1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Robert Kooima 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# GunChleoc, 2013-2014 7# nue, 2014 8# GunChleoc, 2013 9# GunChleoc, 2013 10# nue, 2014 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: Neverball\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n" 15"POT-Creation-Date: 2014-05-19 16:28+0300\n" 16"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:05+0000\n" 17"Last-Translator: GunChleoc\n" 18"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/neverball/language/de/)\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Language: de\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#: ball/st_play.c:100 26msgid "Ready?" 27msgstr "Auf die Plätze!" 28 29#: ball/st_play.c:184 30msgid "Set?" 31msgstr "Fertig?" 32 33#: ball/st_play.c:325 34msgid "GO!" 35msgstr "LOS!" 36 37#: ball/st_save.c:100 38msgid "Replay Name" 39msgstr "Videoname" 40 41#: ball/st_save.c:111 42msgid "Save" 43msgstr "Speichern" 44 45#: ball/st_save.c:113 ball/st_save.c:222 ball/st_name.c:112 46msgid "Cancel" 47msgstr "Abbrechen" 48 49#: ball/st_save.c:217 50msgid "Overwrite?" 51msgstr "Überschreiben?" 52 53#: ball/st_save.c:223 54msgid "Overwrite" 55msgstr "Überschreiben" 56 57#: ball/game_common.h:10 58msgid "snd/select.ogg" 59msgstr "snd/select.ogg" 60 61#: ball/game_common.h:11 62msgid "snd/ready.ogg" 63msgstr "snd/ready.ogg" 64 65#: ball/game_common.h:12 66msgid "snd/set.ogg" 67msgstr "snd/set.ogg" 68 69#: ball/game_common.h:13 70msgid "snd/go.ogg" 71msgstr "snd/go.ogg" 72 73#: ball/game_common.h:24 74msgid "snd/record.ogg" 75msgstr "snd/record.ogg" 76 77#: ball/game_common.h:25 78msgid "snd/fall.ogg" 79msgstr "snd/fall.ogg" 80 81#: ball/game_common.h:26 82msgid "snd/time.ogg" 83msgstr "snd/time.ogg" 84 85#: ball/game_common.h:27 86msgid "snd/over.ogg" 87msgstr "snd/over.ogg" 88 89#: ball/st_start.c:174 ball/st_demo.c:308 ball/st_help.c:105 90#: ball/st_ball.c:182 share/gui.c:2204 share/st_common.c:97 putt/st_conf.c:106 91#: putt/st_all.c:404 putt/st_all.c:552 92msgid "Back" 93msgstr "Zurück" 94 95#: ball/st_start.c:203 ball/progress.c:417 96msgid "Challenge" 97msgstr "Challenge-Modus" 98 99#: ball/st_start.c:223 100msgid "Unlocked" 101msgstr "Auf" 102 103#: ball/st_start.c:224 104msgid "Locked" 105msgstr "Zu" 106 107#: ball/st_start.c:234 108msgid "Goal State in Completed Levels" 109msgstr "Ziele in absolvierten Levels" 110 111#: ball/st_conf.c:156 putt/st_conf.c:104 112msgid "Options" 113msgstr "Optionen" 114 115#: ball/st_conf.c:158 share/st_common.c:339 putt/st_conf.c:116 116msgid "Graphics" 117msgstr "Grafik" 118 119#: ball/st_conf.c:158 putt/st_conf.c:114 120msgid "Configure" 121msgstr "Konfiguration" 122 123#: ball/st_conf.c:162 124msgid "Mouse Sensitivity" 125msgstr "Mausempfindlichkeit" 126 127#: ball/st_conf.c:167 putt/st_conf.c:134 128msgid "Sound Volume" 129msgstr "Geräuschlautstärke" 130 131#: ball/st_conf.c:169 putt/st_conf.c:150 132msgid "Music Volume" 133msgstr "Musiklautstärke" 134 135#: ball/st_conf.c:174 ball/st_name.c:99 136msgid "Player Name" 137msgstr "Spielername" 138 139#: ball/st_conf.c:175 ball/st_ball.c:180 140msgid "Ball Model" 141msgstr "Ballmodell" 142 143#: ball/st_conf.c:176 share/st_common.c:655 putt/st_conf.c:160 144msgid "Language" 145msgstr "Sprache" 146 147#: ball/st_conf.c:190 share/st_common.c:666 148msgid "Default" 149msgstr "Standard" 150 151#: ball/st_done.c:57 152msgid "New Set Record" 153msgstr "Neuer Set-Rekord" 154 155#: ball/st_done.c:58 156msgid "Set Complete" 157msgstr "Set vollständig" 158 159#: ball/st_done.c:77 160msgid "Select Level" 161msgstr "Level wählen" 162 163#: ball/progress.c:417 ball/st_help.c:259 164msgid "Challenge Mode" 165msgstr "Challenge-Modus" 166 167#: ball/progress.c:418 ball/st_help.c:246 168msgid "Normal Mode" 169msgstr "Normaler Modus" 170 171#: ball/progress.c:418 172msgid "Normal" 173msgstr "Normal" 174 175#: ball/progress.c:419 176msgid "Standalone Mode" 177msgstr "Einzelmodus" 178 179#: ball/progress.c:419 180msgid "Standalone" 181msgstr "Einzeln" 182 183#: ball/progress.c:420 184msgid "Unknown Mode" 185msgstr "Unbekannter Modus" 186 187#: ball/progress.c:420 ball/game_common.c:32 188msgid "Unknown" 189msgstr "Unbekannt" 190 191#: ball/st_fail.c:82 192msgid "Fall-out!" 193msgstr "Rausgefallen!" 194 195#: ball/st_fail.c:84 196msgid "Time's Up!" 197msgstr "Zeit abgelaufen!" 198 199#: ball/st_fail.c:98 200msgid "Exit" 201msgstr "Beenden" 202 203#: ball/st_fail.c:101 ball/st_goal.c:220 204msgid "Next Level" 205msgstr "Nächster Level" 206 207#: ball/st_fail.c:104 ball/st_goal.c:223 208msgid "Retry Level" 209msgstr "Level wiederholen" 210 211#: ball/st_fail.c:107 ball/st_goal.c:226 212msgid "Save Replay" 213msgstr "Video speichern" 214 215#: ball/st_name.c:110 216msgid "OK" 217msgstr "OK" 218 219#: ball/st_demo.c:202 220msgid "Time" 221msgstr "Zeit" 222 223#: ball/st_demo.c:203 ball/hud.c:68 ball/st_goal.c:166 224msgid "Coins" 225msgstr "Münzen" 226 227#: ball/st_demo.c:204 228msgid "Status" 229msgstr "Ende" 230 231#: ball/st_demo.c:235 ball/st_demo.c:426 232msgid "Replay" 233msgstr "Video" 234 235#: ball/st_demo.c:236 putt/st_all.c:740 236msgid "Player" 237msgstr "Spieler" 238 239#: ball/st_demo.c:237 240msgid "Date" 241msgstr "Datum" 242 243#: ball/st_demo.c:290 244msgid "Select Replay" 245msgstr "Video auswählen" 246 247#: ball/st_demo.c:306 248msgid "No Replays" 249msgstr "Keine Videos" 250 251#: ball/st_demo.c:611 252msgid "Replay Paused" 253msgstr "Pause" 254 255#: ball/st_demo.c:613 256msgid "Replay Ends" 257msgstr "Video aus" 258 259#: ball/st_demo.c:619 ball/st_pause.c:88 putt/st_all.c:649 260msgid "Quit" 261msgstr "Beenden" 262 263#: ball/st_demo.c:623 ball/st_demo.c:709 264msgid "Keep" 265msgstr "Behalten" 266 267#: ball/st_demo.c:624 ball/st_demo.c:710 268msgid "Delete" 269msgstr "Löschen" 270 271#: ball/st_demo.c:628 ball/st_pause.c:93 putt/st_all.c:650 272msgid "Continue" 273msgstr "Fortsetzen" 274 275#: ball/st_demo.c:630 276msgid "Repeat" 277msgstr "Wiederholen" 278 279#: ball/st_demo.c:705 280msgid "Delete Replay?" 281msgstr "Video löschen?" 282 283#: ball/st_demo.c:759 ball/st_level.c:179 284msgid "Warning!" 285msgstr "Warnung!" 286 287#: ball/st_demo.c:761 288msgid "" 289"The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of " 290"this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\" 291msgstr "Dieses Video wurde mit einer anderen\\(oder unbekannten) Version des Levels aufgezeichnet.\\Rechnen Sie mit Darstellungsfehlern.\\" 292 293#: ball/st_help.c:101 294msgid "Tricks" 295msgstr "Tricks" 296 297#: ball/st_help.c:102 298msgid "Modes" 299msgstr "Modi" 300 301#: ball/st_help.c:103 302msgid "Controls" 303msgstr "Steuerung" 304 305#: ball/st_help.c:104 306msgid "Rules" 307msgstr "Regeln" 308 309#: ball/st_help.c:115 310msgid "" 311"Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor " 312"causing the\\ball to roll.\\" 313msgstr "Bewegen Sie Maus oder Joystick\\oder drücken Sie die Pfeiltasten,\\um den Boden zu kippen und den\\Ball rollen zu lassen." 314 315#: ball/st_help.c:120 316msgid "" 317"Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and " 318"finish\\the level.\\" 319msgstr "Rollen Sie über Münzen, um sie\\aufzusammeln. Haben Sie genug\\Münzen gesammelt, öffnet sich\\das Ziel und Sie können\\den Level beenden." 320 321#: ball/st_help.c:177 322msgid "" 323"Left and right mouse buttons rotate the view.\\Hold Shift for faster view " 324"rotation." 325msgstr "Die rechte und linke Maustatse drehen die Kamera.\\Schnelleres Drehen mit Umschalttaste (Shift)." 326 327#: ball/st_help.c:179 328msgid "Exit / Pause" 329msgstr "Beenden / Pause" 330 331#: ball/st_help.c:180 ball/game_common.c:46 332msgid "Chase Camera" 333msgstr "Verfolgungskamera" 334 335#: ball/st_help.c:181 ball/game_common.c:45 336msgid "Lazy Camera" 337msgstr "Träge Kamera" 338 339#: ball/st_help.c:182 ball/game_common.c:44 340msgid "Manual Camera" 341msgstr "Manuelle Kamera" 342 343#: ball/st_help.c:183 344msgid "Screenshot" 345msgstr "Screenshot" 346 347#: ball/st_help.c:248 348msgid "" 349"Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order" 350" to open the goal." 351msgstr "Beenden Sie den Level, bevor die Zeit abläuft.\\Sie müssen Münzen sammeln, um das Ziel zu öffnen." 352 353#: ball/st_help.c:261 354msgid "" 355"Start playing from the first level of the set.\\You start with only three " 356"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected." 357msgstr "Spielen Sie ein Set vom ersten Level an.\\Sie beginnen mit nur drei Bällen, verlieren Sie\\sie nicht. Für 100 gesammelte Münzen\\erhalten Sie einen zusätzlichen Ball." 358 359#: ball/st_help.c:275 360msgid "" 361"Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You " 362"may be able\\to reach new places.\\" 363msgstr "Ecken können zum Springen\\verwendet werden. Rollen Sie los\\und zielen Sie auf die Ecke.\\Sie könnten neue Orte erreichen.\\" 364 365#: ball/st_help.c:280 366msgid "" 367"Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual camera\\and " 368"turn the camera by 45\\degrees for best results.\\" 369msgstr "Kippen in zwei Richtungen\\erhöht die Neigung. Verwenden Sie die\\manuelle Kamera und drehen Sie sie\\um 45 Grad für optimale Beschleunigung." 370 371#: ball/st_help.c:300 ball/st_help.c:310 372msgid "Watch demo" 373msgstr "Demo ansehen" 374 375#: ball/game_common.c:28 376msgid "Aborted" 377msgstr "Abgebrochen" 378 379#: ball/game_common.c:29 380msgid "Time-out" 381msgstr "Time-out" 382 383#: ball/game_common.c:30 384msgid "Success" 385msgstr "Erfolg" 386 387#: ball/game_common.c:31 388msgid "Fall-out" 389msgstr "Rausgefallen!" 390 391#: ball/game_common.c:48 392#, c-format 393msgid "Camera %d" 394msgstr "Kamera %d" 395 396#: ball/st_pause.c:82 putt/st_all.c:644 397msgid "Paused" 398msgstr "Pause" 399 400#: ball/st_pause.c:91 401msgid "Restart" 402msgstr "Neustart" 403 404#: ball/hud.c:69 405msgid "Goal" 406msgstr "Ziel" 407 408#: ball/hud.c:89 ball/st_goal.c:154 409msgid "Balls" 410msgstr "Bälle" 411 412#: ball/hud.c:90 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45 413msgid "Score" 414msgstr "Score" 415 416#: ball/st_goal.c:101 417msgid "New Record" 418msgstr "Neuer Rekord" 419 420#: ball/st_goal.c:102 421msgid "GOAL" 422msgstr "ZIEL" 423 424#: ball/st_goal.c:215 ball/st_goal.c:217 425msgid "Finish" 426msgstr "Fertig" 427 428#: ball/st_set.c:108 429msgid "Level Set" 430msgstr "Level Set" 431 432#: ball/st_level.c:56 433#, c-format 434msgid "Bonus Level %s" 435msgstr "Bonus Level %s" 436 437#: ball/st_level.c:58 438#, c-format 439msgid "Level %s" 440msgstr "Level %s" 441 442#: ball/st_level.c:64 443#, c-format 444msgid "Standalone level" 445msgstr "Einzelner Level" 446 447#: ball/st_level.c:181 448msgid "" 449"A replay file could not be opened for writing.\\This game will not be " 450"recorded.\\" 451msgstr "Eine Video-Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\\Dieses Spiel wird nicht aufgezeichnet.\\" 452 453#: ball/util.c:28 454msgid "Hard" 455msgstr "Schwer" 456 457#: ball/util.c:29 458msgid "Medium" 459msgstr "Mittel" 460 461#: ball/util.c:30 462msgid "Easy" 463msgstr "Leicht" 464 465#: ball/util.c:76 ball/util.c:122 466msgid "Unavailable" 467msgstr "Nicht verfügbar" 468 469#: ball/util.c:178 ball/util.c:228 470msgid "Most Coins" 471msgstr "Meiste Münzen" 472 473#: ball/util.c:185 ball/util.c:232 474msgid "Best Times" 475msgstr "Bestzeit" 476 477#: ball/util.c:192 ball/util.c:236 478msgid "Fast Unlock" 479msgstr "Schnell öffnen" 480 481#: ball/util.c:205 482msgid "Change Name" 483msgstr "Namen ändern" 484 485#: ball/util.c:332 486msgid "caps" 487msgstr "Caps" 488 489#: ball/st_over.c:35 490msgid "GAME OVER" 491msgstr "GAME OVER" 492 493#: ball/st_title.c:140 ball/st_title.c:175 494msgid "menu^Cheat" 495msgstr "Mogeln" 496 497#: ball/st_title.c:146 ball/st_title.c:178 putt/st_all.c:238 498msgid "menu^Play" 499msgstr "Spielen" 500 501#: ball/st_title.c:181 502msgid "menu^Replay" 503msgstr "Videos" 504 505#: ball/st_title.c:182 506msgid "menu^Help" 507msgstr "Hilfe" 508 509#: ball/st_title.c:183 putt/st_all.c:239 510msgid "menu^Options" 511msgstr "Optionen" 512 513#: ball/st_title.c:184 putt/st_all.c:240 514msgid "menu^Exit" 515msgstr "Beenden" 516 517#: share/st_common.c:318 share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 518#: share/st_common.c:372 share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 519#: share/st_common.c:384 520msgid "Off" 521msgstr "Aus" 522 523#: share/st_common.c:319 524msgid "2x" 525msgstr "2x" 526 527#: share/st_common.c:320 528msgid "4x" 529msgstr "4x" 530 531#: share/st_common.c:321 532msgid "8x" 533msgstr "8x" 534 535#: share/st_common.c:337 536msgid "Unknown Display" 537msgstr "Unbekannter Bildschirm" 538 539#: share/st_common.c:341 share/st_common.c:447 540msgid "Display" 541msgstr "Bildschirm" 542 543#: share/st_common.c:347 544msgid "Fullscreen" 545msgstr "Vollbild" 546 547#: share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 share/st_common.c:372 548#: share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 share/st_common.c:384 549msgid "On" 550msgstr "Ein" 551 552#: share/st_common.c:350 share/st_common.c:544 553msgid "Resolution" 554msgstr "Auflösung" 555 556#: share/st_common.c:365 557msgid "HMD" 558msgstr "HMD" 559 560#: share/st_common.c:371 561msgid "V-Sync" 562msgstr "VSync" 563 564#: share/st_common.c:373 565msgid "Antialiasing" 566msgstr "Antialiasing" 567 568#: share/st_common.c:379 569msgid "Reflection" 570msgstr "Spiegelung" 571 572#: share/st_common.c:381 573msgid "Background" 574msgstr "Hintergrund" 575 576#: share/st_common.c:383 577msgid "Shadow" 578msgstr "Schatten" 579 580#: putt/st_conf.c:158 581msgid "Select" 582msgstr "Auswählen" 583 584#: putt/hole.c:160 putt/st_all.c:107 putt/st_all.c:168 putt/hud.c:52 585msgid "Par" 586msgstr "Par" 587 588#: putt/hole.c:162 putt/st_all.c:108 putt/st_all.c:169 589msgid "P1" 590msgstr "P1" 591 592#: putt/hole.c:163 putt/st_all.c:109 putt/st_all.c:170 593msgid "P2" 594msgstr "P2" 595 596#: putt/hole.c:164 putt/st_all.c:110 putt/st_all.c:171 597msgid "P3" 598msgstr "P3" 599 600#: putt/hole.c:165 putt/st_all.c:111 putt/st_all.c:172 601msgid "P4" 602msgstr "P4" 603 604#: putt/st_all.c:75 605msgid "O" 606msgstr "O" 607 608#: putt/st_all.c:124 609msgid "Tot" 610msgstr "Tot" 611 612#: putt/st_all.c:136 613msgid "I" 614msgstr "I" 615 616#: putt/st_all.c:361 617msgid "Select Course" 618msgstr "Kurs auswählen" 619 620#: putt/st_all.c:529 621msgid "Players?" 622msgstr "Wie viele Spieler?" 623 624#: putt/st_all.c:731 625#, c-format 626msgid "Hole %02d" 627msgstr "Loch %02d" 628 629#: putt/st_all.c:1073 630msgid "It's In!" 631msgstr "Eingelocht!" 632 633#: putt/st_all.c:1216 634msgid "1 Stroke Penalty" 635msgstr "1 Strafschlag!" 636 637#: putt/st_all.c:1294 638msgid "Scores" 639msgstr "Scorekarte" 640 641#: putt/st_all.c:1347 642msgid "Final Scores" 643msgstr "Gesamt-Score" 644 645#: data/set-easy.txt 646msgid "Neverball Easy" 647msgstr "Neverball Leicht" 648 649#: data/set-easy.txt 650msgid "" 651"Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth " 652"learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\" 653msgstr "Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\\\25 Levels mit flacher Lernkurve.\\Die Startbildschirme geben Tipps!\\ \\" 654 655#: data/set-medium.txt 656msgid "Neverball Medium" 657msgstr "Neverball Mittel" 658 659#: data/set-medium.txt 660msgid "" 661"Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a " 662"balanced\\challenge for players. Try to claim\\some of the records " 663"provided.\\" 664msgstr "Schwierigkeitsgrad: Einfach bis Schwer\\\\25 Levels mit fein abgestimmten\\Herausforderungen. Versuchen Sie,\\einige der Rekorde zu brechen!\\" 665 666#: data/set-hard.txt 667msgid "Neverball Hard" 668msgstr "Neverball Schwer" 669 670#: data/set-hard.txt 671msgid "" 672"Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a " 673"challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins," 674" and Fast Unlock records.\\" 675msgstr "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer\\\\25 herausfordernde Levels für erfahrene\\Spieler. Versuchen Sie, Bestzeit-, Meiste-Münzen-\\und Schnell-entsperren-Rekorde zu brechen!\\" 676 677#: data/set-mym.txt 678msgid "Tour de force" 679msgstr "Tour de force" 680 681#: data/set-mym.txt 682msgid "" 683"Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater " 684"challenge.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 685msgstr "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis verrückt\\\\25 noch herausforderndere Levels.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 686 687#: data/set-mym2.txt 688msgid "Retour de force" 689msgstr "Retour de force" 690 691#: data/set-mym2.txt 692msgid "" 693"Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, " 694"particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 695msgstr "Schwierigkeitsgrad: Etwas schwerer als Tour de force --\\\\vor allem im Münzen sammeln.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" 696 697#: data/set-fwp.txt 698msgid "Nevermania" 699msgstr "Nevermania" 700 701#: data/set-fwp.txt 702msgid "" 703"Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced " 704"players.\\Author: Florian Priester\\\\" 705msgstr "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Unmöglich\\\\Diverse Levels für fortgeschrittene Spieler.\\Autor: Florian Priester\\\\" 706 707#: data/set-tones.txt 708msgid "Tones Levels" 709msgstr "Tones Levels" 710 711#: data/set-tones.txt 712msgid "Difficulty: Moderate to Difficult.\\\\Author: Ian Walker\\\\" 713msgstr "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer.\\\\Autor: Ian Walker\\\\" 714 715#: data/set-misc.txt 716msgid "Neverball Misc" 717msgstr "Neverball Gemischt" 718 719#: data/set-misc.txt 720msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\" 721msgstr "Ungeordnete Levels\\Zu Testzwecken\\\\\\\\" 722 723#: data/holes-putt.txt 724msgid "" 725"The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ " 726"\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\" 727msgstr "Der original 18-Loch Neverputt Kurs\\Mit flacher Lernkurve\\ \\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: rlk\\" 728 729#: data/holes-paxed.txt 730msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" 731msgstr "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\" 732 733#: data/holes-paxed2.txt 734msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" 735msgstr "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\" 736 737#: data/holes-paxed3.txt 738msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" 739msgstr "Noch mehr Löcher\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\" 740 741#: data/holes-abc.txt 742msgid "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\" 743msgstr "Ein 26-Loch Kurs -\\dem Alphabet folgend!\\\\Schwierigkeitsgrad: Schwer\\Autor: paxed\\" 744 745#: data/holes-slippi.txt 746msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\" 747msgstr "Crazy Golf\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: slippifishi\\" 748 749#: data/holes-kk.txt 750msgid "" 751"Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert " 752"Through Insane\\Author: Byron James Johnson" 753msgstr "Tricky Golf\\\\18 Löcher mit vielen Herausforderungen\\Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Verrückt\\Autor: Byron James Johnson" 754 755#: data/holes-vidski.txt 756msgid "" 757"Golf Jambalaya\\\\Vidski's infamous course.\\Difficulty: Medium to " 758"hard.\\Author: vidski\\" 759msgstr "Golf Jambalaya\\\\Vidskis berüchtigter Kurs.\\Schwierigkeitsgrad: Mittel bis schwer\\Autor: vidski\\" 760 761#: data/holes-easyputt.txt 762msgid "" 763"Reshaun's Easy-Putt\\\\Difficulty: Easy through Hard\\Author: Reshaun " 764"Francis" 765msgstr "Reshauns Easy-Putt\\\\\\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis schwer\\Autor: Reshaun Francis" 766 767#: data/map-easy/bumper.map 768msgid "" 769"Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the " 770"ball\\completely out of control.\\" 771msgstr "Versuchen Sie, nicht von sich\\bewegenden Objekten getroffen zu werden.\\Ein einziger Zusammenstoß kann den\\Ball ganz aus Ihrer Kontrolle reißen.\\" 772 773#: data/map-easy/bumps.map 774msgid "" 775"Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where " 776"the\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of " 777"bouncing, take a risk\\for a big payoff.\\" 778msgstr "Lernen Sie, einen hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Der Schatten verrät, wo der Ball landen\\wird. Wenn Sie Vertrauen in Ihre Sprünge\\haben, gehen Sie ein Risiko ein -\\es lohnt sich!\\" 779 780#: data/map-easy/coins.map 781msgid "" 782"This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, " 783"blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to " 784"begin.\\" 785msgstr "Dieses Mal müssen Sie 50 Münzen sammeln,\\um das Ziel zu öffnen.\\Rote Münzen sind 5, blaue Münzen 10 wert.\\Erreichen Sie das Ziel, bevor die Zeit aus ist!\\\\Klicken Sie um zu beginnen.\\" 786 787#: data/map-easy/corners.map 788msgid "" 789"Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the" 790" bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\" 791msgstr "Hier sind einige weitere Gelegenheiten\\ins Nichts zu fallen. Rollen Sie schnell gegen\\die Kante, um die großen Münzen zu erhaschen\\und schlagen Sie die Bestzeit!\\" 792 793#: data/map-easy/curved.map 794msgid "" 795"As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level " 796"floor\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the " 797"corners.\\" 798msgstr "Wie zuvor, doch diesmal ohne Stützräder.\\Halten Sie den Ball auf flachem Boden\\und kontrollieren Sie ihn präzise.\\Holen Sie Schwung um die Ecken zu erreichen.\\" 799 800#: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map 801#: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map 802msgid "" 803"Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the " 804"goal.\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\" 805msgstr "Bewegen Sie die Maus, um den Boden zu kippen.\\Sammeln Sie 10 Münzen, um das Ziel zu öffnen.\\Bringen Sie den Ball ins Ziel,\\um den Level zu meistern.\\\\Klicken Sie, um zu beginnen.\\" 806 807#: data/map-easy/easyhalfpipe.map 808msgid "" 809"Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over " 810"accelerate and you will\\be able to stay in control." 811msgstr "Half-Pipes können Spaß machen,\\doch man kann auch leicht rausfallen.\\Beschleunigen Sie nicht zu sehr,\\dann werden Sie die Kontrolle behalten." 812 813#: data/map-easy/fence.map 814msgid "" 815"''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope " 816"remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use " 817"momentum to get up to the big coins.\\" 818msgstr "''Flach'' ist relativ. Lernen Sie,\\den Boden in einem gewissen Winkel\\zu halten, so dass er flach wird.\\So behalten Sie die volle Kontrolle\\ über den Ball. Holen Sie Schwung,\\um an die großen Münzen zu kommen.\\" 819 820#: data/map-easy/goals.map 821msgid "" 822"There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you " 823"don't accidentally make a goal first.\\" 824msgstr "Hier gibt es 100 Münzen.\\Das sollte nicht allzu schwer sein,\\außer Sie rollen versehentlich in ein Ziel hinein.\\" 825 826#: data/map-easy/goslow.map 827msgid "" 828"Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower " 829"speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\" 830msgstr "Kippen Sie den Boden so wenig wie möglich.\\Weniger Neigung heißt weniger Geschwindigkeit.\\Weniger Geschwindigkeit heißt bessere Kontrolle.\\Behalten Sie die Uhr im Auge und nutzen Sie die Zeit.\\" 831 832#: data/map-easy/greed.map 833msgid "" 834"Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the " 835"last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\" 836msgstr "Jede Brücke ist enger als die vorherige --\\aber auch besser dotiert!\\Entscheiden Sie,\\wie weit Sie gehen wollen.\\" 837 838#: data/map-easy/groundbreak.map 839msgid "" 840"Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins " 841"will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole " 842"instead of falling into it." 843msgstr "Zum Ziel zu gelangen\\sollte kein Problem sein,\\doch um alle Münzen zu sammeln,\\müssen Sie vorausplanen.\\\\Tipp: Oft ist es schneller, einem Loch\\auszuweichen, anstatt hineinzufallen." 844 845#: data/map-easy/hole.map 846msgid "" 847"Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing " 848"down\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed " 849"up.\\" 850msgstr "Meiden Sie die Ränder! Nähern Sie sich\\einem Abgrund, beginnen Sie früh genug\\zu bremsen -- Sie brauchen ebenso viel\\Platz um zu verlangsamen, wie Sie\\zum Beschleunigen gebraucht haben.\\" 851 852#: data/map-easy/lollipop.map 853msgid "" 854"Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially " 855"challenging,\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to" 856" collect them all." 857msgstr "Follow the yellow lick road!\\\\Die blauen Münzen sind eine\\besondere Herausforderung,\\aber mit Experimentieren und Übung\\werden Sie sie schließlich alle kriegen." 858 859#: data/map-easy/maze.map 860msgid "" 861"The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow " 862"and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\" 863msgstr "Der Ball wird in einer engen Passage\\unkontrollierbar hin und her geworfen. Halten\\Sie ihn ruhig und fern von den Wänden!\\Alle Münzen können innerhalb der\\Zeit gesammelt werden.\\" 864 865#: data/map-easy/mazebump.map 866msgid "" 867"Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers" 868" - it will help you\\to reach the goal." 869msgstr "Rätselhaft - aber einträglich!\\\\Nehmen Sie sich Zeit und betrachten Sie die\\Wege der Bumper -- es wird Ihnen helfen,\\das Ziel zu erreichen." 870 871#: data/map-easy/mover.map 872msgid "" 873"A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and " 874"precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride " 875"the platforms to grab the big coins.\\" 876msgstr "Eine sich bewegende Plattform kann ein Problem sein.\\Verwenden Sie präzises Timing, um an Bord zu kommen,\\und halten Sie vorsichtig die Balance, um dort zu bleiben.\\Lassen Sie sie nicht unter Ihnen wegschlüpfen!\\Nützen Sie die Plattformen,\\um an die großen Münzen zu kommen.\\" 877 878#: data/map-easy/peasy.map 879msgid "" 880"Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click " 881"to begin.\\" 882msgstr "Die Maustasten drehen die Kamera,\\Escape unterbricht oder beendet das Spiel.\\\\\\Klicken Sie, um zu beginnen.\\" 883 884#: data/map-easy/roundcoins.map 885msgid "" 886"When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball " 887"steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too " 888"much movement and you will fall off." 889msgstr "Auf den Liften müssen Sie ein\\wenig korrigieren, um den Ball\\ruhig zu halten. So können Sie viele\\Münzen sammeln. Ansonsten\\werden Sie hinunterfallen." 890 891#: data/map-easy/roundlaby.map 892msgid "" 893"There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting " 894"coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal." 895msgstr "Es gibt nur einen Weg zum Ziel,\\aber viele Wege, um Münzen zu sammeln.\\Achten Sie darauf, genug Münzen zu sammeln,\\um das Ziel zu öffnen." 896 897#: data/map-easy/slalom.map 898msgid "" 899"Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving" 900" quickly,\\you will bounce far off course." 901msgstr "Folgen Sie der Spur der Münzen zum Ziel.\\Wenn Sie schnell gegen einen Pfosten stoßen,\\wird Sie das gehörig aus der Bahn werfen." 902 903#: data/map-easy/slightcurve.map 904msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!" 905msgstr "Um diese Hügel überqueren zu können,\\benötigen Sie eine gewisse Geschwindigkeit.\\Doch seien Sie vorsichtig,\\seien Sie nicht zu schnell!" 906 907#: data/map-easy/speedbumps.map 908msgid "" 909"When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction " 910"of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you " 911"need\\to open the goal." 912msgstr "Ist der Ball auf einer sich bewegenden\\Plattform, wird er in die Richtung der\\Bewegung gezogen. Benutzen Sie\\die Geländer, um den Ball ruhig zu halten,\\und sammeln Sie genug Münzen für das Ziel." 913 914#: data/map-easy/thwomp2.map 915msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!" 916msgstr "Sammeln Sie alle Münzen...\\aber lassen Sie sich nicht rumschubsen!" 917 918#: data/map-easy/wakka.map 919msgid "" 920"Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good " 921"route.\\Teleportation might come in handy.\\" 922msgstr "Noch ein Münzensammelkurs.\\Vielleicht kennen Sie bereits einen guten Weg?\\Die Teleporter könnten Ihnen helfen.\\" 923 924#: data/map-fwp/adventure.map 925msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take." 926msgstr "=Abenteuer=\\Viele Aufgaben und Risiken, aber auch viele Münzen." 927 928#: data/map-fwp/atrium.map 929msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns." 930msgstr "=Atrium=\\Holen Sie die Münzen von ihren Säulen." 931 932#: data/map-fwp/buoys.map 933msgid "=Buoys=\\He who controls the timers, controls the gates." 934msgstr "=Bojen=\\Wer die Zeitschalter beherrscht, beherrscht die Tore." 935 936#: data/map-fwp/cargo.map 937msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away." 938msgstr "=Frachtgut=\\Lassen Sie sich davontragen." 939 940#: data/map-fwp/confetti.map 941msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess." 942msgstr "=Konfetti=\\Hilfe! Irgendwie muß man hier doch durchkommen." 943 944#: data/map-fwp/discs.map 945msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal." 946msgstr "=Scheiben=\\Gleitende Plattformen richtig nutzen -- nur wie?" 947 948#: data/map-fwp/inferno.map 949msgid "=Inferno=\\The fire thwomps will try to foil your mission." 950msgstr "=Inferno=\\Die Feuer-Thwomps sind ein gewisser Störfaktor." 951 952#: data/map-fwp/ladybirds.map 953msgid "=Ladybirds=\\Don't let them bug you." 954msgstr "=Marienkäfer=\\Lassen Sie sich von den Viechern nicht unterkriegen." 955 956#: data/map-fwp/mountains.map 957msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life." 958msgstr "=Gebirge=\\Im Leben geht es zuweilen auf und ab." 959 960#: data/map-fwp/museum.map 961msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits." 962msgstr "=Museum=\\Bitte nicht die Ausstellungsstücke berühren." 963 964#: data/map-fwp/oddities.map 965msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..." 966msgstr "=Merkwürdigkeiten=\\Irgendetwas stimmt hier nicht ganz..." 967 968#: data/map-fwp/rails.map 969msgid "=Rails=\\Do not lose your balance." 970msgstr "=Schienen=\\Verlieren Sie nicht das Gleichgewicht." 971 972#: data/map-fwp/ramps.map 973msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?" 974msgstr "=Rampen=\\Schaffen Sie es bis ganz nach oben?" 975 976#: data/map-fwp/rings.map 977msgid "=Rings=\\Roll your way through this trap." 978msgstr "=Ringe=\\Erst in die Falle gehen, dann daraus entkommen." 979 980#: data/map-fwp/slope.map 981msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus." 982msgstr "=Abhang=\\Werden Sie nicht zu einem zweiten Sisyphos." 983 984#: data/map-fwp/spacetime.map 985msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time." 986msgstr "=Raumzeit=\\Nicht viel Raum, nicht viel Zeit." 987 988#: data/map-fwp/swarm.map 989msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped." 990msgstr "=Schwarm=\\Warnung: Eindringlinge werden gethwompt." 991 992#: data/map-fwp/tennis.map 993msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs." 994msgstr "=Tennis=\\Auf den Gewinner wartet jede Menge Preisgeld." 995 996#: data/map-fwp/tree.map 997msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal." 998msgstr "=Baum=\\Folgen Sie der Wendeltreppe bis zum Ziel." 999 1000#: data/map-fwp/ufo.map 1001msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about." 1002msgstr "=UFO=\\Der Weltraum, unendliche Weiten..." 1003 1004#: data/map-hard/airways.map 1005msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal." 1006msgstr "Sie müssen 2 Schalter verwenden\\um den Weg ins Ziel freizumachen." 1007 1008#: data/map-hard/check.map 1009msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\" 1010msgstr "Hier ist wohl zu wenig Boden.\\Hoffentlich macht das nichts.\\" 1011 1012#: data/map-hard/curbs.map 1013msgid "" 1014"To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your " 1015"bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\" 1016msgstr "Um hier weiterzukommen, müssen Sie gegen die\\Ränder stoßen und Ihre Sprünge kontrollieren.\\Oft ist es am einfachsten bei einer Ecke.\\" 1017 1018#: data/map-hard/flip.map 1019msgid "" 1020"Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each " 1021"trigger switches colors in direct contact." 1022msgstr "Ist Neverball neuerdings ein Strategiespiel?\\Beseitigen Sie das Rot, um das Tor zu öffnen.\\Jeder Schalter ändert die Farben\\der direkt angrenzenden Säulen." 1023 1024#: data/map-hard/frogger.map 1025msgid "Ribbit!\\" 1026msgstr "Ribbit!\\" 1027 1028#: data/map-hard/gaps.map 1029msgid "" 1030"Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the " 1031"platforms.\\Move quickly across the gaps.\\" 1032msgstr "Exaktes Timing der Schaltern\\synchronisiert die Bewegungen\\der Plattformen. Bewegen Sie sich\\schnell über die Zwischenräume!\\" 1033 1034#: data/map-hard/grid.map 1035msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\" 1036msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\" 1037 1038#: data/map-hard/hallways.map 1039msgid "" 1040"Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring " 1041"you\\back somewhere in the level." 1042msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit und\\Ihre Sprünge. Teleporter werden Sie stets\\an bereits besuchte Orte im Level zurückbringen." 1043 1044#: data/map-hard/hump.map 1045msgid "Momentum may work against you.\\" 1046msgstr "Ihr Schwung könnte Ihnen\\zum Verhängnis werden.\\" 1047 1048#: data/map-hard/invis.map 1049msgid "" 1050"Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all " 1051"of the coins.\\It can be done without guesswork.\\" 1052msgstr "Lassen Sie sich von Ihrer Gier leiten.\\Wollen Sie noch mehr Herausforderung,\\dann versuchen Sie, alle Münzen zu sammeln.\\Dazu ist müssen Sie nicht raten!\\" 1053 1054#: data/map-hard/movers.map 1055msgid "Go for a ride.\\" 1056msgstr "Machen Sie eine Spritztour.\\" 1057 1058#: data/map-hard/nostairs.map 1059msgid "" 1060"There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the " 1061"hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those" 1062" red and blue coins." 1063msgstr "In diesem Level gibt es zwei Ziele.\\Sie können entweder den leichten\\oder den schweren Weg wählen.\\Natürlich gibt es auf dem leichten\\Weg weniger zu holen." 1064 1065#: data/map-hard/paths.map 1066msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?" 1067msgstr "So viele verschiedene Wege...\\haben Sie schon alle probiert?" 1068 1069#: data/map-hard/pipe.map 1070msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\" 1071msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\" 1072 1073#: data/map-hard/poker.map 1074msgid "Slow and steady.\\" 1075msgstr "Langsam aber sicher.\\" 1076 1077#: data/map-hard/pyramid.map 1078msgid "" 1079"You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the " 1080"coins and\\get to the next switch.\\" 1081msgstr "Sie haben pro Stufe nur etwa 15 Sekunden, also\\sputen Sie sich. Sammeln Sie die Münzen und\\erreichen Sie den nächsten Schalter.\\" 1082 1083#: data/map-hard/quads.map 1084msgid "Don't get bullied.\\" 1085msgstr "Lassen Sie sich nicht herumschubsen.\\" 1086 1087#: data/map-hard/rampup.map 1088msgid "I think I can.\\I think I can.\\" 1089msgstr "Sie schaffen es!\\Sie schaffen es!\\" 1090 1091#: data/map-hard/ring.map 1092msgid "So close, yet so very far.\\" 1093msgstr "So nah, und doch so fern.\\" 1094 1095#: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map 1096msgid "" 1097"Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too " 1098"long.\\" 1099msgstr "Nehmen Sie die Lifte nach oben.\\Die Lifte sind schnell,\\also trödeln Sie nicht zu lange.\\" 1100 1101#: data/map-hard/spiralin.map 1102msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\" 1103msgstr "Viel Spaß beim Sammeln\\der roten und blauen Münzen!\\" 1104 1105#: data/map-hard/spread.map 1106msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\" 1107msgstr "Keine Angst.\\Der grüne Teil bewegt sich nicht.\\" 1108 1109#: data/map-hard/sync.map 1110msgid "" 1111"Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they " 1112"come\\together in the middle.\\" 1113msgstr "Benützen Sie die Schalter, um die Plattformen in\\Bewegung zu setzen. Achten Sie auf das Timing,\\so dass sie sich in der Mitte treffen.\\" 1114 1115#: data/map-hard/teleport.map 1116msgid "" 1117"The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger " 1118"it.\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so " 1119"plan ahead.\\" 1120msgstr "Der Ball muss vollständig in einem\\Teleporter sein, um ihn auszulösen.\\Er nimmt seinen Schwung durch den\\Teleporter mit, berechnen Sie das mit ein!\\" 1121 1122#: data/map-hard/tilt.map 1123msgid "The floor is as flat as you make it.\\" 1124msgstr "Der Boden ist so flach,\\wie Sie ihn sich machen.\\" 1125 1126#: data/map-medium/accordian.map 1127msgid "Stairway to heaven" 1128msgstr "Stairway to Heaven -\\Eine Treppe in den Himmel" 1129 1130#: data/map-medium/angle.map 1131msgid "" 1132"Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take" 1133" the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\" 1134msgstr "Diese Brücken sind schräg. Jede ist\\enger und steiler als die vorherige.\\Nehmen Sie das schnelle Geld, oder gehen\\Sie den ganzen Weg für die ganze Belohnung.\\" 1135 1136#: data/map-medium/coneskeleton.map 1137msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?" 1138msgstr "Hier sind viele Münzen zu holen.\\Können Sie alle sammeln?" 1139 1140#: data/map-medium/cross.map 1141msgid "" 1142"Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in " 1143"control\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\" 1144msgstr "Verwenden Sie Ihren Schwung,\\um die höher gelegenen Plattformen\\zu erreichen, doch halten Sie den Ball\\unter Kontrolle, um sicher zu landen.\\\\Die manuelle Kamera könnte hier\\von Nutzen sein." 1145 1146#: data/map-medium/drops.map 1147msgid "" 1148"Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And" 1149" don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\" 1150msgstr "Werfen Sie stets ein Auge auf den Schatten,\\um den hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Und vergessen Sie nicht die Maustasten,\\um die Kamera zu drehen!\\" 1151 1152#: data/map-medium/easytele.map 1153msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\" 1154msgstr "Benützen Sie Teleporter, um zu sonst\\unerreichbaren Orten vorzudringen.\\" 1155 1156#: data/map-medium/four.map 1157msgid "Balance risk versus reward.\\" 1158msgstr "Wägen Sie das Risiko\\gegen die Belohnung ab.\\" 1159 1160#: data/map-medium/hardrise.map 1161msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)" 1162msgstr "Bewältigen Sie den Anstieg,\\um das Ziel zu erreichen.\\(Leichter gesagt als getan.)" 1163 1164#: data/map-medium/islands.map 1165msgid "Catch the train before it leaves the station.\\" 1166msgstr "Nehmen Sie den Zug, bevor\\er den Bahnhof verlässt.\\" 1167 1168#: data/map-medium/learngrow.map 1169msgid "" 1170"The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to " 1171"make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is " 1172"certain - you'll want a plan!" 1173msgstr "Der Ball wird in diese kleinen Löcher passen,\\wenn Sie etwas finden können,\\um ihn kleiner zu machen.\\Andere Orte könnten hingegen\\eines größeren Balles bedürfen.\\Eines ist sicher -- Planung ist Pflicht!" 1174 1175#: data/map-medium/locks.map 1176msgid "Hit the switches to move the barriers.\\" 1177msgstr "Nützen Sie die Schalter,\\um die Barrieren zu beseitigen.\\" 1178 1179#: data/map-medium/multicurves.map 1180msgid "" 1181"The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, " 1182"maybe not..." 1183msgstr "Die Verlockungen der Geschwindigkeit\\könnten Ihr Verderben sein.\\\\Andererseits, vielleicht auch nicht..." 1184 1185#: data/map-medium/plinko.map 1186msgid "Take it slowly.\\" 1187msgstr "Eile mit Weile.\\" 1188 1189#: data/map-medium/qbert.map 1190msgid "You can never go home again..." 1191msgstr "Sie werden wohl nie wieder heimkommen..." 1192 1193#: data/map-medium/rampdn.map 1194msgid "" 1195"You'll need to exert some control over your\\view here. Press 3 to stop the" 1196" auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press 1 to " 1197"return to the auto-rotating view.\\" 1198msgstr "Hier werden Sie die Kamera bewegen müssen.\\Drücken Sie 3, um die automatische Kamera\\auszuschalten. Verwenden Sie die Maustasten\\um die Kamera manuell zu drehen. Drücken Sie 1 um\\die automatische Kamera wieder einzuschalten." 1199 1200#: data/map-medium/roundfloors.map 1201msgid "" 1202"This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower " 1203"layer." 1204msgstr "Hier ist reichlich Hochzeitstorte,\\aber seien Sie vorsichtig beim\\Vorstoß zu den tieferen Schichten." 1205 1206#: data/map-medium/sparselines.map 1207msgid "" 1208"Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra " 1209"challenge!" 1210msgstr "Stoßen Sie schnell gegen die Klötze,\\um die Spur zu wechseln.\\Versuchen Sie als zusätzliche Herausforderung,\\die Spitze zu erreichen." 1211 1212#: data/map-medium/spiraldn.map 1213msgid "" 1214"Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might " 1215"work.\\" 1216msgstr "Lassen Sie es langsam angehen,\\um dem Rand fernzubleiben.\\Oder auch nicht -\\beides könnte funktionieren.\\" 1217 1218#: data/map-medium/spiralup.map 1219msgid "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\" 1220msgstr "Wie zuvor, doch aufwärts statt abwärts.\\Diesmal ist Schummeln unmöglich!\\" 1221 1222#: data/map-medium/stairs.map 1223msgid "" 1224"Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down " 1225"the\\stairs too quickly can be hazardous.\\" 1226msgstr "Noch ein Test Ihrer Sprungkünste!\\Zu schnelles Hinabsteigen kann fatal enden.\\" 1227 1228#: data/map-medium/telemaze.map 1229msgid "" 1230"This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to " 1231"find.\\" 1232msgstr "Dieses Labyrinth hat keine Wände.\\Doch das macht es auch nicht\\einfacher, die Lösung zu finden.\\" 1233 1234#: data/map-medium/timer.map 1235msgid "" 1236"That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is" 1237" on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\" 1238msgstr "Dieser eine Schalter kontrolliert alle\\fünf Barrieren. Seien Sie schnell, denn\\er ist mit einem Timer verbunden.\\Ist der abgelaufen, werden die\\Barrieren wieder gehoben.\\" 1239 1240#: data/map-medium/title.map 1241msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\" 1242msgstr "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Kreiert von Robert Kooima\\" 1243 1244#: data/map-medium/woodmaze.map 1245msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth." 1246msgstr "Folgen Sie der Spur der Münzen,\\um es durch das Labyrinth zu schaffen." 1247 1248#: data/map-medium/zigzag.map 1249msgid "" 1250"There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab " 1251"them.\\" 1252msgstr "Hier gibt es mehr als genug Münzen,\\falls Sie sich die Zeit nehmen wollen.\\" 1253 1254#: data/map-misc/bigball-old.map 1255msgid "" 1256"Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a " 1257"challenge." 1258msgstr "Prisonnier de la boule.\\Leben in einer Kugel.\\Alle blauen Münzen zu sammeln,\\ist eine Herausforderung." 1259 1260#: data/map-misc/billiard.map 1261msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!" 1262msgstr "Versuchen Sie, alle blauen Münzen zu erhaschen...\\Leicht wird es nicht!" 1263 1264#: data/map-misc/blockers.map 1265msgid "Block around the clock." 1266msgstr "Block around the clock." 1267 1268#: data/map-misc/bounce.map 1269msgid "" 1270"Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the " 1271"'chase' camera mode." 1272msgstr "Folgen Sie den blauen Münzen...\\und lernen Sie, den springenden Ball zu kontrollieren!\\Tipp: Verwenden Sie die automatische Kamera." 1273 1274#: data/map-misc/bounce2.map 1275msgid "Follow the arrows." 1276msgstr "Folgen Sie den Pfeilen." 1277 1278#: data/map-misc/checkers.map 1279msgid "" 1280"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to " 1281"reach the blue coins." 1282msgstr "Dies ist ein echtes Damespiel,\\aber niemand gewinnt...\\Sie müssen springen, um die\\blauen Münzen zu erreichen." 1283 1284#: data/map-misc/elevator.map 1285msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana." 1286msgstr "Ruhe und Meditation mögen Sie ins Nirvana bringen." 1287 1288#: data/map-misc/freefall-old.map 1289msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers." 1290msgstr "Savoir chuter.\\Folgen Sie den blauen Markierungen!" 1291 1292#: data/map-misc/grow_demo.map 1293msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave" 1294msgstr "Verwenden Sie die neuen Münzen,\\um die Größe des Balls zu ändern.\\Hoffentlich gefällt es euch!\\-Dave" 1295 1296#: data/map-misc/groweasy.map 1297msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller." 1298msgstr "Es gibt spezielle Münzen, die den Ball\\größer oder kleiner machen können." 1299 1300#: data/map-misc/ocean.map 1301msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\" 1302msgstr "Lassen Sie uns schwimmen gehen...\\Alle Münzen befinden sich vollständig unter Wasser.\\" 1303 1304#: data/map-misc/stairs.map 1305msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts." 1306msgstr "Fallen Sie die Stufen hinunter.\\Au!\\Es tut weh." 1307 1308#: data/map-misc/thwomp1.map 1309msgid "Just let it happen...\\then start to worry!" 1310msgstr "Lassen Sie es zuerst einfach geschehen...\\dann sollten Sie sich langsam Sorgen machen!" 1311 1312#: data/map-misc/timer-test_2.map 1313msgid "Another test for timer accuracy." 1314msgstr "Ein weiterer Test mit Zeitschaltern." 1315 1316#: data/map-mym/assault.map 1317msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?" 1318msgstr "Le parcours du combattant.\\Sind Sie bereit, einige\\Angriffe auszuhalten?" 1319 1320#: data/map-mym/circuit1.map 1321msgid "La course effrénée.\\Let's run some laps." 1322msgstr "La course effrénée.\\Lassen Sie uns ein paar Runden drehen." 1323 1324#: data/map-mym/circuit2.map 1325msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed." 1326msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit." 1327 1328#: data/map-mym/climb.map 1329msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?" 1330msgstr "L'escalade ardue.\\Leiden Sie an Höhenangst?" 1331 1332#: data/map-mym/comeback.map 1333msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..." 1334msgstr "Le cycle éternel.\\Meiden Sie die Teleporter..." 1335 1336#: data/map-mym/dance1.map 1337msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk." 1338msgstr "La ballade tranquille.\\Was für ein ruhiger Spaziergang." 1339 1340#: data/map-mym/dance2.map 1341msgid "" 1342"La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After " 1343"activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal" 1344" is reachable." 1345msgstr "La ballade dansante.\\Tanzen Sie auf der Plattform!\\Tipp: Nachdem Sie die letze Plattform\\aktiviert haben, umkreisen Sie den\\Thwomp, bis Sie das Ziel erreichen können." 1346 1347#: data/map-mym/descent.map 1348msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?" 1349msgstr "La descente infernale.\\Ein leichter Anfang?" 1350 1351#: data/map-mym/drive1.map 1352msgid "" 1353"La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves " 1354"forward." 1355msgstr "La conduite stressante.\\Achtung:\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich!" 1356 1357#: data/map-mym/drive2.map 1358msgid "" 1359"La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly " 1360"forward.\\You would do well to advance." 1361msgstr "La conduite dangereuse.\\Die Plattform unter dem Ball bewegt\\sich schnell. Sie sollten sich\\beeilen, vorwärts zu kommen." 1362 1363#: data/map-mym/earthquake.map 1364msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?" 1365msgstr "Le passage incertain.\\Ist das auch nicht zu leicht?" 1366 1367#: data/map-mym/ghosts.map 1368msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal." 1369msgstr "Das Geistertal.\\Drei Runden öffnen das Ziel." 1370 1371#: data/map-mym/glasstower.map 1372msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit." 1373msgstr "La tour de verre.\\Finden Sie den Weg zum Ausgang." 1374 1375#: data/map-mym/hard.map 1376msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?" 1377msgstr "La maîtrise de Neverball.\\Glauben Sie immer noch,\\ Neverball wäre zu einfach?" 1378 1379#: data/map-mym/loop1.map 1380msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!" 1381msgstr "Les boucles renversantes.\\Runter geht's immer." 1382 1383#: data/map-mym/loop2.map 1384msgid "" 1385"Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to " 1386"land..." 1387msgstr "Le contrôle des courbes.\\Finden Sie den richtigen Winkel zum\\Schwenken, Springen, und Landen..." 1388 1389#: data/map-mym/maze1.map 1390msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory." 1391msgstr "Le chemin dissimulé.\\Testen Sie Ihr Gedächtnis." 1392 1393#: data/map-mym/maze2.map 1394msgid "" 1395"Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking " 1396"another one?" 1397msgstr "Le labyrinthe fou.\\Sie kennen den Weg, Sie sehen ihn,\\warum also nehmen Sie einen anderen?" 1398 1399#: data/map-mym/narrow.map 1400msgid "" 1401"Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tip: maximise speed at the first " 1402"slope." 1403msgstr "Le sentier étroit.\\Geduld und Timing.\\Tipp: Holen Sie auf der ersten Rampe\\viel Geschwindigkeit." 1404 1405#: data/map-mym/running.map 1406msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!" 1407msgstr "Les épreuves minutées.\\Lauf, Baby, lauf!" 1408 1409#: data/map-mym/scrambling.map 1410msgid "" 1411"Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed." 1412msgstr "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Berühren Sie stets den Boden für\\optimale Geschwindigkeit." 1413 1414#: data/map-mym/snow.map 1415msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast." 1416msgstr "La descente rafraîchissante.\\Nicht so schnell, nicht so schnell." 1417 1418#: data/map-mym/trust.map 1419msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence." 1420msgstr "Le chemin de la foi.\\Selbstvertrauen." 1421 1422#: data/map-mym/turn.map 1423msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump." 1424msgstr "Le sens trigonométrique.\\Umkreisen, warten, und springen." 1425 1426#: data/map-mym/up.map 1427msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!" 1428msgstr "L'ascension pressée.\\Nur ein Rat: Bleiben Sie nicht stehen!" 1429 1430#: data/map-mym2/backforth.map 1431msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order." 1432msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Merken Sie sich die Reihenfolge,\\in der die Schalter betätigt werden müssen!" 1433 1434#: data/map-mym2/basket.map 1435msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points." 1436msgstr "Street Neverball\\Wählen Sie Ihr Team\\und machen Sie 3 Körbe." 1437 1438#: data/map-mym2/bigball.map 1439msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you." 1440msgstr "La machine à circonvolutions.\\Ganz einfach, das Ziel\\befindet sich direkt über Ihnen." 1441 1442#: data/map-mym2/bigcone.map 1443msgid "Le grand cône.\\Living in a cone." 1444msgstr "Le grand cône.\\Leben in einem Kegel." 1445 1446#: data/map-mym2/bombman.map 1447msgid "Les flammes ardentes.\\Does this remind you of something?" 1448msgstr "Les flammes ardentes.\\Erinnert Sie das an etwas?" 1449 1450#: data/map-mym2/bounces.map 1451msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins." 1452msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Folgen Sie den Münzen." 1453 1454#: data/map-mym2/fall.map 1455msgid "" 1456"Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 " 1457"teleports to unlock and reach the goal." 1458msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Die Neverball-Arena.\\Verwenden Sie die beiden Teleporter, um\\das Ziel zu öffnen und zu erreichen." 1459 1460#: data/map-mym2/freefall.map 1461msgid "" 1462"This level is full of challenges:\\understand the level's " 1463"functioning,\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open " 1464"the goal,\\find and reach the goal,\\and more..." 1465msgstr "Dieser Level ist voller Herausforderungen:\\Verstehen Sie, wie er funktioniert;\\lernen Sie zu fliegen und zu überleben;\\holen Sie sich die Hälfte der Münzen,\\um das Ziel zu öffnen;\\finden und erreichen Sie das Ziel,\\und und und..." 1466 1467#: data/map-mym2/grinder.map 1468msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin." 1469msgstr "Le petit moulin.\\Gutes Timing bringt Sie in die Kabine." 1470 1471#: data/map-mym2/littlecones.map 1472msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low." 1473msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Rollen Sie nicht zu weit hinunter." 1474 1475#: data/map-mym2/longpipe.map 1476msgid "" 1477"Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last " 1478"jump!" 1479msgstr "Si si, ce tuyau a une fin.\\Leben in einer Röhre.\\Tipp: Nehmen Sie vor dem letzten\\Sprung etwas Geschwindigkeit weg!" 1480 1481#: data/map-mym2/morenarrow.map 1482msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck." 1483msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Viel Glück." 1484 1485#: data/map-mym2/movinglumps.map 1486msgid "Être patient.\\Not too hard." 1487msgstr "Être patient.\\Nicht allzu schwer." 1488 1489#: data/map-mym2/movingpath.map 1490msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins." 1491msgstr "Le passage éphémère.\\Münzen lügen nicht." 1492 1493#: data/map-mym2/push.map 1494msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow." 1495msgstr "Hé, on pousse pas !\\Nicht zu langsam, nicht zu schnell." 1496 1497#: data/map-mym2/rainbow.map 1498msgid "Rainbow Road.\\Do 3 laps to open the goal." 1499msgstr "Rainbow Road.\\Drehen Sie 3 Runden um das Ziel zu öffnen." 1500 1501#: data/map-mym2/rodeo.map 1502msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly." 1503msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Sie werden bald fallen." 1504 1505#: data/map-mym2/runstop.map 1506msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither." 1507msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Zaudern Sie nicht." 1508 1509#: data/map-mym2/shaker.map 1510msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester." 1511msgstr "Prépare un petit sac.\\Der Magen-Test." 1512 1513#: data/map-mym2/sonic.map 1514msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to Mehdi's new set!" 1515msgstr "Un petit échauffement.\\Willkommen zum neuen Levelset von Mehdi!" 1516 1517#: data/map-mym2/speed.map 1518msgid "Plus vite que la vitesse.\\The definition of speed." 1519msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Die Definition von Geschwindigkeit." 1520 1521#: data/map-mym2/speeddance.map 1522msgid "La danse asiatique\\Trust the arrows." 1523msgstr "La danse asiatique\\Vertrauen Sie den Pfeilen." 1524 1525#: data/map-mym2/translation.map 1526msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving." 1527msgstr "Suis le mouvement.\\Achtung, die Strecke bewegt sich." 1528 1529#: data/map-mym2/updown.map 1530msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators." 1531msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Die Lifte geben den Rhythmus vor." 1532 1533#: data/map-mym2/webs.map 1534msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs." 1535msgstr "Les toiles attirantes.\\Flüchten Sie aus den Netzen." 1536 1537#: data/map-tones/bigtube.map 1538msgid "Speed is the name of the game." 1539msgstr "Das Spiel heißt Geschwindigkeit." 1540 1541#: data/map-tones/blue.map 1542msgid "Tread carefully...\\and keep moving!\\" 1543msgstr "Seien Sie vorsichtig ...\\aber bleiben Sie nicht stehen!\\" 1544 1545#: data/map-tones/bumperoo.map 1546msgid "Who's the boss around here anyway?" 1547msgstr "Wer ist hier eigentlich der Boss?" 1548 1549#: data/map-tones/canals.map 1550msgid "You might have to get wet\\if you want all the coins." 1551msgstr "Sie werden nass werden\\wenn Sie alle Münzen wollen." 1552 1553#: data/map-tones/check.map 1554msgid "Keep your eye on the sky!\\but don't run out of time...\\" 1555msgstr "Behalten Sie den Himmel im Auge!\\Aber auch die Uhr ...\\" 1556 1557#: data/map-tones/city.map 1558msgid "Stepping stones." 1559msgstr "Sprungbretter." 1560 1561#: data/map-tones/discs.map 1562msgid "Work your way to the top." 1563msgstr "Machen Sie Ihren Weg bis zur Spitze." 1564 1565#: data/map-tones/easyian.map 1566msgid "" 1567"Collect 45 coins to unlock the goal.\\You can use the teleporter to gain " 1568"enough speed\\for the jump." 1569msgstr "Sammeln Sie 45 Münzen um das Ziel zu öffnen\\Sie können den Teleporter verwenden\\um genug Geschwindigkeit für den Sprung zu sammeln." 1570 1571#: data/map-tones/easyone.map 1572msgid "Control your speed\\to avoid a bumpy ride." 1573msgstr "Kontrollieren Sie die Geschwindigkeit\\um eine holprige Fahrt zu vermeiden." 1574 1575#: data/map-tones/hotwheels.map 1576msgid "Learn the course and stick to the rails!" 1577msgstr "Lernen Sie den Kurs und\\bleiben sie an der Leitplanke!" 1578 1579#: data/map-tones/hurdles.map 1580msgid "Let's start with an easy warm-up.\\Build speed and leap to the goal." 1581msgstr "Beginnen wir mit einer Aufwärmübung.\\Nehmen Sie Geschwindigkeit auf und springen Sie ins Ziel." 1582 1583#: data/map-tones/leaps.map 1584msgid "Look before you leap..." 1585msgstr "Sehen Sie hin bevor Sie springen ..." 1586 1587#: data/map-tones/marble.map 1588msgid "Mind your footing!" 1589msgstr "Achten Sie darauf, wo Sie hintreten!" 1590 1591#: data/map-tones/marble.map 1592msgid "Watch your footing..." 1593msgstr "Achten Sie darauf, wo Sie hintreten ..." 1594 1595#: data/map-tones/runner.map 1596msgid "Walk the plank.\\After the teleport, go for speed!" 1597msgstr "Gehen Sie über die Planke.\\Nach dem Teleporter sollten Sie \\auf Geschwindigkeit gehen!" 1598 1599#: data/map-tones/skiball.map 1600msgid "Ski Ball!\\\\Work your way from 10 to 100\\in sequence or you'll fall out." 1601msgstr "Schi-Ball!\\\\Sie müssen von 10 bis 100 Punkten\\in der richtigen Reihenfolge treffen,\\sonst fallen Sie hinaus." 1602 1603#: data/map-tones/swish.map 1604msgid "Timing is everything." 1605msgstr "Timing ist alles." 1606 1607#: data/map-tones/swoop.map 1608msgid "What goes down must come up!\\" 1609msgstr "Was hinunterfällt kommt wieder hinauf!\\" 1610 1611#: data/map-tones/tonesmaze.map 1612msgid "" 1613"Make sure you are\\safely on a purple platform\\before 20 seconds have " 1614"elapsed!" 1615msgstr "Erreichen Sie eine\\sichere lila Plattform\\bevor 20 Sekunden um sind!" 1616 1617#: data/map-tones/twisted.map 1618msgid "Afraid of heights?\\Try not to get dizzy." 1619msgstr "Haben Sie Höhenangst?\\Versuchen Sie, schwindelfrei zu bleiben." 1620 1621#: data/map-tones/waves.map 1622msgid "Surf's Up !!" 1623msgstr "Hohe Brandung!!" 1624 1625#. Desktop entry comment 1626#: dist/neverball.desktop.in 1627msgid "A 3D arcade game with a ball" 1628msgstr "Ein 3D-Arcade-Spiel mit einem Ball" 1629 1630#. Desktop entry comment 1631#: dist/neverputt.desktop.in 1632msgid "A 3D mini golf game" 1633msgstr "Ein 3D-Minigolf Spiel" 1634 1635#. Translators, 1636#. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory) 1637#. that can be localised. Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG 1638#. texture. To localise a material, create a localised texture for it (copy 1639#. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify 1640#. it) 1641#. and translate the material name to match (from <mtrl> to 1642#. <mtrl>-<lang-code>). 1643#. Author's comments on the original mtrl/words texture: 1644#. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels. 1645#. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some 1646#. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was 1647#. shortened in order to increase the margin on each side of the word." 1648#. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find 1649#. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful. 1650msgid "mtrl/words" 1651msgstr "mtrl/words-de" 1652 1653#. Translators, 1654#. These coin materials may be translated to the same texture path. 1655msgid "item/coin/coin" 1656msgstr "item/coin/euro_coin" 1657 1658msgid "item/coin/coin5" 1659msgstr "item/coin/coin5" 1660 1661msgid "item/coin/coin10" 1662msgstr "item/coin/coin10" 1663