1# hungary.tcl:
2# Hungarian text for menu names and status bar help messages for SCID
3# Translated by: G�bor Sz�ts
4
5proc setLanguage_H {} {
6
7# File menu:
8menuText H File "F�jl" 0
9menuText H FileNew "�j..." 0 {�j SCID-adatb�zis l�trehoz�sa}
10menuText H FileOpen "Megnyit..." 3 {Megl�v� SCID-adatb�zis megnyit�sa}
11menuText H FileClose "Bez�r" 2 {Az akt�v SCID-adatb�zis bez�r�sa}
12menuText H FileFinder "F�jlkeres�" 0 {Kinyitja a F�jlkeres� ablakot.}
13menuText H FileBookmarks "K�nyvjelz�k" 0 {K�nyvjelz�men� (gyorsbillenty�: Ctrl+B)}
14menuText H FileBookmarksAdd "�j k�nyvjelz�" 0 \
15  {Megjel�li az aktu�lis j�tszm�t �s �ll�st.}
16menuText H FileBookmarksFile "K�nyvjelz� ment�se" 11 \
17  {Az �ll�shoz tartoz� k�nyvjelz�t k�l�n k�nyvt�rba teszi.}
18menuText H FileBookmarksEdit "K�nyvjelz�k szerkeszt�se..." 13 \
19  {K�nyvjelz�k szerkeszt�se}
20menuText H FileBookmarksList "Megjelen�t�s listak�nt" 13 \
21  {A k�nyvjelz�k k�nyvt�rai nem almen�k�nt, hanem listak�nt jelennek meg.}
22menuText H FileBookmarksSub "Megjelen�t�s almen�k�nt" 13 \
23  {A k�nyvjelz�k k�nyvt�rai nem listak�nt, hanem almen�k�nt jelennek meg.}
24menuText H FileMaint "Gondoz�s" 0 {SCID adatb�zisgondoz� eszk�z�k}
25menuText H FileMaintWin "Adatb�zisgondoz� ablak" 0 \
26  {Kinyitja/becsukja az SCID adatb�zisgondoz� ablakot.}
27menuText H FileMaintCompact "Adatb�zis t�m�r�t�se..." 10 \
28  {Elt�vol�tja az adatb�zisb�l a t�r�lt j�tszm�kat �s a haszn�laton k�v�l �ll� neveket.}
29menuText H FileMaintClass "Oszt�lyba sorol�s..." 0 \
30  {�jra kisz�m�tja az �sszes j�tszma ECO-k�dj�t.}
31menuText H FileMaintSort "Rendez�s..." 0 \
32  {Rendezi az adatb�zis �sszes j�tszm�j�t.}
33menuText H FileMaintDelete "Ikerj�tszm�k t�rl�se..." 0 \
34  {Megkeresi az ikerj�tszm�kat, �s megjel�li �ket t�rl�sre.}
35menuText H FileMaintTwin "Ikerkeres� ablak" 4 \
36  {Kinyitja/becsukja az ikerkeres� ablakot.}
37menuText H FileMaintName "Nevek helyes�r�sa" 0 {N�vszerkeszt� �s helyes�r�si eszk�z�k}
38menuText H FileMaintNameEditor "N�vszerkeszt�" 0 \
39  {Kinyitja/becsukja a n�vszerkeszt� ablakot.}
40menuText H FileMaintNamePlayer "J�t�kosnevek ellen�rz�se..." 0 \
41  {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi a j�t�kosok nev�t.}
42menuText H FileMaintNameEvent "Esem�nynevek ellen�rz�se..." 0 \
43  {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi esem�nyek nev�t.}
44menuText H FileMaintNameSite "Helynevek ellen�rz�se..." 0 \
45  {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi a helysz�nek nev�t.}
46menuText H FileMaintNameRound "Fordul�nevek ellen�rz�se..." 0 \
47  {A helyes�r�s-ellen�rz� f�jl seg�ts�g�vel ellen�rzi a fordul�k nev�t.}
48menuText H FileReadOnly "�r�sv�delem..." 0 \
49  {Az aktu�lis adatb�zist csak olvashat�v� teszi, nehogy meg lehessen v�ltoztatni.}
50menuText H FileSwitch "Adatb�zisv�lt�s" 0 \
51  {�tv�lt egy m�sik megnyitott adatb�zisra.}
52menuText H FileExit "Kil�p" 2 {Kil�p SCID-b�l.}
53menuText H FileMaintFixBase "Megrong�l�dott adatb�zis jav�t�sa" 25 {Megpr�b�lja megjav�tani a megrong�l�dott adatb�zist.}
54
55# Edit menu:
56menuText H Edit "Szerkeszt�s" 1
57menuText H EditAdd "�j v�ltozat" 0 {Enn�l a l�p�sn�l �j v�ltozatot sz�r be a j�tszm�ba.}
58menuText H EditDelete "V�ltozat t�rl�se" 9 {T�r�l egy v�ltozatot enn�l a l�p�sn�l.}
59menuText H EditFirst "Els� v�ltozatt� tesz" 0 \
60  {Els� helyre teszi a v�ltozatot a list�n.}
61menuText H EditMain "F�v�ltozatt� tesz" 0 \
62  {A v�ltozatot f�v�ltozatt� l�pteti el�.}
63menuText H EditTrial "V�ltozat kipr�b�l�sa" 0 \
64  {Elind�tja/meg�ll�tja a pr�ba�zemm�dot, amellyel egy elgondol�st lehet a t�bl�n kipr�b�lni.}
65menuText H EditStrip "Lecsupasz�t" 2 {Elt�vol�tja a megjegyz�seket vagy a v�ltozatokat ebb�l a j�tszm�b�l.}
66# ====== TODO To be translated ======
67menuText H EditUndo "Undo" 0 {Undo last game change}
68# ====== TODO To be translated ======
69menuText H EditRedo "Redo" 0 {Redo last game change}
70menuText H EditStripComments "Megjegyz�sek" 0 \
71  {Elt�vol�tja az �sszes megjegyz�st �s elemz�st ebb�l a j�tszm�b�l.}
72menuText H EditStripVars "V�ltozatok" 0 {Elt�vol�tja az �sszes v�ltozatot ebb�l a j�tszm�b�l.}
73menuText H EditStripBegin "Az elej�t�l" 3 \
74  {Lev�gja a j�tszma elej�t}
75menuText H EditStripEnd "A v�g�ig" 2 \
76  {Lev�gja a j�tszma v�g�t}
77menuText H EditReset "Ki�r�ti a V�g�asztalt" 2 \
78  {Alaphelyzetbe hozza a V�g�asztalt, hogy az teljesen �res legyen.}
79menuText H EditCopy "A V�g�asztalra m�solja ezt a j�tszm�t." 15 \
80  {Ezt a j�tszm�t �tm�solja a V�g�asztal adatb�zisba.}
81menuText H EditPaste "Beilleszti az utols� j�tszm�t a V�g�asztalr�l." 0 \
82  {A V�g�asztal akt�v j�tszm�j�t beilleszti ide.}
83menuText H EditPastePGN "A v�g�lap tartalm�t PGN-j�tszmak�nt beilleszti" 20 \
84  {A v�g�lap tartalm�t PGN-jel�l�s� j�tszm�nak tekinti, �s idem�solja.}
85menuText H EditSetup "Kezd��ll�s fel�ll�t�sa..." 14 \
86  {Fel�ll�tja a kezd��ll�st ehhez a j�tszm�hoz.}
87menuText H EditCopyBoard "�ll�s m�sol�sa FEN-k�nt" 17 \
88  {Az aktu�lis �ll�st FEN-jel�l�ssel a v�g�lapra m�solja.}
89menuText H EditPasteBoard "Kezd��ll�s beilleszt�se" 13 \
90  {Fel�ll�tja a kezd��ll�st kijel�lt sz�veg (v�g�lap) alapj�n.}
91
92# Game menu:
93menuText H Game "J�tszma" 0
94menuText H GameNew "�j j�tszma" 0 \
95  {�j j�tszm�t kezd; a v�ltoztat�sokat elveti.}
96menuText H GameFirst "Bet�lti az els� j�tszm�t." 11 {Bet�lti az els� sz�rt j�tszm�t.}
97menuText H GamePrev "Bet�lti az el�z� j�tszm�t." 12 {Bet�lti az el�z� sz�rt j�tszm�t.}
98menuText H GameReload "Ism�t bet�lti az aktu�lis j�tszm�t." 0 \
99  {�jra bet�lti ezt a j�tszm�t; elvet minden v�ltoztat�st.}
100menuText H GameNext "Bet�lti a k�vetkez� j�tszm�t." 10 {Bet�lti a k�vetkez� sz�rt j�tszm�t.}
101menuText H GameLast "Bet�lti az utols� j�tszm�t." 11 {Bet�lti az utols� sz�rt j�tszm�t.}
102menuText H GameRandom "V�letlenszer�en bet�lt egy j�tszm�t." 0 {V�letlenszer�en bet�lt egy sz�rt j�tszm�t.}
103menuText H GameNumber "Megadott sorsz�m� j�tszma bet�lt�se..." 9 \
104  {Bet�lti a sorsz�mmal megadott j�tszm�t.}
105menuText H GameReplace "Ment�s cser�vel..." 7 \
106  {Elmenti ezt a j�tszm�t; fel�l�rja a r�gi v�ltozatot.}
107menuText H GameAdd "Ment�s �j j�tszmak�nt..." 0 \
108  {Elmenti ezt a j�tszm�t; �j j�tszm�t hoz l�tre az adatb�zisban.}
109menuText H GameDeepest "Megnyit�s azonos�t�sa" 10 \
110  {Az ECO-k�nyvben szerepl� legnagyobb m�lys�gig megy bele a j�tszm�ba.}
111menuText H GameGotoMove "Ugr�s megadott sorsz�m� l�p�shez..." 1 \
112  {Megadott sorsz�m� l�p�shez ugrik az aktu�lis j�tszm�ban.}
113menuText H GameNovelty "�j�t�s keres�se..." 1 \
114  {Megkeresi ebben a j�tszm�ban az els� olyan l�p�st, amely kor�bban nem fordult el�.}
115
116# Search Menu:
117menuText H Search "Keres�s" 0
118menuText H SearchReset "Sz�r� t�rl�se" 6 {Alaphelyzetbe hozza a sz�r�t, hogy az �sszes j�tszma benne legyen.}
119menuText H SearchNegate "Sz�r� neg�l�sa" 6 {Neg�lja a sz�r�t, hogy csak a kiz�rt j�tszm�k legyenek benne.}
120menuText H SearchCurrent "Aktu�lis �ll�s..." 0 {A t�bl�n l�v� �ll�st keresi.}
121menuText H SearchHeader "Fejl�c..." 0 {Keres�s fejl�c (j�t�kos, esem�ny, stb.) alapj�n}
122menuText H SearchMaterial "Anyag/szerkezet..." 6 {Keres�s anyag vagy �ll�sszerkezet alapj�n}
123menuText H SearchUsing "Keres�f�jl haszn�lata..." 0 {Keres�s SearchOptions f�jl haszn�lat�val}
124
125# Windows menu:
126menuText H Windows "Ablakok" 0
127menuText H WindowsComment "Megjegyz�sszerkeszt�" 0 {Megnyitja/bez�rja a megjegyz�sszerkeszt�t.}
128menuText H WindowsGList "J�tszm�k list�ja" 9 {Kinyitja/becsukja a j�tszm�k list�j�t mutat� ablakot.}
129menuText H WindowsPGN "PGN" 0 \
130  {Kinyitja/becsukja a PGN-(j�tszmajegyz�s)-ablakot.}
131menuText H WindowsPList "J�t�koskeres�" 0 {Kinyitja/becsukja a j�t�koskeres�t.}
132menuText H WindowsTmt "Versenykeres�" 0 {Kinyitja/becsukja a versenykeres�t.}
133menuText H WindowsSwitcher "Adatb�zisv�lt�" 0 \
134  {Kinyitja/becsukja az adatb�zisv�lt� ablakot.}
135menuText H WindowsMaint "Adatb�zisgondoz�" 9 \
136  {Kinyitja/becsukja az adatb�zisgondoz� ablakot.}
137menuText H WindowsECO "ECO-b�ng�sz�" 0 {Kinyitja/becsukja az ECO-b�ng�sz� ablakot.}
138menuText H WindowsStats "Statisztika" 0 \
139  {Kinyitja/becsukja a sz�r�si statisztika ablak�t.}
140menuText H WindowsTree "Faszerkezet" 0 {Kinyitja/becsukja a faszerkezet-ablakot.}
141menuText H WindowsTB "V�gj�t�kt�bl�zatok" 8 \
142  {Kinyitja/becsukja a v�gj�t�kt�bl�zatok ablak�t.}
143menuText H WindowsBook "Megnyit�st�rablak" 3 {Kinyitja/becsukja a megnyit�st�rablakot.}
144menuText H WindowsCorrChess "Levelez�si sakk" 14 {Open/close the Correspondence window}
145
146# Tools menu:
147menuText H Tools "Eszk�z�k" 0
148menuText H ToolsAnalysis "Elemz� motor..." 0 \
149  {Elind�t/le�ll�t egy sakkelemz� programot.}
150menuText H ToolsAnalysis2 "M�sodik elemz� motor..." 1 \
151  {Elind�tja/le�ll�tja a 2. sakkelemz� programot.}
152menuText H ToolsCross "Versenyt�bl�zat" 0 {Megmutatja az ehhez a j�tszm�hoz tartoz� verseny t�bl�zat�t.}
153menuText H ToolsEmail "Levelez�si sakk" 0 \
154  {Kinyitja/becsukja az elektronikus sakklevelez�s lebonyol�t�s�ra szolg�l� ablakot.}
155menuText H ToolsFilterGraph "Sz�r�grafikon" 0 \
156  {Kinyitja/becsukja a sz�r�grafikont mutat� ablakot.}
157menuText H ToolsAbsFilterGraph "Abszol�t sz�r�grafikon" 0 {Kinyitja/becsukja az abszol�t �rt�keket mutat� sz�r�grafikon-ablakot}
158menuText H ToolsOpReport "Megnyit�si �sszefoglal�" 0 \
159  {Ismertet�t k�sz�t az aktu�lis �ll�shoz tartoz� megnyit�sr�l.}
160menuText H ToolsOpenBaseAsTree "Adatb�zis megnyit�sa fak�nt" 10   {Faszerkezet-ablakban megnyit egy adatb�zist.}
161menuText H ToolsOpenRecentBaseAsTree "Nemr�g haszn�lt adatb�zis megnyit�sa fak�nt" 7   {Faszerkezet-ablakban megnyit egy nemr�g haszn�lt adatb�zist.}
162menuText H ToolsTracker "Figurak�vet�"  0 {Kinyitja/becsukja a figurak�vet� ablakot.}
163menuText H ToolsTraining "Edz�s"  0 {Seg�deszk�z�k edz�shez (taktika, megnyit�s,...) }
164menuText H ToolsTacticalGame "Taktikai j�tszma"  0 {Taktikai jelleg� j�tszma kezd�se}
165menuText H ToolsSeriousGame "Komoly j�tszma"  0 {Komoly j�tszma kezd�se}
166menuText H ToolsTrainOpenings "Megnyit�s"  0 {Edz�s reperto�rral}
167# ====== TODO To be translated ======
168menuText H ToolsTrainReviewGame "Review game"  0 {Guess moves played in a game}
169menuText H ToolsTrainTactics "Taktika"  0 {Feladv�nyok megfejt�se}
170menuText H ToolsTrainCalvar "V�ltozatsz�m�t�s"  0 {V�ltozatsz�m�t�s gyakorl�sa}
171menuText H ToolsTrainFindBestMove "Legjobb l�p�s"  0 {A legjobb l�p�s megkeres�se}
172menuText H ToolsTrainFics "Internetes j�tszma"  0 {J�t�k a freechess.org szerveren}
173# ====== TODO To be translated ======
174menuText H ToolsEngineTournament "Engine tournament"  0 {Start a tournament between chess engines}
175menuText H ToolsBookTuning "Megnyit�st�r-hangol�s" 13 {Megnyit�st�r-hangol�s}
176menuText H ToolsConnectHardware "Hardver csatlakoztat�sa" 8 {K�ls� hardver csatlakoztat�sa}
177menuText H ToolsConnectHardwareConfigure "Be�ll�t�s" 0 {K�ls� hardver �s kapcsolat be�ll�t�sa}
178menuText H ToolsConnectHardwareNovagCitrineConnect "Novag Citrine csatlakoztat�sa" 0 {Novag Citrine csatlakoztat�sa}
179menuText H ToolsConnectHardwareInputEngineConnect "Bej�v� motor csatlakoztat�sa" 7 {Bej�v� motor (pl. DGT) csatlakoztat�sa}
180menuText H ToolsPInfo "J�t�kosinform�ci�"  0 \
181  {Kinyitja/friss�ti a j�t�kos adatait tartalmaz� ablakot.}
182menuText H ToolsPlayerReport "�sszefoglal� j�t�kosr�l..." 0 \
183    {�sszefoglal�t k�sz�t a j�t�kosr�l}
184menuText H ToolsRating "�rt�ksz�m alakul�sa" 0\
185  {Grafikusan �br�zolja, hogyan alakult az aktu�lis j�tszma r�sztvev�inek �rt�ksz�ma.}
186menuText H ToolsScore "Eredm�ny alakul�sa" 1 {Megmutatja az eredm�nygrafikont.}
187menuText H ToolsExpCurrent "Az aktu�lis j�tszma export�l�sa" 21 \
188  {Sz�vegf�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.}
189menuText H ToolsExpCurrentPGN "Export�l�s PGN-f�jlba..." 11 \
190  {PGN-f�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.}
191menuText H ToolsExpCurrentHTML "Export�l�s HTML-f�jlba..." 11 \
192  {HTML-f�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.}
193menuText H ToolsExpCurrentHTMLJS "J�tszma export�l�sa HTML �s JavaScript f�jlba" 28 {Az aktu�lis j�tszm�t HTML �s JavaScript f�jlba �rja.}
194menuText H ToolsExpCurrentLaTeX "Export�l�s LaTeX-f�jlba..." 11 \
195  {LaTeX-f�jlba �rja az aktu�lis j�tszm�t.}
196menuText H ToolsExpFilter "Az �sszes sz�rt j�tszma export�l�sa" 11 \
197  {Sz�vegf�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.}
198menuText H ToolsExpFilterPGN "Sz�r� export�l�sa PGN-f�jlba..." 18 \
199  {PGN-f�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.}
200menuText H ToolsExpFilterHTML "Sz�r� export�l�sa HTML-f�jlba..." 18 \
201  {HTML-f�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.}
202menuText H ToolsExpFilterHTMLJS "Sz�r� export�l�sa HTML �s JavaScript f�jlba" 30 {Az �sszes kisz�rt j�tszm�t HTML �s JavaScript f�jlba �rja.}
203menuText H ToolsExpFilterLaTeX "Sz�r� export�l�sa LaTeX-f�jlba..." 18 \
204  {LaTeX-f�jlba �rja az �sszes sz�rt j�tszm�t.}
205menuText H ToolsImportOne "PGN-j�tszma import�l�sa..." 0 \
206  {PGN-form�tum� j�tszma import�l�sa}
207menuText H ToolsImportFile "PGN-f�jl import�l�sa..." 2 \
208  {PGN-f�jl �sszes j�tszm�j�nak import�l�sa}
209menuText H ToolsStartEngine1 "Az 1. motor elind�t�sa" 3  {Elind�tja az 1. motort.}
210menuText H ToolsStartEngine2 "A 2. motor elind�t�sa" 2  {Elind�tja a 2. motort.}
211# ====== TODO To be translated ======
212menuText H ToolsCaptureBoard "Capture Current Board..." 0  {Save the current board as an image.}
213menuText H Play "J�t�k" 0
214menuText H CorrespondenceChess "Levelez�si sakk" 0 {Seg�deszk�z�k eMail vagy Xfcc alap� levelez�si sakkhoz}
215menuText H CCConfigure "Be�ll�t�sok" 0 {K�ls� eszk�z�k �s alaptulajdons�gok}
216# ====== TODO To be translated ======
217menuText H CCConfigRelay "Configure observations..." 10 {Configure games to be observed}
218menuText H CCOpenDB "Adatb�zis megnyit�sa" 0 {Megnyitja az alap�rtelmez�s� levelez�si adatb�zist.}
219menuText H CCRetrieve "J�tszm�k bek�r�se" 0 {J�tszm�k lek�rdez�se k�ls� (Xfcc-) seg�deszk�z �tj�n}
220menuText H CCInbox "Bej�v� postafi�k feldolgoz�sa" 7 {A SCID bej�v� postafi�kj�ban tal�lhat� �sszes f�jl feldolgoz�sa}
221menuText H CCSend "L�p�s elk�ld�se" 8 {L�p�s elk�ld�se eMail vagy k�ls� (Xfcc-) seg�deszk�z �tj�n}
222menuText H CCResign "Felad�s" 0 {Felad�s (nem eMail �tj�n)}
223menuText H CCClaimDraw "D�ntetlen ig�nyl�se" 10 {L�p�s elk�ld�se �s d�ntetlen ig�nyl�se (nem eMail �tj�n)}
224menuText H CCOfferDraw "D�ntetlenaj�nlat" 0 {L�p�s elk�ld�se �s d�ntetlenaj�nlat (nem eMail �tj�n)}
225menuText H CCAcceptDraw "D�ntetlenaj�nlat elfogad�sa" 17 {D�ntetlenaj�nlat elfogad�sa (nem eMail �tj�n)}
226menuText H CCNewMailGame "�j eMail-es j�tszma" 0 {�j eMail-es j�tszma kezd�se}
227menuText H CCMailMove "L�p�s elk�ld�se" 4 {L�p�s elk�ld�se az ellenf�lnek eMail �tj�n}
228menuText H CCGamePage "J�tszmaoldal..." 0 {B�ng�sz�vel jelen�ti meg a j�tszm�t.}
229# ====== TODO To be translated ======
230menuText H CCEditCopy "Copy Gamelist to Clipbase" 0 {Copy the games as CSV list to clipbase}
231
232# Options menu:
233menuText H Options "Be�ll�t�sok" 0
234menuText H OptionsBoard "Sakkt�bla" 0 {Sakkt�bla megjelen�s�nek megv�ltoztat�sa}
235menuText H OptionsBoardSize "T�blam�ret" 0 {A t�bla m�ret�nek megv�ltoztat�sa}
236menuText H OptionsBoardPieces "Figur�k st�lusa" 0 {A figur�k megjelen�si form�j�nak megv�ltoztat�sa}
237menuText H OptionsBoardColors "Sz�nek..." 0 {A t�bla sz�neinek megv�ltoztat�sa}
238menuText H OptionsBoardGraphics "Mez�k..." 0 {A mez�k rajzolat�nak megv�ltoztat�sa}
239translate H OptionsBGW {A mez�k rajzolat�nak kiv�laszt�sa}
240translate H OptionsBoardGraphicsText {A vil�gos �s s�t�t mez�k grafikus f�jljai:}
241menuText H OptionsBoardNames "J�t�kosnevek..." 0 {J�t�kosnevek �tszerkeszt�se}
242menuText H OptionsExport "Export�l�s" 1 {Export�l�si be�ll�t�sok v�ltoztat�sa}
243menuText H OptionsFonts "Karakterk�szlet" 0 {Karakterk�szlet v�ltoztat�sa}
244menuText H OptionsFontsRegular "Szok�sos" 0 {A szok�sos karakterk�szlet v�ltoztat�sa}
245menuText H OptionsFontsMenu "Men�" 0 {A men�k karakterk�szlet�nek a v�ltoztat�sa}
246menuText H OptionsFontsSmall "Kisbet�s" 0 {A kisbet�s karakterk�szlet v�ltoztat�sa}
247# ====== TODO To be translated ======
248menuText H OptionsFontsTiny "Tiny" 0 {Change the tiny font}
249menuText H OptionsFontsFixed "R�gz�tett" 0 {A r�gz�tett sz�less�g� karakterk�szlet v�ltoztat�sa}
250menuText H OptionsGInfo "J�tszmainform�ci�" 0 {J�tszmainform�ci� v�ltoztat�sa}
251menuText H OptionsLanguage "Nyelv" 0 {A men� nyelv�nek kiv�laszt�sa}
252menuText H OptionsMovesTranslatePieces "Figur�k nev�nek leford�t�sa" 0 {Leford�tja a figur�k nev�nek els� bet�j�t.}
253# ====== TODO To be translated ======
254menuText H OptionsMovesHighlightLastMove "Highlight last move" 0 {Highlight last move}
255# ====== TODO To be translated ======
256menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveDisplay "Show" 0 {Display last move Highlight}
257# ====== TODO To be translated ======
258menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveWidth "Width" 0 {Thickness of line}
259# ====== TODO To be translated ======
260menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveColor "Color" 0 {Color of line}
261# ====== TODO To be translated ======
262menuText H OptionsMovesHighlightLastMoveArrow "include Arrow" 0 {Include Arrow with Highlight}
263menuText H OptionsMoves "L�p�sek" 0 {L�p�sek bevitel�nek be�ll�t�sai}
264menuText H OptionsMovesAsk "L�p�s cser�je el�tt r�k�rdez." 6 \
265  {Miel�tt �t�rna egy meglev� l�p�st, r�k�rdez.}
266menuText H OptionsMovesAnimate "Megeleven�t�s ideje" 0 \
267  {Be�ll�tja az id�t l�p�sek megeleven�t�s�hez.}
268menuText H OptionsMovesDelay "Automatikus visszaj�tsz�s k�sleltet�se..." 0 \
269  {Be�ll�tja a k�sleltet�st automatikus visszaj�tsz�shoz.}
270menuText H OptionsMovesCoord "L�p�s megad�sa koordin�t�kkal" 15 \
271  {Koordin�t�kkal megadott l�p�st ("g1f3") is elfogad.}
272menuText H OptionsMovesSuggest "Javaslat" 0 \
273  {Be/kikapcsolja a l�p�sjavaslatot.}
274menuText H OptionsShowVarPopup "V�ltozatok ablaka" 0 {Be- vagy kikapcsolja a v�ltozatokat megjelen�t� ablakot.}
275menuText H OptionsMovesSpace "Sz�k�z�k a l�p�s sorsz�ma ut�n" 0 {Sz�k�z�kkel eg�sz�ti ki a l�p�s sorsz�m�t.}
276menuText H OptionsMovesKey "Billenty�-kieg�sz�t�s" 0 \
277  {Be/kikapcsolja a billenty�zettel r�szlegesen bevitt l�p�sek automatikus kieg�sz�t�s�t.}
278# ====== TODO To be translated ======
279menuText H OptionsMovesShowVarArrows "Show Arrows for Variations" 0 {Turn on/off arrows showing moves in variations}
280# ====== TODO To be translated ======
281menuText H OptionsMovesGlossOfDanger "Color Coded Gloss of Danger" 0 {Turn on/off color coded gloss of danger}
282menuText H OptionsNumbers "Sz�mform�tum" 1 {Sz�mform�tum kiv�laszt�sa}
283menuText H OptionsStartup "Ind�t�s" 0 {Az ind�t�skor kinyitand� ablakok kiv�laszt�sa}
284menuText H OptionsTheme "T�ma" 0 {A program megjelen�s�nek megv�ltoztat�sa}
285menuText H OptionsWindows "Ablakok" 0 {Ablakbe�ll�t�sok}
286menuText H OptionsWindowsIconify "Automatikus ikoniz�l�s" 12 \
287  {A f� ablak ikoniz�l�sakor az �sszes t�bbit is ikoniz�lja.}
288menuText H OptionsWindowsRaise "Automatikus el�hoz�s" 12 \
289  {El�hoz bizonyos ablakokat (pl. el�rehalad�s-s�vokat), amikor el vannak takarva.}
290menuText H OptionsSounds "Hangok..." 3 {L�p�seket bejelent� hangok defini�l�sa}
291menuText H OptionsWindowsDock "Ablakok helyhez r�gz�t�se" 8 {Dock windows}
292menuText H OptionsWindowsSaveLayout "Elrendez�s ment�se" 11 {Ablakelrendez�s ment�se}
293menuText H OptionsWindowsRestoreLayout "Elrendez�s vissza�ll�t�sa" 11 {Ablakelrendez�s vissza�ll�t�sa}
294menuText H OptionsWindowsShowGameInfo "J�tszmainform�ci�" 0 {J�tszma adatainak megjelen�t�se ablakban}
295menuText H OptionsWindowsAutoLoadLayout "Az els� elrendez�s automatikus bet�lt�se" 19 {Indul�skor automatikusan bet�lti az els� ablakelrendez�st.}
296menuText H OptionsToolbar "Eszk�zt�r" 0 {A f� ablak eszk�zt�r�nak �ssze�ll�t�sa}
297menuText H OptionsECO "ECO-f�jl bet�lt�se..." 2 {Bet�lti az ECO-oszt�lyoz� f�jlt.}
298menuText H OptionsSpell "Helyes�r�s-ellen�rz� f�jl bet�lt�se..." 0 \
299  {Bet�lti a helyes�r�s-ellen�rz� f�jlt.}
300menuText H OptionsTable "V�gj�t�kt�bl�zatok k�nyvt�ra..." 0 \
301  {V�gj�t�kt�bl�zat-f�jl kiv�laszt�sa; a k�nyvt�rban lev� �sszes v�gj�t�kt�bl�zatot haszn�latba veszi.}
302menuText H OptionsRecent "Aktu�lis f�jlok..." 3 \
303  {A F�jl men�ben megjelen�tett aktu�lis f�jlok sz�m�nak megv�ltoztat�sa}
304menuText H OptionsBooksDir "A megnyit�st�r k�nyvt�ra" 6 {Kijel�li a megnyit�st�r k�nyvt�r�t.}
305menuText H OptionsTacticsBasesDir "Az adatb�zisok k�nyvt�ra" 4 {Kijel�li a taktikai (edz�s) adatb�zisok k�nyvt�r�t.}
306# ====== TODO To be translated ======
307menuText H OptionsPhotosDir "Photos directory..." 0 {Sets the photos bases directory}
308# ====== TODO To be translated ======
309menuText H OptionsThemeDir "Load Theme(s)..."  0 { Load a GUI theme package file }
310menuText H OptionsSave "Be�ll�t�sok ment�se" 12 \
311  "Minden be�ll�that� �rt�ket elment a $::optionsFile f�jlba."
312menuText H OptionsAutoSave "Be�ll�t�sok automatikus ment�se kil�p�skor." 0 \
313  {Automatikusan elment minden be�ll�t�st, amikor kil�psz SCID-b�l.}
314# ====== TODO To be translated ======
315menuText H OptionsMenuColor "Setup Menu Colors..." 0 { }
316# ====== TODO To be translated ======
317translate H MenuColorForeground "Textcolor"
318# ====== TODO To be translated ======
319translate H MenuColorBackground "Background"
320# ====== TODO To be translated ======
321translate H MenuColorSelect "Select"
322
323# Help menu:
324menuText H Help "Seg�ts�g" 0
325menuText H HelpContents "Tartalomjegyz�k" 0 {Megjelen�ti a tartalomjegyz�ket}
326menuText H HelpIndex "T�rgymutat�" 1 {Megjelen�ti a t�rgymutat�t}
327menuText H HelpGuide "R�vid ismertet�" 0 {R�vid ismertet�t ny�jt a program haszn�lat�r�l.}
328menuText H HelpHints "K�rd�s-felelet" 0 {N�h�ny hasznos tan�cs}
329menuText H HelpContact "C�mek" 0 {Fontosabb internetc�mek}
330menuText H HelpTip "A nap tippje" 2 {Hasznos tipp SCID haszn�lat�hoz}
331menuText H HelpStartup "Indul� ablak" 0 {A program ind�t�sakor megjelen� ablak}
332menuText H HelpAbout "SCID-r�l" 0 {T�j�koztat�s SCID-r�l}
333
334# Game info box popup menu:
335menuText H GInfoHideNext "Elrejti a k�vetkez� l�p�st." 0
336menuText H GInfoMaterial "Anyagi helyzetet." 0
337menuText H GInfoFEN "FEN-form�tum" 0
338menuText H GInfoMarks "Mutatja a sz�nes mez�ket �s nyilakat." 10
339menuText H GInfoWrap "Hossz� sorok t�rdel�se" 0
340menuText H GInfoFullComment "Teljes komment�r" 7
341menuText H GInfoPhotos "F�nyk�pek" 1
342menuText H GInfoTBNothing "V�gj�t�kt�bl�zatok: nincs inform�ci�" 20
343menuText H GInfoTBResult "V�gj�t�kt�bl�zatok: csak eredm�ny" 20
344menuText H GInfoTBAll "V�gj�t�kt�bl�zatok: eredm�ny �s a legjobb l�p�sek" 42
345menuText H GInfoDelete "T�rli/helyre�ll�tja ezt a j�tszm�t." 0
346menuText H GInfoMark "Megjel�li ezt a j�tszm�t/megsz�nteti a jel�l�st." 0
347menuText H GInfoInformant "T�j�koztat� �rt�kek hat�rainak be�ll�t�sa" 0
348
349# General buttons:
350translate H Back {Vissza}
351translate H Browse {Tall�z}
352translate H Cancel {M�gse}
353translate H Continue {Tov�bb}
354translate H Clear {T�r�l}
355translate H Close {Bez�r}
356translate H Contents {Tartalom}
357translate H Defaults {Alap�rt�kek}
358translate H Delete {T�r�l}
359translate H Graph {Grafikon}
360translate H Help {Seg�ts�g}
361translate H Import {Import}
362translate H Index {T�rgymutat�}
363translate H LoadGame {J�tszma bet�lt�se}
364translate H BrowseGame {J�tszma n�zeget�se}
365translate H MergeGame {J�tszma beolvaszt�sa}
366translate H MergeGames {J�tszm�k beolvaszt�sa}
367translate H Preview {El�n�zet}
368translate H Revert {Elvet}
369translate H Save {Ment}
370translate H Search {Keres}
371translate H Stop {�llj}
372translate H Store {T�rol}
373translate H Update {Friss�t}
374translate H ChangeOrient {Ablak elhelyezked�s�nek v�ltoztat�sa}
375translate H ShowIcons {Ikonok megjelen�t�se} ;# ***
376translate H None {Nincs}
377translate H First {Els�}
378translate H Current {Aktu�lis}
379translate H Last {Utols�}
380
381# General messages:
382translate H game {j�tszma}
383translate H games {j�tszma}
384translate H move {l�p�s}
385translate H moves {l�p�s}
386translate H all {mind}
387translate H Yes {Igen}
388translate H No {Nem}
389translate H Both {Mindkett�}
390translate H King {Kir�ly}
391translate H Queen {Vez�r}
392translate H Rook {B�stya}
393translate H Bishop {Fut�}
394translate H Knight {Husz�r}
395translate H Pawn {Gyalog}
396translate H White {Vil�gos}
397translate H Black {S�t�t}
398translate H Player {J�t�kos}
399translate H Rating {�rt�ksz�m}
400translate H RatingDiff {�rt�ksz�mk�l�nbs�g (vil�gos - s�t�t)}
401translate H AverageRating {�tlagos �rt�ksz�m}
402translate H Event {Esem�ny}
403translate H Site {Helysz�n}
404translate H Country {Orsz�g}
405translate H IgnoreColors {A sz�n k�z�mb�s}
406translate H Date {D�tum}
407translate H EventDate {Az esem�ny d�tuma}
408translate H Decade {�vtized}
409translate H Year {�v}
410translate H Month {H�nap}
411translate H Months {janu�r febru�r m�rcius �prilis m�jus j�nius j�lius augusztus szeptember okt�ber november december}
412translate H Days {vas�rnap h�tf� kedd szerda cs�t�rt�k p�ntek szombat}
413translate H YearToToday {Az utols� egy �vben}
414# ====== TODO To be translated ======
415translate H YearToTodayTooltip {Set date from 1 year back to today}
416translate H Result {Eredm�ny}
417translate H Round {Fordul�}
418translate H Length {Hossz}
419translate H ECOCode {ECO-k�d}
420translate H ECO {ECO}
421translate H Deleted {t�r�lt}
422translate H SearchResults {A keres�s eredm�nye}
423translate H OpeningTheDatabase {Adatb�zis megnyit�sa}
424translate H Database {Adatb�zis}
425translate H Filter {Sz�r�}
426translate H noGames {Nincs tal�lat}
427translate H allGames {�sszes j�tszma}
428translate H empty {�res}
429translate H clipbase {v�g�asztal}
430translate H score {Eredm�ny}
431translate H StartPos {Kezd��ll�s}
432translate H Total {�sszesen}
433translate H readonly {read-only} ;# ***
434
435# Standard error messages:
436translate H ErrNotOpen {Ez az adatb�zis nincs megnyitva.}
437translate H ErrReadOnly {Ez az adatb�zis csak olvashat�; nem lehet megv�ltoztatni.}
438translate H ErrSearchInterrupted {Keres�s megszak�tva; az eredm�nyek hi�nyosak.}
439
440# Game information:
441translate H twin {iker}
442translate H deleted {t�r�lt}
443translate H comment {megjegyz�s}
444translate H hidden {rejtett}
445translate H LastMove {Utols� l�p�s}
446translate H NextMove {K�vetkez�}
447translate H GameStart {J�tszma eleje}
448translate H LineStart {El�gaz�s eleje}
449translate H GameEnd {J�tszma v�ge}
450translate H LineEnd {El�gaz�s v�ge}
451
452# Player information:
453translate H PInfoAll {Eredm�nyek az <b>�sszes</b> j�tszma alapj�n}
454translate H PInfoFilter {Eredm�nyek a <b>sz�rt</b> j�tszm�k alapj�n}
455translate H PInfoAgainst {Eredm�nyek, ha az ellenf�l}
456translate H PInfoMostWhite {Leggyakoribb megnyit�sok vil�gosk�nt}
457translate H PInfoMostBlack {Leggyakoribb megnyit�sok s�t�tk�nt}
458translate H PInfoRating {�rt�ksz�m alakul�sa}
459translate H PInfoBio {�letrajz}
460translate H PInfoEditRatings {�rt�ksz�mok �tszerkeszt�se}
461
462# Tablebase information:
463translate H Draw {D�ntetlen}
464translate H stalemate {patt}
465translate H withAllMoves {az �sszes l�p�ssel}
466translate H withAllButOneMove {egy h�j�n az �sszes l�p�ssel}
467translate H with {with}
468translate H only {csak}
469translate H lose {vesz�tenek}
470translate H loses {vesz�t}
471translate H allOthersLose {minden m�s vesz�t}
472translate H matesIn {mates in}
473translate H hasCheckmated {mattot adott}
474translate H longest {leghosszabb}
475translate H WinningMoves {Nyer� l�p�s}
476translate H DrawingMoves {D�ntetlenre vezet� l�p�s}
477translate H LosingMoves {Veszt� l�p�s}
478translate H UnknownMoves {Bizonytalan kimenetel� l�p�s}
479# ====== TODO To be translated ======
480translate H SideLongest {Side    Longest    %     %     %\n}
481# ====== TODO To be translated ======
482translate H toNoveMate {to move   mate    Win  Draw  Loss\n}
483# ====== TODO To be translated ======
484translate H NoSummary {\nNo summary for this tablebase.}
485# ====== TODO To be translated ======
486translate H MutualZugzwang {Mutual zugzwangs: }
487# ====== TODO To be translated ======
488translate H SelectetZugzwang {\nSelected zugzwang positions:}
489# ====== TODO To be translated ======
490translate H WdrawBloss {White draws, Black loses:}
491# ====== TODO To be translated ======
492translate H BdrawWloss {Black draws, White loses:}
493# ====== TODO To be translated ======
494translate H AllLoss {" Whoever moves loses:     " }
495
496# Tip of the day:
497translate H Tip {Tipp}
498translate H TipAtStartup {Tipp indul�skor}
499
500# Tree window menus:
501menuText H TreeFile "F�jl" 0
502menuText H TreeFileFillWithBase "Adatb�zis bet�lt�se a gyors�t�t�rba" 0 {Bet�lti a gyors�t�t�rba a megnyitott adatb�zis �sszes j�tszm�j�t.}
503menuText H TreeFileFillWithGame "J�tszma bet�lt�se a gyors�t�t�rba" 0 {Bet�lti a gyors�t�t�rba a megnyitott adatb�zis aktu�lis j�tszm�j�t.}
504menuText H TreeFileSetCacheSize "A gyors�t�t�r m�rete" 14 {Be�ll�tja a gyors�t�t�r m�ret�t.}
505menuText H TreeFileCacheInfo "Gyors�t�t�r-haszn�lat" 12 {T�j�koztat� a gyors�t�t�r haszn�lat�r�l}
506menuText H TreeFileSave "Cache-f�jl ment�se" 11 {Elmenti a faszerkezet-cache-f�jlt (.stc)}
507menuText H TreeFileFill "Cache-f�jl felt�lt�se" 14 \
508  {Felt�lti a cache-f�jlt gyakori megnyit�sokkal.}
509menuText H TreeFileBest "Legjobb j�tszm�k list�ja" 0 {Megmutatja a legjobb j�tszm�kat a f�r�l.}
510menuText H TreeFileGraph "Grafikon" 0 {Megmutatja ennek a fa�gnak a grafikonj�t.}
511menuText H TreeFileCopy "Sz�veg m�sol�sa a v�g�lapra" 0 \
512  {A ki�rt statisztikai adatokat a v�g�lapra m�solja.}
513menuText H TreeFileClose "Faablak bez�r�sa" 10 {Bez�rja a faszerkezet-ablakot.}
514menuText H TreeMask "Maszk" 0
515menuText H TreeMaskNew "�j" 0 {�j maszk}
516menuText H TreeMaskOpen "Megnyit�s" 0 {Maszk megnyit�sa}
517# ====== TODO To be translated ======
518menuText H TreeMaskOpenRecent "Open recent" 0 {Open recent mask}
519menuText H TreeMaskSave "Ment�s" 5 {Maszk ment�se}
520menuText H TreeMaskClose "Bez�r�s" 0 {Maszk bez�r�sa}
521menuText H TreeMaskFillWithGame "Felt�lt�s j�tszm�val" 1 {Maszk felt�lt�se j�tszm�val}
522menuText H TreeMaskFillWithBase "Felt�lt�s adatb�zissal" 2 {Maszk felt�lt�se az adatb�zis �sszes j�tszm�j�val}
523menuText H TreeMaskInfo "Inform�ci�" 0 {Az aktu�lis maszk f�bb adatai}
524# ====== TODO To be translated ======
525menuText H TreeMaskDisplay "Display mask map" 0 {Show mask data in a tree form}
526# ====== TODO To be translated ======
527menuText H TreeMaskSearch "Search" 0 {Search in current mask}
528menuText H TreeSort "Rendez�s" 0
529menuText H TreeSortAlpha "ABC" 0
530menuText H TreeSortECO "ECO-k�d" 0
531menuText H TreeSortFreq "Gyakoris�g" 0
532menuText H TreeSortScore "Pontsz�m" 0
533menuText H TreeOpt "Be�ll�t�sok" 0
534menuText H TreeOptSlowmode "Lass� �zemm�d" 0 {Lass� friss�t�s (nagy pontoss�g)}
535menuText H TreeOptFastmode "Gyors �zemm�d" 0 {Gyors friss�t�s (nincsenek l�p�scser�k)}
536menuText H TreeOptFastAndSlowmode "Gyors �s lass� �zemm�d" 1 {Gyors majd lass� friss�t�s}
537menuText H TreeOptStartStop "Automatikus friss�t�s" 0 {�tv�ltja a faszerkezet-ablak automatikus friss�t�s�t.}
538menuText H TreeOptLock "R�gz�t�s" 0 {A f�t az aktu�lis adatb�zishoz k�ti ill. a k�t�st feloldja.}
539menuText H TreeOptTraining "Edz�s" 0 {Edz�s�zemm�d be- vagy kikapcsol�sa}
540menuText H TreeOptAutosave "Cache-f�jl automatikus ment�se" 11 \
541  {A faablak bez�r�sakor automatikusan elmenti a cache-f�jlt.}
542menuText H TreeHelp "Seg�ts�g" 0
543menuText H TreeHelpTree "Seg�ts�g a f�hoz" 0
544menuText H TreeHelpIndex "Tartalom" 0
545translate H SaveCache {Cache ment�se}
546translate H Training {Edz�s}
547translate H LockTree {R�gz�t�s}
548translate H TreeLocked {r�gz�tve}
549translate H TreeBest {Legjobb}
550translate H TreeBestGames {A fa legjobb j�tszm�i}
551translate H TreeTitleRow \
552  {    L�p�s  ECO       Gyakoris�g  Eredm. �tl�l� Telj. �tl.�v}
553translate H TreeTotal {�SSZESEN}
554translate H DoYouWantToSaveFirst {Akarod el�bb menteni?}
555translate H AddToMask {Add hozz� a maszkhoz}
556translate H RemoveFromMask {Vedd ki a maszkb�l}
557translate H AddThisMoveToMask {Add hozz� ezt a l�p�st a maszkhoz}
558# ====== TODO To be translated ======
559translate H SearchMask {Search in Mask}
560# ====== TODO To be translated ======
561translate H DisplayMask {Display Mask}
562translate H Nag {NAG-k�d}
563translate H Marker {Jel�l�s}
564translate H Include {Belevesz}
565translate H Exclude {Kiz�r}
566translate H MainLine {F�v�ltozat}
567translate H Bookmark {K�nyvjelz�}
568translate H NewLine {Soremel�s}
569translate H ToBeVerified {Ellen�rizni kell}
570translate H ToTrain {Gyakorolni kell}
571translate H Dubious {K�tes}
572translate H ToRemove {T�r�lni kell}
573translate H NoMarker {Nincs jel�l�s}
574translate H ColorMarker {Sz�n}
575translate H WhiteMark {Feh�r}
576translate H GreenMark {Z�ld}
577translate H YellowMark {S�rga}
578translate H BlueMark {K�k}
579translate H RedMark {Piros}
580translate H CommentMove {L�p�s komment�l�sa}
581translate H CommentPosition {�ll�s komment�l�sa}
582translate H AddMoveToMaskFirst {El�bb add hozz� a l�p�st a maszkhoz}
583translate H OpenAMaskFileFirst {El�bb nyiss meg egy maszkf�jlt}
584translate H Positions {�ll�sok}
585translate H Moves {L�p�sek}
586
587# Finder window:
588menuText H FinderFile "F�jl" 0
589menuText H FinderFileSubdirs "Keres�s az alk�nyvt�rakban" 0
590menuText H FinderFileClose "A f�jlkeres� bez�r�sa" 15
591menuText H FinderSort "Rendez�s" 0
592menuText H FinderSortType "T�pus" 0
593menuText H FinderSortSize "M�ret" 0
594menuText H FinderSortMod "Id�" 0
595menuText H FinderSortName "N�v" 0
596menuText H FinderSortPath "�tvonal" 0
597menuText H FinderTypes "T�pusok" 0
598menuText H FinderTypesScid "SCID-adatb�zisok" 0
599menuText H FinderTypesOld "R�gi form�tum� SCID-adatb�zisok" 5
600menuText H FinderTypesPGN "PGN-f�jlok" 0
601menuText H FinderTypesEPD "EPD-f�jlok" 0
602menuText H FinderTypesRep "Reperto�rf�jlok" 0
603menuText H FinderHelp "Seg�ts�g" 0
604menuText H FinderHelpFinder "Seg�ts�g a f�jlkeres�h�z" 0
605menuText H FinderHelpIndex "Tartalom" 0
606translate H FileFinder {F�jlkeres�}
607translate H FinderDir {K�nyvt�r}
608translate H FinderDirs {K�nyvt�rak}
609translate H FinderFiles {F�jlok}
610translate H FinderUpDir {fel}
611translate H FinderCtxOpen {Megnyit}
612translate H FinderCtxBackup {Biztons�gi m�solat}
613translate H FinderCtxCopy {M�sol}
614translate H FinderCtxMove {�thelyez}
615translate H FinderCtxDelete {T�r�l}
616
617# Player finder:
618menuText H PListFile "F�jl" 0
619menuText H PListFileUpdate "Friss�t" 0
620menuText H PListFileClose "J�t�koskeres� bez�r�sa" 16
621menuText H PListSort "Rendez�s" 0
622menuText H PListSortName "N�v" 0
623menuText H PListSortElo "�l�" 0
624menuText H PListSortGames "J�tszm�k" 0
625menuText H PListSortOldest "Legr�gibb" 0
626menuText H PListSortNewest "Leg�jabb" 3
627
628# Tournament finder:
629menuText H TmtFile "F�jl" 0
630menuText H TmtFileUpdate "Friss�t" 0
631menuText H TmtFileClose "A versenykeres� bez�r�sa" 18
632menuText H TmtSort "Rendez�s" 0
633menuText H TmtSortDate "D�tum" 0
634menuText H TmtSortPlayers "J�t�kosok" 0
635menuText H TmtSortGames "J�tszm�k" 1
636menuText H TmtSortElo "�l�" 0
637menuText H TmtSortSite "Helysz�n" 0
638menuText H TmtSortEvent "Esem�ny" 0
639menuText H TmtSortWinner "Gy�ztes" 0
640translate H TmtLimit "Lista hossza"
641translate H TmtMeanElo "Legkisebb �tlagos �l�"
642translate H TmtNone "Nem tal�ltam hozz� versenyt."
643
644# Graph windows:
645menuText H GraphFile "F�jl" 0
646menuText H GraphFileColor "Ment�s Color PostScript-k�nt..." 7
647menuText H GraphFileGrey "Ment�s Greyscale PostScript-k�nt..." 7
648menuText H GraphFileClose "Ablak bez�r�sa" 8
649menuText H GraphOptions "Be�ll�t�sok" 0
650menuText H GraphOptionsWhite "Vil�gos" 0
651menuText H GraphOptionsBlack "S�t�t" 0
652menuText H GraphOptionsBoth "Mindkett�" 1
653menuText H GraphOptionsPInfo "A j�t�kosinform�ci� j�t�kosa" 0
654translate H GraphFilterTitle "Sz�r�grafikon: gyakoris�g 1000 j�tszm�nk�nt"
655translate H GraphAbsFilterTitle "Sz�r�grafikon: j�tszm�k gyakoris�ga"
656translate H ConfigureFilter {�ll�tsd be az X tengelyt �vre, �rt�ksz�mra vagy l�p�sre}
657translate H FilterEstimate "Becsl�s"
658translate H TitleFilterGraph "Scid: Sz�r�grafikon"
659
660# Analysis window:
661translate H AddVariation {V�ltozat besz�r�sa}
662translate H AddAllVariations {Add hozz� az �sszes v�ltozatot}
663translate H AddMove {L�p�s besz�r�sa}
664translate H Annotate {L�sd el �rt�kel� jelekkel}
665translate H ShowAnalysisBoard {Mutasd az elemz�t�bl�t}
666translate H ShowInfo {Mutasd a motor ki�r�sait}
667translate H FinishGame {Fejezd be a j�tszm�t}
668translate H StopEngine {�ll�tsd le a motort}
669translate H StartEngine {Ind�tsd el a motort}
670translate H LockEngine {Tartsd a motort enn�l az �ll�sn�l}
671translate H AnalysisCommand {Elemz�sparancs}
672translate H PreviousChoices {Kor�bbi v�laszt�sok}
673translate H AnnotateTime {K�t l�p�s k�z�tti id� m�sodpercben}
674translate H AnnotateWhich {V�ltozatok hozz�ad�sa}
675translate H AnnotateAll {Mindk�t f�l l�p�seihez}
676translate H AnnotateAllMoves {�rt�keld az �sszes l�p�st}
677translate H AnnotateWhite {Csak vil�gos l�p�seihez}
678translate H AnnotateBlack {Csak s�t�t l�p�seihez}
679translate H AnnotateBlundersOnly {Ha a tett l�p�s nyilv�nval�an durva hiba}
680translate H AnnotateBlundersOnlyScoreChange {Az elemz�s durva hib�nak tekinti a l�p�st, ha az �rt�kel�s megv�ltoz�sa: }
681translate H BlundersThreshold {K�sz�b}
682# TODO: Translate
683translate H ScoreAllMoves {Score all moves}
684translate H LowPriority {Alacsony CPU-priorit�s}
685translate H ClickHereToSeeMoves {Kattints ide, hogy l�sd a l�p�seket}
686translate H ConfigureInformant {�rt�kel� jelek defini�l�sa}
687translate H Informant!? {�rdekes l�p�s}
688translate H Informant? {Gyatra l�p�s}
689translate H Informant?? {Durva hiba}
690translate H Informant?! {K�tes l�p�s}
691translate H Informant+= {Vil�gosnak n�mi el�nye van}
692translate H Informant+/- {Vil�gosnak jelent�s el�nye van}
693translate H Informant+- {Vil�gosnak d�nt� el�nye van}
694translate H Informant++- {A j�tszma eld�lt}
695translate H Book {Megnyit�st�r}
696translate H OtherBookMoves {Az ellenf�l megnyit�st�ra}
697translate H OtherBookMovesTooltip {Azok a l�p�sek, amelyekre az ellenf�lnek van v�lasza}
698
699# Analysis Engine open dialog:
700translate H EngineList {Elemz� motorok list�ja}
701translate H EngineName {N�v}
702translate H EngineCmd {Parancssor}
703translate H EngineArgs {Param�terek}
704translate H EngineDir {K�nyvt�r}
705translate H EngineElo {�l�}
706translate H EngineTime {D�tum}
707translate H EngineNew {�j}
708translate H EngineEdit {Szerkeszt�s}
709translate H EngineRequired {A vastagbet�s mez�k sz�ks�gesek, a t�bbiek kihagyhat�k.}
710
711# Stats window menus:
712menuText H StatsFile "F�jl" 0
713menuText H StatsFilePrint "Nyomtat�s f�jlba..." 0
714menuText H StatsFileClose "Ablak bez�r�sa" 8
715menuText H StatsOpt "Be�ll�t�sok" 0
716
717# PGN window menus:
718menuText H PgnFile "F�jl" 0
719menuText H PgnFileCopy "A v�g�lapra m�solja a j�tszm�t" 2
720menuText H PgnFilePrint "Nyomtat�s f�jlba..." 0
721menuText H PgnFileClose "PGN-ablak bez�r�sa" 12
722menuText H PgnOpt "Megjelen�t�s" 0
723menuText H PgnOptColor "Sz�nes sz�veg" 0
724menuText H PgnOptShort "R�vid (3-soros) fejl�c" 0
725menuText H PgnOptSymbols "Szimb�lumok haszn�lata" 1
726menuText H PgnOptIndentC "Megjegyz�sek beh�z�sa" 0
727menuText H PgnOptIndentV "V�ltozatok beh�z�sa" 0
728menuText H PgnOptColumn "Oszlopok st�lusa (soronk�nt egy l�p�s)" 0
729menuText H PgnOptSpace "Sz�k�z a l�p�s sorsz�ma ut�n" 3
730menuText H PgnOptStripMarks "Sz�nes mez�k �s nyilak kifejt�se" 2
731menuText H PgnOptBoldMainLine "A f�v�ltozat l�p�sei vastag bet�vel" 21
732menuText H PgnColor "Sz�nek" 1
733menuText H PgnColorHeader "Fejl�c..." 0
734menuText H PgnColorAnno "�rt�kel� jelek..." 0
735menuText H PgnColorComments "Megjegyz�sek..." 0
736menuText H PgnColorVars "V�ltozatok..." 0
737menuText H PgnColorBackground "H�tt�r..." 0
738menuText H PgnColorMain "F�v�ltozat..." 1
739menuText H PgnColorCurrent "Az aktu�lis l�p�s h�tt�rsz�ne..." 3
740menuText H PgnHelp "Seg�ts�g" 0
741menuText H PgnHelpPgn "Seg�ts�g PGN-hez" 9
742menuText H PgnHelpIndex "Tartalom" 0
743translate H PgnWindowTitle {J�tszmajegyz�s - %u. j�tszma}
744
745# Crosstable window menus:
746menuText H CrosstabFile "F�jl" 0
747menuText H CrosstabFileText "Nyomtat�s sz�vegf�jlba..." 10
748menuText H CrosstabFileHtml "Nyomtat�s HTML-f�jlba..." 10
749menuText H CrosstabFileLaTeX "Nyomtat�s LaTeX-f�jlba..." 10
750menuText H CrosstabFileClose "Ablak bez�r�sa" 8
751menuText H CrosstabEdit "Szerkeszt�s" 1
752menuText H CrosstabEditEvent "Esem�ny" 0
753menuText H CrosstabEditSite "Helysz�n" 0
754menuText H CrosstabEditDate "D�tum" 0
755menuText H CrosstabOpt "Megjelen�t�s" 0
756menuText H CrosstabOptAll "K�rm�rk�z�s" 0
757menuText H CrosstabOptSwiss "Sv�jci" 0
758menuText H CrosstabOptKnockout "Kies�ses" 1
759menuText H CrosstabOptAuto "Tal�ld ki!" 0
760menuText H CrosstabOptAges "�letkor �vben" 0
761menuText H CrosstabOptNats "Nemzetis�g" 0
762menuText H CrosstabOptRatings "�rt�ksz�mok" 1
763menuText H CrosstabOptTitles "C�mek" 0
764menuText H CrosstabOptBreaks "Pontsz�m holtverseny eld�nt�s�hez" 0
765menuText H CrosstabOptDeleted "T�r�lt j�tszm�kkal egy�tt" 0
766menuText H CrosstabOptColors "Sz�nek (csak sv�jci rendszer eset�n)" 2
767menuText H CrosstabOptColumnNumbers "Sz�mozott oszlopok (csak k�rm�rk�z�shez)" 2
768menuText H CrosstabOptGroup "Pontcsoportok" 1
769menuText H CrosstabSort "Rendez�s" 0
770menuText H CrosstabSortName "N�v" 0
771menuText H CrosstabSortRating "�rt�ksz�m" 0
772menuText H CrosstabSortScore "Pontsz�m" 0
773menuText H CrosstabColor "Sz�n" 2
774menuText H CrosstabColorPlain "K�z�ns�ges sz�veg" 0
775menuText H CrosstabColorHyper "Hypertext" 0
776menuText H CrosstabHelp "Seg�ts�g" 0
777menuText H CrosstabHelpCross "Seg�ts�g versenyt�bl�zathoz" 0
778menuText H CrosstabHelpIndex "Tartalom" 0
779translate H SetFilter {Sz�r� be�ll�t�sa}
780translate H AddToFilter {Hozz�adja a sz�r�h�z}
781translate H Swiss {Sv�jci}
782translate H Category {Kateg�ria}
783
784# Opening report window menus:
785menuText H OprepFile "F�jl" 0
786menuText H OprepFileText "Nyomtat�s sz�vegf�jlba..." 10
787menuText H OprepFileHtml "Nyomtat�s HTML-f�jlba..." 10
788menuText H OprepFileLaTeX "Nyomtat�s LaTeX-f�jlba..." 10
789menuText H OprepFileOptions "Be�ll�t�sok..." 0
790menuText H OprepFileClose "Ablak bez�r�sa" 8
791menuText H OprepFavorites "Kedvencek" 0
792menuText H OprepFavoritesAdd "�sszefoglal� hozz�ad�sa..." 0
793menuText H OprepFavoritesEdit "Kedvencek �tszerkeszt�se..." 0
794menuText H OprepFavoritesGenerate "�sszefoglal� k�sz�t�se..." 0
795menuText H OprepHelp "Seg�ts�g" 0
796menuText H OprepHelpReport "Seg�ts�g a megnyit�si �sszefoglal�hoz" 0
797menuText H OprepHelpIndex "T�rgymutat�" 0
798
799# Header search:
800translate H HeaderSearch {Keres�s fejl�c alapj�n}
801translate H EndSideToMove {Aki a j�tszma v�g�n l�p�sre k�vetkezik}
802translate H GamesWithNoECO {J�tszm�k ECO n�lk�l?}
803translate H GameLength {J�tszmahossz}
804translate H FindGamesWith {Megjel�lt j�tszm�k}
805translate H StdStart {K�l�nleges kezd�s}
806translate H Promotions {Gyalog�tv�ltoz�sok}
807translate H Comments {Megjegyz�sek}
808translate H Variations {V�ltozatok}
809translate H Annotations {�rt�kel� jelek}
810translate H DeleteFlag {Megjel�l�s t�rl�se}
811translate H WhiteOpFlag {Megnyit�s vil�gossal}
812translate H BlackOpFlag {Megnyit�s s�t�ttel}
813translate H MiddlegameFlag {K�z�pj�t�k}
814translate H EndgameFlag {V�gj�t�k}
815translate H NoveltyFlag {�j�t�s}
816translate H PawnFlag {Gyalogszerkezet}
817translate H TacticsFlag {Taktika}
818translate H QsideFlag {Vez�rsz�rnyi j�t�k}
819translate H KsideFlag {Kir�lysz�rnyi j�t�k}
820translate H BrilliancyFlag {Csillog�s}
821translate H BlunderFlag {Eln�z�s}
822translate H UserFlag {Felhaszn�l�}
823translate H PgnContains {Sz�veg a PGN-ben}
824# ====== TODO To be translated ======
825translate H Annotator {Annotator}
826# ====== TODO To be translated ======
827translate H Cmnts {Annotated games only}
828
829# Game list window:
830translate H GlistNumber {Sz�m}
831translate H GlistWhite {Vil�gos}
832translate H GlistBlack {S�t�t}
833translate H GlistWElo {Vil�gos �l�je}
834translate H GlistBElo {S�t�t �l�je}
835translate H GlistEvent {Esem�ny}
836translate H GlistSite {Helysz�n}
837translate H GlistRound {Fordul�}
838translate H GlistDate {D�tum}
839translate H GlistYear {�v}
840translate H GlistEDate {Az esem�ny d�tuma}
841translate H GlistResult {Eredm�ny}
842translate H GlistLength {Hossz}
843translate H GlistCountry {Orsz�g}
844translate H GlistECO {ECO}
845translate H GlistOpening {Megnyit�s}
846translate H GlistEndMaterial {V�gs� anyagi helyzet}
847translate H GlistDeleted {T�r�lt}
848translate H GlistFlags {Megjel�l�sek}
849translate H GlistVars {Variations}
850translate H GlistComments {Megjegyz�sek}
851translate H GlistAnnos {�rt�kel� jelek}
852translate H GlistStart {Kezdet}
853translate H GlistGameNumber {A j�tszma sorsz�ma}
854# ====== TODO To be translated ======
855translate H GlistAverageElo {Average Elo}
856# ====== TODO To be translated ======
857translate H GlistRating {Rating}
858translate H GlistFindText {Sz�veg keres�se}
859translate H GlistMoveField {L�p�s}
860translate H GlistEditField {Konfigur�l�s}
861translate H GlistAddField {Hozz�ad}
862translate H GlistDeleteField {Elt�vol�t}
863translate H GlistWidth {Sz�less�g}
864translate H GlistAlign {Igaz�t}
865# ====== TODO To be translated ======
866translate H GlistAlignL {Align: left}
867# ====== TODO To be translated ======
868translate H GlistAlignR {Align: right}
869# ====== TODO To be translated ======
870translate H GlistAlignC {Align: center}
871translate H GlistColor {Sz�n}
872translate H GlistSep {Elv�laszt�}
873# ====== TODO To be translated ======
874translate H GlistCurrentSep {-- Current --}
875# ====== TODO To be translated ======
876translate H GlistNewSort {New}
877# ====== TODO To be translated ======
878translate H GlistAddToSort {Add}
879# ====== TODO To be translated ======
880translate H GsortSort {Sort...}
881# ====== TODO To be translated ======
882translate H GsortDate {Date}
883# ====== TODO To be translated ======
884translate H GsortYear {Year}
885# ====== TODO To be translated ======
886translate H GsortEvent {Event}
887# ====== TODO To be translated ======
888translate H GsortSite {Site}
889# ====== TODO To be translated ======
890translate H GsortRound {Round}
891# ====== TODO To be translated ======
892translate H GsortWhiteName {White Name}
893# ====== TODO To be translated ======
894translate H GsortBlackName {Black Name}
895# ====== TODO To be translated ======
896translate H GsortECO {ECO}
897# ====== TODO To be translated ======
898translate H GsortResult {Result}
899# ====== TODO To be translated ======
900translate H GsortMoveCount {Move Count}
901# ====== TODO To be translated ======
902translate H GsortAverageElo {Average Elo}
903# ====== TODO To be translated ======
904translate H GsortCountry {Country}
905# ====== TODO To be translated ======
906translate H GsortDeleted {Deleted}
907# ====== TODO To be translated ======
908translate H GsortEventDate {Event Date}
909# ====== TODO To be translated ======
910translate H GsortWhiteElo {White Elo}
911# ====== TODO To be translated ======
912translate H GsortBlackElo {Black Elo}
913# ====== TODO To be translated ======
914translate H GsortComments {Comments}
915# ====== TODO To be translated ======
916translate H GsortVariations {Variations}
917# ====== TODO To be translated ======
918translate H GsortNAGs {NAGs}
919# ====== TODO To be translated ======
920translate H GsortAscending {Ascending}
921# ====== TODO To be translated ======
922translate H GsortDescending {Descending}
923# ====== TODO To be translated ======
924translate H GsortAdd {Add}
925# ====== TODO To be translated ======
926translate H GsortStore {Store}
927# ====== TODO To be translated ======
928translate H GsortLoad {Load}
929translate H GlistRemoveThisGameFromFilter  {Vedd ki ezt a j�tszm�t a sz�r�b�l}
930translate H GlistRemoveGameAndAboveFromFilter  {Vedd ki a j�tszm�t �s az �sszes f�l�tte l�v�t a sz�r�b�l}
931translate H GlistRemoveGameAndBelowFromFilter  {Vedd ki a j�tszm�t �s az �sszes alatta l�v�t a sz�r�b�l}
932translate H GlistDeleteGame {T�r�ld/�ll�tsd helyre ezt a j�tszm�t}
933translate H GlistDeleteAllGames {T�r�ld a sz�r� �sszes j�tszm�j�t}
934translate H GlistUndeleteAllGames {�ll�tsd helyre a sz�r� �sszes j�tszm�j�t}
935# ====== TODO To be translated ======
936translate H GlistMergeGameInBase {Merge Game in other base}
937
938# Maintenance window:
939translate H DatabaseName {Az adatb�zis neve:}
940translate H TypeIcon {T�pusikon:}
941translate H NumOfGames {J�tszm�k:}
942translate H NumDeletedGames {T�r�lt j�tszm�k:}
943translate H NumFilterGames {Sz�rt j�tszm�k:}
944translate H YearRange {�vtartom�ny:}
945translate H RatingRange {�rt�ksz�mtartom�ny:}
946translate H Description {Le�r�s}
947translate H Flag {Megjel�l�s}
948# ====== TODO To be translated ======
949translate H CustomFlags {Custom flags}
950translate H DeleteCurrent {T�rli az aktu�lis j�tszm�t.}
951translate H DeleteFilter {T�rli a sz�rt j�tszm�kat.}
952translate H DeleteAll {Minden j�tszm�t t�r�l.}
953translate H UndeleteCurrent {Helyre�ll�tja az aktu�lis j�tszm�t.}
954translate H UndeleteFilter {Helyre�ll�tja a sz�rt j�tszm�kat.}
955translate H UndeleteAll {Minden j�tszm�t helyre�ll�t.}
956translate H DeleteTwins {T�rli az ikerj�tszm�kat.}
957translate H MarkCurrent {Megjel�li az aktu�lis j�tszm�t.}
958translate H MarkFilter {Megjel�li a sz�rt j�tszm�kat.}
959translate H MarkAll {Minden j�tszm�t megjel�l.}
960translate H UnmarkCurrent {Elt�vol�tja az aktu�lis j�tszma megjel�l�s�t.}
961translate H UnmarkFilter {Elt�vol�tja a sz�rt j�tszm�k megjel�l�s�t.}
962translate H UnmarkAll {Minden j�tszma megjel�l�s�t elt�vol�tja.}
963translate H Spellchecking {Helyes�r�s-ellen�rz�s}
964translate H Players {J�t�kosok}
965translate H Events {Esem�nyek}
966translate H Sites {Helysz�nek}
967translate H Rounds {Fordul�k}
968translate H DatabaseOps {Adatb�zism�veletek}
969translate H ReclassifyGames {ECO alapj�n oszt�lyozza a j�tszm�kat.}
970translate H CompactDatabase {Adatb�zis t�m�r�t�se}
971translate H SortDatabase {Adatb�zis rendez�se}
972translate H AddEloRatings {�l�-�rt�ksz�mok hozz�ad�sa}
973translate H AutoloadGame {J�tszmasorsz�m automatikus bet�lt�se}
974#Igaz ez?
975translate H StripTags {PGN-c�mk�k elt�ntet�se}
976translate H StripTag {C�mke elt�ntet�se}
977translate H Cleaner {Takar�t�}
978translate H CleanerHelp {
979SCID Takar�t�ja el fogja v�gezni az aktu�lis adatb�zison az �sszes olyan gondoz�si feladatot, amelyet az al�bbi list�r�l kijel�lsz.
980
981Az ECO-oszt�lyoz�sra �s az ikert�rl�sre vonatkoz� jelenlegi be�ll�t�sok akkor jutnak �rv�nyre, ha ezeket a feladatokat is kijel�l�d.
982}
983translate H CleanerConfirm {
984Ha a Takar�t� m�r elindult, t�bb� nem lehet meg�ll�tani!
985
986Nagy adatb�zison a kiv�lasztott feladatokt�l �s aktu�lis be�ll�t�saikt�l f�gg�en a m�velet sok�ig eltarthat.
987
988Biztos, hogy neki akarsz l�tni a kijel�lt gondoz�si feladatoknak?
989}
990translate H TwinCheckUndelete {v�lt�s; "u" mindkett�t helyre�ll�tja)}
991translate H TwinCheckprevPair {El�z� p�r}
992translate H TwinChecknextPair {K�vetkez� p�r}
993translate H TwinChecker {Scid: Ikerj�tszma-ellen�rz�s}
994translate H TwinCheckTournament {E verseny j�tszm�i:}
995translate H TwinCheckNoTwin {Nem ikrek  }
996translate H TwinCheckNoTwinfound {Ennek a j�tszm�nak nincs ikertestv�re.\nEbben az ablakban akkor lehet megjelen�teni az ikreket, ha el�bb az "Ikerj�tszm�k t�rl�se..." funkci�t haszn�lod. }
997translate H TwinCheckTag {C�mk�k ellen�rz�se...}
998translate H TwinCheckFound1 {Scid $result ikerj�tszm�t tal�lt,}
999translate H TwinCheckFound2 { �s megjel�lte �ket t�rl�sre.}
1000translate H TwinCheckNoDelete {Ebben az adatb�zisban nincsenek t�rlend� j�tszm�k.}
1001translate H TwinCriteria1 {Ikerj�tszm�k megtal�l�s�t c�lz� be�ll�t�said azzal a vesz�llyel j�rnak,\nhogy hasonl� l�p�seket tartalmaz� (nem-iker) j�tszm�kat is megjel�l�k t�rl�sre..}
1002translate H TwinCriteria2 {Ha "azonos l�p�sek"-n�l "Nem"-et v�lasztottad, akkor c�lszer� "Igen"-t v�lasztani a sz�nek, az esem�ny, a helysz�n, a fordul�, az �v �s a h�nap be�ll�t�sain�l.\nAkarod folytatni, �s mindenk�ppen t�r�lni az ikreket?}
1003translate H TwinCriteria3 {Aj�nlatos "azonos helysz�n", "azonos fordul�" �s "azonos �v" be�ll�t�sai k�z�l legal�bb kett�t "Igen"-nek v�lasztani.\nAkarod folytatni, �s mindenk�ppen t�r�lni az ikreket?}
1004translate H TwinCriteriaConfirm {Scid: Er�s�tsd meg az ikerbe�ll�t�sokat}
1005translate H TwinChangeTag "V�ltoztasd meg a k�vetkez� j�tszmac�mk�ket:\n\n"
1006translate H AllocRatingDescription "Ez a parancs a jelenlegi helyes�r�sellen�rz� f�jl felhaszn�l�s�val �l�-pontokkal l�tja el az adatb�zis j�tszm�it. Ha egy j�t�kosnak jelenleg nincs �l�je, de a j�tszma idej�n �rv�nyes �l�je benne van a helyes�r�sellen�rz� f�jlban, azt az �l�t fogja kapni."
1007translate H RatingOverride "Fel�l�rjam a megl�v� 0-t�l k�l�nb�z� �l�ket?"
1008translate H AddRatings "Adj �l�ket ehhez:"
1009translate H AddedRatings {Scid $r �l�-�rt�ksz�mot adott $g j�tszm�hoz.}
1010translate H NewSubmenu "�j almen�"
1011
1012# Comment editor:
1013translate H AnnotationSymbols  {�rt�kel� szimb�lumok:}
1014translate H Comment {Megjegyz�s:}
1015translate H InsertMark {Megjel�l�s besz�r�sa}
1016translate H InsertMarkHelp {
1017Megjel�l�s besz�r�sa/t�rl�se: sz�n, t�pus, mez� kiv�laszt�sa.
1018Ny�l besz�r�sa/t�rl�se: Kattint�s a jobb gombbal k�t mez�n.
1019}
1020
1021# Nag buttons in comment editor:
1022translate H GoodMove {J� l�p�s}
1023translate H PoorMove {Rossz l�p�s}
1024translate H ExcellentMove {Kit�n� l�p�s}
1025translate H Blunder {Eln�z�s}
1026translate H InterestingMove {�rdekes l�p�s}
1027translate H DubiousMove {K�tes �rt�k� l�p�s}
1028translate H WhiteDecisiveAdvantage {Vil�gosnak d�nt� el�nye van.}
1029translate H BlackDecisiveAdvantage {S�t�tnek d�nt� el�nye van.}
1030translate H WhiteClearAdvantage {Vil�gos el�nye nyilv�nval�.}
1031translate H BlackClearAdvantage {S�t�t el�nye nyilv�nval�.}
1032translate H WhiteSlightAdvantage {Vil�gos valamivel jobban �ll.}
1033translate H BlackSlightAdvantage {S�t�t valamivel jobban �ll.}
1034translate H Equality {Egyenl� �ll�s}
1035translate H Unclear {Tiszt�zatlan �ll�s}
1036translate H Diagram {Diagram}
1037
1038# Board search:
1039translate H BoardSearch {�ll�s keres�se}
1040translate H FilterOperation {Elv�gzend� m�velet az aktu�lis sz�r�n:}
1041translate H FilterAnd {�S (Sz�r� sz�k�t�se)}
1042translate H FilterOr {VAGY (Sz�r� b�v�t�se)}
1043translate H FilterIgnore {SEMMI (Sz�r� t�rl�se)}
1044translate H SearchType {A keres�s fajt�ja:}
1045translate H SearchBoardExact {Pontos �ll�s (minden figura azonos mez�n)}
1046translate H SearchBoardPawns {Gyalogok (azonos anyag, minden gyalog azonos mez�n)}
1047translate H SearchBoardFiles {Vonalak (azonos anyag, minden gyalog azonos vonalon)}
1048translate H SearchBoardAny {B�rmi (azonos anyag, gyalogok �s figur�k b�rhol)}
1049# ====== TODO To be translated ======
1050translate H SearchInRefDatabase { Search in base }
1051translate H LookInVars {V�ltozatokban is keres.}
1052
1053# Material search:
1054translate H MaterialSearch {Keres�s anyagra}
1055translate H Material {Anyag}
1056translate H Patterns {Alakzatok}
1057translate H Zero {Null�z�s}
1058translate H Any {B�rmi}
1059translate H CurrentBoard {Aktu�lis �ll�s}
1060translate H CommonEndings {Gyakori v�gj�t�kok}
1061translate H CommonPatterns {Gyakori alakzatok}
1062translate H MaterialDiff {Anyagk�l�nbs�g}
1063translate H squares {mez�k}
1064translate H SameColor {Azonos sz�n}
1065translate H OppColor {Ellenkez� sz�n}
1066translate H Either {B�rmelyik}
1067translate H MoveNumberRange {L�p�startom�ny}
1068translate H MatchForAtLeast {Egyezzen legal�bb}
1069translate H HalfMoves {f�l l�p�sig.}
1070
1071# Common endings in material search:
1072translate H EndingPawns {Gyalogv�gj�t�kok}
1073translate H EndingRookVsPawns {B�stya gyalog(ok) ellen}
1074translate H EndingRookPawnVsRook {B�stya �s 1 gyalog b�stya ellen}
1075translate H EndingRookPawnsVsRook {B�stya �s gyalogok b�stya ellen}
1076translate H EndingRooks {B�styav�gj�t�kok}
1077translate H EndingRooksPassedA {B�styav�gj�t�kok szabad a-gyaloggal}
1078translate H EndingRooksDouble {Kett�s b�styav�gj�t�kok}
1079translate H EndingBishops {Fut�v�gj�t�kok}
1080translate H EndingBishopVsKnight {Fut� husz�r ellen}
1081translate H EndingKnights {Husz�rv�gj�t�kok}
1082translate H EndingQueens {Vez�rv�gj�t�kok}
1083translate H EndingQueenPawnVsQueen {Vez�r �s 1 gyalog vez�r ellen}
1084translate H BishopPairVsKnightPair {Fut�p�r husz�rp�r ellen a k�z�pj�t�kban}
1085
1086# Common patterns in material search:
1087translate H PatternWhiteIQP {Izol�lt vil�gos vez�rgyalog}
1088translate H PatternWhiteIQPBreakE6 {d4-d5 �tt�r�s e6 ellen}
1089translate H PatternWhiteIQPBreakC6 {d4-d5 �tt�r�s c6 ellen}
1090translate H PatternBlackIQP {Izol�lt s�t�t vez�rgyalog}
1091translate H PatternWhiteBlackIQP {Izol�lt vil�gos d-gyalog izol�lt s�t�t d-gyalog ellen}
1092translate H PatternCoupleC3D4 {Izol�lt vil�gos c3-d4 gyalogp�r}
1093translate H PatternHangingC5D5 {L�g� s�t�t gyalogok c5-�n �s d5-�n}
1094translate H PatternMaroczy {Mar�czy-centrum (gyalogok c4-en �s e4-en)}
1095translate H PatternRookSacC3 {B�stya�ldozat c3-on}
1096translate H PatternKc1Kg8 {O-O-O O-O ellen (Kc1 �s Kg8)}
1097translate H PatternKg1Kc8 {O-O O-O-O ellen (Kg1 �s Kc8)}
1098translate H PatternLightFian {Vil�gos mezej� fianchetto (g2 fut� b7 fut� ellen)}
1099translate H PatternDarkFian {S�t�t mezej� fianchetto (b2 fut� g7 fut� ellen)}
1100translate H PatternFourFian {N�gyes fianchetto (fut�k b2-n, g2-n, b7-en �s g7-en)}
1101
1102# Game saving:
1103translate H Today {Ma}
1104translate H ClassifyGame {J�tszma oszt�lyoz�sa}
1105
1106# Setup position:
1107translate H EmptyBoard {T�bla letakar�t�sa}
1108translate H InitialBoard {Alap�ll�s}
1109translate H SideToMove {Ki l�p?}
1110translate H MoveNumber {L�p�s sz�ma}
1111translate H Castling {S�ncol�s}
1112translate H EnPassantFile {"en passant"-vonal}
1113translate H ClearFen {FEN t�rl�se}
1114translate H PasteFen {FEN beilleszt�se}
1115translate H SaveAndContinue {Ment�s �s folytat�s}
1116translate H DiscardChangesAndContinue {V�ltoztat�sok elvet�se\n�s folytat�s}
1117translate H GoBack {Vissza}
1118
1119# Replace move dialog:
1120translate H ReplaceMove {L�p�s cser�je}
1121translate H AddNewVar {�j v�ltozat besz�r�sa}
1122translate H NewMainLine {�j f�v�ltozat}
1123translate H ReplaceMoveMessage {Itt m�r van l�p�s.
1124
1125Kicser�lheted, mi�ltal az �sszes �t k�vet� l�p�s elv�sz, vagy l�p�sedet besz�rhatod �j v�ltozatk�nt.
1126
1127(Ha a j�v�ben nem akarod l�tni ezt az �zenetet, kapcsold ki a Be�ll�t�sok:L�p�sek men�ben a "L�p�s cser�je el�tt r�k�rdez." be�ll�t�st.)}
1128
1129# Make database read-only dialog:
1130translate H ReadOnlyDialog {Ha ezt az adatb�zist kiz�r�lag olvashat�v� teszed, nem lehet v�ltoztat�sokat v�gezni rajta. Nem lehet j�tszm�kat elmenteni vagy kicser�lni, sem a t�rl�skijel�l�seket megv�ltoztatni. Minden rendez�s vagy ECO-oszt�lyoz�s csak �tmeneti lesz.
1131
1132K�nnyen �jra �rhat�v� teheted az adatb�zist, ha bez�rod, majd �jb�l megnyitod.
1133
1134T�nyleg kiz�r�lag olvashat�v� akarod tenni ezt az adatb�zist?}
1135
1136# Clear game dialog:
1137translate H ClearGameDialog {Ez a j�tszma megv�ltozott.
1138
1139T�nyleg folytatni akarod, �s elvetni a l�trehozott v�ltoztat�sokat?
1140}
1141
1142# Exit dialog:
1143translate H ExitDialog {T�nyleg ki akarsz l�pni SCID-b�l?}
1144translate H ExitUnsaved {A k�vetkez� adatb�zisokban elmentetlen j�tszmav�ltoztat�sok vannak. Ha most kil�psz, ezek a v�ltoztat�sok elvesznek.}
1145
1146# Import window:
1147translate H PasteCurrentGame {Beilleszti az aktu�lis j�tszm�t.}
1148translate H ImportHelp1 {Bevisz vagy beilleszt egy PGN-form�tum� j�tszm�t a fenti keretbe.}
1149translate H ImportHelp2 {Itt jelennek meg az import�l�s k�zben fell�p� hib�k.}
1150translate H OverwriteExistingMoves {Fel�l�rjam a megl�v� l�p�seket?}
1151
1152# ECO Browser:
1153translate H ECOAllSections {�sszes ECO-oszt�ly}
1154translate H ECOSection {ECO-oszt�ly}
1155translate H ECOSummary {�sszefoglal�s:}
1156translate H ECOFrequency {Alk�dok gyakoris�ga:}
1157
1158# Opening Report:
1159translate H OprepTitle {Megnyit�si �sszefoglal�}
1160translate H OprepReport {�sszefoglal�}
1161translate H OprepGenerated {K�sz�tette:}
1162#Lehet, hogy ez "k�sz�lt"?
1163translate H OprepStatsHist {Statisztika �s t�rt�net}
1164translate H OprepStats {Statisztika}
1165translate H OprepStatAll {Az �sszefoglal� �sszes j�tszm�ja}
1166translate H OprepStatBoth {Mindkett�}
1167translate H OprepStatSince {Id�szak kezdete:}
1168translate H OprepOldest {A legr�gibb j�tszm�k}
1169translate H OprepNewest {A leg�jabb j�tszm�k}
1170translate H OprepPopular {Jelenlegi n�pszer�s�g}
1171translate H OprepFreqAll {Gyakoris�g a teljes id�szakban:   }
1172translate H OprepFreq1   {Az ut�bbi 1 �vben: }
1173translate H OprepFreq5   {Az ut�bbi 5 �vben: }
1174translate H OprepFreq10  {Az ut�bbi 10 �vben: }
1175translate H OprepEvery {minden %u j�tszm�ban egyszer}
1176translate H OprepUp {%u%s n�veked�s az �vek sor�n}
1177translate H OprepDown {%u%s cs�kken�s az �vek sor�n}
1178translate H OprepSame {nincs v�ltoz�s az �vek sor�n}
1179translate H OprepMostFrequent {Leggyakoribb j�t�kosok}
1180translate H OprepMostFrequentOpponents {Leggyakoribb ellenfelek}
1181translate H OprepRatingsPerf {�rt�ksz�m �s teljes�tm�ny}
1182translate H OprepAvgPerf {�tlagos �rt�ksz�m �s teljes�tm�ny}
1183translate H OprepWRating {Vil�gos �rt�ksz�ma}
1184translate H OprepBRating {S�t�t �rt�ksz�ma}
1185translate H OprepWPerf {Vil�gos teljes�tm�nye}
1186translate H OprepBPerf {S�t�t teljes�tm�nye}
1187translate H OprepHighRating {A legnagyobb �tlag�rt�ksz�m� j�tszm�k}
1188translate H OprepTrends {Tendenci�k}
1189translate H OprepResults {Eredm�ny hossz�s�g �s gyakoris�g szerint}
1190translate H OprepLength {J�tszmahossz}
1191translate H OprepFrequency {Gyakoris�g}
1192translate H OprepWWins {Vil�gos nyer: }
1193translate H OprepBWins {S�t�t nyer:   }
1194translate H OprepDraws {D�ntetlen:    }
1195translate H OprepWholeDB {teljes adatb�zis}
1196translate H OprepShortest {A legr�videbb gy�zelmek}
1197translate H OprepMovesThemes {L�p�sek �s t�m�k}
1198translate H OprepMoveOrders {A vizsg�lt �ll�shoz vezet� l�p�ssorrendek}
1199translate H OprepMoveOrdersOne \
1200  {Csak egy l�p�ssorrend vezetett ehhez az �ll�shoz:}
1201translate H OprepMoveOrdersAll \
1202  {%u l�p�ssorrend vezetett ehhez az �ll�shoz:}
1203translate H OprepMoveOrdersMany \
1204  {%u l�p�ssorrend vezetett ehhez az �ll�shoz. Az els� %u:}
1205translate H OprepMovesFrom {A vizsg�lt �ll�sban tett l�p�sek}
1206translate H OprepMostFrequentEcoCodes {Leggyakoribb ECO-k�dok}
1207translate H OprepThemes {Poz�ci�s t�m�k}
1208translate H OprepThemeDescription {T�m�k gyakoris�ga az egyes j�tszm�k els� %u l�p�s�ben}
1209translate H OprepThemeSameCastling {S�ncol�s azonos oldalra}
1210translate H OprepThemeOppCastling {S�ncol�s ellenkez� oldalra}
1211translate H OprepThemeNoCastling {Egyik kir�ly sem s�ncolt.}
1212translate H OprepThemeKPawnStorm {Kir�lysz�rnyi gyalogroham}
1213translate H OprepThemeQueenswap {Vez�rcsere}
1214translate H OprepThemeWIQP {Elszigetelt vil�gos vez�rgyalog}
1215translate H OprepThemeBIQP {Elszigetelt s�t�t vez�rgyalog}
1216translate H OprepThemeWP567 {Vil�gos gyalog az 5./6./7. soron}
1217translate H OprepThemeBP234 {S�t�t gyalog a 4./3./2. soron}
1218translate H OprepThemeOpenCDE {Ny�lt c/d/e-vonal}
1219translate H OprepTheme1BishopPair {Csak az egyik f�lnek van fut�p�rja.}
1220translate H OprepEndgames {V�gj�t�kok}
1221translate H OprepReportGames {Az �sszefoglal� j�tszm�i}
1222translate H OprepAllGames    {�sszes j�tszma}
1223translate H OprepEndClass {Anyagi viszonyok az egyes j�tszm�k v�g�n}
1224translate H OprepTheoryTable {Elm�lett�bl�zat}
1225translate H OprepTableComment {a legnagyobb �rt�ksz�m� %u j�tszma alapj�n}
1226translate H OprepExtraMoves {A k�l�n megjegyz�ssel ell�tott l�p�sek sz�ma az elm�lett�bl�zatban}
1227translate H OprepMaxGames {Az elm�lett�bl�zat l�trehoz�s�hoz felhaszn�lhat� j�tszm�k maxim�lis sz�ma}
1228translate H OprepViewHTML {HTML megtekint�se}
1229translate H OprepViewLaTeX {LaTeX megtekint�se}
1230
1231# Player Report:
1232translate H PReportTitle {�sszefoglal� j�t�kosr�l}
1233translate H PReportColorWhite {vil�gossal}
1234translate H PReportColorBlack {s�t�ttel}
1235translate H PReportMoves {%s ut�n}
1236translate H PReportOpenings {Megnyit�sok}
1237translate H PReportClipbase {Ki�r�ti a v�g�lapot, �s odam�solja a felt�telnek megfelel� j�tszm�kat}
1238
1239# Piece Tracker window:
1240translate H TrackerSelectSingle {A bal eg�rgomb kiv�lasztja ezt a figur�t.}
1241translate H TrackerSelectPair {A bal eg�rgomb kiv�lasztja ezt a figur�t; a jobb eg�rgomb a p�rj�t is kiv�lasztja.}
1242translate H TrackerSelectPawn {A bal eg�rgomb kiv�lasztja ezt a gyalogot; a jobb eg�rgomb az �sszes gyalogot kiv�lasztja.}
1243translate H TrackerStat {Statisztika}
1244translate H TrackerGames {J�tszm�k %-a, amelyekben erre a mez�re l�pett}
1245translate H TrackerTime {Id� %-a, amelyet az egyes mez�k�n t�lt�tt}
1246translate H TrackerMoves {L�p�sek}
1247translate H TrackerMovesStart {Add meg a l�p�s sz�m�t, amelyn�l a nyomk�vet�snek el kell kezd�dnie.}
1248translate H TrackerMovesStop {Add meg a l�p�s sz�m�t, amelyn�l a nyomk�vet�snek be kell fejez�dnie.}
1249
1250# Game selection dialogs:
1251translate H SelectAllGames {Az adatb�zis �sszes j�tszm�ja}
1252translate H SelectFilterGames {Csak a sz�rt j�tszm�k}
1253translate H SelectTournamentGames {Csak az aktu�lis verseny j�tszm�i}
1254translate H SelectOlderGames {Csak r�gebbi j�tszm�k}
1255
1256# Delete Twins window:
1257translate H TwinsNote {K�t j�tszma akkor iker, ha ugyanazok j�tssz�k �ket, �s megfelelnek az alant meghat�rozhat� krit�riumoknak. Az ikerp�rb�l a r�videbb j�tszma t�rl�dik. Javaslat: ikrek t�rl�se el�tt �rdemes helyes�r�s-ellen�rz�st v�gezni az adatb�zison, mert az jav�tja az ikerfelder�t�st.}
1258translate H TwinsCriteria {Krit�riumok: Az ikerj�tszm�k k�z�s tulajdons�gai...}
1259translate H TwinsWhich {A megvizsg�land� j�tszm�k}
1260translate H TwinsColors {Azonos sz�n?}
1261translate H TwinsEvent {Ugyanaz az esem�ny?}
1262translate H TwinsSite {Azonos helysz�n?}
1263translate H TwinsRound {Ugyanaz a fordul�?}
1264translate H TwinsYear {Azonos �v?}
1265translate H TwinsMonth {Azonos h�nap?}
1266translate H TwinsDay {Ugyanaz a nap?}
1267translate H TwinsResult {Azonos eredm�ny?}
1268translate H TwinsECO {Azonos ECO-k�d?}
1269translate H TwinsMoves {Azonos l�p�sek?}
1270translate H TwinsPlayers {A j�t�kosok nev�nek �sszehasonl�t�sakor:}
1271translate H TwinsPlayersExact {Teljes egyez�s kell.}
1272translate H TwinsPlayersPrefix {El�g az els� 4 bet�nek egyeznie.}
1273translate H TwinsWhen {Ikerj�tszm�k t�rl�sekor}
1274translate H TwinsSkipShort {Hagyjuk figyelmen k�v�l az 5 l�p�sn�l r�videbb j�tszm�kat?}
1275translate H TwinsUndelete {El�sz�r �ll�tsuk helyre az �sszes j�tszm�t?}
1276translate H TwinsSetFilter {A sz�r�t �ll�tsuk az �sszes t�r�lt ikerj�tszm�ra?}
1277translate H TwinsComments {A megjegyz�sekkel ell�tott j�tszm�kat mindig tartsuk meg?}
1278translate H TwinsVars {A v�ltozatokat tartalmaz� j�tszm�kat mindig tartsuk meg?}
1279translate H TwinsDeleteWhich {Melyik j�tszm�t t�r�ljem?}
1280translate H TwinsDeleteShorter {A r�videbbet}
1281translate H TwinsDeleteOlder {A kisebb sorsz�m�t}
1282translate H TwinsDeleteNewer {A nagyobb sorsz�m�t}
1283translate H TwinsDelete {J�tszm�k t�rl�se}
1284
1285# Name editor window:
1286translate H NameEditType {Szerkesztend� n�vt�pus}
1287translate H NameEditSelect {Szerkesztend� j�tszm�k}
1288translate H NameEditReplace {Cser�l}
1289translate H NameEditWith {Erre}
1290translate H NameEditMatches {Egyez�sek: Ctrl+1...Ctrl+9 v�laszt.}
1291# ====== TODO To be translated ======
1292translate H CheckGames {Check games}
1293# ====== TODO To be translated ======
1294translate H CheckGamesWhich {Check games}
1295# ====== TODO To be translated ======
1296translate H CheckAll {All games}
1297# ====== TODO To be translated ======
1298translate H CheckSelectFilterGames {Only games in filter}
1299
1300# Classify window:
1301translate H Classify {Oszt�lyoz}
1302translate H ClassifyWhich {Mely j�tszm�k essenek �t ECO-oszt�lyoz�son?}
1303translate H ClassifyAll {Az �sszes (�rja fel�l a r�gi ECO-k�dokat)}
1304translate H ClassifyYear {Az ut�bbi �vben j�tszott j�tszm�k}
1305translate H ClassifyMonth {Az ut�bbi h�napban j�tszott j�tszm�k}
1306translate H ClassifyNew {Csak az eddig m�g nem oszt�lyozott j�tszm�k}
1307translate H ClassifyCodes {Haszn�land� ECO-k�dok}
1308translate H ClassifyBasic {Csak az alapk�dok ("B12", ...)}
1309translate H ClassifyExtended {Kiterjesztett SCID-k�dok ("B12j", ...)}
1310
1311# Compaction:
1312translate H NameFile {N�vf�jl}
1313translate H GameFile {J�tszmaf�jl}
1314translate H Names {Nevek}
1315translate H Unused {Haszn�laton k�v�l}
1316translate H SizeKb {M�ret (kB)}
1317translate H CurrentState {Jelenlegi �llapot}
1318translate H AfterCompaction {T�m�r�t�s ut�n}
1319translate H CompactNames {N�vf�jl t�m�r�t�se}
1320translate H CompactGames {J�tszmaf�jl t�m�r�t�se}
1321translate H NoUnusedNames "Nincsenek nem haszn�lt nevek, �gyhogy a n�vf�jl m�r teljesen t�m�r."
1322translate H NoUnusedGames "A n�vf�jl m�r teljesen t�m�r."
1323translate H GameFileCompacted {Az adatb�zis j�tszmaf�jlja t�m�r�tve van.}
1324
1325# Sorting:
1326translate H SortCriteria {Krit�riumok}
1327translate H AddCriteria {Krit�riumok hozz�ad�sa}
1328translate H CommonSorts {Szok�sos rendez�sek}
1329translate H Sort {Rendez�s}
1330
1331# Exporting:
1332translate H AddToExistingFile {J�tszm�k hozz�ad�sa l�tez� f�jlhoz?}
1333translate H ExportComments {Megjegyz�sek export�l�sa?}
1334translate H ExportVariations {V�ltozatok export�l�sa?}
1335translate H IndentComments {Megjegyz�sek igaz�t�sa?}
1336translate H IndentVariations {V�ltozatok igaz�t�sa?}
1337translate H ExportColumnStyle {Oszlop st�lusa (soronk�nt egy l�p�s)?}
1338translate H ExportSymbolStyle {Szimb�lumok st�lusa:}
1339translate H ExportStripMarks {Kivegye a megjegyz�sekb�l a mez�- �s ny�lmegjel�l�seket?}
1340
1341# Goto game/move dialogs:
1342translate H LoadGameNumber {A bet�ltend� j�tszma sorsz�ma:}
1343translate H GotoMoveNumber {Ugr�s a k�vetkez� l�p�shez:}
1344
1345# Copy games dialog:
1346translate H CopyGames {J�tszm�k m�sol�sa}
1347translate H CopyConfirm {
1348 T�nyleg �t akarod m�solni
1349 a [::utils::thousands $nGamesToCopy] sz�rt j�tszm�t
1350 a "$fromName" adatb�zisb�l
1351 a "$targetName" adatb�zisba?
1352}
1353translate H CopyErr {Nem tudom �tm�solni a j�tszm�kat.}
1354translate H CopyErrSource {forr�s}
1355translate H CopyErrTarget {c�l}
1356translate H CopyErrNoGames {sz�r�j�ben nincsenek j�tszm�k.}
1357translate H CopyErrReadOnly {kiz�r�lag olvashat�.}
1358translate H CopyErrNotOpen {nincs megnyitva.}
1359
1360# Colors:
1361translate H LightSquares {Vil�gos mez�k}
1362translate H DarkSquares {S�t�t mez�k}
1363translate H SelectedSquares {Kiv�lasztott mez�k}
1364translate H SuggestedSquares {Javasolt l�p�sek mez�i}
1365translate H WhitePieces {Vil�gos figur�k}
1366translate H BlackPieces {S�t�t figur�k}
1367translate H WhiteBorder {Vil�gos k�rvonal}
1368translate H BlackBorder {S�t�t k�rvonal}
1369
1370# Novelty window:
1371translate H FindNovelty {�j�t�s keres�se}
1372translate H Novelty {�j�t�s}
1373translate H NoveltyInterrupt {�j�t�skeres�s le�ll�tva}
1374translate H NoveltyNone {Ebben a j�tszm�ban nem tal�ltam �j�t�st.}
1375translate H NoveltyHelp {
1376SCID megkeresi az aktu�lis j�tszma els� olyan l�p�s�t, amely nem szerepel sem a kiv�lasztott adatb�zisban, sem az ECO megnyit�st�rban.
1377}
1378
1379# Sounds configuration:
1380translate H SoundsFolder {Hangf�jlok k�nyvt�ra}
1381translate H SoundsFolderHelp {A k�nyvt�rban a King.wav, a.wav, 1.wav, s.�.t. f�jloknak kell szerepelni�k.}
1382translate H SoundsAnnounceOptions {L�p�sbemond�sok be�ll�t�sai}
1383translate H SoundsAnnounceNew {�j l�p�s bemond�sa amint megtessz�k}
1384translate H SoundsAnnounceForward {L�p�s bemond�sa amikor egy l�p�st el�re l�p�nk}
1385translate H SoundsAnnounceBack {L�p�s bemond�sa amikor visszavesz�nk vagy egy l�p�st h�tra l�p�nk}
1386
1387# Upgrading databases:
1388translate H Upgrading {Fel�j�t�s}
1389translate H ConfirmOpenNew {
1390Ez r�gi form�tum� (SCID 3) adatb�zis, amelyet SCID 4 nem tud megnyitni, de m�r l�trehozott egy �j form�tum� (SCID 4) verzi�t.
1391
1392Szeretn�d megnyitni az adatb�zis �j form�tum� verzi�j�t?
1393}
1394translate H ConfirmUpgrade {
1395Ez r�gi form�tum� (SCID 3) adatb�zis. �j form�tum� verzi�t kell l�trehozni bel�le, hogy SCID 4 haszn�lni tudja.
1396
1397A fel�j�t�s �j verzi�t hoz l�tre az adatb�zisb�l. Az eredeti f�jlok s�rtetlen�l megmaradnak.
1398
1399Az elj�r�s eltarthat egy darabig, de csak egyszer kell elv�gezni. Megszak�thatod, ha t�l sok�ig tart.
1400
1401Szeretn�d most fel�j�tani ezt az adatb�zist?
1402}
1403
1404# Recent files options:
1405translate H RecentFilesMenu {Az aktu�lis f�jlok sz�ma a F�jl men�ben}
1406translate H RecentFilesExtra {Az aktu�lis f�jlok sz�ma a kieg�sz�t� almen�ben}
1407
1408# My Player Names options:
1409translate H MyPlayerNamesDescription {
1410Add meg az �ltalad kedvelt j�t�kosok nev�t, soronk�nt egyet. Helyettes�t� karaktereket (pl. "?" tetsz�leges karakter helyett, "*" tetsz�leges karaktersorozat helyett) is haszn�lhatsz.
1411
1412Amikor bet�lt�d egy a list�n szerepl� j�t�kos j�tszm�j�t, a f�ablak sakkt�bl�ja sz�ks�g eset�n elfordul, hogy a j�tszm�t annak a j�t�kosnak a szemsz�g�b�l mutassa.
1413}
1414translate H showblunderexists {Jelezd a durva hib�t}
1415translate H showblundervalue {Mutasd a durva hiba m�rt�k�t}
1416translate H showscore {Mutasd az �rt�kel�st}
1417translate H coachgame {Edz� bekapcsol�sa}
1418translate H configurecoachgame {Edz�s �zemm�d be�ll�t�sai}
1419translate H configuregame {J�tszmabe�ll�t�sok}
1420translate H Phalanxengine {Phalanx}
1421translate H Coachengine {Edz�motor}
1422translate H difficulty {Neh�zs�g}
1423translate H hard {neh�z}
1424translate H easy {k�nny�}
1425translate H Playwith {Sz�ned}
1426translate H white {vil�gos}
1427translate H black {s�t�t}
1428translate H both {mindkett�}
1429translate H Play {J�t�k}
1430translate H Noblunder {Nincs durva hiba}
1431translate H blunder {durva hiba}
1432translate H Noinfo {-- Nincs adat --}
1433translate H PhalanxOrTogaMissing {Phalanx vagy Toga nincs meg}
1434translate H moveblunderthreshold {egy l�p�s durva hiba, ha a vesztes�g nagyobb mint}
1435translate H limitanalysis {A motor ennyi ideig elemezhet}
1436translate H seconds {m�sodperc}
1437translate H Abort {El�g}
1438translate H Resume {Folytasd}
1439translate H OutOfOpening {V�ge a megnyit�st�rnak}
1440translate H NotFollowedLine {Elt�rt�l a v�ltozatt�l}
1441translate H DoYouWantContinue {Akarod folytatni?}
1442translate H CoachIsWatching {Az edz� figyel}
1443translate H Ponder {Folyamatos gondolkod�s}
1444translate H LimitELO {�l� korl�toz�sa}
1445translate H DubiousMovePlayedTakeBack {K�tes l�p�s, visszaveszed?}
1446translate H WeakMovePlayedTakeBack {Gyenge l�p�s, visszaveszed?}
1447translate H BadMovePlayedTakeBack {Rossz l�p�s, visszaveszed?}
1448translate H Iresign {Feladom.}
1449translate H yourmoveisnotgood {Ez nem j� l�p�s.}
1450translate H EndOfVar {A v�ltozatnak v�ge.}
1451translate H Openingtrainer {Megnyit�sgyakorl�s}
1452translate H DisplayCM {Mutasd a sz�ba j�v� l�p�seket}
1453translate H DisplayCMValue {Mutasd a sz�ba j�v� l�p�sek �rt�kel�s�t}
1454translate H DisplayOpeningStats {Mutasd a statisztik�t}
1455translate H ShowReport {Mutasd a jelent�st}
1456translate H NumberOfGoodMovesPlayed {a j� l�p�sek sz�ma}
1457translate H NumberOfDubiousMovesPlayed {a k�tes l�p�sek sz�ma}
1458translate H NumberOfMovesPlayedNotInRepertoire {a reperto�rban nem szerepl� l�p�sek sz�ma}
1459translate H NumberOfTimesPositionEncountered {az �ll�s el�fordul�sainak a sz�ma}
1460translate H PlayerBestMove  {Csak a legjobb l�p�seket enged�lyezi}
1461translate H OpponentBestMove {Az ellenf�l a legjobbakat l�pi}
1462translate H OnlyFlaggedLines {Csak megjel�lt v�ltozatokat j�tszhatsz meg}
1463translate H resetStats {Statisztika t�rl�se}
1464translate H Repertoiretrainingconfiguration {Reperto�rgyakorl�s be�ll�t�sai}
1465translate H Loadingrepertoire {Reperto�r bet�lt�se}
1466translate H Movesloaded {Bet�lt�tt l�p�sek}
1467translate H Repertoirenotfound {A reperto�r nincs meg.}
1468translate H Openfirstrepertoirewithtype {El�bb nyiss meg egy reperto�r-adatb�zist a jobb oldali ikon seg�ts�g�vel.}
1469translate H Movenotinrepertoire {A l�p�s nincs a reperto�rban.}
1470translate H PositionsInRepertoire {A reperto�rban szerepl� �ll�sok}
1471translate H PositionsNotPlayed {A nem j�tszott �ll�sok}
1472translate H PositionsPlayed {A megj�tszott �ll�sok}
1473translate H Success {Siker}
1474translate H DubiousMoves {K�tes l�p�sek}
1475translate H OutOfRepertoire {A reperto�r kimer�lt.}
1476translate H ConfigureTactics {Taktika be�ll�t�sai}
1477translate H ResetScores {Eredm�nyek t�rl�se}
1478translate H LoadingBase {Adatb�zis bet�lt�se}
1479translate H Tactics {Taktika}
1480translate H ShowSolution {Mutasd meg a megfejt�st.}
1481# ====== TODO To be translated ======
1482translate H NextExercise {Next exercise}
1483# ====== TODO To be translated ======
1484translate H PrevExercise {previous exercise}
1485# ====== TODO To be translated ======
1486translate H StopTraining {Stop training}
1487translate H Next {K�vetkez�}
1488translate H ResettingScore {Eredm�nyek t�rl�se}
1489translate H LoadingGame {J�tszma bet�lt�se}
1490translate H MateFound {Megvan a matt.}
1491translate H BestSolutionNotFound {Nincs meg a legjobb megold�s!}
1492translate H MateNotFound {Nincs meg a matt.}
1493translate H ShorterMateExists {Van r�videbb matt.}
1494translate H ScorePlayed {A megtett l�p�s �rt�kel�se}
1495translate H Expected {v�rt}
1496translate H ChooseTrainingBase {V�laszd ki az edz�sadatb�zist.}
1497translate H Thinking {Gondolkodom...}
1498translate H AnalyzeDone {Az elemz�s k�sz.}
1499translate H WinWonGame {Nyert j�tszma megnyer�se}
1500translate H Lines {V�ltozatok}
1501translate H ConfigureUCIengine {UCI-motor be�ll�t�sa}
1502translate H SpecificOpening {Meghat�rozott megnyit�s}
1503translate H StartNewGame {�j j�tszma}
1504translate H FixedLevel {Megadott szint}
1505translate H Opening {Megnyit�s}
1506translate H RandomLevel {V�letlen szint}
1507translate H StartFromCurrentPosition {Ez legyen a kezd��ll�s}
1508translate H FixedDepth {Adott m�lys�g}
1509translate H Nodes {Csom�pont}
1510translate H Depth {M�lys�g}
1511translate H Time {Id�}
1512translate H SecondsPerMove {M�sodperc l�p�senk�nt}
1513translate H Engine {Motor}
1514translate H TimeMode {Id�beoszt�s}
1515translate H TimeBonus {Id�alap + n�vekm�ny}
1516translate H TimeMin {perc}
1517translate H TimeSec {m�sodperc}
1518translate H AllExercisesDone {Minden gyakorlat k�sz.}
1519translate H MoveOutOfBook {A l�p�s nem szerepel a megnyit�st�rban.}
1520translate H LastBookMove {Utols� l�p�s a megnyit�st�rban}
1521translate H AnnotateSeveralGames {T�bb j�tszma komment�l�sa\na jelenlegit�l eddig:}
1522translate H FindOpeningErrors {Megnyit�si hib�k keres�se}
1523translate H MarkTacticalExercises {Taktikai gyakorlatok megjel�l�se}
1524translate H UseBook {Megnyit�st�r-haszn�lat}
1525translate H MultiPV {T�bb v�ltozat}
1526translate H Hash {Hesmem�ria}
1527translate H OwnBook {A motor megnyit�st�r�nak haszn�lata}
1528translate H BookFile {Megnyit�st�r}
1529translate H AnnotateVariations {V�ltozatok komment�l�sa}
1530translate H ShortAnnotations {R�vid komment�r}
1531translate H addAnnotatorTag {�rt�kel� jel hozz�ad�sa}
1532translate H AddScoreToShortAnnotations {R�vid komment�r kieg�sz�t�se �rt�kel�ssel}
1533translate H Export {Export}
1534translate H BookPartiallyLoaded {Megnyit�st�r r�szlegesen bet�ltve}
1535translate H Calvar {V�ltozatok sz�m�t�sa}
1536translate H ConfigureCalvar {Be�ll�t�s}
1537translate H Reti {R�ti}
1538translate H English {Angol}
1539translate H d4Nf6Miscellaneous {1.d4 Nf6 vegyes}
1540translate H Trompowsky {Trompowsky}
1541translate H Budapest {Budapest}
1542translate H OldIndian {�indiai}
1543translate H BenkoGambit {Benk�-csel}
1544translate H ModernBenoni {Modern Benoni}
1545translate H DutchDefence {Holland v�delem}
1546translate H Scandinavian {Skandin�v}
1547translate H AlekhineDefence {Aljechin-v�delem}
1548translate H Pirc {Pirc}
1549translate H CaroKann {Caro-Kann}
1550translate H CaroKannAdvance {Betol�s Caro-Kann}
1551translate H Sicilian {Szic�liai}
1552translate H SicilianAlapin {Szic�liai Alapin}
1553translate H SicilianClosed {Z�rt szic�liai}
1554translate H SicilianRauzer {Szic�liai Rauzer}
1555translate H SicilianDragon {Szic�liai s�rk�ny}
1556translate H SicilianScheveningen {Szic�liai Scheveningen}
1557translate H SicilianNajdorf {Szic�liai Najdorf}
1558translate H OpenGame {Ny�lt megnyit�sok}
1559translate H Vienna {B�csi j�t�k}
1560translate H KingsGambit {Kir�lycsel}
1561translate H RussianGame {Orosz v�delem}
1562translate H ItalianTwoKnights {Olasz megnyit�s/Kett�s husz�rj�t�k}
1563translate H Spanish {Spanyol}
1564translate H SpanishExchange {Cserespanyol}
1565translate H SpanishOpen {Ny�lt spanyol}
1566translate H SpanishClosed {Z�rt spanyol}
1567translate H FrenchDefence {Francia v�delem}
1568translate H FrenchAdvance {Betol�s francia}
1569translate H FrenchTarrasch {Francia Tarrasch}
1570translate H FrenchWinawer {Francia Winawer}
1571translate H FrenchExchange {Cserefrancia}
1572translate H QueensPawn {Vez�rgyalog megnyit�s}
1573translate H Slav {Szl�v}
1574translate H QGA {Elfogadott vez�rcsel}
1575translate H QGD {Elh�r�tott vez�rcsel}
1576translate H QGDExchange {Elh�r�tott vez�rcsel - cserev�ltozat}
1577translate H SemiSlav {F�lszl�v}
1578translate H QGDwithBg5 {Elh�r�tott vez�rcsel Fg5-tel}
1579translate H QGDOrthodox {Orthodox vez�rcsel}
1580translate H Grunfeld {Gr�nfeld}
1581translate H GrunfeldExchange {Gr�nfeld - cserev�ltozat}
1582translate H GrunfeldRussian {Gr�nfeld - orosz v�ltozat}
1583translate H Catalan {Katal�n}
1584translate H CatalanOpen {Ny�lt katal�n}
1585translate H CatalanClosed {Z�rt katal�n}
1586translate H QueensIndian {Vez�rindiai}
1587translate H NimzoIndian {Nimzo-indiai}
1588translate H NimzoIndianClassical {Klasszikus Nimzo-indiai}
1589translate H NimzoIndianRubinstein {Nimzo-indiai - Rubinstein}
1590translate H KingsIndian {Kir�lyindiai}
1591translate H KingsIndianSamisch {Kir�lyindiai - S�misch}
1592translate H KingsIndianMainLine {Kir�lyindiai - f�v�ltozat}
1593translate H ConfigureFics {FICS be�ll�t�sa}
1594translate H FICSGuest {Bel�p�s vend�gk�nt}
1595translate H FICSServerPort {Szerverport}
1596# ====== TODO To be translated ======
1597translate H FICSServerAddress {IP Address}
1598# ====== TODO To be translated ======
1599translate H FICSRefresh {Refresh}
1600translate H FICSTimesealPort {Id�b�lyegport}
1601translate H FICSSilence {Csend}
1602translate H FICSOffers {Aj�nlatok}
1603# ====== TODO To be translated ======
1604translate H FICSConsole {Console}
1605translate H FICSGames {J�tszm�k}
1606# ====== TODO To be translated ======
1607translate H FICSUnobserve {Stop observing game}
1608# ====== TODO To be translated ======
1609translate H FICSProfile {Display your history and profile}
1610# ====== TODO To be translated ======
1611translate H FICSRelayedGames {Relayed games}
1612translate H FICSFindOpponent {Ellenf�lkeres�}
1613translate H FICSTakeback {Visszav�tel}
1614translate H FICSTakeback2 {Visszav�tel 2}
1615translate H FICSInitTime {Kezdeti id� (perc)}
1616translate H FICSIncrement {N�vekm�ny (m�sodperc)}
1617translate H FICSRatedGame {�les j�tszma}
1618translate H FICSAutoColour {automatikus}
1619translate H FICSManualConfirm {k�zi meger�s�t�s}
1620translate H FICSFilterFormula {Sz�r�formula}
1621translate H FICSIssueSeek {Keres�s}
1622translate H FICSChallenge {Kih�v�s}
1623translate H FICSAccept {elfogad}
1624translate H FICSDecline {elutas�t}
1625translate H FICSColour {Sz�n}
1626translate H FICSSend {k�ld}
1627translate H FICSConnect {Csatlakoz�s}
1628# ====== TODO To be translated ======
1629translate H FICSdefaultuservars {Use default variables}
1630# ====== TODO To be translated ======
1631translate H FICSObserveconfirm {Do you want to observe game}
1632# ====== TODO To be translated ======
1633translate H FICSpremove {Enable premove}
1634# ====== TODO To be translated ======
1635translate H GameReview {Game review}
1636# ====== TODO To be translated ======
1637translate H GameReviewTimeExtended {Time extended}
1638# ====== TODO To be translated ======
1639translate H GameReviewMargin {Error margin}
1640# ====== TODO To be translated ======
1641translate H GameReviewAutoContinue {Auto continue when move is correct}
1642# ====== TODO To be translated ======
1643translate H GameReviewReCalculate {Use extended time}
1644# ====== TODO To be translated ======
1645translate H GameReviewAnalyzingMovePlayedDuringTheGame {Analyzing move played during the game}
1646# ====== TODO To be translated ======
1647translate H GameReviewAnalyzingThePosition {Analyzing the position}
1648# ====== TODO To be translated ======
1649translate H GameReviewEnterYourMove {Enter your move}
1650# ====== TODO To be translated ======
1651translate H GameReviewCheckingYourMove {Checking your move}
1652# ====== TODO To be translated ======
1653translate H GameReviewYourMoveWasAnalyzed {Your move was analyzed}
1654# ====== TODO To be translated ======
1655translate H GameReviewYouPlayedSameMove {You played the same move as in match}
1656# ====== TODO To be translated ======
1657translate H GameReviewScoreOfYourMove {Score of your move}
1658# ====== TODO To be translated ======
1659translate H GameReviewGameMoveScore {Game move's score}
1660# ====== TODO To be translated ======
1661translate H GameReviewEngineScore {Engine's score}
1662# ====== TODO To be translated ======
1663translate H GameReviewYouPlayedLikeTheEngine {You played like the engine}
1664# ====== TODO To be translated ======
1665translate H GameReviewNotEngineMoveButGoodMove {Not the engine move, but is also a good move}
1666# ====== TODO To be translated ======
1667translate H GameReviewMoveNotGood {This move is not good, score is}
1668# ====== TODO To be translated ======
1669translate H GameReviewMovesPlayedLike {Moves played like}
1670# ====== TODO To be translated ======
1671translate H GameReviewMovesPlayedEngine {Moves played like engine}
1672translate H CCDlgConfigureWindowTitle {Levelez�si sakk be�ll�t�sai}
1673translate H CCDlgCGeneraloptions {�ltal�nos lehet�s�gek}
1674translate H CCDlgDefaultDB {Alap�rtelmez�s� adatb�zis:}
1675translate H CCDlgInbox {Bej�v� postafi�k (�tvonal):}
1676translate H CCDlgOutbox {Kimen� postafi�k (�tvonal):}
1677translate H CCDlgXfcc {Xfcc-be�ll�t�s:}
1678translate H CCDlgExternalProtocol {K�ls� protokollkezel� (pl. Xfcc)}
1679translate H CCDlgFetchTool {Bek�r� eszk�z:}
1680translate H CCDlgSendTool {K�ld� eszk�z:}
1681translate H CCDlgEmailCommunication {eMail-kapcsolat}
1682translate H CCDlgMailPrg {Levelez�program:}
1683translate H CCDlgBCCAddr {(B)CC-c�m:}
1684translate H CCDlgMailerMode {�zemm�d:}
1685translate H CCDlgThunderbirdEg {pl. Thunderbird, Mozilla Mail, Icedove...}
1686translate H CCDlgMailUrlEg {pl. Evolution}
1687translate H CCDlgClawsEg {pl. Sylpheed Claws}
1688translate H CCDlgmailxEg {pl. mailx, mutt, nail...}
1689translate H CCDlgAttachementPar {Mell�kletparam�ter:}
1690translate H CCDlgInternalXfcc {Bels� Xfcc-t�mogat�s haszn�lata}
1691# ====== TODO To be translated ======
1692translate H CCDlgConfirmXfcc {Confirm moves}
1693translate H CCDlgSubjectPar {T�rgyparam�ter:}
1694translate H CCDlgDeleteBoxes {Be/kimen� postafi�k ki�r�t�se}
1695translate H CCDlgDeleteBoxesText {T�nyleg ki akarod �r�teni a levelez�si sakk be- �s kimen� postafi�kjait? Ehhez �jra szinkroniz�lni kell, amely j�tszm�id utols� �llapot�t mutatja.}
1696# ====== TODO To be translated ======
1697translate H CCDlgConfirmMove {Confirm move}
1698# ====== TODO To be translated ======
1699translate H CCDlgConfirmMoveText {If you confirm, the following move and comment will be sent to the server:}
1700# ====== TODO To be translated ======
1701translate H CCDlgDBGameToLong {Inconsistent Mainline}
1702# ====== TODO To be translated ======
1703translate H CCDlgDBGameToLongError {The mainline in your database is longer than the game in your Inbox. If the Inbox contains current games, i.e. right after a sync, some moves were added to the mainline in the database erroneously.\nIn this case please shorten the mainline to (at max) move\n}
1704translate H CCDlgStartEmail {Start new eMail game}
1705translate H CCDlgYourName {Neved:}
1706translate H CCDlgYourMail {eMail-c�med:}
1707translate H CCDlgOpponentName {Az ellenf�l neve:}
1708translate H CCDlgOpponentMail {Az ellenf�l eMail-c�me:}
1709translate H CCDlgGameID {J�tszmaazonos�t� (egyedi):}
1710translate H CCDlgTitNoOutbox {Scid: A levelez�si sakk kimen� postafi�kja}
1711translate H CCDlgTitNoInbox {Scid: A levelez�si sakk bej�v� postafi�kja}
1712translate H CCDlgTitNoGames {Scid: Nincsenek levelez�si j�tszm�k.}
1713translate H CCErrInboxDir {A levelez�si sakk bej�v� postafi�kj�nak k�nyvt�ra:}
1714translate H CCErrOutboxDir {A levelez�si sakk kimen� postafi�kj�nak k�nyvt�ra:}
1715translate H CCErrDirNotUsable {nem l�tezik vagy nem hozz�f�rhet�!\nEllen�rizd �s jav�tsd ki a be�ll�t�sokat.}
1716translate H CCErrNoGames {nem tartalmaz j�tszm�t!\nEl�bb k�rd be �ket.}
1717translate H CCDlgTitNoCCDB {Scid: Nincs levelez�si adatb�zis.}
1718translate H CCErrNoCCDB {Nincs megnyitva "levelez�si" t�pus� adatb�zis. Nyiss meg egyet miel�tt levelez�si funkci�kat akarn�l haszn�lni.}
1719translate H CCFetchBtn {K�rj be j�tszm�kat a szervert�l, �s dolgozd fel a bej�v� postafi�kot.}
1720translate H CCPrevBtn {Menj az el�z� j�tszm�hoz.}
1721translate H CCNextBtn {Menj a k�vetkez� j�tszm�hoz.}
1722translate H CCSendBtn {L�p�s elk�ld�se}
1723translate H CCEmptyBtn {A postafi�kok ki�r�t�se}
1724translate H CCHelpBtn {Seg�ts�g ikonokhoz �s �llapotjelz�kh�z\n�ltal�nos seg�ts�g�rt nyomd meg F1-et!}
1725translate H CCDlgServerName {Szervern�v:}
1726translate H CCDlgLoginName  {Bejelentkez� n�v:}
1727translate H CCDlgPassword   {Jelsz�:}
1728# ====== TODO To be translated ======
1729translate H CCDlgShowPassword {Show password}
1730translate H CCDlgURL        {Xfcc-URL:}
1731translate H CCDlgRatingType {�rt�ksz�m t�pusa:}
1732translate H CCDlgDuplicateGame {Nem egyedi j�tszmaazonos�t�}
1733translate H CCDlgDuplicateGameError {Ez a j�tszma egyn�l t�bbsz�r fordul el� adatb�zisodban. T�r�ld a m�solatokat, �s t�m�r�tsd j�tszmaf�jlodat (F�jl/Gondoz�s/Adatb�zis t�m�r�t�se).}
1734# ====== TODO To be translated ======
1735translate H CCDlgSortOption {Sorting:}
1736# ====== TODO To be translated ======
1737translate H CCDlgListOnlyOwnMove {Only games I have the move}
1738# ====== TODO To be translated ======
1739translate H CCOrderClassicTxt {Site, Event, Round, Result, White, Black}
1740# ====== TODO To be translated ======
1741translate H CCOrderMyTimeTxt {My Clock}
1742# ====== TODO To be translated ======
1743translate H CCOrderTimePerMoveTxt {Time per move till next time control}
1744# ====== TODO To be translated ======
1745translate H CCOrderStartDate {Start date}
1746# ====== TODO To be translated ======
1747translate H CCOrderOppTimeTxt {Opponents Clock}
1748# ====== TODO To be translated ======
1749translate H CCDlgConfigRelay {Configure ICCF observations}
1750# ====== TODO To be translated ======
1751translate H CCDlgConfigRelayHelp {Go to the games page on http://www.iccf-webchess.com and display the game to be observed.  If you see the chessboard copy the URL from your browser to the list below. One URL per line only!\nExample: http://www.iccf-webchess.com/MakeAMove.aspx?id=266452}
1752translate H ExtHWConfigConnection {K�ls� hardver be�ll�t�sa}
1753translate H ExtHWPort {Port}
1754translate H ExtHWEngineCmd {Motorparancs}
1755translate H ExtHWEngineParam {Motorparam�ter}
1756translate H ExtHWShowButton {Mutasd meg a nyom�gombot.}
1757translate H ExtHWHardware {Hardver}
1758translate H ExtHWNovag {Novag Citrine}
1759translate H ExtHWInputEngine {Bemeneti motor}
1760translate H ExtHWNoBoard {Nincs sakkt�bla}
1761# ====== TODO To be translated ======
1762translate H NovagReferee {Referee}
1763translate H IEConsole {Bemeneti motor kezel�szerve}
1764translate H IESending {L�p�sek bek�rve}
1765translate H IESynchronise {Szinkroniz�l�s}
1766translate H IERotate  {Forgat�s}
1767translate H IEUnableToStart {Nem tudom elind�tani ezt a bemeneti motort:}
1768translate H DoneWithPosition {�ll�s k�sz}
1769translate H Board {Sakkt�bla}
1770translate H showGameInfo {A j�tszma adatai}
1771translate H autoResizeBoard {A sakkt�bla automatikus �tm�retez�se}
1772translate H DockTop {Mozgat�s fel�lre}
1773translate H DockBottom {Mozgat�s alulra}
1774translate H DockLeft {Mozgat�s balra}
1775translate H DockRight {Mozgat�s jobbra}
1776translate H Undock {Felold�s}
1777# ====== TODO To be translated ======
1778translate H ChangeIcon {Change icon...}
1779# ====== TODO To be translated ======
1780translate H NewGameListWindow {New Game List Window}
1781# ====== TODO To be translated ======
1782translate H LoadatStartup {Load at startup}
1783# ====== TODO To be translated ======
1784translate H ShowHideDB {Show/Hide databases}
1785# ====== TODO To be translated ======
1786translate H ChangeFilter {Change filter}
1787# ====== TODO To be translated ======
1788translate H ChangeLayout {Load/Save/Change sorting criteria and column layout}
1789# ====== TODO To be translated ======
1790translate H ShowHideStatistic {Show/Hide statistics}
1791# ====== TODO To be translated ======
1792translate H BoardFilter {Show only games that matches the current board position}
1793# ====== TODO To be translated ======
1794translate H CopyGameTo {Copy Game to}
1795# ====== TODO To be translated ======
1796translate H FindBar {Find Bar}
1797# ====== TODO To be translated ======
1798translate H FindCurrentGame {Find current game}
1799# ====== TODO To be translated ======
1800translate H DeleteGame {Delete game}
1801# ====== TODO To be translated ======
1802translate H UndeleteGame {Undelete game}
1803# ====== TODO To be translated ======
1804translate H ResetSort {Reset sort}
1805# ====== TODO To be translated ======
1806translate H ConvertNullMove {Convert null moves to comments}
1807# ====== TODO To be translated ======
1808translate H SetupBoard {Setup Board}
1809# ====== TODO To be translated ======
1810translate H Rotate {Rotate}
1811# ====== TODO To be translated ======
1812translate H SwitchColors {Switch colors}
1813# ====== TODO To be translated ======
1814translate H FlipBoard {Flip Board}
1815# ====== TODO To be translated ======
1816translate H ImportPGN {Import PGN game}
1817# ====== TODO To be translated ======
1818translate H ImportingFiles {Importing PGN files in}
1819# ====== TODO To be translated ======
1820translate H ImportingFrom {Importing from}
1821# ====== TODO To be translated ======
1822translate H ImportingIn {Import games in}
1823# ====== TODO To be translated ======
1824translate H UseLastTag {Use last\ngame's tags}
1825# ====== TODO To be translated ======
1826translate H Random {Random}
1827# ====== TODO To be translated ======
1828translate H BackToMainline {Go back to mainline}
1829# ====== TODO To be translated ======
1830translate H LeaveVariant {Leave variant}
1831# ====== TODO To be translated ======
1832translate H Autoplay {Autoplay}
1833# ====== TODO To be translated ======
1834translate H ShowHideCoords {Show/Hide Coord.}
1835# ====== TODO To be translated ======
1836translate H ShowHideMaterial {Show/Hide Material}
1837# ====== TODO To be translated ======
1838translate H FullScreen {Full Screen}
1839# ====== TODO To be translated ======
1840translate H FilterStatistic {Filter Statistics}
1841# ====== TODO To be translated ======
1842translate H MakeCorrections {Make Corrections}
1843# ====== TODO To be translated ======
1844translate H Surnames {Surnames}
1845# ====== TODO To be translated ======
1846translate H Ambiguous {Ambiguous}
1847}
1848
1849# Tips of the day in Hungarian
1850
1851set tips(H) {
1852  {
1853    Scid-ben t�bb mint 30 oldalnyi <a Index>seg�ts�g</a> van, �s a legt�bb Scid-ablakban
1854    az <b>F1</b> billenty� megnyom�s�ra el�bukkan egy arra az ablakra vonatkoz�
1855    seg�t� sz�veg.
1856  }
1857  {
1858    Egyes Scid-ablakoknak (pl. a j�tszmainform�ci�s ter�let, az
1859    <a Switcher>adatb�zisv�lt�</a>) jobbeg�rgombos men�j�k van.
1860    Nyomd meg a jobb eg�rgombot az egyes ablakokban, �s megl�tod,
1861    hogy ott is van-e, �s milyen lehet�s�geket k�n�l.
1862  }
1863  {
1864    Scid t�bb lehet�s�get is k�n�l l�p�sek bevitel�re, amelyek
1865    k�z�l kedved szerint v�laszthatsz. Haszn�lhatod az egeret
1866    (l�p�sjavaslattal vagy an�lk�l) vagy a billenty�zetet
1867    (l�p�skieg�sz�t�ssel vagy an�lk�l). Olvasd el a r�szleteket a
1868    <a Moves>L�p�sek bevitele</a> c�m� seg�t�lapon.
1869  }
1870  {
1871    Ha bizonyos adatb�zisokat gyakran haszn�lsz, jel�ld meg �ket egy-egy
1872    <a Bookmarks>k�nyvjelz�</a> seg�ts�g�vel, s ezut�n a k�nyvjelz�men�
1873    �tj�n gyorsabban tudod megnyitni �ket.
1874  }
1875  {
1876    A <a PGN>PGN-ablak</a> r�v�n az aktu�lis j�tszma �sszes
1877    l�p�s�t l�thatod (el�gaz�sokkal �s megjegyz�sekkel).
1878    A PGN-ablakban b�rmelyik l�p�shez elugorhatsz, ha r�kattintasz a bal
1879    eg�rgombbal; a k�z�ps� vagy a jobb eg�rgomb haszn�lat�val pedig
1880    a l�p�shez tartoz� �ll�st tekintheted meg.
1881  }
1882  {
1883    A bal eg�rgomb r�v�n �th�z�ssal egyik adatb�zisb�l a m�sikba
1884    m�solhatsz j�tszm�kat az <a Switcher>adatb�zisv�lt�</a> ablakban.
1885  }
1886  {
1887    Scid meg tud nyitni PGN-f�jlokat, m�g akkor is, ha Gzip �tj�n
1888    t�m�r�tve vannak (.gz f�jln�v-kiterjeszt�ssel). A megnyitott PGN-f�jlok
1889    csak olvashat�ak, ez�rt ha egy PGN-f�jlt Scidben akarsz �tszerkeszteni,
1890    hozz l�tre �j Scid-adatb�zist, �s az <a Switcher>adatb�zisv�lt�</a>
1891    seg�ts�g�vel m�sold bele a PGN-f�jl j�tszm�it.
1892  }
1893  {
1894    Ha egy nagy adatb�zist gyakran haszn�lsz a <a Tree>faszerkezet</a>-ablakkal,
1895    �rdemes a <b>Cache-f�jl felt�lt�se</b> pontot v�lasztani a faszerkezet-ablak
1896    F�jl men�j�b�l. Ez megjegyzi sok gyakori megnyit�s faszerkezet-adatait,
1897    mi�ltal gyorsabb lesz a hozz�f�r�s az adatb�zishoz.
1898  }
1899  {
1900    A <a Tree>faszerkezet</a>-ablak megmutatja az �sszes l�p�st, amelyet
1901    az adott �ll�sban tettek, de ha az �sszes l�p�ssorrendet l�tni akarod,
1902    amely ehhez az �ll�shoz vezetett, <a OpReport>megnyit�si �sszefoglal�</a>
1903    l�trehoz�s�val megkaphatod.
1904  }
1905  {
1906    A <a GameList>j�tszm�k list�ja</a> ablakban egy oszlop fejl�c�re
1907    kattintva m�dos�thatod az oszlop sz�less�g�t.
1908  }
1909  {
1910    A <a PInfo>j�t�kosinform�ci�</a>-ablak seg�ts�g�vel (kinyit�s�hoz
1911    egyszer�en kattints valamelyik j�t�kos nev�re a f�ablak sakkt�bl�ja alatt
1912    tal�lhat� j�tszmainform�ci�s ter�leten) k�nnyed�n be�ll�that� �gy
1913    a <a Searches Filter>sz�r�</a>, hogy bizonyos j�t�kos bizonyos eredm�nnyel
1914    v�gz�d�tt �sszes j�tszm�j�t tartalmazza. Ehhez csak a <red>piros sz�n�</red>
1915    �rt�kek valamelyik�re kell kattintani.
1916  }
1917  {
1918    Megnyit�s tanulm�nyoz�sakor egy fontos �ll�sban nagyon hasznos lehet a
1919    <a Searches Board>poz�ci�keres�s</a> <b>Gyalogok</b> vagy
1920    <b>Oszlopok</b> be�ll�t�ssal, mert ez megmutathatja,
1921    hogy m�g mely megnyit�sok vezetnek ugyanehhez a gyalogszerkezethez.
1922  }
1923  {
1924    Ha a j�tszmainform�ci�s ter�leten (a sakkt�bla alatt) megnyomod
1925    a jobb eg�rgombot, el�bukkan egy men�, amellyel testre szabhat�.
1926    P�ld�ul megk�rheted Scidet, hogy rejtse el a k�vetkez� l�p�st, ami
1927    edz�sn�l hasznos, ha egy j�tszma l�p�seit ki akarod tal�lni.
1928  }
1929  {
1930    Ha gyakran v�gzel <a Maintenance>gondoz�s</a>t nagy adatb�zison,
1931    egyszerre hajthatsz v�gre t�bb gondoz�si feladatot a
1932    <a Maintenance Cleaner>takar�t�</a> seg�ts�g�vel.
1933  }
1934  {
1935    Ha nagy adatb�zisod van, amelyben a legt�bb j�tszm�n�l az esem�ny ideje
1936    is fel van t�ntetve, �s a j�tszm�kat id� szerint szeretn�d rendezni, v�gezd
1937    a <a Sorting>rendez�s</a>t az esem�ny ideje majd esem�ny szerint,
1938    s ne ford�tva. �gy ugyanannak a versenynek a k�l�nb�z� keltez�s� j�tszm�i
1939    egy�tt fognak maradni (term�szetesen csak akkor, ha mindegyikn�l azonos
1940    az esem�ny keltez�se).
1941  }
1942  {
1943    <a Maintenance Twins>Ikerj�tszm�k t�rl�se</a> el�tt c�lszer�
1944    <a Maintenance Spellcheck>helyes�r�sellen�rz�s</a> al� vetni
1945    az adatb�zist, mert �gy Scid t�bb ikret tud megtal�lni �s t�rl�sre kijel�lni.
1946  }
1947  {
1948    <a Flags>Megjel�l�sek</a> r�v�n az adatb�zis j�tszm�inak olyan
1949    jellegzetess�geit lehet kiemelni, amelyek alapj�n k�s�bb keres�st
1950    akarsz v�gezni (gyalogszerkezet, taktikai mot�vum stb.).
1951    Megjel�l�sekre <a Searches Header>keres�s fejl�c alapj�n</a> lehet
1952    keresni.
1953  }
1954  {
1955    Ha egy j�tszm�t tanulm�nyozva szeretn�l kipr�b�lni l�p�seket
1956    a j�tszma megv�ltoztat�sa n�lk�l, egyszer�en kapcsold be a
1957    V�ltozat kipr�b�l�sa �zemm�dot (a <b>Ctrl+space</b>
1958    billenty�kombin�ci�val vagy az eszk�zt�r ikonj�val), majd kapcsold ki,
1959    ha v�gezt�l, �s vissza akarsz t�rni az eredeti j�tszm�hoz.
1960  }
1961  {
1962    Ha meg akarod keresni egy adott �ll�shoz vezet� legkiemelked�bb
1963    j�tszm�kat (nagy �rt�ksz�m� ellenfelek k�z�tt), nyisd ki a
1964    <a Tree>faszerkezet</a>-ablakot, majd onnan nyisd ki a legjobb
1965    j�tszm�k list�j�t. M�g ezt a list�t is sz�k�theted, hogy csak
1966    meghat�rozott eredm�nnyel v�gz�d� j�tszm�kat mutasson.
1967  }
1968  {
1969    Remek�l lehet megnyit�st tanulm�nyozni nagy adatb�zisra
1970    t�maszkodva oly m�don, hogy a <a Tree>faszerkezet</a>-ablakban
1971    bekapcsolod az edz�st, majd az adatb�zis ellen j�tszva megn�zheted,
1972    mely el�gaz�sok fordulnak el� gyakran.
1973  }
1974  {
1975    Ha k�t adatb�zisod van nyitva, �s l�tni szeretn�d az els� adatb�zis
1976    <a Tree>faszerkezet</a>-adatait, mik�zben a m�siknak egyik
1977    j�tszm�j�t tanulm�nyozod, a <b>R�gz�t�s</b> gomb megnyom�s�val
1978    r�gz�tsd a f�t az els� adatb�zishoz, majd v�lts �t a m�sikra.
1979  }
1980  {
1981    A <a Tmt>versenykeres�</a> nemcsak arra val�, hogy megkeress
1982    vele egy versenyt. Arra is haszn�lhat�, hogy megn�zd, hogy egy j�t�kos
1983    mely versenyeken indult mostan�ban, vagy v�gign�zd egy adott orsz�gban
1984    rendezett legkiemelked�bb versenyeket.
1985  }
1986  {
1987    Az <a Searches Material>Anyag/szerkezet</a> keres�ablakban
1988    megtal�lhat� n�h�ny gyakran el�fordul� �ll�sszerkezet, amely
1989    hasznos lehet megnyit�s vagy k�z�pj�t�k tanulm�nyoz�sakor.
1990  }
1991  {
1992    Ha meghat�rozott anyagi helyzetre keresel az
1993    <a Searches Material>Anyag/szerkezet</a> keres�ablakban, sokszor c�lszer�
1994    a keres�st olyan j�tszm�kra korl�tozni, amelyek t�bb l�p�sen kereszt�l
1995    megfelelnek a felt�teleknek. Ily m�don ki lehet z�rni azokat a j�tszm�kat,
1996    amelyekben a keresett helyzet csak r�vid ideig �llt fenn.
1997  }
1998  {
1999    Ha egy fontos adatb�zist nem szeretn�l v�letlen�l megv�ltoztatni,
2000    megnyit�sa ut�n v�laszd az <b>�r�sv�delem...</b> pontot a
2001    <b>F�jl</b> men�b�l, vagy �ll�tsd �t attrib�tum�t csak olvashat�ra.
2002  }
2003  {
2004    Ha XBoardot vagy WinBoardot haszn�lod (vagy m�s olyan sakkprogramot,
2005    amely egy sakk�ll�st szabv�nyos FEN-jel�l�ssel a v�g�lapra tud m�solni),
2006    �s �t akarod m�solni a rajta l�v� �ll�st Scidbe, ennek leggyorsabb �s
2007    legegyszer�bb m�dja az, hogy XBoard/WinBoard File men�j�b�l
2008    <b>Copy Position</b> r�v�n, majd Scid Szerkeszt�s men�j�b�l
2009    <b>Kezd��ll�s beilleszt�se</b> �tj�n �temeled az �ll�st.
2010  }
2011  {
2012    <a Searches Header>Keres�s fejl�c alapj�n</a> eset�ben a
2013    j�t�kos-, esem�ny-, helysz�n- �s fordul�nevek nem �rz�kenyek
2014    kis- vagy nagybet� szempontj�b�l, �s az egyez�s n�v belsej�ben is lehet.
2015    Ehelyett v�geztethetsz kis- vagy nagybet� szempontj�b�l �rz�keny
2016    dzs�kerkeres�st is (ahol "?" = b�rmilyen karakter, "*" = esetleges
2017    tov�bbi karakterek), ha a keresend� sz�veget "id�z�jelben" adod meg.
2018    P�ld�ul �rj "*BEL"-t (id�z�jelekkel) a helysz�nmez�be, ha meg akarod tal�lni
2019    a Belgiumban j�tszott j�tszm�kat, de a Belgr�dban j�tszottakat nem.
2020  }
2021  {
2022    Ha egy j�tszm�ban helyesb�teni akarsz egy l�p�st, de nem szeretn�d,
2023    ha az �t k�vet� l�p�sek elveszn�nek, nyisd ki az <a Import>Import</a>
2024    ablakot, nyomd meg a <b>Beilleszti az aktu�lis j�tszm�t.</b> gombot,
2025    jav�tsd ki a t�ves l�p�st, majd nyomd meg az <b>Import</b> gombot.
2026  }
2027  {
2028    Ha van bet�ltve ECO-oszt�lyoz� f�jlod, a <b>J�tszma</b> men�b�l
2029    <b>Megnyit�s azonos�t�sa</b> �tj�n (gyorsbillenty�: Ctrl+Shift+D)
2030    elugorhatsz az aktu�lis j�tszm�ban el�fordul� legm�lyebb oszt�lyozott �ll�shoz.
2031    .
2032  }
2033  {
2034    Ha meg akarod n�zni egy f�jl m�ret�t vagy utols� m�dos�t�s�nak
2035    id�pontj�t, miel�tt megnyitn�d, haszn�ld megnyit�s�ra a
2036    <a Finder>f�jlkeres�</a>t.
2037  }
2038  {
2039    A <a Repertoire>reperto�r</a>f�jl remek m�d kedvelt megnyit�said
2040    nyilv�ntart�s�ra, emellett meg lehet vele keresni azokat a j�tszm�kat,
2041    amelyekben e megnyit�sok el�fordultak. Ha megnyit�saidat reperto�rf�jlban
2042    tartod, minden �j j�tszmagy�jtem�nyt �tsz�rhetsz vele,
2043    �s v�gign�zheted azokat a j�tszm�kat, amelyekben kedvelt megnyit�said
2044    el�fordulnak.
2045  }
2046  {
2047    A <a OpReport>megnyit�si �sszefoglal�</a> nagyszer� lehet�s�get ny�jt
2048    egy �ll�s megismer�s�re. Megn�zheted, mennyire eredm�nyes,
2049    gyakran vezet-e r�vid d�ntetlenre, megmutatja a gyakran el�fordul�
2050    poz�ci�s t�m�kat.
2051  }
2052  {
2053    A leghaszn�latosabb �rt�kel� jeleket (!, !?, += stb.) a
2054    <a Comment>megjegyz�sszerkeszt�<a> haszn�lata n�lk�l,
2055    billenty�z�ssel is hozz� lehet f�zni az aktu�lis l�p�shez vagy �ll�shoz.
2056    P�ld�ul "!", majd Enter le�t�s�vel be tudod sz�rni a "!" jelet.
2057    B�vebb ismertet�st a <a Moves>L�p�sek bevitele</a> c�m� seg�t�lap
2058    ny�jt.
2059  }
2060  {
2061    Ha egy adatb�zis megnyit�sai k�z�tt <a Tree>faszerkezet</a> seg�ts�g�vel
2062    b�ng�szel, hasznos �sszefoglal�t kaphatsz arr�l, hogy a vizsg�lt megnyit�s
2063    milyen eredm�nyes volt az ut�bbi id�ben er�s j�t�kosok k�z�tt. Ehhez nyisd ki
2064    a Statisztika ablakot (gyorsbillenty�: Ctrl+I).
2065  }
2066  {
2067    Megv�ltoztathatod a f�ablak sakkt�bl�j�nak m�ret�t, ha a <b>Ctrl</b>
2068    �s a <b>Shift</b> billenty�k nyomva tart�sa mellett megnyomod a
2069    <b>bal</b> vagy a <b>jobb</b> nyilat.
2070  }
2071  {
2072    <a Searches>Keres�s</a> ut�n k�nny�szerrel v�gign�zheted a tal�lt
2073    j�tszm�kat. Tartsd nyomva a <b>Ctrl</b> billenty�t, �s nyomd meg a
2074    <b>fel</b> vagy a <b>le</b> nyilat az el�z� vagy a k�vetkez�
2075    <a Searches Filter>sz�r�</a>j�tszma bet�lt�s�hez.
2076  }
2077}
2078
2079# end of hungary.tcl
2080