1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# GunChleoc, 2014
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Neverball\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-05-19 16:28+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:10+0000\n"
13"Last-Translator: GunChleoc\n"
14"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/neverball/language/zh_TW/)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: zh_TW\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: ball/st_play.c:100
22msgid "Ready?"
23msgstr "預備?"
24
25#: ball/st_play.c:184
26msgid "Set?"
27msgstr "就緒?"
28
29#: ball/st_play.c:325
30msgid "GO!"
31msgstr "開球!"
32
33#: ball/st_save.c:100
34msgid "Replay Name"
35msgstr "重播名稱"
36
37#: ball/st_save.c:111
38msgid "Save"
39msgstr "儲存"
40
41#: ball/st_save.c:113 ball/st_save.c:222 ball/st_name.c:112
42msgid "Cancel"
43msgstr "取消"
44
45#: ball/st_save.c:217
46msgid "Overwrite?"
47msgstr "覆寫?"
48
49#: ball/st_save.c:223
50msgid "Overwrite"
51msgstr ""
52
53#: ball/game_common.h:10
54msgid "snd/select.ogg"
55msgstr "snd/select.ogg"
56
57#: ball/game_common.h:11
58msgid "snd/ready.ogg"
59msgstr "snd/ready.ogg"
60
61#: ball/game_common.h:12
62msgid "snd/set.ogg"
63msgstr "snd/set.ogg"
64
65#: ball/game_common.h:13
66msgid "snd/go.ogg"
67msgstr "snd/go.ogg"
68
69#: ball/game_common.h:24
70msgid "snd/record.ogg"
71msgstr "snd/record.ogg"
72
73#: ball/game_common.h:25
74msgid "snd/fall.ogg"
75msgstr "snd/fall.ogg"
76
77#: ball/game_common.h:26
78msgid "snd/time.ogg"
79msgstr "snd/time.ogg"
80
81#: ball/game_common.h:27
82msgid "snd/over.ogg"
83msgstr "snd/over.ogg"
84
85#: ball/st_start.c:174 ball/st_demo.c:308 ball/st_help.c:105
86#: ball/st_ball.c:182 share/gui.c:2204 share/st_common.c:97 putt/st_conf.c:106
87#: putt/st_all.c:404 putt/st_all.c:552
88msgid "Back"
89msgstr "返回"
90
91#: ball/st_start.c:203 ball/progress.c:417
92msgid "Challenge"
93msgstr "挑戰"
94
95#: ball/st_start.c:223
96msgid "Unlocked"
97msgstr ""
98
99#: ball/st_start.c:224
100msgid "Locked"
101msgstr ""
102
103#: ball/st_start.c:234
104msgid "Goal State in Completed Levels"
105msgstr ""
106
107#: ball/st_conf.c:156 putt/st_conf.c:104
108msgid "Options"
109msgstr "選項"
110
111#: ball/st_conf.c:158 share/st_common.c:339 putt/st_conf.c:116
112msgid "Graphics"
113msgstr ""
114
115#: ball/st_conf.c:158 putt/st_conf.c:114
116msgid "Configure"
117msgstr ""
118
119#: ball/st_conf.c:162
120msgid "Mouse Sensitivity"
121msgstr ""
122
123#: ball/st_conf.c:167 putt/st_conf.c:134
124msgid "Sound Volume"
125msgstr "音效音量"
126
127#: ball/st_conf.c:169 putt/st_conf.c:150
128msgid "Music Volume"
129msgstr "音樂音量"
130
131#: ball/st_conf.c:174 ball/st_name.c:99
132msgid "Player Name"
133msgstr "玩家名稱"
134
135#: ball/st_conf.c:175 ball/st_ball.c:180
136msgid "Ball Model"
137msgstr ""
138
139#: ball/st_conf.c:176 share/st_common.c:655 putt/st_conf.c:160
140msgid "Language"
141msgstr ""
142
143#: ball/st_conf.c:190 share/st_common.c:666
144msgid "Default"
145msgstr ""
146
147#: ball/st_done.c:57
148msgid "New Set Record"
149msgstr "新紀錄"
150
151#: ball/st_done.c:58
152msgid "Set Complete"
153msgstr "完成"
154
155#: ball/st_done.c:77
156msgid "Select Level"
157msgstr "選擇關卡"
158
159#: ball/progress.c:417 ball/st_help.c:259
160msgid "Challenge Mode"
161msgstr "挑戰模式"
162
163#: ball/progress.c:418 ball/st_help.c:246
164msgid "Normal Mode"
165msgstr "正常模式"
166
167#: ball/progress.c:418
168msgid "Normal"
169msgstr "正常"
170
171#: ball/progress.c:419
172msgid "Standalone Mode"
173msgstr ""
174
175#: ball/progress.c:419
176msgid "Standalone"
177msgstr ""
178
179#: ball/progress.c:420
180msgid "Unknown Mode"
181msgstr "不明模式"
182
183#: ball/progress.c:420 ball/game_common.c:32
184msgid "Unknown"
185msgstr "不明"
186
187#: ball/st_fail.c:82
188msgid "Fall-out!"
189msgstr "落下!"
190
191#: ball/st_fail.c:84
192msgid "Time's Up!"
193msgstr "時間到!"
194
195#: ball/st_fail.c:98
196msgid "Exit"
197msgstr "退出"
198
199#: ball/st_fail.c:101 ball/st_goal.c:220
200msgid "Next Level"
201msgstr "下一關"
202
203#: ball/st_fail.c:104 ball/st_goal.c:223
204msgid "Retry Level"
205msgstr "重來"
206
207#: ball/st_fail.c:107 ball/st_goal.c:226
208msgid "Save Replay"
209msgstr "儲存重播"
210
211#: ball/st_name.c:110
212msgid "OK"
213msgstr "確定"
214
215#: ball/st_demo.c:202
216msgid "Time"
217msgstr "時間"
218
219#: ball/st_demo.c:203 ball/hud.c:68 ball/st_goal.c:166
220msgid "Coins"
221msgstr "錢幣"
222
223#: ball/st_demo.c:204
224msgid "Status"
225msgstr "狀態"
226
227#: ball/st_demo.c:235 ball/st_demo.c:426
228msgid "Replay"
229msgstr "重播"
230
231#: ball/st_demo.c:236 putt/st_all.c:740
232msgid "Player"
233msgstr "玩家"
234
235#: ball/st_demo.c:237
236msgid "Date"
237msgstr "日期"
238
239#: ball/st_demo.c:290
240msgid "Select Replay"
241msgstr "選擇重播"
242
243#: ball/st_demo.c:306
244msgid "No Replays"
245msgstr "沒有重播"
246
247#: ball/st_demo.c:611
248msgid "Replay Paused"
249msgstr "重播暫停"
250
251#: ball/st_demo.c:613
252msgid "Replay Ends"
253msgstr "重播結束"
254
255#: ball/st_demo.c:619 ball/st_pause.c:88 putt/st_all.c:649
256msgid "Quit"
257msgstr "離開"
258
259#: ball/st_demo.c:623 ball/st_demo.c:709
260msgid "Keep"
261msgstr "保留"
262
263#: ball/st_demo.c:624 ball/st_demo.c:710
264msgid "Delete"
265msgstr "刪除"
266
267#: ball/st_demo.c:628 ball/st_pause.c:93 putt/st_all.c:650
268msgid "Continue"
269msgstr "繼續"
270
271#: ball/st_demo.c:630
272msgid "Repeat"
273msgstr "重複"
274
275#: ball/st_demo.c:705
276msgid "Delete Replay?"
277msgstr "刪除重播?"
278
279#: ball/st_demo.c:759 ball/st_level.c:179
280msgid "Warning!"
281msgstr "警告"
282
283#: ball/st_demo.c:761
284msgid ""
285"The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of "
286"this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\"
287msgstr "目前的重播是以這個關卡的\\不同 (或不明) 版本所記錄。\\要有準備會遇到畫面上的錯誤.\\"
288
289#: ball/st_help.c:101
290msgid "Tricks"
291msgstr ""
292
293#: ball/st_help.c:102
294msgid "Modes"
295msgstr "模式"
296
297#: ball/st_help.c:103
298msgid "Controls"
299msgstr "控制"
300
301#: ball/st_help.c:104
302msgid "Rules"
303msgstr "規則"
304
305#: ball/st_help.c:115
306msgid ""
307"Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
308"causing the\\ball to roll.\\"
309msgstr "移動滑鼠或搖桿\\或是按下鍵盤方向\\鍵以傾斜平面讓球\\捲動。"
310
311#: ball/st_help.c:120
312msgid ""
313"Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
314"finish\\the level.\\"
315msgstr "滾過錢幣以取得它們,\\收集足夠數量就能將出口解鎖。\\"
316
317#: ball/st_help.c:177
318msgid ""
319"Left and right mouse buttons rotate the view.\\Hold Shift for faster view "
320"rotation."
321msgstr ""
322
323#: ball/st_help.c:179
324msgid "Exit / Pause"
325msgstr ""
326
327#: ball/st_help.c:180 ball/game_common.c:46
328msgid "Chase Camera"
329msgstr ""
330
331#: ball/st_help.c:181 ball/game_common.c:45
332msgid "Lazy Camera"
333msgstr ""
334
335#: ball/st_help.c:182 ball/game_common.c:44
336msgid "Manual Camera"
337msgstr ""
338
339#: ball/st_help.c:183
340msgid "Screenshot"
341msgstr "截圖"
342
343#: ball/st_help.c:248
344msgid ""
345"Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order"
346" to open the goal."
347msgstr "時間用完之前要結束關卡。\\需要收集錢幣才能開啟出口。"
348
349#: ball/st_help.c:261
350msgid ""
351"Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
352"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
353msgstr "從第一個關卡開始玩。\\只有 3 顆球可用,不要失去它們。\\收集 100 個錢幣可以贏取額外一顆球。"
354
355#: ball/st_help.c:275
356msgid ""
357"Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
358"may be able\\to reach new places.\\"
359msgstr "轉角可用於跳躍。\\保持滾動並瞄準\\角度。您也許能夠\\到達新的地方。\\"
360
361#: ball/st_help.c:280
362msgid ""
363"Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual camera\\and "
364"turn the camera by 45\\degrees for best results.\\"
365msgstr ""
366
367#: ball/st_help.c:300 ball/st_help.c:310
368msgid "Watch demo"
369msgstr "觀看展示"
370
371#: ball/game_common.c:28
372msgid "Aborted"
373msgstr "中止"
374
375#: ball/game_common.c:29
376msgid "Time-out"
377msgstr "逾時"
378
379#: ball/game_common.c:30
380msgid "Success"
381msgstr "成功"
382
383#: ball/game_common.c:31
384msgid "Fall-out"
385msgstr "掉落"
386
387#: ball/game_common.c:48
388#, c-format
389msgid "Camera %d"
390msgstr ""
391
392#: ball/st_pause.c:82 putt/st_all.c:644
393msgid "Paused"
394msgstr "暫停"
395
396#: ball/st_pause.c:91
397msgid "Restart"
398msgstr "重新開始"
399
400#: ball/hud.c:69
401msgid "Goal"
402msgstr "出口"
403
404#: ball/hud.c:89 ball/st_goal.c:154
405msgid "Balls"
406msgstr "球數"
407
408#: ball/hud.c:90 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45
409msgid "Score"
410msgstr "分數"
411
412#: ball/st_goal.c:101
413msgid "New Record"
414msgstr "新紀錄"
415
416#: ball/st_goal.c:102
417msgid "GOAL"
418msgstr "出口"
419
420#: ball/st_goal.c:215 ball/st_goal.c:217
421msgid "Finish"
422msgstr "結束"
423
424#: ball/st_set.c:108
425msgid "Level Set"
426msgstr "關卡集合"
427
428#: ball/st_level.c:56
429#, c-format
430msgid "Bonus Level %s"
431msgstr "獎勵關卡 %s"
432
433#: ball/st_level.c:58
434#, c-format
435msgid "Level %s"
436msgstr "關卡 %s"
437
438#: ball/st_level.c:64
439#, c-format
440msgid "Standalone level"
441msgstr ""
442
443#: ball/st_level.c:181
444msgid ""
445"A replay file could not be opened for writing.\\This game will not be "
446"recorded.\\"
447msgstr ""
448
449#: ball/util.c:28
450msgid "Hard"
451msgstr "困難"
452
453#: ball/util.c:29
454msgid "Medium"
455msgstr "中等"
456
457#: ball/util.c:30
458msgid "Easy"
459msgstr "簡單"
460
461#: ball/util.c:76 ball/util.c:122
462msgid "Unavailable"
463msgstr "無法使用"
464
465#: ball/util.c:178 ball/util.c:228
466msgid "Most Coins"
467msgstr "最多錢幣"
468
469#: ball/util.c:185 ball/util.c:232
470msgid "Best Times"
471msgstr "最佳時間"
472
473#: ball/util.c:192 ball/util.c:236
474msgid "Fast Unlock"
475msgstr "快速解鎖"
476
477#: ball/util.c:205
478msgid "Change Name"
479msgstr "更改名稱"
480
481#: ball/util.c:332
482msgid "caps"
483msgstr "帽子"
484
485#: ball/st_over.c:35
486msgid "GAME OVER"
487msgstr "遊戲結束"
488
489#: ball/st_title.c:140 ball/st_title.c:175
490msgid "menu^Cheat"
491msgstr "作  弊"
492
493#: ball/st_title.c:146 ball/st_title.c:178 putt/st_all.c:238
494msgid "menu^Play"
495msgstr "開  始"
496
497#: ball/st_title.c:181
498msgid "menu^Replay"
499msgstr "重  播"
500
501#: ball/st_title.c:182
502msgid "menu^Help"
503msgstr "求  助"
504
505#: ball/st_title.c:183 putt/st_all.c:239
506msgid "menu^Options"
507msgstr "選  項"
508
509#: ball/st_title.c:184 putt/st_all.c:240
510msgid "menu^Exit"
511msgstr "退  出"
512
513#: share/st_common.c:318 share/st_common.c:348 share/st_common.c:366
514#: share/st_common.c:372 share/st_common.c:380 share/st_common.c:382
515#: share/st_common.c:384
516msgid "Off"
517msgstr "關閉"
518
519#: share/st_common.c:319
520msgid "2x"
521msgstr ""
522
523#: share/st_common.c:320
524msgid "4x"
525msgstr ""
526
527#: share/st_common.c:321
528msgid "8x"
529msgstr ""
530
531#: share/st_common.c:337
532msgid "Unknown Display"
533msgstr ""
534
535#: share/st_common.c:341 share/st_common.c:447
536msgid "Display"
537msgstr ""
538
539#: share/st_common.c:347
540msgid "Fullscreen"
541msgstr "全螢幕"
542
543#: share/st_common.c:348 share/st_common.c:366 share/st_common.c:372
544#: share/st_common.c:380 share/st_common.c:382 share/st_common.c:384
545msgid "On"
546msgstr "開啟"
547
548#: share/st_common.c:350 share/st_common.c:544
549msgid "Resolution"
550msgstr "解析度"
551
552#: share/st_common.c:365
553msgid "HMD"
554msgstr ""
555
556#: share/st_common.c:371
557msgid "V-Sync"
558msgstr ""
559
560#: share/st_common.c:373
561msgid "Antialiasing"
562msgstr ""
563
564#: share/st_common.c:379
565msgid "Reflection"
566msgstr "映像"
567
568#: share/st_common.c:381
569msgid "Background"
570msgstr "背景"
571
572#: share/st_common.c:383
573msgid "Shadow"
574msgstr "陰影"
575
576#: putt/st_conf.c:158
577msgid "Select"
578msgstr ""
579
580#: putt/hole.c:160 putt/st_all.c:107 putt/st_all.c:168 putt/hud.c:52
581msgid "Par"
582msgstr "Par"
583
584#: putt/hole.c:162 putt/st_all.c:108 putt/st_all.c:169
585msgid "P1"
586msgstr "P1"
587
588#: putt/hole.c:163 putt/st_all.c:109 putt/st_all.c:170
589msgid "P2"
590msgstr "P2"
591
592#: putt/hole.c:164 putt/st_all.c:110 putt/st_all.c:171
593msgid "P3"
594msgstr "P3"
595
596#: putt/hole.c:165 putt/st_all.c:111 putt/st_all.c:172
597msgid "P4"
598msgstr "P4"
599
600#: putt/st_all.c:75
601msgid "O"
602msgstr "0"
603
604#: putt/st_all.c:124
605msgid "Tot"
606msgstr "Tot"
607
608#: putt/st_all.c:136
609msgid "I"
610msgstr "I"
611
612#: putt/st_all.c:361
613msgid "Select Course"
614msgstr "選取課程"
615
616#: putt/st_all.c:529
617msgid "Players?"
618msgstr "玩家數目?"
619
620#: putt/st_all.c:731
621#, c-format
622msgid "Hole %02d"
623msgstr "%02d 洞"
624
625#: putt/st_all.c:1073
626msgid "It's In!"
627msgstr "進了!"
628
629#: putt/st_all.c:1216
630msgid "1 Stroke Penalty"
631msgstr "罰一桿"
632
633#: putt/st_all.c:1294
634msgid "Scores"
635msgstr "分數"
636
637#: putt/st_all.c:1347
638msgid "Final Scores"
639msgstr "最終得分"
640
641#: data/set-easy.txt
642msgid "Neverball Easy"
643msgstr "Neverball 簡易"
644
645#: data/set-easy.txt
646msgid ""
647"Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
648"learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
649msgstr "難度:入門到中級\\\\25 個關卡,平滑學習曲線。\\檢視簡介以探知遊戲要點。\\ \\"
650
651#: data/set-medium.txt
652msgid "Neverball Medium"
653msgstr "Neverball 中等"
654
655#: data/set-medium.txt
656msgid ""
657"Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a "
658"balanced\\challenge for players. Try to claim\\some of the records "
659"provided.\\"
660msgstr "難度:初學到精通\\\\25 關提供玩家緩和的\\\\挑戰。嘗試突破那些紀錄吧。\\"
661
662#: data/set-hard.txt
663msgid "Neverball Hard"
664msgstr "Neverball 困難"
665
666#: data/set-hard.txt
667msgid ""
668"Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
669"challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins,"
670" and Fast Unlock records.\\"
671msgstr "難度:中等到專家\\\\25 關挑戰更有技巧的玩家。\\\\嘗試挑戰最佳時間、最\\多錢幣和最快解鎖的紀錄。\\"
672
673#: data/set-mym.txt
674msgid "Tour de force"
675msgstr "環力大賽"
676
677#: data/set-mym.txt
678msgid ""
679"Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater "
680"challenge.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
681msgstr "難度:專家到瘋子\\\\25 關更艱難的挑戰。\\作者:Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
682
683#: data/set-mym2.txt
684msgid "Retour de force"
685msgstr "再環力大賽"
686
687#: data/set-mym2.txt
688msgid ""
689"Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
690"particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
691msgstr "難度:比我的第一套關卡要困難些。\\\\更多挑戰,特別是抓取錢幣方面。\\作者:Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
692
693#: data/set-fwp.txt
694msgid "Nevermania"
695msgstr "永不狂熱"
696
697#: data/set-fwp.txt
698msgid ""
699"Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced "
700"players.\\Author: Florian Priester\\\\"
701msgstr ""
702
703#: data/set-tones.txt
704msgid "Tones Levels"
705msgstr ""
706
707#: data/set-tones.txt
708msgid "Difficulty: Moderate to Difficult.\\\\Author: Ian Walker\\\\"
709msgstr ""
710
711#: data/set-misc.txt
712msgid "Neverball Misc"
713msgstr "Neverball 雜項"
714
715#: data/set-misc.txt
716msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
717msgstr "未分類的關卡\\測試用\\\\\\\\"
718
719#: data/holes-putt.txt
720msgid ""
721"The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
722"\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
723msgstr "原來的 18 洞 Neverputt 課程。\\具備緩和的學習曲線。\\\\難度:容易到中等\\作者:rlk\\"
724
725#: data/holes-paxed.txt
726msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
727msgstr "額外的 18 洞課程\\\\\\難度:中等\\作者:paxed\\"
728
729#: data/holes-paxed2.txt
730msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
731msgstr "另一個額外的 18 洞課程\\\\\\難度:中等\\作者:paxed\\"
732
733#: data/holes-paxed3.txt
734msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
735msgstr "還有更多洞數\\\\\\難度:中等\\作者:paxed\\"
736
737#: data/holes-abc.txt
738msgid "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
739msgstr "26 洞課程\\依據字母排列\\\\難度:困難\\作者:paxed\\"
740
741#: data/holes-slippi.txt
742msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
743msgstr "瘋狂高爾夫\\\\\\難度:容易到中等\\作者:slippifishi\\"
744
745#: data/holes-kk.txt
746msgid ""
747"Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
748"Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
749msgstr "巧妙高爾夫\\\\18 洞課程具有許多挑戰\\難度:專家到瘋子\\作者:Byron James Johnson"
750
751#: data/holes-vidski.txt
752msgid ""
753"Golf Jambalaya\\\\Vidski's infamous course.\\Difficulty: Medium to "
754"hard.\\Author: vidski\\"
755msgstr ""
756
757#: data/holes-easyputt.txt
758msgid ""
759"Reshaun's Easy-Putt\\\\Difficulty: Easy through Hard\\Author: Reshaun "
760"Francis"
761msgstr ""
762
763#: data/map-easy/bumper.map
764msgid ""
765"Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the "
766"ball\\completely out of control.\\"
767msgstr "嘗試避免被移動物件打到。\\一擊可以讓球拋出而\\完全不受控制。\\"
768
769#: data/map-easy/bumps.map
770msgid ""
771"Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where "
772"the\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of "
773"bouncing, take a risk\\for a big payoff.\\"
774msgstr "學習控制彈跳中的球。\\查看陰影以知道\\球將著地的位置。 如果您覺得已經習慣於\\掌握球的彈跳,就要小心付出\\代價的風險。\\"
775
776#: data/map-easy/coins.map
777msgid ""
778"This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, "
779"blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to "
780"begin.\\"
781msgstr "這一次您必須取得 50 枚錢幣才能將出口解除鎖定。\\紅色錢幣價值是 5, 藍色錢幣價值是 10。\\在時間到之必須到達出口!\\\\按一下就開始。\\"
782
783#: data/map-easy/corners.map
784msgid ""
785"Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the"
786" bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
787msgstr "這裏讓您有更多的機會\\會掉落到虛無之中。用力撞擊凸塊以\\抓取某些大錢幣並且獲得較短時間的分數。\\"
788
789#: data/map-easy/curved.map
790msgid ""
791"As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level "
792"floor\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the "
793"corners.\\"
794msgstr "一如以往,但是不需要訓練輪子。\\保持球在關卡平面\\並且維持精確控制。\\建立某些衝力以達到轉角。\\"
795
796#: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map
797#: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map
798msgid ""
799"Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the "
800"goal.\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
801msgstr "移動滑鼠以偏斜地板。\\收集 10 枚錢幣才能將出口解除鎖定。\\引導球到出口以\\完成關卡。\\\\按一下就開始。\\"
802
803#: data/map-easy/easyhalfpipe.map
804msgid ""
805"Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over "
806"accelerate and you will\\be able to stay in control."
807msgstr "半份管線也許有趣,\\但是它們也容易掉出。\\不要過度加速,那麼您將\\能夠保持控制。"
808
809#: data/map-easy/fence.map
810msgid ""
811"''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
812"remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
813"momentum to get up to the big coins.\\"
814msgstr "「扁平」是相對的。\\學習將地板於角度暫停\\使得斜坡能夠維持水平。\\以這個方式,您能夠將球完全控制。\\使用衝力以抓取大錢幣。\\"
815
816#: data/map-easy/goals.map
817msgid ""
818"There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
819"don't accidentally make a goal first.\\"
820msgstr "有 100 枚錢幣在此。\\這一個不應該太困難,\\即使您沒有意外先製造一個出口的話。\\"
821
822#: data/map-easy/goslow.map
823msgid ""
824"Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
825"speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
826msgstr ""
827
828#: data/map-easy/greed.map
829msgid ""
830"Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
831"last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
832msgstr "每座橋都比前一座要窄。\\但是同樣也會獲得比前一個更好的報酬!\\您將決定您要在這一關走多遠。\\"
833
834#: data/map-easy/groundbreak.map
835msgid ""
836"Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins "
837"will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole "
838"instead of falling into it."
839msgstr "到達出口\\應該不是問題,\\但是取得所有錢幣將\\會要求某些計畫。\\\\提示:通常避免\\破洞且不掉進去會比較快。"
840
841#: data/map-easy/hole.map
842msgid ""
843"Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing "
844"down\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed "
845"up.\\"
846msgstr "與邊緣保持距離!\\當您接近破洞,要早點開始減慢\\下來。您所需要用來減慢\\速度的空間,就像您用來加速一樣。\\"
847
848#: data/map-easy/lollipop.map
849msgid ""
850"Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially "
851"challenging,\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to"
852" collect them all."
853msgstr "跟隨黃色標示道路!\\\\藍色錢幣特別具有挑戰性,\\只需要一些經驗和練習,\\您將能夠全部收集它們。"
854
855#: data/map-easy/maze.map
856msgid ""
857"The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
858"and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
859msgstr "球想要在狹窄的通道中\\脫離控制而重新繫住。保持它慢速並且\\離開牆壁。在給定的時間內,\\所有錢幣都是可以收集到的。\\"
860
861#: data/map-easy/mazebump.map
862msgid ""
863"Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers"
864" - it will help you\\to reach the goal."
865msgstr "有難度但是也有報酬。\\\\花點時間去觀察\\緩衝塊的動作 - 它將協助您\\到達出口。"
866
867#: data/map-easy/mover.map
868msgid ""
869"A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
870"precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
871"the platforms to grab the big coins.\\"
872msgstr "移動平臺可能很巧妙。\\以精確時機上臺,\\並且在那裏保持精確平衡。\\不要讓它從您下方移出。\\駕馭這個平臺好抓取大錢幣。\\"
873
874#: data/map-easy/peasy.map
875msgid ""
876"Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click "
877"to begin.\\"
878msgstr "滑鼠按鈕可以旋轉檢視角度。\\按下退出以暫停或離開。\\\\\\\\按一下以開始。\\"
879
880#: data/map-easy/roundcoins.map
881msgid ""
882"When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball "
883"steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too "
884"much movement and you will fall off."
885msgstr "當您在電梯上,\\做些小調整來保持球的穩定。\\您可以藉由保持球\\在一個地方來收集許多錢幣。\\太劇烈的移動將會讓您掉落。"
886
887#: data/map-easy/roundlaby.map
888msgid ""
889"There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting "
890"coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal."
891msgstr "只有一個路徑能到達出口,\\但是很多路徑可以收集錢幣。\\確定您收集的足夠\\解除出口的鎖定。"
892
893#: data/map-easy/slalom.map
894msgid ""
895"Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving"
896" quickly,\\you will bounce far off course."
897msgstr "跟隨錢幣的蹤跡以到達出口。\\如果您快速移動時撞上了郵筒,\\您將遠遠地跳離途徑。"
898
899#: data/map-easy/slightcurve.map
900msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!"
901msgstr "山坡需要更快的速度才能越過。\\但也別太快了!"
902
903#: data/map-easy/speedbumps.map
904msgid ""
905"When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction "
906"of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you "
907"need\\to open the goal."
908msgstr "當球位於移動的平臺上,\\它將被往動作的方向拉扯。\\使用軌道來穩定您自己,\\並且收集您需要的錢幣\\以開啟出口。"
909
910#: data/map-easy/thwomp2.map
911msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!"
912msgstr "抓取所有錢幣...\\但是不要被欺負了!"
913
914#: data/map-easy/wakka.map
915msgid ""
916"Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good "
917"route.\\Teleportation might come in handy.\\"
918msgstr "這裏有另外一堆錢幣。\\也許您已經知道不錯的途徑。\\電子傳送也許會覺得好用。\\"
919
920#: data/map-fwp/adventure.map
921msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
922msgstr "=冒險=\\很多事情要做、收集錢幣、承受風險。"
923
924#: data/map-fwp/atrium.map
925msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
926msgstr "=中庭=\\將錢幣從它們的格子移除。"
927
928#: data/map-fwp/buoys.map
929msgid "=Buoys=\\He who controls the timers, controls the gates."
930msgstr ""
931
932#: data/map-fwp/cargo.map
933msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
934msgstr "=貨物=\\讓您自己被帶走。"
935
936#: data/map-fwp/confetti.map
937msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
938msgstr "=碎彩紙=\\求助!一定有方法可以通過這個困境。"
939
940#: data/map-fwp/discs.map
941msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
942msgstr "=碟片=\\如果正確使用,平臺將會帶您到出口。"
943
944#: data/map-fwp/inferno.map
945msgid "=Inferno=\\The fire thwomps will try to foil your mission."
946msgstr ""
947
948#: data/map-fwp/ladybirds.map
949msgid "=Ladybirds=\\Don't let them bug you."
950msgstr ""
951
952#: data/map-fwp/mountains.map
953msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
954msgstr "=山岳=\\起起落落是生命的一部份。"
955
956#: data/map-fwp/museum.map
957msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
958msgstr "=博物館=\\請不要踫觸展覽品。"
959
960#: data/map-fwp/oddities.map
961msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
962msgstr "=怪異=\\這裏有些東西不太對…"
963
964#: data/map-fwp/rails.map
965msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
966msgstr "=鐵路=\\不要失去您的平衡。"
967
968#: data/map-fwp/ramps.map
969msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
970msgstr "=斜坡=\\您能夠到達它的頂端嗎?"
971
972#: data/map-fwp/rings.map
973msgid "=Rings=\\Roll your way through this trap."
974msgstr ""
975
976#: data/map-fwp/slope.map
977msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
978msgstr "=斜坡=\\試著不要成為現代的薛西弗斯。"
979
980#: data/map-fwp/spacetime.map
981msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
982msgstr "=空閒時間=\\空閒不太多,時間不太多。"
983
984#: data/map-fwp/swarm.map
985msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
986msgstr "=蜂群=\\警告:侵入者將會遭遇煤磚。"
987
988#: data/map-fwp/tennis.map
989msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
990msgstr "=網球=\\大量的有價錢幣等著您來抓取。"
991
992#: data/map-fwp/tree.map
993msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
994msgstr "=樹=\\跟隨盤旋的樓梯間以到達出口。"
995
996#: data/map-fwp/ufo.map
997msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
998msgstr "=幽浮=\\搭乘它們不想要您知道的太空船。"
999
1000#: data/map-hard/airways.map
1001msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal."
1002msgstr "兩個切換開關必須被啟用\\才能開啟到出口的路徑。"
1003
1004#: data/map-hard/check.map
1005msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1006msgstr "這裏沒有足夠的底板。\\希望這不會造成問題。\\"
1007
1008#: data/map-hard/curbs.map
1009msgid ""
1010"To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1011"bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1012msgstr "要在這裏有所進度,您將需要努力撞擊\\邊緣並控制您的彈跳。\\撞擊圍欄的角落通常是最容易的。\\"
1013
1014#: data/map-hard/flip.map
1015msgid ""
1016"Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1017"trigger switches colors in direct contact."
1018msgstr "所以說 Neverball 是種智力遊戲?\\移除紅色才能解除出口的鎖定。\\每個觸發器都會經由直接接觸而切換顏色。"
1019
1020#: data/map-hard/frogger.map
1021msgid "Ribbit!\\"
1022msgstr "兔子!"
1023
1024#: data/map-hard/gaps.map
1025msgid ""
1026"Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the "
1027"platforms.\\Move quickly across the gaps.\\"
1028msgstr "小心調整切換開關的時間,\\好與平臺的移動同步。\\快速移動以跨越間隙。\\"
1029
1030#: data/map-hard/grid.map
1031msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1032msgstr "是的,球剛好能穿過\\那些小洞。\\"
1033
1034#: data/map-hard/hallways.map
1035msgid ""
1036"Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring "
1037"you\\back somewhere in the level."
1038msgstr "控制您的速度和您的彈跳。\\傳送器將自動帶您\\回到關卡中的某處。"
1039
1040#: data/map-hard/hump.map
1041msgid "Momentum may work against you.\\"
1042msgstr "衝力也許會針對您而來。\\"
1043
1044#: data/map-hard/invis.map
1045msgid ""
1046"Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1047"of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1048msgstr "允許您的貪心來引導您。\\對於外加的挑戰,\\試著取得所有錢幣。\\它是不需猜測就可以完成的。\\"
1049
1050#: data/map-hard/movers.map
1051msgid "Go for a ride.\\"
1052msgstr "騎一下。\\"
1053
1054#: data/map-hard/nostairs.map
1055msgid ""
1056"There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the "
1057"hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those"
1058" red and blue coins."
1059msgstr "這裏有兩個出口。\\您可以完成這個關卡\\經由容易或困難的方式。\\當然,經由容易的方式\\您就可以不管所有\\那些紅色和藍色錢幣。"
1060
1061#: data/map-hard/paths.map
1062msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1063msgstr "那麼多不同的路徑可用...\\您已經試過它們全部了嗎?"
1064
1065#: data/map-hard/pipe.map
1066msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1067msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1068
1069#: data/map-hard/poker.map
1070msgid "Slow and steady.\\"
1071msgstr "慢和穩定。\\"
1072
1073#: data/map-hard/pyramid.map
1074msgid ""
1075"You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1076"coins and\\get to the next switch.\\"
1077msgstr "您將於每個步驟獲得大約 15 秒的時間,\\因此不要拖延。 取得錢幣並\\進到下一個切換開關。\\"
1078
1079#: data/map-hard/quads.map
1080msgid "Don't get bullied.\\"
1081msgstr "不要被欺負了。\\"
1082
1083#: data/map-hard/rampup.map
1084msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1085msgstr "我覺得我可以。\\我覺得我可以。\\"
1086
1087#: data/map-hard/ring.map
1088msgid "So close, yet so very far.\\"
1089msgstr "那麼近,卻又那麼遠。\\"
1090
1091#: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map
1092msgid ""
1093"Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too "
1094"long.\\"
1095msgstr "搭乘電梯到頂端。\\它們移動很快速,\\因此不要虛耗太久。\\"
1096
1097#: data/map-hard/spiralin.map
1098msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1099msgstr "祝您撿取\\紅色和藍色錢幣時玩得愉快。\\"
1100
1101#: data/map-hard/spread.map
1102msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1103msgstr "別擔心。\\綠色部分不會到任何地方。\\"
1104
1105#: data/map-hard/sync.map
1106msgid ""
1107"Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they "
1108"come\\together in the middle.\\"
1109msgstr "使用切換開關來設定移動中的\\平臺。調整時間好讓它們\\一起來到中間。\\"
1110
1111#: data/map-hard/teleport.map
1112msgid ""
1113"The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger "
1114"it.\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so "
1115"plan ahead.\\"
1116msgstr "球必須整個在傳送器之內\\才能去觸發它。\\請記住球會攜帶它的衝力\\而穿過傳送器,因此要事先計畫。\\"
1117
1118#: data/map-hard/tilt.map
1119msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1120msgstr "底板就如您所做的一樣平。\\"
1121
1122#: data/map-medium/accordian.map
1123msgid "Stairway to heaven"
1124msgstr "到天堂的樓梯"
1125
1126#: data/map-medium/angle.map
1127msgid ""
1128"Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take"
1129" the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1130msgstr "那些橋樑都具有角度。\\每個都比前一個更窄、更陡峭。\\抓取容易的錢幣或是\\通過每一條路以取得巨大報酬。\\"
1131
1132#: data/map-medium/coneskeleton.map
1133msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?"
1134msgstr "大量的錢幣供您抓取。\\您能夠拿走它們全部嗎?"
1135
1136#: data/map-medium/cross.map
1137msgid ""
1138"Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in "
1139"control\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\"
1140msgstr "使用衝力以到達\\上層平臺,\\但是要保持球在控制之中\\以便安全降落。\\\\在此手動檢視也許能有所幫助。\\"
1141
1142#: data/map-medium/drops.map
1143msgid ""
1144"Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And"
1145" don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1146msgstr "記得留意陰影來\\幫助控制彈跳中的球。 同時不要\\忘記使用滑鼠按鈕以保持\\球在檢視範圍之中。\\"
1147
1148#: data/map-medium/easytele.map
1149msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1150msgstr "使用傳送器前往\\無法到達的位置。\\"
1151
1152#: data/map-medium/four.map
1153msgid "Balance risk versus reward.\\"
1154msgstr "在風險與報酬間求取平衡。\\"
1155
1156#: data/map-medium/hardrise.map
1157msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)"
1158msgstr "登上斜坡以到達您的出口。\\(說比做容易。)"
1159
1160#: data/map-medium/islands.map
1161msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1162msgstr "在火車離開站臺之前抓到它。\\"
1163
1164#: data/map-medium/learngrow.map
1165msgid ""
1166"The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to "
1167"make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is "
1168"certain - you'll want a plan!"
1169msgstr "球是可以符合那些小洞的,\\只要您可以找到某些東西能讓它變小。\\其他地方也許會需要比較大的球。\\一件事是確定的 - 您將需要一個計畫!"
1170
1171#: data/map-medium/locks.map
1172msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1173msgstr "撞擊切換器以移動障礙。\\"
1174
1175#: data/map-medium/multicurves.map
1176msgid ""
1177"The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, "
1178"maybe not..."
1179msgstr "想要快速移動的誘惑\\可能會驗證您的毀滅。\\\\同樣地,也許不會…"
1180
1181#: data/map-medium/plinko.map
1182msgid "Take it slowly.\\"
1183msgstr "慢慢來。\\"
1184
1185#: data/map-medium/qbert.map
1186msgid "You can never go home again..."
1187msgstr "您再也無法回家了…"
1188
1189#: data/map-medium/rampdn.map
1190msgid ""
1191"You'll need to exert some control over your\\view here.  Press 3 to stop the"
1192" auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press 1 to "
1193"return to the auto-rotating view.\\"
1194msgstr ""
1195
1196#: data/map-medium/roundfloors.map
1197msgid ""
1198"This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower "
1199"layer."
1200msgstr "這個結婚蛋糕相當貴重,\\但是每當您前往\\下一層時請小心。"
1201
1202#: data/map-medium/sparselines.map
1203msgid ""
1204"Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra "
1205"challenge!"
1206msgstr "加速撞擊原木以變更小路。\\試著到達頂端以進入其他挑戰!"
1207
1208#: data/map-medium/spiraldn.map
1209msgid ""
1210"Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1211"work.\\"
1212msgstr "保持它慢速以避開邊緣。\\或者反其道而行。\\任何一種方式都也許有用。\\"
1213
1214#: data/map-medium/spiralup.map
1215msgid "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1216msgstr "就如同以往,但是要向上移動而非向下。\\這次沒有騙人。\\"
1217
1218#: data/map-medium/stairs.map
1219msgid ""
1220"Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1221"the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1222msgstr "在此未另外的測試的您的能力\\到控制彈跳中。 向下移動\\樓梯太快速地可以是 hazardous.\\"
1223
1224#: data/map-medium/telemaze.map
1225msgid ""
1226"This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1227"find.\\"
1228msgstr "這個迷宮沒有任何牆。\\但是並不會使得解決方案\\比較容易被找到。\\"
1229
1230#: data/map-medium/timer.map
1231msgid ""
1232"That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is"
1233" on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1234msgstr "那一個切換器控制所有五個障礙。\\快一點,因為切換器有在計時。\\當它超過時間,障礙將會升起。\\"
1235
1236#: data/map-medium/title.map
1237msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1238msgstr "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\由 Robert Kooima 所建立\\"
1239
1240#: data/map-medium/woodmaze.map
1241msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth."
1242msgstr "跟隨錢幣的蹤跡\\好讓它通過迷宮。"
1243
1244#: data/map-medium/zigzag.map
1245msgid ""
1246"There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1247"them.\\"
1248msgstr "這裏有大量的錢幣,如果您願意\\花時間去抓取它們的話。\\"
1249
1250#: data/map-misc/bigball-old.map
1251msgid ""
1252"Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1253"challenge."
1254msgstr "Prisonnier de la boule.\\生活在球體中。\\挑戰抓取所有藍色錢幣。"
1255
1256#: data/map-misc/billiard.map
1257msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1258msgstr "試著抓取所有的藍色錢幣...\\那並不容易!"
1259
1260#: data/map-misc/blockers.map
1261msgid "Block around the clock."
1262msgstr "區塊包圍著時鐘。"
1263
1264#: data/map-misc/bounce.map
1265msgid ""
1266"Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1267"'chase' camera mode."
1268msgstr "跟隨藍色錢幣...\\並且學習控制您的彈跳!\\提示:使用「chase」照相機模式。"
1269
1270#: data/map-misc/bounce2.map
1271msgid "Follow the arrows."
1272msgstr "跟隨箭頭。"
1273
1274#: data/map-misc/checkers.map
1275msgid ""
1276"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1277"reach the blue coins."
1278msgstr "它真是個給跳棋玩家的遊戲,但是無人勝利...\\您必須彈跳以抓到藍色錢幣。"
1279
1280#: data/map-misc/elevator.map
1281msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1282msgstr "鎮靜和沉思也許會帶您進入涅槃。"
1283
1284#: data/map-misc/freefall-old.map
1285msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1286msgstr "Savoir chuter.\\跟隨藍色標誌。"
1287
1288#: data/map-misc/grow_demo.map
1289msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1290msgstr "使用新的錢幣來變更球的大小!\\我希望您會喜歡它!\\-Dave"
1291
1292#: data/map-misc/groweasy.map
1293msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1294msgstr "有些特殊錢幣可以讓您的\\球變大或變小。"
1295
1296#: data/map-misc/ocean.map
1297msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1298msgstr "去游泳吧...\\所有錢幣都完全被淹沒了。\\"
1299
1300#: data/map-misc/stairs.map
1301msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1302msgstr "掉下樓梯。\\噢!\\好痛。"
1303
1304#: data/map-misc/thwomp1.map
1305msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1306msgstr "就讓它發生...\\然後開始擔心!"
1307
1308#: data/map-misc/timer-test_2.map
1309msgid "Another test for timer accuracy."
1310msgstr ""
1311
1312#: data/map-mym/assault.map
1313msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1314msgstr "Le parcours du combattant.\\準備好接受襲擊課程?"
1315
1316#: data/map-mym/circuit1.map
1317msgid "La course effrénée.\\Let's run some laps."
1318msgstr ""
1319
1320#: data/map-mym/circuit2.map
1321msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1322msgstr "Les rampes abruptes.\\控制您的速度。"
1323
1324#: data/map-mym/climb.map
1325msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1326msgstr "L'escalade ardue.\\您受眩暈所苦嗎?"
1327
1328#: data/map-mym/comeback.map
1329msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
1330msgstr "Le cycle éternel.\\避開傳送器…"
1331
1332#: data/map-mym/dance1.map
1333msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1334msgstr "La ballade tranquille.\\多麼安靜的步行。"
1335
1336#: data/map-mym/dance2.map
1337msgid ""
1338"La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1339"activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal"
1340" is reachable."
1341msgstr "La ballade dansante.\\讓我們在移動平臺上跳舞!\\祕訣:啟動最後的移動平臺之後,\\將煤磚回轉直到可以接近出口。"
1342
1343#: data/map-mym/descent.map
1344msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1345msgstr "La descente infernale.\\啟動算是容易?"
1346
1347#: data/map-mym/drive1.map
1348msgid ""
1349"La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1350"forward."
1351msgstr "La conduite stressante.\\注意:\\球下方的平臺會向前移動。"
1352
1353#: data/map-mym/drive2.map
1354msgid ""
1355"La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly "
1356"forward.\\You would do well to advance."
1357msgstr "La conduite dangereuse.\\球下方的平臺會快速向前移動。\\您會好好前進。"
1358
1359#: data/map-mym/earthquake.map
1360msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1361msgstr "Le passage incertain.\\並非太容易?"
1362
1363#: data/map-mym/ghosts.map
1364msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1365msgstr "Ghost Valley.\\繞三圈以開啟出口。"
1366
1367#: data/map-mym/glasstower.map
1368msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1369msgstr "La tour de verre.\\尋找退出的路。"
1370
1371#: data/map-mym/hard.map
1372msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1373msgstr "La maîtrise de Neverball.\\您仍然覺得 Neverball 太容易?"
1374
1375#: data/map-mym/loop1.map
1376msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1377msgstr "Les boucles renversantes.\\上下顛倒!"
1378
1379#: data/map-mym/loop2.map
1380msgid ""
1381"Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1382"land..."
1383msgstr "Le contrôle des courbes.\\尋找正確角度來轉彎、\\跳躍和著地…"
1384
1385#: data/map-mym/maze1.map
1386msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
1387msgstr "Le chemin dissimulé.\\測試您的記憶體。"
1388
1389#: data/map-mym/maze2.map
1390msgid ""
1391"Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1392"another one?"
1393msgstr "Le labyrinthe fou.\\您認識路,您看到了它,\\那麼為何您走另外一條?"
1394
1395#: data/map-mym/narrow.map
1396msgid ""
1397"Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tip: maximise speed at the first "
1398"slope."
1399msgstr ""
1400
1401#: data/map-mym/running.map
1402msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1403msgstr "Les épreuves minutées.\\快跑寶貝,快跑!"
1404
1405#: data/map-mym/scrambling.map
1406msgid ""
1407"Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1408msgstr "Le petit cross.\\讓我們去攀爬!\\保持在軌道上來將速度最佳化。"
1409
1410#: data/map-mym/snow.map
1411msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1412msgstr "La descente rafraîchissante.\\不要那麼快,不要那麼快。"
1413
1414#: data/map-mym/trust.map
1415msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1416msgstr "Le chemin de la foi.\\自信。"
1417
1418#: data/map-mym/turn.map
1419msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1420msgstr "Le sens trigonométrique.\\轉身、等待和跳躍。"
1421
1422#: data/map-mym/up.map
1423msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1424msgstr "L'ascension pressée.\\只有一條建言:不要停!"
1425
1426#: data/map-mym2/backforth.map
1427msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1428msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\記住啟動順序。"
1429
1430#: data/map-mym2/basket.map
1431msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1432msgstr "街道 Neverball\\選擇您的派對和分數 3 點。"
1433
1434#: data/map-mym2/bigball.map
1435msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you."
1436msgstr "La machine à circonvolutions.\\容易,出口就在您的上方。"
1437
1438#: data/map-mym2/bigcone.map
1439msgid "Le grand cône.\\Living in a cone."
1440msgstr "Le grand cône.\\生活在圓錐體中。"
1441
1442#: data/map-mym2/bombman.map
1443msgid "Les flammes ardentes.\\Does this remind you of something?"
1444msgstr ""
1445
1446#: data/map-mym2/bounces.map
1447msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1448msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\跟隨錢幣。"
1449
1450#: data/map-mym2/fall.map
1451msgid ""
1452"Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 "
1453"teleports to unlock and reach the goal."
1454msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Neverball 競技場\\使用二個傳送機以解除鎖定並到達出口。"
1455
1456#: data/map-mym2/freefall.map
1457msgid ""
1458"This level is full of challenges:\\understand the level's "
1459"functioning,\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open "
1460"the goal,\\find and reach the goal,\\and more..."
1461msgstr "這個關卡充滿了挑戰:\\了解關卡的功能、\\學習飛行和存活、\\抓取半數的錢幣以開啟出口、\\尋找並到達出口,\\以及更多…"
1462
1463#: data/map-mym2/grinder.map
1464msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1465msgstr "Le petit moulin.\\把握正確時間進入艙房。"
1466
1467#: data/map-mym2/littlecones.map
1468msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1469msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\不要過低。"
1470
1471#: data/map-mym2/longpipe.map
1472msgid ""
1473"Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1474"jump!"
1475msgstr "Si si, ce tuyau a une fin.\\生活在管道中.\\祕訣:最後跳躍時要減速!"
1476
1477#: data/map-mym2/morenarrow.map
1478msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1479msgstr "Plus dur que la difficulté.\\祝您好運。"
1480
1481#: data/map-mym2/movinglumps.map
1482msgid "Être patient.\\Not too hard."
1483msgstr "Être patient.\\不太困難。"
1484
1485#: data/map-mym2/movingpath.map
1486msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1487msgstr "Le passage éphémère.\\信賴錢幣。"
1488
1489#: data/map-mym2/push.map
1490msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1491msgstr ""
1492
1493#: data/map-mym2/rainbow.map
1494msgid "Rainbow Road.\\Do 3 laps to open the goal."
1495msgstr ""
1496
1497#: data/map-mym2/rodeo.map
1498msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1499msgstr "Le rodéo de Neverball.\\您將快速墜落。"
1500
1501#: data/map-mym2/runstop.map
1502msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1503msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\不要遞色。"
1504
1505#: data/map-mym2/shaker.map
1506msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1507msgstr "Préparez un petit sac.\\腸胃測試者。"
1508
1509#: data/map-mym2/sonic.map
1510msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to Mehdi's new set!"
1511msgstr ""
1512
1513#: data/map-mym2/speed.map
1514msgid "Plus vite que la vitesse.\\The definition of speed."
1515msgstr ""
1516
1517#: data/map-mym2/speeddance.map
1518msgid "La danse asiatique\\Trust the arrows."
1519msgstr ""
1520
1521#: data/map-mym2/translation.map
1522msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1523msgstr "Suis le mouvement.\\警告,路正在移動。"
1524
1525#: data/map-mym2/updown.map
1526msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1527msgstr "Tranquille,mais pas trop.\\將您自己與電梯同步。"
1528
1529#: data/map-mym2/webs.map
1530msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1531msgstr "Les toiles attirantes.\\逃出迷網。"
1532
1533#: data/map-tones/bigtube.map
1534msgid "Speed is the name of the game."
1535msgstr ""
1536
1537#: data/map-tones/blue.map
1538msgid "Tread carefully...\\and keep moving!\\"
1539msgstr ""
1540
1541#: data/map-tones/bumperoo.map
1542msgid "Who's the boss around here anyway?"
1543msgstr ""
1544
1545#: data/map-tones/canals.map
1546msgid "You might have to get wet\\if you want all the coins."
1547msgstr ""
1548
1549#: data/map-tones/check.map
1550msgid "Keep your eye on the sky!\\but don't run out of time...\\"
1551msgstr ""
1552
1553#: data/map-tones/city.map
1554msgid "Stepping stones."
1555msgstr ""
1556
1557#: data/map-tones/discs.map
1558msgid "Work your way to the top."
1559msgstr ""
1560
1561#: data/map-tones/easyian.map
1562msgid ""
1563"Collect 45 coins to unlock the goal.\\You can use the teleporter to gain "
1564"enough speed\\for the jump."
1565msgstr ""
1566
1567#: data/map-tones/easyone.map
1568msgid "Control your speed\\to avoid a bumpy ride."
1569msgstr ""
1570
1571#: data/map-tones/hotwheels.map
1572msgid "Learn the course and stick to the rails!"
1573msgstr ""
1574
1575#: data/map-tones/hurdles.map
1576msgid "Let's start with an easy warm-up.\\Build speed and leap to the goal."
1577msgstr ""
1578
1579#: data/map-tones/leaps.map
1580msgid "Look before you leap..."
1581msgstr ""
1582
1583#: data/map-tones/marble.map
1584msgid "Mind your footing!"
1585msgstr ""
1586
1587#: data/map-tones/marble.map
1588msgid "Watch your footing..."
1589msgstr ""
1590
1591#: data/map-tones/runner.map
1592msgid "Walk the plank.\\After the teleport, go for speed!"
1593msgstr ""
1594
1595#: data/map-tones/skiball.map
1596msgid "Ski Ball!\\\\Work your way from 10 to 100\\in sequence or you'll fall out."
1597msgstr ""
1598
1599#: data/map-tones/swish.map
1600msgid "Timing is everything."
1601msgstr ""
1602
1603#: data/map-tones/swoop.map
1604msgid "What goes down must come up!\\"
1605msgstr ""
1606
1607#: data/map-tones/tonesmaze.map
1608msgid ""
1609"Make sure you are\\safely on a purple platform\\before 20 seconds have "
1610"elapsed!"
1611msgstr ""
1612
1613#: data/map-tones/twisted.map
1614msgid "Afraid of heights?\\Try not to get dizzy."
1615msgstr ""
1616
1617#: data/map-tones/waves.map
1618msgid "Surf's Up !!"
1619msgstr ""
1620
1621#. Desktop entry comment
1622#: dist/neverball.desktop.in
1623msgid "A 3D arcade game with a ball"
1624msgstr "立體滾球街機遊戲"
1625
1626#. Desktop entry comment
1627#: dist/neverputt.desktop.in
1628msgid "A 3D mini golf game"
1629msgstr "立體迷你高爾夫遊戲"
1630
1631#. Translators,
1632#. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory)
1633#. that can be localised.  Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG
1634#. texture.  To localise a material, create a localised texture for it (copy
1635#. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify
1636#. it)
1637#. and translate the material name to match (from <mtrl> to
1638#. <mtrl>-<lang-code>).
1639#. Author's comments on the original mtrl/words texture:
1640#. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels.
1641#. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some
1642#. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was
1643#. shortened in order to increase the margin on each side of the word."
1644#. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find
1645#. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful.
1646msgid "mtrl/words"
1647msgstr "mtrl/words"
1648
1649#. Translators,
1650#. These coin materials may be translated to the same texture path.
1651msgid "item/coin/coin"
1652msgstr "item/coin/chinese_coin"
1653
1654msgid "item/coin/coin5"
1655msgstr "item/coin/coin5"
1656
1657msgid "item/coin/coin10"
1658msgstr "item/coin/coin10"
1659