1# Czech translation for edgar
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the edgar package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: edgar\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-16 13:33+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-11-19 04:59+0000\n"
12"Last-Translator: Richard Sweeney <riksweeney@hotmail.com>\n"
13"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-06 21:52+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
19"Language: cs\n"
20
21#: data/scripts/olaf.dat:6
22msgid "Thanks, this is perfect!"
23msgstr "Díky, tohle je perfektní!"
24
25#: data/scripts/olaf.dat:7
26msgid "Do you have everything you need now?"
27msgstr "Maš už vše co potřebuješ?"
28
29#: data/scripts/olaf.dat:8
30msgid "I sure do"
31msgstr "Mám"
32
33#: data/scripts/olaf.dat:9
34msgid "So what happens now?"
35msgstr "Takže co teď?"
36
37#: data/scripts/olaf.dat:10
38msgid "We can get out of here! Where do you want to go?"
39msgstr "Můžeme odsud pryč? Kam by si se chtěl dostat?"
40
41#: data/scripts/olaf.dat:11
42msgid "Back to the fortress, I still need to rescue my Dad from the sorceror"
43msgstr ""
44"Zpátky do pevnosti, pořád musím zachránit svého otce před černokněžníkem"
45
46#: data/scripts/olaf.dat:12
47msgid "OK, remember what I told you about his disintegration spell?"
48msgstr "OK, pamatuješ si co jsem ti řekl o kouzlu rozkladu?"
49
50#: data/scripts/olaf.dat:13
51msgid "I think so..."
52msgstr "Myslím že ano..."
53
54#: data/scripts/olaf.dat:14
55msgid "Go to the lab and combine that ring and your shield"
56msgstr "Jdi do laboratoře a zkombinuj ten prsten a svůj štít"
57
58#: data/scripts/olaf.dat:15
59msgid "How?"
60msgstr "Jak?"
61
62#: data/scripts/olaf.dat:16
63msgid ""
64"Throw the shield and ring into the cauldron along with some mandrake root, "
65"that should do it"
66msgstr ""
67"Vhoď štít a prsten do kotlíku společně s kořenem mandragory, to by mělo "
68"stačit"
69
70#: data/scripts/jacob.dat:35
71msgid "OK..."
72msgstr "Dobře..."
73
74#: data/scripts/olaf.dat:18
75msgid "Nothing will go wrong this time!"
76msgstr "Tentokrát se nic nepokazí!"
77
78#: data/scripts/third_side.dat:5
79msgid "..."
80msgstr "…"
81
82#: data/scripts/olaf.dat:23
83msgid "(I have the statue that Olaf stole)"
84msgstr "(Mám tu sochu, co Olaf ukradl)"
85
86#: data/scripts/olaf.dat:24
87msgid "(Perhaps I should return it to him, he is saving me after all)"
88msgstr "(Možná bych mu ji měl vrátit, koneckonců mě zachraňuje)"
89
90#: data/scripts/olaf.dat:25
91msgid "(Then again, he did steal it, and I nearly died trying to get it)"
92msgstr "(Ale stejně, on ji ukradl a já málem umřel při jejím získávání)"
93
94#: data/scripts/olaf.dat:26
95msgid "Give the statue to Olaf?"
96msgstr "Vrátit sochu Olafovi?"
97
98#: data/scripts/olaf.dat:28
99msgid "I found this in the cave, is it the statue you took?"
100msgstr "Tohle jsem našel v jeskyni, je to ta socha co jsi vzal?"
101
102#: data/scripts/olaf.dat:29
103msgid "Yes it is! Thanks for finding it!"
104msgstr "To je ona! Díky žes ji našel!"
105
106#: data/scripts/olaf.dat:31
107msgid "I should be able to sell this for a decent price at the market"
108msgstr "Měl bych být schopen ji prodat za slušný peníz"
109
110#: data/scripts/olaf.dat:34
111msgid "(I think I'll keep it for myself)"
112msgstr "(Myslím, že si ji nechám pro sebe)"
113
114#: data/scripts/olaf.dat:40
115msgid "Ready to go?"
116msgstr "Můžeme vyrazit?"
117
118#: data/scripts/olaf.dat:41
119msgid "Return to the Fortress?"
120msgstr "Vrátit se do pevnosti?"
121
122#: data/scripts/olaf.dat:46
123msgid "Not yet, there's something else I need to do"
124msgstr "Zatím ne, ještě si potřebuji něco zařídit"
125
126#: data/scripts/olaf.dat:47
127msgid "OK, let me know when you're ready"
128msgstr "OK, dej mi vědět až budeš připraven"
129
130#: data/scripts/olaf.dat:51
131msgid "Have you managed to find the horn yet?"
132msgstr "Už se ti podařilo najít ten roh?"
133
134#: data/scripts/olaf.dat:62
135msgid "Have you found everything yet?"
136msgstr "Už jsi našel všechno, co potřebujem?"
137
138#: data/scripts/olaf.dat:63
139msgid "Not yet, I'm still looking"
140msgstr "Ještě ne, stále hledám"
141
142#: data/scripts/olaf.dat:68
143msgid "OK, I've found everything now"
144msgstr "Dobře, už mám vše co potřebujem"
145
146#: data/scripts/olaf.dat:77
147msgid "ARGHHHHH!!"
148msgstr "ARGHHHHH!!"
149
150#: data/scripts/olaf.dat:79
151msgid "Another human, out here? How did you get out here?"
152msgstr "Další člověk tady? Jak jsi se sem dostal?"
153
154#: data/scripts/olaf.dat:80
155msgid ""
156"I'm not sure, I think the sorceror sent me here, but he said he was going to "
157"kill me"
158msgstr ""
159"Nejsem si jistý, myslím že mě sem poslal černokněžník, když se mě snažil "
160"zabít"
161
162#: data/scripts/olaf.dat:83
163msgid "Hmmm, what's that on your hand?"
164msgstr "Hmmm, co to máš na ruce?"
165
166#: data/scripts/olaf.dat:84
167msgid "This? This is just a ring I found in his fortress"
168msgstr "Tohle? To je jen prsten, co jsem našel v pevnosti"
169
170#: data/scripts/olaf.dat:85
171msgid ""
172"It looks like a ring of protection, it must have saved you. Why were you in "
173"his fortress?"
174msgstr ""
175"Vypadá jako prsten ochrany, jemu vděčíš za svůj život. Co jsi dělal v "
176"pevnosti?"
177
178#: data/scripts/olaf.dat:86
179msgid "He's kidnapped my Dad and I was there trying to save him"
180msgstr "Unesl mého otce a já se ho snažím osvobodit"
181
182#: data/scripts/olaf.dat:87
183msgid "Well, it looks like the ring's power is almost completely gone"
184msgstr "No, zdá se, že síla prstenu je z větší části spotřebovaná"
185
186#: data/scripts/olaf.dat:88
187msgid ""
188"If he hits you with that spell again it will almost certainly kill you"
189msgstr "Pokud tě tím kouzlem trefí znovu, téměř určitě to nepřežiješ"
190
191#: data/scripts/olaf.dat:91
192msgid ""
193"Something must have protected you from the spell. Were you wearing a pendant "
194"or a ring?"
195msgstr ""
196"Něco tě muselo ochránit před tím kouzlem. Měl jsi na sobě nějaký přívěšek "
197"nebo prsten?"
198
199#: data/scripts/olaf.dat:92
200msgid ""
201"I did find a ring in the fortress but it didn't seem to have any powers"
202msgstr ""
203"Našel jsem prsten v pevnosti, ale nezdálo se mi, že by měl nějaké schopnosti"
204
205#: data/scripts/olaf.dat:93
206msgid ""
207"It might have been a ring of protection. I imagine that the protection would "
208"have been limited to a single use"
209msgstr ""
210"Mohl by to být prsten ochrany. Dokážu si představit, že ta ochrana mohla být "
211"omezena na jedno použití"
212
213#: data/scripts/olaf.dat:96
214msgid ""
215"What you could do though is combine the ring and your shield together to "
216"create a shield that will protect you from the spell"
217msgstr ""
218"Co můžeš udělat je zkombinovat prsten a tvůj štít pro vytvoření štítu, který "
219"tě před tím kouzlem ochrání"
220
221#: data/scripts/olaf.dat:97
222msgid "Do you have any experience mixing spells?"
223msgstr "Máš nějaké zkušenosti s kombinačními kouzly?"
224
225#: data/scripts/olaf.dat:98
226msgid ""
227"Kind of, but the last time I tried creating a shield the spell backfired "
228"and..."
229msgstr "Tak trochu, ale poslední pokus nedopadl moc dobře..."
230
231#: data/scripts/olaf.dat:99
232msgid "It created an evil version of yourself?"
233msgstr "Vytvořil jsi svouji zlou verzi?"
234
235#: data/scripts/olaf.dat:100
236msgid "Yeah, how did you know?"
237msgstr "Jo, jak to víš?"
238
239#: data/scripts/olaf.dat:101
240msgid "Where I'm from it used to happen at least once a month"
241msgstr "Tam odkud jsem se to děje každý měsíc"
242
243#: data/scripts/olaf.dat:103
244msgid "Why are you here?"
245msgstr "A proč jsi tu ty?"
246
247#: data/scripts/olaf.dat:104
248msgid "The sorceror caught me looting his fortress and he banished me here"
249msgstr "Černokněžník mě přstihl, jako vybírám jeho pevnost, a poslal mě sem"
250
251#: data/scripts/olaf.dat:105
252msgid "What did you steal?"
253msgstr "Co si chtěl ukrást?"
254
255#: data/scripts/olaf.dat:106
256msgid "It was a small golden statue, probably worth a lot of money"
257msgstr "Byla to zlatá soška, určitě by za ní bylo hodně peněz"
258
259#: data/scripts/olaf.dat:107
260msgid ""
261"I've been here for months now, but I've almost got all the ingredients I "
262"need to teleport back home"
263msgstr ""
264"Už jsem to několik měsíců a už mám skoro vše, co potřebuji na vytvoření "
265"teleportu domů"
266
267#: data/scripts/olaf.dat:108
268msgid ""
269"I just need one more thing, but it's in a cave to the west and I have no "
270"weapons to protect myself"
271msgstr ""
272"Potřebuji už jen jedinou věc, ale ta je v jeskyňých na západě a já nemám "
273"žádnou zbraň na svou ochranu"
274
275#: data/scripts/olaf.dat:109
276msgid "But now you're here you can help me retrieve it"
277msgstr "Ale když jsi tu ty, mohl bys mi pomoct tu věc získat"
278
279#: data/scripts/olaf.dat:112
280msgid ""
281"I haven't gotten all my stuff back yet. I think everything's here though"
282msgstr "Ještě nemám zpět všechny svoje věci. Všechno by tu mělo být"
283
284#: data/scripts/olaf.dat:113
285msgid "When I've found everything I'll come back"
286msgstr "Příjdu zpět, až najdu vše"
287
288#: data/scripts/olaf.dat:114
289msgid "OK, good luck!"
290msgstr "OK, hodně štestí"
291
292#: data/scripts/olaf.dat:120
293msgid "What do you need?"
294msgstr "Co přesně potřebuješ?"
295
296#: data/scripts/olaf.dat:121
297msgid "It's the horn from a particular type of monster"
298msgstr "Jedná se o roh z určité potvory"
299
300#: data/scripts/olaf.dat:122
301msgid ""
302"There should be plenty of bones littered around so you shouldn't have to "
303"find one and kill it. Just get the horn and get out"
304msgstr ""
305"Měla by tam být hromada koster, takže není třeba tu potvoru zabíjet. Jen "
306"vezmi roh a vrať se"
307
308#: data/scripts/jacob.dat:39
309msgid "That's it?"
310msgstr "To je všechno?"
311
312#: data/scripts/library_intro.dat:6
313msgid "Hmmm"
314msgstr "Hmmm"
315
316#: data/scripts/olaf.dat:130
317msgid ""
318"Well, my stock of logs is looking quite low, maybe you could get me some "
319"more while you're out?"
320msgstr ""
321"No, moje zásoba klád se tenčí, mohl bys mi nějaké sehnat když budeš v tom?"
322
323#: data/scripts/olaf.dat:131
324msgid ""
325"Don't even think about it, I'm fed up of chopping down trees and collecting "
326"logs!"
327msgstr "Tak na to ani nemysli, mám dost kácení stromů a nošení klád!"
328
329#: data/scripts/olaf.dat:132
330msgid "OK, it was just a suggestion"
331msgstr "No jo, byl to jenom návrh"
332
333#: data/scripts/olaf.dat:133
334msgid "Oh, you'll need this too"
335msgstr "Jinak tohle budeš taky potřebovat"
336
337#: data/scripts/olaf.dat:135
338msgid ""
339"Dip your arrows into it to turn them into fire arrows, it will help you burn "
340"down the vines blocking the entrance"
341msgstr ""
342"Ponoř to toho své šípy a stanou se z nich ohnivé šípy. Pomocí nich můžeš "
343"spálit porost blokující vstup"
344
345#: data/scripts/olaf.dat:136
346msgid "Thanks!"
347msgstr "Díky!"
348
349#: data/scripts/olaf.dat:139
350msgid "Oh, one last thing."
351msgstr "Jo a poslední věc"
352
353#: data/scripts/olaf.dat:141
354msgid ""
355"Don't hang around in that cave, the monsters that live in there are like "
356"nothing you'll have ever encountered before"
357msgstr ""
358"Nezdržuj se moc v té jeskyni, tamní příšry nejsou jako nic, s čím jsi se "
359"doposud setkal"
360
361#: data/scripts/olaf.dat:142
362msgid "Seriously, just get the horn"
363msgstr "Vážně, jen najdi ten roh"
364
365#: data/scripts/jacob.dat:35
366msgid "OK"
367msgstr "OK"
368
369#: data/scripts/olaf.dat:145
370msgid "Have I just sent a young boy to his death?"
371msgstr "Neposlal jsem právě mladého kluka na smrt?"
372
373#: data/scripts/olaf.dat:147
374msgid "Sorry, did you say something?"
375msgstr "Promiň, říkal jsi něco?"
376
377#: data/scripts/olaf.dat:148
378msgid "Huh?! Oh no, I was just practising the teleportation incantation..."
379msgstr "He? Ale no, jenom jsem si nacvičoval teleportační zaklínadlo..."
380
381#: data/scripts/olaf.dat:159
382msgid "Yes, let's go"
383msgstr "Ano, pojďme na to"
384
385#: data/scripts/olaf.dat:160
386msgid "OK, here goes nothing, good luck finding your father"
387msgstr "Ok, teď uvidíme. Hodně štěstí při hledání otce"
388
389#: data/scripts/olaf.dat:161
390msgid "Thanks, Olaf"
391msgstr "Děkujeme, Olaf"
392
393#: data/scripts/basement_lift_power.dat:1
394msgid ""
395"This lift is not working. I won't be able to use it until I restore the power"
396msgstr ""
397"Tenhle výtah tefunguje. Nebudu ho moct použít dokud neobnovím dodávku energie"
398
399#: data/scripts/catapult.dat:1
400msgid "Wow, a catapult!"
401msgstr "Wow, katapult!"
402
403#: data/scripts/catapult.dat:2
404msgid ""
405"The hinges look rusted though, I doubt it'll work until I get them fixed"
406msgstr ""
407"Panty vypadají zarezle, pochybuju že budou fungovat, dokud je neopravím"
408
409#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:2
410msgid "It looks like the pulley for the drawbridge"
411msgstr "Vypadá to jako kladka od padacího mostu"
412
413#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:3
414msgid "The mechanism seems to be locked tight"
415msgstr "Mechanismus se zdá být pevně uzamčen"
416
417#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:4
418msgid "It doesn't look too sturdy though, perhaps I can simply smash it..."
419msgstr ""
420"Ale zámek nevypadá moc bytelně, možná bych ho mohl jednoduše rozmlátit..."
421
422#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:10
423msgid "Oops..."
424msgstr "Ups..."
425
426#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:15
427msgid "Maybe nobody heard that?"
428msgstr "Třeba to nikdo neslyšel"
429
430#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:16
431msgid "Well, the drawbridge is down at any rate..."
432msgstr "Každopádně padací most je teď dole..."
433
434#: data/scripts/flame_pillar.dat:1
435msgid ""
436"Those flames are incredibly hot. I'll be burnt to cinders if I try and walk "
437"through them"
438msgstr ""
439"Tyhle plameny je neuvěřitelně horké. Spálí mě to na uhel, pokud se pokusím "
440"jít skrz ně"
441
442#: data/scripts/flame_pillar.dat:2
443msgid "There must be a way to cool them down..."
444msgstr "Musí existovat způsob jak je ochladit..."
445
446#: data/scripts/tutorial_shield.dat:1
447msgid "The shield will protect you from most enemy attacks"
448msgstr "Štít tě ochrání od většiny nepřátelských útoků"
449
450#: data/scripts/tutorial_shield.dat:2
451msgid "Some enemy attacks cannot be blocked"
452msgstr "Některé útoky není možné zablokovat"
453
454#: data/scripts/tutorial_shield.dat:3
455msgid "Environmental hazards, such as falling rocks, cannot be blocked"
456msgstr "Nebezpečné prostředí stejně jako padající kameny není možné blokovat"
457
458#: data/scripts/tutorial_shield.dat:4
459msgid "To block an attack, press and hold block ([INPUT_BLOCK])."
460msgstr "Pro zablokování útoku, stiskni a drž blok ([INPUT_BLOCK])."
461
462#: data/scripts/tutorial_shield.dat:5
463msgid "You must be facing the attack to successfully block it"
464msgstr "Musíš být čelem k útoku, abys ho mohl úspěšně zablokovat"
465
466#: data/scripts/tutorial_shield.dat:6
467msgid ""
468"Note that you cannot move whilst blocking, but you can face the other way. "
469"You also cannot block in the air"
470msgstr ""
471"Nemůžeš se pohybovat během blokování, ale můžeš se otáčet. Rovněž nemůžeš "
472"blokovat když jsi ve vzduchu"
473
474#: data/scripts/tutorial_shield.dat:7
475msgid "Pick up the shield and continue to the right"
476msgstr "Seber štít a pokračuj vpravo"
477
478#: data/scripts/portrait.dat:1
479msgid "It's a portrait"
480msgstr "Je to portrét"
481
482#: data/scripts/scorpion_statue.dat:1
483msgid "Got it!"
484msgstr "Mám to!"
485
486#: data/scripts/scorpion_statue.dat:2
487msgid ""
488"What a ridiculous amount of effort to go through just to get a statue..."
489msgstr "Taková nesmyslná námaha jen proto, abych získal sošku..."
490
491#: data/scripts/scorpion_statue.dat:3
492msgid "I'd better get out of here and get back to the Fortress..."
493msgstr "Měl bych odsud radši vypadnout a vrátit se do pevnosti..."
494
495#: data/scripts/outskirts_intro.dat:10
496msgid "Drat, the drawbridge is up. There must be another entrance..."
497msgstr ""
498"Klatě, padací most je zvednutý. Musí existovat ještě jiná cesta dovnitř..."
499
500#: data/scripts/outskirts_intro.dat:15
501msgid "Wait, what's that?"
502msgstr "Počkat, co to je?"
503
504#: data/scripts/outskirts_intro.dat:23
505msgid "Maybe I could tunnel my way in..."
506msgstr "Možná bych se mohl dovnitř prokopat..."
507
508#: data/scripts/borer_boss_die.dat:3
509msgid "Yuck..."
510msgstr "Odporné..."
511
512#: data/scripts/third_side.dat:1
513msgid "Oh, what's this?"
514msgstr "Jé, co to je?"
515
516#: data/scripts/knights.dat:2
517msgid "It's a book by Stephen J Sweeney called \"The Honour of the Knights\""
518msgstr "Je to kniha \"The Honour of the Knights\" od Stephena J. Sweeneyho"
519
520#: data/scripts/third_side.dat:3
521msgid "It's available on iBooks and the Amazon Kindle"
522msgstr "Je k dostání na iBooks a na Amazon Kindle"
523
524#: data/scripts/third_side.dat:4
525msgid ""
526"I'm not exactly sure what any of that means, but it sounds interesting"
527msgstr "Nejsem si jistý co přesně to znamená, ale zní to zajímavě"
528
529#: data/scripts/third_side.dat:5
530msgid "I might read that later..."
531msgstr "Mohl byhc si ji přečíst později..."
532
533#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:10
534msgid "So, you escaped"
535msgstr "Takže jsi uniknul"
536
537#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:11
538msgid "Yes I did, and my father wasn't there"
539msgstr "Ano a můj otec tam nebyl"
540
541#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:12
542msgid "Maybe you just didn't look hard enough"
543msgstr "Možná jsi se jen špatně koukal"
544
545#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:13
546msgid "Have another look"
547msgstr "Podívej se znovu"
548
549#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:18
550msgid "Maybe you should work on your spells"
551msgstr "Možná jsi jen špatně kouzlil"
552
553#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:19
554msgid "NOW TELL ME WHERE MY FATHER IS!"
555msgstr "A TEĎ MI PROZRADÍŠ, KDE JE MŮJ OTEC!"
556
557#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:20
558msgid "You annoying little brat"
559msgstr "Otravný zakrslý zmetku"
560
561#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:21
562msgid "I wouldn't be surprised if your father has abandoned you"
563msgstr "Vůbec by mě nepřekvapilo, kdyby tě tvůj otec opustil"
564
565#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:22
566msgid "What?!"
567msgstr "Co?!"
568
569#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:23
570msgid "I'll show you!"
571msgstr "Já ti ukážu!"
572
573#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:28
574msgid "That, was a mistake"
575msgstr "Tohle byla chyba"
576
577#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:29
578msgid "Die"
579msgstr "Chcípni"
580
581#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:34
582msgid "That was odd, he was supposed to explode"
583msgstr "To bylo divné, správně měl vybouchnout"
584
585#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:35
586msgid "Where did he go?"
587msgstr "Kam se asi dostal?"
588
589#: data/scripts/old_shield.dat:12
590msgid ""
591"That's it? Just this old shield? It doesn't look any better than my current "
592"one."
593msgstr ""
594"To je všechno? Jenom tenhle starý štít? Nevypadá o nic líp než můj stávající."
595
596#: data/scripts/old_shield.dat:13
597msgid "Still, I'll hold onto it for the time being, it might come in handy"
598msgstr "Stejně si ho nechám, mohl by se hodit"
599
600#: data/scripts/old_shield.dat:16
601msgid "Great, a spare shield!"
602msgstr "Skvělé, náhradní štít!"
603
604#: data/scripts/old_shield.dat:17
605msgid "I have everything I need now"
606msgstr "Mám vše co potřebuji"
607
608#: data/scripts/old_shield.dat:18
609msgid "There's a cauldron in the Laboratory, I should head back there"
610msgstr "V laboratoři je kotlík, měl bych se tam vrátit"
611
612#: data/scripts/old_shield.dat:21
613msgid ""
614"This doesn't look like a Fire Shield to me. I was really hoping to find one "
615"here too"
616msgstr ""
617"Tohle mi nepřipadá jako Ohnivý štít. Vážně jsem doufal, že bych ho tu mohl "
618"najít"
619
620#: data/scripts/old_shield.dat:22
621msgid "This shield doesn't even look any better than my current one."
622msgstr "Tenhle štít nevypadá o nic líp než můj stávající."
623
624#: data/scripts/old_shield.dat:27
625msgid ""
626"I just need to create the liquid from the Sludge tentacle and Gazer eyeballs"
627msgstr "Potřebuji jen vytvořit dřeň z Bahňákova chapadla a Gazerových očí"
628
629#: data/scripts/old_shield.dat:33
630msgid "That's not a good sign..."
631msgstr "To není dobré znamení..."
632
633#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:1
634msgid "There's a note here"
635msgstr "Je tu poznámka"
636
637#: data/scripts/centurion_note_2.dat:2
638msgid "I've found a way to kill the Centurions"
639msgstr "Našel jsem způsob jak zabít Centuriony"
640
641#: data/scripts/centurion_note_2.dat:3
642msgid ""
643"They will reform unless one of their parts falls into the slime or lava"
644msgstr ""
645"Znovu se složí, pokud aspoň jedna jejich část nespadne do lávy nebo slizu"
646
647#: data/scripts/centurion_note_2.dat:4
648msgid ""
649"I managed to retrieve two of the puzzle pieces before I was caught and "
650"locked in here again"
651msgstr ""
652"Podařilo se mi získat dvě části skládanky než mě znovu chytli a zavřeli"
653
654#: data/scripts/centurion_note_2.dat:5
655msgid "If I can break out of here again I'll be sure to escape"
656msgstr "Pokud se mi podaří odsud dostat, určiě odud uteču"
657
658#: data/scripts/centurion_note_2.dat:6
659msgid ""
660"Otherwise I hope another unfortunate victim will find this information useful"
661msgstr ""
662"V opačném připadě doufam, že pro dalšího nešťastníka bude tahle informace "
663"užitečná"
664
665#: data/scripts/centurion_note_2.dat:7
666msgid "There's a skull here"
667msgstr "Je tu lebka"
668
669#: data/scripts/centurion_note_2.dat:8
670msgid "Looks like he didn't manage to get out..."
671msgstr "Vypadá to, že se odsud nedostal"
672
673#: data/scripts/chaos_warn.dat:2
674msgid "Leave now if you wish to live"
675msgstr "Okamžitě odejdi pokud si přeješ žít"
676
677#: data/scripts/chaos_warn.dat:4
678msgid "Go back now"
679msgstr "Jdi zpátky"
680
681#: data/scripts/chaos_warn.dat:15
682msgid ""
683"If you proceed, I will fight you and destroy you. Flee now, while you can"
684msgstr ""
685"Pokud budeš pokračovat, budu s tebou bojovat a zničím tě. Uteč hned, dokud "
686"ještě můžeš"
687
688#: data/scripts/chaos_warn.dat:28
689msgid "You fool. Do you truly seek destruction?"
690msgstr "Ty hlupáku. Skutečně hledáš zkázu?"
691
692#: data/scripts/chaos_warn.dat:31
693msgid "Then I shall destroy you!!"
694msgstr "Potom tě tedy zničím!!"
695
696#: data/scripts/tutorial_secret.dat:2
697msgid "Congratulations, you found a secret!"
698msgstr "Gratuluji, našel jsi skrytý bonus!"
699
700#: data/scripts/tutorial_secret.dat:3
701msgid "There are many secrets in the main game so keep a look out for them"
702msgstr "Ve hře je schováno mnoho bonusů, takže se je snaž najít"
703
704#: data/scripts/tutorial_secret.dat:4
705msgid "Here's a hint to get you started"
706msgstr "Tady je rada do začátku"
707
708#: data/scripts/tutorial_secret.dat:5
709msgid ""
710"Although Jacob only requires you to catch 3 of his chickens, why not be nice "
711"to him and catch more? There are 10 wandering the map in all"
712msgstr ""
713"Přestože po tobě Jákob chce jen chycení 3 slepic, proč nebýt hodný a chytit "
714"jich víc? Na mapě celkem 10 slepic, kdyby tě to zajímalo"
715
716#: data/scripts/box_pushing.dat:1
717msgid ""
718"You can pull some items around by pushing against them whilst holding down "
719"the Action button."
720msgstr ""
721"Některé předměty můžeš táhnout tak, že stiskneš tlačítko Akce a zatlačiš na "
722"ně"
723
724#: data/scripts/box_pushing.dat:2
725msgid "You can then pull it around until you let go of the Action button"
726msgstr "Potom je můžeš táhnout dokud držíš tlačítko Akce"
727
728#: data/scripts/drainers.dat:1
729msgid ""
730"Whatever that thing was it was draining the power from that generator and "
731"using it against me."
732msgstr ""
733"Ať už to bylo cokoliv, tak ta věc vysávala energii z generátorů a používala "
734"ji protí mě."
735
736#: data/scripts/drainers.dat:2
737msgid ""
738"That might explain why that lift wasn't working. Defeating the other "
739"drainers should restore the power here."
740msgstr ""
741"To by mohlo vysvětlovat proč ten výtah nefungoval. Zničení ostatních by mělo "
742"obnovit dodávku energie."
743
744#: data/scripts/drainers.dat:3
745msgid "Defeat all Energy Drainers"
746msgstr "Poraž všechny energopijavice"
747
748#: data/scripts/safe_instructions.dat:1
749msgid "Use left and right to move the dial 1 unit at a time"
750msgstr "Použij šipky vlevo a vpravo pro posunutí o jeden dílek"
751
752#: data/scripts/safe_instructions.dat:2
753msgid ""
754"Make sure you keep count of how many times you move the dial since no on-"
755"screen notification is given"
756msgstr "Pamatuj si počet, protože na obrazovce postup neuvidíš"
757
758#: data/scripts/safe_instructions.dat:3
759msgid ""
760"When you think you've entered the combination correctly, press Attack to try "
761"and open the door"
762msgstr ""
763"Až nastavíš správnou kombinaci, stiskni Útok pro otevření dvířek trezoru"
764
765#: data/scripts/no_combination.dat:1
766msgid ""
767"There's no way I'll be able to figure out the combination, I'll have to find "
768"out what it is"
769msgstr ""
770"Nemám šanci jen tak odhadnout správnou kombinaci, budu muset najít jaká "
771"přesně to je"
772
773#: data/scripts/borgan.dat:4
774msgid "Keep practising!"
775msgstr "Pokračuj v tréninku!"
776
777#: data/scripts/maggie.dat:4
778msgid "Hi"
779msgstr "Ahoj"
780
781#: data/scripts/jacob.dat:32
782msgid "Hello Edgar"
783msgstr "Ahoj Edgare"
784
785#: data/scripts/borgan.dat:13
786msgid "Can I borrow your shield?"
787msgstr "Mohu si půjčit tvůj štít?"
788
789#: data/scripts/borgan.dat:14
790msgid "Off to practice your fighting skills?"
791msgstr "Jdeš trénovat své bojové umění?"
792
793#: data/scripts/borgan.dat:15
794msgid "Something like that"
795msgstr "Něco takového"
796
797#: data/scripts/borgan.dat:16
798msgid "If you run me an errand then you can have the shield"
799msgstr "Když pro mě něco zařídíš, můžeš mít můj štít"
800
801#: data/scripts/borgan.dat:17
802msgid "What do I have to do?"
803msgstr "Co mám udělat?"
804
805#: data/scripts/borgan.dat:18
806msgid "Go to the mine and collect me some coal"
807msgstr "Jdi do dolu a přines mi trochu uhlí"
808
809#: data/scripts/borgan.dat:19
810msgid "But we have plenty of coal!"
811msgstr "Ale vždyť máme spousty uhlí!"
812
813#: data/scripts/borgan.dat:20
814msgid ""
815"Yes, but this is not any old coal, this coal is special, it burns hotter and "
816"lasts longer"
817msgstr ""
818"Jasně. ale tohle není jen tak obyčejné uhlí, tohle uhlí je speciální. Žhne "
819"větším žárem a vydrží déle"
820
821#: data/scripts/borgan.dat:21
822msgid ""
823"I only need 10 pieces of the stuff, so it shouldn't take you very long"
824msgstr "Potřebuju toho jen 10 kousků, takže by ti to nemělo zabrat moc času"
825
826#: data/scripts/borgan.dat:22
827msgid ""
828"Make sure you put it in a bag, touching it for too long will be bad for your "
829"health"
830msgstr "Určitě použij pytel, dotýkat se ho moc dlouho není zdravé"
831
832#: data/scripts/borgan.dat:23
833msgid "Do you have a bag?"
834msgstr "Máš nějaký pytel?"
835
836#: data/scripts/borgan.dat:24
837msgid "No, you can probably find one in the mine though"
838msgstr "Nemám, ale pravděpodobně bys měl jeden najít někde v dole"
839
840#: data/scripts/borgan.dat:25
841msgid "OK, I'll get the coal"
842msgstr "Dobře, seženu ti to uhlí"
843
844#: data/scripts/borgan.dat:27
845msgid ""
846"Here, take this pickaxe. You can use it to mine the coal and hack through "
847"any weaker walls you encounter"
848msgstr ""
849"Tu máš, vezmi si tenhle krumpáč. Můžeš ho použít k těžbě uhlí a k proražení "
850"slabšich zdí"
851
852#: data/scripts/borgan.dat:29
853msgid "You'll also need this key to get into the mine"
854msgstr "Takz budeš potřebovat tenhle klíč, aby ses do dolu dostal"
855
856#: data/scripts/borgan.dat:31
857msgid "Collect 10 pieces of Coal"
858msgstr "Seber 10 kusů uhlí"
859
860#: data/scripts/borgan.dat:36
861msgid ""
862"Thank you, Edgar, this coal is perfect! Hope the bats didn't scare you."
863msgstr ""
864"Díky Edgare, tohle uhlí je perfektní! Doufám že tě ty netopýři moc "
865"nevyděsili."
866
867#: data/scripts/borgan.dat:37
868msgid "The bats were the least of my worries..."
869msgstr "Netopýři byli poslední z mých starostí..."
870
871#: data/scripts/borgan.dat:38
872msgid "Say, I heard that something happened in that mine a few years ago"
873msgstr "Slyšel jsem, že se v dole před pár lety něco stalo"
874
875#: data/scripts/borgan.dat:39
876msgid ""
877"Er, yeah, there was what you'd call an \"incident\", but that part of the "
878"mine was sealed up a long time ago"
879msgstr ""
880"No, jasně, to byl ten incident. Ale ta část dolu je už dlouho uzavřena"
881
882#: data/scripts/borgan.dat:40
883msgid "Right..."
884msgstr "Jasně..."
885
886#: data/scripts/borgan.dat:42
887msgid "Here, have my shield and have fun!"
888msgstr "Tumáš, vezmi si můj štít a užij si ho!"
889
890#: data/scripts/borgan.dat:44
891msgid "Just stay away from the Forbidden Swamp"
892msgstr "Jen se drž dál od Zakázané bažiny"
893
894#: data/scripts/borgan.dat:45
895msgid "Will do, can I hold on to your pickaxe for a while?"
896msgstr "Dobře, mohu si tvůj krumpáč ještě chvíli nechat?"
897
898#: data/scripts/borgan.dat:46
899msgid "Sure thing, just bring it back in one piece"
900msgstr "Určitě, jen mi ho vrať v jednom kuse"
901
902#: data/scripts/borgan.dat:47
903msgid "Thanks, Borgan!"
904msgstr "Díky, Borgane!"
905
906#: data/scripts/borgan.dat:52
907msgid "Have you managed to find the coal yet?"
908msgstr "Už se ti podařilo najít to uhlí?"
909
910#: data/scripts/safe.dat:5
911msgid "A safe in a library? Bit of a cliché..."
912msgstr "Trezor v knihovně? Tak trochu klišé..."
913
914#: data/scripts/safe.dat:11
915msgid ""
916"It looks too thick to break open, I'll have to open it using the combination"
917msgstr ""
918"Je moc pevný na to, abych ho mohl rozbít. Budu ho muset otevřít pomocí "
919"kombinace"
920
921#: data/scripts/statue_required.dat:1
922msgid ""
923"You must have the statue you wish to use highlighted in your inventory box"
924msgstr "Musíš mit sošku ve svém inventáři"
925
926#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:9
927msgid "Huh, what's that?"
928msgstr "Huh, co to je?"
929
930#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:14
931msgid "ESCAPEE LOCATED"
932msgstr "UPRCHLÍK NALEZEN"
933
934#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:15
935msgid "TARGET IS ARMED AND DANGEROUS"
936msgstr "CÍL JE OZBROJEN A PŘEDSTAVUJE NEBEZPEČÍ"
937
938#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:16
939msgid "COMMENCING DESTRUCTION OF TARGET"
940msgstr "ZAHAJUJI LIKVIDACI CÍLE"
941
942#: data/scripts/blank_card_required.dat:1
943msgid "I need a blank card to put the instructions on"
944msgstr "Potřebuji prázdnou kartu na kterou bych mohl vložit instrukce"
945
946#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:1
947msgid "That smell..."
948msgstr "Ten zápach..."
949
950#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:3
951msgid "It looks like..."
952msgstr "Vypadá to jako..."
953
954#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:4
955msgid "It's as thick as..."
956msgstr "A je to silné jako..."
957
958#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:5
959msgid "And it tastes like..."
960msgstr "A chutná to jako..."
961
962#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:8
963msgid "It is! It's naturally occurring Slime potion!"
964msgstr "Je to ono! Přírodní slizacký lektvar!"
965
966#: data/scripts/cave_boss_die.dat:10
967msgid "Gotcha!"
968msgstr "Mám tě!"
969
970#: data/scripts/cave_boss_die.dat:11
971msgid "Not so clever now are you?"
972msgstr "Teď nejseš tak chytrej, co?"
973
974#: data/scripts/cave_boss_die.dat:79
975msgid "I REALLY have to get out of here!"
976msgstr "SKUTEČNĚ se odsud potřebuji dostat!"
977
978#: data/scripts/maggie.dat:4
979msgid "Hi Maggie"
980msgstr "Ahoj Maggie"
981
982#: data/scripts/maggie.dat:7
983msgid "Oh Edgar, you're hurt! Let me heal your wounds"
984msgstr "Jé Edgare, jsi zraněný! Ukaž, vyléčím tě"
985
986#: data/scripts/maggie.dat:52
987msgid "Thanks Maggie!"
988msgstr "Díky Maggie"
989
990#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:9
991msgid "Persistent aren't you?"
992msgstr "Jsi nějak vytrvalý..."
993
994#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:10
995msgid ""
996"I don't know what you did last time, but trust me, you won't escape again!"
997msgstr "Nevím co jsi udělal posledně, ale věř mi, tentokrát neunikneš!"
998
999#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:20
1000msgid "(Phew)"
1001msgstr "(Ufff)"
1002
1003#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:21
1004msgid "(Hey, look at that, one of the orbs on the shield has lit up...)"
1005msgstr "(Hej, koukni na to, jeden z orbů na štítu se rozsvítil...)"
1006
1007#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:22
1008msgid "Your spell won't work against me any more"
1009msgstr "Tvoje kouzlo už na mě nebude fungovat"
1010
1011#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:23
1012msgid "Now, if you won't tell me the whereabouts of my father"
1013msgstr "Tak a teď, když mi neřekneš kde je můj otec"
1014
1015#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:24
1016msgid "I will have to beat it out of you"
1017msgstr "Budu to z tebe muset vymlátit"
1018
1019#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:25
1020msgid "You will never get that chance"
1021msgstr "Nikdy k tomu nedostaneš příležitost"
1022
1023#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:29
1024msgid "Grimlore, I summon you! Destroy this pest!"
1025msgstr "Grimlore, vyvolávám tě! Znič tenhle hmyz!"
1026
1027#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:33
1028msgid "Farewell, Edgar"
1029msgstr "Sbohem, Edgare"
1030
1031#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:38
1032msgid "Something's coming..."
1033msgstr "Něco se blíží..."
1034
1035#: data/scripts/spirit.dat:1
1036msgid ""
1037"That spirit isn't going to let me past, I'll have to find a way to get rid "
1038"of it"
1039msgstr "Tenhle duch mě nepustí dál, budu muset najít cestu jak se ho zbavit"
1040
1041#: data/scripts/swamp_intro.dat:2
1042msgid "This place doesn't look so bad..."
1043msgstr "Tohle místo nevypadá tak špatně..."
1044
1045#: data/scripts/occult_book.dat:51
1046msgid "What was that?"
1047msgstr "Co to bylo?"
1048
1049#: data/scripts/swamp_intro.dat:17
1050msgid "Uh Oh..."
1051msgstr "Uh Oh..."
1052
1053#: data/scripts/tutorial_doors.dat:1
1054msgid ""
1055"There are two types of door in the game. Manual doors and Automatic doors."
1056msgstr "Ve hře jsou dva typy dveří. Ruční a automatické."
1057
1058#: data/scripts/tutorial_doors.dat:2
1059msgid ""
1060"Manual doors require keys to open them, Automatic doors require switches."
1061msgstr ""
1062"Ruční dveře lze otevřít pomocí klíče, automatické se otevírají pomocí "
1063"přepínače."
1064
1065#: data/scripts/tutorial_doors.dat:3
1066msgid ""
1067"To open a locked door that you have the key for, simply walk into it. There "
1068"is no need to have the key selected in your inventory."
1069msgstr ""
1070"K odemčení dveří, ke kterým máš klíč, stači jednoduše přijít. Není třeba "
1071"klíč hledat v inventáři."
1072
1073#: data/scripts/tutorial_doors.dat:4
1074msgid "Open the door and continue to the right"
1075msgstr "Otevři dveře a pokračuj vpravo"
1076
1077#: data/scripts/cave_intro.dat:4
1078msgid "Urgh, what happened?"
1079msgstr "Uff, co se stalo?"
1080
1081#: data/scripts/borer_cave_intro.dat:11
1082msgid "Where am I?"
1083msgstr "Kde to jsem?"
1084
1085#: data/scripts/tutorial_blocking.dat:1
1086msgid "Now try out your shield"
1087msgstr "Tak a teď vyzkoušej svůj štít"
1088
1089#: data/scripts/tutorial_blocking.dat:2
1090msgid "Block the pellets spat out by the plant and jump up to the next ledge"
1091msgstr "Vykryj kuličky vypouštěné rostlinou a skoč na další plošinu"
1092
1093#: data/scripts/ending_part1.dat:12
1094msgid "I can't believe he's gone"
1095msgstr "Nemohu uvěřit, že je po něm"
1096
1097#: data/scripts/ending_part1.dat:13
1098msgid "I tried so hard to find him"
1099msgstr "Snažil jsem se tak moc ho najít"
1100
1101#: data/scripts/ending_part1.dat:14
1102msgid "And I failed"
1103msgstr "A selhal jsem"
1104
1105#: data/scripts/ending_part1.dat:15
1106msgid "What am I going to do now?"
1107msgstr "Co teď budu dělat?"
1108
1109#: data/scripts/ending_part1.dat:16
1110msgid "*sniff*"
1111msgstr "*Fňuk*"
1112
1113#: data/scripts/ending_part1.dat:19
1114msgid "Edgar! Edgar, where are you?"
1115msgstr "Edgare! Edgare, jsi to ty?"
1116
1117#: data/scripts/cave_boss_die.dat:10
1118msgid "!"
1119msgstr "!"
1120
1121#: data/scripts/ending_part1.dat:21
1122msgid "That voice..."
1123msgstr "Ten hlas..."
1124
1125#: data/scripts/ending_part1.dat:22
1126msgid "It can't be..."
1127msgstr "To nemůže být..."
1128
1129#: data/scripts/ending_part1.dat:25
1130msgid "Daddy!"
1131msgstr "Táto!"
1132
1133#: data/scripts/jacob.dat:14
1134msgid "Edgar!"
1135msgstr "Edgare!"
1136
1137#: data/scripts/ending_part1.dat:28
1138msgid "Jacob, I found him!"
1139msgstr "Jákobe, našel jsem ho!"
1140
1141#: data/scripts/ending_part1.dat:30
1142msgid "What are you doing here, son? It's dangerous, we have to leave"
1143msgstr "Co tu děláš synu? Je to tu nebezpečné, musíme odejít"
1144
1145#: data/scripts/ending_part1.dat:31
1146msgid "I came to rescue you!"
1147msgstr "Přišel jsem tě zachránit!"
1148
1149#: data/scripts/ending_part1.dat:32
1150msgid "Eh? What are you... No, tell me later, let's go home"
1151msgstr "Co? Co že jsi... ale ne, necháme to na pak, teď se vrátíme domů"
1152
1153#: data/scripts/tomb_door.dat:2
1154msgid "I'll try again"
1155msgstr "Zkus to znovu"
1156
1157#: data/scripts/tomb_door.dat:6
1158msgid "Give up?"
1159msgstr "Vzdáváš se?"
1160
1161#: data/scripts/tomb_door.dat:8
1162msgid "I'll figure this out another time"
1163msgstr "Příjdu na to jindy"
1164
1165#: data/scripts/tomb_door.dat:15
1166msgid "I'll keep trying"
1167msgstr "Budu to dál zkoušet"
1168
1169#: data/scripts/tomb_door.dat:22
1170msgid "This music sheet might be his anthem, I'll give it a go"
1171msgstr "Tyhle noty by mohly být jeho hymnus, zkusím to"
1172
1173#: data/scripts/tomb_door.dat:33
1174msgid "I need to find out what Ivan's anthem is"
1175msgstr "Musím zjistit jaký je Ivanův hymnus"
1176
1177#: data/scripts/tomb_door.dat:34
1178msgid "Randomly ringing bells isn't going to work..."
1179msgstr "Náhodné zvonění na zvonky nebude fungovat..."
1180
1181#: data/scripts/tomb_door.dat:39
1182msgid "Something is etched on this door"
1183msgstr "Něco je vyryto na těchto dveřích"
1184
1185#: data/scripts/tomb_door.dat:40
1186msgid "Enshrined in this tomb is the great warrior Ivan"
1187msgstr "V této hrobce odpočívá velký válečník Ivan"
1188
1189#: data/scripts/tomb_door.dat:41
1190msgid "Defeater of the evil dragon known as Chaos"
1191msgstr "Pokořitel zlého draka známého jako Chaos"
1192
1193#: data/scripts/tomb_door.dat:42
1194msgid "Access to his tomb is granted only to those who play his anthem"
1195msgstr "Přístup do této hrobky je dán jen těm, co zahrají jeho hymnus"
1196
1197#: data/scripts/tomb_door.dat:43
1198msgid "His anthem? How on earth am I going to figure that out?!"
1199msgstr "Jeho hymnus? Jak mám proboha přijít na to, co je jeho hymnus?"
1200
1201#: data/scripts/monsters.dat:2
1202msgid "This entire section is about monsters"
1203msgstr "Tahle celá sekce je o potvorách"
1204
1205#: data/scripts/monsters.dat:3
1206msgid ""
1207"I don't have any reason to read these but I'll keep it in mind in case I do"
1208msgstr "Nemám žadný důvod číst tyto knihy, ale budu si pamatovat že tu jsou"
1209
1210#: data/scripts/monsters.dat:6
1211msgid "I wonder what other monsters there are..."
1212msgstr "Zajímalo by mě, které další potvory tu jsou..."
1213
1214#: data/scripts/monsters.dat:8
1215msgid "Chaos"
1216msgstr "Chaos"
1217
1218#: data/scripts/monsters.dat:9
1219msgid "Chaos is an ancient, evil dragon"
1220msgstr "Chaos je prastarý a zlý drak"
1221
1222#: data/scripts/monsters.dat:14
1223msgid "A dragon?! Dad told me they were all extinct!"
1224msgstr "Drak? Táta mi tvrdil, že vyhynuli!"
1225
1226#: data/scripts/monsters.dat:15
1227msgid ""
1228"For years he wreaked havoc across this land and took thousands of innocent "
1229"lives, his fiery breath incinerated everything in its path"
1230msgstr ""
1231"Po mnoho let šířil zkázu v této zemi a vzal tisíce nevinných životů, jeho "
1232"ohnivý dech spálil vše v jeho cestě"
1233
1234#: data/scripts/monsters.dat:16
1235msgid ""
1236"Finally a brave warrior and a group of magicians managed to overwhelm and "
1237"bind him"
1238msgstr ""
1239"Konečně statečný válečník a skupina mágu ho dokázali přemoci a spoutat ho"
1240
1241#: data/scripts/monsters.dat:17
1242msgid "They sealed the dragon away beneath an old fortress"
1243msgstr "Uvěznili draka pod starou pevnoustí"
1244
1245#: data/scripts/monsters.dat:18
1246msgid "It is believed he is still there"
1247msgstr "Předpokládá se, že tam stále je"
1248
1249#: data/scripts/monsters.dat:19
1250msgid ""
1251"Slowly regaining his power until he is strong enough to break free and "
1252"terrorise the world once again"
1253msgstr ""
1254"Pomalu nabírá sílu, aby se jednou mohl osvobodit a opět dát světu pocítit "
1255"svůj hněv"
1256
1257#: data/scripts/monsters.dat:21
1258msgid "Beneath an old fortress? Maybe they mean this one..."
1259msgstr "Pod starou pevností? Možná je to tahle..."
1260
1261#: data/scripts/monsters.dat:22
1262msgid ""
1263"If that dragon is regaining its power then it must be stopped before it's "
1264"too late"
1265msgstr ""
1266"Pokud drak sbírá svou sílu, musí být zastaven dřív, než bude moc pozdě"
1267
1268#: data/scripts/monsters.dat:23
1269msgid ""
1270"But if its breath destroys anything then I won't be able to protect myself"
1271msgstr "Ale pokud jeho dech zničí cokoliv, pak bych se mu nemohl bránit"
1272
1273#: data/scripts/monsters.dat:24
1274msgid "Unless..."
1275msgstr "Ledaže..."
1276
1277#: data/scripts/sorceror_start.dat:5
1278msgid "Grimlore"
1279msgstr "Grimlore"
1280
1281#: data/scripts/monsters.dat:32
1282msgid ""
1283"Grimlore is a creature from another dimension. It can be summoned using "
1284"powerful dark magic"
1285msgstr ""
1286"Grimlore je stvoření z jiné dimenze. Může být vyvoláno pomocí mocné temné "
1287"magie"
1288
1289#: data/scripts/monsters.dat:33
1290msgid "The most common reason to summon this beast is to act as a bodyguard"
1291msgstr "Nejčastěji bývá vyvolán aby sloužil jako bodyguard"
1292
1293#: data/scripts/monsters.dat:34
1294msgid ""
1295"There is no known way to kill Grimlore since upon sustaining critical "
1296"injuries it will simply return to its own dimension"
1297msgstr ""
1298"Není znám žádný způsob jak Grimlora zabýt, protože při utrpění vážných "
1299"zranění se jednoduše vrací do své dimenze"
1300
1301#: data/scripts/monsters.dat:35
1302msgid ""
1303"But even injuring it is a monumental task. Anyone encountering this creature "
1304"is advised to escape as quickly as possible"
1305msgstr ""
1306"Ale i zranit ho je nelehký úkol. Každý, kdo se s ním setká, by měl co "
1307"nejrychleji zmizet"
1308
1309#: data/scripts/monsters.dat:36
1310msgid "Or they will die very quickly"
1311msgstr "V opačném případě velmi rychle zemře"
1312
1313#: data/scripts/monsters.dat:42
1314msgid "Summoner, Dark"
1315msgstr "Vyvolavač, Temný"
1316
1317#: data/scripts/monsters.dat:43
1318msgid ""
1319"Just like regular Summoners, Dark Summoners call in other beasts to do their "
1320"bidding"
1321msgstr ""
1322"Stejně jako obyčejní vyvolavači, Temní přivolávají ostatni potvory, aby "
1323"plnili jejich přání"
1324
1325#: data/scripts/monsters.dat:44
1326msgid ""
1327"Additionally though they can teleport short distances to escape from their "
1328"opponents"
1329msgstr ""
1330"Navíc se dokáží teleportovat na krátké vzdálenosti, pokud chtějí utéct svým "
1331"protivníkům"
1332
1333#: data/scripts/monsters.dat:45
1334msgid ""
1335"Their staff is highly magical and although it cannot be used by humans "
1336"directly, its magical properties are used in spell creation"
1337msgstr ""
1338"Jejich hůlka je silně magická a přestože ji člověk nemůže přímo použít, její "
1339"magické vlastnosti jsou využívány při vytváření kouzel"
1340
1341#: data/scripts/monsters.dat:51
1342msgid "Hoover, Pink"
1343msgstr "Hoover, Růžový"
1344
1345#: data/scripts/monsters.dat:52
1346msgid "Pink Hoovers are small quadrupeds with a long snout"
1347msgstr "Růžový hoover je malý čtyřnožec s velým rypákem"
1348
1349#: data/scripts/monsters.dat:53
1350msgid ""
1351"The primary purpose of the snout is to forage for food but it also serves as "
1352"a defence mechanism"
1353msgstr ""
1354"Hlavní účel jeho rypáku je hledání potravy, ale také slouží jako obranný "
1355"mechanismus"
1356
1357#: data/scripts/monsters.dat:54
1358msgid ""
1359"and are more than capable of keeping a predator at bay by simply blowing "
1360"them away"
1361msgstr ""
1362"a je schopný udžet si predátory od těla prostě tak, že je odfoukne pryč"
1363
1364#: data/scripts/monsters.dat:60
1365msgid "Venus Flytrap, mobile"
1366msgstr "Venus Flytrap, pohyblivá"
1367
1368#: data/scripts/monsters.dat:61
1369msgid ""
1370"Mobile Venus Flytraps have evolved roots and are able to move to their food "
1371"rather than waiting for it to come to them"
1372msgstr ""
1373"Pohyblivá Venus Flytrap si vyvynula kořeny a je schopna se ke své potravě "
1374"dostat a nemusí čekat, až potrava přijde k ní"
1375
1376#: data/scripts/monsters.dat:62
1377msgid ""
1378"Their necks are incredibly elastic and are able to snap at their prey from a "
1379"considerable distance away"
1380msgstr ""
1381"Její krk je neuvěřitelně pružný a je schopna dostat svou kořist na značnou "
1382"vzdálenost"
1383
1384#: data/scripts/monsters.dat:68
1385msgid "Tortoise, Master"
1386msgstr "Želva, Královská"
1387
1388#: data/scripts/monsters.dat:69
1389msgid ""
1390"Master Tortoises are frightening beasts. Found in far away lands they "
1391"possess the ability to change their heads"
1392msgstr ""
1393"Královské želvy jsou děsivé bestie. Vyskytují se ve vzdálených zemích a mají "
1394"schpnost měnit své hlavy"
1395
1396#: data/scripts/monsters.dat:70
1397msgid ""
1398"They combine all the abilities of their cousins to breathe fire, create ice "
1399"and electrify themselves"
1400msgstr ""
1401"Kombinují všechny vlastnosti svých příbuzných: ohnivý dech, mrazivý dech a "
1402"elektrošoky"
1403
1404#: data/scripts/monsters.dat:71
1405msgid ""
1406"And of course they are also impervious to attacks from matching elements, "
1407"absorbing the energy to heal themselves"
1408msgstr ""
1409"A pochopitelně jsou odolné proti příslušným útokům, dokáží je absorbovat a "
1410"tím se léčit"
1411
1412#: data/scripts/monsters.dat:72
1413msgid ""
1414"But additionally, if they receive too much energy from healing, they evolve "
1415"and go on the rampage"
1416msgstr ""
1417"A navíc, pokud absorbují moc energie z léčení, změní se a začnou řádit"
1418
1419#: data/scripts/monsters.dat:73
1420msgid ""
1421"In this state they will smash through any defence and produce Dark Matter "
1422"which destroys anything it touches"
1423msgstr ""
1424"V tomto stavu pak jejich útoky dokáží prorazit každou obranu a dokáží "
1425"vytvořit Temnou hmotu, která ničí vše, čeho se dotkne"
1426
1427#: data/scripts/monsters.dat:74
1428msgid ""
1429"However, the shell of a rampaging Master Tortoise is highly magical and is "
1430"an essential ingredient when creating powerful magics and items"
1431msgstr ""
1432"Nicméně krunýř řádících želv královských je silně magický a je tak důležitou "
1433"složkou pro výrobu mocných magických předmětů"
1434
1435#: data/scripts/monsters.dat:80
1436msgid "Grub, Red"
1437msgstr "Ponrava, červená"
1438
1439#: data/scripts/monsters.dat:81
1440msgid ""
1441"Red Grubs are more aggressive than their green counterparts and will attack "
1442"anything they view as a threat"
1443msgstr ""
1444"Červené ponravy jsou víc agresivní než jejich zelení protějšci a napadnou "
1445"vše, co považují za hrozbu"
1446
1447#: data/scripts/monsters.dat:82
1448msgid "Upon reaching maturity they will form a cocoon and morph into a wasp"
1449msgstr "Po dosažení dospělosti se zakuklí a vyvinou se z nich vosy"
1450
1451#: data/scripts/monsters.dat:83
1452msgid ""
1453"Some however will morph into a queen wasp. These queens can produce a mucus-"
1454"like substance capable of holding its prey in place"
1455msgstr ""
1456"Někteří se ale vyvynou ve vosí královny. Tyto královny mohou produkovat "
1457"hlenu podobnou hmotu, které nedovolí jejich kořisti pohnout se z místa"
1458
1459#: data/scripts/monsters.dat:89
1460msgid "Splitter"
1461msgstr "Splitter"
1462
1463#: data/scripts/monsters.dat:90
1464msgid "Splitters are harmless monsters unless attacked."
1465msgstr "Splitteři jsou neškodná monstra, dokud nejsou napadeni"
1466
1467#: data/scripts/monsters.dat:91
1468msgid ""
1469"Upon sustaining too much damage they will split in two and attack their "
1470"predator"
1471msgstr ""
1472"Po obdržení dostatečně velkého poškození se rozdělí na dva jedince, kteří "
1473"napadnou predátora"
1474
1475#: data/scripts/monsters.dat:92
1476msgid "If one of these sustains too much damage it will split once again"
1477msgstr ""
1478"Pokud jeden z nich obdrží dostatečně velké poškození, rozdělí se znovu"
1479
1480#: data/scripts/monsters.dat:93
1481msgid ""
1482"These versions are completely harmless and in this state can be simply "
1483"stepped on"
1484msgstr ""
1485"Tyto jedinci jsou pak docela neškodní a v tomto stavu je lze jednoduše "
1486"zašlápnout"
1487
1488#: data/scripts/monsters.dat:94
1489msgid ""
1490"If all its parts are still alive, a splitter will reform itself after a "
1491"while and heal its wounds"
1492msgstr ""
1493"Pokud jsou všechny části naživu, splitter se po nějakém čase vrátí do své "
1494"původní formy a vyléčí si své zranění"
1495
1496#: data/scripts/monsters.dat:100
1497msgid "Centurion, Grey"
1498msgstr "Centurion, Šedý"
1499
1500#: data/scripts/monsters.dat:101
1501msgid ""
1502"Centurions are magically created creatures, usually dispatched as sentries "
1503"or guards"
1504msgstr ""
1505"Centurioni jsou magicky vytvořené stvoření, obyčejně slouží jako hlídky či "
1506"stráže"
1507
1508#: data/scripts/monsters.dat:102
1509msgid ""
1510"Though slow moving, their massive size allows them to simply march through "
1511"any defence"
1512msgstr ""
1513"Přestože jsou pomalý, jejich obrovská hmota jim dovoluje jednoduše projít "
1514"přes jakoukoliv obranu"
1515
1516#: data/scripts/monsters.dat:103
1517msgid ""
1518"Instead of arms, many have huge pile drivers which they use to shake the "
1519"ground and disorientate threats"
1520msgstr ""
1521"Místo paží mají obrovská beranidla, kterými dokáží otřást zemí a "
1522"dezorientovat své cíle"
1523
1524#: data/scripts/monsters.dat:104
1525msgid ""
1526"While Grey Centurions will be used to guard outer perimeters, Red Centurions "
1527"are known to exist and are used to protect areas of great importance"
1528msgstr ""
1529"Zatímco šedí centurioni jsou používáni k vnější ochraně, exitují ještě "
1530"centurioni červení, kteří stráži nejdůležitější pozice"
1531
1532#: data/scripts/cauldron.dat:153
1533msgid "Gazer"
1534msgstr "Gazer"
1535
1536#: data/scripts/monsters.dat:111
1537msgid "Gazers are flying cycloptic creatures found in various places"
1538msgstr ""
1539"Gazer je létající kyklopovitá potvora vyskytující se na rozličných místech"
1540
1541#: data/scripts/monsters.dat:112
1542msgid ""
1543"Their single eye is usually closed and they rely on sonar for movement"
1544msgstr "Jejich jediné oko je obyčejně zavřené a orientují se pomocí sonaru"
1545
1546#: data/scripts/monsters.dat:113
1547msgid ""
1548"They use their strong sense of smell to look out for predator and prey alike"
1549msgstr ""
1550"Používají svůj silný čich pro lokalizaci jak možných útočníků, tak kořisti"
1551
1552#: data/scripts/monsters.dat:114
1553msgid ""
1554"Gazers attack (and defend themselves) by opening their eye which will dazzle "
1555"anything looking at it"
1556msgstr ""
1557"Gazer útočí (a také se brání) otevřením svého oka, které oslní vše na co se "
1558"podívá"
1559
1560#: data/scripts/monsters.dat:115
1561msgid ""
1562"This attack is only effective however if the victim is facing the Gazer"
1563msgstr ""
1564"Tento útok je však efektivní pouze pokud oběť stojí ke Gazerovi čelem"
1565
1566#: data/scripts/monsters.dat:116
1567msgid ""
1568"A Gazer's eyeball contains magical properties and is a common ingredient in "
1569"spell preparation"
1570msgstr ""
1571"Gazerova oční bulva má magické vlastnosti a je běžnou ingrediencí  pro "
1572"přípravu kouzel"
1573
1574#: data/scripts/monsters.dat:120
1575msgid "Ah, here is a compendium of monsters"
1576msgstr "Áá, tady je přehled potvor"
1577
1578#: data/scripts/monsters.dat:121
1579msgid "34 volumes! How can there be so many monsters in the world?!"
1580msgstr "34 dílů! Jak vůbec může existovat takové množství potvor?"
1581
1582#: data/scripts/monsters.dat:124
1583msgid "This might have come in handy when I was hunting for the Red Sludges"
1584msgstr "Tohle by se mohlo hodit až budu lovit červené bahňáky"
1585
1586#: data/scripts/monsters.dat:125
1587msgid "Still, there might be something else in these books worth reading..."
1588msgstr "Stejně, v těch knihách by mohlo být něco hodné přečtení..."
1589
1590#: data/scripts/monsters.dat:128
1591msgid "Looks like they're in alphabetical order though"
1592msgstr "Vypadá to, že jsou v alfabetickém pořádku"
1593
1594#: data/scripts/monsters.dat:130
1595msgid "Slime, Green... Slime, Purple... Sludge, Green..."
1596msgstr "Slizák, zelený ... Slizák, purpurový ... Bahňák, zelený ..."
1597
1598#: data/scripts/monsters.dat:132
1599msgid "Sludge, Red"
1600msgstr "Bahňák, červený"
1601
1602#: data/scripts/monsters.dat:133
1603msgid ""
1604"Unlike its green cousin, the Red Sludge stays deep underground and rarely, "
1605"if ever, surfaces"
1606msgstr ""
1607"Narozdíl od svého zeleného příbuzného, Červený bahňák zůstává hluboko v "
1608"podzemí a jen vzácně, pokud vůbec, vystupuje na povrch"
1609
1610#: data/scripts/monsters.dat:134
1611msgid ""
1612"Its preferred habitat are dry and mineral rich areas and as a result have "
1613"been found lurking in areas of mines abandoned by humans"
1614msgstr ""
1615"Preferuje suché prostředí s minerální hojností, a proto bývá často k "
1616"nalezení v opuštěných dolech"
1617
1618#: data/scripts/monsters.dat:135
1619msgid ""
1620"They are very wary of humans and will attack on sight, usually vomiting up "
1621"an acid which takes time to evaporate"
1622msgstr ""
1623"Proti lidem jsou velmi ostražití a většinou zaútočí, pokud je spatří. "
1624"Obvykle plivou kyselinu, které pak nějaký čas trvá, než se vypaří"
1625
1626#: data/scripts/monsters.dat:136
1627msgid "Smacker, Lesser..."
1628msgstr "Plácač, malý"
1629
1630#: data/scripts/monsters.dat:137
1631msgid ""
1632"Great, that's all it says. I don't even know how to tell the difference "
1633"between a male and female. I'll just to take a chance..."
1634msgstr ""
1635"Výborně, to je vše co se tu píše. Ani nevím jak rozeznat samce od samice. "
1636"Prostě to budu muset zkusit..."
1637
1638#: data/scripts/monsters.dat:138
1639msgid "Besides, what's the worst that could happen?"
1640msgstr "Navíc, co by se asi tak mohlo stát?"
1641
1642#: data/scripts/monsters.dat:139
1643msgid ""
1644"I didn't see any Sludges in the mine when I went to get Borgan's coal and "
1645"even if there were any I can't get back there since my raft sank"
1646msgstr ""
1647"Neviděl  jsem žádné bahňáky, když jsem byl v dole pro Borganovo uhlí a i "
1648"kdyby tam byli, nemůžu se tam vrátit, protože můj vor se potopil"
1649
1650#: data/scripts/monsters.dat:140
1651msgid "I'll have to find another mine around here..."
1652msgstr "Budu muset najít jiný důl někde v okolí..."
1653
1654#: data/scripts/mine2_exit.dat:1
1655msgid "The boss that was guarding the Mine wasn't in the previous version"
1656msgstr "Boss který chránil Důl nebyl v předchozí verzi"
1657
1658#: data/scripts/mine2_exit.dat:2
1659msgid "Because it is in this version you won't be able to leave"
1660msgstr "Protože je v této, nemohl bys odejít"
1661
1662#: data/scripts/mine2_exit.dat:3
1663msgid "You will now be transported outside"
1664msgstr "Teď budeš transportován ven"
1665
1666#: data/scripts/mine2_exit.dat:4
1667msgid "We apologize for the inconvenience"
1668msgstr "Omlouváme se za způsobené potíže"
1669
1670#: data/scripts/sewer_boss_start.dat:15
1671msgid ""
1672"So you're back? Well this time, only one of us is getting out of here alive!"
1673msgstr ""
1674"Takže ses vrátil? Dobrá, tentokrát odsud odejde živý jen jeden z nás!"
1675
1676#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:2
1677msgid ""
1678"This library must have information on everything, so a book detailing the "
1679"creation of a Shield of Dragon Fire Resistance must be here..."
1680msgstr ""
1681"Tahle knihovna musí obsahovat informace úplně o všem, takže kniha popisující "
1682"výrobu Štítu Dračí ochrany to někne musí být..."
1683
1684#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:8
1685msgid ""
1686"That dragon stuff sounded interesting, but I'll read about it after I've "
1687"created the Fire Shield"
1688msgstr ""
1689"Ta dračí věc zní zajímavě, ale přečtu si ji až poté, co vytvořím Ohnivý štít"
1690
1691#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:9
1692msgid ""
1693"I need to find 3 Gazer Eyes, 1 Red Sludge Tentacle and an extra shield to "
1694"create a Shield of Fire Resistance"
1695msgstr ""
1696"Musím nají 3 Gazerovi oči, 1 chapadlo Červeného bahnňáka a další štít pro "
1697"vytvoření Ohnivého štítu"
1698
1699#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:10
1700msgid ""
1701"Once I've found all these items I'll have to find a place to create the "
1702"shield"
1703msgstr ""
1704"Až najdu všechny potřebné věci, budu muset najít místo, kde bych štít mohl "
1705"vytvořit"
1706
1707#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:14
1708msgid ""
1709"That monster encyclopedia said the dragon's breath incinerated everything, "
1710"but that warrior still managed to defeat it"
1711msgstr ""
1712"Tahle encyklopedie monster tvrdí, že dračí dech zpopelní vše, ale ten "
1713"válečník ho stejně dokázal porazit"
1714
1715#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:15
1716msgid ""
1717"Maybe this book has information about creating a shield to resist dragon "
1718"breath"
1719msgstr ""
1720"Možná by tahle kniha mohla obsahovat informaci, jak vytvořit štít, který by "
1721"odolal dračímu dechu"
1722
1723#: data/scripts/black_book_search.dat:11
1724msgid "Hmmm..."
1725msgstr "Hmmm..."
1726
1727#: data/scripts/occult_book.dat:16
1728msgid "Shield of Dragon Fire Resistance"
1729msgstr "Štít dračí odolnosti"
1730
1731#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:20
1732msgid ""
1733"Creation of shields of dragon fire resistance require occult magics and very "
1734"little is known about their manufacture"
1735msgstr ""
1736"Vytvoření štítu dračí odolnosti vyžaduje okultní magii a je známo jen velmi "
1737"málo o skutečné výrobě"
1738
1739#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:21
1740msgid ""
1741"Known ingredients include the shell fragment from a Rampaging Master "
1742"Tortoise and the staff of a Dark Summoner"
1743msgstr ""
1744"Známé ingredience jsou úlomek krunýře řádící želvy královské a hůlka Temného "
1745"vyvolavače"
1746
1747#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:22
1748msgid "Drat, that's all it says"
1749msgstr "Sakra, víc se tu nepíše"
1750
1751#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:23
1752msgid ""
1753"This library is huge though, there must be a book in this place that "
1754"describes the process"
1755msgstr ""
1756"Ale tahle knihovna je obrovská, musí tu být kniha, která ten porces popisuje "
1757"podrobněji"
1758
1759#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:24
1760msgid "But I've looked everywhere, haven't I?"
1761msgstr "Ale díval jsem se snad už všude, nebo ne?"
1762
1763#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:33
1764msgid "There's a book here about enchanting equipment"
1765msgstr "Je tu kniha o očarování vybavení"
1766
1767#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:34
1768msgid "Maybe I can create a shield..."
1769msgstr "Možná bych mohl vytvořit štít..."
1770
1771#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:36
1772msgid "Swords... Armour... Wands..."
1773msgstr "Meče ... Brnění .. Hůlky ..."
1774
1775#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:37
1776msgid "Stupid book. It's not in order and there's no index"
1777msgstr "Blbá kniha. Není to seřazené a chybí rejstřík"
1778
1779#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:39
1780msgid "Here we go: Shields"
1781msgstr "A tady to máme: Štíty"
1782
1783#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:9
1784msgid "Shield of Fire Resistance"
1785msgstr "Ohnivý štít"
1786
1787#: data/scripts/occult_book.dat:17
1788msgid "Ingredients"
1789msgstr "Suroviny"
1790
1791#: data/scripts/occult_book.dat:18
1792msgid "One must gather the following"
1793msgstr "Je potřeba si připravit následující"
1794
1795#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:43
1796msgid "The root of a Mandrake"
1797msgstr "Kořen Mandragory"
1798
1799#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:44
1800msgid "The fat of a Mantis (left to stand for 3 months)"
1801msgstr ""
1802
1803#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:45
1804msgid "Powered Condor bones"
1805msgstr "Prášek z condorových kostí"
1806
1807#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:46
1808msgid "3 eyes of the Gazer"
1809msgstr "3 Gazerovy oči"
1810
1811#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:47
1812msgid "The freshly cut tentacle from a female Red Sludge"
1813msgstr "Čerstvě useknuté chapadlo Červeného bahňáka"
1814
1815#: data/scripts/occult_book.dat:22
1816msgid "The shield to apply the enchantment"
1817msgstr "Štít který chceme očarovat"
1818
1819#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:49
1820msgid "Blend the Gazer eyes and Sludge tentacle into a smooth liquid"
1821msgstr "Rozmixujte Gazerovy oči a chapadlo Bahňáka na jemnou tekutinu"
1822
1823#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:50
1824msgid ""
1825"Add the root, fat and bones into the cauldron and mix together with the "
1826"blended Gazer eyes and Sludge tentacle"
1827msgstr ""
1828"Přidejte kořen, tuk a prášek z kostí do kotlíku a smíchejte je s vytvořenou "
1829"tekutinou"
1830
1831#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:51
1832msgid "When the mixture turns bright blue, add the shield"
1833msgstr "Jen co směs zmodrá, přidejte štít"
1834
1835#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:54
1836msgid ""
1837"There might be potions room or lab where I can find the roots, fat and bones "
1838"so I don't need to worry about those"
1839msgstr ""
1840"Měla by tu být komnata s lektvary nebo laboratoř, kde bych mohl najít kořen, "
1841"tuk a kosti. Takže o tohle se starat nemusím"
1842
1843#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:57
1844msgid ""
1845"The lab probably has the roots, fat and bones so I don't need to worry about "
1846"those"
1847msgstr ""
1848"Laboratoř by měla mít kořen, tuk a kosti. Takže o tohle se starat nemusím"
1849
1850#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:59
1851msgid "And the Gazers hang around in the basement so that's not a problem"
1852msgstr ""
1853"A Gazerové se poflakují ve sklepení, takže s tím by neměl být problém"
1854
1855#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:60
1856msgid ""
1857"What I do need to find is a Red Sludge, but I have no idea where to find one"
1858msgstr ""
1859"Co budu potřebovat najít je Červený bahňák, ale vážně netuším, kde bych ho "
1860"měl hledat"
1861
1862#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:61
1863msgid ""
1864"I can't use my current shield in the experiment in case it backfires so I'll "
1865"have to find another one"
1866msgstr ""
1867"Nemohu použít svůj štít na experimentování, protože v případě selhání bych "
1868"pak už žádný neměl"
1869
1870#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:64
1871msgid "Obtain 3 Gazer Eyes"
1872msgstr "Získej 3 Gazerovy oči"
1873
1874#: data/scripts/monsters.dat:122
1875msgid "Obtain 1 Red Sludge Tentacle"
1876msgstr "Získej 1 chapadlo Červeného bahňáka"
1877
1878#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:68
1879msgid "Find another shield"
1880msgstr "Získej další štít"
1881
1882#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:70
1883msgid "Blend eyeballs and tentacle"
1884msgstr "Rozmixuj oči a chapadlo"
1885
1886#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:78
1887msgid "It's a book about enchanting equipment"
1888msgstr "Je to kniha o očarování vybavení"
1889
1890#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:79
1891msgid ""
1892"I don't have any reason to read this but I'll keep it in mind in case I do"
1893msgstr ""
1894"Nemám žádný důvod si ji číst, ale budu si ji pamatovat, kdybych z ní nahodou "
1895"něco potřeboval"
1896
1897#: data/scripts/items_found.dat:1
1898msgid "Hmm, I've looked everywhere and this appears to be everything"
1899msgstr "Hmm, díval jsem se všude a vypadá to, že tohle je vše"
1900
1901#: data/scripts/items_found.dat:2
1902msgid ""
1903"I guess the other things must have been destroyed when the sorceror used "
1904"that spell"
1905msgstr ""
1906"Předpokládám, že ostatní věci museli být zničeny, když černokněžník použil "
1907"své kouzlo"
1908
1909#: data/scripts/items_found.dat:3
1910msgid "Now to find out where I am and how I can get back"
1911msgstr "Teď jen zjistit kde to jsem a jak se dostat zpátky"
1912
1913#: data/scripts/items_found.dat:4
1914msgid "If I can..."
1915msgstr "Pokud to bude možné..."
1916
1917#: data/scripts/graveyard_weather.dat:4
1918msgid "Huh, it's started to rain"
1919msgstr "Huh, začalo pršet..."
1920
1921#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:2
1922msgid "I've been trapped down here for what seems like an eternity"
1923msgstr "Zdá se to jako věčnost, co jsem tu byl vězněn"
1924
1925#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:3
1926msgid "To get out of this place I need 3 Access Keys to work the lifts"
1927msgstr ""
1928"Abych se odsud dostal, potřebuji 3 Přístupové klíče k ovládání výtahů"
1929
1930#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:4
1931msgid "So far I have only found 1"
1932msgstr "Zatím jsem našel pouze jediný"
1933
1934#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:5
1935msgid ""
1936"To make matters worse, I can only reach some switches with a carefully "
1937"placed arrow"
1938msgstr ""
1939"Aby to nebylo snadné, mohu se dostat jen k některým přepínačům dobře "
1940"umístěným šípem"
1941
1942#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:6
1943msgid "But spares aren't common and I have run out"
1944msgstr "Ale náhradní nejsou běžné a mohli by mi dojít"
1945
1946#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:7
1947msgid "If I don't find a way out of here soon, I fear I may starve"
1948msgstr "Pokud rychle nenajdu cestu ven, mohl bych umřít hlady"
1949
1950#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:9
1951msgid "If I don't get out of here I'll suffer the same fate..."
1952msgstr "Pokud se nedostanu pryč, čeká mě stejný osud..."
1953
1954#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:10
1955msgid "Collect 3 Access Keys"
1956msgstr "Najdi 3 přístupové klíče"
1957
1958#: data/scripts/tutorial_walls.dat:1
1959msgid "This is a weak wall, it can be smashed down using the pickaxe"
1960msgstr "Tohle je slabá zeď, půjde rozbít pomocí krumpáče"
1961
1962#: data/scripts/tutorial_walls.dat:2
1963msgid "To use the pickaxe, press Attack ([INPUT_ATTACK])"
1964msgstr "Pro použití krumpáče, stiskni Útok ([INPUT_ATTACK])"
1965
1966#: data/scripts/tutorial_walls.dat:3
1967msgid "Note that not all weak walls can be destroyed using the pickaxe"
1968msgstr "Všimni se, že ne všechny slabé zdi mohou být zničeny pomocí krumpáče"
1969
1970#: data/scripts/tutorial_walls.dat:4
1971msgid "Destroy the wall using the pickaxe and continue"
1972msgstr "Znič zeď pomocí krumpáče a pokračuj dál"
1973
1974#: data/scripts/grimlore_die.dat:3
1975msgid "There, back to your own dimension"
1976msgstr "Tak, zpátky do své dimenze"
1977
1978#: data/scripts/grimlore_die.dat:10
1979msgid "Where did the sorceror go?"
1980msgstr "Kam se ten černokněžník poděl?"
1981
1982#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:7
1983msgid "Finally, we meet at last!"
1984msgstr "Konečně se setkáváme!"
1985
1986#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:9
1987msgid "Who are you?"
1988msgstr "Kdo jsi?"
1989
1990#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:10
1991msgid ""
1992"My name is Edgar and I have spent the last [HOURS] hours trying to find you!"
1993msgstr ""
1994"Mé jméno je Edgar a strávil jsem posledních [HOURS] hodin snahou tě nalézt."
1995
1996#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:11
1997msgid "Fascinating. What do you want?"
1998msgstr "Fascinující. A co vlastně chceš?"
1999
2000#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:12
2001msgid "I've come to rescue my father, tell me where he is!"
2002msgstr "Přišel jsem zachránit svého tátu, řekni mi kde je!"
2003
2004#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:13
2005msgid ""
2006"Your father? My dear child, I do not have the foggiest idea what you are "
2007"talking about"
2008msgstr ""
2009"Tvůj otec? Mé drahé dítě, nemám ani tu nejmlhavější představu, o čem to tu "
2010"mluvíš"
2011
2012#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:14
2013msgid ""
2014"But if he's anywhere, he'll be in my dungeon. Why don't you look there?"
2015msgstr "Ale pokud někde je, bude v mém žaláři. Proč se tam nepodívat?"
2016
2017#: data/scripts/ant_lion.dat:1
2018msgid "There's something moving around down there..."
2019msgstr "Něco se pohybuje tam dole..."
2020
2021#: data/scripts/ant_lion.dat:2
2022msgid "It might be an ant lion looking for food"
2023msgstr "Mohl by to být mravkolev hledající potravu"
2024
2025#: data/scripts/ant_lion.dat:3
2026msgid "If I go down there, it'll almost certainly eat me"
2027msgstr "Pokud půjdu dolů, téměř jistě mě sežere"
2028
2029#: data/scripts/ant_lion.dat:7
2030msgid "Maybe I could lure something else into its pit..."
2031msgstr "Možný bych mohl nalákat něco jiného do jeho jámy..."
2032
2033#: data/scripts/purifier.dat:1
2034msgid "That's a lot of slime"
2035msgstr "Je tu hodně slizáků"
2036
2037#: data/scripts/purifier.dat:4
2038msgid ""
2039"I don't think the Ice Spray will get across this since it only works on water"
2040msgstr ""
2041"Nemyslím že Ledový sprej se přes to dostane, protože funguje jen ve vodě"
2042
2043#: data/scripts/purifier.dat:11
2044msgid "Slimes can only swim in water so that's not going to help either"
2045msgstr "Slizáci mohlou plavat pouze ve vodě, takže ani to mi nepomůže"
2046
2047#: data/scripts/purifier.dat:12
2048msgid "I remember Borgan telling me how ironic that is"
2049msgstr "Vzpomínám si, že Borgan mi říkal jaká to je ironie"
2050
2051#: data/scripts/purifier.dat:14
2052msgid "I'll have to find something to help me get across..."
2053msgstr "Musím najít něco, co mi pomůže se dostat přes..."
2054
2055#: data/scripts/purple_gem.dat:1
2056msgid ""
2057"It looks like it's tightly wedged in there. I can probably loosen it with "
2058"the pickaxe..."
2059msgstr ""
2060"Vypadá to, že je tam pevně zasazen. Nejspíš bych ho mohl povolit pomocí "
2061"krumpáče..."
2062
2063#: data/scripts/blender.dat:2
2064msgid "It looks like a blender. I could use this to liquidise something"
2065msgstr "Vypadá to jako mixér. Mohu bych tím něco rozmixovat"
2066
2067#: data/scripts/blender.dat:11
2068msgid "I need a Red Sludge Tentacle and 3 Gazer Eyeballs to make the potion"
2069msgstr ""
2070"Potřebuji chapadlo Červeného bahňáka a 3 Gazerovzy oči, abych mohl vyrobit "
2071"lektvar"
2072
2073#: data/scripts/blender.dat:18
2074msgid "I still need an Empty Bottle to put the potion in"
2075msgstr "Budu potřebovat prázdnou lahev, do kterého bych mohl stočit lektvar"
2076
2077#: data/scripts/blender.dat:22
2078msgid "OK, here goes!"
2079msgstr "Tak, jdem na to!"
2080
2081#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:1
2082msgid "Some items in the game can be pushed and pulled"
2083msgstr "Některé předměty ve hře mohou být taženy a tlačeny"
2084
2085#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:2
2086msgid "To push an item, simply walk into it"
2087msgstr "Pro tlačení předmětu do něj stačí strkat"
2088
2089#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:3
2090msgid "To pull an item, walk into while holding down Action"
2091msgstr "Pro tažení předmětu stiskni tlašítko Akce a stč do předmětu"
2092
2093#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:4
2094msgid "You can then pull the item around until you let go of Action"
2095msgstr "Pak můžeš táhnout předmět, dokud držíš tlačítko akce"
2096
2097#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:5
2098msgid "Pull the box over the other side and use it to reach the ledge"
2099msgstr "Dotáhni tu krabici na druhou stranu a použij jí k dosažení římsy"
2100
2101#: data/scripts/laboratory_intro.dat:3
2102msgid "Wow, a laboratory!"
2103msgstr "Wau, laboratoř!"
2104
2105#: data/scripts/laboratory_intro.dat:4
2106msgid ""
2107"I love watching Maggie make spells and potions, maybe I can make some of my "
2108"own here!"
2109msgstr ""
2110"Vždycky jsem rád sledoval Maggie při výrobě lektvarů a kouzel, možná bych si "
2111"tu mohl nějaké vyrobit sám!"
2112
2113#: data/scripts/sorceror_start.dat:4
2114msgid "Nowhere left to hide"
2115msgstr "Už není kam se schovat"
2116
2117#: data/scripts/sorceror_start.dat:5
2118msgid "You defeated Grimlore? Impossible!"
2119msgstr "Ty jsi porazil Grimlora? Nemožné!"
2120
2121#: data/scripts/sorceror_start.dat:6
2122msgid "He submitted to my sword just like everything else in this foul place"
2123msgstr ""
2124"Podvolil se mému meči, ostatně jako vše ostatní v tomhle zkaženém místě"
2125
2126#: data/scripts/sorceror_start.dat:7
2127msgid "This is your last chance, tell me where my father is!"
2128msgstr "Tohle je tvá poslední šance, řekni mi kde je můj otec!"
2129
2130#: data/scripts/sorceror_start.dat:8
2131msgid "I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT!"
2132msgstr "NEMÁM TUŠENÍ, O ČEM TO SAKRA MLUVÍŠ!"
2133
2134#: data/scripts/sorceror_start.dat:9
2135msgid "LIAR! I've run out of patience, prepare to die!"
2136msgstr "LHÁŘI! Pohár mé trpělivosti právě přetekl, připrav se na smrt!"
2137
2138#: data/scripts/sorceror_start.dat:11
2139msgid "Very well. If that is your wish"
2140msgstr "Dobrá tedy. Pokud je tohle tvé prání"
2141
2142#: data/scripts/sorceror_start.dat:12
2143msgid "Many have suffered at my hand"
2144msgstr "Mnozí již trpěli mou rukou"
2145
2146#: data/scripts/sorceror_start.dat:13
2147msgid "Your death will be quick, but extremely painful"
2148msgstr "Tvá smrt bude krátká, ale velmi bolestivá"
2149
2150#: data/scripts/sorceror_start.dat:14
2151msgid ""
2152"I will add your head to the long line of foolish adventurers who have tried "
2153"to best me"
2154msgstr ""
2155"Přidám tvou hlavu k dlouhé řadě bláhových dobrodruhů, kteří se mě snažili "
2156"porazit"
2157
2158#: data/scripts/sorceror_start.dat:16
2159msgid "Prepare yourself, Edgar"
2160msgstr "Připrav se na srmt, Edgare"
2161
2162#: data/scripts/tutorial_reset_switch.dat:1
2163msgid "Reset switches allow you to reset an object's position on the map"
2164msgstr "Resetovací přepínače ti umožní vrátit předmět do původní polohy"
2165
2166#: data/scripts/tutorial_reset_switch.dat:2
2167msgid ""
2168"If an object becomes unreachable then you can use the switch to put it back "
2169"in its original place"
2170msgstr ""
2171"Pokud se předmět stane nepřístupným, můžeš použít přepínač a vrátit ho tak "
2172"do původní polohy"
2173
2174#: data/scripts/black_book.dat:1
2175msgid "This book is different to the rest"
2176msgstr "Tahle kniha je jiná než ostatní"
2177
2178#: data/scripts/black_book.dat:2
2179msgid "I can feel a powerful magic emanating from it"
2180msgstr "Cítím, že z ní vyzařuje ohromná magická síla"
2181
2182#: data/scripts/black_book.dat:3
2183msgid "A powerful evil magic"
2184msgstr "Ohromná zlá magická síla"
2185
2186#: data/scripts/black_book.dat:4
2187msgid "Maybe I should leave it alone"
2188msgstr "Možná bych ji měl nechat být"
2189
2190#: data/scripts/black_book.dat:5
2191msgid "Still, I could be wrong, maybe it's not evil magic..."
2192msgstr "I když, můžu se mýlit, možná to není zlá magie..."
2193
2194#: data/scripts/black_book_search.dat:9
2195msgid "Examine the book?"
2196msgstr "Prozkoumat knihu?"
2197
2198#: data/scripts/black_book.dat:20
2199msgid "What just happened?"
2200msgstr "Co se právě stalo?"
2201
2202#: data/scripts/black_book.dat:22
2203msgid "Maybe I shouldn't go around touching books that give off an evil aura"
2204msgstr "Možná bych se neměl šahat na knihy, které vyzařují temnou auru"
2205
2206#: data/scripts/black_book.dat:23
2207msgid "And spend more time looking for my Dad"
2208msgstr "A dát víc času hledání mého táty"
2209
2210#: data/scripts/black_book.dat:25
2211msgid ""
2212"This would have allowed you to fight Mataeus, but it looks like you've "
2213"already defeated him..."
2214msgstr ""
2215"Tohle by ti dovolilo bojovat s Mateusem, ale vypadá to, že už jsi ho "
2216"porazil..."
2217
2218#: data/scripts/black_book.dat:29
2219msgid "I'll leave it alone, I'm not getting a good feeling from it"
2220msgstr "Nechám jí být, nemam z toho dobrý pocit"
2221
2222#: data/scripts/catacombs_intro.dat:2
2223msgid "Oh great, I can barely see anything"
2224msgstr "No výborně, skoro nic nevidím"
2225
2226#: data/scripts/catacombs_intro.dat:9
2227msgid "I'll have to be careful where I tread..."
2228msgstr "Měl bych si dávat pozor kam šlapu..."
2229
2230#: data/scripts/catacombs_intro.dat:10
2231msgid "Escape the Catacombs"
2232msgstr "Dostaň se z katakomb"
2233
2234#: data/scripts/final_battle.dat:1
2235msgid "He's through here, I can feel it"
2236msgstr "Procházel tudy, cítím to"
2237
2238#: data/scripts/final_battle.dat:2
2239msgid ""
2240"There's no going back once I step through that door, I'd better make sure "
2241"I'm ready"
2242msgstr ""
2243"Není cesty zpátky jen co projdu těmito dveřmi, měl bych si být jistý, že "
2244"jsem připraven"
2245
2246#: data/scripts/final_battle.dat:3
2247msgid "Enter the door?"
2248msgstr "Vstoupit?"
2249
2250#: data/scripts/final_battle.dat:5
2251msgid "OK, here we go..."
2252msgstr "Tak, jdeme na to..."
2253
2254#: data/scripts/final_battle.dat:11
2255msgid "Maybe I should prepare a little bit more first"
2256msgstr "Radši se ještě líp připravím"
2257
2258#: data/scripts/tutorial_intro.dat:4
2259msgid ""
2260"Press [INPUT_JUMP] when you have finished reading to go to the next dialog "
2261"box"
2262msgstr ""
2263"Stiskni [INPUT_JUMP] až budeš mít dočteno pro postup k dalšímu dialogovému "
2264"oknu"
2265
2266#: data/scripts/tutorial_intro.dat:5
2267msgid ""
2268"You can also move to the next dialog box by pressing Attack "
2269"([INPUT_ATTACK]), Block ([INPUT_BLOCK]), Jump ([INPUT_JUMP]), Action "
2270"([INPUT_INTERACT]) or Use Item ([INPUT_ACTIVATE])"
2271msgstr ""
2272"Stejně tak se můžeš posunout dál stisknutím tlačítka Útok ([INPUT_ATTACK]), "
2273"Blok ([INPUT_BLOCK]), Skok ([INPUT_JUMP]), Akce ([INPUT_INTERACT]) nebo "
2274"Použít ([INPUT_ACTIVATE])"
2275
2276#: data/scripts/tutorial_intro.dat:6
2277msgid ""
2278"This is the tutorial for The Legend of Edgar. This tutorial will explain how "
2279"to play the game."
2280msgstr ""
2281"Toto je tutoriál ke hře Legenda o Edgarovi. Tento tutoriál ti vysvětlí jak "
2282"hrát tuto hru"
2283
2284#: data/scripts/tutorial_intro.dat:7
2285msgid ""
2286"To exit this tutorial, press Escape and use the Up and Down arrow keys to "
2287"choose an option. Press Return to select it."
2288msgstr ""
2289"Pro ukončení tutoriálu, stiskni Escape a použij šipky pro navigaci v menu. "
2290"Stiskni Zpět pro vybrání možnosti."
2291
2292#: data/scripts/tutorial_intro.dat:8
2293msgid "To move Edgar left and right, use [INPUT_LEFT] and [INPUT_RIGHT]."
2294msgstr "Pro pohyb Edgarem, použij klávesy [INPUT_LEFT] a [INPUT_RIGHT]."
2295
2296#: data/scripts/tutorial_intro.dat:9
2297msgid ""
2298"To make Edgar jump, press [INPUT_JUMP]. You can move in the air when jumping."
2299msgstr ""
2300"Pro skok stiskni [INPUT_JUMP]. Můžeš se pohybovat i ve vzduchu během skoku."
2301
2302#: data/scripts/tutorial_intro.dat:10
2303msgid "To interact with an item, press [INPUT_INTERACT]"
2304msgstr "Pro použití předmětu stiskni [INPUT_INTERACT]"
2305
2306#: data/scripts/tutorial_intro.dat:11
2307msgid "Walk over to the Action Point and press [INPUT_INTERACT]"
2308msgstr "Přijdi k Action Pointu a stiskni [INPUT_INTERACT]"
2309
2310#: data/scripts/items_missing.dat:1
2311msgid "I need to recover my missing items before I can leave"
2312msgstr "Musím najít své chybějící vybavení než budu moct odejít"
2313
2314#: data/scripts/azriel_start.dat:6
2315msgid "Who dares pillage the tomb of the great warrior Ivan?"
2316msgstr "Kdo se opovažuje vykrádat hrobku velkého válečníka Ivana?"
2317
2318#: data/scripts/azriel_start.dat:12
2319msgid "Who said that?"
2320msgstr "Kdo to řekl?"
2321
2322#: data/scripts/azriel_start.dat:13
2323msgid "Insolent cur, you will suffer for your disrespect"
2324msgstr "Nevycválaný spratku, budeš trpět za své rouhání"
2325
2326#: data/scripts/azriel_start.dat:18
2327msgid "I, am Azriel"
2328msgstr "Já jsem Azriel"
2329
2330#: data/scripts/centurion_note_1.dat:2
2331msgid "I've managed to escape from my cell and am trying to find a way out"
2332msgstr "Podařilo se mi uniknout ze své cely a snažím se najít cestu ven"
2333
2334#: data/scripts/centurion_note_1.dat:3
2335msgid ""
2336"I found a door blocked by a frame which you need to put 9 jigsaw puzzle "
2337"pieces in"
2338msgstr ""
2339"Našel jsem dveře blokované překážkou, která vyžaduje vložení 9 kousků "
2340"skládačky"
2341
2342#: data/scripts/centurion_note_1.dat:4
2343msgid ""
2344"The pieces are locked behind doors which seem to be linked to the Red "
2345"Centurions"
2346msgstr ""
2347"Kousky skládačky se nalézají za dveřmi, které jsou spojené s Červenými "
2348"centuriony"
2349
2350#: data/scripts/centurion_note_1.dat:5
2351msgid "The Centurions appear to be indestructible however"
2352msgstr "Centurioni jsou ale podle všeho nezničitelní"
2353
2354#: data/scripts/centurion_note_1.dat:6
2355msgid "Unless I can find a way to destroy them I will die down here"
2356msgstr ""
2357"Pokud se mi nepodaří přijít na způsob, jak je zničit, určitě tu zahynu"
2358
2359#: data/scripts/centurion_note_1.dat:7
2360msgid "I'll find a way to destroy them"
2361msgstr "Najdu cestu, jak je zničit"
2362
2363#: data/scripts/centurion_note_1.dat:8
2364msgid "I'm so close to rescuing Dad now..."
2365msgstr "Jsem přeci tak blízko záchraně mého táty..."
2366
2367#: data/scripts/centurion_note_1.dat:10
2368msgid "Find 9 Puzzle Pieces"
2369msgstr "Najdi 9 dílů skládačky"
2370
2371#: data/scripts/wrong_order.dat:2
2372msgid "Nothing happened. I don't think that's the right order"
2373msgstr "Nic se nestalo. Nemyslím si, že tohle je správné pořadí"
2374
2375#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:1
2376msgid "There's another sign here"
2377msgstr "Je tu další nápis"
2378
2379#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:2
2380msgid "If the exit lift is out of order then proceed to the left"
2381msgstr "Pokud je východový výtah mimo provoz, pokračujte vlevo"
2382
2383#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:3
2384msgid "Warning : Exit route may be hazardous"
2385msgstr "Varování: Cesta k východu může být nebezpečná"
2386
2387#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:5
2388msgid "Maybe I should use the lift to get out"
2389msgstr "Možná bych měl použít výtah pro cestu ven"
2390
2391#: data/scripts/crossbow.dat:16
2392msgid "Cool, it worked!"
2393msgstr "Hustý, funguje to!"
2394
2395#: data/scripts/smoothie_colour.dat:2
2396msgid "I'm not sure about the colour though, I thought it would be red?"
2397msgstr "Jenom si nejsem jistý ohledně barev, neměla to být červená?"
2398
2399#: data/scripts/smoothie_colour.dat:3
2400msgid "Maybe it's supposed to be yellow..."
2401msgstr "Možná by to měla být žlutá..."
2402
2403#: data/scripts/smoothie_colour.dat:10
2404msgid "I just need to find another shield to enchant..."
2405msgstr "Musím najít další štít, který bych mohl očarovat..."
2406
2407#: data/scripts/cauldron_exploded.dat:7
2408msgid "Maybe that wasn't such a good idea after all..."
2409msgstr "Nakonec to asi nebyl tak dobrý nápad..."
2410
2411#: data/scripts/cauldron_exploded.dat:9
2412msgid "Looks like I'll have to find another way to get past those fireballs"
2413msgstr ""
2414"Vypadá to, že budu muset najít jiný způsob, jak se dostat za to ohnivé koule"
2415
2416#: data/scripts/sleeping.dat:2
2417msgid "It's sleeping"
2418msgstr "Spí"
2419
2420#: data/scripts/sleeping.dat:3
2421msgid "I'm safe anyway since it's in that cage..."
2422msgstr "Jsem v bezpečí, protože je v té kleci..."
2423
2424#: data/scripts/gargoyle_start.dat:6
2425msgid "I don't want to go back to the swamp"
2426msgstr "Nechci jít zpět do bažin"
2427
2428#: data/scripts/gargoyle_start.dat:8
2429msgid "I'm pretty sure Dad's in the fortress"
2430msgstr "Jsem si docela jistý, že můj táta je v té pevnosti"
2431
2432#: data/scripts/gargoyle_start.dat:12
2433msgid "Maybe I should check the swamp again..."
2434msgstr "Možná bych měl znovu prohledat bažinu"
2435
2436#: data/scripts/gargoyle_start.dat:21
2437msgid "What was that?!"
2438msgstr "Co to bylo?!"
2439
2440#: data/scripts/ending_part2.dat:32
2441msgid "...and when you didn't come home last night I set off to find you"
2442msgstr "...a když jsi se včera večer nevrátil, vyrazil jsem tě hledat"
2443
2444#: data/scripts/ending_part2.dat:33
2445msgid "You went to the Sorceror's Fortress?!"
2446msgstr "Ty jsi šel do černokněžníkovi pevnosti?!"
2447
2448#: data/scripts/ending_part2.dat:34
2449msgid "I thought he'd kidnapped you! Where were you?"
2450msgstr "Myslel jsem, že tě unesl! Kde jsi byl?"
2451
2452#: data/scripts/ending_part2.dat:35
2453msgid "Erm... well you see"
2454msgstr "NO... víš ..."
2455
2456#: data/scripts/ending_part2.dat:36
2457msgid "When I went out last night I went to Jacob's for a couple of drinks"
2458msgstr "Když jsem šel ven včera v noci, zašel jsem za Jákobem na pár panáků"
2459
2460#: data/scripts/ending_part2.dat:37
2461msgid "*cough*"
2462msgstr "*kých*"
2463
2464#: data/scripts/ending_part2.dat:38
2465msgid "several drinks"
2466msgstr "dost panáků"
2467
2468#: data/scripts/ending_part2.dat:39
2469msgid "On the way home I stopped by the well to have a drink of water"
2470msgstr "Na cestě domů jsem se zastavil u studny, abych se napil vody"
2471
2472#: data/scripts/ending_part2.dat:40
2473msgid "and I fell in"
2474msgstr "a spadl jsem dovnitř"
2475
2476#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:22
2477msgid "What?"
2478msgstr "Cože?"
2479
2480#: data/scripts/ending_part2.dat:45
2481msgid "I fell down the well"
2482msgstr "Spadl jsem do studny"
2483
2484#: data/scripts/ending_part2.dat:46
2485msgid "I was down there until only a couple of hours ago"
2486msgstr "Dostal jsem se odtamtud jen před několika málo hodinami"
2487
2488#: data/scripts/ending_part2.dat:47
2489msgid "Are you kidding me?"
2490msgstr "No to si dělaš legraci!"
2491
2492#: data/scripts/ending_part2.dat:49
2493msgid "I shouted down that well, didn't you hear me?"
2494msgstr "Křičel jsem do té studny, to jsi mě neslyšel?"
2495
2496#: data/scripts/ending_part2.dat:50
2497msgid "I was out cold"
2498msgstr "Byl jsem trochu mimo z té zimy"
2499
2500#: data/scripts/ending_part2.dat:51
2501msgid "Plus, the hangover was absolute murder"
2502msgstr "Navíc ta kocovina byla totální vražda"
2503
2504#: data/scripts/ending_part2.dat:53
2505msgid "I crossed the swamp"
2506msgstr "Prošel jsem močalem"
2507
2508#: data/scripts/ending_part2.dat:54
2509msgid "Broke into the Sorceror's Fortress"
2510msgstr "Vloupal se to černokněžníkovi pevnosti"
2511
2512#: data/scripts/ending_part2.dat:55
2513msgid "Fought countless numbers of ferocious monsters"
2514msgstr "Bojoval se nekončícími zástupy zuřivých příšer"
2515
2516#: data/scripts/ending_part2.dat:56
2517msgid "Got imprisoned in his dungeon"
2518msgstr "Byl uvězněn v žaláři"
2519
2520#: data/scripts/ending_part2.dat:57
2521msgid "And was teleported to another part of the world!"
2522msgstr "A byl teleportován na druhý konec světa!"
2523
2524#: data/scripts/ending_part2.dat:58
2525msgid "I nearly died!"
2526msgstr "Málem jsem umřel!"
2527
2528#: data/scripts/ending_part2.dat:61
2529msgid "Near misses don't count"
2530msgstr "Málem se nepočítá"
2531
2532#: data/scripts/ending_part2.dat:64
2533msgid "Only the once though"
2534msgstr "Jenom ten jeden případ"
2535
2536#: data/scripts/ending_part2.dat:67
2537msgid "[CONTINUE_COUNT] times according to my count"
2538msgstr "[CONTINUE_COUNT] krát podle mých výpočtů"
2539
2540#: data/scripts/ending_part2.dat:73
2541msgid ""
2542"And after all that, when I defeated the Sorceror, he had no idea who you were"
2543msgstr ""
2544"A po tom všem, když jsem porazil černokněžníka tak vůbec netušil, kde "
2545"vlastně jsi"
2546
2547#: data/scripts/ending_part2.dat:74
2548msgid "You killed the Sorceror?!"
2549msgstr "Ty jsi zabil černokněžníka?"
2550
2551#: data/scripts/ending_part2.dat:75
2552msgid "I thought he'd kidnapped Dad!"
2553msgstr "Myslel jsem, že tě unesli!"
2554
2555#: data/scripts/ending_part2.dat:76
2556msgid ""
2557"Wow, that has to be the worst case of false accusation I think I'll ever "
2558"hear!"
2559msgstr ""
2560"Wau, tak to musí být ten nejhorší případ křivého obvinění, jaký jsem kdy "
2561"slyšel"
2562
2563#: data/scripts/ending_part2.dat:78
2564msgid "But more seriously, you disobeyed me, son"
2565msgstr "Co je však důležitější, neposlechl jsi, co jsem ti říkal, synu"
2566
2567#: data/scripts/ending_part2.dat:79
2568msgid "I told you to never set foot in the Forbidden Swamp"
2569msgstr "Výslovně jsem ti zakázal vkročit do Zakázaného močálu"
2570
2571#: data/scripts/ending_part2.dat:80
2572msgid "And for that, you'll have to be punished"
2573msgstr "A za to musíš být potrestán"
2574
2575#: data/scripts/ending_part2.dat:82
2576msgid "But Dad..."
2577msgstr "Ale tati..."
2578
2579#: data/scripts/ending_part2.dat:83
2580msgid "Be quiet!"
2581msgstr "Mlč!"
2582
2583#: data/scripts/ending_part2.dat:84
2584msgid "I just need to think of something suitable..."
2585msgstr "Jenom musím přijít na něco vhodného..."
2586
2587#: data/scripts/ending_part2.dat:88
2588msgid "Looks like your chickens have escaped from their pen again, Jacob"
2589msgstr "Vypadá to, že tvé slepice opět utekly, Jákobe"
2590
2591#: data/scripts/ending_part2.dat:92
2592msgid "Actually, I think I know what your punishment is going to be..."
2593msgstr "Myslím, že už vím, jaký bude tvůj trest..."
2594
2595#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:3
2596msgid "A jigsaw puzzle?!"
2597msgstr "Skládačka?"
2598
2599#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:4
2600msgid "I'm not really a fan of these"
2601msgstr "Nejsem zrovna fanouškem skládaček"
2602
2603#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:7
2604msgid ""
2605"I prefer the sliding puzzles, like the one I had to solve to get the "
2606"Lightning Sword"
2607msgstr ""
2608"Mám radší posunovací hlavolamy, jako ten co jsem musel vyřešit, abych získal "
2609"Bleskový meč"
2610
2611#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:9
2612msgid "Still, it looks like this is the only way out"
2613msgstr "Nicméně, vypadá to, že jiná cesta ven není"
2614
2615#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:16
2616msgid "Looks like I need 9 pieces to slot into the frame"
2617msgstr "Budu potřebovat všech 9 dílků skládačky"
2618
2619#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:19
2620msgid "The frame is empty"
2621msgstr "Rám je prázdný"
2622
2623#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:20
2624msgid ""
2625"Hopefully the pieces I need are around somewhere, otherwise I'm going to die "
2626"down here"
2627msgstr "Snad tu ty dílky někde budou, jinak tu docela jistě zemřu"
2628
2629#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:23
2630msgid ""
2631"I've got all the pieces, I just need to place them in the frame and solve "
2632"the puzzle"
2633msgstr ""
2634"Mám všechny dílky, teď je jen musím umístit do rámu a vyřešit skladačku"
2635
2636#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:24
2637msgid "Push left, right, up or down to move the cursor"
2638msgstr "Použij vlevo, vpravo, nahoru a dolu pro pohyb kursoru"
2639
2640#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:25
2641msgid "Press Attack to select the current piece and move it around"
2642msgstr "Stiskni Útok pro označení kousku, aby jsi s ním mohl pohybovat"
2643
2644#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:26
2645msgid "Press Attack again to stop moving the current piece"
2646msgstr "Stiskni Útok podruhé pro odznačení dílku"
2647
2648#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:27
2649msgid "Press Action to quit the puzzle"
2650msgstr "Stiskni Akce pro opuštění skládačky"
2651
2652#: data/scripts/ice_spray.dat:1
2653msgid "More water?!"
2654msgstr "Víc vody?!"
2655
2656#: data/scripts/ice_spray.dat:7
2657msgid ""
2658"I don't think being able to turn into a Slime is going to help me here, "
2659"since I might not be able to get back afterwards"
2660msgstr ""
2661"Nemyslím si, že přemněna ve slizáka mi tu pomůže, protože potom bych už se "
2662"neměl jak dostat zpátky"
2663
2664#: data/scripts/ice_spray.dat:8
2665msgid "Those fish look quite dangerous too"
2666msgstr "A ty ryby vypadají také dost nebezpečně"
2667
2668#: data/scripts/ice_spray.dat:9
2669msgid "I'll have to find another way of getting across"
2670msgstr "Budu muset najít jiný způsob, jak se dostat dál"
2671
2672#: data/scripts/purifier.dat:14
2673msgid "I'll have to find something to help me get across"
2674msgstr "Musím najít něco, co mi pomůže se dostat přez"
2675
2676#: data/scripts/tutorial_combat.dat:1
2677msgid ""
2678"This is the last part of the tutorial and will teach you to block and attack "
2679"enemies"
2680msgstr "Tohle je poslední část tutoriálu a naučí tě, jak blokovat a útočit"
2681
2682#: data/scripts/tutorial_combat.dat:2
2683msgid ""
2684"First, you should equip the sword since it has more range and does more "
2685"damage than the pickaxe"
2686msgstr ""
2687"Nejdřív se vybav mečem, protože má větší dosah a způsobuje víc zranění než "
2688"krumpáč"
2689
2690#: data/scripts/tutorial_combat.dat:3
2691msgid ""
2692"Press [INPUT_INVENTORY] to view your inventory, highlight the sword and "
2693"press Attack ([INPUT_ATTACK]) or Use Item ([INPUT_ACTIVATE])"
2694msgstr "Stiskni [INPUT_INVENTORY] pro vstup do inventáře"
2695
2696#: data/scripts/tutorial_combat.dat:4
2697msgid "Press [INPUT_INVENTORY] again to close your inventory"
2698msgstr "Stiskni [INPUT_INVENTORY] podruhé pro opuštění inventáře"
2699
2700#: data/scripts/tutorial_combat.dat:5
2701msgid ""
2702"Occasionally, slain enemies will drop health which will vanish after a few "
2703"seconds, so pick it up quickly!"
2704msgstr ""
2705"Ze zabitých nepřátel občas vypadne zdraví, to ale zmizí po pár vteřinách. "
2706"Proto ho seber co nejrychleji!"
2707
2708#: data/scripts/tutorial_combat.dat:6
2709msgid ""
2710"If a bat is getting too close to you, hold block and it will harmlessly "
2711"bounce off you"
2712msgstr ""
2713"Pokud se k tobě netopýr moc přiblíží, podrž blok a on se od tebe jen "
2714"neškodně odrazí"
2715
2716#: data/scripts/tutorial_combat.dat:7
2717msgid "Now kill all of the bats in the area!"
2718msgstr "Teď zlikviduj všechny netopíry v oblasti!"
2719
2720#: data/scripts/raft_2.dat:8
2721msgid "Aw, not again!"
2722msgstr "Aa, už né!"
2723
2724#: data/scripts/raft_2.dat:9
2725msgid "Collect 6 Chopped Logs"
2726msgstr "Seber 6 klád"
2727
2728#: data/scripts/raft_2.dat:14
2729msgid "I need 6 Chopped Logs to build a raft"
2730msgstr "Potřebuji 6 klád na stavbu voru"
2731
2732#: data/scripts/raft_2.dat:18
2733msgid "This had better be the last time I have to do this..."
2734msgstr "Tohle je snad naposled, kdy to musím udělat..."
2735
2736#: data/scripts/coal_mining.dat:1
2737msgid "This must be the coal Borgan wants me to mine for him"
2738msgstr "Tohle musí být to uhlí, které po mě chce Borgan natěžit"
2739
2740#: data/scripts/chaos_finish.dat:16
2741msgid "What the?!"
2742msgstr "Co to?!"
2743
2744#: data/scripts/evil_edgar_sighted.dat:26
2745msgid "He looks just like me"
2746msgstr "Vypadá přesně jako já"
2747
2748#: data/scripts/evil_edgar_sighted.dat:27
2749msgid "AND HE HAS MY FIRE SHIELD!!"
2750msgstr "A MÁ MŮJ OHNIVÝ ŠTÍT!!"
2751
2752#: data/scripts/robot.dat:1
2753msgid "Hey wow, what a cute little machine!"
2754msgstr "No hustý, roztomilá hračička!"
2755
2756#: data/scripts/robot.dat:2
2757msgid ""
2758"It's got a little slot on the back of it. I guess I put something in there "
2759"to make it do stuff"
2760msgstr ""
2761"Má na zádech malou zdířku. Předpokládám, že se tam má něco vložit, aby to "
2762"něco dělalo"
2763
2764#: data/scripts/robot.dat:3
2765msgid "The robot uses instruction cards to move around"
2766msgstr "Tento robot používá karty s instrukcemi, aby se pohyboval"
2767
2768#: data/scripts/robot.dat:4
2769msgid ""
2770"Use the instructions to guide the robot to open areas that you cannot access"
2771msgstr ""
2772"Použij instrukce k vedení robota skrz lokace, které jsou pro tebe nepřístupné"
2773
2774#: data/scripts/robot.dat:5
2775msgid ""
2776"However, since you can't read the instructions on the card, you will have to "
2777"try them all out until one works"
2778msgstr ""
2779"Nicméně protože sám nemůžeš číst instrukce na kartě, budeč je muset zadat "
2780"všechny najednou"
2781
2782#: data/scripts/robot.dat:6
2783msgid ""
2784"If the robot doesn't reach its target, then it will return to its starting "
2785"position allowing you to try again"
2786msgstr ""
2787"Pokud robot nenajde svůj cíl, vrátí se do startovní pozice a budeš to muset "
2788"zkusit znovu"
2789
2790#: data/scripts/dungeon_intro.dat:4
2791msgid ""
2792"Ugh, I'm getting really fed up of waking up in strange places with my eyes "
2793"spinning around"
2794msgstr ""
2795"Ugh, začínám mít dost prochazení divných míst, ze kterých se mi protáčí "
2796"panenky"
2797
2798#: data/scripts/dungeon_intro.dat:11
2799msgid "Oh no, I'm trapped!"
2800msgstr "Ale ne, jsem chycen!"
2801
2802#: data/scripts/dungeon_intro.dat:13
2803msgid "There must be a way to get this door open"
2804msgstr "Musí existovat způsob jak otevřít tyto dveře"
2805
2806#: data/scripts/dungeon_intro.dat:16
2807msgid "Wait, perhaps that button unlocks it"
2808msgstr "Počkat, možná je odemyká tenhle knoflík"
2809
2810#: data/scripts/dungeon_intro.dat:17
2811msgid "If only I could reach it..."
2812msgstr "Jen se k němu dostat..."
2813
2814#: data/scripts/tutorial_pickaxe.dat:1
2815msgid "The pickaxe is one of many weapons you will encounter in the game"
2816msgstr "Krumpáč je jedna z mnoha zbraní, na které narazíš v této hře"
2817
2818#: data/scripts/tutorial_pickaxe.dat:2
2819msgid "You can use it as both a weapon and a tool"
2820msgstr "Můžeš ho použít jako zbraň nebo jako nástroj"
2821
2822#: data/scripts/tutorial_pickaxe.dat:3
2823msgid "Pick up the pickaxe and continue to the next Action Point"
2824msgstr "Seber krumpáč a pokračuj k dalšímu Action Pointu"
2825
2826#: data/scripts/hidden_passage.dat:1
2827msgid "There's a draft here..."
2828msgstr "Je tu průvan..."
2829
2830#: data/scripts/hidden_passage.dat:2
2831msgid "And one of these bricks is loose"
2832msgstr "Jedna z těch cihel je volnější"
2833
2834#: data/scripts/hidden_passage.dat:7
2835msgid "Aha! It's a hidden passage!"
2836msgstr "Aha! Je tu tajná chodba!"
2837
2838#: data/scripts/hidden_passage.dat:8
2839msgid "Hopefully this will lead me to the sorceror..."
2840msgstr "S trochou štěstí mě dovede k černokněžníkovi..."
2841
2842#: data/scripts/swamp_intro_2.dat:3
2843msgid "Phew, I'm glad to be out of there"
2844msgstr "Fíí, jsem rád že jsem pryč"
2845
2846#: data/scripts/swamp_intro_2.dat:5
2847msgid "Now to get through this swamp"
2848msgstr "Teď se dostat skrz močál"
2849
2850#: data/scripts/swamp_intro_2.dat:6
2851msgid "Negotiate the Swamp"
2852msgstr "Vypořádej se s močálem"
2853
2854#: data/scripts/statues.dat:1
2855msgid "There's a plaque here"
2856msgstr "Je tu plaketa"
2857
2858#: data/scripts/statues.dat:2
2859msgid "Place the 4 statues in the correct order"
2860msgstr "Polož 4 sošky ve správném pořadí"
2861
2862#: data/scripts/flying_maggot_die_2.dat:8
2863msgid "Strange creature..."
2864msgstr "Podivné stvoření..."
2865
2866#: data/scripts/soul_merger.dat:2
2867msgid "Ha ha ha!!!!"
2868msgstr "Ha ha ha!!!"
2869
2870#: data/scripts/soul_merger.dat:3
2871msgid "Soon we will be one again..."
2872msgstr "Brzy budeme zase jeden..."
2873
2874#: data/scripts/soul_merger.dat:29
2875msgid "Wait, something's wrong..."
2876msgstr "Počkat, něco je špatně..."
2877
2878#: data/scripts/soul_merger.dat:30
2879msgid "OH NO! THIS IS THE WRONG MACHINE!!"
2880msgstr "TO NE! TOHLE JE ŠPATNÁ KOMORA!!"
2881
2882#: data/scripts/soul_merger.dat:40
2883msgid "ARGHHHHHH!!!!"
2884msgstr "AHHHHHHH!!!"
2885
2886#: data/scripts/soul_merger.dat:53
2887msgid "Phew, I feel whole again"
2888msgstr "Fuj, zase se cítím celý"
2889
2890#: data/scripts/soul_merger.dat:54
2891msgid "And there's my Fire Shield!"
2892msgstr "A tady je můj Ohnivý štít!"
2893
2894#: data/scripts/soul_merger.dat:56
2895msgid "Hopefully this will get me past all those fireballs..."
2896msgstr "Snad mě dostane za ty ohnivé koule..."
2897
2898#: data/scripts/soul_merger.dat:57
2899msgid "Confront the Sorceror"
2900msgstr "Postav se černokněžníkovi"
2901
2902#: data/scripts/armour_boss_start.dat:13
2903msgid "I should be safe up here, but I need to get rid of it"
2904msgstr "Tady bych měl být v bezpečí, ale musím se toho zbavit"
2905
2906#: data/scripts/instruction_machine.dat:1
2907msgid ""
2908"This machine has a slot the same size as the cards. I guess I can use it to "
2909"create new instructions."
2910msgstr ""
2911"Tenhle přístroj má zdířku stejného tvaru jako karty. Nejspíš je budu moct "
2912"použít pro vytvoření instrukcí"
2913
2914#: data/scripts/instruction_machine.dat:2
2915msgid "To create a new set of instructions you need to insert a blank card"
2916msgstr "Pro vytvoření instrukcí musíš vložit prázdnou kartu"
2917
2918#: data/scripts/instruction_machine.dat:3
2919msgid ""
2920"You will then be prompted to input the directions for the robot to follow. "
2921"This is done in the same way as the sequence doors"
2922msgstr ""
2923"Potom budeš požádán o vložení instrukcí pro robota. Ty se dělá stejně jako u "
2924"sekvenčních dveří"
2925
2926#: data/scripts/instruction_machine.dat:4
2927msgid "When you have finished inputting the directions, press Attack"
2928msgstr "Až budeš hotov s vkládáním instrukcí, stiskni Útok"
2929
2930#: data/scripts/instruction_machine.dat:5
2931msgid "The robot will then follow the instructions on the card"
2932msgstr "Robot potom bude postupovat dle instrukcí na kartě"
2933
2934#: data/scripts/instruction_machine.dat:6
2935msgid "If the directions aren't correct you can try again"
2936msgstr "Pokud instrukce nebudou správné, můžeš to zkusit znovu"
2937
2938#: data/scripts/glass_wall.dat:1
2939msgid ""
2940"That glass looks too thick for me to crack, I'll have to find some other way "
2941"of shattering it..."
2942msgstr ""
2943"Tohle sklo je moc pevné na to, abych ho prorazil. Budu muset najít jiný "
2944"způsob, jak ho roztříštit..."
2945
2946#: data/scripts/mine_secret.dat:1
2947msgid ""
2948"Borgan said that a section of the mine was sealed up after an \"incident\""
2949msgstr "Borgan říka, že tahle část dolu byla uzavřena po tom \"incidentu\""
2950
2951#: data/scripts/mine_secret.dat:7
2952msgid "There must be something around here..."
2953msgstr "Něco tu musí být..."
2954
2955#: data/scripts/protection_ring.dat:3
2956msgid "Wow, what a nice ring"
2957msgstr "Wau, krásný prstýnek"
2958
2959#: data/scripts/protection_ring.dat:5
2960msgid ""
2961"Hang on a second, Maggie told me to always ask if someone had lost something "
2962"before taking it..."
2963msgstr ""
2964"Tak počkat, Maggie mi říkala, že bych se měl vždycky zeptat, jestli někdo "
2965"něco neztratil, než si to vezmu..."
2966
2967#: data/scripts/protection_ring.dat:8
2968msgid "ANYONE LOST A RING?!"
2969msgstr "ZTRATIL TU NĚKDO PRSTEN?"
2970
2971#: data/scripts/protection_ring.dat:10
2972msgid "No one? Guess it's mine then!"
2973msgstr "Nikdo se nehlásí? Takže bude asi můj!"
2974
2975#: data/scripts/instruction_card.dat:1
2976msgid ""
2977"You must have the instruction card you wish to use highlighted in your "
2978"inventory box"
2979msgstr "Musíš mít kartu s instrukcemi označenou ve svém inventáři"
2980
2981#: data/scripts/boulder_boss_2_die.dat:3
2982msgid "Good riddance..."
2983msgstr "Dobré rozloučení..."
2984
2985#: data/scripts/crossbow.dat:5
2986msgid "OK, let's see if this works..."
2987msgstr "OK, kouknem se, jestli do funguje..."
2988
2989#: data/scripts/crossbow.dat:17
2990msgid ""
2991"I'll have no problem walking over this rope either, thanks to my tightrope "
2992"walking skills"
2993msgstr ""
2994"Nebudu mít problém se přes to lano dostat, díky mím provazochodeckým "
2995"schopnostem"
2996
2997#: data/scripts/crossbow.dat:18
2998msgid "And Dad said it'd never come in handy!"
2999msgstr "A to mi táta říkal, že mi to nikdy k ničemu nebude!"
3000
3001#: data/scripts/crossbow.dat:21
3002msgid "I need a length of rope to attach to the bolt"
3003msgstr "Potřebuji nějaké lano, které bych připevníl k šipce"
3004
3005#: data/scripts/crossbow.dat:25
3006msgid "It's a giant crossbow"
3007msgstr "Je to obrovská kuše"
3008
3009#: data/scripts/crossbow.dat:29
3010msgid "I could probably use it to create a bridge over those spikes"
3011msgstr "Snad ji budu moct použít pro vytvoření mostu přes ty bodce"
3012
3013#: data/scripts/crossbow.dat:34
3014msgid "I'll need some rope first though"
3015msgstr "Ale nejdřív budu muset najít nějaké lano"
3016
3017#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:1
3018msgid "There's a sign here"
3019msgstr "Je tu nápis"
3020
3021#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:2
3022msgid "If the lift is out of order then it must be reset"
3023msgstr "Pokud je výtah mimo provoz, musí být resetován"
3024
3025#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:3
3026msgid "There are 4 reset switches along the lift shaft which must be reset"
3027msgstr "Všechny 4 přepínače podél výtahové šachty musí být resetovány"
3028
3029#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:4
3030msgid "Be sure to reset the lift to avoid a long walk back to the surface..."
3031msgstr ""
3032"Ujisti se, že výtah opravdu resetuješ, aby jsi nemusel jít dlouhou cestu k "
3033"povrchu"
3034
3035#: data/scripts/draft_wall.dat:1
3036msgid "I thought I felt something. There's a draft here..."
3037msgstr "Myslím, že jsem něco cítil. Je tu průvan..."
3038
3039#: data/scripts/tutorial_finish.dat:2
3040msgid ""
3041"Congratulations! Now you know the basics of playing you should try the main "
3042"game"
3043msgstr "Gratulujeme! Už znáš herní základy a můžeš zkusit hlavní hru"
3044
3045#: data/scripts/tutorial_finish.dat:3
3046msgid ""
3047"If you want to replay this tutorial, press Escape and select Tutorial from "
3048"the menu"
3049msgstr ""
3050"Pokud by sis chtěl zopakovat tutoriál, stiskni Escape a vyber Tutoriál v menu"
3051
3052#: data/scripts/tutorial_finish.dat:4
3053msgid "To play the main game, press Escape and select New Game from the menu"
3054msgstr "Pro hraní hlavní hry, stiskni Escape a vyber Nová hra v menu"
3055
3056#: data/scripts/grappling_hook.dat:5
3057msgid "There, the rope's firmly attached"
3058msgstr "Tak, lano je pevě přivázané"
3059
3060#: data/scripts/grappling_hook.dat:9
3061msgid "I need to find some rope before I can fire it"
3062msgstr "Musím najít nějaké lano než budu moct střílet"
3063
3064#: data/scripts/grappling_hook.dat:13
3065msgid "It's a Grappling Hook"
3066msgstr "Zápasnický hák"
3067
3068#: data/scripts/grappling_hook.dat:14
3069msgid ""
3070"I could probably use it to form a bridge to the other side, but there's no "
3071"rope"
3072msgstr ""
3073"Mohl bych ho použít k vytvoření mostu na druhou stranu, ale nemám žádné lano"
3074
3075#: data/scripts/apple_tree.dat:1
3076msgid "It's an apple tree"
3077msgstr "Jabloň"
3078
3079#: data/scripts/apple_tree.dat:2
3080msgid "Shame it's not a banana tree, I don't like apples"
3081msgstr "Škoda že to není banánovník, jablka moc nemusím"
3082
3083#: data/scripts/apple_tree.dat:4
3084msgid "There aren't any apples left"
3085msgstr "Už na ní nejsou žádná jablka"
3086
3087#: data/scripts/apple_tree.dat:7
3088msgid "It looks like there are some apples in it..."
3089msgstr "Jsou na ní nějaká jablka"
3090
3091#: data/scripts/incorrect_combination.dat:1
3092msgid "The door won't open, I guess I put in the combination incorrectly"
3093msgstr "Ty dveře se neotevřou, asi jsem vložil špatnou kombinaci"
3094
3095#: data/scripts/occult_book.dat:2
3096msgid "A lot of books"
3097msgstr "Hromady knih"
3098
3099#: data/scripts/occult_book.dat:3
3100msgid "Nothing of interest here though"
3101msgstr "Ale nic co by mě zajímalo"
3102
3103#: data/scripts/occult_book.dat:6
3104msgid ""
3105"I need the shell of a Rampaging Master Tortoise, the staff from a Dark "
3106"Summoner"
3107msgstr "Potřebuji krunýř ze zuřící želvy královské, hůlku temného vyvolavače"
3108
3109#: data/scripts/occult_book.dat:7
3110msgid "The keepsake of a warrior who has previously defeated the dragon"
3111msgstr "Pozůstalost po válečníkovi, který přemohl draka"
3112
3113#: data/scripts/occult_book.dat:8
3114msgid "The soul of a wandering spirit"
3115msgstr "Duše potulného ducha"
3116
3117#: data/scripts/occult_book.dat:9
3118msgid "And a spare shield"
3119msgstr "A volný štít"
3120
3121#: data/scripts/occult_book.dat:10
3122msgid ""
3123"Once I have all of those items I need to place them in the cauldron..."
3124msgstr "Až budu mít všechny tyto věci, musím je dát do kotlíku..."
3125
3126#: data/scripts/occult_book.dat:13
3127msgid "This is a book about occult magic"
3128msgstr "Je tu kniha o okultní magii"
3129
3130#: data/scripts/occult_book.dat:14
3131msgid "Hmm..."
3132msgstr "Hmm..."
3133
3134#: data/scripts/occult_book.dat:15
3135msgid "This is interesting:"
3136msgstr "Tohle zní zajímavě:"
3137
3138#: data/scripts/occult_book.dat:19
3139msgid "The shell fragment of a Rampaging Master Tortoise"
3140msgstr "Úlomek krunýře zuřící želvy královské"
3141
3142#: data/scripts/occult_book.dat:20
3143msgid "The staff of a Dark Summoner"
3144msgstr "Hůlka temného vyvolavače"
3145
3146#: data/scripts/occult_book.dat:23
3147msgid "If the dragon has been defeated in the past then one must also gather"
3148msgstr "Pokud už byl drak v minulosti poražen, rovněž je třeba získat"
3149
3150#: data/scripts/occult_book.dat:24
3151msgid "The keepsake from a warrior that previously defeated it"
3152msgstr "Pozůstalost po válečníkovi, který draka porazil"
3153
3154#: data/scripts/occult_book.dat:25
3155msgid ""
3156"Once the ingredients have been gathered, they must be placed in the "
3157"cauldron..."
3158msgstr "Až budou ingredience schromážděny, musí být vloženy do kotlíku..."
3159
3160#: data/scripts/occult_book.dat:26
3161msgid "Oh no, not again! I'm fed up of using that stupid cauldron!"
3162msgstr "Ale né, už né! Už mám dost hraní si s tím hloupým kotlíkem!"
3163
3164#: data/scripts/occult_book.dat:35
3165msgid "I've got the staff, but where do I find the shell or the keepsake?"
3166msgstr "Mám tu hůlku, ale kde mám najít krunýř nebo pozůstalost?"
3167
3168#: data/scripts/occult_book.dat:38
3169msgid "I've got the shell, but where do I find the staff or the keepsake?"
3170msgstr "Mám tu hůlku, ale kde mám najít krunýř nebo pozůstalost?"
3171
3172#: data/scripts/occult_book.dat:41
3173msgid "I've got the shell and the staff, but where do I find the keepsake?"
3174msgstr "Mám tu hůlku, ale kde mám najít krunýř nebo pozůstalost?"
3175
3176#: data/scripts/occult_book.dat:44
3177msgid "That's a lot of ingredients that I have no idea where to find..."
3178msgstr "Je tu mnoho ingrediencí, které netuším jak získat..."
3179
3180#: data/scripts/anti_gravity.dat:1
3181msgid "Hmm, this is new."
3182msgstr "Hmm, tohle je novinka."
3183
3184#: data/scripts/anti_gravity.dat:2
3185msgid ""
3186"It doesn't look like it can hurt me though, but there's only one way to find "
3187"out..."
3188msgstr ""
3189"Nevypadá to, že by mi mohl ublížit, ale je jen jedna možnost, jak to "
3190"zjistit..."
3191
3192#: data/scripts/creepers.dat:2
3193msgid "Those creepers look different to the others"
3194msgstr "Tyhle creepři vypadaji jinak než ostatní"
3195
3196#: data/scripts/creepers.dat:3
3197msgid "They also look very dangerous..."
3198msgstr "Taky vypadají dost nebezpečně..."
3199
3200#: data/scripts/raft_end.dat:6
3201msgid "That was easy! And I can always get back later!"
3202msgstr "To bylo jednoduché! A vždycky se mohu vrátit zpátky!"
3203
3204#: data/scripts/raft_end.dat:9
3205msgid "Oh...."
3206msgstr "Ou...."
3207
3208#: data/scripts/raft_end.dat:11
3209msgid "Guess I have no choice now."
3210msgstr "Tak teď už nemám na výběr."
3211
3212#: data/scripts/raft_end.dat:12
3213msgid "Hang on Dad, I'm coming..."
3214msgstr "Vydrž táto, jdu si pro tebe..."
3215
3216#: data/scripts/lightning_sword.dat:2
3217msgid "Hey, a lightning sword!"
3218msgstr "Hele, bleskový meč!"
3219
3220#: data/scripts/lightning_sword.dat:3
3221msgid "It looks a lot more powerful than my current sword too"
3222msgstr "Vypadá o hodně silnější než můj stávající meč"
3223
3224#: data/scripts/lightning_sword.dat:4
3225msgid "With this I should be almost unstoppable"
3226msgstr "S tímhle mečem budu téměř k nezastavení"
3227
3228#: data/scripts/lightning_sword.dat:5
3229msgid "Almost"
3230msgstr "Téměř"
3231
3232#: data/scripts/lightning_sword.dat:6
3233msgid ""
3234"The Lightning Sword has a limited number of charges and will lose its power "
3235"when these charges are used up"
3236msgstr ""
3237"Bleskový meč má omezený počet nabití a ztratí svou sílu, pokud se vybije"
3238
3239#: data/scripts/lightning_sword.dat:7
3240msgid "Enemies will randomly drop more charges when they are killed"
3241msgstr "Ze zabitých nepřátel teď občas budou padat náboje pro meč"
3242
3243#: data/scripts/lightning_sword.dat:8
3244msgid ""
3245"Note that if the sword completely loses its power it will revert to a "
3246"regular sword with very little power until you can find more charges"
3247msgstr ""
3248"Pokud je meč zcela vybitý, ztratí svou sílu a bude z něj normální meč s "
3249"velmi malou silou, dokud nenajdeš další náboje"
3250
3251#: data/scripts/jacob.dat:6
3252msgid "Have fun!"
3253msgstr "Bav se!"
3254
3255#: data/scripts/jacob.dat:10
3256msgid ""
3257"Thanks for rescuing my chickens, have you got me 2 logs from the forest yet?"
3258msgstr "Děkuji za záchranu mých slepic, už pro mě máš 2 klády z lesa?"
3259
3260#: data/scripts/jacob.dat:14
3261msgid "Thanks Edgar! My chickens are back and these logs will do me fine"
3262msgstr "Díky Edgare! Slepice jsou zpět a ty klády jsou v pořádku"
3263
3264#: data/scripts/jacob.dat:16
3265msgid "Take this sword, may it serve you well!"
3266msgstr "Vezmi si tento meč, ať ti dobře slouží!"
3267
3268#: data/scripts/jacob.dat:17
3269msgid "Thank you!"
3270msgstr "Děkuji!"
3271
3272#: data/scripts/jacob.dat:23
3273msgid "Thanks for the logs, have you had any luck with the chickens?"
3274msgstr "Díky za klády, nějaký pokrok se slepicemi?"
3275
3276#: data/scripts/jacob.dat:27
3277msgid ""
3278"I'll give you a sword if you get me 2 chopped logs from the forest and "
3279"rescue at least 3 of my chickens"
3280msgstr ""
3281"Dám ti meč, pokud mi přineseš dvě klády z lesa a chytíš aspoň 3 z mých slepic"
3282
3283#: data/scripts/jacob.dat:32
3284msgid "Hello Edgar, what can I do for you today?"
3285msgstr "Ahoj Edgare, co pro tebe můžu udělat?"
3286
3287#: data/scripts/jacob.dat:33
3288msgid "Do you have a sword I can borrow?"
3289msgstr "Neměl bys na půjčení meč?"
3290
3291#: data/scripts/jacob.dat:34
3292msgid ""
3293"I do have a sword and you can have it if you do something for me first"
3294msgstr "Mám meč a mohu ti ho půjčit, pokud pro mě nejdřív něco uděláš"
3295
3296#: data/scripts/jacob.dat:35
3297msgid "OK... what do I have to do?"
3298msgstr "Dobře... co by to mělo být?"
3299
3300#: data/scripts/jacob.dat:36
3301msgid ""
3302"Some of my chickens have escaped from their pen and I would be very grateful "
3303"if you can get them back for me"
3304msgstr ""
3305"Některé z mých slepic musely utéct z ohrady a byl bych ti vděčný, kdybys je "
3306"mohl pochytat"
3307
3308#: data/scripts/jacob.dat:38
3309msgid ""
3310"I have set up some traps near their pen, you can lure them to the traps "
3311"using this chicken feed. I don't need them all, but at least 3 would be very "
3312"helpful. I can get the rest myself."
3313msgstr ""
3314"Nalýčil jsem pasti poblíž ohrady, přilákej je blíž pomocí ptačího zobu. "
3315"Nepotřebuju je všechny, ale pochytej aspoň 3. O zbytek se mohu postarat sám."
3316
3317#: data/scripts/jacob.dat:40
3318msgid ""
3319"Not quite. Can you also get me some wood from the forest? 2 logs should be "
3320"sufficient"
3321msgstr ""
3322"Né úplně. Mohl bys mi taky přinést trochu dříví z lesa? 2 klády by měly "
3323"stačit"
3324
3325#: data/scripts/jacob.dat:41
3326msgid "Do you have an axe?"
3327msgstr "Máš nějakou sekeru?"
3328
3329#: data/scripts/jacob.dat:42
3330msgid ""
3331"Erm... I left my axe in the forest somewhere. It should still be there"
3332msgstr "Hmm... nechal jsem svou sekeru někde v lese. Pořád by tam měla být"
3333
3334#: data/scripts/jacob.dat:43
3335msgid "Isn't that forest dangerous?"
3336msgstr "Není ten les nebezpečný?"
3337
3338#: data/scripts/jacob.dat:44
3339msgid "Not really, if anything gets in your way, just hit it with a weapon"
3340msgstr "Ani né, cokoliv se ti připlete do cesty jen prašť svojí zbraní"
3341
3342#: data/scripts/jacob.dat:45
3343msgid "Such as an axe?"
3344msgstr "Jako třeba sekerou?"
3345
3346#: data/scripts/jacob.dat:46
3347msgid "Yes, that would do the trick"
3348msgstr "Jako například sekerou!"
3349
3350#: data/scripts/jacob.dat:48
3351msgid ""
3352"But seriously, there's nothing in there that can really harm you. That "
3353"problem was dealt with a long time ago..."
3354msgstr ""
3355"Ale vážně, není tam nic co by tě mohlo vážně zranit. Ten problém byl vyřešen "
3356"již před dlouhou dobou..."
3357
3358#: data/scripts/jacob.dat:49
3359msgid "Good luck!"
3360msgstr "Hodně zdaru!"
3361
3362#: data/scripts/jacob.dat:51
3363msgid "Collect 2 Chopped Logs"
3364msgstr "Seber 2 klády"
3365
3366#: data/scripts/jacob.dat:53
3367msgid "Rescue 3 Chickens"
3368msgstr "Zachraň 3 slepice"
3369
3370#: data/scripts/jacob.dat:62
3371msgid ""
3372"Oh, thanks Edgar, I only needed 3, but thanks for the additional help!"
3373msgstr "Jé, díky Edgare! Stačili jen 3, ale díky za námahu!"
3374
3375#: data/scripts/jacob.dat:64
3376msgid ""
3377"Here, Maggie made me this health potion but I don't need it so why don't you "
3378"have it?"
3379msgstr ""
3380"Tady, Maggie mi vyrobila tenhle elixír zdraví, sám ho nepotřebuji, ale tobě "
3381"by se mohl hodit."
3382
3383#: data/scripts/jacob.dat:65
3384msgid "Thanks Jacob"
3385msgstr "Děkuji Jacobe"
3386
3387#: data/scripts/jacob.dat:86
3388msgid "Wow, you caught them all, thanks alot!"
3389msgstr "Páni, pochytal si je všechny, díky moc!"
3390
3391#: data/scripts/jacob.dat:87
3392msgid "Here, I have these for you"
3393msgstr "Tumáš, tohle je pro tebe"
3394
3395#: data/scripts/jacob.dat:89
3396msgid "Maggie made me this health potion but you can have it"
3397msgstr "Maggie mi připravila tenhle elixír zdraví, ale můžeš si ho vzít"
3398
3399#: data/scripts/jacob.dat:90
3400msgid "And this is something very special"
3401msgstr "A tady je něco hodně speciálního"
3402
3403#: data/scripts/jacob.dat:92
3404msgid "May this help you on your way to becoming a strong warrior"
3405msgstr "Snad ti to pomůže na tvé cestě stát se silným válečníkem"
3406
3407#: data/scripts/jacob.dat:126
3408msgid ""
3409"You saved me a lot of time. Maggie made me something else but since you have "
3410"been so helpful, you can have it."
3411msgstr ""
3412"Ušetřil jsi mi hodně času. Maggie mi připravile ještě něco, ale protože jsi "
3413"mi pomohl, můžeš si to vzít."
3414
3415#: data/scripts/power_generators.dat:3
3416msgid "These machines aren't working."
3417msgstr "Tyhle stroje nefungují."
3418
3419#: data/scripts/power_generators.dat:5
3420msgid ""
3421"It looks like a gem should fit in this hole, maybe I can find some "
3422"replacements."
3423msgstr ""
3424"Vypadá to, že krystal by měl pasovat do této díry. Možný budu moct najít "
3425"nějaké náhradní."
3426
3427#: data/scripts/power_generators.dat:6
3428msgid "Find 4 Gems"
3429msgstr "Najdi 4 krystaly"
3430
3431#: data/scripts/power_generators.dat:12
3432msgid "Repair Generators"
3433msgstr "Oprav generátory"
3434
3435#: data/scripts/gold_centurion.dat:7
3436msgid "This centurion has no power"
3437msgstr "Tenhle centurion nemá žadnou energii"
3438
3439#: data/scripts/gold_centurion.dat:9
3440msgid ""
3441"It's connected to this treadmill so I could probably charge it up with "
3442"enough speed"
3443msgstr ""
3444"Je spojený s běhacím pásem, takže dostatečná rychlost by mu měla poskytnout "
3445"dostatek energie"
3446
3447#: data/scripts/gold_centurion.dat:10
3448msgid "I can't run in this armour, though"
3449msgstr "Ale sám nemůžu běhat v tomhle brnění"
3450
3451#: data/scripts/gold_centurion.dat:11
3452msgid "Plus, I'm tired from all this walking, jumping, fighting, swimming..."
3453msgstr ""
3454"Navíc jsem unavený ze všeho toho chození, skákání, bojování, plavání..."
3455
3456#: data/scripts/gold_centurion.dat:12
3457msgid "thinking, mining, chopping, pushing, pulling, carrying..."
3458msgstr "myšlení, dolování, sekání, strkání, tahání, nošení..."
3459
3460#: data/scripts/gold_centurion.dat:13
3461msgid "and catching chickens"
3462msgstr "a chytání slepic"
3463
3464#: data/scripts/gold_centurion.dat:14
3465msgid "I'll get something else to do it instead"
3466msgstr "Najdu něco jiného, co to za mě udělá"
3467
3468#: data/scripts/gold_centurion.dat:2
3469msgid "I'll find something else to work the treadmill for me"
3470msgstr "Najdu něco jiného, co bude běžet na páse místo mě"
3471
3472#: data/scripts/tutorial_objective.dat:1
3473msgid "Kill all Bats!"
3474msgstr "Zabij všechny netpýry!"
3475
3476#: data/scripts/cave_bomb.dat:1
3477msgid ""
3478"This rock looks too strong for my pickaxe. I'll have to use something else "
3479"to get through..."
3480msgstr ""
3481"Tahle skála je moc pevná na můj krumpáč. Budu muset použít něco jiného, "
3482"pokud se chci dostat skrz..."
3483
3484#: data/scripts/cave_intro.dat:11
3485msgid "Looks like this wasn't such a good idea after all"
3486msgstr "Tak to vypadá, že to nakonec nebyl tak dobrý nápad"
3487
3488#: data/scripts/cave_intro.dat:12
3489msgid "There must be way out of here..."
3490msgstr "Musí existovat cesta ven..."
3491
3492#: data/scripts/cave_intro.dat:13
3493msgid "Escape the Cave"
3494msgstr "Uteč z jeskyní"
3495
3496#: data/scripts/huge_spider.dat:6
3497msgid "Wow, that thing is huge!"
3498msgstr "Wau, tahle věc je obrovská!"
3499
3500#: data/scripts/huge_spider.dat:7
3501msgid ""
3502"I doubt my sword will even make a scratch, but I need to get past it..."
3503msgstr ""
3504"Pochybuji, že proti ní můžu uspět s mečem, ale stejně se přez ní musím nějak "
3505"dostat..."
3506
3507#: data/scripts/has_combination.dat:1
3508msgid "Hmmm, maybe this scrap of paper is the combination"
3509msgstr "Hmmm, možná tenhle kus papíru je ta kombinace"
3510
3511#: data/scripts/has_combination.dat:2
3512msgid "I'll give it a try"
3513msgstr "Zkusím to"
3514
3515#: data/scripts/has_combination.dat:3
3516msgid "Push left or right to move the dial 1 unit in that direction"
3517msgstr "Mačkej vlevo a vpravo pro posunutí o jeden dílek"
3518
3519#: data/scripts/has_combination.dat:4
3520msgid ""
3521"When you think you've input the correct combination, press Attack to open "
3522"the safe"
3523msgstr ""
3524"Až si budeš myslet, že jsi zadal správnou kombinaci, stiskni Útok a otevři "
3525"sejf"
3526
3527#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:1
3528msgid "Is this what I think it is?"
3529msgstr "Je to to, co si myslím že to je?"
3530
3531#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:3
3532msgid "It is! It's an Amulet of Resurrection!"
3533msgstr "No jasně! Tohle je Amulet vzkříšení!"
3534
3535#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:4
3536msgid ""
3537"Borgan has one of these, but it's been used up. He must have had a lucky "
3538"escape from something."
3539msgstr ""
3540"Borgan taky jeden má, ale ten je vypotřebovaný. Jednou musel mít díky němu "
3541"dost kliku."
3542
3543#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:5
3544msgid "This should make my quest a lot easier"
3545msgstr "Tohle by mi mělou mou výpravu dost ulehčit"
3546
3547#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:6
3548msgid ""
3549"The Amulet of Resurrection will restore all your health once when it drops "
3550"to 0"
3551msgstr "Amulet vzkříšení ti jednou obnoví zdraví, pokud klesne na 0"
3552
3553#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:7
3554msgid ""
3555"However, it will not save you from anything that causes instant death, such "
3556"as lava or certain boss attacks"
3557msgstr ""
3558"Nicméně ti nepomůže proti ničemu, co zpusobí okamžitou smrt, jako například "
3559"láva nebo některé útoky Bossů"
3560
3561#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:9
3562msgid "Me? I'm you!"
3563msgstr "Já? Já jsem ty!"
3564
3565#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:10
3566msgid "No you're not, where did you come from?"
3567msgstr "Ne, to nejsi! Odkud si přišel?"
3568
3569#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:11
3570msgid ""
3571"When your stupid experiment failed, part of your conscious separated and "
3572"created me"
3573msgstr ""
3574"Když tvůj hloupý experiment selhal, část tvého větomí se oddělila a stvořila "
3575"mě"
3576
3577#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:12
3578msgid "I'm like you in every way, just more evil"
3579msgstr "Jsem ve všch ohledech jako ty, akorát zlejší"
3580
3581#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:13
3582msgid "I'm not evil!"
3583msgstr "Ja nejsem zlý!"
3584
3585#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:14
3586msgid ""
3587"Yes you are, you know that little part of you that enjoyed pulling the legs "
3588"off insects?"
3589msgstr ""
3590"Ale seš, však víš, ta tvoje část co si užívala trhání nožiček brouků?"
3591
3592#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:15
3593msgid "Hey, I don't do that anymore!"
3594msgstr "Hele, to už dlouho nedělám!"
3595
3596#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:16
3597msgid "Oh sure, what about the [GAME_KILLS] creatures that you killed?"
3598msgstr "No jasně, a co těch [GAME_KILLS] potvor co jsi zabil?"
3599
3600#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:17
3601msgid "That was self defence!"
3602msgstr "To bylo v sebeobraně!"
3603
3604#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:18
3605msgid "Did you try talking to them?"
3606msgstr "Snažil jsi se s nimi dohodnout?"
3607
3608#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:19
3609msgid "You're crazy!"
3610msgstr "Seš blázen!"
3611
3612#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:20
3613msgid "No, I'm evil!"
3614msgstr "Ne, zato jsem zlý!"
3615
3616#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:21
3617msgid "That's my shield! I need to it rescue my Dad!"
3618msgstr "Máš můj štít! Budu ho potřebovat pro záchranu svého táty!"
3619
3620#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:22
3621msgid "Well it's mine now"
3622msgstr "No, tak ten je teď můj"
3623
3624#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:23
3625msgid "Give it back!"
3626msgstr "Vrať mi ho!"
3627
3628#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:35
3629msgid "Make me!"
3630msgstr "Donuť mě!"
3631
3632#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:36
3633msgid "Fine, I will!"
3634msgstr "Dobře, jak si přeješ!"
3635
3636#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:34
3637msgid "Loser"
3638msgstr "Chudák"
3639
3640#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:35
3641msgid ""
3642"I'll collect his corpse later. The equipment in the lab should be enough for "
3643"me to carry out my plan..."
3644msgstr ""
3645"Vrátím se pro jeho tělo později. Vybavení laboratoře by mělo stačit pro "
3646"uskutečnění mého plánu..."
3647
3648#: data/scripts/centurion_pressure_plate.dat:1
3649msgid ""
3650"This lift is controlled by that pressure plate, but I can't stand on it and "
3651"use the lift at the same time"
3652msgstr ""
3653"Tenhle výtah je ovládán tlakovým panelem, ale nemohu na něm stát a používat "
3654"výtah zároveň"
3655
3656#: data/scripts/centurion_pressure_plate.dat:2
3657msgid ""
3658"I'll have to find something else to stand on the pressure plate for me..."
3659msgstr "Musím najít něco jiného, co by stálo na panelu místo mě..."
3660
3661#: data/scripts/wasteland_intro_2.dat:2
3662msgid ""
3663"To turn your normal arrows into flaming arrows, just use the flaming arrow "
3664"potion in the inventory screen"
3665msgstr ""
3666"Pro výrobu ohnivých šípů z normálních použij lektvar ohnivých šípů ve svém "
3667"inventáři"
3668
3669#: data/scripts/wasteland_intro_2.dat:3
3670msgid ""
3671"To swap between firing normal arrows and flaming arrows, select the arrows "
3672"in the inventory"
3673msgstr ""
3674"Pro změnu mezi normálními a ohnivými šípy vyber příslušné šípy v inventáři"
3675
3676#: data/scripts/wasteland_intro_2.dat:4
3677msgid "Retrieve horn"
3678msgstr "Získej roh"
3679
3680#: data/scripts/mastermind.dat:4
3681msgid "Push left or right to move the cursor"
3682msgstr "Mačkej vlevo a vpravo pro pohyb kurzorem"
3683
3684#: data/scripts/mastermind.dat:5
3685msgid "Press Attack to change the colour of the peg"
3686msgstr "Zmačkni útok pro změnu barvy kuličky"
3687
3688#: data/scripts/mastermind.dat:6
3689msgid ""
3690"When you have selected all of the colours, move the cursor onto the question "
3691"mark and press Attack"
3692msgstr ""
3693"Až vybereš všechny barvy, posuň kursor na značku otázky a stiskni Útok"
3694
3695#: data/scripts/mastermind.dat:7
3696msgid ""
3697"The number shown in the box is the number of pegs that are correctly placed"
3698msgstr "Číslo v rámečku značí počet správně umístěných čtverečků"
3699
3700#: data/scripts/mastermind.dat:8
3701msgid "You have 10 attempts to guess the sequence"
3702msgstr "Máš 10 pokusů na uhodnutí posloupnosti"
3703
3704#: data/scripts/mastermind.dat:9
3705msgid "Press Action to quit"
3706msgstr "Stiskni Akce pro ukončení"
3707
3708#: data/scripts/mastermind.dat:12
3709msgid "It's not working at the moment"
3710msgstr "Momentálně je mimo provoz"
3711
3712#: data/scripts/mastermind.dat:13
3713msgid "Maybe I should come back later..."
3714msgstr "Možná bych se tu měl stavit později..."
3715
3716#: data/scripts/mastermind.dat:17
3717msgid "It's a giant mastermind puzzle!"
3718msgstr "Je to obrovský mastermind hlavolam!"
3719
3720#: data/scripts/mastermind.dat:18
3721msgid ""
3722"I used to play these all the time when we were travelling up to the big city"
3723msgstr "Takové jsem hrál v jednom kuse, když jsme cestovali do města"
3724
3725#: data/scripts/mastermind.dat:20
3726msgid "It doesn't look like it's working though"
3727msgstr "Ale nevypadá funkčně"
3728
3729#: data/scripts/gargoyle_stone.dat:1
3730msgid "It's petrified again"
3731msgstr "Znovu zkameněl"
3732
3733#: data/scripts/fish.dat:1
3734msgid "The water is full of those carnivorous fish"
3735msgstr "Voda je plná masožravých ryb"
3736
3737#: data/scripts/fish.dat:2
3738msgid ""
3739"From the looks of things I'll have to swim through the water to get to the "
3740"other side"
3741msgstr ""
3742"Situace je taková, že budu muse proplavat skrz, pokud se chci dostat na "
3743"druhou stranu"
3744
3745#: data/scripts/fish.dat:3
3746msgid "But the fish will go for me the moment I enter the water"
3747msgstr "Ale ty ryby po mě půjdou jen co se dotknu hladiny"
3748
3749#: data/scripts/fish.dat:4
3750msgid "I'll have to find a way to get rid of them..."
3751msgstr "Musím najít cestu, jak se těch ryb zbavit"
3752
3753#: data/scripts/rusted.dat:4
3754msgid "There, that's the hinges oiled. This should be as good as new now!"
3755msgstr "Tak, naolejoval jsem mechanismus. Teď by měl být jako nový!"
3756
3757#: data/scripts/rusted.dat:7
3758msgid "The hinges are rusted, I'll need to find some oil before I can use it"
3759msgstr ""
3760"Mechanismus je zarezlý, budu ho muset naolejovat, než se bude dát použít"
3761
3762#: data/scripts/fireball_passage.dat:5
3763msgid "Here goes..."
3764msgstr "Tak a..."
3765
3766#: data/scripts/fireball_passage.dat:8
3767msgid "I still need a Fire Shield"
3768msgstr "Ještě potřebuji Ohnivý štít"
3769
3770#: data/scripts/fireball_passage.dat:12
3771msgid ""
3772"I don't think my shield will protect me from those fireballs. I'll have to "
3773"find a stronger one..."
3774msgstr ""
3775"Nemyslím, že mě můj štít dokáže uchránit před ohnivými koulemi. Budu muset "
3776"najít nějaký silnější..."
3777
3778#: data/scripts/fireball_passage.dat:13
3779msgid "Obtain a Fire Shield"
3780msgstr "Získej Ohnivý štít"
3781
3782#: data/scripts/puzzle_pieces.dat:5
3783msgid "I need all 9 puzzle pieces"
3784msgstr "Potřebuji všech 9 dílků skládačky"
3785
3786#: data/scripts/dungeon_escape.dat:2
3787msgid "I'm back in the Fortress, thank goodness for that"
3788msgstr "Jsem zpět v pevnosti, díky Bohu za to"
3789
3790#: data/scripts/dungeon_escape.dat:3
3791msgid ""
3792"But Dad wasn't in there, I looked everywhere and there was no sign of him"
3793msgstr ""
3794"Ale táta tam nikde nebyl, díval jsem se všude a nebyl tam ani náznak jeho "
3795"přítomnosti"
3796
3797#: data/scripts/dungeon_escape.dat:4
3798msgid ""
3799"The sorceror must have done something else with him, I'll have to go back "
3800"and find out"
3801msgstr ""
3802"Černokněžník s ním musel udělat něco jiného, budu se muset vrátit a zjistit "
3803"co"
3804
3805#: data/scripts/dungeon_escape.dat:7
3806msgid "Return to the Study"
3807msgstr "Vrať se do pracovny"
3808
3809#: data/scripts/wasteland_intro.dat:5
3810msgid "Ouch, my head..."
3811msgstr "Au, moje hlava..."
3812
3813#: data/scripts/wasteland_intro.dat:12
3814msgid "Oh no, I've lost all my equipment!"
3815msgstr "Ale ne, přišel jsem o všechno vybavení!"
3816
3817#: data/scripts/wasteland_intro.dat:20
3818msgid "Some of my stuff is over there..."
3819msgstr "Některé moje věci se válí támhle..."
3820
3821#: data/scripts/wasteland_intro.dat:25
3822msgid ""
3823"If those items are in this wasteland then perhaps everything else is too"
3824msgstr ""
3825"Pokud jsou tyto věci v těhle pustinách, pak by tu mohly být všechny mé věci"
3826
3827#: data/scripts/wasteland_intro.dat:26
3828msgid "I'll have to try and retrieve as much as I can..."
3829msgstr "Musím se pokusit zachránit co nejvíc dokážu..."
3830
3831#: data/scripts/wasteland_intro.dat:27
3832msgid "Retrieve items"
3833msgstr "Získej zpět své vybavení"
3834
3835#: data/scripts/power_generators_fixed.dat:10
3836msgid ""
3837"That should do it. Hopefully that other lift by the Sewer should now be "
3838"working"
3839msgstr ""
3840"To by mělo stačit. Snad teď bude i ten druhý výtah ve stokách fungovat"
3841
3842#: data/scripts/monster_horn.dat:1
3843msgid "This looks like the horn that Olaf needs"
3844msgstr "To vypadá jako ten roh, který Olaf potřebuje"
3845
3846#: data/scripts/monster_horn.dat:2
3847msgid "I'll have to break it off somehow..."
3848msgstr "Musím to nějak prorazit..."
3849
3850#: data/scripts/library_intro.dat:3
3851msgid "Wow, I've never seen so many books in one place!"
3852msgstr "Wau, nikdy jsem pohromadě neviděl tolik knih!"
3853
3854#: data/scripts/library_intro.dat:4
3855msgid ""
3856"There must be information about every subject here, this could be useful..."
3857msgstr ""
3858"Musí tu být informace o naprosto všech věcech, to by se mohlo hodit..."
3859
3860#: data/scripts/library_intro.dat:6
3861msgid ""
3862"Hmmm, the air feels charged, it reminds me of Maggie's house when she was "
3863"making spells. I should be careful."
3864msgstr ""
3865"Hmmm, ve vzduchu je cítit náboj, připomíná mi to dům Maggie, když v něm "
3866"vyráběla kouzla. Měl bych být opatrný."
3867
3868#: data/scripts/grasslands_intro.dat:7
3869msgid ""
3870"The sorceror must have taken Dad to his castle. I'll have to rescue him from "
3871"there."
3872msgstr ""
3873"Černokněžník musel unést mého tátu na svůj hrad. Tam ho musím jít zachránit"
3874
3875#: data/scripts/grasslands_intro.dat:8
3876msgid ""
3877"The only way to get to the castle is through the Forbidden Swamp to the East."
3878msgstr "Jediná cesta k hradu vede skrz zakázaný močál na východě"
3879
3880#: data/scripts/grasslands_intro.dat:9
3881msgid ""
3882"There's a lake between the Village and the Swamp so I'll need a raft to get "
3883"across."
3884msgstr ""
3885"Vesnici od močálu odděluje jezero, takže budu pořebovat vor, pokud se přez "
3886"něj mám dostat."
3887
3888#: data/scripts/grasslands_intro.dat:10
3889msgid ""
3890"I'll also need a sword and shield to defend myself. I can speak to Borgan "
3891"and Jacob to get these though."
3892msgstr ""
3893"Taky budu pořebovat štít a meč pro sebeobranu. O tom si můžu promluvit s "
3894"Borganem a Jákobem."
3895
3896#: data/scripts/grasslands_intro.dat:11
3897msgid "Talk to Borgan"
3898msgstr "Promluv si s Borganem"
3899
3900#: data/scripts/grasslands_intro.dat:13
3901msgid "Talk to Jacob"
3902msgstr "Promluv si s Jákobem"
3903
3904#: data/scripts/grasslands_intro.dat:15
3905msgid "Cross the lake to the Swamp"
3906msgstr "Překonej jezero před Močálem"
3907
3908#: data/scripts/flying_maggot_start_2.dat:8
3909msgid "Wait, what was that?"
3910msgstr "Počkat, co to bylo?"
3911
3912#: data/scripts/flying_maggot_start_2.dat:13
3913msgid "You again?!"
3914msgstr "Zase ty?!"
3915
3916#: data/scripts/left_tower_intro.dat:7
3917msgid "What a hassle that was"
3918msgstr "To byla ale lapálie"
3919
3920#: data/scripts/left_tower_intro.dat:8
3921msgid "I don't think I'll find my Dad in here"
3922msgstr "Nemyslím se, že svého otce najdu tady"
3923
3924#: data/scripts/left_tower_intro.dat:9
3925msgid "Maybe I should look somewhere else"
3926msgstr "Asi bych se měl porozhlédnout někde jinde"
3927
3928#: data/scripts/left_tower_intro.dat:10
3929msgid "Still, there might be something in here worth my time..."
3930msgstr "Přesto by tu mohlo být něco, co by stálo za tu námahu..."
3931
3932#: data/scripts/hidden_passage_hint.dat:1
3933msgid ""
3934"Hmmm.. I've been all around the fortress and there are no other doors "
3935"leading off anywhere"
3936msgstr ""
3937"Hmmm.. Prošel jsem celou pevností, ale nikde tu nejsou žádné další dveře, co "
3938"by vedli ven"
3939
3940#: data/scripts/hidden_passage_hint.dat:3
3941msgid "Maybe I should have another look in here..."
3942msgstr "Možná bych to měl znovu prohledat zde..."
3943
3944#: data/scripts/tutorial_items.dat:1
3945msgid ""
3946"To pick up an item, simply walk into it. Any collectable items will be added "
3947"to your inventory."
3948msgstr ""
3949"Pro sebrání předmětu, jednoduše k němu dojdi. Všechny sebratelné předměty se "
3950"pak objeví v tvém inventáři"
3951
3952#: data/scripts/tutorial_items.dat:2
3953msgid ""
3954"You can view the contents of your inventory by pressing [INPUT_INVENTORY]"
3955msgstr "Do inventáře se dostaneš stisknutím [INPUT_INVENTORY]"
3956
3957#: data/scripts/tutorial_items.dat:3
3958msgid "Whilst in the inventory, use the arrow keys to view the items."
3959msgstr "Až budeš v inventáři, použij šipky pro výběr předmětů"
3960
3961#: data/scripts/tutorial_items.dat:4
3962msgid ""
3963"You can use an item immediately by pressing Attack ([INPUT_ATTACK]) or Use "
3964"Item ([INPUT_ACTIVATE])"
3965msgstr ""
3966"Předmět můžeš rovnou použít stiskem ([INPUT_ATTACK]) nebo použít zvolený "
3967"předmět stisknutím ([INPUT_ACTIVATE])"
3968
3969#: data/scripts/tutorial_items.dat:5
3970msgid ""
3971"You can ready an item for use by pressing Block ([INPUT_BLOCK]) or Action "
3972"([INPUT_INTERACT])"
3973msgstr ""
3974"Stisknutím tlačítka Blok ([INPUT_BLOCK]) nebo Akce ([INPUT_INTERACT]) si "
3975"připravíš vybraný předmět pro použití"
3976
3977#: data/scripts/tutorial_items.dat:6
3978msgid ""
3979"You can also sort items in your inventory by using the Previous Item "
3980"([INPUT_PREVIOUS]) and Next Item ([INPUT_NEXT]) buttons"
3981msgstr ""
3982"Pro organizaci předmětů v invetáři můžeš použít tlačítka Předchozí předmět "
3983"([INPUT_PREVIOUS]) a Další předmět ([INPUT_NEXT])"
3984
3985#: data/scripts/tutorial_items.dat:7
3986msgid "Walk over the key to pick it up"
3987msgstr "Dojdi ke klíči a seber ho"
3988
3989#: data/scripts/fortress_intro.dat:3
3990msgid "So this is the Fortress."
3991msgstr "Takže tohle je ta Pevnost"
3992
3993#: data/scripts/fortress_intro.dat:4
3994msgid ""
3995"It looks like a lot of doors lead off to other areas, I should have a proper "
3996"look around before I go anywhere else..."
3997msgstr ""
3998"Vypadá to, že se odsud dá jít do mnoha lokací. Měl bych to tu nejdřív "
3999"pořádně prozkoumat, než se někam vydám..."
4000
4001#: data/scripts/tutorial_keys.dat:1
4002msgid ""
4003"You can change all of the controls in the game by pressing Escape and "
4004"selecting Options in the menu"
4005msgstr ""
4006"Všechny ovádací prvky můžeš změnit tak, že stiskneš Escape a vybereš "
4007"Možnosti v menu"
4008
4009#: data/scripts/tutorial_keys.dat:2
4010msgid "Select Configure Controls using the arrow keys and press Return"
4011msgstr "Vyber možnost Nastavení ovládání pomocí šipek a stiskni Zpět"
4012
4013#: data/scripts/tutorial_keys.dat:3
4014msgid ""
4015"Use the arrow keys to select the control you want to change and press Return."
4016msgstr "Pomocí šipek vyber možnost, kterou chceš změnit a stiskni Zpět"
4017
4018#: data/scripts/tutorial_keys.dat:4
4019msgid "Next, press the key that you want to use instead."
4020msgstr "Potom stiskni klávesu, kterou chceš používat"
4021
4022#: data/scripts/tutorial_keys.dat:5
4023msgid ""
4024"Regardless of what keys you choose, you can always navigate the menus using "
4025"the arrow keys and Return"
4026msgstr ""
4027"Bez ohledu na změnu, v menu lze stále navigovat pomocí šipek a klávesy Zpět"
4028
4029#: data/scripts/tutorial_keys.dat:6
4030msgid ""
4031"When you have finished configuring the keys, go right to the next Action "
4032"Point"
4033msgstr "Až budeš hotov, pokračuj vpravo k dalšímu Action Pointu"
4034
4035#: data/scripts/third_side.dat:2
4036msgid "It's a book by Stephen J Sweeney called \"The Third Side\""
4037msgstr "Je tu kniha \"The Third Side\" od Stephena J Sweeneyho"
4038
4039#: data/scripts/sludge_pool.dat:1
4040msgid ""
4041"That stuff looks dangerous, it'd probably eat through my armour in seconds"
4042msgstr ""
4043"Tohle vypadá dost nebezpečně, skrz mé brnění by se to dostalo během několika "
4044"sekund"
4045
4046#: data/scripts/sludge_pool.dat:2
4047msgid "But I'll have to find a way across..."
4048msgstr "Ale stejně musím najít způsob, jak to překonat..."
4049
4050#: data/scripts/hoover.dat:2
4051msgid "There, looks like the little guy is full and is sleeping it off"
4052msgstr "Tak, drobeček se najed a těď sladce spí"
4053
4054#: data/scripts/hoover.dat:3
4055msgid "I should be able to get past him without any bother now"
4056msgstr "Teď bych se měl dostat bez problémů dál"
4057
4058#: data/scripts/hoover.dat:7
4059msgid "Hey, what's that?"
4060msgstr "Hej, co to je?"
4061
4062#: data/scripts/hoover.dat:12
4063msgid "It's a baby Hoover"
4064msgstr "Je to mládě Hoovera"
4065
4066#: data/scripts/hoover.dat:13
4067msgid ""
4068"I saw a grown up one in the big city when I went there with my Dad, they're "
4069"completely harmless"
4070msgstr ""
4071"Jednou jsem viděl dospělého, když jsem byl ve městě se svým tátou. Jsou "
4072"docela neškodní..."
4073
4074#: data/scripts/hoover.dat:16
4075msgid "I miss my Dad, I hope I find him soon..."
4076msgstr "Chybí mi můj táta, snad ho brzo najdu..."
4077
4078#: data/scripts/hoover.dat:18
4079msgid "Why is it here? It must be frightened"
4080msgstr "Co tu vlasně dělá? Musí být dost vyděšený"
4081
4082#: data/scripts/hoover.dat:20
4083msgid "Hello little fella, are you lost?"
4084msgstr "Jak se máš maličký, neztratil ses?"
4085
4086#: data/scripts/hoover.dat:21
4087msgid "Don't worry, I won't hurt you"
4088msgstr "Mě se bát nemusíš, neublížím ti"
4089
4090#: data/scripts/hoover.dat:30
4091msgid "Ow!"
4092msgstr "Ou!"
4093
4094#: data/scripts/hoover.dat:33
4095msgid ""
4096"I guess it's scared. I might be able to get past it if I give it some food"
4097msgstr ""
4098"Musí být vyděšený. Mohl bych se přez něj dostat pokud mu seženu nějakou "
4099"potravu"
4100
4101#: data/scripts/hoover.dat:34
4102msgid "They're vegetarians so I'll have to find some fruit or vegetables..."
4103msgstr "Jsou to vegetariáni, takže to musí být ovoce nebo zelenina..."
4104
4105#: data/scripts/armoury_intro.dat:2
4106msgid "Wow, this place is empty!"
4107msgstr "Wau, tohle místo je tak prázdné!"
4108
4109#: data/scripts/armoury_intro.dat:3
4110msgid "I guess the sorceror has no need for weapons since he has magic"
4111msgstr "Černokněžnik nejspíš nepotřebuje žádné zbraně, když má svou magii"
4112
4113#: data/scripts/armoury_intro.dat:4
4114msgid "Still, there must be something of use in here"
4115msgstr "Přesto tu musí být aspoň něco k užitku"
4116
4117#: data/scripts/well.dat:3
4118msgid "I've already checked, he's not down there..."
4119msgstr "Už jsem to tu kontroloval, tam dole není..."
4120
4121#: data/scripts/well.dat:7
4122msgid ""
4123"I've heard of people falling into the well before, maybe Dad's in there..."
4124msgstr ""
4125"Znám případy lidí, co spadli do studny. Možná se to stalo i mému otci..."
4126
4127#: data/scripts/well.dat:8
4128msgid "DAD!!!!! ARE YOU DOWN THERE?!!!!!"
4129msgstr "TÁTÓ!!!! JSI TAM DOLE VE STUDNÍÍÍ?!!!!"
4130
4131#: data/scripts/well.dat:10
4132msgid "Nothing. I guess I'll have to keep on looking"
4133msgstr "Nic. Tak to musím pokračovat v pátrání"
4134
4135#: data/scripts/slime_potion.dat:3
4136msgid "There's a note here too"
4137msgstr "Taky je tu poznámka"
4138
4139#: data/scripts/slime_potion.dat:4
4140msgid ""
4141"The potion is perfect! Quaffing it will turn a human into a creature for a "
4142"small amount of time"
4143msgstr ""
4144"Tenhle lektvar je perfektní! Po vypití změní  na krátký čas člověka v potvoru"
4145
4146#: data/scripts/slime_potion.dat:5
4147msgid ""
4148"So far I can only transmogrify myself into one creature but with a bit more "
4149"time anything should be possible"
4150msgstr ""
4151"Zatím mohu přeměnit jen sebe v jednu potvoru, ale trocha času a nic nebude "
4152"nemožné"
4153
4154#: data/scripts/slime_potion.dat:6
4155msgid "There's a tiny bit left, it should be safe to drink"
4156msgstr "Pár kapek tu zbývá, mělo by být bezpečné to vypít"
4157
4158#: data/scripts/slime_potion.dat:7
4159msgid "OK, here goes nothing..."
4160msgstr "OK, nic se nestalo..."
4161
4162#: data/scripts/slime_potion.dat:11
4163msgid "Urgh!! This is horrible!"
4164msgstr "Ahh!! Tohle je příšerné!"
4165
4166#: data/scripts/slime_potion.dat:12
4167msgid ""
4168"Borgan told me that Slimes can swim in water though, so maybe this will be "
4169"useful..."
4170msgstr ""
4171"Borgan mi řekl, že Slizáci mohou plavat ve vodě, takže by to mohlo být "
4172"užitečné..."
4173
4174#: data/scripts/slime_potion.dat:13
4175msgid ""
4176"When transformed into a Slime, you can move around as normal. You can also "
4177"swim in the water and use up and down to move around"
4178msgstr ""
4179"Když jsi přeměněn na Slizáka, můžeš se pohybovat jako normálně. Taky můžeš "
4180"plavat ve vodě a pohybovat se v ní šipkama nahoru a dolu"
4181
4182#: data/scripts/slime_potion.dat:14
4183msgid ""
4184"Pushing up or jump will make you jump out of the water if you're near the "
4185"surface"
4186msgstr ""
4187"Stiskntím šipky nahoru nebo tlačítka Skok se dostaneš ven z vody, pokud jsi "
4188"blízko hladině"
4189
4190#: data/scripts/slime_potion.dat:15
4191msgid ""
4192"Keep an eye on the timer at the bottom of the screen. When it reaches 0 you "
4193"will automatically become human again"
4194msgstr ""
4195"Sleduj časovač v dolní části obrazovky. Jen co dojde k nule, automaticky se "
4196"změníš zpět v člověka"
4197
4198#: data/scripts/cauldron.dat:2
4199msgid "Maybe this thing isn't so bad after all"
4200msgstr "Možná to nakonec nebude tak špatné"
4201
4202#: data/scripts/cauldron.dat:21
4203msgid "That's all the ingredients, I just need to add a shield"
4204msgstr "Mám všechny ingredience, teď už stačí jen přidat štít"
4205
4206#: data/scripts/cauldron.dat:22
4207msgid "I don't think I'll need the Phantasmal Shield anymore..."
4208msgstr "Nemyslím, že bych měl ještě nějaké využití pro Nadpřirozený štít..."
4209
4210#: data/scripts/cauldron.dat:27
4211msgid "Please don't make another evil version of me..."
4212msgstr "Prosím neudělej další zlou verzi..."
4213
4214#: data/scripts/cauldron.dat:37
4215msgid "What a fine looking shield"
4216msgstr "To je ale krásný štít"
4217
4218#: data/scripts/cauldron.dat:38
4219msgid "But will it protect me from that dragon's flames?"
4220msgstr "Ale ochrání mě před dračím dechem?"
4221
4222#: data/scripts/cauldron.dat:39
4223msgid "I guess there's only one way to find out..."
4224msgstr "To nebudu vědět, dokud to nevyzkouším..."
4225
4226#: data/scripts/cauldron.dat:40
4227msgid "The book said it was sealed below a fortress"
4228msgstr "Podle knihy je zapečetěn někde pod pevností"
4229
4230#: data/scripts/cauldron.dat:41
4231msgid ""
4232"If it is this one then the only two places it could be are the catacombs and "
4233"the dungeon"
4234msgstr ""
4235"Pokud je to tato pevnost, přichází v úvahu jen dvě místa: katakomby a žalář"
4236
4237#: data/scripts/cauldron.dat:42
4238msgid "I should start my search there"
4239msgstr "Tam bych mel začít hledat"
4240
4241#: data/scripts/cauldron.dat:45
4242msgid "I don't have all the ingredients yet."
4243msgstr "Ještě nemám všechny potřebné ingredience."
4244
4245#: data/scripts/cauldron.dat:46
4246msgid "The book said I needed to find the following"
4247msgstr "Dle knihy potřebuji následující"
4248
4249#: data/scripts/cauldron.dat:50
4250msgid "The keepsake of the warrior that previously defeated it"
4251msgstr "Pozůstalost po válečníkovi, který už draka porazil"
4252
4253#: data/scripts/cauldron.dat:54
4254msgid "Hopefully I'll never have to use this again"
4255msgstr "Snad to už nikdy nebudu muset použít"
4256
4257#: data/scripts/cauldron.dat:57
4258msgid ""
4259"I should create the disintegration shield and rescue my Dad before I go "
4260"chasing after that dragon"
4261msgstr ""
4262"Měl bych vyrobit Disintegrační štít a jít zachranit tátu dřív, než se budu "
4263"honit za drakem"
4264
4265#: data/scripts/cauldron.dat:66
4266msgid "I'm not taking any chances this time..."
4267msgstr "Tentokrát neponechám nic náhodě..."
4268
4269#: data/scripts/cauldron.dat:75
4270msgid "Did it work?"
4271msgstr "Fungovalo to?"
4272
4273#: data/scripts/cauldron.dat:91
4274msgid "I think it's safe now..."
4275msgstr "Teď už by to mělo být bezpečné..."
4276
4277#: data/scripts/cauldron.dat:98
4278msgid "I'll use my wooden shield..."
4279msgstr "Použiji svůj dřevěný štít..."
4280
4281#: data/scripts/cauldron.dat:139
4282msgid "Stupid thing. Maggie makes it all look so easy..."
4283msgstr "Hloupá magie. Když to dělá Maggie, vypadá to tak jednoduše..."
4284
4285#: data/scripts/cauldron.dat:142
4286msgid "It's a cauldron. Maggie has one just like this"
4287msgstr "Kotlík. Maggie má přesně takový"
4288
4289#: data/scripts/cauldron.dat:153
4290msgid "OK, that's the Gazer Eyeball and Tentacle added"
4291msgstr "Jdem na to, nejdřív mix  z Gazerovy bulvy a chapadla"
4292
4293#: data/scripts/cauldron.dat:164
4294msgid "And the rest of the ingredients too"
4295msgstr "A teď i zbytek ingediencí"
4296
4297#: data/scripts/cauldron.dat:167
4298msgid "Aha! It's gone blue, just like the book said it would"
4299msgstr "Ha! Zmodralo to, přesně jak se píše v knize"
4300
4301#: data/scripts/cauldron.dat:168
4302msgid "Now to add the shield"
4303msgstr "Tak a teď přidám štít"
4304
4305#: data/scripts/cauldron.dat:177
4306msgid "Uh-Oh..."
4307msgstr "Uh-Oh..."
4308
4309#: data/scripts/cauldron.dat:203
4310msgid "I need all the main ingredients"
4311msgstr "Potřebuji všechny hlavní přísady"
4312
4313#: data/scripts/cauldron.dat:204
4314msgid "3 Gazer Eyeballs, 1 Red Sludge Tentacle and a spare shield"
4315msgstr "3 Gazerovy oči, 1 chapadlo Červeného bahňáka a volný štít"
4316
4317#: data/scripts/cauldron.dat:205
4318msgid "I also need to blend the eyeballs and the tentacle into a liquid"
4319msgstr "Taky musím rozmixovat chapadlo a oči"
4320
4321#: data/scripts/black_book_search.dat:6
4322msgid "I think it's dead"
4323msgstr "Vypadá to mrtvě"
4324
4325#: data/scripts/black_book_search.dat:7
4326msgid "Or at least as dead as a book can be"
4327msgstr "Nebo aspoň tak mrtvě, jak jen kniha může vypadat"
4328
4329#: data/scripts/black_book_search.dat:8
4330msgid "It might be safe to touch now"
4331msgstr "Už by mělo být bezpečné se jí dotknout"
4332
4333#: data/scripts/black_book_search.dat:18
4334msgid "This page just has a sequence of numbers scrawled on it"
4335msgstr "Na téhle stránce je načmáraná sekvnece nějakých čísel"
4336
4337#: data/scripts/black_book_search.dat:19
4338msgid "I'll take it with me, it might come in handy"
4339msgstr "Vezmu si ji s sebou, mohla by se to hodit"
4340
4341#: data/scripts/black_book_search.dat:20
4342msgid ""
4343"Besides, this thing nearly killed me twice, I should have some sort of "
4344"trophy of my victory"
4345msgstr ""
4346"Navíc, tahle věc mě dvakrát málem zabila, takže si zasloužím nějakou trofej"
4347
4348#: data/scripts/black_book_search.dat:25
4349msgid "I'll leave it alone, especially after what happened last time..."
4350msgstr "Nechám jí být, zvlášť potom co se stalo posledně..."
4351
4352#: data/scripts/cave_statue.dat:1
4353msgid "Hmm, what's that?"
4354msgstr "Hmm, co to bylo?"
4355
4356#: data/scripts/cave_statue.dat:2
4357msgid "It's a small statue. It must be the one that Olaf said he stole"
4358msgstr "Je to malá soška. To musí být ta co Olaf ukradl"
4359
4360#: data/scripts/cave_statue.dat:3
4361msgid ""
4362"Well, since he's helping me get back to the sorceror, the least I can do is "
4363"retrieve it for him"
4364msgstr ""
4365"Mno, vzhledem k tomu, že mi pomáhá vrátit se k černokněžníkovi, tak to "
4366"nejmenší, co můžu udělat, je přinést mu ji zpátky"
4367
4368#: data/scripts/cave_statue.dat:7
4369msgid "Typical..."
4370msgstr "Typické..."
4371
4372#: data/scripts/cave_statue.dat:8
4373msgid ""
4374"Well, it might have just fallen further down into the cave, I'll just have "
4375"to keep looking"
4376msgstr ""
4377"Tak, nejspíš se jen propadla do hlubší jeskyně, budu muset dál hledat"
4378
4379#: data/scripts/fortress_mine_intro.dat:1
4380msgid "Huh, déjà vu..."
4381msgstr "Huh, déjà vu..."
4382
4383#: data/scripts/monster_horn_taken.dat:5
4384msgid "It looks like there's a larger network of caves down there"
4385msgstr "Zdá se, že tam dole je ještě rozsáhlejší systém jeskyní"
4386
4387#: data/scripts/monster_horn_taken.dat:6
4388msgid "Olaf did tell me to just get the horn and leave"
4389msgstr "Olaf mi říkal, abych jen sebral roh a vypadnul"
4390
4391#: data/scripts/no_instructions.dat:1
4392msgid ""
4393"This card is blank, I'll have to put some instructions on it to make it "
4394"useable."
4395msgstr ""
4396"Tahla karta je prázdná, budu na ní muset nahrát nějaké instrukce, aby šla "
4397"použít"
4398
4399#: data/scripts/sorceror_study.dat:1
4400msgid ""
4401"The sorceror will almost certainly destroy me if I confront him without the "
4402"shield"
4403msgstr "Černokněžník mě docela určitě zničí, pokud se mu postavím bez štítu"
4404
4405#: data/scripts/sorceror_study.dat:2
4406msgid "I'd better go and make it first"
4407msgstr "Měl bych jít a udělat to hned"
4408
4409#: data/scripts/fortress_intro_2.dat:3
4410msgid "Glad to be out of there"
4411msgstr "Je to úleva být venku"
4412
4413#: data/scripts/fortress_intro_2.dat:4
4414msgid "Now to get that shield back from my double..."
4415msgstr "Teď musím získat štít zpět od svého dvojníka..."
4416
4417#: data/scripts/fortress_intro_2.dat:7
4418msgid "Find Evil Edgar"
4419msgstr "Najdi zlého Edgara"
4420
4421#: data/scripts/spores.dat:1
4422msgid "Hey, those look familiar"
4423msgstr "Hej, to vypadá povědomě"
4424
4425#: data/scripts/spores.dat:2
4426msgid "They look like hypnotic spores"
4427msgstr "To musí být hypnotické houbičky"
4428
4429#: data/scripts/spores.dat:3
4430msgid ""
4431"Borgan told me that they can temporarily trick certain creatures into "
4432"thinking that you're not a threat and leave you alone"
4433msgstr ""
4434"Borgan mi říkal, že dokáží dočasně zmást některé potvory, aby si mysleli, že "
4435"pro ně nejste hrozba a ignorovali vás"
4436
4437#: data/scripts/spores.dat:5
4438msgid "Maybe they'll work on the creatures here..."
4439msgstr "Možná budou fungovat i na potvory tady v jeskyni..."
4440
4441#: data/scripts/tomb_door_open.dat:10
4442msgid "Great, that worked!"
4443msgstr "Nádhera, fungovalo to!"
4444
4445#: data/scripts/tomb_door_open.dat:11
4446msgid "What a terrible anthem though, almost completely random"
4447msgstr "Taký hrozný hymnus, je naprosto náhodný..."
4448
4449#: data/scripts/tomb_door_open.dat:13
4450msgid "This looks like the keepsake"
4451msgstr "Tohle by mohla být ta pozůstalost"
4452
4453#: data/scripts/tomb_door_open.dat:17
4454msgid ""
4455"Thank goodness for that, I really didn't want to have to open that coffin"
4456msgstr "Ještěže tak, vážně bych nechtěl otevírat tu rakev"
4457
4458#: data/scripts/tomb_door_open.dat:18
4459msgid "Now to get out of here..."
4460msgstr "Teď odsud vypadnout..."
4461
4462#: data/scripts/lava_door.dat:1
4463msgid "I've seen this type of metal before, it heats up really easily"
4464msgstr "Tenhle typ kovu znám, dokáže se rozžhavit velmi rychle"
4465
4466#: data/scripts/lava_door.dat:2
4467msgid "Maybe I can find a way to melt it..."
4468msgstr "Možná se mi ho podaří roztavit..."
4469
4470#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:2
4471msgid "Cool, a giant sliding puzzle! I have one of these back home!"
4472msgstr "Hustý, obrovský posunovací hlavolam! Doma mám taky takový!"
4473
4474#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:3
4475msgid "Well, not a giant one, obviously..."
4476msgstr "Ne tak velký, pochopitelně..."
4477
4478#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:6
4479msgid "Push left, right, up or down to move the blocks"
4480msgstr "Mačkej šipky pro pohyb bloky"
4481
4482#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:7
4483msgid ""
4484"Arrange the blocks so that the numbers 1 to 8 appear in order from left to "
4485"right and the empty block is in the bottom right corner"
4486msgstr ""
4487"Uspořádej bloky tak, že čísla od 1 do 8 budou popřadě zleva doprava a "
4488"prázdný blok bude v pravém dolním rohu"
4489
4490#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:8
4491msgid "Press Attack to quit the puzzle"
4492msgstr "Stiskni Útok pro opuštění hlavolamu"
4493
4494#: data/scripts/raft.dat:8
4495msgid "To get to the Forbidden Swamp I'll need to build a raft."
4496msgstr "Abych se dostal k Zakázanému močálu, budu potřebovat vor."
4497
4498#: data/scripts/raft.dat:9
4499msgid "I can build the raft if I chop down enough trees from the forest"
4500msgstr "Mohu postavit vor, pokud získám dost klád z lesa"
4501
4502#: data/scripts/raft.dat:29
4503msgid "I'm not going to the swamp without a sword and shield"
4504msgstr "Nepůjdu do močálu bez meče a štítu"
4505
4506#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:1
4507msgid "Hey, what's this?"
4508msgstr "Hej, co to je?"
4509
4510#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:3
4511msgid "Looks pretty harmless, I'll try stepping on it"
4512msgstr "Vypadá to neškodně, zkusím na to šlápnout"
4513
4514#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:7
4515msgid "Wow! That was cool! This must be a mechanical teleporter."
4516msgstr "Wow! Tak to je hustý! To musí být mechanický teleport"
4517
4518#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:9
4519msgid "I wonder if it works both ways..."
4520msgstr "Zajímalo by mě, jestli je obousměrný..."
4521
4522#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:14
4523msgid "Horray!"
4524msgstr "Hurá!"
4525
4526#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:15
4527msgid ""
4528"Not only is this going to save me a lot of walking, it's also loads of fun!"
4529msgstr "Nejenom že mi to ušetří hodně chození, taky je to celkem sranda!"
4530
4531#: data/scripts/correct_combination.dat:9
4532msgid "There's a note in here"
4533msgstr "Je tu nápis"
4534
4535#: data/scripts/correct_combination.dat:10
4536msgid "It says the following:"
4537msgstr "Stojí tu:"
4538
4539#: data/scripts/correct_combination.dat:11
4540msgid "Cheaters never prosper"
4541msgstr "Podvodník nikdy nevydělá"
4542
4543#: data/scripts/swamp_intro.dat:17
4544msgid "Oh..."
4545msgstr "Oh..."
4546
4547#: data/scripts/correct_combination.dat:19
4548msgid "I saw this shield in the book about enchanting weapons"
4549msgstr "Viděl jsem tenhle štít v knize o očarování zbraní"
4550
4551#: data/scripts/correct_combination.dat:20
4552msgid "It's a Phantasmal Shield"
4553msgstr "Je to Nadpřirozený štít"
4554
4555#: data/scripts/correct_combination.dat:21
4556msgid "The Phantasmal Shield will protect you from phantasmal forces"
4557msgstr "Nadpřirozený štít tě ochrání před nadpřirozenými silami"
4558
4559#: data/scripts/correct_combination.dat:22
4560msgid ""
4561"In addition to this it can reflect phantasmal projectiles back at the owner"
4562msgstr "Navíc dokáže odražet nadpřirozené útoky zpět na útočníky"
4563
4564#: data/scripts/correct_combination.dat:23
4565msgid ""
4566"Blocking at the last moment increases the power of the reflected projectile"
4567msgstr "Zablokování útoku na poslední chvíly přidá odraženému útoku na síle"
4568
4569#: data/scripts/sorceror_die.dat:10
4570msgid "Ugh, you have defeated me"
4571msgstr "Ugh, ty jsi mě porazil"
4572
4573#: data/scripts/sorceror_die.dat:11
4574msgid "How..."
4575msgstr "Jak..."
4576
4577#: data/scripts/sorceror_die.dat:12
4578msgid "TALK! Where is my father?"
4579msgstr "MLUV! Kde je můj otec?"
4580
4581#: data/scripts/sorceror_die.dat:13
4582msgid "I... I don't understand..."
4583msgstr "Já... Já tomu nerozumím..."
4584
4585#: data/scripts/sorceror_die.dat:14
4586msgid "Last night you came to my village and kidnapped my father"
4587msgstr "Včera v noci jsi přišel do naší vesnice a unesl mého otce"
4588
4589#: data/scripts/sorceror_die.dat:15
4590msgid "Where is he?"
4591msgstr "Tak kde je?"
4592
4593#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:15
4594msgid "I..."
4595msgstr "Já..."
4596
4597#: data/scripts/sorceror_die.dat:18
4598msgid "I have never been to your village"
4599msgstr "Nikdy jsem ve tvé vesnici nebyl"
4600
4601#: data/scripts/sorceror_die.dat:19
4602msgid "I don't know where your father is..."
4603msgstr "A nemám tušení, kde je tvůj otec..."
4604
4605#: data/scripts/sorceror_die.dat:25
4606msgid "But if you didn't take my Dad"
4607msgstr "Ale pokud jsi neunesl mého otce"
4608
4609#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:9
4610msgid "Found you!"
4611msgstr "Mám tě!"
4612
4613#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:11
4614msgid "You survived?!"
4615msgstr "Tys to přežil?"
4616
4617#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:12
4618msgid ""
4619"You sound surprised, I thought you'd have known considering we're the same."
4620msgstr "Zníš překvapeně, jako by jsi zapomněl, že mi dva jsme stejní."
4621
4622#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:13
4623msgid "Except you're evil"
4624msgstr "Až na to, že ty jsi zlí"
4625
4626#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:14
4627msgid "More evil"
4628msgstr "Zlejší"
4629
4630#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:15
4631msgid "Whatever, now I..."
4632msgstr "Jak chceš, takže teď..."
4633
4634#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:21
4635msgid "What is all this stuff?"
4636msgstr "K čemu jsou všechny tyhle věci?"
4637
4638#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:22
4639msgid "Your experiment separated part of your conscious"
4640msgstr "Tvůj experiment oddělil čast tvého vědomí"
4641
4642#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:23
4643msgid "Yes I know that, you already told me"
4644msgstr "Tohle vím, už jsi mi to říkal"
4645
4646#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:24
4647msgid "I'm still talking!"
4648msgstr "Nech mě domluvit!"
4649
4650#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:26
4651msgid "There should only be one of us in this world: one body, one conscious"
4652msgstr "Na tomhle světě by měl být jen jeden z nás: jedno tělo, jedna mysl"
4653
4654#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:27
4655msgid "These machines will join us together"
4656msgstr "Tenhle stroj nás spojí dohromady"
4657
4658#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:28
4659msgid "The one on the left is for the original body, you"
4660msgstr "Kabina vlevo je pro původní tělo, čili pro tebe"
4661
4662#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:29
4663msgid "And the one on the right is for the new body, me"
4664msgstr "A ta vpravo je pro nové tělo, tedy mě"
4665
4666#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:30
4667msgid ""
4668"You will go in the one on the left and I'll go in the one on the right"
4669msgstr "Ty půjdeš do té levé a já do té pravé"
4670
4671#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:31
4672msgid "It will then merge your body into mine, leaving just me"
4673msgstr "Tvoje tělo pak bude spojeno s mým a zůstanu pouze já"
4674
4675#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:32
4676msgid "Merge us together? Over my dead body!"
4677msgstr "Spojí nás dva dohromady? Jedině přez mojí mrtvolu!"
4678
4679#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:33
4680msgid ""
4681"That was the plan. Since you're alive though, you've saved me the bother of "
4682"having to drag your carcass all the way back here"
4683msgstr ""
4684"Takový byl plán. Jenže ty stále žiješ, což mi ušetří námahu. Nemusím se "
4685"vracet pro tvoje tělo a nést ho až sem"
4686
4687#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:34
4688msgid "Now get in the machine!"
4689msgstr "Tak a teď vstup do stroje!"
4690
4691#: data/scripts/disintegration_shield.dat:1
4692msgid "Wow, what a cool looking shield"
4693msgstr "Wau, krásný štít"
4694
4695#: data/scripts/disintegration_shield.dat:2
4696msgid "Hopefully this will protect me from that spell"
4697msgstr "Snad mě ochrání před tím kouzlem"
4698
4699#: data/scripts/disintegration_shield.dat:3
4700msgid "But there's only one way to find out..."
4701msgstr "Ale je jen jeden způsob, jak to zjistit..."
4702
4703#: data/scripts/disintegration_shield.dat:5
4704msgid "Defeat the Sorceror"
4705msgstr "Poraž černokněžníka"
4706
4707#: data/scripts/disable_study.dat:12
4708msgid "It worked, I'm back!"
4709msgstr "Fungovalo to, jsem zpátky!"
4710
4711#: data/scripts/disable_study.dat:13
4712msgid "Now to create that shield and get that sorceror..."
4713msgstr "Teď jen vytvořit štít a hurá na černokněžníka..."
4714
4715#: data/scripts/disable_study.dat:14
4716msgid "Create a Resist Disintegration Shield"
4717msgstr "Vytvoř Disintegrační štít"
4718
4719#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:1
4720msgid "Using an item you have picked up is simple"
4721msgstr "Použití předmětu v inventáři je snadné"
4722
4723#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:2
4724msgid ""
4725"Open your inventory ([INPUT_INVENTORY]) and use the arrow keys to highlight "
4726"the bomb"
4727msgstr "Otevři inventář ([INPUT_INVENTORY])  a použij šipky pro výběr bomby"
4728
4729#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:3
4730msgid ""
4731"Now press Attack ([INPUT_ATTACK]) or Use Item ([INPUT_ACTIVATE]) to select it"
4732msgstr ""
4733"Teď stiskni Útok ([INPUT_ATTACK]) nebo Pouřít ([INPUT_ACTIVATE]) pro vybrání"
4734
4735#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:4
4736msgid "Now close the inventory ([INPUT_INVENTORY])"
4737msgstr "Zavři svůj inventář ([INPUT_INVENTORY])"
4738
4739#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:5
4740msgid "You can now use the item by pressing Use Item ([INPUT_ACTIVATE])"
4741msgstr "Teď můžeš použít vybraný předmět tlačítkem Použít ([INPUT_ACTIVATE])"
4742
4743#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:6
4744msgid "Try it with the bomb, but make sure you stand well back!"
4745msgstr "Zkus to s bombou, ale drž se mimo dosah výbuchu!"
4746
4747#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:7
4748msgid ""
4749"While you are in the inventory screen, the action is paused so you can take "
4750"your time"
4751msgstr ""
4752"Pokud je otevřený inventář, hra je pozastavena, takže není třeba spěchat"
4753
4754#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:8
4755msgid ""
4756"Some items, such as health potions and weapons can be used in the inventory "
4757"screen, so there is no need to exit the inventory"
4758msgstr ""
4759"Některé předměty, jako třeba elixír zdraví nebo zbraně, mohou být použity "
4760"přímo z inventáře, takže není třeba ho zavírat"
4761
4762#: data/scripts/final_generator.dat:1
4763msgid "This generator looks OK, it just isn't on"
4764msgstr "Generátor se zdá být v pořádku, jenom není zapnutý"
4765
4766#: data/scripts/final_generator.dat:3
4767msgid "I guess it powers that door, so I'll have to turn it on"
4768msgstr "Tuším, že dodává energii dveřím, takže ho budu muset zapnout"
4769
4770#: data/scripts/final_generator.dat:4
4771msgid "Turn on the generator?"
4772msgstr "Zapnout generátor?"
4773
4774#: data/scripts/final_generator.dat:6
4775msgid "Where's the switch?"
4776msgstr "Kde je to tlačítko?"
4777
4778#: data/scripts/final_generator.dat:8
4779msgid "Ah, here it is!"
4780msgstr "Á, tady je!"
4781
4782#: data/scripts/final_generator.dat:36
4783msgid "I'll leave it alone for the moment"
4784msgstr "Zatím ho nechám být"
4785
4786#: src/graphics/font.c:61
4787msgid "Quickly turn left and right to shake off the slimes!"
4788msgstr "Rychle se otáčej  vlevo a vpravo abys setřásl slizáky"
4789
4790#: src/structs.h:212
4791msgid "Bow"
4792msgstr "Luk"
4793
4794#: src/graphics/font.c:60
4795msgid "Press Action to interact"
4796msgstr "Stiskni Akce pro použití"
4797
4798#: src/item/instruction_machine.c:85
4799msgid "%s is required"
4800msgstr "%s je požadován"
4801
4802#: src/item/bomb_pile.h:20
4803msgid "Bomb"
4804msgstr "Bomba"
4805
4806#: src/enemy/rock.c:74
4807msgid "Small Rock"
4808msgstr "Kámen"
4809
4810#: src/item/containment_unit_controls.c:123
4811msgid "Press Action to retrieve the Purple Gem"
4812msgstr "Stiskni Akce pro získání Purpurového krystalu"
4813
4814#: src/item/tesla_charger.c:146
4815msgid "Tesla Pack"
4816msgstr "Tesla akumulátor"
4817
4818#: src/item/tesla_charger.c:169
4819msgid "Press Action to retrieve Tesla Pack"
4820msgstr "Stiskni Akce pro získání Tesla akumulátoru"
4821
4822#: src/item/tesla_charger.c:178
4823msgid "Press Action to replace Tesla Pack"
4824msgstr "Stiskni Akce pro výměnu Tesla akumulátoru"
4825
4826#: src/item/slime_potion_pool.c:94
4827msgid "Obtained %s"
4828msgstr "Získán %s"
4829
4830#: data/scripts/tutorial_objective.dat:1
4831msgid "Complete"
4832msgstr "Hotovo"
4833
4834#: src/item/arrow_target.c:177
4835msgid "%d more to go..."
4836msgstr "%d zbývá..."
4837
4838#: src/item/light_pillar.c:109
4839msgid "Used %s"
4840msgstr "Použil jsi %s"
4841
4842#: src/player.c:1040
4843msgid "Cannot equip items whilst transmogrified"
4844msgstr "Není možné používat předměty dokud jsi přeměněný"
4845
4846#: src/player.c:1079
4847msgid "Equipped %s"
4848msgstr "%s vybaven"
4849
4850#: src/player.c:1710
4851msgid "Maximum health has increased!"
4852msgstr "Maximální počet životů byl navýšen!"
4853
4854#: src/player.c:2447
4855msgid "Bow will now fire %s"
4856msgstr "Luk teď bude střílet %s"
4857
4858#: src/player.c:2466
4859msgid "A bow is required to use this item"
4860msgstr "K použití tohoto předmětu je třeba mít luk"
4861
4862#: src/player.c:2513
4863msgid "Cannot transmogrify here..."
4864msgstr "Tady se nemůžeš přeměnit..."
4865
4866#: data/scripts/jacob.dat:46
4867msgid "Yes"
4868msgstr "Ano"
4869
4870#: data/scripts/cave_boss_die.dat:11
4871msgid "No"
4872msgstr "Ne"
4873
4874#: src/menu/main_menu.c:336
4875msgid "Start a new game?"
4876msgstr "Začít novou hru?"
4877
4878#: src/menu/main_menu.c:351
4879msgid "Play the tutorial?"
4880msgstr "Hrát tutoriál?"
4881
4882#: src/menu/main_menu.c:366
4883msgid "Exit the game?"
4884msgstr "Ukončit hru?"
4885
4886#: data/scripts/olaf.dat:11
4887msgid "Back"
4888msgstr "Zpět"
4889
4890#: src/menu/io_menu.c:260
4891msgid "Game Loaded"
4892msgstr "Hra načtena"
4893
4894#: src/menu/io_menu.c:279
4895msgid "Game Saved"
4896msgstr "Hra uložena"
4897
4898#: src/menu/yes_no_menu.c:117
4899msgid "Any unsaved progress will be lost"
4900msgstr "Neuložený postup hrou bude ztracen"
4901
4902#: src/input.c:904
4903msgid "Joy Button #%d"
4904msgstr "Joy Button #%d"
4905
4906#: src/world/npc.c:78
4907msgid "Press Action to talk to %s"
4908msgstr "Stiskni Akce pro rozhovor s %s"
4909
4910#: src/event/objective.c:103
4911msgid "New Objective: %s"
4912msgstr "Nový úkol: %s"
4913
4914#: src/event/objective.c:124
4915msgid "Objective Completed: %s"
4916msgstr "Úkol dokončen: %s"
4917
4918#: src/item/lava_door.c:150
4919msgid "This weapon is not having any effect..."
4920msgstr "Tato zbraň nemá žádný účinek..."
4921
4922#: src/boss/blob_boss.c:1203
4923msgid "Press Action to attach the Tesla Pack"
4924msgstr "Stisnki Akce pro zapojení Tesla Akumulátoru"
4925
4926#: data/scripts/tutorial_intro.dat:6
4927msgid "The Legend of Edgar"
4928msgstr "Legenda o Edgarovi"
4929
4930#: src/world/switch.c:105
4931msgid "%s is needed to activate this switch"
4932msgstr "%s je potřeba pro použití spínače"
4933
4934#: src/world/switch.c:308
4935msgid "Press Action to use this switch"
4936msgstr "Stisnki Akce pro použití spínače"
4937
4938#: src/world/save_point.c:97
4939msgid "Press Action to save your game"
4940msgstr "Stiskni Akce pro uložení hry"
4941
4942#: src/world/pressure_plate.c:113
4943msgid "%s is required to use this Pressure Plate"
4944msgstr "%s je potřeba k použití této tlakové plošiny"
4945
4946#: src/world/door.c:122
4947msgid "%s is needed to open this door"
4948msgstr "%s je potřeba pro otevření dveří"
4949
4950#: src/world/door.c:129
4951msgid "This door is locked"
4952msgstr "Dveře jsou zamčené"
4953
4954#: src/world/teleporter.c:138
4955msgid "This teleporter is not active"
4956msgstr "Teleport není aktivní"
4957
4958#: src/world/lift.c:158
4959msgid "Push Up or Down to use this lift"
4960msgstr "Stiskni Nahoru nebo Dolu pro použití výtahu"
4961
4962#: src/entity.c:1329
4963msgid "This lift is not active"
4964msgstr "Výtah není aktivní"
4965
4966#: src/inventory.c:114
4967msgid "Cannot carry any more %s"
4968msgstr "Není možné vzít další %s"
4969
4970#: src/player.c:3243
4971msgid "Picked up %s x %d"
4972msgstr "Sebrán %s x %d"
4973
4974#: src/player.c:3243
4975msgid "Picked up %s"
4976msgstr "Sebral jsi %s"
4977
4978#: src/inventory.c:661
4979msgid "%s is required to carry this item"
4980msgstr "%s je potřeba pro sebrání tohoto předmětu"
4981
4982#: data/maps/map07.dat:4168
4983msgid "Storage Key"
4984msgstr "Klíč od skladiště"
4985
4986#: data/maps/map02.dat:2492
4987msgid "Coal Bag Storage Switch Key"
4988msgstr "Klíč od skladiště s pytlem na uhlí"
4989
4990#: data/maps/map02.dat:1968
4991msgid "Large Room Key"
4992msgstr "Klíč od velké místnosti"
4993
4994#: data/scripts/borgan.dat:7
4995msgid "Coal Bag"
4996msgstr "Pytel na uhlí"
4997
4998#: data/maps/map03.dat:5218
4999msgid "Forest Cell Key"
5000msgstr "Klíč od lesní komnaty"
5001
5002#: data/maps/map03.dat:5442
5003msgid "Wood Axe"
5004msgstr "Sekera"
5005
5006#: src/item/potions.c:47
5007msgid "Health Potion"
5008msgstr "Elixír zdraví"
5009
5010#: data/maps/map07.dat:2218
5011msgid "Outflow Key"
5012msgstr "Outflow Klíč"
5013
5014#: data/maps/map07.dat:3642
5015msgid "Flow Control Key"
5016msgstr "Flow Control Klíč"
5017
5018#: data/maps/map07.dat:3668
5019msgid "Waste Processing Key"
5020msgstr "Klíč od zpracování odpadu"
5021
5022#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:12
5023msgid "Access Key 1"
5024msgstr "Přístupový klíč 1"
5025
5026#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:13
5027msgid "Access Key 2"
5028msgstr "Přístupový klíč 2"
5029
5030#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:14
5031msgid "Access Key 3"
5032msgstr "Přístupový klíč 3"
5033
5034#: data/maps/map07.dat:2518
5035msgid "Trap Door Switch Key"
5036msgstr "Klíč od padacích dveří"
5037
5038#: data/scripts/borgan.dat:7
5039msgid "Coal"
5040msgstr "Uhlí"
5041
5042#: data/scripts/jacob.dat:3
5043msgid "Chopped Log"
5044msgstr "Kláda"
5045
5046#: data/scripts/power_generators.dat:8
5047msgid "Green Gem"
5048msgstr "Zelený krystal"
5049
5050#: data/scripts/power_generators.dat:9
5051msgid "Red Gem"
5052msgstr "Červený krystal"
5053
5054#: data/scripts/power_generators.dat:10
5055msgid "Blue Gem"
5056msgstr "Modrý krystal"
5057
5058#: data/scripts/power_generators.dat:11
5059msgid "Purple Gem"
5060msgstr "Fialový krystal"
5061
5062#: data/maps/map10.dat:6167
5063msgid "Teleporter Key"
5064msgstr "Klíč od teleportu"
5065
5066#: data/scripts/tutorial_finish.dat:4
5067msgid "New Game"
5068msgstr "Nová hra"
5069
5070#: data/scripts/tutorial_objective.dat:1
5071msgid "Tutorial"
5072msgstr "Tutoriál"
5073
5074#: src/menu/main_menu.c:176
5075msgid "Load Game"
5076msgstr "Načíst hru"
5077
5078#: data/scripts/tutorial_keys.dat:1
5079msgid "Options"
5080msgstr "Nastavení"
5081
5082#: src/menu/main_menu.c:52
5083msgid "About"
5084msgstr "O programu"
5085
5086#: src/tile_creator.c:265
5087msgid "Quit"
5088msgstr "Ukončit"
5089
5090#: data/scripts/tutorial_keys.dat:2
5091msgid "Configure Controls"
5092msgstr "Nastavení kláves"
5093
5094#: src/menu/options_menu.c:191
5095msgid "Configure Sound"
5096msgstr "Nastavení zvuku"
5097
5098#: src/menu/options_menu.c:49
5099msgid "Fullscreen"
5100msgstr "Celá obrazovka"
5101
5102#: src/menu/options_menu.c:197
5103msgid "Show Hints"
5104msgstr "Ukazuj nápovědu"
5105
5106#: data/props/item/slime_potion.props:6
5107msgid "A potion which will transform you..."
5108msgstr "Lektvar, který te přemění..."
5109
5110#: data/props/item/health_potion.props:6
5111msgid "A potion which will restore 5 health points"
5112msgstr ""
5113
5114#: data/props/item/bomb.props:6
5115msgid "A powerful bomb"
5116msgstr "Mocná bomba"
5117
5118#: data/props/item/invisibility_potion.props:6
5119msgid "A potion which renders you invisible to certain enemies"
5120msgstr "Lektvar, který tě učiní neviditelným pro určité potvory"
5121
5122#: data/props/item/gazer_eye.props:5
5123msgid "The eyeball from a Gazer"
5124msgstr "Oční bulva Gazera"
5125
5126#: data/props/item/tesla_pack_empty.props:5
5127msgid "A Tesla Pack. It has no charge."
5128msgstr "Tesla akumulátor. Není nabitý."
5129
5130#: data/props/item/summoner_staff.props:5
5131msgid "A Summoner's Staff. It cannot be used by humans."
5132msgstr "Vyvolávačova hůlka. Pro lidi nepoužitelná."
5133
5134#: data/props/item/tesla_pack_full.props:5
5135msgid "A Tesla Pack. It is fully charged."
5136msgstr "Tesla akumulátor. Je plně nabitý."
5137
5138#: data/props/item/empty_potion.props:6
5139msgid "An empty potion bottle"
5140msgstr "Prázdla lahev na lektvary"
5141
5142#: data/props/item/chicken_feed_bag.props:6
5143msgid "A bag of chicken feed"
5144msgstr "Pytel s ptačím zobem"
5145
5146#: data/props/item/coal_bag.props:6
5147msgid "A bag suitable for carrying coal"
5148msgstr "Pytel vhodný na nošení uhlí"
5149
5150#: data/scripts/raft.dat:19
5151msgid "Basic Sword"
5152msgstr "Jednoduchý meč"
5153
5154#: data/props/weapon/basic_sword.props:6
5155msgid "A Sword given to you by Jacob"
5156msgstr "Meč co ti dal Jákob"
5157
5158#: src/player.c:2466
5159msgid "A bow"
5160msgstr "Luk"
5161
5162#: data/scripts/cauldron.dat:58
5163msgid "Small Wooden Shield"
5164msgstr "Malý dřevěný štít"
5165
5166#: data/props/weapon/small_wooden_shield.props:6
5167msgid "A small shield that provides basic protection"
5168msgstr "Malý štít, který ti poskytne základní ochranu"
5169
5170#: src/item/potions.c:213
5171msgid "Normal Arrow"
5172msgstr "Normální šíp"
5173
5174#: data/props/weapon/normal_arrow.props:6
5175msgid "Normal Arrows"
5176msgstr "Normální šípy"
5177
5178#: data/props/weapon/wood_axe.props:6
5179msgid "An axe suitable for chopping trees"
5180msgstr "Sekera vhodná k porážení stromů"
5181
5182#: data/maps/tutorial.dat:2141
5183msgid "Pickaxe"
5184msgstr "Krumpáč"
5185
5186#: data/props/weapon/pickaxe.props:6
5187msgid "A pickaxe lent to you by Borgan"
5188msgstr "Krumpáč, který ti zapůjčil Borgan"
5189
5190#: data/maps/map10.dat:4042
5191msgid "Fire Burner Key"
5192msgstr "Klíč od ohnivých trysek"
5193
5194#: data/maps/map10.dat:4192
5195msgid "Potion Room Key"
5196msgstr "klíč od komnaty s lektvary"
5197
5198#: data/maps/map08.dat:2643
5199msgid "Surge Passage Key"
5200msgstr "Klíč od přepadové chodby"
5201
5202#: data/maps/map08.dat:5793
5203msgid "Demolition Storage Key"
5204msgstr "klíč od demoličního skladu"
5205
5206#: src/event/global_trigger.c:302
5207msgid "No Objectives"
5208msgstr "žádné úkoly"
5209
5210#: src/world/switch.c:316
5211msgid "Press Action to reset puzzle blocks"
5212msgstr "Stiskni Akce pro resetování hlavolamu"
5213
5214#: src/enemy/poltergiest.c:556
5215msgid "Try hitting the skull..."
5216msgstr "Zkus zasáhnout tu lebku..."
5217
5218#: src/item/blending_machine.c:184
5219msgid "This machine is not active"
5220msgstr "Tenhle stroj je nefunkční"
5221
5222#: src/item/code_door.c:120
5223msgid "Repeat the sequence"
5224msgstr "Opakuj sekvenci"
5225
5226#: src/item/code_door.c:264
5227msgid "Correct Sequence"
5228msgstr "Správná sekvence"
5229
5230#: src/item/code_door.c:288
5231msgid "Incorrect Sequence"
5232msgstr "Nesprávná sekvence"
5233
5234#: src/system/error.c:47
5235msgid "The Legend of Edgar has encountered the following error"
5236msgstr "Legenda o Edgarovi narazila na následující chybu"
5237
5238#: src/system/error.c:51
5239msgid "Please report this error to Parallel Realities"
5240msgstr "Prosím nahlaste chybu na Parallel Realities"
5241
5242#: data/scripts/monsters.dat:60
5243msgid "Venus Flytrap"
5244msgstr "Venus Flytrap"
5245
5246#: src/item/moveable_lift.c:72
5247msgid "Push Up or Down to raise or lower the platform"
5248msgstr "Zmačkni Nahoru nebo Dolu pro rampou"
5249
5250#: data/scripts/monsters.dat:82
5251msgid "Up"
5252msgstr "Nahoru"
5253
5254#: data/scripts/tutorial_intro.dat:7
5255msgid "Down"
5256msgstr "Dolů"
5257
5258#: src/entity.c:424
5259msgid "Left"
5260msgstr "Vlevo"
5261
5262#: data/scripts/hidden_passage.dat:9
5263msgid "Right"
5264msgstr "Vpravo"
5265
5266#: data/scripts/tutorial_intro.dat:5
5267msgid "Jump"
5268msgstr "Skok"
5269
5270#: data/scripts/tutorial_combat.dat:3
5271msgid "Attack"
5272msgstr "Útok"
5273
5274#: data/scripts/tutorial_items.dat:5
5275msgid "Block"
5276msgstr "Blok"
5277
5278#: data/scripts/box_pushing.dat:1
5279msgid "Action"
5280msgstr "Akce"
5281
5282#: data/scripts/tutorial_combat.dat:3
5283msgid "Use Item"
5284msgstr "Použij předmět"
5285
5286#: data/scripts/tutorial_items.dat:6
5287msgid "Previous Item"
5288msgstr "Předchozí předmět"
5289
5290#: data/scripts/tutorial_items.dat:6
5291msgid "Next Item"
5292msgstr "Další předmět"
5293
5294#: src/credits.c:829
5295msgid "Inventory"
5296msgstr "Inventář"
5297
5298#: src/audio/audio.c:316
5299msgid "Pause"
5300msgstr "Pauza"
5301
5302#: src/menu/control_menu.c:225
5303msgid "Dead Zone"
5304msgstr "Zóna mrtvých"
5305
5306#: src/structs.h:156
5307msgid "Sound"
5308msgstr "Zvuk"
5309
5310#: src/menu/sound_menu.c:151
5311msgid "SFX Volume"
5312msgstr "Hlasitost zvuku"
5313
5314#: src/menu/sound_menu.c:159
5315msgid "Music Volume"
5316msgstr "Hlasitost hudby"
5317
5318#: data/scripts/purifier.dat:2
5319msgid "Ice Spray"
5320msgstr "Ledový sprej"
5321
5322#: data/maps/map09.dat:5468
5323msgid "Right Wing Lift Key"
5324msgstr "Klíč od výtahu v pravém křídle"
5325
5326#: data/scripts/borgan.dat:28
5327msgid "Mine Entrance Door Key"
5328msgstr "Klíč od vstupu do dolu"
5329
5330#: data/maps/map07.dat:3168
5331msgid "Sewage Restricted Zone Key"
5332msgstr "Klíč od omezené odpadní zóny"
5333
5334#: data/maps/map08.dat:2567
5335msgid "Fortress Main Key"
5336msgstr "Hlavní klíč od pevnosti"
5337
5338#: data/maps/map08.dat:10217
5339msgid "Teleporter Access Key 1"
5340msgstr "Klíč pro přístup k teleportu 1"
5341
5342#: data/maps/map08.dat:10317
5343msgid "Teleporter Access Key 2"
5344msgstr "Klíč pro přístup k teleportu 2"
5345
5346#: data/maps/map08.dat:10943
5347msgid "Teleporter Access Key 3"
5348msgstr "Klíč pro přístup k teleportu 3"
5349
5350#: data/scripts/blender.dat:15
5351msgid "Empty Bottle"
5352msgstr "Prázdná lahev"
5353
5354#: data/maps/map11.dat:2093
5355msgid "First Floor Key"
5356msgstr "Klíč od prvního podlaží"
5357
5358#: src/item/pedestal.c:138
5359msgid "Press Action to retrieve %s"
5360msgstr "Stiskni akce pro získání %s"
5361
5362#: src/item/tuning_fork.c:41
5363msgid "Tuning Fork"
5364msgstr "Vidlicová ladička"
5365
5366#: data/maps/map11.dat:4817
5367msgid "Second Floor Keycard"
5368msgstr "Karta od druhého podlaží"
5369
5370#: data/maps/map11.dat:2642
5371msgid "Instruction Card #1"
5372msgstr "Instrukční karta #1"
5373
5374#: data/maps/map11.dat:2567
5375msgid "Instruction Card #2"
5376msgstr "Instrukční karta #2"
5377
5378#: data/maps/map11.dat:8092
5379msgid "Instruction Card #3"
5380msgstr "Instrukční karta #3"
5381
5382#: data/maps/map11.dat:13192
5383msgid "Instruction Card #4"
5384msgstr "Instrukční karta #4"
5385
5386#: data/maps/map11.dat:3392
5387msgid "Centurion Statue"
5388msgstr "Soška centuriona"
5389
5390#: data/maps/map22.dat:10167
5391msgid "Spider Statue"
5392msgstr "Soška hada"
5393
5394#: data/maps/map07.dat:8567
5395msgid "Tortoise Statue"
5396msgstr "Soška želvy"
5397
5398#: data/scripts/olaf.dat:20
5399msgid "Scorpion Statue"
5400msgstr "Soška škorpiona"
5401
5402#: data/props/item/blue_gem.props:5
5403msgid "A Blue Gem"
5404msgstr "Modrý krystal"
5405
5406#: data/props/item/centurion_statue.props:4
5407msgid "A statue of a Centurion. It has 2 legs."
5408msgstr "Soška centuriona. Má dvě nohy."
5409
5410#: data/props/item/green_gem.props:5
5411msgid "A Green Gem"
5412msgstr "Zelený krystal"
5413
5414#: data/props/item/purple_gem.props:5
5415msgid "A Purple Gem"
5416msgstr "Purpurový krystal"
5417
5418#: data/props/item/red_gem.props:5
5419msgid "A Red Gem"
5420msgstr "Červený krystal"
5421
5422#: data/props/item/scorpion_statue.props:4
5423msgid "A statue of a Scorpion. It has 6 legs."
5424msgstr "Soška škorpiona. Má šest nohou"
5425
5426#: data/props/item/spider_statue.props:4
5427msgid "A statue of a Spider. It has 8 legs."
5428msgstr "Soška pavouka. Má osm nohou"
5429
5430#: data/props/item/tortoise_statue.props:4
5431msgid "A statue of a Tortoise. It has 4 legs."
5432msgstr "Soška želvy. Má čtyři nohy"
5433
5434#: data/props/item/tuning_fork.props:4
5435msgid "A Tuning Fork"
5436msgstr "Vidlicová ladička"
5437
5438#: data/props/misc/chopped_log.props:7
5439msgid "A chopped log"
5440msgstr "Kláda"
5441
5442#: data/scripts/tutorial_combat.dat:1
5443msgid "Narrator"
5444msgstr "Vypravěč"
5445
5446#: src/item/instruction_machine.c:92
5447msgid "Enter the directions"
5448msgstr "Vlož instrukce"
5449
5450#: src/item/instruction_machine.c:164
5451msgid "Out of space for instructions"
5452msgstr "Došlo místo na další instrukce"
5453
5454#: data/props/item/ice_spray.props:5
5455msgid "Creates ice cubes that expand on contact with water"
5456msgstr "Vytváří ledové kostky, které se roztáhnou při kontaktu s vodou"
5457
5458#: data/props/item/soul_bottle.props:5
5459msgid "A bottle capable of capturing souls"
5460msgstr "Lahev schopná polapit duše"
5461
5462#: src/inventory.c:242
5463msgid "Cannot pick up %s. Inventory full"
5464msgstr "Není možné sebrat %s. Inventář je plný"
5465
5466#: src/item/mine_cart.c:85
5467msgid "Filling mine cart..."
5468msgstr "Důlní vozík se zaplňuje..."
5469
5470#: src/player.c:2181
5471msgid "Out of arrows!"
5472msgstr "Došli ti šípy!"
5473
5474#: data/props/item/full_soul_bottle.props:5
5475msgid "A bottle with a soul trapped inside"
5476msgstr "Láhev s polapenou duší uvnitř"
5477
5478#: src/item/mine_cart.c:90
5479msgid "Full Mine Cart"
5480msgstr "Plný důlní vozík"
5481
5482#: data/maps/map12.dat:2442
5483msgid "Processing Lift Key"
5484msgstr "Klíč od zpracování"
5485
5486#: data/maps/map12.dat:5318
5487msgid "Right Grabber Key"
5488msgstr "Klíč od pravého drapáku"
5489
5490#: data/maps/map12.dat:5343
5491msgid "Left Grabber Key"
5492msgstr "Klíč od levého drapáku"
5493
5494#: data/maps/map12.dat:5443
5495msgid "Master Key"
5496msgstr "Hlavní klíč"
5497
5498#: data/props/item/oil_can.props:5
5499msgid "An Oil Can"
5500msgstr "Plechovka s olejem"
5501
5502#: data/scripts/rusted.dat:1
5503msgid "Oil Can"
5504msgstr "Plechovka s olejem"
5505
5506#: data/props/item/repellent.props:5
5507msgid "A powerful repellent"
5508msgstr "Silný repelent"
5509
5510#: src/item/repellent.c:33
5511msgid "Repellent"
5512msgstr "Repelent"
5513
5514#: data/maps/map12.dat:1
5515msgid "Fortress Mine"
5516msgstr "Pevnostní důl"
5517
5518#: data/scripts/cauldron.dat:204
5519msgid "Sludge Tentacle"
5520msgstr "Bahňákovo chapadlo"
5521
5522#: data/props/item/sludge_tentacle.props:5
5523msgid "A Red Sludge Tentacle"
5524msgstr "Chapadlo Červeného bahňáka"
5525
5526#: data/scripts/cauldron.dat:145
5527msgid "Eyeball Smoothie"
5528msgstr "Oční smoothie"
5529
5530#: data/props/item/eyeball_smoothie.props:5
5531msgid "A liquid made from eyeballs and tentacles"
5532msgstr "Tekutina vyrobená z očí a chapadel"
5533
5534#: src/system/load_save.c:1673
5535msgid "Patching your save game. Please wait..."
5536msgstr "Patchuji uloženou pozici. Prosím čekejte..."
5537
5538#: src/enemy/huge_spider.c:272
5539msgid "Now! Run while it's stunned!"
5540msgstr "Teď! Bež dokud je ochromený!"
5541
5542#: data/scripts/smoothie_colour.dat:10
5543msgid "I just need to find another shield to enchant"
5544msgstr "Teď už zbýva jen najít další štít"
5545
5546#: src/boss/armour_boss.c:677
5547msgid "Its wounds are already healing..."
5548msgstr "Jeho zranění se už léčí..."
5549
5550#: src/system/pak.c:47
5551msgid "If you compiled the game from source, you need to do a make install"
5552msgstr ""
5553"Pokud jste hru přeložili ze zdrojáků, musíte zpustit \"make install\""
5554
5555#: data/props/item/yellow_gem.props:5
5556msgid "A Yellow Gem"
5557msgstr "Žlutý krystal"
5558
5559#: src/system/pak.c:45
5560msgid "Failed to open PAK file %s"
5561msgstr "Nepodařilo se otevřít PAK soubor %s"
5562
5563#: src/boss/armour_boss.c:1437
5564msgid "Find a way to remove the Gem..."
5565msgstr "Najdi způsob pro sebrání krystalu..."
5566
5567#: src/boss/armour_boss.c:1448
5568msgid "Press Action to retrieve the Yellow Gem"
5569msgstr "Stiskni Akce pro získání Žlutého krystalu"
5570
5571#: data/scripts/third_side.dat:3
5572msgid "Book"
5573msgstr "Kniha"
5574
5575#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:2
5576msgid "Sign"
5577msgstr "Nápis"
5578
5579#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:2
5580msgid "Note"
5581msgstr "Poznámka"
5582
5583#: src/item/sliding_puzzle.c:81
5584msgid "Solve the sliding puzzle"
5585msgstr "Vyřeš posunovací hlavolam"
5586
5587#: src/enemy/baby_slime.c:252
5588msgid "The armour is too tough for them to penetrate..."
5589msgstr "Brnění je pro ně moc silné, nedokáží se skrz něj dostat,,,"
5590
5591#: data/props/item/rope.props:5
5592msgid "A length of rope"
5593msgstr "Provaz"
5594
5595#: data/props/item/extend_o_grab.props:5
5596msgid "A device for grabbing far away objects"
5597msgstr "Zařízení pro uchopení vzdálených předmětů"
5598
5599#: data/props/item/water_purifier.props:6
5600msgid "A bottle of pills that convert slime into water"
5601msgstr "Lahev s pilulkami, které přeměňují sliz ve vodu"
5602
5603#: data/maps/tutorial.dat:1916
5604msgid "Tutorial Key"
5605msgstr "Tutoriálový klíč"
5606
5607#: data/maps/map13.dat:6544
5608msgid "Light Key"
5609msgstr "Klíč od světel"
5610
5611#: data/scripts/crossbow.dat:2
5612msgid "Rope"
5613msgstr "Provaz"
5614
5615#: src/item/extend_o_grab.c:47
5616msgid "Extend-O-Grab"
5617msgstr "Extend-O-Grab"
5618
5619#: data/maps/map13.dat:2968
5620msgid "Water Purifiers"
5621msgstr "Čistič vody"
5622
5623#: data/maps/map13.dat:2494
5624msgid "Right Wing Key"
5625msgstr "Klíč od pravého křídla"
5626
5627#: data/maps/map13.dat:3993
5628msgid "Catapult Lift Key"
5629msgstr "Klíč od výtahu katapultu"
5630
5631#: data/maps/map09.dat:2917
5632msgid "Armoury"
5633msgstr "Zbrojnice"
5634
5635#: data/scripts/library_intro.dat:6
5636msgid "Maggie"
5637msgstr "Maggie"
5638
5639#: data/scripts/grasslands_intro.dat:10
5640msgid "Jacob"
5641msgstr "Jákob"
5642
5643#: data/scripts/grasslands_intro.dat:10
5644msgid "Borgan"
5645msgstr "Borgan"
5646
5647#: data/scripts/statues.dat:1
5648msgid "Edgar"
5649msgstr "Edgar"
5650
5651#: src/item/mine_cart.c:41
5652msgid "Mine Cart"
5653msgstr "Důlní vozík"
5654
5655#: src/player.c:3238
5656msgid "%s has regained power"
5657msgstr "%s získal zpět svou sílu"
5658
5659#: data/props/item/old_shield.props:5
5660msgid "An old shield found in the Armoury"
5661msgstr "Starý štít nalezený ve zbrojnici"
5662
5663#: data/props/weapon/lightning_sword_empty.props:6
5664msgid "A Sword that can be charged with lightning"
5665msgstr "Meč, který muže být nabit blesky"
5666
5667#: data/props/weapon/lightning_sword.props:6
5668msgid "A Sword imbued with the power of lightning"
5669msgstr "Meč nabitý silou blesků"
5670
5671#: data/scripts/lightning_sword.dat:6
5672msgid "Lightning Sword"
5673msgstr "Bleskový meč"
5674
5675#: src/enemy/scanner.c:108
5676msgid "INTRUDER!"
5677msgstr "NARUŠITEL!"
5678
5679#: src/credits.c:861
5680msgid "Statistics"
5681msgstr "Statistiky"
5682
5683#: src/menu/stats_menu.c:94
5684msgid "Play Time: %s"
5685msgstr "Herní čas: %s"
5686
5687#: src/menu/stats_menu.c:100
5688msgid "Kills: %d"
5689msgstr "Zabití: %d"
5690
5691#: src/menu/stats_menu.c:108
5692msgid "Bats Drowned: %d"
5693msgstr "Utopeno netopýrů: %d"
5694
5695#: src/menu/stats_menu.c:112
5696msgid "Times Eaten: %d"
5697msgstr "Sněden: %d"
5698
5699#: src/menu/stats_menu.c:120
5700msgid "Distanced Travelled: %0.1fKM"
5701msgstr "Uražená vzdálenost: %0.1fKM"
5702
5703#: src/menu/stats_menu.c:124
5704msgid "Attacks Blocked: %d"
5705msgstr "Zablokováno útoků: %d"
5706
5707#: src/menu/stats_menu.c:130
5708msgid "Time Spent As A Slime: %s"
5709msgstr "Čas strávený jako slizák: %s"
5710
5711#: src/menu/stats_menu.c:104
5712msgid "Arrows Fired: %d"
5713msgstr "Vystřeleno šípů: %d"
5714
5715#: src/game.c:1057
5716msgid "You found a secret!"
5717msgstr "Našel jsi tajemství!"
5718
5719#: src/player.c:3163
5720msgid "10 charges remaining..."
5721msgstr "Zbývá 10 nábojů..."
5722
5723#: src/player.c:3170
5724msgid "%s is out of power"
5725msgstr "%s je vybitý"
5726
5727#: src/enemy/book.c:632
5728msgid "The damage from this weapon is being absorbed..."
5729msgstr "Zranění této zbraně je pohlcováno..."
5730
5731#: src/menu/stats_menu.c:136
5732msgid "Secrets Found: %d / %d"
5733msgstr "Tajemství nalezeno: %d / %d"
5734
5735#: src/item/light_pillar.c:151
5736msgid "Press Action to activate the Light Pillar"
5737msgstr "Stiskni Akce pro zapnutí Světelného majáku"
5738
5739#: src/inventory.c:754
5740msgid "Removed %s"
5741msgstr "%s byl odstraněn"
5742
5743#: src/boss/awesome_boss.c:1147
5744msgid "Their partner will heal them when they fall..."
5745msgstr "Jejich parťák je vyléčí, pokud padnou..."
5746
5747#: src/boss/awesome_boss_meter.c:164
5748msgid "Super is ready..."
5749msgstr "Fatalita je připravená..."
5750
5751#: src/player.c:1692
5752msgid "Used Amulet of Resurrection"
5753msgstr "Použit Amulet vzkříšení"
5754
5755#: src/item/soul_merger.c:116
5756msgid "Press Action to enter the Soul Merger"
5757msgstr "Stiskni Akce pro vstup do slučovače duší"
5758
5759#: src/item/soul_merger.c:139
5760msgid "An IN Chamber and an OUT Chamber are required"
5761msgstr "Vstupni a výstupní komora je požadována"
5762
5763#: src/item/lava_door.c:101
5764msgid "One blow from the pickaxe should shatter it"
5765msgstr "Jeden úder krumpáčem by to měl rozbít"
5766
5767#: src/item/soul_merger_control_panel.c:85
5768msgid "Press Action to reprogram the Soul Merger"
5769msgstr "Stiskni Akce pro přeprogramování slučovače duší"
5770
5771#: src/item/soul_merger_control_panel.c:93
5772msgid "Spanner is required"
5773msgstr "Potřebuješ montážní klíč"
5774
5775#: src/item/soul_merger_control_panel.c:150
5776msgid "Press Action to Cancel"
5777msgstr "Stiskni Akce pro zrušení"
5778
5779#: src/item/light_pillar.c:116
5780msgid "%s is needed to activate this Light Pillar"
5781msgstr "Potřebuješ %s pro zapnutí Světelného majáku"
5782
5783#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:11
5784msgid "Evil_Edgar"
5785msgstr "Zlý_Edgar"
5786
5787#: src/boss/evil_edgar.c:273
5788msgid "I'm better than you in every single way..."
5789msgstr "Jsem lepši než ty ve všech ohledech..."
5790
5791#: src/boss/evil_edgar.c:286
5792msgid "Get down from there!"
5793msgstr "Pojď sem dolů!"
5794
5795#: src/boss/evil_edgar.c:786
5796msgid "Stupid duds..."
5797msgstr "Hloupe zmetky..."
5798
5799#: src/boss/evil_edgar.c:887
5800msgid "Die!"
5801msgstr "Zhyň!"
5802
5803#: src/boss/evil_edgar.c:983
5804msgid "Arghh! My eyes!"
5805msgstr "Argh! Moje oči!"
5806
5807#: data/props/item/spanner.props:6
5808msgid "A spanner"
5809msgstr "Montářní klíč"
5810
5811#: data/props/item/exploding_gazer_eye_dud.props:5
5812msgid "An exploding Gazer Eyeball. A dud?"
5813msgstr "Explodující Gazerovi oči? Žeby zmetky?"
5814
5815#: data/props/item/resurrection_amulet.props:5
5816msgid "Automatically brings you back to life once if you die"
5817msgstr "Automaticky tě vylečí pokud zemřeš"
5818
5819#: src/item/potions.c:247
5820msgid "Flaming Arrows"
5821msgstr "Hořící šípy"
5822
5823#: data/props/weapon/fire_shield.props:6
5824msgid "A shield that can resist fire"
5825msgstr "Štít který dokáže odolat ohni"
5826
5827#: src/item/jigsaw_puzzle.c:98
5828msgid "Solve the jigsaw puzzle"
5829msgstr "Vyřeš skládačku"
5830
5831#: src/boss/ant_lion.c:306
5832msgid "Try luring something else into the Ant Lion's pit..."
5833msgstr "Zkus nalákat něco jiného do Mravkolvovi díry..."
5834
5835#: data/props/item/puzzle_piece.props:5
5836msgid "A piece of a puzzle"
5837msgstr "Dílek skládačky"
5838
5839#: src/boss/centurion_boss.c:321
5840msgid "The glass looks very weak now..."
5841msgstr "Sklo teď vypadá velmi slabě..."
5842
5843#: src/system/error.c:53
5844msgid "Press Escape to exit"
5845msgstr "Stiskni Escape pro ukončení"
5846
5847#: data/props/item/protection_ring.props:4
5848msgid "A beautiful ring"
5849msgstr "Nádherný prsten"
5850
5851#: src/item/potions.c:213
5852msgid "Normal Arrow is required"
5853msgstr "Je potřeba Normální šíp"
5854
5855#: src/item/potions.c:247
5856msgid "Created %d Flaming Arrows"
5857msgstr "Vyrobeno %d ohnivých šípů"
5858
5859#: src/enemy/giant_snowball.c:119
5860msgid "Press buttons to escape the snowball!"
5861msgstr "Mačkej klávesy, aby ses vyprostil ze sněhové koule!"
5862
5863#: data/props/item/flaming_arrow_potion.props:6
5864msgid "A potion to create flaming arrows"
5865msgstr "Lektvar pro výrobu ohnivých šípů"
5866
5867#: data/props/item/spike_ball.props:5
5868msgid "An Armadillo Spike Ball. Scatters spikes when thrown"
5869msgstr "Pásovcova bodlinová koule. Vypustí bodliny po odhození"
5870
5871#: src/boss/borer_boss.c:498
5872msgid "Try getting the Borer to grab a bomb..."
5873msgstr "Zkus nechat Borera chytit bombu..."
5874
5875#: data/props/item/spores.props:5
5876msgid "Spores that will make certain monsters temporarily harmless"
5877msgstr "Houbičky, které dočasně zpacifikují některá monstra"
5878
5879#: src/item/apple_tree.c:172
5880msgid "It's out of apples..."
5881msgstr "Jablka došla..."
5882
5883#: src/credits.c:453
5884msgid "Failed"
5885msgstr "Nezdařilo se"
5886
5887#: src/item/mastermind_display.c:411
5888msgid "Select a colour for every peg in the row"
5889msgstr "Vyberte barvu pro každý čtverec v řadě"
5890
5891#: src/item/monster_skull.c:98
5892msgid "Press Action to retrieve the Horn"
5893msgstr "Stiskni Akce pro získání rohu"
5894
5895#: src/item/memory_match_display.c:113
5896msgid "Attempts remaining: %d"
5897msgstr "Zbývá pokusů: %d"
5898
5899#: src/item/colour_pot.c:183
5900msgid "The pot is empty"
5901msgstr "Hrnec je prázdný"
5902
5903#: src/enemy/frog.c:370
5904msgid "Your %s has been stolen!"
5905msgstr "Tvůj %s byl ukraden!"
5906
5907#: src/menu/io_menu.c:141
5908msgid "<Empty>"
5909msgstr "<Prázdný>"
5910
5911#: data/props/item/monster_horn.props:5
5912msgid "The horn from a fearsome monster"
5913msgstr "Roh děsivého monstra"
5914
5915#: data/props/item/apple.props:5
5916msgid "A delicious apple"
5917msgstr "Lahodné jablko"
5918
5919#: data/props/item/tortoise_shell.props:5
5920msgid "A magical shell fragment from a Rampaging Master Tortoise"
5921msgstr "Magický úlomek krunýře zuřící želvy královské"
5922
5923#: data/props/weapon/disintegration_shield.props:5
5924msgid "A shield that can resist disintegration"
5925msgstr "Štít, který dokaže odolat disintegraci"
5926
5927#: src/enemy/magic_missile.c:292
5928msgid "Try using one of the artifacts to protect yourself..."
5929msgstr "Zkus použít jeden z artefaktů na svou obranu..."
5930
5931#: src/menu/io_menu.c:267
5932msgid "Failed to load game"
5933msgstr "Načtení hry selhalo"
5934
5935#: src/boss/grimlore.c:2752
5936msgid "Your %s has been destroyed"
5937msgstr "Tvůj %s byl zničen"
5938
5939#: src/boss/grimlore.c:3484
5940msgid "Binding only works against weakened demons"
5941msgstr "Zpoutání funguje pouze na oslabené démony"
5942
5943#: data/props/item/bind_artifact.props:5
5944msgid "Sends a weakened demon back to its own dimension"
5945msgstr "Pošle oslabeného démona zpět do jeho vlastní dimenze"
5946
5947#: data/props/item/poison_meat.props:5
5948msgid "A lump of highly poisonous meat"
5949msgstr "Hrouda silně jedovatého masa"
5950
5951#: data/scripts/correct_combination.dat:4
5952msgid "Scrap of Paper"
5953msgstr "Kus papíru"
5954
5955#: data/props/item/reflection_artifact.props:5
5956msgid "Creates a temporary shield that reflects magic spells"
5957msgstr "Vytvoří dočasný štít, který odraží magické útoky"
5958
5959#: data/props/item/protection_artifact.props:5
5960msgid "Protects against certain attacks. Stops working if you move"
5961msgstr "Chrání před určitými útoky. Přestane funogvat, pokud se pohneš"
5962
5963#: src/player.c:1346
5964msgid "Press Attack whilst Blocking to use your shield..."
5965msgstr "Stiskni Útok během blokování pro použití štítu..."
5966
5967#: src/credits.c:863
5968msgid "Play Time"
5969msgstr "Herní čas"
5970
5971#: src/credits.c:866
5972msgid "Kills"
5973msgstr "Zabití"
5974
5975#: src/credits.c:869
5976msgid "Arrows Fired"
5977msgstr "Šíp vystřelen"
5978
5979#: src/credits.c:872
5980msgid "Distanced Travelled"
5981msgstr "Uražení vzdálenost"
5982
5983#: src/credits.c:875
5984msgid "Attacks Blocked"
5985msgstr "Útoků zablokováno"
5986
5987#: src/credits.c:878
5988msgid "Time Spent As A Slime"
5989msgstr "Čas strávený ve formě slizáka"
5990
5991#: src/credits.c:881
5992msgid "Secrets Found"
5993msgstr "Odhaleno tajemství"
5994
5995#: src/credits.c:884
5996msgid "Continues"
5997msgstr "Pokračování"
5998
5999#: src/credits.c:940
6000msgid "Defeated Bosses"
6001msgstr "Porařeno bossů"
6002
6003#: src/credits.c:1095
6004msgid "Undefeated"
6005msgstr "Neporažen"
6006
6007#: src/credits.c:152
6008msgid "Defeated"
6009msgstr "Poražen"
6010
6011#: data/scripts/disintegration_shield.dat:5
6012msgid "Sorceror"
6013msgstr "Černokněžník"
6014
6015#: src/boss/sorceror_2.c:361
6016msgid "Enough! Prepare to die..."
6017msgstr "Dost! Připrav se na smrt..."
6018
6019#: src/boss/sorceror_2.c:1654
6020msgid "Quickly turn left and right to remove the hold person spell!"
6021msgstr "Rychle se otáčej vlevo a vpravo pro odstranění svazovacího kouzla!"
6022
6023#: src/player.c:1353
6024msgid "Your shield is increasing in power..."
6025msgstr "Tvůj štít nabíra na síle..."
6026
6027#: src/menu/about_menu.c:75
6028msgid "The Legend of Edgar v%0.2f"
6029msgstr "Legenda o Edgarovi v%0.2f"
6030
6031#: src/credits.c:124
6032msgid "King Grub"
6033msgstr "Král červů"
6034
6035#: src/credits.c:125
6036msgid "The Golem"
6037msgstr "Golem"
6038
6039#: src/credits.c:126
6040msgid "Queen Wasp"
6041msgstr "Vosí královna"
6042
6043#: src/credits.c:127
6044msgid "The Swamp Guardian"
6045msgstr "Strážce močálu"
6046
6047#: src/credits.c:128
6048msgid "The Gargoyle"
6049msgstr ""
6050
6051#: src/credits.c:129
6052msgid "The Blob"
6053msgstr "Blob"
6054
6055#: src/credits.c:130
6056msgid "The Watchdog"
6057msgstr "Hlídací pes"
6058
6059#: src/credits.c:131
6060msgid "The Awesome Foursome"
6061msgstr "Úžasný čtyřka"
6062
6063#: data/scripts/black_book.dat:25
6064msgid "Mataeus"
6065msgstr "Mataeus"
6066
6067#: src/credits.c:133
6068msgid "The Phoenix"
6069msgstr "Fénix"
6070
6071#: src/credits.c:134
6072msgid "The Borer"
6073msgstr "Borer"
6074
6075#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:1
6076msgid "Evil Edgar"
6077msgstr "Zlý Edgar"
6078
6079#: src/credits.c:136
6080msgid "The Sewer Dweller"
6081msgstr "Sewer Dweller"
6082
6083#: src/credits.c:137
6084msgid "The Salamander"
6085msgstr "Salamandr"
6086
6087#: src/credits.c:138
6088msgid "The Black Book"
6089msgstr "Černá kniha"
6090
6091#: src/credits.c:141
6092msgid "The Sorceror"
6093msgstr "Černokněžník"
6094
6095#: data/medals.dat:1
6096msgid "Became a legend"
6097msgstr "Staň se legendou"
6098
6099#: data/medals.dat:2
6100msgid "Defeated Chaos"
6101msgstr "Poraž Chaose"
6102
6103#: data/medals.dat:3
6104msgid "Defeated the Sorceror"
6105msgstr "Poraž černokněžníka"
6106
6107#: data/medals.dat:6
6108msgid "Obtained the Dragon Shield"
6109msgstr "Získej Dračí štít"
6110
6111#: data/medals.dat:5
6112msgid "Found all secrets"
6113msgstr "Najdi všechny tajné lokace"
6114
6115#: data/medals.dat:8
6116msgid "Walked 50km"
6117msgstr "Ušel 50 km"
6118
6119#: data/medals.dat:10
6120msgid "Fired 500 arrows"
6121msgstr "Vypálil 500 šípů"
6122
6123#: data/medals.dat:11
6124msgid "Defeated 1000 enemies"
6125msgstr "Porazil 1000 nepřátel"
6126
6127#: data/medals.dat:12
6128msgid "Defeated 2000 enemies"
6129msgstr "Porazil 2000 nepřátel"
6130
6131#: data/medals.dat:14
6132msgid "Defeated the Black Book"
6133msgstr "Porazil Černou knihu"
6134
6135#: data/medals.dat:15
6136msgid "Defeated Grimlore"
6137msgstr "Porazil Grimlora"
6138
6139#: data/medals.dat:16
6140msgid "Defeated the Phoenix"
6141msgstr "Porazil Fénixe"
6142
6143#: data/medals.dat:9
6144msgid "Defeated Azriel"
6145msgstr "Porazil Azriela"
6146
6147#: data/medals.dat:51
6148msgid "Defeated the Gargoyle"
6149msgstr "Porazil Gargoyla"
6150
6151#: data/medals.dat:17
6152msgid "Defeated a Rampaging Master Tortoise"
6153msgstr "Porazil zuřící želvu královskou"
6154
6155#: data/medals.dat:18
6156msgid "Obtained the Lightning Sword"
6157msgstr "Získal Bleskový meč"
6158
6159#: data/medals.dat:19
6160msgid "Opened the safe in the Library"
6161msgstr "Otevřel sejf v knihovně"
6162
6163#: data/medals.dat:20
6164msgid "Located the Occult Section"
6165msgstr "Našel Okultní sekci"
6166
6167#: data/medals.dat:22
6168msgid "Met the Sorceror"
6169msgstr "Potkal černokněžníka"
6170
6171#: data/medals.dat:23
6172msgid "Obtained 10 Hit Points"
6173msgstr "Získal 10 životů"
6174
6175#: data/medals.dat:7
6176msgid "Obtained 20 Hit Points"
6177msgstr "Získal 20 životů"
6178
6179#: data/medals.dat:24
6180msgid "Rescued all of Jacob's chickens"
6181msgstr "Zachránil všechny Jákobovi slepice"
6182
6183#: data/medals.dat:25
6184msgid "Fired 250 arrows"
6185msgstr "Vypálil 250 šípů"
6186
6187#: data/medals.dat:26
6188msgid "Blocked 2000 attacks"
6189msgstr "Zablokoval 2000 útoků"
6190
6191#: data/medals.dat:27
6192msgid "Continued 20 times"
6193msgstr "Pokračoval 20x"
6194
6195#: data/medals.dat:28
6196msgid "Drowned 20 Red Bats"
6197msgstr "Utopil 20 červených netopýrů"
6198
6199#: data/medals.dat:29
6200msgid "Escaped the Dungeon"
6201msgstr "Unikl ze žaláře"
6202
6203#: data/medals.dat:30
6204msgid "Got eaten 5 times"
6205msgstr "Byl 5x sněden"
6206
6207#: data/medals.dat:31
6208msgid "Entered the Forbidden Swamp"
6209msgstr "Vstoupil do zakázaného močálu"
6210
6211#: data/medals.dat:32
6212msgid "Completed the Tutorial"
6213msgstr "Dokončil tutoriál"
6214
6215#: data/medals.dat:33
6216msgid "Obtained the Fire Shield"
6217msgstr "Získal Ohnivý štít"
6218
6219#: data/medals.dat:34
6220msgid "Got to the Fortress"
6221msgstr "Dostal se do pevnosti"
6222
6223#: data/medals.dat:35
6224msgid "Defeated the Golem using only the grabbers"
6225msgstr "Porazil Golema pouze pomocí drapáků"
6226
6227#: data/medals.dat:36
6228msgid "Defeated 100 enemies"
6229msgstr "Porazil 100 nepřátel"
6230
6231#: data/medals.dat:37
6232msgid "Defeated 200 enemies"
6233msgstr "Porazil 200 nepřátel"
6234
6235#: data/medals.dat:38
6236msgid "Defeated 500 enemies"
6237msgstr "Porazil 500 nepřátel"
6238
6239#: data/medals.dat:39
6240msgid "Defeated the Watchdog"
6241msgstr "Porazil Hlídacího psa"
6242
6243#: data/medals.dat:40
6244msgid "Defeated the Awesome Foursome"
6245msgstr "Porazil Úžasnou čtyřku"
6246
6247#: data/medals.dat:41
6248msgid "Defeated the Blob"
6249msgstr "c Bloba"
6250
6251#: data/medals.dat:42
6252msgid "Defeated the Borer"
6253msgstr "Porazil Borera"
6254
6255#: data/medals.dat:43
6256msgid "Defeated Evil Edgar"
6257msgstr "Porazil Zlého Edgara"
6258
6259#: data/medals.dat:44
6260msgid "Defeated the Queen Fly"
6261msgstr "Porazil Vosí královnu"
6262
6263#: data/medals.dat:35
6264msgid "Defeated the Golem"
6265msgstr "Porazil Golema"
6266
6267#: data/medals.dat:46
6268msgid "Defeated the King Grub"
6269msgstr "Porazil Krále červů"
6270
6271#: data/medals.dat:47
6272msgid "Defeated Mataeus"
6273msgstr "Porazil Mataeuse"
6274
6275#: data/medals.dat:48
6276msgid "Defeated the Salamander"
6277msgstr "Porazil Salamandra"
6278
6279#: data/medals.dat:49
6280msgid "Defeated the Sewer Dweller"
6281msgstr "Porazil Sewer Dwellera"
6282
6283#: data/medals.dat:50
6284msgid "Defeated the Forbidden Swamp Guardian"
6285msgstr "Porazil Strážce zakázaného močálu"
6286
6287#: data/medals.dat:52
6288msgid "Read all of the Monster Compendium"
6289msgstr "Přečetl celou encyklopedii monster"
6290
6291#: data/medals.dat:53
6292msgid "Obtained the Amulet of Resurrection"
6293msgstr "Získal Amulet vzkříšení"
6294
6295#: data/medals.dat:54
6296msgid "Spent 10 minutes as a Slime"
6297msgstr "Strávi 10 minut jako slizák"
6298
6299#: src/menu/medals_menu.c:135
6300msgid "Hidden Medal"
6301msgstr "Skrytá medaile"
6302
6303#: data/props/item/bell.props:5
6304msgid "A bell"
6305msgstr "Zvonek"
6306
6307#: data/props/item/portable_save.props:4
6308msgid "Creates a save point at your current position"
6309msgstr "Vytvoří ukládací stanoviště na tvé aktuální pozici"
6310
6311#: src/player.c:2098
6312msgid "Your controls have been reversed!"
6313msgstr "Máš přehozené ovládání!"
6314
6315#: src/item/portable_save.c:82
6316msgid "You cannot use this here"
6317msgstr "Tohle tu nemůžeš použít"
6318
6319#: src/item/portable_save.c:87
6320msgid "You can only use this item in an empty space"
6321msgstr "Tento předmět můžeš použít pouze na volném prostranství"
6322
6323#: src/item/bell_rope.c:42
6324msgid "Bell"
6325msgstr "Zvonek"
6326
6327#: data/props/item/music_sheet.props:4
6328msgid "A sheet of music"
6329msgstr "Notový zápis"
6330
6331#: src/menu/io_menu.c:125
6332msgid "Choose slot to save to"
6333msgstr "Vyber slot pro uložení"
6334
6335#: src/menu/io_menu.c:130
6336msgid "Choose slot to load from"
6337msgstr "Vyber slot pro nahrání"
6338
6339#: src/world/level_exit.c:104
6340msgid "Press Action to go to %s"
6341msgstr "Stiskni Akce pro přesun do %s"
6342
6343#: data/scripts/grasslands_intro.dat:9
6344msgid "the Village"
6345msgstr "Vesnice"
6346
6347#: data/scripts/mine2_exit.dat:1
6348msgid "the Mine"
6349msgstr "Důl"
6350
6351#: data/maps/map01.dat:1843
6352msgid "the Forest"
6353msgstr "Les"
6354
6355#: data/scripts/grasslands_intro.dat:8
6356msgid "the Forbidden Swamp"
6357msgstr "Zakázaný močál"
6358
6359#: data/scripts/cave_intro.dat:13
6360msgid "the Cave"
6361msgstr "Jeskyně"
6362
6363#: data/maps/map09.dat:10143
6364msgid "the Fortress Outskirts"
6365msgstr "Okolí pevnosti"
6366
6367#: data/scripts/power_generators_fixed.dat:10
6368msgid "the Sewer"
6369msgstr "Stoky"
6370
6371#: data/maps/map09.dat:5943
6372msgid "the Fortress Basement"
6373msgstr "Pevnostní sklepení"
6374
6375#: data/maps/map17.dat:11143
6376msgid "the Fortress Ground Floor"
6377msgstr "Přízemí pevnosti"
6378
6379#: data/scripts/old_shield.dat:18
6380msgid "the Laboratory"
6381msgstr "Laboratoř"
6382
6383#: data/medals.dat:19
6384msgid "the Library"
6385msgstr "Knihovna"
6386
6387#: data/maps/map08.dat:12568
6388msgid "the Fortress Mine"
6389msgstr "Pevnostní důl"
6390
6391#: data/maps/map09.dat:2918
6392msgid "the Armoury"
6393msgstr "Zbrojnice"
6394
6395#: data/maps/map15.dat:1868
6396msgid "the Borer Cave"
6397msgstr "Borerova jeskyně"
6398
6399#: data/scripts/catacombs_intro.dat:10
6400msgid "the Catacombs"
6401msgstr "Katakomby"
6402
6403#: data/scripts/dungeon_escape.dat:7
6404msgid "the Study"
6405msgstr "Pracovna"
6406
6407#: data/medals.dat:29
6408msgid "the Dungeon"
6409msgstr "Žalář"
6410
6411#: data/maps/map19.dat:3293
6412msgid "the Frozen Wastes"
6413msgstr "Zamrzlé pustiny"
6414
6415#: data/maps/map18.dat:4918
6416msgid "the Outer Cave Network"
6417msgstr "Vnější jeskynní systém"
6418
6419#: data/maps/map19.dat:5643
6420msgid "the Inner Cave Network"
6421msgstr "Vnitřní jeskynní systém"
6422
6423#: data/maps/map09.dat:6218
6424msgid "the Graveyard"
6425msgstr "Hřbitov"
6426
6427#: data/maps/map09.dat:10018
6428msgid "the Left Tower"
6429msgstr "Levé věž"
6430
6431#: data/maps/map16.dat:1968
6432msgid "the Right Tower"
6433msgstr "Pravá věž"
6434
6435#: data/medals.dat:21
6436msgid "the Crypt"
6437msgstr "Krypta"
6438
6439#: data/scripts/grasslands_intro.dat:9
6440msgid "Village"
6441msgstr "Vesnice"
6442
6443#: data/scripts/armour_boss_die.dat:4
6444msgid "Mine"
6445msgstr "Důl"
6446
6447#: data/scripts/ending_part1.dat:35
6448msgid "Forest"
6449msgstr "Les"
6450
6451#: data/scripts/grasslands_intro.dat:8
6452msgid "Forbidden Swamp"
6453msgstr "Zakázaný močál"
6454
6455#: data/scripts/cave_intro.dat:13
6456msgid "Cave"
6457msgstr "Jeskyně"
6458
6459#: data/maps/map09.dat:10143
6460msgid "Fortress Outskirts"
6461msgstr "Okolí pevnosti"
6462
6463#: data/scripts/power_generators_fixed.dat:10
6464msgid "Sewer"
6465msgstr "Stoky"
6466
6467#: data/maps/map09.dat:5943
6468msgid "Fortress Basement"
6469msgstr "Pevnostní sklep"
6470
6471#: data/maps/map09.dat:1
6472msgid "Fortress Ground Floor"
6473msgstr "Přízemí pevnosti"
6474
6475#: data/scripts/old_shield.dat:18
6476msgid "Laboratory"
6477msgstr "Laboratoř"
6478
6479#: src/graphics/save_png.c:25
6480msgid "Library"
6481msgstr "Knihovna"
6482
6483#: data/maps/map15.dat:1868
6484msgid "Borer Cave"
6485msgstr "Borerova jeskyně"
6486
6487#: data/scripts/borer_boss_die.dat:4
6488msgid "Catacombs"
6489msgstr "Katakomby"
6490
6491#: data/scripts/enable_study.dat:1
6492msgid "Study"
6493msgstr "Pracovna"
6494
6495#: src/boss/sorceror.c:45
6496msgid "Dungeon"
6497msgstr "Žalář"
6498
6499#: data/maps/map18.dat:1
6500msgid "Frozen Wastes"
6501msgstr "Zamrzlé pustiny"
6502
6503#: data/maps/map18.dat:4918
6504msgid "Outer Cave Network"
6505msgstr "Vnější jeskynní systém"
6506
6507#: data/maps/map19.dat:5643
6508msgid "Inner Cave Network"
6509msgstr "Vnitřní jeskynní systém"
6510
6511#: data/scripts/graveyard_weather.dat:1
6512msgid "Graveyard"
6513msgstr "Hřbitov"
6514
6515#: data/maps/map09.dat:10018
6516msgid "Left Tower"
6517msgstr "Levá věž"
6518
6519#: data/scripts/hidden_passage.dat:9
6520msgid "Right Tower"
6521msgstr "Pravá věž"
6522
6523#: data/maps/map24.dat:1
6524msgid "The Observatory"
6525msgstr "Observatoř"
6526
6527#: data/scripts/graveyard_weather.dat:1
6528msgid "Crypt"
6529msgstr "Krypta"
6530
6531#: src/credits.c:586
6532msgid "Copyright Parallel Realities 2009 - %d"
6533msgstr "Copyright Parallel Realities 2009 - %d"
6534
6535#: src/menu/main_menu.c:170
6536msgid "Restart Checkpoint"
6537msgstr "Resetuj Checkpoint"
6538
6539#: src/menu/options_menu.c:349
6540msgid "Cheats can only be enabled in-game"
6541msgstr "Cheaty mohou být pouřity pouze ve hře"
6542
6543#: src/title.c:79
6544msgid "Press any key"
6545msgstr "Stiskni libovolnou klávesu"
6546
6547#: src/player.c:1051
6548msgid "Cannot equip items whilst attacking"
6549msgstr "Nemůže vybavit předmět během útočení"
6550
6551#: src/credits.c:884
6552msgid "Continue"
6553msgstr "Pokračovat"
6554
6555#: src/init.c:128
6556msgid "Medals"
6557msgstr "Medaile"
6558
6559#: src/menu/sound_menu.c:167
6560msgid "Audio Quality"
6561msgstr "Kvalita zvuku"
6562
6563#: src/menu/options_menu.c:201
6564msgid "Cheats"
6565msgstr "Cheaty"
6566
6567#: src/menu/cheat_menu.c:143
6568msgid "Infinite Health"
6569msgstr "Nekonečné zdraví"
6570
6571#: src/menu/cheat_menu.c:149
6572msgid "Infinite Arrows"
6573msgstr "Nekonečně šípů"
6574
6575#: src/menu/cheat_menu.c:155
6576msgid "Lava is fatal"
6577msgstr "Láva je smrtelná"
6578
6579#: src/menu/control_menu.c:145
6580msgid "Use Up and Down to select. Enter to change."
6581msgstr "Použij šipky pro vybrání. Stiskni Enter pro změnu"
6582
6583#: src/menu/control_menu.c:189
6584msgid "Interact"
6585msgstr "Interakce"
6586
6587#: data/scripts/tutorial_combat.dat:3
6588msgid "Use"
6589msgstr "Použít"
6590
6591#: src/menu/control_menu.c:527
6592msgid "Please configure all controls"
6593msgstr "Nastav si ovládání"
6594
6595#: src/boss/blob_boss.c:1429
6596msgid "Quickly turn left and right to shake off the pieces!"
6597msgstr "Rychle se otáčej vlevo a vpravo pro setřesení kousků!"
6598
6599#: data/scripts/azriel_start.dat:18
6600msgid "Azriel"
6601msgstr "Azriel"
6602
6603#: src/boss/azriel.c:2313
6604msgid "Until we meet again..."
6605msgstr "Dokud se znovu nesetkáme..."
6606
6607#: data/props/item/keepsake.props:4
6608msgid "Ivan's keepsake"
6609msgstr "Pozůstalost po Ivanovi"
6610
6611#: src/inventory.c:364
6612msgid "Selected %s"
6613msgstr "%s vybrán"
6614
6615#: src/player.c:2995
6616msgid "Press buttons to break the petrification!"
6617msgstr "Mačkej klávesy, aby ses zbavil zkamenění"
6618
6619#: data/medals.dat:4
6620msgid "Completed the game with only 5 hit points"
6621msgstr "Dokončil hru pouze s 5ti životy"
6622
6623#: data/medals.dat:13
6624msgid "Completed the game without continuing"
6625msgstr "Dokončil hru bez pokračování"
6626
6627#: data/medals.dat:21
6628msgid "Accessed the Crypt"
6629msgstr "Vstoupil do krypty"
6630
6631#: src/boss/mini_gargoyle.c:203
6632msgid "Quickly turn left and right to shake off the miniature gargoyles!"
6633msgstr "Rychle se otáčej vlevo a vpravo pro setřesení miniaturních gargoylů!"
6634
6635#: data/medals.dat:6
6636msgid "Dragon Shield"
6637msgstr "Dračí štít"
6638
6639#: data/props/weapon/dragon_shield.props:6
6640msgid "A shield that can resist dragon breath"
6641msgstr "Štít který dokáže odolat dračímu dechu"
6642
6643#: src/game.c:870
6644msgid ""
6645"SMALL_FONT_SIZE and LARGE_FONT_SIZE must be specified when using a custom "
6646"font"
6647msgstr ""
6648"MALL_FONT_SIZE a LARGE_FONT_SIZE musí být specifikovány při použití "
6649"vlastních fontů"
6650
6651#: src/menu/options_menu.c:354
6652msgid ""
6653"Enabling cheats will not allow you to achieve 100% completion in the game"
6654msgstr "Použití cheatů ti nedovolí dokončit hru na 100%"
6655
6656#: src/boss/evil_edgar.c:204
6657msgid ""
6658"You got into the machine by yourself?! You're even stupider than I thought "
6659"you were!"
6660msgstr ""
6661"Ty jsi vlezl do toho stroje jen tak?! Jsi ještě hloupejší, než jsem si "
6662"myslel!"
6663
6664#: src/boss/chaos.c:814
6665msgid "Stalagmite"
6666msgstr "Stalagmit"
6667
6668#: src/boss/chaos.c:1304
6669msgid "Burn to ashes!"
6670msgstr "Shoř na popel!"
6671
6672#: src/boss/chaos.c:1308
6673msgid "Feel my power!"
6674msgstr "Ochutnej moji sílu!"
6675
6676#: src/boss/chaos.c:1316
6677msgid "Suffer!"
6678msgstr "Trp!"
6679
6680#: src/boss/chaos.c:1472
6681msgid "Pathetic"
6682msgstr "Ubohý"
6683
6684#: src/boss/chaos.c:1490
6685msgid "Impale"
6686msgstr "Narazit"
6687
6688#: src/player.h:61
6689msgid "Confuse"
6690msgstr "Zmatení"
6691
6692#: src/boss/chaos.c:1687
6693msgid "Darkness"
6694msgstr "Temnota"
6695
6696#: src/boss/sorceror_2.c:1551
6697msgid "Hold Person"
6698msgstr "Drž osobu"
6699
6700#: data/props/weapon/legendary_sword.props:6
6701msgid "A Sword of Legend"
6702msgstr "Legendární meč"
6703
6704#: data/props/weapon/phantasmal_shield.props:6
6705msgid ""
6706"Reflects phantasmal forces. Blocking at the last moment increases the power."
6707msgstr ""
6708"Odraží nadpřirozené síly. Zablokování na poslední chvíli zvětší sílu útoku."
6709
6710#: src/credits.c:458
6711msgid "Chaos has been subdued"
6712msgstr "Chaos byl pokořen"
6713
6714#: src/credits.c:460
6715msgid "For now..."
6716msgstr "Pro tentokrát..."
6717
6718#: src/credits.c:465
6719msgid "Chaos will soon be free"
6720msgstr "Chaos bude brzy svobodný"
6721
6722#: src/credits.c:467
6723msgid "To terrorise the world once again"
6724msgstr "Aby opět terorizoval svět"
6725
6726#: src/item/attractor.c:36
6727msgid "Rift"
6728msgstr "Trhlina"
6729
6730#: src/boss/chaos.c:460
6731msgid "Tendrils"
6732msgstr "Úponky"
6733
6734#: src/boss/chaos.c:1046
6735msgid "Orbs"
6736msgstr "Orby"
6737
6738#: src/boss/chaos.c:1312
6739msgid "I will destroy you!"
6740msgstr "Zničím tě!"
6741
6742#: data/scripts/chaos_finish.dat:17
6743msgid "He must have teleported me away with the last of his magic"
6744msgstr "Tím posledním kouzlem mě musel teleportovat pryč"
6745
6746#: data/scripts/chaos_finish.dat:18
6747msgid ""
6748"Even though I didn't manage to slay him, he's now too weak to pose a threat "
6749"to the world"
6750msgstr ""
6751"I když se mi ho nepodařilo zabít, je teď příliš slabý na to, aby pro svět "
6752"představoval nebezpečí"
6753
6754#: data/scripts/chaos_finish.dat:19
6755msgid "Time to get back to rescuing my father..."
6756msgstr "A teď bych se měl vrátit k zachraňování svého otce..."
6757
6758#: data/scripts/sealed_entrance.dat:1
6759msgid "It's sealed tight. I'm not getting back in there"
6760msgstr "Je povně zapečetěn. Tam už se nevrátím"
6761
6762#: data/scripts/chaos_die.dat:6
6763msgid "It's over"
6764msgstr "To je konec"
6765
6766#: data/scripts/chaos_die.dat:7
6767msgid "Hey, what's that? It looks like a sword"
6768msgstr "Hej, co je tohle? Vypadá to jako meč"
6769
6770#: data/scripts/chaos_die.dat:13
6771msgid "This must be Ivan's sword"
6772msgstr "Tohle musí být Ivanův meč"
6773
6774#: data/scripts/chaos_die.dat:14
6775msgid "You... You will never defeat me"
6776msgstr "Ty... Ty mě nikdy neporazíš"
6777
6778#: data/scripts/chaos_die.dat:15
6779msgid "I will escape this wretched place"
6780msgstr "Nakonec uniknu z tohoto proklatého místa"
6781
6782#: data/scripts/chaos_die.dat:16
6783msgid "Even if it takes me another 100 years"
6784msgstr "I kdyby to mělo trvat další stovku let"
6785
6786#: data/scripts/chaos_die.dat:17
6787msgid "These chains won't hold me forever"
6788msgstr "Tyhle okovy mě neudrží navždy"
6789
6790#: data/scripts/chaos_die.dat:18
6791msgid "Time to finish this. Prepare yourself!"
6792msgstr "Je čas s tím skoncovat. Připrav se!"
6793
6794#: data/scripts/chaos_die.dat:19
6795msgid "No! BANISH!"
6796msgstr "Ne! VYHOSTIT!"
6797
6798#: data/scripts/intro_part1.dat:12
6799msgid "What a horrible night"
6800msgstr "Jaká strašná noc"
6801
6802#: data/scripts/intro_part1.dat:13
6803msgid "Edgar, I have to go out for a few hours"
6804msgstr "Edgare, musím jít pryč na pár hodin"
6805
6806#: data/scripts/intro_part1.dat:14
6807msgid ""
6808"You can stay up for another 30 minutes, but then you're to pack up your toys "
6809"and go to bed"
6810msgstr ""
6811"Můžeš zůstat vzhůru ještě půl hodiny, ale pak si schováš svoje hračky a "
6812"půjdeš do postele"
6813
6814#: data/scripts/intro_part2.dat:11
6815msgid "The following morning..."
6816msgstr "Další den ráno..."
6817
6818#: data/scripts/intro_part2.dat:12
6819msgid "Dad! Where are you?"
6820msgstr "Táto! Kdepak jsi?"
6821
6822#: data/scripts/intro_part2.dat:18
6823msgid "It doesn't look like Dad came home last night"
6824msgstr "Nevypadá to, jako kdyby se táta  včera v noci vrátil"
6825
6826#: data/scripts/intro_part2.dat:20
6827msgid "His bed hasn't been slept in and my breakfast isn't ready"
6828msgstr "V jeho postely nikdo nespal a nikdo my neudělal snídani"
6829
6830#: data/scripts/intro_part2.dat:21
6831msgid "That can only mean one thing..."
6832msgstr "Což muže znamenat jen jediné..."
6833
6834#: data/scripts/intro_part2.dat:23
6835msgid "He must have been kidnapped by that evil sorceror!"
6836msgstr "Musel být uchvácen zlým černokněžníkem!"
6837
6838#: data/scripts/black_book_vanished.dat:1
6839msgid "Something very powerful was here"
6840msgstr "Bylo tu něco velmi mocného"
6841
6842#: data/scripts/black_book_vanished.dat:2
6843msgid "I can still feel the magical charge that it gave off"
6844msgstr "Pořád je tu cítit magická energie"
6845
6846#: data/scripts/black_book_vanished.dat:3
6847msgid "Whatever it was, it's long gone..."
6848msgstr "Ať už to bylo cokoliv, už je to nějaký čas pryč..."
6849
6850#: data/props/boss/mataeus_knife.props:6
6851msgid "A magical knife conjured by Mataeus"
6852msgstr ""
6853
6854#: data/scripts/mataeus_boss_die.dat:1
6855msgid "Magical Knife"
6856msgstr ""
6857
6858#: data/maps/map11.dat:5217
6859msgid "Third Floor Passage Key"
6860msgstr ""
6861
6862#: data/maps/map11.dat:7267
6863msgid "Third Floor Keycard"
6864msgstr ""
6865
6866#: data/maps/map11.dat:9292
6867msgid "Fourth Floor Keycard"
6868msgstr ""
6869
6870#: data/maps/map11.dat:6368
6871msgid "Anti-Gravity Switch Key 1"
6872msgstr ""
6873
6874#: data/maps/map11.dat:6267
6875msgid "Anti-Gravity Switch Key 2"
6876msgstr ""
6877
6878#: data/scripts/cauldron.dat:147
6879msgid "Old Shield"
6880msgstr ""
6881
6882#: data/maps/map15.dat:2567
6883msgid "Old Key"
6884msgstr ""
6885
6886#: data/maps/map09.dat:7793
6887msgid "Lava Lift Key"
6888msgstr ""
6889
6890#: data/maps/map09.dat:5468
6891msgid "Lift Key"
6892msgstr ""
6893
6894#: data/maps/map09.dat:8967
6895msgid "Study Lift Key"
6896msgstr ""
6897
6898#: data/maps/map17.dat:2942
6899msgid "Conveyor Belt Key"
6900msgstr ""
6901
6902#: data/maps/map11.dat:6817
6903msgid "Instruction Room Key"
6904msgstr ""
6905
6906#: data/scripts/cauldron.dat:7
6907msgid "Full Soul Bottle"
6908msgstr ""
6909
6910#: data/maps/map10.dat:3167
6911msgid "Potion of Invisibility"
6912msgstr ""
6913
6914#: data/scripts/slime_potion.dat:8
6915msgid "Potion of Transmogrification"
6916msgstr ""
6917
6918#: data/props/item/spike_ball.props:4
6919msgid "Armadillo Spike Ball"
6920msgstr ""
6921
6922#: data/scripts/cauldron.dat:153
6923msgid "Gazer Eyeball"
6924msgstr ""
6925
6926#: src/item/apple_tree.h:20
6927msgid "Apple"
6928msgstr ""
6929
6930#: src/boss/evil_edgar.c:703
6931msgid "Dud Exploding Gazer Eyeball"
6932msgstr ""
6933
6934#: data/scripts/fireball_passage.dat:2
6935msgid "Fire Shield"
6936msgstr ""
6937
6938#: data/scripts/intro_part1.dat:12
6939msgid "Edgar's_Father"
6940msgstr ""
6941
6942#: data/scripts/attribute.dat:2
6943msgid ""
6944"It's a book by Stephen J Sweeney called \"The Attribute of the Strong\""
6945msgstr ""
6946
6947#: data/maps/map09.dat:1492
6948msgid "Library Key"
6949msgstr ""
6950
6951#: data/props/item/yellow_gem.props:4
6952msgid "Yellow Gem"
6953msgstr ""
6954
6955#: data/props/item/cauldron.props:159
6956msgid "Mandrake Root"
6957msgstr ""
6958
6959#: data/props/item/cauldron.props:160
6960msgid "Mantis Fat"
6961msgstr ""
6962
6963#: data/props/item/cauldron.props:161
6964msgid "Condor Bones"
6965msgstr ""
6966