1# Tradución ó galego de lincity-ng GUI
2# Galician translation for lincity-ng GUI
3# Copyright (C) 2008 Xabier Cancela
4# This file is distributed under the same license as the lincity-ng package.
5# Xabier Cancela <xabiercs@terra.es>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gui.gl\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: Sat Jan 27 22:03:14 2007\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:30+0100\n"
13"Last-Translator: Xabier Cancela <xabiercs@terra.es>\n"
14"Language-Team:\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: data/gui/minimap.xml
20msgid "$"
21msgstr "€"
22
23#: data/gui/fire.xml data/gui/fire.xml
24msgid "A Fire has started"
25msgstr "Iniciouse un lume"
26
27#: data/gui/shfire-uc.xml
28msgid ""
29"A fire has broken out at a shanty town. It is in a fire cover area and "
30"APPEARS to be under control. "
31msgstr ""
32"Iniciouse un lume nun barrio de chabolas. Está nunha zona cuberta "
33"polos bombeiros e semella estar baixo control."
34
35#: data/gui/shfire-oc.xml
36msgid ""
37"A fire has broken out at a shanty town. The fire is OUT OF CONTROL and may "
38"spread to other areas. "
39msgstr ""
40"Iniciouse un lume nun barrio de chabolas. O lume está fora de "
41"control e podería propagarse a outras áreas."
42
43#: data/gui/newgame.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/credits.xml data/gui/savegame.xml data/gui/savegame.xml data/gui/savegame.xml
44msgid "Back"
45msgstr "Atrás"
46
47#: data/gui/options.xml
48msgid "Background Music"
49msgstr "Música de Fondo"
50
51#: data/gui/cricketup.xml
52msgid "Basketball Courts available"
53msgstr "Canchas de Baloncesto dispoñibles"
54
55#: data/gui/blacksmithup.xml
56msgid "Blacksmiths available"
57msgstr "Ferrarías dispoñibles"
58
59#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml
60msgid "Bulldozing a monument costs a lot of money."
61msgstr "Derrubar un monumento custa moitos cartos."
62
63#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml
64msgid "Bulldozing a section of river costs a lot of money."
65msgstr "Desecar parte dun río custa moitos cartos."
66
67#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
68msgid "Bulldozing a shanty town costs a lot of money and may cause a fire."
69msgstr ""
70"Derrubar un barrio de chabolas custa moitos cartos e poderiase iniciar un lume."
71
72#: data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
73msgid "Buy"
74msgstr "Comprar"
75
76#: data/gui/newgame.xml
77msgid "Choose Scenario"
78msgstr "Escolle un escenario"
79
80#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
81msgid "Coal"
82msgstr "Carbón"
83
84#: data/gui/coalpowerup.xml
85msgid "Coal Fired Power Stations available"
86msgstr "Centrais térmicas dispoñibles"
87
88#: data/gui/coalmineup.xml
89msgid "Coal Mine available"
90msgstr "Minas de Carbón dispoñibles"
91
92#: data/gui/coal_survey_yn.xml
93msgid "Coal Survey"
94msgstr "Prospección de Carbón"
95
96#: data/gui/creditslist.xml
97msgid "Code"
98msgstr "Código"
99
100#: data/gui/mainmenu.xml
101msgid "Continue"
102msgstr "Continuar"
103
104#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/creditslist.xml
105msgid "Credits"
106msgstr "Créditos"
107
108#: data/gui/coal_survey_yn.xml
109msgid "Do coal survey?"
110msgstr "¿Facer unha prospección de carbón?"
111
112#: data/gui/launch-good.xml
113msgid "Doing well."
114msgstr "Estalo a facer moi ben."
115
116#: data/gui/minimap.xml
117msgid "Eco"
118msgstr "Eco"
119
120#: data/gui/sustain.xml
121msgid "Economy Sustainable."
122msgstr "Economía sostible"
123
124#: data/gui/launch-evac.xml
125msgid "Evacuation Launch Good"
126msgstr "O Lanzamento de Evacuación foi todo un éxito"
127
128#: data/gui/shfire-uc.xml data/gui/shfire-oc.xml
129msgid "Fire"
130msgstr "Lume"
131
132#: data/gui/firestationup.xml
133msgid "Fire Stations available"
134msgstr "Parques de bombeiros dispoñibles"
135
136#: data/gui/shfire-uc.xml data/gui/shfire-oc.xml
137msgid "Fire!"
138msgstr "¡Lume!"
139
140#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
141msgid "Food"
142msgstr "Alimentos"
143
144#: data/gui/options.xml
145msgid "Fullscreen"
146msgstr "Pantalla Completa"
147
148#: data/gui/gamestats.xml
149msgid "Gamestats"
150msgstr "Estatísticas do Xogo"
151
152#: data/gui/speedpanel.xml
153msgid "Go back to Main Menu"
154msgstr "Voltar ó Menu Principal"
155
156#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
157msgid "Goods"
158msgstr "Mercadorias"
159
160#: data/gui/creditslist.xml
161msgid "Graphics"
162msgstr "Gráficos"
163
164#: data/gui/portdialog.xml
165msgid "Harbour Trade Settings"
166msgstr "Configuración do Comercio do Porto"
167
168#: data/gui/healthup.xml
169msgid "Health Centres available"
170msgstr "Hospitais dispoñibles"
171
172#: data/gui/hvindustryup.xml
173msgid "Heavy Industry available"
174msgstr "Industrias pesadas dispoñibles"
175
176#: data/gui/import-exportup.xml
177msgid "Import/Export available"
178msgstr "Importación/exportación dispoñible"
179
180#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml
181msgid "Jobs"
182msgstr "Empregos"
183
184#: data/gui/launch-fail.xml  data/gui/launch-fail.xml
185msgid "Launch Failure"
186msgstr "Erro no lanzamento"
187
188#: data/gui/launch-good.xml  data/gui/launch-good.xml
189msgid "Launch Successfull"
190msgstr "Lanzamento Exitoso"
191
192#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
193msgid "Launch now?"
194msgstr "¿Lanzar agora?"
195
196#: data/gui/ltindustryup.xml
197msgid "Light Industry available"
198msgstr "Industrias Lixeiras dispoñibles"
199
200#: data/gui/sustain.xml
201msgid "LinCity has determined that you have a sustainable economy."
202msgstr "LinCity determinou que dispos dunna economía sostible."
203
204#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/loadgame.xml
205msgid "Load"
206msgstr "Cargar"
207
208#: data/gui/loadgame.xml
209msgid "Load Game"
210msgstr "Cargar Xogo"
211
212#: data/gui/minimap.xml
213msgid "Map"
214msgstr "Mapa"
215
216#: data/gui/millup.xml
217msgid "Mills available"
218msgstr "Fábricas dispoñibles"
219
220#: data/gui/mod_wind_up.xml
221msgid "Modern Windmills available"
222msgstr "Muinos Modernos dispoñibles"
223
224#: data/gui/pbar.xml
225msgid "Money"
226msgstr "Cartos"
227
228#: data/gui/newgame.xml data/gui/mainmenu.xml
229msgid "New Game"
230msgstr "Xogo Novo"
231
232
233#: data/gui/riverup.xml data/gui/hvindustryup.xml data/gui/windmillup.xml data/gui/ltindustryup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/parkup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/millup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/universityup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/import-exportup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
234msgid "New Invention"
235msgstr "Novo Invento"
236
237#: data/gui/coal_survey_yn.xml data/gui/bulldoze_monument_yn.xml
238#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
239#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
240msgid "No"
241msgstr "Non"
242
243#: data/gui/no-credit-solar-power.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-university.xml data/gui/no-credit-university.xml data/gui/no-credit-recycle.xml data/gui/no-credit-recycle.xml
244msgid "No Credit Available"
245msgstr "Non dispos de crédito dabondo"
246
247#: data/gui/allgone.xml
248msgid "Nobody Home"
249msgstr "Ninguén na casa"
250
251#: data/gui/nobull-tip.xml
252msgid "Not Allowed"
253msgstr "Non está permitido"
254
255
256#: data/gui/riverup.xml data/gui/hvindustryup.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml data/gui/windmillup.xml data/gui/options.xml data/gui/ltindustryup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/launch-good.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/parkup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml data/gui/allgone.xml data/gui/nobull-tip.xml data/gui/sustain.xml data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/millup.xml data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/healthup.xml data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/shfire-uc.xml data/gui/fire.xml data/gui/universityup.xml data/gui/launch-evac.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/no-credit-university.xml data/gui/no-credit-recycle.xml data/gui/launch-fail.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/import-exportup.xml data/gui/launch-gone.xml data/gui/mod_wind_up.xml data/gui/warning.xml data/gui/shfire-oc.xml data/gui/too-old.xml
257msgid "Ok"
258msgstr "Ok"
259
260#: data/gui/gamestats.xml
261msgid "Okay"
262msgstr "Feito"
263
264#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/options.xml
265msgid "Options"
266msgstr "Opcións"
267
268#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
269msgid "Ore"
270msgstr "Mineral"
271
272#: data/gui/creditslist.xml
273msgid "Original Idea and Code"
274msgstr "Idea Orixinal e Código"
275
276#: data/gui/parkup.xml
277msgid "Parks available"
278msgstr "Parques dispoñibles"
279
280#: data/gui/speedpanel.xml
281msgid "Pause the game"
282msgstr "Para-lo xogo"
283
284#: data/gui/pbar.xml
285msgid "Population"
286msgstr "Poboación"
287
288#: data/gui/potteryup.xml
289msgid "Potteries available"
290msgstr "Olarías dispoñibles"
291
292#: data/gui/minimap.xml
293msgid "Press this button to show statistics"
294msgstr "Presiona este botón para mostra-las estatísticas"
295
296#: data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
297msgid "Product"
298msgstr "Produto"
299
300#: data/gui/mainmenu.xml
301msgid "Quit"
302msgstr "Saír"
303
304#: data/gui/railwayup.xml
305msgid "Railways available"
306msgstr "Vías de tren dispoñibles"
307
308#: data/gui/recycleup.xml
309msgid "Recycling Centres available"
310msgstr "Centros de Reciclaxe dispoñibles"
311
312#: data/gui/riverup.xml
313msgid "Rivers available"
314msgstr "Ríos dispoñibles"
315
316#: data/gui/roadup.xml
317msgid "Roads available"
318msgstr "Estradas dispoñibles"
319
320#: data/gui/rocketup.xml
321msgid "Rocket Launch Pad available"
322msgstr "Plataforma de Lanzamento de Foguetes dispoñible"
323
324#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
325msgid "Rocket Ready"
326msgstr "Foguete Listo"
327
328#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
329msgid "Rocket ready to launch"
330msgstr "Foguete listo para o lanzamento"
331
332#: data/gui/speedpanel.xml
333msgid "Run the simulation with fast speed"
334msgstr "Executa a simulación a velocidade rápida"
335
336#: data/gui/speedpanel.xml
337msgid "Run the simulation with normal speed"
338msgstr "Executa a simulación a velocidade normal"
339
340#: data/gui/speedpanel.xml
341msgid "Run the simulation with very fast speed"
342msgstr "Executa a simulación velocidade ultra rápida"
343
344#: data/gui/mainmenu.xml
345msgid "Save"
346msgstr "Gardar"
347
348#: data/gui/savegame.xml
349msgid "Save Game"
350msgstr "Garda-lo xogo"
351
352#: data/gui/schoolup.xml
353msgid "Schools available"
354msgstr "Escolas dispoñibles"
355
356#: data/gui/coalmineup.xml
357msgid ""
358"See the help screen for more information on coal mines and coal surveys."
359msgstr ""
360"Para obter máis información sobre as minas de carbón e as prospeccións mira a "
361"fiestra de axuda."
362
363#: data/gui/riverup.xml data/gui/hvindustryup.xml data/gui/windmillup.xml data/gui/ltindustryup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/parkup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/millup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/universityup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/mod_wind_up.xml
364msgid "See the help screen for more information."
365msgstr "Para obter máis información mira a fiestra de axuda."
366
367#: data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
368msgid "Sell"
369msgstr "Vender"
370
371#: data/gui/coal_survey_yn.xml
372msgid "Send out Prospectors"
373msgstr "Mandar ós prospectores"
374
375#: data/gui/minimap.xml
376msgid "Show Income and Expenses. Click this tab again to cycle through views."
377msgstr "Mostrar ingresos e gastos. Pulsa outra vez sobre esta icona para rotar sobre"
378" as diferentes vistas."
379
380#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
381msgid "Show coal depots"
382msgstr "Mostra-los depósitos de carbón"
383
384#: data/gui/minimap.xml
385msgid "Show economy graphs."
386msgstr "Mostra-los gráficos económicos"
387
388#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
389msgid "Show fire department cover"
390msgstr "Mostra-la cobertura dos bombeiros"
391
392#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
393msgid "Show map outline"
394msgstr "Mostra-lo perfil do mapa"
395
396#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
397msgid "Show medical care"
398msgstr "Mostra-la cobertura da sanidade"
399
400#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
401msgid "Show nourishments"
402msgstr "Mostra-los centros de alimentación"
403
404#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
405msgid "Show pollution density"
406msgstr "Mostra-la densidade da polución"
407
408#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
409msgid "Show power supply"
410msgstr "Mostra-la cobertura eléctrica"
411
412#: data/gui/minimap.xml
413msgid "Show resources."
414msgstr "Mostra-los recursos"
415
416#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
417msgid "Show sport cover"
418msgstr "Mostra-la cobertura das canchas de deporte"
419
420#: data/gui/minimap.xml
421msgid "Show the MiniMap"
422msgstr "Mostra-lo minimapa"
423
424#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
425msgid "Show traffic density"
426msgstr "Mostra-la densidade do tráfico"
427
428#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml
429msgid "Show unemployment"
430msgstr "Mostra-lo paro"
431
432#: data/gui/solarpowerup.xml
433msgid "Solar Power Stations available"
434msgstr "Centrais Eléctricas solares dispoñibles"
435
436#: data/gui/nobull-tip.xml
437msgid "Sorry you can't bulldoze a tip."
438msgstr "Sentímolo moito, pero non se pode derrubar un vertedoiro."
439
440#: data/gui/too-old.xml
441msgid "Sorry, the game you wanted is too old. Cannot load it. Still play with previous game."
442msgstr "Sentímolo, o xogo que queres é demasiado vello. Non pode ser cargado. "
443"Podes seguir xogando co xogo previo."
444
445#: data/gui/options.xml
446msgid "Sound Effects"
447msgstr "Efectos de Son"
448
449#: data/gui/creditslist.xml
450msgid "Sound and Music"
451msgstr "Son e Música"
452
453#: data/gui/newgame.xml
454msgid "Start"
455msgstr "Comezar"
456
457#: data/gui/newgame.xml  data/gui/newgame.xml data/gui/newgame.xml
458msgid "Start with empty board."
459msgstr "Comezar cun taboeiro vacío"
460
461#: data/gui/newgame.xml  data/gui/newgame.xml data/gui/newgame.xml
462msgid "Start with random village."
463msgstr "Comezar cunha vila aleatorio"
464
465#: data/gui/minimap.xml
466msgid "Stats"
467msgstr "Estatísticas"
468
469#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml
470msgid "Steel"
471msgstr "Aceiro"
472
473#: data/gui/pbar.xml
474msgid "Tech Level"
475msgstr "Nivel tecnolóxico"
476
477#: data/gui/allgone.xml
478msgid "There are no people left in this city."
479msgstr "Non queda ninguén nesta cídade."
480
481#: data/gui/coal_survey_yn.xml
482msgid "This will cost you 1 million once. After that it is free to call again."
483msgstr "Esto ten un custe dun millón. Despois podese voltar a ver sen ningún custe."
484
485#: data/gui/launch-gone.xml
486msgid "Total Evacuation Complete."
487msgstr "Evacuación Total Completada."
488
489#: data/gui/tradedialog.xml
490msgid "Trade Settings"
491msgstr "Configuración do Comercio"
492
493#: data/gui/creditslist.xml
494msgid "Translation"
495msgstr "Tradución"
496
497#: data/gui/universityup.xml
498msgid "University available"
499msgstr "Universidades dispoñibles"
500
501#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
502msgid "Want to bulldoze?"
503msgstr "¿Desexas derruibalo?"
504
505#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/warning.xml data/gui/warning.xml data/gui/too-old.xml
506msgid "Warning"
507msgstr "Aviso"
508
509#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml
510msgid "Warning: Bulldozing monuments is expensive"
511msgstr "Aviso: derrubar monumentos é moi caro"
512
513#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
514msgid "Warning: Bulldozing shanties is dangerous."
515msgstr "Aviso: derrubar chabolas é perigoso"
516
517#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml
518msgid "Warning: Bulldozing water is expensive"
519msgstr "Aviso: desecar unha zona é moi caro"
520
521#: data/gui/launch-gone.xml
522msgid "Well done you have evacuated all your people."
523msgstr "Noraboa, evacuaches a toda a poboación."
524
525#: data/gui/windmillup.xml
526msgid "Windmills available"
527msgstr "Muiños de Vento dispoñibles"
528
529#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/launch_rocket_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml
530msgid "Yes"
531msgstr "Sí"
532
533#: data/gui/fire.xml
534msgid "You better go and look for it"
535msgstr "Deberías ir e estar atento"
536
537#: data/gui/launch_rocket_yn.xml
538msgid ""
539"You can launch the rocket now or wait until later. If you wait it will "
540"continue costing you money to keep the rocket ready. Launch it later by "
541"clicking on the rocket area."
542msgstr ""
543"Podes lanza-lo foguete agora o deixalo para máis tarde. Se esperas terás "
544"que seguir gastando cartos en mante-lo cohete preparado. Para lanzalo "
545"máis tarde pulsa sobre la plataforma de lanzamento."
546
547#: data/gui/import-exportup.xml
548msgid ""
549"You can now import and export coal, goods, ore and steel. Read the help "
550"pages on these subjects to find out how to use them. "
551msgstr ""
552"Agora podes importar e exportar carbón, mercadorías, mineral e aceiro. Le "
553" as páxinas de axuda sobre estas materias primas para saber coma usalas."
554
555#: data/gui/no-credit-parkland.xml
556msgid ""
557"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
558"build parks on credit."
559msgstr ""
560"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir "
561"parques sobre crédito."
562
563#: data/gui/no-credit-recycle.xml
564msgid ""
565"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
566"build recycling centres on credit."
567msgstr ""
568"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir "
569"centros de reciclaxe sobre crédito."
570
571#: data/gui/no-credit-rocket.xml
572msgid ""
573"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
574"build rocket launch pads on credit."
575msgstr ""
576"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir "
577"plataformas de lanzamento de foguetes sobre crédito."
578
579#: data/gui/no-credit-solar-power.xml
580msgid ""
581"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
582"build solar power stations on credit."
583msgstr ""
584"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir "
585"centrais de enerxía solar sobre crédito."
586
587#: data/gui/no-credit-university.xml
588msgid ""
589"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to "
590"build universities on credit."
591msgstr ""
592"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir "
593"universidades sobre crédito."
594
595#: data/gui/launch-evac.xml
596msgid ""
597"You have evacuated 1000 people. You might want to reduce the size of your "
598"economy to reflect the reduced population. "
599msgstr ""
600"Evacuaches a 1000 persoas. Quizá queiras reduci-lo tamaño de túa economía "
601"para axeitala á nova poboación."
602
603#: data/gui/blacksmithup.xml
604msgid ""
605"You have reached the tech level which enables you to build blacksmiths. "
606"Blacksmiths use jobs and steel to make goods."
607msgstr ""
608"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir ferrarías. As "
609"ferrarías usan empregos e aceiro para fabricar mercadorías."
610
611#: data/gui/coalpowerup.xml
612msgid ""
613"You have reached the tech level which enables you to build coal fired power "
614"stations."
615msgstr ""
616"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir centrais térmicas. "
617
618#: data/gui/firestationup.xml
619msgid ""
620"You have reached the tech level which enables you to build fire stations. "
621"Fire stations prevent most fires from starting. If you haven't had any fires "
622"yet, you might not think you need them."
623msgstr ""
624"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir parques de "
625"bombeiros. Os parques de bombeiros preveñen moitos dos lumes antes de "
626"comenzaren. Se todavía non tiveches ningún lume pode que penses que non os "
627"precisas."
628
629#: data/gui/healthup.xml
630msgid ""
631"You have reached the tech level which enables you to build health centres. "
632"Heath centres reduce the number of people killed by pollution and increase "
633"overall productivity."
634msgstr ""
635"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir hospitais. Os "
636"hospitais reducen o número de mortos por polución e tamén incrementan "
637"a productividade xeral."
638
639#: data/gui/hvindustryup.xml
640msgid ""
641"You have reached the tech level which enables you to build heavy industry "
642"(steel works). Heavy industry produces steel. "
643msgstr ""
644"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir industrias "
645"pesadas. As industrias pesadas producen aceiro."
646
647#: data/gui/ltindustryup.xml
648msgid ""
649"You have reached the tech level which enables you to build light industry. "
650"Light industry produces goods. "
651msgstr ""
652"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir industrias "
653"lixeiras. As industrias lixeiras producen mercadorías."
654
655#: data/gui/millup.xml
656msgid ""
657"You have reached the tech level which enables you to build mills. Mills use "
658"jobs and food to make goods. Watch out, they can use a lot of food! "
659msgstr ""
660"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir fábricas. As "
661"fábricas usan empregos e alimentos para fabricar mercadorías. Ten coidado "
662"porque poden necesitar moitos alimentos."
663
664#: data/gui/mod_wind_up.xml
665msgid ""
666"You have reached the tech level which enables you to build modern, more "
667"efficient, windmills. "
668msgstr ""
669"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir muiños de vento "
670"máis modernos e eficientes."
671
672#: data/gui/parkup.xml
673msgid ""
674"You have reached the tech level which enables you to build parks. Parks are "
675"used to absorb pollution. "
676msgstr ""
677"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir parques. Os parques "
678"serven para absorbe-la polución."
679
680#: data/gui/potteryup.xml
681msgid ""
682"You have reached the tech level which enables you to build potteries. "
683"Potteries use jobs and ore to make goods. (You need ore mines to get ore) "
684msgstr ""
685"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir olarías. As "
686"olarías usan empregos e mineral para fabricar mercadorías. (Precisas minas "
687"de mineral para obter mineral)."
688
689#: data/gui/railwayup.xml
690msgid "You have reached the tech level which enables you to build railways. "
691msgstr "Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir vías de tren."
692
693#: data/gui/riverup.xml
694msgid "You have reached the tech level which enables you to build rivers. "
695msgstr "Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir ríos."
696
697#: data/gui/roadup.xml
698msgid ""
699"You have reached the tech level which enables you to build roads. See the "
700"help screen for more information."
701msgstr ""
702"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir estradas. Para "
703"obter máis información mira a fiestra de axuda."
704
705#: data/gui/rocketup.xml
706msgid ""
707"You have reached the tech level which enables you to build rocket launch "
708"pads. Rockets enable you to evacuate your population and is a way to 'win' "
709"the game."
710msgstr ""
711"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir plataformas de "
712"lanzamento de foguetes. Os foguetes permitenche evacua-la poboación e é "
713"unha forma de gaña-lo xogo."
714
715#: data/gui/schoolup.xml
716msgid ""
717"You have reached the tech level which enables you to build schools. Schools "
718"use jobs and goods to increase tech level. "
719msgstr ""
720"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir escolas. As "
721"escolas usan empregos e mercadorías para aumenta-lo nivel tecnolóxico."
722
723#: data/gui/solarpowerup.xml
724msgid ""
725"You have reached the tech level which enables you to build solar power "
726"stations. "
727msgstr ""
728"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir centrais "
729"eléctricas solares."
730
731#: data/gui/universityup.xml
732msgid ""
733"You have reached the tech level which enables you to build universities. "
734"Universities produces PhDs, which produce more technology. "
735msgstr ""
736"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir universidades. "
737"As universidades producen doctores e enxeñeiros que a súa vez aumentan o "
738"nivel tecnolóxico."
739
740#: data/gui/windmillup.xml
741msgid "You have reached the tech level which enables you to build windmills. "
742msgstr "Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir muiños de vento. "
743
744
745#: data/gui/coalmineup.xml
746msgid ""
747"You have reached the tech level which enables you to dig deep coal mines."
748msgstr ""
749"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir minas de carbón "
750"a gran profundidade."
751
752#: data/gui/recycleup.xml
753msgid ""
754"You have reached the tech level which enables you to recycling centres. "
755"Recycling centres recycle used goods back into ore. "
756msgstr ""
757"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir centros de "
758"reciclaxe. Os centros de reciclaxe usan mercadorías para reconvertelas en "
759"mineral."
760
761#: data/gui/launch-gone.xml data/gui/sustain.xml
762msgid "You have won the game."
763msgstr "Ganache-lo xogo."
764
765#: data/gui/allgone.xml
766msgid "You should start a new career elsewhere."
767msgstr "Deberías comezar unha estrada nova en calquera outro lugar."
768
769#: data/gui/cricketup.xml
770msgid ""
771"Your people have invented basketball. Basketball Courts use a few jobs and "
772"goods and make people in the surrounding areas (about 10 units in each "
773"direction) happier."
774msgstr ""
775"O teu pobo inventou o baloncesto. As canchas de baloncesto usan algúns "
776"empregos e mercadorías para facer feliz á xente de seu redor (unhas 10 "
777"unidades en cada dirección)."
778
779#: data/gui/launch-fail.xml
780msgid ""
781"Your rocket crashed shortly after launch. People no longer trust the "
782"technology for evacuation. You must launch five more unmanned rockets to "
783"restore confidence."
784msgstr ""
785"O teu foguete estrelouse o pouco tempo de despegar. A poboación non voltará a "
786"confiar na tecnoloxía para realizar evacuacións. Debes lanzar cinco o "
787"máis foguetes vacíos para devolve-la confianza ó pobo."
788
789#: data/gui/minimap.xml
790msgid "[+] Zoom in view so that less buildings but more details are visible"
791msgstr "[+] Amplia-la zona para ver con máis detalle"
792
793#: data/gui/minimap.xml
794msgid "[-] Zoom out"
795msgstr "[-] Reducir"
796
797#: data/gui/minimap.xml
798msgid "[F1] Press this button to get help"
799msgstr "[F1] Presionar este botón para obter axuda"
800
801#: data/gui/minimap.xml
802msgid "[h] Hide high buildings. "
803msgstr "[h] Oculta-los edificios altos"
804
805#: data/gui/minimap.xml
806msgid "[v] Cycle through MiniMap overlay modes. "
807msgstr "[v] Rota-los modos de vista do minimapa"
808
809#: data/gui/savegame.xml
810msgid "save to selected slot"
811msgstr "gardar no bloque dispoñible"
812