1# French message pot file for Gtkballs
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Christoph Thompson <obituary@freshmeat.net>, 1999.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gtkballs 1.05pre1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:19+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 1999-08-16 00:46+0400\n"
11"Last-Translator: ObiTuarY <obituary@freshmeat.net>\n"
12"Language-Team: French <french@obituary.linuxbe.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: iso-8859-1\n"
16
17#: src/about.c:21
18msgid "About"
19msgstr "A Propos"
20
21#: src/about.c:32
22#, c-format
23msgid ""
24"GtkBalls %s\n"
25"Copyright (C) 2001-2002 drF_ckoff <dfo@antex.ru>\n"
26"Copyright (C) 1998-1999 Eugene Morozov\n"
27"<jmv@online.ru>, <roshiajin@yahoo.com>\n"
28"\n"
29"GtkBalls comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
30"for details press \"Show license\" button.\n"
31"This is free software and you are welcome to\n"
32"redistribute it under certain conditions;\n"
33"press \"Show license\" button for details."
34msgstr ""
35"GtkBalls %s\n"
36"Copyright (C) 2001-2002 drF_ckoff <dfo@antex.ru>\n"
37" Copyright (C) 1998-1999 Eugene Morozov\n"
38"<jmv@online.ru>, <roshiajin@yahoo.com>\n"
39"\n"
40"GtkBalls est livr� ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE;\n"
41"pour les d�tails clickez sur le bouton \"Afficher la licence\".\n"
42"Ceci est un logiciel libre et vous pouvez le redistribuer �\n"
43"votre gr� sous certaines conditions; clickez sur le bouton\n"
44"\"Afficher la licence\" pour les d�tails."
45
46#: src/about.c:49
47msgid "Show license"
48msgstr "Afficher la license"
49
50#: src/gtkballs.c:146
51#, c-format
52msgid "Failed loading theme \"%s\"! Trying \"%s\"\n"
53msgstr "Impossible de charger le th�me\"%s\"! On va essayer \"%s\"\n"
54
55#: src/gtkballs.c:153
56#, c-format
57msgid "Failed loading theme \"%s\"! Exiting.\n"
58msgstr "Impossible de charger le th�me \"%s\"! On quitte.\n"
59
60#: src/gtkballs.c:171 src/halloffame.c:31 src/inputname.c:59
61msgid "Unable to read score.\n"
62msgstr "Impossible de lire le score.\n"
63
64#: src/license.c:32
65msgid "Can't stat license file"
66msgstr "Pas de fichier de la licence"
67
68#: src/license.c:38
69msgid "Can't open license file"
70msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de la licence"
71
72#: src/license.c:46
73msgid "GNU Public License"
74msgstr "Licence Public GNU"
75
76#: src/mainmenu.c:20
77#, fuzzy
78msgid "_Game"
79msgstr "/_Jeu"
80
81#: src/mainmenu.c:21
82#, fuzzy
83msgid "_Edit"
84msgstr "/_�dition"
85
86#: src/mainmenu.c:22
87#, fuzzy
88msgid "_Settings"
89msgstr "/_Options"
90
91#: src/mainmenu.c:23
92#, fuzzy
93msgid "_Help"
94msgstr "/_Aide"
95
96#: src/mainmenu.c:24
97msgid "_New"
98msgstr ""
99
100#: src/mainmenu.c:24
101#, fuzzy
102msgid "Start new game"
103msgstr "Sauvegarder le jeu"
104
105#: src/mainmenu.c:25 src/mainmenu.c:32
106#, fuzzy
107msgid "_Rules"
108msgstr "R�gles"
109
110#: src/mainmenu.c:25
111#, fuzzy
112msgid "Change game rules"
113msgstr "Les r�gles du jeu"
114
115#: src/mainmenu.c:26
116msgid "_Save"
117msgstr ""
118
119#: src/mainmenu.c:26 src/savedialog.c:196 src/savedialog.c:266
120msgid "Save game"
121msgstr "Sauvegarder le jeu"
122
123#: src/mainmenu.c:27
124msgid "_Load"
125msgstr ""
126
127#: src/mainmenu.c:27 src/savedialog.c:196 src/savedialog.c:269
128msgid "Load game"
129msgstr "Charger un jeu"
130
131#: src/mainmenu.c:28
132#, fuzzy
133msgid "_Hall of fame"
134msgstr "Tableau des scores"
135
136#: src/mainmenu.c:28
137#, fuzzy
138msgid "Show Hall of Fame"
139msgstr " Tableau des scores "
140
141#: src/mainmenu.c:29
142msgid "_Quit"
143msgstr ""
144
145#: src/mainmenu.c:29
146msgid "Quit program"
147msgstr ""
148
149#: src/mainmenu.c:30
150msgid "_Undo"
151msgstr ""
152
153#: src/mainmenu.c:30
154msgid "Undo last move"
155msgstr ""
156
157#: src/mainmenu.c:31
158#, fuzzy
159msgid "_Preferences"
160msgstr "Pr�f�rences"
161
162#: src/mainmenu.c:31
163msgid "Change game settings"
164msgstr ""
165
166#: src/mainmenu.c:32
167msgid "Display help about game rules"
168msgstr ""
169
170#: src/mainmenu.c:33
171#, fuzzy
172msgid "_About"
173msgstr "A Propos"
174
175#: src/mainmenu.c:33
176msgid "Show information about program"
177msgstr ""
178
179#: src/mainwin.c:51
180#, c-format
181msgid "Hi-score: %i"
182msgstr "High score: %i"
183
184#: src/mainwin.c:64
185#, c-format
186msgid "Your score: %i"
187msgstr "Votre score: %i"
188
189#: src/mainwin.c:75
190msgid ""
191"Score writer process died unexpectedly. No scores will be writen!\n"
192"Save your game and restart programm.\n"
193msgstr ""
194
195#: src/mainwin.c:77
196msgid "Who Killed Bambi?"
197msgstr "Qui a tu� Bambi?"
198
199#: src/mainwin.c:81
200msgid "Time is unlimited"
201msgstr "Le temps est sans limites"
202
203#: src/mainwin.c:88
204#, c-format
205msgid "Remaining time: %02d:%02d"
206msgstr "Temps restant: %02d:%02d"
207
208#: src/mainwin.c:146
209msgid "GtkBalls"
210msgstr "GtkBalls"
211
212#: src/preferences.c:66
213msgid "Failed loading theme \""
214msgstr "Impossible de charger le th�me \""
215
216#: src/preferences.c:130
217msgid "No themes available! =(\n"
218msgstr "Pas de th�mes =(\n"
219
220#: src/preferences.c:136 src/preferences.c:142
221msgid "Preferences"
222msgstr "Pr�f�rences"
223
224#: src/preferences.c:149
225msgid "Show colors that will appear on next turn"
226msgstr "Montrer les couleurs qui apparaitront le tour suivant"
227
228#: src/preferences.c:150
229msgid "Show path of the ball"
230msgstr "Montrer le passage de la balle"
231
232#: src/preferences.c:151
233msgid "Show footprints of the ball"
234msgstr "Montrer les empreintes de la balle"
235
236#: src/preferences.c:152
237msgid "Show animation of disappearing of the ball"
238msgstr "Animation des balles disparaissants"
239
240#: src/preferences.c:153
241msgid "Highlight \"active\" cell"
242msgstr ""
243
244#: src/preferences.c:155
245msgid "Highlight red value: "
246msgstr ""
247
248#: src/preferences.c:156
249msgid "Highlight green value: "
250msgstr ""
251
252#: src/preferences.c:157
253msgid "Highlight blue value: "
254msgstr ""
255
256#: src/preferences.c:165
257msgid "Enable time limit"
258msgstr "Mettre un limite de temps"
259
260#: src/preferences.c:166
261msgid "Time limit (seconds): "
262msgstr "Limite de temps (secondes): "
263
264#: src/preferences.c:195
265msgid "Select Theme"
266msgstr "Choisissez le th�me"
267
268#: src/prefs.c:236
269#, c-format
270msgid "Can't write to %s: %s"
271msgstr "Impossible d'�crire � %s: %s"
272
273#: src/rules.c:22 src/rules.c:27
274msgid "Rules"
275msgstr "R�gles"
276
277#: src/rules.c:34
278#, fuzzy
279msgid ""
280"The standard play area of GtkBalls is a 9x9\n"
281"grid (it can be changed through \"Rules\"\n"
282"option in ingame menu). When GtkBalls is\n"
283"first started a number of balls are placed\n"
284"in a random manner on the grid. Balls are\n"
285"in different colors (and/or shape). You may\n"
286"move balls on the grid by selecting them and\n"
287"selecting an empty square on the grid as\n"
288"destination for the ball you selected. Balls\n"
289"will only move if they are not blocked by\n"
290"other balls. Each time you move a ball,\n"
291"unless you score some points, new balls\n"
292"appear in a random manner on the grid. If\n"
293"the grid is full then the game is lost.\n"
294"However this is bound to happen, your goal\n"
295"is to make the highest score. In order to do\n"
296"this you must make lines in a vertical,\n"
297"horizontal or diagonal way with balls of the\n"
298"same color. By default a line must have at\n"
299"least five balls of the same color (it can\n"
300"also be changed through \"Rules\" option in\n"
301"ingame menu). Making a line of minimum amount\n"
302"of the balls, specifed in rules, will earn you\n"
303"twice the points for your score. If you make\n"
304"lines over minimum amount of the balls it will\n"
305"earn you even more points. In order to help you\n"
306"decide which ball you are going to move, there\n"
307"is an indicator on top of the grid that shows\n"
308"what colors the next balls that will appear on\n"
309"the grid will be."
310msgstr ""
311"L'aire  de jeu est une grille de neuf sur neuf carr�s. Quand\n"
312"GtkBalls est d�marr� pour la premi�re fois un certain nombre\n"
313"de balles sont plac�es de fa�on al�atoire sur la grille. Les\n"
314"balles  peuvent  �tre  de  sept couleurs diff�rentes (rouge,\n"
315"vert, bleu, cyan, brun, rose, jaune).  Vous pouvez  d�placer\n"
316"les  balles sur la grille  en les cliquant  et par la suite,\n"
317"en  cliquant un carr� vide sur la grille  comme  destination\n"
318"pour la balle que vous avez s�lection�. Les balles se d�pla-\n"
319"cent uniquement  si elles ne sont pas bloqu�es par  d'autres\n"
320"balles.  Chaque  fois  que vous d�placez  une balle, � moins\n"
321"que  vous ne gagnez des points  pour le score, de  nouvelles\n"
322"balles  apparaissent  de mani�re al�atoire sur la grille. Si\n"
323"la  grille est remplie, alors  la partie est perdue.  Cepen-\n"
324"dant,  ceci devra forc�ment arriver. Votre  but est de faire\n"
325"le  plus haut score possible.  Pour pouvoir faire cela, vous\n"
326"devez faire des  lignes dans une  direction verticale, hori-\n"
327"zontale, ou diagonale  avec des balles de la  m�me  couleur.\n"
328"Une  ligne  doit  au  moins  avoir  cinq  balles  de la m�me\n"
329"couleur. Si vous faites  une ligne de cinq  balles cela vous\n"
330"attribuera  cinq  points  pour  votre  score. Si vous faites\n"
331"des lignes avec plus de  cinq balles  cela  vous  attribuera\n"
332"encore  plus  de  points.  Pour  vous aider  choisir  quelle\n"
333"balle vous allez d�placer, il y  a un indicateur  au  dessus\n"
334"de  la grille qui affiche la  couleur des  prochaines balles\n"
335"qui apparaitront sur la grille."
336
337#: src/scoreboard.c:53 src/scoreboard.c:57 src/scoreboard.c:155
338#: src/scoreboard.c:170 src/inputname.c:42 src/inputname.c:46
339#: src/inputname.c:50
340msgid "Unknown"
341msgstr "Inconnu"
342
343#: src/savedialog.c:29
344msgid "No game selected for load.\n"
345msgstr "On n'a pas choisi le jeu � charger.\n"
346
347#: src/savedialog.c:33
348#, c-format
349msgid ""
350"Cannot load game from:\n"
351"%s\n"
352msgstr ""
353"Impossible de charger le jeu de:\n"
354"%s\n"
355
356#: src/savedialog.c:37
357#, c-format
358msgid ""
359"Not enough balls(%d) in current theme.\n"
360"We need %d balls.\n"
361"Load another theme and try again."
362msgstr ""
363"Il n'y a pas assez de balles (%d) dans le th�me courant.\n"
364"Il faut y avoir %d balles\n"
365"Chargez un autre th�me et essayez encore une fois"
366
367#: src/savedialog.c:107
368#, c-format
369msgid ""
370"Cannot save game to:\n"
371"%s\n"
372"%s"
373msgstr ""
374"Impossible de sauvegarder le jeu �:\n"
375"%s\n"
376"%s"
377
378#: src/savedialog.c:192
379msgid "No saved games found.\n"
380msgstr "Pas de jeux sauvegard�s.\n"
381
382#: src/savedialog.c:221
383msgid "Empty"
384msgstr "Vide"
385
386#: src/savedialog.c:235 src/halloffame.c:74
387msgid "Date"
388msgstr "Date"
389
390#: src/savedialog.c:246 src/halloffame.c:71
391msgid "Score"
392msgstr "Score"
393
394#: src/savedialog.c:272
395msgid "Delete game"
396msgstr "Effacer le jeu"
397
398#: src/halloffame.c:36 src/halloffame.c:42
399msgid "Hall of Fame"
400msgstr "Tableau des scores"
401
402#: src/halloffame.c:60
403msgid "No scores"
404msgstr "Pas de scores"
405
406#: src/halloffame.c:68
407msgid "Name"
408msgstr "Nom"
409
410#: src/inputname.c:35
411msgid "Anonymous"
412msgstr "Anonyme"
413
414#: src/inputname.c:41 src/inputname.c:45
415msgid "Unable to determine current date.\n"
416msgstr "Impossible de determiner la date actuelle.\n"
417
418#: src/inputname.c:44
419msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
420msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
421
422#: src/inputname.c:63
423msgid "Unable to save score.\n"
424msgstr "Impossible de sauvegarder le score.\n"
425
426#: src/inputname.c:90
427msgid "Enter your name"
428msgstr "Entrez votre nom"
429
430#: src/rulesdialog.c:61 src/rulesdialog.c:66
431msgid "Game rules"
432msgstr "Les r�gles du jeu"
433
434#: src/rulesdialog.c:73
435msgid "Board width"
436msgstr "Largeur du tableau"
437
438#: src/rulesdialog.c:74
439msgid "Board height"
440msgstr "Hauteur du tableau"
441
442#: src/rulesdialog.c:75
443msgid "Number of different objects"
444msgstr "Nombre d'objets differents"
445
446#: src/rulesdialog.c:77
447msgid "Number of 'next' objects"
448msgstr "Nombre d'objets 'suivants'"
449
450#: src/rulesdialog.c:78
451msgid "How many balls at line eliminate it"
452msgstr "Combien de balles �ffacent une ligne"
453
454#: src/rulesdialog.c:81
455msgid "Classic rules"
456msgstr "R�gles classiques"
457
458#~ msgid "/_Game/tear0"
459#~ msgstr "/_Jeu/tear0"
460
461#~ msgid "/_Game/_New"
462#~ msgstr "/_Jeu/_Nouveau"
463
464#~ msgid "/_Game/_Rules"
465#~ msgstr "/_Aide/_R�gles"
466
467#~ msgid "/_Game/sep0"
468#~ msgstr "/_Jeu/sep0"
469
470#~ msgid "/_Game/_Save"
471#~ msgstr "/_Jeu/_Sauvegarder"
472
473#~ msgid "/_Game/_Load"
474#~ msgstr "/_Jeu/_Charger"
475
476#~ msgid "/_Game/_Hall of fame"
477#~ msgstr "/_Jeu/_Tableau des scores"
478
479#~ msgid "/_Game/sep1"
480#~ msgstr "/_Jeu/sep1"
481
482#~ msgid "/_Game/_Quit"
483#~ msgstr "/_Jeu/_Quitter"
484
485#~ msgid "/_Edit/tear1"
486#~ msgstr "_�dition/tear1"
487
488#~ msgid "/_Edit/_Undo"
489#~ msgstr "_�dition/_Annulation"
490
491#~ msgid "/_Settings/tear1"
492#~ msgstr "/_Options/tear1"
493
494#~ msgid "/_Settings/_Preferences"
495#~ msgstr "/_Options/_Pr�f�rences"
496
497#~ msgid "/_Help/tear2"
498#~ msgstr "/_Aide/tear2"
499
500#~ msgid "/_Help/_Rules"
501#~ msgstr "/_Aide/_R�gles"
502
503#~ msgid "/_Help/sep2"
504#~ msgstr "/_Aide/sep2"
505
506#~ msgid "/_Help/_About"
507#~ msgstr "/_Aide/_A Propos"
508
509# The exact translation should be "Meilleur score" but "High score" is
510# acceptable since it is widely used in France/Belgium and that the
511# widget that holds this string is too small for the exact translation.
512# Translators for fr_CA probably will not want to use this, because
513# Quebec people are right not to use English words everywhere ;-) Something
514# Widget-wise should be done.
515#~ msgid "Hi-score: 0"
516#~ msgstr "High score: 0"
517
518#~ msgid "OK"
519#~ msgstr "OK"
520
521#~ msgid "Cancel"
522#~ msgstr "Annuler"
523
524#~ msgid "Close"
525#~ msgstr "Fermer"
526
527#~ msgid "Apply"
528#~ msgstr "Appliquer"
529