1
2translate french strings:
3
4    # 00action_file.rpy:26
5    old "{#weekday}Monday"
6    new "{#weekday}Lundi"
7
8    # 00action_file.rpy:26
9    old "{#weekday}Tuesday"
10    new "{#weekday}Mardi"
11
12    # 00action_file.rpy:26
13    old "{#weekday}Wednesday"
14    new "{#weekday}Mercredi"
15
16    # 00action_file.rpy:26
17    old "{#weekday}Thursday"
18    new "{#weekday}Jeudi"
19
20    # 00action_file.rpy:26
21    old "{#weekday}Friday"
22    new "{#weekday}Vendredi"
23
24    # 00action_file.rpy:26
25    old "{#weekday}Saturday"
26    new "{#weekday}Samedi"
27
28    # 00action_file.rpy:26
29    old "{#weekday}Sunday"
30    new "{#weekday}Dimanche"
31
32    # 00action_file.rpy:37
33    old "{#weekday_short}Mon"
34    new "{#weekday_short}Lun"
35
36    # 00action_file.rpy:37
37    old "{#weekday_short}Tue"
38    new "{#weekday_short}Mar"
39
40    # 00action_file.rpy:37
41    old "{#weekday_short}Wed"
42    new "{#weekday_short}Mer"
43
44    # 00action_file.rpy:37
45    old "{#weekday_short}Thu"
46    new "{#weekday_short}Jeu"
47
48    # 00action_file.rpy:37
49    old "{#weekday_short}Fri"
50    new "{#weekday_short}Ven"
51
52    # 00action_file.rpy:37
53    old "{#weekday_short}Sat"
54    new "{#weekday_short}Sam"
55
56    # 00action_file.rpy:37
57    old "{#weekday_short}Sun"
58    new "{#weekday_short}Dim"
59
60    # 00action_file.rpy:47
61    old "{#month}January"
62    new "{#month}Janvier"
63
64    # 00action_file.rpy:47
65    old "{#month}February"
66    new "{#month}Février"
67
68    # 00action_file.rpy:47
69    old "{#month}March"
70    new "{#month}Mars"
71
72    # 00action_file.rpy:47
73    old "{#month}April"
74    new "{#month}Avril"
75
76    # 00action_file.rpy:47
77    old "{#month}May"
78    new "{#month}Mai"
79
80    # 00action_file.rpy:47
81    old "{#month}June"
82    new "{#month}Juin"
83
84    # 00action_file.rpy:47
85    old "{#month}July"
86    new "{#month}Juillet"
87
88    # 00action_file.rpy:47
89    old "{#month}August"
90    new "{#month}Août"
91
92    # 00action_file.rpy:47
93    old "{#month}September"
94    new "{#month}Septembre"
95
96    # 00action_file.rpy:47
97    old "{#month}October"
98    new "{#month}Octobre"
99
100    # 00action_file.rpy:47
101    old "{#month}November"
102    new "{#month}Novembre"
103
104    # 00action_file.rpy:47
105    old "{#month}December"
106    new "{#month}Décembre"
107
108    # 00action_file.rpy:63
109    old "{#month_short}Jan"
110    new "{#month_short}Jan"
111
112    # 00action_file.rpy:63
113    old "{#month_short}Feb"
114    new "{#month_short}Fév"
115
116    # 00action_file.rpy:63
117    old "{#month_short}Mar"
118    new "{#month_short}Mar"
119
120    # 00action_file.rpy:63
121    old "{#month_short}Apr"
122    new "{#month_short}Avr"
123
124    # 00action_file.rpy:63
125    old "{#month_short}May"
126    new "{#month_short}Mai"
127
128    # 00action_file.rpy:63
129    old "{#month_short}Jun"
130    new "{#month_short}Juin"
131
132    # 00action_file.rpy:63
133    old "{#month_short}Jul"
134    new "{#month_short}Juil"
135
136    # 00action_file.rpy:63
137    old "{#month_short}Aug"
138    new "{#month_short}Aoû"
139
140    # 00action_file.rpy:63
141    old "{#month_short}Sep"
142    new "{#month_short}Sep"
143
144    # 00action_file.rpy:63
145    old "{#month_short}Oct"
146    new "{#month_short}Oct"
147
148    # 00action_file.rpy:63
149    old "{#month_short}Nov"
150    new "{#month_short}Nov"
151
152    # 00action_file.rpy:63
153    old "{#month_short}Dec"
154    new "{#month_short}Déc"
155
156    # 00action_file.rpy:237
157    old "%b %d, %H:%M"
158    new "%d %b, %H:%M"
159
160    # 00action_file.rpy:344
161    old "Save slot %s: [text]"
162    new "Emplacement de sauvegarde %s: [text]"
163
164    # 00action_file.rpy:417
165    old "Load slot %s: [text]"
166    new "Emplacement à charger %s: [text]"
167
168    # 00action_file.rpy:459
169    old "Delete slot [text]"
170    new "Supprimer l’emplacement %s: [text]"
171
172    # 00action_file.rpy:539
173    old "File page auto"
174    new "File page auto"
175
176    # 00action_file.rpy:541
177    old "File page quick"
178    new "File page quick"
179
180    # 00action_file.rpy:543
181    old "File page [text]"
182    new "File page [text]"
183
184    # 00action_file.rpy:733
185    old "Next file page."
186    new "Next file page."
187
188    # 00action_file.rpy:797
189    old "Previous file page."
190    new "Previous file page."
191
192    # 00action_file.rpy:858
193    old "Quick save complete."
194    new "Sauvegarde rapide effectuée."
195
196    # 00action_file.rpy:876
197    old "Quick save."
198    new "Sauvegarde rapide."
199
200    # 00action_file.rpy:895
201    old "Quick load."
202    new "Chargement rapide."
203
204    # 00action_other.rpy:344
205    old "Language [text]"
206    new "Langage [text]"
207
208    # 00director.rpy:709
209    old "The interactive director is not enabled here."
210    new "Le directeur interactif n’est pas activé ici."
211
212    # 00director.rpy:1479
213    old "⬆"
214    new "⬆"
215
216    # 00director.rpy:1485
217    old "⬇"
218    new "⬇"
219
220    # 00director.rpy:1549
221    old "Done"
222    new "Fait"
223
224    # 00director.rpy:1559
225    old "(statement)"
226    new "(déclaration)"
227
228    # 00director.rpy:1560
229    old "(tag)"
230    new "(étiquette)"
231
232    # 00director.rpy:1561
233    old "(attributes)"
234    new "(attributs)"
235
236    # 00director.rpy:1562
237    old "(transform)"
238    new "(transformation)"
239
240    # 00director.rpy:1587
241    old "(transition)"
242    new "(transition)"
243
244    # 00director.rpy:1599
245    old "(channel)"
246    new "(canal)"
247
248    # 00director.rpy:1600
249    old "(filename)"
250    new "(nom de fichier)"
251
252    # 00director.rpy:1629
253    old "Change"
254    new "Changement"
255
256    # 00director.rpy:1631
257    old "Add"
258    new "Ajouter"
259
260    # 00director.rpy:1634
261    old "Cancel"
262    new "Annuler"
263
264    # 00director.rpy:1637
265    old "Remove"
266    new "Supprimer"
267
268    # 00director.rpy:1672
269    old "Statement:"
270    new "Déclaration :"
271
272    # 00director.rpy:1693
273    old "Tag:"
274    new "Étiquette :"
275
276    # 00director.rpy:1709
277    old "Attributes:"
278    new "Attributs:"
279
280    # 00director.rpy:1727
281    old "Transforms:"
282    new "Transformations:"
283
284    # 00director.rpy:1746
285    old "Behind:"
286    new "Derrière :"
287
288    # 00director.rpy:1765
289    old "Transition:"
290    new "Transition :"
291
292    # 00director.rpy:1783
293    old "Channel:"
294    new "Canal :"
295
296    # 00director.rpy:1801
297    old "Audio Filename:"
298    new "Nom du fichier audio :"
299
300    # 00gui.rpy:370
301    old "Are you sure?"
302    new "Êtes-vous sûr ?"
303
304    # 00gui.rpy:371
305    old "Are you sure you want to delete this save?"
306    new "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ?"
307
308    # 00gui.rpy:372
309    old "Are you sure you want to overwrite your save?"
310    new "Êtes-vous sûr de vouloir écraser cette sauvegarde ?"
311
312    # 00gui.rpy:373
313    old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
314    new "Le chargement entraînera la perte de votre progression depuis la dernière sauvegarde.\nÊtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
315
316    # 00gui.rpy:374
317    old "Are you sure you want to quit?"
318    new "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
319
320    # 00gui.rpy:375
321    old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
322    new "Êtes-vous sûr de vouloir retourner au menu principal ?\nVotre progression depuis la dernière sauvegarde sera perdue."
323
324    # 00gui.rpy:376
325    old "Are you sure you want to end the replay?"
326    new "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter la rediffusion ?"
327
328    # 00gui.rpy:377
329    old "Are you sure you want to begin skipping?"
330    new "Êtes-vous sûr de vouloir sauter les dialogues ?"
331
332    # 00gui.rpy:378
333    old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
334    new "Êtes-vous sûr de vouloir sauter les dialogues jusqu’au prochain choix ?"
335
336    # 00gui.rpy:379
337    old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
338    new "Êtes-vous sûr de vouloir sauter les dialogues non vus jusqu’au prochain choix ?"
339
340    # 00keymap.rpy:258
341    old "Failed to save screenshot as %s."
342    new "Impossible de sauvegarder la capture d’écran dans %s."
343
344    # 00keymap.rpy:270
345    old "Saved screenshot as %s."
346    new "Capture d’écran sauvegardée sous le nom %s."
347
348    # 00library.rpy:146
349    old "Self-voicing disabled."
350    new "Lecture vocale désactivée."
351
352    # 00library.rpy:147
353    old "Clipboard voicing enabled. "
354    new "Lecture vocale vers presse-papier activée. "
355
356    # 00library.rpy:148
357    old "Self-voicing enabled. "
358    new "Lecture vocale activée. "
359
360    # 00library.rpy:150
361    old "bar"
362    new "bar"
363
364    # 00library.rpy:151
365    old "selected"
366    new "selected"
367
368    # 00library.rpy:152
369    old "viewport"
370    new "viewport"
371
372    # 00library.rpy:153
373    old "horizontal scroll"
374    new "barre de défilement horizontal"
375
376    # 00library.rpy:154
377    old "vertical scroll"
378    new "barre de défilement vertical"
379
380    # 00library.rpy:155
381    old "activate"
382    new "activer"
383
384    # 00library.rpy:156
385    old "deactivate"
386    new "désactiver"
387
388    # 00library.rpy:157
389    old "increase"
390    new "augmenter"
391
392    # 00library.rpy:158
393    old "decrease"
394    new "diminuer"
395
396    # 00library.rpy:193
397    old "Skip Mode"
398    new "Mode avance rapide"
399
400    # 00library.rpy:279
401    old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
402    new "Ce programme contient un logiciel libre soumis à de nombreuses licences incluant la licence « MIT » et la licence « GNU Lesser General Public License ». La liste complète des logiciels, incluant les liens vers le code source complet, peut-être trouvée {a=https://www.renpy.org/l/license}ici{/a}."
403
404    # 00preferences.rpy:207
405    old "display"
406    new "display"
407
408    # 00preferences.rpy:219
409    old "transitions"
410    new "transitions"
411
412    # 00preferences.rpy:228
413    old "skip transitions"
414    new "skip transitions"
415
416    # 00preferences.rpy:230
417    old "video sprites"
418    new "video sprites"
419
420    # 00preferences.rpy:239
421    old "show empty window"
422    new "show empty window"
423
424    # 00preferences.rpy:248
425    old "text speed"
426    new "text speed"
427
428    # 00preferences.rpy:256
429    old "joystick"
430    new "joystick"
431
432    # 00preferences.rpy:256
433    old "joystick..."
434    new "joystick…"
435
436    # 00preferences.rpy:263
437    old "skip"
438    new "skip"
439
440    # 00preferences.rpy:266
441    old "skip unseen [text]"
442    new "skip unseen [text]"
443
444    # 00preferences.rpy:271
445    old "skip unseen text"
446    new "skip unseen text"
447
448    # 00preferences.rpy:273
449    old "begin skipping"
450    new "begin skipping"
451
452    # 00preferences.rpy:277
453    old "after choices"
454    new "after choices"
455
456    # 00preferences.rpy:284
457    old "skip after choices"
458    new "skip after choices"
459
460    # 00preferences.rpy:286
461    old "auto-forward time"
462    new "auto-forward time"
463
464    # 00preferences.rpy:300
465    old "auto-forward"
466    new "auto-forward"
467
468    # 00preferences.rpy:307
469    old "Auto forward"
470    new "Auto forward"
471
472    # 00preferences.rpy:310
473    old "auto-forward after click"
474    new "auto-forward after click"
475
476    # 00preferences.rpy:319
477    old "automatic move"
478    new "automatic move"
479
480    # 00preferences.rpy:328
481    old "wait for voice"
482    new "wait for voice"
483
484    # 00preferences.rpy:337
485    old "voice sustain"
486    new "voice sustain"
487
488    # 00preferences.rpy:346
489    old "self voicing"
490    new "self voicing"
491
492    # renpy/common/00preferences.rpy:388
493    old "self voicing volume drop"
494    new "self voicing volume drop"
495
496    # renpy/common/00preferences.rpy:430
497    old "font transform"
498    new "font transform"
499
500    # 00preferences.rpy:355
501    old "clipboard voicing"
502    new "clipboard voicing"
503
504    # 00preferences.rpy:364
505    old "debug voicing"
506    new "debug voicing"
507
508    # 00preferences.rpy:373
509    old "emphasize audio"
510    new "emphasize audio"
511
512    # 00preferences.rpy:382
513    old "rollback side"
514    new "rollback side"
515
516    # 00preferences.rpy:392
517    old "gl powersave"
518    new "gl powersave"
519
520    # 00preferences.rpy:398
521    old "gl framerate"
522    new "gl framerate"
523
524    # 00preferences.rpy:401
525    old "gl tearing"
526    new "gl tearing"
527
528    # 00preferences.rpy:413
529    old "music volume"
530    new "music volume"
531
532    # 00preferences.rpy:414
533    old "sound volume"
534    new "sound volume"
535
536    # 00preferences.rpy:415
537    old "voice volume"
538    new "sound volume"
539
540    # 00preferences.rpy:416
541    old "mute music"
542    new "mute music"
543    # 00preferences.rpy:417
544    old "mute sound"
545    new "mute sound"
546
547    # 00preferences.rpy:418
548    old "mute voice"
549    new "mute voice"
550
551    # 00preferences.rpy:419
552    old "mute all"
553    new "mute all"
554
555    # 00preferences.rpy:500
556    old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
557    new "Lecture vocale vers presse-papier activée. Pressez « Maj+C » pour la désactiver."
558
559    # 00preferences.rpy:502
560    old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
561    new "La lecture vocale veut dire « [renpy.display.tts.last] ». Pressez « Alt+Maj+V » pour la désactiver."
562
563    # 00preferences.rpy:504
564    old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
565    new "Lecture vocale activée. Pressez « v » pour la désactiver."
566
567    # _compat\gamemenu.rpym:198
568    old "Empty Slot."
569    new "Emplacement vide."
570
571    # _compat\gamemenu.rpym:355
572    old "Previous"
573    new "Précédent"
574
575    # _compat\gamemenu.rpym:362
576    old "Next"
577    new "Suivant"
578
579    # _compat\preferences.rpym:428
580    old "Joystick Mapping"
581    new "Mapping du Joystick"
582
583    # _developer\developer.rpym:38
584    old "Developer Menu"
585    new "Menu du développeur"
586
587    # _developer\developer.rpym:43
588    old "Interactive Director (D)"
589    new "Directeur intéractif (D)"
590
591    # _developer\developer.rpym:45
592    old "Reload Game (Shift+R)"
593    new "Recharger la partie (Maj+R)"
594
595    # _developer\developer.rpym:47
596    old "Console (Shift+O)"
597    new "Console (Maj+O)"
598
599    # _developer\developer.rpym:49
600    old "Variable Viewer"
601    new "Visualisateur de variable"
602
603    # _developer\developer.rpym:51
604    old "Image Location Picker"
605    new "Sélecteur d’emplacement d’images"
606
607    # _developer\developer.rpym:53
608    old "Filename List"
609    new "Liste des noms de fichiers"
610
611    # _developer\developer.rpym:57
612    old "Show Image Load Log (F4)"
613    new "Afficher le journal de chargement des images (F4)"
614
615    # _developer\developer.rpym:60
616    old "Hide Image Load Log (F4)"
617    new "Cacher le journal de chargement des images (F4)"
618
619    # _developer\developer.rpym:95
620    old "Nothing to inspect."
621    new "Rien à inspecter."
622
623    # _developer\developer.rpym:223
624    old "Return to the developer menu"
625    new "Retourner au menu du développeur"
626
627    # _developer\developer.rpym:383
628    old "Rectangle: %r"
629    new "Rectangle : %r"
630
631    # _developer\developer.rpym:388
632    old "Mouse position: %r"
633    new "Position de la souris : %r"
634
635    # _developer\developer.rpym:393
636    old "Right-click or escape to quit."
637    new "Clic droit ou « Échap » pour quitter."
638
639    # _developer\developer.rpym:425
640    old "Rectangle copied to clipboard."
641    new "Rectangle copié dans le presse-papier."
642
643    # _developer\developer.rpym:428
644    old "Position copied to clipboard."
645    new "Position copiée dans le presse-papier."
646
647    # _developer\developer.rpym:447
648    old "Type to filter: "
649    new "Filtrer :"
650
651    # _developer\developer.rpym:575
652    old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
653    new "Textures : [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] Mo)"
654
655    # _developer\developer.rpym:579
656    old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
657    new "Cache des images : [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] Mo)"
658
659    # _developer\developer.rpym:589
660    old "✔ "
661    new "✔ "
662
663    # _developer\developer.rpym:592
664    old "✘ "
665    new "✘ "
666
667    # _developer\developer.rpym:597
668    old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
669    new "\n{color=#cfc}✔ image prédite (bon){/color}\n{color=#fcc}✘ image non prédite (mauvais){/color}\n{color=#fff}Glissez pour bouger.{/color}"
670
671    # _developer\inspector.rpym:38
672    old "Displayable Inspector"
673    new "Inspecteur d’éléments affichables"
674
675    # _developer\inspector.rpym:61
676    old "Size"
677    new "Taille"
678
679    # _developer\inspector.rpym:65
680    old "Style"
681    new "Style"
682
683    # _developer\inspector.rpym:71
684    old "Location"
685    new "Localisation"
686
687    # _developer\inspector.rpym:122
688    old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
689    new "Inspection des styles de [displayable_name!q]"
690
691    # _developer\inspector.rpym:139
692    old "displayable:"
693    new "élément affichable :"
694
695    # _developer\inspector.rpym:145
696    old "        (no properties affect the displayable)"
697    new "        (Aucune propriété n’affecte l’affichage)"
698
699    # _developer\inspector.rpym:147
700    old "        (default properties omitted)"
701    new "        (Propriétés par défaut omises)"
702
703    # _developer\inspector.rpym:185
704    old "<repr() failed>"
705    new "<repr() échoué>"
706
707    # _layout\classic_load_save.rpym:170
708    old "a"
709    new "a"
710
711    # _layout\classic_load_save.rpym:179
712    old "q"
713    new "q"
714
715    # 00iap.rpy:217
716    old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
717    new "Connexion à l’Apple Store.\nVeuillez patienter…"
718
719    # 00updater.rpy:372
720    old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
721    new "La mise à jour automatique de Ren’Py n’est pas supportée sur les appareils mobiles."
722
723    # 00updater.rpy:491
724    old "An error is being simulated."
725    new "Une erreur est en train d’être simulée."
726
727    # 00updater.rpy:672
728    old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
729    new "Soit ce projet ne supporte pas la mise à jour, soit le fichier d’état des mises à jour a été supprimé."
730
731    # 00updater.rpy:686
732    old "This account does not have permission to perform an update."
733    new "Ce compte n’a pas la permission de réaliser une mise à jour."
734
735    # 00updater.rpy:689
736    old "This account does not have permission to write the update log."
737    new "Ce compte n’a pas la permission d’écrire dans le journal de mise à jour."
738
739    # 00updater.rpy:716
740    old "Could not verify update signature."
741    new "Impossible de vérifier la signature de la mise à jour."
742
743    # 00updater.rpy:991
744    old "The update file was not downloaded."
745    new "Le fichier de mise à jour n’a pas été téléchargé."
746
747    # 00updater.rpy:1009
748    old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
749    new "Le fichier de mise à jour présente une signature incorrecte, le fichier peut avoir été corrompu."
750
751    # 00updater.rpy:1065
752    old "While unpacking {}, unknown type {}."
753    new "En décompressant {}, type {} inconnu."
754
755    # 00updater.rpy:1412
756    old "Updater"
757    new "Mise à jour"
758
759    # 00updater.rpy:1419
760    old "An error has occured:"
761    new "Une erreur est survenue :"
762    # 00updater.rpy:1421
763    old "Checking for updates."
764    new "Vérification des mises à jour."
765
766    # 00updater.rpy:1423
767    old "This program is up to date."
768    new "Ce programme est à jour."
769
770    # 00updater.rpy:1425
771    old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
772    new "[u.version] est disponible. Voulez-vous l’installer ?"
773
774    # 00updater.rpy:1427
775    old "Preparing to download the updates."
776    new "Préparation du téléchargement de la mise à jour."
777
778    # 00updater.rpy:1429
779    old "Downloading the updates."
780    new "Téléchargement de la mise à jour."
781
782    # 00updater.rpy:1431
783    old "Unpacking the updates."
784    new "Décompression de la mise à jour."
785
786    # 00updater.rpy:1433
787    old "Finishing up."
788    new "Finalisation en cours."
789
790    # 00updater.rpy:1435
791    old "The updates have been installed. The program will restart."
792    new "La mise à jour a été installée. Le programme va redémarrer."
793
794    # 00updater.rpy:1437
795    old "The updates have been installed."
796    new "La mise à jour a été installée."
797
798    # 00updater.rpy:1439
799    old "The updates were cancelled."
800    new "La mise à jour a été annulée."
801
802    # 00updater.rpy:1454
803    old "Proceed"
804    new "Continuer"
805
806    # 00gallery.rpy:573
807    old "Image [index] of [count] locked."
808    new "Image [index] sur [count] verrouillée."
809
810    # 00gallery.rpy:593
811    old "prev"
812    new "préc."
813
814    # 00gallery.rpy:594
815    old "next"
816    new "suiv."
817
818    # 00gallery.rpy:595
819    old "slideshow"
820    new "diaporama"
821
822    # 00gallery.rpy:596
823    old "return"
824    new "retour"
825
826    # 00gltest.rpy:70
827    old "Renderer"
828    new "Moteur de rendu"
829
830    # 00gltest.rpy:74
831    old "Automatically Choose"
832    new "Choix automatique"
833
834    # renpy/common/00gltest.rpy:100
835    old "Force GL Renderer"
836    new "Forcer le rendu GL"
837
838    # renpy/common/00gltest.rpy:105
839    old "Force ANGLE Renderer"
840    new "Forcer le rendu ANGLE"
841
842    # renpy/common/00gltest.rpy:110
843    old "Force GLES Renderer"
844    new "Forcer le rendu GLES"
845
846    # renpy/common/00gltest.rpy:116
847    old "Force GL2 Renderer"
848    new "Forcer le rendu GL2"
849
850    # renpy/common/00gltest.rpy:121
851    old "Force ANGLE2 Renderer"
852    new "Forcer le rendu ANGLE2"
853
854    # renpy/common/00gltest.rpy:126
855    old "Force GLES2 Renderer"
856    new "Forcer le rendu GLES2"
857
858    # renpy/common/00gltest.rpy:136
859    old "Enable (No Blocklist)"
860    new "Activer (sans liste noire)"
861
862    # 00gltest.rpy:97
863    old "Enable"
864    new "Activer"
865
866    # 00gltest.rpy:101
867    old "Disable"
868    new "Désactiver"
869
870    # 00gltest.rpy:131
871    old "Powersave"
872    new "Économie d’énergie"
873
874    # 00gltest.rpy:145
875    old "Framerate"
876    new "Taux de rafraîchissement"
877
878    # 00gltest.rpy:149
879    old "Screen"
880    new "Écran"
881
882    # 00gltest.rpy:153
883    old "60"
884    new "60"
885
886    # 00gltest.rpy:157
887    old "30"
888    new "30"
889
890    # 00gltest.rpy:163
891    old "Tearing"
892    new "Tearing"
893
894    # 00gltest.rpy:179
895    old "Changes will take effect the next time this program is run."
896    new "Les changements prendront effet au prochain démarrage du programme."
897
898    # 00gltest.rpy:213
899    old "Performance Warning"
900    new "Alerte de performance."
901
902    # 00gltest.rpy:218
903    old "This computer is using software rendering."
904    new "Cet ordinateur utilise le rendu logiciel."
905
906    # 00gltest.rpy:224
907    old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
908    new "Cet ordinateur rencontre un problème pour afficher les graphismes: [problem]."
909
910    # 00gltest.rpy:231
911    old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
912    new "Les pilotes graphiques ne sont peut-être pas à jour ou n’opèrent pas correctement. Cela peut provoquer des lenteurs ou des erreurs d'affichage."
913
914    # 00gltest.rpy:242
915    old "Continue, Show this warning again"
916    new "Continuer et afficher cet avertissement à chaque fois."
917
918    # 00gltest.rpy:246
919    old "Continue, Don't show warning again"
920    new "Continuer et ne plus afficher cet avertissement."
921
922    # renpy/common/00gltest.rpy:249
923    old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
924    new "Ce jeu requiert GL2 et ne peut être initialisé."
925
926    # renpy/common/00gltest.rpy:259
927    old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
928    new "Le fichier {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} peut contenir des informations pour vous aider à déterminer ce qui ne va pas avec votre ordinateur."
929
930    # renpy/common/00gltest.rpy:264
931    old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
932    new "Vous trouverez de plus amples informations pour corriger ceci dans la {a=[url]}documentation{/a}."
933
934    # renpy/common/00gltest.rpy:281
935    old "Change render options"
936    new "Changer les options de rendu"
937
938    # 00gamepad.rpy:32
939    old "Select Gamepad to Calibrate"
940    new "Sélectionnez la manette à calibrer"
941
942    # 00gamepad.rpy:35
943    old "No Gamepads Available"
944    new "Aucune manette disponible"
945
946    # 00gamepad.rpy:54
947    old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
948    new "Calibrage de [name] ([i]/[total])"
949
950    # renpy/common/00gamepad.rpy:58
951    old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
952    new "Pressez ou déplacez le [kind] '[control!s]'."
953
954    # 00gamepad.rpy:66
955    old "Skip (A)"
956    new "Passer (A)"
957
958    # 00gamepad.rpy:69
959    old "Back (B)"
960    new "Retour (B)"
961
962    # _errorhandling.rpym:528
963    old "Open"
964    new "Ouvrir"
965
966    # _errorhandling.rpym:530
967    old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
968    new "Ouvrir le fichier « traceback.txt » dans un éditeur de texte."
969
970    # _errorhandling.rpym:532
971    old "Copy"
972    new "Copier"
973
974    # _errorhandling.rpym:534
975    old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
976    new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier."
977
978    # _errorhandling.rpym:561
979    old "An exception has occurred."
980    new "Une exception est survenue."
981
982    # _errorhandling.rpym:581
983    old "Rollback"
984    new "Annuler"
985
986    # _errorhandling.rpym:583
987    old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
988    new "Tente une annulation jusqu’à l’état précédent, cela vous permettra de sauvegarder ou d’effectuer un choix différent."
989
990    # _errorhandling.rpym:586
991    old "Ignore"
992    new "Ignorer"
993
994    # _errorhandling.rpym:590
995    old "Ignores the exception, allowing you to continue."
996    new "Ignore l’exception, cela vous autorise à poursuivre"
997
998    # _errorhandling.rpym:592
999    old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
1000    new "Ignore l’exception, cela vous autorise à poursuivre. Cela conduit souvent à de nouvelles erreurs."
1001
1002    # _errorhandling.rpym:596
1003    old "Reload"
1004    new "Recharger"
1005
1006    # _errorhandling.rpym:598
1007    old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
1008    new "Recharger le jeu depuis le disque, sauvegarder et restaurer le jeu dans son état actuel si possible."
1009
1010    # _errorhandling.rpym:601
1011    old "Console"
1012    new "Console"
1013
1014    # _errorhandling.rpym:603
1015    old "Opens a console to allow debugging the problem."
1016    new "Ouvre une console pour débuguer le problème."
1017
1018    # _errorhandling.rpym:613
1019    old "Quits the game."
1020    new "Quitter le jeu."
1021
1022    # _errorhandling.rpym:637
1023    old "Parsing the script failed."
1024    new "L’analyse du script a échoué."
1025
1026    # _errorhandling.rpym:663
1027    old "Opens the errors.txt file in a text editor."
1028    new "Ouvrir le fichier « errors.txt » dans un éditeur de texte."
1029
1030    # _errorhandling.rpym:667
1031    old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
1032    new "Copie le contenu du fichier « errors.txt » dans le presse-papier."
1033
1034translate french strings:
1035
1036    # renpy/common/00accessibility.rpy:76
1037    old "Font Override"
1038    new "Forcer la police"
1039
1040    # renpy/common/00accessibility.rpy:80
1041    old "Default"
1042    new "Par défaut"
1043
1044    # renpy/common/00accessibility.rpy:84
1045    old "DejaVu Sans"
1046    new "DejaVu Sans"
1047
1048    # renpy/common/00accessibility.rpy:88
1049    old "Opendyslexic"
1050    new "Opendyslexic"
1051
1052    # renpy/common/00accessibility.rpy:94
1053    old "Text Size Scaling"
1054    new "Redimensionnement du Texte"
1055
1056    # renpy/common/00accessibility.rpy:100
1057    old "Reset"
1058    new "Réinitaliser"
1059
1060    # renpy/common/00accessibility.rpy:105
1061    old "Line Spacing Scaling"
1062    new "Espacement Vertical"
1063
1064    # renpy/common/00accessibility.rpy:117
1065    old "Self-Voicing"
1066    new "Lecture vocale"
1067
1068    # renpy/common/00accessibility.rpy:121
1069    old "Off"
1070    new "Désactivée"
1071
1072    # renpy/common/00accessibility.rpy:125
1073    old "Text-to-speech"
1074    new "Synthèse vocale"
1075
1076    # renpy/common/00accessibility.rpy:129
1077    old "Clipboard"
1078    new "Presse-papier"
1079
1080    # renpy/common/00accessibility.rpy:133
1081    old "Debug"
1082    new "Débogage"
1083
1084    # renpy/common/00accessibility.rpy:193
1085    old "Self-Voicing Volume Drop"
1086    new "Baisse de volume pendant la lecture vocale"
1087
1088    # renpy/common/00accessibility.rpy:202
1089    old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
1090    new "Les options de ce menu ont pour but d'améliorer l'accessibilité. Cela peut ne pas fonctionner avec tous les jeux, et certaines combinaisons peuvent rendre le jeu injouable. Ce n'est pas un problème dans le jeu ou son moteur. Pour de meilleurs résultats lors d'un changement de police, ciblez une taille de texte identique à l'originale."
1091
1092    # renpy/common/00preferences.rpy:433
1093    old "font size"
1094    new "font size"
1095
1096    # renpy/common/00preferences.rpy:441
1097    old "font line spacing"
1098    new "font line spacing"
1099
1100    # renpy/common/00preferences.rpy:464
1101    old "system cursor"
1102    new "system cursor"
1103
1104    # renpy/common/_errorhandling.rpym:542
1105    old "Copy BBCode"
1106    new "Copier en BBCode"
1107
1108    # renpy/common/_errorhandling.rpym:544
1109    old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
1110    new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier au format BBcode pour les forums tels que https://lemmasoft.renai.us/."
1111
1112    # renpy/common/_errorhandling.rpym:546
1113    old "Copy Markdown"
1114    new "Copier en Markdown"
1115
1116    # renpy/common/_errorhandling.rpym:548
1117    old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
1118    new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier au format Markdown pour Discord."
1119
1120    # renpy/common/_errorhandling.rpym:683
1121    old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
1122    new "Copie le fichier errors.txt dans le presse-papier au format BBcode pour les forums tels que https://lemmasoft.renai.us/."
1123
1124    # renpy/common/_errorhandling.rpym:687
1125    old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
1126    new "Copie le fichier errors.txt dans le presse-papier au format Markdown pour Discord."
1127
1128