1# hungary.tcl: 2# Hungarian text for menu names and status bar help messages for SCID 3# Translated by: G�bor Sz�ts 4 5proc setLanguage_H {} { 6 7# File menu: 8menuText H File "F�jl" 0 9menuText H FileNew "�j..." 0 {�j SCID-adatb�zis l�trehoz�sa} 10menuText H FileOpen "Megnyit..." 3 {Megl�v� SCID-adatb�zis megnyit�sa} 11menuText H FileClose "Bez�r" 2 {Az akt�v SCID-adatb�zis bez�r�sa} 12menuText H FileFinder "F�jlkeres�" 0 {Kinyitja a F�jlkeres� ablakot.} 13menuText H FileBookmarks "K�nyvjelz�k" 0 {K�nyvjelz�men� (gyorsbillenty�: Ctrl+B)} 14menuText H FileBookmarksAdd "�j k�nyvjelz�" 0 \ 15 {Megjel�li az aktu�lis j�tszm�t �s �ll�st.} 16menuText H FileBookmarksFile "K�nyvjelz� ment�se" 11 \ 17 {Az �ll�shoz tartoz� k�nyvjelz�t k�l�n k�nyvt�rba teszi.} 18menuText H FileBookmarksEdit "K�nyvjelz�k szerkeszt�se..." 13 \ 19 {K�nyvjelz�k szerkeszt�se} 20menuText H FileBookmarksList "Megjelen�t�s listak�nt" 13 \ 21 {A k�nyvjelz�k k�nyvt�rai nem almen�k�nt, hanem listak�nt jelennek meg.} 22menuText H FileBookmarksSub "Megjelen�t�s almen�k�nt" 13 \ 23 {A k�nyvjelz�k k�nyvt�rai nem listak�nt, hanem almen�k�nt jelennek meg.} 24menuText H FileMaint "Gondoz�s" 0 {SCID adatb�zisgondoz� eszk�z�k} 25menuText H FileMaintWin "Adatb�zisgondoz� ablak" 0 \ 26 {Kinyitja/becsukja az SCID adatb�zisgondoz� ablakot.} 27menuText H FileMaintCompact "Adatb�zis t�m�r�t�se..." 10 \ 28 {Elt�vol�tja az adatb�zisb�l a t�r�lt j�tszm�kat �s a haszn�laton k�v�l �ll� neveket.} 29menuText H FileMaintClass "Oszt�lyba sorol�s..." 0 \ 30 {�jra kisz�m�tja az �sszes j�tszma ECO-k�dj�t.} 31menuText H FileMaintSort "Rendez�s..." 0 \ 32 {Rendezi az adatb�zis �sszes j�tszm�j�t.} 33menuText H FileMaintDelete "Ikerj�tszm�k t�rl�se..." 0 \ 34 {Megkeresi az ikerj�tszm�kat, �s megjel�li �ket t�rl�sre.} 35menuText H FileMaintTwin "Ikerkeres� ablak" 4 \ 36 {Kinyitja/becsukja az ikerkeres� ablakot.} 37menuText H FileMaintName "Nevek helyes�r�sa" 0 {N�vszerkeszt� �s helyes�r�si eszk�z�k} 38menuText H FileMaintNameEditor "N�vszerkeszt�" 0 \ 39 {Kinyitja/becsukja a n�vszerkeszt� ablakot.} 40menuText H FileMaintNamePlayer "J�t�kosnevek ellen�rz�se..." 0 \ 41 {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi a j�t�kosok nev�t.} 42menuText H FileMaintNameEvent "Esem�nynevek ellen�rz�se..." 0 \ 43 {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi esem�nyek nev�t.} 44menuText H FileMaintNameSite "Helynevek ellen�rz�se..." 0 \ 45 {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi a helysz�nek nev�t.} 46menuText H FileMaintNameRound "Fordul�nevek ellen�rz�se..." 0 \ 47 {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi a fordul�k nev�t.} 48menuText H FileReadOnly "�r�sv�delem..." 0 \ 49 {Az aktu�lis adatb�zist csak olvashat�v� teszi, nehogy meg lehessen v�ltoztatni.} 50menuText H FileSwitch "Adatb�zisv�lt�s" 0 \ 51 {�tv�lt egy m�sik megnyitott adatb�zisra.} 52menuText H FileExit "Kil�p" 2 {Kil�p SCID-b�l.} 53menuText H FileMaintFixBase "Megrong�l�dott adatb�zis jav�t�sa" 25 {Megpr�b�lja megjav�tani a megrong�l�dott adatb�zist.} 54 55# Edit menu: 56menuText H Edit "Szerkeszt�s" 1 57menuText H EditAdd "�j v�ltozat" 0 {Enn�l a l�p�sn�l �j v�ltozatot sz�r be a j�tszm�ba.} 58menuText H EditDelete "V�ltozat t�rl�se" 9 {T�r�l egy v�ltozatot enn�l a l�p�sn�l.} 59menuText H EditFirst "Els� v�ltozatt� tesz" 0 \ 60 {Els� helyre teszi a v�ltozatot a list�n.} 61menuText H EditMain "F�v�ltozatt� tesz" 0 \ 62 {A v�ltozatot f�v�ltozatt� l�pteti el�.} 63menuText H EditTrial "V�ltozat kipr�b�l�sa" 0 \ 64 {Elind�tja/meg�ll�tja a pr�ba�zemm�dot, amellyel egy elgondol�st lehet a t�bl�n kipr�b�lni.} 65menuText H EditStrip "Lecsupasz�t" 2 {Elt�vol�tja a megjegyz�seket vagy a v�ltozatokat ebb�l a j�tszm�b�l.} 66# ====== TODO To be translated ====== 67menuText H EditUndo "Undo" 0 {Undo last game change} 68# ====== TODO To be translated ====== 69menuText H EditRedo "Redo" 0 {Redo last game change} 70menuText H EditStripComments "Megjegyz�sek" 0 \ 71 {Elt�vol�tja az �sszes megjegyz�st �s elemz�st ebb�l a j�tszm�b�l.} 72menuText H EditStripVars "V�ltozatok" 0 {Elt�vol�tja az �sszes v�ltozatot ebb�l a j�tszm�b�l.} 73menuText H EditStripBegin "Az elej�t�l" 3 \ 74 {Lev�gja a j�tszma elej�t} 75menuText H EditStripEnd "A v�g�ig" 2 \ 76 {Lev�gja a j�tszma v�g�t} 77menuText H EditReset "Ki�r�ti a V�g�asztalt" 2 \ 78 {Alaphelyzetbe hozza a V�g�asztalt, hogy az teljesen �res legyen.} 79menuText H EditCopy "A V�g�asztalra m�solja ezt a j�tszm�t." 15 \ 80 {Ezt a j�tszm�t �tm�solja a V�g�asztal adatb�zisba.} 81menuText H EditPaste "Beilleszti az utols� j�tszm�t a V�g�asztalr�l." 0 \ 82 {A V�g�asztal akt�v j�tszm�j�t beilleszti ide.} 83menuText H EditPastePGN "A v�g�lap tartalm�t PGN-j�tszmak�nt beilleszti" 20 \ 84 {A v�g�lap tartalm�t PGN-jel�l�s� j�tszm�nak tekinti, �s idem�solja.} 85menuText H EditSetup "Kezd��ll�s fel�ll�t�sa..." 14 \ 86 {Fel�ll�tja a kezd��ll�st ehhez a j�tszm�hoz.} 87menuText H EditCopyBoard "�ll�s m�sol�sa FEN-k�nt" 17 \ 88 {Az aktu�lis �ll�st FEN-jel�l�ssel a v�g�lapra m�solja.} 89menuText H EditPasteBoard "Kezd��ll�s beilleszt�se" 13 \ 90 {Fel�ll�tja a kezd��ll�st kijel�lt sz�veg (v�g�lap) alapj�n.} 91 92# Game menu: 93menuText H Game "J�tszma" 0 94menuText H GameNew "�j j�tszma" 0 \ 95 {�j j�tszm�t kezd; a v�ltoztat�sokat elveti.} 96menuText H GameFirst "Bet�lti az els� j�tszm�t." 11 {Bet�lti az els� sz�rt j�tszm�t.} 97menuText H GamePrev "Bet�lti az el�z� j�tszm�t." 12 {Bet�lti az el�z� sz�rt j�tszm�t.} 98menuText H GameReload "Ism�t bet�lti az aktu�lis j�tszm�t." 0 \ 99 {�jra bet�lti ezt a j�tszm�t; elvet minden v�ltoztat�st.} 100menuText H GameNext "Bet�lti a k�vetkez� j�tszm�t." 10 {Bet�lti a k�vetkez� sz�rt j�tszm�t.} 101menuText H GameLast "Bet�lti az utols� j�tszm�t." 11 {Bet�lti az utols� sz�rt j�tszm�t.} 102menuText H GameRandom "V�letlenszer�en bet�lt egy j�tszm�t." 0 {V�letlenszer�en bet�lt egy sz�rt j�tszm�t.} 103menuText H GameNumber "Megadott sorsz�m� j�tszma bet�lt�se..." 9 \ 104 {Bet�lti a sorsz�mmal megadott j�tszm�t.} 105menuText H GameReplace "Ment�s cser�vel..." 7 \ 106 {Elmenti ezt a j�tszm�t; fel�l�rja a r�gi v�ltozatot.} 107menuText H GameAdd "Ment�s �j j�tszmak�nt..." 0 \ 108 {Elmenti ezt a j�tszm�t; �j j�tszm�t hoz l�tre az adatb�zisban.} 109menuText H GameDeepest "Megnyit�s azonos�t�sa" 10 \ 110 {Az ECO-k�nyvben szerepl� legnagyobb m�lys�gig megy bele a j�tszm�ba.} 111menuText H GameGotoMove "Ugr�s megadott sorsz�m� l�p�shez..." 1 \ 112 {Megadott sorsz�m� l�p�shez ugrik az aktu�lis j�tszm�ban.} 113menuText H GameNovelty "�j�t�s keres�se..." 1 \ 114 {Megkeresi ebben a j�tszm�ban az els� olyan l�p�st, amely kor�bban nem fordult el�.} 115 116# Search Menu: 117menuText H Search "Keres�s" 0 118menuText H SearchReset "Sz�r� t�rl�se" 6 {Alaphelyzetbe hozza a sz�r�t, hogy az �sszes j�tszma benne legyen.} 119menuText H SearchNegate "Sz�r� neg�l�sa" 6 {Neg�lja a sz�r�t, hogy csak a kiz�rt j�tszm�k legyenek benne.} 120menuText H SearchCurrent "Aktu�lis �ll�s..." 0 {A t�bl�n l�v� �ll�st keresi.} 121menuText H SearchHeader "Fejl�c..." 0 {Keres�s fejl�c (j�t�kos, esem�ny, stb.) alapj�n} 122menuText H SearchMaterial "Anyag/szerkezet..." 6 {Keres�s anyag vagy �ll�sszerkezet alapj�n} 123menuText H SearchUsing "Keres�f�jl haszn�lata..." 0 {Keres�s SearchOptions f�jl haszn�lat�val} 124 125# Windows menu: 126menuText H Windows "Ablakok" 0 127menuText H WindowsComment "Megjegyz�sszerkeszt�" 0 {Megnyitja/bez�rja a megjegyz�sszerkeszt�t.} 128menuText H WindowsGList "J�tszm�k list�ja" 9 {Kinyitja/becsukja a j�tszm�k list�j�t mutat� ablakot.} 129menuText H WindowsPGN "PGN" 0 \ 130 {Kinyitja/becsukja a PGN-(j�tszmajegyz�s)-ablakot.} 131menuText H WindowsPList "J�t�koskeres�" 0 {Kinyitja/becsukja a j�t�koskeres�t.} 132menuText H WindowsTmt "Versenykeres�" 0 {Kinyitja/becsukja a versenykeres�t.} 133menuText H WindowsSwitcher "Adatb�zisv�lt�" 0 \ 134 {Kinyitja/becsukja az adatb�zisv�lt� ablakot.} 135menuText H WindowsMaint "Adatb�zisgondoz�" 9 \ 136 {Kinyitja/becsukja az adatb�zisgondoz� ablakot.} 137menuText H WindowsECO "ECO-b�ng�sz�" 0 {Kinyitja/becsukja az ECO-b�ng�sz� ablakot.} 138menuText H WindowsStats "Statisztika" 0 \ 139 {Kinyitja/becsukja a sz�r�si statisztika ablak�t.} 140menuText H WindowsTree "Faszerkezet" 0 {Kinyitja/becsukja a faszerkezet-ablakot.} 141menuText H WindowsTB "V�gj�t�kt�bl�zatok" 8 \ 142 {Kinyitja/becsukja a v�gj�t�kt�bl�zatok ablak�t.} 143menuText H WindowsBook "Megnyit�st�rablak" 3 {Kinyitja/becsukja a megnyit�st�rablakot.} 144menuText H WindowsCorrChess "Levelez�si sakk" 14 {Open/close the Correspondence window} 145 146# Tools menu: 147menuText H Tools "Eszk�z�k" 0 148menuText H ToolsAnalysis "Elemz� motor..." 0 \ 149 {Elind�t/le�ll�t egy sakkelemz� programot.} 150menuText H ToolsAnalysis2 "M�sodik elemz� motor..." 1 \ 151 {Elind�tja/le�ll�tja a 2. sakkelemz� programot.} 152menuText H ToolsCross "Versenyt�bl�zat" 0 {Megmutatja az ehhez a j�tszm�hoz tartoz� verseny t�bl�zat�t.} 153menuText H ToolsEmail "Levelez�si sakk" 0 \ 154 {Kinyitja/becsukja az elektronikus sakklevelez�s lebonyol�t�s�ra szolg�l� ablakot.} 155menuText H ToolsFilterGraph "Sz�r�grafikon" 0 \ 156 {Kinyitja/becsukja a sz�r�grafikont mutat� ablakot.} 157menuText H ToolsAbsFilterGraph "Abszol�t sz�r�grafikon" 0 {Kinyitja/becsukja az abszol�t �rt�keket mutat� sz�r�grafikon-ablakot} 158menuText H ToolsOpReport "Megnyit�si �sszefoglal�" 0 \ 159 {Ismertet�t k�sz�t az aktu�lis �ll�shoz tartoz� megnyit�sr�l.} 160menuText H ToolsOpenBaseAsTree "Adatb�zis megnyit�sa fak�nt" 10 {Faszerkezet-ablakban megnyit egy adatb�zist.} 161menuText H ToolsOpenRecentBaseAsTree "Nemr�g haszn�lt adatb�zis megnyit�sa fak�nt" 7 {Faszerkezet-ablakban megnyit egy nemr�g haszn�lt adatb�zist.} 162menuText H ToolsTracker "Figurak�vet�" 0 {Kinyitja/becsukja a figurak�vet� ablakot.} 163menuText H ToolsTraining "Edz�s" 0 {Seg�deszk�z�k edz�shez (taktika, megnyit�s,...) } 164menuText H ToolsTacticalGame "Taktikai j�tszma" 0 {Taktikai jelleg� j�tszma kezd�se} 165menuText H ToolsSeriousGame "Komoly j�tszma" 0 {Komoly j�tszma kezd�se} 166menuText H ToolsTrainOpenings "Megnyit�s" 0 {Edz�s reperto�rral} 167# ====== TODO To be translated ====== 168menuText H ToolsTrainReviewGame "Review game" 0 {Guess moves played in a game} 169menuText H ToolsTrainTactics "Taktika" 0 {Feladv�nyok megfejt�se} 170menuText H ToolsTrainCalvar "V�ltozatsz�m�t�s" 0 {V�ltozatsz�m�t�s gyakorl�sa} 171menuText H ToolsTrainFindBestMove "Legjobb l�p�s" 0 {A legjobb l�p�s megkeres�se} 172menuText H ToolsTrainFics "Internetes j�tszma" 0 {J�t�k a freechess.org szerveren} 173# ====== TODO To be translated ====== 174menuText H ToolsEngineTournament "Engine tournament" 0 {Start a tournament between chess engines} 175menuText H ToolsBookTuning "Megnyit�st�r-hangol�s" 13 {Megnyit�st�r-hangol�s} 176menuText H ToolsConnectHardware "Hardver csatlakoztat�sa" 8 {K�ls� hardver csatlakoztat�sa} 177menuText H ToolsConnectHardwareConfigure "Be�ll�t�s" 0 {K�ls� hardver �s kapcsolat be�ll�t�sa} 178menuText H ToolsConnectHardwareNovagCitrineConnect "Novag Citrine csatlakoztat�sa" 0 {Novag Citrine csatlakoztat�sa} 179menuText H ToolsConnectHardwareInputEngineConnect "Bej�v� motor csatlakoztat�sa" 7 {Bej�v� motor (pl. DGT) csatlakoztat�sa} 180menuText H ToolsPInfo "J�t�kosinform�ci�" 0 \ 181 {Kinyitja/friss�ti a j�t�kos adatait tartalmaz� ablakot.} 182menuText H ToolsPlayerReport "�sszefoglal� j�t�kosr�l..." 0 \ 183 {�sszefoglal�t k�sz�t a j�t�kosr�l} 184menuText H ToolsRating "�rt�ksz�m alakul�sa" 0\ 185 {Grafikusan �br�zolja, hogyan alakult az aktu�lis j�tszma r�sztvev�inek �rt�ksz�ma.} 186menuText H ToolsScore "Eredm�ny alakul�sa" 1 {Megmutatja az eredm�nygrafikont.} 187menuText H ToolsExpCurrent "Az aktu�lis j�tszma export�l�sa" 21 \ 188 {Sz�vegf�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.} 189menuText H ToolsExpCurrentPGN "Export�l�s PGN-f�jlba..." 11 \ 190 {PGN-f�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.} 191menuText H ToolsExpCurrentHTML "Export�l�s HTML-f�jlba..." 11 \ 192 {HTML-f�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.} 193menuText H ToolsExpCurrentHTMLJS "J�tszma export�l�sa HTML �s JavaScript f�jlba" 28 {Az aktu�lis j�tszm�t HTML �s JavaScript f�jlba �rja.} 194menuText H ToolsExpCurrentLaTeX "Export�l�s LaTeX-f�jlba..." 11 \ 195 {LaTeX-f�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.} 196menuText H ToolsExpFilter "Az �sszes sz�rt j�tszma export�l�sa" 11 \ 197 {Sz�vegf�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.} 198menuText H ToolsExpFilterPGN "Sz�r� export�l�sa PGN-f�jlba..." 18 \ 199 {PGN-f�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.} 200menuText H ToolsExpFilterHTML "Sz�r� export�l�sa HTML-f�jlba..." 18 \ 201 {HTML-f�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.} 202menuText H ToolsExpFilterHTMLJS "Sz�r� export�l�sa HTML �s JavaScript f�jlba" 30 {Az �sszes kisz�rt j�tszm�t HTML �s JavaScript f�jlba �rja.} 203menuText H ToolsExpFilterLaTeX "Sz�r� export�l�sa LaTeX-f�jlba..." 18 \ 204 {LaTeX-f�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.} 205menuText H ToolsImportOne "PGN-j�tszma import�l�sa..." 0 \ 206 {PGN-form�tum� j�tszma import�l�sa} 207menuText H ToolsImportFile "PGN-f�jl import�l�sa..." 2 \ 208 {PGN-f�jl �sszes j�tszm�j�nak import�l�sa} 209menuText H ToolsStartEngine1 "Az 1. motor elind�t�sa" 3 {Elind�tja az 1. motort.} 210menuText H ToolsStartEngine2 "A 2. motor elind�t�sa" 2 {Elind�tja a 2. motort.} 211# ====== TODO To be translated ====== 212menuText H ToolsCaptureBoard "Capture Current Board..." 0 {Save the current board as an image.} 213menuText H Play "J�t�k" 0 214menuText H CorrespondenceChess "Levelez�si sakk" 0 {Seg�deszk�z�k eMail vagy Xfcc alap� levelez�si sakkhoz} 215menuText H CCConfigure "Be�ll�t�sok" 0 {K�ls� eszk�z�k �s alaptulajdons�gok} 216# ====== TODO To be translated ====== 217menuText H CCConfigRelay "Configure observations..." 10 {Configure games to be observed} 218menuText H CCOpenDB "Adatb�zis megnyit�sa" 0 {Megnyitja az alap�rtelmez�s� levelez�si adatb�zist.} 219menuText H CCRetrieve "J�tszm�k bek�r�se" 0 {J�tszm�k lek�rdez�se k�ls� (Xfcc-) seg�deszk�z �tj�n} 220menuText H CCInbox "Bej�v� postafi�k feldolgoz�sa" 7 {A SCID bej�v� postafi�kj�ban tal�lhat� �sszes f�jl feldolgoz�sa} 221menuText H CCSend "L�p�s elk�ld�se" 8 {L�p�s elk�ld�se eMail vagy k�ls� (Xfcc-) seg�deszk�z �tj�n} 222menuText H CCResign "Felad�s" 0 {Felad�s (nem eMail �tj�n)} 223menuText H CCClaimDraw "D�ntetlen ig�nyl�se" 10 {L�p�s elk�ld�se �s d�ntetlen ig�nyl�se (nem eMail �tj�n)} 224menuText H CCOfferDraw "D�ntetlenaj�nlat" 0 {L�p�s elk�ld�se �s d�ntetlenaj�nlat (nem eMail �tj�n)} 225menuText H CCAcceptDraw "D�ntetlenaj�nlat elfogad�sa" 17 {D�ntetlenaj�nlat elfogad�sa (nem eMail �tj�n)} 226menuText H CCNewMailGame "�j eMail-es j�tszma" 0 {�j eMail-es j�tszma kezd�se} 227menuText H CCMailMove "L�p�s elk�ld�se" 4 {L�p�s elk�ld�se az ellenf�lnek eMail �tj�n} 228menuText H CCGamePage "J�tszmaoldal..." 0 {B�ng�sz�vel jelen�ti meg a j�tszm�t.} 229# ====== TODO To be translated ====== 230menuText H CCEditCopy "Copy Gamelist to Clipbase" 0 {Copy the games as CSV list to clipbase} 231 232# Options menu: 233menuText H Options "Be�ll�t�sok" 0 234menuText H OptionsBoard "Sakkt�bla" 0 {Sakkt�bla megjelen�s�nek megv�ltoztat�sa} 235menuText H OptionsBoardSize "T�blam�ret" 0 {A t�bla m�ret�nek megv�ltoztat�sa} 236menuText H OptionsBoardPieces "Figur�k st�lusa" 0 {A figur�k megjelen�si form�j�nak megv�ltoztat�sa} 237menuText H OptionsBoardColors "Sz�nek..." 0 {A t�bla sz�neinek megv�ltoztat�sa} 238menuText H OptionsBoardGraphics "Mez�k..." 0 {A mez�k rajzolat�nak megv�ltoztat�sa} 239translate H OptionsBGW {A mez�k rajzolat�nak kiv�laszt�sa} 240translate H OptionsBoardGraphicsText {A vil�gos �s s�t�t mez�k grafikus f�jljai:} 241menuText H OptionsBoardNames "J�t�kosnevek..." 0 {J�t�kosnevek �tszerkeszt�se} 242menuText H OptionsExport "Export�l�s" 1 {Export�l�si be�ll�t�sok v�ltoztat�sa} 243menuText H OptionsFonts "Karakterk�szlet" 0 {Karakterk�szlet v�ltoztat�sa} 244menuText H OptionsFontsRegular "Szok�sos" 0 {A szok�sos karakterk�szlet v�ltoztat�sa} 245menuText H OptionsFontsMenu "Men�" 0 {A men�k karakterk�szlet�nek a v�ltoztat�sa} 246menuText H OptionsFontsSmall "Kisbet�s" 0 {A kisbet�s karakterk�szlet v�ltoztat�sa} 247# ====== TODO To be translated ====== 248menuText H OptionsFontsTiny "Tiny" 0 {Change the tiny font} 249menuText H OptionsFontsFixed "R�gz�tett" 0 {A r�gz�tett sz�less�g� karakterk�szlet v�ltoztat�sa} 250menuText H OptionsGInfo "J�tszmainform�ci�" 0 {J�tszmainform�ci� v�ltoztat�sa} 251menuText H OptionsLanguage "Nyelv" 0 {A men� nyelv�nek kiv�laszt�sa} 252menuText H OptionsMovesTranslatePieces "Figur�k nev�nek leford�t�sa" 0 {Leford�tja a figur�k nev�nek els� bet�j�t.} 253# ====== TODO To be translated ====== 254menuText H OptionsMovesHighlightLastMove "Highlight last move" 0 {Highlight last move} 255# ====== TODO To be translated ====== 256menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveDisplay "Show" 0 {Display last move Highlight} 257# ====== TODO To be translated ====== 258menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveWidth "Width" 0 {Thickness of line} 259# ====== TODO To be translated ====== 260menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveColor "Color" 0 {Color of line} 261# ====== TODO To be translated ====== 262menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveArrow "include Arrow" 0 {Include Arrow with Highlight} 263menuText H OptionsMoves "L�p�sek" 0 {L�p�sek bevitel�nek be�ll�t�sai} 264menuText H OptionsMovesAsk "L�p�s cser�je el�tt r�k�rdez." 6 \ 265 {Miel�tt �t�rna egy meglev� l�p�st, r�k�rdez.} 266menuText H OptionsMovesAnimate "Megeleven�t�s ideje" 0 \ 267 {Be�ll�tja az id�t l�p�sek megeleven�t�s�hez.} 268menuText H OptionsMovesDelay "Automatikus visszaj�tsz�s k�sleltet�se..." 0 \ 269 {Be�ll�tja a k�sleltet�st automatikus visszaj�tsz�shoz.} 270menuText H OptionsMovesCoord "L�p�s megad�sa koordin�t�kkal" 15 \ 271 {Koordin�t�kkal megadott l�p�st ("g1f3") is elfogad.} 272menuText H OptionsMovesSuggest "Javaslat" 0 \ 273 {Be/kikapcsolja a l�p�sjavaslatot.} 274menuText H OptionsShowVarPopup "V�ltozatok ablaka" 0 {Be- vagy kikapcsolja a v�ltozatokat megjelen�t� ablakot.} 275menuText H OptionsMovesSpace "Sz�k�z�k a l�p�s sorsz�ma ut�n" 0 {Sz�k�z�kkel eg�sz�ti ki a l�p�s sorsz�m�t.} 276menuText H OptionsMovesKey "Billenty�-kieg�sz�t�s" 0 \ 277 {Be/kikapcsolja a billenty�zettel r�szlegesen bevitt l�p�sek automatikus kieg�sz�t�s�t.} 278# ====== TODO To be translated ====== 279menuText H OptionsMovesShowVarArrows "Show Arrows for Variations" 0 {Turn on/off arrows showing moves in variations} 280# ====== TODO To be translated ====== 281menuText H OptionsMovesGlossOfDanger "Color Coded Gloss of Danger" 0 {Turn on/off color coded gloss of danger} 282menuText H OptionsNumbers "Sz�mform�tum" 1 {Sz�mform�tum kiv�laszt�sa} 283menuText H OptionsStartup "Ind�t�s" 0 {Az ind�t�skor kinyitand� ablakok kiv�laszt�sa} 284menuText H OptionsTheme "T�ma" 0 {A program megjelen�s�nek megv�ltoztat�sa} 285menuText H OptionsWindows "Ablakok" 0 {Ablakbe�ll�t�sok} 286menuText H OptionsWindowsIconify "Automatikus ikoniz�l�s" 12 \ 287 {A f� ablak ikoniz�l�sakor az �sszes t�bbit is ikoniz�lja.} 288menuText H OptionsWindowsRaise "Automatikus el�hoz�s" 12 \ 289 {El�hoz bizonyos ablakokat (pl. el�rehalad�s-s�vokat), amikor el vannak takarva.} 290menuText H OptionsSounds "Hangok..." 3 {L�p�seket bejelent� hangok defini�l�sa} 291menuText H OptionsWindowsDock "Ablakok helyhez r�gz�t�se" 8 {Dock windows} 292menuText H OptionsWindowsSaveLayout "Elrendez�s ment�se" 11 {Ablakelrendez�s ment�se} 293menuText H OptionsWindowsRestoreLayout "Elrendez�s vissza�ll�t�sa" 11 {Ablakelrendez�s vissza�ll�t�sa} 294menuText H OptionsWindowsShowGameInfo "J�tszmainform�ci�" 0 {J�tszma adatainak megjelen�t�se ablakban} 295menuText H OptionsWindowsAutoLoadLayout "Az els� elrendez�s automatikus bet�lt�se" 19 {Indul�skor automatikusan bet�lti az els� ablakelrendez�st.} 296menuText H OptionsToolbar "Eszk�zt�r" 0 {A f� ablak eszk�zt�r�nak �ssze�ll�t�sa} 297menuText H OptionsECO "ECO-f�jl bet�lt�se..." 2 {Bet�lti az ECO-oszt�lyoz� f�jlt.} 298menuText H OptionsSpell "Helyes�r�s-ellen�rz� f�jl bet�lt�se..." 0 \ 299 {Bet�lti a helyes�r�s-ellen�rz� f�jlt.} 300menuText H OptionsTable "V�gj�t�kt�bl�zatok k�nyvt�ra..." 0 \ 301 {V�gj�t�kt�bl�zat-f�jl kiv�laszt�sa; a k�nyvt�rban lev� �sszes v�gj�t�kt�bl�zatot haszn�latba veszi.} 302menuText H OptionsRecent "Aktu�lis f�jlok..." 3 \ 303 {A F�jl men�ben megjelen�tett aktu�lis f�jlok sz�m�nak megv�ltoztat�sa} 304menuText H OptionsBooksDir "A megnyit�st�r k�nyvt�ra" 6 {Kijel�li a megnyit�st�r k�nyvt�r�t.} 305menuText H OptionsTacticsBasesDir "Az adatb�zisok k�nyvt�ra" 4 {Kijel�li a taktikai (edz�s) adatb�zisok k�nyvt�r�t.} 306# ====== TODO To be translated ====== 307menuText H OptionsPhotosDir "Photos directory..." 0 {Sets the photos bases directory} 308# ====== TODO To be translated ====== 309menuText H OptionsThemeDir "Load Theme(s)..." 0 { Load a GUI theme package file } 310menuText H OptionsSave "Be�ll�t�sok ment�se" 12 \ 311 "Minden be�ll�that� �rt�ket elment a $::optionsFile f�jlba." 312menuText H OptionsAutoSave "Be�ll�t�sok automatikus ment�se kil�p�skor." 0 \ 313 {Automatikusan elment minden be�ll�t�st, amikor kil�psz SCID-b�l.} 314# ====== TODO To be translated ====== 315menuText H OptionsMenuColor "Setup Menu Colors..." 0 { } 316# ====== TODO To be translated ====== 317translate H MenuColorForeground "Textcolor" 318# ====== TODO To be translated ====== 319translate H MenuColorBackground "Background" 320# ====== TODO To be translated ====== 321translate H MenuColorSelect "Select" 322 323# Help menu: 324menuText H Help "Seg�ts�g" 0 325menuText H HelpContents "Tartalomjegyz�k" 0 {Megjelen�ti a tartalomjegyz�ket} 326menuText H HelpIndex "T�rgymutat�" 1 {Megjelen�ti a t�rgymutat�t} 327menuText H HelpGuide "R�vid ismertet�" 0 {R�vid ismertet�t ny�jt a program haszn�lat�r�l.} 328menuText H HelpHints "K�rd�s-felelet" 0 {N�h�ny hasznos tan�cs} 329menuText H HelpContact "C�mek" 0 {Fontosabb internetc�mek} 330menuText H HelpTip "A nap tippje" 2 {Hasznos tipp SCID haszn�lat�hoz} 331menuText H HelpStartup "Indul� ablak" 0 {A program ind�t�sakor megjelen� ablak} 332menuText H HelpAbout "SCID-r�l" 0 {T�j�koztat�s SCID-r�l} 333 334# Game info box popup menu: 335menuText H GInfoHideNext "Elrejti a k�vetkez� l�p�st." 0 336menuText H GInfoMaterial "Anyagi helyzetet." 0 337menuText H GInfoFEN "FEN-form�tum" 0 338menuText H GInfoMarks "Mutatja a sz�nes mez�ket �s nyilakat." 10 339menuText H GInfoWrap "Hossz� sorok t�rdel�se" 0 340menuText H GInfoFullComment "Teljes komment�r" 7 341menuText H GInfoPhotos "F�nyk�pek" 1 342menuText H GInfoTBNothing "V�gj�t�kt�bl�zatok: nincs inform�ci�" 20 343menuText H GInfoTBResult "V�gj�t�kt�bl�zatok: csak eredm�ny" 20 344menuText H GInfoTBAll "V�gj�t�kt�bl�zatok: eredm�ny �s a legjobb l�p�sek" 42 345menuText H GInfoDelete "T�rli/helyre�ll�tja ezt a j�tszm�t." 0 346menuText H GInfoMark "Megjel�li ezt a j�tszm�t/megsz�nteti a jel�l�st." 0 347menuText H GInfoInformant "T�j�koztat� �rt�kek hat�rainak be�ll�t�sa" 0 348 349# General buttons: 350translate H Back {Vissza} 351translate H Browse {Tall�z} 352translate H Cancel {M�gse} 353translate H Continue {Tov�bb} 354translate H Clear {T�r�l} 355translate H Close {Bez�r} 356translate H Contents {Tartalom} 357translate H Defaults {Alap�rt�kek} 358translate H Delete {T�r�l} 359translate H Graph {Grafikon} 360translate H Help {Seg�ts�g} 361translate H Import {Import} 362translate H Index {T�rgymutat�} 363translate H LoadGame {J�tszma bet�lt�se} 364translate H BrowseGame {J�tszma n�zeget�se} 365translate H MergeGame {J�tszma beolvaszt�sa} 366translate H MergeGames {J�tszm�k beolvaszt�sa} 367translate H Preview {El�n�zet} 368translate H Revert {Elvet} 369translate H Save {Ment} 370translate H Search {Keres} 371translate H Stop {�llj} 372translate H Store {T�rol} 373translate H Update {Friss�t} 374translate H ChangeOrient {Ablak elhelyezked�s�nek v�ltoztat�sa} 375translate H ShowIcons {Ikonok megjelen�t�se} ;# *** 376translate H None {Nincs} 377translate H First {Els�} 378translate H Current {Aktu�lis} 379translate H Last {Utols�} 380 381# General messages: 382translate H game {j�tszma} 383translate H games {j�tszma} 384translate H move {l�p�s} 385translate H moves {l�p�s} 386translate H all {mind} 387translate H Yes {Igen} 388translate H No {Nem} 389translate H Both {Mindkett�} 390translate H King {Kir�ly} 391translate H Queen {Vez�r} 392translate H Rook {B�stya} 393translate H Bishop {Fut�} 394translate H Knight {Husz�r} 395translate H Pawn {Gyalog} 396translate H White {Vil�gos} 397translate H Black {S�t�t} 398translate H Player {J�t�kos} 399translate H Rating {�rt�ksz�m} 400translate H RatingDiff {�rt�ksz�mk�l�nbs�g (vil�gos - s�t�t)} 401translate H AverageRating {�tlagos �rt�ksz�m} 402translate H Event {Esem�ny} 403translate H Site {Helysz�n} 404translate H Country {Orsz�g} 405translate H IgnoreColors {A sz�n k�z�mb�s} 406translate H Date {D�tum} 407translate H EventDate {Az esem�ny d�tuma} 408translate H Decade {�vtized} 409translate H Year {�v} 410translate H Month {H�nap} 411translate H Months {janu�r febru�r m�rcius �prilis m�jus j�nius j�lius augusztus szeptember okt�ber november december} 412translate H Days {vas�rnap h�tf� kedd szerda cs�t�rt�k p�ntek szombat} 413translate H YearToToday {Az utols� egy �vben} 414# ====== TODO To be translated ====== 415translate H YearToTodayTooltip {Set date from 1 year back to today} 416translate H Result {Eredm�ny} 417translate H Round {Fordul�} 418translate H Length {Hossz} 419translate H ECOCode {ECO-k�d} 420translate H ECO {ECO} 421translate H Deleted {t�r�lt} 422translate H SearchResults {A keres�s eredm�nye} 423translate H OpeningTheDatabase {Adatb�zis megnyit�sa} 424translate H Database {Adatb�zis} 425translate H Filter {Sz�r�} 426translate H noGames {Nincs tal�lat} 427translate H allGames {�sszes j�tszma} 428translate H empty {�res} 429translate H clipbase {v�g�asztal} 430translate H score {Eredm�ny} 431translate H StartPos {Kezd��ll�s} 432translate H Total {�sszesen} 433translate H readonly {read-only} ;# *** 434 435# Standard error messages: 436translate H ErrNotOpen {Ez az adatb�zis nincs megnyitva.} 437translate H ErrReadOnly {Ez az adatb�zis csak olvashat�; nem lehet megv�ltoztatni.} 438translate H ErrSearchInterrupted {Keres�s megszak�tva; az eredm�nyek hi�nyosak.} 439 440# Game information: 441translate H twin {iker} 442translate H deleted {t�r�lt} 443translate H comment {megjegyz�s} 444translate H hidden {rejtett} 445translate H LastMove {Utols� l�p�s} 446translate H NextMove {K�vetkez�} 447translate H GameStart {J�tszma eleje} 448translate H LineStart {El�gaz�s eleje} 449translate H GameEnd {J�tszma v�ge} 450translate H LineEnd {El�gaz�s v�ge} 451 452# Player information: 453translate H PInfoAll {Eredm�nyek az <b>�sszes</b> j�tszma alapj�n} 454translate H PInfoFilter {Eredm�nyek a <b>sz�rt</b> j�tszm�k alapj�n} 455translate H PInfoAgainst {Eredm�nyek, ha az ellenf�l} 456translate H PInfoMostWhite {Leggyakoribb megnyit�sok vil�gosk�nt} 457translate H PInfoMostBlack {Leggyakoribb megnyit�sok s�t�tk�nt} 458translate H PInfoRating {�rt�ksz�m alakul�sa} 459translate H PInfoBio {�letrajz} 460translate H PInfoEditRatings {�rt�ksz�mok �tszerkeszt�se} 461 462# Tablebase information: 463translate H Draw {D�ntetlen} 464translate H stalemate {patt} 465translate H withAllMoves {az �sszes l�p�ssel} 466translate H withAllButOneMove {egy h�j�n az �sszes l�p�ssel} 467translate H with {with} 468translate H only {csak} 469translate H lose {vesz�tenek} 470translate H loses {vesz�t} 471translate H allOthersLose {minden m�s vesz�t} 472translate H matesIn {mates in} 473translate H hasCheckmated {mattot adott} 474translate H longest {leghosszabb} 475translate H WinningMoves {Nyer� l�p�s} 476translate H DrawingMoves {D�ntetlenre vezet� l�p�s} 477translate H LosingMoves {Veszt� l�p�s} 478translate H UnknownMoves {Bizonytalan kimenetel� l�p�s} 479# ====== TODO To be translated ====== 480translate H SideLongest {Side Longest % % %\n} 481# ====== TODO To be translated ====== 482translate H toNoveMate {to move mate Win Draw Loss\n} 483# ====== TODO To be translated ====== 484translate H NoSummary {\nNo summary for this tablebase.} 485# ====== TODO To be translated ====== 486translate H MutualZugzwang {Mutual zugzwangs: } 487# ====== TODO To be translated ====== 488translate H SelectetZugzwang {\nSelected zugzwang positions:} 489# ====== TODO To be translated ====== 490translate H WdrawBloss {White draws, Black loses:} 491# ====== TODO To be translated ====== 492translate H BdrawWloss {Black draws, White loses:} 493# ====== TODO To be translated ====== 494translate H AllLoss {" Whoever moves loses: " } 495 496# Tip of the day: 497translate H Tip {Tipp} 498translate H TipAtStartup {Tipp indul�skor} 499 500# Tree window menus: 501menuText H TreeFile "F�jl" 0 502menuText H TreeFileFillWithBase "Adatb�zis bet�lt�se a gyors�t�t�rba" 0 {Bet�lti a gyors�t�t�rba a megnyitott adatb�zis �sszes j�tszm�j�t.} 503menuText H TreeFileFillWithGame "J�tszma bet�lt�se a gyors�t�t�rba" 0 {Bet�lti a gyors�t�t�rba a megnyitott adatb�zis aktu�lis j�tszm�j�t.} 504menuText H TreeFileSetCacheSize "A gyors�t�t�r m�rete" 14 {Be�ll�tja a gyors�t�t�r m�ret�t.} 505menuText H TreeFileCacheInfo "Gyors�t�t�r-haszn�lat" 12 {T�j�koztat� a gyors�t�t�r haszn�lat�r�l} 506menuText H TreeFileSave "Cache-f�jl ment�se" 11 {Elmenti a faszerkezet-cache-f�jlt (.stc)} 507menuText H TreeFileFill "Cache-f�jl felt�lt�se" 14 \ 508 {Felt�lti a cache-f�jlt gyakori megnyit�sokkal.} 509menuText H TreeFileBest "Legjobb j�tszm�k list�ja" 0 {Megmutatja a legjobb j�tszm�kat a f�r�l.} 510menuText H TreeFileGraph "Grafikon" 0 {Megmutatja ennek a fa�gnak a grafikonj�t.} 511menuText H TreeFileCopy "Sz�veg m�sol�sa a v�g�lapra" 0 \ 512 {A ki�rt statisztikai adatokat a v�g�lapra m�solja.} 513menuText H TreeFileClose "Faablak bez�r�sa" 10 {Bez�rja a faszerkezet-ablakot.} 514menuText H TreeMask "Maszk" 0 515menuText H TreeMaskNew "�j" 0 {�j maszk} 516menuText H TreeMaskOpen "Megnyit�s" 0 {Maszk megnyit�sa} 517# ====== TODO To be translated ====== 518menuText H TreeMaskOpenRecent "Open recent" 0 {Open recent mask} 519menuText H TreeMaskSave "Ment�s" 5 {Maszk ment�se} 520menuText H TreeMaskClose "Bez�r�s" 0 {Maszk bez�r�sa} 521menuText H TreeMaskFillWithGame "Felt�lt�s j�tszm�val" 1 {Maszk felt�lt�se j�tszm�val} 522menuText H TreeMaskFillWithBase "Felt�lt�s adatb�zissal" 2 {Maszk felt�lt�se az adatb�zis �sszes j�tszm�j�val} 523menuText H TreeMaskInfo "Inform�ci�" 0 {Az aktu�lis maszk f�bb adatai} 524# ====== TODO To be translated ====== 525menuText H TreeMaskDisplay "Display mask map" 0 {Show mask data in a tree form} 526# ====== TODO To be translated ====== 527menuText H TreeMaskSearch "Search" 0 {Search in current mask} 528menuText H TreeSort "Rendez�s" 0 529menuText H TreeSortAlpha "ABC" 0 530menuText H TreeSortECO "ECO-k�d" 0 531menuText H TreeSortFreq "Gyakoris�g" 0 532menuText H TreeSortScore "Pontsz�m" 0 533menuText H TreeOpt "Be�ll�t�sok" 0 534menuText H TreeOptSlowmode "Lass� �zemm�d" 0 {Lass� friss�t�s (nagy pontoss�g)} 535menuText H TreeOptFastmode "Gyors �zemm�d" 0 {Gyors friss�t�s (nincsenek l�p�scser�k)} 536menuText H TreeOptFastAndSlowmode "Gyors �s lass� �zemm�d" 1 {Gyors majd lass� friss�t�s} 537menuText H TreeOptStartStop "Automatikus friss�t�s" 0 {�tv�ltja a faszerkezet-ablak automatikus friss�t�s�t.} 538menuText H TreeOptLock "R�gz�t�s" 0 {A f�t az aktu�lis adatb�zishoz k�ti ill. a k�t�st feloldja.} 539menuText H TreeOptTraining "Edz�s" 0 {Edz�s�zemm�d be- vagy kikapcsol�sa} 540menuText H TreeOptAutosave "Cache-f�jl automatikus ment�se" 11 \ 541 {A faablak bez�r�sakor automatikusan elmenti a cache-f�jlt.} 542menuText H TreeHelp "Seg�ts�g" 0 543menuText H TreeHelpTree "Seg�ts�g a f�hoz" 0 544menuText H TreeHelpIndex "Tartalom" 0 545translate H SaveCache {Cache ment�se} 546translate H Training {Edz�s} 547translate H LockTree {R�gz�t�s} 548translate H TreeLocked {r�gz�tve} 549translate H TreeBest {Legjobb} 550translate H TreeBestGames {A fa legjobb j�tszm�i} 551translate H TreeTitleRow \ 552 { L�p�s ECO Gyakoris�g Eredm. �tl�l� Telj. �tl.�v} 553translate H TreeTotal {�SSZESEN} 554translate H DoYouWantToSaveFirst {Akarod el�bb menteni?} 555translate H AddToMask {Add hozz� a maszkhoz} 556translate H RemoveFromMask {Vedd ki a maszkb�l} 557translate H AddThisMoveToMask {Add hozz� ezt a l�p�st a maszkhoz} 558# ====== TODO To be translated ====== 559translate H SearchMask {Search in Mask} 560# ====== TODO To be translated ====== 561translate H DisplayMask {Display Mask} 562translate H Nag {NAG-k�d} 563translate H Marker {Jel�l�s} 564translate H Include {Belevesz} 565translate H Exclude {Kiz�r} 566translate H MainLine {F�v�ltozat} 567translate H Bookmark {K�nyvjelz�} 568translate H NewLine {Soremel�s} 569translate H ToBeVerified {Ellen�rizni kell} 570translate H ToTrain {Gyakorolni kell} 571translate H Dubious {K�tes} 572translate H ToRemove {T�r�lni kell} 573translate H NoMarker {Nincs jel�l�s} 574translate H ColorMarker {Sz�n} 575translate H WhiteMark {Feh�r} 576translate H GreenMark {Z�ld} 577translate H YellowMark {S�rga} 578translate H BlueMark {K�k} 579translate H RedMark {Piros} 580translate H CommentMove {L�p�s komment�l�sa} 581translate H CommentPosition {�ll�s komment�l�sa} 582translate H AddMoveToMaskFirst {El�bb add hozz� a l�p�st a maszkhoz} 583translate H OpenAMaskFileFirst {El�bb nyiss meg egy maszkf�jlt} 584translate H Positions {�ll�sok} 585translate H Moves {L�p�sek} 586 587# Finder window: 588menuText H FinderFile "F�jl" 0 589menuText H FinderFileSubdirs "Keres�s az alk�nyvt�rakban" 0 590menuText H FinderFileClose "A f�jlkeres� bez�r�sa" 15 591menuText H FinderSort "Rendez�s" 0 592menuText H FinderSortType "T�pus" 0 593menuText H FinderSortSize "M�ret" 0 594menuText H FinderSortMod "Id�" 0 595menuText H FinderSortName "N�v" 0 596menuText H FinderSortPath "�tvonal" 0 597menuText H FinderTypes "T�pusok" 0 598menuText H FinderTypesScid "SCID-adatb�zisok" 0 599menuText H FinderTypesOld "R�gi form�tum� SCID-adatb�zisok" 5 600menuText H FinderTypesPGN "PGN-f�jlok" 0 601menuText H FinderTypesEPD "EPD-f�jlok" 0 602menuText H FinderTypesRep "Reperto�rf�jlok" 0 603menuText H FinderHelp "Seg�ts�g" 0 604menuText H FinderHelpFinder "Seg�ts�g a f�jlkeres�h�z" 0 605menuText H FinderHelpIndex "Tartalom" 0 606translate H FileFinder {F�jlkeres�} 607translate H FinderDir {K�nyvt�r} 608translate H FinderDirs {K�nyvt�rak} 609translate H FinderFiles {F�jlok} 610translate H FinderUpDir {fel} 611translate H FinderCtxOpen {Megnyit} 612translate H FinderCtxBackup {Biztons�gi m�solat} 613translate H FinderCtxCopy {M�sol} 614translate H FinderCtxMove {�thelyez} 615translate H FinderCtxDelete {T�r�l} 616 617# Player finder: 618menuText H PListFile "F�jl" 0 619menuText H PListFileUpdate "Friss�t" 0 620menuText H PListFileClose "J�t�koskeres� bez�r�sa" 16 621menuText H PListSort "Rendez�s" 0 622menuText H PListSortName "N�v" 0 623menuText H PListSortElo "�l�" 0 624menuText H PListSortGames "J�tszm�k" 0 625menuText H PListSortOldest "Legr�gibb" 0 626menuText H PListSortNewest "Leg�jabb" 3 627 628# Tournament finder: 629menuText H TmtFile "F�jl" 0 630menuText H TmtFileUpdate "Friss�t" 0 631menuText H TmtFileClose "A versenykeres� bez�r�sa" 18 632menuText H TmtSort "Rendez�s" 0 633menuText H TmtSortDate "D�tum" 0 634menuText H TmtSortPlayers "J�t�kosok" 0 635menuText H TmtSortGames "J�tszm�k" 1 636menuText H TmtSortElo "�l�" 0 637menuText H TmtSortSite "Helysz�n" 0 638menuText H TmtSortEvent "Esem�ny" 0 639menuText H TmtSortWinner "Gy�ztes" 0 640translate H TmtLimit "Lista hossza" 641translate H TmtMeanElo "Legkisebb �tlagos �l�" 642translate H TmtNone "Nem tal�ltam hozz� versenyt." 643 644# Graph windows: 645menuText H GraphFile "F�jl" 0 646menuText H GraphFileColor "Ment�s Color PostScript-k�nt..." 7 647menuText H GraphFileGrey "Ment�s Greyscale PostScript-k�nt..." 7 648menuText H GraphFileClose "Ablak bez�r�sa" 8 649menuText H GraphOptions "Be�ll�t�sok" 0 650menuText H GraphOptionsWhite "Vil�gos" 0 651menuText H GraphOptionsBlack "S�t�t" 0 652menuText H GraphOptionsBoth "Mindkett�" 1 653menuText H GraphOptionsPInfo "A j�t�kosinform�ci� j�t�kosa" 0 654translate H GraphFilterTitle "Sz�r�grafikon: gyakoris�g 1000 j�tszm�nk�nt" 655translate H GraphAbsFilterTitle "Sz�r�grafikon: j�tszm�k gyakoris�ga" 656translate H ConfigureFilter {�ll�tsd be az X tengelyt �vre, �rt�ksz�mra vagy l�p�sre} 657translate H FilterEstimate "Becsl�s" 658translate H TitleFilterGraph "Scid: Sz�r�grafikon" 659 660# Analysis window: 661translate H AddVariation {V�ltozat besz�r�sa} 662translate H AddAllVariations {Add hozz� az �sszes v�ltozatot} 663translate H AddMove {L�p�s besz�r�sa} 664translate H Annotate {L�sd el �rt�kel� jelekkel} 665translate H ShowAnalysisBoard {Mutasd az elemz�t�bl�t} 666translate H ShowInfo {Mutasd a motor ki�r�sait} 667translate H FinishGame {Fejezd be a j�tszm�t} 668translate H StopEngine {�ll�tsd le a motort} 669translate H StartEngine {Ind�tsd el a motort} 670translate H LockEngine {Tartsd a motort enn�l az �ll�sn�l} 671translate H AnalysisCommand {Elemz�sparancs} 672translate H PreviousChoices {Kor�bbi v�laszt�sok} 673translate H AnnotateTime {K�t l�p�s k�z�tti id� m�sodpercben} 674translate H AnnotateWhich {V�ltozatok hozz�ad�sa} 675translate H AnnotateAll {Mindk�t f�l l�p�seihez} 676translate H AnnotateAllMoves {�rt�keld az �sszes l�p�st} 677translate H AnnotateWhite {Csak vil�gos l�p�seihez} 678translate H AnnotateBlack {Csak s�t�t l�p�seihez} 679translate H AnnotateBlundersOnly {Ha a tett l�p�s nyilv�nval�an durva hiba} 680translate H AnnotateBlundersOnlyScoreChange {Az elemz�s durva hib�nak tekinti a l�p�st, ha az �rt�kel�s megv�ltoz�sa: } 681translate H BlundersThreshold {K�sz�b} 682# TODO: Translate 683translate H ScoreAllMoves {Score all moves} 684translate H LowPriority {Alacsony CPU-priorit�s} 685translate H ClickHereToSeeMoves {Kattints ide, hogy l�sd a l�p�seket} 686translate H ConfigureInformant {�rt�kel� jelek defini�l�sa} 687translate H Informant!? {�rdekes l�p�s} 688translate H Informant? {Gyatra l�p�s} 689translate H Informant?? {Durva hiba} 690translate H Informant?! {K�tes l�p�s} 691translate H Informant+= {Vil�gosnak n�mi el�nye van} 692translate H Informant+/- {Vil�gosnak jelent�s el�nye van} 693translate H Informant+- {Vil�gosnak d�nt� el�nye van} 694translate H Informant++- {A j�tszma eld�lt} 695translate H Book {Megnyit�st�r} 696translate H OtherBookMoves {Az ellenf�l megnyit�st�ra} 697translate H OtherBookMovesTooltip {Azok a l�p�sek, amelyekre az ellenf�lnek van v�lasza} 698 699# Analysis Engine open dialog: 700translate H EngineList {Elemz� motorok list�ja} 701translate H EngineName {N�v} 702translate H EngineCmd {Parancssor} 703translate H EngineArgs {Param�terek} 704translate H EngineDir {K�nyvt�r} 705translate H EngineElo {�l�} 706translate H EngineTime {D�tum} 707translate H EngineNew {�j} 708translate H EngineEdit {Szerkeszt�s} 709translate H EngineRequired {A vastagbet�s mez�k sz�ks�gesek, a t�bbiek kihagyhat�k.} 710 711# Stats window menus: 712menuText H StatsFile "F�jl" 0 713menuText H StatsFilePrint "Nyomtat�s f�jlba..." 0 714menuText H StatsFileClose "Ablak bez�r�sa" 8 715menuText H StatsOpt "Be�ll�t�sok" 0 716 717# PGN window menus: 718menuText H PgnFile "F�jl" 0 719menuText H PgnFileCopy "A v�g�lapra m�solja a j�tszm�t" 2 720menuText H PgnFilePrint "Nyomtat�s f�jlba..." 0 721menuText H PgnFileClose "PGN-ablak bez�r�sa" 12 722menuText H PgnOpt "Megjelen�t�s" 0 723menuText H PgnOptColor "Sz�nes sz�veg" 0 724menuText H PgnOptShort "R�vid (3-soros) fejl�c" 0 725menuText H PgnOptSymbols "Szimb�lumok haszn�lata" 1 726menuText H PgnOptIndentC "Megjegyz�sek beh�z�sa" 0 727menuText H PgnOptIndentV "V�ltozatok beh�z�sa" 0 728menuText H PgnOptColumn "Oszlopok st�lusa (soronk�nt egy l�p�s)" 0 729menuText H PgnOptSpace "Sz�k�z a l�p�s sorsz�ma ut�n" 3 730menuText H PgnOptStripMarks "Sz�nes mez�k �s nyilak kifejt�se" 2 731menuText H PgnOptBoldMainLine "A f�v�ltozat l�p�sei vastag bet�vel" 21 732menuText H PgnColor "Sz�nek" 1 733menuText H PgnColorHeader "Fejl�c..." 0 734menuText H PgnColorAnno "�rt�kel� jelek..." 0 735menuText H PgnColorComments "Megjegyz�sek..." 0 736menuText H PgnColorVars "V�ltozatok..." 0 737menuText H PgnColorBackground "H�tt�r..." 0 738menuText H PgnColorMain "F�v�ltozat..." 1 739menuText H PgnColorCurrent "Az aktu�lis l�p�s h�tt�rsz�ne..." 3 740menuText H PgnHelp "Seg�ts�g" 0 741menuText H PgnHelpPgn "Seg�ts�g PGN-hez" 9 742menuText H PgnHelpIndex "Tartalom" 0 743translate H PgnWindowTitle {J�tszmajegyz�s - %u. j�tszma} 744 745# Crosstable window menus: 746menuText H CrosstabFile "F�jl" 0 747menuText H CrosstabFileText "Nyomtat�s sz�vegf�jlba..." 10 748menuText H CrosstabFileHtml "Nyomtat�s HTML-f�jlba..." 10 749menuText H CrosstabFileLaTeX "Nyomtat�s LaTeX-f�jlba..." 10 750menuText H CrosstabFileClose "Ablak bez�r�sa" 8 751menuText H CrosstabEdit "Szerkeszt�s" 1 752menuText H CrosstabEditEvent "Esem�ny" 0 753menuText H CrosstabEditSite "Helysz�n" 0 754menuText H CrosstabEditDate "D�tum" 0 755menuText H CrosstabOpt "Megjelen�t�s" 0 756menuText H CrosstabOptAll "K�rm�rk�z�s" 0 757menuText H CrosstabOptSwiss "Sv�jci" 0 758menuText H CrosstabOptKnockout "Kies�ses" 1 759menuText H CrosstabOptAuto "Tal�ld ki!" 0 760menuText H CrosstabOptAges "�letkor �vben" 0 761menuText H CrosstabOptNats "Nemzetis�g" 0 762menuText H CrosstabOptRatings "�rt�ksz�mok" 1 763menuText H CrosstabOptTitles "C�mek" 0 764menuText H CrosstabOptBreaks "Pontsz�m holtverseny eld�nt�s�hez" 0 765menuText H CrosstabOptDeleted "T�r�lt j�tszm�kkal egy�tt" 0 766menuText H CrosstabOptColors "Sz�nek (csak sv�jci rendszer eset�n)" 2 767menuText H CrosstabOptColumnNumbers "Sz�mozott oszlopok (csak k�rm�rk�z�shez)" 2 768menuText H CrosstabOptGroup "Pontcsoportok" 1 769menuText H CrosstabSort "Rendez�s" 0 770menuText H CrosstabSortName "N�v" 0 771menuText H CrosstabSortRating "�rt�ksz�m" 0 772menuText H CrosstabSortScore "Pontsz�m" 0 773menuText H CrosstabColor "Sz�n" 2 774menuText H CrosstabColorPlain "K�z�ns�ges sz�veg" 0 775menuText H CrosstabColorHyper "Hypertext" 0 776menuText H CrosstabHelp "Seg�ts�g" 0 777menuText H CrosstabHelpCross "Seg�ts�g versenyt�bl�zathoz" 0 778menuText H CrosstabHelpIndex "Tartalom" 0 779translate H SetFilter {Sz�r� be�ll�t�sa} 780translate H AddToFilter {Hozz�adja a sz�r�h�z} 781translate H Swiss {Sv�jci} 782translate H Category {Kateg�ria} 783 784# Opening report window menus: 785menuText H OprepFile "F�jl" 0 786menuText H OprepFileText "Nyomtat�s sz�vegf�jlba..." 10 787menuText H OprepFileHtml "Nyomtat�s HTML-f�jlba..." 10 788menuText H OprepFileLaTeX "Nyomtat�s LaTeX-f�jlba..." 10 789menuText H OprepFileOptions "Be�ll�t�sok..." 0 790menuText H OprepFileClose "Ablak bez�r�sa" 8 791menuText H OprepFavorites "Kedvencek" 0 792menuText H OprepFavoritesAdd "�sszefoglal� hozz�ad�sa..." 0 793menuText H OprepFavoritesEdit "Kedvencek �tszerkeszt�se..." 0 794menuText H OprepFavoritesGenerate "�sszefoglal� k�sz�t�se..." 0 795menuText H OprepHelp "Seg�ts�g" 0 796menuText H OprepHelpReport "Seg�ts�g a megnyit�si �sszefoglal�hoz" 0 797menuText H OprepHelpIndex "T�rgymutat�" 0 798 799# Header search: 800translate H HeaderSearch {Keres�s fejl�c alapj�n} 801translate H EndSideToMove {Aki a j�tszma v�g�n l�p�sre k�vetkezik} 802translate H GamesWithNoECO {J�tszm�k ECO n�lk�l?} 803translate H GameLength {J�tszmahossz} 804translate H FindGamesWith {Megjel�lt j�tszm�k} 805translate H StdStart {K�l�nleges kezd�s} 806translate H Promotions {Gyalog�tv�ltoz�sok} 807translate H Comments {Megjegyz�sek} 808translate H Variations {V�ltozatok} 809translate H Annotations {�rt�kel� jelek} 810translate H DeleteFlag {Megjel�l�s t�rl�se} 811translate H WhiteOpFlag {Megnyit�s vil�gossal} 812translate H BlackOpFlag {Megnyit�s s�t�ttel} 813translate H MiddlegameFlag {K�z�pj�t�k} 814translate H EndgameFlag {V�gj�t�k} 815translate H NoveltyFlag {�j�t�s} 816translate H PawnFlag {Gyalogszerkezet} 817translate H TacticsFlag {Taktika} 818translate H QsideFlag {Vez�rsz�rnyi j�t�k} 819translate H KsideFlag {Kir�lysz�rnyi j�t�k} 820translate H BrilliancyFlag {Csillog�s} 821translate H BlunderFlag {Eln�z�s} 822translate H UserFlag {Felhaszn�l�} 823translate H PgnContains {Sz�veg a PGN-ben} 824# ====== TODO To be translated ====== 825translate H Annotator {Annotator} 826# ====== TODO To be translated ====== 827translate H Cmnts {Annotated games only} 828 829# Game list window: 830translate H GlistNumber {Sz�m} 831translate H GlistWhite {Vil�gos} 832translate H GlistBlack {S�t�t} 833translate H GlistWElo {Vil�gos �l�je} 834translate H GlistBElo {S�t�t �l�je} 835translate H GlistEvent {Esem�ny} 836translate H GlistSite {Helysz�n} 837translate H GlistRound {Fordul�} 838translate H GlistDate {D�tum} 839translate H GlistYear {�v} 840translate H GlistEDate {Az esem�ny d�tuma} 841translate H GlistResult {Eredm�ny} 842translate H GlistLength {Hossz} 843translate H GlistCountry {Orsz�g} 844translate H GlistECO {ECO} 845translate H GlistOpening {Megnyit�s} 846translate H GlistEndMaterial {V�gs� anyagi helyzet} 847translate H GlistDeleted {T�r�lt} 848translate H GlistFlags {Megjel�l�sek} 849translate H GlistVars {Variations} 850translate H GlistComments {Megjegyz�sek} 851translate H GlistAnnos {�rt�kel� jelek} 852translate H GlistStart {Kezdet} 853translate H GlistGameNumber {A j�tszma sorsz�ma} 854# ====== TODO To be translated ====== 855translate H GlistAverageElo {Average Elo} 856# ====== TODO To be translated ====== 857translate H GlistRating {Rating} 858translate H GlistFindText {Sz�veg keres�se} 859translate H GlistMoveField {L�p�s} 860translate H GlistEditField {Konfigur�l�s} 861translate H GlistAddField {Hozz�ad} 862translate H GlistDeleteField {Elt�vol�t} 863translate H GlistWidth {Sz�less�g} 864translate H GlistAlign {Igaz�t} 865# ====== TODO To be translated ====== 866translate H GlistAlignL {Align: left} 867# ====== TODO To be translated ====== 868translate H GlistAlignR {Align: right} 869# ====== TODO To be translated ====== 870translate H GlistAlignC {Align: center} 871translate H GlistColor {Sz�n} 872translate H GlistSep {Elv�laszt�} 873# ====== TODO To be translated ====== 874translate H GlistCurrentSep {-- Current --} 875# ====== TODO To be translated ====== 876translate H GlistNewSort {New} 877# ====== TODO To be translated ====== 878translate H GlistAddToSort {Add} 879# ====== TODO To be translated ====== 880translate H GsortSort {Sort...} 881# ====== TODO To be translated ====== 882translate H GsortDate {Date} 883# ====== TODO To be translated ====== 884translate H GsortYear {Year} 885# ====== TODO To be translated ====== 886translate H GsortEvent {Event} 887# ====== TODO To be translated ====== 888translate H GsortSite {Site} 889# ====== TODO To be translated ====== 890translate H GsortRound {Round} 891# ====== TODO To be translated ====== 892translate H GsortWhiteName {White Name} 893# ====== TODO To be translated ====== 894translate H GsortBlackName {Black Name} 895# ====== TODO To be translated ====== 896translate H GsortECO {ECO} 897# ====== TODO To be translated ====== 898translate H GsortResult {Result} 899# ====== TODO To be translated ====== 900translate H GsortMoveCount {Move Count} 901# ====== TODO To be translated ====== 902translate H GsortAverageElo {Average Elo} 903# ====== TODO To be translated ====== 904translate H GsortCountry {Country} 905# ====== TODO To be translated ====== 906translate H GsortDeleted {Deleted} 907# ====== TODO To be translated ====== 908translate H GsortEventDate {Event Date} 909# ====== TODO To be translated ====== 910translate H GsortWhiteElo {White Elo} 911# ====== TODO To be translated ====== 912translate H GsortBlackElo {Black Elo} 913# ====== TODO To be translated ====== 914translate H GsortComments {Comments} 915# ====== TODO To be translated ====== 916translate H GsortVariations {Variations} 917# ====== TODO To be translated ====== 918translate H GsortNAGs {NAGs} 919# ====== TODO To be translated ====== 920translate H GsortAscending {Ascending} 921# ====== TODO To be translated ====== 922translate H GsortDescending {Descending} 923# ====== TODO To be translated ====== 924translate H GsortAdd {Add} 925# ====== TODO To be translated ====== 926translate H GsortStore {Store} 927# ====== TODO To be translated ====== 928translate H GsortLoad {Load} 929translate H GlistRemoveThisGameFromFilter {Vedd ki ezt a j�tszm�t a sz�r�b�l} 930translate H GlistRemoveGameAndAboveFromFilter {Vedd ki a j�tszm�t �s az �sszes f�l�tte l�v�t a sz�r�b�l} 931translate H GlistRemoveGameAndBelowFromFilter {Vedd ki a j�tszm�t �s az �sszes alatta l�v�t a sz�r�b�l} 932translate H GlistDeleteGame {T�r�ld/�ll�tsd helyre ezt a j�tszm�t} 933translate H GlistDeleteAllGames {T�r�ld a sz�r� �sszes j�tszm�j�t} 934translate H GlistUndeleteAllGames {�ll�tsd helyre a sz�r� �sszes j�tszm�j�t} 935# ====== TODO To be translated ====== 936translate H GlistMergeGameInBase {Merge Game in other base} 937 938# Maintenance window: 939translate H DatabaseName {Az adatb�zis neve:} 940translate H TypeIcon {T�pusikon:} 941translate H NumOfGames {J�tszm�k:} 942translate H NumDeletedGames {T�r�lt j�tszm�k:} 943translate H NumFilterGames {Sz�rt j�tszm�k:} 944translate H YearRange {�vtartom�ny:} 945translate H RatingRange {�rt�ksz�mtartom�ny:} 946translate H Description {Le�r�s} 947translate H Flag {Megjel�l�s} 948# ====== TODO To be translated ====== 949translate H CustomFlags {Custom flags} 950translate H DeleteCurrent {T�rli az aktu�lis j�tszm�t.} 951translate H DeleteFilter {T�rli a sz�rt j�tszm�kat.} 952translate H DeleteAll {Minden j�tszm�t t�r�l.} 953translate H UndeleteCurrent {Helyre�ll�tja az aktu�lis j�tszm�t.} 954translate H UndeleteFilter {Helyre�ll�tja a sz�rt j�tszm�kat.} 955translate H UndeleteAll {Minden j�tszm�t helyre�ll�t.} 956translate H DeleteTwins {T�rli az ikerj�tszm�kat.} 957translate H MarkCurrent {Megjel�li az aktu�lis j�tszm�t.} 958translate H MarkFilter {Megjel�li a sz�rt j�tszm�kat.} 959translate H MarkAll {Minden j�tszm�t megjel�l.} 960translate H UnmarkCurrent {Elt�vol�tja az aktu�lis j�tszma megjel�l�s�t.} 961translate H UnmarkFilter {Elt�vol�tja a sz�rt j�tszm�k megjel�l�s�t.} 962translate H UnmarkAll {Minden j�tszma megjel�l�s�t elt�vol�tja.} 963translate H Spellchecking {Helyes�r�s-ellen�rz�s} 964translate H Players {J�t�kosok} 965translate H Events {Esem�nyek} 966translate H Sites {Helysz�nek} 967translate H Rounds {Fordul�k} 968translate H DatabaseOps {Adatb�zism�veletek} 969translate H ReclassifyGames {ECO alapj�n oszt�lyozza a j�tszm�kat.} 970translate H CompactDatabase {Adatb�zis t�m�r�t�se} 971translate H SortDatabase {Adatb�zis rendez�se} 972translate H AddEloRatings {�l�-�rt�ksz�mok hozz�ad�sa} 973translate H AutoloadGame {J�tszmasorsz�m automatikus bet�lt�se} 974#Igaz ez? 975translate H StripTags {PGN-c�mk�k elt�ntet�se} 976translate H StripTag {C�mke elt�ntet�se} 977translate H Cleaner {Takar�t�} 978translate H CleanerHelp { 979SCID Takar�t�ja el fogja v�gezni az aktu�lis adatb�zison az �sszes olyan gondoz�si feladatot, amelyet az al�bbi list�r�l kijel�lsz. 980 981Az ECO-oszt�lyoz�sra �s az ikert�rl�sre vonatkoz� jelenlegi be�ll�t�sok akkor jutnak �rv�nyre, ha ezeket a feladatokat is kijel�l�d. 982} 983translate H CleanerConfirm { 984Ha a Takar�t� m�r elindult, t�bb� nem lehet meg�ll�tani! 985 986Nagy adatb�zison a kiv�lasztott feladatokt�l �s aktu�lis be�ll�t�saikt�l f�gg�en a m�velet sok�ig eltarthat. 987 988Biztos, hogy neki akarsz l�tni a kijel�lt gondoz�si feladatoknak? 989} 990translate H TwinCheckUndelete {v�lt�s; "u" mindkett�t helyre�ll�tja)} 991translate H TwinCheckprevPair {El�z� p�r} 992translate H TwinChecknextPair {K�vetkez� p�r} 993translate H TwinChecker {Scid: Ikerj�tszma-ellen�rz�s} 994translate H TwinCheckTournament {E verseny j�tszm�i:} 995translate H TwinCheckNoTwin {Nem ikrek } 996translate H TwinCheckNoTwinfound {Ennek a j�tszm�nak nincs ikertestv�re.\nEbben az ablakban akkor lehet megjelen�teni az ikreket, ha el�bb az "Ikerj�tszm�k t�rl�se..." funkci�t haszn�lod. } 997translate H TwinCheckTag {C�mk�k ellen�rz�se...} 998translate H TwinCheckFound1 {Scid $result ikerj�tszm�t tal�lt,} 999translate H TwinCheckFound2 { �s megjel�lte �ket t�rl�sre.} 1000translate H TwinCheckNoDelete {Ebben az adatb�zisban nincsenek t�rlend� j�tszm�k.} 1001translate H TwinCriteria1 {Ikerj�tszm�k megtal�l�s�t c�lz� be�ll�t�said azzal a vesz�llyel j�rnak,\nhogy hasonl� l�p�seket tartalmaz� (nem-iker) j�tszm�kat is megjel�l�k t�rl�sre..} 1002translate H TwinCriteria2 {Ha "azonos l�p�sek"-n�l "Nem"-et v�lasztottad, akkor c�lszer� "Igen"-t v�lasztani a sz�nek, az esem�ny, a helysz�n, a fordul�, az �v �s a h�nap be�ll�t�sain�l.\nAkarod folytatni, �s mindenk�ppen t�r�lni az ikreket?} 1003translate H TwinCriteria3 {Aj�nlatos "azonos helysz�n", "azonos fordul�" �s "azonos �v" be�ll�t�sai k�z�l legal�bb kett�t "Igen"-nek v�lasztani.\nAkarod folytatni, �s mindenk�ppen t�r�lni az ikreket?} 1004translate H TwinCriteriaConfirm {Scid: Er�s�tsd meg az ikerbe�ll�t�sokat} 1005translate H TwinChangeTag "V�ltoztasd meg a k�vetkez� j�tszmac�mk�ket:\n\n" 1006translate H AllocRatingDescription "Ez a parancs a jelenlegi helyes�r�sellen�rz� f�jl felhaszn�l�s�val �l�-pontokkal l�tja el az adatb�zis j�tszm�it. Ha egy j�t�kosnak jelenleg nincs �l�je, de a j�tszma idej�n �rv�nyes �l�je benne van a helyes�r�sellen�rz� f�jlban, azt az �l�t fogja kapni." 1007translate H RatingOverride "Fel�l�rjam a megl�v� 0-t�l k�l�nb�z� �l�ket?" 1008translate H AddRatings "Adj �l�ket ehhez:" 1009translate H AddedRatings {Scid $r �l�-�rt�ksz�mot adott $g j�tszm�hoz.} 1010translate H NewSubmenu "�j almen�" 1011 1012# Comment editor: 1013translate H AnnotationSymbols {�rt�kel� szimb�lumok:} 1014translate H Comment {Megjegyz�s:} 1015translate H InsertMark {Megjel�l�s besz�r�sa} 1016translate H InsertMarkHelp { 1017Megjel�l�s besz�r�sa/t�rl�se: sz�n, t�pus, mez� kiv�laszt�sa. 1018Ny�l besz�r�sa/t�rl�se: Kattint�s a jobb gombbal k�t mez�n. 1019} 1020 1021# Nag buttons in comment editor: 1022translate H GoodMove {J� l�p�s} 1023translate H PoorMove {Rossz l�p�s} 1024translate H ExcellentMove {Kit�n� l�p�s} 1025translate H Blunder {Eln�z�s} 1026translate H InterestingMove {�rdekes l�p�s} 1027translate H DubiousMove {K�tes �rt�k� l�p�s} 1028translate H WhiteDecisiveAdvantage {Vil�gosnak d�nt� el�nye van.} 1029translate H BlackDecisiveAdvantage {S�t�tnek d�nt� el�nye van.} 1030translate H WhiteClearAdvantage {Vil�gos el�nye nyilv�nval�.} 1031translate H BlackClearAdvantage {S�t�t el�nye nyilv�nval�.} 1032translate H WhiteSlightAdvantage {Vil�gos valamivel jobban �ll.} 1033translate H BlackSlightAdvantage {S�t�t valamivel jobban �ll.} 1034translate H Equality {Egyenl� �ll�s} 1035translate H Unclear {Tiszt�zatlan �ll�s} 1036translate H Diagram {Diagram} 1037 1038# Board search: 1039translate H BoardSearch {�ll�s keres�se} 1040translate H FilterOperation {Elv�gzend� m�velet az aktu�lis sz�r�n:} 1041translate H FilterAnd {�S (Sz�r� sz�k�t�se)} 1042translate H FilterOr {VAGY (Sz�r� b�v�t�se)} 1043translate H FilterIgnore {SEMMI (Sz�r� t�rl�se)} 1044translate H SearchType {A keres�s fajt�ja:} 1045translate H SearchBoardExact {Pontos �ll�s (minden figura azonos mez�n)} 1046translate H SearchBoardPawns {Gyalogok (azonos anyag, minden gyalog azonos mez�n)} 1047translate H SearchBoardFiles {Vonalak (azonos anyag, minden gyalog azonos vonalon)} 1048translate H SearchBoardAny {B�rmi (azonos anyag, gyalogok �s figur�k b�rhol)} 1049# ====== TODO To be translated ====== 1050translate H SearchInRefDatabase { Search in base } 1051translate H LookInVars {V�ltozatokban is keres.} 1052 1053# Material search: 1054translate H MaterialSearch {Keres�s anyagra} 1055translate H Material {Anyag} 1056translate H Patterns {Alakzatok} 1057translate H Zero {Null�z�s} 1058translate H Any {B�rmi} 1059translate H CurrentBoard {Aktu�lis �ll�s} 1060translate H CommonEndings {Gyakori v�gj�t�kok} 1061translate H CommonPatterns {Gyakori alakzatok} 1062translate H MaterialDiff {Anyagk�l�nbs�g} 1063translate H squares {mez�k} 1064translate H SameColor {Azonos sz�n} 1065translate H OppColor {Ellenkez� sz�n} 1066translate H Either {B�rmelyik} 1067translate H MoveNumberRange {L�p�startom�ny} 1068translate H MatchForAtLeast {Egyezzen legal�bb} 1069translate H HalfMoves {f�l l�p�sig.} 1070 1071# Common endings in material search: 1072translate H EndingPawns {Gyalogv�gj�t�kok} 1073translate H EndingRookVsPawns {B�stya gyalog(ok) ellen} 1074translate H EndingRookPawnVsRook {B�stya �s 1 gyalog b�stya ellen} 1075translate H EndingRookPawnsVsRook {B�stya �s gyalogok b�stya ellen} 1076translate H EndingRooks {B�styav�gj�t�kok} 1077translate H EndingRooksPassedA {B�styav�gj�t�kok szabad a-gyaloggal} 1078translate H EndingRooksDouble {Kett�s b�styav�gj�t�kok} 1079translate H EndingBishops {Fut�v�gj�t�kok} 1080translate H EndingBishopVsKnight {Fut� husz�r ellen} 1081translate H EndingKnights {Husz�rv�gj�t�kok} 1082translate H EndingQueens {Vez�rv�gj�t�kok} 1083translate H EndingQueenPawnVsQueen {Vez�r �s 1 gyalog vez�r ellen} 1084translate H BishopPairVsKnightPair {Fut�p�r husz�rp�r ellen a k�z�pj�t�kban} 1085 1086# Common patterns in material search: 1087translate H PatternWhiteIQP {Izol�lt vil�gos vez�rgyalog} 1088translate H PatternWhiteIQPBreakE6 {d4-d5 �tt�r�s e6 ellen} 1089translate H PatternWhiteIQPBreakC6 {d4-d5 �tt�r�s c6 ellen} 1090translate H PatternBlackIQP {Izol�lt s�t�t vez�rgyalog} 1091translate H PatternWhiteBlackIQP {Izol�lt vil�gos d-gyalog izol�lt s�t�t d-gyalog ellen} 1092translate H PatternCoupleC3D4 {Izol�lt vil�gos c3-d4 gyalogp�r} 1093translate H PatternHangingC5D5 {L�g� s�t�t gyalogok c5-�n �s d5-�n} 1094translate H PatternMaroczy {Mar�czy-centrum (gyalogok c4-en �s e4-en)} 1095translate H PatternRookSacC3 {B�stya�ldozat c3-on} 1096translate H PatternKc1Kg8 {O-O-O O-O ellen (Kc1 �s Kg8)} 1097translate H PatternKg1Kc8 {O-O O-O-O ellen (Kg1 �s Kc8)} 1098translate H PatternLightFian {Vil�gos mezej� fianchetto (g2 fut� b7 fut� ellen)} 1099translate H PatternDarkFian {S�t�t mezej� fianchetto (b2 fut� g7 fut� ellen)} 1100translate H PatternFourFian {N�gyes fianchetto (fut�k b2-n, g2-n, b7-en �s g7-en)} 1101 1102# Game saving: 1103translate H Today {Ma} 1104translate H ClassifyGame {J�tszma oszt�lyoz�sa} 1105 1106# Setup position: 1107translate H EmptyBoard {T�bla letakar�t�sa} 1108translate H InitialBoard {Alap�ll�s} 1109translate H SideToMove {Ki l�p?} 1110translate H MoveNumber {L�p�s sz�ma} 1111translate H Castling {S�ncol�s} 1112translate H EnPassantFile {"en passant"-vonal} 1113translate H ClearFen {FEN t�rl�se} 1114translate H PasteFen {FEN beilleszt�se} 1115translate H SaveAndContinue {Ment�s �s folytat�s} 1116translate H DiscardChangesAndContinue {V�ltoztat�sok elvet�se\n�s folytat�s} 1117translate H GoBack {Vissza} 1118 1119# Replace move dialog: 1120translate H ReplaceMove {L�p�s cser�je} 1121translate H AddNewVar {�j v�ltozat besz�r�sa} 1122translate H NewMainLine {�j f�v�ltozat} 1123translate H ReplaceMoveMessage {Itt m�r van l�p�s. 1124 1125Kicser�lheted, mi�ltal az �sszes �t k�vet� l�p�s elv�sz, vagy l�p�sedet besz�rhatod �j v�ltozatk�nt. 1126 1127(Ha a j�v�ben nem akarod l�tni ezt az �zenetet, kapcsold ki a Be�ll�t�sok:L�p�sek men�ben a "L�p�s cser�je el�tt r�k�rdez." be�ll�t�st.)} 1128 1129# Make database read-only dialog: 1130translate H ReadOnlyDialog {Ha ezt az adatb�zist kiz�r�lag olvashat�v� teszed, nem lehet v�ltoztat�sokat v�gezni rajta. Nem lehet j�tszm�kat elmenteni vagy kicser�lni, sem a t�rl�skijel�l�seket megv�ltoztatni. Minden rendez�s vagy ECO-oszt�lyoz�s csak �tmeneti lesz. 1131 1132K�nnyen �jra �rhat�v� teheted az adatb�zist, ha bez�rod, majd �jb�l megnyitod. 1133 1134T�nyleg kiz�r�lag olvashat�v� akarod tenni ezt az adatb�zist?} 1135 1136# Clear game dialog: 1137translate H ClearGameDialog {Ez a j�tszma megv�ltozott. 1138 1139T�nyleg folytatni akarod, �s elvetni a l�trehozott v�ltoztat�sokat? 1140} 1141 1142# Exit dialog: 1143translate H ExitDialog {T�nyleg ki akarsz l�pni SCID-b�l?} 1144translate H ExitUnsaved {A k�vetkez� adatb�zisokban elmentetlen j�tszmav�ltoztat�sok vannak. Ha most kil�psz, ezek a v�ltoztat�sok elvesznek.} 1145 1146# Import window: 1147translate H PasteCurrentGame {Beilleszti az aktu�lis j�tszm�t.} 1148translate H ImportHelp1 {Bevisz vagy beilleszt egy PGN-form�tum� j�tszm�t a fenti keretbe.} 1149translate H ImportHelp2 {Itt jelennek meg az import�l�s k�zben fell�p� hib�k.} 1150translate H OverwriteExistingMoves {Fel�l�rjam a megl�v� l�p�seket?} 1151 1152# ECO Browser: 1153translate H ECOAllSections {�sszes ECO-oszt�ly} 1154translate H ECOSection {ECO-oszt�ly} 1155translate H ECOSummary {�sszefoglal�s:} 1156translate H ECOFrequency {Alk�dok gyakoris�ga:} 1157 1158# Opening Report: 1159translate H OprepTitle {Megnyit�si �sszefoglal�} 1160translate H OprepReport {�sszefoglal�} 1161translate H OprepGenerated {K�sz�tette:} 1162#Lehet, hogy ez "k�sz�lt"? 1163translate H OprepStatsHist {Statisztika �s t�rt�net} 1164translate H OprepStats {Statisztika} 1165translate H OprepStatAll {Az �sszefoglal� �sszes j�tszm�ja} 1166translate H OprepStatBoth {Mindkett�} 1167translate H OprepStatSince {Id�szak kezdete:} 1168translate H OprepOldest {A legr�gibb j�tszm�k} 1169translate H OprepNewest {A leg�jabb j�tszm�k} 1170translate H OprepPopular {Jelenlegi n�pszer�s�g} 1171translate H OprepFreqAll {Gyakoris�g a teljes id�szakban: } 1172translate H OprepFreq1 {Az ut�bbi 1 �vben: } 1173translate H OprepFreq5 {Az ut�bbi 5 �vben: } 1174translate H OprepFreq10 {Az ut�bbi 10 �vben: } 1175translate H OprepEvery {minden %u j�tszm�ban egyszer} 1176translate H OprepUp {%u%s n�veked�s az �vek sor�n} 1177translate H OprepDown {%u%s cs�kken�s az �vek sor�n} 1178translate H OprepSame {nincs v�ltoz�s az �vek sor�n} 1179translate H OprepMostFrequent {Leggyakoribb j�t�kosok} 1180translate H OprepMostFrequentOpponents {Leggyakoribb ellenfelek} 1181translate H OprepRatingsPerf {�rt�ksz�m �s teljes�tm�ny} 1182translate H OprepAvgPerf {�tlagos �rt�ksz�m �s teljes�tm�ny} 1183translate H OprepWRating {Vil�gos �rt�ksz�ma} 1184translate H OprepBRating {S�t�t �rt�ksz�ma} 1185translate H OprepWPerf {Vil�gos teljes�tm�nye} 1186translate H OprepBPerf {S�t�t teljes�tm�nye} 1187translate H OprepHighRating {A legnagyobb �tlag�rt�ksz�m� j�tszm�k} 1188translate H OprepTrends {Tendenci�k} 1189translate H OprepResults {Eredm�ny hossz�s�g �s gyakoris�g szerint} 1190translate H OprepLength {J�tszmahossz} 1191translate H OprepFrequency {Gyakoris�g} 1192translate H OprepWWins {Vil�gos nyer: } 1193translate H OprepBWins {S�t�t nyer: } 1194translate H OprepDraws {D�ntetlen: } 1195translate H OprepWholeDB {teljes adatb�zis} 1196translate H OprepShortest {A legr�videbb gy�zelmek} 1197translate H OprepMovesThemes {L�p�sek �s t�m�k} 1198translate H OprepMoveOrders {A vizsg�lt �ll�shoz vezet� l�p�ssorrendek} 1199translate H OprepMoveOrdersOne \ 1200 {Csak egy l�p�ssorrend vezetett ehhez az �ll�shoz:} 1201translate H OprepMoveOrdersAll \ 1202 {%u l�p�ssorrend vezetett ehhez az �ll�shoz:} 1203translate H OprepMoveOrdersMany \ 1204 {%u l�p�ssorrend vezetett ehhez az �ll�shoz. Az els� %u:} 1205translate H OprepMovesFrom {A vizsg�lt �ll�sban tett l�p�sek} 1206translate H OprepMostFrequentEcoCodes {Leggyakoribb ECO-k�dok} 1207translate H OprepThemes {Poz�ci�s t�m�k} 1208translate H OprepThemeDescription {T�m�k gyakoris�ga az egyes j�tszm�k els� %u l�p�s�ben} 1209translate H OprepThemeSameCastling {S�ncol�s azonos oldalra} 1210translate H OprepThemeOppCastling {S�ncol�s ellenkez� oldalra} 1211translate H OprepThemeNoCastling {Egyik kir�ly sem s�ncolt.} 1212translate H OprepThemeKPawnStorm {Kir�lysz�rnyi gyalogroham} 1213translate H OprepThemeQueenswap {Vez�rcsere} 1214translate H OprepThemeWIQP {Elszigetelt vil�gos vez�rgyalog} 1215translate H OprepThemeBIQP {Elszigetelt s�t�t vez�rgyalog} 1216translate H OprepThemeWP567 {Vil�gos gyalog az 5./6./7. soron} 1217translate H OprepThemeBP234 {S�t�t gyalog a 4./3./2. soron} 1218translate H OprepThemeOpenCDE {Ny�lt c/d/e-vonal} 1219translate H OprepTheme1BishopPair {Csak az egyik f�lnek van fut�p�rja.} 1220translate H OprepEndgames {V�gj�t�kok} 1221translate H OprepReportGames {Az �sszefoglal� j�tszm�i} 1222translate H OprepAllGames {�sszes j�tszma} 1223translate H OprepEndClass {Anyagi viszonyok az egyes j�tszm�k v�g�n} 1224translate H OprepTheoryTable {Elm�lett�bl�zat} 1225translate H OprepTableComment {a legnagyobb �rt�ksz�m� %u j�tszma alapj�n} 1226translate H OprepExtraMoves {A k�l�n megjegyz�ssel ell�tott l�p�sek sz�ma az elm�lett�bl�zatban} 1227translate H OprepMaxGames {Az elm�lett�bl�zat l�trehoz�s�hoz felhaszn�lhat� j�tszm�k maxim�lis sz�ma} 1228translate H OprepViewHTML {HTML megtekint�se} 1229translate H OprepViewLaTeX {LaTeX megtekint�se} 1230 1231# Player Report: 1232translate H PReportTitle {�sszefoglal� j�t�kosr�l} 1233translate H PReportColorWhite {vil�gossal} 1234translate H PReportColorBlack {s�t�ttel} 1235translate H PReportMoves {%s ut�n} 1236translate H PReportOpenings {Megnyit�sok} 1237translate H PReportClipbase {Ki�r�ti a v�g�lapot, �s odam�solja a felt�telnek megfelel� j�tszm�kat} 1238 1239# Piece Tracker window: 1240translate H TrackerSelectSingle {A bal eg�rgomb kiv�lasztja ezt a figur�t.} 1241translate H TrackerSelectPair {A bal eg�rgomb kiv�lasztja ezt a figur�t; a jobb eg�rgomb a p�rj�t is kiv�lasztja.} 1242translate H TrackerSelectPawn {A bal eg�rgomb kiv�lasztja ezt a gyalogot; a jobb eg�rgomb az �sszes gyalogot kiv�lasztja.} 1243translate H TrackerStat {Statisztika} 1244translate H TrackerGames {J�tszm�k %-a, amelyekben erre a mez�re l�pett} 1245translate H TrackerTime {Id� %-a, amelyet az egyes mez�k�n t�lt�tt} 1246translate H TrackerMoves {L�p�sek} 1247translate H TrackerMovesStart {Add meg a l�p�s sz�m�t, amelyn�l a nyomk�vet�snek el kell kezd�dnie.} 1248translate H TrackerMovesStop {Add meg a l�p�s sz�m�t, amelyn�l a nyomk�vet�snek be kell fejez�dnie.} 1249 1250# Game selection dialogs: 1251translate H SelectAllGames {Az adatb�zis �sszes j�tszm�ja} 1252translate H SelectFilterGames {Csak a sz�rt j�tszm�k} 1253translate H SelectTournamentGames {Csak az aktu�lis verseny j�tszm�i} 1254translate H SelectOlderGames {Csak r�gebbi j�tszm�k} 1255 1256# Delete Twins window: 1257translate H TwinsNote {K�t j�tszma akkor iker, ha ugyanazok j�tssz�k �ket, �s megfelelnek az alant meghat�rozhat� krit�riumoknak. Az ikerp�rb�l a r�videbb j�tszma t�rl�dik. Javaslat: ikrek t�rl�se el�tt �rdemes helyes�r�s-ellen�rz�st v�gezni az adatb�zison, mert az jav�tja az ikerfelder�t�st.} 1258translate H TwinsCriteria {Krit�riumok: Az ikerj�tszm�k k�z�s tulajdons�gai...} 1259translate H TwinsWhich {A megvizsg�land� j�tszm�k} 1260translate H TwinsColors {Azonos sz�n?} 1261translate H TwinsEvent {Ugyanaz az esem�ny?} 1262translate H TwinsSite {Azonos helysz�n?} 1263translate H TwinsRound {Ugyanaz a fordul�?} 1264translate H TwinsYear {Azonos �v?} 1265translate H TwinsMonth {Azonos h�nap?} 1266translate H TwinsDay {Ugyanaz a nap?} 1267translate H TwinsResult {Azonos eredm�ny?} 1268translate H TwinsECO {Azonos ECO-k�d?} 1269translate H TwinsMoves {Azonos l�p�sek?} 1270translate H TwinsPlayers {A j�t�kosok nev�nek �sszehasonl�t�sakor:} 1271translate H TwinsPlayersExact {Teljes egyez�s kell.} 1272translate H TwinsPlayersPrefix {El�g az els� 4 bet�nek egyeznie.} 1273translate H TwinsWhen {Ikerj�tszm�k t�rl�sekor} 1274translate H TwinsSkipShort {Hagyjuk figyelmen k�v�l az 5 l�p�sn�l r�videbb j�tszm�kat?} 1275translate H TwinsUndelete {El�sz�r �ll�tsuk helyre az �sszes j�tszm�t?} 1276translate H TwinsSetFilter {A sz�r�t �ll�tsuk az �sszes t�r�lt ikerj�tszm�ra?} 1277translate H TwinsComments {A megjegyz�sekkel ell�tott j�tszm�kat mindig tartsuk meg?} 1278translate H TwinsVars {A v�ltozatokat tartalmaz� j�tszm�kat mindig tartsuk meg?} 1279translate H TwinsDeleteWhich {Melyik j�tszm�t t�r�ljem?} 1280translate H TwinsDeleteShorter {A r�videbbet} 1281translate H TwinsDeleteOlder {A kisebb sorsz�m�t} 1282translate H TwinsDeleteNewer {A nagyobb sorsz�m�t} 1283translate H TwinsDelete {J�tszm�k t�rl�se} 1284 1285# Name editor window: 1286translate H NameEditType {Szerkesztend� n�vt�pus} 1287translate H NameEditSelect {Szerkesztend� j�tszm�k} 1288translate H NameEditReplace {Cser�l} 1289translate H NameEditWith {Erre} 1290translate H NameEditMatches {Egyez�sek: Ctrl+1...Ctrl+9 v�laszt.} 1291# ====== TODO To be translated ====== 1292translate H CheckGames {Check games} 1293# ====== TODO To be translated ====== 1294translate H CheckGamesWhich {Check games} 1295# ====== TODO To be translated ====== 1296translate H CheckAll {All games} 1297# ====== TODO To be translated ====== 1298translate H CheckSelectFilterGames {Only games in filter} 1299 1300# Classify window: 1301translate H Classify {Oszt�lyoz} 1302translate H ClassifyWhich {Mely j�tszm�k essenek �t ECO-oszt�lyoz�son?} 1303translate H ClassifyAll {Az �sszes (�rja fel�l a r�gi ECO-k�dokat)} 1304translate H ClassifyYear {Az ut�bbi �vben j�tszott j�tszm�k} 1305translate H ClassifyMonth {Az ut�bbi h�napban j�tszott j�tszm�k} 1306translate H ClassifyNew {Csak az eddig m�g nem oszt�lyozott j�tszm�k} 1307translate H ClassifyCodes {Haszn�land� ECO-k�dok} 1308translate H ClassifyBasic {Csak az alapk�dok ("B12", ...)} 1309translate H ClassifyExtended {Kiterjesztett SCID-k�dok ("B12j", ...)} 1310 1311# Compaction: 1312translate H NameFile {N�vf�jl} 1313translate H GameFile {J�tszmaf�jl} 1314translate H Names {Nevek} 1315translate H Unused {Haszn�laton k�v�l} 1316translate H SizeKb {M�ret (kB)} 1317translate H CurrentState {Jelenlegi �llapot} 1318translate H AfterCompaction {T�m�r�t�s ut�n} 1319translate H CompactNames {N�vf�jl t�m�r�t�se} 1320translate H CompactGames {J�tszmaf�jl t�m�r�t�se} 1321translate H NoUnusedNames "Nincsenek nem haszn�lt nevek, �gyhogy a n�vf�jl m�r teljesen t�m�r." 1322translate H NoUnusedGames "A n�vf�jl m�r teljesen t�m�r." 1323translate H GameFileCompacted {Az adatb�zis j�tszmaf�jlja t�m�r�tve van.} 1324 1325# Sorting: 1326translate H SortCriteria {Krit�riumok} 1327translate H AddCriteria {Krit�riumok hozz�ad�sa} 1328translate H CommonSorts {Szok�sos rendez�sek} 1329translate H Sort {Rendez�s} 1330 1331# Exporting: 1332translate H AddToExistingFile {J�tszm�k hozz�ad�sa l�tez� f�jlhoz?} 1333translate H ExportComments {Megjegyz�sek export�l�sa?} 1334translate H ExportVariations {V�ltozatok export�l�sa?} 1335translate H IndentComments {Megjegyz�sek igaz�t�sa?} 1336translate H IndentVariations {V�ltozatok igaz�t�sa?} 1337translate H ExportColumnStyle {Oszlop st�lusa (soronk�nt egy l�p�s)?} 1338translate H ExportSymbolStyle {Szimb�lumok st�lusa:} 1339translate H ExportStripMarks {Kivegye a megjegyz�sekb�l a mez�- �s ny�lmegjel�l�seket?} 1340 1341# Goto game/move dialogs: 1342translate H LoadGameNumber {A bet�ltend� j�tszma sorsz�ma:} 1343translate H GotoMoveNumber {Ugr�s a k�vetkez� l�p�shez:} 1344 1345# Copy games dialog: 1346translate H CopyGames {J�tszm�k m�sol�sa} 1347translate H CopyConfirm { 1348 T�nyleg �t akarod m�solni 1349 a [::utils::thousands $nGamesToCopy] sz�rt j�tszm�t 1350 a "$fromName" adatb�zisb�l 1351 a "$targetName" adatb�zisba? 1352} 1353translate H CopyErr {Nem tudom �tm�solni a j�tszm�kat.} 1354translate H CopyErrSource {forr�s} 1355translate H CopyErrTarget {c�l} 1356translate H CopyErrNoGames {sz�r�j�ben nincsenek j�tszm�k.} 1357translate H CopyErrReadOnly {kiz�r�lag olvashat�.} 1358translate H CopyErrNotOpen {nincs megnyitva.} 1359 1360# Colors: 1361translate H LightSquares {Vil�gos mez�k} 1362translate H DarkSquares {S�t�t mez�k} 1363translate H SelectedSquares {Kiv�lasztott mez�k} 1364translate H SuggestedSquares {Javasolt l�p�sek mez�i} 1365translate H WhitePieces {Vil�gos figur�k} 1366translate H BlackPieces {S�t�t figur�k} 1367translate H WhiteBorder {Vil�gos k�rvonal} 1368translate H BlackBorder {S�t�t k�rvonal} 1369 1370# Novelty window: 1371translate H FindNovelty {�j�t�s keres�se} 1372translate H Novelty {�j�t�s} 1373translate H NoveltyInterrupt {�j�t�skeres�s le�ll�tva} 1374translate H NoveltyNone {Ebben a j�tszm�ban nem tal�ltam �j�t�st.} 1375translate H NoveltyHelp { 1376SCID megkeresi az aktu�lis j�tszma els� olyan l�p�s�t, amely nem szerepel sem a kiv�lasztott adatb�zisban, sem az ECO megnyit�st�rban. 1377} 1378 1379# Sounds configuration: 1380translate H SoundsFolder {Hangf�jlok k�nyvt�ra} 1381translate H SoundsFolderHelp {A k�nyvt�rban a King.wav, a.wav, 1.wav, s.�.t. f�jloknak kell szerepelni�k.} 1382translate H SoundsAnnounceOptions {L�p�sbemond�sok be�ll�t�sai} 1383translate H SoundsAnnounceNew {�j l�p�s bemond�sa amint megtessz�k} 1384translate H SoundsAnnounceForward {L�p�s bemond�sa amikor egy l�p�st el�re l�p�nk} 1385translate H SoundsAnnounceBack {L�p�s bemond�sa amikor visszavesz�nk vagy egy l�p�st h�tra l�p�nk} 1386 1387# Upgrading databases: 1388translate H Upgrading {Fel�j�t�s} 1389translate H ConfirmOpenNew { 1390Ez r�gi form�tum� (SCID 3) adatb�zis, amelyet SCID 4 nem tud megnyitni, de m�r l�trehozott egy �j form�tum� (SCID 4) verzi�t. 1391 1392Szeretn�d megnyitni az adatb�zis �j form�tum� verzi�j�t? 1393} 1394translate H ConfirmUpgrade { 1395Ez r�gi form�tum� (SCID 3) adatb�zis. �j form�tum� verzi�t kell l�trehozni bel�le, hogy SCID 4 haszn�lni tudja. 1396 1397A fel�j�t�s �j verzi�t hoz l�tre az adatb�zisb�l. Az eredeti f�jlok s�rtetlen�l megmaradnak. 1398 1399Az elj�r�s eltarthat egy darabig, de csak egyszer kell elv�gezni. Megszak�thatod, ha t�l sok�ig tart. 1400 1401Szeretn�d most fel�j�tani ezt az adatb�zist? 1402} 1403 1404# Recent files options: 1405translate H RecentFilesMenu {Az aktu�lis f�jlok sz�ma a F�jl men�ben} 1406translate H RecentFilesExtra {Az aktu�lis f�jlok sz�ma a kieg�sz�t� almen�ben} 1407 1408# My Player Names options: 1409translate H MyPlayerNamesDescription { 1410Add meg az �ltalad kedvelt j�t�kosok nev�t, soronk�nt egyet. Helyettes�t� karaktereket (pl. "?" tetsz�leges karakter helyett, "*" tetsz�leges karaktersorozat helyett) is haszn�lhatsz. 1411 1412Amikor bet�lt�d egy a list�n szerepl� j�t�kos j�tszm�j�t, a f�ablak sakkt�bl�ja sz�ks�g eset�n elfordul, hogy a j�tszm�t annak a j�t�kosnak a szemsz�g�b�l mutassa. 1413} 1414translate H showblunderexists {Jelezd a durva hib�t} 1415translate H showblundervalue {Mutasd a durva hiba m�rt�k�t} 1416translate H showscore {Mutasd az �rt�kel�st} 1417translate H coachgame {Edz� bekapcsol�sa} 1418translate H configurecoachgame {Edz�s �zemm�d be�ll�t�sai} 1419translate H configuregame {J�tszmabe�ll�t�sok} 1420translate H Phalanxengine {Phalanx} 1421translate H Coachengine {Edz�motor} 1422translate H difficulty {Neh�zs�g} 1423translate H hard {neh�z} 1424translate H easy {k�nny�} 1425translate H Playwith {Sz�ned} 1426translate H white {vil�gos} 1427translate H black {s�t�t} 1428translate H both {mindkett�} 1429translate H Play {J�t�k} 1430translate H Noblunder {Nincs durva hiba} 1431translate H blunder {durva hiba} 1432translate H Noinfo {-- Nincs adat --} 1433translate H PhalanxOrTogaMissing {Phalanx vagy Toga nincs meg} 1434translate H moveblunderthreshold {egy l�p�s durva hiba, ha a vesztes�g nagyobb mint} 1435translate H limitanalysis {A motor ennyi ideig elemezhet} 1436translate H seconds {m�sodperc} 1437translate H Abort {El�g} 1438translate H Resume {Folytasd} 1439translate H OutOfOpening {V�ge a megnyit�st�rnak} 1440translate H NotFollowedLine {Elt�rt�l a v�ltozatt�l} 1441translate H DoYouWantContinue {Akarod folytatni?} 1442translate H CoachIsWatching {Az edz� figyel} 1443translate H Ponder {Folyamatos gondolkod�s} 1444translate H LimitELO {�l� korl�toz�sa} 1445translate H DubiousMovePlayedTakeBack {K�tes l�p�s, visszaveszed?} 1446translate H WeakMovePlayedTakeBack {Gyenge l�p�s, visszaveszed?} 1447translate H BadMovePlayedTakeBack {Rossz l�p�s, visszaveszed?} 1448translate H Iresign {Feladom.} 1449translate H yourmoveisnotgood {Ez nem j� l�p�s.} 1450translate H EndOfVar {A v�ltozatnak v�ge.} 1451translate H Openingtrainer {Megnyit�sgyakorl�s} 1452translate H DisplayCM {Mutasd a sz�ba j�v� l�p�seket} 1453translate H DisplayCMValue {Mutasd a sz�ba j�v� l�p�sek �rt�kel�s�t} 1454translate H DisplayOpeningStats {Mutasd a statisztik�t} 1455translate H ShowReport {Mutasd a jelent�st} 1456translate H NumberOfGoodMovesPlayed {a j� l�p�sek sz�ma} 1457translate H NumberOfDubiousMovesPlayed {a k�tes l�p�sek sz�ma} 1458translate H NumberOfMovesPlayedNotInRepertoire {a reperto�rban nem szerepl� l�p�sek sz�ma} 1459translate H NumberOfTimesPositionEncountered {az �ll�s el�fordul�sainak a sz�ma} 1460translate H PlayerBestMove {Csak a legjobb l�p�seket enged�lyezi} 1461translate H OpponentBestMove {Az ellenf�l a legjobbakat l�pi} 1462translate H OnlyFlaggedLines {Csak megjel�lt v�ltozatokat j�tszhatsz meg} 1463translate H resetStats {Statisztika t�rl�se} 1464translate H Repertoiretrainingconfiguration {Reperto�rgyakorl�s be�ll�t�sai} 1465translate H Loadingrepertoire {Reperto�r bet�lt�se} 1466translate H Movesloaded {Bet�lt�tt l�p�sek} 1467translate H Repertoirenotfound {A reperto�r nincs meg.} 1468translate H Openfirstrepertoirewithtype {El�bb nyiss meg egy reperto�r-adatb�zist a jobb oldali ikon seg�ts�g�vel.} 1469translate H Movenotinrepertoire {A l�p�s nincs a reperto�rban.} 1470translate H PositionsInRepertoire {A reperto�rban szerepl� �ll�sok} 1471translate H PositionsNotPlayed {A nem j�tszott �ll�sok} 1472translate H PositionsPlayed {A megj�tszott �ll�sok} 1473translate H Success {Siker} 1474translate H DubiousMoves {K�tes l�p�sek} 1475translate H OutOfRepertoire {A reperto�r kimer�lt.} 1476translate H ConfigureTactics {Taktika be�ll�t�sai} 1477translate H ResetScores {Eredm�nyek t�rl�se} 1478translate H LoadingBase {Adatb�zis bet�lt�se} 1479translate H Tactics {Taktika} 1480translate H ShowSolution {Mutasd meg a megfejt�st.} 1481# ====== TODO To be translated ====== 1482translate H NextExercise {Next exercise} 1483# ====== TODO To be translated ====== 1484translate H PrevExercise {previous exercise} 1485# ====== TODO To be translated ====== 1486translate H StopTraining {Stop training} 1487translate H Next {K�vetkez�} 1488translate H ResettingScore {Eredm�nyek t�rl�se} 1489translate H LoadingGame {J�tszma bet�lt�se} 1490translate H MateFound {Megvan a matt.} 1491translate H BestSolutionNotFound {Nincs meg a legjobb megold�s!} 1492translate H MateNotFound {Nincs meg a matt.} 1493translate H ShorterMateExists {Van r�videbb matt.} 1494translate H ScorePlayed {A megtett l�p�s �rt�kel�se} 1495translate H Expected {v�rt} 1496translate H ChooseTrainingBase {V�laszd ki az edz�sadatb�zist.} 1497translate H Thinking {Gondolkodom...} 1498translate H AnalyzeDone {Az elemz�s k�sz.} 1499translate H WinWonGame {Nyert j�tszma megnyer�se} 1500translate H Lines {V�ltozatok} 1501translate H ConfigureUCIengine {UCI-motor be�ll�t�sa} 1502translate H SpecificOpening {Meghat�rozott megnyit�s} 1503translate H StartNewGame {�j j�tszma} 1504translate H FixedLevel {Megadott szint} 1505translate H Opening {Megnyit�s} 1506translate H RandomLevel {V�letlen szint} 1507translate H StartFromCurrentPosition {Ez legyen a kezd��ll�s} 1508translate H FixedDepth {Adott m�lys�g} 1509translate H Nodes {Csom�pont} 1510translate H Depth {M�lys�g} 1511translate H Time {Id�} 1512translate H SecondsPerMove {M�sodperc l�p�senk�nt} 1513translate H Engine {Motor} 1514translate H TimeMode {Id�beoszt�s} 1515translate H TimeBonus {Id�alap + n�vekm�ny} 1516translate H TimeMin {perc} 1517translate H TimeSec {m�sodperc} 1518translate H AllExercisesDone {Minden gyakorlat k�sz.} 1519translate H MoveOutOfBook {A l�p�s nem szerepel a megnyit�st�rban.} 1520translate H LastBookMove {Utols� l�p�s a megnyit�st�rban} 1521translate H AnnotateSeveralGames {T�bb j�tszma komment�l�sa\na jelenlegit�l eddig:} 1522translate H FindOpeningErrors {Megnyit�si hib�k keres�se} 1523translate H MarkTacticalExercises {Taktikai gyakorlatok megjel�l�se} 1524translate H UseBook {Megnyit�st�r-haszn�lat} 1525translate H MultiPV {T�bb v�ltozat} 1526translate H Hash {Hesmem�ria} 1527translate H OwnBook {A motor megnyit�st�r�nak haszn�lata} 1528translate H BookFile {Megnyit�st�r} 1529translate H AnnotateVariations {V�ltozatok komment�l�sa} 1530translate H ShortAnnotations {R�vid komment�r} 1531translate H addAnnotatorTag {�rt�kel� jel hozz�ad�sa} 1532translate H AddScoreToShortAnnotations {R�vid komment�r kieg�sz�t�se �rt�kel�ssel} 1533translate H Export {Export} 1534translate H BookPartiallyLoaded {Megnyit�st�r r�szlegesen bet�ltve} 1535translate H Calvar {V�ltozatok sz�m�t�sa} 1536translate H ConfigureCalvar {Be�ll�t�s} 1537translate H Reti {R�ti} 1538translate H English {Angol} 1539translate H d4Nf6Miscellaneous {1.d4 Nf6 vegyes} 1540translate H Trompowsky {Trompowsky} 1541translate H Budapest {Budapest} 1542translate H OldIndian {�indiai} 1543translate H BenkoGambit {Benk�-csel} 1544translate H ModernBenoni {Modern Benoni} 1545translate H DutchDefence {Holland v�delem} 1546translate H Scandinavian {Skandin�v} 1547translate H AlekhineDefence {Aljechin-v�delem} 1548translate H Pirc {Pirc} 1549translate H CaroKann {Caro-Kann} 1550translate H CaroKannAdvance {Betol�s Caro-Kann} 1551translate H Sicilian {Szic�liai} 1552translate H SicilianAlapin {Szic�liai Alapin} 1553translate H SicilianClosed {Z�rt szic�liai} 1554translate H SicilianRauzer {Szic�liai Rauzer} 1555translate H SicilianDragon {Szic�liai s�rk�ny} 1556translate H SicilianScheveningen {Szic�liai Scheveningen} 1557translate H SicilianNajdorf {Szic�liai Najdorf} 1558translate H OpenGame {Ny�lt megnyit�sok} 1559translate H Vienna {B�csi j�t�k} 1560translate H KingsGambit {Kir�lycsel} 1561translate H RussianGame {Orosz v�delem} 1562translate H ItalianTwoKnights {Olasz megnyit�s/Kett�s husz�rj�t�k} 1563translate H Spanish {Spanyol} 1564translate H SpanishExchange {Cserespanyol} 1565translate H SpanishOpen {Ny�lt spanyol} 1566translate H SpanishClosed {Z�rt spanyol} 1567translate H FrenchDefence {Francia v�delem} 1568translate H FrenchAdvance {Betol�s francia} 1569translate H FrenchTarrasch {Francia Tarrasch} 1570translate H FrenchWinawer {Francia Winawer} 1571translate H FrenchExchange {Cserefrancia} 1572translate H QueensPawn {Vez�rgyalog megnyit�s} 1573translate H Slav {Szl�v} 1574translate H QGA {Elfogadott vez�rcsel} 1575translate H QGD {Elh�r�tott vez�rcsel} 1576translate H QGDExchange {Elh�r�tott vez�rcsel - cserev�ltozat} 1577translate H SemiSlav {F�lszl�v} 1578translate H QGDwithBg5 {Elh�r�tott vez�rcsel Fg5-tel} 1579translate H QGDOrthodox {Orthodox vez�rcsel} 1580translate H Grunfeld {Gr�nfeld} 1581translate H GrunfeldExchange {Gr�nfeld - cserev�ltozat} 1582translate H GrunfeldRussian {Gr�nfeld - orosz v�ltozat} 1583translate H Catalan {Katal�n} 1584translate H CatalanOpen {Ny�lt katal�n} 1585translate H CatalanClosed {Z�rt katal�n} 1586translate H QueensIndian {Vez�rindiai} 1587translate H NimzoIndian {Nimzo-indiai} 1588translate H NimzoIndianClassical {Klasszikus Nimzo-indiai} 1589translate H NimzoIndianRubinstein {Nimzo-indiai - Rubinstein} 1590translate H KingsIndian {Kir�lyindiai} 1591translate H KingsIndianSamisch {Kir�lyindiai - S�misch} 1592translate H KingsIndianMainLine {Kir�lyindiai - f�v�ltozat} 1593translate H ConfigureFics {FICS be�ll�t�sa} 1594translate H FICSGuest {Bel�p�s vend�gk�nt} 1595translate H FICSServerPort {Szerverport} 1596# ====== TODO To be translated ====== 1597translate H FICSServerAddress {IP Address} 1598# ====== TODO To be translated ====== 1599translate H FICSRefresh {Refresh} 1600translate H FICSTimesealPort {Id�b�lyegport} 1601translate H FICSSilence {Csend} 1602translate H FICSOffers {Aj�nlatok} 1603# ====== TODO To be translated ====== 1604translate H FICSConsole {Console} 1605translate H FICSGames {J�tszm�k} 1606# ====== TODO To be translated ====== 1607translate H FICSUnobserve {Stop observing game} 1608# ====== TODO To be translated ====== 1609translate H FICSProfile {Display your history and profile} 1610# ====== TODO To be translated ====== 1611translate H FICSRelayedGames {Relayed games} 1612translate H FICSFindOpponent {Ellenf�lkeres�} 1613translate H FICSTakeback {Visszav�tel} 1614translate H FICSTakeback2 {Visszav�tel 2} 1615translate H FICSInitTime {Kezdeti id� (perc)} 1616translate H FICSIncrement {N�vekm�ny (m�sodperc)} 1617translate H FICSRatedGame {�les j�tszma} 1618translate H FICSAutoColour {automatikus} 1619translate H FICSManualConfirm {k�zi meger�s�t�s} 1620translate H FICSFilterFormula {Sz�r�formula} 1621translate H FICSIssueSeek {Keres�s} 1622translate H FICSChallenge {Kih�v�s} 1623translate H FICSAccept {elfogad} 1624translate H FICSDecline {elutas�t} 1625translate H FICSColour {Sz�n} 1626translate H FICSSend {k�ld} 1627translate H FICSConnect {Csatlakoz�s} 1628# ====== TODO To be translated ====== 1629translate H FICSdefaultuservars {Use default variables} 1630# ====== TODO To be translated ====== 1631translate H FICSObserveconfirm {Do you want to observe game} 1632# ====== TODO To be translated ====== 1633translate H FICSpremove {Enable premove} 1634# ====== TODO To be translated ====== 1635translate H GameReview {Game review} 1636# ====== TODO To be translated ====== 1637translate H GameReviewTimeExtended {Time extended} 1638# ====== TODO To be translated ====== 1639translate H GameReviewMargin {Error margin} 1640# ====== TODO To be translated ====== 1641translate H GameReviewAutoContinue {Auto continue when move is correct} 1642# ====== TODO To be translated ====== 1643translate H GameReviewReCalculate {Use extended time} 1644# ====== TODO To be translated ====== 1645translate H GameReviewAnalyzingMovePlayedDuringTheGame {Analyzing move played during the game} 1646# ====== TODO To be translated ====== 1647translate H GameReviewAnalyzingThePosition {Analyzing the position} 1648# ====== TODO To be translated ====== 1649translate H GameReviewEnterYourMove {Enter your move} 1650# ====== TODO To be translated ====== 1651translate H GameReviewCheckingYourMove {Checking your move} 1652# ====== TODO To be translated ====== 1653translate H GameReviewYourMoveWasAnalyzed {Your move was analyzed} 1654# ====== TODO To be translated ====== 1655translate H GameReviewYouPlayedSameMove {You played the same move as in match} 1656# ====== TODO To be translated ====== 1657translate H GameReviewScoreOfYourMove {Score of your move} 1658# ====== TODO To be translated ====== 1659translate H GameReviewGameMoveScore {Game move's score} 1660# ====== TODO To be translated ====== 1661translate H GameReviewEngineScore {Engine's score} 1662# ====== TODO To be translated ====== 1663translate H GameReviewYouPlayedLikeTheEngine {You played like the engine} 1664# ====== TODO To be translated ====== 1665translate H GameReviewNotEngineMoveButGoodMove {Not the engine move, but is also a good move} 1666# ====== TODO To be translated ====== 1667translate H GameReviewMoveNotGood {This move is not good, score is} 1668# ====== TODO To be translated ====== 1669translate H GameReviewMovesPlayedLike {Moves played like} 1670# ====== TODO To be translated ====== 1671translate H GameReviewMovesPlayedEngine {Moves played like engine} 1672translate H CCDlgConfigureWindowTitle {Levelez�si sakk be�ll�t�sai} 1673translate H CCDlgCGeneraloptions {�ltal�nos lehet�s�gek} 1674translate H CCDlgDefaultDB {Alap�rtelmez�s� adatb�zis:} 1675translate H CCDlgInbox {Bej�v� postafi�k (�tvonal):} 1676translate H CCDlgOutbox {Kimen� postafi�k (�tvonal):} 1677translate H CCDlgXfcc {Xfcc-be�ll�t�s:} 1678translate H CCDlgExternalProtocol {K�ls� protokollkezel� (pl. Xfcc)} 1679translate H CCDlgFetchTool {Bek�r� eszk�z:} 1680translate H CCDlgSendTool {K�ld� eszk�z:} 1681translate H CCDlgEmailCommunication {eMail-kapcsolat} 1682translate H CCDlgMailPrg {Levelez�program:} 1683translate H CCDlgBCCAddr {(B)CC-c�m:} 1684translate H CCDlgMailerMode {�zemm�d:} 1685translate H CCDlgThunderbirdEg {pl. Thunderbird, Mozilla Mail, Icedove...} 1686translate H CCDlgMailUrlEg {pl. Evolution} 1687translate H CCDlgClawsEg {pl. Sylpheed Claws} 1688translate H CCDlgmailxEg {pl. mailx, mutt, nail...} 1689translate H CCDlgAttachementPar {Mell�kletparam�ter:} 1690translate H CCDlgInternalXfcc {Bels� Xfcc-t�mogat�s haszn�lata} 1691# ====== TODO To be translated ====== 1692translate H CCDlgConfirmXfcc {Confirm moves} 1693translate H CCDlgSubjectPar {T�rgyparam�ter:} 1694translate H CCDlgDeleteBoxes {Be/kimen� postafi�k ki�r�t�se} 1695translate H CCDlgDeleteBoxesText {T�nyleg ki akarod �r�teni a levelez�si sakk be- �s kimen� postafi�kjait? Ehhez �jra szinkroniz�lni kell, amely j�tszm�id utols� �llapot�t mutatja.} 1696# ====== TODO To be translated ====== 1697translate H CCDlgConfirmMove {Confirm move} 1698# ====== TODO To be translated ====== 1699translate H CCDlgConfirmMoveText {If you confirm, the following move and comment will be sent to the server:} 1700# ====== TODO To be translated ====== 1701translate H CCDlgDBGameToLong {Inconsistent Mainline} 1702# ====== TODO To be translated ====== 1703translate H CCDlgDBGameToLongError {The mainline in your database is longer than the game in your Inbox. If the Inbox contains current games, i.e. right after a sync, some moves were added to the mainline in the database erroneously.\nIn this case please shorten the mainline to (at max) move\n} 1704translate H CCDlgStartEmail {Start new eMail game} 1705translate H CCDlgYourName {Neved:} 1706translate H CCDlgYourMail {eMail-c�med:} 1707translate H CCDlgOpponentName {Az ellenf�l neve:} 1708translate H CCDlgOpponentMail {Az ellenf�l eMail-c�me:} 1709translate H CCDlgGameID {J�tszmaazonos�t� (egyedi):} 1710translate H CCDlgTitNoOutbox {Scid: A levelez�si sakk kimen� postafi�kja} 1711translate H CCDlgTitNoInbox {Scid: A levelez�si sakk bej�v� postafi�kja} 1712translate H CCDlgTitNoGames {Scid: Nincsenek levelez�si j�tszm�k.} 1713translate H CCErrInboxDir {A levelez�si sakk bej�v� postafi�kj�nak k�nyvt�ra:} 1714translate H CCErrOutboxDir {A levelez�si sakk kimen� postafi�kj�nak k�nyvt�ra:} 1715translate H CCErrDirNotUsable {nem l�tezik vagy nem hozz�f�rhet�!\nEllen�rizd �s jav�tsd ki a be�ll�t�sokat.} 1716translate H CCErrNoGames {nem tartalmaz j�tszm�t!\nEl�bb k�rd be �ket.} 1717translate H CCDlgTitNoCCDB {Scid: Nincs levelez�si adatb�zis.} 1718translate H CCErrNoCCDB {Nincs megnyitva "levelez�si" t�pus� adatb�zis. Nyiss meg egyet miel�tt levelez�si funkci�kat akarn�l haszn�lni.} 1719translate H CCFetchBtn {K�rj be j�tszm�kat a szervert�l, �s dolgozd fel a bej�v� postafi�kot.} 1720translate H CCPrevBtn {Menj az el�z� j�tszm�hoz.} 1721translate H CCNextBtn {Menj a k�vetkez� j�tszm�hoz.} 1722translate H CCSendBtn {L�p�s elk�ld�se} 1723translate H CCEmptyBtn {A postafi�kok ki�r�t�se} 1724translate H CCHelpBtn {Seg�ts�g ikonokhoz �s �llapotjelz�kh�z\n�ltal�nos seg�ts�g�rt nyomd meg F1-et!} 1725translate H CCDlgServerName {Szervern�v:} 1726translate H CCDlgLoginName {Bejelentkez� n�v:} 1727translate H CCDlgPassword {Jelsz�:} 1728# ====== TODO To be translated ====== 1729translate H CCDlgShowPassword {Show password} 1730translate H CCDlgURL {Xfcc-URL:} 1731translate H CCDlgRatingType {�rt�ksz�m t�pusa:} 1732translate H CCDlgDuplicateGame {Nem egyedi j�tszmaazonos�t�} 1733translate H CCDlgDuplicateGameError {Ez a j�tszma egyn�l t�bbsz�r fordul el� adatb�zisodban. T�r�ld a m�solatokat, �s t�m�r�tsd j�tszmaf�jlodat (F�jl/Gondoz�s/Adatb�zis t�m�r�t�se).} 1734# ====== TODO To be translated ====== 1735translate H CCDlgSortOption {Sorting:} 1736# ====== TODO To be translated ====== 1737translate H CCDlgListOnlyOwnMove {Only games I have the move} 1738# ====== TODO To be translated ====== 1739translate H CCOrderClassicTxt {Site, Event, Round, Result, White, Black} 1740# ====== TODO To be translated ====== 1741translate H CCOrderMyTimeTxt {My Clock} 1742# ====== TODO To be translated ====== 1743translate H CCOrderTimePerMoveTxt {Time per move till next time control} 1744# ====== TODO To be translated ====== 1745translate H CCOrderStartDate {Start date} 1746# ====== TODO To be translated ====== 1747translate H CCOrderOppTimeTxt {Opponents Clock} 1748# ====== TODO To be translated ====== 1749translate H CCDlgConfigRelay {Configure ICCF observations} 1750# ====== TODO To be translated ====== 1751translate H CCDlgConfigRelayHelp {Go to the games page on http://www.iccf-webchess.com and display the game to be observed. If you see the chessboard copy the URL from your browser to the list below. One URL per line only!\nExample: http://www.iccf-webchess.com/MakeAMove.aspx?id=266452} 1752translate H ExtHWConfigConnection {K�ls� hardver be�ll�t�sa} 1753translate H ExtHWPort {Port} 1754translate H ExtHWEngineCmd {Motorparancs} 1755translate H ExtHWEngineParam {Motorparam�ter} 1756translate H ExtHWShowButton {Mutasd meg a nyom�gombot.} 1757translate H ExtHWHardware {Hardver} 1758translate H ExtHWNovag {Novag Citrine} 1759translate H ExtHWInputEngine {Bemeneti motor} 1760translate H ExtHWNoBoard {Nincs sakkt�bla} 1761# ====== TODO To be translated ====== 1762translate H NovagReferee {Referee} 1763translate H IEConsole {Bemeneti motor kezel�szerve} 1764translate H IESending {L�p�sek bek�rve} 1765translate H IESynchronise {Szinkroniz�l�s} 1766translate H IERotate {Forgat�s} 1767translate H IEUnableToStart {Nem tudom elind�tani ezt a bemeneti motort:} 1768translate H DoneWithPosition {�ll�s k�sz} 1769translate H Board {Sakkt�bla} 1770translate H showGameInfo {A j�tszma adatai} 1771translate H autoResizeBoard {A sakkt�bla automatikus �tm�retez�se} 1772translate H DockTop {Mozgat�s fel�lre} 1773translate H DockBottom {Mozgat�s alulra} 1774translate H DockLeft {Mozgat�s balra} 1775translate H DockRight {Mozgat�s jobbra} 1776translate H Undock {Felold�s} 1777# ====== TODO To be translated ====== 1778translate H ChangeIcon {Change icon...} 1779# ====== TODO To be translated ====== 1780translate H NewGameListWindow {New Game List Window} 1781# ====== TODO To be translated ====== 1782translate H LoadatStartup {Load at startup} 1783# ====== TODO To be translated ====== 1784translate H ShowHideDB {Show/Hide databases} 1785# ====== TODO To be translated ====== 1786translate H ChangeFilter {Change filter} 1787# ====== TODO To be translated ====== 1788translate H ChangeLayout {Load/Save/Change sorting criteria and column layout} 1789# ====== TODO To be translated ====== 1790translate H ShowHideStatistic {Show/Hide statistics} 1791# ====== TODO To be translated ====== 1792translate H BoardFilter {Show only games that matches the current board position} 1793# ====== TODO To be translated ====== 1794translate H CopyGameTo {Copy Game to} 1795# ====== TODO To be translated ====== 1796translate H FindBar {Find Bar} 1797# ====== TODO To be translated ====== 1798translate H FindCurrentGame {Find current game} 1799# ====== TODO To be translated ====== 1800translate H DeleteGame {Delete game} 1801# ====== TODO To be translated ====== 1802translate H UndeleteGame {Undelete game} 1803# ====== TODO To be translated ====== 1804translate H ResetSort {Reset sort} 1805# ====== TODO To be translated ====== 1806translate H ConvertNullMove {Convert null moves to comments} 1807# ====== TODO To be translated ====== 1808translate H SetupBoard {Setup Board} 1809# ====== TODO To be translated ====== 1810translate H Rotate {Rotate} 1811# ====== TODO To be translated ====== 1812translate H SwitchColors {Switch colors} 1813# ====== TODO To be translated ====== 1814translate H FlipBoard {Flip Board} 1815# ====== TODO To be translated ====== 1816translate H ImportPGN {Import PGN game} 1817# ====== TODO To be translated ====== 1818translate H ImportingFiles {Importing PGN files in} 1819# ====== TODO To be translated ====== 1820translate H ImportingFrom {Importing from} 1821# ====== TODO To be translated ====== 1822translate H ImportingIn {Import games in} 1823# ====== TODO To be translated ====== 1824translate H UseLastTag {Use last\ngame's tags} 1825# ====== TODO To be translated ====== 1826translate H Random {Random} 1827# ====== TODO To be translated ====== 1828translate H BackToMainline {Go back to mainline} 1829# ====== TODO To be translated ====== 1830translate H LeaveVariant {Leave variant} 1831# ====== TODO To be translated ====== 1832translate H Autoplay {Autoplay} 1833# ====== TODO To be translated ====== 1834translate H ShowHideCoords {Show/Hide Coord.} 1835# ====== TODO To be translated ====== 1836translate H ShowHideMaterial {Show/Hide Material} 1837# ====== TODO To be translated ====== 1838translate H FullScreen {Full Screen} 1839# ====== TODO To be translated ====== 1840translate H FilterStatistic {Filter Statistics} 1841# ====== TODO To be translated ====== 1842translate H MakeCorrections {Make Corrections} 1843# ====== TODO To be translated ====== 1844translate H Surnames {Surnames} 1845# ====== TODO To be translated ====== 1846translate H Ambiguous {Ambiguous} 1847} 1848 1849# Tips of the day in Hungarian 1850 1851set tips(H) { 1852 { 1853 Scid-ben t�bb mint 30 oldalnyi <a Index>seg�ts�g</a> van, �s a legt�bb Scid-ablakban 1854 az <b>F1</b> billenty� megnyom�s�ra el�bukkan egy arra az ablakra vonatkoz� 1855 seg�t� sz�veg. 1856 } 1857 { 1858 Egyes Scid-ablakoknak (pl. a j�tszmainform�ci�s ter�let, az 1859 <a Switcher>adatb�zisv�lt�</a>) jobbeg�rgombos men�j�k van. 1860 Nyomd meg a jobb eg�rgombot az egyes ablakokban, �s megl�tod, 1861 hogy ott is van-e, �s milyen lehet�s�geket k�n�l. 1862 } 1863 { 1864 Scid t�bb lehet�s�get is k�n�l l�p�sek bevitel�re, amelyek 1865 k�z�l kedved szerint v�laszthatsz. Haszn�lhatod az egeret 1866 (l�p�sjavaslattal vagy an�lk�l) vagy a billenty�zetet 1867 (l�p�skieg�sz�t�ssel vagy an�lk�l). Olvasd el a r�szleteket a 1868 <a Moves>L�p�sek bevitele</a> c�m� seg�t�lapon. 1869 } 1870 { 1871 Ha bizonyos adatb�zisokat gyakran haszn�lsz, jel�ld meg �ket egy-egy 1872 <a Bookmarks>k�nyvjelz�</a> seg�ts�g�vel, s ezut�n a k�nyvjelz�men� 1873 �tj�n gyorsabban tudod megnyitni �ket. 1874 } 1875 { 1876 A <a PGN>PGN-ablak</a> r�v�n az aktu�lis j�tszma �sszes 1877 l�p�s�t l�thatod (el�gaz�sokkal �s megjegyz�sekkel). 1878 A PGN-ablakban b�rmelyik l�p�shez elugorhatsz, ha r�kattintasz a bal 1879 eg�rgombbal; a k�z�ps� vagy a jobb eg�rgomb haszn�lat�val pedig 1880 a l�p�shez tartoz� �ll�st tekintheted meg. 1881 } 1882 { 1883 A bal eg�rgomb r�v�n �th�z�ssal egyik adatb�zisb�l a m�sikba 1884 m�solhatsz j�tszm�kat az <a Switcher>adatb�zisv�lt�</a> ablakban. 1885 } 1886 { 1887 Scid meg tud nyitni PGN-f�jlokat, m�g akkor is, ha Gzip �tj�n 1888 t�m�r�tve vannak (.gz f�jln�v-kiterjeszt�ssel). A megnyitott PGN-f�jlok 1889 csak olvashat�ak, ez�rt ha egy PGN-f�jlt Scidben akarsz �tszerkeszteni, 1890 hozz l�tre �j Scid-adatb�zist, �s az <a Switcher>adatb�zisv�lt�</a> 1891 seg�ts�g�vel m�sold bele a PGN-f�jl j�tszm�it. 1892 } 1893 { 1894 Ha egy nagy adatb�zist gyakran haszn�lsz a <a Tree>faszerkezet</a>-ablakkal, 1895 �rdemes a <b>Cache-f�jl felt�lt�se</b> pontot v�lasztani a faszerkezet-ablak 1896 F�jl men�j�b�l. Ez megjegyzi sok gyakori megnyit�s faszerkezet-adatait, 1897 mi�ltal gyorsabb lesz a hozz�f�r�s az adatb�zishoz. 1898 } 1899 { 1900 A <a Tree>faszerkezet</a>-ablak megmutatja az �sszes l�p�st, amelyet 1901 az adott �ll�sban tettek, de ha az �sszes l�p�ssorrendet l�tni akarod, 1902 amely ehhez az �ll�shoz vezetett, <a OpReport>megnyit�si �sszefoglal�</a> 1903 l�trehoz�s�val megkaphatod. 1904 } 1905 { 1906 A <a GameList>j�tszm�k list�ja</a> ablakban egy oszlop fejl�c�re 1907 kattintva m�dos�thatod az oszlop sz�less�g�t. 1908 } 1909 { 1910 A <a PInfo>j�t�kosinform�ci�</a>-ablak seg�ts�g�vel (kinyit�s�hoz 1911 egyszer�en kattints valamelyik j�t�kos nev�re a f�ablak sakkt�bl�ja alatt 1912 tal�lhat� j�tszmainform�ci�s ter�leten) k�nnyed�n be�ll�that� �gy 1913 a <a Searches Filter>sz�r�</a>, hogy bizonyos j�t�kos bizonyos eredm�nnyel 1914 v�gz�d�tt �sszes j�tszm�j�t tartalmazza. Ehhez csak a <red>piros sz�n�</red> 1915 �rt�kek valamelyik�re kell kattintani. 1916 } 1917 { 1918 Megnyit�s tanulm�nyoz�sakor egy fontos �ll�sban nagyon hasznos lehet a 1919 <a Searches Board>poz�ci�keres�s</a> <b>Gyalogok</b> vagy 1920 <b>Oszlopok</b> be�ll�t�ssal, mert ez megmutathatja, 1921 hogy m�g mely megnyit�sok vezetnek ugyanehhez a gyalogszerkezethez. 1922 } 1923 { 1924 Ha a j�tszmainform�ci�s ter�leten (a sakkt�bla alatt) megnyomod 1925 a jobb eg�rgombot, el�bukkan egy men�, amellyel testre szabhat�. 1926 P�ld�ul megk�rheted Scidet, hogy rejtse el a k�vetkez� l�p�st, ami 1927 edz�sn�l hasznos, ha egy j�tszma l�p�seit ki akarod tal�lni. 1928 } 1929 { 1930 Ha gyakran v�gzel <a Maintenance>gondoz�s</a>t nagy adatb�zison, 1931 egyszerre hajthatsz v�gre t�bb gondoz�si feladatot a 1932 <a Maintenance Cleaner>takar�t�</a> seg�ts�g�vel. 1933 } 1934 { 1935 Ha nagy adatb�zisod van, amelyben a legt�bb j�tszm�n�l az esem�ny ideje 1936 is fel van t�ntetve, �s a j�tszm�kat id� szerint szeretn�d rendezni, v�gezd 1937 a <a Sorting>rendez�s</a>t az esem�ny ideje majd esem�ny szerint, 1938 s ne ford�tva. �gy ugyanannak a versenynek a k�l�nb�z� keltez�s� j�tszm�i 1939 egy�tt fognak maradni (term�szetesen csak akkor, ha mindegyikn�l azonos 1940 az esem�ny keltez�se). 1941 } 1942 { 1943 <a Maintenance Twins>Ikerj�tszm�k t�rl�se</a> el�tt c�lszer� 1944 <a Maintenance Spellcheck>helyes�r�sellen�rz�s</a> al� vetni 1945 az adatb�zist, mert �gy Scid t�bb ikret tud megtal�lni �s t�rl�sre kijel�lni. 1946 } 1947 { 1948 <a Flags>Megjel�l�sek</a> r�v�n az adatb�zis j�tszm�inak olyan 1949 jellegzetess�geit lehet kiemelni, amelyek alapj�n k�s�bb keres�st 1950 akarsz v�gezni (gyalogszerkezet, taktikai mot�vum stb.). 1951 Megjel�l�sekre <a Searches Header>keres�s fejl�c alapj�n</a> lehet 1952 keresni. 1953 } 1954 { 1955 Ha egy j�tszm�t tanulm�nyozva szeretn�l kipr�b�lni l�p�seket 1956 a j�tszma megv�ltoztat�sa n�lk�l, egyszer�en kapcsold be a 1957 V�ltozat kipr�b�l�sa �zemm�dot (a <b>Ctrl+space</b> 1958 billenty�kombin�ci�val vagy az eszk�zt�r ikonj�val), majd kapcsold ki, 1959 ha v�gezt�l, �s vissza akarsz t�rni az eredeti j�tszm�hoz. 1960 } 1961 { 1962 Ha meg akarod keresni egy adott �ll�shoz vezet� legkiemelked�bb 1963 j�tszm�kat (nagy �rt�ksz�m� ellenfelek k�z�tt), nyisd ki a 1964 <a Tree>faszerkezet</a>-ablakot, majd onnan nyisd ki a legjobb 1965 j�tszm�k list�j�t. M�g ezt a list�t is sz�k�theted, hogy csak 1966 meghat�rozott eredm�nnyel v�gz�d� j�tszm�kat mutasson. 1967 } 1968 { 1969 Remek�l lehet megnyit�st tanulm�nyozni nagy adatb�zisra 1970 t�maszkodva oly m�don, hogy a <a Tree>faszerkezet</a>-ablakban 1971 bekapcsolod az edz�st, majd az adatb�zis ellen j�tszva megn�zheted, 1972 mely el�gaz�sok fordulnak el� gyakran. 1973 } 1974 { 1975 Ha k�t adatb�zisod van nyitva, �s l�tni szeretn�d az els� adatb�zis 1976 <a Tree>faszerkezet</a>-adatait, mik�zben a m�siknak egyik 1977 j�tszm�j�t tanulm�nyozod, a <b>R�gz�t�s</b> gomb megnyom�s�val 1978 r�gz�tsd a f�t az els� adatb�zishoz, majd v�lts �t a m�sikra. 1979 } 1980 { 1981 A <a Tmt>versenykeres�</a> nemcsak arra val�, hogy megkeress 1982 vele egy versenyt. Arra is haszn�lhat�, hogy megn�zd, hogy egy j�t�kos 1983 mely versenyeken indult mostan�ban, vagy v�gign�zd egy adott orsz�gban 1984 rendezett legkiemelked�bb versenyeket. 1985 } 1986 { 1987 Az <a Searches Material>Anyag/szerkezet</a> keres�ablakban 1988 megtal�lhat� n�h�ny gyakran el�fordul� �ll�sszerkezet, amely 1989 hasznos lehet megnyit�s vagy k�z�pj�t�k tanulm�nyoz�sakor. 1990 } 1991 { 1992 Ha meghat�rozott anyagi helyzetre keresel az 1993 <a Searches Material>Anyag/szerkezet</a> keres�ablakban, sokszor c�lszer� 1994 a keres�st olyan j�tszm�kra korl�tozni, amelyek t�bb l�p�sen kereszt�l 1995 megfelelnek a felt�teleknek. Ily m�don ki lehet z�rni azokat a j�tszm�kat, 1996 amelyekben a keresett helyzet csak r�vid ideig �llt fenn. 1997 } 1998 { 1999 Ha egy fontos adatb�zist nem szeretn�l v�letlen�l megv�ltoztatni, 2000 megnyit�sa ut�n v�laszd az <b>�r�sv�delem...</b> pontot a 2001 <b>F�jl</b> men�b�l, vagy �ll�tsd �t attrib�tum�t csak olvashat�ra. 2002 } 2003 { 2004 Ha XBoardot vagy WinBoardot haszn�lod (vagy m�s olyan sakkprogramot, 2005 amely egy sakk�ll�st szabv�nyos FEN-jel�l�ssel a v�g�lapra tud m�solni), 2006 �s �t akarod m�solni a rajta l�v� �ll�st Scidbe, ennek leggyorsabb �s 2007 legegyszer�bb m�dja az, hogy XBoard/WinBoard File men�j�b�l 2008 <b>Copy Position</b> r�v�n, majd Scid Szerkeszt�s men�j�b�l 2009 <b>Kezd��ll�s beilleszt�se</b> �tj�n �temeled az �ll�st. 2010 } 2011 { 2012 <a Searches Header>Keres�s fejl�c alapj�n</a> eset�ben a 2013 j�t�kos-, esem�ny-, helysz�n- �s fordul�nevek nem �rz�kenyek 2014 kis- vagy nagybet� szempontj�b�l, �s az egyez�s n�v belsej�ben is lehet. 2015 Ehelyett v�geztethetsz kis- vagy nagybet� szempontj�b�l �rz�keny 2016 dzs�kerkeres�st is (ahol "?" = b�rmilyen karakter, "*" = esetleges 2017 tov�bbi karakterek), ha a keresend� sz�veget "id�z�jelben" adod meg. 2018 P�ld�ul �rj "*BEL"-t (id�z�jelekkel) a helysz�nmez�be, ha meg akarod tal�lni 2019 a Belgiumban j�tszott j�tszm�kat, de a Belgr�dban j�tszottakat nem. 2020 } 2021 { 2022 Ha egy j�tszm�ban helyesb�teni akarsz egy l�p�st, de nem szeretn�d, 2023 ha az �t k�vet� l�p�sek elveszn�nek, nyisd ki az <a Import>Import</a> 2024 ablakot, nyomd meg a <b>Beilleszti az aktu�lis j�tszm�t.</b> gombot, 2025 jav�tsd ki a t�ves l�p�st, majd nyomd meg az <b>Import</b> gombot. 2026 } 2027 { 2028 Ha van bet�ltve ECO-oszt�lyoz� f�jlod, a <b>J�tszma</b> men�b�l 2029 <b>Megnyit�s azonos�t�sa</b> �tj�n (gyorsbillenty�: Ctrl+Shift+D) 2030 elugorhatsz az aktu�lis j�tszm�ban el�fordul� legm�lyebb oszt�lyozott �ll�shoz. 2031 . 2032 } 2033 { 2034 Ha meg akarod n�zni egy f�jl m�ret�t vagy utols� m�dos�t�s�nak 2035 id�pontj�t, miel�tt megnyitn�d, haszn�ld megnyit�s�ra a 2036 <a Finder>f�jlkeres�</a>t. 2037 } 2038 { 2039 A <a Repertoire>reperto�r</a>f�jl remek m�d kedvelt megnyit�said 2040 nyilv�ntart�s�ra, emellett meg lehet vele keresni azokat a j�tszm�kat, 2041 amelyekben e megnyit�sok el�fordultak. Ha megnyit�saidat reperto�rf�jlban 2042 tartod, minden �j j�tszmagy�jtem�nyt �tsz�rhetsz vele, 2043 �s v�gign�zheted azokat a j�tszm�kat, amelyekben kedvelt megnyit�said 2044 el�fordulnak. 2045 } 2046 { 2047 A <a OpReport>megnyit�si �sszefoglal�</a> nagyszer� lehet�s�get ny�jt 2048 egy �ll�s megismer�s�re. Megn�zheted, mennyire eredm�nyes, 2049 gyakran vezet-e r�vid d�ntetlenre, megmutatja a gyakran el�fordul� 2050 poz�ci�s t�m�kat. 2051 } 2052 { 2053 A leghaszn�latosabb �rt�kel� jeleket (!, !?, += stb.) a 2054 <a Comment>megjegyz�sszerkeszt�<a> haszn�lata n�lk�l, 2055 billenty�z�ssel is hozz� lehet f�zni az aktu�lis l�p�shez vagy �ll�shoz. 2056 P�ld�ul "!", majd Enter le�t�s�vel be tudod sz�rni a "!" jelet. 2057 B�vebb ismertet�st a <a Moves>L�p�sek bevitele</a> c�m� seg�t�lap 2058 ny�jt. 2059 } 2060 { 2061 Ha egy adatb�zis megnyit�sai k�z�tt <a Tree>faszerkezet</a> seg�ts�g�vel 2062 b�ng�szel, hasznos �sszefoglal�t kaphatsz arr�l, hogy a vizsg�lt megnyit�s 2063 milyen eredm�nyes volt az ut�bbi id�ben er�s j�t�kosok k�z�tt. Ehhez nyisd ki 2064 a Statisztika ablakot (gyorsbillenty�: Ctrl+I). 2065 } 2066 { 2067 Megv�ltoztathatod a f�ablak sakkt�bl�j�nak m�ret�t, ha a <b>Ctrl</b> 2068 �s a <b>Shift</b> billenty�k nyomva tart�sa mellett megnyomod a 2069 <b>bal</b> vagy a <b>jobb</b> nyilat. 2070 } 2071 { 2072 <a Searches>Keres�s</a> ut�n k�nny�szerrel v�gign�zheted a tal�lt 2073 j�tszm�kat. Tartsd nyomva a <b>Ctrl</b> billenty�t, �s nyomd meg a 2074 <b>fel</b> vagy a <b>le</b> nyilat az el�z� vagy a k�vetkez� 2075 <a Searches Filter>sz�r�</a>j�tszma bet�lt�s�hez. 2076 } 2077} 2078 2079# end of hungary.tcl 2080