1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Calinou, 2014
7# Calinou, 2014
8# GunChleoc, 2014
9# geecko <geecko.dev@free.fr>, 2014
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Neverball\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-05-19 16:28+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:06+0000\n"
16"Last-Translator: GunChleoc\n"
17"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/neverball/language/fr/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: fr\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24#: ball/st_play.c:100
25msgid "Ready?"
26msgstr "Attention !"
27
28#: ball/st_play.c:184
29msgid "Set?"
30msgstr "Prêt ?"
31
32#: ball/st_play.c:325
33msgid "GO!"
34msgstr "PARTEZ !"
35
36#: ball/st_save.c:100
37msgid "Replay Name"
38msgstr "Nom du film"
39
40#: ball/st_save.c:111
41msgid "Save"
42msgstr "Sauver"
43
44#: ball/st_save.c:113 ball/st_save.c:222 ball/st_name.c:112
45msgid "Cancel"
46msgstr "Annuler"
47
48#: ball/st_save.c:217
49msgid "Overwrite?"
50msgstr "Écraser ?"
51
52#: ball/st_save.c:223
53msgid "Overwrite"
54msgstr "Écraser"
55
56#: ball/game_common.h:10
57msgid "snd/select.ogg"
58msgstr "snd/select.ogg"
59
60#: ball/game_common.h:11
61msgid "snd/ready.ogg"
62msgstr "snd/ready.ogg"
63
64#: ball/game_common.h:12
65msgid "snd/set.ogg"
66msgstr "snd/set.ogg"
67
68#: ball/game_common.h:13
69msgid "snd/go.ogg"
70msgstr "snd/go.ogg"
71
72#: ball/game_common.h:24
73msgid "snd/record.ogg"
74msgstr "snd/record.ogg"
75
76#: ball/game_common.h:25
77msgid "snd/fall.ogg"
78msgstr "snd/fall.ogg"
79
80#: ball/game_common.h:26
81msgid "snd/time.ogg"
82msgstr "snd/time.ogg"
83
84#: ball/game_common.h:27
85msgid "snd/over.ogg"
86msgstr "snd/over.ogg"
87
88#: ball/st_start.c:174 ball/st_demo.c:308 ball/st_help.c:105
89#: ball/st_ball.c:182 share/gui.c:2204 share/st_common.c:97 putt/st_conf.c:106
90#: putt/st_all.c:404 putt/st_all.c:552
91msgid "Back"
92msgstr "Retour"
93
94#: ball/st_start.c:203 ball/progress.c:417
95msgid "Challenge"
96msgstr "Challenge"
97
98#: ball/st_start.c:223
99msgid "Unlocked"
100msgstr "Déverrouillé"
101
102#: ball/st_start.c:224
103msgid "Locked"
104msgstr "Verrouillé"
105
106#: ball/st_start.c:234
107msgid "Goal State in Completed Levels"
108msgstr "État sortie des niv. complétés"
109
110#: ball/st_conf.c:156 putt/st_conf.c:104
111msgid "Options"
112msgstr "Options"
113
114#: ball/st_conf.c:158 share/st_common.c:339 putt/st_conf.c:116
115msgid "Graphics"
116msgstr "Graphismes"
117
118#: ball/st_conf.c:158 putt/st_conf.c:114
119msgid "Configure"
120msgstr "Configurer"
121
122#: ball/st_conf.c:162
123msgid "Mouse Sensitivity"
124msgstr "Sensibilité de la souris"
125
126#: ball/st_conf.c:167 putt/st_conf.c:134
127msgid "Sound Volume"
128msgstr "Volume sons"
129
130#: ball/st_conf.c:169 putt/st_conf.c:150
131msgid "Music Volume"
132msgstr "Volume musique"
133
134#: ball/st_conf.c:174 ball/st_name.c:99
135msgid "Player Name"
136msgstr "Nom du joueur"
137
138#: ball/st_conf.c:175 ball/st_ball.c:180
139msgid "Ball Model"
140msgstr "Modèle de balle"
141
142#: ball/st_conf.c:176 share/st_common.c:655 putt/st_conf.c:160
143msgid "Language"
144msgstr "Langue"
145
146#: ball/st_conf.c:190 share/st_common.c:666
147msgid "Default"
148msgstr "Par défaut"
149
150#: ball/st_done.c:57
151msgid "New Set Record"
152msgstr "Nouveau record de collection"
153
154#: ball/st_done.c:58
155msgid "Set Complete"
156msgstr "Collection complétée"
157
158#: ball/st_done.c:77
159msgid "Select Level"
160msgstr "Choisissez un niveau"
161
162#: ball/progress.c:417 ball/st_help.c:259
163msgid "Challenge Mode"
164msgstr "Mode Challenge"
165
166#: ball/progress.c:418 ball/st_help.c:246
167msgid "Normal Mode"
168msgstr "Mode Normal"
169
170#: ball/progress.c:418
171msgid "Normal"
172msgstr "Normal"
173
174#: ball/progress.c:419
175msgid "Standalone Mode"
176msgstr "Mode Indépendant"
177
178#: ball/progress.c:419
179msgid "Standalone"
180msgstr "Indépendant"
181
182#: ball/progress.c:420
183msgid "Unknown Mode"
184msgstr "Mode Inconnu"
185
186#: ball/progress.c:420 ball/game_common.c:32
187msgid "Unknown"
188msgstr "Inconnu"
189
190#: ball/st_fail.c:82
191msgid "Fall-out!"
192msgstr "Balle perdue !"
193
194#: ball/st_fail.c:84
195msgid "Time's Up!"
196msgstr "Temps écoulé !"
197
198#: ball/st_fail.c:98
199msgid "Exit"
200msgstr "Quitter"
201
202#: ball/st_fail.c:101 ball/st_goal.c:220
203msgid "Next Level"
204msgstr "Niveau suivant"
205
206#: ball/st_fail.c:104 ball/st_goal.c:223
207msgid "Retry Level"
208msgstr "Retenter"
209
210#: ball/st_fail.c:107 ball/st_goal.c:226
211msgid "Save Replay"
212msgstr "Sauver un film"
213
214#: ball/st_name.c:110
215msgid "OK"
216msgstr "OK"
217
218#: ball/st_demo.c:202
219msgid "Time"
220msgstr "Temps"
221
222#: ball/st_demo.c:203 ball/hud.c:68 ball/st_goal.c:166
223msgid "Coins"
224msgstr "Pièces"
225
226#: ball/st_demo.c:204
227msgid "Status"
228msgstr "État"
229
230#: ball/st_demo.c:235 ball/st_demo.c:426
231msgid "Replay"
232msgstr "Film"
233
234#: ball/st_demo.c:236 putt/st_all.c:740
235msgid "Player"
236msgstr "Joueur"
237
238#: ball/st_demo.c:237
239msgid "Date"
240msgstr "Date"
241
242#: ball/st_demo.c:290
243msgid "Select Replay"
244msgstr "Choisir un film"
245
246#: ball/st_demo.c:306
247msgid "No Replays"
248msgstr "Pas de film"
249
250#: ball/st_demo.c:611
251msgid "Replay Paused"
252msgstr "Film en pause"
253
254#: ball/st_demo.c:613
255msgid "Replay Ends"
256msgstr "Fin du film"
257
258#: ball/st_demo.c:619 ball/st_pause.c:88 putt/st_all.c:649
259msgid "Quit"
260msgstr "Quitter"
261
262#: ball/st_demo.c:623 ball/st_demo.c:709
263msgid "Keep"
264msgstr "Conserver"
265
266#: ball/st_demo.c:624 ball/st_demo.c:710
267msgid "Delete"
268msgstr "Supprimer"
269
270#: ball/st_demo.c:628 ball/st_pause.c:93 putt/st_all.c:650
271msgid "Continue"
272msgstr "Continuer"
273
274#: ball/st_demo.c:630
275msgid "Repeat"
276msgstr "Rejouer"
277
278#: ball/st_demo.c:705
279msgid "Delete Replay?"
280msgstr "Supprimer le film ?"
281
282#: ball/st_demo.c:759 ball/st_level.c:179
283msgid "Warning!"
284msgstr "Attention !"
285
286#: ball/st_demo.c:761
287msgid ""
288"The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of "
289"this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\"
290msgstr "Ce film a été créé avec une version différente\\(ou inconnue) de ce niveau. Il se peut que\\vous observiez des incohérences visuelles.\\"
291
292#: ball/st_help.c:101
293msgid "Tricks"
294msgstr "Figures"
295
296#: ball/st_help.c:102
297msgid "Modes"
298msgstr "Modes"
299
300#: ball/st_help.c:103
301msgid "Controls"
302msgstr "Contrôles"
303
304#: ball/st_help.c:104
305msgid "Rules"
306msgstr "Règles"
307
308#: ball/st_help.c:115
309msgid ""
310"Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
311"causing the\\ball to roll.\\"
312msgstr "Déplacez la souris ou le\\joystick ou utilisez le clavier\\pour incliner le sol et\\faire rouler la balle.\\"
313
314#: ball/st_help.c:120
315msgid ""
316"Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
317"finish\\the level.\\"
318msgstr "Collectez des pièces pour\\déverrouiller la sortie\\et terminer le niveau.\\"
319
320#: ball/st_help.c:177
321msgid ""
322"Left and right mouse buttons rotate the view.\\Hold Shift for faster view "
323"rotation."
324msgstr "Les boutons de la souris tournent la vue.\\Maintenez Maj. pour une rotation plus rapide."
325
326#: ball/st_help.c:179
327msgid "Exit / Pause"
328msgstr "Quitter / Pause"
329
330#: ball/st_help.c:180 ball/game_common.c:46
331msgid "Chase Camera"
332msgstr "Caméra poursuite"
333
334#: ball/st_help.c:181 ball/game_common.c:45
335msgid "Lazy Camera"
336msgstr "Caméra paresseuse"
337
338#: ball/st_help.c:182 ball/game_common.c:44
339msgid "Manual Camera"
340msgstr "Caméra manuelle"
341
342#: ball/st_help.c:183
343msgid "Screenshot"
344msgstr "Captures"
345
346#: ball/st_help.c:248
347msgid ""
348"Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order"
349" to open the goal."
350msgstr "Finissez le niveau avant que le temps ne soit écoulé.\\Vous devez récupérer des pièces pour ouvrir la sortie."
351
352#: ball/st_help.c:261
353msgid ""
354"Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
355"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
356msgstr "Jouez à partir du premier niveau de la collection.\\Vous commencez avec seulement trois balles,\\ne les perdez pas. Gagnez une nouvelle balle\\toutes les 100 pièces récupérées."
357
358#: ball/st_help.c:275
359msgid ""
360"Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
361"may be able\\to reach new places.\\"
362msgstr "Les angles peuvent être utilisés\\pour sauter. Prenez de l'élan et visez\\l'angle. Vous devriez être capable\\d'atteindre de nouveaux endroits.\\"
363
364#: ball/st_help.c:280
365msgid ""
366"Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual camera\\and "
367"turn the camera by 45\\degrees for best results.\\"
368msgstr "Incliner dans 2 directions augmente\\la pente. Utilisez la caméra manuelle\\et tournez-la à 45 degrés pour de\\meilleurs résultats."
369
370#: ball/st_help.c:300 ball/st_help.c:310
371msgid "Watch demo"
372msgstr "Regardez la démo"
373
374#: ball/game_common.c:28
375msgid "Aborted"
376msgstr "Interrompu"
377
378#: ball/game_common.c:29
379msgid "Time-out"
380msgstr "Temps écoulé"
381
382#: ball/game_common.c:30
383msgid "Success"
384msgstr "Succès"
385
386#: ball/game_common.c:31
387msgid "Fall-out"
388msgstr "Balle perdue"
389
390#: ball/game_common.c:48
391#, c-format
392msgid "Camera %d"
393msgstr "Caméra %d"
394
395#: ball/st_pause.c:82 putt/st_all.c:644
396msgid "Paused"
397msgstr "Pause"
398
399#: ball/st_pause.c:91
400msgid "Restart"
401msgstr "Recommencer"
402
403#: ball/hud.c:69
404msgid "Goal"
405msgstr "Sortie"
406
407#: ball/hud.c:89 ball/st_goal.c:154
408msgid "Balls"
409msgstr "Balles"
410
411#: ball/hud.c:90 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45
412msgid "Score"
413msgstr "Score"
414
415#: ball/st_goal.c:101
416msgid "New Record"
417msgstr "Nouveau record"
418
419#: ball/st_goal.c:102
420msgid "GOAL"
421msgstr "VICTOIRE"
422
423#: ball/st_goal.c:215 ball/st_goal.c:217
424msgid "Finish"
425msgstr "Terminé"
426
427#: ball/st_set.c:108
428msgid "Level Set"
429msgstr "Collection de niveaux"
430
431#: ball/st_level.c:56
432#, c-format
433msgid "Bonus Level %s"
434msgstr "Niveau bonus %s"
435
436#: ball/st_level.c:58
437#, c-format
438msgid "Level %s"
439msgstr "Niveau %s"
440
441#: ball/st_level.c:64
442#, c-format
443msgid "Standalone level"
444msgstr "Niveau indépendant"
445
446#: ball/st_level.c:181
447msgid ""
448"A replay file could not be opened for writing.\\This game will not be "
449"recorded.\\"
450msgstr "Un fichier de film ne peut pas être ouvert en\\écriture. Cette partie ne sera pas enregistrée."
451
452#: ball/util.c:28
453msgid "Hard"
454msgstr "Difficile"
455
456#: ball/util.c:29
457msgid "Medium"
458msgstr "Moyen"
459
460#: ball/util.c:30
461msgid "Easy"
462msgstr "Facile"
463
464#: ball/util.c:76 ball/util.c:122
465msgid "Unavailable"
466msgstr "Indisponible"
467
468#: ball/util.c:178 ball/util.c:228
469msgid "Most Coins"
470msgstr "Grippe-sou"
471
472#: ball/util.c:185 ball/util.c:232
473msgid "Best Times"
474msgstr "Sprint"
475
476#: ball/util.c:192 ball/util.c:236
477msgid "Fast Unlock"
478msgstr "Évasion"
479
480#: ball/util.c:205
481msgid "Change Name"
482msgstr "Changez votre nom"
483
484#: ball/util.c:332
485msgid "caps"
486msgstr "maj"
487
488#: ball/st_over.c:35
489msgid "GAME OVER"
490msgstr "PARTIE FINIE"
491
492#: ball/st_title.c:140 ball/st_title.c:175
493msgid "menu^Cheat"
494msgstr "Tricher"
495
496#: ball/st_title.c:146 ball/st_title.c:178 putt/st_all.c:238
497msgid "menu^Play"
498msgstr "Jouer"
499
500#: ball/st_title.c:181
501msgid "menu^Replay"
502msgstr "Films"
503
504#: ball/st_title.c:182
505msgid "menu^Help"
506msgstr "Aide"
507
508#: ball/st_title.c:183 putt/st_all.c:239
509msgid "menu^Options"
510msgstr "Options"
511
512#: ball/st_title.c:184 putt/st_all.c:240
513msgid "menu^Exit"
514msgstr "Quitter"
515
516#: share/st_common.c:318 share/st_common.c:348 share/st_common.c:366
517#: share/st_common.c:372 share/st_common.c:380 share/st_common.c:382
518#: share/st_common.c:384
519msgid "Off"
520msgstr "Non"
521
522#: share/st_common.c:319
523msgid "2x"
524msgstr "2x"
525
526#: share/st_common.c:320
527msgid "4x"
528msgstr "4x"
529
530#: share/st_common.c:321
531msgid "8x"
532msgstr "8x"
533
534#: share/st_common.c:337
535msgid "Unknown Display"
536msgstr "Écran inconnu"
537
538#: share/st_common.c:341 share/st_common.c:447
539msgid "Display"
540msgstr "Écran"
541
542#: share/st_common.c:347
543msgid "Fullscreen"
544msgstr "Plein écran"
545
546#: share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 share/st_common.c:372
547#: share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 share/st_common.c:384
548msgid "On"
549msgstr "Oui"
550
551#: share/st_common.c:350 share/st_common.c:544
552msgid "Resolution"
553msgstr "Résolution"
554
555#: share/st_common.c:365
556msgid "HMD"
557msgstr "HMD"
558
559#: share/st_common.c:371
560msgid "V-Sync"
561msgstr "Synchr. verticale"
562
563#: share/st_common.c:373
564msgid "Antialiasing"
565msgstr "Anti-crénelage"
566
567#: share/st_common.c:379
568msgid "Reflection"
569msgstr "Réflexion"
570
571#: share/st_common.c:381
572msgid "Background"
573msgstr "Décors"
574
575#: share/st_common.c:383
576msgid "Shadow"
577msgstr "Ombrage"
578
579#: putt/st_conf.c:158
580msgid "Select"
581msgstr "Sélectionner"
582
583#: putt/hole.c:160 putt/st_all.c:107 putt/st_all.c:168 putt/hud.c:52
584msgid "Par"
585msgstr "Par"
586
587#: putt/hole.c:162 putt/st_all.c:108 putt/st_all.c:169
588msgid "P1"
589msgstr "J1"
590
591#: putt/hole.c:163 putt/st_all.c:109 putt/st_all.c:170
592msgid "P2"
593msgstr "J2"
594
595#: putt/hole.c:164 putt/st_all.c:110 putt/st_all.c:171
596msgid "P3"
597msgstr "J3"
598
599#: putt/hole.c:165 putt/st_all.c:111 putt/st_all.c:172
600msgid "P4"
601msgstr "J4"
602
603#: putt/st_all.c:75
604msgid "O"
605msgstr "O"
606
607#: putt/st_all.c:124
608msgid "Tot"
609msgstr "Tot"
610
611#: putt/st_all.c:136
612msgid "I"
613msgstr "I"
614
615#: putt/st_all.c:361
616msgid "Select Course"
617msgstr "Choisir un parcours"
618
619#: putt/st_all.c:529
620msgid "Players?"
621msgstr "Joueurs ?"
622
623#: putt/st_all.c:731
624#, c-format
625msgid "Hole %02d"
626msgstr "Trou %02d"
627
628#: putt/st_all.c:1073
629msgid "It's In!"
630msgstr "C'est rentré !"
631
632#: putt/st_all.c:1216
633msgid "1 Stroke Penalty"
634msgstr "Pénalité d'un coup"
635
636#: putt/st_all.c:1294
637msgid "Scores"
638msgstr "Scores"
639
640#: putt/st_all.c:1347
641msgid "Final Scores"
642msgstr "Scores finaux"
643
644#: data/set-easy.txt
645msgid "Neverball Easy"
646msgstr "Neverball Facile"
647
648#: data/set-easy.txt
649msgid ""
650"Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
651"learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
652msgstr "Difficulté : Débutant à Intermédiaire\\\\25 niveaux pour un apprentissage progressif.\\Lisez les astuces de jeu de chaque niveau.\\ \\"
653
654#: data/set-medium.txt
655msgid "Neverball Medium"
656msgstr "Neverball Moyen"
657
658#: data/set-medium.txt
659msgid ""
660"Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a "
661"balanced\\challenge for players. Try to claim\\some of the records "
662"provided.\\"
663msgstr "Difficulté : Intermédiaire à Expert\\\\25 niveaux qui offrent aux joueurs\\un défi raisonnable. Essayez de battre\\les records proposés.\\"
664
665#: data/set-hard.txt
666msgid "Neverball Hard"
667msgstr "Neverball Difficile"
668
669#: data/set-hard.txt
670msgid ""
671"Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
672"challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins,"
673" and Fast Unlock records.\\"
674msgstr "Difficulté : Intermédiaire à Expert\\\\25 niveaux avec davantage de défi pour\\les joueurs expérimentés. Essayez de battre\\les records de sprint, grippe-sou et évasion.\\"
675
676#: data/set-mym.txt
677msgid "Tour de force"
678msgstr "Tour de force"
679
680#: data/set-mym.txt
681msgid ""
682"Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater "
683"challenge.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
684msgstr "Difficulté : Expert à Dément\\\\25 niveaux et toujours plus de défi.\\Auteur : Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
685
686#: data/set-mym2.txt
687msgid "Retour de force"
688msgstr "Retour de force"
689
690#: data/set-mym2.txt
691msgid ""
692"Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
693"particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
694msgstr "Difficulté : Un petit peu plus dur que ma\\précédente collection. Plus de défi,\\ tout particulièrement pour ramasser les pièces.\\Auteur : Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
695
696#: data/set-fwp.txt
697msgid "Nevermania"
698msgstr "Nevermania"
699
700#: data/set-fwp.txt
701msgid ""
702"Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced "
703"players.\\Author: Florian Priester\\\\"
704msgstr "Difficulté : Expert à Impossible\\\\Niveaux assortis pour joueurs avancés.\\Auteur : Florian Priester\\\\"
705
706#: data/set-tones.txt
707msgid "Tones Levels"
708msgstr "Niveaux de Tones"
709
710#: data/set-tones.txt
711msgid "Difficulty: Moderate to Difficult.\\\\Author: Ian Walker\\\\"
712msgstr "Difficulté: Moyen à Difficile\\\\Auteur : Ian Walker\\\\"
713
714#: data/set-misc.txt
715msgid "Neverball Misc"
716msgstr "Neverball divers"
717
718#: data/set-misc.txt
719msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
720msgstr "Niveaux non triés\\Pour des raisons de tests\\\\\\\\"
721
722#: data/holes-putt.txt
723msgid ""
724"The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
725"\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
726msgstr "Le parcours original de 18 trous de Neverputt.\\Avec un apprentissage progressif.\\ \\Difficulté : Facile à Moyen\\Auteur : rlk\\"
727
728#: data/holes-paxed.txt
729msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
730msgstr "Un autre parcours à 18 trous\\ \\ \\Difficulté : Moyen\\Auteur : paxed\\"
731
732#: data/holes-paxed2.txt
733msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
734msgstr "Encore un autre parcours à 18 trous\\ \\ \\Difficulté : Moyen\\Auteur : paxed\\"
735
736#: data/holes-paxed3.txt
737msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
738msgstr "Toujours plus de trous\\ \\ \\Difficulté : Moyen\\Auteur : paxed\\"
739
740#: data/holes-abc.txt
741msgid "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
742msgstr "Un parcours à 18 trous\\en suivant l'alphabet\\\\Difficulté : Difficile\\Auteur : paxed\\"
743
744#: data/holes-slippi.txt
745msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
746msgstr "Golf Toqué\\ \\ \\Difficulté : Facile à Moyen\\Auteur : slippifishi\\"
747
748#: data/holes-kk.txt
749msgid ""
750"Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
751"Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
752msgstr "Golf Sournois\\\\Un parcours 18 trous rempli de défis\\Difficulté : Expert à Dément\\Auteur : Byron James Johnson"
753
754#: data/holes-vidski.txt
755msgid ""
756"Golf Jambalaya\\\\Vidski's infamous course.\\Difficulty: Medium to "
757"hard.\\Author: vidski\\"
758msgstr "Gold Jambalaya\\\\L'infâme parcours de Vidski.\\Difficulté: Moyen à Difficile.\\Auteur: vidski\\"
759
760#: data/holes-easyputt.txt
761msgid ""
762"Reshaun's Easy-Putt\\\\Difficulty: Easy through Hard\\Author: Reshaun "
763"Francis"
764msgstr ""
765
766#: data/map-easy/bumper.map
767msgid ""
768"Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the "
769"ball\\completely out of control.\\"
770msgstr "Essayez d'éviter d'être heurté par un objet.\\Une simple collision peut rendre la balle incontrôlable.\\"
771
772#: data/map-easy/bumps.map
773msgid ""
774"Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where "
775"the\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of "
776"bouncing, take a risk\\for a big payoff.\\"
777msgstr "Apprenez à contrôler une balle rebondissante.\\Regardez son ombre pour savoir où elle va atterrir.\\Si vous êtes confiant dans cette technique,\\vous pouvez tenter d'accéder à la fortune.\\"
778
779#: data/map-easy/coins.map
780msgid ""
781"This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, "
782"blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to "
783"begin.\\"
784msgstr "Cette fois il vous faut 50 pièces\\pour déverrouiller la sortie.\\Les pièces rouges valent 5, les bleues 10.\\Atteignez la sortie avant que le temps n'expire !\\\\Cliquez pour commencer.\\"
785
786#: data/map-easy/corners.map
787msgid ""
788"Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the"
789" bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
790msgstr "Voici davantage d'opportunités pour que\\ vous tombiez dans le vide. Foncez vers la bosse pour\\récupérer les grosses pièces et finir\\rapidement le niveau.\\"
791
792#: data/map-easy/curved.map
793msgid ""
794"As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level "
795"floor\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the "
796"corners.\\"
797msgstr "Comme précédemment, mais sans\\les rambardes de sécurité.\\ Conservez la balle sur un sol horizontal\\et maintenez un contrôle précis.\\Prenez un peu d'élan pour atteindre les coins.\\"
798
799#: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map
800#: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map
801msgid ""
802"Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the "
803"goal.\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
804msgstr "Déplacez la souris pour incliner le sol.\\Collectez 10 pièces pour déverrouiller l'arrivée.\\Guidez la balle jusqu'à l'arrivée pour\\terminer le niveau.\\\\Cliquez pour commencer.\\"
805
806#: data/map-easy/easyhalfpipe.map
807msgid ""
808"Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over "
809"accelerate and you will\\be able to stay in control."
810msgstr "Les demi-tuyaux peuvent être amusants,\\mais il est facile d'en tomber.\\Ne roulez pas trop vite et vous\\parviendrez à garder le contrôle."
811
812#: data/map-easy/fence.map
813msgid ""
814"''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
815"remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
816"momentum to get up to the big coins.\\"
817msgstr "Le « plat » est relatif.\\Apprenez à incliner le sol de telle\\sorte que la pente devienne horizontale.\\Ainsi vous gardez le contrôle de la balle.\\Utilisez l'élan pour atteindre les grosses pièces.\\"
818
819#: data/map-easy/goals.map
820msgid ""
821"There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
822"don't accidentally make a goal first.\\"
823msgstr "Il y a 100 pièces ici.\\Celui-ci ne devrait pas être trop difficile,\\sauf si vous sortez accidentellement.\\"
824
825#: data/map-easy/goslow.map
826msgid ""
827"Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
828"speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
829msgstr "Inclinez le sol le moins possible\\pour une faible vitesse.\\Cela permet un meilleur contrôle.\\N'oubliez pas de surveiller l'horloge.\\"
830
831#: data/map-easy/greed.map
832msgid ""
833"Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
834"last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
835msgstr "Chaque pont est plus étroit que le précédent,\\mais paie plus !\\À vous de décider jusqu'où vous pouvez aller.\\"
836
837#: data/map-easy/groundbreak.map
838msgid ""
839"Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins "
840"will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole "
841"instead of falling into it."
842msgstr "Atteindre la sortie ne devrait pas être un problème,\\mais récupérer toutes les pièces \\requiert un peu de prévoyance.\\\\Astuce : il est souvent plus rapide\\d'éviter un trou plutôt que tomber dedans."
843
844#: data/map-easy/hole.map
845msgid ""
846"Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing "
847"down\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed "
848"up.\\"
849msgstr "Restez loin des bords !\\Ralentissez très tôt lorsque\\vous vous approchez d'un précipice.\\Il vous faut autant de temps pour ralentir que\\le temps qu'il vous a fallut pour accélérer."
850
851#: data/map-easy/lollipop.map
852msgid ""
853"Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially "
854"challenging,\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to"
855" collect them all."
856msgstr "Suivez le bonbon jaune !\\\\Attraper les pièces bleues relève du défi,\\mais avec un peu d'expérience et d'entraînement,\\vous serez capable de toutes les récupérer."
857
858#: data/map-easy/maze.map
859msgid ""
860"The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
861"and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
862msgstr "La balle veut rebondir malgré vous\\dans les passages étroits.\\Avancez doucement et bien au centre.\\Toutes les pièces sont récupérables\\dans le temps imparti.\\"
863
864#: data/map-easy/mazebump.map
865msgid ""
866"Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers"
867" - it will help you\\to reach the goal."
868msgstr "Déroutant mais rentable.\\\\Prenez le temps d'observer le mouvement\\des \"bumpers\" - cela vous aidera\\à atteindre la sortie."
869
870#: data/map-easy/mover.map
871msgid ""
872"A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
873"precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
874"the platforms to grab the big coins.\\"
875msgstr "Une plate-forme mouvante peut être sournoise.\\Utilisez un minutage précis pour monter dessus,\\et une inclinaison précise pour y rester.\\Ne la laissez pas se dérober sous vos pieds.\\Restez sur les plates-formes\\pour accéder aux grosses pièces."
876
877#: data/map-easy/peasy.map
878msgid ""
879"Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click "
880"to begin.\\"
881msgstr "Les boutons de la souris tournent la vue.\\Pressez Échap pour quitter ou\\mettre le jeu en pause.\\\\\\Cliquez pour commencer.\\"
882
883#: data/map-easy/roundcoins.map
884msgid ""
885"When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball "
886"steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too "
887"much movement and you will fall off."
888msgstr "Lorsque vous êtes sur les élévateurs,\\procédez par petits ajustements pour limiter\\les mouvements de la balle.\\Vous pouvez récupérer beaucoup de pièces en\\maintenant la balle en un endroit.\\Trop de mouvements et vous chuterez."
889
890#: data/map-easy/roundlaby.map
891msgid ""
892"There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting "
893"coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal."
894msgstr "Il n'y a qu'un seul chemin vers la sortie,\\mais beaucoup de chemins pour s'enrichir.\\Assurez-vous d'avoir suffisamment de pièces\\pour déverrouiller la sortie."
895
896#: data/map-easy/slalom.map
897msgid ""
898"Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving"
899" quickly,\\you will bounce far off course."
900msgstr "Suivez la trainée de pièces pour atteindre la sortie.\\Si vous butez sur un poteau à grande vitesse,\\vous serez projetés loin de votre trajectoire."
901
902#: data/map-easy/slightcurve.map
903msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!"
904msgstr "Les colines requièrent une vitesse\\suffisante pour les franchir.\\Attention cependant à ne pas aller trop vite !"
905
906#: data/map-easy/speedbumps.map
907msgid ""
908"When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction "
909"of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you "
910"need\\to open the goal."
911msgstr "Lorsque la balle est sur une plate-forme mobile,\\elle est entraînée par le mouvement.\\Appuyez-vous sur les rails pour vous stabiliser,\\et récupérez les pièces nécessaires\\pour ouvrir la sortie."
912
913#: data/map-easy/thwomp2.map
914msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!"
915msgstr "Collectez toutes les pièces...\\mais attention à ne pas être bousculés !"
916
917#: data/map-easy/wakka.map
918msgid ""
919"Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good "
920"route.\\Teleportation might come in handy.\\"
921msgstr "Voici une nouvelle course aux pièces.\\Peut-être que vous connaissez déjà la bonne route.\\La téléportation peut aider.\\"
922
923#: data/map-fwp/adventure.map
924msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
925msgstr "=Aventure=\\Plein d'activités à faire, récupérer des pièces,\\prendre des risques."
926
927#: data/map-fwp/atrium.map
928msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
929msgstr "=Atrium=\\Enlevez les pièces de leur colonne."
930
931#: data/map-fwp/buoys.map
932msgid "=Buoys=\\He who controls the timers, controls the gates."
933msgstr "=Buoys=\\Celui qui contrôle les minuteurs, contrôle aussi les portes."
934
935#: data/map-fwp/cargo.map
936msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
937msgstr "=Cargaison=\\Laissez-vous transporter."
938
939#: data/map-fwp/confetti.map
940msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
941msgstr "=Confetti=\\À l'aide ! Il doit bien y avoir\\un chemin dans ce bazar."
942
943#: data/map-fwp/discs.map
944msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
945msgstr "=Disques=\\Bien utilisées, les plates-formes\\vous emmènerons à la sortie."
946
947#: data/map-fwp/inferno.map
948msgid "=Inferno=\\The fire thwomps will try to foil your mission."
949msgstr "=Inferno=\\Les thwomps de feu essaient de faire échouer votre mission."
950
951#: data/map-fwp/ladybirds.map
952msgid "=Ladybirds=\\Don't let them bug you."
953msgstr "=Coccinelles=\\Ne les laissez pas vous mordre."
954
955#: data/map-fwp/mountains.map
956msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
957msgstr "=Montagnes=\\Les hauts et les bas font partie de la vie."
958
959#: data/map-fwp/museum.map
960msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
961msgstr "=Musée=\\Prière de ne pas toucher les pièces exposées."
962
963#: data/map-fwp/oddities.map
964msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
965msgstr "=Bizarreries=\\Quelque chose ne tourne pas rond ici..."
966
967#: data/map-fwp/rails.map
968msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
969msgstr "=Rails=\\Ne perdez pas l'équilibre."
970
971#: data/map-fwp/ramps.map
972msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
973msgstr "=Rampes=\\Pouvez-vous atteindre le sommet ?"
974
975#: data/map-fwp/rings.map
976msgid "=Rings=\\Roll your way through this trap."
977msgstr "=Anneaux=\\Roulez à travers ce piège."
978
979#: data/map-fwp/slope.map
980msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
981msgstr "=Pente=\\Essayez de ne pas devenir\\un Sisyphus des temps modernes."
982
983#: data/map-fwp/spacetime.map
984msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
985msgstr "=Espace-temps=\\Peu d'espace, peu de temps."
986
987#: data/map-fwp/swarm.map
988msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
989msgstr "=Essaim=\\Attention : les intrus seront écrasés."
990
991#: data/map-fwp/tennis.map
992msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
993msgstr "=Tennis=\\Il y a de nombreux prix à gagner,\\c'est à vous de les récupérer."
994
995#: data/map-fwp/tree.map
996msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
997msgstr "=Arbre=\\Suivez l'escalier en colimaçon jusqu'à la sortie."
998
999#: data/map-fwp/ufo.map
1000msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1001msgstr "=Ovni=\\Chevauchez le vaisseau spacial dont\\ils ne veulent pas vous en dire davantage."
1002
1003#: data/map-hard/airways.map
1004msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal."
1005msgstr "Il vous faut activer 2 interrupteurs\\pour ouvrir le chemin vers la sortie."
1006
1007#: data/map-hard/check.map
1008msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1009msgstr "Il n'y a pas suffisamment de sol ici.\\Heureusement, ce n'est pas un problème.\\"
1010
1011#: data/map-hard/curbs.map
1012msgid ""
1013"To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1014"bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1015msgstr "Afin de progresser ici vous allez devoir heurter\\les angles et contrôler tes rebonds.\\Il est souvent plus facile de viser les coins.\\"
1016
1017#: data/map-hard/flip.map
1018msgid ""
1019"Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1020"trigger switches colors in direct contact."
1021msgstr "Ainsi Neverball est un jeu de puzzle ?\\Faites disparaître le rouge pour ouvrir la sortie.\\Chaque interrupteur inverse\\les couleurs en contact direct."
1022
1023#: data/map-hard/frogger.map
1024msgid "Ribbit!\\"
1025msgstr "Crôaaa !\\"
1026
1027#: data/map-hard/gaps.map
1028msgid ""
1029"Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the "
1030"platforms.\\Move quickly across the gaps.\\"
1031msgstr "Activez les interrupteurs au bon moment pour\\synchroniser le déplacement des plates-formes.\\Franchissez rapidement les espaces vides.\\"
1032
1033#: data/map-hard/grid.map
1034msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1035msgstr "En effet, la balle passe tout juste\\dans ces petits trous.\\"
1036
1037#: data/map-hard/hallways.map
1038msgid ""
1039"Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring "
1040"you\\back somewhere in the level."
1041msgstr "Contrôlez votre vitesse et vos rebonds.\\Les téléporteurs vous ramènerons toujours\\en arrière, quelque part dans le niveau."
1042
1043#: data/map-hard/hump.map
1044msgid "Momentum may work against you.\\"
1045msgstr "Ici l'élan peut être votre ennemi.\\"
1046
1047#: data/map-hard/invis.map
1048msgid ""
1049"Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1050"of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1051msgstr "Laissez-vous guider par votre avidité.\\Pour un plus grand défi,\\essayez de récupérer toutes les pièces.\\Cela peut être fait sans conjecture.\\"
1052
1053#: data/map-hard/movers.map
1054msgid "Go for a ride.\\"
1055msgstr "Faites une promenade.\\"
1056
1057#: data/map-hard/nostairs.map
1058msgid ""
1059"There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the "
1060"hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those"
1061" red and blue coins."
1062msgstr "Ici il y a deux sorties.\\Vous pouvez finir ce niveau par\\la voie facile ou par la difficile.\\Bien sûr, par la première vous pouvez oublier\\toutes ces pièces rouges et bleues."
1063
1064#: data/map-hard/paths.map
1065msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1066msgstr "Tant de chemins à prendre...\\Les avez-vous tous essayés ?"
1067
1068#: data/map-hard/pipe.map
1069msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1070msgstr "Ceci n'est pas une pipe*.\\\\(*) ndt : en français dans le texte original."
1071
1072#: data/map-hard/poker.map
1073msgid "Slow and steady.\\"
1074msgstr "Lent mais ferme.\\"
1075
1076#: data/map-hard/pyramid.map
1077msgid ""
1078"You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1079"coins and\\get to the next switch.\\"
1080msgstr "Vous avez environ 15 secondes par étage,\\ne vous retardez donc pas. Récupérez les pièces et\\accèdez au prochain interrupteur.\\"
1081
1082#: data/map-hard/quads.map
1083msgid "Don't get bullied.\\"
1084msgstr "Ne vous enragez pas.\\"
1085
1086#: data/map-hard/rampup.map
1087msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1088msgstr "Je peux le faire.\\Je peux le faire.\\"
1089
1090#: data/map-hard/ring.map
1091msgid "So close, yet so very far.\\"
1092msgstr "Si proche, et pourtant si loin.\\"
1093
1094#: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map
1095msgid ""
1096"Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too "
1097"long.\\"
1098msgstr "Accédez au sommet grâce aux élévateurs.\\Ils bougent vite,\\ ne traînez donc pas trop."
1099
1100#: data/map-hard/spiralin.map
1101msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1102msgstr "Amusez-vous à récupérer toutes\\les pièces rouges et bleues.\\"
1103
1104#: data/map-hard/spread.map
1105msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1106msgstr "Pas d'inquiétude.\\La partie verte ne va nulle part.\\"
1107
1108#: data/map-hard/sync.map
1109msgid ""
1110"Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they "
1111"come\\together in the middle.\\"
1112msgstr "Utilisez les interrupteurs pour synchroniser\\les plates-formes en mouvement. Débrouillez-vous\\pour qu'elles arrivent au milieu en même temps.\\"
1113
1114#: data/map-hard/teleport.map
1115msgid ""
1116"The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger "
1117"it.\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so "
1118"plan ahead.\\"
1119msgstr "La balle doit totalement pénétrer dans\\un téléporteur pour l'activer.\\N'oubliez pas que la balle conserve son élan\\à travers le téléporteur, soyez donc prévoyant.\\"
1120
1121#: data/map-hard/tilt.map
1122msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1123msgstr "Le sol est plat... si vous le voulez bien.\\"
1124
1125#: data/map-medium/accordian.map
1126msgid "Stairway to heaven"
1127msgstr "L'escalier vers les cieux."
1128
1129#: data/map-medium/angle.map
1130msgid ""
1131"Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take"
1132" the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1133msgstr "Ces ponts sont penchés.\\Chacun est plus étroit et plus incliné que le précédent.\\Contentez-vous de l'argent facile ou\\tentez le Jackpot.\\"
1134
1135#: data/map-medium/coneskeleton.map
1136msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?"
1137msgstr "Beaucoup de pièces à prendre.\\Parviendrez-vous à toutes les récupérer ?"
1138
1139#: data/map-medium/cross.map
1140msgid ""
1141"Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in "
1142"control\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\"
1143msgstr "Utilisez l'élan pour atteindre\\les plates-formes supérieures,\\mais gardez le contrôle\\de la balle pour bien attérir.\\\\La vue manuelle peut aider ici.\\"
1144
1145#: data/map-medium/drops.map
1146msgid ""
1147"Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And"
1148" don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1149msgstr "N'oubliez pas de garder un oeil sur l'ombre\\de la balle afin de mieux contrôler ses rebonds.\\Et n'oubliez pas de tourner la caméra\\afin de garder la balle à vue.\\"
1150
1151#: data/map-medium/easytele.map
1152msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1153msgstr "Utilisez les téléporteurs pour aller\\là où vous n'auriez pas pu autrement.\\"
1154
1155#: data/map-medium/four.map
1156msgid "Balance risk versus reward.\\"
1157msgstr "Compromis entre risque et récompense.\\"
1158
1159#: data/map-medium/hardrise.map
1160msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)"
1161msgstr "Gravissez la pente pour atteindre la sortie.\\(Plus facile à dire qu'à faire.)"
1162
1163#: data/map-medium/islands.map
1164msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1165msgstr "Prenez le train avant qu'il ne quitte la gare.\\"
1166
1167#: data/map-medium/learngrow.map
1168msgid ""
1169"The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to "
1170"make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is "
1171"certain - you'll want a plan!"
1172msgstr "La balle pourra rentrer dans ces petits trous,\\pourvu que vous trouviez quelque chose\\pour la réduire. D'autres endroits peuvent\\requérir une balle plus grande.\\Une chose est certaine - vous avez besoin d'un plan !"
1173
1174#: data/map-medium/locks.map
1175msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1176msgstr "Activez les interrupteurs pour ouvrir les barrières.\\"
1177
1178#: data/map-medium/multicurves.map
1179msgid ""
1180"The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, "
1181"maybe not..."
1182msgstr "La tentation de vitesse\\pourrait causer votre perte.\\\\Ou pas..."
1183
1184#: data/map-medium/plinko.map
1185msgid "Take it slowly.\\"
1186msgstr "Vas-y doucement.\\"
1187
1188#: data/map-medium/qbert.map
1189msgid "You can never go home again..."
1190msgstr "Vous ne pourrez plus rentrer chez vous..."
1191
1192#: data/map-medium/rampdn.map
1193msgid ""
1194"You'll need to exert some control over your\\view here.  Press 3 to stop the"
1195" auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press 1 to "
1196"return to the auto-rotating view.\\"
1197msgstr "Vous aurez besoin de garder contrôle sur votre\\vue ici. Appuyez sur 3 pour arrêter la rotation auto.\\Utilisez les boutons de la souris pour pivoter\\manuellement. Appuyez sur 1 pour relancer la rotation auto.\\"
1198
1199#: data/map-medium/roundfloors.map
1200msgid ""
1201"This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower "
1202"layer."
1203msgstr "Ceci est un riche gâteau de mariage.\\Attention lorsque vous descendez\\dans les niveaux inférieurs."
1204
1205#: data/map-medium/sparselines.map
1206msgid ""
1207"Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra "
1208"challenge!"
1209msgstr "Foncez dans les bosses pour changer de ligne.\\Essayez d'atteindre le sommet pour plus de défi."
1210
1211#: data/map-medium/spiraldn.map
1212msgid ""
1213"Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1214"work.\\"
1215msgstr "Allez-y doucement pour rester loin du bord.\\Ou alors pas.\\Les deux approches peuvent marcher.\\"
1216
1217#: data/map-medium/spiralup.map
1218msgid "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1219msgstr "Comme précédemment, mais vers le haut cette fois-ci.\\Triche impossible du coup.\\"
1220
1221#: data/map-medium/stairs.map
1222msgid ""
1223"Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1224"the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1225msgstr "Encore un test de votre dextérité au rebond.\\Descendre rapidement les marches \\peut rendre le comportement de la balle hasardeux."
1226
1227#: data/map-medium/telemaze.map
1228msgid ""
1229"This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1230"find.\\"
1231msgstr "Ce labyrinthe n'a pas de mur.\\Cela ne rend pas pour autant la solution\\facile à trouver."
1232
1233#: data/map-medium/timer.map
1234msgid ""
1235"That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is"
1236" on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1237msgstr "Cet interrupteur contrôle les 5 barrières.\\Soyez rapide car l'interrupteur a un minuteur.\\Lorsqu'il expire, les barrières remontent.\\"
1238
1239#: data/map-medium/title.map
1240msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1241msgstr "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Créé par Robert Kooima\\"
1242
1243#: data/map-medium/woodmaze.map
1244msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth."
1245msgstr "Suivez les pièces pour sortir du labyrinthe."
1246
1247#: data/map-medium/zigzag.map
1248msgid ""
1249"There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1250"them.\\"
1251msgstr "Il y a plein de pièces ici si vous\\prenez le temps de les ramasser.\\"
1252
1253#: data/map-misc/bigball-old.map
1254msgid ""
1255"Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1256"challenge."
1257msgstr "Prisonnier de la boule.\\Vivre dans une sphère.\\Récupérer toutes les pièces bleu est un bon défi."
1258
1259#: data/map-misc/billiard.map
1260msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1261msgstr "Essayez de récupérer toutes les pièces bleues...\\ça ne sera pas facile !"
1262
1263#: data/map-misc/blockers.map
1264msgid "Block around the clock."
1265msgstr "Bloquez autour de l'horloge."
1266
1267#: data/map-misc/bounce.map
1268msgid ""
1269"Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1270"'chase' camera mode."
1271msgstr "Suivez les pièces bleus...\\et apprenez à controler votre rebond !\\Astuce : utilisez le mode de caméra 'poursuite'."
1272
1273#: data/map-misc/bounce2.map
1274msgid "Follow the arrows."
1275msgstr "Suivez les flèches"
1276
1277#: data/map-misc/checkers.map
1278msgid ""
1279"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1280"reach the blue coins."
1281msgstr "C'est une vraie partie de dames, mais sans vainqueur...\\Vouz devez rebondir pour attrapper les pièces bleues."
1282
1283#: data/map-misc/elevator.map
1284msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1285msgstr "Un peu de calme et de méditation pourrait vous\\emmener au Nirvana."
1286
1287#: data/map-misc/freefall-old.map
1288msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1289msgstr "Savoir chuter.\\Suivez les marques bleues."
1290
1291#: data/map-misc/grow_demo.map
1292msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1293msgstr "Utilisez les nouvelles pièces pour\\changer la taille de la balle !\\J'espère que vous appréciez !\\-Dave"
1294
1295#: data/map-misc/groweasy.map
1296msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1297msgstr "Il y a des pièces spéciales qui font\\grandir ou rétrécir votre balle."
1298
1299#: data/map-misc/ocean.map
1300msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1301msgstr "Ensemble pour un bain...\\toutes les pièces sont sous l'eau.\\"
1302
1303#: data/map-misc/stairs.map
1304msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1305msgstr "Descendez les escaliers.\\Aïe !\\Ça fait mal."
1306
1307#: data/map-misc/thwomp1.map
1308msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1309msgstr "Laissez les choses venir...\\puis commencez à vous inquiéter !"
1310
1311#: data/map-misc/timer-test_2.map
1312msgid "Another test for timer accuracy."
1313msgstr "Un autre test de précision avec les minuteurs."
1314
1315#: data/map-mym/assault.map
1316msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1317msgstr "Le parcours du combattant.\\Prêt pour le parcours du combattant ?"
1318
1319#: data/map-mym/circuit1.map
1320msgid "La course effrénée.\\Let's run some laps."
1321msgstr "La course effrénée.\\Faisons quelques tours."
1322
1323#: data/map-mym/circuit2.map
1324msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1325msgstr "Les rampes abruptes.\\Contrôlez votre vitesse."
1326
1327#: data/map-mym/climb.map
1328msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1329msgstr "L'escalade ardue.\\Souffrez-vous du vertige ?"
1330
1331#: data/map-mym/comeback.map
1332msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
1333msgstr "Le cycle éternel.\\Évitez les téléporteurs..."
1334
1335#: data/map-mym/dance1.map
1336msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1337msgstr "La ballade tranquille.\\Un paisible instant."
1338
1339#: data/map-mym/dance2.map
1340msgid ""
1341"La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1342"activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal"
1343" is reachable."
1344msgstr "La ballade dansante.\\Dansons sur la plate-forme mobile !\\Astuce : À la fin, tournez autour de la grosse pierre\\jusqu'à pouvoir atteindre la sortie."
1345
1346#: data/map-mym/descent.map
1347msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1348msgstr "La descente infernale.\\Assez facile pour commencer ?"
1349
1350#: data/map-mym/drive1.map
1351msgid ""
1352"La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1353"forward."
1354msgstr "La conduite stressante.\\Attention :\\La plate-forme sous la balle avance."
1355
1356#: data/map-mym/drive2.map
1357msgid ""
1358"La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly "
1359"forward.\\You would do well to advance."
1360msgstr "La conduite dangereuse.\\La plate-forme sous la balle avance rapidement.\\Vous feriez mieux de vous dépêcher."
1361
1362#: data/map-mym/earthquake.map
1363msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1364msgstr "Le passage incertain.\\N'est-ce pas trop facile ?"
1365
1366#: data/map-mym/ghosts.map
1367msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1368msgstr "Ghost Valley.\\Faites 3 tours pour déverrouiller la sortie."
1369
1370#: data/map-mym/glasstower.map
1371msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1372msgstr "La tour de verre.\\Trouvez votre chemin jusqu'à la sortie."
1373
1374#: data/map-mym/hard.map
1375msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1376msgstr "La maîtrise de Neverball.\\Vous croyez encore que Neverball est facile ?"
1377
1378#: data/map-mym/loop1.map
1379msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1380msgstr "Les boucles renversantes.\\La tête à l'envers !"
1381
1382#: data/map-mym/loop2.map
1383msgid ""
1384"Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1385"land..."
1386msgstr "Le contrôle des courbes.\\Trouvez le bon angle pour tourner,\\sauter et attérir..."
1387
1388#: data/map-mym/maze1.map
1389msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
1390msgstr "Le chemin dissimulé.\\Testez votre mémoire."
1391
1392#: data/map-mym/maze2.map
1393msgid ""
1394"Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1395"another one?"
1396msgstr "Le labyrinthe fou.\\Vous connaissez le chemin, vous le voyez,\\mais alors pourquoi vous en prenez un autre ?"
1397
1398#: data/map-mym/narrow.map
1399msgid ""
1400"Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tip: maximise speed at the first "
1401"slope."
1402msgstr "Le sentier étroit.\\Patience et timing.\\Astuce : maximisez votre vitesse à la première rampe."
1403
1404#: data/map-mym/running.map
1405msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1406msgstr "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1407
1408#: data/map-mym/scrambling.map
1409msgid ""
1410"Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1411msgstr "Le petit cross.\\Adhérez à la route pour optimiser votre vitesse."
1412
1413#: data/map-mym/snow.map
1414msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1415msgstr "La descente rafraîchissante.\\Pas si vite, pas si vite."
1416
1417#: data/map-mym/trust.map
1418msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1419msgstr "Le chemin de la foi.\\Ayez confiance en vous."
1420
1421#: data/map-mym/turn.map
1422msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1423msgstr "Le sens trigonométrique.\\Tournez, attendez et sautez."
1424
1425#: data/map-mym/up.map
1426msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1427msgstr "L'ascension pressée.\\Juste un conseil : ne vous arrêtez pas !"
1428
1429#: data/map-mym2/backforth.map
1430msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1431msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Attention à l'ordre d'activation."
1432
1433#: data/map-mym2/basket.map
1434msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1435msgstr "Street Neverball\\Choisissez votre camp et alignez 3 points."
1436
1437#: data/map-mym2/bigball.map
1438msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you."
1439msgstr "La machine à circonvolutions.\\Facile, la sortie est juste au-dessus de vous."
1440
1441#: data/map-mym2/bigcone.map
1442msgid "Le grand cône.\\Living in a cone."
1443msgstr "Le grand cône.\\Vivre dans un cône."
1444
1445#: data/map-mym2/bombman.map
1446msgid "Les flammes ardentes.\\Does this remind you of something?"
1447msgstr "Les flammes ardentes.\\Est-ce que cela vous rappelle quelque chose ?"
1448
1449#: data/map-mym2/bounces.map
1450msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1451msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Suivez les pièces."
1452
1453#: data/map-mym2/fall.map
1454msgid ""
1455"Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 "
1456"teleports to unlock and reach the goal."
1457msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\L'arène de Neverball.\\Utilisez les 2 téléporteurs pour déverrouiller \\et atteindre la sortie."
1458
1459#: data/map-mym2/freefall.map
1460msgid ""
1461"This level is full of challenges:\\understand the level's "
1462"functioning,\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open "
1463"the goal,\\find and reach the goal,\\and more..."
1464msgstr "Ce niveau est rempli de défis :\\comprendre son fonctionnement,\\apprendre à voler et à survivre,\\récupérer la moitié des pièces pour ouvrir la sortie,\\trouver et atteindre la sortie,\\et plus encore..."
1465
1466#: data/map-mym2/grinder.map
1467msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1468msgstr "Le petit moulin.\\Grimpez dans la cabine au bon moment."
1469
1470#: data/map-mym2/littlecones.map
1471msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1472msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Ne descendez pas trop bas."
1473
1474#: data/map-mym2/longpipe.map
1475msgid ""
1476"Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1477"jump!"
1478msgstr "Si si, ce tuyau a une fin.\\Vivre dans un tuyau.\\Astuce : ralentissez au dernier petit saut !"
1479
1480#: data/map-mym2/morenarrow.map
1481msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1482msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Bonne chance."
1483
1484#: data/map-mym2/movinglumps.map
1485msgid "Être patient.\\Not too hard."
1486msgstr "Être patient.\\Pas si dur que ça."
1487
1488#: data/map-mym2/movingpath.map
1489msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1490msgstr "Le passage éphémère.\\Faites confiance aux pièces."
1491
1492#: data/map-mym2/push.map
1493msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1494msgstr "Hé, on pousse pas !\\Pas trop vite, pas trop lentement."
1495
1496#: data/map-mym2/rainbow.map
1497msgid "Rainbow Road.\\Do 3 laps to open the goal."
1498msgstr "La route arc-en-ciel.\\Faites 3 tours pour déverrouiller la sortie."
1499
1500#: data/map-mym2/rodeo.map
1501msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1502msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Vous ne tiendrez pas longtemps."
1503
1504#: data/map-mym2/runstop.map
1505msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1506msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Ne pas hésiter."
1507
1508#: data/map-mym2/shaker.map
1509msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1510msgstr "Préparez un petit sac.\\Le testeur d'estomac."
1511
1512#: data/map-mym2/sonic.map
1513msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to Mehdi's new set!"
1514msgstr "Un petit échauffement.\\Bienvenue dans la nouvelle collection de Mehdi !"
1515
1516#: data/map-mym2/speed.map
1517msgid "Plus vite que la vitesse.\\The definition of speed."
1518msgstr "Plus vite que la vitesse.\\À fond, à fond, à fond."
1519
1520#: data/map-mym2/speeddance.map
1521msgid "La danse asiatique\\Trust the arrows."
1522msgstr "La danse asiatique\\Faites confiance aux flèches."
1523
1524#: data/map-mym2/translation.map
1525msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1526msgstr "Suis le mouvement.\\Attention, la piste se déplace."
1527
1528#: data/map-mym2/updown.map
1529msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1530msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Soyez synchrones avec les élévateurs."
1531
1532#: data/map-mym2/webs.map
1533msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1534msgstr "Les toiles attirantes.\\Ne vous laissez pas empêtrer."
1535
1536#: data/map-tones/bigtube.map
1537msgid "Speed is the name of the game."
1538msgstr "La vitesse est le nom même du jeu."
1539
1540#: data/map-tones/blue.map
1541msgid "Tread carefully...\\and keep moving!\\"
1542msgstr "Faites attention...\\Et ne vous arrêtez pas!\\"
1543
1544#: data/map-tones/bumperoo.map
1545msgid "Who's the boss around here anyway?"
1546msgstr "Qui est le patron de toute façon ?"
1547
1548#: data/map-tones/canals.map
1549msgid "You might have to get wet\\if you want all the coins."
1550msgstr "Vous devrez peut-être vous mouiller\\si vous voulez obtenir toutes les pièces."
1551
1552#: data/map-tones/check.map
1553msgid "Keep your eye on the sky!\\but don't run out of time...\\"
1554msgstr "Gardez un oeil sur le ciel!\\Mais ne traînez pas trop...\\"
1555
1556#: data/map-tones/city.map
1557msgid "Stepping stones."
1558msgstr "Tremplins."
1559
1560#: data/map-tones/discs.map
1561msgid "Work your way to the top."
1562msgstr "Allez jusqu'en haut."
1563
1564#: data/map-tones/easyian.map
1565msgid ""
1566"Collect 45 coins to unlock the goal.\\You can use the teleporter to gain "
1567"enough speed\\for the jump."
1568msgstr "Collectez 45 pièces pour déverrouiller la sortie.\\Vous pouvez utiliser le téléporteur pour gagner assez de vitesse\\pour le saut."
1569
1570#: data/map-tones/easyone.map
1571msgid "Control your speed\\to avoid a bumpy ride."
1572msgstr "Contrôlez votre vitesse\\pour éviter les secousses."
1573
1574#: data/map-tones/hotwheels.map
1575msgid "Learn the course and stick to the rails!"
1576msgstr "Soyez attentifs and restez sur les rails!"
1577
1578#: data/map-tones/hurdles.map
1579msgid "Let's start with an easy warm-up.\\Build speed and leap to the goal."
1580msgstr "Commençons avec un échauffement.\\Gagnez de la vitesse et bondissez vers l'objectif."
1581
1582#: data/map-tones/leaps.map
1583msgid "Look before you leap..."
1584msgstr "Regardez avant de marcher..."
1585
1586#: data/map-tones/marble.map
1587msgid "Mind your footing!"
1588msgstr "Attention à la marche !"
1589
1590#: data/map-tones/marble.map
1591msgid "Watch your footing..."
1592msgstr "Attention à la marche !"
1593
1594#: data/map-tones/runner.map
1595msgid "Walk the plank.\\After the teleport, go for speed!"
1596msgstr "Roulez sur la planche.\\Après le téléporteur, allez vite!"
1597
1598#: data/map-tones/skiball.map
1599msgid "Ski Ball!\\\\Work your way from 10 to 100\\in sequence or you'll fall out."
1600msgstr "Ski-ball !\\\\\\Allez de 10 à 100\\dans l'ordre sinon vous allez tomber."
1601
1602#: data/map-tones/swish.map
1603msgid "Timing is everything."
1604msgstr "Le timing, c'est tout."
1605
1606#: data/map-tones/swoop.map
1607msgid "What goes down must come up!\\"
1608msgstr "Ce qui va en bas doit aller en haut !\\"
1609
1610#: data/map-tones/tonesmaze.map
1611msgid ""
1612"Make sure you are\\safely on a purple platform\\before 20 seconds have "
1613"elapsed!"
1614msgstr "Soyez-sûr d'être en sûreté\\sur une plateforme violette avant\\que 20 secondes ne soient écoulés!"
1615
1616#: data/map-tones/twisted.map
1617msgid "Afraid of heights?\\Try not to get dizzy."
1618msgstr "Vertige ?\\Essayez de ne pas avoir le tournis."
1619
1620#: data/map-tones/waves.map
1621msgid "Surf's Up !!"
1622msgstr "Roi de la glisse !!"
1623
1624#. Desktop entry comment
1625#: dist/neverball.desktop.in
1626msgid "A 3D arcade game with a ball"
1627msgstr "Un jeu d'arcade 3D avec une balle"
1628
1629#. Desktop entry comment
1630#: dist/neverputt.desktop.in
1631msgid "A 3D mini golf game"
1632msgstr "Un jeu de minigolf en 3D"
1633
1634#. Translators,
1635#. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory)
1636#. that can be localised.  Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG
1637#. texture.  To localise a material, create a localised texture for it (copy
1638#. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify
1639#. it)
1640#. and translate the material name to match (from <mtrl> to
1641#. <mtrl>-<lang-code>).
1642#. Author's comments on the original mtrl/words texture:
1643#. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels.
1644#. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some
1645#. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was
1646#. shortened in order to increase the margin on each side of the word."
1647#. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find
1648#. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful.
1649msgid "mtrl/words"
1650msgstr "mtrl/words-fr"
1651
1652#. Translators,
1653#. These coin materials may be translated to the same texture path.
1654msgid "item/coin/coin"
1655msgstr "item/coin/euro_coin"
1656
1657msgid "item/coin/coin5"
1658msgstr "item/coin/coin5"
1659
1660msgid "item/coin/coin10"
1661msgstr "item/coin/coin10"
1662