-sdl2/wldlg.c:1469
10391#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1475 client/gui-sdl2/wldlg.c:1494
10392#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1499 client/gui-sdl2/wldlg.c:1591
10393#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1599 client/gui-sdl2/wldlg.c:1609
10394msgid "shield"
10395msgid_plural "shields"
10396msgstr[0] "シールド"
10397
10398#: client/gui-sdl/helpdlg.c:800 client/gui-sdl/helpdlg.c:822
10399#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:802 client/gui-sdl2/helpdlg.c:825
10400msgid "citizen"
10401msgid_plural "citizens"
10402msgstr[0] "人"
10403
10404#: client/gui-sdl/helpdlg.c:812 client/gui-sdl2/helpdlg.c:815
10405msgid "food"
10406msgid_plural "foods"
10407msgstr[0] "食料"
10408
10409#: client/gui-sdl/helpdlg.c:817 client/gui-sdl2/helpdlg.c:820
10410msgid "gold"
10411msgid_plural "golds"
10412msgstr[0] "金"
10413
10414#: client/gui-sdl/helpdlg.c:878 client/gui-sdl2/helpdlg.c:881
10415msgid "?utype:None"
10416msgstr ""
10417
10418#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1070 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1075
10419msgid "( with "
10420msgstr "( 付随条件 "
10421
10422#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1073 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1078
10423msgid " )"
10424msgstr " )"
10425
10426#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1917 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1922
10427msgid "Help : Advances Tree"
10428msgstr "ヘルプ: 科学技術ツリー"
10429
10430# clefs
10431#: client/gui-sdl/inteldlg.c:233 client/gui-sdl2/inteldlg.c:250
10432#: data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
10433msgid "Foreign Intelligence Report"
10434msgstr "外国の諜報報告"
10435
10436#: client/gui-sdl/inteldlg.c:277 client/gui-sdl2/inteldlg.c:297
10437#, c-format
10438msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
10439msgstr "%sの宇宙船の諜報情報"
10440
10441#: client/gui-sdl/inteldlg.c:285 client/gui-sdl2/inteldlg.c:305
10442#: client/gui-xaw/inteldlg.c:199
10443#, c-format
10444msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
10445msgstr "%sの国の諜報情報"
10446
10447#: client/gui-sdl/inteldlg.c:309 client/gui-sdl2/inteldlg.c:329
10448#, fuzzy, c-format
10449#| msgid ""
10450#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10451#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10452#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10453#| "Researching: %s(%d/%d)"
10454msgid ""
10455"Ruler: %s  Government: %s\n"
10456"Capital: %s  Gold: %d\n"
10457"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10458"Researching: %s"
10459msgstr ""
10460"元首: %s  政治体制: %s\n"
10461"首都: %s  金: %d\n"
10462"税: %d%% 科学: %d%% 贅沢: %d%%\n"
10463"研究中: %s(%d/%d)"
10464
10465#: client/gui-sdl/inteldlg.c:323 client/gui-sdl2/inteldlg.c:343
10466#, c-format
10467msgid ""
10468"Ruler: %s  Government: %s\n"
10469"Capital: %s  Gold: %d\n"
10470"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10471"Researching: %s(%d/%d)"
10472msgstr ""
10473"元首: %s  政治体制: %s\n"
10474"首都: %s  金: %d\n"
10475"税: %d%% 科学: %d%% 贅沢: %d%%\n"
10476"研究中: %s(%d/%d)"
10477
10478#: client/gui-sdl/inteldlg.c:341 client/gui-sdl2/inteldlg.c:361
10479#, fuzzy, c-format
10480#| msgid ""
10481#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10482#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10483#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10484#| "Researching: unknown"
10485msgid ""
10486"Ruler: %s  Government: %s\n"
10487"Capital: %s  Gold: %d\n"
10488"Tax rates unknown\n"
10489"Researching: (Unknown)"
10490msgstr ""
10491"元首: %s  政治体制: %s\n"
10492"首都: %s  金: %d\n"
10493"税: %d%% 科学: %d%% 贅沢: %d%%\n"
10494"研究中: 不明"
10495
10496#: client/gui-sdl/inteldlg.c:409 client/gui-sdl2/inteldlg.c:429
10497msgid "Their techs that we don't have :"
10498msgstr "我々が持っていない彼らの科学技術:"
10499
10500#: client/gui-sdl/mapctrl.c:279 client/gui-sdl2/mapctrl.c:297
10501msgid "Show Unit Info Window"
10502msgstr "ユニット情報ウィンドウを表示する"
10503
10504#: client/gui-sdl/mapctrl.c:336 client/gui-sdl/mapctrl.c:1434
10505#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:356 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1531
10506msgid "Hide Unit Info Window"
10507msgstr "ユニット情報ウィンドウを隠す"
10508
10509#: client/gui-sdl/mapctrl.c:390 client/gui-sdl2/mapctrl.c:411
10510msgid "Show Mini Map"
10511msgstr "ミニマップを表示する"
10512
10513#: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1644
10514#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:486 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1756
10515msgid "Hide Mini Map"
10516msgstr "ミニマップを隠す"
10517
10518#: client/gui-sdl/mapctrl.c:501 client/gui-sdl2/mapctrl.c:526
10519msgid "Show Messages (F9)"
10520msgstr "メッセージを表示する(F9)"
10521
10522#: client/gui-sdl/mapctrl.c:504 client/gui-sdl2/mapctrl.c:529
10523msgid "Hide Messages (F9)"
10524msgstr "メッセージを隠す(F9)"
10525
10526#: client/gui-sdl/mapctrl.c:659 client/gui-sdl2/mapctrl.c:718
10527msgid "Scale Mini Map"
10528msgstr "ミニマップの拡大縮小"
10529
10530# Belgae
10531#: client/gui-sdl/mapctrl.c:670 client/gui-sdl2/mapctrl.c:729
10532msgid "Single Tile Width"
10533msgstr "1タイルの幅"
10534
10535#: client/gui-sdl/mapctrl.c:674 client/gui-sdl2/mapctrl.c:733
10536msgid "Single Tile Height"
10537msgstr "1タイルの高さ"
10538
10539#: client/gui-sdl/mapctrl.c:719 client/gui-sdl/mapctrl.c:1063
10540#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:777 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1150
10541msgid "Exit"
10542msgstr "退去"
10543
10544#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1017 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1104
10545msgid "Scale Unit Info"
10546msgstr "ユニット情報の拡大縮小"
10547
10548#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1027 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1114
10549msgid "Width"
10550msgstr "幅"
10551
10552#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1031 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1118
10553msgid "Height"
10554msgstr "高さ"
10555
10556#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1412 client/gui-sdl/mapview.c:310
10557#: client/gui-sdl/mapview.c:313 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1509
10558#: client/gui-sdl2/mapview.c:325 client/gui-sdl2/mapview.c:328
10559msgid "Revolution"
10560msgstr "革命"
10561
10562#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695
10563msgid "or"
10564msgstr "あるいは"
10565
10566#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1608 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1721
10567msgid "Hide Messages"
10568msgstr "メッセージを隠す"
10569
10570#: client/gui-sdl/mapview.c:150
10571msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
10572msgstr "SDLイベントバッファが一杯です。描写エラーが発生する可能性があります。"
10573
10574#: client/gui-sdl/mapview.c:314 client/gui-sdl2/mapview.c:329
10575#, fuzzy
10576msgid "?gov:None"
10577msgstr "なし"
10578
10579#: client/gui-sdl/mapview.c:418 client/gui-sdl2/mapview.c:431
10580#, c-format
10581msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
10582msgstr "%s 人口: %s  西暦: %s  金 %d "
10583
10584#: client/gui-sdl/mapview.c:426 client/gui-sdl2/mapview.c:439
10585#, c-format
10586msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
10587msgstr "%s 人口: %s  西暦: %s  金 %d 税: %d 贅沢: %d 科学: %d "
10588
10589#: client/gui-sdl/mapview.c:577 client/gui-sdl2/mapview.c:594 client/text.c:146
10590msgid "?nation:Hostile"
10591msgstr "敵国"
10592
10593# ntaka なんて訳せばよいか悩んだが、和平を結んだ国では長いので友好国
10594# clefs 友好通商条約あたりを結んでいるような関係ですね
10595#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10596msgid "?nation:Peaceful"
10597msgstr "友好国"
10598
10599#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10600msgid "?nation:Friendly"
10601msgstr "同盟国"
10602
10603#: client/gui-sdl/mapview.c:580 client/gui-sdl2/mapview.c:597 client/text.c:149
10604msgid "?nation:Mysterious"
10605msgstr "未接触の国"
10606
10607# ntaka 領域(または国土)とは、領土、領海、領空の3つを含む概念だそうな。
10608#: client/gui-sdl/mapview.c:582 client/gui-sdl2/mapview.c:600
10609msgid ""
10610"\n"
10611"Our Territory"
10612msgstr ""
10613"\n"
10614"我が国の領域"
10615
10616#: client/gui-sdl/mapview.c:591 client/gui-sdl2/mapview.c:611
10617#, c-format
10618msgid ""
10619"\n"
10620"%s territory (%d turn ceasefire)"
10621msgid_plural ""
10622"\n"
10623"%s territory (%d turn ceasefire)"
10624msgstr[0] ""
10625"\n"
10626"%sの領域 (停戦残り%dターン)"
10627
10628#: client/gui-sdl/mapview.c:597 client/gui-sdl2/mapview.c:619
10629#, c-format
10630msgid ""
10631"\n"
10632"%s territory (%d turn armistice)"
10633msgid_plural ""
10634"\n"
10635"%s territory (%d turn armistice)"
10636msgstr[0] ""
10637"\n"
10638"%sの領域 (休戦残り%dターン)"
10639
10640#: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/gui-sdl2/mapview.c:624
10641#, c-format
10642msgid ""
10643"\n"
10644"Territory of the %s %s"
10645msgstr ""
10646"\n"
10647"%sの%sの領域"
10648
10649# ntaka
10650#: client/gui-sdl/mapview.c:606 client/gui-sdl2/mapview.c:629
10651msgid ""
10652"\n"
10653"Unclaimed territory"
10654msgstr ""
10655"\n"
10656"公海 もしくは 未占有地"
10657
10658#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl/mapview.c:618
10659#: client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/gui-sdl2/mapview.c:640
10660msgid "?city:Neutral"
10661msgstr "中立"
10662
10663#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/text.c:151
10664msgid "?city:Hostile"
10665msgstr "敵対"
10666
10667#: client/gui-sdl/mapview.c:618 client/gui-sdl2/mapview.c:640 client/text.c:153
10668msgid "?city:Peaceful"
10669msgstr "和平"
10670
10671#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10672msgid "?city:Friendly"
10673msgstr "同盟"
10674
10675#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10676msgid "?city:Mysterious"
10677msgstr "未接触"
10678
10679#: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl2/mapview.c:644
10680#, c-format
10681msgid ""
10682"\n"
10683"City of %s"
10684msgstr ""
10685"\n"
10686"%sの都市"
10687
10688#: client/gui-sdl/mapview.c:636 client/gui-sdl2/mapview.c:658
10689msgid "?blistbegin: with "
10690msgstr " 存在 "
10691
10692#: client/gui-sdl/mapview.c:638 client/gui-sdl2/mapview.c:660
10693#: data/civ1/buildings.ruleset:76 data/civ2/buildings.ruleset:103
10694#: data/classic/buildings.ruleset:138 data/experimental/buildings.ruleset:143
10695#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:226 data/multiplayer/buildings.ruleset:164
10696#: data/sandbox/buildings.ruleset:226
10697msgid "Barracks"
10698msgstr "兵舍"
10699
10700#: client/gui-sdl/mapview.c:640 client/gui-sdl/mapview.c:646
10701#: client/gui-sdl/mapview.c:652 client/gui-sdl2/mapview.c:662
10702#: client/gui-sdl2/mapview.c:668 client/gui-sdl2/mapview.c:674
10703#: client/helpdata.c:6366 client/helpdata.c:6374
10704msgid "?blistmore:, "
10705msgstr ", "
10706
10707#: client/gui-sdl/mapview.c:650 client/gui-sdl2/mapview.c:672
10708#: data/civ2/buildings.ruleset:28 data/classic/buildings.ruleset:61
10709#: data/experimental/buildings.ruleset:63 data/civ2civ3/buildings.ruleset:61
10710#: data/multiplayer/buildings.ruleset:60 data/sandbox/buildings.ruleset:61
10711msgid "Airport"
10712msgstr "空港"
10713
10714#: client/gui-sdl/mapview.c:656 client/gui-sdl2/mapview.c:678
10715#: data/civ1/buildings.ruleset:182 data/civ2/buildings.ruleset:213
10716#: data/classic/buildings.ruleset:252 data/experimental/buildings.ruleset:257
10717#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:338 data/multiplayer/buildings.ruleset:278
10718#: data/sandbox/buildings.ruleset:338
10719msgid "City Walls"
10720msgstr "城壁"
10721
10722#: client/gui-sdl/mapview.c:659 client/gui-sdl2/mapview.c:681
10723msgid "?blistend:"
10724msgstr "?blistend:"
10725
10726#. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
10727#: client/gui-sdl/mapview.c:667 client/gui-sdl2/mapview.c:689
10728#, c-format
10729msgid ""
10730"\n"
10731"(%s,%s)"
10732msgstr ""
10733"\n"
10734"(%s,%s)"
10735
10736#: client/gui-sdl/mapview.c:677 client/gui-sdl2/mapview.c:698
10737#, c-format
10738msgid ""
10739"\n"
10740"Food/Prod/Trade: %s"
10741msgstr ""
10742"\n"
10743"食料/生産/交易: %s"
10744
10745#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10746msgid "End of Turn"
10747msgstr "ターンの終了"
10748
10749# 語順の都合で空白に。sdl以外で使用される場合は変えた方がいいでしょう(Belgae)
10750#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10751msgid "Press"
10752msgstr " "
10753
10754#: client/gui-sdl/menu.c:407 client/gui-sdl2/menu.c:403
10755msgid "No Orders"
10756msgstr "命令なし"
10757
10758#. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
10759#: client/gui-sdl/menu.c:409 client/gui-sdl2/menu.c:405
10760msgid "Space"
10761msgstr "スペース"
10762
10763#: client/gui-sdl/menu.c:461 client/gui-sdl2/menu.c:457
10764#: client/gui-xaw/menu.c:210
10765msgid "Disband Unit"
10766msgstr "ユニット解散"
10767
10768#: client/gui-sdl/menu.c:487 client/gui-sdl2/menu.c:483
10769#: client/gui-xaw/menu.c:209
10770msgid "Convert Unit"
10771msgstr "ユニットの転換"
10772
10773# ntaka
10774#: client/gui-sdl/menu.c:500 client/gui-sdl2/menu.c:496
10775#: client/gui-xaw/menu.c:207
10776msgid "Return to Nearest City"
10777msgstr "近くの都市へ戻る"
10778
10779#: client/gui-sdl/menu.c:513 client/gui-sdl2/menu.c:509
10780msgid "Go to City"
10781msgstr "都市へ移動する"
10782
10783#: client/gui-sdl/menu.c:525 client/gui-sdl2/menu.c:521
10784msgid "Airlift to City"
10785msgstr "都市へ移動/空輸"
10786
10787#: client/gui-sdl/menu.c:578 client/gui-sdl/menu.c:597
10788#: client/gui-sdl2/menu.c:574 client/gui-sdl2/menu.c:593
10789#, c-format
10790msgid "Connect With %s (%s)"
10791msgstr "連続して%sを建設する(%s)"
10792
10793#: client/gui-sdl/menu.c:663 client/gui-sdl2/menu.c:660
10794#: client/gui-xaw/menu.c:194
10795msgid "Load Unit"
10796msgstr "積載する"
10797
10798#: client/gui-sdl/menu.c:675 client/gui-sdl2/menu.c:672
10799#: client/gui-xaw/menu.c:195
10800msgid "Unload Unit"
10801msgstr "降ろす"
10802
10803#: client/gui-sdl/menu.c:687 client/gui-sdl2/menu.c:684
10804msgid "Find Home City"
10805msgstr "所属都市を検索する"
10806
10807#: client/gui-sdl/menu.c:712 client/gui-sdl2/menu.c:709
10808#: client/gui-xaw/menu.c:188
10809msgid "Sentry Unit"
10810msgstr "見張り番"
10811
10812#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
10813#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
10814#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
10815#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
10816#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
10817#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
10818#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
10819#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
10820#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
10821#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
10822#: client/gui-sdl/menu.c:1091 client/gui-sdl/menu.c:1146
10823#: client/gui-sdl/menu.c:1188 client/gui-sdl/menu.c:1243
10824#: client/gui-sdl/menu.c:1264 client/gui-sdl2/menu.c:1087
10825#: client/gui-sdl2/menu.c:1142 client/gui-sdl2/menu.c:1184
10826#: client/gui-sdl2/menu.c:1238 client/gui-sdl2/menu.c:1259
10827#, c-format
10828msgid "Build %s (%s) %d %s"
10829msgstr "%sを建設する(%s) %d%s"
10830
10831# clefs
10832#: client/gui-sdl/menu.c:1117 client/gui-sdl2/menu.c:1113
10833#, fuzzy, c-format
10834msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
10835msgstr "%sと交易する ( %d R&G のボーナス) (R)"
10836
10837# clefs
10838#: client/gui-sdl/menu.c:1125 client/gui-sdl2/menu.c:1121
10839#, fuzzy, c-format
10840msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
10841msgstr "%sと交易する ( %d R&G のボーナス) (R)"
10842
10843# clefs
10844#: client/gui-sdl/menu.c:1160 client/gui-sdl2/menu.c:1156
10845msgid "Cut Down to"
10846msgstr "伐採する"
10847
10848#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
10849#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
10850#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
10851#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
10852#: client/gui-sdl/menu.c:1166 client/gui-sdl/menu.c:1205
10853#: client/gui-sdl2/menu.c:1162 client/gui-sdl2/menu.c:1201
10854#, fuzzy, c-format
10855#| msgid "Change to %s"
10856msgid "Change to %s (%s) %d %s"
10857msgstr "%sに変える"
10858
10859# clefs
10860#: client/gui-sdl/menu.c:1200 client/gui-sdl2/menu.c:1196
10861msgid "Plant Forest"
10862msgstr "植林する"
10863
10864# 苦しい (clefs)
10865# Belgae
10866# was: 地形変更する
10867#: client/gui-sdl/menu.c:1227 client/gui-sdl2/menu.c:1223
10868msgid "Transform to"
10869msgstr "地形改造する"
10870
10871#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
10872#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
10873#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
10874#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
10875#: client/gui-sdl/menu.c:1280 client/gui-sdl/menu.c:1302
10876#: client/gui-sdl2/menu.c:1275 client/gui-sdl2/menu.c:1297
10877#, fuzzy, c-format
10878#| msgid "Build %s (%s) %d %s"
10879msgid "Clean %s (%s) %d %s"
10880msgstr "%sを建設する(%s) %d%s"
10881
10882#: client/gui-sdl/optiondlg.c:315 client/gui-sdl2/optiondlg.c:319
10883#: client/gui-xaw/menu.c:114 client/gui-xaw/menu.c:613
10884msgid "Local Options"
10885msgstr "ローカル設定"
10886
10887#: client/gui-sdl/optiondlg.c:326 client/gui-sdl/optiondlg.c:797
10888#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:331 client/gui-sdl2/optiondlg.c:808
10889msgid "Server options"
10890msgstr "サーバーオプション"
10891
10892#: client/gui-sdl/optiondlg.c:788 client/gui-sdl2/optiondlg.c:799
10893msgid "Local options"
10894msgstr "ローカルオプション"
10895
10896#: client/gui-sdl/optiondlg.c:808 client/gui-sdl2/optiondlg.c:819
10897#: client/gui-xaw/menu.c:132 data/Freeciv.in:1989
10898msgid "Worklists"
10899msgstr "作業リスト"
10900
10901#: client/gui-sdl/optiondlg.c:818 client/gui-sdl2/optiondlg.c:829
10902msgid "Save Local Options"
10903msgstr "ローカルオプションの保存"
10904
10905#: client/gui-sdl/optiondlg.c:837 client/gui-sdl2/optiondlg.c:848
10906msgid "Help Browser"
10907msgstr "ヘルプ"
10908
10909#: client/gui-sdl/optiondlg.c:848 client/gui-sdl2/optiondlg.c:859
10910msgid "Leave Game"
10911msgstr "落ちる"
10912
10913#: client/gui-sdl/optiondlg.c:998 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1010
10914msgid "Apply changes"
10915msgstr "変更の適用"
10916
10917#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1112 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1128
10918#: client/gui-xaw/wldlg.c:659
10919msgid "empty worklist"
10920msgstr "空の作業リスト"
10921
10922# clefs
10923#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1216 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1233
10924msgid "Add new worklist"
10925msgstr "新規作業リスト追加"
10926
10927# cf. http://www.freeciv.org/index.php/Localization#Should_I_try_to_translate_.22Freeciv.22.3F
10928# Should I try to translate "Freeciv"?
10929# No, just leave it "Freeciv" wherever you find it.
10930# (Also, note that the "c" in "Freeciv" is not capitalized.)
10931#. TRANS: Freeciv 2.4.0
10932#: client/gui-sdl/pages.c:154 client/gui-sdl2/pages.c:161
10933#, fuzzy, c-format
10934msgid "Freeciv %s"
10935msgstr "これはFreeciv %s, %sクライアントです。"
10936
10937#. TRANS: gui-sdl client
10938#. TRANS: gui-sdl2 client
10939#: client/gui-sdl/pages.c:169 client/gui-sdl2/pages.c:175
10940#, c-format
10941msgid "%s client"
10942msgstr "%s クライアント"
10943
10944#: client/gui-sdl/pages.c:183 client/gui-sdl2/pages.c:189
10945msgid "Start New Game"
10946msgstr "新しいゲームを開始する"
10947
10948#: client/gui-sdl/pages.c:212 client/gui-sdl2/pages.c:219
10949msgid "Join Game"
10950msgstr "ゲームに参加する"
10951
10952#: client/gui-sdl/pages.c:226 client/gui-sdl2/pages.c:234
10953msgid "Join Pubserver"
10954msgstr "公開サーバーに参加する"
10955
10956#: client/gui-sdl/pages.c:240 client/gui-sdl2/pages.c:249
10957msgid "Join LAN Server"
10958msgstr "LANサーバーに参加する"
10959
10960#: client/gui-sdl/pages.c:321
10961msgid "SDLClient welcomes you..."
10962msgstr "SDLクライアントにようこそ"
10963
10964#: client/gui-sdl/pages.c:331 client/gui-sdl2/pages.c:343
10965#: client/gui-xaw/gui_main.c:537
10966#, c-format
10967msgid "Commit: %s"
10968msgstr ""
10969
10970#. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
10971#: client/gui-sdl/plrdlg.c:432 client/gui-sdl2/plrdlg.c:481
10972#: client/plrdlg_common.c:228
10973msgid "R.I.P."
10974msgstr "永眠"
10975
10976#: client/gui-sdl/plrdlg.c:658 client/gui-sdl2/plrdlg.c:722
10977#: client/plrdlg_common.c:312 server/stdinhand.c:3524 server/stdinhand.c:6392
10978msgid "AI"
10979msgstr "AI"
10980
10981#: client/gui-sdl/plrdlg.c:662 client/gui-sdl2/plrdlg.c:726
10982#: client/plrdlg_common.c:250 client/plrdlg_common.c:259
10983msgid "done"
10984msgstr "終了"
10985
10986#: client/gui-sdl/plrdlg.c:664 client/gui-sdl2/plrdlg.c:728
10987#: client/plrdlg_common.c:261
10988msgid "moving"
10989msgstr "移動中"
10990
10991#: client/gui-sdl/plrdlg.c:667 client/gui-sdl2/plrdlg.c:731
10992msgid "disconnected"
10993msgstr "切断"
10994
10995#: client/gui-sdl/repodlgs.c:351 client/gui-sdl2/repodlgs.c:374
10996#: common/fc_types.h:696
10997msgid "active"
10998msgstr "活躍中"
10999
11000#: client/gui-sdl/repodlgs.c:356 client/gui-sdl2/repodlgs.c:379
11001msgid ""
11002"under\n"
11003"construction"
11004msgstr "建設中"
11005
11006# Belgae
11007# 使われ方がソースを見てもよくわかりません
11008#: client/gui-sdl/repodlgs.c:360 client/gui-sdl2/repodlgs.c:383
11009msgid ""
11010"soonest\n"
11011"completion"
11012msgstr ""
11013"次の\n"
11014"完成"
11015
11016#: client/gui-sdl/repodlgs.c:364 client/gui-sdl2/repodlgs.c:387
11017msgid "Total"
11018msgstr "合計"
11019
11020#: client/gui-sdl/repodlgs.c:375 client/gui-sdl2/repodlgs.c:398
11021msgid "Units Report"
11022msgstr "ユニット報告"
11023
11024#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1549 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1605
11025#, c-format
11026msgid ""
11027"We have %d of %s\n"
11028"(total value is : %d)\n"
11029"We can sell %d of them for %d gold."
11030msgstr ""
11031"%d件の %sがあります\n"
11032"(合計金額: %d)\n"
11033"%d件を売却することで金 %dが得られます。"
11034
11035# clefs
11036#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1556 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1612
11037#, c-format
11038msgid "We can't sell any %s in this turn."
11039msgstr "このターンはどの %sも売却できません"
11040
11041#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1561 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1616
11042msgid "Sell It?"
11043msgstr "売る?"
11044
11045#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1788 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1839
11046msgid "Economy Report"
11047msgstr "経済報告"
11048
11049#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1803 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1854
11050msgid "Treasury: "
11051msgstr "資金: "
11052
11053#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1823 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1874
11054msgid "Tax Rate: "
11055msgstr "税率: "
11056
11057#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1842 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1893
11058msgid "Total Income: "
11059msgstr "合計収入: "
11060
11061#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1860 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1911
11062msgid "Total Cost: "
11063msgstr "合計コスト: "
11064
11065#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1877 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1928
11066msgid "Net Income: "
11067msgstr "実収入: "
11068
11069#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1899 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1950
11070#, c-format
11071msgid "%s max rate : %d%%"
11072msgstr "%s 最大: %d%%"
11073
11074#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1998 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2049
11075#: client/gui-xaw/connectdlg.c:675 data/Freeciv.in:173
11076msgid "Update"
11077msgstr "更新"
11078
11079#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2084 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2136
11080msgid "Wonder"
11081msgstr "不思議"
11082
11083#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2879 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2934
11084msgid "What should we focus on now?"
11085msgstr "何を目標にしますか?"
11086
11087#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3066 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3122
11088msgid "Select target :"
11089msgstr "目的を選択:"
11090
11091#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3135 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3191
11092msgid "step"
11093msgid_plural "steps"
11094msgstr[0] "ステップ"
11095
11096#  1: The 雄大な 日本人 scored 165 points
11097#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3497
11098#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1197
11099#, c-format
11100msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
11101msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
11102msgstr[0] "%2d: %s%s %d点\n"
11103
11104#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3435 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3504
11105#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1204
11106msgid "Final Report:"
11107msgstr "最終報告:"
11108
11109#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3436 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3505
11110#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1205
11111msgid "The Greatest Civilizations in the world."
11112msgstr "世界の偉大な文明。"
11113
11114#: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:145 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:157
11115#, c-format
11116msgid "The %s Spaceship"
11117msgstr "%sの宇宙船"
11118
11119#: client/gui-sdl/sprite.c:62 client/gui-sdl2/sprite.c:66
11120#, c-format
11121msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
11122msgstr "load_gfxfile:グラフィックファイル %sをロードできません!"
11123
11124#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
11125#: client/gui-sdl/themes.c:63
11126#, fuzzy, c-format
11127msgid ""
11128"No Sdl-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
11129"visit %s"
11130msgstr ""
11131"gui-sdlテーマが見つかりません。入手方法については, %sで確認してください。"
11132
11133#: client/gui-sdl/themespec.c:344 client/gui-sdl2/themespec.c:352
11134msgid "No usable default theme found, aborting!"
11135msgstr "利用可能なデフォルト・テーマが見つかりません。中断しています!"
11136
11137#: client/gui-sdl/themespec.c:375 client/gui-sdl2/themespec.c:383
11138#, c-format
11139msgid "Loading theme \"%s\"."
11140msgstr "テーマ\"%s\"をロードしています。"
11141
11142#: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
11143#: client/gui-sdl2/themespec.c:493 client/gui-sdl2/themespec.c:527
11144#: client/tilespec.c:1511 client/tilespec.c:1543
11145#, c-format
11146msgid ""
11147"Could not open '%s':\n"
11148"%s"
11149msgstr ""
11150"\"%s\" を開けません:\n"
11151"%s"
11152
11153#: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1133
11154#: client/gui-sdl2/wldlg.c:948 client/gui-sdl2/wldlg.c:1153
11155#, c-format
11156msgid ""
11157"%s\n"
11158"%d gold per turn"
11159msgid_plural ""
11160"%s\n"
11161"%d gold per turn"
11162msgstr[0] ""
11163"%s\n"
11164"ターンごとに金 %d"
11165
11166# clefs
11167#: client/gui-sdl/wldlg.c:934 client/gui-sdl/wldlg.c:1140
11168#: client/gui-sdl2/wldlg.c:956 client/gui-sdl2/wldlg.c:1160
11169#, c-format
11170msgid ""
11171"%s\n"
11172"blocked!"
11173msgstr ""
11174"%s\n"
11175"拡大不能!"
11176
11177#: client/gui-sdl/wldlg.c:936 client/gui-sdl/wldlg.c:1142
11178#: client/gui-sdl2/wldlg.c:958 client/gui-sdl2/wldlg.c:1162
11179#, c-format
11180msgid ""
11181"%s\n"
11182"%d %s"
11183msgstr ""
11184"%s\n"
11185"%d %s"
11186
11187#: client/gui-sdl/wldlg.c:940 client/gui-sdl/wldlg.c:1146
11188#: client/gui-sdl2/wldlg.c:962 client/gui-sdl2/wldlg.c:1166
11189#, c-format
11190msgid ""
11191"%s\n"
11192"finished!"
11193msgstr ""
11194"%s\n"
11195"完成!"
11196
11197#. TRANS: length of worklist
11198#: client/gui-sdl/wldlg.c:994 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
11199#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1016 client/gui-sdl2/wldlg.c:1132
11200#, fuzzy, c-format
11201#| msgid "( %d entries )"
11202msgid "( %d entry )"
11203msgid_plural "( %d entries )"
11204msgstr[0] "( %d項目)"
11205
11206#: client/gui-sdl/wldlg.c:1096 client/gui-sdl2/wldlg.c:1116
11207#, c-format
11208msgid ""
11209"Worklist of\n"
11210"%s"
11211msgstr ""
11212"%sの\n"
11213"作業リスト"
11214
11215#: client/gui-sdl/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1452
11216#, c-format
11217msgid ""
11218"(%s)\n"
11219"%d/%d %s\n"
11220"%s"
11221msgstr ""
11222"(%s)\n"
11223"%d/%d %s\n"
11224"%s"
11225
11226#: client/gui-sdl/wldlg.c:1434 client/gui-sdl2/wldlg.c:1459
11227#, c-format
11228msgid ""
11229"%d/%d %s\n"
11230"%s"
11231msgstr ""
11232"%d/%d %s\n"
11233"%s"
11234
11235#: client/gui-sdl/wldlg.c:1441 client/gui-sdl2/wldlg.c:1466
11236#, c-format
11237msgid ""
11238"(%s)\n"
11239"%d/%d %s\n"
11240"%d %s"
11241msgstr ""
11242"(%s)\n"
11243"%d/%d %s\n"
11244"%d %s"
11245
11246#: client/gui-sdl/wldlg.c:1448 client/gui-sdl2/wldlg.c:1473
11247#, c-format
11248msgid ""
11249"%d/%d %s\n"
11250"%d %s"
11251msgstr ""
11252"%d/%d %s\n"
11253"%d %s"
11254
11255#: client/gui-sdl/wldlg.c:1459 client/gui-sdl2/wldlg.c:1484
11256#, c-format
11257msgid "%d gold per turn"
11258msgid_plural "%d gold per turn"
11259msgstr[0] "ターンごとに金 %d"
11260
11261#: client/gui-sdl/wldlg.c:1467 client/gui-sdl2/wldlg.c:1492
11262#, c-format
11263msgid ""
11264"(%s)\n"
11265"%d %s"
11266msgstr ""
11267"(%s)\n"
11268"%d %s"
11269
11270#. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
11271#. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
11272#: client/gui-sdl/wldlg.c:1472 client/gui-sdl2/wldlg.c:1497
11273#: common/calendar.c:109 common/calendar.c:113
11274#, c-format
11275msgid "%d %s"
11276msgstr "%d %s"
11277
11278# Belgae
11279# sdlの作業リストで使用。
11280#: client/gui-sdl/wldlg.c:1478 client/gui-sdl2/wldlg.c:1503
11281msgid "shields into gold"
11282msgstr "シールドを金に"
11283
11284#: client/gui-sdl/wldlg.c:1560 client/gui-sdl2/wldlg.c:1586
11285#, c-format
11286msgid ""
11287"(%d/%d/%s)\n"
11288"%d/%d %s\n"
11289"never"
11290msgstr ""
11291"(%d/%d/%s)\n"
11292"%d/%d %s\n"
11293"なし"
11294
11295#: client/gui-sdl/wldlg.c:1568 client/gui-sdl2/wldlg.c:1594
11296#, c-format
11297msgid ""
11298"(%d/%d/%s)\n"
11299"%d/%d %s\n"
11300"%d %s"
11301msgstr ""
11302"(%d/%d/%s)\n"
11303"%d/%d %s\n"
11304"%d %s"
11305
11306#: client/gui-sdl/wldlg.c:1578 client/gui-sdl2/wldlg.c:1604
11307#, fuzzy, c-format
11308msgid ""
11309"(%d/%d/%s)\n"
11310"%d %s"
11311msgstr ""
11312"%d/%d %s\n"
11313"%d %s"
11314
11315#: client/gui-sdl2/graphics.c:522
11316#, fuzzy, c-format
11317msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
11318msgstr "次のSDLライブラリを初期化できません: %s"
11319
11320#: client/gui-sdl2/graphics.c:530
11321#, fuzzy, c-format
11322msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
11323msgstr "次のSDL_ttfライブラリを初期化できません: %s"
11324
11325#: client/gui-sdl2/graphics.c:555
11326#, fuzzy
11327msgid "SDL2 Client for Freeciv"
11328msgstr "Freeciv SDLクライアント"
11329
11330#: client/gui-sdl2/gui_main.c:956
11331msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
11332msgstr ""
11333
11334#: client/gui-sdl2/mapview.c:161
11335#, c-format
11336msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
11337msgstr ""
11338
11339#: client/gui-sdl2/pages.c:333
11340#, fuzzy
11341msgid "SDL2-client welcomes you..."
11342msgstr "SDLクライアントにようこそ"
11343
11344#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
11345#: client/gui-sdl2/themes.c:63
11346#, fuzzy, c-format
11347msgid ""
11348"No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
11349"visit %s"
11350msgstr ""
11351"gui-sdlテーマが見つかりません。入手方法については, %sで確認してください。"
11352
11353#: client/gui-xaw/citydlg.c:225
11354#, fuzzy, c-format
11355#| msgid ""
11356#| "Corruption:   %4d\n"
11357#| "Waste:        %4d\n"
11358#| "Pollution:    %4d\n"
11359#| "Plague Risk:  %s"
11360msgid ""
11361"Corruption:   %4d\n"
11362"Waste:        %4d\n"
11363"Pollution:    %4d\n"
11364"Plague risk:  %s"
11365msgstr ""
11366"汚職:   %4d\n"
11367"浪費:        %4d\n"
11368"公害:    %4d\n"
11369"疫病発生率:  %s"
11370
11371#: client/gui-xaw/citydlg.c:263
11372#, c-format
11373msgid ""
11374"Granary:   %3d/%-3d\n"
11375"Change in: %s"
11376msgstr ""
11377"穀物庫: %3d/%-3d\n"
11378"増減: %s"
11379
11380#: client/gui-xaw/citydlg.c:293
11381#, c-format
11382msgid ""
11383"Food:  %3d (%+-4d)\n"
11384"Prod:  %3d (%+-4d)\n"
11385"Trade: %3d (%+-4d)"
11386msgstr ""
11387"食料:  %3d (%+-4d)\n"
11388"生産:  %3d (%+-4d)\n"
11389"商業:  %3d (%+-4d)"
11390
11391#: client/gui-xaw/citydlg.c:322
11392#, c-format
11393msgid ""
11394"Gold:  %3d (%+-4d)\n"
11395"Lux:   %3d\n"
11396"Sci:   %3d"
11397msgstr ""
11398"金:    %3d (%+-4d)\n"
11399"贅沢:  %3d\n"
11400"科学:  %3d"
11401
11402#: client/gui-xaw/citydlg.c:348
11403msgid "(is empty)"
11404msgstr "(空)"
11405
11406#: client/gui-xaw/citydlg.c:350
11407msgid "(in prog.)"
11408msgstr "(進行中)"
11409
11410#: client/gui-xaw/citydlg.c:1469
11411#, c-format
11412msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
11413msgstr "以下の交易路が %s と確立されています。\n"
11414
11415#: client/gui-xaw/citydlg.c:1479 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
11416#, c-format
11417msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
11418msgstr "%32s: %2d 交易/年\n"
11419
11420#: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
11421msgid "No trade routes exist.\n"
11422msgstr "交易路は存在しません。\n"
11423
11424#: client/gui-xaw/citydlg.c:1491
11425#, c-format
11426msgid ""
11427"\n"
11428"Total trade %d Trade/Year\n"
11429msgstr ""
11430"\n"
11431"合計   %d 交易/年\n"
11432
11433# clefs
11434# XXX Governorは訳語未定
11435#: client/gui-xaw/citydlg.c:1840
11436#, c-format
11437msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
11438msgstr "%s - %s 市民  総督府: %s"
11439
11440#: client/gui-xaw/citydlg.c:2444
11441msgid "Workers"
11442msgstr "労働者"
11443
11444# Daniel
11445#: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
11446msgid "What should we name the new preset?"
11447msgstr "新しいプリセットを何と名づけますか?"
11448
11449#: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
11450#, c-format
11451msgid "Do you really want to remove %s?"
11452msgstr "本当に %sを削除しますか?"
11453
11454# Daniel
11455#: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
11456msgid "LAN Servers"
11457msgstr "LAN サーバー"
11458
11459#: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1850 data/Freeciv.in:132
11460msgid "Metaserver"
11461msgstr "メタサーバー"
11462
11463#: client/gui-xaw/dialogs.c:1479
11464msgid "You must select a nation."
11465msgstr "民族を選択してください。"
11466
11467#: client/gui-xaw/diplodlg.c:380 client/gui-xaw/diplodlg.c:388
11468#, c-format
11469msgid "The %s offerings"
11470msgstr "%s提供"
11471
11472# clefs
11473# Belgae
11474#. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
11475#. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
11476#: client/gui-xaw/diplodlg.c:566
11477#, c-format
11478msgid ""
11479"This Eternal Treaty\n"
11480"marks the results of the diplomatic work between\n"
11481"The %s %s\n"
11482"and\n"
11483"The %s %s"
11484msgstr ""
11485"この恒久的な条約は\n"
11486"%s %s\n"
11487"並びに\n"
11488"%s %s\n"
11489"の外交努力の成果を示したものである。"
11490
11491#: client/gui-xaw/diplodlg.c:604 client/gui-xaw/diplodlg.c:616
11492#, c-format
11493msgid "%s view:"
11494msgstr "%sの視点:"
11495
11496#: client/gui-xaw/action_dialog.c:509
11497msgid "NONE"
11498msgstr "なし"
11499
11500#: client/gui-xaw/gui_main.c:262
11501msgid ""
11502"This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
11503"after '--'. See the X(7) man page.\n"
11504"\n"
11505msgstr ""
11506"このクライアントは,'--'の後ろに記述された標準Xツールキットコマンドライン\n"
11507"オプションを受け付けます。X(7)のmanページを参照してください。\n"
11508"\n"
11509
11510#: client/gui-xaw/gui_main.c:361
11511msgid "No version number in resources."
11512msgstr "リソースにバージョンがありません。"
11513
11514#: client/gui-xaw/gui_main.c:362
11515msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
11516msgstr ""
11517"恐らくどこかに古い(V1.0頃の) Freeciv リソースファイルを持っているはずです。"
11518
11519#: client/gui-xaw/gui_main.c:370
11520msgid "Game version does not match Resource version."
11521msgstr "ゲームのバージョンとリソースのバージョンが一致しません。"
11522
11523#: client/gui-xaw/gui_main.c:371
11524#, c-format
11525msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
11526msgstr "ゲーム・バージョン: %s - リソース・バージョン: %s"
11527
11528#: client/gui-xaw/gui_main.c:373
11529msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
11530msgstr ""
11531"古い Freeciv リソースファイルを /usr/lib/X11/app-defaults に持っているかもし"
11532"れません"
11533
11534#: client/gui-xaw/gui_main.c:379
11535msgid "Using fallback resources - which is OK"
11536msgstr "代替リソースを使用します。"
11537
11538#: client/gui-xaw/gui_main.c:390
11539msgid "Only color displays are supported for now..."
11540msgstr "今はカラーディスプレイのみサポートされています..."
11541
11542#: client/gui-xaw/gui_main.c:413 client/gui-xaw/gui_main.c:432
11543#, c-format
11544msgid "Unable to open fontset: %s"
11545msgstr "フォントセットを開けません: %s"
11546
11547#: client/gui-xaw/gui_main.c:414 client/gui-xaw/gui_main.c:433
11548msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
11549msgstr "'xset fp rehash'を実行すると,問題を解決できる可能性があります。"
11550
11551# clefs
11552#: client/gui-xaw/gui_main.c:418 client/gui-xaw/gui_main.c:437
11553#, c-format
11554msgid "Font for charset %s is lacking"
11555msgstr "文字集合 %s のフォントが不足しています"
11556
11557# Belgae
11558# was:可能 %s\n
11559#: client/gui-xaw/helpdlg.c:936 client/gui-xaw/helpdlg.c:953
11560#: client/gui-xaw/helpdlg.c:960
11561#, c-format
11562msgid "Allows %s.\n"
11563msgstr "解禁 %s\n"
11564
11565#: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
11566#, c-format
11567msgid "Obsoletes %s.\n"
11568msgstr "旧式化 %s\n"
11569
11570# Belgae
11571# was:可能 %s (付随条件:「 %s 」)\n
11572#: client/gui-xaw/helpdlg.c:963 client/gui-xaw/helpdlg.c:968
11573#, c-format
11574msgid "Allows %s (with %s).\n"
11575msgstr "可能 %s (付随条件:「 %s 」)\n"
11576
11577#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042 client/gui-xaw/helpdlg.c:1056
11578#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1075
11579msgid "n/a"
11580msgstr "不可"
11581
11582#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1045
11583#, c-format
11584msgid "+%d Food / %d"
11585msgstr "食料+%d / %d"
11586
11587#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1059
11588#, c-format
11589msgid "+%d Res. / %d"
11590msgstr "生産+%d / %d"
11591
11592#. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
11593#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1102
11594#, c-format
11595msgid "Build: %d MP\n"
11596msgstr "建設: %d移動ポイント\n"
11597
11598#. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
11599#. * that can't be built on the same tile as this one.
11600#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1106
11601#, c-format
11602msgid "Conflicts with: "
11603msgstr "両立不可: "
11604
11605#. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
11606#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
11607#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1134
11608#, c-format
11609msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
11610msgstr ""
11611
11612# Ruler: 大統領 Lluis Companys
11613#: client/gui-xaw/inteldlg.c:208 client/gui-xaw/inteldlg.c:454
11614#, c-format
11615msgid "Ruler: %s"
11616msgstr "元首: %s"
11617
11618#: client/gui-xaw/inteldlg.c:217 client/text.c:1042
11619#, c-format
11620msgid "Government: %s"
11621msgstr "政治体制: %s"
11622
11623#: client/gui-xaw/inteldlg.c:225 client/text.c:990
11624#, c-format
11625msgid "Gold: %d"
11626msgstr "国庫金: %d"
11627
11628#: client/gui-xaw/inteldlg.c:233 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
11629#, c-format
11630msgid "Tax: %d%%"
11631msgstr "税: %d%%"
11632
11633#: client/gui-xaw/inteldlg.c:241 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
11634#, c-format
11635msgid "Science: %d%%"
11636msgstr "科学: %d%%"
11637
11638#: client/gui-xaw/inteldlg.c:249 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
11639#, c-format
11640msgid "Luxury: %d%%"
11641msgstr "贅沢: %d%%"
11642
11643#: client/gui-xaw/inteldlg.c:259
11644msgid "Researching: (Unknown)"
11645msgstr "研究中: (不明)"
11646
11647#: client/gui-xaw/inteldlg.c:262
11648#, c-format
11649msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
11650msgstr "研究中: 不明(%d/-)"
11651
11652#: client/gui-xaw/inteldlg.c:266
11653#, c-format
11654msgid "Researching: %s(%d/%d)"
11655msgstr "研究中: %s(%d/%d)"
11656
11657#: client/gui-xaw/inteldlg.c:281
11658#, c-format
11659msgid "Capital: %s"
11660msgstr "首都: %s"
11661
11662#: client/gui-xaw/inteldlg.c:444
11663#, c-format
11664msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
11665msgstr "%sの国の諜報・外交情報"
11666
11667#: client/gui-xaw/menu.c:116
11668msgid "Save Settings"
11669msgstr "設定の保存"
11670
11671#: client/gui-xaw/menu.c:120
11672msgid "Export Log"
11673msgstr "ログの保存"
11674
11675#: client/gui-xaw/menu.c:121
11676msgid "Clear Log"
11677msgstr "ログの消去"
11678
11679#: client/gui-xaw/menu.c:152
11680msgid "Coastline"
11681msgstr "海岸線"
11682
11683#: client/gui-xaw/menu.c:153
11684#, fuzzy
11685msgid "Paths"
11686msgstr "交通路(_P)"
11687
11688#: client/gui-xaw/menu.c:154 data/civ1/terrain.ruleset:858
11689#: data/civ2/terrain.ruleset:952 data/classic/terrain.ruleset:1131
11690#: data/experimental/terrain.ruleset:1107 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1146
11691#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1105 data/sandbox/terrain.ruleset:1146
11692#: tools/civmanual.c:367
11693msgid "Irrigation"
11694msgstr "灌漑"
11695
11696#: client/gui-xaw/menu.c:155
11697msgid "Mines"
11698msgstr "鉱山"
11699
11700#: client/gui-xaw/menu.c:157 data/civ1/terrain.ruleset:736
11701#: data/civ2/terrain.ruleset:777 data/classic/terrain.ruleset:963
11702#: data/experimental/terrain.ruleset:939 data/civ2civ3/terrain.ruleset:978
11703#: data/multiplayer/terrain.ruleset:937 data/sandbox/terrain.ruleset:978
11704#: tools/civmanual.c:364
11705msgid "Resources"
11706msgstr "資源"
11707
11708#: client/gui-xaw/menu.c:158
11709#, fuzzy
11710msgid "Huts"
11711msgstr "小屋(先住民の集落)の量"
11712
11713#: client/gui-xaw/menu.c:159
11714msgid "Pollution & Fallout"
11715msgstr "公害 & 死の灰"
11716
11717#: client/gui-xaw/menu.c:162
11718msgid "Focus Unit"
11719msgstr "ユニットへ移動"
11720
11721#: client/gui-xaw/menu.c:163
11722msgid "Fog of War"
11723msgstr "戦場の霧"
11724
11725#: client/gui-xaw/menu.c:180
11726#, c-format
11727msgid "Transform to %s"
11728msgstr "%sに地形改造する"
11729
11730#: client/gui-xaw/menu.c:199
11731msgid "Auto Attack"
11732msgstr "自動攻撃"
11733
11734#: client/gui-xaw/menu.c:202
11735msgid "Connect With Rail"
11736msgstr "連続して鉄道を敷設する"
11737
11738#: client/gui-xaw/menu.c:211
11739msgid "Help Build Wonder"
11740msgstr "不思議建設を手伝う"
11741
11742#: client/gui-xaw/menu.c:212
11743msgid "Establish Trade Route"
11744msgstr "交易路を結ぶ"
11745
11746#: client/gui-xaw/menu.c:213
11747msgid "Diplomat/Spy Actions"
11748msgstr "外交官/スパイ活動"
11749
11750#: client/gui-xaw/menu.c:216
11751msgid "Select Same Type Everywhere"
11752msgstr "同種のユニットすべてを選択"
11753
11754# was エディットモード
11755# (Belgae)
11756#: client/gui-xaw/menu.c:241
11757msgid "Editing Mode"
11758msgstr "編集モード"
11759
11760#: client/gui-xaw/menu.c:242
11761msgid "Tools"
11762msgstr "ツール"
11763
11764#: client/gui-xaw/menu.c:257
11765msgid "ZOC"
11766msgstr "ZOC"
11767
11768#: client/gui-xaw/menu.c:262
11769msgid "About Ruleset"
11770msgstr "ルールセットについて"
11771
11772#: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
11773#, c-format
11774msgid "(idle %d turn)"
11775msgid_plural "(idle %d turns)"
11776msgstr[0] "(アイドル %dターン)"
11777
11778#: client/gui-xaw/plrdlg.c:360
11779msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
11780msgstr "外交会談を開くには大使館が必要です。"
11781
11782#: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:482
11783#, c-format
11784msgid "Researching %s: %d/%s"
11785msgstr "研究中 %s: %d/%s"
11786
11787#: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:488
11788#, c-format
11789msgid "Researching %s: %d/%d"
11790msgstr "研究中 %s: %d/%d"
11791
11792#: client/gui-xaw/repodlgs.c:220 client/gui-xaw/repodlgs.c:225
11793#: client/gui-xaw/repodlgs.c:499 client/gui-xaw/repodlgs.c:504
11794#, c-format
11795msgid "Goal: %s (%d steps)"
11796msgstr "目標: %s (%dステップ)"
11797
11798#: client/gui-xaw/repodlgs.c:767
11799msgid "Sell-Off:"
11800msgstr "売却:"
11801
11802#: client/gui-xaw/repodlgs.c:811
11803#, c-format
11804msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
11805msgstr "収入:%6d    合計コスト: %6d"
11806
11807#: client/gui-xaw/repodlgs.c:916
11808msgid "Totals: ..."
11809msgstr "合計: ..."
11810
11811#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1154
11812#, c-format
11813msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
11814msgstr "合計:                       %9d%9d%9d%9d"
11815
11816#: client/gui-xaw/wldlg.c:626
11817msgid "What should the new name be?"
11818msgstr "新しい名前を入力してください。"
11819
11820#. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
11821#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11822#. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
11823#: client/helpdata.c:178
11824msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
11825msgstr "練度     練度補正     移動力ボーナス\n"
11826
11827#. TRANS: Part of header for veteran level table.
11828#: client/helpdata.c:181
11829msgid "--------------------------------------------"
11830msgstr ""
11831
11832#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
11833#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11834#: client/helpdata.c:215
11835msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
11836msgstr "地形   灌漑    鉱山    地形改造\n"
11837
11838#: client/helpdata.c:435
11839msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
11840msgstr "以下の作業に必要な時間は地形によらず一定です。\n"
11841
11842#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
11843#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11844#: client/helpdata.c:441
11845msgid "Activity            Time\n"
11846msgstr "作業            時間\n"
11847
11848#: client/helpdata.c:446
11849#, c-format
11850msgid ""
11851"\n"
11852"Clean pollution    %3d"
11853msgstr ""
11854"\n"
11855"公害の除去    %3d"
11856
11857#: client/helpdata.c:449
11858#, c-format
11859msgid ""
11860"\n"
11861"Clean fallout      %3d"
11862msgstr ""
11863"\n"
11864"死の灰の除去   %3d"
11865
11866#: client/helpdata.c:452
11867#, c-format
11868msgid ""
11869"\n"
11870"Pillage            %3d"
11871msgstr ""
11872"\n"
11873"略奪           %3d"
11874
11875#: client/helpdata.c:479
11876msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
11877msgstr "このルールセットでは,以下の練度が設定されています:"
11878
11879#: client/helpdata.c:480
11880msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
11881msgstr "このルールセットにおいてユニットの練度は存在しません。"
11882
11883#. TRANS: First %s is version string, e.g.,
11884#. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
11885#. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
11886#: client/helpdata.c:488
11887#, c-format
11888msgid "This is %s, %s client."
11889msgstr "これは %s, %sクライアントです。"
11890
11891#: client/helpdata.c:528
11892#, c-format
11893msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
11894msgstr "・科学技術「%s」が必要です。\n"
11895
11896#: client/helpdata.c:532
11897#, c-format
11898msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
11899msgstr "・科学技術「%s」を獲得していないことが必要です。\n"
11900
11901#: client/helpdata.c:540
11902#, c-format
11903msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s.\n"
11904msgstr ""
11905"・あなたのチームに属するいずれかのプレイヤーが科学技術「%s」を獲得していること"
11906"が必要です。\n"
11907
11908#: client/helpdata.c:545
11909#, c-format
11910msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s.\n"
11911msgstr ""
11912"・あなたのチームに属するいずれのプレイヤーも科学技術「%s」を獲得していないこと"
11913"が必要です。\n"
11914
11915#: client/helpdata.c:554
11916#, c-format
11917msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s.\n"
11918msgstr ""
11919"・あなたと同盟しているいずれかのプレイヤーが科学技術「%s」を獲得していることが"
11920"必要です。\n"
11921
11922#: client/helpdata.c:559
11923#, c-format
11924msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s.\n"
11925msgstr ""
11926"・あなたと同盟しているいずれのプレイヤーも科学技術「%s」を獲得していないことが"
11927"必要です。\n"
11928
11929#: client/helpdata.c:569
11930#, c-format
11931msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
11932msgstr ""
11933"・いずれかのプレイヤーが科学技術「 %s 」を発見していることが必要です。\n"
11934
11935#: client/helpdata.c:574
11936#, c-format
11937msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
11938msgstr "・まだどのプレイヤーも科学技術「%s」を発見していないことが必要です。\n"
11939
11940#: client/helpdata.c:581
11941#, c-format
11942msgid "Requires that some player knows the technology %s.\n"
11943msgstr "・いずれかのプレイヤーが科学技術「%s」を獲得していることが必要です。\n"
11944
11945#: client/helpdata.c:586
11946#, c-format
11947msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
11948msgstr "・いずれのプレイヤーも科学技術「%s」を獲得していないことが必要です。\n"
11949
11950#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11951#: client/helpdata.c:611
11952#, c-format
11953msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
11954msgstr "・\"%s\"フラグ付きの科学技術が必要です。\n"
11955
11956#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11957#: client/helpdata.c:617
11958#, c-format
11959msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
11960msgstr "・\"%s\"フラグ付きの科学技術を獲得していないことが必要です。\n"
11961
11962#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11963#: client/helpdata.c:627
11964#, c-format
11965msgid ""
11966"Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" "
11967"flag.\n"
11968msgstr ""
11969"・あなたのチームに属するいずれかのプレイヤーが\"%s\"フラグ付きの科学技術を獲"
11970"得していることが必要です。\n"
11971
11972#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11973#: client/helpdata.c:633
11974#, c-format
11975msgid ""
11976"Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
11977"flag.\n"
11978msgstr ""
11979"・あなたのチームに属するいずれのプレイヤーも\"%s\"フラグ付きの科学技術を獲得"
11980"していないことが必要です。\n"
11981
11982#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11983#: client/helpdata.c:643
11984#, c-format
11985msgid ""
11986"Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" "
11987"flag.\n"
11988msgstr ""
11989"・あなたと同盟しているいずれかのプレイヤーが\"%s\"フラグ付きの科学技術を獲得"
11990"していることが必要です。\n"
11991
11992#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11993#: client/helpdata.c:649
11994#, c-format
11995msgid ""
11996"Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
11997"flag.\n"
11998msgstr ""
11999"・あなたと同盟しているいずれのプレイヤーも\"%s\"フラグ付きの科学技術を獲得し"
12000"ていないことが必要です。\n"
12001
12002#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12003#: client/helpdata.c:659
12004#, c-format
12005msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
12006msgstr ""
12007"・いずれかのプレイヤーが\"%s\"フラグ付きの科学技術を獲得していることが必要で"
12008"す。\n"
12009
12010#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
12011#: client/helpdata.c:665
12012#, c-format
12013msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
12014msgstr ""
12015"・いずれのプレイヤーも\"%s\"フラグ付きの科学技術を獲得していないことが必要で"
12016"す。\n"
12017
12018#: client/helpdata.c:688
12019#, c-format
12020msgid "Requires the %s government.\n"
12021msgstr "・政治体制が「%s」であることが必要です。\n"
12022
12023#: client/helpdata.c:691
12024#, c-format
12025msgid "Not available under the %s government.\n"
12026msgstr "・政治体制が「%s」でないことが必要です。\n"
12027
12028#: client/helpdata.c:701
12029#, c-format
12030msgid "Requires you to have achieved \"%s\".\n"
12031msgstr "・あなたが実績\"%s\"を達成していることが必要です。\n"
12032
12033#: client/helpdata.c:704
12034#, c-format
12035msgid "Not available once you have achieved \"%s\".\n"
12036msgstr "・あなたが実績\"%s\"を達成していないことが必要です。\n"
12037
12038#: client/helpdata.c:712
12039#, c-format
12040msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
12041msgstr ""
12042"・あなたのチームに属するいずれかのプレイヤーが実績\"%s\"を達成していることが"
12043"必要です。\n"
12044
12045#: client/helpdata.c:716
12046#, c-format
12047msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
12048msgstr ""
12049"・あなたのチームに属するいずれのプレイヤーも実績\"%s\"を達成していないことが"
12050"必要です。\n"
12051
12052#: client/helpdata.c:724
12053#, c-format
12054msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\".\n"
12055msgstr ""
12056"・あなたと同盟しているいずれかのプレイヤーが実績\"%s\"を達成していることが必"
12057"要です。\n"
12058
12059#: client/helpdata.c:728
12060#, c-format
12061msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\".\n"
12062msgstr ""
12063"・あなたと同盟しているいずれのプレイヤーも実績\"%s\"を達成していないことが必"
12064"要です。\n"
12065
12066#: client/helpdata.c:736
12067#, c-format
12068msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\".\n"
12069msgstr "・いずれかのプレイヤーが実績\"%s\"を達成していることが必要です。\n"
12070
12071#: client/helpdata.c:740
12072#, c-format
12073msgid "Not available if any player has achieved \"%s\".\n"
12074msgstr "・いずれのプレイヤーも実績\"%s\"を達成していないことが必要です。\n"
12075
12076#. TRANS: %s is a wonder
12077#: client/helpdata.c:767
12078#, c-format
12079msgid ""
12080"Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
12081"rendered obsolete.\n"
12082msgstr ""
12083"・いずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有したことがあり,かつ旧式化していな"
12084"いことが必要です。\n"
12085
12086#. TRANS: %s is a wonder
12087#: client/helpdata.c:775
12088#, c-format
12089msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
12090msgstr "・不思議「%s」が建設されたことが必要です。\n"
12091
12092#. TRANS: %s is a wonder
12093#: client/helpdata.c:783
12094#, c-format
12095msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
12096msgstr ""
12097"・いずれのプレイヤーも不思議「%s」を保有したことがない,または既に旧式化して"
12098"いることが必要です。\n"
12099
12100#. TRANS: %s is a wonder
12101#: client/helpdata.c:790
12102#, c-format
12103msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
12104msgstr "・不思議「%s」がまだ建設されていないことが必要です。\n"
12105
12106#. TRANS: %s is a wonder
12107#: client/helpdata.c:801
12108#, c-format
12109msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
12110msgstr ""
12111"・いずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有していて,かつ旧式化していないこと"
12112"が必要です。\n"
12113
12114#. TRANS: %s is a wonder
12115#: client/helpdata.c:808
12116#, c-format
12117msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
12118msgstr "・いずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有していることが必要です。\n"
12119
12120#. TRANS: %s is a wonder
12121#: client/helpdata.c:816
12122#, c-format
12123msgid ""
12124"Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
12125msgstr ""
12126"・不思議「%s」をどのプレイヤーも保有していないか,または保有していても既に旧"
12127"式化していることが必要です。\n"
12128
12129#. TRANS: %s is a wonder
12130#: client/helpdata.c:823
12131#, c-format
12132msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
12133msgstr "・不思議「%s」をどのプレイヤーも保有していないことが必要です。\n"
12134
12135#. TRANS: %s is a wonder
12136#: client/helpdata.c:842
12137#, c-format
12138msgid ""
12139"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
12140"point, and for it not to have been rendered obsolete.\n"
12141msgstr ""
12142"・あなたと同盟しているいずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有したことがあ"
12143"り,かつ旧式化していないことが必要です。\n"
12144
12145#. TRANS: %s is a wonder
12146#: client/helpdata.c:850
12147#, c-format
12148msgid ""
12149"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
12150"point.\n"
12151msgstr ""
12152"・あなたと同盟しているいずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有したことが必要"
12153"です。\n"
12154
12155#. TRANS: %s is a wonder
12156#: client/helpdata.c:859
12157#, c-format
12158msgid ""
12159"Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
12160"would be obsolete.\n"
12161msgstr ""
12162"・あなたと同盟しているいずれのプレイヤーも不思議「%s」を保有したことがない,"
12163"または保有したことがあっても既に旧式化していることが必要です。\n"
12164
12165#. TRANS: %s is a wonder
12166#: client/helpdata.c:867
12167#, fuzzy, c-format
12168msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s.\n"
12169msgstr ""
12170"・あなたと同盟しているいずれのプレイヤーも不思議「%s」を保有したことがない,"
12171"または保有したことがあっても既に旧式化していることが必要です。\n"
12172
12173#. TRANS: %s is a wonder
12174#: client/helpdata.c:879
12175#, fuzzy, c-format
12176msgid ""
12177"Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
12178"rendered obsolete.\n"
12179msgstr ""
12180"・あなたが不思議「%s」を保有したことがあり,かつ旧式化していないことが必要で"
12181"す。\n"
12182
12183#. TRANS: %s is a wonder
12184#: client/helpdata.c:887
12185#, c-format
12186msgid "Requires someone allied to you to own %s.\n"
12187msgstr ""
12188"・あなたと同盟しているいずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有していることが"
12189"必要です。\n"
12190
12191#. TRANS: %s is a wonder
12192#: client/helpdata.c:895
12193#, c-format
12194msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete.\n"
12195msgstr ""
12196"・あなたと同盟しているいずれのプレイヤーも不思議「%s」を保有していないか,ま"
12197"たは保有していても旧式化していることが必要です。\n"
12198
12199#. TRANS: %s is a wonder
12200#: client/helpdata.c:902
12201#, c-format
12202msgid "Prevented if someone allied to you owns %s.\n"
12203msgstr ""
12204"・あなたと同盟しているいずれのプレイヤーも不思議「%s」を保有していないことが"
12205"必要です。\n"
12206
12207#. TRANS: %s is a wonder
12208#: client/helpdata.c:920
12209#, c-format
12210msgid ""
12211"Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
12212"to have been rendered obsolete.\n"
12213msgstr ""
12214"・あなたと同じチームに属するいずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有したこと"
12215"があり,かつ旧式化していないことが必要です。\n"
12216
12217#. TRANS: %s is a wonder
12218#: client/helpdata.c:928
12219#, c-format
12220msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point.\n"
12221msgstr ""
12222"・あなたと同じチームに属するいずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有したこと"
12223"が必要です。\n"
12224
12225#. TRANS: %s is a wonder
12226#: client/helpdata.c:937
12227#, c-format
12228msgid ""
12229"Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
12230"obsolete.\n"
12231msgstr ""
12232"・あなたと同じチームに属するいずれのプレイヤーも不思議「%s」を保有したことが"
12233"ない,または保有したことがあっても既に旧式化していることが必要です。\n"
12234
12235#. TRANS: %s is a wonder
12236#: client/helpdata.c:944
12237#, c-format
12238msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s.\n"
12239msgstr ""
12240"・あなたと同じチームに属するいずれのプレイヤーも不思議「%s」を現在まで保有し"
12241"ていないことが必要です。\n"
12242
12243#. TRANS: %s is a wonder
12244#: client/helpdata.c:956
12245#, fuzzy, c-format
12246msgid ""
12247"Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
12248"rendered obsolete.\n"
12249msgstr ""
12250"・あなたと同じチームに属するいずれかのプレイヤーが不思議「%s」を保有したこと"
12251"があり,かつ旧式化していないことが必要です。\n"
12252
12253#. TRANS: %s is a wonder
12254#: client/helpdata.c:964
12255#, fuzzy, c-format
12256msgid "Requires someone on your team to own %s.\n"
12257msgstr "・あなたが不思議「%s」を保有していることが必要です。\n"
12258
12259#. TRANS: %s is a wonder
12260#: client/helpdata.c:972
12261#, fuzzy, c-format
12262msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete.\n"
12263msgstr ""
12264"・あなたが不思議「%s」を保有していないか,または保有していても旧式化している"
12265"ことが必要です。\n"
12266
12267#. TRANS: %s is a wonder
12268#: client/helpdata.c:979
12269#, fuzzy, c-format
12270msgid "Prevented if someone on your team owns %s.\n"
12271msgstr "・あなたが不思議「%s」を保有していないことが必要です。\n"
12272
12273#. TRANS: %s is a wonder
12274#: client/helpdata.c:997
12275#, c-format
12276msgid ""
12277"Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
12278"rendered obsolete.\n"
12279msgstr ""
12280"・あなたが不思議「%s」を保有したことがあり,かつ旧式化していないことが必要で"
12281"す。\n"
12282
12283#. TRANS: %s is a wonder
12284#: client/helpdata.c:1005
12285#, c-format
12286msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
12287msgstr "・あなたが不思議「%s」を保有したことが必要です。\n"
12288
12289#. TRANS: %s is a wonder
12290#: client/helpdata.c:1013
12291#, c-format
12292msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
12293msgstr ""
12294"・あなたが不思議「%s」を保有したことがない,または保有したことがあっても既に"
12295"旧式化していることが必要です。\n"
12296
12297#. TRANS: %s is a wonder
12298#: client/helpdata.c:1020
12299#, c-format
12300msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
12301msgstr "・あなたが不思議「%s」を現在まで保有していないことが必要です。\n"
12302
12303#. TRANS: %s is a wonder
12304#: client/helpdata.c:1031
12305#, c-format
12306msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
12307msgstr ""
12308"・あなたが不思議「%s」を保有していて,かつ旧式化していないことが必要です。\n"
12309
12310#. TRANS: %s is a wonder
12311#: client/helpdata.c:1038
12312#, c-format
12313msgid "Requires you to own %s.\n"
12314msgstr "・あなたが不思議「%s」を保有していることが必要です。\n"
12315
12316#. TRANS: %s is a wonder
12317#: client/helpdata.c:1046
12318#, c-format
12319msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
12320msgstr ""
12321"・あなたが不思議「%s」を保有していないか,または保有していても旧式化している"
12322"ことが必要です。\n"
12323
12324#. TRANS: %s is a wonder
12325#: client/helpdata.c:1053
12326#, c-format
12327msgid "Prevented if you own %s.\n"
12328msgstr "・あなたが不思議「%s」を保有していないことが必要です。\n"
12329
12330#. TRANS: %s is a wonder
12331#: client/helpdata.c:1070
12332#, c-format
12333msgid ""
12334"Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
12335"obsolete.\n"
12336msgstr ""
12337"・あなたが不思議「%s」を同じ大陸内に保有していて,かつ旧式化していないことが"
12338"必要です。\n"
12339
12340#. TRANS: %s is a wonder
12341#: client/helpdata.c:1077
12342#, c-format
12343msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
12344msgstr "・あなたが不思議「%s」を同じ大陸内に保有していることが必要です。\n"
12345
12346#. TRANS: %s is a wonder
12347#: client/helpdata.c:1086
12348#, c-format
12349msgid ""
12350"Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
12351"obsolete.\n"
12352msgstr ""
12353"・あなたが不思議「%s」を同じ大陸の都市に保有していない,または保有していても"
12354"既に旧式化していることが必要です。\n"
12355
12356#. TRANS: %s is a wonder
12357#: client/helpdata.c:1093
12358#, c-format
12359msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
12360msgstr ""
12361"・あなたが不思議「%s」を同じ大陸内の都市に保有していないことが必要です。\n"
12362
12363#. TRANS: %s is a building or wonder
12364#: client/helpdata.c:1110
12365#, fuzzy, c-format
12366msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete).\n"
12367msgstr "・都市に「%s」があり,かつ旧式化していないことが必要です。\n"
12368
12369#. TRANS: %s is a building or wonder
12370#: client/helpdata.c:1117
12371#, fuzzy, c-format
12372msgid "Requires %s in the city or a trade partner.\n"
12373msgstr "・都市に「%s」が必要です。\n"
12374
12375#. TRANS: %s is a building or wonder
12376#: client/helpdata.c:1126
12377#, fuzzy, c-format
12378msgid ""
12379"Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete).\n"
12380msgstr ""
12381"・都市に「%s」が建設されていないか、または建設されていても既に旧式化している"
12382"ことが必要です。\n"
12383
12384#. TRANS: %s is a building or wonder
12385#: client/helpdata.c:1133
12386#, fuzzy, c-format
12387msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner.\n"
12388msgstr "・都市に「%s」がないことが必要です。\n"
12389
12390#. TRANS: %s is a building or wonder
12391#: client/helpdata.c:1146
12392#, c-format
12393msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
12394msgstr "・都市に「%s」があり,かつ旧式化していないことが必要です。\n"
12395
12396#. TRANS: %s is a building or wonder
12397#: client/helpdata.c:1152
12398#, c-format
12399msgid "Requires %s in the city.\n"
12400msgstr "・都市に「%s」が必要です。\n"
12401
12402#. TRANS: %s is a building or wonder
12403#: client/helpdata.c:1161
12404#, c-format
12405msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
12406msgstr ""
12407"・都市に「%s」が建設されていないか、または建設されていても既に旧式化している"
12408"ことが必要です。\n"
12409
12410#. TRANS: %s is a building or wonder
12411#: client/helpdata.c:1168
12412#, c-format
12413msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12414msgstr "・都市に「%s」がないことが必要です。\n"
12415
12416#: client/helpdata.c:1178
12417#, c-format
12418msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
12419msgstr "・「%s」のみに適用されます。\n"
12420
12421#: client/helpdata.c:1183
12422#, c-format
12423msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
12424msgstr "・「%s」には適用されません。\n"
12425
12426#: client/helpdata.c:1202
12427#, c-format
12428msgid "?extra:Requires %s on the tile.\n"
12429msgstr "・そのタイルに「%s」が必要です。\n"
12430
12431#: client/helpdata.c:1206
12432#, c-format
12433msgid "?extra:Prevented by %s on the tile.\n"
12434msgstr "・そのタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
12435
12436#: client/helpdata.c:1214
12437#, c-format
12438msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12439msgstr "・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
12440
12441#: client/helpdata.c:1219
12442#, c-format
12443msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12444msgstr ""
12445"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
12446
12447#: client/helpdata.c:1228
12448#, c-format
12449msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12450msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
12451
12452#: client/helpdata.c:1233
12453#, c-format
12454msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12455msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
12456
12457#: client/helpdata.c:1242
12458#, c-format
12459msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12460msgstr "・都市圏のタイル上に「%s」が必要です。\n"
12461
12462#: client/helpdata.c:1247
12463#, c-format
12464msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12465msgstr "・都市圏のタイル上に「%s」が無いことが必要です。\n"
12466
12467#: client/helpdata.c:1256
12468#, fuzzy, c-format
12469msgid ""
12470"?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
12471"trade partner.\n"
12472msgstr "・都市圏内に「%s」が必要です。\n"
12473
12474#: client/helpdata.c:1261
12475#, fuzzy, c-format
12476msgid ""
12477"?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
12478"of a trade partner.\n"
12479msgstr "・都市圏内に「%s」が無いことが必要です。\n"
12480
12481#: client/helpdata.c:1282
12482#, c-format
12483msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
12484msgstr "・そのタイルが「%s」であることが必要です。\n"
12485
12486#: client/helpdata.c:1285
12487#, c-format
12488msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
12489msgstr "・そのタイルが「%s」では無いことが必要です。\n"
12490
12491#: client/helpdata.c:1293
12492#, c-format
12493msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12494msgstr "・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに地形「%s」が必要です。\n"
12495
12496#: client/helpdata.c:1298
12497#, c-format
12498msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12499msgstr ""
12500"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに地形「%s」が無いことが必要で"
12501"す。\n"
12502
12503#: client/helpdata.c:1307
12504#, c-format
12505msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12506msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルが「%s」であることが必要です。\n"
12507
12508#: client/helpdata.c:1312
12509#, c-format
12510msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12511msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルが地形「%s」では無いことが必要です。\n"
12512
12513#: client/helpdata.c:1321
12514#, c-format
12515msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12516msgstr "・都市圏内に「%s」が必要です。\n"
12517
12518#: client/helpdata.c:1326
12519#, c-format
12520msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12521msgstr "・都市圏内に「%s」が無いことが必要です。\n"
12522
12523#: client/helpdata.c:1335
12524#, fuzzy, c-format
12525msgid ""
12526"?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
12527"a trade partner.\n"
12528msgstr "・都市圏内に「%s」が必要です。\n"
12529
12530#: client/helpdata.c:1340
12531#, fuzzy, c-format
12532msgid ""
12533"?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12534"radius of a trade partner.\n"
12535msgstr "・都市圏内に「%s」が無いことが必要です。\n"
12536
12537#: client/helpdata.c:1362
12538#, c-format
12539msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
12540msgstr "・そのタイルに「%s」が必要です。\n"
12541
12542#: client/helpdata.c:1366
12543#, c-format
12544msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
12545msgstr "・そのタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
12546
12547#: client/helpdata.c:1374
12548#, c-format
12549msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12550msgstr "・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
12551
12552#: client/helpdata.c:1379
12553#, c-format
12554msgid ""
12555"?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12556msgstr ""
12557"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
12558
12559#: client/helpdata.c:1388
12560#, c-format
12561msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12562msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
12563
12564#: client/helpdata.c:1393
12565#, c-format
12566msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12567msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
12568
12569#: client/helpdata.c:1402
12570#, c-format
12571msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12572msgstr "・都市圏内に「%s」が必要です。\n"
12573
12574#: client/helpdata.c:1407
12575#, c-format
12576msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12577msgstr "・都市圏内に「%s」が無いことが必要です。\n"
12578
12579#: client/helpdata.c:1416
12580#, fuzzy, c-format
12581msgid ""
12582"?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius of "
12583"a trade partner.\n"
12584msgstr "・都市圏内に「%s」が必要です。\n"
12585
12586#: client/helpdata.c:1421
12587#, fuzzy, c-format
12588msgid ""
12589"?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12590"radius of a trade partner.\n"
12591msgstr "・都市圏内に「%s」が無いことが必要です。\n"
12592
12593#. TRANS: "... playing as the Swedes."
12594#: client/helpdata.c:1444
12595#, c-format
12596msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12597msgstr "・あなたが「%s」でゲームをプレイしていることが必要です。\n"
12598
12599#. TRANS: "... playing as the Turks."
12600#: client/helpdata.c:1449
12601#, c-format
12602msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12603msgstr "・あなたが「%s」でゲームをプレイしていないことが必要です。\n"
12604
12605#. TRANS: "... same team as the Indonesians."
12606#: client/helpdata.c:1458
12607#, c-format
12608msgid "Requires that you are on the same team as the %s.\n"
12609msgstr "・あなたが%sと同じチームであることが必要です。\n"
12610
12611#. TRANS: "... same team as the Greeks."
12612#: client/helpdata.c:1464
12613#, c-format
12614msgid "Requires that you are not on the same team as the %s.\n"
12615msgstr "・あなたが%sと同じチームではないことが必要です。\n"
12616
12617#. TRANS: "... allied with the Koreans."
12618#: client/helpdata.c:1474
12619#, c-format
12620msgid "Requires that you are allied with the %s.\n"
12621msgstr "・あなたが%sと同盟を結んでいることが必要です。\n"
12622
12623#. TRANS: "... allied with the Danes."
12624#: client/helpdata.c:1479
12625#, c-format
12626msgid "Requires that you are not allied with the %s.\n"
12627msgstr "・あなたが%sと同盟を結んでいないことが必要です。\n"
12628
12629#. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
12630#: client/helpdata.c:1489
12631#, c-format
12632msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
12633msgstr "・民族「%s」がゲームに参加していることが必要です。\n"
12634
12635#. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
12636#: client/helpdata.c:1494
12637#, c-format
12638msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
12639msgstr "・民族「 %s 」がゲームに参加していないことが必要です。\n"
12640
12641#. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
12642#: client/helpdata.c:1502
12643#, c-format
12644msgid "Requires the %s in the game.\n"
12645msgstr "・民族「%s」がゲームに参加し、かつ生存していることが必要です。\n"
12646
12647#. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
12648#: client/helpdata.c:1507
12649#, c-format
12650msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12651msgstr ""
12652"・民族「%s」がゲームに参加していないか,または参加していても絶滅していること"
12653"が必要です。\n"
12654
12655#. TRANS: nation group: "... playing African nation."
12656#: client/helpdata.c:1531
12657#, c-format
12658msgid "Requires that you are playing %s nation.\n"
12659msgstr "・あなたの操作する民族が[%s]に属していることが必要です。\n"
12660
12661#. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
12662#: client/helpdata.c:1536
12663#, c-format
12664msgid "Prevented if you are playing %s nation.\n"
12665msgstr "・あなたの操作する民族が[%s]に属していないことが必要です。\n"
12666
12667#. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
12668#: client/helpdata.c:1545
12669#, fuzzy, c-format
12670msgid "Requires %s nation on your team.\n"
12671msgstr "・民族「%s」がゲームに参加し、かつ生存していることが必要です。\n"
12672
12673#. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
12674#: client/helpdata.c:1550
12675#, fuzzy, c-format
12676msgid "Prevented by %s nation on your team.\n"
12677msgstr "そのタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
12678
12679#. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
12680#: client/helpdata.c:1559
12681#, fuzzy, c-format
12682msgid "Requires %s nation in alliance with you.\n"
12683msgstr "・都市に「%s」が必要です。\n"
12684
12685#. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
12686#: client/helpdata.c:1564
12687#, fuzzy, c-format
12688msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you.\n"
12689msgstr "・都市に「%s」がないことが必要です。\n"
12690
12691#. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
12692#: client/helpdata.c:1573
12693#, fuzzy, c-format
12694msgid "Requires %s nation in the game.\n"
12695msgstr "・民族「%s」がゲームに参加し、かつ生存していることが必要です。\n"
12696
12697#. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
12698#: client/helpdata.c:1578
12699#, fuzzy, c-format
12700msgid "Prevented by %s nation in the game.\n"
12701msgstr "・都市に「%s」がないことが必要です。\n"
12702
12703#. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
12704#. * nation."
12705#: client/helpdata.c:1603
12706#, fuzzy, c-format
12707msgid "Requires that you are playing %s style nation.\n"
12708msgstr "・あなたが「%s」でゲームをプレイしていることが必要です。\n"
12709
12710#. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
12711#. * style nation."
12712#: client/helpdata.c:1609
12713#, fuzzy, c-format
12714msgid "Requires that you are not playing %s style nation.\n"
12715msgstr "・あなたが「%s」でゲームをプレイしていないことが必要です。\n"
12716
12717#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12718#: client/helpdata.c:1621
12719#, fuzzy, c-format
12720msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner.\n"
12721msgstr "・都市の住民の中に,民族「%s」がいることが必要です。\n"
12722
12723#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12724#: client/helpdata.c:1627
12725#, fuzzy, c-format
12726msgid ""
12727"Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners.\n"
12728msgstr "・都市の住民の中に,民族「%s」がいないことが必要です。\n"
12729
12730#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12731#: client/helpdata.c:1637
12732#, c-format
12733msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
12734msgstr "・都市の住民の中に,民族「%s」がいることが必要です。\n"
12735
12736#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12737#: client/helpdata.c:1642
12738#, c-format
12739msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
12740msgstr "・都市の住民の中に,民族「%s」がいないことが必要です。\n"
12741
12742#. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
12743#. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
12744#. * 'Never met', 'Is foreign', 'Hosts embassy',
12745#. * 'Provided Casus Belli'
12746#: client/helpdata.c:1671
12747#, c-format
12748msgid ""
12749"Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
12750"player.\n"
12751msgstr ""
12752"あなたとまだ滅亡していないいずれかのプレイヤーの外交関係が'%s'であることが必"
12753"要です。\n"
12754
12755#: client/helpdata.c:1676
12756#, c-format
12757msgid ""
12758"Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player.\n"
12759msgstr ""
12760"あなたとまだ滅亡していない全てのプレイヤーの外交関係が'%s'でないことが必要で"
12761"す。\n"
12762
12763#: client/helpdata.c:1685
12764#, c-format
12765msgid ""
12766"Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
12767"one other living player.\n"
12768msgstr ""
12769"あなたと同じチームであるいずれかのプレイヤーと,まだ滅亡していないいずれかの"
12770"プレイヤーの外交関係が'%s'であることが必要です。\n"
12771
12772#: client/helpdata.c:1691
12773#, c-format
12774msgid ""
12775"Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
12776"player.\n"
12777msgstr ""
12778"あなたと同じチームである全てのプレイヤーと,まだ滅亡していない全てのプレイ"
12779"ヤーの外交関係が'%s'でないことが必要です。\n"
12780
12781#: client/helpdata.c:1700
12782#, c-format
12783msgid ""
12784"Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
12785"least one other living player.\n"
12786msgstr ""
12787"あなたと同盟しているいずれかのプレイヤーと,まだ滅亡していないいずれかのプレ"
12788"イヤーの外交関係が'%s'であることが必要です。\n"
12789
12790#: client/helpdata.c:1706
12791#, c-format
12792msgid ""
12793"Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
12794"living player.\n"
12795msgstr ""
12796"あなたと同盟している全てのプレイヤーと,まだ滅亡していない全てのプレイヤーの"
12797"外交関係が'%s'でないことが必要です。\n"
12798
12799#: client/helpdata.c:1715
12800#, c-format
12801msgid "Requires the relationship '%s' between two living players.\n"
12802msgstr ""
12803"まだ滅亡していないプレイヤーのうち,いずれか2国の外交関係が'%s'であることが必"
12804"要です。\n"
12805
12806#: client/helpdata.c:1720
12807#, c-format
12808msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'.\n"
12809msgstr ""
12810"まだ滅亡していないプレイヤーのうち,いずれの2国の外交関係も'%s'でないことが必"
12811"要です。\n"
12812
12813#: client/helpdata.c:1729
12814#, c-format
12815msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player.\n"
12816msgstr "あなたと他のプレイヤーの外交関係が'%s'であることが必要です。\n"
12817
12818#: client/helpdata.c:1734
12819#, c-format
12820msgid ""
12821"Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player.\n"
12822msgstr "あなたと他全てのプレイヤーの外交関係が'%s'でないことが必要です。\n"
12823
12824#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
12825#: client/helpdata.c:1756
12826#, c-format
12827msgid "?unit:Requires %s.\n"
12828msgstr "・%sが必要です。\n"
12829
12830# clefs
12831#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
12832#: client/helpdata.c:1760
12833#, c-format
12834msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
12835msgstr "・「 %s 」には適用されません。\n"
12836
12837#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
12838#: client/helpdata.c:1792
12839#, c-format
12840msgid "?ulist:Requires %s.\n"
12841msgstr "・%sが必要です。\n"
12842
12843# clefs
12844#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
12845#: client/helpdata.c:1796
12846#, c-format
12847msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
12848msgstr "・「 %s 」には適用されません。\n"
12849
12850#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
12851#: client/helpdata.c:1825
12852#, c-format
12853msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
12854msgstr "・「 %s 」ユニットが必要です。\n"
12855
12856#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
12857#: client/helpdata.c:1829
12858#, c-format
12859msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
12860msgstr "・「 %s 」ユニットには適用されません。\n"
12861
12862#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
12863#: client/helpdata.c:1867
12864#, c-format
12865msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
12866msgstr "・「 %s 」ユニットが必要です。\n"
12867
12868#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
12869#: client/helpdata.c:1871
12870#, c-format
12871msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
12872msgstr "・「 %s 」ユニットには適用されません。\n"
12873
12874#: client/helpdata.c:1906
12875#, fuzzy
12876msgid "Requires that the unit is transported.\n"
12877msgstr ""
12878"・民族「%s」がゲームに参加していないか,または参加していても絶滅していること"
12879"が必要です。\n"
12880
12881#: client/helpdata.c:1909
12882#, fuzzy
12883msgid "Requires that the unit isn't transported.\n"
12884msgstr ""
12885"・民族「%s」がゲームに参加していないか,または参加していても絶滅していること"
12886"が必要です。\n"
12887
12888#: client/helpdata.c:1916
12889#, fuzzy
12890msgid "Requires that the unit is on livable tile.\n"
12891msgstr ""
12892"・民族「%s」がゲームに参加していないか,または参加していても絶滅していること"
12893"が必要です。\n"
12894
12895#: client/helpdata.c:1919
12896#, fuzzy
12897msgid "Requires that the unit isn't on livable tile.\n"
12898msgstr ""
12899"・民族「%s」がゲームに参加していないか,または参加していても絶滅していること"
12900"が必要です。\n"
12901
12902#: client/helpdata.c:1952
12903#, fuzzy, c-format
12904msgid "Requires that the unit has at least %s MP left.\n"
12905msgstr ""
12906"・民族「%s」がゲームに参加していないか,または参加していても絶滅していること"
12907"が必要です。\n"
12908
12909# clefs
12910#: client/helpdata.c:1958
12911#, fuzzy, c-format
12912msgid "Requires that the unit has less than %s MP left.\n"
12913msgstr "・都市の大きさが%d未満であることが必要です。\n"
12914
12915#: client/helpdata.c:1987
12916#, fuzzy, c-format
12917msgid "Requires a unit with at least %d veteran level.\n"
12918msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels.\n"
12919msgstr[0] "・そのタイルが「%s」フラグ付きの地形であることが必要です。\n"
12920
12921# clefs
12922#: client/helpdata.c:1993
12923#, fuzzy, c-format
12924msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level.\n"
12925msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels.\n"
12926msgstr[0] "・都市の大きさが%d未満であることが必要です。\n"
12927
12928#: client/helpdata.c:2008
12929#, fuzzy, c-format
12930msgid "Requires a unit with at least %d hit point left.\n"
12931msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left.\n"
12932msgstr[0] "・そのタイルが「%s」フラグ付きの地形であることが必要です。\n"
12933
12934#: client/helpdata.c:2014
12935#, fuzzy, c-format
12936msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left.\n"
12937msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left.\n"
12938msgstr[0] "・都市の住民の中に,民族「%s」がいないことが必要です。\n"
12939
12940# clefs
12941#. TRANS: "Applies only to Food."
12942#: client/helpdata.c:2030
12943#, c-format
12944msgid "?output:Applies only to %s.\n"
12945msgstr "・「 %s 」のみに適用されます。\n"
12946
12947# clefs
12948#. TRANS: "Does not apply to Food."
12949#: client/helpdata.c:2034
12950#, c-format
12951msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
12952msgstr "・「 %s 」には適用されません。\n"
12953
12954# clefs
12955#. TRANS: "Applies only to Scientists."
12956#: client/helpdata.c:2046
12957#, c-format
12958msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
12959msgstr "・「 %s 」のみに適用されます。\n"
12960
12961# clefs
12962#. TRANS: "Does not apply to Scientists."
12963#: client/helpdata.c:2050
12964#, c-format
12965msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
12966msgstr "・「 %s 」には適用されません。\n"
12967
12968# clefs
12969#: client/helpdata.c:2061
12970#, fuzzy, c-format
12971msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
12972msgid_plural ""
12973"Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
12974msgstr[0] "・都市の大きさが%d以上であることが必要です。\n"
12975
12976# clefs
12977#: client/helpdata.c:2069
12978#, fuzzy, c-format
12979msgid ""
12980"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
12981"partners.\n"
12982msgid_plural ""
12983"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
12984"partners.\n"
12985msgstr[0] "・都市の大きさが%d未満であることが必要です。\n"
12986
12987# clefs
12988#: client/helpdata.c:2081
12989#, c-format
12990msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
12991msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
12992msgstr[0] "・都市の大きさが%d以上であることが必要です。\n"
12993
12994# clefs
12995#: client/helpdata.c:2087
12996#, c-format
12997msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12998msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12999msgstr[0] "・都市の大きさが%d未満であることが必要です。\n"
13000
13001# clefs
13002#: client/helpdata.c:2113
13003#, fuzzy, c-format
13004msgid "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
13005msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
13006msgstr[0] "・都市の大きさが%d以上であることが必要です。\n"
13007
13008# clefs
13009#: client/helpdata.c:2119
13010#, fuzzy, c-format
13011msgid "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
13012msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
13013msgstr[0] "・都市の大きさが%d未満であることが必要です。\n"
13014
13015#: client/helpdata.c:2131
13016#, c-format
13017msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
13018msgid_plural ""
13019"Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
13020msgstr[0] ""
13021
13022# clefs
13023#: client/helpdata.c:2139
13024#, fuzzy, c-format
13025msgid ""
13026"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
13027"%d.\n"
13028msgid_plural ""
13029"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
13030"%d.\n"
13031msgstr[0] "・都市の大きさが%d未満であることが必要です。\n"
13032
13033#: client/helpdata.c:2151
13034#, fuzzy, c-format
13035msgid "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
13036msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
13037msgstr[0] "・あなたが不思議「%s」を保有したことが必要です。\n"
13038
13039#: client/helpdata.c:2159
13040#, fuzzy, c-format
13041msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
13042msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
13043msgstr[0] ""
13044"・あなたが不思議「%s」を保有していないか,または保有していても旧式化している"
13045"ことが必要です。\n"
13046
13047#: client/helpdata.c:2171
13048#, fuzzy, c-format
13049msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
13050msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
13051msgstr[0] "・あなたが不思議「%s」を同じ大陸内に保有していることが必要です。\n"
13052
13053#: client/helpdata.c:2179
13054#, c-format
13055msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
13056msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
13057msgstr[0] ""
13058
13059#: client/helpdata.c:2191
13060#, c-format
13061msgid ""
13062"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
13063msgid_plural ""
13064"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
13065msgstr[0] ""
13066
13067#: client/helpdata.c:2199
13068#, c-format
13069msgid ""
13070"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
13071msgid_plural ""
13072"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
13073msgstr[0] ""
13074
13075#: client/helpdata.c:2211
13076#, fuzzy, c-format
13077msgid "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
13078msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
13079msgstr[0] ""
13080"・いずれかのプレイヤーが「 %s 」フラグ付きの科学技術を発見していることが必要"
13081"です。\n"
13082
13083#: client/helpdata.c:2219
13084#, fuzzy, c-format
13085msgid "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
13086msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
13087msgstr[0] "・あなたが「%s」でゲームをプレイしていることが必要です。\n"
13088
13089#: client/helpdata.c:2242
13090#, c-format
13091msgid "At most %d unit may be present on the tile.\n"
13092msgid_plural "At most %d units may be present on the tile.\n"
13093msgstr[0] ""
13094
13095#: client/helpdata.c:2248
13096#, fuzzy, c-format
13097msgid "There must be more than %d unit present on the tile.\n"
13098msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile.\n"
13099msgstr[0] "そのタイルに地形「 %s 」が必要です。\n"
13100
13101#: client/helpdata.c:2260
13102#, c-format
13103msgid ""
13104"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or "
13105"fewer.\n"
13106msgid_plural ""
13107"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
13108"fewer.\n"
13109msgstr[0] ""
13110
13111#: client/helpdata.c:2268
13112#, c-format
13113msgid ""
13114"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit "
13115"each.\n"
13116msgid_plural ""
13117"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units "
13118"each.\n"
13119msgstr[0] ""
13120
13121#: client/helpdata.c:2280
13122#, c-format
13123msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer.\n"
13124msgid_plural ""
13125"The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer.\n"
13126msgstr[0] ""
13127
13128#: client/helpdata.c:2288
13129#, c-format
13130msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each.\n"
13131msgid_plural ""
13132"The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each.\n"
13133msgstr[0] ""
13134
13135#. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
13136#: client/helpdata.c:2317
13137#, c-format
13138msgid "Applies to %s AI players.\n"
13139msgstr "・%sAIに適用されます。\n"
13140
13141#. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
13142#: client/helpdata.c:2322
13143#, c-format
13144msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
13145msgstr "・%sAIには適用されません。\n"
13146
13147#. TRANS: %s is a terrain class
13148#: client/helpdata.c:2334
13149#, c-format
13150msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
13151msgstr "・そのタイルが「%s」タイルであることが必要です。\n"
13152
13153#. TRANS: %s is a terrain class
13154#: client/helpdata.c:2340
13155#, c-format
13156msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
13157msgstr "・そのタイルが「%s」タイルでは無いことが必要です。\n"
13158
13159#. TRANS: %s is a terrain class
13160#: client/helpdata.c:2350
13161#, c-format
13162msgid ""
13163"?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
13164"tile.\n"
13165msgstr ""
13166"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルが「%s」タイルであることが必要で"
13167"す。\n"
13168
13169#. TRANS: %s is a terrain class
13170#: client/helpdata.c:2357
13171#, c-format
13172msgid ""
13173"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
13174"tile.\n"
13175msgstr ""
13176"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルが「%s」タイルではないことが必要"
13177"です。\n"
13178
13179#. TRANS: %s is a terrain class
13180#: client/helpdata.c:2368
13181#, c-format
13182msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
13183msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルが「%s」タイルであることが必要です。\n"
13184
13185#. TRANS: %s is a terrain class
13186#: client/helpdata.c:2375
13187#, c-format
13188msgid ""
13189"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
13190msgstr ""
13191"・そのタイルまたは隣接するタイルが「%s」タイルでは無いことが必要です。\n"
13192
13193#. TRANS: %s is a terrain class
13194#: client/helpdata.c:2386
13195#, c-format
13196msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
13197msgstr "・都市圏内に「%s」タイルが必要です。\n"
13198
13199#. TRANS: %s is a terrain class
13200#: client/helpdata.c:2393
13201#, c-format
13202msgid ""
13203"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
13204msgstr "・都市圏内に「%s」タイルが無いことが必要です。\n"
13205
13206#. TRANS: %s is a terrain class
13207#: client/helpdata.c:2404
13208#, fuzzy, c-format
13209msgid ""
13210"?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
13211"city radius of a trade partner.\n"
13212msgstr "・都市圏内に「%s」タイルが必要です。\n"
13213
13214#. TRANS: %s is a terrain class
13215#: client/helpdata.c:2412
13216#, fuzzy, c-format
13217msgid ""
13218"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
13219"the city radius of a trade partner.\n"
13220msgstr "・都市圏内に「%s」タイルが無いことが必要です。\n"
13221
13222#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13223#: client/helpdata.c:2437
13224#, c-format
13225msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13226msgstr "・そのタイルが「%s」フラグ付きの地形であることが必要です。\n"
13227
13228#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13229#: client/helpdata.c:2442
13230#, c-format
13231msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13232msgstr "・そのタイルが「%s」フラグ付きの地形では無いことが必要です。\n"
13233
13234#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13235#: client/helpdata.c:2452
13236#, fuzzy, c-format
13237msgid ""
13238"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13239"tile.\n"
13240msgstr ""
13241"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルが\"%s\"フラグ付きの地形であるこ"
13242"とが必要です。\n"
13243
13244#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13245#: client/helpdata.c:2458
13246#, c-format
13247msgid ""
13248"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13249"adjacent tile.\n"
13250msgstr ""
13251"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルが「%s」フラグ付きの地形では無い"
13252"ことが必要です。\n"
13253
13254#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13255#: client/helpdata.c:2468
13256#, c-format
13257msgid ""
13258"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13259msgstr ""
13260"・そのタイルまたは隣接するタイルが「%s」フラグ付きの地形であることが必要で"
13261"す。\n"
13262
13263#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13264#: client/helpdata.c:2474
13265#, fuzzy, c-format
13266msgid ""
13267"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13268msgstr ""
13269"・そのタイルまたは隣接するタイルが\"%s\"フラグ付きの地形では無いことが必要で"
13270"す。\n"
13271
13272#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13273#: client/helpdata.c:2484
13274#, c-format
13275msgid ""
13276"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13277msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が必要です。\n"
13278
13279#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13280#: client/helpdata.c:2490
13281#, c-format
13282msgid ""
13283"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13284"radius.\n"
13285msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が無いことが必要です。\n"
13286
13287#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13288#: client/helpdata.c:2500
13289#, fuzzy, c-format
13290msgid ""
13291"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13292"the city radius of a trade partner.\n"
13293msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が必要です。\n"
13294
13295#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13296#: client/helpdata.c:2507
13297#, fuzzy, c-format
13298msgid ""
13299"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13300"or the city radius of a trade partner.\n"
13301msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が無いことが必要です。\n"
13302
13303#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13304#: client/helpdata.c:2531
13305#, c-format
13306msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13307msgstr "・そのタイルに\"%s\"フラグ付きの基地が必要です。\n"
13308
13309#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13310#: client/helpdata.c:2536
13311#, fuzzy, c-format
13312msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13313msgstr ""
13314"・そのタイルまたは隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの基地が無いことが必要で"
13315"す。\n"
13316
13317#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13318#: client/helpdata.c:2546
13319#, c-format
13320msgid ""
13321"Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13322"tile.\n"
13323msgstr ""
13324"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの基地が必要で"
13325"す。\n"
13326
13327#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13328#: client/helpdata.c:2552
13329#, c-format
13330msgid ""
13331"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13332"adjacent tile.\n"
13333msgstr ""
13334"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの基地が無いこ"
13335"とが必要です。\n"
13336
13337#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13338#: client/helpdata.c:2562
13339#, c-format
13340msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13341msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの基地が必要です。\n"
13342
13343#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13344#: client/helpdata.c:2568
13345#, c-format
13346msgid ""
13347"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13348msgstr ""
13349"・そのタイルまたは隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの基地が無いことが必要で"
13350"す。\n"
13351
13352#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13353#: client/helpdata.c:2578
13354#, c-format
13355msgid ""
13356"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13357msgstr "・都市圏内に\"%s\"フラグ付きの基地が必要です。\n"
13358
13359#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13360#: client/helpdata.c:2584
13361#, c-format
13362msgid ""
13363"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13364"radius.\n"
13365msgstr "・都市圏内に\"%s\"フラグ付きの基地が無いことが必要です。\n"
13366
13367#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13368#: client/helpdata.c:2594
13369#, fuzzy, c-format
13370msgid ""
13371"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13372"city radius of a trade partner.\n"
13373msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が必要です。\n"
13374
13375#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13376#: client/helpdata.c:2601
13377#, fuzzy, c-format
13378msgid ""
13379"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13380"or the city radius of a trade partner.\n"
13381msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が無いことが必要です。\n"
13382
13383#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13384#: client/helpdata.c:2625
13385#, c-format
13386msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13387msgstr "・そのタイルに\"%s\"フラグ付きの交通路が必要です。\n"
13388
13389#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13390#: client/helpdata.c:2630
13391#, c-format
13392msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13393msgstr "・そのタイルに\"%s\"フラグ付きの交通路が無いことが必要です。\n"
13394
13395#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13396#: client/helpdata.c:2640
13397#, c-format
13398msgid ""
13399"Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13400"tile.\n"
13401msgstr ""
13402"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの交通路が必要"
13403"です。\n"
13404
13405#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13406#: client/helpdata.c:2646
13407#, c-format
13408msgid ""
13409"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13410"adjacent tile.\n"
13411msgstr ""
13412"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの交通路が無い"
13413"ことが必要です。\n"
13414
13415#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13416#: client/helpdata.c:2656
13417#, c-format
13418msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13419msgstr ""
13420"・そのタイルまたは隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの交通路が必要です。\n"
13421
13422#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13423#: client/helpdata.c:2662
13424#, c-format
13425msgid ""
13426"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13427msgstr ""
13428"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに\"%s\"フラグ付きの交通路が無い"
13429"ことが必要です。\n"
13430
13431#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13432#: client/helpdata.c:2672
13433#, c-format
13434msgid ""
13435"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13436msgstr "・都市圏内に\"%s\"フラグ付きの交通路が必要です。\n"
13437
13438#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13439#: client/helpdata.c:2678
13440#, c-format
13441msgid ""
13442"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13443"radius.\n"
13444msgstr "・都市圏内に\"%s\"フラグ付きの交通路が無いことが必要です。\n"
13445
13446#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13447#: client/helpdata.c:2688
13448#, fuzzy, c-format
13449msgid ""
13450"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13451"city radius of a trade partner.\n"
13452msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が必要です。\n"
13453
13454#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13455#: client/helpdata.c:2695
13456#, fuzzy, c-format
13457msgid ""
13458"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13459"or the city radius of a trade partner.\n"
13460msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が無いことが必要です。\n"
13461
13462#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13463#: client/helpdata.c:2719
13464#, fuzzy, c-format
13465msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13466msgstr "・そのタイルが「%s」フラグ付きの地形であることが必要です。\n"
13467
13468#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13469#: client/helpdata.c:2724
13470#, fuzzy, c-format
13471msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13472msgstr "・そのタイルが「%s」フラグ付きの地形では無いことが必要です。\n"
13473
13474#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13475#: client/helpdata.c:2734
13476#, fuzzy, c-format
13477msgid ""
13478"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13479"tile.\n"
13480msgstr ""
13481"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルが「%s」タイルであることが必要で"
13482"す。\n"
13483
13484#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13485#: client/helpdata.c:2740
13486#, fuzzy, c-format
13487msgid ""
13488"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13489"adjacent tile.\n"
13490msgstr ""
13491"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルが「%s」フラグ付きの地形では無い"
13492"ことが必要です。\n"
13493
13494#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13495#: client/helpdata.c:2750
13496#, fuzzy, c-format
13497msgid ""
13498"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13499msgstr ""
13500"・そのタイルまたは隣接するタイルが「%s」フラグ付きの地形であることが必要で"
13501"す。\n"
13502
13503#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13504#: client/helpdata.c:2756
13505#, fuzzy, c-format
13506msgid ""
13507"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent "
13508"tile.\n"
13509msgstr ""
13510"・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルが「%s」フラグ付きの地形では無い"
13511"ことが必要です。\n"
13512
13513#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13514#: client/helpdata.c:2766
13515#, fuzzy, c-format
13516msgid ""
13517"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13518msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が必要です。\n"
13519
13520#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13521#: client/helpdata.c:2772
13522#, fuzzy, c-format
13523msgid ""
13524"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13525"radius.\n"
13526msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が無いことが必要です。\n"
13527
13528#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13529#: client/helpdata.c:2782
13530#, fuzzy, c-format
13531msgid ""
13532"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13533"the city radius of a trade partner.\n"
13534msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が必要です。\n"
13535
13536#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13537#: client/helpdata.c:2789
13538#, fuzzy, c-format
13539msgid ""
13540"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13541"radius or the city radius of a trade partner.\n"
13542msgstr "・都市圏内に「%s」フラグ付きの地形が無いことが必要です。\n"
13543
13544#: client/helpdata.c:2813
13545#, c-format
13546msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
13547msgstr "・ゲームが%s年に達していることが必要です。\n"
13548
13549#: client/helpdata.c:2817
13550#, c-format
13551msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
13552msgstr "・ゲームがまだ%s年に達していないことが必要です。\n"
13553
13554#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13555#: client/helpdata.c:2831
13556#, fuzzy, c-format
13557msgid "Requires %s map.\n"
13558msgstr "必要な科学技術: %1"
13559
13560#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13561#: client/helpdata.c:2836
13562#, fuzzy, c-format
13563msgid "Prevented on %s map.\n"
13564msgstr "・あなたが不思議「%s」を保有していないことが必要です。\n"
13565
13566#: client/helpdata.c:2845
13567#, fuzzy, c-format
13568msgid "Requires age of %d turns.\n"
13569msgstr "レベル %sのAIプレイヤーが必要です。\n"
13570
13571#: client/helpdata.c:2849
13572#, fuzzy, c-format
13573msgid "Prevented if age is over %d turns.\n"
13574msgstr "・不思議「%s」がまだ建設されていないことが必要です。\n"
13575
13576#: client/helpdata.c:2860
13577#, c-format
13578msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
13579msgstr ""
13580
13581#: client/helpdata.c:2865
13582#, c-format
13583msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
13584msgstr ""
13585
13586#: client/helpdata.c:2893
13587#, fuzzy
13588#| msgid "City center"
13589msgid "city centers"
13590msgstr "都市直下タイル"
13591
13592# ntaka, clefs
13593#: client/helpdata.c:2896
13594#, fuzzy
13595#| msgid "Reload tileset"
13596msgid "claimed tiles"
13597msgstr "タイルセットを再読み込み"
13598
13599# clefs
13600#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13601#: client/helpdata.c:2909
13602#, c-format
13603msgid "?tileprop:Applies only to %s.\n"
13604msgstr "・%sのみに適用されます。\n"
13605
13606# clefs
13607#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13608#: client/helpdata.c:2913
13609#, c-format
13610msgid "?tileprop:Does not apply to %s.\n"
13611msgstr "・%sには適用されません。\n"
13612
13613#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13614#: client/helpdata.c:2920
13615#, c-format
13616msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles.\n"
13617msgstr "・%s,および辺を共有して隣接するタイルにのみ適用されます。\n"
13618
13619#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13620#: client/helpdata.c:2925
13621#, c-format
13622msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles.\n"
13623msgstr "・%s,または辺を共有して隣接するタイルには適用されません。\n"
13624
13625#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13626#: client/helpdata.c:2934
13627#, c-format
13628msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles.\n"
13629msgstr "・%s,および隣接するタイルにのみ適用されます。\n"
13630
13631#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13632#: client/helpdata.c:2938
13633#, c-format
13634msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles.\n"
13635msgstr "・%s,または隣接するタイルには適用されません。\n"
13636
13637# clefs
13638#. TRANS: First %s is a government name.
13639#: client/helpdata.c:3072
13640#, fuzzy, c-format
13641msgid "?gov:Allows %s (with %s but no %s)."
13642msgstr ""
13643"・%sを生産することができるようになります(ただし科学技術「%s」が必要)。\n"
13644
13645# clefs
13646#. TRANS: First %s is a government name.
13647#: client/helpdata.c:3074
13648#, c-format
13649msgid "?gov:Allows %s (with %s)."
13650msgstr ""
13651"政治体制を%sにすることができるようになります(ただし「%s」が必要です)。"
13652
13653# clefs
13654# XXX "大学 を建設可能にします(大学も必要です)。" 施設/技術
13655# "with %s" は「海」とかかもしれないので「技術」と決め打ちもできない
13656#. TRANS: First %s is a government name.
13657#: client/helpdata.c:3076
13658#, c-format
13659msgid "?gov:Allows %s (absent %s)."
13660msgstr "政治体制を%sにすることが可能になります(ただし%sが無いことが必要です)。"
13661
13662# clefs
13663#. TRANS: %s is a government name.
13664#: client/helpdata.c:3078
13665#, c-format
13666msgid "?gov:Allows %s."
13667msgstr "政治体制を%sにすることができるようになります。"
13668
13669#. TRANS: %s is a government name.
13670#: client/helpdata.c:3080
13671#, c-format
13672msgid "?gov:Prevents %s."
13673msgstr "政治体制を%sにすることができなくなります。"
13674
13675# clefs
13676#. TRANS: First %s is a building name.
13677#: client/helpdata.c:3091
13678#, fuzzy, c-format
13679msgid "?improvement:Allows %s (with %s but no %s)."
13680msgstr ""
13681"・%sを生産することができるようになります(ただし科学技術「%s」が必要)。\n"
13682
13683# clefs
13684#. TRANS: First %s is a building name.
13685#: client/helpdata.c:3093
13686#, c-format
13687msgid "?improvement:Allows %s (with %s)."
13688msgstr "「%s」を建設することができるようになります(ただし「%s」が必要です)。"
13689
13690# clefs
13691# XXX "大学 を建設可能にします(大学も必要です)。" 施設/技術
13692# "with %s" は「海」とかかもしれないので「技術」と決め打ちもできない
13693#. TRANS: First %s is a building name.
13694#: client/helpdata.c:3095
13695#, c-format
13696msgid "?improvement:Allows %s (absent %s)."
13697msgstr ""
13698"「%s」を建設することができるようになります(ただし「%s」が無いことが必要で"
13699"す)。"
13700
13701#. TRANS: %s is a building name.
13702#: client/helpdata.c:3097
13703#, c-format
13704msgid "?improvement:Allows %s."
13705msgstr "「%s」を建設することができるようになります。"
13706
13707#. TRANS: %s is a building name.
13708#: client/helpdata.c:3099
13709#, c-format
13710msgid "?improvement:Prevents %s."
13711msgstr "「%s」を建設することができなくなります。"
13712
13713#: client/helpdata.c:3384
13714msgid "Current ruleset contains no summary."
13715msgstr "現在のルールセットには概要の記述がありません。"
13716
13717#: client/helpdata.c:3458
13718msgid "Current tileset contains no summary."
13719msgstr "現在のタイルセットには概要の記述がありません。"
13720
13721#: client/helpdata.c:3648
13722#, c-format
13723msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
13724msgstr "すみません。 %sのヘルプトピックはありません。\n"
13725
13726#: client/helpdata.c:3652
13727#, c-format
13728msgid ""
13729"Sorry, no help topic for %s.\n"
13730"This page was auto-generated.\n"
13731"\n"
13732msgstr ""
13733"すみません。 %sのヘルプトピックはありません。\n"
13734"このページは自動生成されました。\n"
13735"\n"
13736
13737# Daniel
13738# Belgae
13739#: client/helpdata.c:3746
13740#, c-format
13741msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
13742msgstr "・科学技術「%s」が発見されると%sは旧式化します。\n"
13743
13744# Daniel
13745# Belgae
13746#. TRANS: both %s are improvement names
13747#: client/helpdata.c:3753
13748#, c-format
13749msgid "* The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
13750msgstr "・都市に%sがあれば,%sを新たに建設することはできません。\n"
13751
13752#: client/helpdata.c:3762
13753msgid ""
13754"* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
13755"improvement.\n"
13756msgstr ""
13757"・「ちょっとした不思議」: この建造物はあなたが有する都市のうち1都市にしか建設"
13758"できません。\n"
13759
13760#. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
13761#. * power to build nuclear units.'
13762#: client/helpdata.c:3775
13763#, c-format
13764msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
13765msgstr ""
13766"・科学技術「 %s」を研究し終えている全てのプレイヤーがユニット「 %s」を生産で"
13767"きるようになります。\n"
13768
13769#. TRANS: bullet point; note trailing space
13770#: client/helpdata.c:3783 client/helpdata.c:4142 client/helpdata.c:4836
13771#: client/helpdata.c:4942 client/helpdata.c:4992 client/helpdata.c:5067
13772#: client/helpdata.c:5361 client/helpdata.c:5732
13773msgid "?bullet:* "
13774msgstr ""
13775
13776# clefs
13777#: client/helpdata.c:3789
13778#, c-format
13779msgid "* Allows %s (with %s).\n"
13780msgstr ""
13781"・%sを生産することができるようになります(ただし科学技術「%s」が必要で"
13782"す)。\n"
13783
13784# clefs
13785#: client/helpdata.c:3793
13786#, c-format
13787msgid "* Allows %s.\n"
13788msgstr "・%sを生産することができるようになります。\n"
13789
13790#: client/helpdata.c:3808
13791msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
13792msgstr "・この建造物は最初の都市に付属します。\n"
13793
13794#. TRANS: %s is a nation plural
13795#: client/helpdata.c:3831
13796#, c-format
13797msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
13798msgstr "・%sの最初の都市に付属します。\n"
13799
13800#. TRANS: don't translate 'savepalace'
13801#: client/helpdata.c:3841
13802msgid ""
13803"* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
13804"free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
13805"enabled).\n"
13806msgstr ""
13807"・この建造物を備えた都市を失うと,他の都市に無償で再建されます(サーバーオプ"
13808"ション'savepalace'が有効である場合)。\n"
13809
13810#: client/helpdata.c:3905
13811#, c-format
13812msgid "* Belongs to %s unit class."
13813msgstr "・ユニットクラスによる分類 : %sユニット"
13814
13815# clefs
13816#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13817#: client/helpdata.c:3917
13818msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
13819msgstr " ・守備兵のいない敵都市を占領できます。\n"
13820
13821# clefs
13822# 速度というよりは移動力かなあ?
13823#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13824#: client/helpdata.c:3921
13825msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
13826msgstr " ・地形の移動コストを無視します。\n"
13827
13828#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13829#: client/helpdata.c:3925
13830msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
13831msgstr " ・地形による防御力のボーナスはありません。\n"
13832
13833#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13834#: client/helpdata.c:3929
13835msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
13836msgstr " ・敵のZOCによる影響を受けません。\n"
13837
13838#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13839#: client/helpdata.c:3932
13840msgid "  * Subject to zones of control.\n"
13841msgstr " ・敵のZOCによる影響を受けます。\n"
13842
13843#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13844#: client/helpdata.c:3936
13845msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
13846msgstr " ・損傷すると移動力が低下します。\n"
13847
13848# yasu, ama, clefs
13849# ミサイル
13850# was "  * 攻撃開始時に使い切ります。\n"
13851#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13852#: client/helpdata.c:3940
13853msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
13854msgstr ""
13855" ・このユニットは使い捨てです。敵を攻撃した後に生き残ることはありません。\n"
13856
13857#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13858#: client/helpdata.c:3948
13859#, no-c-format
13860msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
13861msgstr " ・都市内にいるとき,防御力が50%増加します。\n"
13862
13863#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13864#: client/helpdata.c:3952
13865#, no-c-format
13866msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
13867msgstr " ・都市外で防御態勢をとると,防御力が50%増加します。\n"
13868
13869#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13870#: client/helpdata.c:3957
13871msgid "  * May fortify to stay put.\n"
13872msgstr " ・防御態勢を取っても,防御力は増加しません。\n"
13873
13874#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13875#: client/helpdata.c:3963
13876msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
13877msgstr " ・このユニットはほとんどのユニットにとって射程外です。\n"
13878
13879#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13880#: client/helpdata.c:3968
13881msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
13882msgstr " ・略奪によりタイル上のインフラを破壊することができます。\n"
13883
13884#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13885#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13886#: client/helpdata.c:3974 client/helpdata.c:4536
13887msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
13888msgstr " ・敵国の市民がタイルで労働することを妨害できません。\n"
13889
13890#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13891#: client/helpdata.c:3979
13892msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
13893msgstr " ・自分が侵入できないタイル上にいる敵ユニットを攻撃できます。\n"
13894
13895#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13896#: client/helpdata.c:3986
13897msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
13898msgstr ""
13899" ・都市内や,他ユニットに積載されているときなど,本来は自分が侵入できないタ"
13900"イル上にいるときも敵ユニットを攻撃できます。\n"
13901
13902# Daniel
13903#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13904#: client/helpdata.c:3991
13905msgid "  * Can be airlifted from a suitable city.\n"
13906msgstr " ・適切な都市から空輸することができます。\n"
13907
13908#. TRANS: multipied by ... or-list of unit types
13909#: client/helpdata.c:4020
13910#, c-format
13911msgid "* %dx defense bonus if attacked by %s.\n"
13912msgstr "・%2$sからの攻撃に対しては防御力が%1$d倍になります。\n"
13913
13914#. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
13915#: client/helpdata.c:4027
13916#, c-format
13917msgid "* Reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
13918msgstr "・%2$sを攻撃した場合,相手の防御力が1/%1$d倍に補正されます。\n"
13919
13920#. TRANS: or-list of unit types
13921#: client/helpdata.c:4035
13922#, fuzzy, c-format
13923#| msgid "* Reduces target's fire power to 1 when attacking %s.\n"
13924msgid "* Reduces target's firepower to 1 when attacking %s.\n"
13925msgstr "・%sを攻撃した場合,相手の火力が1に補正されます。\n"
13926
13927# Daniel
13928#: client/helpdata.c:4047
13929#, c-format
13930msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
13931msgstr "・生産するには「%s」が必要です。\n"
13932
13933# clefs
13934#: client/helpdata.c:4053
13935#, c-format
13936msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
13937msgstr "・政治体制が「%s」であれば生産可能です。\n"
13938
13939#: client/helpdata.c:4058
13940msgid "* May not be built in cities.\n"
13941msgstr "・都市で生産されることはありません。\n"
13942
13943#: client/helpdata.c:4061
13944msgid "* Only barbarians may build this.\n"
13945msgstr "・バーバリアンのみが生産できます。\n"
13946
13947# Daniel
13948#: client/helpdata.c:4064
13949#, fuzzy
13950msgid "* Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
13951msgstr "・生産するには「%s」が必要です。\n"
13952
13953#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13954#: client/helpdata.c:4068
13955msgid "  - New cities are not allowed in the current game.\n"
13956msgstr ""
13957
13958#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13959#: client/helpdata.c:4072
13960#, fuzzy
13961msgid "  - New cities are allowed in the current game.\n"
13962msgstr "オンにすると,都市が描写されます。"
13963
13964#. TRANS: %s is a nation plural
13965#: client/helpdata.c:4093
13966#, c-format
13967msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
13968msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
13969msgstr[0] "・%sにはゲーム開始時に%dユニットが与えられます。\n"
13970
13971#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
13972#: client/helpdata.c:4112
13973#, c-format
13974msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
13975msgstr "・%sを転換することで取得できます。\n"
13976
13977# clefs
13978#. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
13979#: client/helpdata.c:4120
13980#, c-format
13981msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
13982msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
13983msgstr[0] ""
13984
13985#: client/helpdata.c:4127
13986msgid "* Never has a home city.\n"
13987msgstr "・都市に所属しません。\n"
13988
13989# clefs
13990#: client/helpdata.c:4130
13991msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
13992msgstr "・このユニットを失うとゲームは負けになります!\n"
13993
13994#: client/helpdata.c:4134
13995msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
13996msgstr ""
13997"・このユニットは各プレイヤーにつき1ユニットしか持つことができません。\n"
13998
13999# clefs
14000#: client/helpdata.c:4150
14001#, c-format
14002msgid "* Costs %d population to build.\n"
14003msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
14004msgstr[0] "・生産すると都市の人口が%d減少します。\n"
14005
14006# Belgae
14007# これを単複処理するのはどうやったらいいのか
14008#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
14009#: client/helpdata.c:4168
14010#, c-format
14011msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
14012msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
14013msgstr[0] "・%2$sユニットを%1$dユニット輸送・給油できます。\n"
14014
14015#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14016#: client/helpdata.c:4197
14017msgid ""
14018"  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
14019"transport.\n"
14020msgstr " ・都市または適切な基地でのみ載せることのできるユニットがあります。\n"
14021
14022#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14023#: client/helpdata.c:4203
14024msgid ""
14025"  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
14026"transport.\n"
14027msgstr " ・ユニットは全て都市または適切な基地でのみ載せることができます。\n"
14028
14029#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14030#: client/helpdata.c:4212
14031msgid ""
14032"  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
14033"transport.\n"
14034msgstr " ・都市または適切な基地でのみ降ろすことのできるユニットがあります。\n"
14035
14036#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14037#: client/helpdata.c:4218
14038msgid ""
14039"  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
14040"transport.\n"
14041msgstr " ・ユニットは全て都市または適切な基地でのみ降ろすことができます。\n"
14042
14043#: client/helpdata.c:4225
14044msgid "* Must stay next to coast.\n"
14045msgstr "・海岸線に接していなければなりません。\n"
14046
14047#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14048#. * by "or".
14049#: client/helpdata.c:4283
14050#, c-format
14051msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
14052msgstr "・%sへ乗降することができる場所に制限はありません。\n"
14053
14054#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14055#. * by "or".
14056#: client/helpdata.c:4290
14057#, c-format
14058msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
14059msgstr "・%sへ乗ることができる場所に制限はありません。\n"
14060
14061#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14062#. * by "or".
14063#: client/helpdata.c:4310
14064#, c-format
14065msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
14066msgstr "・%sから降りることができる場所に制限はありません。\n"
14067
14068# ntaka これでいいとは思うが
14069#: client/helpdata.c:4316
14070msgid "* May not be disbanded.\n"
14071msgstr "・解散することはありません。\n"
14072
14073# clefs
14074#: client/helpdata.c:4320
14075#, no-c-format
14076msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
14077msgstr "・都市で解散させると生産コストの50%を再利用できます。\n"
14078
14079#: client/helpdata.c:4325
14080#, c-format
14081msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
14082msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
14083msgstr[0] "・新しい都市を建設することができます。最初の都市サイズは%dです。\n"
14084
14085# clefs XXX
14086#. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
14087#: client/helpdata.c:4333
14088#, c-format
14089msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
14090msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
14091msgstr[0] "・大きさが%2$d以下の都市に編入すると人口が%1$d増加します。\n"
14092
14093#. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
14094#: client/helpdata.c:4354 client/helpdata.c:4368 client/helpdata.c:4387
14095#: client/helpdata.c:4408
14096#, c-format
14097msgid "* Can build %s on tiles.\n"
14098msgstr "・タイル上に%sを建設できます。\n"
14099
14100#: client/helpdata.c:4374
14101msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
14102msgstr ""
14103"・\"鉱山施設を建設する\"命令により,地形を別の種類のものへと変更することがで"
14104"きます。\n"
14105
14106#: client/helpdata.c:4393
14107msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
14108msgstr ""
14109"・\"灌漑施設を建設する\"命令により,地形を別の種類のものへと変更することがで"
14110"きます。\n"
14111
14112#: client/helpdata.c:4397
14113msgid "* Can transform terrain to another type.\n"
14114msgstr "・タイルの地形改造ができます。\n"
14115
14116#. TRANS: list of extras separated by "and"
14117#: client/helpdata.c:4423 client/helpdata.c:4437
14118#, c-format
14119msgid "* Can clean %s from tiles.\n"
14120msgstr "・タイル上の%sを除去することができます。\n"
14121
14122#: client/helpdata.c:4446
14123msgid "* Performs better diplomatic actions.\n"
14124msgstr "・より高度な諜報および秘密工作を遂行できます。\n"
14125
14126#: client/helpdata.c:4450
14127msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
14128msgstr "・他国による秘密工作を妨害することができます。\n"
14129
14130# いまいち (clefs)
14131#: client/helpdata.c:4453
14132msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
14133msgstr "・諜報戦で敗れることはありません。\n"
14134
14135#: client/helpdata.c:4457
14136msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
14137msgstr ""
14138
14139#: client/helpdata.c:4461
14140msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
14141msgstr ""
14142"・ステルスユニットです。都市やユニットに隣接しない限り視認できません。\n"
14143
14144#: client/helpdata.c:4465
14145msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
14146msgstr "・自分が侵入できるタイル上にいる敵だけを攻撃できます。\n"
14147
14148#: client/helpdata.c:4470
14149msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
14150msgstr ""
14151"・都市内や,他のユニットに積載されているときなど,自分が侵入できないタイル上"
14152"にいるときも敵ユニットを攻撃できます。\n"
14153
14154#: client/helpdata.c:4474
14155#, c-format
14156msgid ""
14157"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
14158"tile).\n"
14159msgid_plural ""
14160"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
14161"tiles).\n"
14162msgstr[0] ""
14163"・自国および同盟国の都市または適切な基地から落下傘降下することができます(範"
14164"囲: %dタイル)。\n"
14165
14166# ama, clefs
14167# (修正前)msgstr "* ターンの終わりに攻撃します。\n"
14168#: client/helpdata.c:4484
14169msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
14170msgstr "・攻撃するとそのターンはそれ以上行動できません。\n"
14171
14172#: client/helpdata.c:4488
14173msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
14174msgstr "・このユニットの攻撃は核爆発を引き起こします!\n"
14175
14176#: client/helpdata.c:4492
14177msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
14178msgstr "・都市を攻撃するときは火力が2倍になります。\n"
14179
14180# clefs
14181# 未実装のfeatureなのかな
14182#: client/helpdata.c:4498
14183#, c-format
14184msgid ""
14185"* Does bombard attacks (%d per turn). These attacks will only damage (never "
14186"kill) defenders, but damage all defenders on a tile, and have no risk for "
14187"the attacker.\n"
14188msgstr ""
14189"・1ターンに%d回の爆撃を行えます。爆撃は防御側にダメージを与えるだけで撃破でき"
14190"ませんが,攻撃側は体力が全く減りません。\n"
14191
14192#. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
14193#. * fractional part.
14194#: client/helpdata.c:4508
14195#, c-format
14196msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
14197msgstr ""
14198"・地形効果を無視します(1タイル移動するにあたり移動力を%sポイント消費しま"
14199"す)。\n"
14200
14201#: client/helpdata.c:4513
14202msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
14203msgstr "・隣接するタイルにZOCを課しません。\n"
14204
14205#: client/helpdata.c:4515
14206msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
14207msgstr "・隣接するタイルにZOCを課すことができます。\n"
14208
14209#: client/helpdata.c:4519
14210msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
14211msgstr " ・他国のユニットが課すZOCを無視して移動できます。\n"
14212
14213#: client/helpdata.c:4524
14214msgid "* A non-military unit:\n"
14215msgstr "・非戦闘ユニットです。\n"
14216
14217#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14218#: client/helpdata.c:4527
14219msgid "  * Cannot attack.\n"
14220msgstr " ・敵ユニットへの攻撃はできません。\n"
14221
14222#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14223#: client/helpdata.c:4530
14224msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
14225msgstr " ・戒厳令を布くことはできません。\n"
14226
14227#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14228#: client/helpdata.c:4533
14229msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
14230msgstr " ・平和条約に関係なく他国領内に侵入することができます。\n"
14231
14232#: client/helpdata.c:4540
14233msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
14234msgstr "・フィールドユニットです。常に不幸市民を生み出します。\n"
14235
14236#: client/helpdata.c:4543
14237msgid "* Can capture some enemy units.\n"
14238msgstr "・敵のユニットを捕獲することができます。\n"
14239
14240#: client/helpdata.c:4546
14241msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
14242msgstr "・敵のユニットによって捕獲される可能性があります。\n"
14243
14244#: client/helpdata.c:4553
14245msgid ""
14246"* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
14247"to gold upkeep.\n"
14248msgstr ""
14249"・特定の条件の下では,このユニットのシールド維持コストを金維持コストに変更で"
14250"きます。\n"
14251
14252#: client/helpdata.c:4561
14253#, c-format
14254msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
14255msgstr ""
14256"・ほとんどのユニットが射程外で攻撃できない %sユニットを攻撃することが可能で"
14257"す。\n"
14258
14259#: client/helpdata.c:4578
14260#, c-format
14261msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
14262msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
14263msgstr[0] ""
14264"・%dターン経過する前に都市または適切な基地へ帰還しなければなりません。\n"
14265
14266#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
14267#: client/helpdata.c:4589
14268#, c-format
14269msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
14270msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
14271msgstr[0] ""
14272"・%2$dターン経過する前に都市,適切な基地,%1$sのいずれかへ帰還しなければなり"
14273"ません。\n"
14274
14275#. TRANS: the first %s is the ruleset defined ui
14276#. * name of the "Help Wonder" action, the next %s is
14277#. * the name of its target kind ("individual cities")
14278#. * and the %d is the number of shields the unit can
14279#. * contribute.
14280#: client/helpdata.c:4619
14281#, c-format
14282msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
14283msgstr "・任務 '%s' を%sに対して実行できます (%dシールドを投入します)。\n"
14284
14285#. TRANS: the first %s is the action's ruleset
14286#. * defined ui name and the next %s is the name of
14287#. * its target kind.
14288#: client/helpdata.c:4636
14289#, c-format
14290msgid "* Can do the action '%s' to some %s.\n"
14291msgstr "・任務 '%s' を%sに対して実行できます。\n"
14292
14293#: client/helpdata.c:4679
14294#, c-format
14295msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
14296msgstr "・このユニットに対して任務 '%s' を実行することはできません。\n"
14297
14298#: client/helpdata.c:4687
14299msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
14300msgstr "・練度が上昇することはありません。\n"
14301
14302#: client/helpdata.c:4702
14303msgid "* May acquire veteran status.\n"
14304msgstr "・練度が上がることがあります。\n"
14305
14306#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14307#: client/helpdata.c:4708
14308msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
14309msgstr " ・練度が上がると戦闘においてより強力です。\n"
14310
14311#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14312#: client/helpdata.c:4716
14313msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
14314msgstr " ・練度が上がると諜報戦に勝利する確率が高くなります。\n"
14315
14316#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14317#: client/helpdata.c:4729
14318msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
14319msgstr ""
14320" ・練度が上がると任務を終えた後,無事に帰還する可能性が高くなります。\n"
14321
14322# clefs
14323# 政治体制「共産主義」の説明文です。%sは"Diplomat"に置換され,外交官およびスパイが対応することになりますが,これに対応する項目がないようです(Belgae)
14324#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14325#: client/helpdata.c:4735
14326msgid "  * Veterans work faster.\n"
14327msgstr " ・練度が上がるとより早く作業を終えます。\n"
14328
14329#: client/helpdata.c:4746
14330msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
14331msgstr "このユニットには固有の練度が設定されています。"
14332
14333#: client/helpdata.c:4791
14334#, c-format
14335msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
14336msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
14337msgstr[0] "「%s」の研究を完了するには,研究ポイントが%dpt必要です。"
14338
14339#. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
14340#. * leading space.
14341#: client/helpdata.c:4803
14342#, c-format
14343msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
14344msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
14345msgstr[0] ""
14346" それらも含め全ての研究を完了させるには,研究ポイントが %dpt必要です。"
14347
14348#. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
14349#: client/helpdata.c:4809
14350#, c-format
14351msgid "To research %s you need to research %d other technology first.%s"
14352msgid_plural ""
14353"To research %s you need to research %d other technologies first.%s"
14354msgstr[0] ""
14355"「%s」の研究に着手するには,前提となる%d件の研究を終える必要があります。%s"
14356
14357# clefs
14358#: client/helpdata.c:4818
14359msgid "You cannot research this technology."
14360msgstr "この科学技術は研究できません。"
14361
14362#. TRANS: preserve leading space
14363#: client/helpdata.c:4824
14364msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
14365msgstr ""
14366"ただし他のプレイヤーが既に研究を終えている場合、この数値は減少することがあり"
14367"ます。\n"
14368
14369#: client/helpdata.c:4846
14370msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
14371msgstr "・ゲーム開始時点で全てのプレイヤーが研究済みです。\n"
14372
14373#. TRANS: %s is a nation plural
14374#: client/helpdata.c:4868
14375#, c-format
14376msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
14377msgstr "・%sはゲーム開始時点で既にこれを研究済みです。\n"
14378
14379#. TRANS: 'and'-separated list of techs
14380#: client/helpdata.c:4922
14381#, c-format
14382msgid "* Only those who know %s can acquire this technology (by any means).\n"
14383msgstr ""
14384"・この科学技術を(どのような方法であれ)獲得するためには,「%s」が研究済みでな"
14385"ければなりません。\n"
14386
14387#: client/helpdata.c:4931
14388#, c-format
14389msgid "* The first player to learn %s gets an immediate advance.\n"
14390msgstr ""
14391"・最初に「%s」の研究を終えたプレイヤーは,即座にもう1件の科学技術を得られま"
14392"す。\n"
14393
14394#: client/helpdata.c:4954
14395msgid ""
14396"* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
14397"turn.\n"
14398msgstr ""
14399"・この研究成果を途絶させることなく継承し続けてゆくためには,毎ターンいくらか"
14400"の研究ポイントが必要です。\n"
14401
14402#: client/helpdata.c:4995
14403msgid "* You cannot build cities on this terrain."
14404msgstr "・この地形に都市は建設できません。"
14405
14406#: client/helpdata.c:5003
14407msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
14408msgstr "・この地形に交通路は敷設できません。"
14409
14410#: client/helpdata.c:5014
14411msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
14412msgstr "・この地形に基地は建設できません。"
14413
14414# clefs
14415# まだ存在しないが,将来導入されるらしい
14416#: client/helpdata.c:5023
14417msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
14418msgstr "・この地形の海岸線は危険です。"
14419
14420#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14421#: client/helpdata.c:5040 client/helpdata.c:5487
14422#, c-format
14423msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
14424msgstr "・%sユニットが侵入できます。\n"
14425
14426#: client/helpdata.c:5047
14427msgid ""
14428"* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
14429"by them.\n"
14430msgstr ""
14431"・ZOCが適用されることはありません。ゆえに他ユニットのZOCによる影響は受けませ"
14432"ん。\n"
14433
14434#: client/helpdata.c:5051
14435msgid ""
14436"* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
14437"one.\n"
14438msgstr ""
14439"・ZOCが適用されることがあります。ゆえに他ユニットのZOCによる影響を受けること"
14440"があります。\n"
14441
14442#: client/helpdata.c:5056
14443msgid "* No units can fortify on this terrain.\n"
14444msgstr "・ユニットは防御態勢を取ることができません。\n"
14445
14446#: client/helpdata.c:5059
14447msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
14448msgstr "・ユニットは防御態勢を取ることができます。\n"
14449
14450#: client/helpdata.c:5237
14451#, c-format
14452msgid ", +%d food"
14453msgid_plural ", +%d food"
14454msgstr[0] ",食料ポイント +%d"
14455
14456#: client/helpdata.c:5241
14457#, c-format
14458msgid ", +%d shield"
14459msgid_plural ", +%d shields"
14460msgstr[0] ",生産ポイント +%d"
14461
14462#: client/helpdata.c:5245
14463#, c-format
14464msgid ", +%d trade"
14465msgid_plural ", +%d trade"
14466msgstr[0] ",交易ポイント +%d"
14467
14468#: client/helpdata.c:5301
14469msgid "Build by issuing an \"irrigate\" order.\n"
14470msgstr ""
14471"建設するにはユニットに \"灌漑施設を建設する\" を命令します。\n"
14472"\n"
14473
14474#: client/helpdata.c:5305
14475msgid "Build by issuing a \"mine\" order.\n"
14476msgstr "建設するにはユニットに \"鉱山施設を建設する\" を命令します。\n"
14477
14478#: client/helpdata.c:5309
14479msgid "Build by issuing a \"road\" order.\n"
14480msgstr "敷設するにはユニットに \"道路を敷設する\" を命令します。\n"
14481
14482#: client/helpdata.c:5315
14483msgid "Build by issuing a \"build base\" order.\n"
14484msgstr "建設するにはユニットに \"基地を建設する\" を命令します。\n"
14485
14486#. TRANS: %s is a gui_type base string from a ruleset
14487#: client/helpdata.c:5332
14488#, c-format
14489msgid "Build by issuing a \"%s\" order.\n"
14490msgstr "建設するにはユニットに \"%s\" を命令します。\n"
14491
14492#: client/helpdata.c:5339
14493msgid "May randomly appear around polluting city.\n"
14494msgstr "公害が深刻な水準にある都市の周辺で,ランダムに発生します。\n"
14495
14496#: client/helpdata.c:5344
14497msgid "May randomly appear around nuclear blast.\n"
14498msgstr "核爆発に伴い,その周辺でランダムに発生します。\n"
14499
14500#: client/helpdata.c:5350
14501msgid "Placed by map generator.\n"
14502msgstr "マップ生成に伴って配置されます。\n"
14503
14504#: client/helpdata.c:5365
14505msgid "Requirements to build:\n"
14506msgstr "建設可能となる条件:\n"
14507
14508#: client/helpdata.c:5400
14509msgid "Can be pillaged by units (time is terrain-dependent).\n"
14510msgstr "ユニットによる略奪が可能です。所要ターン数は地形によって変わります。\n"
14511
14512#: client/helpdata.c:5403
14513#, c-format
14514msgid "Can be pillaged by units (takes %d turn).\n"
14515msgid_plural "Can be pillaged by units (takes %d turns).\n"
14516msgstr[0] "ユニットによる略奪が可能です。これには%dターン必要です。\n"
14517
14518#: client/helpdata.c:5447
14519msgid "Can be cleaned by units (time is terrain-dependent).\n"
14520msgstr ""
14521"ユニットによりこれを除去することが可能です。所要ターン数は地形によって変わり"
14522"ます。\n"
14523
14524#: client/helpdata.c:5450
14525#, c-format
14526msgid "Can be cleaned by units (takes %d turn).\n"
14527msgid_plural "Can be cleaned by units (takes %d turns).\n"
14528msgstr[0] ""
14529"ユニットによりこれを除去することが可能です。これには%dターン必要です。\n"
14530
14531# clefs
14532#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14533#: client/helpdata.c:5491
14534#, c-format
14535msgid "* Native to %s units.\n"
14536msgstr "・%sユニットが侵入できます。\n"
14537
14538#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14539#: client/helpdata.c:5499
14540msgid ""
14541"  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
14542"suitable terrain.\n"
14543msgstr ""
14544" ・これらのユニットが通常は侵入できない地形であっても,侵入可能になりま"
14545"す。\n"
14546
14547#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14548#: client/helpdata.c:5507
14549msgid ""
14550"  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
14551"within 3 tiles of a friendly city.\n"
14552msgstr ""
14553" ・このタイルが友好的な都市から3タイル以内にある場合は,ここに駐留するユニッ"
14554"トは不幸市民を発生させません。\n"
14555
14556#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14557#: client/helpdata.c:5513
14558msgid ""
14559"  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
14560"owns it.\n"
14561msgstr " ・戦時には,敵が所有している対象種ユニットにより占領可能です。\n"
14562
14563#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14564#: client/helpdata.c:5520
14565#, c-format
14566msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
14567msgstr ""
14568" ・対象種ユニットがこのタイルにいる場合, %d%%の防御力ボーナスを得ます。\n"
14569
14570#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14571#: client/helpdata.c:5529
14572#, no-c-format
14573msgid "  * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
14574msgstr " ・諜報ユニットは諜報戦時に25%の防御力ボーナスを得ます。\n"
14575
14576#: client/helpdata.c:5538
14577msgid "* Allows infinite movement.\n"
14578msgstr "・移動力を消費しないため,無限に移動できます。\n"
14579
14580#. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
14581#. * fractional part.
14582#: client/helpdata.c:5543
14583#, c-format
14584msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
14585msgstr "・%sの上を移動するとき,消費する移動力が%sptになります。\n"
14586
14587#: client/helpdata.c:5553
14588msgid ""
14589"* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
14590msgstr ""
14591"・あるユニットが撃破されても,このタイルにいる他のユニットと共に全滅すること"
14592"はありません。\n"
14593
14594#: client/helpdata.c:5558
14595msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
14596msgstr "・このタイルからユニットを落下傘降下させることができます。\n"
14597
14598#: client/helpdata.c:5562
14599msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
14600msgstr "・建設した民族の国境線が拡大します。\n"
14601
14602#: client/helpdata.c:5566
14603msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
14604msgstr "・このタイル周囲の領域が常に所有者の視界内になります。\n"
14605
14606#: client/helpdata.c:5571
14607msgid ""
14608"* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
14609"tile.\n"
14610msgstr ""
14611"・このタイルの所有者は,タイル周囲の領域にいる通常なら不可視のユニットを見る"
14612"ことができます。\n"
14613
14614#: client/helpdata.c:5600
14615msgid ""
14616"\n"
14617"Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
14618"\n"
14619msgstr ""
14620"\n"
14621"敷設に必要な作業時間と産出ボーナスは地形によって異なります:\n"
14622"\n"
14623
14624#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
14625#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14626#: client/helpdata.c:5604
14627msgid ""
14628"Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
14629"----------------------------------\n"
14630msgstr ""
14631"地形          時間    ボーナス 食/生/交\n"
14632"----------------------------------\n"
14633
14634#: client/helpdata.c:5608
14635msgid ""
14636"\n"
14637"Time to build depends on terrain:\n"
14638"\n"
14639msgstr ""
14640
14641# clefs
14642#. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
14643#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14644#: client/helpdata.c:5612
14645msgid ""
14646"Terrain       Time\n"
14647"------------------\n"
14648msgstr ""
14649
14650#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
14651#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14652#: client/helpdata.c:5619
14653msgid ""
14654"\n"
14655"Yields an output bonus with some terrains:\n"
14656"\n"
14657msgstr ""
14658
14659#: client/helpdata.c:5621
14660#, fuzzy
14661msgid ""
14662"Terrain       Bonus F/P/T\n"
14663"-------------------------\n"
14664msgstr ""
14665"地形          時間    ボーナス 食/生/交\n"
14666"----------------------------------\n"
14667
14668#: client/helpdata.c:5729
14669msgid "Features:\n"
14670msgstr "特徴:\n"
14671
14672#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
14673#: client/helpdata.c:5852 client/helpdata.c:5853
14674msgid "?outputlist: Nothing "
14675msgstr " なし "
14676
14677#: client/helpdata.c:5865
14678#, c-format
14679msgid ""
14680"* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
14681"to become unhappy.\n"
14682msgid_plural ""
14683"* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
14684"to become unhappy.\n"
14685msgstr[0] ""
14686"・都市外の戦闘ユニット,およびフィールドユニットはそれぞれ %d人の不幸市民を発"
14687"生させます。\n"
14688
14689#: client/helpdata.c:5878
14690#, c-format
14691msgid ""
14692"* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
14693"the usual value.\n"
14694msgstr "・敵国の国籍を持つ市民(敵国人)による不幸は,通常の%d%%になります。\n"
14695
14696#: client/helpdata.c:5884
14697msgid ""
14698"* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
14699"state.\n"
14700msgstr "・敵国の国籍を持つ市民(敵国人)による不幸はありません。\n"
14701
14702#. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
14703#. * fractional numbers, which this might be
14704#: client/helpdata.c:5891
14705#, c-format
14706msgid ""
14707"* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
14708"at war with their home state.\n"
14709msgstr ""
14710
14711# clefs
14712#: client/helpdata.c:5901
14713#, c-format
14714msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
14715msgid_plural ""
14716"* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
14717msgstr[0] "・各都市で,戦闘ユニットが原因の不幸市民は%d人だけ免除されます。\n"
14718
14719# clefs
14720#: client/helpdata.c:5912
14721#, c-format
14722msgid ""
14723"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
14724"by aggression.\n"
14725msgid_plural ""
14726"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
14727"by aggression.\n"
14728msgstr[0] ""
14729"・各都市で,不幸市民は%d人だけ免除されます(戦闘ユニットが原因の不幸市民は含"
14730"みません)。\n"
14731
14732# clefs
14733#: client/helpdata.c:5923
14734#, c-format
14735msgid ""
14736"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
14737"aggression.\n"
14738msgid_plural ""
14739"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
14740"aggression.\n"
14741msgstr[0] ""
14742"・各都市で,不幸市民は%d人だけ免除されます(戦闘ユニットが原因の不幸市民も含"
14743"みます)。\n"
14744
14745# Daniel
14746#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
14747#. * or 'gold'.
14748#: client/helpdata.c:5938
14749#, c-format
14750msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
14751msgstr "・ユニット維持に%sの必要はありません。\n"
14752
14753# Daniel
14754#: client/helpdata.c:5942
14755msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
14756msgstr "・ユニット維持コストはありません。\n"
14757
14758# clefs
14759#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
14760#. * or 'gold'.
14761#: client/helpdata.c:5950
14762#, c-format
14763msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
14764msgstr "・ユニット維持に必要な%2$sは通常の%1$.2g倍になります。\n"
14765
14766# clefs
14767#: client/helpdata.c:5955
14768#, c-format
14769msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
14770msgstr "・ユニット維持コストは通常の%2g倍になります。\n"
14771
14772# clefs XXX
14773# Belgae %sにはシールドや金などが入ります。
14774#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
14775#. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
14776#. * no way to control the singular/plural name of the
14777#. * output type; sorry
14778#: client/helpdata.c:5970
14779#, c-format
14780msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
14781msgid_plural ""
14782"* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
14783msgstr[0] "・各都市で,%2$s %1$dまでのユニット維持コストが免除されます。\n"
14784
14785# clefs
14786#. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
14787#. * for each upkeep type.
14788#: client/helpdata.c:5979
14789#, c-format
14790msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
14791msgid_plural ""
14792"* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
14793msgstr[0] "・各都市で, %dまでのユニット維持コストが免除されます。\n"
14794
14795#: client/helpdata.c:5990
14796#, c-format
14797msgid "* If you lose your capital, the base chance of civil war is %d%%.\n"
14798msgstr ""
14799"・首都を占領または破壊された場合, %d%%の確率 (基本値) で内戦が勃発します。\n"
14800
14801# clefs
14802# XXX
14803# Belgae改訳
14804#: client/helpdata.c:5998
14805#, c-format
14806msgid ""
14807"* You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
14808"city due to civilization size.\n"
14809msgid_plural ""
14810"* You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
14811"in each city due to civilization size.\n"
14812msgstr[0] ""
14813"・%d都市を超えると,多過ぎる都市数が原因の不幸市民が各都市に発生します。\n"
14814
14815# clefs
14816# Belgae
14817#: client/helpdata.c:6010
14818#, c-format
14819msgid ""
14820"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
14821"additional city another unhappy citizen will appear.\n"
14822msgid_plural ""
14823"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
14824"additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
14825msgstr[0] ""
14826"・多過ぎる都市数が原因の不幸市民は,最初の1人が発生した後,さらに %d都市増え"
14827"るごとに発生します。\n"
14828
14829# clefs
14830# Belgae
14831#: client/helpdata.c:6024
14832#, c-format
14833msgid ""
14834"* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
14835msgstr "・税/贅沢/科学に投入できる交易ポイントの割合は,最大%d%%です。\n"
14836
14837# clefs
14838#: client/helpdata.c:6029
14839msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
14840msgstr "・税/贅沢/科学に投入できる交易ポイントの割合に制限はありません。\n"
14841
14842# clefs
14843# Belgae
14844#: client/helpdata.c:6036
14845#, c-format
14846msgid ""
14847"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
14848"force %d unhappy citizen to become content.\n"
14849msgid_plural ""
14850"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
14851"force %d unhappy citizens to become content.\n"
14852msgstr[0] ""
14853"・戦闘ユニットで戒厳令を布くことができます。都市に駐留する1戦闘ユニットにつ"
14854"き %d人の不幸市民を強制的に平静にします。\n"
14855
14856# clefs
14857#: client/helpdata.c:6049
14858#, c-format
14859msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
14860msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
14861msgstr[0] "・1都市につき最大%dユニットで戒厳令を布くことができます。\n"
14862
14863# clefs
14864#: client/helpdata.c:6060
14865msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
14866msgstr "・祝祭によって都市を成長させることができます。"
14867
14868#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
14869#. * 2 or greater.
14870#: client/helpdata.c:6066
14871#, c-format
14872msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
14873msgstr " (サイズ%d以下の都市はこの方法では成長させられません)"
14874
14875# clefs
14876# 「政府は無政府」いやん
14877# Belgae
14878# 補いました。
14879#: client/helpdata.c:6075
14880#, c-format
14881msgid ""
14882"* If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
14883"fall into anarchy.\n"
14884msgid_plural ""
14885"* If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
14886"fall into anarchy.\n"
14887msgstr[0] ""
14888"・ある都市の暴動が%dターン以上続くと全国規模の動乱に発展します。政府は完全に"
14889"崩壊して,無政府状態に陥ります。\n"
14890
14891# clefs
14892# was「上院が内戦の宣戦を防ぎ止めてくれるかもしれません。」senateは元老院の方が気分が出るのですが、日本では現在の各国議会は「上院」と呼ぶのが普通なので,民主主義の場合は違和感があるかもしれません。(Belgae)
14893#: client/helpdata.c:6086
14894msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
14895msgstr "・議会が条約破棄を承認しないことがあります。\n"
14896
14897# clefs
14898# やや意訳
14899#: client/helpdata.c:6092
14900msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
14901msgstr "・都市が敵に占領された際にパルチザンの蜂起があるかもしれません。\n"
14902
14903# clefs
14904#: client/helpdata.c:6099
14905msgid ""
14906"* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
14907"give gold.\n"
14908msgstr "・通常では不幸対策となる建造物は代わりに現金をもたらします。\n"
14909
14910# clefs
14911#. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
14912#: client/helpdata.c:6115
14913#, c-format
14914msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
14915msgstr "・%sの維持費が無償になります。\n"
14916
14917# clefs
14918#: client/helpdata.c:6123
14919msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
14920msgstr "・不幸市民は存在しません。\n"
14921
14922#. TRANS: %s is a unit class
14923#: client/helpdata.c:6148
14924#, c-format
14925msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
14926msgstr "・新たに生産された%sユニットがベテランになります。\n"
14927
14928#. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
14929#: client/helpdata.c:6154
14930#, c-format
14931msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
14932msgstr "・新たに生産された%sユニットがベテランになります。\n"
14933
14934#. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
14935#. * of elite."
14936#: client/helpdata.c:6166
14937#, c-format
14938msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
14939msgstr ""
14940
14941#: client/helpdata.c:6175
14942msgid "* New units will be veteran.\n"
14943msgstr ""
14944
14945# clefs
14946# XXX %sが"all"だとヘボいことに
14947# Belgae
14948# more thanはその数値は含みませんから
14949# 「以上」は使えません。
14950#. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
14951#. * pluralised in %d but of course the output types
14952#. * can't be pluralised; sorry
14953#: client/helpdata.c:6185
14954#, c-format
14955msgid ""
14956"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
14957"unless the city working it is celebrating."
14958msgid_plural ""
14959"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
14960"unless the city working it is celebrating."
14961msgstr[0] ""
14962"・市民が労働するタイルのうち, %2$sポイントを%1$dptより多く産出しているところ"
14963"には,祝祭中でなければ-1ptのペナルティが課せられます。"
14964
14965#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
14966#. * 2 or greater.
14967#: client/helpdata.c:6196 client/helpdata.c:6216
14968#, c-format
14969msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
14970msgstr "(サイズ%d未満の都市で祝祭は催されません)"
14971
14972# clefs
14973# Belgae
14974#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
14975#: client/helpdata.c:6205
14976#, c-format
14977msgid ""
14978"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
14979"city working it is celebrating."
14980msgid_plural ""
14981"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
14982"city working it is celebrating."
14983msgstr[0] ""
14984"・市民が労働するタイルのうち,%sポイントを1pt以上産出しているところでは,その"
14985"都市が祝祭中にはさらに%dpt追加されます。"
14986
14987# clefs
14988#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
14989#: client/helpdata.c:6224
14990#, c-format
14991msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
14992msgid_plural ""
14993"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
14994msgstr[0] ""
14995"・市民が労働するタイルのうち,%sポイントを1pt以上産出しているところでは,さら"
14996"に%dpt追加されます。\n"
14997
14998# Daniel
14999#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15000#: client/helpdata.c:6235
15001#, c-format
15002msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
15003msgstr "・%sの生産は%d%%増えます。\n"
15004
15005# clefs
15006# 「交易の生産」とかになってしまうのだけれど、まあ仕方ないか
15007#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15008#: client/helpdata.c:6243
15009#, c-format
15010msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
15011msgstr "・%sポイントの産出量が大きく減少します。\n"
15012
15013# clefs
15014#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15015#: client/helpdata.c:6248
15016#, c-format
15017msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
15018msgstr "・%sポイントの産出量がやや減少します。\n"
15019
15020# clefs
15021#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15022#: client/helpdata.c:6253
15023#, c-format
15024msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
15025msgstr "・%sポイントの産出量がわずかに減少します。\n"
15026
15027#: client/helpdata.c:6262
15028msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
15029msgstr "・その都市での疫病発生率が増加します。\n"
15030
15031#: client/helpdata.c:6265
15032msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
15033msgstr "・その都市での疫病発生率が減少します。\n"
15034
15035# clefs
15036#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15037#: client/helpdata.c:6275
15038#, c-format
15039msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
15040msgstr "・%sポイントの産出量が首都からの距離に比例して急激に減少します。\n"
15041
15042# clefs
15043#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15044#: client/helpdata.c:6281
15045#, c-format
15046msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
15047msgstr "・%sポイントの産出量が首都からの距離に比例して減少します。\n"
15048
15049# clefs
15050#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15051#: client/helpdata.c:6287
15052#, c-format
15053msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
15054msgstr "・%sポイントの産出量が首都からの距離に比例して少しずつ減少します。\n"
15055
15056#: client/helpdata.c:6296
15057msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
15058msgstr "・他国からの移民が増加します。\n"
15059
15060#: client/helpdata.c:6299
15061msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
15062msgstr "・他国からの移民が減少します。\n"
15063
15064#: client/helpdata.c:6318
15065#, c-format
15066msgid "* Allows you to build %s.\n"
15067msgstr "・%sを生産することができます。\n"
15068
15069#. TRANS: action name ... action target
15070#. * ("individual units", etc)
15071#: client/helpdata.c:6334
15072#, c-format
15073msgid "* Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
15074msgstr ""
15075"・他国はあなたの%2$sに対して,'%1$s' を実行することができなくなります。\n"
15076
15077#. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
15078#: client/helpdata.c:6365
15079#, c-format
15080msgid "%s%d %s"
15081msgstr "%s%d %s"
15082
15083#. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
15084#: client/helpdata.c:6373
15085#, c-format
15086msgid "%s%d Unhappy"
15087msgstr "%s%d 不幸"
15088
15089#: client/helpdata.c:6416
15090#, c-format
15091msgid "Initial government is %s.\n"
15092msgstr "ゲーム開始時の政治体制は%sです。\n"
15093
15094#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
15095#: client/helpdata.c:6435
15096#, c-format
15097msgid ""
15098"Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
15099"technologies.\n"
15100msgstr "ルールセットで指定された科学技術に加えて,既に「%s」を研究済みです。\n"
15101
15102# yasu
15103#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
15104#: client/helpdata.c:6440
15105#, c-format
15106msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
15107msgstr "既に科学技術「%s」を研究済みです。\n"
15108
15109#. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
15110#. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
15111#. * Used in a list.
15112#: client/helpdata.c:6477
15113#, c-format
15114msgid "%s (%d)"
15115msgstr "%2$dユニットの%1$s"
15116
15117#. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
15118#. * possibly with counts. Plurality is in total number of
15119#. * units represented.
15120#: client/helpdata.c:6498
15121#, c-format
15122msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
15123msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
15124msgstr[0] "初期ユニットに加え%sが与えられます。\n"
15125
15126#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
15127#: client/helpdata.c:6521
15128#, c-format
15129msgid ""
15130"First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
15131msgstr ""
15132"最初の都市にはルールセットで指定された都市建造物に加えて,「%s」が付属しま"
15133"す。\n"
15134
15135#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
15136#: client/helpdata.c:6526
15137#, c-format
15138msgid "First city will get %s for free.\n"
15139msgstr ""
15140
15141#: client/include/helpdlg_g.h:49
15142msgid "Extras"
15143msgstr ""
15144
15145#: client/luaconsole_common.c:111
15146msgid "This is the Client Lua Console."
15147msgstr "これはクライアントLuaコンソールです。"
15148
15149# clefs
15150#: client/mapctrl_common.c:402
15151#, c-format
15152msgid "You don't know how to build %s!"
15153msgstr "あなたは%sの作り方を知りません!"
15154
15155# clefs
15156#: client/mapctrl_common.c:412
15157#, c-format
15158msgid "Copy %s to clipboard."
15159msgstr "%sをクリップボードにコピーします。"
15160
15161# clefs
15162#: client/mapctrl_common.c:428
15163msgid "Clipboard is empty."
15164msgstr "クリップボードは空です。"
15165
15166#: client/mapview_common.c:4019
15167msgid "ISO|Hex"
15168msgstr ""
15169
15170#: client/mapview_common.c:4021 common/fc_types.h:309
15171#, fuzzy
15172msgid "ISO"
15173msgstr ""
15174"Freecivのマップは常に2次元です。マップは南北および東西方向でつながっているか"
15175"どうかにより,平面,円筒,あるいはトーラス(ドーナツ)を形成します。個々のタ"
15176"イルは長方形または六角形[ヘックス]で,通常使用するタイルセットに応じて古典的"
15177"または等角[アイソメトリック]に配置されます[訳注:古典的とはタイルの辺が東西・"
15178"南北に平行であること,等角とはタイルの辺が北東から南西・北西から南東に平行で"
15179"あることを言います]。\n"
15180"古典的長方形:              等角長方形:\n"
15181"     _________                /\/\/\\n"
15182"     |__|__|__|             /\/\/\/\n"
15183"     |__|__|__|             \/\/\/\\n"
15184"     |__|__|__|             /\/\/\/\n"
15185"                           \/\/\/\\n"
15186"古典的ヘックス:          等角ヘックス:\n"
15187"  /\/\/\                ____          ____ \n"
15188"  |     |     |     |             /    \____/    \\n"
15189"  \/\/\/             \____/    \____/\n"
15190"     |     |     |                /    \____/    \\n"
15191"  /\/\/\             \____/    \____/\n"
15192
15193#: client/mapview_common.c:4024 common/fc_types.h:311
15194#, fuzzy
15195msgid "Hex"
15196msgstr "タイルセット (等角ビューヘックス用)"
15197
15198#: client/mapview_common.c:4027 client/tilespec.h:49
15199#, fuzzy
15200#| msgid "Overview"
15201msgid "Overhead"
15202msgstr "概観"
15203
15204#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15205#: client/options.c:1781
15206msgid "Split"
15207msgstr "分割"
15208
15209#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15210#: client/options.c:1783
15211msgid "Separate"
15212msgstr "分離"
15213
15214#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15215#: client/options.c:1785
15216msgid "Merged"
15217msgstr "併合"
15218
15219#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15220#: client/options.c:1801 server/settings.c:348
15221msgid "Enabled"
15222msgstr "有効"
15223
15224#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15225#: client/options.c:1803 server/settings.c:283 server/settings.c:303
15226#: server/settings.c:347
15227msgid "Disabled"
15228msgstr "無効"
15229
15230#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15231#: client/options.c:1805 tools/modinst.h:39
15232msgid "Ruleset"
15233msgstr "ルールセット"
15234
15235#: client/options.c:1824
15236msgid "Login name"
15237msgstr "接続名"
15238
15239#: client/options.c:1825
15240msgid ""
15241"This is the default login username that will be used in the connection "
15242"dialogs or with the -a command-line parameter."
15243msgstr ""
15244"接続ダイアログ,あるいはコマンドラインパラメータに-aを指定した時に使用され"
15245"る,既定のログインユーザー名です。"
15246
15247#: client/options.c:1829
15248msgid "Default to previously used server"
15249msgstr "前回接続したサーバーをデフォルトにする"
15250
15251#: client/options.c:1830
15252msgid ""
15253"Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
15254"latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
15255"the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
15256"automatic updates to the options get saved too."
15257msgstr ""
15258"クライアント設定の\"デフォルトサーバー\"および\"サーバーのポート番号\"を,前"
15259"回の接続先へと自動的に変更します。これにより,最後に接続したサーバーがデフォ"
15260"ルトサーバーとなります。ただし終了時にオプションを自動保存する設定を有効にし"
15261"ない限り,変更された内容が自動的に保存されることはありません。"
15262
15263#: client/options.c:1838
15264msgid "Server"
15265msgstr "デフォルトサーバー"
15266
15267# clefs
15268#: client/options.c:1839
15269msgid ""
15270"This is the default server hostname that will be used in the connection "
15271"dialogs or with the -a command-line parameter."
15272msgstr ""
15273"接続ダイアログ,およびコマンドラインで-aを指定した時に使用されるデフォルトの"
15274"サーバー・ホスト名です。"
15275
15276#: client/options.c:1844
15277msgid "Server port"
15278msgstr "サーバーのポート番号"
15279
15280# clefs
15281#: client/options.c:1845
15282msgid ""
15283"This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
15284"or with the -a command-line parameter."
15285msgstr ""
15286"接続ダイアログ,およびコマンドラインで-aを指定した時に使用されるデフォルトの"
15287"ポート番号です。"
15288
15289# clefs
15290#: client/options.c:1851
15291msgid ""
15292"The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
15293"the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
15294"you're doing."
15295msgstr ""
15296"メタサーバーとは,インターネット上で開催中のゲームを知るためにクライアントが"
15297"問い合わせるホストです。自分のしていることが何かわからないようなら,この項目"
15298"はデフォルトから変更しないでください。[訳註: サーバー一覧が出なくなって慌てる"
15299"のがオチです]"
15300
15301#: client/options.c:1856
15302msgid "Send heartbeat messages to server"
15303msgstr "ハートビートを送信する"
15304
15305#: client/options.c:1857
15306msgid ""
15307"Periodically send an empty heartbeat message to the server to probe whether "
15308"the connection is still up. This can help to make it obvious when the server "
15309"has cut the connection due to a connectivity outage, if the client would "
15310"otherwise sit idle for a long period."
15311msgstr ""
15312"サーバーと正常に接続されているかを確認するため,定期的に信号を送信します。"
15313"ネットワークエラーによってサーバーが接続を切断したときにこれを検出すること"
15314"で,クライアントが長時間アイドル状態になるのを防ぐことができます。"
15315
15316#: client/options.c:1864 tools/modinst.h:47
15317msgid "Soundset"
15318msgstr "サウンドセット"
15319
15320# clefs
15321#: client/options.c:1865
15322msgid ""
15323"This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
15324"the -S command-line parameter."
15325msgstr ""
15326"利用するサウンドセットです。これを変更するのは,コマンドラインで -S によって"
15327"指定するのと同じです。"
15328
15329#: client/options.c:1870 tools/modinst.h:49
15330msgid "Musicset"
15331msgstr "BGMセット"
15332
15333# clefs
15334#: client/options.c:1871
15335msgid ""
15336"This is the musicset that will be used.  Changing this is the same as using "
15337"the -m command-line parameter."
15338msgstr ""
15339"利用するBGMセットです。これを変更するのは,コマンドラインで -mによって指定す"
15340"るのと同じです。"
15341
15342# このあたりは原語で出てくれた方がわかりやすい気も (clefs)
15343#: client/options.c:1877
15344msgid "Sound plugin"
15345msgstr "サウンドプラグイン"
15346
15347#: client/options.c:1878
15348msgid ""
15349"If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
15350"plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
15351"same as using the -P command-line option."
15352msgstr ""
15353"サウンドに問題があるようなら,サウンドプラグインを変更してみてください。変更"
15354"したプラグインは,Freecivを再起動するまで有効になりません。これを変更するの"
15355"は,コマンドラインで -P によって指定するのと同じです。"
15356
15357#: client/options.c:1884
15358msgid "The chat log file"
15359msgstr "チャットログファイル"
15360
15361#: client/options.c:1885
15362msgid "The name of the chat log file."
15363msgstr "チャットログファイルの名前"
15364
15365#: client/options.c:1890 client/options.c:1895 client/options.c:1900
15366#: client/options.c:1905 client/options.c:1910 client/options.c:1915
15367msgid "Theme"
15368msgstr "テーマ"
15369
15370# Daniel
15371# Belgae
15372#: client/options.c:1891 client/options.c:1896 client/options.c:1901
15373#: client/options.c:1906 client/options.c:1911 client/options.c:1916
15374msgid "By changing this option you change the active theme."
15375msgstr ""
15376"このオプションを変更することで,現在表示に使われているテーマを変更できます。"
15377
15378# ntaka
15379#: client/options.c:1926
15380msgid "Tileset (Overhead)"
15381msgstr "タイルセット (トップビュースクエア用)"
15382
15383# clefs
15384#: client/options.c:1927
15385#, fuzzy
15386#| msgid ""
15387#| "Select the tileset used with Overhead maps. This may change currently "
15388#| "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is "
15389#| "the same as using the -t command-line parameter."
15390msgid ""
15391"Select the tileset used with Overhead maps. This may change the currently "
15392"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15393"same as using the -t command-line parameter."
15394msgstr ""
15395"正方形タイルのトップビューマップをプレイする際に使用するタイルセットを選択し"
15396"ます。プレイ中であっても,使用しているタイルセットを変更することができます。"
15397"この設定はコマンドライン引数 -t を指定するのと同じです。"
15398
15399#: client/options.c:1934
15400msgid "Tileset (Isometric)"
15401msgstr "タイルセット (等角ビュースクエア用)"
15402
15403# clefs
15404#: client/options.c:1935
15405#, fuzzy
15406#| msgid ""
15407#| "Select the tileset used with Isometric maps. This may change currently "
15408#| "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is "
15409#| "the same as using the -t command-line parameter."
15410msgid ""
15411"Select the tileset used with Isometric maps. This may change the currently "
15412"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15413"same as using the -t command-line parameter."
15414msgstr ""
15415"正方形タイルの等角ビューマップをプレイする際に使用するタイルセットを選択しま"
15416"す。プレイ中であっても,使用しているタイルセットを変更することができます。こ"
15417"の設定はコマンドライン引数 -t を指定するのと同じです。"
15418
15419# ntaka
15420#: client/options.c:1942
15421msgid "Tileset (Hex)"
15422msgstr "タイルセット (トップビューヘックス用)"
15423
15424# clefs
15425#: client/options.c:1943
15426#, fuzzy
15427#| msgid ""
15428#| "Select the tileset used with Hex maps. This may change currently active "
15429#| "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same "
15430#| "as using the -t command-line parameter."
15431msgid ""
15432"Select the tileset used with Hex maps. This may change the currently active "
15433"tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
15434"using the -t command-line parameter."
15435msgstr ""
15436"六角形タイルのトップビューマップをプレイする際に使用するタイルセットを選択し"
15437"ます。プレイ中であっても,使用しているタイルセットを変更することができます。"
15438"この設定はコマンドライン引数 -t を指定するのと同じです。"
15439
15440# ntaka
15441#: client/options.c:1950
15442#, fuzzy
15443#| msgid "Tileset (Hex)"
15444msgid "Tileset (Iso-Hex)"
15445msgstr "タイルセット (トップビューヘックス用)"
15446
15447# clefs
15448#: client/options.c:1951
15449#, fuzzy
15450#| msgid ""
15451#| "Select the tileset used with Hex maps. This may change currently active "
15452#| "tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same "
15453#| "as using the -t command-line parameter."
15454msgid ""
15455"Select the tileset used with Iso-Hex maps. This may change the currently "
15456"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15457"same as using the -t command-line parameter."
15458msgstr ""
15459"六角形タイルのトップビューマップをプレイする際に使用するタイルセットを選択し"
15460"ます。プレイ中であっても,使用しているタイルセットを変更することができます。"
15461"この設定はコマンドライン引数 -t を指定するのと同じです。"
15462
15463# clefs
15464# これは「概略」ではなく,都市の影響範囲を示すライン
15465#: client/options.c:1959
15466msgid "Draw city outlines"
15467msgstr "都市アウトラインの表示"
15468
15469#: client/options.c:1960
15470msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
15471msgstr "このオプションを設定すると,都市住民が労働可能な範囲が表示されます。"
15472
15473#: client/options.c:1964
15474msgid "Draw city output"
15475msgstr "都市産出物の表示"
15476
15477#: client/options.c:1965
15478msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
15479msgstr "このオプションを設定すると,都市住民による産出物が表示されます。"
15480
15481#: client/options.c:1969
15482msgid "Draw the map grid"
15483msgstr "グリッドの表示"
15484
15485#: client/options.c:1970
15486msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
15487msgstr "このオプションを設定すると,マップ上にグリッド(格子)が表示されます。"
15488
15489#: client/options.c:1973
15490msgid "Draw the city bar"
15491msgstr "都市情報バーの表示"
15492
15493# clefs
15494# Belgae
15495#: client/options.c:1974
15496msgid ""
15497"Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
15498"beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
15499"and, optionally, production."
15500msgstr ""
15501"このオプションを設定すると,有用な情報を含む「都市情報バー」が各都市の下に表"
15502"示されます。このオプションを無効にすると,都市の名前(およびオプションで生産"
15503"物)のみが表示されます。"
15504
15505#: client/options.c:1980
15506msgid "Draw the city names"
15507msgstr "都市名の表示"
15508
15509#: client/options.c:1981
15510msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
15511msgstr "このオプションを設定すると,都市名がマップ上に表示されます。"
15512
15513#: client/options.c:1985
15514msgid "Draw the city growth"
15515msgstr "都市拡大の表示"
15516
15517#: client/options.c:1986
15518msgid ""
15519"Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
15520"shrink."
15521msgstr ""
15522"このオプションを設定すると,都市があと何ターンで拡大または縮小するかが表示さ"
15523"れます。"
15524
15525#: client/options.c:1990
15526msgid "Draw the city productions"
15527msgstr "都市生産物の表示"
15528
15529#: client/options.c:1991
15530msgid ""
15531"Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
15532"map."
15533msgstr ""
15534"このオプションを設定すると,都市で現在何を生産しているかがマップ上に表示され"
15535"ます。"
15536
15537#: client/options.c:1995
15538msgid "Draw the city buy costs"
15539msgstr "都市生産物購入費の表示"
15540
15541#: client/options.c:1996
15542msgid ""
15543"Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
15544"of the cities."
15545msgstr ""
15546"このオプションを設定すると,都市の生産物を購入するにはいくら必要かが表示され"
15547"ます。"
15548
15549#: client/options.c:2000
15550msgid "Draw the city trade routes"
15551msgstr "交易路の表示"
15552
15553#: client/options.c:2001
15554msgid ""
15555"Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
15556"trade routes."
15557msgstr ""
15558"このオプションを設定すると,交易路が結ばれている都市間にそれを示す線が表示さ"
15559"れます。"
15560
15561#: client/options.c:2005
15562msgid "Draw the terrain"
15563msgstr "地形の表示"
15564
15565#: client/options.c:2006
15566msgid "Setting this option will draw the terrain."
15567msgstr "このオプションを設定すると,地形が表示されます。"
15568
15569#: client/options.c:2009
15570msgid "Draw the coast line"
15571msgstr "海岸線の表示"
15572
15573#: client/options.c:2010
15574msgid ""
15575"Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
15576msgstr "このオプションを設定すると,海と陸を分ける境界線が表示されます。"
15577
15578#: client/options.c:2014
15579msgid "Draw the roads and the railroads"
15580msgstr "道路/鉄道の表示"
15581
15582#: client/options.c:2015
15583msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
15584msgstr "このオプションを設定すると,道路と鉄道がマップ上に表示されます。"
15585
15586#: client/options.c:2019
15587msgid "Draw the irrigation"
15588msgstr "灌漑の表示"
15589
15590#: client/options.c:2020
15591msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
15592msgstr "このオプションを設定すると,灌漑がマップ上に表示されます。"
15593
15594#: client/options.c:2024
15595msgid "Draw the mines"
15596msgstr "鉱山の表示"
15597
15598#: client/options.c:2025
15599msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
15600msgstr "このオプションを設定すると,鉱山がマップ上に表示されます。"
15601
15602#: client/options.c:2028
15603msgid "Draw the bases"
15604msgstr "基地の表示"
15605
15606#: client/options.c:2029
15607msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
15608msgstr "このオプションを設定すると,基地がマップ上に表示されます。"
15609
15610#: client/options.c:2032
15611msgid "Draw the resources"
15612msgstr "資源の表示"
15613
15614#: client/options.c:2033
15615msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
15616msgstr "このオプションを設定すると,資源がマップ上に表示されます。"
15617
15618#: client/options.c:2037
15619msgid "Draw the huts"
15620msgstr "小屋の表示"
15621
15622#: client/options.c:2038
15623msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
15624msgstr ""
15625"このオプションを設定すると,小屋 (先住民の集落) がマップ上に表示されます。"
15626
15627#: client/options.c:2042
15628msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
15629msgstr "公害/死の灰の表示"
15630
15631#: client/options.c:2043
15632msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
15633msgstr "このオプションを設定すると,公害と死の灰がマップ上に表示されます。"
15634
15635#: client/options.c:2047
15636msgid "Draw the cities"
15637msgstr "都市の表示"
15638
15639#: client/options.c:2048
15640msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
15641msgstr "このオプションを設定すると,都市がマップ上に表示されます。"
15642
15643#: client/options.c:2051
15644msgid "Draw the units"
15645msgstr "ユニットの表示"
15646
15647#: client/options.c:2052
15648msgid "Setting this option will draw the units on the map."
15649msgstr "このオプションを設定すると,ユニットがマップ上に表示されます。"
15650
15651#: client/options.c:2056
15652msgid "Solid unit background color"
15653msgstr "単一のユニット背景色           "
15654
15655# clefs
15656#: client/options.c:2057
15657msgid ""
15658"Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
15659"solid background color instead of the flag backdrop."
15660msgstr ""
15661"設定すると,マップ上のユニットの背景に,旗印の代わりに単一の背景色が塗られる"
15662"ようになります。"
15663
15664# Belgae
15665#: client/options.c:2062
15666msgid "Draw shield graphics for units"
15667msgstr "ユニット所属の盾表示"
15668
15669# clefs
15670#: client/options.c:2063
15671msgid ""
15672"Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
15673"unset, the full flag will be drawn."
15674msgstr ""
15675"このオプションをセットすると,ユニットに旗印として楯型のアイコンを表示しま"
15676"す。セットしなければ,旗そのものが表示されます。"
15677
15678#: client/options.c:2067
15679msgid "Draw the units in focus"
15680msgstr "フォーカスの当たっているユニットの表示"
15681
15682#: client/options.c:2068
15683msgid ""
15684"Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
15685"drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
15686"the units' is unset)."
15687msgstr ""
15688"このオプションを設定すると,他の設定で非表示になっている(たとえば「ユニット"
15689"の表示」が非設定)ユニットであっても,フォーカスが当たっていれば常に表示され"
15690"るようになります。"
15691
15692#: client/options.c:2074
15693msgid "Draw the fog of war"
15694msgstr "戦場の霧の表示"
15695
15696#: client/options.c:2075
15697msgid "Setting this option will draw the fog of war."
15698msgstr "このオプションを設定すると,戦場の霧が表示されます。"
15699
15700#: client/options.c:2078
15701msgid "Draw the borders"
15702msgstr "国境線の表示"
15703
15704#: client/options.c:2079
15705msgid "Setting this option will draw the national borders."
15706msgstr "このオプションを設定すると,国境線が表示されます。"
15707
15708#: client/options.c:2082
15709msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
15710msgstr "侵入できないタイルの表示"
15711
15712#: client/options.c:2084
15713msgid ""
15714"Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
15715"cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
15716"selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
15717msgstr ""
15718"このオプションを設定すると,選択中のユニットが侵入できないタイルを赤い斜線で"
15719"ハイライト表示します。複数のユニットを選択したときは,そのうちのいずれかのユ"
15720"ニットが侵入できないタイル全てがハイライト表示されます。"
15721
15722#: client/options.c:2091
15723msgid "Show dead players in Nations report"
15724msgstr "民族報告での死亡済みプレイヤーの表示"
15725
15726#: client/options.c:2092
15727msgid ""
15728"This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
15729"report page."
15730msgstr ""
15731"このオプションは,すでに滅亡した民族も民族報告ページに表示するかを制御しま"
15732"す。"
15733
15734#: client/options.c:2096
15735msgid "Sound bell at new turn"
15736msgstr "新しいターンにベルを鳴らす"
15737
15738# clefs
15739#: client/options.c:2097
15740msgid ""
15741"Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
15742"turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
15743"message options."
15744msgstr ""
15745"設定すると,新しいターンの開始時に「ベル」が鳴るようになります。「ベル」の鳴"
15746"らし方はメッセージオプションから変更できます。"
15747
15748# clefs
15749#: client/options.c:2103
15750msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
15751msgstr "ユニット移動のアニメーションにかける時間 (ミリ秒)"
15752
15753# clefs
15754#: client/options.c:2104
15755msgid ""
15756"This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
15757"the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
15758msgstr ""
15759"このオプションは,ユニットが移動する時の「アニメーション」にかける時間を決定"
15760"します。アニメーションを完全になくすには0にセットします。[訳註:他のプレイヤー"
15761"が動くと重くてゲームにならないという時はこれを試してみましょう。動きは見えな"
15762"くなりますが。]"
15763
15764# clefs
15765#: client/options.c:2109
15766msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
15767msgstr "マップのセンタリングにかける時間 (ミリ秒)"
15768
15769# clefs
15770#: client/options.c:2110
15771msgid ""
15772"When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
15773"new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
15774"to disable mapview sliding entirely."
15775msgstr ""
15776"マップの中心を移動する時,現在の中心から新しい中心へと滑らかに動きます。この"
15777"移動にどのくらい時間をかけるかをこのオプションは決定します。0にすれば完全に無"
15778"効になります。"
15779
15780# clefs
15781#: client/options.c:2116
15782msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
15783msgstr "戦闘アニメーションステップ時間 (ミリ秒)"
15784
15785# clefs
15786#: client/options.c:2117
15787msgid ""
15788"This option controls the speed of combat animation between units on the "
15789"mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
15790msgstr ""
15791"このオプションは,ユニットの戦闘アニメーションを表示する時間を設定します。ア"
15792"ニメーションを完全になくすには0にセットします(ただし体力の変化が見えなくなり"
15793"ます)。"
15794
15795# clefs
15796#: client/options.c:2122
15797msgid "Show icons in the technology tree"
15798msgstr "科学技術ツリーでのアイコン表示"
15799
15800# clefs
15801# Belgae
15802#: client/options.c:2123
15803msgid ""
15804"Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
15805"Turning this option off makes the technology tree more compact."
15806msgstr ""
15807"このオプションを設定すると,科学技術ツリーの図にアイコンを表示します。無効に"
15808"するとツリーはよりコンパクトになります。"
15809
15810#: client/options.c:2129
15811msgid "Use curved lines in the technology tree"
15812msgstr "科学技術ツリーに曲線を使用"
15813
15814# Belgae
15815#: client/options.c:2130
15816msgid ""
15817"Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
15818"show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
15819"drawn straight."
15820msgstr ""
15821"このオプションを設定すると,科学技術ツリーで関連する技術を曲線でつなぎます。"
15822"無効にすると,直線でつなぎます。"
15823
15824#: client/options.c:2137
15825msgid "Color to highlight your player/user name"
15826msgstr "プレイヤー名/接続名のハイライト色"
15827
15828#: client/options.c:2138
15829msgid ""
15830"If set, your player and user name in the new chat messages will be "
15831"highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
15832"highlight anything."
15833msgstr ""
15834"設定すると,それ以降のチャットメッセージ欄で,あなたのプレイヤー名および接続"
15835"名が指定した色でハイライトされます。無効にすると,ハイライトされません。"
15836
15837# ama
15838#: client/options.c:2143
15839msgid "Manual Turn Done in AI mode"
15840msgstr "AI モードでの手動ターン終了"
15841
15842# clefs
15843#: client/options.c:2144
15844msgid ""
15845"Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
15846"manually when watching an AI player."
15847msgstr ""
15848"AIプレイヤーを観察する時に,手で「ターン終了」ボタンを押したくない場合はこの"
15849"オプションを無効にしてください。"
15850
15851#: client/options.c:2148
15852msgid "Auto center on units"
15853msgstr "ユニットを自動的に画面の中心へ"
15854
15855# clefs
15856#: client/options.c:2149
15857msgid ""
15858"Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
15859"focus changes."
15860msgstr ""
15861"設定すると,選択されているユニットが代わった時に自動的にそのユニットが画面の"
15862"中心になります。"
15863
15864#: client/options.c:2152
15865msgid "Show automated units"
15866msgstr "自動化されたユニットの表示"
15867
15868# clefs
15869#: client/options.c:2153
15870#, fuzzy
15871msgid ""
15872"Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
15873"and animated."
15874msgstr ""
15875"これを無効にすると,自動開拓や自動探索などを実行中のユニットは,移動アニメー"
15876"ションが省略されます。"
15877
15878#: client/options.c:2156
15879msgid "Auto center on combat"
15880msgstr "戦闘を自動的に画面の中心へ"
15881
15882# clefs
15883#: client/options.c:2157
15884msgid ""
15885"Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
15886"this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
15887"entirely."
15888msgstr ""
15889"設定すると,戦闘が発生したとき自動的にそれが画面の中心になります。無効にする"
15890"と,ターン間の待ち時間を短縮できますが,戦闘を完全に見落としてしまうかもしれ"
15891"ません。"
15892
15893#: client/options.c:2162
15894msgid "Auto center on new turn"
15895msgstr "新規ターンに自動的に画面の中心へ"
15896
15897#: client/options.c:2163
15898msgid ""
15899"Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
15900"suitable location at the start of each turn."
15901msgstr ""
15902"このオプションを設定すると,各ターンの開始時にマップ上の適切な位置が画面の中"
15903"心になります。"
15904
15905#: client/options.c:2167
15906msgid "Focus on awakened units"
15907msgstr "起こされたユニットにフォーカス"
15908
15909# clefs
15910#: client/options.c:2168
15911msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
15912msgstr ""
15913"設定すると,[見張り状態から]覚醒したユニットが自動的にフォーカスされます。"
15914
15915#: client/options.c:2171
15916msgid "Keyboardless goto"
15917msgstr "キーボードなしでのgotoコマンド"
15918
15919# clefs
15920# Belgae
15921#: client/options.c:2172
15922msgid ""
15923"If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
15924"holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
15925msgstr ""
15926"このオプションを設定すると,左ドラッグするだけでgotoコマンドを実行できます。"
15927
15928#: client/options.c:2177
15929msgid "Allow goto into the unknown"
15930msgstr "[gotoコマンドで]未知の領域への移動を許可する"
15931
15932# clefs
15933#: client/options.c:2178
15934msgid ""
15935"Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
15936"If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
15937msgstr ""
15938"有効にすると,gotoコマンドでは未知の領域を通ることも考慮に入れられます。無効"
15939"にすると,未知の領域は迂回し,できなければ到達不能となります。"
15940
15941#: client/options.c:2182
15942msgid "Center map when popup city"
15943msgstr "都市を開く時マップの中心へ"
15944
15945#: client/options.c:2183
15946msgid ""
15947"Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
15948"is popped up."
15949msgstr "都市ダイアログを開いた時に,その都市をマップの中心にします。"
15950
15951#: client/options.c:2186
15952msgid "Concise city production"
15953msgstr "簡潔な都市生産物表示"
15954
15955# clefs
15956#: client/options.c:2187
15957msgid ""
15958"Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
15959"be more compact."
15960msgstr ""
15961"(都市ダイアログなどに表示される)都市生産物の表示をよりコンパクトにします。"
15962
15963#: client/options.c:2190
15964msgid "End turn when done moving"
15965msgstr "移動を終えた時ターンを終了"
15966
15967# clefs
15968#: client/options.c:2191
15969msgid ""
15970"Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
15971"are done moving."
15972msgstr "すべてのユニットの移動が終了した時点で自動的にターンを終了させます。"
15973
15974# ntaka
15975#: client/options.c:2194
15976msgid "Prompt for city names"
15977msgstr "新たな都市を建設する際に都市名を尋ねる"
15978
15979# clefs, Belgae
15980#: client/options.c:2195
15981msgid ""
15982"Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
15983"automatically by the server."
15984msgstr ""
15985"このオプションを無効にすると,都市建設時にサーバーによって都市名が自動的に決"
15986"定されます。[訳註:後から変更できます]。"
15987
15988# ntaka
15989#: client/options.c:2198
15990msgid "Pop up city dialog for new cities"
15991msgstr "新たな都市を建設した際に都市ダイアログを開く"
15992
15993# clefs
15994#: client/options.c:2199
15995msgid ""
15996"Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
15997"automatically."
15998msgstr "新たに都市を建設したとき,自動的に都市ダイアログを開きます。"
15999
16000#: client/options.c:2202
16001msgid "Pop up caravan and spy actions"
16002msgstr "キャラバンおよびスパイ活動のポップアップ"
16003
16004#: client/options.c:2203
16005msgid ""
16006"If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
16007"perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
16008"or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
16009"be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
16010"manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
16011"wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
16012msgstr ""
16013"この設定を有効にすると、交易路の開設や不思議建設の補助,大使館設置などを実行"
16014"可能な都市にユニットが到着したとき,命令を仰ぐためのダイアログが常に表示され"
16015"ます。無効にした場合は都市内にいるユニットを選択し,手動で命令する必要があり"
16016"ます(例: 「r」...交易路を結ぶ/「b」...不思議建設を手伝う/「d」...外交/スパイ活動)。"
16017
16018#: client/options.c:2213
16019msgid "Enable cursor changing"
16020msgstr "カーソルの変化を有効にする"
16021
16022#: client/options.c:2214
16023msgid ""
16024"This option controls whether the client should try to change the mouse "
16025"cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
16026"in the client or server state."
16027msgstr ""
16028"このオプションは,指している対象や,クライアントまたはサーバーの状態変化に応"
16029"じて,マウスカーソルの形状を変化させるかどうかを制御します。"
16030
16031#: client/options.c:2219
16032msgid "Select cities before units"
16033msgstr "都市をユニットより優先して選択"
16034
16035#: client/options.c:2220
16036msgid ""
16037"If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
16038"selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
16039msgstr ""
16040"このオプションを有効にすると,選択枠の中に都市とユニットがともに存在する場"
16041"合,都市のみが選択されます。ヘルプの「操作」を参照してください。"
16042
16043#: client/options.c:2225
16044msgid "Clear unit orders on selection"
16045msgstr "選択でユニットの命令を解除"
16046
16047#: client/options.c:2226
16048msgid ""
16049"Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
16050"more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
16051"stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
16052"their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
16053"them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
16054msgstr ""
16055"このオプションが有効になっている場合,ユニットを選択すると直ちにそれらのユ"
16056"ニットへの命令が解除されます。このオプションが無効になっている場合は,作業中"
16057"のユニットは選択しても現在の活動をやめません。新たな命令を与えると,現在の命"
16058"令が解除されます。まず一度スペースキーを押すと,命令は解除され選択状態はその"
16059"ままになります。もう一度スペースキーをおすと,選択状態も解除されます。"
16060
16061#: client/options.c:2235
16062msgid "Enable vote bar"
16063msgstr "投票バーの使用"
16064
16065#: client/options.c:2236
16066msgid ""
16067"If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
16068"information."
16069msgstr "このオプションをオンにすると,投票の状況を示す投票バーが表示されます。"
16070
16071#: client/options.c:2240
16072msgid "Always display the vote bar"
16073msgstr "投票バーを常に表示"
16074
16075#: client/options.c:2241
16076msgid ""
16077"If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
16078"there is no running vote."
16079msgstr ""
16080"このオプションをオンにすると,進行中の投票がない時にも投票バーが常に表示され"
16081"るようになります。"
16082
16083#: client/options.c:2245
16084msgid "Do not show vote bar if not a player"
16085msgstr "非プレイヤー時に投票バーを非表示"
16086
16087#: client/options.c:2246
16088msgid ""
16089"If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
16090"a player."
16091msgstr ""
16092"このオプションを有効にすると,あなたがプレイヤーでない時には投票バーを表示し"
16093"ません。"
16094
16095#: client/options.c:2249
16096msgid "Set new votes at front"
16097msgstr "新しい投票を先頭に表示"
16098
16099#: client/options.c:2250
16100msgid ""
16101"If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
16102"list."
16103msgstr ""
16104"このオプションを有効にすると,新しい投票は投票リストの先頭に移動します。"
16105
16106#: client/options.c:2254
16107msgid "Autoaccept tileset suggestions"
16108msgstr "ルールセットが指定するタイルセットの自動承認"
16109
16110#: client/options.c:2255
16111msgid ""
16112"If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
16113"automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
16114msgstr ""
16115"このオプションをオンにすると,ルールセットが指定するタイルセットが自動的に使"
16116"用されます。オフにすると,タイルセットを変更するように求められます。 "
16117
16118#: client/options.c:2261
16119msgid "Enable sound effects"
16120msgstr "効果音を有効にする"
16121
16122#: client/options.c:2262
16123msgid ""
16124"Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
16125"the sounds."
16126msgstr ""
16127"適切なサウンドプラグインとサウンドセットがある場合,効果音が再生されます。"
16128
16129#: client/options.c:2266
16130msgid "Enable in-game music"
16131msgstr "ゲーム内BGMを有効にする"
16132
16133#: client/options.c:2267
16134msgid ""
16135"Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
16136"musicset with in-game tracks."
16137msgstr ""
16138"適切なサウンドプラグインとBGMセットがある場合,ゲーム中にBGMが再生されます。"
16139
16140#: client/options.c:2271
16141msgid "Enable menu music"
16142msgstr "メニューBGMを有効にする"
16143
16144#: client/options.c:2272
16145msgid ""
16146"Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
16147"and musicset with menu music tracks."
16148msgstr ""
16149"適切なサウンドプラグインとBGMセットがある場合,ゲーム開始前のメニュー画面など"
16150"でBGMが再生されます。"
16151
16152#: client/options.c:2277
16153msgid "Autoaccept soundset suggestions"
16154msgstr "ルールセットが指定するサウンドセットの自動承認"
16155
16156#: client/options.c:2278
16157msgid ""
16158"If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
16159"automatically used."
16160msgstr ""
16161"このオプションを有効にすると,ルールセットが指定するサウンドセットが自動的に"
16162"使用されます。"
16163
16164#: client/options.c:2282
16165msgid "Autoaccept musicset suggestions"
16166msgstr "ルールセットが指定するBGMセットの自動承認"
16167
16168#: client/options.c:2283
16169msgid ""
16170"If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
16171"automatically used."
16172msgstr ""
16173"このオプションを有効にすると,ルールセットが指定するBGMセットが自動的に使用さ"
16174"れます。"
16175
16176# clefs
16177#: client/options.c:2288
16178msgid "Background layer"
16179msgstr "背景レイヤー"
16180
16181# clefs
16182#: client/options.c:2289
16183msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
16184msgstr "背景レイヤーには海と陸の違いだけが表示されます。"
16185
16186# clefs
16187# 「地形の起伏の地図レイヤ」じゃくどいかなあと
16188#: client/options.c:2293
16189msgid "Terrain relief map layer"
16190msgstr "地形レイヤー"
16191
16192# clefs
16193#: client/options.c:2294
16194msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
16195msgstr "地形レイヤーにはすべての地形が表示されます。"
16196
16197# clefs
16198#: client/options.c:2297
16199msgid "Borders layer"
16200msgstr "領土レイヤー"
16201
16202# clefs
16203#: client/options.c:2298
16204msgid ""
16205"The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
16206msgstr ""
16207"領土レイヤーには各陸地タイルがどのプレイヤーの領土であるかが表示されます。"
16208
16209#: client/options.c:2302
16210msgid "Borders layer on ocean tiles"
16211msgstr " 領海レイヤー"
16212
16213#: client/options.c:2303
16214msgid ""
16215"The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
16216"look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
16217"set the option \"Borders layer\" already."
16218msgstr ""
16219"海洋タイルにも領土レイヤーを拡張します(島が多数ある場所では見にくくなること"
16220"があります)。このオプションを有効にするには,同時に「領土レイヤー」オプショ"
16221"ンを有効にする必要があります。"
16222
16223#: client/options.c:2309
16224msgid "Units layer"
16225msgstr "ユニットレイヤー"
16226
16227# 原文も不統一
16228#: client/options.c:2310
16229msgid "Enabling this will draw units on the overview."
16230msgstr "有効にすると,ユニットを概観マップに表示します。"
16231
16232#: client/options.c:2313
16233msgid "Cities layer"
16234msgstr "都市レイヤー"
16235
16236#: client/options.c:2314
16237msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
16238msgstr "有効にすると,都市を概観マップに表示します。"
16239
16240# clefs
16241#: client/options.c:2317
16242msgid "Overview fog of war"
16243msgstr "戦場の霧"
16244
16245# clefs
16246#: client/options.c:2318
16247msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
16248msgstr ""
16249"有効にすると,戦場の霧を概観マップに表示します。[訳註:プレイヤーに「見えな"
16250"い」部分をグレイアウトします]"
16251
16252#: client/options.c:2324
16253msgid "Image format"
16254msgstr "画像ファイルフォーマット"
16255
16256#: client/options.c:2325
16257msgid "The image toolkit and file format used for map images."
16258msgstr "出力する画像ツールキットとファイルフォーマットを設定します。"
16259
16260#: client/options.c:2330
16261msgid "Zoom factor for map images"
16262msgstr "拡大倍率"
16263
16264#: client/options.c:2331
16265msgid "The magnification used for map images."
16266msgstr "出力する画像の拡大倍率です。"
16267
16268#: client/options.c:2334
16269msgid "Show area within borders"
16270msgstr "領域内を塗りつぶす"
16271
16272#: client/options.c:2335
16273msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
16274msgstr "オンにすると,各国の領域内を塗りつぶして描写します。"
16275
16276#: client/options.c:2339
16277msgid "Show borders"
16278msgstr "国境線の描写"
16279
16280#: client/options.c:2340
16281msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
16282msgstr "オンにすると,各国の国境線が描写されます。"
16283
16284#: client/options.c:2344
16285msgid "Show cities"
16286msgstr "都市の描写"
16287
16288#: client/options.c:2345
16289msgid "If set, cities are shown on the saved image."
16290msgstr "オンにすると,都市が描写されます。"
16291
16292# clefs
16293#: client/options.c:2348
16294msgid "Show fog of war"
16295msgstr "戦場の霧の描写"
16296
16297#: client/options.c:2349
16298msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
16299msgstr "オンにすると,戦場の霧が描写されます。"
16300
16301#: client/options.c:2353
16302msgid "Show full terrain"
16303msgstr "全地形の描写"
16304
16305#: client/options.c:2354
16306msgid ""
16307"If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
16308"otherwise, only land and water are distinguished."
16309msgstr ""
16310"オンにすると,全ての地形が異なる色で描写されます。オフの場合は陸地と海洋はそ"
16311"れぞれ一色で塗りつぶされます。"
16312
16313#: client/options.c:2360
16314msgid "If set, units are shown in the saved image."
16315msgstr "オンにすると,ユニットが描写されます。"
16316
16317#: client/options.c:2363
16318msgid "Map image file name"
16319msgstr "ファイル名"
16320
16321#: client/options.c:2364
16322msgid ""
16323"The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
16324"game turn and map options will be appended."
16325msgstr ""
16326"出力された画像のファイル名の先頭部分です。これにターン数と,オプションが自動"
16327"的に追加されます。"
16328
16329#: client/options.c:2371 client/options.c:2585 client/options.c:2806
16330#: client/options.c:3027 client/options.c:3045 client/options.c:3067
16331msgid ""
16332"If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
16333msgstr "このオプションを設定すると,クライアントは画面全体を描写に使用します。"
16334
16335#: client/options.c:2374 client/options.c:2588 client/options.c:2809
16336msgid "Show map scrollbars"
16337msgstr "マップのスクロールバーを表示する"
16338
16339#: client/options.c:2375 client/options.c:2589 client/options.c:2810
16340msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
16341msgstr "このオプションを無効にすると,マップビューのスクロールバーを隠します。"
16342
16343# ntaka
16344#: client/options.c:2378 client/options.c:2592 client/options.c:2813
16345msgid "Keep dialogs on top"
16346msgstr "ダイアログをトップレベルに保つ"
16347
16348#: client/options.c:2379 client/options.c:2593 client/options.c:2814
16349msgid ""
16350"If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
16351"main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
16352msgstr ""
16353"このオプションを設定すると,ダイアログウィンドウは常にFreecivのメインウィンド"
16354"ウより前に表示されます。フルスクリーンモードでは,これを無効にしても効果はあ"
16355"りません。"
16356
16357#: client/options.c:2383 client/options.c:2597 client/options.c:2818
16358msgid "Show worklist task icons"
16359msgstr "作業リストでのアイコン表示"
16360
16361# clefs
16362#: client/options.c:2384 client/options.c:2598 client/options.c:2819
16363msgid ""
16364"Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
16365"dialog and the production tab of the city dialog."
16366msgstr ""
16367"これを無効にすると,作業リストダイアログおよび都市ダイアログの生産タブにユ"
16368"ニットや建造物のアイコンを表示しなくなります。"
16369
16370# clefs
16371#: client/options.c:2388 client/options.c:2602 client/options.c:2823
16372msgid "Enable status report tabs"
16373msgstr "状態報告タブを使用する"
16374
16375# clefs
16376# 便利
16377#: client/options.c:2389 client/options.c:2603 client/options.c:2824
16378msgid ""
16379"If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
16380"rather than in popup dialogs."
16381msgstr ""
16382"このオプションを有効にすると,報告ダイアログはポップアップダイアログではな"
16383"く,独立したタブとして表示されるようになります。"
16384
16385# clefs
16386#: client/options.c:2394
16387msgid "Better fog-of-war drawing"
16388msgstr "改善された戦場の霧表示"
16389
16390# Belgae
16391#: client/options.c:2395
16392msgid ""
16393"If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
16394"is not any slower but will consume about twice as much memory."
16395msgstr ""
16396"このオプションを有効にすると,より結果の良い方法を使用して戦場の霧を表示しま"
16397"す。これは表示を遅くすることはありませんが,メモリをおよそ2倍消費します。"
16398
16399#: client/options.c:2401 client/options.c:2608 client/options.c:2829
16400msgid "Show time for each chat message"
16401msgstr "各チャットメッセージに時刻を表示"
16402
16403#: client/options.c:2402 client/options.c:2609 client/options.c:2830
16404msgid ""
16405"If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
16406"string of the form [hour:minute:second]."
16407msgstr ""
16408"このオプションが有効の場合,すべてのチャットメッセージの前に時刻を示す文字列"
16409"が[時:分:秒]形式で付加されます。"
16410
16411#: client/options.c:2407 client/options.c:2614 client/options.c:2835
16412msgid "New message events go to top of list"
16413msgstr "新規メッセージイベントをリストの先頭へ"
16414
16415#: client/options.c:2408 client/options.c:2615 client/options.c:2836
16416msgid ""
16417"If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
16418"the top of the list, rather than being appended at the bottom."
16419msgstr ""
16420"このオプションが有効の場合,メッセージウィンドウの新規メッセージはリストの先"
16421"頭に表示されます。無効の場合は最後に表示されます。"
16422
16423#: client/options.c:2413 client/options.c:2620 client/options.c:2841
16424msgid "Show extra message window buttons"
16425msgstr "追加メッセージウィンドウボタンの表示"
16426
16427#: client/options.c:2414 client/options.c:2621 client/options.c:2842
16428msgid ""
16429"If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
16430"message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
16431"is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
16432"the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
16433"respectively). This option will only take effect once the message window is "
16434"closed and reopened."
16435msgstr ""
16436"このオプションが有効の場合,メッセージウィンドウに[都市を開く]と[現場へ移動]"
16437"という2つのボタンが表示されます。このオプションが無効の場合は,これらのボタン"
16438"は表示されません(対象となるメッセージ行を左ダブルクリックまたは右クリックす"
16439"ることで,ボタンを使用しなくてもそれぞれの機能を利用できます)。このオプショ"
16440"ンの効果は,一度メッセージウィンドウを閉じて再び開くまで反映されません。"
16441
16442#: client/options.c:2424 client/options.c:2631 client/options.c:2852
16443msgid "Metaserver tab first in network page"
16444msgstr "ネットワークページでメタサーバータブを先頭に"
16445
16446#: client/options.c:2425 client/options.c:2632 client/options.c:2853
16447msgid ""
16448"If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
16449"in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
16450msgstr ""
16451"このオプションを有効にすると,ネットワークページでメタサーバータブが最初のタ"
16452"ブになります。このオプションを適用するには再起動が必要です。"
16453
16454#: client/options.c:2430 client/options.c:2637 client/options.c:2858
16455msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
16456msgstr "通常のチャットメッセージを同盟のみに送信"
16457
16458#: client/options.c:2431 client/options.c:2638 client/options.c:2859
16459msgid ""
16460"If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
16461"while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
16462"messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
16463"with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
16464"option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
16465"visible in multiplayer games)."
16466msgstr ""
16467"このオプションが有効の場合,ゲーム実行中にチャット入力欄に入力した宛先指定な"
16468"しメッセージは同盟相手のみに送信されます。無効の場合は,宛先指定なしチャット"
16469"メッセージは公式(全プレイヤー宛)メッセージとして送信されます。このオプショ"
16470"ンが有効の場合に公式チャットメッセージを送信するには,メッセージの先頭に単独"
16471"のコロン':'を付加してください。このオプションは,チャット入力欄の横にある切り"
16472"替えボタン(マルチプレイヤーゲーム時のみ表示)を使用しても設定できます。"
16473
16474#: client/options.c:2443 client/options.c:2650 client/options.c:2871
16475msgid "Messages and Chat reports location"
16476msgstr "メッセージ欄およびチャット欄の配置"
16477
16478#. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
16479#. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
16480#: client/options.c:2446 client/options.c:2653 client/options.c:2874
16481msgid ""
16482"Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
16483"view containing the map.\n"
16484"'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
16485"multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
16486"'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
16487"so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
16488"'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
16489"other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
16490"This option requires a restart in order to take effect."
16491msgstr ""
16492"メッセージ欄とチャット欄をメインビュー(マップ表示)内に表示するかどうかを制"
16493"御します。\n"
16494"「分割」にすると,それらすべてが同時に表示されます。マルチプレイに最適です"
16495"が,使いこなすには大きなウインドウが必要です。\n"
16496"「分離」にすると,メッセージ欄とチャット欄はそれぞれタブになり,それらがひと"
16497"まとめになった表示欄がメインビュー内と分離した形で表示されます。どちらかの欄"
16498"を常にメインビューと並んで表示できるわけです。\n"
16499"「併合」にすると,メッセージ欄およびチャット欄はそれぞれ独立したタブになり,"
16500"マップを表示するメインビュータブおよび他のタブと同様に扱われます。この場合,"
16501"小さな画面でもマップを大きく表示できます。\n"
16502"このオプションを有効にするには,再起動する必要があります。"
16503
16504#: client/options.c:2462 client/options.c:2669 client/options.c:2890
16505msgid "Arrange widgets for small displays"
16506msgstr "小型ディスプレイ向けにウィジェットを配置する"
16507
16508#: client/options.c:2463 client/options.c:2670 client/options.c:2891
16509msgid ""
16510"If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
16511"that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
16512"left panel containing the overview, player status, and the unit information "
16513"box will be extended over the entire left side of the window. This option "
16514"requires a restart in order to take effect."
16515msgstr ""
16516"このオプションが有効の場合,メインウィンドウ内のウィジェットは,画面全体で占"
16517"める面積ができるだけ小さくなるように配置されます。具体的には,概要画面,プレ"
16518"イヤー状態,ユニット情報を収める左パネルが,左端の上下一杯を使用して表示され"
16519"ます。このオプションの効果を反映するには,再起動する必要があります。"
16520
16521#: client/options.c:2472 client/options.c:2679 client/options.c:2900
16522msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
16523msgstr "マウスオーバーでマップウィジェットを自動選択"
16524
16525#: client/options.c:2473 client/options.c:2680 client/options.c:2901
16526msgid ""
16527"If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
16528"hovers over it."
16529msgstr ""
16530"このオプションが有効の場合,マウスをマップビュー上に移動するとフォーカスが"
16531"ビュータブに移ります。"
16532
16533#: client/options.c:2477 client/options.c:2684 client/options.c:2905
16534msgid "Player or user name autocompletion"
16535msgstr "プレイヤー名または接続名の自動補完"
16536
16537#: client/options.c:2478 client/options.c:2685 client/options.c:2906
16538msgid ""
16539"If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
16540"to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
16541msgstr ""
16542"このオプションがオンの場合,チャット行でTabキーを使用すると,入力途中のプレイ"
16543"ヤー名または接続名が補完されます。"
16544
16545#: client/options.c:2483 client/options.c:2690 client/options.c:2911
16546msgid "Width of the city dialog"
16547msgstr "都市ダイアログの幅"
16548
16549#: client/options.c:2484 client/options.c:2691 client/options.c:2912
16550msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
16551msgstr "この値は都市ダイアログの幅が保存された場合にのみ使用されます。"
16552
16553#: client/options.c:2490 client/options.c:2697 client/options.c:2918
16554msgid "Height of the city dialog"
16555msgstr "都市ダイアログの高さ"
16556
16557#: client/options.c:2491 client/options.c:2698 client/options.c:2919
16558msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
16559msgstr "この値は都市ダイアログの高さが保存された場合にのみ使用されます。"
16560
16561#: client/options.c:2497 client/options.c:2704 client/options.c:2925
16562msgid "Popup tech help when gained"
16563msgstr "新たな科学技術を得たらヘルプを開く"
16564
16565#: client/options.c:2498 client/options.c:2705 client/options.c:2926
16566msgid ""
16567"Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
16568"'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
16569msgstr ""
16570"新たな科学技術を手に入れたとき,自動的にヘルプがポップアップします。\n"
16571"'ルールセット' を指定するとルールセットの推奨設定に従います。"
16572
16573#: client/options.c:2505 client/options.c:2726 client/options.c:2947
16574#: client/options.c:3077
16575msgid "City Label"
16576msgstr "都市のラベル"
16577
16578# Belgae
16579# 情報欄で使用されます
16580#: client/options.c:2506 client/options.c:2727 client/options.c:2948
16581#: client/options.c:3078
16582msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
16583msgstr "このフォントは,都市ダイアログ内で都市のラベルの表示に使用されます。"
16584
16585#: client/options.c:2511 client/options.c:2732 client/options.c:2953
16586#: client/options.c:3088
16587msgid "Notify Label"
16588msgstr "通知ラベル"
16589
16590#: client/options.c:2512 client/options.c:2733 client/options.c:2954
16591#: client/options.c:3089
16592msgid ""
16593"This font is used to display server reports such as the demographic report "
16594"or historian publications."
16595msgstr ""
16596"このフォントは,人口統計報告や歴史家の発表などのような,サーバーからの報告の"
16597"表示に使用されます。"
16598
16599#: client/options.c:2517 client/options.c:2738 client/options.c:2959
16600#: client/options.c:3094
16601msgid "Spaceship Label"
16602msgstr "宇宙船のラベル"
16603
16604#: client/options.c:2518 client/options.c:2739 client/options.c:2960
16605#: client/options.c:3095
16606msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
16607msgstr "このフォントは,宇宙船ウィジェットの表示に使用されます。"
16608
16609#: client/options.c:2522 client/options.c:2743 client/options.c:2964
16610#: client/options.c:3099
16611msgid "Help Label"
16612msgstr "ヘルプのラベル"
16613
16614#: client/options.c:2523 client/options.c:2744 client/options.c:2965
16615msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
16616msgstr ""
16617"このフォントは,ヘルプウィンドウ内でヘルプのヘッダの表示に使用されます。"
16618
16619#: client/options.c:2528 client/options.c:2749 client/options.c:2970
16620#: client/options.c:3105
16621msgid "Help Link"
16622msgstr "ヘルプのリンク"
16623
16624#: client/options.c:2529 client/options.c:2750 client/options.c:2971
16625#: client/options.c:3106
16626msgid "This font is used to display the help links in the help window."
16627msgstr ""
16628"このフォントは,ヘルプウィンドウ内でヘルプのリンクの表示に使用されます。"
16629
16630#: client/options.c:2534 client/options.c:2755 client/options.c:2976
16631#: client/options.c:3111
16632msgid "Help Text"
16633msgstr "ヘルプ本文"
16634
16635#: client/options.c:2535 client/options.c:2756 client/options.c:2977
16636#: client/options.c:3112
16637msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
16638msgstr "このフォントは,ヘルプウィンドウ内でヘルプ本文の表示に使用されます。"
16639
16640#: client/options.c:2540 client/options.c:2761 client/options.c:2982
16641#: client/options.c:3123
16642msgid "Chatline Area"
16643msgstr "チャット行内"
16644
16645# Belgae
16646# 入力欄ではなくその上の表示欄が変わります。
16647#: client/options.c:2541 client/options.c:2762 client/options.c:2983
16648#: client/options.c:3124
16649msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
16650msgstr "このフォントは,チャット欄のテキストの表示に使用されます。"
16651
16652#: client/options.c:2546 client/options.c:2767 client/options.c:2988
16653#: client/options.c:3129
16654msgid "Beta Label"
16655msgstr "ベータラベル"
16656
16657#: client/options.c:2547 client/options.c:2768 client/options.c:2989
16658#: client/options.c:3130
16659msgid "This font is used to display the beta label."
16660msgstr "このフォントは,ベータラベルの表示に使用されます。"
16661
16662#: client/options.c:2551 client/options.c:2772 client/options.c:2993
16663#: client/options.c:3134
16664msgid "Small Font"
16665msgstr "小さなフォント"
16666
16667# Belgae
16668# 有効になっているか確認。
16669#: client/options.c:2552 client/options.c:2773 client/options.c:2994
16670#: client/options.c:3135
16671msgid ""
16672"This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
16673"display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
16674"Units report."
16675msgstr ""
16676"このフォントは,小さなフォントに使用されます。例えば,都市ダイアログの建造物"
16677"リストや,経済報告,ユニット報告などです。"
16678
16679#: client/options.c:2559 client/options.c:2780 client/options.c:3001
16680#: client/options.c:3142
16681msgid "Comment Label"
16682msgstr "コメントのラベル"
16683
16684#: client/options.c:2560 client/options.c:2781 client/options.c:3002
16685#: client/options.c:3143
16686msgid ""
16687"This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
16688"the city dialogs."
16689msgstr ""
16690"このフォントは,都市ダイアログの総督府ページのような,コメントラベルの表示に"
16691"使用されます。"
16692
16693#: client/options.c:2566 client/options.c:2787 client/options.c:3008
16694#: client/options.c:3149
16695msgid "This font is used to the display the city names on the map."
16696msgstr "このフォントは,マップ上で都市名の表示に使用されます。"
16697
16698#: client/options.c:2571 client/options.c:2792 client/options.c:3013
16699#: client/options.c:3154
16700msgid "City Productions"
16701msgstr "都市生産物"
16702
16703#: client/options.c:2572 client/options.c:2793 client/options.c:3014
16704#: client/options.c:3155
16705#, fuzzy
16706#| msgid ""
16707#| "This font is used to the display the city production names on the map."
16708msgid "This font is used to display the city production on the map."
16709msgstr "このフォントは,マップ上で都市生産物の表示に使用されます。"
16710
16711#: client/options.c:2577 client/options.c:2798 client/options.c:3019
16712#: client/options.c:3160
16713msgid "Requirement Tree"
16714msgstr "必要条件ツリー"
16715
16716#: client/options.c:2578 client/options.c:2799 client/options.c:3020
16717#: client/options.c:3161
16718msgid ""
16719"This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
16720msgstr "このフォントは,研究報告での必要条件ツリーの表示に使用されます。"
16721
16722#: client/options.c:2712 client/options.c:2933
16723msgid "Minimum surplus for a governor"
16724msgstr "総督府で用いる最低要求値の下限"
16725
16726#: client/options.c:2713 client/options.c:2934
16727msgid ""
16728"The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
16729msgstr "最低要求値の範囲を指定します (最低値)。"
16730
16731#: client/options.c:2719 client/options.c:2940
16732msgid "Maximum surplus for a governor"
16733msgstr "総督府で用いる最低要求値の上限"
16734
16735#: client/options.c:2720 client/options.c:2941
16736msgid ""
16737"The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
16738msgstr "最低要求値の範囲を指定します (最高値)。"
16739
16740#: client/options.c:3030 client/options.c:3048
16741msgid "Screen resolution"
16742msgstr "画面解像度"
16743
16744#: client/options.c:3031 client/options.c:3049
16745msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
16746msgstr "このオプションは,選択した画面の解像度を制御します。"
16747
16748#: client/options.c:3034 client/options.c:3056
16749msgid "Do cursor animation"
16750msgstr "カーソルのアニメーションを有効にする"
16751
16752#: client/options.c:3035 client/options.c:3057
16753msgid ""
16754"If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
16755msgstr ""
16756"このオプションを無効にすると,カーソルは常にアニメーションなしで表示されま"
16757"す。"
16758
16759#: client/options.c:3038 client/options.c:3060
16760msgid "Use color cursors"
16761msgstr "カラーカーソルを使用する"
16762
16763#: client/options.c:3039 client/options.c:3061
16764msgid ""
16765"If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
16766"white."
16767msgstr "このオプションを無効にすると,カーソルは常に白黒で表示されます。"
16768
16769#: client/options.c:3052
16770msgid "Use software rendering"
16771msgstr ""
16772
16773#: client/options.c:3053
16774msgid ""
16775"Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
16776"software rendering is always used."
16777msgstr ""
16778
16779#: client/options.c:3070
16780msgid "Show titlebar"
16781msgstr "タイトルバーの表示"
16782
16783#: client/options.c:3071
16784msgid ""
16785"If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
16786"titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
16787"the menu bar."
16788msgstr ""
16789"有効にすると,クライアントは通常のタイトルバーを表示します。無効にした場合"
16790"は,ウィンドウの最小/最大化ボタンはメニューバーに置かれます。"
16791
16792#: client/options.c:3083
16793msgid "Default font"
16794msgstr "デフォルト"
16795
16796#: client/options.c:3084
16797msgid "This is default font"
16798msgstr "デフォルトのフォント"
16799
16800#: client/options.c:3100
16801msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
16802msgstr ""
16803"このフォントは,ヘルプウィンドウ内でヘルプのラベルの表示に使用されます。"
16804
16805#: client/options.c:3117
16806msgid "Help Title"
16807msgstr "ヘルプのタイトル"
16808
16809#: client/options.c:3118
16810msgid "This font is used to display the help title in the help window."
16811msgstr ""
16812"このフォントは,ヘルプウィンドウ内でヘルプのタイトルの表示に使用されます。"
16813
16814#: client/options.c:3165
16815msgid "Show savegame information"
16816msgstr "セーブファイルのプレビューを表示"
16817
16818#: client/options.c:3166
16819msgid ""
16820"If this option is set the client will show information and map preview of "
16821"current savegame."
16822msgstr ""
16823"有効にすると,セーブファイルの概要およびマップのプレビューが表示されます。"
16824
16825#: client/options.c:3169
16826msgid "Sidebar position"
16827msgstr "サイドバーを左側に配置"
16828
16829#: client/options.c:3170
16830msgid ""
16831"If this option is set, the sidebar will be to the left of the map, otherwise "
16832"to the right."
16833msgstr ""
16834"ゲーム中のサイドバーの位置を変更できます。有効にすると画面の左側に,無効にす"
16835"ると右側に配置されます。"
16836
16837#: client/options.c:3174
16838msgid "Wake up sequence"
16839msgstr ""
16840
16841#: client/options.c:3175
16842msgid ""
16843"String which will trigger sound in pregame page; %1 stands for username."
16844msgstr ""
16845
16846#: client/options.c:3250
16847msgid "Graphics"
16848msgstr "グラフィック"
16849
16850#. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
16851#: client/options.c:3253
16852msgid "?map:Overview"
16853msgstr "概観マップ"
16854
16855#: client/options.c:3255
16856msgid "Sound"
16857msgstr "サウンド"
16858
16859#: client/options.c:3257
16860msgid "Interface"
16861msgstr "インターフェイス"
16862
16863#: client/options.c:3259
16864msgid "Map Image"
16865msgstr "マップ画像出力"
16866
16867#: client/options.c:3261
16868msgid "Network"
16869msgstr "ネットワーク"
16870
16871#: client/options.c:3263
16872msgid "Font"
16873msgstr "フォント"
16874
16875#: client/options.c:5098
16876msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
16877msgstr ""
16878"手でプリセットを追加する場合は,\"number_of_presets\"もアップデートしてくださ"
16879"い"
16880
16881#: client/options.c:5153 client/options.c:5205
16882msgid "Cannot find your home directory"
16883msgstr "ホームディレクトリが見つかりません。"
16884
16885#: client/options.c:5226 client/options.c:5248 client/options.c:5264
16886#, c-format
16887msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
16888msgstr "オプションファイル'%s'が見つかりません。代わりに'%s'をロードします。"
16889
16890#: client/options.c:5740
16891#, fuzzy
16892msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
16893msgstr "オプションファイルが見つかりません。"
16894
16895#: client/options.c:5758 client/options.c:5971
16896#, c-format
16897msgid "Save failed, cannot write to file %s"
16898msgstr "保存が失敗しました。ファイル %s へ書き込めません"
16899
16900#: client/options.c:5760 client/options.c:5973
16901#, c-format
16902msgid "Saved settings to file %s"
16903msgstr "設定をファイル %s へ保存しました。"
16904
16905#: client/options.c:5908
16906msgid "Save failed, cannot find a filename."
16907msgstr "保存は失敗しました。ファイル名を見つけられません。"
16908
16909#: client/packhand.c:350 client/packhand.c:354
16910#, c-format
16911msgid "You were rejected from the game: %s"
16912msgstr "接続を拒絶されました: %s"
16913
16914#: client/packhand.c:363
16915#, c-format
16916msgid "Client capability string: %s"
16917msgstr "クライアントの機能指定文字列: %s"
16918
16919#: client/packhand.c:365
16920#, c-format
16921msgid "Server capability string: %s"
16922msgstr "サーバーの機能指定文字列: %s"
16923
16924#: client/packhand.c:1221
16925#, c-format
16926msgid "Start of turn %d"
16927msgstr "ターン%d の開始"
16928
16929#: client/packhand.c:1340
16930#, c-format
16931msgid "Beginning turn %d"
16932msgstr ""
16933
16934#: client/packhand.c:1397
16935msgid "Welcome"
16936msgstr "ようこそ"
16937
16938#: client/packhand.c:1982 client/tilespec.c:1366
16939#, fuzzy, c-format
16940msgid "Map topology (%s) and tileset (%s) incompatible."
16941msgstr "modpack制御ファイルの互換性がありません。"
16942
16943#: client/packhand.c:2026
16944msgid ""
16945"This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
16946msgstr ""
16947
16948#: client/packhand.c:2029
16949msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
16950msgstr ""
16951
16952#: client/packhand.c:2300
16953msgid "AI mode is now ON."
16954msgstr "現在のAIモードはオンです。"
16955
16956#: client/packhand.c:2306
16957msgid "AI mode is now OFF."
16958msgstr "現在のAIモードはオフです。"
16959
16960#. TRANS: No connection
16961#: client/plrdlg_common.c:244
16962msgid "noconn"
16963msgstr ""
16964
16965#: client/plrdlg_common.c:248 client/plrdlg_common.c:257
16966msgid "waiting"
16967msgstr "待機中"
16968
16969# clefs
16970#. TRANS: Turnblocking & player not connected
16971#: client/plrdlg_common.c:253
16972msgid "blocking"
16973msgstr ""
16974
16975# Daniel
16976#: client/plrdlg_common.c:305
16977msgid "?Player:Name"
16978msgstr "プレイヤー名"
16979
16980#: client/plrdlg_common.c:306
16981msgid "Username"
16982msgstr "接続名"
16983
16984#: client/plrdlg_common.c:313
16985msgid "Attitude"
16986msgstr "態度"
16987
16988#: client/plrdlg_common.c:314 common/events.c:121 common/events.c:129
16989#: common/events.c:160
16990msgid "Embassy"
16991msgstr "大使館"
16992
16993#: client/plrdlg_common.c:315
16994msgid "Dipl.State"
16995msgstr "外交関係"
16996
16997# Daniel
16998#: client/plrdlg_common.c:319
16999msgid "?Player_dlg:Host"
17000msgstr "ホスト"
17001
17002# Daniel
17003#: client/plrdlg_common.c:320
17004msgid "?Player_dlg:Idle"
17005msgstr "アイドル"
17006
17007#: client/plrdlg_common.c:321
17008msgid "Ping"
17009msgstr "Ping"
17010
17011# このあたりは、人様の都市で出るメッセージなのかな (clefs)
17012#: client/repodlgs_common.c:166
17013msgid "You cannot sell improvements."
17014msgstr "建造物の売却はできません。"
17015
17016#. TRANS: Obscure observer error.
17017#: client/repodlgs_common.c:207
17018msgid "You cannot disband units."
17019msgstr "ユニットの解散はできません。"
17020
17021#: client/repodlgs_common.c:212
17022#, c-format
17023msgid "%s cannot be disbanded."
17024msgstr "%sは解散させられません。"
17025
17026#: client/repodlgs_common.c:233
17027#, c-format
17028msgid "Disbanded %d %s."
17029msgstr "%dの%sを解散しました。"
17030
17031# XXX 要チェック (clefs)
17032#: client/repodlgs_common.c:236
17033#, c-format
17034msgid "No %s could be disbanded."
17035msgstr "%sは解散させられませんでした。"
17036
17037#. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
17038#. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
17039#. * '?vertag:')
17040#: client/servers.c:139
17041#, c-format
17042msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
17043msgstr "Freeciv(%s)の最新バージョン%sが公開されています。これはver.%sです。"
17044
17045#: client/servers.c:145
17046#, c-format
17047msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
17048msgstr "Freecivの新バージョン(%s)はまだリリースされていません。"
17049
17050#: client/servers.c:234
17051#, c-format
17052msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
17053msgstr ""
17054
17055#: client/servers.c:252
17056#, c-format
17057msgid ""
17058"Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
17059"%s."
17060msgstr ""
17061
17062#: client/servers.c:303 server/meta.c:253
17063msgid "Error connecting to metaserver"
17064msgstr "メタサーバーへの接続に失敗しました"
17065
17066#: client/servers.c:402
17067#, c-format
17068msgid ""
17069"Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
17070"%s"
17071msgstr ""
17072
17073#: client/servers.c:442
17074#, c-format
17075msgid ""
17076"Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
17077"%s"
17078msgstr ""
17079
17080#: client/servers.c:466
17081#, c-format
17082msgid ""
17083"Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
17084"%s"
17085msgstr ""
17086
17087#: client/servers.c:485
17088#, c-format
17089msgid ""
17090"Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
17091"%s"
17092msgstr ""
17093
17094#: client/servers.c:498
17095#, c-format
17096msgid ""
17097"Opening socket for sending LAN announcement request failed:\n"
17098"%s"
17099msgstr ""
17100
17101#: client/servers.c:542
17102#, fuzzy, c-format
17103#| msgid "Saved settings to file %s"
17104msgid ""
17105"Setting Time-to-Live failed:\n"
17106"%s"
17107msgstr "設定をファイル %s へ保存しました。"
17108
17109#: client/servers.c:557
17110#, fuzzy, c-format
17111#| msgid "Saved settings to file %s"
17112msgid ""
17113"Setting Broadcast option failed:\n"
17114"%s"
17115msgstr "設定をファイル %s へ保存しました。"
17116
17117#: client/servers.c:575
17118#, c-format
17119msgid ""
17120"Sending LAN announcement request failed:\n"
17121"%s"
17122msgstr ""
17123
17124#. TRANS: "AI <player name>"
17125#: client/text.c:105
17126#, c-format
17127msgid "AI %s"
17128msgstr "AI %s"
17129
17130#. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
17131#: client/text.c:129
17132#, c-format
17133msgid "%s, team %s"
17134msgstr "%s, チーム %s"
17135
17136#: client/text.c:149
17137msgid "?nation:Friendly(team)"
17138msgstr "同盟国(チーム)"
17139
17140# clefs
17141#: client/text.c:154
17142msgid "?city:Friendly(team)"
17143msgstr "同盟国の都市(チーム)"
17144
17145#: client/text.c:163
17146#, c-format
17147msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
17148msgstr "座標: (%d, %d) [%d]"
17149
17150#: client/text.c:166
17151#, c-format
17152msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
17153msgstr "局所座標: (%d, %d)"
17154
17155#: client/text.c:173
17156#, c-format
17157msgid "Terrain: %s"
17158msgstr "地形: %s"
17159
17160#: client/text.c:174
17161#, c-format
17162msgid "Food/Prod/Trade: %s"
17163msgstr "食料/生産/交易: %s"
17164
17165# ntaka 領域(または国土)とは、領土、領海、領空の3つを含む概念だそうな。
17166#: client/text.c:194
17167msgid "Our territory"
17168msgstr "我が国の領域"
17169
17170#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
17171#: client/text.c:197
17172#, c-format
17173msgid "Territory of %s (%s)"
17174msgstr "%s (%s)の領域"
17175
17176#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
17177#. * (<number> turn cease-fire)"
17178#: client/text.c:208
17179#, c-format
17180msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17181msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17182msgstr[0] "%s (%s | 停戦残り%dターン)の領域"
17183
17184#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
17185#. * (<number> turn armistice)"
17186#: client/text.c:218
17187#, c-format
17188msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
17189msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
17190msgstr[0] "%s (%s | 休戦残り%dターン)の領域"
17191
17192#. TRANS: "Territory of <username>
17193#. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
17194#: client/text.c:227
17195#, c-format
17196msgid "Territory of %s (%s | %s)"
17197msgstr "%s (%s | %s)の領域"
17198
17199# ntaka
17200#: client/text.c:232
17201msgid "Unclaimed territory"
17202msgstr "公海 もしくは 未占有地"
17203
17204#. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
17205#: client/text.c:247
17206#, c-format
17207msgid "City: %s | %s (%s)"
17208msgstr "都市: %s | %s (%s)"
17209
17210#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
17211#. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
17212#: client/text.c:257
17213#, c-format
17214msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17215msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17216msgstr[0] "都市: %s | %s (%s, 停戦残り%dターン)"
17217
17218#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
17219#. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
17220#: client/text.c:266
17221#, c-format
17222msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17223msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17224msgstr[0] "都市: %s | %s (%s, 休戦残り%dターン)"
17225
17226#. TRANS: "City: <city name> | <username>
17227#. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
17228#: client/text.c:273
17229#, c-format
17230msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
17231msgstr "都市: %s | %s (%s, %s)"
17232
17233#. TRANS: preserve leading space
17234#: client/text.c:283
17235#, c-format
17236msgid " | Occupied with %d unit."
17237msgid_plural " | Occupied with %d units."
17238msgstr[0] " | %dユニットが駐留しています。"
17239
17240#. TRANS: preserve leading space
17241#: client/text.c:287 client/text.c:295
17242msgid " | Not occupied."
17243msgstr " | ユニットは駐留していません。"
17244
17245#. TRANS: preserve leading space
17246#: client/text.c:292
17247msgid " | Occupied."
17248msgstr " | ユニットが駐留しています。"
17249
17250#. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
17251#: client/text.c:311
17252#, c-format
17253msgid "   with %s."
17254msgstr "   %sあり。"
17255
17256#. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
17257#: client/text.c:322
17258#, c-format
17259msgid "Trade from %s: %d"
17260msgstr "%sからの交易: %d"
17261
17262#: client/text.c:332
17263#, c-format
17264msgid "Infrastructure: %s"
17265msgstr "インフラ: %s"
17266
17267#: client/text.c:337
17268#, c-format
17269msgid "Activity: %s"
17270msgstr "作業: %s"
17271
17272#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
17273#: client/text.c:350
17274#, c-format
17275msgid "Unit: %s | %s (%s)"
17276msgstr "ユニット: %s | %s (%s)"
17277
17278# clefs
17279#. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
17280#. * <nationality> people"
17281#: client/text.c:358
17282#, fuzzy, c-format
17283msgid "from %s | %s people"
17284msgstr "人口: %s 人"
17285
17286# clefs
17287#. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
17288#. * different from owner.
17289#: client/text.c:363 client/text.c:541 client/text.c:1151
17290#, fuzzy, c-format
17291msgid "%s people"
17292msgstr "人口: %s 人"
17293
17294# clefs
17295# 部隊の本拠地
17296#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17297#: client/text.c:368 client/text.c:533
17298#, c-format
17299msgid "from %s"
17300msgstr "%s所属"
17301
17302#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17303#. * <number> turn cease-fire)"
17304#: client/text.c:378
17305#, c-format
17306msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17307msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17308msgstr[0] "ユニット: %s | %s (%s, 停戦残り%dターン)"
17309
17310#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17311#. * <number> turn armistice)"
17312#: client/text.c:388
17313#, c-format
17314msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17315msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17316msgstr[0] "ユニット: %s | %s (%s, 休戦残り%dターン)"
17317
17318#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17319#. * <diplomatic state>)"
17320#: client/text.c:396
17321#, c-format
17322msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
17323msgstr "ユニット: %s | %s (%s, %s)"
17324
17325# 「勝率」でもいいかなあ (clefs)
17326# そうしました(Belgae)
17327#. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
17328#: client/text.c:421
17329#, c-format
17330msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
17331msgstr "勝率: 攻:%d%% 守:%d%%"
17332
17333#. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
17334#. * HP is hitpoints (current and max).
17335#: client/text.c:428
17336#, c-format
17337msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
17338msgstr "攻:%d 防:%d 火:%d 体:%d/%d"
17339
17340#: client/text.c:442
17341#, c-format
17342msgid "Probable bribe cost: %d"
17343msgstr "買収に応じるであろう金額: %d"
17344
17345#: client/text.c:446
17346#, c-format
17347msgid "Estimated bribe cost: > %d"
17348msgstr "買収費用(推定): %d以上"
17349
17350#. TRANS: "5 more" units on this tile
17351#: client/text.c:453
17352#, c-format
17353msgid "  (%d more)"
17354msgstr "  (+%dユニット)"
17355
17356# 試しに (clefs)
17357#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17358#: client/text.c:478
17359#, c-format
17360msgid "far from %s"
17361msgstr "%s遠方"
17362
17363#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17364#: client/text.c:481
17365#, c-format
17366msgid "near %s"
17367msgstr "%sの近くにいる"
17368
17369#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17370#: client/text.c:484
17371#, c-format
17372msgid "in %s"
17373msgstr "%sに駐留"
17374
17375# yasu ntaka
17376#: client/text.c:769 client/text.c:773
17377msgid "Progress: no research"
17378msgstr "研究: 完了の見込みなし"
17379
17380#: client/text.c:778
17381#, c-format
17382msgid "Progress: %d turn/advance"
17383msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
17384msgstr[0] "研究完了まで %dターン"
17385
17386#: client/text.c:784
17387#, c-format
17388msgid "Progress: %d turn/advance loss"
17389msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
17390msgstr[0] "研究: %dターン/科学技術喪失"
17391
17392# yasu ntaka
17393#: client/text.c:790
17394msgid "Progress: decreasing!"
17395msgstr "研究: 減少中!"
17396
17397# yasu ntaka
17398#: client/text.c:792
17399msgid "Progress: none"
17400msgstr "研究: なし"
17401
17402# clefs
17403#. TRANS: <perturn> bulbs/turn
17404#: client/text.c:796 client/text.c:1390
17405#, c-format
17406msgid "%d bulb/turn"
17407msgid_plural "%d bulbs/turn"
17408msgstr[0] "1ターンあたり%d研究ポイント"
17409
17410# clefs
17411#. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
17412#: client/text.c:801
17413#, c-format
17414msgid ", %d bulb/turn from team"
17415msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
17416msgstr[0] "+チームから %dポイント"
17417
17418#: client/text.c:812
17419#, c-format
17420msgid "Bulbs produced per turn: %d"
17421msgstr "1ターンに産出される開発単位: %d"
17422
17423#. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
17424#: client/text.c:814
17425#, c-format
17426msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
17427msgstr " (科学技術維持コスト: %d)"
17428
17429#: client/text.c:840
17430#, c-format
17431msgid "%d/- (never)"
17432msgstr "%d/- (見込みなし)"
17433
17434#: client/text.c:851
17435#, c-format
17436msgid "%d/%d (%d turn)"
17437msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
17438msgstr[0] "%d/%d (あと%d ターン)"
17439
17440#: client/text.c:854
17441#, c-format
17442msgid "%d/%d (%d turn to loss)"
17443msgid_plural "%d/%d (%d turns to loss)"
17444msgstr[0] "%d/%d (喪失まであと%dターン)"
17445
17446# clefs
17447#: client/text.c:859
17448#, c-format
17449msgid "%d/%d (never)"
17450msgstr "%d/%d (完了の見込みなし)"
17451
17452# clefs
17453#: client/text.c:897
17454#, c-format
17455msgid "%d step"
17456msgid_plural "%d steps"
17457msgstr[0] "計 %d件"
17458
17459# clefs
17460# 文字通り「電球」の数なんだけど、意訳しておきましょうか
17461#: client/text.c:899
17462#, c-format
17463msgid "%d bulb"
17464msgid_plural "%d bulbs"
17465msgstr[0] "残り %dポイント"
17466
17467# Daniel
17468#: client/text.c:929
17469#, c-format
17470msgid "Population: %s"
17471msgstr "人口: %s"
17472
17473#: client/text.c:932
17474#, c-format
17475msgid "Year: %s (T%d)"
17476msgstr "西暦: %s (T%d)"
17477
17478#: client/text.c:936
17479#, c-format
17480msgid "Gold: %d (%+d)"
17481msgstr "国庫: %d (%+d)"
17482
17483# Daniel
17484#: client/text.c:939
17485#, c-format
17486msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
17487msgstr "税: %d 贅沢: %d 科学: %d"
17488
17489#: client/text.c:946 client/text.c:953
17490msgid "Moving: Nobody"
17491msgstr "移動中: なし"
17492
17493#: client/text.c:948 client/text.c:955
17494#, c-format
17495msgid "Moving: %s"
17496msgstr "移動中: %s"
17497
17498# clefs
17499#: client/text.c:961
17500msgid "(Click for more info)"
17501msgstr "(クリックで詳細表示)"
17502
17503# clefs
17504#: client/text.c:979
17505#, c-format
17506msgid "%s People"
17507msgstr "人口: %s 人"
17508
17509#: client/text.c:982 server/gamehand.c:875
17510#, c-format
17511msgid "Year: %s"
17512msgstr "西暦: %s"
17513
17514#: client/text.c:983
17515#, c-format
17516msgid "Turn: %d"
17517msgstr "ターン: %d"
17518
17519# clefs
17520#: client/text.c:992
17521#, c-format
17522msgid "Net Income: %d"
17523msgstr "収支: %d"
17524
17525# Daniel
17526#. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
17527#: client/text.c:995
17528#, c-format
17529msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
17530msgstr "税率: 税:%d%% 贅沢:%d%% 科学:%d%%"
17531
17532#: client/text.c:999
17533#, c-format
17534msgid "Researching %s: %s"
17535msgstr "研究中 %s: %s"
17536
17537#: client/text.c:1005
17538#, c-format
17539msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
17540msgstr "1ターンあたりの開発単位: %d - %d = %d"
17541
17542#: client/text.c:1009
17543#, c-format
17544msgid "Bulbs per turn: %d"
17545msgstr "研究速度: %dポイント/ターン"
17546
17547# clefs
17548#: client/text.c:1016
17549#, fuzzy, c-format
17550#| msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17551msgid "Culture: %d (%+d/turn)"
17552msgstr "核の冬の発生確率: %d%% (%+d%%/ターン)"
17553
17554# clefs
17555#: client/text.c:1026
17556#, c-format
17557msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17558msgstr "地球温暖化の発生確率: %d%% (%+d%%/ターン)"
17559
17560#: client/text.c:1029 client/text.c:1418
17561msgid "Global warming deactivated."
17562msgstr "地球温暖化は無効です。"
17563
17564# clefs
17565#: client/text.c:1035
17566#, c-format
17567msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17568msgstr "核の冬の発生確率: %d%% (%+d%%/ターン)"
17569
17570#: client/text.c:1038 client/text.c:1442
17571msgid "Nuclear winter deactivated."
17572msgstr "核の冬は無効です。"
17573
17574#: client/text.c:1066
17575#, c-format
17576msgid "%d unit"
17577msgid_plural "%d units"
17578msgstr[0] "%dユニット"
17579
17580# Belgae
17581#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
17582#: client/text.c:1102
17583msgid "?goto:Unreachable"
17584msgstr "射程外"
17585
17586# clefs
17587#: client/text.c:1104
17588#, c-format
17589msgid "Turns to target: %d"
17590msgstr "目的地までのターン数: %d"
17591
17592# clefs
17593#: client/text.c:1106
17594#, c-format
17595msgid "Turns to target: %d to %d"
17596msgstr "目的地までのターン数: %d から %d"
17597
17598# clefs
17599#: client/text.c:1112
17600#, c-format
17601msgid "%d unit selected"
17602msgid_plural "%d units selected"
17603msgstr[0] "%dユニットが選択されています"
17604
17605# clefs
17606#: client/text.c:1213
17607#, c-format
17608msgid "Others: %d civil; %d military"
17609msgstr "その他: %d 民間人; %d 軍人"
17610
17611# clefs
17612#: client/text.c:1215
17613#, c-format
17614msgid "Others: %d civilian"
17615msgstr "その他: %d 民間人"
17616
17617# clefs
17618#: client/text.c:1217
17619#, c-format
17620msgid "Others: %d military"
17621msgstr "その他: %d 軍人"
17622
17623#: client/text.c:1256
17624msgid "No units to upgrade!"
17625msgstr "新型にしようにも,ユニットがいません!"
17626
17627#: client/text.c:1280
17628msgid "None of these units may be upgraded."
17629msgstr "どのユニットも新型にはできません。"
17630
17631#. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
17632#. * used by including it in another string (search comments for this
17633#. * string to find it)
17634#: client/text.c:1296
17635#, c-format
17636msgid "Upgrade %d unit"
17637msgid_plural "Upgrade %d units"
17638msgstr[0] "%dユニットを新型にします"
17639
17640#. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
17641#. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
17642#. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
17643#. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
17644#: client/text.c:1304
17645#, c-format
17646msgid ""
17647"%s for %d gold?\n"
17648"%s"
17649msgid_plural ""
17650"%s for %d gold?\n"
17651"%s"
17652msgstr[0] ""
17653"金 %2$dで %1$sか?\n"
17654"%3$s"
17655
17656#: client/text.c:1321
17657msgid "No units to disband!"
17658msgstr "解散しようにも,ユニットがいません!"
17659
17660#: client/text.c:1325 server/unithand.c:1710
17661#, c-format
17662msgid "%s refuses to disband!"
17663msgstr "%sは解散を拒絶しました!"
17664
17665#. TRANS: %s is a unit type
17666#: client/text.c:1330
17667#, c-format
17668msgid "Disband %s?"
17669msgstr "%sを解散しますか?"
17670
17671#: client/text.c:1342
17672msgid "None of these units may be disbanded."
17673msgstr "どのユニットも解散できません。"
17674
17675#. TRANS: %d is never 0 or 1
17676#: client/text.c:1346
17677#, c-format
17678msgid "Disband %d unit?"
17679msgid_plural "Disband %d units?"
17680msgstr[0] "%dユニットを解散しますか?"
17681
17682# ntaka
17683# Belgae
17684#: client/text.c:1363
17685msgid "Shows your progress in researching the current technology."
17686msgstr "研究の進捗状況"
17687
17688# clefs
17689#: client/text.c:1370
17690msgid "No research target."
17691msgstr "未指定"
17692
17693#: client/text.c:1379
17694#, c-format
17695msgid "%d turn to loss"
17696msgid_plural "%d turns to loss"
17697msgstr[0] "喪失まで残り%dターン"
17698
17699#: client/text.c:1383
17700msgid "Decreasing"
17701msgstr "減少中"
17702
17703#: client/text.c:1385
17704msgid "No progress"
17705msgstr "研究停止中"
17706
17707#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
17708#: client/text.c:1393
17709#, fuzzy, c-format
17710msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
17711msgstr ""
17712"(%s)\n"
17713"%d/%d %s\n"
17714"%s"
17715
17716# ntaka
17717#: client/text.c:1422
17718msgid "Shows the progress of global warming:"
17719msgstr "地球温暖化の進行度:"
17720
17721#: client/text.c:1423
17722#, c-format
17723msgid "Pollution rate: %d%%"
17724msgstr "公害レート:   %d"
17725
17726# clefs
17727#: client/text.c:1424
17728#, c-format
17729msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
17730msgstr "各ターンに壊滅的な温暖化が発生する確率: %d%%"
17731
17732# ntaka
17733#: client/text.c:1446
17734msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
17735msgstr "核の冬の進行度:"
17736
17737#: client/text.c:1447
17738#, c-format
17739msgid "Fallout rate: %d%%"
17740msgstr "灰降下レート: %d%%"
17741
17742# clefs
17743#: client/text.c:1448
17744#, c-format
17745msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
17746msgstr "各ターンに壊滅的な核の冬が発生する確率: %d%%"
17747
17748# ntaka
17749#: client/text.c:1465
17750msgid "Shows your current government:"
17751msgstr "現在の政治体制:"
17752
17753#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17754#: client/text.c:1491
17755#, c-format
17756msgid "Population:      %5d"
17757msgstr "人口:            %5d"
17758
17759#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17760#: client/text.c:1494
17761#, c-format
17762msgid "Support:         %5d %%"
17763msgstr "サポート:        %5d %%"
17764
17765#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17766#: client/text.c:1498
17767#, c-format
17768msgid "Energy:          %5d %%"
17769msgstr "燃料:            %5d %%"
17770
17771#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17772#: client/text.c:1502
17773#, c-format
17774msgid "Mass:            %5d ton"
17775msgid_plural "Mass:            %5d tons"
17776msgstr[0] "質量:            %5d トン"
17777
17778#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17779#: client/text.c:1508
17780#, c-format
17781msgid "Travel time:     %5.1f years"
17782msgstr "旅行時間:        %5.1f 年"
17783
17784#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17785#: client/text.c:1512
17786msgid "Travel time:        N/A     "
17787msgstr "旅行時間:           適用不可"
17788
17789# clefs
17790#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17791#: client/text.c:1516
17792#, c-format
17793msgid "Success prob.:   %5d %%"
17794msgstr "成功確率:        %5d %%"
17795
17796# clefs
17797#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17798#: client/text.c:1520
17799#, c-format
17800msgid "Year of arrival: %8s"
17801msgstr "到着予定年:      %8s"
17802
17803#: client/text.c:1543
17804#, fuzzy
17805msgid "?timeout:wait"
17806msgstr "無限"
17807
17808#: client/text.c:1545
17809#, fuzzy
17810msgid "?timeout:eta"
17811msgstr "無限"
17812
17813#: client/text.c:1549
17814msgid "?timeout:off"
17815msgstr "無限"
17816
17817#: client/text.c:1574
17818#, c-format
17819msgid "?seconds:%02ds"
17820msgstr "%02d秒"
17821
17822#: client/text.c:1576
17823#, c-format
17824msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
17825msgstr "%02d分 %02d秒"
17826
17827#: client/text.c:1578
17828#, c-format
17829msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
17830msgstr "%02d時間 %02d分"
17831
17832#: client/text.c:1580
17833#, c-format
17834msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
17835msgstr "%02d日 %02d時間"
17836
17837#: client/text.c:1583
17838msgid "?duration:overflow"
17839msgstr "オーバーフロー"
17840
17841#: client/text.c:1606
17842#, c-format
17843msgid "%6d.%02d ms"
17844msgstr "%6d.%02dミリ秒"
17845
17846#. TRANS: <nation adjective> <government name>.
17847#. * E.g. "Polish Republic".
17848#: client/text.c:1656
17849#, c-format
17850msgid "?nationgovernment:%s %s"
17851msgstr "%s %s"
17852
17853#. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
17854#. * syntax.
17855#: client/text.c:1662
17856#, c-format
17857msgid "%s - %s"
17858msgstr "%s - %s"
17859
17860#. TRANS: "Observer - 1985 AD"
17861#: client/text.c:1667
17862#, c-format
17863msgid "Observer - %s"
17864msgstr "観察者 - %s"
17865
17866#. TRANS: Estimated recurring revenue for
17867#. * the Establish Trade _Route action.
17868#: client/text.c:1711
17869#, fuzzy, c-format
17870#| msgid ", +%d trade"
17871#| msgid_plural ", +%d trade"
17872msgid "%d trade"
17873msgstr ",交易ポイント +%d"
17874
17875#: client/text.c:1732
17876#, c-format
17877msgid "%d remaining"
17878msgstr "残り%dシールド"
17879
17880#: client/text.c:1756
17881#, c-format
17882msgid "Buildings: %s."
17883msgstr "%s"
17884
17885#: client/text.c:1759
17886msgid "Buildings: None."
17887msgstr "なし"
17888
17889#: client/text.c:1779
17890msgid "Nationality: "
17891msgstr "国籍:"
17892
17893#: client/text.c:1792
17894#, c-format
17895msgid "%d enemy nationalist"
17896msgid_plural "%d enemy nationalists"
17897msgstr[0] "%d敵国人"
17898
17899#: client/text.c:1798
17900msgid "None."
17901msgstr "影響なし"
17902
17903#: client/text.c:1801
17904msgid "Disabled."
17905msgstr "無効"
17906
17907#: client/text.c:1822
17908#, c-format
17909msgid "Wonders: %s."
17910msgstr "%s"
17911
17912#: client/text.c:1825
17913msgid "Wonders: None."
17914msgstr "なし"
17915
17916# Belgae改訳
17917#: client/text.c:1853
17918#, fuzzy, c-format
17919msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
17920msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
17921msgstr[0] "都市: 合計%d,ただし帝国の規模によるペナルティはありません。"
17922
17923# 超訳 (clefs)
17924# Belgae
17925# was:%d番目の市民までは最初から基本的に満足していますが,
17926# 超訳を直訳に変更
17927#. TRANS: %d is number of citizens
17928#: client/text.c:1859 client/text.c:1933
17929#, c-format
17930msgid "%d content per city."
17931msgid_plural "%d content per city."
17932msgstr[0] "各都市の市民は%d人目まで平静です。"
17933
17934#. TRANS: sentence fragment, will have text appended
17935#: client/text.c:1899
17936#, c-format
17937msgid "Cities: %d total:"
17938msgid_plural "Cities: %d total:"
17939msgstr[0] "計%d都市:"
17940
17941# Belgae改訳
17942#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
17943#. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
17944#: client/text.c:1906
17945#, c-format
17946msgid " %d over nearest threshold of %d city."
17947msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
17948msgstr[0] " 直近の基準である%2$d都市を%1$d都市超過しています。"
17949
17950# 超訳 (clefs)
17951# Belgae
17952# was:%d番目の市民までは最初から基本的に満足していますが,
17953# 超訳を直訳に変更
17954#. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
17955#: client/text.c:1911
17956#, c-format
17957msgid "%d content before penalty."
17958msgid_plural "%d content before penalty."
17959msgstr[0] ""
17960"多過ぎる都市数が原因のペナルティがない場合,%d人目までの市民は平静です。"
17961
17962# clefs
17963# 都市の総数が増えるとペナルティが課せられます
17964# Belgae
17965# was:うち%dの市民はペナルティで不幸になります。
17966#: client/text.c:1915
17967#, c-format
17968msgid "%d additional unhappy citizen."
17969msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
17970msgstr[0] "このペナルティによって,%d人の不幸市民が発生します。"
17971
17972#: client/text.c:1920
17973#, c-format
17974msgid "%d angry citizen."
17975msgid_plural "%d angry citizens."
17976msgstr[0] "怒った市民:%d人"
17977
17978#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
17979#. * space.
17980#: client/text.c:1928
17981#, c-format
17982msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
17983msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
17984msgstr[0] " %d都市以下なので,多過ぎる都市数が原因の不幸市民は生まれません。"
17985
17986#: client/text.c:1939
17987#, c-format
17988msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
17989msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
17990msgstr[0] "新たに%d都市が加わった場合,不幸市民が増加します。"
17991
17992#: client/text.c:1950
17993#, c-format
17994msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
17995msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
17996msgstr[0] "新たに%d都市が加わった場合,怒った市民が増加します。"
17997
17998# clefs
17999#: client/text.c:1960
18000msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
18001msgstr "新たに都市が加わったとしても,不幸市民が増加することはありません。"
18002
18003#: client/text.c:1981
18004msgid "Unlimited martial law in effect."
18005msgstr "ユニット数の制限なく戒厳令が有効です。"
18006
18007#: client/text.c:1983
18008#, c-format
18009msgid "%d military unit may impose martial law."
18010msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
18011msgstr[0] "最大 %d戦闘ユニットによって戒厳令を布くことができます。"
18012
18013#: client/text.c:1987
18014#, c-format
18015msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
18016msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
18017msgstr[0] "各戦闘ユニットは不幸市民%d人を平静にします。"
18018
18019# Belgae改訳
18020#: client/text.c:1994
18021msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
18022msgstr "都市外の戦闘ユニットは不幸市民を発生させる原因になることがあります。"
18023
18024#: client/text.c:1997
18025msgid "Military units have no happiness effect. "
18026msgstr "戦闘ユニットは市民の幸福に影響を与えません。"
18027
18028#: client/text.c:2012
18029#, c-format
18030msgid "Luxury: %d total."
18031msgstr "計 %dpt"
18032
18033#: client/tilespec.c:1245
18034msgid "No usable default tileset found, aborting!"
18035msgstr "利用可能なデフォルト・タイルセットが見つかりません。中断しています!"
18036
18037#: client/tilespec.c:1289
18038#, c-format
18039msgid "Loading tileset \"%s\"."
18040msgstr "タイルセット\"%s\"をロードしています。"
18041
18042#: client/tilespec.c:1516
18043msgid "Incompatible tileset capabilities"
18044msgstr ""
18045
18046#: client/tilespec.c:1524
18047#, c-format
18048msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
18049msgstr "\"%s\"で指定された画像ファイルをロードできません。"
18050
18051#: client/tilespec.c:1547
18052#, c-format
18053msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
18054msgstr ""
18055
18056#: client/tilespec.c:1718
18057#, c-format
18058msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
18059msgstr ""
18060
18061#. TRANS: "Overhead" or "Isometric"
18062#: client/tilespec.c:1897
18063#, fuzzy, c-format
18064msgid "Client does not support %s tilesets."
18065msgstr "クライアントは等角タイルセットをサポートしていません。"
18066
18067#: client/tilespec.c:1899
18068msgid "Using default tileset instead."
18069msgstr "代わりにデフォルトのタイルセットを使用します。"
18070
18071#: client/tilespec.c:2106
18072#, c-format
18073msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
18074msgstr ""
18075
18076#: client/tilespec.c:2118
18077#, c-format
18078msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
18079msgstr ""
18080
18081#: client/tilespec.c:2138
18082#, c-format
18083msgid "No terrain tag given in section [%s]."
18084msgstr ""
18085
18086# clefs
18087# 見たことないのでヘンなことになっているかも
18088#: client/tilespec.c:2491
18089#, c-format
18090msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
18091msgstr "スプライト'%2$s'用の画像ファイル\"%1$s\"をロードできません。"
18092
18093#: client/tilespec.c:2501
18094#, c-format
18095msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
18096msgstr ""
18097
18098#: client/tilespec.c:2578 client/tilespec.c:2586 client/tilespec.c:2594
18099#, c-format
18100msgid "Sprite for tag '%s' missing."
18101msgstr ""
18102
18103#: client/tilespec.c:2606 client/tilespec.c:3528
18104#, c-format
18105msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
18106msgstr ""
18107
18108#: client/tilespec.c:2658
18109#, fuzzy, c-format
18110msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
18111msgstr "グラフィック"
18112
18113#: client/tilespec.c:2683
18114#, c-format
18115msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
18116msgstr ""
18117
18118#: client/tilespec.c:2975
18119msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
18120msgstr ""
18121
18122#: client/tilespec.c:3095
18123msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
18124msgstr ""
18125
18126#: client/tilespec.c:3168
18127msgid "Sprite tx.darkness missing."
18128msgstr ""
18129
18130#: client/tilespec.c:3315
18131#, fuzzy, c-format
18132msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
18133msgstr "%sの%sを買収するお金がありません。"
18134
18135#: client/tilespec.c:3396
18136#, c-format
18137msgid "Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
18138msgstr ""
18139
18140#: client/tilespec.c:3468
18141#, fuzzy, c-format
18142msgid "No extrastyle for \"%s\" or \"%s\"."
18143msgstr "\"%s\"に合致するものはありません。"
18144
18145#: client/tilespec.c:3554
18146#, c-format
18147msgid ""
18148"Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
18149"and \"%s\"."
18150msgstr ""
18151
18152#: client/tilespec.c:3569
18153#, fuzzy, c-format
18154msgid ""
18155"Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
18156msgstr "\"%s\"への引数がみつかりません。\n"
18157
18158#: client/tilespec.c:3670
18159#, fuzzy, c-format
18160msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
18161msgstr "load_surf: グラフィックファイル %sをロードできませんでした!"
18162
18163#: client/tilespec.c:3754
18164#, fuzzy, c-format
18165msgid "No graphics for extra \"%s\" at all!"
18166msgstr "・そのタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
18167
18168#: client/tilespec.c:3774
18169#, fuzzy, c-format
18170msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
18171msgstr "load_gfxfile:グラフィックファイル %sをロードできません!"
18172
18173#. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
18174#: client/tilespec.c:3809
18175#, fuzzy, c-format
18176msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
18177msgstr "\"%s\"への引数がみつかりません。\n"
18178
18179#: client/tilespec.c:4062
18180#, c-format
18181msgid "Nation %s: no national flag."
18182msgstr ""
18183
18184#: client/tilespec.c:5290
18185#, c-format
18186msgid ""
18187"Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
18188"displayed as expected."
18189msgstr ""
18190"タイルセット \"%s\" は %dもの長距離のgotoパスをサポートしていません。パスが表"
18191"示されないのは仕様です。"
18192
18193#: client/tilespec.c:5826
18194#, c-format
18195msgid ""
18196"Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
18197"displayed as expected."
18198msgstr ""
18199"タイルセット \"%s\" は %dもの巨大な都市サイズをサポートしていません。サイズが"
18200"表示されないのは仕様です。"
18201
18202#: client/tilespec.c:5972
18203#, c-format
18204msgid "City style \"%s\": no city graphics."
18205msgstr ""
18206
18207#: client/tilespec.c:5976
18208#, c-format
18209msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
18210msgstr ""
18211
18212#: client/tilespec.h:51 server/settings.c:235
18213msgid "Isometric"
18214msgstr "等角"
18215
18216#: common/actions.c:336
18217#, c-format
18218msgid "%s%s (name may be wrong)"
18219msgstr ""
18220
18221#. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
18222#. * percentage. Resolution is 0.5%.
18223#: common/actions.c:357
18224#, c-format
18225msgid "%.1f%%"
18226msgstr ""
18227
18228#. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
18229#. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
18230#: common/actions.c:361
18231#, c-format
18232msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
18233msgstr ""
18234
18235#. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
18236#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18237#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18238#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18239#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18240#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18241#. * to add the extra information to every action name or remove the
18242#. * surrounding parens.
18243#: common/actions.c:378
18244#, fuzzy, c-format
18245msgid " (%s; %s)"
18246msgstr "%s: 所在 %s (%s, %s)\n"
18247
18248#. TRANS: action UI name's info part with probability.
18249#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18250#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18251#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18252#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18253#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18254#. * to add the extra information to every action name or remove the
18255#. * surrounding parens.
18256#. TRANS: action UI name's info part with custom info.
18257#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18258#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18259#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18260#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18261#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18262#. * to add the extra information to every action name or remove the
18263#. * surrounding parens.
18264#. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
18265#. * Preserve leading space.
18266#: common/actions.c:388 common/actions.c:398 common/connection.c:478
18267#, c-format
18268msgid " (%s)"
18269msgstr "(%s)"
18270
18271#. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
18272#. * Resolution is 0.5%.
18273#: common/actions.c:458
18274#, c-format
18275msgid "The probability of success is %.1f%%."
18276msgstr "成功率は %.1f%%です。"
18277
18278#. TRANS: action probability interval (min to max). Given in
18279#. * percentage. Resolution is 0.5%. The string at the end is
18280#. * shown when the interval is wide enough to not be caused by
18281#. * rounding. It explains that the interval is imprecise because
18282#. * the player doesn't have enough information.
18283#: common/actions.c:467
18284#, c-format
18285msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between.%s"
18286msgstr "成功率は %.1f%%から %.1f%% の間のいずれかです。%s"
18287
18288#. TRANS: explanation used in the action probability tooltip
18289#. * above. Preserve leading space.
18290#: common/actions.c:474
18291msgid ""
18292" (This is the most precise interval I can calculate given the information "
18293"our nation has access to.)"
18294msgstr " (これは我が国の持つ情報から計算された最も正確な区間です。)"
18295
18296#: common/actions.h:28
18297#, fuzzy
18298msgid "a unit"
18299msgstr "ユニット(_U)"
18300
18301#: common/actions.h:34
18302msgid "individual cities"
18303msgstr "各都市"
18304
18305#: common/actions.h:36
18306msgid "individual units"
18307msgstr "各ユニット"
18308
18309#: common/ai.c:301
18310#, c-format
18311msgid "Too many AI modules. Max is %d."
18312msgstr ""
18313
18314#. TRANS: this and following strings are 'base flags', which may rarely
18315#. * be presented to the player in ruleset help text
18316#: common/base.h:45
18317#, fuzzy
18318#| msgid "No progress"
18319msgid "NoAggressive"
18320msgstr "研究停止中"
18321
18322#: common/base.h:48
18323msgid "NoStackDeath"
18324msgstr ""
18325
18326#: common/base.h:51
18327#, fuzzy
18328#| msgid "Diplomat"
18329msgid "DiplomatDefense"
18330msgstr "外交官"
18331
18332#: common/base.h:54
18333#, fuzzy
18334#| msgid "Paradrop here"
18335msgid "ParadropFrom"
18336msgstr "ここに落下傘降下"
18337
18338#: common/city.c:651
18339msgid "?wonder:W"
18340msgstr "不"
18341
18342#: common/city.c:653
18343msgid "?destroyed:D"
18344msgstr "破"
18345
18346#: common/city.c:655
18347msgid "?built:B"
18348msgstr "建"
18349
18350#: common/city.c:662
18351msgid "?obsolete:O"
18352msgstr "旧"
18353
18354#: common/city.c:664
18355msgid "?redundant:*"
18356msgstr "*"
18357
18358#: common/clientutils.c:269
18359#, c-format
18360msgid "Pillage %s(%d)"
18361msgstr "%sの破壊(%d)"
18362
18363#: common/clientutils.c:270
18364#, c-format
18365msgid "Clean %s(%d)"
18366msgstr "%sの除去(%d)"
18367
18368#: common/connection.c:193 server/sernet.c:400 server/sernet.c:799
18369msgid "network exception"
18370msgstr "ネットワーク例外"
18371
18372#: common/connection.c:207 server/sernet.c:343
18373msgid "lagging connection"
18374msgstr "接続遅延"
18375
18376#: common/connection.c:271
18377msgid "buffer overflow"
18378msgstr "バッファオーバーフロー"
18379
18380#: common/connection.c:470
18381#, c-format
18382msgid "%s from %s"
18383msgstr "%2$sからの %1$s"
18384
18385#. TRANS: preserve leading space.
18386#: common/connection.c:481
18387msgid " (connection incomplete)"
18388msgstr " (不完全な接続)"
18389
18390#. TRANS: preserve leading space.
18391#: common/connection.c:486
18392#, c-format
18393msgid " (player %s)"
18394msgstr " (プレイヤー %s)"
18395
18396#. TRANS: preserve leading space.
18397#: common/connection.c:491
18398msgid " (observer)"
18399msgstr " (観察者)"
18400
18401#: common/connection.c:878
18402#, c-format
18403msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
18404msgstr "\"%s\"はパターン型として有効ではありません"
18405
18406#: common/connection.c:889
18407msgid "Missing pattern type"
18408msgstr "パターン型が見つかりません"
18409
18410#: common/connection.c:902
18411msgid "Missing pattern"
18412msgstr "パターンがありません"
18413
18414#: common/effects.c:1020
18415msgid "?req-list-separator:+"
18416msgstr ""
18417
18418#. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
18419#. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
18420#: common/events.c:52
18421#, c-format
18422msgid "Technology: %s"
18423msgstr "科学技術: %s"
18424
18425#: common/events.c:53
18426#, c-format
18427msgid "Improvement: %s"
18428msgstr "建造物: %s"
18429
18430#: common/events.c:54
18431#, c-format
18432msgid "City: %s"
18433msgstr "都市: %s"
18434
18435#: common/events.c:55
18436#, c-format
18437msgid "Diplomat Action: %s"
18438msgstr "外交官/スパイ活動: %s"
18439
18440#: common/events.c:56
18441#, c-format
18442msgid "Enemy Diplomat: %s"
18443msgstr "敵外交官: %s"
18444
18445#: common/events.c:57
18446#, c-format
18447msgid "Global: %s"
18448msgstr "地球規模: %s"
18449
18450#: common/events.c:58
18451#, c-format
18452msgid "Hut: %s"
18453msgstr "小屋: %s"
18454
18455#: common/events.c:59
18456#, c-format
18457msgid "Nation: %s"
18458msgstr "民族: %s"
18459
18460#: common/events.c:60
18461#, c-format
18462msgid "Treaty: %s"
18463msgstr "条約: %s"
18464
18465#: common/events.c:61
18466#, c-format
18467msgid "Unit: %s"
18468msgstr "ユニット: %s"
18469
18470#. TRANS: "Vote" as a process
18471#: common/events.c:63
18472#, c-format
18473msgid "Vote: %s"
18474msgstr "投票: %s"
18475
18476#: common/events.c:64
18477#, c-format
18478msgid "Wonder: %s"
18479msgstr "不思議: %s"
18480
18481#. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
18482#. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
18483#. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
18484#. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
18485#: common/events.c:87
18486msgid "Acquired New Tech"
18487msgstr "無償で獲得"
18488
18489#: common/events.c:88
18490msgid "Learned New Tech"
18491msgstr "研究の完了"
18492
18493#: common/events.c:89
18494msgid "Selected New Goal"
18495msgstr "新たな研究目標の選択"
18496
18497#: common/events.c:90
18498msgid "Lost a Tech"
18499msgstr "喪失"
18500
18501#: common/events.c:91
18502msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
18503msgstr "他プレイヤーが研究完了/獲得/喪失"
18504
18505#: common/events.c:92 common/events.c:165
18506msgid "Bought"
18507msgstr "購入"
18508
18509#: common/events.c:94
18510msgid "Forced to Sell"
18511msgstr "強制売却"
18512
18513#: common/events.c:95
18514msgid "New Improvement Selected"
18515msgstr "新しい建造物の選択"
18516
18517#: common/events.c:96
18518msgid "Sold"
18519msgstr "売却"
18520
18521#: common/events.c:97
18522msgid "Building Unavailable Item"
18523msgstr "生産不可能なアイテムを生産"
18524
18525#: common/events.c:98
18526msgid "Captured/Destroyed"
18527msgstr "占領/破壊"
18528
18529#: common/events.c:99
18530msgid "Celebrating"
18531msgstr "祝祭"
18532
18533#: common/events.c:100
18534msgid "Civil Disorder"
18535msgstr "市民の暴動"
18536
18537#: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:477
18538msgid "Famine"
18539msgstr "飢饉"
18540
18541#: common/events.c:102
18542msgid "Famine Feared"
18543msgstr "飢饉の恐れ"
18544
18545#: common/events.c:103
18546msgid "Growth"
18547msgstr "拡大"
18548
18549#: common/events.c:104
18550msgid "May Soon Grow"
18551msgstr "拡大間近"
18552
18553#: common/events.c:105
18554msgid "Needs Aqueduct"
18555msgstr "水道が必要"
18556
18557#: common/events.c:106
18558msgid "Needs Aqueduct Being Built"
18559msgstr "建設中の水道が必要"
18560
18561# Belgae
18562# <%s AI>とCity: %sに代入されます。別の訳語を当てたいところです。普通AIと都市: 平常など。
18563#: common/events.c:107 common/fc_types.h:248
18564msgid "Normal"
18565msgstr "普通"
18566
18567#: common/events.c:108
18568msgid "Nuked"
18569msgstr "核攻撃"
18570
18571# clefs
18572# XXX CMAではなくなったのだけれど、"citizen governor"のうまい訳語がない
18573#: common/events.c:109
18574msgid "Released from citizen governor"
18575msgstr "総督府から解放"
18576
18577#: common/events.c:110
18578msgid "Suggest Growth Throttling"
18579msgstr "成長抑制提言"
18580
18581# Belgae
18582# City: %sに代入されます
18583# 外交での都市譲渡など?
18584#: common/events.c:111
18585msgid "Transfer"
18586msgstr "所属変更"
18587
18588# Belgae
18589# City: %sに代入されます。都市が出来たときに出るメッセージです。
18590#: common/events.c:112
18591msgid "Was Built"
18592msgstr "創設"
18593
18594#: common/events.c:113
18595msgid "Has Plague"
18596msgstr "疫病"
18597
18598#: common/events.c:114
18599msgid "City Map changed"
18600msgstr "都市マップに変更あり"
18601
18602#: common/events.c:115
18603msgid "Worklist Events"
18604msgstr "作業リストイベント"
18605
18606# clefs
18607#: common/events.c:116
18608msgid "Production changed"
18609msgstr "生産物の変更"
18610
18611#: common/events.c:117
18612msgid "Disaster"
18613msgstr "災害"
18614
18615# clefs
18616#: common/events.c:119
18617msgid "Caused Incident"
18618msgstr "事変誘発"
18619
18620# Belgae
18621# スパイが任務完了後に無事に都市に帰還することです。
18622#: common/events.c:120
18623msgid "Escape"
18624msgstr "脱出"
18625
18626# Belgae
18627# Diplomat Action: %sに代入されます
18628#: common/events.c:122 common/events.c:130
18629msgid "Failed"
18630msgstr "失敗"
18631
18632#: common/events.c:123 common/events.c:131
18633msgid "Incite"
18634msgstr "煽動"
18635
18636#: common/events.c:124 common/events.c:132
18637msgid "Poison"
18638msgstr "毒"
18639
18640#: common/events.c:126 common/events.c:134
18641msgid "Theft"
18642msgstr "科学技術の窃取"
18643
18644#: common/events.c:127 common/events.c:135
18645msgid "Gold Theft"
18646msgstr "国庫金の窃取"
18647
18648#: common/events.c:136
18649msgid "Eco-Disaster"
18650msgstr "環境災害"
18651
18652#: common/events.c:137
18653msgid "Nuke Detonated"
18654msgstr "核爆発"
18655
18656#: common/events.c:138
18657msgid "Barbarians in a Hut Roused"
18658msgstr "中のバーバリアンを解放"
18659
18660#: common/events.c:139
18661msgid "City Founded from Hut"
18662msgstr "都市を設立"
18663
18664#: common/events.c:140
18665msgid "Gold Found in Hut"
18666msgstr "金発見"
18667
18668#: common/events.c:141
18669msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
18670msgstr "中のバーバリアンによって殺される"
18671
18672#: common/events.c:142
18673msgid "Mercenaries Found in Hut"
18674msgstr "傭兵発見"
18675
18676#: common/events.c:143
18677msgid "Settler Found in Hut"
18678msgstr "開拓者発見"
18679
18680#: common/events.c:144
18681msgid "Tech Found in Hut"
18682msgstr "科学技術発見"
18683
18684# clefs
18685# Belgae
18686# was: バーバリアンから部隊獲得
18687# ここでのspareは「見逃す」という意味です。仲間となるユニットが見つかるのは傭兵発見の方です。この設定は小屋が都市のそばにあって,ユニットが入っても何も起きなかったときに出されるメッセージを制御するものです。
18688#: common/events.c:145
18689msgid "Unit Spared by Barbarians"
18690msgstr "ユニットがバーバリアンから危害を受けない"
18691
18692#: common/events.c:147
18693msgid "Barbarian Uprising"
18694msgstr "バーバリアンの出現"
18695
18696#: common/events.c:148
18697msgid "Civil War"
18698msgstr "内戦"
18699
18700#: common/events.c:149
18701msgid "Collapse to Anarchy"
18702msgstr "無政府状態へ崩壊"
18703
18704#: common/events.c:150
18705msgid "First Contact"
18706msgstr "初接触"
18707
18708#: common/events.c:151
18709msgid "Learned New Government"
18710msgstr "新しい政治体制を獲得"
18711
18712#: common/events.c:152
18713msgid "Low Funds"
18714msgstr "国庫金の枯渇"
18715
18716#: common/events.c:154
18717msgid "Revolution Ended"
18718msgstr "革命終了"
18719
18720#: common/events.c:155
18721msgid "Revolution Started"
18722msgstr "革命開始"
18723
18724#: common/events.c:156
18725msgid "Spaceship Events"
18726msgstr "宇宙船イベント"
18727
18728#: common/events.c:157
18729msgid "Alliance"
18730msgstr "同盟"
18731
18732#: common/events.c:158
18733msgid "Broken"
18734msgstr "破棄"
18735
18736#: common/events.c:159
18737msgid "Cease-fire"
18738msgstr "停戦"
18739
18740# Belgae
18741# Treaty: &sに代入されます
18742#: common/events.c:161
18743msgid "Peace"
18744msgstr "和平"
18745
18746#: common/events.c:162
18747msgid "Shared Vision"
18748msgstr "視界の共有"
18749
18750#: common/events.c:163
18751msgid "Attack Failed"
18752msgstr "攻撃失敗"
18753
18754#: common/events.c:164
18755msgid "Attack Succeeded"
18756msgstr "攻撃成功"
18757
18758#: common/events.c:167
18759msgid "Defender Destroyed"
18760msgstr "防御側消滅"
18761
18762#: common/events.c:168
18763msgid "Defender Survived"
18764msgstr "防御側切り抜け"
18765
18766# clefs
18767#: common/events.c:169
18768msgid "Promoted to Veteran"
18769msgstr "練度が上昇"
18770
18771#: common/events.c:170
18772msgid "Lost outside battle"
18773msgstr "戦闘以外での消滅"
18774
18775#: common/events.c:171
18776msgid "Production Upgraded"
18777msgstr "生産物の新型化"
18778
18779#: common/events.c:172
18780msgid "Relocated"
18781msgstr "再配置"
18782
18783# clefs
18784#: common/events.c:173
18785msgid "Orders / goto events"
18786msgstr "命令/移動イベント"
18787
18788#: common/events.c:174
18789msgid "Built unit with population cost"
18790msgstr "人口がコストとして必要なユニットの生産"
18791
18792#. TRANS: "vote" as a process
18793#: common/events.c:176 server/stdinhand.c:4264
18794msgid "New vote"
18795msgstr "新規投票"
18796
18797# Belgae
18798# Vote: %sに代入されます
18799#. TRANS: "Vote" as a process
18800#: common/events.c:178
18801msgid "Vote resolved"
18802msgstr "投票結果"
18803
18804#. TRANS: "Vote" as a process
18805#: common/events.c:180
18806msgid "Vote canceled"
18807msgstr "投票キャンセル"
18808
18809# Belgae
18810# Wonder: %sに代入されます
18811#: common/events.c:181
18812msgid "Finished"
18813msgstr "完成"
18814
18815#: common/events.c:182
18816msgid "Made Obsolete"
18817msgstr "旧式化"
18818
18819#: common/events.c:183
18820msgid "Started"
18821msgstr "建設開始"
18822
18823#: common/events.c:184
18824msgid "Stopped"
18825msgstr "中断"
18826
18827#: common/events.c:185
18828msgid "Will Finish Next Turn"
18829msgstr "次のターンで完成"
18830
18831# clefs
18832#: common/events.c:186
18833msgid "AI Debug messages"
18834msgstr "AIのデバッグ用メッセージ"
18835
18836# clefs
18837#: common/events.c:187
18838msgid "Broadcast Report"
18839msgstr "全員への報告"
18840
18841#: common/events.c:188
18842msgid "Caravan actions"
18843msgstr "キャラバン活動"
18844
18845# clefs
18846#: common/events.c:189
18847msgid "Chat error messages"
18848msgstr "チャットのエラーメッセージ"
18849
18850#: common/events.c:190
18851msgid "Chat messages"
18852msgstr "チャットのメッセージ"
18853
18854#: common/events.c:191
18855msgid "Connect/disconnect messages"
18856msgstr "接続/切断のメッセージ"
18857
18858#: common/events.c:192
18859msgid "Diplomatic Message"
18860msgstr "外交メッセージ"
18861
18862# clefs
18863#: common/events.c:193
18864msgid "Error message from bad command"
18865msgstr "不正なコマンドによるエラーメッセージ"
18866
18867#: common/events.c:194
18868msgid "Game Ended"
18869msgstr "ゲーム終了"
18870
18871#: common/events.c:195
18872msgid "Game Started"
18873msgstr "ゲーム開始"
18874
18875#: common/events.c:196
18876msgid "Nation Selected"
18877msgstr "民族選択"
18878
18879#: common/events.c:197
18880msgid "Player Destroyed"
18881msgstr "プレイヤー死亡"
18882
18883#: common/events.c:198
18884msgid "Report"
18885msgstr "報告"
18886
18887#: common/events.c:199
18888msgid "Server Aborting"
18889msgstr "サーバーの不正終了"
18890
18891#: common/events.c:200
18892msgid "Server Problems"
18893msgstr "サーバーの異常"
18894
18895#: common/events.c:201
18896msgid "Message from server operator"
18897msgstr "サーバーオペレーターからのメッセージ"
18898
18899#: common/events.c:202
18900msgid "Server settings changed"
18901msgstr "サーバー設定の変更"
18902
18903#: common/events.c:203
18904msgid "Turn Bell"
18905msgstr "ターン合図"
18906
18907#: common/events.c:204
18908msgid "Scenario/ruleset script message"
18909msgstr "シナリオ/ルールセットのスクリプトメッセージ"
18910
18911#. TRANS: Event name for when the game year changes.
18912#: common/events.c:206
18913msgid "Year Advance"
18914msgstr "年の進行"
18915
18916#: common/events.c:207
18917msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
18918msgstr ""
18919
18920#: common/events.c:208
18921#, fuzzy
18922msgid "Unit Illegal Action"
18923msgstr "ユニットの任務"
18924
18925#: common/extras.h:30
18926#, fuzzy
18927msgid "?extraflag:NativeTile"
18928msgstr "侵入できないタイル"
18929
18930#: common/extras.h:33
18931msgid "?extraflag:Refuel"
18932msgstr ""
18933
18934#: common/extras.h:35
18935msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
18936msgstr ""
18937
18938#: common/extras.h:38
18939msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
18940msgstr ""
18941
18942#: common/extras.h:41
18943msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
18944msgstr ""
18945
18946#: common/extras.h:44
18947msgid "?extraflag:ConnectLand"
18948msgstr ""
18949
18950#: common/extras.h:47
18951#, fuzzy
18952msgid "?extraflag:GlobalWarming"
18953msgstr "地球温暖化"
18954
18955#: common/extras.h:50
18956#, fuzzy
18957msgid "?extraflag:NuclearWinter"
18958msgstr "海上"
18959
18960#: common/extras.h:53
18961msgid "?extraflag:ShowFlag"
18962msgstr ""
18963
18964#: common/extras.h:57
18965msgid "?extraflag:NaturalDefense"
18966msgstr ""
18967
18968#: common/fc_cmdhelp.c:107
18969#, c-format
18970msgid ""
18971"Usage: %s [option ...]\n"
18972"Valid option are:\n"
18973msgstr ""
18974"使用法: %s [オプション ...]\n"
18975"有効なオプション:\n"
18976
18977#: common/fc_cmdhelp.c:124
18978#, c-format
18979msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
18980msgstr ""
18981
18982#: common/fc_cmdhelp.c:130
18983msgid "Pass any following options to the UI."
18984msgstr ""
18985
18986#: common/fc_types.h:240
18987msgid "Away"
18988msgstr "不在"
18989
18990#: common/fc_types.h:242
18991msgid "Handicapped"
18992msgstr "ハンデあり"
18993
18994#: common/fc_types.h:244
18995msgid "Novice"
18996msgstr "初心者用"
18997
18998#: common/fc_types.h:246
18999msgid "Easy"
19000msgstr "簡単"
19001
19002#: common/fc_types.h:250
19003msgid "Hard"
19004msgstr "難しい"
19005
19006#: common/fc_types.h:252
19007msgid "Cheating"
19008msgstr "チート"
19009
19010#: common/fc_types.h:256
19011msgid "Experimental"
19012msgstr "実験用"
19013
19014#: common/fc_types.h:305
19015msgid "WrapX"
19016msgstr ""
19017
19018#: common/fc_types.h:307
19019msgid "WrapY"
19020msgstr ""
19021
19022#. TRANS: in place of player name or "global observer"
19023#: common/fc_types.h:690 server/stdinhand.c:5305
19024#, fuzzy
19025msgid "nothing"
19026msgstr "なにもしない"
19027
19028#: common/fc_types.h:693
19029#, fuzzy
19030msgid "passive"
19031msgstr "[可決]"
19032
19033#. TRANS: " and achieved the rank of <veteran level>";
19034#. * preserve leading space
19035#: common/featured_text.c:1148
19036#, fuzzy, c-format
19037#| msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
19038msgid " and achieved the rank of %s"
19039msgstr "%sの練度が増し, %sになりました。"
19040
19041#. TRANS: tired; note trailing space
19042#: common/featured_text.c:1165
19043msgid "tired "
19044msgstr ""
19045
19046#. TRANS: FP = Firepower of a unit; note trailing space
19047#: common/featured_text.c:1188
19048#, c-format
19049msgid "FP:%d "
19050msgstr ""
19051
19052#. TRANS: year label (Anno Domini)
19053#: common/game.h:675 data/civ1/game.ruleset:444 data/civ2/game.ruleset:511
19054msgid "AD"
19055msgstr "AD"
19056
19057#. TRANS: year label (Before Christ)
19058#: common/game.h:677 data/civ1/game.ruleset:446 data/civ2/game.ruleset:513
19059msgid "BC"
19060msgstr "BC"
19061
19062# Belgae
19063# デフォルトの称号が見つからなかった時の指導者の称号
19064#: common/government.c:429
19065#, c-format
19066msgid "Mr. %s"
19067msgstr " %s氏"
19068
19069#: common/government.c:431
19070#, c-format
19071msgid "Ms. %s"
19072msgstr " %s氏"
19073
19074#: common/mapimg.c:302
19075msgid "not checked"
19076msgstr ""
19077
19078#: common/mapimg.c:306
19079msgid "error"
19080msgstr "エラー"
19081
19082#: common/mapimg.c:432
19083#, fuzzy
19084msgid "Standard ppm files"
19085msgstr "了解。通常の形式に設定します。"
19086
19087#: common/mapimg.c:437
19088msgid "ImageMagick"
19089msgstr ""
19090
19091#: common/mapimg.c:473
19092msgid "internal error"
19093msgstr "内部エラー"
19094
19095#: common/mapimg.c:587
19096msgid "no players, only terrain"
19097msgstr "プレイヤーなし,地形のみ"
19098
19099# clefs
19100# was "プレイヤーごとの開始時の金"
19101#: common/mapimg.c:588
19102msgid "one image per player"
19103msgstr "プレイヤーごとに1枚"
19104
19105# clefs
19106# was "プレイヤーごとの開始時の金"
19107#: common/mapimg.c:589
19108msgid "one image per human player"
19109msgstr "1人間プレイヤーごとに1枚"
19110
19111# clefs
19112#: common/mapimg.c:590
19113msgid "all players on a single image"
19114msgstr "1枚の画像に全プレイヤー"
19115
19116#: common/mapimg.c:591
19117msgid "just the player named with 'plrname'"
19118msgstr "'plrname'で指定されたプレイヤーのみ"
19119
19120#: common/mapimg.c:592
19121msgid "just the player specified with 'plrid'"
19122msgstr "'plrid'で指定されたプレイヤーのみ"
19123
19124#: common/mapimg.c:593
19125msgid "one image per player in 'plrbv'"
19126msgstr "1枚の画像に'plrbv'で選択された全てのプレイヤー"
19127
19128#. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
19129#. * "define" in the first column are server keywords that must not
19130#. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
19131#. * strings in <angle brackets> should be translated.
19132#: common/mapimg.c:688
19133#, c-format
19134msgid ""
19135"This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
19136"  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
19137"  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
19138"  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
19139"  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
19140"  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
19141"\n"
19142"Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
19143"of colon-separated options:\n"
19144"\n"
19145"option                 (default)  description\n"
19146"\n"
19147"format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
19148"show=<show>            %-10s which players to show\n"
19149"  plrname=<name>                    player name\n"
19150"  plrid=<id>                        numeric player id\n"
19151"  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
19152"turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
19153"                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
19154"zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
19155"map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
19156"\n"
19157"<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
19158"<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
19159"%s\n"
19160"\n"
19161"<show> determines which players are represented and how many images are "
19162"saved by this definition:\n"
19163"%s\n"
19164"\n"
19165"<map> can contain one or more of the following layers:\n"
19166" - 'a' show area within borders of specified players\n"
19167" - 'b' show borders of specified players\n"
19168" - 'c' show cities of specified players\n"
19169" - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
19170" - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
19171" - 't' full display of terrain types\n"
19172" - 'u' show units of specified players\n"
19173"\n"
19174"Examples of <mapdef>:\n"
19175" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
19176" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
19177" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
19178" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
19179" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
19180msgstr ""
19181"これはマップ出力を制御するコマンドです。使用できる引数は以下のとおり。\n"
19182"  define <mapdef>  -  出力される要素を設定します。それぞれの設定には異なる"
19183"<ID>が与えられます。\n"
19184"  show <ID>|all    - <ID>を入力すると,指定されたマップ出力設定の詳細を表示し"
19185"ます。<ID>の入力がない,あるいはallが指定されたときは全てのマップ出力設定を一"
19186"覧表示します。\n"
19187"  create <ID>|all  - 現在のマップを画像ファイルとして出力し手動保存します。\n"
19188"  delete <ID>|all  - マップ出力設定を削除します。\n"
19189"  colortest        - 全ての色を表示するテスト画像を生成します。\n"
19190"\n"
19191"同時に複数のマップ出力設定を有効にすることができます。<mapdef>は以下のオプ"
19192"ションを半角コロンで区切って指定します。\n"
19193"\n"
19194"   要素      (既定)       説明\n"
19195"\n"
19196"format=<[tool|]format> %-10s ファイルフォーマット\n"
19197"show=<show>            %-10s:どのプレイヤーを表示するか\n"
19198"  plrname=<プレイヤー名>                    プレイヤー名で指定\n"
19199"  plrid=<プレイヤーID>                        プレイヤーIDで指定\n"
19200"  plrbv=<ビットベクター>                0と1の羅列で指定(プレイヤーID順に,"
19201"指定しないなら0,するなら1を指定します。つまり羅列の桁数はプレイヤー数に等し"
19202"くなります。例えばプレイヤー数が5人で,ID3のプレイヤーのみ選択しないとき"
19203"は'11011'となります。プレイヤーの複数選択が可能です。)\n"
19204"turns=<ターン>        %-10s:<turns>ターンごとにmap_imageを保存する\n"
19205"                             (0の場合は自動保存しません。'/map image create "
19206"<id>|all' を使用して手動保存します)\n"
19207"zoom=<倍率>            %-10s 拡大倍率(1-5)\n"
19208"map=<map>              %-10s:どのマップレイヤーを描写するか\n"
19209"\n"
19210"<[tool|]format> = <format>で画像フォーマットを,オプションでツールキットを"
19211"<tool>で指定します。以下のツールキットと画像フォーマットがコンパイルされてい"
19212"ます。:\n"
19213"%s\n"
19214"\n"
19215"<show>オプションは描写されるプレイヤーと,この設定のもと何枚のマップを出力す"
19216"るか決定します。\n"
19217"%s\n"
19218"\n"
19219"<map>オプションは以下のレイヤーの中から選択します(複数可)。\n"
19220" - 'a' 指定したプレイヤーの領域内を塗りつぶして描写します\n"
19221" - 'b' 指定したプレイヤーの国境線を描写します\n"
19222" - 'c' 指定したプレイヤーの都市を描写します\n"
19223" - 'f' 戦場の霧を描写します(プレイヤー1名を描写するときのみ有効)\n"
19224" - 'k' 指定したプレイヤーが探索済みの領域だけを描写します(プレイヤー1名を描"
19225"写するときのみ有効)\n"
19226" - 't' 全ての地形を描写します\n"
19227" - 'u' 指定したプレイヤーのユニットを描写します\n"
19228"\n"
19229"以下はマップ出力設定 <mapdef> の例です。:\n"
19230" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
19231" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
19232" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
19233" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
19234" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
19235
19236#: common/mapimg.c:774
19237#, fuzzy
19238msgid "no map definition"
19239msgstr "マップ出力設定%dは存在しません"
19240
19241#: common/mapimg.c:780
19242#, c-format
19243msgid "map definition string too long (max %d characters)"
19244msgstr "出力設定が長すぎます(最大%d文字まで)"
19245
19246#: common/mapimg.c:786
19247#, c-format
19248msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
19249msgstr "マップ出力設定は最大%d件までしか登録できません"
19250
19251# Daniel
19252#: common/mapimg.c:794
19253#, c-format
19254msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
19255msgstr "設定%dと内容が重複しています('%s')"
19256
19257#: common/mapimg.c:815 common/mapimg.c:819
19258#, c-format
19259msgid "unknown map option: '%s'"
19260msgstr "オプション'%s'は理解できません。"
19261
19262#: common/mapimg.c:835
19263#, c-format
19264msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
19265msgstr ""
19266"オプション'show=%s'が設定されましたが,プレイヤー名'plrname'が指定されていま"
19267"せん"
19268
19269#: common/mapimg.c:842
19270#, c-format
19271msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
19272msgstr ""
19273"オプション'show=%s'が設定されましたが,プレイヤーID'plrid'が指定されていませ"
19274"ん。"
19275
19276#: common/mapimg.c:849
19277#, c-format
19278msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
19279msgstr ""
19280"オプション'show=%s'が設定されましたが,プレイヤーが指定されていません。"
19281
19282# Daniel
19283#: common/mapimg.c:1002
19284#, c-format
19285msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
19286msgstr "ビットベクター (%2$s) に無効な文字列 '%1$c' が含まれています"
19287
19288#: common/mapimg.c:1023
19289#, c-format
19290msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
19291msgstr "'plrid'は0-%dの整数で指定してください"
19292
19293#: common/mapimg.c:1039
19294#, c-format
19295msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
19296msgstr "プレイヤー名'%s'は長過ぎます。最大%lu文字までです。"
19297
19298#: common/mapimg.c:1069
19299msgid "'turns' should be between 0 and 99"
19300msgstr "'turns'は0-99の整数で指定してください"
19301
19302#: common/mapimg.c:1087
19303msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
19304msgstr "'zoom'は1-5の整数で指定してください"
19305
19306# Daniel
19307#: common/mapimg.c:1106
19308#, c-format
19309msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
19310msgstr "'%s'オプションで指定された引数'%s'は無効です"
19311
19312#: common/mapimg.c:1130
19313msgid "map definition not checked (game not started)"
19314msgstr ""
19315
19316#: common/mapimg.c:1134
19317#, c-format
19318msgid "map definition deactivated: %s"
19319msgstr "このマップ出力設定はまだ有効になっていません。%s"
19320
19321# Daniel
19322#: common/mapimg.c:1234
19323#, c-format
19324msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
19325msgstr "マップ出力設定%dの詳細な情報\n"
19326
19327#: common/mapimg.c:1237
19328#, c-format
19329msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
19330msgstr "  - 状態:                   %s (%s)\n"
19331
19332#: common/mapimg.c:1240
19333#, c-format
19334msgid "  - status:                   %s\n"
19335msgstr "  - 状態:                   %s\n"
19336
19337#: common/mapimg.c:1243
19338#, c-format
19339msgid "  - file name string:         %s\n"
19340msgstr "  - ファイル名:         %s\n"
19341
19342#: common/mapimg.c:1245
19343#, c-format
19344msgid "  - image toolkit:            %s\n"
19345msgstr "  - 画像ツールキット:            %s\n"
19346
19347#: common/mapimg.c:1247
19348#, c-format
19349msgid "  - image format:             %s\n"
19350msgstr "  - 画像ファイルフォーマット:             %s\n"
19351
19352#: common/mapimg.c:1249
19353#, c-format
19354msgid "  - zoom factor:              %d\n"
19355msgstr "  - 拡大倍率:              %d\n"
19356
19357#: common/mapimg.c:1251
19358#, c-format
19359msgid "  - show area within borders: %s\n"
19360msgstr "  - 領域内を塗りつぶす: %s\n"
19361
19362#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19363#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19364msgid "yes"
19365msgstr "はい"
19366
19367#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19368#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19369msgid "no"
19370msgstr ""
19371
19372#: common/mapimg.c:1253
19373#, c-format
19374msgid "  - show borders:             %s\n"
19375msgstr "  - 国境線を描写する:             %s\n"
19376
19377#: common/mapimg.c:1255
19378#, c-format
19379msgid "  - show cities:              %s\n"
19380msgstr "  - 都市を描写する:              %s\n"
19381
19382#: common/mapimg.c:1257
19383#, c-format
19384msgid "  - show fog of war:          %s\n"
19385msgstr "  - 戦場の霧を描写する:          %s\n"
19386
19387#: common/mapimg.c:1259
19388#, c-format
19389msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
19390msgstr "  - 探索済みの領域だけを描写する:    %s\n"
19391
19392#: common/mapimg.c:1261
19393#, c-format
19394msgid "  - show terrain:             %s\n"
19395msgstr "  - 全ての地形を描写する:             %s\n"
19396
19397#: common/mapimg.c:1262
19398msgid "full"
19399msgstr "はい"
19400
19401#: common/mapimg.c:1262
19402msgid "basic"
19403msgstr "いいえ"
19404
19405#: common/mapimg.c:1263
19406#, c-format
19407msgid "  - show units:               %s\n"
19408msgstr "  - ユニットを描写する:               %s\n"
19409
19410#: common/mapimg.c:1265
19411#, c-format
19412msgid "  - players included:         %s"
19413msgstr "  - :         %s"
19414
19415#: common/mapimg.c:1275
19416#, c-format
19417msgid ""
19418"\n"
19419"  - player name:              %s"
19420msgstr ""
19421"\n"
19422"  - プレイヤー名:              %s"
19423
19424#: common/mapimg.c:1279
19425#, c-format
19426msgid ""
19427"\n"
19428"  - player id:                %d"
19429msgstr ""
19430"\n"
19431"  - プレイヤーID:                %d"
19432
19433#: common/mapimg.c:1283
19434#, c-format
19435msgid ""
19436"\n"
19437"  - players:                  %s"
19438msgstr ""
19439"\n"
19440"  - プレイヤー:                  %s"
19441
19442# clefs
19443#: common/mapimg.c:1338
19444msgid "map not yet created"
19445msgstr "まだマップが生成されていません"
19446
19447#: common/mapimg.c:1346 common/mapimg.c:1579
19448msgid "map definition not checked or error"
19449msgstr ""
19450
19451#: common/mapimg.c:1562
19452#, c-format
19453msgid "no map definition with id %d"
19454msgstr "マップ出力設定%dは存在しません"
19455
19456#: common/mapimg.c:1668
19457#, c-format
19458msgid "unknown player name: '%s'"
19459msgstr "'%s'というプレイヤー名は存在しません"
19460
19461#: common/mapimg.c:1684
19462#, c-format
19463msgid "invalid player id: %d"
19464msgstr "プレイヤーID%dは無効です"
19465
19466#: common/mapimg.c:1875
19467#, c-format
19468msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
19469msgstr ""
19470
19471#: common/mapimg.c:2044
19472msgid "toolkit not defined"
19473msgstr ""
19474
19475#: common/mapimg.c:2107 common/mapimg.c:2315
19476#, fuzzy
19477msgid "error generating the file name"
19478msgstr "チャットログファイルの名前"
19479
19480#: common/mapimg.c:2281
19481#, c-format
19482msgid "error saving map image '%s'"
19483msgstr "'%s' は保存できませんでした。"
19484
19485#: common/mapimg.c:2309
19486msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
19487msgstr ""
19488
19489#: common/mapimg.c:2321
19490#, c-format
19491msgid "could not open file: %s"
19492msgstr ""
19493
19494#: common/packets.c:431
19495msgid "illegal packet size"
19496msgstr ""
19497
19498#: common/packets.c:460 common/packets.c:509
19499msgid "decoding error"
19500msgstr "デコードエラー"
19501
19502#: common/packets.c:522
19503#, fuzzy
19504msgid "unsupported packet type"
19505msgstr "圧縮タイプ %dはサポートしていません。"
19506
19507#: common/packets.c:582
19508#, fuzzy
19509msgid "incompatible packet contents"
19510msgstr "modpack制御ファイルの互換性がありません。"
19511
19512# ntaka 何て訳せばいいんだよ
19513#. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
19514#. "The x are y towards us"
19515#. "The Babylonians are respectful towards us"
19516#: common/player.c:1233
19517msgid "?attitude:Genocidal"
19518msgstr "憎悪"
19519
19520#: common/player.c:1235
19521msgid "?attitude:Belligerent"
19522msgstr "強硬"
19523
19524#: common/player.c:1237
19525msgid "?attitude:Hostile"
19526msgstr "敵対的"
19527
19528#: common/player.c:1239
19529msgid "?attitude:Uncooperative"
19530msgstr "非協力的"
19531
19532# ntaka 変?
19533# clefs 「神経質」「猜疑的」とか考えられますが,「不安」で行きましょう
19534#: common/player.c:1241
19535msgid "?attitude:Uneasy"
19536msgstr "不安"
19537
19538#: common/player.c:1243
19539msgid "?attitude:Neutral"
19540msgstr "中立"
19541
19542# ntaka Worshipful とどう訳し分けるんだよ?
19543# worshipは崇めるようにするのに対し、respectは一目置くって程度なんですけど
19544# 訳語は難しいですね (clefs)
19545#: common/player.c:1245
19546msgid "?attitude:Respectful"
19547msgstr "好意的"
19548
19549#: common/player.c:1247
19550msgid "?attitude:Helpful"
19551msgstr "協力的"
19552
19553#: common/player.c:1249
19554msgid "?attitude:Enthusiastic"
19555msgstr "熱狂的"
19556
19557#: common/player.c:1251
19558msgid "?attitude:Admiring"
19559msgstr "賛美"
19560
19561# was "尊敬"
19562#: common/player.c:1254
19563msgid "?attitude:Worshipful"
19564msgstr "崇拝"
19565
19566#: common/player.h:47
19567msgid "Unassigned"
19568msgstr ""
19569
19570#: common/player.h:133
19571msgid "?diplomatic_state:Armistice"
19572msgstr "休戦"
19573
19574#: common/player.h:135
19575msgid "?diplomatic_state:War"
19576msgstr "敵対"
19577
19578#: common/player.h:143
19579msgid "?diplomatic_state:Never met"
19580msgstr "未接触"
19581
19582#: common/player.h:145
19583msgid "?diplomatic_state:Team"
19584msgstr "チーム"
19585
19586#: common/player.h:159
19587msgid "Gives shared vision"
19588msgstr "視界を提供している"
19589
19590#: common/player.h:161
19591msgid "Receives shared vision"
19592msgstr "視界を提供されている"
19593
19594#: common/player.h:163
19595#, fuzzy
19596msgid "Hosts embassy"
19597msgstr "大使館を設置する"
19598
19599# Daniel
19600#: common/player.h:165
19601#, fuzzy
19602msgid "Has embassy"
19603msgstr "大使館の設置を認める"
19604
19605#: common/player.h:167
19606#, fuzzy
19607msgid "Hosts real embassy"
19608msgstr "大使館を設置する"
19609
19610# Daniel
19611#: common/player.h:169
19612#, fuzzy
19613msgid "Has real embassy"
19614msgstr "大使館の設置を認める"
19615
19616#: common/player.h:171
19617msgid "Has Casus Belli"
19618msgstr ""
19619
19620#: common/player.h:173
19621msgid "Provided Casus Belli"
19622msgstr ""
19623
19624#: common/player.h:175
19625#, fuzzy
19626msgid "Is foreign"
19627msgstr "諜報: %s"
19628
19629#: common/research.c:84
19630msgid "Future Tech."
19631msgstr "先端技術"
19632
19633#. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
19634#. * Used in many places where a nation plural might be used.
19635#: common/research.c:178
19636#, c-format
19637msgid "members of %s"
19638msgstr "%s"
19639
19640#: common/research.c:280
19641#, c-format
19642msgid "Future Tech. %d"
19643msgstr "先端技術 %d"
19644
19645#: common/requirements.c:3230
19646#, fuzzy, c-format
19647msgid "\"%s\" tech"
19648msgstr "%sの科学技術はデバッグされます"
19649
19650#: common/requirements.c:3267
19651#, fuzzy, c-format
19652msgid "%s citizens"
19653msgstr "<b>%s</b> - %s 人"
19654
19655#. TRANS: Unit type flag
19656#: common/requirements.c:3280
19657#, c-format
19658msgid "?utflag:\"%s\" units"
19659msgstr ""
19660
19661#. TRANS: Unit class
19662#: common/requirements.c:3287
19663#, c-format
19664msgid "%s units"
19665msgstr "%sユニット"
19666
19667#. TRANS: Unit class flag
19668#: common/requirements.c:3293
19669#, c-format
19670msgid "?ucflag:\"%s\" units"
19671msgstr ""
19672
19673#: common/requirements.c:3299
19674#, c-format
19675msgid "Veteran level >=%d"
19676msgstr ""
19677
19678#. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
19679#: common/requirements.c:3306
19680#, fuzzy
19681msgid "Transported"
19682msgstr "輸送艦"
19683
19684#. TRANS: unit state. (appears in strings like
19685#. * "Missile+On livable tile")
19686#: common/requirements.c:3312
19687msgid "On livable tile"
19688msgstr ""
19689
19690#. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
19691#. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
19692#: common/requirements.c:3323
19693#, fuzzy, c-format
19694msgid "%s MP"
19695msgstr ""
19696"・地形効果を無視します(1タイル移動するにあたり移動力を%sポイント消費しま"
19697"す)。\n"
19698
19699#. TRANS: HP = hit points
19700#: common/requirements.c:3328
19701#, fuzzy, c-format
19702msgid "%d HP"
19703msgstr "%s %s %s (攻:%d 防:%d 移:%s 火:%d) 体:%d%%"
19704
19705#: common/requirements.c:3332
19706#, fuzzy, c-format
19707msgid "Age %d"
19708msgstr "大きさ %d"
19709
19710#: common/requirements.c:3344
19711#, c-format
19712msgid "Size %d"
19713msgstr "大きさ %d"
19714
19715#: common/requirements.c:3348
19716#, fuzzy, c-format
19717msgid "Culture %d"
19718msgstr "先端技術 %d"
19719
19720#. TRANS: "Hard AI"
19721#: common/requirements.c:3353
19722#, c-format
19723msgid "%s AI"
19724msgstr "%sAI"
19725
19726#. TRANS: here <= means 'less than or equal'
19727#: common/requirements.c:3358
19728#, fuzzy, c-format
19729msgid "<=%d unit"
19730msgid_plural "<=%d units"
19731msgstr[0] "%dユニット"
19732
19733#. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
19734#: common/requirements.c:3364
19735#, c-format
19736msgid "%s terrain"
19737msgstr "%s地形"
19738
19739#. TRANS: Terrain flag
19740#: common/requirements.c:3370
19741#, c-format
19742msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
19743msgstr ""
19744
19745#. TRANS: Base flag
19746#: common/requirements.c:3377
19747#, c-format
19748msgid "?baseflag:\"%s\" base"
19749msgstr ""
19750
19751#. TRANS: Road flag
19752#: common/requirements.c:3383
19753#, c-format
19754msgid "?roadflag:\"%s\" road"
19755msgstr ""
19756
19757#. TRANS: Extra flag
19758#: common/requirements.c:3389
19759#, c-format
19760msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
19761msgstr ""
19762
19763#: common/requirements.c:3393
19764#, c-format
19765msgid "After %s"
19766msgstr "%s以降"
19767
19768#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
19769#: common/requirements.c:3398
19770#, fuzzy, c-format
19771msgid "%s map"
19772msgstr "海洋地図"
19773
19774#. TRANS: "Irrigation possible"
19775#: common/requirements.c:3403
19776#, c-format
19777msgid "%s possible"
19778msgstr "%s可能"
19779
19780#: common/requirements.c:3409
19781msgid "City center"
19782msgstr "都市直下タイル"
19783
19784#: common/requirements.c:3412
19785#, fuzzy
19786msgid "Tile claimed"
19787msgstr "公害を除去する"
19788
19789#. TRANS: this and following strings are 'road flags', which may rarely
19790#. * be presented to the player in ruleset help text
19791#: common/road.h:25
19792#, fuzzy
19793#| msgid "Requires"
19794msgid "RequiresBridge"
19795msgstr "必要な科学技術: "
19796
19797#: common/road.h:27
19798msgid "PreventsOtherRoads"
19799msgstr ""
19800
19801#: common/road.h:29 data/civ1/terrain.ruleset:1094
19802#: data/civ2/terrain.ruleset:1254 data/classic/terrain.ruleset:1547
19803#: data/experimental/terrain.ruleset:1561 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1747
19804#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1519 data/sandbox/terrain.ruleset:1749
19805msgid "River"
19806msgstr "川"
19807
19808#: common/road.h:31
19809msgid "UnrestrictedInfra"
19810msgstr ""
19811
19812#: common/road.h:33
19813#, fuzzy
19814#| msgid "From:"
19815msgid "JumpFrom"
19816msgstr "変更前:"
19817
19818#: common/road.h:35
19819msgid "JumpTo"
19820msgstr ""
19821
19822#: common/team.c:221
19823#, c-format
19824msgid "Team %d"
19825msgstr "チーム %d"
19826
19827#. TRANS: %s is ruleset-chosen team name (e.g. "Red")
19828#: common/team.c:437
19829#, c-format
19830msgid "team %s"
19831msgstr "チーム %s"
19832
19833#: common/team.c:440
19834#, c-format
19835msgid "team %d"
19836msgstr "チーム %d"
19837
19838#. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
19839#. * be presented to the player in ruleset help text
19840#: common/tech.h:79
19841msgid "Bonus_Tech"
19842msgstr ""
19843
19844#: common/tech.h:82
19845msgid "Bridge"
19846msgstr ""
19847
19848#: common/tech.h:85
19849msgid "Build_Airborne"
19850msgstr ""
19851
19852#: common/tech.h:88
19853msgid "Claim_Ocean"
19854msgstr ""
19855
19856#: common/tech.h:92
19857msgid "Claim_Ocean_Limited"
19858msgstr ""
19859
19860#. TRANS: terrain class: used adjectivally
19861#: common/terrain.h:75
19862msgid "Land"
19863msgstr "陸地"
19864
19865# 地形クラス(Belgae)
19866#. TRANS: terrain class: used adjectivally
19867#: common/terrain.h:78
19868msgid "Oceanic"
19869msgstr "湖海"
19870
19871# clefs
19872#. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
19873#. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
19874#. * in a particular way
19875#: common/terrain.h:92
19876#, fuzzy
19877msgid "CanIrrigate"
19878msgstr "灌漑する"
19879
19880# Belgae
19881# was: 資源化
19882# 労働者がMの作業中に,中クリックで表示される「活動: %s」と,作業完成後の地形特徴(道路/鉱山)の両方で使用されます。「活動: %s」は「%sが完成するまで何ターンか」を意味するので,どちらでも「鉱山」の訳でよいと判断しました。
19883#: common/terrain.h:95
19884#, fuzzy
19885msgid "CanMine"
19886msgstr "鉱山"
19887
19888#: common/terrain.h:98
19889#, fuzzy
19890msgid "CanRoad"
19891msgstr "道路"
19892
19893#. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
19894#. * be presented to the player in ruleset help text
19895#: common/terrain.h:107
19896msgid "NoBarbs"
19897msgstr ""
19898
19899#: common/terrain.h:110
19900msgid "NoCities"
19901msgstr ""
19902
19903#: common/terrain.h:113
19904msgid "Starter"
19905msgstr ""
19906
19907#: common/terrain.h:116
19908msgid "CanHaveRiver"
19909msgstr ""
19910
19911#: common/terrain.h:119
19912msgid "UnsafeCoast"
19913msgstr ""
19914
19915#: common/terrain.h:122
19916msgid "FreshWater"
19917msgstr ""
19918
19919#: common/terrain.h:125
19920msgid "NotGenerated"
19921msgstr ""
19922
19923#: common/terrain.h:128
19924msgid "NoZoc"
19925msgstr ""
19926
19927# yasu
19928# clefs (防御姿勢→防御態勢)
19929#: common/terrain.h:131
19930#, fuzzy
19931msgid "NoFortify"
19932msgstr "防御態勢"
19933
19934#: common/terrain.h:134
19935msgid "Frozen"
19936msgstr ""
19937
19938# yasu
19939# clefs (防御姿勢→防御態勢)
19940#: common/unit.c:623
19941msgid "Fortifying"
19942msgstr "防御態勢"
19943
19944#: common/unit.c:631 data/Freeciv.in:1141
19945msgid "Goto"
19946msgstr "移動"
19947
19948#: common/unit.c:633
19949msgid "Explore"
19950msgstr "探索"
19951
19952#: common/unit.c:637 data/classic/terrain.ruleset:1340
19953#: data/experimental/terrain.ruleset:1316 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1396
19954#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1313 data/sandbox/terrain.ruleset:1396
19955msgid "Fallout"
19956msgstr "死の灰"
19957
19958#: common/unit.c:639
19959msgid "Base"
19960msgstr "基地"
19961
19962#: common/unit.c:1337 common/unit.c:1342
19963msgid "Moves"
19964msgstr "移動"
19965
19966#: common/unit.c:1408
19967msgid "Food/Shield/Gold:"
19968msgstr "食料/シールド/金:"
19969
19970#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
19971#: common/unit.c:2114
19972#, c-format
19973msgid ""
19974"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
19975"%s"
19976msgid_plural ""
19977"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
19978"%s"
19979msgstr[0] ""
19980"%1$sを金 %3$dで新型の %2$sにしますか?\n"
19981"%4$s"
19982
19983# clefs
19984#: common/unit.c:2123
19985#, c-format
19986msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
19987msgstr "残念, %sを(まだ)新型にできません。"
19988
19989#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
19990#: common/unit.c:2129
19991#, c-format
19992msgid ""
19993"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
19994"%s"
19995msgid_plural ""
19996"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
19997"%s"
19998msgstr[0] ""
19999"%sを新型の %sにするには金 %dが必要です。\n"
20000"%s"
20001
20002#: common/unit.c:2139
20003msgid "You can only upgrade units in your cities."
20004msgstr "ユニットを新型化できるのは自分の都市に限られます。"
20005
20006# clefs
20007# strandを「座礁」にしても矛盾は出ないかな?
20008# フリゲートを装甲艦・駆逐艦にするとユニットを積めなくなります
20009#: common/unit.c:2143
20010#, c-format
20011msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
20012msgstr ""
20013"この%sをアップグレードすると,搭載しているユニットが立ち往生してしまいます。"
20014
20015# clefs
20016# strandを「座礁」にしても矛盾は出ないかな?
20017# フリゲートを装甲艦・駆逐艦にするとユニットを積めなくなります
20018#: common/unit.c:2148
20019#, c-format
20020msgid ""
20021"Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
20022msgstr ""
20023"この%sを新型にすると %sになりますが,この場所には存在できず消滅してしまいま"
20024"す。"
20025
20026# clefs
20027# strandを「座礁」にしても矛盾は出ないかな?
20028# フリゲートを装甲艦・駆逐艦にするとユニットを積めなくなります
20029#: common/unit.c:2155
20030#, fuzzy, c-format
20031msgid ""
20032"Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
20033"could not transport."
20034msgstr ""
20035"この%sを新型にすると %sになりますが,この場所には存在できず消滅してしまいま"
20036"す。"
20037
20038# 使用状況が今一歩不明(Belgae)
20039#: common/unittype.c:835
20040#, c-format
20041msgid "%s or similar units"
20042msgstr "%sまたは同種のユニット"
20043
20044# 使用状況が今一歩不明(Belgae)
20045#: common/unittype.c:838
20046#, c-format
20047msgid "%s and similar units"
20048msgstr "%sおよび同種のユニット"
20049
20050#: common/unittype.h:57
20051#, fuzzy
20052msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
20053msgstr "トライリーム"
20054
20055#: common/unittype.h:59
20056msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
20057msgstr ""
20058
20059#: common/unittype.h:61
20060msgid "?uclassflag:DamageSlows"
20061msgstr ""
20062
20063#: common/unittype.h:64
20064msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
20065msgstr ""
20066
20067#: common/unittype.h:66
20068#, fuzzy
20069msgid "?uclassflag:Missile"
20070msgstr "ミサイル"
20071
20072#: common/unittype.h:68
20073msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
20074msgstr ""
20075
20076# Belgae
20077#: common/unittype.h:70
20078#, fuzzy
20079msgid "?uclassflag:Unreachable"
20080msgstr "射程外"
20081
20082#: common/unittype.h:73
20083msgid "?uclassflag:CollectRansom"
20084msgstr ""
20085
20086#: common/unittype.h:76
20087msgid "?uclassflag:ZOC"
20088msgstr ""
20089
20090#: common/unittype.h:79
20091msgid "?uclassflag:CanFortify"
20092msgstr ""
20093
20094#: common/unittype.h:81
20095msgid "?uclassflag:CanPillage"
20096msgstr ""
20097
20098#: common/unittype.h:84
20099msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
20100msgstr ""
20101
20102#: common/unittype.h:87
20103msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
20104msgstr ""
20105
20106#: common/unittype.h:90
20107msgid "?uclassflag:AttFromNonNative"
20108msgstr ""
20109
20110#: common/unittype.h:93
20111#, fuzzy
20112msgid "?uclassflag:KillCitizen"
20113msgstr "ミサイル"
20114
20115#: common/unittype.h:96
20116msgid "?uclassflag:Airliftable"
20117msgstr ""
20118
20119#. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
20120#. * be presented to the player in ruleset help text
20121#: common/unittype.h:161
20122#, fuzzy
20123msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
20124msgstr "陸上"
20125
20126#: common/unittype.h:164
20127#, fuzzy
20128msgid "?unitflag:HasNoZOC"
20129msgstr "ミサイル"
20130
20131#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
20132#: common/unittype.h:167
20133msgid "?unitflag:IgZOC"
20134msgstr ""
20135
20136#: common/unittype.h:169
20137#, fuzzy
20138msgid "?unitflag:NonMil"
20139msgstr "ミサイル"
20140
20141#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
20142#: common/unittype.h:172
20143#, fuzzy
20144msgid "?unitflag:IgTer"
20145msgstr "海上"
20146
20147#: common/unittype.h:174
20148#, fuzzy
20149msgid "?unitflag:OneAttack"
20150msgstr "海上"
20151
20152#: common/unittype.h:176
20153#, fuzzy
20154msgid "?unitflag:FieldUnit"
20155msgstr "ヘリコプター"
20156
20157#: common/unittype.h:178
20158#, fuzzy
20159msgid "?unitflag:Marines"
20160msgstr "ミサイル"
20161
20162#: common/unittype.h:181
20163msgid "?unitflag:Partial_Invis"
20164msgstr ""
20165
20166#: common/unittype.h:184 common/unittype.h:398
20167#, fuzzy
20168msgid "?unitflag:Settlers"
20169msgstr "海上"
20170
20171#: common/unittype.h:186
20172msgid "?unitflag:Diplomat"
20173msgstr "諜報"
20174
20175#: common/unittype.h:189
20176#, fuzzy
20177msgid "?unitflag:Trireme"
20178msgstr "トライリーム"
20179
20180#: common/unittype.h:192
20181#, fuzzy
20182msgid "?unitflag:Nuclear"
20183msgstr "海上"
20184
20185#: common/unittype.h:195
20186#, fuzzy
20187msgid "?unitflag:Spy"
20188msgstr "海上"
20189
20190# Belgae
20191# was:落下傘兵
20192#: common/unittype.h:197
20193#, fuzzy
20194msgid "?unitflag:Paratroopers"
20195msgstr "空挺部隊"
20196
20197#: common/unittype.h:200
20198#, fuzzy
20199msgid "?unitflag:Cities"
20200msgstr "ミサイル"
20201
20202#: common/unittype.h:203
20203msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
20204msgstr ""
20205
20206#: common/unittype.h:206
20207#, fuzzy
20208msgid "?unitflag:AddToCity"
20209msgstr "航空"
20210
20211#: common/unittype.h:209
20212#, fuzzy
20213msgid "?unitflag:Fanatic"
20214msgstr "陸上"
20215
20216#: common/unittype.h:212
20217msgid "?unitflag:GameLoss"
20218msgstr ""
20219
20220#: common/unittype.h:215
20221#, fuzzy
20222msgid "?unitflag:Unique"
20223msgstr "海上"
20224
20225#: common/unittype.h:218
20226msgid "?unitflag:Undisbandable"
20227msgstr ""
20228
20229#: common/unittype.h:221
20230#, fuzzy
20231msgid "?unitflag:SuperSpy"
20232msgstr "海上"
20233
20234#: common/unittype.h:224
20235#, fuzzy
20236msgid "?unitflag:NoHome"
20237msgstr "海上"
20238
20239#: common/unittype.h:227
20240#, fuzzy
20241msgid "?unitflag:NoVeteran"
20242msgstr "交易"
20243
20244#: common/unittype.h:230
20245#, fuzzy
20246msgid "?unitflag:Bombarder"
20247msgstr "指導者"
20248
20249#: common/unittype.h:233
20250msgid "?unitflag:CityBuster"
20251msgstr ""
20252
20253#: common/unittype.h:236
20254#, fuzzy
20255msgid "?unitflag:NoBuild"
20256msgstr "大型陸上"
20257
20258#: common/unittype.h:240
20259msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
20260msgstr ""
20261
20262#: common/unittype.h:243
20263msgid "?unitflag:BadCityDefender"
20264msgstr ""
20265
20266#: common/unittype.h:246
20267#, fuzzy
20268msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
20269msgstr "バーバリアン"
20270
20271#: common/unittype.h:249
20272msgid "?unitflag:Shield2Gold"
20273msgstr ""
20274
20275#: common/unittype.h:252
20276msgid "?unitflag:Capturable"
20277msgstr ""
20278
20279#: common/unittype.h:255
20280#, fuzzy
20281msgid "?unitflag:Capturer"
20282msgstr "ヘリコプター"
20283
20284#: common/unittype.h:258
20285#, fuzzy
20286msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
20287msgstr "ミサイル"
20288
20289#: common/unittype.h:317
20290#, fuzzy
20291msgid "?unitflag:FirstBuild"
20292msgstr "ミサイル"
20293
20294#: common/unittype.h:320
20295#, fuzzy
20296msgid "?unitflag:Explorer"
20297msgstr "労働者"
20298
20299#: common/unittype.h:323
20300msgid "?unitflag:Hut"
20301msgstr ""
20302
20303#: common/unittype.h:326
20304#, fuzzy
20305msgid "?unitflag:HutTech"
20306msgstr "交易"
20307
20308#: common/unittype.h:329
20309#, fuzzy
20310msgid "?unitflag:Partisan"
20311msgstr "パルチザン"
20312
20313#: common/unittype.h:332
20314#, fuzzy
20315msgid "?unitflag:DefendOk"
20316msgstr "陸上"
20317
20318#: common/unittype.h:335
20319msgid "?unitflag:DefendGood"
20320msgstr ""
20321
20322#: common/unittype.h:338
20323#, fuzzy
20324msgid "?unitflag:FerryBoat"
20325msgstr "交易"
20326
20327#: common/unittype.h:341
20328#, fuzzy
20329msgid "?unitflag:Barbarian"
20330msgstr "バーバリアン"
20331
20332#: common/unittype.h:344
20333#, fuzzy
20334msgid "?unitflag:BarbarianTech"
20335msgstr "バーバリアン"
20336
20337#: common/unittype.h:347
20338#, fuzzy
20339msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
20340msgstr "バーバリアン"
20341
20342#: common/unittype.h:350
20343#, fuzzy
20344msgid "?unitflag:BarbarianBuild"
20345msgstr "バーバリアン"
20346
20347#: common/unittype.h:353
20348msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
20349msgstr ""
20350
20351#: common/unittype.h:356
20352#, fuzzy
20353msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
20354msgstr "バーバリアンの指導者"
20355
20356#: common/unittype.h:359
20357#, fuzzy
20358msgid "?unitflag:BarbarianSea"
20359msgstr "バーバリアン"
20360
20361#: common/unittype.h:362
20362msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
20363msgstr ""
20364
20365#: common/unittype.h:365
20366#, fuzzy
20367msgid "?unitflag:CitiesStartunit"
20368msgstr "ミサイル"
20369
20370#: common/unittype.h:368
20371#, fuzzy
20372msgid "?unitflag:WorkerStartunit"
20373msgstr "交易"
20374
20375#: common/unittype.h:371
20376#, fuzzy
20377msgid "?unitflag:ExplorerStartunit"
20378msgstr "労働者"
20379
20380#: common/unittype.h:374
20381#, fuzzy
20382msgid "?unitflag:KingStartunit"
20383msgstr "陸上"
20384
20385#: common/unittype.h:377
20386#, fuzzy
20387msgid "?unitflag:DiplomatStartunit"
20388msgstr "諜報"
20389
20390#: common/unittype.h:380
20391#, fuzzy
20392msgid "?unitflag:FerryStartunit"
20393msgstr "交易"
20394
20395#: common/unittype.h:383
20396#, fuzzy
20397msgid "?unitflag:DefendOkStartunit"
20398msgstr "陸上"
20399
20400#: common/unittype.h:386
20401#, fuzzy
20402msgid "?unitflag:DefendGoodStartunit"
20403msgstr "陸上"
20404
20405#: common/unittype.h:389
20406#, fuzzy
20407msgid "?unitflag:AttackFastStartunit"
20408msgstr "海上"
20409
20410#: common/unittype.h:392
20411#, fuzzy
20412msgid "?unitflag:AttackStrongStartunit"
20413msgstr "海上"
20414
20415#: common/unittype.h:395
20416#, fuzzy
20417msgid "?unitflag:Hunter"
20418msgstr "ヘリコプター"
20419
20420#: common/version.c:40
20421#, c-format
20422msgid "Freeciv version %s %s"
20423msgstr "Freeciv バージョン %s %s"
20424
20425#: common/version.c:41
20426msgid "(beta version)"
20427msgstr "(ベータ版)"
20428
20429#: common/version.c:43
20430#, c-format
20431msgid "Freeciv version %s (%s)"
20432msgstr "Freeciv バージョン %s (%s)"
20433
20434#: common/version.c:46
20435#, c-format
20436msgid "Freeciv version %s"
20437msgstr "Freeciv バージョン %s"
20438
20439#: common/version.c:59
20440msgid "betatest version "
20441msgstr "ベータテストバージョン "
20442
20443#: common/version.c:61
20444msgid "version "
20445msgstr "ver"
20446
20447#: common/version.c:105
20448msgid "January"
20449msgstr "1月"
20450
20451#: common/version.c:106
20452msgid "February"
20453msgstr "2月"
20454
20455#: common/version.c:107
20456msgid "March"
20457msgstr "3月"
20458
20459#: common/version.c:108
20460msgid "April"
20461msgstr "4月"
20462
20463#: common/version.c:109
20464msgid "May"
20465msgstr "5月"
20466
20467#: common/version.c:110
20468msgid "June"
20469msgstr "6月"
20470
20471#: common/version.c:111
20472msgid "July"
20473msgstr "7月"
20474
20475#: common/version.c:112
20476msgid "August"
20477msgstr "8月"
20478
20479#: common/version.c:113
20480msgid "September"
20481msgstr "9月"
20482
20483#: common/version.c:114
20484msgid "October"
20485msgstr "10月"
20486
20487#: common/version.c:115
20488msgid "November"
20489msgstr "11月"
20490
20491#: common/version.c:116
20492msgid "December"
20493msgstr "12月"
20494
20495#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
20496#: common/version.c:122
20497#, c-format
20498msgid ""
20499"THIS IS A BETA VERSION\n"
20500"Freeciv %s will be released in %s, at %s"
20501msgstr ""
20502"*** これはベータ版です ***\n"
20503"Freeciv %s は %s に %s で公開される予定です。"
20504
20505#: common/version.c:127
20506#, c-format
20507msgid ""
20508"THIS IS A BETA VERSION\n"
20509"Freeciv %s will be released at %s"
20510msgstr ""
20511"*** これはベータ版です ***\n"
20512"Freeciv %s は %s に公開される予定です。"
20513
20514# o 文明は自由であるべき
20515# o `Civilization'は無料であるべき
20516# の二つの意味があります。
20517# http://arch.freeciv.org/freeciv-data-200007/msg00008.html
20518# からのスレッドを読んで下さい。
20519# ここでは私の趣味も含め、 motto らしくしてみました。(ama)
20520#: common/version.c:145
20521msgid "'Cause civilization should be free!"
20522msgstr "自由な Civilization を求めて"
20523
20524#: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:57
20525#: data/classic/buildings.ruleset:90 data/experimental/buildings.ruleset:92
20526#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:91 data/multiplayer/buildings.ruleset:116
20527#: data/sandbox/buildings.ruleset:91
20528msgid "Aqueduct"
20529msgstr "上水道"
20530
20531# Daniel
20532#: data/civ1/buildings.ruleset:44
20533msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
20534msgstr "都市がサイズ11以上に成長することを可能にします。"
20535
20536#: data/civ1/buildings.ruleset:46
20537msgid ""
20538"An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
20539"population, and of fire causing loss of buildings."
20540msgstr ""
20541"また上水道を整備すると,疫病の蔓延と火災による建造物の焼失を効果的に防ぐこと"
20542"ができます。"
20543
20544#: data/civ1/buildings.ruleset:52 data/civ2/buildings.ruleset:79
20545#: data/classic/buildings.ruleset:114 data/experimental/buildings.ruleset:119
20546#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:202 data/multiplayer/buildings.ruleset:140
20547#: data/sandbox/buildings.ruleset:202
20548msgid "Bank"
20549msgstr "銀行"
20550
20551#: data/civ1/buildings.ruleset:70 data/civ2/buildings.ruleset:97
20552#: data/classic/buildings.ruleset:132 data/experimental/buildings.ruleset:137
20553#: data/multiplayer/buildings.ruleset:158
20554#, no-c-format
20555msgid ""
20556"Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
20557"tax production within a city by 100%."
20558msgstr ""
20559"銀行は市場と連携して,都市の税収と贅沢ポイントを更に+50%増加させます。(市場"
20560"の効果と合計すると,+100%になります。)"
20561
20562#: data/civ1/buildings.ruleset:94 data/civ1/buildings.ruleset:122
20563#: data/civ1/buildings.ruleset:149
20564#, fuzzy, no-c-format
20565#| msgid ""
20566#| "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
20567#| "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
20568#| "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full "
20569#| "turn without moving are completely restored."
20570msgid ""
20571"With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
20572"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
20573"increased by 50%."
20574msgstr ""
20575"兵舍のある都市で新たに生産したユニットは自動的にベテランになります。ベテラン"
20576"ユニットは,攻撃力と防御力が50%増えます。また傷ついたユニットを兵舍のある都市"
20577"で移動させずに休ませておくと,1ターンで全回復します。"
20578
20579#: data/civ1/buildings.ruleset:98 data/civ1/buildings.ruleset:126
20580#: data/civ1/buildings.ruleset:153
20581msgid ""
20582"Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
20583"piracy."
20584msgstr ""
20585"海岸沿いの都市に建設することで,海賊の襲撃による食料・シールドの損失を防ぐこ"
20586"とができます。"
20587
20588#: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:131
20589#: data/classic/buildings.ruleset:168 data/experimental/buildings.ruleset:173
20590#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:256 data/multiplayer/buildings.ruleset:194
20591#: data/sandbox/buildings.ruleset:256
20592msgid "Barracks II"
20593msgstr "兵舍(改良)"
20594
20595#: data/civ1/buildings.ruleset:132 data/civ2/buildings.ruleset:159
20596#: data/classic/buildings.ruleset:197 data/experimental/buildings.ruleset:202
20597#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:285 data/multiplayer/buildings.ruleset:223
20598#: data/sandbox/buildings.ruleset:285
20599msgid "Barracks III"
20600msgstr "兵舍(新改良)"
20601
20602#: data/civ1/buildings.ruleset:159 data/civ2/buildings.ruleset:186
20603#: data/classic/buildings.ruleset:224 data/experimental/buildings.ruleset:229
20604#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:312 data/multiplayer/buildings.ruleset:250
20605#: data/sandbox/buildings.ruleset:312
20606msgid "Cathedral"
20607msgstr "大聖堂"
20608
20609#: data/civ1/buildings.ruleset:175
20610msgid ""
20611"A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
20612"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
20613"unhappy by military activity."
20614msgstr ""
20615"大聖堂は都市における不幸な市民4を平静にし,都市の治安を維持しやすくします。た"
20616"だし戦闘ユニットが原因の不幸市民には効果がありません。"
20617
20618#: data/civ1/buildings.ruleset:199
20619#, fuzzy
20620#| msgid ""
20621#| "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
20622#| "strength of units within the city against land and helicopter units.  "
20623#| "They are ineffective against airborne and sea units as well as "
20624#| "Howitzers.  City Walls also prevent the loss of population which occurs "
20625#| "when a defending unit is destroyed by a land unit."
20626msgid ""
20627"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
20628"strength of units within the city. They are ineffective against Artillery "
20629"and Bombers. City Walls also prevent the loss of population which occurs "
20630"when a defending unit is destroyed by a land unit."
20631msgstr ""
20632"城壁は都市を守りやすくします。陸上ユニットおよびヘリコプターユニットに対し"
20633"て,都市内のユニットの防御力を3倍にします。ヘリコプター以外の航空ユニット,海"
20634"上ユニット,榴弾砲に対しては効果はありません。城壁はまた,陸上ユニットによっ"
20635"て防御ユニットが殺された場合の人口減少を防ぐことができます。"
20636
20637#: data/civ1/buildings.ruleset:205
20638msgid ""
20639"For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
20640"loss from flooding."
20641msgstr ""
20642"川に隣接する都市に建設することで,洪水による人的被害を防ぐことができます。"
20643
20644# ローマのコロセウム限定ではないので(Belgae)
20645#: data/civ1/buildings.ruleset:211 data/civ2/buildings.ruleset:262
20646#: data/classic/buildings.ruleset:301 data/experimental/buildings.ruleset:306
20647msgid "Colosseum"
20648msgstr "コロシアム"
20649
20650# パンと見せ物ってやつですね
20651#: data/civ1/buildings.ruleset:227
20652msgid ""
20653"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
20654"However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
20655msgstr ""
20656"市民を楽しませ,3人の不幸市民を平静にします。ただし戦闘ユニットが原因の不幸市"
20657"民には効果がありません。"
20658
20659#: data/civ1/buildings.ruleset:233 data/civ2/buildings.ruleset:285
20660#: data/classic/buildings.ruleset:326 data/experimental/buildings.ruleset:332
20661#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:416 data/multiplayer/buildings.ruleset:327
20662#: data/sandbox/buildings.ruleset:416
20663msgid "Courthouse"
20664msgstr "裁判所"
20665
20666#: data/civ1/buildings.ruleset:250
20667#, no-c-format
20668msgid ""
20669"Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
20670msgstr "都市の汚職を50%減らします。ただし首都ではこの効果は発揮されません。"
20671
20672#: data/civ1/buildings.ruleset:256 data/civ2/buildings.ruleset:312
20673#: data/classic/buildings.ruleset:353 data/experimental/buildings.ruleset:359
20674#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:444 data/multiplayer/buildings.ruleset:354
20675#: data/sandbox/buildings.ruleset:444
20676msgid "Factory"
20677msgstr "工場"
20678
20679#: data/civ1/buildings.ruleset:273 data/civ2/buildings.ruleset:329
20680#: data/classic/buildings.ruleset:370 data/experimental/buildings.ruleset:376
20681#: data/multiplayer/buildings.ruleset:371
20682#, no-c-format
20683msgid ""
20684"Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
20685"contribute significantly to pollution."
20686msgstr ""
20687"都市の生産力を50%増やします。これにより公害が著しく増加することがあります。"
20688
20689#: data/civ1/buildings.ruleset:295 data/civ2/buildings.ruleset:351
20690#: data/classic/buildings.ruleset:392 data/experimental/buildings.ruleset:398
20691#: data/multiplayer/buildings.ruleset:393
20692msgid ""
20693"The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
20694"Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
20695"withstand famine."
20696msgstr ""
20697"穀物庫を持つ都市の大きさが変わると,蓄えられている食料の量が全体の半分にセッ"
20698"トされます。都市を大きくしやすくし,飢饉を避けやすくなります。"
20699
20700#: data/civ1/buildings.ruleset:303
20701msgid ""
20702"Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
20703"Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
20704"consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
20705"occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
20706"of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
20707msgstr ""
20708"都市の穀物庫が空の状態で,なお食料が不足すると,飢饉が発生します(「穀物庫」は"
20709"この頻度を下げる効果はありますが,防ぐことはできません)。これにより,まず都市"
20710"に所属し食料ポイントを消費している開拓者が失われます。次いで一部の市民が餓死"
20711"し,人口が減少します。これとは関係なく,大規模な農作物の不作による飢饉は常に"
20712"起こりえます。これにより貯蔵されている食料が失われ,市民にも犠牲者が出ます"
20713"が,「穀物庫」を建設することで被害を防止することができます。"
20714
20715#: data/civ1/buildings.ruleset:313 data/civ2/buildings.ruleset:385
20716#: data/classic/buildings.ruleset:426 data/experimental/buildings.ruleset:454
20717#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:527 data/multiplayer/buildings.ruleset:424
20718#: data/sandbox/buildings.ruleset:527
20719msgid "Hydro Plant"
20720msgstr "水力発電所"
20721
20722#: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:404
20723#, no-c-format
20724msgid ""
20725"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
20726"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
20727"city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
20728"a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
20729msgstr ""
20730"都市の生産に伴う公害の量を50%減少させます。それに加え,工場および製造プラント"
20731"によるシールド生産効果を増加させます。工場と水力発電所が合わさると100%の生産"
20732"物ボーナスが得られます。工場,製造プラント,水力発電所の三者が合わさると150%"
20733"の生産物ボーナスが得られます。"
20734
20735#: data/civ1/buildings.ruleset:339
20736msgid ""
20737"A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
20738"can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
20739msgstr ""
20740"1都市に建てられるのは火力発電所,水力発電所,原子力発電所のうちいずれか1基だ"
20741"けです。都市に水力発電所を建設するには,都市のあるタイルまたは隣接するタイル"
20742"に「川」が必要です。"
20743
20744#: data/civ1/buildings.ruleset:348 data/civ2/buildings.ruleset:420
20745#: data/classic/buildings.ruleset:464 data/experimental/buildings.ruleset:518
20746#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:570 data/multiplayer/buildings.ruleset:459
20747#: data/sandbox/buildings.ruleset:570
20748msgid "Library"
20749msgstr "図書館"
20750
20751#: data/civ1/buildings.ruleset:365 data/civ2/buildings.ruleset:437
20752#, no-c-format
20753msgid "Increases the science output in a city by 50%."
20754msgstr "都市の研究成果を50%増やします。"
20755
20756#: data/civ1/buildings.ruleset:370 data/civ2/buildings.ruleset:442
20757#: data/classic/buildings.ruleset:486 data/experimental/buildings.ruleset:541
20758#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:593 data/multiplayer/buildings.ruleset:481
20759#: data/sandbox/buildings.ruleset:593
20760msgid "Marketplace"
20761msgstr "市場"
20762
20763#: data/civ1/buildings.ruleset:387 data/civ2/buildings.ruleset:459
20764#: data/classic/buildings.ruleset:503 data/experimental/buildings.ruleset:558
20765#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:610 data/multiplayer/buildings.ruleset:498
20766#: data/sandbox/buildings.ruleset:610
20767#, no-c-format
20768msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
20769msgstr "都市の税収と贅沢ポイントを+50%増加させます。"
20770
20771# Belgae
20772# was:大量輸送
20773#: data/civ1/buildings.ruleset:392 data/civ2/buildings.ruleset:464
20774#: data/classic/buildings.ruleset:508 data/experimental/buildings.ruleset:563
20775#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:615 data/multiplayer/buildings.ruleset:503
20776#: data/sandbox/buildings.ruleset:615
20777msgid "Mass Transit"
20778msgstr "公共交通機関"
20779
20780#: data/civ1/buildings.ruleset:408 data/civ2/buildings.ruleset:480
20781#: data/classic/buildings.ruleset:524 data/experimental/buildings.ruleset:579
20782#: data/multiplayer/buildings.ruleset:519
20783msgid ""
20784"Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
20785"simply has no effect on the pollution generated in the city."
20786msgstr ""
20787"過密によって引き起こされる都市公害を完全になくします。この都市での人口増加"
20788"は,公害に全く影響を与えません。"
20789
20790# Belgae
20791# was:製造工場
20792#: data/civ1/buildings.ruleset:415 data/civ2/buildings.ruleset:487
20793#: data/classic/buildings.ruleset:531 data/experimental/buildings.ruleset:589
20794#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:638 data/multiplayer/buildings.ruleset:526
20795#: data/sandbox/buildings.ruleset:638
20796msgid "Mfg. Plant"
20797msgstr "製造プラント"
20798
20799#: data/civ1/buildings.ruleset:433
20800#, no-c-format
20801msgid ""
20802"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
20803"production in a city by 100%."
20804msgstr ""
20805"工場と連携することで,製造プラントは都市のシールド生産物を100%増やします。"
20806
20807#: data/civ1/buildings.ruleset:439 data/civ2/buildings.ruleset:512
20808#: data/classic/buildings.ruleset:559 data/experimental/buildings.ruleset:617
20809#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:674 data/multiplayer/buildings.ruleset:551
20810#: data/sandbox/buildings.ruleset:674
20811msgid "Nuclear Plant"
20812msgstr "原子力発電所"
20813
20814#: data/civ1/buildings.ruleset:457 data/civ2/buildings.ruleset:530
20815#, no-c-format
20816msgid ""
20817"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
20818"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
20819"city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
20820"and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
20821"bonus."
20822msgstr ""
20823"産業活動によって引き起こされる産業公害を50%減少させます。それに加え,工場およ"
20824"び製造プラントによるシールド生産効果を増加させます。工場と原子力発電所が合わ"
20825"さると100%の生産物ボーナスが得られます。工場,製造プラント,原子力発電所の三"
20826"者が合わさると150%の生産物ボーナスが得られます。"
20827
20828#: data/civ1/buildings.ruleset:464 data/civ1/buildings.ruleset:537
20829msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
20830msgstr ""
20831"1つの都市は火力発電所,水力発電所,原子力発電所のいずれか1つしか所有できませ"
20832"ん。"
20833
20834#: data/civ1/buildings.ruleset:473 data/civ2/buildings.ruleset:569
20835#: data/classic/buildings.ruleset:624 data/experimental/buildings.ruleset:679
20836#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:743 data/multiplayer/buildings.ruleset:608
20837#: data/sandbox/buildings.ruleset:743
20838msgid "Palace"
20839msgstr "宮殿"
20840
20841#: data/civ1/buildings.ruleset:490 data/classic/buildings.ruleset:641
20842#: data/experimental/buildings.ruleset:696
20843msgid ""
20844"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
20845"other cities is related to how far away from the capital they are, except "
20846"when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
20847"your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
20848"Courthouse)."
20849msgstr ""
20850"宮殿のある都市は政府の中心たる首都になります。政治体制が民主主義・共産主義以"
20851"外のとき,各都市の汚職は首都からの距離に比例して増加します。また宮殿は首都の"
20852"汚職を50%減少させます。"
20853
20854#: data/civ1/buildings.ruleset:496
20855msgid ""
20856"The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
20857"the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
20858"capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
20859"enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
20860"your buildings."
20861msgstr ""
20862"他国の外交官が叛乱の煽動を試みる際,その費用は政治体制に関わらず,首都からの"
20863"距離に比例して減少します。首都では叛乱を煽動できません。加えて敵の外交官から"
20864"の破壊工作および駐在する味方外交官との諜報戦において有利なボーナスが得られま"
20865"す。"
20866
20867#: data/civ1/buildings.ruleset:502 data/civ2/buildings.ruleset:600
20868#: data/classic/buildings.ruleset:654 data/experimental/buildings.ruleset:709
20869#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:770 data/multiplayer/buildings.ruleset:639
20870#: data/sandbox/buildings.ruleset:770
20871msgid ""
20872"Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
20873"plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
20874"whatever spaceship you might have."
20875msgstr ""
20876"首都は大事に扱ってください。首都を失うと内戦が勃発するかもしれません。また建"
20877"造中・航行中に関わらず宇宙船も破壊されます。"
20878
20879#: data/civ1/buildings.ruleset:506 data/civ2/buildings.ruleset:604
20880#: data/classic/buildings.ruleset:658 data/experimental/buildings.ruleset:713
20881#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:774 data/multiplayer/buildings.ruleset:643
20882#: data/sandbox/buildings.ruleset:774
20883msgid ""
20884"If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
20885"give a better corruption distribution, you can move your palace by "
20886"rebuilding it in another city."
20887msgstr ""
20888"他の都市に宮殿を建設することで,遷都を行うこともできます。首都に迫る軍事的脅"
20889"威から逃れる場合や,国土の中心に首都を据え各都市の汚職を減らす場合に役立ちま"
20890"す。"
20891
20892#: data/civ1/buildings.ruleset:513 data/civ2/buildings.ruleset:659
20893#: data/classic/buildings.ruleset:721 data/experimental/buildings.ruleset:777
20894#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875 data/multiplayer/buildings.ruleset:703
20895#: data/sandbox/buildings.ruleset:875
20896msgid "Power Plant"
20897msgstr "火力発電所"
20898
20899#: data/civ1/buildings.ruleset:531 data/civ2/buildings.ruleset:677
20900#, no-c-format
20901msgid ""
20902"Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
20903"Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
20904"Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
20905"The extra production may lead to the city generating more pollution."
20906msgstr ""
20907"都市にある工場および製造プラントによるシールド生産効果を増加させます。工場と"
20908"火力発電所が合わさると100%の生産物ボーナスが得られます。工場,製造プラント,"
20909"火力発電所の三者が合わさると150%の生産物ボーナスが得られます。生産力上昇によ"
20910"り,都市の公害がより増加する可能性があります。"
20911
20912#: data/civ1/buildings.ruleset:543 data/civ2/buildings.ruleset:689
20913#: data/classic/buildings.ruleset:756 data/experimental/buildings.ruleset:812
20914#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:908 data/multiplayer/buildings.ruleset:735
20915#: data/sandbox/buildings.ruleset:908
20916msgid "Recycling Center"
20917msgstr "リサイクル施設"
20918
20919#: data/civ1/buildings.ruleset:560 data/civ2/buildings.ruleset:706
20920#: data/classic/buildings.ruleset:773 data/experimental/buildings.ruleset:829
20921#: data/multiplayer/buildings.ruleset:752
20922#, no-c-format
20923msgid ""
20924"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
20925"production in a city by 66%."
20926msgstr ""
20927"リサイクル施設は,産業活動によって引き起こされる産業公害を66%減らします。"
20928
20929#: data/civ1/buildings.ruleset:566 data/civ2/buildings.ruleset:760
20930#: data/classic/buildings.ruleset:827 data/experimental/buildings.ruleset:883
20931#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:986 data/multiplayer/buildings.ruleset:806
20932#: data/sandbox/buildings.ruleset:986
20933msgid "SDI Defense"
20934msgstr "SDI 防衛システム"
20935
20936#: data/civ1/buildings.ruleset:582
20937msgid ""
20938"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
20939"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
20940"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
20941"exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
20942msgstr ""
20943"他国による核攻撃から,都市および都市を中心とする半径2タイルの範囲を防衛しま"
20944"す。SDI防衛システムのある都市,または防衛範囲内のユニット(爆発に巻き込むこと"
20945"を狙った場合も含む)を狙い発射された自軍および同チーム国軍以外の核兵器を撃墜"
20946"し,あらゆる被害を防ぎます。"
20947
20948#: data/civ1/buildings.ruleset:590 data/civ2/buildings.ruleset:840
20949#: data/classic/buildings.ruleset:914 data/experimental/buildings.ruleset:970
20950#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1075 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
20951#: data/sandbox/buildings.ruleset:1075
20952msgid "Space Component"
20953msgstr "宇宙コンポーネント"
20954
20955# yasu
20956#: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:856
20957#: data/classic/buildings.ruleset:931 data/experimental/buildings.ruleset:987
20958#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1095 data/multiplayer/buildings.ruleset:908
20959#: data/sandbox/buildings.ruleset:1095
20960msgid ""
20961"Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
20962"Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
20963"8 pairs."
20964msgstr ""
20965"宇宙コンポーネントは,推進装置と燃料装置に分けられます。その各々の組み合わせ"
20966"は宇宙船の旅行時間を短縮します。8組作ることができます。"
20967
20968#: data/civ1/buildings.ruleset:610 data/civ1/buildings.ruleset:645
20969#: data/civ1/buildings.ruleset:671 data/civ2/buildings.ruleset:860
20970#: data/civ2/buildings.ruleset:895 data/civ2/buildings.ruleset:921
20971#: data/classic/buildings.ruleset:935 data/classic/buildings.ruleset:971
20972#: data/classic/buildings.ruleset:998 data/experimental/buildings.ruleset:991
20973#: data/experimental/buildings.ruleset:1027
20974#: data/experimental/buildings.ruleset:1054
20975#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1099 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1138
20976#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1168 data/sandbox/buildings.ruleset:1099
20977#: data/sandbox/buildings.ruleset:1138 data/sandbox/buildings.ruleset:1168
20978msgid ""
20979"Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
20980"have been built by any player."
20981msgstr ""
20982"宇宙船の各部品を生産するには,プレイヤーの誰かが不思議「アポロ計画」を建設し"
20983"ておかなくてはいけません。"
20984
20985#: data/civ1/buildings.ruleset:616 data/civ2/buildings.ruleset:866
20986#: data/classic/buildings.ruleset:941 data/experimental/buildings.ruleset:997
20987#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:918
20988#: data/sandbox/buildings.ruleset:1105
20989msgid "Space Module"
20990msgstr "宇宙モジュール"
20991
20992#: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:882
20993#: data/classic/buildings.ruleset:958 data/experimental/buildings.ruleset:1014
20994#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1125 data/multiplayer/buildings.ruleset:935
20995#: data/sandbox/buildings.ruleset:1125
20996msgid ""
20997"Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
20998"different types of Space Module:"
20999msgstr ""
21000"宇宙モジュールは宇宙船の部品の中で最も高価なものです。宇宙モジュールには3種類"
21001"あります:"
21002
21003#: data/civ1/buildings.ruleset:635 data/civ2/buildings.ruleset:885
21004#: data/classic/buildings.ruleset:961 data/experimental/buildings.ruleset:1017
21005#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1128 data/multiplayer/buildings.ruleset:938
21006#: data/sandbox/buildings.ruleset:1128
21007msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
21008msgstr "・居住モジュール:10,000人の居住空間。"
21009
21010#: data/civ1/buildings.ruleset:637 data/civ2/buildings.ruleset:887
21011#: data/classic/buildings.ruleset:963 data/experimental/buildings.ruleset:1019
21012#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1130 data/multiplayer/buildings.ruleset:940
21013#: data/sandbox/buildings.ruleset:1130
21014msgid ""
21015"- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
21016"Habitation Module."
21017msgstr "・生命維持モジュール:1つの居住モジュールの人数分の食料や水を供給。"
21018
21019#: data/civ1/buildings.ruleset:640 data/civ2/buildings.ruleset:890
21020#: data/classic/buildings.ruleset:966 data/experimental/buildings.ruleset:1022
21021#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1133 data/multiplayer/buildings.ruleset:943
21022#: data/sandbox/buildings.ruleset:1133
21023msgid ""
21024"- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
21025msgstr "・太陽電池:他の2種類のモジュールにエネルギーを供給。"
21026
21027#: data/civ1/buildings.ruleset:643 data/civ2/buildings.ruleset:893
21028#: data/classic/buildings.ruleset:969 data/experimental/buildings.ruleset:1025
21029#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1136 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
21030#: data/sandbox/buildings.ruleset:1136
21031msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
21032msgstr "各種類の宇宙モジュールは最大4基まで建造することができます。"
21033
21034#: data/civ1/buildings.ruleset:651 data/civ2/buildings.ruleset:901
21035#: data/classic/buildings.ruleset:977 data/experimental/buildings.ruleset:1033
21036#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1144 data/multiplayer/buildings.ruleset:954
21037#: data/sandbox/buildings.ruleset:1144
21038msgid "Space Structural"
21039msgstr "宇宙船構造物"
21040
21041# yasu
21042#: data/civ1/buildings.ruleset:667 data/civ2/buildings.ruleset:917
21043#: data/classic/buildings.ruleset:994 data/experimental/buildings.ruleset:1050
21044#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1164 data/multiplayer/buildings.ruleset:971
21045#: data/sandbox/buildings.ruleset:1164
21046msgid ""
21047"Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
21048"parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
21049"build up to 32 Space Structurals."
21050msgstr ""
21051"宇宙船構造物は宇宙船の骨組みとなるものです。他の宇宙船の部品は構造物に接続さ"
21052"れて初めて機能します。最大32個の構造物を造ることができます。"
21053
21054#: data/civ1/buildings.ruleset:677 data/civ2/buildings.ruleset:1000
21055#: data/classic/buildings.ruleset:1079 data/experimental/buildings.ruleset:1138
21056#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1256 data/multiplayer/buildings.ruleset:1054
21057#: data/sandbox/buildings.ruleset:1256
21058msgid "Temple"
21059msgstr "寺院"
21060
21061#: data/civ1/buildings.ruleset:693
21062#, fuzzy
21063#| msgid ""
21064#| "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
21065#| "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
21066#| "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
21067#| "military activity."
21068msgid ""
21069"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
21070"effect, as does the Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
21071"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
21072"military activity."
21073msgstr ""
21074"1人の不幸市民を平静市民にします。科学技術「神秘主義」を獲得すると,この効果が"
21075"倍になります。さらに「神秘主義」と不思議「アポローン神殿」の両方があると,4人"
21076"の不幸市民を平静市民にします。戦闘ユニットが原因の不幸市民には効果がありませ"
21077"ん。"
21078
21079#: data/civ1/buildings.ruleset:698
21080msgid ""
21081"A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
21082"volcanic activity."
21083msgstr ""
21084"また寺院は山にほど近い都市に建設することで,火山の噴火による人的被害を防ぐこ"
21085"とができます。"
21086
21087#: data/civ1/buildings.ruleset:704 data/civ1/techs.ruleset:601
21088#: data/civ2/buildings.ruleset:1024 data/civ2/techs.ruleset:769
21089#: data/classic/buildings.ruleset:1103 data/classic/techs.ruleset:784
21090#: data/experimental/buildings.ruleset:1164 data/experimental/techs.ruleset:865
21091#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1280 data/civ2civ3/techs.ruleset:896
21092#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1078 data/multiplayer/techs.ruleset:789
21093#: data/sandbox/buildings.ruleset:1280 data/sandbox/techs.ruleset:898
21094msgid "University"
21095msgstr "大学"
21096
21097#: data/civ1/buildings.ruleset:722 data/civ2/buildings.ruleset:1042
21098#, no-c-format
21099msgid ""
21100"Together with a Library, a University increases the science production of a "
21101"city by 100%."
21102msgstr "図書館と大学があると,都市の科学ポイント生産が100%増加します。"
21103
21104#: data/civ1/buildings.ruleset:728 data/civ2/buildings.ruleset:1048
21105#: data/classic/buildings.ruleset:1127 data/experimental/buildings.ruleset:1189
21106#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1310 data/multiplayer/buildings.ruleset:1102
21107#: data/sandbox/buildings.ruleset:1310
21108msgid "Apollo Program"
21109msgstr "アポロ計画"
21110
21111# yasu
21112# Belgae
21113#: data/civ1/buildings.ruleset:742
21114msgid ""
21115"All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
21116"player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
21117"of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
21118"they have researched the necessary technologies)."
21119msgstr ""
21120"これを手に入れたプレイヤーは,マップ上のすべての都市を見ることができるように"
21121"なります。戦場の霧に影響されずに,都市周辺のすべてのタイルの最新の知識を得る"
21122"ことができます。この不思議が完成すると,すべてのプレイヤーが宇宙船の部品の製"
21123"作を開始できるようになります(必要な技術が研究完了している場合)。"
21124
21125# 訳語が「アポロ計画」とかぶって少々紛らわしいのですが,他に訳しようがありません
21126# was:アポロ巨像。そういう呼び方もありますが,本当は像はヘリオスであってアポロンではないので改訳したほうがよい?(Belgae)
21127#: data/civ1/buildings.ruleset:751 data/civ2/buildings.ruleset:1095
21128#: data/classic/buildings.ruleset:1174 data/experimental/buildings.ruleset:1236
21129#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1368 data/multiplayer/buildings.ruleset:1149
21130#: data/sandbox/buildings.ruleset:1368
21131msgid "Colossus"
21132msgstr "ロードス島の巨神像"
21133
21134# ama, clefs
21135# was "この不思議の建てられた都市のまわりの土地では、交換資源を1多く生産できます。"
21136# Belgae
21137# squareからtileに統一されました。訳語は土地からタイルに。海や湖も対象ですから。
21138#: data/civ1/buildings.ruleset:768 data/civ2/buildings.ruleset:1112
21139#: data/classic/buildings.ruleset:1191 data/experimental/buildings.ruleset:1253
21140#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1385 data/multiplayer/buildings.ruleset:1167
21141#: data/sandbox/buildings.ruleset:1385
21142msgid ""
21143"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
21144"generating some trade produces one extra trade resource."
21145msgstr ""
21146"この不思議の建てられた都市のまわりでは,すでに交易ポイントを1ポイント以上産出"
21147"しているタイルから,交易ポイントをさらに1ポイント得ることができます。"
21148
21149#: data/civ1/buildings.ruleset:774 data/civ2/buildings.ruleset:1118
21150#: data/classic/buildings.ruleset:1197 data/experimental/buildings.ruleset:1259
21151#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1391 data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
21152#: data/sandbox/buildings.ruleset:1391
21153msgid "Copernicus' Observatory"
21154msgstr "コペルニクスの天文台"
21155
21156#: data/civ1/buildings.ruleset:792 data/civ2/buildings.ruleset:1135
21157#, no-c-format
21158msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
21159msgstr "この不思議が建設された都市で研究ポイントが+50%増加します。"
21160
21161#: data/civ1/buildings.ruleset:797 data/civ2/buildings.ruleset:1140
21162#: data/classic/buildings.ruleset:1219 data/experimental/buildings.ruleset:1281
21163#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1414 data/multiplayer/buildings.ruleset:1196
21164#: data/sandbox/buildings.ruleset:1414
21165msgid "Cure For Cancer"
21166msgstr "癌の治療"
21167
21168# Daniel
21169# Belgae
21170#: data/civ1/buildings.ruleset:813 data/civ2/buildings.ruleset:1156
21171#: data/classic/buildings.ruleset:1235
21172msgid ""
21173"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
21174"each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
21175msgstr ""
21176"このすばらしい科学の偉業は,全ての都市でそれぞれ1人の不幸市民を平静にします"
21177"(戦闘ユニットが原因の不幸市民も対象になります)。"
21178
21179#: data/civ1/buildings.ruleset:820 data/civ2/buildings.ruleset:1163
21180#: data/classic/buildings.ruleset:1245 data/experimental/buildings.ruleset:1307
21181#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1440 data/multiplayer/buildings.ruleset:1222
21182#: data/sandbox/buildings.ruleset:1440
21183msgid "Darwin's Voyage"
21184msgstr "ダーウィンの航海"
21185
21186# ama, clefs
21187#: data/civ1/buildings.ruleset:836 data/civ2/buildings.ruleset:1179
21188#: data/classic/buildings.ruleset:1261 data/experimental/buildings.ruleset:1323
21189msgid ""
21190"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
21191"species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
21192"technology advances."
21193msgstr ""
21194"チャールズ・ダーウィンの航海は進化論発見のきっかけとなり,これは科学への信頼"
21195"を大きく高めることになりました。即座に2つの進んだ技術を得ます。"
21196
21197#: data/civ1/buildings.ruleset:843 data/civ2/buildings.ruleset:1209
21198#: data/classic/buildings.ruleset:1291 data/experimental/buildings.ruleset:1353
21199#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1490 data/multiplayer/buildings.ruleset:1269
21200#: data/sandbox/buildings.ruleset:1490
21201msgid "Great Library"
21202msgstr "アレクサンドリア図書館"
21203
21204#: data/civ1/buildings.ruleset:860 data/civ2/buildings.ruleset:1226
21205#: data/classic/buildings.ruleset:1308 data/experimental/buildings.ruleset:1370
21206msgid ""
21207"The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
21208"least two other teams have achieved."
21209msgstr ""
21210"アレクサンドリア図書館を建てた文明は毎ターン,他の2つ以上のチームが研究し終え"
21211"た科学技術を得ることができます。"
21212
21213#: data/civ1/buildings.ruleset:866 data/civ2/buildings.ruleset:1232
21214#: data/classic/buildings.ruleset:1314 data/experimental/buildings.ruleset:1376
21215#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1516 data/multiplayer/buildings.ruleset:1292
21216#: data/sandbox/buildings.ruleset:1516
21217msgid "Great Wall"
21218msgstr "万里の長城"
21219
21220#: data/civ1/buildings.ruleset:883 data/civ2/buildings.ruleset:1249
21221#: data/classic/buildings.ruleset:1331 data/experimental/buildings.ruleset:1393
21222msgid "Works as a City Wall in all your cities."
21223msgstr "すべての都市に城壁があるものとして機能します。"
21224
21225#: data/civ1/buildings.ruleset:890 data/civ2/buildings.ruleset:1256
21226#: data/classic/buildings.ruleset:1339 data/experimental/buildings.ruleset:1401
21227#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1542 data/multiplayer/buildings.ruleset:1315
21228#: data/sandbox/buildings.ruleset:1542
21229msgid "Hanging Gardens"
21230msgstr "空中庭園"
21231
21232#: data/civ1/buildings.ruleset:907
21233msgid ""
21234"Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
21235"there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
21236"wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
21237"military activity), making each content."
21238msgstr ""
21239"各都市の平静な市民1を幸福にします。ありそうもないことですが,空中庭園の影響を"
21240"受ける平静な市民がいない場合,効果は不幸市民(戦闘ユニットが原因の者も含む)"
21241"に対して適用され,平静にします。"
21242
21243#: data/civ1/buildings.ruleset:915 data/civ2/buildings.ruleset:1283
21244#: data/classic/buildings.ruleset:1366 data/experimental/buildings.ruleset:1428
21245#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1567 data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
21246#: data/sandbox/buildings.ruleset:1567
21247msgid "Hoover Dam"
21248msgstr "フーバーダム"
21249
21250# ama, yasu
21251#: data/civ1/buildings.ruleset:931
21252msgid ""
21253"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
21254"the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
21255"Factories and Mfg. Plants.)"
21256msgstr ""
21257"不思議が建てられた都市と同じ大陸の全都市に,水力発電所があるかのように作用し"
21258"ます。(産業公害を減らし,工場と製造プラントの効果を増やします。)"
21259
21260#: data/civ1/buildings.ruleset:939 data/civ2/buildings.ruleset:1305
21261#: data/classic/buildings.ruleset:1389 data/experimental/buildings.ruleset:1451
21262#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1593 data/multiplayer/buildings.ruleset:1367
21263#: data/sandbox/buildings.ruleset:1593
21264msgid "Isaac Newton's College"
21265msgstr "ニュートンの学士院"
21266
21267#: data/civ1/buildings.ruleset:957 data/civ2/buildings.ruleset:1322
21268#: data/classic/buildings.ruleset:1214 data/experimental/buildings.ruleset:1276
21269#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1191
21270#, no-c-format
21271msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
21272msgstr "この不思議が建設された都市で研究ポイントが+100%増加します。"
21273
21274#: data/civ1/buildings.ruleset:962 data/civ2/buildings.ruleset:1327
21275#: data/classic/buildings.ruleset:1412 data/experimental/buildings.ruleset:1474
21276#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619 data/multiplayer/buildings.ruleset:1391
21277#: data/sandbox/buildings.ruleset:1619
21278msgid "J.S. Bach's Cathedral"
21279msgstr "J.S.バッハの大聖堂"
21280
21281#: data/civ1/buildings.ruleset:978
21282msgid ""
21283"Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
21284"continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
21285"military activity)."
21286msgstr ""
21287"不思議が建てられた都市と同じ大陸のすべての都市で,2人の不幸市民を平静にします"
21288"(戦闘ユニットが原因の不幸市民も含みます)。"
21289
21290#: data/civ1/buildings.ruleset:985 data/civ2/buildings.ruleset:1394
21291#: data/classic/buildings.ruleset:1479 data/experimental/buildings.ruleset:1541
21292#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1690 data/multiplayer/buildings.ruleset:1461
21293#: data/sandbox/buildings.ruleset:1690
21294msgid "Lighthouse"
21295msgstr "ファロス灯台"
21296
21297#: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/multiplayer/buildings.ruleset:1480
21298msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
21299msgstr "全ての海上ユニットの移動力を+1増やします。"
21300
21301#: data/civ1/buildings.ruleset:1007 data/civ2/buildings.ruleset:1417
21302#: data/classic/buildings.ruleset:1503 data/experimental/buildings.ruleset:1565
21303#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1715 data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
21304#: data/sandbox/buildings.ruleset:1715
21305msgid "Magellan's Expedition"
21306msgstr "マゼランの探検航海"
21307
21308# Belgae
21309# Civ1用。大灯台のものとは違い"your"がありませんが,すべての文明に影響するのでしょうか。
21310#: data/civ1/buildings.ruleset:1023
21311msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
21312msgstr "全ての海上ユニットの移動力を+1増やします。"
21313
21314#: data/civ1/buildings.ruleset:1028 data/civ2/buildings.ruleset:1438
21315#: data/classic/buildings.ruleset:1525 data/experimental/buildings.ruleset:1587
21316#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1740 data/multiplayer/buildings.ruleset:1510
21317#: data/sandbox/buildings.ruleset:1740
21318msgid "Manhattan Project"
21319msgstr "マンハッタン計画"
21320
21321#: data/civ1/buildings.ruleset:1048 data/civ2/buildings.ruleset:1480
21322#: data/classic/buildings.ruleset:1567 data/experimental/buildings.ruleset:1629
21323#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1785 data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
21324#: data/sandbox/buildings.ruleset:1785
21325msgid "Michelangelo's Chapel"
21326msgstr "ミケランジェロの教会"
21327
21328#: data/civ1/buildings.ruleset:1065
21329msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
21330msgstr "すべての都市で大聖堂の効果が2倍になります。"
21331
21332#: data/civ1/buildings.ruleset:1070 data/civ2/buildings.ruleset:1507
21333#: data/classic/buildings.ruleset:1594 data/experimental/buildings.ruleset:1656
21334#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1582
21335msgid "Oracle"
21336msgstr "アポローン神殿"
21337
21338#: data/civ1/buildings.ruleset:1087 data/civ2/buildings.ruleset:1524
21339msgid ""
21340"Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
21341"unhappy by military activity."
21342msgstr ""
21343"寺院のあるすべての都市で,さらに不幸市民2を平静にします。ただし戦闘ユニットが"
21344"原因の不幸市民には効果がありません。"
21345
21346#: data/civ1/buildings.ruleset:1093 data/civ2/buildings.ruleset:1530
21347#: data/classic/buildings.ruleset:1618 data/experimental/buildings.ruleset:1680
21348#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1883 data/multiplayer/buildings.ruleset:1607
21349#: data/sandbox/buildings.ruleset:1883
21350msgid "Pyramids"
21351msgstr "ピラミッド"
21352
21353#: data/civ1/buildings.ruleset:1110 data/civ1/buildings.ruleset:1179
21354#: data/civ2/buildings.ruleset:1613 data/classic/buildings.ruleset:1703
21355#: data/experimental/buildings.ruleset:1765
21356#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1696
21357msgid ""
21358"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
21359"researched by your civilization, and without the transition period of "
21360"Anarchy."
21361msgstr ""
21362"無政府状態になることなく,全ての政治体制へと即時移行できるようになります。こ"
21363"れにはまだ研究が済んでいないものも含まれます。"
21364
21365#: data/civ1/buildings.ruleset:1117 data/civ2/buildings.ruleset:1551
21366#: data/classic/buildings.ruleset:1642 data/experimental/buildings.ruleset:1704
21367msgid "SETI Program"
21368msgstr "SETI計画"
21369
21370#: data/civ1/buildings.ruleset:1134
21371#, no-c-format
21372msgid "Boosts science production in each city by 50%."
21373msgstr "各都市の科学ポイント生産が50%増加します。"
21374
21375#: data/civ1/buildings.ruleset:1139 data/civ2/buildings.ruleset:1574
21376#: data/classic/buildings.ruleset:1664 data/experimental/buildings.ruleset:1726
21377#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1936 data/multiplayer/buildings.ruleset:1655
21378#: data/sandbox/buildings.ruleset:1936
21379msgid "Shakespeare's Theater"
21380msgstr "シェイクスピアの劇場"
21381
21382#: data/civ1/buildings.ruleset:1157 data/civ2/buildings.ruleset:1591
21383#: data/classic/buildings.ruleset:1681 data/experimental/buildings.ruleset:1743
21384#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1673
21385msgid ""
21386"Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
21387"located, including citizens unhappy about military activity."
21388msgstr ""
21389"建てられた都市の怒ったまたは不幸な市民すべてを平静にします(戦闘ユニットが原"
21390"因の不幸市民も対象となります)。"
21391
21392#: data/civ1/buildings.ruleset:1163 data/civ2/buildings.ruleset:1645
21393#: data/classic/buildings.ruleset:1735 data/experimental/buildings.ruleset:1797
21394#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2011 data/multiplayer/buildings.ruleset:1728
21395#: data/sandbox/buildings.ruleset:2011
21396msgid "United Nations"
21397msgstr "国際連合"
21398
21399#: data/civ1/buildings.ruleset:1191 data/civ2/buildings.ruleset:1674
21400#: data/classic/buildings.ruleset:1764 data/experimental/buildings.ruleset:1826
21401#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2041 data/multiplayer/buildings.ruleset:1751
21402#: data/sandbox/buildings.ruleset:2041
21403msgid "Women's Suffrage"
21404msgstr "婦人参政権"
21405
21406# yasu, ama
21407#: data/civ1/buildings.ruleset:1207
21408msgid ""
21409"In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
21410"means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
21411"Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
21412msgstr ""
21413"すべての都市で,すべてのユニットの不幸の効果が1減ります。すなわち,共和制下で"
21414"はユニットは不幸を引き起こさず,民主主義下では攻撃的なユニットはそれぞれ1しか"
21415"不幸な市民を作らないということです。"
21416
21417#: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
21418#: data/classic/cities.ruleset:48 data/experimental/cities.ruleset:50
21419#: data/civ2civ3/cities.ruleset:48 data/multiplayer/cities.ruleset:47
21420#: data/sandbox/cities.ruleset:48
21421msgid "?Elvis:E"
21422msgstr "芸人"
21423
21424#: data/civ1/cities.ruleset:53 data/civ2/cities.ruleset:53
21425#: data/classic/cities.ruleset:53 data/experimental/cities.ruleset:55
21426#: data/multiplayer/cities.ruleset:52
21427msgid ""
21428"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
21429"section on Happiness for the effects of luxury points."
21430msgstr ""
21431"芸人は1人あたり毎ターン贅沢ポイントを2pt生み出します。贅沢ポイントの効果につ"
21432"いては,「幸福」節を参照してください。"
21433
21434#: data/civ1/cities.ruleset:61 data/civ2/cities.ruleset:61
21435#: data/classic/cities.ruleset:61 data/experimental/cities.ruleset:63
21436#: data/civ2civ3/cities.ruleset:62 data/multiplayer/cities.ruleset:60
21437#: data/sandbox/cities.ruleset:62
21438msgid "?Scientist:S"
21439msgstr "科"
21440
21441#: data/civ1/cities.ruleset:66 data/civ2/cities.ruleset:66
21442msgid ""
21443"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
21444msgstr ""
21445"科学者1人あたり,1ターンに2ポイントが帝国の研究ポイントに追加されます。"
21446
21447#: data/civ1/cities.ruleset:74 data/civ2/cities.ruleset:74
21448#: data/classic/cities.ruleset:74 data/experimental/cities.ruleset:76
21449#: data/civ2civ3/cities.ruleset:76 data/multiplayer/cities.ruleset:73
21450#: data/sandbox/cities.ruleset:76
21451msgid "?Taxman:T"
21452msgstr "税"
21453
21454#: data/civ1/cities.ruleset:79 data/civ2/cities.ruleset:79
21455msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
21456msgstr "徴税官1人あたり,1ターンに金2が国庫に追加されます。"
21457
21458#: data/civ1/game.ruleset:25
21459msgid "Civ1 ruleset"
21460msgstr "civ1ルールセット"
21461
21462#: data/civ1/game.ruleset:31
21463msgid ""
21464"You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
21465"Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
21466"checking the differences.\n"
21467"\n"
21468" * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
21469" * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
21470"health.\n"
21471msgstr ""
21472"現在civ1ルールセットでプレイしています。これはclassicルールセットよりもかなり"
21473"シンプルなのが特徴です。もしあなたがclassicルールセットしか知らないのであれ"
21474"ば,ある程度時間をかけて違いを確認した方が良いでしょう。\n"
21475"\n"
21476" ・科学技術・建造物・ユニットの種類が少なくなっています。\n"
21477" ・ユニットの体力は減少しません。戦闘に勝利したユニットは,無傷の状態に戻りま"
21478"す。\n"
21479
21480#. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
21481#: data/civ1/game.ruleset:200 data/civ2/game.ruleset:222
21482#: data/classic/game.ruleset:225 data/experimental/game.ruleset:229
21483#: data/civ2civ3/game.ruleset:231 data/multiplayer/game.ruleset:229
21484#: data/sandbox/game.ruleset:229
21485#, c-format
21486msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
21487msgstr "ユニットを買収する(%sB) %s"
21488
21489#. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
21490#: data/civ1/game.ruleset:203 data/civ2/game.ruleset:225
21491#: data/classic/game.ruleset:228 data/experimental/game.ruleset:232
21492#: data/civ2civ3/game.ruleset:234 data/multiplayer/game.ruleset:232
21493#: data/sandbox/game.ruleset:232 server/ruleset.c:5470
21494#, c-format
21495msgid "%sSabotage City%s"
21496msgstr "ランダムな破壊工作(%sS)%s"
21497
21498#. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
21499#: data/civ1/game.ruleset:206 data/civ2/game.ruleset:231
21500#: data/classic/game.ruleset:234 data/experimental/game.ruleset:238
21501#: data/civ2civ3/game.ruleset:240 data/multiplayer/game.ruleset:238
21502#: data/sandbox/game.ruleset:238
21503#, c-format
21504msgid "Incite a %sRevolt%s"
21505msgstr "叛乱の煽動(%sR) %s"
21506
21507#. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
21508#: data/civ1/game.ruleset:209 data/civ2/game.ruleset:234
21509#: data/classic/game.ruleset:237 data/experimental/game.ruleset:241
21510#: data/civ2civ3/game.ruleset:243 data/multiplayer/game.ruleset:241
21511#: data/sandbox/game.ruleset:241 server/ruleset.c:5492
21512#, c-format
21513msgid "Establish %sEmbassy%s"
21514msgstr "大使館の設置(%sE) %s"
21515
21516#. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
21517#: data/civ1/game.ruleset:212 data/civ2/game.ruleset:237
21518#: data/classic/game.ruleset:240 data/experimental/game.ruleset:244
21519#: data/civ2civ3/game.ruleset:246 data/multiplayer/game.ruleset:244
21520#: data/sandbox/game.ruleset:244 server/ruleset.c:5499
21521#, c-format
21522msgid "Steal %sTechnology%s"
21523msgstr "科学技術を盗む(%sT)%s"
21524
21525#. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
21526#: data/civ1/game.ruleset:215 data/civ2/game.ruleset:243
21527#: data/classic/game.ruleset:246 data/experimental/game.ruleset:250
21528#: data/civ2civ3/game.ruleset:252 data/multiplayer/game.ruleset:250
21529#: data/sandbox/game.ruleset:250 server/ruleset.c:5513
21530#, c-format
21531msgid "%sInvestigate City%s"
21532msgstr "都市の調査(%sI) %s"
21533
21534#. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
21535#: data/civ1/game.ruleset:218 data/civ2/game.ruleset:246
21536#: data/classic/game.ruleset:249 data/experimental/game.ruleset:253
21537#: data/civ2civ3/game.ruleset:255 data/sandbox/game.ruleset:253
21538#: server/ruleset.c:5527
21539#, c-format
21540msgid "Establish Trade %sRoute%s"
21541msgstr "交易路を結ぶ(%sR)%s"
21542
21543#. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
21544#: data/civ1/game.ruleset:221 data/civ2/game.ruleset:249
21545#: data/civ2civ3/game.ruleset:258 data/sandbox/game.ruleset:256
21546#: server/ruleset.c:5534
21547#, c-format
21548msgid "Enter %sMarketplace%s"
21549msgstr "市場に参入する(%sM)%s"
21550
21551#. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
21552#: data/civ1/game.ruleset:224 data/civ2/game.ruleset:252
21553#: data/classic/game.ruleset:255 data/experimental/game.ruleset:259
21554#: data/civ2civ3/game.ruleset:261 data/multiplayer/game.ruleset:253
21555#: data/sandbox/game.ruleset:259 server/ruleset.c:5541
21556#, c-format
21557msgid "Help %sbuild Wonder%s"
21558msgstr "不思議建設を手伝う(%sB)%s"
21559
21560#: data/civ1/game.ruleset:438 data/civ2/game.ruleset:505
21561#: data/classic/game.ruleset:529 data/experimental/game.ruleset:545
21562#: data/civ2civ3/game.ruleset:555 data/multiplayer/game.ruleset:513
21563#: data/sandbox/game.ruleset:563
21564#, fuzzy
21565#| msgid "January"
21566msgid "Jan"
21567msgstr "1月"
21568
21569#: data/civ1/game.ruleset:439 data/civ2/game.ruleset:506
21570#: data/classic/game.ruleset:530 data/experimental/game.ruleset:546
21571#: data/civ2civ3/game.ruleset:556 data/multiplayer/game.ruleset:514
21572#: data/sandbox/game.ruleset:564
21573msgid "Feb"
21574msgstr ""
21575
21576#: data/civ1/game.ruleset:468 data/classic/game.ruleset:559
21577#: data/experimental/game.ruleset:575 data/civ2civ3/game.ruleset:585
21578#: data/sandbox/game.ruleset:593
21579msgid "Earthquake"
21580msgstr "地震"
21581
21582#: data/civ1/game.ruleset:486 data/classic/game.ruleset:569
21583#: data/experimental/game.ruleset:580 data/civ2civ3/game.ruleset:603
21584#: data/sandbox/game.ruleset:611
21585msgid "Fire"
21586msgstr "大規模な火災"
21587
21588#: data/civ1/game.ruleset:495 data/civ2civ3/game.ruleset:594
21589#: data/sandbox/game.ruleset:602
21590msgid "Flood"
21591msgstr "洪水"
21592
21593#: data/civ1/game.ruleset:505
21594msgid "Piracy"
21595msgstr "海賊"
21596
21597#: data/civ1/game.ruleset:517
21598msgid "Plague"
21599msgstr "疫病"
21600
21601#: data/civ1/game.ruleset:527
21602msgid "Volcano"
21603msgstr "火山の噴火"
21604
21605#: data/civ1/game.ruleset:651 data/civ2/game.ruleset:653
21606#: data/classic/game.ruleset:701 data/experimental/game.ruleset:732
21607#: data/civ2civ3/game.ruleset:809 data/sandbox/game.ruleset:817
21608msgid "Team 0"
21609msgstr "チーム0"
21610
21611# ダサい仕様だなぁ... (clefs)
21612#: data/civ1/game.ruleset:652 data/civ2/game.ruleset:654
21613#: data/classic/game.ruleset:702 data/experimental/game.ruleset:733
21614#: data/civ2civ3/game.ruleset:810 data/sandbox/game.ruleset:818
21615msgid "Team 1"
21616msgstr "チーム1"
21617
21618#: data/civ1/game.ruleset:653 data/civ2/game.ruleset:655
21619#: data/classic/game.ruleset:703 data/experimental/game.ruleset:734
21620#: data/civ2civ3/game.ruleset:811 data/sandbox/game.ruleset:819
21621msgid "Team 2"
21622msgstr "チーム2"
21623
21624#: data/civ1/game.ruleset:654 data/civ2/game.ruleset:656
21625#: data/classic/game.ruleset:704 data/experimental/game.ruleset:735
21626#: data/civ2civ3/game.ruleset:812 data/sandbox/game.ruleset:820
21627msgid "Team 3"
21628msgstr "チーム3"
21629
21630#: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
21631#: data/classic/governments.ruleset:63 data/experimental/governments.ruleset:65
21632#: data/civ2civ3/governments.ruleset:63 data/multiplayer/governments.ruleset:63
21633#: data/sandbox/governments.ruleset:63
21634msgid "Anarchy"
21635msgstr "無政府状態"
21636
21637#: data/civ1/governments.ruleset:69 data/civ2/governments.ruleset:67
21638#: data/classic/governments.ruleset:68 data/experimental/governments.ruleset:70
21639#: data/civ2civ3/governments.ruleset:68 data/civ2civ3/governments.ruleset:107
21640#: data/multiplayer/governments.ruleset:68 data/sandbox/governments.ruleset:68
21641#: data/sandbox/governments.ruleset:107
21642#, c-format
21643msgid "Warlord %s"
21644msgstr "%s将軍"
21645
21646#: data/civ1/governments.ruleset:70 data/civ2/governments.ruleset:68
21647#: data/classic/governments.ruleset:69 data/experimental/governments.ruleset:71
21648#: data/civ2civ3/governments.ruleset:69 data/civ2civ3/governments.ruleset:108
21649#: data/multiplayer/governments.ruleset:69 data/sandbox/governments.ruleset:69
21650#: data/sandbox/governments.ruleset:108
21651#, c-format
21652msgid "Warlady %s"
21653msgstr "%s将軍"
21654
21655# clefs
21656#: data/civ1/governments.ruleset:72 data/civ2/governments.ruleset:70
21657#: data/classic/governments.ruleset:71 data/experimental/governments.ruleset:73
21658#: data/civ2civ3/governments.ruleset:71 data/multiplayer/governments.ruleset:71
21659#: data/sandbox/governments.ruleset:71
21660msgid ""
21661"Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
21662"disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
21663"possible, rather than paying taxes or conducting research."
21664msgstr ""
21665"無政府状態は文字通り,それらしき政府の存在しない状態です。市民は組織されず非"
21666"生産的で,収入は納税したり研究に振り向けたりせずさっさと使ってしまおうとする"
21667"ことでしょう。"
21668
21669#: data/civ1/governments.ruleset:77 data/classic/governments.ruleset:76
21670#: data/experimental/governments.ruleset:78
21671#: data/multiplayer/governments.ruleset:76
21672msgid ""
21673"Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
21674"unhappiness."
21675msgstr ""
21676"無政府状態では汚職は専制政治よりは若干少ないですが,不幸も若干発生しやすくな"
21677"ります。"
21678
21679#: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
21680#: data/classic/governments.ruleset:84 data/experimental/governments.ruleset:88
21681#: data/civ2civ3/governments.ruleset:140
21682#: data/multiplayer/governments.ruleset:84 data/sandbox/governments.ruleset:140
21683msgid "Despotism"
21684msgstr "専制政治"
21685
21686# clefs
21687# was "チーフ"(yasu)
21688# チェロキー・イロコイ・マリ・マオリ・スー・南アフリカ・スワジ・ズールー
21689# 全部「族長」で大丈夫かしらん
21690#: data/civ1/governments.ruleset:91 data/civ2/governments.ruleset:89
21691#: data/classic/governments.ruleset:90 data/experimental/governments.ruleset:94
21692#: data/civ2civ3/governments.ruleset:146
21693#: data/multiplayer/governments.ruleset:90 data/sandbox/governments.ruleset:146
21694#, c-format
21695msgid "Chief %s"
21696msgstr "族長 %s"
21697
21698# clefs
21699#: data/civ1/governments.ruleset:92 data/civ2/governments.ruleset:90
21700#: data/classic/governments.ruleset:91 data/experimental/governments.ruleset:95
21701#: data/civ2civ3/governments.ruleset:147
21702#: data/multiplayer/governments.ruleset:91 data/sandbox/governments.ruleset:147
21703#, c-format
21704msgid "?female:Chief %s"
21705msgstr "族長 %s"
21706
21707# yasu
21708#: data/civ1/governments.ruleset:94 data/civ2/governments.ruleset:92
21709#: data/classic/governments.ruleset:93 data/experimental/governments.ruleset:97
21710#: data/civ2civ3/governments.ruleset:149
21711#: data/multiplayer/governments.ruleset:93 data/sandbox/governments.ruleset:149
21712msgid ""
21713"Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
21714"over your citizens is maintained largely by martial law."
21715msgstr "専制政治は絶対的君主の支配です。都市の支配は主に戒厳令で維持します。"
21716
21717#: data/civ1/governments.ruleset:97 data/classic/governments.ruleset:96
21718#: data/experimental/governments.ruleset:100
21719#: data/multiplayer/governments.ruleset:96
21720msgid ""
21721"Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
21722msgstr ""
21723"専制政治では汚職が蔓延し,そのひどさはあらゆる政治体制の中で最も悪質なものと"
21724"なります。"
21725
21726#: data/civ1/governments.ruleset:105 data/civ1/techs.ruleset:403
21727#: data/civ2/governments.ruleset:103 data/civ2/techs.ruleset:499
21728#: data/classic/governments.ruleset:104 data/classic/techs.ruleset:508
21729#: data/experimental/governments.ruleset:108
21730#: data/experimental/techs.ruleset:556 data/civ2civ3/governments.ruleset:177
21731#: data/civ2civ3/techs.ruleset:571 data/multiplayer/governments.ruleset:104
21732#: data/multiplayer/techs.ruleset:516 data/sandbox/governments.ruleset:177
21733#: data/sandbox/techs.ruleset:571
21734msgid "Monarchy"
21735msgstr "君主制"
21736
21737#: data/civ1/governments.ruleset:113 data/civ2/governments.ruleset:111
21738#: data/classic/governments.ruleset:112
21739#: data/experimental/governments.ruleset:116
21740#: data/civ2civ3/governments.ruleset:184
21741#: data/multiplayer/governments.ruleset:112
21742#: data/sandbox/governments.ruleset:184
21743#, c-format
21744msgid "King %s"
21745msgstr "王 %s"
21746
21747#: data/civ1/governments.ruleset:114 data/civ2/governments.ruleset:112
21748#: data/classic/governments.ruleset:113
21749#: data/experimental/governments.ruleset:117
21750#: data/civ2civ3/governments.ruleset:185
21751#: data/multiplayer/governments.ruleset:113
21752#: data/sandbox/governments.ruleset:185
21753#, c-format
21754msgid "Queen %s"
21755msgstr "女王 %s"
21756
21757#: data/civ1/governments.ruleset:116 data/civ2/governments.ruleset:114
21758#: data/classic/governments.ruleset:115
21759#: data/experimental/governments.ruleset:119
21760#: data/civ2civ3/governments.ruleset:187
21761#: data/multiplayer/governments.ruleset:115
21762#: data/sandbox/governments.ruleset:187
21763msgid ""
21764"Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
21765"government."
21766msgstr "君主制は,世襲の王または女王が国を統治します。"
21767
21768#: data/civ1/governments.ruleset:119 data/classic/governments.ruleset:118
21769#: data/experimental/governments.ruleset:122
21770#: data/multiplayer/governments.ruleset:118
21771msgid ""
21772"Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
21773msgstr "共和制と同程度の小さな汚職を被ります。"
21774
21775#: data/civ1/governments.ruleset:127 data/civ1/techs.ruleset:175
21776#: data/civ2/governments.ruleset:125 data/civ2/techs.ruleset:191
21777#: data/classic/governments.ruleset:126 data/classic/techs.ruleset:203
21778#: data/experimental/governments.ruleset:130
21779#: data/experimental/techs.ruleset:217 data/civ2civ3/governments.ruleset:214
21780#: data/civ2civ3/techs.ruleset:220 data/multiplayer/governments.ruleset:126
21781#: data/multiplayer/techs.ruleset:203 data/sandbox/governments.ruleset:214
21782#: data/sandbox/techs.ruleset:220
21783msgid "Communism"
21784msgstr "共産主義"
21785
21786#: data/civ1/governments.ruleset:134 data/civ2/governments.ruleset:132
21787#: data/classic/governments.ruleset:133
21788#: data/experimental/governments.ruleset:137
21789#: data/civ2civ3/governments.ruleset:221
21790#: data/multiplayer/governments.ruleset:133
21791#: data/sandbox/governments.ruleset:221
21792#, c-format
21793msgid "Comrade %s"
21794msgstr "同志 %s"
21795
21796#: data/civ1/governments.ruleset:135 data/civ2/governments.ruleset:133
21797#: data/classic/governments.ruleset:134
21798#: data/experimental/governments.ruleset:138
21799#: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
21800#: data/multiplayer/governments.ruleset:134
21801#: data/sandbox/governments.ruleset:222
21802#, c-format
21803msgid "?female:Comrade %s"
21804msgstr "同志 %s"
21805
21806#: data/civ1/governments.ruleset:137 data/civ2/governments.ruleset:135
21807#: data/classic/governments.ruleset:136
21808#: data/experimental/governments.ruleset:140
21809#: data/civ2civ3/governments.ruleset:224
21810#: data/multiplayer/governments.ruleset:136
21811#: data/sandbox/governments.ruleset:224
21812msgid ""
21813"A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
21814"goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
21815"gives a balance between military and commercial styles of government."
21816msgstr ""
21817"共産主義政権はすべての国民の平等を基礎にしています。すべての生産は市民個人で"
21818"はなく国に寄与します。共産主義は政府の軍国主義と商業主義のバランスをもたらし"
21819"ます。"
21820
21821#: data/civ1/governments.ruleset:142 data/classic/governments.ruleset:141
21822#: data/experimental/governments.ruleset:145
21823#: data/multiplayer/governments.ruleset:141
21824msgid ""
21825"Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
21826"cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
21827msgstr ""
21828"共産主義では,汚職は首都からの距離によっては変わりません。すべての都市(首都も"
21829"含む)で中等度の汚職があります。"
21830
21831#: data/civ1/governments.ruleset:151 data/civ2/governments.ruleset:177
21832#: data/classic/governments.ruleset:150
21833#: data/experimental/governments.ruleset:154
21834#: data/civ2civ3/governments.ruleset:334
21835#: data/multiplayer/governments.ruleset:150
21836#: data/sandbox/governments.ruleset:334
21837msgid "Republic"
21838msgstr "共和制"
21839
21840#: data/civ1/governments.ruleset:158 data/civ2/governments.ruleset:184
21841#: data/civ2civ3/governments.ruleset:305 data/sandbox/governments.ruleset:305
21842#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
21843#, c-format
21844msgid "Consul %s"
21845msgstr "執政官 %s"
21846
21847#: data/civ1/governments.ruleset:159 data/civ2/governments.ruleset:185
21848#: data/civ2civ3/governments.ruleset:306 data/sandbox/governments.ruleset:306
21849#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
21850#, c-format
21851msgid "?female:Consul %s"
21852msgstr "執政官 %s"
21853
21854# yasu, ama
21855#: data/civ1/governments.ruleset:161 data/civ2/governments.ruleset:187
21856#: data/classic/governments.ruleset:160
21857#: data/experimental/governments.ruleset:164
21858#: data/civ2civ3/governments.ruleset:344
21859#: data/multiplayer/governments.ruleset:160
21860#: data/sandbox/governments.ruleset:344
21861msgid ""
21862"Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
21863"representative who will govern them; since elected leaders must remain "
21864"popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
21865"freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
21866"sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
21867msgstr ""
21868"共和制は政府の指導者を世襲ではなく,主権を持った国民が投票で選出する制度で"
21869"す。指導者が政権を維持するには支持され続ける必要があるため,市民はより高いレ"
21870"ベルの自由度を享受します。経済の発展が促される一方,市民の幸福度は容易に悪化"
21871"します。"
21872
21873# clefs
21874# was "民主制"
21875#: data/civ1/governments.ruleset:173 data/civ1/techs.ruleset:216
21876#: data/civ2/governments.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:233
21877#: data/classic/governments.ruleset:172 data/classic/techs.ruleset:248
21878#: data/experimental/governments.ruleset:176
21879#: data/experimental/techs.ruleset:267 data/civ2civ3/governments.ruleset:372
21880#: data/civ2civ3/techs.ruleset:269 data/multiplayer/governments.ruleset:172
21881#: data/multiplayer/techs.ruleset:248 data/sandbox/governments.ruleset:372
21882#: data/sandbox/techs.ruleset:269
21883msgid "Democracy"
21884msgstr "民主主義"
21885
21886#: data/civ1/governments.ruleset:180 data/civ2/governments.ruleset:206
21887#: data/classic/governments.ruleset:157
21888#: data/experimental/governments.ruleset:161
21889#: data/civ2civ3/governments.ruleset:341
21890#: data/multiplayer/governments.ruleset:157
21891#: data/sandbox/governments.ruleset:341
21892#, c-format
21893msgid "President %s"
21894msgstr " %s大統領"
21895
21896#: data/civ1/governments.ruleset:181 data/civ2/governments.ruleset:207
21897#: data/classic/governments.ruleset:158
21898#: data/experimental/governments.ruleset:162
21899#: data/civ2civ3/governments.ruleset:342
21900#: data/multiplayer/governments.ruleset:158
21901#: data/sandbox/governments.ruleset:342
21902#, c-format
21903msgid "?female:President %s"
21904msgstr " %s大統領"
21905
21906#: data/civ1/governments.ruleset:183 data/classic/governments.ruleset:182
21907#: data/experimental/governments.ruleset:186
21908#: data/multiplayer/governments.ruleset:182
21909msgid ""
21910"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
21911"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
21912"potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
21913"citizens become very upset during wars."
21914msgstr ""
21915"民主主義は人民が主権を持ち,投票による合意に基いて政治を決定する制度です。経"
21916"済が高度に発達する一方で,市民の幸福度は非常に悪化しやすいものになります。汚"
21917"職は一掃されますが,市民は極めて厭戦的です。"
21918
21919#: data/civ1/governments.ruleset:188 data/civ2/governments.ruleset:215
21920msgid ""
21921"Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
21922"their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
21923"cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
21924"Diplomats and Spies."
21925msgstr ""
21926"民主主義の(幸福な)市民は政府を強く信じているので,その忠誠心は変わりません。"
21927"民主政文明の軍隊は買収されません。敵外交官やスパイは都市の叛乱の煽動はできま"
21928"せん。"
21929
21930# clefs
21931#: data/civ1/nations.ruleset:96 data/civ2/nations.ruleset:98
21932#: data/default/nationlist.ruleset:60
21933msgid "?nationgroup:Ancient"
21934msgstr "古代"
21935
21936# clefs
21937#: data/civ1/nations.ruleset:99 data/civ2/nations.ruleset:101
21938#: data/default/nationlist.ruleset:69
21939msgid "?nationgroup:Modern"
21940msgstr "近現代"
21941
21942# clefs
21943#: data/civ1/nations.ruleset:102 data/civ2/nations.ruleset:104
21944#: data/default/nationlist.ruleset:90
21945#, fuzzy
21946msgid "?nationgroup:Barbarian"
21947msgstr "アフリカ"
21948
21949#: data/civ1/nations.ruleset:110 data/civ2/nations.ruleset:112
21950#: data/nation/american.ruleset:5
21951msgid "American"
21952msgstr "アメリカ人"
21953
21954#: data/civ1/nations.ruleset:111 data/civ2/nations.ruleset:113
21955#: data/nation/american.ruleset:6
21956msgid "?plural:Americans"
21957msgstr "アメリカ人"
21958
21959# ntaka
21960#: data/civ1/nations.ruleset:113 data/civ2/nations.ruleset:115
21961msgid ""
21962"Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
21963"after a revolution in 1776-1783 AD."
21964msgstr ""
21965"正式な名称はアメリカ合衆国といいます。1776年から1783年にかけての独立戦争で英"
21966"国から独立しました。"
21967
21968# 入れ替えあり
21969#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
21970#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
21971#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
21972#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
21973#, c-format
21974msgid "Speaker %s"
21975msgstr "%s議長"
21976
21977# 入れ替えあり
21978#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
21979#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
21980#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
21981#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
21982#, c-format
21983msgid "?female:Speaker %s"
21984msgstr "%s議長"
21985
21986#: data/civ1/nations.ruleset:222 data/civ2/nations.ruleset:226
21987#: data/nation/aztec.ruleset:5
21988msgid "Aztec"
21989msgstr "アステカ人"
21990
21991#: data/civ1/nations.ruleset:223 data/civ2/nations.ruleset:227
21992#: data/nation/aztec.ruleset:6
21993msgid "?plural:Aztecs"
21994msgstr "アステカ人"
21995
21996# clefs
21997#: data/civ1/nations.ruleset:225 data/civ2/nations.ruleset:229
21998#: data/nation/aztec.ruleset:8
21999msgid ""
22000"The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
22001"control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
22002"15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
22003"by the Spanish under Cortés in 1521."
22004msgstr ""
22005"アステカ人はソノラ砂漠からやって来たナワトル語を話す人々で,15世紀に中央メキ"
22006"シコのトルテカ起源の諸文明の支配権を握り,人身御供の習慣を復活させました。彼"
22007"らは1521年にコルテス率いるスペイン人によって征服されました。"
22008
22009#: data/civ1/nations.ruleset:322 data/civ2/nations.ruleset:327
22010#: data/nation/babylonian.ruleset:5
22011msgid "Babylonian"
22012msgstr "バビロニア人"
22013
22014#: data/civ1/nations.ruleset:323 data/civ2/nations.ruleset:328
22015#: data/nation/babylonian.ruleset:6
22016msgid "?plural:Babylonians"
22017msgstr "バビロニア人"
22018
22019# clefs
22020#: data/civ1/nations.ruleset:325 data/civ2/nations.ruleset:330
22021msgid ""
22022"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
22023"BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
22024"and Chaldeans."
22025msgstr ""
22026"バビロンは紀元前18世紀から紀元前7世紀にかけて,アモリ,カッシート,アッシリ"
22027"ア,カルデアを含む一連の人々の下にあったメソポタミアの支配的な都市でした。"
22028
22029# 「王」「聖王」
22030#. TRANS: Lugal = Great Man
22031#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
22032#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
22033#, c-format
22034msgid "%s Lugal"
22035msgstr "%s ルガル"
22036
22037#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
22038#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
22039#, c-format
22040msgid "?female:%s Lugal"
22041msgstr "%s ルガル"
22042
22043# 「エンシ」「知事」「王」「祭司王」
22044# cf. http://epp.eps.nagoya-u.ac.jp/~seicoro/Human/Sumer.html
22045#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
22046#, c-format
22047msgid "%s Ensi"
22048msgstr "%s エンシ"
22049
22050#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
22051#, c-format
22052msgid "?female:%s Ensi"
22053msgstr "%s エンシ"
22054
22055#: data/civ1/nations.ruleset:389 data/civ2/nations.ruleset:522
22056#: data/nation/chinese.ruleset:5
22057msgid "Chinese"
22058msgstr "中国人"
22059
22060# was "中国民族"
22061# 漢民族ってのはあるけど、中国民族ってのはないかなあと。
22062# 民族が国を作るのか、国が民族を作るのか。(clefs)
22063#: data/civ1/nations.ruleset:390 data/civ2/nations.ruleset:523
22064#: data/nation/chinese.ruleset:6
22065msgid "?plural:Chinese"
22066msgstr "中国人"
22067
22068# clefs
22069#: data/civ1/nations.ruleset:392 data/civ2/nations.ruleset:525
22070msgid ""
22071"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
22072"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
22073"by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
22074"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
22075"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
22076"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
22077"China governs the island of Taiwan."
22078msgstr ""
22079"中国は今日まで続いている中では最古の大文明で,その文書記録は3500年以上前まで"
22080"遡ります。秦王朝によって紀元前221年にはじめて統一されて以来,中国は統一と分裂"
22081"の時期を繰り返し,またしばしば他民族による征服も受けてきました。今日では,"
22082"1949年に共産党によって設立された中華人民共和国が本土を占拠している一方,以前"
22083"の中華民国の国民党政府は台湾島を統治しています。"
22084
22085# japanese.rulesetの場合は「天皇」と訳したいところですが
22086# これは実現できないようです。
22087# こういう時に改めて実感しますが、外国から見れば、
22088# 日本の天皇は「皇帝」以外の何物でもないんですね。
22089# そんなわけで「皇帝Hirohito」で我慢してくださいませ。 (clefs)
22090#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
22091#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
22092#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
22093#: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
22094#: data/nation/japanese.ruleset:23
22095#, c-format
22096msgid "Emperor %s"
22097msgstr "皇帝 %s"
22098
22099# clefs
22100#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
22101#: data/nation/chinese.ruleset:29
22102#, c-format
22103msgid "Empress Dowager %s"
22104msgstr "太后 %s"
22105
22106#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
22107#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
22108#, c-format
22109msgid "Chairman %s"
22110msgstr "議長 %s"
22111
22112#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
22113#, c-format
22114msgid "Chairperson %s"
22115msgstr "議長 %s"
22116
22117#: data/civ1/nations.ruleset:538 data/civ2/nations.ruleset:672
22118#: data/nation/egyptian.ruleset:5
22119msgid "Egyptian"
22120msgstr "古代エジブト人"
22121
22122#: data/civ1/nations.ruleset:539 data/civ2/nations.ruleset:673
22123#: data/nation/egyptian.ruleset:6
22124msgid "?plural:Egyptians"
22125msgstr "古代エジプト人"
22126
22127# clefs
22128#: data/civ1/nations.ruleset:541 data/civ2/nations.ruleset:675
22129#: data/nation/egyptian.ruleset:8
22130msgid ""
22131"Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
22132"times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
22133"deposited by the annual floodings of the Nile."
22134msgstr ""
22135"エジプトは世界で2番目に古い文明です。古代から極めて都市的な文明であり,その巨"
22136"大な人口をナイル川の毎年の氾濫が堆積させる沈泥によって支えていました。"
22137
22138# yasu
22139#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
22140#: data/nation/egyptian.ruleset:29
22141#, c-format
22142msgid "Pharaoh %s"
22143msgstr "ファラオ %s"
22144
22145#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
22146#: data/nation/egyptian.ruleset:29
22147#, c-format
22148msgid "?female:Pharaoh %s"
22149msgstr "ファラオ %s"
22150
22151#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
22152#: data/nation/egyptian.ruleset:30
22153#, c-format
22154msgid "Great Pharaoh %s"
22155msgstr "偉大なファラオ %s"
22156
22157#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
22158#: data/nation/egyptian.ruleset:30
22159#, c-format
22160msgid "?female:Great Pharaoh %s"
22161msgstr "偉大なファラオ %s"
22162
22163# Daniel
22164#: data/civ1/nations.ruleset:620 data/civ2/nations.ruleset:755
22165#: data/nation/english.ruleset:5
22166msgid "English"
22167msgstr "イングランド人"
22168
22169# Daniel
22170#: data/civ1/nations.ruleset:621 data/civ2/nations.ruleset:756
22171#: data/nation/english.ruleset:6
22172msgid "?plural:English"
22173msgstr "イングランド人"
22174
22175# clefs
22176#: data/civ1/nations.ruleset:623 data/civ2/nations.ruleset:758
22177#: data/nation/english.ruleset:8
22178msgid ""
22179"England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
22180"only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
22181"successful invasion of the country."
22182msgstr ""
22183"イングランドはウェセックスのアルフレッド大王によって9世紀に統一されましたが,"
22184"次の世紀にはノルマンディ公ウィリアム王によってあえなく征服されてしまいまし"
22185"た。この征服がこの地で成功した最後の侵略となりました。"
22186
22187# 入れ替えあり
22188#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
22189#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
22190#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
22191#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:179
22192#: data/experimental/governments.ruleset:183
22193#: data/civ2civ3/governments.ruleset:379
22194#: data/multiplayer/governments.ruleset:179
22195#: data/sandbox/governments.ruleset:379
22196#, c-format
22197msgid "Prime Minister %s"
22198msgstr "%s首相"
22199
22200# 入れ替えあり
22201#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
22202#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
22203#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
22204#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:180
22205#: data/experimental/governments.ruleset:184
22206#: data/civ2civ3/governments.ruleset:380
22207#: data/multiplayer/governments.ruleset:180
22208#: data/sandbox/governments.ruleset:380
22209#, c-format
22210msgid "?female:Prime Minister %s"
22211msgstr "%s首相"
22212
22213#: data/civ1/nations.ruleset:733 data/civ2/nations.ruleset:870
22214#: data/nation/french.ruleset:5
22215msgid "French"
22216msgstr "フランス人"
22217
22218#: data/civ1/nations.ruleset:734 data/civ2/nations.ruleset:871
22219#: data/nation/french.ruleset:6
22220msgid "?plural:French"
22221msgstr "フランス人"
22222
22223# clefs
22224#: data/civ1/nations.ruleset:736 data/civ2/nations.ruleset:873
22225msgid ""
22226"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
22227"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
22228"flag."
22229msgstr ""
22230"フランスは長きに渡りヨーロッパの大国であり続けてきました。皇帝ナポレオンや"
22231"シャルルマーニュ王のようなフランスの征服者たちはヨーロッパの大部分をフランス"
22232"の旗の下に束ねました。"
22233
22234# ntaka 隊長でいいのだろうか?
22235# clefs ガルシア・マルケスばりに「族長」で行ってみましょうか
22236#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
22237#: data/nation/french.ruleset:42
22238#, c-format
22239msgid "Chieftain %s"
22240msgstr "族長 %s"
22241
22242#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
22243#: data/nation/french.ruleset:42
22244#, c-format
22245msgid "?female:Chieftain %s"
22246msgstr "族長 %s"
22247
22248#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
22249#: data/nation/french.ruleset:43
22250#, c-format
22251msgid "Premier %s"
22252msgstr "%s首相"
22253
22254#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
22255#, c-format
22256msgid "?female:Premier %s"
22257msgstr "%s首相"
22258
22259#: data/civ1/nations.ruleset:858 data/civ2/nations.ruleset:997
22260#: data/nation/german.ruleset:5
22261msgid "German"
22262msgstr "ドイツ人"
22263
22264#: data/civ1/nations.ruleset:859 data/civ2/nations.ruleset:998
22265#: data/nation/german.ruleset:6
22266msgid "?plural:Germans"
22267msgstr "ドイツ人"
22268
22269# clefs
22270#: data/civ1/nations.ruleset:862 data/civ2/nations.ruleset:1001
22271#: data/nation/german.ruleset:9
22272msgid ""
22273"Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
22274"it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
22275"After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
22276"end of the Cold War."
22277msgstr ""
22278"ドイツは1871年にプロイセンの軍事力によって統合されました。第一次世界大戦の後"
22279"は共和国となりましたが,1933年にはナチズムに陥り第二次世界大戦を引き起こしま"
22280"した。大戦後は2つの国家へと分断され,1990年に冷戦の終結と共に再統合されまし"
22281"た。"
22282
22283#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
22284#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
22285#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
22286#, c-format
22287msgid "Chancellor %s"
22288msgstr "%s首相"
22289
22290#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
22291#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
22292#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
22293#, c-format
22294msgid "?female:Chancellor %s"
22295msgstr "%s首相"
22296
22297# 入れ替えあり
22298#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
22299#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
22300#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
22301#, c-format
22302msgid "First Secretary %s"
22303msgstr "%s第一書記"
22304
22305# 入れ替えあり
22306#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
22307#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
22308#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
22309#, c-format
22310msgid "?female:First Secretary %s"
22311msgstr "%s第一書記"
22312
22313#: data/civ1/nations.ruleset:1014 data/civ2/nations.ruleset:1155
22314#: data/nation/greek.ruleset:5
22315msgid "Greek"
22316msgstr "古代ギリシア人"
22317
22318#: data/civ1/nations.ruleset:1015 data/civ2/nations.ruleset:1156
22319#: data/nation/greek.ruleset:6
22320msgid "?plural:Greeks"
22321msgstr "古代ギリシア人"
22322
22323# clefs
22324#: data/civ1/nations.ruleset:1017 data/civ2/nations.ruleset:1158
22325#: data/nation/greek.ruleset:8
22326msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
22327msgstr "ミュケナイから,ローマ人に征服されるまでの古代ギリシア人。"
22328
22329#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
22330#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
22331#, c-format
22332msgid "Despot %s"
22333msgstr "デスポテース %s"
22334
22335#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
22336#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
22337#, c-format
22338msgid "?female:Despot %s"
22339msgstr "デスポテース %s"
22340
22341#: data/civ1/nations.ruleset:1166 data/civ2/nations.ruleset:1308
22342#: data/nation/indian.ruleset:5
22343msgid "Indian"
22344msgstr "インド人"
22345
22346# was 「インド民族」、そんなものはない
22347# "Bengali" はどうするんだ (clefs)
22348#: data/civ1/nations.ruleset:1167 data/civ2/nations.ruleset:1309
22349#: data/nation/indian.ruleset:6
22350msgid "?plural:Indians"
22351msgstr "インド人"
22352
22353# clefs
22354#: data/civ1/nations.ruleset:1169 data/civ2/nations.ruleset:1311
22355msgid ""
22356"The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
22357"modern-day Pakistan."
22358msgstr "古代インド文明揺籃の地は現代のパキスタン内のインダス川谷です。"
22359
22360# yasu
22361#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
22362#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
22363#, c-format
22364msgid "Raja %s"
22365msgstr "ラージャ %s"
22366
22367#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
22368#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
22369#, c-format
22370msgid "Rani %s"
22371msgstr "ラーニ %s"
22372
22373#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
22374#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
22375#, c-format
22376msgid "Maharaja %s"
22377msgstr "マハーラージャ %s"
22378
22379#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
22380#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
22381#, c-format
22382msgid "Maharani %s"
22383msgstr "マハーラーニ %s"
22384
22385#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
22386#: data/nation/indian.ruleset:29
22387#, c-format
22388msgid "Mahatma %s"
22389msgstr "マハトマ %s"
22390
22391#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
22392#: data/nation/indian.ruleset:29
22393#, c-format
22394msgid "?female:Mahatma %s"
22395msgstr "マハトマ %s"
22396
22397#: data/civ1/nations.ruleset:1263 data/civ2/nations.ruleset:1524
22398#: data/nation/mongol.ruleset:5
22399msgid "Mongol"
22400msgstr "モンゴル人"
22401
22402#: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1525
22403#: data/nation/mongol.ruleset:6
22404msgid "?plural:Mongols"
22405msgstr "モンゴル人"
22406
22407# clefs
22408# Belgae
22409# Wikipediaに従い「チンギス・カン」と表記を統一
22410#: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1527
22411#: data/nation/mongol.ruleset:8
22412msgid ""
22413"In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
22414"conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
22415"continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
22416"warfare."
22417msgstr ""
22418"チンギス・カンによる民族統一後の数世紀の間に,モンゴル人はアジア大陸の大部分"
22419"を征服し,人類史上最大の帝国を築きました。彼らは戦闘における徹底的な無慈悲さ"
22420"により悪名を得ることになります。"
22421
22422# clefs
22423# "ハン""カン"の方が通りがいい?
22424# Belgae
22425# Despotism用なのでカガンやハーンではなく下位の君主号であるカン,ハンの方ですね。
22426#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
22427#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
22428#, c-format
22429msgid "%s Khan"
22430msgstr "%s ハン"
22431
22432#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
22433#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
22434#, c-format
22435msgid "%s Khatan"
22436msgstr "%s ハトン"
22437
22438#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
22439#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
22440#, c-format
22441msgid "%s Khagan"
22442msgstr "%s ハーン"
22443
22444#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
22445#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
22446#, c-format
22447msgid "?female:%s Khagan"
22448msgstr "%s ハーン"
22449
22450#: data/civ1/nations.ruleset:1330 data/civ2/nations.ruleset:1668
22451#: data/nation/roman.ruleset:5
22452msgid "Roman"
22453msgstr "古代ローマ人"
22454
22455#: data/civ1/nations.ruleset:1331 data/civ2/nations.ruleset:1669
22456#: data/nation/roman.ruleset:6
22457msgid "?plural:Romans"
22458msgstr "古代ローマ人"
22459
22460# clefs
22461#: data/civ1/nations.ruleset:1333 data/civ2/nations.ruleset:1671
22462msgid ""
22463"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
22464"controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
22465msgstr ""
22466"ローマは,伝説によれば,ロムルスによって紀元前753年に設立されました。その絶頂"
22467"期には,ローマはヨーロッパのほぼ全域に加え,北アフリカとメソポタミアを支配下"
22468"に収めていました。"
22469
22470#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
22471#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
22472#, c-format
22473msgid "Dictator %s"
22474msgstr "独裁官 %s"
22475
22476#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
22477#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
22478#, c-format
22479msgid "Dictatrix %s"
22480msgstr "独裁官 %s"
22481
22482# clefs
22483# Belgae
22484# was: 大将軍
22485#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
22486#, c-format
22487msgid "Imperator %s"
22488msgstr "インペラトル %s"
22489
22490# clefs
22491# Belgae
22492#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
22493#, c-format
22494msgid "Imperatrix %s"
22495msgstr "インペラトリクス %s"
22496
22497# clefs
22498# 共和政や民主主義になろうとしている時はこれじゃ変かな
22499#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
22500#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
22501#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
22502#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
22503#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
22504#, c-format
22505msgid "Usurper %s"
22506msgstr "簒奪者 %s"
22507
22508#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
22509#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
22510#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
22511#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
22512#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
22513#, c-format
22514msgid "?female:Usurper %s"
22515msgstr "簒奪者 %s"
22516
22517#: data/civ1/nations.ruleset:1385 data/civ2/nations.ruleset:1723
22518#: data/nation/russian.ruleset:5
22519msgid "Russian"
22520msgstr "ロシア人"
22521
22522#: data/civ1/nations.ruleset:1386 data/civ2/nations.ruleset:1724
22523#: data/nation/russian.ruleset:6
22524msgid "?plural:Russians"
22525msgstr "ロシア人"
22526
22527# clefs
22528#: data/civ1/nations.ruleset:1388 data/civ2/nations.ruleset:1726
22529msgid ""
22530"According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
22531"year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
22532"Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
22533"11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
22534"were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
22535"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
22536"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
22537"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
22538"dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
22539"republic."
22540msgstr ""
22541"伝説によると,ノヴゴロドのスラヴ系・フィニック系諸部族は862年に彼らの土地に秩"
22542"序をもたらすべくヴァラング(ヴァイキング)王リューリクを招請しました。リューリ"
22543"クは最初のロシア人の国,キエフ公国を確立しました。11世紀までには,キエフ公国"
22544"は諸小公国へと解体していましたが,15世紀にイワン3世によって一つの国家へと再統"
22545"合されました。対スウェーデンの決定的な勝利と広大な領土の獲得の後に,ピョート"
22546"ル1世は1721年にロシア帝国を称しました。ロシア帝国は1917年に社会主義革命によっ"
22547"て最後のロシア皇帝が退位させられるまで存続しました。1991年のソ連解体の後,ロ"
22548"シアは再び世界地図に,連邦共和国としてその姿を現しました。"
22549
22550#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
22551#, c-format
22552msgid "Duke %s"
22553msgstr "公 %s"
22554
22555#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
22556#, c-format
22557msgid "Duchess %s"
22558msgstr "女公 %s"
22559
22560#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
22561#: data/nation/russian.ruleset:50
22562#, c-format
22563msgid "Tsar %s"
22564msgstr "ツァーリ %s"
22565
22566# 「ツァリツァ」だけど、音訳すればいいというものでもありますまい (clefs)
22567# →気が変わったので音訳で行きます
22568#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
22569#: data/nation/russian.ruleset:50
22570#, c-format
22571msgid "Tsaritsa %s"
22572msgstr "ツァリツァ %s"
22573
22574#: data/civ1/nations.ruleset:1482 data/civ2/nations.ruleset:2076
22575#: data/nation/zulu.ruleset:5
22576msgid "Zulu"
22577msgstr "ズールー人"
22578
22579#: data/civ1/nations.ruleset:1483 data/civ2/nations.ruleset:2077
22580#: data/nation/zulu.ruleset:6
22581msgid "?plural:Zulus"
22582msgstr "ズールー人"
22583
22584#: data/civ1/nations.ruleset:1485 data/civ2/nations.ruleset:2079
22585#: data/nation/zulu.ruleset:8
22586msgid ""
22587"The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
22588"into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
22589"Khoisan peoples and clashing with European settlers."
22590msgstr ""
22591"ズールー人はバントゥー系民族に属する好戦的な人々で,1700年代初頭以降,原住民"
22592"コイサン人を征服し,ヨーロッパの入植者と衝突しながら,中西部アフリカから南ア"
22593"フリカへと移住を進めました。"
22594
22595#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
22596#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
22597#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
22598#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
22599#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
22600#: data/nation/zulu.ruleset:40
22601#, c-format
22602msgid "Great Chief %s"
22603msgstr "大族長 %s"
22604
22605#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
22606#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
22607#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
22608#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
22609#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
22610#: data/nation/zulu.ruleset:40
22611#, c-format
22612msgid "?female:Great Chief %s"
22613msgstr "大族長 %s"
22614
22615# clefs
22616# Belgae
22617# was: スポークスマン
22618# インディアンやオセアニアの民族に使われているので,本来のChief(調停者)のイメージに近い訳語の方がいいと考えました。
22619#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
22620#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
22621#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
22622#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
22623#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
22624#, c-format
22625msgid "Spokesman %s"
22626msgstr "代弁者 %s"
22627
22628#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
22629#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
22630#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
22631#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
22632#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
22633#, c-format
22634msgid "Spokeswoman %s"
22635msgstr "代弁者 %s"
22636
22637# clefs
22638# 「首席長官」「プリンシパル・チーフ」
22639# Belgae
22640# 複数の「Chief=族長」の中で最も上の人。
22641#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
22642#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
22643#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
22644#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
22645#: data/nation/zulu.ruleset:42
22646#, c-format
22647msgid "Principal Chief %s"
22648msgstr "首長 %s"
22649
22650#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
22651#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
22652#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
22653#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
22654#: data/nation/zulu.ruleset:42
22655#, c-format
22656msgid "?female:Principal Chief %s"
22657msgstr "首長 %s"
22658
22659#: data/civ1/nations.ruleset:1554 data/civ2/nations.ruleset:2149
22660#: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3522
22661#: server/stdinhand.c:6390
22662msgid "Barbarian"
22663msgstr "バーバリアン"
22664
22665#: data/civ1/nations.ruleset:1555 data/civ2/nations.ruleset:2150
22666#: data/nation/barbarian.ruleset:6
22667msgid "?plural:Barbarians"
22668msgstr "バーバリアン"
22669
22670# clefs
22671# barbarianという概念はビミョーなのでちょっと註釈
22672#: data/civ1/nations.ruleset:1557 data/civ2/nations.ruleset:2152
22673#: data/nation/barbarian.ruleset:8
22674msgid ""
22675"Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
22676"peoples everywhere."
22677msgstr ""
22678"文明の夜明けからこのかた,野蛮人はどこでも文明化された人間の脅威であり続けて"
22679"います。[訳註:\"barbarian\"は古代ギリシア人が非ギリシアの言語の音を卑しめてバ"
22680"ルバロイ(「バブバブ」)と呼んだのが語源です]"
22681
22682#: data/civ1/nations.ruleset:1593 data/civ2/nations.ruleset:2188
22683#: data/nation/pirate.ruleset:5
22684msgid "Pirate"
22685msgstr "海賊"
22686
22687#: data/civ1/nations.ruleset:1594 data/civ2/nations.ruleset:2189
22688#: data/nation/pirate.ruleset:6
22689msgid "?plural:Pirates"
22690msgstr "海賊"
22691
22692#: data/civ1/nations.ruleset:1596 data/civ2/nations.ruleset:2191
22693#: data/nation/pirate.ruleset:8
22694msgid ""
22695"As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
22696"them and of all coastal dwelling peoples."
22697msgstr ""
22698"誠実な人々が海を渡る限り,海賊は彼らおよび沿岸に住むすべての人々にとっての災"
22699"厄であり続けています。"
22700
22701# clefs
22702#: data/civ1/styles.ruleset:28 data/civ2/styles.ruleset:28
22703#: data/classic/styles.ruleset:28 data/experimental/styles.ruleset:30
22704#: data/civ2civ3/styles.ruleset:28 data/multiplayer/styles.ruleset:28
22705#: data/sandbox/styles.ruleset:28
22706msgid "?style:European"
22707msgstr "ヨーロッパ調"
22708
22709# clefs
22710#: data/civ1/styles.ruleset:31 data/civ2/styles.ruleset:31
22711#: data/classic/styles.ruleset:31 data/experimental/styles.ruleset:33
22712#: data/civ2civ3/styles.ruleset:31 data/multiplayer/styles.ruleset:31
22713#: data/sandbox/styles.ruleset:31
22714msgid "?style:Classical"
22715msgstr "古典調"
22716
22717# clefs
22718#: data/civ1/styles.ruleset:34 data/civ2/styles.ruleset:34
22719#: data/classic/styles.ruleset:34 data/experimental/styles.ruleset:36
22720#: data/civ2civ3/styles.ruleset:34 data/multiplayer/styles.ruleset:34
22721#: data/sandbox/styles.ruleset:34
22722msgid "?style:Tropical"
22723msgstr "熱帯調"
22724
22725# clefs
22726#: data/civ1/styles.ruleset:37 data/civ2/styles.ruleset:37
22727#: data/classic/styles.ruleset:37 data/experimental/styles.ruleset:39
22728#: data/civ2civ3/styles.ruleset:37 data/multiplayer/styles.ruleset:37
22729#: data/sandbox/styles.ruleset:37
22730msgid "?style:Asian"
22731msgstr "アジア調"
22732
22733# clefs
22734#: data/civ1/styles.ruleset:40 data/civ2/styles.ruleset:40
22735#: data/classic/styles.ruleset:40 data/experimental/styles.ruleset:42
22736#: data/civ2civ3/styles.ruleset:40 data/multiplayer/styles.ruleset:40
22737#: data/sandbox/styles.ruleset:40
22738msgid "?style:Babylonian"
22739msgstr "バビロニア調"
22740
22741# clefs
22742#: data/civ1/styles.ruleset:43 data/civ2/styles.ruleset:43
22743#: data/classic/styles.ruleset:43 data/experimental/styles.ruleset:45
22744#: data/civ2civ3/styles.ruleset:43 data/multiplayer/styles.ruleset:43
22745#: data/sandbox/styles.ruleset:43
22746msgid "?style:Celtic"
22747msgstr "ケルト調"
22748
22749# clefs
22750#: data/civ1/styles.ruleset:65 data/civ2/styles.ruleset:65
22751#: data/classic/styles.ruleset:65 data/experimental/styles.ruleset:67
22752#: data/civ2civ3/styles.ruleset:65 data/multiplayer/styles.ruleset:65
22753#: data/sandbox/styles.ruleset:65
22754msgid "?citystyle:European"
22755msgstr "ヨーロッパ調"
22756
22757# clefs
22758#: data/civ1/styles.ruleset:75 data/civ2/styles.ruleset:75
22759#: data/classic/styles.ruleset:75 data/experimental/styles.ruleset:77
22760#: data/civ2civ3/styles.ruleset:75 data/multiplayer/styles.ruleset:75
22761#: data/sandbox/styles.ruleset:75
22762msgid "?citystyle:Classical"
22763msgstr "古典調"
22764
22765# clefs
22766#: data/civ1/styles.ruleset:85 data/civ2/styles.ruleset:85
22767#: data/classic/styles.ruleset:85 data/experimental/styles.ruleset:87
22768#: data/civ2civ3/styles.ruleset:85 data/multiplayer/styles.ruleset:85
22769#: data/sandbox/styles.ruleset:85
22770msgid "?citystyle:Tropical"
22771msgstr "熱帯調"
22772
22773# clefs
22774#: data/civ1/styles.ruleset:95 data/civ2/styles.ruleset:95
22775#: data/classic/styles.ruleset:95 data/experimental/styles.ruleset:97
22776#: data/civ2civ3/styles.ruleset:95 data/multiplayer/styles.ruleset:95
22777#: data/sandbox/styles.ruleset:95
22778msgid "?citystyle:Asian"
22779msgstr "アジア調"
22780
22781# clefs
22782#: data/civ1/styles.ruleset:105 data/civ2/styles.ruleset:105
22783#: data/classic/styles.ruleset:105 data/experimental/styles.ruleset:107
22784#: data/civ2civ3/styles.ruleset:105 data/multiplayer/styles.ruleset:105
22785#: data/sandbox/styles.ruleset:105
22786msgid "?citystyle:Babylonian"
22787msgstr "バビロニア調"
22788
22789# clefs
22790#: data/civ1/styles.ruleset:115 data/civ2/styles.ruleset:115
22791#: data/classic/styles.ruleset:115 data/experimental/styles.ruleset:117
22792#: data/civ2civ3/styles.ruleset:115 data/multiplayer/styles.ruleset:115
22793#: data/sandbox/styles.ruleset:115
22794msgid "?citystyle:Celtic"
22795msgstr "ケルト調"
22796
22797# clefs
22798#: data/civ1/styles.ruleset:125 data/civ2/styles.ruleset:125
22799msgid "?citystyle:Renaissance"
22800msgstr "ルネサンス調"
22801
22802# clefs
22803#: data/civ1/styles.ruleset:135 data/civ2/styles.ruleset:135
22804#: data/classic/styles.ruleset:125 data/experimental/styles.ruleset:127
22805#: data/civ2civ3/styles.ruleset:125 data/multiplayer/styles.ruleset:125
22806#: data/sandbox/styles.ruleset:125
22807msgid "?citystyle:Industrial"
22808msgstr "インダストリアル"
22809
22810# clefs
22811#: data/civ1/styles.ruleset:145 data/civ2/styles.ruleset:145
22812#: data/classic/styles.ruleset:145 data/experimental/styles.ruleset:147
22813#: data/civ2civ3/styles.ruleset:145 data/multiplayer/styles.ruleset:145
22814#: data/sandbox/styles.ruleset:145
22815msgid "?citystyle:Modern"
22816msgstr "現代風"
22817
22818# clefs
22819#: data/civ1/styles.ruleset:155 data/civ2/styles.ruleset:155
22820#: data/classic/styles.ruleset:155 data/experimental/styles.ruleset:157
22821#: data/civ2civ3/styles.ruleset:155 data/multiplayer/styles.ruleset:155
22822#: data/sandbox/styles.ruleset:155
22823msgid "?citystyle:PostModern"
22824msgstr "ポストモダン"
22825
22826#: data/civ1/techs.ruleset:70 data/civ2/techs.ruleset:70
22827#: data/classic/techs.ruleset:82 data/experimental/techs.ruleset:84
22828#: data/civ2civ3/techs.ruleset:82 data/multiplayer/techs.ruleset:82
22829#: data/sandbox/techs.ruleset:82
22830msgid "Advanced Flight"
22831msgstr "航空工学"
22832
22833#: data/civ1/techs.ruleset:78 data/civ2/techs.ruleset:78
22834#: data/classic/techs.ruleset:90 data/experimental/techs.ruleset:93
22835#: data/civ2civ3/techs.ruleset:92 data/multiplayer/techs.ruleset:90
22836#: data/sandbox/techs.ruleset:92
22837msgid "Alphabet"
22838msgstr "アルファベット"
22839
22840#: data/civ1/techs.ruleset:86 data/civ2/techs.ruleset:94
22841#: data/classic/techs.ruleset:106 data/experimental/techs.ruleset:110
22842#: data/civ2civ3/techs.ruleset:110 data/multiplayer/techs.ruleset:106
22843#: data/sandbox/techs.ruleset:110
22844msgid "Astronomy"
22845msgstr "天文学"
22846
22847#: data/civ1/techs.ruleset:94 data/civ2/techs.ruleset:102
22848#: data/classic/techs.ruleset:114 data/experimental/techs.ruleset:119
22849#: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:114
22850#: data/sandbox/techs.ruleset:120
22851msgid "Atomic Theory"
22852msgstr "原子理論"
22853
22854#: data/civ1/techs.ruleset:102 data/civ2/techs.ruleset:110
22855#: data/classic/techs.ruleset:122 data/experimental/techs.ruleset:128
22856#: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:122
22857#: data/sandbox/techs.ruleset:129
22858msgid "Automobile"
22859msgstr "自動車"
22860
22861#: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ1/techs.ruleset:374
22862#: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:115
22863#: data/civ2/techs.ruleset:456 data/civ2/techs.ruleset:572
22864#: data/classic/techs.ruleset:127 data/classic/techs.ruleset:465
22865#: data/classic/techs.ruleset:581 data/experimental/techs.ruleset:134
22866#: data/experimental/techs.ruleset:508 data/experimental/techs.ruleset:638
22867#: data/multiplayer/techs.ruleset:127 data/multiplayer/techs.ruleset:473
22868#: data/multiplayer/techs.ruleset:589
22869msgid "Increases the population's contribution to pollution."
22870msgstr "・過密によって引き起こされる都市公害が増加します。"
22871
22872#: data/civ1/techs.ruleset:110 data/civ2/techs.ruleset:118
22873#: data/classic/techs.ruleset:130 data/experimental/techs.ruleset:137
22874#: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:130
22875#: data/sandbox/techs.ruleset:138
22876msgid "Banking"
22877msgstr "銀行制度"
22878
22879#: data/civ1/techs.ruleset:118 data/civ2/techs.ruleset:126
22880#: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:146
22881#: data/civ2civ3/techs.ruleset:147 data/multiplayer/techs.ruleset:138
22882#: data/sandbox/techs.ruleset:147
22883msgid "Bridge Building"
22884msgstr "橋梁建設"
22885
22886#: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
22887#: data/classic/techs.ruleset:144 data/experimental/techs.ruleset:153
22888#: data/civ2civ3/techs.ruleset:154 data/multiplayer/techs.ruleset:144
22889#: data/sandbox/techs.ruleset:154
22890msgid "Allows roads to be built on river tiles."
22891msgstr "・川の流れるタイルに道路を敷設することが可能になります。"
22892
22893#: data/civ1/techs.ruleset:127 data/civ2/techs.ruleset:135
22894#: data/classic/techs.ruleset:147 data/experimental/techs.ruleset:156
22895#: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:147
22896#: data/sandbox/techs.ruleset:157
22897msgid "Bronze Working"
22898msgstr "青銅器"
22899
22900#: data/civ1/techs.ruleset:135 data/civ2/techs.ruleset:143
22901#: data/classic/techs.ruleset:155 data/experimental/techs.ruleset:164
22902#: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:155
22903#: data/sandbox/techs.ruleset:166
22904msgid "Ceremonial Burial"
22905msgstr "葬儀"
22906
22907#: data/civ1/techs.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:151
22908#: data/classic/techs.ruleset:163 data/experimental/techs.ruleset:172
22909#: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:163
22910#: data/sandbox/techs.ruleset:175
22911msgid "Chemistry"
22912msgstr "化学"
22913
22914#: data/civ1/techs.ruleset:151 data/civ2/techs.ruleset:159
22915#: data/classic/techs.ruleset:171 data/experimental/techs.ruleset:181
22916#: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:171
22917#: data/sandbox/techs.ruleset:184
22918msgid "Chivalry"
22919msgstr "騎士道"
22920
22921#: data/civ1/techs.ruleset:159 data/civ2/techs.ruleset:167
22922#: data/classic/techs.ruleset:179 data/experimental/techs.ruleset:190
22923#: data/civ2civ3/techs.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:179
22924#: data/sandbox/techs.ruleset:193
22925msgid "Code of Laws"
22926msgstr "法律"
22927
22928#: data/civ1/techs.ruleset:167 data/civ2/techs.ruleset:183
22929#: data/classic/techs.ruleset:195 data/experimental/techs.ruleset:208
22930#: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/techs.ruleset:195
22931#: data/sandbox/techs.ruleset:211
22932msgid "Combustion"
22933msgstr "内燃機関"
22934
22935#: data/civ1/techs.ruleset:183 data/civ2/techs.ruleset:200
22936#: data/classic/techs.ruleset:212 data/experimental/techs.ruleset:227
22937#: data/civ2civ3/techs.ruleset:229 data/multiplayer/techs.ruleset:212
22938#: data/sandbox/techs.ruleset:229
22939msgid "Computers"
22940msgstr "コンピューター"
22941
22942#: data/civ1/techs.ruleset:191 data/civ2/techs.ruleset:208
22943#: data/classic/techs.ruleset:220 data/experimental/techs.ruleset:236
22944#: data/civ2civ3/techs.ruleset:238 data/multiplayer/techs.ruleset:220
22945#: data/sandbox/techs.ruleset:238
22946msgid "Conscription"
22947msgstr "徴兵制"
22948
22949#: data/civ1/techs.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:216
22950#: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:245
22951#: data/civ2civ3/techs.ruleset:247 data/multiplayer/techs.ruleset:228
22952#: data/sandbox/techs.ruleset:247
22953msgid "Construction"
22954msgstr "建築学"
22955
22956#: data/civ1/techs.ruleset:205
22957msgid "Allows Settlers to build fortresses."
22958msgstr "・開拓者が要塞を築くことができるようになります。"
22959
22960# clefs
22961# was "通貨"
22962#: data/civ1/techs.ruleset:208 data/civ2/techs.ruleset:225
22963#: data/classic/techs.ruleset:240 data/experimental/techs.ruleset:258
22964#: data/civ2civ3/techs.ruleset:260 data/multiplayer/techs.ruleset:240
22965#: data/sandbox/techs.ruleset:260
22966msgid "Currency"
22967msgstr "通貨"
22968
22969#: data/civ1/techs.ruleset:224 data/civ2/techs.ruleset:249
22970#: data/classic/techs.ruleset:264 data/experimental/techs.ruleset:285
22971#: data/civ2civ3/techs.ruleset:287 data/multiplayer/techs.ruleset:264
22972#: data/sandbox/techs.ruleset:287
22973msgid "Electricity"
22974msgstr "電気学"
22975
22976#: data/civ1/techs.ruleset:232 data/civ2/techs.ruleset:258
22977#: data/classic/techs.ruleset:273 data/experimental/techs.ruleset:295
22978#: data/civ2civ3/techs.ruleset:300 data/multiplayer/techs.ruleset:273
22979#: data/sandbox/techs.ruleset:300
22980msgid "Electronics"
22981msgstr "電子工学"
22982
22983#: data/civ1/techs.ruleset:240 data/civ2/techs.ruleset:266
22984#: data/classic/techs.ruleset:281 data/experimental/techs.ruleset:304
22985#: data/civ2civ3/techs.ruleset:309 data/multiplayer/techs.ruleset:281
22986#: data/sandbox/techs.ruleset:309
22987msgid "Engineering"
22988msgstr "工学"
22989
22990#: data/civ1/techs.ruleset:248 data/civ2/techs.ruleset:290
22991#: data/classic/techs.ruleset:305 data/experimental/techs.ruleset:331
22992#: data/civ2civ3/techs.ruleset:336 data/multiplayer/techs.ruleset:307
22993#: data/sandbox/techs.ruleset:336
22994msgid "Explosives"
22995msgstr "爆薬"
22996
22997#: data/civ1/techs.ruleset:256 data/civ2/techs.ruleset:298
22998#: data/classic/techs.ruleset:313 data/experimental/techs.ruleset:340
22999#: data/civ2civ3/techs.ruleset:345 data/multiplayer/techs.ruleset:315
23000#: data/sandbox/techs.ruleset:345
23001msgid "Feudalism"
23002msgstr "封建制度"
23003
23004#: data/civ1/techs.ruleset:264 data/civ2/techs.ruleset:306
23005#: data/classic/techs.ruleset:321 data/experimental/techs.ruleset:349
23006#: data/civ2civ3/techs.ruleset:354 data/multiplayer/techs.ruleset:323
23007#: data/sandbox/techs.ruleset:354
23008msgid "Flight"
23009msgstr "飛行術"
23010
23011#: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ1/techs.ruleset:484
23012#: data/civ2/techs.ruleset:312 data/civ2/techs.ruleset:608
23013#: data/classic/techs.ruleset:327 data/classic/techs.ruleset:617
23014#: data/experimental/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:677
23015msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
23016msgstr "・新たな交易路が結ばれた際に得られる到着ボーナスが減少します。"
23017
23018#: data/civ1/techs.ruleset:273 data/civ2/techs.ruleset:323
23019#: data/classic/techs.ruleset:330 data/experimental/techs.ruleset:359
23020#: data/civ2civ3/techs.ruleset:363 data/multiplayer/techs.ruleset:339
23021#: data/sandbox/techs.ruleset:363
23022msgid "Fusion Power"
23023msgstr "核融合"
23024
23025#: data/civ1/techs.ruleset:281 data/civ2/techs.ruleset:331
23026#: data/classic/techs.ruleset:338 data/experimental/techs.ruleset:368
23027#: data/civ2civ3/techs.ruleset:373 data/multiplayer/techs.ruleset:347
23028#: data/sandbox/techs.ruleset:373
23029msgid "Genetic Engineering"
23030msgstr "遺伝子工学"
23031
23032#: data/civ1/techs.ruleset:289 data/civ2/techs.ruleset:347
23033#: data/classic/techs.ruleset:354 data/experimental/techs.ruleset:386
23034#: data/civ2civ3/techs.ruleset:391 data/multiplayer/techs.ruleset:363
23035#: data/sandbox/techs.ruleset:391
23036msgid "Gunpowder"
23037msgstr "火薬"
23038
23039#: data/civ1/techs.ruleset:297 data/civ2/techs.ruleset:355
23040#: data/classic/techs.ruleset:362 data/experimental/techs.ruleset:395
23041#: data/civ2civ3/techs.ruleset:399 data/multiplayer/techs.ruleset:371
23042#: data/sandbox/techs.ruleset:399
23043msgid "Horseback Riding"
23044msgstr "騎乗"
23045
23046#: data/civ1/techs.ruleset:305 data/civ2/techs.ruleset:363
23047#: data/classic/techs.ruleset:370 data/experimental/techs.ruleset:403
23048#: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:379
23049#: data/sandbox/techs.ruleset:408
23050msgid "Industrialization"
23051msgstr "工業化"
23052
23053#: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
23054#: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:409
23055#: data/multiplayer/techs.ruleset:384
23056msgid "Population will start contributing to pollution."
23057msgstr "人口過密により都市公害が発生するようになります。"
23058
23059#: data/civ1/techs.ruleset:313 data/civ2/techs.ruleset:371
23060#: data/classic/techs.ruleset:378 data/experimental/techs.ruleset:412
23061#: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:387
23062#: data/sandbox/techs.ruleset:416
23063msgid "Invention"
23064msgstr "発明"
23065
23066#: data/civ1/techs.ruleset:321 data/civ2/techs.ruleset:379
23067#: data/classic/techs.ruleset:387 data/experimental/techs.ruleset:422
23068#: data/civ2civ3/techs.ruleset:426 data/multiplayer/techs.ruleset:396
23069#: data/sandbox/techs.ruleset:426
23070msgid "Iron Working"
23071msgstr "鉄器"
23072
23073#: data/civ1/techs.ruleset:329 data/civ2/techs.ruleset:387
23074#: data/classic/techs.ruleset:395 data/experimental/techs.ruleset:431
23075#: data/civ2civ3/techs.ruleset:435 data/multiplayer/techs.ruleset:404
23076#: data/sandbox/techs.ruleset:435
23077msgid "Labor Union"
23078msgstr "労働組合"
23079
23080#: data/civ1/techs.ruleset:337 data/civ2/techs.ruleset:411
23081#: data/classic/techs.ruleset:419 data/experimental/techs.ruleset:458
23082#: data/civ2civ3/techs.ruleset:462 data/multiplayer/techs.ruleset:428
23083#: data/sandbox/techs.ruleset:462
23084msgid "Literacy"
23085msgstr "識字"
23086
23087#: data/civ1/techs.ruleset:345 data/civ2/techs.ruleset:427
23088#: data/classic/techs.ruleset:435 data/experimental/techs.ruleset:476
23089#: data/civ2civ3/techs.ruleset:480 data/multiplayer/techs.ruleset:444
23090#: data/sandbox/techs.ruleset:480
23091msgid "Magnetism"
23092msgstr "磁気学"
23093
23094#: data/civ1/techs.ruleset:353 data/civ2/techs.ruleset:435
23095#: data/classic/techs.ruleset:444 data/experimental/techs.ruleset:485
23096#: data/civ2civ3/techs.ruleset:489 data/multiplayer/techs.ruleset:452
23097#: data/sandbox/techs.ruleset:489
23098msgid "Map Making"
23099msgstr "地図"
23100
23101#: data/civ1/techs.ruleset:361 data/civ2/techs.ruleset:443
23102#: data/classic/techs.ruleset:452 data/experimental/techs.ruleset:494
23103#: data/civ2civ3/techs.ruleset:498 data/multiplayer/techs.ruleset:460
23104#: data/sandbox/techs.ruleset:498
23105msgid "Masonry"
23106msgstr "石工術"
23107
23108#: data/civ1/techs.ruleset:369 data/civ2/techs.ruleset:451
23109#: data/classic/techs.ruleset:460 data/experimental/techs.ruleset:502
23110#: data/civ2civ3/techs.ruleset:507 data/multiplayer/techs.ruleset:468
23111#: data/sandbox/techs.ruleset:507
23112msgid "Mass Production"
23113msgstr "大量生産"
23114
23115#: data/civ1/techs.ruleset:377 data/civ2/techs.ruleset:459
23116#: data/classic/techs.ruleset:468 data/experimental/techs.ruleset:511
23117#: data/civ2civ3/techs.ruleset:516 data/multiplayer/techs.ruleset:476
23118#: data/sandbox/techs.ruleset:516
23119msgid "Mathematics"
23120msgstr "数学"
23121
23122#: data/civ1/techs.ruleset:385 data/civ2/techs.ruleset:467
23123#: data/classic/techs.ruleset:476 data/experimental/techs.ruleset:520
23124#: data/civ2civ3/techs.ruleset:525 data/multiplayer/techs.ruleset:484
23125#: data/sandbox/techs.ruleset:525
23126msgid "Medicine"
23127msgstr "医術"
23128
23129#: data/civ1/techs.ruleset:391
23130msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
23131msgstr "全ての都市で疫病が発生しなくなります。"
23132
23133#: data/civ1/techs.ruleset:395 data/civ2/techs.ruleset:475
23134#: data/classic/techs.ruleset:484 data/experimental/techs.ruleset:529
23135#: data/civ2civ3/techs.ruleset:539 data/multiplayer/techs.ruleset:492
23136#: data/sandbox/techs.ruleset:539
23137msgid "Metallurgy"
23138msgstr "冶金学"
23139
23140#: data/civ1/techs.ruleset:411 data/civ2/techs.ruleset:515
23141#: data/classic/techs.ruleset:524 data/experimental/techs.ruleset:574
23142#: data/civ2civ3/techs.ruleset:589 data/multiplayer/techs.ruleset:532
23143#: data/sandbox/techs.ruleset:589
23144msgid "Mysticism"
23145msgstr "神秘主義"
23146
23147#: data/civ1/techs.ruleset:417 data/civ2/techs.ruleset:521
23148#: data/classic/techs.ruleset:530 data/experimental/techs.ruleset:581
23149#: data/civ2civ3/techs.ruleset:595 data/multiplayer/techs.ruleset:538
23150#: data/sandbox/techs.ruleset:595
23151msgid "Improves the effect of Temples."
23152msgstr "・寺院の効果を高めます。"
23153
23154#: data/civ1/techs.ruleset:420 data/civ2/techs.ruleset:524
23155#: data/classic/techs.ruleset:533 data/experimental/techs.ruleset:584
23156#: data/civ2civ3/techs.ruleset:599 data/multiplayer/techs.ruleset:541
23157#: data/sandbox/techs.ruleset:599
23158msgid "Navigation"
23159msgstr "航海術"
23160
23161#: data/civ1/techs.ruleset:428 data/civ2/techs.ruleset:532
23162#: data/classic/techs.ruleset:541 data/experimental/techs.ruleset:593
23163#: data/civ2civ3/techs.ruleset:608 data/multiplayer/techs.ruleset:549
23164#: data/sandbox/techs.ruleset:608
23165msgid "Nuclear Fission"
23166msgstr "核分裂"
23167
23168#: data/civ1/techs.ruleset:436 data/civ2/techs.ruleset:540
23169#: data/classic/techs.ruleset:549 data/experimental/techs.ruleset:602
23170#: data/civ2civ3/techs.ruleset:617 data/multiplayer/techs.ruleset:557
23171#: data/sandbox/techs.ruleset:617
23172msgid "Nuclear Power"
23173msgstr "原子力"
23174
23175#: data/civ1/techs.ruleset:444 data/civ2/techs.ruleset:549
23176#: data/classic/techs.ruleset:558 data/experimental/techs.ruleset:612
23177#: data/civ2civ3/techs.ruleset:627 data/multiplayer/techs.ruleset:566
23178#: data/sandbox/techs.ruleset:627
23179msgid "Philosophy"
23180msgstr "哲学"
23181
23182#: data/civ1/techs.ruleset:452 data/civ2/techs.ruleset:559
23183#: data/classic/techs.ruleset:568 data/experimental/techs.ruleset:623
23184#: data/civ2civ3/techs.ruleset:638 data/multiplayer/techs.ruleset:576
23185#: data/sandbox/techs.ruleset:638
23186msgid "Physics"
23187msgstr "物理学"
23188
23189#: data/civ1/techs.ruleset:460 data/civ2/techs.ruleset:567
23190#: data/classic/techs.ruleset:576 data/experimental/techs.ruleset:632
23191#: data/civ2civ3/techs.ruleset:647 data/multiplayer/techs.ruleset:584
23192#: data/sandbox/techs.ruleset:647
23193msgid "Plastics"
23194msgstr "プラスチック"
23195
23196#: data/civ1/techs.ruleset:468 data/civ2/techs.ruleset:583
23197#: data/classic/techs.ruleset:592 data/experimental/techs.ruleset:650
23198#: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:600
23199#: data/sandbox/techs.ruleset:665
23200msgid "Pottery"
23201msgstr "陶器"
23202
23203#: data/civ1/techs.ruleset:476 data/civ2/techs.ruleset:600
23204#: data/classic/techs.ruleset:609 data/experimental/techs.ruleset:668
23205#: data/civ2civ3/techs.ruleset:686 data/multiplayer/techs.ruleset:617
23206#: data/sandbox/techs.ruleset:686
23207msgid "?tech:Railroad"
23208msgstr "鉄道"
23209
23210#: data/civ1/techs.ruleset:482
23211msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
23212msgstr "・開拓者が鉄道を敷設できるようになります。"
23213
23214#: data/civ1/techs.ruleset:489 data/civ2/techs.ruleset:613
23215#: data/classic/techs.ruleset:622 data/experimental/techs.ruleset:682
23216#: data/civ2civ3/techs.ruleset:703 data/multiplayer/techs.ruleset:628
23217#: data/sandbox/techs.ruleset:705
23218msgid "Recycling"
23219msgstr "リサイクル"
23220
23221#: data/civ1/techs.ruleset:497 data/civ2/techs.ruleset:621
23222#: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:691
23223#: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:636
23224#: data/sandbox/techs.ruleset:714
23225msgid "Refining"
23226msgstr "石油精製"
23227
23228#: data/civ1/techs.ruleset:505
23229msgid "Religion"
23230msgstr "宗教"
23231
23232#: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:640
23233#: data/classic/techs.ruleset:654 data/experimental/techs.ruleset:717
23234#: data/civ2civ3/techs.ruleset:739 data/multiplayer/techs.ruleset:660
23235#: data/sandbox/techs.ruleset:741
23236msgid "Robotics"
23237msgstr "ロボット工学"
23238
23239#: data/civ1/techs.ruleset:521 data/civ2/techs.ruleset:648
23240#: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:726
23241#: data/civ2civ3/techs.ruleset:748 data/multiplayer/techs.ruleset:668
23242#: data/sandbox/techs.ruleset:750
23243msgid "Rocketry"
23244msgstr "ロケット工学"
23245
23246#: data/civ1/techs.ruleset:529 data/civ2/techs.ruleset:672
23247#: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:753
23248#: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:692
23249#: data/sandbox/techs.ruleset:778
23250msgid "Space Flight"
23251msgstr "宇宙飛行"
23252
23253#: data/civ1/techs.ruleset:537 data/civ2/techs.ruleset:688
23254#: data/classic/techs.ruleset:702 data/experimental/techs.ruleset:771
23255#: data/civ2civ3/techs.ruleset:794 data/multiplayer/techs.ruleset:708
23256#: data/sandbox/techs.ruleset:796
23257msgid "Steam Engine"
23258msgstr "蒸気機関"
23259
23260#: data/civ1/techs.ruleset:545 data/civ2/techs.ruleset:696
23261#: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:780
23262#: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:716
23263#: data/sandbox/techs.ruleset:805
23264msgid "Steel"
23265msgstr "鉄鋼"
23266
23267#: data/civ1/techs.ruleset:553 data/civ2/techs.ruleset:704
23268#: data/classic/techs.ruleset:718 data/experimental/techs.ruleset:789
23269#: data/civ2civ3/techs.ruleset:812 data/multiplayer/techs.ruleset:724
23270#: data/sandbox/techs.ruleset:814
23271msgid "Superconductors"
23272msgstr "超伝導"
23273
23274#: data/civ1/techs.ruleset:561 data/civ2/techs.ruleset:720
23275#: data/classic/techs.ruleset:734 data/experimental/techs.ruleset:810
23276#: data/civ2civ3/techs.ruleset:834 data/multiplayer/techs.ruleset:740
23277#: data/sandbox/techs.ruleset:836
23278msgid "The Corporation"
23279msgstr "株式会社"
23280
23281#: data/civ1/techs.ruleset:569 data/civ2/techs.ruleset:728
23282#: data/classic/techs.ruleset:743 data/experimental/techs.ruleset:819
23283#: data/civ2civ3/techs.ruleset:847 data/multiplayer/techs.ruleset:748
23284#: data/sandbox/techs.ruleset:849
23285msgid "The Republic"
23286msgstr "共和制"
23287
23288#: data/civ1/techs.ruleset:577 data/civ2/techs.ruleset:736
23289#: data/classic/techs.ruleset:751 data/experimental/techs.ruleset:828
23290#: data/civ2civ3/techs.ruleset:856 data/multiplayer/techs.ruleset:756
23291#: data/sandbox/techs.ruleset:858
23292msgid "The Wheel"
23293msgstr "車輪"
23294
23295#: data/civ1/techs.ruleset:585 data/civ2/techs.ruleset:753
23296#: data/classic/techs.ruleset:768 data/experimental/techs.ruleset:847
23297#: data/civ2civ3/techs.ruleset:875 data/multiplayer/techs.ruleset:773
23298#: data/sandbox/techs.ruleset:877
23299msgid "Theory of Gravity"
23300msgstr "万有引力の法則"
23301
23302#: data/civ1/techs.ruleset:609 data/civ2/techs.ruleset:785
23303#: data/classic/techs.ruleset:800 data/experimental/techs.ruleset:882
23304#: data/civ2civ3/techs.ruleset:914 data/multiplayer/techs.ruleset:805
23305#: data/sandbox/techs.ruleset:916
23306msgid "Writing"
23307msgstr "筆記"
23308
23309#: data/civ1/terrain.ruleset:193 data/civ2/terrain.ruleset:193
23310#: data/classic/terrain.ruleset:281 data/experimental/terrain.ruleset:281
23311#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:282 data/multiplayer/terrain.ruleset:279
23312#: data/sandbox/terrain.ruleset:282
23313msgid "Ocean"
23314msgstr "海"
23315
23316#: data/civ1/terrain.ruleset:227 data/civ2/terrain.ruleset:227
23317msgid "Oceans cover much of the world."
23318msgstr "海はマップの大部分を覆う地形です。"
23319
23320#: data/civ1/terrain.ruleset:229
23321msgid ""
23322"In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
23323"project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
23324"city."
23325msgstr ""
23326"海岸沿いに建設された都市は,海賊に襲われる危険性があります。その場合は貯蔵さ"
23327"れている食料と,蓄積された生産ポイントが失われます。兵舎があれば被害を防ぐこ"
23328"とができます。"
23329
23330#: data/civ1/terrain.ruleset:236
23331msgid "Arctic"
23332msgstr "極地"
23333
23334#: data/civ1/terrain.ruleset:270
23335msgid ""
23336"Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
23337"the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
23338msgstr ""
23339"極地タイルは世界の最北部と最南部にのみ存在します。とても寒いので働くのが大変"
23340"です。"
23341
23342#: data/civ1/terrain.ruleset:277 data/civ2/terrain.ruleset:273
23343#: data/classic/terrain.ruleset:416 data/experimental/terrain.ruleset:410
23344#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:415 data/multiplayer/terrain.ruleset:408
23345#: data/sandbox/terrain.ruleset:415
23346msgid "Desert"
23347msgstr "砂漠"
23348
23349#: data/civ1/terrain.ruleset:312 data/civ2/terrain.ruleset:309
23350#: data/classic/terrain.ruleset:456 data/experimental/terrain.ruleset:448
23351#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:455 data/multiplayer/terrain.ruleset:446
23352#: data/sandbox/terrain.ruleset:455
23353msgid ""
23354"Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
23355"difficult."
23356msgstr "砂漠は極端に乾燥した地帯です。農業や交易を行うのは非常に難しいです。"
23357
23358#: data/civ1/terrain.ruleset:318 data/civ2/terrain.ruleset:315
23359#: data/classic/terrain.ruleset:464 data/experimental/terrain.ruleset:456
23360#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:469 data/multiplayer/terrain.ruleset:454
23361#: data/sandbox/terrain.ruleset:469
23362msgid "Forest"
23363msgstr "森"
23364
23365#: data/civ1/terrain.ruleset:355 data/civ2/terrain.ruleset:352
23366#: data/classic/terrain.ruleset:505 data/experimental/terrain.ruleset:495
23367#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:510 data/multiplayer/terrain.ruleset:493
23368#: data/sandbox/terrain.ruleset:510
23369msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
23370msgstr "森には木が密集していて,農業を行うには幾分問題があります。"
23371
23372#: data/civ1/terrain.ruleset:361 data/civ2/terrain.ruleset:358
23373#: data/classic/terrain.ruleset:511 data/experimental/terrain.ruleset:501
23374#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:516 data/multiplayer/terrain.ruleset:499
23375#: data/sandbox/terrain.ruleset:516
23376msgid "Grassland"
23377msgstr "草原"
23378
23379#: data/civ1/terrain.ruleset:396 data/civ2/terrain.ruleset:393
23380#: data/classic/terrain.ruleset:550 data/experimental/terrain.ruleset:538
23381#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:555 data/multiplayer/terrain.ruleset:536
23382#: data/sandbox/terrain.ruleset:555
23383msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
23384msgstr "草原は農業をするのに最適です。"
23385
23386#: data/civ1/terrain.ruleset:401 data/civ2/terrain.ruleset:398
23387#: data/classic/terrain.ruleset:555 data/experimental/terrain.ruleset:543
23388#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:541
23389#: data/sandbox/terrain.ruleset:560
23390msgid "Hills"
23391msgstr "丘"
23392
23393#: data/civ1/terrain.ruleset:436 data/civ2/terrain.ruleset:433
23394#: data/classic/terrain.ruleset:594 data/experimental/terrain.ruleset:580
23395#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:599 data/multiplayer/terrain.ruleset:578
23396#: data/sandbox/terrain.ruleset:599
23397msgid ""
23398"In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
23399"resources."
23400msgstr "丘は農業を行えるだけでなく,しばしば資源にも富んでいます。"
23401
23402#: data/civ1/terrain.ruleset:439
23403msgid ""
23404"A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
23405"destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
23406"can prevent this disaster."
23407msgstr ""
23408"丘タイルの上または隣接するタイルに建設された都市では,地震が発生する危険性が"
23409"あります。その場合は都市建造物のいずれかが失われます。この被害を防ぐことがで"
23410"きる都市建造物や科学技術は存在しません。"
23411
23412#: data/civ1/terrain.ruleset:446 data/civ2/terrain.ruleset:439
23413#: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:586
23414#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:608 data/multiplayer/terrain.ruleset:584
23415#: data/sandbox/terrain.ruleset:608
23416msgid "Jungle"
23417msgstr "ジャングル"
23418
23419#: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:475
23420#: data/classic/terrain.ruleset:640 data/experimental/terrain.ruleset:624
23421#: data/multiplayer/terrain.ruleset:622
23422msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
23423msgstr ""
23424"ジャングルは木々が密集して生い茂る森林で,農業を行うのはやや難しいです。"
23425
23426# 「山岳」もいいなあ (clefs)
23427#: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:481
23428#: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:630
23429#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:655 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
23430#: data/sandbox/terrain.ruleset:655
23431msgid "Mountains"
23432msgstr "山"
23433
23434#: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:515
23435#: data/classic/terrain.ruleset:684 data/experimental/terrain.ruleset:666
23436#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:693 data/multiplayer/terrain.ruleset:664
23437#: data/sandbox/terrain.ruleset:693
23438msgid ""
23439"Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
23440"difficult."
23441msgstr "山は標高が極めて高い地帯で,農業や交易を行うのは非常に困難です。"
23442
23443#: data/civ1/terrain.ruleset:522
23444msgid ""
23445"Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
23446"Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
23447"prevent population loss."
23448msgstr ""
23449"山タイルの上または隣接するタイルに建設された都市は,火山の噴火にさらされる危"
23450"険性があります。寺院は大自然に対する畏敬の精神を養い,人的被害を防ぐことがで"
23451"きます。"
23452
23453#: data/civ1/terrain.ruleset:529 data/civ2/terrain.ruleset:521
23454#: data/classic/terrain.ruleset:690 data/experimental/terrain.ruleset:672
23455#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:670
23456#: data/sandbox/terrain.ruleset:704
23457msgid "Plains"
23458msgstr "平野"
23459
23460#: data/civ1/terrain.ruleset:564 data/civ2/terrain.ruleset:557
23461#: data/classic/terrain.ruleset:729 data/experimental/terrain.ruleset:709
23462#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743 data/multiplayer/terrain.ruleset:707
23463#: data/sandbox/terrain.ruleset:743
23464msgid ""
23465"Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
23466"inconvenient."
23467msgstr "平野はとても広くまばらな地帯です。交易にはやや不便です。"
23468
23469#: data/civ1/terrain.ruleset:570 data/civ2/terrain.ruleset:563
23470#: data/classic/terrain.ruleset:735 data/experimental/terrain.ruleset:715
23471#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:749 data/multiplayer/terrain.ruleset:713
23472#: data/sandbox/terrain.ruleset:749
23473msgid "Swamp"
23474msgstr "湿地"
23475
23476#: data/civ1/terrain.ruleset:606 data/civ2/terrain.ruleset:600
23477#: data/classic/terrain.ruleset:776 data/experimental/terrain.ruleset:754
23478#: data/multiplayer/terrain.ruleset:752
23479msgid ""
23480"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
23481"problematic."
23482msgstr "湿地は過剰な水分を含む土壌に覆われた土地で,農業には適しません。"
23483
23484#: data/civ1/terrain.ruleset:612 data/civ2/terrain.ruleset:606
23485#: data/classic/terrain.ruleset:782 data/experimental/terrain.ruleset:760
23486#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:797 data/multiplayer/terrain.ruleset:758
23487#: data/sandbox/terrain.ruleset:797
23488msgid "Tundra"
23489msgstr "ツンドラ"
23490
23491#: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:640
23492#: data/classic/terrain.ruleset:820 data/experimental/terrain.ruleset:796
23493#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:835 data/multiplayer/terrain.ruleset:794
23494#: data/sandbox/terrain.ruleset:835
23495msgid ""
23496"Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
23497msgstr ""
23498"ツンドラは広く寒い地帯です。農業には多少向いていますが,他にはほとんど何もあ"
23499"りません。"
23500
23501#: data/civ1/terrain.ruleset:680 data/civ2/terrain.ruleset:682
23502#: data/classic/terrain.ruleset:862 data/experimental/terrain.ruleset:838
23503#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:877 data/multiplayer/terrain.ruleset:836
23504#: data/sandbox/terrain.ruleset:877
23505msgid "?animals:Game"
23506msgstr "獲物"
23507
23508#: data/civ1/terrain.ruleset:688 data/civ2/terrain.ruleset:700
23509#: data/classic/terrain.ruleset:880 data/experimental/terrain.ruleset:856
23510#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:895 data/multiplayer/terrain.ruleset:854
23511#: data/sandbox/terrain.ruleset:895
23512msgid "Coal"
23513msgstr "石炭"
23514
23515#: data/civ1/terrain.ruleset:696 data/civ2/terrain.ruleset:712
23516#: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
23517#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:903 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
23518#: data/sandbox/terrain.ruleset:903
23519msgid "Fish"
23520msgstr "魚"
23521
23522#: data/civ1/terrain.ruleset:704 data/civ2/terrain.ruleset:729
23523#: data/classic/terrain.ruleset:905 data/experimental/terrain.ruleset:881
23524#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:920 data/multiplayer/terrain.ruleset:879
23525#: data/sandbox/terrain.ruleset:920
23526msgid "Gems"
23527msgstr "宝石"
23528
23529#: data/civ1/terrain.ruleset:712
23530msgid "Horses"
23531msgstr "馬"
23532
23533#: data/civ1/terrain.ruleset:720 data/civ2/terrain.ruleset:753
23534#: data/classic/terrain.ruleset:937 data/experimental/terrain.ruleset:913
23535#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:952 data/multiplayer/terrain.ruleset:911
23536#: data/sandbox/terrain.ruleset:952
23537msgid "Oasis"
23538msgstr "オアシス"
23539
23540#: data/civ1/terrain.ruleset:728 data/civ2/terrain.ruleset:829
23541#: data/civ2/terrain.ruleset:838 data/classic/terrain.ruleset:25
23542#: data/classic/terrain.ruleset:1017 data/experimental/terrain.ruleset:27
23543#: data/experimental/terrain.ruleset:993 data/civ2civ3/terrain.ruleset:25
23544#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1032 data/multiplayer/terrain.ruleset:25
23545#: data/multiplayer/terrain.ruleset:991 data/sandbox/terrain.ruleset:25
23546#: data/sandbox/terrain.ruleset:1032
23547msgid "Oil"
23548msgstr "石油"
23549
23550#: data/civ1/terrain.ruleset:744
23551msgid "Seals"
23552msgstr "アザラシ"
23553
23554#: data/civ1/terrain.ruleset:757
23555msgid "?gui_type:Build Fortress"
23556msgstr "要塞を建設する"
23557
23558#: data/civ1/terrain.ruleset:760
23559msgid "?gui_type:Build None"
23560msgstr ""
23561
23562#: data/civ1/terrain.ruleset:872 data/civ2/terrain.ruleset:967
23563msgid ""
23564"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
23565"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
23566"river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
23567"(not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, land "
23568"remains so even if the water source is removed."
23569msgstr ""
23570"適切なタイルに灌漑施設を建設することで,食料ポイントの産出量が増加します。灌"
23571"漑を行うには,タイルが水源に接している必要があります。水源になり得るのは海,"
23572"川の流れるタイル,および既に灌漑されたタイルで,これらと角だけで接するのでは"
23573"なく辺を共有して隣接していなければなりません。一度灌漑されたタイルは,水源が"
23574"失われても影響は受けません。"
23575
23576#: data/civ1/terrain.ruleset:879 data/civ2/terrain.ruleset:974
23577msgid "Building irrigation on a tile with a mine will destroy it."
23578msgstr ""
23579"鉱山施設とは並存しません。鉱山のあるタイルを灌漑すると,鉱山施設は失われま"
23580"す。"
23581
23582#: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ2/terrain.ruleset:976
23583msgid ""
23584"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
23585"there is no conflicting mine on the tile; however, this does not make cities "
23586"count as a water source for further irrigation. Irrigation can be built on "
23587"the city tile simply to allow building further irrigation elsewhere, but "
23588"will not give the tile any further bonus."
23589msgstr ""
23590"鉱山が建設されていないとき,都市直下タイルは灌漑されているものとみなされ,食"
23591"料ポイントの産出量が増加します。したがって灌漑を行っても,さらに多くの食料を"
23592"得ることはできません。この場合は都市に隣接するタイルを灌漑するための,単なる"
23593"水源となるに留まります。"
23594
23595#: data/civ1/terrain.ruleset:905 data/civ2/terrain.ruleset:1000
23596#: data/classic/terrain.ruleset:1183 data/experimental/terrain.ruleset:1159
23597#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1157
23598msgid ""
23599"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
23600"production points produced by that tile. Hills get an extra 3 production "
23601"points per tile; other terrains get 1 extra production point."
23602msgstr ""
23603"鉱山を建設することのできる地形もあります。鉱山はそのタイルで産出される生産ポ"
23604"イント (シールド) の量を増やします。増加量は丘で生産+3ポイント,その他の地形"
23605"では生産+1ポイントです。"
23606
23607#: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1005
23608#: data/classic/terrain.ruleset:1188 data/experimental/terrain.ruleset:1164
23609#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1210 data/multiplayer/terrain.ruleset:1162
23610#: data/sandbox/terrain.ruleset:1210
23611msgid "Building a mine on an irrigated tile will destroy the irrigation."
23612msgstr ""
23613"灌漑施設とは並存しません。灌漑されたタイルに鉱山を建設すると,灌漑施設は失わ"
23614"れます。"
23615
23616#: data/civ1/terrain.ruleset:932 data/civ2/terrain.ruleset:1027
23617msgid ""
23618"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
23619"population, or when a Nuclear unit is detonated. It halves all output from "
23620"its tile, and contributes to the risk of global warming."
23621msgstr ""
23622"公害は都市におけるシールド生産や過密,または核攻撃によって発生し,周辺の陸地"
23623"タイルを汚染します。汚染されたタイルは産出量が50%低下する上,地球温暖化を引き"
23624"起こす原因になります。"
23625
23626#: data/civ1/terrain.ruleset:937
23627msgid ""
23628"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers with the \"clean "
23629"pollution\" order."
23630msgstr ""
23631"公害を取り除くには,開拓者に\"公害を除去する\"命令を与えて作業させるほかあり"
23632"ません。"
23633
23634#: data/civ1/terrain.ruleset:940
23635#, fuzzy
23636#| msgid ""
23637#| "Pollution from production is likely to start becoming important as your "
23638#| "civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
23639#| "Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant "
23640#| "with cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear "
23641#| "Plant, or Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a "
23642#| "Recycling Center."
23643msgid ""
23644"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
23645"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
23646"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
23647"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam or Nuclear Plant -- "
23648"will reduce pollution from production, as will a Recycling Center."
23649msgstr ""
23650"科学技術の発展により文明の工業化が進むと,やがてシールド生産を原因とする公害 "
23651"(産業公害) が無視できない水準に達します。「工場」や「発電所」を建設すると都市"
23652"の生産力が向上しますが,同時に産業公害も増加します。より公害の少ない「水力発"
23653"電所 / フーバーダム」・「原子力発電所」・「太陽光発電所」へと切り替えたり,"
23654"「リサイクル施設」を建設したりすることでこれを減少させることができます。"
23655
23656#: data/civ1/terrain.ruleset:947 data/civ2/terrain.ruleset:1042
23657#: data/classic/terrain.ruleset:1252 data/experimental/terrain.ruleset:1228
23658#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1227
23659msgid ""
23660"The city's population starts adding to pollution with the discovery of "
23661"Industrialization, and Automobile, Mass Production, and Plastics make this "
23662"worse. Building a Mass Transit in a city eliminates the population's "
23663"contribution to pollution."
23664msgstr ""
23665"過密により引き起こされる公害 (都市公害) も,技術水準の向上に伴い悪化してゆき"
23666"ます。都市公害は科学技術「工業化」を獲得することで発生し始め,以降「自動"
23667"車」・「大量生産」・「プラスチック」を獲得するごとに増加します。都市に「公共"
23668"交通機関」を建設すると,これを一掃することができます。"
23669
23670#: data/civ1/terrain.ruleset:952 data/civ2/terrain.ruleset:1047
23671#: data/classic/terrain.ruleset:1257 data/experimental/terrain.ruleset:1233
23672#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1309 data/multiplayer/terrain.ruleset:1232
23673#: data/sandbox/terrain.ruleset:1309
23674msgid ""
23675"The contribution of these factors can be seen in the city dialog; once it "
23676"exceeds a threshold, the excess is the percent chance of pollution appearing "
23677"each turn."
23678msgstr ""
23679"これらの要因が公害の発生に対してどの程度影響しているかは,都市ダイアログで確"
23680"認できます。産業公害と都市公害の合計値がしきい値を超えた場合,超過分がそのま"
23681"ま各ターンに周辺タイルで公害が発生する確率になります (例えばしきい値を10超過"
23682"すると10%) 。"
23683
23684#: data/civ1/terrain.ruleset:956 data/civ2/terrain.ruleset:1051
23685msgid ""
23686"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
23687"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
23688"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
23689"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
23690"world loses coastal land to jungles and swamps, and inland tiles are lost to "
23691"desert. This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
23692msgstr ""
23693"市民が労働していないタイルが公害で汚染されたとき,わざわざ除去するのは面倒だ"
23694"と考えてしまいがちです。しかし公害が広がると,直接的な経済損失よりも遥かに恐"
23695"ろしい結果が待ち受けています。公害に汚染されたタイルが多いほど,地球温暖化の"
23696"確率が上昇するのです。地球温暖化が進行するたび,世界中で沿岸部のタイルがジャ"
23697"ングルや湿地へと姿を変え,内陸部では砂漠化が進行します。これにより都市は荒廃"
23698"し,世界的な文明の衰退を招きます。"
23699
23700# Belgae
23701# 最後の文がやや自信なし。
23702#: data/civ1/terrain.ruleset:964 data/civ2/terrain.ruleset:1059
23703#: data/classic/terrain.ruleset:1269 data/experimental/terrain.ruleset:1245
23704#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1321 data/multiplayer/terrain.ruleset:1244
23705#: data/sandbox/terrain.ruleset:1321
23706msgid ""
23707"The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
23708"uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
23709"time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
23710"an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
23711"does occur."
23712msgstr ""
23713"地球温暖化の発生確率は累積していきます。すなわち発生した公害が除去されずに長"
23714"く放置されるほど,危険性が高まってゆきます。またいったん発生確率が高まると,"
23715"たとえすべての公害を除去したとしても,しばらくは発生確率は0以下になりません。"
23716"温暖化の発生確率が高い状態のまま長い時間が経つと,いざ発生したときの影響は一"
23717"層深刻なものとなります。"
23718
23719#: data/civ1/terrain.ruleset:973 data/civ2/terrain.ruleset:1068
23720#: data/classic/terrain.ruleset:1278 data/experimental/terrain.ruleset:1254
23721#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1330 data/multiplayer/terrain.ruleset:1253
23722#: data/sandbox/terrain.ruleset:1330
23723msgid "Minor Tribe Village"
23724msgstr "先住民の集落"
23725
23726#: data/civ1/terrain.ruleset:989 data/civ2/terrain.ruleset:1084
23727#: data/classic/terrain.ruleset:1294 data/experimental/terrain.ruleset:1270
23728#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1346 data/multiplayer/terrain.ruleset:1269
23729#: data/sandbox/terrain.ruleset:1346
23730msgid ""
23731"Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
23732"world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
23733"making the village disappear and deliver a random response. If the village "
23734"proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
23735"be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
23736"technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
23737"that the player cannot yet create), or even a new city."
23738msgstr ""
23739"先住民の集落(あるいは小屋)は,ゲーム開始時に世界中に配置される原始的な共同体"
23740"です。陸上ユニットで立ち入ると,集落は消えて,ランダムなイベントが発生しま"
23741"す。敵対的な集落だった場合,バーバリアンが出現したり,あるいは立ち入った陸上"
23742"ユニットが破壊されたりします。友好的だった場合,プレイヤーに対して金や新たな"
23743"科学技術,ユニット(開拓者や,プレイヤーがまだ生産できないユニットの場合もあ"
23744"ります)が贈られます。新たな都市としてあなたの文明に合流することすらありま"
23745"す。"
23746
23747#: data/civ1/terrain.ruleset:998
23748msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
23749msgstr ""
23750"航空およびミサイルユニットは集落の上空を通過するだけで,立ち入ることはできま"
23751"せん。"
23752
23753#: data/civ1/terrain.ruleset:1003 data/civ2/terrain.ruleset:1130
23754#: data/classic/terrain.ruleset:1370 data/experimental/terrain.ruleset:1345
23755#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1460 data/multiplayer/terrain.ruleset:1342
23756#: data/sandbox/terrain.ruleset:1460
23757msgid "Fortress"
23758msgstr "要塞"
23759
23760#: data/civ1/terrain.ruleset:1025
23761msgid "Fortresses improve defense for land units outside cities."
23762msgstr "要塞は都市外にある陸上ユニットの防御力を高めます。"
23763
23764#: data/civ1/terrain.ruleset:1051 data/civ2/terrain.ruleset:1208
23765#: data/classic/terrain.ruleset:1501 data/multiplayer/terrain.ruleset:1473
23766msgid ""
23767"Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
23768"provide a trade bonus."
23769msgstr ""
23770"道路を敷設すると陸上ユニットが高速に移動できるようになります。また一部の地形"
23771"では交易ポイントの産出量が増加します。"
23772
23773#: data/civ1/terrain.ruleset:1054 data/civ2/terrain.ruleset:1211
23774msgid ""
23775"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
23776"center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
23777"requirement."
23778msgstr ""
23779"川が流れるタイルに道路を敷設するには,科学技術「橋梁建設」が必要です。ただし"
23780"都市直下タイルは例外で,自動的に道路が敷設されます。"
23781
23782#: data/civ1/terrain.ruleset:1061 data/civ2/terrain.ruleset:1218
23783#: data/classic/terrain.ruleset:1511 data/experimental/terrain.ruleset:1488
23784#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1671 data/multiplayer/terrain.ruleset:1483
23785#: data/sandbox/terrain.ruleset:1673
23786msgid "Railroad"
23787msgstr "鉄道"
23788
23789#: data/civ1/terrain.ruleset:1083 data/civ2/terrain.ruleset:1240
23790#: data/classic/terrain.ruleset:1533 data/multiplayer/terrain.ruleset:1505
23791msgid ""
23792"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
23793"railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
23794"may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
23795msgstr ""
23796"科学技術「鉄道」を獲得すると,道路のあるタイルに鉄道を敷設することができるよ"
23797"うになります。ユニットが鉄道タイルを移動するとき,移動力は消費せず,無限に移"
23798"動することができます(敵ユニットも同様です!)。"
23799
23800#: data/civ1/terrain.ruleset:1087
23801#, fuzzy
23802#| msgid ""
23803#| "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced "
23804#| "by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade "
23805#| "bonus from the road as well."
23806msgid ""
23807"A railroad also increases by half (rounding down) all kinds of resources "
23808"produced by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any "
23809"trade bonus from the road as well."
23810msgstr ""
23811"鉄道はタイルが産出する生産ポイントを50%増加させます(小数点以下切り捨て)。また"
23812"道路を敷設することで得られた交易ポイントの産出ボーナスは,鉄道に更新した後も"
23813"失われません。"
23814
23815#: data/civ1/terrain.ruleset:1108
23816#, fuzzy
23817#| msgid "Any land terrain type may have a River on it."
23818msgid "A grassland tile may have a River on it."
23819msgstr "陸地タイプの地形であればどこでも,川が通っている場合があります。"
23820
23821#: data/civ1/terrain.ruleset:1110 data/civ2/terrain.ruleset:1275
23822#: data/classic/terrain.ruleset:1567 data/multiplayer/terrain.ruleset:1539
23823msgid ""
23824"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
23825"has learned Bridge Building technology."
23826msgstr ""
23827"川のあるタイルに道路や鉄道を敷設するには科学技術「橋梁建設」が必要です。"
23828
23829#: data/civ1/terrain.ruleset:1113
23830msgid ""
23831"Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
23832"a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
23833msgstr ""
23834"川タイルの上または隣接するタイルに建設された都市では,洪水が発生する危険性が"
23835"あります。その場合は貯蔵されている食料が失われ,市民にも犠牲者が出ます。城壁"
23836"があれば被害を防ぐことができます。"
23837
23838#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
23839#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
23840#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
23841#, fuzzy
23842msgid "TradeRoute"
23843msgstr "交易路"
23844
23845#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
23846#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
23847#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
23848msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
23849msgstr "・別の都市に移動させることで,交易路を結べます。"
23850
23851#: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
23852#: data/classic/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:39
23853#: data/civ2civ3/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:35
23854#: data/sandbox/units.ruleset:35
23855#, fuzzy
23856msgid "HelpWonder"
23857msgstr "不思議"
23858
23859#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
23860#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
23861#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
23862#: data/classic/units.ruleset:423 data/classic/units.ruleset:468
23863#: data/classic/units.ruleset:509 data/classic/units.ruleset:1908
23864#: data/classic/units.ruleset:2257 data/classic/units.ruleset:2297
23865#: data/experimental/units.ruleset:44 data/experimental/units.ruleset:437
23866#: data/experimental/units.ruleset:1936 data/experimental/units.ruleset:2290
23867#: data/experimental/units.ruleset:2330 data/civ2civ3/units.ruleset:40
23868#: data/civ2civ3/units.ruleset:446 data/civ2civ3/units.ruleset:490
23869#: data/civ2civ3/units.ruleset:533 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
23870#: data/civ2civ3/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2480
23871#: data/civ2civ3/units.ruleset:2520 data/multiplayer/units.ruleset:40
23872#: data/multiplayer/units.ruleset:422 data/multiplayer/units.ruleset:468
23873#: data/multiplayer/units.ruleset:509 data/multiplayer/units.ruleset:2006
23874#: data/multiplayer/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2383
23875#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:448
23876#: data/sandbox/units.ruleset:492 data/sandbox/units.ruleset:535
23877#: data/sandbox/units.ruleset:2038 data/sandbox/units.ruleset:2118
23878#: data/sandbox/units.ruleset:2483 data/sandbox/units.ruleset:2523
23879msgid "green"
23880msgstr "新兵"
23881
23882#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
23883#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
23884#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
23885#: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:40
23886#: data/civ2civ3/units.ruleset:2036 data/multiplayer/units.ruleset:40
23887#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:2038
23888msgid "veteran"
23889msgstr "ベテラン"
23890
23891#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23892#: data/civ1/units.ruleset:118 data/civ2/units.ruleset:131
23893#: data/classic/units.ruleset:137 data/experimental/units.ruleset:140
23894#: data/civ2civ3/units.ruleset:136 data/multiplayer/units.ruleset:136
23895#: data/sandbox/units.ruleset:136
23896msgid "?unitclass:Land"
23897msgstr "陸上"
23898
23899#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23900#: data/civ1/units.ruleset:127 data/civ2/units.ruleset:140
23901#: data/classic/units.ruleset:146 data/experimental/units.ruleset:160
23902#: data/civ2civ3/units.ruleset:169 data/multiplayer/units.ruleset:145
23903#: data/sandbox/units.ruleset:169
23904msgid "?unitclass:Sea"
23905msgstr "海上"
23906
23907#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23908#: data/civ1/units.ruleset:134 data/civ2/units.ruleset:154
23909#: data/classic/units.ruleset:167 data/experimental/units.ruleset:181
23910#: data/civ2civ3/units.ruleset:190 data/multiplayer/units.ruleset:166
23911#: data/sandbox/units.ruleset:192
23912msgid "?unitclass:Air"
23913msgstr "航空"
23914
23915#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23916#: data/civ1/units.ruleset:142 data/civ2/units.ruleset:123
23917#: data/classic/units.ruleset:129 data/experimental/units.ruleset:132
23918#: data/civ2civ3/units.ruleset:128 data/multiplayer/units.ruleset:128
23919#: data/sandbox/units.ruleset:128
23920msgid "?unitclass:Missile"
23921msgstr "ミサイル"
23922
23923#: data/civ1/units.ruleset:311 data/civ2/units.ruleset:313
23924#: data/classic/units.ruleset:397 data/experimental/units.ruleset:411
23925#: data/civ2civ3/units.ruleset:420 data/multiplayer/units.ruleset:396
23926#: data/sandbox/units.ruleset:422
23927msgid "Settlers"
23928msgstr "開拓者"
23929
23930#: data/civ1/units.ruleset:337 data/civ2/units.ruleset:339
23931msgid ""
23932"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
23933"of founding new cities, and can also improve terrain; see the help on "
23934"Terrain and Terrain Alterations."
23935msgstr ""
23936"開拓者は「都市を建設できる」という点で,ゲーム上特に重要なユニットの1つです。"
23937"またタイル開発を行うこともできます。詳細については「地形」・「タイルの開発」"
23938"節を参照してください。"
23939
23940#: data/civ1/units.ruleset:341 data/classic/units.ruleset:435
23941#: data/experimental/units.ruleset:449
23942msgid ""
23943"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
23944"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
23945"require twice as much food per turn."
23946msgstr ""
23947"開拓者の維持には生産ポイント以外に食料ポイントも必要です。支援している都市の"
23948"食料が尽きた場合は,開拓者が消滅します。共和制または民主主義体制下では,開拓"
23949"者は毎ターン2倍の食料を必要とします。"
23950
23951#: data/civ1/units.ruleset:348
23952msgid "Militia"
23953msgstr "民兵"
23954
23955#: data/civ1/units.ruleset:374 data/civ2/units.ruleset:419
23956#: data/classic/units.ruleset:559 data/experimental/units.ruleset:583
23957#: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:559
23958#: data/sandbox/units.ruleset:622
23959msgid ""
23960"This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
23961"offensive unit."
23962msgstr ""
23963"このユニットはゲーム開始時から作ることができます。もっとも弱い攻撃ユニットで"
23964"す。"
23965
23966# Belgae
23967# was:密集軍
23968#: data/civ1/units.ruleset:380 data/civ2/units.ruleset:425
23969#: data/classic/units.ruleset:565 data/experimental/units.ruleset:589
23970#: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:565
23971#: data/sandbox/units.ruleset:628
23972msgid "Phalanx"
23973msgstr "ファランクス"
23974
23975#: data/civ1/units.ruleset:406 data/civ2/units.ruleset:451
23976#: data/classic/units.ruleset:591 data/experimental/units.ruleset:615
23977#: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:591
23978#: data/sandbox/units.ruleset:654
23979msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
23980msgstr "ファランクスは重装歩兵です。都市の防御に適しています。"
23981
23982# clefs
23983# was 「軍隊」
23984# Belgae
23985# was:軍団
23986#: data/civ1/units.ruleset:411 data/civ2/units.ruleset:488
23987#: data/classic/units.ruleset:628 data/experimental/units.ruleset:652
23988#: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:628
23989#: data/sandbox/units.ruleset:691
23990msgid "Legion"
23991msgstr "レギオン"
23992
23993#: data/civ1/units.ruleset:437 data/civ2/units.ruleset:514
23994#: data/classic/units.ruleset:654 data/experimental/units.ruleset:678
23995#: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:654
23996#: data/sandbox/units.ruleset:717
23997msgid ""
23998"Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
23999"excellent offensive value."
24000msgstr "レギオンは重装備で統制の取れた歩兵です。高い攻撃力を誇ります。"
24001
24002# Belgae
24003# was:マスケット銃士
24004#: data/civ1/units.ruleset:443 data/civ2/units.ruleset:556
24005#: data/classic/units.ruleset:696 data/experimental/units.ruleset:720
24006#: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:696
24007#: data/sandbox/units.ruleset:755
24008msgid "Musketeers"
24009msgstr "マスケット兵"
24010
24011#: data/civ1/units.ruleset:470
24012msgid ""
24013"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
24014"the preferred city defender."
24015msgstr ""
24016"マスケット兵は初期の火器を装備した歩兵で,ファランクスに代わって都市防衛に最"
24017"適なユニットとなります。"
24018
24019# Belgae
24020# was:ライフル銃兵
24021#: data/civ1/units.ruleset:477 data/civ2/units.ruleset:697
24022#: data/classic/units.ruleset:802 data/experimental/units.ruleset:826
24023#: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:837
24024#: data/sandbox/units.ruleset:789
24025msgid "Riflemen"
24026msgstr "ライフル兵"
24027
24028#: data/civ1/units.ruleset:503 data/civ2/units.ruleset:723
24029#: data/classic/units.ruleset:828 data/experimental/units.ruleset:852
24030#: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:863
24031#: data/sandbox/units.ruleset:815
24032msgid ""
24033"Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
24034msgstr "ライフル兵は世界大戦の時代における歩兵で,都市の防衛に最適です。"
24035
24036# Belgae
24037# was:自動化歩兵
24038#: data/civ1/units.ruleset:509 data/civ2/units.ruleset:799
24039#: data/classic/units.ruleset:904 data/experimental/units.ruleset:928
24040#: data/civ2civ3/units.ruleset:1007 data/multiplayer/units.ruleset:939
24041#: data/sandbox/units.ruleset:1009
24042msgid "Mech. Inf."
24043msgstr "機械化歩兵"
24044
24045# ama
24046# Belgae
24047#: data/civ1/units.ruleset:535
24048msgid ""
24049"Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
24050"land unit, but is only available near the end of the technology tree."
24051msgstr ""
24052"このユニットはどの陸上ユニットよりも強力な防御力を持ちますが,残念ながら運用"
24053"できるようになるのは科学技術ツリーの最終段階近くになってからです。"
24054
24055#: data/civ1/units.ruleset:542 data/civ2/units.ruleset:1025
24056#: data/classic/units.ruleset:1066 data/experimental/units.ruleset:1091
24057#: data/civ2civ3/units.ruleset:1238 data/multiplayer/units.ruleset:1165
24058#: data/sandbox/units.ruleset:1240
24059msgid "Cavalry"
24060msgstr "騎兵隊"
24061
24062#: data/civ1/units.ruleset:568
24063msgid ""
24064"Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
24065"deep into enemy territory."
24066msgstr ""
24067"騎兵隊は騎乗した戦士です。初期の突撃ユニットとして,敵国の深部へと侵入できま"
24068"す。"
24069
24070# 「二輪戦車」
24071#: data/civ1/units.ruleset:575 data/civ2/units.ruleset:865
24072#: data/classic/units.ruleset:970 data/experimental/units.ruleset:995
24073#: data/civ2civ3/units.ruleset:1075 data/multiplayer/units.ruleset:1005
24074#: data/sandbox/units.ruleset:1077
24075msgid "Chariot"
24076msgstr "チャリオット"
24077
24078#: data/civ1/units.ruleset:601
24079msgid ""
24080"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
24081"Cavalry."
24082msgstr ""
24083"チャリオットは馬が牽引する戦闘車両です。騎兵隊より強力ですが,より高価です。"
24084
24085#: data/civ1/units.ruleset:607 data/civ2/units.ruleset:961
24086#: data/classic/units.ruleset:1002 data/experimental/units.ruleset:1027
24087#: data/civ2civ3/units.ruleset:1175 data/multiplayer/units.ruleset:1101
24088#: data/sandbox/units.ruleset:1177
24089msgid "Knights"
24090msgstr "騎士"
24091
24092#: data/civ1/units.ruleset:634 data/civ2/units.ruleset:988
24093#: data/classic/units.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:1054
24094#: data/civ2civ3/units.ruleset:1202 data/multiplayer/units.ruleset:1128
24095#: data/sandbox/units.ruleset:1204
24096msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
24097msgstr "騎士は騎乗した重装甲の戦士です。"
24098
24099# Belgae
24100# was:装甲車
24101#: data/civ1/units.ruleset:639 data/civ2/units.ruleset:1056
24102#: data/classic/units.ruleset:1097 data/experimental/units.ruleset:1122
24103#: data/civ2civ3/units.ruleset:1269 data/multiplayer/units.ruleset:1196
24104#: data/sandbox/units.ruleset:1271
24105msgid "Armor"
24106msgstr "機甲部隊"
24107
24108#: data/civ1/units.ruleset:665 data/civ2/units.ruleset:1082
24109#: data/classic/units.ruleset:1123 data/experimental/units.ruleset:1148
24110#: data/multiplayer/units.ruleset:1222
24111msgid ""
24112"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
24113"damage than any mounted unit."
24114msgstr ""
24115"機甲部隊はエンジンを搭載した装甲戦闘車両です。他のいずれの騎乗ユニットをも上"
24116"回る攻撃力・防御力・移動力を誇ります。"
24117
24118# 「投石機」
24119#: data/civ1/units.ruleset:672 data/civ2/units.ruleset:1089
24120#: data/classic/units.ruleset:1130 data/experimental/units.ruleset:1155
24121#: data/civ2civ3/units.ruleset:1304 data/multiplayer/units.ruleset:1229
24122#: data/sandbox/units.ruleset:1306
24123msgid "Catapult"
24124msgstr "カタパルト"
24125
24126#: data/civ1/units.ruleset:698 data/civ2/units.ruleset:1115
24127#: data/classic/units.ruleset:1156 data/experimental/units.ruleset:1181
24128#: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1255
24129#: data/sandbox/units.ruleset:1332
24130msgid ""
24131"Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
24132"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
24133msgstr ""
24134"カタパルトは戦闘用の巨大な投石器です。攻撃力は高いものの,敵からの攻撃に対し"
24135"ては脆弱で,活用するには護衛となるユニットが必要です。"
24136
24137# "Cannon" と "Artillery"
24138# Cannonは文字通りの大筒→「大砲」,
24139# Artilleryは集合的な「砲兵隊」なのですが
24140# 当面は従来の訳のままにしておきます
24141# Belgae
24142# was:キャノン砲
24143#: data/civ1/units.ruleset:705 data/civ2/units.ruleset:1122
24144#: data/classic/units.ruleset:1163 data/experimental/units.ruleset:1188
24145#: data/civ2civ3/units.ruleset:1342 data/multiplayer/units.ruleset:1262
24146#: data/sandbox/units.ruleset:1344
24147msgid "Cannon"
24148msgstr "カノン砲"
24149
24150#: data/civ1/units.ruleset:731 data/civ2/units.ruleset:1148
24151#: data/classic/units.ruleset:1189 data/experimental/units.ruleset:1214
24152#: data/multiplayer/units.ruleset:1288
24153msgid ""
24154"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
24155"distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
24156"will need an escort to be effective."
24157msgstr ""
24158"カノン砲は大型の火器で,はるか遠くの目標に向けて重い砲弾を発射できます。攻撃"
24159"力は高いものの,敵からの攻撃に対しては脆弱で,活用するには護衛となるユニット"
24160"が必要です。"
24161
24162#: data/civ1/units.ruleset:739 data/civ2/units.ruleset:1156
24163#: data/classic/units.ruleset:1197 data/experimental/units.ruleset:1222
24164#: data/civ2civ3/units.ruleset:1376 data/multiplayer/units.ruleset:1296
24165#: data/sandbox/units.ruleset:1378
24166msgid "Artillery"
24167msgstr "大砲"
24168
24169#: data/civ1/units.ruleset:765
24170msgid ""
24171"The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
24172"offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
24173msgstr ""
24174"大砲はカノン砲を改良したユニットで,攻撃力に加えて防御力も向上しています。城"
24175"壁を飛び越える曲射弾道で砲弾を発射するため,城壁の防御効果を無視して都市を攻"
24176"撃できます。"
24177
24178#: data/civ1/units.ruleset:772 data/civ2/units.ruleset:1222
24179#: data/classic/units.ruleset:1263 data/experimental/units.ruleset:1288
24180#: data/civ2civ3/units.ruleset:1442 data/multiplayer/units.ruleset:1362
24181#: data/sandbox/units.ruleset:1444
24182msgid "Fighter"
24183msgstr "戦闘機"
24184
24185#: data/civ1/units.ruleset:799 data/civ2/units.ruleset:1254
24186#: data/classic/units.ruleset:1295 data/experimental/units.ruleset:1320
24187#: data/civ2civ3/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1394
24188#: data/sandbox/units.ruleset:1471
24189msgid ""
24190"Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
24191"any unit."
24192msgstr ""
24193"戦闘機は最初に使用できる航空ユニットです。どこへでも移動でき,あらゆるユニッ"
24194"トに攻撃を加えることができます。"
24195
24196#: data/civ1/units.ruleset:805 data/civ2/units.ruleset:1260
24197#: data/classic/units.ruleset:1301 data/experimental/units.ruleset:1326
24198#: data/civ2civ3/units.ruleset:1480 data/multiplayer/units.ruleset:1400
24199#: data/sandbox/units.ruleset:1482
24200msgid "Bomber"
24201msgstr "爆撃機"
24202
24203#: data/civ1/units.ruleset:831 data/civ2/units.ruleset:1286
24204#: data/classic/units.ruleset:1327 data/experimental/units.ruleset:1353
24205#: data/civ2civ3/units.ruleset:1506 data/multiplayer/units.ruleset:1426
24206#: data/sandbox/units.ruleset:1508
24207msgid ""
24208"Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
24209"not other airborne units."
24210msgstr ""
24211"爆撃機は地上目標への攻撃に特化した航空ユニットです。他の航空ユニットを攻撃す"
24212"ることはできません。"
24213
24214# "三段櫂船"?
24215#. TRANS: unit type
24216#: data/civ1/units.ruleset:839 data/civ2/units.ruleset:1400
24217#: data/classic/units.ruleset:1442 data/experimental/units.ruleset:1468
24218#: data/civ2civ3/units.ruleset:1632 data/multiplayer/units.ruleset:1540
24219#: data/sandbox/units.ruleset:1634
24220msgid "Trireme"
24221msgstr "トライリーム"
24222
24223#: data/civ1/units.ruleset:866 data/civ2/units.ruleset:1427
24224msgid ""
24225"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
24226"rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
24227msgstr ""
24228"トライリームは最初に入手できる船舶です。輸送用船舶として活動すると共に,原始"
24229"的ながら攻撃力も持ち合わせています。しかし,海岸線から遠く離れて活動すること"
24230"はできません。"
24231
24232#: data/civ1/units.ruleset:873
24233msgid "Sail"
24234msgstr "帆船"
24235
24236#: data/civ1/units.ruleset:900
24237msgid ""
24238"The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
24239msgstr "帆船はトライリームの後継となる船舶で,外洋での信頼性が向上しています。"
24240
24241#: data/civ1/units.ruleset:906 data/civ2/units.ruleset:1501
24242#: data/classic/units.ruleset:1543 data/experimental/units.ruleset:1570
24243#: data/civ2civ3/units.ruleset:1734 data/multiplayer/units.ruleset:1641
24244#: data/sandbox/units.ruleset:1736
24245msgid "Frigate"
24246msgstr "フリゲート"
24247
24248#: data/civ1/units.ruleset:933 data/civ2/units.ruleset:1528
24249#: data/classic/units.ruleset:1570 data/experimental/units.ruleset:1597
24250#: data/multiplayer/units.ruleset:1668
24251msgid ""
24252"The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
24253"unit as well as a decent transport ship."
24254msgstr ""
24255"フリゲートは多目的に使用できる船舶ユニットです。強力な攻撃ユニットとしても,"
24256"それなりの搭載能力を持つ輸送用船舶としても機能します。"
24257
24258#: data/civ1/units.ruleset:940 data/civ2/units.ruleset:1535
24259#: data/classic/units.ruleset:1577 data/experimental/units.ruleset:1604
24260#: data/civ2civ3/units.ruleset:1766 data/multiplayer/units.ruleset:1675
24261#: data/sandbox/units.ruleset:1768
24262msgid "Ironclad"
24263msgstr "装甲艦"
24264
24265#: data/civ1/units.ruleset:966 data/civ2/units.ruleset:1561
24266#: data/classic/units.ruleset:1603 data/experimental/units.ruleset:1630
24267#: data/multiplayer/units.ruleset:1701
24268msgid ""
24269"The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
24270"but loses the latter's transport capability."
24271msgstr ""
24272"装甲艦は鉄板による装甲を施された船舶です。フリゲートに比べ遥かに頑丈ですが,"
24273"ユニットは輸送できません。"
24274
24275#: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1602
24276#: data/classic/units.ruleset:1644 data/experimental/units.ruleset:1671
24277#: data/civ2civ3/units.ruleset:1837 data/multiplayer/units.ruleset:1742
24278#: data/sandbox/units.ruleset:1839
24279msgid "Cruiser"
24280msgstr "巡洋艦"
24281
24282#: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1628
24283#: data/classic/units.ruleset:1670 data/experimental/units.ruleset:1697
24284#: data/civ2civ3/units.ruleset:1863 data/multiplayer/units.ruleset:1768
24285#: data/sandbox/units.ruleset:1865
24286msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
24287msgstr "巡洋艦は強力な攻撃用船舶ユニットです。"
24288
24289#: data/civ1/units.ruleset:1004 data/civ2/units.ruleset:1669
24290#: data/classic/units.ruleset:1711 data/experimental/units.ruleset:1738
24291#: data/civ2civ3/units.ruleset:1904 data/multiplayer/units.ruleset:1809
24292#: data/sandbox/units.ruleset:1906
24293msgid "Battleship"
24294msgstr "戦艦"
24295
24296#: data/civ1/units.ruleset:1030 data/civ2/units.ruleset:1695
24297#: data/classic/units.ruleset:1737 data/experimental/units.ruleset:1764
24298#: data/civ2civ3/units.ruleset:1930 data/multiplayer/units.ruleset:1835
24299#: data/sandbox/units.ruleset:1932
24300msgid ""
24301"The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
24302"defensive values."
24303msgstr "戦艦は卓越した攻撃力と防御力を誇る究極の海軍ユニットです。"
24304
24305#: data/civ1/units.ruleset:1036 data/civ2/units.ruleset:1701
24306#: data/classic/units.ruleset:1743 data/experimental/units.ruleset:1770
24307#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:1936
24308#: data/multiplayer/units.ruleset:1841 data/sandbox/units.ruleset:32
24309#: data/sandbox/units.ruleset:1938
24310msgid "Submarine"
24311msgstr "潜水艦"
24312
24313#: data/civ1/units.ruleset:1062 data/civ2/units.ruleset:1729
24314#: data/classic/units.ruleset:1771 data/experimental/units.ruleset:1798
24315#: data/civ2civ3/units.ruleset:1963 data/multiplayer/units.ruleset:1869
24316#: data/sandbox/units.ruleset:1965
24317msgid ""
24318"Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
24319"strategic value, but a weak defense if caught off guard."
24320msgstr ""
24321"海面下を移動する潜水艦は戦略上とても重要ですが,不意を突かれると防御力の弱さ"
24322"が露呈します。"
24323
24324#: data/civ1/units.ruleset:1069 data/civ2/units.ruleset:1736
24325#: data/classic/units.ruleset:1778 data/experimental/units.ruleset:1805
24326#: data/civ2civ3/units.ruleset:1970 data/multiplayer/units.ruleset:1876
24327#: data/sandbox/units.ruleset:1972
24328msgid "Carrier"
24329msgstr "航空母艦"
24330
24331#: data/civ1/units.ruleset:1096 data/civ2/units.ruleset:1763
24332#: data/classic/units.ruleset:1805 data/experimental/units.ruleset:1832
24333#: data/civ2civ3/units.ruleset:1997 data/multiplayer/units.ruleset:1903
24334#: data/sandbox/units.ruleset:1999
24335msgid "The Carrier is a mobile airport."
24336msgstr "航空母艦は移動する航空基地です。"
24337
24338# clefs
24339# 海上の艦隊も同じタイルにスタックしていると一度で全滅するという謎仕様なので
24340# 戦艦を空母に重ねておいても実はあまり良い防御にはならない
24341# Belgae
24342# 重ねるのではなく,駆逐艦で周囲を護衛してZOCと視界を確保し,敵も船舶で攻めてきたら戦艦で先制攻撃してしまおうという話では?
24343# 戦闘機を順次偵察飛行させた方がいいような気もしますが。
24344#: data/civ1/units.ruleset:1098 data/civ2/units.ruleset:1765
24345#: data/classic/units.ruleset:1807 data/experimental/units.ruleset:1834
24346#: data/civ2civ3/units.ruleset:2003 data/multiplayer/units.ruleset:1905
24347#: data/sandbox/units.ruleset:2005
24348msgid ""
24349"TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
24350"as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
24351msgstr ""
24352"ヒント: 高速な艦艇と戦艦で護衛しましょう。航空機を満載した航空母艦を失うと被"
24353"害は甚大です。"
24354
24355#: data/civ1/units.ruleset:1105 data/civ2/units.ruleset:1772
24356#: data/classic/units.ruleset:1814 data/experimental/units.ruleset:1841
24357#: data/civ2civ3/units.ruleset:2010 data/multiplayer/units.ruleset:1912
24358#: data/sandbox/units.ruleset:2012
24359msgid "Transport"
24360msgstr "輸送艦"
24361
24362#: data/civ1/units.ruleset:1132 data/civ2/units.ruleset:1799
24363#: data/classic/units.ruleset:1841 data/experimental/units.ruleset:1868
24364#: data/civ2civ3/units.ruleset:2042 data/multiplayer/units.ruleset:1939
24365#: data/sandbox/units.ruleset:2044
24366msgid ""
24367"The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
24368"attack."
24369msgstr ""
24370"輸送艦は自ら他のユニットを攻撃することはできませんが,他のユニットからの攻撃"
24371"に対しての防御は可能です。"
24372
24373#: data/civ1/units.ruleset:1138 data/civ2/units.ruleset:1840
24374#: data/classic/units.ruleset:1882 data/experimental/units.ruleset:1910
24375#: data/civ2civ3/units.ruleset:2090 data/multiplayer/units.ruleset:1980
24376#: data/sandbox/units.ruleset:2092
24377msgid "Nuclear"
24378msgstr "核兵器"
24379
24380#: data/civ1/units.ruleset:1164 data/civ2/units.ruleset:1866
24381#: data/classic/units.ruleset:1914 data/experimental/units.ruleset:1942
24382#: data/multiplayer/units.ruleset:2012
24383msgid ""
24384"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
24385"Manhattan Project wonder has been built by any player."
24386msgstr ""
24387"ユニット「核兵器」を生産するには,必要な科学技術を保持し,かついずれかのプレ"
24388"イヤーが不思議「マンハッタン計画」の建設を完了している必要があります。"
24389
24390#: data/civ1/units.ruleset:1167 data/civ2/units.ruleset:1869
24391msgid ""
24392"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
24393"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
24394"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
24395"area are subject to nuclear fallout, which appears as pollution and "
24396"contributes to global warming."
24397msgstr ""
24398"着弾時,爆発によって3タイル幅の領域(正方格子で3x3の正方形)の範囲にいるユ"
24399"ニットが全滅します。これには友好的なユニットも含まれます。爆風の範囲内にある"
24400"都市は大きさが半分になり,爆風の範囲内の陸上タイルは死の灰に覆われます。これ"
24401"はマップ上で公害として表示され,地球温暖化を引き起こす原因となります。"
24402
24403#: data/civ1/units.ruleset:1173 data/civ2/units.ruleset:1875
24404#: data/classic/units.ruleset:1925 data/experimental/units.ruleset:1953
24405#: data/multiplayer/units.ruleset:2023
24406msgid ""
24407"TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
24408"(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
24409msgstr ""
24410"ヒント1: 海上での核爆発は死の灰を生じさせません。これは敵艦隊を殲滅する最も効"
24411"果的な(しかし高価な)方法です。"
24412
24413#: data/civ1/units.ruleset:1177
24414msgid ""
24415"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
24416"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
24417"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
24418"ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
24419"chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
24420msgstr ""
24421"ヒント2: 敵国に一斉に侵攻したものの,敵都市がどれもあまりにも強いというような"
24422"状況があるかもしれません。核兵器を使う前に大量の開拓者を揃えておき,核爆発と"
24423"同じターンに死の灰の後始末をする準備をさせましょう。こうすると地球温暖化の危"
24424"険を最小限に食い止めることができます。地球にやさしい核攻撃!"
24425
24426#: data/civ1/units.ruleset:1187 data/civ2/units.ruleset:1889
24427#: data/classic/units.ruleset:1939 data/experimental/units.ruleset:1967
24428#: data/civ2civ3/units.ruleset:2148 data/multiplayer/units.ruleset:2037
24429#: data/sandbox/units.ruleset:2150
24430msgid "Diplomat"
24431msgstr "外交官"
24432
24433#: data/civ1/units.ruleset:1218 data/civ2/units.ruleset:1920
24434#: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2006
24435#: data/civ2civ3/units.ruleset:2187 data/multiplayer/units.ruleset:2076
24436#: data/sandbox/units.ruleset:2189
24437msgid ""
24438"A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
24439"deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
24440"operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
24441"cities defend them against such actions."
24442msgstr ""
24443"外交官は外交文書を携え,他国の政府高官と交渉する権限を与えられた官僚です。諜"
24444"報および敵に損害を与える様々な秘密工作も行います。また都市に駐在する外交官"
24445"は,他国による秘密工作を妨害することができます。"
24446
24447#: data/civ1/units.ruleset:1224 data/civ2/units.ruleset:1926
24448#: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2012
24449#: data/multiplayer/units.ruleset:2082
24450msgid ""
24451"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
24452"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
24453"can allow Republics and Democracies to break treaties."
24454msgstr ""
24455"平時においても秘密工作を試みることはできますが,明るみに出た場合は外交問題(事"
24456"変)に発展します。相手国が共和制や民主主義体制であっても,議会はこれを重大な挑"
24457"発とみなし条約破棄を承認するようになります。"
24458
24459#: data/civ1/units.ruleset:1228 data/civ2/units.ruleset:1930
24460#: data/classic/units.ruleset:1988 data/experimental/units.ruleset:2016
24461#: data/multiplayer/units.ruleset:2086
24462msgid ""
24463"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
24464"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
24465"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
24466"owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
24467"bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
24468msgstr ""
24469"他国のユニットがタイルに単独でいる場合,外交官を用いて買収を試みることができ"
24470"ます。ある程度の金額を賄賂として支払うことで,ユニットが直ちに自分のものとな"
24471"ります。具体的な金額はユニットのステータス [訳注:体力など] およびそれが所属す"
24472"る文明によって決まります。ただし民主主義国家のユニットは買収に応じません。ま"
24473"た平時におけるユニットの買収は外交問題を引き起こします。"
24474
24475#: data/civ1/units.ruleset:1235 data/civ2/units.ruleset:1937
24476msgid ""
24477"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
24478"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
24479"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
24480"will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
24481"unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
24482"may try again."
24483msgstr ""
24484"外交官は他国の都市においても任務を遂行できます。ただし,1ユニットあたり1つの"
24485"活動しか試みることはできません。ほとんどの活動は失敗する可能性があります。ま"
24486"た目標の都市内にいる敵の外交官・スパイは,こちらの秘密工作を阻止すべく防諜を"
24487"行います。その結果,いずれか一方のユニットが消滅します。こちらの外交官が勝利"
24488"した場合は移動力を1ポイント消費し,再び活動を行えます。"
24489
24490#: data/civ1/units.ruleset:1242 data/civ2/units.ruleset:1944
24491#: data/classic/units.ruleset:2003 data/experimental/units.ruleset:2031
24492#: data/civ2civ3/units.ruleset:2214 data/multiplayer/units.ruleset:2101
24493#: data/sandbox/units.ruleset:2216
24494msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
24495msgstr "外交官が都市で行える諜報および秘密工作は以下のとおりです。"
24496
24497#: data/civ1/units.ruleset:1244 data/civ2/units.ruleset:1946
24498#: data/classic/units.ruleset:2005 data/experimental/units.ruleset:2033
24499#: data/multiplayer/units.ruleset:2103
24500msgid ""
24501" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
24502"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
24503"and technology."
24504msgstr ""
24505"・「大使館の設置」:これは必ず成功します。大使館があれば,その都市を所有する民"
24506"族と恒久的に接触がある状態になります。さらに税率や科学技術に関する情報をいつ"
24507"でも得ることができます。"
24508
24509#: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1950
24510#: data/classic/units.ruleset:2009 data/experimental/units.ruleset:2037
24511#: data/civ2civ3/units.ruleset:2222 data/civ2civ3/units.ruleset:2446
24512#: data/multiplayer/units.ruleset:2107 data/sandbox/units.ruleset:2224
24513#: data/sandbox/units.ruleset:2449
24514msgid ""
24515" - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
24516"about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
24517"is currently producing."
24518msgstr ""
24519"・「都市の調査」:都市の詳細な情報,すなわち都市のステータス[訳注:食料/生産/交"
24520"易ポイントの産出状況や蓄積量など],都市内にある建造物やユニット,現在建造/生"
24521"産している建造物/ユニットを明らかにします。"
24522
24523#: data/civ1/units.ruleset:1252 data/civ2/units.ruleset:1954
24524#: data/classic/units.ruleset:2013 data/experimental/units.ruleset:2041
24525#: data/civ2civ3/units.ruleset:2226 data/multiplayer/units.ruleset:2111
24526#: data/sandbox/units.ruleset:2228
24527msgid ""
24528" - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
24529"work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
24530"in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
24531"and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
24532"the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
24533msgstr ""
24534"・「破壊工作」:現在の生産物に投入されている生産ポイントを0にするか,または都"
24535"市に存在する建造物のいずれかを破壊します。対象はランダムに選ばれます。既に完"
24536"成している宮殿および不思議は破壊できません。また,城壁および首都の建造物を破"
24537"壊する場合の成功率は半分に低下します。破壊工作は敵国に対してのみ行えます。"
24538
24539#: data/civ1/units.ruleset:1259 data/civ2/units.ruleset:1961
24540#: data/classic/units.ruleset:2020 data/experimental/units.ruleset:2048
24541#: data/civ2civ3/units.ruleset:2233 data/multiplayer/units.ruleset:2118
24542#: data/sandbox/units.ruleset:2235
24543msgid ""
24544" - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
24545"technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
24546"stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
24547"attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
24548msgstr ""
24549"・「科学技術を盗む」:都市を所有する文明が獲得している科学技術を,ランダムで1"
24550"件盗み出します。ただし外交官が盗むことのできる科学技術は,都市ごとに1件のみで"
24551"す。平時においても実行できますが,事変を引き起こします。"
24552
24553#: data/civ1/units.ruleset:1265 data/civ2/units.ruleset:1967
24554#: data/classic/units.ruleset:2026 data/experimental/units.ruleset:2054
24555#: data/multiplayer/units.ruleset:2124
24556msgid ""
24557" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
24558"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
24559"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
24560"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
24561"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
24562"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
24563"any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
24564"but will cause a diplomatic incident."
24565msgstr ""
24566"・「叛乱の煽動」:ある程度の資金を投入し,他国の都市を離叛させ,あなたの帝国に"
24567"編入します。ただし混乱に伴い都市の人口が1減少します。また都市に所属するユニッ"
24568"トも共に編入されます。他の都市内にいる所属ユニットは叛乱には参加せず,相手国"
24569"のユニットとして残ります。都市外にいる所属ユニットは失われ,どちらのプレイ"
24570"ヤーのものにもなりません。必要な経費は都市および都市を所有する文明のステータ"
24571"スによって決まります。首都および民主主義体制下の都市では叛乱を煽動することは"
24572"できません。平時においても試みることができますが,事変を引き起こします。"
24573
24574#: data/civ1/units.ruleset:1275 data/civ2/units.ruleset:1977
24575#: data/classic/units.ruleset:2036 data/experimental/units.ruleset:2064
24576#: data/civ2civ3/units.ruleset:2249 data/multiplayer/units.ruleset:2134
24577#: data/sandbox/units.ruleset:2251
24578msgid ""
24579"In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
24580"the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
24581"fear!"
24582msgstr ""
24583"戦略によっては,大量の外交官を用いて敵に大損害を与えることもできます。外交官"
24584"が疑いと怖れの眼差しを向けられたとしても,全く驚くには値しません!"
24585
24586#: data/civ1/units.ruleset:1282 data/civ2/units.ruleset:2044
24587#: data/classic/units.ruleset:2115 data/experimental/units.ruleset:2143
24588#: data/civ2civ3/units.ruleset:2328 data/multiplayer/units.ruleset:2213
24589#: data/sandbox/units.ruleset:2330
24590msgid "Caravan"
24591msgstr "キャラバン"
24592
24593#: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2070
24594#: data/classic/units.ruleset:2141 data/experimental/units.ruleset:2169
24595msgid ""
24596"A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
24597"foreign countries, or to help build wonders in your cities."
24598msgstr ""
24599"キャラバンは商品や原材料を運搬し,遠くの都市や外国と交易します。自国の都市で"
24600"の不思議建設を加速させることもできます。"
24601
24602#: data/civ1/units.ruleset:1311 data/civ2/units.ruleset:2073
24603msgid ""
24604"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
24605"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
24606"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
24607"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
24608"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
24609"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
24610"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
24611"from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
24612"routes."
24613msgstr ""
24614"都市から別の都市へとキャラバンを移動させることで交易路を結ぶことができます。"
24615"目的地となる都市は自国でも他国でも,それどころか敵国であっても構いません。相"
24616"手の都市が異なる大陸にある場合,また他国の都市である場合,継続的な交易路収入"
24617"がそれぞれ2倍になります。よって他国の都市と交易路を結んだ後に,両都市を自分の"
24618"ものにしても交易路収入は変わらないということになります。なぜなら2都市が共に自"
24619"国の都市となったことで,それぞれの都市の交易路収入が半減するからです。各都市"
24620"は最大で3本の交易路を結ぶことができます。"
24621
24622#: data/civ1/units.ruleset:1321 data/civ2/units.ruleset:2083
24623#: data/classic/units.ruleset:2157 data/experimental/units.ruleset:2185
24624msgid ""
24625"Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
24626"production of the wonder."
24627msgstr ""
24628"キャラバンに不思議建設を手伝わせると,50生産ポイント分だけ建設が進みます。"
24629
24630#: data/civ1/units.ruleset:1324 data/civ2/units.ruleset:2086
24631#: data/classic/units.ruleset:2160 data/experimental/units.ruleset:2188
24632#: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2245
24633#: data/sandbox/units.ruleset:2372
24634msgid ""
24635"TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
24636"into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
24637"one turn!"
24638msgstr ""
24639"ヒント: あらかじめ沢山のキャラバンを用意しておき,それらを不思議建設を始めて"
24640"すぐに投入すれば,たった1ターンで完成させることができます。"
24641
24642#: data/civ1/units.ruleset:1331 data/civ2/units.ruleset:2156
24643#: data/classic/units.ruleset:2270 data/experimental/units.ruleset:2303
24644#: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2356
24645#: data/sandbox/units.ruleset:2496
24646msgid "Barbarian Leader"
24647msgstr "バーバリアンの指導者"
24648
24649#: data/civ1/units.ruleset:1357 data/civ2/units.ruleset:2182
24650#: data/classic/units.ruleset:2303 data/experimental/units.ruleset:2336
24651#: data/civ2civ3/units.ruleset:2526 data/multiplayer/units.ruleset:2389
24652#: data/sandbox/units.ruleset:2529
24653msgid ""
24654"One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
24655"somewhere in the world."
24656msgstr ""
24657"世界のどこかでバーバリアンが現れるたびに,バーバリアンの指導者が登場します。"
24658
24659#: data/civ1/units.ruleset:1360
24660#, fuzzy
24661#| msgid ""
24662#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
24663#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
24664msgid ""
24665"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
24666"ransom is paid, but only to land units. Usually the ransom is 100 gold, but "
24667"can be less if the barbarian has less money."
24668msgstr ""
24669"他にユニットがいないタイルでバーバリアンの指導者を陸上ユニットかヘリコプター"
24670"で攻撃した場合,身代金として金100を受け取ることができます。"
24671
24672#: data/civ2/buildings.ruleset:44 data/classic/buildings.ruleset:77
24673#: data/experimental/buildings.ruleset:79 data/civ2civ3/buildings.ruleset:77
24674#: data/multiplayer/buildings.ruleset:76 data/sandbox/buildings.ruleset:77
24675msgid ""
24676"Allows a city to produce veteran air units (including helicopters and "
24677"missiles). Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay "
24678"in town for one full turn without moving are completely restored."
24679msgstr ""
24680"都市でベテラン航空ユニット(ヘリコプターとミサイルを含む)を生産することがで"
24681"きます。また,傷ついた航空ユニット(ヘリコプターを含む)を都市で移動させずに"
24682"丸1ターン留めておくと,体力が全回復します。"
24683
24684#: data/civ2/buildings.ruleset:49 data/classic/buildings.ruleset:82
24685#: data/experimental/buildings.ruleset:84 data/multiplayer/buildings.ruleset:81
24686msgid ""
24687"Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
24688"instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
24689"the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
24690"be airlifted."
24691msgstr ""
24692"空港のある2都市間では,1ターンにつき1ユニットを空輸できます。空輸とは,都市か"
24693"ら都市へユニットを一瞬で輸送することです。ユニットを空輸するには,いくらかの"
24694"移動力が残っていなければならず,また空輸に伴い移動力は全て消費されます。"
24695
24696#: data/civ2/buildings.ruleset:73 data/classic/buildings.ruleset:106
24697#: data/multiplayer/buildings.ruleset:132
24698msgid ""
24699"Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
24700"for a city to grow larger than size 12."
24701msgstr ""
24702"都市がサイズ9以上に成長することを可能にします。サイズ12より大きくなるために"
24703"は,さらに下水道も必要です。"
24704
24705#: data/civ2/buildings.ruleset:121 data/civ2/buildings.ruleset:149
24706#: data/civ2/buildings.ruleset:176 data/classic/buildings.ruleset:158
24707#: data/classic/buildings.ruleset:187 data/classic/buildings.ruleset:214
24708#: data/experimental/buildings.ruleset:163
24709#: data/experimental/buildings.ruleset:192
24710#: data/experimental/buildings.ruleset:219 data/civ2civ3/buildings.ruleset:246
24711#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:275 data/civ2civ3/buildings.ruleset:302
24712#: data/multiplayer/buildings.ruleset:184
24713#: data/multiplayer/buildings.ruleset:213
24714#: data/multiplayer/buildings.ruleset:240 data/sandbox/buildings.ruleset:246
24715#: data/sandbox/buildings.ruleset:275 data/sandbox/buildings.ruleset:302
24716#, fuzzy, no-c-format
24717#| msgid ""
24718#| "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically "
24719#| "have Veteran status, which means that its attack and defense strengths "
24720#| "are increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for "
24721#| "one full turn without moving are completely restored."
24722msgid ""
24723"With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
24724"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
24725"increased by 50%."
24726msgstr ""
24727"兵舍があると,都市で新たに生産した陸上ユニットは自動的にベテランになります。"
24728"ベテランユニットは,攻撃力と防御力が50%増えます。また傷ついた陸上ユニットを兵"
24729"舍のある都市で移動させずに休ませておくと,1ターンで全回復します。"
24730
24731#: data/civ2/buildings.ruleset:125 data/civ2/buildings.ruleset:153
24732#: data/civ2/buildings.ruleset:180 data/classic/buildings.ruleset:162
24733#: data/classic/buildings.ruleset:191 data/classic/buildings.ruleset:218
24734#: data/experimental/buildings.ruleset:167
24735#: data/experimental/buildings.ruleset:196
24736#: data/experimental/buildings.ruleset:223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:250
24737#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:279 data/civ2civ3/buildings.ruleset:306
24738#: data/multiplayer/buildings.ruleset:188
24739#: data/multiplayer/buildings.ruleset:217
24740#: data/multiplayer/buildings.ruleset:244 data/sandbox/buildings.ruleset:250
24741#: data/sandbox/buildings.ruleset:279 data/sandbox/buildings.ruleset:306
24742#, fuzzy
24743#| msgid ""
24744#| "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
24745#| "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
24746msgid ""
24747"Also, damaged land units which stay in town for one full turn without moving "
24748"are completely restored."
24749msgstr ""
24750"都市でベテラン海上ユニットを生産することができます。また,傷ついた海上ユニッ"
24751"トを都市で移動させずに丸1ターン留めておくと,体力が全回復します。"
24752
24753#: data/civ2/buildings.ruleset:202 data/classic/buildings.ruleset:241
24754#: data/experimental/buildings.ruleset:246
24755#: data/multiplayer/buildings.ruleset:267
24756msgid ""
24757"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
24758"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
24759"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
24760"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
24761"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
24762"the number of unhappy citizens made content."
24763msgstr ""
24764"大聖堂は3人の不幸市民を平静に変え,都市の治安を維持しやすくします。ただし,戦"
24765"闘ユニットが原因の不幸市民には効果がありません。「神学」の発見により大聖堂の"
24766"効果が増し,不幸市民1人がさらに平静に変わります。「共産主義」の発見により大聖"
24767"堂の効果は衰え,平静に変えることのできる不幸市民の数が1人減ります。"
24768
24769#: data/civ2/buildings.ruleset:230 data/classic/buildings.ruleset:269
24770#: data/experimental/buildings.ruleset:274
24771#: data/multiplayer/buildings.ruleset:295
24772msgid ""
24773"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
24774"strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
24775"are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
24776"Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
24777"is destroyed by a land unit."
24778msgstr ""
24779"城壁は都市を守りやすくします。陸上ユニットおよびヘリコプターユニットに対し"
24780"て,都市内のユニットの防御力を3倍にします。ヘリコプター以外の航空ユニット,海"
24781"上ユニット,榴弾砲に対しては効果はありません。城壁はまた,陸上ユニットによっ"
24782"て防御ユニットが殺された場合の人口減少を防ぐことができます。"
24783
24784#: data/civ2/buildings.ruleset:239 data/classic/buildings.ruleset:278
24785#: data/experimental/buildings.ruleset:283 data/civ2civ3/buildings.ruleset:366
24786#: data/multiplayer/buildings.ruleset:304 data/sandbox/buildings.ruleset:366
24787msgid "Coastal Defense"
24788msgstr "沿岸防衛"
24789
24790#: data/civ2/buildings.ruleset:256 data/classic/buildings.ruleset:295
24791#: data/experimental/buildings.ruleset:300
24792#: data/multiplayer/buildings.ruleset:321
24793msgid ""
24794"Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
24795"defending against bombardments from enemy ships."
24796msgstr "敵の艦砲射撃に対して,都市内にいるユニットの防御力を2倍にします。"
24797
24798#: data/civ2/buildings.ruleset:278
24799msgid ""
24800"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
24801"after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
24802"made unhappy by military activity."
24803msgstr ""
24804"市民を楽しませ,不幸市民3人を平静にします(「電子工学」の発見後は不幸市民4人を"
24805"平静にします)。ただし,戦闘ユニットが原因の不幸市民には効果がありません。"
24806
24807#: data/civ2/buildings.ruleset:302 data/multiplayer/buildings.ruleset:344
24808#, no-c-format
24809msgid ""
24810"Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
24811"of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
24812"city.)"
24813msgstr ""
24814"都市の汚職を50%減らします。また他国の外交官が都市の叛乱を煽動するとき,その費"
24815"用を4倍に増加させます。ただし首都ではこれらの効果は発揮されません。"
24816
24817#: data/civ2/buildings.ruleset:306 data/classic/buildings.ruleset:347
24818#: data/experimental/buildings.ruleset:353
24819#: data/multiplayer/buildings.ruleset:348
24820msgid ""
24821"Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
24822"that citizen is unhappy about military activity)."
24823msgstr ""
24824"政治体制が民主主義であるとき,裁判所は1人の不幸市民を平静にします(ただし戦闘"
24825"ユニットが原因の不幸市民には効果がありません)。"
24826
24827#: data/civ2/buildings.ruleset:361 data/classic/buildings.ruleset:402
24828#: data/experimental/buildings.ruleset:408 data/civ2civ3/buildings.ruleset:502
24829#: data/multiplayer/buildings.ruleset:400 data/sandbox/buildings.ruleset:502
24830msgid "Harbor"
24831msgstr "港"
24832
24833#: data/civ2/buildings.ruleset:379 data/classic/buildings.ruleset:420
24834#: data/experimental/buildings.ruleset:426
24835#: data/multiplayer/buildings.ruleset:418
24836msgid ""
24837"Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
24838"coastal to build this improvement."
24839msgstr ""
24840"都市圏内の湖海タイルが産出する食料ポイントが+1増加します。沿岸都市にのみ建設"
24841"できます。"
24842
24843#: data/civ2/buildings.ruleset:411
24844msgid ""
24845"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
24846"Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
24847"tile."
24848msgstr ""
24849"1つの都市には火力発電所,水力発電所,原子力発電所,太陽光発電所のいずれか1基"
24850"しか建設できません。また水力発電所を建設するには,都市のあるタイルまたは隣接"
24851"するタイルに「川」が必要です。"
24852
24853#: data/civ2/buildings.ruleset:505 data/classic/buildings.ruleset:549
24854#: data/experimental/buildings.ruleset:607
24855#: data/multiplayer/buildings.ruleset:544
24856#, no-c-format
24857msgid ""
24858"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
24859"production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
24860"shield production by 50%."
24861msgstr ""
24862"工場と連携することで,製造プラントは都市のシールド生産物を100%増やします。製"
24863"造プラントのみがある場合は,シールド生産物を50%増やします。"
24864
24865#: data/civ2/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:683
24866#: data/civ2/buildings.ruleset:834
24867msgid ""
24868"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
24869"Plant."
24870msgstr ""
24871"1つの都市は火力発電所,水力発電所,原子力発電所,太陽光発電所のいずれか1つし"
24872"か所有できません。"
24873
24874#: data/civ2/buildings.ruleset:546 data/classic/buildings.ruleset:601
24875#: data/experimental/buildings.ruleset:656 data/civ2civ3/buildings.ruleset:716
24876#: data/multiplayer/buildings.ruleset:585 data/sandbox/buildings.ruleset:716
24877msgid "Offshore Platform"
24878msgstr "海上プラットフォーム"
24879
24880#: data/civ2/buildings.ruleset:563 data/classic/buildings.ruleset:618
24881#: data/experimental/buildings.ruleset:673
24882#: data/multiplayer/buildings.ruleset:602
24883msgid ""
24884"Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
24885"city needs to be coastal to build this improvement."
24886msgstr ""
24887"都市圏内の湖海タイルが産出する生産ポイントが+1増加します。沿岸都市にのみ建設"
24888"できます。"
24889
24890#: data/civ2/buildings.ruleset:586 data/multiplayer/buildings.ruleset:625
24891msgid ""
24892"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
24893"waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
24894"except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
24895"corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
24896"otherwise be (as if it had a Courthouse)."
24897msgstr ""
24898"宮殿のある都市は政府の中心たる首都になります。政治体制が民主主義・共産主義以"
24899"外のとき,各都市の汚職と浪費は首都からの距離に比例して増加します。また宮殿は"
24900"首都の汚職を50%減少させます。"
24901
24902#: data/civ2/buildings.ruleset:593 data/classic/buildings.ruleset:647
24903#: data/experimental/buildings.ruleset:702 data/civ2civ3/buildings.ruleset:763
24904#: data/multiplayer/buildings.ruleset:632 data/sandbox/buildings.ruleset:763
24905msgid ""
24906"The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
24907"depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
24908"government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
24909"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
24910"the city, or sabotage your buildings."
24911msgstr ""
24912"外交官・スパイが都市の叛乱を煽動する際,必要な費用は政治体制に関わらず,その"
24913"プレイヤーの首都からの距離に比例して減少します。首都では叛乱を煽動できませ"
24914"ん。加えて敵の外交官・スパイからの破壊工作および駐在する味方外交官との諜報戦"
24915"において有利なボーナスが得られます。"
24916
24917#: data/civ2/buildings.ruleset:611 data/classic/buildings.ruleset:670
24918#: data/experimental/buildings.ruleset:726 data/civ2civ3/buildings.ruleset:826
24919#: data/multiplayer/buildings.ruleset:655 data/sandbox/buildings.ruleset:826
24920msgid "Police Station"
24921msgstr "警察署"
24922
24923#: data/civ2/buildings.ruleset:627 data/classic/buildings.ruleset:686
24924#: data/experimental/buildings.ruleset:742
24925msgid ""
24926"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
24927"by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
24928"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
24929"improvement has no effect under other governments."
24930msgstr ""
24931"支援している戦闘ユニットが攻撃的配置にあることによる不幸を,民主主義下では2,"
24932"共和制下では1減らします(言い換えれば,戦闘ユニットによる不幸を1ユニット分中"
24933"和します)。他の政治体制下では効力がありません。"
24934
24935# clefs
24936#: data/civ2/buildings.ruleset:635 data/classic/buildings.ruleset:697
24937#: data/experimental/buildings.ruleset:753 data/civ2civ3/buildings.ruleset:849
24938#: data/multiplayer/buildings.ruleset:679 data/sandbox/buildings.ruleset:849
24939msgid "Port Facility"
24940msgstr "港湾施設"
24941
24942#: data/civ2/buildings.ruleset:652 data/classic/buildings.ruleset:714
24943#: data/experimental/buildings.ruleset:770 data/civ2civ3/buildings.ruleset:866
24944#: data/multiplayer/buildings.ruleset:696 data/sandbox/buildings.ruleset:866
24945msgid ""
24946"Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
24947"stay in town for one full turn without moving are completely restored."
24948msgstr ""
24949"都市でベテラン海上ユニットを生産することができます。また,傷ついた海上ユニッ"
24950"トを都市で移動させずに丸1ターン留めておくと,体力が全回復します。"
24951
24952#: data/civ2/buildings.ruleset:712 data/classic/buildings.ruleset:779
24953#: data/experimental/buildings.ruleset:835 data/civ2civ3/buildings.ruleset:933
24954#: data/multiplayer/buildings.ruleset:758 data/sandbox/buildings.ruleset:933
24955msgid "Research Lab"
24956msgstr "研究所"
24957
24958#: data/civ2/buildings.ruleset:730
24959#, no-c-format
24960msgid ""
24961"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
24962"a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
24963"increases the science production of a city by 150%."
24964msgstr ""
24965"図書館と研究所があると,都市の科学ポイント生産が100%増加します。また図書館,"
24966"大学,研究所があると,都市の科学ポイント生産が150%増加します。"
24967
24968#: data/civ2/buildings.ruleset:738 data/classic/buildings.ruleset:805
24969#: data/experimental/buildings.ruleset:861 data/civ2civ3/buildings.ruleset:964
24970#: data/multiplayer/buildings.ruleset:784 data/sandbox/buildings.ruleset:964
24971msgid "SAM Battery"
24972msgstr "対空ミサイル陣地"
24973
24974#: data/civ2/buildings.ruleset:754 data/classic/buildings.ruleset:821
24975#: data/experimental/buildings.ruleset:877
24976#: data/multiplayer/buildings.ruleset:800
24977msgid ""
24978"Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
24979"(not including helicopters or missiles)."
24980msgstr ""
24981"航空ユニット(ヘリコプターおよびミサイルを除く)に攻撃された時,都市内のすべ"
24982"てのユニットの防御力を2倍にします。"
24983
24984#: data/civ2/buildings.ruleset:776 data/classic/buildings.ruleset:843
24985#: data/experimental/buildings.ruleset:899
24986#: data/multiplayer/buildings.ruleset:822
24987msgid ""
24988"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
24989"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
24990"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
24991"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
24992"defense for units in the city against non-nuclear missiles."
24993msgstr ""
24994"他国による核攻撃から,都市および都市を中心とする半径2タイルの範囲を防衛しま"
24995"す。SDI防衛システムのある都市,または防衛範囲内のユニット(爆発に巻き込むこと"
24996"を狙った場合も含む)を狙い発射された自軍および同チーム国軍以外の核兵器を撃墜"
24997"し,あらゆる被害を防ぎます。また核兵器以外のミサイルに対して,都市内にいるユ"
24998"ニットの防御力を2倍にします。"
24999
25000#: data/civ2/buildings.ruleset:787 data/classic/buildings.ruleset:854
25001#: data/experimental/buildings.ruleset:910 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1012
25002#: data/multiplayer/buildings.ruleset:831 data/sandbox/buildings.ruleset:1012
25003msgid "Sewer System"
25004msgstr "下水道"
25005
25006#: data/civ2/buildings.ruleset:804 data/classic/buildings.ruleset:871
25007#: data/multiplayer/buildings.ruleset:848
25008msgid ""
25009"Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
25010"for a city to grow larger than size 8."
25011msgstr ""
25012"都市がサイズ13以上に成長することを可能にします。都市がサイズ9以上に成長するに"
25013"は,まず上水道が必要です。"
25014
25015#: data/civ2/buildings.ruleset:810 data/classic/buildings.ruleset:879
25016#: data/experimental/buildings.ruleset:935 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1036
25017#: data/multiplayer/buildings.ruleset:856 data/sandbox/buildings.ruleset:1036
25018msgid "Solar Plant"
25019msgstr "太陽光発電所"
25020
25021# Belgae
25022# 公害が完全になくなるのは製造工場がある場合のみ。
25023#: data/civ2/buildings.ruleset:828
25024#, no-c-format
25025msgid ""
25026"Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
25027"increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
25028"Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
25029"Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
25030msgstr ""
25031"産業活動によって引き起こされる産業公害を完全になくします。また,その都市の工"
25032"場や製造プラントのシールド生産物を増やします。すなわち,工場と原子力発電所の"
25033"組み合わせの場合は100%の生産ポイントボーナス,工場と製造プラントと原子力発電"
25034"所の組み合わせの場合は150%の生産ポイントボーナスを得ます。"
25035
25036# clefs
25037# was "株式取引所"
25038#: data/civ2/buildings.ruleset:927 data/classic/buildings.ruleset:1004
25039#: data/experimental/buildings.ruleset:1060
25040#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1174 data/multiplayer/buildings.ruleset:981
25041#: data/sandbox/buildings.ruleset:1174
25042msgid "Stock Exchange"
25043msgstr "証券取引所"
25044
25045#: data/civ2/buildings.ruleset:945 data/classic/buildings.ruleset:1022
25046#: data/experimental/buildings.ruleset:1078
25047#: data/multiplayer/buildings.ruleset:999
25048#, no-c-format
25049msgid ""
25050"Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
25051"city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
25052"tax and luxury production in a city by 150%."
25053msgstr ""
25054"銀行と証券取引所があると,都市から得られる税と贅沢ポイントが50%増加します。市"
25055"場,銀行,証券取引所がすべてあると,都市から得られる税と贅沢ポイントが150%増"
25056"加します。"
25057
25058#: data/civ2/buildings.ruleset:953 data/classic/buildings.ruleset:1030
25059#: data/experimental/buildings.ruleset:1086
25060#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1200 data/multiplayer/buildings.ruleset:1007
25061#: data/sandbox/buildings.ruleset:1200
25062msgid "Super Highways"
25063msgstr "高速幹線道路"
25064
25065#: data/civ2/buildings.ruleset:970 data/classic/buildings.ruleset:1047
25066#: data/experimental/buildings.ruleset:1103
25067#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1024
25068#, no-c-format
25069msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
25070msgstr ""
25071"都市圏内の道路または鉄道が敷設された全てのタイルで,産出される交易ポイントが"
25072"+50%増加します。"
25073
25074#: data/civ2/buildings.ruleset:976 data/classic/buildings.ruleset:1055
25075#: data/experimental/buildings.ruleset:1114
25076#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1232 data/multiplayer/buildings.ruleset:1030
25077#: data/sandbox/buildings.ruleset:1232
25078msgid "Supermarket"
25079msgstr "スーパーマーケット"
25080
25081#: data/civ2/buildings.ruleset:993 data/classic/buildings.ruleset:1072
25082#: data/experimental/buildings.ruleset:1131
25083#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249 data/sandbox/buildings.ruleset:1249
25084#, no-c-format
25085msgid ""
25086"Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
25087"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
25088"second time."
25089msgstr ""
25090"都市圏内の農地タイルが産出する食料ポイントが+50%増加します。農地タイルとは,"
25091"灌漑が2回行われているタイルのことです。"
25092
25093#: data/civ2/buildings.ruleset:1016
25094msgid ""
25095"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
25096"effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
25097"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
25098"military activity."
25099msgstr ""
25100"1人の不幸市民を平静市民にします。科学技術「神秘主義」を獲得すると,この効果が"
25101"倍になります。さらに「神秘主義」と不思議「アポローン神殿」の両方があると,4人"
25102"の不幸市民を平静市民にします。戦闘ユニットが原因の不幸市民には効果がありませ"
25103"ん。"
25104
25105# clefs
25106# was "が研究されたと見倣します。)",これは誤訳でした
25107#: data/civ2/buildings.ruleset:1064 data/classic/buildings.ruleset:1143
25108#: data/experimental/buildings.ruleset:1205
25109msgid ""
25110"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
25111"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
25112"units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
25113"parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
25114msgstr ""
25115"この不思議を保有するプレイヤーは,マップ全体を永久的に見ることができます。つ"
25116"まり戦場の霧の影響を受けずに,全ての地形と都市の情報が毎ターン更新されます"
25117"(ユニットは除きます)。また必要な科学技術を獲得している全てのプレイヤーが,"
25118"宇宙船の建造に着手できるようになります。"
25119
25120# clefs
25121#: data/civ2/buildings.ruleset:1073 data/classic/buildings.ruleset:1152
25122#: data/experimental/buildings.ruleset:1214
25123#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1340 data/multiplayer/buildings.ruleset:1126
25124#: data/sandbox/buildings.ruleset:1340
25125msgid "A.Smith's Trading Co."
25126msgstr "アダム・スミスの貿易会社"
25127
25128# ama, clefs
25129# was "全ての都市で、都市建造物の維持費1をなくします。"
25130# 2かかるものは2のままなわけです
25131# Belgae
25132# こちらはyourなし。他文明にも影響する?
25133#: data/civ2/buildings.ruleset:1089
25134msgid ""
25135"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
25136"upkeep, for all cities."
25137msgstr ""
25138"すべての都市で,通常なら維持コストが1かかる都市建造物の維持コストを0にしま"
25139"す。"
25140
25141#: data/civ2/buildings.ruleset:1186 data/classic/buildings.ruleset:1268
25142#: data/experimental/buildings.ruleset:1330
25143#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1466 data/multiplayer/buildings.ruleset:1245
25144#: data/sandbox/buildings.ruleset:1466
25145msgid "Eiffel Tower"
25146msgstr "エッフェル塔"
25147
25148# clefs
25149# 現状ではほとんど意味のない不思議なのです
25150#: data/civ2/buildings.ruleset:1203
25151#, no-c-format
25152msgid ""
25153"Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
25154"fast."
25155msgstr "他国からの評判が通常の4倍の早さで回復します。"
25156
25157# Belgae
25158# 不幸から満足と,満足から幸福はそれぞれ1使用するのか確認する必要があります。
25159#: data/civ2/buildings.ruleset:1273 data/classic/buildings.ruleset:1356
25160#: data/experimental/buildings.ruleset:1418
25161msgid ""
25162"Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
25163"citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
25164"of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
25165"effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
25166"those unhappy about military activity), making each content then happy."
25167msgstr ""
25168"各都市の平静市民1人を幸福にします。これを建てた都市ではさらに平静市民2人を幸"
25169"福にします(合計3人)。ありそうもないことですが,空中庭園の影響を受ける平静な市"
25170"民がいない場合,この不思議は不幸市民を対象とします(戦闘ユニットが原因の者も"
25171"含みます)。これにより,不幸市民を平静にし,さらには幸福にします。"
25172
25173#: data/civ2/buildings.ruleset:1299 data/classic/buildings.ruleset:1383
25174#: data/experimental/buildings.ruleset:1445
25175msgid ""
25176"Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
25177"and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
25178msgstr ""
25179"まるで水力発電所が全都市にあるかのように作用します。(産業公害を減らし,工場と"
25180"製造プラントの効果を増やします。)"
25181
25182#: data/civ2/buildings.ruleset:1343 data/classic/buildings.ruleset:1428
25183#: data/experimental/buildings.ruleset:1490
25184msgid ""
25185"Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
25186"about military activity)."
25187msgstr ""
25188"すべての都市で,不幸市民2人を平静にします(戦闘ユニットが原因の者も対象になり"
25189"ます)。"
25190
25191# リチャード1世の第3回「十字軍」のことなんですけど,
25192# 「十字軍」ではなんで鉱工業生産が増えるのかピンと来ないのでこのまま
25193# Belgae: was:リチャード王の遠征
25194#: data/civ2/buildings.ruleset:1349 data/classic/buildings.ruleset:1434
25195#: data/experimental/buildings.ruleset:1496
25196#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1641 data/multiplayer/buildings.ruleset:1414
25197#: data/sandbox/buildings.ruleset:1641
25198msgid "King Richard's Crusade"
25199msgstr "リチャード1世の十字軍遠征"
25200
25201#: data/civ2/buildings.ruleset:1366 data/classic/buildings.ruleset:1451
25202#: data/experimental/buildings.ruleset:1513
25203#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1432
25204msgid ""
25205"Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
25206"built."
25207msgstr "これを建てた都市では,都市圏内の全タイルで生産ポイントが+1増加します。"
25208
25209#: data/civ2/buildings.ruleset:1372 data/classic/buildings.ruleset:1457
25210#: data/experimental/buildings.ruleset:1519
25211#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1668 data/multiplayer/buildings.ruleset:1438
25212#: data/sandbox/buildings.ruleset:1668
25213msgid "Leonardo's Workshop"
25214msgstr "ダ・ヴィンチの工房"
25215
25216#: data/civ2/buildings.ruleset:1389 data/classic/buildings.ruleset:1474
25217#: data/experimental/buildings.ruleset:1536
25218#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1685 data/sandbox/buildings.ruleset:1685
25219msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
25220msgstr "1ターンにつき1ユニット,旧式化したユニットが新型になります。"
25221
25222# Daniel
25223# Belgae
25224#: data/civ2/buildings.ruleset:1411
25225msgid ""
25226"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
25227"military sea units veterans (for all cities)."
25228msgstr ""
25229"すべての海上ユニットの移動ポイントを1増やします。(すべての都市で)新しく生産さ"
25230"れるすべての海上ユニットをベテランにします。"
25231
25232#: data/civ2/buildings.ruleset:1433
25233msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
25234msgstr "すべての海上ユニットの移動ポイントを2増やします。"
25235
25236#: data/civ2/buildings.ruleset:1458 data/classic/buildings.ruleset:1545
25237#: data/experimental/buildings.ruleset:1607
25238#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1760 data/multiplayer/buildings.ruleset:1530
25239#: data/sandbox/buildings.ruleset:1760
25240msgid "Marco Polo's Embassy"
25241msgstr "マルコ・ポーロの大使館"
25242
25243#: data/civ2/buildings.ruleset:1475 data/classic/buildings.ruleset:1562
25244#: data/experimental/buildings.ruleset:1624
25245#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1777 data/sandbox/buildings.ruleset:1777
25246msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
25247msgstr "建設すると,他の全ての国に大使館が設置されます。"
25248
25249#: data/civ2/buildings.ruleset:1496 data/classic/buildings.ruleset:1583
25250#: data/experimental/buildings.ruleset:1645
25251msgid ""
25252"Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
25253"citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
25254"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
25255"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
25256"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
25257"the number of unhappy citizens made content."
25258msgstr ""
25259"各都市に大聖堂を持っているものとみなします。これは各都市の不幸市民3人を平静に"
25260"します。ただし戦闘ユニットが原因の者には効果がありません。神学の発見により大"
25261"聖堂の効果が増し,不幸市民1人をさらに平静にします。共産主義の発見により大聖堂"
25262"の効果は衰え,平静になる不幸市民の数が1人減少します。"
25263
25264#: data/civ2/buildings.ruleset:1546
25265msgid "Counts as having a Granary in every city."
25266msgstr "各都市に穀物庫を持っているものとみなします。"
25267
25268#: data/civ2/buildings.ruleset:1568
25269#, no-c-format
25270msgid ""
25271"Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
25272"having a Research Lab in all of your cities.)"
25273msgstr ""
25274"図書館のある各都市の科学ポイント生産が50%増加します。(都市すべてに研究所があ"
25275"ると見なします。)"
25276
25277#: data/civ2/buildings.ruleset:1597 data/classic/buildings.ruleset:1687
25278#: data/experimental/buildings.ruleset:1749
25279#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1962 data/multiplayer/buildings.ruleset:1679
25280#: data/sandbox/buildings.ruleset:1962
25281msgid "Statue of Liberty"
25282msgstr "自由の女神"
25283
25284#: data/civ2/buildings.ruleset:1620 data/classic/buildings.ruleset:1710
25285#: data/experimental/buildings.ruleset:1772
25286#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1987 data/multiplayer/buildings.ruleset:1703
25287#: data/sandbox/buildings.ruleset:1987
25288msgid "Sun Tzu's War Academy"
25289msgstr "孫子の兵法学校"
25290
25291#: data/civ2/buildings.ruleset:1638
25292#, no-c-format
25293msgid ""
25294"All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
25295"chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
25296"to 100%."
25297msgstr ""
25298"(すべての都市で)新たに生産した陸上戦闘ユニットがベテランになります。陸上ユ"
25299"ニットが戦闘の後にベテランになる確率が50%から100%に増えます。"
25300
25301# Daniel
25302#: data/civ2/buildings.ruleset:1661 data/classic/buildings.ruleset:1751
25303#: data/experimental/buildings.ruleset:1813
25304msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
25305msgstr "ユニットの体力が毎ターン+2回復します。"
25306
25307#: data/civ2/buildings.ruleset:1690 data/classic/buildings.ruleset:1780
25308#: data/experimental/buildings.ruleset:1842
25309msgid ""
25310"Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
25311"reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
25312"by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
25313"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
25314"wonder has no effect under other governments.)"
25315msgstr ""
25316"各都市に警察署があるものとみなします。すなわち各都市において,戦闘ユニットが"
25317"原因の不幸市民を民主主義で2人,共和制で1人平静にします(言い換えれば,1戦闘ユ"
25318"ニット分の不幸市民を平静にします)。他の政治体制下では効果がありません。"
25319
25320# clefs (was "資本化")
25321#: data/civ2/buildings.ruleset:1700
25322msgid "Capitalization"
25323msgstr "現金化"
25324
25325# Belgae
25326#: data/civ2/buildings.ruleset:1715
25327msgid ""
25328"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
25329"Capitalization means its shield production is converted to tax output "
25330"(money)."
25331msgstr ""
25332"これは普通の建造物ではありません。都市の生産を現金化に設定すると,生産ポイン"
25333"トが税(金)に変換されて産出されます。"
25334
25335#: data/civ2/game.ruleset:25
25336msgid "Civ2 ruleset"
25337msgstr "civ2ルールセット"
25338
25339#: data/civ2/game.ruleset:31
25340msgid ""
25341"You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
25342"default rules, but with some additions."
25343msgstr ""
25344"現在civ2ルールセットでプレイしています。classicルールセットと非常によく似てい"
25345"ますが,一部に違いがあります。"
25346
25347#. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
25348#: data/civ2/game.ruleset:216 data/classic/game.ruleset:219
25349#: data/experimental/game.ruleset:223 data/civ2civ3/game.ruleset:225
25350#: data/multiplayer/game.ruleset:223 data/sandbox/game.ruleset:223
25351#: server/ruleset.c:5449
25352#, c-format
25353msgid "%sPoison City%s"
25354msgstr "水源の汚染(%sP) %s"
25355
25356#. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
25357#: data/civ2/game.ruleset:219 data/classic/game.ruleset:222
25358#: data/experimental/game.ruleset:226 data/civ2civ3/game.ruleset:228
25359#: data/multiplayer/game.ruleset:226 data/sandbox/game.ruleset:226
25360#, c-format
25361msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
25362msgstr "敵ユニットへの破壊工作(%sS) %s"
25363
25364#. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
25365#: data/civ2/game.ruleset:228 data/classic/game.ruleset:231
25366#: data/experimental/game.ruleset:235 data/civ2civ3/game.ruleset:237
25367#: data/multiplayer/game.ruleset:235 data/sandbox/game.ruleset:235
25368#, c-format
25369msgid "Industrial %sSabotage%s"
25370msgstr "破壊工作(%sS)%s"
25371
25372#. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
25373#: data/civ2/game.ruleset:240 data/classic/game.ruleset:243
25374#: data/experimental/game.ruleset:247 data/civ2civ3/game.ruleset:249
25375#: data/multiplayer/game.ruleset:247 data/sandbox/game.ruleset:247
25376#, c-format
25377msgid "Indus%strial Espionage%s"
25378msgstr "産業スパイ(%sT)%s"
25379
25380#: data/civ2/governments.ruleset:75
25381msgid ""
25382"Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
25383"slightly more unhappiness."
25384msgstr ""
25385"無政府状態では汚職および浪費は専制政治よりは若干少ないですが,不幸も若干発生"
25386"しやすくなります。"
25387
25388#: data/civ2/governments.ruleset:95
25389msgid ""
25390"Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
25391"government."
25392msgstr ""
25393"専制政治では汚職および浪費が蔓延し,そのひどさはあらゆる政治体制の中で最も悪"
25394"質なものとなります。"
25395
25396#: data/civ2/governments.ruleset:117
25397msgid ""
25398"Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
25399"Republic does."
25400msgstr "君主制は,共和制と同じ小さな汚職と浪費を被ります。"
25401
25402#: data/civ2/governments.ruleset:140
25403msgid ""
25404"Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
25405"capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
25406"corruption."
25407msgstr ""
25408"共産主義では,汚職および浪費は首都からの距離によっては変わりません。すべての"
25409"都市(首都も含む)で中等度の汚職があります。"
25410
25411#: data/civ2/governments.ruleset:149 data/civ2/techs.ruleset:315
25412#: data/civ2civ3/governments.ruleset:252
25413#: data/multiplayer/governments.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:331
25414#: data/sandbox/governments.ruleset:252
25415msgid "Fundamentalism"
25416msgstr "原理主義"
25417
25418# clefs
25419# Belgae
25420# was 指導者
25421#: data/civ2/governments.ruleset:156 data/civ2civ3/governments.ruleset:259
25422#: data/multiplayer/governments.ruleset:200
25423#: data/sandbox/governments.ruleset:259
25424#, c-format
25425msgid "High Priest %s"
25426msgstr "大祭司 %s"
25427
25428#: data/civ2/governments.ruleset:157 data/civ2civ3/governments.ruleset:260
25429#: data/multiplayer/governments.ruleset:201
25430#: data/sandbox/governments.ruleset:260
25431#, c-format
25432msgid "High Priestess %s"
25433msgstr "大祭司 %s"
25434
25435#: data/civ2/governments.ruleset:159 data/civ2civ3/governments.ruleset:262
25436#: data/multiplayer/governments.ruleset:203
25437#: data/sandbox/governments.ruleset:262
25438msgid ""
25439"Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
25440"beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
25441"for actions and reactions of both the rulers and the people."
25442msgstr ""
25443"原理主義は根本となる信条に基づいて組織される政治体制です。信条とは通常は宗教"
25444"的概念であり,統治者と民衆の双方に厳格な行動指針を提示します。"
25445
25446#: data/civ2/governments.ruleset:164 data/civ2civ3/governments.ruleset:267
25447#: data/multiplayer/governments.ruleset:208
25448#: data/sandbox/governments.ruleset:267
25449msgid ""
25450"In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
25451"to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
25452msgstr ""
25453"原理主義社会では,民衆も統治者もすべてをその信条に捧げ,それを守るためならば"
25454"死をも厭いません。"
25455
25456#: data/civ2/governments.ruleset:168 data/civ2civ3/governments.ruleset:271
25457#: data/multiplayer/governments.ruleset:212
25458#: data/sandbox/governments.ruleset:271
25459msgid ""
25460"Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
25461"produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
25462"convert, and require no maintenance."
25463msgstr ""
25464"通常は不幸な市民を平静な市民に変化させる都市建造物は,いわゆる「十分の一税」"
25465"として,平静にできる人数と等しい数の金を生産し,維持費はかかりません。"
25466
25467#: data/civ2/governments.ruleset:209
25468msgid ""
25469"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
25470"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
25471"potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
25472"Democracy, but citizens become very upset during wars."
25473msgstr ""
25474"民主主義下では,市民が所々の問題について投票することで自治を行います。民主主"
25475"義では交易は最大になりますが,不幸も引き起こし易くなります。汚職や浪費はなく"
25476"なりますが,市民は戦争を非常に気にするようになります。"
25477
25478# 入れ替えあり
25479#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
25480#: data/nation/dutch.ruleset:40
25481#, c-format
25482msgid "Reverend %s"
25483msgstr "%s師"
25484
25485# 入れ替えあり
25486#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
25487#: data/nation/dutch.ruleset:40
25488#, c-format
25489msgid "?female:Reverend %s"
25490msgstr "%s師"
25491
25492#: data/civ2/nations.ruleset:395 data/nation/carthaginian.ruleset:5
25493msgid "Carthaginian"
25494msgstr "カルタゴ人"
25495
25496#: data/civ2/nations.ruleset:396 data/nation/carthaginian.ruleset:6
25497msgid "?plural:Carthaginians"
25498msgstr "カルタゴ人"
25499
25500# clefs
25501# "navel" 「お臍」のままでも良かったかしら
25502# Belgae
25503# navalに修正されました。
25504#: data/civ2/nations.ruleset:398
25505msgid ""
25506"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
25507"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
25508"by Rome in 146 BC."
25509msgstr ""
25510"カルタゴ人はフェニキア商人の末裔で,紀元前5世紀から紀元前2世紀にかけ,地中海"
25511"沿岸に海上帝国を築いていました。カルタゴは紀元前146年にローマにより破壊されま"
25512"した。"
25513
25514#: data/civ2/nations.ruleset:431 data/nation/celtic.ruleset:5
25515msgid "Celtic"
25516msgstr "ケルト人"
25517
25518#: data/civ2/nations.ruleset:432 data/nation/celtic.ruleset:6
25519msgid "?plural:Celts"
25520msgstr "ケルト人"
25521
25522#: data/civ2/nations.ruleset:434 data/nation/celtic.ruleset:8
25523msgid ""
25524"The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
25525"probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
25526"from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
25527"The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
25528"civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
25529"Europe and had a large influence on the development of European civilization."
25530msgstr ""
25531"ケルト人はインド・ヨーロッパ語族ケルト語派に属する言語を用いた部族の総称で"
25532"す。彼らの起源については諸説ありますが,紀元前15世紀頃までにはライン川および"
25533"ドナウ川上流地域に定着したとみられます。その後イベリア半島やブリテン諸島,バ"
25534"ルカン半島を含むヨーロッパの広範囲にわたって進出し,ヨーロッパ文明の発展に大"
25535"きな影響を与えました。この時期に発展した一連の文化,すなわちアーンフィールド"
25536"文化(ウルネンフェルト文化または骨壷墓地文化とも),ハルシュタット文化,ラ・"
25537"テーヌ文化を担ったのは彼らだと考えられています。当時のヨーロッパや小アジアの"
25538"文明社会に生きる人々からは残酷かつ野蛮な戦士だと恐れられました。やがてケルト"
25539"人は古代ローマやゲルマン人との争いに敗れ,彼らの支配下に置かれ同化してゆきま"
25540"した。"
25541
25542#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
25543#, c-format
25544msgid "Great Warrior %s"
25545msgstr "偉大な戦士 %s"
25546
25547#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
25548#, c-format
25549msgid "?female:Great Warrior %s"
25550msgstr "偉大な戦士 %s"
25551
25552# カンボジアの共産主義時の称号。クメール語があると思われるのですが不明なので。
25553#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
25554#: data/nation/khmer.ruleset:28
25555#, c-format
25556msgid "Brother %s"
25557msgstr "ブラザー %s"
25558
25559#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
25560#: data/nation/khmer.ruleset:28
25561#, c-format
25562msgid "Sister %s"
25563msgstr "シスター %s"
25564
25565#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
25566#, c-format
25567msgid "High Druid %s"
25568msgstr "高位ドルイド %s"
25569
25570#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
25571#, c-format
25572msgid "?female:High Druid %s"
25573msgstr "高位ドルイド %s"
25574
25575# clefs
25576#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
25577#, c-format
25578msgid "Lord Protector %s"
25579msgstr "護国卿 %s"
25580
25581# clefs - 不自然?
25582#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
25583#, c-format
25584msgid "Lady Protector %s"
25585msgstr "護国女卿 %s"
25586
25587# clefs
25588#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
25589#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
25590#: data/nation/italian.ruleset:44
25591#, c-format
25592msgid "Archbishop %s"
25593msgstr "大司教 %s"
25594
25595# clefs
25596# 無理に男女で訳し分けることもないですよね
25597#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
25598#: data/nation/german.ruleset:34
25599#, c-format
25600msgid "?female:Archbishop %s"
25601msgstr "大司教 %s"
25602
25603#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
25604#, c-format
25605msgid "Guru %s"
25606msgstr "グル %s"
25607
25608#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
25609#, c-format
25610msgid "?female:Guru %s"
25611msgstr "グル %s"
25612
25613#: data/civ2/nations.ruleset:1407 data/nation/japanese.ruleset:5
25614msgid "Japanese"
25615msgstr "日本人"
25616
25617#: data/civ2/nations.ruleset:1408 data/nation/japanese.ruleset:6
25618msgid "?plural:Japanese"
25619msgstr "日本人"
25620
25621# clefs
25622# 日本の分くらいは訳しておきますか。
25623# しかしあっさりしてるなあ。近現代はデリケートだから触れなかったのかな。
25624#: data/civ2/nations.ruleset:1410
25625msgid ""
25626"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
25627"century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
25628msgstr ""
25629"日本の伝統的な神話によると,日本は紀元前7世紀に祖先たる神武天皇によって建てら"
25630"れたのだそうです。"
25631
25632#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
25633#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
25634#: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
25635#, c-format
25636msgid "Empress %s"
25637msgstr "女帝 %s"
25638
25639#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
25640#, c-format
25641msgid "Shogun %s"
25642msgstr "将軍 %s"
25643
25644# 女性将軍かぁ…
25645#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
25646#, c-format
25647msgid "?female:Shogun %s"
25648msgstr "将軍 %s"
25649
25650#: data/civ2/nations.ruleset:1592 data/nation/persian.ruleset:5
25651msgid "Persian"
25652msgstr "ペルシア人"
25653
25654#: data/civ2/nations.ruleset:1593 data/nation/persian.ruleset:6
25655msgid "?plural:Persians"
25656msgstr "ペルシア人"
25657
25658# clefs
25659# 英語でAchaemenidと言われてもピンと来ませんね
25660#: data/civ2/nations.ruleset:1595
25661msgid ""
25662"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
25663"second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
25664msgstr ""
25665"最初のペルシャ帝国(アケメネス朝)は紀元前550年から紀元前330年まで,第2のペル"
25666"シャ帝国(ササン朝)は紀元226年から642年まで続きました。"
25667
25668#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
25669#, c-format
25670msgid "%s Shah"
25671msgstr "%s シャー"
25672
25673# これも適当。ペルシアに女シャーっていましたっけ? (clefs)
25674# とりあえずカタカナ化で
25675# 単なる王妃の意味のようです(Belgae)
25676#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
25677#, c-format
25678msgid "%s Shahbanu"
25679msgstr "%s シャーバヌ"
25680
25681#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
25682#, c-format
25683msgid "Ayatollah %s"
25684msgstr "アーヤトッラー %s"
25685
25686#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
25687#, c-format
25688msgid "?female:Ayatollah %s"
25689msgstr "アーヤトッラー %s"
25690
25691# clefs
25692#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
25693#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
25694#: data/nation/russian.ruleset:51
25695#, c-format
25696msgid "Patriarch %s"
25697msgstr "総大司教 %s"
25698
25699# clefs
25700#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
25701#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
25702#, c-format
25703msgid "Matriarch %s"
25704msgstr "女総大司教 %s"
25705
25706#: data/civ2/nations.ruleset:1822 data/nation/sioux.ruleset:5
25707msgid "Sioux"
25708msgstr "スー族"
25709
25710#: data/civ2/nations.ruleset:1823 data/nation/sioux.ruleset:6
25711msgid "?plural:Sioux"
25712msgstr "スー族"
25713
25714# clefs
25715# Belgae
25716#: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/sioux.ruleset:8
25717msgid ""
25718"The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
25719"against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
25720"the Lakota, the Dakota and the Nakota."
25721msgstr ""
25722"スー族は北米のインディアン部族で,ラコタ族・ダコタ族・ナコタ族の総称です。ア"
25723"メリカ政府との戦争は極めて激しいものとなりました。"
25724
25725#: data/civ2/nations.ruleset:1916 data/nation/spanish.ruleset:5
25726msgid "Spanish"
25727msgstr "スペイン人"
25728
25729#: data/civ2/nations.ruleset:1917 data/nation/spanish.ruleset:6
25730msgid "?plural:Spanish"
25731msgstr "スペイン人"
25732
25733# clefs
25734#: data/civ2/nations.ruleset:1919 data/nation/spanish.ruleset:8
25735msgid ""
25736"The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
25737"Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
25738"Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
25739"sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
25740msgstr ""
25741"現代のスペイン王国は,カスティーリャとアラゴン両王国の統治者たちがイベリア半"
25742"島のムスリムからの奪回を指揮した時に形成されました。レコンキスタは1492年,"
25743"ちょうどコロンブスの航海と同じ年に完結したのでした。"
25744
25745# clefs
25746# "大統領""独裁者"
25747#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
25748#, c-format
25749msgid "Caudillo %s"
25750msgstr "%s総統"
25751
25752# clefs
25753#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
25754#, c-format
25755msgid "Caudilla %s"
25756msgstr "%s総統"
25757
25758#: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/french.ruleset:44
25759#: data/nation/spanish.ruleset:43
25760#, c-format
25761msgid "Cardinal %s"
25762msgstr "枢機卿 %s"
25763
25764#: data/civ2/nations.ruleset:1934
25765#, c-format
25766msgid "?female:Cardinal %s"
25767msgstr "枢機卿 %s"
25768
25769#: data/civ2/nations.ruleset:1993 data/nation/viking.ruleset:5
25770msgid "Viking"
25771msgstr "バイキング"
25772
25773#: data/civ2/nations.ruleset:1994 data/nation/viking.ruleset:6
25774msgid "?plural:Vikings"
25775msgstr "バイキング"
25776
25777# clefs
25778#: data/civ2/nations.ruleset:1996
25779msgid ""
25780"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
25781"1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
25782"and a short-lived kingdom in Sicily."
25783msgstr ""
25784"バイキングは800年から1100年にかけてヨーロッパの沿岸を襲撃しあるいは交易を行っ"
25785"てきました。バイキングの侵入者たちはノルマンディ,ロシア,そして短命だったシ"
25786"チリア王国の支配者となりました。"
25787
25788# Belgae
25789# 英語のEarlと同根
25790#: data/civ2/nations.ruleset:2008
25791#, c-format
25792msgid "%s Jarl"
25793msgstr "%s ヤール"
25794
25795#: data/civ2/nations.ruleset:2008
25796#, c-format
25797msgid "?female:%s Jarl"
25798msgstr "%s ヤール"
25799
25800#: data/civ2/techs.ruleset:86 data/classic/techs.ruleset:98
25801#: data/experimental/techs.ruleset:101 data/civ2civ3/techs.ruleset:101
25802#: data/multiplayer/techs.ruleset:98 data/sandbox/techs.ruleset:101
25803msgid "Amphibious Warfare"
25804msgstr "上陸戦"
25805
25806#: data/civ2/techs.ruleset:175 data/classic/techs.ruleset:187
25807#: data/experimental/techs.ruleset:199 data/civ2civ3/techs.ruleset:202
25808#: data/multiplayer/techs.ruleset:187 data/sandbox/techs.ruleset:202
25809msgid "Combined Arms"
25810msgstr "諸兵科連合"
25811
25812#: data/civ2/techs.ruleset:197 data/classic/techs.ruleset:209
25813#: data/experimental/techs.ruleset:224 data/multiplayer/techs.ruleset:209
25814msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
25815msgstr "・大聖堂の効果を減らします。"
25816
25817#: data/civ2/techs.ruleset:222
25818msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
25819msgstr "・開拓者とエンジニアが,要塞を築くことができるようになります。"
25820
25821#: data/civ2/techs.ruleset:241 data/classic/techs.ruleset:256
25822#: data/experimental/techs.ruleset:276 data/civ2civ3/techs.ruleset:278
25823#: data/multiplayer/techs.ruleset:256 data/sandbox/techs.ruleset:278
25824#: server/report.c:175
25825msgid "Economics"
25826msgstr "経済"
25827
25828#: data/civ2/techs.ruleset:255 data/classic/techs.ruleset:270
25829#: data/experimental/techs.ruleset:292
25830msgid "Improves the effect of Colosseums."
25831msgstr "・コロシアムの効果を増やします。"
25832
25833#: data/civ2/techs.ruleset:274 data/classic/techs.ruleset:289
25834#: data/experimental/techs.ruleset:313 data/civ2civ3/techs.ruleset:318
25835#: data/multiplayer/techs.ruleset:289 data/sandbox/techs.ruleset:318
25836msgid "Environmentalism"
25837msgstr "環境保護運動"
25838
25839#: data/civ2/techs.ruleset:282 data/classic/techs.ruleset:297
25840#: data/experimental/techs.ruleset:322 data/civ2civ3/techs.ruleset:327
25841#: data/multiplayer/techs.ruleset:299 data/sandbox/techs.ruleset:327
25842msgid "Espionage"
25843msgstr "偵察"
25844
25845#: data/civ2/techs.ruleset:339 data/classic/techs.ruleset:346
25846#: data/experimental/techs.ruleset:377 data/civ2civ3/techs.ruleset:382
25847#: data/multiplayer/techs.ruleset:355 data/sandbox/techs.ruleset:382
25848msgid "Guerilla Warfare"
25849msgstr "ゲリラ戦"
25850
25851#: data/civ2/techs.ruleset:395 data/classic/techs.ruleset:403
25852#: data/experimental/techs.ruleset:440 data/civ2civ3/techs.ruleset:444
25853#: data/multiplayer/techs.ruleset:412 data/sandbox/techs.ruleset:444
25854msgid "Laser"
25855msgstr "レーザー"
25856
25857# これはtechnologyの「指揮」(竜騎兵を可能にする)と
25858# ユニットとしての「指導者」(取られると負け)が同じ語になっているので
25859# どう訳してもうまくいかない。原文の方を改善してほしいところ。(clefs)
25860# LeaderとLeadershipで区別出来ているはずなので分けます。(Belgae)
25861#: data/civ2/techs.ruleset:403 data/classic/techs.ruleset:411
25862#: data/experimental/techs.ruleset:449 data/civ2civ3/techs.ruleset:453
25863#: data/multiplayer/techs.ruleset:420 data/sandbox/techs.ruleset:453
25864msgid "Leadership"
25865msgstr "指揮"
25866
25867#: data/civ2/techs.ruleset:419 data/classic/techs.ruleset:427
25868#: data/experimental/techs.ruleset:467 data/civ2civ3/techs.ruleset:471
25869#: data/multiplayer/techs.ruleset:436 data/sandbox/techs.ruleset:471
25870msgid "Machine Tools"
25871msgstr "工作機械"
25872
25873#: data/civ2/techs.ruleset:483 data/classic/techs.ruleset:492
25874#: data/experimental/techs.ruleset:538 data/civ2civ3/techs.ruleset:548
25875#: data/multiplayer/techs.ruleset:500 data/sandbox/techs.ruleset:548
25876msgid "Miniaturization"
25877msgstr "小型化"
25878
25879#: data/civ2/techs.ruleset:491 data/classic/techs.ruleset:500
25880#: data/experimental/techs.ruleset:547 data/civ2civ3/techs.ruleset:562
25881#: data/multiplayer/techs.ruleset:508 data/sandbox/techs.ruleset:562
25882msgid "Mobile Warfare"
25883msgstr "機動戦"
25884
25885#: data/civ2/techs.ruleset:507 data/classic/techs.ruleset:516
25886#: data/experimental/techs.ruleset:565 data/civ2civ3/techs.ruleset:580
25887#: data/multiplayer/techs.ruleset:524 data/sandbox/techs.ruleset:580
25888msgid "Monotheism"
25889msgstr "一神教"
25890
25891#: data/civ2/techs.ruleset:546 data/classic/techs.ruleset:555
25892#: data/experimental/techs.ruleset:609 data/civ2civ3/techs.ruleset:623
25893#: data/multiplayer/techs.ruleset:563 data/sandbox/techs.ruleset:623
25894msgid "Gives sea units one extra move."
25895msgstr "・海上ユニットの移動力が+1増加します。"
25896
25897#: data/civ2/techs.ruleset:553 data/classic/techs.ruleset:562
25898#: data/experimental/techs.ruleset:617 data/civ2civ3/techs.ruleset:631
25899#: data/sandbox/techs.ruleset:631
25900#, c-format
25901msgid ""
25902"Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
25903"immediately."
25904msgstr "世界中の偉大な科学者があなたの文明に加わり,科学技術「%s」を得ました。"
25905
25906#: data/civ2/techs.ruleset:575 data/classic/techs.ruleset:584
25907#: data/experimental/techs.ruleset:641 data/civ2civ3/techs.ruleset:656
25908#: data/multiplayer/techs.ruleset:592 data/sandbox/techs.ruleset:656
25909msgid "Polytheism"
25910msgstr "多神教"
25911
25912#: data/civ2/techs.ruleset:591 data/classic/techs.ruleset:600
25913#: data/experimental/techs.ruleset:658 data/civ2civ3/techs.ruleset:674
25914#: data/multiplayer/techs.ruleset:608 data/sandbox/techs.ruleset:674
25915msgid "Radio"
25916msgstr "無線通信"
25917
25918#: data/civ2/techs.ruleset:597
25919msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
25920msgstr "開拓者とエンジニアが飛行場を建設できるようになります。"
25921
25922#: data/civ2/techs.ruleset:606
25923msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
25924msgstr "・開拓者とエンジニアが鉄道を敷設できるようになります。"
25925
25926#: data/civ2/techs.ruleset:629 data/classic/techs.ruleset:642
25927#: data/experimental/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:726
25928#: data/multiplayer/techs.ruleset:648 data/sandbox/techs.ruleset:728
25929msgid "Refrigeration"
25930msgstr "冷蔵"
25931
25932#: data/civ2/techs.ruleset:635
25933msgid ""
25934"Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
25935msgstr "開拓者・エンジニアが灌漑されたタイルに農地を建設できるようになります。"
25936
25937#: data/civ2/techs.ruleset:656 data/classic/techs.ruleset:670
25938#: data/experimental/techs.ruleset:735 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
25939#: data/multiplayer/techs.ruleset:676 data/sandbox/techs.ruleset:760
25940msgid "Sanitation"
25941msgstr "公衆衛生"
25942
25943# Seafaring「航海」とNavigation「航海術」は紛らわしいので
25944# 何かいい言い換えが欲しいところ (clefs)
25945#: data/civ2/techs.ruleset:664 data/classic/techs.ruleset:678
25946#: data/experimental/techs.ruleset:744 data/civ2civ3/techs.ruleset:767
25947#: data/multiplayer/techs.ruleset:684 data/sandbox/techs.ruleset:769
25948msgid "Seafaring"
25949msgstr "航海"
25950
25951#: data/civ2/techs.ruleset:680 data/classic/techs.ruleset:694
25952#: data/experimental/techs.ruleset:762 data/civ2civ3/techs.ruleset:785
25953#: data/multiplayer/techs.ruleset:700 data/sandbox/techs.ruleset:787
25954msgid "Stealth"
25955msgstr "ステルス"
25956
25957#: data/civ2/techs.ruleset:712 data/classic/techs.ruleset:726
25958#: data/experimental/techs.ruleset:801 data/civ2civ3/techs.ruleset:825
25959#: data/multiplayer/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:827
25960msgid "Tactics"
25961msgstr "戦術"
25962
25963#: data/civ2/techs.ruleset:744 data/classic/techs.ruleset:759
25964#: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
25965#: data/multiplayer/techs.ruleset:764 data/sandbox/techs.ruleset:867
25966msgid "Theology"
25967msgstr "神学"
25968
25969#: data/civ2/techs.ruleset:750 data/classic/techs.ruleset:765
25970#: data/experimental/techs.ruleset:844 data/civ2civ3/techs.ruleset:871
25971#: data/multiplayer/techs.ruleset:770 data/sandbox/techs.ruleset:873
25972msgid "Improves the effect of Cathedrals."
25973msgstr "・大聖堂の効果を増やします。"
25974
25975#: data/civ2/techs.ruleset:777 data/classic/techs.ruleset:792
25976#: data/experimental/techs.ruleset:874 data/civ2civ3/techs.ruleset:905
25977#: data/multiplayer/techs.ruleset:797 data/sandbox/techs.ruleset:907
25978msgid "Warrior Code"
25979msgstr "兵法"
25980
25981#: data/civ2/terrain.ruleset:232 data/classic/terrain.ruleset:369
25982#: data/experimental/terrain.ruleset:365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:370
25983#: data/multiplayer/terrain.ruleset:363 data/sandbox/terrain.ruleset:370
25984msgid "Glacier"
25985msgstr "氷河"
25986
25987#: data/civ2/terrain.ruleset:266 data/classic/terrain.ruleset:407
25988#: data/experimental/terrain.ruleset:401 data/civ2civ3/terrain.ruleset:408
25989#: data/multiplayer/terrain.ruleset:399 data/sandbox/terrain.ruleset:408
25990msgid ""
25991"Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
25992"world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
25993msgstr ""
25994"氷河は世界の最北部と最南部にのみ存在します。とても寒いので働くのが大変です。"
25995
25996#: data/civ2/terrain.ruleset:674 data/classic/terrain.ruleset:854
25997#: data/experimental/terrain.ruleset:830 data/civ2civ3/terrain.ruleset:869
25998#: data/multiplayer/terrain.ruleset:828 data/sandbox/terrain.ruleset:869
25999msgid "Iron"
26000msgstr "鉄"
26001
26002#: data/civ2/terrain.ruleset:691 data/classic/terrain.ruleset:871
26003#: data/experimental/terrain.ruleset:847 data/civ2civ3/terrain.ruleset:886
26004#: data/multiplayer/terrain.ruleset:845 data/sandbox/terrain.ruleset:886
26005msgid "Furs"
26006msgstr "毛皮"
26007
26008#: data/civ2/terrain.ruleset:720 data/classic/terrain.ruleset:896
26009#: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:911
26010#: data/multiplayer/terrain.ruleset:870 data/sandbox/terrain.ruleset:911
26011msgid "Fruit"
26012msgstr "フルーツ"
26013
26014#: data/civ2/terrain.ruleset:737 data/classic/terrain.ruleset:915
26015#: data/experimental/terrain.ruleset:891 data/civ2civ3/terrain.ruleset:930
26016#: data/multiplayer/terrain.ruleset:889 data/sandbox/terrain.ruleset:930
26017msgid "Buffalo"
26018msgstr "水牛"
26019
26020#: data/civ2/terrain.ruleset:745 data/classic/terrain.ruleset:923
26021#: data/experimental/terrain.ruleset:899 data/civ2civ3/terrain.ruleset:938
26022#: data/multiplayer/terrain.ruleset:897 data/sandbox/terrain.ruleset:938
26023msgid "Wheat"
26024msgstr "小麦"
26025
26026#: data/civ2/terrain.ruleset:761 data/classic/terrain.ruleset:945
26027#: data/experimental/terrain.ruleset:921 data/civ2civ3/terrain.ruleset:960
26028#: data/multiplayer/terrain.ruleset:919 data/sandbox/terrain.ruleset:960
26029msgid "Peat"
26030msgstr "泥炭"
26031
26032#: data/civ2/terrain.ruleset:769 data/classic/terrain.ruleset:953
26033#: data/experimental/terrain.ruleset:929 data/civ2civ3/terrain.ruleset:968
26034#: data/multiplayer/terrain.ruleset:927 data/sandbox/terrain.ruleset:968
26035msgid "Pheasant"
26036msgstr "キジ"
26037
26038#: data/civ2/terrain.ruleset:785 data/classic/terrain.ruleset:971
26039#: data/experimental/terrain.ruleset:947 data/civ2civ3/terrain.ruleset:986
26040#: data/multiplayer/terrain.ruleset:945 data/sandbox/terrain.ruleset:986
26041msgid "Ivory"
26042msgstr "象牙"
26043
26044#: data/civ2/terrain.ruleset:795 data/classic/terrain.ruleset:981
26045#: data/experimental/terrain.ruleset:957 data/civ2civ3/terrain.ruleset:996
26046#: data/multiplayer/terrain.ruleset:955 data/sandbox/terrain.ruleset:996
26047msgid "Silk"
26048msgstr "絹"
26049
26050#: data/civ2/terrain.ruleset:803 data/classic/terrain.ruleset:989
26051#: data/experimental/terrain.ruleset:965 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1004
26052#: data/multiplayer/terrain.ruleset:963 data/sandbox/terrain.ruleset:1004
26053msgid "Spice"
26054msgstr "スパイス"
26055
26056#: data/civ2/terrain.ruleset:812 data/classic/terrain.ruleset:1000
26057#: data/experimental/terrain.ruleset:976 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1015
26058#: data/multiplayer/terrain.ruleset:974 data/sandbox/terrain.ruleset:1015
26059msgid "Whales"
26060msgstr "鯨"
26061
26062#: data/civ2/terrain.ruleset:821 data/classic/terrain.ruleset:1009
26063#: data/experimental/terrain.ruleset:985 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1024
26064#: data/multiplayer/terrain.ruleset:983 data/sandbox/terrain.ruleset:1024
26065msgid "Wine"
26066msgstr "ワイン"
26067
26068#: data/civ2/terrain.ruleset:851
26069msgid "?gui_type:Build Land base"
26070msgstr ""
26071
26072#: data/civ2/terrain.ruleset:854
26073#, fuzzy
26074msgid "?gui_type:Build Airforce base"
26075msgstr "飛行場を建設する"
26076
26077#: data/civ2/terrain.ruleset:1032
26078msgid ""
26079"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers or Engineers with "
26080"the \"clean pollution\" order."
26081msgstr ""
26082"公害を取り除くには,開拓者・エンジニアのいずれかに\"公害を除去する\"命令を与"
26083"えて作業させるほかありません。"
26084
26085#: data/civ2/terrain.ruleset:1035 data/classic/terrain.ruleset:1245
26086#: data/experimental/terrain.ruleset:1221 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1295
26087#: data/sandbox/terrain.ruleset:1295
26088msgid ""
26089"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
26090"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
26091"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
26092"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
26093"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
26094"Center."
26095msgstr ""
26096"科学技術の発展により文明の工業化が進むと,やがてシールド生産を原因とする公害 "
26097"(産業公害) が無視できない水準に達します。「工場」や「発電所」を建設すると都市"
26098"の生産力が向上しますが,同時に産業公害も増加します。より公害の少ない「水力発"
26099"電所 / フーバーダム」・「原子力発電所」・「太陽光発電所」へと切り替えたり,"
26100"「リサイクル施設」を建設したりすることでこれを減少させることができます。"
26101
26102#: data/civ2/terrain.ruleset:1093 data/classic/terrain.ruleset:1303
26103#: data/experimental/terrain.ruleset:1279 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1355
26104#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1278 data/sandbox/terrain.ruleset:1355
26105msgid ""
26106"Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
26107"other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
26108msgstr ""
26109"ゲーム後半で生産できるようになるヘリコプターも集落に入ることができます。しか"
26110"しそれ以外の航空ユニットで集落の上空を飛ぶと,先住民は恐怖におののき,散り散"
26111"りに逃げてしまいます。"
26112
26113#: data/civ2/terrain.ruleset:1099 data/classic/terrain.ruleset:1309
26114#: data/experimental/terrain.ruleset:1285 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1361
26115#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1284 data/sandbox/terrain.ruleset:1361
26116msgid "Farmland"
26117msgstr "農地"
26118
26119#: data/civ2/terrain.ruleset:1119 data/classic/terrain.ruleset:1329
26120#: data/experimental/terrain.ruleset:1305 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1383
26121#: data/sandbox/terrain.ruleset:1383
26122#, fuzzy, no-c-format
26123#| msgid ""
26124#| "Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
26125#| "farmland by irrigating them a second time; if the city working the tile "
26126#| "has a Supermarket, a farmland tile provides 50% more food."
26127msgid ""
26128"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
26129"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
26130"Supermarket, a farmland tile provides 50% more food. (Hence, farmland is "
26131"only useful on tiles which with irrigation yield 2 or more food.)"
26132msgstr ""
26133"科学技術「冷蔵」の研究が完了すると,灌漑されたタイルをもう一度灌漑すること"
26134"で,建設済みの灌漑施設を農地へと更新することができます。都市に「スーパーマー"
26135"ケット」があれば,農地は灌漑されたタイルに比べ食料産出量が50%増加します。"
26136
26137#: data/civ2/terrain.ruleset:1125
26138msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines."
26139msgstr ""
26140"鉱山とは並存しません。各タイルには農地と鉱山のいずれか一方だけが建設可能で"
26141"す。"
26142
26143#: data/civ2/terrain.ruleset:1152
26144msgid ""
26145"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
26146"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
26147"recovers a quarter of its hit points."
26148msgstr ""
26149"要塞は都市外にある陸上ユニットの防御力を高めます。他の効果に加え,陸上ユニッ"
26150"トが要塞内で丸1ターンの間移動せず留まっていた場合,体力が最大値の1/4回復しま"
26151"す。"
26152
26153#: data/civ2/terrain.ruleset:1159 data/civ2/units.ruleset:24
26154#: data/classic/terrain.ruleset:1400 data/classic/units.ruleset:29
26155#: data/experimental/terrain.ruleset:1375 data/experimental/units.ruleset:32
26156#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1544 data/civ2civ3/units.ruleset:29
26157#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1372 data/multiplayer/units.ruleset:29
26158#: data/sandbox/terrain.ruleset:1544 data/sandbox/units.ruleset:29
26159msgid "Airbase"
26160msgstr "飛行場"
26161
26162#: data/civ2/terrain.ruleset:1181 data/classic/terrain.ruleset:1422
26163#: data/experimental/terrain.ruleset:1397 data/multiplayer/terrain.ruleset:1394
26164msgid ""
26165"Airbases allow your air units to land and refuel outside cities. Air units "
26166"in an airbase may be attacked by land units."
26167msgstr ""
26168"飛行場は都市外において,航空ユニットを着陸させて給油を行える基地です。着陸し"
26169"ている航空ユニットは,陸上・海上ユニットで攻撃することができます。"
26170
26171#: data/civ2/terrain.ruleset:1244 data/classic/terrain.ruleset:1537
26172#: data/experimental/terrain.ruleset:1515 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1699
26173#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1509 data/sandbox/terrain.ruleset:1701
26174#, fuzzy
26175#| msgid ""
26176#| "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
26177#| "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
26178#| "road as well."
26179msgid ""
26180"A railroad also increases any shield resources produced by a tile by half. A "
26181"tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
26182"road as well."
26183msgstr ""
26184"鉄道はタイルが産出する生産ポイントを増加させます。また道路を敷設することで得"
26185"られた交易ポイントの産出ボーナスは,鉄道に更新した後も失われません。"
26186
26187#: data/civ2/terrain.ruleset:1248 data/classic/terrain.ruleset:1541
26188#: data/experimental/terrain.ruleset:1519 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1703
26189#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1513 data/sandbox/terrain.ruleset:1705
26190msgid ""
26191"City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
26192"you learn the Railroad technology."
26193msgstr "都市直下タイルの道路は自動的に鉄道へと更新されます。"
26194
26195# Belgae改訳
26196#: data/civ2/terrain.ruleset:1270 data/classic/terrain.ruleset:1562
26197#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1534
26198#, no-c-format
26199msgid ""
26200"Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
26201"resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
26202"by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
26203"fast travel."
26204msgstr ""
26205"陸地タイプの地形であればどこでも,川が通っている場合があります。川はそのタイ"
26206"ルから得られる交易ポイントを+1増やします。またタイルの防御ボーナスを50%増やし"
26207"ます。さらに川に沿って陸上ユニットを移動させると,移動コストが減少します(斜め"
26208"は不可)。"
26209
26210#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
26211#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
26212#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
26213msgid "AirAttacker"
26214msgstr ""
26215
26216# clefs
26217# イージス艦しかありませんが,一応genericに訳しておきます
26218#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
26219#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
26220#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
26221msgid "Very bad at attacking AEGIS."
26222msgstr "イージスユニットへの攻撃には極めて不向きです。"
26223
26224#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
26225#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
26226msgid "Horse"
26227msgstr ""
26228
26229#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
26230#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
26231msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
26232msgstr "長槍兵を攻撃するとき,相手の防御力が2倍になります。"
26233
26234#. TRANS: unit type
26235#: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1294
26236#: data/classic/units.ruleset:33 data/classic/units.ruleset:1335
26237#: data/experimental/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:1361
26238#: data/civ2civ3/units.ruleset:1522 data/multiplayer/units.ruleset:33
26239#: data/multiplayer/units.ruleset:1434 data/sandbox/units.ruleset:1524
26240msgid "Helicopter"
26241msgstr "ヘリコプター"
26242
26243#: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:33
26244#: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
26245msgid "Defends very badly against Fighters."
26246msgstr "戦闘機からの攻撃に対して特に脆弱です。"
26247
26248#. TRANS: Unit class: used adjectivally
26249#: data/civ2/units.ruleset:147 data/classic/units.ruleset:160
26250#: data/experimental/units.ruleset:174 data/civ2civ3/units.ruleset:183
26251#: data/multiplayer/units.ruleset:159 data/sandbox/units.ruleset:185
26252msgid "?unitclass:Helicopter"
26253msgstr "ヘリコプター"
26254
26255#: data/civ2/units.ruleset:343
26256msgid ""
26257"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
26258"if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
26259"per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
26260msgstr ""
26261"開拓者の維持には生産ポイントに加えて食料ポイントも必要です。所属する都市の食"
26262"料が尽きた場合,開拓者は消滅します。政治体制が共和制・民主主義・共産主義・原"
26263"理主義のとき,開拓者は毎ターン2倍の食料ポイントを必要とします。"
26264
26265#: data/civ2/units.ruleset:351 data/classic/units.ruleset:483
26266#: data/experimental/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:548
26267#: data/multiplayer/units.ruleset:483 data/sandbox/units.ruleset:550
26268msgid "Engineers"
26269msgstr "エンジニア"
26270
26271#: data/civ2/units.ruleset:377
26272msgid ""
26273"Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
26274"twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
26275"(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
26276"capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
26277"details."
26278msgstr ""
26279"エンジニアは開拓者と似ていますが,移動力と作業効率はその2倍です。エンジニアは"
26280"また,開拓者にはできない大幅な地形改造(例えばツンドラから砂漠)も行えます。詳"
26281"細については,「タイルの開発」節を参照してください。"
26282
26283#: data/civ2/units.ruleset:383
26284msgid ""
26285"TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
26286"the same resources as ordinary Settlers."
26287msgstr ""
26288"ヒント1: 開拓者を積極的にアップグレードしましょう。開拓者とエンジニアは維持コ"
26289"ストが同じです。"
26290
26291#: data/civ2/units.ruleset:386
26292msgid ""
26293"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
26294"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
26295"upgraded for free."
26296msgstr ""
26297"ヒント2:「ダ・ヴィンチの工房」を建設できたなら,旧式化する前に「爆薬」を研究"
26298"しましよう。この方法で,開拓者を無償で新型にできます。"
26299
26300#: data/civ2/units.ruleset:393 data/classic/units.ruleset:533
26301#: data/experimental/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:594
26302#: data/multiplayer/units.ruleset:533 data/sandbox/units.ruleset:596
26303msgid "Warriors"
26304msgstr "戦士"
26305
26306# Belgae
26307# was:射手
26308#: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:596
26309#: data/experimental/units.ruleset:620 data/civ2civ3/units.ruleset:657
26310#: data/multiplayer/units.ruleset:596 data/sandbox/units.ruleset:659
26311msgid "Archers"
26312msgstr "弓兵"
26313
26314#: data/civ2/units.ruleset:482 data/classic/units.ruleset:622
26315#: data/experimental/units.ruleset:646 data/multiplayer/units.ruleset:622
26316msgid ""
26317"Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
26318"as decent defense."
26319msgstr "弓兵は弓矢で戦います。攻撃力に優れ,防御力もあります。"
26320
26321# Belgae
26322# was:槍隊
26323#: data/civ2/units.ruleset:520 data/classic/units.ruleset:660
26324#: data/experimental/units.ruleset:684 data/civ2civ3/units.ruleset:721
26325#: data/multiplayer/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:723
26326msgid "Pikemen"
26327msgstr "長槍兵"
26328
26329#: data/civ2/units.ruleset:550 data/classic/units.ruleset:690
26330#: data/experimental/units.ruleset:714 data/civ2civ3/units.ruleset:747
26331#: data/multiplayer/units.ruleset:690 data/sandbox/units.ruleset:749
26332msgid ""
26333"Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
26334"defender."
26335msgstr ""
26336"パイクを装備した長槍兵は,ファランクスに代わって都市防衛に最適なユニットとな"
26337"ります。"
26338
26339#: data/civ2/units.ruleset:583 data/classic/units.ruleset:723
26340#: data/experimental/units.ruleset:747 data/civ2civ3/units.ruleset:780
26341#: data/multiplayer/units.ruleset:723 data/sandbox/units.ruleset:782
26342msgid ""
26343"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
26344"the preferred city defender."
26345msgstr ""
26346"マスケット兵は初期の火器を装備した歩兵で,長槍兵に代わって都市防衛に最適なユ"
26347"ニットとなります。"
26348
26349# "狂信兵"?
26350#: data/civ2/units.ruleset:590 data/civ2civ3/units.ruleset:895
26351#: data/multiplayer/units.ruleset:730 data/sandbox/units.ruleset:897
26352msgid "Fanatics"
26353msgstr "狂信者"
26354
26355#: data/civ2/units.ruleset:617 data/civ2civ3/units.ruleset:924
26356#: data/multiplayer/units.ruleset:757 data/sandbox/units.ruleset:926
26357msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
26358msgstr "狂信者は高邁な目的にすべてを捧げた戦士です。"
26359
26360#: data/civ2/units.ruleset:619 data/multiplayer/units.ruleset:759
26361msgid ""
26362"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
26363"shields for upkeep."
26364msgstr "原理主義体制下では狂信者の維持に生産ポイントは必要ありません。"
26365
26366#: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:730
26367#: data/experimental/units.ruleset:754 data/civ2civ3/units.ruleset:853
26368#: data/multiplayer/units.ruleset:765 data/sandbox/units.ruleset:855
26369msgid "Partisan"
26370msgstr "パルチザン"
26371
26372#: data/civ2/units.ruleset:651 data/classic/units.ruleset:756
26373#: data/experimental/units.ruleset:780 data/civ2civ3/units.ruleset:881
26374#: data/multiplayer/units.ruleset:791 data/sandbox/units.ruleset:883
26375msgid ""
26376"Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
26377"their advantage."
26378msgstr "パルチザンは地形を利用することに長けたゲリラ戦士です。"
26379
26380# clefs
26381# Belgae
26382#: data/civ2/units.ruleset:654 data/classic/units.ruleset:759
26383#: data/multiplayer/units.ruleset:794
26384msgid ""
26385"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
26386"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
26387"-- but only under these conditions:\n"
26388" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
26389" - You must be the player who originally built the city.\n"
26390" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
26391" - You must run either a Democracy or a Communist government."
26392msgstr ""
26393"都市が敵に占領されると,数ユニットのパルチザンが無償で得られます。ユニットは"
26394"都市近郊のタイルに出現し,自動的に防御態勢に入ります。ただし,以下の条件を満"
26395"たしていることが出現条件となります。\n"
26396" ・少なくとも1人のプレイヤーが「ゲリラ戦」を発見している\n"
26397" ・元々あなたが建設した都市である\n"
26398" ・「共産主義」と「火薬」を知っている\n"
26399" ・政治体制が民主主義もしくは共産主義である"
26400
26401#: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:770
26402#: data/experimental/units.ruleset:794 data/civ2civ3/units.ruleset:819
26403#: data/multiplayer/units.ruleset:805 data/sandbox/units.ruleset:821
26404msgid "Alpine Troops"
26405msgstr "山岳部隊"
26406
26407#: data/civ2/units.ruleset:691 data/classic/units.ruleset:796
26408#: data/experimental/units.ruleset:820 data/civ2civ3/units.ruleset:847
26409#: data/multiplayer/units.ruleset:831 data/sandbox/units.ruleset:849
26410msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
26411msgstr "山岳部隊は高い機動性と優れた防御力を兼ね備えたユニットです。"
26412
26413#: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:834
26414#: data/experimental/units.ruleset:858 data/civ2civ3/units.ruleset:933
26415#: data/multiplayer/units.ruleset:869 data/sandbox/units.ruleset:935
26416msgid "Marines"
26417msgstr "海兵隊"
26418
26419#: data/civ2/units.ruleset:755 data/classic/units.ruleset:860
26420#: data/experimental/units.ruleset:884 data/civ2civ3/units.ruleset:961
26421#: data/multiplayer/units.ruleset:895 data/sandbox/units.ruleset:963
26422msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
26423msgstr "海兵隊は海軍歩兵戦闘のエキスパートです。"
26424
26425# Belgae
26426# was:落下傘兵
26427#: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:865
26428#: data/experimental/units.ruleset:889 data/civ2civ3/units.ruleset:966
26429#: data/multiplayer/units.ruleset:900 data/sandbox/units.ruleset:968
26430msgid "Paratroopers"
26431msgstr "空挺部隊"
26432
26433#: data/civ2/units.ruleset:786 data/classic/units.ruleset:891
26434#: data/multiplayer/units.ruleset:926
26435msgid ""
26436"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
26437"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
26438"directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
26439"(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
26440"occupied by enemy units are easy targets!)"
26441msgstr ""
26442"空挺部隊は落下傘降下による敵地侵攻を行う,選りすぐりの歩兵部隊です。友軍の都"
26443"市または飛行場から,範囲内のあらゆるタイルへ降下することができます。これ自体"
26444"は移動力を消費しないため,降下後はすぐに行動することができます。ただし視界外"
26445"のタイルに降下するときは注意してください。地上で待ち構える敵ユニットに対し,"
26446"降下中の空挺部隊はあまりにも無防備です!"
26447
26448# ama
26449# Belgae
26450#: data/civ2/units.ruleset:825 data/classic/units.ruleset:930
26451#: data/experimental/units.ruleset:955 data/multiplayer/units.ruleset:965
26452msgid ""
26453"The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
26454"unit, but is only available near the end of the technology tree."
26455msgstr ""
26456"機械化歩兵はどの陸上ユニットよりも強力な防御力を持ちますが,残念ながら運用で"
26457"きるようになるのは科学技術ツリーの最終段階近くになってからです。"
26458
26459# Belgae
26460# was:騎手
26461#: data/civ2/units.ruleset:832 data/classic/units.ruleset:937
26462#: data/experimental/units.ruleset:962 data/civ2civ3/units.ruleset:1042
26463#: data/multiplayer/units.ruleset:972 data/sandbox/units.ruleset:1044
26464msgid "Horsemen"
26465msgstr "騎馬兵"
26466
26467#: data/civ2/units.ruleset:858 data/classic/units.ruleset:963
26468#: data/experimental/units.ruleset:988 data/civ2civ3/units.ruleset:1068
26469#: data/multiplayer/units.ruleset:998 data/sandbox/units.ruleset:1070
26470msgid ""
26471"Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
26472"deep into enemy territory."
26473msgstr ""
26474"騎馬兵は騎乗した戦士です。初期の突撃ユニットとして,敵国の深部へと侵入できま"
26475"す。"
26476
26477#: data/civ2/units.ruleset:891 data/classic/units.ruleset:996
26478#: data/experimental/units.ruleset:1021 data/multiplayer/units.ruleset:1031
26479msgid ""
26480"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
26481"horsemen."
26482msgstr ""
26483"チャリオットは馬が牽引する戦闘車両です。騎馬兵より強力ですが,より高価です。"
26484
26485#: data/civ2/units.ruleset:897 data/civ2civ3/units.ruleset:1111
26486#: data/multiplayer/units.ruleset:1037 data/sandbox/units.ruleset:1113
26487msgid "Elephants"
26488msgstr "戦象"
26489
26490#: data/civ2/units.ruleset:923 data/multiplayer/units.ruleset:1063
26491msgid ""
26492"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
26493"powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
26494msgstr ""
26495"戦象は最大の陸生動物であるゾウを軍事用に訓練したもので,その巨躯を活かした突"
26496"撃は非常に強力です。しかし防御力はさほど高くありません。"
26497
26498#: data/civ2/units.ruleset:929 data/civ2civ3/units.ruleset:1143
26499#: data/multiplayer/units.ruleset:1069 data/sandbox/units.ruleset:1145
26500msgid "Crusaders"
26501msgstr "十字軍"
26502
26503#: data/civ2/units.ruleset:955 data/civ2civ3/units.ruleset:1169
26504#: data/multiplayer/units.ruleset:1095 data/sandbox/units.ruleset:1171
26505msgid ""
26506"Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
26507msgstr "十字軍は大義に駆られ,よく訓練された騎乗戦士です。"
26508
26509#: data/civ2/units.ruleset:993 data/classic/units.ruleset:1034
26510#: data/experimental/units.ruleset:1059 data/civ2civ3/units.ruleset:1207
26511#: data/multiplayer/units.ruleset:1133 data/sandbox/units.ruleset:1209
26512msgid "Dragoons"
26513msgstr "竜騎兵"
26514
26515#: data/civ2/units.ruleset:1020 data/classic/units.ruleset:1061
26516#: data/experimental/units.ruleset:1086 data/civ2civ3/units.ruleset:1233
26517#: data/multiplayer/units.ruleset:1160 data/sandbox/units.ruleset:1235
26518msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
26519msgstr "竜騎兵は騎乗した戦士で,初期の火器を装備しています。"
26520
26521#: data/civ2/units.ruleset:1051 data/classic/units.ruleset:1092
26522#: data/experimental/units.ruleset:1117 data/civ2civ3/units.ruleset:1264
26523#: data/multiplayer/units.ruleset:1191 data/sandbox/units.ruleset:1266
26524msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
26525msgstr "騎兵隊は騎乗し,高度な訓練を積んだ兵士です。"
26526
26527#: data/civ2/units.ruleset:1182 data/classic/units.ruleset:1223
26528#: data/experimental/units.ruleset:1248 data/multiplayer/units.ruleset:1322
26529msgid ""
26530"The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
26531"equally weak defender and will need an escort to be effective."
26532msgstr ""
26533"大砲はカノン砲を改良した兵器です。非常に強力な攻撃力を持ちますが,防御力は非"
26534"常に貧弱で,活用するには護衛ユニットが必要です。"
26535
26536#: data/civ2/units.ruleset:1189 data/classic/units.ruleset:1230
26537#: data/experimental/units.ruleset:1255 data/civ2civ3/units.ruleset:1409
26538#: data/multiplayer/units.ruleset:1329 data/sandbox/units.ruleset:1411
26539msgid "Howitzer"
26540msgstr "榴弾砲"
26541
26542#: data/civ2/units.ruleset:1215 data/classic/units.ruleset:1256
26543#: data/experimental/units.ruleset:1281 data/multiplayer/units.ruleset:1355
26544msgid ""
26545"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
26546"offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
26547"effect."
26548msgstr ""
26549"榴弾砲は大砲を改良したユニットで,攻撃力に加えて防御力も向上しています。城壁"
26550"を飛び越える曲射弾道で砲弾を発射するため,城壁の防御効果を無視して都市を攻撃"
26551"できます。"
26552
26553# clefs
26554# 実際には,国際連合で消耗しなくなるというよりは,
26555# 消耗-2,国連+2で差し引きゼロになるという方が正確
26556# Belgae
26557#: data/civ2/units.ruleset:1320 data/classic/units.ruleset:1361
26558#: data/experimental/units.ruleset:1387
26559msgid ""
26560"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
26561"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
26562"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
26563"you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
26564"ground units."
26565msgstr ""
26566"ヘリコプターは空を飛び,なおかつ都市を占領できる極めて強力なユニットです。都"
26567"市,飛行場,航空母艦以外の場所でターンを終えると少しずつ体力を消耗すること"
26568"(不思議「国際連合」を持っていない場合),陸上ユニットから攻撃を受けることに"
26569"注意する必要があります。"
26570
26571#: data/civ2/units.ruleset:1329 data/classic/units.ruleset:1370
26572#: data/experimental/units.ruleset:1396 data/civ2civ3/units.ruleset:1566
26573#: data/multiplayer/units.ruleset:1468 data/sandbox/units.ruleset:1568
26574msgid "Stealth Fighter"
26575msgstr "ステルス戦闘機"
26576
26577#: data/civ2/units.ruleset:1361 data/classic/units.ruleset:1402
26578#: data/experimental/units.ruleset:1428 data/civ2civ3/units.ruleset:1593
26579#: data/multiplayer/units.ruleset:1500 data/sandbox/units.ruleset:1595
26580msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
26581msgstr "戦闘機が進化したものです。攻撃力が向上し,飛行半径が広くなりました。"
26582
26583#: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1408
26584#: data/experimental/units.ruleset:1434 data/civ2civ3/units.ruleset:1599
26585#: data/multiplayer/units.ruleset:1506 data/sandbox/units.ruleset:1601
26586msgid "Stealth Bomber"
26587msgstr "ステルス爆撃機"
26588
26589#: data/civ2/units.ruleset:1393 data/classic/units.ruleset:1435
26590#: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1625
26591#: data/multiplayer/units.ruleset:1533 data/sandbox/units.ruleset:1627
26592msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
26593msgstr "爆撃機が進化したものです。攻撃力が向上し,飛行半径が広くなりました。"
26594
26595# Belgae
26596# was:キャラベル
26597#: data/civ2/units.ruleset:1434 data/classic/units.ruleset:1476
26598#: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1667
26599#: data/multiplayer/units.ruleset:1574 data/sandbox/units.ruleset:1669
26600msgid "Caravel"
26601msgstr "キャラベル船"
26602
26603#: data/civ2/units.ruleset:1461
26604msgid ""
26605"The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
26606msgstr ""
26607"キャラベル船はトライリームに代わる船舶で,外海での信頼性が大きく増していま"
26608"す。"
26609
26610#: data/civ2/units.ruleset:1467 data/classic/units.ruleset:1509
26611#: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1700
26612#: data/multiplayer/units.ruleset:1607 data/sandbox/units.ruleset:1702
26613msgid "Galleon"
26614msgstr "ガレオン船"
26615
26616#: data/civ2/units.ruleset:1494 data/classic/units.ruleset:1536
26617#: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1634
26618msgid ""
26619"The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
26620"it may still defend itself when attacked."
26621msgstr ""
26622"ガレオン船は純粋な輸送用船舶で,他の船舶を攻撃できません。ただし攻撃を受けた"
26623"際には防御が可能です。"
26624
26625#: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1610
26626#: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1798
26627#: data/multiplayer/units.ruleset:1708 data/sandbox/units.ruleset:1800
26628msgid "Destroyer"
26629msgstr "駆逐艦"
26630
26631#: data/civ2/units.ruleset:1594 data/classic/units.ruleset:1636
26632#: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1734
26633msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
26634msgstr "装甲艦が改良されたもので,移動力が高まり,視界が広がっています。"
26635
26636#: data/civ2/units.ruleset:1596 data/classic/units.ruleset:1638
26637#: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1736
26638msgid ""
26639"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
26640"Transports."
26641msgstr ""
26642"ヒント: 特に優れた移動力を持つユニットです。敵の輸送艦を追いつめるのに役立ち"
26643"ます。"
26644
26645#: data/civ2/units.ruleset:1633 data/classic/units.ruleset:1675
26646#: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1868
26647#: data/multiplayer/units.ruleset:1773 data/sandbox/units.ruleset:1870
26648msgid "AEGIS Cruiser"
26649msgstr "イージス巡洋艦"
26650
26651#: data/civ2/units.ruleset:1663 data/classic/units.ruleset:1705
26652#: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1898
26653#: data/multiplayer/units.ruleset:1803 data/sandbox/units.ruleset:1900
26654msgid ""
26655"The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
26656msgstr "イージス巡洋艦は新型の防衛ミサイルシステムを搭載しています。"
26657
26658#: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1847
26659#: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2054
26660#: data/multiplayer/units.ruleset:1945 data/sandbox/units.ruleset:2056
26661msgid "Cruise Missile"
26662msgstr "巡航ミサイル"
26663
26664#: data/civ2/units.ruleset:1831 data/classic/units.ruleset:1873
26665#: data/experimental/units.ruleset:1901 data/civ2civ3/units.ruleset:2081
26666#: data/multiplayer/units.ruleset:1971 data/sandbox/units.ruleset:2083
26667msgid ""
26668"The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
26669"enemy territory."
26670msgstr ""
26671"巡航ミサイルは長距離ミサイルです。敵の領土深くまで攻撃することができます。"
26672
26673# Belgae
26674#: data/civ2/units.ruleset:1834 data/classic/units.ruleset:1876
26675#: data/experimental/units.ruleset:1904 data/civ2civ3/units.ruleset:2084
26676#: data/multiplayer/units.ruleset:1974 data/sandbox/units.ruleset:2086
26677msgid ""
26678"TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
26679"treasured homeland free of enemy ships."
26680msgstr ""
26681"ヒント: いくつかの巡航ミサイルを準備しておけば,本土の周辺海域に近づく敵船舶"
26682"を確実に排除できるでしょう。"
26683
26684#: data/civ2/units.ruleset:1879
26685msgid ""
26686"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
26687"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
26688"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
26689"and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
26690"minimizes the chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
26691msgstr ""
26692"ヒント2: 敵国に一斉に侵攻したものの,敵都市がどれもあまりにも強いというような"
26693"状況があるかもしれません。核兵器を使う前に大量の開拓者・エンジニアを揃えてお"
26694"き,核爆発と同じターンに死の灰の後始末をする準備をさせましょう。こうすると地"
26695"球温暖化の危険を最小限に食い止めることができます。地球にやさしい核攻撃!"
26696
26697#: data/civ2/units.ruleset:1984 data/classic/units.ruleset:2046
26698#: data/experimental/units.ruleset:2074 data/civ2civ3/units.ruleset:2259
26699#: data/multiplayer/units.ruleset:2144 data/sandbox/units.ruleset:2261
26700msgid "Spy"
26701msgstr "スパイ"
26702
26703#: data/civ2/units.ruleset:2015 data/classic/units.ruleset:2085
26704#: data/experimental/units.ruleset:2113 data/civ2civ3/units.ruleset:2298
26705#: data/multiplayer/units.ruleset:2183 data/sandbox/units.ruleset:2300
26706msgid ""
26707"A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
26708msgstr "スパイは外交官よりも諜報および秘密工作の手腕が優れています。"
26709
26710#: data/civ2/units.ruleset:2017 data/classic/units.ruleset:2087
26711#: data/experimental/units.ruleset:2115 data/civ2civ3/units.ruleset:2300
26712#: data/multiplayer/units.ruleset:2185 data/sandbox/units.ruleset:2302
26713msgid ""
26714"She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
26715"entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
26716"operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
26717"are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
26718"Diplomats and Spies."
26719msgstr ""
26720"彼女は外交官が行える任務(「外交官」の項を参照)は全て実行することができま"
26721"す。さらに外交官とは異なり,スパイは他国の都市で任務を遂行した後,無事に帰還"
26722"することがあります。またその結果,練度が上昇することもあります。これに加え"
26723"て,他国の外交官やスパイから都市を守る防諜能力が外交官よりも優れています。"
26724
26725#: data/civ2/units.ruleset:2023 data/classic/units.ruleset:2093
26726#: data/experimental/units.ruleset:2121 data/civ2civ3/units.ruleset:2306
26727#: data/multiplayer/units.ruleset:2191 data/sandbox/units.ruleset:2308
26728msgid ""
26729"A Spy can also be used to:\n"
26730" - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
26731"on a tile and the players are at war;\n"
26732" - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
26733"one);\n"
26734" - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
26735" - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
26736"(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
26737" - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
26738msgstr ""
26739"スパイは以下の任務も遂行できます:\n"
26740" ・都市外に単独でいる敵ユニットに対して破壊工作を仕掛ける(体力を半減させま"
26741"す)\n"
26742" ・敵都市の水源に毒物を混入する(人口を1減らします)\n"
26743" ・科学技術を指定して盗む(ただし指定しない場合より成功率が下がります)\n"
26744" ・以前に科学技術を盗んだことのある都市から,さらに科学技術を盗む(ただし盗み"
26745"を重ねるごとに,阻止される可能性が高くなります)\n"
26746" ・都市の建造物を指定して破壊する(ただし指定しない場合より成功率が下がります)"
26747
26748#: data/civ2/units.ruleset:2035 data/classic/units.ruleset:2105
26749#: data/experimental/units.ruleset:2133 data/civ2civ3/units.ruleset:2318
26750#: data/multiplayer/units.ruleset:2203 data/sandbox/units.ruleset:2320
26751msgid ""
26752"A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
26753"rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
26754msgstr ""
26755"攻撃性の高い活動(破壊工作,科学技術の窃取,叛乱の煽動,水源への毒物混入)を"
26756"成功させ脱出したスパイは,安全のため最も近い友好的な都市に逃れます。"
26757
26758#: data/civ2/units.ruleset:2039
26759msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
26760msgstr "政治体制が共産主義のとき,高い練度のスパイを生産することができます。"
26761
26762#: data/civ2/units.ruleset:2093 data/classic/units.ruleset:2167
26763#: data/experimental/units.ruleset:2195 data/civ2civ3/units.ruleset:2376
26764#: data/multiplayer/units.ruleset:2252 data/sandbox/units.ruleset:2379
26765msgid "Freight"
26766msgstr "貨物運送車"
26767
26768#: data/civ2/units.ruleset:2119 data/classic/units.ruleset:2193
26769msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
26770msgstr ""
26771"貨物運送車はキャラバンを置き換えます。キャラバンの2倍のスピードで移動できま"
26772"す。"
26773
26774#: data/civ2/units.ruleset:2124 data/classic/units.ruleset:2198
26775#: data/experimental/units.ruleset:2227 data/civ2civ3/units.ruleset:2408
26776#: data/multiplayer/units.ruleset:2284 data/sandbox/units.ruleset:2411
26777msgid "Explorer"
26778msgstr "探検家"
26779
26780#: data/civ2/units.ruleset:2150 data/classic/units.ruleset:2224
26781#: data/experimental/units.ruleset:2253 data/civ2civ3/units.ruleset:2434
26782#: data/multiplayer/units.ruleset:2310 data/sandbox/units.ruleset:2437
26783msgid ""
26784"Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
26785"territory."
26786msgstr "探検家は勇敢な人物で,未知の領域の地図作成にとても役立ちます。"
26787
26788#: data/civ2/units.ruleset:2185 data/classic/units.ruleset:2306
26789#: data/experimental/units.ruleset:2339 data/civ2civ3/units.ruleset:2529
26790#: data/multiplayer/units.ruleset:2392 data/sandbox/units.ruleset:2532
26791#, fuzzy
26792#| msgid ""
26793#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
26794#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
26795msgid ""
26796"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
26797"ransom is paid, but only to land units and helicopters. Usually the ransom "
26798"is 100 gold, but can be less if the barbarian has less money."
26799msgstr ""
26800"他にユニットがいないタイルでバーバリアンの指導者を陸上ユニットかヘリコプター"
26801"で攻撃した場合,身代金として金100を受け取ることができます。"
26802
26803#: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2812
26804#, c-format
26805msgid "You found %d gold."
26806msgid_plural "You found %d gold."
26807msgstr[0] "金%dを見つけました。"
26808
26809#: data/default/default.lua:40
26810#, c-format
26811msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
26812msgstr "古代の知識の巻物から「%s」を得ました。"
26813
26814#. TRANS: One player got tech for the whole team.
26815#: data/default/default.lua:44
26816#, c-format
26817msgid "The %s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
26818msgstr "%sが古代の知識の巻物から「%s」を得ました。"
26819
26820#. TRANS: first %s is nation plural or team name
26821#: data/default/default.lua:49
26822#, fuzzy, c-format
26823#| msgid "%s has acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
26824msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
26825msgstr "%sが古代の知識の巻物から「%s」を得ました。"
26826
26827#: data/default/default.lua:72
26828msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
26829msgstr "友好的なユニットが加わりました。"
26830
26831#: data/default/default.lua:88
26832msgid "You found a friendly city."
26833msgstr "友好的な都市を見つけました。"
26834
26835#: data/default/default.lua:93
26836msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
26837msgstr "友好的な放浪者があなたに感銘し,ユニットとして加わりました。"
26838
26839# Belgae
26840# was: 廃墟の村があります。
26841# メッセージ設定のUnit Spared by Barbarians(ユニットがバーバリアンから危害を受けない)で制御されるメッセージですから,ユニットが村に入った時点ではまだ村は廃墟ではなくバーバリアンがいたけれども,「都市に近すぎるので退去してもらえないか」という交渉(圧力)により明け渡された(abandoned)という状況を言っているものと思われます。
26842#: data/default/default.lua:114 server/unittools.c:2819
26843msgid "An abandoned village is here."
26844msgstr "バーバリアンは村から平和裏に退去しました。"
26845
26846#: data/default/default.lua:121
26847msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
26848msgstr "バーバリアンの大群を解放してしまいました!"
26849
26850#: data/default/default.lua:124 server/unittools.c:2822
26851#, c-format
26852msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
26853msgstr "%sがバーバリアンによって殺されました!"
26854
26855#: data/default/default.lua:191 data/default/default.lua:193
26856#, c-format
26857msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
26858msgstr "%sが占領されたことに反発し,パルチザンが蜂起しました!"
26859
26860#: data/default/default.lua:204
26861msgid "We survived the disaster without serious damage."
26862msgstr "幸運なことに,災害による被害は最小限に抑えられました。"
26863
26864#: data/default/nationlist.ruleset:23
26865msgid "?nationset:Core"
26866msgstr "主要"
26867
26868#. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
26869#. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
26870#. ; just these core nations, feel free to discard the words about
26871#. ; localization, rather than translating literally.
26872#: data/default/nationlist.ruleset:29
26873msgid ""
26874"A small set of playable nations that should be fully localized into "
26875"languages other than English."
26876msgstr "完全に翻訳されるべき民族のセットです。"
26877
26878#: data/default/nationlist.ruleset:34
26879msgid "?nationset:Extended"
26880msgstr "拡張"
26881
26882#. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
26883#. ; which contains all nations that come with Freeciv.
26884#. ; If you have only translated the Core nations, replace this
26885#. ; description to say so rather than making it a literal translation.
26886#. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
26887#. ; caveat about localization.
26888#: data/default/nationlist.ruleset:42
26889msgid ""
26890"The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
26891"variety, but not all of these may have been localized into languages other "
26892"than English."
26893msgstr ""
26894"プレイ可能な全ての民族のセットです。多種多様な民族はゲームをより面白くしてく"
26895"れるでしょう。ただし完全には翻訳が済んでいないものも含まれます。"
26896
26897# clefs
26898#: data/default/nationlist.ruleset:63
26899msgid "?nationgroup:Medieval"
26900msgstr "中世"
26901
26902# clefs
26903#: data/default/nationlist.ruleset:66
26904msgid "?nationgroup:Early Modern"
26905msgstr "近世"
26906
26907# clefs
26908#: data/default/nationlist.ruleset:72
26909msgid "?nationgroup:African"
26910msgstr "アフリカ"
26911
26912# clefs
26913#: data/default/nationlist.ruleset:75
26914msgid "?nationgroup:American"
26915msgstr "アメリカ"
26916
26917# clefs
26918#: data/default/nationlist.ruleset:78
26919msgid "?nationgroup:Asian"
26920msgstr "アジア"
26921
26922# clefs
26923#: data/default/nationlist.ruleset:81
26924msgid "?nationgroup:European"
26925msgstr "ヨーロッパ"
26926
26927# clefs
26928#: data/default/nationlist.ruleset:84
26929msgid "?nationgroup:Oceanian"
26930msgstr "オセアニア"
26931
26932#: data/default/nationlist.ruleset:87
26933msgid "?nationgroup:Imaginary"
26934msgstr "架空"
26935
26936# パンと見せ物ってやつですね
26937#: data/classic/buildings.ruleset:317 data/experimental/buildings.ruleset:322
26938#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:409 data/multiplayer/buildings.ruleset:109
26939#: data/sandbox/buildings.ruleset:409
26940msgid ""
26941"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
26942"after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
26943"made unhappy by military activity."
26944msgstr ""
26945"市民を楽しませ,3人の不幸市民を平静にします(「電気学」の発見後は効果が増し,4"
26946"人の不幸市民を平静にします)。ただし戦闘ユニットが原因の者には効果がありませ"
26947"ん。"
26948
26949#: data/classic/buildings.ruleset:343 data/experimental/buildings.ruleset:349
26950#, no-c-format
26951msgid ""
26952"Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
26953"city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
26954msgstr ""
26955"都市の汚職を50%減らします。また他国の外交官が都市の叛乱を煽動するとき,その費"
26956"用を4倍に増加させます。ただし首都ではこれらの効果は発揮されません。"
26957
26958#: data/classic/buildings.ruleset:445 data/experimental/buildings.ruleset:473
26959#: data/multiplayer/buildings.ruleset:443
26960#, no-c-format
26961msgid ""
26962"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26963"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
26964"production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
26965"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
26966"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
26967"with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
26968"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
26969"with a Power Plant."
26970msgstr ""
26971"都市にある工場および製造プラントによるシールド生産効果を増加させます。それに"
26972"加え,産業活動によって引き起こされる産業公害を減少させます。工場または製造プ"
26973"ラントのいずれかと水力発電所が合わさると75%の生産物ボーナスが得られる一方,公"
26974"害は火力発電所と合わさった場合の75%になります。水力発電所,工場,製造プラント"
26975"の三者が合わさると150%の生産物ボーナスが得られる一方,公害は火力発電所と合わ"
26976"さった場合の50%になります。"
26977
26978#: data/classic/buildings.ruleset:455 data/classic/buildings.ruleset:590
26979#: data/classic/buildings.ruleset:747 data/classic/buildings.ruleset:908
26980#: data/experimental/buildings.ruleset:483
26981#: data/experimental/buildings.ruleset:645
26982#: data/experimental/buildings.ruleset:803
26983#: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:564
26984#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:710 data/civ2civ3/buildings.ruleset:902
26985#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069 data/multiplayer/buildings.ruleset:453
26986#: data/multiplayer/buildings.ruleset:579
26987#: data/multiplayer/buildings.ruleset:729
26988#: data/multiplayer/buildings.ruleset:885 data/sandbox/buildings.ruleset:564
26989#: data/sandbox/buildings.ruleset:710 data/sandbox/buildings.ruleset:902
26990#: data/sandbox/buildings.ruleset:1069
26991msgid ""
26992"In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
26993"Plant can take effect at any one time."
26994msgstr ""
26995"1都市に複数の発電所を建設しても,効果を発揮するのはいずれか1つに限られます。"
26996
26997# Daniel
26998#: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:535
26999#: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
27000#, no-c-format
27001msgid "Increases the science output in a city by 100%."
27002msgstr "都市の研究ポイントを+100%増やします。"
27003
27004#: data/classic/buildings.ruleset:553 data/experimental/buildings.ruleset:611
27005#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:668 data/sandbox/buildings.ruleset:668
27006msgid ""
27007"A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
27008"accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
27009msgstr ""
27010"製造プラントは稀に重大な産業事故を引き起こします。都市周辺のタイルが公害で汚"
27011"染され,市民にも犠牲者が出ます。"
27012
27013#: data/classic/buildings.ruleset:577 data/experimental/buildings.ruleset:635
27014#: data/multiplayer/buildings.ruleset:569
27015#, no-c-format
27016msgid ""
27017"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
27018"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
27019"production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
27020"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
27021"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
27022"with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
27023"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
27024"with a Power Plant."
27025msgstr ""
27026"都市にある工場および製造プラントによるシールド生産効果を増加させます。それに"
27027"加え,産業活動によって引き起こされる産業公害を減少させます。工場または製造プ"
27028"ラントのいずれかと原子力発電所が合わさると75%の生産物ボーナスが得られる一方,"
27029"公害は火力発電所と合わさった場合の75%になります。原子力発電所,工場,製造プラ"
27030"ントの三者が合わさると150%の生産物ボーナスが得られる一方,公害は火力発電所と"
27031"合わさった場合の50%になります。"
27032
27033#: data/classic/buildings.ruleset:587 data/civ2civ3/buildings.ruleset:707
27034#: data/sandbox/buildings.ruleset:707
27035msgid ""
27036"A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
27037"lead to fallout and reduce the city's population."
27038msgstr ""
27039"原子力発電所は稀に原子力事故を引き起こします。都市周辺に死の灰が飛散し,市民"
27040"にも犠牲者が出ます。"
27041
27042#: data/classic/buildings.ruleset:664 data/experimental/buildings.ruleset:719
27043#: data/multiplayer/buildings.ruleset:649
27044#, no-c-format
27045msgid ""
27046"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
27047"bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
27048msgstr ""
27049"専制政治では,宮殿のある都市は生産ポイントに+75%のボーナスを得ます。君主制で"
27050"は生産ボーナスは+50%になります。"
27051
27052#: data/classic/buildings.ruleset:739 data/experimental/buildings.ruleset:795
27053#: data/multiplayer/buildings.ruleset:721
27054#, no-c-format
27055msgid ""
27056"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
27057"city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
27058"gives a 75% production bonus over the level without any of these "
27059"improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
27060"production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
27061"pollution."
27062msgstr ""
27063"都市にある工場および製造プラントによるシールド生産効果を増加させます。工場ま"
27064"たは製造プラントのいずれかと火力発電所が合わさると75%の生産物ボーナスが得られ"
27065"ます。工場,製造プラント,火力発電所の三者が合わさると150%の生産物ボーナスが"
27066"得られます。生産力上昇により,産業公害が増加する可能性があります。"
27067
27068#: data/classic/buildings.ruleset:797 data/experimental/buildings.ruleset:853
27069#: data/multiplayer/buildings.ruleset:776
27070#, no-c-format
27071msgid ""
27072"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
27073"a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
27074"increases the science production of a city by 450%."
27075msgstr ""
27076"都市に図書館と研究所の両方があると,研究ポイントが200%増加します。これに加え"
27077"て大学があると,研究ポイントが450%増加します。"
27078
27079#: data/classic/buildings.ruleset:897 data/experimental/buildings.ruleset:953
27080#: data/multiplayer/buildings.ruleset:874
27081#, no-c-format
27082msgid ""
27083"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
27084"city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
27085"production; a Solar Plant leads to less overall pollution than no plant at "
27086"all. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant gives "
27087"a 75% production bonus over the level without any of these improvements, "
27088"while giving pollution only 50% of the equivalent combination with a Power "
27089"Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
27090"production bonus, and eliminates all pollution generated by production in "
27091"that city."
27092msgstr ""
27093"都市にある工場および製造プラントによるシールド生産効果を増加させます。それに"
27094"加え,産業活動によって引き起こされる産業公害を大きく減少させます。工場または"
27095"製造プラントのいずれかと太陽光発電所が合わさると75%の生産物ボーナスが得られる"
27096"一方,公害は火力発電所と合わさった場合の50%になります。これはつまり,工場と各"
27097"種発電所がない場合よりも公害が少なくなるということです。太陽光発電所,工場,"
27098"製造プラントの三者が合わさると150%の生産物ボーナスが得られる一方,その都市で"
27099"の産業公害は完全になくなります。"
27100
27101#: data/classic/buildings.ruleset:1095 data/experimental/buildings.ruleset:1154
27102#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1070
27103msgid ""
27104"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
27105"effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
27106"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
27107msgstr ""
27108"1人の不幸市民を平静市民にします。科学技術「神秘主義」を獲得すると,この効果が"
27109"倍になります。さらに「神秘主義」と不思議「アポローン神殿」の両方があると,4人"
27110"の不幸市民を平静市民にします。戦闘ユニットが原因の不幸市民には効果がありませ"
27111"ん。"
27112
27113# Daniel
27114# Belgae
27115#: data/classic/buildings.ruleset:1121 data/experimental/buildings.ruleset:1182
27116#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1096
27117#, no-c-format
27118msgid ""
27119"Together with a Library, a University increases the science production of a "
27120"city by 250%."
27121msgstr "都市に図書館と大学の両方があると,研究ポイントが250%増加します。"
27122
27123# ama, clefs, Daniel
27124# was "全ての都市で、都市建造物の維持費1をなくします。"
27125# Belgae
27126#: data/classic/buildings.ruleset:1168 data/experimental/buildings.ruleset:1230
27127msgid ""
27128"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
27129"upkeep, for all your cities."
27130msgstr ""
27131"あなたが各都市に建設した都市建造物のうち,通常の維持コストが1であるものは全"
27132"て,維持コストが0になります。"
27133
27134# clefs
27135# 現状ではほとんど意味のない不思議なのです
27136# Belgae改訳
27137#: data/classic/buildings.ruleset:1285 data/experimental/buildings.ruleset:1347
27138#, no-c-format
27139msgid ""
27140"Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
27141msgstr "他国からの評判が通常の2倍の早さで回復します。"
27142
27143#: data/classic/buildings.ruleset:1406 data/experimental/buildings.ruleset:1468
27144#, no-c-format
27145msgid ""
27146"Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
27147"University."
27148msgstr "大学のある全ての都市で研究ポイントが+100%増加します。"
27149
27150# Daniel
27151# Belgae
27152#: data/classic/buildings.ruleset:1497 data/experimental/buildings.ruleset:1559
27153msgid ""
27154"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
27155"military sea units veterans (for all your cities)."
27156msgstr ""
27157"全ての海上ユニットの移動力を+1pt増やします。また全ての都市で新たに生産された"
27158"海上ユニットをベテランにします。"
27159
27160#: data/classic/buildings.ruleset:1520 data/experimental/buildings.ruleset:1582
27161msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
27162msgstr "全ての海上ユニットの移動力を+2pt増やします。"
27163
27164#: data/classic/buildings.ruleset:1611 data/experimental/buildings.ruleset:1673
27165msgid ""
27166"Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
27167"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
27168msgstr ""
27169"寺院のあるすべての都市で,さらに2人の不幸市民を平静にします。戦闘ユニットが原"
27170"因の者には効果がありません。"
27171
27172# clefs
27173#: data/classic/buildings.ruleset:1635 data/experimental/buildings.ruleset:1697
27174#, no-c-format
27175msgid ""
27176"The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
27177"reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
27178"famine.  Cumulative with Granary."
27179msgstr ""
27180"都市の大きさが変わる時に発生する食料備蓄の損失を25%抑制します。都市を成長しや"
27181"すくし,飢饉を避けやすくなります。穀物庫と相乗効果があります。"
27182
27183#: data/classic/buildings.ruleset:1659 data/experimental/buildings.ruleset:1721
27184#, no-c-format
27185msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
27186msgstr "研究所が建設された都市では,研究ポイントが+100%増加します。"
27187
27188# 50%なら75%になるってことなのかな (clefs)
27189# Belgae
27190#: data/classic/buildings.ruleset:1727 data/experimental/buildings.ruleset:1789
27191msgid ""
27192"All your new military land units start with an additional veteran level "
27193"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
27194"are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
27195"level after a battle increases by half."
27196msgstr ""
27197"国内の全都市で陸上戦闘ユニットが生産されたとき,練度を1段階上昇させます。都市"
27198"に兵舎があれば効果は加算され,練度が2段階高くなります。また陸上ユニットが戦闘"
27199"で勝利したとき,通常の1.5倍の確率で練度が上昇します。"
27200
27201# clefs
27202# was "貨幣"
27203#: data/classic/buildings.ruleset:1793 data/experimental/buildings.ruleset:1855
27204#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2065 data/multiplayer/buildings.ruleset:1778
27205#: data/sandbox/buildings.ruleset:2065
27206msgid "Coinage"
27207msgstr "鋳貨"
27208
27209#: data/classic/buildings.ruleset:1816 data/experimental/buildings.ruleset:1878
27210#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2088 data/multiplayer/buildings.ruleset:1793
27211#: data/sandbox/buildings.ruleset:2088
27212msgid ""
27213"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
27214"Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
27215"coins!)."
27216msgstr ""
27217"これは普通の建造物ではありません。都市の生産を鋳貨にセットすると,生産物を税"
27218"金として得ます。"
27219
27220#: data/classic/cities.ruleset:66 data/experimental/cities.ruleset:68
27221#: data/multiplayer/cities.ruleset:65
27222msgid ""
27223"Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
27224msgstr "科学者は1人あたり毎ターン研究ポイントを3pt生み出します。"
27225
27226#: data/classic/cities.ruleset:79 data/experimental/cities.ruleset:81
27227#: data/multiplayer/cities.ruleset:78
27228msgid ""
27229"Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
27230msgstr "徴税官は1人あたり毎ターン金3を生み出します。"
27231
27232#: data/classic/game.ruleset:25
27233msgid "Classic ruleset"
27234msgstr "classicルールセット"
27235
27236#: data/classic/game.ruleset:31
27237msgid ""
27238"You are playing with classic Freeciv ruleset for single player games. Note "
27239"that in addition to the ruleset, also server settings affect the rules of "
27240"the game."
27241msgstr ""
27242"現在classicルールセットでプレイしています。ルールセットだけでなく,サーバーオ"
27243"プションもゲームルールに影響します。"
27244
27245#. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
27246#: data/classic/game.ruleset:252 data/experimental/game.ruleset:256
27247#, c-format
27248msgid "Sell %sGoods%s"
27249msgstr "交易品を売る(%sG) %s"
27250
27251#. TRANS: year label (Common Era)
27252#: data/classic/game.ruleset:535 data/experimental/game.ruleset:551
27253#: data/civ2civ3/game.ruleset:561 data/multiplayer/game.ruleset:519
27254#: data/sandbox/game.ruleset:569
27255msgid "CE"
27256msgstr "CE"
27257
27258#. TRANS: year label (Before Common Era)
27259#: data/classic/game.ruleset:537 data/experimental/game.ruleset:553
27260#: data/civ2civ3/game.ruleset:563 data/multiplayer/game.ruleset:521
27261#: data/sandbox/game.ruleset:571
27262msgid "BCE"
27263msgstr "BCE"
27264
27265#: data/classic/game.ruleset:564
27266msgid "Pestilence"
27267msgstr "感染症の流行"
27268
27269#: data/classic/game.ruleset:574 data/experimental/game.ruleset:585
27270#: data/civ2civ3/game.ruleset:612 data/sandbox/game.ruleset:620
27271msgid "Industrial Accident"
27272msgstr "大規模な産業事故"
27273
27274#: data/classic/game.ruleset:583 data/civ2civ3/game.ruleset:621
27275#: data/sandbox/game.ruleset:629
27276msgid "Nuclear Accident"
27277msgstr "原子力事故"
27278
27279#: data/classic/script.lua:75 data/civ2civ3/script.lua:325
27280#: data/sandbox/script.lua:325
27281msgid "Highest Peak"
27282msgstr ""
27283
27284#: data/classic/script.lua:80 data/civ2civ3/script.lua:191
27285#: data/sandbox/script.lua:191
27286msgid "Deep Trench"
27287msgstr ""
27288
27289#: data/classic/script.lua:85
27290msgid "Scorched Spot"
27291msgstr ""
27292
27293#: data/classic/script.lua:90 data/civ2civ3/script.lua:237
27294#: data/sandbox/script.lua:237
27295msgid "Frozen Lake"
27296msgstr ""
27297
27298#: data/classic/styles.ruleset:135 data/experimental/styles.ruleset:137
27299#: data/civ2civ3/styles.ruleset:135 data/multiplayer/styles.ruleset:135
27300#: data/sandbox/styles.ruleset:135
27301msgid "?citystyle:ElectricAge"
27302msgstr "電子時代風"
27303
27304#: data/classic/techs.ruleset:234 data/experimental/techs.ruleset:252
27305#: data/multiplayer/techs.ruleset:234
27306msgid ""
27307"Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses, and to build oil "
27308"wells on Desert tiles."
27309msgstr ""
27310"開拓者・労働者・エンジニアが要塞および油井 (砂漠のみ) を建設できるようになり"
27311"ます。"
27312
27313#: data/classic/techs.ruleset:384 data/experimental/techs.ruleset:419
27314#: data/civ2civ3/techs.ruleset:116 data/multiplayer/techs.ruleset:393
27315#: data/sandbox/techs.ruleset:116
27316msgid "Increases units' vision when in fortresses."
27317msgstr "・要塞内にユニットがいるとき視界が広がります。"
27318
27319# clefs
27320#: data/classic/techs.ruleset:441 data/classic/techs.ruleset:740
27321msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
27322msgstr "・各都市で交易路の最大本数が+1増加します。"
27323
27324#: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:665
27325#: data/multiplayer/techs.ruleset:614
27326msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
27327msgstr "・労働者とエンジニアが飛行場とブイを建設できるようになります。"
27328
27329#: data/classic/techs.ruleset:615 data/experimental/techs.ruleset:675
27330#: data/multiplayer/techs.ruleset:623
27331msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
27332msgstr "・開拓者・労働者・エンジニアが鉄道を敷設できるようになります。"
27333
27334#: data/classic/techs.ruleset:636 data/experimental/techs.ruleset:698
27335#: data/multiplayer/techs.ruleset:642
27336msgid ""
27337"Allows Settlers, Workers and Engineers to build oil wells on Glacier tiles."
27338msgstr "開拓者・労働者・エンジニアが氷河に油井を建設できるようになります。"
27339
27340#: data/classic/techs.ruleset:648 data/experimental/techs.ruleset:711
27341#: data/multiplayer/techs.ruleset:654
27342msgid ""
27343"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
27344"farmland."
27345msgstr ""
27346"開拓者・労働者・エンジニアが灌漑されたタイルに農地を建設できるようになりま"
27347"す。"
27348
27349#: data/classic/terrain.ruleset:25 data/experimental/terrain.ruleset:27
27350#: data/multiplayer/terrain.ruleset:25
27351msgid "Has Oil Well instead of Mine."
27352msgstr "鉱山の代わりに,油井を建設できます。"
27353
27354#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
27355#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
27356#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
27357msgid "NoPollution"
27358msgstr ""
27359
27360#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
27361#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
27362#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
27363msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
27364msgstr "公害および死の灰で汚染されることはありません。"
27365
27366#: data/classic/terrain.ruleset:198 data/experimental/terrain.ruleset:200
27367#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:199 data/multiplayer/terrain.ruleset:198
27368#: data/sandbox/terrain.ruleset:199
27369msgid "Inaccessible"
27370msgstr "侵入不可"
27371
27372#: data/classic/terrain.ruleset:233 data/experimental/terrain.ruleset:235
27373#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:234 data/multiplayer/terrain.ruleset:233
27374#: data/sandbox/terrain.ruleset:234
27375msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
27376msgstr "ユニットは侵入できません。また市民が労働することもできません。"
27377
27378#: data/classic/terrain.ruleset:238 data/experimental/terrain.ruleset:240
27379#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:239 data/multiplayer/terrain.ruleset:238
27380#: data/sandbox/terrain.ruleset:239
27381msgid "Lake"
27382msgstr "湖"
27383
27384# Belgae
27385#: data/classic/terrain.ruleset:276 data/experimental/terrain.ruleset:276
27386#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:277 data/multiplayer/terrain.ruleset:274
27387#: data/sandbox/terrain.ruleset:277
27388msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
27389msgstr "湖は大量の淡水が溜まっている場所です。"
27390
27391#: data/classic/terrain.ruleset:319 data/experimental/terrain.ruleset:317
27392#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:320 data/multiplayer/terrain.ruleset:315
27393#: data/sandbox/terrain.ruleset:320
27394msgid ""
27395"Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
27396"of food and other resources."
27397msgstr ""
27398"海のほとんどは海岸線に沿って陸地と隣接しており,食料や他の資源を得ることがで"
27399"きます。"
27400
27401#: data/classic/terrain.ruleset:325 data/experimental/terrain.ruleset:323
27402#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:326 data/multiplayer/terrain.ruleset:321
27403#: data/sandbox/terrain.ruleset:326
27404msgid "Deep Ocean"
27405msgstr "外洋"
27406
27407#: data/classic/terrain.ruleset:363 data/experimental/terrain.ruleset:359
27408#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:364 data/multiplayer/terrain.ruleset:357
27409#: data/sandbox/terrain.ruleset:364
27410msgid ""
27411"Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
27412"units (not including Triremes) can travel on them."
27413msgstr ""
27414"外洋は海岸線から沖に離れた地域で,世界の大部分を覆っています。耐波性のない海"
27415"上ユニット(トライリーム)が航行することはできません。"
27416
27417#: data/classic/terrain.ruleset:411 data/experimental/terrain.ruleset:405
27418#: data/multiplayer/terrain.ruleset:403
27419msgid "Oil wells can be built when Refining is known."
27420msgstr "科学技術「石油精製」があれば,油井を建設することができます。"
27421
27422#: data/classic/terrain.ruleset:459 data/experimental/terrain.ruleset:451
27423#: data/multiplayer/terrain.ruleset:449
27424msgid "Oil wells can be built when Construction is known."
27425msgstr "科学技術「建築学」があれば,油井を建設することができます。"
27426
27427#: data/classic/terrain.ruleset:1030 data/experimental/terrain.ruleset:1006
27428#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1004
27429msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
27430msgstr "要塞/ブイを建設する"
27431
27432#: data/classic/terrain.ruleset:1033 data/experimental/terrain.ruleset:1009
27433#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1007
27434msgid "?gui_type:Build Airbase"
27435msgstr "飛行場を建設する"
27436
27437#: data/classic/terrain.ruleset:1146 data/experimental/terrain.ruleset:1122
27438#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1120
27439msgid ""
27440"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
27441"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
27442"lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
27443"an edge (not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, "
27444"land remains so even if the water source is removed."
27445msgstr ""
27446"適切なタイルに灌漑施設を建設することで,食料ポイントの産出量が増加します。灌"
27447"漑を行うには,タイルが水源に接している必要があります。水源になり得るのは湖や"
27448"海,川の流れるタイル,および既に灌漑されたタイルで,これらと角だけで接するの"
27449"ではなく辺を共有して隣接していなければなりません。一度灌漑されたタイルは,水"
27450"源が失われても影響は受けません。"
27451
27452#: data/classic/terrain.ruleset:1153 data/experimental/terrain.ruleset:1129
27453#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1173 data/multiplayer/terrain.ruleset:1127
27454#: data/sandbox/terrain.ruleset:1173
27455msgid "Building irrigation on a tile with a mine or oil well will destroy it."
27456msgstr ""
27457"鉱山施設とは並存しません。鉱山または油井のあるタイルを灌漑すると,それらは失"
27458"われます。"
27459
27460#: data/classic/terrain.ruleset:1155 data/experimental/terrain.ruleset:1131
27461#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1175 data/multiplayer/terrain.ruleset:1129
27462#: data/sandbox/terrain.ruleset:1175
27463msgid ""
27464"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
27465"there is no conflicting mine or oil well on the tile; however, this does not "
27466"make cities count as a water source for further irrigation. Irrigation can "
27467"be built on the city tile simply to allow building further irrigation "
27468"elsewhere, but will not give the tile any further bonus."
27469msgstr ""
27470"鉱山や油井が建設されていないとき,都市直下タイルは灌漑されているものとみなさ"
27471"れ,食料ポイントの産出量が増加します。したがって灌漑を行っても,さらに多くの"
27472"食料を得ることはできません。この場合は都市に隣接するタイルを灌漑するための,"
27473"単なる水源となるに留まります。"
27474
27475#: data/classic/terrain.ruleset:1193 data/experimental/terrain.ruleset:1169
27476#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215 data/multiplayer/terrain.ruleset:1167
27477#: data/sandbox/terrain.ruleset:1215
27478msgid "Oil Well"
27479msgstr "油井"
27480
27481#: data/classic/terrain.ruleset:1211 data/experimental/terrain.ruleset:1187
27482#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1185
27483msgid ""
27484"Oil wells behave like mines (giving an extra production point), but require "
27485"more technology. Oil wells can be built on Desert with knowledge of "
27486"Construction, and on Glacier with knowledge of Refining."
27487msgstr ""
27488"油井は鉱山と同様に,建設することでタイルの生産力を増加させます。ただし建設す"
27489"るには一定の技術水準,すなわち砂漠では科学技術「建築学」,氷河では「石油精"
27490"製」が必要です。"
27491
27492#: data/classic/terrain.ruleset:1215 data/experimental/terrain.ruleset:1191
27493#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1189
27494msgid "Building an oil well on an irrigated tile will destroy the irrigation."
27495msgstr ""
27496"灌漑施設とは並存しません。灌漑されたタイルに油井を建設すると,灌漑施設は失わ"
27497"れます。"
27498
27499#: data/classic/terrain.ruleset:1237 data/experimental/terrain.ruleset:1213
27500msgid ""
27501"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
27502"population, or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves "
27503"all output from its tile, and contributes to the risk of global warming."
27504msgstr ""
27505"公害は都市におけるシールド生産や過密,または製造プラントでの産業事故によって"
27506"発生し,周辺の陸地タイルを汚染します。汚染されたタイルは産出量が50%低下する"
27507"上,地球温暖化を引き起こす原因になります。"
27508
27509#: data/classic/terrain.ruleset:1242 data/experimental/terrain.ruleset:1218
27510#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1216
27511msgid ""
27512"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
27513"Engineers with the \"clean pollution\" order."
27514msgstr ""
27515"公害を取り除くには,労働者・開拓者・エンジニアのいずれかに\"公害を除去する"
27516"\"命令を与えて作業させるほかありません。"
27517
27518#: data/classic/terrain.ruleset:1261 data/experimental/terrain.ruleset:1237
27519#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1313 data/multiplayer/terrain.ruleset:1236
27520#: data/sandbox/terrain.ruleset:1313
27521msgid ""
27522"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
27523"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
27524"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
27525"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
27526"world loses coastal land to the sea and to jungles and swamps, and inland "
27527"tiles are lost to desert. This tends to devastate cities and leads to global "
27528"impoverishment."
27529msgstr ""
27530"市民が労働していないタイルが公害で汚染されたとき,わざわざ除去するのは面倒だ"
27531"と考えてしまいがちです。しかし公害が広がると,直接的な経済損失よりも遥かに恐"
27532"ろしい結果が待ち受けています。公害に汚染されたタイルが多いほど,地球温暖化の"
27533"確率が上昇するのです。地球温暖化が進行するたび,世界中で沿岸部のタイルが海に"
27534"沈むかジャングルや湿地へと姿を変え,内陸部では砂漠化が進行します。これにより"
27535"都市は荒廃し,世界的な文明の衰退を招きます。"
27536
27537#: data/classic/terrain.ruleset:1335 data/experimental/terrain.ruleset:1311
27538#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1391 data/multiplayer/terrain.ruleset:1308
27539#: data/sandbox/terrain.ruleset:1391
27540msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines and oil wells."
27541msgstr ""
27542"鉱山施設 (鉱山および油井)とは並存しません。各タイルには農地と鉱山施設のいずれ"
27543"か一方だけが建設可能です。"
27544
27545#: data/classic/terrain.ruleset:1357
27546msgid ""
27547"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated, "
27548"or when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from "
27549"its tile."
27550msgstr ""
27551"死の灰は核分裂に伴って生成される放射性微粒子です。核攻撃または原子力事故が発"
27552"生すると,周辺の陸地タイルがこれに汚染され,タイルからの産出量が50%低下しま"
27553"す。"
27554
27555#: data/classic/terrain.ruleset:1361 data/experimental/terrain.ruleset:1336
27556#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1417 data/multiplayer/terrain.ruleset:1333
27557#: data/sandbox/terrain.ruleset:1417
27558msgid ""
27559"Every tile with nuclear fallout also increases the risk of global nuclear "
27560"winter. If nuclear winter occurs, land across the globe changes into desert, "
27561"tundra, and ice, and lakes and oceans freeze."
27562msgstr ""
27563"タイルが死の灰に汚染されることで,核の冬が起こる危険性が高まります。これは惑"
27564"星規模の気温低下現象であり,海や湖は凍結し,陸地は砂漠,ツンドラ,氷河に覆わ"
27565"れます。"
27566
27567#: data/classic/terrain.ruleset:1365 data/experimental/terrain.ruleset:1340
27568#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1337
27569msgid "Settlers, Workers, and Engineers can clean up nuclear fallout."
27570msgstr "開拓者・労働者・エンジニアのみが死の灰を除去することができます。"
27571
27572#: data/classic/terrain.ruleset:1392 data/experimental/terrain.ruleset:1367
27573#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1364
27574msgid ""
27575"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
27576"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
27577"recovers a quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain "
27578"watchtowers from which land units can see further afield."
27579msgstr ""
27580"要塞は都市外にある陸上ユニットの防御力を高めます。他の効果に加え,陸上ユニッ"
27581"トが要塞内で丸1ターンの間移動せず留まっていた場合,体力が最大値の1/4回復しま"
27582"す。科学技術「発明」を獲得すると,要塞に監視塔が備え付けられ,陸上ユニットが"
27583"いる場合には視界が拡大します。"
27584
27585#: data/classic/terrain.ruleset:1428 data/experimental/terrain.ruleset:1403
27586#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1584 data/multiplayer/terrain.ruleset:1400
27587#: data/sandbox/terrain.ruleset:1584
27588msgid "Buoy"
27589msgstr "ブイ"
27590
27591#: data/classic/terrain.ruleset:1449 data/experimental/terrain.ruleset:1424
27592#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1606 data/multiplayer/terrain.ruleset:1421
27593#: data/sandbox/terrain.ruleset:1606
27594msgid ""
27595"Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel) to allow "
27596"their owner to see the surrounding tiles."
27597msgstr ""
27598"ブイは海に建設でき,周辺海域を見渡すことができるようになります。作業はユニッ"
27599"トを船舶に積載した上で行います。"
27600
27601#: data/classic/terrain.ruleset:1455 data/experimental/terrain.ruleset:1430
27602#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1612 data/multiplayer/terrain.ruleset:1427
27603#: data/sandbox/terrain.ruleset:1612
27604msgid "Ruins"
27605msgstr "廃墟"
27606
27607#: data/classic/terrain.ruleset:1474 data/experimental/terrain.ruleset:1449
27608#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1631 data/multiplayer/terrain.ruleset:1446
27609#: data/sandbox/terrain.ruleset:1631
27610msgid ""
27611"Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
27612"have no effect on gameplay."
27613msgstr ""
27614"廃墟はかつて存在し,破壊または放棄された都市の痕跡です。ゲームプレイ上は何の"
27615"効果もありません。"
27616
27617#: data/classic/terrain.ruleset:1504 data/experimental/terrain.ruleset:1481
27618#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1476
27619msgid ""
27620"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
27621"center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
27622"you do not yet know Bridge Building)."
27623msgstr ""
27624"都市直下タイルには自動的に道路が敷設されますが,川タイル上に都市を建設した場"
27625"合は敷設されません。川が流れるタイルに道路を敷設するには,科学技術「橋梁建"
27626"設」が必要です。"
27627
27628#: data/classic/units.ruleset:34 data/experimental/units.ruleset:37
27629#: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:34
27630#: data/sandbox/units.ruleset:33
27631#, fuzzy
27632msgid "Unbribable"
27633msgstr "有効にする"
27634
27635# ntaka hardened ってどう訳せば良い? elite を精鋭と訳すような気もするし。
27636# clefs 「熟練兵」くらいですかねえ
27637#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
27638#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
27639#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
27640#: data/sandbox/units.ruleset:2038
27641msgid "hardened"
27642msgstr "精鋭"
27643
27644#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
27645#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
27646#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
27647#: data/sandbox/units.ruleset:2038
27648msgid "elite"
27649msgstr "エリート"
27650
27651#. TRANS: Unit class: used adjectivally
27652#: data/classic/units.ruleset:153 data/experimental/units.ruleset:167
27653#: data/civ2civ3/units.ruleset:176 data/multiplayer/units.ruleset:152
27654#: data/sandbox/units.ruleset:177
27655msgid "?unitclass:Trireme"
27656msgstr "トライリーム"
27657
27658#: data/classic/units.ruleset:429 data/experimental/units.ruleset:443
27659#: data/civ2civ3/units.ruleset:452 data/multiplayer/units.ruleset:428
27660#: data/sandbox/units.ruleset:454
27661msgid ""
27662"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
27663"of founding new cities."
27664msgstr ""
27665"開拓者は「都市を建設できる」という点で,ゲーム上特に重要なユニットの1つです。"
27666
27667#: data/classic/units.ruleset:432 data/multiplayer/units.ruleset:431
27668msgid ""
27669"Settlers can also perform most of the same terrain alterations as Workers "
27670"(but cannot build Airbases or Buoys)."
27671msgstr ""
27672"タイル開発に関して労働者とほぼ同じ作業を行えます (飛行場とブイは建設できませ"
27673"ん) 。"
27674
27675#: data/classic/units.ruleset:442 data/experimental/units.ruleset:456
27676#: data/civ2civ3/units.ruleset:507 data/multiplayer/units.ruleset:442
27677#: data/sandbox/units.ruleset:509
27678msgid "?unit:Workers"
27679msgstr "労働者"
27680
27681#: data/classic/units.ruleset:474 data/experimental/units.ruleset:493
27682#: data/civ2civ3/units.ruleset:539 data/multiplayer/units.ruleset:474
27683#: data/sandbox/units.ruleset:541
27684msgid ""
27685"Workers have the ability to improve terrain tiles. See the help on Terrain "
27686"and Terrain Alterations for the effects of their actions."
27687msgstr ""
27688"労働者はタイル開発を行うことができます。詳細については「地形」・「タイルの開"
27689"発」節を参照してください。"
27690
27691#: data/classic/units.ruleset:477 data/experimental/units.ruleset:496
27692#: data/multiplayer/units.ruleset:477
27693msgid ""
27694"Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
27695"on board a ship to build buoys."
27696msgstr ""
27697"労働者は開拓者とは違い,飛行場とブイを建設することができます。ブイを建設する"
27698"には,労働者を船に乗せた上で命令します。"
27699
27700# ユニットの`Workers'を「労働者」と訳したのはうまくなかったかも (clefs)
27701#: data/classic/units.ruleset:515 data/experimental/units.ruleset:539
27702#: data/multiplayer/units.ruleset:515
27703msgid ""
27704"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
27705"as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
27706"beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
27707"into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
27708"an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
27709"See the Terrain Alterations section for more details."
27710msgstr ""
27711"エンジニアは労働者と似ていますが,移動力と作業効率はその2倍です。またツンドラ"
27712"を砂漠に変えたり,海を埋め立てて湿地に変えたりといった,労働者と開拓者には実"
27713"行できない大規模な地形の改造を行えます (陸地と接している海タイルが埋め立て可"
27714"能で,船舶に積載した上で作業を行います) 。詳細については「タイルの開発」節を"
27715"参照してください。"
27716
27717#: data/classic/units.ruleset:523 data/experimental/units.ruleset:547
27718#: data/multiplayer/units.ruleset:523
27719msgid ""
27720"TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
27721"same resources as ordinary Workers."
27722msgstr ""
27723"ヒント1:積極的に労働者をエンジニアへ新型化しましょう。エンジニアは労働者と同"
27724"じ資源しか必要としません。"
27725
27726#: data/classic/units.ruleset:526 data/experimental/units.ruleset:550
27727#: data/multiplayer/units.ruleset:526
27728msgid ""
27729"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
27730"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
27731"upgraded for free."
27732msgstr ""
27733"ヒント2:「ダ・ヴィンチの工房」を建設できたなら,旧式化する前に「爆薬」を研究"
27734"しましよう。この方法で,労働者を無償で新型にできます。"
27735
27736#: data/classic/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1567
27737msgid ""
27738"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
27739"rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
27740msgstr ""
27741"トライリームは初めて入手できる船舶ユニットです。輸送用船舶として活動すると共"
27742"に,原始的な攻撃能力も持っています。しかし,外洋タイルには入ることができませ"
27743"ん。"
27744
27745#: data/classic/units.ruleset:1503 data/experimental/units.ruleset:1530
27746#: data/multiplayer/units.ruleset:1601
27747msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
27748msgstr ""
27749"キャラベル船はトライリームに代わる船舶で,どの海洋タイルにも入ることができま"
27750"す。"
27751
27752#: data/classic/units.ruleset:1917 data/experimental/units.ruleset:1945
27753#: data/civ2civ3/units.ruleset:2130 data/multiplayer/units.ruleset:2015
27754#: data/sandbox/units.ruleset:2132
27755msgid ""
27756"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
27757"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
27758"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
27759"area are subject to nuclear fallout."
27760msgstr ""
27761"着弾時,爆発によって3タイル幅の領域(正方格子で3x3の正方形)の範囲にいるユ"
27762"ニットが全滅します。これには友好的なユニットも含まれます。爆風の範囲内にある"
27763"都市は大きさが半分になり,爆風の範囲内の陸上タイルは死の灰に覆われます。"
27764
27765#: data/classic/units.ruleset:1922 data/experimental/units.ruleset:1950
27766#: data/civ2civ3/units.ruleset:2135 data/multiplayer/units.ruleset:2020
27767#: data/sandbox/units.ruleset:2137
27768msgid ""
27769"Nuclear fallout reduces tile output and increases the risk of global nuclear "
27770"winter; see the help on Fallout."
27771msgstr ""
27772"死の灰で汚染されたタイルは生産性が低下する上,核の冬が起こる危険性を高めま"
27773"す。詳細は「死の灰」節を参照してください。"
27774
27775#: data/classic/units.ruleset:1929 data/experimental/units.ruleset:1957
27776#: data/multiplayer/units.ruleset:2027
27777msgid ""
27778"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
27779"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
27780"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
27781"the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
27782"This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
27783msgstr ""
27784"ヒント2: 敵国に一斉に侵攻したものの,敵都市がどれもあまりにも強いというような"
27785"状況があるかもしれません。核兵器を使う前に大量の開拓者・労働者・エンジニアを"
27786"揃えておき,核爆発と同じターンに死の灰の後始末をする準備をさせましょう。こう"
27787"すると核の冬の危険を最小限に食い止めることができます。地球にやさしい核攻撃!"
27788
27789#. TRANS: diplomatic rank.
27790#: data/classic/units.ruleset:1966 data/experimental/units.ruleset:1994
27791#: data/civ2civ3/units.ruleset:2175 data/multiplayer/units.ruleset:2064
27792#: data/sandbox/units.ruleset:2177
27793msgid "?diplomatic_rank:attaché"
27794msgstr "理事官"
27795
27796#. TRANS: diplomatic rank
27797#: data/classic/units.ruleset:1968 data/experimental/units.ruleset:1996
27798#: data/civ2civ3/units.ruleset:2177 data/multiplayer/units.ruleset:2066
27799#: data/sandbox/units.ruleset:2179
27800msgid "?diplomatic_rank:secretary"
27801msgstr "書記官"
27802
27803#. TRANS: diplomatic rank
27804#: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1998
27805#: data/civ2civ3/units.ruleset:2179 data/multiplayer/units.ruleset:2068
27806#: data/sandbox/units.ruleset:2181
27807msgid "?diplomatic_rank:envoy"
27808msgstr "公使"
27809
27810#. TRANS: diplomatic rank
27811#: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:2000
27812#: data/civ2civ3/units.ruleset:2181 data/multiplayer/units.ruleset:2070
27813#: data/sandbox/units.ruleset:2183
27814msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
27815msgstr "大使"
27816
27817#: data/classic/units.ruleset:1995 data/experimental/units.ruleset:2023
27818#: data/civ2civ3/units.ruleset:2206 data/multiplayer/units.ruleset:2093
27819#: data/sandbox/units.ruleset:2208
27820msgid ""
27821"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
27822"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
27823"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
27824"will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
27825"in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
27826"against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
27827"lose one movement point and may try again."
27828msgstr ""
27829"外交官は他国の都市においても任務を遂行できます。ただし,1ユニットあたり1つの"
27830"活動しか試みることはできません。ほとんどの活動は失敗する可能性があります。ま"
27831"た目標の都市内にいる敵の外交官・スパイは,こちらの秘密工作を阻止すべく防諜を"
27832"行います。その結果,いずれか一方のユニットが消滅します。指導者も同様に防諜を"
27833"行うことができ,敗北することは絶対にありません。こちらの外交官が勝利した場合"
27834"は移動力を1ポイント消費し,再び活動を行えます。"
27835
27836#: data/classic/units.ruleset:2040 data/experimental/units.ruleset:2068
27837#: data/multiplayer/units.ruleset:2138
27838msgid ""
27839"Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
27840"level (secretary)."
27841msgstr ""
27842"政治体制が共産主義のとき,最初から練度が高い書記官の外交官を生産することがで"
27843"きます。"
27844
27845#. TRANS: Spy veteran level
27846#: data/classic/units.ruleset:2073 data/experimental/units.ruleset:2101
27847#: data/civ2civ3/units.ruleset:2286 data/multiplayer/units.ruleset:2171
27848#: data/sandbox/units.ruleset:2288
27849msgid "?spy_level:informant"
27850msgstr "エージェント"
27851
27852#. TRANS: Spy veteran level
27853#: data/classic/units.ruleset:2075 data/experimental/units.ruleset:2103
27854#: data/civ2civ3/units.ruleset:2288 data/multiplayer/units.ruleset:2173
27855#: data/sandbox/units.ruleset:2290
27856msgid "?spy_level:handler"
27857msgstr "ハンドラー"
27858
27859#. TRANS: Spy veteran level
27860#: data/classic/units.ruleset:2077 data/experimental/units.ruleset:2105
27861#: data/civ2civ3/units.ruleset:2290 data/multiplayer/units.ruleset:2175
27862#: data/sandbox/units.ruleset:2292
27863msgid "?spy_level:agent"
27864msgstr "情報将校"
27865
27866#. TRANS: Spy veteran level
27867#: data/classic/units.ruleset:2079 data/experimental/units.ruleset:2107
27868#: data/civ2civ3/units.ruleset:2292 data/multiplayer/units.ruleset:2177
27869#: data/sandbox/units.ruleset:2294
27870msgid "?spy_level:spymaster"
27871msgstr "情報局長"
27872
27873#: data/classic/units.ruleset:2109 data/experimental/units.ruleset:2137
27874#: data/multiplayer/units.ruleset:2207
27875msgid ""
27876"Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
27877"level (handler)."
27878msgstr "政治体制が共産主義のとき,高い練度のスパイを生産することができます。"
27879
27880#: data/classic/units.ruleset:2144 data/experimental/units.ruleset:2172
27881msgid ""
27882"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
27883"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
27884"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
27885"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
27886"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
27887"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
27888"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
27889"from one end of the route."
27890msgstr ""
27891"都市から別の都市へとキャラバンを移動させることで交易路を結ぶことができます。"
27892"目的地となる都市は自国でも他国でも,それどころか敵国であっても構いません。相"
27893"手の都市が異なる大陸にある場合,また他国の都市である場合,継続的な交易路収入"
27894"がそれぞれ2倍になります。よって他国の都市と交易路を結んだ後に,両都市を自分の"
27895"ものにしても交易路収入は変わらないということになります。なぜなら2都市が共に自"
27896"国の都市となったことで,それぞれの都市の交易路収入が半減するからです。"
27897
27898#: data/classic/units.ruleset:2153 data/experimental/units.ruleset:2181
27899msgid ""
27900"Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
27901"technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
27902"knowing both allows cities to support four trade routes each."
27903msgstr ""
27904"それぞれの都市は最大2本の交易路を結ぶことができます。科学技術「磁気学」と「株式"
27905"会社」は,この上限をそれぞれ+1増加させます。つまり最終的に都市の交易路は最大4"
27906"本になります。"
27907
27908#: data/classic/units.ruleset:2230 data/experimental/units.ruleset:2263
27909#: data/civ2civ3/units.ruleset:2453 data/multiplayer/units.ruleset:2316
27910#: data/sandbox/units.ruleset:2456
27911msgid "?unit:Leader"
27912msgstr "指導者"
27913
27914# clefs
27915#: data/classic/units.ruleset:2263 data/experimental/units.ruleset:2296
27916#: data/civ2civ3/units.ruleset:2486 data/multiplayer/units.ruleset:2349
27917#: data/sandbox/units.ruleset:2489
27918msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
27919msgstr ""
27920"これはあなた自身です。このユニットを失うと,ゲームは負けになります。失くすな"
27921"よ。"
27922
27923#: data/classic/units.ruleset:2265 data/experimental/units.ruleset:2298
27924#: data/civ2civ3/units.ruleset:2488 data/multiplayer/units.ruleset:2351
27925#: data/sandbox/units.ruleset:2491
27926msgid "Won't unleash barbarians from huts."
27927msgstr ""
27928"先住民の集落に立ち入っても,バーバリアンを解放してしまうことはありません。"
27929
27930# ntaka, clefs
27931# もっと良い訳があるなら指摘してね。待ってます。
27932# →「空中警戒管制機」だけど,AWACSはAWACSで良いかな (clefs)
27933# 「早期警戒管制機」の方が通りは良いらしい
27934# →AWACSを知らなくても「早期警戒管制機」なら読んでわかると思ったので
27935# やっぱり「早期警戒管制機」にします。航空機なのは絵を見ればわかりますし。
27936#: data/classic/units.ruleset:2314 data/experimental/units.ruleset:2347
27937#: data/civ2civ3/units.ruleset:2537 data/multiplayer/units.ruleset:2400
27938#: data/sandbox/units.ruleset:2540
27939msgid "AWACS"
27940msgstr "早期警戒管制機"
27941
27942#: data/classic/units.ruleset:2340 data/experimental/units.ruleset:2373
27943#: data/civ2civ3/units.ruleset:2563 data/multiplayer/units.ruleset:2426
27944#: data/sandbox/units.ruleset:2566
27945msgid ""
27946"The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
27947"advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
27948"area."
27949msgstr ""
27950"早期警戒管制機 (Airborne Warning and Control System: AWACS) は,高度なレー"
27951"ダーを用いて広範囲で敵の位置を把握できる航空機です。"
27952
27953#: data/experimental/buildings.ruleset:108
27954msgid ""
27955"Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
27956"within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
27957"Aqueduct is reduced."
27958msgstr ""
27959"都市がサイズ9以上に成長することを可能にし,疫病発生率を低下させます。「工業化」"
27960"の発見後は上水道の疫病低減効果は弱まります。"
27961
27962#: data/experimental/buildings.ruleset:112
27963msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
27964msgstr "都市が12より大きくなるためには下水道が必要です。"
27965
27966#: data/experimental/buildings.ruleset:327
27967#: data/experimental/buildings.ruleset:538
27968#: data/experimental/buildings.ruleset:723
27969msgid "Adds 2 points of culture each turn."
27970msgstr "都市の文化が毎ターン2ポイント増加します。"
27971
27972#: data/experimental/buildings.ruleset:432
27973msgid "Hospital"
27974msgstr "病院"
27975
27976#: data/experimental/buildings.ruleset:448
27977msgid ""
27978"A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
27979"city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
27980msgstr ""
27981"病院では病気を治療するとともに,医学研究が行われることもあります。病院のある"
27982"都市は,疫病の発生率が低下します。"
27983
27984#: data/experimental/buildings.ruleset:492
27985msgid "Genetic Lab"
27986msgstr "遺伝子研究所"
27987
27988#: data/experimental/buildings.ruleset:509
27989#, no-c-format
27990msgid ""
27991"In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
27992"plagues within the city is reduced.\n"
27993"A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
27994"The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
27995msgstr ""
27996"遺伝子研究所では薬物の研究が行われます。この建造物のある都市における疫病の発"
27997"生率が低下します。\n"
27998"遺伝子研究所は植物および動物を遺伝子操作して効率を上げます。サイズが20を超え"
27999"た都市での食料産出量が25%増加します。"
28000
28001#: data/experimental/buildings.ruleset:583
28002#: data/experimental/buildings.ruleset:1106
28003msgid ""
28004"If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
28005"city radius is further increased."
28006msgstr ""
28007"大都市(都市サイズ30以上)に公共交通機関と高速幹線道路がある場合,都市圏がさ"
28008"らに拡大します。"
28009
28010#: data/experimental/buildings.ruleset:927
28011msgid ""
28012"Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
28013"for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
28014"chance of a plague."
28015msgstr ""
28016"都市がサイズ13以上に成長することを可能にします。都市がサイズ9以上に成長するに"
28017"は,まず上水道が必要です。また下水道は疫病の確率をさらに低下させます。"
28018
28019#: data/experimental/buildings.ruleset:1159
28020msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
28021msgstr "僧たちの献身により,都市における疫病の効果も低減されます。"
28022
28023#: data/experimental/buildings.ruleset:1186
28024msgid "Adds 1 point of culture each turn."
28025msgstr "都市の文化が毎ターン1ポイント増加します。"
28026
28027# Daniel
28028# Belgae
28029#: data/experimental/buildings.ruleset:1297
28030msgid ""
28031"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
28032"each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
28033"further reduces the possibility for an illness in the city."
28034msgstr ""
28035"このすばらしい科学の偉業は,すべての都市でそれぞれ1人の不幸市民を平静にします"
28036"(戦闘ユニットが原因の者も対象になります)。また,疫病の確率を低下させます。"
28037
28038#: data/experimental/game.ruleset:28
28039msgid "Experimental ruleset"
28040msgstr "Experimentalルールセット"
28041
28042#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
28043#. ;    README.experimental, which are not localized.
28044#: data/experimental/game.ruleset:36
28045msgid ""
28046"You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
28047"features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
28048"playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
28049"be found in README.experimental."
28050msgstr ""
28051"現在experimentalルールセットでプレイしています。このルールセットはFreecivの新"
28052"しい,あるいは一般的でない機能を試すためのものです。厳密なゲームバランスや遊"
28053"びやすさは考慮されていません。classicルールセットとの相違点については,"
28054"README.experimentalを参照してください。"
28055
28056#: data/experimental/game.ruleset:618 data/civ2civ3/game.ruleset:654
28057#: data/sandbox/game.ruleset:662
28058msgid "Spaceship Launch"
28059msgstr "宇宙への船出"
28060
28061#: data/experimental/game.ruleset:620 data/civ2civ3/game.ruleset:658
28062#: data/sandbox/game.ruleset:666
28063msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
28064msgstr ""
28065"あなたはアルファ・ケンタウリに向けて宇宙船を打ち上げた最初のプレイヤーとなり"
28066"ました!"
28067
28068# yasu
28069#: data/experimental/game.ruleset:621 data/civ2civ3/game.ruleset:659
28070#: data/sandbox/game.ruleset:667
28071msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
28072msgstr "あなたはアルファ・ケンタウリに向けて宇宙船を打ち上げました!"
28073
28074#: data/experimental/game.ruleset:624 data/civ2civ3/game.ruleset:662
28075#: data/sandbox/game.ruleset:670
28076msgid "Entire Map Known"
28077msgstr "世界の全てを知りたい"
28078
28079#: data/experimental/game.ruleset:627 data/civ2civ3/game.ruleset:667
28080#: data/sandbox/game.ruleset:675
28081msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
28082msgstr "あなたはこの世界の全タイルを探索し終えた最初のプレイヤーとなりました!"
28083
28084#: data/experimental/game.ruleset:628 data/civ2civ3/game.ruleset:668
28085#: data/sandbox/game.ruleset:676
28086msgid "You have mapped the entire world!"
28087msgstr "あなたはこの世界の全タイルを探索し終えました!"
28088
28089#: data/experimental/game.ruleset:632
28090#, no-c-format
28091msgid "Map Known 20%"
28092msgstr "見習い測量士"
28093
28094#: data/experimental/game.ruleset:637
28095#, no-c-format
28096msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
28097msgstr ""
28098"あなたはこの世界の20%の面積を探索し終えた最初のプレイヤーとなりました!"
28099
28100# yasu
28101#: data/experimental/game.ruleset:639
28102#, no-c-format
28103msgid "You have 20% of the world mapped!"
28104msgstr "あなたはこの世界の20%の面積を探索し終えました!"
28105
28106#: data/experimental/game.ruleset:642 data/civ2civ3/game.ruleset:671
28107#: data/sandbox/game.ruleset:679
28108msgid "Land Ahoy"
28109msgstr "新大陸だ!"
28110
28111#: data/experimental/game.ruleset:645 data/civ2civ3/game.ruleset:676
28112#: data/sandbox/game.ruleset:684
28113#, fuzzy
28114#| msgid "As the first people in history, your people sight a foreign shore!"
28115msgid "Your people were the first in history to sight a foreign shore!"
28116msgstr "あなたはプレイヤーの中で最初に海を隔てた別の大陸を発見しました!"
28117
28118#: data/experimental/game.ruleset:646 data/civ2civ3/game.ruleset:677
28119#: data/sandbox/game.ruleset:685
28120#, fuzzy
28121#| msgid "You sight your first foreign shore!"
28122msgid "You sighted your first foreign shore!"
28123msgstr "あなたは海を隔てた別の大陸を発見しました!"
28124
28125#: data/experimental/governments.ruleset:81
28126msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
28127msgstr ""
28128"無政府状態では,維持のために必要な研究ポイントがなくても科学技術が失われるこ"
28129"とはありません。"
28130
28131#: data/experimental/governments.ruleset:220
28132#: data/sandbox/governments.ruleset:432
28133msgid "Personal Freedom"
28134msgstr "自由権の保障"
28135
28136#: data/experimental/governments.ruleset:226
28137#: data/sandbox/governments.ruleset:438
28138#, no-c-format
28139msgid ""
28140"Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
28141"in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
28142"aggressively deployed military unit."
28143msgstr ""
28144"国民に対する統制を緩め,1段階高い水準の自由権を保障するごとに,各都市で産出さ"
28145"れる研究ポイントの合計が+10%増加します。しかし同時に,戦闘ユニットが原因の不"
28146"幸市民が,1ユニットあたり+1人増加します。"
28147
28148#: data/experimental/techs.ruleset:796
28149msgid ""
28150"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
28151msgstr "・開拓者・労働者・エンジニアがマグレヴを敷設できるようになります。"
28152
28153#: data/experimental/terrain.ruleset:1333 data/multiplayer/terrain.ruleset:1330
28154msgid ""
28155"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated. "
28156"It halves all output from its tile."
28157msgstr ""
28158"死の灰は核分裂に伴って生成される放射性微粒子です。核爆発が発生すると,周辺の"
28159"陸地タイルがこれに汚染され,タイルからの産出量が50%低下します。"
28160
28161#: data/experimental/terrain.ruleset:1476
28162msgid ""
28163"Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
28164"units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
28165"terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
28166"trade bonus."
28167msgstr ""
28168"道路を敷設すると陸上ユニットがより迅速に移動できます。またカタパルトや貨物運"
28169"送車などの大型陸上ユニットには,道路がない限り侵入できない地形があります(山や"
28170"森など)。一部の地形では交易ポイントの産出量が増加します。"
28171
28172#: data/experimental/terrain.ruleset:1511 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1695
28173#: data/sandbox/terrain.ruleset:1697
28174msgid ""
28175"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
28176"railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
28177msgstr ""
28178"科学技術「鉄道」を獲得すると,道路のあるタイルに鉄道を敷設することができるよ"
28179"うになります。ユニットは鉄道タイルに沿って道路よりも遥かに迅速に移動できま"
28180"す。"
28181
28182#: data/experimental/terrain.ruleset:1525 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1709
28183#: data/sandbox/terrain.ruleset:1711
28184msgid "Maglev"
28185msgstr "マグレヴ"
28186
28187#: data/experimental/terrain.ruleset:1547
28188msgid ""
28189"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
28190"your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
28191"maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
28192msgstr ""
28193"科学技術の更なる発展によって,磁気浮上式高速鉄道が実用化されます。鉄道のある"
28194"タイルに敷設することができ,陸上ユニットは移動力を全く消費することなく,無限"
28195"に移動することが可能になります(ただし敵ユニットも同様です!)。"
28196
28197#: data/experimental/terrain.ruleset:1551
28198msgid ""
28199"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
28200"which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
28201"production and trade bonuses."
28202msgstr ""
28203"大型陸上ユニットはマグレヴでの移動ができないため,引き続き鉄道での輸送が行わ"
28204"れます。また鉄道による生産・交易ポイントの産出ボーナスも失われることはありま"
28205"せん。"
28206
28207#: data/experimental/terrain.ruleset:1555 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1741
28208#: data/sandbox/terrain.ruleset:1743
28209msgid ""
28210"City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
28211"you learn about Superconductors."
28212msgstr ""
28213"科学技術「超電導」を獲得すると,都市直下タイルの鉄道は自動的にマグレヴへと更新"
28214"されます。"
28215
28216# Belgae改訳
28217#: data/experimental/terrain.ruleset:1577
28218#, no-c-format
28219msgid ""
28220"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
28221"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
28222"by 50%."
28223msgstr ""
28224"陸地タイプの地形であればどこでも,川が通っている場合があります。川はそのタイ"
28225"ルから得られる交易ポイントを+1増やします。またタイルの防御ボーナスを50%増やし"
28226"ます。"
28227
28228#: data/experimental/terrain.ruleset:1581
28229msgid ""
28230"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
28231"heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
28232"through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
28233"(although later boats cannot)."
28234msgstr ""
28235"川に沿って陸上ユニットを移動させると,移動コストが減少します(斜めは不可)。カ"
28236"タパルトや貨物運送車などの大型陸上ユニットは,本来は侵入できない地形であって"
28237"も,川沿いであれば移動することができます。またトライリームも川を航行すること"
28238"ができます(後に登場する他の海上ユニットは不可)。"
28239
28240#: data/experimental/terrain.ruleset:1586
28241msgid ""
28242"Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
28243"civilization has learned Bridge Building technology."
28244msgstr ""
28245"道路,鉄道,およびマグレヴを川タイル上に敷設するには,科学技術「橋梁建設」が必"
28246"要です。"
28247
28248#. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
28249#. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
28250#. TRANS: adjectivally.
28251#. TRANS: Unit class: used adjectivally
28252#: data/experimental/units.ruleset:151 data/civ2civ3/units.ruleset:153
28253#: data/sandbox/units.ruleset:153
28254msgid "?unitclass:Big Land"
28255msgstr "大型陸上"
28256
28257#: data/experimental/units.ruleset:446
28258msgid ""
28259"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
28260"(but cannot build Airbases or Buoys)."
28261msgstr ""
28262"タイルの開発も可能ですが,労働者とは違い飛行場・ブイの建設はできません 。"
28263
28264#. TRANS: Worker veteran level
28265#: data/experimental/units.ruleset:483 data/experimental/units.ruleset:529
28266msgid "?worker_level:apprentice"
28267msgstr "見習い"
28268
28269#. TRANS: Worker veteran level
28270#: data/experimental/units.ruleset:485 data/experimental/units.ruleset:531
28271msgid "?worker_level:journeyman"
28272msgstr "職人"
28273
28274#. TRANS: Worker veteran level
28275#: data/experimental/units.ruleset:487 data/experimental/units.ruleset:533
28276msgid "?worker_level:master"
28277msgstr "親方"
28278
28279# clefs
28280# Belgae
28281#: data/experimental/units.ruleset:783 data/civ2civ3/units.ruleset:884
28282#: data/sandbox/units.ruleset:886
28283msgid ""
28284"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
28285"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
28286"-- but only under these conditions:\n"
28287" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
28288" - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
28289" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
28290" - You must run either a Democracy or a Communist government."
28291msgstr ""
28292"都市が敵に占領されると,数ユニットのパルチザンが無償で得られます。彼らは防御"
28293"態勢を取った状態で都市近郊のタイルに出現します。ただし,これには以下の条件を"
28294"満たしていることが必要です。\n"
28295" ・プレイヤーのいずれかが「ゲリラ戦」を研究済みである\n"
28296" ・その都市で外国籍を持つ市民の割合が1/4以下である\n"
28297" ・「共産主義」と「火薬」を研究済みである\n"
28298" ・政治体制が民主主義もしくは共産主義である"
28299
28300#: data/experimental/units.ruleset:915
28301msgid ""
28302"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
28303"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
28304"directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
28305"act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
28306"on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
28307msgstr ""
28308"空挺部隊は落下傘降下による敵地侵攻を行う,選りすぐりの歩兵部隊です。友軍の都"
28309"市または飛行場から,範囲内のあらゆるタイル(船舶も含む)へ降下することができま"
28310"す。これ自体は移動力を消費しないため,降下後はすぐに行動することができます。"
28311"ただし視界外のタイルに降下するときは注意してください。地上で待ち構える敵ユ"
28312"ニットに対し,降下中の空挺部隊はあまりにも無防備です!"
28313
28314#: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1659
28315#: data/sandbox/units.ruleset:1661
28316msgid ""
28317"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
28318"rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
28319"rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
28320msgstr ""
28321"トライリームは最初に手に入る船舶です。ユニットを積載し輸送できると共に,原始"
28322"的な攻撃力も備えています。他の海上ユニットとは違い川タイルを航行できますが,"
28323"外洋タイルに侵入することはできません。"
28324
28325#: data/experimental/units.ruleset:2221
28326msgid ""
28327"The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
28328"at all outside flat terrains and roads."
28329msgstr ""
28330"貨物運送車はキャラバンよりも移動力に優れますが,平坦な地形と道路・川があるタ"
28331"イルしか移動できません。"
28332
28333#: data/experimental/units.ruleset:2256
28334msgid ""
28335"An explorer can be ordered to remain in a foreign city as an ambassador "
28336"after Writing is discovered. This gives permanent contact with the city's "
28337"owner, as well as intelligence on their tax rates and technology."
28338msgstr ""
28339"また科学技術「筆記」を研究済みであれば,探検家は他国の都市に大使館を設置する"
28340"ことができます。大使館があれば,その都市を所有する民族と恒久的に接触がある状"
28341"態になります。さらに税率や科学技術に関する情報をいつでも得ることができます。"
28342
28343#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:82 data/sandbox/buildings.ruleset:82
28344msgid ""
28345"Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
28346"Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
28347"use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
28348"left to be airlifted, and cannot carry cargo."
28349msgstr ""
28350"空港のある2都市間では,1ターンにつき1ユニット (航空ユニットも含む)を空輸でき"
28351"ます。空輸とは,都市から都市へユニットを一瞬で輸送することです。ユニットを空"
28352"輸するには,他のユニットを積載していない状態で,かつ移動力がいくらか残ってい"
28353"なければなりません。また空輸に伴い移動力は全て消費されます。"
28354
28355#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:109 data/civ2civ3/buildings.ruleset:145
28356#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:182 data/sandbox/buildings.ruleset:109
28357#: data/sandbox/buildings.ruleset:145 data/sandbox/buildings.ruleset:182
28358msgid ""
28359"Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
28360"city to grow larger than size 16.)"
28361msgstr ""
28362"都市がサイズ9以上に成長することを可能にします。サイズ17以上に成長するために"
28363"は,さらに下水道も必要です。"
28364
28365#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:150
28366#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:187 data/sandbox/buildings.ruleset:114
28367#: data/sandbox/buildings.ruleset:150 data/sandbox/buildings.ruleset:187
28368#, no-c-format
28369msgid ""
28370"These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
28371"units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
28372"destroy buildings in the city."
28373msgstr ""
28374"このような大都市には,陸上・海上ユニットに対して防御力に+50%の追加ボーナスが"
28375"与えられます。一方で大規模な火災が発生する危険性があり,その場合は都市建造物"
28376"のいずれかが全焼します。"
28377
28378#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:120 data/civ2civ3/buildings.ruleset:156
28379#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:193 data/sandbox/buildings.ruleset:120
28380#: data/sandbox/buildings.ruleset:156 data/sandbox/buildings.ruleset:193
28381#, no-c-format
28382msgid ""
28383"Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
28384"overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
28385msgstr ""
28386"また都市では人口増加にしたがって衛生状態が悪化してゆき,疫病が蔓延する可能性"
28387"が増大します。上水道を建設することで,この確率が30%低下します (人口5以下の都"
28388"市で疫病は発生しません) 。"
28389
28390#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123 data/sandbox/buildings.ruleset:123
28391msgid ""
28392"Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
28393"knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
28394msgstr ""
28395"都市近郊に川や湖がない場合,上水道の建設費と維持費が割高になります。また科学"
28396"技術「建築学」が必要です。"
28397
28398#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:129 data/sandbox/buildings.ruleset:129
28399msgid "Aqueduct, Lake"
28400msgstr "上水道 (湖)"
28401
28402#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:159 data/sandbox/buildings.ruleset:159
28403msgid ""
28404"Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
28405"are cheap to build and maintain."
28406msgstr ""
28407"湖にほど近い都市では,上水道の建設費と維持費が安く済みます。また何の科学技術"
28408"も必要としません。"
28409
28410#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:165 data/sandbox/buildings.ruleset:165
28411msgid "Aqueduct, River"
28412msgstr "上水道 (川)"
28413
28414#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:196 data/sandbox/buildings.ruleset:196
28415msgid ""
28416"Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
28417"are cheap to build and maintain."
28418msgstr ""
28419"川にほど近い都市では,上水道の建設費と維持費が安く済みます。また何の科学技術"
28420"も必要としません。"
28421
28422#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:220 data/sandbox/buildings.ruleset:220
28423#, no-c-format
28424msgid ""
28425"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
28426"both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
28427msgstr ""
28428"都市の税収と贅沢ポイントを+50%増加させます。(市場の効果と合計すると,+100%に"
28429"なります。)"
28430
28431#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:329 data/sandbox/buildings.ruleset:329
28432msgid ""
28433"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
28434"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
28435"unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
28436"Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
28437"Communism."
28438msgstr ""
28439"大聖堂は3人の不幸市民を平静にし,都市の治安を維持しやすくします。ただし戦闘ユ"
28440"ニットが原因の者には効果がありません。政治体制が共産主義ではないとき,科学技"
28441"術「神学」を獲得すると効果が増し,4人の不幸市民を平静にします。"
28442
28443#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:356 data/sandbox/buildings.ruleset:356
28444#, no-c-format
28445msgid ""
28446"City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
28447"intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
28448"is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
28449"larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
28450"City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
28451"unit is defeated by a land unit."
28452msgstr ""
28453"城壁を建設すると,都市防衛が容易になります。陸上ユニットによる攻撃に対し,都"
28454"市内にいるユニットの固有防御力に+100%のボーナスを与えます。つまり防御力は都市"
28455"サイズ7以下では5/3倍,8以上では3/2倍に増加します。ただし海上ユニットと航空ユ"
28456"ニットに対しては効果がありません。また陸上ユニットによる攻撃で都市内のユニッ"
28457"トが撃破されたとき,人口の減少を防ぐことができます。"
28458
28459#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/sandbox/buildings.ruleset:384
28460#, no-c-format
28461msgid ""
28462"Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
28463"when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
28464"doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
28465"by two-thirds."
28466msgstr ""
28467"海上ユニットによる攻撃に対し,都市内にいるユニットの固有防御力に+100%のボーナ"
28468"スを与えます。つまり防御力は都市サイズ7以下では2倍,8以上では5/3倍に増加しま"
28469"す。"
28470
28471#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:392 data/multiplayer/buildings.ruleset:92
28472#: data/sandbox/buildings.ruleset:392
28473msgid "Amphitheater"
28474msgstr "円形闘技場"
28475
28476#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:432 data/sandbox/buildings.ruleset:432
28477msgid ""
28478"Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
28479"waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
28480"Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
28481msgstr ""
28482"都市における全ての浪費(汚職と食料・生産ポイントの浪費)を半分に減少させます。"
28483"首都に建設すると,汚職と生産ポイントの浪費を一掃します。また都市に穀物庫があ"
28484"れば,これと連携して食料ポイントの浪費を一掃します。"
28485
28486#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:437 data/sandbox/buildings.ruleset:437
28487msgid ""
28488"Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
28489"military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
28490msgstr ""
28491"裁判所はまた,1人の不幸市民を平静にします(ただし戦闘ユニットが原因の者には効"
28492"果がありません)。加えて敵の外交官による叛乱の煽動に対し,その費用を4倍に増加"
28493"させます。"
28494
28495#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:461 data/sandbox/buildings.ruleset:461
28496#, no-c-format
28497msgid ""
28498"Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
28499"plant of any kind in the same city."
28500msgstr ""
28501"都市の生産力を+25%増加させます。いずれかの発電所があれば,これと連携して+50%"
28502"増加させます。"
28503
28504#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:464 data/sandbox/buildings.ruleset:464
28505msgid ""
28506"This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
28507"Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
28508msgstr ""
28509"ただし産業活動によって引き起こされる産業公害が増加します。また工場は過密に"
28510"よって引き起こされる都市公害も増加させます。"
28511
28512#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:487 data/sandbox/buildings.ruleset:487
28513msgid ""
28514"When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
28515"cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
28516"is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
28517"small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
28518msgstr ""
28519"サイズ4以下の小都市は,人口が増減したとき,自動的に食料10ポイントの備蓄を得ま"
28520"す。これにより都市はより拡大しやすく,また飢饉を避けやすくなります。穀物庫を"
28521"建設すると,サイズ5以上の都市も同様の効果が得られるようになります(ただし食料"
28522"10ポイントは小都市にとって拡大するのに必要な備蓄の半分ですが,大都市はより多"
28523"くの食料備蓄を要求します)。"
28524
28525#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:493 data/sandbox/buildings.ruleset:493
28526msgid ""
28527"A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
28528"Together with a Courthouse it eliminates food waste."
28529msgstr ""
28530"また首都から離れた都市における食料ポイントの浪費を半分に減少させます。裁判所"
28531"も建設されていれば,これと連携して食料ポイントの浪費を一掃します。"
28532
28533#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:496 data/sandbox/buildings.ruleset:496
28534msgid ""
28535"TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
28536"Granary before it grows larger than size 4."
28537msgstr ""
28538"ヒント: 都市の成長速度を最大にするには,都市サイズが5に達する前に穀物庫を建設"
28539"しましょう。"
28540
28541#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:520 data/sandbox/buildings.ruleset:520
28542msgid ""
28543"Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
28544"Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
28545"this improvement."
28546msgstr ""
28547"海と外洋タイルの食料ポイント産出量が+1増加します(湖は含まれません)。海または"
28548"外洋に隣接する都市にのみ建設できます。"
28549
28550#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:546 data/civ2civ3/buildings.ruleset:692
28551#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:893 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1054
28552#: data/sandbox/buildings.ruleset:546 data/sandbox/buildings.ruleset:692
28553#: data/sandbox/buildings.ruleset:893 data/sandbox/buildings.ruleset:1054
28554#, no-c-format
28555msgid ""
28556"Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
28557"Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
28558"combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
28559"over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
28560"Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
28561"production may lead to the city generating more pollution."
28562msgstr ""
28563"各種の発電所は工場または製造プラントと連携することで,都市の生産力をそれぞれ"
28564"+25%増加させます。つまり工場または製造プラント自体の効果と合わせて,生産力が"
28565"+50%増加します。都市に工場・発電所・製造プラントを揃えると,合計で+100%増加さ"
28566"せます。ただし生産力の増加に伴い,産業公害が増加します。"
28567
28568#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/sandbox/buildings.ruleset:557
28569#, no-c-format
28570msgid ""
28571"However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
28572"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
28573"Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
28574"Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
28575"with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
28576msgstr ""
28577"また産業活動によって引き起こされる産業公害を50%減少させます。都市にリサイクル"
28578"施設があれば,これと連携することで75%減少させます。「フーバーダム」を建設する"
28579"と,産業公害を更に減少させることができます。(水力発電所の効果は原子力発電所"
28580"と全く同じです。また水力発電所+フーバーダムの効果は太陽光発電所と全く同じで"
28581"す。)"
28582
28583# Daniel
28584#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:587 data/sandbox/buildings.ruleset:587
28585#, no-c-format
28586msgid ""
28587"Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
28588"Library has been built by any player."
28589msgstr ""
28590"都市の研究ポイントを+50%増加させます。いずれかのプレイヤーが「アレクサンドリ"
28591"ア図書館」を完成せると効果が増し,+100%増加させます。"
28592
28593#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:631 data/sandbox/buildings.ruleset:631
28594msgid ""
28595"Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
28596"counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
28597msgstr ""
28598"過密によって引き起こされる都市公害を減少させます。これを増加させる効果を持つ"
28599"都市建造物のうち,2施設分の増加量を相殺することができます。"
28600
28601#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:656 data/sandbox/buildings.ruleset:656
28602#, no-c-format
28603msgid ""
28604"Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
28605"an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
28606"with that of a Factory."
28607msgstr ""
28608"都市の生産力を+25%増加させます。いずれかの発電所があれば,これと連携して+50%"
28609"増加させます。工場の効果と重複しないため,それぞれが生産力を増加させます。"
28610
28611#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:660 data/sandbox/buildings.ruleset:660
28612msgid ""
28613"With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
28614"produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
28615"population)."
28616msgstr ""
28617"また十分な生産力があれば,製造プラントがある都市では1ターンに2ユニットまで生"
28618"産することができます(ただし生産するのに人口が必要なユニットは除きます)。"
28619
28620#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:664 data/sandbox/buildings.ruleset:664
28621msgid ""
28622"This increase in shield production may contribute significantly to "
28623"pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
28624"population of the city."
28625msgstr ""
28626"ただし産業活動によって引き起こされる産業公害が増加します。また製造プラントは"
28627"過密によって引き起こされる都市公害も増加させます。"
28628
28629#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:703 data/sandbox/buildings.ruleset:703
28630#, no-c-format
28631msgid ""
28632"However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
28633"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
28634"Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
28635msgstr ""
28636"また産業活動によって引き起こされる産業公害を50%減少させます。都市にリサイクル"
28637"施設があれば,これと連携することで75%減少させます。(これらの効果は水力発電所"
28638"と全く同じです。)"
28639
28640#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:733 data/sandbox/buildings.ruleset:733
28641msgid ""
28642"Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
28643"resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
28644"city needs to be next to a water tile to build this improvement."
28645msgstr ""
28646"都市圏内の湖および海タイルと,石油リグが建設された外洋タイルの生産ポイント産"
28647"出量が+1増加します。沿岸都市にのみ建設できます。"
28648
28649#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:737 data/sandbox/buildings.ruleset:737
28650msgid ""
28651"Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
28652"the city."
28653msgstr ""
28654"また海上プラットフォームは過密によって引き起こされる都市公害も増加させます。"
28655
28656#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:756 data/sandbox/buildings.ruleset:756
28657msgid ""
28658"Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
28659"cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
28660"how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
28661"production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
28662"be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
28663msgstr ""
28664"宮殿のある都市は政府の中心たる首都になります。各都市の浪費(汚職および食料・"
28665"生産ポイントの浪費)は多くの場合,首都からの距離に比例して増加します。また首"
28666"都では,汚職と生産ポイントの浪費が1/2に減少します。裁判所を建設すると,これら"
28667"を完全に一掃することができます。"
28668
28669#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:780 data/civ2civ3/buildings.ruleset:817
28670#: data/sandbox/buildings.ruleset:780 data/sandbox/buildings.ruleset:817
28671#, no-c-format
28672msgid ""
28673"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
28674"under Monarchy a +50% gold bonus."
28675msgstr ""
28676"また建設された都市では税収にボーナスが与えられます。政治体制が専制政治のとき"
28677"は+75%,君主制では+50%です。"
28678
28679#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:786 data/sandbox/buildings.ruleset:786
28680msgid "Ecclesiastical Palace"
28681msgstr "総主教庁"
28682
28683#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:802 data/sandbox/buildings.ruleset:802
28684#, fuzzy
28685#| msgid ""
28686#| "Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a second center of "
28687#| "government."
28688msgid ""
28689"Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a secondary center of "
28690"government."
28691msgstr ""
28692"総主教庁は国内各地の教会を管轄する機関です。これが置かれた都市は宗教の中心都"
28693"市となり,第二の政治の中枢都市として機能します。"
28694
28695#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:805 data/sandbox/buildings.ruleset:805
28696msgid ""
28697"Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
28698"related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
28699"corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
28700"would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
28701msgstr ""
28702"各都市の浪費(汚職および食料・生産ポイントの浪費)は,総主教庁または首都のいず"
28703"れか近い方からの距離に比例して増加します。また総主教庁が置かれた都市では,汚"
28704"職と生産ポイントの浪費が1/2に減少します。裁判所を建設すると,これらを完全に一"
28705"掃することができます。"
28706
28707#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:811 data/sandbox/buildings.ruleset:811
28708msgid ""
28709"The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
28710"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
28711"the city, or sabotage your buildings."
28712msgstr ""
28713"また総主教庁の置かれた都市で,叛乱を煽動することはできません。加えて敵の外交"
28714"官からの破壊工作および駐在する味方外交官との諜報戦において有利なボーナスが得"
28715"られます。"
28716
28717#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:821 data/sandbox/buildings.ruleset:821
28718msgid "The city has no other benefits of the primary capital."
28719msgstr ""
28720
28721#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:842 data/sandbox/buildings.ruleset:842
28722msgid ""
28723"A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
28724"its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
28725"are not unhappy about aggression."
28726msgstr ""
28727"各都市で1戦闘ユニットが発生させる不幸市民を平静にします。およびそれ以外が原因"
28728"の不幸市民を2人平静にします。"
28729
28730#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:925 data/sandbox/buildings.ruleset:925
28731#, no-c-format
28732msgid ""
28733"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
28734"shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
28735"another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
28736"Solar Plant)."
28737msgstr ""
28738"リサイクル施設は産業活動によって引き起こされる産業公害を50%減少させます。都市"
28739"に水力発電所・原子力発電所・太陽光発電所のいずれかがあれば,これと連携するこ"
28740"とで,更に25%減少させます。"
28741
28742# Daniel
28743#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:951 data/sandbox/buildings.ruleset:951
28744#, no-c-format
28745msgid ""
28746"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
28747"the Internet wonder has been built by any player."
28748msgstr ""
28749"都市の研究ポイントを+50%増加させます。いずれかのプレイヤーが「インターネッ"
28750"ト」を完成せると効果が増し,+100%増加させます。"
28751
28752#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/sandbox/buildings.ruleset:956
28753#, no-c-format
28754msgid ""
28755"The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
28756"all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
28757"Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
28758msgstr ""
28759"都市に図書館・大学・研究所があれば,合計で研究ポイントが+150%増加します。「ア"
28760"レクサンドリア図書館」・「ニュートンの学士院」・「インターネット」が完成した"
28761"後なら,+300%増加します。"
28762
28763#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:980 data/sandbox/buildings.ruleset:980
28764msgid ""
28765"Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
28766"against aircraft (including helicopters)."
28767msgstr ""
28768"航空ユニットおよびヘリコプターからの攻撃に対し,都市内のユニットの固有防御力"
28769"を2倍にします。"
28770
28771#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1002 data/sandbox/buildings.ruleset:1002
28772msgid ""
28773"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
28774"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
28775"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
28776"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
28777"the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
28778"conventional missiles."
28779msgstr ""
28780"他国による核攻撃から,都市および都市を中心とする半径2タイルの範囲を防衛しま"
28781"す。SDI防衛システムのある都市,または防衛範囲内のユニット(爆発に巻き込むこと"
28782"を狙った場合も含む)を狙い発射された自軍および同チーム国軍以外の核兵器を撃墜"
28783"し,あらゆる被害を防ぎます。また核兵器以外のミサイルに対して,都市内にいるユ"
28784"ニットの防御力を2倍にします。"
28785
28786#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1030 data/sandbox/buildings.ruleset:1030
28787#, no-c-format
28788msgid ""
28789"Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
28790"further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
28791msgstr ""
28792"都市の大きさが17以上に成長するには,上下水道を整備する必要があります。また下"
28793"水道は疫病が発生する確率をさらに30%低下させます。"
28794
28795#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1065 data/sandbox/buildings.ruleset:1065
28796#, no-c-format
28797msgid ""
28798"However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
28799"production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
28800"combination with a Recycling Center."
28801msgstr ""
28802"また産業活動によって引き起こされる産業公害を75%減少させます。都市にリサイクル"
28803"施設があれば,これと連携することで100%減少させます。"
28804
28805#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1192 data/sandbox/buildings.ruleset:1192
28806#, no-c-format
28807msgid ""
28808"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
28809"if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
28810"Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
28811"Highways yields a total of 200%."
28812msgstr ""
28813"都市の税収と贅沢ポイントを+50%増加させます。都市に高速幹線道路があれば,これ"
28814"と連携して+100%増加させます。市場・銀行・証券取引所の効果を合計すると+150%に"
28815"なります。これに高速幹線道路を追加すると,+200%になります。"
28816
28817# ama, clefs
28818# was "この不思議の建てられた都市のまわりの土地では、交換資源を1多く生産できます。"
28819# Belgae
28820# squareからtileに統一されました。訳語は土地からタイルに。海や湖も対象ですから。
28821#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1216 data/sandbox/buildings.ruleset:1216
28822msgid ""
28823"Each tile around the city with roads and without farmland, that is already "
28824"generating some trade, produces one extra trade resource. The same applies "
28825"to the city center tile (even if it is receiving a farmland bonus)."
28826msgstr ""
28827"都市圏の道路があるタイルのうち,農地が建設されておらず,かつ交易ポイントを1pt"
28828"以上産出しているところに,更に1pt追加します。農地による食料追加ボーナスがない"
28829"場合は,都市直下タイルにも適用されます。"
28830
28831#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223 data/sandbox/buildings.ruleset:1223
28832#, no-c-format
28833msgid ""
28834"Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
28835"and tax output by an additional 50%)."
28836msgstr ""
28837"また都市に証券取引所があれば,これと連携して都市の税収と贅沢ポイントを更に"
28838"+50%増加させます。"
28839
28840#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/sandbox/buildings.ruleset:1226
28841msgid ""
28842"Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
28843"city."
28844msgstr "ただし過密によって引き起こされる都市公害が増加します。"
28845
28846#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1272 data/sandbox/buildings.ruleset:1272
28847msgid ""
28848"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
28849"(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
28850"Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
28851"citizens made unhappy by aggression."
28852msgstr ""
28853"1人の不幸市民を平静にします。科学技術「神秘主義」を獲得すると,この効果が2倍"
28854"になります(政治体制が共産主義である場合を除く)。さらに「神秘主義」と不思議"
28855"「アルテミス神殿」の両方があると,4人の不幸市民を平静にします(政治体制が共産"
28856"主義であれば3人)。戦闘ユニットが原因の不幸市民には効果がありません。"
28857
28858# Daniel
28859#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1298 data/sandbox/buildings.ruleset:1298
28860#, no-c-format
28861msgid ""
28862"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
28863"Isaac Newton's College has been built by any player."
28864msgstr ""
28865"都市の研究ポイントを+50%増加させます。いずれかのプレイヤーが「ニュートンの学"
28866"士院」を完成せると効果が増し,+100%増加させます。"
28867
28868#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1303 data/sandbox/buildings.ruleset:1303
28869#, no-c-format
28870msgid ""
28871"The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
28872"in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
28873"Newton's College have both been built."
28874msgstr ""
28875"都市に図書館と大学の両方があれば,合計で研究ポイントが+100%増加します。「アレ"
28876"クサンドリア図書館」と「ニュートンの学士院」の両方が完成した後なら,+200%増加"
28877"します。"
28878
28879# clefs
28880# was "が研究されたと見倣します。)",これは誤訳でした
28881#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1326 data/sandbox/buildings.ruleset:1326
28882msgid ""
28883"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
28884"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
28885"units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
28886"spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
28887msgstr ""
28888"この不思議を保有するプレイヤーは,マップ全体を永久的に見ることができます。つ"
28889"まり戦場の霧の影響を受けずに,全ての地形と都市の情報が毎ターン更新されます"
28890"(ユニットは除きます)。また必要な科学技術を獲得している全てのプレイヤーが,"
28891"宇宙船の建造に着手できるようになります。"
28892
28893#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1332 data/sandbox/buildings.ruleset:1332
28894msgid ""
28895"Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
28896"war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
28897"and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
28898"Nations or the Eiffel Tower."
28899msgstr ""
28900"アポロ計画が完成すると,国際連合とエッフェル塔は一部の効果を失います。すなわ"
28901"ち核保有国は条約破棄を議会に妨げられることがなくなり,かつAIはこの2つの不思議"
28902"を保有する民族に対して友好的でなくなります。"
28903
28904# ama, clefs, Daniel
28905# was "全ての都市で、都市建造物の維持費1をなくします。"
28906# Belgae
28907#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1357 data/sandbox/buildings.ruleset:1357
28908msgid ""
28909"In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
28910"have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
28911"give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
28912msgstr ""
28913"証券取引所のある都市に限り,通常の維持コストが1である都市建造物は全て,維持コ"
28914"ストが0になります。(共産主義は特性の1つにこの効果を持つため,恩恵はありませ"
28915"ん。)"
28916
28917#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/sandbox/buildings.ruleset:1362
28918msgid ""
28919"Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
28920"increases to 3 permanently for every nation."
28921msgstr ""
28922"また全てのプレイヤーに対し,徴税官の効果を増加させます(毎ターン金3を生み出す"
28923"ようになります)。この効果は不思議が破壊されても失われません。"
28924
28925#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408 data/sandbox/buildings.ruleset:1408
28926msgid ""
28927"Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
28928"research point."
28929msgstr ""
28930"この不思議が建設された都市では,都市圏のタイルで労働する市民が1人あたり毎ター"
28931"ン1研究ポイントを産出します。"
28932
28933# Daniel
28934# Belgae
28935#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1431 data/sandbox/buildings.ruleset:1431
28936#, fuzzy, no-c-format
28937#| msgid ""
28938#| "This stunning technological achievement makes one content citizen happy "
28939#| "in each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the "
28940#| "risk of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
28941#| "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely "
28942#| "eliminates the risk of plague."
28943msgid ""
28944"This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
28945"each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces your risk "
28946"of plague (by 10% of the base chance); with knowledge of Medicine, any of "
28947"your cities with an Aqueduct and a Sewer System will be entirely free of "
28948"plague."
28949msgstr ""
28950"このすばらしい科学の偉業は,全ての都市で市民から得る贅沢ポイントを+2増加させ"
28951"ます。加えて疫病が発生する確率を10%低下させます。これによって都市に上下水道が"
28952"整備されていて,かつ科学技術「医学」が研究済みであれば,その都市では疫病の発"
28953"生する確率が0%になります。"
28954
28955# ama, clefs
28956#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456 data/sandbox/buildings.ruleset:1456
28957msgid ""
28958"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
28959"species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
28960"generate 1 extra science bulb."
28961msgstr ""
28962"チャールズ・ダーウィンの航海は進化論発見のきっかけとなり,これは科学への信頼"
28963"を大きく高めることになりました。全ての都市で市民から得る科学ポイントが+1増加"
28964"します。"
28965
28966#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1460 data/sandbox/buildings.ruleset:1460
28967msgid ""
28968"Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
28969"increases to 3 permanently for every nation."
28970msgstr ""
28971"また全てのプレイヤーに対し,科学者の効果を増加させます(毎ターン研究ポイント"
28972"を3pt生み出すようになります)。この効果は不思議が破壊されても失われません。"
28973
28974#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1482 data/sandbox/buildings.ruleset:1482
28975msgid ""
28976"AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
28977"of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
28978"pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
28979"with a single building in each of your cities."
28980msgstr ""
28981"この不思議を保有する民族に対し,AIはより友好的になります(ただしアポロ計画が"
28982"完成すると,この効果は失われます)。また過密によって引き起こされる都市公害を"
28983"減少させます。これを増加させる効果を持つ都市建造物のうち,1施設分の増加量を相"
28984"殺することができます。"
28985
28986#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1507 data/sandbox/buildings.ruleset:1507
28987msgid ""
28988"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
28989"thereafter 4 extra research points every turn to its city."
28990msgstr ""
28991"完成させたプレイヤーは,即座に1件の科学技術を得ることができます。また建設した"
28992"都市では,市民が産出する研究ポイントが毎ターン+4pt増加します。"
28993
28994#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1510 data/sandbox/buildings.ruleset:1510
28995msgid ""
28996"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
28997"every player."
28998msgstr ""
28999"図書館が建設されている全てのプレイヤーの都市で,研究ポイントが+50%増加しま"
29000"す。この効果は不思議が破壊されても失われません。"
29001
29002#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1534 data/sandbox/buildings.ruleset:1534
29003#, no-c-format
29004msgid ""
29005"Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
29006"units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
29007"with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
29008"when a defending unit is defeated by a land unit."
29009msgstr ""
29010"陸上ユニットによる攻撃に対し,全ての都市内にいるユニットの固有防御力に+50%の"
29011"ボーナスを与えます。都市に「城壁」があれば効果は加算され,防御力はより強固な"
29012"ものとなります。また陸上ユニットによる攻撃で都市内のユニットが撃破されたと"
29013"き,人口の減少を防ぐことができます。"
29014
29015#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1559 data/sandbox/buildings.ruleset:1559
29016msgid ""
29017"Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
29018"(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
29019"two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
29020"points)."
29021msgstr ""
29022"各都市でそれぞれ1人の不幸市民を平静にします(ただし戦闘ユニットが原因の者は除"
29023"きます)。またこの不思議が建設された都市は,追加で贅沢ポイントを4pt得られます"
29024"(これにより,2人の平静市民が幸福になります)。"
29025
29026#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1586 data/sandbox/buildings.ruleset:1586
29027#, no-c-format
29028msgid ""
29029"Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
29030"from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
29031"making them equivalent to Solar Plants."
29032msgstr ""
29033"建設された都市では水力発電所として機能します。またあなたが水力発電所を建設し"
29034"た全ての都市において,産業公害を更に25%減少させます。"
29035
29036#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1610 data/sandbox/buildings.ruleset:1610
29037msgid ""
29038"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
29039"thereafter 6 extra research points every turn to its city."
29040msgstr ""
29041"完成させたプレイヤーは,即座に1件の科学技術を得ることができます。また建設した"
29042"都市では,市民が産出する研究ポイントが毎ターン+6pt増加します。"
29043
29044#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613 data/sandbox/buildings.ruleset:1613
29045msgid ""
29046"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
29047"every player."
29048msgstr ""
29049"大学が建設されている全てのプレイヤーの都市で,研究ポイントが+50%増加します。"
29050"この効果は不思議が破壊されても失われません。"
29051
29052#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1635 data/sandbox/buildings.ruleset:1635
29053msgid ""
29054"Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
29055"extra luxury points per city)."
29056msgstr ""
29057"各都市は追加で贅沢ポイントを2pt得られます。これにより,1人の平静市民が幸福に"
29058"なります。"
29059
29060#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1658 data/sandbox/buildings.ruleset:1658
29061msgid ""
29062"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
29063"by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
29064"a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
29065"two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
29066"it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
29067msgstr ""
29068"各都市で戦闘ユニットが原因の不幸市民1人を平静にします。言い換えると,民主主義"
29069"を除く政治体制において1戦闘ユニットが生み出す不幸市民を平静にします(民主主義"
29070"は1戦闘ユニットが2人の不幸市民を生み出します)。加えて,各都市で金2までのユ"
29071"ニット維持コストを無償にします。"
29072
29073# Daniel
29074# Belgae
29075#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708 data/sandbox/buildings.ruleset:1708
29076msgid ""
29077"Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
29078"moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
29079"cities)."
29080msgstr ""
29081"全ての海上ユニットの移動力を+1pt増やします(ただし川を航行中のトライリームは"
29082"除きます)。また全ての都市で新たに生産された海上ユニットをベテランにします。"
29083
29084# 50%なら75%になるってことなのかな (clefs)
29085# Belgae
29086#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733 data/sandbox/buildings.ruleset:1733
29087msgid ""
29088"Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
29089"unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
29090msgstr ""
29091"全ての海上ユニットの移動力が+1増加します。また海上ユニットが戦闘で勝利したと"
29092"き,通常の1.5倍の確率で練度が上昇します。"
29093
29094#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779 data/sandbox/buildings.ruleset:1779
29095msgid ""
29096"TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
29097"the cost of technologies that other players already know."
29098msgstr ""
29099"ヒント: 大使館を設置すると,他プレイヤーが研究済みである科学技術の研究コスト"
29100"が減少します。研究で遅れを取っているとき,この不思議は他プレイヤーに追い付く"
29101"のに役立ちます。"
29102
29103#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1802 data/sandbox/buildings.ruleset:1802
29104msgid ""
29105"Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
29106"citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
29107"citizens made unhappy by aggression."
29108msgstr ""
29109"大聖堂のある都市で,更に3人の不幸市民を平静にします。ただし戦闘ユニットが原因"
29110"の者には効果がありません。"
29111
29112#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1809 data/sandbox/buildings.ruleset:1809
29113msgid "Mausoleum of Mausolos"
29114msgstr "マウソロス霊廟"
29115
29116#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1826 data/sandbox/buildings.ruleset:1826
29117msgid ""
29118"With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
29119"content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
29120"Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
29121msgstr ""
29122"城壁と裁判所がそれぞれ1人の不幸市民を平静にできるようになります(戦闘ユニット"
29123"が原因の者は除きます)。また全ての都市で叛乱の煽動を防ぎます。"
29124
29125#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1833 data/sandbox/buildings.ruleset:1833
29126msgid "Statue of Zeus"
29127msgstr "ゼウス像"
29128
29129#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1850 data/sandbox/buildings.ruleset:1850
29130#, fuzzy
29131#| msgid ""
29132#| "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
29133#| "owned by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness "
29134#| "caused by a single military unit (except under Democracy, where a single "
29135#| "unit makes two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of "
29136#| "upkeep for units."
29137msgid ""
29138"Reduces by 1 the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
29139"unit per city -- in other words, in each city it neutralizes the unhappiness "
29140"caused by a single military unit (except under Democracy, where it just "
29141"halves the unhappiness from that unit). Each city also avoids one shield of "
29142"upkeep for units."
29143msgstr ""
29144"各都市で戦闘ユニットが原因の不幸市民1人を平静にします。言い換えると,民主主義"
29145"を除く政治体制において1戦闘ユニットが生み出す不幸市民を平静にします(民主主義"
29146"は1戦闘ユニットが2人の不幸市民を生み出します)。加えて,各都市でシールド1まで"
29147"のユニット維持コストを無償にします。"
29148
29149#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1859 data/sandbox/buildings.ruleset:1859
29150msgid "Temple of Artemis"
29151msgstr "アルテミス神殿"
29152
29153#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877 data/sandbox/buildings.ruleset:1877
29154msgid ""
29155"Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
29156"Does not affect citizens made unhappy by aggression."
29157msgstr ""
29158"寺院のある全ての都市で,2人の不幸市民を平静にします。ただし戦闘ユニットが原因"
29159"の不幸市民には効果がありません。"
29160
29161# ama, clefs
29162# was "この不思議の建てられた都市のまわりの土地では、交換資源を1多く生産できます。"
29163# Belgae
29164# squareからtileに統一されました。訳語は土地からタイルに。海や湖も対象ですから。
29165#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1900 data/sandbox/buildings.ruleset:1900
29166msgid ""
29167"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
29168"generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
29169"Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
29170"tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
29171"cities were always celebrating."
29172msgstr ""
29173"建設された都市において,市民が労働するタイルのうち,生産ポイントを1pt以上産出"
29174"しているところに,更に1pt追加します。これに加え,政治体制が専制政治または部族"
29175"制であれば,全ての都市で市民が労働するタイルに課せられている産出ペナルティ"
29176"(3pt以上産出すると課せられる-1ptのペナルティ)をなくします。"
29177
29178#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1909 data/sandbox/buildings.ruleset:1909
29179msgid "Internet"
29180msgstr "インターネット"
29181
29182#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1926 data/sandbox/buildings.ruleset:1926
29183msgid ""
29184"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
29185"thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
29186"despite fog-of-war."
29187msgstr ""
29188"完成させたプレイヤーは,即座に1件の科学技術を得ることができます。またこの不思"
29189"議を保有するプレイヤーは,マップ上の全都市を永久的に見ることができます。つま"
29190"り戦場の霧の影響を受けずに,全都市の情報が毎ターン更新されます。"
29191
29192#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1930 data/sandbox/buildings.ruleset:1930
29193msgid ""
29194"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
29195"for every player."
29196msgstr ""
29197"研究所が建設されている全てのプレイヤーの都市で,研究ポイントが+50%増加しま"
29198"す。この効果は不思議が破壊されても失われません。"
29199
29200#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1953 data/sandbox/buildings.ruleset:1953
29201msgid ""
29202"Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
29203"is located."
29204msgstr ""
29205"各都市は追加で贅沢ポイントを1pt得られます。またこの不思議が建設された都市は,"
29206"追加で贅沢ポイントを6pt得られます。"
29207
29208#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1956 data/sandbox/buildings.ruleset:1956
29209msgid ""
29210"Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
29211"increases to 3 permanently for every nation."
29212msgstr ""
29213"また全てのプレイヤーに対し,芸人の効果を増加させます(毎ターン贅沢ポイントを"
29214"3pt生み出すようになります)。この効果は不思議が破壊されても失われません。"
29215
29216#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1978 data/sandbox/buildings.ruleset:1978
29217msgid ""
29218"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
29219"researched by your civilization, and without the transition period of "
29220"Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
29221"senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
29222"Nations."
29223msgstr ""
29224"無政府状態を経ることなく,全ての政治体制へと即時移行できるようになります。こ"
29225"れにはまだ研究が済んでいないものも含まれます。またどんな議会にも束縛されるこ"
29226"となく,条約を破棄できるようになります。"
29227
29228#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2004 data/sandbox/buildings.ruleset:2004
29229msgid ""
29230"All your new military land units start with an additional veteran level "
29231"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
29232"are created as Hardened)."
29233msgstr ""
29234"国内の全都市で陸上戦闘ユニットが生産されたとき,練度を1段階上昇させます。都市"
29235"に兵舎があれば効果は加算され,練度が2段階高くなります。"
29236
29237#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2027 data/sandbox/buildings.ruleset:2027
29238msgid ""
29239"Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
29240"nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
29241"Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
29242"inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
29243"effects last until the Apollo Program is completed."
29244msgstr ""
29245"世界議会が創設され,核兵器を生産可能な全ての民族(既にマンハッタン計画が完成"
29246"し,「核分裂」を獲得している民族)は,条約破棄を自由に行うことができなくなりま"
29247"す。またこの不思議を保有する民族に対し,AIはより友好的になります。ただしアポ"
29248"ロ計画が完成すると,これらの効果は失われます。"
29249
29250# clefs
29251# 「政府は無政府」いやん
29252# Belgae
29253# 補いました。
29254#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2034 data/sandbox/buildings.ruleset:2034
29255msgid ""
29256"Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
29257"that player's government falls (even for governments other than Republic and "
29258"Democracy)."
29259msgstr ""
29260"また全てのプレイヤーは,同じ都市での暴動が2ターン以上続くと全国規模の動乱に発"
29261"展するようになります。政治体制に関わらず政府は完全に崩壊して,無政府状態に陥"
29262"ります。"
29263
29264#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2057 data/sandbox/buildings.ruleset:2057
29265msgid ""
29266"Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
29267"unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
29268"caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
29269msgstr ""
29270"各都市に所属する戦闘ユニットのうち,1ユニットが発生させる不幸市民を平静にしま"
29271"す。これに加えて政治体制が民主主義のとき,1戦闘ユニットが発生させる不幸市民の"
29272"数を半分にします(共和制などと同じ割合になります)。"
29273
29274#: data/civ2civ3/cities.ruleset:53 data/sandbox/cities.ruleset:53
29275msgid ""
29276"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
29277"increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
29278"section on Happiness for the effects of luxury points."
29279msgstr ""
29280"芸人は1人あたり毎ターン贅沢ポイントを2pt生み出します。いずれかのプレイヤーが"
29281"「シェイクスピアの劇場」を完成させると,3ptに増加します。贅沢ポイントの効果に"
29282"ついては,「幸福」節を参照してください。"
29283
29284#: data/civ2civ3/cities.ruleset:67 data/sandbox/cities.ruleset:67
29285msgid ""
29286"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
29287"increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
29288msgstr ""
29289"科学者は1人あたり毎ターン研究ポイントを2pt生み出します。いずれかのプレイヤー"
29290"が「ダーウィンの航海」を完成させると,3ptに増加します。"
29291
29292#: data/civ2civ3/cities.ruleset:81 data/sandbox/cities.ruleset:81
29293msgid ""
29294"Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
29295"increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
29296msgstr ""
29297"徴税官は1人あたり毎ターン金2を生み出します。いずれかのプレイヤーが「アダム・"
29298"スミスの貿易会社」を完成させると,金3に増加します。"
29299
29300#: data/civ2civ3/game.ruleset:25
29301msgid "Civ2Civ3 ruleset"
29302msgstr "civ2civ3ルールセット"
29303
29304#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
29305#. ;    README.civ2civ3, which are not localized.
29306#: data/civ2civ3/game.ruleset:33
29307msgid ""
29308"You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
29309"\n"
29310"Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
29311"\n"
29312"Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
29313"challenging at the end.\n"
29314"\n"
29315"The differences from the classic ruleset are listed in full in README."
29316"civ2civ3."
29317msgstr ""
29318"現在civ2civ3ルールセットでプレイしています。\n"
29319"\n"
29320"ゲームの仕様をよりCivilization IIIに近づけていますが,戦闘システムは"
29321"Civilization IIに基いています。\n"
29322"\n"
29323"シングルプレイに適しています。序盤こそAIはそれほど攻撃的ではありませんが,最"
29324"終的に困難な戦いを強いられるはずです。\n"
29325"\n"
29326"classicルールセットとの相違点についての詳細は,README.civ2civ3 を参照してくだ"
29327"さい。"
29328
29329#: data/civ2civ3/game.ruleset:680 data/sandbox/game.ruleset:688
29330msgid "Literate"
29331msgstr "文字の読み書き"
29332
29333#: data/civ2civ3/game.ruleset:686 data/sandbox/game.ruleset:694
29334#, no-c-format
29335msgid "Your nation is the first to reach 100% literacy!"
29336msgstr "あなたは識字率100%を達成した最初のプレイヤーです!"
29337
29338#: data/civ2civ3/game.ruleset:688 data/sandbox/game.ruleset:696
29339#, no-c-format
29340msgid "Your nation has reached 100% literacy!"
29341msgstr "識字率が100%に達しました!"
29342
29343#: data/civ2civ3/game.ruleset:691 data/sandbox/game.ruleset:699
29344msgid "Multicultural"
29345msgstr "異文化交流"
29346
29347#: data/civ2civ3/game.ruleset:696 data/sandbox/game.ruleset:704
29348#, fuzzy
29349#| msgid ""
29350#| "You're the first nation with a city containing 2 different nationalities!"
29351msgid "You're the first nation to have citizens of multiple nationalities!"
29352msgstr ""
29353"あなたの帝国は,異なる国籍を有する市民が共存する最初の多民族国家となりまし"
29354"た!"
29355
29356#: data/civ2civ3/game.ruleset:697 data/sandbox/game.ruleset:705
29357#, fuzzy
29358#| msgid ""
29359#| "You're the first nation with a city containing 2 different nationalities!"
29360msgid "Your nation now has citizens of multiple nationalities!"
29361msgstr ""
29362"あなたの帝国は,異なる国籍を有する市民が共存する最初の多民族国家となりまし"
29363"た!"
29364
29365#: data/civ2civ3/game.ruleset:700 data/sandbox/game.ruleset:708
29366msgid "Metropolis"
29367msgstr "メトロポリス"
29368
29369#: data/civ2civ3/game.ruleset:705 data/sandbox/game.ruleset:713
29370msgid "Your nation is the first with a city of population 20!"
29371msgstr "あなたは人口20の大都市を築き上げた最初のプレイヤーとなりました!"
29372
29373#: data/civ2civ3/game.ruleset:706 data/sandbox/game.ruleset:714
29374msgid "One of your cities has reached population 20!"
29375msgstr "あなたは人口20の大都市を築き上げました!"
29376
29377#: data/civ2civ3/game.ruleset:709 data/sandbox/game.ruleset:717
29378msgid "Cultured City"
29379msgstr "大いなる文化都市"
29380
29381#: data/civ2civ3/game.ruleset:714 data/sandbox/game.ruleset:722
29382msgid "Your nation is the first with a city of 1000 culture points!"
29383msgstr ""
29384"あなたは1000ポイントの文化を持つ都市を築き上げた最初のプレイヤーとなりまし"
29385"た!"
29386
29387#: data/civ2civ3/game.ruleset:715 data/sandbox/game.ruleset:723
29388msgid "One of your cities has 1000 culture points!"
29389msgstr "あなたは1000ポイントの文化を持つ都市を築き上げました!"
29390
29391#: data/civ2civ3/game.ruleset:718 data/sandbox/game.ruleset:726
29392msgid "Cultured Nation"
29393msgstr "想像力が世界を制す"
29394
29395#: data/civ2civ3/game.ruleset:722 data/sandbox/game.ruleset:730
29396msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
29397msgstr "あなたは1万ポイントの文化を生み出した最初のプレイヤーとなりました!"
29398
29399#: data/civ2civ3/game.ruleset:723 data/sandbox/game.ruleset:731
29400msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
29401msgstr "あなたは1万ポイントの文化を生み出しました!"
29402
29403#: data/civ2civ3/governments.ruleset:78 data/sandbox/governments.ruleset:78
29404#, fuzzy, no-c-format
29405#| msgid ""
29406#| "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
29407#| "* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will "
29408#| "suffer a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities "
29409#| "below size 3 will not celebrate.)\n"
29410#| "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29411#| "shield per turn.\n"
29412#| "* Military units do not cause unhappiness even when deployed "
29413#| "aggressively.\n"
29414#| "* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29415#| "will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29416#| "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
29417#| "lost to your economy (less if you have luxury-promoting buildings), and "
29418#| "the remainder all goes to luxuries. Conventional corruption increases "
29419#| "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
29420#| "Corporation).\n"
29421#| "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
29422#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29423msgid ""
29424"* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
29425"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29426"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29427"3 will not celebrate.)\n"
29428"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29429"shield per turn.\n"
29430"* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
29431"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29432"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29433"* You have no control over tax rates. All trade income is converted to "
29434"luxuries.\n"
29435"* Half of the luxuries, including those converted from other trade income, "
29436"are wasted.\n"
29437"* Conventional corruption increases with distance from the capital (half as "
29438"fast with knowledge of The Corporation).\n"
29439"* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
29440"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29441msgstr ""
29442"・あらゆる都市建造物と科学技術は維持コストを必要としません。\n"
29443"・市民が労働するタイルのうち, 食料・生産・交易ポイントを2ptより多く産出して"
29444"いるところには,祝祭中でなければ-1ptのペナルティが課せられます。(サイズ3未満"
29445"の都市で祝祭は催されません)\n"
29446"・各都市は無償で2ユニットを維持できます。3ユニット目以降は維持費としてシール"
29447"ド1を必要とします。\n"
29448"・戦闘ユニットが原因の不幸市民は発生しません。\n"
29449"・戦闘ユニットで戒厳令を布くことができます。都市に駐留する1戦闘ユニットにつき"
29450"1人の不幸市民を強制的に平静にします (最大で3ユニット)。\n"
29451"・税率の変更は意味をなしません。全ての交易ポイントが強制的に贅沢へと配分さ"
29452"れ,その上で贅沢に対して-50%のペナルティが課せられます。汚職は首都からの距離"
29453"に比例して増加します(「株式会社」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
29454"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低でも30%で,更に首都からの距離に比例し"
29455"て増加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。"
29456
29457#: data/civ2civ3/governments.ruleset:101 data/sandbox/governments.ruleset:101
29458msgid "Tribal"
29459msgstr "部族制"
29460
29461# yasu
29462#: data/civ2civ3/governments.ruleset:110 data/sandbox/governments.ruleset:110
29463msgid ""
29464"Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
29465"over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
29466msgstr ""
29467"部族制においては,あなたが支配するのは一部の住民に限られます。その権威は主に"
29468"神秘的・霊的な神託に基づきます。"
29469
29470#: data/civ2civ3/governments.ruleset:113 data/sandbox/governments.ruleset:113
29471msgid ""
29472"Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
29473"to veterancy can be an advantage in wartime, but it lacks the martial law of "
29474"other early governments."
29475msgstr ""
29476"専制政治に比べ,部族制は生産力志向経済であると言えます。ユニットの練度上昇"
29477"ボーナスは戦時において有利になりますが,戒厳令を布くことはできません。"
29478
29479#: data/civ2civ3/governments.ruleset:119 data/sandbox/governments.ruleset:119
29480#, no-c-format
29481msgid ""
29482"* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
29483"after a battle.\n"
29484"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29485"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29486"3 will not celebrate.)\n"
29487"* Each city gets 1 extra content citizen.\n"
29488"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29489"shield per turn.\n"
29490"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29491"when deployed aggressively.\n"
29492"* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
29493"with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
29494"Corporation).\n"
29495"* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
29496"distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29497msgstr ""
29498"・陸上ユニットが戦闘で勝利したとき,通常の1.5倍の確率で練度が上昇します。\n"
29499"・市民が労働するタイルのうち, 食料・生産・交易ポイントを2ptより多く産出して"
29500"いるところには,祝祭中でなければ-1ptのペナルティが課せられます。(サイズ3未満"
29501"の都市で祝祭は催されません)\n"
29502"・各都市で1人の不幸市民が平静になります。\n"
29503"・各都市は無償で2ユニットを維持できます。3ユニット目以降は維持費としてシール"
29504"ド1を必要とします。\n"
29505"・戦闘ユニットが原因の不幸市民は発生しません。\n"
29506"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低でも30%で,これは全ての政治体制の中で"
29507"最も高い値です。更に首都からの距離に比例して増加します(「株式会社」の獲得で傾"
29508"きが半分になります)。\n"
29509"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低0%ですが,首都からの距離に比例して増"
29510"加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。"
29511
29512#: data/civ2civ3/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:152
29513msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
29514msgstr "部族制に比べ,専制政治は交易志向経済であると言えます。"
29515
29516#: data/civ2civ3/governments.ruleset:156 data/sandbox/governments.ruleset:156
29517#, no-c-format
29518msgid ""
29519"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
29520"get a +75% bonus to gold production.\n"
29521"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29522"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29523"3 will not celebrate.)\n"
29524"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29525"gold per turn.\n"
29526"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29527"when deployed aggressively.\n"
29528"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29529"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29530"* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
29531"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29532"* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
29533"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29534msgstr ""
29535"・首都および総主教庁の置かれた都市は税収+75%のボーナスを得ます。\n"
29536"・市民が労働するタイルのうち, 食料・生産・交易ポイントを2ptより多く産出して"
29537"いるところには,祝祭中でなければ-1ptのペナルティが課せられます。(サイズ3未満"
29538"の都市で祝祭は催されません)\n"
29539"・各都市は無償で2ユニットを維持できます。3ユニット目以降は維持費として金1を必"
29540"要とします。\n"
29541"・戦闘ユニットが原因の不幸市民は発生しません。\n"
29542"・戦闘ユニットで戒厳令を布くことができます。都市に駐留する1戦闘ユニットにつき"
29543"1人の不幸市民を強制的に平静にします (最大で3ユニット)。\n"
29544"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低でも20%で,更に首都からの距離に比例し"
29545"て増加します(「株式会社」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
29546"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低でも10%で,更に首都からの距離に比例し"
29547"て増加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。"
29548
29549#: data/civ2civ3/governments.ruleset:190 data/sandbox/governments.ruleset:190
29550msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
29551msgstr "ユニット維持コストの低さが特徴です。"
29552
29553#: data/civ2civ3/governments.ruleset:194 data/sandbox/governments.ruleset:194
29554#, no-c-format
29555msgid ""
29556"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
29557"get a +50% bonus to gold production.\n"
29558"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
29559"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29560"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29561"further units each cost 1 gold per turn.\n"
29562"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29563"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29564"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29565"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29566"* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
29567"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29568"* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
29569"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29570msgstr ""
29571"・首都および総主教庁の置かれた都市は税収+50%のボーナスを得ます。\n"
29572"・市民が労働する全てのタイルのうち,交易ポイントを1pt以上産出しているところで"
29573"は,都市が祝祭中には更に1pt追加されます。(サイズ3未満の都市で祝祭は催されま"
29574"せん)\n"
29575"・各都市は無償で3ユニットを維持できます(政治体制の中で最多)。4ユニット目以"
29576"降は維持費として金1を必要とします。\n"
29577"・各都市に所属する戦闘ユニットは,3ユニット目までは不幸市民を発生させません。"
29578"4ユニット目以降はそれぞれ1人の不幸市民を発生させます。\n"
29579"‪・戦闘ユニットで戒厳令を布くことができます。都市に駐留する1戦闘ユニットにつき"
29580"1人の不幸市民を強制的に平静にします (最大で3ユニット)。\n"
29581"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低でも10%で,更に首都からの距離に比例し"
29582"て増加します(「株式会社」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
29583"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低でも20%で,更に首都からの距離に比例し"
29584"て増加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。"
29585
29586#: data/civ2civ3/governments.ruleset:229 data/sandbox/governments.ruleset:229
29587msgid ""
29588"Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
29589"large empires."
29590msgstr ""
29591"共産主義は多くの都市を擁する大帝国を維持したり,また総生産高を最大化したりす"
29592"るのに適しています。"
29593
29594#: data/civ2civ3/governments.ruleset:234 data/sandbox/governments.ruleset:234
29595#, fuzzy, no-c-format
29596#| msgid ""
29597#| "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are "
29598#| "free of upkeep.\n"
29599#| "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29600#| "further units each cost 1 shield per turn.\n"
29601#| "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29602#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29603#| "* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29604#| "will each force 2 unhappy citizens to become content (the maximum "
29605#| "possible).\n"
29606#| "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the "
29607#| "capital.\n"
29608#| "* There is no production waste."
29609msgid ""
29610"* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
29611"of upkeep.\n"
29612"* Cancels the bonus from Mysticism and Theology (to Temples and "
29613"Cathedrals).\n"
29614"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29615"further units each cost 1 shield per turn.\n"
29616"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29617"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29618"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29619"will each force 2 unhappy citizens to become content (the maximum "
29620"possible).\n"
29621"* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
29622"* There is no production waste."
29623msgstr ""
29624"・都市建造物のうち,通常の維持コストが1であるものは,維持コストが0になりま"
29625"す。\n"
29626"・各都市は無償で3ユニットを維持できます(政治体制の中で最多)。4ユニット目以"
29627"降は維持費としてシールド1を必要とします。\n"
29628"・各都市に所属する戦闘ユニットは,3ユニット目までは不幸市民を発生させません。"
29629"4ユニット目以降はそれぞれ1人の不幸市民を発生させます。\n"
29630"・戦闘ユニットで戒厳令を布くことができます。都市に駐留する1戦闘ユニットにつき"
29631"2人の不幸市民を強制的に平静にします (最大で3ユニット。政治体制の中で最多)。\n"
29632"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低30%ですが,首都からの距離に比例して増"
29633"加することはなく,一定です。\n"
29634"・浪費で失われる生産ポイントはありません。"
29635
29636#: data/civ2civ3/governments.ruleset:275 data/sandbox/governments.ruleset:275
29637msgid ""
29638"Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
29639"are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
29640msgstr ""
29641"原理主義は税収を最大にするのに適しており,また「狂信者」は戦時において有用で"
29642"す。しかし研究開発には重いペナルティが課せられます。"
29643
29644#: data/civ2civ3/governments.ruleset:281 data/sandbox/governments.ruleset:281
29645#, no-c-format
29646msgid ""
29647"* Base science production is half that of other governments. (A "
29648"Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
29649"another government does alone.)\n"
29650"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29651"gold per turn (except for Fanatics).\n"
29652"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29653"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29654"* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
29655"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29656"* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
29657"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29658msgstr ""
29659"・産出する研究ポイントが-50%減少します。(つまり図書館を建てた都市の研究ポイン"
29660"トが,他の政治体制で図書館のない都市のそれと同じ値になります)\n"
29661"・各都市は無償で2ユニットを維持できます。3ユニット目以降は維持費として金2を必"
29662"要とします(ただし狂信者を除く)。\n"
29663"・各都市に所属する戦闘ユニットは,2ユニット目までは不幸市民を発生させません。"
29664"3ユニット目以降はそれぞれ1人の不幸市民を発生させます。\n"
29665"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低でも15%で,更に首都からの距離に比例し"
29666"て増加します(「株式会社」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
29667"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低でも15%で,更に首都からの距離に比例し"
29668"て増加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。"
29669
29670#: data/civ2civ3/governments.ruleset:298 data/sandbox/governments.ruleset:298
29671msgid "Federation"
29672msgstr "連邦制"
29673
29674#: data/civ2civ3/governments.ruleset:308 data/sandbox/governments.ruleset:308
29675msgid ""
29676"Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
29677"national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
29678"corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
29679"movements."
29680msgstr ""
29681"連邦制は複数の州や国家が連合し,中央政府と主権を分割して一国家を形成する制度"
29682"です。この明確な地方分権により汚職と浪費を最小限に抑え,また分離独立運動を防"
29683"ぐことができます。"
29684
29685#: data/civ2civ3/governments.ruleset:315 data/sandbox/governments.ruleset:315
29686#, no-c-format
29687msgid ""
29688"* Each city gets 2 extra luxury points.\n"
29689"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
29690"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29691"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29692"gold per turn.\n"
29693"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29694"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29695"* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
29696"distance from the capital (half as much as with most other governments). "
29697"Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
29698"* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
29699"capital.\n"
29700"* Has a senate that may prevent declaration of war."
29701msgstr ""
29702"・各都市で市民が産出する贅沢ポイントが+2pt増加します。\n"
29703"・市民が労働する全てのタイルのうち,交易ポイントを1pt以上産出しているところで"
29704"は,都市が祝祭中には更に1pt追加されます。(サイズ3未満の都市で祝祭は催されま"
29705"せん)\n"
29706"・各都市は無償で2ユニットを維持できます。3ユニット目以降は維持費として金2を必"
29707"要とします。\n"
29708"・各都市に所属する戦闘ユニットは,2ユニット目までは不幸市民を発生させません。"
29709"3ユニット目以降はそれぞれ1人の不幸市民を発生させます。\n"
29710"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低0%ですが,首都からの距離に比例して増"
29711"加します(ただし傾きは他の政治体制の1/2であり,「株式会社」の獲得で汚職は完全に"
29712"なくなります)。\n"
29713"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低30%ですが,首都からの距離に比例して増"
29714"加することはなく,一定です。\n"
29715"・議会が条約破棄を承認しない場合があります。"
29716
29717#: data/civ2civ3/governments.ruleset:353 data/sandbox/governments.ruleset:353
29718#, no-c-format
29719msgid ""
29720"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29721"already producing trade.\n"
29722"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29723"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
29724"not celebrate.)\n"
29725"* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
29726"per turn.\n"
29727"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29728"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29729"* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
29730"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29731"* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
29732"(half as fast with knowledge of Trade)."
29733msgstr ""
29734"・市民が労働する陸地タイルのうち,交易ポイントを1pt以上産出しているところで"
29735"は,更に1pt追加されます。\n"
29736"・市民が労働する全てのタイルのうち,交易ポイントを1pt以上産出しているところで"
29737"は,都市が祝祭中には更に1pt追加されます。(サイズ3未満の都市で祝祭は催されま"
29738"せん)\n"
29739"・各都市は無償で1ユニットを維持できます。2ユニット目以降は維持費としてシール"
29740"ド1を必要とします。\n"
29741"・各都市に所属する戦闘ユニットは,1ユニット目までは不幸市民を発生させません。"
29742"2ユニット目以降はそれぞれ1人の不幸市民を発生させます。\n"
29743"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低でも25%で,更に首都からの距離に比例し"
29744"て増加します(「株式会社」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
29745"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低でも5%で,更に首都からの距離に比例し"
29746"て増加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。"
29747
29748#: data/civ2civ3/governments.ruleset:382 data/sandbox/governments.ruleset:382
29749msgid ""
29750"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
29751"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
29752"potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
29753msgstr ""
29754"民主主義は人民が主権を持ち,投票による合意に基いて政治を決定する制度です。経"
29755"済が高度に発展する一方,市民は極めて厭戦的で,幸福度は非常に悪化しやすいもの"
29756"になります。"
29757
29758#: data/civ2civ3/governments.ruleset:389 data/sandbox/governments.ruleset:389
29759#, no-c-format
29760msgid ""
29761"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29762"already producing trade.\n"
29763"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29764"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
29765"not celebrate.)\n"
29766"* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
29767"per turn.\n"
29768"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29769"further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
29770"* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
29771"as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29772"* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
29773"capital (half as fast with knowledge of Trade).\n"
29774"* Has a senate that may prevent declaration of war."
29775msgstr ""
29776"・市民が労働する陸地タイルのうち,交易ポイントを1pt以上産出しているところで"
29777"は,更に1pt追加されます。\n"
29778"・市民が労働する全てのタイルのうち,交易ポイントを1pt以上産出しているところで"
29779"は,都市が祝祭中には更に1pt追加されます。(サイズ3未満の都市で祝祭は催されま"
29780"せん)\n"
29781"・各都市は無償で1ユニットを維持できます。2ユニット目以降は維持費として金2を必"
29782"要とします。\n"
29783"・各都市に所属する戦闘ユニットは,1ユニット目までは不幸市民を発生させません。"
29784"2ユニット目以降はそれぞれ2人の不幸市民を発生させます。\n"
29785"・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低でも5%で,更に首都からの距離に比例し"
29786"て増加します(「株式会社」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
29787"・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低でも25%で,更に首都からの距離に比例し"
29788"て増加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
29789"・議会が条約破棄を承認しない場合があります。"
29790
29791#: data/civ2civ3/script.lua:176 data/sandbox/script.lua:176
29792#, fuzzy
29793msgid "Grand Canyon"
29794msgstr "穀物庫"
29795
29796#: data/civ2civ3/script.lua:178 data/sandbox/script.lua:178
29797#, fuzzy
29798msgid "Deep Gorge"
29799msgstr "外洋"
29800
29801#: data/civ2civ3/script.lua:180 data/sandbox/script.lua:180
29802msgid "Fjords"
29803msgstr ""
29804
29805#: data/civ2civ3/script.lua:182 data/sandbox/script.lua:182
29806msgid "Waterfalls"
29807msgstr ""
29808
29809#: data/civ2civ3/script.lua:184 data/sandbox/script.lua:184
29810msgid "Travertine Terraces"
29811msgstr ""
29812
29813#: data/civ2civ3/script.lua:193 data/sandbox/script.lua:193
29814msgid "Thermal Vent"
29815msgstr ""
29816
29817#: data/civ2civ3/script.lua:200 data/sandbox/script.lua:200
29818msgid "Atoll Chain"
29819msgstr ""
29820
29821#: data/civ2civ3/script.lua:202 data/sandbox/script.lua:202
29822#, fuzzy
29823msgid "Great Barrier Reef"
29824msgstr "偉大な戦士 %s"
29825
29826# clefs
29827#: data/civ2civ3/script.lua:205 data/sandbox/script.lua:205
29828#, fuzzy
29829msgid "Great Blue Hole"
29830msgstr "大公 %s"
29831
29832# clefs
29833#: data/civ2civ3/script.lua:212 data/sandbox/script.lua:212
29834#, fuzzy
29835msgid "Great Lakes"
29836msgstr "大公 %s"
29837
29838#: data/civ2civ3/script.lua:215 data/sandbox/script.lua:215
29839#, fuzzy
29840msgid "Dead Sea"
29841msgstr "死亡"
29842
29843#: data/civ2civ3/script.lua:217 data/sandbox/script.lua:217
29844#, fuzzy
29845msgid "Rift Lake"
29846msgstr "湖"
29847
29848#: data/civ2civ3/script.lua:224 data/sandbox/script.lua:224
29849msgid "Grand Prismatic Spring"
29850msgstr ""
29851
29852# clefs
29853#: data/civ2civ3/script.lua:226 data/sandbox/script.lua:226
29854#, fuzzy
29855msgid "Mangrove Forest"
29856msgstr "植林する"
29857
29858#: data/civ2civ3/script.lua:228 data/sandbox/script.lua:228
29859#, fuzzy
29860msgid "Cenotes"
29861msgstr "注意 :"
29862
29863#: data/civ2civ3/script.lua:235 data/sandbox/script.lua:235
29864msgid "Ice Sheet"
29865msgstr ""
29866
29867#: data/civ2civ3/script.lua:239 data/sandbox/script.lua:239
29868#, fuzzy
29869msgid "Glacier Bay"
29870msgstr "氷河"
29871
29872#: data/civ2civ3/script.lua:241 data/sandbox/script.lua:241
29873msgid "Advancing Glacier"
29874msgstr ""
29875
29876#: data/civ2civ3/script.lua:247 data/sandbox/script.lua:247
29877msgid "Geothermal Area"
29878msgstr ""
29879
29880#: data/civ2civ3/script.lua:253 data/sandbox/script.lua:253
29881#, fuzzy
29882msgid "Sand Sea"
29883msgstr "国土面積"
29884
29885#: data/civ2civ3/script.lua:255 data/sandbox/script.lua:255
29886msgid "Salt Flat"
29887msgstr ""
29888
29889#: data/civ2civ3/script.lua:257 data/sandbox/script.lua:257
29890msgid "Singing Dunes"
29891msgstr ""
29892
29893#: data/civ2civ3/script.lua:259 data/sandbox/script.lua:259
29894#, fuzzy
29895msgid "White Desert"
29896msgstr "砂漠"
29897
29898#: data/civ2civ3/script.lua:266 data/sandbox/script.lua:266
29899msgid "Long Beach"
29900msgstr ""
29901
29902#: data/civ2civ3/script.lua:268 data/sandbox/script.lua:268
29903#, fuzzy
29904msgid "Mud Volcanoes"
29905msgstr "火山の噴火"
29906
29907#: data/civ2civ3/script.lua:270 data/sandbox/script.lua:270
29908msgid "Rock Pillars"
29909msgstr ""
29910
29911#: data/civ2civ3/script.lua:277 data/sandbox/script.lua:277
29912msgid "White Cliffs"
29913msgstr ""
29914
29915#: data/civ2civ3/script.lua:279 data/sandbox/script.lua:279
29916msgid "Giant Cave"
29917msgstr ""
29918
29919#: data/civ2civ3/script.lua:281 data/sandbox/script.lua:281
29920#, fuzzy
29921msgid "Rock Formation"
29922msgstr "民族選択"
29923
29924# clefs
29925#: data/civ2civ3/script.lua:288 data/sandbox/script.lua:288
29926#, fuzzy
29927msgid "Rainforest"
29928msgstr "植林する"
29929
29930#: data/civ2civ3/script.lua:290 data/sandbox/script.lua:290
29931msgid "Subterranean River"
29932msgstr ""
29933
29934#: data/civ2civ3/script.lua:292 data/sandbox/script.lua:292
29935msgid "Sinkholes"
29936msgstr ""
29937
29938# clefs
29939#: data/civ2civ3/script.lua:299 data/sandbox/script.lua:299
29940#, fuzzy
29941msgid "Stone Forest"
29942msgstr "植林する"
29943
29944# clefs
29945#: data/civ2civ3/script.lua:301 data/sandbox/script.lua:301
29946#, fuzzy
29947msgid "Sequoia Forest"
29948msgstr "植林する"
29949
29950#: data/civ2civ3/script.lua:303 data/sandbox/script.lua:303
29951msgid "Millenary Trees"
29952msgstr ""
29953
29954# 「山岳」もいいなあ (clefs)
29955#: data/civ2civ3/script.lua:311 data/sandbox/script.lua:311
29956#, fuzzy
29957msgid "Table Mountain"
29958msgstr "山"
29959
29960#: data/civ2civ3/script.lua:313 data/sandbox/script.lua:313
29961#, fuzzy
29962msgid "Inselberg"
29963msgstr "挿入"
29964
29965#: data/civ2civ3/script.lua:316 data/sandbox/script.lua:316
29966msgid "Karst Landscape"
29967msgstr ""
29968
29969#: data/civ2civ3/script.lua:318 data/sandbox/script.lua:318
29970msgid "Valley of Geysers"
29971msgstr ""
29972
29973#: data/civ2civ3/script.lua:327 data/sandbox/script.lua:327
29974#, fuzzy
29975msgid "Sacred Mount"
29976msgstr "視界の共有"
29977
29978#: data/civ2civ3/script.lua:329 data/sandbox/script.lua:329
29979msgid "Cliff Coast"
29980msgstr ""
29981
29982#: data/civ2civ3/script.lua:331 data/sandbox/script.lua:331
29983#, fuzzy
29984msgid "Active Volcano"
29985msgstr "火山の噴火"
29986
29987#: data/civ2civ3/script.lua:333 data/sandbox/script.lua:333
29988msgid "High Summit"
29989msgstr ""
29990
29991#: data/civ2civ3/techs.ruleset:88 data/sandbox/techs.ruleset:88
29992msgid "Enables movement of nuclear units."
29993msgstr "・核兵器の移動力が増加します。"
29994
29995#: data/civ2civ3/techs.ruleset:253 data/sandbox/techs.ruleset:253
29996msgid ""
29997"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build forts and "
29998"fortresses."
29999msgstr ""
30000"開拓者・移住者・労働者・エンジニアが砦および要塞を建設できるようになります。"
30001
30002#: data/civ2civ3/techs.ruleset:293 data/sandbox/techs.ruleset:293
30003msgid ""
30004"Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
30005"Amphitheaters, and increases city vision radius."
30006msgstr ""
30007"水源に隣接しないタイルを灌漑することが可能になります。円形闘技場の効果が増加"
30008"します。また都市の視界が拡大します。"
30009
30010#: data/civ2civ3/techs.ruleset:369 data/sandbox/techs.ruleset:369
30011msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
30012msgstr "エンジニアが地形改造を行えるようになります。"
30013
30014#: data/civ2civ3/techs.ruleset:422 data/sandbox/techs.ruleset:422
30015msgid "Halves the upgrade cost of your units."
30016msgstr "・ユニットのアップグレード費が1/2になります。"
30017
30018#: data/civ2civ3/techs.ruleset:532 data/sandbox/techs.ruleset:532
30019#, no-c-format
30020msgid ""
30021"Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
30022"additive with the benefits of any buildings)."
30023msgstr ""
30024"各都市で疫病が発生する確率を30%低下させます。同様の効果を持つ都市建造物を建設"
30025"すると,この確率をさらに低下させることができます。"
30026
30027#: data/civ2civ3/techs.ruleset:554 data/sandbox/techs.ruleset:554
30028msgid ""
30029"Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers, and Transports to build oil "
30030"platforms on Deep Ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
30031msgstr ""
30032"開拓者・移住者・労働者・エンジニア・輸送艦が外洋に石油リグを建設できるように"
30033"なります。"
30034
30035#: data/civ2civ3/techs.ruleset:680 data/sandbox/techs.ruleset:680
30036msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
30037msgstr ""
30038"労働者とエンジニアが仮設滑走路・飛行場・ブイを建設できるようになります。"
30039
30040#: data/civ2civ3/techs.ruleset:692 data/sandbox/techs.ruleset:692
30041msgid ""
30042"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
30043"railroads."
30044msgstr "・開拓者・移住者・労働者・エンジニアが鉄道を敷設できるようになります。"
30045
30046#: data/civ2civ3/techs.ruleset:695 data/sandbox/techs.ruleset:697
30047msgid ""
30048"For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
30049"with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
30050msgstr ""
30051"専制政治と部族制で,市民が労働するタイルに課せられている産出ペナルティが無く"
30052"なります(常に全都市で祝祭が催されているのと同じ状態になります)。"
30053
30054#: data/civ2civ3/techs.ruleset:718 data/sandbox/techs.ruleset:720
30055msgid ""
30056"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
30057"wells on Desert and Glacier tiles, for an extra production point."
30058msgstr ""
30059"開拓者・移住者・労働者・エンジニアが砂漠および氷河に油井を敷設できるようにな"
30060"ります (シールド産出量が増加します)。"
30061
30062#: data/civ2civ3/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:734
30063msgid ""
30064"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
30065"systems to farmland."
30066msgstr "開拓者・移住者・労働者・エンジニアが農地を建設できるようになります。"
30067
30068#: data/civ2civ3/techs.ruleset:754 data/sandbox/techs.ruleset:756
30069msgid "Doubles movement of nuclear units."
30070msgstr "・核兵器の移動力が2倍に増加します。"
30071
30072#: data/civ2civ3/techs.ruleset:818 data/sandbox/techs.ruleset:820
30073msgid ""
30074"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
30075"maglev."
30076msgstr ""
30077"開拓者・移住者・労働者・エンジニアがマグレヴを敷設できるようになります。"
30078
30079#: data/civ2civ3/techs.ruleset:840 data/sandbox/techs.ruleset:842
30080msgid ""
30081"Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
30082"eliminates it for Federation governments)."
30083msgstr ""
30084"・汚職で失われる交易ポイントの割合が,首都からの距離に比例して増加する傾きを"
30085"1/2にします(または政治体制が連邦制であれば,汚職は完全になくなります)。"
30086
30087# clefs
30088#: data/civ2civ3/techs.ruleset:890 data/sandbox/techs.ruleset:892
30089msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
30090msgstr ""
30091"・浪費で失われる生産ポイントの割合が,首都からの距離に比例して増加する傾きを"
30092"1/2にします。"
30093
30094#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:25 data/sandbox/terrain.ruleset:25
30095msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
30096msgstr "油井は鉱山のあるタイルにのみ建設できます。"
30097
30098#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
30099#, fuzzy
30100msgid "Sea"
30101msgstr "全海(_S)"
30102
30103#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
30104msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
30105msgstr ""
30106"この地形に隣接する都市でのみ建設できる建造物・不思議があります (「港」など)。"
30107
30108#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:458 data/sandbox/terrain.ruleset:458
30109msgid ""
30110"Deserts can be irrigated for a small amount of extra food, but without an "
30111"oasis or river, bare desert cannot be further improved with farmland."
30112msgstr ""
30113
30114#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:462 data/sandbox/terrain.ruleset:462
30115msgid ""
30116"Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
30117"benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
30118"resources rather than the usual one."
30119msgstr ""
30120"川は砂漠に肥沃な土壌を運んできます。川が流れていてかつオアシスがない砂漠を灌"
30121"漑すると,食料ポイントの産出量が2pt増加します。"
30122
30123#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:602 data/sandbox/terrain.ruleset:602
30124msgid ""
30125"Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
30126"city's current project."
30127msgstr ""
30128"丘タイルの上に建設された都市では,地震が発生する危険性があります。その場合は"
30129"都市の生産物が失われます。"
30130
30131#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:648 data/sandbox/terrain.ruleset:648
30132msgid ""
30133"Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
30134"Land units may not move into jungle without a road."
30135msgstr ""
30136"ジャングルは木々が密集して生い茂る森林で,農業を行うのはやや難しいです。大型"
30137"陸上ユニットの移動には道路が必要です。"
30138
30139#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:696 data/sandbox/terrain.ruleset:696
30140msgid ""
30141"Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
30142"unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
30143"with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
30144"without a road."
30145msgstr ""
30146"山タイル上では,陸上・大型陸上ユニットの視界が広がります。ただし道路のない山"
30147"タイル上でターンを終えた場合,移動力が高い陸上ユニットは,次ターンの移動力"
30148"が-1減少します。また大型陸上ユニットが山タイルに侵入するためには,道路を敷設"
30149"する必要があります。"
30150
30151#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:790 data/sandbox/terrain.ruleset:790
30152msgid ""
30153"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
30154"problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
30155msgstr ""
30156"湿地は過剰な水分を含む土壌に覆われた土地で,農業には適しません。大型陸上ユ"
30157"ニットが湿地タイルに侵入するためには,道路を敷設する必要があります。"
30158
30159#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1045 data/sandbox/terrain.ruleset:1045
30160msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
30161msgstr "砦/要塞/ブイを建設する"
30162
30163#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1048 data/sandbox/terrain.ruleset:1048
30164msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
30165msgstr "仮設滑走路/飛行場を建設する"
30166
30167#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1161 data/sandbox/terrain.ruleset:1161
30168msgid ""
30169"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
30170"extra food each turn. Most tiles yield one extra food; a desert with a river "
30171"will yield two, if it is not already benefiting from an oasis."
30172msgstr ""
30173"適切なタイルに灌漑施設を建設することで,食料ポイントの産出量が増加します。増"
30174"加量は,ほとんどのタイルにおいて1pt,川がありオアシスのない砂漠では2ptです。"
30175
30176#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1166 data/sandbox/terrain.ruleset:1166
30177msgid ""
30178"Without knowledge of Electricity, irrigation requires a nearby source of "
30179"water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with an irrigation "
30180"system, must share an edge (not just a corner) with the target tile. "
30181"However, once irrigated, land remains so even if the water source is "
30182"removed. Once Electricity is known, any suitable tile may be irrigated "
30183"without a water source."
30184msgstr ""
30185"灌漑を行うには,タイルが水源に接している必要があります。水源になり得るのは"
30186"湖・海・外洋タイル,川の流れるタイル,既に灌漑がなされたタイルで,これらと角"
30187"だけで接するのではなく辺を共有して隣接していなければなりません。一度灌漑され"
30188"たタイルは,水源が失われても影響は受けません。科学技術「電気学」の研究が完了す"
30189"ると,水源に隣接しないタイルも灌漑することが可能になります。"
30190
30191#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1205 data/sandbox/terrain.ruleset:1205
30192msgid ""
30193"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
30194"production points produced by that tile. Hills and Mountains get an extra 2 "
30195"production points per tile; other terrains get 1 extra production point."
30196msgstr ""
30197"鉱山を建設することのできる地形もあります。鉱山はそのタイルで産出される生産ポ"
30198"イント (シールド) の量を増やします。増加量は,山と丘で+2pt,その他の地形では"
30199"+1ptです。"
30200
30201#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1236 data/sandbox/terrain.ruleset:1236
30202msgid ""
30203"Once Refining is known, mines on Desert and Glacier tiles can be upgraded to "
30204"oil wells for an extra production point."
30205msgstr ""
30206"科学技術「石油精製」の研究が完了すると,鉱山のある砂漠・氷河タイルに油井を建設"
30207"できるようになります。シールド産出量が更に増加します。"
30208
30209#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1242 data/sandbox/terrain.ruleset:1242
30210msgid "Oil Platform"
30211msgstr "石油リグ"
30212
30213#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1261 data/sandbox/terrain.ruleset:1261
30214msgid ""
30215"Oil platforms allow cities with Offshore Platforms to get an extra "
30216"production point from Deep Ocean tiles."
30217msgstr ""
30218"石油リグは海底油田を開発するための大規模構造物です。外洋に建設することで,"
30219"シールド産出量が+1増加します (ただし都市に「海上プラットフォーム」が必要で"
30220"す) 。"
30221
30222#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1264 data/sandbox/terrain.ruleset:1264
30223msgid ""
30224"Oil platforms can be built by Workers and similar units on board ships, or "
30225"directly by Transport units."
30226msgstr ""
30227"労働者などのユニットであれば,船舶に積載することで建設できます。または輸送艦"
30228"であれば単独で建設できます。"
30229
30230#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1287 data/sandbox/terrain.ruleset:1287
30231msgid ""
30232"Pollution appears on tiles around cities with high production or population, "
30233"or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves all output "
30234"from its tile, and contributes to the risk of global warming."
30235msgstr ""
30236"公害は都市におけるシールド生産や過密,または製造プラントでの産業事故によって"
30237"発生し,周辺のタイルを汚染します。汚染されたタイルは産出量が50%低下する上,地"
30238"球温暖化を引き起こす原因になります。"
30239
30240#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1292 data/sandbox/terrain.ruleset:1292
30241msgid ""
30242"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Migrants, "
30243"Settlers, Engineers, or a Transport with the \"clean pollution\" order."
30244msgstr ""
30245"公害を取り除くには,労働者・移住者・開拓者・エンジニア・輸送艦のいずれかに"
30246"\"公害を除去する\"命令を与えて作業させるほかありません。"
30247
30248#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1302 data/sandbox/terrain.ruleset:1302
30249msgid ""
30250"The city's population starts adding to pollution with the Factory, Super "
30251"Highways, Offshore Platform, and Mfg. Plant buildings; each building causes "
30252"the population to add more to pollution. A Mass Transit will counteract the "
30253"pollution from two buildings in a city, and the Eiffel Tower wonder will "
30254"counteract the pollution from one building in all the owner's cities."
30255msgstr ""
30256"一方,過密により引き起こされる公害 (都市公害) は,一部の都市建造物,すなわち"
30257"「工場」・「高速幹線道路」・「海上プラットフォーム」・「製造プラント」が原因"
30258"で発生します。それぞれの効果は加算されるため,いずれかを建設するごとに公害が"
30259"増加してゆきます。都市に「公共交通機関」を建設することで,これらのうち2施設分"
30260"の都市公害を減少させることができます。また「エッフェル塔」は,全ての都市にお"
30261"いて1施設分の都市公害を減少させます。"
30262
30263#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1389 data/sandbox/terrain.ruleset:1389
30264msgid "Farmland on a tile prevents any trade bonus from Super Highways."
30265msgstr ""
30266"農地が建設されたタイルでは,「高速幹線道路」による交易ボーナスが得られませ"
30267"ん。"
30268
30269#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1413 data/sandbox/terrain.ruleset:1413
30270msgid ""
30271"Nuclear fallout can appear on tiles when a Nuclear unit is detonated, or "
30272"when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from its "
30273"tile."
30274msgstr ""
30275"死の灰は核分裂に伴って生成される放射性微粒子です。核攻撃または原子力事故が発"
30276"生すると,周辺のタイルがこれに汚染され,タイルからの産出量が50%低下します。"
30277
30278#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1421 data/sandbox/terrain.ruleset:1421
30279msgid ""
30280"Settlers, Workers, Migrants, Engineers, and Transport units can all clean up "
30281"nuclear fallout."
30282msgstr ""
30283"開拓者・労働者・移住者・エンジニア・輸送艦は死の灰を除去することができます。"
30284
30285# yasu
30286# clefs (防御姿勢→防御態勢)
30287#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1427 data/sandbox/terrain.ruleset:1427
30288msgid "Fort"
30289msgstr "砦"
30290
30291#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1453 data/sandbox/terrain.ruleset:1453
30292#, no-c-format
30293msgid ""
30294"Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
30295"land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
30296msgstr ""
30297"砦は戦場で急造される防御陣地です。陸上・海上ユニットに対する防御力が+50%増加"
30298"します。また要塞は砦のあるタイルにのみ建設できます。"
30299
30300#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1486 data/sandbox/terrain.ruleset:1486
30301msgid ""
30302"Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
30303"once the underlying fort is complete. Forts on River tiles cannot be "
30304"upgraded to Fortresses."
30305msgstr ""
30306"要塞は砦より大規模かつ強固な構造の防御陣地で,補給施設も備えています。川がな"
30307"く,かつ砦のあるタイルにのみ建設可能です。"
30308
30309#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1492 data/sandbox/terrain.ruleset:1492
30310#, no-c-format
30311msgid ""
30312"Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense (+50%) against "
30313"all units (in total, their defense against land units and boats is doubled), "
30314"and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind of land "
30315"unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30316"quarter of its hit points."
30317msgstr ""
30318"要塞のあるタイルでは,あらゆるユニットによる攻撃に対して,ユニットは防御力が"
30319"+50%増加します。この防御ボーナスは砦のそれと加算されるため,陸上・海上ユニッ"
30320"トによる攻撃に対しては,防御力が+100%増加します。全ての陸上ユニットが要塞のあ"
30321"るタイルに丸1ターンの間移動せず留まっていた場合,体力が最大値の1/4回復しま"
30322"す。また付近に友好的な都市があるとき,戦闘ユニットは不幸市民を発生させませ"
30323"ん。"
30324
30325#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1498 data/sandbox/terrain.ruleset:1498
30326msgid ""
30327"With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
30328"afield."
30329msgstr ""
30330"科学技術「天文学」を獲得すると,要塞に監視塔が備え付けられ,ユニットがいる場"
30331"合には視界が拡大します。"
30332
30333# Daniel
30334#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1504 data/sandbox/terrain.ruleset:1504
30335msgid "Airstrip"
30336msgstr "仮設滑走路"
30337
30338#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1528 data/sandbox/terrain.ruleset:1528
30339msgid ""
30340"Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
30341"recover outside cities; an aircraft remaining on an airstrip for a whole "
30342"turn without moving recovers a tenth of its hit points (that is, the same "
30343"amount it loses each turn while airborne). However, air units on an airstrip "
30344"are vulnerable to attack by land units."
30345msgstr ""
30346"仮設滑走路は急造の離着陸場で,着陸した航空機は給油や整備を受けることができま"
30347"す。航空ユニットが仮設滑走路のあるタイルに丸1ターンの間移動せず留まっていた場"
30348"合,体力が最大値の1/10回復します。これは飛行中のユニットが毎ターン失う体力と"
30349"同じ値です。着陸している航空ユニットは,敵の陸上ユニットによる攻撃に対して脆"
30350"弱であることに注意してください。"
30351
30352#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1536 data/sandbox/terrain.ruleset:1536
30353#, no-c-format
30354msgid ""
30355"Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
30356msgstr ""
30357"仮設滑走路のあるタイルでは,敵の航空ユニットによる攻撃に対して,ユニットは防"
30358"御力が+50%増加します。"
30359
30360#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1539 data/sandbox/terrain.ruleset:1539
30361msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
30362msgstr "飛行場は,仮設滑走路のあるタイルにのみ建設できます。"
30363
30364#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1569 data/sandbox/terrain.ruleset:1569
30365msgid ""
30366"Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
30367"once the underlying airstrip is complete. Airstrips on River tiles cannot be "
30368"upgraded to Airbases."
30369msgstr ""
30370"飛行場は常設の離着陸場で,航空機を整備・補給するための優れた設備を備えていま"
30371"す。川がなく,かつ仮設滑走路のあるタイルにのみ建設可能です。"
30372
30373#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1575 data/sandbox/terrain.ruleset:1575
30374#, no-c-format
30375msgid ""
30376"Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense (+50%) "
30377"against all units (in total, their defense against air units and missiles is "
30378"doubled), do not count as aggressive if near a friendly city, and can see "
30379"further afield. Also, air units recover more hit points (a third per turn, "
30380"the same as in a city without an Airport)."
30381msgstr ""
30382"飛行場のあるタイルでは,あらゆるユニットによる攻撃に対して,ユニットは防御力"
30383"が+50%増加します。この防御ボーナスは仮設滑走路のそれと加算されるため,ミサイ"
30384"ルも含む航空ユニットによる攻撃に対しては,防御力が+100%増加します。航空ユニッ"
30385"トが飛行場のあるタイルに丸1ターンの間移動せず留まっていた場合,体力が最大値の"
30386"1/3回復します (これは都市建造物「空港」と同じ値です)。付近に友好的な都市があ"
30387"るとき,戦闘ユニットは不幸市民を発生させません。またユニットの視界が拡大しま"
30388"す。"
30389
30390#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1659
30391msgid ""
30392"Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
30393"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
30394"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
30395msgstr ""
30396"道路を敷設すると陸上ユニットがより迅速に移動できます。またチャリオットやカタ"
30397"パルトなどの大型陸上ユニットには,道路がない限り侵入できない地形があります"
30398"(山・ジャングル・湿地)。交易ユニット(キャラバンと貨物運送車)を移動するには,"
30399"道路・鉄道,川,または船に積載することが必要です。"
30400
30401#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1663 data/sandbox/terrain.ruleset:1665
30402msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
30403msgstr "また道路を敷設することで交易ポイントの産出量が増加する地形もあります。"
30404
30405#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1665 data/sandbox/terrain.ruleset:1667
30406msgid ""
30407"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
30408"center tiles automatically get roads (even on a river tile)."
30409msgstr ""
30410"川が流れるタイルに道路を敷設するには,科学技術「橋梁建設」が必要です。ただし"
30411"都市直下タイルは例外で,自動的に道路が敷設されます。"
30412
30413#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1732 data/sandbox/terrain.ruleset:1734
30414msgid ""
30415"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
30416"your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
30417"when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
30418msgstr ""
30419"科学技術の更なる発展によって,磁気浮上式高速鉄道が実用化されます。鉄道のある"
30420"タイルに敷設することができ,陸上・小型陸上ユニットは移動力を全く消費すること"
30421"なく,無限に移動することが可能になります(ただし敵ユニットも同様です!)。"
30422
30423#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1737 data/sandbox/terrain.ruleset:1739
30424msgid ""
30425"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
30426"units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
30427"provide production and trade bonuses."
30428msgstr ""
30429"大型陸上・交易ユニットはマグレヴでの移動ができないため,引き続き鉄道での輸送"
30430"が行われます。また鉄道による生産・交易ポイントの産出ボーナスも失われることは"
30431"ありません。"
30432
30433# Belgae改訳
30434#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1763 data/sandbox/terrain.ruleset:1765
30435#, no-c-format
30436msgid ""
30437"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
30438"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
30439"by 25%."
30440msgstr ""
30441"陸地タイプの地形であればどこでも,川が通っている場合があります。川はそのタイ"
30442"ルから得られる交易ポイントを+1pt増やします。またタイルの防御ボーナスを25%増や"
30443"します。"
30444
30445#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1767
30446msgid ""
30447"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
30448"Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
30449msgstr ""
30450"川に沿って陸上ユニットを移動させると,移動コストが減少します(斜めは不可)。ま"
30451"たトライリームも川を航行することができます(後に登場する他の海上ユニットは不"
30452"可)。"
30453
30454#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1770 data/sandbox/terrain.ruleset:1774
30455msgid ""
30456"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
30457"has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
30458"built on River tiles."
30459msgstr ""
30460"川のあるタイルに道路や鉄道を敷設するには,科学技術「橋梁建設」が必要です。要"
30461"塞と飛行場は川のあるタイルには建設できません。"
30462
30463#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1774 data/sandbox/terrain.ruleset:1778
30464msgid ""
30465"Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
30466"destroy stored food."
30467msgstr ""
30468"川タイルに隣接するか,または真上に建設された都市では,洪水が発生する危険性が"
30469"あります。その場合は都市に貯蔵されている食料ポイントが失われます。"
30470
30471#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/sandbox/units.ruleset:32
30472msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
30473msgstr "駆逐艦を攻撃する場合は攻撃力が半分になります。"
30474
30475#. TRANS: Unit class: used adjectivally
30476#: data/civ2civ3/units.ruleset:145 data/sandbox/units.ruleset:145
30477msgid "?unitclass:Small Land"
30478msgstr "小型陸上"
30479
30480#. TRANS: Unit class: used adjectivally
30481#: data/civ2civ3/units.ruleset:161 data/sandbox/units.ruleset:161
30482msgid "?unitclass:Merchant"
30483msgstr "交易"
30484
30485#: data/civ2civ3/units.ruleset:455 data/sandbox/units.ruleset:457
30486msgid ""
30487"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
30488"(but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
30489msgstr ""
30490"タイルの開発も可能ですが,労働者とは違い仮設滑走路・飛行場・ブイの建設はでき"
30491"ません 。"
30492
30493#: data/civ2civ3/units.ruleset:458 data/sandbox/units.ruleset:460
30494msgid ""
30495"TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
30496"cities with a Granary of at most size 6."
30497msgstr ""
30498"ヒント:効率よく都市を増やすには,穀物庫のないサイズ4以下の都市,または穀物庫"
30499"のあるサイズ6以下の都市で開拓者を完成させましょう。"
30500
30501#: data/civ2civ3/units.ruleset:464 data/sandbox/units.ruleset:466
30502msgid "Migrants"
30503msgstr "移住者"
30504
30505#: data/civ2civ3/units.ruleset:496 data/sandbox/units.ruleset:498
30506msgid ""
30507"Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
30508"found new cities. They can also perform some of the same terrain alterations "
30509"as Workers (but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
30510msgstr ""
30511"移住者を生産し別の都市へと編入することで,強制的に人口を移動させることができ"
30512"ます。ただし新たな都市の建設はできません。またタイルの開発も行えますが,労働"
30513"者とは違い仮設滑走路・飛行場・ブイを建設できません。"
30514
30515#: data/civ2civ3/units.ruleset:501 data/sandbox/units.ruleset:503
30516msgid ""
30517"TIP: Migrants can be a good alternative to Workers in overpopulated cities, "
30518"as they benefit from free food upkeep."
30519msgstr ""
30520"ヒント:生産コストおよび維持コストが低いため,労働者の代わりとして役立ちま"
30521"す。人口が多ければ,実質的には維持コストがかかりません。"
30522
30523#: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/sandbox/units.ruleset:544
30524msgid ""
30525"Workers can build airstrips, airbases, and buoys, which Settlers and "
30526"Migrants cannot. Workers must be on board a ship to build buoys."
30527msgstr ""
30528"労働者は移住者や開拓者とは違い,仮設滑走路・飛行場・ブイを建設することができ"
30529"ます。ブイの建設作業は,船舶に積載した上で行います。"
30530
30531#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30532msgid "beginner"
30533msgstr ""
30534
30535#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30536msgid "seasoned"
30537msgstr ""
30538
30539#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30540msgid "senior"
30541msgstr ""
30542
30543#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30544msgid "expert"
30545msgstr ""
30546
30547#: data/civ2civ3/units.ruleset:579 data/sandbox/units.ruleset:581
30548msgid ""
30549"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
30550"fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
30551msgstr ""
30552"エンジニアは労働者と似ていますが,移動力と作業効率はその2倍です。戦闘または作"
30553"業の経験を積むことにより練度が上昇し,更に効率が高まります。"
30554
30555# ユニットの`Workers'を「労働者」と訳したのはうまくなかったかも (clefs)
30556#: data/civ2civ3/units.ruleset:583 data/sandbox/units.ruleset:585
30557msgid ""
30558"With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
30559"terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
30560"\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
30561"even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
30562"vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
30563"Alterations section for more details."
30564msgstr ""
30565"科学技術「核融合」を獲得すると,労働者・開拓者・移住者には実行できない大規模"
30566"な地形の改造を行えるようになります。例えばツンドラを平野に変えたり,海を埋め"
30567"立てて湿地に変えたりすることができます (陸地と接している海タイルが埋め立て可"
30568"能で,船舶に積載した上で作業を行います) 。詳細については「タイルの開発」節を"
30569"参照してください。"
30570
30571#: data/civ2civ3/units.ruleset:683 data/sandbox/units.ruleset:685
30572msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
30573msgstr "弓兵は弓矢の扱いに長けており,優れた攻撃力を持ちます。"
30574
30575#: data/civ2civ3/units.ruleset:926 data/sandbox/units.ruleset:928
30576msgid ""
30577"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
30578"upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
30579"population by 1."
30580msgstr ""
30581"原理主義国家だけが狂信者を生産し,運用することができます。維持費は全く不要"
30582"で,不幸市民を発生させることもありませんが,1ユニット生産するたびに人口が1減"
30583"少します。"
30584
30585#: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/sandbox/units.ruleset:996
30586msgid ""
30587"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
30588"or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
30589"paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
30590"there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
30591"tile occupied by enemy units are easy targets!)"
30592msgstr ""
30593"空挺部隊は落下傘降下による敵地侵攻を行う,選りすぐりの歩兵部隊です。友軍の都"
30594"市,仮設滑走路,または飛行場から,範囲内のあらゆるタイルへ降下することができ"
30595"ます。これ自体は移動力を消費しないため,降下後はすぐに行動することができま"
30596"す。ただし視界外のタイルに降下するときは注意してください。地上で待ち構える敵"
30597"ユニットに対し,降下中の空挺部隊はあまりにも無防備です!"
30598
30599# ama
30600# Belgae
30601#: data/civ2civ3/units.ruleset:1033 data/sandbox/units.ruleset:1035
30602msgid ""
30603"The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
30604"land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
30605"rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
30606"or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
30607msgstr ""
30608"機械化歩兵はどの陸上ユニットよりも強力な防御力を持ち,路上や平坦な地形におけ"
30609"る機動性も優れています。ただし大型陸上ユニットであるため,地形の防御ボーナス"
30610"を得ることができません。また起伏に富んだ地形 (山・湿地・ジャングル)に侵入する"
30611"には道路が必要です。残念ながら運用できるようになるのは科学技術ツリーの最終段"
30612"階近くになってからです。"
30613
30614#: data/civ2civ3/units.ruleset:1101 data/sandbox/units.ruleset:1103
30615msgid ""
30616"Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
30617"Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
30618"they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
30619"in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
30620"cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
30621msgstr ""
30622"チャリオットは馬が牽引する戦闘車両です。騎馬兵より高い攻撃力を持ちますが,運"
30623"用には多くの制約が伴います。生産コストが高い上に,地形の防御ボーナスを得るこ"
30624"とができません。また起伏に富んだ地形(山・湿地・ジャングル)に侵入するには道路"
30625"が必要です。初期の船舶(トライリーム・キャラベル船)に積載して運搬することもで"
30626"きません。"
30627
30628#: data/civ2civ3/units.ruleset:1137 data/sandbox/units.ruleset:1139
30629msgid ""
30630"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
30631"powerful shock troops."
30632msgstr ""
30633"戦象は最大の陸生動物であるゾウを軍事用に訓練したもので,その巨躯を活かした突"
30634"撃は非常に強力です。"
30635
30636#: data/civ2civ3/units.ruleset:1295 data/sandbox/units.ruleset:1297
30637msgid ""
30638"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
30639"damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
30640"terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
30641"and unable to use less rough terrain to improve their defense."
30642msgstr ""
30643"機甲部隊はエンジンを搭載した装甲戦闘車両です。他のいずれの騎乗ユニットをも上"
30644"回る攻撃力・防御力・移動力を誇ります。しかし起伏に富んだ地形での運用は困難で"
30645"(道路のない山・湿地・ジャングルには侵入できません),地形の防御ボーナスを得る"
30646"こともできません。"
30647
30648#: data/civ2civ3/units.ruleset:1334 data/sandbox/units.ruleset:1336
30649msgid ""
30650"While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
30651"require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
30652"difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
30653msgstr ""
30654"カタパルト(およびその後継ユニット)は攻撃力こそ非常に高いものの,鈍重で防御力"
30655"が低く,運用の難しいユニットです。起伏に富んだ地形(山・湿地・ジャングル)に侵"
30656"入するには道路が必要で,初期の船舶(トライリーム・キャラベル船)に積載して運搬"
30657"することもできません。"
30658
30659#: data/civ2civ3/units.ruleset:1368 data/sandbox/units.ruleset:1370
30660msgid ""
30661"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
30662"distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
30663"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
30664"effective, and have limited mobility."
30665msgstr ""
30666"カノン砲は大型の火器で,はるか遠くの目標に向けて重い砲弾を発射できます。優れ"
30667"た攻撃力を持つ一方,防御力は極めて貧弱で機動性にも欠けています。活用するには"
30668"護衛となるユニットが必要で,この点もカタパルトと同様です。"
30669
30670#: data/civ2civ3/units.ruleset:1402 data/sandbox/units.ruleset:1404
30671msgid ""
30672"The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
30673"strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
30674"effective, and has limited mobility."
30675msgstr ""
30676"大砲はカノン砲を改良した兵器です。攻撃力が高く,防御力と移動力が低いのはカノ"
30677"ン砲と変わりません。"
30678
30679#: data/civ2civ3/units.ruleset:1435 data/sandbox/units.ruleset:1437
30680msgid ""
30681"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
30682"offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
30683"their predecessors."
30684msgstr ""
30685"榴弾砲は大砲を改良したユニットで,攻撃力に加えて防御力も向上しています。しか"
30686"し機動性が低い点は大砲と変わりありません。"
30687
30688#: data/civ2civ3/units.ruleset:1474 data/sandbox/units.ruleset:1476
30689#, no-c-format
30690msgid ""
30691"Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
30692"spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
30693msgstr ""
30694"ミサイルを除く航空ユニットは,都市・仮設滑走路・飛行場・航空母艦以外の場所に"
30695"いるとき,毎ターン体力の1/10を消耗します。"
30696
30697#: data/civ2civ3/units.ruleset:1510 data/sandbox/units.ruleset:1512
30698msgid ""
30699"A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
30700"on water it has a regular attack."
30701msgstr ""
30702"爆撃機による攻撃は,陸地タイル上のユニットに対しては爆撃,湖・海タイル上のユ"
30703"ニットに対しては通常攻撃となります。"
30704
30705#: data/civ2civ3/units.ruleset:1515 data/sandbox/units.ruleset:1517
30706#, no-c-format
30707msgid ""
30708"As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
30709"not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
30710msgstr ""
30711"ミサイルを除く他の航空ユニットと同様に,都市・仮設滑走路・飛行場・航空母艦以"
30712"外の場所にいるとき,毎ターン体力の1/10を消耗します。"
30713
30714#: data/civ2civ3/units.ruleset:1549 data/sandbox/units.ruleset:1551
30715msgid ""
30716"A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
30717"units on water it has a regular attack."
30718msgstr ""
30719"ヘリコプターによる攻撃は,陸地タイル上のユニットに対しては爆撃,湖海タイル上"
30720"のユニットに対しては通常攻撃となります。"
30721
30722#: data/civ2civ3/units.ruleset:1552 data/sandbox/units.ruleset:1554
30723msgid ""
30724"Helicopters can also transport one military land unit; while most troops "
30725"must load or unload in a city, airstrip, or airbase (and not in the field or "
30726"onboard a Carrier), units specializing in mobility (Paratroopers, Alpine "
30727"Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark or disembark at any "
30728"time."
30729msgstr ""
30730"ヘリコプターは陸上ユニットを1ユニット積載することができます。そのほとんどは都"
30731"市または仮設滑走路,飛行場でのみ乗降することができますが,一部の機動性に特化"
30732"したユニット(空挺部隊・山岳部隊・海兵隊・パルチザン・狂信者)は,乗降できる場"
30733"所に制限がありません。"
30734
30735#: data/civ2civ3/units.ruleset:1558 data/sandbox/units.ruleset:1560
30736msgid ""
30737"Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
30738"base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
30739"be exercised, due to the health they lose every turn."
30740msgstr ""
30741"ヘリコプターには都市・基地・航空母艦へと帰還しなければならない規定のターン数"
30742"が存在しません (つまり,燃料切れで墜落することはありません) 。ただし他の航空"
30743"ユニットと同様に,毎ターン体力の1/10を失います。"
30744
30745#: data/civ2civ3/units.ruleset:1694 data/sandbox/units.ruleset:1696
30746msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
30747msgstr "キャラベル船は全ての湖海タイルを航行できる帆船です。"
30748
30749#: data/civ2civ3/units.ruleset:1727 data/sandbox/units.ruleset:1729
30750msgid ""
30751"The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
30752"wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
30753"itself when attacked."
30754msgstr ""
30755"ガレオン船は大型陸上ユニットを積載することができる最初の船舶です。純然たる輸"
30756"送用船舶で,他の船舶を攻撃することはできませんが,ある程度の防御力は備えてい"
30757"ます。"
30758
30759#: data/civ2civ3/units.ruleset:1760 data/sandbox/units.ruleset:1762
30760msgid ""
30761"The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
30762"attack units on land, but it cannot transport units."
30763msgstr ""
30764"フリゲートは陸地タイルにいるユニットも攻撃可能です。しかし攻撃に特化してお"
30765"り,ユニットの積載能力はありません。"
30766
30767#: data/civ2civ3/units.ruleset:1792 data/sandbox/units.ruleset:1794
30768msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
30769msgstr ""
30770"装甲艦は鉄板による装甲を施された船舶で,フリゲートに比べ遥かに頑丈です。"
30771
30772#: data/civ2civ3/units.ruleset:1828 data/sandbox/units.ruleset:1830
30773msgid ""
30774"An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
30775"weapons double its defense against Submarines."
30776msgstr ""
30777"装甲艦が改良されたもので,高い移動力と視界の広さが特徴です。対潜兵器を備えて"
30778"おり,潜水艦に対して2倍の防御力を持ちます。"
30779
30780#: data/civ2civ3/units.ruleset:1831 data/sandbox/units.ruleset:1833
30781msgid ""
30782"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
30783"Transports and Submarines."
30784msgstr ""
30785"ヒント: とても速いユニットです。敵の輸送艦や潜水艦を追いつめるのに役立ちま"
30786"す。"
30787
30788#: data/civ2civ3/units.ruleset:1999 data/sandbox/units.ruleset:2001
30789msgid ""
30790"It can transport aircraft and military land units (not wheeled), although "
30791"land units cannot always be transferred to and from Helicopters while "
30792"onboard (see Helicopter help)."
30793msgstr ""
30794"ミサイルを含む航空ユニットおよび陸上ユニットを輸送することができます (大型陸"
30795"上ユニットは不可)。ただし航行中は,積載されているヘリコプターに乗降できる陸上"
30796"ユニットは一部に限られます (詳細はヘリコプターのページを参照)。"
30797
30798#: data/civ2civ3/units.ruleset:2045 data/sandbox/units.ruleset:2047
30799msgid ""
30800"Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
30801"knowledge of Miniaturization, may build oil platforms on deep ocean tiles "
30802"(for use by Offshore Platforms)."
30803msgstr ""
30804"また湖海タイル上の公害・死の灰を除去することができます。科学技術「小型化」を"
30805"獲得すると,外洋タイルに石油リグを建設できます。"
30806
30807#: data/civ2civ3/units.ruleset:2122 data/sandbox/units.ruleset:2124
30808msgid ""
30809"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
30810"Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
30811"further technology they cannot move on their own."
30812msgstr ""
30813"必要な科学技術の研究が完了し,かついずれかのプレイヤーが不思議「マンハッタン"
30814"計画」を完成させると核兵器を生産することができるようになります。ただしこれに"
30815"十分な移動力を持たせるためには,更なる研究が必要です。"
30816
30817#: data/civ2civ3/units.ruleset:2126 data/sandbox/units.ruleset:2128
30818msgid ""
30819"With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
30820"a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
30821msgstr ""
30822"「航空工学」を獲得すると,既に完成しているものも含め,核兵器の移動力が8ptに増加"
30823"します。更に「ロケット工学」の獲得で16ptに増加します。"
30824
30825#: data/civ2civ3/units.ruleset:2138 data/sandbox/units.ruleset:2140
30826msgid ""
30827"TIP:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
30828"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
30829"Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
30830"them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
30831"chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
30832msgstr ""
30833"ヒント: 敵国に侵攻したものの,都市の防衛があまりにも堅固だという状況があるか"
30834"もしれません。核兵器を使う前に大量の除染用ユニットを揃えておき,核爆発と同じ"
30835"ターンに死の灰の後始末をする準備をさせましょう。こうすると核の冬の危険を最小"
30836"限に食い止めることができます。地球にやさしい核攻撃!"
30837
30838#: data/civ2civ3/units.ruleset:2193 data/sandbox/units.ruleset:2195
30839msgid ""
30840"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
30841"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
30842"an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
30843"nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
30844msgstr ""
30845"平時においても秘密工作を試みることはできますが,明るみに出た場合は外交問題(事"
30846"変)に発展します。相手国が連邦制や民主主義体制または国際連合によって拘束される"
30847"核保有国であっても,議会はこれを重大な挑発とみなし条約破棄を承認するようにな"
30848"ります。"
30849
30850#: data/civ2civ3/units.ruleset:2199 data/sandbox/units.ruleset:2201
30851msgid ""
30852"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
30853"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
30854"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
30855"owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
30856"cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
30857msgstr ""
30858"他国のユニットがタイルに単独でいる場合,外交官を用いて買収を試みることができ"
30859"ます。ある程度の金額を賄賂として支払うことで,ユニットが直ちに自分のものとな"
30860"ります。具体的な金額はユニットのステータス [訳注:体力など] およびそれが所属す"
30861"る文明によって決まります。ただし共和制および民主主義国家のユニットは買収に応"
30862"じません。また平時におけるユニットの買収は外交問題を引き起こします。"
30863
30864#: data/civ2civ3/units.ruleset:2216 data/civ2civ3/units.ruleset:2440
30865#: data/sandbox/units.ruleset:2218 data/sandbox/units.ruleset:2443
30866msgid ""
30867" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
30868"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
30869"and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
30870"reduces that technology's research cost to you."
30871msgstr ""
30872"・「大使館の設置」:この活動は必ず成功します。大使館を設置すると,相手の民族と"
30873"恒久的に接触がある状態になります。また税率や科学技術に関する情報をいつでも得"
30874"ることができます。さらに相手の民族が研究を終えている科学技術は,研究コストが"
30875"減少します。"
30876
30877#: data/civ2civ3/units.ruleset:2239 data/sandbox/units.ruleset:2241
30878msgid ""
30879" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
30880"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
30881"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
30882"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
30883"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
30884"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
30885"any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
30886"in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
30887msgstr ""
30888"・「叛乱の煽動」:ある程度の資金を投入し,敵国の都市を離叛させ,あなたの帝国に"
30889"編入します。ただし混乱に伴い都市の人口が1減少します。また都市に所属するユニッ"
30890"トも共に編入されます。他の都市内にいる所属ユニットは叛乱には参加せず,敵国の"
30891"ユニットとして残ります。都市の外にいる所属ユニットは失われ,どちらのプレイ"
30892"ヤーのものにもなりません。必要な経費は都市および都市を所有する文明のステータ"
30893"スによって決まります。首都と,民主主義および連邦制国家の全都市では叛乱を煽動"
30894"することができません。平時においても試みることができますが,事変を引き起こし"
30895"ます。"
30896
30897#: data/civ2civ3/units.ruleset:2253 data/sandbox/units.ruleset:2255
30898msgid ""
30899"Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
30900"first veteran level (secretary)."
30901msgstr ""
30902"政治体制が共産主義または連邦制であるとき,練度が1段階高い外交官を生産すること"
30903"ができます。"
30904
30905#: data/civ2civ3/units.ruleset:2322 data/sandbox/units.ruleset:2324
30906msgid ""
30907"Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
30908"first veteran level (handler)."
30909msgstr ""
30910"政治体制が共産主義または連邦制であるとき,練度が1段階高いスパイを生産すること"
30911"ができます。"
30912
30913#: data/civ2civ3/units.ruleset:2354 data/sandbox/units.ruleset:2356
30914msgid ""
30915"A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
30916"help build wonders in your own cities."
30917msgstr ""
30918"キャラバンは商品や原材料を運搬し,他国と交易を行います。自国の都市における不"
30919"思議建設を加速させることもできます。"
30920
30921#: data/civ2civ3/units.ruleset:2357
30922msgid ""
30923"Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
30924"that accompany them."
30925msgstr "マグレヴで輸送することはできませんが,鉄道は利用可能です。"
30926
30927#: data/civ2civ3/units.ruleset:2360 data/sandbox/units.ruleset:2363
30928msgid ""
30929"A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
30930"trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
30931"involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
30932"trade routes."
30933msgstr ""
30934"キャラバンを敵対していない他国の都市へ移動させることで,交易路を結ぶことがで"
30935"きます (自国都市は不可) 。2都市が異なる大陸であれば,毎ターン得られる交易路収"
30936"入が2倍になります。各都市が結ぶことのできる交易路の本数は2本までです。"
30937
30938#: data/civ2civ3/units.ruleset:2365 data/sandbox/units.ruleset:2368
30939msgid ""
30940"A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
30941"50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
30942"the Caravan can take no special action."
30943msgstr ""
30944"世界の不思議を建設している自国の都市にキャラバンを送ると,シールド蓄積に50ポ"
30945"イントを加え完成を早めることができます。不思議を建設していない場合には特に何"
30946"の行動も起こしません。"
30947
30948#: data/civ2civ3/units.ruleset:2402 data/sandbox/units.ruleset:2405
30949msgid ""
30950"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
30951"the same behavior and movement restrictions."
30952msgstr ""
30953"貨物運送車はキャラバンに代わるユニットで,移動力が2倍に増加しています。使い方"
30954"や侵入できない地形は変わっていません。"
30955
30956#: data/civ2civ3/units.ruleset:2437 data/sandbox/units.ruleset:2440
30957msgid ""
30958"Explorers can also perform some actions in another player's city, although "
30959"the unit disappears after the action is complete."
30960msgstr ""
30961"他国の都市に対して任務を実行することもできますが,その場合ユニットは消えてし"
30962"まいます。"
30963
30964#: data/Freeciv.in:68
30965msgid "Connect to Freeciv Server"
30966msgstr "Freeciv サーバーへ接続"
30967
30968#: data/Freeciv.in:78
30969msgid "Freeciv Server Selection"
30970msgstr "Freeciv サーバー選択"
30971
30972# clefs
30973#: data/Freeciv.in:113
30974msgid "Verify Password"
30975msgstr "パスワード確認"
30976
30977# Daniel
30978#: data/Freeciv.in:144
30979msgid "Freeciv Server List"
30980msgstr "Freeciv サーバー一覧"
30981
30982#: data/Freeciv.in:148
30983msgid ""
30984"Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
30985"Comment"
30986msgstr ""
30987"サーバー名                           ポート バージョン  状態 プレイヤー コメ"
30988"ント"
30989
30990# yasu, ama
30991#: data/Freeciv.in:328
30992msgid "The following clauses have been agreed upon:"
30993msgstr "以下の条項が同意されました:"
30994
30995#: data/Freeciv.in:384
30996msgid "Erase clause"
30997msgstr "条項の取り消し"
30998
30999#: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
31000msgid "Shared vision"
31001msgstr "共有視野"
31002
31003#: data/Freeciv.in:567
31004msgid "Goto and Close"
31005msgstr "移動して閉じる"
31006
31007#: data/Freeciv.in:576
31008msgid "Select Unit(s)"
31009msgstr "ユニット選択"
31010
31011#: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
31012msgid "Variant:"
31013msgstr "バリアント:"
31014
31015#: data/Freeciv.in:950
31016msgid "Movement/Defense:"
31017msgstr "移動/防御:"
31018
31019#: data/Freeciv.in:969
31020msgid "Food/Resources/Trade:"
31021msgstr "食料/生産/交易:"
31022
31023#: data/Freeciv.in:998
31024msgid "Road Result/Time:"
31025msgstr "道路 結果/時間:"
31026
31027#: data/Freeciv.in:1018
31028msgid "Irrig. Result/Time:"
31029msgstr "灌漑 結果/時間:"
31030
31031#: data/Freeciv.in:1039
31032msgid "Mine Result/Time:"
31033msgstr "鉱山 結果/時間:"
31034
31035#: data/Freeciv.in:1059
31036msgid "Trans. Result/Time:"
31037msgstr "変更 結果/時間:"
31038
31039#: data/Freeciv.in:1085
31040msgid "Select a city:"
31041msgstr "都市を選択:"
31042
31043#: data/Freeciv.in:1123
31044msgid "Select destination:"
31045msgstr "行き先の選択:"
31046
31047#: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
31048msgid "Unit Commands"
31049msgstr "ユニットコマンド"
31050
31051#: data/Freeciv.in:1200
31052msgid "Make new homecity"
31053msgstr "所属を変更する"
31054
31055#: data/Freeciv.in:1282
31056msgid "Where to Display Messages"
31057msgstr "メッセージをどのウィンドウに表示しますか?"
31058
31059#: data/Freeciv.in:1283
31060msgid ""
31061"Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
31062"Pop = Popup individual window"
31063msgstr "出:出力  メ:メッセージ  ポ:個々にポップアップ"
31064
31065#. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
31066#: data/Freeciv.in:1294
31067msgid " Out Mes Pop"
31068msgstr " 出  メ  ポ"
31069
31070#: data/Freeciv.in:1305
31071msgid "Rates"
31072msgstr "割合"
31073
31074#: data/Freeciv.in:1307
31075msgid "Select tax, luxury and science rates:"
31076msgstr "税,贅沢,科学の割合:"
31077
31078#: data/Freeciv.in:1415
31079msgid "Help:"
31080msgstr "ヘルプ:"
31081
31082#: data/Freeciv.in:1483
31083msgid "Citizen governor..."
31084msgstr "総督府..."
31085
31086# Daniel
31087#: data/Freeciv.in:1486
31088msgid "Add Preset"
31089msgstr "プリセット追加"
31090
31091# Daniel
31092#: data/Freeciv.in:1487
31093msgid "Remove Preset"
31094msgstr "プリセット削除"
31095
31096#: data/Freeciv.in:1489
31097msgid "Control City"
31098msgstr "都市を管理"
31099
31100#: data/Freeciv.in:1490
31101msgid "Release City"
31102msgstr "都市を解放"
31103
31104#: data/Freeciv.in:1492
31105msgid "Minimal Surplus:"
31106msgstr "最小剰余:"
31107
31108#: data/Freeciv.in:1494
31109msgid "Factor:"
31110msgstr "因子:"
31111
31112# Daniel
31113#: data/Freeciv.in:1509
31114msgid "Remove preset?"
31115msgstr "このプリセットを削除していいですか?"
31116
31117#: data/Freeciv.in:1520
31118msgid "City Options"
31119msgstr "都市オプション"
31120
31121#: data/Freeciv.in:1530
31122msgid "Make new citizens into:     "
31123msgstr "新しい市民は:               "
31124
31125#: data/Freeciv.in:1538
31126msgid "Allow unit production to disband city:"
31127msgstr ""
31128
31129#: data/Freeciv.in:1544
31130msgid "Auto-attack vs land units:         "
31131msgstr "陸上ユニットに対して自動攻撃:          "
31132
31133#: data/Freeciv.in:1550
31134msgid "Auto-attack vs sea units:          "
31135msgstr "海上ユニットに対して自動攻撃:          "
31136
31137#: data/Freeciv.in:1556
31138msgid "Auto-attack vs air units:          "
31139msgstr "航空ユニットに対して自動攻撃:          "
31140
31141#: data/Freeciv.in:1562
31142msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
31143msgstr "ヘリコプターに対して自動攻撃:      "
31144
31145#: data/Freeciv.in:1639
31146msgid "Popup"
31147msgstr "ポップ"
31148
31149#: data/Freeciv.in:1663
31150msgid "Change All..."
31151msgstr "すべて変更..."
31152
31153#: data/Freeciv.in:1679
31154msgid "Configure..."
31155msgstr "設定..."
31156
31157#: data/Freeciv.in:1738
31158msgid "Configure Cities Report"
31159msgstr "都市報告の設定"
31160
31161#: data/Freeciv.in:1743
31162msgid "Set columns shown"
31163msgstr "列に表示するもの"
31164
31165#: data/Freeciv.in:1757
31166msgid "Change Production Everywhere"
31167msgstr "生産物の変更"
31168
31169#: data/Freeciv.in:1763
31170msgid "From:"
31171msgstr "変更前:"
31172
31173#: data/Freeciv.in:1773
31174msgid "To:"
31175msgstr "変更後:"
31176
31177#: data/Freeciv.in:1864
31178msgid "Building Name       Count Cost Total"
31179msgstr "建物の名前          数  コスト 合計"
31180
31181#: data/Freeciv.in:1940
31182msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
31183msgstr "ユニットの種類           新型     製造中    活躍中   シールド   食料"
31184
31185#: data/Freeciv.in:1991
31186msgid "Available worklists"
31187msgstr "利用できる作業リスト"
31188
31189#: data/Freeciv.in:2019
31190msgid "Rename"
31191msgstr "改名"
31192
31193#: data/Freeciv.in:2024
31194msgid "Rename worklist"
31195msgstr "作業リストの改名"
31196
31197#: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
31198msgid "Insert"
31199msgstr "挿入"
31200
31201#: data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
31202msgid "Delete"
31203msgstr "削除"
31204
31205#: data/Freeciv.in:2047
31206msgid "Orders"
31207msgstr "命令(O)"
31208
31209#: data/Freeciv.in:2048
31210msgid "Reports"
31211msgstr "報告(R)"
31212
31213#: data/Freeciv.in:2049
31214msgid "Editor"
31215msgstr "エディタ"
31216
31217#: data/Freeciv.in:2100
31218msgid "Select new production"
31219msgstr "新しい生産物の選択"
31220
31221#: data/Freeciv.in:2136
31222msgid "Production Worklist"
31223msgstr "生産物作業リスト"
31224
31225#: data/Freeciv.in:2138
31226msgid "Current worklist"
31227msgstr "現在の作業リスト"
31228
31229#: data/Freeciv.in:2145
31230msgid "Available targets"
31231msgstr "有効な対象物"
31232
31233#: data/Freeciv.in:2171
31234msgid "Prepend"
31235msgstr "頭へ"
31236
31237#: data/Freeciv.in:2189
31238msgid "Up"
31239msgstr "上へ"
31240
31241#: data/Freeciv.in:2195
31242msgid "Down"
31243msgstr "下へ"
31244
31245#: data/Freeciv.in:2207
31246msgid "  Ok  "
31247msgstr "  了解  "
31248
31249#: data/Freeciv.in:2225
31250msgid "Show future targets:"
31251msgstr "全表示:"
31252
31253#: data/Freeciv.in:2256
31254msgid "Trade Routes"
31255msgstr "交易路"
31256
31257#: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2441 data/Freeciv.in:2471
31258#: data/Freeciv.in:2490
31259msgid "Darn"
31260msgstr "がっかり"
31261
31262#: data/Freeciv.in:2283
31263msgid "Your Unit Has Arrived"
31264msgstr "ユニットの到着"
31265
31266#: data/Freeciv.in:2496
31267msgid "Your New Government"
31268msgstr "新しい政治体制"
31269
31270#: data/Freeciv.in:2498
31271msgid "Select government type:"
31272msgstr "政治体制の選択:"
31273
31274#: data/Freeciv.in:2516
31275msgid "Choose unit activity:"
31276msgstr "ユニットの行動を選択"
31277
31278# ama, clefs
31279# was "さぁ、地獄へ落ちろ!"
31280# かっこいい訳語募集中
31281#: data/Freeciv.in:2813
31282msgid ""
31283"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
31284"under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
31285"Now ... Go give 'em hell!"
31286msgstr ""
31287"Freeciv はフリーソフトウェアです。特定の条件に従ってFreecivのコピー\n"
31288"を配布することを歓迎します。ヘルプメニューの\"著作権\"の項目を参照してくださ"
31289"い。\n"
31290"……さあ,やつらを地獄へ送ってやろうぜ!"
31291
31292#: data/Freeciv.in:3059
31293msgid " Sell "
31294msgstr " 売る "
31295
31296#: data/Freeciv.in:3066
31297msgid "Rename..."
31298msgstr "改名..."
31299
31300#: data/Freeciv.in:3070
31301msgid "Activate Units"
31302msgstr "ユニットを起こす"
31303
31304#: data/Freeciv.in:3072
31305msgid "Unit List..."
31306msgstr "ユニットリスト"
31307
31308#: data/Freeciv.in:3074
31309msgid "City Options..."
31310msgstr "都市オプション..."
31311
31312#: data/Freeciv.in:3076
31313msgid " Buy "
31314msgstr " 買う "
31315
31316#: data/Freeciv.in:3078
31317msgid "Change..."
31318msgstr "変更..."
31319
31320#: data/Freeciv.in:3080
31321msgid "Worklist..."
31322msgstr "作業リスト..."
31323
31324#: data/Freeciv.in:3082
31325msgid "Supported units:"
31326msgstr "支援ユニット:"
31327
31328#: data/Freeciv.in:3105
31329msgid "Units present:"
31330msgstr "駐留ユニット:"
31331
31332#: data/Freeciv.in:3143
31333msgid "Select nation and name:"
31334msgstr "民族と名前の選択:"
31335
31336#: data/Freeciv.in:3158
31337msgid "Pick Name"
31338msgstr "名前の選択"
31339
31340#: data/Freeciv.in:3162
31341msgid "Select your sex:"
31342msgstr "男女の選択:"
31343
31344#: data/Freeciv.in:3166
31345msgid "Male  "
31346msgstr "男"
31347
31348#: data/Freeciv.in:3173
31349msgid "Select city style:"
31350msgstr "都市スタイルの選択:"
31351
31352#: data/Freeciv.in:3184
31353msgid " Ok "
31354msgstr "了解"
31355
31356#: data/Freeciv.in:3217
31357msgid ""
31358"Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
31359"Reputation    State    Host"
31360msgstr ""
31361"名前             民族         大使館   外交関係        視界     評"
31362"判          状態     ホスト"
31363
31364#: data/Freeciv.in:3238
31365msgid "Intelligence"
31366msgstr "技術"
31367
31368#: data/Freeciv.in:3254
31369msgid "Cancel pact"
31370msgstr "条約破棄"
31371
31372#: data/Freeciv.in:3322
31373msgid "Goto location"
31374msgstr "現場へ移動"
31375
31376#: data/Freeciv.in:3330
31377msgid "Popup City"
31378msgstr "都市をポップアップ"
31379
31380#. TRANS: Game state for local server
31381#: data/Freeciv.in:3341 data/Freeciv.in:3342 server/sernet.c:1574
31382msgid "Pregame"
31383msgstr "開始前"
31384
31385#: data/Freeciv.in:3358
31386msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
31387msgstr "名前              準備  指導者          民族          チーム "
31388
31389#: data/Freeciv.in:3396
31390msgid "Take Player"
31391msgstr "プレイヤーの操作"
31392
31393#: data/helpdata.txt:44
31394msgid ""
31395"Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
31396"leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
31397"cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
31398"an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
31399"victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
31400"the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
31401"units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
31402"and race to expand outward from those humble beginnings."
31403msgstr ""
31404"Freecivはターン制戦略シミュレーションゲームです。各プレイヤーは文明の指導者と"
31405"なります。他のプレイヤーと競い合いながら,いくつもの都市を建設し,それらの軍"
31406"事的・経済的支援のもと,近隣諸国との戦争に勝ち抜いていきます。そのようにして"
31407"最後まで帝国を生き残らせることのできたプレイヤーが勝利の栄誉を得ます。対戦相"
31408"手は他の人間であることも,コンピューターが操作するAIであることもあります。全"
31409"てのプレイヤーはわずかな数のユニット(多くの場合,探検家1ユニットと開拓者2ユ"
31410"ニット)を従えて,紀元前4000年から文明の歴史を築いてゆきます。このような慎ま"
31411"しやかな起源から,外界へと競って拡大していくのです。"
31412
31413#: data/helpdata.txt:54
31414msgid ""
31415"Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
31416"strength, and technological development. Not only must you develop all three "
31417"in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
31418"the three may provide victory over your opponents:"
31419msgstr ""
31420"勝利するために必要なのは,経済力・軍事力・技術水準の3つをバランスよく発展させ"
31421"ることです。3つすべてを並行して開発し,帝国の拡大と防衛を達成する以外にも,3"
31422"つの一部のみによって対戦相手に勝利する方法もあります。"
31423
31424#: data/helpdata.txt:60
31425msgid ""
31426" - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
31427"by default once the last city and unit of every other civilization is "
31428"destroyed."
31429msgstr ""
31430"・征服と拡大を目的とした他のゲームと同様に,他のすべての文明の最後の都市とユ"
31431"ニットを破壊することで,勝利者となります(基本設定)。"
31432
31433#: data/helpdata.txt:64
31434msgid ""
31435" - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
31436"launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
31437"whose craft reaches the system wins."
31438msgstr ""
31439"・技術的進歩により宇宙時代へと突入すると,アルファ・ケンタウリを目的地とする"
31440"宇宙船を打ち上げることができます。最初に宇宙船を到達させた文明が勝利します。"
31441
31442#: data/helpdata.txt:68
31443msgid ""
31444" - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
31445"after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
31446"civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
31447"winner."
31448msgstr ""
31449"・他の手段によって勝利を決定できない場合,ゲームは5000ターンで終了します(宇"
31450"宙船が打ち上げられていないことが条件)。生き残った文明のスコアが計算され,最"
31451"も高い点数を取った文明が勝利します。"
31452
31453#: data/helpdata.txt:73
31454msgid ""
31455"A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
31456"configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
31457"of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
31458"may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
31459"rules."
31460msgstr ""
31461"注意:Freecivは非常にカスタマイズ性が高いゲームです。ルールセットの改造とゲー"
31462"ムごとのサーバーオプションにより,ほぼ全てのルールに変更を加えることができま"
31463"す。このヘルプは色々なルールセットに対応していますが,classicルールセットとは"
31464"全く異なるルールセットの場合はその限りではありません。"
31465
31466# yasu, clefs
31467#: data/helpdata.txt:83
31468msgid ""
31469"While every game is different, there's a basic strategy which most players "
31470"follow, especially at the start of the game."
31471msgstr ""
31472"ゲームの状況は毎回違いますが,特にゲーム序盤においてはほとんどのプレイヤーが"
31473"従う基本的な戦略があります。"
31474
31475# yasu
31476#: data/helpdata.txt:86
31477msgid ""
31478"These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
31479"steps are: "
31480msgstr ""
31481"これらの手順はサーバーオプションにより変わることもありますが,一般に次の通り"
31482"です。 "
31483
31484# yasu
31485#: data/helpdata.txt:89
31486msgid ""
31487" 0. Choosing the first city site.\n"
31488" 1. Mapping the countryside.\n"
31489" 2. Defending the cities.\n"
31490" 3. Deciding which units to build first.\n"
31491" 4. Improving the land.\n"
31492" 5. Deciding where to build cities.\n"
31493" 6. Taking care of the cities.\n"
31494" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31495" 8. Exploring the world.\n"
31496" 9. Things to keep in mind.\n"
31497"10. Making your own strategy for the game.\n"
31498msgstr ""
31499" 1. 首都の建設\n"
31500" 2. 自国の地形確認\n"
31501" 3. 都市の防衛\n"
31502" 4. 初めに生産するユニットの決定\n"
31503" 5. タイル改良\n"
31504" 6. 都市建設地の決定\n"
31505" 7. 都市管理\n"
31506" 8. 他プレイヤーとの外交\n"
31507" 9. 世界の探索\n"
31508"10. いつも気をつけていなくてはいけないこと\n"
31509"11. 自分自身のゲーム戦略を作る\n"
31510
31511# yasu
31512#: data/helpdata.txt:101
31513msgid ""
31514" 0. Choosing the first city site.\n"
31515"\n"
31516"    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
31517"the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
31518"villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
31519"resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
31520"build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
31521"site you find against getting your first city established as early as "
31522"possible."
31523msgstr ""
31524" 1. 首都の建設\n"
31525"\n"
31526"    ゲームの初めにはまず,最初の都市を建設するのに適した場所を探し回りましょ"
31527"う。まだ小さな小屋(先住民の集落)に立ち入って調べようとはしてはいけません。そ"
31528"こにはバーバリアンがいるかもしれません。資源の近く,あるいは海岸付近に都市を"
31529"建てましょう。最初に建てた都市が首都になることを忘れないでください! またでき"
31530"るだけ早く首都を建設することは,立地条件と同じくらい重要です。"
31531
31532# yasu
31533#: data/helpdata.txt:112
31534msgid ""
31535" 1. Mapping the countryside.\n"
31536"\n"
31537"    After the capital city has been founded, it will start producing a "
31538"warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
31539"countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
31540"keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
31541"If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
31542"obviously!"
31543msgstr ""
31544" 2. 自国の地形確認\n"
31545"\n"
31546"    首都を建設すると,戦士の生産が始まります。戦士は周辺一帯を歩き回って探索"
31547"するのに役立ちます。ただし都市を無防備なままにするのは非常に危険なことです。1"
31548"人目の戦士は都市内に置いて守備兵とし,次の戦士に探索させるほうがよいでしょ"
31549"う。もちろん初期ユニットに探検家がいる場合は,そちらに探索させた方がずっと効"
31550"率的です。"
31551
31552# yasu, clefs
31553# 「自動化歩兵」はどうしたのかしら
31554#: data/helpdata.txt:121
31555msgid ""
31556" 2. Defending the cities.\n"
31557"\n"
31558"    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
31559"them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
31560"replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
31561"defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
31562"Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
31563msgstr ""
31564" 3. 都市の防衛\n"
31565"\n"
31566"    この段階では,常に戦士を駐留させて都市を防衛しましょう。より防御力の高い"
31567"ユニットを生産できるようになったら,旧式化したユニットを新型に置き換えて,都"
31568"市の守りを強固にしましょう。都市防衛によく使われるユニットは以下のとおりで"
31569"す。(弱いものから順に)戦士,ファランクス,マスケット兵,ライフル兵,山岳部"
31570"隊,機械化歩兵。"
31571
31572# yasu, clefs
31573# http://www.freeciv.org/wiki/Combat
31574# によると,ここの記載とは違って,都市内で防御態勢を取るとさらに50%上積み
31575# されるようです。(原文の問題)
31576#: data/helpdata.txt:131
31577#, no-c-format
31578msgid ""
31579"    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
31580"or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
31581"a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
31582"fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
31583"available defensive unit from the above list."
31584msgstr ""
31585"    政治体制によっては,戦闘ユニットが領外に出ると不幸市民を生み出すことに注"
31586"意してください。また陸上ユニットは都市内にいる間,防御態勢を取った場合と同様"
31587"に防御力が50%増えることも覚えておきましょう。新しい都市が建設されると,自動的"
31588"に都市防衛用ユニットを生産し始めます。"
31589
31590#: data/helpdata.txt:138
31591#, fuzzy
31592#| msgid ""
31593#| " 3. Deciding which units to build first.\n"
31594#| "\n"
31595#| "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
31596#| "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also "
31597#| "build agricultural improvements (see the next section), it is better to "
31598#| "use Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not "
31599#| "consume food from their parent city.  Keep in mind that a large "
31600#| "population increases both the amount of productivity and your "
31601#| "civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
31602#| "your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
31603msgid ""
31604" 3. Deciding which units to build first.\n"
31605"\n"
31606"    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
31607"Settlers take city population, but if you picked a good city site, your city "
31608"should be big enough by now.  Settlers are best put to use founding new "
31609"cities; while they can also build agricultural improvements (see the next "
31610"section), it is better to use Workers for this when available, as unlike "
31611"Settlers, Workers do not consume food from their parent city.  Keep in mind "
31612"that a large population increases both the amount of productivity and your "
31613"civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
31614"your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
31615msgstr ""
31616" 4. 初めに生産するユニットの決定\n"
31617"\n"
31618"    1か2ユニットの戦士を生産した後,開拓者の生産を始めます。開拓者は新しい都"
31619"市を建設することができます。タイル開発も可能ですが(次節参照),それにはむし"
31620"ろ労働者の方が適しています。開拓者とは異なり,労働者は所属都市の食料ポイント"
31621"を消費しないからです。重要なのは,人口が多いほど生産力と研究速度が増すという"
31622"ことです。言うまでもなく,都市があることで帝国の領土が確保されます。ですか"
31623"ら,新たに都市を建設することは初期の優先事項です。"
31624
31625# yasu
31626# Belgae
31627#: data/helpdata.txt:151
31628msgid ""
31629" 4. Improving the land.\n"
31630"\n"
31631"    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
31632"food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
31633"by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
31634"The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
31635"units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
31636"production), among other improvements."
31637msgstr ""
31638" 5. タイルの開発\n"
31639"\n"
31640"    各都市は周囲のタイル(都市圏)において食料の生育,物品の生産,商業活動を"
31641"行います。これらの生産性を向上させるには,労働者(または開拓者)を使って土地"
31642"を開発します。例えば灌漑施設を建設すると,そのタイルが産出する食料ポイントが"
31643"増加します。道路や鉱山施設を建設すると,それぞれユニット移動の高速化および交"
31644"易ポイント増加,生産ポイントの増加が見込めます。"
31645
31646# yasu
31647# 最近の設定では港を建設できる海沿いに作らないとお話になりませんが...(clefs)
31648#: data/helpdata.txt:161
31649msgid ""
31650" 5. Deciding where to build cities.\n"
31651"\n"
31652"    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
31653"placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
31654"port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
31655"on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
31656"your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
31657"by the sea."
31658msgstr ""
31659" 6. 都市建設地の決定\n"
31660"\n"
31661"    都市建設に最も適している場所は好みの問題です。海に面した都市は敵に見つか"
31662"りやすく,海上ユニットからの攻撃を受けます(いずれ都市建造物の「沿岸防衛」が必"
31663"要になるでしょう)。しかし海上ユニットを生産することができ,洋上の敵を見つけや"
31664"すくもあります。海に面した都市を建設しないときは,敵はあなたの都市を見つけに"
31665"くいことでしょう。最高の戦術は両方に都市を建設することです。"
31666
31667# yasu, ama, clefs, Belgae
31668#: data/helpdata.txt:170
31669msgid ""
31670" 6. Taking care of the cities.\n"
31671"\n"
31672"    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
31673"the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
31674"around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
31675"they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
31676"Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
31677"citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
31678msgstr ""
31679" 7. 都市管理\n"
31680"\n"
31681"    各都市には市民の一団がいます。市民の数はその都市の人口によって決まりま"
31682"す。都市をクリックして都市ダイアログを開くと,都市周囲のタイルがどのように利"
31683"用されているかが分かります。市民はタイルで労働させることもできますし,専門家"
31684"にして別の形で文明に貢献させることもできます。特にゲーム序盤は,都市成長・交"
31685"易・生産力が最大になるように,適切な市民の配置を心がけてください。"
31686
31687# yasu, clefs
31688#: data/helpdata.txt:180
31689msgid ""
31690"    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
31691"by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
31692"to the other duties mentioned previously."
31693msgstr ""
31694"    もし食料の産出量が多過ぎるようなら,都市ダイアログ内のマップで市民の労働"
31695"しているタイルをクリックし,市民をタイルでの労働から解放しましょう。そしてこ"
31696"の市民を既に述べた他の仕事に割り当てましょう。"
31697
31698# yasu
31699#: data/helpdata.txt:185
31700msgid ""
31701"    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
31702"central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
31703"production."
31704msgstr ""
31705"    都市内の市民を移動させた後,都市の中心を右クリックすると,市民は食料ポイ"
31706"ントが最大になるように再配置されます。"
31707
31708# yasu, Belgae
31709#: data/helpdata.txt:191
31710msgid ""
31711"    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
31712"least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
31713"so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
31714"lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
31715"to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
31716"to revolt."
31717msgstr ""
31718"    都市管理で最も重要なルールは,少なくとも不幸市民と同じ数だけ幸福市民が必"
31719"要だということです。不幸市民の数が幸福市民を上回ると,都市で暴動が発生し,握"
31720"りこぶしまたは稲妻(タイルセットによって異なる)が表示されます。このような事"
31721"態があなたの都市で発生しないように気をつけてください。このような混乱した都市"
31722"では生産活動が完全に止まり,離叛する可能性が高まります。"
31723
31724#: data/helpdata.txt:198
31725msgid ""
31726" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31727"\n"
31728"    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
31729"one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
31730"established between the two nations.  This provides each with basic "
31731"intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
31732"report."
31733msgstr ""
31734" 8. 他プレイヤーとの外交\n"
31735"\n"
31736"    あなたのユニットが他国のユニットまたは都市と初めて接触する(あるいは同様"
31737"に他国のユニットがあなたに接触する)と,2国間に基礎的な外交関係が樹立します。"
31738"これにより,民族タブで基本的な情報を確認できるようになります。"
31739
31740#: data/helpdata.txt:206
31741msgid ""
31742"    This communication will lapse after a set number of turns with no "
31743"contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
31744"channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
31745"technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
31746"no benefit - and once established, cannot be revoked."
31747msgstr ""
31748"    この外交関係は,その後の接触がないまま規定のターンが経過すると失われま"
31749"す。大使館を設置すると,永続的な外交チャンネルが確保できるとともに,科学技術"
31750"の詳細などさらに詳しい情報を得ることができます。この効果は一方的で,大使館を"
31751"提供している側の国家には何の利益もありません。また大使館を撤去することはでき"
31752"ません。"
31753
31754# yasu, clefs
31755#: data/helpdata.txt:213
31756msgid ""
31757"    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
31758"diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
31759"the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
31760"under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
31761"is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
31762msgstr ""
31763"    他のプレイヤーと接触がある場合,外交会談を行うことができます。民族タブか"
31764"ら会談したい民族をクリックし,メニューの「外交」から「会談」を選びます。大使"
31765"館欄が「なし」や「接触なし」ではなく,相手プレイヤーがサーバーに接続していれ"
31766"ば(あるいはAIであれば),外交メニューが開きます。"
31767
31768#: data/helpdata.txt:220
31769#, fuzzy
31770#| msgid ""
31771#| "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31772#| "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-"
31773#| "fire or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, "
31774#| "say, an advance or city for gold - you can consider this buying and "
31775#| "selling."
31776msgid ""
31777"    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31778"advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
31779"or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
31780"advance or city for gold - you can consider this buying and selling.  Each "
31781"player builds a list of offered items.  To remove an item from the list, "
31782"double-click on it.  When both players indicate satisfaction, the pact is "
31783"concluded."
31784msgstr ""
31785"    このダイアログでは,所有する資産(地図・視界・科学技術・都市・金)の交"
31786"換,大使館の設置,条約締結(停戦や和平など)に関する交渉を行えます。交換対象"
31787"は同種のものである必要はなく,例えば科学技術や都市を金と交換できます。これら"
31788"の売買は一考に価するでしょう。"
31789
31790#: data/helpdata.txt:228
31791msgid ""
31792"    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
31793"with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
31794"governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
31795"representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
31796"block the unprovoked cancelation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
31797"Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
31798"situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
31799"described in the Diplomacy section."
31800msgstr ""
31801"    条約はユニットの移動と行動に影響します。また,ある国との条約は他国との関"
31802"係に影響します。独裁的な政治体制(君主制など)では,いつでも条約破棄が可能で"
31803"す。一方で代議制の政治体制(共和制および民主主義)においては,正当な理由のな"
31804"い条約破棄を議会は決して認めません。他国の外交官あるいはスパイが事変を引き起"
31805"こしたときには条約破棄が承認されますが,それ以外のときには革命を起こして自国"
31806"の政府を崩壊させるしかありません。条約についての詳細は,「外交」節に記述して"
31807"います。"
31808
31809#: data/helpdata.txt:238
31810msgid "    A couple of notes:"
31811msgstr "    注意点:"
31812
31813#: data/helpdata.txt:240
31814msgid "   - You can't give away your capital."
31815msgstr "   ・首都は譲渡できません。"
31816
31817#: data/helpdata.txt:242
31818msgid ""
31819"   - You can only request property that you know about; so you can't request "
31820"technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
31821"map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
31822"offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
31823"before you accept the treaty."
31824msgstr ""
31825"   ・他国に要求できる資産は,あなたが把握しているものに限られます。したがっ"
31826"て,科学技術を要求するには相手国に大使館を設置しておく必要がありますし,マッ"
31827"プ上でその位置を確認していない都市を要求することはできません。もちろんあなた"
31828"が把握していない資産であっても,所有者から譲渡を申し出ることは可能です。未確"
31829"認の都市を譲渡される場合は,条約が締結される前にその都市と周辺の領域があなた"
31830"のマップ上で見えるようになります。"
31831
31832#: data/helpdata.txt:249
31833msgid ""
31834"   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
31835"the field and supported by that city are also transferred (but not those "
31836"sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
31837"better deal than you expect."
31838msgstr ""
31839"   ・都市が譲渡される際,その都市に所属していて都市外にいるユニットも全て譲渡"
31840"されます(他の都市に駐留しているユニットは除く)。ですからあなたが考えている以"
31841"上に相手に有利な取引になっていないか気をつけてください。"
31842
31843# yasu
31844# Belgae
31845#: data/helpdata.txt:254
31846msgid ""
31847" 8. Exploring the world.\n"
31848"\n"
31849"    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
31850"cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
31851"opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
31852"military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
31853"it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
31854"have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
31855msgstr ""
31856" 9. 世界の探索\n"
31857"\n"
31858"    戦闘ユニットで都市防衛を強化した後は,海に面した都市でトライリームを造り"
31859"ます。トライリームを使って,敵や新しい土地を探して世界地図を作ります。孤島に"
31860"いるときは,軍事よりもむしろ領土拡大に力を入れましょう。他国がすぐ近くにいる"
31861"場合は,平和条約を結んで保有する科学技術を分け合うのも非常によい方法です。こ"
31862"のような場合,外交官は非常に有用で,後に十分に報われるでしょう。"
31863
31864# yasu
31865# Belgae
31866#: data/helpdata.txt:264
31867msgid ""
31868" 9. Things to keep in mind.\n"
31869"\n"
31870"  - What the next advance you'll need is.\n"
31871"\n"
31872"  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
31873"\n"
31874"  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
31875"\n"
31876"  - Some wonders can be made obsolete."
31877msgstr ""
31878" 10. いつも気をつけていなくてはいけないこと\n"
31879"\n"
31880"  ・次に必要となる科学技術は何か\n"
31881"\n"
31882"  ・税率 (税/贅沢/科学の配分比) は現在いくつに設定されているか\n"
31883"\n"
31884"  ・条約は突然破棄されることもあるので,国防をおろそかにしない\n"
31885"\n"
31886"  ・世界の不思議の中には,旧式化して効力を失うものもある"
31887
31888# yasu, clefs
31889# Belgae
31890#: data/helpdata.txt:274
31891msgid ""
31892" 10. Making your own strategy for the game.\n"
31893"\n"
31894"    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
31895"especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
31896"the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
31897"has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
31898"consulting the Freeciv WWW pages at:"
31899msgstr ""
31900" 11. 自分自身のゲーム戦略を作る\n"
31901"\n"
31902"    今まで述べたような基本概念を知れば,ゲームをよりうまくプレイできるように"
31903"なります。特にこのゲームの初心者には有用でしょう。しかし上達するためには,い"
31904"ろいろなユニットや科学技術について勉強し,そしてひたすら練習する必要がありま"
31905"す。Freecivには多くのコツがあります。ですから,今まで同様のゲームをプレイした"
31906"ことがない方は,下記のFreecivウェブページを参照してみてください。"
31907
31908#: data/helpdata.txt:285
31909msgid ""
31910"You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
31911"players."
31912msgstr ""
31913"プレイに関するさまざまなヒントや,他のプレイヤーと対戦する方法の詳細などが見"
31914"つかるでしょう。"
31915
31916#: data/helpdata.txt:292
31917msgid ""
31918"Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
31919"civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
31920"which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
31921"each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
31922"terrain type for details."
31923msgstr ""
31924"地形には,ユニットが戦闘を行う場・ユニットが移動する場・市民が労働する場とい"
31925"う3つの役割があります。各種の地形にはそれぞれ異なる利点と欠点があります。各地"
31926"形の詳細については,それぞれの節を参照してください。"
31927
31928#: data/helpdata.txt:298
31929msgid ""
31930"Terrain affects combat very simply: when a unit is attacked, its defense "
31931"strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the terrain "
31932"beneath it. (However, some types of units do not enjoy this bonus; in the "
31933"classic ruleset, only land units do.) See the help section on Combat for "
31934"further details."
31935msgstr ""
31936"地形が戦闘に与える影響はとても単純です。ユニットが攻撃されたとき,その防御力"
31937"に,足元の地形が持つ防御効果(防御ボーナス)が倍率として掛けられます (ただしユ"
31938"ニットの種類によっては防御ボーナスを得られません。classicルールセットでは,陸"
31939"上ユニットのみが地形の防御効果を得られます)。詳細については「戦闘」節を参照し"
31940"てください。"
31941
31942#: data/helpdata.txt:304
31943msgid ""
31944"Terrain can complicate the movement of units. For instance, in the classic "
31945"ruleset, moving onto rough terrain such as Mountains can cost land units "
31946"more than flat terrain like Plains, although sea and air units always expend "
31947"one movement point to move one tile."
31948msgstr ""
31949"ユニットが移動する際には,地形が持つ移動コストの影響を受けます。例えばclassic"
31950"ルールセットにおいて,移動コストは山などの起伏に富んだ地形で高く,平野などの"
31951"開けた地形で低くなっているため,1ターンに移動できる距離が異なります。海上・航"
31952"空ユニットはこの影響を受けないため,1タイル移動するのに必要な移動力は常に1ポ"
31953"イントです。"
31954
31955#: data/helpdata.txt:309
31956msgid ""
31957"Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
31958"production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
31959"the terrain. These three products are so important that we specify the "
31960"output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
31961"example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
31962"produces one food point, two production points, and no trade points. In "
31963"addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
31964"additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
31965"Economy section for more information on the use of these products."
31966msgstr ""
31967"都市圏内のタイルでは市民が労働することで食料・生産・交易ポイントが産出されま"
31968"すが,その産出量は地形によって異なります。これら3つの産出物は重要なものなの"
31969"で,各タイルからの産出量をスラッシュで区切ったリストとして明示します。たとえ"
31970"ば「1/2/0」とは,そのタイルで市民が働いている場合,1食料ポイント,2生産ポイン"
31971"ト,0交易ポイントが毎ターン産出されることを示します。地形ごとの特性として決ま"
31972"る産出量に加え,タイルによっては資源があり,1つあるいは2つの産出物が増強され"
31973"ます。これらの産出物をどう使用するかについての詳細は,「経済」節を参照してく"
31974"ださい。"
31975
31976#: data/helpdata.txt:320
31977msgid ""
31978"The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
31979"well as city improvements and wonders."
31980msgstr ""
31981"タイルから都市に入る最終的な収益は,都市建造物や不思議,政治体制によって決ま"
31982"ります。"
31983
31984#: data/helpdata.txt:323
31985msgid ""
31986"It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
31987"see the section on Terrain Alterations for more details."
31988msgstr ""
31989"ユニットを用いて地形に手を加え,別の地形へと変えたり,生産性を向上させたりす"
31990"ることができます。詳しくは「タイルの開発」節を参照してください。"
31991
31992#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
31993#: data/helpdata.txt:337
31994msgid " Terrain Alterations"
31995msgstr " タイルの開発"
31996
31997#: data/helpdata.txt:338
31998msgid ""
31999"Certain units have the ability to alter terrain tiles in several ways: they "
32000"may add or remove tile improvements, remove unwanted features such as "
32001"pollution, or change the base terrain type entirely."
32002msgstr ""
32003"一部のユニットは,いくつかの方法で地形に手を加える能力を備えています。すなわ"
32004"ち鉱山や灌漑施設といったインフラを整備,または撤去したり,公害などの好ましく"
32005"ない要素を取り除いたり,地形そのものを別の種類へと変更したりすることができま"
32006"す。"
32007
32008#: data/helpdata.txt:342
32009msgid ""
32010"Tile improvements typically provide some lasting bonus for as long as they "
32011"are present, such as a production bonus when a city works the tile. Roads or "
32012"paths typically ease movement, if they connect to a similar road on an "
32013"adjacent tile, and bases often provide protection and refueling. The "
32014"available tile improvements are described in the following sections."
32015msgstr ""
32016"建設されたインフラは,基本的にはそこに存在する限り何らかの効果を発揮し続けま"
32017"す。都市直下タイルに加わる生産ボーナスがその例です。隣接するタイルの両方に道"
32018"路(またはその他の交通路)が敷設されていれば,移動コストが低下します。基地は"
32019"ユニットに追加の防御ボーナスを与えたり,給油したりすることができます。現在の"
32020"ルールセットに実装されているインフラについては,以下の節で解説します。"
32021
32022#: data/helpdata.txt:349
32023#, fuzzy
32024#| msgid ""
32025#| "Improvements can be built by issuing one of several orders to a suitable "
32026#| "unit while on a suitable tile: \"mine\", \"irrigate\", \"road\", or "
32027#| "\"build base\" (although whether the order builds an improvement of the "
32028#| "same name is up to the ruleset)."
32029msgid ""
32030"Improvements can be built by issuing one of several orders to a suitable "
32031"unit while on a suitable tile: \"mine\", \"irrigate\", \"road\", or \"build "
32032"base\" (although whether the order builds an improvement of the same name is "
32033"up to the ruleset). Terrain alterations can also be requested from the city "
32034"map (see the help on Cities)."
32035msgstr ""
32036"インフラ建設を行うには,対象とするタイル上にいる適切なユニットに対して命令し"
32037"ます。ある1ユニットに対して下せるのは,いくつかある命令(\"鉱山施設を建設する"
32038"\",\"灌漑施設を建設する\",\"道路を敷設する\",\"基地を建設する\"など)のう"
32039"ちのいずれかのみです。また命令とインフラの対応はルールセットで設定されてお"
32040"り,同じ名前のものが完成するとは限りません(\"鉱山施設を建設する\"命令により"
32041"\"油井\"が完成する例など)。"
32042
32043#: data/helpdata.txt:355
32044msgid ""
32045"Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
32046"the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
32047"improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
32048"destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
32049"also remove access to special resources if they were specific to the "
32050"original terrain type."
32051msgstr ""
32052"地形の中には,よりプレイヤーの役に立つように別の種類のものへと変更することが"
32053"できるものもあります。ただし作業にはインフラ建設よりも時間がかかります。また"
32054"これに伴って,既存のインフラが破壊されたり,固有の資源が失われる場合がありま"
32055"す。"
32056
32057#: data/helpdata.txt:362
32058msgid ""
32059"The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
32060"initiated in several ways:"
32061msgstr ""
32062"地形種を変更するための条件や結果は,ルールセットで定義されています。以下の方"
32063"法で実行できます。"
32064
32065#: data/helpdata.txt:365
32066msgid ""
32067" - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
32068"tile improvements."
32069msgstr ""
32070" -対応するインフラが建設できない地形において,\"灌漑施設を建設する\" または "
32071"\"鉱山施設を建設する\" を実行"
32072
32073#: data/helpdata.txt:368
32074msgid ""
32075" - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
32076"radical transformations."
32077msgstr ""
32078" -\"地形を改造する\" を実行。これはより大規模かつ根源的な地形種の変更ができま"
32079"す"
32080
32081#: data/helpdata.txt:371
32082msgid ""
32083"In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
32084"similarly land can be transformed to water, although such radical "
32085"transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
32086"be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
32087"existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
32088"necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
32089"conversion is complete."
32090msgstr ""
32091"ルールセットによっては,ユニットが湖海タイルを埋め立てて陸地にしたり,その逆"
32092"を行うことができます。ただしこのような地形改造を行うには,前者であれば周囲に"
32093"一定数の陸地タイルが,後者なら湖海タイルが既に存在することが必要です。改造を"
32094"施すタイルに移動できないユニットは,別のユニットに積載した上で作業します。作"
32095"業が完了すると,必要に応じてユニットは隣接する安全なタイルへと移動します。"
32096
32097#: data/helpdata.txt:379
32098msgid ""
32099"Units may also be able to destroy terrain alterations, by pillaging; "
32100"typically more kinds of unit can pillage an improvement than could build it "
32101"in the first place. Some tile features can only be removed by specialized "
32102"units, with the \"clean pollution\" or \"clean fallout\" orders."
32103msgstr ""
32104"ユニットは\"略奪する\"ことで加えられた変更をもとに戻すことができます。一般的"
32105"に,インフラ建設が可能なユニットは限られている一方,より多くの種類のユニット"
32106"がそれらを略奪することができます。タイル上の一部の要素は略奪により消し去るこ"
32107"とができません。これらは然るべきユニットに対して\"公害を除去する\" または "
32108"\"死の灰を除去する\" を命令することでのみ取り除けます。"
32109
32110#: data/helpdata.txt:385
32111msgid ""
32112"Terrain conversions cannot be undone in this way; for example, in the "
32113"classic ruleset, if a Forest tile has been irrigated to convert it into "
32114"Plains, you cannot convert it back into a Forest by pillaging -- to do so, "
32115"you would have to convert the tile again with a suitable unit."
32116msgstr ""
32117"地形の種類が変更されているときは,この方法で元の地形に戻すことはできません。"
32118"例えばclassicルールセットにおいて,森タイルを灌漑して平野へと変更したとき,こ"
32119"れを略奪によって森へ戻すことはできません。適切なユニットを用いて,地形の種類"
32120"を再び変更する必要があります。"
32121
32122#: data/helpdata.txt:390
32123msgid ""
32124"The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
32125"following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
32126"movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
32127"with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
32128"taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
32129"two or more units are working on the same task on the same tile, their "
32130"efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
32131"careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
32132"can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
32133"enemy attacks."
32134msgstr ""
32135"タイル開発に要するターン数は,実行するユニットの移動力によって変わります。次"
32136"の表は,移動力1のユニットが単独で作業を終えるのに要するターン数をまとめたもの"
32137"です。これらの数字は,移動力が高いユニット (例えばclassicルールセットにおける"
32138"エンジニア) であれば減少します。また複数のユニットが同じタイル上で同じ作業を"
32139"進めると,それぞれの成果が加算され,さらにターン数を短縮することができます。"
32140"ただし1つの作業に過剰な数のユニットを投入しないように気をつけてください。彼ら"
32141"の一部は無駄働きになってしまう上,タイル開発を行えるユニットは防御力が低く,"
32142"敵からの攻撃に対して脆弱です。"
32143
32144#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32145#: data/helpdata.txt:415
32146msgid " National Borders"
32147msgstr " 国境線"
32148
32149#: data/helpdata.txt:416
32150msgid ""
32151"If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
32152"dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
32153"and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
32154"be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
32155"Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
32156"(see the section on Diplomacy)."
32157msgstr ""
32158"サーバーオプションで有効になっている場合,各民族は国境線を持ちます。国境線は"
32159"マップ上に点線で表示されます。国境線は,市民が労働できるか,新しい都市を建設"
32160"できるか,戦闘ユニットが攻撃的に展開していると市民が判断するか(「幸福」節を"
32161"参照)を決定します。また他国との外交条約が締結されたときも重要な意味を持ちま"
32162"す(「外交」節を参照)。"
32163
32164#: data/helpdata.txt:423
32165msgid ""
32166"Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
32167"the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
32168"city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
32169"However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
32170"depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
32171"Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
32172"a city."
32173msgstr ""
32174"都市を建設すると,都市周辺の陸地タイルが自国領になります。classicルールセット"
32175"では一度国境線が引かれると,都市の労働範囲内のタイル(都市圏に属するタイル)の"
32176"所有権は,その都市が占領または破壊されない限り変更されません。ただし都市から"
32177"離れた地域では,隣国の都市との相対的な大きさの比率などの要素により,所有権が"
32178"移り変わることがあります。これらの仕様は他のルールセットでは異なる場合があり"
32179"ます。"
32180
32181#: data/helpdata.txt:431
32182msgid ""
32183"Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
32184"that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
32185"rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
32186"circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
32187"never extend to remote islands."
32188msgstr ""
32189"都市に隣接する湖海タイルは自国領になります。また狭い入り江や海峡,湖も自国領"
32190"になります。ルールセットによっては,ある状況において,国境線の広がり方が湖海"
32191"タイルにおいても陸地タイルと同様の振る舞いをするものがありますが,classicルー"
32192"ルセットはそうではありません。また離島まで国境線が広がることはありません。"
32193
32194#: data/helpdata.txt:437
32195msgid ""
32196"Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
32197"for more details."
32198msgstr ""
32199"基地も国境線を拡大します。詳細についてはヘルプの「タイルの開発」節を参照して"
32200"ください。"
32201
32202#: data/helpdata.txt:444
32203msgid ""
32204"The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
32205"fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
32206"products: food points, production points, and trade points. The following "
32207"sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
32208"and limitations."
32209msgstr ""
32210"都市が周辺の地形から得る産出物は,文明を潤す源泉となります。産出物には食料ポ"
32211"イント・生産ポイント・交易ポイントの3種類があります。以下の節ではこれらの資源"
32212"について,その属性,使い道,制限なども含めて説明します。"
32213
32214#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32215#: data/helpdata.txt:454
32216msgid " Food"
32217msgstr " 食料"
32218
32219#: data/helpdata.txt:455
32220msgid ""
32221"Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
32222"per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
32223"may require food points from the city supporting them."
32224msgstr ""
32225"人々が生きていくには食料が必要です。人口1あたり,毎ターン2食料ポイントが必要"
32226"です。これに加えて、所属する都市の食料ポイントを消費するユニットも存在します "
32227"(例えばclassicルールセットの開拓者)。"
32228
32229#: data/helpdata.txt:460
32230msgid ""
32231"Every city has a granary for storing food points (the building called a "
32232"Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
32233"producing more food than they require accumulate the surplus in their "
32234"granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
32235"When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
32236"food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
32237"ends."
32238msgstr ""
32239"どの都市にも食料を貯蔵する穀物庫が備わっています(classicルールセットでは,こ"
32240"の能力を拡張する唯一の手段は「穀物庫」という建造物を建設することです)。都市"
32241"の食料ポイント産出量から市民が必要とする分を除いたものが余剰として穀物庫に貯"
32242"えられ,逆に産出量が必要量を満たさない場合はその分穀物庫の貯蔵量が減少しま"
32243"す。食料が必要なのに穀物庫に貯えがない場合は,市民は餓えに苦しみます。まず食"
32244"料ポイントを消費するユニットが消滅し,次に市民が犠牲になります。これは食料不"
32245"足が解消するまで続きます。"
32246
32247#: data/helpdata.txt:468
32248msgid ""
32249"Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
32250"capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
32251"again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
32252"citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
32253"only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
32254"\", described in the section on Happiness.)"
32255msgstr ""
32256"食料が十分に余っていると人口が増加します。都市の穀物庫には容量があり,満杯に"
32257"なると人口が1増加します。これに伴って穀物庫は再び空になり,また食料を貯蔵して"
32258"ゆくことになります。ただし穀物庫の容量は人口に応じて大きくなるため,人口を1増"
32259"やすためのコストは前の段階よりも大きくなります。したがってこの成長方法が重要"
32260"なのは,小都市の場合に限られます(都市を成長させるもう1つの方法は「祝祭」で"
32261"す。これについては「幸福」節で説明します)。"
32262
32263# Belgae
32264# ヘルプの見出し。生産ポイントのことです。
32265#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32266#: data/helpdata.txt:480
32267msgid " Production"
32268msgstr " 生産"
32269
32270#: data/helpdata.txt:481
32271#, fuzzy
32272#| msgid ""
32273#| "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32274#| "output. In the classic ruleset, most units require production points as "
32275#| "upkeep, and demand them from their home city, although under autocratic "
32276#| "regimes each city supports a few units for free. If city production drops "
32277#| "too low, the units that cannot be supported are automatically disbanded. "
32278#| "Most types of unit can also be disbanded at any time. If a unit is "
32279#| "disbanded while in a city, half of its production cost will usually be "
32280#| "put towards that city's surplus."
32281msgid ""
32282"Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32283"output. In the classic ruleset, most units require production points as "
32284"upkeep, and demand them from their home city, although under autocratic "
32285"regimes each city supports a few units for free. If city production drops "
32286"too low, the units that cannot be supported are automatically disbanded. You "
32287"can also disband most types of unit at any time. If a unit is disbanded "
32288"while in a city, half of its production cost will usually be put towards "
32289"that city's surplus."
32290msgstr ""
32291"生産ポイント(別名「シールド」)は工業生産高を表します。classicルールセットに"
32292"おいては,ほとんどのユニットは維持コストとして生産ポイントを必要とし,ユニッ"
32293"トが所属する都市から支援を受けます。ただし独裁的な政治体制の場合は,各都市で"
32294"数ユニットに限り生産ポイントなしで維持できます。仮にシールド産出量が低下して"
32295"消費量を下回った場合は,所属ユニットを支援できなくなり,そのユニットは自動的"
32296"に解散されます。ほとんどのユニットはいつでも自由に解散できます。都市内でユ"
32297"ニットを解散した場合,通常はそのユニットの生産コストの半分が都市の累積生産ポ"
32298"イントに加えられます。"
32299
32300#: data/helpdata.txt:490
32301msgid ""
32302"Production points in excess of any required by the city's units are put "
32303"towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
32304"current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
32305"yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
32306"the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
32307"when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
32308"added to their city's list of structures. Any leftover production points "
32309"remain available to be applied towards the next project."
32310msgstr ""
32311"都市所属のユニットが必要とする分を超えた生産ポイントは,その都市での現在の生"
32312"産物として選択されているユニット,建造物,不思議へと充当されます。食料ポイン"
32313"トは都市の穀物庫に蓄積されていき,満杯になると市民が増加します。それと同様"
32314"に,生産ポイントは生産物を完成するためのコストまで蓄積されていきます。蓄積が"
32315"完了すると生産物が出現します。ユニットはマップ上に出現しますが,建造物および"
32316"不思議は都市の建造物リストに追加されます。余った生産ポイントはそのまま利用で"
32317"き,次に目標とする生産物へと充てることができます。"
32318
32319#: data/helpdata.txt:500
32320msgid ""
32321"Some units, such as Settlers, are built from city population as well as "
32322"production points; the city size will reduce when the unit is built. By "
32323"default, a city will not finish building a unit that would take all of the "
32324"city's remaining population; in this case, production points will continue "
32325"to accumulate until the city is of sufficient size. You can allow a city to "
32326"be disbanded from the city's dialog; however, you cannot disband your last "
32327"city this way."
32328msgstr ""
32329
32330#: data/helpdata.txt:508
32331msgid ""
32332"In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
32333"regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
32334"such as city size and technology may enable a single city to produce more "
32335"than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
32336"multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
32337"single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
32338"number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
32339"to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
32340msgstr ""
32341"classicルールセットでは,都市は生産ポイントの余剰量に関わらず,最大でも1ター"
32342"ンに生産物を1件しか生産できません。しかしルールセットによっては,都市サイズや"
32343"科学技術などの要因により,1つの都市が1ターンに複数のユニットを生産することも"
32344"できます。「生産枠」が複数ある都市でユニットの生産を指示している場合,生産ポ"
32345"イントが許す限り,生産枠の数までの(同一種の)ユニットを1ターンのうちに生産可"
32346"能です。生産の際に都市人口を必要とするユニットはこのルールの例外で,建造物と"
32347"同様に1ターンに生産できるのは1つのみです。"
32348
32349#: data/helpdata.txt:518
32350msgid ""
32351"A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
32352"avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
32353"worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
32354"through them in order. When a city has finished all the work you have given "
32355"it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
32356"will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
32357"(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
32358"putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
32359"start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
32360"may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
32361"but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
32362"following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
32363"highly productive cities."
32364msgstr ""
32365"都市では,いくつかの生産物のリストを「作業リスト」に指定しておくことができま"
32366"す。これにより,何ターンかごとに生産状況を確認する手間を省けます。作業リスト"
32367"の各項目は,単一の生産物(ユニットなど)を表します。都市はこれらの生産物を順"
32368"番に生産していきます。作業リストに指定された項目を生産し終わると,可能であれ"
32369"ば最後の項目を再び生産しようとします。不可能な場合は新たな目標を自動的に選択"
32370"します。都市が金を生産している(classicルールでは「鋳貨」の生産)場合,そのま"
32371"まではこの活動は停止しません。作業リストに項目を追加すると,金の生産が停止"
32372"し,次のターンからは追加した項目の生産が始まります。ルールセットで許している"
32373"場合,作業リストに並んでいる同種のユニットを1ターンのうちに複数生産することが"
32374"あります。しかし,リスト中で別種の項目に到達すると,生産は次のターンになるま"
32375"で一時中断します。これを使えば,生産力の大きい都市でのユニット生産数を制限で"
32376"きます。"
32377
32378#: data/helpdata.txt:533
32379msgid ""
32380"Each player is free to build any products that his technology has made "
32381"available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
32382"Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
32383"the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
32384"buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
32385"immediately after completion."
32386msgstr ""
32387"各プレイヤーは科学技術が到達している範囲内ならばどの生産物を建造するかは自由"
32388"に選択できますが,いくつかの制限があります。詳細については,「ユニット」「都"
32389"市建造物」「世界の不思議」の各節を参照してください。注: このゲームでは,都市"
32390"に支援する余裕がないユニットや,維持コストを払えない建造物も生産可能ですが,"
32391"どちらも完成した瞬間に解散してしまいます。"
32392
32393#: data/helpdata.txt:540
32394msgid ""
32395"You can always change the product on which a city is working, though you "
32396"lose half of the accumulated production points when switching from a "
32397"building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
32398"You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
32399"button on the city dialog."
32400msgstr ""
32401"都市での生産物はいつでも別の生産物に変更可能です。ただし,建造物,ユニット,"
32402"不思議という3つの分類のいずれかに含まれる生産物を,他の2つの分類に含まれる生"
32403"産物に切り替えた場合,蓄積されていた生産ポイントは半減します。都市ダイアログ"
32404"の「買う」ボタンを押して金を払うと,生産物を1ターンで完成させることができま"
32405"す。"
32406
32407#: data/helpdata.txt:546
32408msgid ""
32409"Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
32410"the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
32411msgstr ""
32412"ルールセットによっては,生産ポイントが浪費によって失われる場合があります"
32413"(classicルールセットでは浪費はありません)。浪費のために都市で何も生産できな"
32414"い場合もありえます。"
32415
32416#: data/helpdata.txt:550
32417msgid ""
32418"Cities with a large production output contribute to pollution, which affects "
32419"the tiles around the city. See the Terrain help."
32420msgstr ""
32421"生産ポイントの産出量が高い都市では,公害が発生することがあります。詳細につい"
32422"ては「地形」節を参照してください。"
32423
32424#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32425#: data/helpdata.txt:557
32426msgid " Trade"
32427msgstr " 交易"
32428
32429#: data/helpdata.txt:558
32430msgid ""
32431"Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
32432"Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
32433"government, and tends to increase with distance from your center of "
32434"government. Each city distributes its remaining trade points among three "
32435"uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
32436"points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
32437"towards the discovery of new technology."
32438msgstr ""
32439"交易ポイントは対外交易によって各都市にもたらされる富を表しています。交易ポイ"
32440"ントはその一部が汚職により失われる場合があります。失われる量は政治体制によっ"
32441"て異なり,また首都から離れた都市ほど大きくなる傾向があります。各都市では,残"
32442"りの交易ポイントを以下の3つの用途に分配します。1つは税という形で得られる金"
32443"で,国庫に入ります。次の1つは贅沢ポイントで,市民の士気に影響します。最後の1"
32444"つが科学ポイントで,新しい科学技術の発見に寄与します。"
32445
32446#: data/helpdata.txt:567
32447msgid ""
32448"You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
32449"are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
32450"on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
32451"of government limit their maximum value."
32452msgstr ""
32453"交易ポイントをこれら3つの用途に分配する比率は,国内の全都市に共通の値が適用さ"
32454"れます。比率は毎ターン変更可能ですが,10パーセント単位でしか指定できません。"
32455"また政治体制によっては,割り振れる最大値が決まっています。"
32456
32457#: data/helpdata.txt:572
32458msgid ""
32459"Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
32460"technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
32461"problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
32462"city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
32463"invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
32464"instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
32465"cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
32466"assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
32467"on Happiness for more details on the effect of luxuries."
32468msgstr ""
32469"比率が文明全体で同一であるということは,金および科学に関してはそれほど問題で"
32470"はありません。なぜなら,金および科学技術の進捗はどちらも帝国全体で合計される"
32471"からです。しかし,贅沢に関しては大きな問題となります。なぜなら贅沢の影響は都"
32472"市ごとに決まるからです。贅沢ポイントは,それを産み出した都市にのみ作用しま"
32473"す。ですから,不幸の発生している都市にとっては交易ポイントをすべて贅沢に注ぎ"
32474"込みたいけれど,別の都市では科学や税に注ぎ込みたいといった場合,全都市の需要"
32475"を勘案して妥協しなければならないのです(ただし,都市単位での調整もできないわ"
32476"けではありません。例えばclassicルールセットでは市民を芸人に割り当てる方法があ"
32477"ります)。贅沢の影響についての詳細は,「幸福」節を参照してください。"
32478
32479#: data/helpdata.txt:583
32480msgid ""
32481"Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
32482"such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
32483"establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
32484"it."
32485msgstr ""
32486"恵まれた資源があるタイルでの労働や,川や道路による物流の発展以外にも,国家の"
32487"経済力を向上させる方法があります。それはユニットを使って2都市間に恒久的な交易"
32488"路を結ぶことです。"
32489
32490#: data/helpdata.txt:588
32491msgid ""
32492"The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
32493"depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
32494"different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
32495"of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
32496"distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
32497"option (default nine tiles)."
32498msgstr ""
32499"ルールセットによっては,2都市の位置 (同じ大陸か別大陸か,または自国か他国か) "
32500"や相手国との外交関係 (国際交易路の場合) が,交易路を結ぶための条件またはその"
32501"収益を決定する要素になります。また国内交易路を結ぶ際は,2都市間の最低距離が"
32502"サーバーオプション 'trademindist' で制限されます(デフォルトは9タイル)。"
32503
32504#: data/helpdata.txt:595
32505msgid ""
32506"A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
32507"Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
32508"cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
32509"creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
32510"from the city that originally produced it) and the destination."
32511msgstr ""
32512"適切なユニット(classicルールセットにおいてはキャラバンと貨物運送車)を目的地と"
32513"なる都市の中へ移動させることで交易路が結ばれます。目的地が自国または同チー"
32514"ム・同盟国の都市のときは,「交易路を結ぶ」コマンドを使用します。交易路はユニッ"
32515"トを生産した都市ではなく,現在所属している都市と目的地となる都市の間に結ばれ"
32516"ます。"
32517
32518#: data/helpdata.txt:602
32519#, fuzzy
32520#| msgid ""
32521#| "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
32522#| "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
32523#| "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved "
32524#| "and their distance apart. The destination civilization learns about the "
32525#| "location of the origin city, if it is not already known."
32526msgid ""
32527"Depending on the ruleset, the origin civilization of the unit may gain "
32528"immediate revenue in gold, science, or both from selling its trade goods at "
32529"the destination city. The initial revenue depends on the trade already "
32530"produced by the two cities involved and their distance apart. The "
32531"destination civilization learns about the location of the origin city, if it "
32532"is not already known."
32533msgstr ""
32534"出発地側の文明は,目的地の都市で交易品を売却したことにより,いくらかの金と科"
32535"学ポイントを収益として得ます。この到着ボーナスは,交易路を結ぶ両都市が産出し"
32536"ている交易ポイント,および両都市間の距離によって決まります。目的地側の文明が"
32537"出発地の都市をマップ上で確認していなかったときは,交易路の確立と同時にその位"
32538"置がマップに書き加えられます。"
32539
32540#: data/helpdata.txt:609
32541msgid ""
32542"The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
32543"destination cities equally by generating trade points for each city every "
32544"turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
32545"the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
32546"above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
32547"intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
32548"unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
32549"cannot trade -- it may be permanently canceled."
32550msgstr ""
32551"交易路で結ばれた両都市では,毎ターンの交易ポイント産出量が等しく増加します。"
32552"この継続的な交易路収入は両都市の大きさと距離に応じて増加しますが,ルールセッ"
32553"トで設定された他の要因にも影響されます。また交易路が結ばれると,都市の大きさ"
32554"といった相手都市に関する情報もお互い継続的に得ることができます。交易路は都市"
32555"が消滅したときに加え,何らかの原因で維持できなくなったときにも消滅することが"
32556"あります。例えば敵国とは交易路を結ぶことができない設定のルールセットにおい"
32557"て,交易相手国との戦争が勃発した場合などです。"
32558
32559#: data/helpdata.txt:619
32560msgid ""
32561"Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
32562"is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
32563"trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
32564"less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
32565"initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
32566"is reduced to a third.)"
32567msgstr ""
32568"各都市が結ぶことのできる交易路の本数には限りがあります(ルールセットやゲーム内"
32569"の他の要因で決まります)。これを超えてさらに結ぼうとしたときは,最も収入の少な"
32570"い交易路が廃止されます。(新しい交易路の収入が最少の場合,既存の交易路は変化"
32571"しません。市場に参入して交易品を売却することにより,到着ボーナスだけが得られ"
32572"ます。ただしその額は1/3になります。)"
32573
32574#: data/helpdata.txt:626
32575msgid ""
32576"This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
32577"temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
32578"already has, existing ones are not affected."
32579msgstr ""
32580"この交易路の本数制限は,新たな交易路を結ぼうとするときにのみ適用されます。仮"
32581"に本数制限が一時的に下がり,既に結ばれた交易路の本数が制限を超過してしまった"
32582"としても,既存の交易路は何ら影響を受けません。"
32583
32584#: data/helpdata.txt:630
32585msgid ""
32586"Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
32587"routes. See the section on Plague for more details."
32588msgstr ""
32589"注意: 疫病が有効であるルールセットでは,疫病は交易路に沿って感染が広がりま"
32590"す。詳細については,「疫病」節を参照してください。"
32591
32592#: data/helpdata.txt:633
32593msgid ""
32594"To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
32595"line in the Overview tab in the city view."
32596msgstr ""
32597"都市ダイアログの概観タブで,「交易:」行の数値の部分をクリックし続けると,現在"
32598"結ばれている交易路の詳細を確認できます。"
32599
32600#: data/helpdata.txt:640
32601msgid ""
32602"Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
32603"channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
32604msgstr ""
32605"都市は自然界の資源を開拓し,それを領土の拡張,科学技術の進歩,そして戦争へと"
32606"導くための唯一の手段です。"
32607
32608# Belgae
32609# 市民○人と呼びたいのですが
32610#: data/helpdata.txt:643
32611msgid ""
32612"A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
32613"suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
32614"first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
32615"within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
32616"and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
32617"citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
32618"although these have no effect on gameplay)."
32619msgstr ""
32620"都市を建設するには,適切な地形上で開拓者に「都市を建設する」コマンドを与えま"
32621"す。このとき,開拓者はゲームから除かれ,都市の最初の市民として配置されます。"
32622"都市が成長するにつれて,市民の数も増えてゆきます。その都市で労働する者もいれ"
32623"ば,新たな開拓者となって旅立ってゆく者もいるでしょう。飢饉,戦争,疫病により"
32624"市民は死亡し,人口が減少します。最後の市民が失われると,都市は消滅します"
32625"(classicルールセットでは,都市が消滅すると廃墟が残ります。これはゲームプレイ"
32626"には何ら影響を及ぼしません)。"
32627
32628#: data/helpdata.txt:652
32629msgid ""
32630"While city growth should usually be your aim, it comes with challenges. As "
32631"cities grow, managing happiness becomes a problem; this is described in its "
32632"own section. Depending on the ruleset, pollution (described in the Terrain "
32633"help), plague, and migration can also be issues."
32634msgstr ""
32635"都市を成長させることはプレイヤーにとって重要な目標ですが,解決すべき課題も生"
32636"じます。まず人口が増加すると,不満を持つ市民が生まれるため,幸福管理が問題に"
32637"なります。これは「幸福」節で詳しく解説します。ルールセットによっては,公害 "
32638"(「公害」節を参照) や疫病,移民の対策も必要になります。"
32639
32640#: data/helpdata.txt:657
32641msgid ""
32642"Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
32643"this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
32644"tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
32645"city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
32646"depending on factors such as the size of the city and known technologies."
32647msgstr ""
32648"各都市では,都市圏内の土地で生産活動が可能です。classicルールセットでは,この"
32649"都市圏の半径は約3タイル分の固定になっていて,正方マップでは計20タイル,ヘック"
32650"スマップでは計18タイルになります。これに加えて,中心にある都市の直下タイルで"
32651"も生産活動が行われます。他のルールセットでは仕様が異なり,都市サイズや研究済"
32652"みの科学技術などの要因により,都市圏の範囲が変化することがあります。"
32653
32654#: data/helpdata.txt:664
32655msgid ""
32656"To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
32657"cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
32658"can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
32659"another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
32660"stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
32661"can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
32662"could even transform the terrain to make the tile less productive."
32663msgstr ""
32664"タイルから資源を得るためには,そのタイルで市民を働かせる必要があります。近隣"
32665"の都市が既に市民を働かせているタイルや,敵の戦闘ユニットがいるタイル,他のプ"
32666"レイヤーの国境線内にあるタイルでは,市民を働かせることはできません。逆に価値"
32667"の高い資源の直上に戦闘ユニットを配置することで,敵の市民が労働できないように"
32668"妨害することができます。またユニットには略奪を命令し,タイル上のインフラを破"
32669"壊することができます。労働者などのユニットを使えば,生産性の低い地形に変えて"
32670"しまうこともできます。"
32671
32672#: data/helpdata.txt:673
32673msgid ""
32674"The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
32675"the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
32676"tile improvements built by units. Note that the tile on which the city "
32677"itself rests -- the city center -- gets worked for free, without being "
32678"assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. In the "
32679"classic ruleset, it always produces at least one food and one production "
32680"point regardless of terrain; gains whatever advantages the terrain offers "
32681"with an irrigation system (because cities come with water systems built-in); "
32682"and is usually developed with roads. Other rulesets may differ in detail."
32683msgstr ""
32684"地形ごとの生産性の違いや,獲物・石炭などの資源,ユニットが建設できるインフラ"
32685"については,「地形」節を参照してください。都市が存在するタイル―都市の中心や,"
32686"都市直下タイルとも言い換えられます―においては,割り当てに関係なく常に市民が労"
32687"働することに注意してください。また都市直下タイルは,さらに別の恩恵も受けま"
32688"す。classicルールセットにおいては,最低でも食料1ポイントと生産1ポイントを産出"
32689"することが保障されています。灌漑可能な地形であれば,灌漑されているものとみな"
32690"され,ボーナスを得ます (なぜなら都市には給水施設が備わっているからです) 。道"
32691"路も自動的に敷設されます。他のルールセットでは仕様が異なることもあります。"
32692
32693#: data/helpdata.txt:684
32694msgid ""
32695"The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
32696"the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
32697"they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
32698"tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
32699"more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
32700"another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
32701"icon to change their specialist role."
32702msgstr ""
32703"市民の職務は都市ダイアログで制御できます。タイルで働いている市民は,その働き"
32704"による産出物を示す3つの数字で表現されています。それらの数字をクリックすると,"
32705"市民がタイルから外され,専門家へと切り替わります(詳細については「専門家」を"
32706"参照してください)。これは市民アイコン行で確認できます。別のタイルをクリック"
32707"すると,専門家になっている市民をクリックした場所に割り当てることができます。"
32708"また,専門家アイコンをクリックすると,専門職の種類を変更することができます。"
32709
32710#: data/helpdata.txt:693
32711msgid ""
32712"Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
32713"citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
32714"hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
32715"grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
32716"role in which the new citizen has been placed. You can set different "
32717"priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
32718msgstr ""
32719"都市マップ中で都市の中心のタイルをクリックすると,自動的に市民の職務と働くタ"
32720"イルが選択されます。選択に際しては,食料生産(それによる都市の成長)が重視さ"
32721"れます。市民の職務は都市が成長したときにも自動的に割り当てられます。成長した"
32722"ばかりの都市は確認をして,新たな市民の職務を調整するようにした方が良いでしょ"
32723"う。総督府を使用すれば,食料以外の優先度を設定することもできます。ヘルプの当"
32724"該節を参照してください。"
32725
32726#: data/helpdata.txt:701
32727msgid ""
32728"You can also request tile alterations from the city map, as an alternative "
32729"to explicitly instructing units to make them. In clients which support it, "
32730"right-clicking on a city map tile gives a menu of changes which can be made "
32731"to that tile, such as irrigation and building roads (see the section on "
32732"Terrain Alterations); you can select one improvement per tile at a time. "
32733"These 'worker tasks' will be carried out by any units capable of them that "
32734"are in 'auto settler' mode."
32735msgstr ""
32736
32737#: data/helpdata.txt:710
32738msgid ""
32739"Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
32740"When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
32741"the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
32742"transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
32743"immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
32744"their own nationality."
32745msgstr ""
32746"市民はそれぞれ国籍を有しています。都市が成長すると,新たな市民は現在都市を統"
32747"治している国家に属します。しかし都市が敵国に占領されたり,他国に譲渡されたり"
32748"して領有国が変わっても,市民の国籍は元のまま変わりません。また移民となり,他"
32749"国の都市に国籍を持ったまま移住することもあります。このようにして,都市を統治"
32750"している国家には属しない,外国籍の市民が生まれます。都市を建設したり,都市に"
32751"編入することで人口を増やしたりすることができるユニットも,同様に国籍を有して"
32752"います。"
32753
32754#: data/helpdata.txt:717
32755msgid ""
32756"Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
32757"your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
32758"when you are at war with their associated state; their presence makes it "
32759"cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
32760"migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
32761"state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
32762"depending on ruleset settings."
32763msgstr ""
32764"外国籍の市民は他の市民たちと同じように労働し,ほとんどの点で行動に違いはあり"
32765"ません。しかし彼らの本国と敵対した場合は,不幸市民になることがあります。また"
32766"外国籍の市民が暮らす都市に対して,彼らの本国が差し向けた工作員は,より低い費"
32767"用で叛乱を煽動することができます。サーバーオプションで移民が有効であれば,彼"
32768"らは母国へ移住する傾向が強まります。ルールセットの設定によっては,外国籍の市"
32769"民は時間が経つにつれて現在住んでいる国に同化してゆきます。"
32770
32771#: data/helpdata.txt:725
32772msgid ""
32773"Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
32774"consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
32775"enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
32776"effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
32777msgstr ""
32778"市民の国籍を無効にしているルールセットの場合,市民は常に現在都市を統治してい"
32779"る国家に属します。有効の場合は都市ダイアログの幸福タブで,市民の国籍とその影"
32780"響を確認することができます。"
32781
32782#: data/helpdata.txt:731
32783msgid ""
32784"Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
32785"their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
32786"the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
32787"information."
32788msgstr ""
32789"都市は様々な建造物によって機能を拡張できます。建造物には,生産性を高めるも"
32790"の,軍事的な強さを高めるもの,新たな能力を追加するものがあります。詳細につい"
32791"ては「都市建造物」節および「世界の不思議」節を参照してください。"
32792
32793#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32794#: data/helpdata.txt:740
32795msgid " Specialists"
32796msgstr " 専門家"
32797
32798#: data/helpdata.txt:741
32799msgid ""
32800"The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
32801"up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
32802"roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
32803"can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
32804"which case some citizens must become specialists."
32805msgstr ""
32806"各都市の最初の市民は通常は都市労働者になり,1つの地形タイルからの資源を産出す"
32807"るために身を粉にして働きます。しかし,市民に他の専門的職務を与えることもでき"
32808"ます。というよりむしろ,別の役割を与えることでしか市民の労働をやめさせる方法"
32809"はありません。都市が大きくなりすぎて,労働できる土地が不足することがありま"
32810"す。そのような場合,市民の一部は必ず専門家になります。"
32811
32812#: data/helpdata.txt:748
32813msgid ""
32814"All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
32815"do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
32816"Happiness for more details."
32817msgstr ""
32818"全ての専門家は常に平静を保つという特性があります。彼らは不幸にも祝祭にも関与"
32819"しません。詳細については「幸福」節を参照してください。"
32820
32821#: data/helpdata.txt:752
32822msgid ""
32823"This section describes the available specialist roles, their effects, and "
32824"their requirements, if any."
32825msgstr ""
32826"この節では,指定可能な専門家の役職,それらの効果,および必要条件について説明"
32827"します。"
32828
32829#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32830#: data/helpdata.txt:762
32831msgid " Happiness"
32832msgstr " 幸福"
32833
32834# yasu, clefs
32835# contentを「普通」「満足」の2通りに訳し分けているのでここで註釈
32836# Belgae
32837# 「平静」に統一しました。
32838#: data/helpdata.txt:763
32839msgid ""
32840"Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
32841"important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
32842"cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
32843"citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
32844"increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
32845"relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
32846msgstr ""
32847"市民を幸福(少なくとも平静)に保つことは,Freecivにおいて最も重要な目標の一つで"
32848"す。市民が不幸になると,都市で暴動が発生し生産活動が止まります。市民が幸福に"
32849"なると祝祭が催され,生産が大きく増えます。(移民を有効にしている場合,幸福は"
32850"移民対象都市を選ぶ際の比較基準としても影響があります。詳細については,「移"
32851"民」節を参照してください。)"
32852
32853#: data/helpdata.txt:771
32854msgid ""
32855"Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
32856"The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
32857"cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
32858"classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
32859"unhappy, instead of content."
32860msgstr ""
32861"タイルで労働している市民たちは幸福・平静・不幸・怒りのいずれかの状態にありま"
32862"す。標準の状態は平静です。しかし都市が大きくなると,過密が原因で市民が不幸に"
32863"なります。classicルールセットでは,各都市で5人目以降の市民は平静ではなく不幸"
32864"な状態で登場します。"
32865
32866# yasu, clefs
32867# Belgae
32868#: data/helpdata.txt:777
32869msgid ""
32870"If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
32871"citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
32872"or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
32873"Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
32874"revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
32875"spontaneous national revolution, overthrowing your government."
32876msgstr ""
32877"もしある都市で不幸市民が幸福市民よりも多くなると,その都市で暴動が発生しま"
32878"す。贅沢ポイントは産出されるものの,食料・生産・科学の産出量は0ptとなり,税収"
32879"も得られません。また都市は敵の工作員によって叛乱を煽動されやすくなります。さ"
32880"らに政治体制によっては,この状態が長く続くと全国的な動乱に発展し,政府が崩壊"
32881"することもあります。"
32882
32883#: data/helpdata.txt:785
32884msgid ""
32885"It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
32886"specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
32887"section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
32888"citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
32889"cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
32890"morale must be confronted more directly."
32891msgstr ""
32892"ここで注意すべき点は,幸福の度合いが変化するのはタイルで労働する市民に限られ"
32893"るということです。専門家はずっと平静のままであり続けるという特徴があります"
32894"(「専門家」節を参照)。よって不幸市民の問題を解決する手段の一つは,単純にそ"
32895"の市民を専門家にすることです。しかし都市圏のタイルで働く市民が常に5人以上に"
32896"なったら,幸福度の問題にはもっと直接的に対処しなければなりません。"
32897
32898#: data/helpdata.txt:793
32899msgid ""
32900"There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
32901"disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
32902"balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
32903msgstr ""
32904"不幸な市民を平静にする方法は多数ありますが,それらの方法は暴動を避けることが"
32905"できるだけで,さらなる利益は得られません。幸福な市民を生み出せば,不幸な市民"
32906"の影響を相殺することができ,かつ別の利益も得られます。"
32907
32908#: data/helpdata.txt:798
32909msgid ""
32910"Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
32911"citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
32912"in the classic ruleset, they depend on your government type:"
32913msgstr ""
32914"十分に大きな都市では,市民の半数以上が幸福であり,かつ不幸な市民がいない場"
32915"合,祝祭が催されます。この効果は様々で,classicルールセットでは政治体制によっ"
32916"て異なります。"
32917
32918# yasu, clefs
32919# Belgae
32920#: data/helpdata.txt:802
32921msgid ""
32922" - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
32923"penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
32924"production, or trade)."
32925msgstr ""
32926" ・無政府状態や専制政治では,各種資源(食料・生産・交易)を3ポイント以上産出し"
32927"ているタイルに課されているペナルティが消えます。"
32928
32929# yasu
32930# Belgae
32931#: data/helpdata.txt:806
32932msgid ""
32933" - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
32934"Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
32935"already produces at least 1 trade."
32936msgstr ""
32937" ・君主制と共産主義では,共和制/民主主義と同じ交易ボーナスを受けることができ"
32938"ます。つまり交易ポイントを1pt以上産出しているタイルに,更に1ptが追加されま"
32939"す。"
32940
32941# yasu
32942#: data/helpdata.txt:810
32943msgid ""
32944" - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
32945"population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
32946"until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
32947"Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
32948"surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
32949"for their granary to fill."
32950msgstr ""
32951" ・共和制や民主主義では,食料の余剰がなくなるか幸福な市民の人数が祝祭の条件を"
32952"満たさなくなるまで,毎ターン人口が1増加します。祝祭に頼らず大都市を造り上げる"
32953"には,大変な苦労をして食料を貯め込んでいくしかなく,穀物庫が満杯になるまで何"
32954"十ターンも待つことになります。"
32955
32956#: data/helpdata.txt:817
32957msgid ""
32958"In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
32959"first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
32960"to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
32961"precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
32962"for details."
32963msgstr ""
32964"既に述べたように,各都市で5人目以降の市民は最初から不幸な市民となります。ただ"
32965"しこれは小さな国の場合で,都市数が多い国では,より早くから不幸な市民が発生し"
32966"ます。これは大帝国で命令を行き渡らせることの難しさを表わしています。正確な閾"
32967"値は政治体制によって異なります。詳細については「政治体制」節を参照してくださ"
32968"い。"
32969
32970#: data/helpdata.txt:825
32971msgid ""
32972"Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
32973"disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
32974"penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
32975"naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
32976"unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
32977"respects behave as unhappy citizens."
32978msgstr ""
32979"たった1都市を建設あるいは占領したことをきっかけに,広範囲で暴動が発生すること"
32980"があるのはこのためです。帝国がさらに拡大を続けると,さらなるペナルティの段階"
32981"へと進むことがあります。平静な状態で登場する市民がまったくいなくなる段階を超"
32982"えてなお帝国が拡大すると,怒った市民が現れます。先に怒った市民を全て不幸市民"
32983"へと変えない限り,他の不幸市民を平静に変えることはできません。それ以外の点で"
32984"は怒った市民は不幸市民と同様の振る舞いをします。"
32985
32986#: data/helpdata.txt:835
32987msgid ""
32988"Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
32989"one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
32990"unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
32991"the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
32992"rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
32993"means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
32994msgstr ""
32995"贅沢は市民を幸福にする効果があります。都市が2贅沢ポイントを産出するごとに,1"
32996"人の平静市民が幸福になります(平静市民がいない場合は,不幸市民がまず平静とな"
32997"り,次に幸福になります)。その都市で産出される交易ポイントの一部が,税率に応"
32998"じて贅沢ポイントとして配分され戻ってきます(「交易」節を参照)。贅沢ポイント"
32999"を他の手段で産出することも可能です。例えばclassicルールセットでは専門家のうち"
33000"の芸人がそれにあたります。"
33001
33002#: data/helpdata.txt:843
33003msgid ""
33004"There are several city improvements that will make content those remaining "
33005"citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
33006"the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
33007"the appropriate sections for details."
33008msgstr ""
33009"都市建造物の中には,過密が原因の不幸市民を平静にする効果を持つものがありま"
33010"す。classicルールセットでは寺院やコロシアムなどがそうです。世界の不思議の中に"
33011"も,この効果を持つものがあります。詳細については対応する節を参照してくださ"
33012"い。"
33013
33014#: data/helpdata.txt:848
33015msgid ""
33016"Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
33017"is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
33018"imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
33019"become unhappy when their city is supporting military units which have been "
33020"deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
33021"national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
33022"a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
33023"units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
33024"regardless of location."
33025msgstr ""
33026"戦闘ユニットは都市の幸福に影響を与えることがあります。独裁的な政治体制ではこ"
33027"れは有用です。なぜなら都市に駐留している戦闘ユニットは戒厳令を布いて不幸を抑"
33028"えることができるからです。しかし代議制の政治体制では,戦闘ユニットが攻撃的に"
33029"配置されていると,そのユニットが所属する都市で不幸な市民が生まれます。攻撃的"
33030"な配置とは,国境線の内部,友好的な都市(同盟国の都市も含む),友好的な都市か"
33031"ら3タイル以内にある要塞,のいずれの中にもいないことを言います。ただし一部のユ"
33032"ニット(「フィールドユニット」)は本質的に攻撃的であり,配置に関係なく不幸の"
33033"原因となります。"
33034
33035#: data/helpdata.txt:859
33036msgid ""
33037"If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
33038"nationality, those citizens may also become unhappy."
33039msgstr ""
33040"本国との戦争が勃発した場合,外国籍の市民は不幸市民となる場合があります。"
33041
33042#: data/helpdata.txt:862
33043msgid ""
33044"These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
33045"and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
33046"classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
33047"unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
33048"Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
33049"military or diplomatic tensions."
33050msgstr ""
33051"これらが原因の不幸市民は,都市数や過密が原因の不幸市民とは異なり,贅沢ポイン"
33052"トやほとんどの都市建造物では平静にすることができません。classicルールセットで"
33053"は,「警察署」と不思議「婦人参政権」が戦闘ユニットを原因とする不幸市民に対処でき"
33054"ます。また限られた一部の不思議,例えば「J.S.バッハの大聖堂」は全ての不幸市民に"
33055"対して効果があります。"
33056
33057#: data/helpdata.txt:869
33058msgid ""
33059"The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
33060"mood of the citizenry and its causes."
33061msgstr ""
33062"都市ダイアログの幸福タブで,市民全体の状態とその原因を詳しく確認できます。"
33063
33064#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33065#: data/helpdata.txt:876
33066msgid " Plague"
33067msgstr " 疫病"
33068
33069#: data/helpdata.txt:877
33070msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
33071msgstr ""
33072"疫病はルールセットオプションの1つです。classicルールセットでは無効になってい"
33073"ます。"
33074
33075#: data/helpdata.txt:880
33076msgid ""
33077"When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
33078"is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
33079"on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
33080"improvements or other means to reduce the risk of plague."
33081msgstr ""
33082"疫病が都市を襲うと,都市の人口が1減少します。疫病発生率を下げる手立てがとられ"
33083"ない場合,疫病は都市の大きさを制限する一種の自然限界として働きます。疫病を有"
33084"効にしているルールセットではたいていの場合,疫病発生率を下げるために都市建造"
33085"物その他何らかの手段が用意されています。"
33086
33087#: data/helpdata.txt:886
33088msgid ""
33089"The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
33090"conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
33091"spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
33092"been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
33093"several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
33094"depending on the size of both cities."
33095msgstr ""
33096"疫病発生率は,都市の大きさ(人口過密は不潔な環境に陥りやすくなります)および"
33097"その都市で発生する公害によって決まります。また,疫病は交易路に沿って感染が拡"
33098"大します(相手が他文明であっても関係なく伝染します)。ある都市が疫病に襲われ"
33099"た場合,人口減少後も数ターンの間は交易パートナーへの伝染力が残ります。伝染力"
33100"は,それぞれの都市の疫病発生率に,両都市の大きさに応じた係数が掛かるという形"
33101"で示されます。"
33102
33103#: data/helpdata.txt:893
33104msgid ""
33105"If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
33106"risk of plague."
33107msgstr ""
33108"サーバーオプションで移民が有効のとき,市民は疫病の危険性が低い都市をより好む"
33109"でしょう。"
33110
33111#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33112#: data/helpdata.txt:900
33113msgid " Migration"
33114msgstr " 移民"
33115
33116#: data/helpdata.txt:901
33117msgid ""
33118"Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
33119"relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
33120"controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
33121msgstr ""
33122"移民とは,市民がある都市から別の都市へと移住することです。これは,それぞれの"
33123"都市の生活上の魅力を比較しての行動です。移民を有効にするかどうかは,サーバー"
33124"オプション'migration'で制御します。デフォルトでは無効になっています。"
33125
33126#: data/helpdata.txt:906
33127msgid ""
33128"When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
33129"game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
33130"nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
33131msgstr ""
33132"移民が有効の場合,数ターンごとに,ゲーム内各都市の1市民が近隣のより魅力的な都"
33133"市への移住を試みます。移住先は同国内だけでなく,国境を越えて移住することもあ"
33134"ります(デフォルトでは他国への移住確率はより低くなります)。"
33135
33136#: data/helpdata.txt:911
33137msgid ""
33138"You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
33139"you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
33140"affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
33141"order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
33142"current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
33143msgstr ""
33144"市民の移住を阻止したり,逆に移民させるような直接的手段はありません。しかし,"
33145"都市の魅力度に影響を与えることは可能です。下記の要素が各都市の魅力度に影響を"
33146"与えます。おおまかに言って,上位のものほど重要度が高くなります。(各要素は,"
33147"市民が現在いる都市のものの方が特に重視されます。なぜなら,市民は止むに止まれ"
33148"ぬ理由がない限り,あえて移住しようとはしないからです。)"
33149
33150#: data/helpdata.txt:918
33151msgid " - City size."
33152msgstr "・都市の大きさ。"
33153
33154#: data/helpdata.txt:920
33155msgid ""
33156" - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
33157"citizens reduce the desirability of a city.)"
33158msgstr ""
33159"・幸福な市民の数。(影響度はより小さいものですが,不幸な市民や怒った市民は,"
33160"都市の魅力度を下げる効果があります)"
33161
33162#: data/helpdata.txt:923
33163msgid ""
33164" - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
33165"preference to move to cities of their own nationality."
33166msgstr ""
33167"・市民の国籍。(ルールセットで市民の国籍が有効になっている場合,自らの本国へ"
33168"と移住しようと考えます)"
33169
33170# Belgae
33171# 意訳ですが,これで合っているかちょっと微妙です。
33172#: data/helpdata.txt:926
33173msgid ""
33174" - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
33175"desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
33176"of their build cost)."
33177msgstr ""
33178"・都市内に何らかの不思議が存在する。(この要素では不思議の個数は関係ありませ"
33179"ん。複数あっても,効果は下位の要素である建設コストの分だけです。)"
33180
33181#: data/helpdata.txt:930
33182msgid ""
33183" - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
33184"being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
33185msgstr ""
33186"・首都である。(他の要素がすべて等しい場合,首都は他の都市より魅力度が高くな"
33187"ります。さらに,首都の市民は他の都市へ移住することはありません。)"
33188
33189#: data/helpdata.txt:934
33190msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
33191msgstr "・疫病の危険性が高い都市は魅力度が下がります。"
33192
33193#: data/helpdata.txt:936
33194msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
33195msgstr "・食料の余剰。(食料が減少している場合は都市の魅力度が低下します)"
33196
33197#: data/helpdata.txt:938
33198msgid ""
33199" - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
33200"distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
33201"option 'mgr_dist'."
33202msgstr ""
33203"・都市間の距離。(移住元から遠い都市ほど魅力度が下がります。市民が都市を移住"
33204"候補として検討する最大距離は,サーバーオプション'mgr_dist'で制御されます。)"
33205
33206#: data/helpdata.txt:942
33207msgid " - Trade surplus."
33208msgstr "・交易ポイントの余剰。"
33209
33210#: data/helpdata.txt:944
33211msgid " - Luxury and science output."
33212msgstr "・贅沢ポイントおよび科学ポイントの産出量。"
33213
33214#: data/helpdata.txt:946
33215msgid ""
33216" - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
33217msgstr "・都市建造物および不思議の件数。(建設コストが評価されます)"
33218
33219#: data/helpdata.txt:949
33220msgid ""
33221" - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
33222"type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
33223"cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
33224"contains no such effects.)"
33225msgstr ""
33226"・他の要素。(ルールセットによります。例えば政治体制や都市建造物などが都市の"
33227"魅力度を上下する要素になっている場合があります。それらはヘルプの別の節で注記"
33228"されます。classicルールセットには,それら追加要素は存在しません。)"
33229
33230#: data/helpdata.txt:954
33231msgid ""
33232"Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
33233"them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
33234"the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
33235"which would not have enough food to support them."
33236msgstr ""
33237"市民は,都市の大きさがその都市で維持できる上限に達している(水道などの都市建"
33238"造物がない)都市には移住しません。サーバーオプション'mgr_foodneeded'が設定さ"
33239"れている場合,市民を維持するために必要な食料が得られない都市には移住しませ"
33240"ん。"
33241
33242#: data/helpdata.txt:959
33243msgid ""
33244"Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
33245"units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
33246"with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
33247"and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
33248"another nation."
33249msgstr ""
33250"移民によって,都市が完全に放棄されることも起こり得ます(ユニットの所属は,"
33251"残っているあなたの都市の中で最も近い都市に移行します)。ただし,不思議の存在"
33252"する都市は決して解散されません(従って,不思議が破壊されることもありませ"
33253"ん)。また,あなたの元に残っている都市が1つしかない場合,その都市の最後の市民"
33254"が他文明に移住することは決してありません。"
33255
33256#: data/helpdata.txt:965
33257msgid ""
33258"Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
33259"options."
33260msgstr "いくつかの細かい移民条件は,'mgr_*'サーバーオプションで変更可能です。"
33261
33262#: data/helpdata.txt:972
33263msgid ""
33264"Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
33265"different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
33266"improvements require others to have been built first."
33267msgstr ""
33268"都市建造物を建てることで,都市の機能を強化することができます。建造物にはそれ"
33269"ぞれ異なる効果があります。1つの都市に建てられる建造物は,各種類1個ずつです。"
33270"また建造物の中には,既に特定の建造物が建っていないと建設できないものもありま"
33271"す。"
33272
33273#: data/helpdata.txt:976
33274msgid ""
33275"It costs production points to build improvements, and once completed, many "
33276"improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
33277"dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
33278"production point used in its construction, although you may only sell one "
33279"improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
33280"upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
33281"obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
33282"ones you would have preferred to sell."
33283msgstr ""
33284"建造物を建てる際には,生産ポイントを消費します。またひとたび完成すると,大部"
33285"分の建造物は1ターンあたり金1以上の維持コストを必要とします。建造物は解体して"
33286"売却することもできます。その際は,建造物を建てるために必要な生産ポイントと等"
33287"しい値の金を受け取ることができます。ただし,1つの都市ではターンごとに1個の建"
33288"造物しか売却できません。ターンの開始時に,帝国内のすべての都市建造物の維持コ"
33289"ストを支払うことができない場合,いくつかの建造物が自動的に売却されます。これ"
33290"は明らかに避けるべきことです。あなたが売ってもいいと思う建造物が選択されると"
33291"は限らないのですから。"
33292
33293#: data/helpdata.txt:986
33294msgid ""
33295"Most improvements become available only when you achieve certain "
33296"technologies, and some improvements can become obsolete, at which point they "
33297"are automatically sold."
33298msgstr ""
33299"ほとんどの建造物は,対応する科学技術を研究し終えるまで建てることができませ"
33300"ん。また科学技術の進歩に伴って,一部の建造物は旧式化します。旧式化した時点で"
33301"それらの建造物は自動的に売却されます。"
33302
33303#: data/helpdata.txt:997
33304msgid ""
33305"Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
33306"each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
33307"ordinary city improvements, which must be built with local production "
33308"points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
33309"classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
33310"the construction of a wonder in another city."
33311msgstr ""
33312"不思議は特別な建造物です。それぞれの不思議を完成させられるのはゲーム内で1人の"
33313"プレイヤーに限られます。また不思議の多くは文明全体に影響を与えます。各都市の"
33314"生産ポイントで建てるものである通常の都市建造物とは異なり,他の都市で生産した"
33315"特別なユニット(classicルールセットではキャラバンおよび貨物運送車)を不思議建"
33316"造中の都市に送ると,そのユニットを作成するために使用した生産ポイントをまるま"
33317"る不思議建造のために投入できます。"
33318
33319#: data/helpdata.txt:1005
33320msgid ""
33321"Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
33322"be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
33323"wonders are made obsolete under certain, ruleset dependant, circumstances, "
33324"and lose their effect. Note the asymmetry under many rulesets: while you "
33325"must personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
33326"will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
33327msgstr ""
33328"建造した不思議を売却したり破壊したりすることはできません(都市が廃墟と化した"
33329"場合を除く)。ただし一部の不思議は,ルールセットで設定される特定の状況 (ある"
33330"科学技術の発見など) において旧式化し,効力を失います。注意してほしいのはこの"
33331"条件の非対称性です。多くのルールセットにおいて,不思議を建てるにはあなたが必"
33332"要な科学技術を発見しなければならないのに対し,プレイヤーのうち誰か1人でも旧式"
33333"化させる科学技術を発見した時点で,その不思議は無効となるのです。"
33334
33335#: data/helpdata.txt:1020
33336#, fuzzy
33337#| msgid ""
33338#| "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence "
33339#| "with which it will survive and expand. The available units may be "
33340#| "classified as military units, whose talents are those of defense and "
33341#| "aggression, and a few noncombatants which support expansion, diplomacy, "
33342#| "and trade."
33343msgid ""
33344"Units provide both the mobility your civilization needs, and the violence "
33345"with which it will survive and expand. The available units may be classified "
33346"as military units, whose talents are those of defense and aggression, and a "
33347"few noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
33348msgstr ""
33349"ユニットは移動力と戦闘力をあなたの文明に提供し,文明が生き残り拡大していくた"
33350"めの手段となります。利用できるユニットは,攻撃力と防御力に優れた戦闘ユニット"
33351"と,領土拡大・外交・交易を支援するいくつかの非戦闘ユニットに分類されます。"
33352
33353#: data/helpdata.txt:1026
33354msgid ""
33355"Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
33356"are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
33357"while visiting a different city) and demand support from that city; this "
33358"will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
33359"production points from their home city every turn, although some autocratic "
33360"styles of government can force cities to support several units for free. If "
33361"the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
33362"section on Production. A few units, particularly those that you start the "
33363"game with, have no home city and thus require no upkeep."
33364msgstr ""
33365"ユニットは普通,都市内で生産ポイントを使用して生産します。完成すると,ユニッ"
33366"トは生産された都市に所属し(後から駐留中の別の都市へと所属を変更することもで"
33367"きます),その都市から支援を受けます。これは文明における主な経費のひとつにな"
33368"ります。ほとんどのユニットは維持コストとして,所属する都市から毎ターン生産ポ"
33369"イントを必要としますが,一部の独裁的な政治体制では,都市にいくつかのユニット"
33370"を無償で支援させることができます。ユニットの効用に比べて維持コストが重荷であ"
33371"る場合は,そのユニットを解散することもできます。「生産」節を参照してくださ"
33372"い。いくつかのユニット,特にゲーム開始時に持っているユニットは都市に所属しな"
33373"いため,維持コストを必要としません。"
33374
33375#: data/helpdata.txt:1037
33376msgid ""
33377"Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
33378"undertaken by a unit consumes movement points."
33379msgstr ""
33380"ほとんどのユニットは毎ターンの開始時に1以上の移動ポイントを持っています。ユ"
33381"ニットが何らかの行動を実行するたび,移動ポイントが消費されます。"
33382
33383#: data/helpdata.txt:1040
33384msgid ""
33385"The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
33386"surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
33387"physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
33388"obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
33389"section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
33390"depend on the type of terrain; see the Terrain help."
33391msgstr ""
33392"最も基本となる行動は移動です。ユニットは現在地に隣接するタイルに移動すること"
33393"ができますが,3つの制限を受けます。物理的性質(船舶は陸上を移動できないなど)"
33394"と,外交上の義務(「外交」節を参照)と,敵ユニットの存在(「ZOC」節を参照)です。"
33395"また移動することで消費される移動ポイントの値は地形の種類によります。ヘルプの"
33396"「地形」節を参照してください。"
33397
33398#: data/helpdata.txt:1048
33399msgid ""
33400"A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
33401"to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
33402"in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
33403"the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
33404"firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
33405"following sections list specific units' attributes."
33406msgstr ""
33407"ユニットは敵ユニットが占有しているタイルに移動することはできません。移動させ"
33408"ようとすると,代わりに戦闘が始まり(攻撃能力を持っているならば),2つのユニッ"
33409"トのどちらかが消滅するまで操作できなくなります。戦闘結果は当該ユニットの能力"
33410"値(体力,攻撃力,防御力,火力)に基づいて決定されます。「戦闘」節に詳細な戦"
33411"闘プロセスが記述されています。また,以下の節では各ユニットの能力値がリストに"
33412"なっています。"
33413
33414#: data/helpdata.txt:1056
33415msgid ""
33416"Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
33417"built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
33418"once built, units can also become veteran through experience (such as "
33419"surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
33420"available from their initial training."
33421msgstr ""
33422"ユニットの能力値は,練度が上昇することで強化されます。都市建造物や他の影響に"
33423"より,高い練度のユニットを生産することができます。また完成してからも,経験を"
33424"通じて(戦闘に勝利するなど)練度を上昇させることができます。これによって,ユ"
33425"ニットは完成時よりも更に練度を高め,より大きな能力値ボーナスが得られます。"
33426
33427#: data/helpdata.txt:1064
33428msgid ""
33429"Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
33430"which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
33431"one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
33432"unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
33433"and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
33434"In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
33435"fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
33436"tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
33437"recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
33438"in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
33439msgstr ""
33440"戦闘でダメージを受けたユニットは,移動しなかったターンごとに体力が回復しま"
33441"す。通常,移動しなかったユニットはターンごとに体力が1ポイント回復します。防御"
33442"態勢をとっているユニットは,さらに体力が1ポイント多く回復します。都市内で1"
33443"ターン過ごすと,ユニットの全体力の1/3が回復します。ユニットの種類に対応する建"
33444"造物がある場合は,さらに回復量が多くなります。都市外においても,基地は回復量"
33445"を増加させる効果があります(たとえば,classicルールセットの要塞にこの効果があ"
33446"ります)。この回復ボーナスを得るには,ユニットはまる1ターンの間タイルに留まっ"
33447"ている必要があります。不思議(classicルールセットの「国際連合」など)にも回復"
33448"を促進するものがあります。ダメージを受けているユニットを見張り番にしている場"
33449"合,体力が全快すると見張り番から外されます。"
33450
33451#: data/helpdata.txt:1077
33452msgid ""
33453"As technology advances, new types of units become available which obsolete "
33454"existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
33455"remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
33456"While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
33457"it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
33458"the difference in production point cost between the two types. When a unit "
33459"is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
33460"of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
33461"lose some or all of its veteran levels."
33462msgstr ""
33463"科学技術の進歩に伴って,新型のユニットが生産可能になり,従来のユニットが旧式"
33464"化する場合があります。このような新たな科学技術を獲得しても既存のユニットはそ"
33465"のまま使用可能ですが,旧式のユニットを生産することはできなくなります。旧式化"
33466"したユニットは,自国の都市内において,いくらかの金を支払うことで新型にするこ"
33467"とができます。この際の費用は,元のユニットと新型にしたあとのユニットそれぞれ"
33468"が必要とする生産ポイントの差が大きいほど高くなります。ユニットが新型になる"
33469"際,体力および移動ポイントの残量は,最大値に対する比率を維持するように変化し"
33470"ます(訳註:たとえば最大体力30,残り体力15のユニットが新型になり,最大体力40"
33471"のユニットになった場合,残り体力は20になります)。なお一部のルールセットで"
33472"は,ユニットを新型にした際に練度が低下します(classicルールセットでは低下しま"
33473"せん)。"
33474
33475#: data/helpdata.txt:1095
33476msgid ""
33477"In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
33478"will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
33479"the attacker was a missile)."
33480msgstr ""
33481"一般的な戦闘においては,あるユニットが他のユニットを攻撃すると,攻撃側か防御"
33482"側のどちらか一方のみが撃破されます。攻撃側がミサイルの場合を除き,双方が同時"
33483"に撃破されることはありません。"
33484
33485#: data/helpdata.txt:1099
33486msgid ""
33487"(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
33488"called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
33489"no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
33490"are never completely destroyed.)"
33491msgstr ""
33492"(ルールセットの中には,「爆撃」を行えるユニットが実装されているものがあります。"
33493"これは通常攻撃とは異なり,攻撃側は全くダメージを受けることなく,タイル上の全"
33494"ユニットに対して攻撃を加えます。ダメージ量は火力と爆撃回数が決定しますが、防"
33495"御側を撃破することはできません。)"
33496
33497#: data/helpdata.txt:1104
33498msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
33499msgstr "勝敗は様々な要素によって決まります。もちろん、運も必要です!"
33500
33501#: data/helpdata.txt:1106
33502msgid ""
33503"The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
33504"similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
33505"defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
33506"unit can mostly expect circumstance to work against it."
33507msgstr ""
33508"以下の記述はclassicルールセットを基準とするものですが,原則はどのルールセット"
33509"でも同様です。注意すべきなのは,防御側ユニットには様々なボーナスがあるのに対"
33510"し,攻撃側ユニットには練度以外にほとんどボーナスがない点です。一般的に戦闘は"
33511"攻撃側が不利であると言っていいでしょう。"
33512
33513#: data/helpdata.txt:1113
33514msgid "First, the attacker's strength is modified."
33515msgstr "まず攻撃側ユニットの攻撃力に補正が掛かります。"
33516
33517#: data/helpdata.txt:1115
33518msgid ""
33519" - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
33520"associated with its veteran level."
33521msgstr " ・攻撃側は,練度に応じて攻撃力にボーナス倍率が掛かります。"
33522
33523#: data/helpdata.txt:1118
33524msgid ""
33525" - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
33526"that attacks with less than a full movement point will have its strength "
33527"proportionally reduced."
33528msgstr ""
33529"・ルールセットによっては,移動力が1未満の状態で攻撃するとその割合に応じて攻撃"
33530"力が減少します。これはclassicルールセットでは実装されていません。"
33531
33532#: data/helpdata.txt:1124
33533msgid "Next, the defender's strength is modified."
33534msgstr "次に防御側ユニットの防御力に補正が掛かります。"
33535
33536#: data/helpdata.txt:1126
33537msgid ""
33538" - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
33539"bonus associated with its veteran level."
33540msgstr " ・防御側は,練度に応じて防御力にボーナス倍率が掛かります。"
33541
33542#: data/helpdata.txt:1131
33543msgid ""
33544" - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
33545"terrain it occupies."
33546msgstr ""
33547" ・防御側が陸上ユニットのとき,防御力に直下の地形が持つ防御ボーナスが掛かりま"
33548"す。"
33549
33550#: data/helpdata.txt:1136
33551#, fuzzy
33552#| msgid ""
33553#| " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a "
33554#| "city, its strength is multiplied by 1.5."
33555msgid ""
33556" - If the defender is fortified, or is of a type that could fortify and is "
33557"inside a city, its strength is multiplied by 1.5."
33558msgstr ""
33559" ・防御側が陸上ユニットで,防御態勢を取っているかまたは都市内にいる場合,防御"
33560"力が1.5倍になります(都市内で防御態勢を取っても効果は加算されません)。"
33561
33562#: data/helpdata.txt:1139
33563msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
33564msgstr "・ルールセットが定める防御力補正も適用されます:"
33565
33566#: data/helpdata.txt:1143
33567msgid ""
33568"   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
33569"against a mounted unit."
33570msgstr ""
33571" ・防御側が長槍兵のとき,騎乗ユニットからの攻撃に対して,防御力を2倍にしま"
33572"す。"
33573
33574#: data/helpdata.txt:1148
33575msgid ""
33576"   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
33577"(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
33578msgstr ""
33579" ・防御側がイージス巡洋艦のとき,航空ユニット(ミサイル,ヘリコプターを含む)"
33580"からの攻撃に対して,防御力を5倍にします。"
33581
33582#: data/helpdata.txt:1154
33583msgid ""
33584"   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
33585"Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
33586"missile)."
33587msgstr ""
33588" ・防御側が対空ミサイル陣地を備えた都市内にいて,攻撃側が航空ユニット(ヘリ"
33589"コプターおよびミサイルを除く)の場合は,防御力をさらに2倍にします。"
33590
33591#: data/helpdata.txt:1160
33592msgid ""
33593"   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
33594msgstr ""
33595" ・防御側がSDI防衛システムを備えた都市内にいて,攻撃側がミサイルの場合,防御"
33596"力を2倍にします。"
33597
33598#: data/helpdata.txt:1165
33599msgid ""
33600"   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
33601"Defense, the defender's strength is doubled."
33602msgstr ""
33603" ・防御側が沿岸防衛を備えた都市内にいて,攻撃側が海上ユニットの場合,防御力"
33604"を2倍にします。"
33605
33606#: data/helpdata.txt:1170
33607msgid ""
33608"   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
33609"units in a city with City Walls have their strength tripled."
33610msgstr ""
33611" ・防御側が城壁を備えた都市内にいて,攻撃側が陸上ユニット(榴弾砲を除く)かヘ"
33612"リコプターの場合,防御力を3倍にします。"
33613
33614# Belgae
33615# 要塞かつ都市はないはずですが。城壁との混同を避けるため?
33616#: data/helpdata.txt:1176
33617msgid ""
33618"   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
33619"doubled."
33620msgstr " ・防御側が陸上ユニットで,要塞内にいる場合,防御力を2倍にします。"
33621
33622# Belgae
33623#: data/helpdata.txt:1181
33624msgid ""
33625"   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
33626"the defender's strength is halved."
33627msgstr ""
33628" ・最後に,防御側がヘリコプターで,攻撃側が戦闘機(ステルス戦闘機も含む)の場"
33629"合,防御力を1/2にします。"
33630
33631#: data/helpdata.txt:1184
33632msgid ""
33633"If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
33634"automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
33635"defender loses."
33636msgstr ""
33637"以上の補正の結果,攻撃側の強さが0になっていたら,攻撃側は自動的に消滅します。"
33638"そうでない場合で防御側の強さが0の時,防御側は消滅します。"
33639
33640# clefs
33641#: data/helpdata.txt:1190
33642msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
33643msgstr "攻撃側・防御側共に,火力も補正されます。"
33644
33645# clefs
33646#: data/helpdata.txt:1194
33647msgid ""
33648" - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
33649"attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
33650msgstr ""
33651" ・防御側が海上ユニットで,都市内にいて攻撃を受けた場合,攻撃側の火力は2倍"
33652"に,防御側の火力は1になります。"
33653
33654# clefs
33655# (原文の問題)ステルス戦闘機の場合は?
33656# Belgae
33657#: data/helpdata.txt:1199
33658msgid ""
33659" - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
33660"set to 1."
33661msgstr ""
33662" ・戦闘機[訳注:ステルス戦闘機も含む]がヘリコプターを攻撃する場合,ヘリコプ"
33663"ターの火力は1になります。"
33664
33665# clefs
33666# Belgae
33667#: data/helpdata.txt:1204
33668msgid ""
33669" - If neither unit could move to where the other is, such as a ship "
33670"attacking a land unit on land, the firepower of both is set to 1."
33671msgstr ""
33672" ・互いに敵ユニットのいるタイルへ移動できない状況での戦闘,例えば海上ユニット"
33673"が陸地タイルにいる陸上ユニットを攻撃するような場合,双方とも火力は1になりま"
33674"す。"
33675
33676# clefs
33677# Belgae
33678#: data/helpdata.txt:1207
33679msgid ""
33680"After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
33681"alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
33682"between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
33683"generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
33684"defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
33685"attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
33686"to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
33687msgstr ""
33688"これらの準備の後,双方のユニットが生きている(すなわち体力が0より大きい)限り,"
33689"戦闘が行われます。 各ラウンド,1から「攻撃ユニットの攻撃力と防御ユニットの防"
33690"御力の合計」までの間にある値がランダムに生成されます。 生成された数値が防御ユ"
33691"ニットの防御力より大きければ,防御ユニットは攻撃ユニットの火力と等しい値の体"
33692"力を失います。そうでなければ,攻撃ユニットが防御ユニットの火力と等しい値の体"
33693"力を失います。先に体力が0または負になったユニットが負け,消滅します。"
33694
33695# yasu, ama
33696# 原文: 最近はベテラン・精鋭・エリートの3段階があります。(clefs)
33697#: data/helpdata.txt:1222
33698#, no-c-format
33699msgid ""
33700"Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
33701"level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
33702"Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
33703"half in case of land units."
33704msgstr ""
33705"戦闘に生き残った方のユニットは,練度が上昇する可能性があります。classicルール"
33706"セットでは,勝った方の文明に「孫子の兵法学校」がある(そしてそれがまだ旧式化し"
33707"ていない)場合,この確率が50%増加します。"
33708
33709#: data/helpdata.txt:1229
33710msgid ""
33711"If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
33712"without City Walls, the city is reduced in size by 1. (This can be changed "
33713"with the 'killcitizen' server option.)"
33714msgstr ""
33715"城壁を備えていない都市に駐留するユニットが,敵の陸上ユニットによる攻撃を受け"
33716"撃破された場合,都市の人口が1減少します(この設定はサーバーオプション '攻撃に"
33717"よる都市人口の減少' で変更可能です)。"
33718
33719# これは海上の艦隊にも適用されます。ヘンなの。(clefs)
33720#: data/helpdata.txt:1235
33721msgid ""
33722"If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
33723"other units at the defender's location may be destroyed along with the "
33724"defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
33725msgstr ""
33726"防御側ユニットが撃破され,かつそのユニットがいた場所が都市,要塞,飛行場のい"
33727"ずれでもない場合,同じタイルいる他のユニットも全滅します。(これはサーバーオ"
33728"プション 'killstack' で変更できます。)"
33729
33730#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33731#: data/helpdata.txt:1244
33732msgid " Combat example 1"
33733msgstr " 戦闘例1"
33734
33735# yasu, ama, clefs
33736# Belgae
33737#: data/helpdata.txt:1245
33738msgid ""
33739"Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
33740"HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
33741"are veteran."
33742msgstr ""
33743"カノン砲(攻:8 防:1 体:20 火:1)が, 森タイル上にあり城壁を備えた都市の中にいる"
33744"マスケット兵(攻:3 防:3 体:20 火:1)を攻撃するとします。どちらもベテランではな"
33745"いとします。"
33746
33747#: data/helpdata.txt:1249
33748msgid ""
33749"The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
33750"strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
33751"to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
33752"20.25."
33753msgstr ""
33754"防御側の基本防御力は3です。森タイル上にいるので,防御力は4.5になります。城壁"
33755"内にいるので,防御力は3倍の13.5になります。都市内にいる陸上ユニットなので,防"
33756"御力は20.25になります。"
33757
33758# Belgae
33759#: data/helpdata.txt:1254
33760msgid ""
33761"Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
33762"fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
33763"strength is 202."
33764msgstr ""
33765"防御力の値は,実際のプログラム内部では10倍され小数点以下が切り捨てられます。"
33766"従って,最終的な攻撃側の攻撃力は80,防御側の防御力は202となります。"
33767
33768# clefs
33769#: data/helpdata.txt:1258
33770msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
33771msgstr "双方とも,火力は1のままで変更はありません。"
33772
33773#: data/helpdata.txt:1261
33774#, no-c-format
33775msgid ""
33776"Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
33777"the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
33778"hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
33779msgstr ""
33780"各戦闘ラウンドで,1から282までの間にある数値がランダムで生成されます。その値"
33781"が202より大きければ(およそ28%の確率),防御側が体力1を失います。そうでなければ"
33782"(およそ72%の確率),攻撃側は体力1を失います。"
33783
33784# ama, yasu
33785#: data/helpdata.txt:1272
33786#, no-c-format
33787msgid ""
33788"Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
33789"defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
33790"points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
33791"units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
33792"might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
33793msgstr ""
33794"両ユニットとも体力は20あるので,防御側が有利です。防御側は戦闘で体力のおよそ"
33795"40%を失うでしょう。しかし,両ユニットが0以外の強さである限り,確実な結果はあ"
33796"りません。防御側は無傷かもしれないし,ほとんどの体力を失うかもしれないし,負"
33797"けることさえあります。"
33798
33799#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33800#: data/helpdata.txt:1283
33801msgid " Combat example 2"
33802msgstr " 戦闘例2"
33803
33804# yasu, ama
33805# Belgae
33806#: data/helpdata.txt:1284
33807msgid ""
33808"Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
33809"points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
33810"built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
33811msgstr ""
33812"3移動ポイント残っているベテラン戦艦(攻:12 防:12 HP:40 火:2)が,草原タイル上に"
33813"あり城壁と沿岸防衛を備えた都市の中にいるベテラン山岳部隊(攻:5 防:5 HP:20 "
33814"火:1)を攻撃するとします。"
33815
33816#: data/helpdata.txt:1289
33817msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
33818msgstr "攻撃側の攻撃力は12で,ベテラン状態なので18に上昇します。"
33819
33820#: data/helpdata.txt:1292
33821msgid ""
33822"The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
33823"terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
33824"defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
33825"sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
33826"strength is 22.5."
33827msgstr ""
33828"防御側の防御力は5で,ベテラン状態なので7.5に上昇します。地形の防御効果は1(影"
33829"響なし)です。沿岸防衛により,防御力は2倍の15になります(城壁は海上ユニットから"
33830"の攻撃に対しては効果がありません)。防御側は都市にいる陸上ユニットなので,最終"
33831"的な防御力は22.5になります。"
33832
33833#: data/helpdata.txt:1298
33834msgid ""
33835"Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
33836"225, respectively."
33837msgstr "プログラム内部で使用される攻撃力と防御力それぞれの値は,180と225です。"
33838
33839# clefs
33840#: data/helpdata.txt:1301
33841msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
33842msgstr "戦艦の火力は2から1に補正されます。"
33843
33844# ama, clefs
33845#: data/helpdata.txt:1304
33846#, no-c-format
33847msgid ""
33848"Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
33849"than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
33850"the attacker loses 1 hit point."
33851msgstr ""
33852"各ラウンドで,1から405までの間にある数値が生成されます。その値が225より大きけ"
33853"れば(およそ44%の確率),防御側が体力1を失います。そうでなければ,攻撃側が体力1"
33854"を失います。"
33855
33856# yasu, clefs
33857#: data/helpdata.txt:1315
33858#, no-c-format
33859msgid ""
33860"In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
33861"is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
33862"twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
33863"its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
33864"points left."
33865msgstr ""
33866"この場合,攻撃側が非常に優位です。戦艦の各ラウンドでの攻撃成功率は25%劣ります"
33867"が,戦艦は2倍の体力を持っています。戦艦は約60%の体力を失うと推測されます。戦"
33868"闘後,移動ポイントはおそらく残らないでしょう。"
33869
33870#: data/helpdata.txt:1325
33871msgid ""
33872"Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
33873"moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
33874msgstr ""
33875"ZOC(Zones of Controlの略)とは,敵戦力が支配している(あるいは部分的に支配して"
33876"いる)領域を指し,この中では移動に関して制限を受ける場合があります。"
33877
33878#: data/helpdata.txt:1329
33879msgid ""
33880"Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
33881"rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
33882"which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
33883"tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
33884"tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
33885"an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
33886"surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
33887msgstr ""
33888"ZOCは特定の地形においてのみ影響を及ぼします。classicルールセットにおいては,"
33889"陸地タイルだけです。ZOCによる移動制限が課せられる場合,原則として敵が占有して"
33890"いるタイルに隣接するユニットは,同様に敵が占有しているタイルに隣接する他のタ"
33891"イルには直接移動できなくなります。「敵が占有しているタイル」とは,あなたが同"
33892"盟していない他国のユニットのうち,ZOCを持つものがいるタイルです。「隣接」とは"
33893"ユニットの周囲8タイル(正方格子の場合)または6タイル(ヘックス格子の場合)の"
33894"ことです。"
33895
33896#: data/helpdata.txt:1338
33897msgid ""
33898"In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
33899"- A unit moving directly into or out of a city.\n"
33900"- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
33901"- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
33902"instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
33903"is on an ocean tile.\n"
33904"- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
33905"the classic rules."
33906msgstr ""
33907"以下の場合は例外で,ZOCに関わらずユニットは自由に移動することができます。\n"
33908"・都市の中へ,または都市から外へ直接移動する場合\n"
33909"・友好的なユニットが占有しているタイルへ移動する場合\n"
33910"・ZOCが適用されない地形との間を移動する場合。例えばclassicルールセットにおい"
33911"て,陸上ユニットが海洋タイルにいる船舶から陸地へと上陸するとき。\n"
33912"・敵のZOCを無視する特性を持つユニット (classicルールセットにおける外交官やス"
33913"パイなど)"
33914
33915#: data/helpdata.txt:1347
33916msgid "Notes:"
33917msgstr "注意 :"
33918
33919#: data/helpdata.txt:1349
33920msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
33921msgstr "・ZOCによって制限されるのは移動だけです。攻撃には影響しません。"
33922
33923#: data/helpdata.txt:1351
33924msgid ""
33925"- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
33926"units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
33927"for the special case where they are in a city."
33928msgstr ""
33929"・ユニットはZOCが適用される地形にいるときに限り,ZOCを課すことができます。ゆ"
33930"えに海上を輸送される陸上ユニットがZOCを課すことはありません。また海上ユニット"
33931"がZOCを課すのは,都市内に停泊するときに限られます。"
33932
33933#: data/helpdata.txt:1355
33934msgid ""
33935"- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
33936"inside the city, but not if the city is empty."
33937msgstr ""
33938"・敵国の都市は,駐留ユニットがいる場合に限り敵が占有しているタイルとみなさ"
33939"れ,隣接するタイルにZOCを課します (ユニットの種類は問いません)。"
33940
33941#: data/helpdata.txt:1358
33942msgid ""
33943"TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
33944"other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
33945"now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
33946"leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
33947"through enemy territory."
33948msgstr ""
33949"ヒント: 以下のような手順を踏むことで,敵の領土内に侵入することができます。ま"
33950"ず外交官(もしくは他のZOCを無視するユニット)を移動させ,次に通常のユニットを外"
33951"交官が占有しているタイルへ移動させます。この手順を繰り返す(必要であればタイ"
33952"ルを占有した状態に保つためにユニットを残しておく)ことで,敵領土内に通路を切"
33953"り開くことができます。"
33954
33955#: data/helpdata.txt:1369
33956msgid ""
33957"Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
33958"citizens' happiness, and many other game factors."
33959msgstr ""
33960"政治体制は,都市の生産性や交易,人民の幸福など多くのゲームの要素に影響しま"
33961"す。"
33962
33963#: data/helpdata.txt:1372
33964msgid ""
33965"In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
33966"Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
33967"government (listed below). In order to change your form of government, you "
33968"must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
33969"period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
33970"able to choose your new government."
33971msgstr ""
33972"classicルールセットにおいては,文明は専制政治から始まります。科学技術の進歩に"
33973"伴い,他の政治体制(以下に一覧があります)を選択できるようになります。政治体制"
33974"を変更するには革命を起こさなければなりません。革命が起きると,1-5ターンの間は"
33975"無政府状態になります。この期間を経た後,新しい政治体制を選択できます。"
33976
33977#: data/helpdata.txt:1380
33978msgid ""
33979"TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
33980"Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
33981"keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
33982"switch to one of the more militant styles of government."
33983msgstr ""
33984"ヒント1: 共和制・民主主義下で積極的な軍事行動を行うには,国民の幸福度を保つた"
33985"めにより多くの贅沢が必要になります。他の文明を征服するつもりなら,他の好戦的"
33986"な政治体制に移行すべきかもしれません。"
33987
33988#: data/helpdata.txt:1386
33989msgid ""
33990"TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
33991"easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
33992"switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
33993"early in the game puts you at an advantage."
33994msgstr ""
33995"ヒント2: 科学の発展には多くの交易ポイントが必要となります。共和制か民主主義だ"
33996"と交易ポイントを増やしやすくなります。できるだけ早く共和制に切り変えることを"
33997"考えてください。ゲームの早い段階で進んだ科学を得ると,それだけ有利になるので"
33998"す。"
33999
34000#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
34001#: data/helpdata.txt:1399
34002msgid " Civil War"
34003msgstr " 内戦"
34004
34005# ama, clefs,Belgae
34006#: data/helpdata.txt:1400
34007msgid ""
34008"Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
34009"triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
34010"and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
34011"treasury and retain all of your scientific advances."
34012msgstr ""
34013"ルールセットによっては,首都を失うと内戦が勃発し,国土が激しく荒廃します。支"
34014"配下の都市のうち最大で半数までが離叛し,新たに現れたAIの指導者に忠誠を誓いま"
34015"す。そして国庫金の半分を略奪し,研究済みの科学技術を全て保有した状態で独立を"
34016"宣言します。"
34017
34018# clefs
34019#: data/helpdata.txt:1406
34020msgid ""
34021"Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
34022"empire enters a state of anarchy."
34023msgstr "内戦は1ターンのみで,その後は無政府状態に陥ります。"
34024
34025# ama, clefs,Belgae
34026#: data/helpdata.txt:1409
34027msgid ""
34028"The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
34029"treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
34030"loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
34031"while each city in disorder increases the likelihood."
34032msgstr ""
34033"首都が陥落すれば必ず内戦が勃発する,というわけではありません。祝祭が催されて"
34034"いる都市が多いほど可能性は低くなり,逆に暴動が発生している都市が多いほど高く"
34035"なります。民衆を日頃から大切に扱っていれば,彼らの忠誠が揺らぐことはないで"
34036"しょう。"
34037
34038#: data/helpdata.txt:1415
34039msgid ""
34040"In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
34041"civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
34042"revolt than those more despotic in nature."
34043msgstr ""
34044"さらに政治体制は内戦が勃発する可能性に直接影響します。専制的なものに比べ,普"
34045"通選挙のある政治体制は遥かに低くなります。"
34046
34047# ama, clefs,Belgae
34048#: data/helpdata.txt:1419
34049msgid ""
34050"The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
34051"by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
34052"civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
34053"upwards from a minimum of 6."
34054msgstr ""
34055"内戦が起こるには,最低で10都市以上が条件です。つまり10都市に満たない小国は内"
34056"戦とは無縁です。ただしこの数字はサーバーオプション('civilwarsize')で変更可能"
34057"です(最小値は6)。"
34058
34059#: data/helpdata.txt:1428
34060msgid ""
34061"Some rulesets define \"policies\". These are empire-wide settings, usually "
34062"trade-offs similar to tax rates. If the current ruleset defines any "
34063"policies, they are described in the following sections."
34064msgstr ""
34065"一部のルールセットでは,社会政策が実装されています。これは帝国全体に影響を及"
34066"ぼす設定項目です。普通その設定値は税率と同様にトレードオフ (二律背反。値を変"
34067"えることで良い効果と悪い効果が同時に現れます)となっています。現在のルールセッ"
34068"トで実装されているものについては,以下の節でそれぞれ解説します。"
34069
34070#: data/helpdata.txt:1432
34071msgid ""
34072"You may change policy values at any time, but any changes only take effect "
34073"at the next turn."
34074msgstr ""
34075"値はいつでも任意に変更することができます。ただし適用されるのは次のターン以降"
34076"という点で税率とは異なります。"
34077
34078#: data/helpdata.txt:1442
34079msgid ""
34080"There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
34081"Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
34082"others can be achieved by signing diplomatic treaties."
34083msgstr ""
34084"プレイヤー間の外交関係には,敵対・停戦・休戦・和平・同盟という5つの状態があり"
34085"ます。敵対が通常の状態です。外交条約を締結することで,他の状態になることがで"
34086"きます。"
34087
34088#: data/helpdata.txt:1446
34089msgid ""
34090"During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
34091"their units and cities at will."
34092msgstr ""
34093"敵対状態では,ユニットを敵国領域内に移動させたり敵ユニットや敵都市に攻撃を加"
34094"えることが自由に行えます。"
34095
34096#: data/helpdata.txt:1449
34097msgid ""
34098"When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
34099"Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
34100"you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
34101"number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
34102"with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
34103msgstr ""
34104"2人のプレイヤーが敵対状態をやめようと決意した場合,停戦条約を結ぶことができま"
34105"す。この条約の下では,どちらのプレイヤーも相手に攻撃することはできません。た"
34106"だし,相手の国境内で自分のユニットを移動させることは可能です。一定のターンが"
34107"過ぎると,停戦条約は終結し,再び敵対状態に戻ります。AIプレイヤーと初めて遭遇"
34108"した場合,AIは自動的に停戦条約を提案してきます。"
34109
34110#: data/helpdata.txt:1456
34111msgid ""
34112"If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
34113"you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
34114"which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
34115"Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
34116msgstr ""
34117"他のプレイヤーとより長きにわたる平和共存を望むのであれば,平和条約を結ぶこと"
34118"も可能です。この条約を締結すると,移行期間として休戦状態に入ります。一定の"
34119"ターンが過ぎると,永続的な和平状態に変わります。休戦状態を破った場合,敵対状"
34120"態に直接移行します。"
34121
34122#: data/helpdata.txt:1462
34123msgid ""
34124"At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
34125"military units belonging to either player that happen to be within the "
34126"other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
34127"After this, you may not move military units into the other's territory until "
34128"you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
34129"drop you directly back to War."
34130msgstr ""
34131"2人のプレイヤーの外交関係が和平状態に入った時,それぞれのプレイヤーに所属する"
34132"戦闘ユニットのうち,相手の国境内にいるユニットはすべて,条約に従い自動的に解"
34133"散されます。この後は,宣戦布告をするか同盟を結ぶかしない限り,相手国内に戦闘"
34134"ユニットを移動させることはできません。平和条約を破った場合,敵対状態に直接移"
34135"行します。"
34136
34137#: data/helpdata.txt:1469
34138msgid ""
34139"An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
34140"this state, you may move units into each other's cities and your units may "
34141"share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
34142"alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
34143"player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
34144"If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
34145"aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
34146"Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
34147"and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
34148"cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
34149msgstr ""
34150"同盟は2人のプレイヤー間の究極の外交関係です。この状態では,ユニットを互いの都"
34151"市内に移動させることも,相手ユニットのいるタイルにユニットを移動させることも"
34152"可能です。相手ユニットが持つZOCの影響を受けることはありません。ただし,同盟条"
34153"約には義務が伴います。現在の同盟を破棄しない限り,同盟国と敵対しているプレイ"
34154"ヤーと同盟することはできません。同盟国のいずれかが他の同盟国に宣戦した場合,"
34155"攻撃を始めた国との同盟は自動的に破棄されます。同盟を破棄した場合は,休戦状態"
34156"に移行します。同盟を結んだAIプレイヤーは,無条件で世界地図と視界[訳注:および"
34157"大使館]を提供し,また技術や都市の交換も真剣に考慮してくれますが,見返りに他国"
34158"との戦争に協力するよう要求してきます。"
34159
34160# ama, clefs
34161#: data/helpdata.txt:1485
34162msgid ""
34163"Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
34164"civilization to develop new military units and city improvements."
34165msgstr ""
34166"科学技術の研究は,あなたの文明の,新しい戦闘ユニットや都市建造物を開発する能"
34167"力を向上させるために不可欠です。"
34168
34169#: data/helpdata.txt:1489
34170msgid ""
34171"There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
34172"sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
34173"steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
34174"might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
34175"be discovered through the efforts of your own people."
34176msgstr ""
34177"他の文明から科学技術を得る方法がいくつかあります。都市を占領した際に,敵の科"
34178"学技術が手に入ることがあります。外交官やスパイを使って科学技術を盗むこともで"
34179"きます。科学技術をもたらす不思議もあります。他のプレイヤーが条約の条件として"
34180"科学技術の供与を申し入れてくることもあります。しかしそれ以外の科学技術は自国"
34181"の市民の努力を通じて発見しなくてはなりません。"
34182
34183#: data/helpdata.txt:1496
34184msgid ""
34185"Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
34186"the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
34187"section). While it is possible to change which advance you are currently "
34188"researching, by default all progress is lost by doing so."
34189msgstr ""
34190"科学技術の進歩のほとんどは交易ポイント(「交易」節を参照)と,classicルールセッ"
34191"トにおいては科学者(「専門家」節を参照)によってもたらされます。研究中の科学技"
34192"術を他のものに変更することは可能ですが,デフォルトの設定ではその時点で蓄積し"
34193"た研究ポイントはすべて失われます。"
34194
34195#: data/helpdata.txt:1501
34196msgid ""
34197"While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
34198"toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
34199"some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
34200"the quantity required for technology upkeep increases with the total "
34201"research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
34202"which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
34203"government type. If research output drops below that required for upkeep, "
34204"your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
34205"again."
34206msgstr ""
34207"通常は産出された研究ポイント(開発単位)は科学技術の発展のために使用されます"
34208"が,ルールセットによっては,その一部が既存の科学技術の知識維持のために費やさ"
34209"れます(classicルールセットでは不要です)。科学技術を維持するために必要な消費"
34210"量は,既知の科学技術に必要な研究コストの総計に応じて増加します。科学技術がど"
34211"のような発展状況になるとこの維持コストの支払いが始まるのかは,政治体制の種類"
34212"などの要素によって決まります。研究ポイントの産出量が維持コスト未満になると,"
34213"あなたの文明は既知の科学技術を1件失います。その科学技術を再び覚えるには研究し"
34214"直す必要があります。"
34215
34216#: data/helpdata.txt:1511
34217msgid ""
34218"Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
34219"obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
34220"leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
34221"immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
34222"sections for more information."
34223msgstr ""
34224"科学技術の進歩により,ユニット,都市建造物,不思議が旧式化することがありま"
34225"す。旧式化したユニットは単に新たに生産することができなくなるだけです。既に生"
34226"産したユニットには影響しません。旧式化した建造物は直ちに売却されます。旧式化"
34227"した不思議は効果を失います。詳細についてはそれぞれに対応する節を参照してくだ"
34228"さい。"
34229
34230# yasu
34231#: data/helpdata.txt:1524
34232msgid ""
34233"The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
34234"other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
34235"game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
34236"disabled on the server.)"
34237msgstr ""
34238"ゲームで勝利する方法は,他の全ての民族を滅ぼすことだけではありません。もう一"
34239"つは宇宙開発競争です。最初にアルファ・ケンタウリへと宇宙船を到達させることが"
34240"できれば,ゲームは終わり勝者になれます。(ただしサーバーがこれを無効にしている"
34241"場合もあります。)"
34242
34243# yasu, clefs
34244#: data/helpdata.txt:1529
34245msgid ""
34246"In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
34247"Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
34248"technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
34249"Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
34250"Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
34251"the 'SPACERACE' victory type is not enabled in the 'victories' server "
34252"setting for your game.)"
34253msgstr ""
34254"classicルールセットにおいては,プレイヤーの誰かが不思議「アポロ計画」を完成さ"
34255"せない限り,宇宙船の部品を生産することはできません。また生産に必要な科学技術"
34256"を獲得することも必要です。都市建造物の「宇宙船構造物」,「宇宙コンポーネント」,"
34257"「宇宙モジュール」についてのヘルプを参照してください。(これらについてのヘルプが"
34258"ない場合は,おそらくサーバーオプション 'victories' で科学勝利が無効になってい"
34259"ます。)"
34260
34261# yasu, clefs
34262#: data/helpdata.txt:1537
34263msgid ""
34264"When you have started building your spaceship, you can see it with the "
34265"\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
34266"players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
34267msgstr ""
34268"自国の宇宙船について詳細を確認するには,文明メニューから「宇宙船」を開きま"
34269"す。他プレイヤーの宇宙船を調査するには,民族タブ内の諜報メニューから「宇宙"
34270"船」を選択してください。"
34271
34272# yasu, clefs
34273#: data/helpdata.txt:1542
34274msgid ""
34275"If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
34276"board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
34277"spaceship, but it still counts as a win."
34278msgstr ""
34279"もし成功確率が 100% 未満の場合,宇宙船乗員の一部は旅行を生き抜けないかもしれ"
34280"ません。その場合宇宙船から得られるスコアボーナスは減りますが,それでも勝利と"
34281"みなされます。"
34282
34283# yasu, clefs
34284#: data/helpdata.txt:1546
34285msgid ""
34286"If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
34287"launched will be lost, so defend your capital well!"
34288msgstr ""
34289"首都が占領された場合,発射した宇宙船は失われます。首都をしっかり守りましょ"
34290"う。"
34291
34292# yasu
34293#: data/helpdata.txt:1549
34294msgid ""
34295"TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
34296"build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
34297"The only other option is to capture their capital."
34298msgstr ""
34299"ヒント: 敵文明が宇宙船を発射したら,すぐに多くの推進装置を付けたもっと早く着"
34300"く軽い宇宙船を作りましょう。それ以外の唯一の選択肢は敵の首都を占領することで"
34301"す。"
34302
34303#: data/helpdata.txt:1564
34304msgid ""
34305"Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
34306"day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
34307"fictional nation."
34308msgstr ""
34309"ゲーム内の各プレイヤーは1つの「民族」を表します[訳注:freecivの日本語訳では"
34310"\"nation\"の訳語として「民族」を当てています]。ここでいう「民族」は現代の国民"
34311"国家であったり,かつて繁栄した歴史上の国家・帝国であったり,言語や文化を共有"
34312"する民族集団であったり,架空の国家であったりもします。"
34313
34314#: data/helpdata.txt:1568
34315msgid ""
34316"Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
34317"classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
34318"rules, but other rules may have nation-specific behavior."
34319msgstr ""
34320"民族はそれぞれ国旗,指導者,都市名が異なりますが,classicルールセットではそれ"
34321"以外に違いはありません。それ以外のルールセットでは民族ごとにゲームプレイ上の"
34322"特徴を持たせていることがあります。"
34323
34324#: data/helpdata.txt:1579
34325msgid ""
34326"Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
34327"hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
34328"the -m flag, it will report to the metaserver,"
34329msgstr ""
34330"ゲームを開始する前なら,ホスト名とポート(5556 がデフォルト)を指定することで誰"
34331"でもサーバーへ接続できます。-m 付きで実行されているサーバは,メタサーバへ報告"
34332"します。"
34333
34334# Belgae
34335#: data/helpdata.txt:1586
34336msgid ""
34337"The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
34338"connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
34339"browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
34340"starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
34341msgstr ""
34342"クライアントからもこのページを取得できます。接続ダイアログの「メタサーバー」"
34343"ボタンを使ってください。結果が表示されない場合は,使用しているWWWブラウザが"
34344"HTTPプロキシを使っていないか調べてみてください。クライアントにも同じプロキシ"
34345"を使用させるには,クライアントを起動する前に$http_proxy環境変数を以下のように"
34346"設定します。"
34347
34348# clefs
34349#: data/helpdata.txt:1594
34350msgid ""
34351"When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
34352"already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
34353"doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
34354"you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
34355"for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
34356"the metaserver, the player names can be found there."
34357msgstr ""
34358"ゲームが開始された後でも,まだ接続していないプレイヤー(AIプレイヤーを含む)と"
34359"して誰でも接続できます。AIプレイヤーに接続しただけでは,そのプレイヤーは人間"
34360"に操作される状態にはなりません。これは接続とは別のサーバーの設定なのです。も"
34361"しあなたがゲーム中に接続を失って再接続するなら,最初に使っていたニックネーム"
34362"ではなくあなたの民族の指導者の名前を使います。サーバがメタサーバへ報告してい"
34363"るなら,そこでプレイヤー名を知ることができます。"
34364
34365# ama, clefs
34366# XXX "C: unit (c)onnect" はよくわからない(試しても何も起きない…)
34367# もしかしたら廃止されたのかもしれない
34368# Belgae
34369# 2.2で他の項目も多数変更されたのに合わせて,実装されていない項目が削除されました。
34370# convertは「地形タイプを変える」,transformは「地形(を)改造する」で行きます。
34371#. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
34372#. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
34373#: data/helpdata.txt:1608
34374msgid ""
34375"Unit Orders:\n"
34376"============\n"
34377"  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
34378"  b: (b)uild city  (settler units)\n"
34379"  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
34380"  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
34381"  d: (d)o an action to the selected tile (press twice to target own tile)\n"
34382"  D: (D)isband unit\n"
34383"  E: build airbas(e)  (airbase units)\n"
34384"  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
34385"  F: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
34386"  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
34387"  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
34388"  G: return unit to nearest friendly city\n"
34389"  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
34390"  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34391"  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
34392"  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
34393"  l: (l)oad unit on transporter\n"
34394"  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
34395"  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
34396"  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34397"  n: clean (n)uclear fallout\n"
34398"  N: explode (N)uclear\n"
34399"  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
34400"  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
34401"  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
34402"  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
34403"  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
34404"  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
34405"  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
34406"  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
34407"  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
34408"  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
34409"  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
34410"  s: (s)entry unit\n"
34411"  S: un(S)entry all units on tile\n"
34412"  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
34413"  T: unload all units from (T)ransporter\n"
34414"  u: (u)nload unit from transporter\n"
34415"  U: (U)pgrade unit\n"
34416"  x: unit auto e(x)plore\n"
34417msgstr ""
34418"ユニットへの命令:\n"
34419"===========\n"
34420"  a: 自動開拓  (開拓者/労働者ユニット)\n"
34421"  b: (都市外で)都市を建設する / (都市内で)都市に編入する  (開拓者ユニット)\n"
34422"  b: 不思議建設を手伝う  (キャラバンユニット)\n"
34423"  B: 移動し,目的地のタイルに都市を建設する  (開拓者ユニット)\n"
34424"  d: 特別な任務を選択したタイルに対して実行する (二度押しで同タイルを対象)\n"
34425"  D: ユニットを解散する\n"
34426"  E: 飛行場を建設する  (飛行場を建設可能なユニット)\n"
34427"  f: 防御態勢  (戦闘ユニット)\n"
34428"  F: 要塞を建設する  (開拓者/労働者ユニット)\n"
34429"  g: ユニット移動  (左クリックで移動先を選ぶ)\n"
34430"  g: ユニット移動の経由地点を追加する  (ユニット移動モードで)\n"
34431"  G: 最寄りの友好都市へ帰還する\n"
34432"  h: 所属を変更する  (都市に駐留しているとき)\n"
34433"  i: 灌漑する/農地にする,または地形種を変更する (開拓/労働者ユニット)\n"
34434"  I: 現在地から目的地までを連続して灌漑する\n"
34435"  I: 灌漑の経由地点を設定する  (連続して灌漑しているとき)\n"
34436"  l: ユニットを積載する\n"
34437"  L: 現在地から目的地まで連続して鉄道を敷設する\n"
34438"  L: 鉄道敷設の経由地点を設定する  (連続して鉄道敷設しているとき)\n"
34439"  m: 鉱山施設を建設する/地形種を変更する  (開拓者/労働者ユニット)\n"
34440"  n: 死の灰を除去する\n"
34441"  N: 核兵器を爆発させる\n"
34442"  o: 地形を改造する (エンジニアユニット)\n"
34443"  O: 別種のユニットに転換する\n"
34444"  p: 公害を除去する\n"
34445"  p: 落下傘降下する  (落下傘ユニット)\n"
34446"  P: 略奪する  (タイル上のインフラを破壊する)\n"
34447"  q: パトロールする  (左クリックで移動先を選ぶ)\n"
34448"  q: パトロールの経由地点を指定する (パトロールモードで)\n"
34449"  r: 道路/鉄道を敷設する  (開拓者/労働者ユニット)\n"
34450"  r: 交易路を結ぶ  (キャラバンユニット)\n"
34451"  R: 現在地から目的地まで連続して道路を敷設する\n"
34452"  R: 道路敷設の経由地点を設定する  (連続して道路敷設しているとき)\n"
34453"  s: 見張り番\n"
34454"  S: タイル上のすべてのユニットの見張りをやめる\n"
34455"  t: ユニットを都市まで移動/空輸する\n"
34456"  T: すべてのユニットを船から降ろす\n"
34457"  u: ユニットを船から降ろす\n"
34458"  U: ユニットを新型にする\n"
34459"  x: 自動探索\n"
34460
34461#: data/helpdata.txt:1651
34462msgid ""
34463"Unit Selection:\n"
34464"==============\n"
34465"  z: select only first unit of selected group\n"
34466"  v: select all units on tile\n"
34467"  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
34468"  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
34469"  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
34470"\n"
34471"  w: (w)ait: focus on next unit\n"
34472"  5: focus on previous unit\n"
34473"space: done giving orders  (unit stays put)\n"
34474msgstr ""
34475"ユニットの選択:\n"
34476"==============\n"
34477"  z: 選択しているグループのうち,最初のユニットのみを選択する\n"
34478"  v: タイル上のすべてのユニットを選択する\n"
34479"  V: (タイル上のユニットのうち)アクティブなユニットと同じ種類のユニットをす"
34480"べて選択する\n"
34481"  C: (同じ大陸または湖海のユニットのうち)アクティブなユニットと同じ種類のユ"
34482"ニットをすべて選択する\n"
34483"  X: (世界中すべてのユニットのうち)アクティブなユニットと同じ種類のユニット"
34484"をすべて選択する\n"
34485"\n"
34486"  w: 待機: 次のユニットにフォーカスを移す\n"
34487"  5: 前のユニットにフォーカスを移す\n"
34488"スペース: 命令済にする(ユニットに何もしないよう指示する)\n"
34489
34490# clefs
34491# Belgae
34492#: data/helpdata.txt:1663
34493msgid ""
34494"Unit Movement:\n"
34495"==============\n"
34496"  1: move south-west\n"
34497"  2: move south\n"
34498"  3: move south-east\n"
34499"  4: move west\n"
34500"  6: move east\n"
34501"  7: move north-west\n"
34502"  8: move north\n"
34503"  9: move north-east\n"
34504msgstr ""
34505"ユニットの移動:\n"
34506"==============\n"
34507"  1: 南西へ移動\n"
34508"  2: 南へ移動\n"
34509"  3: 南東へ移動\n"
34510"  4: 西へ移動\n"
34511"  6: 東へ移動\n"
34512"  7: 北西へ移動\n"
34513"  8: 北へ移動\n"
34514"  9: 北東へ移動\n"
34515
34516# clefs
34517# Belgae
34518#: data/helpdata.txt:1674
34519#, fuzzy
34520#| msgid ""
34521#| "Main Map (Keys):\n"
34522#| "================\n"
34523#| "  c: (c)enter view on active unit\n"
34524#| "    Shift-home: center view on capital\n"
34525#| "  Shift-arrows: scroll map\n"
34526#| "\n"
34527#| "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34528#| "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34529#| "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34530#| "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
34531#| "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
34532#| "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34533#| "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
34534#| "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34535msgid ""
34536"Main Map (Keys):\n"
34537"================\n"
34538"  Some clients support zooming/scaling the map graphics with the + and - "
34539"keys.\n"
34540"  c: (c)enter view on active unit\n"
34541"    Shift-home: center view on capital\n"
34542"  Shift-arrows: scroll map\n"
34543"\n"
34544"  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34545"  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34546"  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34547"  Ctrl-N: show/hide city names\n"
34548"  Ctrl-P: show/hide city production\n"
34549"  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34550"  Ctrl-W: show/hide city output\n"
34551"  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34552msgstr ""
34553"メインマップ (キーボード):\n"
34554"================\n"
34555"  c: アクティブなユニットに視点の中心を移す\n"
34556"  Shift+home: 首都に画面の中心を移す\n"
34557"  Shift+カーソルキー: マップをスクロールする\n"
34558"  Ctrl+B: 国境の表示/非表示\n"
34559"  Ctrl+D: 交易路の表示/非表示\n"
34560"  Ctrl+G: グリッドの表示/非表示\n"
34561"  Ctrl+N: 都市名の表示/非表示\n"
34562"  Ctrl+P: 都市生産物の表示/非表示\n"
34563"  Ctrl+R: 都市成長の表示/非表示\n"
34564"  Ctrl+W: 都市産出物の表示/非表示\n"
34565"  Ctrl+Y: 都市アウトラインの表示/非表示\n"
34566
34567#: data/helpdata.txt:1690
34568msgid ""
34569"Main Map (Mouse):\n"
34570"=================\n"
34571"  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
34572"  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
34573"                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
34574"                                 unit orders on selection\" is set)\n"
34575"  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
34576"  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
34577"                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
34578"options)\n"
34579"  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
34580"  Right-click:                   Center tile in view\n"
34581"  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
34582msgstr ""
34583"メインマップ (マウス):\n"
34584"================\n"
34585"  都市を左クリック:            都市ダイアログを開く\n"
34586"  ユニットを左クリック:        1つのユニットを選択する\n"
34587"                                 (\"選択でユニットの命令を解除\"が設定され"
34588"て\n"
34589"                                 いる場合,現在の活動はキャンセルされます)\n"
34590"  ユニットをShift+左クリック:      ユニットを選択に加える(GTK)\n"
34591"  ユニットを左ドラッグ:        ユニットにgotoコマンドを出す\n"
34592"                               (オプションで\"キーボードなしでのgotoコマンド"
34593"\"を有効にしてる場合)\n"
34594"  中クリック,Alt+左クリック:   タイルの情報を表示する\n"
34595"  右クリック:                  タイルに視点の中心を移す\n"
34596"  Ctrl+中クリック:             見張り中のユニットを起こす"
34597
34598#: data/helpdata.txt:1703
34599msgid ""
34600"  Quick unit selection:\n"
34601"  =====================\n"
34602"  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
34603"  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
34604"\n"
34605"  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
34606"All other things being equal, units which have movement points left are "
34607"preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
34608"selected and moved in one gesture."
34609msgstr ""
34610"  簡易ユニット選択:\n"
34611"  =====================\n"
34612"  タイルでCtrl+左クリック:       海上ユニットを1つ選択する(輸送可能ユニット"
34613"を優先)\n"
34614"  タイルでCtrl+右クリック:      陸上ユニットを1つ選択する(戦闘ユニットを優"
34615"先)\n"
34616"\n"
34617"  これらの操作はタイル上の1ユニットを選択状態にします。他の条件が等しければ,"
34618"移動ポイントが残っているものが優先されます。\"キーボードなしでのgotoコマンド"
34619"\"が有効の場合,ドラッグする1操作だけでユニットの選択および移動が可能です。"
34620
34621#: data/helpdata.txt:1713
34622msgid ""
34623"  City manipulation (GTK):\n"
34624"  ========================\n"
34625"  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
34626"  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
34627"city)\n"
34628"  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
34629"  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
34630msgstr ""
34631"  都市の操作 (GTK):\n"
34632"  ========================\n"
34633"  Shift+Ctrl+左クリック:     都市の労働者を調整する\n"
34634"  Shift+Alt+右クリック:      都市の労働者をハイライト表示する(都市の近くに"
34635"カーソル移動して)\n"
34636"  Shift+右クリック:             生産をコピーする(都市またはユニットから)\n"
34637"  Shift+Ctrl+右クリック:     生産を都市に貼り付ける"
34638
34639#: data/helpdata.txt:1720
34640msgid ""
34641"  Area Selection mode (GTK):\n"
34642"  ==========================\n"
34643"  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
34644"  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
34645"\n"
34646"  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
34647"rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
34648"the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
34649"left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
34650"\n"
34651"  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
34652"further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
34653"adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
34654"the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
34655"previous section). Right-clicking leaves this mode."
34656msgstr ""
34657"  エリア選択モード (GTK):\n"
34658"  ==========================\n"
34659"  右ドラッグ:         エリアごとユニットあるいは都市を選択する\n"
34660"  Shift+右ドラッグ:      エリアの内容を既存の選択に追加する\n"
34661"\n"
34662"  このモードでは複数のユニットあるいは都市を選択することができます。選択範囲"
34663"内に都市が含まれていて,ローカルオプションで\"都市をユニットより優先して選択"
34664"\"が設定されている場合,都市のみが選択され,現在のユニット選択はそのままにな"
34665"ります。設定していない場合は,都市とユニットの両方が選択されます。\n"
34666"\n"
34667"  選択された都市はマップ上でハイライト表示されます。さらに都市タブにも反映さ"
34668"れ,様々な指示を与えることが可能になります。また左クリックでそれぞれの都市を"
34669"選択に加えたり除いたりすることができます。Shift+Ctrl+右クリックで,選択された"
34670"都市にまとめて生産を貼り付けることもできます(1つ前の節を参照)。右クリックでこ"
34671"のモードを終了します。"
34672
34673#: data/helpdata.txt:1736
34674msgid ""
34675"  Chatline (GTK):\n"
34676"  ===============\n"
34677"  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
34678"  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
34679"  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
34680"\n"
34681"  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
34682"Chatline help for more details.\n"
34683msgstr ""
34684"  チャット行(GTK):\n"
34685"  ===============\n"
34686"  ' (アポストロフィー:Shift+7): チャット行にフォーカス\n"
34687"  Ctrl+Alt+右クリック:    都市リンクまたはタイルリンクをチャット行に貼り"
34688"付ける\n"
34689"  Shift+Ctrl+Alt+右クリック:   ユニットリンクをチャット行に貼り付ける\n"
34690"\n"
34691"  これらの操作により,マップの要素をチャット行で参照できます。詳細については"
34692"ヘルプの「チャット行」を参照してください。\n"
34693
34694#: data/helpdata.txt:1745
34695msgid ""
34696"Overview Map (Mouse):\n"
34697"=====================\n"
34698"  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
34699"they do on the main map.\n"
34700msgstr ""
34701"概観マップ(マウス):\n"
34702"=====================\n"
34703"  左クリック,Shift+左クリック,右クリックはメインマップ上で操作したときと同"
34704"じ機能を持ちます。\n"
34705
34706# clefs
34707#: data/helpdata.txt:1750
34708msgid ""
34709"Dialogs and Reports:\n"
34710"====================\n"
34711"     F1: show Map View\n"
34712"     F2: open Units Report\n"
34713"     F3: open Nations Report\n"
34714"     F4: open Cities Report\n"
34715"     F5: open Economy Report\n"
34716"     F6: open Research Report\n"
34717"     F7: open World Wonders\n"
34718"     F8: open Top Five Cities\n"
34719"     F9: open Messages dialog\n"
34720"    F11: open Demographics\n"
34721"    F12: open Spaceship\n"
34722"\n"
34723"        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
34724"        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
34725"        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
34726"  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
34727"\n"
34728"Shift-Return: Turn done"
34729msgstr ""
34730"ダイアログおよび報告:\n"
34731"====================\n"
34732"     F1: マップビューを開く\n"
34733"     F2: ユニット報告を開く\n"
34734"     F3: 民族報告を開く\n"
34735"     F4: 都市報告を開く\n"
34736"     F5: 経済報告を開く\n"
34737"     F6: 研究報告を開く\n"
34738"     F7: 世界の不思議を開く\n"
34739"     F8: 世界の5大都市を開く\n"
34740"     F9: メッセージダイアログを開く\n"
34741"    F11: 人口統計報告を開く\n"
34742"    F12: 宇宙船を開く\n"
34743"\n"
34744"        Ctrl+F: 都市検索ダイアログを開く\n"
34745"        Ctrl+L: 作業リストダイアログを開く\n"
34746"        Ctrl+T: 税/贅沢/科学ダイアログを開く\n"
34747"  Shift+Ctrl+R: 革命ダイアログを開く\n"
34748"\n"
34749"Shift+Return: ターン終了"
34750
34751# Belgae
34752#: data/helpdata.txt:1771
34753msgid ""
34754"Editing Mode (GTK):\n"
34755"===================\n"
34756"    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
34757"    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
34758msgstr ""
34759"編集モード (GTK):\n"
34760"===================\n"
34761"    Ctrl+E: 編集モードを切り替える\n"
34762"    Ctrl+M: 編集モードで戦場の霧を切り替える\n"
34763
34764#: data/helpdata.txt:1780
34765msgid ""
34766"The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
34767"It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
34768"achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
34769"appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
34770"keeps your cities content."
34771msgstr ""
34772"総督府(Citizen Governor,旧称CMA)は都市管理を補助するツールです。各都市の市"
34773"民を都市圏の空きタイルへ適切に配置し,都市の産出物の量が最大になるようにしま"
34774"す。状況に応じて,労働者を専門家に変更することもあります。また可能な限り市民"
34775"を平静に保つという役割も果たします。"
34776
34777#: data/helpdata.txt:1786
34778msgid ""
34779"There are various means to tell the governor what kind of output you would "
34780"like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
34781"kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
34782"of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
34783"to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
34784"much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
34785"means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
34786"can set different factors for each kind of production, according to your "
34787"needs."
34788msgstr ""
34789"何を優先的に産出すべきかを指定する方法はいろいろあります。都市ダイアログを開"
34790"いて総督府タブをクリックしてください。2種類のスライダーがあります。左側のスラ"
34791"イダーではそれぞれの産出物について最低要求値を設定できます。例えば「金」を+3"
34792"に設定した場合,その都市では建造物の維持コストに加えて,最低でも毎ターン+3の"
34793"金を産出するようになります。右側のスライダーは,ある産出物を他と比較してどれ"
34794"ほど重要視しているか,その「重み」を示します。例えば,「科学」を3に設定した場"
34795"合,科学1ポイントを生産(あるいは金・交易)3ポイント以上に評価することを意味"
34796"します。重みは必要に応じて各項目ごとに設定することができます。"
34797
34798#: data/helpdata.txt:1797
34799msgid ""
34800"If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
34801"governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
34802"the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
34803"too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
34804msgstr ""
34805"実現不可能な最低要求値を設定した場合,総督府を有効にすることはできません。ま"
34806"た総督府が有効になっているときに指定した条件を満たせなくなった場合,総督府は"
34807"自動的に解除されます。ですから,最低要求値をあまり高く設定しない方がよいで"
34808"しょう。それよりは,重みをうまく使いましょう。"
34809
34810#: data/helpdata.txt:1803
34811msgid ""
34812"The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
34813"a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
34814msgstr ""
34815"「祝祭」チェックボックスにチェックすると,都市で祝祭が催されるようにします。"
34816"これは贅沢の比率が高いときしか機能しません。ヘルプの「幸福」節を参照してくだ"
34817"さい。"
34818
34819# 以下のクリック個所のラベルは実際のものと異なります。freeciv.inにのみ登録されている用語のようですが,どういう状況で画面に表示されるのか不明です。(Belgae)
34820#: data/helpdata.txt:1806
34821msgid ""
34822"Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
34823"'Release city' passes control back to you."
34824msgstr ""
34825"「都市を管理」をクリックすると都市が総督府の管理下になります。「都市を解放」"
34826"をクリックするとあなたのもとに管理が戻ります。"
34827
34828# 実際の画面と異なる記述?(Belgae)
34829#: data/helpdata.txt:1809
34830msgid ""
34831"For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
34832"Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
34833"preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
34834"your setting from within the city report, in the governor column. And you "
34835"can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
34836"saved it as a preset."
34837msgstr ""
34838"使用しやすくするため,スライダーの設定に名前をつけてプリセットとして保存する"
34839"ことができます。「プリセット追加」ボタンをクリックし,名前を入力してくださ"
34840"い。登録した名前をクリックするだけで,このプリセットをどの都市でも利用できま"
34841"す。また,都市報告の総督府欄からも,プリセットが登録してあれば名前を指定して"
34842"変更できます。"
34843
34844#: data/helpdata.txt:1816
34845msgid ""
34846"Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
34847"permanently."
34848msgstr ""
34849"[ゲーム]→[オプション]→[オプションの保存]をクリックすると,プリセットが保存さ"
34850"れます。"
34851
34852#: data/helpdata.txt:1819
34853msgid ""
34854"But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
34855"encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
34856"to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
34857"hints, some background information, and some preset examples in the file "
34858"README.governor, included with Freeciv."
34859msgstr ""
34860"注意: 一部の都市のみを総督府で管理している場合,近隣の都市を手動で管理するの"
34861"が面倒になってきます。一つの島(大陸)にある都市は全て総督府か手動かのどちらか"
34862"に統一するのが一番でしょう。他のヒント,詳細情報,プリセット例については,"
34863"freeciv付属のREADME.governorファイルを参照してください。"
34864
34865#: data/helpdata.txt:1829
34866msgid ""
34867"The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
34868"all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
34869"except:"
34870msgstr ""
34871"クライアントには簡単なチャットインターフェイスが備わっています。チャット欄に"
34872"あなたが入力した文章は,全てのプレイヤーか,またはクライアントの設定によって"
34873"は同盟国に送られます。例外として以下の機能があります。"
34874
34875#: data/helpdata.txt:1833
34876msgid ""
34877"  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
34878"executed, if you have the required access level."
34879msgstr ""
34880"  ・「/」 で始まるメッセージはサーバーコマンドと解釈され,必要なアクセスレベ"
34881"ルを持っているならば実行されます。"
34882
34883# clefs
34884# Belgae
34885#: data/helpdata.txt:1836
34886msgid ""
34887"  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
34888"be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
34889"server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
34890"username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
34891msgstr ""
34892"  ・「John:」で始まるメッセージは,「John」だけに送信されるプライベートメッ"
34893"セージです。名前は後半を省略できます。スペース(空白)が含まれる名前は,ダブル"
34894"クオート(\" \")で囲んでください。「John」という名前のプレイヤーが見つからない"
34895"場合,サーバーは「John」で始まる接続名(例えば「Johnathan」など)を探します。"
34896
34897# clefs
34898# Belgae
34899#: data/helpdata.txt:1841
34900msgid ""
34901"  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
34902"match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
34903"still be matched."
34904msgstr ""
34905"  ・「John::」で始まるメッセージもプライベートメッセージですが,「John」とい"
34906"う接続名のユーザーだけを対象とします(プレイヤー名は無視されます)。見つからな"
34907"ければ「Johnathan」も対象にします。"
34908
34909# clefs
34910# Belgae
34911#: data/helpdata.txt:1845
34912msgid ""
34913"  - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
34914"is configured to send only to allies by default)."
34915msgstr ""
34916"  ・「:」で始まるメッセージは,クライアントの設定に関わらず全員に送信されま"
34917"す。"
34918
34919# clefs
34920# Belgae
34921#: data/helpdata.txt:1848
34922msgid ""
34923"  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
34924"you're a global observer, only to other global observers)."
34925msgstr ""
34926"  ・「.」で始まるメッセージは同盟国・同チーム国のみに送信されます。あなたが全"
34927"体を観察しているときは,他の全体観察者に送信されます。"
34928
34929#: data/helpdata.txt:1851
34930msgid ""
34931"Featured text (GTK):\n"
34932"====================\n"
34933"\n"
34934"Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
34935"users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
34936"colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
34937msgstr ""
34938"修飾テキスト(GTK):\n"
34939"====================\n"
34940"\n"
34941"ver2.2から,GTKクライアントは修飾テキスト機能に対応しました。これは送信する"
34942"チャットメッセージに太字,斜体,色,リンクなどを設定する機能です。これらの設"
34943"定はエスケープシーケンスを使用して行います。"
34944
34945#: data/helpdata.txt:1858
34946msgid ""
34947"* Getting boldface:\n"
34948"Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
34949"Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
34950"Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
34951"Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
34952msgstr ""
34953"・太字にする:\n"
34954"完全名シーケンス: [bold] ... [/bold]\n"
34955"省略名シーケンス: [b] ... [/b]\n"
34956"入力欄でのショートカット: Ctrl-B\n"
34957"例: 「[b]太字[/b]」と入力すると,「太字」という単語が太字で表示されます。"
34958
34959#: data/helpdata.txt:1864
34960msgid ""
34961"* Getting colors:\n"
34962"Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
34963"Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
34964"Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
34965"toolbar over the entry)\n"
34966"The color start sequence always takes at least one of the following "
34967"parameters:\n"
34968"- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
34969"specification such as #3050b2 or #35b.\n"
34970"- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
34971"Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
34972"'color' in blue on a yellow background."
34973msgstr ""
34974"・色を付ける:\n"
34975"完全名シーケンス: [color] ... [/color] \n"
34976"省略名シーケンス: [c] ... [/c]\n"
34977"入力欄でのショートカット: Ctrl-C(入力欄の上のツールバーから色を選択する必要"
34978"もあります)\n"
34979"colorの開始シーケンスには以下のパラメータが少なくとも1つ必要です:\n"
34980"・foreground(省略名 fg):文字色です。「red」などの色名,または#3050b2か#35b"
34981"のような16進数で指定します。\n"
34982"・background(省略名 bg):背景色です。上記と同様に指定します。\n"
34983"例:「[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]色[/c]」と入力すると,「色」という単語が青"
34984"い字で,黄色い背景上に表示されます。"
34985
34986#: data/helpdata.txt:1877
34987msgid ""
34988"* Getting italic:\n"
34989"Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
34990"Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
34991"Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
34992"Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
34993msgstr ""
34994"・斜体にする:\n"
34995"完全名シーケンス: [italic] ... [/italic]\n"
34996"省略名シーケンス: [i] ... [/i]\n"
34997"入力欄でのショートカット: Ctrl-I\n"
34998"例:「[i]斜体[/i]」と入力すると,「斜体」という単語が斜体で表示されます。"
34999
35000#: data/helpdata.txt:1883
35001msgid ""
35002"* Getting strikethrough:\n"
35003"Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
35004"Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
35005"Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
35006"Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
35007"strike."
35008msgstr ""
35009"・取り消し線を引く:\n"
35010"完全名シーケンス: [strike] ... [/strike]\n"
35011"省略名シーケンス: [s] ... [/s]\n"
35012"入力欄でのショートカット: Ctrl-S\n"
35013"例: 「[s]取り消し線[/s]」と入力すると,「取り消し線」という単語に取り消し線が"
35014"引かれます。"
35015
35016#: data/helpdata.txt:1890
35017msgid ""
35018"* Getting underline:\n"
35019"Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
35020"Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
35021"Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
35022"Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
35023"underline."
35024msgstr ""
35025"・下線を引く:\n"
35026"完全名シーケンス: [underline] ... [/underline]\n"
35027"省略名シーケンス: [u] ... [/u]\n"
35028"入力欄でのショートカット: Ctrl-U\n"
35029"例: 「[u]下線[/u]」と入力すると,「下線」という単語に下線が引かれます。"
35030
35031#: data/helpdata.txt:1897
35032msgid ""
35033"* Getting city links:\n"
35034"Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
35035"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
35036"Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
35037"The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
35038"An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
35039"the destination users don't know this city on their map.\n"
35040"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35041"brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
35042"end).\n"
35043"Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
35044"clickable and pointing to the city id 65.\n"
35045"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
35046"id 65 if known, else, the word 'noname'."
35047msgstr ""
35048"・都市リンクを設定する:\n"
35049"完全名シーケンス: [link target=\"city\"] ... [/link]\n"
35050"省略名シーケンス: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
35051"ショートカット: マップ上の都市にマウスポインタを合わせて,Ctrl-Alt-右クリック"
35052"する。\n"
35053"idパラメータには,指定したい都市のIDを設定しなければなりません。\n"
35054"nameパラメータはオプションです。リンクを利用するユーザー自身のマップでこの都"
35055"市をまだ確認していない場合に表示される都市名を設定します。\n"
35056"開始と終了を1つの角かっこの組の中で行うこともできます。「[link target=\"city"
35057"\" id=121 /]」のように記述します(「/」で終了していることを明示します)。\n"
35058"例: 「[l tgt=\"city\" id=65]都市[/l]」と入力すると,「都市」という単語がク"
35059"リック可能になり,IDが65の都市が指定されます。\n"
35060"「[l tgt=\"city\" id=65 name=\"名称不明\" /]」と入力すると,IDが65の都市を確"
35061"認済みの場合はその都市名が表示され,未確認の場合は「名称不明」と表示されま"
35062"す。"
35063
35064#: data/helpdata.txt:1912
35065msgid ""
35066"* Getting tile links:\n"
35067"Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
35068"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
35069"Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
35070"The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
35071"pointing.\n"
35072"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35073"brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
35074"end).\n"
35075"Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
35076"tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
35077msgstr ""
35078"・タイルリンクを設定する:\n"
35079"完全名シーケンス: [link target=\"tile\"] ... [/link]\n"
35080"省略名シーケンス: [l tgt=\"tile\"] ... [/l]\n"
35081"ショートカット: マップ上で都市以外のタイルにマウスポインタを合わせて,Ctrl-"
35082"Alt-右クリックする。\n"
35083"xパラメータおよびyパラメータには,指定したいタイルの座標を設定しなければなり"
35084"ません。\n"
35085"開始と終了を1つの角かっこの組の中で行うこともできます。「[link target=\"tile"
35086"\" x=5 y=36 /]」のように記述します(「/」で終了していることを明示します)。\n"
35087"例: 「[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]このタイル[/l]」と入力すると,「このタイル」と"
35088"いう文字列がクリック可能になり,座標(17, 3)のタイルが指定されます。"
35089
35090#: data/helpdata.txt:1924
35091msgid ""
35092"* Getting unit links:\n"
35093"Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
35094"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
35095"Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
35096"The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
35097"An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
35098"the destination users don't know this unit on their map.\n"
35099"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35100"brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
35101"end).\n"
35102"Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
35103"clickable and pointing to the unit id 235.\n"
35104"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
35105"unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
35106msgstr ""
35107"・ユニットリンクを設定する:\n"
35108"完全名シーケンス: [link target=\"unit\"] ... [/link]\n"
35109"省略名シーケンス: [l tgt=\"unit\"] ... [/l]\n"
35110"ショートカット: マップ上のユニットにマウスポインタを合わせ,Shift-Ctrl-Alt-右"
35111"クリックする。\n"
35112"idパラメータには,指定したいユニットのIDを設定しなければなりません。nameパラ"
35113"メータはオプションです。リンクを利用するユーザー自身のマップでこのユニットを"
35114"まだ確認していない場合に表示されるユニット名を設定します。\n"
35115"開始と終了を1つの角かっこの組の中で行うこともできます。「[link target=\"unit"
35116"\" id=109 /]」のように記述します(「/」で終了していることを明示します)。\n"
35117"例: 「[l tgt=\"unit\" id=235]ユニット[/l]」と入力すると,「ユニット」という単"
35118"語がクリック可能になり,IDが235のユニットが指定されます。\n"
35119"「[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"戦士\" /]」と入力すると,IDが235のユニットを"
35120"確認済みの場合はユニットの名前が表示され,未確認の場合は「戦士」と表示されま"
35121"す。"
35122
35123#: data/helpdata.txt:1939
35124msgid ""
35125"Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
35126"sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
35127"i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
35128msgstr ""
35129"もちろん,種類の異なるエスケープシーケンスを1つの文の中で組み合わせて使用する"
35130"ことも可能です。例: [i][c fg=\"blue\"]これ[b]は[s]面白い[c bg=\"green\"][u]テ"
35131"スト[/i]です[/b]よ[/s]新しい[/u]機能です[/c]"
35132
35133# clefs
35134#: data/helpdata.txt:1947
35135msgid ""
35136"The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
35137"city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
35138"specifying what to build in the turns to come."
35139msgstr ""
35140"作業リストエディタは,都市ごとの作業リスト(都市ダイアログから開きます)と全体"
35141"の作業リストの両方を編集するために使用します。このエディタを利用して,将来の"
35142"ターンに何を生産するかのリストを作成できます。"
35143
35144#: data/helpdata.txt:1951
35145msgid ""
35146"To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
35147"available items. You can also press the Help button to get help on the "
35148"selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
35149msgstr ""
35150"作業リストにアイテムを追加するには,生産可能アイテムリストの希望するアイテム"
35151"の上でダブルクリックします。アイテムを選択してヘルプボタンを押すと,ヘルプを"
35152"見ることができます。アイテムを選択せずにヘルプを押すと,このページが表示され"
35153"ます。[訳註: 現行のGTKクライアントではアイテムを選択しないとヘルプボタンは無"
35154"効です]"
35155
35156# XXX 原文に問題
35157#: data/helpdata.txt:1955
35158msgid ""
35159"To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
35160"Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
35161msgstr ""
35162"作業リストからアイテムを削除するには,削除したいアイテムの上でダブルクリック"
35163"します。アイテムを作業リスト内で上下するには,リストの下のボタンを使います。"
35164"[訳註: 現行のGTKクライアントではボタンはリストの右にあります]"
35165
35166# ama, clefs
35167# 見やすいのが一番
35168# Belgae
35169# 現状のショートカット機能と合致していない部分があるため,実際の操作に合わせて書き換えました。文章にするとフォーカスと選択状態の関係など結構ややこしいですね。
35170#: data/helpdata.txt:1958
35171msgid ""
35172"Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
35173"list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
35174"list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
35175"items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
35176"selected item from the worklist."
35177msgstr ""
35178"キーボードショートカット:\n"
35179"[訳注:原文の記述は現在のインターフェイスに合っていないので,現在の実態に合う"
35180"ように記述しました。また,アクセスキーの機能(Alt-wで作業リストへフォーカスを"
35181"移すなど)は省略しています。]\n"
35182"\n"
35183"作業リスト/候補リスト共通:\n"
35184"==============\n"
35185"カーソルキー上下: 選択状態を上下のアイテムに変更し,フォーカスも移動する\n"
35186"PageUp/Down: 選択状態を1ページ分上下のアイテムに変更し,フォーカスも移動す"
35187"る\n"
35188"Home/End: 選択状態を一番上/下のアイテムに変更し,フォーカスも移動する\n"
35189"Ctrl+カーソルキー上下: 選択状態はそのままでフォーカスのみ上下に移動する\n"
35190"Ctrl+PageUp/Down: 選択状態はそのままでフォーカスのみ1ページ分上下のアイテムに"
35191"移動する\n"
35192"Ctrl+Home/End: 選択状態はそのままでフォーカスのみ一番上/下のアイテムに移動す"
35193"る\n"
35194"\n"
35195"作業リスト:\n"
35196"==============\n"
35197"Shift+カーソルキー上下:  複数のアイテムを連続して選択し,フォーカスも移動す"
35198"る\n"
35199"Ctrl+スペース: フォーカスのあるアイテムの選択/非選択を切り替える\n"
35200"Alt+カーソルキー上下: フォーカスのあるアイテムのリスト上での順番を上下に移動"
35201"し,選択状態にする\n"
35202"Delete: 選択状態のアイテムを削除する\n"
35203"スペース: フォーカスのあるアイテムを削除する\n"
35204"\n"
35205"候補リスト:\n"
35206"==============\n"
35207"Insert: 選択状態のアイテムを作業リストの最後に追加する\n"
35208"スペース: フォーカスのあるアイテムを選択状態にし,作業リストの最後に追加す"
35209"る\n"
35210"Shift-insert: 選択状態のアイテムを作業リストの最初に追加する"
35211
35212# ntaka, clefs
35213# 原文obsolete
35214#: data/helpdata.txt:1964
35215msgid ""
35216"If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
35217"the City Overview window."
35218msgstr ""
35219"作業リスト先頭の生産物を購入したい場合は,都市ウィンドウの概観ページから購入"
35220"できます。[訳註: 現行のGTKクライアントでは生産物ページからでも可能です]"
35221
35222# Daniel
35223# Belgae
35224#: data/helpdata.txt:1971
35225msgid ""
35226"Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
35227"section of the README file for instructions on how to use one of these "
35228"languages.\n"
35229"\n"
35230"First, check whether a localization is already in progress for your language:"
35231msgstr ""
35232"Freecivは多数の言語に対応しています。対応言語を使用する方法は,READMEファイル"
35233"の自国語サポート(Native Language Support)節を参照してください。\n"
35234"\n"
35235"まずは以下のページで,希望する言語でのローカリゼーションが進行しているかを確"
35236"認してください。"
35237
35238#: data/helpdata.txt:1980
35239msgid ""
35240"If you would like to add a localization (translation) for your language, "
35241"please see the instructions at:"
35242msgstr ""
35243"ローカリゼーション(翻訳)に手を加えたいと思ったら,以下のページで参加方法を"
35244"確認してください。"
35245
35246#: data/helpdata.txt:1985
35247msgid ""
35248"You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
35249msgstr "翻訳メーリングリストへの質問も歓迎します。"
35250
35251#: data/helpdata.txt:2001
35252msgid ""
35253"Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
35254"your option, any later version).  In short, you may copy this program "
35255"(including source) freely, but see the full license text below for full "
35256"details."
35257msgstr ""
35258
35259# Daniel
35260# Belgae
35261#. TRANS: followed by a URL
35262#: data/helpdata.txt:2310
35263#, fuzzy
35264#| msgid ""
35265#| "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
35266#| "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
35267msgid ""
35268"If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
35269"by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
35270msgstr ""
35271"バグを見つけたら,バグレポートを送ってください。以下のURLにあるFreecivバグ追"
35272"跡システムを使っていただけると幸いです。"
35273
35274#: data/helpdata.txt:2315
35275msgid ""
35276"Please quote the above version information. For more information about "
35277"submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
35278msgstr ""
35279"報告する際は上記のバージョン情報を明記してください。バグレポートの提出に関す"
35280"る詳細は, Freecivのディストリビューションに含まれるBUGSファイルを参照してく"
35281"ださい。"
35282
35283#: data/helpdata.txt:2319
35284msgid ""
35285"To contact the developers about anything else, please email one of the "
35286"project's mailing lists:"
35287msgstr ""
35288"何か他のことについて開発者に連絡する場合は,プロジェクトのメーリングリストに"
35289"メールを送ってください。"
35290
35291#: data/helpdata.txt:2322
35292msgid ""
35293"    freeciv-dev@freelists.org   - public development mailing\n"
35294"                                  list (archives are public)\n"
35295"    freeciv-maintainers@lists.sourceforge.net\n"
35296"                                - private project administration\n"
35297"                                  list (for security issues, etc)"
35298msgstr ""
35299
35300#: data/helpdata.txt:2328
35301msgid ""
35302"  Original authors:\n"
35303"    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
35304msgstr ""
35305"  原作者:\n"
35306"    (彼らはもう関与していません。メールを送らないでください。)"
35307
35308#: data/helpdata.txt:2335
35309msgid "  Present administrators: "
35310msgstr "  現在の管理者: "
35311
35312#: data/helpdata.txt:2342
35313msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
35314msgstr ""
35315"さらに詳しい各種の情報については, 下記のFreeciv公式サイトをご覧ください。"
35316
35317#: data/multiplayer/buildings.ruleset:671
35318msgid ""
35319"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
35320"by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
35321"neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
35322"has no effect under other governments."
35323msgstr ""
35324"支援している戦闘ユニットが攻撃的配置にあることによる不幸を,民主主義下では4,"
35325"共和制下では2減らします(言い換えれば,戦闘ユニットによる不幸を2ユニット分中"
35326"和します)。他の政治体制下では効力がありません。"
35327
35328#: data/multiplayer/buildings.ruleset:912
35329#: data/multiplayer/buildings.ruleset:948
35330#: data/multiplayer/buildings.ruleset:975
35331msgid ""
35332"Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
35333msgstr ""
35334"宇宙船の部品を建造するには,あらかじめ「アポロ計画」を建設しておく必要があり"
35335"ます。"
35336
35337#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
35338#, no-c-format
35339msgid ""
35340"Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
35341"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
35342"second time."
35343msgstr ""
35344"都市の周囲にあって使用されている農地タイルから産出される食料ポイントをそれぞ"
35345"れ100%増やします。農地タイルとは,灌漑が2回行われているタイルのことです。"
35346
35347#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1119
35348msgid ""
35349"Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
35350"(assuming you have researched the necessary technologies)."
35351msgstr ""
35352"工場がある都市で,宇宙船の部品の製作を開始できるようになります(必要な技術が研"
35353"究完了している場合)。"
35354
35355# ama, clefs, Daniel
35356# was "全ての都市で、都市建造物の維持費1をなくします。"
35357# Belgae
35358#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1143
35359msgid ""
35360"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
35361"upkeep, for all your cities on the same continent."
35362msgstr ""
35363"同じ大陸内にあなたが所有するすべての都市で,通常なら維持コストが1かかる都市建"
35364"造物の維持コストを0にします。"
35365
35366# Belgae
35367# 不幸から満足と,満足から幸福はそれぞれ1使用するのか確認する必要があります。
35368#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1212
35369#, fuzzy
35370msgid ""
35371"This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
35372"all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
35373"unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
35374"this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
35375"those unhappy about military activity), making each content then happy."
35376msgstr ""
35377"このすばらしい科学技術の偉業は,各都市の平静市民1人を幸福にします。これを建て"
35378"た都市ではさらに平静市民2人を幸福にします(合計3人)。ありそうもないことです"
35379"が,空中庭園の影響を受ける平静市民がいない場合,この不思議は不幸市民を対象と"
35380"します(戦闘ユニットが原因の者も含みます)。これにより,不幸市民を平静にし,"
35381"さらには幸福にします。"
35382
35383#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1239
35384#, fuzzy
35385msgid ""
35386"Gives immediate technology advance the first time it is built by each player."
35387msgstr ""
35388"各プレイヤーが初めてこれを建設したときに,即座に2つの科学技術を得ます。"
35389
35390#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
35391#, no-c-format
35392msgid ""
35393"Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
35394msgstr "同じ大陸内の各都市で,シールド維持費なしで1ユニットを支援できます。"
35395
35396#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1287
35397#, no-c-format
35398msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
35399msgstr "同じ大陸内にあるすべての都市で,汚職を50%削減します。"
35400
35401#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1310
35402msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
35403msgstr ""
35404"同じ大陸内にあなたが所有するすべての都市に城壁があるものとして機能します。"
35405
35406#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1333
35407msgid ""
35408"Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
35409"unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
35410"Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
35411"unhappy about military activity), making each content then happy."
35412msgstr ""
35413"同じ大陸内にある各都市の平静市民2人を幸福にします。ありそうもないことですが,"
35414"空中庭園の影響を受ける平静市民がいない場合,効果は不幸市民(戦闘ユニットが原"
35415"因の者も含む)に対して適用され,平静にした後に幸福にします。"
35416
35417#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1360
35418msgid ""
35419"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
35420"reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
35421msgstr ""
35422"まるで水力発電所が同じ大陸内の全都市にあるかのように作用します。(公害を減ら"
35423"し,工場と製造プラントの効果を増やします。)"
35424
35425#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1385
35426#, no-c-format
35427msgid ""
35428"Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
35429"has a University."
35430msgstr ""
35431"同じ大陸内にあり,かつ大学のあるすべての都市の科学ポイント生産が100%増加しま"
35432"す。"
35433
35434#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1408
35435msgid ""
35436"Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
35437"(including citizens unhappy about military activity)."
35438msgstr ""
35439"同じ大陸内にあるすべての都市で,不幸市民2人を平静にします(戦闘ユニットが原因"
35440"の者も対象になります)。"
35441
35442#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1456
35443msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
35444msgstr "1ターンにつき2ユニット,旧式化したユニットが新型になります。"
35445
35446#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1503
35447msgid ""
35448"All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
35449"additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
35450"city; with both, units are created as Hardened)."
35451msgstr ""
35452"同じ大陸内の都市で海上ユニットが生産されたとき,練度を1段階上昇させます。都市"
35453"に港湾施設があれば効果は加算され,練度が2段階高くなります。"
35454
35455#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1548
35456#, no-c-format
35457msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
35458msgstr ""
35459"同じ大陸内にあるすべての都市で,産出される交易ポイントが40%増加します。"
35460
35461#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1571
35462msgid ""
35463"Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
35464"This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
35465"affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
35466"increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
35467"content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
35468"reducing by one the number of unhappy citizens made content."
35469msgstr ""
35470"同じ大陸内にある各都市に大聖堂を持っているものとみなします。これは各都市の不"
35471"幸市民3人を平静にします。ただし戦闘ユニットが原因の者には効果がありません。神"
35472"学の発見により大聖堂の効果が増し,不幸市民1人をさらに平静にします。共産主義の"
35473"発見により大聖堂の効果は衰え,平静になる不幸市民の数が1人減少します。"
35474
35475#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1600
35476msgid ""
35477"Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
35478"the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
35479"activity."
35480msgstr ""
35481"同じ大陸内にあり,かつ寺院のあるすべての都市で,さらに不幸市民2人を平静にしま"
35482"す。戦闘ユニットが原因の者には効果がありません。"
35483
35484#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1625
35485#, no-c-format
35486msgid ""
35487"The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
35488"celebrating."
35489msgstr "この不思議が建設された都市では,祝祭に伴い都市が成長します。"
35490
35491#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1631
35492msgid "The Internet"
35493msgstr "インターネット"
35494
35495#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1649
35496#, no-c-format
35497msgid ""
35498"Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
35499"Lab by 100%."
35500msgstr ""
35501"同じ大陸内にあり,かつ研究所のある各都市の科学ポイント生産が100%増加します。"
35502
35503#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1721
35504msgid ""
35505"All your new military land units produced in cities on the same continent "
35506"start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
35507"building in a city; with both, units are created as Hardened)."
35508msgstr ""
35509"同じ大陸内の都市で陸上戦闘ユニットが生産されたとき,練度を1段階上昇させます。"
35510"都市に兵舎があれば効果は加算され,練度が2段階高くなります。"
35511
35512#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1744
35513msgid ""
35514"Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
35515"circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
35516"that player's government falls."
35517msgstr ""
35518"世界議会が発足し,特定の状況での宣戦布告を阻止します。いずれかのプレイヤーの"
35519"都市での叛乱が2ターンを超えて継続すると,そのプレイヤーの政府が瓦解します。"
35520
35521#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1768
35522msgid ""
35523"Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
35524"for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
35525"military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
35526"-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
35527"units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
35528msgstr ""
35529"同じ大陸内の各都市に警察署があるものとみなします。すなわち,各都市において,"
35530"所属する戦闘ユニットが攻撃的配置にあることによる不幸を,民主主義下では4,共和"
35531"制下では2減らします(言い換えれば,戦闘ユニットによる不幸を各都市2ユニット分"
35532"中和します)。他の政治体制下では効力がありません。"
35533
35534# Belgae
35535#: data/multiplayer/game.ruleset:25
35536msgid "Multiplayer ruleset"
35537msgstr "Multiplayerルールセット"
35538
35539#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
35540#. ;    README.multiplayer, which are not localized.
35541#: data/multiplayer/game.ruleset:33
35542msgid ""
35543"You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
35544"biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
35545"disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
35546"only cities on the same continent. A full description of the differences can "
35547"be found in README.multiplayer."
35548msgstr ""
35549"現在multiplayerルールセットでプレイしています。classicルールセットとの特に大"
35550"きな違いは,交易路が無効になっている点と,ほとんどの不思議は各プレイヤー1件ず"
35551"つ建設可能で同大陸内の都市にのみ効果があるという点です。すべての相違点につい"
35552"ては,README.multiplayerに説明があります。"
35553
35554#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35555#. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
35556#. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
35557#. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
35558#: data/multiplayer/game.ruleset:658
35559msgid "?team name:Red"
35560msgstr "レッド"
35561
35562#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35563#: data/multiplayer/game.ruleset:660
35564msgid "?team name:Yellow"
35565msgstr "イエロー"
35566
35567#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35568#: data/multiplayer/game.ruleset:662
35569msgid "?team name:Blue"
35570msgstr "アクア"
35571
35572#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35573#: data/multiplayer/game.ruleset:664
35574msgid "?team name:Purple"
35575msgstr "ブルーバイオレット"
35576
35577#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35578#: data/multiplayer/game.ruleset:666
35579msgid "?team name:Orange"
35580msgstr "オレンジ"
35581
35582#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35583#: data/multiplayer/game.ruleset:668
35584msgid "?team name:Magenta"
35585msgstr "マゼンタ"
35586
35587#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35588#: data/multiplayer/game.ruleset:670
35589msgid "?team name:Cornflower"
35590msgstr "ライトブルー"
35591
35592#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35593#: data/multiplayer/game.ruleset:672
35594msgid "?team name:Emerald"
35595msgstr "スプリンググリーン"
35596
35597#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35598#: data/multiplayer/game.ruleset:674
35599msgid "?team name:Salmon"
35600msgstr "サーモン"
35601
35602#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35603#: data/multiplayer/game.ruleset:676
35604msgid "?team name:Green"
35605msgstr "ローングリーン"
35606
35607#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35608#: data/multiplayer/game.ruleset:678
35609msgid "?team name:Burgundy"
35610msgstr "ダークレッド"
35611
35612#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35613#: data/multiplayer/game.ruleset:680
35614msgid "?team name:Pink"
35615msgstr "ピンク"
35616
35617#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35618#: data/multiplayer/game.ruleset:682
35619msgid "?team name:Silver"
35620msgstr "ライトグレー"
35621
35622#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35623#: data/multiplayer/game.ruleset:684
35624msgid "?team name:Heliotrope"
35625msgstr "オーキッド"
35626
35627#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35628#: data/multiplayer/game.ruleset:686
35629msgid "?team name:Fuchsia"
35630msgstr "ディープピンク"
35631
35632#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35633#: data/multiplayer/game.ruleset:688
35634msgid "?team name:Azure"
35635msgstr "コーンフラワーブルー"
35636
35637#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35638#: data/multiplayer/game.ruleset:690
35639msgid "?team name:Gold"
35640msgstr "ゴールド"
35641
35642#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35643#: data/multiplayer/game.ruleset:692
35644msgid "?team name:Khaki"
35645msgstr "ウィート"
35646
35647#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35648#: data/multiplayer/game.ruleset:694
35649msgid "?team name:Butter"
35650msgstr "バター"
35651
35652#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35653#: data/multiplayer/game.ruleset:696
35654msgid "?team name:Mint"
35655msgstr "ミント"
35656
35657#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35658#: data/multiplayer/game.ruleset:698
35659msgid "?team name:Lime"
35660msgstr "エレクトリックライム"
35661
35662#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35663#: data/multiplayer/game.ruleset:700
35664msgid "?team name:Peach"
35665msgstr "ピーチ"
35666
35667#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35668#: data/multiplayer/game.ruleset:702
35669msgid "?team name:Vermilion"
35670msgstr "ヴァーミリオン"
35671
35672#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35673#: data/multiplayer/game.ruleset:704
35674msgid "?team name:Puce"
35675msgstr "ピュース"
35676
35677#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35678#: data/multiplayer/game.ruleset:706
35679msgid "?team name:Mustard"
35680msgstr "マスタード"
35681
35682#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35683#: data/multiplayer/game.ruleset:708
35684msgid "?team name:Aubergine"
35685msgstr "オーバージーン"
35686
35687#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35688#: data/multiplayer/game.ruleset:710
35689msgid "?team name:Brown"
35690msgstr "ダークゴールデンロッド"
35691
35692#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35693#: data/multiplayer/game.ruleset:712
35694msgid "?team name:Pumpkin"
35695msgstr "パンプキン"
35696
35697#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35698#: data/multiplayer/game.ruleset:714
35699msgid "?team name:Turquoise"
35700msgstr "ミディアム・アクアマリン"
35701
35702#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35703#: data/multiplayer/game.ruleset:716
35704msgid "?team name:Crimson"
35705msgstr "ブライトマルーン"
35706
35707#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35708#: data/multiplayer/game.ruleset:718
35709msgid "?team name:Lavender"
35710msgstr "ラベンダー"
35711
35712#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35713#: data/multiplayer/game.ruleset:720
35714msgid "?team name:Cream"
35715msgstr "レモンシフォン"
35716
35717# Daniel
35718#: data/multiplayer/script.lua:48
35719#, c-format
35720msgid "%s boosts research; you gain the immediate advance %s."
35721msgstr ""
35722"%sによって研究開発が飛躍的に進展した結果,科学技術「%s」を獲得しました。"
35723
35724# Daniel
35725#: data/multiplayer/script.lua:53
35726#, fuzzy, c-format
35727msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advance %s."
35728msgstr ""
35729"%sにより研究が大幅に加速しました。即座に科学技術「%s」「%s」を得ました。"
35730
35731# Daniel
35732#. TRANS: 1st %s is nation or team name
35733#: data/multiplayer/script.lua:62
35734#, fuzzy, c-format
35735msgid "The %s gain %s from %s."
35736msgstr "%1$sは%4$sから「%2$s」と「%3$s」を得ました。"
35737
35738#: data/multiplayer/script.lua:123
35739#, c-format
35740msgid ""
35741"Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
35742"immediate advance %s."
35743msgstr ""
35744"世界中の偉大な哲学者たちがあなたの文明に加わりました。即座に科学技術「%s」を"
35745"得ました。"
35746
35747#: data/multiplayer/script.lua:128
35748#, c-format
35749msgid ""
35750"Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
35751"advance %s."
35752msgstr ""
35753"世界中の偉大な哲学者たちが%sの文明に加わりました。彼らは即座に科学技術「%s」"
35754"を手に入れました。"
35755
35756#. TRANS: first %s is nation plural or team name
35757#: data/multiplayer/script.lua:136
35758#, fuzzy, c-format
35759msgid ""
35760"Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35761"immediate advance."
35762msgstr ""
35763"世界中の偉大な哲学者たちが%sの文明に加わりました。彼らは即座に科学技術「%s」"
35764"を手に入れました。"
35765
35766#: data/multiplayer/techs.ruleset:270
35767msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
35768msgstr "円形闘技場の効果を増やします。"
35769
35770#: data/multiplayer/techs.ruleset:295
35771msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
35772msgstr "全ての都市で産業公害が50%減少します。"
35773
35774#: data/multiplayer/techs.ruleset:572
35775msgid ""
35776"When you research this technology, you also get one other immediate "
35777"technology advance."
35778msgstr "この科学技術に到達すると,ただちにもう1つ科学技術を取得します。"
35779
35780#: data/multiplayer/techs.ruleset:817
35781msgid "Theory of Evolution"
35782msgstr "進化論"
35783
35784#: data/multiplayer/techs.ruleset:824
35785msgid ""
35786"This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
35787msgstr "この科学技術はダーウィンの航海を最初に建設したときにのみ獲得できます。"
35788
35789#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1211
35790msgid ""
35791"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
35792"population. It halves all output from its tile, and contributes to the risk "
35793"of global warming."
35794msgstr ""
35795"公害は都市におけるシールド生産や過密によって発生し,周辺の陸地タイルを汚染し"
35796"ます。汚染されたタイルは産出量が50%低下する上,地球温暖化を引き起こす原因にな"
35797"ります。"
35798
35799#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1219
35800msgid ""
35801"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
35802"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
35803"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
35804"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
35805"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
35806"Center or knowledge of Environmentalism."
35807msgstr ""
35808"科学技術の発展により文明の工業化が進むと,やがてシールド生産を原因とする公害 "
35809"(産業公害) が無視できない水準に達します。「工場」や「発電所」を建設すると都市"
35810"の生産力が向上しますが,同時に産業公害も増加します。より公害の少ない「水力発"
35811"電所 / フーバーダム」・「原子力発電所」・「太陽光発電所」へと切り替えたり,"
35812"「リサイクル施設」を建設したりすることでこれを減少させることができます。また"
35813"「環境保護運動」を獲得すると,全ての都市で産業公害が50%減少します。"
35814
35815#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1304
35816#, no-c-format
35817msgid ""
35818"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
35819"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
35820"Supermarket, a farmland tile provides twice as much food."
35821msgstr ""
35822"科学技術「冷蔵」の研究が完了すると,灌漑されたタイルをもう一度灌漑すること"
35823"で,建設済みの灌漑施設を農地へと更新することができます。都市に「スーパーマー"
35824"ケット」があれば,農地は灌漑されたタイルに比べ食料産出量が+100%増加します。"
35825
35826#: data/multiplayer/units.ruleset:434
35827msgid ""
35828"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
35829"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
35830"require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
35831"times as much."
35832msgstr ""
35833"開拓者の維持には生産ポイント以外に食料ポイントも必要です。支援している都市の"
35834"食料が尽きた場合は,開拓者が消滅します。共和制または民主主義体制下では,開拓"
35835"者は毎ターン2倍の食料を必要とします。原理主義体制下では,3倍の食料が必要で"
35836"す。"
35837
35838#: data/multiplayer/units.ruleset:1460
35839msgid ""
35840"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
35841"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
35842"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
35843"they may be attacked by ground units."
35844msgstr ""
35845"ヘリコプターは空を飛び,なおかつ都市を占領できる極めて強力なユニットです。都"
35846"市,飛行場,航空母艦以外の場所でターンを終えると少しずつ体力を消耗すること,"
35847"陸上ユニットから攻撃を受けることに注意する必要があります。"
35848
35849#: data/multiplayer/units.ruleset:2239
35850msgid ""
35851"A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
35852msgstr ""
35853"キャラバンは商品や材料を輸送し,あなたの都市での不思議の建設を助けます。"
35854
35855#: data/multiplayer/units.ruleset:2242
35856msgid ""
35857"Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
35858"production of the wonder."
35859msgstr ""
35860"不思議にキャラバンを使用すると,1ユニットあたり30生産ポイントが不思議の建設に"
35861"加算されます。"
35862
35863#: data/multiplayer/units.ruleset:2278
35864msgid ""
35865"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
35866"Freight used to build a wonder will add 50 shields."
35867msgstr ""
35868"貨物運送車はキャラバンを置き換えます。キャラバンの2倍のスピードで移動できま"
35869"す。貨物運送車を不思議の建設に使用した場合,1ユニット当たり50生産ポイントが加"
35870"わります。"
35871
35872#: data/sandbox/game.ruleset:25
35873msgid "Sandbox ruleset"
35874msgstr "Sandboxルールセット"
35875
35876#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
35877#. ;    README.sandbox, which are not localized.
35878#: data/sandbox/game.ruleset:33
35879msgid ""
35880"You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
35881"features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
35882"playability, AI performance, availability of graphics, or savegame "
35883"compatibility between versions.\n"
35884"\n"
35885"This ruleset was originally based on the civ2civ3 ruleset (which will become "
35886"the default ruleset in a future release)."
35887msgstr ""
35888"現在sandboxルールセットでプレイしています。このルールセットはFreecivの新し"
35889"い,あるいは一般的でない機能を試すためのものです。厳密なゲームバランスや遊び"
35890"やすさ,AIの動作,グラフィック,異なるバージョンとのセーブデータ互換性は考慮"
35891"されていません。\n"
35892"\n"
35893"このルールセットはciv2civ3ルールセット (将来的にデフォルトルールセットとなる"
35894"予定) を基に作られています。"
35895
35896#: data/sandbox/techs.ruleset:695
35897msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
35898msgstr "・新たな交易路が結ばれた際に得られる到着ボーナスが半減します。"
35899
35900#: data/sandbox/terrain.ruleset:1659
35901msgid ""
35902"Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
35903"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
35904"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
35905"Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
35906msgstr ""
35907"道路を敷設すると陸上ユニットがより迅速に移動できます。またチャリオットやカタ"
35908"パルトなどの大型陸上ユニットには,道路がない限り侵入できない地形があります"
35909"(山・ジャングル・湿地)。交易ユニット(キャラバンと貨物運送車)を移動させるに"
35910"は,道路・鉄道,川,または船に積載することが必要です。"
35911
35912#: data/sandbox/terrain.ruleset:1769
35913msgid ""
35914"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
35915"Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
35916"the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
35917"boats cannot)."
35918msgstr ""
35919"川に沿って陸上ユニットを移動させると,移動コストが減少します(斜めは不可)。交"
35920"易ユニット (キャラバンと貨物運送車) は,道路がない場合でも川沿いに移動するこ"
35921"とができます。またトライリームも川を航行することができます(後に登場する他の海"
35922"上ユニットは不可)。"
35923
35924#: data/sandbox/units.ruleset:2359
35925msgid ""
35926"Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
35927"cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
35928"accompany them.)"
35929msgstr ""
35930"陸上を移動するには道路・鉄道・川のいずれかが必要です。船舶に積載して運ぶこと"
35931"もできます。マグレヴで移動することはできません。"
35932
35933#: data/nation/american.ruleset:8
35934msgid ""
35935"The United States of America achieved its independence from Great Britain "
35936"after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
35937"making the country one of the first modern representative republics. The "
35938"United States then started to expand its territory, first on the North "
35939"American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
35940"had become a world superpower; its cultural, economic and political "
35941"influence on the rest of the world is enormous."
35942msgstr ""
35943"アメリカ合衆国は1775-1783年の独立戦争に勝利してグレートブリテン王国から独立し"
35944"ました。合衆国憲法は1789年に発効し,最初の現代的な代議制共和国の一つとなりま"
35945"した。以後アメリカは,北米大陸のみならずハワイ諸島やグアム,プエルトリコなど"
35946"の海外にまで領土を拡大しました。20世紀にはアメリカは超大国となり,極めて大き"
35947"な文化的・経済的・政治的影響力を有しています。"
35948
35949#: data/nation/animals.ruleset:5
35950msgid "Animal Kingdom"
35951msgstr ""
35952
35953# was 「インド民族」、そんなものはない
35954# "Bengali" はどうするんだ (clefs)
35955#: data/nation/animals.ruleset:6
35956#, fuzzy
35957msgid "?plural:Animals"
35958msgstr "インド人"
35959
35960#: data/nation/animals.ruleset:8
35961msgid ""
35962"Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
35963"wilderness with all kinds of dangerous animals."
35964msgstr ""
35965
35966#: data/nation/apache.ruleset:5
35967msgid "Apache"
35968msgstr "アパッチ族"
35969
35970#: data/nation/apache.ruleset:6
35971msgid "?plural:Apaches"
35972msgstr "アパッチ族"
35973
35974#: data/nation/apache.ruleset:8
35975msgid ""
35976"The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
35977"Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
35978"Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
35979"the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
35980"the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
35981msgstr ""
35982"アパッチとはアサバスカ語系言語を話すインディアン部族集団で,アリゾナ州,"
35983"ニューメキシコ州,オクラホマ州にかけて暮らしています。アパッチ集団には西ア"
35984"パッチ,チリカワ・アパッチ,メスカレロ・アパッチ,ジカリラ・アパッチ,リパ"
35985"ン・アパッチ,平原アパッチなどが含まれます。彼らは1000年頃に北部より南下して"
35986"きました。アパッチは獰猛な戦士として知られています。19世紀,彼らを降伏させる"
35987"ためにアメリカ合衆国は半世紀を費やすこととなりました。"
35988
35989# clefs
35990#: data/nation/apache.ruleset:27
35991#, c-format
35992msgid "Great Shaman %s"
35993msgstr "大シャーマン %s"
35994
35995# clefs
35996#: data/nation/apache.ruleset:27
35997#, c-format
35998msgid "?female:Great Shaman %s"
35999msgstr "大シャーマン %s"
36000
36001#: data/nation/arab.ruleset:5
36002msgid "Arab"
36003msgstr "アラブ人"
36004
36005#: data/nation/arab.ruleset:6
36006msgid "?plural:Arabs"
36007msgstr "アラブ人"
36008
36009# clefs
36010#: data/nation/arab.ruleset:8
36011msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
36012msgstr "622-1495年のアラブ・イスラム文明。"
36013
36014#: data/nation/arab.ruleset:23
36015#, c-format
36016msgid "Sheikh %s"
36017msgstr "シェイフ %s"
36018
36019#: data/nation/arab.ruleset:23
36020#, c-format
36021msgid "Shaykha %s"
36022msgstr "シャイハ %s"
36023
36024#: data/nation/arab.ruleset:24
36025#, c-format
36026msgid "Vizier %s"
36027msgstr "ワズィール %s"
36028
36029# clefs
36030#: data/nation/arab.ruleset:24
36031#, c-format
36032msgid "?female:Vizier %s"
36033msgstr "ワズィール %s"
36034
36035#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36036#: data/nation/turk.ruleset:32
36037#, c-format
36038msgid "Caliph %s"
36039msgstr "カリフ %s"
36040
36041#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36042#: data/nation/turk.ruleset:32
36043#, c-format
36044msgid "Calipha %s"
36045msgstr "カリファ %s"
36046
36047# Daniel
36048#: data/nation/austrian.ruleset:5
36049msgid "Austrian"
36050msgstr "オーストリア人"
36051
36052# Daniel
36053#: data/nation/austrian.ruleset:6
36054msgid "?plural:Austrians"
36055msgstr "オーストリア人"
36056
36057#. TRANS: Legend for nation in "core" set
36058#: data/nation/austrian.ruleset:9
36059msgid ""
36060"The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
36061"Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
36062"later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
36063"which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
36064"Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
36065"native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
36066"In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
36067"Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
36068"establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
36069"Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
36070"in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
36071msgstr ""
36072"オーストリアの起源はローマ帝国の時代にまで遡ります。紀元前15年ころ,ケルト人"
36073"の王国がローマによって征服され,その後紀元1世紀中頃にその地はローマ属領ノリク"
36074"ムとなりました。この領域がほぼ現在のオーストリアを含んでいます。紀元788年,フ"
36075"ランク王のカール大帝がこの地域を征服し,キリスト教を導入しました。この地を地"
36076"盤とするハプスブルク家の支配のもと,オーストリアはヨーロッパの列強の一つとな"
36077"りました。1867年,オーストリア帝国はオーストリア=ハンガリー帝国へと改組され"
36078"ました。1918年の第一次世界大戦終結とともに,オーストリア=ハンガリー帝国は解"
36079"体されました。1919年にオーストリア第一共和国が成立した後,1938年にオーストリ"
36080"アはナチスドイツへと合邦しました。この体制は第二次世界大戦の終わる1945年まで"
36081"続きましたが,オーストリアが連合国に占領されたことで終結しました。"
36082
36083# clefs
36084#: data/nation/austrian.ruleset:49
36085#, c-format
36086msgid "Archduke %s"
36087msgstr "オーストリア大公 %s"
36088
36089# clefs
36090#: data/nation/austrian.ruleset:49
36091#, c-format
36092msgid "Archduchess %s"
36093msgstr "オーストリア大公 %s"
36094
36095#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36096#, c-format
36097msgid "Kaiser %s"
36098msgstr "%s皇帝"
36099
36100#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36101#, c-format
36102msgid "Kaiserin %s"
36103msgstr "%s女帝"
36104
36105# 「女子修道院長」だそうだけど,本当にそれでいいのかしらん (clefs)
36106# Happiness is a warm gun?
36107#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
36108#: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
36109#: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
36110#, c-format
36111msgid "Mother Superior %s"
36112msgstr "女子修道院長 %s"
36113
36114# clefs
36115#: data/nation/babylonian.ruleset:8
36116msgid ""
36117"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
36118"BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
36119"and Chaldeans."
36120msgstr ""
36121"バビロンは紀元前18世紀から紀元前7世紀にかけて,アモリ,カッシート,アッシリ"
36122"ア,カルデアを含む一連の人々の下にあったメソポタミアの支配的な都市でした。"
36123
36124#: data/nation/brazilian.ruleset:5
36125msgid "Brazilian"
36126msgstr "ブラジル人"
36127
36128#: data/nation/brazilian.ruleset:6
36129msgid "?plural:Brazilians"
36130msgstr "ブラジル人"
36131
36132#: data/nation/brazilian.ruleset:8
36133msgid ""
36134"Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
36135"a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
36136"first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
36137"empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
36138msgstr ""
36139"ブラジルはポルトガルの植民地として創設されましたが,ナポレオン朝フランスのポ"
36140"ルトガル占領の結果として1822年に独立しました。当初は本土から逃れてきたポルト"
36141"ガル王室による帝国として樹立されました。帝国は1889年の共和政府樹立まで存続し"
36142"ました。"
36143
36144#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
36145#, c-format
36146msgid "Chairwoman %s"
36147msgstr "%s議長"
36148
36149# ポルトガル語の"Diretor-Presidente"を英訳したものと思われます。経営でのCEOに当たる用語のようです。原理主義用なのでこの訳です。(Belgae)
36150#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36151#, c-format
36152msgid "Director-President %s"
36153msgstr "最高指導者 %s"
36154
36155# ntaka 大統領でいいのだろうか?
36156#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36157#, c-format
36158msgid "?female:Director-President %s"
36159msgstr "最高指導者 %s"
36160
36161# clefs
36162#: data/nation/byzantium.ruleset:5
36163msgid "Byzantine"
36164msgstr "ビザンツ人"
36165
36166#: data/nation/byzantium.ruleset:6
36167msgid "?plural:Byzantines"
36168msgstr "ビザンツ人"
36169
36170# clefs
36171# 試験に出そうなところです
36172#: data/nation/byzantium.ruleset:8
36173msgid ""
36174"At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
36175"moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
36176"as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
36177"until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
36178"I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
36179"Italy, and parts of Spain."
36180msgstr ""
36181"古代ローマ帝国の衰退期に,コンスタンティヌス帝は帝国の首都をビザンチウムに移"
36182"動し,主に東ローマ帝国またはビザンツ帝国として知られる新しい帝国を設立しまし"
36183"た。この帝国は,オスマン帝国によって首都が陥落する1453年まで続きました。ユス"
36184"ティニアヌス1世の時代には,ビザンツ人は中東のほぼ全域,北アフリカ,イタリアお"
36185"よびスペインの一部までを支配下に置いていました。"
36186
36187# clefs
36188# "navel" 「お臍」のままでも良かったかしら
36189# Belgae
36190# navalに修正されました。
36191#: data/nation/carthaginian.ruleset:10
36192msgid ""
36193"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
36194"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
36195"by Rome in 146 BCE."
36196msgstr ""
36197"カルタゴ人はフェニキア商人の末裔で,紀元前5世紀から紀元前2世紀にかけ,地中海"
36198"沿岸に海上帝国を築いていました。カルタゴは紀元前146年にローマにより破壊されま"
36199"した。"
36200
36201#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36202#, c-format
36203msgid "Judge %s"
36204msgstr "司法官 %s"
36205
36206#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36207#, c-format
36208msgid "?female:Judge %s"
36209msgstr "司法官 %s"
36210
36211# clefs
36212# 単数も「族」でいってみましょう
36213# Belgae
36214# 「族」と「人」のラインが分かりませんし,「人」で統一する方針にしました。
36215#: data/nation/cherokee.ruleset:5
36216msgid "Cherokee"
36217msgstr "チェロキー"
36218
36219#: data/nation/cherokee.ruleset:6
36220msgid "?plural:Cherokees"
36221msgstr "チェロキー"
36222
36223# clefs
36224# Belgae
36225#: data/nation/cherokee.ruleset:8
36226msgid ""
36227"The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
36228"today."
36229msgstr "チェロキーは今日の北米では最大のアメリカ先住民族です。"
36230
36231# clefs
36232#: data/nation/chinese.ruleset:8
36233msgid ""
36234"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
36235"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
36236"by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
36237"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
36238"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
36239"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
36240"China governs the island of Taiwan."
36241msgstr ""
36242"中国は今日まで続いている中では最古の大文明で,その文書記録は3500年以上前まで"
36243"遡ります。秦王朝によって紀元前221年にはじめて統一されて以来,中国は統一と分裂"
36244"の時期を繰り返し,またしばしば他民族による征服も受けてきました。今日では,"
36245"1949年に共産党によって設立された中華人民共和国が本土を占拠している一方,以前"
36246"の中華民国の国民党政府は台湾島を統治しています。"
36247
36248#: data/nation/danish.ruleset:5
36249msgid "Danish"
36250msgstr "デンマーク人"
36251
36252#: data/nation/danish.ruleset:6
36253msgid "?plural:Danes"
36254msgstr "デンマーク人"
36255
36256# clefs
36257# Belgae
36258#: data/nation/danish.ruleset:8
36259msgid ""
36260"The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
36261"Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
36262msgstr ""
36263"デンマーク王国は世界で2番目に古い君主国です。今日のデンマークに当たる地域を統"
36264"一した,\"青歯王\"ハーラル1世の治世(958-988年)において成立したと一般的には考"
36265"えられています。"
36266
36267# clefs
36268#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
36269#: data/nation/viking.ruleset:29
36270#, c-format
36271msgid "Earl %s"
36272msgstr "%s伯爵"
36273
36274#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
36275#: data/nation/viking.ruleset:29
36276#, c-format
36277msgid "?female:Earl %s"
36278msgstr "%s伯爵"
36279
36280#: data/nation/dutch.ruleset:5
36281msgid "Dutch"
36282msgstr "オランダ人"
36283
36284#: data/nation/dutch.ruleset:6
36285msgid "?plural:Dutch"
36286msgstr "オランダ人"
36287
36288# clefs
36289#: data/nation/dutch.ruleset:8
36290msgid ""
36291"When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
36292"people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
36293"forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
36294"maritime and economic power in the 17th century."
36295msgstr ""
36296"神聖ローマ帝国がその全住民に死を宣告した時,ネーデルラント[オランダ]の人々は"
36297"反旗を翻して独立を宣言し,1579年にはユトレヒト同盟を結成しました。オランダは"
36298"17世紀には支配的な海運・経済大国となりました。"
36299
36300# Belgae
36301# 「王子」ではなく爵位・君主号のprince
36302#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
36303#: data/nation/russian.ruleset:49
36304#, c-format
36305msgid "Prince %s"
36306msgstr "公 %s"
36307
36308#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
36309#: data/nation/russian.ruleset:49
36310#, c-format
36311msgid "Princess %s"
36312msgstr "女公 %s"
36313
36314# Wikipedia「オランダ総督」の代替案に従ってこの訳語にしました(Belgae)
36315#: data/nation/dutch.ruleset:41
36316#, c-format
36317msgid "Stadtholder %s"
36318msgstr "%s統領"
36319
36320#: data/nation/dutch.ruleset:41
36321#, c-format
36322msgid "Stadtholdress %s"
36323msgstr "%s統領"
36324
36325# Daniel
36326#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
36327#: data/nation/spanish.ruleset:41
36328#, c-format
36329msgid "Pretender %s"
36330msgstr "王位僭称者 %s"
36331
36332#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
36333#: data/nation/spanish.ruleset:41
36334#, c-format
36335msgid "?female:Pretender %s"
36336msgstr "王位僭称者 %s"
36337
36338#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
36339#, c-format
36340msgid "Lord %s"
36341msgstr "領主 %s"
36342
36343#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
36344#, c-format
36345msgid "Lady %s"
36346msgstr "領主 %s"
36347
36348#: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
36349#, c-format
36350msgid "Bishop %s"
36351msgstr "%s司教"
36352
36353#: data/nation/english.ruleset:29
36354#, c-format
36355msgid "?female:Bishop %s"
36356msgstr "%s司教"
36357
36358#: data/nation/ethiopian.ruleset:5
36359msgid "Ethiopian"
36360msgstr "エチオピア人"
36361
36362#: data/nation/ethiopian.ruleset:6
36363msgid "?plural:Ethiopians"
36364msgstr "エチオピア人"
36365
36366# clefs
36367#: data/nation/ethiopian.ruleset:8
36368msgid ""
36369"Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
36370"independent during European colonialism."
36371msgstr ""
36372"エチオピアはアフリカ最古の国家にして,ヨーロッパの植民地主義の中で独立を保ち"
36373"続けた唯一の国です。"
36374
36375#: data/nation/french.ruleset:8
36376msgid ""
36377"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
36378"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
36379"flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
36380"French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
36381"part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
36382"the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
36383msgstr ""
36384"フランスは長きに渡りヨーロッパの大国であり続けてきました。カール大帝や皇帝ナ"
36385"ポレオン1世などのフランスの征服者たちは,ヨーロッパの大部分をフランスの旗の下"
36386"に束ねました。814年にカール大帝が没した後にフランク王国は3つに分裂し,このう"
36387"ち西フランク王国がフランス王国,そして現在のフランス共和国になりました。1789"
36388"年に勃発したフランス革命は,フランスのみならず世界を揺るがす出来事となりまし"
36389"た。またフランスは,世界で2番目に大きな植民地帝国を築き上げました。"
36390
36391#: data/nation/french.ruleset:41
36392#, c-format
36393msgid "Citizen %s"
36394msgstr "市民代表 %s"
36395
36396#: data/nation/french.ruleset:41
36397#, c-format
36398msgid "?female:Citizen %s"
36399msgstr "市民代表 %s"
36400
36401# clefs
36402#: data/nation/french.ruleset:43
36403#, c-format
36404msgid "Premiere %s"
36405msgstr "%s首相"
36406
36407#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
36408#: data/nation/zulu.ruleset:39
36409#, c-format
36410msgid "Elder %s"
36411msgstr "長老 %s"
36412
36413# clefs
36414#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
36415#: data/nation/zulu.ruleset:39
36416#, c-format
36417msgid "?female:Elder %s"
36418msgstr "長老 %s"
36419
36420# clefs
36421#: data/nation/hittite.ruleset:5
36422msgid "Hittite"
36423msgstr "ヒッタイト人"
36424
36425#: data/nation/hittite.ruleset:6
36426msgid "?plural:Hittites"
36427msgstr "ヒッタイト人"
36428
36429# clefs
36430#: data/nation/hittite.ruleset:8
36431msgid ""
36432"The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
36433"the first civilization to discover iron working. At its height, they "
36434"controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
36435"Babylon."
36436msgstr ""
36437"ヒッタイト王国は紀元前1680年頃から紀元前1180年頃まで存続しました。ヒッタイト"
36438"は鉄器を発見した最初の文明です。その最盛期には,彼らはアナトリア中部,シリア"
36439"北西部およびバビロンまでのメソポタミアを支配下に収めていました。"
36440
36441#: data/nation/hunnic.ruleset:5
36442msgid "Hunnic"
36443msgstr "フン族"
36444
36445#: data/nation/hunnic.ruleset:6
36446msgid "?plural:Huns"
36447msgstr "フン族"
36448
36449#: data/nation/hunnic.ruleset:8
36450msgid ""
36451"The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
36452"the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
36453"formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
36454"military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
36455"against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
36456"year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
36457"long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
36458"link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
36459"language are likewise controversial."
36460msgstr ""
36461"フン族は4世紀に現れたユーラシア遊牧民の集団で,優れた弓と馬術を併せ持つ強力な"
36462"弓騎兵で知られました。5世紀にはアッティラを王とする強大な軍事帝国を築き上げる"
36463"とともに,東西ローマ帝国への侵攻を繰り返しました。しかしアッティラは453年に急"
36464"死し,その後帝国は1年で内紛により崩壊しました。フン族の起源については未だに議"
36465"論が続いています。中国の文献に基づいてフン族は匈奴の子孫であるという説が唱え"
36466"られてきましたが,はっきりとした証拠はまだありません。また彼らの言語について"
36467"も同様に議論の的となっています。"
36468
36469#: data/nation/inca.ruleset:5
36470msgid "Inca"
36471msgstr "インカ人"
36472
36473#: data/nation/inca.ruleset:6
36474msgid "?plural:Incas"
36475msgstr "インカ人"
36476
36477#: data/nation/inca.ruleset:9
36478msgid ""
36479"The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
36480"empire stretching along the west coast of South America from what is now "
36481"southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
36482"a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
36483"world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
36484"over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
36485"in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
36486"complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
36487"however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
36488"the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
36489"war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
36490"Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
36491"sweeping through the land."
36492msgstr ""
36493"インカ人は北部アンデスに住むアメリカ先住民で,南アメリカ西海岸において,現在"
36494"のチリ南部に当たる地域から赤道近くまで広がる帝国を築きました。しかしそのタイ"
36495"ミングは悪く,スペイン人のコンキスタドールが1530年代にこの地域に訪れる数十年"
36496"前の出来事でした。この短い期間の間に,インカ人達は支配地域の至る所に総延長"
36497"15000km以上の道路を建設しました。彼らの国家は,スペインによる征服以前における"
36498"アメリカ最大の国家で,複雑な階層をなし実務的な行政機構を整えていました。しか"
36499"し,多くの王国がそうであるように,インカ帝国も継承権をめぐる危機によって崩壊"
36500"していきました。スペイン人が到来したとき,インカ帝国はまさにその危機の真っ最"
36501"中でした。アタワルパとワスカルの戦いです。彼らは先の皇帝で病気(おそらく当時こ"
36502"の地に蔓延していた天然痘)により死亡したワイナ・カパックの息子たちでした。"
36503
36504# 推測です(Belgae)
36505#: data/nation/inca.ruleset:35
36506#, c-format
36507msgid "Inka %s"
36508msgstr "インカ %s"
36509
36510#: data/nation/inca.ruleset:35
36511#, c-format
36512msgid "Qoya %s"
36513msgstr "コヤ %s"
36514
36515# clefs
36516# alt.「唯一のインカ」
36517#: data/nation/inca.ruleset:36
36518#, c-format
36519msgid "Sapa Inka %s"
36520msgstr "サパ・インカ %s"
36521
36522# clefs
36523# alt.「唯一のインカ」
36524#: data/nation/inca.ruleset:36
36525#, c-format
36526msgid "Sapa Qoya %s"
36527msgstr ""
36528
36529#: data/nation/indian.ruleset:8
36530msgid ""
36531"The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
36532"independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
36533"inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
36534"world's largest democracy."
36535msgstr ""
36536"インド共和国は,マハトマ・ガンディーによる非暴力独立運動(サティヤーグラハ)を"
36537"経て,1950年に誕生しました。世界で2番目に人口が多い国であると同時に,世界最大"
36538"の民主主義国家でもあります。"
36539
36540#: data/nation/indonesian.ruleset:5
36541msgid "Indonesian"
36542msgstr "インドネシア人"
36543
36544#: data/nation/indonesian.ruleset:6
36545msgid "?plural:Indonesians"
36546msgstr "インドネシア人"
36547
36548# clefs
36549# "one of the most populous in the world."
36550# 10億人近いインドや中国ほどじゃないけど,それでも2億人はいますからね
36551#: data/nation/indonesian.ruleset:8
36552msgid ""
36553"Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
36554"government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
36555"one of the most populous in the world."
36556msgstr ""
36557"インドネシアはマレー多島海の大国で,中央政府をジャワ島に置いています。ムスリ"
36558"ムが人口の大部分を占める,最も人口の多い国の一つです。"
36559
36560#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
36561#, c-format
36562msgid "Sultan %s"
36563msgstr "スルターン %s"
36564
36565#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
36566#, c-format
36567msgid "Sultana %s"
36568msgstr "スルターナ %s"
36569
36570#: data/nation/indonesian.ruleset:22
36571#, c-format
36572msgid "Imam %s"
36573msgstr "イマーム %s"
36574
36575#: data/nation/indonesian.ruleset:22
36576#, c-format
36577msgid "Imama %s"
36578msgstr "イマーマ %s"
36579
36580# clefs
36581#: data/nation/iroquois.ruleset:5
36582msgid "Iroquois"
36583msgstr "イロコイ人"
36584
36585#: data/nation/iroquois.ruleset:6
36586msgid "?plural:Iroquois"
36587msgstr "イロコイ人"
36588
36589# clefs
36590#: data/nation/iroquois.ruleset:8
36591msgid ""
36592"The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
36593"was a North American group of nations with common language and culture. They "
36594"were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
36595"nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
36596"written constitution and a currency system making them the most advanced "
36597"state in North America upon the arrival of the Europeans."
36598msgstr ""
36599"イロコイ連邦――彼ら自身の言葉ではHaudenosauneeとして知られています――は,共通の"
36600"言語と文化を持つ北米の諸民族のグループでした。彼らは現在はニューヨーク北部地"
36601"方となっている地域を本拠地とし,元来は5つの民族から成っていました――セネカ,カ"
36602"ユガ,オノンダガ,オネイダ,モホーク。連合は成文憲法と貨幣制度を持ち,ヨー"
36603"ロッパ人が到来した時点で最も先進的な国家となっていました。"
36604
36605#: data/nation/italian.ruleset:5
36606msgid "Italian"
36607msgstr "イタリア人"
36608
36609#: data/nation/italian.ruleset:6
36610msgid "?plural:Italians"
36611msgstr "イタリア人"
36612
36613# clefs
36614# ナシオンとしてのイタリアの成立と言ってしまえば簡単なんだけど
36615# こなれた日本語にしようとすると難しいですねえ。力不足を痛感します。
36616# XXX "Italian nation" "indigenous nationalists"
36617# リソルジメント運動というやつですが...
36618#: data/nation/italian.ruleset:8
36619msgid ""
36620"The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
36621"indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
36622"1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
36623"the World War II victors."
36624msgstr ""
36625"イタリアは1870年に,先住民の民族主義者たちによる数十年の運動を経て統一しまし"
36626"た。1922年まではサヴォイア家の治める王国,それから1945年まではファシスト国家"
36627"であり,第二次世界大戦の戦勝国によって民主主義に復されました。"
36628
36629#: data/nation/italian.ruleset:43
36630#, c-format
36631msgid "Duce %s"
36632msgstr "ドゥーチェ %s"
36633
36634#: data/nation/italian.ruleset:43
36635#, c-format
36636msgid "Ducezza %s"
36637msgstr ""
36638
36639# clefs
36640# 日本の分くらいは訳しておきますか。
36641# しかしあっさりしてるなあ。近現代はデリケートだから触れなかったのかな。
36642#: data/nation/japanese.ruleset:8
36643msgid ""
36644"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
36645"century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
36646msgstr "日本神話によれば,日本は紀元前7世紀に神武天皇によって建国されました。"
36647
36648#: data/nation/khmer.ruleset:5
36649msgid "Khmer"
36650msgstr "クメール人"
36651
36652# clefs
36653#: data/nation/khmer.ruleset:6
36654msgid "?plural:Khmers"
36655msgstr "クメール人"
36656
36657#: data/nation/khmer.ruleset:8
36658msgid ""
36659"The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
36660"centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
36661"Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
36662"deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
36663msgstr ""
36664"クメール王朝は802年に興って以降,東南アジアを何世紀にもわたって支配しました。"
36665"インド文化の影響を色濃く受けており,クメール人は数多くの優れたヒンドゥー教寺"
36666"院を建設しました。クメール人は今日,カンボジア王国の人口の大多数を占める民族"
36667"です。"
36668
36669#: data/nation/korean.ruleset:5
36670msgid "Korean"
36671msgstr "朝鮮人"
36672
36673#: data/nation/korean.ruleset:6
36674msgid "?plural:Koreans"
36675msgstr "朝鮮人"
36676
36677# clefs
36678#: data/nation/korean.ruleset:8
36679msgid ""
36680"According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
36681"the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
36682"in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
36683"North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
36684"1953."
36685msgstr ""
36686"伝説によると,最初の朝鮮王朝は先史時代に開祖・檀君によって満州南部に建てられ"
36687"ました。朝鮮の諸王朝は668年に文武王によって統一されました。今日では,1953年の"
36688"朝鮮戦争の膠着状態の結果,朝鮮半島は南北朝鮮の二国家に分断されています。"
36689
36690#: data/nation/mali.ruleset:5
36691msgid "Mali"
36692msgstr "マリ帝国人"
36693
36694#: data/nation/mali.ruleset:6
36695msgid "?plural:Malis"
36696msgstr "マリ帝国人"
36697
36698# clefs
36699# Belgae
36700#: data/nation/mali.ruleset:8
36701msgid ""
36702"Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
36703"millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
36704"called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
36705"influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
36706"famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
36707"derives its name from this empire."
36708msgstr ""
36709"サハラ砂漠以南のアフリカは数千年にわたって文化・民族の坩堝となっています。中"
36710"世には,この地域はサヘル諸王朝と呼ばれる一連の帝国の本拠地でした。これらのう"
36711"ち,イスラム教のマリ帝国が最も強い影響力を持ちました。この帝国の支配は14世紀"
36712"から17世紀に及び,その富と慈悲深い王たちで高名でした。現代のマリ共和国の名は"
36713"この帝国から来ています。"
36714
36715# clefs これも訳せば「王」になってしまいますが
36716#. TRANS: Mansa = King of kings
36717#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36718#, c-format
36719msgid "Mansa %s"
36720msgstr "マンサ %s"
36721
36722#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36723#, c-format
36724msgid "?female:Mansa %s"
36725msgstr "マンサ %s"
36726
36727#: data/nation/mayan.ruleset:5
36728msgid "Mayan"
36729msgstr "マヤ人"
36730
36731#: data/nation/mayan.ruleset:6
36732msgid "?plural:Mayas"
36733msgstr "マヤ人"
36734
36735# clefs
36736#: data/nation/mayan.ruleset:8
36737msgid ""
36738"The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
36739"great pyramids and palaces in the jungle."
36740msgstr ""
36741"マヤ人は中央アメリカの文明でした。ジャングルに偉大なピラミッドや宮殿を建設し"
36742"たことで高名です。"
36743
36744# clefs
36745# 英語でAchaemenidと言われてもピンと来ませんね
36746#: data/nation/persian.ruleset:8
36747msgid ""
36748"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
36749"second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
36750msgstr ""
36751"最初のペルシア帝国であるアケメネス朝は紀元前550年-紀元前330年,アルサケス朝は"
36752"紀元前247年-紀元224年,サーサーン朝は226年-651年まで続きました。"
36753
36754#: data/nation/persian.ruleset:24
36755#, c-format
36756msgid "Satrap %s"
36757msgstr "サトラップ %s"
36758
36759#: data/nation/persian.ruleset:24
36760#, c-format
36761msgid "?female:Satrap %s"
36762msgstr "サトラップ %s"
36763
36764#: data/nation/polish.ruleset:5
36765msgid "Polish"
36766msgstr "ポーランド人"
36767
36768#: data/nation/polish.ruleset:6
36769msgid "?plural:Poles"
36770msgstr "ポーランド人"
36771
36772#: data/nation/polish.ruleset:8
36773msgid ""
36774"The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
36775"Age near the end of the 16th century."
36776msgstr "ポーランドは千年近く前に設立され,16世紀末にその黄金時代を迎えました。"
36777
36778#: data/nation/polynesian.ruleset:5
36779msgid "Polynesian"
36780msgstr "ポリネシア人"
36781
36782#: data/nation/polynesian.ruleset:6
36783msgid "?plural:Polynesians"
36784msgstr "ポリネシア人"
36785
36786#: data/nation/polynesian.ruleset:8
36787msgid ""
36788"Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
36789"covers all the islands in between."
36790msgstr ""
36791"ポリネシア文化はハワイからニュージーランド,イースター島にまでわたる範囲のす"
36792"べての島々に広がっています。"
36793
36794#: data/nation/portuguese.ruleset:5
36795msgid "Portuguese"
36796msgstr "ポルトガル人"
36797
36798#: data/nation/portuguese.ruleset:6
36799msgid "?plural:Portuguese"
36800msgstr "ポルトガル人"
36801
36802# clefs
36803#: data/nation/portuguese.ruleset:8
36804msgid ""
36805"Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
36806"the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
36807msgstr ""
36808"ポルトガルはエンリケ航海王子の出資で達成された先進の造船技術により最初の商業"
36809"帝国を1400年代に築き上げました。"
36810
36811# Belgae
36812# 伯,公などとのバランスから考えると「子」なのですが,紛らわしいので
36813#: data/nation/portuguese.ruleset:28
36814#, c-format
36815msgid "Viscount %s"
36816msgstr "%s子爵"
36817
36818#: data/nation/portuguese.ruleset:28
36819#, c-format
36820msgid "Viscountess %s"
36821msgstr "%s子爵"
36822
36823#: data/nation/roman.ruleset:8
36824msgid ""
36825"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
36826"controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
36827"adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
36828"Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
36829"Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
36830"enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
36831"kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
36832"empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
36833"CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
36834"more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
36835msgstr ""
36836"ローマ神話によれば,古代ローマは紀元前753年にロームルスによって建国されまし"
36837"た。王政から共和政,そして帝政へと移り変わりながら,その歴史は2000年を超えま"
36838"す。最盛期であった2世紀頃には領土はヨーロッパ,北アフリカ,中近東にまで及びま"
36839"した。395年にローマ帝国は東西に分裂し,西ローマ帝国は476年に滅びました。その"
36840"後1000年以上続いた東ローマ帝国(ビザンツ帝国)も,オスマン帝国の攻撃で首都コン"
36841"スタンティノポリスが陥落し,1453年に滅びました。ローマ文化は,ギリシア人やエ"
36842"トルリア人などの征服した民族から多くを吸収してゆき,西洋文化の礎の一つとなり"
36843"ました。今日でも、法律・哲学・言語などの分野にその影響が強く残っています。"
36844
36845#: data/nation/roman.ruleset:50
36846#, c-format
36847msgid "Tribune %s"
36848msgstr "護民官 %s"
36849
36850#: data/nation/roman.ruleset:50
36851#, c-format
36852msgid "?female:Tribune %s"
36853msgstr "護民官 %s"
36854
36855#: data/nation/roman.ruleset:52
36856#, c-format
36857msgid "%s Augustus"
36858msgstr "%s アウグストゥス"
36859
36860#: data/nation/roman.ruleset:52
36861#, c-format
36862msgid "%s Augusta"
36863msgstr "%s アウグスタ"
36864
36865# clefs
36866#: data/nation/russian.ruleset:8
36867msgid ""
36868"Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
36869"Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
36870"Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
36871"the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
36872"the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
36873"again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
36874"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
36875"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
36876"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
36877"dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
36878"as a federal republic."
36879msgstr ""
36880"伝説によると,ノヴゴロドのスラヴ系・フィニック系諸部族は862年に彼らの土地に秩"
36881"序をもたらすべくヴァラング(ヴァイキング)王リューリクを招請しました。リューリ"
36882"クは最初のロシア人の国,キエフ公国を確立しました。11世紀までには,キエフ公国"
36883"は諸小公国へと解体していましたが,15世紀にイワン3世によって一つの国家へと再統"
36884"合されました。対スウェーデンの決定的な勝利と広大な領土の獲得の後に,ピョート"
36885"ル1世は1721年にロシア帝国を称しました。ロシア帝国は1917年に社会主義革命によっ"
36886"て最後のロシア皇帝が退位させられるまで存続しました。1991年のソ連解体の後,ロ"
36887"シアは再び世界地図に,連邦共和国としてその姿を現しました。"
36888
36889# clefs
36890#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36891#, c-format
36892msgid "Shaman %s"
36893msgstr "シャーマン %s"
36894
36895#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36896#, c-format
36897msgid "?female:Shaman %s"
36898msgstr "シャーマン %s"
36899
36900#: data/nation/songhai.ruleset:5
36901msgid "Songhai"
36902msgstr "ソンガイ人"
36903
36904#: data/nation/songhai.ruleset:6
36905msgid "?plural:Songhai"
36906msgstr "ソンガイ人"
36907
36908#: data/nation/songhai.ruleset:8
36909msgid ""
36910"The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
36911"the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
36912"years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
36913"grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
36914"Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
36915"Muslim faith."
36916msgstr ""
36917"ソンガイ人は11世紀にガオを首都とする国家を建国しました。マリ帝国が数世紀後に"
36918"衰退するのに伴い,ソンガイ人は自らの帝国を打ち建て,その版図は最終的にアフリ"
36919"カの歴史上最大級のものとなりました。ソンガイ帝国の統治者については,その富と"
36920"ともに敬虔なイスラム教徒であったことがよく知られています。"
36921
36922#: data/nation/sumerian.ruleset:5
36923msgid "Sumerian"
36924msgstr "シュメール人"
36925
36926#: data/nation/sumerian.ruleset:6
36927msgid "?plural:Sumerians"
36928msgstr "シュメール人"
36929
36930# clefs
36931#: data/nation/sumerian.ruleset:8
36932msgid ""
36933"Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
36934"of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
36935"other writing in history."
36936msgstr ""
36937"シュメール人はバビロニアの勃興まで南メソポタミアを支配していました。およそ"
36938"5500年前の,世界最古の文字史料となるシュメール文字の粘土板が発見されていま"
36939"す。"
36940
36941#: data/nation/swedish.ruleset:5
36942msgid "Swedish"
36943msgstr "スウェーデン人"
36944
36945#: data/nation/swedish.ruleset:6
36946msgid "?plural:Swedes"
36947msgstr "スウェーデン人"
36948
36949# clefs
36950#: data/nation/swedish.ruleset:8
36951msgid ""
36952"The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
36953"entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
36954"great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
36955"conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
36956"economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
36957"its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
36958"since 1814."
36959msgstr ""
36960"スウェーデン王国は12世紀にキリスト教化され,政治的主体として確立されました。"
36961"17世紀には,いわゆる戦士王たちによる夥しい軍事的征服によってヨーロッパの強国"
36962"の一つとして傑出するに到りました。しかしながら,悪化する経済と数次に亙るロシ"
36963"ア戦の壊滅的な敗北とによって,スウェーデンは獲得した領土の大部分を失いまし"
36964"た。1814年以来,スウェーデンは武力衝突に関与していません。"
36965
36966# Belgae
36967#: data/nation/taino.ruleset:5
36968msgid "Taino"
36969msgstr "タイノ族"
36970
36971#: data/nation/taino.ruleset:6
36972msgid "?plural:Taino"
36973msgstr "タイノ族"
36974
36975#: data/nation/taino.ruleset:9
36976msgid ""
36977"Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
36978"and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
36979"tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
36980"matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
36981"1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
36982"throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
36983"their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
36984"as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
36985"dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
36986"traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
36987"Puerto Ricans have Taino maternal descent."
36988msgstr ""
36989"タイノ族はバハマ,キューバ,イスパニョーラ,プエルトリコ,ジャマイカ他のカリ"
36990"ブ海に浮かぶ島々の先住民です。ハリケーン,タバコ,ポテト,カヌー,バーベ"
36991"キュー,ハンモック,ユッカ[訳注:リュウゼツラン科の1属。イトラン,キミガヨラン"
36992"など]は彼らの言葉を語源とします。彼らの社会は母系制でした。コロンブスが訪れて"
36993"初めて接触を持ったのは1492年のことです。数百万人までいたかは定かではありませ"
36994"んが,少なくともカリブ一帯に数十万人を数えたタイノ族は,奴隷狩りと疫病の犠牲"
36995"となり,人口が急速に減少しました。スペイン人の記録では,彼らはカリブの南方の"
36996"他民族と比較して平和的な人々であると描写されています。彼らの丸木舟は,コロン"
36997"ブスの船に近いほどの長さを持つものもしばしばあり,交易商人を載せて島々を渡っ"
36998"ていました。最近の遺伝学的研究によれば,プエルトリコ人のおよそ半分はタイノ族"
36999"の母系子孫です。"
37000
37001#: data/nation/thai.ruleset:5
37002msgid "Thai"
37003msgstr "タイ人"
37004
37005#: data/nation/thai.ruleset:6
37006msgid "?plural:Thai"
37007msgstr "タイ人"
37008
37009# ntaka
37010#: data/nation/thai.ruleset:8
37011msgid ""
37012"The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
37013"independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
37014msgstr ""
37015"タイ王国は18-19世紀の植民地主義の時代を通して,東南アジアで唯一独立を守ってい"
37016"た国です。"
37017
37018#: data/nation/tupi.ruleset:5
37019msgid "Tupi"
37020msgstr "トゥピ人"
37021
37022#: data/nation/tupi.ruleset:6
37023msgid "?plural:Tupi"
37024msgstr "トゥピ人"
37025
37026#: data/nation/tupi.ruleset:9
37027msgid ""
37028"The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
37029"the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
37030"Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
37031"through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
37032"disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
37033"great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
37034msgstr ""
37035"トゥピ人はグアラニー人と近縁のブラジル先住民です。彼らは現在のブラジル連邦共"
37036"和国パライバ州,ペルナンブコ州,セアラー州,リオ・グランデ・ド・ノルテ州,ア"
37037"ラゴアス州,セルジッペ州他に暮らしていました。彼らの首長国はポルトガル人の奴"
37038"隷狩り,伝道所建設,疫病によって破壊されました。トゥピ人とアフリカ人奴隷およ"
37039"びおよびヨーロッパ人との混血が進みました。ブラジルの多くの地名はトゥピ語を語"
37040"源としています。"
37041
37042#: data/nation/turk.ruleset:5
37043msgid "Turkish"
37044msgstr "トルコ人"
37045
37046#: data/nation/turk.ruleset:6
37047msgid "?plural:Turks"
37048msgstr "トルコ人"
37049
37050# clefs
37051# あまりうまくないなぁ...
37052# ムスタファはアタチュルクとしても知られているかな
37053#: data/nation/turk.ruleset:8
37054msgid ""
37055"Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
37056"and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
37057"Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
37058"Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
37059msgstr ""
37060"現代のトルコはオスマン帝国の後継です。オスマン帝国は,第一次世界大戦で同盟国"
37061"側として参戦した後,崩壊し勝利国によって分断されました。国はそれから,ガリポ"
37062"リ防衛の英雄ケマル・ムスタファによって改革され政教分離を実施しました。"
37063
37064#: data/nation/turk.ruleset:30
37065#, c-format
37066msgid "%s Pasha"
37067msgstr " %s・パシャ"
37068
37069#: data/nation/turk.ruleset:30
37070#, c-format
37071msgid "?female:%s Pasha"
37072msgstr " %s・パシャ"
37073
37074# clefs
37075#: data/nation/viking.ruleset:8
37076msgid ""
37077"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
37078"1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
37079"and a short-lived kingdom in Sicily."
37080msgstr ""
37081"バイキングは800年から1100年にかけてヨーロッパの沿岸を襲撃しあるいは交易を行っ"
37082"てきました。バイキングの侵入者たちはノルマンディ,ロシア,そして短命だったシ"
37083"チリア王国の支配者となりました。"
37084
37085#: data/amplio2.tilespec:15
37086#, fuzzy
37087#| msgid "Load another tileset"
37088msgid "Large isometric tileset."
37089msgstr "タイルセットを変更"
37090
37091#: data/cimpletoon.tilespec:15
37092#, fuzzy
37093#| msgid ""
37094#| "Cimpletoon mostly uses Amplio2 sprites, but has unit sprites of its own. "
37095#| "Unlike most tilesets, Cimpletoon's unit sprites show the direction the "
37096#| "unit is facing."
37097msgid ""
37098"Variant of Amplio2 isometric tileset with unit sprites showing the direction "
37099"the unit is facing."
37100msgstr ""
37101"CimpletoonはAmplio2タイルセットをベースに,ユニットのグラフィックのみを差し替"
37102"えたタイルセットです。ほとんどのタイルセットとは異なり,移動方向によってユ"
37103"ニットの向きが変化します。"
37104
37105#: data/hex2t.tilespec:15
37106#, fuzzy
37107msgid "Small hex tileset."
37108msgstr "有効な対象物"
37109
37110#: data/hexemplio.tilespec:17
37111msgid "Large iso-hex tileset, similar to Amplio."
37112msgstr ""
37113
37114#: data/isophex.tilespec:15
37115#, fuzzy
37116msgid "Small iso-hex tileset."
37117msgstr "有効な対象物"
37118
37119#: data/isotrident.tilespec:15
37120msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
37121msgstr "Tridentタイルセットをベースにした,等角ビュー用のタイルセットです。"
37122
37123#: data/toonhex.tilespec:18
37124msgid ""
37125"Large iso-hex tileset combining Hexemplio's terrains and Cimpletoon's units "
37126"with orientation."
37127msgstr ""
37128
37129# ntaka, clefs
37130#: data/trident.tilespec:14
37131#, fuzzy
37132#| msgid "Reload tileset"
37133msgid "Small overhead tileset."
37134msgstr "タイルセットを再読み込み"
37135
37136#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:5
37137msgid "British Isles (classic/medium)"
37138msgstr "ブリテン諸島 (古典的/中型)"
37139
37140#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:6
37141msgid "Overhead 73x81 map of the British Isles."
37142msgstr "トップビュー,73x81のブリテン諸島マップです。"
37143
37144#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:7
37145msgid ""
37146"Map: Martin McMahon, Daniel Markstedt\n"
37147"Start positions: Mateusz Stefek"
37148msgstr ""
37149
37150#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:5
37151msgid "Earth (classic/large)"
37152msgstr "地球 (古典的/大型)"
37153
37154#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:6
37155msgid "Overhead 160x90 map of the Earth."
37156msgstr "トップビュー,160x90の地球マップです。"
37157
37158#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:7
37159msgid ""
37160"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37161"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, Mathieu Roy, David "
37162"Fernandez, Rhue"
37163msgstr ""
37164
37165#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:5
37166msgid "Earth (classic/small)"
37167msgstr "地球 (古典的/小型)"
37168
37169#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:6
37170msgid "Overhead 80x50 map of the Earth."
37171msgstr "トップビュー,80x50の地球マップです。"
37172
37173#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:7
37174msgid ""
37175"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37176"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, David Fernandez"
37177msgstr ""
37178
37179#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:5
37180msgid "Europe (classic/giant)"
37181msgstr "欧州 (古典的/特大)"
37182
37183#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:6
37184msgid "Overhead 177x100 map of Europe."
37185msgstr "トップビュー,177x100の欧州マップです。"
37186
37187#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:7
37188msgid ""
37189"Map: Christian Grothoff, Jerzy Klek, Mateusz Stefek, Daniel Markstedt\n"
37190"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek"
37191msgstr ""
37192
37193#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:5
37194msgid "France (classic/large)"
37195msgstr "フランス (古典的/大型)"
37196
37197#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:6
37198msgid "Overhead 140x90 map of France."
37199msgstr "トップビュー,140x90のフランスマップです。"
37200
37201#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
37202msgid "Earth (classic/medium)"
37203msgstr "地球 (古典的/中型)"
37204
37205#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
37206msgid "Overhead 120x60 map of the Earth."
37207msgstr "トップビュー,120x60の地球マップです。"
37208
37209# clefs
37210#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:5
37211msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
37212msgstr "イベリア半島 (古典的/大型)"
37213
37214#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:6
37215msgid ""
37216"Overhead 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
37217"Portugal)."
37218msgstr ""
37219"トップビュー,136x100のイベリア半島(今日のスペインとポルトガル)マップです。"
37220
37221#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:5
37222msgid "Italy (classic/medium)"
37223msgstr "イタリア (古典的/中型)"
37224
37225#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:6
37226#, fuzzy
37227#| msgid "Overhead 100x100 map of Italy."
37228msgid "Overhead 114x100 map of Italy."
37229msgstr "トップビュー,100x100のイタリアマップです。"
37230
37231#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:5
37232msgid "Japan (classic/medium)"
37233msgstr "日本 (古典的/中型)"
37234
37235#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:6
37236msgid "Overhead 88x100 map of Japan (Mercator projection)."
37237msgstr "トップビュー,88x100の日本マップです (メルカトル図法)。"
37238
37239#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:5
37240msgid "North America (classic/medium)"
37241msgstr "北アメリカ (古典的/中型)"
37242
37243#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:6
37244msgid "Overhead 116x100 map of North America (conical projection)."
37245msgstr "トップビュー,116x100の北アメリカマップです (円錐図法)。"
37246
37247#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:5
37248msgid "Europe 1900"
37249msgstr "欧州 1900"
37250
37251#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:6
37252msgid ""
37253"Europe 1900\n"
37254"\n"
37255"An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
37256"Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
37257"\n"
37258"WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
37259"during turn change.\n"
37260"\n"
37261"(update: 28.07.2016) "
37262msgstr ""
37263"欧州 1900\n"
37264"\n"
37265"第一次世界大戦が勃発する直前の欧州列強を,史実に沿って再現したマップです。\n"
37266"\n"
37267"注意: AIプレイヤーの数が多いため,次ターンへの切り替え処理に時間がかかる場合"
37268"があります。\n"
37269"\n"
37270"(最終更新: 2016/07/28)"
37271
37272#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:7
37273#, fuzzy
37274msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a. XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
37275msgstr "Ferdinand Steinkrüger (XYZ) ,Jamie Troini (Nimrod)"
37276
37277#: data/scenarios/tutorial.sav:5
37278msgid "Tutorial"
37279msgstr "チュートリアル"
37280
37281#: data/scenarios/tutorial.sav:6
37282msgid ""
37283"Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
37284"intended for single-player games. It uses the default (classic) rules."
37285msgstr ""
37286"このチュートリアルシナリオをプレイすれば,Freecivの概要が分かります。シングル"
37287"プレイを想定した内容で,ルールセットはデフォルト (classic)です。"
37288
37289#: data/scenarios/tutorial.sav:105
37290msgid ""
37291"Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
37292"task is to conquer the world!  You should start by\n"
37293"exploring the land around you with your explorer,\n"
37294"and using your settlers to find a good place to build\n"
37295"a city.  Use the number pad to move units around."
37296msgstr ""
37297"Freecivへようこそ。あなたは1つの文明を率います。\n"
37298"あなたの務めは世界を征服することです!まずは\n"
37299"探検家で周辺を探索し,都市建設に適した場所へ\n"
37300"開拓者を移動させましょう。\n"
37301"テンキーを使ってユニットを動かしてみてください。"
37302
37303#: data/scenarios/tutorial.sav:128
37304msgid ""
37305"Outside of a city, or a fortress or airbase, if a 'stack' of units\n"
37306"on a single tile is attacked, the strongest unit defends; and if that\n"
37307"unit is defeated, ALL of the units on the tile are killed.  Therefore,\n"
37308"it's often a good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units\n"
37309"like this, particularly on land."
37310msgstr ""
37311"同じタイルに複数のユニットを集結させ,そこが都市・要塞・飛行場の\n"
37312"いずれでもない場合,そのユニットの集団('スタック'と呼びます)が敵に\n"
37313"攻撃されると,もっとも防御力の高いユニットと戦闘になります。そして\n"
37314"不運にもそのユニットが撃破されると,同タイルのユニットが全滅します。\n"
37315"このような事態を避けるためには,ユニットのスタックを作らないようにある\n"
37316"程度分散させるのがよいでしょう。"
37317
37318#: data/scenarios/tutorial.sav:147
37319msgid ""
37320"This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
37321"unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
37322"\n"
37323"In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
37324"is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
37325"provide plenty of food."
37326msgstr ""
37327"ここは都市建設に適した場所のようです。このユニットが次に移動できる\n"
37328"ようになったら,bキーを押してください。都市が建設されます。\n"
37329"\n"
37330"一般に,都市は水際のひらけた土地に建てるのがよいでしょう。どのような\n"
37331"都市であっても,食料は最も重要な資源です。草原と平地は多くの食料を\n"
37332"供給してくれます。"
37333
37334#: data/scenarios/tutorial.sav:160
37335msgid ""
37336"Now you have built your first city.  The city window should have\n"
37337"opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
37338"a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
37339"with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
37340"\n"
37341"You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
37342"civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
37343"settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
37344"Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
37345"dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
37346"production on the map view."
37347msgstr ""
37348"最初の都市が建設されました。都市ダイアログが自動的に開かれたはずです。\n"
37349"もし開かれていなければ,都市をクリックして開いてください。都市はFreeciv\n"
37350"の基本となる概念ですので,ダイアログ内をいろいろといじくってみて慣れる\n"
37351"ようにしてください。詳細についてはヘルプメニューを参照してください。\n"
37352"\n"
37353"最初のうちは,あなたの文明をより発展させるため,開拓者をいくつか生産\n"
37354"するとよいでしょう。生産物タブをクリックし,生産可能なもののリストから\n"
37355"開拓者を選んでクリックします。そうしたら「生産物の変更」ボタンをクリック\n"
37356"してください。開拓者の生産が始まります。操作が終わったら都市ダイアログ\n"
37357"を閉じてください。うまくいっていれば,マップビュー上に,都市が開拓者を\n"
37358"生産中である表示がされているはずです。"
37359
37360#: data/scenarios/tutorial.sav:170
37361msgid ""
37362"Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
37363"behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
37364"because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
37365"settlers here too."
37366msgstr ""
37367"おめでとうございます。あなたの文明は2つ目の都市を建設しました。この都市は\n"
37368"最初の都市とほとんど同様の振る舞いをします。ただし,周囲の地形の違いによ"
37369"り,\n"
37370"少しばかり発展の仕方が異なるでしょう。ここでも開拓者を生産するとよいでしょ"
37371"う。"
37372
37373#: data/scenarios/tutorial.sav:180
37374msgid ""
37375"You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
37376"thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
37377"the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
37378"center.  Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
37379"unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
37380"the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
37381"plenty of options.\n"
37382"\n"
37383"This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
37384"city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
37385"to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
37386"append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
37387"city will automatically switch over to producing the unit."
37388msgstr ""
37389"3つ目の都市を建設しました!あなたの文明は繁栄しているようです。\n"
37390"そろそろ軍事について考える時期かもしれません。生産力の高い都市\n"
37391"を一つ選んで軍事基地としましょう。そこではまず兵舎を建設して,\n"
37392"それから戦闘ユニットの生産を始めましょう。生産可能な中で最良の\n"
37393"ユニットを選んでください。ゲーム開始時は戦士以外の選択肢があり\n"
37394"ませんが,すぐに様々なユニットが生産できるようになります。\n"
37395"\n"
37396"都市ダイアログの生産物ページでは,作業リストを使い生産計画を\n"
37397"立てることができます。タスク候補の中の兵舎を選択し,「生産物の\n"
37398"変更」をクリックすると建設が始まります。次に戦闘ユニットをダブル\n"
37399"クリックすると,作業リストの後ろに追加されます。こうすると都市は\n"
37400"兵舎が完成した後,自動的に戦闘ユニットの生産に取りかかります。"
37401
37402#: data/scenarios/tutorial.sav:190
37403msgid ""
37404"Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
37405"probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
37406"now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
37407"view.  This display shows some useful information about the city.\n"
37408"The flag and background color indicate what civilization the city\n"
37409"belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
37410"The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
37411"will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
37412"city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
37413"will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
37414"next largest size."
37415msgstr ""
37416"またも都市を得ました!コツをつかんできたようですね。新たな都市を建設\n"
37417"したら何をすべきかはもうお分かりでしょう。さて,マップビューで都市の下に\n"
37418"表示されている情報バーを見てください。その都市の情報が簡単に分かる\n"
37419"ようになっています。旗と背景色は,その都市がどの文明に所属しているか\n"
37420"を示します(これはあなたが他の文明と遭遇したときに役立つでしょう)。\n"
37421"バーの上の行には,都市名と大きさが表示されています。1つまたは複数の\n"
37422"星マークが表示されていることがありますが,これは都市内にユニットがいる\n"
37423"ことを示しています。下の行は,その都市が何を生産中で完成までにあと\n"
37424"何ターンかかるかと,その都市が次の大きさに成長するまで何ターンかかるか\n"
37425"を示しています。"
37426
37427#: data/scenarios/tutorial.sav:200
37428msgid ""
37429"As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
37430"manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
37431"useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
37432"with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
37433"like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
37434"tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
37435"aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
37436"report is beyond the scope of this tutorial, however."
37437msgstr ""
37438"あなたの帝国に属する都市が増えてくるにつれて,個々の都市を管理\n"
37439"することが難しくなってきます。ここで役に立つのが都市タブです。\n"
37440"F4キーを押してください。この報告は,各都市のさまざまな統計データを\n"
37441"リストにしたものです。よろしければしばらくいじってみてください(マップ\n"
37442"ビューに戻るには,F1キーを押すか表示タブをクリックしてください)。\n"
37443"少々練習すれば,この報告から都市に関するほとんどすべてのことを\n"
37444"制御できます。しかし,都市タブが秘める力のすべてを説明するのは,\n"
37445"このチュートリアルの狙いを超えていますので省きます。"
37446
37447#: data/scenarios/tutorial.sav:231
37448msgid ""
37449"Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
37450"available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
37451"citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
37452"settlers, which costs one unit of population.\n"
37453"\n"
37454"If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
37455"now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
37456"in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
37457"production."
37458msgstr ""
37459"あなたの都市の人口が増加しました!都市が成長することで,より多くの\n"
37460"市民を働かせることができるようになります。市民は都市周辺のタイルで\n"
37461"労働させるか,専門家を務めさせます。大きさ2以上の都市では開拓者を\n"
37462"生産することもできますが,引き換えに都市の大きさが1小さくなります。\n"
37463"\n"
37464"都市で開拓者を生産中なら,今すぐ購入することを検討すべきです。\n"
37465"都市ダイアログを開き,購入ボタンをクリックしてください。十分なお金を\n"
37466"持っていれば,お金を対価とすることですぐに完成させることができます。"
37467
37468#: data/scenarios/tutorial.sav:235
37469msgid ""
37470"Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
37471"a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
37472"resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
37473"different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
37474"for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
37475"and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
37476"to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
37477"and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
37478"turned into science research, gold, or luxuries.\n"
37479"\n"
37480"Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
37481"click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
37482"up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
37483"all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
37484"only luxuries (which will not be useful until later)."
37485msgstr ""
37486"都市が再び成長しました!人口3の都市では周辺の3タイルで市民を労働させる\n"
37487"ことができます。さらに都市直下のタイルでは,無条件で市民が労働します。3人\n"
37488"の市民に労働させることができるようになり,この都市ではどの資源をより多く産"
37489"出\n"
37490"させるべきか,選択肢がかなり増えました。都市ダイアログ内のマップには,どのタ"
37491"イ\n"
37492"ルで市民が働いているかが表示されます。情報欄には,食料・生産(シールド)・交\n"
37493"易ポイントの産出量も表示されます。食料ポイントを貯めることで都市の人口が増\n"
37494"します。生産ポイントを貯めることで建造物やユニットが生産されます。交易ポイン"
37495"ト\n"
37496"は研究・税収・贅沢の3用途に配分されて利用されます。\n"
37497"\n"
37498"市民の働いているタイルをクリックすると,そのタイルでの労働をやめさせることが"
37499"でき\n"
37500"ます。次に市民の働いていないタイルをクリックすると,そこへ配置し労働させるこ"
37501"とが\n"
37502"できます。もちろん,今配置できる市民は3人だけです。配置していない市民は全員\n"
37503"専門家になります。専門家には3種類ありますが,デフォルトで全て芸人になりま"
37504"す。\n"
37505"芸人は贅沢を産出します(これは人口の少ないうちは役に立ちません)。"
37506
37507#: data/scenarios/tutorial.sav:239
37508#, c-format
37509msgid ""
37510"Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
37511"becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
37512"citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
37513"specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
37514"a wasted citizen.\n"
37515"\n"
37516"There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
37517"is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
37518"unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
37519"on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
37520"to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
37521"your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
37522"citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
37523"by providing +50%% luxuries to the city."
37524msgstr ""
37525"都市の大きさが5まで成長しました。都市が大きくなると,市民の動揺が\n"
37526"問題となってきます。都市の大きさが5以上になると,通常は不幸な市民が\n"
37527"1人発生し,なだめる手段が必要となります。つまり,市民を平静に保つ\n"
37528"ために,専門家の芸人が1人必要となるのです。これは市民の持ち腐れと\n"
37529"言えます。\n"
37530"\n"
37531"この問題を処理するにはいくつかの方法があります。手っ取り早い\n"
37532"対処法は寺院(あるいは他の文化建造物)を建設することです。寺院は\n"
37533"不幸な市民1人を平静にします(建造物の種類ごとの機能については,\n"
37534"ヘルプの「都市建造物」の節を参照してください)。大きな都市が増えて\n"
37535"くると,税率を変更して(Ctrl+Tキーを押す),税の一部を直接贅沢に\n"
37536"つぎ込むことが必要になるかもしれません(贅沢2につき1人の市民を\n"
37537"なだめることができます)。市場を建設すると,贅沢の効果が大きくなります\n"
37538"(都市に供給される贅沢が+50%%になります)。"
37539
37540#: data/scenarios/tutorial.sav:243
37541msgid ""
37542"Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
37543"provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
37544"your population content.\n"
37545"\n"
37546"To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
37547"going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
37548"an aqueduct requires the Construction technology."
37549msgstr ""
37550"ついに都市の大きさが8になりました。大きさ8ともなると,都市から得られる\n"
37551"産出物の量は相当のものと言えます。ただし,十分な贅沢を提供して市民を\n"
37552"平静に保つことができればの話ですが。\n"
37553"\n"
37554"都市の大きさを8より大きくするには,上水道が必要です。都市がまだ成長\n"
37555"する見込みであれば,すぐに建設を開始すべきです。上水道を建設するには\n"
37556"科学技術「建築学」が必要です。"
37557
37558#: data/scenarios/tutorial.sav:247
37559msgid ""
37560"You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
37561"it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
37562"requires the Sanitation technology."
37563msgstr ""
37564"都市の大きさが12になりました。この都市をさらに成長させる\n"
37565"には,下水道を建設する必要があります。\n"
37566"下水道を建設するには,科学技術「公衆衛生」が必要です。"
37567
37568#: data/scenarios/tutorial.sav:251
37569msgid ""
37570"Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
37571"large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
37572"Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
37573"citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
37574"with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
37575"Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
37576"large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
37577"will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
37578"almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
37579"provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
37580"buildings to accelerate their productions."
37581msgstr ""
37582"おめでとうございます。都市の大きさが13になりました。これほど大きな都市\n"
37583"では,適切に土地改良をしていれば,途方もない量の生産高が得られます。\n"
37584"市民を平静に保つために,税と文化建造物が十分に足りているか確認して\n"
37585"ください。また,生産高へのボーナス効果がある建造物で都市自体を改良する\n"
37586"ことにも気を配りましょう。図書館,市場,工場,海上プラットフォームの4つは,\n"
37587"大都市に大きなボーナスを提供する優れた建造物です。これらの建造物を\n"
37588"建設することによる利益とコストを比較検討してください。非常に大きな都市で\n"
37589"あれば,どの建造物もおそらく建てる価値があるでしょう。このような大都市では\n"
37590"税収入(金)も十分得られるため,生産高を増すために建造物を購入する\n"
37591"という方法も採れます。"
37592
37593#: data/scenarios/tutorial.sav:271
37594msgid ""
37595"You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
37596"new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
37597"away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
37598"you have picked a spot press B to build the city.\n"
37599"\n"
37600"Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
37601"and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
37602"the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
37603"give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
37604"tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
37605"of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
37606"information about terrain specs."
37607msgstr ""
37608"開拓者が完成しました。これ新しい都市を建設することができるユニットです。\n"
37609"さらに都市を建設して文明を拡大しましょう。都市から開拓者を出発させ,\n"
37610"新たな都市を建設するにふさわしい場所を見つけましょう。適地に到着したら,\n"
37611"Bキーを押して都市を建設します。\n"
37612"\n"
37613"もう一度言いますが,都市建設に適しているのは水際のひらけた土地です。\n"
37614"草原と平野は都市に食料を供給します。森と丘は生産物を生産する際に\n"
37615"必要となる資源(シールド)を供給します。川と海は交易ボーナスを供給し,\n"
37616"文明全体の利益となります。砂漠・ツンドラ・山で得られるものはほとんどなく,\n"
37617"小さな都市では使う価値はほとんどありません。土地の価値についての詳細は,\n"
37618"ヘルプの「地形」を参照してください。"
37619
37620#: data/scenarios/tutorial.sav:274
37621msgid ""
37622"Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
37623"Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
37624"an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
37625"covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
37626"already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
37627"existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
37628"sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
37629"it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
37630"out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
37631"them to grow to larger sizes."
37632msgstr ""
37633"2つ目の開拓者も,新たな都市の建設に使用しましょう。注意してほしい\n"
37634"のですが,既存の都市から開拓者を移動させると,周囲にアウトラインが\n"
37635"表示されます。これは,今いる場所に都市を建設した場合,その都市の\n"
37636"都市圏となる範囲を示しています。都市が建設されると,そのアウトライン\n"
37637"は,既存の都市のアウトラインと一体となり,いずれかの都市圏に含ま\n"
37638"れているタイルとそうでないタイルが明示されます。一般に,新しい都市を\n"
37639"建設する際は,すべてのタイルが少なくとも1つの都市の都市圏となって\n"
37640"いるようにした上で,都市圏の重複はできる限り少なくするべきといえます。\n"
37641"都市を適切に配置することで,各都市はより多くの資源を利用でき,より大きく\n"
37642"成長できるのです。"
37643
37644#: data/scenarios/tutorial.sav:279
37645msgid ""
37646"You have built your first military unit!  Military units have two\n"
37647"basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
37648"and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
37649"is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
37650"attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
37651"\n"
37652"Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
37653"Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
37654"built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
37655"key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
37656"are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
37657"city to attack.  Be careful not to lose it though!"
37658msgstr ""
37659"最初の戦闘ユニットが完成しました!戦闘ユニットには,攻撃と防御という\n"
37660"2つの基本目的があります。各ユニットには攻撃力と防御力が設定されています。\n"
37661"戦士はたったの1/1です。ファランクスは防御力が2になっていて,防御ユニット\n"
37662"としてより強くなっています(1/2)。カタパルトは優れた攻撃ユニットです。\n"
37663"なぜなら攻撃力が6もあるからです(6/1)。\n"
37664"\n"
37665"基本的に,どの都市にも1,2ユニットは防御ユニットを置いておくべきでしょう。\n"
37666"首都のように重要な都市ではさらに防御態勢を整える必要があります。\n"
37667"ある都市で生産したユニットを他の都市に移動させて,その都市を防衛させる\n"
37668"こともできます(Gキーを押すと,ユニットを遠くまで容易に移動させることが\n"
37669"できるgotoモードに入ります)。でも戦争になると,敵の都市を攻撃させようと\n"
37670"思って,防衛ユニットまで突っ込ませたくなりがちです。冷静に行きましょう!"
37671
37672#: data/scenarios/tutorial.sav:292
37673msgid ""
37674"You have built your first waterborne unit.  These can transport\n"
37675"other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
37676"lands.  You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
37677"When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
37678"city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
37679"is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
37680"boat.  When you want to disembark, select the transported unit and\n"
37681"press U, or move it onto a land tile."
37682msgstr ""
37683"最初の海上輸送ユニットが完成しました。海を渡って新たな土地へと他の\n"
37684"ユニットを輸送することができ,探検や植民に大きく役立ちます。\n"
37685"陸上ユニットを船舶に積載するには,次のいずれかの方法で行います。\n"
37686"積載したいユニットと船舶の両方が同じ都市内にいる場合は,積載したい\n"
37687"ユニットを選択してLキーを押すことで積載されます。もう一つの方法は船舶を\n"
37688"陸地と隣り合うタイルに接岸させ,積載したいユニットを船舶と同じタイルに\n"
37689"移動させるというものです。ユニットを降ろすには,都市内で積載されている\n"
37690"ユニットを選んでUキーを押すか,陸地に向けて移動させます。"
37691
37692#: data/scenarios/tutorial.sav:315
37693msgid ""
37694"You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
37695"units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
37696"than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
37697"combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
37698"about this and other buildings.\n"
37699"\n"
37700"You probably want to start building a military unit in the city\n"
37701"that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
37702"and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
37703"them go to waste."
37704msgstr ""
37705"兵舎が完成しました。この建造物がある都市では,練度が1段階高い\n"
37706"ベテランの戦闘ユニットを生産することができます。ベテランユニットは\n"
37707"新兵よりも強いため,戦闘で生き残りやすくなります。兵舎やその他の\n"
37708"建造物についての詳細は,ヘルプの「都市建造物」の項を参照してください。\n"
37709"\n"
37710"兵舎を建設した都市では戦闘ユニットの生産を始めた方がいいでしょう。\n"
37711"兵舎にはかなりの投資をしているわけですし,わずかながら維持コストも\n"
37712"かかりますので,使わずに無駄にするのは決して良い考えではないでしょう。"
37713
37714#: data/scenarios/tutorial.sav:328
37715msgid ""
37716"Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
37717"population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
37718"disbanding the city.\n"
37719"\n"
37720"To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
37721"provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
37722"do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
37723"founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
37724"enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
37725msgstr ""
37726"この都市では開拓者を生産できません。開拓者を生産する際には,\n"
37727"都市の人口が1段階消費されます。そのため,大きさ1の都市は,\n"
37728"都市を解散させない限り開拓者を生産することができないのです。\n"
37729"\n"
37730"この問題に対処するには,より早く都市が成長するように,もっとたくさん\n"
37731"食料を供給するタイルで市民を働かせましょう。十分な食料を供給\n"
37732"できない都市では,開拓者を生産するべきではありません。新たな都市を\n"
37733"建設する際には,十分な食料を供給できる地形かを確認してください。\n"
37734"草原がベストです。平野や丘もよいでしょう。"
37735
37736#: data/scenarios/tutorial.sav:341
37737msgid ""
37738"You have gained your first technology!  Technological advances\n"
37739"are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
37740"level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
37741"become available to you.\n"
37742"\n"
37743"For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
37744"Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
37745"the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
37746"on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
37747"the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
37748"be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
37749"scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
37750"comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
37751"window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
37752"target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
37753"technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
37754"(F1) to return to the map view."
37755msgstr ""
37756"最初の科学技術を獲得しました!科学技術の進歩は,Freecivにおいて\n"
37757"欠かすことのできない概念です。より優れたユニット・建造物の生産や,異なる\n"
37758"政治体制への移行,様々なボーナスの無償での取得が可能になります。\n"
37759"\n"
37760"ここで,研究タブをいじってみましょう。F6キーを押すと研究タブが開きます。\n"
37761"すでに開いてある場合は,メインウインドウの研究タブをクリックしてください。\n"
37762"「共和制」という科学技術を見つけてクリックしましょう。これで「共和制」が\n"
37763"研究目標に設定されました。目標を指定すると,次に研究する科学技術\n"
37764"として,目標への経路にある科学技術が自動的に選択されます。ウィンドウ\n"
37765"上部には,ターンごとに科学研究をどれだけ進めることができるかが表示\n"
37766"されています。この研究ポイントは,あなたの都市の交易税収入からもたら\n"
37767"されます。その下にあるのが科学技術ツリーです。ここで左クリックすると,\n"
37768"その技術を当面の研究対象(「研究中」に表示されます)や研究目標に\n"
37769"設定できます。また右クリックすると,その科学技術についてのヘルプが\n"
37770"表示されます。研究タブでの操作を終えたら,ビュータブをクリックするか\n"
37771"F1キーを押せば,マップビューに戻ります。"
37772
37773#: data/scenarios/tutorial.sav:344
37774msgid ""
37775"Now you have gained your second technology.  Go back into the\n"
37776"Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
37777"set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
37778"should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
37779"any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
37780"the end of the turn.\n"
37781"\n"
37782"In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
37783"to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
37784"particular technology costs you all of the research done on\n"
37785"it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
37786"to worry about picking a new research target each time you finish\n"
37787"researching a technology."
37788msgstr ""
37789"2つ目の科学技術を獲得しました。研究報告に戻って(F6),研究の進展状況を\n"
37790"再確認してみましょう。以前に「共和制」を科学技術の目標として設定していた場合"
37791"は,\n"
37792"新たな研究対象が自動的に選択されているはずです。目標を設定していなかった場"
37793"合\n"
37794"は,このターンが終了するまで新たな研究対象は自動選択されません。\n"
37795"\n"
37796"研究を完了したターンでは,新たな研究対象の科学技術を選択することができま"
37797"す。\n"
37798"しかし,研究中に研究対象を別の科学技術に切り替えると,それまでつぎ込んでき"
37799"た\n"
37800"研究ポイントはすべて無駄になります。適切な研究目標を選択しておけば,科学技術"
37801"を\n"
37802"1つ研究完了するたびにどの科学技術を研究対象にしようかと迷う必要がなくなりま"
37803"す。"
37804
37805#: data/scenarios/tutorial.sav:347
37806msgid ""
37807"You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
37808"technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
37809"government.  The government your civilization follows is very\n"
37810"important in determining your development.  In the beginning you\n"
37811"started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
37812"government options will give you some choice of whether your\n"
37813"civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
37814"juggernaut.  Each has advantages.\n"
37815"\n"
37816"For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
37817"Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
37818"Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
37819"going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
37820"However Republic is a substantially better form of government\n"
37821"than Despotism so the investment will soon pay off."
37822msgstr ""
37823"共和制を目標としてきた研究が見事に完了しました。この科学技術は\n"
37824"特に役立ちます。なぜなら,新たな政治体制に移行できるからです。\n"
37825"文明を統治する政治体制は,文明の発展を決定する非常に重要な\n"
37826"要素です。あなたの文明は専制政治で始まりましたが,これは\n"
37827"とても効率の悪い政治体制です。政治体制の選択肢が今後増えて\n"
37828"いきますが,それによりあなたは,自らの文明を平和的な貿易国家と\n"
37829"するか,好戦的な軍事国家とするかを選べるようになります。\n"
37830"どちらにも利点があります。\n"
37831"\n"
37832"さて,ここでは今すぐ共和制へと移行したほうがよいでしょう。「文明」\n"
37833"メニューのサブメニュー「政治体制」から,「共和制」を選択します。\n"
37834"さあ革命です!  政治体制を変更すると,数ターンの間は無政府状態に\n"
37835"なります。つまり不利益がないわけではありません。しかし,共和制は\n"
37836"専制政治より明らかに優れた政治体制なので,投資分はすぐに取り\n"
37837"返せます。"
37838
37839#: data/scenarios/tutorial.sav:360
37840msgid ""
37841"Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
37842"the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
37843"most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
37844"amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
37845"mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
37846"that will join your civilization and bring a new city into your\n"
37847"empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
37848"unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
37849"any huts you find as soon as possible."
37850msgstr ""
37851"あなたのユニットが小屋を発見しました。小屋は先住民の住む小さな集落を\n"
37852"表わしており,世界中に点在しています。ユニットが小屋に立ち入ると,\n"
37853"何らかのイベントが発生します。最もよくあるのは,金を手に入れるという\n"
37854"ものです。それ以外には科学技術を入手したり,戦闘ユニットが自軍に\n"
37855"加わったりします。先住民があなたの文明に賛同し,帝国の1都市として\n"
37856"参加することもあります。しかし中にはバーバリアンがいる小屋もあり,あなたの\n"
37857"ユニットを即座に殺してしまうこともあります。平均的に見れば有益な結果が\n"
37858"得られるので,どんどん探索し,見つけた小屋にはすぐ入ってみましょう。"
37859
37860#: data/scenarios/tutorial.sav:367
37861msgid "Loading tutorial events."
37862msgstr "チュートリアルイベントをロードしています"
37863
37864#. TRANS: Version tag name received from metaserver
37865#: translations/Strings.txt:15
37866msgid "?vertag:stable"
37867msgstr ""
37868
37869#: translations/Strings.txt:16
37870msgid "?vertag:win32"
37871msgstr ""
37872
37873#: translations/Strings.txt:17
37874msgid "?vertag:S2_5"
37875msgstr ""
37876
37877#: translations/Strings.txt:18
37878msgid "?vertag:S2_6"
37879msgstr ""
37880
37881#: translations/Strings.txt:19
37882msgid "?vertag:crosser"
37883msgstr ""
37884
37885#: translations/Strings.txt:20
37886msgid "?vertag:win32-S2_6"
37887msgstr ""
37888
37889# yasu
37890#. TRANS: part of revision based version number string
37891#. "(modified 855bfb8e2f)" (the second 'word' is a git hash)
37892#. (Preserve the trailing space.)
37893#: translations/Strings.txt:28
37894#, fuzzy
37895msgid "modified "
37896msgstr "攻撃側・防御側共に,火力も補正されます。"
37897
37898#. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
37899#: translations/Strings.txt:34
37900#, fuzzy
37901msgid "iso"
37902msgstr ""
37903"Freecivのマップは常に2次元です。マップは南北および東西方向でつながっているか"
37904"どうかにより,平面,円筒,あるいはトーラス(ドーナツ)を形成します。個々のタ"
37905"イルは長方形または六角形[ヘックス]で,通常使用するタイルセットに応じて古典的"
37906"または等角[アイソメトリック]に配置されます[訳注:古典的とはタイルの辺が東西・"
37907"南北に平行であること,等角とはタイルの辺が北東から南西・北西から南東に平行で"
37908"あることを言います]。\n"
37909"古典的長方形:              等角長方形:\n"
37910"     _________                /\/\/\\n"
37911"     |__|__|__|             /\/\/\/\n"
37912"     |__|__|__|             \/\/\/\\n"
37913"     |__|__|__|             /\/\/\/\n"
37914"                           \/\/\/\\n"
37915"古典的ヘックス:          等角ヘックス:\n"
37916"  /\/\/\                ____          ____ \n"
37917"  |     |     |     |             /    \____/    \\n"
37918"  \/\/\/             \____/    \____/\n"
37919"     |     |     |                /    \____/    \\n"
37920"  /\/\/\             \____/    \____/\n"
37921
37922#. TRANS: Modpack subtype
37923#: translations/Strings.txt:36
37924#, fuzzy
37925msgid "hex"
37926msgstr "タイルセット (等角ビューヘックス用)"
37927
37928#. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
37929#: translations/Strings.txt:38
37930msgid "hex & iso"
37931msgstr ""
37932
37933#. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
37934#: translations/Strings.txt:40
37935msgid "overhead"
37936msgstr ""
37937
37938# NB: civmanual.cにはまだ実際には使われていない機能・関数が含まれているので
37939# 実際にはお目にかからないメッセージが少なからずあります (clefs)
37940#: tools/civmanual.c:234
37941#, c-format
37942msgid "Could not write manual file %s."
37943msgstr "マニュアルファイル'%s'を書くことができませんでした。"
37944
37945#: tools/civmanual.c:244
37946#, c-format
37947msgid ""
37948"<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
37949"\n"
37950msgstr ""
37951"<h1>Freeciv %s サーバーオプション</h1>\n"
37952"\n"
37953
37954# Daniel
37955#: tools/civmanual.c:263
37956#, c-format
37957msgid "Level: %s.<br>"
37958msgstr "レベル: %s.<br>"
37959
37960# clefs
37961#: tools/civmanual.c:265
37962#, c-format
37963msgid "Category: %s.<br>"
37964msgstr "カテゴリー: %s.<br>"
37965
37966#: tools/civmanual.c:271
37967#, c-format
37968msgid "Is locked by the ruleset."
37969msgstr "ルールセットで固定されています。"
37970
37971# clefs
37972#: tools/civmanual.c:273
37973#, c-format
37974msgid "Can only be used in server console."
37975msgstr "サーバーコンソールでのみ使用できます。"
37976
37977#: tools/civmanual.c:281 server/stdinhand.c:1763
37978msgid "Minimum:"
37979msgstr "最小値:"
37980
37981#: tools/civmanual.c:282 tools/civmanual.c:315 server/stdinhand.c:1764
37982#: server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1798
37983msgid "Default:"
37984msgstr "デフォルト:"
37985
37986#: tools/civmanual.c:283 server/stdinhand.c:1765
37987msgid "Maximum:"
37988msgstr "最大値:"
37989
37990#: tools/civmanual.c:290 server/stdinhand.c:1772
37991msgid "Possible values:"
37992msgstr "取り得る値:"
37993
37994#: tools/civmanual.c:302 server/stdinhand.c:1790
37995msgid "Possible values (option can take any number of these):"
37996msgstr "取り得る値(オプションはこれらいくつでも可能):"
37997
37998#: tools/civmanual.c:318
37999#, c-format
38000msgid ""
38001"<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
38002"\n"
38003msgstr ""
38004"<p class=\"changed\">値が %sに設定されました</p>\n"
38005"\n"
38006
38007#: tools/civmanual.c:325
38008#, c-format
38009msgid ""
38010"<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
38011"\n"
38012msgstr ""
38013"<h1>Freeciv %sサーバーコマンド</h1>\n"
38014"\n"
38015
38016#: tools/civmanual.c:338
38017#, c-format
38018msgid ""
38019"<table>\n"
38020"<tr>\n"
38021"<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
38022"<td>"
38023msgstr ""
38024"<table>\n"
38025"<tr>\n"
38026"<td valign=\"top\"><pre>使用法:</pre></td>\n"
38027"<td>"
38028
38029# Daniel
38030#: tools/civmanual.c:343
38031#, c-format
38032msgid ""
38033"<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
38034"\n"
38035msgstr ""
38036"<p class=\"level\">レベル: %s</p>\n"
38037"\n"
38038
38039# Daniel
38040#: tools/civmanual.c:352
38041#, c-format
38042msgid ""
38043"<p>Description:</p>\n"
38044"\n"
38045msgstr ""
38046"<p>説明:</p>\n"
38047"\n"
38048
38049#: tools/civmanual.c:361
38050#, c-format
38051msgid ""
38052"<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
38053"\n"
38054msgstr ""
38055"<h1>Freeciv %s 地形ヘルプ</h1>\n"
38056"\n"
38057
38058#: tools/civmanual.c:365
38059msgid "Move cost"
38060msgstr "移動コスト"
38061
38062# clefs
38063#: tools/civmanual.c:365
38064msgid "Defense bonus"
38065msgstr "防御ボーナス"
38066
38067# clefs
38068#: tools/civmanual.c:367
38069msgid "Mining"
38070msgstr "採掘"
38071
38072#: tools/civmanual.c:369
38073#, no-c-format
38074msgid "% of Road bonus"
38075msgstr ""
38076
38077#: tools/civmanual.c:369
38078#, fuzzy
38079msgid "turns"
38080msgstr "ターン"
38081
38082#: tools/civmanual.c:371
38083msgid "Clean pollution"
38084msgstr "公害の除去"
38085
38086#: tools/civmanual.c:371
38087msgid "Clean fallout"
38088msgstr "死の灰の除去"
38089
38090#: tools/civmanual.c:419 tools/civmanual.c:429
38091msgid "impossible"
38092msgstr "不可能"
38093
38094#: tools/civmanual.c:474
38095#, c-format
38096msgid ""
38097"<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
38098"\n"
38099msgstr ""
38100"<h1>Freeciv %s 都市建造物ヘルプ</h1>\n"
38101"\n"
38102
38103#: tools/civmanual.c:476
38104#, c-format
38105msgid ""
38106"<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38107"\n"
38108msgstr ""
38109"<h1>Freeciv %s 世界の不思議ヘルプ</h1>\n"
38110"\n"
38111
38112#: tools/civmanual.c:481
38113msgid "Upkeep"
38114msgstr "維持"
38115
38116#: tools/civmanual.c:482
38117msgid "Requirement"
38118msgstr "必要条件:"
38119
38120#: tools/civmanual.c:482
38121msgid "Obsolete by"
38122msgstr "旧式化条件:"
38123
38124#: tools/civmanual.c:482
38125msgid "More info"
38126msgstr "詳細"
38127
38128#. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
38129#: tools/civmanual.c:507
38130#, fuzzy, c-format
38131msgid "no %s"
38132msgstr "(%s)"
38133
38134#: tools/civmanual.c:533
38135#, c-format
38136msgid ""
38137"<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
38138"\n"
38139msgstr ""
38140"<h1>Freeciv %s 政治体制ヘルプ</h1>\n"
38141"\n"
38142
38143#: tools/civmanual.c:545
38144#, fuzzy, c-format
38145#| msgid ""
38146#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38147#| "\n"
38148msgid ""
38149"<h1>Freeciv %s unit types help</h1>\n"
38150"\n"
38151msgstr ""
38152"<h1>Freeciv %s 世界の不思議ヘルプ</h1>\n"
38153"\n"
38154
38155#: tools/civmanual.c:552
38156#, fuzzy, c-format
38157#| msgid ", +%d shield"
38158#| msgid_plural ", +%d shields"
38159msgid "Cost: %d shield\n"
38160msgid_plural "Cost: %d shields\n"
38161msgstr[0] ",生産ポイント +%d"
38162
38163#: tools/civmanual.c:556
38164#, fuzzy, c-format
38165#| msgid "Upkeep: %d"
38166msgid "Upkeep: %s\n"
38167msgstr "維持: %d"
38168
38169#: tools/civmanual.c:558
38170#, fuzzy, c-format
38171#| msgid "Moves:"
38172msgid "Moves: %s\n"
38173msgstr "移動力:"
38174
38175#: tools/civmanual.c:560
38176#, fuzzy, c-format
38177#| msgid "Vision:"
38178msgid "Vision: %d\n"
38179msgstr "視界:"
38180
38181#: tools/civmanual.c:562
38182#, fuzzy, c-format
38183#| msgid "Attack:"
38184msgid "Attack: %d\n"
38185msgstr "攻撃力:"
38186
38187#: tools/civmanual.c:564
38188#, fuzzy, c-format
38189#| msgid "Defense:"
38190msgid "Defense: %d\n"
38191msgstr "防御力:"
38192
38193#: tools/civmanual.c:566
38194#, fuzzy, c-format
38195#| msgid "Firepower:"
38196msgid "Firepower: %d\n"
38197msgstr "火力"
38198
38199#: tools/civmanual.c:568
38200#, fuzzy, c-format
38201#| msgid "Hitpoints:"
38202msgid "Hitpoints: %d\n"
38203msgstr "体力:"
38204
38205#: tools/civmanual.c:582
38206#, c-format
38207msgid "Manual file %s successfully written."
38208msgstr "マニュアルファイル「%s」を正常に作成しました。"
38209
38210#: tools/civmanual.c:611
38211msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
38212msgstr ""
38213
38214#: tools/civmanual.c:701 server/civserver.c:396
38215msgid "Use FILE as logfile"
38216msgstr "ログファイルとしてFILEを使用する"
38217
38218#. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
38219#: tools/civmanual.c:704
38220msgid "ruleset RULESET"
38221msgstr ""
38222
38223#: tools/civmanual.c:705
38224msgid "Make manual for RULESET"
38225msgstr "RULESET用のマニュアルを作成する"
38226
38227#: tools/download.c:100
38228msgid "Recursive dependencies too deep"
38229msgstr ""
38230
38231#: tools/download.c:104
38232msgid "No URL given"
38233msgstr "URLが指定されていません。"
38234
38235#: tools/download.c:109
38236msgid "This does not look like modpack URL"
38237msgstr "これはmodpackのURLではないようです。"
38238
38239#: tools/download.c:118
38240#, c-format
38241msgid "Installing modpack %s from %s"
38242msgstr "modpack %sを %sからインストールします。"
38243
38244#: tools/download.c:121
38245msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
38246msgstr ""
38247
38248#. TRANS: %s is a filename with suffix '.modpack'
38249#: tools/download.c:128
38250#, fuzzy, c-format
38251msgid "Downloading \"%s\" control file."
38252msgstr "modpack制御ファイルをダウンロードしています。"
38253
38254#: tools/download.c:135
38255msgid "Failed to get and parse modpack control file"
38256msgstr ""
38257
38258#: tools/download.c:141
38259msgid "Modpack control file has no capability string"
38260msgstr "modpack制御ファイルに"
38261
38262#: tools/download.c:151
38263msgid "Modpack control file is incompatible"
38264msgstr "modpack制御ファイルの互換性がありません。"
38265
38266#: tools/download.c:156
38267msgid "Modpack name not defined in control file"
38268msgstr ""
38269
38270#: tools/download.c:160
38271msgid "Modpack version not defined in control file"
38272msgstr ""
38273
38274#: tools/download.c:166
38275msgid "Illegal modpack type"
38276msgstr ""
38277
38278#: tools/download.c:205
38279msgid "Dependency has no download URL"
38280msgstr ""
38281
38282#: tools/download.c:211
38283msgid "Illegal dependency modpack type"
38284msgstr ""
38285
38286#: tools/download.c:234
38287msgid "Download dependency modpack"
38288msgstr ""
38289
38290#: tools/download.c:309
38291#, c-format
38292msgid "Illegal path for %s"
38293msgstr "%sのパスが不適切です。"
38294
38295#: tools/download.c:345
38296msgid "Cannot create required directories"
38297msgstr "必要なディレクトリを作成できません。"
38298
38299#: tools/download.c:352
38300#, c-format
38301msgid "Downloading %s"
38302msgstr "%sをダウンロードしています"
38303
38304#: tools/download.c:362
38305#, c-format
38306msgid "Failed to download %s"
38307msgstr "%sをダウンロードできませんでした。"
38308
38309#: tools/download.c:383
38310msgid "Some parts of the modpack failed to install."
38311msgstr "modpackの一部のパーツをインストールできませんでした。"
38312
38313#: tools/download.c:410
38314msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
38315msgstr ""
38316
38317#: tools/download.c:422
38318msgid "Modpack list has no capability string"
38319msgstr "modpackリストに機能指定文字列がありません"
38320
38321#: tools/download.c:432
38322msgid "Modpack list is incompatible"
38323msgstr "modpackリストの互換性がありません"
38324
38325#: tools/modinst.c:79 tools/modinst.c:94
38326#, c-format
38327msgid "Failed to create control directory \"%s\""
38328msgstr ""
38329
38330#. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
38331#: tools/modinst.c:133
38332#, c-format
38333msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
38334msgstr ""
38335
38336# ntaka
38337#: tools/modinst.h:41
38338msgid "Tileset"
38339msgstr "タイルセット"
38340
38341#: tools/modinst.h:43
38342msgid "Modpack"
38343msgstr "modpack"
38344
38345#. TRANS: Unknown modpack type
38346#: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:378 tools/mpgui_gtk3.c:378
38347#: tools/mpgui_qt.cpp:380
38348msgid "?"
38349msgstr "?"
38350
38351#. TRANS: License of modpack is not known
38352#: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:385 tools/mpgui_gtk3.c:385
38353#: tools/mpgui_qt.cpp:387
38354msgid "?license:Unknown"
38355msgstr ""
38356
38357#: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:232 tools/mpgui_gtk2.c:390
38358#: tools/mpgui_gtk3.c:231 tools/mpgui_gtk3.c:390 tools/mpgui_qt.cpp:345
38359#: tools/mpgui_qt.cpp:392
38360msgid "Not installed"
38361msgstr ""
38362
38363#: tools/mpcli.c:83
38364#, fuzzy, c-format
38365msgid "Name=\"%s\""
38366msgstr "%s は拒絶されました: ユーザー名が不適切です [%s]。"
38367
38368#: tools/mpcli.c:84
38369#, fuzzy, c-format
38370msgid "Version=\"%s\""
38371msgstr "Freeciv バージョン %s %s"
38372
38373#: tools/mpcli.c:85
38374#, c-format
38375msgid "Installed=\"%s\""
38376msgstr ""
38377
38378#: tools/mpcli.c:86
38379#, c-format
38380msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
38381msgstr ""
38382
38383#: tools/mpcli.c:87
38384#, c-format
38385msgid "License=\"%s\""
38386msgstr ""
38387
38388#: tools/mpcli.c:88
38389#, c-format
38390msgid "URL=\"%s\""
38391msgstr ""
38392
38393#: tools/mpcli.c:90
38394#, c-format
38395msgid "Comment=\"%s\""
38396msgstr ""
38397
38398#: tools/mpcli.c:112
38399msgid ""
38400"This modpack installer does not support any specific options\n"
38401"\n"
38402msgstr ""
38403
38404#: tools/mpcli.c:119
38405#, fuzzy, c-format
38406msgid "Unknown option '--' '%s'"
38407msgstr "エラー: 未知のオプション '%s'\n"
38408
38409#: tools/mpcli.c:130
38410msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
38411msgstr ""
38412
38413#: tools/mpcli.c:149
38414msgid "Modpack installed successfully"
38415msgstr "modpackのインストールに成功しました"
38416
38417#: tools/mpcli.c:151
38418#, c-format
38419msgid "Modpack install failed: %s"
38420msgstr "modpackのインストールに失敗しました: %s"
38421
38422#. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
38423#: tools/mpcmdline.c:64
38424msgid "List URL"
38425msgstr ""
38426
38427#: tools/mpcmdline.c:65
38428msgid "Load modpack list from given URL"
38429msgstr ""
38430
38431#. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
38432#: tools/mpcmdline.c:68
38433msgid "prefix DIR"
38434msgstr ""
38435
38436#: tools/mpcmdline.c:69
38437msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
38438msgstr ""
38439
38440#. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
38441#: tools/mpcmdline.c:72
38442msgid "install URL"
38443msgstr ""
38444
38445#: tools/mpcmdline.c:73
38446msgid "Automatically install modpack from a given URL"
38447msgstr ""
38448
38449# Daniel
38450#: tools/mpgui_gtk2.c:102 tools/mpgui_gtk3.c:102 tools/mpgui_qt.cpp:479
38451#, fuzzy
38452msgid ""
38453"Modpack installation in progress.\n"
38454"Are you sure you want to quit?"
38455msgstr "ゲームを終了してよろしいですか?"
38456
38457#: tools/mpgui_gtk2.c:288 tools/mpgui_gtk3.c:286 tools/mpgui_qt.cpp:308
38458msgid "Another download already active"
38459msgstr "別のファイルのダウンロードが既に始まっています"
38460
38461#: tools/mpgui_gtk2.c:301 tools/mpgui_gtk3.c:299
38462msgid "Failed to start downloader"
38463msgstr "ダウンローダが起動できませんでした"
38464
38465#: tools/mpgui_gtk2.c:447 tools/mpgui_gtk3.c:450 tools/mpgui_qt.cpp:201
38466#, c-format
38467msgid ""
38468"%s%s\n"
38469"commit: %s"
38470msgstr ""
38471
38472#: tools/mpgui_gtk2.c:467 tools/mpgui_gtk3.c:470 tools/mpgui_qt.cpp:215
38473msgid "Installed"
38474msgstr ""
38475
38476#: tools/mpgui_gtk2.c:472 tools/mpgui_gtk3.c:475 tools/mpgui_qt.cpp:215
38477msgid "?modpack:Type"
38478msgstr ""
38479
38480#: tools/mpgui_gtk2.c:478 tools/mpgui_gtk3.c:481 tools/mpgui_qt.cpp:216
38481msgid "Subtype"
38482msgstr ""
38483
38484#. TRANS: noun
38485#: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:216
38486msgid "License"
38487msgstr "ライセンス"
38488
38489#: tools/mpgui_gtk2.c:490 tools/mpgui_gtk3.c:493 tools/mpgui_qt.cpp:217
38490msgid "URL"
38491msgstr "URL"
38492
38493#: tools/mpgui_gtk2.c:496 tools/mpgui_gtk3.c:499 tools/mpgui_qt.cpp:189
38494msgid "Install modpack"
38495msgstr "modpackのインストール"
38496
38497#: tools/mpgui_gtk2.c:502 tools/mpgui_gtk3.c:507 tools/mpgui_qt.cpp:186
38498msgid "Modpack URL"
38499msgstr "modpackのURL"
38500
38501#: tools/mpgui_gtk2.c:519 tools/mpgui_gtk3.c:524 tools/mpgui_qt.cpp:256
38502msgid "Select modpack to install"
38503msgstr "インストールするmodpackの選択"
38504
38505#: tools/mpgui_gtk2.c:569 tools/mpgui_gtk3.c:575
38506msgid ""
38507"This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
38508"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
38509"\n"
38510msgstr ""
38511
38512#: tools/mpgui_gtk2.c:592
38513msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
38514msgstr "Freeciv modpack インストーラー (gtk2)"
38515
38516#: tools/mpgui_gtk3.c:598
38517msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
38518msgstr "Freeciv modpack インストーラー (gtk3)"
38519
38520#: tools/mpgui_qt.cpp:98
38521msgid ""
38522"This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
38523"after '--'. See the Qt documentation.\n"
38524"\n"
38525msgstr ""
38526
38527#: tools/mpgui_qt.cpp:122
38528msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
38529msgstr "Freeciv modpack インストーラー (Qt)"
38530
38531# clefs
38532# 'incident' => '事変'で訳してみました
38533#: server/actiontools.c:47
38534#, c-format
38535msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38536msgstr "%sの%sを買収する試みは事変に発展しました。"
38537
38538# clefs
38539#: server/actiontools.c:53
38540#, c-format
38541msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
38542msgstr "%sは%sを買収しようとして事変を引き起こしました。"
38543
38544# clefs
38545# 'incident' => '事変'で訳してみました
38546#: server/actiontools.c:59
38547#, c-format
38548msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
38549msgstr "%sの%sに対する破壊工作が事変に発展しました。"
38550
38551# clefs
38552#: server/actiontools.c:65
38553#, c-format
38554msgid "The %s have caused an incident while sabotaging your %s."
38555msgstr "%sは%sに対する破壊工作を行い事変を引き起こしました。"
38556
38557# clefs
38558#: server/actiontools.c:74
38559#, c-format
38560msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
38561msgstr "%sから技術を盗む試みは事変に発展しました。"
38562
38563# clefs
38564#: server/actiontools.c:79
38565#, c-format
38566msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
38567msgstr "%sはあなたから技術を盗もうとして事変を引き起こしました。"
38568
38569# clefs
38570#: server/actiontools.c:85
38571#, c-format
38572msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38573msgstr "%sで叛乱を煽動する試みは事変に発展しました。"
38574
38575# clefs
38576#: server/actiontools.c:89
38577#, c-format
38578msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38579msgstr "%sは%sで叛乱を煽動しようとして事変を引き起こしました。"
38580
38581# clefs
38582# 'incident' => '事変'で訳してみました
38583#: server/actiontools.c:96
38584#, c-format
38585msgid "You have caused an incident while poisoning %s."
38586msgstr "%sの水源に毒物を混入する試みは事変に発展しました。"
38587
38588# clefs
38589#: server/actiontools.c:100
38590#, c-format
38591msgid "The %s have caused an incident while poisoning %s."
38592msgstr "%sは%sの水源に毒物を混入しようとして事変を引き起こしました。"
38593
38594# clefs
38595# 'incident' => '事変'で訳してみました
38596#: server/actiontools.c:107
38597#, c-format
38598msgid "You have caused an incident while sabotaging %s."
38599msgstr "%sでの破壊工作が事変に発展しました。"
38600
38601# clefs
38602#: server/actiontools.c:111
38603#, c-format
38604msgid "The %s have caused an incident while sabotaging %s."
38605msgstr "%sは%sで破壊工作を行い事変を引き起こしました。"
38606
38607# clefs
38608#: server/actiontools.c:117
38609#, c-format
38610msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
38611msgstr "%sから金を盗む試みは事変に発展しました。"
38612
38613# clefs
38614#: server/actiontools.c:122
38615#, c-format
38616msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
38617msgstr "%sは%sから金を盗もうとして事変を引き起こしました。"
38618
38619#: server/aiiface.c:87
38620#, c-format
38621msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
38622msgstr "AIモジュール %sを開けません(%s)"
38623
38624#: server/aiiface.c:94
38625#, fuzzy, c-format
38626msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
38627msgstr "AIモジュール%sからセットアップ機能が見つかりません(%s)"
38628
38629#: server/aiiface.c:101
38630#, c-format
38631msgid "Incompatible ai module %s:"
38632msgstr ""
38633
38634#: server/aiiface.c:102
38635#, c-format
38636msgid "  Module options:    %s"
38637msgstr ""
38638
38639#: server/aiiface.c:103
38640#, c-format
38641msgid "  Supported options: %s"
38642msgstr ""
38643
38644#: server/aiiface.c:111
38645#, c-format
38646msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
38647msgstr "AIモジュール%sからセットアップ機能が見つかりません(%s)"
38648
38649# clefs
38650# 建設中の不思議がなかった場合
38651#: server/aiiface.c:118
38652#, c-format
38653msgid "Setup of ai module %s failed."
38654msgstr "AIモジュール %sのセットアップに失敗しました。"
38655
38656#: server/aiiface.c:168 server/aiiface.c:179 server/aiiface.c:190
38657#, c-format
38658msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
38659msgstr ""
38660
38661#: server/aiiface.c:209
38662#, c-format
38663msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
38664msgstr ""
38665
38666# clefs
38667# このあたりは翻訳しても,日本語でサーバを走らせない限り意味がないのですけど。
38668# freeciv.orgなどのサーバからのメッセージは英語のままなわけです。
38669#: server/auth.c:88
38670#, c-format
38671msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
38672msgstr "警告: ゲスト名 '%s' は既に使われているので '%s' に変更します。"
38673
38674# clefs
38675#: server/auth.c:94
38676msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
38677msgstr "申し訳ありませんが,このサーバーではゲストは許可されていません。"
38678
38679# clefs
38680#: server/auth.c:96
38681#, c-format
38682msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
38683msgstr "%s は拒絶されました: ゲストは許可されていません。"
38684
38685# clefs
38686#: server/auth.c:115
38687#, c-format
38688msgid ""
38689"There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
38690"'%s'."
38691msgstr ""
38692"ユーザーデータベースの読み込みにエラーが発生したので,ゲスト接続'%s'としてロ"
38693"グインしています。"
38694
38695# clefs
38696# Belgae
38697#: server/auth.c:120
38698msgid ""
38699"There was an error reading the user database and guest logins are not "
38700"allowed. Sorry"
38701msgstr ""
38702"ユーザーデータベースの読み込みにエラーが発生しました。ゲストでの接続は許可さ"
38703"れていません。ごめんね。"
38704
38705# clefs
38706# Belgae
38707#: server/auth.c:123
38708#, c-format
38709msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
38710msgstr "%sは拒絶されました: データベースエラー,かつゲスト不許可。"
38711
38712#: server/auth.c:130
38713#, c-format
38714msgid "Enter password for %s:"
38715msgstr "%sのパスワードを入力してください:"
38716
38717# clefs
38718#. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
38719#: server/auth.c:140
38720#, fuzzy
38721msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
38722msgstr "新しいパスワードを入力してください(後で使うので忘れないで)。"
38723
38724# clefs
38725#: server/auth.c:145
38726msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
38727msgstr "このサーバーは事前に登録したユーザーしか受け入れていません。ごめんね。"
38728
38729#: server/auth.c:147
38730#, c-format
38731msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
38732msgstr "%sは拒絶されました: 事前登録ユーザーのみ許可。"
38733
38734# clefs
38735#: server/auth.c:175 server/auth.c:234
38736msgid "Sorry, too many wrong tries..."
38737msgstr "残念ですが,失敗回数が限度を超えました……"
38738
38739# clefs
38740#: server/auth.c:176
38741#, c-format
38742msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
38743msgstr "%sは拒絶されました: 新規ユーザーのパスワード認証失敗過多"
38744
38745# clefs
38746#: server/auth.c:194
38747msgid ""
38748"Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
38749"stats will not be saved."
38750msgstr ""
38751"警告: データベースへの保存にエラーがありました。続行しますが,あなたの状態は"
38752"保存されません。"
38753
38754# 意訳 (clefs)
38755#: server/auth.c:235
38756#, c-format
38757msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
38758msgstr "%s は拒絶されました: パスワード認証に失敗しました。"
38759
38760#: server/auth.c:237 server/auth.c:257
38761msgid "auth failed"
38762msgstr "認証失敗"
38763
38764# 戯訳 ;-)
38765#: server/auth.c:244
38766msgid "Your password is incorrect. Try again."
38767msgstr "じゅもんが ちがいます"
38768
38769# clefs
38770#: server/auth.c:254
38771msgid "Sorry, your connection timed out..."
38772msgstr "ごめんなさい,あなたの接続はタイムアウトしました……"
38773
38774# clefs
38775#: server/auth.c:255
38776#, c-format
38777msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
38778msgstr "%s は拒絶されました: パスワード認証中にタイムアウトしました。"
38779
38780# clefs
38781#: server/auth.c:342
38782#, c-format
38783msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
38784msgstr "このパスワードは短すぎます。最低%d文字で,もう一度。"
38785
38786#: server/auth.c:348
38787#, c-format
38788msgid ""
38789"The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
38790"minimum %d [printable] characters long. Try again."
38791msgstr ""
38792"パスワードは最低%dの大文字と, %dの数字が含まれる,(表示可能な)%d文字以上から"
38793"構成されていなければなりません。もう一度お願いします。"
38794
38795# clefs
38796#: server/barbarian.c:180
38797#, c-format
38798msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
38799msgstr "%sに%sという指導者が立ちました。物騒な時代になるかもしれません。"
38800
38801#: server/barbarian.c:663
38802#, c-format
38803msgid "Native unrest near %s led by %s."
38804msgstr "%2$sによって%1$s付近の住民が動揺しています。"
38805
38806# yasu
38807#: server/barbarian.c:668
38808#, c-format
38809msgid "Sea raiders seen near %s!"
38810msgstr "%s付近に海賊が見えます!"
38811
38812# yasu, clefs
38813#: server/cityhand.c:264
38814msgid "You have already sold something here this turn."
38815msgstr "このターンで既に何かを売却しています。"
38816
38817#: server/cityhand.c:275
38818#, c-format
38819msgid "You sell %s in %s for %d gold."
38820msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
38821msgstr[0] "%2$sで%1$sを売却し,金%3$dを得ました。"
38822
38823# yasu
38824#: server/cityhand.c:317
38825msgid "Cannot buy in city created this turn."
38826msgstr "このターンに建設された都市では購入できません。"
38827
38828#: server/cityhand.c:323
38829msgid "You have already bought this turn."
38830msgstr "既にこのターンに買っています。"
38831
38832# yasu
38833#: server/cityhand.c:329
38834#, c-format
38835msgid "You don't buy %s!"
38836msgstr "%sは買えません!"
38837
38838# yasu
38839#: server/cityhand.c:336
38840msgid "Can't buy units when city is in disorder."
38841msgstr "都市で暴動が発生しているときにはユニットは購入できません。"
38842
38843#. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
38844#. * other string (search for this string to find it).
38845#: server/cityhand.c:352
38846#, c-format
38847msgid "%d gold required."
38848msgid_plural "%d gold required."
38849msgstr[0] "金 %dが必要です。"
38850
38851#. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
38852#. * "%d gold required."
38853#: server/cityhand.c:358
38854#, c-format
38855msgid "%s You only have %d gold."
38856msgid_plural "%s You only have %d gold."
38857msgstr[0] "%s しかし金 %dしかありません。"
38858
38859#. TRANS: bought an unit.
38860#: server/cityhand.c:377
38861#, c-format
38862msgid "?unit:You bought %s in %s."
38863msgstr "%2$sで%1$sを購入しました。"
38864
38865#. TRANS: bought an improvement .
38866#: server/cityhand.c:383
38867#, c-format
38868msgid "?improvement:You bought %s in %s."
38869msgstr "%2$sで%1$sを購入しました。"
38870
38871#: server/cityhand.c:483
38872msgid "You have bought this turn, can't change."
38873msgstr "このターンに買ったので変更できません。"
38874
38875# Daniel
38876#: server/citytools.c:371
38877#, c-format
38878msgid "You already have a city called %s."
38879msgstr "既に%sという名前の都市を持っています"
38880
38881# Daniel
38882#: server/citytools.c:383
38883#, c-format
38884msgid "A city called %s already exists."
38885msgstr "%sと呼ばれる都市は既に存在します。"
38886
38887# Daniel
38888#: server/citytools.c:411
38889#, c-format
38890msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
38891msgstr "都市名として%sは利用できません。 %sに予約されています"
38892
38893# clefs
38894#: server/citytools.c:429
38895#, c-format
38896msgid ""
38897"%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
38898msgstr "%sは不適切な名称です。ASCII文字だけで綴られた都市名にしてください。"
38899
38900#: server/citytools.c:549
38901#, c-format
38902msgid "City no. %d"
38903msgstr "都市番号 %d"
38904
38905#: server/citytools.c:556
38906msgid "A poorly-named city"
38907msgstr "いいかげんに名付けられた都市"
38908
38909#: server/citytools.c:614
38910#, c-format
38911msgid "Changed homecity of %s to %s."
38912msgstr "%sの所属を %sへ変更します。"
38913
38914#. TRANS: Americans ... Leader
38915#: server/citytools.c:643
38916#, c-format
38917msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
38918msgstr ""
38919
38920#: server/citytools.c:662
38921#, c-format
38922msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
38923msgstr "%2$sに駐留する %1$s を%3$sから%4$sへ引き渡しました。"
38924
38925# yasu
38926#: server/citytools.c:676
38927#, c-format
38928msgid "Transferred %s from %s to %s."
38929msgstr "%sを%sから%sへ引き渡しました。"
38930
38931# clefs
38932# XXX 見たことのないメッセージ
38933# Belgae
38934#. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
38935#: server/citytools.c:690
38936#, c-format
38937msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
38938msgstr "%sの %sは %sの %sへの移転により失われました。"
38939
38940# clefs
38941#: server/citytools.c:820
38942#, c-format
38943msgid "%s lost along with control of %s."
38944msgstr "%2$sの支配権を失うと共に%1$sを失いました。"
38945
38946#. TRANS: <building> ... <city>
38947#: server/citytools.c:1039
38948#, c-format
38949msgid "A replacement %s was built in %s."
38950msgstr " %sを %sに移しました。"
38951
38952#: server/citytools.c:1157
38953#, c-format
38954msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
38955msgstr "既に%sと呼ばれる都市があります。都市は%sと改名されました。"
38956
38957#: server/citytools.c:1259
38958#, c-format
38959msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
38960msgstr "%s の市民は,あなたの先進的な科学技術に大変驚いています!"
38961
38962#: server/citytools.c:1265
38963#, c-format
38964msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
38965msgstr "労働者たちが自発的に集まり,%sに%sを敷設しました。"
38966
38967#: server/citytools.c:1270
38968#, c-format
38969msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
38970msgstr "労働者たちが自発的に集まり,%sでインフラ更新工事が行われました。"
38971
38972#: server/citytools.c:1575
38973#, c-format
38974msgid "You have founded %s."
38975msgstr "%sを建設しました。"
38976
38977#: server/citytools.c:1667
38978#, c-format
38979msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
38980msgstr "%sを解散した都市 %sから移動しました(%sには留まれないため)。"
38981
38982#: server/citytools.c:1679
38983#, c-format
38984msgid ""
38985"When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
38986msgstr "%sが解散したとき, %sは外に出ることができなかったため座礁しました。"
38987
38988#: server/citytools.c:1712
38989#, fuzzy, c-format
38990msgid ""
38991"When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
38992msgstr "%sが解散した時, %sは外に出ることができなかったため座礁しました。"
38993
38994#: server/citytools.c:1889
38995#, c-format
38996msgid "You destroy %s completely."
38997msgstr "%sを完全に破壊しました。"
38998
38999#: server/citytools.c:1892
39000#, c-format
39001msgid "%s has been destroyed by %s."
39002msgstr "%s は %sによって破壊されました。"
39003
39004#: server/citytools.c:1921
39005#, c-format
39006msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39007msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39008msgstr[0] "%sを占領し,金 %dを略奪しました!"
39009
39010#: server/citytools.c:1928
39011#, c-format
39012msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39013msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39014msgstr[0] "%s は %sを占領し,金 %dを略奪しました。"
39015
39016#: server/citytools.c:1937
39017#, c-format
39018msgid "You conquer %s."
39019msgstr "%sを占領しました。"
39020
39021#: server/citytools.c:1940
39022#, c-format
39023msgid "%s conquered %s."
39024msgstr "%sは %sを占領しました。"
39025
39026#: server/citytools.c:1947
39027#, c-format
39028msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39029msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39030msgstr[0] "%sを解放しました。金 %dを略奪しました。"
39031
39032#: server/citytools.c:1954
39033#, c-format
39034msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39035msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39036msgstr[0] "%sは %sを解放し,金 %dを略奪しました。"
39037
39038#: server/citytools.c:1963
39039#, c-format
39040msgid "You have liberated %s!"
39041msgstr "%sを解放しました!"
39042
39043#: server/citytools.c:1966
39044#, c-format
39045msgid "%s liberated %s."
39046msgstr "%sは %sを解放しました。"
39047
39048#: server/citytools.c:2564
39049#, c-format
39050msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
39051msgstr "都市と共に%s - %s間の交易路が失われました。"
39052
39053#: server/citytools.c:2569
39054#, c-format
39055msgid "Trade route between %s and %s canceled."
39056msgstr "%sと %sとの間の交易路は断絶されました。"
39057
39058#. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
39059#: server/citytools.c:2577
39060#, c-format
39061msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
39062msgstr "%sの都市%s - %s間の交易路が失われました。"
39063
39064# clefs
39065#: server/citytools.c:2585
39066#, c-format
39067msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
39068msgstr "残念ですが, %sは%sからあなたの%sへの交易路を断絶させました。"
39069
39070# clefs
39071#. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
39072#: server/citytools.c:2591
39073#, c-format
39074msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
39075msgstr "%sと%sの都市%sの交易路は利益が小さいため廃止されました。"
39076
39077#: server/citytools.c:2819
39078#, c-format
39079msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
39080msgstr "%sは%sを %sに建てるのを中断しました。"
39081
39082#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39083#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39084#: server/citytools.c:2841
39085msgid " from the worklist"
39086msgstr "作業リストから"
39087
39088#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39089#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39090#: server/citytools.c:2846
39091msgid " as suggested by the advisor"
39092msgstr "担当相からの提案に従い,"
39093
39094#. TRANS: "<city> is building <production><source>."
39095#. * 'source' might be an empty string, or a clause like
39096#. * " from the worklist".
39097#: server/citytools.c:2860
39098#, c-format
39099msgid "%s is building %s%s."
39100msgstr "%3$s%1$sで%2$sを作り始めました。"
39101
39102#: server/citytools.c:2869
39103#, c-format
39104msgid "The %s have started building The %s in %s."
39105msgstr "%sは%sを%sに建て始めました。"
39106
39107#: server/citytools.c:3030
39108#, c-format
39109msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39110msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39111msgstr[0] "(今は陸地で囲まれている)%2$sの %1$sを %3$dで売ります。"
39112
39113#: server/citytools.c:3164
39114#, c-format
39115msgid "The size of the city map of %s is %s."
39116msgstr "%sの都市圏が%sしました。"
39117
39118# "The size of the city map of %s is %s."の後者の%sに代入されます。
39119#: server/citytools.c:3166
39120msgid "increased"
39121msgstr "拡大"
39122
39123# "The size of the city map of %s is %s."の後者の%sに代入されます。
39124#: server/citytools.c:3167
39125msgid "reduced"
39126msgstr "縮小"
39127
39128# yasu
39129# Belgae
39130#: server/cityturn.c:236
39131#, fuzzy, c-format
39132msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39133msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39134msgstr[0] "%sで(旧式化した)%sを金 %dで売却します。"
39135
39136#: server/cityturn.c:446
39137#, c-format
39138msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
39139msgstr "予告: 次のターン, %2$sの不思議%1$sが完成します。"
39140
39141# yasu
39142#: server/cityturn.c:481
39143#, c-format
39144msgid ""
39145"Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
39146msgstr "%sの成長を絞った方がいいです。 %s(建設中)をより効果的に利用できます。"
39147
39148#: server/cityturn.c:496
39149#, c-format
39150msgid "%s may soon grow to size %i."
39151msgstr "%sはまもなく大きさ%iに増えます。"
39152
39153#: server/cityturn.c:508
39154#, c-format
39155msgid "Warning: Famine feared in %s."
39156msgstr "警告: %sは飢饉の恐れがあります。"
39157
39158#: server/cityturn.c:630
39159#, c-format
39160msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
39161msgstr "%s,国庫が底を突きそうです!"
39162
39163#: server/cityturn.c:840
39164#, c-format
39165msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
39166msgstr "%1$s がサイズ %3$dより大きくなるには %2$s(建設中)が必要です。"
39167
39168# clefs
39169# 水道か下水道のこと
39170#: server/cityturn.c:846
39171#, c-format
39172msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
39173msgstr "%s がサイズ %dより大きくなるには都市建造物が必要です。"
39174
39175#: server/cityturn.c:907
39176#, c-format
39177msgid "%s grows to size %d."
39178msgstr "%sの大きさが%dに増えました。"
39179
39180#: server/cityturn.c:982
39181#, c-format
39182msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
39183msgstr ""
39184
39185#: server/cityturn.c:1013
39186#, c-format
39187msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
39188msgstr " %sで飢饉が起こり, %sを失いました。"
39189
39190#: server/cityturn.c:1027
39191#, c-format
39192msgid "Famine causes population loss in %s."
39193msgstr "飢饉が起こり,%sの人口が減少しました。"
39194
39195# clefs
39196# 意訳
39197#: server/cityturn.c:1032
39198#, c-format
39199msgid "Famine destroys %s entirely."
39200msgstr "飢饉により%sは廃墟と化しました。"
39201
39202# yasu
39203# Belgae
39204#: server/cityturn.c:1097 server/cityturn.c:1271
39205#, c-format
39206msgid ""
39207"%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
39208msgstr ""
39209"%sで作業リストから%sを生産することができません。政治体制「%s」が必要です。延"
39210"期しています..."
39211
39212# yasu
39213#: server/cityturn.c:1109 server/cityturn.c:1242
39214#, c-format
39215msgid ""
39216"%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
39217msgstr ""
39218"%sで作業リストから%sを生産することができません。まず「%s」が必要です。延期し"
39219"ています..."
39220
39221# Belgae
39222#: server/cityturn.c:1124 server/cityturn.c:1204
39223#, c-format
39224msgid ""
39225"%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
39226msgstr ""
39227"%sで作業リストから%sを生産することができません。科学技術「%s」がまだ利用でき"
39228"ません。延期しています..."
39229
39230#: server/cityturn.c:1136
39231#, c-format
39232msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
39233msgstr ""
39234"%sで作業リストから%sを生産することができません。理由は不明です!延期していま"
39235"す..."
39236
39237#: server/cityturn.c:1149 server/cityturn.c:1899
39238#, c-format
39239msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
39240msgstr ""
39241"%sで作業リストから%sを生産することができません。リストから消去しました。"
39242
39243#: server/cityturn.c:1170 server/cityturn.c:1888 server/cityturn.c:2023
39244#: server/cityturn.c:2069
39245#, c-format
39246msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
39247msgstr "%3$sで, %1$sの生産を %2$sへ新型化しました。"
39248
39249#: server/cityturn.c:1223
39250#, fuzzy, c-format
39251msgid ""
39252"%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
39253"Postponing..."
39254msgstr ""
39255"%sで作業リストから %sを生産することができません。科学技術がまだ利用できませ"
39256"ん。延期しています..."
39257
39258# yasu
39259#: server/cityturn.c:1255
39260#, c-format
39261msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
39262msgstr ""
39263"%sで作業リストから%sを生産することができません。「%s」の無いことが必要です。"
39264"延期しています..."
39265
39266# yasu
39267# Belgae
39268#: server/cityturn.c:1283
39269#, c-format
39270msgid ""
39271"%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
39272"Postponing..."
39273msgstr ""
39274"%sで作業リストから%sを生産することができません。政治体制「%s」で無いことが必"
39275"要です。延期しています..."
39276
39277# yasu
39278# Belgae
39279#: server/cityturn.c:1298
39280#, c-format
39281msgid ""
39282"%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
39283"Postponing..."
39284msgstr ""
39285"%sで作業リストから%sを生産することができません。実績 \"%s\" が必要です。延期"
39286"しています..."
39287
39288# yasu
39289# Belgae
39290#: server/cityturn.c:1316
39291#, fuzzy, c-format
39292msgid ""
39293"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
39294msgstr ""
39295"%sで作業リストから%sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39296"延期しています..."
39297
39298# yasu
39299# Belgae
39300#: server/cityturn.c:1328
39301#, fuzzy, c-format
39302msgid ""
39303"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
39304msgstr ""
39305"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39306"延期しています..."
39307
39308# yasu
39309# Belgae
39310#: server/cityturn.c:1343
39311#, fuzzy, c-format
39312msgid ""
39313"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
39314"Postponing..."
39315msgstr ""
39316"%sで作業リストから%sを生産することができません。地形「%s」が必要です。延期し"
39317"ています..."
39318
39319# yasu
39320# Belgae
39321#: server/cityturn.c:1355
39322#, fuzzy, c-format
39323msgid ""
39324"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
39325"Postponing..."
39326msgstr ""
39327"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形「 %s 」が必要です。延期"
39328"しています..."
39329
39330# yasu
39331# Belgae
39332#: server/cityturn.c:1370
39333#, c-format
39334msgid ""
39335"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
39336msgstr ""
39337"%sで作業リストから %sを生産することができません。特産物「%s」が必要です。延期"
39338"しています..."
39339
39340# yasu
39341# Belgae
39342#: server/cityturn.c:1385
39343#, fuzzy, c-format
39344msgid ""
39345"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
39346"Postponing..."
39347msgstr ""
39348"%sで作業リストから %sを生産することができません。特産物「%s」が必要です。延期"
39349"しています..."
39350
39351# yasu
39352# Belgae
39353#. TRANS: "%s nation" is adjective
39354#: server/cityturn.c:1402
39355#, fuzzy, c-format
39356msgid ""
39357"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
39358"Postponing..."
39359msgstr ""
39360"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形「 %s 」が必要です。延期"
39361"しています..."
39362
39363# yasu
39364# Belgae
39365#: server/cityturn.c:1414
39366#, fuzzy, c-format
39367msgid ""
39368"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
39369"Postponing..."
39370msgstr ""
39371"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形「 %s 」が必要です。延期"
39372"しています..."
39373
39374# yasu
39375# Belgae
39376#. TRANS: "%s nation" is adjective
39377#: server/cityturn.c:1432
39378#, fuzzy, c-format
39379msgid ""
39380"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
39381"Postponing..."
39382msgstr ""
39383"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39384"延期しています..."
39385
39386# yasu
39387# Belgae
39388#: server/cityturn.c:1444
39389#, fuzzy, c-format
39390msgid ""
39391"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
39392"Postponing..."
39393msgstr ""
39394"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39395"延期しています..."
39396
39397# yasu
39398#: server/cityturn.c:1462
39399#, fuzzy, c-format
39400msgid ""
39401"%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
39402"Postponing..."
39403msgstr ""
39404"%sで作業リストから %sを生産することができません。 %sだけが建てられます。延期"
39405"しています..."
39406
39407# yasu
39408#: server/cityturn.c:1474
39409#, fuzzy, c-format
39410msgid ""
39411"%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
39412"Postponing..."
39413msgstr ""
39414"%sで作業リストから %sを生産することができません。 %sだけが建てられます。延期"
39415"しています..."
39416
39417# yasu
39418#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
39419#: server/cityturn.c:1492
39420#, fuzzy, c-format
39421msgid ""
39422"%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
39423"Postponing..."
39424msgstr ""
39425"%sで作業リストから %sを生産することができません。AIレベル %sだけが生産できま"
39426"す。延期しています..."
39427
39428# yasu
39429#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
39430#: server/cityturn.c:1505
39431#, fuzzy, c-format
39432msgid ""
39433"%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
39434"Postponing..."
39435msgstr ""
39436"%sで作業リストから %sを生産することができません。AIレベル %sだけが生産できま"
39437"す。延期しています..."
39438
39439#. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
39440#. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Is foreign',
39441#. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
39442#: server/cityturn.c:1523
39443#, fuzzy, c-format
39444msgid ""
39445"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required.  "
39446"Postponing..."
39447msgstr ""
39448"%sで作業リストから %sを建造できません。地形クラス %sが必要です。延期していま"
39449"す..."
39450
39451#: server/cityturn.c:1538
39452#, fuzzy, c-format
39453msgid ""
39454"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited.  "
39455"Postponing..."
39456msgstr ""
39457"%sで作業リストから %sを建造できません。地形クラス %sが必要です。延期していま"
39458"す..."
39459
39460#: server/cityturn.c:1556
39461#, fuzzy, c-format
39462msgid ""
39463"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
39464"Postponing..."
39465msgstr ""
39466"%sで作業リストから %sを生産することができません。都市の大きさが%d必要です。延"
39467"期しています..."
39468
39469#: server/cityturn.c:1569
39470#, fuzzy, c-format
39471msgid ""
39472"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
39473"Postponing..."
39474msgstr ""
39475"%sで作業リストから %sを生産することができません。都市の大きさが%d必要です。延"
39476"期しています..."
39477
39478#: server/cityturn.c:1585
39479#, fuzzy, c-format
39480msgid ""
39481"%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
39482"Postponing..."
39483msgstr ""
39484"%sで作業リストから %sを生産することができません。都市の大きさが%d必要です。延"
39485"期しています..."
39486
39487#: server/cityturn.c:1603
39488#, fuzzy, c-format
39489msgid ""
39490"%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
39491"Postponing..."
39492msgid_plural ""
39493"%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
39494"Postponing..."
39495msgstr[0] ""
39496"%sで作業リストから %sを生産することができません。理由は不明です!延期していま"
39497"す..."
39498
39499# yasu
39500#: server/cityturn.c:1621
39501#, fuzzy, c-format
39502msgid ""
39503"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
39504"Postponing..."
39505msgid_plural ""
39506"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
39507"Postponing..."
39508msgstr[0] ""
39509"%sで作業リストから %sを生産することができません。まず「 %s 」が必要です。延期"
39510"しています..."
39511
39512# yasu
39513# Belgae
39514#: server/cityturn.c:1646
39515#, c-format
39516msgid ""
39517"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
39518"Postponing..."
39519msgstr ""
39520"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形「 %s 」が必要です。延期"
39521"しています..."
39522
39523# yasu
39524# Belgae
39525#: server/cityturn.c:1659
39526#, fuzzy, c-format
39527msgid ""
39528"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
39529"prohibited.  Postponing..."
39530msgstr ""
39531"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形「 %s 」が必要です。延期"
39532"しています..."
39533
39534#: server/cityturn.c:1675
39535#, fuzzy, c-format
39536msgid ""
39537"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
39538"Postponing..."
39539msgstr ""
39540"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39541"延期しています..."
39542
39543#: server/cityturn.c:1688
39544#, fuzzy, c-format
39545msgid ""
39546"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
39547"Postponing..."
39548msgstr ""
39549"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39550"延期しています..."
39551
39552#: server/cityturn.c:1704
39553#, fuzzy, c-format
39554msgid ""
39555"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
39556"Postponing..."
39557msgstr ""
39558"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39559"延期しています..."
39560
39561#: server/cityturn.c:1717
39562#, fuzzy, c-format
39563msgid ""
39564"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
39565"Postponing..."
39566msgstr ""
39567"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39568"延期しています..."
39569
39570#: server/cityturn.c:1733
39571#, fuzzy, c-format
39572msgid ""
39573"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
39574"Postponing..."
39575msgstr ""
39576"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39577"延期しています..."
39578
39579#: server/cityturn.c:1746
39580#, fuzzy, c-format
39581msgid ""
39582"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
39583"Postponing..."
39584msgstr ""
39585"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39586"延期しています..."
39587
39588#: server/cityturn.c:1762
39589#, fuzzy, c-format
39590msgid ""
39591"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
39592"Postponing..."
39593msgstr ""
39594"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39595"延期しています..."
39596
39597#: server/cityturn.c:1775
39598#, fuzzy, c-format
39599msgid ""
39600"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
39601"Postponing..."
39602msgstr ""
39603"%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要です。"
39604"延期しています..."
39605
39606#. TRANS: last %s is a date
39607#: server/cityturn.c:1807
39608#, fuzzy, c-format
39609msgid ""
39610"%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
39611msgstr ""
39612"%sで作業リストから %sを生産することができません。 %sからのみ利用可能です。延"
39613"期しています..."
39614
39615#. TRANS: third %s is topology flag name
39616#. * ("WrapX", "ISO", etc)
39617#: server/cityturn.c:1827
39618#, fuzzy, c-format
39619msgid ""
39620"%s can't build %s from the worklist; only available in worlds with %s map."
39621msgstr ""
39622"%sで作業リストから %sを生産することができません。 %sからのみ利用可能です。延"
39623"期しています..."
39624
39625#: server/cityturn.c:1843
39626#, fuzzy, c-format
39627msgid ""
39628"%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
39629"Postponing..."
39630msgstr ""
39631"%sで作業リストから %sを生産することができません。 %sからのみ利用可能です。延"
39632"期しています..."
39633
39634#. TRANS: The <city> worklist ....
39635#: server/cityturn.c:1939
39636#, c-format
39637msgid "The %s worklist is now empty."
39638msgstr "%sの作業リストは空になりました。"
39639
39640#: server/cityturn.c:2091
39641#, c-format
39642msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
39643msgstr "%sは%sを援助できません。ユニットは解散しました。"
39644
39645# clefs
39646# 解散できないユニットのシールドを払えなかった時に発生するようだが
39647# 実際にそんなことが起きる状況はあるのかな
39648#: server/cityturn.c:2112
39649#, c-format
39650msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
39651msgstr "%sの市民は%sを維持できずに死んでいきました!"
39652
39653# clefs
39654#: server/cityturn.c:2160 server/cityturn.c:2341
39655#, c-format
39656msgid "%s is building %s, which is no longer available."
39657msgstr "%sで%sを建設中ですが,これはもう無意味です。"
39658
39659#: server/cityturn.c:2199
39660#, c-format
39661msgid "The %s have finished building %s in %s."
39662msgstr "%sは%sを%sに建て終わりました。"
39663
39664#: server/cityturn.c:2206
39665#, c-format
39666msgid "%s has finished building %s."
39667msgstr "%sで%sが完成しました。"
39668
39669# Daniel
39670#: server/cityturn.c:2229
39671#, c-format
39672msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
39673msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
39674msgstr[0] ""
39675"%sによって研究開発が飛躍的に進展しました。%d件の科学技術を獲得しました。"
39676
39677# Daniel
39678#. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
39679#: server/cityturn.c:2243
39680#, c-format
39681msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
39682msgstr "%2$sから「%1$s」を得ました。"
39683
39684# Daniel
39685#. TRANS: Tech from building (Darwin's
39686#. * Voyage)
39687#: server/cityturn.c:2249
39688#, c-format
39689msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
39690msgstr "%1$sは%3$sから「%2$s」を得ました。"
39691
39692#: server/cityturn.c:2256
39693#, c-format
39694msgid "The %s have started building a spaceship!"
39695msgstr "%sが宇宙船の建造を開始しました!"
39696
39697#. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
39698#: server/cityturn.c:2368
39699#, c-format
39700msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
39701msgstr ""
39702"%sではまだ%sを生産することができません。 (現在の人口:%d 生産する際に消費する"
39703"人口:%d)"
39704
39705#. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
39706#: server/cityturn.c:2403
39707#, c-format
39708msgid "%s is finished building %s."
39709msgstr "%sで%sが完成しました。"
39710
39711#. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
39712#. * Plural in "%d population", not "size %d".
39713#: server/cityturn.c:2428
39714#, c-format
39715msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39716msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39717msgstr[0] ""
39718"%sの生産には人口 %dを消費します。 %sは縮小してサイズ %dになりました。"
39719
39720# yasu, ama
39721#: server/cityturn.c:2504
39722#, c-format
39723msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
39724msgstr "%2$sの%1$sは維持費が不足したため売却されました!"
39725
39726# clefs
39727#: server/cityturn.c:2593
39728#, c-format
39729msgid "Not enough gold. %s disbanded."
39730msgstr "国庫金が足りません。%sは解散しました。"
39731
39732#: server/cityturn.c:2839 server/cityturn.c:3648
39733#, c-format
39734msgid "Pollution near %s."
39735msgstr "公害が %sへ広がりつつあります。"
39736
39737# clefs
39738# 昔の「○○を愛する日」の方が良かったなあ
39739#: server/cityturn.c:3011
39740#, c-format
39741msgid "Celebrations in your honor in %s."
39742msgstr "%sであなたの偉業を讃える祝祭が催されています。"
39743
39744#: server/cityturn.c:3017
39745#, c-format
39746msgid "Celebrations canceled in %s."
39747msgstr "%sで祝祭が中止されました。"
39748
39749#: server/cityturn.c:3034
39750#, c-format
39751msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
39752msgstr "%sに疫病が蔓延しています!人口が減少しました!"
39753
39754#. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
39755#. * another sentence
39756#: server/cityturn.c:3097
39757msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
39758msgstr " 他の都市にまで波及する恐れがあります。"
39759
39760#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39761#: server/cityturn.c:3104
39762#, c-format
39763msgid "Civil disorder in %s.%s"
39764msgstr "%sで暴動が発生しています。%s"
39765
39766#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39767#: server/cityturn.c:3109
39768#, c-format
39769msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
39770msgstr "%sで未だに暴動が続いています。%s"
39771
39772#: server/cityturn.c:3115
39773#, c-format
39774msgid "Order restored in %s."
39775msgstr "%sの秩序が回復しました。"
39776
39777# yasu, clefs
39778#. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
39779#: server/cityturn.c:3127
39780#, c-format
39781msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
39782msgstr ""
39783"民衆の不満は頂点に達し,%sは完全に崩壊しました。動乱が全土に広がっています。"
39784
39785# yasu, clefs
39786#: server/cityturn.c:3171
39787#, fuzzy, c-format
39788#| msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
39789msgid "%s can't build %s yet, as we can't disband our only city."
39790msgstr "%sはまだ%sを生産できません。唯一の都市を解散することはできません。"
39791
39792#. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
39793#: server/cityturn.c:3202
39794#, c-format
39795msgid "%s is disbanded into %s."
39796msgstr "%sは解散して%sになりました。"
39797
39798#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39799#: server/cityturn.c:3410
39800#, c-format
39801msgid ""
39802"Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
39803msgstr "%sからの移民は,食料不足のため %sに移住できませんでした。"
39804
39805#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39806#: server/cityturn.c:3417
39807#, c-format
39808msgid ""
39809"Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
39810"available!"
39811msgstr "%sからの移民は,食料不足のため %s(%s)に移住できませんでした。"
39812
39813#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39814#: server/cityturn.c:3422
39815#, c-format
39816msgid ""
39817"Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
39818"available!"
39819msgstr "%s(%s)からの移民は,食料不足のため %sに移住できませんでした。"
39820
39821#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39822#: server/cityturn.c:3437
39823#, c-format
39824msgid ""
39825"Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39826msgstr "%sからの移民は,食料不足のため %sに移住できませんでした。"
39827
39828#. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
39829#: server/cityturn.c:3444
39830#, c-format
39831msgid ""
39832"Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
39833msgstr ""
39834"%sからの移民は,都市拡大に必要な建造物がないため %s(%s)に移住できませんでし"
39835"た。"
39836
39837#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39838#: server/cityturn.c:3449
39839#, c-format
39840msgid ""
39841"Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39842msgstr ""
39843"%s(%s)からの移民は,都市拡大に必要な建造物がないため %sに移住できませんでし"
39844"た。"
39845
39846#: server/cityturn.c:3502
39847#, c-format
39848msgid "%s was disbanded by its citizens."
39849msgstr "%sから全ての住民がいなくなりました。"
39850
39851#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39852#: server/cityturn.c:3540
39853#, c-format
39854msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
39855msgstr "%sからの移民は,より良い生活を求めて %sに移住しました。"
39856
39857#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39858#: server/cityturn.c:3546
39859#, c-format
39860msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
39861msgstr "%sからの移民は,より良い生活を求めて %s(%s)に移住しました。"
39862
39863#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39864#: server/cityturn.c:3551
39865#, c-format
39866msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
39867msgstr "%s(%s)からの移民は,より良い生活を求めて %sに移住しました。"
39868
39869#. TRANS: Disasters such as Earthquake
39870#: server/cityturn.c:3642
39871#, c-format
39872msgid "%s was hit by %s."
39873msgstr "%sが%sに襲われました!"
39874
39875#: server/cityturn.c:3656
39876#, c-format
39877msgid "Fallout near %s."
39878msgstr "%s周辺で放射性降下物による汚染が確認されました。"
39879
39880# clefs
39881# 意訳
39882#. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
39883#: server/cityturn.c:3667
39884#, c-format
39885msgid "%s destroys %s entirely."
39886msgstr "%sによって%sは廃墟と化しました。"
39887
39888#. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
39889#: server/cityturn.c:3673
39890#, c-format
39891msgid "%s causes population loss in %s."
39892msgstr "%sによって%sの市民に犠牲者が出ました。"
39893
39894#. TRANS: second %s is the name of a city improvement
39895#: server/cityturn.c:3697
39896#, c-format
39897msgid "%s destroys %s in %s."
39898msgstr "%1$sによって%3$sの%2$sが瓦礫の山と化しました。"
39899
39900#. TRANS: %s is a city name
39901#: server/cityturn.c:3712
39902#, c-format
39903msgid "All stored food destroyed in %s."
39904msgstr "%sで貯蔵されていた食料が全て失われました。"
39905
39906#. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
39907#: server/cityturn.c:3728
39908#, c-format
39909msgid "Production of %s in %s destroyed."
39910msgstr "%2$sで生産中の%1$sが失われました。"
39911
39912#: server/cityturn.c:3902
39913#, c-format
39914msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
39915msgstr "%sの市民は,より良い生活のため %sへの移住を考えています。"
39916
39917#. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39918#: server/cityturn.c:3924
39919#, c-format
39920msgid ""
39921"Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
39922msgstr "%sの市民は,より良い生活のため %s(%s)への移住を考えています。"
39923
39924#: server/civserver.c:92
39925msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
39926msgstr "timeoutを0に設定します。autogameは停止します。"
39927
39928#: server/civserver.c:96
39929msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
39930msgstr "Freecivを終了するには1秒以内に2回割り込みをかけてください。"
39931
39932#: server/civserver.c:156
39933#, c-format
39934msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
39935msgstr "SIGINTハンドラのインストールに失敗しました: %s\n"
39936
39937#: server/civserver.c:163
39938#, c-format
39939msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
39940msgstr "SIGHUPハンドラのインストールに失敗しました: %s\n"
39941
39942#: server/civserver.c:170
39943#, c-format
39944msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
39945msgstr "SIGTERMハンドラのインストールに失敗しました: %s\n"
39946
39947#: server/civserver.c:179
39948#, c-format
39949msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
39950msgstr "SIGPIPEの無視に失敗しました: %s\n"
39951
39952#: server/civserver.c:232
39953#, c-format
39954msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
39955msgstr ""
39956"警告: %sオプションは現在のバージョンでは使用されなくなりました。メタサーバー"
39957"を有効にするには-mを使用してください。\n"
39958
39959#: server/civserver.c:308
39960#, c-format
39961msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
39962msgstr "--Announceに対して不正な値\"%s\"が指定されました"
39963
39964#: server/civserver.c:316
39965#, c-format
39966msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
39967msgstr "AIモジュール \"%s\"をロードできませんでした\n"
39968
39969#: server/civserver.c:322
39970#, c-format
39971msgid "Error: unknown option '%s'\n"
39972msgstr "エラー: 未知のオプション '%s'\n"
39973
39974#: server/civserver.c:333
39975#, c-format
39976msgid "This is the server for %s"
39977msgstr "これは %s のためのサーバーです。"
39978
39979#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
39980#: server/civserver.c:335
39981#, c-format
39982msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
39983msgstr "Freeciv についての情報を %s で提供しています。"
39984
39985#. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
39986#: server/civserver.c:349
39987msgid "Database FILE"
39988msgstr ""
39989
39990# clefs
39991#: server/civserver.c:350
39992msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
39993msgstr ""
39994
39995#: server/civserver.c:353
39996msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
39997msgstr ""
39998
39999# clefs
40000#: server/civserver.c:355
40001msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
40002msgstr "認証を有効にしている場合に,ゲストのログインを許可する。"
40003
40004# clefs
40005#: server/civserver.c:357
40006msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
40007msgstr "認証を有効にしている場合に,新規ユーザーのログインを許可する。"
40008
40009#. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
40010#: server/civserver.c:361
40011msgid "bind ADDR"
40012msgstr ""
40013
40014#: server/civserver.c:362
40015msgid "Listen for clients on ADDR"
40016msgstr "アドレスADDRでクライアントを待つ"
40017
40018#: server/civserver.c:364
40019msgid "Connect to metaserver from this address"
40020msgstr "このアドレスからメタサーバーへ接続する"
40021
40022#. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
40023#: server/civserver.c:391
40024msgid "identity ADDR"
40025msgstr ""
40026
40027#: server/civserver.c:392
40028msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
40029msgstr ""
40030
40031#: server/civserver.c:398
40032msgid "Notify metaserver and send server's info"
40033msgstr "メタサーバーへ通知しサーバーの情報を送信する"
40034
40035#. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
40036#: server/civserver.c:401
40037msgid "Metaserver ADDR"
40038msgstr ""
40039
40040#: server/civserver.c:402
40041msgid "Set ADDR as metaserver address"
40042msgstr ""
40043
40044#. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
40045#: server/civserver.c:406
40046msgid "type TYPE"
40047msgstr ""
40048
40049#: server/civserver.c:407
40050msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
40051msgstr ""
40052
40053#: server/civserver.c:410
40054msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
40055msgstr ""
40056
40057#: server/civserver.c:415
40058msgid "Listen for clients on port PORT"
40059msgstr "ポートPORTでクライアントを待つ"
40060
40061#. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
40062#: server/civserver.c:418
40063msgid "quitidle TIME"
40064msgstr ""
40065
40066#: server/civserver.c:419
40067msgid "Quit if no players for TIME seconds"
40068msgstr "TIME秒プレイヤーが存在しなければ終了する"
40069
40070# clefs
40071#: server/civserver.c:421
40072msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
40073msgstr "ゲーム終了時に,再起動せず終了する"
40074
40075#. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
40076#: server/civserver.c:424
40077msgid "saves DIR"
40078msgstr ""
40079
40080# clefs
40081#: server/civserver.c:425
40082msgid "Save games to directory DIR"
40083msgstr "ディレクトリDIRにゲームを保存する"
40084
40085#. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
40086#: server/civserver.c:428
40087msgid "scenarios DIR"
40088msgstr ""
40089
40090# clefs
40091#: server/civserver.c:429
40092msgid "Save scenarios to directory DIR"
40093msgstr "ディレクトリDIRにシナリオを保存する"
40094
40095#. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
40096#: server/civserver.c:432
40097msgid "Serverid ID"
40098msgstr ""
40099
40100#: server/civserver.c:433
40101msgid "Sets the server id to ID"
40102msgstr "サーバIDをIDにセットする"
40103
40104#: server/civserver.c:437
40105msgid "Read startup script FILE"
40106msgstr "起動スクリプトFILEを読み込む"
40107
40108#. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
40109#: server/civserver.c:440
40110msgid "Ranklog FILE"
40111msgstr ""
40112
40113#: server/civserver.c:441
40114msgid "Use FILE as ranking logfile"
40115msgstr "ランキングログファイルとしてFILEを使用する"
40116
40117#. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
40118#: server/civserver.c:445
40119msgid "LoadAI MODULE"
40120msgstr ""
40121
40122#: server/civserver.c:446
40123msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
40124msgstr ""
40125
40126#: server/civserver.c:464
40127msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
40128msgstr ""
40129
40130#: server/commands.c:56
40131msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
40132msgstr "ゲームを開始します。セーブファイルをロードした後なら再開します。"
40133
40134#: server/commands.c:57
40135msgid ""
40136"This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
40137"after all human players have connected, and AI players have been created (if "
40138"required), and any desired changes to initial server options have been made. "
40139"After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
40140"then the game will begin. This command is also required after loading a "
40141"savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
40142"is no longer available, since it would have no effect."
40143msgstr ""
40144"このコマンドはゲームを開始します。新しいゲームを開始する際には,すべての人間"
40145"プレイヤーが接続し,(必要なら)AIプレイヤーの作成が終わり,初期サーバーオプ"
40146"ションの設定変更が終わった後で,このコマンドを使うようにしてください。startコ"
40147"マンドの後に,各々の人間プレイヤーは自分の民族を選択できるようになります。そ"
40148"れからゲームは始まります。このコマンドは,ゲームを再開するためセーブファイル"
40149"をロードした後にも必要です。一旦ゲームが開始されたら,このコマンドは意味が無"
40150"いので利用できません。"
40151
40152#. TRANS: translate text between <> only
40153#: server/commands.c:71
40154msgid ""
40155"help\n"
40156"help commands\n"
40157"help options\n"
40158"help <command-name>\n"
40159"help <option-name>"
40160msgstr ""
40161"help\n"
40162"help commands\n"
40163"help options\n"
40164"help <コマンド名>\n"
40165"help <オプション名>"
40166
40167#: server/commands.c:76
40168msgid "Show help about server commands and server options."
40169msgstr "サーバーコマンドとサーバーオプションについてのヘルプを表示します。"
40170
40171#: server/commands.c:77
40172msgid ""
40173"With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
40174"or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
40175"Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
40176"is given for that command or option. For options, the help information "
40177"includes the current and default values for that option. The argument may be "
40178"abbreviated where unambiguous."
40179msgstr ""
40180"引数がなければ,初歩的なヘルプを表示します。引数\"commands\"か\"options\"を与"
40181"えると,それぞれすべてのコマンド,すべてのオプションのリストを表示します。そ"
40182"れ以外なら,引数はコマンド名またはオプション名として扱われ,それぞれのヘルプ"
40183"が表示されます。引数がオプションの時は,現在の値と既定値も表示されます。引数"
40184"はあいまいでなければ後ろを省略できます。"
40185
40186#: server/commands.c:101
40187msgid "Show a list of various things."
40188msgstr "さまざまな事項のリストを表示します。"
40189
40190# clefs
40191# Belgae
40192#. TRANS: don't translate text in ''
40193#: server/commands.c:103
40194#, fuzzy
40195#| msgid ""
40196#| "Show a list of:\n"
40197#| " - the player colors,\n"
40198#| " - connections to the server,\n"
40199#| " - all player delegations,\n"
40200#| " - your ignore list,\n"
40201#| " - the list of defined map images,\n"
40202#| " - the list of the players in the game,\n"
40203#| " - the available scenarios,\n"
40204#| " - the available nation sets in this ruleset,\n"
40205#| " - the teams of players or\n"
40206#| " - the running votes.\n"
40207#| "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
40208msgid ""
40209"Show a list of:\n"
40210" - the player colors,\n"
40211" - connections to the server,\n"
40212" - all player delegations,\n"
40213" - your ignore list,\n"
40214" - the list of defined map images,\n"
40215" - the list of the players in the game,\n"
40216" - the available rulesets (for 'read' command),\n"
40217" - the available scenarios,\n"
40218" - the available nation sets in this ruleset,\n"
40219" - the teams of players or\n"
40220" - the running votes.\n"
40221"The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
40222msgstr ""
40223"引数によって,以下のリストを表示します。\n"
40224" - col:各プレイヤーの国境色\n"
40225" - con:サーバーへの接続\n"
40226" - del:全プレイヤーの操作引き継ぎ委託\n"
40227" - ign:あなたの無視リスト\n"
40228" - map:マップ出力設定リスト\n"
40229" - pla:ゲームに参加中のプレイヤー\n"
40230" - sce:利用可能なシナリオ\n"
40231" - nat:このルールセットで使用できる民族セット\n"
40232" - tea:チーム\n"
40233" - vot:受付中の投票\n"
40234"引数は短縮形でも構いません。省略されたときは'players'が指定されたものとみなし"
40235"ます。"
40236
40237#: server/commands.c:122
40238msgid "Quit the game and shutdown the server."
40239msgstr "ゲームを終了し,サーバーをシャットダウンします。"
40240
40241#. TRANS: translate text between <> only
40242#: server/commands.c:127
40243msgid "cut <connection-name>"
40244msgstr "cut <接続名>"
40245
40246#: server/commands.c:128
40247msgid "Cut a client's connection to server."
40248msgstr "クライアントの接続を切ります。"
40249
40250#: server/commands.c:129
40251msgid ""
40252"Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
40253"the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
40254"from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
40255"command now takes connection names, not player names."
40256msgstr ""
40257"指定したクライアントのサーバーへの接続を切断し,ゲームから排除します。ゲーム"
40258"がまだ開始していなければ,クライアントのプレイヤーはゲームから排除されます。"
40259"開始していれば,プレイヤーには影響ありません。このコマンドはプレイヤー名では"
40260"なく接続名を取ることに注意してください。"
40261
40262#. TRANS: translate text between <> only
40263#: server/commands.c:138
40264msgid ""
40265"explain\n"
40266"explain <option-name>"
40267msgstr ""
40268"explain\n"
40269"explain <オプション名>"
40270
40271#: server/commands.c:140
40272msgid "Explain server options."
40273msgstr "サーバーオプションを説明します。"
40274
40275#: server/commands.c:141
40276msgid ""
40277"The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
40278"included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
40279"options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
40280"particular option (like 'help <option-name>')."
40281msgstr ""
40282"'explain'コマンドは,'help'コマンドの一部の機能を持ちます。これは後方互換のた"
40283"めに含まれています。引数なしで呼ばれたら,('help options' と同じ)オプションの"
40284"一覧を表示します。引数付きで呼ばれたら,('help <オプション名>' と同じ)そのオ"
40285"プションのヘルプを表示します。"
40286
40287#. TRANS: translate text between <> only
40288#: server/commands.c:150
40289msgid ""
40290"show\n"
40291"show <option-name>\n"
40292"show <option-prefix>\n"
40293"show all\n"
40294"show vital\n"
40295"show situational\n"
40296"show rare\n"
40297"show changed\n"
40298"show locked\n"
40299"show rulesetdir"
40300msgstr ""
40301"show\n"
40302"show <オプション名>\n"
40303"show <オプション名の接頭辞>\n"
40304"show all\n"
40305"show vital\n"
40306"show situational\n"
40307"show rare\n"
40308"show changed\n"
40309"show locked\n"
40310"show rulesetdir"
40311
40312#: server/commands.c:160
40313msgid "Show server options."
40314msgstr "サーバーオプションを表示します。"
40315
40316#: server/commands.c:161
40317msgid ""
40318"With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
40319"used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
40320"or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
40321"\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
40322"\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
40323"\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
40324"\", it will show the current ruleset directory name."
40325msgstr ""
40326"引数なしで使用した場合は,特に重要なサーバーオプションを表示します(クライアン"
40327"トで使用した場合は,利用可能なオプションを表示します。)。引数にオプション名を"
40328"指定した場合は,指定したオプションのみ,または指定した文字列を接頭辞とするす"
40329"べてのオプションを表示します。\"all\"を指定した場合は,すべてのオプションを表"
40330"示します。\"vital\",\"situational\",\"rare\"を指定した場合は,それぞれのレ"
40331"ベルに対応するオプションをすべて表示します。\"changed\"を指定した場合は,既に"
40332"設定が変更されているオプションのみ表示します。\"locked\"を指定した場合は,"
40333"ルールセットで固定されたすべての設定が表示されます。\"rulesetdir\"を指定した"
40334"場合は,現在のルールセットディレクトリ名を表示します。"
40335
40336#. TRANS: translate text between <> only
40337#: server/commands.c:173
40338msgid "wall <message>"
40339msgstr "wall <メッセージ>"
40340
40341#: server/commands.c:174
40342msgid "Send message to all connections."
40343msgstr "すべての接続にメッセージを送信します。"
40344
40345#: server/commands.c:175
40346msgid ""
40347"For each connected client, pops up a window showing the message entered."
40348msgstr ""
40349"接続している各クライアントに対して,指定したメッセージが記述されたウィンドウ"
40350"をポップアップします。"
40351
40352#. TRANS: translate text between <> only
40353#: server/commands.c:181
40354msgid "connectmsg <message>"
40355msgstr "connectmsg <メッセージ>"
40356
40357#: server/commands.c:182
40358msgid "Set message to show to connecting players."
40359msgstr "接続してくるプレイヤーに対して表示するメッセージを設定します。"
40360
40361#: server/commands.c:183
40362msgid ""
40363"Set message to send to clients when they connect.\n"
40364"Empty message means that no message is sent."
40365msgstr ""
40366"クライアントが接続してきたときに送信するメッセージを設定します。\n"
40367"メッセージを空文にすると,メッセージを送信しない設定になります。"
40368
40369#. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
40370#: server/commands.c:189
40371msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
40372msgstr "vote yes|no|abstain [投票番号]"
40373
40374#. TRANS: "vote" as an instance of voting
40375#: server/commands.c:191
40376msgid "Cast a vote."
40377msgstr "票を投じます。"
40378
40379#: server/commands.c:193
40380#, no-c-format
40381msgid ""
40382"A player with basic level access issuing a control level command starts a "
40383"new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
40384"\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
40385"add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
40386"suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
40387"of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
40388"least half of the voters who have not abstained vote against it."
40389msgstr ""
40390"アクセスレベルがbasicのプレイヤーがcontrolレベルのコマンドを発行すると,その"
40391"コマンドに対する新規の投票が開始されます。/voteコマンドの後に続けて\"yes"
40392"\",\"no\",あるいは\"abstain\"と記述し,オプションで投票番号を記述して実行す"
40393"ると,投票したことになります。投票番号を指定しなかった場合は,最新の投票に対"
40394"しての投票になります。投票の提案は各自1つのみ可能です。投票は,abstain(棄"
40395"権)を除く投票のうちyes(賛成)が半数を超えた時点で直ちに可決されます。また"
40396"abstainを除く投票のうちno(反対)が半数を超えた時点で直ちに否決されます。"
40397
40398#. TRANS: translate text between <> only
40399#: server/commands.c:206
40400msgid ""
40401"debug diplomacy <player>\n"
40402"debug ferries\n"
40403"debug tech <player>\n"
40404"debug city <x> <y>\n"
40405"debug units <x> <y>\n"
40406"debug unit <id>\n"
40407"debug timing\n"
40408"debug info"
40409msgstr ""
40410
40411#: server/commands.c:214
40412msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
40413msgstr "指定した要素についてAIのデバッグを実行するかどうか切り替えます。"
40414
40415#: server/commands.c:215
40416msgid ""
40417"Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
40418"output for this entity on or off."
40419msgstr ""
40420"指定した要素についてのAIデバッグ情報を出力し,この要素についてデバッグ情報を"
40421"引き続いて出力するかどうかを切り替えます。"
40422
40423#. TRANS: translate text between <> only
40424#: server/commands.c:221
40425msgid "set <option-name> <value>"
40426msgstr "set <オプション名> <値>"
40427
40428#: server/commands.c:222
40429msgid "Set server option."
40430msgstr "サーバーオプションを設定します。"
40431
40432# Belgae
40433# 構文例のフォーマットが崩れるので,空白を入れてみました。
40434#. TRANS: don't translate text in ''
40435#: server/commands.c:224
40436msgid ""
40437"Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
40438"option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
40439"they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
40440"instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
40441"set topology \"\"' to set no values."
40442msgstr ""
40443"サーバーオプションを設定します。構文および有効な値はオプションごとに異なりま"
40444"す。各オプションのヘルプを参照してください。オプションの中にはビット処理,す"
40445"なわちいくつかの値のセットから1つを選択して指定するものもあります。オプション"
40446"の境には|を使います。 たとえば, '/set topology wrapx|iso' のようになりま"
40447"す。 これらのオプションに '/set topology \"\"' などの構文を使用した場合,値な"
40448"しを設定したことになります。"
40449
40450#. TRANS: translate text between <> only
40451#: server/commands.c:234
40452msgid "team <player> <team>"
40453msgstr "team <プレイヤー> <チーム>"
40454
40455#: server/commands.c:235
40456msgid "Change a player's team affiliation."
40457msgstr "プレイヤーの所属チームを変更します。"
40458
40459#: server/commands.c:236
40460msgid ""
40461"A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
40462"embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
40463"individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
40464"only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
40465"\"\" if names contain whitespace."
40466msgstr ""
40467"チームとはプレイヤーのグループのことです。チーム内のプレイヤーは最初から同盟"
40468"が結ばれ,視界を共有し,相互に大使館を持ちます。ともに戦ってチームの勝利を目"
40469"指します(チームのスコアは個々のスコアの平均になります)。どのプレイヤーも,"
40470"常に特定のチームのメンバーです(他のプレイヤーと組まない場合でも,メンバーが1"
40471"人のみのチームとして扱われます)。このコマンドは,あるプレイヤーの所属チーム"
40472"を変更します。プレイヤー名またはチーム名に空白文字が含まれる場合は\"\"を使用"
40473"します。"
40474
40475#. TRANS: translate text between <> only
40476#: server/commands.c:246
40477msgid "rulesetdir <directory>"
40478msgstr "rulesetdir <ディレクトリ>"
40479
40480# clefs
40481#: server/commands.c:247
40482msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
40483msgstr "ルールセットディレクトリまたはmodpackを選択します。"
40484
40485#. TRANS: translate text between <> only
40486#: server/commands.c:253
40487msgid "metamessage <meta-line>"
40488msgstr ""
40489
40490#: server/commands.c:254
40491msgid "Set metaserver info line."
40492msgstr "メタサーバー情報行を設定します。"
40493
40494#: server/commands.c:255
40495msgid ""
40496"Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
40497"set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
40498"metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
40499"is available."
40500msgstr ""
40501"ユーザー定義のメタサーバー情報行を設定します。パラメータを省略した場合は,以"
40502"前に設定されたメタメッセージが削除されます。ほとんどの状況において,ユーザー"
40503"定義のメタメッセージが(使用できるところで)自動生成メッセージに代わって使用"
40504"されます。"
40505
40506#. TRANS: translate text between <> only
40507#: server/commands.c:263
40508msgid "metapatches <meta-line>"
40509msgstr ""
40510
40511# Daniel
40512# Belgae
40513#: server/commands.c:264
40514msgid "Set metaserver patches line."
40515msgstr "メタサーバーパッチ行を設定します。"
40516
40517#: server/commands.c:272
40518msgid "Control metaserver connection."
40519msgstr "メタサーバー接続を操作します。"
40520
40521#: server/commands.c:273
40522#, fuzzy
40523msgid ""
40524"'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
40525"'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
40526"'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
40527"'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
40528"after failures. "
40529msgstr ""
40530"'metaconnection ?'は,メタサーバーへの接続の状態を報告しま"
40531"す。'metaconnection down'もしくは'metac d'は,メタサーバから切断しま"
40532"す。'metaconnection up'もしくは'metac u'は,メタサーバへ接続します。"
40533
40534#. TRANS: translate text between <> only
40535#: server/commands.c:282
40536msgid "metaserver <address>"
40537msgstr "metaserver <アドレス>"
40538
40539#: server/commands.c:283
40540msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
40541msgstr "メタサーバーへ報告するアドレス(URL)を設定します。"
40542
40543#. TRANS: translate text between <> only
40544#: server/commands.c:288
40545msgid "aitoggle <player-name>"
40546msgstr "aitoggle <プレイヤー名>"
40547
40548#: server/commands.c:289
40549msgid "Toggle AI status of player."
40550msgstr "プレイヤーのAI状態を切り替えます。"
40551
40552# clefs
40553#. TRANS: translate text between [] and <> only
40554#: server/commands.c:294
40555msgid "take [connection-name] <player-name>"
40556msgstr "take [接続名] <プレイヤー名>"
40557
40558# clefs XXX
40559#: server/commands.c:295
40560msgid "Take over a player's place in the game."
40561msgstr "ゲーム上でそのプレイヤーの担当になります。"
40562
40563# clefs
40564# Belgae
40565#. TRANS: Don't translate text between ''
40566#: server/commands.c:297
40567msgid ""
40568"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40569"connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
40570"<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
40571"the connection does not already control a player, one is created and "
40572"assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
40573"may be taken and in what circumstances."
40574msgstr ""
40575"コンソール,またはコマンドレベル'hack'の接続であれば,他の接続にプレイヤーを"
40576"担当するよう強制できます。前記に該当しない場合には,<プレイヤー名>の引数のみ"
40577"使用可能です。もしプレイヤー名に'-'が指定され,接続がまだプレイヤーを担当して"
40578"いなかった場合は,新しいプレイヤーが作成され,その接続に割り当てられま"
40579"す。'allowtake'オプションは,どのプレイヤーをどういう状況で担当できるかを制御"
40580"します。"
40581
40582# Daniel
40583#. TRANS: translate text between [] only
40584#: server/commands.c:308
40585msgid "observe [connection-name] [player-name]"
40586msgstr "observe [接続名] <プレイヤー名>"
40587
40588# clefs
40589#: server/commands.c:309
40590msgid "Observe a player or the whole game."
40591msgstr "プレイヤー,またはゲーム全体を観察します。"
40592
40593# Belgae
40594#. TRANS: Don't translate text between ''
40595#: server/commands.c:311
40596msgid ""
40597"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40598"connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
40599"[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
40600"the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
40601"global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
40602"observed and in what circumstances."
40603msgstr ""
40604"コンソール,またはコマンドレベル'hack'の接続者であれば,他の接続者にプレイ"
40605"ヤーを観察するよう強制できます。前記に該当しない場合には,<プレイヤー名>の引"
40606"数のみ使用可能です。コンソールからプレイヤー名を指定しなかった場合,または接"
40607"続者のみ指定して他の引数を使用しなかった場合は,その接続者は全体の観察者とな"
40608"ります。'allowtake'オプションは,どのプレイヤーがどういう状況で観察されるかを"
40609"制御します。"
40610
40611# Daniel
40612#. TRANS: translate text between <> only
40613#: server/commands.c:321
40614msgid "detach <connection-name>"
40615msgstr "detach <接続名>"
40616
40617# clefs
40618# was "プレイヤーからデタッチする"
40619# Belgae
40620# was "プレイヤーを放棄する"
40621#: server/commands.c:322
40622msgid "Detach from a player."
40623msgstr "プレイヤー担当を解任します。"
40624
40625# clefs
40626#: server/commands.c:323
40627msgid ""
40628"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40629"connections to detach from a player."
40630msgstr ""
40631"コンソール,またはコマンドレベル'hack'の接続であれば,自分以外の接続が担当す"
40632"るプレイヤーについて,その担当を解任することができます。"
40633
40634#. TRANS: translate text between <> and [] only
40635#: server/commands.c:329
40636#, fuzzy
40637msgid "create <player-name> [ai type]"
40638msgstr "create <プレイヤー名>"
40639
40640#: server/commands.c:330
40641msgid "Create an AI player with a given name."
40642msgstr "与えられた名前でAIプレイヤーを作成します。"
40643
40644#. TRANS: don't translate text between single quotes
40645#: server/commands.c:332
40646#, fuzzy
40647msgid ""
40648"With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
40649"If 'player-name' is empty, a random name will be assigned when the game "
40650"begins. Until then the player will be known by a name derived from its "
40651"type.\n"
40652"The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
40653"for the created player. This requires that the respective module has been "
40654"loaded or built in to the server.\n"
40655"If the game has already started, the new player will have no units or "
40656"cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
40657"player can be reused (removing all record of that player from the running "
40658"game)."
40659msgstr ""
40660"指定した名前を持つ新たなプレイヤーが作成されます。\n"
40661"ゲームが開始済みの場合にこのコマンドを使用すると,まずプレイヤー枠の空きが"
40662"チェックされます。空きがない場合は,死亡プレイヤー枠の再利用を試みます。新た"
40663"なプレイヤーはユニットも都市も持っていません。"
40664
40665# clefs
40666# 「(お)留守番モード」とでもすればわかりやすいのかな
40667#: server/commands.c:349
40668msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
40669msgstr "不在モードに設定します。AIが面倒を見てくれます。"
40670
40671# Daniel
40672#. TRANS: translate text between <> only
40673#: server/commands.c:355
40674msgid ""
40675"handicapped\n"
40676"handicapped <player-name>"
40677msgstr ""
40678"handicapped\n"
40679"handicapped <プレイヤー名>"
40680
40681# Daniel
40682#. TRANS: translate 'Handicapped' as AI skill level
40683#: server/commands.c:358
40684msgid "Set one or all AI players to 'Handicapped'."
40685msgstr ""
40686"1人もしくは全てのAIプレイヤーを難易度レベル 'ハンデあり' に設定します。"
40687
40688# Daniel
40689#. TRANS: translate text between <> only
40690#: server/commands.c:363
40691msgid ""
40692"novice\n"
40693"novice <player-name>"
40694msgstr ""
40695"novice\n"
40696"novice <プレイヤー名>"
40697
40698# Daniel
40699#. TRANS: translate 'Novice' as AI skill level
40700#: server/commands.c:366
40701msgid "Set one or all AI players to 'Novice'."
40702msgstr "1人もしくは全てのAIプレイヤーを難易度レベル '初心者用' に設定します。"
40703
40704#. TRANS: translate text between <> only
40705#: server/commands.c:371
40706msgid ""
40707"easy\n"
40708"easy <player-name>"
40709msgstr ""
40710"easy\n"
40711"easy <プレイヤー名>"
40712
40713#. TRANS: translate 'Easy' as AI skill level
40714#: server/commands.c:374
40715msgid "Set one or all AI players to 'Easy'."
40716msgstr "1人もしくは全てのAIプレイヤーを難易度レベル '簡単' に設定します。"
40717
40718#. TRANS: translate text between <> only
40719#: server/commands.c:379
40720msgid ""
40721"normal\n"
40722"normal <player-name>"
40723msgstr ""
40724"normal\n"
40725"normal <プレイヤー名>"
40726
40727#. TRANS: translate 'Normal' as AI skill level
40728#: server/commands.c:382
40729msgid "Set one or all AI players to 'Normal'."
40730msgstr "1人もしくは全てのAIプレイヤーを難易度レベル '普通' に設定します。"
40731
40732#. TRANS: translate text between <> only
40733#: server/commands.c:387
40734msgid ""
40735"hard\n"
40736"hard <player-name>"
40737msgstr ""
40738"hard\n"
40739"hard <プレイヤー名>"
40740
40741#. TRANS: translate 'Hard' as AI skill level
40742#: server/commands.c:390
40743msgid "Set one or all AI players to 'Hard'."
40744msgstr "1人もしくは全てのAIプレイヤーを難易度レベル '難しい' に設定します。"
40745
40746#. TRANS: translate text between <> only
40747#: server/commands.c:395
40748msgid ""
40749"cheating\n"
40750"cheating <player-name>"
40751msgstr ""
40752"cheating\n"
40753"cheating <プレイヤー名>"
40754
40755#. TRANS: translate 'Cheating' as AI skill level
40756#: server/commands.c:398
40757msgid "Set one or all AI players to 'Cheating'."
40758msgstr "1人もしくは全てのAIプレイヤーを難易度レベル 'チート' に設定します。"
40759
40760#. TRANS: translate text between <> only
40761#: server/commands.c:404
40762msgid ""
40763"experimental\n"
40764"experimental <player-name>"
40765msgstr ""
40766"experimental\n"
40767"experimental <プレイヤー名>"
40768
40769#. TRANS: translate 'Experimental' as AI skill level
40770#: server/commands.c:407
40771msgid "Set one or all AI players to 'Experimental'."
40772msgstr "1人もしくはすべてのAIプレイヤーを'Experimental'に設定します。"
40773
40774#. TRANS: translate text between <> only
40775#: server/commands.c:413
40776msgid ""
40777"cmdlevel\n"
40778"cmdlevel <level>\n"
40779"cmdlevel <level> new\n"
40780"cmdlevel <level> first\n"
40781"cmdlevel <level> <connection-name>"
40782msgstr ""
40783"cmdlevel\n"
40784"cmdlevel <レベル>\n"
40785"cmdlevel <レベル> new\n"
40786"cmdlevel <レベル> first\n"
40787"cmdlevel <レベル> <接続名>"
40788
40789#: server/commands.c:418
40790msgid "Query or set command access level access."
40791msgstr "コマンドアクセスレベルを問い合わせます。または設定します。"
40792
40793#: server/commands.c:419
40794msgid ""
40795"The command access level controls which server commands are available to "
40796"users via the client chatline. The available levels are:\n"
40797"    none  -  no commands\n"
40798"    info  -  informational or observer commands only\n"
40799"    basic -  commands available to players in the game\n"
40800"    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
40801"    admin -  commands that affect server operation\n"
40802"    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
40803"With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
40804"single argument, the level is set for all existing connections, and the "
40805"default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
40806"set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
40807"come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
40808"there are connections already, the first client to issue the 'first' "
40809"command. If a connection name is specified, the level is set for that "
40810"connection only.\n"
40811"Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
40812"untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
40813"now takes connection names, not player names."
40814msgstr ""
40815"コマンドアクセスレベルは,クライアントのチャット行でどのサーバーコマンドを利"
40816"用できるかを制御します。利用できるレベルは以下のとおりです:\n"
40817"    none:コマンドは利用できません\n"
40818"    info:情報コマンドおよび観察コマンドのみ利用できます\n"
40819"    basic:ゲーム内でプレイヤーが使用可能なコマンドを利用できます\n"
40820"    ctrl:ゲームとユーザーに影響するコマンドを利用できます\n"
40821"    admin:サーバの操作に影響するコマンドを利用できます\n"
40822"    hack:「すべて」のコマンドを利用できます - 危険!\n"
40823"引数なしの場合は,現在のコマンドアクセスレベルが表示されます。引数1つの場合"
40824"は,指定したレベルが既存の接続すべてに対して設定され,今後の接続にも既定値と"
40825"して使用されます。'new'を指定した場合は,指定したレベルは新規に接続してくるク"
40826"ライアントに対して設定されます。'first come'を指定した場合は,'first come'レ"
40827"ベルが設定されます。'first come'レベルは,最初に接続したクライアントに与えら"
40828"れます。もしクライアントが既に接続していたら,'first come'レベルが与えられる"
40829"のは'first'コマンドを発行した最初のクライアントです。接続名を指定した場合は,"
40830"その接続に対してのみレベルを設定します。\n"
40831"\n"
40832"コマンドアクセスレベルは,クライアントが切断した時には保持されません。\n"
40833"信用できない人が同じ名前で再接続してくるかもしれないからです。このコマンド"
40834"は\n"
40835"旧バージョンとは異なり,プレイヤー名ではなく接続名を引数に取ることに注意して"
40836"ください。"
40837
40838# clefs
40839#: server/commands.c:445
40840msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
40841msgstr "まだいなければ,より強い権限を持ったゲーム主催者になります。"
40842
40843#. TRANS: translate text between <> only
40844#: server/commands.c:451
40845msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
40846msgstr "timeoutincrease <ターン> <ターン増加> <値> <乗値>"
40847
40848#: server/commands.c:452
40849msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
40850msgstr "\"/help timeoutincrease\" を参照してください。"
40851
40852#: server/commands.c:453
40853msgid ""
40854"Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
40855"<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
40856"the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
40857msgstr ""
40858"<ターン>ターン経過するごとに,<値>をタイムアウトタイマーに加え,次に<ターン>"
40859"に<ターン増加>を加え,<値>に<乗値>を掛けます。このコマンドは,オプション"
40860"\"timeout\"とセットで使用します。既定値は 0 0 0 1 です。"
40861
40862#. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
40863#: server/commands.c:460
40864msgid ""
40865"cancelvote\n"
40866"cancelvote <vote number>\n"
40867"cancelvote all\n"
40868msgstr ""
40869"cancelvote\n"
40870"cancelvote <投票番号>\n"
40871"cancelvote all\n"
40872
40873#. TRANS: "vote" as a process
40874#: server/commands.c:464
40875msgid "Cancel a running vote."
40876msgstr "現在進行中の投票を取り消します。"
40877
40878#. TRANS: "vote" as a process
40879#: server/commands.c:466
40880msgid ""
40881"With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
40882"access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
40883"'all' argument."
40884msgstr ""
40885"引数なしの場合,このコマンドはあなた自身の投票を取り消します。アクセスレベル"
40886"がadminのユーザーは,任意の投票番号の投票を,あるいは引数'all'ですべての投票"
40887"をキャンセルできます。"
40888
40889#. TRANS: translate text between <> and [] only
40890#: server/commands.c:473
40891msgid "ignore [type=]<pattern>"
40892msgstr "ignore [型=]<パターン>"
40893
40894#: server/commands.c:474
40895msgid "Block all messages from users matching the pattern."
40896msgstr "パターンに合致するユーザーからのメッセージをすべてブロックします。"
40897
40898# Belgae
40899# フォーマットが崩れるので
40900#: server/commands.c:475
40901msgid ""
40902"The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
40903"any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
40904"\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
40905"the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
40906"matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
40907"of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
40908"ignore\"."
40909msgstr ""
40910"指定したパターンがあなたの無視リストに追加されます。 このパターンに合致する"
40911"ユーザーからはどのようなメッセージも届かなくなります。 型として使えるのは "
40912"\"user\", \"host\", \"ip\" のいずれかです。 省略した場合の既定の型は \"user"
40913"\" です。 つまり接続名に合致する場合に有効です。 パターンは unix glob スタイ"
40914"ルのワイルドカードが使用できます。 たとえば, *は0個以上の文字に合致し, ?は"
40915"ちょうど1文字に, [abc]は 'a' 'b' 'c' のいずれかにのみ合致します。 現在の自分"
40916"の無視リストを確認するには, \"/list ignore\" を発行します。"
40917
40918#. TRANS: translate text between <>
40919#: server/commands.c:486
40920msgid "unignore <range>"
40921msgstr "unignore <範囲>"
40922
40923# Daniel
40924#: server/commands.c:487
40925msgid "Remove ignore list entries."
40926msgstr "無視リストの項目を削除します。"
40927
40928#: server/commands.c:488
40929msgid ""
40930"The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
40931"to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
40932"single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
40933"number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
40934"assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
40935"ignore list, issue \"/list ignore\"."
40936msgstr ""
40937"無視リストのうち,指定した範囲内の項目が削除されます。 対象のユーザーからの"
40938"メッセージを受信できるようになります。 範囲指定引数は,単独の数字またはダッ"
40939"シュ '-' を挟んだ2つの数字を使用できます。 前の数字を省略した場合は, 1を指定"
40940"したとみなされます。 後の数字を省略した場合は, 無視リストのインデックスのう"
40941"ち最後の値を指定したとみなされます。 現在の自分の無視リストを確認するには, "
40942"\"/list ignore\" を発行します。"
40943
40944#. TRANS: translate text between <>
40945#: server/commands.c:499
40946msgid ""
40947"playercolor <player-name> <color>\n"
40948"playercolor <player-name> reset"
40949msgstr ""
40950"playercolor <プレイヤー名> <カラーコード>\n"
40951"playercolor <プレイヤー名> reset"
40952
40953# clefs
40954# was "プレイヤーからデタッチする"
40955# Belgae
40956# was "プレイヤーを放棄する"
40957#: server/commands.c:501
40958msgid "Define the color of a player."
40959msgstr "プレイヤーの国境色を設定します。"
40960
40961#: server/commands.c:502
40962msgid ""
40963"This command sets the color of a specific player, overriding any color "
40964"assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
40965"The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
40966"Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
40967"component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
40968"value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
40969"values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
40970"sets Caesar to pure red:\n"
40971"  playercolor Caesar ff0000\n"
40972"Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
40973"setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
40974"specifying 'reset'.\n"
40975"Once the game has started and colors have been assigned, this command "
40976"changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
40977"To list the player colors, use 'list colors'."
40978msgstr ""
40979"国境線などに使われる色をプレイヤーごとに設定できます。\n"
40980"色は24bitカラーを使用し,16進数カラーコードで指定します。これは赤(Red)/緑"
40981"(Green)/青(Blue)それぞれの輝度を0-255の数字で表し,16進数に変換して並べたもの"
40982"です。ただしHTML(ウェブカラー)とは違い,先頭に#はいりません。例えばFF0000は"
40983"R=FF/G=00/B=00となり,これは純粋な赤になります。\n"
40984"ゲーム開始前にこのコマンドを使用するには,'plrcolormode'の設定値が'PLR_SET'で"
40985"なければいけません。カラーコードに'reset'を指定することで,色を未設定に戻すこ"
40986"とができます。\n"
40987"ゲーム開始後は'plrcolormode'の設定値に関わらずこのコマンドを使用でき,割り当"
40988"てられた色を変更できます。ただし'reset'は指定できません。\n"
40989"各プレイヤーに割り当てられた色を確認するには,'/list colors'コマンドを使用し"
40990"ます。"
40991
40992# clefs
40993#: server/commands.c:522
40994msgid "End the game immediately in a draw."
40995msgstr "このコマンドは,ゲームを即座に引き分けで終了します。"
40996
40997# clefs
40998#: server/commands.c:528
40999msgid "Concede the game."
41000msgstr "敗北を認めます。"
41001
41002# clefs XXX
41003#: server/commands.c:529
41004msgid ""
41005"This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
41006"player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
41007msgstr ""
41008"ゲームに負けたことを他の全員に宣言します[訳註:敗北宣言後もプレイは継続されま"
41009"す。ただし勝利者にはなれません]。もし1人のプレイヤーまたは1つのチーム以外の全"
41010"員が同様に負けを認めると,それでゲームは終了します。"
41011
41012#. TRANS: translate text between <> only
41013#: server/commands.c:536
41014msgid "remove <player-name>"
41015msgstr "remove <プレイヤー名>"
41016
41017#: server/commands.c:537
41018msgid "Fully remove player from game."
41019msgstr "ゲームからプレイヤーを完全に追い出します。"
41020
41021#: server/commands.c:538
41022msgid ""
41023"This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
41024"units etc. Use with care!"
41025msgstr ""
41026"ゲームから「完全に」プレイヤーを追い出します。都市やユニットもすべて消滅しま"
41027"す。使用には注意してください!"
41028
41029#. TRANS: translate text between <> only
41030#: server/commands.c:544
41031msgid ""
41032"save\n"
41033"save <file-name>"
41034msgstr ""
41035"save\n"
41036"save <ファイル名>"
41037
41038#: server/commands.c:546
41039msgid "Save game to file."
41040msgstr "ファイルにゲームを保存します。"
41041
41042#: server/commands.c:547
41043msgid ""
41044"Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
41045"saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
41046"created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
41047"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41048"and use the 'start' command once players have reconnected."
41049msgstr ""
41050"現在のゲームを,ファイル<ファイル名>へ保存します。ファイル名引数の指定がなけ"
41051"れば,\"<自動保存の名前接頭辞><年>m.sav[.gz]\"に保存します。'save'コマンドで"
41052"作成されたセーブファイルの再読み込みを行うには,サーバーを起動する際にコマン"
41053"ドライン引数で\n"
41054"    '--file <ファイル名>' または '-f <ファイル名>'\n"
41055"を指定し,一旦プレイヤーを再接続してからコマンド'start'を使用してください。"
41056
41057#. TRANS: translate text between <> only
41058#: server/commands.c:557
41059msgid ""
41060"scensave\n"
41061"scensave <file-name>"
41062msgstr ""
41063"scensave\n"
41064"scensave <ファイル名>"
41065
41066#: server/commands.c:559
41067msgid "Save game to file as scenario."
41068msgstr "シナリオとしてファイルにゲームを保存します。"
41069
41070#: server/commands.c:560
41071msgid ""
41072"Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
41073"argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
41074"reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
41075"line argument:\n"
41076"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41077"and use the 'start' command once players have reconnected."
41078msgstr ""
41079"現在のゲームを,シナリオとしてファイル<ファイル名>へ保存します。引数の指定が"
41080"なければ,ファイル名は\"<自動保存の名前接頭辞><年>m.sav[.gz]\"となりま"
41081"す。'scensave'コマンドで作成されたセーブファイルの再読み込みを行うには,サー"
41082"バを起動する際にコマンドライン引数で\n"
41083"    '--file <ファイル名>' または '-f <ファイル名>'\n"
41084"を指定し,一旦プレイヤーを再接続してからコマンド'start'を使用してください。"
41085
41086#. TRANS: translate text between <> only
41087#: server/commands.c:570
41088msgid ""
41089"load\n"
41090"load <file-name>"
41091msgstr ""
41092"load\n"
41093"load <ファイル名>"
41094
41095#: server/commands.c:572
41096msgid "Load game from file."
41097msgstr "ファイルからゲームをロードします。"
41098
41099# clefs
41100# Belgae
41101#: server/commands.c:573
41102msgid ""
41103"Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
41104"and server options are lost."
41105msgstr ""
41106"<ファイル名>のゲームをロードします。現在使用中のすべてのデータ(プレイヤー,"
41107"ルールセット,サーバーオプションなども含む)は失われます。"
41108
41109#. TRANS: translate text between <> only
41110#: server/commands.c:579
41111msgid "read <file-name>"
41112msgstr "read <ファイル名>"
41113
41114#: server/commands.c:580
41115msgid "Process server commands from file."
41116msgstr "ファイルからサーバーコマンドを読み込んで処理します。"
41117
41118#. TRANS: translate text between <> only
41119#: server/commands.c:585
41120msgid "write <file-name>"
41121msgstr "write <ファイル名>"
41122
41123#: server/commands.c:586
41124msgid "Write current settings as server commands to file."
41125msgstr "ファイルへサーバーコマンドとして現在の設定を保存します。"
41126
41127#: server/commands.c:592
41128msgid "Reset all server settings."
41129msgstr "すべてのサーバー設定をリセットします。"
41130
41131#: server/commands.c:593
41132msgid ""
41133"Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
41134"  game     - using the values defined at the game start\n"
41135"  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
41136"  script   - using default values and rereading the start script\n"
41137"  default  - using default values\n"
41138msgstr ""
41139"可能なかぎりすべての設定をリセットします。以下のレベルがサポートされます:\n"
41140"  game     - ゲーム開始時に定義された値を使用します\n"
41141"  ruleset  - ルールセットで定義された値を使用します\n"
41142"  script   - 既定値を使用し,開始スクリプトを再読み込みします\n"
41143"  default  - 既定値を使用します\n"
41144
41145#. TRANS: translate text between <> only
41146#: server/commands.c:603
41147msgid "default <option name>"
41148msgstr "default <オプション名>"
41149
41150#: server/commands.c:604
41151#, fuzzy
41152msgid "Set option to its default value"
41153msgstr "指定したサーバーオプションを規定値に変更します。"
41154
41155#: server/commands.c:605
41156#, fuzzy
41157msgid ""
41158"Reset the option to its default value. If the default ever changes in a "
41159"future version, the option's value will follow that change."
41160msgstr ""
41161"指定したサーバーオプションの設定値を規定値に戻します。将来のバージョンで規定"
41162"値が変更された場合,その変更に従います。"
41163
41164#. TRANS: translate text between <> only
41165#: server/commands.c:612
41166msgid ""
41167"lua cmd <script line>\n"
41168"lua file <script file>\n"
41169"lua <script line> (deprecated)"
41170msgstr ""
41171
41172#: server/commands.c:615
41173msgid ""
41174"Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
41175"game."
41176msgstr ""
41177
41178#. TRANS: translate text between <>
41179#: server/commands.c:621
41180msgid "kick <user>"
41181msgstr "kick <ユーザー>"
41182
41183#: server/commands.c:622
41184msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
41185msgstr "接続を切断し,再接続を拒否します。"
41186
41187#: server/commands.c:623
41188msgid ""
41189"The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
41190"not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
41191"controlled by the 'kicktime' setting."
41192msgstr ""
41193"接続名で指定された接続をサーバーから切断し,再接続できなくします。再接続でき"
41194"るようになるまでの時間は'kicktime'設定で制御します。"
41195
41196#. TRANS: translate only text between [] and <>
41197#: server/commands.c:630
41198msgid ""
41199"delegate to <username> [player-name]\n"
41200"delegate cancel [player-name]\n"
41201"delegate take <player-name>\n"
41202"delegate restore\n"
41203"delegate show <player-name>"
41204msgstr ""
41205"delegate to <接続名> [プレイヤー名]\n"
41206"delegate cancel [プレイヤー名]\n"
41207"delegate take <プレイヤー名>\n"
41208"delegate restore\n"
41209"delegate show <プレイヤー名>"
41210
41211#: server/commands.c:635
41212msgid "Delegate control to another user."
41213msgstr "他ユーザーに操作を委託します。"
41214
41215#: server/commands.c:636
41216msgid ""
41217"Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
41218"over control of their player while they are away.\n"
41219"'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
41220"'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
41221"'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
41222"delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
41223"restrictions are not enforced.)\n"
41224"'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
41225"'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
41226"automatically if the player's owner reconnects.)\n"
41227"'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
41228"if anyone.\n"
41229"The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
41230"'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
41231msgstr ""
41232"他のユーザーを指名して,一時的にプレイヤーの操作引き継ぎを委託することができ"
41233"ます。\n"
41234"'delegate to <接続名>': <接続名>に 'delegate take' コマンドを実行して操作を引"
41235"き継ぐことを許可します。\n"
41236"'delegate cancel': 指名を取り消します。\n"
41237"'delegate take <プレイヤー名>': 指名された上で<プレイヤー名>の操作を引き継ぎ"
41238"ます。'allowtake'オプションの設定値に関わらず実行できる点で'take'コマンドと異"
41239"なります。\n"
41240"'delegate restore': 操作引き継ぎを終了します。 'delegate take' コマンドと逆の"
41241"機能です。委託したプレイヤーが再接続したときは自動的に実行されます。\n"
41242"'delegate show': 操作引き継ぎを誰に委託しているかを表示します。\n"
41243"引数 [プレイヤー名] を使用するには,'admin'以上の権限が必要です。他プレイヤー"
41244"の操作引き継ぎ委託を強制的に変更することができます。"
41245
41246#. TRANS: translate text between <> only
41247#: server/commands.c:656
41248msgid ""
41249"fcdb reload\n"
41250"fcdb lua <script>"
41251msgstr ""
41252
41253#: server/commands.c:658
41254msgid "Manage the authentication database."
41255msgstr ""
41256
41257#: server/commands.c:659
41258msgid ""
41259"The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
41260"change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
41261"context of the Lua instance for the database."
41262msgstr ""
41263
41264#. TRANS: translate text between <> only
41265#: server/commands.c:666
41266msgid ""
41267"mapimg define <mapdef>\n"
41268"mapimg show <id>|all\n"
41269"mapimg create <id>|all\n"
41270"mapimg delete <id>|all\n"
41271"mapimg colortest"
41272msgstr ""
41273"mapimg define <mapdef>\n"
41274"mapimg show <ID>|all\n"
41275"mapimg create <ID>|all\n"
41276"mapimg delete <ID>|all\n"
41277"mapimg colortest"
41278
41279#: server/commands.c:671
41280msgid "Create image files of the world/player map."
41281msgstr "マップを画像出力します。"
41282
41283#: server/commands.c:678
41284msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
41285msgstr "サーバーの出力を,'RFC-style'と通常の形式とで切り替えます。"
41286
41287# clefs
41288#: server/commands.c:684
41289msgid "Simply returns the id of the server."
41290msgstr "単純にサーバーのIDを返します。"
41291
41292#: server/connecthand.c:140
41293#, c-format
41294msgid "%s Welcome"
41295msgstr "ようこそ %s"
41296
41297#: server/connecthand.c:165
41298#, c-format
41299msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
41300msgstr ""
41301"ようこそ %sサーバーへ。このサーバーは %s(ポート %d)で実行されています。"
41302
41303#: server/connecthand.c:169
41304#, c-format
41305msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
41306msgstr "ようこそ %sサーバー(ポート %d)へ。"
41307
41308# clefs
41309#: server/connecthand.c:177 server/connecthand.c:276
41310#, c-format
41311msgid "%s has connected from %s."
41312msgstr "%sは %sから接続しています。"
41313
41314#: server/connecthand.c:200
41315#, c-format
41316msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
41317msgstr ""
41318"プレイヤー'%2$s'の引き継ぎを委託されていたユーザー'%1$s'は,プレイヤー割り当"
41319"てを解除されました。"
41320
41321#: server/connecthand.c:204
41322#, c-format
41323msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
41324msgstr ""
41325"ユーザー'%s'が再接続しましたので,あなたへのプレイヤー'%s'引き継ぎ委託は終了"
41326"します。"
41327
41328#: server/connecthand.c:213
41329#, c-format
41330msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
41331msgstr ""
41332
41333# clefs XXX
41334#: server/connecthand.c:235
41335msgid "Couldn't attach your connection to new player."
41336msgstr "新しいプレイヤーとして接続できませんでした。"
41337
41338# clefs XXX
41339#: server/connecthand.c:253
41340#, c-format
41341msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
41342msgstr "あなたは接続名'%s'で,プレイヤー割り当てなしで接続しています。"
41343
41344# clefs XXX
41345#: server/connecthand.c:257
41346#, c-format
41347msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
41348msgstr "あなたは接続名'%s'で,プレイヤー'%s'に割り当てられて接続しています。"
41349
41350#: server/connecthand.c:271
41351#, c-format
41352msgid "%s has connected from %s (player %s)."
41353msgstr "%sは %sから接続しています(プレイヤー名 %s)。"
41354
41355# clefs
41356# 全員が「ターン終了」を押すまで次のターンに進まないモード
41357#: server/connecthand.c:293
41358#, c-format
41359msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
41360msgstr "ターンブロッキングモード: %sがターン終了するのを待っています……"
41361
41362# Belgae
41363#: server/connecthand.c:302
41364msgid " *** Server is in edit mode. *** "
41365msgstr " ☆☆☆ サーバーは編集モード中です。 ☆☆☆"
41366
41367# clefs
41368#: server/connecthand.c:332
41369#, c-format
41370msgid "Client rejected: %s."
41371msgstr "拒否されたクライアント: %s"
41372
41373#: server/connecthand.c:352
41374#, c-format
41375msgid "Connection request from %s from %s"
41376msgstr "%2$s の %1$s から接続要請"
41377
41378#: server/connecthand.c:356
41379#, c-format
41380msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
41381msgstr "%s のクライアントバージョンは %d.%d.%d%s です"
41382
41383#: server/connecthand.c:366
41384#, c-format
41385msgid ""
41386"The client is missing a capability that this server needs.\n"
41387"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
41388msgstr ""
41389"クライアントはサーバーの要求する機能を理解できません。\n"
41390"サーバーのバージョン: %d.%d.%d%s クライアントのバージョン: %d.%d.%d%s. バー"
41391"ジョンアップで解決するかもしれません。"
41392
41393#: server/connecthand.c:373 server/connecthand.c:388
41394#, c-format
41395msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
41396msgstr "%s は拒絶されました: 機能の不一致です。"
41397
41398#: server/connecthand.c:381
41399#, c-format
41400msgid ""
41401"The server is missing a capability that the client needs.\n"
41402"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
41403msgstr ""
41404"サーバーはクライアントの要求する機能を理解できません。\n"
41405"サーバのバージョン: %d.%d.%d%s クライアントのバージョン: %d.%d.%d%s. バージョ"
41406"ンアップで解決するかもしれません。"
41407
41408#: server/connecthand.c:397
41409#, c-format
41410msgid "Invalid username '%s'"
41411msgstr "不適切なユーザー名 '%s'"
41412
41413#: server/connecthand.c:399
41414#, c-format
41415msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
41416msgstr "%s は拒絶されました: ユーザー名が不適切です [%s]。"
41417
41418#: server/connecthand.c:405
41419#, c-format
41420msgid ""
41421"You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
41422msgstr ""
41423"あなたはこのサーバーから追放されました。%d秒経たないと再接続できません。"
41424
41425#: server/connecthand.c:409
41426#, c-format
41427msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
41428msgstr "%s は拒絶されました: 接続が追放されました(%d秒必要です)。"
41429
41430# Daniel
41431#: server/connecthand.c:418
41432#, c-format
41433msgid "'%s' already connected."
41434msgstr "%sは既に接続されています。"
41435
41436# clefs
41437#: server/connecthand.c:421
41438#, c-format
41439msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
41440msgstr "%s は拒絶されました: 接続名が重複しています [%s]。"
41441
41442#: server/connecthand.c:463 server/connecthand.c:468
41443#, c-format
41444msgid "Lost connection: %s."
41445msgstr "接続消失: %s"
41446
41447# Belgae
41448#: server/connecthand.c:769
41449#, c-format
41450msgid "Detaching from %s."
41451msgstr "%sを解任しています。"
41452
41453#: server/console.c:252
41454msgid "Ok. RFC-style set."
41455msgstr "了解。RFC-style に設定します。"
41456
41457#: server/console.c:254
41458msgid "Ok. Standard style set."
41459msgstr "了解。通常の形式に設定します。"
41460
41461# clefs
41462# was "初歩的なヘルプが欲しければ、 'help' と打って下さい。"
41463#: server/console.c:274
41464msgid "For introductory help, type 'help'."
41465msgstr "'help' と入力すると初歩的なヘルプが表示されます。"
41466
41467# clefs
41468#: server/diplhand.c:214
41469#, c-format
41470msgid "The %s can't accept %s."
41471msgstr "%sは%sを承認できません。"
41472
41473# yasu
41474#: server/diplhand.c:227
41475#, c-format
41476msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
41477msgstr "科学技術「%s」を保有していないため,条約は承認できません。"
41478
41479# yasu
41480#: server/diplhand.c:237
41481msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
41482msgstr "提供しようとしている都市はもうありません。条約は承認できません。"
41483
41484# yasu
41485#: server/diplhand.c:243
41486#, c-format
41487msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
41488msgstr "%sの所有者ではないので,条約は承認できません。"
41489
41490# yasu
41491#: server/diplhand.c:249 server/diplhand.c:364
41492#, c-format
41493msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
41494msgstr "首都(%s)が要求されましたので条約を承認できません。"
41495
41496#: server/diplhand.c:271
41497#, c-format
41498msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
41499msgstr "同盟を締結できません。 %sの同盟国と戦争中です。"
41500
41501#: server/diplhand.c:276
41502#, c-format
41503msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
41504msgstr "同盟を締結できません。 %sはあなたの同盟国と戦争中です。"
41505
41506# yasu
41507#: server/diplhand.c:287
41508msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
41509msgstr "お金がないので,条約を承認できません。"
41510
41511# yasu
41512#: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:324
41513#, c-format
41514msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
41515msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
41516msgstr[0] "%d 条項を含む条約が締結されました。"
41517
41518# yasu
41519#: server/diplhand.c:340 server/diplhand.c:344
41520#, c-format
41521msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
41522msgstr ""
41523"%s が提供しようとした都市の一つが破壊されました!条約は破棄されました。"
41524
41525# yasu
41526#: server/diplhand.c:351 server/diplhand.c:356
41527#, c-format
41528msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
41529msgstr "%s はもう %s を所有していません!条約は破棄されました。"
41530
41531#: server/diplhand.c:394 server/diplhand.c:398
41532#, c-format
41533msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
41534msgstr "%sは約束した金を持っていません!条約は破棄されました。"
41535
41536#: server/diplhand.c:428
41537#, c-format
41538msgid "You gave an embassy to %s."
41539msgstr "%sに大使館の設置を許可しました。"
41540
41541# yasu ntaka
41542#: server/diplhand.c:431
41543#, c-format
41544msgid "%s allowed you to create an embassy!"
41545msgstr "%sはあなたに大使館の設置を許可しました。"
41546
41547# yasu
41548#: server/diplhand.c:454
41549#, c-format
41550msgid "You are taught the knowledge of %s."
41551msgstr "「%s」を得ました。"
41552
41553#: server/diplhand.c:463
41554#, c-format
41555msgid "You have acquired %s thanks to the %s treaty with the %s."
41556msgstr "%2$sと%3$sが結んだ条約によって,「%1$s」を得ました。"
41557
41558#. TRANS: Tech from another player
41559#: server/diplhand.c:471
41560#, c-format
41561msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
41562msgstr "%1$sは%3$sから「%2$s」を得ました。"
41563
41564# yasu
41565#: server/diplhand.c:491
41566#, c-format
41567msgid "You get %d gold."
41568msgid_plural "You get %d gold."
41569msgstr[0] "金 %d を得ました。"
41570
41571# yasu
41572#. TRANS: ... Polish worldmap.
41573#: server/diplhand.c:499
41574#, c-format
41575msgid "You receive the %s worldmap."
41576msgstr "%s の世界地図を得ました。"
41577
41578# yasu
41579#. TRANS: ... Polish seamap.
41580#: server/diplhand.c:508
41581#, c-format
41582msgid "You receive the %s seamap."
41583msgstr "%s の海洋地図を得ました。"
41584
41585# yasu
41586#: server/diplhand.c:524
41587#, c-format
41588msgid "You receive the city of %s from %s."
41589msgstr "都市 %s を %s から得ました。"
41590
41591# yasu
41592#: server/diplhand.c:528
41593#, c-format
41594msgid "You give the city of %s to %s."
41595msgstr "都市 %sを %sに与えました。"
41596
41597# yasu
41598#: server/diplhand.c:551 server/diplhand.c:554
41599#, c-format
41600msgid "You agree on a cease-fire with %s."
41601msgstr "%s との停戦に合意しました。"
41602
41603# clefs
41604#. TRANS: ... the Poles ... Polish territory
41605#: server/diplhand.c:581 server/diplhand.c:595
41606#, fuzzy, c-format
41607#| msgid ""
41608#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41609#| "treaty. Move your units out of %s territory."
41610#| msgid_plural ""
41611#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a "
41612#| "peace treaty. Move your units out of %s territory."
41613msgid ""
41614"You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41615"treaty. Move your military units out of %s territory to avoid them being "
41616"disbanded."
41617msgid_plural ""
41618"You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
41619"treaty. Move any military units out of %s territory to avoid them being "
41620"disbanded."
41621msgstr[0] ""
41622"%sとの休戦に合意しました。 %dターン後に平和条約が発効しますので,それまでに戦"
41623"闘ユニットを%sの領域から撤収させてください。"
41624
41625# yasu
41626#: server/diplhand.c:625 server/diplhand.c:628
41627#, c-format
41628msgid "You agree on an alliance with %s."
41629msgstr "%s との同盟に合意しました。"
41630
41631# yasu
41632#: server/diplhand.c:638
41633#, c-format
41634msgid "You give shared vision to %s."
41635msgstr "%s との視界の共有を許可しました。"
41636
41637# yasu
41638#: server/diplhand.c:641
41639#, c-format
41640msgid "%s gives you shared vision."
41641msgstr "%s との視界の共有を許可されました。"
41642
41643# yasu
41644#: server/diplhand.c:783
41645#, c-format
41646msgid "%s canceled the meeting!"
41647msgstr "%s は会談を中止しました。"
41648
41649# yasu
41650#: server/diplhand.c:790
41651#, c-format
41652msgid "Meeting with %s canceled."
41653msgstr "%s との会談は中止されました。"
41654
41655# clefs
41656#: server/diplhand.c:832
41657msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
41658msgstr "あなたが送った外交使節は斬首されました!"
41659
41660# yasu
41661#: server/diplomats.c:117
41662#, c-format
41663msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
41664msgstr "%sは%sの水源に毒物を混入しました。"
41665
41666# yasu
41667#: server/diplomats.c:121
41668#, c-format
41669msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
41670msgstr "%sが%sの水源に毒物を混入したとみられます。"
41671
41672# yasu, clefs
41673#: server/diplomats.c:130
41674#, c-format
41675msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
41676msgstr ""
41677"%sは%sの水源に毒物を混入しました。ほぼ全ての住民が死亡し,町は廃墟と化しまし"
41678"た。"
41679
41680# yasu
41681#: server/diplomats.c:134
41682#, c-format
41683msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
41684msgstr ""
41685"%sが%sの水源に毒物を混入したとみられます。住民が全滅し,町は廃墟と化しまし"
41686"た。"
41687
41688#: server/diplomats.c:290
41689#, c-format
41690msgid "You have established an embassy in %s."
41691msgstr "%sに大使館を設置しました。"
41692
41693# yasu
41694#: server/diplomats.c:294
41695#, c-format
41696msgid "The %s have established an embassy in %s."
41697msgstr "%sは%sに大使館を設置しました。"
41698
41699#: server/diplomats.c:359
41700#, c-format
41701msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
41702msgstr "%sは%sの%sに対して破壊工作を行い,これを撃破しました。"
41703
41704#. TRANS: ... the Poles!
41705#: server/diplomats.c:366
41706#, c-format
41707msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
41708msgstr "%sが%sによる破壊工作を受け,撃破されました!"
41709
41710#: server/diplomats.c:377
41711#, c-format
41712msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41713msgstr "%sは%sの%sに対して破壊工作を行いました。"
41714
41715#. TRANS: ... the Poles!
41716#: server/diplomats.c:384
41717#, c-format
41718msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
41719msgstr "%sが%sによる破壊工作を受けました!"
41720
41721# Daniel
41722#. TRANS: You already have a Leader.
41723#: server/diplomats.c:440
41724#, fuzzy, c-format
41725msgid "You already have a %s."
41726msgstr "既に%sという名前の都市を持っています"
41727
41728# yasu
41729#: server/diplomats.c:455
41730#, c-format
41731msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
41732msgstr "%sの%sを買収するお金がありません。"
41733
41734# yasu, ama
41735#. TRANS: <diplomat> ... <unit>
41736#: server/diplomats.c:486
41737#, c-format
41738msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
41739msgstr "%sは, %sの買収に成功しました。"
41740
41741# yasu
41742#. TRANS: <unit> ... <Poles>
41743#: server/diplomats.c:493
41744#, c-format
41745msgid "Your %s was bribed by the %s."
41746msgstr "あなたの%sは%sにより買収されました。"
41747
41748# clefs
41749#. TRANS: Paris was expecting ... Your Spy was caught
41750#: server/diplomats.c:650
41751#, c-format
41752msgid ""
41753"%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
41754"and executed."
41755msgstr ""
41756"%sはあなたが再び技術を盗もうとすると予期していたようです。 %sは逮捕され処刑さ"
41757"れました。"
41758
41759# yasu
41760#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
41761#: server/diplomats.c:657
41762#, fuzzy, c-format
41763#| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41764msgid ""
41765"The %s %s failed to steal technology again from %s. We were prepared for the "
41766"attempt."
41767msgstr "%sの%sは%sの科学技術を盗もうとして失敗しました。"
41768
41769# yasu
41770#. TRANS: Your Spy was caught ... from %s.
41771#: server/diplomats.c:666
41772#, c-format
41773msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
41774msgstr "あなたの%sは%sから科学技術を盗もうとして捕まりました。"
41775
41776# yasu
41777#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
41778#: server/diplomats.c:673
41779#, c-format
41780msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41781msgstr "%sの%sは%sの科学技術を盗もうとして失敗しました。"
41782
41783#: server/diplomats.c:691
41784#, c-format
41785msgid "No new technology found in %s."
41786msgstr "%sに目新しい科学技術はありませんでした。"
41787
41788# yasu
41789#: server/diplomats.c:760
41790#, c-format
41791msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
41792msgstr "%sを煽動転覆するのに十分なお金がありません。"
41793
41794# yasu
41795# 「革命」か「反逆」か? (clefs)
41796#: server/diplomats.c:777
41797#, c-format
41798msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
41799msgstr "あなたの%sは叛乱を煽動しようとした疑いで逮捕されました。"
41800
41801# yasu, ama
41802#: server/diplomats.c:781
41803#, c-format
41804msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41805msgstr "%3$sで%1$sの%2$sを叛乱煽動の容疑で逮捕しました。"
41806
41807# yasu, clefs
41808#: server/diplomats.c:804
41809#, c-format
41810msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
41811msgstr "%sで叛乱が煽動され,今やあなたが都市の実権を握っています!"
41812
41813# yasu
41814#: server/diplomats.c:807
41815#, c-format
41816msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
41817msgstr "%sが離叛しました。 %sの関与が疑われます。"
41818
41819#: server/diplomats.c:894
41820#, c-format
41821msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
41822msgstr "%sは建造物を破壊しようとした疑いで逮捕されました。"
41823
41824#: server/diplomats.c:899
41825#, c-format
41826msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
41827msgstr "%3$sで破壊工作を行っている%1$sの%2$sを逮捕しました。"
41828
41829#: server/diplomats.c:930
41830#, c-format
41831msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
41832msgstr "%sは破壊する対象を %sで見つけられませんでした。"
41833
41834#: server/diplomats.c:987
41835#, c-format
41836msgid "You cannot sabotage a %s!"
41837msgstr "%sは破壊できません!"
41838
41839#: server/diplomats.c:998
41840#, c-format
41841msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
41842msgstr "%1$sは%3$sで破壊するつもりの%2$sを見つけられませんでした。"
41843
41844# clefs
41845#: server/diplomats.c:1023
41846#, c-format
41847msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
41848msgstr "%1$sは%3$sで生産中の%2$sを破壊しました。"
41849
41850# clefs
41851#: server/diplomats.c:1030
41852#, c-format
41853msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
41854msgstr "%2$sで生産中の%1$sが破壊されました。 %3$sの関与が疑われます。"
41855
41856#: server/diplomats.c:1053
41857#, c-format
41858msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41859msgstr "%sは破壊しようとして捕まりました!"
41860
41861#: server/diplomats.c:1057
41862#, c-format
41863msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
41864msgstr "%4$sで%3$sを破壊しようとした%1$sの%2$sを捕まえました!"
41865
41866#: server/diplomats.c:1071
41867#, c-format
41868msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
41869msgstr "%1$sは%3$sの%2$sを破壊しました。"
41870
41871#: server/diplomats.c:1077
41872#, c-format
41873msgid "The %s destroyed the %s in %s."
41874msgstr "%1$sは%3$sの%2$sを破壊しました。"
41875
41876#: server/diplomats.c:1160
41877#, c-format
41878msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
41879msgstr "%sは国庫から資金を盗もうとして逮捕されました!"
41880
41881# yasu, ama
41882#. TRANS: nation, unit, city
41883#: server/diplomats.c:1165
41884#, c-format
41885msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
41886msgstr "%3$sで国庫から資金を盗もうとした%1$sの%2$sを逮捕しました。"
41887
41888#. TRANS: unit, gold, city
41889#: server/diplomats.c:1207
41890#, c-format
41891msgid "Your %s stole %d gold from %s."
41892msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
41893msgstr[0] "%1$sは%3$sに潜入し,国庫から金%2$dを盗みました。"
41894
41895#. TRANS: gold, city, nation
41896#: server/diplomats.c:1212
41897#, c-format
41898msgid "%d gold stolen from %s, %s suspected."
41899msgid_plural "%d gold stolen from %s, %s suspected."
41900msgstr[0] "%2$sから金%1$d が盗まれました。%3$sの関与が疑われます。"
41901
41902#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
41903#: server/diplomats.c:1364
41904#, c-format
41905msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
41906msgstr "敵の%sは我々の%sによって消されました。"
41907
41908#. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
41909#: server/diplomats.c:1371
41910#, c-format
41911msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
41912msgstr "我々の%1$sは%3$sから %2$sを守ろうとして消されました。"
41913
41914#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
41915#. * TRANS: ... <diplomat>
41916#: server/diplomats.c:1378
41917#, c-format
41918msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
41919msgstr "%sの %sは %sを %sから守ろうとして消されました。"
41920
41921#. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
41922#. * TRANS: ... <diplomat>
41923#: server/diplomats.c:1385
41924#, c-format
41925msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
41926msgstr "あなたの %sは %sの %sを %sから守ろうとして消されました。"
41927
41928#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
41929#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
41930#: server/diplomats.c:1394 server/diplomats.c:1405
41931#, c-format
41932msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
41933msgstr "あなたの%sは%sに対して防戦しようとして消されました。"
41934
41935#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
41936#: server/diplomats.c:1399
41937#, c-format
41938msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
41939msgstr "%sの %sは %sに対して防戦しようとして消されました。"
41940
41941#: server/diplomats.c:1427
41942#, c-format
41943msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
41944msgstr "%sは守っている%sによって消されました。"
41945
41946#: server/diplomats.c:1433
41947#, c-format
41948msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41949msgstr "%3$sへ潜入していた%1$sの%2$sを消しました。"
41950
41951#: server/diplomats.c:1438
41952#, c-format
41953msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41954msgstr "%1$sの %2$sは %5$sへ潜入中の %3$sの %4$sを消しました。"
41955
41956#: server/diplomats.c:1443
41957#, c-format
41958msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
41959msgstr "あなたの %1$sは %4$sへ潜入中の %2$sの %3$sを消しました。"
41960
41961#: server/diplomats.c:1451
41962#, c-format
41963msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41964msgstr "我が軍へ潜入中の %sの %sを消しました。"
41965
41966#: server/diplomats.c:1456
41967#, c-format
41968msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41969msgstr "%sの %sは,我が軍へ潜入中の %sの %sを消しました。"
41970
41971#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
41972#: server/diplomats.c:1462
41973#, c-format
41974msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
41975msgstr "あなたsの %sは,我が軍へ潜入中の %sの %sを消しました。"
41976
41977#: server/diplomats.c:1550
41978#, c-format
41979msgid ""
41980"Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
41981msgstr "%sは任務を遂行した後,無事 %sへ帰還しました。"
41982
41983# 訳には反映できていませんが、スパイは女という設定のようです (clefs)
41984#: server/diplomats.c:1569
41985#, c-format
41986msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
41987msgstr "%sは%sで任務を遂行した後,逮捕されました。"
41988
41989#: server/diplomats.c:1575
41990#, c-format
41991msgid "Your %s was captured after completing the mission."
41992msgstr "%sは任務を遂行した後,逮捕されました。"
41993
41994# Belgae
41995#: server/edithand.c:194
41996#, c-format
41997msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
41998msgstr " ☆☆☆ %sによって,サーバーは編集モードになりました! ☆☆☆"
41999
42000#: server/edithand.c:200
42001#, c-format
42002msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
42003msgstr " ☆☆☆ %sによって,編集モードがキャンセルされました。 ☆☆☆"
42004
42005#: server/edithand.c:321 server/edithand.c:357 server/edithand.c:382
42006#: server/edithand.c:415
42007#, c-format
42008msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
42009msgstr ""
42010"タイルを編集できません。 %dはこのマップにおいて正しいタイルインデックスではあ"
42011"りません!"
42012
42013#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42014#: server/edithand.c:330
42015#, c-format
42016msgid ""
42017"Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
42018msgstr "タイル %sの地形を変更できません。 %dは適切な地形IDではありません。"
42019
42020#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42021#: server/edithand.c:390
42022#, fuzzy, c-format
42023msgid ""
42024"Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
42025msgstr "タイル %sの地形を変更できません。 %dは適切な地形IDではありません。"
42026
42027#: server/edithand.c:463
42028#, c-format
42029msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
42030msgstr ""
42031"ユニットを生産できません。 %dはこのマップにおいて正しいタイルインデックスでは"
42032"ありません!"
42033
42034#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42035#: server/edithand.c:472
42036#, c-format
42037msgid ""
42038"Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42039msgstr ""
42040"%sでユニットを生産できません。指定されたユニットタイプID %dが不正です。"
42041
42042#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
42043#: server/edithand.c:482
42044#, c-format
42045msgid ""
42046"Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42047"is invalid."
42048msgstr ""
42049"%1$sのタイプ %2$sにユニットを生産できません。指定した所有者のプレイヤーID "
42050"%3$dは不適切です。"
42051
42052#. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
42053#. * <tile-coordinates>"...
42054#: server/edithand.c:495
42055#, c-format
42056msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
42057msgstr "%sを敵国のタイル %sに配置することはできません。"
42058
42059#. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
42060#. * <tile-coordinates>"...
42061#: server/edithand.c:505
42062#, c-format
42063msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
42064msgstr "%sを%sの地形に配置することはできません。"
42065
42066#: server/edithand.c:548
42067#, c-format
42068msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
42069msgstr ""
42070"ユニットを削除できません。 %dはこのマップにおいて正しいタイルインデックスでは"
42071"ありません!"
42072
42073#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42074#: server/edithand.c:557
42075#, c-format
42076msgid ""
42077"Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42078msgstr ""
42079"%sのユニットを削除できません。指定したユニットタイプID %dは不適切です。"
42080
42081#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
42082#. * because"...
42083#: server/edithand.c:568
42084#, c-format
42085msgid ""
42086"Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42087"is invalid."
42088msgstr ""
42089"%1$sのタイプ %2$sのユニットを削除できません。指定した所有者のプレイヤーID "
42090"%3$dは不適切です。"
42091
42092#: server/edithand.c:599 server/edithand.c:622
42093#, c-format
42094msgid "No such unit (ID %d)."
42095msgstr "そのようなユニットはありません(ID %d)。"
42096
42097#: server/edithand.c:659
42098#, c-format
42099msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
42100msgstr "ユニット %2$d (%3$s)のベテランレベル %1$dは不適切です。"
42101
42102#: server/edithand.c:690
42103#, c-format
42104msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
42105msgstr ""
42106"都市を建設できません。 %dはこのマップにおいて正しいタイルインデックスではあり"
42107"ません!"
42108
42109#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42110#: server/edithand.c:699
42111#, c-format
42112msgid ""
42113"Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
42114msgstr ""
42115"%sに都市を建設できません。指定した所有者のプレイヤーID %dは不適切です。"
42116
42117#. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
42118#: server/edithand.c:711
42119#, c-format
42120msgid "A city may not be built at %s."
42121msgstr "%sに都市を建設することはできません。"
42122
42123#: server/edithand.c:759
42124#, c-format
42125msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
42126msgstr "都市ID %dが不適切なため,都市を編集できません。"
42127
42128#: server/edithand.c:772
42129#, c-format
42130msgid "Cannot edit city name: %s"
42131msgstr "都市名を編集できません: %s"
42132
42133#: server/edithand.c:783
42134#, c-format
42135msgid "Invalid city size %d for city %s."
42136msgstr "都市 %2$sの大きさ %1$dは不適切です。"
42137
42138#: server/edithand.c:805
42139#, c-format
42140msgid "It is impossible for a city to have %s!"
42141msgstr "都市には %sはできません!"
42142
42143#: server/edithand.c:854
42144#, c-format
42145msgid ""
42146"Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
42147msgstr ""
42148"都市 %2$sの食料貯蔵量 %1$dは不適切です(可能な範囲は %3$dから %4$dまでで"
42149"す)。"
42150
42151#: server/edithand.c:869
42152#, c-format
42153msgid ""
42154"Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
42155msgstr ""
42156"都市 %2$sのシールド貯蔵量 %1$dは不適切です(可能な範囲は %3$dから %4$dまでで"
42157"す)。"
42158
42159#: server/edithand.c:919
42160#, c-format
42161msgid ""
42162"No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
42163"been reached."
42164msgstr ""
42165"これ以上プレイヤーを追加できません。プレイヤーの最大値(%d)に達しています。"
42166
42167#: server/edithand.c:927
42168#, c-format
42169msgid ""
42170"No more players can be added because there are no available nations (%d "
42171"used)."
42172msgstr ""
42173"これ以上プレイヤーを追加できません。使用できる民族がありません (%d民族使用"
42174"中)。"
42175
42176#: server/edithand.c:936
42177msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
42178msgstr "プレイヤーを作成できません。ランダムな民族選択に失敗しました。"
42179
42180#: server/edithand.c:945
42181msgid "Player creation failed."
42182msgstr "プレイヤーの生成に失敗しました。"
42183
42184#: server/edithand.c:987
42185#, c-format
42186msgid "No such player (ID %d)."
42187msgstr "そのようなプレイヤーはいません (ID %d)。"
42188
42189#: server/edithand.c:1017
42190#, c-format
42191msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
42192msgstr "プレイヤーID %dが不適切なため,プレイヤーを編集できません。"
42193
42194#: server/edithand.c:1034
42195#, c-format
42196msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
42197msgstr "プレイヤー(%d) '%s'の名前を'%s'に変更することはできません。 %s"
42198
42199#: server/edithand.c:1045
42200#, c-format
42201msgid ""
42202"Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
42203"invalid."
42204msgstr ""
42205"プレイヤー %d (%s)の民族を変更できません。指定された民族ID %dは不適切です。"
42206
42207#: server/edithand.c:1051
42208#, c-format
42209msgid ""
42210"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42211"nation is already assigned to player %d (%s)."
42212msgstr ""
42213"プレイヤー %d (%s)の民族を %d (%s)に変更できません。指定された民族はすでにプ"
42214"レイヤー %d (%s)に割り当てられています。"
42215
42216#: server/edithand.c:1060
42217#, c-format
42218msgid ""
42219"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42220"nation is not in the current nation set."
42221msgstr ""
42222"現在の民族セットに含まれていないため,プレイヤー%d (%s)が使用する民族を%d "
42223"(%s)に変更することはできません。"
42224
42225#: server/edithand.c:1069
42226#, c-format
42227msgid ""
42228"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42229"nation is unsuitable for this player."
42230msgstr ""
42231"プレイヤー%d (%s)の民族を%d (%s)に変更することはできません。このプレイヤーに"
42232"対して民族が不適切です。"
42233
42234#: server/edithand.c:1109
42235#, c-format
42236msgid ""
42237"Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
42238"allowed range."
42239msgstr ""
42240"プレイヤー %d (%s)の金を設定できません。指定された値 %dは有効範囲外です。"
42241
42242#: server/edithand.c:1197
42243#, c-format
42244msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
42245msgstr ""
42246"視界を編集できません。 %dはこのマップにおいて正しいタイルインデックスではあり"
42247"ません!"
42248
42249#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42250#: server/edithand.c:1206
42251#, c-format
42252msgid ""
42253"Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
42254msgstr ""
42255"%sのタイルの視界を編集できません。指定されたプレイヤーID %dは不適切です。"
42256
42257#: server/edithand.c:1275
42258#, c-format
42259msgid "No such city (ID %d)."
42260msgstr "そのような都市はありません (ID %d)。"
42261
42262#: server/edithand.c:1301
42263msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
42264msgstr "戦場の霧を切り替えることができません。すでに無効です。"
42265
42266#: server/edithand.c:1309
42267#, c-format
42268msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
42269msgstr ""
42270"戦場の霧を切り替えることができません。対象のプレイヤーID %dが正しくありませ"
42271"ん。"
42272
42273#: server/edithand.c:1337 server/edithand.c:1376
42274#, c-format
42275msgid "Invalid tile index %d for start position."
42276msgstr "開始地点のタイルインデックス %dが正しくありません。"
42277
42278#: server/edithand.c:1384
42279#, c-format
42280msgid ""
42281"Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
42282"position there."
42283msgstr ""
42284"タイル (%d, %d) での開始地点民族を編集できません。指定した座標には開始地点が"
42285"ありません。"
42286
42287#: server/edithand.c:1420
42288#, c-format
42289msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
42290msgstr ""
42291"ゲームの年 %dは不適切なため設定できません。適切な年の範囲は %dから %dまでで"
42292"す。"
42293
42294#: server/edithand.c:1499
42295msgid "No permissions to remotely save scenario."
42296msgstr "リモートからシナリオを保存する権限がありません。"
42297
42298#: server/edithand.c:1506
42299msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
42300msgstr "シナリオ情報が設定されていません。シナリオを保存できません。"
42301
42302#: server/fcdb.c:124
42303#, c-format
42304msgid ""
42305"Cannot load fcdb config file '%s':\n"
42306"%s"
42307msgstr ""
42308
42309#: server/gamehand.c:422
42310#, c-format
42311msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
42312msgstr ""
42313
42314# clefs
42315#: server/gamehand.c:851
42316#, c-format
42317msgid "No units placed for %s!"
42318msgstr "%sにはユニットがいません!"
42319
42320#: server/gamehand.c:976
42321msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
42322msgstr "ターン・タイムアウトが最大値を越えています。最大値に修正しています。"
42323
42324#: server/gamehand.c:984
42325msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
42326msgstr "ターン・タイムアウトが0より小さいです。0に修正しています。"
42327
42328#: server/generator/mapgen.c:1442
42329msgid "The server couldn't allocate starting positions."
42330msgstr "サーバーは開始地点の割り当てに失敗しました。"
42331
42332# clefs
42333#: server/generator/mapgen.c:2080
42334msgid "High landmass - this may take a few seconds."
42335msgstr "広大な土地です - 少し時間がかかるかもしれません。"
42336
42337#: server/generator/mapgen.c:2360
42338msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
42339msgstr "Generator 3 は大きな島のいくつかを配置できません。"
42340
42341#: server/generator/mapgen.c:2389
42342#, c-format
42343msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
42344msgstr "Generator 3 は配置しなかった%liの島を残しました。"
42345
42346#: server/generator/mapgen_topology.c:247
42347#, c-format
42348msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
42349msgstr ""
42350"サイズ %d x %d = %dタイル(指定サイズは %dタイル)でマップを作成しています。"
42351
42352#: server/generator/mapgen_topology.c:303
42353#, c-format
42354msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
42355msgstr ""
42356"サイズ %d x %d = %dタイル(マップサイズ: %d)でマップを作成しています。"
42357
42358#: server/generator/mapgen_topology.c:315
42359#, c-format
42360msgid ""
42361"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
42362"small. Setting map size to the minimal size %d."
42363msgstr ""
42364"%2$d人のプレイヤーに1人あたり %1$d(陸上)タイルという条件では,算出される"
42365"マップサイズが小さすぎます。マップサイズを最小値 %3$dに設定します。"
42366
42367#: server/generator/mapgen_topology.c:322
42368#, c-format
42369msgid ""
42370"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
42371"large. Setting map size to the maximal size %d."
42372msgstr ""
42373"%2$d人のプレイヤーに1人あたり %1$d(陸上)タイルという条件では,算出される"
42374"マップサイズが大きすぎます。マップサイズを最大値 %3$dに設定します。"
42375
42376#: server/generator/mapgen_topology.c:328
42377#, c-format
42378msgid ""
42379"Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
42380"player(s))."
42381msgstr ""
42382"マップサイズを %1$dに設定します(%3$d人のプレイヤー1人あたり約 %2$d(陸上)タ"
42383"イルに相当します)。"
42384
42385# clefs
42386# Belgae
42387#: server/generator/startpos.c:492
42388msgid ""
42389"The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
42390"starting positions.\n"
42391"Maybe the number of players is too high for this map."
42392msgstr ""
42393"どうもサーバーは開始地点の割り当ての際に無限ループに嵌り込んでしまったようで"
42394"す。\n"
42395"おそらくこのマップに対してプレイヤーの数が多すぎたのでしょう。"
42396
42397#: server/handchat.c:109
42398#, c-format
42399msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
42400msgstr "%s は,プレイヤー名の先頭としてはあいまいです。"
42401
42402#: server/handchat.c:113
42403#, c-format
42404msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
42405msgstr "%s は,接続名の先頭としてはあいまいです。"
42406
42407#: server/handchat.c:117
42408#, c-format
42409msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
42410msgstr "%sは匿名です。接続名を使用してください。"
42411
42412#: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
42413#, c-format
42414msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
42415msgstr "%sにメッセージを送信することはできません。あなたは無視されています。"
42416
42417# clefs
42418#: server/handchat.c:232
42419#, c-format
42420msgid "%s to allies: %s"
42421msgstr "%sから同盟諸君へ: %s"
42422
42423#: server/handchat.c:264
42424#, c-format
42425msgid "%s to global observers: %s"
42426msgstr "%sから全体の観察者へ: %s"
42427
42428#: server/handchat.c:353
42429msgid "You are not attached to a player."
42430msgstr "あなたは現在プレイヤーではありません。"
42431
42432#: server/handchat.c:439
42433#, c-format
42434msgid "%s is not connected."
42435msgstr "%s は接続されていません"
42436
42437#: server/handchat.c:450
42438#, c-format
42439msgid "There is no connection by the name %s."
42440msgstr "%sという名前の接続はありません。"
42441
42442#: server/handchat.c:453
42443#, c-format
42444msgid "There is no player nor connection by the name %s."
42445msgstr "%s という名前のプレイヤーもしくは接続はありません。"
42446
42447# yasu
42448#: server/maphand.c:105
42449msgid "Global warming has occurred!"
42450msgstr "地球温暖化が起こりました!"
42451
42452# yasu
42453#: server/maphand.c:107
42454msgid ""
42455"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
42456"deserts."
42457msgstr "海面が上昇すると共に,多くの草原が砂漠に変わりました。"
42458
42459#: server/maphand.c:118
42460msgid "Nuclear winter has occurred!"
42461msgstr "核の冬が起こりました!"
42462
42463# yasu
42464#: server/maphand.c:120
42465msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
42466msgstr "湿潤な土地は乾燥し,草原の多くがツンドラになりました。"
42467
42468#: server/maphand.c:314
42469msgid ""
42470"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
42471"infrastructure building technology is announced."
42472msgstr ""
42473"次世代のインフラ技術が実用化されたことで,新たな希望が火のように国中を駆け"
42474"巡っています。"
42475
42476#: server/maphand.c:321
42477msgid ""
42478"The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
42479"infrastructure building technology."
42480msgstr ""
42481"科学者たちが次世代のインフラ技術を実用化したことで,国民は大きな喜びに包まれ"
42482"ています。"
42483
42484#: server/maphand.c:329
42485#, fuzzy
42486msgid ""
42487"Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
42488"infrastructure."
42489msgstr "労働者たちが自発的に集まり,都市で敷設工事が行われました。"
42490
42491#: server/maphand.c:333
42492#, c-format
42493msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
42494msgstr "労働者たちが自発的に集まり,都市で%sの敷設工事が行われました。"
42495
42496# clefs
42497#: server/maphand.c:1689
42498#, c-format
42499msgid "Moved your %s due to changing terrain."
42500msgstr "地形の変更に伴い %sを移動しました。"
42501
42502# clefs
42503#: server/maphand.c:1706
42504#, c-format
42505msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
42506msgstr "地形の変更に伴い %sを解散しました。"
42507
42508#: server/meta.c:211
42509msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
42510msgstr "このゲームではメタサーバーへは報告していません。"
42511
42512#: server/meta.c:216
42513#, fuzzy
42514msgid "Metaserver connection currently failing."
42515msgstr "メタサーバー接続は既に開いています。"
42516
42517#: server/plrhand.c:147
42518#, c-format
42519msgid "The %s are no more!"
42520msgstr "%sは絶滅しました!"
42521
42522# yasu
42523#: server/plrhand.c:280
42524msgid "Cannot change rates before game start."
42525msgstr "ゲーム開始前に比率は変えられません。"
42526
42527#: server/plrhand.c:304
42528#, c-format
42529msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
42530msgstr "%sの割合が %sの最大を越えています。"
42531
42532#: server/plrhand.c:347
42533#, c-format
42534msgid "%s now governs the %s as a %s."
42535msgstr "%sは%sを %sで治めるようになりました。"
42536
42537#: server/plrhand.c:370
42538#, c-format
42539msgid ""
42540"The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
42541"science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
42542msgstr ""
42543"%sの税率は %3d%%/%3d%%/%3d%% (税/贅沢/科学)から %3d%%/%3d%%/%3d%%に変更されま"
42544"す。"
42545
42546#: server/plrhand.c:400
42547msgid "You can't revolt without selecting target government."
42548msgstr "どの政治体制へと移行するかを指定せずに革命を起こすことはできません。"
42549
42550#: server/plrhand.c:471
42551msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
42552msgstr "革命が終結したターンに再び革命を起こすことはできません。"
42553
42554# Is it short enuf? (clefs)
42555#. TRANS: this is a message event so don't make it
42556#. * too long.
42557#: server/plrhand.c:494
42558#, c-format
42559msgid ""
42560"The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
42561"government is %s."
42562msgid_plural ""
42563"The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
42564"government is %s."
42565msgstr[0] ""
42566"%sは革命を起こしました! %dターン無政府状態が続きます! 目指す政体は%sです。"
42567
42568# clefs
42569#: server/plrhand.c:507
42570msgid "Revolution: returning to anarchy."
42571msgstr "革命: 帝国は無政府状態に入ります。"
42572
42573# clefs
42574#: server/plrhand.c:568
42575msgid "You should choose a new government from the government menu."
42576msgstr "「政治体制」メニューから新しい統治形態を選択してください。"
42577
42578#: server/plrhand.c:593
42579msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
42580msgstr "税の割合が最大値を超えたため修正しました。"
42581
42582#: server/plrhand.c:597
42583msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
42584msgstr "科学の割合が最大値を超えたため修正しました。"
42585
42586#: server/plrhand.c:601
42587msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
42588msgstr "贅沢の割合が最大値を超えたため修正しました。"
42589
42590# yasu
42591#: server/plrhand.c:714
42592#, c-format
42593msgid "%s no longer gives us shared vision!"
42594msgstr "%sから視界の提供を終了するとの通告を受けました。"
42595
42596# clefs
42597#: server/plrhand.c:725
42598#, c-format
42599msgid ""
42600"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
42601"dissolve the senate or wait until a more timely moment."
42602msgstr ""
42603"議会は%sとの条約破棄を承認しないと思われます。解散するか,より良いタイミング"
42604"を待つべきでしょう。"
42605
42606# yasu, clefs
42607#: server/plrhand.c:784
42608#, c-format
42609msgid ""
42610"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
42611msgstr ""
42612"%sによる絶え間ない挑発を受け,議会はあなたの議案を全会一致で可決しました。"
42613
42614# clefs XXX
42615#: server/plrhand.c:789
42616#, c-format
42617msgid ""
42618"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
42619"finding a new senate."
42620msgstr ""
42621"議会は%sとの条約破棄を承認しなかったため解散されました。特に混乱もなく新たな"
42622"議会が招集され,議案を可決しました。"
42623
42624# yasu
42625#: server/plrhand.c:813
42626#, c-format
42627msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
42628msgstr "%sと%sの外交関係はいま%sです。"
42629
42630# yasu, ama
42631#: server/plrhand.c:819
42632#, c-format
42633msgid ""
42634" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
42635"and the %s is now %s."
42636msgstr "%sは外交条約を破棄しました!%sと%sの外交関係はいま%sです。"
42637
42638# clefs
42639#: server/plrhand.c:837
42640#, c-format
42641msgid ""
42642"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
42643msgstr "%s はあなたの同盟国の %sを攻撃しました! 侵略国との同盟を破棄します。"
42644
42645# clefs
42646#: server/plrhand.c:850
42647#, c-format
42648msgid ""
42649"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
42650"with %s."
42651msgstr ""
42652"あなたのチームの %s は %s に宣戦しました。あなたも %s との同盟を破棄しなけれ"
42653"ばなりません。"
42654
42655#: server/plrhand.c:1439
42656msgid ""
42657"Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
42658msgstr ""
42659"各プレイヤーの色をゲーム開始前に手動で指定するには,'plrcolormode'の設定値"
42660"が'PLR_SET'でなければいけません。"
42661
42662#: server/plrhand.c:1578
42663msgid "no color"
42664msgstr "色の指定なし"
42665
42666# yasu, clefs
42667# was "プレイヤー %s を中止させます。"
42668#: server/plrhand.c:1670
42669#, c-format
42670msgid "Removing player %s."
42671msgstr "プレイヤー %s を除去します。"
42672
42673# yasu, clefs
42674# was "あなたはゲームを中止させられました。"
42675#: server/plrhand.c:1673
42676msgid "You've been removed from the game!"
42677msgstr "あなたはゲームから除去されました!"
42678
42679# yasu, clefs
42680# was "%sはゲームを中止させられました。"
42681#: server/plrhand.c:1676
42682#, c-format
42683msgid "%s has been removed from the game."
42684msgstr "%sはゲームから除去されました。"
42685
42686# yasu
42687#: server/plrhand.c:1820
42688msgid "Please choose a non-blank name."
42689msgstr "空白ではない名前を選んでください。"
42690
42691# clefs
42692#: server/plrhand.c:1833
42693msgid "That nation is already in use."
42694msgstr "その民族は既に使われています。"
42695
42696# yasu, ama
42697#: server/plrhand.c:1838
42698#, c-format
42699msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
42700msgstr ""
42701"他のプレイヤーが既に'%s'という名前を選んでいます。他の名前を選んでください。"
42702
42703# yasu, clefs
42704#: server/plrhand.c:1862
42705msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
42706msgstr "ASCII文字だけで綴られた名前にしてください。"
42707
42708#: server/plrhand.c:1937 server/plrhand.c:1951
42709#, c-format
42710msgid "Player no. %d"
42711msgstr "プレイヤー番号 %d"
42712
42713#: server/plrhand.c:1966
42714msgid "A poorly-named player"
42715msgstr "いいかげんな名前のプレイヤー"
42716
42717#: server/plrhand.c:2035 server/plrhand.c:2039
42718#, c-format
42719msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
42720msgstr "あなたは %2$s 率いる %1$s と接触しました。"
42721
42722# clefs
42723#: server/plrhand.c:2713
42724#, c-format
42725msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
42726msgstr "%sに内戦を起こせませんでした――プレイヤーが多すぎます"
42727
42728# clefs
42729#: server/plrhand.c:2719
42730#, c-format
42731msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
42732msgstr "%sに内戦を起こせませんでした。使用できる民族がありませんでした。"
42733
42734# clefs
42735#: server/plrhand.c:2753
42736#, fuzzy, c-format
42737msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
42738msgstr "%sに内戦を起こせませんでした。使用できる民族がありませんでした。"
42739
42740#: server/plrhand.c:2786
42741msgid "Your nation is thrust into civil war."
42742msgstr "あなたの国は内戦になりました。"
42743
42744#. TRANS: <leader> ... the Poles.
42745#: server/plrhand.c:2790
42746#, c-format
42747msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
42748msgstr "%sが %sによる叛乱の指導者になりました。"
42749
42750# yasu
42751#. TRANS: <city> ... the Poles.
42752#: server/plrhand.c:2812
42753#, c-format
42754msgid "%s declares allegiance to the %s."
42755msgstr "%sは%sに対する忠誠を宣言しました。"
42756
42757#. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
42758#: server/plrhand.c:2840
42759#, c-format
42760msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
42761msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
42762msgstr[0] ""
42763"%sは内戦により分裂しました。 %sが今や %dの叛乱都市を支配しています。"
42764
42765#. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
42766#. * be translated
42767#: server/plrhand.c:2982
42768#, c-format
42769msgid ""
42770"User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
42771"away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
42772msgstr ""
42773"現在ユーザー'%s'はあなたが操作しているプレイヤーの引き継ぎを委託されていま"
42774"す。これを取り消すには, '/delegate cancel' コマンドを実行してください。"
42775
42776#: server/plrhand.c:2994
42777#, c-format
42778msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
42779msgstr "あなたはプレイヤー'%s'の操作引き継ぎを委託されています。"
42780
42781#. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
42782#. * be translated; but <player> should be translated.
42783#: server/plrhand.c:3003
42784msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
42785msgstr ""
42786"委託を引き受ける場合は,'/delegate take <プレイヤー名>'コマンドを実行してくだ"
42787"さい。"
42788
42789#. TRANS: year <name> reports ...
42790#: server/report.c:91
42791#, c-format
42792msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
42793msgstr "%s %sの伝える世界の金持ち文明報告"
42794
42795#. TRANS: year <name> reports ...
42796#: server/report.c:93
42797#, c-format
42798msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
42799msgstr "%s %sの伝える世界の先進文明報告"
42800
42801#. TRANS: year <name> reports ...
42802#: server/report.c:95
42803#, c-format
42804msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
42805msgstr "%s %sの伝える世界の軍事文明報告"
42806
42807#. TRANS: year <name> reports ...
42808#: server/report.c:97
42809#, c-format
42810msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
42811msgstr "%s %sの伝える世界の幸福文明報告"
42812
42813#. TRANS: year <name> reports ...
42814#: server/report.c:99
42815#, c-format
42816msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
42817msgstr "%s %sの伝える世界の巨大文明報告"
42818
42819#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42820#: server/report.c:104
42821msgid "Herodotus"
42822msgstr "ヘロドトス"
42823
42824#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42825#: server/report.c:106
42826msgid "Thucydides"
42827msgstr "トゥキディデス"
42828
42829#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42830#: server/report.c:108
42831msgid "Pliny the Elder"
42832msgstr "プリニウス"
42833
42834#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42835#: server/report.c:110
42836msgid "Livy"
42837msgstr "リウィウス"
42838
42839#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42840#: server/report.c:112
42841msgid "Toynbee"
42842msgstr "トインビー"
42843
42844#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42845#: server/report.c:114
42846msgid "Gibbon"
42847msgstr "ギボン"
42848
42849#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42850#: server/report.c:116
42851msgid "Ssu-ma Ch'ien"
42852msgstr "司馬遷"
42853
42854#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42855#: server/report.c:118
42856msgid "Pan Ku"
42857msgstr "盤古"
42858
42859#: server/report.c:168
42860msgid "Population"
42861msgstr "人口"
42862
42863#: server/report.c:169
42864msgid "Land Area"
42865msgstr "国土面積"
42866
42867#: server/report.c:170
42868msgid "Settled Area"
42869msgstr "入植面積"
42870
42871#: server/report.c:171
42872msgid "Research Speed"
42873msgstr "研究速度"
42874
42875#. TRANS: How literate people are.
42876#: server/report.c:173
42877msgid "?ability:Literacy"
42878msgstr "識字率"
42879
42880#: server/report.c:176
42881msgid "Military Service"
42882msgstr "兵役"
42883
42884#: server/report.c:178
42885msgid "Culture"
42886msgstr "文化"
42887
42888#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42889#: server/report.c:196
42890#, c-format
42891msgid "%2d: The Supreme %s"
42892msgstr "%2d: 至高なる %s"
42893
42894#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42895#: server/report.c:198
42896#, c-format
42897msgid "%2d: The Magnificent %s"
42898msgstr "%2d: 荘厳なる %s"
42899
42900#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42901#: server/report.c:200
42902#, c-format
42903msgid "%2d: The Great %s"
42904msgstr "%2d: 偉大なる %s"
42905
42906#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42907#: server/report.c:202
42908#, c-format
42909msgid "%2d: The Glorious %s"
42910msgstr "%2d: 栄誉ある %s"
42911
42912#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42913#: server/report.c:204
42914#, c-format
42915msgid "%2d: The Excellent %s"
42916msgstr "%2d: 卓越した %s"
42917
42918#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42919#: server/report.c:206
42920#, c-format
42921msgid "%2d: The Eminent %s"
42922msgstr "%2d: 優秀な %s"
42923
42924#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42925#: server/report.c:208
42926#, c-format
42927msgid "%2d: The Distinguished %s"
42928msgstr "%2d: 目覚ましい %s"
42929
42930#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42931#: server/report.c:210
42932#, c-format
42933msgid "%2d: The Average %s"
42934msgstr "%2d: それなりな %s"
42935
42936#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42937#: server/report.c:212
42938#, c-format
42939msgid "%2d: The Mediocre %s"
42940msgstr "%2d: 凡庸な %s"
42941
42942#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42943#: server/report.c:214
42944#, c-format
42945msgid "%2d: The Ordinary %s"
42946msgstr "%2d: 並以下の %s"
42947
42948#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42949#: server/report.c:216
42950#, c-format
42951msgid "%2d: The Pathetic %s"
42952msgstr "%2d: 哀れな %s"
42953
42954#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42955#: server/report.c:218
42956#, c-format
42957msgid "%2d: The Useless %s"
42958msgstr "%2d: 無能な %s"
42959
42960#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42961#: server/report.c:220
42962#, c-format
42963msgid "%2d: The Valueless %s"
42964msgstr "%2d: 無益な %s"
42965
42966#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42967#: server/report.c:222
42968#, c-format
42969msgid "%2d: The Worthless %s"
42970msgstr "%2d: 無価値な %s"
42971
42972#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42973#: server/report.c:224
42974#, c-format
42975msgid "%2d: The Wretched %s"
42976msgstr "%2d: 無残な %s"
42977
42978#: server/report.c:303
42979msgid "Historian Publishes!"
42980msgstr "歴史家の発表"
42981
42982#. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
42983#: server/report.c:375
42984#, c-format
42985msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
42986msgstr "%2d: %sの都市 %s(チーム %s) 大きさ%d,"
42987
42988#: server/report.c:381
42989#, c-format
42990msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
42991msgstr "%2d: %sの都市 %s 大きさ%d "
42992
42993#: server/report.c:388
42994#, fuzzy
42995#| msgid "with no wonders\n"
42996msgid "with no Great Wonders\n"
42997msgstr "不思議なし\n"
42998
42999#: server/report.c:391
43000#, fuzzy, c-format
43001#| msgid "with %d wonder\n"
43002#| msgid_plural "with %d wonders\n"
43003msgid "with %d Great Wonder\n"
43004msgid_plural "with %d Great Wonders\n"
43005msgstr[0] "不思議 %d\n"
43006
43007#: server/report.c:394 server/report.c:468
43008msgid "Traveler's Report:"
43009msgstr "旅行者の報告:"
43010
43011#: server/report.c:395
43012msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
43013msgstr "世界の5大都市"
43014
43015#. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
43016#: server/report.c:421
43017#, c-format
43018msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
43019msgstr "%s: 所在 %s (%s, %s)\n"
43020
43021#: server/report.c:427
43022#, c-format
43023msgid "%s in %s (%s)\n"
43024msgstr "%s: %s(%s)\n"
43025
43026#: server/report.c:433
43027#, c-format
43028msgid "%s has been DESTROYED\n"
43029msgstr "%sは破壊されています\n"
43030
43031#. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
43032#: server/report.c:453
43033#, c-format
43034msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
43035msgstr "(%sを建設中: 場所: %s (%s, %s))\n"
43036
43037#: server/report.c:458
43038#, c-format
43039msgid "(building %s in %s (%s))\n"
43040msgstr "(%2$s(%3$s)で%1$sを建設中)\n"
43041
43042#. TRANS: abbreviation of "square miles"
43043#: server/report.c:810
43044msgid " sq. mi."
43045msgid_plural " sq. mi."
43046msgstr[0] "平方マイル"
43047
43048#. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
43049#: server/report.c:830
43050msgid " M tons"
43051msgid_plural " M tons"
43052msgstr[0] "00万トン"
43053
43054#. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
43055#: server/report.c:840
43056msgid " M goods"
43057msgid_plural " M goods"
43058msgstr[0] "00万品"
43059
43060# clefs
43061# 科学技術の「電球」
43062#: server/report.c:849
43063msgid " bulb"
43064msgid_plural " bulbs"
43065msgstr[0] "単位"
43066
43067#: server/report.c:858
43068msgid " month"
43069msgid_plural " months"
43070msgstr[0] "ヶ月"
43071
43072#: server/report.c:867
43073msgid " ton"
43074msgid_plural " tons"
43075msgstr[0] " トン"
43076
43077#. TRANS: Unit(s) of culture
43078#: server/report.c:877
43079msgid " point"
43080msgid_plural " points"
43081msgstr[0] "ポイント"
43082
43083#: server/report.c:909
43084#, c-format
43085msgid "(ranked %d)"
43086msgstr "(第 %d位)"
43087
43088#: server/report.c:1025 server/report.c:1052
43089msgid "Demographics Report:"
43090msgstr "人口統計報告:"
43091
43092#: server/report.c:1026
43093msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
43094msgstr "すみません。人口統計報告は利用できません。"
43095
43096#: server/report.c:1031 server/report.c:1068
43097#, c-format
43098msgid "%s %s (%s)"
43099msgstr "%s %s (%s)"
43100
43101#: server/report.c:1082
43102msgid "Achievements List:"
43103msgstr "達成した実績 :"
43104
43105#: server/report.c:1562
43106msgid "Population\n"
43107msgstr "人口\n"
43108
43109# ntaka
43110#. TRANS: "M goods" = million goods
43111#: server/report.c:1564
43112msgid ""
43113"Trade\n"
43114"(M goods)"
43115msgstr ""
43116"交易\n"
43117"(百万品)"
43118
43119# ntaka
43120#. TRANS: "M tons" = million tons
43121#: server/report.c:1566
43122msgid ""
43123"Production\n"
43124"(M tons)"
43125msgstr ""
43126"生産物\n"
43127"(メガトン)"
43128
43129#: server/report.c:1567
43130msgid "Cities\n"
43131msgstr "都市数\n"
43132
43133#: server/report.c:1568
43134msgid "Technologies\n"
43135msgstr "科学技術\n"
43136
43137#: server/report.c:1569
43138msgid ""
43139"Military Service\n"
43140"(months)"
43141msgstr ""
43142"兵役\n"
43143"(月)"
43144
43145#: server/report.c:1570
43146msgid "Wonders\n"
43147msgstr "不思議\n"
43148
43149#: server/report.c:1571
43150msgid ""
43151"Research Speed\n"
43152"(bulbs)"
43153msgstr ""
43154"研究速度\n"
43155"(ポイント/ターン)"
43156
43157#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
43158#: server/report.c:1573
43159msgid ""
43160"Land Area\n"
43161"(sq. mi.)"
43162msgstr ""
43163"国土面積\n"
43164"(平方マイル)"
43165
43166#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
43167#: server/report.c:1575
43168msgid ""
43169"Settled Area\n"
43170"(sq. mi.)"
43171msgstr ""
43172"入植面積\n"
43173"(平方マイル)"
43174
43175#: server/report.c:1576
43176msgid ""
43177"Literacy\n"
43178"(%)"
43179msgstr ""
43180"識字率\n"
43181"(%)"
43182
43183#: server/report.c:1577
43184msgid "Culture\n"
43185msgstr "文化\n"
43186
43187#: server/report.c:1578
43188msgid "Spaceship\n"
43189msgstr "宇宙船\n"
43190
43191#: server/report.c:1579
43192msgid "Built Units\n"
43193msgstr ""
43194"ユニット\n"
43195"生産数\n"
43196
43197#: server/report.c:1580
43198msgid "Killed Units\n"
43199msgstr ""
43200"ユニット\n"
43201"撃破数\n"
43202
43203#: server/report.c:1581
43204msgid "Unit Losses\n"
43205msgstr ""
43206"ユニット\n"
43207"被撃破数\n"
43208
43209#: server/rssanity.c:987
43210msgid "Disabling 'barbarians' setting for lack of suitable unit types."
43211msgstr ""
43212
43213#. TRANS: message about an installation error.
43214#: server/ruleset.c:236
43215#, c-format
43216msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
43217msgstr "ルールセットファイル \"%s.%s\" が見つかりません。"
43218
43219# XXX
43220#: server/ruleset.c:2519
43221#, fuzzy
43222msgid "?gui_type:Build Type A Base"
43223msgstr "タイプAの基地を作る"
43224
43225#: server/ruleset.c:2524
43226#, fuzzy
43227msgid "?gui_type:Build Type B Base"
43228msgstr "タイプBの基地を作る"
43229
43230#: server/ruleset.c:4937
43231msgid ""
43232"Effects should have \"type\", not the same field with old name \"name\"."
43233msgstr ""
43234
43235#. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
43236#: server/ruleset.c:5456
43237#, fuzzy, c-format
43238msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
43239msgstr "敵ユニットの暗殺"
43240
43241#. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
43242#: server/ruleset.c:5463
43243#, fuzzy, c-format
43244msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
43245msgstr "敵ユニットを買収する"
43246
43247#. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
43248#: server/ruleset.c:5477
43249#, fuzzy, c-format
43250msgid "Industria%sl Sabotage%s"
43251msgstr "破壊工作"
43252
43253#. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
43254#: server/ruleset.c:5485
43255#, fuzzy, c-format
43256msgid "Incite a Re%svolt%s"
43257msgstr "叛乱を煽る"
43258
43259#. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
43260#: server/ruleset.c:5506
43261#, fuzzy, c-format
43262msgid "In%sdustrial Espionage%s"
43263msgstr "破壊工作"
43264
43265#. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
43266#: server/ruleset.c:5520
43267#, c-format
43268msgid "Steal %sGold%s"
43269msgstr "国庫から資金を盗む(%sG)%s"
43270
43271#: server/ruleset.c:6955
43272msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
43273msgstr "ルールセットは変更されていません。ロードできませんでした。"
43274
43275#: server/ruleset.c:6973
43276msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
43277msgstr ""
43278"ルールセットをロードできませんでした。既定のルールセットに変更されています。"
43279
43280#: server/ruleset.c:6980
43281msgid ""
43282"Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
43283"github.com/freeciv/freeciv-web"
43284msgstr ""
43285
43286#: server/ruleset.c:7020
43287msgid "Loading rulesets."
43288msgstr "ルールセットをロードしています"
43289
43290# XXX (Belgae)
43291#: server/savecompat.c:146
43292#, c-format
43293msgid ""
43294"Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
43295msgstr ""
43296"バージョン<%dの互換性機能を実行します(セーブファイル: %d,サーバー: %d)。"
43297
43298#: server/savecompat.c:1124
43299#, c-format
43300msgid ""
43301"The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
43302"and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
43303msgstr ""
43304
43305#. TRANS: Minor error message.
43306#: server/savegame2.c:245 server/savegame.c:198
43307msgid ""
43308"Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
43309"games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
43310"risk."
43311msgstr ""
43312"セーブファイルのマップデータが完全ではありません。これはセーブファイルのバー"
43313"ジョンが古い場合に起きることがあります。また,壊れているセーブファイルを指定"
43314"したのかもしれません。続ける場合は自己責任でお願いします。"
43315
43316#: server/savegame2.c:1592
43317#, fuzzy, c-format
43318msgid "Failed to load ruleset '%s' needed for savegame."
43319msgstr "%sをダウンロードできませんでした。"
43320
43321#: server/savegame2.c:3914 server/savegame.c:4053 server/srv_main.c:2392
43322#: server/srv_main.c:2397
43323#, c-format
43324msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
43325msgstr "%sは %sレベルのAIプレイヤーとして加わりました(%s)。"
43326
43327#: server/savegame2.c:3919 server/savegame.c:4058
43328#, c-format
43329msgid "%s has been added as human player."
43330msgstr "%sは人間プレイヤーとして加わりました。"
43331
43332#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
43333#: server/savegame2.c:3943 server/savegame.c:4140
43334#, c-format
43335msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
43336msgstr "%sの民族が不適切です。 %sに変更します。"
43337
43338# clefs
43339#: server/savegame2.c:7525 server/savegame.c:4111
43340#, c-format
43341msgid "%s had invalid researching technology."
43342msgstr "%sが研究中の科学技術が不適切です。"
43343
43344#: server/savegame2.c:7535 server/savegame.c:4122
43345#, c-format
43346msgid "%s had invalid technology goal."
43347msgstr ""
43348
43349#: server/savegame2.c:7560
43350#, c-format
43351msgid ""
43352"%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
43353"one."
43354msgstr ""
43355
43356#. TRANS: Fatal error message.
43357#: server/savegame.c:3173
43358msgid ""
43359"Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
43360"supported."
43361msgstr ""
43362
43363#: server/savegame.c:3181
43364#, c-format
43365msgid ""
43366"Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
43367"Using '%s'."
43368msgstr ""
43369"警告: 異なるrulesetdir('%s'と'%s')はもうサポートされていません。'%s' を使いま"
43370"す。"
43371
43372#. TRANS: Fatal error message.
43373#: server/savegame.c:3229
43374msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
43375msgstr ""
43376"セーブファイルが古過ぎます。最低でもバージョン2.0.0以上であることが必要です。"
43377
43378# yasu
43379#: server/scripting/api_server_edit.c:334
43380#, fuzzy, c-format
43381msgid "?fromscript:You acquire %s."
43382msgstr "%2$sから「%1$s」を得ました!"
43383
43384#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
43385#. * team Red ..."
43386#: server/scripting/api_server_edit.c:338
43387#, c-format
43388msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
43389msgstr ""
43390
43391# Daniel
43392#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
43393#. * team Red ..."
43394#: server/scripting/api_server_edit.c:344
43395#, fuzzy, c-format
43396msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
43397msgstr "%1$sは%3$sから「%2$s」を得ました。"
43398
43399#: server/sernet.c:150
43400msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
43401msgstr "サーバーは標準入力を読むことができません。入力を無視しています。"
43402
43403#: server/sernet.c:475
43404msgid "rejected"
43405msgstr "接続拒否"
43406
43407#: server/sernet.c:583
43408msgid "Shutting down for lack of players."
43409msgstr "プレイヤーが欠けたため,まもなく初めからやり直します"
43410
43411#: server/sernet.c:586
43412msgid "Restarting for lack of players."
43413msgstr "プレイヤーが欠けたため,初めからやり直します。"
43414
43415#: server/sernet.c:606
43416#, c-format
43417msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
43418msgstr "プレイヤーが欠けたため, %d秒後に初めからやり直します。"
43419
43420#: server/sernet.c:609
43421msgid "shutting down soon for lack of players"
43422msgstr "プレイヤーが欠けたため,まもなく初めからやり直します"
43423
43424#: server/sernet.c:611
43425#, c-format
43426msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
43427msgstr "プレイヤーが欠けたため, %d秒後に初めからやり直します。"
43428
43429#: server/sernet.c:614
43430msgid "restarting soon for lack of players"
43431msgstr "プレイヤーが欠けたため,まもなく初めからやり直します"
43432
43433#: server/sernet.c:642
43434msgid "ping timeout"
43435msgstr "pingタイムアウト"
43436
43437#: server/sernet.c:876
43438msgid "client disconnected"
43439msgstr "クライアントの接続が切断されました"
43440
43441#: server/sernet.c:1133
43442#, c-format
43443msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
43444msgstr "サーバー: 間違ったアドレス: <%s:%d>"
43445
43446#. TRANS: Game state for local server
43447#: server/sernet.c:1578
43448msgid "Running"
43449msgstr "実行中"
43450
43451#. TRANS: Game state for local server
43452#: server/sernet.c:1582 server/settings.c:332
43453msgid "Game over"
43454msgstr "ゲーム終了"
43455
43456#: server/settings.c:220
43457msgid "Number of tiles"
43458msgstr "タイルの数"
43459
43460#: server/settings.c:221
43461msgid "Tiles per player"
43462msgstr "プレイヤーごとのタイル数"
43463
43464#: server/settings.c:222
43465msgid "Width and height"
43466msgstr "幅と高さ"
43467
43468#: server/settings.c:233
43469msgid "Wrap East-West"
43470msgstr "東西をつなげる"
43471
43472#: server/settings.c:234
43473msgid "Wrap North-South"
43474msgstr "南北をつなげる"
43475
43476# Belgae
43477#: server/settings.c:236
43478msgid "Hexagonal"
43479msgstr "ヘックス"
43480
43481#: server/settings.c:247
43482msgid "Scenario map"
43483msgstr "シナリオマップ"
43484
43485#: server/settings.c:248
43486msgid "Fully random height"
43487msgstr "標高を完全ランダムにする"
43488
43489#: server/settings.c:249
43490msgid "Pseudo-fractal height"
43491msgstr "標高を擬似フラクタルにする"
43492
43493#: server/settings.c:250
43494msgid "Island-based"
43495msgstr "島ベースにする"
43496
43497#: server/settings.c:251
43498msgid "Fair islands"
43499msgstr "公平な島"
43500
43501#: server/settings.c:263
43502msgid "Generator's choice"
43503msgstr "ジェネレータの選択に任せる"
43504
43505#: server/settings.c:265
43506msgid "One player per continent"
43507msgstr "大陸ごとに1プレイヤー"
43508
43509#: server/settings.c:267
43510msgid "Two or three players per continent"
43511msgstr "大陸ごとに2または3プレイヤー"
43512
43513#: server/settings.c:269
43514msgid "All players on a single continent"
43515msgstr "1つの大陸に全プレイヤー"
43516
43517#: server/settings.c:271
43518msgid "Depending on size of continents"
43519msgstr "大陸のサイズに合わせる"
43520
43521#: server/settings.c:285
43522msgid "As close as possible"
43523msgstr "可能な限り近く"
43524
43525#: server/settings.c:287
43526msgid "On the same continent"
43527msgstr "同じ大陸"
43528
43529#: server/settings.c:289
43530msgid "Horizontal placement"
43531msgstr "水平に配置"
43532
43533#: server/settings.c:291
43534msgid "Vertical placement"
43535msgstr "垂直に配置"
43536
43537#: server/settings.c:305
43538msgid "As long as connected"
43539msgstr "接続中であれば保持"
43540
43541#: server/settings.c:317
43542msgid "Spacerace"
43543msgstr "科学勝利 "
43544
43545#: server/settings.c:318
43546msgid "Allied victory"
43547msgstr "同盟勝利 "
43548
43549#: server/settings.c:319
43550msgid "Culture victory"
43551msgstr "文化勝利 "
43552
43553#: server/settings.c:331
43554msgid "New turn"
43555msgstr "指定ターンごと"
43556
43557#: server/settings.c:333
43558msgid "No player connections"
43559msgstr "接続なし"
43560
43561#: server/settings.c:334
43562msgid "Server interrupted"
43563msgstr "サーバーエラー"
43564
43565#: server/settings.c:335
43566msgid "Timer"
43567msgstr "指定時間ごと"
43568
43569#: server/settings.c:350
43570msgid "See everything inside borders"
43571msgstr "国境線内ではすべて可視にする"
43572
43573#: server/settings.c:352
43574msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
43575msgstr "未知のタイルまで国境を拡張し,タイルを可視にする"
43576
43577#: server/settings.c:363
43578#, fuzzy
43579msgid "Fixed"
43580msgstr "固定"
43581
43582#: server/settings.c:364
43583#, fuzzy
43584msgid "Even"
43585msgstr "・%sへ乗降することができる場所に制限はありません。\n"
43586
43587#: server/settings.c:375
43588msgid "Per-player, in order"
43589msgstr "プレイヤーごと既定値"
43590
43591#: server/settings.c:376
43592msgid "Per-player, random"
43593msgstr "プレイヤーごとランダム"
43594
43595#: server/settings.c:377
43596msgid "Set manually"
43597msgstr "手動選択"
43598
43599#: server/settings.c:378
43600msgid "Per-team, in order"
43601msgstr "チームごと既定値"
43602
43603#: server/settings.c:379
43604msgid "Per-nation, in order"
43605msgstr "民族ごと既定値"
43606
43607#: server/settings.c:390
43608msgid "Borders are not helping"
43609msgstr "領域に関わらず発生する"
43610
43611#: server/settings.c:391
43612msgid "Happy within own borders"
43613msgstr "自国領内であれば発生しない"
43614
43615#: server/settings.c:392
43616msgid "Happy within allied borders"
43617msgstr "自国・同盟国領内であれば発生しない"
43618
43619#: server/settings.c:403
43620msgid "Enabled for everyone"
43621msgstr "誰とでも可能"
43622
43623#: server/settings.c:405
43624msgid "Only allowed between human players"
43625msgstr "人間プレイヤー間のみ可能"
43626
43627#: server/settings.c:406
43628msgid "Only allowed between AI players"
43629msgstr "AIプレイヤー間のみ可能"
43630
43631#: server/settings.c:407
43632msgid "Only allowed when human involved"
43633msgstr "AIプレイヤー間のみ不可能"
43634
43635#: server/settings.c:408
43636msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
43637msgstr "人間プレイヤー間またはAIプレイヤー間のみ可能"
43638
43639#: server/settings.c:409
43640msgid "Restricted to teams"
43641msgstr "チーム内に限り可能"
43642
43643#: server/settings.c:410
43644msgid "Disabled for everyone"
43645msgstr "誰とでも不可"
43646
43647#: server/settings.c:421
43648msgid "No restrictions"
43649msgstr "制限なし"
43650
43651#: server/settings.c:422
43652msgid "Unique to a player"
43653msgstr "プレイヤーごとに唯一"
43654
43655#: server/settings.c:423
43656msgid "Globally unique"
43657msgstr "全世界的に唯一"
43658
43659#: server/settings.c:424
43660msgid "No city name stealing"
43661msgstr "都市名の盗用禁止"
43662
43663#: server/settings.c:435
43664msgid "No barbarians"
43665msgstr "バーバリアンなし"
43666
43667#: server/settings.c:436
43668msgid "Only in huts"
43669msgstr "小屋からのみ出現"
43670
43671#: server/settings.c:437
43672msgid "Normal rate of appearance"
43673msgstr "通常の出現確率"
43674
43675#: server/settings.c:438
43676msgid "Frequent barbarian uprising"
43677msgstr "頻発するバーバリアンの反乱"
43678
43679# この一連の項目,いい訳ないですかね(Belgae)
43680#: server/settings.c:439
43681msgid "Raging hordes"
43682msgstr "バーバリアンの奔流"
43683
43684#: server/settings.c:450
43685msgid "Fixed to 'revolen' turns"
43686msgstr "'革命に必要なターン数'の値に固定"
43687
43688#: server/settings.c:451
43689msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
43690msgstr "1から '革命に必要なターン数' の間でランダム"
43691
43692#: server/settings.c:452
43693msgid "First time 'revolen', then always quicker"
43694msgstr "初回は '革命に必要なターン数' で固定,以降は逓減"
43695
43696#: server/settings.c:453
43697msgid "Random, max always quicker"
43698msgstr "ランダム,かつ最大値='革命に必要なターン数'が逓減"
43699
43700#: server/settings.c:464
43701msgid "Reveal map at game start"
43702msgstr "探索済みマップでゲームを開始する"
43703
43704#: server/settings.c:465
43705msgid "Unfog map for dead players"
43706msgstr "死亡プレイヤーに全マップを開示"
43707
43708#: server/settings.c:477
43709msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
43710msgstr "同盟の都市からの空輸を許可する"
43711
43712#: server/settings.c:479
43713msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
43714msgstr "同盟の都市への空輸を許可する"
43715
43716#: server/settings.c:481
43717msgid "Unlimited units from source city"
43718msgstr "都市から出発するユニット数を制限しない"
43719
43720#: server/settings.c:483
43721msgid "Unlimited units to destination city"
43722msgstr "都市に到着するユニット数を制限しない"
43723
43724#: server/settings.c:494
43725msgid "All players move concurrently"
43726msgstr "全プレイヤーが同時に移動する"
43727
43728#: server/settings.c:496
43729msgid "All players alternate movement"
43730msgstr "プレイヤーごとに移動する"
43731
43732#: server/settings.c:497
43733msgid "Team alternate movement"
43734msgstr "チームごとに移動する"
43735
43736#: server/settings.c:509
43737msgid "All players"
43738msgstr "全プレイヤー"
43739
43740#: server/settings.c:510
43741msgid "Human players only"
43742msgstr "人間プレイヤーのみ"
43743
43744#: server/settings.c:522
43745msgid "No compression"
43746msgstr "圧縮しない"
43747
43748#: server/settings.c:524
43749msgid "Using zlib (gzip format)"
43750msgstr "zlib(gzipフォーマット)を使用する"
43751
43752#: server/settings.c:527
43753msgid "Using bzip2"
43754msgstr "bzip2を使用する"
43755
43756#: server/settings.c:530
43757msgid "Using xz"
43758msgstr "xzを使用する"
43759
43760#: server/settings.c:542
43761msgid "disabled"
43762msgstr "無効"
43763
43764#: server/settings.c:543
43765msgid "enabled"
43766msgstr "有効"
43767
43768#: server/settings.c:563
43769#, c-format
43770msgid ""
43771"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
43772"a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
43773"end of this turn, mode is \"%s\"."
43774msgstr ""
43775"この設定は,ターン中にプレイヤーが同時に移動するかどうかを制御します。プレイ"
43776"中に設定を変更した場合は,次のターンから適用されます。少なくともこのターンが"
43777"終わるまでは,\"%s\"が適用されます。"
43778
43779#: server/settings.c:582
43780#, c-format
43781msgid ""
43782"%s\n"
43783"Currently this setting is being overridden by an old scenario or savegame, "
43784"which has set the absolute number of huts to %d. Explicitly set this setting "
43785"again to make it take effect instead."
43786msgstr ""
43787
43788#: server/settings.c:618 server/settings.c:620
43789#, c-format
43790msgid "Warning: aifill not met: %s."
43791msgstr "警告: 'aifill'の設定値が不適切です。%s。"
43792
43793#: server/settings.c:650
43794msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
43795msgstr "警告: 現在の民族セットでは,プレイヤー数に対して民族の数が足りません。"
43796
43797#: server/settings.c:764
43798#, c-format
43799msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
43800msgstr "セーブ名の定義'%s'は不適切です('%s'と展開されました)。"
43801
43802#: server/settings.c:783
43803msgid "You cannot disable the map generator."
43804msgstr "マップジェネレータは無効にできません。"
43805
43806#: server/settings.c:790
43807msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
43808msgstr "マップが読み込まれる時にはマップジェネレータを要求できません。"
43809
43810#: server/settings.c:806
43811#, c-format
43812msgid "Invalid score name definition: '%s'."
43813msgstr "無効なスコア名定義: '%s'"
43814
43815#: server/settings.c:828
43816#, c-format
43817msgid ""
43818"Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43819"demography\"."
43820msgstr ""
43821"人口統計設定文字列の検証で無効な文字 '%c' が見つかりました。\"/help "
43822"demography\"で確認してください。"
43823
43824#: server/settings.c:893
43825#, c-format
43826msgid ""
43827"Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43828"allowtake\"."
43829msgstr ""
43830"利用可能プレイヤー設定文字列の検証で無効な文字 '%c' が見つかりました。\"/"
43831"help allowtake\"を確認してください。"
43832
43833#: server/settings.c:924
43834#, c-format
43835msgid ""
43836"Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
43837"startunits\"."
43838msgstr ""
43839"開始時に保有するユニットを設定する文字列の中に,無効な文字 '%c' が含まれてい"
43840"ます。\"/help startunits\"コマンドを実行してヘルプを確認してください。"
43841
43842#: server/settings.c:944
43843#, fuzzy
43844msgid ""
43845"The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
43846"Try \"/help startunits\"."
43847msgstr ""
43848"開始時に保有するユニットを設定する文字列の中に,無効な文字 '%c' が含まれてい"
43849"ます。\"/help startunits\"コマンドを実行してヘルプを確認してください。"
43850
43851#: server/settings.c:963
43852msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
43853msgstr "endturnを現在のターンより前に設定することはできません。"
43854
43855#: server/settings.c:977
43856#, c-format
43857msgid ""
43858"Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
43859"value."
43860msgstr "プレイヤー数(%d)が指定値(%d)より大きいです。もとの値を使用します。"
43861
43862#: server/settings.c:986
43863#, c-format
43864msgid ""
43865"Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
43866"(%d). Keeping old value."
43867msgstr ""
43868"指定値(%d)は利用可能な開始地点の数(%d)より大きいです。もとの値を使用します。"
43869
43870#. TRANS: do not translate 'list nationsets'
43871#: server/settings.c:1010
43872#, c-format
43873msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
43874msgstr ""
43875"民族セット\"%s\"が見つかりません。'%slist nationsets' で使用できるものを確認"
43876"できます。"
43877
43878#: server/settings.c:1026 server/settings.c:1064
43879msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
43880msgstr "timeoutの値を30秒未満に設定することはできません。"
43881
43882#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43883#: server/settings.c:1035 server/settings.c:1081
43884msgid ""
43885"For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
43886msgstr ""
43887"autogame ('timeout' = -1)では,'unitwaittime'を無効(= 0)にする必要がありま"
43888"す。"
43889
43890#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43891#: server/settings.c:1045
43892#, c-format
43893msgid ""
43894"'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
43895"Please change 'unitwaittime' first."
43896msgstr ""
43897"'timeout'を'unitwaittime'設定(= %d)の3/2倍より小さくすることはできません。ま"
43898"ず'unitwaittime'を変更してください。"
43899
43900#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43901#: server/settings.c:1089
43902#, c-format
43903msgid ""
43904"'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
43905"Please change 'timeout' first."
43906msgstr ""
43907"'unitwaittime'は'timeout'設定(= %d)の2/3倍より小さくしなければなりません。ま"
43908"ず'timeout'を変更してください。"
43909
43910#: server/settings.c:1109 server/settings.c:1167 server/settings.c:1187
43911msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
43912msgstr ""
43913"等角あるいはヘックスのマップは,ysize(マップの高さ)が偶数でなければなりませ"
43914"ん。"
43915
43916# larger thanだと等しい場合は含まれませんがソースから等しい場合もOKなので(Belgae)
43917#: server/settings.c:1127 server/settings.c:1152
43918#, c-format
43919msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
43920msgstr "マップサイズ(%d * %d = %d)は %dタイル以上である必要があります。"
43921
43922#: server/settings.c:1133 server/settings.c:1158
43923#, c-format
43924msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
43925msgstr "マップサイズ(%d * %d = %d)は %dタイル以下である必要があります。"
43926
43927#: server/settings.c:1210
43928msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
43929msgstr ""
43930"現在ロードされているルールセットでは,どの民族も固有の国境色を設定されていま"
43931"せん。"
43932
43933#: server/settings.c:1275
43934msgid "Map size definition"
43935msgstr "マップサイズの定義方法"
43936
43937#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43938#. * separately (they must match!). The strings between single
43939#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43940#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43941#. * untranslated.
43942#: server/settings.c:1281
43943msgid ""
43944"Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
43945"parameters for each method.\n"
43946"- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
43947"- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
43948"'tilesperplayer').\n"
43949"- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
43950"'xsize' and 'ysize')."
43951msgstr ""
43952"マップサイズの定義に使用する方法を選択します。各方法のパラメータは別のオプ"
43953"ションで指定します。\n"
43954"・\"タイル数\" (FULLSIZE): マップの大きさです(オプション 'size')。\n"
43955"・\"プレイヤーごとのタイル数\" (PLAYER): プレイヤー1人あたりの(陸上)タイル"
43956"数です(オプション 'tilesperplayer')。\n"
43957"・\"幅と高さ\" (XYSIZE): マップの幅およびマップの高さ(単位はタイル数)です"
43958"(オプション 'xsize' および 'ysize')。"
43959
43960# clefs
43961# Belgae
43962# 地図→マップ。以下同様
43963#: server/settings.c:1292
43964msgid "Map area (in thousands of tiles)"
43965msgstr " マップの大きさ (×1000タイル)"
43966
43967#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43968#. * separately (they must match!). The strings between single
43969#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43970#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43971#. * untranslated.
43972#: server/settings.c:1298
43973msgid ""
43974"This value is used to determine the map area.\n"
43975"  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
43976"  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
43977"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
43978"('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
43979msgstr ""
43980"この値はマップの大きさを決定するために使用されます。\n"
43981"size=4は4,000タイルの通常のマップになります(既定値)。\n"
43982"size=20は20,000タイルの巨大なマップになります。\n"
43983"このオプションを有効にするには、「マップサイズの定義方法」オプション"
43984"('mapsize')を「タイルの数」(FULLSIZE)に設定する必要があります。"
43985
43986#: server/settings.c:1308
43987msgid "Number of (land) tiles per player"
43988msgstr " プレイヤー1人あたりの(陸上)タイル数"
43989
43990#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
43991#. * separately (they must match!). The strings between single
43992#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
43993#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
43994#. * untranslated.
43995#: server/settings.c:1314
43996msgid ""
43997"This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
43998"size at game start based on the number of players and the value of the "
43999"setting 'landmass'.\n"
44000"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44001"('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
44002msgstr ""
44003"この値はマップサイズを決定するために使用されます。ゲームの開始時に,プレイ"
44004"ヤー数および'landmass'の設定値を基にマップサイズを算出します。\n"
44005"このオプションを有効にするには、「マップサイズの定義方法」オプション"
44006"('mapsize')を「プレイヤーごとのタイル数」(PLAYER)に設定する必要がありま"
44007"す。"
44008
44009#: server/settings.c:1325
44010msgid "Map width in tiles"
44011msgstr " マップの幅(タイル数)"
44012
44013#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44014#. * separately (they must match!). The strings between single
44015#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44016#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44017#. * untranslated.
44018#: server/settings.c:1331
44019msgid ""
44020"Defines the map width.\n"
44021"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44022"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
44023msgstr ""
44024"マップの幅を指定します。\n"
44025"このオプションを有効にするには、「マップサイズの定義方法」オプション"
44026"('mapsize')を「幅と高さ」(XYSIZE)に設定する必要があります。"
44027
44028#: server/settings.c:1339
44029msgid "Map height in tiles"
44030msgstr " マップの高さ(タイル数)"
44031
44032#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44033#. * separately (they must match!). The strings between single
44034#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44035#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44036#. * untranslated.
44037#: server/settings.c:1345
44038msgid ""
44039"Defines the map height.\n"
44040"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44041"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
44042msgstr ""
44043"マップの高さを指定します。\n"
44044"このオプションを有効にするには、「マップサイズの定義方法」オプション"
44045"('mapsize')を「幅と高さ」(XYSIZE)に設定する必要があります。"
44046
44047# clefs
44048# トポロジってのは、要はタイルのつながり方です
44049# Belgae
44050#: server/settings.c:1354
44051#, fuzzy
44052#| msgid "Map topology index"
44053msgid "Map topology"
44054msgstr "マップのトポロジー"
44055
44056# XXX Problem is tHat the backticks can be displayed as Yen mark in Japanese
44057# environment... (clefs)
44058# 全角にしました。フォントによっては表示が崩れるでしょうが,従来よりはマシかと。(Belgae)
44059#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
44060#: server/settings.c:1356
44061#, fuzzy
44062#| msgid ""
44063#| "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
44064#| "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus "
44065#| "(donut). Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a "
44066#| "classic or isometric alignment - this should be set based on the tileset "
44067#| "being used.\n"
44068#| "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
44069#| "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
44070#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44071#| "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44072#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44073#| "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
44074#| "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
44075#| "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
44076#| "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44077#| "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44078#| "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44079#| "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44080msgid ""
44081"Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
44082"and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
44083"Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either an overhead "
44084"(\"classic\") or isometric alignment.\n"
44085"To play with a particular topology, clients will need a matching tileset.\n"
44086"Overhead rectangular:      Isometric rectangular:\n"
44087"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
44088"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44089"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44090"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44091"                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
44092"Hex:                       Iso-hex:\n"
44093"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
44094"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44095"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44096"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44097"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44098msgstr ""
44099"Freecivのマップは常に2次元です。マップは南北および東西方向でつながっているか"
44100"どうかにより,平面,円筒,あるいはトーラス(ドーナツ)を形成します。個々のタ"
44101"イルは長方形または六角形[ヘックス]で,通常使用するタイルセットに応じて古典的"
44102"または等角[アイソメトリック]に配置されます[訳注:古典的とはタイルの辺が東西・"
44103"南北に平行であること,等角とはタイルの辺が北東から南西・北西から南東に平行で"
44104"あることを言います]。\n"
44105"古典的長方形:              等角長方形:\n"
44106"     _________                /\/\/\\n"
44107"     |__|__|__|             /\/\/\/\n"
44108"     |__|__|__|             \/\/\/\\n"
44109"     |__|__|__|             /\/\/\/\n"
44110"                           \/\/\/\\n"
44111"古典的ヘックス:          等角ヘックス:\n"
44112"  /\/\/\                ____          ____ \n"
44113"  |     |     |     |             /    \____/    \\n"
44114"  \/\/\/             \____/    \____/\n"
44115"     |     |     |                /    \____/    \\n"
44116"  /\/\/\             \____/    \____/\n"
44117
44118#: server/settings.c:1381
44119msgid "Method used to generate map"
44120msgstr "マップの生成方法"
44121
44122#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44123#. * separately (they must match!). The strings between single
44124#. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
44125#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
44126#. * must stay as untranslated.
44127#: server/settings.c:1387
44128msgid ""
44129"Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
44130"the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
44131"appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
44132"accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
44133"- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
44134"the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
44135"depending on the size of continents.\n"
44136"- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
44137"spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
44138"depending on continent size.\n"
44139"- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
44140"or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
44141"players are all placed on a single continent.\n"
44142"- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
44143"similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
44144"of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
44145"- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
44146"every player or every team.\n"
44147"If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
44148"server may fall back to another generator."
44149msgstr ""
44150"マップを生成する際に使用するアルゴリズムを指定します。'startpos'オプションで"
44151"既定値(「ジェネレータの選択に任せる」)を使用する場合,ここで選択した生成方"
44152"法に応じて適切な'startpos'設定が選択されます。使用しない場合は,選択し"
44153"た'startpos'設定に出来る限り適応するようにマップが生成されます。\n"
44154"・\"シナリオマップ\" (SCENARIO): あらかじめ作成済みのマップを使用します。既定"
44155"では,シナリオで開始位置を指定していない場合は,大陸のサイズに応じて開始位置"
44156"を決定します。\n"
44157"・\"標高を完全ランダムにする\" (RANDOM): 同程度の大きさの比較的小さな島が多数"
44158"あるマップを生成します。既定では,大陸のサイズに応じて開始位置を決定しま"
44159"す。\n"
44160"・\"標高を擬似フラクタルにする\" (FRACTAL): 1つ以上の大きな大陸と散在する小さ"
44161"な島々からなる,地球によく似たマップを生成します。既定では,プレイヤーはすべ"
44162"て1つの大陸に配置されます。\n"
44163"・\"島ベースにする\" (ISLAND): サイズや形が同等で,地形タイプの比率もほぼ同じ"
44164"複数の島からなる「公平」なマップを生成します。既定では,プレイヤーはそれぞれ"
44165"自分の島を確保します。\n"
44166"・ \"公平な島\" (FAIR): 全てのプレイヤーまたはチームが公平になるよう,完全に"
44167"同一の島を生成します。\n"
44168"指定した生成方法が他のサーバー設定に適合しない場合,サーバー側で別の生成方法"
44169"に変更することがあります。"
44170
44171# clefs
44172#: server/settings.c:1414
44173msgid "Method used to choose start positions"
44174msgstr "開始地点の決定方法"
44175
44176#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44177#. * separately (they must match!). The strings between single
44178#. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
44179#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
44180#. * must stay as untranslated.
44181#: server/settings.c:1420
44182msgid ""
44183"The method used to choose where each player's initial units start on the "
44184"map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
44185"ignored.)\n"
44186"- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
44187"on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
44188"- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
44189"set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
44190"- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
44191"that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
44192"continent if there is an odd number of players.\n"
44193"- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
44194"'best' available continent.\n"
44195"- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
44196"the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
44197"players on each continent is proportional to its value.\n"
44198"If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
44199"many players for continents, it may fall back to one of the others. "
44200"(However, map generators try to create the right number of continents for "
44201"the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
44202"unlikely to occur.)"
44203msgstr ""
44204"各プレイヤーの初期ユニットがマップ上のどこに配置されるかを決定する方法です"
44205"(開始地点があらかじめ設定されているシナリオの場合は,この設定は無視されま"
44206"す)。\n"
44207"・\"ジェネレータの選択に任せる\" (DEFAULT): 開始地点の配置はマップジェネレー"
44208"タの選択に従います。'generator'設定を参照してください。\n"
44209"・\"大陸ごとに1プレイヤー\" (SINGLE): 出来る限り同程度の面積になる1つ以上の大"
44210"陸が割り当てられるように,プレイヤーを配置します。\n"
44211"・\"大陸ごとに2または3プレイヤー\" (2or3): SINGLEと似ていますが,各大陸に2人"
44212"のプレイヤーが配置されます。プレイヤーが奇数の場合は,「最良」の大陸に3人配置"
44213"されます。\n"
44214"・\"1つの大陸に全プレイヤー\" (ALL): すべてのプレイヤーが「最良」の大陸に配置"
44215"されます。\n"
44216"・\"大陸のサイズに合わせる\" (VALIABLE): プレイヤーを「最良」の大陸(複数)に"
44217"配置します。その際,各大陸のプレイヤー数が大陸のサイズに出来る限り比例するよ"
44218"うにします。\n"
44219"大陸のサイズに対してプレイヤー数が多すぎて要求された設定を満たせない場合,"
44220"サーバー側で別の設定に変更する場合があります(ただしマップジェネレータでは,"
44221"この'startpos'設定およびプレイヤー数に応じて出来る限り最適の個数の大陸を生成"
44222"しようとしますから,設定が変更されることはめったにありません)。"
44223
44224#: server/settings.c:1449
44225msgid "Method used for placement of team mates"
44226msgstr " チームメイトの配置"
44227
44228#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44229#. * separately (they must match!). The strings between single
44230#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44231#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44232#. * untranslated.
44233#: server/settings.c:1455
44234msgid ""
44235"After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
44236"this setting controls how the start positions will be assigned to the "
44237"different players of the same team.\n"
44238"- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
44239"players, regardless of teams.\n"
44240"- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
44241"possible, regardless of continents.\n"
44242"- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
44243"the same team onto the same island/continent.\n"
44244"- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
44245"placed horizontally.\n"
44246"- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
44247"vertically."
44248msgstr ""
44249"'startpos'(開始地点の決定方法)に従って開始地点が生成された後に,それらを同じ"
44250"チームのプレイヤーに割り当てる方法を設定します。\n"
44251"- \"無効\" (DISABLED): チームに関係なく,ランダムに開始地点を割り当てます。\n"
44252"- \"可能な限り近く\" (CLOSEST): 大陸に関係なく,チームメイトの開始地点を可能"
44253"な限り近くに割り当てます。\n"
44254"- \"同じ大陸\" (CONTINENT): 同じチームのプレイヤーを同じ島・大陸に配置しま"
44255"す。\n"
44256"- \"水平に配置\" (HORIZONTAL): 同じチームのプレイヤーを水平方向に配置しま"
44257"す。\n"
44258"- \"垂直に配置\" (VERTICAL): 同じチームのプレイヤーを垂直方向に配置します。"
44259
44260#: server/settings.c:1474
44261msgid "Presence of 1x1 islands"
44262msgstr "大きさ1x1タイル島の生成"
44263
44264#: server/settings.c:1475
44265msgid ""
44266"This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
44267"of one only tile size."
44268msgstr ""
44269"この設定は,マップジェネレータが1タイルのみからなる島を生成するかどうかを制御"
44270"します。"
44271
44272#: server/settings.c:1481
44273msgid "Whether the poles are separate continents"
44274msgstr "極地を大陸から離す"
44275
44276#: server/settings.c:1482
44277msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
44278msgstr "この設定を無効にすると,大陸が極地につながることがあります。"
44279
44280#: server/settings.c:1487
44281msgid "How much the land at the poles is flattened"
44282msgstr "極地の平坦度"
44283
44284#. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
44285#: server/settings.c:1489
44286msgid ""
44287"Controls how much the height of the poles is flattened during map "
44288"generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
44289"flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
44290"'FRACTAL' map generators."
44291msgstr ""
44292"極地において大陸の標高差をなくし,画一な地形を生成する度合いを設定します。100"
44293"に近づくほど大陸はより平坦になります。マップの生成方法が 'RANDOM' または "
44294"'FRACTAL' の場合のみ適用されます。"
44295
44296#: server/settings.c:1499
44297msgid "Whether there's just one pole generated"
44298msgstr "マップの片側だけに極地を生成する"
44299
44300#: server/settings.c:1500
44301msgid ""
44302"If this setting is enabled, only one side of the map will have a pole. This "
44303"setting has no effect if the map wraps both directions."
44304msgstr ""
44305"この設定を有効にすると,極地はマップの片側にのみ生成されるようになります。た"
44306"だし東西・南北の両方向に循環するマップには適用されません。"
44307
44308# clefs
44309# Belgae
44310#: server/settings.c:1506
44311msgid "All the map is temperate"
44312msgstr "マップ全域を温帯とする"
44313
44314#: server/settings.c:1507
44315msgid ""
44316"If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
44317"the map. As a result, the poles won't be generated."
44318msgstr ""
44319"この設定を有効にすると,マップのどこでも気温が同じになります。その結果,極地"
44320"が生成されなくなります。"
44321
44322# clefs
44323#: server/settings.c:1514
44324msgid "Average temperature of the planet"
44325msgstr "惑星の平均気温(°F)"
44326
44327# clefs
44328# 親切な訳註つき
44329# trivia: 日本の冷凍庫やアイスクリームの保存温度がよく「-18℃」になっているのは
44330# 単に 0°F≒-18℃ だからなんですね
44331#: server/settings.c:1515
44332msgid ""
44333"Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
44334"map.\n"
44335"\n"
44336"100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
44337"tropical and dry zones.\n"
44338" 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
44339" 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
44340"tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
44341" 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
44342"  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
44343msgstr ""
44344"値を小さくすると寒冷な,大きくすると温暖なマップになります。\n"
44345"[訳註:ここでいう温度は華氏です。華氏32度=0℃,華氏212度=100℃]\n"
44346"100にすると極めて高温な乾燥した惑星になり,極地は存在せず全域が熱帯と乾燥帯と"
44347"なります。[100°F≒38℃]\n"
44348"70ではわずかな極地氷のある暑い惑星になります。[70°F≒21℃]\n"
44349"50では通常の極地,寒帯,温帯,熱帯がある温暖な惑星になります。砂漠地帯は熱帯"
44350"と温帯にまたがって存在します。[50°F=10℃]\n"
44351"30ではわずかな熱帯のある寒い惑星になります。[30°F≒-1℃]\n"
44352"0では巨大な極地があり熱帯は存在しない極めて寒冷な惑星となります。[0°F≒-18℃]"
44353
44354# clefs
44355#: server/settings.c:1532
44356msgid "Percentage of the map that is land"
44357msgstr "マップに占める陸地の割合 (%)"
44358
44359# clefs
44360#: server/settings.c:1533
44361msgid ""
44362"This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
44363"into land."
44364msgstr "この設定は,マップのおおよそ何%が陸地になるかを決定します。"
44365
44366#: server/settings.c:1539
44367msgid "Amount of hills/mountains"
44368msgstr "丘/山の量"
44369
44370#: server/settings.c:1540
44371msgid ""
44372"Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
44373"more hills and mountains."
44374msgstr "値が小さければ平坦なマップに,大きければ丘や山の多いマップになります。"
44375
44376# clefs
44377#: server/settings.c:1547
44378msgid "Amount of water on landmasses"
44379msgstr "陸地の湿潤さ"
44380
44381# clefs
44382#: server/settings.c:1548
44383msgid ""
44384"Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
44385"map with more swamps, jungles, and rivers."
44386msgstr ""
44387"値を小さくすると乾燥した,砂漠のような陸地になります。値を大きくすると湿潤"
44388"な,湿地やジャングル,河川の多い陸地になります。"
44389
44390#: server/settings.c:1555
44391msgid "Global warming"
44392msgstr "地球温暖化"
44393
44394#: server/settings.c:1556
44395msgid ""
44396"If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
44397"setting does not affect pollution."
44398msgstr ""
44399"オフにすると,公害による地球温暖化が発生しなくなります。この設定は公害の発生"
44400"そのものには影響しません。"
44401
44402#: server/settings.c:1563
44403msgid "Nuclear winter"
44404msgstr "核の冬"
44405
44406#: server/settings.c:1564
44407msgid ""
44408"If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
44409msgstr "オフにすると,核戦争による核の冬が発生しなくなります。"
44410
44411#: server/settings.c:1570
44412msgid "Map generation random seed"
44413msgstr "マップ生成用のランダムシード"
44414
44415#: server/settings.c:1571
44416#, fuzzy
44417#| msgid ""
44418#| "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
44419#| "seed will be chosen based on the time to give a random map."
44420msgid ""
44421"The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
44422"seed will be generated randomly, based on gameseed. If also gameseed is "
44423"zero, the map will be completely random."
44424msgstr ""
44425"シード値が同じであれば,必ず同じマップが作成されます。0(既定値)の場合は時刻を"
44426"基にシード値を選択するので,ランダムなマップが生成されます。"
44427
44428#: server/settings.c:1585
44429msgid "Game random seed"
44430msgstr "ゲームで使用するランダムシード"
44431
44432#: server/settings.c:1586
44433#, fuzzy
44434#| msgid ""
44435#| "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time."
44436msgid ""
44437"For zero (the default) a seed will be chosen based on system entropy or, "
44438"failing that, the current time."
44439msgstr "0(既定値)の場合,シード値は現在時刻を基に選択されます。"
44440
44441#: server/settings.c:1593
44442msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
44443msgstr "資源の量 (‰)"
44444
44445# 原文に難がありますね。鳥とか鯨とかの生成確率です。超訳する? (clefs)
44446# わかりやすくしました(Belgae)
44447#: server/settings.c:1594
44448msgid ""
44449"Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44450"variable's scale is parts per thousand."
44451msgstr ""
44452"資源のあるタイルは,より多くの産出物をもたらします。値は千分率で表した比率で"
44453"す。"
44454
44455#: server/settings.c:1601
44456msgid "Amount of huts (bonus extras)"
44457msgstr "小屋(先住民の集落)の量 (‰)"
44458
44459# 原文に難がありますね。鳥とか鯨とかの生成確率です。超訳する? (clefs)
44460# わかりやすくしました(Belgae)
44461#: server/settings.c:1602
44462msgid ""
44463"Huts are tile extras that may be investigated by units. The server "
44464"variable's scale is huts per thousand tiles."
44465msgstr ""
44466"ユニットを向かわせることで,小屋を調査することができ,特別なイベントが発生し"
44467"ます。値は千分率で表した比率です。"
44468
44469#: server/settings.c:1609
44470msgid "Amount of animals"
44471msgstr "野生動物の量 (‰)"
44472
44473# 原文に難がありますね。鳥とか鯨とかの生成確率です。超訳する? (clefs)
44474# わかりやすくしました(Belgae)
44475#: server/settings.c:1610
44476msgid ""
44477"Number of animals initially created on terrains defined for them in the "
44478"ruleset (if the ruleset supports it). The server variable's scale is animals "
44479"per thousand tiles."
44480msgstr ""
44481"(ルールセットで定義されている場合のみ)マップ生成に伴って配置される野生動物の"
44482"数を設定します。値は千分率で表した比率です。"
44483
44484#: server/settings.c:1622
44485msgid "Minimum number of players"
44486msgstr "最小プレイヤー数"
44487
44488# clefs
44489# Belgae
44490#: server/settings.c:1623
44491msgid ""
44492"There must be at least this many players (connected human players) before "
44493"the game can start."
44494msgstr ""
44495"ゲームが始まる前に,少なくともこの数のプレイヤー(接続済みの人間プレイヤー)"
44496"がいなければなりません。"
44497
44498#: server/settings.c:1630
44499msgid "Maximum number of players"
44500msgstr "最大プレイヤー数"
44501
44502#: server/settings.c:1631
44503msgid ""
44504"The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
44505"number of players are connected in the pregame state, any new players who "
44506"try to connect will be rejected.\n"
44507"When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
44508"cannot be set to greater than the number of defined start positions."
44509msgstr ""
44510"ゲームに参加できる人間プレイヤーと AIプレイヤーの最大数です。ゲーム開始前の時"
44511"点でこの数のプレイヤーが接続したら,接続しようとする新しいプレイヤーは拒絶さ"
44512"れます。\n"
44513"プレイヤーの開始地点が指定されているシナリオをプレイする場合は,その数を超え"
44514"る値を設定することはできません。"
44515
44516#: server/settings.c:1643
44517msgid "Limited number of AI players"
44518msgstr "AIプレイヤーの最大数"
44519
44520#: server/settings.c:1644
44521msgid ""
44522"If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
44523"removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
44524"join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
44525"will be removed."
44526msgstr ""
44527"正の値を設定した場合は,プレイヤーの総数がこの値になるように,AIプレイヤーが"
44528"自動的に生成ないし除去されます。プレイヤーが新たに参加するごとに,これらのAI"
44529"プレイヤーが入れ替えの対象となります。0に設定した場合は,すべてのAIプレイヤー"
44530"が除去されます。"
44531
44532#: server/settings.c:1654
44533msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
44534msgstr "準備状態を自動解除せずに保持する"
44535
44536#: server/settings.c:1655
44537msgid ""
44538"In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
44539"already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
44540"off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
44541"more persistent."
44542msgstr ""
44543"ゲーム開始前に新たなプレイヤーが加わったり,または既存のプレイヤーが切断した"
44544"場合,既に準備完了しているプレイヤーは自動的に「準備中」の状態へと解除されま"
44545"す。この設定によって準備状態を保つことができます。"
44546
44547#: server/settings.c:1663
44548msgid "Set of nations to choose from"
44549msgstr "使用する民族セット"
44550
44551#. TRANS: do not translate '/list nationsets'
44552#: server/settings.c:1665
44553msgid ""
44554"Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
44555"the ruleset.\n"
44556"Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
44557"including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
44558"players in a game.\n"
44559"If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
44560"See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
44561msgstr ""
44562"ルールセットで定義されている民族セットのうち,ゲームで使用するものを決定しま"
44563"す。\n"
44564"いかなる場合も,プレイできる民族は指定された民族セットに含まれるものに限られ"
44565"ます。内戦によって新たなプレイヤーが追加されたときも同様です。よって民族数が"
44566"少ないものは,プレイヤー数を制限してしまうことがあります。\n"
44567"設定値が空白のときは,ルールセットの既定値が使用されます。\n"
44568"現在のルールセットで使用できる民族セットの一覧は, '/list nationsets' で確認"
44569"できます。"
44570
44571#: server/settings.c:1679
44572msgid "Event cache for this number of turns"
44573msgstr "イベントをキャッシュするターン数"
44574
44575#: server/settings.c:1680
44576msgid ""
44577"Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
44578"the event cache."
44579msgstr ""
44580"設定したターン数分のメッセージがイベントキャッシュとして保存されます。0に設定"
44581"するとイベントキャッシュは無効になります。"
44582
44583#: server/settings.c:1688
44584msgid "Size of the event cache"
44585msgstr "イベントキャッシュの大きさ"
44586
44587#: server/settings.c:1689
44588msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
44589msgstr "最大でいくつのイベントをイベントキャッシュに保存するかを設定します。"
44590
44591#: server/settings.c:1696
44592msgid "Save chat messages in the event cache"
44593msgstr "チャットメッセージをイベントキャッシュに保存する"
44594
44595#: server/settings.c:1697
44596msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
44597msgstr "オンにすると,チャットメッセージがイベントキャッシュに保存されます。"
44598
44599#: server/settings.c:1702
44600msgid "Print turn and time for each cached event"
44601msgstr "キャッシュの各イベントにターンと時刻を付記する"
44602
44603#. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
44604#: server/settings.c:1704
44605msgid ""
44606"If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
44607"event like '(T2 - 15:29:52)'."
44608msgstr ""
44609"オンにすると,キャッシュされるすべてのイベントに「(T2 - 15:29:52)」のような書"
44610"式でターンと時刻が明記されます。"
44611
44612#: server/settings.c:1713
44613msgid "List of players' initial units"
44614msgstr "開始時にプレイヤーが保有するユニット"
44615
44616# clefs
44617# 実際には "King"「王様」なんてユニットはないんだけれど
44618# "Leadership" ならある
44619# Belgae:指導者のユニット名はLeaderになっていますが,この説明文は直っていませんね。
44620#: server/settings.c:1714
44621msgid ""
44622"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
44623"The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
44624"characters and their meanings are:\n"
44625"    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
44626"    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
44627"    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
44628"    k   = Gameloss (eg., King)\n"
44629"    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
44630"    f   = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
44631"    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
44632"    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
44633"    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
44634"    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
44635msgstr ""
44636"ゲーム開始時点で保有するユニットの数と種類を,文字列により指定します。これに"
44637"は最低でも1つの都市建設者が含まれていなければなりません。各文字はそのユニット"
44638"の役割を意味します。 :\n"
44639"    c   = 都市建設者             (例: 開拓者)\n"
44640"    w   = 地形労働者            (例: エンジニア)\n"
44641"    x   = 探索用ユニット         (例: 探検家)\n"
44642"    k   = ゲーム終了ユニット     (例: 指導者)\n"
44643"    s   = 外交官                      (例: 外交官)\n"
44644"    f   = 輸送用船舶              (例: トライリーム)\n"
44645"    d   = 一応の防御ユニット  (例: 戦士)\n"
44646"    D   = 優秀な防御ユニット  (例: ファランクス)\n"
44647"    a   = 高速な攻撃ユニット  (例: 騎馬兵)\n"
44648"    A   = 強力な攻撃ユニット  (例: カタパルト)\n"
44649
44650#: server/settings.c:1732
44651msgid "Whether player starts with a city"
44652msgstr "開始地点に都市を配置する"
44653
44654#: server/settings.c:1733
44655msgid ""
44656"If this is set, game will start with player's first city already founded to "
44657"starting location."
44658msgstr ""
44659"この設定をオンにすると,各プレイヤーは開始地点に首都が配置された状態でゲーム"
44660"を開始します。"
44661
44662#: server/settings.c:1739
44663msgid "Area where initial units are located"
44664msgstr "最初のユニットが置かれる範囲"
44665
44666# clefs
44667# was "これは、最初のユニットが分散する土地の片側の長さの半分です。"
44668#: server/settings.c:1740
44669msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
44670msgstr "開始時に,この値の半径の範囲内でユニットが分散して配置されます。"
44671
44672# clefs
44673# was "プレイヤーごとの開始時の金"
44674#: server/settings.c:1747
44675msgid "Starting gold per player"
44676msgstr "各プレイヤーが開始時に持っている国庫金"
44677
44678# clefs
44679#: server/settings.c:1748
44680msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
44681msgstr "ゲーム開始時に,各プレイヤーはこの額の資金を与えられることになります。"
44682
44683# clefs
44684#: server/settings.c:1754
44685msgid "Number of initial techs per player"
44686msgstr "各プレイヤーが最初に持っている科学技術の数"
44687
44688# clefs
44689#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
44690#. * should not be translated.
44691#: server/settings.c:1757
44692msgid ""
44693"At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
44694"The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
44695"of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
44696"next techs really expensive."
44697msgstr ""
44698"ゲーム開始時に,各プレイヤーはこの数だけの科学技術を与えられます。どの科学技"
44699"術になるかはプレイヤーごとにランダムに決定されます。ルールセットの"
44700"tech_cost_styleの値によっては,techlevelの値を大きくするとその次の科学技術の"
44701"開発コストが極めて大きいものになることがあります。"
44702
44703# clefs
44704#: server/settings.c:1767
44705msgid "Technology cost multiplier percentage"
44706msgstr "科学技術研究コストの係数(%)"
44707
44708# clefs
44709#: server/settings.c:1768
44710msgid ""
44711"This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
44712"are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
44713"determined by the ruleset or other game settings."
44714msgstr ""
44715"これは,新しい科学技術をどのぐらい早く発見できるかに影響します。すべての科学"
44716"技術のコストにはこの係数(%)がかけられます。係数をかける前の基本コストはルール"
44717"セットや他の設定により決定されます。"
44718
44719#: server/settings.c:1777
44720msgid "Percentage penalty when changing tech"
44721msgstr "科学技術を変更したときに受けるペナルティーの割合"
44722
44723#: server/settings.c:1778
44724msgid ""
44725"If you change your current research technology, and you have positive "
44726"research points, you lose this percentage of those research points. This "
44727"does not apply when you have just gained a technology this turn."
44728msgstr ""
44729"科学技術を研究中に研究対象を変更した場合,累積研究ポイントが正の値であれば,"
44730"ここで指定した割合だけ研究ポイントを失います。ただし,現在のターンに科学技術"
44731"を得た場合には,この規則は適用されません。"
44732
44733#: server/settings.c:1787
44734msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
44735msgstr "科学技術を受け取る際に失われる確率(%)"
44736
44737#: server/settings.c:1788
44738msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
44739msgstr ""
44740"科学技術を他国から窃取もしくは奪取した,または条約により供与された際に失われ"
44741"る確率を設定します。"
44742
44743#: server/settings.c:1795
44744msgid "Chance to lose a technology while giving it"
44745msgstr "科学技術を与える際に失われる確率(%)"
44746
44747#: server/settings.c:1796
44748msgid ""
44749"The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
44750"someone else by treaty, or if it is stolen from you."
44751msgstr ""
44752"科学技術を他国から窃取もしくは奪取された,または条約により他国へ供与した際に"
44753"失われる確率を設定します。"
44754
44755#: server/settings.c:1804
44756msgid "Team pooled research"
44757msgstr "チーム共同研究"
44758
44759#: server/settings.c:1805
44760msgid ""
44761"If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
44762"research. Else, every player of the team will have to make its own."
44763msgstr ""
44764"この設定がオンになっている場合は,チームが科学技術研究を共有します。オフの場"
44765"合,プレイヤーはそれぞれ独自に研究する必要があります。"
44766
44767# clefs
44768#: server/settings.c:1812
44769msgid "Penalty when getting tech from treaty"
44770msgstr "条約により科学技術を得たときのペナルティー"
44771
44772#: server/settings.c:1813
44773msgid ""
44774"For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
44775"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44776"this is non-zero, you can end up with negative research points."
44777msgstr ""
44778"条約によって得た科学技術それぞれにつき,その科学技術を新しく研究するために必"
44779"要なコストにここで指定したパーセンテージを掛けたものと等しいだけの研究ポイン"
44780"トを失います。この値が0以外の場合,研究ポイントがマイナスになることもありま"
44781"す。"
44782
44783# clefs
44784#: server/settings.c:1822
44785msgid "Penalty when getting gold from treaty"
44786msgstr "条約により金を得たときのペナルティー"
44787
44788#: server/settings.c:1823
44789msgid ""
44790"When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
44791"sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
44792"by the recipient."
44793msgstr ""
44794"条約により他国へ資金を供与したとき,ここで指定したパーセンテージを掛けた額が"
44795"失われます。"
44796
44797#: server/settings.c:1831
44798msgid "Penalty when getting tech from conquering"
44799msgstr "征服により科学技術を得た時のペナルティー"
44800
44801#: server/settings.c:1832
44802msgid ""
44803"For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
44804"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44805"this is non-zero, you can end up with negative research points."
44806msgstr ""
44807"敵都市を征服して得た科学技術それぞれにつき,その科学技術を新しく研究するため"
44808"に必要なコストにここで指定したパーセンテージを掛けたものと等しいだけの研究ポ"
44809"イントを失います。この値が0以外の場合,研究ポイントがマイナスになることもあり"
44810"ます。"
44811
44812# Belgae
44813#: server/settings.c:1842
44814msgid "Penalty when getting a free tech"
44815msgstr "無償で科学技術を得た時のペナルティー"
44816
44817#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44818#. * shouldn't be translated.
44819#: server/settings.c:1845
44820msgid ""
44821"For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
44822"or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
44823"you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
44824"new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44825"points."
44826msgstr ""
44827"無償で得た科学技術(dipcostやconquercostが適用されない場合,つまり小屋やアレク"
44828"サンドリア図書館から得たもの)それぞれにつき,その科学技術を新しく研究するため"
44829"に必要なコストにここで指定したパーセンテージを掛けたものと等しいだけの研究ポ"
44830"イントを失います。この値が0以外の場合,研究ポイントがマイナスになることもあり"
44831"ます。"
44832
44833#: server/settings.c:1856
44834msgid "Research point debt threshold for losing tech"
44835msgstr "負の研究ポイントにより科学技術が失われる閾値(%)"
44836
44837#: server/settings.c:1857
44838msgid ""
44839"When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
44840"this percentage of the cost of your current research, you forget a "
44841"technology you already knew.\n"
44842"The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
44843"points."
44844msgstr ""
44845"研究ポイントの蓄積が負の値になり,その絶対値が研究中の科学技術が要求するコス"
44846"トにこの割合を掛けた値よりも大きい場合,あなたは研究済の科学技術を失いま"
44847"す。\n"
44848"-1に設定すると研究ポイントの値に関わらず科学技術は失われません。"
44849
44850#: server/settings.c:1868
44851msgid "Research points restored after losing a tech"
44852msgstr "科学技術を失った後に受け取る研究ポイントの割合(%)"
44853
44854#: server/settings.c:1869
44855msgid ""
44856"When you lose a technology due to a negative research balance (see "
44857"'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
44858"your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
44859"The special value -1 means that your research balance is always restored to "
44860"zero, regardless of your previous shortfall."
44861msgstr ""
44862"研究ポイントの蓄積が負の値になったために科学技術を失ったとき"
44863"('techlossforgiveness'を参照),その科学技術の研究コストにこの割合を掛けた値の"
44864"研究ポイントを受け取ることができます(ただし研究ポイントの蓄積が正の値に戻ると"
44865"は限りません)。\n"
44866"-1に設定すると,科学技術を失った後は必ず研究ポイントの蓄積が0ポイントに戻りま"
44867"す。"
44868
44869#: server/settings.c:1881
44870msgid "Food required for a city to grow"
44871msgstr "都市拡大に必要な食料"
44872
44873# clefs
44874#: server/settings.c:1882
44875msgid ""
44876"This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
44877"multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
44878"the size of the city."
44879msgstr ""
44880"都市が拡大するために必要な食料の量です。この値はルールセットによる他の要素に"
44881"より修正されるほか,都市の大きさによっても変わってきます。"
44882
44883#: server/settings.c:1890
44884msgid "Percentage food lost when city can't grow"
44885msgstr "都市が成長できないときに失う食料の割合"
44886
44887# ama, yasu
44888#: server/settings.c:1891
44889msgid ""
44890"If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
44891"(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
44892"its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
44893"or other circumstances, depending on the ruleset."
44894msgstr ""
44895"何らかの必要な条件(水道など)を満たしていないために都市の成長が妨げられたと"
44896"き,毎ターンここで指定した割合だけ都市の食料備蓄が失われます。このペナルティ"
44897"はルールセットが指定する建物や他の条件によって軽減することができます。"
44898
44899# clefs
44900#: server/settings.c:1902
44901msgid "Multiplier percentage for production costs"
44902msgstr "生産コストの係数(%)"
44903
44904# clefs
44905# Belgae
44906#: server/settings.c:1903
44907msgid ""
44908"This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
44909"costs are multiplied by this value (as a percentage)."
44910msgstr ""
44911"ユニットおよび都市建造物の生産/建造スピードに影響します。基本値にこの係数"
44912"(パーセント)がかけられます。"
44913
44914#: server/settings.c:1917
44915msgid "Minimum city size to get full trade"
44916msgstr "最大交易を得るための最小都市規模"
44917
44918# clefs
44919#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44920#. * shouldn't be translated.
44921#: server/settings.c:1920
44922msgid ""
44923"There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
44924"100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
44925"gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
44926"size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
44927msgstr ""
44928"この値より小さい都市はすべて,交易ポイントにペナルティが課されます。ペナル"
44929"ティはnotradesize以下なら100%(交易ポイントなし),そこから徐々に減って"
44930"size=fulltradesizeでは0%(通常の汚職を除いてペナルティなし)になります。"
44931"notradesizeも参照。"
44932
44933#: server/settings.c:1930
44934msgid "Maximum size of a city without trade"
44935msgstr "交易のない都市の最大規模"
44936
44937#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44938#. * shouldn't be translated.
44939#: server/settings.c:1933
44940msgid ""
44941"Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
44942"amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
44943"'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
44944msgstr ""
44945"この値以下の大きさの都市はすべて,交易ポイントをまったく産出しません。"
44946"notradesize より大きくfulltradesizeより小さい都市では,徐々に交易ポイントが増"
44947"えます。fulltradesize も参照。"
44948
44949#: server/settings.c:1943
44950msgid "Minimum distance between cities"
44951msgstr "都市間の最小距離"
44952
44953#: server/settings.c:1944
44954msgid ""
44955"When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
44956"from any existing city is less than this setting. For example, when this "
44957"setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
44958"between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
44959"such restriction on city placement."
44960msgstr ""
44961"この距離内に他の都市が存在するタイルには,新しく都市を建設することはできませ"
44962"ん。例えば値が3なら,2都市間に最低2タイルの空地がなければなりません。0(既定"
44963"値)に設定した場合は,ルールセットの既定値を使用します。"
44964
44965#: server/settings.c:1956
44966msgid "Technology trading"
44967msgstr "科学技術の授受"
44968
44969#: server/settings.c:1957
44970msgid ""
44971"If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
44972msgstr "オフにすると,外交ダイアログで科学技術の授受ができなくなります。"
44973
44974#: server/settings.c:1963
44975msgid "Gold trading"
44976msgstr "金の授受"
44977
44978#: server/settings.c:1964
44979msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
44980msgstr "オフにすると,外交ダイアログで金の授受ができなくなります。"
44981
44982#: server/settings.c:1970
44983msgid "City trading"
44984msgstr "都市の授受"
44985
44986#: server/settings.c:1971
44987msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
44988msgstr "オフにすると,外交ダイアログで都市の授受ができなくなります。"
44989
44990#: server/settings.c:1977
44991msgid "Minimum distance for trade routes"
44992msgstr "交易路の最小距離"
44993
44994#: server/settings.c:1978
44995msgid ""
44996"In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
44997"they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
44998"distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
44999"displacements along the x and y directions."
45000msgstr ""
45001"同一文明内の2都市間に交易路を結ぶためには,都市間がマップ上でこの値以上離れて"
45002"いることが必要です。正方格子では,距離は「マンハッタン距離」で計算されます。"
45003"マンハッタン距離とは,x方向とy方向それぞれの変位を加えたものです。[訳注:例え"
45004"ば,2つの都市の座標がそれぞれ(42, 20),(47, 13)の場合,「距離」は"
45005"(47-42)+(20-13)=5+7=12となります。]"
45006
45007#: server/settings.c:1988
45008msgid "Number of turns between rapture effect"
45009msgstr "歓喜を得るまでのターン数"
45010
45011# clefs
45012#: server/settings.c:1989
45013msgid ""
45014"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
45015"city will grow after celebrating for n+1 turns."
45016msgstr ""
45017"歓喜による都市の成長が何ターンごとに起きるか設定します。\n"
45018"nに設定した場合,都市はn+1ターンの祝祭の後に成長します。"
45019
45020#: server/settings.c:1998
45021msgid "Frequency of disasters"
45022msgstr "災害が発生する頻度"
45023
45024#: server/settings.c:1999
45025msgid ""
45026"Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
45027"the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
45028"Zero prevents any random disasters from occurring."
45029msgstr ""
45030"ルールセットで設定されている災害が都市でランダムに発生する頻度を決定します。"
45031"ただし設定された災害のうちいずれかが発生する相対的な頻度はルールセットで制御"
45032"されます。0にすると災害は発生しません。"
45033
45034#: server/settings.c:2009
45035msgid "AI trait distribution method"
45036msgstr ""
45037
45038#: server/settings.c:2010
45039msgid "How trait values are given to AI players."
45040msgstr ""
45041
45042# yasu
45043#: server/settings.c:2015
45044msgid "Chance for conquered building destruction"
45045msgstr "占領した都市の建物が壊れる確率"
45046
45047# yasu, clefs
45048#: server/settings.c:2016
45049msgid ""
45050"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
45051"chance to be destroyed."
45052msgstr "都市を占領した場合,都市の各施設はそれぞれこの確率で破壊されます。"
45053
45054#: server/settings.c:2022
45055msgid "Chance of moving into tile after attack"
45056msgstr "攻撃の後タイルへ移動する可能性"
45057
45058# clefs
45059#: server/settings.c:2023
45060msgid ""
45061"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
45062"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
45063"when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
45064"a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
45065"\"occupying\" territory."
45066msgstr ""
45067"0を設定したら,戦闘のスタイルはCiv1/2と同じです(攻撃後のユニットは移動しませ"
45068"ん)。100を設定したら,攻撃したユニットが戦闘で勝利を収めた場合は必ず,攻撃し"
45069"たタイルへ移動します(そして,敵のユニットはそのタイルに残れません。)。0から"
45070"100の間の値を設定したら,「占領」の発生する確率として使用されます。"
45071
45072# clefs
45073#: server/settings.c:2035
45074msgid "Turn on/off server-side autoattack"
45075msgstr "サーバー側での自動攻撃のオン・オフ"
45076
45077# clefs
45078#: server/settings.c:2036
45079msgid ""
45080"If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
45081"enemy units that move adjacent to them."
45082msgstr ""
45083"オンに設定すると,移動ポイントが残っているユニットはすぐそばで移動する敵を自"
45084"動で攻撃しようとするようになります。"
45085
45086#: server/settings.c:2042
45087msgid "Do all units in tile die with defender"
45088msgstr "防御側ユニットが全滅する"
45089
45090# これは海上の艦隊にも適用されます。ヘンなの。(clefs)
45091#: server/settings.c:2043
45092msgid ""
45093"If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
45094"inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
45095"along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
45096"destroyed."
45097msgstr ""
45098"この設定が有効のとき,都市・要塞外における戦闘では,防御側ユニットが撃破され"
45099"ると同じタイルにいるユニットが全滅します。無効のときは,防御側ユニットだけが"
45100"撃破されます。"
45101
45102#: server/settings.c:2051
45103msgid "Reduce city population after attack"
45104msgstr "攻撃による都市人口の減少"
45105
45106#: server/settings.c:2052
45107msgid ""
45108"This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
45109"successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
45110"reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
45111msgstr ""
45112"都市内のユニットが攻撃を受けて撃破されたとき,その都市の人口が減少するかどう"
45113"かを設定します。無効にすると,人口が減ることはありません。ただしこの設定に関"
45114"わらず,攻撃によって人口を減らす効果を持つユニットもあります。"
45115
45116#: server/settings.c:2060
45117msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
45118msgstr "都市に所属しないユニット(初期ユニットなど)の消耗"
45119
45120# 意訳(Belgae)
45121#: server/settings.c:2061
45122msgid ""
45123"If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
45124"each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
45125"the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
45126"until the death of the unit."
45127msgstr ""
45128"0より大きい場合,都市に所属しないユニットは毎ターン体力が減少します。減少量は"
45129"ユニットの体力に,この 'killunhomed'パーセントを掛けた値になります。ただし最"
45130"低でも1ターンに1pt減少し,体力が0になると死亡します。"
45131
45132#: server/settings.c:2071
45133msgid "National borders"
45134msgstr "国境線"
45135
45136#: server/settings.c:2072
45137msgid ""
45138"If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
45139"claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
45140"that nation."
45141msgstr ""
45142"無効以外の場合,都市周辺の陸地タイルや,国境線をもたらす効果を持つ"
45143"extra(classicルールセットにおける要塞など)があるタイルは,その民族に帰属しま"
45144"す。"
45145
45146#: server/settings.c:2080
45147msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
45148msgstr "領内の戦闘ユニットは不幸市民を発生させない"
45149
45150# clefs
45151# そのまんま
45152#: server/settings.c:2081
45153msgid ""
45154"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
45155"or even allies borders, depending on value."
45156msgstr ""
45157"この設定を変更すると,戦闘ユニットが自国の領域内,またはそれに加えて同盟国の"
45158"領域内にいる場合に,不幸市民が発生しなくなります。"
45159
45160#: server/settings.c:2088
45161msgid "Ability to do diplomacy with other players"
45162msgstr "他プレイヤーとの外交"
45163
45164#: server/settings.c:2089
45165msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
45166msgstr "この設定は,他のプレイヤーと外交交渉を行う能力を制御します。"
45167
45168#: server/settings.c:2095
45169msgid "Allowed city names"
45170msgstr "都市名の許可"
45171
45172# Belgae
45173#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45174#. * separately (they must match!). The strings between parentheses
45175#. * and in uppercase must not be translated.
45176#: server/settings.c:2099
45177msgid ""
45178"- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
45179"with the same names.\n"
45180"- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
45181"cities with the same name.\n"
45182"- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
45183"different names.\n"
45184"- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
45185"player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
45186"is a default for their nation also."
45187msgstr ""
45188"・\"制限なし\" (NO_RESTRICTIONS): プレイヤーは同じ名前を複数の都市に付けるこ"
45189"とができます。\n"
45190"・\"プレイヤーごとに唯一\" (PLAYER_UNIQUE): 1人のプレイヤーが同じ名前を複数の"
45191"都市に付けることはできません。\n"
45192"・\"全世界的に唯一\" (GLOBAL_UNIQUE): ゲーム中の都市はすべて名前が違っている"
45193"必要があります。\n"
45194"・\"都市名の盗用禁止\" (NO_STEALING): \"全世界的に唯一\"と似ていますが,さら"
45195"に他の民族が既定値として持っている都市名を[訳注:まだ他民族で使用されていなく"
45196"ても]使用することはできません(自民族でもその名前が既定値に含まれている場合は"
45197"除く)。"
45198
45199#: server/settings.c:2113
45200msgid "How to pick player colors"
45201msgstr "国境色の決定方法"
45202
45203#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45204#. * separately (they must match!). The strings between single quotes
45205#. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
45206#. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
45207#: server/settings.c:2118
45208msgid ""
45209"This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
45210"in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
45211"- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
45212"players in order from a list defined by the ruleset.\n"
45213"- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
45214"players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
45215"- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
45216"command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
45217"colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
45218"random color from the ruleset.\n"
45219"- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
45220"list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
45221"- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
45222"for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
45223"nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
45224"ruleset.\n"
45225"Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
45226"the game starts with the 'playercolor' command."
45227msgstr ""
45228"国境線などに使われる色をどのように決めるかを指定します。\n"
45229"- \"プレイヤーごと既定値\" (PLR_ORDER): ルールセットで定義された色と順序に従"
45230"います。\n"
45231"- \"プレイヤーごとランダム\" (PLR_RANDOM): ルールセットで定義された色が各プレ"
45232"イヤーにランダムで割り当てられます。\n"
45233"- \"手動選択\" (PLR_SET): 'playercolor'コマンドを用いて,ゲーム開始前でも任意"
45234"に色を設定できます。ルールセットで定義されていない色も使用できます。設定され"
45235"なかったプレイヤーには,ゲーム開始時にルールセットで定義された色がランダムで"
45236"割り当てられます。\n"
45237"- \"チームごと既定値\" (TEAM_ORDER): ルールセットが定義する色と順序に従って各"
45238"チームに割り当てます。同じチームのプレイヤーは全員で同じ色を共有します。\n"
45239"- \"民族ごと既定値\" (NATION_ORDER): ルールセットが特定の民族に対し固有に設定"
45240"している国境色を使用します。設定されていない民族には,ルールセットで定義され"
45241"た色がランダムで割り当てられます。\n"
45242"これらの設定に関わらず,ゲーム開始後は各プレイヤーの色を'playercolor'コマンド"
45243"で任意に変更することができます。"
45244
45245#: server/settings.c:2159
45246msgid "Barbarian appearance frequency"
45247msgstr "バーバリアンの出現頻度"
45248
45249#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45250#. * should not be translated.
45251#: server/settings.c:2162
45252msgid ""
45253"This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
45254"also the 'onsetbarbs' setting."
45255msgstr ""
45256"この設定は,ゲームにどの程度の頻度でバーバリアンが出現するかを制御します。設"
45257"定'onsetbarbs'も参照してください。"
45258
45259#: server/settings.c:2168
45260msgid "Barbarian onset turn"
45261msgstr "バーバリアン来襲ターン"
45262
45263#: server/settings.c:2169
45264msgid "Barbarians will not appear before this turn."
45265msgstr " バーバリアンはこのターンより前には出現しません。"
45266
45267#: server/settings.c:2176
45268msgid "Way to determine revolution length"
45269msgstr "革命に必要なターン数の決定方法"
45270
45271#: server/settings.c:2177
45272msgid ""
45273"Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
45274"changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
45275"'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
45276"type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
45277"government if it has been done before."
45278msgstr ""
45279"政治体制を変更する際,無政府状態に陥るターン数を決定する方法です。実際の数値"
45280"は '革命に必要なターン数' ('revolen') の設定も併せて決められま"
45281"す。'QUICKENING'または'RANDQUICK'では,プレイヤーが目標となる政治体制に移行し"
45282"た回数が影響します。つまり過去に経験した政治体制であれば,次回以降は無政府状"
45283"態の期間が短縮され,政府の確立が容易になります。"
45284
45285# clefs
45286#: server/settings.c:2187
45287msgid "Length of revolution"
45288msgstr "革命に必要なターン数"
45289
45290# clefs
45291#: server/settings.c:2188
45292msgid ""
45293"When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
45294"setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
45295"the anarchy."
45296msgstr ""
45297"政治体制を変更する際に,革命に伴って無政府状態がある期間続きます。このターン"
45298"数を 'revolentype' 設定と合わせて決定します。"
45299
45300#: server/settings.c:2197
45301msgid "Whether to enable fog of war"
45302msgstr "戦場の霧を有効にする"
45303
45304#: server/settings.c:2198
45305msgid ""
45306"If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
45307"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
45308"cities or terrain changes in tiles not observed."
45309msgstr ""
45310"有効にすると,自国のユニットや都市の視界に入ったユニットだけを見ることができ"
45311"ます。監視されていない場所の新しい都市や地形の変更をあなたは見ることができま"
45312"せん。"
45313
45314#: server/settings.c:2206
45315msgid "Whether fog of war applies to border changes"
45316msgstr " 国境の変化に戦場の霧を適用する"
45317
45318#: server/settings.c:2207
45319msgid ""
45320"If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
45321"ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
45322"players can see any or all changes to borders as long as they have "
45323"previously seen the tiles."
45324msgstr ""
45325"この設定を有効にした場合,プレイヤーの視界に直接入っていないタイルでの国境の"
45326"変化は見えなくなります。無効の場合は,既知のタイルでの国境の変化をすべて見る"
45327"ことができます。"
45328
45329#: server/settings.c:2216
45330msgid "Airlifting style"
45331msgstr "空輸の条件"
45332
45333#. TRANS: The strings between double quotes are also
45334#. * translated separately (they must match!). The strings
45335#. * between parenthesis and in uppercase must not be
45336#. * translated.
45337#: server/settings.c:2221
45338#, fuzzy
45339#| msgid ""
45340#| "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of "
45341#| "the following values:\n"
45342#| "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
45343#| "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
45344#| "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that "
45345#| "airlifting from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still "
45346#| "needs at least 1.\n"
45347#| "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
45348#| "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't "
45349#| "need any."
45350msgid ""
45351"This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
45352"following values:\n"
45353"- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
45354"- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
45355"- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
45356"from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs airlift "
45357"capacity of at least 1.\n"
45358"- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
45359"airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
45360"any airlift capacity."
45361msgstr ""
45362"この設定は都市間でのユニットの空輸に影響します。以下の値の組み合わせで設定し"
45363"ます。\n"
45364"- \"同盟の都市からの空輸を許可する\" (FROM_ALLIES)\n"
45365"- \"同盟の都市への空輸を許可する\" (TO_ALLIES)\n"
45366"- \"都市から出発するユニット数を制限しない\" (SRC_UNLIMITED) 注:都市からユ"
45367"ニットを空輸しても空輸カウンターは減少しなくなりますが,最低1必要なのは変わり"
45368"ません。\n"
45369"- \"都市に到着するユニット数を制限しない\" (DEST_UNLIMITED) 注:都市へユニッ"
45370"トを空輸しても空輸カウンターは減少しなくなりますが,最低1必要なのは変わりませ"
45371"ん。"
45372
45373# clefs
45374#: server/settings.c:2240
45375msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
45376msgstr "外交官・スパイの基本成功確率"
45377
45378#: server/settings.c:2241
45379msgid ""
45380"The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
45381"chance of success for diplomats and spies for most aggressive mission types. "
45382"Not all the mission types use diplchance as a base chance; City Poisoning, "
45383"Unit Bribing, and Unit Sabotaging do not. Non-aggressive missions typically "
45384"have no base chance at all, but always success."
45385msgstr ""
45386
45387#: server/settings.c:2252
45388msgid "What kinds of victories are possible"
45389msgstr "勝利条件"
45390
45391#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45392#. * separately (they must match!). The strings between single
45393#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45394#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45395#. * untranslated.
45396#: server/settings.c:2258
45397msgid ""
45398"This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
45399"entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
45400"- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
45401"Centauri.\n"
45402"- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
45403"allied.\n"
45404"- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
45405"criteria.\n"
45406msgstr ""
45407"ゲームの勝者を決定する方法を設定します。他の全ての文明を滅ぼし,世界征服を果"
45408"たしたプレイヤーは必ず勝利しますが(「征服勝利」),それ以外の勝利条件を有効また"
45409"は無効にすることができます。 :\n"
45410"- \"科学勝利\" (SPACERACE): 建造した宇宙船を打ち上げ,アルファ・ケンタウリへ"
45411"と到達させる。\n"
45412"- \"同盟勝利\" (ALLIED): 敵国を全て滅ぼし,同盟を結んだプレイヤーだけが生き残"
45413"る。\n"
45414"- \"文化勝利\" (CULTURE): ルールセットが定義する基準 (最低値および2位との差) "
45415"を満たす文化を生み出す。\n"
45416
45417#: server/settings.c:2271
45418msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
45419msgstr " 宇宙船の到達でゲームを終了する"
45420
45421#: server/settings.c:2272
45422msgid ""
45423"If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
45424"spaceship at Alpha Centauri."
45425msgstr ""
45426"このオプションをオンにした場合,アルファ・ケンタウリに宇宙船が到達した時点で"
45427"ゲームは終了します。"
45428
45429#: server/settings.c:2278
45430msgid "Minimum number of cities for civil war"
45431msgstr "内戦が起こる都市数の最小"
45432
45433# ama, clefs
45434#: server/settings.c:2279
45435msgid ""
45436"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
45437"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
45438"civil wars are turned off altogether."
45439msgstr ""
45440"プレイヤーが少なくともこの数の都市を持っているときに首都が占領されると,内戦"
45441"が勃発します。このオプションを最大値に設定すると,内戦は完全にやみます。"
45442
45443# 鉱山とか都市建造物も使えないと誤解されないように,「インフラ」ではなく「交通路」と限定しました。また,「制限」だと効果が弱まるもののある程度の効果があるように読めてしまうかもしれないので「禁止」としました。(Belgae)
45444#: server/settings.c:2288
45445msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
45446msgstr "敵ユニットによる交通路の使用を禁止する"
45447
45448#: server/settings.c:2289
45449msgid ""
45450"If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
45451"enemy units."
45452msgstr ""
45453"このオプションを有効にすると,敵ユニットが道路および鉄道を使用できなくなりま"
45454"す。"
45455
45456#: server/settings.c:2295
45457msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
45458msgstr "射程外ユニットによる射程内ユニットの防衛"
45459
45460#: server/settings.c:2296
45461msgid ""
45462"This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
45463"can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
45464"If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
45465msgstr ""
45466"このオプションは,射程外ユニットと射程内ユニットの両方がいるタイルを攻撃可能"
45467"かどうかを制御します。無効の場合,射程内ユニットがいるタイルは攻撃可能です。"
45468"有効の場合,射程外ユニットがいるタイルには攻撃できません。"
45469
45470#: server/settings.c:2304
45471msgid "Turns until player contact is lost"
45472msgstr "プレイヤー間の接触が失われるまでのターン数"
45473
45474# clefs
45475#: server/settings.c:2305
45476msgid ""
45477"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
45478"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
45479"players cannot meet unless they have an embassy."
45480msgstr ""
45481"大使館を設置していなくても,最後にユニットが接触してからこのターン数の間はプ"
45482"レイヤー同士の外交会談を開くことができます。0に設定すると,大使館を設置しない"
45483"限り会談を開けなくなります。"
45484
45485#: server/settings.c:2315
45486msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
45487msgstr "首都が占領された時に宮殿を再建する"
45488
45489# Belgae
45490#: server/settings.c:2316
45491msgid ""
45492"If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
45493"automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
45494"significant because the technology requirement for building a palace will be "
45495"ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
45496"this setting.)"
45497msgstr ""
45498"オンにしている場合に首都が占領されたら,他のランダムに選ばれた都市に無償かつ"
45499"自動的に宮殿が再建されます。これは宮殿の建設に必要な科学技術を持っているかど"
45500"うかに関係なく発生します(ルールセットによっては,宮殿以外の建造物にもこの設"
45501"定が影響する場合があります)。"
45502
45503#: server/settings.c:2326
45504msgid "Give caught units a homecity"
45505msgstr "捕獲されたユニットに所属都市を設定する"
45506
45507#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45508#. * should not be translated.
45509#: server/settings.c:2329
45510msgid ""
45511"If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
45512"'killunhomed' option."
45513msgstr ""
45514"オフにした場合,捕獲されたユニットは都市に所属しておらず,killunhomedオプショ"
45515"ンに従います。"
45516
45517#: server/settings.c:2335
45518msgid "Whether to use natural city names"
45519msgstr "自然な都市名を使う"
45520
45521#: server/settings.c:2336
45522msgid ""
45523"If enabled, the default city names will be determined based on the "
45524"surrounding terrain."
45525msgstr "有効にした場合,デフォルトの都市名は周囲の地形を基準に決定されます。"
45526
45527#: server/settings.c:2342
45528msgid "Whether to enable citizen migration"
45529msgstr "移民を有効にする"
45530
45531#. TRANS: The strings between single quotes are setting names
45532#. * and should not be translated.
45533#: server/settings.c:2345
45534msgid ""
45535"This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
45536"in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
45537"cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
45538"calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
45539"income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
45540"of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
45541"of other settings control how migration behaves:\n"
45542"  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
45543"  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
45544"  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
45545"  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
45546"  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
45547msgstr ""
45548"移民の有効/無効を制御する基本設定です。有効にすると,市民が自動的に判断して,"
45549"魅力のない都市から魅力的な都市へ移住することがあります。都市の「魅力度」はい"
45550"くつかの要素から計算されます。一般的に言って,大きくて収入が多く都市建造物が"
45551"たくさんある都市が好まれます。市民は首都から他都市に移住することはありません"
45552"(そうでないと移民で首都が解散するというおかしなことが起きるからです)。移民"
45553"の挙動については他にもいくつかの設定項目があります:\n"
45554"  mgr_turninterval - 市民が移住を検討する間隔\n"
45555"  mgr_foodneeded   - 移住先の都市の食料を確認するかどうか\n"
45556"  mgr_distance     - 移住先までの距離\n"
45557"  mgr_worldchance  - 他国の都市へ移住する確率\n"
45558"  mgr_nationchance - 自国の都市へ移住する確率"
45559
45560#: server/settings.c:2363
45561msgid "Number of turns between migrations from a city"
45562msgstr " 移民が発生するターン間隔"
45563
45564#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45565#: server/settings.c:2365
45566msgid ""
45567"This setting controls the number of turns between migration checks for a "
45568"given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
45569"So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
45570"migration destination every five turns from the founding of their current "
45571"city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
45572"setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45573msgstr ""
45574"この設定は,各都市で移民チェックが行われる間隔を制御します。間隔は都市が建設"
45575"されたターンを基準にして計算されます。例えば,この設定値が5の場合,市民は都市"
45576"創設より5ターンごとに,より良い移住先を探します。都市が創設されたそのターンに"
45577"は移民は発生しません。この設定は,「migration」の設定が有効になっていない場合"
45578"には何も影響を与えません。"
45579
45580#: server/settings.c:2379
45581msgid "Whether migration is limited by food"
45582msgstr " 移民を食料によって制限する"
45583
45584#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45585#: server/settings.c:2381
45586msgid ""
45587"If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
45588"not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
45589"migration is enabled by the 'migration' setting."
45590msgstr ""
45591"この設定が有効の場合,市民は移民を養うことのできるだけの食料が得られない都市"
45592"には移住しません。この設定は,「migration」の設定が有効になっていない場合には"
45593"何も影響を与えません。"
45594
45595#: server/settings.c:2389
45596msgid "Maximum distance citizens may migrate"
45597msgstr " 移民対象都市までの最大距離"
45598
45599#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45600#: server/settings.c:2391
45601#, fuzzy
45602#| msgid ""
45603#| "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45604#| "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45605#| "the current city radius and compared to the distance between the two "
45606#| "cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. This "
45607#| "setting has no effect unless migration is activated by the 'migration' "
45608#| "setting."
45609msgid ""
45610"This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45611"destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45612"the candidate target city's radius and compared to the distance between the "
45613"two cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. (So "
45614"with a setting of 0, citizens will only consider migrating if their city's "
45615"center is within the destination city's working radius.) This setting has no "
45616"effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45617msgstr ""
45618"この設定は,市民が移民先の都市を決定する際に,どれだけ遠くまで探すかを制御し"
45619"ます。現在の移民元の都市圏半径にこの値を加えたものと,2都市間の距離を比較しま"
45620"す。距離が合計値以下の場合に,移民が可能となります。この設定は,「migration」"
45621"の設定が有効になっていない場合には何も影響を与えません。"
45622
45623#: server/settings.c:2406
45624msgid "Percent probability for migration within the same nation"
45625msgstr " 自国内の都市に移民する確率"
45626
45627#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45628#: server/settings.c:2408
45629msgid ""
45630"This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
45631"cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
45632"100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
45633"destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
45634"'migration' setting."
45635msgstr ""
45636"この設定は,同じプレイヤーが所有する都市に対して市民が移住する確率を制御しま"
45637"す。0の場合は決して移民は発生しません。100の場合,市民が適切な移住先を見つけ"
45638"たら,必ず移民が発生します。この設定は,「migration」の設定が有効になっていな"
45639"い場合には何も影響を与えません。"
45640
45641#: server/settings.c:2420
45642msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
45643msgstr " 他国の都市に移民する確率"
45644
45645#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45646#: server/settings.c:2422
45647msgid ""
45648"This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
45649"owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
45650"means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
45651"This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
45652"setting."
45653msgstr ""
45654"この設定は,別のプレイヤーが所有する都市に対して市民が移住する確率を制御しま"
45655"す。0の場合は決して移民は発生しません。100の場合,市民が適切な移住先を見つけ"
45656"たら,必ず移民が発生します。この設定は,「migration」の設定が有効になっていな"
45657"い場合には何も影響を与えません。"
45658
45659#: server/settings.c:2441
45660msgid "Players that users are allowed to take"
45661msgstr "ユーザーが取得できるプレイヤー"
45662
45663# clefs,Belgae
45664#. TRANS: the strings in double quotes are server command names
45665#. * and should not be translated.
45666#: server/settings.c:2444
45667msgid ""
45668"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
45669"status of a civilization (player).\n"
45670"Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
45671"one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
45672"or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
45673"meanings are:\n"
45674"    o,O = Global observer\n"
45675"    b   = Barbarian players\n"
45676"    d   = Dead players\n"
45677"    a,A = AI players\n"
45678"    h,H = Human players\n"
45679"The first description on this list which matches a player is the one which "
45680"applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
45681"dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
45682"started, lower case letters afterwards.\n"
45683"Each character above may be followed by one of the following numbers to "
45684"allow or restrict the manner of connection:\n"
45685"(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
45686"(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
45687"another user already controls that player.)\n"
45688"     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
45689"     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
45690"connections;\n"
45691"     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
45692"connections;\n"
45693"     4 = No controller allowed, observers allowed"
45694msgstr ""
45695"ここには文字列を入力します。それぞれの文字は,それぞれある種類(状態)にある"
45696"文明(プレイヤー)を指定します。\n"
45697"クライアントは,指定された文字のどれかに合致したプレイヤーしか取得あるいは観"
45698"察できません。この設定が影響するのは,設定をした後に実行されたtakeコマンドあ"
45699"るいはobserveコマンドに対してのみであり,さかのぼって適用されることはありませ"
45700"ん。文字とその意味は以下の通りです:\n"
45701"    o,O = 全体の観察者\n"
45702"    b   = バーバリアンプレイヤー\n"
45703"    d   = 死亡プレイヤー\n"
45704"    A,a = AI プレイヤー\n"
45705"    H,h = 人間プレイヤー\n"
45706"このリストを上から見ていって最初に合致する項目が適用されます。たとえば,'d' "
45707"には死亡したバーバリアンは含まれず(訳注:「バーバリアン」の時点で'b'になるた"
45708"め,その下にある「死亡した」は無関係),'a' には死亡したAI プレイヤーは含まれ"
45709"ません(訳注:「死亡した」の時点で'd'になるため)。大文字はゲームが開始される"
45710"前に適用され,小文字は開始された後に適用されます。\n"
45711"上記の各文字の後に下記の数字のいずれかを付与することで,接続のしかたを許可/制"
45712"限できます。\n"
45713"   (なし) = 操作可,観察可,接続の乗っ取り可(接続の乗っ取りとは,他の人が操作"
45714"しているプレイヤーでも追い出して取得できるということです)\n"
45715"   1 = 操作可,観察可,接続の乗っ取り不可\n"
45716"   2 = 操作可,観察不可,接続の乗っ取り可\n"
45717"   3 = 操作可,観察不可,接続の乗っ取り不可\n"
45718"   4 = 操作不可,観察可"
45719
45720#: server/settings.c:2479
45721msgid "Whether AI-status toggles with connection"
45722msgstr "接続によってAIの状態を切りかえる"
45723
45724#: server/settings.c:2480
45725msgid ""
45726"If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
45727"player disconnects."
45728msgstr ""
45729"有効にした場合,プレイヤーが接続したときにはAIを無効にし,切断したときにはAI"
45730"を有効にします。"
45731
45732#: server/settings.c:2486
45733msgid "Turn the game ends"
45734msgstr "ゲーム終了ターン"
45735
45736#: server/settings.c:2487
45737msgid "The game will end at the end of the given turn."
45738msgstr "このターンの終わりにゲームが終了します。"
45739
45740#: server/settings.c:2493
45741msgid "Reveal the map"
45742msgstr "探索済みマップを使用する"
45743
45744#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45745#. * separately (they must match!). The strings between single
45746#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45747#. * strings between parentheses and in uppercase must not be
45748#. * translated.
45749#: server/settings.c:2499
45750msgid ""
45751"If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
45752"entire map will be known to all players from the start of the game, although "
45753"it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
45754"for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
45755"they are alone in their team."
45756msgstr ""
45757"\"探索済みマップでゲームを開始する\"(START)がオンのとき,ゲーム開始時点で既に"
45758"全マップが探索済みマップになっています。\n"
45759"\"死亡プレイヤーに全マップを開示\"(DEAD)がオンのとき,プレイヤーは死亡すると"
45760"全マップを見ることができます。"
45761
45762#: server/settings.c:2510
45763msgid "Maximum seconds per turn"
45764msgstr "ターンの最大秒数"
45765
45766#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45767#. * translated separately, the translation should be the same.
45768#. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
45769#. * translated.
45770#: server/settings.c:2515
45771#, fuzzy
45772#| msgid ""
45773#| "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
45774#| "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers "
45775#| "compiled with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. "
45776#| "Only connections with hack level access may set the timeout to lower than "
45777#| "30 seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a "
45778#| "dynamic timer. The first turn is treated as a special case and is "
45779#| "controlled by the 'first_timeout' setting."
45780msgid ""
45781"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
45782"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
45783"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
45784"connections with hack level access may set the timeout to fewer than 30 "
45785"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
45786"timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
45787"'first_timeout' setting."
45788msgstr ""
45789"プレイヤー全員が「ターン終了」せずとも,この時間が経過した時点で自動的にター"
45790"ンが終了します。0は制限時間なしを意味します。デバッグサーバーでは,タイムアウ"
45791"トを-1にセットすると,autogameテストモードになります。制限時間を30秒未満に設"
45792"定することができるのは,アクセスレベルhackで接続しているユーザーのみです。こ"
45793"の変数とコマンド \"timeoutincrease\" を併用して動的なタイマー制御を実現できま"
45794"す。最初のターンだけは例外で,'first_timeout'設定に従います。"
45795
45796#: server/settings.c:2529
45797msgid "First turn timeout"
45798msgstr "最初のターンの制限時間"
45799
45800#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45801#. * should not be translated.
45802#: server/settings.c:2532
45803msgid ""
45804"If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
45805"If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
45806"If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
45807"See also 'timeout'."
45808msgstr ""
45809"値が1以上のとき,最初のターン(T0)の制限時間がその秒数になります。\n"
45810"0のときは,最初のターンは制限時間なしとなります。\n"
45811"-1のときは,最初のターンも'timeout'設定の例外とはせず,そちらの設定に従いま"
45812"す。"
45813
45814# clefs XXX
45815#: server/settings.c:2542
45816msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
45817msgstr "敵が移動した場合に最低限残すタイムアウトまでの秒数"
45818
45819# clefs XXX
45820# Belgae
45821#: server/settings.c:2543
45822msgid ""
45823"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
45824"timeout is increased to this value."
45825msgstr ""
45826"ユニットが敵プレイヤーの視界内を通過した場合,タイムアウトまでの残り時間がこ"
45827"の値よりも小さければこの値にセットされます。"
45828
45829#: server/settings.c:2550
45830msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
45831msgstr "ターン進行前後にユニットが行動できない最低間隔"
45832
45833#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45834#. * should not be translated.
45835#: server/settings.c:2553
45836msgid ""
45837"This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
45838"and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
45839"occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
45840"before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
45841"for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
45842"'timeout'."
45843msgstr ""
45844"次のターンに切り替わった後,ユニットが移動したり,他の重要な行動(都市建設な"
45845"ど)を実行したりできるようになるまでの最低間隔(秒数)を指定します。例えばこの設"
45846"定が20の場合,ターンが切り替わる5秒前に移動したユニットは,次のターンは開始後"
45847"15秒以上経ってからでないと行動できません。都市を建設する場合や輸送されている"
45848"ユニットもこの設定の影響を受けます。この値は最大でもtimeoutの2/3に制限されま"
45849"す。"
45850
45851#: server/settings.c:2568
45852msgid "Control of simultaneous player/team phases"
45853msgstr "プレイヤー/チームのフェーズの同期制御"
45854
45855#: server/settings.c:2569
45856msgid ""
45857"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
45858"a turn. Change in setting takes effect next turn."
45859msgstr ""
45860"この設定は,ターン中にプレイヤーが同時に移動するかどうかを制御します。プレイ"
45861"中に設定を変更した場合は,次のターンから適用されます。"
45862
45863#: server/settings.c:2576
45864msgid "Seconds to let a client's network connection block"
45865msgstr "クライアントの接続中断を待つ秒数"
45866
45867# ama, clefs
45868# Belgae
45869#: server/settings.c:2577
45870msgid ""
45871"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
45872"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
45873"connections will be automatically disconnected eventually)."
45874msgstr ""
45875"この値より長い時間TCP接続が中断した場合,接続を切断します。0の場合はタイムア"
45876"ウトしません(ただし,最終的には自動的に接続が切断されます)。"
45877
45878# clefs
45879#: server/settings.c:2586
45880msgid "Max seconds for network buffers to drain"
45881msgstr "ネットワークバッファを空にする最大秒数"
45882
45883# XXX clefs
45884#: server/settings.c:2587
45885msgid ""
45886"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
45887"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
45888"not wait at all."
45889msgstr ""
45890"civserver は,全クライアント接続ネットワークバッファに対して,アンブロックす"
45891"るまでこのパラメータで指定した秒を最大待ちます。ゼロはサーバーは全く待たない"
45892"ことを意味します。"
45893
45894#: server/settings.c:2595
45895msgid "Seconds between PINGs"
45896msgstr "PING 間の秒数"
45897
45898#: server/settings.c:2596
45899msgid ""
45900"The server will poll the clients with a PING request each time this period "
45901"elapses."
45902msgstr ""
45903"ここで指定した秒数経過するたびに,PINGをクライアントに送って接続状態を確認し"
45904"ます。"
45905
45906#: server/settings.c:2603
45907msgid "Time to cut a client"
45908msgstr "クライアントを切断するまでの時間"
45909
45910#: server/settings.c:2604
45911msgid ""
45912"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
45913msgstr ""
45914"この時間以内にクライアントがPINGに返答しない場合,そのクライアントは切断され"
45915"ます。"
45916
45917#: server/settings.c:2610
45918msgid "Turn-blocking game play mode"
45919msgstr "ターンブロッキング・ゲームプレイモード"
45920
45921#: server/settings.c:2611
45922msgid ""
45923"If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
45924"finished their turn, including disconnected players."
45925msgstr ""
45926"オンにすると,すべてのプレイヤーが自分のターンを終了するまでゲームターンが進"
45927"まなくなります。これには切断されたプレイヤーも含みます。"
45928
45929#: server/settings.c:2618
45930msgid "Fixed-length turns play mode"
45931msgstr "固定長ターン・プレイモード"
45932
45933#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45934#. * translated separately, the translation should be the same.
45935#: server/settings.c:2621
45936msgid ""
45937"If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
45938"expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
45939msgstr ""
45940"オンにすると,すべてのプレイヤーが「ターン終了」を実行しても,タイムアウトす"
45941"るまでゲームターンが進まなくなります。"
45942
45943#: server/settings.c:2628
45944msgid "What is in the Demographics report"
45945msgstr "人口統計報告の項目"
45946
45947# clefs
45948#. TRANS: The strings between double quotes should be
45949#. * translated.
45950#: server/settings.c:2631
45951msgid ""
45952"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
45953"of a line of information in the Demographics report.\n"
45954"The characters and their meanings are:\n"
45955"    N = include Population\n"
45956"    P = include Production\n"
45957"    A = include Land Area\n"
45958"    L = include Literacy\n"
45959"    R = include Research Speed\n"
45960"    S = include Settled Area\n"
45961"    E = include Economics\n"
45962"    M = include Military Service\n"
45963"    O = include Pollution\n"
45964"    C = include Culture\n"
45965"Additionally, the following characters control whether or not certain "
45966"columns are displayed in the report:\n"
45967"    q = display \"quantity\" column\n"
45968"    r = display \"rank\" column\n"
45969"    b = display \"best nation\" column\n"
45970"The order of characters is not significant, but their capitalization is."
45971msgstr ""
45972"これは人口統計報告の情報行に何を含めるかを指示する文字からなる文字列です。\n"
45973"文字とその意味は以下の通りです:\n"
45974"    N = 人口を含める\n"
45975"    P = 生産物を含める\n"
45976"    A = 国土面積を含める\n"
45977"    L = 識字率を含める\n"
45978"    R = 研究速度を含める\n"
45979"    S = 入植面積を含める\n"
45980"    E = 経済を含める\n"
45981"    M = 兵役を含める\n"
45982"    O = 公害を含める\n"
45983"    C = 文化を含める\n"
45984"さらに,次の文字は報告に特定の欄を表示するかどうかを制御します。\n"
45985"    q = \"分量\"欄を表示する\n"
45986"    r = \"順位\"欄を表示する\n"
45987"    b = \"最良国家\"欄を表示する\n"
45988"(これらの文字の順には意味がありませんが,大文字小文字の違いには意味がありま"
45989"す。)"
45990
45991#: server/settings.c:2656
45992msgid "Turns per auto-save"
45993msgstr "自動セーブの間隔 (ターン)"
45994
45995#. TRANS: The string between double quotes is also translated
45996#. * separately (it must match!). The string between single
45997#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
45998#: server/settings.c:2660
45999msgid ""
46000"How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
46001"effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
46002msgstr ""
46003"何ターン経過するごとに自動セーブを行うか指定します。'autosaves' で\"指定ター"
46004"ンごと\"が有効になっているときのみ適用されます。"
46005
46006#: server/settings.c:2667
46007msgid "Minutes per auto-save"
46008msgstr "自動セーブの間隔 (分)"
46009
46010#. TRANS: The string between double quotes is also translated
46011#. * separately (it must match!). The string between single
46012#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
46013#: server/settings.c:2671
46014msgid ""
46015"How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
46016"types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
46017"uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
46018"effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
46019msgstr ""
46020"何分経過するごとに自動セーブを行うか指定します。ただし他のセーブ方法とは異な"
46021"り,これはあくまでもバックアップとしてのみ機能します。毎回同じファイル名で上"
46022"書き保存され,古いセーブファイルは破棄されます。 'autosaves' で\"指定時間ごと"
46023"\"が有効になっているときのみ適用されます。"
46024
46025#: server/settings.c:2680
46026msgid "Which savegames are generated automatically"
46027msgstr "自動セーブするイベント"
46028
46029#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
46030#. * separately (they must match!). The strings between single
46031#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
46032#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
46033#. * untranslated.
46034#: server/settings.c:2686
46035msgid ""
46036"This setting controls which autosave types get generated:\n"
46037"- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
46038"- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
46039"- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
46040"lack of players.\n"
46041"- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
46042"interrupt.\n"
46043"- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
46044msgstr ""
46045"いつ自動セーブを行うかを設定します。\n"
46046"-\"指定ターンごと\"(TURN): 'saveturns'で指定されたターン数ごとに,新しい"
46047"ターンの開始時。\n"
46048"-\"ゲーム終了\"(GAMEOVER): ゲームが終了したとき。\n"
46049"-\"接続なし\"(QUITIDLE) : プレイヤー全員が切断しサーバーが再起動するとき。\n"
46050"-\"サーバーエラー\"(INTERRUPT) : エラーが発生してサーバーが停止したとき。\n"
46051"- \"指定時間ごと\" (TIMER) : 'savefrequency' で設定された時間ごと。"
46052
46053#: server/settings.c:2699
46054msgid "Savegame compression level"
46055msgstr "セーブファイルの圧縮レベル"
46056
46057#. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
46058#: server/settings.c:2701
46059msgid ""
46060"If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
46061"setting. Larger values will give better compression but take longer."
46062msgstr ""
46063"ゼロ以外の値なら,ゲームのセーブファイルは'compresstype'設定に従って圧縮され"
46064"ます。値を大きくするほど圧縮率は高くなりますが,時間がかかるようになります。"
46065
46066#: server/settings.c:2709
46067msgid "Savegame compression algorithm"
46068msgstr "セーブファイルの圧縮アルゴリズム"
46069
46070#: server/settings.c:2710
46071msgid "Compression library to use for savegames."
46072msgstr "セーブファイルに使用する圧縮ライブラリです。"
46073
46074#: server/settings.c:2715
46075msgid "Definition of the save file name"
46076msgstr "セーブファイル名の定義"
46077
46078#. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
46079#. * strings (examples and setting names) between single quotes
46080#. * neither. The strings between <> should be translated.
46081#: server/settings.c:2720
46082#, no-c-format
46083msgid ""
46084"Within the string the following custom formats are allowed:\n"
46085"  %R = <reason>\n"
46086"  %S = <suffix>\n"
46087"  %T = <turn-number>\n"
46088"  %Y = <game-year>\n"
46089"\n"
46090"Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
46091"\n"
46092"Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
46093"overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
46094"appended to the value of 'savename'."
46095msgstr ""
46096"この文字列の中では,以下のカスタムフォーマットが使用可能です:\n"
46097"  %R = <理由>\n"
46098"  %S = <接頭辞>\n"
46099"  %T = <ターン>\n"
46100"  %Y = <年>\n"
46101"\n"
46102"例: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
46103"\n"
46104"注意点として,少なくとも%Tか%Yのどちらかは使用してください。そうしなかった場"
46105"合,新たにセーブファイルを保存すると,前のファイルが上書きされてしまいます。"
46106"フォーマットを使用しなかった場合は,'savename'の値の後ろに'-T%04T-Y%05Y-%R'が"
46107"付加されます。"
46108
46109#: server/settings.c:2738
46110msgid "Whether to log player statistics"
46111msgstr "プレイヤー統計を記録する"
46112
46113# ama, clefs
46114# Belgae
46115#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
46116#. * should not be translated.
46117#: server/settings.c:2741
46118msgid ""
46119"If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
46120"the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
46121"power graphs after the game."
46122msgstr ""
46123"有効にすると,プレイヤーごとの様々な統計を 'scorefile' で設定されたファイルに"
46124"毎ターン記録します。これを用いて,ゲーム終了後にグラフを作ることができます。"
46125
46126#: server/settings.c:2748
46127msgid "Scorelog level"
46128msgstr " 記録する対象"
46129
46130#: server/settings.c:2749
46131msgid ""
46132"Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
46133"players."
46134msgstr "スコアログファイルに統計を記録する対象を選択します。"
46135
46136#: server/settings.c:2755
46137msgid "Name for the score log file"
46138msgstr " スコアログファイルの名前"
46139
46140#. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
46141#: server/settings.c:2757
46142msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
46143msgstr "既定のファイル名は'freeciv-score.log'です。"
46144
46145#: server/settings.c:2763
46146msgid "Maximum number of connections to the server per host"
46147msgstr "ホストごとのサーバーへの最大接続数"
46148
46149#: server/settings.c:2764
46150msgid ""
46151"New connections from a given host will be rejected if the total number of "
46152"connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
46153"0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
46154"connections supported by the server."
46155msgstr ""
46156"同一のホストからの接続数がこの値以上になった場合,そのホストからの新規の接続"
46157"が拒否されます。0は制限なしを意味し,サーバーがサポートしている接続最大数まで"
46158"受け付けます。"
46159
46160# Belgae
46161# kickの訳語「追放」?
46162#: server/settings.c:2774
46163msgid "Time before a kicked user can reconnect"
46164msgstr "追放されたユーザーが再接続できるようになるまでの時間"
46165
46166#. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
46167#. * should not be translated
46168#: server/settings.c:2777
46169msgid ""
46170"Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
46171"may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
46172msgstr ""
46173"kickコマンドを使用して追放したユーザーが再接続できるようになるまでの時間を秒"
46174"で指定します。この設定を変更すると,既に追放済みのユーザーにも影響します。"
46175
46176#: server/settings.c:2895
46177#, c-format
46178msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
46179msgstr "設定 '%s' はマップ確定後には変更できません。"
46180
46181#: server/settings.c:2931
46182#, c-format
46183msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
46184msgstr "設定 '%s' はゲーム開始後には変更できません。"
46185
46186#: server/settings.c:2943
46187msgid "Internal error."
46188msgstr "内部エラー。"
46189
46190#: server/settings.c:2961
46191#, c-format
46192msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
46193msgstr "設定 '%s' の変更は認められていません。"
46194
46195#: server/settings.c:2969
46196#, c-format
46197msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
46198msgstr "設定 '%s' はルールセットによって固定されています。"
46199
46200#: server/settings.c:3060
46201#, c-format
46202msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
46203msgstr "\"%s\" では確定するには不十分です。候補: %s。"
46204
46205#: server/settings.c:3067
46206msgid "Missing value."
46207msgstr "値が見つかりません。"
46208
46209#: server/settings.c:3076
46210#, c-format
46211msgid "No match for \"%s\"."
46212msgstr "\"%s\"に合致するものはありません。"
46213
46214#: server/settings.c:3114
46215msgid "This setting is not a boolean."
46216msgstr "この設定はブーリアンになっていません。"
46217
46218#: server/settings.c:3245
46219msgid "This setting is not an integer."
46220msgstr "この設定は整数になっていません。"
46221
46222#: server/settings.c:3251
46223#, c-format
46224msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
46225msgstr "範囲外の値です: %d (最小値: %d, 最大値: %d)。"
46226
46227#: server/settings.c:3316
46228msgid "This setting is not a string."
46229msgstr "この設定は文字列になっていません。"
46230
46231#: server/settings.c:3322
46232#, c-format
46233msgid "String value too long (max length: %lu)."
46234msgstr "文字列の値が長すぎます(最大長: %lu)。"
46235
46236# Belgae
46237#: server/settings.c:3410
46238msgid "This setting is not an enumerator."
46239msgstr "この設定は列挙子ではありません。"
46240
46241#. TRANS: only emphasizing a string.
46242#: server/settings.c:3579
46243#, c-format
46244msgid "\"%s\""
46245msgstr "\"%s\""
46246
46247#. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
46248#: server/settings.c:3588
46249msgid "empty value"
46250msgstr "値なし"
46251
46252#: server/settings.c:3640
46253msgid "This setting is not a bitwise."
46254msgstr "この設定はビット単位になっていません。"
46255
46256#: server/settings.c:3914 server/settings.c:3934 server/settings.c:3954
46257#: server/settings.c:3978 server/settings.c:4002
46258#, c-format
46259msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
46260msgstr "ルールセット: '%s' は %s に設定されました。"
46261
46262#: server/settings.c:4021
46263#, c-format
46264msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
46265msgstr "ルールセット: %s はルールセットで固定されています。"
46266
46267#: server/settings.c:4291 server/settings.c:4323 server/settings.c:4352
46268#: server/settings.c:4386 server/settings.c:4420
46269#, c-format
46270msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
46271msgstr "セーブファイル: '%s' は %s に設定されました。"
46272
46273#: server/settings.c:4299 server/settings.c:4331 server/settings.c:4360
46274#: server/settings.c:4394 server/settings.c:4428
46275#, c-format
46276msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
46277msgstr ""
46278
46279#: server/settings.h:45
46280msgid "Geological"
46281msgstr "地形"
46282
46283#: server/settings.h:47
46284msgid "Sociological"
46285msgstr "社会"
46286
46287#: server/settings.h:49
46288msgid "Economic"
46289msgstr "経済"
46290
46291#: server/settings.h:51
46292msgid "Military"
46293msgstr "軍事"
46294
46295#: server/settings.h:53
46296msgid "Scientific"
46297msgstr "科学"
46298
46299#: server/settings.h:55
46300msgid "Internal"
46301msgstr "内部"
46302
46303#: server/settings.h:57
46304msgid "Networking"
46305msgstr "ネットワーク"
46306
46307#: server/settings.h:65
46308msgid "?ssetlevel:None"
46309msgstr ""
46310
46311# clefs
46312# オプションの重要度
46313#: server/settings.h:69
46314msgid "Vital"
46315msgstr "最重要"
46316
46317#: server/settings.h:71
46318msgid "Situational"
46319msgstr "時として必要"
46320
46321#: server/settings.h:73
46322msgid "Rare"
46323msgstr "めったに使われない"
46324
46325#: server/settings.h:75
46326msgid "Changed"
46327msgstr "変更あり"
46328
46329#: server/settings.h:77
46330msgid "Locked"
46331msgstr "固定"
46332
46333# yasu
46334#: server/spacerace.c:175
46335msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
46336msgstr "宇宙船を発射するには首都が必要です。"
46337
46338#: server/spacerace.c:181
46339msgid "Your spaceship is already launched!"
46340msgstr "宇宙船は既に打ち上げられました!"
46341
46342#: server/spacerace.c:187
46343msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
46344msgstr "宇宙船はまだ打ち上げできません!"
46345
46346# yasu
46347#: server/spacerace.c:196
46348#, c-format
46349msgid ""
46350"The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
46351"Centauri in %s."
46352msgstr ""
46353"%sは宇宙船を発射しました!%sにアルファ・ケンタウリへ到達するものと予想されま"
46354"す。"
46355
46356# yasu
46357#: server/spacerace.c:224
46358msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
46359msgstr "宇宙船の行動を受け取りましたが,宇宙船がありません。"
46360
46361#: server/spacerace.c:234
46362msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
46363msgstr "打ち上げ後に宇宙船を変更できません!"
46364
46365#: server/spacerace.c:248
46366msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
46367msgstr "未配置の宇宙船構造物を持っていません!"
46368
46369# yasu
46370#: server/spacerace.c:257
46371msgid "That Space Structural would not be connected!"
46372msgstr "その宇宙船構造物は接続できません。"
46373
46374#: server/spacerace.c:276 server/spacerace.c:304
46375msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
46376msgstr "未配置の宇宙コンポーネントを持っていません!"
46377
46378# yasu
46379#: server/spacerace.c:284
46380msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
46381msgstr "宇宙船にはすでに最大限の燃料コンポーネントがあります。"
46382
46383# yasu
46384#: server/spacerace.c:313
46385msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
46386msgstr "宇宙船にはすでに最大限の推進コンポーネントがあります。"
46387
46388#: server/spacerace.c:334 server/spacerace.c:363 server/spacerace.c:392
46389msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
46390msgstr "未配置の宇宙モジュールを持っていません!"
46391
46392# yasu
46393#: server/spacerace.c:342
46394msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
46395msgstr "宇宙船にはすでに最大限の居住モジュールがあります。"
46396
46397# yasu
46398#: server/spacerace.c:371
46399msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
46400msgstr "宇宙船にはすでに最大限の生命維持モジュールがあります。"
46401
46402# yasu
46403#: server/spacerace.c:400
46404msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
46405msgstr "宇宙船にはすでに最大限の太陽電池モジュールがあります。"
46406
46407# yasu
46408#: server/spacerace.c:424
46409#, c-format
46410msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
46411msgstr "%sの宇宙船がアルファ・ケンタウリに到達しました。"
46412
46413# yasu
46414#: server/spacerace.c:435
46415#, c-format
46416msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
46417msgstr "首都からの誘導がないため, %sの宇宙船は失われました!"
46418
46419#. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
46420#: server/srv_main.c:351 server/srv_main.c:476
46421#, c-format
46422msgid "?winners:, the %s"
46423msgstr ", %s"
46424
46425#. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
46426#: server/srv_main.c:355 server/srv_main.c:471
46427#, c-format
46428msgid "?winners:the %s"
46429msgstr " %s"
46430
46431# clefs
46432#. TRANS: There can be several winners listed
46433#: server/srv_main.c:365
46434#, c-format
46435msgid "Scenario victory to %s."
46436msgstr "%sのシナリオ勝利です。"
46437
46438#: server/srv_main.c:393 server/stdinhand.c:4464
46439#, fuzzy
46440msgid "Game is over."
46441msgstr "ゲーム終了です!"
46442
46443# clefs
46444#: server/srv_main.c:426 server/srv_main.c:608
46445#, c-format
46446msgid "Team victory to %s."
46447msgstr "チーム %sが勝利しました。"
46448
46449#. TRANS: There can be several winners listed
46450#: server/srv_main.c:483
46451#, c-format
46452msgid "Allied victory to %s."
46453msgstr "%s同盟が勝利しました。"
46454
46455#: server/srv_main.c:509
46456#, c-format
46457msgid "Game ended in conquest victory for %s."
46458msgstr "%sが征服勝利を果たしました。"
46459
46460#: server/srv_main.c:539
46461#, c-format
46462msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
46463msgstr "%sが文化による勝利を収めました!"
46464
46465# clefs
46466# Belgae
46467#: server/srv_main.c:550
46468msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
46469msgstr "終了ターンに達しました。"
46470
46471#: server/srv_main.c:555
46472#, fuzzy
46473#| msgid "The game will end at the end of the given turn."
46474msgid ""
46475"Notice: game will end at the end of this turn due to 'endturn' server "
46476"setting."
46477msgstr "このターンの終わりにゲームが終了します。"
46478
46479#: server/srv_main.c:616
46480#, c-format
46481msgid "Game ended in victory for %s."
46482msgstr "%sの勝利です!"
46483
46484# yasu
46485#: server/srv_main.c:642
46486#, fuzzy, c-format
46487#| msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
46488msgid ""
46489"Notice: the %s spaceship will likely arrive at Alpha Centauri next turn."
46490msgstr "%sの宇宙船がアルファ・ケンタウリに到達しました。"
46491
46492#. TRANS: "... 2 military units in Norwegian territory."
46493#: server/srv_main.c:779
46494#, c-format
46495msgid "Warning: you still have %d military unit in %s territory."
46496msgid_plural "Warning: you still have %d military units in %s territory."
46497msgstr[0] ""
46498
46499#. TRANS: %s is another, separately translated sentence,
46500#. * ending in a full stop.
46501#: server/srv_main.c:788
46502#, fuzzy, c-format
46503#| msgid ""
46504#| "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
46505msgid ""
46506"%s Any such units will be disbanded in %d turn, in accordance with peace "
46507"treaty."
46508msgid_plural ""
46509"%s Any such units will be disbanded in %d turns, in accordance with peace "
46510"treaty."
46511msgstr[0] "%sは%sとの平和条約に基づき解散されました。"
46512
46513#: server/srv_main.c:808 server/srv_main.c:819
46514#, c-format
46515msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
46516msgstr "%sは%sとの平和条約に基づき解散されました。"
46517
46518# yasu, clefs
46519#: server/srv_main.c:869
46520#, c-format
46521msgid ""
46522"Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
46523msgstr "市民は%sとの停戦期間がまもなく終了することを憂慮しています。"
46524
46525# yasu, clefs
46526#: server/srv_main.c:878 server/srv_main.c:883
46527#, c-format
46528msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
46529msgstr "%sとの停戦は終了しました。これより%sとは交戦状態になります。"
46530
46531# clefs
46532#: server/srv_main.c:923 server/srv_main.c:933
46533#, c-format
46534msgid ""
46535"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46536"your alliance with %s."
46537msgstr "%sと%sの停戦が終了し,戦争状態となりました。%sとの同盟を破棄します。"
46538
46539# clefs
46540#: server/srv_main.c:943
46541#, c-format
46542msgid ""
46543"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46544"your alliance with both."
46545msgstr "%sと%sの停戦が終了し,戦争状態となりました。両国との同盟を破棄します。"
46546
46547#. TRANS: %s is a unit type
46548#: server/srv_main.c:1090
46549#, c-format
46550msgid "%s retired!"
46551msgstr ""
46552
46553#: server/srv_main.c:1318
46554msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
46555msgstr ""
46556
46557#: server/srv_main.c:1604 server/srv_main.c:1607
46558#, c-format
46559msgid "Unsupported compression type %d."
46560msgstr "圧縮タイプ %dはサポートしていません。"
46561
46562#: server/srv_main.c:1637
46563#, c-format
46564msgid "Failed saving game as %s"
46565msgstr "%s という名前でのゲーム保存に失敗しました。"
46566
46567#: server/srv_main.c:1639
46568#, fuzzy
46569msgid "Failed saving game."
46570msgstr "%s という名前でのゲーム保存に失敗しました。"
46571
46572#: server/srv_main.c:1641
46573#, c-format
46574msgid "Game saved as %s"
46575msgstr "%s という名前でゲームを保存しました。"
46576
46577#: server/srv_main.c:1702
46578msgid "The game is already running."
46579msgstr "ゲームは既に始まっています。"
46580
46581# clefs
46582#: server/srv_main.c:1710
46583#, c-format
46584msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
46585msgstr ""
46586"%sはゲーム開始と同時にcontrolコマンドレベルを失いました。以後は投票システムを"
46587"使用してください。"
46588
46589#: server/srv_main.c:1718
46590msgid "Starting game."
46591msgstr "ゲームを開始しています。"
46592
46593# clefs
46594#: server/srv_main.c:1834
46595#, c-format
46596msgid "request for unknown report (type %d)"
46597msgstr "不明な報告の要求です (タイプ %d)"
46598
46599# clefs
46600#: server/srv_main.c:1924
46601#, c-format
46602msgid "Warning: rejecting old client %s"
46603msgstr "警告: 旧型のクライアント%sを拒否しました"
46604
46605# clefs
46606# Belgae
46607#: server/srv_main.c:1935
46608msgid ""
46609"Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
46610"Freeciv 2.2 or later."
46611msgstr ""
46612"お使いのクライアントは古すぎます。このサーバーを使用するには,Freeciv 2.2以降"
46613"のクライアントにアップグレードしてください。"
46614
46615#: server/srv_main.c:1994
46616msgid "You are not allowed to edit."
46617msgstr "編集する権限はありません。"
46618
46619# clefs
46620#: server/srv_main.c:2205
46621#, c-format
46622msgid "%s nation is not available for user selection."
46623msgstr ""
46624
46625#: server/srv_main.c:2211
46626#, c-format
46627msgid "%s nation is already in use."
46628msgstr "%sはもう他の誰かが選択しています。"
46629
46630#: server/srv_main.c:2227
46631#, c-format
46632msgid "%s is the %s ruler %s."
46633msgstr "%sは%sの統治者 %sです。"
46634
46635# clefs
46636#: server/srv_main.c:2302
46637#, c-format
46638msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
46639msgstr "ゲームの開始待ち中――%2$d人のうち%1$d人は準備を完了しています。"
46640
46641#: server/srv_main.c:2328
46642msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
46643msgstr "'maxplayers'の値以下でなければなりません"
46644
46645#: server/srv_main.c:2335
46646msgid ""
46647"not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
46648msgstr ""
46649"現在の民族セットでは,プレイヤーが操作できる民族の数が少なすぎます"
46650"('nationset'設定を確認して下さい)"
46651
46652#: server/srv_main.c:2338
46653#, fuzzy
46654msgid "not enough playable nations"
46655msgstr ""
46656"プレイヤーを追加できません。現在の民族セットでは民族の数が足りません。使用す"
46657"る民族セット('nationset')を変更してください。"
46658
46659# clefs
46660#: server/srv_main.c:2684 server/srv_main.c:2688
46661#, c-format
46662msgid "%s rules the %s."
46663msgstr "%sが%sを率います。"
46664
46665#: server/srv_main.c:2888
46666msgid ""
46667"This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
46668"currently not in use."
46669msgstr ""
46670"このfreeciv-serverプログラムはプレイヤー認証に対応していますが,現在はその機"
46671"能を使用していません。"
46672
46673#: server/srv_main.c:2955
46674#, c-format
46675msgid "Sending info to metaserver <%s>."
46676msgstr "メタサーバー <%s>に情報を送信しています"
46677
46678#: server/srv_main.c:2959
46679msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
46680msgstr "メタサーバーへの接続を明示的に要求しなければ起動しません。"
46681
46682#: server/srv_main.c:2982
46683msgid "The game is over..."
46684msgstr "ゲーム終了です!"
46685
46686#: server/srv_main.c:3111
46687#, fuzzy
46688msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
46689msgstr ""
46690"適切なマップを生成することができませんでした。別のマップシードを試してみてく"
46691"ださい。"
46692
46693#: server/srv_main.c:3117
46694#, c-format
46695msgid "Attempt %d/%d"
46696msgstr ""
46697
46698#: server/srv_main.c:3145
46699msgid "Cannot create suitable map with given settings."
46700msgstr "サーバーオプション通りのマップを生成することができませんでした。"
46701
46702#: server/srv_main.c:3169 server/srv_main.c:3173
46703#, c-format
46704msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
46705msgstr "サーバーオプション '%s' は'%s'から'%s'に変更されました。"
46706
46707#: server/srv_main.c:3372
46708#, c-format
46709msgid "Now accepting new client connections on port %d."
46710msgstr "ポート番号%dで新しいクライアント接続を受け付けています。"
46711
46712#: server/stdinhand.c:186
46713msgid "Can't use an empty name."
46714msgstr "空の名前は使えません。"
46715
46716#: server/stdinhand.c:189
46717#, c-format
46718msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
46719msgstr "その名前は最長の%d文字を越えています。"
46720
46721# clefs
46722#: server/stdinhand.c:194
46723msgid "That name is not allowed."
46724msgstr "その名前は許可されていません。"
46725
46726#. TRANS: ambiguous command
46727#: server/stdinhand.c:329
46728msgid "(ambiguous)"
46729msgstr "(あいまい)"
46730
46731#: server/stdinhand.c:428
46732msgid "Name is empty, so cannot be a player."
46733msgstr "名前が空なため,プレイヤーになれません。"
46734
46735#: server/stdinhand.c:432
46736msgid "Name is too long, so cannot be a player."
46737msgstr "名前が長過ぎるため,プレイヤーになれません。"
46738
46739#: server/stdinhand.c:436
46740#, c-format
46741msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
46742msgstr "プレイヤー名の先頭部分 '%s' は一意ではありません。"
46743
46744#: server/stdinhand.c:440
46745#, c-format
46746msgid "No player by the name of '%s'."
46747msgstr "'%s' という名前のプレイヤーはいません。"
46748
46749#: server/stdinhand.c:444 server/stdinhand.c:479
46750#, c-format
46751msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
46752msgstr "'%3$s' に対して予期しない match_result %1$d (%2$s)。"
46753
46754#: server/stdinhand.c:463
46755msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
46756msgstr "名前が空なので接続できません。"
46757
46758#: server/stdinhand.c:467
46759msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
46760msgstr "名前が長過ぎるので接続できません。"
46761
46762#: server/stdinhand.c:471
46763#, c-format
46764msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
46765msgstr "接続名の先頭部分 '%s' は一意ではありません。"
46766
46767#: server/stdinhand.c:475
46768#, c-format
46769msgid "No connection by the name of '%s'."
46770msgstr "'%s' という名前の接続はありません。"
46771
46772#: server/stdinhand.c:495
46773#, c-format
46774msgid "Open metaserver connection to [%s]."
46775msgstr "[%s]へのメタサーバー接続を開きます。"
46776
46777#: server/stdinhand.c:508
46778#, c-format
46779msgid "Close metaserver connection to [%s]."
46780msgstr "[%s]へのメタサーバー接続を閉じます。"
46781
46782#: server/stdinhand.c:525
46783msgid "Metaserver connection is open."
46784msgstr "メタサーバー接続は開いています。"
46785
46786#: server/stdinhand.c:528
46787msgid "Metaserver connection is closed."
46788msgstr "メタサーバー接続は閉ざされました。"
46789
46790#: server/stdinhand.c:547
46791msgid "Metaserver connection is already open."
46792msgstr "メタサーバー接続は既に開いています。"
46793
46794#: server/stdinhand.c:558
46795msgid "Metaserver connection is already closed."
46796msgstr "メタサーバー接続は既に閉じています。"
46797
46798#: server/stdinhand.c:563
46799msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
46800msgstr ""
46801"引数は 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', '?' のいずれかでなければな"
46802"りません。"
46803
46804# clefs
46805# patches stringはサーバに適用されているパッチの種類を広報する文字列
46806#: server/stdinhand.c:584
46807#, c-format
46808msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
46809msgstr "メタサーバーのパッチ文字列を '%s' へ設定します。"
46810
46811# clefs
46812#: server/stdinhand.c:587
46813#, c-format
46814msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
46815msgstr ""
46816"メタサーバーのパッチ文字列を '%s' へ設定します。メタサーバへの通知は行ってい"
46817"ません。"
46818
46819# clefs
46820#: server/stdinhand.c:608
46821#, c-format
46822msgid "Metaserver message string set to '%s'."
46823msgstr "メタサーバーのメッセージ文字列を '%s' へ設定します。"
46824
46825# clefs
46826#: server/stdinhand.c:611
46827#, c-format
46828msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
46829msgstr ""
46830"メタサーバーのメッセージ文字列を '%s' へ設定します。メタサーバへの通知は行っ"
46831"ていません。"
46832
46833# Belgae
46834#: server/stdinhand.c:632
46835#, c-format
46836msgid "Metaserver is now [%s]."
46837msgstr "現在のメタサーバーは[%s]です。"
46838
46839#: server/stdinhand.c:641
46840#, c-format
46841msgid "Server id: %s"
46842msgstr "サーバーID: %s"
46843
46844#: server/stdinhand.c:654 server/stdinhand.c:671
46845msgid "You cannot save games manually on this server."
46846msgstr "このサーバーではゲームを手動で保存することはできません。"
46847
46848#: server/stdinhand.c:689
46849#, c-format
46850msgid "%s is now under AI control."
46851msgstr "%s は AI が操作します。"
46852
46853#: server/stdinhand.c:698
46854#, c-format
46855msgid "%s is now under human control."
46856msgstr "%s は人間が操作します。"
46857
46858#: server/stdinhand.c:751
46859msgid "Wrong number of arguments to create command."
46860msgstr ""
46861
46862#: server/stdinhand.c:810
46863msgid "A living user already exists by that name."
46864msgstr "その名前の生存ユーザーが既に存在します。"
46865
46866#: server/stdinhand.c:818
46867msgid "A living player already exists by that name."
46868msgstr "その名前のプレイヤーは既に存在します。"
46869
46870#: server/stdinhand.c:825
46871#, c-format
46872msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
46873msgstr "プレイヤーを作成できません。%sは現在の民族セットに含まれていません。"
46874
46875#: server/stdinhand.c:833
46876#, c-format
46877msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
46878msgstr "プレイヤーを作成できません。民族 %sは %sと競合します。"
46879
46880#: server/stdinhand.c:844
46881msgid "Can't create players, no nations available."
46882msgstr "プレイヤーを作成できません。民族が指定されていません。"
46883
46884#: server/stdinhand.c:861 server/stdinhand.c:871
46885#, c-format
46886msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
46887msgstr "%sは死亡プレイヤー %sの代わりにAIプレイヤーとして加わりました。"
46888
46889#: server/stdinhand.c:895 server/stdinhand.c:1044
46890#, c-format
46891msgid "Failed to create new player %s."
46892msgstr "新しいプレイヤー %sの作成に失敗しました。"
46893
46894#: server/stdinhand.c:901
46895#, c-format
46896msgid "New player %s created."
46897msgstr "新しいプレイヤー %sが作成されました。"
46898
46899#. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
46900#: server/stdinhand.c:917
46901#, c-format
46902msgid " Nation of the new player: %s."
46903msgstr " 新しいプレイヤーの民族: %s。"
46904
46905#: server/stdinhand.c:978
46906msgid "A player already exists by that name."
46907msgstr "その名前のプレイヤーは既に存在します。"
46908
46909#: server/stdinhand.c:983
46910msgid "A user already exists by that name."
46911msgstr "その名前のユーザーは既に存在します。"
46912
46913#: server/stdinhand.c:994
46914msgid "Can't add more players, server is full."
46915msgstr "プレイヤーを追加できません。サーバー満員です。"
46916
46917#: server/stdinhand.c:1001
46918msgid ""
46919"Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
46920"(see 'nationset' setting)."
46921msgstr ""
46922"プレイヤーを追加できません。現在の民族セットでは民族の数が足りません。使用す"
46923"る民族セット('nationset')を変更してください。"
46924
46925#: server/stdinhand.c:1005
46926msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
46927msgstr "民族の数が足りないため,プレイヤーを追加できません。"
46928
46929#: server/stdinhand.c:1016
46930#, c-format
46931msgid "There is no AI type %s."
46932msgstr ""
46933
46934#. TRANS: <name> replacing <name> ...
46935#: server/stdinhand.c:1033
46936#, c-format
46937msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
46938msgstr "%sは %sの代わりにAIプレイヤーとして加わりました。"
46939
46940#: server/stdinhand.c:1049
46941#, c-format
46942msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
46943msgstr "%sはAIプレイヤー(%s)として加わりました。"
46944
46945#: server/stdinhand.c:1094
46946#, c-format
46947msgid ""
46948"Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
46949"started."
46950msgstr ""
46951"一旦ゲームが開始された後にプレイヤーを削除するには,コマンドレベル'%s'以上が"
46952"必要です。"
46953
46954#: server/stdinhand.c:1106
46955#, c-format
46956msgid "Removed player %s from the game."
46957msgstr "ゲームからプレイヤー %s を追い出しました。"
46958
46959# clefs
46960#: server/stdinhand.c:1172 server/stdinhand.c:3676 server/stdinhand.c:3867
46961#, c-format
46962msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
46963msgstr "\"%s\" という名前はセキュリティ上の理由から許可されていません。"
46964
46965# clefs
46966#: server/stdinhand.c:1185
46967#, c-format
46968msgid "No command script found by the name \"%s\"."
46969msgstr "'%s' という名前のコマンドスクリプトはありません。"
46970
46971#: server/stdinhand.c:1193
46972#, c-format
46973msgid "Loading script file '%s'."
46974msgstr "スクリプトファイル '%s' をロードしています。"
46975
46976#: server/stdinhand.c:1211
46977#, c-format
46978msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
46979msgstr "コマンドラインスクリプトファイル '%s' をロードできません。"
46980
46981#: server/stdinhand.c:1213 server/stdinhand.c:4621
46982#, c-format
46983msgid "Could not read script file '%s'."
46984msgstr "スクリプトファイル '%s' のロードに失敗しました。"
46985
46986#: server/stdinhand.c:1287
46987#, c-format
46988msgid "Could not write script file '%s'."
46989msgstr "スクリプトファイル '%s' を書くことができませんでした。"
46990
46991# clefs
46992#: server/stdinhand.c:1300
46993msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
46994msgstr "セキュリティ上の理由で write コマンドは利用できません。"
46995
46996#. TRANS: Failed to write server script, e.g., 'example.serv'
46997#: server/stdinhand.c:1320
46998#, fuzzy, c-format
46999#| msgid "Failed to download %s"
47000msgid "Failed to write %s."
47001msgstr "%sをダウンロードできませんでした。"
47002
47003#. TRANS: Wrote server script, e.g., 'example.serv'
47004#: server/stdinhand.c:1326
47005#, fuzzy, c-format
47006#| msgid "Wonders: %s."
47007msgid "Wrote %s."
47008msgstr "%s"
47009
47010#: server/stdinhand.c:1352
47011#, c-format
47012msgid ""
47013"Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
47014"'%s'."
47015msgstr ""
47016"接続'%2$s'のコマンドアクセスレベルを'%1$s'へ下げることはできません。あなたは"
47017"アクセスレベル'%3$s'しか持っていません。"
47018
47019#: server/stdinhand.c:1361
47020#, c-format
47021msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
47022msgstr "接続 %2$sのコマンドアクセスレベルを'%1$s'に設定しました。"
47023
47024# clefs
47025#: server/stdinhand.c:1411
47026#, c-format
47027msgid ""
47028"Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
47029msgstr "誰でも 'first' コマンドを発行することでゲーム主催者 '%s' になれます。"
47030
47031#: server/stdinhand.c:1435
47032msgid "Command access levels in effect:"
47033msgstr "現在のコマンドアクセスレベル:"
47034
47035#: server/stdinhand.c:1446
47036#, c-format
47037msgid "Command access level for new connections: %s"
47038msgstr "新規接続のコマンドアクセスレベル: %s"
47039
47040#: server/stdinhand.c:1449
47041#, c-format
47042msgid "Command access level for first player to take it: %s"
47043msgstr "最初のプレイヤーが取得するコマンドアクセスレベル: %s"
47044
47045#. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
47046#: server/stdinhand.c:1468
47047#, c-format
47048msgid "Command access level must be one of %s."
47049msgstr "コマンドアクセスレベルは %sのいずれかでなければなりません。"
47050
47051#: server/stdinhand.c:1474
47052#, c-format
47053msgid ""
47054"Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
47055msgstr ""
47056"'%1$s'へコマンドアクセスレベルを上げることはできません。あなたはアクセスレベ"
47057"ル'%2$s'しか持っていません。"
47058
47059#: server/stdinhand.c:1501 server/stdinhand.c:1515 server/stdinhand.c:1536
47060#, c-format
47061msgid "Command access level set to '%s' for new players."
47062msgstr "新規プレイヤーのコマンドアクセスレベルを'%s'に設定しました。"
47063
47064#: server/stdinhand.c:1506 server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1530
47065#, c-format
47066msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
47067msgstr "最初のプレイヤーが取得するコマンドアクセスレベルを'%s'に設定しました。"
47068
47069#: server/stdinhand.c:1565
47070msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
47071msgstr ""
47072"サーバーのコマンドラインで'first'コマンドを使用しても意味はありません。"
47073
47074#: server/stdinhand.c:1569
47075#, c-format
47076msgid "You already have command access level '%s' or better."
47077msgstr "すでにコマンドアクセスレベルは'%s'以上です。"
47078
47079# clefs
47080#: server/stdinhand.c:1574
47081msgid "Someone else is already game organizer."
47082msgstr "他の誰かが既にゲーム主催者になっています。"
47083
47084# clefs
47085#: server/stdinhand.c:1579
47086#, c-format
47087msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
47088msgstr "接続 %sがゲーム主催者になることを選択しました。"
47089
47090#: server/stdinhand.c:1592
47091msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
47092msgstr ""
47093
47094#: server/stdinhand.c:1642
47095#, c-format
47096msgid "Invalid argument %d."
47097msgstr "無効な引数 %d"
47098
47099#: server/stdinhand.c:1649 server/stdinhand.c:3230 server/stdinhand.c:3378
47100#: server/stdinhand.c:3390 server/stdinhand.c:3563 server/stdinhand.c:3665
47101#, c-format
47102msgid ""
47103"Usage:\n"
47104"%s"
47105msgstr ""
47106"使用法:\n"
47107"%s"
47108
47109#: server/stdinhand.c:1656
47110#, c-format
47111msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
47112msgstr "動的タイムアウトを %d %d %d %d へセットします"
47113
47114#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
47115#: server/stdinhand.c:1734
47116#, c-format
47117msgid "Option: %s  -  %s"
47118msgstr "オプション: %s  -  %s"
47119
47120#. TRANS: <untranslated name>
47121#: server/stdinhand.c:1739
47122#, c-format
47123msgid "Option: %s"
47124msgstr "オプション: %s"
47125
47126#: server/stdinhand.c:1747 server/stdinhand.c:6059
47127msgid "Description:"
47128msgstr "説明:"
47129
47130#: server/stdinhand.c:1752
47131#, c-format
47132msgid "Status: %s"
47133msgstr "状態: %s"
47134
47135#: server/stdinhand.c:1753
47136msgid "changeable"
47137msgstr "変更可"
47138
47139#: server/stdinhand.c:1753
47140msgid "fixed"
47141msgstr "固定"
47142
47143#: server/stdinhand.c:1762 server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1796
47144msgid "Value:"
47145msgstr "値:"
47146
47147#: server/stdinhand.c:1815
47148msgid "Explanations are available for the following server options:"
47149msgstr "以下に挙げるサーバーオプションには,説明があります:"
47150
47151#: server/stdinhand.c:1860
47152msgid "No explanation for that yet."
47153msgstr "その説明はまだありません。"
47154
47155#: server/stdinhand.c:1863 server/stdinhand.c:2887
47156msgid "Ambiguous option name."
47157msgstr "オプション名を省略し過ぎです。"
47158
47159#: server/stdinhand.c:1883
47160#, c-format
47161msgid "Server Operator: %s"
47162msgstr "サーバーオペレーター: %s"
47163
47164#: server/stdinhand.c:1922
47165#, c-format
47166msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
47167msgstr "connectmsgは %uバイトに切り詰められました。"
47168
47169# clefs
47170#: server/stdinhand.c:1959 server/stdinhand.c:1997 server/stdinhand.c:2015
47171#, c-format
47172msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
47173msgstr "プレイヤー'%s'は'%s'レベルのAIになりました。"
47174
47175#: server/stdinhand.c:2002
47176#, c-format
47177msgid "%s is not controlled by the AI."
47178msgstr "%sはAIで制御されていません。"
47179
47180#: server/stdinhand.c:2023
47181#, c-format
47182msgid "Default AI skill level set to '%s'."
47183msgstr "デフォルトのAIレベルを'%s'に設定しました。"
47184
47185# clefs
47186#: server/stdinhand.c:2040
47187msgid "This command is client only."
47188msgstr "このコマンドはクライアントでしか利用できません。"
47189
47190#: server/stdinhand.c:2047
47191msgid "Only players may use the away command."
47192msgstr "プレイヤーのみがawayコマンドを利用できます。"
47193
47194# clefs
47195#: server/stdinhand.c:2058
47196#, c-format
47197msgid "%s set to away mode."
47198msgstr "%sは不在モードになりました。"
47199
47200#: server/stdinhand.c:2063
47201#, c-format
47202msgid "%s returned to game."
47203msgstr "%sがゲームに復帰しました。"
47204
47205#: server/stdinhand.c:2130
47206#, c-format
47207msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
47208msgstr "残念ながらオプション'%s'を閲覧するレベルを持っていません。"
47209
47210#: server/stdinhand.c:2139
47211#, c-format
47212msgid "Unknown option '%s'."
47213msgstr "未知のオプション '%s'。"
47214
47215#: server/stdinhand.c:2152
47216#, c-format
47217msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
47218msgstr "現在のルールセットディレクトリは\"%s\"です。"
47219
47220#: server/stdinhand.c:2176
47221msgid "All options with non-default values"
47222msgstr "デフォルトから変更されているすべてのオプション"
47223
47224#: server/stdinhand.c:2179
47225msgid "All options"
47226msgstr "すべてのオプション"
47227
47228# clefs
47229#: server/stdinhand.c:2182
47230msgid "Vital options"
47231msgstr "特に重要なオプション"
47232
47233# situationalってのはわかりにくいが、要は対戦の時にどれだけ意味を持つかによる
47234# 分類のようです (clefs)
47235#: server/stdinhand.c:2185
47236msgid "Situational options"
47237msgstr "状況により必要になるオプション"
47238
47239# clefs
47240#: server/stdinhand.c:2188
47241msgid "Rarely used options"
47242msgstr "めったに使われないオプション"
47243
47244#: server/stdinhand.c:2191
47245msgid "Options locked by the ruleset"
47246msgstr "ルールセットで固定されたオプション"
47247
47248#: server/stdinhand.c:2203
47249msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
47250msgstr "'##'列にオプションのステータスが表示されます:"
47251
47252#: server/stdinhand.c:2204
47253msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
47254msgstr " - '!' はルールセットで固定されたオプションを意味します。"
47255
47256# ama, clefs
47257#: server/stdinhand.c:2205
47258msgid " - a '+' means you may change the option."
47259msgstr " - '+' は変更可能なオプションを意味します。"
47260
47261# ama, clefs
47262#: server/stdinhand.c:2206
47263#, fuzzy
47264msgid " - a '~' means that option follows default value."
47265msgstr " - '=' は既定値のままのオプションを意味します。"
47266
47267# ama, clefs
47268#: server/stdinhand.c:2207
47269#, fuzzy
47270msgid " - a '=' means the value is same as default."
47271msgstr " - '=' は既定値のままのオプションを意味します。"
47272
47273# どうも表示がずれて良くない (clefs)
47274# /show: オプション 値      (最小,最大)    説明
47275# /show: ----------------------------------------------------------------
47276# /show: separatepoles +=1     (0,1)                 極地が大陸から離れて
47277#: server/stdinhand.c:2209
47278#, c-format
47279msgid "%-*s ## value (min, max)"
47280msgstr "%-*s     ##   値 (最小,最大)    "
47281
47282#: server/stdinhand.c:2210
47283msgid "Option"
47284msgstr "オプション"
47285
47286#: server/stdinhand.c:2253
47287msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
47288msgstr "各オプションのヘルプテキストは,'help <オプション>'で確認できます。"
47289
47290# clefs
47291#: server/stdinhand.c:2257
47292msgid ""
47293"Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
47294"Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
47295"Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
47296msgstr ""
47297"'show situational' または 'show rare' でさらに多くのオプションを表示しま"
47298"す。\n"
47299"'show changed' で,既定値から変更された設定を表示します。\n"
47300"'show locked' で,ルールセットで固定された設定を表示します。"
47301
47302#: server/stdinhand.c:2357
47303msgid "Cannot change teams once game has begun."
47304msgstr "一旦ゲームが始まるとチームを変更できません。"
47305
47306#: server/stdinhand.c:2367 server/stdinhand.c:2504 server/stdinhand.c:2695
47307#: server/stdinhand.c:2720 server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
47308#: server/stdinhand.c:2835 server/stdinhand.c:2860 server/stdinhand.c:2922
47309#, c-format
47310msgid ""
47311"Undefined argument.  Usage:\n"
47312"%s"
47313msgstr ""
47314"未定義の引数です。使用法:\n"
47315"%s"
47316
47317# clefs
47318# Belgae
47319#: server/stdinhand.c:2388
47320#, c-format
47321msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
47322msgstr ""
47323"%sというチームはありません。適切なチーム名または番号を入力してください。"
47324
47325# clefs
47326#: server/stdinhand.c:2395
47327msgid "Cannot team a barbarian."
47328msgstr "バーバリアン・プレイヤーとはチームを組めません。"
47329
47330#: server/stdinhand.c:2401
47331#, c-format
47332msgid "Player %s set to team %s."
47333msgstr "プレイヤー %s をチーム %s に加えました。"
47334
47335# Belgae
47336#. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
47337#. * part of a sentence.
47338#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
47339#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:539
47340msgid "Teamvote"
47341msgstr "チーム投票"
47342
47343#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
47344#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:544
47345msgid "Vote"
47346msgstr "投票"
47347
47348#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
47349#: server/stdinhand.c:2432
47350#, c-format
47351msgid ""
47352"%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
47353"%d players."
47354msgstr ""
47355"%s %d \"%s\" (%0.0f%%%sが必要): 賛成 %d票,反対 %d票,棄権 %d票(プレイヤー "
47356"%d人)。"
47357
47358#. TRANS: preserve leading space
47359#: server/stdinhand.c:2437
47360msgid " no dissent"
47361msgstr "(反対なし)"
47362
47363# clefs
47364#: server/stdinhand.c:2445
47365msgid "There are no votes going on."
47366msgstr "投票は行われていません。"
47367
47368#: server/stdinhand.c:2490 server/stdinhand.c:2615 server/stdinhand.c:4293
47369#: server/stdinhand.c:4488
47370msgid "You are not allowed to use this command."
47371msgstr "そのコマンドを利用できません。"
47372
47373#: server/stdinhand.c:2499
47374#, c-format
47375msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
47376msgstr "引数\"%s\"は省略しすぎです。"
47377
47378# clefs
47379#: server/stdinhand.c:2516
47380msgid "There are no votes running."
47381msgstr "投票は行われていません。"
47382
47383# Belgae
47384# 括弧内は「3件の投票が他に実施されています」のような文章が入ります。
47385#. TRANS: "vote" as a process
47386#: server/stdinhand.c:2519
47387#, c-format
47388msgid "No legal last vote (%d %s)."
47389msgstr "最終投票として適切な対象が見つかりません (%d %s)。"
47390
47391# Belgae
47392# "No legal last vote (%d %s)."の%sに代入されるようです。
47393#: server/stdinhand.c:2520
47394msgid "other vote running"
47395msgid_plural "other votes running"
47396msgstr[0] "件の投票が他に実施されています"
47397
47398#: server/stdinhand.c:2527
47399msgid "Value must be an integer."
47400msgstr "値は整数でなければなりません。"
47401
47402#. TRANS: "vote" as a process
47403#: server/stdinhand.c:2534 server/stdinhand.c:2624
47404#, c-format
47405msgid "No such vote (%d)."
47406msgstr "そのような投票はありません (%d)。"
47407
47408#: server/stdinhand.c:2540
47409msgid "You are not allowed to vote on that."
47410msgstr "あなたには投票権がありません。"
47411
47412# clefs
47413#: server/stdinhand.c:2545
47414#, c-format
47415msgid "You voted for \"%s\""
47416msgstr "\"%s\"に賛成票を投じました。"
47417
47418# clefs
47419#: server/stdinhand.c:2549
47420#, c-format
47421msgid "You voted against \"%s\""
47422msgstr "\"%s\"に反対票を投じました。"
47423
47424#: server/stdinhand.c:2554
47425#, c-format
47426msgid "You abstained from voting on \"%s\""
47427msgstr "あなたは\"%s\"の投票を棄権しました。"
47428
47429#. TRANS: "vote" as a process
47430#: server/stdinhand.c:2591
47431msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
47432msgstr "引数として<投票番号>または文字列\"all\"を指定してください。"
47433
47434#: server/stdinhand.c:2598
47435msgid "You don't have any vote going on."
47436msgstr "現在は何にも投票していません。"
47437
47438#: server/stdinhand.c:2605
47439msgid "There isn't any vote going on."
47440msgstr "現在実施中の投票はありません。"
47441
47442# Belgae
47443#. TRANS: "votes" as a process
47444#: server/stdinhand.c:2611
47445msgid "All votes have been removed."
47446msgstr "すべての投票が削除されました。"
47447
47448#. TRANS: "vote" as a process
47449#: server/stdinhand.c:2630
47450#, c-format
47451msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
47452msgstr "この投票(%d)をキャンセルする権利はありません。"
47453
47454#. TRANS: "vote" as a process
47455#: server/stdinhand.c:2637
47456msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
47457msgstr "使用法: /cancelvote [<投票番号>|all]"
47458
47459#. TRANS: "vote" as a process
47460#: server/stdinhand.c:2647
47461#, c-format
47462msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
47463msgstr "%sは投票\"%s\" (番号 %d)をキャンセルしました。"
47464
47465#. TRANS: "vote" as a process
47466#: server/stdinhand.c:2654
47467#, c-format
47468msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
47469msgstr "投票\"%s\" (番号 %d)はキャンセルされました。"
47470
47471#: server/stdinhand.c:2675
47472msgid "Can only use this command once game has begun."
47473msgstr "このコマンドはゲーム開始後にのみ使用できます。"
47474
47475#: server/stdinhand.c:2706
47476#, c-format
47477msgid "%s diplomacy no longer debugged"
47478msgstr "%sの外交はもうデバッグされません"
47479
47480#: server/stdinhand.c:2710
47481#, c-format
47482msgid "%s diplomacy debugged"
47483msgstr "%sの外交はデバッグされます"
47484
47485#: server/stdinhand.c:2731
47486#, c-format
47487msgid "%s tech no longer debugged"
47488msgstr "%sの科学技術はもうデバッグされません"
47489
47490#: server/stdinhand.c:2735
47491#, c-format
47492msgid "%s tech debugged"
47493msgstr "%sの科学技術はデバッグされます"
47494
47495#: server/stdinhand.c:2750 server/stdinhand.c:2753
47496#, c-format
47497msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
47498msgstr "プレイヤー=%d 都市=%d 市民=%d ユニット=%d"
47499
47500#: server/stdinhand.c:2767 server/stdinhand.c:2798
47501msgid "Value 2 & 3 must be integer."
47502msgstr "値2・3は整数でなければなりません。"
47503
47504#: server/stdinhand.c:2771 server/stdinhand.c:2802
47505msgid "Bad map coordinates."
47506msgstr "マップ座標が正しくありません。"
47507
47508#: server/stdinhand.c:2776
47509msgid "No city at this coordinate."
47510msgstr "この座標には都市がありません。"
47511
47512#: server/stdinhand.c:2781
47513#, c-format
47514msgid "%s no longer debugged"
47515msgstr "%sはもうデバッグされません"
47516
47517#: server/stdinhand.c:2808 server/stdinhand.c:2849
47518#, c-format
47519msgid "%s %s no longer debugged."
47520msgstr "%s %sはもうデバッグされません。"
47521
47522# Belgae
47523# ferryは海上輸送ユニットのことのようです。「輸送船」はすでに使用されているので。
47524#: server/stdinhand.c:2823
47525msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
47526msgstr "フェリーシステムはもうデバッグモードではありません。"
47527
47528#: server/stdinhand.c:2827
47529msgid "Ferry system in debug mode."
47530msgstr "フェリーシステムはデバッグモードです。"
47531
47532#: server/stdinhand.c:2840
47533msgid "Value 2 must be integer."
47534msgstr "値2は整数でなければなりません。"
47535
47536#: server/stdinhand.c:2844
47537#, c-format
47538msgid "Unit %d does not exist."
47539msgstr "ユニット %dは存在しません。"
47540
47541#: server/stdinhand.c:2884
47542#, c-format
47543msgid "Option '%s' not recognized."
47544msgstr "'%s'に対応するオプションが見つかりません。"
47545
47546#. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
47547#: server/stdinhand.c:2892
47548#, c-format
47549msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
47550msgstr ""
47551"ルールセットディレクトリを変更するには,'%srulesetdir'コマンドを使用します。"
47552
47553#: server/stdinhand.c:2964
47554#, c-format
47555msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
47556msgstr "パラメータ %sには +-および 0-9以外の文字は使用できません。"
47557
47558#: server/stdinhand.c:3052
47559#, c-format
47560msgid "Console: '%s' has been set to %s."
47561msgstr "コンソール: '%s' は %sに設定されました。"
47562
47563# clefs
47564#: server/stdinhand.c:3095
47565msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
47566msgstr "残念ながらこのゲームではゲーム全体の観察を認めていません。"
47567
47568#: server/stdinhand.c:3103
47569msgid "You cannot take a new player at this time."
47570msgstr "ここで新たなプレイヤーとなることはできません。"
47571
47572#. TRANS: Do not translate "maxplayers".
47573#: server/stdinhand.c:3111
47574#, c-format
47575msgid ""
47576"You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
47577"been reached (maxplayers setting)."
47578msgid_plural ""
47579"You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
47580"been reached (maxplayers setting)."
47581msgstr[0] ""
47582"新プレイヤーでの参加はできません。最大プレイヤー数(maxplayer設定) %d人に既"
47583"に達しています。"
47584
47585#: server/stdinhand.c:3123
47586msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
47587msgstr "新プレイヤーでの参加はできません。プレイヤー枠の空きがありません。"
47588
47589# clefs
47590#: server/stdinhand.c:3135
47591msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
47592msgstr "残念ながらこのゲームではバーバリアンの観察はできません。"
47593
47594# clefs
47595#: server/stdinhand.c:3138
47596msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
47597msgstr "残念ながらこのゲームではバーバリアンの操作はできません。"
47598
47599#: server/stdinhand.c:3147
47600msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
47601msgstr "残念ながらこのゲームでは死んだプレイヤーの観察はできません。"
47602
47603# clefs
47604#: server/stdinhand.c:3151
47605msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
47606msgstr "残念ながらこのゲームでは死んだプレイヤーの操作はできません。"
47607
47608#: server/stdinhand.c:3161
47609msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
47610msgstr "残念ながらこのゲームでは AI プレイヤーの観察はできません。"
47611
47612# clefs
47613#: server/stdinhand.c:3164
47614msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
47615msgstr "残念ながらこのゲームでは AI プレイヤーの操作はできません。"
47616
47617#: server/stdinhand.c:3174
47618msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
47619msgstr "残念ながらこのゲームでは人間モードプレイヤーの観察はできません。"
47620
47621#: server/stdinhand.c:3178
47622msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
47623msgstr "残念ながらこのゲームでは人間モードプレイヤーへの再接続はできません。"
47624
47625# clefs
47626#: server/stdinhand.c:3188
47627msgid "Sorry, one can't observe in this game."
47628msgstr "残念ながらこのゲームでは観察を認めていません。"
47629
47630#: server/stdinhand.c:3193
47631msgid "Sorry, one can't take players in this game."
47632msgstr "残念ながらこのゲームでは新しいプレイヤーの参加を認めていません。"
47633
47634# clefs
47635#: server/stdinhand.c:3200
47636msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
47637msgstr "残念ながらこのゲームでは接続済のプレイヤーの乗っ取りを認めていません。"
47638
47639#: server/stdinhand.c:3237 server/stdinhand.c:3385
47640msgid "Only the player name form is allowed."
47641msgstr "プレイヤー名を指定する必要があります。"
47642
47643# clefs XXX
47644#: server/stdinhand.c:3287
47645#, c-format
47646msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
47647msgstr "%sが既に %sを操作しています。'observe'で %sを除去します"
47648
47649# clefs
47650#: server/stdinhand.c:3298
47651#, c-format
47652msgid "%s is already observing %s."
47653msgstr "%sが既に %sを観察しています。"
47654
47655# clefs
47656#: server/stdinhand.c:3303
47657#, c-format
47658msgid "%s is already observing."
47659msgstr "%sは既に観察しています。"
47660
47661# clefs
47662#: server/stdinhand.c:3335
47663#, c-format
47664msgid "%s now observes %s"
47665msgstr "%sが %sを観察しています"
47666
47667# clefs
47668#: server/stdinhand.c:3339
47669#, c-format
47670msgid "%s now observes"
47671msgstr "%sは観察しています"
47672
47673#: server/stdinhand.c:3406
47674msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
47675msgstr "一旦ゲームが開始された後では,\"/take\"は発行できません。"
47676
47677#: server/stdinhand.c:3430
47678#, c-format
47679msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
47680msgstr ""
47681"プレイヤー'%s'は操作引き継ぎを委託されています。/take コマンドは使えません。"
47682
47683# clefs
47684#: server/stdinhand.c:3445
47685#, c-format
47686msgid "%s already controls %s."
47687msgstr "%sは既に %sを操作しています。"
47688
47689#: server/stdinhand.c:3459
47690#, c-format
47691msgid "There is no free player slot for %s."
47692msgstr "%sに対するプレイヤー枠の空きがありません。"
47693
47694#: server/stdinhand.c:3475
47695#, c-format
47696msgid "Reassigned nation to %s by server console."
47697msgstr "サーバーコンソールにより, %sに民族を再割り当てしました。"
47698
47699#: server/stdinhand.c:3479
47700#, c-format
47701msgid "Reassigned nation to %s by %s."
47702msgstr "%2$sにより, %1$sに民族を再割り当てしました。"
47703
47704#: server/stdinhand.c:3518
47705#, c-format
47706msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
47707msgstr "%sは %sを操作します(%s, %s)"
47708
47709#: server/stdinhand.c:3525 server/stdinhand.c:6394
47710msgid "Human"
47711msgstr "人間"
47712
47713#: server/stdinhand.c:3527
47714msgid "Alive"
47715msgstr "活躍中"
47716
47717#: server/stdinhand.c:3528
47718msgid "Dead"
47719msgstr "死亡"
47720
47721#: server/stdinhand.c:3531
47722#, c-format
47723msgid "%s failed to attach to any player."
47724msgstr "%sをどのプレイヤーにも割り当てることができませんでした。"
47725
47726#: server/stdinhand.c:3584
47727msgid "You can not detach other users."
47728msgstr "あなたは他のユーザーを解任できません。"
47729
47730# clefs
47731#: server/stdinhand.c:3593
47732#, c-format
47733msgid "%s is not attached to any player."
47734msgstr "%sは誰からも操作されていません。"
47735
47736# clefs
47737# detachのうまい訳語ないかなあ
47738# Belgae
47739# 放棄→(プレイヤー担当の)解任
47740#: server/stdinhand.c:3603
47741#, c-format
47742msgid "%s detaching from %s"
47743msgstr "%sは%sを解任しています"
47744
47745# clefs
47746#: server/stdinhand.c:3606
47747#, c-format
47748msgid "%s no longer observing."
47749msgstr "%sはもう観察していません。"
47750
47751#: server/stdinhand.c:3671
47752msgid "Cannot load a game while another is running."
47753msgstr "他のゲームの実行中はゲームをロードできません。"
47754
47755# clefs
47756#: server/stdinhand.c:3719
47757#, c-format
47758msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
47759msgstr "\"%s\"というセーブファイルもシナリオも見当たりません。"
47760
47761#: server/stdinhand.c:3733
47762#, c-format
47763msgid "Could not load savefile: %s"
47764msgstr "セーブファイルをロードできません: %s"
47765
47766#: server/stdinhand.c:3848
47767msgid ""
47768"You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
47769"current ruleset."
47770msgstr ""
47771"ルールセット名を指定する必要があります。\"/show ruleset\"を使用すると,現在の"
47772"ルールセットを確認できます。"
47773
47774#: server/stdinhand.c:3854
47775msgid "This setting can't be modified after the game has started."
47776msgstr "ゲームが開始された後,この設定を変更できません。"
47777
47778# clefs
47779#: server/stdinhand.c:3860
47780#, c-format
47781msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
47782msgstr "ルールセットディレクトリは既に\"%s\"です。"
47783
47784#: server/stdinhand.c:3876
47785#, c-format
47786msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
47787msgstr "ルールセットディレクトリ\"%s\"が見つかりません。"
47788
47789#: server/stdinhand.c:3909
47790#, c-format
47791msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
47792msgstr "ルールセットディレクトリを\"%s\"に設定します。"
47793
47794#: server/stdinhand.c:3912
47795#, c-format
47796msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
47797msgstr ""
47798"ディレクトリ \"%s\" からルールセットを読み込めなかったため,\"%s\" を使用して"
47799"います。"
47800
47801# Belgae
47802#: server/stdinhand.c:3932 server/stdinhand.c:3968 server/stdinhand.c:6310
47803msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
47804msgstr "駄目ですよ。あなたはプレイヤーではありませんから。"
47805
47806#: server/stdinhand.c:3939
47807#, c-format
47808msgid "%s. Try /help ignore"
47809msgstr "%s。 /help ignoreを確認してください。"
47810
47811#: server/stdinhand.c:3951
47812#, c-format
47813msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
47814msgstr "パターン %sをあなたの無視リストに項目 %dとして追加しました。"
47815
47816#: server/stdinhand.c:3977 server/stdinhand.c:6315
47817msgid "Your ignore list is empty."
47818msgstr "あなたの無視リストは空です。"
47819
47820#: server/stdinhand.c:3984
47821msgid "Missing range. Try /help unignore."
47822msgstr "範囲が見当たりません。 /help unignoreを確認してください。"
47823
47824#: server/stdinhand.c:3993 server/stdinhand.c:4001 server/stdinhand.c:4007
47825#, c-format
47826msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
47827msgstr "\"%s\"は範囲指定として不適切です。 /help unignoreを確認してください。"
47828
47829#: server/stdinhand.c:4016
47830#, c-format
47831msgid "Invalid entry number: %d."
47832msgstr "不適切なエントリ番号: %d。"
47833
47834#: server/stdinhand.c:4019
47835#, c-format
47836msgid "Invalid range: %d to %d."
47837msgstr "不適切な範囲: %dから %d。"
47838
47839#: server/stdinhand.c:4033
47840#, c-format
47841msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
47842msgstr "パターン %s(項目 %d)をあなたの無視リストから削除しました。"
47843
47844#: server/stdinhand.c:4063
47845msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
47846msgstr ""
47847"プレイヤー名と色の2引数が必要です。'/help playercolor'を参照してください。"
47848
47849# yasu
47850#: server/stdinhand.c:4090
47851msgid "Can only unset player color before game starts."
47852msgstr "ゲーム開始後に色のリセットはできません。"
47853
47854#: server/stdinhand.c:4096
47855msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
47856msgstr ""
47857"入力されたカラーコードは無効です。'/help playercolor'を参照してください。"
47858
47859#. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
47860#: server/stdinhand.c:4107
47861#, c-format
47862msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
47863msgstr "警告: 国境色[%s](プレイヤー%s)は既にプレイヤー%sが使用しています。"
47864
47865#: server/stdinhand.c:4120
47866#, c-format
47867msgid "Color of player %s set to [%s]."
47868msgstr "プレイヤー %s の国境色は %s に設定されました。"
47869
47870#: server/stdinhand.c:4137
47871msgid "Goodbye."
47872msgstr "さようなら。"
47873
47874#: server/stdinhand.c:4195
47875msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
47876msgstr "残念ですがサーバーコマンドを使うことを許可されていません。"
47877
47878#: server/stdinhand.c:4220
47879#, c-format
47880msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
47881msgstr ""
47882"警告: '%1$s' は '%2$s' と解釈されましたが,'%1$s' は一意ではありませ"
47883"ん。'%3$shelp'を参照してください。"
47884
47885#: server/stdinhand.c:4224
47886#, c-format
47887msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
47888msgstr "不明なコマンド '%s%s'です。'%shelp'を参照してください。"
47889
47890#. TRANS: "vote" as a process
47891#: server/stdinhand.c:4252
47892msgid "Your new vote canceled your previous vote."
47893msgstr "再投票したので,前回の票はキャンセルされました。"
47894
47895#. TRANS: "vote" as a process
47896#: server/stdinhand.c:4259
47897msgid "New teamvote"
47898msgstr "新規チーム投票"
47899
47900#. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
47901#. * by fred: proposed change"
47902#: server/stdinhand.c:4271
47903#, c-format
47904msgid "%s (number %d) by %s: %s"
47905msgstr "%s (番号 %d,提案者 %s): %s"
47906
47907#. TRANS: "vote" as a process
47908#: server/stdinhand.c:4281
47909#, c-format
47910msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
47911msgstr "あなたの投票(\"%s\")は適切でなかったか,または拒否されました。"
47912
47913#: server/stdinhand.c:4326
47914msgid "(server prompt)"
47915msgstr "(サーバー・プロンプト)"
47916
47917# clefs
47918#: server/stdinhand.c:4468
47919msgid ""
47920"Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
47921msgstr ""
47922"ゲームを終了しています。すべてのクライアントが切断し次第,サーバーは再起動し"
47923"ます。"
47924
47925#: server/stdinhand.c:4473
47926msgid "Cannot end the game: no game running."
47927msgstr "ゲームを終了できません: ゲームは始まっていません。"
47928
47929#: server/stdinhand.c:4493
47930msgid "You cannot surrender now."
47931msgstr "今は降参できません。"
47932
47933#: server/stdinhand.c:4500
47934msgid "You have already conceded the game."
47935msgstr "あなたは既に降伏しています。"
47936
47937# clefs
47938#: server/stdinhand.c:4509
47939#, c-format
47940msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
47941msgstr "%sは敗北宣言したのでもう勝利者になることはできません。"
47942
47943#: server/stdinhand.c:4560
47944msgid "Guessing argument 'ruleset'."
47945msgstr "引数を 'ruleset' と推定します。"
47946
47947#: server/stdinhand.c:4564
47948msgid "Guessing argument 'game'."
47949msgstr "引数を 'game' と推定します。"
47950
47951#: server/stdinhand.c:4572
47952msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
47953msgstr "使用可能な引数は 'game','ruleset','script',および 'default'です。"
47954
47955#: server/stdinhand.c:4587
47956msgid "Reset all settings to the values at the game start."
47957msgstr "すべての設定をリセットしてゲーム開始時の値にします。"
47958
47959#: server/stdinhand.c:4590
47960msgid "No saved settings from the game start available."
47961msgstr "ゲーム開始時に使用可能な設定が保存されていません。"
47962
47963#: server/stdinhand.c:4594
47964msgid "No game started..."
47965msgstr "ゲームが始まっていません。"
47966
47967#: server/stdinhand.c:4603
47968msgid "Reset all settings to ruleset values."
47969msgstr "すべての設定をルールセットの値にリセットします。"
47970
47971#: server/stdinhand.c:4606
47972msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
47973msgstr ""
47974
47975# Belgae
47976#: server/stdinhand.c:4612
47977msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
47978msgstr "すべての設定をリセットし,サーバー開始スクリプトを再読み込みします。"
47979
47980#: server/stdinhand.c:4630
47981msgid "Reset all settings to default values."
47982msgstr "すべての設定を既定値にリセットします。"
47983
47984#: server/stdinhand.c:4636
47985msgid "Settings re-initialized."
47986msgstr "設定を再初期化しました。"
47987
47988#: server/stdinhand.c:4668
47989#, fuzzy, c-format
47990msgid "Option '%s' reset to default value, and will track any default changes."
47991msgstr "すべての設定を既定値にリセットします。"
47992
47993#: server/stdinhand.c:4728
47994#, c-format
47995msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
47996msgstr ""
47997
47998#: server/stdinhand.c:4738
47999#, c-format
48000msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
48001msgstr ""
48002
48003# clefs
48004#: server/stdinhand.c:4761
48005#, c-format
48006msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
48007msgstr "スクリプト \"%s\" はセキュリティ上の理由から許可されていません。"
48008
48009# clefs
48010#: server/stdinhand.c:4775
48011#, c-format
48012msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
48013msgstr ""
48014
48015#: server/stdinhand.c:4797
48016#, c-format
48017msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
48018msgstr "スクリプトファイルをロードしています: %s"
48019
48020#: server/stdinhand.c:4805
48021#, c-format
48022msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
48023msgstr "スクリプトファイル '%s' をロードできません。"
48024
48025#: server/stdinhand.c:4854
48026msgid "Game not started - cannot delegate yet."
48027msgstr "ゲーム開始前は'delegate'コマンドを実行できません。"
48028
48029#. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
48030#: server/stdinhand.c:4910
48031#, c-format
48032msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
48033msgstr "'delegate'コマンドで使える引数は %s です。"
48034
48035#: server/stdinhand.c:4930 server/stdinhand.c:5020
48036#, c-format
48037msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
48038msgstr ""
48039"他プレイヤーの操作引き継ぎ委託を変更するには,'%s'以上のコマンドアクセスレベ"
48040"ルが必要です。"
48041
48042#: server/stdinhand.c:4939
48043msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
48044msgstr "どのプレイヤーの引き継ぎ委託を取り消すのかきちんと指定してください。"
48045
48046#: server/stdinhand.c:4950 server/stdinhand.c:4980
48047msgid "You can't switch players from the console."
48048msgstr "コンソールからプレイヤーを交代させることはできません。"
48049
48050#: server/stdinhand.c:4969
48051msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
48052msgstr "どのプレイヤーの引き継ぎ委託を確認するかきちんと指定してください。"
48053
48054#: server/stdinhand.c:4994
48055msgid "Please specify a player to take control of."
48056msgstr "操作を引き継ぐプレイヤー名をきちんと指定してください。"
48057
48058#: server/stdinhand.c:5005
48059msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
48060msgstr "どのユーザーに操作引き継ぎを委託するかきちんと指定してください。"
48061
48062#: server/stdinhand.c:5029
48063msgid "You do not control a player."
48064msgstr "あなたはプレイヤーを操作していません。"
48065
48066#: server/stdinhand.c:5065
48067#, c-format
48068msgid ""
48069"Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
48070"another player."
48071msgstr ""
48072
48073#: server/stdinhand.c:5071
48074#, c-format
48075msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
48076msgstr ""
48077"現在%sは操作引き継ぎを委託された%sが操作しているので,委託の変更を行うことは"
48078"できません。"
48079
48080#: server/stdinhand.c:5078
48081msgid ""
48082"You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
48083"yourself."
48084msgstr ""
48085"あなたは現在引き継ぎを委託されたプレイヤーを操作しています。更に別のユーザー"
48086"に引き継ぎを委託することはできません。"
48087
48088#. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
48089#: server/stdinhand.c:5092
48090#, c-format
48091msgid ""
48092"%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
48093"cancel an existing delegation."
48094msgstr ""
48095
48096#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
48097#: server/stdinhand.c:5101
48098msgid ""
48099"You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
48100"existing delegation."
48101msgstr ""
48102"あなた自身に委託することはできません。委託を取り消す場合は '/delegate "
48103"cancel' コマンドを使ってください。"
48104
48105#: server/stdinhand.c:5114 server/stdinhand.c:5131
48106#, c-format
48107msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
48108msgstr "プレイヤー'%s'の操作はユーザー'%s'に委託されました。"
48109
48110#: server/stdinhand.c:5127 server/stdinhand.c:5142
48111#, c-format
48112msgid "No delegation defined for '%s'."
48113msgstr "プレイヤー'%s'の操作引き継ぎは現在誰にも委託されていません。"
48114
48115#: server/stdinhand.c:5162 server/stdinhand.c:5238 server/stdinhand.c:5268
48116msgid "Unexpected failure."
48117msgstr "予期せぬエラーが発生しました。"
48118
48119#: server/stdinhand.c:5167
48120#, c-format
48121msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
48122msgstr "あなたへの操作引き継ぎ委託(プレイヤー'%s')は取り消されました。"
48123
48124#: server/stdinhand.c:5172
48125#, c-format
48126msgid "Delegation of '%s' canceled."
48127msgstr "プレイヤー'%s'の操作引き継ぎ委託は取り消されました。"
48128
48129#. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
48130#: server/stdinhand.c:5186
48131msgid ""
48132"You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
48133"relinquish control of your current player first."
48134msgstr ""
48135"あなたは既に引き継ぎを委託された上でプレイヤーを操作しています。まず '/"
48136"delegate restore' コマンドを使って現在操作中のプレイヤーを放棄してください。"
48137
48138#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
48139#: server/stdinhand.c:5200
48140msgid ""
48141"Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
48142"cancel' to cancel your own delegation first."
48143msgstr ""
48144"操作引き継ぎを他ユーザーに委託している状態で,プレイヤーの操作を引き継ぐこと"
48145"はできません。まず'/delegate cancel'コマンドを実行し,委託を取り消してくださ"
48146"い。"
48147
48148# clefs
48149#: server/stdinhand.c:5210
48150#, c-format
48151msgid "You already control '%s'."
48152msgstr "あなたは既にプレイヤー'%s'を操作しています。"
48153
48154#: server/stdinhand.c:5219
48155#, c-format
48156msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
48157msgstr "あなたはプレイヤー'%s'の操作引き継ぎを委託されていません。"
48158
48159# clefs
48160#: server/stdinhand.c:5228
48161#, c-format
48162msgid "Another user already controls player '%s'."
48163msgstr "別のユーザーがプレイヤー'%s'を操作しています。"
48164
48165#: server/stdinhand.c:5244
48166#, c-format
48167msgid "%s is now controlling player '%s'."
48168msgstr "%sがプレイヤー'%s'を操作します。"
48169
48170#: server/stdinhand.c:5257
48171msgid "You are not currently controlling a delegated player."
48172msgstr "あなたは引き継ぎを委託されたプレイヤーを操作していません。"
48173
48174#. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
48175#. * can also be "global observer" or "nothing"
48176#: server/stdinhand.c:5276
48177#, c-format
48178msgid "%s is now connected as %s."
48179msgstr "%sは現在%sとして接続しています。"
48180
48181#: server/stdinhand.c:5297
48182#, c-format
48183msgid "%s (observer)"
48184msgstr "%s (観察者)"
48185
48186#: server/stdinhand.c:5302
48187msgid "global observer"
48188msgstr "全体の観察者"
48189
48190#: server/stdinhand.c:5360
48191msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
48192msgstr "'mapimg'コマンドの引数を省略しすぎです。"
48193
48194#: server/stdinhand.c:5386 server/stdinhand.c:5648
48195#, c-format
48196msgid "The valid arguments are: %s."
48197msgstr "有効な引数は以下のとおり… %s"
48198
48199#: server/stdinhand.c:5401
48200msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
48201msgstr "'mapimg define'コマンドには引数が必要です。"
48202
48203# Daniel
48204#: server/stdinhand.c:5407 server/stdinhand.c:5416
48205#, c-format
48206msgid "Can't use definition: %s."
48207msgstr "この設定は使用できません。%s。"
48208
48209# Daniel
48210#: server/stdinhand.c:5424
48211#, c-format
48212msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
48213msgstr "マップ出力設定%d('%s')をセットしました。"
48214
48215#: server/stdinhand.c:5434
48216msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
48217msgstr "'mapimg delete'コマンドには引数が必要です。"
48218
48219#: server/stdinhand.c:5445
48220msgid "All map image definitions deleted."
48221msgstr "全てのマップ出力設定を削除しました。"
48222
48223# Daniel
48224#: server/stdinhand.c:5455
48225#, c-format
48226msgid "Couldn't delete definition: %s."
48227msgstr "マップ出力設定を削除できません。:%s。"
48228
48229#: server/stdinhand.c:5458
48230#, c-format
48231msgid "Map image definition %d deleted."
48232msgstr "マップ出力設定%dを削除しました。"
48233
48234#: server/stdinhand.c:5463
48235#, c-format
48236msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
48237msgstr "'mapimg delete'コマンドに対し引数'%s'は無効です。"
48238
48239# Daniel
48240#: server/stdinhand.c:5486
48241#, c-format
48242msgid "Couldn't show definition: %s."
48243msgstr "詳細を表示できません。%s。"
48244
48245#: server/stdinhand.c:5491
48246#, c-format
48247msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
48248msgstr "'mapimg show'コマンドに対し引数'%s'は無効です。"
48249
48250#: server/stdinhand.c:5502
48251msgid "Map color test images saved."
48252msgstr "テスト画像を保存しました。"
48253
48254#: server/stdinhand.c:5508
48255msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
48256msgstr "'mapimg create'コマンドには引数が必要です。"
48257
48258#: server/stdinhand.c:5526 server/stdinhand.c:5543
48259#, c-format
48260msgid "Error saving map image %d: %s."
48261msgstr "マップの画像出力(設定%d)に失敗しました。%s。"
48262
48263#: server/stdinhand.c:5548
48264#, c-format
48265msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
48266msgstr "'mapimg create'コマンドに対し引数'%s'は無効です。"
48267
48268#: server/stdinhand.c:5592
48269msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
48270msgstr ""
48271
48272#: server/stdinhand.c:5599
48273msgid ""
48274"Freeciv database script not activated at server start. See the Freeciv "
48275"server's --auth command line option."
48276msgstr ""
48277
48278#: server/stdinhand.c:5618
48279msgid "Ambiguous fcdb command."
48280msgstr ""
48281
48282#: server/stdinhand.c:5752
48283#, c-format
48284msgid ""
48285"Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
48286"will not start."
48287msgstr ""
48288"最少プレイヤー数('minplayers')が%dに設定されています。人間プレイヤーが足りな"
48289"いので,ゲームを開始できません。"
48290
48291#: server/stdinhand.c:5759
48292msgid "No players; game will not start."
48293msgstr "プレイヤーがいないので,ゲームを開始できません。"
48294
48295#: server/stdinhand.c:5764
48296msgid ""
48297"Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
48298"start. (See 'nationset' setting.)"
48299msgstr ""
48300"ゲームを開始できません。現在の民族セットでは民族の数が足りず,プレイヤー全員"
48301"に割り当てることができません。使用する民族セット('nationset')を変更してくださ"
48302"い。"
48303
48304#: server/stdinhand.c:5769
48305msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
48306msgstr ""
48307"プレイヤー全員に割り当てるための国が足りないので,ゲームを開始できません。"
48308
48309#: server/stdinhand.c:5775
48310msgid ""
48311"Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
48312"game with; game will not start."
48313msgstr ""
48314"'startcity'を有効にするか,または 'startunits' に\"c\"を加えない限り,ゲーム"
48315"を開始することができません。"
48316
48317# clefs
48318#: server/stdinhand.c:5786
48319msgid "All players are ready; starting game."
48320msgstr "全員準備が整いました。ゲームを開始します。"
48321
48322# clefs
48323#. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
48324#: server/stdinhand.c:5802
48325msgid ""
48326"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
48327msgstr ""
48328"ゲームを開始できません: ゲームはすべてのクライアントが接続を切るのを待ってい"
48329"ます。"
48330
48331#. TRANS: given when /start is invoked while the game
48332#. * is running.
48333#: server/stdinhand.c:5809
48334msgid "Cannot start the game: it is already running."
48335msgstr "ゲームを開始できません: 既にゲームは始まっています。"
48336
48337#: server/stdinhand.c:5841
48338#, c-format
48339msgid "Cutting connection %s."
48340msgstr "%sとの接続を切りました。"
48341
48342# clefs
48343#: server/stdinhand.c:5842
48344msgid "connection cut"
48345msgstr "接続切断"
48346
48347#: server/stdinhand.c:5930
48348msgid "You may not kick yourself."
48349msgstr "自分自身は追放できません。"
48350
48351#: server/stdinhand.c:5953
48352#, c-format
48353msgid ""
48354"There must be at least %d unique connections to the server for this command "
48355"to be valid."
48356msgstr ""
48357"このコマンドが有効になるためには,独立した接続が少なくとも %d個以上必要です。"
48358
48359#: server/stdinhand.c:5980
48360msgid "kicked"
48361msgstr "追放済"
48362
48363#: server/stdinhand.c:5996
48364msgid ""
48365"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
48366"\n"
48367"Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
48368"'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
48369"arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
48370"may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
48371"running.\n"
48372"\n"
48373"To find out how to get more information about commands and options, use "
48374"'help help'.\n"
48375"\n"
48376"For the impatient, the main commands to get going are:\n"
48377"  show   -  to see current options\n"
48378"  set    -  to set options\n"
48379"  start  -  to start the game once players have connected\n"
48380"  save   -  to save the current game\n"
48381"  quit   -  to exit"
48382msgstr ""
48383"ようこそ - これはFreecivサーバーの初歩的なヘルプテキストです。\n"
48384"\n"
48385"コマンドとオプションという,二つの重要なサーバ概念があります。コマンド(例:"
48386"help)は,サーバと交信するために使用します。コマンドには,スペースで区切られ"
48387"たいくつかの引数を取るものもあります。ほとんどの場合,コマンドとコマンド引数"
48388"は短かく省略できます。オプションは,サーバの動作を制御するための設定です。\n"
48389"\n"
48390"コマンドとオプションについての詳細な情報は,'help help'と入力してください。\n"
48391"\n"
48392"せっかちな方のための,最初に行う主要なコマンド:\n"
48393"  show   -  現在のオプションを表示します。\n"
48394"  set    -  オプションを設定します。\n"
48395"  start  -  プレイヤーが接続していたらゲームを開始します。\n"
48396"  save   -  現在のゲームを保存します。\n"
48397"  quit   -  終了します。"
48398
48399#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
48400#: server/stdinhand.c:6033
48401#, c-format
48402msgid "Command: %s  -  %s"
48403msgstr "コマンド: %s  -  %s"
48404
48405#. TRANS: <untranslated name>
48406#: server/stdinhand.c:6039
48407#, c-format
48408msgid "Command: %s"
48409msgstr "コマンド: %s"
48410
48411# Usageと同様にコマンドの引数のとり方を説明する箇所なので、訳を変更しました(Belgae)
48412#: server/stdinhand.c:6044
48413msgid "Synopsis: "
48414msgstr "使用法: "
48415
48416#: server/stdinhand.c:6053
48417#, c-format
48418msgid "Level: %s"
48419msgstr "レベル: %s"
48420
48421#: server/stdinhand.c:6077
48422msgid "The following server commands are available:"
48423msgstr "以下のサーバーコマンドが利用できます:"
48424
48425#: server/stdinhand.c:6138
48426#, c-format
48427msgid "Possible matches: %s"
48428msgstr "可能性のある引数: %s"
48429
48430#: server/stdinhand.c:6200
48431#, c-format
48432msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
48433msgstr "ヘルプ引数 '%s' は省略しすぎです。"
48434
48435#: server/stdinhand.c:6207
48436#, c-format
48437msgid "No match for help argument '%s'."
48438msgstr "ヘルプ引数 '%s' は理解できません。"
48439
48440#: server/stdinhand.c:6248
48441msgid "List of connections to server:"
48442msgstr "サーバーへの接続のリスト:"
48443
48444#: server/stdinhand.c:6252
48445msgid "<no connections>"
48446msgstr "<接続なし>"
48447
48448#: server/stdinhand.c:6273
48449msgid "List of all delegations:"
48450msgstr "操作引き継ぎ委託のリスト:"
48451
48452#. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
48453#: server/stdinhand.c:6285
48454#, c-format
48455msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
48456msgstr "%sはプレイヤー'%s'の操作引き継ぎをユーザー'%s%s'に委託しています。"
48457
48458#. TRANS: preserve leading space
48459#: server/stdinhand.c:6288
48460#, fuzzy
48461msgid " (active)"
48462msgstr "運用中"
48463
48464#: server/stdinhand.c:6294
48465msgid "No delegations defined."
48466msgstr "どのユーザーも操作引き継ぎを委託していません。"
48467
48468#: server/stdinhand.c:6319
48469msgid "Your ignore list:"
48470msgstr "あなたの無視リスト:"
48471
48472#: server/stdinhand.c:6335
48473msgid "List of players:"
48474msgstr "プレイヤーのリスト:"
48475
48476#: server/stdinhand.c:6339 server/stdinhand.c:6571
48477msgid "<no players>"
48478msgstr "<なし>"
48479
48480#: server/stdinhand.c:6369
48481#, fuzzy, c-format
48482msgid ", user %s"
48483msgstr "警告: ゲスト名 '%s' は既に使われているので '%s' に変更します。"
48484
48485# clefs
48486#: server/stdinhand.c:6373
48487msgid ", ready"
48488msgstr ", 準備完了"
48489
48490# clefs
48491#: server/stdinhand.c:6377
48492msgid ", not ready"
48493msgstr ", 準備中"
48494
48495#: server/stdinhand.c:6383
48496msgid ", Dead"
48497msgstr ", 死亡"
48498
48499#: server/stdinhand.c:6397
48500#, fuzzy, c-format
48501msgid ", %s"
48502msgstr "\"%s\""
48503
48504#: server/stdinhand.c:6398
48505#, c-format
48506msgid ", difficulty level %s"
48507msgstr ", 難易度レベル %s"
48508
48509#: server/stdinhand.c:6404
48510#, c-format
48511msgid ", %d connection:"
48512msgid_plural ", %d connections:"
48513msgstr[0] ""
48514
48515#: server/stdinhand.c:6411
48516#, c-format
48517msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
48518msgstr "  %s (%sから,コマンドアクセスレベル %s), bufsize=%dkb"
48519
48520#. TRANS: preserve leading space
48521#: server/stdinhand.c:6417
48522msgid " (observer mode)"
48523msgstr " (観察者モード)"
48524
48525#. TRANS: don't translate text between ''
48526#: server/stdinhand.c:6436
48527#, fuzzy, c-format
48528#| msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
48529msgid "List of rulesets available with '%sread' command:"
48530msgstr "'nationset' で選択可能な民族セットの一覧:"
48531
48532#: server/stdinhand.c:6457
48533msgid "List of scenarios available:"
48534msgstr "利用可能なシナリオ一覧:"
48535
48536#. TRANS: don't translate text between ''
48537#: server/stdinhand.c:6482
48538msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
48539msgstr "'nationset' で選択可能な民族セットの一覧:"
48540
48541#. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
48542#. * nations in set
48543#: server/stdinhand.c:6496
48544#, c-format
48545msgid " %-10s  %s (%d playable)"
48546msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
48547msgstr[0] " %-10s  %s (%d民族)"
48548
48549#: server/stdinhand.c:6519
48550msgid "List of teams:"
48551msgstr "チームのリスト:"
48552
48553#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
48554#: server/stdinhand.c:6529
48555#, c-format
48556msgid "%2d : '%s' : %d player :"
48557msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
48558msgstr[0] "%2d : '%s' : %d人のプレイヤー"
48559
48560#: server/stdinhand.c:6550
48561msgid "No map image definitions."
48562msgstr "まだマップ出力の設定はされていません。"
48563
48564#: server/stdinhand.c:6552
48565msgid "List of map image definitions:"
48566msgstr "マップ出力設定の一覧:"
48567
48568#: server/stdinhand.c:6557
48569#, c-format
48570msgid "[%2d] %s"
48571msgstr ""
48572
48573#: server/stdinhand.c:6568
48574msgid "List of player colors:"
48575msgstr "国境色のリスト:"
48576
48577#: server/stdinhand.c:6574
48578#, c-format
48579msgid "%s (user %s): [%s]"
48580msgstr ""
48581
48582#: server/stdinhand.c:6635
48583#, c-format
48584msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
48585msgstr "listの引数'%s'は間違っています。'%shelp list'を参照してください。"
48586
48587#: server/techtools.c:120
48588#, c-format
48589msgid "The %s have researched %s."
48590msgstr "%sは「%s」を発見しました。"
48591
48592# yasu
48593#. TRANS: Tech from source of an effect
48594#. * (Great Library)
48595#: server/techtools.c:198
48596#, c-format
48597msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
48598msgstr "%2$sから「%1$s」を得ました!"
48599
48600# yasu
48601#. TRANS: Tech from source of an effect
48602#. * (Great Library)
48603#: server/techtools.c:204
48604#, c-format
48605msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
48606msgstr "%2$sの%3$sから「%1$s」を得ました!"
48607
48608# Daniel
48609#. TRANS: Tech from source of an effect
48610#. * (Great Library)
48611#: server/techtools.c:211
48612#, c-format
48613msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
48614msgstr "%1$sは%3$sから「%2$s」を得ました。"
48615
48616# clefs
48617# 「旧式化」で統一したいところですが,強調の意味からこのままにしておきます(Belgae)
48618#: server/techtools.c:351
48619#, c-format
48620msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
48621msgstr "「%1$s」の発見により,%3$sの%2$sはもはや過去の遺物になります!"
48622
48623# ama, clefs
48624#: server/techtools.c:436
48625#, c-format
48626msgid ""
48627"Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
48628"start a revolution."
48629msgstr ""
48630"「%s」を発見したことで,政治体制「%s」が増えました。革命を起こすのも良いで"
48631"しょう。"
48632
48633#: server/techtools.c:482
48634#, c-format
48635msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
48636msgstr ""
48637"「%s」の研究が完了しました。科学者たちは「%s」の研究に着手します。研究目標は"
48638"「%s」です。"
48639
48640#: server/techtools.c:506
48641#, c-format
48642msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
48643msgstr ""
48644"「%s」の研究が完了しました。科学者たちは次に何を研究するべきか指示を求めてい"
48645"ます。"
48646
48647#: server/techtools.c:511
48648#, c-format
48649msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
48650msgstr "「%s」の研究が完了しました。科学者たちは「%s」の研究を開始します。"
48651
48652#: server/techtools.c:550
48653#, c-format
48654msgid ""
48655"Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
48656"immediately."
48657msgstr "世界中の偉大な科学者があなたの文明に加わり,科学技術「%s」を得ました。"
48658
48659#: server/techtools.c:556
48660#, c-format
48661msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
48662msgstr "%1$sは「%3$s」の研究を完了したことにより,「%2$s」を獲得しました。"
48663
48664#: server/techtools.c:641
48665#, c-format
48666msgid "Insufficient science output. We lost %s."
48667msgstr "科学の生産高が不十分です。「%s」を失いました。"
48668
48669#. TRANS: technology loss
48670#: server/techtools.c:762 server/techtools.c:774
48671#, c-format
48672msgid "The %s have lost %s."
48673msgstr "%sは「%s」を失いました。"
48674
48675#: server/techtools.c:796
48676#, c-format
48677msgid ""
48678"The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
48679"started a revolution into '%s'."
48680msgstr ""
48681"我が国の政治体制「%s」に必要な科学技術が失われました。「%s」にするために市民"
48682"が革命を起こしました。"
48683
48684#: server/techtools.c:812
48685#, c-format
48686msgid ""
48687"The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
48688"chose '%s' as new target government."
48689msgstr ""
48690"我が国が目指す政治体制「%s」に必要な科学技術が失われました。市民は次に目標と"
48691"する政治体制として「%s」を選択しました。 "
48692
48693#: server/techtools.c:840 server/techtools.c:853
48694#, c-format
48695msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
48696msgstr "%sに %sを生産できません。必要な科学技術が失われました。"
48697
48698#: server/techtools.c:991
48699#, c-format
48700msgid "Technology goal is %s."
48701msgstr "研究目標は「%s」です。"
48702
48703#: server/techtools.c:1201
48704#, c-format
48705msgid "You steal %s from the %s."
48706msgstr "%2$sから「%1$s」を盗みました。"
48707
48708# yasu, ama
48709#: server/techtools.c:1205
48710#, c-format
48711msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
48712msgstr "%1$sは %3$sから「%2$s」を盗みました。"
48713
48714#: server/techtools.c:1211
48715#, c-format
48716msgid "The %s stole %s from you!"
48717msgstr "%sはあなたから「%s」を盗みました!"
48718
48719# yasu, ama
48720#: server/techtools.c:1216
48721#, c-format
48722msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48723msgstr "%1$sは %3$sから「%2$s」を盗みました。"
48724
48725# Belgae
48726#: server/techtools.c:1324
48727#, c-format
48728msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48729msgstr "なんてこった!科学技術「%s」を失ってしまった!"
48730
48731# Belgae
48732#: server/techtools.c:1328
48733#, c-format
48734msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48735msgstr "なんてこった!%sは科学技術「%s」を失ってしまった!"
48736
48737#: server/unithand.c:174
48738#, c-format
48739msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
48740msgstr "不正なパケットです。 %sへは(まだ)アップグレードできません。"
48741
48742#. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
48743#. * Plurality is in gold (second %d), not units.
48744#: server/unithand.c:206
48745#, c-format
48746msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48747msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48748msgstr[0] "%1$dの %2$sを %4$dで %3$sへアップグレードしました。"
48749
48750#: server/unithand.c:216
48751msgid "No units could be upgraded."
48752msgstr "新型にできるユニットがいません。"
48753
48754#: server/unithand.c:242
48755#, c-format
48756msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
48757msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
48758msgstr[0] "%1$sを金 %3$dで %2$sへアップグレードしました。"
48759
48760#. TRANS: You can only have one Leader.
48761#: server/unithand.c:297
48762#, fuzzy, c-format
48763msgid "You can only have one %s."
48764msgstr "%sを作りました。"
48765
48766#. TRANS: <unit> ... <unit>
48767#: server/unithand.c:325
48768#, c-format
48769msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
48770msgstr "%sが%sの%sを捕獲しました。"
48771
48772#. TRANS: <unit> ... <Poles>
48773#: server/unithand.c:331
48774#, c-format
48775msgid "Your %s was captured by the %s."
48776msgstr "%sが%sに捕獲されました。"
48777
48778#. TRANS: terrain name
48779#. * "Your Diplomat cannot act from Ocean. Only
48780#. * Spy or Partisan ...
48781#: server/unithand.c:806
48782#, c-format
48783msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
48784msgstr ""
48785"%sは%sから任務を実行することはできません。%sのみ本来は侵入できないタイルから"
48786"任務を実行できます。"
48787
48788#. TRANS: terrain name
48789#: server/unithand.c:816
48790#, fuzzy, c-format
48791msgid "Unit cannot act from %s."
48792msgstr "%sから諜報または秘密工作を行うことはできません。"
48793
48794#. TRANS: terrain name
48795#: server/unithand.c:824
48796#, fuzzy, c-format
48797msgid "Unit cannot act against %s."
48798msgstr "%sへは落下傘降下できません。"
48799
48800#: server/unithand.c:829
48801msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
48802msgstr "このユニットは輸送中なので任務を実行できません。"
48803
48804#: server/unithand.c:834
48805msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
48806msgstr "このユニットは輸送中のみ任務を実行できます。"
48807
48808# clefs
48809#: server/unithand.c:839 server/unithand.c:2759
48810#, c-format
48811msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
48812msgstr "まず %sに宣戦しなければなりません。民族報告(F3)を開いてください。"
48813
48814#. TRANS: ... Pirate ...
48815#: server/unithand.c:846
48816#, fuzzy, c-format
48817msgid "This unit cannot act against %s targets."
48818msgstr "このユニットは%sへは落下傘降下できません。"
48819
48820#: server/unithand.c:851
48821msgid "This unit has too few moves left to act."
48822msgstr ""
48823"このユニットは残り移動力が足りないため,任務を実行することができません。"
48824
48825#: server/unithand.c:855
48826msgid "No action possible."
48827msgstr "任務を行えません。"
48828
48829#. TRANS: Spy ... movement point text that may include
48830#. * fractions.
48831#: server/unithand.c:1043
48832#, c-format
48833msgid "Your %s lost %s MP for attempting an illegal action."
48834msgstr "%sは不適切な任務を実行しようとしたため,%sの移動力を失いました。"
48835
48836#. TRANS: action name.
48837#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean.
48838#. * Only Explorer or Partisan can do Steal Gold ..."
48839#: server/unithand.c:1073
48840#, c-format
48841msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
48842msgstr ""
48843
48844# yasu
48845#. TRANS: action name.
48846#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean."
48847#: server/unithand.c:1087
48848#, c-format
48849msgid "Your %s can't do %s from %s."
48850msgstr "%1$sは%3$sから%2$sを実行することはできません。"
48851
48852#. TRANS: action name.
48853#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage to Mountains."
48854#: server/unithand.c:1099
48855#, c-format
48856msgid "Your %s can't do %s to %s."
48857msgstr "%1$sは%3$sに対して%2$sを実行することはできません。"
48858
48859#. TRANS: action name.
48860#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
48861#: server/unithand.c:1109
48862#, c-format
48863msgid "Your %s can't do %s while being transported."
48864msgstr "%sは輸送されているときに%sを実行することはできません。"
48865
48866#. TRANS: action name.
48867#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
48868#: server/unithand.c:1118
48869#, c-format
48870msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
48871msgstr "%sは輸送されていないときに%sを実行することはできません。"
48872
48873#. TRANS: action name.
48874#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while you
48875#. * aren't at war with Prester John."
48876#: server/unithand.c:1128
48877#, c-format
48878msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
48879msgstr "%sは%sを実行することができません。 %sと敵対していません。"
48880
48881#. TRANS: action name.
48882#. * "Riflemen... Bribe Enemy Unit... Pirate Migrants."
48883#: server/unithand.c:1139
48884#, fuzzy, c-format
48885msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
48886msgstr "%sを %sに編入することはできません。"
48887
48888#. TRANS: action name.
48889#. * "Your Spy has ... to do Bribe Enemy Unit."
48890#: server/unithand.c:1151
48891#, fuzzy, c-format
48892#| msgid "Your %s has too few moves left to %s."
48893msgid "Your %s has too few moves left to do %s."
48894msgstr "%sは残り移動力が足りないため,%sを実行することができません。"
48895
48896#. TRANS: action name.
48897#. * "Your Spy was unable to do Bribe Enemy Unit."
48898#: server/unithand.c:1160
48899#, fuzzy, c-format
48900#| msgid "Your %s was unable to %s."
48901msgid "Your %s was unable to do %s."
48902msgstr "%sは%sことができませんでした。"
48903
48904#. TRANS: <tile-terrain>.
48905#: server/unithand.c:1752
48906#, c-format
48907msgid "Can't build a city on %s."
48908msgstr "%sには都市を建設できません。"
48909
48910#. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
48911#: server/unithand.c:1758
48912#, c-format
48913msgid "%s can't build a city on %s."
48914msgstr "%sは%sに都市を建設できません。"
48915
48916#: server/unithand.c:1763
48917msgid "Can't build a city inside foreign borders."
48918msgstr "他国領内に都市を建設することはできません。"
48919
48920#: server/unithand.c:1767
48921msgid "Can't place a city there because another city is too close."
48922msgstr "ここに都市を建設することはできません。他の都市が近すぎます。"
48923
48924#: server/unithand.c:1776
48925#, fuzzy
48926msgid "Cities cannot be built in this scenario."
48927msgstr "・この地形に基地は建設できません。"
48928
48929#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
48930#: server/unithand.c:1780
48931#, c-format
48932msgid "Only %s can build a city."
48933msgstr "%sだけが都市を建設することができます。"
48934
48935#: server/unithand.c:1784
48936msgid "Can't build a city."
48937msgstr "都市を作れません。"
48938
48939#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
48940#: server/unithand.c:1795
48941#, c-format
48942msgid "Only %s can add to a city."
48943msgstr "%sだけが都市に編入することができます。"
48944
48945#: server/unithand.c:1799
48946msgid "Can't add to a city."
48947msgstr "都市に編入することはできません。"
48948
48949#: server/unithand.c:1805
48950#, c-format
48951msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
48952msgstr "%sは%sに編入するための移動ポイントが残っていません。"
48953
48954#: server/unithand.c:1810
48955#, c-format
48956msgid "%s unit has no moves left to build city."
48957msgstr "%sは都市を建設するための移動ポイントが残っていません。"
48958
48959#. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
48960#: server/unithand.c:1816
48961#, c-format
48962msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
48963msgstr "%sは %sが所有しています。 %sを編入することはできません。"
48964
48965#: server/unithand.c:1823
48966#, c-format
48967msgid "%s is too big to add %s."
48968msgstr "%sは大きすぎて%sを編入することはできません。"
48969
48970#: server/unithand.c:1828
48971#, c-format
48972msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48973msgstr "%sが大きくなるためには改修が必要です。 %sを編入することはできません。"
48974
48975#: server/unithand.c:1838
48976#, c-format
48977msgid "Can't add %s to %s."
48978msgstr "%sを %sに編入することはできません。"
48979
48980#: server/unithand.c:1863
48981#, c-format
48982msgid "%s added to aid %s in growing."
48983msgstr "%sは%sの拡大を助けるために加わりました。"
48984
48985#. TRANS: Your Bomber bombards the English Rifleman.
48986#: server/unithand.c:2185
48987#, fuzzy, c-format
48988#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
48989msgid "Your %s bombards the %s %s."
48990msgstr "%1$sは%3$sの%2$sを破壊しました。"
48991
48992# yasu
48993#. TRANS: Your Rifleman is bombarded by the French Bomber.
48994#: server/unithand.c:2193
48995#, fuzzy, c-format
48996#| msgid "Your %s was bribed by the %s."
48997msgid "Your %s is bombarded by the %s %s."
48998msgstr "あなたの%sは%sにより買収されました。"
48999
49000#: server/unithand.c:2275
49001#, c-format
49002msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
49003msgstr ""
49004"あなたの %sは SDI防衛システムによって撃墜されました。あぁもったいない。"
49005
49006#: server/unithand.c:2278
49007#, c-format
49008msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
49009msgstr "SDI防衛システムが %sに対する核攻撃を阻止しました。"
49010
49011#. TRANS: "Your green Legion [id:100 ...D:4.0 lost 1 HP,
49012#. * 9 HP remaining] survived the pathetic ...attack from the
49013#. * green Greek Warriors [id:90 ...A:1.0 HP:10].
49014#: server/unithand.c:2389
49015#, c-format
49016msgid ""
49017"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f lost %d HP, %d HP remaining] survived the "
49018"pathetic %sattack from the %s %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d]."
49019msgstr ""
49020
49021#. TRANS: "Your attacking green Cannon [id:100 ...A:8.0
49022#. * failed against the Greek Polish Destroyer [id:200 lost
49023#. * 27 HP, 3 HP remaining%s]!";
49024#. * last %s is either "and ..." or empty string
49025#: server/unithand.c:2417
49026#, c-format
49027msgid ""
49028"Your attacking %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d] failed against the %s %s %s [id:"
49029"%d lost %d HP, %d HP remaining%s]!"
49030msgstr ""
49031
49032#. TRANS: "Your green Warriors [id:100 ...D:1.0 HP:10]
49033#. * lost to an attack by the Greek green Legion
49034#. * [id:200 ...A:4.0 lost 1 HP, has 9 HP remaining%s]."
49035#. * last %s is either "and ..." or empty string
49036#: server/unithand.c:2450
49037#, c-format
49038msgid ""
49039"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f HP:%d] lost to an attack by the %s %s %s [id:%d "
49040"%sA:%.1f lost %d HP, has %d HP remaining%s]."
49041msgstr ""
49042
49043#. TRANS: "Your attacking green Legion [id:200 ...A:4.0
49044#. * lost 1 HP, has 9 HP remaining] succeeded against the
49045#. * Greek green Warriors [id:100 HP:10]."
49046#: server/unithand.c:2474
49047#, c-format
49048msgid ""
49049"Your attacking %s %s [id:%d %s%sA:%.1f lost %d HP, has %d remaining] "
49050"succeeded against the %s %s %s [id:%d HP:%d]."
49051msgstr ""
49052
49053# Daniel, clefs
49054# was "Game: 地上の軍隊だけが都市を占領できます。"
49055#: server/unithand.c:2555
49056msgid "This type of troops cannot take over a city."
49057msgstr "このタイプのユニットは都市を占領できません。"
49058
49059#. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
49060#: server/unithand.c:2575
49061#, c-format
49062msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
49063msgstr "自分が侵入できないタイル上から都市を占領できるのは,%sに限られます。"
49064
49065#: server/unithand.c:2580
49066msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
49067msgstr "自分が侵入できないタイル上から都市を占領することはできません。"
49068
49069#: server/unithand.c:2587 server/unittools.c:2697 server/unittools.c:2739
49070msgid "Cannot attack unless you declare war first."
49071msgstr "宣戦布告なしに攻撃はできません。"
49072
49073# Belgae
49074#: server/unithand.c:2592
49075#, c-format
49076msgid "%s can only move into your own zone of control."
49077msgstr "%sは敵のZOCには移動できません。"
49078
49079#: server/unithand.c:2598
49080#, c-format
49081msgid "%s cannot move that far from the coast line."
49082msgstr "%sを海岸線から離して移動させることはできません。"
49083
49084# Daniel
49085#: server/unithand.c:2605 server/unittools.c:2717 server/unittools.c:2747
49086#, c-format
49087msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
49088msgstr "%sとの平和条約を破棄しなければ攻撃できません。"
49089
49090#: server/unithand.c:2613
49091#, c-format
49092msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
49093msgstr "都市または適切な基地ではないため,%sが%sから降りることはできません。"
49094
49095#: server/unithand.c:2622
49096#, c-format
49097msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
49098msgstr ""
49099
49100#: server/unithand.c:2672
49101msgid "This unit has no moves left."
49102msgstr "このユニットはもう移動できません。"
49103
49104#: server/unithand.c:2795
49105msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
49106msgstr "このユニットは輸送中なので爆撃はできません。"
49107
49108#: server/unithand.c:2812
49109#, c-format
49110msgid "%s is not an attack unit."
49111msgstr "%sは戦闘ユニットではないので,攻撃できません。"
49112
49113#: server/unithand.c:2816
49114msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
49115msgstr "射程外ユニットがいるため,攻撃できません。"
49116
49117#: server/unithand.c:2820
49118#, c-format
49119msgid "%s can't launch attack from %s."
49120msgstr "%sは%sからの攻撃はできません。"
49121
49122#: server/unithand.c:2826
49123#, c-format
49124msgid "%s can't attack to %s."
49125msgstr "%sは%sタイル上のユニットに攻撃できません。"
49126
49127# clefs
49128# 意訳。これで合ってるのかなあ。
49129#: server/unithand.c:2873
49130msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
49131msgstr ""
49132"輸送されているユニットの中に,目的地に存在するすべてのユニットあるいは都市に"
49133"対して同盟関係にないものが含まれています。"
49134
49135#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
49136#. * remaining). You can reorder '4' and 'remaining' in the actual
49137#. * format string.
49138#: server/unithand.c:2920
49139msgid "remaining"
49140msgstr "残り"
49141
49142# was 「黒字」; マイナスの場合もあるので変更 (clefs)
49143#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
49144#. * surplus). You can reorder '4' and 'surplus' in the actual
49145#. * format string.
49146#: server/unithand.c:2925
49147msgid "surplus"
49148msgstr "余り"
49149
49150#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
49151#. * (4 surplus).
49152#: server/unithand.c:2934
49153#, c-format
49154msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
49155msgstr ""
49156"%1$sを消費し,%3$sで進められている「%2$s」建設を加速させました(%5$s: %4$d"
49157"シールド)。"
49158
49159#. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
49160#. * from Persian Caravan (4 surplus).
49161#: server/unithand.c:2953
49162#, c-format
49163msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
49164msgstr ""
49165"%2$sで進められている「%1$s」建設を加速させるべく,%3$sが%4$sを投入しました"
49166"(%6$s: %5$dシールド)。"
49167
49168#: server/unithand.c:3002
49169#, c-format
49170msgid ""
49171"Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
49172msgstr "残念ながら,交易路を結べません! %sは都市に所属していません。"
49173
49174#: server/unithand.c:3014
49175#, c-format
49176msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
49177msgstr "残念ながら, %sは %s・ %s間に交易路を結べません!"
49178
49179#: server/unithand.c:3050 server/unithand.c:3074
49180#, c-format
49181msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
49182msgstr "残念ながら,%sはこの都市と新たな交易路を結ぶことができませんでした。"
49183
49184#: server/unithand.c:3056 server/unithand.c:3080
49185#, c-format
49186msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
49187msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
49188msgstr[0] "  %sには既に%d本の優れた交易路があります!"
49189
49190#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm.
49191#: server/unithand.c:3109
49192#, c-format
49193msgid "Your %s from %s has arrived in %s."
49194msgstr "%2$s所属の%1$sが%3$sに到着しました。"
49195
49196# ama, clefs
49197#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49198#: server/unithand.c:3118
49199#, c-format
49200msgid "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
49201msgid_plural ""
49202"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
49203msgstr[0] "%2$s所属の%1$sが %3$sへ到着し,金%4$dを得ました。"
49204
49205# ama, clefs
49206#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49207#: server/unithand.c:3132
49208#, c-format
49209msgid ""
49210"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
49211msgid_plural ""
49212"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
49213msgstr[0] "%2$s所属の%1$sが %3$sへ到着し,%4$d科学ポイントを得ました。"
49214
49215# ama, clefs
49216#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49217#: server/unithand.c:3146
49218#, c-format
49219msgid ""
49220"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49221"research."
49222msgid_plural ""
49223"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49224"research."
49225msgstr[0] ""
49226"%2$s所属の%1$sが %3$sへ到着し,金と科学ポイントをそれぞれ%4$d得ました。"
49227
49228#: server/unithand.c:3186
49229#, c-format
49230msgid "New trade route established from %s to %s."
49231msgstr "%s - %s間に新たな交易路が結ばれました。"
49232
49233#: server/unithand.c:3192
49234#, c-format
49235msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
49236msgstr "%1$sが%3$sと彼らの都市%2$sの間に新たな交易路を結びました。"
49237
49238#: server/unittools.c:357
49239#, c-format
49240msgid "%s was upgraded for free to %s."
49241msgstr "%sは %sへ無償で新型化されました。"
49242
49243#: server/unittools.c:400
49244#, c-format
49245msgid ""
49246"Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
49247msgstr ""
49248"%sはいずれの都市にも所属しないユニットであるため,体力が尽きて失われました。"
49249
49250#: server/unittools.c:405
49251#, c-format
49252msgid "Your %s has run out of hit points."
49253msgstr "%sは体力が尽きました。"
49254
49255#: server/unittools.c:481
49256#, c-format
49257msgid "Your %s has returned to refuel."
49258msgstr "%sは補給のため帰還しました。"
49259
49260#: server/unittools.c:512
49261#, c-format
49262msgid "Your %s has run out of fuel."
49263msgstr "%sの燃料が切れました。"
49264
49265#. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
49266#: server/unittools.c:680
49267#, c-format
49268msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
49269msgstr "%sの練度が増し, %sになりました。"
49270
49271#: server/unittools.c:699
49272#, c-format
49273msgid "%s converted to %s."
49274msgstr "%sは %sに転換されました。"
49275
49276#: server/unittools.c:705
49277#, c-format
49278msgid "%s cannot be converted."
49279msgstr "%sは転換させられません。"
49280
49281# climb
49282#: server/unittools.c:909
49283#, c-format
49284msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
49285msgstr ""
49286
49287#: server/unittools.c:1083
49288#, c-format
49289msgid "Teleported your %s to %s."
49290msgstr "%sを %sへテレポートしました。"
49291
49292#. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
49293#: server/unittools.c:1149
49294#, c-format
49295msgid "Moved your %s."
49296msgstr "%sを移動しました。"
49297
49298#. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
49299#: server/unittools.c:1168
49300#, c-format
49301msgid "Disbanded your %s."
49302msgstr "%sを解散しました。"
49303
49304# clefs
49305#: server/unittools.c:1618
49306#, c-format
49307msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
49308msgstr "%sを守り切れなかったので,%sは負けになりました。"
49309
49310# clefs
49311#: server/unittools.c:1622
49312#, c-format
49313msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
49314msgstr " %s を失うと負けです!次はもっと気を付けて!"
49315
49316#: server/unittools.c:1681
49317#, c-format
49318msgid "%s lost when %s was lost."
49319msgstr "%2$sを失った時に%1$sを失いました。"
49320
49321#: server/unittools.c:1923
49322#, c-format
49323msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
49324msgstr "%s は %sの破壊から辛くも脱出し, %sに落ち延びました。"
49325
49326# ama, clefs
49327#: server/unittools.c:2083
49328#, c-format
49329msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
49330msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
49331msgstr[0] "バーバリアンの指導者を捕え、身代金として金 %dを受け取りました。"
49332
49333#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
49334#: server/unittools.c:2137
49335#, c-format
49336msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
49337msgid_plural ""
49338"Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
49339msgstr[0] "%sは %sの %s(およびその他 %dユニット)を攻撃し,撃破しました!"
49340
49341#. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
49342#: server/unittools.c:2163
49343#, c-format
49344msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
49345msgstr "%2$sの %3$sによる攻撃で %1$sを失いました。"
49346
49347#. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
49348#. * attacked the German Musketeers."
49349#: server/unittools.c:2173
49350#, c-format
49351msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
49352msgstr "%2$sの%3$sが%4$sの%5$sを攻撃した際に,%1$sを失いました。"
49353
49354# 射手 lost to an attack from Lluis Companys's チャリオット.
49355#. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
49356#. * attack from the Polish Destroyer."
49357#: server/unittools.c:2189
49358#, c-format
49359msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
49360msgstr "%3$sの %4$sによる攻撃で %1$s(と %2$s)を失いました。"
49361
49362# 射手 lost to an attack from Lluis Companys's チャリオット.
49363#. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
49364#. * an attack from the Polish Destroyer."
49365#. * (only happens with at least 2 other units)
49366#: server/unittools.c:2200
49367#, c-format
49368msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
49369msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
49370msgstr[0] "%3$sの %4$sによる攻撃で %1$sおよび%2$dユニットを失いました。"
49371
49372#. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
49373#. * attacked the German Musketeers."
49374#. * (only happens with at least 2 other units)
49375#: server/unittools.c:2215
49376#, c-format
49377msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
49378msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
49379msgstr[0] "%2$sの%3$sが%4$sの%5$sを攻撃した際に,%1$dユニットが失われました。"
49380
49381#: server/unittools.c:2458
49382#, c-format
49383msgid "Your %s was nuked by %s."
49384msgstr "%sは %sによって核攻撃されました。"
49385
49386#: server/unittools.c:2461 server/unittools.c:2479
49387msgid "yourself"
49388msgstr "あなた自身"
49389
49390#: server/unittools.c:2465
49391#, c-format
49392msgid "The %s %s was nuked."
49393msgstr "%sの%sは核攻撃されました。"
49394
49395#: server/unittools.c:2476
49396#, c-format
49397msgid "%s was nuked by %s."
49398msgstr "%sは%sによって核攻撃されました。"
49399
49400#: server/unittools.c:2484
49401#, c-format
49402msgid "You nuked %s."
49403msgstr "%sを核攻撃しました。"
49404
49405#: server/unittools.c:2534
49406#, c-format
49407msgid "The %s detonated a nuke!"
49408msgstr "%sは核兵器を使用しました!"
49409
49410#. TRANS: Airlift failure message.
49411#. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
49412#: server/unittools.c:2558 server/unittools.c:2566
49413#, c-format
49414msgid "%s has no capacity to transport %s."
49415msgstr "%sは %sを輸送する収容力がありません。"
49416
49417#. TRANS: Airlift failure message.
49418#. * "Warriors cannot be transported to Paris."
49419#: server/unittools.c:2577
49420#, c-format
49421msgid "%s cannot be transported to %s."
49422msgstr "%sを %sに輸送できませんでした。"
49423
49424#: server/unittools.c:2587
49425#, c-format
49426msgid "%s transported successfully."
49427msgstr "%sは首尾よく輸送されました。"
49428
49429#: server/unittools.c:2650
49430msgid "This unit type can not be paradropped."
49431msgstr "このユニットのタイプは落下傘降下させられません。"
49432
49433#: server/unittools.c:2660
49434msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
49435msgstr "他のユニットにより輸送中のユニットは落下傘降下できません。"
49436
49437#: server/unittools.c:2667
49438msgid "The destination location is not known."
49439msgstr "目的地は知られていません。"
49440
49441#: server/unittools.c:2675
49442#, c-format
49443msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
49444msgstr "目的への距離(%i)は,ユニットの行動範囲(%i)を越えています。"
49445
49446#: server/unittools.c:2681
49447#, fuzzy
49448#| msgid "Already here."
49449msgid "Already there."
49450msgstr "現在地以外のタイルを選択してください。"
49451
49452#: server/unittools.c:2690 server/unittools.c:2730
49453#, c-format
49454msgid "This unit cannot paradrop into %s."
49455msgstr "%sへは落下傘降下できません。"
49456
49457#. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
49458#: server/unittools.c:2706
49459#, fuzzy, c-format
49460msgid "Your %s can't do %s to tiles with non allied units."
49461msgstr "%sを %sに編入することはできません。"
49462
49463# clefs
49464#: server/unittools.c:2759
49465#, c-format
49466msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
49467msgstr "%sは %sに落下傘降下し消息を絶ちました。"
49468
49469#: server/unittools.c:2778
49470#, c-format
49471msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
49472msgstr "%sは降下地点にいた敵ユニットによって殺されました。"
49473
49474# clefs
49475#: server/unittools.c:2858
49476msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
49477msgstr "先住民たちは飛行物体を見て驚き,恐れおののいて逃げ出しました。"
49478
49479# climb
49480# Belgae
49481#: server/unittools.c:3200
49482#, c-format
49483msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
49484msgstr "敵ユニットの移動を確認したので, %sは命令遂行を中断しました。"
49485
49486# climb
49487#: server/unittools.c:3993
49488#, c-format
49489msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
49490msgstr "近くにユニットがいるので, %sは命令遂行を中断しました。"
49491
49492# climb
49493#: server/unittools.c:4070
49494#, c-format
49495msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
49496msgstr "都市を建設できなかったので, %sは命令遂行を中断しました。"
49497
49498# climb
49499#: server/unittools.c:4147
49500#, c-format
49501msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
49502msgstr "無効な活動が指定されているので, %sは命令遂行を中断しました。"
49503
49504# climb
49505#: server/unittools.c:4157
49506#, c-format
49507msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
49508msgstr "無効な位置が指定されているので, %sは命令遂行を中断しました。"
49509
49510# climb
49511#: server/unittools.c:4168
49512#, c-format
49513msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
49514msgstr "道をふさいでいるユニットがいるので, %sは命令遂行を中断しました。"
49515
49516# climb
49517#: server/unittools.c:4213
49518#, c-format
49519msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
49520msgstr "移動に失敗したため, %sは命令遂行を中断しました。"
49521
49522# clefs
49523#: server/unittools.c:4232
49524#, c-format
49525msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
49526msgstr "帰属を %sに変えられませんでした。"
49527
49528# climb
49529#: server/unittools.c:4246 server/unittools.c:4273
49530#, fuzzy, c-format
49531msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
49532msgstr "無効な活動が指定されているので, %sは命令遂行を中断しました。"
49533
49534# clefs
49535#: server/unittools.c:4258
49536#, c-format
49537msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
49538msgstr "%sとの交易路の確立に失敗しました。"
49539
49540# clefs
49541# 建設中の不思議がなかった場合
49542#: server/unittools.c:4286
49543#, c-format
49544msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
49545msgstr "%sのために不思議建設をすることはできませんでした。"
49546
49547# clefs
49548#: server/unittools.c:4295
49549#, c-format
49550msgid "Your %s has invalid orders."
49551msgstr "%sには無効な命令が与えられています。"
49552
49553#: server/unittools.c:4394
49554#, c-format
49555msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
49556msgstr ""
49557"あと%s経たないとこのユニットは行動できません。詳しくは /help unitwaittime を"
49558"参照してください。"
49559
49560# clefs
49561#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
49562#: server/voting.c:551
49563#, c-format
49564msgid ""
49565"%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
49566msgstr "%s %d \"%s\" は賛成 %d,反対 %d,棄権 %d,未投票 %dで可決されました。"
49567
49568# clefs
49569#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
49570#: server/voting.c:558
49571#, c-format
49572msgid ""
49573"%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
49574"not vote."
49575msgstr "%s %d \"%s\" は反対 %d,賛成 %d,棄権 %d,未投票 %dで否決されました。"
49576
49577# Belgae
49578#: server/voting.c:578
49579#, c-format
49580msgid "%s %d: %s voted yes."
49581msgstr "%s %d: %sは「賛成」に投票しました。"
49582
49583#: server/voting.c:583
49584#, c-format
49585msgid "%s %d: %s voted no."
49586msgstr "%s %d: %sは「反対」に投票しました。"
49587
49588#: server/voting.c:588
49589#, c-format
49590msgid "%s %d: %s chose to abstain."
49591msgstr "%s %d: %sは棄権しました。"
49592
49593#. TRANS: Describing a new vote that can only pass
49594#. * if there are no dissenting votes.
49595#: server/voting.c:758
49596#, c-format
49597msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
49598msgstr "%s ( %0.0f%%かつ反対なしが必要)"
49599
49600#. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
49601#. * given percentage of players votes 'yes'.
49602#: server/voting.c:764
49603#, c-format
49604msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
49605msgstr "%s (%0.0f%%以上の賛成で可決)"
49606
49607#. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
49608#: utility/astring.c:296
49609#, c-format
49610msgid "?or-list-single:%s"
49611msgstr "%s"
49612
49613#. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
49614#: utility/astring.c:299
49615#, c-format
49616msgid "?or-list:%s or %s"
49617msgstr "%sまたは %s"
49618
49619#. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
49620#. * items.
49621#: utility/astring.c:305
49622#, c-format
49623msgid "?or-list:%s"
49624msgstr "%s"
49625
49626#. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
49627#. * than two items.
49628#: utility/astring.c:309
49629#, c-format
49630msgid "?or-list:, %s"
49631msgstr ", %s"
49632
49633#. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
49634#. * items.
49635#: utility/astring.c:313
49636#, c-format
49637msgid "?or-list:, or %s"
49638msgstr ",または %s"
49639
49640#. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
49641#: utility/astring.c:334
49642#, c-format
49643msgid "?and-list-single:%s"
49644msgstr "%s"
49645
49646#. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
49647#: utility/astring.c:337
49648#, c-format
49649msgid "?and-list:%s and %s"
49650msgstr "%s および %s"
49651
49652#. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
49653#. * items.
49654#: utility/astring.c:343
49655#, c-format
49656msgid "?and-list:%s"
49657msgstr "%s"
49658
49659#. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
49660#. * than two items.
49661#: utility/astring.c:347
49662#, c-format
49663msgid "?and-list:, %s"
49664msgstr ", %s"
49665
49666#. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
49667#. * items.
49668#: utility/astring.c:351
49669#, c-format
49670msgid "?and-list:, and %s"
49671msgstr ",および %s"
49672
49673#: utility/fc_cmdline.c:73
49674#, c-format
49675msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
49676msgstr "\"%s\"への引数が空です。\n"
49677
49678#: utility/fc_cmdline.c:77
49679#, c-format
49680msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
49681msgstr "\"%s\"への引数がみつかりません。\n"
49682
49683# このメッセージに訳を当てるとどういうことになるんだろう?
49684# linuxなどでiconvのない環境でコンパイルするとこのエラーが出るようですので、ローマ字で書いてみました。まあいまどきiconvのないディストリビューションはまずないようですが。(Belgae)
49685#: utility/fciconv.c:130
49686#, c-format
49687msgid ""
49688"You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
49689"you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
49690"may not be displayed properly. You can download iconv\n"
49691"at http://gnu.org/.\n"
49692msgstr ""
49693
49694# clefs
49695#. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
49696#. *        <externally translated error string>."
49697#: utility/fciconv.c:209
49698#, c-format
49699msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
49700msgstr ""
49701
49702#: utility/inputfile.c:498
49703msgid "End-of-file not in line of its own"
49704msgstr ""
49705
49706#: utility/inputfile.c:886
49707#, fuzzy, c-format
49708msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
49709msgstr "AIモジュール%sからセットアップ機能が見つかりません(%s)"
49710
49711#: utility/inputfile.c:894
49712#, fuzzy, c-format
49713msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
49714msgstr "コマンドラインスクリプトファイル '%s' をロードできません。"
49715
49716#: utility/log.c:104
49717#, c-format
49718msgid "Bad log level \"%s\".\n"
49719msgstr "ログレベル \"%s\" は間違っています。\n"
49720
49721#: utility/log.c:113 utility/log.c:130
49722#, c-format
49723msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
49724msgstr "\"%2$s\"中のログレベル %1$d は間違っています。\n"
49725
49726#: utility/log.c:117
49727#, c-format
49728msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
49729msgstr ""
49730"デバッグレベル %dを使用するには,DEBUGフラグ付きでコンパイルしなければなりま"
49731"せん。\n"
49732
49733#: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
49734#, c-format
49735msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
49736msgstr "ログレベル引数 \"%s\" は間違った形式です。\n"
49737
49738#: utility/log.c:168 utility/log.c:173
49739#, fuzzy, c-format
49740#| msgid "Not an integer: '%s'\n"
49741msgid "Not an unsigned integer: '%s'\n"
49742msgstr "整数ではありません: '%s'\n"
49743
49744#: utility/log.c:180
49745#, c-format
49746msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
49747msgstr "ログレベル引数 \"%s\" のファイル名は空です。\n"
49748
49749#: utility/log.c:201
49750msgid ""
49751"Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
49752"based on files.\n"
49753msgstr ""
49754"ファイル基準の詳細ログレベルを使用するには,DEBUGフラグ付きでコンパイルしなけ"
49755"ればなりません。\n"
49756
49757# clefs
49758# 見たことないのでヘンなことになっているかも
49759#: utility/log.c:402
49760#, c-format
49761msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
49762msgstr "ログファイル %s を \"%s\" の追記用に開けませんでした。\n"
49763
49764#: utility/log.c:415 utility/log.c:436
49765#, c-format
49766msgid "last message repeated %d time"
49767msgid_plural "last message repeated %d times"
49768msgstr[0] "最後のメッセージが %d回繰り返されました"
49769
49770#. TRANS: preserve leading space
49771#: utility/log.c:421 utility/log.c:441
49772#, c-format
49773msgid " (total %d repeat)"
49774msgid_plural " (total %d repeats)"
49775msgstr[0] " (合計 %d回)"
49776
49777#. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
49778#. * (not in Freeciv translation domain)
49779#: utility/netfile.c:122
49780#, fuzzy, c-format
49781msgid "Failed to fetch %s: %s"
49782msgstr "SIGPIPEの無視に失敗しました: %s\n"
49783
49784#: utility/netfile.c:171 utility/registry_ini.c:617
49785#, c-format
49786msgid "Could not open %s for writing"
49787msgstr ""
49788
49789#: utility/randseed.c:65
49790#, c-format
49791msgid "getentropy() failed: %s"
49792msgstr ""
49793
49794#: utility/randseed.c:119
49795#, fuzzy, c-format
49796#| msgid "Modpack install failed: %s"
49797msgid "Opening %s failed: %s"
49798msgstr "modpackのインストールに失敗しました: %s"
49799
49800#: utility/randseed.c:124
49801#, fuzzy, c-format
49802#| msgid "Researching %s: %s"
49803msgid "Reading %s failed: %s"
49804msgstr "研究中 %s: %s"
49805
49806#: utility/randseed.c:126
49807#, c-format
49808msgid "Reading %s: short read without error"
49809msgstr ""
49810
49811#: utility/randseed.c:168
49812#, c-format
49813msgid "clock_gettime(CLOCK_REALTIME) failed: %s"
49814msgstr ""
49815
49816#: utility/randseed.c:211
49817msgid ""
49818"No good random source usable. Falling back to time-based random seeding."
49819msgstr ""
49820
49821#: utility/randseed.c:220
49822msgid ""
49823"Warning: Falling back to predictable random seed from current coarse-"
49824"granularity time."
49825msgstr ""
49826
49827#. TRANS: do not translate <Freeciv>
49828#: utility/registry_xml.c:46
49829msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
49830msgstr ""
49831
49832#: utility/registry_xml.c:54
49833#, fuzzy
49834msgid "XML-file has no capabilities defined!"
49835msgstr "modpack制御ファイルに"
49836
49837#: utility/registry_xml.c:60
49838msgid "XML-file has incompatible capabilities."
49839msgstr ""
49840
49841#: utility/registry_xml.c:61
49842#, fuzzy, c-format
49843msgid "Freeciv capabilities: %s"
49844msgstr "サーバーの機能指定文字列: %s"
49845
49846#: utility/registry_xml.c:62
49847#, fuzzy, c-format
49848msgid "File capabilities: %s"
49849msgstr "クライアントの機能指定文字列: %s"
49850
49851#. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
49852#. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
49853#. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
49854#: utility/shared.c:948 utility/shared.c:998 utility/shared.c:1061
49855#, c-format
49856msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
49857msgstr "\"%s\"が設定されていますが空です。代わりに\"%s\"を試行します。"
49858
49859#: utility/shared.c:954 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1067
49860msgid "FREECIV_PATH is deprecated, and won't work in future versions."
49861msgstr ""
49862
49863#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
49864#: utility/shared.c:959
49865#, c-format
49866msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
49867msgstr ""
49868"\"%s\"が設定されていますが空です。代わりにデフォルトのデータディレクトリ\"%s"
49869"\"を使用します。"
49870
49871#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
49872#: utility/shared.c:1009
49873#, c-format
49874msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
49875msgstr ""
49876"\"%s\"が設定されていますが空です。代わりにデフォルトの保存ディレクトリ\"%s"
49877"\"を使用します。"
49878
49879#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
49880#: utility/shared.c:1072
49881#, c-format
49882msgid ""
49883"\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
49884msgstr ""
49885"\"%s\"が設定されていますが空です。代わりにデフォルトのシナリオディレクトリ"
49886"\"%s\"を使用します。"
49887
49888#. TRANS: "...: <externally translated error string>."
49889#: utility/shared.c:1141
49890#, c-format
49891msgid "Could not read data directory %s: %s."
49892msgstr "データディレクトリ %s を読むことができません: %s。"
49893
49894#: utility/shared.c:1605
49895#, c-format
49896msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
49897msgstr "%s: 致命的エラー: スーパーユーザーで起動しようとしています!\n"
49898
49899#: utility/shared.c:1607
49900msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
49901msgstr "代わりに特権のないアカウントを使用してください。\n"
49902
49903#: utility/shared.c:1623
49904msgid "exact match"
49905msgstr "完全一致"
49906
49907#: utility/shared.c:1624
49908msgid "only match"
49909msgstr "唯一の一致"
49910
49911#: utility/shared.c:1625
49912msgid "ambiguous"
49913msgstr "あいまい"
49914
49915#: utility/shared.c:1626
49916msgid "empty"
49917msgstr "空"
49918
49919#: utility/shared.c:1627
49920msgid "too long"
49921msgstr "長すぎる"
49922
49923#: utility/shared.c:1628
49924msgid "non-match"
49925msgstr "不一致"
49926
49927#: utility/shared.c:1970
49928msgid "day"
49929msgid_plural "days"
49930msgstr[0] "日"
49931
49932#: utility/shared.c:1975
49933msgid "hour"
49934msgid_plural "hours"
49935msgstr[0] "時間"
49936
49937#: utility/shared.c:1981
49938msgid "minute"
49939msgid_plural "minutes"
49940msgstr[0] "分"
49941
49942#: utility/shared.c:1987
49943msgid "second"
49944msgid_plural "seconds"
49945msgstr[0] "秒"
49946
49947#: utility/support.c:498
49948#, c-format
49949msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
49950msgstr "エラー %ld (FormatMessageに失敗しました)"
49951
49952#: utility/support.c:511
49953#, c-format
49954msgid "error %d (compiled without strerror)"
49955msgstr "エラー %d (strerror 無しでコンパイルされました)"
49956
49957# clefs
49958# Belgae
49959#~ msgid ""
49960#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
49961#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
49962#~ msgstr ""
49963#~ "他にユニットがいないタイルでバーバリアンの指導者を陸上ユニットで攻撃した場"
49964#~ "合,身代金として金100を受け取ることができます。"
49965
49966# clefs
49967#~ msgid ""
49968#~ "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
49969#~ "chance of success for diplomats and spies."
49970#~ msgstr ""
49971#~ "外交官またはスパイが任務に成功する確率,および任務に成功したスパイが生還す"
49972#~ "る確率です。"
49973
49974#, c-format
49975#~ msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
49976#~ msgstr "%sは, %sの%sによる攻撃を切り抜けました。"
49977
49978#, c-format
49979#~ msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
49980#~ msgstr "%sは%sの%sを攻撃し,失敗しました。"
49981
49982#, c-format
49983#~ msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
49984#~ msgstr "%1$sは %2$sの %3$sを攻撃し,これを撃破しました。"
49985
49986#, fuzzy
49987#~ msgid "%1 remaining"
49988#~ msgstr "石油精製"
49989
49990# Daniel
49991#~ msgid "Toggle Mini Map Mode"
49992#~ msgstr "ミニマップモードを切り替える"
49993
49994#~ msgid "Transform Tile"
49995#~ msgstr "タイルの地形を改造する"
49996
49997# clefs
49998#~ msgid "Irrigate to"
49999#~ msgstr "灌漑する"
50000
50001# clefs
50002#~ msgid "%+4d : Citizens\n"
50003#~ msgstr "%+4d : 市民\n"
50004
50005#~ msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
50006#~ msgstr "%+4d : %s からのボーナス (%+d%%)\n"
50007
50008#~ msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
50009#~ msgstr "%+4d : %sによる損失 (%+d%%)\n"
50010
50011# clefs
50012#~ msgid "%+4d : Size penalty\n"
50013#~ msgstr "%+4d : 小都市ペナルティ\n"
50014
50015# clefs
50016#~ msgid "%+4d : Waste%s\n"
50017#~ msgstr "%+4d : 浪費%s\n"
50018
50019#~ msgid "%+4d : Corruption%s\n"
50020#~ msgstr "%+4d : 汚職%s\n"
50021
50022#~ msgid "%+4d : Disorder\n"
50023#~ msgstr "%+4d : 暴動\n"
50024
50025#~ msgid "%+4d : Used\n"
50026#~ msgstr "%+4d : 消費\n"
50027
50028#~ msgid "%+4d : (unknown)\n"
50029#~ msgstr "%+4d : (不明)\n"
50030
50031# 下に`total'とあるからこの部分は日本語では意味がない (clefs)
50032# それなら英文は消してしまった方がいいでしょう(Belgae)
50033#~ msgid "==== : Adds up to\n"
50034#~ msgstr "====\n"
50035
50036#~ msgid "%4d : Total surplus"
50037#~ msgstr "%4d : 剰余総計"
50038
50039#~ msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
50040#~ msgstr "%+5.1f : 交易による発生率\n"
50041
50042#~ msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
50043#~ msgstr "%+5.1f : %sによるボーナス\n"
50044
50045#~ msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
50046#~ msgstr "%+5.1f : %sがもたらす影響\n"
50047
50048# Belgae
50049#~ msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
50050#~ msgstr "%5.1f : 疫病が発生する確率"
50051
50052#~ msgid "%4d : History\n"
50053#~ msgstr "%4d : 歴史的\n"
50054
50055#~ msgid "%4d : %s\n"
50056#~ msgstr "%4d : %s\n"
50057
50058#~ msgid "%4d : (unknown)\n"
50059#~ msgstr "%4d : (不明)\n"
50060
50061#~ msgid "%4d : Total culture"
50062#~ msgstr "%4d : 合計"
50063
50064# Belgae
50065#~ msgid "Plague Risk:"
50066#~ msgstr "疫病発生率:"
50067
50068#~ msgid "Disband if build settler at size 1"
50069#~ msgstr "都市サイズ1で開拓者を生産したら解散する"
50070
50071#, fuzzy
50072#~ msgid "Disband at size 1"
50073#~ msgstr "都市サイズ1で開拓者を生産したら解散する"
50074
50075#~ msgid ""
50076#~ "Disband if build\n"
50077#~ "settler at size 1"
50078#~ msgstr ""
50079#~ "大きさ1の時に\n"
50080#~ "開拓者を作ったら解散"
50081
50082#~ msgid "Tileset (Isometric Hex)"
50083#~ msgstr "タイルセット (等角ビューヘックス用)"
50084
50085# clefs
50086#~ msgid ""
50087#~ "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change "
50088#~ "currently active tileset, if you are playing on such a map, in which case "
50089#~ "this is the same as using the -t command-line parameter."
50090#~ msgstr ""
50091#~ "六角形タイルの等角ビューマップをプレイする際に使用するタイルセットを選択し"
50092#~ "ます。プレイ中であっても,使用しているタイルセットを変更することができま"
50093#~ "す。この設定はコマンドライン引数 -t を指定するのと同じです。"
50094
50095#~ msgid "One of your cities has 2 different nationalities!"
50096#~ msgstr ""
50097#~ "あなたの帝国は,異なる国籍を有する市民が共存する多民族国家となりました!"
50098
50099#~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
50100#~ msgstr "大きさ1の時に開拓者を作ったら解散: "
50101
50102#~ msgid "Default tileset, for isometric view."
50103#~ msgstr "等角ビュー用のデフォルトタイルセットです。"
50104
50105#~ msgid "Inspect"
50106#~ msgstr "開く"
50107
50108#~ msgid "Clear Chat Log"
50109#~ msgstr "チャットログの消去"
50110
50111#~ msgid "Save Chat Log"
50112#~ msgstr "チャットログの保存"
50113
50114#~ msgid "Local Client"
50115#~ msgstr "ローカルクライアント"
50116
50117#~ msgid "Message"
50118#~ msgstr "メッセージ"
50119
50120#~ msgid "Remote Server"
50121#~ msgstr "リモートサーバー"
50122
50123# ntaka, clefs
50124#~ msgid "Reload Tileset"
50125#~ msgstr "タイルセットの再読み込み"
50126
50127#~ msgid "Save Map Image As..."
50128#~ msgstr "マップを画像出力して別名で保存"
50129
50130# Daniel
50131#~ msgid "Leave"
50132#~ msgstr "落ちる"
50133
50134#, fuzzy
50135#~ msgid "Client Lua Script"
50136#~ msgstr "クライアントLuaコンソール"
50137
50138# clefs
50139#, fuzzy
50140#~ msgid "Recalculate Borders"
50141#~ msgstr "国境線の引き直し(_B)"
50142
50143#~ msgid "Toggle Fog of War"
50144#~ msgstr "戦場の霧の表示切り替え"
50145
50146#~ msgid "Go to"
50147#~ msgstr "移動"
50148
50149#~ msgid "Go to/Airlift to City"
50150#~ msgstr "都市へ移動/空輸"
50151
50152#~ msgid "Go to and Build city"
50153#~ msgstr "移動先に都市を建設する"
50154
50155#~ msgid "Explode Nuke"
50156#~ msgstr "核兵器を爆発させる"
50157
50158#~ msgid "Tax Rates"
50159#~ msgstr "税率"
50160
50161#, fuzzy
50162#~ msgid "Upgrade to %s"
50163#~ msgstr "新型化して %sにする(_A)"
50164
50165#, fuzzy
50166#~ msgid "Convert to %s"
50167#~ msgstr "転換して %sにする(_O)"
50168
50169#, fuzzy
50170#~ msgid "New"
50171#~ msgstr "新規"
50172
50173# ntaka 属性より分かり易く設定とすべきか?
50174# clefs 民族のpropertiesという文脈ですからねえ。属性のままにしておきましょ
50175#, fuzzy
50176#~ msgid "Properties"
50177#~ msgstr "設定(_P)"
50178
50179#~ msgid "REVOLUTION!"
50180#~ msgstr "革命!"
50181
50182# yasu, ama
50183#~ msgid ""
50184#~ "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
50185#~ "strength of units within the city against land, sea, and helicopter "
50186#~ "units.  They are ineffective against non-helicopter airborne units as "
50187#~ "well as Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which "
50188#~ "occurs when a defending unit is destroyed by a land unit."
50189#~ msgstr ""
50190#~ "城壁は都市を守りやすくします。陸上,海上,ヘリコプターユニットに対して,都"
50191#~ "市内のユニットの防御力を3倍にします。ヘリコプター以外の航空ユニットや大砲"
50192#~ "に対しては効果はありません。城壁はまた,陸上ユニットによって防御ユニットが"
50193#~ "殺された場合の人口減少を防ぐことができます。"
50194
50195#~ msgid ""
50196#~ "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
50197#~ "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
50198#~ "gold per turn.\n"
50199#~ "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
50200#~ "when deployed aggressively.\n"
50201#~ "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
50202#~ "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
50203#~ "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
50204#~ "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
50205#~ msgstr ""
50206#~ "・首都は税収+75%のボーナスを得ます。\n"
50207#~ "・各都市は無償で2ユニットを維持できます。3ユニット目以降は維持費として金1"
50208#~ "を必要とします。\n"
50209#~ "・戦闘ユニットが原因の不幸市民は発生しません。\n"
50210#~ "・汚職で失われる交易ポイントの割合は最低でも20%で,更に首都からの距離に比"
50211#~ "例して増加します(「株式会社」の獲得で傾きが半分になります)。\n"
50212#~ "・浪費で失われる生産ポイントの割合は最低でも10%で,更に首都からの距離に比"
50213#~ "例して増加します(「交易」の獲得で傾きが半分になります)。"
50214
50215#~ msgid ""
50216#~ "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units "
50217#~ "always expend one movement point to move one tile, but moving onto rough "
50218#~ "terrain such as Mountains can cost land units more."
50219#~ msgstr ""
50220#~ "地形は陸上ユニットが移動する際の障害になりえます。海上・航空ユニットは常に"
50221#~ "1タイルあたり1移動ポイントを消費して移動できますが,陸上ユニットが山岳のよ"
50222#~ "うな険しい地形を移動するには,より多くの移動ポイントを消費します。"
50223
50224#~ msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
50225#~ msgstr "現在classicルールセットでプレイしています。"
50226
50227#, fuzzy
50228#~ msgid " +1 unit"
50229#~ msgstr "計%1ユニット"
50230
50231#, fuzzy
50232#~ msgid ""
50233#~ "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
50234#~ "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
50235#~ "irrigation system and a mine on the same tile."
50236#~ msgstr ""
50237#~ "ある種の地形には鉱山を掘れます。鉱山は,そのタイルで生産される生産ポイント"
50238#~ "(シールド)の量を増やします。ただし,同一のタイルに灌漑と鉱山を両立させるこ"
50239#~ "とはできません。"
50240
50241#~ msgid ""
50242#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
50243#~ "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
50244#~ "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
50245#~ "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
50246#~ "land remains so even if the water source is removed. When Refrigeration "
50247#~ "is known, irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating "
50248#~ "them a second time; this provides more food to a city if it has a "
50249#~ "Supermarket."
50250#~ msgstr ""
50251#~ "適切なタイルに灌漑施設を建設することで,食料ポイントの産出量を増加させるこ"
50252#~ "とができます。灌漑を行うには,タイルが水源に接している必要があります。水源"
50253#~ "になり得るのは海タイル,川の流れるタイル,既に灌漑がなされたタイルで,これ"
50254#~ "らと角だけで接するのではなく辺を共有して隣接していなければなりません。一度"
50255#~ "灌漑されたタイルは,水源が失われても影響は受けません。科学技術「冷蔵」の研究"
50256#~ "が完了すると,灌漑が行われたタイルをさらに灌漑することで,農地を建設するこ"
50257#~ "とができます。農地はスーパーマーケットを持つ都市に更に多くの食料ポイントを"
50258#~ "供給します。"
50259
50260#~ msgid ""
50261#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50262#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50263#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
50264#~ "can clean up nuclear fallout."
50265#~ msgstr ""
50266#~ "公害と地球温暖化の関係と同様に,死の灰は核の冬の危険性を高めます。核の冬が"
50267#~ "発生すると,地球全体の地形が砂漠,ツンドラ,氷河へと変わります。開拓者およ"
50268#~ "びエンジニアは死の灰を除去できます。"
50269
50270#~ msgid ""
50271#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50272#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50273#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
50274#~ "Engineers can clean up nuclear fallout."
50275#~ msgstr ""
50276#~ "公害と地球温暖化の関係と同様に,死の灰は核の冬の危険性を高めます。核の冬が"
50277#~ "発生すると,地球全体の地形が砂漠,ツンドラ,氷河へと変わります。開拓者,労"
50278#~ "働者,エンジニアは死の灰を除去できます。"
50279
50280#~ msgid ""
50281#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
50282#~ "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this "
50283#~ "requires a nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or "
50284#~ "another tile with an irrigation system, must share an edge (not just a "
50285#~ "corner) with the target tile. Once Electricity is known, irrigation "
50286#~ "systems may be built without a water source. Once irrigated, land remains "
50287#~ "so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
50288#~ "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a "
50289#~ "second time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
50290#~ msgstr ""
50291#~ "適切なタイルに灌漑施設を建設することで,食料ポイントの産出量を増加させるこ"
50292#~ "とができます。灌漑を行うには,タイルが水源に接している必要があります。水源"
50293#~ "になり得るのは湖・海・外洋タイル,川の流れるタイル,既に灌漑がなされたタイ"
50294#~ "ルで,これらと角だけで接するのではなく辺を共有して隣接していなければなりま"
50295#~ "せん。科学技術「電気学」を獲得すると,水源に隣接しないタイルでも灌漑を行え"
50296#~ "るようになります。一度灌漑されたタイルは,水源が失われても影響は受けませ"
50297#~ "ん。科学技術「冷蔵」の研究が完了すると,灌漑が行われたタイルをさらに灌漑する"
50298#~ "ことで,農地を建設することができます。農地はスーパーマーケットを持つ都市に"
50299#~ "更に多くの食料ポイントを供給します。"
50300
50301#~ msgid ""
50302#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50303#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50304#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Migrants, "
50305#~ "Workers, and Engineers and (for fallout on water) Transports can clean up "
50306#~ "nuclear fallout."
50307#~ msgstr ""
50308#~ "公害の増加が地球温暖化を招くのと同様に,死の灰は核の冬の危険性を高めます。"
50309#~ "核の冬が発生すると,地球全体の地形が砂漠,ツンドラ,氷河へと変わります。開"
50310#~ "拓者,移住者,労働者,エンジニア,輸送艦(水上のみ)は死の灰を除去することが"
50311#~ "できます。"
50312
50313#~ msgid ""
50314#~ "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) "
50315#~ "have the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
50316#~ "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets "
50317#~ "may have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
50318#~ msgstr ""
50319#~ "いくつかのユニット(classicルールセットにおいては開拓者・労働者・エンジニ"
50320#~ "ア) はタイルに手を加えて開発を行うことができます。以下の説明はclassicルー"
50321#~ "ルセットに基いており,他のルールセットでは仕様が異なる場合があります。"
50322
50323#~ msgid ""
50324#~ "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause "
50325#~ "a tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
50326#~ "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
50327#~ "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
50328#~ "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
50329#~ "removed."
50330#~ msgstr ""
50331#~ "適切な種類の地形であれば,タイルに灌漑施設を建設することができます。これに"
50332#~ "より食料ポイントの産出量が増加します。ただし灌漑可能であるかどうかは,地形"
50333#~ "以外の制限を受けるかもしれません。例えばclassicルールセットでは水源がなけ"
50334#~ "れば灌漑できません。詳しくはルールセットのヘルプを参照してください。灌漑が"
50335#~ "行われた後であれば,灌漑を行うのに必要な条件が満たされなくなっても影響はあ"
50336#~ "りません。"
50337
50338#~ msgid ""
50339#~ "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an "
50340#~ "irrigation system on a tile into even more productive Farmland, by "
50341#~ "irrigating it a second time."
50342#~ msgstr ""
50343#~ "建設された灌漑施設を,より生産性の高い農地へと更新することができるルール"
50344#~ "セットもあります。必要な科学技術を獲得した上で,灌漑されたタイルに2度目の"
50345#~ "灌漑を行ってください。"
50346
50347#~ msgid ""
50348#~ "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
50349#~ "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles "
50350#~ "have the same road, and bases often provide protection and refueling. "
50351#~ "Such improvements can also provide other bonuses such as production "
50352#~ "bonuses; this is up to the ruleset."
50353#~ msgstr ""
50354#~ "この他に建設できるインフラについては,以下の節を参照してください。ユニット"
50355#~ "の移動を容易にする「道路」や,防御効果を高めたり給油の機能を持つ「基地」は"
50356#~ "インフラの典型例です。これらはルールセットによっては更に他のボーナス,例え"
50357#~ "ば生産ポイントの産出量を増加させるといった効果を持つ場合があります。"
50358
50359#~ msgid " Pollution"
50360#~ msgstr " 公害"
50361
50362#~ msgid ""
50363#~ "Pollution can plague large cities, especially as your civilization "
50364#~ "becomes more industrialized. The chance of pollution appearing around a "
50365#~ "city depends on the sum of its population, aggravated by several "
50366#~ "technology advances, and its production point output. When this sum "
50367#~ "exceeds 20, the excess is the percent chance of pollution appearing each "
50368#~ "turn; this percentage is shown in the city dialog. (This chance of "
50369#~ "pollution also affects the risk of plague, if enabled in the ruleset; see "
50370#~ "the section on Plague.)"
50371#~ msgstr ""
50372#~ "公害は大都市での悩みの種です。特に文明の工業化が進むほど悪化します。ある都"
50373#~ "市の周辺に公害が発生する確率は,都市の人口,悪化原因となるいくつかの科学技"
50374#~ "術,そして都市の生産ポイントの合計によって決まります。これらの合計が20を超"
50375#~ "えると,超過分のパーセントが各ターンに公害の発生する確率となります。この確"
50376#~ "率は都市ダイアログに表示されます。(ルールセットで疫病が有効になっている場"
50377#~ "合,公害の発生率は疫病の発生率にも影響を与えます。「疫病」節を参照してくだ"
50378#~ "さい。)"
50379
50380#~ msgid "Workers can build airbases, which Settlers cannot."
50381#~ msgstr "労働者は開拓者とは違い,飛行場を建設することができます。"
50382
50383#~ msgid "?tradebonustype:gold"
50384#~ msgstr "金"
50385
50386#~ msgid "?tradebonustype:research"
50387#~ msgstr "研究ポイント"
50388
50389#~ msgid "?tradebonustype:gold and research"
50390#~ msgstr "金および研究ポイント"
50391
50392#~ msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
50393#~ msgstr "古典的スタイル,88x100の日本マップです。"
50394
50395# yasu
50396#~ msgid "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
50397#~ msgid_plural "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
50398#~ msgstr[0] "%1$sが%3$sから金%2$dを盗んだとみられます。"
50399
50400#~ msgid ""
50401#~ "This setting gives number of huts that will be placed on every one "
50402#~ "thousand tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
50403#~ msgstr ""
50404#~ "1000タイルあたり小屋が何箇所に生成されるかを決定します。小屋とは先住民の集"
50405#~ "落のことで,ユニットが立ち入るとランダムイベントが発生します。"
50406
50407#~ msgid "%s%s (%s), %s client"
50408#~ msgstr "%s%s (%s), %s クライアント"
50409
50410#~ msgid "%s%s (%s), Qt client"
50411#~ msgstr "%s%s (%s) Qtクライアント"
50412
50413#, fuzzy
50414#~ msgid "View"
50415#~ msgstr "等角ビュー用のデフォルトタイルセットです。"
50416
50417#, fuzzy
50418#~ msgid "Freeciv %s (%s)"
50419#~ msgstr "これはFreeciv %s, %sクライアントです。"
50420
50421# Daniel
50422# Belgae
50423#~ msgid ""
50424#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
50425#~ "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
50426#~ "argument, sets the skill level for that player only."
50427#~ msgstr ""
50428#~ "引数なしの場合は,すべてのAI プレイヤーのレベルを'handicapped'(ハンデあ"
50429#~ "り)に設定し,さらに新たなAIプレイヤーに対する既定値も'handicapped'に設定"
50430#~ "します。引数付きの場合は,そのプレイヤーのみのレベルを設定します。"
50431
50432# Daniel
50433# Belgae
50434#~ msgid ""
50435#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
50436#~ "the default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, "
50437#~ "sets the skill level for that player only."
50438#~ msgstr ""
50439#~ "引数なしの場合は,すべてのAI プレイヤーのレベルを'novice'(初心者用)に設"
50440#~ "定し,さらに新たなAIプレイヤーに対する既定値も'novice'に設定します。引数付"
50441#~ "きの場合は,そのプレイヤーのみのレベルを設定します。"
50442
50443#~ msgid ""
50444#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
50445#~ "the default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, "
50446#~ "sets the skill level for that player only."
50447#~ msgstr ""
50448#~ "引数なしの場合は,すべてのAI プレイヤーのレベルを'normal'(普通)に設定"
50449#~ "し,さらに新たなAIプレイヤーに対する既定値も'normal'に設定します。引数付き"
50450#~ "の場合は,そのプレイヤーのみのレベルを設定します。"
50451
50452#~ msgid ""
50453#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
50454#~ "the default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, "
50455#~ "sets the skill level for that player only."
50456#~ msgstr ""
50457#~ "引数なしの場合は,すべてのAI プレイヤーのレベルを'hard'(難しい)に設定"
50458#~ "し,さらに新たなAIプレイヤーに対する既定値も'hard'に設定します。引数付きの"
50459#~ "場合は,そのプレイヤーのみのレベルを設定します。"
50460
50461#~ msgid ""
50462#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
50463#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'. With an "
50464#~ "argument, sets the skill level for that player only."
50465#~ msgstr ""
50466#~ "引数なしの場合は,すべてのAI プレイヤーのレベルを'cheating'(チート)に設"
50467#~ "定し,さらに新たなAIプレイヤーに対する既定値も'cheating'に設定します。引数"
50468#~ "付きの場合は,そのプレイヤーのみのレベルを設定します。"
50469
50470#~ msgid ""
50471#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
50472#~ "the default level for any new AI players to this. With an argument, sets "
50473#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
50474#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
50475#~ msgstr ""
50476#~ "引数なしの場合は,すべてのAI プレイヤーのレベルを'experimental'(実験用)"
50477#~ "に設定し,さらに新たなAIプレイヤーに対する既定値も'experimental'に設定しま"
50478#~ "す。引数付きの場合は,そのプレイヤーのみのレベルを設定します。***これは新"
50479#~ "しいAI機能のテスト用です!*** 一般的なサーバーでは,このオプションは無効で"
50480#~ "す。"
50481
50482# clefs
50483#~ msgid "Find Nearest"
50484#~ msgstr "一番近いユニットを探す"
50485
50486#~ msgid "You're the first one to launch spaceship towards Alpha Centauri!"
50487#~ msgstr ""
50488#~ "あなたはアルファ・ケンタウリに向けて宇宙船を打ち上げた最初のプレイヤーとな"
50489#~ "りました!"
50490
50491# yasu
50492#, fuzzy
50493#~ msgid "You have launched spaceship towards Alpha Centauri!"
50494#~ msgstr "%sの宇宙船がアルファ・ケンタウリに到達しました。"
50495
50496#~ msgid "You're the first one to have entire world mapped!"
50497#~ msgstr ""
50498#~ "あなたはこの世界の全タイルを探索し終えた最初のプレイヤーとなりました!"
50499
50500# yasu
50501#, fuzzy
50502#~ msgid "You have entire world mapped!"
50503#~ msgstr "%s の世界地図を得ました。"
50504
50505#, fuzzy
50506#~ msgid ""
50507#~ "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
50508#~ "%s\n"
50509#~ "Program will now exit."
50510#~ msgstr ""
50511#~ "タイルセットに問題があります。ルールセットに適していません。\n"
50512#~ "%s"
50513
50514#~ msgid "Click left button to change current production"
50515#~ msgstr "クリックで現在の生産物を変更"
50516
50517#~ msgid "Click to change worklist production"
50518#~ msgstr "クリックで作業リストに追加"
50519
50520#~ msgid "Next City"
50521#~ msgstr "次の都市へ"
50522
50523#~ msgid "Previous City"
50524#~ msgstr "前の都市へ"
50525
50526#~ msgid "Buy ?"
50527#~ msgstr "購入する?"
50528
50529#, fuzzy
50530#~ msgid " "
50531#~ msgstr " )"
50532
50533#~ msgid "Roger that"
50534#~ msgstr "閉じる"
50535
50536#~ msgid "Units Filter"
50537#~ msgstr "ユニット選択フィルター"
50538
50539#~ msgid ""
50540#~ "Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
50541#~ "changing government. The actual value is set with 'revolen' setting."
50542#~ msgstr ""
50543#~ "異なる政治体制へと移行する際の革命に伴う無政府状態が何ターン続くかを設定し"
50544#~ "ます。'revolen' の設定値と合わせて数値が決まります。"
50545
50546# ntaka, clefs
50547#~ msgid ""
50548#~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
50549#~ "them"
50550#~ msgstr "現在の贅沢/科学/税の配分比; クリック・スクロールで変更"
50551
50552#~ msgid "%1 from %2"
50553#~ msgstr "%1:%2所属"
50554
50555#~ msgid "%s can't build %s yet."
50556#~ msgstr "%sではまだ%sを作ることができません。"
50557
50558#~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
50559#~ msgstr "%sで(不必要な)%sを金 %dで売ります。"
50560
50561# Daniel
50562#~ msgid ""
50563#~ "Number of Players\n"
50564#~ "(including AI):"
50565#~ msgstr ""
50566#~ "プレイヤー数\n"
50567#~ "(AIも含む) :"
50568
50569# Daniel
50570# Belgae
50571#~ msgid "AI Skill Level:"
50572#~ msgstr "AIのレベル :"
50573
50574#~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
50575#~ msgstr ""
50576#~ "ggzモードでは,GGZクライアントからfreecivクライアントを起動してください!\n"
50577
50578#~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
50579#~ msgstr "不思議建設を手伝う(_W) (あと%d)"
50580
50581#~ msgid "Help build _Wonder"
50582#~ msgstr "不思議建設を手伝う(_W)"
50583
50584#~ msgid "Your %s Has Arrived"
50585#~ msgstr "%s到着"
50586
50587#~ msgid "Establish _Trade route"
50588#~ msgstr "交易路を結ぶ(_T)"
50589
50590#~ msgid "You must select your city style."
50591#~ msgstr "建築様式を選択してください。"
50592
50593# clefs
50594#~ msgid "Ooops..."
50595#~ msgstr "あれれれれ……"
50596
50597# clefs
50598#~ msgid "This unit cannot be bribed!"
50599#~ msgstr "このユニットは買収できません!"
50600
50601#~ msgid "_Sabotage City"
50602#~ msgstr "破壊工作(_S)"
50603
50604#~ msgid "Steal _Technology"
50605#~ msgstr "科学技術を盗む(_T)"
50606
50607#~ msgid "Incite a _Revolt"
50608#~ msgstr "叛乱の煽動(_R)"
50609
50610#~ msgid "Industrial _Sabotage"
50611#~ msgstr "破壊工作(_S)"
50612
50613#~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
50614#~ msgstr "敵ユニットを買収する(_B)"
50615
50616#~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
50617#~ msgstr "敵ユニットへの破壊工作(_S)"
50618
50619#~ msgid "Time to forced turn change"
50620#~ msgstr "次ターンまでの残り時間"
50621
50622#~ msgid "Turn timeout disabled"
50623#~ msgstr "制限時間なし"
50624
50625# Belgae
50626# was 特別
50627# special resourceの方です。
50628#~ msgid "_Specials"
50629#~ msgstr "特産物(_S)"
50630
50631#~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
50632#~ msgstr "外交官/スパイ活動(_D)"
50633
50634#~ msgid "Help _Build Wonder"
50635#~ msgstr "不思議建設を手伝う(_B)"
50636
50637#~ msgid "Establish Trade _Route"
50638#~ msgstr "交易路を結ぶ(_R)"
50639
50640#~ msgid "Bu_ild Farmland"
50641#~ msgstr "農地を造る(_I)"
50642
50643# yasu
50644#~ msgid "_Fortify Unit"
50645#~ msgstr "防御態勢(_F)"
50646
50647#~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
50648#~ msgstr "Gaming _Zoneへ接続"
50649
50650#~ msgid "Record"
50651#~ msgstr "記録"
50652
50653# まだ使われていない関数なのかな
50654#~ msgid "Rating"
50655#~ msgstr "レーティング"
50656
50657#~ msgid "Help build Wonder (%d remaining)"
50658#~ msgstr "不思議建設を手伝う (あと%d)"
50659
50660#~ msgid "Establish Trade route"
50661#~ msgstr "交易路を結ぶ"
50662
50663#~ msgid "Help build Wonder (%1 remaining)"
50664#~ msgstr "不思議建設を手伝う (あと%1)"
50665
50666#~ msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
50667#~ msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
50668#~ msgstr[0] "灌漑: 食料+%1,%2ターン"
50669
50670#, fuzzy
50671#~ msgid "Mining: +%1 shields in %2 turn"
50672#~ msgid_plural "Mining: +%1 shields in %2 turns"
50673#~ msgstr[0] "鉱山: 生産+%1,%2ターン"
50674
50675#~ msgid "Diplomat/Spy actions"
50676#~ msgstr "外交官/スパイ活動"
50677
50678#~ msgid "Build Farmland"
50679#~ msgstr "農地を作る"
50680
50681#~ msgid "Leader"
50682#~ msgstr "元首"
50683
50684#~ msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
50685#~ msgstr "%sと交易路を結ぶ ( %d R&G + %d の交易)"
50686
50687# clefs
50688#~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
50689#~ msgstr "市場に参入する ( %d R&G のボーナス)"
50690
50691#~ msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
50692#~ msgstr "%sと交易路を結ぶ ( %d R&G + %d の交易) (R)"
50693
50694#~ msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
50695#~ msgstr "・そのタイルに「%s」が必要です。\n"
50696
50697#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
50698#~ msgstr "・そのタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
50699
50700#~ msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
50701#~ msgstr "・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
50702
50703#~ msgid ""
50704#~ "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
50705#~ msgstr ""
50706#~ "・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が無いことが必要で"
50707#~ "す。\n"
50708
50709#~ msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
50710#~ msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに地形「%s」が必要です。\n"
50711
50712#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
50713#~ msgstr ""
50714#~ "・そのタイルまたは隣接するタイルに地形「%s」が無いことが必要です。\n"
50715
50716#~ msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
50717#~ msgstr "・都市圏内に「%s」が必要です。\n"
50718
50719#~ msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
50720#~ msgstr "・都市圏内に「%s」が無いことが必要です。\n"
50721
50722#~ msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
50723#~ msgstr "・そのタイルに「%s」が必要です。\n"
50724
50725#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
50726#~ msgstr "・そのタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
50727
50728#~ msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
50729#~ msgstr "・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
50730
50731#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
50732#~ msgstr ""
50733#~ "・そのタイルまたは辺を共有して隣接するタイルに「%s」が無いことが必要で"
50734#~ "す。\n"
50735
50736#~ msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
50737#~ msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
50738
50739#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
50740#~ msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに「%s」が無いことが必要です。\n"
50741
50742#~ msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
50743#~ msgstr "・都市圏内に「%s」が必要です。\n"
50744
50745#~ msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
50746#~ msgstr "・都市圏内に「%s」が無いことが必要です。\n"
50747
50748#~ msgid "Applies only to city centers.\n"
50749#~ msgstr "・都市の中心のみに適用されます。\n"
50750
50751#~ msgid "Does not apply to city centers.\n"
50752#~ msgstr "・都市の中心には適用されません。\n"
50753
50754#~ msgid "?clistmore:, %s"
50755#~ msgstr ", %s"
50756
50757#~ msgid "* Can build mines on tiles.\n"
50758#~ msgstr "・タイル上に鉱山を建設できます。\n"
50759
50760#~ msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
50761#~ msgstr "・タイルの灌漑を行えます。\n"
50762
50763#~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
50764#~ msgstr "・農地を建設できます(ただし科学技術「%s」が必要です)。\n"
50765
50766# clefs
50767# Belgae
50768#~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
50769#~ msgstr "・農場を建設できます (もし以下のものが知られていれば: %s)。\n"
50770
50771#~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
50772#~ msgstr "・タイル上の死の灰を除去することができます。\n"
50773
50774#~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
50775#~ msgstr "・諜報および秘密工作が可能で,さらに高度なスパイ活動を行えます。\n"
50776
50777#~ msgid "* May not be bribed.\n"
50778#~ msgstr "・買収されることはありません。\n"
50779
50780#~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
50781#~ msgstr "・城壁の効果を無視します。\n"
50782
50783#~ msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
50784#~ msgstr "・%sで灌漑済みのタイルに農地を建設できるようになります。\n"
50785
50786#~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
50787#~ msgstr "・この地形には公害は発生しません。"
50788
50789#~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
50790#~ msgstr "・この地形には死の灰は発生しません。"
50791
50792#~ msgid "* Cannot be built.\n"
50793#~ msgstr "・建設することはできません。\n"
50794
50795# clefs
50796#~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
50797#~ msgstr "・各ユニットは他国による買収に決して応じません。\n"
50798
50799# clefs
50800#~ msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
50801#~ msgstr "・各都市は叛乱を煽動されません。\n"
50802
50803#~ msgid "Draw the specials"
50804#~ msgstr "特産物の表示"
50805
50806#~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
50807#~ msgstr "このオプションを設定すると,特産物がマップ上に表示されます。"
50808
50809# clefs
50810#~ msgid "Could not open temp file."
50811#~ msgstr "一時ファイルをオープンできません。"
50812
50813#~ msgid "Client does not support overhead view tilesets."
50814#~ msgstr "クライアントは頭上ビュータイルセットをサポートしていません。"
50815
50816#~ msgid "Learned From Great Library"
50817#~ msgstr "アレクサンドリア図書館から学習"
50818
50819#, fuzzy
50820#~ msgid "?road:%s"
50821#~ msgstr "・そのタイルまたは隣接するタイルに「%s」が必要です。\n"
50822
50823#~ msgid "Hut"
50824#~ msgstr "小屋"
50825
50826#, fuzzy
50827#~ msgid "?unitflag:TradeRoute"
50828#~ msgstr "トライリーム"
50829
50830#, fuzzy
50831#~ msgid "?unitflag:HelpWonder"
50832#~ msgstr "ヘリコプター"
50833
50834#, fuzzy
50835#~ msgid "?unitflag:IgWall"
50836#~ msgstr "海上"
50837
50838#~ msgid ""
50839#~ "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
50840#~ "immediate advance."
50841#~ msgstr ""
50842#~ "世界中の偉大な哲学者たちがあなたの文明に加わりました。即座に科学技術を1つ"
50843#~ "得ました。"
50844
50845#~ msgid ""
50846#~ "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
50847#~ "defender. Pikemen get double defense when attacked by mounted units "
50848#~ "(except Cavalry)."
50849#~ msgstr ""
50850#~ "パイクを装備した長槍兵は,ファランクスに代わって都市防衛に最適なユニットと"
50851#~ "なります。騎乗ユニット(騎兵隊は含まれません)からの攻撃に対して防御力が2倍"
50852#~ "になります。"
50853
50854#~ msgid ""
50855#~ "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
50856#~ "offensive capabilities."
50857#~ msgstr ""
50858#~ "榴弾砲は大砲を改良した兵器です。攻撃力に加え,防御力も向上しています。"
50859
50860#~ msgid ""
50861#~ "Fighters are particularly effective when attacking Helicopters; the "
50862#~ "Helicopter's defense and firepower are both halved."
50863#~ msgstr ""
50864#~ "戦闘機はヘリコプターを攻撃するのに適しており,防御力と火力が1/2に補正され"
50865#~ "ます。"
50866
50867#~ msgid ""
50868#~ "Units in a fortress receive double defense against land units and boats. "
50869#~ "Any kind of land unit remaining in a fortress for a whole turn without "
50870#~ "moving recovers a quarter of its hit points. With Astronomy, fortresses "
50871#~ "gain watchtowers from which units can see further afield."
50872#~ msgstr ""
50873#~ "要塞内のユニットは,敵の陸上・海上ユニットからの攻撃に対して防御力が+100%"
50874#~ "増加します。また種類を問わず陸上ユニットが要塞内で丸1ターンの間移動せず留"
50875#~ "まると,体力が最大値の1/4回復します。「天文学」の研究が完了すると,要塞に"
50876#~ "望楼が備わり,ユニットの視界が拡大します。"
50877
50878#~ msgid ""
50879#~ "As well as granting vision, a buoy in deep ocean yields a shield resource "
50880#~ "to cities with an Offshore Platform."
50881#~ msgstr ""
50882#~ "周辺水域の視界が得られます。またブイが設置された外洋タイルは,都市に海上プ"
50883#~ "ラットフォームがあれば生産ポイントを産出します。"
50884
50885#~ msgid "Transports can also clean pollution and fallout on water tiles."
50886#~ msgstr "また海洋タイル上の公害や死の灰を除去することができます。"
50887
50888#~ msgid "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
50889#~ msgstr ""
50890#~ "道路・鉄道・川があるタイルにのみ侵入できます。船舶に積載して輸送することも"
50891#~ "できます。"
50892
50893#~ msgid "Establish trade route"
50894#~ msgstr "交易路を結ぶ"
50895
50896#~ msgid "Investigate City (free)"
50897#~ msgstr "都市を調べる(無料)"
50898
50899#~ msgid " Villages"
50900#~ msgstr " 先住民の集落"
50901
50902#~ msgid ""
50903#~ "Notes:\n"
50904#~ "\n"
50905#~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
50906#~ "\n"
50907#~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
50908#~ "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot "
50909#~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
50910#~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
50911#~ "\n"
50912#~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
50913#~ "\n"
50914#~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
50915#~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
50916#~ "for any other tile.)\n"
50917#~ "\n"
50918#~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
50919#~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
50920#~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
50921#~ msgstr ""
50922#~ "注意:\n"
50923#~ "\n"
50924#~ "・ZOCによる移動制限を受けるのは陸上ユニットだけです。\n"
50925#~ "\n"
50926#~ "・陸上ユニット以外もZOCを課すことができます。敵が占有しているタイルとして"
50927#~ "扱われるからです。しかし,ZOCを課すことができるのは,ユニットが陸上タイル"
50928#~ "にいる時だけです。従って,海上ユニットは事実上ZOCを課すことができません"
50929#~ "(ただし,都市内にいる場合はZOCを課すことができます)。また,海洋タイル上"
50930#~ "にいる航空ユニット(ヘリコプターを含む)はZOCを課しません。\n"
50931#~ "\n"
50932#~ "・ZOCはユニットの攻撃を制限しません。制限するのは移動のみです。\n"
50933#~ "\n"
50934#~ "・中にユニットがいる敵都市は,敵が占有しているタイルとして扱われます。ユ"
50935#~ "ニットがいない都市はそう扱われません(これは他のタイルと同様です)。\n"
50936#~ "\n"
50937#~ "・海洋タイルからの移動は特殊処理になります。海洋タイルへの移動(船舶へ戻る)"
50938#~ "も制限なく可能ですが,これは友好的なユニット(船舶)のいるタイルへの移動の"
50939#~ "一種に当たります。"
50940
50941#~ msgid ""
50942#~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
50943#~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
50944#~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
50945#~ "- The special case for land units disembarking is new."
50946#~ msgstr ""
50947#~ "これらのルールは,以前のバージョン(リリース1.8.0以前)のFreecivとは,以下の"
50948#~ "点がわずかに異なっています。\n"
50949#~ "・ユニットが中にいない敵都市がZOCを課さなくなった。\n"
50950#~ "・陸上ユニットの上陸という特別な条件が追加された。"
50951
50952#~ msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
50953#~ msgstr "multiplayerルールセットでは,ブイを建設することはできません。"
50954
50955# yasu
50956# Belgae
50957#~ msgid ""
50958#~ "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  "
50959#~ "Postponing..."
50960#~ msgstr ""
50961#~ "%sで作業リストから %sを生産することができません。地形特徴「 %s 」が必要で"
50962#~ "す。延期しています..."
50963
50964#~ msgid ""
50965#~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
50966#~ "Postponing..."
50967#~ msgstr ""
50968#~ "%sで作業リストから %sを生産することができません。AIレベル %sだけが生産でき"
50969#~ "ます。延期しています..."
50970
50971#~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
50972#~ msgstr "%sは%sで原始的な%sによって死刑にされました。"
50973
50974# clefs
50975# sabotage: was "暗殺"
50976# 道路に爆弾を仕掛けて装甲車を転覆させるようなことを言うのでしょう
50977#~ msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
50978#~ msgstr "%sは%sの%sの破壊工作に失敗しました。"
50979
50980# yasu
50981#~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
50982#~ msgstr "この国のユニットは買収できません。"
50983
50984# yasu
50985#~ msgid "You cannot bribe the %s!"
50986#~ msgstr "%sは買収できません!"
50987
50988# yasu, clefs
50989# was "陥落", 有力者を買収して都市ごと寝返らせるようなこと
50990#~ msgid "You can't subvert this city."
50991#~ msgstr "この都市は煽動転覆できません。"
50992
50993#~ msgid ""
50994#~ "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
50995#~ "special id."
50996#~ msgstr ""
50997#~ "タイル %sの地形特徴を変更できません。 %dは適切な地形特徴IDではありません。"
50998
50999#, fuzzy
51000#~ msgid ""
51001#~ "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
51002#~ msgstr ""
51003#~ "タイル %sの基地を変更できません。 %dは適切な基地タイプIDではありません。"
51004
51005#~ msgid ""
51006#~ "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
51007#~ msgstr ""
51008#~ "タイル %sの基地を変更できません。 %dは適切な基地タイプIDではありません。"
51009
51010# clefs
51011#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
51012#~ msgstr ""
51013#~ "ゲーム開始時の海上ユニットはまだサポートされていないので,どのプレイヤー"
51014#~ "も%sは持ちません。"
51015
51016#~ msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
51017#~ msgstr "GGZゲーム用のテンポラリディレクトリが作成できません。\n"
51018
51019#~ msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
51020#~ msgstr "テンポラリサーバーディレクトリ %sに移動できません。\n"
51021
51022#~ msgid ""
51023#~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
51024#~ "road building technology is announced."
51025#~ msgstr ""
51026#~ "次世代の交通インフラが実用化されたことで,新たな希望が火のように国中を駆け"
51027#~ "巡っています。"
51028
51029#~ msgid ""
51030#~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
51031#~ "new road building technology."
51032#~ msgstr ""
51033#~ "科学者たちが次世代の交通インフラを実用化したことで,国民は大きな喜びに包ま"
51034#~ "れています。"
51035
51036#, fuzzy
51037#~ msgid ""
51038#~ "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
51039#~ "bases."
51040#~ msgstr "労働者たちが自発的に集まり,都市で敷設工事が行われました。"
51041
51042#~ msgid "Starting units string cannot be empty."
51043#~ msgstr "初期ユニット設定の文字列を空白にすることはできません。"
51044
51045# clefs
51046#~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
51047#~ msgstr "GGZモードでは maxplayers を変更できません。"
51048
51049# clefs
51050# 改善の余地あり
51051# Belgae
51052#~ msgid ""
51053#~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
51054#~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
51055#~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
51056#~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
51057#~ msgstr ""
51058#~ "外交条約によって得た科学技術それぞれにつき,その科学技術を新しく研究するた"
51059#~ "めに必要なコストにここで指定したパーセンテージを掛けたものと等しいだけの研"
51060#~ "究ポイントを失います。この値が0以外の場合,研究ポイントがマイナスになるこ"
51061#~ "ともあります。外交条約でやりとりされた現金についても適用されます。"
51062
51063#~ msgid "Whether to allow space race"
51064#~ msgstr "宇宙開発競争を有効にする"
51065
51066#~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
51067#~ msgstr "このオプションが有効の場合,プレイヤーは宇宙船を建造できます。"
51068
51069#~ msgid "Whether allied players can win together"
51070#~ msgstr "同盟プレイヤーの同時勝利"
51071
51072#~ msgid ""
51073#~ "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
51074#~ "still able to win the game are allies, and at least one defeated player "
51075#~ "is not part of this alliance, then the game will end in an immediate "
51076#~ "shared victory for the allied players."
51077#~ msgstr ""
51078#~ "このオプションがオンの場合,ゲームに勝利可能なプレイヤーが全員同盟に参加し"
51079#~ "ていて,この同盟に参加しておらず敗北したプレイヤーが最低1人いるという条件"
51080#~ "を満たしたら,その時点でただちにゲームは終了し,同盟プレイヤーの共有勝利と"
51081#~ "なります。"
51082
51083# yasu, ama
51084#~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
51085#~ msgstr "%s は先端技術 %dを発見しました。"
51086
51087#~ msgid "Learned %s. "
51088#~ msgstr "「%s」を覚えました。"
51089
51090#~ msgid "Researching %s."
51091#~ msgstr "「%s」を研究しています。"
51092
51093#~ msgid "Acquired %s."
51094#~ msgstr "「%s」を得ました。"
51095
51096#~ msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
51097#~ msgstr "科学ポイントの産出量が不足しています。先端技術 %dを失いました。"
51098
51099#~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
51100#~ msgstr "%1$sは %3$sの %2$s建設を手伝いました(残り %4$d)。"
51101
51102#, fuzzy
51103#~ msgid "LAN"
51104#~ msgstr "LAN サーバーは見つかりません"
51105
51106#~ msgid "NETWORK"
51107#~ msgstr "ネットワーク"
51108
51109#~ msgid ""
51110#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
51111#~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
51112#~ "than size 12."
51113#~ msgstr ""
51114#~ "都市がサイズ9以上に成長することを可能にします。また,都市での疫病の発生確"
51115#~ "率を低下させます。都市がサイズ12より大きくなるためには,さらに下水道も必要"
51116#~ "です。"
51117
51118#~ msgid ""
51119#~ "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
51120#~ "that the invention is lost during the transfer."
51121#~ msgstr "この設定は,科学技術を受け取る際に失われる確率を決定します。"
51122
51123#~ msgid ""
51124#~ "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance "
51125#~ "that the invention is lost for your civilization during the transfer."
51126#~ msgstr "この設定は,科学技術を与える際に失われる確率を決定します。"
51127
51128#~ msgid "Ruleset _Version:"
51129#~ msgstr "ルールセット(_V):"
51130
51131#~ msgid "Ruleset Version:"
51132#~ msgstr "ルールセット :"
51133
51134#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
51135#~ msgstr "Freeciv は GPL によって保護されています。ここに引用します。"
51136
51137# Daniel
51138#~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
51139#~ msgstr "このユニットを解散しますか?"
51140
51141# 消費するのは現金でなくシールドなので「費」より「コスト」の方が良さそう
51142# ただ長くなるのが難 (clefs)
51143# 長いですが,「コスト」に変更(Belgae)
51144#, fuzzy
51145#~ msgid "Cost: %1, Basic Upkeep: %2\n"
51146#~ msgstr "基礎維持コスト:"
51147
51148#~ msgid "Barracks protect the city from Pirates."
51149#~ msgstr "兵舎は海賊から都市を守ることができます。"
51150
51151#~ msgid "City Walls protect the city from Flood."
51152#~ msgstr "城壁は洪水から都市を守ることができます。"
51153
51154#~ msgid "Temple protects the city from Volcano."
51155#~ msgstr "寺院は火山の噴火から都市を守ることができます。"
51156
51157#~ msgid ""
51158#~ "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other "
51159#~ "water tiles remain unclaimed territory."
51160#~ msgstr ""
51161#~ "水上には,都市に隣接するタイルにのみ国境線が展開されます。他の水上タイルは"
51162#~ "公海(未占有地)のままになります。"
51163
51164#, fuzzy
51165#~ msgid "%s%s(%s), %s client"
51166#~ msgstr "%s%s (%s) Qtクライアント"
51167
51168#~ msgid "?nation:Neutral"
51169#~ msgstr "中立国"
51170
51171# clefs
51172# XXX "大学 を建設可能にします(大学も必要です)。" 施設/技術
51173# "with %s" は「海」とかかもしれないので「技術」と決め打ちもできない
51174#~ msgid "Allows %s (with %s)."
51175#~ msgstr "・「%s」を建設することが可能になります(ただし「%s」が必要です)。"
51176
51177# clefs
51178# 建造物
51179#~ msgid "Allows %s."
51180#~ msgstr "・「%s」を建設することが可能になります。"
51181
51182#~ msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
51183#~ msgstr "開拓者は道路・鉄道・要塞を建設することもできます。"
51184
51185#~ msgid ""
51186#~ "Workers can also build roads, railroads, maglev, fortresses, airbases, or "
51187#~ "buoys (when on board a ship)."
51188#~ msgstr ""
51189#~ "他にも道路,鉄道,マグレヴ,要塞,飛行場,ブイ(乗船した上で作業)を建設する"
51190#~ "ことができます。"
51191
51192#~ msgid ""
51193#~ "Similar to a Power Plant, a Hydro Plant increases the shield production "
51194#~ "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
51195#~ msgstr ""
51196#~ "火力発電所と同様に,水力発電所は工場および製造プラントと連携することで,都"
51197#~ "市の生産力をそれぞれ+25%増加させます。"
51198
51199#~ msgid ""
51200#~ "Similar to a Power Plant, a Nuclear Plant increases the shield production "
51201#~ "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
51202#~ msgstr ""
51203#~ "火力発電所と同様に,原子力発電所は工場および製造プラントと連携することで,"
51204#~ "都市の生産力をそれぞれ+25%増加させます。"
51205
51206#~ msgid ""
51207#~ "Similar to a Power Plant, a Solar Plant increases the shield production "
51208#~ "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
51209#~ msgstr ""
51210#~ "火力発電所と同様に,太陽光発電所は工場および製造プラントと連携することで,"
51211#~ "都市の生産力をそれぞれ+25%増加させます。"
51212
51213#, fuzzy
51214#~ msgid ""
51215#~ "Population: %s\n"
51216#~ "Year: %s\n"
51217#~ "Gold %d\n"
51218#~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
51219#~ msgstr ""
51220#~ "人口: %s\n"
51221#~ "西暦: %s\n"
51222#~ "金 %d\n"
51223#~ "税: %d 贅沢: %d 科学: %d"
51224
51225#~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
51226#~ msgstr "・道路や鉄道を敷設できます。\n"
51227
51228#, fuzzy
51229#~ msgid "Can build airbases."
51230#~ msgstr "飛行場を作る"
51231
51232#~ msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
51233#~ msgstr "空挺部隊は空挺作戦のエキスパートです。"
51234
51235#, fuzzy
51236#~ msgid "Can build airbases and buoys."
51237#~ msgstr "飛行場を作る"
51238
51239#, fuzzy
51240#~ msgid ""
51241#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
51242#~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
51243#~ "larger than size 16."
51244#~ msgstr ""
51245#~ "都市を8より大きくできるようにします。また,都市での疫病の発生確率を低下さ"
51246#~ "せます。都市が12より大きくなるためには,さらに下水道も必要です。"
51247
51248#, fuzzy
51249#~ msgid ""
51250#~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
51251#~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
51252#~ "famine."
51253#~ msgstr ""
51254#~ "穀物庫を持つ都市の大きさが変わると,蓄えられている食料の量が全体の半分に"
51255#~ "セットされます。都市を大きくしやすくし,飢饉を避けやすくなります。"
51256
51257#, fuzzy
51258#~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
51259#~ msgstr "・人口によって引き起こされる公害を増やします。\n"
51260
51261#, fuzzy
51262#~ msgid ""
51263#~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
51264#~ "of the city (+25%)."
51265#~ msgstr "・人口によって引き起こされる公害を増やします。\n"
51266
51267#, fuzzy
51268#~ msgid ""
51269#~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
51270#~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
51271#~ "need a buoy placed in the tile to take advantage of the shield bonus "
51272#~ "(buoys are tile improvements available with the discovery of Radio)."
51273#~ msgstr ""
51274#~ "市民が働いているすべての海洋タイルで生産ポイントを1多く得ます。この建造物"
51275#~ "を建てるには,都市が海岸に面している必要があります。"
51276
51277#, fuzzy
51278#~ msgid ""
51279#~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
51280#~ "caused by 1 military unit."
51281#~ msgstr ""
51282#~ "すべての都市で,不幸市民2を平静にします(軍事活動にともなう市民の不幸も対"
51283#~ "象になります)。"
51284
51285#, fuzzy
51286#~ msgid ""
51287#~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
51288#~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
51289#~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
51290#~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
51291#~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
51292#~ "more pollution."
51293#~ msgstr ""
51294#~ "都市にある工場および製造プラントによるシールド生産効果を増加させます。工場"
51295#~ "または製造プラントのいずれかと火力発電所が合わさると75%の生産物ボーナスが"
51296#~ "得られます。工場,製造プラント,火力発電所の三者が合わさると150%の生産物"
51297#~ "ボーナスが得られます。生産力上昇により,都市の公害がより増加する可能性があ"
51298#~ "ります。"
51299
51300#, fuzzy
51301#~ msgid ""
51302#~ "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
51303#~ "Nuclear units.  A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
51304#~ "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down "
51305#~ "and simply has no effect.  Also, doubles defense for units in the city "
51306#~ "against non-nuclear missiles."
51307#~ msgstr ""
51308#~ "都市とその周囲(2タイル先まで)を核兵器ユニットの攻撃から守ります。核兵器"
51309#~ "により,SDI防衛システムのある都市またはその範囲内のユニット(爆風で巻き込"
51310#~ "むことを狙った場合も含む)が攻撃された場合,核兵器は撃墜され,まったくダ"
51311#~ "メージを受けません。また,非核兵器のミサイルに対する都市内部のユニットの防"
51312#~ "御力を2倍にします。"
51313
51314#, fuzzy
51315#~ msgid ""
51316#~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
51317#~ "100% if Super Highways were built in the city)."
51318#~ msgstr "都市の税と贅沢品の生産を50%増やします。"
51319
51320# Daniel
51321#, fuzzy
51322#~ msgid ""
51323#~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
51324#~ "the Great Library wonder was built by any player)."
51325#~ msgstr "都市の研究成果を100%増やします。"
51326
51327# ama, clefs, Daniel
51328# was "全ての都市で、都市建造物の維持費1をなくします。"
51329# Belgae
51330#, fuzzy
51331#~ msgid ""
51332#~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
51333#~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
51334#~ "output of Taxman specialists for every nation."
51335#~ msgstr ""
51336#~ "同じ大陸内にあなたが所有するすべての都市で,通常なら維持コストが1かかる都"
51337#~ "市建造物の維持コストを0にします。"
51338
51339# ama, clefs
51340#, fuzzy
51341#~ msgid ""
51342#~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
51343#~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
51344#~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
51345#~ "Scientist specialists for every nation."
51346#~ msgstr ""
51347#~ "チャールズ・ダーウィンの航海は進化論発見のきっかけとなり,これは科学への信"
51348#~ "頼を大きく高めることになりました。即座に2つの進んだ技術を得ます。"
51349
51350# clefs
51351# 現状ではほとんど意味のない不思議なのです
51352# Belgae改訳
51353#, fuzzy
51354#~ msgid ""
51355#~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
51356#~ "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
51357#~ "pollution) in all your cities."
51358#~ msgstr "他国からの評判が通常の2倍の早さで回復します。"
51359
51360#, fuzzy
51361#~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
51362#~ msgstr "すべての都市に城壁があるものとして機能します。"
51363
51364#, fuzzy
51365#~ msgid ""
51366#~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
51367#~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
51368#~ msgstr ""
51369#~ "支援している軍事ユニットが攻撃的配置にあることによる不幸を,民主主義下では"
51370#~ "4,共和制下では2減らします(言い換えれば,軍事ユニットによる不幸を2ユニッ"
51371#~ "ト分中和します)。他の政治体制下では効力がありません。"
51372
51373# Daniel
51374# Belgae
51375#, fuzzy
51376#~ msgid ""
51377#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
51378#~ "military sea units veterans (for all your cities)."
51379#~ msgstr ""
51380#~ "すべての海上ユニットの移動ポイントを1増やします。(すべての都市で)新しく生"
51381#~ "産されるすべての海上ユニットをベテランにします。"
51382
51383#, fuzzy
51384#~ msgid ""
51385#~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
51386#~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
51387#~ msgstr ""
51388#~ "支援している軍事ユニットが攻撃的配置にあることによる不幸を,民主主義下では"
51389#~ "4,共和制下では2減らします(言い換えれば,軍事ユニットによる不幸を2ユニッ"
51390#~ "ト分中和します)。他の政治体制下では効力がありません。"
51391
51392#, fuzzy
51393#~ msgid ""
51394#~ "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
51395#~ "circumstances.  If any player's city is in revolt for more than two "
51396#~ "turns, that player's government falls.  Also, your reputation and "
51397#~ "goodwill among other nations is recovered twice as fast."
51398#~ msgstr ""
51399#~ "世界議会が発足し,特定の状況での宣戦布告を阻止します。いずれかのプレイヤー"
51400#~ "の都市での叛乱が2ターンを超えて継続すると,そのプレイヤーの政府が瓦解しま"
51401#~ "す。"
51402
51403#, fuzzy
51404#~ msgid ""
51405#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
51406#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
51407#~ "potential for unhappiness.  There is low corruption during Democracy, but "
51408#~ "citizens become very upset during wars."
51409#~ msgstr ""
51410#~ "民主主義下では,市民が直接投票によって問題を決めます。交易は最大になります"
51411#~ "が,不幸も引き起こし易くなります。汚職はなくなりますが,市民は戦争を非常に"
51412#~ "気にするようになります。"
51413
51414#, fuzzy
51415#~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
51416#~ msgstr "・その都市での疫病発生率が現象します。\n"
51417
51418#, fuzzy
51419#~ msgid "Some population lost."
51420#~ msgstr "飢饉で%sの人口を失いました。"
51421
51422#, fuzzy
51423#~ msgid "%s destroyed."
51424#~ msgstr "(破壊済)"
51425
51426#, fuzzy
51427#~ msgid "Production box emptied."
51428#~ msgstr "生産物"
51429
51430#~ msgid "Too far for this unit."
51431#~ msgstr "このユニットから遠すぎます。"
51432
51433#, fuzzy
51434#~ msgid "CMA settings"
51435#~ msgstr "設定を呼出"
51436
51437#, fuzzy
51438#~ msgid "CMA is enabled"
51439#~ msgstr "有効"
51440
51441#, fuzzy
51442#~ msgid "Current units %d"
51443#~ msgstr "駐留ユニット: %d"
51444
51445#, fuzzy
51446#~ msgid "citizens"
51447#~ msgstr "人"
51448
51449#, fuzzy
51450#~ msgid "DISORDER"
51451#~ msgstr " ・混乱"
51452
51453#, fuzzy
51454#~ msgid "celebrating"
51455#~ msgstr "祝典"
51456
51457#, fuzzy
51458#~ msgid "happy"
51459#~ msgstr " 幸福"
51460
51461#, fuzzy
51462#~ msgid "All Nations"
51463#~ msgstr "すべての民族"
51464
51465# Daniel
51466#, fuzzy
51467#~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
51468#~ msgstr "ゲームを終了してよろしいですか?"
51469
51470#, fuzzy
51471#~ msgid "Disband unit(s)"
51472#~ msgstr "ユニット解散"
51473
51474#, fuzzy
51475#~ msgid "units"
51476#~ msgstr "ユニット"
51477
51478#, fuzzy
51479#~ msgid "End Turn"
51480#~ msgstr "ターンの終了"
51481
51482# clefs
51483# 部隊の本拠地
51484#, fuzzy
51485#~ msgid "from"
51486#~ msgstr "%s出身"
51487
51488#, fuzzy
51489#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
51490#~ msgstr "Freeciv は GPL によって保護されています。ここに引用します。"
51491
51492#, fuzzy
51493#~ msgid "&Refresh"
51494#~ msgstr "再表示"
51495
51496#, fuzzy
51497#~ msgid "&Cancel"
51498#~ msgstr "取り消し"
51499
51500#, fuzzy
51501#~ msgid "&Connect"
51502#~ msgstr "接続"
51503
51504# Daniel
51505#, fuzzy
51506#~ msgid "Browse"
51507#~ msgstr "ブラウズ(_B)..."
51508
51509#, fuzzy
51510#~ msgid "nation"
51511#~ msgstr "民族"
51512
51513#~ msgid "* Can build farmland.\n"
51514#~ msgstr "・農地を建設できます。\n"
51515
51516#~ msgid "None. "
51517#~ msgstr "なし"
51518
51519#~ msgid "?clistend:."
51520#~ msgstr "?clistend:"
51521
51522#~ msgid ""
51523#~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
51524#~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
51525#~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
51526#~ "help for more details."
51527#~ msgstr ""
51528#~ "開拓者はゲームにおいて特に重要なユニットの1つです。新たな都市を創設する以"
51529#~ "外にも,灌漑,鉱山,道路といった土地改良を行うこともできます。詳細について"
51530#~ "は,ヘルプの「地形の変更」節を参照してください。"
51531
51532#~ msgid ""
51533#~ "Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see "
51534#~ "the Terrain Alterations section of the help for more details of the "
51535#~ "available improvements. However, Workers cannot build new cities."
51536#~ msgstr ""
51537#~ "労働者は土地改良ができるという点では開拓者とよく似ています(土地改良につい"
51538#~ "ての詳細は,ヘルプの「土地の変更」節を参照してください)。しかし,労働者は"
51539#~ "新たな都市を作ることはできません。"
51540
51541# Belgae改訳
51542#, fuzzy
51543#~ msgid ""
51544#~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
51545#~ "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
51546#~ "increases a tile's defense factor by 25%."
51547#~ msgstr ""
51548#~ "陸地タイプの地形であればどこでも,川が通っている場合があります。川はそのタ"
51549#~ "イルから得られる交易ポイントを1増やします。また,タイルの防御ボーナスを50%"
51550#~ "増やします。さらに,川に沿って陸上ユニットを移動させることができます(斜め"
51551#~ "は不可)。川に沿って移動した場合,移動コストは1/3ポイントになります。"
51552
51553#, fuzzy
51554#~ msgid ""
51555#~ "Settlers are one of the key units in the game. As well as building new "
51556#~ "cities, they can also improve terrain, for instance by building "
51557#~ "irrigation, mines, and roads. See the Terrain Alterations section of the "
51558#~ "help for more details.  Settlers reduce the population of the city by 2 "
51559#~ "when they are built."
51560#~ msgstr ""
51561#~ "開拓者はゲームにおいて特に重要なユニットの1つです。新たな都市を創設する以"
51562#~ "外にも,灌漑,鉱山,道路といった土地改良を行うこともできます。詳細について"
51563#~ "は,ヘルプの「地形の変更」節を参照してください。"
51564
51565#~ msgid ""
51566#~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
51567#~ "first veteran level."
51568#~ msgstr ""
51569#~ "同じ大陸内にあるあなたの都市で新たに生産するすべての海上ユニットが,最初の"
51570#~ "ベテランレベルで生産されます。"
51571
51572# clefs XXX
51573#~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
51574#~ msgstr ""
51575#~ "あなたはユーザ名'%s'で,無名プレイヤーに割り当てられて接続しています。"
51576
51577#~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
51578#~ msgstr "バーバリアンプレイヤーに切り替わることはできません。"
51579
51580#~ msgid "Road Rslt/Time:"
51581#~ msgstr "道路 結果/時間:"
51582
51583#~ msgid "_Roads & Rails"
51584#~ msgstr "道路と鉄道(_R)"
51585
51586#, fuzzy
51587#~ msgid "Activate given unit"
51588#~ msgstr "ユニットを起こす"
51589
51590#, fuzzy
51591#~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
51592#~ msgstr "ユニットを起こし,ダイアログを閉じる"
51593
51594#, fuzzy
51595#~ msgid "Sentry given unit"
51596#~ msgstr "見張り番"
51597
51598#, fuzzy
51599#~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
51600#~ msgstr "%sの所属を %sへ変更します。"
51601
51602#, fuzzy
51603#~ msgid "Build city"
51604#~ msgstr "都市を作る"
51605
51606#~ msgid ""
51607#~ "\n"
51608#~ "veteran"
51609#~ msgstr ""
51610#~ "\n"
51611#~ "ベテラン"
51612
51613#, fuzzy
51614#~ msgid "Freeciv %s, %s client"
51615#~ msgstr "これは %s, %sクライアントです。"
51616
51617#~ msgid "Roads & Rails"
51618#~ msgstr "道路と鉄道"
51619
51620#, fuzzy
51621#~ msgid "Requires that the %s wonder has not yet been built by any player.\n"
51622#~ msgstr "不思議「 %s 」をだれかが建築し終えていることが必要です。\n"
51623
51624#, fuzzy
51625#~ msgid ""
51626#~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
51627#~ "continent.\n"
51628#~ msgstr ""
51629#~ "同じ大陸内に不思議「 %s 」が存在し,かつそれを所有していることが必要で"
51630#~ "す。\n"
51631
51632#, fuzzy
51633#~ msgid "Prevented by the %s building in the city.\n"
51634#~ msgstr "都市に建造物「 %s 」が必要です。\n"
51635
51636#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
51637#~ msgstr "そのタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51638
51639#, fuzzy
51640#~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
51641#~ msgstr "そのタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51642
51643#, fuzzy
51644#~ msgid ""
51645#~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51646#~ "tile.\n"
51647#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51648
51649#, fuzzy
51650#~ msgid ""
51651#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51652#~ "tile.\n"
51653#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51654
51655#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51656#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51657
51658#, fuzzy
51659#~ msgid ""
51660#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51661#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51662
51663#, fuzzy
51664#~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51665#~ msgstr "そのタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51666
51667#, fuzzy
51668#~ msgid ""
51669#~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51670#~ msgstr "そのタイルに地形特徴「 %s 」が必要です。\n"
51671
51672#, fuzzy
51673#~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile.\n"
51674#~ msgstr "そのタイルに地形「 %s 」が必要です。\n"
51675
51676#, fuzzy
51677#~ msgid ""
51678#~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51679#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形「 %s 」が必要です。\n"
51680
51681#, fuzzy
51682#~ msgid ""
51683#~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51684#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形「 %s 」が必要です。\n"
51685
51686#, fuzzy
51687#~ msgid "Requires the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51688#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形「 %s 」が必要です。\n"
51689
51690#, fuzzy
51691#~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51692#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形「 %s 」が必要です。\n"
51693
51694#, fuzzy
51695#~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
51696#~ msgstr "そのタイルに地形「 %s 」が必要です。\n"
51697
51698#~ msgid "Requires %s terrain class on the tile.\n"
51699#~ msgstr "そのタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51700
51701#, fuzzy
51702#~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51703#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51704
51705#, fuzzy
51706#~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51707#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51708
51709#~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51710#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51711
51712#, fuzzy
51713#~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51714#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51715
51716#, fuzzy
51717#~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
51718#~ msgstr "そのタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51719
51720#, fuzzy
51721#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51722#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51723
51724#, fuzzy
51725#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51726#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51727
51728#, fuzzy
51729#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51730#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51731
51732#, fuzzy
51733#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51734#~ msgstr "そのタイルまたは隣接するタイルに地形クラス「 %s 」が必要です。\n"
51735
51736#, fuzzy
51737#~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
51738#~ msgstr "隣接するタイルに「 %s 」が必要です。\n"
51739
51740#~ msgid "Requires we reached the year %d.\n"
51741#~ msgstr "%d年に達していることが必要です。\n"
51742
51743# clefs XXX
51744#~ msgid ""
51745#~ "* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
51746#~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
51747#~ msgstr ""
51748#~ "・交易路を確立できます(所属する都市から最低 %dタイル離れた都市まで行かねば"
51749#~ "なりません[距離はマンハッタン距離(x座標の差+y座標の差)で計算します])。\n"
51750
51751#~ msgid ""
51752#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51753#~ "caused by units.\n"
51754#~ msgid_plural ""
51755#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51756#~ "caused by units.\n"
51757#~ msgstr[0] ""
51758#~ "・各都市で, %dまでの不幸が免除されます(ユニットが原因で発生する不幸も含"
51759#~ "みます)。\n"
51760
51761# clefs
51762# 政治体制「共産主義」の説明文です。%sは"Diplomat"に置換され,外交官およびスパイが対応することになりますが,これに対応する項目がないようです(Belgae)
51763#~ msgid "* Veteran %s units.\n"
51764#~ msgstr "・ %sユニットはすべてベテランになります。\n"
51765
51766# clefs
51767#~ msgid "* Veteran units.\n"
51768#~ msgstr "・ユニットはすべてベテランになります。\n"
51769
51770#~ msgid "Enable alpha blending"
51771#~ msgstr "アルファブレンディングを有効にする"
51772
51773#~ msgid ""
51774#~ "If this is enabled, then alpha blending will be used in rendering, "
51775#~ "instead of an ordered dither.  If there is no hardware support for alpha "
51776#~ "blending, this is much slower."
51777#~ msgstr ""
51778#~ "これが有効の場合,レンダリングに配列ディザリングではなくアルファブレンディ"
51779#~ "ングを使用します。アルファブレンディングがハードウェアサポートされていない"
51780#~ "場合,この設定にすると非常に遅くなります。"
51781
51782# clefs
51783#~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
51784#~ msgstr "世界規模での必要条件は不思議のみでサポートされています。"
51785
51786# clefs
51787#~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
51788#~ msgstr "プレイヤー単位での必要条件は不思議のみでサポートされています。"
51789
51790# clefs
51791#~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
51792#~ msgstr "島単位での必要条件は不思議のみでサポートされています。"
51793
51794# よくわからないのでパス(clefs)
51795# Cソースのコメントからするとこんな感じでしょうか(Belgae)
51796#, fuzzy
51797#~ msgid ""
51798#~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
51799#~ msgstr "現存するかどうかの必要条件は世界規模のみでサポートされます。"
51800
51801#~ msgid "%s base"
51802#~ msgstr "%s基地"
51803
51804#~ msgid ""
51805#~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
51806#~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
51807#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51808#~ msgstr ""
51809#~ "都市での汚職を50%減らします。民主主義下では,不幸市民1を平静にします。ま"
51810#~ "た,叛乱煽動費用を計算する際に,首都からの距離を実際の半分と見なします。"
51811
51812# Belgae
51813# was:叛乱コストを計算する際に,首都からの距離による影響を半減します。
51814# effective distanceとは実効距離のこと。
51815#~ msgid ""
51816#~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
51817#~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
51818#~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
51819#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51820#~ msgstr ""
51821#~ "都市での汚職と浪費を50%減らします。民主主義下では,不幸市民1を平静にします"
51822#~ "(軍事活動にともなう不幸市民には効果がありません)。また,叛乱煽動費用を計"
51823#~ "算する際に,首都からの距離を実際の半分と見なします。"
51824
51825# Belgae
51826#~ msgid "Default ruleset"
51827#~ msgstr "defaultルールセット"
51828
51829#, fuzzy
51830#~ msgid "Amphitheatre"
51831#~ msgstr "円形劇場"
51832
51833#, fuzzy
51834#~ msgid ""
51835#~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
51836#~ "Habitation Module."
51837#~ msgstr "・生命維持モジュール:1つの居住モジュールの人数分の食料や水を供給。"
51838
51839#, fuzzy
51840#~ msgid ""
51841#~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
51842#~ "Modules."
51843#~ msgstr "・太陽電池:他の2種類のモジュールにエネルギーを供給。"
51844
51845#, fuzzy
51846#~ msgid "Shakespeare's Theatre"
51847#~ msgstr "シェイクスピアの劇場"
51848
51849# 50%なら75%になるってことなのかな (clefs)
51850# Belgae
51851#, fuzzy
51852#~ msgid ""
51853#~ "All your new military land units start at the first veteran level.  The "
51854#~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
51855#~ "increases by half."
51856#~ msgstr ""
51857#~ "すべての都市で,新しい陸上ユニットは最初のベテランレベルとして生産されま"
51858#~ "す。陸上ユニットが戦闘の後に次のベテランレベルに上がる確率が1.5倍になりま"
51859#~ "す。"
51860
51861#, fuzzy
51862#~ msgid ""
51863#~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
51864#~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
51865#~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
51866#~ "single military unit per city."
51867#~ msgstr ""
51868#~ "支援している軍事ユニットが攻撃的配置にあることによる不幸を,民主主義下では"
51869#~ "2,共和制下では1減らします(言い換えれば,軍事ユニットによる不幸を1ユニッ"
51870#~ "ト分中和します)。他の政治体制下では効力がありません。"
51871
51872#, fuzzy
51873#~ msgid ""
51874#~ "Swordsmen are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
51875#~ "excellent offensive value."
51876#~ msgstr "レギオンは重装備で統制の取れた歩兵です。高い攻撃力を誇ります。"
51877
51878# Belgae
51879#~ msgid ""
51880#~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
51881#~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
51882#~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
51883#~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
51884#~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
51885#~ msgstr ""
51886#~ "道路は,既に他の改良工事が行われているタイルも含め,すべての陸上タイルに敷"
51887#~ "設することができます(ただし川に敷設するには,「橋梁建設」を習得している必"
51888#~ "要があります)。必要な科学技術を習得すると,道路を鉄道に新型化できるように"
51889#~ "なります。道路および鉄道は,ユニットの移動を高速にし,また都市の資源生産を"
51890#~ "増やします。"
51891
51892# clefs
51893# Belgae
51894#~ msgid ""
51895#~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
51896#~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
51897#~ msgstr ""
51898#~ " ・あるタイルから隣接するタイルに移動する際,両方のタイルに道路があるな"
51899#~ "ら,ユニットは移動に1/3移動ポイントしか消費しません。"
51900
51901# clefs
51902# Belgae
51903#~ msgid ""
51904#~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
51905#~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
51906#~ msgstr ""
51907#~ " ・一部の地形では,道路を敷設すると交易資源が増えます。この効果は鉄道への"
51908#~ "新型化の後も有効です。"
51909
51910#~ msgid ""
51911#~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
51912#~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
51913#~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
51914#~ "other than 50%.)"
51915#~ msgstr ""
51916#~ " ・鉄道はそのタイルから産出されるシールド資源を50%増やします(サーバオプ"
51917#~ "ションによっては,食料や交易資源も増やす場合もありますし,シールド資源の増"
51918#~ "加量が50%でない場合もあります)。"
51919
51920#~ msgid ""
51921#~ "Technology advances allow other kinds of structures to be built, "
51922#~ "sometimes known as \"bases\"; see the following sections for details."
51923#~ msgstr ""
51924#~ "科学技術の進展により,「基地」など,他の構築物も建設可能になります。詳細は"
51925#~ "以下の節を参照してください。"
51926
51927#~ msgid "  Pillaging"
51928#~ msgstr "  略奪"
51929
51930# Belgae
51931#~ msgid ""
51932#~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
51933#~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
51934#~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
51935#~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
51936#~ "pillaged in the following order:"
51937#~ msgstr ""
51938#~ "ユニットの多く(defaultルールセットでは,すべての陸上ユニット)は,地形に"
51939#~ "施された改良を破壊する能力を持っています。これを「略奪」と言います。1ユ"
51940#~ "ニット1ターンごとに,1つの地形改良を取り除くことができます。ルールセットに"
51941#~ "よっては,どの地形改良を略奪するかをプレイヤーが選択できます。選択できない"
51942#~ "ルールセットの場合は,以下の順で略奪を行います。"
51943
51944#~ msgid ""
51945#~ " - farmland\n"
51946#~ " - irrigation\n"
51947#~ " - mining\n"
51948#~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
51949#~ " - a railroad\n"
51950#~ " - a road"
51951#~ msgstr ""
51952#~ " ・農地\n"
51953#~ " ・灌漑\n"
51954#~ " ・鉱山\n"
51955#~ " ・基地(要塞,飛行場など)\n"
51956#~ " ・鉄道\n"
51957#~ " ・道路"
51958
51959#~ msgid ""
51960#~ "Besides working terrain gifted with rare commodities, or with access to "
51961#~ "waterways and roads, you can increase trade by establishing trade routes "
51962#~ "between cities. In the default ruleset, you accomplish this by producing "
51963#~ "a Caravan or Freight unit, sending them to another city at least nine "
51964#~ "tiles away or belonging to a different civilization, and issuing the "
51965#~ "\"make trade route\" command. (The minimum distance can be changed with "
51966#~ "the 'trademindist' server option.)"
51967#~ msgstr ""
51968#~ "特産物のある地形で都市住民を働かせたり,川や道路を通す以外に交易ポイントを"
51969#~ "増加させる方法として,都市間に交易路を確立することができます。defaultルー"
51970#~ "ルセットでは,まずキャラバンか貨物輸送車を生産し,それを9タイル以上離れて"
51971#~ "いるか他文明に属している都市に送り,「交易路を確立する」コマンドを発行しま"
51972#~ "す(都市間に必要な距離の最低限はサーバオプション'trademindist'で変更可能で"
51973#~ "す)。"
51974
51975# Belgae
51976# 新たに結ぼうとする交易路の方が少ない場合が明記されていないので,原文と異なる記述にしました。
51977#~ msgid ""
51978#~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
51979#~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
51980#~ "is canceled if it would be less than the new route."
51981#~ msgstr ""
51982#~ "各都市が結ぶことのできる交易路の本数は4つまでと制限されています。さらに交"
51983#~ "易路を結ぼうとすると,現在の収益が最も少ない交易路と新たに結ぼうとする交易"
51984#~ "路を比較し,収益が少ない方がキャンセルされます。"
51985
51986# clefs
51987#~ msgid " Modifying Combat Rules"
51988#~ msgstr " 戦闘ルールの変更"
51989
51990# clefs
51991#~ msgid ""
51992#~ "Modifying Combat Rules\n"
51993#~ "----------------------"
51994#~ msgstr ""
51995#~ "戦闘ルールの変更\n"
51996#~ "----------------------"
51997
51998# clefs
51999#~ msgid ""
52000#~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
52001#~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
52002#~ msgstr ""
52003#~ "前述した戦闘ルールは,game.rulesetのcombat_rules節内にある下記項目によって"
52004#~ "変更できます。 "
52005
52006# clefs
52007# Belgae
52008#~ msgid ""
52009#~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
52010#~ "defender are not destroyed."
52011#~ msgstr ""
52012#~ " ・killstack (デフォルト: 1)。0に設定されている場合,防御ユニットが敗北し"
52013#~ "ても同じタイルにいる他のユニットは消滅しません。"
52014
52015#~ msgid ""
52016#~ " - tired_attack (default: 0). If set to 1, units that attack with only "
52017#~ "2/3 or 1/3 moves left will attack with proportionally reduced strength."
52018#~ msgstr ""
52019#~ " ・tired_attack (デフォルト: 0)。1に設定されている場合,攻撃するユニットに"
52020#~ "移動ポイントが2/3あるいは1/3しか残っていない場合,攻撃力も同様に2/3倍ある"
52021#~ "いは1/3倍になります。"
52022
52023#~ msgid "Ruthenian"
52024#~ msgstr "ルーシ人"
52025
52026#~ msgid "?plural:Ruthenians"
52027#~ msgstr "ルーシ人"
52028
52029# yasu
52030# Belgae
52031# 必要なのはterrain specialです。
52032#~ msgid ""
52033#~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
52034#~ "Postponing..."
52035#~ msgstr ""
52036#~ "%sで作業リストから %sを建てることができません。地形特徴「 %s 」が必要で"
52037#~ "す。延期しています..."
52038
52039# yasu
52040# Belgae
52041# 必要なのはterrain specialです。
52042#, fuzzy
52043#~ msgid ""
52044#~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required.  "
52045#~ "Postponing..."
52046#~ msgstr ""
52047#~ "%sで作業リストから %sを建てることができません。地形特徴「 %s 」が必要で"
52048#~ "す。延期しています..."
52049
52050#, fuzzy
52051#~ msgid "City got destroyed completely."
52052#~ msgstr "%sを完全に破壊しました。"
52053
52054# clefs
52055#, fuzzy
52056#~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
52057#~ msgstr "  -s, --saves DIR\tディレクトリDIRにゲームを保存する\n"
52058
52059#, fuzzy
52060#~ msgid "fcdb option \"%s\":"
52061#~ msgstr "認証オプション \"%s\":"
52062
52063#~ msgid " missing from config file (using default)"
52064#~ msgstr " 設定ファイルには見つかりません(既定値を使用します)"
52065
52066#~ msgid " (config)"
52067#~ msgstr " (設定ファイル)"
52068
52069# Belgae
52070# 認証オプション関連。ソースの解説参照
52071#~ msgid " (set)"
52072#~ msgstr " (プロンプト設定)"
52073
52074#, fuzzy
52075#~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
52076#~ msgstr "認証ポートの値が不適切です: \"%s\""
52077
52078#~ msgid "You can't attack there."
52079#~ msgstr "そこへ攻撃できません。"
52080
52081#~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
52082#~ msgstr "パスは環境変数\"%s\"で設定できます。"
52083
52084#~ msgid "Current path is: \"%s\""
52085#~ msgstr "現在のパス: \"%s\""
52086
52087#~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
52088#~ msgstr "\"%s\" ファイルが必要です ... 中止しています!"
52089
52090#~ msgid "%*sRivers"
52091#~ msgstr "%*s川"
52092
52093# ama, yasu
52094#~ msgid ""
52095#~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
52096#~ "tiles.\n"
52097#~ msgstr "・船上から敵都市や陸上のタイルを攻撃できます。\n"
52098
52099# clefs
52100#~ msgid "* Land units cannot travel on oceanic terrains."
52101#~ msgstr "・陸上ユニットは海洋地形の上には移動できません。"
52102
52103#, fuzzy
52104#~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
52105#~ msgstr "このオプションを設定すると,ユニットがマップ上に表示されます。"
52106
52107#~ msgid ""
52108#~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
52109#~ "boats) can travel on them."
52110#~ msgstr ""
52111#~ "海は世界の多くを覆っています。海上ユニット(トライリームや他の船舶)のみが海"
52112#~ "を渡れます。"
52113
52114#, fuzzy
52115#~ msgid "Error connecting metaserver"
52116#~ msgstr "サーバへの接続を失いました。"
52117
52118#~ msgid "Land moving units"
52119#~ msgstr "陸上移動ユニット"
52120
52121#~ msgid "Sea moving units"
52122#~ msgstr "海上移動ユニット"
52123
52124#~ msgid "Units able to move both on land and sea"
52125#~ msgstr "陸海ともに移動可能なユニット"
52126
52127#, fuzzy
52128#~ msgid ""
52129#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
52130#~ "setting 'autosaves'."
52131#~ msgstr ""
52132#~ "ゲームはここで指定したターンごとに自動的に保存されます。\n"
52133#~ "ゼロは自動保存しないことを意味します。"
52134
52135#, fuzzy
52136#~ msgid "Unknown player name: '%s'"
52137#~ msgstr "プレイヤー名: %s"
52138
52139#, fuzzy
52140#~ msgid "Please cancel first your own delegation."
52141#~ msgstr "選択でユニットの命令を解除"
52142
52143# clefs
52144#, fuzzy
52145#~ msgid "A user is connected to player '%s'."
52146#~ msgstr "%sは %sから接続しています。"
52147
52148#, fuzzy
52149#~ msgid "Failed to restore control over '%s'."
52150#~ msgstr "新しいプレイヤー %sの作成に失敗しました。"
52151
52152#~ msgid "Cannot attack from sea."
52153#~ msgstr "海から攻撃できません。"
52154
52155#~ msgid "no extra / %d"
52156#~ msgstr "変化なし / %d"
52157
52158#~ msgid "Build Railroad"
52159#~ msgstr "鉄道を作る"
52160
52161#~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
52162#~ msgstr "・「騎乗している」ユニットに対して2倍の防御力があります。\n"
52163
52164#~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
52165#~ msgstr "・特定の防御ユニットからは「騎乗している」と扱われます。\n"
52166
52167#~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
52168#~ msgstr "・特定の攻撃ユニットからは「ヘリコプター」として扱われます。\n"
52169
52170#~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
52171#~ msgstr "・「ヘリコプター」ユニットへの攻撃には極めて適しています。\n"
52172
52173#~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
52174#~ msgstr "・ミサイルと飛行機に対して5倍の防御力を発揮します。\n"
52175
52176#~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
52177#~ msgstr "無効な $http プロキシ値です。`http://' で始めなければなりません。"
52178
52179#~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
52180#~ msgstr "メタサーバのホストのルックアップに失敗しました。"
52181
52182#~ msgid "Dictatress %s"
52183#~ msgstr "独裁官 %s"
52184
52185#, fuzzy
52186#~ msgid "?female:Calipha %s"
52187#~ msgstr "カピタノ %s"
52188
52189#~ msgid "?female:Sheikh %s"
52190#~ msgstr "シェイフ %s"
52191
52192#, fuzzy
52193#~ msgid "Stadholdress %s"
52194#~ msgstr "独裁者"
52195
52196# Daniel
52197#~ msgid "Rail"
52198#~ msgstr "鉄道"
52199
52200#~ msgid "Cannot determine control directory"
52201#~ msgstr "コントロールディレクトリが見つかりません。"
52202
52203#, fuzzy
52204#~ msgid "Save game to file using the old format."
52205#~ msgstr "ファイルにゲームを保存します。"
52206
52207#~ msgid "current version"
52208#~ msgstr "現在のバージョン"
52209
52210# cf. http://www.freeciv.org/index.php/Localization#Should_I_try_to_translate_.22Freeciv.22.3F
52211# Should I try to translate "Freeciv"?
52212# No, just leave it "Freeciv" wherever you find it.
52213# (Also, note that the "c" in "Freeciv" is not capitalized.)
52214#~ msgid "freeciv 2.3.0"
52215#~ msgstr "freeciv 2.3.0"
52216
52217# cf. http://www.freeciv.org/index.php/Localization#Should_I_try_to_translate_.22Freeciv.22.3F
52218# Should I try to translate "Freeciv"?
52219# No, just leave it "Freeciv" wherever you find it.
52220# (Also, note that the "c" in "Freeciv" is not capitalized.)
52221#, fuzzy
52222#~ msgid "freeciv 2.4.0"
52223#~ msgstr "Freeciv"
52224
52225# XXX (Belgae)
52226#~ msgid "Run compatibility function for version: <%d (want: %d, server: %d)."
52227#~ msgstr "バージョン<%dの互換性機能を実行します(要求: %d,サーバ: %d)。"
52228
52229#~ msgid ""
52230#~ "No city founder ('c') within the starting units string: '%s'. Try \"help "
52231#~ "startunits\"."
52232#~ msgstr ""
52233#~ "都市創設者('c')が開始時ユニット文字列 '%s' に含まれていません。\"/help "
52234#~ "startunits\"を確認してください。"
52235
52236#~ msgid "Save using the given savegame version"
52237#~ msgstr "セーブファイルのバージョン"
52238
52239#~ msgid ""
52240#~ "Create a savegame which can be loaded by the given version of Freeciv. "
52241#~ "Note that some features will not be saved/restored for older versions."
52242#~ msgstr ""
52243#~ "指定したバージョンのFreecivでロードできるようにセーブファイルを作成しま"
52244#~ "す。古いバージョンでは,いくつかの機能がセーブ/ロードできないことに注意し"
52245#~ "てください。"
52246
52247# clefs
52248#~ msgid "Game ended in a draw."
52249#~ msgstr "ゲームは引き分けで終了しました。"
52250
52251#~ msgid ""
52252#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52253#~ "facilities (see Airport).\n"
52254#~ msgstr ""
52255#~ "・適切な訓練施設のある都市ではベテランとして作成されます(「飛行場」を参照"
52256#~ "してください)。\n"
52257
52258# Belgae
52259# ベテラン→精鋭→エリートと進むことですが,三段階をまとめた呼称は決まっていません。
52260#~ msgid "* May be promoted after defeating an enemy unit.\n"
52261#~ msgstr "・敵ユニットを破った後,熟練度が上昇する場合があります。\n"
52262
52263#~ msgid "* Will be built as a veteran under communist governments.\n"
52264#~ msgstr "・政治体制が共産主義の場合,ベテランとして作成されます。\n"
52265
52266#~ msgid "* May be promoted after a successful mission.\n"
52267#~ msgstr "・任務に成功した後,昇進する場合があります。\n"
52268
52269#~ msgid ""
52270#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52271#~ "facilities (see Barracks).\n"
52272#~ msgstr ""
52273#~ "・適切な訓練施設のある都市ではベテランとして作成されます(「兵舎」を参照し"
52274#~ "てください)。\n"
52275
52276#~ msgid ""
52277#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52278#~ "facilities (see Port Facility).\n"
52279#~ msgstr ""
52280#~ "・適切な訓練施設のある都市ではベテランとして作成されます(「港湾施設」を参"
52281#~ "照してください)。\n"
52282
52283#~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
52284#~ msgstr "・戦闘または訓練施設を通じて熟練度が上昇する場合があります。\n"
52285
52286#~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
52287#~ msgstr "・訓練施設のある都市ではベテランとして作成できます。\n"
52288
52289# clefs
52290#~ msgid ""
52291#~ "Germany was united in 1871 by the Prussian military force.  After World "
52292#~ "War I it became a republic, but fell into Nazism 1933 and started World "
52293#~ "War II.  After the war it was split into two states, which reunited in "
52294#~ "1990 at the end of the Cold War."
52295#~ msgstr ""
52296#~ "ドイツは1871年にプロイセンの軍事力によって統合されました。第一次世界大戦の"
52297#~ "後は共和国となりましたが,1933年にはナチズムに陥り第二次世界大戦を引き起こ"
52298#~ "しました。大戦後は2つの国家へと分断され,1990年に冷戦の終結と共に再統合さ"
52299#~ "れました。"
52300
52301# clefs
52302#~ msgid ""
52303#~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
52304#~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
52305#~ "Moslems.  The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
52306#~ "Columbus sailed."
52307#~ msgstr ""
52308#~ "現代のスペイン国は,カスティーリャとアラゴン両王国の統治者たちがイベリア半"
52309#~ "島のムスリムからの奪回を指揮した時に形成されました。レコンキスタは1492年,"
52310#~ "ちょうどコロンブスの航海と同じ年に完結したのでした。"
52311
52312#, fuzzy
52313#~ msgid "working man"
52314#~ msgstr "ネットワーク"
52315
52316#~ msgid "?team name:Violet"
52317#~ msgstr "紫"
52318
52319#~ msgid "?team name:Dark White"
52320#~ msgstr "暗白"
52321
52322#~ msgid "?team name:Indigo"
52323#~ msgstr "藍"
52324
52325#~ msgid "?team name:Nutmeg"
52326#~ msgstr "ナツメグ"
52327
52328#~ msgid "?team name:Ultramarine"
52329#~ msgstr "ウルトラマリン"
52330
52331# Belgae
52332# フィロデンドロン・ザナドゥという園芸植物の葉の色(灰緑)
52333#~ msgid "?team name:Xanadu"
52334#~ msgstr "ザナドゥ"
52335
52336#~ msgid "?female:Empress %s"
52337#~ msgstr "女帝 %s"
52338
52339#, fuzzy
52340#~ msgid "?female:Princess %s"
52341#~ msgstr "レソス"
52342
52343#~ msgid "?female:Popess %s"
52344#~ msgstr "女教皇 %s"
52345
52346# clefs
52347#, fuzzy
52348#~ msgid "?female:Lady %s"
52349#~ msgstr "指導者"
52350
52351#, fuzzy
52352#~ msgid "?female:Duchess %s"
52353#~ msgstr "デイ"
52354
52355#, fuzzy
52356#~ msgid "?female:Rani %s"
52357#~ msgstr "太守"
52358
52359#~ msgid "metainfo <meta-line>"
52360#~ msgstr "metainfo <メタサーバ情報行>"
52361
52362#, fuzzy
52363#~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
52364#~ msgstr "'%s' という名前のプレイヤーはいません。"
52365
52366#, fuzzy
52367#~ msgid "Couldn't add definition: %s."
52368#~ msgstr "セーブファイルをロードできません: %s"
52369
52370#~ msgid "Error: recursive calls to log.\n"
52371#~ msgstr "エラー:ログへの再帰的呼び出しがあります。\n"
52372
52373# よくわからないのでパス(clefs)
52374# Cソースのコメントからするとこんな感じでしょうか(Belgae)
52375#~ msgid "Surviving requirements are only supported at world range."
52376#~ msgstr "現存するかどうかの必要条件は世界規模のみでサポートされます。"
52377
52378#~ msgid "Auth option \"%s\":"
52379#~ msgstr "認証オプション \"%s\":"
52380
52381#~ msgid "Illegal value for auth port: \"%s\""
52382#~ msgstr "認証ポートの値が不適切です: \"%s\""
52383
52384#~ msgid ""
52385#~ "Cannot load auth config file '%s':\n"
52386#~ "%s"
52387#~ msgstr ""
52388#~ "認証設定ファイル\"%s\"がロードできません:\n"
52389#~ "%s"
52390
52391#~ msgid ""
52392#~ "Usage: %s [option ...]\n"
52393#~ "Valid options are:\n"
52394#~ msgstr ""
52395#~ "使用法: %s [オプション ...]\n"
52396#~ "有効なオプション:\n"
52397
52398#~ msgid ""
52399#~ "  -A  --Announce PROTO\tAnnounce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/"
52400#~ "IPv6/none)\n"
52401#~ msgstr ""
52402#~ "  -A  --Announce PROTO\tLANでのゲームでプロトコルにPROTO (IPv4/IPv6/なし)"
52403#~ "を使用することを通知する\n"
52404
52405# clefs
52406#~ msgid ""
52407#~ "  -a  --auth FILE\tEnable server authentication with configuration from "
52408#~ "FILE.\n"
52409#~ msgstr "  -a  --auth FILE\tFILEの設定に従ってサーバ認証を有効にする。\n"
52410
52411# clefs
52412#~ msgid "  -G  --Guests\t\tAllow guests to login if auth is enabled.\n"
52413#~ msgstr ""
52414#~ "  -G  --Guests\t\t認証を有効にしている場合に,ゲストのログインを許可す"
52415#~ "る。\n"
52416
52417# clefs
52418#~ msgid "  -N  --Newusers\tAllow new users to login if auth is enabled.\n"
52419#~ msgstr ""
52420#~ "  -N  --Guests\t\t認証を有効にしている場合に,新規ユーザーのログインを許可"
52421#~ "する。\n"
52422
52423#~ msgid "  -b  --bind ADDR\tListen for clients on ADDR\n"
52424#~ msgstr "  -b, --bind ADDR\tアドレスADDRでクライアントを待つ\n"
52425
52426#~ msgid ""
52427#~ "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,"
52428#~ "max:...)\n"
52429#~ msgstr ""
52430#~ "  -d, --debug NUM\tデバックログレベルを設定する(%dから %d,もしくは %d:"
52431#~ "ファイル1,最小,最大:...)\n"
52432
52433#~ msgid "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (%d to %d)\n"
52434#~ msgstr "  -d, --debug NUM\tデバックログレベルを設定する(%dから %d)\n"
52435
52436#~ msgid "  -F, --Fatal [SIGNAL]\tRaise a signal on failed assertion\n"
52437#~ msgstr ""
52438#~ "  -F, --Fatal [SIGNAL]\tアサーション違反があった時にシグナルを示す\n"
52439
52440#~ msgid "  -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
52441#~ msgstr "  -f, --file FILE\tセーブファイルFILEをロードする\n"
52442
52443#~ msgid "  -h, --help\t\tPrint a summary of the options\n"
52444#~ msgstr "  -h, --help\t\tオプションの一覧を表示する\n"
52445
52446#~ msgid "  -i, --identity ADDR\tBe known as ADDR at metaserver\n"
52447#~ msgstr "  -i, --identity ADDR\tADDRであることをメタサーバに知らせる\n"
52448
52449#~ msgid "  -l, --log FILE\tUse FILE as logfile\n"
52450#~ msgstr "  -l, --log FILE\tログファイルとしてFILEを使用する\n"
52451
52452#~ msgid "  -m, --meta\t\tNotify metaserver and send server's info\n"
52453#~ msgstr "  -m, --meta\t\tメタサーバへ通知しサーバの情報を送信する\n"
52454
52455#~ msgid "  -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
52456#~ msgstr "  -M, --Metaserver ADDR\tメタサーバのアドレスとしてADDRを設定する\n"
52457
52458#~ msgid "  -p, --port PORT\tListen for clients on port PORT\n"
52459#~ msgstr "  -p, --port PORT\tポートPORTでクライアントを待つ\n"
52460
52461#~ msgid "  -q, --quitidle TIME\tQuit if no players for TIME seconds\n"
52462#~ msgstr "  -q, --quitidle TIME\tTIME秒プレイヤーが存在しなければ終了する\n"
52463
52464# clefs
52465#~ msgid "  -e, --exit-on-end\tWhen a game ends, exit instead of restarting\n"
52466#~ msgstr "  -e, --exit-on-end\tゲーム終了時に,再起動せずに終了する\n"
52467
52468# clefs
52469#~ msgid "  -s, --saves DIR\tSave games to directory DIR\n"
52470#~ msgstr "  -s, --saves DIR\tディレクトリDIRにゲームを保存する\n"
52471
52472#~ msgid "      --scenarios DIR\tSearch for scenarios in directory DIR\n"
52473#~ msgstr "      --scenarios DIR\tディレクトリDIR内のシナリオを検索する\n"
52474
52475#~ msgid "  -S, --Serverid ID\tSets the server id to ID\n"
52476#~ msgstr "  -S, --Serverid ID\tサーバIDをIDにセットする\n"
52477
52478# PPMは画像の保存形式と思われます(Belgae)
52479#~ msgid "  -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
52480#~ msgstr "  -P, --Ppm\t\tゲームを保存する際にマップのPPMを保存する\n"
52481
52482#~ msgid "  -r, --read FILE\tRead startup script FILE\n"
52483#~ msgstr "  -r, --read FILE\t起動スクリプトFILEを読み込む\n"
52484
52485#~ msgid "  -R, --Ranklog FILE\tUse FILE as ranking logfile\n"
52486#~ msgstr "  -R, --Ranklog FILE\tランキングログファイルとしてFILEを使用する\n"
52487
52488#~ msgid "  -v, --version\t\tPrint the version number\n"
52489#~ msgstr "  -v, --version\t\tバージョン番号を表示する\n"
52490
52491# clefs
52492# Belgae
52493#~ msgid ""
52494#~ "Show a list of connections to the server, your ignore list, the list of "
52495#~ "the players in the game, the available scenarios, the teams of players, "
52496#~ "or the running votes. The argument may be abbreviated, and defaults to "
52497#~ "'players' if absent."
52498#~ msgstr ""
52499#~ "サーバへの接続,あなたの無視リスト,ゲーム内のプレイヤー,利用可能なシナリ"
52500#~ "オ,プレイヤーのチーム,あるいは実施中の投票のリストを表示します。引数は短"
52501#~ "縮形でも良く,また省略されたら'players'が指定されたものとみなします。"
52502
52503#~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
52504#~ msgstr "メタサーバ: 間違ったアドレス: [%s:%d]"
52505
52506#~ msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player."
52507#~ msgstr "%sは %sレベルのAIプレイヤーとして加わりました。"
52508
52509#~ msgid ""
52510#~ "When a player attempts to found a new city, there may be no other city in "
52511#~ "this distance. For example, when this value is 3, there have to be at "
52512#~ "least two empty fields between two cities in every direction. If set to 0 "
52513#~ "(default), the ruleset value will be used."
52514#~ msgstr ""
52515#~ "プレイヤーが新しい都市を創設する際,この距離内に他の都市がないかチェックし"
52516#~ "ます。例えば値が3なら,2都市間の各方向に最低2の空地がなければなりません。"
52517#~ "0(既定値)に設定した場合は,ルールセットの既定値を使用します。"
52518
52519#~ msgid ""
52520#~ "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
52521#~ "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers "
52522#~ "compiled with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. "
52523#~ "Only connections with hack level access may set the timeout to lower than "
52524#~ "30 seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a "
52525#~ "dynamic timer."
52526#~ msgstr ""
52527#~ "プレイヤー全員が「ターン終了」を実行しなくても,この時間が経過した時点で自"
52528#~ "動的にターンを終了させます。ゼロはタイムアウトしないことを意味します。デ"
52529#~ "バッグサーバでは,タイムアウトを-1にセットすると,autogameテストモードにな"
52530#~ "ります。timeoutを30秒未満に設定することができるのは,アクセスレベルhackで"
52531#~ "接続しているユーザのみです。この変数とコマンド \"timeoutincrease\" を併用"
52532#~ "して動的なタイマー制御を実現できます。"
52533
52534#~ msgid ""
52535#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. Zero means "
52536#~ "never auto-save."
52537#~ msgstr ""
52538#~ "ゲームはここで指定したターンごとに自動的に保存されます。\n"
52539#~ "ゼロは自動保存しないことを意味します。"
52540
52541#~ msgid "%s has been added as an AI-controlled player."
52542#~ msgstr "%sはAIプレイヤーとして加わりました。"
52543
52544#~ msgid "user %s, "
52545#~ msgstr "ユーザー名 %s, "
52546
52547#~ msgid " %d connection:"
52548#~ msgid_plural " %d connections:"
52549#~ msgstr[0] " %d接続:"
52550
52551#~ msgid "  %s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
52552#~ msgstr "  %s (%sから,コマンドアクセスレベル %s), bufsize=%dkb"
52553
52554#~ msgid ""
52555#~ "  -A, --Announce PROTO\tAnnounce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/"
52556#~ "IPv6/none)\n"
52557#~ msgstr ""
52558#~ "  -A, --Announce PROTO\tLANでのゲームでプロトコル PROTO (IPv4/IPv6/なし)を"
52559#~ "使用することを通知する\n"
52560
52561#~ msgid "  -a, --autoconnect\tSkip connect dialog\n"
52562#~ msgstr "  -a, --autoconnect\t接続ダイアログをスキップする\n"
52563
52564# spawned serverって何じゃらほい (clefs)
52565# たぶんcivclientが自動で立ち上げるサーバのこと
52566#~ msgid ""
52567#~ "  -l, --log FILE\tUse FILE as logfile (spawned server also uses this)\n"
52568#~ msgstr ""
52569#~ "  -l, --log FILE\t記録ファイルとして FILE を使う (派生サーバもこれを使いま"
52570#~ "す\n"
52571
52572#~ msgid "  -M, --Meta HOST\tConnect to the metaserver at HOST\n"
52573#~ msgstr "  -M, --Meta HOST\tHOSTにあるメタサーバに接続する\n"
52574
52575#~ msgid "  -n, --name NAME\tUse NAME as username on server\n"
52576#~ msgstr "  -n, --name NAME\tサーバー上のユーザー名としてNAMEを使用する\n"
52577
52578#~ msgid "  -p, --port PORT\tConnect to server port PORT (usually with -a)\n"
52579#~ msgstr ""
52580#~ "  -p, --port PORT\tサーバのポート PORT に接続します (普通に -aをつけて)\n"
52581
52582#~ msgid "  -P, --Plugin PLUGIN\tUse PLUGIN for sound output %s\n"
52583#~ msgstr "  -P, --Plugin PLUGIN\tPLUGIN をサウンド出力に使う %s\n"
52584
52585#~ msgid ""
52586#~ "  -r, --read FILE\tRead startup script FILE (for spawned server only)\n"
52587#~ msgstr "  -r, --read FILE\t起動スクリプト FILE を読む (派生サーバのみ)\n"
52588
52589#~ msgid ""
52590#~ "  -s, --server HOST\tConnect to the server at HOST (usually with -a)\n"
52591#~ msgstr ""
52592#~ "  -s, --server HOST\tHOST にあるサーバに接続します (普通に -aをつけて)\n"
52593
52594#~ msgid "  -S, --Sound FILE\tRead sound tags from FILE\n"
52595#~ msgstr "  -S, --Sound FILE\tFILE から音楽タグを読む\n"
52596
52597#~ msgid "  -t, --tiles FILE\tUse data file FILE.tilespec for tiles\n"
52598#~ msgstr ""
52599#~ "  -t, --tiles FILE\tタイルとしてデータファイル FILE.tilespec を使う\n"
52600
52601#~ msgid ""
52602#~ "      --\t\tPass any following options to the UI.\n"
52603#~ "\t\t\tTry \"%s -- --help\" for more.\n"
52604#~ msgstr ""
52605#~ "      --\t\t続くオプションすべてをUIへ渡します。\n"
52606#~ "\t\t\t詳細については\"%s -- --help\"を参照してください。\n"
52607
52608#~ msgid "This option controls the speed of combat animation."
52609#~ msgstr "このオプションは,戦闘アニメーションの速度を制御しまし。"
52610
52611# clefs
52612#~ msgid ""
52613#~ "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
52614#~ "mapview."
52615#~ msgstr ""
52616#~ "無効にすると,マップ上での戦闘のアニメーションを表示しなくなります。[訳"
52617#~ "註: 体力メータの表示と爆発のことです]"
52618
52619#~ msgid "%s: %d/%d."
52620#~ msgstr "%s: %d/%d"
52621
52622#~ msgid "At Spy's Discretion"
52623#~ msgstr "スパイに任せる"
52624
52625#~ msgid "Choose Your Diplomat's Strategy"
52626#~ msgstr "外交官の行動選択"
52627
52628#~ msgid "Choose Your Spy's Strategy"
52629#~ msgstr "スパイの行動選択"
52630
52631#~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
52632#~ msgstr "外交官はあなたのコマンドを待っています"
52633
52634#~ msgid "The spy is waiting for your command"
52635#~ msgstr "スパイはあなたのコマンドを待っています"
52636
52637#~ msgid "_Ready all"
52638#~ msgstr "全準備(_R)"
52639
52640#~ msgid "_Sentry idle"
52641#~ msgstr "手空きユニットを見張り番へ(_S)"
52642
52643#~ msgid "Build _Railroad"
52644#~ msgstr "鉄道を作る(_R)"
52645
52646#~ msgid "Nation's Legend"
52647#~ msgstr "民族の伝説"
52648
52649#~ msgid "SORRY... NO INFO"
52650#~ msgstr "申し訳ありません。情報がありません。"
52651
52652#~ msgid "  -r, --ruleset RULESET\tMake manual for RULESET\n"
52653#~ msgstr "  -r, --ruleset RULESET  RULESET用のマニュアルを作成する\n"
52654
52655#~ msgid "Cannot determine user home directory"
52656#~ msgstr "ユーザーホームディレクトリが見つかりません。"
52657
52658#~ msgid "Failed to download modpack control file from given URL"
52659#~ msgstr ""
52660#~ "指定されたURLからmodpack制御ファイルをダウンロードできませんでした。"
52661
52662#~ msgid "Failed to download modpack list"
52663#~ msgstr "modpackリストをダウンロードできませんでした。"
52664
52665#~ msgid "Cannot parse modpack list"
52666#~ msgstr "modpackリストの解析に失敗しました"
52667
52668#~ msgid "      --\t\tPass any following options to the UI.\n"
52669#~ msgstr "      --\t\t続くオプションすべてをUIへ渡します。\n"
52670
52671# Belgae
52672# 「信徒たちの長」という意味
52673#~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
52674#~ msgstr "アミール・アル=ムウミニーン %s"
52675
52676# Belgae
52677# 発音は推測です
52678#~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
52679#~ msgstr "アミーラート・アル=ムウミニーン %s"
52680
52681# 「アンダルス人」でいい?(Belgae)
52682#~ msgid "Al-Andalus"
52683#~ msgstr "アル=アンダルス人"
52684
52685#~ msgid "?plural:Al-Andalus"
52686#~ msgstr "アル=アンダルス人"
52687
52688#~ msgid "Sheik %s"
52689#~ msgstr "シャイフ %s"
52690
52691#~ msgid "Malik %s"
52692#~ msgstr "マリク %s"
52693
52694#~ msgid "Malika %s"
52695#~ msgstr "マリカ %s"
52696
52697#~ msgid "Presidente %s"
52698#~ msgstr "大統領 %s"
52699
52700#~ msgid "Presidenta %s"
52701#~ msgstr "大統領 %s"
52702
52703#~ msgid "Mallku %s"
52704#~ msgstr "マリュク %s"
52705
52706# Belgae
52707# 推測です。
52708#~ msgid "Ttalla %s"
52709#~ msgstr "タッリャ %s"
52710
52711# Belgae:バスク/スロヴァキア共和国の指導者の称号(title)
52712#~ msgid "?title:Leader %s"
52713#~ msgstr "指導者 %s"
52714
52715#~ msgid "Liberator %s"
52716#~ msgstr "解放者 %s"
52717
52718#~ msgid "?female:Liberator %s"
52719#~ msgstr "解放者 %s"
52720
52721# Belgae
52722#~ msgid "Mwami %s"
52723#~ msgstr "ムワミ %s"
52724
52725# Belgae
52726# 発音未確定
52727#~ msgid "Mwamikazi %s"
52728#~ msgstr "ムワミカジ %s"
52729
52730# clefs
52731# 「バシレウス」「国王」「君主」
52732# ja.wikipedia.orgにも「バシレウス」で立項されているようです
52733#~ msgid "Basileus %s"
52734#~ msgstr "バシレウス %s"
52735
52736# 「バシレウス」の女性形(Belgae)
52737#~ msgid "Basilissa %s"
52738#~ msgstr "バシリッサ %s"
52739
52740# Belgae
52741# 「%s神父」と訳したほうが自然かもしれませんが,マザーとのバランスで。
52742#~ msgid "Father %s"
52743#~ msgstr "神父 %s"
52744
52745#~ msgid "Mother %s"
52746#~ msgstr "マザー %s"
52747
52748# clefs
52749#~ msgid ""
52750#~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
52751#~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
52752#~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
52753#~ "years later after several military defeats by United States troops."
52754#~ msgstr ""
52755#~ "アメリカ連合国[訳註:南部同盟]はアメリカ内戦[南北戦争]の間に存在した合衆国"
52756#~ "の分国です。1861年に南部6州によって形成されましたが,合衆国軍による数次の"
52757#~ "軍事的敗北の後に独立要求の放棄を余儀なくされました。"
52758
52759# XXX
52760# Belgae
52761#~ msgid "Thane %s"
52762#~ msgstr "ターネー %s"
52763
52764#~ msgid "Ratu %s"
52765#~ msgstr "ラトゥ %s"
52766
52767#~ msgid "Adi %s"
52768#~ msgstr "アンジー %s"
52769
52770#~ msgid "Potestate %s"
52771#~ msgstr "ポテスタテ %s"
52772
52773#~ msgid "?female:Potestate %s"
52774#~ msgstr "ポテスタテ %s"
52775
52776#~ msgid "Don %s"
52777#~ msgstr "ドン %s"
52778
52779#~ msgid "Dona %s"
52780#~ msgstr "ドーニャ %s"
52781
52782#~ msgid "Mencey %s"
52783#~ msgstr "メンセイ %s"
52784
52785#~ msgid "?female:Mencey %s"
52786#~ msgstr "メンセイ %s"
52787
52788#~ msgid "Kikmongwi %s"
52789#~ msgstr "キクモングウィ %s"
52790
52791#~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
52792#~ msgstr "キクモングウィ %s"
52793
52794# clefs
52795#~ msgid ""
52796#~ "The nation of Israel was founded in 1948 as a scattered collection of "
52797#~ "cantons in British Palestine, and has gradually expanded through winning "
52798#~ "a series of wars launched against it in 1948, 1967 and 1973."
52799#~ msgstr ""
52800#~ "イスラエルは英領パレスチナ諸州の散在した集まりとして1948年に建国され,その"
52801#~ "後イスラエルに対して起こされた1948,1967,1973年の一連の戦争の勝利により"
52802#~ "徐々にその領域を拡大してきました。"
52803
52804#~ msgid "?female:Duce %s"
52805#~ msgstr "ドゥーチェ %s"
52806
52807#~ msgid "Manikongo %s"
52808#~ msgstr "マニコンゴ %s"
52809
52810#~ msgid "?female:Manikongo %s"
52811#~ msgstr "マニコンゴ %s"
52812
52813#~ msgid "Mirza %s"
52814#~ msgstr "ミルザ %s"
52815
52816#~ msgid "?female:Mirza %s"
52817#~ msgstr "ミルザ %s"
52818
52819#~ msgid "Great Duchess %s"
52820#~ msgstr "女大公 %s"
52821
52822#~ msgid "Tun %s"
52823#~ msgstr "トゥン %s"
52824
52825#~ msgid "?female:Tun %s"
52826#~ msgstr "トゥン %s"
52827
52828#~ msgid "Toqui %s"
52829#~ msgstr "トキ %s"
52830
52831#~ msgid "?female:Toqui %s"
52832#~ msgstr "トキ %s"
52833
52834#~ msgid "Ajaw %s"
52835#~ msgstr "アハウ %s"
52836
52837#~ msgid "?female:Ajaw %s"
52838#~ msgstr "アハウ %s"
52839
52840#~ msgid "Friar %s"
52841#~ msgstr "%s修道士"
52842
52843#~ msgid "?Female:Bailiff %s"
52844#~ msgstr "代官 %s"
52845
52846# XXX
52847# Belgae
52848#~ msgid "Perfect %s"
52849#~ msgstr "完全なる %s"
52850
52851#~ msgid "Perfectae %s"
52852#~ msgstr "完全なる %s"
52853
52854# Belgae
52855# コレクトール?
52856# 定訳は不明
52857#~ msgid "Corrector %s"
52858#~ msgstr "監督官 %s"
52859
52860#~ msgid "Correctrix %s"
52861#~ msgstr "監督官 %s"
52862
52863# clefs
52864#~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
52865#~ msgstr "パプア人は,ニューギニア島に住むマレーシア人です。"
52866
52867# Belgae
52868# Pashaのスペリングミス?
52869#~ msgid "%s Basha"
52870#~ msgstr "%s パシャ"
52871
52872#~ msgid "?female:%s Basha"
52873#~ msgstr "%s パシャ"
52874
52875#~ msgid "?female:Mwami %s"
52876#~ msgstr "ムワミ %s"
52877
52878#~ msgid "Noaidi %s"
52879#~ msgstr "ノアイデ %s"
52880
52881#~ msgid "?female:Noaidi %s"
52882#~ msgstr "ノアイデ %s"
52883
52884#~ msgid "Chogyal %s"
52885#~ msgstr "チョギャル: %s"
52886
52887#~ msgid "?female:Chogyal %s"
52888#~ msgstr "チョギャル: %s"
52889
52890# clefs
52891# 福建語で"様""さん"らしいが…
52892# 「閣下○○」じゃあ格好がつかないから「エンシク」にしようかな
52893# Belgae
52894#~ msgid "Encik %s"
52895#~ msgstr "ンチッ %s"
52896
52897# Belgae
52898# マレー語で女性の二人称はcikのようです。
52899#~ msgid "?female:Encik %s"
52900#~ msgstr "チッ %s"
52901
52902#~ msgid "Datu %s"
52903#~ msgstr "ダトゥ %s"
52904
52905# Belgae
52906# 夫人はDatinが正しいらしい
52907#~ msgid "?female:Datu %s"
52908#~ msgstr "ダティン %s"
52909
52910# clefs
52911# larger-than-life「英雄的な」「人生よりもでっかい」「大げさで滑稽な」
52912#~ msgid ""
52913#~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
52914#~ "for its \"larger than life\" cowboy mentality."
52915#~ msgstr ""
52916#~ "テキサスは合衆国で第2の面積と人口を持つ州で,その\"larger than life\"なカ"
52917#~ "ウボーイ気質で知られています。"
52918
52919# was:ベイ
52920# 現代トルコ語ではベイに転訛していますが、トゥルクマーンの時代はベグだったようなので。
52921#~ msgid "%s Beg"
52922#~ msgstr "%s ベグ"
52923
52924#~ msgid "?female:%s Beg"
52925#~ msgstr "%s ベグ"
52926
52927#~ msgid "?female:Chairperson %s"
52928#~ msgstr "議長 %s"
52929
52930# clefs
52931#~ msgid ""
52932#~ "Venezuela is the northernmost country in South America. Having been a "
52933#~ "Spanish colony since the 16th century, the country gained independence on "
52934#~ "July 5th 1811 under the leadership of El Libertador Simon Bolivar - The "
52935#~ "Liberator."
52936#~ msgstr ""
52937#~ "ベネズエラは南米最北の国です。16世紀以来スペインの植民地で,1811年7月5日に"
52938#~ "エル・リベルタドール・シモン・ボリヴァル「解放者」の指揮下で独立を獲得しま"
52939#~ "した。"
52940
52941#~ msgid "Dictador %s"
52942#~ msgstr "独裁者 %s"
52943
52944#~ msgid "Dictadora %s"
52945#~ msgstr "独裁者 %s"
52946
52947#~ msgid "Magister Militium %s"
52948#~ msgstr "マギステル・ミリトゥム %s"
52949
52950#~ msgid "Magistra Militium %s"
52951#~ msgstr "マギストラ・ミリトゥム %s"
52952
52953#~ msgid "You are playing Freeciv with default rules."
52954#~ msgstr "現在はデフォルトルールでFreecivをプレイしています。"
52955