1# Translation of libkdegames5.po to Catalan
2# Copyright (C) 2002-2021 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
5#
6# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2005, 2007, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2021.
7# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009.
8# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
9# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2019, 2021.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: libkdegames\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2021-10-12 19:12+0200\n"
16"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18"Language: ca\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
26#: highscore/khighscore.cpp:148
27#, kde-format
28msgid "Retry"
29msgstr "Torna a provar"
30
31#: highscore/khighscore.cpp:149
32#, kde-format
33msgid ""
34"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
35"to it."
36msgstr ""
37"No s'ha pogut accedir al fitxer de puntuacions màximes. Probablement un "
38"altre usuari hi està escrivint."
39
40#: highscore/kscoredialog.cpp:35
41#, kde-format
42msgid "High Scores"
43msgstr "Puntuacions màximes"
44
45#: highscore/kscoredialog.cpp:106 private/kgame/kplayer.cpp:84
46#, kde-format
47msgid "Name"
48msgstr "Nom"
49
50#: highscore/kscoredialog.cpp:108
51#, kde-format
52msgid "Date"
53msgstr "Data"
54
55#: highscore/kscoredialog.cpp:110
56#, kde-format
57msgid "Level"
58msgstr "Nivell"
59
60#: highscore/kscoredialog.cpp:112
61#, kde-format
62msgid "Score"
63msgstr "Puntuació"
64
65#: highscore/kscoredialog.cpp:114
66#, kde-format
67msgid "Time"
68msgstr "Temps"
69
70#: highscore/kscoredialog.cpp:276
71#, kde-format
72msgid "Rank"
73msgstr "Posició"
74
75#: highscore/kscoredialog.cpp:299
76#, kde-format
77msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
78msgid "#%1"
79msgstr "#%1"
80
81#: highscore/kscoredialog.cpp:565
82#, kde-format
83msgid "&Remember"
84msgstr "&Recorda"
85
86#: highscore/kscoredialog.cpp:566
87#, kde-format
88msgid "&Forget"
89msgstr "&Oblida"
90
91#: highscore/kscoredialog.cpp:567
92#, kde-format
93msgid "Remember this high score"
94msgstr "Recorda aquesta puntuació alta"
95
96#: highscore/kscoredialog.cpp:568
97#, kde-format
98msgid "Forget this high score"
99msgstr "Oblida aquesta puntuació alta"
100
101#: highscore/kscoredialog.cpp:577
102#, kde-format
103msgid ""
104"Excellent!\n"
105"You have a new high score!"
106msgstr ""
107"Excel·lent!\n"
108"Teniu una nova puntuació màxima!"
109
110#: highscore/kscoredialog.cpp:579
111#, kde-format
112msgid ""
113"Well done!\n"
114"You made it to the high score list!"
115msgstr ""
116"Ben fet!\n"
117"Esteu a la llista de puntuacions màximes!"
118
119#: kgdifficulty.cpp:75 private/kgamedifficulty.cpp:150
120#, kde-format
121msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
122msgid "Ridiculously Easy"
123msgstr "Ridículament fàcil"
124
125#: kgdifficulty.cpp:78 private/kgamedifficulty.cpp:152
126#, kde-format
127msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
128msgid "Very Easy"
129msgstr "Molt fàcil"
130
131#: kgdifficulty.cpp:81 private/kgamedifficulty.cpp:154
132#, kde-format
133msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
134msgid "Easy"
135msgstr "Fàcil"
136
137#: kgdifficulty.cpp:84 private/kgamedifficulty.cpp:156
138#, kde-format
139msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
140msgid "Medium"
141msgstr "Mitjana"
142
143#: kgdifficulty.cpp:87 private/kgamedifficulty.cpp:158
144#, kde-format
145msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
146msgid "Hard"
147msgstr "Difícil"
148
149#: kgdifficulty.cpp:90 private/kgamedifficulty.cpp:160
150#, kde-format
151msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
152msgid "Very Hard"
153msgstr "Molt difícil"
154
155#: kgdifficulty.cpp:93 private/kgamedifficulty.cpp:162
156#, kde-format
157msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
158msgid "Extremely Hard"
159msgstr "Extremadament difícil"
160
161#: kgdifficulty.cpp:96 private/kgamedifficulty.cpp:164
162#, kde-format
163msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
164msgid "Impossible"
165msgstr "Impossible"
166
167#: kgdifficulty.cpp:297 private/kgamedifficulty.cpp:134
168#, kde-format
169msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
170msgstr "El canvi del nivell de dificultat finalitzarà la partida actual!"
171
172#: kgdifficulty.cpp:298 private/kgamedifficulty.cpp:134
173#, kde-format
174msgid "Change the difficulty level"
175msgstr "Canvi del nivell de dificultat"
176
177#: kgdifficulty.cpp:368 kgdifficulty.cpp:377 private/kgamedifficulty.cpp:108
178#, kde-format
179msgctxt "Game difficulty level"
180msgid "Difficulty"
181msgstr "Dificultat"
182
183#: kgdifficulty.cpp:378 private/kgamedifficulty.cpp:109
184#, kde-format
185msgid "Set the difficulty level"
186msgstr "Estableix el nivell de dificultat"
187
188#: kgdifficulty.cpp:379 private/kgamedifficulty.cpp:110
189#, kde-format
190msgid "Set the difficulty level of the game."
191msgstr "Estableix el nivell de dificultat del joc."
192
193#: kgthemeselector.cpp:101
194#, kde-format
195msgid "Get New Themes..."
196msgstr "Obtén temes nous..."
197
198#: kgthemeselector.cpp:214
199#, kde-format
200msgctxt "@title:window config dialog"
201msgid "Select theme"
202msgstr "Selecció de tema"
203
204#: kgthemeselector.cpp:285
205#, kde-format
206msgid "[No name]"
207msgstr "[Sense nom]"
208
209#: kgthemeselector.cpp:299
210#, kde-format
211msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
212msgid "by %1"
213msgstr "per %1"
214
215#: kstandardgameaction.cpp:39
216#, kde-format
217msgctxt "new game"
218msgid "&New"
219msgstr "&Nova"
220
221#: kstandardgameaction.cpp:39
222#, kde-format
223msgid "Start a new game."
224msgstr "Inicia una partida nova."
225
226#: kstandardgameaction.cpp:39
227#, kde-format
228msgid "Start a new game"
229msgstr "Inicia una partida nova"
230
231#: kstandardgameaction.cpp:40
232#, kde-format
233msgid "&Load..."
234msgstr "&Carrega..."
235
236#: kstandardgameaction.cpp:40
237#, kde-format
238msgid "Open a saved game..."
239msgstr "Obre una partida desada..."
240
241#: kstandardgameaction.cpp:41
242#, kde-format
243msgid "Load &Recent"
244msgstr "Carrega'n un de &recent"
245
246#: kstandardgameaction.cpp:41
247#, kde-format
248msgid "Open a recently saved game..."
249msgstr "Obre una partida desada recentment..."
250
251#: kstandardgameaction.cpp:42
252#, kde-format
253msgid "Restart &Game"
254msgstr "&Reinicia la partida"
255
256#: kstandardgameaction.cpp:42
257#, kde-format
258msgid "Restart the game"
259msgstr "Reinicia la partida"
260
261#: kstandardgameaction.cpp:43
262#, kde-format
263msgid "&Save"
264msgstr "&Desa"
265
266#: kstandardgameaction.cpp:43
267#, kde-format
268msgid "Save the current game"
269msgstr "Desa la partida actual"
270
271#: kstandardgameaction.cpp:44
272#, kde-format
273msgid "Save &As..."
274msgstr "Desa &com a..."
275
276#: kstandardgameaction.cpp:44
277#, kde-format
278msgid "Save the current game to another file"
279msgstr "Desa la partida actual a un altre fitxer"
280
281#: kstandardgameaction.cpp:45
282#, kde-format
283msgid "&End Game"
284msgstr "&Finalitza la partida"
285
286#: kstandardgameaction.cpp:45
287#, kde-format
288msgid "End the current game"
289msgstr "Finalitza la partida actual"
290
291#: kstandardgameaction.cpp:46
292#, kde-format
293msgid "Pa&use"
294msgstr "Pa&usa"
295
296#: kstandardgameaction.cpp:46
297#, kde-format
298msgid "Pause the game"
299msgstr "Fa una pausa a la partida"
300
301#: kstandardgameaction.cpp:47
302#, kde-format
303msgid "Show &High Scores"
304msgstr "Mostra les &puntuacions"
305
306#: kstandardgameaction.cpp:47
307#, kde-format
308msgid "Show high scores"
309msgstr "Mostra les puntuacions"
310
311#: kstandardgameaction.cpp:48
312#, kde-format
313msgid "&Clear High Scores"
314msgstr "&Neteja les puntuacions"
315
316#: kstandardgameaction.cpp:48
317#, kde-format
318msgid "Clear high scores"
319msgstr "Neteja les puntuacions"
320
321#: kstandardgameaction.cpp:49
322#, kde-format
323msgid "Show Statistics"
324msgstr "Mostra les estadístiques"
325
326#: kstandardgameaction.cpp:49
327#, kde-format
328msgid "Show statistics"
329msgstr "Mostra les estadístiques"
330
331#: kstandardgameaction.cpp:50
332#, kde-format
333msgid "&Clear Statistics"
334msgstr "&Neteja les estadístiques"
335
336#: kstandardgameaction.cpp:50
337#, kde-format
338msgid "Delete all-time statistics."
339msgstr "Suprimeix totes les estadístiques."
340
341#: kstandardgameaction.cpp:51
342#, kde-format
343msgid "&Print..."
344msgstr "&Imprimeix..."
345
346#: kstandardgameaction.cpp:52
347#, kde-format
348msgid "&Quit"
349msgstr "&Surt"
350
351#: kstandardgameaction.cpp:52
352#, kde-format
353msgid "Quit the program"
354msgstr "Surt del programa"
355
356#: kstandardgameaction.cpp:54
357#, kde-format
358msgid "Repeat"
359msgstr "Repeteix"
360
361#: kstandardgameaction.cpp:54
362#, kde-format
363msgid "Repeat the last move"
364msgstr "Repeteix l'últim moviment"
365
366#: kstandardgameaction.cpp:55
367#, kde-format
368msgid "Und&o"
369msgstr "Des&fés"
370
371#: kstandardgameaction.cpp:55
372#, kde-format
373msgid "Undo the last move"
374msgstr "Desfà l'últim moviment"
375
376#: kstandardgameaction.cpp:56
377#, kde-format
378msgid "Re&do"
379msgstr "Re&fés"
380
381#: kstandardgameaction.cpp:56
382#, kde-format
383msgid "Redo the latest move"
384msgstr "Torna a fer l'últim moviment"
385
386#: kstandardgameaction.cpp:57
387#, kde-format
388msgid "&Roll Dice"
389msgstr "Ti&ra els daus"
390
391#: kstandardgameaction.cpp:57
392#, kde-format
393msgid "Roll the dice"
394msgstr "Tirar els daus"
395
396#: kstandardgameaction.cpp:58
397#, kde-format
398msgid "End Turn"
399msgstr "Finalitza el torn"
400
401#: kstandardgameaction.cpp:59
402#, kde-format
403msgid "&Hint"
404msgstr "&Consell"
405
406#: kstandardgameaction.cpp:59
407#, kde-format
408msgid "Give a hint"
409msgstr "Dona un consell"
410
411#: kstandardgameaction.cpp:60
412#, kde-format
413msgid "&Demo"
414msgstr "&Demo"
415
416#: kstandardgameaction.cpp:60
417#, kde-format
418msgid "Play a demo"
419msgstr "Juga una demostració"
420
421#: kstandardgameaction.cpp:61
422#, kde-format
423msgid "&Solve"
424msgstr "&Resol"
425
426#: kstandardgameaction.cpp:61
427#, kde-format
428msgid "Solve the game"
429msgstr "Resol la partida"
430
431#: kstandardgameaction.cpp:63
432#, kde-format
433msgid "Choose Game &Type"
434msgstr "Escolliu el &tipus de joc"
435
436#: kstandardgameaction.cpp:64
437#, kde-format
438msgid "Configure &Carddecks..."
439msgstr "&Configura la baralla..."
440
441#: kstandardgameaction.cpp:65
442#, kde-format
443msgid "Configure &High Scores..."
444msgstr "Configura les &puntuacions..."
445
446#: private/kchatbase.cpp:100
447#, kde-format
448msgid "Send to All Players"
449msgstr "Envia a tots els jugadors"
450
451#: private/kchatbase.cpp:263 private/kgame/kgamechat.cpp:177
452#, kde-format
453msgid "Send to %1"
454msgstr "Envia a %1"
455
456#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:44 private/kchatbaseitemdelegate.cpp:46
457#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:66
458#, kde-format
459msgid "%1: "
460msgstr "%1: "
461
462#: private/kgame/kgame.cpp:82
463#, kde-format
464msgid "MaxPlayers"
465msgstr "Màx.jugadors"
466
467#: private/kgame/kgame.cpp:84
468#, kde-format
469msgid "MinPlayers"
470msgstr "Mín.jugadors"
471
472#: private/kgame/kgame.cpp:86
473#, kde-format
474msgid "GameStatus"
475msgstr "Estat del joc"
476
477#: private/kgame/kgamechat.cpp:84
478#, kde-format
479msgid "Player %1"
480msgstr "Jugador %1"
481
482#: private/kgame/kgamechat.cpp:92
483#, kde-format
484msgctxt "Unknown player"
485msgid "Unknown"
486msgstr "Desconegut"
487
488#: private/kgame/kgamechat.cpp:234
489#, kde-format
490msgid "Send to My Group (\"%1\")"
491msgstr "Envia al meu grup («%1»)"
492
493#: private/kgame/kgameerror.cpp:50
494#, kde-format
495msgid ""
496"Cookie mismatch!\n"
497"Expected Cookie: %1\n"
498"Received Cookie: %2"
499msgstr ""
500"Galeta sense parella!\n"
501"Galeta esperada: %1\n"
502"Galeta rebuda: %2"
503
504#: private/kgame/kgameerror.cpp:59
505#, kde-format
506msgid ""
507"KGame Version mismatch!\n"
508"Expected Version: %1\n"
509"Received Version: %2\n"
510msgstr ""
511"Versió del KGame desaparellada!\n"
512"Versió esperada: %1\n"
513"Versió rebuda: %2\n"
514
515#: private/kgame/kgameerror.cpp:63
516#, kde-format
517msgid "Unknown error code %1"
518msgstr "Codi d'error desconegut %1"
519
520#: private/kgame/kgamemessage.cpp:101
521#, kde-format
522msgid "Setup Game"
523msgstr "Configuració de la partida"
524
525#: private/kgame/kgamemessage.cpp:103
526#, kde-format
527msgid "Setup Game Continue"
528msgstr "Continua la configuració de la partida"
529
530#: private/kgame/kgamemessage.cpp:105
531#, kde-format
532msgid "Load Game"
533msgstr "Carrega una partida"
534
535#: private/kgame/kgamemessage.cpp:107
536#, kde-format
537msgid "Client game connected"
538msgstr "S'ha connectat el client del joc"
539
540#: private/kgame/kgamemessage.cpp:109
541#, kde-format
542msgid "Game setup done"
543msgstr "Ha acabat la configuració de la partida"
544
545#: private/kgame/kgamemessage.cpp:111
546#, kde-format
547msgid "Synchronize Random"
548msgstr "Sincronitza aleatòriament"
549
550#: private/kgame/kgamemessage.cpp:113
551#, kde-format
552msgid "Disconnect"
553msgstr "Desconnecta"
554
555#: private/kgame/kgamemessage.cpp:115
556#, kde-format
557msgid "Player Property"
558msgstr "Propietats del jugador"
559
560#: private/kgame/kgamemessage.cpp:117
561#, kde-format
562msgid "Game Property"
563msgstr "Propietats de la partida"
564
565#: private/kgame/kgamemessage.cpp:119
566#, kde-format
567msgid "Add Player"
568msgstr "Afegeix un jugador"
569
570#: private/kgame/kgamemessage.cpp:121
571#, kde-format
572msgid "Remove Player"
573msgstr "Elimina el jugador"
574
575#: private/kgame/kgamemessage.cpp:123
576#, kde-format
577msgid "Activate Player"
578msgstr "Activa el jugador"
579
580#: private/kgame/kgamemessage.cpp:125
581#, kde-format
582msgid "Inactivate Player"
583msgstr "Inactiva el jugador"
584
585#: private/kgame/kgamemessage.cpp:127
586#, kde-format
587msgid "Id Turn"
588msgstr "Id torn"
589
590#: private/kgame/kgamemessage.cpp:129
591#, kde-format
592msgid "Error Message"
593msgstr "Missatge d'error"
594
595#: private/kgame/kgamemessage.cpp:131
596#, kde-format
597msgid "Player Input"
598msgstr "Entrada del jugador"
599
600#: private/kgame/kgamemessage.cpp:133
601#, kde-format
602msgid "An IO was added"
603msgstr "S'ha afegit una ES"
604
605#: private/kgame/kgamemessage.cpp:135
606#, kde-format
607msgid "Process Query"
608msgstr "Consulta de procés"
609
610#: private/kgame/kgamemessage.cpp:137
611#, kde-format
612msgid "Player ID"
613msgstr "ID del jugador"
614
615#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:157
616#, kde-format
617msgid "%1 (%2)"
618msgstr "%1 (%2)"
619
620#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:159
621#, kde-format
622msgid "Unnamed - ID: %1"
623msgstr "Sense nom - ID: %1"
624
625#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:163
626#, kde-format
627msgid "%1 unregistered"
628msgid_plural "%1 unregistered"
629msgstr[0] "%1 sense registrar"
630msgstr[1] "%1 sense registrar"
631
632#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:343
633#, kde-format
634msgid "NULL pointer"
635msgstr "Punter nul"
636
637#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360
638#, kde-format
639msgid "True"
640msgstr "Cert"
641
642#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360
643#, kde-format
644msgid "False"
645msgstr "Fals"
646
647#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:366
648#, kde-format
649msgid "Unknown"
650msgstr "Desconegut"
651
652#: private/kgame/kplayer.cpp:80
653#, kde-format
654msgid "UserId"
655msgstr "ID d'usuari"
656
657#: private/kgame/kplayer.cpp:82
658#, kde-format
659msgid "Group"
660msgstr "Grup"
661
662#: private/kgame/kplayer.cpp:83 private/kgame/kplayer.cpp:85
663#, kde-format
664msgid "default"
665msgstr "omissió"
666
667#: private/kgame/kplayer.cpp:87
668#, kde-format
669msgid "AsyncInput"
670msgstr "Entrada asíncrona"
671
672#: private/kgame/kplayer.cpp:89
673#, kde-format
674msgid "myTurn"
675msgstr "el meu torn"
676
677#: private/kgamedifficulty.cpp:119
678#, kde-format
679msgid "Difficulty"
680msgstr "Dificultat"
681
682#: private/kgamedifficulty.cpp:199
683#, kde-format
684msgctxt ""
685"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
686"up different game parameters"
687msgid "Custom"
688msgstr "A mida"
689
690#: private/kgamedifficulty.cpp:298
691#, kde-format
692msgid ""
693"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
694"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
695"one."
696msgstr ""
697"Seleccioneu el nivell de <b>dificultat</b> de la partida.<br />Si canvieu el "
698"nivell de dificultat mentre s'executa la partida, haureu de cancel·lar-la i "
699"tornar-la a iniciar."
700
701#: private/kgamedifficulty.cpp:300
702#, kde-format
703msgid ""
704"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
705"level during a running game."
706msgstr ""
707"Seleccioneu el nivell de <b>dificultat</b> de la partida.<br />Podeu canviar "
708"el nivell de dificultat mentre s'executa la partida."
709
710#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
711#: private/kgamethemeselector.ui:40
712#, kde-format
713msgid "&Get New Themes..."
714msgstr "&Obtén temes nous..."
715
716#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
717#: private/kgamethemeselector.ui:55
718#, kde-format
719msgid "Preview"
720msgstr "Vista prèvia"
721
722#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
723#: private/kgamethemeselector.ui:97
724#, kde-format
725msgid "Theme Details"
726msgstr "Detalls del tema"
727
728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
729#: private/kgamethemeselector.ui:131
730#, kde-format
731msgid "Contact:"
732msgstr "Contacte:"
733
734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
735#: private/kgamethemeselector.ui:166
736#, kde-format
737msgid "Description:"
738msgstr "Descripció:"
739
740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
741#: private/kgamethemeselector.ui:201
742#, kde-format
743msgid "Author:"
744msgstr "Autor:"
745