1# Tradución ó galego de lincity-ng GUI 2# Galician translation for lincity-ng GUI 3# Copyright (C) 2008 Xabier Cancela 4# This file is distributed under the same license as the lincity-ng package. 5# Xabier Cancela <xabiercs@terra.es>, 2008. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gui.gl\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: Sat Jan 27 22:03:14 2007\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:30+0100\n" 13"Last-Translator: Xabier Cancela <xabiercs@terra.es>\n" 14"Language-Team:\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: data/gui/minimap.xml 20msgid "$" 21msgstr "€" 22 23#: data/gui/fire.xml data/gui/fire.xml 24msgid "A Fire has started" 25msgstr "Iniciouse un lume" 26 27#: data/gui/shfire-uc.xml 28msgid "" 29"A fire has broken out at a shanty town. It is in a fire cover area and " 30"APPEARS to be under control. " 31msgstr "" 32"Iniciouse un lume nun barrio de chabolas. Está nunha zona cuberta " 33"polos bombeiros e semella estar baixo control." 34 35#: data/gui/shfire-oc.xml 36msgid "" 37"A fire has broken out at a shanty town. The fire is OUT OF CONTROL and may " 38"spread to other areas. " 39msgstr "" 40"Iniciouse un lume nun barrio de chabolas. O lume está fora de " 41"control e podería propagarse a outras áreas." 42 43#: data/gui/newgame.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/loadgame.xml data/gui/credits.xml data/gui/savegame.xml data/gui/savegame.xml data/gui/savegame.xml 44msgid "Back" 45msgstr "Atrás" 46 47#: data/gui/options.xml 48msgid "Background Music" 49msgstr "Música de Fondo" 50 51#: data/gui/cricketup.xml 52msgid "Basketball Courts available" 53msgstr "Canchas de Baloncesto dispoñibles" 54 55#: data/gui/blacksmithup.xml 56msgid "Blacksmiths available" 57msgstr "Ferrarías dispoñibles" 58 59#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml 60msgid "Bulldozing a monument costs a lot of money." 61msgstr "Derrubar un monumento custa moitos cartos." 62 63#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml 64msgid "Bulldozing a section of river costs a lot of money." 65msgstr "Desecar parte dun río custa moitos cartos." 66 67#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 68msgid "Bulldozing a shanty town costs a lot of money and may cause a fire." 69msgstr "" 70"Derrubar un barrio de chabolas custa moitos cartos e poderiase iniciar un lume." 71 72#: data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 73msgid "Buy" 74msgstr "Comprar" 75 76#: data/gui/newgame.xml 77msgid "Choose Scenario" 78msgstr "Escolle un escenario" 79 80#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 81msgid "Coal" 82msgstr "Carbón" 83 84#: data/gui/coalpowerup.xml 85msgid "Coal Fired Power Stations available" 86msgstr "Centrais térmicas dispoñibles" 87 88#: data/gui/coalmineup.xml 89msgid "Coal Mine available" 90msgstr "Minas de Carbón dispoñibles" 91 92#: data/gui/coal_survey_yn.xml 93msgid "Coal Survey" 94msgstr "Prospección de Carbón" 95 96#: data/gui/creditslist.xml 97msgid "Code" 98msgstr "Código" 99 100#: data/gui/mainmenu.xml 101msgid "Continue" 102msgstr "Continuar" 103 104#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/creditslist.xml 105msgid "Credits" 106msgstr "Créditos" 107 108#: data/gui/coal_survey_yn.xml 109msgid "Do coal survey?" 110msgstr "¿Facer unha prospección de carbón?" 111 112#: data/gui/launch-good.xml 113msgid "Doing well." 114msgstr "Estalo a facer moi ben." 115 116#: data/gui/minimap.xml 117msgid "Eco" 118msgstr "Eco" 119 120#: data/gui/sustain.xml 121msgid "Economy Sustainable." 122msgstr "Economía sostible" 123 124#: data/gui/launch-evac.xml 125msgid "Evacuation Launch Good" 126msgstr "O Lanzamento de Evacuación foi todo un éxito" 127 128#: data/gui/shfire-uc.xml data/gui/shfire-oc.xml 129msgid "Fire" 130msgstr "Lume" 131 132#: data/gui/firestationup.xml 133msgid "Fire Stations available" 134msgstr "Parques de bombeiros dispoñibles" 135 136#: data/gui/shfire-uc.xml data/gui/shfire-oc.xml 137msgid "Fire!" 138msgstr "¡Lume!" 139 140#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 141msgid "Food" 142msgstr "Alimentos" 143 144#: data/gui/options.xml 145msgid "Fullscreen" 146msgstr "Pantalla Completa" 147 148#: data/gui/gamestats.xml 149msgid "Gamestats" 150msgstr "Estatísticas do Xogo" 151 152#: data/gui/speedpanel.xml 153msgid "Go back to Main Menu" 154msgstr "Voltar ó Menu Principal" 155 156#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 157msgid "Goods" 158msgstr "Mercadorias" 159 160#: data/gui/creditslist.xml 161msgid "Graphics" 162msgstr "Gráficos" 163 164#: data/gui/portdialog.xml 165msgid "Harbour Trade Settings" 166msgstr "Configuración do Comercio do Porto" 167 168#: data/gui/healthup.xml 169msgid "Health Centres available" 170msgstr "Hospitais dispoñibles" 171 172#: data/gui/hvindustryup.xml 173msgid "Heavy Industry available" 174msgstr "Industrias pesadas dispoñibles" 175 176#: data/gui/import-exportup.xml 177msgid "Import/Export available" 178msgstr "Importación/exportación dispoñible" 179 180#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml 181msgid "Jobs" 182msgstr "Empregos" 183 184#: data/gui/launch-fail.xml data/gui/launch-fail.xml 185msgid "Launch Failure" 186msgstr "Erro no lanzamento" 187 188#: data/gui/launch-good.xml data/gui/launch-good.xml 189msgid "Launch Successfull" 190msgstr "Lanzamento Exitoso" 191 192#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 193msgid "Launch now?" 194msgstr "¿Lanzar agora?" 195 196#: data/gui/ltindustryup.xml 197msgid "Light Industry available" 198msgstr "Industrias Lixeiras dispoñibles" 199 200#: data/gui/sustain.xml 201msgid "LinCity has determined that you have a sustainable economy." 202msgstr "LinCity determinou que dispos dunna economía sostible." 203 204#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/loadgame.xml 205msgid "Load" 206msgstr "Cargar" 207 208#: data/gui/loadgame.xml 209msgid "Load Game" 210msgstr "Cargar Xogo" 211 212#: data/gui/minimap.xml 213msgid "Map" 214msgstr "Mapa" 215 216#: data/gui/millup.xml 217msgid "Mills available" 218msgstr "Fábricas dispoñibles" 219 220#: data/gui/mod_wind_up.xml 221msgid "Modern Windmills available" 222msgstr "Muinos Modernos dispoñibles" 223 224#: data/gui/pbar.xml 225msgid "Money" 226msgstr "Cartos" 227 228#: data/gui/newgame.xml data/gui/mainmenu.xml 229msgid "New Game" 230msgstr "Xogo Novo" 231 232 233#: data/gui/riverup.xml data/gui/hvindustryup.xml data/gui/windmillup.xml data/gui/ltindustryup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/parkup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/millup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/universityup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/import-exportup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 234msgid "New Invention" 235msgstr "Novo Invento" 236 237#: data/gui/coal_survey_yn.xml data/gui/bulldoze_monument_yn.xml 238#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 239#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 240msgid "No" 241msgstr "Non" 242 243#: data/gui/no-credit-solar-power.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/no-credit-university.xml data/gui/no-credit-university.xml data/gui/no-credit-recycle.xml data/gui/no-credit-recycle.xml 244msgid "No Credit Available" 245msgstr "Non dispos de crédito dabondo" 246 247#: data/gui/allgone.xml 248msgid "Nobody Home" 249msgstr "Ninguén na casa" 250 251#: data/gui/nobull-tip.xml 252msgid "Not Allowed" 253msgstr "Non está permitido" 254 255 256#: data/gui/riverup.xml data/gui/hvindustryup.xml data/gui/no-credit-solar-power.xml data/gui/windmillup.xml data/gui/options.xml data/gui/ltindustryup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/coalmineup.xml data/gui/launch-good.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/parkup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml data/gui/allgone.xml data/gui/nobull-tip.xml data/gui/sustain.xml data/gui/roadup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/millup.xml data/gui/no-credit-rocket.xml data/gui/healthup.xml data/gui/no-credit-parkland.xml data/gui/shfire-uc.xml data/gui/fire.xml data/gui/universityup.xml data/gui/launch-evac.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/no-credit-university.xml data/gui/no-credit-recycle.xml data/gui/launch-fail.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/import-exportup.xml data/gui/launch-gone.xml data/gui/mod_wind_up.xml data/gui/warning.xml data/gui/shfire-oc.xml data/gui/too-old.xml 257msgid "Ok" 258msgstr "Ok" 259 260#: data/gui/gamestats.xml 261msgid "Okay" 262msgstr "Feito" 263 264#: data/gui/mainmenu.xml data/gui/options.xml 265msgid "Options" 266msgstr "Opcións" 267 268#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 269msgid "Ore" 270msgstr "Mineral" 271 272#: data/gui/creditslist.xml 273msgid "Original Idea and Code" 274msgstr "Idea Orixinal e Código" 275 276#: data/gui/parkup.xml 277msgid "Parks available" 278msgstr "Parques dispoñibles" 279 280#: data/gui/speedpanel.xml 281msgid "Pause the game" 282msgstr "Para-lo xogo" 283 284#: data/gui/pbar.xml 285msgid "Population" 286msgstr "Poboación" 287 288#: data/gui/potteryup.xml 289msgid "Potteries available" 290msgstr "Olarías dispoñibles" 291 292#: data/gui/minimap.xml 293msgid "Press this button to show statistics" 294msgstr "Presiona este botón para mostra-las estatísticas" 295 296#: data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 297msgid "Product" 298msgstr "Produto" 299 300#: data/gui/mainmenu.xml 301msgid "Quit" 302msgstr "Saír" 303 304#: data/gui/railwayup.xml 305msgid "Railways available" 306msgstr "Vías de tren dispoñibles" 307 308#: data/gui/recycleup.xml 309msgid "Recycling Centres available" 310msgstr "Centros de Reciclaxe dispoñibles" 311 312#: data/gui/riverup.xml 313msgid "Rivers available" 314msgstr "Ríos dispoñibles" 315 316#: data/gui/roadup.xml 317msgid "Roads available" 318msgstr "Estradas dispoñibles" 319 320#: data/gui/rocketup.xml 321msgid "Rocket Launch Pad available" 322msgstr "Plataforma de Lanzamento de Foguetes dispoñible" 323 324#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 325msgid "Rocket Ready" 326msgstr "Foguete Listo" 327 328#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 329msgid "Rocket ready to launch" 330msgstr "Foguete listo para o lanzamento" 331 332#: data/gui/speedpanel.xml 333msgid "Run the simulation with fast speed" 334msgstr "Executa a simulación a velocidade rápida" 335 336#: data/gui/speedpanel.xml 337msgid "Run the simulation with normal speed" 338msgstr "Executa a simulación a velocidade normal" 339 340#: data/gui/speedpanel.xml 341msgid "Run the simulation with very fast speed" 342msgstr "Executa a simulación velocidade ultra rápida" 343 344#: data/gui/mainmenu.xml 345msgid "Save" 346msgstr "Gardar" 347 348#: data/gui/savegame.xml 349msgid "Save Game" 350msgstr "Garda-lo xogo" 351 352#: data/gui/schoolup.xml 353msgid "Schools available" 354msgstr "Escolas dispoñibles" 355 356#: data/gui/coalmineup.xml 357msgid "" 358"See the help screen for more information on coal mines and coal surveys." 359msgstr "" 360"Para obter máis información sobre as minas de carbón e as prospeccións mira a " 361"fiestra de axuda." 362 363#: data/gui/riverup.xml data/gui/hvindustryup.xml data/gui/windmillup.xml data/gui/ltindustryup.xml data/gui/cricketup.xml data/gui/coalpowerup.xml data/gui/parkup.xml data/gui/solarpowerup.xml data/gui/potteryup.xml data/gui/railwayup.xml data/gui/rocketup.xml data/gui/millup.xml data/gui/healthup.xml data/gui/universityup.xml data/gui/recycleup.xml data/gui/blacksmithup.xml data/gui/firestationup.xml data/gui/schoolup.xml data/gui/mod_wind_up.xml 364msgid "See the help screen for more information." 365msgstr "Para obter máis información mira a fiestra de axuda." 366 367#: data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 368msgid "Sell" 369msgstr "Vender" 370 371#: data/gui/coal_survey_yn.xml 372msgid "Send out Prospectors" 373msgstr "Mandar ós prospectores" 374 375#: data/gui/minimap.xml 376msgid "Show Income and Expenses. Click this tab again to cycle through views." 377msgstr "Mostrar ingresos e gastos. Pulsa outra vez sobre esta icona para rotar sobre" 378" as diferentes vistas." 379 380#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 381msgid "Show coal depots" 382msgstr "Mostra-los depósitos de carbón" 383 384#: data/gui/minimap.xml 385msgid "Show economy graphs." 386msgstr "Mostra-los gráficos económicos" 387 388#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 389msgid "Show fire department cover" 390msgstr "Mostra-la cobertura dos bombeiros" 391 392#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 393msgid "Show map outline" 394msgstr "Mostra-lo perfil do mapa" 395 396#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 397msgid "Show medical care" 398msgstr "Mostra-la cobertura da sanidade" 399 400#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 401msgid "Show nourishments" 402msgstr "Mostra-los centros de alimentación" 403 404#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 405msgid "Show pollution density" 406msgstr "Mostra-la densidade da polución" 407 408#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 409msgid "Show power supply" 410msgstr "Mostra-la cobertura eléctrica" 411 412#: data/gui/minimap.xml 413msgid "Show resources." 414msgstr "Mostra-los recursos" 415 416#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 417msgid "Show sport cover" 418msgstr "Mostra-la cobertura das canchas de deporte" 419 420#: data/gui/minimap.xml 421msgid "Show the MiniMap" 422msgstr "Mostra-lo minimapa" 423 424#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 425msgid "Show traffic density" 426msgstr "Mostra-la densidade do tráfico" 427 428#: data/gui/minimapswitchbuttons.xml 429msgid "Show unemployment" 430msgstr "Mostra-lo paro" 431 432#: data/gui/solarpowerup.xml 433msgid "Solar Power Stations available" 434msgstr "Centrais Eléctricas solares dispoñibles" 435 436#: data/gui/nobull-tip.xml 437msgid "Sorry you can't bulldoze a tip." 438msgstr "Sentímolo moito, pero non se pode derrubar un vertedoiro." 439 440#: data/gui/too-old.xml 441msgid "Sorry, the game you wanted is too old. Cannot load it. Still play with previous game." 442msgstr "Sentímolo, o xogo que queres é demasiado vello. Non pode ser cargado. " 443"Podes seguir xogando co xogo previo." 444 445#: data/gui/options.xml 446msgid "Sound Effects" 447msgstr "Efectos de Son" 448 449#: data/gui/creditslist.xml 450msgid "Sound and Music" 451msgstr "Son e Música" 452 453#: data/gui/newgame.xml 454msgid "Start" 455msgstr "Comezar" 456 457#: data/gui/newgame.xml data/gui/newgame.xml data/gui/newgame.xml 458msgid "Start with empty board." 459msgstr "Comezar cun taboeiro vacío" 460 461#: data/gui/newgame.xml data/gui/newgame.xml data/gui/newgame.xml 462msgid "Start with random village." 463msgstr "Comezar cunha vila aleatorio" 464 465#: data/gui/minimap.xml 466msgid "Stats" 467msgstr "Estatísticas" 468 469#: data/gui/pbar.xml data/gui/tradedialog.xml data/gui/portdialog.xml 470msgid "Steel" 471msgstr "Aceiro" 472 473#: data/gui/pbar.xml 474msgid "Tech Level" 475msgstr "Nivel tecnolóxico" 476 477#: data/gui/allgone.xml 478msgid "There are no people left in this city." 479msgstr "Non queda ninguén nesta cídade." 480 481#: data/gui/coal_survey_yn.xml 482msgid "This will cost you 1 million once. After that it is free to call again." 483msgstr "Esto ten un custe dun millón. Despois podese voltar a ver sen ningún custe." 484 485#: data/gui/launch-gone.xml 486msgid "Total Evacuation Complete." 487msgstr "Evacuación Total Completada." 488 489#: data/gui/tradedialog.xml 490msgid "Trade Settings" 491msgstr "Configuración do Comercio" 492 493#: data/gui/creditslist.xml 494msgid "Translation" 495msgstr "Tradución" 496 497#: data/gui/universityup.xml 498msgid "University available" 499msgstr "Universidades dispoñibles" 500 501#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 502msgid "Want to bulldoze?" 503msgstr "¿Desexas derruibalo?" 504 505#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml data/gui/warning.xml data/gui/warning.xml data/gui/too-old.xml 506msgid "Warning" 507msgstr "Aviso" 508 509#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml 510msgid "Warning: Bulldozing monuments is expensive" 511msgstr "Aviso: derrubar monumentos é moi caro" 512 513#: data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 514msgid "Warning: Bulldozing shanties is dangerous." 515msgstr "Aviso: derrubar chabolas é perigoso" 516 517#: data/gui/bulldoze_river_yn.xml 518msgid "Warning: Bulldozing water is expensive" 519msgstr "Aviso: desecar unha zona é moi caro" 520 521#: data/gui/launch-gone.xml 522msgid "Well done you have evacuated all your people." 523msgstr "Noraboa, evacuaches a toda a poboación." 524 525#: data/gui/windmillup.xml 526msgid "Windmills available" 527msgstr "Muiños de Vento dispoñibles" 528 529#: data/gui/bulldoze_monument_yn.xml data/gui/launch_rocket_yn.xml data/gui/bulldoze_river_yn.xml data/gui/coal_survey_yn.xml data/gui/bulldoze_shanty_yn.xml 530msgid "Yes" 531msgstr "Sí" 532 533#: data/gui/fire.xml 534msgid "You better go and look for it" 535msgstr "Deberías ir e estar atento" 536 537#: data/gui/launch_rocket_yn.xml 538msgid "" 539"You can launch the rocket now or wait until later. If you wait it will " 540"continue costing you money to keep the rocket ready. Launch it later by " 541"clicking on the rocket area." 542msgstr "" 543"Podes lanza-lo foguete agora o deixalo para máis tarde. Se esperas terás " 544"que seguir gastando cartos en mante-lo cohete preparado. Para lanzalo " 545"máis tarde pulsa sobre la plataforma de lanzamento." 546 547#: data/gui/import-exportup.xml 548msgid "" 549"You can now import and export coal, goods, ore and steel. Read the help " 550"pages on these subjects to find out how to use them. " 551msgstr "" 552"Agora podes importar e exportar carbón, mercadorías, mineral e aceiro. Le " 553" as páxinas de axuda sobre estas materias primas para saber coma usalas." 554 555#: data/gui/no-credit-parkland.xml 556msgid "" 557"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 558"build parks on credit." 559msgstr "" 560"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir " 561"parques sobre crédito." 562 563#: data/gui/no-credit-recycle.xml 564msgid "" 565"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 566"build recycling centres on credit." 567msgstr "" 568"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir " 569"centros de reciclaxe sobre crédito." 570 571#: data/gui/no-credit-rocket.xml 572msgid "" 573"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 574"build rocket launch pads on credit." 575msgstr "" 576"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir " 577"plataformas de lanzamento de foguetes sobre crédito." 578 579#: data/gui/no-credit-solar-power.xml 580msgid "" 581"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 582"build solar power stations on credit." 583msgstr "" 584"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir " 585"centrais de enerxía solar sobre crédito." 586 587#: data/gui/no-credit-university.xml 588msgid "" 589"You have a budget deficit. The legislative council will not allow you to " 590"build universities on credit." 591msgstr "" 592"Tes déficit nos presupostos. O concello non che vai permitir construir " 593"universidades sobre crédito." 594 595#: data/gui/launch-evac.xml 596msgid "" 597"You have evacuated 1000 people. You might want to reduce the size of your " 598"economy to reflect the reduced population. " 599msgstr "" 600"Evacuaches a 1000 persoas. Quizá queiras reduci-lo tamaño de túa economía " 601"para axeitala á nova poboación." 602 603#: data/gui/blacksmithup.xml 604msgid "" 605"You have reached the tech level which enables you to build blacksmiths. " 606"Blacksmiths use jobs and steel to make goods." 607msgstr "" 608"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir ferrarías. As " 609"ferrarías usan empregos e aceiro para fabricar mercadorías." 610 611#: data/gui/coalpowerup.xml 612msgid "" 613"You have reached the tech level which enables you to build coal fired power " 614"stations." 615msgstr "" 616"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir centrais térmicas. " 617 618#: data/gui/firestationup.xml 619msgid "" 620"You have reached the tech level which enables you to build fire stations. " 621"Fire stations prevent most fires from starting. If you haven't had any fires " 622"yet, you might not think you need them." 623msgstr "" 624"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir parques de " 625"bombeiros. Os parques de bombeiros preveñen moitos dos lumes antes de " 626"comenzaren. Se todavía non tiveches ningún lume pode que penses que non os " 627"precisas." 628 629#: data/gui/healthup.xml 630msgid "" 631"You have reached the tech level which enables you to build health centres. " 632"Heath centres reduce the number of people killed by pollution and increase " 633"overall productivity." 634msgstr "" 635"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir hospitais. Os " 636"hospitais reducen o número de mortos por polución e tamén incrementan " 637"a productividade xeral." 638 639#: data/gui/hvindustryup.xml 640msgid "" 641"You have reached the tech level which enables you to build heavy industry " 642"(steel works). Heavy industry produces steel. " 643msgstr "" 644"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir industrias " 645"pesadas. As industrias pesadas producen aceiro." 646 647#: data/gui/ltindustryup.xml 648msgid "" 649"You have reached the tech level which enables you to build light industry. " 650"Light industry produces goods. " 651msgstr "" 652"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir industrias " 653"lixeiras. As industrias lixeiras producen mercadorías." 654 655#: data/gui/millup.xml 656msgid "" 657"You have reached the tech level which enables you to build mills. Mills use " 658"jobs and food to make goods. Watch out, they can use a lot of food! " 659msgstr "" 660"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir fábricas. As " 661"fábricas usan empregos e alimentos para fabricar mercadorías. Ten coidado " 662"porque poden necesitar moitos alimentos." 663 664#: data/gui/mod_wind_up.xml 665msgid "" 666"You have reached the tech level which enables you to build modern, more " 667"efficient, windmills. " 668msgstr "" 669"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir muiños de vento " 670"máis modernos e eficientes." 671 672#: data/gui/parkup.xml 673msgid "" 674"You have reached the tech level which enables you to build parks. Parks are " 675"used to absorb pollution. " 676msgstr "" 677"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir parques. Os parques " 678"serven para absorbe-la polución." 679 680#: data/gui/potteryup.xml 681msgid "" 682"You have reached the tech level which enables you to build potteries. " 683"Potteries use jobs and ore to make goods. (You need ore mines to get ore) " 684msgstr "" 685"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir olarías. As " 686"olarías usan empregos e mineral para fabricar mercadorías. (Precisas minas " 687"de mineral para obter mineral)." 688 689#: data/gui/railwayup.xml 690msgid "You have reached the tech level which enables you to build railways. " 691msgstr "Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir vías de tren." 692 693#: data/gui/riverup.xml 694msgid "You have reached the tech level which enables you to build rivers. " 695msgstr "Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir ríos." 696 697#: data/gui/roadup.xml 698msgid "" 699"You have reached the tech level which enables you to build roads. See the " 700"help screen for more information." 701msgstr "" 702"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir estradas. Para " 703"obter máis información mira a fiestra de axuda." 704 705#: data/gui/rocketup.xml 706msgid "" 707"You have reached the tech level which enables you to build rocket launch " 708"pads. Rockets enable you to evacuate your population and is a way to 'win' " 709"the game." 710msgstr "" 711"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir plataformas de " 712"lanzamento de foguetes. Os foguetes permitenche evacua-la poboación e é " 713"unha forma de gaña-lo xogo." 714 715#: data/gui/schoolup.xml 716msgid "" 717"You have reached the tech level which enables you to build schools. Schools " 718"use jobs and goods to increase tech level. " 719msgstr "" 720"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir escolas. As " 721"escolas usan empregos e mercadorías para aumenta-lo nivel tecnolóxico." 722 723#: data/gui/solarpowerup.xml 724msgid "" 725"You have reached the tech level which enables you to build solar power " 726"stations. " 727msgstr "" 728"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir centrais " 729"eléctricas solares." 730 731#: data/gui/universityup.xml 732msgid "" 733"You have reached the tech level which enables you to build universities. " 734"Universities produces PhDs, which produce more technology. " 735msgstr "" 736"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir universidades. " 737"As universidades producen doctores e enxeñeiros que a súa vez aumentan o " 738"nivel tecnolóxico." 739 740#: data/gui/windmillup.xml 741msgid "You have reached the tech level which enables you to build windmills. " 742msgstr "Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir muiños de vento. " 743 744 745#: data/gui/coalmineup.xml 746msgid "" 747"You have reached the tech level which enables you to dig deep coal mines." 748msgstr "" 749"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir minas de carbón " 750"a gran profundidade." 751 752#: data/gui/recycleup.xml 753msgid "" 754"You have reached the tech level which enables you to recycling centres. " 755"Recycling centres recycle used goods back into ore. " 756msgstr "" 757"Acadache-lo nivel tecnolóxico que che permite construir centros de " 758"reciclaxe. Os centros de reciclaxe usan mercadorías para reconvertelas en " 759"mineral." 760 761#: data/gui/launch-gone.xml data/gui/sustain.xml 762msgid "You have won the game." 763msgstr "Ganache-lo xogo." 764 765#: data/gui/allgone.xml 766msgid "You should start a new career elsewhere." 767msgstr "Deberías comezar unha estrada nova en calquera outro lugar." 768 769#: data/gui/cricketup.xml 770msgid "" 771"Your people have invented basketball. Basketball Courts use a few jobs and " 772"goods and make people in the surrounding areas (about 10 units in each " 773"direction) happier." 774msgstr "" 775"O teu pobo inventou o baloncesto. As canchas de baloncesto usan algúns " 776"empregos e mercadorías para facer feliz á xente de seu redor (unhas 10 " 777"unidades en cada dirección)." 778 779#: data/gui/launch-fail.xml 780msgid "" 781"Your rocket crashed shortly after launch. People no longer trust the " 782"technology for evacuation. You must launch five more unmanned rockets to " 783"restore confidence." 784msgstr "" 785"O teu foguete estrelouse o pouco tempo de despegar. A poboación non voltará a " 786"confiar na tecnoloxía para realizar evacuacións. Debes lanzar cinco o " 787"máis foguetes vacíos para devolve-la confianza ó pobo." 788 789#: data/gui/minimap.xml 790msgid "[+] Zoom in view so that less buildings but more details are visible" 791msgstr "[+] Amplia-la zona para ver con máis detalle" 792 793#: data/gui/minimap.xml 794msgid "[-] Zoom out" 795msgstr "[-] Reducir" 796 797#: data/gui/minimap.xml 798msgid "[F1] Press this button to get help" 799msgstr "[F1] Presionar este botón para obter axuda" 800 801#: data/gui/minimap.xml 802msgid "[h] Hide high buildings. " 803msgstr "[h] Oculta-los edificios altos" 804 805#: data/gui/minimap.xml 806msgid "[v] Cycle through MiniMap overlay modes. " 807msgstr "[v] Rota-los modos de vista do minimapa" 808 809#: data/gui/savegame.xml 810msgid "save to selected slot" 811msgstr "gardar no bloque dispoñible" 812