1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# GunChleoc, 2013-2014
7# nue, 2014
8# GunChleoc, 2013
9# GunChleoc, 2013
10# nue, 2014
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Neverball\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
15"POT-Creation-Date: 2014-05-19 16:28+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:05+0000\n"
17"Last-Translator: GunChleoc\n"
18"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/neverball/language/de/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: de\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: ball/st_play.c:100
26msgid "Ready?"
27msgstr "Auf die Plätze!"
28
29#: ball/st_play.c:184
30msgid "Set?"
31msgstr "Fertig?"
32
33#: ball/st_play.c:325
34msgid "GO!"
35msgstr "LOS!"
36
37#: ball/st_save.c:100
38msgid "Replay Name"
39msgstr "Videoname"
40
41#: ball/st_save.c:111
42msgid "Save"
43msgstr "Speichern"
44
45#: ball/st_save.c:113 ball/st_save.c:222 ball/st_name.c:112
46msgid "Cancel"
47msgstr "Abbrechen"
48
49#: ball/st_save.c:217
50msgid "Overwrite?"
51msgstr "Überschreiben?"
52
53#: ball/st_save.c:223
54msgid "Overwrite"
55msgstr "Überschreiben"
56
57#: ball/game_common.h:10
58msgid "snd/select.ogg"
59msgstr "snd/select.ogg"
60
61#: ball/game_common.h:11
62msgid "snd/ready.ogg"
63msgstr "snd/ready.ogg"
64
65#: ball/game_common.h:12
66msgid "snd/set.ogg"
67msgstr "snd/set.ogg"
68
69#: ball/game_common.h:13
70msgid "snd/go.ogg"
71msgstr "snd/go.ogg"
72
73#: ball/game_common.h:24
74msgid "snd/record.ogg"
75msgstr "snd/record.ogg"
76
77#: ball/game_common.h:25
78msgid "snd/fall.ogg"
79msgstr "snd/fall.ogg"
80
81#: ball/game_common.h:26
82msgid "snd/time.ogg"
83msgstr "snd/time.ogg"
84
85#: ball/game_common.h:27
86msgid "snd/over.ogg"
87msgstr "snd/over.ogg"
88
89#: ball/st_start.c:174 ball/st_demo.c:308 ball/st_help.c:105
90#: ball/st_ball.c:182 share/gui.c:2204 share/st_common.c:97 putt/st_conf.c:106
91#: putt/st_all.c:404 putt/st_all.c:552
92msgid "Back"
93msgstr "Zurück"
94
95#: ball/st_start.c:203 ball/progress.c:417
96msgid "Challenge"
97msgstr "Challenge-Modus"
98
99#: ball/st_start.c:223
100msgid "Unlocked"
101msgstr "Auf"
102
103#: ball/st_start.c:224
104msgid "Locked"
105msgstr "Zu"
106
107#: ball/st_start.c:234
108msgid "Goal State in Completed Levels"
109msgstr "Ziele in absolvierten Levels"
110
111#: ball/st_conf.c:156 putt/st_conf.c:104
112msgid "Options"
113msgstr "Optionen"
114
115#: ball/st_conf.c:158 share/st_common.c:339 putt/st_conf.c:116
116msgid "Graphics"
117msgstr "Grafik"
118
119#: ball/st_conf.c:158 putt/st_conf.c:114
120msgid "Configure"
121msgstr "Konfiguration"
122
123#: ball/st_conf.c:162
124msgid "Mouse Sensitivity"
125msgstr "Mausempfindlichkeit"
126
127#: ball/st_conf.c:167 putt/st_conf.c:134
128msgid "Sound Volume"
129msgstr "Geräuschlautstärke"
130
131#: ball/st_conf.c:169 putt/st_conf.c:150
132msgid "Music Volume"
133msgstr "Musiklautstärke"
134
135#: ball/st_conf.c:174 ball/st_name.c:99
136msgid "Player Name"
137msgstr "Spielername"
138
139#: ball/st_conf.c:175 ball/st_ball.c:180
140msgid "Ball Model"
141msgstr "Ballmodell"
142
143#: ball/st_conf.c:176 share/st_common.c:655 putt/st_conf.c:160
144msgid "Language"
145msgstr "Sprache"
146
147#: ball/st_conf.c:190 share/st_common.c:666
148msgid "Default"
149msgstr "Standard"
150
151#: ball/st_done.c:57
152msgid "New Set Record"
153msgstr "Neuer Set-Rekord"
154
155#: ball/st_done.c:58
156msgid "Set Complete"
157msgstr "Set vollständig"
158
159#: ball/st_done.c:77
160msgid "Select Level"
161msgstr "Level wählen"
162
163#: ball/progress.c:417 ball/st_help.c:259
164msgid "Challenge Mode"
165msgstr "Challenge-Modus"
166
167#: ball/progress.c:418 ball/st_help.c:246
168msgid "Normal Mode"
169msgstr "Normaler Modus"
170
171#: ball/progress.c:418
172msgid "Normal"
173msgstr "Normal"
174
175#: ball/progress.c:419
176msgid "Standalone Mode"
177msgstr "Einzelmodus"
178
179#: ball/progress.c:419
180msgid "Standalone"
181msgstr "Einzeln"
182
183#: ball/progress.c:420
184msgid "Unknown Mode"
185msgstr "Unbekannter Modus"
186
187#: ball/progress.c:420 ball/game_common.c:32
188msgid "Unknown"
189msgstr "Unbekannt"
190
191#: ball/st_fail.c:82
192msgid "Fall-out!"
193msgstr "Rausgefallen!"
194
195#: ball/st_fail.c:84
196msgid "Time's Up!"
197msgstr "Zeit abgelaufen!"
198
199#: ball/st_fail.c:98
200msgid "Exit"
201msgstr "Beenden"
202
203#: ball/st_fail.c:101 ball/st_goal.c:220
204msgid "Next Level"
205msgstr "Nächster Level"
206
207#: ball/st_fail.c:104 ball/st_goal.c:223
208msgid "Retry Level"
209msgstr "Level wiederholen"
210
211#: ball/st_fail.c:107 ball/st_goal.c:226
212msgid "Save Replay"
213msgstr "Video speichern"
214
215#: ball/st_name.c:110
216msgid "OK"
217msgstr "OK"
218
219#: ball/st_demo.c:202
220msgid "Time"
221msgstr "Zeit"
222
223#: ball/st_demo.c:203 ball/hud.c:68 ball/st_goal.c:166
224msgid "Coins"
225msgstr "Münzen"
226
227#: ball/st_demo.c:204
228msgid "Status"
229msgstr "Ende"
230
231#: ball/st_demo.c:235 ball/st_demo.c:426
232msgid "Replay"
233msgstr "Video"
234
235#: ball/st_demo.c:236 putt/st_all.c:740
236msgid "Player"
237msgstr "Spieler"
238
239#: ball/st_demo.c:237
240msgid "Date"
241msgstr "Datum"
242
243#: ball/st_demo.c:290
244msgid "Select Replay"
245msgstr "Video auswählen"
246
247#: ball/st_demo.c:306
248msgid "No Replays"
249msgstr "Keine Videos"
250
251#: ball/st_demo.c:611
252msgid "Replay Paused"
253msgstr "Pause"
254
255#: ball/st_demo.c:613
256msgid "Replay Ends"
257msgstr "Video aus"
258
259#: ball/st_demo.c:619 ball/st_pause.c:88 putt/st_all.c:649
260msgid "Quit"
261msgstr "Beenden"
262
263#: ball/st_demo.c:623 ball/st_demo.c:709
264msgid "Keep"
265msgstr "Behalten"
266
267#: ball/st_demo.c:624 ball/st_demo.c:710
268msgid "Delete"
269msgstr "Löschen"
270
271#: ball/st_demo.c:628 ball/st_pause.c:93 putt/st_all.c:650
272msgid "Continue"
273msgstr "Fortsetzen"
274
275#: ball/st_demo.c:630
276msgid "Repeat"
277msgstr "Wiederholen"
278
279#: ball/st_demo.c:705
280msgid "Delete Replay?"
281msgstr "Video löschen?"
282
283#: ball/st_demo.c:759 ball/st_level.c:179
284msgid "Warning!"
285msgstr "Warnung!"
286
287#: ball/st_demo.c:761
288msgid ""
289"The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of "
290"this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\"
291msgstr "Dieses Video wurde mit einer anderen\\(oder unbekannten) Version des Levels aufgezeichnet.\\Rechnen Sie mit Darstellungsfehlern.\\"
292
293#: ball/st_help.c:101
294msgid "Tricks"
295msgstr "Tricks"
296
297#: ball/st_help.c:102
298msgid "Modes"
299msgstr "Modi"
300
301#: ball/st_help.c:103
302msgid "Controls"
303msgstr "Steuerung"
304
305#: ball/st_help.c:104
306msgid "Rules"
307msgstr "Regeln"
308
309#: ball/st_help.c:115
310msgid ""
311"Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
312"causing the\\ball to roll.\\"
313msgstr "Bewegen Sie Maus oder Joystick\\oder drücken Sie die Pfeiltasten,\\um den Boden zu kippen und den\\Ball rollen zu lassen."
314
315#: ball/st_help.c:120
316msgid ""
317"Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
318"finish\\the level.\\"
319msgstr "Rollen Sie über Münzen, um sie\\aufzusammeln. Haben Sie genug\\Münzen gesammelt, öffnet sich\\das Ziel und Sie können\\den Level beenden."
320
321#: ball/st_help.c:177
322msgid ""
323"Left and right mouse buttons rotate the view.\\Hold Shift for faster view "
324"rotation."
325msgstr "Die rechte und linke Maustatse drehen die Kamera.\\Schnelleres Drehen mit Umschalttaste (Shift)."
326
327#: ball/st_help.c:179
328msgid "Exit / Pause"
329msgstr "Beenden / Pause"
330
331#: ball/st_help.c:180 ball/game_common.c:46
332msgid "Chase Camera"
333msgstr "Verfolgungskamera"
334
335#: ball/st_help.c:181 ball/game_common.c:45
336msgid "Lazy Camera"
337msgstr "Träge Kamera"
338
339#: ball/st_help.c:182 ball/game_common.c:44
340msgid "Manual Camera"
341msgstr "Manuelle Kamera"
342
343#: ball/st_help.c:183
344msgid "Screenshot"
345msgstr "Screenshot"
346
347#: ball/st_help.c:248
348msgid ""
349"Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order"
350" to open the goal."
351msgstr "Beenden Sie den Level, bevor die Zeit abläuft.\\Sie müssen Münzen sammeln, um das Ziel zu öffnen."
352
353#: ball/st_help.c:261
354msgid ""
355"Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
356"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
357msgstr "Spielen Sie ein Set vom ersten Level an.\\Sie beginnen mit nur drei Bällen, verlieren Sie\\sie nicht. Für 100 gesammelte Münzen\\erhalten Sie einen zusätzlichen Ball."
358
359#: ball/st_help.c:275
360msgid ""
361"Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
362"may be able\\to reach new places.\\"
363msgstr "Ecken können zum Springen\\verwendet werden. Rollen Sie los\\und zielen Sie auf die Ecke.\\Sie könnten neue Orte erreichen.\\"
364
365#: ball/st_help.c:280
366msgid ""
367"Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual camera\\and "
368"turn the camera by 45\\degrees for best results.\\"
369msgstr "Kippen in zwei Richtungen\\erhöht die Neigung. Verwenden Sie die\\manuelle Kamera und drehen Sie sie\\um 45 Grad für optimale Beschleunigung."
370
371#: ball/st_help.c:300 ball/st_help.c:310
372msgid "Watch demo"
373msgstr "Demo ansehen"
374
375#: ball/game_common.c:28
376msgid "Aborted"
377msgstr "Abgebrochen"
378
379#: ball/game_common.c:29
380msgid "Time-out"
381msgstr "Time-out"
382
383#: ball/game_common.c:30
384msgid "Success"
385msgstr "Erfolg"
386
387#: ball/game_common.c:31
388msgid "Fall-out"
389msgstr "Rausgefallen!"
390
391#: ball/game_common.c:48
392#, c-format
393msgid "Camera %d"
394msgstr "Kamera %d"
395
396#: ball/st_pause.c:82 putt/st_all.c:644
397msgid "Paused"
398msgstr "Pause"
399
400#: ball/st_pause.c:91
401msgid "Restart"
402msgstr "Neustart"
403
404#: ball/hud.c:69
405msgid "Goal"
406msgstr "Ziel"
407
408#: ball/hud.c:89 ball/st_goal.c:154
409msgid "Balls"
410msgstr "Bälle"
411
412#: ball/hud.c:90 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45
413msgid "Score"
414msgstr "Score"
415
416#: ball/st_goal.c:101
417msgid "New Record"
418msgstr "Neuer Rekord"
419
420#: ball/st_goal.c:102
421msgid "GOAL"
422msgstr "ZIEL"
423
424#: ball/st_goal.c:215 ball/st_goal.c:217
425msgid "Finish"
426msgstr "Fertig"
427
428#: ball/st_set.c:108
429msgid "Level Set"
430msgstr "Level Set"
431
432#: ball/st_level.c:56
433#, c-format
434msgid "Bonus Level %s"
435msgstr "Bonus Level %s"
436
437#: ball/st_level.c:58
438#, c-format
439msgid "Level %s"
440msgstr "Level %s"
441
442#: ball/st_level.c:64
443#, c-format
444msgid "Standalone level"
445msgstr "Einzelner Level"
446
447#: ball/st_level.c:181
448msgid ""
449"A replay file could not be opened for writing.\\This game will not be "
450"recorded.\\"
451msgstr "Eine Video-Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\\Dieses Spiel wird nicht aufgezeichnet.\\"
452
453#: ball/util.c:28
454msgid "Hard"
455msgstr "Schwer"
456
457#: ball/util.c:29
458msgid "Medium"
459msgstr "Mittel"
460
461#: ball/util.c:30
462msgid "Easy"
463msgstr "Leicht"
464
465#: ball/util.c:76 ball/util.c:122
466msgid "Unavailable"
467msgstr "Nicht verfügbar"
468
469#: ball/util.c:178 ball/util.c:228
470msgid "Most Coins"
471msgstr "Meiste Münzen"
472
473#: ball/util.c:185 ball/util.c:232
474msgid "Best Times"
475msgstr "Bestzeit"
476
477#: ball/util.c:192 ball/util.c:236
478msgid "Fast Unlock"
479msgstr "Schnell öffnen"
480
481#: ball/util.c:205
482msgid "Change Name"
483msgstr "Namen ändern"
484
485#: ball/util.c:332
486msgid "caps"
487msgstr "Caps"
488
489#: ball/st_over.c:35
490msgid "GAME OVER"
491msgstr "GAME OVER"
492
493#: ball/st_title.c:140 ball/st_title.c:175
494msgid "menu^Cheat"
495msgstr "Mogeln"
496
497#: ball/st_title.c:146 ball/st_title.c:178 putt/st_all.c:238
498msgid "menu^Play"
499msgstr "Spielen"
500
501#: ball/st_title.c:181
502msgid "menu^Replay"
503msgstr "Videos"
504
505#: ball/st_title.c:182
506msgid "menu^Help"
507msgstr "Hilfe"
508
509#: ball/st_title.c:183 putt/st_all.c:239
510msgid "menu^Options"
511msgstr "Optionen"
512
513#: ball/st_title.c:184 putt/st_all.c:240
514msgid "menu^Exit"
515msgstr "Beenden"
516
517#: share/st_common.c:318 share/st_common.c:348 share/st_common.c:366
518#: share/st_common.c:372 share/st_common.c:380 share/st_common.c:382
519#: share/st_common.c:384
520msgid "Off"
521msgstr "Aus"
522
523#: share/st_common.c:319
524msgid "2x"
525msgstr "2x"
526
527#: share/st_common.c:320
528msgid "4x"
529msgstr "4x"
530
531#: share/st_common.c:321
532msgid "8x"
533msgstr "8x"
534
535#: share/st_common.c:337
536msgid "Unknown Display"
537msgstr "Unbekannter Bildschirm"
538
539#: share/st_common.c:341 share/st_common.c:447
540msgid "Display"
541msgstr "Bildschirm"
542
543#: share/st_common.c:347
544msgid "Fullscreen"
545msgstr "Vollbild"
546
547#: share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 share/st_common.c:372
548#: share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 share/st_common.c:384
549msgid "On"
550msgstr "Ein"
551
552#: share/st_common.c:350 share/st_common.c:544
553msgid "Resolution"
554msgstr "Auflösung"
555
556#: share/st_common.c:365
557msgid "HMD"
558msgstr "HMD"
559
560#: share/st_common.c:371
561msgid "V-Sync"
562msgstr "VSync"
563
564#: share/st_common.c:373
565msgid "Antialiasing"
566msgstr "Antialiasing"
567
568#: share/st_common.c:379
569msgid "Reflection"
570msgstr "Spiegelung"
571
572#: share/st_common.c:381
573msgid "Background"
574msgstr "Hintergrund"
575
576#: share/st_common.c:383
577msgid "Shadow"
578msgstr "Schatten"
579
580#: putt/st_conf.c:158
581msgid "Select"
582msgstr "Auswählen"
583
584#: putt/hole.c:160 putt/st_all.c:107 putt/st_all.c:168 putt/hud.c:52
585msgid "Par"
586msgstr "Par"
587
588#: putt/hole.c:162 putt/st_all.c:108 putt/st_all.c:169
589msgid "P1"
590msgstr "P1"
591
592#: putt/hole.c:163 putt/st_all.c:109 putt/st_all.c:170
593msgid "P2"
594msgstr "P2"
595
596#: putt/hole.c:164 putt/st_all.c:110 putt/st_all.c:171
597msgid "P3"
598msgstr "P3"
599
600#: putt/hole.c:165 putt/st_all.c:111 putt/st_all.c:172
601msgid "P4"
602msgstr "P4"
603
604#: putt/st_all.c:75
605msgid "O"
606msgstr "O"
607
608#: putt/st_all.c:124
609msgid "Tot"
610msgstr "Tot"
611
612#: putt/st_all.c:136
613msgid "I"
614msgstr "I"
615
616#: putt/st_all.c:361
617msgid "Select Course"
618msgstr "Kurs auswählen"
619
620#: putt/st_all.c:529
621msgid "Players?"
622msgstr "Wie viele Spieler?"
623
624#: putt/st_all.c:731
625#, c-format
626msgid "Hole %02d"
627msgstr "Loch %02d"
628
629#: putt/st_all.c:1073
630msgid "It's In!"
631msgstr "Eingelocht!"
632
633#: putt/st_all.c:1216
634msgid "1 Stroke Penalty"
635msgstr "1 Strafschlag!"
636
637#: putt/st_all.c:1294
638msgid "Scores"
639msgstr "Scorekarte"
640
641#: putt/st_all.c:1347
642msgid "Final Scores"
643msgstr "Gesamt-Score"
644
645#: data/set-easy.txt
646msgid "Neverball Easy"
647msgstr "Neverball Leicht"
648
649#: data/set-easy.txt
650msgid ""
651"Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
652"learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
653msgstr "Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\\\25 Levels mit flacher Lernkurve.\\Die Startbildschirme geben Tipps!\\ \\"
654
655#: data/set-medium.txt
656msgid "Neverball Medium"
657msgstr "Neverball Mittel"
658
659#: data/set-medium.txt
660msgid ""
661"Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a "
662"balanced\\challenge for players. Try to claim\\some of the records "
663"provided.\\"
664msgstr "Schwierigkeitsgrad: Einfach bis Schwer\\\\25 Levels mit fein abgestimmten\\Herausforderungen. Versuchen Sie,\\einige der Rekorde zu brechen!\\"
665
666#: data/set-hard.txt
667msgid "Neverball Hard"
668msgstr "Neverball Schwer"
669
670#: data/set-hard.txt
671msgid ""
672"Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
673"challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins,"
674" and Fast Unlock records.\\"
675msgstr "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer\\\\25 herausfordernde Levels für erfahrene\\Spieler. Versuchen Sie, Bestzeit-, Meiste-Münzen-\\und Schnell-entsperren-Rekorde zu brechen!\\"
676
677#: data/set-mym.txt
678msgid "Tour de force"
679msgstr "Tour de force"
680
681#: data/set-mym.txt
682msgid ""
683"Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater "
684"challenge.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
685msgstr "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis verrückt\\\\25 noch herausforderndere Levels.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
686
687#: data/set-mym2.txt
688msgid "Retour de force"
689msgstr "Retour de force"
690
691#: data/set-mym2.txt
692msgid ""
693"Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
694"particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
695msgstr "Schwierigkeitsgrad: Etwas schwerer als Tour de force --\\\\vor allem im Münzen sammeln.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
696
697#: data/set-fwp.txt
698msgid "Nevermania"
699msgstr "Nevermania"
700
701#: data/set-fwp.txt
702msgid ""
703"Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced "
704"players.\\Author: Florian Priester\\\\"
705msgstr "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Unmöglich\\\\Diverse Levels für fortgeschrittene Spieler.\\Autor: Florian Priester\\\\"
706
707#: data/set-tones.txt
708msgid "Tones Levels"
709msgstr "Tones Levels"
710
711#: data/set-tones.txt
712msgid "Difficulty: Moderate to Difficult.\\\\Author: Ian Walker\\\\"
713msgstr "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer.\\\\Autor: Ian Walker\\\\"
714
715#: data/set-misc.txt
716msgid "Neverball Misc"
717msgstr "Neverball Gemischt"
718
719#: data/set-misc.txt
720msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
721msgstr "Ungeordnete Levels\\Zu Testzwecken\\\\\\\\"
722
723#: data/holes-putt.txt
724msgid ""
725"The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
726"\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
727msgstr "Der original 18-Loch Neverputt Kurs\\Mit flacher Lernkurve\\ \\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: rlk\\"
728
729#: data/holes-paxed.txt
730msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
731msgstr "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
732
733#: data/holes-paxed2.txt
734msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
735msgstr "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
736
737#: data/holes-paxed3.txt
738msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
739msgstr "Noch mehr Löcher\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
740
741#: data/holes-abc.txt
742msgid "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
743msgstr "Ein 26-Loch Kurs -\\dem Alphabet folgend!\\\\Schwierigkeitsgrad: Schwer\\Autor: paxed\\"
744
745#: data/holes-slippi.txt
746msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
747msgstr "Crazy Golf\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: slippifishi\\"
748
749#: data/holes-kk.txt
750msgid ""
751"Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
752"Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
753msgstr "Tricky Golf\\\\18 Löcher mit vielen Herausforderungen\\Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Verrückt\\Autor: Byron James Johnson"
754
755#: data/holes-vidski.txt
756msgid ""
757"Golf Jambalaya\\\\Vidski's infamous course.\\Difficulty: Medium to "
758"hard.\\Author: vidski\\"
759msgstr "Golf Jambalaya\\\\Vidskis berüchtigter Kurs.\\Schwierigkeitsgrad: Mittel bis schwer\\Autor: vidski\\"
760
761#: data/holes-easyputt.txt
762msgid ""
763"Reshaun's Easy-Putt\\\\Difficulty: Easy through Hard\\Author: Reshaun "
764"Francis"
765msgstr "Reshauns Easy-Putt\\\\\\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis schwer\\Autor: Reshaun Francis"
766
767#: data/map-easy/bumper.map
768msgid ""
769"Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the "
770"ball\\completely out of control.\\"
771msgstr "Versuchen Sie, nicht von sich\\bewegenden Objekten getroffen zu werden.\\Ein einziger Zusammenstoß kann den\\Ball ganz aus Ihrer Kontrolle reißen.\\"
772
773#: data/map-easy/bumps.map
774msgid ""
775"Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where "
776"the\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of "
777"bouncing, take a risk\\for a big payoff.\\"
778msgstr "Lernen Sie, einen hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Der Schatten verrät, wo der Ball landen\\wird. Wenn Sie Vertrauen in Ihre Sprünge\\haben, gehen Sie ein Risiko ein -\\es lohnt sich!\\"
779
780#: data/map-easy/coins.map
781msgid ""
782"This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, "
783"blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to "
784"begin.\\"
785msgstr "Dieses Mal müssen Sie 50 Münzen sammeln,\\um das Ziel zu öffnen.\\Rote Münzen sind 5, blaue Münzen 10 wert.\\Erreichen Sie das Ziel, bevor die Zeit aus ist!\\\\Klicken Sie um zu beginnen.\\"
786
787#: data/map-easy/corners.map
788msgid ""
789"Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the"
790" bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
791msgstr "Hier sind einige weitere Gelegenheiten\\ins Nichts zu fallen. Rollen Sie schnell gegen\\die Kante, um die großen Münzen zu erhaschen\\und schlagen Sie die Bestzeit!\\"
792
793#: data/map-easy/curved.map
794msgid ""
795"As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level "
796"floor\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the "
797"corners.\\"
798msgstr "Wie zuvor, doch diesmal ohne Stützräder.\\Halten Sie den Ball auf flachem Boden\\und kontrollieren Sie ihn präzise.\\Holen Sie Schwung um die Ecken zu erreichen.\\"
799
800#: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map
801#: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map
802msgid ""
803"Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the "
804"goal.\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
805msgstr "Bewegen Sie die Maus, um den Boden zu kippen.\\Sammeln Sie 10 Münzen, um das Ziel zu öffnen.\\Bringen Sie den Ball ins Ziel,\\um den Level zu meistern.\\\\Klicken Sie, um zu beginnen.\\"
806
807#: data/map-easy/easyhalfpipe.map
808msgid ""
809"Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over "
810"accelerate and you will\\be able to stay in control."
811msgstr "Half-Pipes können Spaß machen,\\doch man kann auch leicht rausfallen.\\Beschleunigen Sie nicht zu sehr,\\dann werden Sie die Kontrolle behalten."
812
813#: data/map-easy/fence.map
814msgid ""
815"''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
816"remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
817"momentum to get up to the big coins.\\"
818msgstr "''Flach'' ist relativ. Lernen Sie,\\den Boden in einem gewissen Winkel\\zu halten, so dass er flach wird.\\So behalten Sie die volle Kontrolle\\ über den Ball. Holen Sie Schwung,\\um an die großen Münzen zu kommen.\\"
819
820#: data/map-easy/goals.map
821msgid ""
822"There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
823"don't accidentally make a goal first.\\"
824msgstr "Hier gibt es 100 Münzen.\\Das sollte nicht allzu schwer sein,\\außer Sie rollen versehentlich in ein Ziel hinein.\\"
825
826#: data/map-easy/goslow.map
827msgid ""
828"Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
829"speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
830msgstr "Kippen Sie den Boden so wenig wie möglich.\\Weniger Neigung heißt weniger Geschwindigkeit.\\Weniger Geschwindigkeit heißt bessere Kontrolle.\\Behalten Sie die Uhr im Auge und nutzen Sie die Zeit.\\"
831
832#: data/map-easy/greed.map
833msgid ""
834"Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
835"last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
836msgstr "Jede Brücke ist enger als die vorherige --\\aber auch besser dotiert!\\Entscheiden Sie,\\wie weit Sie gehen wollen.\\"
837
838#: data/map-easy/groundbreak.map
839msgid ""
840"Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins "
841"will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole "
842"instead of falling into it."
843msgstr "Zum Ziel zu gelangen\\sollte kein Problem sein,\\doch um alle Münzen zu sammeln,\\müssen Sie vorausplanen.\\\\Tipp: Oft ist es schneller, einem Loch\\auszuweichen, anstatt hineinzufallen."
844
845#: data/map-easy/hole.map
846msgid ""
847"Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing "
848"down\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed "
849"up.\\"
850msgstr "Meiden Sie die Ränder! Nähern Sie sich\\einem Abgrund, beginnen Sie früh genug\\zu bremsen -- Sie brauchen ebenso viel\\Platz um zu verlangsamen, wie Sie\\zum  Beschleunigen gebraucht haben.\\"
851
852#: data/map-easy/lollipop.map
853msgid ""
854"Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially "
855"challenging,\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to"
856" collect them all."
857msgstr "Follow the yellow lick road!\\\\Die blauen Münzen sind eine\\besondere Herausforderung,\\aber mit Experimentieren und Übung\\werden Sie sie schließlich alle kriegen."
858
859#: data/map-easy/maze.map
860msgid ""
861"The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
862"and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
863msgstr "Der Ball wird in einer engen Passage\\unkontrollierbar hin und her geworfen. Halten\\Sie ihn ruhig und fern von den Wänden!\\Alle Münzen können innerhalb der\\Zeit gesammelt werden.\\"
864
865#: data/map-easy/mazebump.map
866msgid ""
867"Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers"
868" - it will help you\\to reach the goal."
869msgstr "Rätselhaft - aber einträglich!\\\\Nehmen Sie sich Zeit und betrachten Sie die\\Wege der Bumper -- es wird Ihnen helfen,\\das Ziel zu erreichen."
870
871#: data/map-easy/mover.map
872msgid ""
873"A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
874"precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
875"the platforms to grab the big coins.\\"
876msgstr "Eine sich bewegende Plattform kann ein Problem sein.\\Verwenden Sie präzises Timing, um an Bord zu kommen,\\und halten Sie vorsichtig die Balance, um dort zu bleiben.\\Lassen Sie sie nicht unter Ihnen wegschlüpfen!\\Nützen Sie die Plattformen,\\um an die großen Münzen zu kommen.\\"
877
878#: data/map-easy/peasy.map
879msgid ""
880"Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click "
881"to begin.\\"
882msgstr "Die Maustasten drehen die Kamera,\\Escape unterbricht oder beendet das Spiel.\\\\\\Klicken Sie, um zu beginnen.\\"
883
884#: data/map-easy/roundcoins.map
885msgid ""
886"When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball "
887"steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too "
888"much movement and you will fall off."
889msgstr "Auf den Liften müssen Sie ein\\wenig korrigieren, um den Ball\\ruhig zu halten. So können Sie viele\\Münzen sammeln. Ansonsten\\werden Sie hinunterfallen."
890
891#: data/map-easy/roundlaby.map
892msgid ""
893"There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting "
894"coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal."
895msgstr "Es gibt nur einen Weg zum Ziel,\\aber viele Wege, um Münzen zu sammeln.\\Achten Sie darauf, genug Münzen zu sammeln,\\um das Ziel zu öffnen."
896
897#: data/map-easy/slalom.map
898msgid ""
899"Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving"
900" quickly,\\you will bounce far off course."
901msgstr "Folgen Sie der Spur der Münzen zum Ziel.\\Wenn Sie schnell gegen einen Pfosten stoßen,\\wird Sie das gehörig aus der Bahn werfen."
902
903#: data/map-easy/slightcurve.map
904msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!"
905msgstr "Um diese Hügel überqueren zu können,\\benötigen Sie eine gewisse Geschwindigkeit.\\Doch seien Sie vorsichtig,\\seien Sie nicht zu schnell!"
906
907#: data/map-easy/speedbumps.map
908msgid ""
909"When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction "
910"of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you "
911"need\\to open the goal."
912msgstr "Ist der Ball auf einer sich bewegenden\\Plattform, wird er in die Richtung der\\Bewegung gezogen. Benutzen Sie\\die Geländer, um den Ball ruhig zu halten,\\und sammeln Sie genug Münzen für das Ziel."
913
914#: data/map-easy/thwomp2.map
915msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!"
916msgstr "Sammeln Sie alle Münzen...\\aber lassen Sie sich nicht rumschubsen!"
917
918#: data/map-easy/wakka.map
919msgid ""
920"Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good "
921"route.\\Teleportation might come in handy.\\"
922msgstr "Noch ein Münzensammelkurs.\\Vielleicht kennen Sie bereits einen guten Weg?\\Die Teleporter könnten Ihnen helfen.\\"
923
924#: data/map-fwp/adventure.map
925msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
926msgstr "=Abenteuer=\\Viele Aufgaben und Risiken, aber auch viele Münzen."
927
928#: data/map-fwp/atrium.map
929msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
930msgstr "=Atrium=\\Holen Sie die Münzen von ihren Säulen."
931
932#: data/map-fwp/buoys.map
933msgid "=Buoys=\\He who controls the timers, controls the gates."
934msgstr "=Bojen=\\Wer die Zeitschalter beherrscht, beherrscht die Tore."
935
936#: data/map-fwp/cargo.map
937msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
938msgstr "=Frachtgut=\\Lassen Sie sich davontragen."
939
940#: data/map-fwp/confetti.map
941msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
942msgstr "=Konfetti=\\Hilfe! Irgendwie muß man hier doch durchkommen."
943
944#: data/map-fwp/discs.map
945msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
946msgstr "=Scheiben=\\Gleitende Plattformen richtig nutzen -- nur wie?"
947
948#: data/map-fwp/inferno.map
949msgid "=Inferno=\\The fire thwomps will try to foil your mission."
950msgstr "=Inferno=\\Die Feuer-Thwomps sind ein gewisser Störfaktor."
951
952#: data/map-fwp/ladybirds.map
953msgid "=Ladybirds=\\Don't let them bug you."
954msgstr "=Marienkäfer=\\Lassen Sie sich von den Viechern nicht unterkriegen."
955
956#: data/map-fwp/mountains.map
957msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
958msgstr "=Gebirge=\\Im Leben geht es zuweilen auf und ab."
959
960#: data/map-fwp/museum.map
961msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
962msgstr "=Museum=\\Bitte nicht die Ausstellungsstücke berühren."
963
964#: data/map-fwp/oddities.map
965msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
966msgstr "=Merkwürdigkeiten=\\Irgendetwas stimmt hier nicht ganz..."
967
968#: data/map-fwp/rails.map
969msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
970msgstr "=Schienen=\\Verlieren Sie nicht das Gleichgewicht."
971
972#: data/map-fwp/ramps.map
973msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
974msgstr "=Rampen=\\Schaffen Sie es bis ganz nach oben?"
975
976#: data/map-fwp/rings.map
977msgid "=Rings=\\Roll your way through this trap."
978msgstr "=Ringe=\\Erst in die Falle gehen, dann daraus entkommen."
979
980#: data/map-fwp/slope.map
981msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
982msgstr "=Abhang=\\Werden Sie nicht zu einem zweiten Sisyphos."
983
984#: data/map-fwp/spacetime.map
985msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
986msgstr "=Raumzeit=\\Nicht viel Raum, nicht viel Zeit."
987
988#: data/map-fwp/swarm.map
989msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
990msgstr "=Schwarm=\\Warnung: Eindringlinge werden gethwompt."
991
992#: data/map-fwp/tennis.map
993msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
994msgstr "=Tennis=\\Auf den Gewinner wartet jede Menge Preisgeld."
995
996#: data/map-fwp/tree.map
997msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
998msgstr "=Baum=\\Folgen Sie der Wendeltreppe bis zum Ziel."
999
1000#: data/map-fwp/ufo.map
1001msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1002msgstr "=UFO=\\Der Weltraum, unendliche Weiten..."
1003
1004#: data/map-hard/airways.map
1005msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal."
1006msgstr "Sie müssen 2 Schalter verwenden\\um den Weg ins Ziel freizumachen."
1007
1008#: data/map-hard/check.map
1009msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1010msgstr "Hier ist wohl zu wenig Boden.\\Hoffentlich macht das nichts.\\"
1011
1012#: data/map-hard/curbs.map
1013msgid ""
1014"To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1015"bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1016msgstr "Um hier weiterzukommen, müssen Sie gegen die\\Ränder stoßen und Ihre Sprünge kontrollieren.\\Oft ist es am einfachsten bei einer Ecke.\\"
1017
1018#: data/map-hard/flip.map
1019msgid ""
1020"Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1021"trigger switches colors in direct contact."
1022msgstr "Ist Neverball neuerdings ein Strategiespiel?\\Beseitigen Sie das Rot, um das Tor zu öffnen.\\Jeder Schalter ändert die Farben\\der direkt angrenzenden Säulen."
1023
1024#: data/map-hard/frogger.map
1025msgid "Ribbit!\\"
1026msgstr "Ribbit!\\"
1027
1028#: data/map-hard/gaps.map
1029msgid ""
1030"Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the "
1031"platforms.\\Move quickly across the gaps.\\"
1032msgstr "Exaktes Timing der Schaltern\\synchronisiert die Bewegungen\\der Plattformen. Bewegen Sie sich\\schnell über die Zwischenräume!\\"
1033
1034#: data/map-hard/grid.map
1035msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1036msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"
1037
1038#: data/map-hard/hallways.map
1039msgid ""
1040"Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring "
1041"you\\back somewhere in the level."
1042msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit und\\Ihre Sprünge. Teleporter werden Sie stets\\an bereits besuchte Orte im Level zurückbringen."
1043
1044#: data/map-hard/hump.map
1045msgid "Momentum may work against you.\\"
1046msgstr "Ihr Schwung könnte Ihnen\\zum Verhängnis werden.\\"
1047
1048#: data/map-hard/invis.map
1049msgid ""
1050"Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1051"of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1052msgstr "Lassen Sie sich von Ihrer Gier leiten.\\Wollen Sie noch mehr Herausforderung,\\dann versuchen Sie, alle Münzen zu sammeln.\\Dazu ist müssen Sie nicht raten!\\"
1053
1054#: data/map-hard/movers.map
1055msgid "Go for a ride.\\"
1056msgstr "Machen Sie eine Spritztour.\\"
1057
1058#: data/map-hard/nostairs.map
1059msgid ""
1060"There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the "
1061"hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those"
1062" red and blue coins."
1063msgstr "In diesem Level gibt es zwei Ziele.\\Sie können entweder den leichten\\oder den schweren Weg wählen.\\Natürlich gibt es auf dem leichten\\Weg weniger zu holen."
1064
1065#: data/map-hard/paths.map
1066msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1067msgstr "So viele verschiedene Wege...\\haben Sie schon alle probiert?"
1068
1069#: data/map-hard/pipe.map
1070msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1071msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1072
1073#: data/map-hard/poker.map
1074msgid "Slow and steady.\\"
1075msgstr "Langsam aber sicher.\\"
1076
1077#: data/map-hard/pyramid.map
1078msgid ""
1079"You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1080"coins and\\get to the next switch.\\"
1081msgstr "Sie haben pro Stufe nur etwa 15 Sekunden, also\\sputen Sie sich. Sammeln Sie die Münzen und\\erreichen Sie den nächsten Schalter.\\"
1082
1083#: data/map-hard/quads.map
1084msgid "Don't get bullied.\\"
1085msgstr "Lassen Sie sich nicht herumschubsen.\\"
1086
1087#: data/map-hard/rampup.map
1088msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1089msgstr "Sie schaffen es!\\Sie schaffen es!\\"
1090
1091#: data/map-hard/ring.map
1092msgid "So close, yet so very far.\\"
1093msgstr "So nah, und doch so fern.\\"
1094
1095#: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map
1096msgid ""
1097"Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too "
1098"long.\\"
1099msgstr "Nehmen Sie die Lifte nach oben.\\Die Lifte sind schnell,\\also trödeln Sie nicht zu lange.\\"
1100
1101#: data/map-hard/spiralin.map
1102msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1103msgstr "Viel Spaß beim Sammeln\\der roten und blauen Münzen!\\"
1104
1105#: data/map-hard/spread.map
1106msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1107msgstr "Keine Angst.\\Der grüne Teil bewegt sich nicht.\\"
1108
1109#: data/map-hard/sync.map
1110msgid ""
1111"Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they "
1112"come\\together in the middle.\\"
1113msgstr "Benützen Sie die Schalter, um die Plattformen in\\Bewegung zu setzen. Achten Sie auf das Timing,\\so dass sie sich in der Mitte treffen.\\"
1114
1115#: data/map-hard/teleport.map
1116msgid ""
1117"The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger "
1118"it.\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so "
1119"plan ahead.\\"
1120msgstr "Der Ball muss vollständig in einem\\Teleporter sein, um ihn auszulösen.\\Er nimmt seinen Schwung durch den\\Teleporter mit, berechnen Sie das mit ein!\\"
1121
1122#: data/map-hard/tilt.map
1123msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1124msgstr "Der Boden ist so flach,\\wie Sie ihn sich machen.\\"
1125
1126#: data/map-medium/accordian.map
1127msgid "Stairway to heaven"
1128msgstr "Stairway to Heaven -\\Eine Treppe in den Himmel"
1129
1130#: data/map-medium/angle.map
1131msgid ""
1132"Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take"
1133" the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1134msgstr "Diese Brücken sind schräg. Jede ist\\enger und steiler als die vorherige.\\Nehmen Sie das schnelle Geld, oder gehen\\Sie den ganzen Weg für die ganze Belohnung.\\"
1135
1136#: data/map-medium/coneskeleton.map
1137msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?"
1138msgstr "Hier sind viele Münzen zu holen.\\Können Sie alle sammeln?"
1139
1140#: data/map-medium/cross.map
1141msgid ""
1142"Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in "
1143"control\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\"
1144msgstr "Verwenden Sie Ihren Schwung,\\um die höher gelegenen Plattformen\\zu erreichen, doch halten Sie den Ball\\unter Kontrolle, um sicher zu landen.\\\\Die manuelle Kamera könnte hier\\von Nutzen sein."
1145
1146#: data/map-medium/drops.map
1147msgid ""
1148"Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And"
1149" don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1150msgstr "Werfen Sie stets ein Auge auf den Schatten,\\um den hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Und vergessen Sie nicht die Maustasten,\\um die Kamera zu drehen!\\"
1151
1152#: data/map-medium/easytele.map
1153msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1154msgstr "Benützen Sie Teleporter, um zu sonst\\unerreichbaren Orten vorzudringen.\\"
1155
1156#: data/map-medium/four.map
1157msgid "Balance risk versus reward.\\"
1158msgstr "Wägen Sie das Risiko\\gegen die Belohnung ab.\\"
1159
1160#: data/map-medium/hardrise.map
1161msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)"
1162msgstr "Bewältigen Sie den Anstieg,\\um das Ziel zu erreichen.\\(Leichter gesagt als getan.)"
1163
1164#: data/map-medium/islands.map
1165msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1166msgstr "Nehmen Sie den Zug, bevor\\er den Bahnhof verlässt.\\"
1167
1168#: data/map-medium/learngrow.map
1169msgid ""
1170"The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to "
1171"make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is "
1172"certain - you'll want a plan!"
1173msgstr "Der Ball wird in diese kleinen Löcher passen,\\wenn Sie etwas finden können,\\um ihn kleiner zu machen.\\Andere Orte könnten hingegen\\eines größeren Balles bedürfen.\\Eines ist sicher -- Planung ist Pflicht!"
1174
1175#: data/map-medium/locks.map
1176msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1177msgstr "Nützen Sie die Schalter,\\um die Barrieren zu beseitigen.\\"
1178
1179#: data/map-medium/multicurves.map
1180msgid ""
1181"The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, "
1182"maybe not..."
1183msgstr "Die Verlockungen der Geschwindigkeit\\könnten Ihr Verderben sein.\\\\Andererseits, vielleicht auch nicht..."
1184
1185#: data/map-medium/plinko.map
1186msgid "Take it slowly.\\"
1187msgstr "Eile mit Weile.\\"
1188
1189#: data/map-medium/qbert.map
1190msgid "You can never go home again..."
1191msgstr "Sie werden wohl nie wieder heimkommen..."
1192
1193#: data/map-medium/rampdn.map
1194msgid ""
1195"You'll need to exert some control over your\\view here.  Press 3 to stop the"
1196" auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press 1 to "
1197"return to the auto-rotating view.\\"
1198msgstr "Hier werden Sie die Kamera bewegen müssen.\\Drücken Sie 3, um die automatische Kamera\\auszuschalten. Verwenden Sie die Maustasten\\um die Kamera manuell zu drehen. Drücken Sie 1 um\\die automatische Kamera wieder einzuschalten."
1199
1200#: data/map-medium/roundfloors.map
1201msgid ""
1202"This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower "
1203"layer."
1204msgstr "Hier ist reichlich Hochzeitstorte,\\aber seien Sie vorsichtig beim\\Vorstoß zu den tieferen Schichten."
1205
1206#: data/map-medium/sparselines.map
1207msgid ""
1208"Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra "
1209"challenge!"
1210msgstr "Stoßen Sie schnell gegen die Klötze,\\um die Spur zu wechseln.\\Versuchen Sie als zusätzliche Herausforderung,\\die Spitze zu erreichen."
1211
1212#: data/map-medium/spiraldn.map
1213msgid ""
1214"Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1215"work.\\"
1216msgstr "Lassen Sie es langsam angehen,\\um dem Rand fernzubleiben.\\Oder auch nicht -\\beides könnte funktionieren.\\"
1217
1218#: data/map-medium/spiralup.map
1219msgid "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1220msgstr "Wie zuvor, doch aufwärts statt abwärts.\\Diesmal ist Schummeln unmöglich!\\"
1221
1222#: data/map-medium/stairs.map
1223msgid ""
1224"Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1225"the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1226msgstr "Noch ein Test Ihrer Sprungkünste!\\Zu schnelles Hinabsteigen kann fatal enden.\\"
1227
1228#: data/map-medium/telemaze.map
1229msgid ""
1230"This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1231"find.\\"
1232msgstr "Dieses Labyrinth hat keine Wände.\\Doch das macht es auch nicht\\einfacher, die Lösung zu finden.\\"
1233
1234#: data/map-medium/timer.map
1235msgid ""
1236"That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is"
1237" on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1238msgstr "Dieser eine Schalter kontrolliert alle\\fünf Barrieren. Seien Sie schnell, denn\\er ist mit einem Timer verbunden.\\Ist der abgelaufen, werden die\\Barrieren wieder gehoben.\\"
1239
1240#: data/map-medium/title.map
1241msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1242msgstr "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Kreiert von Robert Kooima\\"
1243
1244#: data/map-medium/woodmaze.map
1245msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth."
1246msgstr "Folgen Sie der Spur der Münzen,\\um es durch das Labyrinth zu schaffen."
1247
1248#: data/map-medium/zigzag.map
1249msgid ""
1250"There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1251"them.\\"
1252msgstr "Hier gibt es mehr als genug Münzen,\\falls Sie sich die Zeit nehmen wollen.\\"
1253
1254#: data/map-misc/bigball-old.map
1255msgid ""
1256"Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1257"challenge."
1258msgstr "Prisonnier de la boule.\\Leben in einer Kugel.\\Alle blauen Münzen zu sammeln,\\ist eine Herausforderung."
1259
1260#: data/map-misc/billiard.map
1261msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1262msgstr "Versuchen Sie, alle blauen Münzen zu erhaschen...\\Leicht wird es nicht!"
1263
1264#: data/map-misc/blockers.map
1265msgid "Block around the clock."
1266msgstr "Block around the clock."
1267
1268#: data/map-misc/bounce.map
1269msgid ""
1270"Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1271"'chase' camera mode."
1272msgstr "Folgen Sie den blauen Münzen...\\und lernen Sie, den springenden Ball zu kontrollieren!\\Tipp: Verwenden Sie die automatische Kamera."
1273
1274#: data/map-misc/bounce2.map
1275msgid "Follow the arrows."
1276msgstr "Folgen Sie den Pfeilen."
1277
1278#: data/map-misc/checkers.map
1279msgid ""
1280"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1281"reach the blue coins."
1282msgstr "Dies ist ein echtes Damespiel,\\aber niemand gewinnt...\\Sie müssen springen, um die\\blauen Münzen zu erreichen."
1283
1284#: data/map-misc/elevator.map
1285msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1286msgstr "Ruhe und Meditation mögen Sie ins Nirvana bringen."
1287
1288#: data/map-misc/freefall-old.map
1289msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1290msgstr "Savoir chuter.\\Folgen Sie den blauen Markierungen!"
1291
1292#: data/map-misc/grow_demo.map
1293msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1294msgstr "Verwenden Sie die neuen Münzen,\\um die Größe des Balls zu ändern.\\Hoffentlich gefällt es euch!\\-Dave"
1295
1296#: data/map-misc/groweasy.map
1297msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1298msgstr "Es gibt spezielle Münzen, die den Ball\\größer oder kleiner machen können."
1299
1300#: data/map-misc/ocean.map
1301msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1302msgstr "Lassen Sie uns schwimmen gehen...\\Alle Münzen befinden sich vollständig unter Wasser.\\"
1303
1304#: data/map-misc/stairs.map
1305msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1306msgstr "Fallen Sie die Stufen hinunter.\\Au!\\Es tut weh."
1307
1308#: data/map-misc/thwomp1.map
1309msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1310msgstr "Lassen Sie es zuerst einfach geschehen...\\dann sollten Sie sich langsam Sorgen machen!"
1311
1312#: data/map-misc/timer-test_2.map
1313msgid "Another test for timer accuracy."
1314msgstr "Ein weiterer Test mit Zeitschaltern."
1315
1316#: data/map-mym/assault.map
1317msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1318msgstr "Le parcours du combattant.\\Sind Sie bereit, einige\\Angriffe auszuhalten?"
1319
1320#: data/map-mym/circuit1.map
1321msgid "La course effrénée.\\Let's run some laps."
1322msgstr "La course effrénée.\\Lassen Sie uns ein paar Runden drehen."
1323
1324#: data/map-mym/circuit2.map
1325msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1326msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit."
1327
1328#: data/map-mym/climb.map
1329msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1330msgstr "L'escalade ardue.\\Leiden Sie an Höhenangst?"
1331
1332#: data/map-mym/comeback.map
1333msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
1334msgstr "Le cycle éternel.\\Meiden Sie die Teleporter..."
1335
1336#: data/map-mym/dance1.map
1337msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1338msgstr "La ballade tranquille.\\Was für ein ruhiger Spaziergang."
1339
1340#: data/map-mym/dance2.map
1341msgid ""
1342"La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1343"activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal"
1344" is reachable."
1345msgstr "La ballade dansante.\\Tanzen Sie auf der Plattform!\\Tipp: Nachdem Sie die letze Plattform\\aktiviert haben, umkreisen Sie den\\Thwomp, bis Sie das Ziel erreichen können."
1346
1347#: data/map-mym/descent.map
1348msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1349msgstr "La descente infernale.\\Ein leichter Anfang?"
1350
1351#: data/map-mym/drive1.map
1352msgid ""
1353"La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1354"forward."
1355msgstr "La conduite stressante.\\Achtung:\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich!"
1356
1357#: data/map-mym/drive2.map
1358msgid ""
1359"La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly "
1360"forward.\\You would do well to advance."
1361msgstr "La conduite dangereuse.\\Die Plattform unter dem Ball bewegt\\sich schnell. Sie sollten sich\\beeilen, vorwärts zu kommen."
1362
1363#: data/map-mym/earthquake.map
1364msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1365msgstr "Le passage incertain.\\Ist das auch nicht zu leicht?"
1366
1367#: data/map-mym/ghosts.map
1368msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1369msgstr "Das Geistertal.\\Drei Runden öffnen das Ziel."
1370
1371#: data/map-mym/glasstower.map
1372msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1373msgstr "La tour de verre.\\Finden Sie den Weg zum Ausgang."
1374
1375#: data/map-mym/hard.map
1376msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1377msgstr "La maîtrise de Neverball.\\Glauben Sie immer noch,\\ Neverball wäre zu einfach?"
1378
1379#: data/map-mym/loop1.map
1380msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1381msgstr "Les boucles renversantes.\\Runter geht's immer."
1382
1383#: data/map-mym/loop2.map
1384msgid ""
1385"Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1386"land..."
1387msgstr "Le contrôle des courbes.\\Finden Sie den richtigen Winkel zum\\Schwenken, Springen, und Landen..."
1388
1389#: data/map-mym/maze1.map
1390msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
1391msgstr "Le chemin dissimulé.\\Testen Sie Ihr Gedächtnis."
1392
1393#: data/map-mym/maze2.map
1394msgid ""
1395"Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1396"another one?"
1397msgstr "Le labyrinthe fou.\\Sie kennen den Weg, Sie sehen ihn,\\warum also nehmen Sie einen anderen?"
1398
1399#: data/map-mym/narrow.map
1400msgid ""
1401"Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tip: maximise speed at the first "
1402"slope."
1403msgstr "Le sentier étroit.\\Geduld und Timing.\\Tipp: Holen Sie auf der ersten Rampe\\viel Geschwindigkeit."
1404
1405#: data/map-mym/running.map
1406msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1407msgstr "Les épreuves minutées.\\Lauf, Baby, lauf!"
1408
1409#: data/map-mym/scrambling.map
1410msgid ""
1411"Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1412msgstr "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Berühren Sie stets den Boden für\\optimale Geschwindigkeit."
1413
1414#: data/map-mym/snow.map
1415msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1416msgstr "La descente rafraîchissante.\\Nicht so schnell, nicht so schnell."
1417
1418#: data/map-mym/trust.map
1419msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1420msgstr "Le chemin de la foi.\\Selbstvertrauen."
1421
1422#: data/map-mym/turn.map
1423msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1424msgstr "Le sens trigonométrique.\\Umkreisen, warten, und springen."
1425
1426#: data/map-mym/up.map
1427msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1428msgstr "L'ascension pressée.\\Nur ein Rat: Bleiben Sie nicht stehen!"
1429
1430#: data/map-mym2/backforth.map
1431msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1432msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Merken Sie sich die Reihenfolge,\\in der die Schalter betätigt werden müssen!"
1433
1434#: data/map-mym2/basket.map
1435msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1436msgstr "Street Neverball\\Wählen Sie Ihr Team\\und machen Sie 3 Körbe."
1437
1438#: data/map-mym2/bigball.map
1439msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you."
1440msgstr "La machine à circonvolutions.\\Ganz einfach, das Ziel\\befindet sich direkt über Ihnen."
1441
1442#: data/map-mym2/bigcone.map
1443msgid "Le grand cône.\\Living in a cone."
1444msgstr "Le grand cône.\\Leben in einem Kegel."
1445
1446#: data/map-mym2/bombman.map
1447msgid "Les flammes ardentes.\\Does this remind you of something?"
1448msgstr "Les flammes ardentes.\\Erinnert Sie das an etwas?"
1449
1450#: data/map-mym2/bounces.map
1451msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1452msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Folgen Sie den Münzen."
1453
1454#: data/map-mym2/fall.map
1455msgid ""
1456"Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 "
1457"teleports to unlock and reach the goal."
1458msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Die Neverball-Arena.\\Verwenden Sie die beiden Teleporter, um\\das Ziel zu öffnen und zu erreichen."
1459
1460#: data/map-mym2/freefall.map
1461msgid ""
1462"This level is full of challenges:\\understand the level's "
1463"functioning,\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open "
1464"the goal,\\find and reach the goal,\\and more..."
1465msgstr "Dieser Level ist voller Herausforderungen:\\Verstehen Sie, wie er funktioniert;\\lernen Sie zu fliegen und zu überleben;\\holen Sie sich die Hälfte der Münzen,\\um das Ziel zu öffnen;\\finden und erreichen Sie das Ziel,\\und und und..."
1466
1467#: data/map-mym2/grinder.map
1468msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1469msgstr "Le petit moulin.\\Gutes Timing bringt Sie in die Kabine."
1470
1471#: data/map-mym2/littlecones.map
1472msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1473msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Rollen Sie nicht zu weit hinunter."
1474
1475#: data/map-mym2/longpipe.map
1476msgid ""
1477"Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1478"jump!"
1479msgstr "Si si, ce tuyau a une fin.\\Leben in einer Röhre.\\Tipp: Nehmen Sie vor dem letzten\\Sprung etwas Geschwindigkeit weg!"
1480
1481#: data/map-mym2/morenarrow.map
1482msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1483msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Viel Glück."
1484
1485#: data/map-mym2/movinglumps.map
1486msgid "Être patient.\\Not too hard."
1487msgstr "Être patient.\\Nicht allzu schwer."
1488
1489#: data/map-mym2/movingpath.map
1490msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1491msgstr "Le passage éphémère.\\Münzen lügen nicht."
1492
1493#: data/map-mym2/push.map
1494msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1495msgstr "Hé, on pousse pas !\\Nicht zu langsam, nicht zu schnell."
1496
1497#: data/map-mym2/rainbow.map
1498msgid "Rainbow Road.\\Do 3 laps to open the goal."
1499msgstr "Rainbow Road.\\Drehen Sie 3 Runden um das Ziel zu öffnen."
1500
1501#: data/map-mym2/rodeo.map
1502msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1503msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Sie werden bald fallen."
1504
1505#: data/map-mym2/runstop.map
1506msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1507msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Zaudern Sie nicht."
1508
1509#: data/map-mym2/shaker.map
1510msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1511msgstr "Prépare un petit sac.\\Der Magen-Test."
1512
1513#: data/map-mym2/sonic.map
1514msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to Mehdi's new set!"
1515msgstr "Un petit échauffement.\\Willkommen zum neuen Levelset von Mehdi!"
1516
1517#: data/map-mym2/speed.map
1518msgid "Plus vite que la vitesse.\\The definition of speed."
1519msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Die Definition von Geschwindigkeit."
1520
1521#: data/map-mym2/speeddance.map
1522msgid "La danse asiatique\\Trust the arrows."
1523msgstr "La danse asiatique\\Vertrauen Sie den Pfeilen."
1524
1525#: data/map-mym2/translation.map
1526msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1527msgstr "Suis le mouvement.\\Achtung, die Strecke bewegt sich."
1528
1529#: data/map-mym2/updown.map
1530msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1531msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Die Lifte geben den Rhythmus vor."
1532
1533#: data/map-mym2/webs.map
1534msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1535msgstr "Les toiles attirantes.\\Flüchten Sie aus den Netzen."
1536
1537#: data/map-tones/bigtube.map
1538msgid "Speed is the name of the game."
1539msgstr "Das Spiel heißt Geschwindigkeit."
1540
1541#: data/map-tones/blue.map
1542msgid "Tread carefully...\\and keep moving!\\"
1543msgstr "Seien Sie vorsichtig ...\\aber bleiben Sie nicht stehen!\\"
1544
1545#: data/map-tones/bumperoo.map
1546msgid "Who's the boss around here anyway?"
1547msgstr "Wer ist hier eigentlich der Boss?"
1548
1549#: data/map-tones/canals.map
1550msgid "You might have to get wet\\if you want all the coins."
1551msgstr "Sie werden nass werden\\wenn Sie alle Münzen wollen."
1552
1553#: data/map-tones/check.map
1554msgid "Keep your eye on the sky!\\but don't run out of time...\\"
1555msgstr "Behalten Sie den Himmel im Auge!\\Aber auch die Uhr ...\\"
1556
1557#: data/map-tones/city.map
1558msgid "Stepping stones."
1559msgstr "Sprungbretter."
1560
1561#: data/map-tones/discs.map
1562msgid "Work your way to the top."
1563msgstr "Machen Sie Ihren Weg bis zur Spitze."
1564
1565#: data/map-tones/easyian.map
1566msgid ""
1567"Collect 45 coins to unlock the goal.\\You can use the teleporter to gain "
1568"enough speed\\for the jump."
1569msgstr "Sammeln Sie 45 Münzen um das Ziel zu öffnen\\Sie können den Teleporter verwenden\\um genug Geschwindigkeit für den Sprung zu sammeln."
1570
1571#: data/map-tones/easyone.map
1572msgid "Control your speed\\to avoid a bumpy ride."
1573msgstr "Kontrollieren Sie die Geschwindigkeit\\um eine holprige Fahrt zu vermeiden."
1574
1575#: data/map-tones/hotwheels.map
1576msgid "Learn the course and stick to the rails!"
1577msgstr "Lernen Sie den Kurs und\\bleiben sie an der Leitplanke!"
1578
1579#: data/map-tones/hurdles.map
1580msgid "Let's start with an easy warm-up.\\Build speed and leap to the goal."
1581msgstr "Beginnen wir mit einer Aufwärmübung.\\Nehmen Sie Geschwindigkeit auf und springen Sie ins Ziel."
1582
1583#: data/map-tones/leaps.map
1584msgid "Look before you leap..."
1585msgstr "Sehen Sie hin bevor Sie springen ..."
1586
1587#: data/map-tones/marble.map
1588msgid "Mind your footing!"
1589msgstr "Achten Sie darauf, wo Sie hintreten!"
1590
1591#: data/map-tones/marble.map
1592msgid "Watch your footing..."
1593msgstr "Achten Sie darauf, wo Sie hintreten ..."
1594
1595#: data/map-tones/runner.map
1596msgid "Walk the plank.\\After the teleport, go for speed!"
1597msgstr "Gehen Sie über die Planke.\\Nach dem Teleporter sollten Sie \\auf Geschwindigkeit gehen!"
1598
1599#: data/map-tones/skiball.map
1600msgid "Ski Ball!\\\\Work your way from 10 to 100\\in sequence or you'll fall out."
1601msgstr "Schi-Ball!\\\\Sie müssen von 10 bis 100 Punkten\\in der richtigen Reihenfolge treffen,\\sonst fallen Sie hinaus."
1602
1603#: data/map-tones/swish.map
1604msgid "Timing is everything."
1605msgstr "Timing ist alles."
1606
1607#: data/map-tones/swoop.map
1608msgid "What goes down must come up!\\"
1609msgstr "Was hinunterfällt kommt wieder hinauf!\\"
1610
1611#: data/map-tones/tonesmaze.map
1612msgid ""
1613"Make sure you are\\safely on a purple platform\\before 20 seconds have "
1614"elapsed!"
1615msgstr "Erreichen Sie eine\\sichere lila Plattform\\bevor 20 Sekunden um sind!"
1616
1617#: data/map-tones/twisted.map
1618msgid "Afraid of heights?\\Try not to get dizzy."
1619msgstr "Haben Sie Höhenangst?\\Versuchen Sie, schwindelfrei zu bleiben."
1620
1621#: data/map-tones/waves.map
1622msgid "Surf's Up !!"
1623msgstr "Hohe Brandung!!"
1624
1625#. Desktop entry comment
1626#: dist/neverball.desktop.in
1627msgid "A 3D arcade game with a ball"
1628msgstr "Ein 3D-Arcade-Spiel mit einem Ball"
1629
1630#. Desktop entry comment
1631#: dist/neverputt.desktop.in
1632msgid "A 3D mini golf game"
1633msgstr "Ein 3D-Minigolf Spiel"
1634
1635#. Translators,
1636#. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory)
1637#. that can be localised.  Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG
1638#. texture.  To localise a material, create a localised texture for it (copy
1639#. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify
1640#. it)
1641#. and translate the material name to match (from <mtrl> to
1642#. <mtrl>-<lang-code>).
1643#. Author's comments on the original mtrl/words texture:
1644#. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels.
1645#. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some
1646#. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was
1647#. shortened in order to increase the margin on each side of the word."
1648#. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find
1649#. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful.
1650msgid "mtrl/words"
1651msgstr "mtrl/words-de"
1652
1653#. Translators,
1654#. These coin materials may be translated to the same texture path.
1655msgid "item/coin/coin"
1656msgstr "item/coin/euro_coin"
1657
1658msgid "item/coin/coin5"
1659msgstr "item/coin/coin5"
1660
1661msgid "item/coin/coin10"
1662msgstr "item/coin/coin10"
1663