1# Traduction Française pour lincity-ng 2# French translation for lincity-ng 3# This file is distributed under the same license as the lincity-ng package. 4# Copyright (C) 2005 THE lincity-ng'S COPYRIGHT HOLDER. 5# Arnaud Quette <arnaud.quette@free.fr>, 2005. 6# Laurent Rocher <rocherl@club-internet.fr>, 2006. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: fr\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: Mon Feb 18 22:35:34 2008\n" 13"PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:32+0100\n" 14"Last-Translator: alain <alain.baeckeroot@laposte.net>\n" 15"Language-Team: français <fr@li.org>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#: data/gui/allgone.xml 21msgid "Nobody Home" 22msgstr "Personne à la maison " 23 24#: data/gui/allgone.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml 25#: data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/fire.xml 26#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml 27#: data/gui/import-exportup.xml data/gui/launch-evac.xml 28#: data/gui/launch-fail.xml data/gui/launch-gone.xml data/gui/launch-good.xml 29#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 30#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml 31#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml 32#: data/gui/no-credit-university.xml data/gui/nobull-tip.xml 33#: data/gui/options.xml data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml 34#: data/gui/railwayup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml 35#: data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml 36#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml data/gui/solarpowerup.xml 37#: data/gui/sustain.xml data/gui/too-old.xml data/gui/universityup.xml 38#: data/gui/warning.xml data/gui/windmillup.xml 39msgid "Ok" 40msgstr "Ok" 41 42#: data/gui/allgone.xml 43msgid "There are no people left in this city." 44msgstr "Il n'y a plus personne dans la ville." 45 46#: data/gui/allgone.xml 47msgid "You should start a new career elsewhere." 48msgstr "Vous devriez commencer une nouvelle carrière autre part." 49 50#: data/gui/blacksmithup.xml 51msgid "Blacksmiths available" 52msgstr "Forges disponibles" 53 54#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/coalpowerup.xml 55#: data/gui/cricketup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml 56#: data/gui/hvindustryup.xml data/gui/import-exportup.xml 57#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 58#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml 59#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/roadup.xml 60#: data/gui/rocketup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml 61#: data/gui/universityup.xml data/gui/windmillup.xml 62msgid "New Invention" 63msgstr "Nouvelle Invention" 64 65#: data/gui/blacksmithup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/cricketup.xml 66#: data/gui/firestationup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/hvindustryup.xml 67#: data/gui/ltindustryup.xml data/gui/millup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 68#: data/gui/parkup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml 69#: data/gui/recycleup.xml data/gui/riverup.xml data/gui/rocketup.xml 70#: data/gui/schoolup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/universityup.xml 71#: data/gui/windmillup.xml 72msgid "See the help screen for more information." 73msgstr "Voir l'écran d'aide pour plus d'informations." 74 75#: data/gui/blacksmithup.xml 76msgid "" 77"You have reached the tech level which enables you to build blacksmiths. " 78"Blacksmiths use jobs and steel to make goods." 79msgstr "" 80"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 81"forges. Les forges utilisent des emplois et de l'acier pour créer des biens." 82 83#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml 84msgid "Bulldozing a monument costs a lot of money." 85msgstr "Détruire un monument coûte beaucoup d'argent." 86 87#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 88#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml 89#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 90msgid "No" 91msgstr "Non" 92 93#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 94#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 95msgid "Want to bulldoze?" 96msgstr "Voulez-vous démolir ?" 97 98#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 99#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/too-old.xml data/gui/warning.xml 100msgid "Warning" 101msgstr "Attention" 102 103#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml 104msgid "Warning: Bulldozing monuments is expensive" 105msgstr "Attention : Détruire un monument est cher" 106 107#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml 108#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml 109#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 110msgid "Yes" 111msgstr "Oui" 112 113#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml 114msgid "Bulldozing a section of river costs a lot of money." 115msgstr "Détruire une section de rivière coûte beaucoup d'argent." 116 117#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml 118msgid "Warning: Bulldozing water is expensive" 119msgstr "Attention : Combler une rivière est cher" 120 121#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 122msgid "Bulldozing a shanty town costs a lot of money and may cause a fire." 123msgstr "" 124"Détruire un bidonville coûte beaucoup d'argent et peu provoquer un incendie." 125 126#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 127msgid "Warning: Bulldozing shanties is dangerous." 128msgstr "Attention : Détruire un bidonville est dangereux" 129 130#: data/gui/coal_survey_yn.xml 131msgid "Coal Survey" 132msgstr "Prospection de Charbon" 133 134#: data/gui/coal_survey_yn.xml 135msgid "Do coal survey?" 136msgstr "Lancer la prospection de charbon ?" 137 138#: data/gui/coal_survey_yn.xml 139msgid "Send out Prospectors" 140msgstr "Envoyer des Prospecteurs" 141 142#: data/gui/coal_survey_yn.xml 143msgid "This will cost you 1 million once. After that it is free to call again." 144msgstr "" 145"Ceci vous coûtera 1 million la première fois. Ensuite, vous pourrez le " 146"rappeler gratuitement." 147 148#: data/gui/coalmineup.xml 149msgid "Coal Mine available" 150msgstr "Mine de Charbon disponible" 151 152#: data/gui/coalmineup.xml 153msgid "" 154"See the help screen for more information on coal mines and coal surveys." 155msgstr "" 156"Voir l'écran d'aide pour plus d'informations sur les aperçus du charbon et " 157"des mines de charbon ." 158 159#: data/gui/coalmineup.xml 160msgid "" 161"You have reached the tech level which enables you to dig deep coal mines." 162msgstr "" 163"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de creuser des " 164"mines de charbon profondes." 165 166#: data/gui/coalpowerup.xml 167msgid "Coal Fired Power Stations available" 168msgstr "Centrales électriques au charbon disponibles" 169 170#: data/gui/coalpowerup.xml 171msgid "" 172"You have reached the tech level which enables you to build coal fired power " 173"stations." 174msgstr "" 175"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 176"centrales électriques au charbon." 177 178#: data/gui/credits.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/newgame.xml 179#: data/gui/savegame.xml 180msgid "Back" 181msgstr "Retour" 182 183#: data/gui/creditslist.xml 184msgid "Code" 185msgstr "Code" 186 187#: data/gui/creditslist.xml data/gui/mainmenu.xml 188msgid "Credits" 189msgstr "Crédits" 190 191#: data/gui/creditslist.xml 192msgid "Graphics" 193msgstr "Graphiques" 194 195#: data/gui/creditslist.xml 196msgid "Original Idea and Code" 197msgstr "Idée Originale et Code" 198 199#: data/gui/creditslist.xml 200msgid "Sound and Music" 201msgstr "Son et Musique" 202 203#: data/gui/creditslist.xml 204msgid "Translation" 205msgstr "Traduction" 206 207#: data/gui/cricketup.xml 208msgid "Basketball Courts available" 209msgstr "Gymnases disponibles" 210 211#: data/gui/cricketup.xml 212msgid "" 213"Your people have invented basketball. Basketball Courts use a few jobs and " 214"goods and make people in the surrounding areas (about 10 units in each " 215"direction) happier." 216msgstr "" 217"Les gens ont inventé le basketball. Les gymnases utilisent un peu d'emplois, " 218"des biens et rends les personnes dans les environs (environ 10 unités dans " 219"chaque direction) plus heureux." 220 221#: data/gui/fire.xml 222msgid "A Fire has started" 223msgstr "Un incendie a débuté" 224 225#: data/gui/fire.xml 226msgid "You better go and look for it" 227msgstr "Vous feriez mieux de voir cela de plus près" 228 229#: data/gui/firestationup.xml 230msgid "Fire Stations available" 231msgstr "Casernes de pompiers disponibles" 232 233#: data/gui/firestationup.xml 234msgid "" 235"You have reached the tech level which enables you to build fire stations. " 236"Fire stations prevent most fires from starting. If you haven't had any fires " 237"yet, you might not think you need them." 238msgstr "" 239"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 240"casernes de pompier. Les casernes de pompier empêchent la plupart des feux " 241"de commencer. Si vous n'avez eu aucun feu encore, vous ne pourriez pas " 242"penser que vous avez besoin d'eux." 243 244#: data/gui/gamestats.xml 245msgid "Gamestats" 246msgstr "Stats de Jeux" 247 248#: data/gui/gamestats.xml 249msgid "Okay" 250msgstr "D'accord" 251 252#: data/gui/healthup.xml 253msgid "Health Centres available" 254msgstr "Centres de Santé disponibles" 255 256#: data/gui/healthup.xml 257msgid "" 258"You have reached the tech level which enables you to build health centres. " 259"Heath centres reduce the number of people killed by pollution and increase " 260"overall productivity." 261msgstr "" 262"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 263"centres de soins. Les centres de soins réduisent le nombre de personnes " 264"tuées par pollution et augmentent la productivité globale." 265 266#: data/gui/hvindustryup.xml 267msgid "Heavy Industry available" 268msgstr "Industrie Lourde disponible" 269 270#: data/gui/hvindustryup.xml 271msgid "" 272"You have reached the tech level which enables you to build heavy industry " 273"(steel works). Heavy industry produces steel. " 274msgstr "" 275"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 276"industries lourdes (Aciéries). Les industries lourdes produisent de l'acier." 277 278#: data/gui/import-exportup.xml 279msgid "Import/Export available" 280msgstr "Import / Export disponible" 281 282#: data/gui/import-exportup.xml 283msgid "" 284"You can now import and export coal, goods, ore and steel. Read the help " 285"pages on these subjects to find out how to use them. " 286msgstr "" 287"Vous pouvez maintenant importer et exporter du charbon, des biens, du " 288"minerai et de l'acier. Lisez les pages d'aide sur ces sujets afin de " 289"comprendre comment les utiliser. " 290 291#: data/gui/launch-evac.xml 292msgid "Evacuation Launch Good" 293msgstr "Evacuation réussies " 294 295#: data/gui/launch-evac.xml 296msgid "" 297"You have evacuated 1000 people. You might want to reduce the size of your " 298"economy to reflect the reduced population. " 299msgstr "" 300"Vous avez évacué 1000 personnes. Vous pourriez vouloir réduire la taille de " 301"votre économie pour refléter la population réduite. " 302 303#: data/gui/launch-fail.xml 304msgid "Launch Failure" 305msgstr "Echec au Lancement" 306 307#: data/gui/launch-fail.xml 308msgid "" 309"Your rocket crashed shortly after launch. People no longer trust the " 310"technology for evacuation. You must launch five more unmanned rockets to " 311"restore confidence." 312msgstr "" 313"Votre fusée s'est écrasée peu après le lancement. Les gens ne font plus " 314"confiance en cette technologie pour l'éavcuation. Vous devez lancer cinq " 315"fusées sans pilote pour restaurer la confiance." 316 317#: data/gui/launch-gone.xml 318msgid "Total Evacuation Complete." 319msgstr "Evacuation Totale complêtée." 320 321#: data/gui/launch-gone.xml 322msgid "Well done you have evacuated all your people." 323msgstr "Bravo, vous avez évacué tout le monde." 324 325#: data/gui/launch-gone.xml data/gui/sustain.xml 326msgid "You have won the game." 327msgstr "Vous avez gagné la partie." 328 329#: data/gui/launch-good.xml 330msgid "Doing well." 331msgstr "Bien réalisé" 332 333#: data/gui/launch-good.xml 334msgid "Launch Successfull" 335msgstr "Lancement Réussi" 336 337#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 338msgid "Launch now?" 339msgstr "Lancer maintenant ?" 340 341#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 342msgid "Rocket Ready" 343msgstr "Fusée prête" 344 345#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 346msgid "Rocket ready to launch" 347msgstr "Fusée prête au lancement" 348 349#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 350msgid "" 351"You can launch the rocket now or wait until later. If you wait it will " 352"continue costing you money to keep the rocket ready. Launch it later by " 353"clicking on the rocket area." 354msgstr "" 355"Vous pouvez lancer la fusée maintenant ou attendre plus tard. Si vous " 356"attendez cela continuera de vous coûter de l'argent pour maintenir la fusée " 357"prête. Lancez-la en cliquant sur le site de lancement." 358 359#: data/gui/loadgame.xml data/gui/mainmenu.xml 360msgid "Load" 361msgstr "Charger" 362 363#: data/gui/loadgame.xml 364msgid "Load Game" 365msgstr "Charger une partie" 366 367#: data/gui/ltindustryup.xml 368msgid "Light Industry available" 369msgstr "Industrie légère disponible" 370 371#: data/gui/ltindustryup.xml 372msgid "" 373"You have reached the tech level which enables you to build light industry. " 374"Light industry produces goods. " 375msgstr "" 376"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 377"industries légères. les industries légères produisent des biens." 378 379#: data/gui/mainmenu.xml 380msgid "Continue" 381msgstr "Continuer" 382 383#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/newgame.xml 384msgid "New Game" 385msgstr "Nouveau Jeu" 386 387#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/options.xml 388msgid "Options" 389msgstr "Options" 390 391#: data/gui/mainmenu.xml 392msgid "Quit" 393msgstr "Quitter" 394 395#: data/gui/mainmenu.xml 396msgid "Save" 397msgstr "Sauver" 398 399#: data/gui/millup.xml 400msgid "Mills available" 401msgstr "Fabirques disponibles" 402 403#: data/gui/millup.xml 404msgid "" 405"You have reached the tech level which enables you to build mills. Mills use " 406"jobs and food to make goods. Watch out, they can use a lot of food! " 407msgstr "" 408"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 409"Fabriques. Les Fabriques utlisent des emplois et des nourritures pour " 410"produire des biens. Attention, ils utilisent beaucoup de nourriture! " 411 412#: data/gui/minimap.xml 413msgid "$" 414msgstr "€" 415 416#: data/gui/minimap.xml 417msgid "Eco" 418msgstr "Eco" 419 420#: data/gui/minimap.xml 421msgid "Map" 422msgstr "Carte" 423 424#: data/gui/minimap.xml 425msgid "Press this button to show statistics" 426msgstr "Pressez ce bouton pour voir les statistiques" 427 428#: data/gui/minimap.xml 429msgid "Show Income and Expenses. Click this tab again to cycle through views." 430msgstr "" 431"Voir les Revenus et Dépenses.Cliquez sur cet onglet à nouveau pour traverser " 432"les vues." 433 434#: data/gui/minimap.xml 435msgid "Show economy graphs." 436msgstr "Voir les graphes économiques" 437 438#: data/gui/minimap.xml 439msgid "Show resources." 440msgstr "Voir les ressources." 441 442#: data/gui/minimap.xml 443msgid "Show the MiniMap" 444msgstr "Voir la MiniCarte" 445 446#: data/gui/minimap.xml 447msgid "Stats" 448msgstr "Stats" 449 450#: data/gui/minimap.xml 451msgid "[+] Zoom in view so that less buildings but more details are visible" 452msgstr "[+] Zoom avant" 453 454#: data/gui/minimap.xml 455msgid "[-] Zoom out" 456msgstr "[-] Zoom arrière" 457 458#: data/gui/minimap.xml 459msgid "[F1] Press this button to get help" 460msgstr "[F1] Appuyer sur ce bouton pour avoir de l'aide" 461 462#: data/gui/minimap.xml 463msgid "[h] Hide high buildings. " 464msgstr "[h] Cache les hauts batiments." 465 466#: data/gui/minimap.xml 467msgid "[v] Cycle through MiniMap overlay modes. " 468msgstr "[v] Défiller les différentes surimpression." 469 470#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 471msgid "Show coal depots" 472msgstr "Voir les dépôts de charbon" 473 474#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 475msgid "Show fire department cover" 476msgstr "Voir couverture incendie" 477 478#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 479msgid "Show map outline" 480msgstr "Voir vue d'ensemble" 481 482#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 483msgid "Show medical care" 484msgstr "Voir soin médical" 485 486#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 487msgid "Show nourishments" 488msgstr "Voir niveau alimentation" 489 490#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 491msgid "Show pollution density" 492msgstr "Voir la densité de pollution" 493 494#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 495msgid "Show power supply" 496msgstr "Voir l'alimentation électrique" 497 498#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 499msgid "Show sport cover" 500msgstr "Voir la couverture sportive" 501 502#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 503msgid "Show traffic density" 504msgstr "Voir la densité du trafic" 505 506#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 507msgid "Show unemployment" 508msgstr "Voir le chômage" 509 510#: data/gui/mod_wind_up.xml 511msgid "Modern Windmills available" 512msgstr "Moulins Modernes disponibles" 513 514#: data/gui/mod_wind_up.xml 515msgid "" 516"You have reached the tech level which enables you to build modern, more " 517"efficient, windmills. " 518msgstr "" 519"Vous avez atteint le niveau techonologique permettant de construire des " 520"éoliennes, version plus modernes et efficaces moulins à vent." 521 522#: data/gui/newgame.xml 523msgid "Choose Scenario" 524msgstr "Choisir un Scenario" 525 526#: data/gui/newgame.xml 527msgid "Start" 528msgstr "Démarrer" 529 530#: data/gui/newgame.xml 531msgid "Start with empty board." 532msgstr "Démarrer un tableau vide" 533 534#: data/gui/newgame.xml 535msgid "Start with random village." 536msgstr "Démarrer un village aléatoire" 537 538#: data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-recycle.xml 539#: data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml 540#: data/gui/no-credit-university.xml 541msgid "No Credit Available" 542msgstr "Pas d'Argent Disponible" 543 544#: data/gui/no-credit-parkland.xml 545msgid "" 546"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 547"build parks on credit." 548msgstr "" 549"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous autorisera " 550"pas à construire des parcs à crédit." 551 552#: data/gui/no-credit-recycle.xml 553msgid "" 554"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 555"build recycling centres on credit." 556msgstr "" 557"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous autorisera " 558"pas à construire des centres de recyclage à crédit." 559 560#: data/gui/no-credit-rocket.xml 561msgid "" 562"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 563"build rocket launch pads on credit." 564msgstr "" 565"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous permettra pas " 566"d'emprunter pour construire un site de lancement de fusée." 567 568#: data/gui/no-credit-solar-power.xml 569msgid "" 570"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 571"build solar power stations on credit." 572msgstr "" 573"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous permettra pas " 574"d'emprunter pour construire une centrale électique solaire." 575 576#: data/gui/no-credit-university.xml 577msgid "" 578"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 579"build universities on credit." 580msgstr "" 581"Vous avez un déficit budgétaire. Le conseil législatif ne vous autorisera " 582"pas à construire des universités à crédit." 583 584#: data/gui/nobull-tip.xml 585msgid "Not Allowed" 586msgstr "Non Autorisé" 587 588#: data/gui/nobull-tip.xml 589msgid "Sorry you can't bulldoze a tip." 590msgstr "Désolé vous ne pouvez pas démolir une décharge" 591 592#: data/gui/options.xml 593msgid "Background Music" 594msgstr "Musique de Fond" 595 596#: data/gui/options.xml 597msgid "Fullscreen" 598msgstr "Plein écran" 599 600#: data/gui/options.xml 601msgid "Sound Effects" 602msgstr "Effets Sonores" 603 604#: data/gui/parkup.xml 605msgid "Parks available" 606msgstr "Parcs disponibles" 607 608#: data/gui/parkup.xml 609msgid "" 610"You have reached the tech level which enables you to build parks. Parks are " 611"used to absorb pollution. " 612msgstr "" 613"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de construire des " 614"parcs. Les parcs sont employés pour absorber la pollution. " 615 616#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 617msgid "Coal" 618msgstr "Charbon" 619 620#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 621msgid "Food" 622msgstr "Nourriture" 623 624#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 625msgid "Goods" 626msgstr "Biens" 627 628#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml 629msgid "Jobs" 630msgstr "Emplois" 631 632#: data/gui/pbar.xml 633msgid "Money" 634msgstr "Argent" 635 636#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 637msgid "Ore" 638msgstr "Minerai" 639 640#: data/gui/pbar.xml 641msgid "Population" 642msgstr "Population" 643 644#: data/gui/pbar.xml data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 645msgid "Steel" 646msgstr "Acier" 647 648#: data/gui/pbar.xml 649msgid "Tech Level" 650msgstr "Niveau Tech" 651 652#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 653msgid "Buy" 654msgstr "Ach." 655 656#: data/gui/portdialog.xml 657msgid "Harbour Trade Settings" 658msgstr "Paramêtres de Commerce du Port" 659 660#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 661msgid "Product" 662msgstr "Produit" 663 664#: data/gui/portdialog.xml data/gui/tradedialog.xml 665msgid "Sell" 666msgstr "Ven." 667 668#: data/gui/potteryup.xml 669msgid "Potteries available" 670msgstr "Poteries disponibles" 671 672#: data/gui/potteryup.xml 673msgid "" 674"You have reached the tech level which enables you to build potteries. " 675"Potteries use jobs and ore to make goods. (You need ore mines to get ore) " 676msgstr "" 677"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de construire des " 678"poteries. Les potteries utlisent des emplois et du mineraipour faire des " 679"biens. (vous avez besoin des mines de fer pour obtenir le minerai) " 680 681#: data/gui/railwayup.xml 682msgid "Railways available" 683msgstr "Chemins de fer disponibles" 684 685#: data/gui/railwayup.xml 686msgid "You have reached the tech level which enables you to build railways. " 687msgstr "" 688"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 689"chemins de fer. " 690 691#: data/gui/recycleup.xml 692msgid "Recycling Centres available" 693msgstr "Centres de Recyclage disponibles" 694 695#: data/gui/recycleup.xml 696msgid "" 697"You have reached the tech level which enables you to recycling centres. " 698"Recycling centres recycle used goods back into ore. " 699msgstr "" 700"Vous avez atteint le niveau de technologie qui vous permet de construire des " 701"centres de recyclage. Le recyclage permet de récuperer le minerai des " 702"dechets. " 703 704#: data/gui/riverup.xml 705msgid "Rivers available" 706msgstr "Rivières disponibles" 707 708#: data/gui/riverup.xml 709msgid "You have reached the tech level which enables you to build rivers. " 710msgstr "" 711"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 712"rivières. " 713 714#: data/gui/roadup.xml 715msgid "Roads available" 716msgstr "Routes disponibles" 717 718#: data/gui/roadup.xml 719msgid "" 720"You have reached the tech level which enables you to build roads. See the " 721"help screen for more information." 722msgstr "" 723"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 724"routes. Voir les écrans d'aide pour plus d'informations." 725 726#: data/gui/rocketup.xml 727msgid "Rocket Launch Pad available" 728msgstr "Aire de Lancement de Fusée disponible" 729 730#: data/gui/rocketup.xml 731msgid "" 732"You have reached the tech level which enables you to build rocket launch " 733"pads. Rockets enable you to evacuate your population and is a way to 'win' " 734"the game." 735msgstr "" 736"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 737"sites de lancement de fusée. Les fusées vous permettent d'évacuer votre " 738"population et sont une manière 'de gagner' le jeu." 739 740#: data/gui/savegame.xml 741msgid "Save Game" 742msgstr "Sauver une partie" 743 744#: data/gui/savegame.xml 745msgid "save to selected slot" 746msgstr "Sauver dans l'emplacement" 747 748#: data/gui/schoolup.xml 749msgid "Schools available" 750msgstr "Ecoles disponibles" 751 752#: data/gui/schoolup.xml 753msgid "" 754"You have reached the tech level which enables you to build schools. Schools " 755"use jobs and goods to increase tech level. " 756msgstr "" 757"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 758"écoles. Les écoles utilisent des emplois et des biens pour augmenter le " 759"niveau technologique. " 760 761#: data/gui/shfire-oc.xml 762msgid "" 763"A fire has broken out at a shanty town. The fire is OUT OF CONTROL and may " 764"spread to other areas. " 765msgstr "" 766"Un incendie a éclaté dans un bidonville. Le feu est HORS DE CONTROLE et peut " 767"se répendre à d'autres secteurs." 768 769#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml 770msgid "Fire" 771msgstr "Feu" 772 773#: data/gui/shfire-oc.xml data/gui/shfire-uc.xml 774msgid "Fire!" 775msgstr "Feu !" 776 777#: data/gui/shfire-uc.xml 778msgid "" 779"A fire has broken out at a shanty town. It is in a fire cover area and " 780"APPEARS to be under control. " 781msgstr "" 782"Un incendie a éclaté dans un bidonville. Il est dans un secteur de " 783"couverture du feu et SEMBLE être sous contrôle" 784 785#: data/gui/solarpowerup.xml 786msgid "Solar Power Stations available" 787msgstr "Centrales électriques solaires disponibles" 788 789#: data/gui/solarpowerup.xml 790msgid "" 791"You have reached the tech level which enables you to build solar power " 792"stations. " 793msgstr "" 794"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 795"centrales électriques solaires. " 796 797#: data/gui/speedpanel.xml 798msgid "Go back to Main Menu" 799msgstr "Retour au menu principal" 800 801#: data/gui/speedpanel.xml 802msgid "Pause the game" 803msgstr "Mettre en Pause" 804 805#: data/gui/speedpanel.xml 806msgid "Run the simulation with fast speed" 807msgstr "Simulation a vitesse rapide" 808 809#: data/gui/speedpanel.xml 810msgid "Run the simulation with normal speed" 811msgstr "Simulation a vitesse normale" 812 813#: data/gui/speedpanel.xml 814msgid "Run the simulation with very fast speed" 815msgstr "Simulation a vitesse très rapide" 816 817#: data/gui/sustain.xml 818msgid "Economy Sustainable." 819msgstr "Economie Durable." 820 821#: data/gui/sustain.xml 822msgid "LinCity has determined that you have a sustainable economy." 823msgstr "LinCity a déterminé que votre economie est durable." 824 825#: data/gui/too-old.xml 826msgid "" 827"Sorry, the game you wanted is too old. Cannot load it. Still play with " 828"previous game." 829msgstr "" 830"Désolé, le jeu que voulez charger est trop ancien. Impossible de la charger." 831 832#: data/gui/tradedialog.xml 833msgid "Trade Settings" 834msgstr "Paramêtres du Commerce" 835 836#: data/gui/universityup.xml 837msgid "University available" 838msgstr "Université disponible" 839 840#: data/gui/universityup.xml 841msgid "" 842"You have reached the tech level which enables you to build universities. " 843"Universities produces PhDs, which produce more technology. " 844msgstr "" 845"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 846"universités. Les universités forment des chercheurs, qui produisent plus de " 847"technologie." 848 849#: data/gui/windmillup.xml 850msgid "Windmills available" 851msgstr "Moulins à vent disponibles" 852 853#: data/gui/windmillup.xml 854msgid "You have reached the tech level which enables you to build windmills. " 855msgstr "" 856"Vous avez atteint le niveau technologique qui vous permet de construire des " 857"moulins à vent." 858