1# Traducción al español de lincity-ng GUI 2# Spanish translation for lincity-ng GUI 3# Copyright (C) 2005 Jorge Gonzalez 4# This file is distributed under the same license as the lincity-ng package. 5# Jorge González González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gui.es\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: Mon Feb 18 22:35:34 2008\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-04-10 15:29+0100\n" 13"Last-Translator: Wolfgang Becker <uafr@gmx.de>\n" 14"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: data/gui/allgone.xml 22msgid "Nobody Home" 23msgstr "Nadie en casa" 24 25#: data/gui/allgone.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml 26#: data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/fire.xml 27#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml 28#: data/gui/import-exportup.xml data/gui/launch-evac.xml 29#: data/gui/launch-fail.xml data/gui/launch-gone.xml data/gui/launch-good.xml 30#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 31#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml 32#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml 33#: data/gui/no-credit-university.xml data/gui/nobull-tip.xml 34#: data/gui/options.xml data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml 35#: data/gui/railwayup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml 36#: data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml 37#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml data/gui/solarpowerup.xml 38#: data/gui/sustain.xml data/gui/too-old.xml data/gui/universityup.xml 39#: data/gui/warning.xml data/gui/windmillup.xml 40msgid "Ok" 41msgstr "Hecho" 42 43#: data/gui/allgone.xml 44msgid "There are no people left in this city." 45msgstr "No queda nadie en esta ciudad." 46 47#: data/gui/allgone.xml 48msgid "You should start a new career elsewhere." 49msgstr "Deberías comenzar una carrera nueva en cualquier otro lugar." 50 51#: data/gui/blacksmithup.xml 52msgid "Blacksmiths available" 53msgstr "Herrerías disponibles" 54 55#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/coalpowerup.xml 56#: data/gui/cricketup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml 57#: data/gui/hvindustryup.xml data/gui/import-exportup.xml 58#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 59#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml 60#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/roadup.xml 61#: data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml 62#: data/gui/universityup.xml data/gui/windmillup.xml 63msgid "New Invention" 64msgstr "Nuevo invento" 65 66#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml 67#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml 68#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 69#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml 70#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/rocketup.xml 71#: data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/universityup.xml 72#: data/gui/windmillup.xml 73msgid "See the help screen for more information." 74msgstr "Para obtener más información mira la pantalla de ayuda." 75 76#: data/gui/blacksmithup.xml 77msgid "" 78"You have reached the tech level which enables you to build blacksmiths. " 79"Blacksmiths use jobs and steel to make goods." 80msgstr "" 81"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir herrerías. Las " 82"herrerías usan empleos y acero para fabricar mercancías." 83 84#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml 85msgid "Bulldozing a monument costs a lot of money." 86msgstr "Derribar un monumento cuesta mucho dinero." 87 88#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 89#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml 90#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 91msgid "No" 92msgstr "No" 93 94#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 95#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 96msgid "Want to bulldoze?" 97msgstr "¿Deseas derribarlo?" 98 99#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 100#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/too-old.xml data/gui/warning.xml 101msgid "Warning" 102msgstr "Advertencia" 103 104#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml 105msgid "Warning: Bulldozing monuments is expensive" 106msgstr "Advertencia: derribar monumentos es muy caro" 107 108#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 109#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml 110#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 111msgid "Yes" 112msgstr "Sí" 113 114#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml 115msgid "Bulldozing a section of river costs a lot of money." 116msgstr "Limpiar una parte de un río cuesta mucho dinero." 117 118#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml 119msgid "Warning: Bulldozing water is expensive" 120msgstr "Advertencia: desecar una zona es muy caro" 121 122#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 123msgid "Bulldozing a shanty town costs a lot of money and may cause a fire." 124msgstr "" 125"Derribar un barrio de chabolas cuesta mucho dinero y puede iniciar un fuego." 126 127#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 128msgid "Warning: Bulldozing shanties is dangerous." 129msgstr "Advertencia: derribar chabolas es peligroso" 130 131#: data/gui/coal_survey_yn.xml 132msgid "Coal Survey" 133msgstr "Prospección de carbón" 134 135#: data/gui/coal_survey_yn.xml 136msgid "Do coal survey?" 137msgstr "¿Realizar una prospección de carbón?" 138 139#: data/gui/coal_survey_yn.xml 140msgid "Send out Prospectors" 141msgstr "Mandar a los prospectores" 142 143#: data/gui/coal_survey_yn.xml 144msgid "This will cost you 1 million once. After that it is free to call again." 145msgstr "" 146"Esto tiene un coste de 1 millón. Después se puede volver a ver sin ningún " 147"coste." 148 149#: data/gui/coalmineup.xml 150msgid "Coal Mine available" 151msgstr "Minas de carbón disponibles" 152 153#: data/gui/coalmineup.xml 154msgid "" 155"See the help screen for more information on coal mines and coal surveys." 156msgstr "" 157"Para obtener más información sobre minas de carbón y prospecciones mira la " 158"pantalla de ayuda." 159 160#: data/gui/coalmineup.xml 161msgid "" 162"You have reached the tech level which enables you to dig deep coal mines." 163msgstr "" 164"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir minas de carbón " 165"profundas." 166 167#: data/gui/coalpowerup.xml 168msgid "Coal Fired Power Stations available" 169msgstr "Centrales térmicas disponibles" 170 171#: data/gui/coalpowerup.xml 172msgid "" 173"You have reached the tech level which enables you to build coal fired power " 174"stations." 175msgstr "" 176"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir centrales " 177"térmicas." 178 179#: data/gui/credits.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/newgame.xml 180#: data/gui/savegame.xml 181msgid "Back" 182msgstr "Atrás" 183 184#: data/gui/creditslist.xml 185msgid "Code" 186msgstr "Código" 187 188#: data/gui/creditslist.xml data/gui/mainmenu.xml 189msgid "Credits" 190msgstr "Créditos" 191 192#: data/gui/creditslist.xml 193msgid "Graphics" 194msgstr "Gráficos" 195 196#: data/gui/creditslist.xml 197msgid "Original Idea and Code" 198msgstr "Idea original y código" 199 200#: data/gui/creditslist.xml 201msgid "Sound and Music" 202msgstr "Sonido y música" 203 204#: data/gui/creditslist.xml 205msgid "Translation" 206msgstr "" 207 208#: data/gui/cricketup.xml 209msgid "Basketball Courts available" 210msgstr "Canchas de baloncesto disponibles" 211 212#: data/gui/cricketup.xml 213msgid "" 214"Your people have invented basketball. Basketball Courts use a few jobs and " 215"goods and make people in the surrounding areas (about 10 units in each " 216"direction) happier." 217msgstr "" 218"Tu gente ha inventado el baloncesto. Las canchas de baloncesto usan algunos " 219"empleos y mercancías para hacer feliz a la gente de su alrededor (unas 10 " 220"unidades en cada dirección)." 221 222#: data/gui/fire.xml 223msgid "A Fire has started" 224msgstr "Se ha iniciado un fuego" 225 226#: data/gui/fire.xml 227msgid "You better go and look for it" 228msgstr "Deberías ir y estar atento" 229 230#: data/gui/firestationup.xml 231msgid "Fire Stations available" 232msgstr "Parques de bomberos disponibles" 233 234#: data/gui/firestationup.xml 235msgid "" 236"You have reached the tech level which enables you to build fire stations. " 237"Fire stations prevent most fires from starting. If you haven't had any fires " 238"yet, you might not think you need them." 239msgstr "" 240"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir parques de " 241"bomberos. Los parques de bomberos previenen muchos de los fuegos antes de " 242"iniciarse. Si todavía no has tenido ningún fuego quizá pienses que no las " 243"necesitas." 244 245#: data/gui/gamestats.xml 246msgid "Gamestats" 247msgstr "Estadísticas del juego" 248 249#: data/gui/gamestats.xml 250msgid "Okay" 251msgstr "Hecho" 252 253#: data/gui/healthup.xml 254msgid "Health Centres available" 255msgstr "Hospitales disponibles" 256 257#: data/gui/healthup.xml 258msgid "" 259"You have reached the tech level which enables you to build health centres. " 260"Heath centres reduce the number of people killed by pollution and increase " 261"overall productivity." 262msgstr "" 263"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir hospitales. Los " 264"hospitales reducen el número de muertos por polución y también incrementan " 265"la productividad general." 266 267#: data/gui/hvindustryup.xml 268msgid "Heavy Industry available" 269msgstr "Industrias pesadas disponibles" 270 271#: data/gui/hvindustryup.xml 272msgid "" 273"You have reached the tech level which enables you to build heavy industry " 274"(steel works). Heavy industry produces steel. " 275msgstr "" 276"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir industrias " 277"pesadas. Las industrias pesadas producen acero." 278 279#: data/gui/import-exportup.xml 280msgid "Import/Export available" 281msgstr "Importación/exportación disponible" 282 283#: data/gui/import-exportup.xml 284msgid "" 285"You can now import and export coal, goods, ore and steel. Read the help " 286"pages on these subjects to find out how to use them. " 287msgstr "" 288"Ahora puedes importar y exportar carbón, mercancías, mineral y acero. Lee " 289"las páginas de ayuda sobre estos artículos para saber cómo usarlos." 290 291#: data/gui/launch-evac.xml 292msgid "Evacuation Launch Good" 293msgstr "El lanzamiento de evacuación ha sido todo un éxito" 294 295#: data/gui/launch-evac.xml 296msgid "" 297"You have evacuated 1000 people. You might want to reduce the size of your " 298"economy to reflect the reduced population. " 299msgstr "" 300"Has evacuado a 1000 personas. Quizá quieras reducir el tamaño de tu economía " 301"para adecuarla a la nueva población." 302 303#: data/gui/launch-fail.xml 304msgid "Launch Failure" 305msgstr "Fallo en el lanzamiento" 306 307#: data/gui/launch-fail.xml 308msgid "" 309"Your rocket crashed shortly after launch. People no longer trust the " 310"technology for evacuation. You must launch five more unmanned rockets to " 311"restore confidence." 312msgstr "" 313"Tu cohete se estrelló al poco tiempo de despegar. La población no volverá a " 314"confiar en la tecnología para realizar evacuaciones. Debes lanzar cinco o " 315"más cohetes vacíos para devolver la confianza al pueblo." 316 317#: data/gui/launch-gone.xml 318msgid "Total Evacuation Complete." 319msgstr "Evacuación total completada." 320 321#: data/gui/launch-gone.xml 322msgid "Well done you have evacuated all your people." 323msgstr "Enhorabuena, has evacuado a toda la población." 324 325#: data/gui/launch-gone.xml data/gui/sustain.xml 326msgid "You have won the game." 327msgstr "Has ganado el juego." 328 329#: data/gui/launch-good.xml 330msgid "Doing well." 331msgstr "Lo estás haciendo bien." 332 333#: data/gui/launch-good.xml 334msgid "Launch Successfull" 335msgstr "Lanzamiento exitoso" 336 337#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 338msgid "Launch now?" 339msgstr "¿Lanzar ahora?" 340 341#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 342msgid "Rocket Ready" 343msgstr "Cohete listo" 344 345#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 346msgid "Rocket ready to launch" 347msgstr "Cohete listo para el lanzamiento" 348 349#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 350msgid "" 351"You can launch the rocket now or wait until later. If you wait it will " 352"continue costing you money to keep the rocket ready. Launch it later by " 353"clicking on the rocket area." 354msgstr "" 355"Puedes lanzar el cohete ahora o dejarlo para más tarde. Si esperas tendrás " 356"que seguir gastando dinero en mantener el cohete preparado. Para lanzarlo " 357"más tarde pulsa sobre la plataforma de lanzamiento." 358 359#: data/gui/loadgame.xml data/gui/mainmenu.xml 360msgid "Load" 361msgstr "Cargar" 362 363#: data/gui/loadgame.xml 364msgid "Load Game" 365msgstr "Cargar juego" 366 367#: data/gui/ltindustryup.xml 368msgid "Light Industry available" 369msgstr "Industrias ligeras disponibles" 370 371#: data/gui/ltindustryup.xml 372msgid "" 373"You have reached the tech level which enables you to build light industry. " 374"Light industry produces goods. " 375msgstr "" 376"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir industrias " 377"ligeras. Las industrias ligeras producen mercancías." 378 379#: data/gui/mainmenu.xml 380msgid "Continue" 381msgstr "Continuar" 382 383#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/newgame.xml 384msgid "New Game" 385msgstr "Juego nuevo" 386 387#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/options.xml 388msgid "Options" 389msgstr "Opciones" 390 391#: data/gui/mainmenu.xml 392msgid "Quit" 393msgstr "Salir" 394 395#: data/gui/mainmenu.xml 396msgid "Save" 397msgstr "Guardar" 398 399#: data/gui/millup.xml 400msgid "Mills available" 401msgstr "Molinos disponibles" 402 403#: data/gui/millup.xml 404msgid "" 405"You have reached the tech level which enables you to build mills. Mills use " 406"jobs and food to make goods. Watch out, they can use a lot of food! " 407msgstr "" 408"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir fábricas. Las " 409"fábricas usan empleos y alimentos para fabricar mercancías. Ten cuidado " 410"porque pueden necesitar muchos alimentos." 411 412#: data/gui/minimap.xml 413msgid "$" 414msgstr "" 415 416#: data/gui/minimap.xml 417msgid "Eco" 418msgstr "" 419 420#: data/gui/minimap.xml 421msgid "Map" 422msgstr "" 423 424#: data/gui/minimap.xml 425msgid "Press this button to show statistics" 426msgstr "Presiona este botón para mostrar las estadísticas" 427 428#: data/gui/minimap.xml 429msgid "Show Income and Expenses. Click this tab again to cycle through views." 430msgstr "" 431"Mostrar ingresos y gastos. Pulsa otra vez sobre esta solapa para rotar sobre " 432"las diferentes vistas." 433 434#: data/gui/minimap.xml 435msgid "Show economy graphs." 436msgstr "Mostrar los gráficos económicos" 437 438#: data/gui/minimap.xml 439msgid "Show resources." 440msgstr "Mostrar los recursos" 441 442#: data/gui/minimap.xml 443msgid "Show the MiniMap" 444msgstr "Mostrar el minimapa" 445 446#: data/gui/minimap.xml 447msgid "Stats" 448msgstr "" 449 450#: data/gui/minimap.xml 451msgid "[+] Zoom in view so that less buildings but more details are visible" 452msgstr "[+] Ampliar la zona para ver con más detalle" 453 454#: data/gui/minimap.xml 455msgid "[-] Zoom out" 456msgstr "[-] Reducir" 457 458#: data/gui/minimap.xml 459msgid "[F1] Press this button to get help" 460msgstr "[F1] Presionar este botón para obtener ayuda" 461 462#: data/gui/minimap.xml 463msgid "[h] Hide high buildings. " 464msgstr "[h] Ocultar los edificios altos" 465 466#: data/gui/minimap.xml 467msgid "[v] Cycle through MiniMap overlay modes. " 468msgstr "[v] Rotar los modos de vista del minimapa" 469 470#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 471msgid "Show coal depots" 472msgstr "Mostrar los depósitos de carbón" 473 474#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 475msgid "Show fire department cover" 476msgstr "Mostrar la cobertura de los bomberos" 477 478#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 479msgid "Show map outline" 480msgstr "Mostrar el perfil del mapa" 481 482#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 483msgid "Show medical care" 484msgstr "Mostrar la cobertura de la sanidad" 485 486#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 487msgid "Show nourishments" 488msgstr "Mostrar los centros de alimentación" 489 490#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 491msgid "Show pollution density" 492msgstr "Mostrar la densidad de la polución" 493 494#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 495msgid "Show power supply" 496msgstr "Mostrar la cobertura eléctrica" 497 498#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 499msgid "Show sport cover" 500msgstr "Mostrar la cobertura de las canchas de deporte" 501 502#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 503msgid "Show traffic density" 504msgstr "Mostrar la densidad del tráfico" 505 506#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 507msgid "Show unemployment" 508msgstr "Mostrar el paro" 509 510#: data/gui/mod_wind_up.xml 511msgid "Modern Windmills available" 512msgstr "Molinos modernos disponibles" 513 514#: data/gui/mod_wind_up.xml 515msgid "" 516"You have reached the tech level which enables you to build modern, more " 517"efficient, windmills. " 518msgstr "" 519"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir molinos de " 520"viento más modernos y eficientes." 521 522#: data/gui/newgame.xml 523msgid "Choose Scenario" 524msgstr "Escoge un escenario" 525 526#: data/gui/newgame.xml 527msgid "Start" 528msgstr "Comenzar" 529 530#: data/gui/newgame.xml 531msgid "Start with empty board." 532msgstr "Comenzar con un tablero vacío" 533 534#: data/gui/newgame.xml 535msgid "Start with random village." 536msgstr "Comenzar con un pueblo aleatorio" 537 538#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml 539#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml 540#: data/gui/no-credit-university.xml 541msgid "No Credit Available" 542msgstr "No dispones de crédito suficiente" 543 544#: data/gui/no-credit-parkland.xml 545msgid "" 546"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 547"build parks on credit." 548msgstr "" 549"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá " 550"construir parques en esta situación." 551 552#: data/gui/no-credit-recycle.xml 553msgid "" 554"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 555"build recycling centres on credit." 556msgstr "" 557"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá " 558"construir centros de reciclaje en esta situación." 559 560#: data/gui/no-credit-rocket.xml 561msgid "" 562"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 563"build rocket launch pads on credit." 564msgstr "" 565"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá " 566"construir plataformas de lanzamiento de cohetes en esta situación." 567 568#: data/gui/no-credit-solar-power.xml 569msgid "" 570"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 571"build solar power stations on credit." 572msgstr "" 573"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá " 574"construir centrales eléctricas solares en esta situación." 575 576#: data/gui/no-credit-university.xml 577msgid "" 578"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 579"build universities on credit." 580msgstr "" 581"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá " 582"construir universidades en esta situación." 583 584#: data/gui/nobull-tip.xml 585msgid "Not Allowed" 586msgstr "No está permitido" 587 588#: data/gui/nobull-tip.xml 589msgid "Sorry you can't bulldoze a tip." 590msgstr "Lo siento, no se puede derribar un vertedero." 591 592#: data/gui/options.xml 593msgid "Background Music" 594msgstr "Música de fondo" 595 596#: data/gui/options.xml 597msgid "Fullscreen" 598msgstr "Pantalla completa" 599 600#: data/gui/options.xml 601msgid "Sound Effects" 602msgstr "Efectos sonoros" 603 604#: data/gui/parkup.xml 605msgid "Parks available" 606msgstr "Parques disponibles" 607 608#: data/gui/parkup.xml 609msgid "" 610"You have reached the tech level which enables you to build parks. Parks are " 611"used to absorb pollution. " 612msgstr "" 613"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir parques. Los " 614"parques sirven para absorber la polución." 615 616#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 617msgid "Coal" 618msgstr "Carbón" 619 620#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 621msgid "Food" 622msgstr "Alimentos" 623 624#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 625msgid "Goods" 626msgstr "Mercancías" 627 628#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml 629msgid "Jobs" 630msgstr "Empleos" 631 632#: data/gui/pbar.xml 633msgid "Money" 634msgstr "Dinero" 635 636#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 637msgid "Ore" 638msgstr "Mineral" 639 640#: data/gui/pbar.xml 641msgid "Population" 642msgstr "Población" 643 644#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 645msgid "Steel" 646msgstr "Acero" 647 648#: data/gui/pbar.xml 649msgid "Tech Level" 650msgstr "Nivel tecnológico" 651 652#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 653msgid "Buy" 654msgstr "Comprar" 655 656#: data/gui/portdialog.xml 657msgid "Harbour Trade Settings" 658msgstr "Configuración del comercio del puerto" 659 660#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 661msgid "Product" 662msgstr "Producto" 663 664#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 665msgid "Sell" 666msgstr "Vender" 667 668#: data/gui/potteryup.xml 669msgid "Potteries available" 670msgstr "Alfarerías disponibles" 671 672#: data/gui/potteryup.xml 673msgid "" 674"You have reached the tech level which enables you to build potteries. " 675"Potteries use jobs and ore to make goods. (You need ore mines to get ore) " 676msgstr "" 677"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir alfarerías. Las " 678"alfarerías usan empleos y hierro para fabricar mercancías. (Necesitas minas " 679"de mineral para obtener mineral)." 680 681#: data/gui/railwayup.xml 682msgid "Railways available" 683msgstr "Vías de tren disponibles" 684 685#: data/gui/railwayup.xml 686msgid "You have reached the tech level which enables you to build railways. " 687msgstr "" 688"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir vías de tren." 689 690#: data/gui/recycleup.xml 691msgid "Recycling Centres available" 692msgstr "Centros de reciclaje disponibles" 693 694#: data/gui/recycleup.xml 695msgid "" 696"You have reached the tech level which enables you to recycling centres. " 697"Recycling centres recycle used goods back into ore. " 698msgstr "" 699"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir centros de " 700"reciclaje. Los centros de reciclaje usan mercancías para reconvertirlas en " 701"mineral." 702 703#: data/gui/riverup.xml 704msgid "Rivers available" 705msgstr "Ríos disponibles" 706 707#: data/gui/riverup.xml 708msgid "You have reached the tech level which enables you to build rivers. " 709msgstr "Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir ríos." 710 711#: data/gui/roadup.xml 712msgid "Roads available" 713msgstr "Carreteras disponibles" 714 715#: data/gui/roadup.xml 716msgid "" 717"You have reached the tech level which enables you to build roads. See the " 718"help screen for more information." 719msgstr "" 720"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir carreteras. Para " 721"obtener más información mira la pantalla de ayuda." 722 723#: data/gui/rocketup.xml 724msgid "Rocket Launch Pad available" 725msgstr "Plataforma de lanzamiento de cohetes disponible" 726 727#: data/gui/rocketup.xml 728msgid "" 729"You have reached the tech level which enables you to build rocket launch " 730"pads. Rockets enable you to evacuate your population and is a way to 'win' " 731"the game." 732msgstr "" 733"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir plataformas de " 734"lanzamiento de cohetes. Los cohetes te permiten evacuar a la población y es " 735"una forma de ganar el juego." 736 737#: data/gui/savegame.xml 738msgid "Save Game" 739msgstr "Guardar juego" 740 741#: data/gui/savegame.xml 742msgid "save to selected slot" 743msgstr "guardar en el bloque disponible" 744 745#: data/gui/schoolup.xml 746msgid "Schools available" 747msgstr "Escuelas disponibles" 748 749#: data/gui/schoolup.xml 750msgid "" 751"You have reached the tech level which enables you to build schools. Schools " 752"use jobs and goods to increase tech level. " 753msgstr "" 754"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir escuelas. Las " 755"escuelas usan empleos y mercancías para aumentar el nivel tecnológico." 756 757#: data/gui/shfire-oc.xml 758msgid "" 759"A fire has broken out at a shanty town. The fire is OUT OF CONTROL and may " 760"spread to other areas. " 761msgstr "" 762"Se ha iniciado un fuego en un barrio de chabolas. El fuego está fuera de " 763"control y podría extenderse a otros áreas." 764 765#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml 766msgid "Fire" 767msgstr "Fuego" 768 769#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml 770msgid "Fire!" 771msgstr "¡Fuego!" 772 773#: data/gui/shfire-uc.xml 774msgid "" 775"A fire has broken out at a shanty town. It is in a fire cover area and " 776"APPEARS to be under control. " 777msgstr "" 778"Se ha iniciado un fuego en un barrio de chabolas. Está en una zona cubierta " 779"por los bomberos y parece estar bajo control." 780 781#: data/gui/solarpowerup.xml 782msgid "Solar Power Stations available" 783msgstr "Centrales eléctricas solares disponibles" 784 785#: data/gui/solarpowerup.xml 786msgid "" 787"You have reached the tech level which enables you to build solar power " 788"stations. " 789msgstr "" 790"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir centrales " 791"eléctricas solares." 792 793#: data/gui/speedpanel.xml 794msgid "Go back to Main Menu" 795msgstr "" 796 797#: data/gui/speedpanel.xml 798msgid "Pause the game" 799msgstr "" 800 801#: data/gui/speedpanel.xml 802msgid "Run the simulation with fast speed" 803msgstr "" 804 805#: data/gui/speedpanel.xml 806msgid "Run the simulation with normal speed" 807msgstr "" 808 809#: data/gui/speedpanel.xml 810msgid "Run the simulation with very fast speed" 811msgstr "" 812 813#: data/gui/sustain.xml 814msgid "Economy Sustainable." 815msgstr "Economía sostenible" 816 817#: data/gui/sustain.xml 818msgid "LinCity has determined that you have a sustainable economy." 819msgstr "LinCity ha determinado que dispones de una economía sostenible." 820 821#: data/gui/too-old.xml 822msgid "" 823"Sorry, the game you wanted is too old. Cannot load it. Still play with " 824"previous game." 825msgstr "" 826 827#: data/gui/tradedialog.xml 828msgid "Trade Settings" 829msgstr "Configuración del comercio" 830 831#: data/gui/universityup.xml 832msgid "University available" 833msgstr "Universidades disponibles" 834 835#: data/gui/universityup.xml 836msgid "" 837"You have reached the tech level which enables you to build universities. " 838"Universities produces PhDs, which produce more technology. " 839msgstr "" 840"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir universidades. " 841"Las universidades producen doctores e ingenieros que a su vez aumentan el " 842"nivel tecnológico." 843 844#: data/gui/windmillup.xml 845msgid "Windmills available" 846msgstr "Molinos de viento disponibles" 847 848#: data/gui/windmillup.xml 849msgid "You have reached the tech level which enables you to build windmills. " 850msgstr "" 851"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir molinos de " 852"viento." 853