1# Traduction Française pour lincity-ng
2# French translation for lincity-ng
3# This file is distributed under the same license as the lincity-ng package.
4# Copyright (C) 2005 THE lincity-ng'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Arnaud Quette <arnaud.quette@free.fr>, 2005.
6# Laurent Rocher <rocherl@club-internet.fr>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: fr\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: Mon Feb 18 22:35:34 2008\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:32+0100\n"
14"Last-Translator: alain <alain.baeckeroot@laposte.net>\n"
15"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: data/gui/allgone.xml
21msgid "Nobody Home"
22msgstr "Personne à la maison "
23
24#: data/gui/allgone.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml
25#: data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/fire.xml
26#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml
27#: data/gui/import-exportup.xml data/gui/launch-evac.xml
28#: data/gui/launch-fail.xml data/gui/launch-gone.xml data/gui/launch-good.xml
29#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
30#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml
31#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml
32#: data/gui/no-credit-university.xml data/gui/nobull-tip.xml
33#: data/gui/options.xml data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml
34#: data/gui/railwayup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml
35#: data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml
36#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml data/gui/solarpowerup.xml
37#: data/gui/sustain.xml data/gui/too-old.xml data/gui/universityup.xml
38#: data/gui/warning.xml data/gui/windmillup.xml
39msgid "Ok"
40msgstr "Ok"
41
42#: data/gui/allgone.xml
43msgid "There are no people left in this city."
44msgstr "Il n'y a plus personne dans la ville."
45
46#: data/gui/allgone.xml
47msgid "You should start a new career elsewhere."
48msgstr "Vous devriez commencer une nouvelle carrière autre part."
49
50#: data/gui/blacksmithup.xml
51msgid "Blacksmiths available"
52msgstr "Forges disponibles"
53
54#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/coalpowerup.xml
55#: data/gui/cricketup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml
56#: data/gui/hvindustryup.xml data/gui/import-exportup.xml
57#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
58#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml
59#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/roadup.xml
60#: data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml
61#: data/gui/universityup.xml data/gui/windmillup.xml
62msgid "New Invention"
63msgstr "Nouvelle Invention"
64
65#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml
66#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml
67#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
68#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml
69#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/rocketup.xml
70#: data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/universityup.xml
71#: data/gui/windmillup.xml
72msgid "See the help screen for more information."
73msgstr "Voir l'écran d'aide pour plus d'informations."
74
75#: data/gui/blacksmithup.xml
76msgid ""
77"You have reached the tech level which enables you to build blacksmiths. "
78"Blacksmiths use jobs and steel to make goods."
79msgstr ""
80"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
81"forges. Les forges utilisent des emplois et de l'acier pour créer des biens."
82
83#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml
84msgid "Bulldozing a monument costs a lot of money."
85msgstr "Détruire un monument coûte beaucoup d'argent."
86
87#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
88#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml
89#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
90msgid "No"
91msgstr "Non"
92
93#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
94#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
95msgid "Want to bulldoze?"
96msgstr "Voulez-vous démolir ?"
97
98#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
99#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/too-old.xml data/gui/warning.xml
100msgid "Warning"
101msgstr "Attention"
102
103#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml
104msgid "Warning: Bulldozing monuments is expensive"
105msgstr "Attention : Détruire un monument est cher"
106
107#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml
108#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml
109#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
110msgid "Yes"
111msgstr "Oui"
112
113#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml
114msgid "Bulldozing a section of river costs a lot of money."
115msgstr "Détruire une section de rivière coûte beaucoup d'argent."
116
117#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml
118msgid "Warning: Bulldozing water is expensive"
119msgstr "Attention : Combler une rivière est cher"
120
121#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
122msgid "Bulldozing a shanty town costs a lot of money and may cause a fire."
123msgstr ""
124"Détruire un bidonville coûte beaucoup d'argent et peu provoquer un incendie."
125
126#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
127msgid "Warning: Bulldozing shanties is dangerous."
128msgstr "Attention : Détruire un bidonville est dangereux"
129
130#: data/gui/coal_survey_yn.xml
131msgid "Coal Survey"
132msgstr "Prospection de Charbon"
133
134#: data/gui/coal_survey_yn.xml
135msgid "Do coal survey?"
136msgstr "Lancer la prospection de charbon ?"
137
138#: data/gui/coal_survey_yn.xml
139msgid "Send out Prospectors"
140msgstr "Envoyer des Prospecteurs"
141
142#: data/gui/coal_survey_yn.xml
143msgid "This will cost you 1 million once. After that it is free to call again."
144msgstr ""
145"Ceci vous coûtera 1 million la première fois. Ensuite, vous pourrez le "
146"rappeler gratuitement."
147
148#: data/gui/coalmineup.xml
149msgid "Coal Mine available"
150msgstr "Mine de Charbon disponible"
151
152#: data/gui/coalmineup.xml
153msgid ""
154"See the help screen for more information on coal mines and coal surveys."
155msgstr ""
156"Voir l'écran d'aide pour plus d'informations sur les aperçus du charbon et "
157"des mines de charbon ."
158
159#: data/gui/coalmineup.xml
160msgid ""
161"You have reached the tech level which enables you to dig deep coal mines."
162msgstr ""
163"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de creuser des "
164"mines de charbon profondes."
165
166#: data/gui/coalpowerup.xml
167msgid "Coal Fired Power Stations available"
168msgstr "Centrales électriques au charbon disponibles"
169
170#: data/gui/coalpowerup.xml
171msgid ""
172"You have reached the tech level which enables you to build coal fired power "
173"stations."
174msgstr ""
175"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
176"centrales électriques au charbon."
177
178#: data/gui/credits.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/newgame.xml
179#: data/gui/savegame.xml
180msgid "Back"
181msgstr "Retour"
182
183#: data/gui/creditslist.xml
184msgid "Code"
185msgstr "Code"
186
187#: data/gui/creditslist.xml data/gui/mainmenu.xml
188msgid "Credits"
189msgstr "Crédits"
190
191#: data/gui/creditslist.xml
192msgid "Graphics"
193msgstr "Graphiques"
194
195#: data/gui/creditslist.xml
196msgid "Original Idea and Code"
197msgstr "Idée Originale et Code"
198
199#: data/gui/creditslist.xml
200msgid "Sound and Music"
201msgstr "Son et Musique"
202
203#: data/gui/creditslist.xml
204msgid "Translation"
205msgstr "Traduction"
206
207#: data/gui/cricketup.xml
208msgid "Basketball Courts available"
209msgstr "Gymnases disponibles"
210
211#: data/gui/cricketup.xml
212msgid ""
213"Your people have invented basketball. Basketball Courts use a few jobs and "
214"goods and make people in the surrounding areas (about 10 units in each "
215"direction) happier."
216msgstr ""
217"Les gens ont inventé le basketball. Les gymnases utilisent un peu d'emplois, "
218"des biens et rends les personnes dans les environs (environ 10 unités dans "
219"chaque direction) plus heureux."
220
221#: data/gui/fire.xml
222msgid "A Fire has started"
223msgstr "Un incendie a débuté"
224
225#: data/gui/fire.xml
226msgid "You better go and look for it"
227msgstr "Vous feriez mieux de voir cela de plus près"
228
229#: data/gui/firestationup.xml
230msgid "Fire Stations available"
231msgstr "Casernes de pompiers disponibles"
232
233#: data/gui/firestationup.xml
234msgid ""
235"You have reached the tech level which enables you to build fire stations. "
236"Fire stations prevent most fires from starting. If you haven't had any fires "
237"yet, you might not think you need them."
238msgstr ""
239"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
240"casernes de pompier. Les casernes de pompier empêchent la plupart des feux "
241"de commencer. Si vous n'avez eu aucun feu encore, vous ne pourriez pas "
242"penser que vous avez besoin d'eux."
243
244#: data/gui/gamestats.xml
245msgid "Gamestats"
246msgstr "Stats de Jeux"
247
248#: data/gui/gamestats.xml
249msgid "Okay"
250msgstr "D'accord"
251
252#: data/gui/healthup.xml
253msgid "Health Centres available"
254msgstr "Centres de Santé disponibles"
255
256#: data/gui/healthup.xml
257msgid ""
258"You have reached the tech level which enables you to build health centres. "
259"Heath centres reduce the number of people killed by pollution and increase "
260"overall productivity."
261msgstr ""
262"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
263"centres de soins. Les centres de soins réduisent le nombre de personnes "
264"tuées par pollution et augmentent la productivité globale."
265
266#: data/gui/hvindustryup.xml
267msgid "Heavy Industry available"
268msgstr "Industrie Lourde disponible"
269
270#: data/gui/hvindustryup.xml
271msgid ""
272"You have reached the tech level which enables you to build heavy industry "
273"(steel works). Heavy industry produces steel. "
274msgstr ""
275"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
276"industries lourdes (Aciéries). Les industries lourdes produisent de l'acier."
277
278#: data/gui/import-exportup.xml
279msgid "Import/Export available"
280msgstr "Import / Export disponible"
281
282#: data/gui/import-exportup.xml
283msgid ""
284"You can now import and export coal, goods, ore and steel. Read the help "
285"pages on these subjects to find out how to use them. "
286msgstr ""
287"Vous pouvez maintenant importer et exporter du charbon, des biens, du "
288"minerai et de l'acier. Lisez les pages d'aide sur ces sujets afin de "
289"comprendre comment les utiliser. "
290
291#: data/gui/launch-evac.xml
292msgid "Evacuation Launch Good"
293msgstr "Evacuation réussies "
294
295#: data/gui/launch-evac.xml
296msgid ""
297"You have evacuated 1000 people. You might want to reduce the size of your "
298"economy to reflect the reduced population. "
299msgstr ""
300"Vous avez évacué 1000 personnes. Vous pourriez vouloir réduire la taille de "
301"votre économie pour refléter la population réduite. "
302
303#: data/gui/launch-fail.xml
304msgid "Launch Failure"
305msgstr "Echec au Lancement"
306
307#: data/gui/launch-fail.xml
308msgid ""
309"Your rocket crashed shortly after launch. People no longer trust the "
310"technology for evacuation. You must launch five more unmanned rockets to "
311"restore confidence."
312msgstr ""
313"Votre fusée s'est écrasée peu après le lancement. Les gens ne font plus "
314"confiance en cette technologie pour l'éavcuation. Vous devez lancer cinq "
315"fusées sans pilote pour restaurer la confiance."
316
317#: data/gui/launch-gone.xml
318msgid "Total Evacuation Complete."
319msgstr "Evacuation Totale complêtée."
320
321#: data/gui/launch-gone.xml
322msgid "Well done you have evacuated all your people."
323msgstr "Bravo, vous avez évacué tout le monde."
324
325#: data/gui/launch-gone.xml data/gui/sustain.xml
326msgid "You have won the game."
327msgstr "Vous avez gagné la partie."
328
329#: data/gui/launch-good.xml
330msgid "Doing well."
331msgstr "Bien réalisé"
332
333#: data/gui/launch-good.xml
334msgid "Launch Successfull"
335msgstr "Lancement Réussi"
336
337#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
338msgid "Launch now?"
339msgstr "Lancer maintenant ?"
340
341#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
342msgid "Rocket Ready"
343msgstr "Fusée prête"
344
345#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
346msgid "Rocket ready to launch"
347msgstr "Fusée prête au lancement"
348
349#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
350msgid ""
351"You can launch the rocket now or wait until later. If you wait it will "
352"continue costing you money to keep the rocket ready. Launch it later by "
353"clicking on the rocket area."
354msgstr ""
355"Vous pouvez lancer la fusée maintenant ou attendre plus tard. Si vous "
356"attendez cela continuera de vous coûter de l'argent pour maintenir la fusée "
357"prête. Lancez-la en cliquant sur le site de lancement."
358
359#: data/gui/loadgame.xml data/gui/mainmenu.xml
360msgid "Load"
361msgstr "Charger"
362
363#: data/gui/loadgame.xml
364msgid "Load Game"
365msgstr "Charger une partie"
366
367#: data/gui/ltindustryup.xml
368msgid "Light Industry available"
369msgstr "Industrie légère disponible"
370
371#: data/gui/ltindustryup.xml
372msgid ""
373"You have reached the tech level which enables you to build light industry. "
374"Light industry produces goods. "
375msgstr ""
376"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
377"industries légères. les industries légères produisent des biens."
378
379#: data/gui/mainmenu.xml
380msgid "Continue"
381msgstr "Continuer"
382
383#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/newgame.xml
384msgid "New Game"
385msgstr "Nouveau Jeu"
386
387#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/options.xml
388msgid "Options"
389msgstr "Options"
390
391#: data/gui/mainmenu.xml
392msgid "Quit"
393msgstr "Quitter"
394
395#: data/gui/mainmenu.xml
396msgid "Save"
397msgstr "Sauver"
398
399#: data/gui/millup.xml
400msgid "Mills available"
401msgstr "Fabirques disponibles"
402
403#: data/gui/millup.xml
404msgid ""
405"You have reached the tech level which enables you to build mills. Mills use "
406"jobs and food to make goods. Watch out, they can use a lot of food! "
407msgstr ""
408"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
409"Fabriques. Les Fabriques utlisent des emplois et des nourritures pour "
410"produire des biens. Attention, ils utilisent beaucoup de nourriture! "
411
412#: data/gui/minimap.xml
413msgid "$"
414msgstr "€"
415
416#: data/gui/minimap.xml
417msgid "Eco"
418msgstr "Eco"
419
420#: data/gui/minimap.xml
421msgid "Map"
422msgstr "Carte"
423
424#: data/gui/minimap.xml
425msgid "Press this button to show statistics"
426msgstr "Pressez ce bouton pour voir les statistiques"
427
428#: data/gui/minimap.xml
429msgid "Show Income and Expenses. Click this tab again to cycle through views."
430msgstr ""
431"Voir les Revenus et Dépenses.Cliquez sur cet onglet à nouveau pour traverser "
432"les vues."
433
434#: data/gui/minimap.xml
435msgid "Show economy graphs."
436msgstr "Voir les graphes économiques"
437
438#: data/gui/minimap.xml
439msgid "Show resources."
440msgstr "Voir les ressources."
441
442#: data/gui/minimap.xml
443msgid "Show the MiniMap"
444msgstr "Voir la MiniCarte"
445
446#: data/gui/minimap.xml
447msgid "Stats"
448msgstr "Stats"
449
450#: data/gui/minimap.xml
451msgid "[+] Zoom in view so that less buildings but more details are visible"
452msgstr "[+] Zoom avant"
453
454#: data/gui/minimap.xml
455msgid "[-] Zoom out"
456msgstr "[-] Zoom arrière"
457
458#: data/gui/minimap.xml
459msgid "[F1] Press this button to get help"
460msgstr "[F1] Appuyer sur ce bouton pour avoir de l'aide"
461
462#: data/gui/minimap.xml
463msgid "[h] Hide high buildings. "
464msgstr "[h] Cache les hauts batiments."
465
466#: data/gui/minimap.xml
467msgid "[v] Cycle through MiniMap overlay modes. "
468msgstr "[v] Défiller les différentes surimpression."
469
470#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
471msgid "Show coal depots"
472msgstr "Voir les dépôts de charbon"
473
474#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
475msgid "Show fire department cover"
476msgstr "Voir couverture incendie"
477
478#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
479msgid "Show map outline"
480msgstr "Voir vue d'ensemble"
481
482#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
483msgid "Show medical care"
484msgstr "Voir soin médical"
485
486#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
487msgid "Show nourishments"
488msgstr "Voir niveau alimentation"
489
490#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
491msgid "Show pollution density"
492msgstr "Voir la densité de pollution"
493
494#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
495msgid "Show power supply"
496msgstr "Voir l'alimentation électrique"
497
498#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
499msgid "Show sport cover"
500msgstr "Voir la couverture sportive"
501
502#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
503msgid "Show traffic density"
504msgstr "Voir la densité du trafic"
505
506#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
507msgid "Show unemployment"
508msgstr "Voir le chômage"
509
510#: data/gui/mod_wind_up.xml
511msgid "Modern Windmills available"
512msgstr "Moulins Modernes disponibles"
513
514#: data/gui/mod_wind_up.xml
515msgid ""
516"You have reached the tech level which enables you to build modern, more "
517"efficient, windmills. "
518msgstr ""
519"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des "
520"éoliennes, version plus modernes et efficaces moulins à vent."
521
522#: data/gui/newgame.xml
523msgid "Choose Scenario"
524msgstr "Choisir un Scenario"
525
526#: data/gui/newgame.xml
527msgid "Start"
528msgstr "Démarrer"
529
530#: data/gui/newgame.xml
531msgid "Start with empty board."
532msgstr "Démarrer un tableau vide"
533
534#: data/gui/newgame.xml
535msgid "Start with random village."
536msgstr "Démarrer un village aléatoire"
537
538#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml
539#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml
540#: data/gui/no-credit-university.xml
541msgid "No Credit Available"
542msgstr "Pas d'Argent Disponible"
543
544#: data/gui/no-credit-parkland.xml
545msgid ""
546"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
547"build parks on credit."
548msgstr ""
549"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous autorisera "
550"pas à construire des parcs à crédit."
551
552#: data/gui/no-credit-recycle.xml
553msgid ""
554"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
555"build recycling centres on credit."
556msgstr ""
557"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous autorisera "
558"pas à construire des centres de recyclage à crédit."
559
560#: data/gui/no-credit-rocket.xml
561msgid ""
562"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
563"build rocket launch pads on credit."
564msgstr ""
565"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous permettra pas "
566"d'emprunter pour construire un site de lancement de fusée."
567
568#: data/gui/no-credit-solar-power.xml
569msgid ""
570"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
571"build solar power stations on credit."
572msgstr ""
573"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous permettra pas "
574"d'emprunter pour construire une centrale électique solaire."
575
576#: data/gui/no-credit-university.xml
577msgid ""
578"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
579"build universities on credit."
580msgstr ""
581"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous autorisera "
582"pas à construire des universités à crédit."
583
584#: data/gui/nobull-tip.xml
585msgid "Not Allowed"
586msgstr "Non Autorisé"
587
588#: data/gui/nobull-tip.xml
589msgid "Sorry you can't bulldoze a tip."
590msgstr "Désolé vous ne pouvez pas démolir une décharge"
591
592#: data/gui/options.xml
593msgid "Background Music"
594msgstr "Musique de Fond"
595
596#: data/gui/options.xml
597msgid "Fullscreen"
598msgstr "Plein écran"
599
600#: data/gui/options.xml
601msgid "Sound Effects"
602msgstr "Effets Sonores"
603
604#: data/gui/parkup.xml
605msgid "Parks available"
606msgstr "Parcs disponibles"
607
608#: data/gui/parkup.xml
609msgid ""
610"You have reached the tech level which enables you to build parks. Parks are "
611"used to absorb pollution. "
612msgstr ""
613"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de construire des "
614"parcs. Les parcs sont employés pour absorber la pollution. "
615
616#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
617msgid "Coal"
618msgstr "Charbon"
619
620#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
621msgid "Food"
622msgstr "Nourriture"
623
624#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
625msgid "Goods"
626msgstr "Biens"
627
628#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml
629msgid "Jobs"
630msgstr "Emplois"
631
632#: data/gui/pbar.xml
633msgid "Money"
634msgstr "Argent"
635
636#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
637msgid "Ore"
638msgstr "Minerai"
639
640#: data/gui/pbar.xml
641msgid "Population"
642msgstr "Population"
643
644#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
645msgid "Steel"
646msgstr "Acier"
647
648#: data/gui/pbar.xml
649msgid "Tech Level"
650msgstr "Niveau Tech"
651
652#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
653msgid "Buy"
654msgstr "Ach."
655
656#: data/gui/portdialog.xml
657msgid "Harbour Trade Settings"
658msgstr "Paramêtres de Commerce du Port"
659
660#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
661msgid "Product"
662msgstr "Produit"
663
664#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml
665msgid "Sell"
666msgstr "Ven."
667
668#: data/gui/potteryup.xml
669msgid "Potteries available"
670msgstr "Poteries disponibles"
671
672#: data/gui/potteryup.xml
673msgid ""
674"You have reached the tech level which enables you to build potteries. "
675"Potteries use jobs and ore to make goods. (You need ore mines to get ore) "
676msgstr ""
677"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de construire des "
678"poteries. Les potteries utlisent des emplois et du mineraipour faire des "
679"biens. (vous avez besoin des mines de fer pour obtenir le minerai) "
680
681#: data/gui/railwayup.xml
682msgid "Railways available"
683msgstr "Chemins de fer disponibles"
684
685#: data/gui/railwayup.xml
686msgid "You have reached the tech level which enables you to build railways. "
687msgstr ""
688"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
689"chemins de fer. "
690
691#: data/gui/recycleup.xml
692msgid "Recycling Centres available"
693msgstr "Centres de Recyclage disponibles"
694
695#: data/gui/recycleup.xml
696msgid ""
697"You have reached the tech level which enables you to recycling centres. "
698"Recycling centres recycle used goods back into ore. "
699msgstr ""
700"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de construire des "
701"centres de recyclage. Le recyclage permet de récuperer le minerai des "
702"dechets. "
703
704#: data/gui/riverup.xml
705msgid "Rivers available"
706msgstr "Rivières disponibles"
707
708#: data/gui/riverup.xml
709msgid "You have reached the tech level which enables you to build rivers. "
710msgstr ""
711"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
712"rivières. "
713
714#: data/gui/roadup.xml
715msgid "Roads available"
716msgstr "Routes disponibles"
717
718#: data/gui/roadup.xml
719msgid ""
720"You have reached the tech level which enables you to build roads. See the "
721"help screen for more information."
722msgstr ""
723"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
724"routes. Voir les écrans d'aide pour plus d'informations."
725
726#: data/gui/rocketup.xml
727msgid "Rocket Launch Pad available"
728msgstr "Aire de Lancement de Fusée disponible"
729
730#: data/gui/rocketup.xml
731msgid ""
732"You have reached the tech level which enables you to build rocket launch "
733"pads. Rockets enable you to evacuate your population and is a way to 'win' "
734"the game."
735msgstr ""
736"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
737"sites de lancement de fusée. Les fusées vous permettent d'évacuer votre "
738"population et sont une manière 'de gagner' le jeu."
739
740#: data/gui/savegame.xml
741msgid "Save Game"
742msgstr "Sauver une partie"
743
744#: data/gui/savegame.xml
745msgid "save to selected slot"
746msgstr "Sauver dans l'emplacement"
747
748#: data/gui/schoolup.xml
749msgid "Schools available"
750msgstr "Ecoles disponibles"
751
752#: data/gui/schoolup.xml
753msgid ""
754"You have reached the tech level which enables you to build schools. Schools "
755"use jobs and goods to increase tech level. "
756msgstr ""
757"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
758"écoles. Les écoles utilisent des emplois et des biens pour augmenter le "
759"niveau technologique. "
760
761#: data/gui/shfire-oc.xml
762msgid ""
763"A fire has broken out at a shanty town. The fire is OUT OF CONTROL and may "
764"spread to other areas. "
765msgstr ""
766"Un incendie a éclaté dans un bidonville. Le feu est HORS DE CONTROLE et peut "
767"se répendre à d'autres secteurs."
768
769#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml
770msgid "Fire"
771msgstr "Feu"
772
773#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml
774msgid "Fire!"
775msgstr "Feu !"
776
777#: data/gui/shfire-uc.xml
778msgid ""
779"A fire has broken out at a shanty town. It is in a fire cover area and "
780"APPEARS to be under control. "
781msgstr ""
782"Un incendie a éclaté dans un bidonville. Il est dans un secteur de "
783"couverture du feu et SEMBLE être sous contrôle"
784
785#: data/gui/solarpowerup.xml
786msgid "Solar Power Stations available"
787msgstr "Centrales électriques solaires disponibles"
788
789#: data/gui/solarpowerup.xml
790msgid ""
791"You have reached the tech level which enables you to build solar power "
792"stations. "
793msgstr ""
794"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
795"centrales électriques solaires. "
796
797#: data/gui/speedpanel.xml
798msgid "Go back to Main Menu"
799msgstr "Retour au menu principal"
800
801#: data/gui/speedpanel.xml
802msgid "Pause the game"
803msgstr "Mettre en Pause"
804
805#: data/gui/speedpanel.xml
806msgid "Run the simulation with fast speed"
807msgstr "Simulation a vitesse rapide"
808
809#: data/gui/speedpanel.xml
810msgid "Run the simulation with normal speed"
811msgstr "Simulation a vitesse normale"
812
813#: data/gui/speedpanel.xml
814msgid "Run the simulation with very fast speed"
815msgstr "Simulation a vitesse très rapide"
816
817#: data/gui/sustain.xml
818msgid "Economy Sustainable."
819msgstr "Economie Durable."
820
821#: data/gui/sustain.xml
822msgid "LinCity has determined that you have a sustainable economy."
823msgstr "LinCity a déterminé que votre economie est durable."
824
825#: data/gui/too-old.xml
826msgid ""
827"Sorry, the game you wanted is too old. Cannot load it. Still play with "
828"previous game."
829msgstr ""
830"Désolé, le jeu que voulez charger est trop ancien. Impossible de la charger."
831
832#: data/gui/tradedialog.xml
833msgid "Trade Settings"
834msgstr "Paramêtres du Commerce"
835
836#: data/gui/universityup.xml
837msgid "University available"
838msgstr "Université disponible"
839
840#: data/gui/universityup.xml
841msgid ""
842"You have reached the tech level which enables you to build universities. "
843"Universities produces PhDs, which produce more technology. "
844msgstr ""
845"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
846"universités. Les universités forment des chercheurs, qui produisent plus de "
847"technologie."
848
849#: data/gui/windmillup.xml
850msgid "Windmills available"
851msgstr "Moulins à vent disponibles"
852
853#: data/gui/windmillup.xml
854msgid "You have reached the tech level which enables you to build windmills. "
855msgstr ""
856"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des "
857"moulins à vent."
858