1# Traducción al español de lincity-ng GUI
2# Spanish translation for lincity-ng GUI
3# Copyright (C) 2005 Jorge Gonzalez
4# This file is distributed under the same license as the lincity-ng package.
5# Jorge González González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gui.es\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: Mon Feb 18 22:35:34 2008\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-04-10 15:29+0100\n"
13"Last-Translator: Wolfgang Becker <uafr@gmx.de>\n"
14"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: data/gui/allgone.xml
22msgid "Nobody Home"
23msgstr "Nadie en casa"
24
25#: data/gui/allgone.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml
26#: data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/fire.xml
27#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml
28#: data/gui/import-exportup.xml data/gui/launch-evac.xml
29#: data/gui/launch-fail.xml data/gui/launch-gone.xml data/gui/launch-good.xml
30#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
31#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml
32#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml
33#: data/gui/no-credit-university.xml data/gui/nobull-tip.xml
34#: data/gui/options.xml data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml
35#: data/gui/railwayup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml
36#: data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml
37#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml data/gui/solarpowerup.xml
38#: data/gui/sustain.xml data/gui/too-old.xml data/gui/universityup.xml
39#: data/gui/warning.xml data/gui/windmillup.xml
40msgid "Ok"
41msgstr "Hecho"
42
43#: data/gui/allgone.xml
44msgid "There are no people left in this city."
45msgstr "No queda nadie en esta ciudad."
46
47#: data/gui/allgone.xml
48msgid "You should start a new career elsewhere."
49msgstr "Deberías comenzar una carrera nueva en cualquier otro lugar."
50
51#: data/gui/blacksmithup.xml
52msgid "Blacksmiths available"
53msgstr "Herrerías disponibles"
54
55#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/coalpowerup.xml
56#: data/gui/cricketup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml
57#: data/gui/hvindustryup.xml data/gui/import-exportup.xml
58#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
59#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml
60#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/roadup.xml
61#: data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml
62#: data/gui/universityup.xml data/gui/windmillup.xml
63msgid "New Invention"
64msgstr "Nuevo invento"
65
66#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml
67#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml
68#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
69#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml
70#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/rocketup.xml
71#: data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/universityup.xml
72#: data/gui/windmillup.xml
73msgid "See the help screen for more information."
74msgstr "Para obtener más información mira la pantalla de ayuda."
75
76#: data/gui/blacksmithup.xml
77msgid ""
78"You have reached the tech level which enables you to build blacksmiths. "
79"Blacksmiths use jobs and steel to make goods."
80msgstr ""
81"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir herrerías. Las "
82"herrerías usan empleos y acero para fabricar mercancías."
83
84#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml
85msgid "Bulldozing a monument costs a lot of money."
86msgstr "Derribar un monumento cuesta mucho dinero."
87
88#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
89#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml
90#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
91msgid "No"
92msgstr "No"
93
94#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
95#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
96msgid "Want to bulldoze?"
97msgstr "¿Deseas derribarlo?"
98
99#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
100#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/too-old.xml data/gui/warning.xml
101msgid "Warning"
102msgstr "Advertencia"
103
104#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml
105msgid "Warning: Bulldozing monuments is expensive"
106msgstr "Advertencia: derribar monumentos es muy caro"
107
108#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
109#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml
110#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
111msgid "Yes"
112msgstr "Sí"
113
114#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml
115msgid "Bulldozing a section of river costs a lot of money."
116msgstr "Limpiar una parte de un río cuesta mucho dinero."
117
118#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml
119msgid "Warning: Bulldozing water is expensive"
120msgstr "Advertencia: desecar una zona es muy caro"
121
122#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
123msgid "Bulldozing a shanty town costs a lot of money and may cause a fire."
124msgstr ""
125"Derribar un barrio de chabolas cuesta mucho dinero y puede iniciar un fuego."
126
127#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
128msgid "Warning: Bulldozing shanties is dangerous."
129msgstr "Advertencia: derribar chabolas es peligroso"
130
131#: data/gui/coal_survey_yn.xml
132msgid "Coal Survey"
133msgstr "Prospección de carbón"
134
135#: data/gui/coal_survey_yn.xml
136msgid "Do coal survey?"
137msgstr "¿Realizar una prospección de carbón?"
138
139#: data/gui/coal_survey_yn.xml
140msgid "Send out Prospectors"
141msgstr "Mandar a los prospectores"
142
143#: data/gui/coal_survey_yn.xml
144msgid "This will cost you 1 million once. After that it is free to call again."
145msgstr ""
146"Esto tiene un coste de 1 millón. Después se puede volver a ver sin ningún "
147"coste."
148
149#: data/gui/coalmineup.xml
150msgid "Coal Mine available"
151msgstr "Minas de carbón disponibles"
152
153#: data/gui/coalmineup.xml
154msgid ""
155"See the help screen for more information on coal mines and coal surveys."
156msgstr ""
157"Para obtener más información sobre minas de carbón y prospecciones mira la "
158"pantalla de ayuda."
159
160#: data/gui/coalmineup.xml
161msgid ""
162"You have reached the tech level which enables you to dig deep coal mines."
163msgstr ""
164"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir minas de carbón "
165"profundas."
166
167#: data/gui/coalpowerup.xml
168msgid "Coal Fired Power Stations available"
169msgstr "Centrales térmicas disponibles"
170
171#: data/gui/coalpowerup.xml
172msgid ""
173"You have reached the tech level which enables you to build coal fired power "
174"stations."
175msgstr ""
176"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir centrales "
177"térmicas."
178
179#: data/gui/credits.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/newgame.xml
180#: data/gui/savegame.xml
181msgid "Back"
182msgstr "Atrás"
183
184#: data/gui/creditslist.xml
185msgid "Code"
186msgstr "Código"
187
188#: data/gui/creditslist.xml data/gui/mainmenu.xml
189msgid "Credits"
190msgstr "Créditos"
191
192#: data/gui/creditslist.xml
193msgid "Graphics"
194msgstr "Gráficos"
195
196#: data/gui/creditslist.xml
197msgid "Original Idea and Code"
198msgstr "Idea original y código"
199
200#: data/gui/creditslist.xml
201msgid "Sound and Music"
202msgstr "Sonido y música"
203
204#: data/gui/creditslist.xml
205msgid "Translation"
206msgstr ""
207
208#: data/gui/cricketup.xml
209msgid "Basketball Courts available"
210msgstr "Canchas de baloncesto disponibles"
211
212#: data/gui/cricketup.xml
213msgid ""
214"Your people have invented basketball. Basketball Courts use a few jobs and "
215"goods and make people in the surrounding areas (about 10 units in each "
216"direction) happier."
217msgstr ""
218"Tu gente ha inventado el baloncesto. Las canchas de baloncesto usan algunos "
219"empleos y mercancías para hacer feliz a la gente de su alrededor (unas 10 "
220"unidades en cada dirección)."
221
222#: data/gui/fire.xml
223msgid "A Fire has started"
224msgstr "Se ha iniciado un fuego"
225
226#: data/gui/fire.xml
227msgid "You better go and look for it"
228msgstr "Deberías ir y estar atento"
229
230#: data/gui/firestationup.xml
231msgid "Fire Stations available"
232msgstr "Parques de bomberos disponibles"
233
234#: data/gui/firestationup.xml
235msgid ""
236"You have reached the tech level which enables you to build fire stations. "
237"Fire stations prevent most fires from starting. If you haven't had any fires "
238"yet, you might not think you need them."
239msgstr ""
240"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir parques de "
241"bomberos. Los parques de bomberos previenen muchos de los fuegos antes de "
242"iniciarse. Si todavía no has tenido ningún fuego quizá pienses que no las "
243"necesitas."
244
245#: data/gui/gamestats.xml
246msgid "Gamestats"
247msgstr "Estadísticas del juego"
248
249#: data/gui/gamestats.xml
250msgid "Okay"
251msgstr "Hecho"
252
253#: data/gui/healthup.xml
254msgid "Health Centres available"
255msgstr "Hospitales disponibles"
256
257#: data/gui/healthup.xml
258msgid ""
259"You have reached the tech level which enables you to build health centres. "
260"Heath centres reduce the number of people killed by pollution and increase "
261"overall productivity."
262msgstr ""
263"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir hospitales. Los "
264"hospitales reducen el número de muertos por polución y también incrementan "
265"la productividad general."
266
267#: data/gui/hvindustryup.xml
268msgid "Heavy Industry available"
269msgstr "Industrias pesadas disponibles"
270
271#: data/gui/hvindustryup.xml
272msgid ""
273"You have reached the tech level which enables you to build heavy industry "
274"(steel works). Heavy industry produces steel. "
275msgstr ""
276"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir industrias "
277"pesadas. Las industrias pesadas producen acero."
278
279#: data/gui/import-exportup.xml
280msgid "Import/Export available"
281msgstr "Importación/exportación disponible"
282
283#: data/gui/import-exportup.xml
284msgid ""
285"You can now import and export coal, goods, ore and steel. Read the help "
286"pages on these subjects to find out how to use them. "
287msgstr ""
288"Ahora puedes importar y exportar carbón, mercancías, mineral y acero. Lee "
289"las páginas de ayuda sobre estos artículos para saber cómo usarlos."
290
291#: data/gui/launch-evac.xml
292msgid "Evacuation Launch Good"
293msgstr "El lanzamiento de evacuación ha sido todo un éxito"
294
295#: data/gui/launch-evac.xml
296msgid ""
297"You have evacuated 1000 people. You might want to reduce the size of your "
298"economy to reflect the reduced population. "
299msgstr ""
300"Has evacuado a 1000 personas. Quizá quieras reducir el tamaño de tu economía "
301"para adecuarla a la nueva población."
302
303#: data/gui/launch-fail.xml
304msgid "Launch Failure"
305msgstr "Fallo en el lanzamiento"
306
307#: data/gui/launch-fail.xml
308msgid ""
309"Your rocket crashed shortly after launch. People no longer trust the "
310"technology for evacuation. You must launch five more unmanned rockets to "
311"restore confidence."
312msgstr ""
313"Tu cohete se estrelló al poco tiempo de despegar. La población no volverá a "
314"confiar en la tecnología para realizar evacuaciones. Debes lanzar cinco o "
315"más cohetes vacíos para devolver la confianza al pueblo."
316
317#: data/gui/launch-gone.xml
318msgid "Total Evacuation Complete."
319msgstr "Evacuación total completada."
320
321#: data/gui/launch-gone.xml
322msgid "Well done you have evacuated all your people."
323msgstr "Enhorabuena, has evacuado a toda la población."
324
325#: data/gui/launch-gone.xml data/gui/sustain.xml
326msgid "You have won the game."
327msgstr "Has ganado el juego."
328
329#: data/gui/launch-good.xml
330msgid "Doing well."
331msgstr "Lo estás haciendo bien."
332
333#: data/gui/launch-good.xml
334msgid "Launch Successfull"
335msgstr "Lanzamiento exitoso"
336
337#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
338msgid "Launch now?"
339msgstr "¿Lanzar ahora?"
340
341#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
342msgid "Rocket Ready"
343msgstr "Cohete listo"
344
345#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
346msgid "Rocket ready to launch"
347msgstr "Cohete listo para el lanzamiento"
348
349#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
350msgid ""
351"You can launch the rocket now or wait until later. If you wait it will "
352"continue costing you money to keep the rocket ready. Launch it later by "
353"clicking on the rocket area."
354msgstr ""
355"Puedes lanzar el cohete ahora o dejarlo para más tarde. Si esperas tendrás "
356"que seguir gastando dinero en mantener el cohete preparado. Para lanzarlo "
357"más tarde pulsa sobre la plataforma de lanzamiento."
358
359#: data/gui/loadgame.xml data/gui/mainmenu.xml
360msgid "Load"
361msgstr "Cargar"
362
363#: data/gui/loadgame.xml
364msgid "Load Game"
365msgstr "Cargar juego"
366
367#: data/gui/ltindustryup.xml
368msgid "Light Industry available"
369msgstr "Industrias ligeras disponibles"
370
371#: data/gui/ltindustryup.xml
372msgid ""
373"You have reached the tech level which enables you to build light industry. "
374"Light industry produces goods. "
375msgstr ""
376"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir industrias "
377"ligeras. Las industrias ligeras producen mercancías."
378
379#: data/gui/mainmenu.xml
380msgid "Continue"
381msgstr "Continuar"
382
383#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/newgame.xml
384msgid "New Game"
385msgstr "Juego nuevo"
386
387#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/options.xml
388msgid "Options"
389msgstr "Opciones"
390
391#: data/gui/mainmenu.xml
392msgid "Quit"
393msgstr "Salir"
394
395#: data/gui/mainmenu.xml
396msgid "Save"
397msgstr "Guardar"
398
399#: data/gui/millup.xml
400msgid "Mills available"
401msgstr "Molinos disponibles"
402
403#: data/gui/millup.xml
404msgid ""
405"You have reached the tech level which enables you to build mills. Mills use "
406"jobs and food to make goods. Watch out, they can use a lot of food! "
407msgstr ""
408"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir fábricas. Las "
409"fábricas usan empleos y alimentos para fabricar mercancías. Ten cuidado "
410"porque pueden necesitar muchos alimentos."
411
412#: data/gui/minimap.xml
413msgid "$"
414msgstr ""
415
416#: data/gui/minimap.xml
417msgid "Eco"
418msgstr ""
419
420#: data/gui/minimap.xml
421msgid "Map"
422msgstr ""
423
424#: data/gui/minimap.xml
425msgid "Press this button to show statistics"
426msgstr "Presiona este botón para mostrar las estadísticas"
427
428#: data/gui/minimap.xml
429msgid "Show Income and Expenses. Click this tab again to cycle through views."
430msgstr ""
431"Mostrar ingresos y gastos. Pulsa otra vez sobre esta solapa para rotar sobre "
432"las diferentes vistas."
433
434#: data/gui/minimap.xml
435msgid "Show economy graphs."
436msgstr "Mostrar los gráficos económicos"
437
438#: data/gui/minimap.xml
439msgid "Show resources."
440msgstr "Mostrar los recursos"
441
442#: data/gui/minimap.xml
443msgid "Show the MiniMap"
444msgstr "Mostrar el minimapa"
445
446#: data/gui/minimap.xml
447msgid "Stats"
448msgstr ""
449
450#: data/gui/minimap.xml
451msgid "[+] Zoom in view so that less buildings but more details are visible"
452msgstr "[+] Ampliar la zona para ver con más detalle"
453
454#: data/gui/minimap.xml
455msgid "[-] Zoom out"
456msgstr "[-] Reducir"
457
458#: data/gui/minimap.xml
459msgid "[F1] Press this button to get help"
460msgstr "[F1] Presionar este botón para obtener ayuda"
461
462#: data/gui/minimap.xml
463msgid "[h] Hide high buildings. "
464msgstr "[h] Ocultar los edificios altos"
465
466#: data/gui/minimap.xml
467msgid "[v] Cycle through MiniMap overlay modes. "
468msgstr "[v] Rotar los modos de vista del minimapa"
469
470#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
471msgid "Show coal depots"
472msgstr "Mostrar los depósitos de carbón"
473
474#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
475msgid "Show fire department cover"
476msgstr "Mostrar la cobertura de los bomberos"
477
478#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
479msgid "Show map outline"
480msgstr "Mostrar el perfil del mapa"
481
482#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
483msgid "Show medical care"
484msgstr "Mostrar la cobertura de la sanidad"
485
486#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
487msgid "Show nourishments"
488msgstr "Mostrar los centros de alimentación"
489
490#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
491msgid "Show pollution density"
492msgstr "Mostrar la densidad de la polución"
493
494#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
495msgid "Show power supply"
496msgstr "Mostrar la cobertura eléctrica"
497
498#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
499msgid "Show sport cover"
500msgstr "Mostrar la cobertura de las canchas de deporte"
501
502#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
503msgid "Show traffic density"
504msgstr "Mostrar la densidad del tráfico"
505
506#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
507msgid "Show unemployment"
508msgstr "Mostrar el paro"
509
510#: data/gui/mod_wind_up.xml
511msgid "Modern Windmills available"
512msgstr "Molinos modernos disponibles"
513
514#: data/gui/mod_wind_up.xml
515msgid ""
516"You have reached the tech level which enables you to build modern, more "
517"efficient, windmills. "
518msgstr ""
519"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir molinos de "
520"viento más modernos y eficientes."
521
522#: data/gui/newgame.xml
523msgid "Choose Scenario"
524msgstr "Escoge un escenario"
525
526#: data/gui/newgame.xml
527msgid "Start"
528msgstr "Comenzar"
529
530#: data/gui/newgame.xml
531msgid "Start with empty board."
532msgstr "Comenzar con un tablero vacío"
533
534#: data/gui/newgame.xml
535msgid "Start with random village."
536msgstr "Comenzar con un pueblo aleatorio"
537
538#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml
539#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml
540#: data/gui/no-credit-university.xml
541msgid "No Credit Available"
542msgstr "No dispones de crédito suficiente"
543
544#: data/gui/no-credit-parkland.xml
545msgid ""
546"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
547"build parks on credit."
548msgstr ""
549"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá "
550"construir parques en esta situación."
551
552#: data/gui/no-credit-recycle.xml
553msgid ""
554"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
555"build recycling centres on credit."
556msgstr ""
557"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá "
558"construir centros de reciclaje en esta situación."
559
560#: data/gui/no-credit-rocket.xml
561msgid ""
562"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
563"build rocket launch pads on credit."
564msgstr ""
565"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá "
566"construir plataformas de lanzamiento de cohetes en esta situación."
567
568#: data/gui/no-credit-solar-power.xml
569msgid ""
570"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
571"build solar power stations on credit."
572msgstr ""
573"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá "
574"construir centrales eléctricas solares en esta situación."
575
576#: data/gui/no-credit-university.xml
577msgid ""
578"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
579"build universities on credit."
580msgstr ""
581"Tienes déficit en los presupuestos. El ayuntamiento no te permitirá "
582"construir universidades en esta situación."
583
584#: data/gui/nobull-tip.xml
585msgid "Not Allowed"
586msgstr "No está permitido"
587
588#: data/gui/nobull-tip.xml
589msgid "Sorry you can't bulldoze a tip."
590msgstr "Lo siento, no se puede derribar un vertedero."
591
592#: data/gui/options.xml
593msgid "Background Music"
594msgstr "Música de fondo"
595
596#: data/gui/options.xml
597msgid "Fullscreen"
598msgstr "Pantalla completa"
599
600#: data/gui/options.xml
601msgid "Sound Effects"
602msgstr "Efectos sonoros"
603
604#: data/gui/parkup.xml
605msgid "Parks available"
606msgstr "Parques disponibles"
607
608#: data/gui/parkup.xml
609msgid ""
610"You have reached the tech level which enables you to build parks. Parks are "
611"used to absorb pollution. "
612msgstr ""
613"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir parques. Los "
614"parques sirven para absorber la polución."
615
616#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
617msgid "Coal"
618msgstr "Carbón"
619
620#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
621msgid "Food"
622msgstr "Alimentos"
623
624#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
625msgid "Goods"
626msgstr "Mercancías"
627
628#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml
629msgid "Jobs"
630msgstr "Empleos"
631
632#: data/gui/pbar.xml
633msgid "Money"
634msgstr "Dinero"
635
636#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
637msgid "Ore"
638msgstr "Mineral"
639
640#: data/gui/pbar.xml
641msgid "Population"
642msgstr "Población"
643
644#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
645msgid "Steel"
646msgstr "Acero"
647
648#: data/gui/pbar.xml
649msgid "Tech Level"
650msgstr "Nivel tecnológico"
651
652#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
653msgid "Buy"
654msgstr "Comprar"
655
656#: data/gui/portdialog.xml
657msgid "Harbour Trade Settings"
658msgstr "Configuración del comercio del puerto"
659
660#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
661msgid "Product"
662msgstr "Producto"
663
664#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
665msgid "Sell"
666msgstr "Vender"
667
668#: data/gui/potteryup.xml
669msgid "Potteries available"
670msgstr "Alfarerías disponibles"
671
672#: data/gui/potteryup.xml
673msgid ""
674"You have reached the tech level which enables you to build potteries. "
675"Potteries use jobs and ore to make goods. (You need ore mines to get ore) "
676msgstr ""
677"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir alfarerías. Las "
678"alfarerías usan empleos y hierro para fabricar mercancías. (Necesitas minas "
679"de mineral para obtener mineral)."
680
681#: data/gui/railwayup.xml
682msgid "Railways available"
683msgstr "Vías de tren disponibles"
684
685#: data/gui/railwayup.xml
686msgid "You have reached the tech level which enables you to build railways. "
687msgstr ""
688"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir vías de tren."
689
690#: data/gui/recycleup.xml
691msgid "Recycling Centres available"
692msgstr "Centros de reciclaje disponibles"
693
694#: data/gui/recycleup.xml
695msgid ""
696"You have reached the tech level which enables you to recycling centres. "
697"Recycling centres recycle used goods back into ore. "
698msgstr ""
699"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir centros de "
700"reciclaje. Los centros de reciclaje usan mercancías para reconvertirlas en "
701"mineral."
702
703#: data/gui/riverup.xml
704msgid "Rivers available"
705msgstr "Ríos disponibles"
706
707#: data/gui/riverup.xml
708msgid "You have reached the tech level which enables you to build rivers. "
709msgstr "Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir ríos."
710
711#: data/gui/roadup.xml
712msgid "Roads available"
713msgstr "Carreteras disponibles"
714
715#: data/gui/roadup.xml
716msgid ""
717"You have reached the tech level which enables you to build roads. See the "
718"help screen for more information."
719msgstr ""
720"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir carreteras. Para "
721"obtener más información mira la pantalla de ayuda."
722
723#: data/gui/rocketup.xml
724msgid "Rocket Launch Pad available"
725msgstr "Plataforma de lanzamiento de cohetes disponible"
726
727#: data/gui/rocketup.xml
728msgid ""
729"You have reached the tech level which enables you to build rocket launch "
730"pads. Rockets enable you to evacuate your population and is a way to 'win' "
731"the game."
732msgstr ""
733"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir plataformas de "
734"lanzamiento de cohetes. Los cohetes te permiten evacuar a la población y es "
735"una forma de ganar el juego."
736
737#: data/gui/savegame.xml
738msgid "Save Game"
739msgstr "Guardar juego"
740
741#: data/gui/savegame.xml
742msgid "save to selected slot"
743msgstr "guardar en el bloque disponible"
744
745#: data/gui/schoolup.xml
746msgid "Schools available"
747msgstr "Escuelas disponibles"
748
749#: data/gui/schoolup.xml
750msgid ""
751"You have reached the tech level which enables you to build schools. Schools "
752"use jobs and goods to increase tech level. "
753msgstr ""
754"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir escuelas. Las "
755"escuelas usan empleos y mercancías para aumentar el nivel tecnológico."
756
757#: data/gui/shfire-oc.xml
758msgid ""
759"A fire has broken out at a shanty town. The fire is OUT OF CONTROL and may "
760"spread to other areas. "
761msgstr ""
762"Se ha iniciado un fuego en un barrio de chabolas. El fuego está fuera de "
763"control y podría extenderse a otros áreas."
764
765#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml
766msgid "Fire"
767msgstr "Fuego"
768
769#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml
770msgid "Fire!"
771msgstr "¡Fuego!"
772
773#: data/gui/shfire-uc.xml
774msgid ""
775"A fire has broken out at a shanty town. It is in a fire cover area and "
776"APPEARS to be under control. "
777msgstr ""
778"Se ha iniciado un fuego en un barrio de chabolas. Está en una zona cubierta "
779"por los bomberos y parece estar bajo control."
780
781#: data/gui/solarpowerup.xml
782msgid "Solar Power Stations available"
783msgstr "Centrales eléctricas solares disponibles"
784
785#: data/gui/solarpowerup.xml
786msgid ""
787"You have reached the tech level which enables you to build solar power "
788"stations. "
789msgstr ""
790"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir centrales "
791"eléctricas solares."
792
793#: data/gui/speedpanel.xml
794msgid "Go back to Main Menu"
795msgstr ""
796
797#: data/gui/speedpanel.xml
798msgid "Pause the game"
799msgstr ""
800
801#: data/gui/speedpanel.xml
802msgid "Run the simulation with fast speed"
803msgstr ""
804
805#: data/gui/speedpanel.xml
806msgid "Run the simulation with normal speed"
807msgstr ""
808
809#: data/gui/speedpanel.xml
810msgid "Run the simulation with very fast speed"
811msgstr ""
812
813#: data/gui/sustain.xml
814msgid "Economy Sustainable."
815msgstr "Economía sostenible"
816
817#: data/gui/sustain.xml
818msgid "LinCity has determined that you have a sustainable economy."
819msgstr "LinCity ha determinado que dispones de una economía sostenible."
820
821#: data/gui/too-old.xml
822msgid ""
823"Sorry, the game you wanted is too old. Cannot load it. Still play with "
824"previous game."
825msgstr ""
826
827#: data/gui/tradedialog.xml
828msgid "Trade Settings"
829msgstr "Configuración del comercio"
830
831#: data/gui/universityup.xml
832msgid "University available"
833msgstr "Universidades disponibles"
834
835#: data/gui/universityup.xml
836msgid ""
837"You have reached the tech level which enables you to build universities. "
838"Universities produces PhDs, which produce more technology. "
839msgstr ""
840"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir universidades. "
841"Las universidades producen doctores e ingenieros que a su vez aumentan el "
842"nivel tecnológico."
843
844#: data/gui/windmillup.xml
845msgid "Windmills available"
846msgstr "Molinos de viento disponibles"
847
848#: data/gui/windmillup.xml
849msgid "You have reached the tech level which enables you to build windmills. "
850msgstr ""
851"Has alcanzado un nivel tecnológico que te permite construir molinos de "
852"viento."
853