1# Translation of libkdegames5.po to Catalan 2# Copyright (C) 2002-2021 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 4# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 5# 6# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2005, 2007, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2021. 7# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009. 8# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010. 9# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2019, 2021. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: libkdegames\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2021-10-12 19:12+0200\n" 16"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 18"Language: ca\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24"X-Accelerator-Marker: &\n" 25 26#: highscore/khighscore.cpp:148 27#, kde-format 28msgid "Retry" 29msgstr "Torna a provar" 30 31#: highscore/khighscore.cpp:149 32#, kde-format 33msgid "" 34"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " 35"to it." 36msgstr "" 37"No s'ha pogut accedir al fitxer de puntuacions màximes. Probablement un " 38"altre usuari hi està escrivint." 39 40#: highscore/kscoredialog.cpp:35 41#, kde-format 42msgid "High Scores" 43msgstr "Puntuacions màximes" 44 45#: highscore/kscoredialog.cpp:106 private/kgame/kplayer.cpp:84 46#, kde-format 47msgid "Name" 48msgstr "Nom" 49 50#: highscore/kscoredialog.cpp:108 51#, kde-format 52msgid "Date" 53msgstr "Data" 54 55#: highscore/kscoredialog.cpp:110 56#, kde-format 57msgid "Level" 58msgstr "Nivell" 59 60#: highscore/kscoredialog.cpp:112 61#, kde-format 62msgid "Score" 63msgstr "Puntuació" 64 65#: highscore/kscoredialog.cpp:114 66#, kde-format 67msgid "Time" 68msgstr "Temps" 69 70#: highscore/kscoredialog.cpp:276 71#, kde-format 72msgid "Rank" 73msgstr "Posició" 74 75#: highscore/kscoredialog.cpp:299 76#, kde-format 77msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries" 78msgid "#%1" 79msgstr "#%1" 80 81#: highscore/kscoredialog.cpp:565 82#, kde-format 83msgid "&Remember" 84msgstr "&Recorda" 85 86#: highscore/kscoredialog.cpp:566 87#, kde-format 88msgid "&Forget" 89msgstr "&Oblida" 90 91#: highscore/kscoredialog.cpp:567 92#, kde-format 93msgid "Remember this high score" 94msgstr "Recorda aquesta puntuació alta" 95 96#: highscore/kscoredialog.cpp:568 97#, kde-format 98msgid "Forget this high score" 99msgstr "Oblida aquesta puntuació alta" 100 101#: highscore/kscoredialog.cpp:577 102#, kde-format 103msgid "" 104"Excellent!\n" 105"You have a new high score!" 106msgstr "" 107"Excel·lent!\n" 108"Teniu una nova puntuació màxima!" 109 110#: highscore/kscoredialog.cpp:579 111#, kde-format 112msgid "" 113"Well done!\n" 114"You made it to the high score list!" 115msgstr "" 116"Ben fet!\n" 117"Esteu a la llista de puntuacions màximes!" 118 119#: kgdifficulty.cpp:75 private/kgamedifficulty.cpp:150 120#, kde-format 121msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8" 122msgid "Ridiculously Easy" 123msgstr "Ridículament fàcil" 124 125#: kgdifficulty.cpp:78 private/kgamedifficulty.cpp:152 126#, kde-format 127msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8" 128msgid "Very Easy" 129msgstr "Molt fàcil" 130 131#: kgdifficulty.cpp:81 private/kgamedifficulty.cpp:154 132#, kde-format 133msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8" 134msgid "Easy" 135msgstr "Fàcil" 136 137#: kgdifficulty.cpp:84 private/kgamedifficulty.cpp:156 138#, kde-format 139msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8" 140msgid "Medium" 141msgstr "Mitjana" 142 143#: kgdifficulty.cpp:87 private/kgamedifficulty.cpp:158 144#, kde-format 145msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8" 146msgid "Hard" 147msgstr "Difícil" 148 149#: kgdifficulty.cpp:90 private/kgamedifficulty.cpp:160 150#, kde-format 151msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8" 152msgid "Very Hard" 153msgstr "Molt difícil" 154 155#: kgdifficulty.cpp:93 private/kgamedifficulty.cpp:162 156#, kde-format 157msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8" 158msgid "Extremely Hard" 159msgstr "Extremadament difícil" 160 161#: kgdifficulty.cpp:96 private/kgamedifficulty.cpp:164 162#, kde-format 163msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8" 164msgid "Impossible" 165msgstr "Impossible" 166 167#: kgdifficulty.cpp:297 private/kgamedifficulty.cpp:134 168#, kde-format 169msgid "Changing the difficulty level will end the current game!" 170msgstr "El canvi del nivell de dificultat finalitzarà la partida actual!" 171 172#: kgdifficulty.cpp:298 private/kgamedifficulty.cpp:134 173#, kde-format 174msgid "Change the difficulty level" 175msgstr "Canvi del nivell de dificultat" 176 177#: kgdifficulty.cpp:368 kgdifficulty.cpp:377 private/kgamedifficulty.cpp:108 178#, kde-format 179msgctxt "Game difficulty level" 180msgid "Difficulty" 181msgstr "Dificultat" 182 183#: kgdifficulty.cpp:378 private/kgamedifficulty.cpp:109 184#, kde-format 185msgid "Set the difficulty level" 186msgstr "Estableix el nivell de dificultat" 187 188#: kgdifficulty.cpp:379 private/kgamedifficulty.cpp:110 189#, kde-format 190msgid "Set the difficulty level of the game." 191msgstr "Estableix el nivell de dificultat del joc." 192 193#: kgthemeselector.cpp:101 194#, kde-format 195msgid "Get New Themes..." 196msgstr "Obtén temes nous..." 197 198#: kgthemeselector.cpp:214 199#, kde-format 200msgctxt "@title:window config dialog" 201msgid "Select theme" 202msgstr "Selecció de tema" 203 204#: kgthemeselector.cpp:285 205#, kde-format 206msgid "[No name]" 207msgstr "[Sense nom]" 208 209#: kgthemeselector.cpp:299 210#, kde-format 211msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 212msgid "by %1" 213msgstr "per %1" 214 215#: kstandardgameaction.cpp:39 216#, kde-format 217msgctxt "new game" 218msgid "&New" 219msgstr "&Nova" 220 221#: kstandardgameaction.cpp:39 222#, kde-format 223msgid "Start a new game." 224msgstr "Inicia una partida nova." 225 226#: kstandardgameaction.cpp:39 227#, kde-format 228msgid "Start a new game" 229msgstr "Inicia una partida nova" 230 231#: kstandardgameaction.cpp:40 232#, kde-format 233msgid "&Load..." 234msgstr "&Carrega..." 235 236#: kstandardgameaction.cpp:40 237#, kde-format 238msgid "Open a saved game..." 239msgstr "Obre una partida desada..." 240 241#: kstandardgameaction.cpp:41 242#, kde-format 243msgid "Load &Recent" 244msgstr "Carrega'n un de &recent" 245 246#: kstandardgameaction.cpp:41 247#, kde-format 248msgid "Open a recently saved game..." 249msgstr "Obre una partida desada recentment..." 250 251#: kstandardgameaction.cpp:42 252#, kde-format 253msgid "Restart &Game" 254msgstr "&Reinicia la partida" 255 256#: kstandardgameaction.cpp:42 257#, kde-format 258msgid "Restart the game" 259msgstr "Reinicia la partida" 260 261#: kstandardgameaction.cpp:43 262#, kde-format 263msgid "&Save" 264msgstr "&Desa" 265 266#: kstandardgameaction.cpp:43 267#, kde-format 268msgid "Save the current game" 269msgstr "Desa la partida actual" 270 271#: kstandardgameaction.cpp:44 272#, kde-format 273msgid "Save &As..." 274msgstr "Desa &com a..." 275 276#: kstandardgameaction.cpp:44 277#, kde-format 278msgid "Save the current game to another file" 279msgstr "Desa la partida actual a un altre fitxer" 280 281#: kstandardgameaction.cpp:45 282#, kde-format 283msgid "&End Game" 284msgstr "&Finalitza la partida" 285 286#: kstandardgameaction.cpp:45 287#, kde-format 288msgid "End the current game" 289msgstr "Finalitza la partida actual" 290 291#: kstandardgameaction.cpp:46 292#, kde-format 293msgid "Pa&use" 294msgstr "Pa&usa" 295 296#: kstandardgameaction.cpp:46 297#, kde-format 298msgid "Pause the game" 299msgstr "Fa una pausa a la partida" 300 301#: kstandardgameaction.cpp:47 302#, kde-format 303msgid "Show &High Scores" 304msgstr "Mostra les &puntuacions" 305 306#: kstandardgameaction.cpp:47 307#, kde-format 308msgid "Show high scores" 309msgstr "Mostra les puntuacions" 310 311#: kstandardgameaction.cpp:48 312#, kde-format 313msgid "&Clear High Scores" 314msgstr "&Neteja les puntuacions" 315 316#: kstandardgameaction.cpp:48 317#, kde-format 318msgid "Clear high scores" 319msgstr "Neteja les puntuacions" 320 321#: kstandardgameaction.cpp:49 322#, kde-format 323msgid "Show Statistics" 324msgstr "Mostra les estadístiques" 325 326#: kstandardgameaction.cpp:49 327#, kde-format 328msgid "Show statistics" 329msgstr "Mostra les estadístiques" 330 331#: kstandardgameaction.cpp:50 332#, kde-format 333msgid "&Clear Statistics" 334msgstr "&Neteja les estadístiques" 335 336#: kstandardgameaction.cpp:50 337#, kde-format 338msgid "Delete all-time statistics." 339msgstr "Suprimeix totes les estadístiques." 340 341#: kstandardgameaction.cpp:51 342#, kde-format 343msgid "&Print..." 344msgstr "&Imprimeix..." 345 346#: kstandardgameaction.cpp:52 347#, kde-format 348msgid "&Quit" 349msgstr "&Surt" 350 351#: kstandardgameaction.cpp:52 352#, kde-format 353msgid "Quit the program" 354msgstr "Surt del programa" 355 356#: kstandardgameaction.cpp:54 357#, kde-format 358msgid "Repeat" 359msgstr "Repeteix" 360 361#: kstandardgameaction.cpp:54 362#, kde-format 363msgid "Repeat the last move" 364msgstr "Repeteix l'últim moviment" 365 366#: kstandardgameaction.cpp:55 367#, kde-format 368msgid "Und&o" 369msgstr "Des&fés" 370 371#: kstandardgameaction.cpp:55 372#, kde-format 373msgid "Undo the last move" 374msgstr "Desfà l'últim moviment" 375 376#: kstandardgameaction.cpp:56 377#, kde-format 378msgid "Re&do" 379msgstr "Re&fés" 380 381#: kstandardgameaction.cpp:56 382#, kde-format 383msgid "Redo the latest move" 384msgstr "Torna a fer l'últim moviment" 385 386#: kstandardgameaction.cpp:57 387#, kde-format 388msgid "&Roll Dice" 389msgstr "Ti&ra els daus" 390 391#: kstandardgameaction.cpp:57 392#, kde-format 393msgid "Roll the dice" 394msgstr "Tirar els daus" 395 396#: kstandardgameaction.cpp:58 397#, kde-format 398msgid "End Turn" 399msgstr "Finalitza el torn" 400 401#: kstandardgameaction.cpp:59 402#, kde-format 403msgid "&Hint" 404msgstr "&Consell" 405 406#: kstandardgameaction.cpp:59 407#, kde-format 408msgid "Give a hint" 409msgstr "Dona un consell" 410 411#: kstandardgameaction.cpp:60 412#, kde-format 413msgid "&Demo" 414msgstr "&Demo" 415 416#: kstandardgameaction.cpp:60 417#, kde-format 418msgid "Play a demo" 419msgstr "Juga una demostració" 420 421#: kstandardgameaction.cpp:61 422#, kde-format 423msgid "&Solve" 424msgstr "&Resol" 425 426#: kstandardgameaction.cpp:61 427#, kde-format 428msgid "Solve the game" 429msgstr "Resol la partida" 430 431#: kstandardgameaction.cpp:63 432#, kde-format 433msgid "Choose Game &Type" 434msgstr "Escolliu el &tipus de joc" 435 436#: kstandardgameaction.cpp:64 437#, kde-format 438msgid "Configure &Carddecks..." 439msgstr "&Configura la baralla..." 440 441#: kstandardgameaction.cpp:65 442#, kde-format 443msgid "Configure &High Scores..." 444msgstr "Configura les &puntuacions..." 445 446#: private/kchatbase.cpp:100 447#, kde-format 448msgid "Send to All Players" 449msgstr "Envia a tots els jugadors" 450 451#: private/kchatbase.cpp:263 private/kgame/kgamechat.cpp:177 452#, kde-format 453msgid "Send to %1" 454msgstr "Envia a %1" 455 456#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:44 private/kchatbaseitemdelegate.cpp:46 457#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:66 458#, kde-format 459msgid "%1: " 460msgstr "%1: " 461 462#: private/kgame/kgame.cpp:82 463#, kde-format 464msgid "MaxPlayers" 465msgstr "Màx.jugadors" 466 467#: private/kgame/kgame.cpp:84 468#, kde-format 469msgid "MinPlayers" 470msgstr "Mín.jugadors" 471 472#: private/kgame/kgame.cpp:86 473#, kde-format 474msgid "GameStatus" 475msgstr "Estat del joc" 476 477#: private/kgame/kgamechat.cpp:84 478#, kde-format 479msgid "Player %1" 480msgstr "Jugador %1" 481 482#: private/kgame/kgamechat.cpp:92 483#, kde-format 484msgctxt "Unknown player" 485msgid "Unknown" 486msgstr "Desconegut" 487 488#: private/kgame/kgamechat.cpp:234 489#, kde-format 490msgid "Send to My Group (\"%1\")" 491msgstr "Envia al meu grup («%1»)" 492 493#: private/kgame/kgameerror.cpp:50 494#, kde-format 495msgid "" 496"Cookie mismatch!\n" 497"Expected Cookie: %1\n" 498"Received Cookie: %2" 499msgstr "" 500"Galeta sense parella!\n" 501"Galeta esperada: %1\n" 502"Galeta rebuda: %2" 503 504#: private/kgame/kgameerror.cpp:59 505#, kde-format 506msgid "" 507"KGame Version mismatch!\n" 508"Expected Version: %1\n" 509"Received Version: %2\n" 510msgstr "" 511"Versió del KGame desaparellada!\n" 512"Versió esperada: %1\n" 513"Versió rebuda: %2\n" 514 515#: private/kgame/kgameerror.cpp:63 516#, kde-format 517msgid "Unknown error code %1" 518msgstr "Codi d'error desconegut %1" 519 520#: private/kgame/kgamemessage.cpp:101 521#, kde-format 522msgid "Setup Game" 523msgstr "Configuració de la partida" 524 525#: private/kgame/kgamemessage.cpp:103 526#, kde-format 527msgid "Setup Game Continue" 528msgstr "Continua la configuració de la partida" 529 530#: private/kgame/kgamemessage.cpp:105 531#, kde-format 532msgid "Load Game" 533msgstr "Carrega una partida" 534 535#: private/kgame/kgamemessage.cpp:107 536#, kde-format 537msgid "Client game connected" 538msgstr "S'ha connectat el client del joc" 539 540#: private/kgame/kgamemessage.cpp:109 541#, kde-format 542msgid "Game setup done" 543msgstr "Ha acabat la configuració de la partida" 544 545#: private/kgame/kgamemessage.cpp:111 546#, kde-format 547msgid "Synchronize Random" 548msgstr "Sincronitza aleatòriament" 549 550#: private/kgame/kgamemessage.cpp:113 551#, kde-format 552msgid "Disconnect" 553msgstr "Desconnecta" 554 555#: private/kgame/kgamemessage.cpp:115 556#, kde-format 557msgid "Player Property" 558msgstr "Propietats del jugador" 559 560#: private/kgame/kgamemessage.cpp:117 561#, kde-format 562msgid "Game Property" 563msgstr "Propietats de la partida" 564 565#: private/kgame/kgamemessage.cpp:119 566#, kde-format 567msgid "Add Player" 568msgstr "Afegeix un jugador" 569 570#: private/kgame/kgamemessage.cpp:121 571#, kde-format 572msgid "Remove Player" 573msgstr "Elimina el jugador" 574 575#: private/kgame/kgamemessage.cpp:123 576#, kde-format 577msgid "Activate Player" 578msgstr "Activa el jugador" 579 580#: private/kgame/kgamemessage.cpp:125 581#, kde-format 582msgid "Inactivate Player" 583msgstr "Inactiva el jugador" 584 585#: private/kgame/kgamemessage.cpp:127 586#, kde-format 587msgid "Id Turn" 588msgstr "Id torn" 589 590#: private/kgame/kgamemessage.cpp:129 591#, kde-format 592msgid "Error Message" 593msgstr "Missatge d'error" 594 595#: private/kgame/kgamemessage.cpp:131 596#, kde-format 597msgid "Player Input" 598msgstr "Entrada del jugador" 599 600#: private/kgame/kgamemessage.cpp:133 601#, kde-format 602msgid "An IO was added" 603msgstr "S'ha afegit una ES" 604 605#: private/kgame/kgamemessage.cpp:135 606#, kde-format 607msgid "Process Query" 608msgstr "Consulta de procés" 609 610#: private/kgame/kgamemessage.cpp:137 611#, kde-format 612msgid "Player ID" 613msgstr "ID del jugador" 614 615#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:157 616#, kde-format 617msgid "%1 (%2)" 618msgstr "%1 (%2)" 619 620#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:159 621#, kde-format 622msgid "Unnamed - ID: %1" 623msgstr "Sense nom - ID: %1" 624 625#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:163 626#, kde-format 627msgid "%1 unregistered" 628msgid_plural "%1 unregistered" 629msgstr[0] "%1 sense registrar" 630msgstr[1] "%1 sense registrar" 631 632#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:343 633#, kde-format 634msgid "NULL pointer" 635msgstr "Punter nul" 636 637#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360 638#, kde-format 639msgid "True" 640msgstr "Cert" 641 642#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360 643#, kde-format 644msgid "False" 645msgstr "Fals" 646 647#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:366 648#, kde-format 649msgid "Unknown" 650msgstr "Desconegut" 651 652#: private/kgame/kplayer.cpp:80 653#, kde-format 654msgid "UserId" 655msgstr "ID d'usuari" 656 657#: private/kgame/kplayer.cpp:82 658#, kde-format 659msgid "Group" 660msgstr "Grup" 661 662#: private/kgame/kplayer.cpp:83 private/kgame/kplayer.cpp:85 663#, kde-format 664msgid "default" 665msgstr "omissió" 666 667#: private/kgame/kplayer.cpp:87 668#, kde-format 669msgid "AsyncInput" 670msgstr "Entrada asíncrona" 671 672#: private/kgame/kplayer.cpp:89 673#, kde-format 674msgid "myTurn" 675msgstr "el meu torn" 676 677#: private/kgamedifficulty.cpp:119 678#, kde-format 679msgid "Difficulty" 680msgstr "Dificultat" 681 682#: private/kgamedifficulty.cpp:199 683#, kde-format 684msgctxt "" 685"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting " 686"up different game parameters" 687msgid "Custom" 688msgstr "A mida" 689 690#: private/kgamedifficulty.cpp:298 691#, kde-format 692msgid "" 693"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty " 694"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new " 695"one." 696msgstr "" 697"Seleccioneu el nivell de <b>dificultat</b> de la partida.<br />Si canvieu el " 698"nivell de dificultat mentre s'executa la partida, haureu de cancel·lar-la i " 699"tornar-la a iniciar." 700 701#: private/kgamedifficulty.cpp:300 702#, kde-format 703msgid "" 704"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty " 705"level during a running game." 706msgstr "" 707"Seleccioneu el nivell de <b>dificultat</b> de la partida.<br />Podeu canviar " 708"el nivell de dificultat mentre s'executa la partida." 709 710#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 711#: private/kgamethemeselector.ui:40 712#, kde-format 713msgid "&Get New Themes..." 714msgstr "&Obtén temes nous..." 715 716#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 717#: private/kgamethemeselector.ui:55 718#, kde-format 719msgid "Preview" 720msgstr "Vista prèvia" 721 722#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 723#: private/kgamethemeselector.ui:97 724#, kde-format 725msgid "Theme Details" 726msgstr "Detalls del tema" 727 728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 729#: private/kgamethemeselector.ui:131 730#, kde-format 731msgid "Contact:" 732msgstr "Contacte:" 733 734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 735#: private/kgamethemeselector.ui:166 736#, kde-format 737msgid "Description:" 738msgstr "Descripció:" 739 740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 741#: private/kgamethemeselector.ui:201 742#, kde-format 743msgid "Author:" 744msgstr "Autor:" 745