1# French translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-09-20 01:26+0000\n"
12"Last-Translator: Purple T <ZEONK@hotmail.com>\n"
13"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
14"scummvm/fr/>\n"
15"Language: fr_FR\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.4\n"
21"X-Language-name: Français\n"
22
23#: gui/about.cpp:104
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(compilé le %s)"
27
28#: gui/about.cpp:111
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Options incluses :"
31
32#: gui/about.cpp:120
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Moteurs disponibles :"
35
36#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:91
37msgid "Show hidden files"
38msgstr "Afficher les fichiers cachés"
39
40#: gui/browser.cpp:75
41msgid "Show files marked with the hidden attribute"
42msgstr "Affiche les fichiers marqués avec l'attribut caché"
43
44#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
45msgid "Go up"
46msgstr "Remonter"
47
48#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
49#: gui/remotebrowser.cpp:59
50msgid "Go to previous directory level"
51msgstr "Remonte d'un niveau dans l'arborescence de répertoire"
52
53#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
54msgctxt "lowres"
55msgid "Go up"
56msgstr "Remonter"
57
58#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:387
59#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
60#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2096
61#: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68
62#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
63#: gui/saveload-dialog.cpp:63 gui/saveload-dialog.cpp:419
64#: gui/saveload-dialog.cpp:490 gui/saveload-dialog.cpp:794
65#: gui/saveload-dialog.cpp:1187 gui/themebrowser.cpp:55
66#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:712
67#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46
68#: backends/events/default/default-events.cpp:185
69#: backends/events/default/default-events.cpp:209
70#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
71#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
72#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
73#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319
74#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
75#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
76#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101
77#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180
78#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
79msgid "Cancel"
80msgstr "Annuler"
81
82#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:70
83#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
84#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:45
85#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:145
86#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
87msgid "Choose"
88msgstr "Choisir"
89
90#: gui/downloaddialog.cpp:49
91msgid "Select directory where to download game data"
92msgstr "Sélectionner le répertoire de téléchargement des données du jeu"
93
94#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:206
95msgid "Select directory with game data"
96msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les données du jeu"
97
98#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
99msgid "From: "
100msgstr "Depuis : "
101
102#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
103msgid "To: "
104msgstr "Vers : "
105
106#: gui/downloaddialog.cpp:64
107msgid "Cancel download"
108msgstr "Annuler téléch."
109
110#: gui/downloaddialog.cpp:66
111msgctxt "lowres"
112msgid "Cancel download"
113msgstr "Annuler téléch."
114
115#: gui/downloaddialog.cpp:68
116msgid "Hide"
117msgstr "Masquer"
118
119#: gui/downloaddialog.cpp:118
120msgid ""
121"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
122"files with it?"
123msgstr ""
124"Votre connexion semble limitée. Voulez-vous vraiment télécharger des "
125"fichiers ?"
126
127#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
128#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
129#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:414 gui/launcher.cpp:457
130#: gui/options.cpp:2994 gui/options.cpp:3032 gui/saveload-dialog.cpp:344
131#: backends/events/default/default-events.cpp:185 engines/buried/buried.cpp:530
132#: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
133#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
134#: engines/parallaction/metaengine.cpp:136
135#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
136msgid "Yes"
137msgstr "Oui"
138
139#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
140#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
141#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:414 gui/launcher.cpp:457
142#: gui/options.cpp:2994 gui/options.cpp:3032 gui/saveload-dialog.cpp:344
143#: engines/buried/buried.cpp:530 engines/grim/grim.cpp:350
144#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
145#: engines/parallaction/metaengine.cpp:142
146#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
147msgid "No"
148msgstr "Non"
149
150#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:563
151msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
152msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné !"
153
154#: gui/downloaddialog.cpp:147
155msgid ""
156"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
157"with the same name."
158msgstr ""
159"Impossible de créer un répertoire de téléchargement - un fichier portant le "
160"même nom existe déjà."
161
162#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:388
163#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:513 gui/launcher.cpp:517
164#: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2098 gui/saveload-dialog.cpp:1188
165#: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
166#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
167#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484
168#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
169#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:182
170#: engines/scumm/scumm.cpp:1351 engines/scumm/scumm.cpp:1377
171#: engines/scumm/scumm.cpp:1399 engines/scumm/scumm.cpp:2095
172#: engines/sky/compact.cpp:142 engines/sword1/animation.cpp:532
173#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword1/animation.cpp:569
174#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:889
175#: engines/sword1/logic.cpp:1635 engines/sword2/animation.cpp:429
176#: engines/sword2/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:465
177#: engines/sword2/animation.cpp:475 engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
178msgid "OK"
179msgstr "OK"
180
181#: gui/downloaddialog.cpp:152
182#, c-format
183msgid ""
184"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
185"Do you really want to download files into that directory?"
186msgstr ""
187"Le répertoire \"%s\" existe déjà localement.\n"
188"Êtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire ?"
189
190#: gui/downloaddialog.cpp:215
191#, c-format
192msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
193msgstr "Téléchargé %s %S / %s %S"
194
195#: gui/downloaddialog.cpp:222
196#, c-format
197msgid "Download speed: %s %S"
198msgstr "Vitesse de téléchargement : %s %S"
199
200#: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:276
201msgid "Game"
202msgstr "Jeu"
203
204#: gui/editgamedialog.cpp:146
205msgid "ID:"
206msgstr "ID :"
207
208#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
209#: gui/editgamedialog.cpp:149
210msgid ""
211"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
212"from the command line"
213msgstr ""
214"ID compact du jeu utilisée pour identifier les sauvegardes et démarrer le "
215"jeu depuis la ligne de commande"
216
217#: gui/editgamedialog.cpp:148
218msgctxt "lowres"
219msgid "ID:"
220msgstr "ID :"
221
222#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59
223msgid "Name:"
224msgstr "Nom :"
225
226#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155
227#: gui/editgamedialog.cpp:156
228msgid "Full title of the game"
229msgstr "Nom complet du jeu"
230
231#: gui/editgamedialog.cpp:155
232msgctxt "lowres"
233msgid "Name:"
234msgstr "Nom :"
235
236#: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:160
237#: engines/mohawk/dialogs.cpp:379
238msgid "Language:"
239msgstr "Langue :"
240
241#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163
242msgid ""
243"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
244"English"
245msgstr ""
246"Langue du jeu. Ceci ne traduira pas automatiquement une version étrangère du "
247"jeu"
248
249#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1371
250#: gui/options.cpp:1391 gui/options.cpp:1404 gui/options.cpp:1418
251#: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1450 gui/options.cpp:1462
252#: gui/options.cpp:1832 gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2308
253#: gui/options.cpp:2480 gui/options.cpp:2882 audio/null.cpp:41
254#: engines/ags/detection.cpp:94
255msgid "<default>"
256msgstr "<défaut>"
257
258#: gui/editgamedialog.cpp:175
259msgid "Platform:"
260msgstr "Système :"
261
262#: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177
263#: gui/editgamedialog.cpp:178
264msgid "Platform the game was originally designed for"
265msgstr "Plateforme pour laquelle votre jeu a été conçu"
266
267#: gui/editgamedialog.cpp:177
268msgctxt "lowres"
269msgid "Platform:"
270msgstr "Système :"
271
272#: gui/editgamedialog.cpp:191
273msgid "Engine"
274msgstr "Moteur"
275
276#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1942
277#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422
278msgid "Graphics"
279msgstr "Graphismes"
280
281#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1942
282msgid "GFX"
283msgstr "GFX"
284
285#: gui/editgamedialog.cpp:216
286msgid "Override global graphic settings"
287msgstr "Utiliser des réglages graphiques spécifiques à ce jeu"
288
289#: gui/editgamedialog.cpp:218
290msgctxt "lowres"
291msgid "Override global graphic settings"
292msgstr "Réglages graphiques spécifiques"
293
294#: gui/editgamedialog.cpp:228 gui/options.cpp:1953
295msgid "Shader"
296msgstr "Shader"
297
298#: gui/editgamedialog.cpp:231
299msgid "Override global shader settings"
300msgstr "Utiliser des shaders spécifiques à ce jeu"
301
302#: gui/editgamedialog.cpp:233
303msgctxt "lowres"
304msgid "Override global shader settings"
305msgstr "Shaders spécifiques"
306
307#: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1987 engines/dialogs.cpp:319
308msgid "Keymaps"
309msgstr "Config. Touches"
310
311#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1994 engines/dialogs.cpp:326
312msgid "Backend"
313msgstr "Back-end"
314
315#: gui/editgamedialog.cpp:257
316msgid "Override global backend settings"
317msgstr "Utiliser des réglages back-end spécifiques à ce jeu"
318
319#: gui/editgamedialog.cpp:259
320msgctxt "lowres"
321msgid "Override global backend settings"
322msgstr "Utiliser des réglages back-end spécifiques à ce jeu"
323
324#: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:2008 engines/dialogs.cpp:294
325msgid "Audio"
326msgstr "Audio"
327
328#: gui/editgamedialog.cpp:276
329msgid "Override global audio settings"
330msgstr "Utiliser des réglages audio spécifiques à ce jeu"
331
332#: gui/editgamedialog.cpp:278
333msgctxt "lowres"
334msgid "Override global audio settings"
335msgstr "Réglages audio spécifiques"
336
337#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:2013
338msgid "Volume"
339msgstr "Volume"
340
341#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:2015
342msgctxt "lowres"
343msgid "Volume"
344msgstr "Volume"
345
346#: gui/editgamedialog.cpp:292
347msgid "Override global volume settings"
348msgstr "Utiliser des réglages de volume spécifiques à ce jeu"
349
350#: gui/editgamedialog.cpp:294
351msgctxt "lowres"
352msgid "Override global volume settings"
353msgstr "Réglages de volume spécifiques"
354
355#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2023
356msgid "MIDI"
357msgstr "MIDI"
358
359#: gui/editgamedialog.cpp:308
360msgid "Override global MIDI settings"
361msgstr "Utiliser des réglages MIDI spécifiques à ce jeu"
362
363#: gui/editgamedialog.cpp:310
364msgctxt "lowres"
365msgid "Override global MIDI settings"
366msgstr "Réglages MIDI spécifiques"
367
368#: gui/editgamedialog.cpp:320 gui/options.cpp:2029
369msgid "MT-32"
370msgstr "MT-32"
371
372#: gui/editgamedialog.cpp:323
373msgid "Override global MT-32 settings"
374msgstr "Utiliser des réglages MT-32 spécifiques à ce jeu"
375
376#: gui/editgamedialog.cpp:325
377msgctxt "lowres"
378msgid "Override global MT-32 settings"
379msgstr "Réglages MT-32 spécifiques"
380
381#: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/options.cpp:2036
382msgid "Paths"
383msgstr "Chemins"
384
385#: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2038
386msgctxt "lowres"
387msgid "Paths"
388msgstr "Chemins"
389
390#: gui/editgamedialog.cpp:343
391msgid "Game Path:"
392msgstr "Chemin du jeu :"
393
394#: gui/editgamedialog.cpp:345
395msgctxt "lowres"
396msgid "Game Path:"
397msgstr "Chemin du jeu :"
398
399#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/options.cpp:2212
400msgid "Extra Path:"
401msgstr "Extra :"
402
403#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/editgamedialog.cpp:352
404#: gui/editgamedialog.cpp:353
405msgid "Specifies path to additional data used by the game"
406msgstr ""
407"Définit un chemin vers des données supplémentaires utilisées par le jeu"
408
409#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/options.cpp:2214
410msgctxt "lowres"
411msgid "Extra Path:"
412msgstr "Extra :"
413
414#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2196
415msgid "Save Path:"
416msgstr "Sauvegardes :"
417
418#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/editgamedialog.cpp:361
419#: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2196 gui/options.cpp:2198
420#: gui/options.cpp:2199
421msgid "Specifies where your saved games are put"
422msgstr "Définit l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
423
424#: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/options.cpp:2198
425msgctxt "lowres"
426msgid "Save Path:"
427msgstr "Sauvegardes :"
428
429#: gui/editgamedialog.cpp:373 engines/dialogs.cpp:341
430msgid "Achievements"
431msgstr "Trophées"
432
433#: gui/editgamedialog.cpp:377 engines/dialogs.cpp:345
434msgid "Statistics"
435msgstr "Statistiques"
436
437#: gui/editgamedialog.cpp:401 gui/editgamedialog.cpp:507
438#: gui/editgamedialog.cpp:573 gui/editgamedialog.cpp:640 gui/options.cpp:2119
439#: gui/options.cpp:2125 gui/options.cpp:2133 gui/options.cpp:2164
440#: gui/options.cpp:2207 gui/options.cpp:2215 gui/options.cpp:2224
441#: gui/options.cpp:2591 gui/options.cpp:2597 gui/options.cpp:2604
442#: gui/options.cpp:2613 gui/options.cpp:2866 gui/options.cpp:2869
443#: gui/options.cpp:2876 gui/options.cpp:2888 gui/options.cpp:2899
444msgctxt "path"
445msgid "None"
446msgstr "Aucun"
447
448#: gui/editgamedialog.cpp:406 gui/editgamedialog.cpp:513
449#: gui/editgamedialog.cpp:644 gui/options.cpp:2113 gui/options.cpp:2585
450#: gui/options.cpp:2872 backends/platform/wii/options.cpp:56
451msgid "Default"
452msgstr "Défaut"
453
454#: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:2893
455msgid "Select SoundFont"
456msgstr "Choisir une banque de sons"
457
458#: gui/editgamedialog.cpp:605
459msgid "Select additional game directory"
460msgstr "Sélectionner un répertoire supplémentaire"
461
462#: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:2801
463msgid "Select directory for saved games"
464msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes"
465
466#: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:2808
467msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
468msgstr ""
469"Le répertoire sélectionné est verrouillé en écriture. Sélectionnez un autre "
470"répertoire."
471
472#: gui/editgamedialog.cpp:630
473msgid ""
474"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
475"want your saved games to sync, use default directory."
476msgstr ""
477"La fonctionnalité de synchronisation des sauvegardes ne fonctionne qu'avec "
478"les répertoires par défaut. Si vous souhaitez synchroniser vos sauvegardes, "
479"utilisez le répertoire par défaut."
480
481#: gui/editgamedialog.cpp:656
482msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
483msgstr "Cet ID est déjà utilisé par un autre jeu. Choisissez-en un autre svp."
484
485#: gui/editrecorddialog.cpp:58
486msgid "Author:"
487msgstr "Auteur :"
488
489#: gui/editrecorddialog.cpp:60
490msgid "Notes:"
491msgstr "Notes :"
492
493#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70
494#: engines/nancy/dialogs.cpp:102
495msgid "Ok"
496msgstr "Ok"
497
498#: gui/filebrowser-dialog.cpp:54
499msgid "Choose file for loading"
500msgstr "Choisir le fichier à charger"
501
502#: gui/filebrowser-dialog.cpp:54
503msgid "Enter filename for saving"
504msgstr "Choisir le nom de fichier pour la sauvegarde"
505
506#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137
507msgid "Do you really want to overwrite the file?"
508msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer ce fichier ?"
509
510#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
511msgid "Reverb"
512msgstr "Réverb"
513
514#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
515msgid "Active"
516msgstr "Actif"
517
518#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
519msgid "Room:"
520msgstr "Pièce :"
521
522#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
523msgid "Damp:"
524msgstr "Atténuation :"
525
526#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
527msgid "Width:"
528msgstr "Largeur :"
529
530#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
531msgid "Level:"
532msgstr "Niveau :"
533
534#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
535msgid "Chorus"
536msgstr "Chorus"
537
538#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
539msgid "N:"
540msgstr "N :"
541
542#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
543msgid "Speed:"
544msgstr "Vitesse :"
545
546#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
547msgid "Depth:"
548msgstr "Profondeur :"
549
550#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
551msgid "Type:"
552msgstr "Type :"
553
554#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
555msgid "Sine"
556msgstr "Sinus"
557
558#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
559#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:190
560msgid "Triangle"
561msgstr "Triangle"
562
563#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2045
564msgid "Misc"
565msgstr "Divers"
566
567#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
568msgid "Interpolation:"
569msgstr "Interpolation :"
570
571#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
572msgid "None (fastest)"
573msgstr "Aucune (plus rapide)"
574
575#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
576msgid "Linear"
577msgstr "Linéaire"
578
579#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
580msgid "Fourth-order"
581msgstr "Quatrième degré"
582
583#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
584msgid "Seventh-order"
585msgstr "Septième degré"
586
587#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
588#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
589msgid "Reset"
590msgstr "Réinitialiser"
591
592#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
593msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
594msgstr "Remet tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs par défaut."
595
596#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
597msgid ""
598"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
599msgstr ""
600"Voulez-vous vraiment remettre tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs "
601"par défaut ?"
602
603#: gui/gui-manager.cpp:145
604msgid "GUI"
605msgstr "Interface"
606
607#: gui/gui-manager.cpp:149 engines/mohawk/myst.cpp:574
608#: engines/mohawk/riven.cpp:838
609msgid "Interact"
610msgstr "Interagir"
611
612#: gui/gui-manager.cpp:154 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
613#: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125
614#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
615#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
616msgid "Close"
617msgstr "Fermer"
618
619#: gui/gui-manager.cpp:160 engines/metaengine.cpp:108
620#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:412
621#: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:448
622#: engines/grim/grim.cpp:525 engines/twine/metaengine.cpp:328
623#: engines/twine/metaengine.cpp:395 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263
624#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
625#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
626#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
627msgid "Up"
628msgstr "Haut"
629
630#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:113
631#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:412
632#: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:453
633#: engines/grim/grim.cpp:530 engines/twine/metaengine.cpp:335
634#: engines/twine/metaengine.cpp:403 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269
635#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380
636#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850
637#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
638msgid "Down"
639msgstr "Bas"
640
641#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:118
642#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:108
643#: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:535
644#: engines/twine/metaengine.cpp:350 engines/twine/metaengine.cpp:418
645#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321
646#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275
647#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832
648#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942
649#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066
650msgid "Left"
651msgstr "Gauche"
652
653#: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:123
654#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:114
655#: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:540
656#: engines/twine/metaengine.cpp:342 engines/twine/metaengine.cpp:411
657#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327
658#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281
659#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
660#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
661#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072
662msgid "Right"
663msgstr "Droite"
664
665#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/pegasus/pegasus.cpp:2807
666#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306
667#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347
668#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382
669#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492
670#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521
671#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625
672#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780
673#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807
674#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847
675#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987
676#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195
677#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242
678#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
679#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708
680#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762
681#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813
682#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868
683#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
684msgid "???"
685msgstr "???"
686
687#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:95
688msgid "~Q~uit"
689msgstr "~Q~uitter"
690
691#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
692msgid "Quit ScummVM"
693msgstr "Quitter ScummVM"
694
695#: gui/launcher.cpp:142
696msgid "A~b~out..."
697msgstr "À ~P~ropos..."
698
699#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
700msgid "About ScummVM"
701msgstr "À propos de ScummVM"
702
703#: gui/launcher.cpp:143
704msgid "~O~ptions..."
705msgstr "~O~ptions..."
706
707#: gui/launcher.cpp:143
708msgid "Change global ScummVM options"
709msgstr "Change les options globales de ScummVM"
710
711#: gui/launcher.cpp:145
712msgid "~S~tart"
713msgstr "~D~émarrer"
714
715#: gui/launcher.cpp:145
716msgid "Start selected game"
717msgstr "Démarre le jeu sélectionné"
718
719#: gui/launcher.cpp:148
720msgid "~L~oad..."
721msgstr "~C~harger..."
722
723#: gui/launcher.cpp:148
724msgid "Load saved game for selected game"
725msgstr "Charge une sauvegarde pour le jeu sélectionné"
726
727#: gui/launcher.cpp:150
728msgid "Record..."
729msgstr "Enregistrer..."
730
731#: gui/launcher.cpp:157
732msgid "~A~dd Game..."
733msgstr "~A~jouter..."
734
735#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:166
736msgid "Add games to the list"
737msgstr "Ajoute les jeux à la liste"
738
739#: gui/launcher.cpp:158
740msgid "Mass Add..."
741msgstr "Ajout Massif..."
742
743#: gui/launcher.cpp:161
744msgid "~E~dit Game..."
745msgstr "~E~diter..."
746
747#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:170
748msgid "Change game options"
749msgstr "Change les options du jeu"
750
751#: gui/launcher.cpp:163
752msgid "~R~emove Game"
753msgstr "~S~upprimer"
754
755#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:172
756msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
757msgstr "Supprime le jeu de la liste. Les fichiers sont conservés"
758
759#: gui/launcher.cpp:166
760msgctxt "lowres"
761msgid "~A~dd Game..."
762msgstr "~A~jouter..."
763
764#: gui/launcher.cpp:167
765msgctxt "lowres"
766msgid "Mass Add..."
767msgstr "Ajout Massif..."
768
769#: gui/launcher.cpp:170
770msgctxt "lowres"
771msgid "~E~dit Game..."
772msgstr "~E~diter..."
773
774#: gui/launcher.cpp:172
775msgctxt "lowres"
776msgid "~R~emove Game"
777msgstr "~S~upprimer"
778
779#: gui/launcher.cpp:180
780msgid "Search in game list"
781msgstr "Recherche dans la liste de jeux"
782
783#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:782
784msgid "Search:"
785msgstr "Filtre :"
786
787#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:862
788#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
789#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631
790#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
791msgid "Load game:"
792msgstr "Charger le jeu :"
793
794#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:862
795#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:118
796#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384
797#: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253
798#: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742
799#: engines/xeen/saves.cpp:256
800msgid "Load"
801msgstr "Charger"
802
803#: gui/launcher.cpp:380
804msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
805msgstr ""
806"Ce répertoire est en cours de téléchargement et ne peut pas encore être "
807"utilisé !"
808
809#: gui/launcher.cpp:391
810msgid ""
811"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
812"a huge number of games."
813msgstr ""
814"Voulez-vous vraiment lancer la détection automatique des jeux ? Cela peut "
815"potentiellement ajouter un grand nombre de jeux."
816
817#: gui/launcher.cpp:414
818msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
819msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce jeu ?"
820
821#: gui/launcher.cpp:456
822msgid "Do you want to load saved game?"
823msgstr "Voulez-vous charger le jeu ?"
824
825#: gui/launcher.cpp:513
826msgid "This game does not support loading games from the launcher."
827msgstr ""
828"Le chargement de sauvegarde depuis le lanceur n'est pas supporté pour ce jeu."
829
830#: gui/launcher.cpp:517
831msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
832msgstr "ScummVM n'a pas pu trouver de moteur pour lancer le jeu sélectionné !"
833
834#: gui/launcher.cpp:582
835msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
836msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeu dans le répertoire sélectionné !"
837
838#: gui/launcher.cpp:597
839msgid "Unknown variant"
840msgstr "Variante inconnue"
841
842#: gui/launcher.cpp:603
843msgid "Pick the game:"
844msgstr "Choisissez le jeu :"
845
846#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
847msgid "... progress ..."
848msgstr "... en cours ..."
849
850#: gui/massadd.cpp:257
851msgid "Scan complete!"
852msgstr "Examen terminé !"
853
854#: gui/massadd.cpp:260
855#, c-format
856msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
857msgstr "%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment)."
858
859#: gui/massadd.cpp:264
860#, c-format
861msgid "Scanned %d directories ..."
862msgstr "%d répertoires examinés ..."
863
864#: gui/massadd.cpp:267
865#, c-format
866msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
867msgstr ""
868"%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment) ..."
869
870#: gui/message.cpp:174 gui/message.cpp:178 gui/options.cpp:2415
871msgid "Open URL"
872msgstr "Ouvrir l'URL"
873
874#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
875msgid "Stop"
876msgstr "Arrêter"
877
878#: gui/onscreendialog.cpp:106
879msgid "Edit record description"
880msgstr "Changer la description de l'enregistrement"
881
882#: gui/onscreendialog.cpp:108
883msgid "Switch to Game"
884msgstr "Retourner au jeu"
885
886#: gui/onscreendialog.cpp:110
887msgid "Fast replay"
888msgstr "Rejouer rapidement"
889
890#: gui/options.cpp:134 common/updates.cpp:56
891msgid "Never"
892msgstr "Jamais"
893
894#: gui/options.cpp:134
895msgid "Every 5 mins"
896msgstr "Toutes les 5 mins"
897
898#: gui/options.cpp:134
899msgid "Every 10 mins"
900msgstr "Toutes les 10 mins"
901
902#: gui/options.cpp:134
903msgid "Every 15 mins"
904msgstr "Toutes les 15 mins"
905
906#: gui/options.cpp:134
907msgid "Every 30 mins"
908msgstr "Toutes les 30 mins"
909
910#. I18N: Very large GUI scale
911#: gui/options.cpp:139
912msgid "Very large"
913msgstr "Très grande"
914
915#. I18N: Large GUI scale
916#: gui/options.cpp:141
917msgid "Large"
918msgstr "Grande"
919
920#. I18N: Medium GUI scale
921#: gui/options.cpp:143 engines/nancy/dialogs.cpp:120
922msgid "Medium"
923msgstr "Moyenne"
924
925#. I18N: Small GUI scale
926#: gui/options.cpp:145
927msgid "Small"
928msgstr "Réduite"
929
930#: gui/options.cpp:463 gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:1017
931#: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1567
932msgctxt "soundfont"
933msgid "None"
934msgstr "Aucune"
935
936#: gui/options.cpp:738
937msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
938msgstr "Certaines options graphiques n'ont pu être changées :"
939
940#: gui/options.cpp:750
941msgid "the video mode could not be changed"
942msgstr "le mode vidéo n'a pu être changé"
943
944#: gui/options.cpp:763
945msgid "the stretch mode could not be changed"
946msgstr "le mode d'étirement n'a pu être changé"
947
948#: gui/options.cpp:769
949msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
950msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée"
951
952#: gui/options.cpp:775
953msgid "the fullscreen setting could not be changed"
954msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé"
955
956#: gui/options.cpp:781
957msgid "the filtering setting could not be changed"
958msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé"
959
960#: gui/options.cpp:1214 backends/platform/android/options.cpp:72
961msgid "Show On-screen control"
962msgstr "Afficher les contrôles sur l'écran"
963
964#: gui/options.cpp:1218 backends/platform/android/options.cpp:73
965msgid "Touchpad mouse mode"
966msgstr "Souris en mode Touchpad"
967
968#: gui/options.cpp:1222
969msgid "Swap Menu and Back buttons"
970msgstr "Inverser les boutons Menu et Retour"
971
972#: gui/options.cpp:1227
973msgid "Pointer Speed:"
974msgstr "Vitesse du pointeur :"
975
976#: gui/options.cpp:1227 gui/options.cpp:1229 gui/options.cpp:1230
977msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
978msgstr ""
979"Vitesse du pointeur de souris pour les contrôles par clavier ou joystick"
980
981#: gui/options.cpp:1229
982msgctxt "lowres"
983msgid "Pointer Speed:"
984msgstr "Vitesse du pointeur :"
985
986#: gui/options.cpp:1240
987msgid "Joy Deadzone:"
988msgstr "Zone inactive du joystick :"
989
990#: gui/options.cpp:1240 gui/options.cpp:1242 gui/options.cpp:1243
991msgid "Analog joystick Deadzone"
992msgstr "Zone inactive du joystick analogique"
993
994#: gui/options.cpp:1242
995msgctxt "lowres"
996msgid "Joy Deadzone:"
997msgstr "Zone inactive du joystick :"
998
999#: gui/options.cpp:1314
1000#, c-format
1001msgid "%d hidden achievements remaining"
1002msgstr "%d trophées cachés restants"
1003
1004#: gui/options.cpp:1319
1005#, c-format
1006msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
1007msgstr "Trophées débloqués : %d/%d"
1008
1009#: gui/options.cpp:1365
1010msgid "HW Shader:"
1011msgstr "Shader matériel :"
1012
1013#: gui/options.cpp:1365 gui/options.cpp:1367
1014msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
1015msgstr "Des shaders matériels différents créent des effets visuels différents"
1016
1017#: gui/options.cpp:1367
1018msgctxt "lowres"
1019msgid "HW Shader:"
1020msgstr "Shader matériel :"
1021
1022#: gui/options.cpp:1368
1023msgid "Different shaders give different visual effects"
1024msgstr "Des shaders différents créent des effets visuels différents"
1025
1026#: gui/options.cpp:1388
1027msgid "Graphics mode:"
1028msgstr "Mode graphique :"
1029
1030#: gui/options.cpp:1402
1031msgid "Render mode:"
1032msgstr "Mode de rendu :"
1033
1034#: gui/options.cpp:1402 gui/options.cpp:1403
1035msgid "Special dithering modes supported by some games"
1036msgstr "Mode spécial de tramage supporté par certains jeux"
1037
1038#: gui/options.cpp:1415
1039msgid "Stretch mode:"
1040msgstr "Mode d'étirement :"
1041
1042#: gui/options.cpp:1427
1043msgid "Scaler:"
1044msgstr "Scaleur :"
1045
1046#: gui/options.cpp:1440 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413
1047msgid "Fullscreen mode"
1048msgstr "Plein écran"
1049
1050#: gui/options.cpp:1442
1051msgid "V-Sync in 3D Games"
1052msgstr "V-Sync dans les jeux 3D"
1053
1054#: gui/options.cpp:1442
1055msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer"
1056msgstr ""
1057"Attend la synchronisation verticale pour rafraîchir l'écran dans le moteur "
1058"de rendu 3D"
1059
1060#: gui/options.cpp:1445
1061msgid "Game 3D Renderer:"
1062msgstr "Rendu 3D des jeux :"
1063
1064#: gui/options.cpp:1447
1065msgctxt "lowres"
1066msgid "Game 3D Renderer:"
1067msgstr "Moteur de rendu 3D du jeu :"
1068
1069#: gui/options.cpp:1460
1070msgid "3D Anti-aliasing:"
1071msgstr "Anti-crénelage 3D :"
1072
1073#: gui/options.cpp:1464 engines/mohawk/dialogs.cpp:366
1074msgid "Disabled"
1075msgstr "Désactivé"
1076
1077#: gui/options.cpp:1476
1078msgid "Filter graphics"
1079msgstr "Filtrer les graphismes"
1080
1081#: gui/options.cpp:1476
1082msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
1083msgstr ""
1084"Utiliser une interpolation bi-linéaire lors du changement d'échelle des "
1085"graphismes"
1086
1087#: gui/options.cpp:1479
1088msgid "Aspect ratio correction"
1089msgstr "Correction du rapport d'aspect"
1090
1091#: gui/options.cpp:1479
1092msgid "Correct aspect ratio for games"
1093msgstr "Corrige le rapport d'aspect pour les jeux"
1094
1095#: gui/options.cpp:1487
1096msgid "Preferred device:"
1097msgstr "Périph. préféré :"
1098
1099#: gui/options.cpp:1487
1100msgid "Music device:"
1101msgstr "Périph. audio :"
1102
1103#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489
1104msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
1105msgstr ""
1106"Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio "
1107"préféré"
1108
1109#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1490
1110msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
1111msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio"
1112
1113#: gui/options.cpp:1489
1114msgctxt "lowres"
1115msgid "Preferred dev.:"
1116msgstr "Périph. préféré :"
1117
1118#: gui/options.cpp:1489
1119msgctxt "lowres"
1120msgid "Music device:"
1121msgstr "Périph. audio :"
1122
1123#: gui/options.cpp:1516
1124msgid "AdLib emulator:"
1125msgstr "Émulateur AdLib :"
1126
1127#: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1517
1128msgid "AdLib is used for music in many games"
1129msgstr "AdLib est utilisé pour la musique dans de nombreux jeux"
1130
1131#: gui/options.cpp:1530
1132msgid "GM device:"
1133msgstr "Périph. GM :"
1134
1135#: gui/options.cpp:1530
1136msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
1137msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie General MIDI"
1138
1139#: gui/options.cpp:1541
1140msgid "Don't use General MIDI music"
1141msgstr "Ne pas utiliser la musique General MIDI"
1142
1143#: gui/options.cpp:1552 gui/options.cpp:1614
1144msgid "Use first available device"
1145msgstr "Utiliser le premier périphérique disponible"
1146
1147#: gui/options.cpp:1564
1148msgid "SoundFont:"
1149msgstr "Banque de sons :"
1150
1151#: gui/options.cpp:1564 gui/options.cpp:1566 gui/options.cpp:1567
1152msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
1153msgstr ""
1154"La banque de sons (SoundFont) est utilisée par certaines cartes audio, "
1155"FluidSynth et Timidity"
1156
1157#: gui/options.cpp:1566
1158msgctxt "lowres"
1159msgid "SoundFont:"
1160msgstr "SoundFont :"
1161
1162#: gui/options.cpp:1572
1163msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
1164msgstr "Mode mixte AdLib/MIDI"
1165
1166#: gui/options.cpp:1572
1167msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
1168msgstr "Utiliser à la fois MIDI et AdLib"
1169
1170#: gui/options.cpp:1575
1171msgid "MIDI gain:"
1172msgstr "Gain MIDI :"
1173
1174#: gui/options.cpp:1585
1175msgid "MT-32 Device:"
1176msgstr "Périph. MT-32 :"
1177
1178#: gui/options.cpp:1585
1179msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
1180msgstr ""
1181"Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie Roland MT-32/LAPC1/"
1182"CM32l/CM64"
1183
1184#: gui/options.cpp:1590
1185msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
1186msgstr "Roland MT-32 exacte (désactive l'émulation GM)"
1187
1188#: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1592
1189msgid ""
1190"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
1191"connected to your computer"
1192msgstr ""
1193"Utilisez cette option si vous voulez utiliser un périphérique audio "
1194"compatible Roland connecté à votre ordinateur"
1195
1196#: gui/options.cpp:1592
1197msgctxt "lowres"
1198msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
1199msgstr "Roland MT-32 exacte (pas d'ému GM)"
1200
1201#: gui/options.cpp:1595
1202msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
1203msgstr "Périph. Roland GS (active le mappage MT-32)"
1204
1205#: gui/options.cpp:1595
1206msgid ""
1207"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
1208"GS device"
1209msgstr ""
1210"Utilisez cette option si vous voulez activer le mappage à la volée pour une "
1211"émulation MT-32 sur un appareil Roland GS"
1212
1213#: gui/options.cpp:1604
1214msgid "Don't use Roland MT-32 music"
1215msgstr "Ne pas utiliser la musique Roland MT-32"
1216
1217#: gui/options.cpp:1631
1218msgid "Text and speech:"
1219msgstr "Textes et voix :"
1220
1221#: gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1645
1222msgid "Speech"
1223msgstr "Voix"
1224
1225#: gui/options.cpp:1636 gui/options.cpp:1646
1226msgid "Subtitles"
1227msgstr "Sous-titres"
1228
1229#: gui/options.cpp:1637
1230msgid "Both"
1231msgstr "Les deux"
1232
1233#: gui/options.cpp:1639
1234msgid "Subtitle speed:"
1235msgstr "Vitesse des ST :"
1236
1237#: gui/options.cpp:1641
1238msgctxt "lowres"
1239msgid "Text and speech:"
1240msgstr "Textes et voix :"
1241
1242#: gui/options.cpp:1645
1243msgid "Spch"
1244msgstr "Voix"
1245
1246#: gui/options.cpp:1646
1247msgid "Subs"
1248msgstr "ST"
1249
1250#: gui/options.cpp:1647
1251msgctxt "lowres"
1252msgid "Both"
1253msgstr "V&ST"
1254
1255#: gui/options.cpp:1647
1256msgid "Show subtitles and play speech"
1257msgstr "Affiche les sous-titres et joue les voix"
1258
1259#: gui/options.cpp:1649
1260msgctxt "lowres"
1261msgid "Subtitle speed:"
1262msgstr "Vitesse des ST :"
1263
1264#: gui/options.cpp:1665
1265msgid "Music volume:"
1266msgstr "Volume Musique :"
1267
1268#: gui/options.cpp:1667
1269msgctxt "lowres"
1270msgid "Music volume:"
1271msgstr "Musique :"
1272
1273#: gui/options.cpp:1674
1274msgid "Mute all"
1275msgstr "Silence"
1276
1277#: gui/options.cpp:1677
1278msgid "SFX volume:"
1279msgstr "Volume Bruitage :"
1280
1281#: gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1680
1282msgid "Special sound effects volume"
1283msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
1284
1285#: gui/options.cpp:1679
1286msgctxt "lowres"
1287msgid "SFX volume:"
1288msgstr "Bruitage :"
1289
1290#: gui/options.cpp:1687
1291msgid "Speech volume:"
1292msgstr "Volume Voix :"
1293
1294#: gui/options.cpp:1689
1295msgctxt "lowres"
1296msgid "Speech volume:"
1297msgstr "Volumes Voix :"
1298
1299#: gui/options.cpp:1965
1300msgid "Control"
1301msgstr "Contrôles"
1302
1303#: gui/options.cpp:2047
1304msgctxt "lowres"
1305msgid "Misc"
1306msgstr "Divers"
1307
1308#: gui/options.cpp:2059
1309msgid "Cloud"
1310msgstr "Cloud"
1311
1312#: gui/options.cpp:2061
1313msgctxt "lowres"
1314msgid "Cloud"
1315msgstr "Cloud"
1316
1317#: gui/options.cpp:2075
1318msgid "LAN"
1319msgstr "LAN"
1320
1321#: gui/options.cpp:2077
1322msgctxt "lowres"
1323msgid "LAN"
1324msgstr "LAN"
1325
1326#: gui/options.cpp:2085
1327msgid "Accessibility"
1328msgstr "Accessibilité"
1329
1330#: gui/options.cpp:2087
1331msgctxt "lowres"
1332msgid "Accessibility"
1333msgstr "Accessibilité"
1334
1335#: gui/options.cpp:2096
1336msgid "Discard changes and close the dialog"
1337msgstr "Annule les modifications et ferme la boîte de dialogue"
1338
1339#: gui/options.cpp:2097
1340msgid "Apply"
1341msgstr "Appliquer"
1342
1343#: gui/options.cpp:2097
1344msgid "Apply changes without closing the dialog"
1345msgstr "Applique les modifications sans fermer la boîte de dialogue"
1346
1347#: gui/options.cpp:2098
1348msgid "Apply changes and close the dialog"
1349msgstr "Applique les modifications et ferme la boîte de dialogue"
1350
1351#: gui/options.cpp:2185
1352msgid "FluidSynth Settings"
1353msgstr "Paramètres FluidSynth"
1354
1355#: gui/options.cpp:2204
1356msgid "Theme Path:"
1357msgstr "Thèmes :"
1358
1359#: gui/options.cpp:2206
1360msgctxt "lowres"
1361msgid "Theme Path:"
1362msgstr "Thèmes :"
1363
1364#: gui/options.cpp:2212 gui/options.cpp:2214 gui/options.cpp:2215
1365msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
1366msgstr ""
1367"Spécifie un chemin vers des données supplémentaires utilisées par tous les "
1368"jeux ou ScummVM"
1369
1370#: gui/options.cpp:2221
1371msgid "Plugins Path:"
1372msgstr "Plugins :"
1373
1374#: gui/options.cpp:2223
1375msgctxt "lowres"
1376msgid "Plugins Path:"
1377msgstr "Plugins :"
1378
1379#: gui/options.cpp:2233
1380msgid "ScummVM config path: "
1381msgstr "Config. de ScummVM : "
1382
1383#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
1384#: gui/options.cpp:2240 gui/options.cpp:2882
1385msgid "Last browser path: "
1386msgstr "Dernier chemin utilisé : "
1387
1388#: gui/options.cpp:2245
1389msgid "Theme:"
1390msgstr "Thème :"
1391
1392#: gui/options.cpp:2249
1393msgid "GUI scale:"
1394msgstr "Interface - Echelle :"
1395
1396#: gui/options.cpp:2256
1397msgid "GUI renderer:"
1398msgstr "Interface - Rendu :"
1399
1400#: gui/options.cpp:2268
1401msgid "Autosave:"
1402msgstr "Sauvegarde auto :"
1403
1404#: gui/options.cpp:2270
1405msgctxt "lowres"
1406msgid "Autosave:"
1407msgstr "Sauv. auto :"
1408
1409#: gui/options.cpp:2279
1410msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
1411msgstr "Toujours revenir au lanceur en quittant un jeu"
1412
1413#: gui/options.cpp:2280
1414msgid ""
1415"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
1416msgstr ""
1417"Revient toujours au lanceur lorsque vous quittez un jeu au lieu de fermer "
1418"ScummVM."
1419
1420#: gui/options.cpp:2287
1421msgid "Ask for confirmation on exit"
1422msgstr "Demander la confirmation en quittant"
1423
1424#: gui/options.cpp:2288
1425msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
1426msgstr ""
1427"Demande la permission lorsque vous fermez ScummVM ou lorsque vous quittez un "
1428"jeu."
1429
1430#: gui/options.cpp:2295
1431msgid "Enable Discord integration"
1432msgstr "Activer l'intégration de Discord"
1433
1434#: gui/options.cpp:2296
1435msgid ""
1436"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
1437"client is running."
1438msgstr ""
1439"Affiche des informations sur les jeux auxquels vous jouer sur Discord si le "
1440"client Discord est lancé."
1441
1442#: gui/options.cpp:2305
1443msgid "GUI language:"
1444msgstr "Langue :"
1445
1446#: gui/options.cpp:2305
1447msgid "Language of ScummVM GUI"
1448msgstr "Langue de l'interface utilisateur de ScummVM"
1449
1450#: gui/options.cpp:2331
1451msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
1452msgstr "Adapter la langue de l'interface de ScummVM à celle du jeu"
1453
1454#: gui/options.cpp:2332
1455msgid ""
1456"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
1457"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
1458"same language as the game."
1459msgstr ""
1460"Au démarrage d'un jeu, remplace la langue de l'interface graphique de "
1461"ScummVM par celle du jeu. De cette façon, si un jeu utilise les boîtes de "
1462"dialogue de sauvegarde et de chargement de ScummVM, elles sont dans la même "
1463"langue que le jeu."
1464
1465#: gui/options.cpp:2344
1466msgid "Use native system file browser"
1467msgstr "Utiliser le navigateur de fichiers du système"
1468
1469#: gui/options.cpp:2345
1470msgid ""
1471"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
1472"file or directory."
1473msgstr ""
1474"Utilise le navigateur de fichiers du système au lieu de celui de ScummVM "
1475"pour sélectionner des fichiers ou répertoires."
1476
1477#: gui/options.cpp:2352 gui/updates-dialog.cpp:86
1478msgid "Update check:"
1479msgstr "Rech. mises à jour :"
1480
1481#: gui/options.cpp:2352
1482msgid "How often to check ScummVM updates"
1483msgstr "Fréquence des recherches de mise à jour de ScummVM"
1484
1485#: gui/options.cpp:2363
1486msgid "Check now"
1487msgstr "Chercher maintenant"
1488
1489#: gui/options.cpp:2370
1490msgid "Active storage:"
1491msgstr "Stockage actif :"
1492
1493#: gui/options.cpp:2370
1494msgid "Active cloud storage"
1495msgstr "Stockage cloud actif"
1496
1497#: gui/options.cpp:2379
1498msgctxt "lowres"
1499msgid ""
1500"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
1501msgstr ""
1502"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
1503"est correct et activez-le :"
1504
1505#: gui/options.cpp:2381
1506msgid ""
1507"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
1508msgstr ""
1509"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
1510"est correct et activez-le :"
1511
1512#: gui/options.cpp:2382
1513msgid "Enable storage"
1514msgstr "Activer le service de stockage"
1515
1516#: gui/options.cpp:2382
1517msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
1518msgstr ""
1519"Confirmez que vous voulez utiliser ce compte pour ce service de stockage"
1520
1521#: gui/options.cpp:2384 backends/platform/wii/options.cpp:114
1522msgid "Username:"
1523msgstr "Nom d'utilisateur :"
1524
1525#: gui/options.cpp:2384
1526msgid "Username used by this storage"
1527msgstr "Nom d'utilisateur pour ce service"
1528
1529#: gui/options.cpp:2385
1530msgid "<none>"
1531msgstr "<aucun>"
1532
1533#: gui/options.cpp:2387
1534msgid "Used space:"
1535msgstr "Espace utilisé :"
1536
1537#: gui/options.cpp:2387
1538msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
1539msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage"
1540
1541#: gui/options.cpp:2390
1542msgid "Last sync:"
1543msgstr "Synchronisé :"
1544
1545#: gui/options.cpp:2390
1546msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
1547msgstr "Quand la dernière synchronisation des sauvegardes a eu lieu"
1548
1549#: gui/options.cpp:2391 gui/options.cpp:3232
1550msgid "<never>"
1551msgstr "<jamais>"
1552
1553#: gui/options.cpp:2393
1554msgctxt "lowres"
1555msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
1556msgstr "Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement."
1557
1558#: gui/options.cpp:2395
1559msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
1560msgstr "Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement."
1561
1562#: gui/options.cpp:2396
1563msgid "Sync now"
1564msgstr "Synchroniser"
1565
1566#: gui/options.cpp:2396
1567msgid "Start saved games sync"
1568msgstr "Commence la synchronisation des sauvegardes"
1569
1570#: gui/options.cpp:2399
1571msgctxt "lowres"
1572msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
1573msgstr ""
1574"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier cloud "
1575"ScummVM :"
1576
1577#: gui/options.cpp:2401
1578msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
1579msgstr ""
1580"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier cloud "
1581"ScummVM :"
1582
1583#: gui/options.cpp:2402
1584msgid "Download game files"
1585msgstr "Télécharger des fichiers de jeu"
1586
1587#: gui/options.cpp:2402
1588msgid "Open downloads manager dialog"
1589msgstr "Ouvre le gestionnaire de téléchargement"
1590
1591#: gui/options.cpp:2405
1592msgctxt "lowres"
1593msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
1594msgstr "Déconnectez et reconnectez-vous pour choisir un autre compte :"
1595
1596#: gui/options.cpp:2407
1597msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
1598msgstr "Déconnectez et reconnectez-vous pour choisir un autre compte :"
1599
1600#: gui/options.cpp:2408
1601msgid "Disconnect"
1602msgstr "Se déconnecter"
1603
1604#: gui/options.cpp:2408
1605msgid "Stop using this storage on this device"
1606msgstr "Cesse d'utiliser ce stockage sur cet appareil"
1607
1608#: gui/options.cpp:2411
1609msgctxt "lowres"
1610msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
1611msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
1612
1613#: gui/options.cpp:2413
1614msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
1615msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
1616
1617#: gui/options.cpp:2414
1618msgid "1. Open this link:"
1619msgstr "1. Ouvrir ce lien:"
1620
1621#: gui/options.cpp:2417
1622msgctxt "lowres"
1623msgid "2. Get the code and enter it here:"
1624msgstr "2. Récupérer le code et l'entrer ici:"
1625
1626#: gui/options.cpp:2419
1627msgid "2. Get the code and enter it here:"
1628msgstr "2. Récupérer le code et l'entrer ici:"
1629
1630#: gui/options.cpp:2421
1631msgid "Paste"
1632msgstr "Coller"
1633
1634#: gui/options.cpp:2421
1635msgid "Paste code from clipboard"
1636msgstr "Colle le code depuis le presse-papiers"
1637
1638#: gui/options.cpp:2422
1639msgid "3. Connect"
1640msgstr "3. Se connecter"
1641
1642#: gui/options.cpp:2422
1643msgid "Connect your cloud storage account"
1644msgstr "Se connecte à votre compte de stockage cloud"
1645
1646#: gui/options.cpp:2431
1647msgid "Run server"
1648msgstr "Démarrer serveur"
1649
1650#: gui/options.cpp:2431
1651msgid "Run local webserver"
1652msgstr "Démarre le serveur web local"
1653
1654#: gui/options.cpp:2432 gui/options.cpp:3347
1655msgid "Not running"
1656msgstr "Arrêté"
1657
1658#: gui/options.cpp:2436
1659msgctxt "lowres"
1660msgid "/root/ Path:"
1661msgstr "Chemin /racine/ :"
1662
1663#: gui/options.cpp:2436 gui/options.cpp:2438 gui/options.cpp:2439
1664msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
1665msgstr ""
1666"Sélectionne le répertoire qui sera affiché comme /racine/ dans le "
1667"gestionnaire de fichiers"
1668
1669#: gui/options.cpp:2438
1670msgid "/root/ Path:"
1671msgstr "Chemin /racine/ :"
1672
1673#: gui/options.cpp:2444
1674msgid "Server's port:"
1675msgstr "Port du serveur :"
1676
1677#: gui/options.cpp:2444
1678msgid "Port for server to use"
1679msgstr "Port à utiliser pour le serveur"
1680
1681#: gui/options.cpp:2449
1682msgctxt "lowres"
1683msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
1684msgstr ""
1685"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
1686"local)."
1687
1688#: gui/options.cpp:2450
1689msgctxt "lowres"
1690msgid "Closing options dialog will stop the server."
1691msgstr ""
1692"La fermeture de la boite de dialogue Options entrainera l'arrêt du serveur."
1693
1694#: gui/options.cpp:2452
1695msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
1696msgstr ""
1697"Démarrer le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
1698"local)."
1699
1700#: gui/options.cpp:2453
1701msgid "Closing options dialog will stop the server."
1702msgstr ""
1703"La fermeture de la boite de dialogue Options entrainera l'arrêt du serveur."
1704
1705#: gui/options.cpp:2465
1706msgid "Use Text to speech"
1707msgstr "Utiliser le synthétiseur vocal"
1708
1709#: gui/options.cpp:2465
1710msgid "Will read text in gui on mouse over."
1711msgstr "Lit le texte de l'interface lors d'un survol de la souris."
1712
1713#: gui/options.cpp:2478
1714msgid "None"
1715msgstr "Aucune"
1716
1717#: gui/options.cpp:2537
1718msgid "Ignore"
1719msgstr "Ignorer"
1720
1721#: gui/options.cpp:2538
1722msgid "Disable autosave"
1723msgstr "Désactiver sauv. auto."
1724
1725#: gui/options.cpp:2539
1726msgid ""
1727"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
1728"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
1729"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
1730"overwrite a save).\n"
1731"List of games:\n"
1732msgstr ""
1733"ATTENTION : La sauvergarde automatique était activée. Certaines de vos "
1734"parties sont sauvegardée à l'emplacement de la sauvegarde automatique. Vous "
1735"pouvez soit déplacer la sauvegarde existante vers un nouvel emplacement, "
1736"soit désactiver la sauvegarde automatique, ou soit tout ignorer (la question "
1737"sera une nouvelle fois posée si la sauvegarde auto. risque d'écraser une "
1738"sauvegarde).\n"
1739"Liste des parties :\n"
1740
1741#: gui/options.cpp:2548
1742msgid ""
1743"\n"
1744"And more..."
1745msgstr ""
1746"\n"
1747"Voir plus..."
1748
1749#: gui/options.cpp:2549 engines/engine.cpp:577
1750msgid "Move"
1751msgstr "Déplacer"
1752
1753#: gui/options.cpp:2562
1754msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
1755msgstr "ERREUR : Impossible de déplacer les sauvegardes suivantes :\n"
1756
1757#: gui/options.cpp:2649
1758msgid "Failed to change cloud storage!"
1759msgstr "Échec du changement de service de stockage cloud !"
1760
1761#: gui/options.cpp:2652
1762msgid "Another cloud storage is already active."
1763msgstr "Un autre service de stockage cloud est déjà actif."
1764
1765#: gui/options.cpp:2740
1766msgid "Theme does not support selected language!"
1767msgstr "Cette langue ne peut pas être utilisée avec le thème actuel !"
1768
1769#: gui/options.cpp:2743
1770msgid "Theme cannot be loaded!"
1771msgstr "Erreur au chargement du thème !"
1772
1773#: gui/options.cpp:2746
1774msgid ""
1775"\n"
1776"Misc settings will be restored."
1777msgstr ""
1778"\n"
1779"Les réglages Divers vont être restaurés à leurs valeurs précédentes."
1780
1781#: gui/options.cpp:2817
1782msgid "Select directory for GUI themes"
1783msgstr "Sélectionner le répertoire des thèmes d'interface"
1784
1785#: gui/options.cpp:2827
1786msgid "Select directory for extra files"
1787msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers supplémentaires"
1788
1789#: gui/options.cpp:2838
1790msgid "Select directory for plugins"
1791msgstr "Sélectionner le répertoire des plugins"
1792
1793#: gui/options.cpp:2851
1794msgid "Select directory for Files Manager /root/"
1795msgstr ""
1796"Sélectionner le répertoire pour la /racine/ du Gestionnaire de Fichiers"
1797
1798#: gui/options.cpp:2969
1799msgid ""
1800"Failed to open URL!\n"
1801"Please navigate to this page manually."
1802msgstr ""
1803"Erreur à l'ouverture de l'URL !\n"
1804"Veuillez naviguer vers cette page manuellement."
1805
1806#: gui/options.cpp:2994
1807msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
1808msgstr "Un autre service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?"
1809
1810#: gui/options.cpp:3003 gui/options.cpp:3041
1811msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
1812msgstr ""
1813"Patientez jusqu'à ce que le Stockage actuel soit fermé et essayez de nouveau."
1814
1815#: gui/options.cpp:3016
1816msgid "Connecting..."
1817msgstr "Connexion en cours..."
1818
1819#: gui/options.cpp:3032
1820msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
1821msgstr "Ce service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?"
1822
1823#: gui/options.cpp:3230 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
1824msgid "<right now>"
1825msgstr "<maintenant>"
1826
1827#: gui/options.cpp:3339
1828msgid "Stop server"
1829msgstr "Arrêter serveur"
1830
1831#: gui/options.cpp:3340
1832msgid "Stop local webserver"
1833msgstr "Arrête le serveur web local"
1834
1835#: gui/options.cpp:3392
1836msgid "Storage connected."
1837msgstr "Stockage connecté."
1838
1839#: gui/options.cpp:3394
1840msgid "Failed to connect storage."
1841msgstr "Échec de la connexion au service de stockage."
1842
1843#: gui/options.cpp:3396
1844msgid "Failed to connect storage: "
1845msgstr "Échec de la connexion au service de stockage : "
1846
1847#: gui/options.cpp:3416
1848msgid ""
1849"Request failed.\n"
1850"Check your Internet connection."
1851msgstr ""
1852"La demande a échoué.\n"
1853"Vérifiez votre connexion Internet."
1854
1855#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
1856#: gui/predictivedialog.cpp:102
1857msgid "#  next"
1858msgstr "#  suivant"
1859
1860#: gui/predictivedialog.cpp:103
1861msgid "add"
1862msgstr "ajouter"
1863
1864#: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185
1865msgid "Delete char"
1866msgstr "Supprimer le caractère"
1867
1868#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189
1869msgid "<"
1870msgstr "<"
1871
1872#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
1873#: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602
1874msgid "*  Pre"
1875msgstr "*  Pré"
1876
1877#. I18N: 'Num' means Numbers
1878#: gui/predictivedialog.cpp:605
1879msgid "*  Num"
1880msgstr "*  123"
1881
1882#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
1883#: gui/predictivedialog.cpp:608
1884msgid "*  Abc"
1885msgstr "*  Abc"
1886
1887#: gui/recorderdialog.cpp:62
1888msgid "Recorder or Playback Gameplay"
1889msgstr "Enregistreur ou Lecteur de Gameplay"
1890
1891#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
1892#: gui/saveload-dialog.cpp:423 gui/saveload-dialog.cpp:490
1893msgid "Delete"
1894msgstr "Supprimer"
1895
1896#: gui/recorderdialog.cpp:69
1897msgid "Record"
1898msgstr "Enregistrer"
1899
1900#: gui/recorderdialog.cpp:70
1901msgid "Playback"
1902msgstr "Lecture"
1903
1904#: gui/recorderdialog.cpp:72
1905msgid "Edit"
1906msgstr "Editer"
1907
1908#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
1909#: gui/recorderdialog.cpp:251
1910msgid "Author: "
1911msgstr "Auteur : "
1912
1913#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
1914#: gui/recorderdialog.cpp:252
1915msgid "Notes: "
1916msgstr "Notes : "
1917
1918#: gui/recorderdialog.cpp:154
1919msgid "Do you really want to delete this record?"
1920msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet enregistrement ?"
1921
1922#: gui/recorderdialog.cpp:171
1923msgid "Unknown Author"
1924msgstr "Auteur inconnu"
1925
1926#: gui/remotebrowser.cpp:129
1927msgid "ScummVM could not access the directory!"
1928msgstr "ScummVM n'a pas pu accéder au répertoire !"
1929
1930#: gui/saveload-dialog.cpp:55
1931msgid "Downloading saves..."
1932msgstr "Téléchargement des sauvegardes en cours..."
1933
1934#: gui/saveload-dialog.cpp:64
1935msgid "Run in background"
1936msgstr "Exécuter en arrière-plan"
1937
1938#: gui/saveload-dialog.cpp:343
1939msgid ""
1940"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
1941"Are you sure you want to overwrite it?"
1942msgstr ""
1943"ATTENTION : La sauvegarde existante a un temps de jeu plus important que la "
1944"partie en cours. Etes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
1945
1946#: gui/saveload-dialog.cpp:368
1947msgid "List view"
1948msgstr "Vue en liste"
1949
1950#: gui/saveload-dialog.cpp:369
1951msgid "Grid view"
1952msgstr "Vue en grille"
1953
1954#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
1955msgid "No date saved"
1956msgstr "Date inconnue"
1957
1958#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
1959msgid "No time saved"
1960msgstr "Heure inconnue"
1961
1962#: gui/saveload-dialog.cpp:416 gui/saveload-dialog.cpp:596
1963msgid "No playtime saved"
1964msgstr "Durée de jeu inconnue"
1965
1966#: gui/saveload-dialog.cpp:489
1967msgid "Do you really want to delete this saved game?"
1968msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette sauvegarde ?"
1969
1970#: gui/saveload-dialog.cpp:621 gui/saveload-dialog.cpp:1138
1971msgid "Date: "
1972msgstr "Date : "
1973
1974#: gui/saveload-dialog.cpp:625 gui/saveload-dialog.cpp:1144
1975msgid "Time: "
1976msgstr "Heure : "
1977
1978#: gui/saveload-dialog.cpp:631 gui/saveload-dialog.cpp:1152
1979msgid "Playtime: "
1980msgstr "Durée de jeu : "
1981
1982#: gui/saveload-dialog.cpp:644 gui/saveload-dialog.cpp:732
1983msgid "Untitled saved game"
1984msgstr "Sauvegarde sans nom"
1985
1986#: gui/saveload-dialog.cpp:795
1987msgid "Next"
1988msgstr "Suivant"
1989
1990#: gui/saveload-dialog.cpp:798
1991msgid "Prev"
1992msgstr "Précédent"
1993
1994#: gui/saveload-dialog.cpp:999
1995msgid "New Save"
1996msgstr "Nouvelle sauvegarde"
1997
1998#: gui/saveload-dialog.cpp:999
1999msgid "Create a new saved game"
2000msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde"
2001
2002#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
2003msgid "Name: "
2004msgstr "Nom : "
2005
2006#: gui/saveload-dialog.cpp:1207
2007#, c-format
2008msgid "Enter a description for slot %d:"
2009msgstr "Entrez une description pour l'emplacement %d :"
2010
2011#: gui/themebrowser.cpp:45
2012msgid "Select a Theme"
2013msgstr "Sélectionnez un Thème"
2014
2015#: gui/ThemeEngine.cpp:273
2016msgid "Disabled GFX"
2017msgstr "GFX désactivé"
2018
2019#: gui/ThemeEngine.cpp:273
2020msgctxt "lowres"
2021msgid "Disabled GFX"
2022msgstr "GFX désactivé"
2023
2024#: gui/ThemeEngine.cpp:274
2025msgid "Standard renderer"
2026msgstr "Rendu standard"
2027
2028#: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:677
2029msgid "Standard"
2030msgstr "Normal"
2031
2032#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2033msgid "Antialiased renderer"
2034msgstr "Rendu anti-crénelé"
2035
2036#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2037msgid "Antialiased"
2038msgstr "Anti-crénelé"
2039
2040#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
2041msgid "Add anyway"
2042msgstr "Ajouter quand même"
2043
2044#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
2045msgid "Copy to clipboard"
2046msgstr "Copier dans le presse-papiers"
2047
2048#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
2049msgid "Report game"
2050msgstr "Signaler le jeu"
2051
2052#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
2053msgid ""
2054"Use the button below to copy the required game information into your "
2055"clipboard."
2056msgstr ""
2057"Utilisez le bouton ci-dessous pour copier les informations requises dans le "
2058"presse-papiers."
2059
2060#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
2061msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
2062msgstr ""
2063"Vous pouvez également directement signaler votre jeu dans notre Tracker de "
2064"Bogues."
2065
2066#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
2067msgid ""
2068"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
2069msgstr ""
2070"Toutes les informations nécessaires sur votre jeu ont été copiées dans le "
2071"presse-papiers"
2072
2073#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
2074msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
2075msgstr "La copie des informations du jeu dans le presse-papiers a échoué !"
2076
2077#: gui/updates-dialog.cpp:49
2078msgid ""
2079"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
2080"which requires access to the Internet. Would you\n"
2081"like to enable this feature?"
2082msgstr ""
2083"ScummVM peut maintenant rechercher les mises à jour\n"
2084"automatiquement, ce qui nécessite un accès internet.\n"
2085"Voulez-vous activer cette option ?"
2086
2087#: gui/updates-dialog.cpp:52
2088msgid ""
2089"You can change this setting later in the Misc tab\n"
2090"in the Options dialog."
2091msgstr ""
2092"Vous pouvez changer ce réglage plus tard dans\n"
2093"l'onglet Divers des options ScummVM."
2094
2095#: gui/updates-dialog.cpp:116
2096msgid "Proceed"
2097msgstr "Appliquer"
2098
2099#: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415
2100msgid "Clear value"
2101msgstr "Effacer la valeur"
2102
2103#: base/main.cpp:640
2104msgid "Error running game:"
2105msgstr "Erreur lors de l'exécution du jeu :"
2106
2107#: base/main.cpp:687
2108msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
2109msgstr "Impossible de trouver un moteur pour exécuter le jeu sélectionné"
2110
2111#: common/achievements.cpp:231
2112msgid "Achievement unlocked!"
2113msgstr "Trophée débloqué !"
2114
2115#: common/error.cpp:38
2116msgid "No error"
2117msgstr "Pas d'erreur"
2118
2119#: common/error.cpp:40
2120msgid "Game data not found"
2121msgstr "Données de jeu introuvables"
2122
2123#: common/error.cpp:42
2124msgid "Game id not supported"
2125msgstr "ID de jeu non supporté"
2126
2127#: common/error.cpp:44
2128msgid "Unsupported color mode"
2129msgstr "Mode de couleurs non supporté"
2130
2131#: common/error.cpp:46
2132msgid "Audio device initialization failed"
2133msgstr "Le démarrage du périphérique audio a échoué"
2134
2135#: common/error.cpp:49
2136msgid "Read permission denied"
2137msgstr "Verrouillé en lecture"
2138
2139#: common/error.cpp:51
2140msgid "Write permission denied"
2141msgstr "Verrouillé en écriture"
2142
2143#: common/error.cpp:54
2144msgid "Path does not exist"
2145msgstr "Chemin inexistant"
2146
2147#: common/error.cpp:56
2148msgid "Path not a directory"
2149msgstr "Le chemin n'est pas un répertoire"
2150
2151#: common/error.cpp:58
2152msgid "Path not a file"
2153msgstr "Le chemin n'est pas un fichier"
2154
2155#: common/error.cpp:61
2156msgid "Cannot create file"
2157msgstr "Impossible de créer le fichier"
2158
2159#: common/error.cpp:63
2160msgid "Reading data failed"
2161msgstr "Échec de la lecture"
2162
2163#: common/error.cpp:65
2164msgid "Writing data failed"
2165msgstr "Échec de l'écriture des données"
2166
2167#: common/error.cpp:68
2168msgid "Could not find suitable engine plugin"
2169msgstr "Aucun plugin n'a pu être trouvé pour ce jeu"
2170
2171#: common/error.cpp:70
2172msgid "Engine plugin does not support saved games"
2173msgstr "Ce moteur de jeu ne supporte pas les sauvegardes"
2174
2175#: common/error.cpp:73
2176msgid "User canceled"
2177msgstr "Annulé par l'utilisateur"
2178
2179#: common/error.cpp:77
2180msgid "Unknown error"
2181msgstr "Erreur inconnue"
2182
2183#. I18N: Hercules is graphics card name
2184#: common/rendermode.cpp:35
2185msgid "Hercules Green"
2186msgstr "Hercules Vert"
2187
2188#: common/rendermode.cpp:36
2189msgid "Hercules Amber"
2190msgstr "Hercules Ambre"
2191
2192#: common/rendermode.cpp:42
2193msgid "PC-9821 (256 Colors)"
2194msgstr "PC-9821 (256 couleurs)"
2195
2196#: common/rendermode.cpp:43
2197msgid "PC-9801 (16 Colors)"
2198msgstr "PC-9801 (16 couleurs)"
2199
2200#. I18N: Macintosh black-and-white
2201#: common/rendermode.cpp:48
2202msgid "Macintosh b/w"
2203msgstr "Macintosh n/b"
2204
2205#: common/rendermode.cpp:75
2206msgctxt "lowres"
2207msgid "Hercules Green"
2208msgstr "Hercules Vert"
2209
2210#: common/rendermode.cpp:76
2211msgctxt "lowres"
2212msgid "Hercules Amber"
2213msgstr "Hercules Ambre"
2214
2215#: common/updates.cpp:58
2216msgid "Daily"
2217msgstr "Une fois par jour"
2218
2219#: common/updates.cpp:60
2220msgid "Weekly"
2221msgstr "Une fois par semaine"
2222
2223#: common/updates.cpp:62
2224msgid "Monthly"
2225msgstr "Une fois par mois"
2226
2227#: common/updates.cpp:64
2228msgid "<Bad value>"
2229msgstr "<Valeur invalide>"
2230
2231#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
2232#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33
2233msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
2234msgstr "Interpréteur pour de nombreux jeux d'aventure et jeux de rôle"
2235
2236#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2237#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38
2238msgid ""
2239"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
2240"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
2241"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
2242"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
2243"systems for which they were never designed!"
2244msgstr ""
2245"ScummVM est un programme qui vous permet d'exécuter une grande variété de "
2246"jeux d'aventure graphique point-and-click et de jeux de rôle, à condition "
2247"que vous ayez déjà leurs fichiers de données. Ce qui est génial dans tout "
2248"ça : ScummVM remplace simplement les exécutables livrés avec les jeux, ce "
2249"qui vous permet de jouer sur des systèmes pour lesquels ces jeux n'ont "
2250"jamais été conçus !"
2251
2252#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2253#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46
2254msgid ""
2255"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
2256"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
2257"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
2258"Studios."
2259msgstr ""
2260"Actuellement, ScummVM supporte une énorme collection d'aventures avec plus "
2261"de 4000 jeux au total. Il prend en charge de nombreux classiques publiés par "
2262"des studios légendaires comme LucasArts, Sierra On-Line, Revolution "
2263"Software, Cyan, Inc. et Westwood Studios."
2264
2265#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2266#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52
2267msgid ""
2268"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
2269"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
2270"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
2271msgstr ""
2272"À côté de titres révolutionnaires comme la série Monkey Island, Broken Sword "
2273"(Les Chevaliers de Baphomet) , Myst, Blade Runner et d'innombrables autres "
2274"jeux, vous trouverez des aventures vraiment obscures et des pépites vraiment "
2275"bien cachées à explorer."
2276
2277#: engines/advancedDetector.cpp:231
2278msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
2279msgstr ""
2280"Une copie illicite du jeu a été détectée. Nous ne fournissons aucune "
2281"assistance dans de tels cas"
2282
2283#: engines/dialogs.cpp:69
2284msgid "~R~esume"
2285msgstr "~R~eprendre"
2286
2287#: engines/dialogs.cpp:71
2288msgid "~L~oad"
2289msgstr "~C~harger"
2290
2291#: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46
2292msgid "~S~ave"
2293msgstr "~S~auvegarder"
2294
2295#: engines/dialogs.cpp:79
2296msgid "~O~ptions"
2297msgstr "~O~ptions"
2298
2299#: engines/dialogs.cpp:84
2300msgid "~H~elp"
2301msgstr "~A~ide"
2302
2303#: engines/dialogs.cpp:86
2304msgid "~A~bout"
2305msgstr "À ~P~ropos"
2306
2307#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165
2308msgid "~R~eturn to Launcher"
2309msgstr "Retour au ~L~anceur"
2310
2311#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167
2312msgctxt "lowres"
2313msgid "~R~eturn to Launcher"
2314msgstr "Retour au ~L~anceur"
2315
2316#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:891 engines/agi/saveload.cpp:767
2317#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
2318#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
2319#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2320#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
2321#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
2322#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:243
2323#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
2324#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
2325#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:688
2326#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2327#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
2328#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3349
2329#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
2330#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
2331#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
2332msgid "Save game:"
2333msgstr "Sauvegarder :"
2334
2335#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:891 engines/agi/saveload.cpp:767
2336#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534
2337#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199
2338#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262
2339#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466
2340#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703
2341#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238
2342#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
2343#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:124
2344#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403
2345#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:689
2346#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/scumm/dialogs.cpp:177
2347#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
2348#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43
2349#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3349
2350#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629
2351#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
2352#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194
2353msgid "Save"
2354msgstr "Sauvegarder"
2355
2356#: engines/dialogs.cpp:129
2357msgid ""
2358"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
2359"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
2360"further assistance."
2361msgstr ""
2362"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le "
2363"fichier README pour les informations de base et les instructions pour "
2364"obtenir de l'aide supplémentaire."
2365
2366#: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
2370"and for instructions on how to obtain further assistance."
2371msgstr ""
2372"Échec de la sauvegarde (%s) ! Lisez le fichier README pour les informations "
2373"de base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
2374
2375#: engines/dialogs.cpp:356
2376msgid "~O~K"
2377msgstr "~O~K"
2378
2379#: engines/dialogs.cpp:357
2380msgid "~C~ancel"
2381msgstr "~A~nnuler"
2382
2383#: engines/engine.cpp:342
2384#, c-format
2385msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
2386msgstr "Impossible de passer à la résolution : '%dx%d'."
2387
2388#: engines/engine.cpp:351
2389msgid "Could not initialize color format."
2390msgstr "Impossible d'initialiser le format des couleurs."
2391
2392#: engines/engine.cpp:360
2393#, c-format
2394msgid "Could not switch to video mode '%s'."
2395msgstr "Impossible de changer le mode vidéo à : '%s'."
2396
2397#: engines/engine.cpp:368
2398#, c-format
2399msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
2400msgstr "Impossible de changer le mode d'étirement à : '%s'."
2401
2402#: engines/engine.cpp:375
2403msgid "Could not apply aspect ratio setting."
2404msgstr "Impossible d'appliquer la correction du rapport d'aspect."
2405
2406#: engines/engine.cpp:380
2407msgid "Could not apply fullscreen setting."
2408msgstr "Impossible d'appliquer l'option plein écran."
2409
2410#: engines/engine.cpp:385
2411msgid "Could not apply filtering setting."
2412msgstr "Impossible d'appliquer l'option de filtrage."
2413
2414#: engines/engine.cpp:443
2415msgid "Error"
2416msgstr "Erreur"
2417
2418#: engines/engine.cpp:521
2419msgid ""
2420"You appear to be playing this game directly\n"
2421"from the CD. This is known to cause problems,\n"
2422"and it is therefore recommended that you copy\n"
2423"the data files to your hard disk instead.\n"
2424"See the documentation (CD audio) for details."
2425msgstr ""
2426"Il semble que vous essayez de jouer directement\n"
2427"depuis le CD. Cela peut occasionner des problèmes\n"
2428"et il est donc recommandé de copier les fichiers de\n"
2429"données du jeu sur votre disque dur. Consultez la\n"
2430"documentation (CD audio) pour plus de détails."
2431
2432#: engines/engine.cpp:545
2433msgid ""
2434"This game has audio tracks on its CD. These\n"
2435"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2436"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
2437"order to listen to the game's music.\n"
2438"See the documentation (CD audio) for details."
2439msgstr ""
2440"Ce jeu possède des pistes audio sur le CD. Pour\n"
2441"profiter de la musique, ces pistes doivent être\n"
2442"extraites du CD et réencodées en utilisant un\n"
2443"logiciel approprié. Consultez la\n"
2444"documentation (CD audio) pour plus de détails."
2445
2446#: engines/engine.cpp:570
2447msgid "Overwrite"
2448msgstr "Ecraser"
2449
2450#: engines/engine.cpp:571
2451msgid "Cancel autosave"
2452msgstr "Annuler sauv. auto."
2453
2454#: engines/engine.cpp:573
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
2458"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
2459"autosave (will not prompt again until restart)"
2460msgstr ""
2461"ATTENTION : Il existe une sauvegarde nommée %S à l'emplacement de la "
2462"sauvergarde automatique. Vous pouvez soit déplacer la sauvegarde existant "
2463"vers un nouvel emplacement, Ecraser la sauvegarde existante, ou annuler la "
2464"sauvegarde automatique (ne sera plus redemandé avant un redémarrage)"
2465
2466#: engines/engine.cpp:581
2467msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
2468msgstr ""
2469"ERREUR : Impossible de copier la sauvegarde auto. vers un nouvel emplacement"
2470
2471#: engines/engine.cpp:607 engines/metaengine.cpp:364 engines/savestate.cpp:96
2472#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:251 engines/sky/metaengine.cpp:180
2473#: engines/xeen/saves.cpp:290
2474msgid "Autosave"
2475msgstr "Sauvegarde auto"
2476
2477#: engines/engine.cpp:615
2478msgid "Error occurred making autosave"
2479msgstr "Erreur lors de la sauvegarde automatique"
2480
2481#: engines/engine.cpp:690
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
2485"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
2486msgstr ""
2487"Échec du chargement (%s) ! Lisez le fichier README pour les informations de "
2488"base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
2489
2490#: engines/engine.cpp:708
2491msgid "WARNING: "
2492msgstr "ATTENTION : "
2493
2494#: engines/engine.cpp:708
2495msgid " Shall we still run the game?"
2496msgstr " Poursuivre le lancement du jeu ?"
2497
2498#: engines/engine.cpp:709
2499msgid ""
2500"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
2501"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
2502"might not work in future versions of ScummVM."
2503msgstr ""
2504"ATTENTION : le jeu que vous vous apprêtez à lancer n'est pas encore "
2505"complètement supporté par ScummVM. Il est donc instable et les sauvegardes "
2506"peuvent ne pas marcher avec une future version de ScummVM."
2507
2508#: engines/engine.cpp:712 engines/wintermute/wintermute.cpp:183
2509msgid "Start anyway"
2510msgstr "Lancer quand même"
2511
2512#: engines/engine.cpp:719
2513msgid "This game is not supported."
2514msgstr "Ce jeu n'est pas supporté."
2515
2516#: engines/engine.cpp:719
2517msgid ""
2518"This game is not supported for the following reason:\n"
2519"\n"
2520msgstr ""
2521"Ce jeu n'est pas supporté pour les raisons suivantes :\n"
2522"\n"
2523
2524#: engines/engine.cpp:858
2525msgid "Loading game is currently unavailable"
2526msgstr "Chargement actuellement non disponible"
2527
2528#: engines/engine.cpp:887
2529msgid "Saving game is currently unavailable"
2530msgstr "Sauvegarde actuellement non disponible"
2531
2532#: engines/game.cpp:171
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
2536"\n"
2537"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
2538"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
2539msgstr ""
2540"Le jeu dans '%s' semble être une version inconnue d'un jeu supporté.\n"
2541"\n"
2542"Veuillez fournir les informations ci-dessous à l'équipe de ScummVM sur %s "
2543"ainsi que le nom du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, la "
2544"langue, etc. :"
2545
2546#: engines/game.cpp:175
2547#, c-format
2548msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
2549msgstr "IDs de jeu trouvés pour le moteur %s :"
2550
2551#: engines/metaengine.cpp:55
2552msgid "Default game keymap"
2553msgstr "Contrôles par défaut du jeu"
2554
2555#: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162
2556#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:105
2557#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115
2558msgid "Left Click"
2559msgstr "Clic Gauche"
2560
2561#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166
2562#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257
2563#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301
2564#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090
2565msgid "Middle Click"
2566msgstr "Clic Milieu"
2567
2568#: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
2569#: engines/parallaction/metaengine.cpp:111
2570#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121
2571msgid "Right Click"
2572msgstr "Clic Droit"
2573
2574#: engines/metaengine.cpp:76 engines/hdb/metaengine.cpp:238
2575#: engines/mohawk/myst.cpp:597 engines/mohawk/riven.cpp:861
2576#: engines/sky/metaengine.cpp:117 engines/twine/metaengine.cpp:98
2577#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532
2578msgid "Pause"
2579msgstr "Pause"
2580
2581#: engines/metaengine.cpp:81 engines/parallaction/metaengine.cpp:130
2582msgid "Game menu"
2583msgstr "Menu du jeu"
2584
2585#: engines/metaengine.cpp:87 engines/grim/grim.cpp:499
2586#: engines/grim/grim.cpp:591 engines/mohawk/myst.cpp:568
2587#: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221
2588#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093
2589#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249
2590#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525
2591#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640
2592#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034
2593msgid "Skip"
2594msgstr "Passer"
2595
2596#: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:112
2597msgid "Skip line"
2598msgstr "Passer la phrase"
2599
2600#: engines/metaengine.cpp:99
2601msgid "Predictive input dialog"
2602msgstr "Dialogue de saisie prédictive"
2603
2604#: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/metaengine.cpp:90
2605#: engines/grim/grim.cpp:505 engines/grim/grim.cpp:597
2606#: engines/sky/metaengine.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
2607msgid "Confirm"
2608msgstr "Confirmer"
2609
2610#: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163
2611msgid "OpenGL"
2612msgstr "OpenGL"
2613
2614#: graphics/renderer.cpp:34
2615msgid "OpenGL with shaders"
2616msgstr "OpenGL avec shaders"
2617
2618#: graphics/renderer.cpp:42
2619msgctxt "lowres"
2620msgid "OpenGL with shaders"
2621msgstr "OpenGL avec shaders"
2622
2623#: audio/adlib.cpp:2293
2624msgid "AdLib emulator"
2625msgstr "Émulateur AdLib"
2626
2627#: audio/fmopl.cpp:72
2628msgid "MAME OPL emulator"
2629msgstr "Émulateur MAME OPL"
2630
2631#: audio/fmopl.cpp:74
2632msgid "DOSBox OPL emulator"
2633msgstr "Émulateur DOSBox OPL"
2634
2635#: audio/fmopl.cpp:77
2636msgid "Nuked OPL emulator"
2637msgstr "Émulateur OPL Nuked"
2638
2639#: audio/fmopl.cpp:80
2640msgid "ALSA Direct FM"
2641msgstr "ALSA Direct FM"
2642
2643#: audio/fmopl.cpp:83
2644msgid "OPL2LPT"
2645msgstr "OPL2LPT"
2646
2647#: audio/fmopl.cpp:84
2648msgid "OPL3LPT"
2649msgstr "OPL3LPT"
2650
2651#: audio/mididrv.cpp:220
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2655"disconnected)."
2656msgstr ""
2657"Le périphérique audio sélectionné '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être "
2658"éteint ou débranché)."
2659
2660#: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273
2661#: audio/mididrv.cpp:290
2662msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2663msgstr "Essaye d'utiliser le prochain périphérique disponible..."
2664
2665#: audio/mididrv.cpp:234
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2669"information."
2670msgstr ""
2671"Le périphérique audio sélectionné '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le "
2672"fichier de log pour plus de détails."
2673
2674#: audio/mididrv.cpp:272
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2678"disconnected)."
2679msgstr ""
2680"Le périphérique audio préféré '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être "
2681"éteint ou débranché)."
2682
2683#: audio/mididrv.cpp:289
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2687"information."
2688msgstr ""
2689"Le périphérique audio préféré '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le fichier "
2690"de log pour plus de détails."
2691
2692#: audio/mididrv.cpp:454
2693msgid "Starting MIDI dump"
2694msgstr "Démarrage du dump MIDI"
2695
2696#: audio/mods/paula.cpp:304
2697msgid "Amiga Audio emulator"
2698msgstr "Émulateur Amiga Audio"
2699
2700#: audio/null.h:44
2701msgid "No music"
2702msgstr "Pas de musique"
2703
2704#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2705msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2706msgstr "Émulateur Apple II GS (PAS IMPLÉMENTÉ)"
2707
2708#: audio/softsynth/cms.cpp:351
2709msgid "Creative Music System emulator"
2710msgstr "Émulateur Creative Music System"
2711
2712#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236
2713msgid ""
2714"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
2715"on MIDI tab. Music is off."
2716msgstr ""
2717"Une banque de sons est nécessaire pour utiliser FluidSynth. Veuillez en "
2718"spécifier une dans l'onglet MIDI des options ScummVM. Musique désactivée."
2719
2720#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368
2721#, c-format
2722msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
2723msgstr ""
2724"FluidSynth : Impossible de charger la banque de son personnalisée '%s'. "
2725"Musique désactivée."
2726
2727#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
2728msgid "FM-Towns Audio"
2729msgstr "Audio FM Towns"
2730
2731#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
2732msgid "PC-98 Audio"
2733msgstr "Audio PC-98"
2734
2735#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
2736msgid "SegaCD Audio"
2737msgstr "Audio SegaCD"
2738
2739#: audio/softsynth/mt32.cpp:170
2740msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2741msgstr "Initialisation de l'Émulateur MT-32"
2742
2743#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
2744msgid "MT-32 emulator"
2745msgstr "Émulateur MT-32"
2746
2747#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2748msgid "PC Speaker emulator"
2749msgstr "Émulateur Haut Parleur PC"
2750
2751#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2752msgid "IBM PCjr emulator"
2753msgstr "Émulateur IBM PCjr"
2754
2755#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
2756msgid "C64 Audio emulator"
2757msgstr "Émulateur C64 Audio"
2758
2759#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2760msgid "<syncing...>"
2761msgstr "<synchronisation...>"
2762
2763#: backends/cloud/storage.cpp:242
2764msgid "Saved games sync was cancelled."
2765msgstr "Synchronisation des sauvegardes annulée."
2766
2767#: backends/cloud/storage.cpp:244
2768msgid ""
2769"Saved games sync failed.\n"
2770"Check your Internet connection."
2771msgstr ""
2772"Erreur lors de la synchronisation des sauvegardes.\n"
2773"Vérifiez votre connexion Internet."
2774
2775#: backends/cloud/storage.cpp:348
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"Download complete.\n"
2779"Failed to download %u files."
2780msgstr ""
2781"Téléchargement terminé.\n"
2782"%u fichiers n'ont pu être téléchargés."
2783
2784#: backends/cloud/storage.cpp:350
2785msgid "Download complete."
2786msgstr "Téléchargement terminé."
2787
2788#: backends/cloud/storage.cpp:360
2789msgid "Download failed."
2790msgstr "Erreur lors du téléchargement."
2791
2792#: backends/events/default/default-events.cpp:185
2793msgid ""
2794"Do you really want to return to the Launcher?\n"
2795"Any unsaved progress will be lost."
2796msgstr ""
2797"Voulez-vous vraiment revenir au lanceur ?\n"
2798"Toute progression non sauvegardée sera perdue."
2799
2800#: backends/events/default/default-events.cpp:209
2801msgid ""
2802"Do you really want to quit?\n"
2803"Any unsaved progress will be lost."
2804msgstr ""
2805"Voulez-vous vraiment quitter ?\n"
2806"Toute progression non sauvegardée sera perdue."
2807
2808#: backends/events/default/default-events.cpp:209
2809#: backends/events/default/default-events.cpp:347
2810#: engines/adl/metaengine.cpp:262 engines/hdb/metaengine.cpp:255
2811#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
2812#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181
2813#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
2814#: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222
2815msgid "Quit"
2816msgstr "Quitter"
2817
2818#: backends/events/default/default-events.cpp:324
2819msgid "Global"
2820msgstr "Global"
2821
2822#: backends/events/default/default-events.cpp:327
2823#: engines/twine/metaengine.cpp:217
2824msgid "Global Main Menu"
2825msgstr "Menu Principal"
2826
2827#: backends/events/default/default-events.cpp:334
2828#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:187
2829msgid "Display keyboard"
2830msgstr "Afficher le clavier"
2831
2832#: backends/events/default/default-events.cpp:341
2833msgid "Toggle mute"
2834msgstr "Act./Désact. Muet"
2835
2836#: backends/events/default/default-events.cpp:369
2837msgid "Open Debugger"
2838msgstr "Ouvrir Débuggeur"
2839
2840#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
2841#: backends/events/gph/gph-events.cpp:460
2842#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157
2843msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2844msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic Gauche"
2845
2846#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
2847#: backends/events/gph/gph-events.cpp:462
2848#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159
2849msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2850msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic Droit"
2851
2852#: backends/events/gph/gph-events.cpp:421
2853#: backends/events/gph/gph-events.cpp:464
2854#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161
2855msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2856msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer"
2857
2858#: backends/events/gph/gph-events.cpp:441
2859msgid "Maximum Volume"
2860msgstr "Volume Maximum"
2861
2862#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2863msgid "Increasing Volume"
2864msgstr "Augmentation Volume"
2865
2866#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
2867msgid "Minimal Volume"
2868msgstr "Volume Minimum"
2869
2870#: backends/events/gph/gph-events.cpp:451
2871msgid "Decreasing Volume"
2872msgstr "Diminution Volume"
2873
2874#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
2875msgid "Clicking Enabled"
2876msgstr "Clic Activé"
2877
2878#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
2879msgid "Clicking Disabled"
2880msgstr "Clic Désactivé"
2881
2882#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163
2883msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
2884msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer"
2885
2886#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242
2887#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67
2888#: engines/twine/metaengine.cpp:227
2889msgid "Center"
2890msgstr "Centrer"
2891
2892#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243
2893#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68
2894msgid "Pixel-perfect scaling"
2895msgstr "Mise à l'échelle Pixel-perfect"
2896
2897#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244
2898msgid "Even pixels scaling"
2899msgstr "Mise à l'échelle des pixels pairs"
2900
2901#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245
2902#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69
2903msgid "Fit to window"
2904msgstr "Adapter à la fenêtre"
2905
2906#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246
2907#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70
2908msgid "Stretch to window"
2909msgstr "Étirer pour remplir la fenêtre"
2910
2911#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247
2912#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71
2913msgid "Fit to window (4:3)"
2914msgstr "Adapter à la fenêtre (4:3)"
2915
2916#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:705
2917#, c-format
2918msgid "Resolution: %dx%d"
2919msgstr "Résolution : %dx%d"
2920
2921#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728
2922#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2428
2923msgid "Enabled aspect ratio correction"
2924msgstr "Correction du rapport d'aspect activée"
2925
2926#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
2927#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2434
2928msgid "Disabled aspect ratio correction"
2929msgstr "Correction du rapport d'aspect désactivée"
2930
2931#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:751
2932#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2933msgid "Filtering enabled"
2934msgstr "Filtrage activé"
2935
2936#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753
2937#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2452
2938msgid "Filtering disabled"
2939msgstr "Filtrage désactivé"
2940
2941#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:782
2942#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
2943msgid "Stretch mode"
2944msgstr "Mode d'étirement"
2945
2946#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61
2947msgid "SDL Surface"
2948msgstr "SDL Surface"
2949
2950#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2394
2951msgid "Active graphics filter:"
2952msgstr "Mode graphique actif :"
2953
2954#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361
2955#, c-format
2956msgid "Saved screenshot '%s'"
2957msgstr "Capture d'écran '%s' sauvegardée"
2958
2959#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:370
2960msgid "Could not save screenshot"
2961msgstr "Capture d'écran impossible"
2962
2963#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:415
2964msgid "Windowed mode"
2965msgstr "Mode Fenêtre"
2966
2967#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426 engines/scumm/help.cpp:86
2968msgid "Toggle fullscreen"
2969msgstr "Basculer en plein écran"
2970
2971#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433 engines/scumm/help.cpp:99
2972#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961
2973msgid "Toggle mouse capture"
2974msgstr "Capturer/Libérer la souris"
2975
2976#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438
2977#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647
2978#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696
2979#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099
2980#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313
2981#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
2982#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563
2983#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768
2984#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786
2985#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819
2986msgid "Save screenshot"
2987msgstr "Sauver capture d'écran"
2988
2989#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:444
2990msgid "Toggle aspect ratio correction"
2991msgstr "Act./Désact. correction du rapport d'aspect"
2992
2993#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:451
2994msgid "Toggle linear filtered scaling"
2995msgstr "Act./Désact. interpolation lors du changement d'échelle"
2996
2997#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
2998msgid "Cycle through stretch modes"
2999msgstr "Changer le mode d'étirement"
3000
3001#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
3002msgid "Increase the scale factor"
3003msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
3004
3005#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470
3006msgid "Decrease the scale factor"
3007msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
3008
3009#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:476
3010msgid "Switch to the next scaler"
3011msgstr "Basculer vers le scaleur suivant"
3012
3013#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
3014msgid "Switch to the previous scaler"
3015msgstr "Basculer vers le scaleur précédent"
3016
3017#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
3018msgid "Left Mouse Button"
3019msgstr "Souris Bouton gauche"
3020
3021#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
3022msgid "Right Mouse Button"
3023msgstr "Souris Bouton droit"
3024
3025#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
3026msgid "Middle Mouse Button"
3027msgstr "Souris Bouton du milieu"
3028
3029#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
3030msgid "Mouse Wheel Up"
3031msgstr "Souris Roulette vers le haut"
3032
3033#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
3034msgid "Mouse Wheel Down"
3035msgstr "Souris Roulette vers le bas"
3036
3037#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
3038msgid "X1 Mouse Button"
3039msgstr "Souris Bouton X1"
3040
3041#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
3042msgid "X2 Mouse Button"
3043msgstr "Souris Bouton X2"
3044
3045#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
3046msgid "Joy A"
3047msgstr "Joy A"
3048
3049#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
3050msgid "Joy B"
3051msgstr "Joy B"
3052
3053#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
3054msgid "Joy X"
3055msgstr "Joy X"
3056
3057#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
3058msgid "Joy Y"
3059msgstr "Joy Y"
3060
3061#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
3062msgid "Joy Back"
3063msgstr "Joy Arrière"
3064
3065#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
3066msgid "Joy Guide"
3067msgstr "Joy Guide"
3068
3069#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
3070msgid "Joy Start"
3071msgstr "Joy Start"
3072
3073#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
3074msgid "Left Stick"
3075msgstr "Stick Gauche"
3076
3077#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
3078msgid "Right Stick"
3079msgstr "Stick Droit"
3080
3081#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:208
3082msgid "Left Shoulder"
3083msgstr "Tranche Gauche"
3084
3085#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:214
3086msgid "Right Shoulder"
3087msgstr "Tranche Droite"
3088
3089#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
3090#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
3091#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
3092#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
3093#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
3094msgid "D-pad Up"
3095msgstr "Croix Haut"
3096
3097#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
3098#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
3099#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
3100#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
3101#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
3102msgid "D-pad Down"
3103msgstr "Croix Bas"
3104
3105#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
3106#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
3107#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
3108#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
3109#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
3110msgid "D-pad Left"
3111msgstr "Croix Gauche"
3112
3113#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
3114#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
3115#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:156 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55
3116#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55
3117#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52
3118msgid "D-pad Right"
3119msgstr "Croix Droite"
3120
3121#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
3122msgid "Left Trigger"
3123msgstr "Gâchette Gauche"
3124
3125#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
3126msgid "Right Trigger"
3127msgstr "Gâchette Droite"
3128
3129#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
3130#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
3131#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
3132msgid "Left Stick X"
3133msgstr "Stick gauche X"
3134
3135#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
3136#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
3137#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
3138msgid "Left Stick Y"
3139msgstr "Stick gauche Y"
3140
3141#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
3142#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
3143#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
3144msgid "Right Stick X"
3145msgstr "Stick droit X"
3146
3147#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
3148#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
3149#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62
3150msgid "Right Stick Y"
3151msgstr "Stick droit Y"
3152
3153#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
3154#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320
3155msgid "Reset to defaults"
3156msgstr "Rétablir défaut"
3157
3158#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291
3159msgid "Clear mapping"
3160msgstr "Remise à zéro"
3161
3162#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157
3163msgid "Virtual mouse up"
3164msgstr "Souris virtuelle Haut"
3165
3166#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162
3167msgid "Virtual mouse down"
3168msgstr "Souris virtuelle Bas"
3169
3170#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167
3171msgid "Virtual mouse left"
3172msgstr "Souris virtuelle Gauche"
3173
3174#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172
3175msgid "Virtual mouse right"
3176msgstr "Souris virtuelle Droite"
3177
3178#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177
3179msgid "Slow down virtual mouse"
3180msgstr "Ralentir la souris virtuelle"
3181
3182#: backends/midi/windows.cpp:169
3183msgid "Windows MIDI"
3184msgstr "MIDI Windows"
3185
3186#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
3187msgid "Can't create directory here!"
3188msgstr "Impossible de créer un répertoire ici !"
3189
3190#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
3191#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
3192#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80
3193#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43
3194#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49
3195#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56
3196#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63
3197#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43
3198#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49
3199#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56
3200#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
3201#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
3202msgid "Invalid path!"
3203msgstr "Chemin invalide !"
3204
3205#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
3206msgid "Parent directory doesn't exists!"
3207msgstr "Répertoire parent inexistant !"
3208
3209#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
3210msgid "Can't create a directory within a file!"
3211msgstr "Impossible de créer un répertoire dans un fichier !"
3212
3213#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
3214#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
3215msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
3216msgstr "Un fichier avec le même nom existe déjà dans le répertoire parent !"
3217
3218#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
3219msgid "Failed to create the directory!"
3220msgstr "Échec de la création du répertoire !"
3221
3222#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
3223#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
3224msgid "Directory created successfully!"
3225msgstr "Répertoire créé avec succès !"
3226
3227#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
3228#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
3229msgid "Back to parent directory"
3230msgstr "Retour au répertoire parent"
3231
3232#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
3233msgid "The file doesn't exist!"
3234msgstr "Ce fichier n'existe pas !"
3235
3236#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
3237msgid "Can't download a directory!"
3238msgstr "Impossible de télécharger un répertoire !"
3239
3240#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
3241msgid "Failed to read the file!"
3242msgstr "Échec de la lecture du fichier !"
3243
3244#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
3245msgid ""
3246"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
3247"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
3248msgstr ""
3249"La page n'est pas disponible sans les ressources. Assurez-vous que le "
3250"fichier wwwroot.zip de la distribution ScummVM est disponible dans le "
3251"'themepath'."
3252
3253#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
3254#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
3255#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
3256#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
3257msgid "Create directory"
3258msgstr "Créer un répertoire"
3259
3260#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
3261#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
3262#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
3263#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
3264msgid "Upload files"
3265msgstr "Envoyer des fichiers"
3266
3267#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
3268#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
3269msgid "Type new directory name:"
3270msgstr "Entrez le nom du nouveau répertoire :"
3271
3272#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
3273#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
3274msgid "Select a file to upload:"
3275msgstr "Sélectionnez un fichier à envoyer :"
3276
3277#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
3278#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
3279msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
3280msgstr "Ou sélectionnez un répertoire (fonctionne uniquement avec Chrome) :"
3281
3282#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
3283msgid "Index of "
3284msgstr "Index de "
3285
3286#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
3287msgid "Error occurred"
3288msgstr "Une erreur s'est produite"
3289
3290#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
3291#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
3292msgid "File system root"
3293msgstr "Racine du système de fichiers"
3294
3295#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
3296#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
3297msgid "Saved games"
3298msgstr "Sauvegardes"
3299
3300#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
3301#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
3302msgid "Parent directory"
3303msgstr "Répertoire parent"
3304
3305#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
3306msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
3307msgstr ""
3308"ScummVM n'a pas pu lister le contenu du répertoire que vous avez spécifié."
3309
3310#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
3311msgid "Index of"
3312msgstr "Index de"
3313
3314#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
3315msgid "This is a local webserver index page."
3316msgstr "Ceci est une page d'index d'un serveur web local."
3317
3318#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
3319msgid "Open Files manager"
3320msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
3321
3322#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
3323msgid "The parent directory doesn't exist!"
3324msgstr "Le répertoire parent n'existe pas !"
3325
3326#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
3327msgid "Can't upload into a file!"
3328msgstr "Impossible d'envoyer vers un fichier !"
3329
3330#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198
3331msgid "Back to the files manager"
3332msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
3333
3334#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
3335msgid ""
3336"Failed to start local webserver.\n"
3337"Check whether selected port is not used by another application and try again."
3338msgstr ""
3339"Échec du démarrage du serveur web local.\n"
3340"Vérifiez si le port sélectionné n'est pas utilisé par une autre application "
3341"et essayez de nouveau."
3342
3343#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
3344#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
3345msgid "Invalid request: headers are too long!"
3346msgstr "Requête invalide : les en-têtes sont trop longs !"
3347
3348#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
3349msgid "Failed to upload the file!"
3350msgstr "Échec de l'envoi du fichier !"
3351
3352#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
3353msgid "No file was passed!"
3354msgstr "Aucun fichier n'a été transféré !"
3355
3356#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
3357msgid "Uploaded successfully!"
3358msgstr "Succès de l'envoi !"
3359
3360#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280
3361msgid "~C~lose"
3362msgstr "~F~ermer"
3363
3364#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
3365msgid "Show mouse cursor"
3366msgstr "Afficher le curseur de la souris"
3367
3368#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
3369msgid "Snap to edges"
3370msgstr "Aligner sur les bords"
3371
3372#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54
3373msgid "Stretch to fit"
3374msgstr "Étirer pour s'adapter à l'écran"
3375
3376#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57
3377msgid "Use Screen:"
3378msgstr "Utiliser l'écran :"
3379
3380#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
3381msgctxt "3ds-screen"
3382msgid "Top"
3383msgstr "du haut"
3384
3385#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
3386msgctxt "3ds-screen"
3387msgid "Bottom"
3388msgstr "du bas"
3389
3390#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61
3391msgctxt "3ds-screen"
3392msgid "Both"
3393msgstr "les deux"
3394
3395#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
3396#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
3397#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
3398msgid "A"
3399msgstr "A"
3400
3401#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
3402#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
3403#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
3404msgid "B"
3405msgstr "B"
3406
3407#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
3408#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
3409#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
3410msgid "X"
3411msgstr "X"
3412
3413#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
3414#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148
3415#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
3416msgid "Y"
3417msgstr "Y"
3418
3419#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
3420#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
3421#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
3422msgid "Select"
3423msgstr "Select"
3424
3425#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
3426#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
3427#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
3428msgid "Start"
3429msgstr "Start"
3430
3431#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
3432#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
3433msgid "ZL"
3434msgstr "ZL"
3435
3436#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
3437#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
3438msgid "ZR"
3439msgstr "ZR"
3440
3441#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
3442#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
3443#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
3444#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
3445msgid "L"
3446msgstr "L"
3447
3448#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
3449#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152
3450#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
3451#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
3452msgid "R"
3453msgstr "R"
3454
3455#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
3456msgid "C-Pad X"
3457msgstr "C-Pad X"
3458
3459#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67
3460msgid "C-Pad Y"
3461msgstr "C-Pad Y"
3462
3463#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72
3464#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
3465msgid "Touch"
3466msgstr "Toucher"
3467
3468#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
3469msgid "Toggle Drag Mode"
3470msgstr "Act./Désact. Mode Déplacement"
3471
3472#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
3473msgid "Toggle Magnify Mode"
3474msgstr "Act./Désact. Mode Loupe"
3475
3476#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322
3477msgid "Open 3DS Settings"
3478msgstr "Ouvrir les réglages 3DS"
3479
3480#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360
3481msgid ""
3482"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
3483"Returning to Launcher..."
3484msgstr ""
3485"Mode Loupe désactivé. Réactivation du mode Déplacement.\n"
3486"Retour au Lanceur..."
3487
3488#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362
3489msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
3490msgstr "Mode Loupe désactivé. Retour au Lanceur..."
3491
3492#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
3493msgid "Hover Mode"
3494msgstr "Mode Survol"
3495
3496#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
3497msgid "Drag Mode"
3498msgstr "Mode Déplacement"
3499
3500#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
3501msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
3502msgstr ""
3503"Impossible de passer au Mode Déplacement quand le Mode Loupe est activé"
3504
3505#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
3506msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
3507msgstr "Le Mode Loupe ne peut pas être activé dans les menus."
3508
3509#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
3510msgid ""
3511"Magnify Mode can only be activated\n"
3512" when both screens are enabled."
3513msgstr ""
3514"Le Mode Loupe ne peut être activé\n"
3515"que lorsque les deux écrans sont activés."
3516
3517#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414
3518msgid "In-game resolution too small to magnify."
3519msgstr "La résolution durant le jeu est trop réduite pour être agrandie."
3520
3521#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
3522msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
3523msgstr "Mode Loupe activé. Passage en Mode Survol..."
3524
3525#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422
3526msgid "Magnify Mode On"
3527msgstr "Mode Loupe activé"
3528
3529#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429
3530msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
3531msgstr "Mode Loupe désactivé. Réactivation du Mode Déplacement..."
3532
3533#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431
3534msgid "Magnify Mode Off"
3535msgstr "Mode Loupe désactivé"
3536
3537#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
3538#: backends/platform/android/options.cpp:77
3539msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
3540msgstr "Afficher le bouton de révocation des autorisations SAF"
3541
3542#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
3543msgid "Unscaled"
3544msgstr "Sans mise à l'échelle"
3545
3546#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
3547msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
3548msgstr "Mise à l'échelle matérielle (rapide mais qualité faible)"
3549
3550#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:259
3551msgid "Software scale (good quality, but slower)"
3552msgstr "Mise à l'échelle logicielle (bonne qualité mais plus lent)"
3553
3554#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327
3555#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:458
3556#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
3557msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
3558msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer activé."
3559
3560#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329
3561#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:460
3562#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
3563msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
3564msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer désactivé."
3565
3566#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340
3567#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:479
3568#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
3569msgid "Touchpad mode enabled."
3570msgstr "Mode touchpad activé."
3571
3572#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342
3573#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:481
3574#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
3575msgid "Touchpad mode disabled."
3576msgstr "Mode touchpad désactivé."
3577
3578#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158
3579msgid "Click Mode"
3580msgstr "Mode Clic"
3581
3582#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
3583msgid "Hide ScummVM"
3584msgstr "Masquer ScummVM"
3585
3586#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
3587msgid "Hide Others"
3588msgstr "Masquer les autres"
3589
3590#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
3591msgid "Show All"
3592msgstr "Tout afficher"
3593
3594#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
3595msgid "Window"
3596msgstr "Fenêtre"
3597
3598#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235
3599msgid "Minimize"
3600msgstr "Placer dans le Dock"
3601
3602#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238
3603#: engines/zvision/metaengine.cpp:158
3604msgid "Help"
3605msgstr "Aide"
3606
3607#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:243
3608msgid "User Manual"
3609msgstr "Mode d'emploi"
3610
3611#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
3612msgid "General Information"
3613msgstr "Informations générales"
3614
3615#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
3616msgid "What's New in ScummVM"
3617msgstr "Nouveautés de ScummVM"
3618
3619#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
3620msgid "Credits"
3621msgstr "Crédits"
3622
3623#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
3624msgid "GPL License"
3625msgstr "Licence GPL"
3626
3627#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
3628msgid "LGPL License"
3629msgstr "Licence LGPL"
3630
3631#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
3632msgid "Freefont License"
3633msgstr "Licence FreeFont"
3634
3635#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
3636msgid "OFL License"
3637msgstr "Licence OFL"
3638
3639#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:253
3640msgid "BSD License"
3641msgstr "Licence BSD"
3642
3643#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
3644#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
3645msgid "Cross"
3646msgstr "Croix"
3647
3648#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
3649#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
3650msgid "Circle"
3651msgstr "Rond"
3652
3653#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
3654#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
3655msgid "Square"
3656msgstr "Carré"
3657
3658#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
3659msgid "PS"
3660msgstr "PS"
3661
3662#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
3663#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
3664msgid "L3"
3665msgstr "L3"
3666
3667#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
3668#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
3669msgid "R3"
3670msgstr "R3"
3671
3672#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
3673msgid "L1"
3674msgstr "L1"
3675
3676#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
3677msgid "R1"
3678msgstr "R1"
3679
3680#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
3681msgid "L2"
3682msgstr "L2"
3683
3684#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61
3685msgid "R2"
3686msgstr "R2"
3687
3688#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
3689msgid "Minus"
3690msgstr "Moins"
3691
3692#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
3693#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
3694msgid "Plus"
3695msgstr "Plus"
3696
3697#: backends/platform/wii/options.cpp:51
3698msgid "Video"
3699msgstr "Vidéo"
3700
3701#: backends/platform/wii/options.cpp:54
3702msgid "Current video mode:"
3703msgstr "Mode vidéo actuel :"
3704
3705#: backends/platform/wii/options.cpp:56
3706msgid "Double-strike"
3707msgstr "Coup double"
3708
3709#: backends/platform/wii/options.cpp:60
3710msgid "Horizontal underscan:"
3711msgstr "Underscan horizontal :"
3712
3713#: backends/platform/wii/options.cpp:66
3714msgid "Vertical underscan:"
3715msgstr "Underscan vertical :"
3716
3717#: backends/platform/wii/options.cpp:71
3718msgid "Input"
3719msgstr "Entrée"
3720
3721#: backends/platform/wii/options.cpp:74
3722msgid "GC Pad sensitivity:"
3723msgstr "Sensibilité du pad GC :"
3724
3725#: backends/platform/wii/options.cpp:80
3726msgid "GC Pad acceleration:"
3727msgstr "Accélération du pad GC :"
3728
3729#: backends/platform/wii/options.cpp:86
3730msgid "DVD"
3731msgstr "DVD"
3732
3733#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
3734msgid "Status:"
3735msgstr "État :"
3736
3737#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
3738msgid "Unknown"
3739msgstr "Inconnue"
3740
3741#: backends/platform/wii/options.cpp:93
3742msgid "Mount DVD"
3743msgstr "Monter le DVD"
3744
3745#: backends/platform/wii/options.cpp:94
3746msgid "Unmount DVD"
3747msgstr "Démonter le DVD"
3748
3749#: backends/platform/wii/options.cpp:98
3750msgid "SMB"
3751msgstr "SMB"
3752
3753#: backends/platform/wii/options.cpp:106
3754msgid "Server:"
3755msgstr "Serveur :"
3756
3757#: backends/platform/wii/options.cpp:110
3758msgid "Share:"
3759msgstr "Disque partagé :"
3760
3761#: backends/platform/wii/options.cpp:118
3762msgid "Password:"
3763msgstr "Mot de passe :"
3764
3765#: backends/platform/wii/options.cpp:121
3766msgid "Init network"
3767msgstr "Initialiser le réseau"
3768
3769#: backends/platform/wii/options.cpp:123
3770msgid "Mount SMB"
3771msgstr "Monter SMB"
3772
3773#: backends/platform/wii/options.cpp:124
3774msgid "Unmount SMB"
3775msgstr "Démonter SMB"
3776
3777#: backends/platform/wii/options.cpp:143
3778msgid "DVD Mounted successfully"
3779msgstr "DVD monté avec succès"
3780
3781#: backends/platform/wii/options.cpp:146
3782msgid "Error while mounting the DVD"
3783msgstr "Échec du montage du DVD"
3784
3785#: backends/platform/wii/options.cpp:148
3786msgid "DVD not mounted"
3787msgstr "DVD non monté"
3788
3789#: backends/platform/wii/options.cpp:161
3790msgid "Network up, share mounted"
3791msgstr "Réseau connecté, disque partagé monté"
3792
3793#: backends/platform/wii/options.cpp:163
3794msgid "Network up"
3795msgstr "Réseau connecté"
3796
3797#: backends/platform/wii/options.cpp:166
3798msgid ", error while mounting the share"
3799msgstr ", échec du montage du disque partagé"
3800
3801#: backends/platform/wii/options.cpp:168
3802msgid ", share not mounted"
3803msgstr ", disque partagé non monté"
3804
3805#: backends/platform/wii/options.cpp:174
3806msgid "Network down"
3807msgstr "Réseau déconnecté"
3808
3809#: backends/platform/wii/options.cpp:178
3810msgid "Initializing network"
3811msgstr "Initialisation du réseau"
3812
3813#: backends/platform/wii/options.cpp:182
3814msgid "Timeout while initializing network"
3815msgstr "Dépassement du délai lors de l'initialisation du réseau"
3816
3817#: backends/platform/wii/options.cpp:186
3818#, c-format
3819msgid "Network not initialized (%d)"
3820msgstr "Réseau non initialisé (%d)"
3821
3822#: backends/presence/discord/discord.cpp:47
3823msgid "Launcher"
3824msgstr "Lanceur"
3825
3826#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74
3827msgid "Check for Updates..."
3828msgstr "Recherche des mises à jour..."
3829
3830#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:934
3831#: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57
3832#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131
3833#: engines/supernova/supernova.cpp:456 engines/teenagent/resources.cpp:98
3834#: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:4943
3835#, c-format
3836msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
3837msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé."
3838
3839#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:950
3840#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66
3841#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:461
3842#: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:4956
3843#, c-format
3844msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
3845msgstr "Le fichier de données '%s' est corrompu."
3846
3847#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:961
3848#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69
3849#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212
3850#: engines/toon/toon.cpp:4967
3851#, c-format
3852msgid ""
3853"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
3854"%d.%d."
3855msgstr ""
3856"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version "
3857"attendue : %d.%d ; version trouvée : %d.%d."
3858
3859#: engines/adl/detection.cpp:54
3860msgid "TV emulation"
3861msgstr "Émulation écran télé"
3862
3863#: engines/adl/detection.cpp:55
3864msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
3865msgstr "Émule la sortie composite vers un téléviseur NTSC"
3866
3867#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
3868msgid "Color graphics"
3869msgstr "Graphismes en couleurs"
3870
3871#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75
3872msgid "Use color graphics instead of monochrome"
3873msgstr "Utilise les graphismes en couleurs au lieu du noir et blanc"
3874
3875#: engines/adl/detection.cpp:84
3876msgid "Show scanlines"
3877msgstr "Afficher le tracé par ligne"
3878
3879#: engines/adl/detection.cpp:85
3880msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
3881msgstr "Noircit une ligne sur deux pour imiter l'aspect d'un tube cathodique"
3882
3883#: engines/adl/detection.cpp:94
3884msgid "Always use sharp monochrome text"
3885msgstr "Toujours utiliser du text noir et blanc net"
3886
3887#: engines/adl/detection.cpp:95
3888msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
3889msgstr "Ne pas émuler les artefacts NTSC pour le texte"
3890
3891#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
3892#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:51
3893#: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/sci/detection.cpp:236
3894#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
3895#: engines/trecision/detection.cpp:208 engines/ultima/detection.cpp:56
3896#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
3897msgid "Use original save/load screens"
3898msgstr "Écrans sauvegarde/chargement d'origine"
3899
3900#: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53
3901#: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:52
3902#: engines/neverhood/detection.cpp:125 engines/sci/detection.cpp:237
3903#: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214
3904#: engines/trecision/detection.cpp:209 engines/ultima/detection.cpp:57
3905#: engines/ultima/detection.cpp:108 engines/zvision/detection_tables.h:52
3906msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
3907msgstr ""
3908"Utiliser les écrans de sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
3909"ScummVM"
3910
3911#: engines/agi/detection.cpp:97
3912msgid "Use an alternative palette"
3913msgstr "Utiliser une palette alternative"
3914
3915#: engines/agi/detection.cpp:98
3916msgid ""
3917"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
3918"behavior"
3919msgstr ""
3920"Utiliser une palette de remplacement commune à tous les jeux Amiga. C'est "
3921"l'ancien comportement"
3922
3923#: engines/agi/detection.cpp:107
3924msgid "Mouse support"
3925msgstr "Support de la souris"
3926
3927#: engines/agi/detection.cpp:108
3928msgid ""
3929"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
3930msgstr ""
3931"Activer le support de la souris. Cela permet d'utiliser la souris pour les "
3932"mouvements et la navigation dans les menus."
3933
3934#: engines/agi/detection.cpp:117
3935msgid "Use Hercules hires font"
3936msgstr "Utiliser les polices Hercules haute résolution"
3937
3938#: engines/agi/detection.cpp:118
3939msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
3940msgstr ""
3941"Utilise les polices Hercules haute résolution quand elles sont disponibles."
3942
3943#: engines/agi/detection.cpp:127
3944msgid "Pause when entering commands"
3945msgstr "Pause lors de la saisie de commandes"
3946
3947#: engines/agi/detection.cpp:128
3948msgid ""
3949"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
3950"real-time prompt."
3951msgstr ""
3952"Affiche une fenêtre de saisie de commandes et interrompt le jeu (comme pour "
3953"les jeux SCI) à la place d'un champ de saisie en temps réel."
3954
3955#: engines/agi/detection.cpp:137
3956msgid "Add speed menu"
3957msgstr "Ajouter le menu de vitesse"
3958
3959#: engines/agi/detection.cpp:138
3960msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
3961msgstr "Ajoute un menu de vitesse (similaire à celui de la version PC)"
3962
3963#: engines/agi/font.cpp:1097
3964msgid ""
3965"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
3966"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
3967"game directory"
3968msgstr ""
3969"Impossible d'ouvrir/utiliser le fichier 'hgc_font' pour les polices Hercules "
3970"haute résolution.\n"
3971"Si vous avez un tel fichier dans un autre jeu AGI (Sierra), vous pouvez le "
3972"copier dans le répertoire du jeu"
3973
3974#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
3975#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
3976#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
3977#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
3978#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
3979#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
3980#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
3981#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
3982#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:691 engines/sci/engine/kfile.cpp:1212
3983#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
3984#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
3985#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3443
3986#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
3987msgid "Restore game:"
3988msgstr "Charger le jeu :"
3989
3990#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907
3991#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274
3992#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396
3993#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442
3994#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400
3995#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747
3996#: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258
3997#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
3998#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
3999#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:692 engines/sci/engine/kfile.cpp:1212
4000#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
4001#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68
4002#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3443
4003#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199
4004msgid "Restore"
4005msgstr "Charger"
4006
4007#: engines/agos/saveload.cpp:140
4008msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
4009msgstr ""
4010"Le chargement ou sauvegarde rapide du jeu n'est pas possible à cet endroit"
4011
4012#: engines/agos/saveload.cpp:162 engines/scumm/scumm.cpp:2705
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"Failed to load saved game from file:\n"
4016"\n"
4017"%s"
4018msgstr ""
4019"Échec du chargement de la sauvegarde depuis le fichier :\n"
4020"\n"
4021"%s"
4022
4023#: engines/agos/saveload.cpp:197 engines/scumm/scumm.cpp:2695
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"Failed to save game to file:\n"
4027"\n"
4028"%s"
4029msgstr ""
4030"Échec de l'enregistrement de la sauvegarde dans le fichier :\n"
4031"\n"
4032"%s"
4033
4034#: engines/agos/saveload.cpp:205 engines/scumm/scumm.cpp:2718
4035#, c-format
4036msgid ""
4037"Successfully saved game in file:\n"
4038"\n"
4039"%s"
4040msgstr ""
4041"Sauvegarde enregistrée avec succès dans le fichier :\n"
4042"\n"
4043"%s"
4044
4045#: engines/agos/animation.cpp:558
4046#, c-format
4047msgid "Cutscene file '%s' not found!"
4048msgstr "Fichier de séquence '%s' non trouvé !"
4049
4050#: engines/agos/metaengine.cpp:104
4051msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
4052msgstr "La prise en charge de AGOS 2 n'est pas incluse"
4053
4054#: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
4055msgid ""
4056"You appear to be using a General MIDI device,\n"
4057"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
4058"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
4059"General MIDI ones. It is still possible that\n"
4060"some tracks sound incorrect."
4061msgstr ""
4062"Il semble que vous utilisez un périphérique General\n"
4063"MIDI, mais ce jeu ne supporte que le MIDI Roland MT32.\n"
4064"Nous essayons d'associer les instruments Roland MT32\n"
4065"aux instruments General MIDI. Cependant il est possible\n"
4066"que quelques pistes ne soient pas jouées correctement."
4067
4068#: engines/ags/detection.cpp:90
4069msgid "Game language:"
4070msgstr "Langue du jeu :"
4071
4072#: engines/ags/detection.cpp:90
4073msgid "Language to use for multilingual games"
4074msgstr "Langue à utiliser pour les jeux multilingues"
4075
4076#: engines/ags/detection.cpp:110
4077msgid "Force antialiased text"
4078msgstr "Forcer l'anti-crénelage des textes"
4079
4080#: engines/ags/detection.cpp:110
4081msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
4082msgstr ""
4083"Utilise l'anti-crénelage pour afficher les textes même si le jeu ne le "
4084"demande pas"
4085
4086#: engines/ags/ags.cpp:128
4087msgid ""
4088"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
4089"supported."
4090msgstr ""
4091"Le jeu sélectionné utilise une version de AGS antérieur à la version 2.5 et "
4092"n'est pas supporté."
4093
4094#: engines/ags/ags.cpp:136
4095msgid ""
4096"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
4097"your version of ScummVM yet."
4098msgstr ""
4099"Le jeu sélectionné a un fichier de donnée de plus de 2Gb, ce qui n'est pas "
4100"encore supporté par votre version de ScummVM."
4101
4102#: engines/asylum/metaengine.cpp:70
4103msgid "Show version"
4104msgstr "Afficher la version"
4105
4106#: engines/asylum/metaengine.cpp:75 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951
4107msgid "Quick load"
4108msgstr "Chargement rapide"
4109
4110#: engines/asylum/metaengine.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931
4111msgid "Quick save"
4112msgstr "Sauvegarde rapide"
4113
4114#: engines/asylum/metaengine.cpp:85
4115msgid "Switch to Sarah"
4116msgstr "Incarner Sarah"
4117
4118#: engines/asylum/metaengine.cpp:90
4119msgid "Switch to Grimwall"
4120msgstr "Incarner Grimwall"
4121
4122#: engines/asylum/metaengine.cpp:95
4123msgid "Switch to Olmec"
4124msgstr "Incarner Olmec"
4125
4126#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
4127msgid "Failed to initialize resources"
4128msgstr "Échec de l'initialisation des ressources"
4129
4130#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
4131msgid "A required game resource was not found"
4132msgstr "Une ressource de jeu nécessaire n'a pas été trouvée"
4133
4134#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301
4135msgid ""
4136"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
4137"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
4138"Content for this session until you completely Quit the game."
4139msgstr ""
4140"ATTENTION : Cette partie a été sauvegardée en mode Contenu Montage Restauré, "
4141"mais vous jouez en mode Contenu Original. Le mode sera réglé sur Contenu "
4142"Montage Restauré pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez "
4143"complètement le jeu."
4144
4145#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303
4146msgid ""
4147"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
4148"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
4149"mode for this session until you completely Quit the game."
4150msgstr ""
4151"ATTENTION : Cette partie a été sauvegardée en mode Contenu Original, mais "
4152"vous jouez en mode Contenu Montage Restauré. Le mode sera ajusté au mode "
4153"Contenu Original pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez "
4154"complètement le jeu."
4155
4156#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305
4157msgid "Continue"
4158msgstr "Continuer"
4159
4160#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
4161msgid "Sitcom mode"
4162msgstr "Mode Sitcom"
4163
4164#: engines/bladerunner/detection.cpp:54
4165msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
4166msgstr "Le jeu ajoute des rires après chaque réplique et narration"
4167
4168#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
4169msgid "Shorty mode"
4170msgstr "Mode Minus"
4171
4172#: engines/bladerunner/detection.cpp:63
4173msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
4174msgstr "Le jeu rétrécit les acteurs et rend leurs voix aiguës"
4175
4176#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
4177msgid "Frame limiter high performance mode"
4178msgstr "Mode haute performance du limiteur de trame"
4179
4180#: engines/bladerunner/detection.cpp:72
4181msgid ""
4182"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
4183"function."
4184msgstr ""
4185"Ce mode peut entraîner une utilisation intensive du CPU ! Il évite "
4186"l'utilisation de la fonction delayMillis()."
4187
4188#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
4189msgid "Max frames per second limit"
4190msgstr "Limite haute d'images par seconde"
4191
4192#: engines/bladerunner/detection.cpp:81
4193msgid ""
4194"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
4195"fps"
4196msgstr "Ce mode vise un maximum de 120 ips. Si désactivé, le jeu vise 60 ips"
4197
4198#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
4199msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
4200msgstr "Désactiver la perte rapide d'endurance de McCoy"
4201
4202#: engines/bladerunner/detection.cpp:90
4203msgid ""
4204"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
4205"clicking the mouse"
4206msgstr ""
4207"Lorsqu'il court, McCoy ne commencera pas à ralentir dès que le joueur "
4208"arrêtera de cliquer sur la souris"
4209
4210#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
4211#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
4212#: engines/kyra/detection_tables.h:85
4213msgid ""
4214"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
4215"ScummVM."
4216msgstr ""
4217"Le fan ayant fait la traduction ne souhaite pas que celle-ci soit incorporée "
4218"dans ScummVM."
4219
4220#: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:57
4221#: engines/cge/detection.cpp:63 engines/grim/detection.cpp:362
4222#: engines/kyra/detection_tables.h:303 engines/kyra/detection_tables.h:997
4223#: engines/lure/detection.cpp:233 engines/mohawk/detection_tables.h:971
4224#: engines/mohawk/detection_tables.h:1062
4225#: engines/mohawk/detection_tables.h:1077 engines/neverhood/detection.cpp:110
4226#: engines/saga/detection_tables.h:187 engines/saga/detection_tables.h:985
4227#: engines/saga/detection_tables.h:1044 engines/sci/detection_tables.h:4899
4228#: engines/sci/detection_tables.h:4907 engines/sherlock/detection_tables.h:214
4229#: engines/stark/detection.cpp:320 engines/teenagent/detection.cpp:118
4230#: engines/zvision/detection_tables.h:191
4231#: engines/zvision/detection_tables.h:211
4232msgid "Missing game code"
4233msgstr "Code de jeu manquant"
4234
4235#: engines/buried/biochip_view.cpp:623
4236msgid "Your game is now Paused.  Click OK to continue."
4237msgstr "Votre jeu est maintenant en pause. Cliquez sur OK pour continuer."
4238
4239#: engines/buried/buried.cpp:530
4240msgid "Are you sure you want to quit?"
4241msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
4242
4243#: engines/buried/saveload.cpp:108
4244msgid "Invalid save file name"
4245msgstr "Nom de sauvegarde invalide"
4246
4247#: engines/cge/detection.cpp:108
4248msgid "Color Blind Mode"
4249msgstr "Mode Daltonien"
4250
4251#: engines/cge/detection.cpp:109
4252msgid "Enable Color Blind Mode by default"
4253msgstr "Activer le mode Daltonien par défaut"
4254
4255#: engines/cge/detection.cpp:119 engines/glk/detection.cpp:239
4256msgid "Enable Text to Speech"
4257msgstr "Utiliser le synthétiseur vocal"
4258
4259#: engines/cge/detection.cpp:120
4260msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
4261msgstr "Utilise la synthèse vocale pour lire les textes du jeu (si disponible)"
4262
4263#: engines/cine/detection.cpp:61
4264msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
4265msgstr "Utiliser des dialogues transparents dans les scènes 16 couleurs"
4266
4267#: engines/cine/detection.cpp:62
4268msgid ""
4269"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
4270"version did not support them"
4271msgstr ""
4272"Utilise des boîtes de dialogues transparentes dans les scènes 16 couleurs "
4273"même si le jeu original ne les supportait pas"
4274
4275#: engines/cine/metaengine.cpp:134
4276msgid "Unnamed autosave"
4277msgstr "Sauvegarde auto sans nom"
4278
4279#: engines/cine/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:208
4280msgid "Unnamed savegame"
4281msgstr "Sauvegarde sans nom"
4282
4283#: engines/cine/metaengine.cpp:153 engines/cine/metaengine.cpp:216
4284msgid "Empty autosave"
4285msgstr "Sauvegarde auto vide"
4286
4287#: engines/cine/saveload.cpp:861
4288msgid ""
4289"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
4290"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
4291"beginning using new savegames."
4292msgstr ""
4293"ATTENTION : La sauvegarde que vous chargez utilise un format temporaire "
4294"défectueux. Certaines choses ne fonctionneront pas. Veuillez envisager de "
4295"démarrer Operation Stealth depuis le début en utilisant de nouvelles "
4296"sauvegardes."
4297
4298#: engines/cine/saveload.cpp:864
4299msgid "Load anyway"
4300msgstr "Charger quand même"
4301
4302#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:142
4303msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
4304msgstr "La prise en charge de Versailles 1685 n'est pas incluse"
4305
4306#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
4307#, c-format
4308msgid ""
4309"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
4310"Please refer to the wiki page\n"
4311"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
4312"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
4313"game disc."
4314msgstr ""
4315"Erreur : Le fichier '%s' n'a pas été correctement extrait.\n"
4316"Merci de consulter la page wiki\n"
4317"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos pour "
4318"savoir comment extraire correctement les fichiers DTSPEECH.XA et *.STR de "
4319"votre disque de jeu."
4320
4321#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
4322msgid ""
4323"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
4324"\n"
4325"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
4326"should be copied normally from your game CD.\n"
4327"\n"
4328" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
4329msgstr ""
4330"Erreur : il semble que les fichiers de données du jeu ont été extraits de "
4331"manière incorrecte.\n"
4332"\n"
4333"Seuls les fichiers STR et XA sont à extraire en utilisant la méthode "
4334"spéciale. Les autres fichiers doivent être copiés normalement depuis le CD "
4335"du jeu.\n"
4336"\n"
4337"Voir https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
4338
4339#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
4340msgid "Action"
4341msgstr "Action"
4342
4343#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
4344msgid "Change Command"
4345msgstr "Changer de commande"
4346
4347#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:127
4348#: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:580
4349#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:146
4350#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
4351#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
4352#: engines/twine/metaengine.cpp:285 engines/zvision/metaengine.cpp:164
4353msgid "Inventory"
4354msgstr "Inventaire"
4355
4356#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:86
4357#: engines/scumm/help.cpp:89
4358msgid "Enter"
4359msgstr "Entrer"
4360
4361#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
4362msgid "Debug Graphics"
4363msgstr "Deboguer les Graphismes"
4364
4365#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
4366msgid "Quit Game"
4367msgstr "Quitter le jeu"
4368
4369#: engines/drascula/saveload.cpp:47
4370msgid ""
4371"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
4372"converted.\n"
4373"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
4374"load your games if you don't convert them.\n"
4375"\n"
4376"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
4377"time you start the game.\n"
4378msgstr ""
4379"ScummVM a trouvé des anciennes sauvegardes pour Drascula qui ont besoin "
4380"d'être converties.\n"
4381"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
4382"les charger si vous ne les convertissez pas.\n"
4383"\n"
4384"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
4385"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
4386
4387#: engines/dreamweb/detection.cpp:61
4388msgid "Use bright palette mode"
4389msgstr "Utiliser le mode palette lumineuse"
4390
4391#: engines/dreamweb/detection.cpp:62
4392msgid "Display graphics using the game's bright palette"
4393msgstr "Utilise la palette lumineuse du jeu pour les graphismes"
4394
4395#: engines/glk/detection.cpp:240
4396msgid "Use TTS to read the text"
4397msgstr "Utilise le synthétiseur vocal pour lire le texte"
4398
4399#: engines/glk/detection.cpp:245
4400msgid "Also read input text"
4401msgstr "Lire également le texte de saisie"
4402
4403#: engines/glk/detection.cpp:246
4404msgid "Use TTS to read the input text"
4405msgstr "Utilise le synthétiseur vocal pour lire le texte de saisie"
4406
4407#: engines/glk/glk_api.cpp:63
4408msgid "[ press any key to exit ]"
4409msgstr "[ appuyez sur une touche pour sortir ]"
4410
4411#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
4412msgid "Untitled Savegame"
4413msgstr "Sauvegarde sans nom"
4414
4415#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
4416msgid "Loading game...\n"
4417msgstr "Chargement en cours...\n"
4418
4419#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
4420msgid "Could not start AdvSys game"
4421msgstr "Impossible de lancer le jeu AdvSys"
4422
4423#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320
4424msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
4425msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être restaurée"
4426
4427#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315
4428msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
4429msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être créée"
4430
4431#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561
4432msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
4433msgstr "Plus fort ! Je ne vous entends pas !\n"
4434
4435#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597
4436#, c-format
4437msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
4438msgstr "Je ne connais pas le mot \"%s\".\n"
4439
4440#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683
4441msgid "I don't understand.\n"
4442msgstr "Je ne comprends pas.\n"
4443
4444#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
4445msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
4446msgstr "C'est trop court pour être un fichier Alan2 valide."
4447
4448#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
4449msgid "This is not a valid Alan2 file."
4450msgstr "Ce n'est pas un fichier Alan2 valide."
4451
4452#: engines/glk/comprehend/game.cpp:322
4453msgid "Savegame"
4454msgstr "Sauvegarde"
4455
4456#: engines/glk/comprehend/game.cpp:862
4457msgid "Picture window toggled\n"
4458msgstr "Fenêtre d'image basculée\n"
4459
4460#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
4461msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
4462msgstr "C'est trop court pour être un fichier Glulx valide."
4463
4464#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87
4465msgid "This is not a valid Glulx file."
4466msgstr "Ce n'est pas un fichier Glulx valide."
4467
4468#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94
4469msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
4470msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop ancienne pour être exécutée."
4471
4472#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98
4473msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
4474msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop récente pour être exécutée."
4475
4476#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
4477msgid "Could not start Quest game"
4478msgstr "Impossible de lancer le jeu Quest"
4479
4480#: engines/glk/scott/scott.cpp:100
4481msgid "I don't understand your command. "
4482msgstr "Je ne comprends pas votre ordre. "
4483
4484#: engines/glk/scott/scott.cpp:103
4485msgid "I can't do that yet. "
4486msgstr "Je ne peux pas encore faire ça. "
4487
4488#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
4489msgid "Light has run out! "
4490msgstr "Il n'y a plus de lumière ! "
4491
4492#: engines/glk/scott/scott.cpp:121
4493msgid "Your light has run out. "
4494msgstr "Votre lumière s'est éteinte. "
4495
4496#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
4497msgid "Light runs out in "
4498msgstr "La lumière s'éteint dans "
4499
4500#: engines/glk/scott/scott.cpp:132
4501msgid " turns. "
4502msgstr " tours. "
4503
4504#: engines/glk/scott/scott.cpp:135
4505msgid "Your light is growing dim. "
4506msgstr "Votre lumière s'assombrit. "
4507
4508#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
4509msgid "North"
4510msgstr "Nord"
4511
4512#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
4513msgid "South"
4514msgstr "Sud"
4515
4516#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
4517msgid "East"
4518msgstr "Est"
4519
4520#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
4521msgid "West"
4522msgstr "Ouest"
4523
4524#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
4525msgid "You can't see. It is too dark!\n"
4526msgstr "Vous ne pouvez pas voir. Il fait trop sombre !\n"
4527
4528#: engines/glk/scott/scott.cpp:426
4529msgid "I can't see. It is too dark!\n"
4530msgstr "Je ne peux pas voir. Il fait trop sombre !\n"
4531
4532#: engines/glk/scott/scott.cpp:436
4533#, c-format
4534msgid "You are in a %s\n"
4535msgstr "Vous êtes dans un %s\n"
4536
4537#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
4538#, c-format
4539msgid "I'm in a %s\n"
4540msgstr "Je suis dans un %s\n"
4541
4542#: engines/glk/scott/scott.cpp:443
4543msgid ""
4544"\n"
4545"Obvious exits: "
4546msgstr ""
4547"\n"
4548"Sorties évidentes : "
4549
4550#: engines/glk/scott/scott.cpp:456
4551msgid "none"
4552msgstr "aucun"
4553
4554#: engines/glk/scott/scott.cpp:465
4555msgid ""
4556"\n"
4557"You can also see: "
4558msgstr ""
4559"\n"
4560"Vous pouvez aussi voir : "
4561
4562#: engines/glk/scott/scott.cpp:468
4563msgid ""
4564"\n"
4565"I can also see: "
4566msgstr ""
4567"\n"
4568"Je peux aussi voir : "
4569
4570#: engines/glk/scott/scott.cpp:551
4571msgid "Saved.\n"
4572msgstr "Sauvegarder.\n"
4573
4574#: engines/glk/scott/scott.cpp:644
4575msgid "You use word(s) I don't know! "
4576msgstr "Vous utilisez des mots que je ne connais pas ! "
4577
4578#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097
4579#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119
4580msgid "You are carrying too much. "
4581msgstr "Vous portez trop de choses. "
4582
4583#: engines/glk/scott/scott.cpp:776
4584msgid "I've too much to carry! "
4585msgstr "J'ai trop de choses à porter ! "
4586
4587#: engines/glk/scott/scott.cpp:807
4588msgid "You are dead.\n"
4589msgstr "Vous êtes mort.\n"
4590
4591#: engines/glk/scott/scott.cpp:809
4592msgid "I am dead.\n"
4593msgstr "Je suis mort.\n"
4594
4595#: engines/glk/scott/scott.cpp:821
4596msgid "The game is now over.\n"
4597msgstr "Le jeu est maintenant terminé.\n"
4598
4599#: engines/glk/scott/scott.cpp:836
4600msgid "You have stored "
4601msgstr "Vous avez conservé "
4602
4603#: engines/glk/scott/scott.cpp:838
4604msgid "I've stored "
4605msgstr "J'ai conservé "
4606
4607#: engines/glk/scott/scott.cpp:840
4608msgid " treasures.  On a scale of 0 to 100, that rates "
4609msgstr " trésors.  Sur une échelle de 0 à 100 cela donne "
4610
4611#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
4612msgid "Well done.\n"
4613msgstr "Bien joué.\n"
4614
4615#: engines/glk/scott/scott.cpp:853
4616msgid "You are carrying:\n"
4617msgstr "Vous transportez :\n"
4618
4619#: engines/glk/scott/scott.cpp:855
4620msgid "I'm carrying:\n"
4621msgstr "Je transporte :\n"
4622
4623#: engines/glk/scott/scott.cpp:870
4624msgid "Nothing"
4625msgstr "Rien"
4626
4627#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
4628msgid "Give me a direction too."
4629msgstr "Donnez-moi aussi une direction."
4630
4631#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008
4632msgid "Dangerous to move in the dark! "
4633msgstr "Dangereux de se déplacer dans le noir ! "
4634
4635#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016
4636msgid "You fell down and broke your neck. "
4637msgstr "Vous êtes tombé et vous vous êtes cassé le cou. "
4638
4639#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018
4640msgid "I fell down and broke my neck. "
4641msgstr "Je suis tombé et je me suis cassé le cou. "
4642
4643#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023
4644msgid "You can't go in that direction. "
4645msgstr "Vous ne pouvez pas aller dans cette direction. "
4646
4647#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025
4648msgid "I can't go in that direction. "
4649msgstr "Je ne peux pas aller dans cette direction. "
4650
4651#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083
4652msgid "It is dark.\n"
4653msgstr "Il fait noir.\n"
4654
4655#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121
4656msgid "I've too much to carry. "
4657msgstr "J'ai trop de choses à porter. "
4658
4659#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152
4660msgid ": O.K.\n"
4661msgstr ": O.K.\n"
4662
4663#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110
4664msgid "Nothing taken."
4665msgstr "Rien n'a été pris."
4666
4667#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162
4668msgid "What ? "
4669msgstr "Quoi ? "
4670
4671#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127
4672msgid "It is beyond your power to do that. "
4673msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de le faire. "
4674
4675#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129
4676msgid "It's beyond my power to do that. "
4677msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça. "
4678
4679#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133
4680msgid "O.K. "
4681msgstr "O.K. "
4682
4683#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158
4684msgid "Nothing dropped.\n"
4685msgstr "Rien de déposé.\n"
4686
4687#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168
4688msgid "It's beyond your power to do that.\n"
4689msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de faire ça.\n"
4690
4691#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170
4692msgid "It's beyond my power to do that.\n"
4693msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça.\n"
4694
4695#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145
4696msgid "Error writing save file\n"
4697msgstr "Erreur lors de l'écriture de la sauvegarde\n"
4698
4699#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
4700msgid "Incorrect rs file."
4701msgstr "Fichier rs incorrect."
4702
4703#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190
4704msgid "Save file created by different version."
4705msgstr "Fichier de sauvegarde créé par une version différente."
4706
4707#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
4708#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554
4709msgid "Failed to load saved game from file."
4710msgstr "Échec du chargement de la sauvegarde depuis le disque."
4711
4712#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
4713#: engines/tinsel/saveload.cpp:567
4714msgid "Failed to save game to file."
4715msgstr "Échec de l'enregistrement de la sauvegarde sur le disque."
4716
4717#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
4718msgid "Failed to delete file."
4719msgstr "Échec de la suppression du fichier."
4720
4721#: engines/griffon/metaengine.cpp:84
4722msgid "Menu / Skip"
4723msgstr "Menu / Passer"
4724
4725#: engines/griffon/metaengine.cpp:120
4726msgid "Attack"
4727msgstr "Attaque"
4728
4729#: engines/griffon/metaengine.cpp:134
4730msgid "Speed Up Cutscene"
4731msgstr "Accélérer la séquence vidéo"
4732
4733#: engines/grim/detection.cpp:70
4734msgid "Load user patch (unsupported)"
4735msgstr "Charger un patch utilisateur (non-supporté)"
4736
4737#: engines/grim/detection.cpp:71
4738msgid ""
4739"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
4740"support for using such patches."
4741msgstr ""
4742"Charge un patch utilisateur. Veuillez noter que l'équipe de ScummVM ne "
4743"fournit pas de support pour l'utilisation de ces patchs."
4744
4745#: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153
4746msgid "Show FPS"
4747msgstr "Afficher les FPS"
4748
4749#: engines/grim/detection.cpp:80
4750msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
4751msgstr "Montre le taux de FPS actuel, pendant que vous jouez."
4752
4753#: engines/grim/grim.cpp:345
4754#, c-format
4755msgid ""
4756"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
4757"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
4758"Do you still want to run %s?"
4759msgstr ""
4760"ScummVM a rencontré des problèmes avec vos fichiers de donnée de jeu.\n"
4761"Exécuter ScummVM malgré tout peut provoquer des bogues dans le jeu, ou même "
4762"des plantages.\n"
4763"Voulez-vous quand même lancer %s ?"
4764
4765#: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:555
4766msgid "Run"
4767msgstr "Courir"
4768
4769#: engines/grim/grim.cpp:473 engines/scumm/help.cpp:239
4770#: engines/scumm/help.cpp:247
4771msgid "Examine"
4772msgstr "Examiner"
4773
4774#: engines/grim/grim.cpp:478 engines/grim/grim.cpp:570
4775msgid "Use/Talk"
4776msgstr "Utiliser/Parler"
4777
4778#: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:575
4779msgid "Pick up/Put away"
4780msgstr "Prendre/Déposer"
4781
4782#: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:585
4783msgid "Skip dialog lines"
4784msgstr "Passer les dialogues"
4785
4786#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603
4787#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
4788msgid "Menu"
4789msgstr "Menu"
4790
4791#: engines/grim/grim.cpp:545
4792msgid "Cycle Objects Up"
4793msgstr "Objet suivant"
4794
4795#: engines/grim/grim.cpp:550
4796msgid "Cycle Objects Down"
4797msgstr "Objet précédent"
4798
4799#: engines/grim/grim.cpp:560
4800msgid "Quick Room Exit"
4801msgstr "Sortie rapide d'une pièce"
4802
4803#: engines/grim/grim.cpp:565
4804msgid "Examine/Look"
4805msgstr "Examiner/Regarder"
4806
4807#: engines/grim/grim.cpp:1337
4808msgid "Error: the game could not be saved."
4809msgstr "Erreur : le jeu n'a pas été sauvegardé."
4810
4811#: engines/grim/md5check.cpp:560
4812#, c-format
4813msgid ""
4814"The game data file %s may be corrupted.\n"
4815"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
4816"code, along with the file name, the language and a description of your game "
4817"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
4818"%s"
4819msgstr ""
4820"Le fichier de données de jeu %s est peut-être corrompu.\n"
4821"Si vous êtes sûr que ce n'est pas le cas, veuillez fournir à l'équipe "
4822"ScummVM le code suivant, ainsi que le nom du fichier, la langue et une "
4823"description de votre version du jeu (par exemple version CD ou DVD) :\n"
4824"%s"
4825
4826#: engines/grim/md5check.cpp:567
4827#, c-format
4828msgid ""
4829"Could not open the file %s for checking.\n"
4830"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
4831"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
4832"needed files."
4833msgstr ""
4834"Impossible d'ouvrir le fichier %s pour vérification.\n"
4835"Il peut être manquant ou vous n'avez pas les droits pour l'ouvrir.\n"
4836"Consultez la page https://wiki.residualvm.org/index.php/Datafiles pour voir "
4837"la liste des fichiers nécessaires."
4838
4839#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42
4840msgid ""
4841"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
4842"gaming experience.\n"
4843"This may take a while, please wait.\n"
4844"Successive runs will not check them again."
4845msgstr ""
4846"ScummVM va maintenant vérifier les fichiers de données du jeu, pour "
4847"s'assurer que vous avez la meilleure expérience de jeu possible.\n"
4848"Cela peut prendre un certain temps, veuillez patienter.\n"
4849"Les lancements suivants ne les vérifieront plus."
4850
4851#: engines/grim/metaengine.cpp:63
4852msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
4853msgstr "La prise en charge de Escape from Monkey Island n'est pas incluse"
4854
4855#: engines/grim/resource.cpp:100
4856msgid ""
4857"The original patch of Grim Fandango\n"
4858"is missing. Please download it from\n"
4859"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
4860"and put it in the game data files directory"
4861msgstr ""
4862"Le patch original de Grim Fandango\n"
4863"est manquant. Veuillez le télécharger à cette adresse\n"
4864"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
4865"et le placer dans le répertoire des fichiers de données du jeu"
4866
4867#: engines/grim/resource.cpp:105
4868msgid ""
4869"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
4870"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
4871"and put it in the game data files directory.\n"
4872"Pay attention to download the correct version according to the game's "
4873"language"
4874msgstr ""
4875"Le patch original de \"Escape from Monkey Island\" est manquant. \n"
4876"Veuillez le télécharger à cette adresse : https://downloads.scummvm.org/frs/"
4877"extras/patches/\n"
4878"et le placer dans le répertoire des fichiers de données de jeu.\n"
4879"Assurez-vous de télécharger la bonne version en fonction de la langue du jeu"
4880
4881#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:654
4882msgid ""
4883"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
4884"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
4885"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
4886"them as follows to get music-support in-game: \n"
4887"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
4888"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
4889"\n"
4890"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
4891msgstr ""
4892"ERREUR : Pas assez de pistes musicales trouvées !\n"
4893"Escape from Monkey Island dispose de deux versions de FullMonkeyMap.imt,\n"
4894"vous devez copier les deux fichiers des deux CD sur Textures/, et les "
4895"renommer\n"
4896"comme suit pour faire fonctionner les musiques dans le jeu : \n"
4897"CD 1 : \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
4898"CD 2 : \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
4899"\n"
4900"Autre possibilité, une copie Steam ou GOG a un FullMonkeyMap.imt combiné"
4901
4902#: engines/groovie/detection.cpp:312
4903msgid "Fast movie speed"
4904msgstr "Vidéo rapide"
4905
4906#: engines/groovie/detection.cpp:313
4907msgid "Play movies at an increased speed"
4908msgstr "Joue les vidéos plus rapidement"
4909
4910#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
4911msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
4912msgstr "La prise en charge de GroovieV2 n'est pas incluse"
4913
4914#: engines/groovie/script.cpp:484
4915msgid "Failed to save game"
4916msgstr "Échec de la sauvegarde"
4917
4918#: engines/hdb/detection.cpp:124
4919msgid "Enable cheat mode"
4920msgstr "Activer le mode Triche"
4921
4922#: engines/hdb/detection.cpp:125
4923msgid "Debug info and level selection becomes available"
4924msgstr ""
4925"Les informations de débogage et la sélection des niveaux deviennent "
4926"disponibles"
4927
4928#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:178
4929msgid "Move up"
4930msgstr "Déplacement haut"
4931
4932#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:184
4933msgid "Move down"
4934msgstr "Déplacement bas"
4935
4936#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:190
4937msgid "Move left"
4938msgstr "Déplacement gauche"
4939
4940#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:196
4941msgid "Move right"
4942msgstr "Déplacement droite"
4943
4944#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:128
4945#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170
4946#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
4947#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250
4948#: engines/sky/metaengine.cpp:86 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141
4949#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476
4950msgid "Use"
4951msgstr "Utiliser"
4952
4953#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
4954msgid "Clear waypoints"
4955msgstr "Effacer les points de passage"
4956
4957#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
4958msgid "Debug"
4959msgstr "Déboguer"
4960
4961#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
4962msgid "Gore Mode"
4963msgstr "Mode Sanglant"
4964
4965#: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58
4966msgid "Enable Gore Mode when available"
4967msgstr "Active le Mode Sanglant quand il est disponible"
4968
4969#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
4970#. Malcolm makes a joke.
4971#: engines/kyra/detection.cpp:62
4972msgid "Studio audience"
4973msgstr "Public en studio"
4974
4975#: engines/kyra/detection.cpp:63
4976msgid "Enable studio audience"
4977msgstr "Active le public en studio"
4978
4979#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
4980#: engines/kyra/detection.cpp:73
4981msgid "Skip support"
4982msgstr "Support des interruptions"
4983
4984#: engines/kyra/detection.cpp:74
4985msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
4986msgstr "Permet de passer les textes et scènes cinématiques"
4987
4988#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
4989#: engines/kyra/detection.cpp:84
4990msgid "Helium mode"
4991msgstr "Mode Hélium"
4992
4993#: engines/kyra/detection.cpp:85
4994msgid "Enable helium mode"
4995msgstr "Active le mode hélium"
4996
4997#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
4998#. changing from one screen to another.
4999#: engines/kyra/detection.cpp:98
5000msgid "Smooth scrolling"
5001msgstr "Défilement régulier"
5002
5003#: engines/kyra/detection.cpp:99
5004msgid "Enable smooth scrolling when walking"
5005msgstr "Active le défilement régulier en marchant"
5006
5007#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
5008#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
5009#. walk towards that direction.
5010#: engines/kyra/detection.cpp:111
5011msgid "Floating cursors"
5012msgstr "Curseurs flottants"
5013
5014#: engines/kyra/detection.cpp:112
5015msgid "Enable floating cursors"
5016msgstr "Active les curseurs flottants"
5017
5018#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
5019#. description into the input prompt where.
5020#: engines/kyra/detection.cpp:123
5021msgid "Suggest save names"
5022msgstr "Suggérer des noms pour les sauvegardes"
5023
5024#: engines/kyra/detection.cpp:124
5025msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
5026msgstr "Génère automatiquement une suggestion de nom pour les sauvegardes"
5027
5028#. I18N: HP stands for Hit Points
5029#: engines/kyra/detection.cpp:136
5030msgid "HP bar graphs"
5031msgstr "Barres HP"
5032
5033#: engines/kyra/detection.cpp:137
5034msgid "Enable hit point bar graphs"
5035msgstr "Active les barres de points de vie (Hit Point)"
5036
5037#. I18N: L/R stands for Left/Right
5038#: engines/kyra/detection.cpp:147
5039msgid "Fight Button L/R Swap"
5040msgstr "Bouton Combat - Permuter G/D"
5041
5042#: engines/kyra/detection.cpp:148
5043msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
5044msgstr "Bouton Gauche pour attaquer, bouton Droite pour ramasser les objets"
5045
5046#: engines/kyra/detection_tables.h:83
5047msgid "Missing language specific game code and/or resources."
5048msgstr "Code et/ou ressources de jeu spécifiques à la langue manquants."
5049
5050#: engines/kyra/detection_tables.h:84
5051msgid ""
5052"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
5053"translation."
5054msgstr ""
5055"Code et/ou ressources de jeu spécifiques à la langue manquants pour cette "
5056"traduction de fan."
5057
5058#: engines/kyra/detection_tables.h:1416
5059msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
5060msgstr ""
5061"Le jeu a été ajouté de façon incorrecte. Merci d'ajouter le dossier racine "
5062"du jeu."
5063
5064#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
5065#: engines/kyra/detection_tables.h:1432
5066msgid ""
5067"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
5068"need to extract the game data files from it."
5069msgstr ""
5070"Le jeu a été ajouté de façon incorrecte. Le fichier GAME.DAT est une image "
5071"ISO, les fichiers de données du jeu doivent être extraits à partir de celui-"
5072"ci."
5073
5074#: engines/kyra/metaengine.cpp:117
5075msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
5076msgstr "La prise en charge de Lands of Lore n'est pas incluse"
5077
5078#: engines/kyra/metaengine.cpp:127
5079msgid ""
5080"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
5081"activated in your ScummVM build"
5082msgstr ""
5083"La version FM-TOWNS de EOB II nécessite la prise en charge des modes "
5084"Couleurs 16bit qui n'a pas été activée dans votre build de ScummVM"
5085
5086#: engines/kyra/metaengine.cpp:133
5087msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
5088msgstr "La prise en charge de Eye Of Beholder n'est pas incluse"
5089
5090#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:473
5091#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225
5092#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:138
5093msgid "Interact via Left Click"
5094msgstr "Interagir via Clic Gauche"
5095
5096#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:474
5097#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231
5098#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:144
5099msgid "Interact via Right Click"
5100msgstr "Interagir via Clic Droit"
5101
5102#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
5103#: engines/twine/metaengine.cpp:247
5104msgid "Move Forward"
5105msgstr "Avancer"
5106
5107#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
5108msgid "Move Back"
5109msgstr "Reculer"
5110
5111#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
5112msgid "Move Left"
5113msgstr "Aller vers la Gauche"
5114
5115#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
5116msgid "Move Right"
5117msgstr "Aller vers la Droite"
5118
5119#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
5120#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 engines/twine/metaengine.cpp:268
5121#: engines/zvision/metaengine.cpp:141
5122msgid "Turn Left"
5123msgstr "Tourner vers la Gauche"
5124
5125#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
5126#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:261
5127#: engines/zvision/metaengine.cpp:147
5128msgid "Turn Right"
5129msgstr "Tourner vers la Droite"
5130
5131#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
5132msgid "Open/Close Inventory"
5133msgstr "Ouvrir/Fermer l'inventaire"
5134
5135#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
5136msgid "Switch Inventory/Character screen"
5137msgstr "Inventaire/Écran de personnage"
5138
5139#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
5140msgid "Camp"
5141msgstr "Campement"
5142
5143#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
5144msgid "Cast Spell"
5145msgstr "Lancer un Sort"
5146
5147#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
5148msgid "Spell Level 1"
5149msgstr "Sort Niveau 1"
5150
5151#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
5152msgid "Spell Level 2"
5153msgstr "Sort Niveau 2"
5154
5155#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
5156msgid "Spell Level 3"
5157msgstr "Sort Niveau 3"
5158
5159#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
5160msgid "Spell Level 4"
5161msgstr "Sort Niveau 4"
5162
5163#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
5164msgid "Spell Level 5"
5165msgstr "Sort Niveau 5"
5166
5167#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
5168msgid "Spell Level 6"
5169msgstr "Sort Niveau 6"
5170
5171#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
5172msgid "Attack 1"
5173msgstr "Attaque 1"
5174
5175#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
5176msgid "Attack 2"
5177msgstr "Attaque 2"
5178
5179#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
5180msgid "Attack 3"
5181msgstr "Attaque 3"
5182
5183#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
5184msgid "Show Map"
5185msgstr "Afficher la Carte"
5186
5187#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
5188msgid "Slide Left"
5189msgstr "Faire un pas vers la Gauche"
5190
5191#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
5192msgid "Slide Right"
5193msgstr "Faire un pas vers la Droite"
5194
5195#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
5196msgid "Rest"
5197msgstr "Se Reposer"
5198
5199#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
5200msgid "Options"
5201msgstr "Options"
5202
5203#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
5204msgid "Choose Spell"
5205msgstr "Choisir un Sort"
5206
5207#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596
5208#, c-format
5209msgid ""
5210"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
5211"\n"
5212"%s %s\n"
5213"\n"
5214"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
5215"\n"
5216msgstr ""
5217"Le fichier de sauvegarde original suivant a été trouvé dans le répertoire du "
5218"jeu :\n"
5219"\n"
5220"%s %s\n"
5221"\n"
5222"Voulez-vous utiliser cette sauvegarde avec ScummVM ?\n"
5223"\n"
5224
5225#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629
5226#, c-format
5227msgid ""
5228"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
5229"\n"
5230msgstr ""
5231"Une sauvegarde existe déjà dans l'emplacement %d. Écraser ?\n"
5232"\n"
5233
5234#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662
5235#, c-format
5236msgid ""
5237"%d original saved games have been successfully imported into\n"
5238"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
5239"need to open the ScummVM debug console and use the command "
5240"'import_savefile'.\n"
5241"\n"
5242msgstr ""
5243"%d sauvegardes originales ont été importées avec succès. Si vous voulez\n"
5244"importer d'autre sauvegardes originales plus tard, vous devrez ouvrir la\n"
5245"console de debug de ScummVM et utiliser la commande 'import_savefile'.\n"
5246"\n"
5247
5248#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
5249msgid ""
5250"This AMIGA version requires the following font files:\n"
5251"\n"
5252"EOBF6.FONT\n"
5253"EOBF6/6\n"
5254"EOBF8.FONT\n"
5255"EOBF8/8\n"
5256"\n"
5257"If you used the orginal installer for the installation these files\n"
5258"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
5259"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
5260msgstr ""
5261"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères "
5262"suivants :\n"
5263"\n"
5264"EOBF6.FONT\n"
5265"EOBF6/6\n"
5266"EOBF8.FONT\n"
5267"EOBF8/8\n"
5268"\n"
5269"Si vous avez utilisé le programme d'installation d'origine pour "
5270"l'installation,\n"
5271"ces fichiers doivent se trouver dans le dossier 'Fonts/' du système "
5272"AmigaDOS.\n"
5273"Veuillez les copier dans le répertoire de données de jeu de EOB.\n"
5274
5275#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288
5276msgid ""
5277"This AMIGA version requires the following font files:\n"
5278"\n"
5279"EOBF6.FONT\n"
5280"EOBF6/6\n"
5281"EOBF8.FONT\n"
5282"EOBF8/8\n"
5283"\n"
5284"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
5285"specific characters\n"
5286"contained only in the specific font files that came with your game. You "
5287"cannot use the font\n"
5288"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
5289"you are doing.\n"
5290"\n"
5291"The game will continue, but the language specific characters will not be "
5292"displayed.\n"
5293"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
5294"\n"
5295msgstr ""
5296"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères "
5297"suivants :\n"
5298"\n"
5299"EOBF6.FONT\n"
5300"EOBF6/6\n"
5301"EOBF8.FONT\n"
5302"EOBF8/8\n"
5303"\n"
5304"Il s'agit d'une version localisée (non anglaise) de EOB II qui utilise des "
5305"caractères spécifiques à la langue\n"
5306"contenus uniquement dans les fichiers de polices spécifiques fournis avec "
5307"votre jeu. Vous ne pouvez pas utiliser\n"
5308"la police de la version anglaise ou de n'importe quel jeu EOB I, ce qui "
5309"semble être ce que vous faites.\n"
5310"\n"
5311"Le jeu va continuer, mais les caractères spécifiques à la langue ne "
5312"s'afficheront pas.\n"
5313"Veuillez copier les fichiers de polices corrects dans le répertoire de "
5314"données de jeu de EOB II.\n"
5315"\n"
5316
5317#: engines/lab/engine.cpp:125
5318msgid ""
5319"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
5320"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
5321msgstr ""
5322"Ce jeu est une version d'essai Windows. Pour jouer à la version complète il "
5323"est nécessaire d'utiliser l'interpréteur original ainsi que d'acquérir une "
5324"clé auprès de Wyrmkeep"
5325
5326#: engines/lab/processroom.cpp:330
5327msgid ""
5328"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
5329"original interpreter from Wyrmkeep"
5330msgstr ""
5331"C'est la fin de la version d'essai. Le jeu complet est jouable en vous "
5332"procurant l'interpréteur original auprès de Wyrmkeep"
5333
5334#: engines/lab/savegame.cpp:238
5335msgid "Would you like to save or restore a game?"
5336msgstr "Voulez-vous sauver ou restaurer une partie ?"
5337
5338#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
5339msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
5340msgstr "Cette énigme n'est pas disponible dans la version d'essai"
5341
5342#: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114
5343#: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/detection.cpp:648
5344msgid "TTS Narrator"
5345msgstr "Synthèse vocale"
5346
5347#: engines/lure/detection.cpp:46 engines/mads/detection.cpp:115
5348#: engines/sherlock/detection.cpp:121 engines/twine/detection.cpp:649
5349msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
5350msgstr "Utilise la synthèse vocale pour lire les descriptions (si disponible)"
5351
5352#: engines/made/detection_tables.h:405 engines/made/detection_tables.h:422
5353msgid "The game is using unsupported engine"
5354msgstr "Le jeu utilise un moteur non pris en charge"
5355
5356#: engines/mads/detection.cpp:63
5357msgid "Easy mouse interface"
5358msgstr "Interface souris simple"
5359
5360#: engines/mads/detection.cpp:64
5361msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
5362msgstr "Affiche le nom des objets lors de passage du pointeur"
5363
5364#: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74
5365msgid "Animated inventory items"
5366msgstr "Éléments d'inventaire animés"
5367
5368#: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84
5369msgid "Animated game interface"
5370msgstr "Interface du jeu animée"
5371
5372#: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94
5373msgid "Naughty game mode"
5374msgstr "Mode coquin"
5375
5376#. I18N: Option for fast scene switching
5377#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:359
5378msgid "~Z~ip Mode Activated"
5379msgstr "Mode ~Z~ip Activé"
5380
5381#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
5382msgid ""
5383"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
5384"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
5385"to a precise area you've already been."
5386msgstr ""
5387"Activez cette option pour tranformer le pointeur en un éclair lorqu'il se "
5388"trouve sur certains objets ou certains endroits et, en cliquant dessus, vous "
5389"transporter rapidement à ces endroits. Cette option n'est disponible que "
5390"pour des endroits où vous êtes déjà allés."
5391
5392#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
5393msgid "~T~ransitions Enabled"
5394msgstr "T~r~ansitions activées"
5395
5396#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
5397msgid ""
5398"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
5399"enable you to navigate more quickly through the game."
5400msgstr ""
5401"Active ou désactive la transition entre les écrans, ce qui vous permet de "
5402"parcourir plus rapidement le jeu."
5403
5404#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
5405msgid "Play the Myst fly by movie"
5406msgstr "Jouer la vidéo du survol de Myst"
5407
5408#: engines/mohawk/dialogs.cpp:123
5409msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
5410msgstr "La vidéo du survol de Myst n'était pas jouée par le moteur originel."
5411
5412#. I18N:
5413#. This Option is for hard-of-hearing.
5414#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
5415#. Normally game uses strict binary logic here.
5416#. We change it to use fuzzy logic.
5417#. By default the option is off.
5418#.
5419#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
5420msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
5421msgstr "Améliorer l'accessibilité des puzzles de l'Age Sélénique"
5422
5423#: engines/mohawk/dialogs.cpp:136
5424msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
5425msgstr ""
5426"Permet de résoudre les énigmes audio de l'Age Sélénique avec une plus grande "
5427"marge d'erreur."
5428
5429#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
5430msgid "Simulate loading times of old CD drives"
5431msgstr "Simuler le temps de chargement des vieux lecteurs CD"
5432
5433#: engines/mohawk/dialogs.cpp:140
5434msgid ""
5435"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
5436"scene transitions."
5437msgstr ""
5438"Simule le temps de chargement des vieux lecteurs CD-ROM en ajoutant un "
5439"retard aléatoire lors des transitions entre scènes."
5440
5441#. I18N: Drop book page
5442#: engines/mohawk/dialogs.cpp:147
5443msgid "~D~rop Page"
5444msgstr "~L~acher la Page"
5445
5446#: engines/mohawk/dialogs.cpp:151
5447msgid "Show ~M~ap"
5448msgstr "Afficher la ~C~arte"
5449
5450#: engines/mohawk/dialogs.cpp:156
5451msgid "Main Men~u~"
5452msgstr "~M~enu Principal"
5453
5454#: engines/mohawk/dialogs.cpp:288
5455msgid "The new language will be applied after restarting the game."
5456msgstr "La nouvelle langue sera activée après le redémarrage du jeu."
5457
5458#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
5459msgid "~W~ater Effect Enabled"
5460msgstr "~E~ffets de l'Eau Activés"
5461
5462#: engines/mohawk/dialogs.cpp:362
5463msgid "Transitions:"
5464msgstr "Transitions :"
5465
5466#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
5467msgid "Fastest"
5468msgstr "Rapide"
5469
5470#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
5471msgid "Normal"
5472msgstr "Normal"
5473
5474#: engines/mohawk/dialogs.cpp:369
5475msgid "Best"
5476msgstr "Meilleur"
5477
5478#: engines/mohawk/metaengine.cpp:271
5479msgid "Myst ME support not compiled in"
5480msgstr "La prise en charge de Myste ME n'est pas incluse"
5481
5482#: engines/mohawk/metaengine.cpp:276
5483msgid "Myst support not compiled in"
5484msgstr "La prise en charge de Myst n'est pas incluse"
5485
5486#: engines/mohawk/metaengine.cpp:283
5487msgid "Riven support not compiled in"
5488msgstr "La prise en charge de Riven n'est pas incluse"
5489
5490#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
5491msgid "CSTime support not compiled in"
5492msgstr "La prise en charge de CSTime n'est pas incluse"
5493
5494#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
5495msgid "The game is paused. Press any key to continue."
5496msgstr "Jeu en pause. Appuyer sur une touche pour reprendre."
5497
5498#: engines/mohawk/myst.cpp:556 engines/mohawk/riven.cpp:820
5499msgid "Open main menu"
5500msgstr "Ouvrir le menu principal"
5501
5502#: engines/mohawk/myst.cpp:580 engines/mohawk/riven.cpp:844
5503msgid "Load game state"
5504msgstr "Charger la position du jeu"
5505
5506#: engines/mohawk/myst.cpp:585 engines/mohawk/riven.cpp:849
5507msgid "Save game state"
5508msgstr "Sauvegarder la position du jeu"
5509
5510#: engines/mohawk/myst.cpp:590 engines/mohawk/riven.cpp:854
5511msgid "Show options menu"
5512msgstr "Afficher le menu des options"
5513
5514#: engines/mohawk/myst.cpp:602
5515msgid "Drop page"
5516msgstr "Lâcher la Page"
5517
5518#: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450
5519#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597
5520#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646
5521#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669
5522#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
5523#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721
5524msgid "Show map"
5525msgstr "Afficher la carte"
5526
5527#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
5528#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
5529msgid ""
5530"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
5531"lost."
5532msgstr ""
5533"Voulez-vous vraiment charger une sauvegarde ? Tous les progrès non "
5534"sauvegardés seront perdus."
5535
5536#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
5537#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
5538#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926
5539msgid "Load game"
5540msgstr "Charger le jeu"
5541
5542#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
5543#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
5544msgid ""
5545"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
5546msgstr ""
5547"Voulez-vous vraiment commencer une nouvelle partie ? Tous les progrès non "
5548"sauvegardés seront perdus."
5549
5550#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
5551#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
5552msgid "New game"
5553msgstr "Nouvelle partie"
5554
5555#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
5556#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
5557msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
5558msgstr ""
5559"Voulez-vous vraiment quitter ? Les progrès non sauvegardés seront perdus."
5560
5561#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
5562msgid "You can't leave the library in the demo."
5563msgstr "Vous ne pouvez pas quitter la bibliothèque dans la démo."
5564
5565#: engines/mohawk/riven.cpp:157
5566msgid ""
5567"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
5568"'rivendmo.exe'. "
5569msgstr ""
5570"Il vous manque l'exécutable de Riven. L'exécutable pour Windows se nomme "
5571"'rivent.exe' ou 'rivendmo.exe'. "
5572
5573#: engines/mohawk/riven.cpp:158
5574msgid ""
5575"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
5576"the Mac 'Riven' executable."
5577msgstr ""
5578"Utiliser le fichier archive 'arcriven.z' fonctionne également. Vous pouvez "
5579"aussi utiliser l'exécutable pour Mac qui se nomme 'Riven'."
5580
5581#: engines/mohawk/riven.cpp:170
5582msgid ""
5583"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
5584"works."
5585msgstr ""
5586"Il vous manque le fichier 'extras.mhk'. Utiliser le fichier archive "
5587"'arcriven.z' fonctionne également."
5588
5589#: engines/mohawk/riven.cpp:504
5590msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
5591msgstr ""
5592"Il vous manque les fichiers de données obligatoires suivants pour Riven :\n"
5593
5594#: engines/mohawk/riven.cpp:866
5595msgid "Move forward"
5596msgstr "Bouger en avant"
5597
5598#: engines/mohawk/riven.cpp:872
5599msgid "Move forward left"
5600msgstr "Bouger en avant gauche"
5601
5602#: engines/mohawk/riven.cpp:876
5603msgid "Move forward right"
5604msgstr "Bouger en avant droite"
5605
5606#: engines/mohawk/riven.cpp:880
5607msgid "Move backwards"
5608msgstr "Bouger en arrière"
5609
5610#: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162
5611#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742
5612#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046
5613#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147
5614msgid "Turn left"
5615msgstr "Tourner vers la Gauche"
5616
5617#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168
5618#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747
5619#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052
5620#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
5621msgid "Turn right"
5622msgstr "Tourner vers la Droite"
5623
5624#: engines/mohawk/riven.cpp:898
5625msgid "Look up"
5626msgstr "Regarder en haut"
5627
5628#: engines/mohawk/riven.cpp:903
5629msgid "Look down"
5630msgstr "Regarder en bas"
5631
5632#: engines/mohawk/riven.cpp:909
5633msgid "Play intro videos"
5634msgstr "Jouer les vidéos d'intro"
5635
5636#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
5637msgid ""
5638"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
5639"the game."
5640msgstr ""
5641"L'exploration au-delà de ce point nécessite d'avoir\n"
5642"le jeu complet."
5643
5644#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
5645msgid ""
5646"At this point, the Riven Demo would\n"
5647"ask if you would like to open a web browser\n"
5648"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
5649"the game. ScummVM cannot do that and\n"
5650"the site no longer exists."
5651msgstr ""
5652"Ici, la démo de Riven devrait vous demander\n"
5653"si vous voulez ouvrir un navigateur web\n"
5654"pour vous amener sur la page de Red Orb et\n"
5655"acheter le jeu. ScummVM ne peut pas faire ça \n"
5656"et le site web n'existe plus."
5657
5658#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
5659#, c-format
5660msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
5661msgstr "Impossible de trouver le fichier de données du moteur '%s'"
5662
5663#: engines/myst3/detection.cpp:158 engines/myst3/detection.cpp:172
5664msgid "PS2 version is not yet supported"
5665msgstr "La version PS2 n'est pas encore prise en charge"
5666
5667#: engines/myst3/detection.cpp:191
5668msgid "Widescreen mod"
5669msgstr "Mode Ecran large"
5670
5671#: engines/myst3/detection.cpp:192
5672msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
5673msgstr "Active le rendu écran large en mode plein écran."
5674
5675#: engines/myst3/myst3.cpp:355
5676msgid ""
5677"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
5678"patch.\n"
5679"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
5680"The updates can be downloaded from:\n"
5681"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
5682msgstr ""
5683"Cette version de Myst III n'a pas été mise à jour avec le dernier patch "
5684"officiel.\n"
5685"Veuillez installer la mise à jour officielle correspondant à la langue de "
5686"votre jeu.\n"
5687"Les mises à jour peuvent être téléchargées à cette adresse :\n"
5688"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
5689
5690#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:737
5691msgid "Invalid file name for saving"
5692msgstr "Nom de fichier invalide pour la sauvegarde"
5693
5694#: engines/nancy/input.cpp:164
5695msgid "Left Click Interact"
5696msgstr "Interaction Clic gauche"
5697
5698#: engines/nancy/input.cpp:171
5699msgid "Right Click Interact"
5700msgstr "Interaction Clic droit"
5701
5702#: engines/nancy/input.cpp:202
5703msgid "Fast move modifier"
5704msgstr "Modificateur Mouvement rapide"
5705
5706#: engines/nancy/input.cpp:210
5707msgid "Toggle fast conversation mode"
5708msgstr "Act./Désact. mode conversation rapide"
5709
5710#: engines/nancy/input.cpp:215
5711msgid "Toggle end conversation mode"
5712msgstr "Act./Désact. mode fin de conversation"
5713
5714#: engines/nancy/input.cpp:220
5715msgid "Go to main menu"
5716msgstr "Vers le menu principal"
5717
5718#: engines/nancy/input.cpp:225
5719msgid "Go to save/load menu"
5720msgstr "Vers le menu sauvegarder/charger"
5721
5722#: engines/nancy/input.cpp:230
5723msgid "Reload last save"
5724msgstr "Chargement de la dernière sauvegarde"
5725
5726#: engines/nancy/input.cpp:235
5727msgid "Go to setup menu"
5728msgstr "Vers le menu paramètres"
5729
5730#: engines/nancy/input.cpp:240
5731msgid "Show credits"
5732msgstr "Afficher les crédits"
5733
5734#: engines/nancy/input.cpp:245
5735msgid "Go to map screen"
5736msgstr "Vers l'écran carte"
5737
5738#: engines/nancy/input.cpp:251
5739msgid "Open general cheat menu"
5740msgstr "Ouvrir le menu triches principal"
5741
5742#: engines/nancy/input.cpp:256
5743msgid "Open event flags cheat menu"
5744msgstr "Ouvrir le menu triches - marqueurs d'évènements"
5745
5746#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
5747msgid "Player Speech"
5748msgstr "Voix Joueur"
5749
5750#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
5751msgid ""
5752"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
5753msgstr ""
5754"Active les voix du joueur. Ne fonctionne que si les voix sont activées dans "
5755"les paramètres Audio."
5756
5757#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
5758msgid "Character Speech"
5759msgstr "Voix Personnages"
5760
5761#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
5762msgid ""
5763"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
5764msgstr ""
5765"Active les voix des personnages non-joueurs. Ne fonctionne que si les voix "
5766"sont activées dans les paramètres Audio."
5767
5768#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
5769msgid "Use original menus"
5770msgstr "Utiliser les menus d'origine"
5771
5772#: engines/nancy/dialogs.cpp:43
5773msgid ""
5774"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
5775"Main Menu can still be accessed through its keymap."
5776msgstr ""
5777"Utilise les menus principaux, de sauvegarde/chargement et de configuration "
5778"du moteur original. Le menu principal global de ScummVM est toujours "
5779"accessible via son raccourci clavier."
5780
5781#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
5782#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
5783msgid "Enable Second Chance"
5784msgstr "Activer la Seconde Chance"
5785
5786#: engines/nancy/dialogs.cpp:46
5787msgid ""
5788"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
5789"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
5790msgstr ""
5791"Active la fonction Seconde Chance, qui sauvegarde automatiquement lors de "
5792"scènes spécifiques. Activer cette fonction désactive les sauvegardes auto "
5793"programmées."
5794
5795#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
5796msgid "Speech Options"
5797msgstr "Options Voix"
5798
5799#: engines/nancy/dialogs.cpp:49
5800msgid "Engine Options"
5801msgstr "Options Moteur"
5802
5803#: engines/nancy/dialogs.cpp:104
5804msgid "General"
5805msgstr "Général"
5806
5807#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
5808msgid "Scene Data"
5809msgstr "Données de la scène"
5810
5811#: engines/nancy/dialogs.cpp:107
5812msgid "Restart the Scene"
5813msgstr "Redémarrer la scène"
5814
5815#: engines/nancy/dialogs.cpp:109
5816msgid "Scene Number"
5817msgstr "Numéro de la scène"
5818
5819#: engines/nancy/dialogs.cpp:111
5820msgid "Frame Number"
5821msgstr "Numéro de l'image"
5822
5823#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
5824#: engines/nancy/dialogs.cpp:115
5825msgid "Background Top (Y)"
5826msgstr "Position haute (Y) de l'arrière-plan"
5827
5828#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
5829msgid "Hints Remaining"
5830msgstr "Indices restants"
5831
5832#: engines/nancy/dialogs.cpp:118
5833msgid "Easy"
5834msgstr "Facile"
5835
5836#: engines/nancy/dialogs.cpp:122
5837msgid "Hard"
5838msgstr "Difficile"
5839
5840#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
5841msgid "Player Data"
5842msgstr "Données du joueur"
5843
5844#: engines/nancy/dialogs.cpp:126
5845msgid "Player Time:"
5846msgstr "Temps du joueur :"
5847
5848#: engines/nancy/dialogs.cpp:128
5849msgid "Days"
5850msgstr "Jours"
5851
5852#: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140
5853msgid "Hours"
5854msgstr "Heures"
5855
5856#: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142
5857msgid "Minutes"
5858msgstr "Minutes"
5859
5860#: engines/nancy/dialogs.cpp:134
5861msgid "Player Difficulty Level"
5862msgstr "Niveau du difficulté"
5863
5864#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
5865msgid "Software Timer"
5866msgstr "Timer logiciel"
5867
5868#: engines/nancy/dialogs.cpp:137
5869msgid "Timer On"
5870msgstr "Timer activé"
5871
5872#: engines/nancy/dialogs.cpp:144
5873msgid "Seconds"
5874msgstr "Secondes"
5875
5876#: engines/nancy/dialogs.cpp:213
5877msgid "Invalid Scene ID!"
5878msgstr "ID de la scène invalide !"
5879
5880#: engines/neverhood/detection.cpp:131
5881msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
5882msgstr "Passer les scènes storyboard de la Salle des Archives"
5883
5884#: engines/neverhood/detection.cpp:132
5885msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
5886msgstr ""
5887"Permet au joueur de passer les scènes de storyboard de la Salle des Archives"
5888
5889#: engines/neverhood/detection.cpp:138
5890msgid "Scale the making of videos to full screen"
5891msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran"
5892
5893#: engines/neverhood/detection.cpp:139
5894msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
5895msgstr ""
5896"Redimensionne les vidéos du 'making of' pour qu'elles s'affichent en plein "
5897"écran"
5898
5899#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
5900#, c-format
5901msgid ""
5902"Can't save game in slot %i\n"
5903"\n"
5904msgstr ""
5905"Erreur lors de la sauvegarde dans l'emplacement %i\n"
5906"\n"
5907
5908#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
5909msgid "Load file"
5910msgstr "Charger une partie"
5911
5912#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
5913msgid "Loading game..."
5914msgstr "Chargement en cours..."
5915
5916#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
5917msgid "Save file"
5918msgstr "Sauver une partie"
5919
5920#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
5921msgid "Saving game..."
5922msgstr "Sauvegarde en cours..."
5923
5924#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
5925msgid ""
5926"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
5927"renamed.\n"
5928"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
5929"games if you don't convert them.\n"
5930"\n"
5931"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
5932msgstr ""
5933"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Nippon Safes qui "
5934"ont besoin d'être convertis.\n"
5935"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
5936"les charger si vous ne les convertissez pas.\n"
5937"\n"
5938"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
5939"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
5940
5941#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
5942msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
5943msgstr "ScummVM a converti avec succès vos anciennes sauvegardes."
5944
5945#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
5946msgid ""
5947"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
5948"your files have been converted.\n"
5949"\n"
5950"Please report to the team."
5951msgstr ""
5952"ScummVM a affiché des messages d'avertissements dans votre fenêtre de "
5953"console et ne peut pas garantir que tous les fichiers ont été convertis.\n"
5954"\n"
5955"Merci de faire un rapport à l'équipe."
5956
5957#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2712
5958msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
5959msgstr "Haut/Zoom/Avancer/Ouvrir Portes"
5960
5961#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720
5962msgid "Down/Zoom Out"
5963msgstr "Bas/Dézoom"
5964
5965#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742
5966msgid "Action/Select"
5967msgstr "Action/Sélection"
5968
5969#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2762
5970msgid "Display/Hide Inventory Tray"
5971msgstr "Montrer/Cacher l'Inventaire"
5972
5973#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
5974msgid "Display/Hide Biochip Tray"
5975msgstr "Montrer/Cacher le Biochip"
5976
5977#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777
5978msgid "Toggle Center Data Display"
5979msgstr "Basculer l'Affichage Central"
5980
5981#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
5982msgid "Display/Hide Info Screen"
5983msgstr "Montrer/Cacher l'Écran d'Info"
5984
5985#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
5986msgid "Display/Hide Pause Menu"
5987msgstr "Montrer/Cacher le Menu de Pause"
5988
5989#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
5990msgid "Toggle Chatty AI"
5991msgstr "Act./Désact. IA bavarde"
5992
5993#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2813
5994msgid "Save Game"
5995msgstr "Sauvegarder"
5996
5997#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819
5998msgid "Load Game"
5999msgstr "Charger"
6000
6001#: engines/pink/gui.cpp:220
6002msgid "This menu item is not yet implemented"
6003msgstr "Cette fonction du menu n'est pas encore implémentée"
6004
6005#: engines/private/detection.cpp:174 engines/private/detection.cpp:193
6006msgid ""
6007"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
6008"description on our Wiki"
6009msgstr ""
6010"Jeu compressé détecté. Merci de le décompresser comme spécifié dans la "
6011"description du jeu sur notre Wiki"
6012
6013#: engines/queen/detection.cpp:45
6014msgid "Alternative intro"
6015msgstr "Intro alternative"
6016
6017#: engines/queen/detection.cpp:46
6018msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
6019msgstr "Utiliser une intro alternative (version CD uniquement)"
6020
6021#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
6022#: engines/saga/detection_tables.h:609
6023msgid "Windows Trial version is not supported"
6024msgstr "La version d'essai Windows n'est pas prise en charge"
6025
6026#: engines/saga/metaengine.cpp:114
6027msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
6028msgstr "La prise en charge de I Have No Mouth n'est pas incluse"
6029
6030#: engines/saga/saga.cpp:229
6031msgid "Error loading game resources."
6032msgstr "Erreur lors de la lecture des ressources du jeu."
6033
6034#: engines/sci/detection.cpp:174
6035msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
6036msgstr "Passer l'étape de tramage EGA (fonds de couleurs pleines)"
6037
6038#: engines/sci/detection.cpp:175
6039msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
6040msgstr ""
6041"Passe l'étape de tramage dans les jeux EGA ; les graphismes utilisent des "
6042"couleurs pleines"
6043
6044#: engines/sci/detection.cpp:184
6045msgid "Enable high resolution graphics"
6046msgstr "Activer les graphismes haute résolution"
6047
6048#: engines/sci/detection.cpp:185
6049msgid "Enable high resolution graphics/content"
6050msgstr "Active les graphismes et le contenu haute résolution"
6051
6052#: engines/sci/detection.cpp:194
6053msgid "Enable black-lined video"
6054msgstr "Activer les vidéos avec traits noirs"
6055
6056#: engines/sci/detection.cpp:195
6057msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
6058msgstr "Affiche des lignes noires sur les vidéos pour les rendre plus nettes"
6059
6060#: engines/sci/detection.cpp:205
6061msgid "Use high-quality video scaling"
6062msgstr "Utiliser une mise à l'échelle vidéo de haute qualité"
6063
6064#: engines/sci/detection.cpp:206
6065msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
6066msgstr ""
6067"Utiliser une interpolation linéaire lors de l'agrandissement des vidéos, si "
6068"possible"
6069
6070#: engines/sci/detection.cpp:216
6071msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
6072msgstr "Utiliser \"LarryScale\" (mise à l'échelle Cartoon de haute qualité)"
6073
6074#: engines/sci/detection.cpp:217
6075msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
6076msgstr ""
6077"Utiliser un scaleur spécial cartoon pour dessiner les sprites de personnages"
6078
6079#: engines/sci/detection.cpp:226
6080msgid "Prefer digital sound effects"
6081msgstr "Préférer les effets sonores digitaux"
6082
6083#: engines/sci/detection.cpp:227
6084msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
6085msgstr "Préférer les effets sonores digitaux plutôt que ceux synthétisés"
6086
6087#: engines/sci/detection.cpp:246
6088msgid "Use CD audio"
6089msgstr "Utiliser la musique du CD"
6090
6091#: engines/sci/detection.cpp:247
6092msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
6093msgstr ""
6094"Utiliser la musique du CD quand elle est disponible au lieu de la musique du "
6095"jeu"
6096
6097#: engines/sci/detection.cpp:257
6098msgid "Use Windows cursors"
6099msgstr "Utiliser les curseurs Windows"
6100
6101#: engines/sci/detection.cpp:258
6102msgid ""
6103"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
6104msgstr ""
6105"Utiliser les curseurs Windows (plus petits et monochromes) au lieu des "
6106"curseurs DOS"
6107
6108#: engines/sci/detection.cpp:268
6109msgid "Use silver cursors"
6110msgstr "Utiliser les curseurs argentés"
6111
6112#: engines/sci/detection.cpp:269
6113msgid ""
6114"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
6115msgstr "Utiliser les curseurs argentés au lieu des curseurs normaux dorés"
6116
6117#: engines/sci/detection.cpp:279
6118msgid "Enable content censoring"
6119msgstr "Censurer le contenu"
6120
6121#: engines/sci/detection.cpp:280
6122msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
6123msgstr "Active l'option de censure intégrée au jeu"
6124
6125#: engines/sci/detection.cpp:290
6126msgid "Upscale videos"
6127msgstr "Upscaler les vidéos"
6128
6129#: engines/sci/detection.cpp:291
6130msgid "Upscale videos to double their size"
6131msgstr "Augmente la résolution des vidéos pour doubler leur taille"
6132
6133#: engines/sci/detection.cpp:301
6134msgid "Use RGB rendering"
6135msgstr "Utiliser le rendu RGB"
6136
6137#: engines/sci/detection.cpp:302
6138msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
6139msgstr "Utilise le rendu RGB pour améliorer les transitions entre écrans"
6140
6141#: engines/sci/detection.cpp:312
6142msgid "Use per-resource modified palettes"
6143msgstr "Utiliser des palettes modifiées par ressource"
6144
6145#: engines/sci/detection.cpp:313
6146msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
6147msgstr ""
6148"Utilise des palettes personnalisées par ressource pour améliorer les visuels"
6149
6150#: engines/sci/detection.cpp:323
6151msgid "Enable bearded musicians"
6152msgstr "Activer les musiciens barbus"
6153
6154#: engines/sci/detection.cpp:324
6155msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
6156msgstr ""
6157"Active des graphismes qui ont été désactivés pour des raisons juridiques"
6158
6159#: engines/sci/detection.cpp:354
6160msgid "MIDI mode:"
6161msgstr "Mode MIDI :"
6162
6163#: engines/sci/detection.cpp:355
6164msgid ""
6165"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
6166"here"
6167msgstr ""
6168"Si vous utilisez des appareils MIDI externes (par ex. via USB-MIDI), "
6169"sélectionnez votre appareil ici"
6170
6171#: engines/sci/detection.cpp:360
6172msgid "Standard (GM / MT-32)"
6173msgstr "Standard (GM / MT-32)"
6174
6175#: engines/sci/detection.cpp:364
6176msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
6177msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
6178
6179#: engines/sci/detection.cpp:368
6180msgid "Yamaha FB-01"
6181msgstr "Yamaha FB-01"
6182
6183#: engines/sci/detection_tables.h:4255
6184msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
6185msgstr "Jeu incomplet détecté. Vous devez copier les données de tous les CD."
6186
6187#: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:367
6188msgid "(Autosave)"
6189msgstr "(Sauvegarde automatique)"
6190
6191#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
6192#, c-format
6193msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
6194msgstr ""
6195"Veuillez utiliser une application externe pour ouvrir le fichier d'Aide du "
6196"jeu : %s"
6197
6198#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:872
6199msgid ""
6200"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
6201"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
6202"randomly"
6203msgstr ""
6204"La logique du jeu de poker est codée en dur dans une DLL externe et n'est "
6205"pas encore implémentée. Il existe pour l'instant une logique factice, dans "
6206"laquelle les actions de l'adversaire sont choisies au hasard"
6207
6208#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1435
6209msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
6210msgstr ""
6211"Le format de ce fichier de sauvegarde est obsolète. Le fichier ne peut être "
6212"chargé"
6213
6214#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1437
6215#, c-format
6216msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
6217msgstr ""
6218"La version du fichier de sauvegarde est %d, mais la version maximum "
6219"supportée est %0d"
6220
6221#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448
6222msgid ""
6223"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
6224"load it"
6225msgstr ""
6226"Cette sauvegarde a été créée par une version différente du jeu et ne peut "
6227"être chargée"
6228
6229#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
6230#, c-format
6231msgid ""
6232"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
6233msgstr ""
6234"Impossible de lire une vidéo %dbpp sur un système avec une profondeur de "
6235"couleur maximale de 8bpp"
6236
6237#: engines/sci/metaengine.cpp:293
6238msgid "SCI32 support not compiled in"
6239msgstr "La prise en charge des jeux SCI32 n'est pas incluse"
6240
6241#: engines/sci/resource/resource.cpp:864
6242msgid ""
6243"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
6244"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
6245"that your game files are valid."
6246msgstr ""
6247"Des fichiers de ressources du jeu sont manquants ou corrompus. Certaines "
6248"fonctionnalités peuvent ne pas marcher correctement. Veuillez vérifier la "
6249"console pour plus d'information, et vérifier que vos fichier de jeu sont "
6250"valides."
6251
6252#: engines/sci/sci.cpp:377
6253msgid ""
6254"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
6255"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
6256"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
6257"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
6258"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
6259msgstr ""
6260"Les sous-titres sont activés, mais les sous-titres de King Quest 7 sont "
6261"incomplets et étaient désactivés dans le jeu original. ScummVM permet aux "
6262"sous-titres d'être activés, mais ils ne sont pas toujours affichés "
6263"correctement ou ne correspondent pas toujours à ce qui est dit. Ce n'est pas "
6264"un bogue dans ScummVM, mais un problème avec les données du jeu."
6265
6266#: engines/sci/sci.cpp:401
6267msgid ""
6268"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
6269"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
6270"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
6271"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
6272"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
6273"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
6274"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
6275"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
6276"game will sound badly distorted."
6277msgstr ""
6278"Vous avez sélectionné le son General MIDI. Sierra a ajouté le support pour "
6279"General MIDI après la mise sur le marché de ce jeu par le biais de leur "
6280"\"General MIDI Utility\". Veuillez appliquer ce correctifs pour pouvoir "
6281"utiliser la musique MIDI avec ce jeu. Une fois que vous avez obtenu le "
6282"correctif, vous pouvez extraire tous les fichiers *.PAT dans le répertoire "
6283"Extra de ScummVM. Autrement vous pouvez aussi suivre les instructions du "
6284"fichier READ.ME du correctifs, renommer le fichier *.PAT correspondant en 4."
6285"PAT et le placer dans le répertoire contenant les fichiers de données du "
6286"jeu. En l'absence de ce patch la musique General MIDI pour ce jeu est "
6287"fortement déformée."
6288
6289#: engines/sci/sci.cpp:420
6290msgid ""
6291"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
6292"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
6293"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
6294"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
6295"errors and/or issues later on."
6296msgstr ""
6297"Votre jeu contient un correctif de script fait par des fans. Ces correctifs "
6298"peuvent modifier les scripts du jeu en profondeur et sont connus pour "
6299"introduire des problèmes. De plus, les problèmes corrigés par ces correctifs "
6300"sont déjà corrigés par ScummVM, nous recommandons donc d'enlever ces "
6301"correctifs de votre répertoire contenant les données du jeu pour éviter tout "
6302"problème."
6303
6304#: engines/sci/sci.cpp:499
6305msgid "Download patch"
6306msgstr "Télécharger le patch"
6307
6308#: engines/sci/sci.cpp:500
6309msgid ""
6310"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
6311"have to continue from there)\n"
6312msgstr ""
6313"(ou cliquer sur le bouton 'Télécharger le patch'. Nota : Il ne sera que "
6314"téléchargé, vous devrez continuer depuis ici)\n"
6315
6316#: engines/sci/sci.cpp:507
6317msgid ""
6318"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
6319"SierraHelp.\n"
6320"\n"
6321"Installation:\n"
6322"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
6323"GK2Subtitles.zip\n"
6324msgstr ""
6325"GK2 possède des sous-titres faits par un fan, disponible grâce aux personnes "
6326"dévouées de SierraHelp.\n"
6327"\n"
6328"Installation :\n"
6329"- télécharger http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
6330"GK2Subtitles.zip\n"
6331
6332#: engines/sci/sci.cpp:838
6333msgid ""
6334"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
6335"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
6336"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
6337"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
6338"Example: 'qfg2-thief.sav'."
6339msgstr ""
6340"Les personnages sauvegardés depuis ScummVM sont listés automatiquement. Les "
6341"personages sauvegardés avec l'exécutable d'origine doivent être déplacés "
6342"dans le répertoire de Sauvegarde de ScummVM et renommés avec un préfix "
6343"indiquant le jeux à partir duquel ils ont été sauvegardés : 'qfg1' pour "
6344"Quest for Glory 1, 'qfg2' for Quest for Glory 2. Par exemple : 'qfg2-thief."
6345"sav'."
6346
6347#: engines/sci/sound/music.cpp:161
6348msgid ""
6349"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
6350"\n"
6351msgstr ""
6352"Le pilote audio sélectionné nécessite le/les fichier(s) suivant(s) :\n"
6353"\n"
6354
6355#: engines/sci/sound/music.cpp:164
6356msgid ""
6357"\n"
6358"\n"
6359"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
6360"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
6361"have been installed as part of the original game setup.\n"
6362"\n"
6363"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
6364"\n"
6365"However, please note that the file(s) might not be available\n"
6366"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
6367"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
6368"\n"
6369msgstr ""
6370"\n"
6371"\n"
6372"Certains pilotes audio (du moins pour certains jeux) ont été mis\n"
6373"à disposition par Sierra en tant que correctifs après-vente et n'ont donc\n"
6374"peut-être pas été installés lors de la configuration originale du jeu.\n"
6375"\n"
6376"Veuillez copier ce(s) fichier(s) dans votre répertoire de données de jeu.\n"
6377"\n"
6378"Toutefois, veuillez noter que les fichiers peuvent ne pas être disponibles\n"
6379"séparément, mais seulement sous forme de ressources groupées. Dans\n"
6380"ce cas, vous devrez peut-être appliquer le patch Sierra original.\n"
6381"\n"
6382
6383#: engines/scumm/detection.cpp:176
6384msgid "Show Object Line"
6385msgstr "Afficher la barre d'objets"
6386
6387#: engines/scumm/detection.cpp:177
6388msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
6389msgstr "Afficher le nom des objets en bas de l'écran"
6390
6391#: engines/scumm/detection.cpp:183
6392msgid "Use NES Classic Palette"
6393msgstr "Utiliser la palette NES Classique"
6394
6395#: engines/scumm/detection.cpp:184
6396msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
6397msgstr ""
6398"Utilise une palette de couleurs plus neutre qui reproduit au plus près la "
6399"NES Classique"
6400
6401#: engines/scumm/detection.cpp:190
6402msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
6403msgstr "Rogner la hauteur des jeux FM-TOWNS à 200 pixels"
6404
6405#: engines/scumm/detection.cpp:191
6406msgid ""
6407"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
6408"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
6409msgstr ""
6410"Coupe les 40 pixels supplémentaires en bas de l'écran, pour obtenir une "
6411"hauteur standard de 200 pixels, ce qui permet d'utiliser la \"correction du "
6412"rapport d'aspect\""
6413
6414#: engines/scumm/detection.cpp:197
6415msgid "Play simplified music"
6416msgstr "Jouer la musique simplifiée"
6417
6418#: engines/scumm/detection.cpp:198
6419msgid ""
6420"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
6421"channel."
6422msgstr ""
6423"Cette musique était vraisemblablement destinée aux Macs bas de gamme, et "
6424"n'utilise qu'un seul canal."
6425
6426#: engines/scumm/detection.cpp:204
6427msgid "Enable smooth scrolling"
6428msgstr "Active le défilement régulier"
6429
6430#: engines/scumm/detection.cpp:205
6431msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
6432msgstr "(au lieu du défilement normal par pas de 8 pixels)"
6433
6434#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
6435#, c-format
6436msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
6437msgstr "Insérer le Disque %c et appuyer sur le Bouton pour Continuer."
6438
6439#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
6440#, c-format
6441msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
6442msgstr "Impossible de trouver %s, (%c%d) Appuyer sur le Bouton."
6443
6444#: engines/scumm/dialogs.cpp:167
6445#, c-format
6446msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
6447msgstr "Erreur lors de la lecture du disque %c, (%c%d). Appuyer sur le Bouton."
6448
6449#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
6450msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
6451msgstr "Jeu en pause. Appuyer sur Espace pour Reprendre."
6452
6453#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
6454#. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
6455#. Will react to J as 'Yes'
6456#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
6457msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
6458msgstr "Voulez-vous vraiment recommencer ? (O/N)O"
6459
6460#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
6461#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
6462msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
6463msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ? (O/N)O"
6464
6465#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
6466msgid "Play"
6467msgstr "Jouer"
6468
6469#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
6470msgid "Insert save/load game disk"
6471msgstr "Insérer le disque de sauvegarde/chargement"
6472
6473#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
6474msgid "You must enter a name"
6475msgstr "Vous devez entrer un nom"
6476
6477#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
6478msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
6479msgstr "Le jeu n'a pu être sauvé (disque plein ?)"
6480
6481#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
6482msgid "The game was NOT loaded"
6483msgstr "Le jeu n'a pu être chargé"
6484
6485#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
6486#, c-format
6487msgid "Saving '%s'"
6488msgstr "Sauvegarde de '%s'"
6489
6490#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
6491#, c-format
6492msgid "Loading '%s'"
6493msgstr "Chargement de '%s'"
6494
6495#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
6496msgid "Name your SAVE game"
6497msgstr "Donnez un nom à votre sauvegarde"
6498
6499#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
6500msgid "Select a game to LOAD"
6501msgstr "Sélectionnez un jeu à charger"
6502
6503#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
6504msgid "Game title)"
6505msgstr "Nom du jeu)"
6506
6507#. I18N: Previous page button
6508#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
6509msgid "~P~revious"
6510msgstr "~P~récédent"
6511
6512#. I18N: Next page button
6513#: engines/scumm/dialogs.cpp:279
6514msgid "~N~ext"
6515msgstr "~S~uivant"
6516
6517#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
6518msgid "Speech Only"
6519msgstr "Voix uniquement"
6520
6521#: engines/scumm/dialogs.cpp:617
6522msgid "Speech and Subtitles"
6523msgstr "Voix et Sous-titres"
6524
6525#: engines/scumm/dialogs.cpp:618
6526msgid "Subtitles Only"
6527msgstr "Sous-titres uniquement"
6528
6529#: engines/scumm/dialogs.cpp:626
6530msgctxt "lowres"
6531msgid "Speech & Subs"
6532msgstr "Voix & ST"
6533
6534#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
6535msgid "Select a Proficiency Level."
6536msgstr "Sélectionnez un niveau de compétence."
6537
6538#: engines/scumm/dialogs.cpp:674
6539msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
6540msgstr "Reportez-vous à votre manuel d'instruction."
6541
6542#: engines/scumm/dialogs.cpp:678
6543msgid "Practice"
6544msgstr "Essai"
6545
6546#: engines/scumm/dialogs.cpp:679
6547msgid "Expert"
6548msgstr "Expert"
6549
6550#: engines/scumm/help.cpp:73
6551msgid "Common keyboard commands:"
6552msgstr "Commandes clavier communes :"
6553
6554#: engines/scumm/help.cpp:74
6555msgid "Save / Load dialog"
6556msgstr "Écran de Sauvegarde/Chargement"
6557
6558#: engines/scumm/help.cpp:76
6559msgid "Skip line of text"
6560msgstr "Passer la phrase"
6561
6562#: engines/scumm/help.cpp:77
6563msgid "Esc"
6564msgstr "Esc"
6565
6566#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216
6567msgid "Skip cutscene"
6568msgstr "Passer la séquence"
6569
6570#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060
6571msgid "Space"
6572msgstr "Espace"
6573
6574#: engines/scumm/help.cpp:78
6575msgid "Pause game"
6576msgstr "Mettre en pause"
6577
6578#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
6579#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
6580#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
6581#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
6582#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
6583msgid "Ctrl"
6584msgstr "Ctrl"
6585
6586#: engines/scumm/help.cpp:79
6587msgid "Load saved game 1-10"
6588msgstr "Charger sauvegarde 1-10"
6589
6590#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
6591#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
6592#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
6593msgid "Alt"
6594msgstr "Alt"
6595
6596#: engines/scumm/help.cpp:80
6597msgid "Save game 1-10"
6598msgstr "Écrire sauvegarde 1-10"
6599
6600#: engines/scumm/help.cpp:87
6601msgid "Music volume up / down"
6602msgstr "Augmenter / Diminuer volume musique"
6603
6604#: engines/scumm/help.cpp:88
6605msgid "Text speed slower / faster"
6606msgstr "Diminuer/Augmenter vitesse du texte"
6607
6608#: engines/scumm/help.cpp:89
6609msgid "Simulate left mouse button"
6610msgstr "Simuler bouton gauche de la souris"
6611
6612#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115
6613msgid "Tab"
6614msgstr "Tab"
6615
6616#: engines/scumm/help.cpp:90
6617msgid "Simulate right mouse button"
6618msgstr "Simuler bouton droit de la souris"
6619
6620#: engines/scumm/help.cpp:93
6621msgid "Special keyboard commands:"
6622msgstr "Commandes clavier spéciales :"
6623
6624#: engines/scumm/help.cpp:94
6625msgid "Show / Hide console"
6626msgstr "Afficher/Cacher la console"
6627
6628#: engines/scumm/help.cpp:95
6629msgid "Start the debugger"
6630msgstr "Ouvrir le débugger"
6631
6632#: engines/scumm/help.cpp:96
6633msgid "Show memory consumption"
6634msgstr "Afficher la consommation de mémoire"
6635
6636#: engines/scumm/help.cpp:97
6637msgid "Run in fast mode (*)"
6638msgstr "Jouer en mode rapide (*)"
6639
6640#: engines/scumm/help.cpp:98
6641msgid "Run in really fast mode (*)"
6642msgstr "Jouer en mode très rapide (*)"
6643
6644#: engines/scumm/help.cpp:100
6645msgid "Switch between graphics filters"
6646msgstr "Changer de filtre graphique"
6647
6648#: engines/scumm/help.cpp:101
6649msgid "Increase / Decrease scale factor"
6650msgstr "Augmenter/Diminuer le facteur d'échelle"
6651
6652#: engines/scumm/help.cpp:102
6653msgid "Toggle aspect-ratio correction"
6654msgstr "Changer correction du rapport d'aspect"
6655
6656#: engines/scumm/help.cpp:107
6657msgid "* Note that using ctrl-f and"
6658msgstr "* Notez que l'utilisation de Ctrl-f et"
6659
6660#: engines/scumm/help.cpp:108
6661msgid "  ctrl-g are not recommended"
6662msgstr "  Ctrl-g n'est pas recommandée, car"
6663
6664#: engines/scumm/help.cpp:109
6665msgid "  since they may cause crashes"
6666msgstr "  elle peut causer des plantages ou"
6667
6668#: engines/scumm/help.cpp:110
6669msgid "  or incorrect game behavior."
6670msgstr "  ou un comportement incorrect du jeu."
6671
6672#: engines/scumm/help.cpp:114
6673msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
6674msgstr "Filage au clavier :"
6675
6676#: engines/scumm/help.cpp:116
6677msgid "Main game controls:"
6678msgstr "Contrôles principaux du jeu :"
6679
6680#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
6681#: engines/scumm/help.cpp:161
6682msgid "Push"
6683msgstr "Pousser"
6684
6685#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
6686#: engines/scumm/help.cpp:162
6687msgid "Pull"
6688msgstr "Tirer"
6689
6690#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
6691#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
6692#: engines/scumm/help.cpp:207
6693msgid "Give"
6694msgstr "Donner"
6695
6696#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
6697#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
6698#: engines/scumm/help.cpp:208
6699msgid "Open"
6700msgstr "Ouvrir"
6701
6702#: engines/scumm/help.cpp:126
6703msgid "Go to"
6704msgstr "Aller"
6705
6706#: engines/scumm/help.cpp:127
6707msgid "Get"
6708msgstr "Prendre"
6709
6710#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
6711msgid "Read"
6712msgstr "Lire"
6713
6714#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
6715msgid "New kid"
6716msgstr "Changer"
6717
6718#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
6719#: engines/scumm/help.cpp:171
6720msgid "Turn on"
6721msgstr "Allumer"
6722
6723#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
6724#: engines/scumm/help.cpp:172
6725msgid "Turn off"
6726msgstr "Éteindre"
6727
6728#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
6729#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
6730msgid "Walk to"
6731msgstr "Aller"
6732
6733#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
6734#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
6735#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135
6736#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470
6737msgid "Pick up"
6738msgstr "Prendre"
6739
6740#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
6741msgid "What is"
6742msgstr "Qu'est-ce"
6743
6744#: engines/scumm/help.cpp:146
6745msgid "Unlock"
6746msgstr "Déverrouiller"
6747
6748#: engines/scumm/help.cpp:149
6749msgid "Put on"
6750msgstr "Mettre"
6751
6752#: engines/scumm/help.cpp:150
6753msgid "Take off"
6754msgstr "Enlever"
6755
6756#: engines/scumm/help.cpp:156
6757msgid "Fix"
6758msgstr "Réparer"
6759
6760#: engines/scumm/help.cpp:158
6761msgid "Switch"
6762msgstr "Commuter"
6763
6764#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
6765msgid "Look"
6766msgstr "Regarder"
6767
6768#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
6769msgid "Talk"
6770msgstr "Parler"
6771
6772#: engines/scumm/help.cpp:174
6773msgid "Travel"
6774msgstr "Voyager"
6775
6776#: engines/scumm/help.cpp:175
6777msgid "To Henry / To Indy"
6778msgstr "Henry / Indy"
6779
6780#. I18N: These are different musical notes
6781#: engines/scumm/help.cpp:179
6782msgid "play C minor on distaff"
6783msgstr "jouer Do mineur sur la quenouille"
6784
6785#: engines/scumm/help.cpp:180
6786msgid "play D on distaff"
6787msgstr "jouer Ré sur la quenouille"
6788
6789#: engines/scumm/help.cpp:181
6790msgid "play E on distaff"
6791msgstr "jouer Mi sur la quenouille"
6792
6793#: engines/scumm/help.cpp:182
6794msgid "play F on distaff"
6795msgstr "jouer Fa sur la quenouille"
6796
6797#: engines/scumm/help.cpp:183
6798msgid "play G on distaff"
6799msgstr "jouer Sol sur la quenouille"
6800
6801#: engines/scumm/help.cpp:184
6802msgid "play A on distaff"
6803msgstr "jouer La sur la quenouille"
6804
6805#: engines/scumm/help.cpp:185
6806msgid "play B on distaff"
6807msgstr "jouer Si sur la quenouille"
6808
6809#: engines/scumm/help.cpp:186
6810msgid "play C major on distaff"
6811msgstr "jouer Do Majeur sur la quenouille"
6812
6813#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
6814msgid "puSh"
6815msgstr "Pousser"
6816
6817#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
6818msgid "pull (Yank)"
6819msgstr "Tirer"
6820
6821#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
6822#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129
6823#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
6824msgid "Talk to"
6825msgstr "Parler à"
6826
6827#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
6828#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123
6829#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458
6830msgid "Look at"
6831msgstr "Regarder"
6832
6833#: engines/scumm/help.cpp:200
6834msgid "turn oN"
6835msgstr "Allumer"
6836
6837#: engines/scumm/help.cpp:201
6838msgid "turn oFf"
6839msgstr "Éteindre"
6840
6841#: engines/scumm/help.cpp:217
6842msgid "KeyUp"
6843msgstr "Touche Haut"
6844
6845#: engines/scumm/help.cpp:217
6846msgid "Highlight prev dialogue"
6847msgstr "Sélectionner le dialogue précédent"
6848
6849#: engines/scumm/help.cpp:218
6850msgid "KeyDown"
6851msgstr "Touche Bas"
6852
6853#: engines/scumm/help.cpp:218
6854msgid "Highlight next dialogue"
6855msgstr "Sélectionner le dialogue suivant"
6856
6857#: engines/scumm/help.cpp:222
6858msgid "Walk"
6859msgstr "Marcher"
6860
6861#: engines/scumm/help.cpp:226
6862msgid "Object"
6863msgstr "Objet"
6864
6865#: engines/scumm/help.cpp:229
6866msgid "Black and White / Color"
6867msgstr "Noir et Blanc / Couleur"
6868
6869#: engines/scumm/help.cpp:232
6870msgid "Eyes"
6871msgstr "Yeux"
6872
6873#: engines/scumm/help.cpp:233
6874msgid "Tongue"
6875msgstr "Langue"
6876
6877#: engines/scumm/help.cpp:235
6878msgid "Punch"
6879msgstr "Frapper"
6880
6881#: engines/scumm/help.cpp:236
6882msgid "Kick"
6883msgstr "Coup de pied"
6884
6885#: engines/scumm/help.cpp:240
6886msgid "Regular cursor"
6887msgstr "Curseur normal"
6888
6889#. I18N: Comm is a communication device
6890#: engines/scumm/help.cpp:243
6891msgid "Comm"
6892msgstr "Comm"
6893
6894#: engines/scumm/help.cpp:246
6895msgid "Save / Load / Options"
6896msgstr "Sauvegarder / Charger / Options"
6897
6898#: engines/scumm/help.cpp:257
6899msgid "Other game controls:"
6900msgstr "Autres contrôles du jeu :"
6901
6902#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
6903msgid "Inventory:"
6904msgstr "Inventaire :"
6905
6906#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
6907msgid "Scroll list up"
6908msgstr "Faire défiler vers le haut"
6909
6910#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
6911msgid "Scroll list down"
6912msgstr "Faire défiler vers le bas"
6913
6914#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270
6915msgid "Upper left item"
6916msgstr "Élément en haut à gauche"
6917
6918#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
6919msgid "Lower left item"
6920msgstr "Élément en bas à gauche"
6921
6922#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
6923msgid "Upper right item"
6924msgstr "Élément en haut à droite"
6925
6926#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275
6927msgid "Lower right item"
6928msgstr "Élément en bas à droite"
6929
6930#: engines/scumm/help.cpp:271
6931msgid "Middle left item"
6932msgstr "Élément au milieu à gauche"
6933
6934#: engines/scumm/help.cpp:274
6935msgid "Middle right item"
6936msgstr "Élément au milieu à droite"
6937
6938#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286
6939msgid "Switching characters:"
6940msgstr "Changer de personnage :"
6941
6942#: engines/scumm/help.cpp:283
6943msgid "Second kid"
6944msgstr "Second enfant"
6945
6946#: engines/scumm/help.cpp:284
6947msgid "Third kid"
6948msgstr "Troisième enfant"
6949
6950#: engines/scumm/help.cpp:293
6951msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
6952msgstr "Basculer entre Inventaire/Points QI"
6953
6954#: engines/scumm/help.cpp:294
6955msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
6956msgstr "Basculer entre Clavier et Souris pour les combats (*)"
6957
6958#: engines/scumm/help.cpp:296
6959msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
6960msgstr "* Le clavier peut toujours être utilisé pour les combats,"
6961
6962#: engines/scumm/help.cpp:297
6963msgid "  so despite the in-game message this"
6964msgstr "  donc malgré le message dans le jeu cela simplement"
6965
6966#: engines/scumm/help.cpp:298
6967msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
6968msgstr "  active/désactive le combat à la souris"
6969
6970#: engines/scumm/help.cpp:305
6971msgid "Fighting controls (numpad):"
6972msgstr "Contrôles de combat (pavé numérique) :"
6973
6974#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307
6975#: engines/scumm/help.cpp:308
6976msgid "Step back"
6977msgstr "Pas en arrière"
6978
6979#: engines/scumm/help.cpp:309
6980msgid "Block high"
6981msgstr "Bloquer haut"
6982
6983#: engines/scumm/help.cpp:310
6984msgid "Block middle"
6985msgstr "Bloquer milieu"
6986
6987#: engines/scumm/help.cpp:311
6988msgid "Block low"
6989msgstr "Bloquer bas"
6990
6991#: engines/scumm/help.cpp:312
6992msgid "Punch high"
6993msgstr "Frapper haut"
6994
6995#: engines/scumm/help.cpp:313
6996msgid "Punch middle"
6997msgstr "Frapper milieu"
6998
6999#: engines/scumm/help.cpp:314
7000msgid "Punch low"
7001msgstr "Frapper bas"
7002
7003#: engines/scumm/help.cpp:316
7004msgid "Sucker punch"
7005msgstr "Sucker punch"
7006
7007#: engines/scumm/help.cpp:319
7008msgid "These are for Indy on left."
7009msgstr "Correct quand Indy est à gauche."
7010
7011#: engines/scumm/help.cpp:320
7012msgid "When Indy is on the right,"
7013msgstr "Quand Indy est à droite, 7, 4 et 1"
7014
7015#: engines/scumm/help.cpp:321
7016msgid "7, 4, and 1 are switched with"
7017msgstr "sont interverties avec 9, 6 et 3"
7018
7019#: engines/scumm/help.cpp:322
7020msgid "9, 6, and 3, respectively."
7021msgstr "respectivement."
7022
7023#: engines/scumm/help.cpp:331
7024msgid "Biplane controls (numpad):"
7025msgstr "Contrôles du biplan (pavé numérique) :"
7026
7027#: engines/scumm/help.cpp:332
7028msgid "Fly to upper left"
7029msgstr "Voler vers le haut à gauche"
7030
7031#: engines/scumm/help.cpp:333
7032msgid "Fly to left"
7033msgstr "Voler vers la gauche"
7034
7035#: engines/scumm/help.cpp:334
7036msgid "Fly to lower left"
7037msgstr "Voler vers le bas à gauche"
7038
7039#: engines/scumm/help.cpp:335
7040msgid "Fly upwards"
7041msgstr "Voler vers le haut"
7042
7043#: engines/scumm/help.cpp:336
7044msgid "Fly straight"
7045msgstr "Voler tout droit"
7046
7047#: engines/scumm/help.cpp:337
7048msgid "Fly down"
7049msgstr "Voler vers le bas"
7050
7051#: engines/scumm/help.cpp:338
7052msgid "Fly to upper right"
7053msgstr "Voler vers le haut à droite"
7054
7055#: engines/scumm/help.cpp:339
7056msgid "Fly to right"
7057msgstr "Voler vers la droite"
7058
7059#: engines/scumm/help.cpp:340
7060msgid "Fly to lower right"
7061msgstr "Voler vers la bas à droite"
7062
7063#: engines/scumm/input.cpp:575
7064msgid "Snap scroll on"
7065msgstr "Défilement par à-coups"
7066
7067#: engines/scumm/input.cpp:577
7068msgid "Snap scroll off"
7069msgstr "Défilement régulier"
7070
7071#: engines/scumm/input.cpp:590
7072msgid "Music volume: "
7073msgstr "Volume Musique : "
7074
7075#: engines/scumm/input.cpp:607
7076msgid "Subtitle speed: "
7077msgstr "Vitesse des ST : "
7078
7079#: engines/scumm/metaengine.cpp:331
7080msgid ""
7081"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
7082"piracy.\n"
7083"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
7084msgstr ""
7085"La version Lite iOS de Putt-Putt Saves the Zoo n'est pas supportée pour "
7086"éviter le piratage.\n"
7087"La version complète peut être achetée sur l'iTunes Store."
7088
7089#: engines/scumm/metaengine.cpp:422
7090msgid "HE v71+ support is not compiled in"
7091msgstr "La prise en charge de HE V71+ n'est pas incluse"
7092
7093#: engines/scumm/metaengine.cpp:446
7094msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
7095msgstr "La prise en charge de SCUMM V7-8 n'est pas incluse"
7096
7097#: engines/scumm/scumm.cpp:541
7098msgid ""
7099"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
7100"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
7101"Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to "
7102"320x200, under 'engine' tab."
7103msgstr ""
7104"Vous avez activé la fonction \"correction du rapport d'aspect\". Cependant, "
7105"la résolution naturelle du FM-TOWNS est de 320x240, ce qui ne permet pas de "
7106"corriger le rapport d'aspect.\n"
7107"La correction du rapport d'aspect peut être obtenue en rognant la résolution "
7108"à 320x200, sous l'onglet \"moteur\"."
7109
7110#: engines/scumm/scumm.cpp:1350
7111msgid ""
7112"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
7113"be disabled."
7114msgstr ""
7115"L'exécutable Macintosh de 'Indy' n'a pas été trouvé. Les polices haute\n"
7116"résolution seront désactivées."
7117
7118#: engines/scumm/scumm.cpp:1376
7119msgid ""
7120"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
7121"versions of font and cursor will be disabled."
7122msgstr ""
7123"L'exécutable Macintosh de 'Loom' n'a pas été trouvé. La musique ainsi que\n"
7124"les versions haute résolution des polices et du curseur seront désactivées."
7125
7126#: engines/scumm/scumm.cpp:1398
7127msgid ""
7128"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
7129"instruments from. Music will be disabled."
7130msgstr ""
7131"L'exécutable Macintosh de 'Monkey Island' n'a pas été trouvé pour\n"
7132"y lire les instruments. La musique sera désactivée."
7133
7134#: engines/scumm/scumm.cpp:2093
7135#, c-format
7136msgid ""
7137"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
7138"but %s is missing. Using AdLib instead."
7139msgstr ""
7140"Support MIDI natif requiert la mise à jour Roland de LucasArts,\n"
7141"mais %s manque. Utilise AdLib à la place."
7142
7143#: engines/scumm/scumm.cpp:3020
7144msgid ""
7145"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
7146"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
7147"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
7148msgstr ""
7149"Normalement, Maniac Mansion devrait maintenant démarrer. Mais pour que cela "
7150"fonctionne, il faut que les fichiers du jeu Maniac Mansion soient dans le "
7151"répertoire 'Maniac' à l'intérieur du répertoire du jeu Day of the Tentacle, "
7152"et le jeu doit être ajouté à ScummVM."
7153
7154#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
7155msgid ""
7156"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
7157"\n"
7158msgstr ""
7159"Pour cette version AMIGA, il manque (au moins) le(s) fichier(s) "
7160"suivant(s) :\n"
7161"\n"
7162
7163#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
7164msgid ""
7165"\n"
7166"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
7167"\n"
7168msgstr ""
7169"\n"
7170"Merci de copier ce(s) fichier(s) dans le répertoire de données du jeu.\n"
7171"\n"
7172
7173#: engines/sherlock/detection.cpp:69
7174msgid "Pixellated scene transitions"
7175msgstr "Transitions de scènes pixélisées"
7176
7177#: engines/sherlock/detection.cpp:70
7178msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
7179msgstr ""
7180"Lors du changement de scène, une transition avec des pixels aléatoires est "
7181"utilisée"
7182
7183#: engines/sherlock/detection.cpp:79
7184msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
7185msgstr "Ne pas afficher les zones actives lors du déplacement de la souris"
7186
7187#: engines/sherlock/detection.cpp:80
7188msgid ""
7189"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
7190"button"
7191msgstr ""
7192"Afficher le nom des zones actives uniquement après avoir cliqué sur la zone "
7193"ou le bouton d'action"
7194
7195#: engines/sherlock/detection.cpp:89
7196msgid "Show character portraits"
7197msgstr "Afficher le portrait des personnages"
7198
7199#: engines/sherlock/detection.cpp:90
7200msgid "Show portraits for the characters when conversing"
7201msgstr "Afficher le portrait des personnages lors des conversations"
7202
7203#: engines/sherlock/detection.cpp:99
7204msgid "Slide dialogs into view"
7205msgstr "Utiliser une transition pour les dialogues"
7206
7207#: engines/sherlock/detection.cpp:100
7208msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
7209msgstr ""
7210"Utiliser une transition pour faire apparaître les dialogues au lieu de les "
7211"afficher immédiatement"
7212
7213#: engines/sherlock/detection.cpp:109
7214msgid "Transparent windows"
7215msgstr "Fenêtres transparentes"
7216
7217#: engines/sherlock/detection.cpp:110
7218msgid "Show windows with a partially transparent background"
7219msgstr "Afficher les fenêtres avec un fond partiellement transparent"
7220
7221#: engines/sky/compact.cpp:142
7222msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
7223msgstr "Le fichier de données 'sky.cpt' n'a pas la taille attendue."
7224
7225#: engines/sky/detection.cpp:37
7226msgid "Floppy intro"
7227msgstr "Intro disquette"
7228
7229#: engines/sky/detection.cpp:38
7230msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
7231msgstr "Utiliser l'intro de la version disquette (version CD uniquement)"
7232
7233#: engines/sky/metaengine.cpp:80
7234msgid "Walk / Look / Talk"
7235msgstr "Marcher / Regarder / Parler"
7236
7237#: engines/sky/metaengine.cpp:98
7238msgid "Skip / Close"
7239msgstr "Passer / Fermer"
7240
7241#: engines/sky/metaengine.cpp:106
7242msgid "Open control panel"
7243msgstr "Ouvrir le panneau de contrôle"
7244
7245#: engines/sky/metaengine.cpp:122
7246msgid "Toggle fast mode"
7247msgstr "Act./Désact. mode rapide"
7248
7249#: engines/sky/metaengine.cpp:127
7250msgid "Toggle really fast mode"
7251msgstr "Act./Désact. mode très rapide"
7252
7253#: engines/sky/metaengine.cpp:197
7254msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
7255msgstr ""
7256"ATTENTION : Ce moteur ne prend pas en charge la suppression de la sauvegarde "
7257"auto"
7258
7259#: engines/stark/detection.cpp:376
7260msgid "Load modded assets"
7261msgstr "Charger des ressources modifiées"
7262
7263#: engines/stark/detection.cpp:377
7264msgid "Enable loading of external replacement assets."
7265msgstr ""
7266"Permet le chargement de ressources (ou \"assets\") de remplacement externes."
7267
7268#: engines/stark/detection.cpp:385
7269msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
7270msgstr "Activer le filtrage linéaire des images d'arrière-plan"
7271
7272#: engines/stark/detection.cpp:386
7273msgid ""
7274"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
7275"full screen mode, at the cost of some details."
7276msgstr ""
7277"Lorsque le filtrage linéaire est activé, les graphismes d'arrière-plan sont "
7278"plus lisses en mode plein écran, au prix de certains détails."
7279
7280#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
7281msgid "Enable font anti-aliasing"
7282msgstr "Activer l'anti-crénelage des polices"
7283
7284#: engines/stark/detection.cpp:395 engines/ultima/detection.cpp:120
7285msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
7286msgstr ""
7287"Quand l'anti-crénelage des polices est activé, les textes affichés sont plus "
7288"lisses."
7289
7290#: engines/stark/stark.cpp:285
7291msgid "You are missing recommended data files:"
7292msgstr "Il vous manque des fichiers de données recommandés :"
7293
7294#: engines/stark/stark.cpp:299
7295msgid ""
7296"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
7297"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
7298"from the demo version of the game."
7299msgstr ""
7300"Le dossier de polices 'fonts' est nécessaire pour que le style du texte soit "
7301"conforme à sa conception. La version Steam est connue pour ne pas comporter "
7302"ce dossier. Vous pouvez récupérer les polices depuis la version démo du jeu."
7303
7304#: engines/stark/stark.cpp:306
7305msgid ""
7306"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
7307"localization."
7308msgstr ""
7309"'gui.ini' est recommandé pour obtenir les paramètres de police appropriés à "
7310"la traduction du jeu."
7311
7312#: engines/stark/stark.cpp:312
7313msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
7314msgstr ""
7315"'language.ini' est recommandé pour obtenir des boites de dialogues de "
7316"confirmation traduites."
7317
7318#: engines/stark/stark.cpp:318
7319msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
7320msgstr ""
7321"'game.exe' est recommandé pour obtenir des boites de dialogues de "
7322"confirmation stylisés."
7323
7324#: engines/supernova/supernova.cpp:184
7325#, c-format
7326msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
7327msgstr ""
7328"Impossible de trouver les données pour la langue %s dans le fichier de "
7329"donnée."
7330
7331#: engines/supernova/supernova.cpp:468
7332#, c-format
7333msgid ""
7334"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
7335msgstr ""
7336"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version "
7337"attendue : %d ; version trouvée : %d."
7338
7339#: engines/supernova/supernova.cpp:478
7340#, c-format
7341msgid "Unable to find block for part %d"
7342msgstr "Impossible de trouver le bloc de données pour l'épisode %d"
7343
7344#: engines/supernova/supernova.cpp:521
7345#, c-format
7346msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
7347msgstr ""
7348"Le fichier '%s' n'a pu être trouvé dans le dossier du jeu ou le fichier de "
7349"donnée."
7350
7351#: engines/supernova/supernova.cpp:825
7352msgid ""
7353"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
7354"set in ScummVM and that you can write to it."
7355msgstr ""
7356"Échec de la sauvegarde temporaire de l'état de jeu. Assurez-vous que votre "
7357"répertoire de sauvegarde du jeu est configuré dans ScummVM et que vous y "
7358"avez les droits d'écriture."
7359
7360#: engines/supernova/supernova.cpp:826
7361msgid "Failed to load temporary game state."
7362msgstr "Échec du chargement de la sauvegarde temporaire."
7363
7364#: engines/supernova/detection.cpp:41
7365msgid "Improved mode"
7366msgstr "Mode jeu amélioré"
7367
7368#: engines/supernova/detection.cpp:42
7369msgid ""
7370"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
7371msgstr ""
7372"Supprime certaines actions répétitives, ajoute la possibilité de "
7373"sélectionner les verbes au clavier"
7374
7375#: engines/sword1/animation.cpp:532
7376#, c-format
7377msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
7378msgstr ""
7379"La scène cinématique PSX '%s' ne peut pas être lue avec 256 couleurs ou moins"
7380
7381#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
7382msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
7383msgstr ""
7384"Scènes cinématiques DXA détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
7385"zlib et ne peut donc les afficher"
7386
7387#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
7388msgid ""
7389"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
7390msgstr ""
7391"Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le "
7392"support du MPEG-2"
7393
7394#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
7395#, c-format
7396msgid "Cutscene '%s' not found"
7397msgstr "Séquence '%s' non trouvée"
7398
7399#: engines/sword1/control.cpp:887
7400msgid ""
7401"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
7402"be converted.\n"
7403"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
7404"load your games if you don't convert them.\n"
7405"\n"
7406"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
7407"time you start the game.\n"
7408msgstr ""
7409"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Broken Sword 1 qui "
7410"ont besoin d'être convertis.\n"
7411"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
7412"les charger si vous ne les convertissez pas.\n"
7413"\n"
7414"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
7415"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
7416
7417#: engines/sword1/control.cpp:1261
7418#, c-format
7419msgid ""
7420"Target new saved game already exists!\n"
7421"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
7422msgstr ""
7423"La sauvegarde cible existe déjà !\n"
7424"Voulez-vous conserver l'ancienne sauvegarde (%s) ou la nouvelle (%s) ?\n"
7425
7426#: engines/sword1/control.cpp:1264
7427msgid "Keep the old one"
7428msgstr "Garde l'ancienne"
7429
7430#: engines/sword1/control.cpp:1264
7431msgid "Keep the new one"
7432msgstr "Garder la nouvelle"
7433
7434#: engines/sword1/logic.cpp:1635
7435msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
7436msgstr "C'est la fin de la démo des Chevaliers de Baphomet"
7437
7438#: engines/sword2/animation.cpp:429
7439msgid ""
7440"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
7441msgstr ""
7442"Scènes cinématiques PSX détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
7443"des couleurs RGB et ne peut donc les afficher"
7444
7445#: engines/sword2/detection.cpp:33
7446msgid "Show object labels"
7447msgstr "Afficher la description des objets"
7448
7449#: engines/sword2/detection.cpp:34
7450msgid "Show labels for objects on mouse hover"
7451msgstr "Afficher la description des objets lors de passage du pointeur"
7452
7453#: engines/sword25/detection.cpp:48
7454msgid "Use English speech"
7455msgstr "Utiliser les voix anglaises"
7456
7457#: engines/sword25/detection.cpp:49
7458msgid ""
7459"Use English speech instead of German for every language other than German"
7460msgstr ""
7461"Utilise les voix anglaises au lieu des voix allemandes pour toutes les "
7462"autres langues"
7463
7464#: engines/teenagent/resources.cpp:121
7465msgid ""
7466"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
7467"executable. Please decompress it"
7468msgstr ""
7469"Le fichier teenagent.dat est compressé et cet exécutable n'inclut pas zlib. "
7470"Veuillez le décompresser"
7471
7472#: engines/tinsel/detection_tables.h:482
7473msgid "Saturn CD version is not yet supported"
7474msgstr "La version CD Saturn n'est pas encore prise en charge"
7475
7476#: engines/tony/tony.cpp:249
7477#, c-format
7478msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
7479msgstr ""
7480"Variante de police de caractères non trouvée dans le fichier de données '%s'."
7481
7482#: engines/toon/toon.cpp:225
7483#, c-format
7484msgid "Saved game in slot #%d "
7485msgstr "Jeu sauvé dans l'emplacement #%d "
7486
7487#: engines/toon/toon.cpp:229
7488#, c-format
7489msgid "Could not quick save into slot #%d"
7490msgstr "Erreur de la sauvegarde rapide dans l'emplacement #%d"
7491
7492#: engines/toon/toon.cpp:242
7493#, c-format
7494msgid "Saved game #%d quick loaded"
7495msgstr "Chargement rapide depuis l'emplacement #%d"
7496
7497#: engines/toon/toon.cpp:246
7498#, c-format
7499msgid "Could not quick load the saved game #%d"
7500msgstr "Erreur lors du chargement rapide depuis l'emplacement #%d"
7501
7502#: engines/toon/toon.cpp:1515
7503#, c-format
7504msgid "Unable to locate the '%s' data file."
7505msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé."
7506
7507#: engines/twine/detection.cpp:218
7508msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
7509msgstr ""
7510"Cette version nécessite Giflib qui n'a pas été inclus dans la compilation"
7511
7512#: engines/twine/detection.cpp:562
7513msgid "Enable wall collisions"
7514msgstr "Activer les collisions contre les murs"
7515
7516#: engines/twine/detection.cpp:563
7517msgid "Enable the original wall collision damage"
7518msgstr "Active les dommages de collisions contre les murs d'origine"
7519
7520#: engines/twine/detection.cpp:569
7521msgid "Enable cross fade"
7522msgstr "Activer le fondu enchaîné"
7523
7524#: engines/twine/detection.cpp:570
7525msgid "Enable cross fading of images and scenes"
7526msgstr "Active le fondu enchaîné des images et des scènes"
7527
7528#: engines/twine/detection.cpp:577
7529msgid "Disable save menu"
7530msgstr "Désactiver le menu sauvegarde"
7531
7532#: engines/twine/detection.cpp:578
7533msgid ""
7534"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
7535msgstr ""
7536"Le jeu d'origine n'utilisait que des sauvegardes automatiques. Ceci vous "
7537"permet de sauvegarder quand vous voulez."
7538
7539#: engines/twine/detection.cpp:584
7540msgid "Enable debug mode"
7541msgstr "Activer le debug mode"
7542
7543#: engines/twine/detection.cpp:585
7544msgid "Enable the debug mode"
7545msgstr "Active le mode de débogage"
7546
7547#: engines/twine/detection.cpp:591
7548msgid "Enable audio CD"
7549msgstr "Activer le CD audio"
7550
7551#: engines/twine/detection.cpp:592
7552msgid "Enable the original audio cd track"
7553msgstr "Active la lecture des pistes audio CD d'origine"
7554
7555#: engines/twine/detection.cpp:598
7556msgid "Enable sound"
7557msgstr "Activer les sons"
7558
7559#: engines/twine/detection.cpp:599
7560msgid "Enable the sound for the game"
7561msgstr "Active les sons du jeu"
7562
7563#: engines/twine/detection.cpp:605
7564msgid "Enable voices"
7565msgstr "Activer les voix"
7566
7567#: engines/twine/detection.cpp:606
7568msgid "Enable the voices for the game"
7569msgstr "Active les voix du jeu"
7570
7571#: engines/twine/detection.cpp:612
7572msgid "Enable text"
7573msgstr "Activer les textes"
7574
7575#: engines/twine/detection.cpp:613
7576msgid "Enable the text for the game"
7577msgstr "Active les textes du jeu"
7578
7579#: engines/twine/detection.cpp:619
7580msgid "Enable movies"
7581msgstr "Activer les films"
7582
7583#: engines/twine/detection.cpp:620
7584msgid "Enable the cutscenes for the game"
7585msgstr "Active les scènes cinématiques du jeu"
7586
7587#: engines/twine/detection.cpp:626
7588msgid "Enable mouse"
7589msgstr "Activer la souris"
7590
7591#: engines/twine/detection.cpp:627
7592msgid "Enable the mouse for the UI"
7593msgstr "Active la souris dans l'interface utilisateur"
7594
7595#: engines/twine/detection.cpp:633
7596msgid "Use the USA version"
7597msgstr "Jeu en version américaine"
7598
7599#: engines/twine/detection.cpp:634
7600msgid "Enable the USA specific version flags"
7601msgstr "Active les indicateurs spécifiques de la version américaine"
7602
7603#: engines/twine/detection.cpp:640 engines/ultima/detection.cpp:85
7604msgid "Enable high resolution"
7605msgstr "Activer la haute résolution"
7606
7607#: engines/twine/detection.cpp:641 engines/ultima/detection.cpp:86
7608msgid "Enable a higher resolution for the game"
7609msgstr "Active la haute résolution dans le jeu"
7610
7611#: engines/twine/metaengine.cpp:103
7612msgid "Debug Next Room"
7613msgstr "Debug Salle Suivante"
7614
7615#: engines/twine/metaengine.cpp:108
7616msgid "Debug Previous Room"
7617msgstr "Debug Salle Précédente"
7618
7619#: engines/twine/metaengine.cpp:113
7620msgid "Debug Apply Celling Grid"
7621msgstr "Debug Appliquer la grille de cases"
7622
7623#: engines/twine/metaengine.cpp:118
7624msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
7625msgstr "Debug Augmenter l'index de la grille de cases"
7626
7627#: engines/twine/metaengine.cpp:123
7628msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
7629msgstr "Debug Diminuer l'index de la grille de cases"
7630
7631#: engines/twine/metaengine.cpp:128
7632msgid "Debug Grid Camera Up"
7633msgstr "Debug Camera de grille Haut"
7634
7635#: engines/twine/metaengine.cpp:133
7636msgid "Debug Grid Camera Down"
7637msgstr "Debug Camera de grille Bas"
7638
7639#: engines/twine/metaengine.cpp:138
7640msgid "Debug Grid Camera Left"
7641msgstr "Debug Camera de grille Gauche"
7642
7643#: engines/twine/metaengine.cpp:144
7644msgid "Debug Grid Camera Right"
7645msgstr "Debug Camera de grille Droite"
7646
7647#: engines/twine/metaengine.cpp:149
7648msgid "Place actor at center of screen"
7649msgstr "Placer l'acteur au centre de l'écran"
7650
7651#: engines/twine/metaengine.cpp:154
7652msgid "Debug Menu"
7653msgstr "Debug Menu"
7654
7655#: engines/twine/metaengine.cpp:159
7656msgid "Debug Menu Execute"
7657msgstr "Debug Menu Exécuter"
7658
7659#: engines/twine/metaengine.cpp:164 engines/twine/metaengine.cpp:184
7660msgid "Normal Behaviour"
7661msgstr "Comportement normal"
7662
7663#: engines/twine/metaengine.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:189
7664msgid "Athletic Behaviour"
7665msgstr "Comportement sportif"
7666
7667#: engines/twine/metaengine.cpp:174 engines/twine/metaengine.cpp:194
7668msgid "Aggressive Behaviour"
7669msgstr "Comportement agressif"
7670
7671#: engines/twine/metaengine.cpp:179 engines/twine/metaengine.cpp:199
7672msgid "Discreet Behaviour"
7673msgstr "Comportement discret"
7674
7675#: engines/twine/metaengine.cpp:204
7676msgid "Behaviour Action"
7677msgstr "Action de comportement"
7678
7679#: engines/twine/metaengine.cpp:210
7680msgid "Change Behaviour"
7681msgstr "Changer le comportement"
7682
7683#: engines/twine/metaengine.cpp:222
7684msgid "Options Menu"
7685msgstr "Menu Options"
7686
7687#: engines/twine/metaengine.cpp:234
7688msgid "Use Selected Object"
7689msgstr "Utiliser l'objet sélectionné"
7690
7691#: engines/twine/metaengine.cpp:240
7692msgid "Throw Magic Ball"
7693msgstr "Lancer la balle magique"
7694
7695#: engines/twine/metaengine.cpp:254
7696msgid "Move Backward"
7697msgstr "Reculer"
7698
7699#: engines/twine/metaengine.cpp:275
7700msgid "Use Protopack"
7701msgstr "Utiliser le Proto-Pack"
7702
7703#: engines/twine/metaengine.cpp:280
7704msgid "Open Holomap"
7705msgstr "Ouvrir l'Holomap"
7706
7707#: engines/twine/metaengine.cpp:293
7708msgid "Special Action"
7709msgstr "Action spéciale"
7710
7711#: engines/twine/metaengine.cpp:299 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
7712msgid "Escape"
7713msgstr "S'échapper"
7714
7715#: engines/twine/metaengine.cpp:312
7716msgid "Accept"
7717msgstr "Accepter"
7718
7719#: engines/twine/metaengine.cpp:320 engines/twine/metaengine.cpp:372
7720#: engines/twine/metaengine.cpp:388
7721msgid "Abort"
7722msgstr "Abandonner"
7723
7724#: engines/twine/metaengine.cpp:358
7725msgid "Next Page"
7726msgstr "Page suivante"
7727
7728#: engines/twine/metaengine.cpp:425
7729msgid "Previous location"
7730msgstr "Lieu précédent"
7731
7732#: engines/twine/metaengine.cpp:430
7733msgid "Next location"
7734msgstr "Lieu suivant"
7735
7736#: engines/twine/parser/text.cpp:34
7737msgctxt "Options menu"
7738msgid "High resolution on"
7739msgstr "Haute résolution activée"
7740
7741#: engines/twine/parser/text.cpp:35
7742msgctxt "Options menu"
7743msgid "High resolution off"
7744msgstr "Haute résolution désactivée"
7745
7746#: engines/twine/parser/text.cpp:36
7747msgctxt "Options menu"
7748msgid "Wall collision on"
7749msgstr "Collisions contre les murs activées"
7750
7751#: engines/twine/parser/text.cpp:37
7752msgctxt "Options menu"
7753msgid "Wall collision off"
7754msgstr "Collisions contre les murs desactivées"
7755
7756#: engines/ultima/detection.cpp:67
7757msgid "Enable frame skipping"
7758msgstr "Activer le saut de frames"
7759
7760#: engines/ultima/detection.cpp:68
7761msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
7762msgstr ""
7763"Permet au jeu de sauter des frames d'animation lorsque celui-ci tourne trop "
7764"lentement."
7765
7766#: engines/ultima/detection.cpp:73
7767msgid "Enable frame limiting"
7768msgstr "Activer la limitation des frames"
7769
7770#: engines/ultima/detection.cpp:74
7771msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
7772msgstr ""
7773"Limite la vitesse du jeu pour éviter que celui-ci ne tourne trop rapidement."
7774
7775#: engines/ultima/detection.cpp:79
7776msgid "Enable cheats"
7777msgstr "Activer les tricheries"
7778
7779#: engines/ultima/detection.cpp:80
7780msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
7781msgstr ""
7782"Autorise les tricheries via des commandes et un menu lorsque l'on clique sur "
7783"le joueur."
7784
7785#: engines/ultima/detection.cpp:95
7786msgid "Play foot step sounds"
7787msgstr "Jouer les bruits de pas"
7788
7789#: engines/ultima/detection.cpp:96
7790msgid "Plays sound when the player moves."
7791msgstr "Le son est joué lorsque le joueur se déplace."
7792
7793#: engines/ultima/detection.cpp:101
7794msgid "Enable jump to mouse position"
7795msgstr "Activer le saut sur la position de la souris"
7796
7797#: engines/ultima/detection.cpp:102
7798msgid ""
7799"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
7800msgstr ""
7801"Permet de sauter instantanément à la position du curseur de la souris sans "
7802"se déplacer à l'aide des directions."
7803
7804#: engines/ultima/detection.cpp:113
7805msgid "Enable font replacement"
7806msgstr "Activer le remplacement des polices"
7807
7808#: engines/ultima/detection.cpp:114
7809msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
7810msgstr "Remplace les polices du jeu par des polices de rendu"
7811
7812#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
7813#: engines/ultima/detection.cpp:130
7814msgid "Camera moves with Silencer"
7815msgstr "La caméra se déplace avec le Silencer"
7816
7817#: engines/ultima/detection.cpp:131
7818msgid ""
7819"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
7820msgstr ""
7821"La caméra suit le mouvement du joueur plutôt que de se placer à des "
7822"positions définies."
7823
7824#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71
7825msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
7826msgstr "Le fichier de données ultima.dat correct n'a pas été trouvé"
7827
7828#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
7829#, c-format
7830msgid "Could not locate engine data %s"
7831msgstr "Les données %s du moteur n'ont pas pu être trouvées"
7832
7833#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
7834#, c-format
7835msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
7836msgstr ""
7837"Données du moteur périmées. Version attendue : %d.%d ; version trouvée : %d."
7838"%d"
7839
7840#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:388
7841#, c-format
7842msgid "loading quick save %d"
7843msgstr "chargement de la sauvegarde rapide %d"
7844
7845#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:393
7846#, c-format
7847msgid "saving quick save %d"
7848msgstr "sauvegarde rapide %d en cours"
7849
7850#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
7851msgid "Original Save"
7852msgstr "Sauvegarde Originale"
7853
7854#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
7855msgid "Transfer Character"
7856msgstr "Transfert de personnage"
7857
7858#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
7859msgid "Ultima VIII"
7860msgstr "Ultima VIII"
7861
7862#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131
7863msgid "Crusader"
7864msgstr "Crusader"
7865
7866#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
7867msgid "Ultima VIII Cheats"
7868msgstr "Triches pour Ultima VIII"
7869
7870#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:195
7871msgid "Ultima VIII Debug"
7872msgstr "Débogage pour Ultima VIII"
7873
7874#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:301
7875msgid "[corrupt]"
7876msgstr "[corrompu]"
7877
7878#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:304
7879msgid "[outdated]"
7880msgstr "[périmé]"
7881
7882#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:307
7883msgid "[too modern]"
7884msgstr "[trop récent]"
7885
7886#: engines/wintermute/detection.cpp:53
7887msgid "Show FPS-counter"
7888msgstr "Afficher le compteur FPS"
7889
7890#: engines/wintermute/detection.cpp:54
7891msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
7892msgstr ""
7893"Affiche le nombre d'images par seconde (FPS) dans le coin supérieur gauche"
7894
7895#: engines/wintermute/detection.cpp:63
7896msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
7897msgstr "Filtrage bilinéaire des images-objets (LENT)"
7898
7899#: engines/wintermute/detection.cpp:64
7900msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
7901msgstr "Applique un filtrage bilinéaire à chaque image-objet"
7902
7903#: engines/wintermute/metaengine.cpp:65
7904msgid "FoxTail support is not compiled in"
7905msgstr "La prise en charge de FoxTail n'est pas incluse"
7906
7907#: engines/wintermute/metaengine.cpp:71
7908msgid "Hero Craft support is not compiled in"
7909msgstr "La prise en charge de Hero Craft n'est pas incluse"
7910
7911#: engines/wintermute/metaengine.cpp:77
7912msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
7913msgstr "La prise en charge de Wintermute3D n'est pas incluse"
7914
7915#: engines/wintermute/wintermute.cpp:149
7916msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
7917msgstr "Ce jeu nécessite le support des formats PNG, JPEG et Vorbis."
7918
7919#: engines/wintermute/wintermute.cpp:160
7920msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
7921msgstr ""
7922"Ce jeu nécessite le sous-moteur FoxTail qui n'est pas inclus dans la "
7923"compilation."
7924
7925#: engines/wintermute/wintermute.cpp:171
7926msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
7927msgstr ""
7928"Ce jeu nécessite le sous-moteur HeroCraft qui n'est pas inclus dans la "
7929"compilation."
7930
7931#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
7932msgid ""
7933"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
7934"likely to be unplayable totally or partially."
7935msgstr ""
7936"Ce jeu nécessite des fonctionnalités 3D qui ne sont pas intégrées. En "
7937"conséquence, il est probable qu'il soit totalement ou partiellement "
7938"injouable."
7939
7940#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150
7941#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732
7942#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040
7943#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140
7944msgid "Walk forward"
7945msgstr "Marcher en avant"
7946
7947#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156
7948#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737
7949#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162
7950msgid "Walk backward"
7951msgstr "Marcher en arrière"
7952
7953#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
7954#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175
7955#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686
7956#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779
7957msgid "Show scene geometry"
7958msgstr "Afficher la géométrie du décor"
7959
7960#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184
7961#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200
7962#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631
7963#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907
7964#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104
7965#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232
7966msgid "Previous page"
7967msgstr "Page précédente"
7968
7969#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191
7970#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208
7971#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639
7972#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914
7973#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111
7974#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237
7975msgid "Next page"
7976msgstr "Page suivante"
7977
7978#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240
7979#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263
7980#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314
7981#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353
7982#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390
7983#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
7984#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527
7985#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652
7986#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786
7987#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813
7988#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834
7989#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859
7990#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886
7991#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046
7992#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292
7993#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339
7994#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396
7995#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
7996#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584
7997#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633
7998#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681
7999#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714
8000#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907
8001#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027
8002msgid "Show hints"
8003msgstr "Afficher les indices"
8004
8005#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250
8006#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397
8007#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659
8008#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865
8009#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
8010#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443
8011#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591
8012#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603
8013#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612
8014#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874
8015msgid "Show inventory"
8016msgstr "Afficher l'inventaire"
8017
8018#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270
8019#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333
8020#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368
8021#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403
8022#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507
8023#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534
8024#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856
8025#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
8026msgid "GUI variant A"
8027msgstr "Interface variante A"
8028
8029#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277
8030#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340
8031#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375
8032#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409
8033#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514
8034#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541
8035#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
8036#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
8037msgid "GUI variant B"
8038msgstr "Interface variante B"
8039
8040#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284
8041#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415
8042#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548
8043#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118
8044msgid "Phone cancel button"
8045msgstr "Téléphone bouton Annuler"
8046
8047#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289
8048#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420
8049#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553
8050#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123
8051msgid "Phone up button"
8052msgstr "Téléphone bouton Haut"
8053
8054#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295
8055#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426
8056#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559
8057#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129
8058msgid "Phone down button"
8059msgstr "Téléphone bouton Bas"
8060
8061#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
8062#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
8063#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361
8064msgid "Alternative action"
8065msgstr "Action alternative"
8066
8067#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432
8068#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565
8069#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135
8070msgid "Phone 0 button"
8071msgstr "Téléphone bouton 0"
8072
8073#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437
8074#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
8075#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140
8076#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741
8077msgid "Phone 1 button"
8078msgstr "Téléphone bouton 1"
8079
8080#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
8081#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575
8082#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145
8083#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746
8084msgid "Phone 2 button"
8085msgstr "Téléphone bouton 2"
8086
8087#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447
8088#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580
8089#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150
8090#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
8091msgid "Phone 3 button"
8092msgstr "Téléphone bouton 3"
8093
8094#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452
8095#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585
8096#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155
8097msgid "Phone 4 button"
8098msgstr "Téléphone bouton 4"
8099
8100#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457
8101#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590
8102#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160
8103msgid "Phone 5 button"
8104msgstr "Téléphone bouton 5"
8105
8106#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462
8107#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595
8108#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165
8109msgid "Phone 6 button"
8110msgstr "Téléphone bouton 6"
8111
8112#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467
8113#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600
8114#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170
8115msgid "Phone 7 button"
8116msgstr "Téléphone bouton 7"
8117
8118#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472
8119#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605
8120#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175
8121msgid "Phone 8 button"
8122msgstr "Téléphone bouton 8"
8123
8124#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477
8125#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610
8126#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180
8127msgid "Phone 9 button"
8128msgstr "Téléphone bouton 9"
8129
8130#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482
8131#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615
8132#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185
8133msgid "Phone * button"
8134msgstr "Téléphone bouton *"
8135
8136#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487
8137#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620
8138#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
8139msgid "Phone # button"
8140msgstr "Téléphone bouton #"
8141
8142#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665
8143#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346
8144msgid "Show help"
8145msgstr "Afficher l'aide"
8146
8147#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671
8148#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872
8149#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893
8150#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299
8151#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325
8152#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
8153#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408
8154#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429
8155#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
8156#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893
8157#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095
8158msgid "Scroll up"
8159msgstr "Défiler vers le haut"
8160
8161#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678
8162#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879
8163#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900
8164#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306
8165#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332
8166#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
8167#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
8168#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436
8169#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626
8170#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900
8171#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100
8172msgid "Scroll down"
8173msgstr "Défiler vers le bas"
8174
8175#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691
8176msgid "Change shadow type"
8177msgstr "Modifier le type d'ombre"
8178
8179#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701
8180#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820
8181msgid "Volume max"
8182msgstr "Volume max"
8183
8184#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
8185#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707
8186msgid "Show debug parser"
8187msgstr "Afficher l'analyseur de débogage"
8188
8189#. I18N: Displays a debug text message
8190#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
8191#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854
8192#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
8193#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
8194#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802
8195msgid "Debug print"
8196msgstr "Imprimer le débogage"
8197
8198#. I18N: Exits the game
8199#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721
8200#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773
8201msgid "Exit"
8202msgstr "Sortir"
8203
8204#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
8205#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
8206msgid "Light helper window"
8207msgstr "Fenêtre de l'assistant d'éclairage"
8208
8209#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752
8210msgid "Run forward"
8211msgstr "Courir en avant"
8212
8213#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757
8214msgid "Run backward"
8215msgstr "Courir en arrière"
8216
8217#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762
8218msgid "Turn left fast"
8219msgstr "Tourner rapidement vers la Gauche"
8220
8221#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767
8222msgid "Turn right fast"
8223msgstr "Tourner rapidement vers la Droite"
8224
8225#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
8226#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
8227msgid "Show blueprint"
8228msgstr "Afficher le plan"
8229
8230#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793
8231#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511
8232#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694
8233#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727
8234#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013
8235msgid "Next action"
8236msgstr "Action suivante"
8237
8238#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800
8239#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
8240#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701
8241#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734
8242#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021
8243msgid "Previous action"
8244msgstr "Action précédente"
8245
8246#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827
8247msgid "Volume off"
8248msgstr "Volume éteint"
8249
8250#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
8251msgid "Change font size"
8252msgstr "Changer la taille de caractère"
8253
8254#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921
8255msgid "Save game"
8256msgstr "Sauvegarder"
8257
8258#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936
8259msgid "Walking speed: Low"
8260msgstr "Vitesse de marche : Lente"
8261
8262#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941
8263msgid "Walking speed: Medium"
8264msgstr "Vitesse de marche : Moyenne"
8265
8266#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946
8267msgid "Walking speed: High"
8268msgstr "Vitesse de marche : Rapide"
8269
8270#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
8271#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287
8272#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796
8273msgid "Cancel waiting"
8274msgstr "Annuler l'attente"
8275
8276#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966
8277msgid "First page"
8278msgstr "Première page"
8279
8280#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971
8281msgid "Last page"
8282msgstr "Dernière page"
8283
8284#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
8285#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979
8286msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
8287msgstr "Vitesse de marche : Ultra Super Méga Rapide"
8288
8289#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995
8290msgid "Show game credits"
8291msgstr "Afficher les crédits du jeu"
8292
8293#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000
8294msgid "Play selected music record"
8295msgstr "Jouer l'enregistrement musical sélectionné"
8296
8297#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005
8298msgid "Select next music record"
8299msgstr "Sélectionner l'enregistrement musical suivant"
8300
8301#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010
8302msgid "Play note 1: A"
8303msgstr "Jouer la note 1 : La"
8304
8305#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015
8306msgid "Play note 2: F#"
8307msgstr "Jouer la note 2 : Fa#"
8308
8309#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020
8310msgid "Play note 3: D#"
8311msgstr "Jouer la note 3 : Ré#"
8312
8313#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025
8314msgid "Play note 4: C#"
8315msgstr "Jouer la note 4 : Do#"
8316
8317#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030
8318msgid "Play note 5: E"
8319msgstr "Jouer la note 5 : Mi"
8320
8321#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
8322msgid "Play note 6: G#"
8323msgstr "Jouer la note 6 : Sol#"
8324
8325#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040
8326msgid "Play note 7: B"
8327msgstr "Jouer la note 7 : Si"
8328
8329#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053
8330msgid "Ability: Telekinesis"
8331msgstr "Compétence : Télékinésie"
8332
8333#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058
8334msgid "Ability: Push"
8335msgstr "Compétence : Pousser"
8336
8337#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063
8338msgid "Ability: Lightning"
8339msgstr "Compétence : Foudre"
8340
8341#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068
8342msgid "Ability: Light"
8343msgstr "Compétence : Lumière"
8344
8345#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
8346msgid "Ability: Wind"
8347msgstr "Compétence : Vent"
8348
8349#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078
8350msgid "Ability: Sound"
8351msgstr "Compétence : Son"
8352
8353#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083
8354msgid "Ability: Esence"
8355msgstr "Compétence : Essence"
8356
8357#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088
8358msgid "Ability: Exorcist"
8359msgstr "Compétence : Exorciste"
8360
8361#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201
8362msgid "Show hints / Dance move"
8363msgstr "Montrer les indices / Mouvement de danse"
8364
8365#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208
8366msgid "Dance move up"
8367msgstr "Mouvement de danse Haut"
8368
8369#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214
8370msgid "Dance move down"
8371msgstr "Mouvement de danse Bas"
8372
8373#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220
8374msgid "Dance move left"
8375msgstr "Mouvement de danse Gauche"
8376
8377#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226
8378msgid "Dance move right"
8379msgstr "Mouvement de danse Droite"
8380
8381#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256
8382msgid "Cancel input"
8383msgstr "Annuler la saisie"
8384
8385#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318
8386msgid "Toggle subtitles"
8387msgstr "Act./Désact. les sous-titres"
8388
8389#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
8390#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388
8391msgid "Shift key"
8392msgstr "Touche Majuscule"
8393
8394#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
8395#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
8396#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490
8397msgid "Chapayev's action"
8398msgstr "Action de Chapayev"
8399
8400#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538
8401#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791
8402#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887
8403msgid "Settings"
8404msgstr "Réglages"
8405
8406#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543
8407msgid "Dialogue answer 1"
8408msgstr "Dialogue réponse 1"
8409
8410#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548
8411msgid "Dialogue answer 2"
8412msgstr "Dialogue réponse 2"
8413
8414#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553
8415msgid "Dialogue answer 3"
8416msgstr "Dialogue réponse 3"
8417
8418#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
8419msgid "Dialogue answer 4"
8420msgstr "Dialogue réponse 4"
8421
8422#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
8423#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
8424msgid "Spin wheel slower"
8425msgstr "Tourner la roue plus lentement"
8426
8427#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
8428#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577
8429msgid "Spin wheel faster"
8430msgstr "Tourner la roue plus rapidement"
8431
8432#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655
8433msgid "Zoom out"
8434msgstr "Dézoomer"
8435
8436#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662
8437msgid "Zoom in"
8438msgstr "Zoomer"
8439
8440#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675
8441#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881
8442msgid "Show journal"
8443msgstr "Afficher le journal"
8444
8445#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
8446#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808
8447msgid "Bezier window"
8448msgstr "Fenêtre de Bézier"
8449
8450#. I18N: Use droid to perform an action
8451#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825
8452msgid "Droid's action"
8453msgstr "Action du droïde"
8454
8455#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
8456#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933
8457msgid "Rotate"
8458msgstr "Pivoter"
8459
8460#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
8461#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959
8462msgid "Drop"
8463msgstr "Lâcher"
8464
8465#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967
8466msgid "Player 1: Up"
8467msgstr "Joueur 1 : Haut"
8468
8469#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972
8470msgid "Player 1: Left"
8471msgstr "Joueur 1 : Gauche"
8472
8473#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977
8474msgid "Player 1: Down"
8475msgstr "Joueur 1 : Bas"
8476
8477#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982
8478msgid "Player 1: Right"
8479msgstr "Joueur 1 : Droite"
8480
8481#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987
8482msgid "Player 2: Up"
8483msgstr "Joueur 2 : Haut"
8484
8485#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992
8486msgid "Player 2: Left"
8487msgstr "Joueur 2 : Gauche"
8488
8489#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997
8490msgid "Player 2: Down"
8491msgstr "Joueur 2 : Bas"
8492
8493#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
8494msgid "Player 2: Right"
8495msgstr "Joueur 2 : Droite"
8496
8497#. I18N: Displays a debug FPS counter
8498#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008
8499msgid "Debug FPS"
8500msgstr "Déboguer les FPS"
8501
8502#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105
8503msgid "F1"
8504msgstr "F1"
8505
8506#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
8507msgid "Key i"
8508msgstr "Touche i"
8509
8510#: engines/xeen/detection.cpp:56
8511msgid "Show item costs in standard inventory mode"
8512msgstr "Afficher le prix des objets dans l'inventaire en mode standard"
8513
8514#: engines/xeen/detection.cpp:57
8515msgid ""
8516"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
8517"be compared"
8518msgstr ""
8519"Affiche le prix des objets dans l'inventaire en mode standard, ce qui permet "
8520"de comparer la valeur des objets"
8521
8522#: engines/xeen/detection.cpp:66
8523msgid "More durable armor"
8524msgstr "Armure plus durable"
8525
8526#: engines/xeen/detection.cpp:67
8527msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
8528msgstr ""
8529"L'armure ne se brisera pas avant que le personnage ne soit à -80HP, au lieu "
8530"de seulement -10HP"
8531
8532#: engines/xeen/saves.cpp:291
8533msgid "Failed to autosave"
8534msgstr "Échec lors de la sauvegarde automatique"
8535
8536#: engines/zvision/detection_tables.h:61
8537msgid "Double FPS"
8538msgstr "Doubler les FPS"
8539
8540#: engines/zvision/detection_tables.h:62
8541msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
8542msgstr "Augmente de 30 à 60 le nombre d'images par seconde"
8543
8544#: engines/zvision/detection_tables.h:71
8545msgid "Enable Venus"
8546msgstr "Activer Venus"
8547
8548#: engines/zvision/detection_tables.h:72
8549msgid "Enable the Venus help system"
8550msgstr "Active le système d'aide Venus"
8551
8552#: engines/zvision/detection_tables.h:81
8553msgid "Disable animation while turning"
8554msgstr "Désactiver les animations en tournant"
8555
8556#: engines/zvision/detection_tables.h:82
8557msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
8558msgstr "Désactiver les animations en tournant dans le mode panorama"
8559
8560#: engines/zvision/detection_tables.h:91
8561msgid "Use high resolution MPEG video"
8562msgstr "Utiliser les vidéos MPEG haute résolution"
8563
8564#: engines/zvision/detection_tables.h:92
8565msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
8566msgstr ""
8567"Utiliser les vidéos MPEG du DVD à la place des vidéos AVI de plus basse "
8568"résolution"
8569
8570#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
8571#, c-format
8572msgid ""
8573"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
8574"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
8575msgstr ""
8576"Ce fichier de sauvegarde est en version %u, mais ce moteur ne supporte que "
8577"les versions %d ou inférieures. Vous devez utiliser une version plus récente "
8578"de ScummVM pour pouvoir charger cette sauvegarde."
8579
8580#: engines/zvision/metaengine.cpp:129
8581msgid "Look Up"
8582msgstr "Regarder en haut"
8583
8584#: engines/zvision/metaengine.cpp:135
8585msgid "Look Down"
8586msgstr "Regarder en bas"
8587
8588#: engines/zvision/metaengine.cpp:170
8589msgid "Spellbook"
8590msgstr "Livre de sorts"
8591
8592#: engines/zvision/metaengine.cpp:176
8593msgid "Score"
8594msgstr "Score"
8595
8596#: engines/zvision/metaengine.cpp:182
8597msgid "Put away object"
8598msgstr "Ranger l'objet"
8599
8600#: engines/zvision/metaengine.cpp:188
8601msgid "Extract coin"
8602msgstr "Extraire une pièce"
8603
8604#: engines/zvision/metaengine.cpp:209
8605msgid "Preferences"
8606msgstr "Préférences"
8607
8608#: engines/zvision/zvision.cpp:310
8609msgid ""
8610"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
8611"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
8612"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
8613"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
8614"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
8615"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
8616"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
8617"respectively."
8618msgstr ""
8619"Avant de jouer à ce jeu, vous devez copier les polices de caractères "
8620"requises dans le répertoire des extras de ScummVM, ou dans le répertoire du "
8621"jeu. Sous Windows, vous aurez besoin des fichiers de police suivants du "
8622"répertoire des polices de Windows : Times New Roman, Century Schoolbook, "
8623"Garamond, Courier New et Arial. Vous pouvez également télécharger les "
8624"polices Liberation ou le paquet GNU FreeFont. Vous aurez besoin de toutes "
8625"les polices du paquet de polices que vous avez choisi, c'est-à-dire "
8626"LiberationMono, LiberationSans et LiberationSerif, ou respectivement "
8627"FreeMono, FreeSans et FreeSerif."
8628
8629#~ msgid "Auto"
8630#~ msgstr "Auto"
8631
8632#~ msgid "~F~uzzy Logic in SpaceShip Active"
8633#~ msgstr "Logique ~F~loue dans la fusée activée"
8634
8635#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
8636#~ msgstr "La prise en charge de SAGA2 n'est pas incluse"
8637
8638#~ msgid "Alt use item"
8639#~ msgstr "Utiliser objet (alternatif)"
8640
8641#~ msgid "Skip minigame"
8642#~ msgstr "Passer le mini-jeu"
8643
8644#~ msgid "Use Chapayev"
8645#~ msgstr "Utiliser Chapayev"
8646
8647#~ msgid "Music menu"
8648#~ msgstr "Menu Musique"
8649
8650#~ msgctxt "lowres"
8651#~ msgid "Normal (no scaling)"
8652#~ msgstr "Normal"
8653
8654#~ msgid "%s: %s"
8655#~ msgstr "%s : %s"
8656
8657#~ msgid ""
8658#~ "You added the game incorrectly. The game data is in ISO image GAME.DAT."
8659#~ msgstr ""
8660#~ "Le jeu a été ajouté de façon incorrecte. Les données du jeu sont dans "
8661#~ "l'image ISO GAME.DAT."
8662
8663#~ msgid "Map"
8664#~ msgstr "Affecter"
8665
8666#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
8667#~ msgstr "Sélectionnez une action et cliquez sur 'Affecter'"
8668
8669#~ msgid "Associated key : %s"
8670#~ msgstr "Touche associée : %s"
8671
8672#~ msgid "Associated key : none"
8673#~ msgstr "Touche associée : aucune"
8674
8675#~ msgid "Please select an action"
8676#~ msgstr "Sélectionnez une action"
8677
8678#~ msgid "Press the key to associate"
8679#~ msgstr "Appuyez sur la touche à associer"
8680
8681#~ msgid "Choose an action to map"
8682#~ msgstr "Sélectionnez une action à affecter"
8683
8684#~ msgid "Keys"
8685#~ msgstr "Touches"
8686
8687#~ msgid "~K~eys"
8688#~ msgstr "~T~ouches"
8689
8690#~ msgid "Do you want to quit ?"
8691#~ msgstr "Voulez-vous quitter ?"
8692
8693#~ msgid "Zone"
8694#~ msgstr "Zone"
8695
8696#~ msgid "Multi Function"
8697#~ msgstr "Fonction Multiple"
8698
8699#~ msgid "Swap character"
8700#~ msgstr "Changement de personnage"
8701
8702#~ msgid "Skip text"
8703#~ msgstr "Passer le texte"
8704
8705#~ msgid "Fast mode"
8706#~ msgstr "Mode rapide"
8707
8708#~ msgid "Debugger"
8709#~ msgstr "Debugger"
8710
8711#~ msgid "Global menu"
8712#~ msgstr "Menu global"
8713
8714#~ msgid "Virtual keyboard"
8715#~ msgstr "Clavier virtuel"
8716
8717#~ msgid "Key mapper"
8718#~ msgstr "Affectation des touches"
8719
8720#, fuzzy
8721#~| msgid "General"
8722#~ msgid "Cheat.General"
8723#~ msgstr "Général"
8724
8725#, fuzzy
8726#~| msgid "Inventory"
8727#~ msgid "Cheat.Inventory"
8728#~ msgstr "Inventaire"
8729
8730#~ msgid "Normal (no scaling)"
8731#~ msgstr "Normal (échelle d'origine)"
8732
8733#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
8734#~ msgstr "Basculer vers l'échelle AdvMame 2x/3x"
8735
8736#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
8737#~ msgstr "Basculer vers l'échelle HQ 2x/3x"
8738
8739#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
8740#~ msgstr "Basculer vers l'échelle 2xSai"
8741
8742#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
8743#~ msgstr "Basculer vers l'échelle Super2xSai"
8744
8745#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
8746#~ msgstr "Basculer vers l'échelle SuperEagle"
8747
8748#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
8749#~ msgstr "Basculer vers l'échelle DotMatrix"
8750
8751#~ msgid "ScummVM Main Menu"
8752#~ msgstr "Menu Principal ScummVM"
8753
8754#~ msgid "Controls"
8755#~ msgstr "Contrôles"
8756
8757#~ msgid "~L~eft handed mode"
8758#~ msgstr "Mode ~G~aucher"
8759
8760#~ msgid "~I~ndy fight controls"
8761#~ msgstr "Contrôle des combats d'~I~ndy"
8762
8763#~ msgid "Touch X Offset"
8764#~ msgstr "Décalage X du toucher"
8765
8766#~ msgid "Touch Y Offset"
8767#~ msgstr "Décalage Y du toucher"
8768
8769#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
8770#~ msgstr "Activer le contrôle du curseur de type trackpad"
8771
8772#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
8773#~ msgstr "Toucher pour un clic gauche, toucher deux fois pour un clic droit"
8774
8775#~ msgid "Sensitivity"
8776#~ msgstr "Sensibilité"
8777
8778#~ msgid "Initial top screen scale:"
8779#~ msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut :"
8780
8781#~ msgid "Main screen scaling:"
8782#~ msgstr "Échelle de l'écran principal :"
8783
8784#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
8785#~ msgstr "Sans changement d'échelle (vous devez faire défiler l'écran)"
8786
8787#~ msgid "Brightness:"
8788#~ msgstr "Luminosité :"
8789
8790#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
8791#~ msgstr "Audio haute qualité (plus lent) (redémarrer)"
8792
8793#~ msgid "Disable power off"
8794#~ msgstr "Désactiver l'extinction"
8795
8796#~ msgid "DS Controls (right handed):"
8797#~ msgstr "Contrôles DS (droitier) :"
8798
8799#~ msgid "Pad Left"
8800#~ msgstr "Pad gauche"
8801
8802#~ msgid "Left mouse button"
8803#~ msgstr "Bouton gauche de la souris"
8804
8805#~ msgid "Pad Right"
8806#~ msgstr "Pad droite"
8807
8808#~ msgid "Right mouse button"
8809#~ msgstr "Bouton droit de la souris"
8810
8811#~ msgid "Pad Up"
8812#~ msgstr "Pad haut"
8813
8814#~ msgid "Mouse hover mode (no click)"
8815#~ msgstr "Mode de survol de la souris (pas de clic)"
8816
8817#~ msgid "Pad Down"
8818#~ msgstr "Pad bas"
8819
8820#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
8821#~ msgstr "Passer la ligne de dialogue (certains jeux)"
8822
8823#~ msgid "Pause/Game menu"
8824#~ msgstr "Pause/Menu du jeu"
8825
8826#~ msgid "DS Options menu"
8827#~ msgstr "Menu des options DS"
8828
8829#~ msgid "Skip cutscenes"
8830#~ msgstr "Passer les séquences vidéo"
8831
8832#~ msgid "Switch screens"
8833#~ msgstr "Changer d'écran"
8834
8835#~ msgid "Show/hide debug console"
8836#~ msgstr "Afficher/Cacher la console"
8837
8838#~ msgid "Show/hide keyboard"
8839#~ msgstr "Afficher/Cacher le clavier"
8840
8841#~ msgid "Scroll current touch screen view"
8842#~ msgstr "Défilement de la vue de l'écran tactile"
8843
8844#~ msgid "Zoom in/out"
8845#~ msgstr "Zoom avant/arrière"
8846
8847#~ msgid "DS Controls (left handed):"
8848#~ msgstr "Contrôles DS (gaucher) :"
8849
8850#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
8851#~ msgstr "Contrôle des combats d'Indiana Jones :"
8852
8853#~ msgid "High guard"
8854#~ msgstr "Garde haute"
8855
8856#~ msgid "Guard down"
8857#~ msgstr "Garde basse"
8858
8859#~ msgid "Guard middle"
8860#~ msgstr "Garde milieu"
8861
8862#~ msgid ""
8863#~ "The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to "
8864#~ "incomplete code."
8865#~ msgstr ""
8866#~ "La version russe de Pajama Sam 2 n'est pas encore supportée en raison "
8867#~ "d'un code incomplet."
8868
8869#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
8870#~ msgstr "Voulez-vous vraiment retourner au Lanceur ?"
8871
8872#~ msgid "Do you really want to quit?"
8873#~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
8874
8875#~ msgid "Normal Behaviour UI"
8876#~ msgstr "Interface Comportement normal"
8877
8878#~ msgid "Athletic Behaviour UI"
8879#~ msgstr "Interface Comportement sportif"
8880
8881#~ msgid "Aggressive Behaviour UI"
8882#~ msgstr "Interface Comportement agressif"
8883
8884#~ msgid "Discreet Behaviour UI"
8885#~ msgstr "Interface Comportement discret"
8886
8887#~ msgid "Look At"
8888#~ msgstr "Regarder"
8889
8890#, fuzzy
8891#~ msgid "Invetory"
8892#~ msgstr "Inventaire"
8893
8894#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
8895#~ msgstr "Le niveau de debug '%s' n'est pas supporté par ce moteur de jeu"
8896
8897#~ msgid ""
8898#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
8899#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
8900#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
8901#~ "tried\n"
8902#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
8903#~ msgstr ""
8904#~ "Votre version du jeu n'est pas reconnue. Si ce n'est pas une version\n"
8905#~ "modifiée (par exemple traduite par des fans), veuillez reporter les "
8906#~ "informations\n"
8907#~ "ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi que le nom du jeu que vous avez\n"
8908#~ "essayé d'ajouter, sa version, la langue, etc... :\n"
8909
8910#~ msgid ""
8911#~ "\n"
8912#~ "Game Saved\n"
8913#~ "\n"
8914#~ msgstr ""
8915#~ "\n"
8916#~ "Partie sauvegardée\n"
8917#~ "\n"
8918
8919#~ msgid "Quicksave %03d"
8920#~ msgstr "Sauvegarde rapide %03d"
8921
8922#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
8923#~ msgstr "Utiliser IMF/Yamaha FB-01 pour la sortie MIDI"
8924
8925#~ msgid ""
8926#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
8927#~ "output"
8928#~ msgstr ""
8929#~ "Utiliser une carte IBM Music Feature ou un module Yamaha FB-01 FM pour la "
8930#~ "sortie MIDI"
8931
8932#~ msgid "Interact via Left Click)"
8933#~ msgstr "Interagir via Clic Gauche)"
8934
8935#~ msgid "Interact via Right Click)"
8936#~ msgstr "Interagir via Clic Droit)"
8937
8938#~ msgid "Trackpad mode is now"
8939#~ msgstr "Le mode touchpad est maintenant"
8940
8941#~ msgid "ON"
8942#~ msgstr "activé"
8943
8944#~ msgid "OFF"
8945#~ msgstr "désactivé"
8946
8947#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
8948#~ msgstr "Glissez deux doigts vers la droite pour changer de mode."
8949
8950#~ msgid "Auto-drag mode is now"
8951#~ msgstr "Le mode glisser-auto est maintenant"
8952
8953#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
8954#~ msgstr "Glissez trois doigts vers la droite pour changer de mode."
8955
8956#~ msgid "Move Only"
8957#~ msgstr "Déplacer Uniquement"
8958
8959#~ msgid "Escape Key"
8960#~ msgstr "Touche d'échappement"
8961
8962#~ msgid "Show Keypad"
8963#~ msgstr "Afficher le clavier"
8964
8965#~ msgid "Control Mouse"
8966#~ msgstr "Contrôles la Souris"
8967
8968#~ msgid "[ Data ]"
8969#~ msgstr "[ Données ]"
8970
8971#~ msgid "[ Resources ]"
8972#~ msgstr "[ Ressources ]"
8973
8974#~ msgid "[ SDCard ]"
8975#~ msgstr "[ Carte SD ]"
8976
8977#~ msgid "[ Media ]"
8978#~ msgstr "[ Média ]"
8979
8980#~ msgid "[ Shared ]"
8981#~ msgstr "[ Partagé ]"
8982
8983#~ msgid ""
8984#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
8985#~ msgstr ""
8986#~ "Ce jeu nécessite le support des personnages en 3D, ce qui est en dehors "
8987#~ "du périmètre de ScummVM."
8988
8989#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
8990#~ msgstr "Sensibilité du C-Pad :"
8991
8992#~ msgid "Mouse click"
8993#~ msgstr "Clic de souris"
8994
8995#~ msgid "Remap keys"
8996#~ msgstr "Changer l'affectation des touches"
8997
8998#~ msgid " (Effective)"
8999#~ msgstr " (Effectif)"
9000
9001#~ msgid " (Active)"
9002#~ msgstr " (Actif)"
9003
9004#~ msgid " (Blocked)"
9005#~ msgstr " (Bloqué)"
9006
9007#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
9008#~ msgstr ""
9009#~ "Ajoute un jeu à la Liste. Maintenez Shift enfoncée pour un Ajout Massif"
9010
9011#~ msgid "Hide Toolbar"
9012#~ msgstr "Cacher la barre d'outils"
9013
9014#~ msgid "Sound on/off"
9015#~ msgstr "Audio marche/arrêt"
9016
9017#~ msgid "Right click"
9018#~ msgstr "Clic droit"
9019
9020#~ msgid "Free look"
9021#~ msgstr "Regarder autour"
9022
9023#~ msgid "Bind Keys"
9024#~ msgstr "Affecter les touches"
9025
9026#~ msgid "Cursor Up"
9027#~ msgstr "Haut"
9028
9029#~ msgid "Cursor Down"
9030#~ msgstr "Bas"
9031
9032#~ msgid "Cursor Left"
9033#~ msgstr "Gauche"
9034
9035#~ msgid "Cursor Right"
9036#~ msgstr "Droit"
9037
9038#~ msgid "Keyboard"
9039#~ msgstr "Clavier"
9040
9041#~ msgid "Using SDL driver "
9042#~ msgstr "Utilise le pilote SDL "
9043
9044#~ msgid "Display "
9045#~ msgstr "Affichage "
9046
9047#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
9048#~ msgstr "Voulez-vous exécuter une recherche automatique ?"
9049
9050#~ msgid "Map right click action"
9051#~ msgstr "Affecter l'action 'Clic Droit'"
9052
9053#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
9054#~ msgstr ""
9055#~ "Vous devez affecter une touche à l'action de 'Clic Droit' pour pouvoir "
9056#~ "jouer à ce jeu"
9057
9058#~ msgid "Map hide toolbar action"
9059#~ msgstr "Affecter l'action 'Cacher Barre d'Outils'"
9060
9061#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
9062#~ msgstr ""
9063#~ "Vous devez affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' pour "
9064#~ "pouvoir jouer à ce jeu"
9065
9066#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
9067#~ msgstr "Affecter l'action 'Dézoomer' (optionnelle)"
9068
9069#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
9070#~ msgstr "Affecter l'action 'Zoomer' (optionnelle)"
9071
9072#~ msgid ""
9073#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
9074#~ "inventory"
9075#~ msgstr ""
9076#~ "N'oubliez pas d'affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' "
9077#~ "pour pouvoir voir entièrement l'inventaire"
9078
9079#~ msgid "Saved games sync complete."
9080#~ msgstr "Synchronisation des sauvegardes terminée."
9081
9082#~ msgid "Loading..."
9083#~ msgstr "Chargement..."
9084
9085#~ msgid "Index of %s"
9086#~ msgstr "Index de %s"
9087
9088#~ msgid "Scanlines"
9089#~ msgstr "Tracé par ligne"
9090
9091#~ msgid "Storage:"
9092#~ msgstr "Stockage :"
9093
9094#~ msgid "Refresh"
9095#~ msgstr "Rafraîchir"
9096
9097#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
9098#~ msgstr ""
9099#~ "Rafraîchir les informations (nom d'utilisateur et espace utilisé) pour le "
9100#~ "service de stockage actif"
9101
9102#~ msgid ""
9103#~ "Which port is used by the server\n"
9104#~ "Auth with server is not available with non-default port"
9105#~ msgstr ""
9106#~ "Port utilisé par le serveur\n"
9107#~ "Authentification avec le serveur n'est disponible qu'avec le port par "
9108#~ "défaut"
9109
9110#~ msgid "%llu bytes"
9111#~ msgstr "%llu octets"
9112
9113#~ msgid "Navigate to the following URL:"
9114#~ msgstr "Accédez à l'URL ci-dessous :"
9115
9116#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
9117#~ msgstr "Obtenez le code du service de stockage, entrez le"
9118
9119#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
9120#~ msgstr "ci-dessous et cliquez sur 'Se connecter' :"
9121
9122#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
9123#~ msgstr "Colle le contenu du presse-papier dans les champs de texte"
9124
9125#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
9126#~ msgstr "Vous serez redirigé vers la page de ScummVM où"
9127
9128#~ msgid "you should allow it to access your storage."
9129#~ msgstr "vous devrez l'autoriser à accéder à votre stockage."
9130
9131#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
9132#~ msgstr "Il y a une erreur dans le champ %s."
9133
9134#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
9135#~ msgstr "Il y a des erreurs dans les champs %s."
9136
9137#~ msgid "All OK!"
9138#~ msgstr "Tous OK !"
9139
9140#~ msgid ""
9141#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
9142#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
9143#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
9144#~ "avoid possible problems."
9145#~ msgstr ""
9146#~ "Un script connu pour être buggé a été détecté, ce qui pourrait vous "
9147#~ "bloquer plus tard dans le jeu pendant la séquence avec les énigmes du "
9148#~ "\"Green Man\". Il est recommandé d'appliquer les derniers correctifs de "
9149#~ "Sierra pour ce jeu pour éviter tout problème."
9150
9151#~ msgctxt "lowres"
9152#~ msgid "Music Device:"
9153#~ msgstr "Sortie Audio :"
9154
9155#~ msgctxt "lowres"
9156#~ msgid "Text and Speech:"
9157#~ msgstr "Dialogue :"
9158
9159#~ msgid "AdLib Emulator"
9160#~ msgstr "Émulateur AdLib"
9161
9162#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
9163#~ msgstr ""
9164#~ "Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
9165#~ "ScummVM"
9166
9167#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
9168#~ msgstr ""
9169#~ "(Vous pouvez aussi activer cette option dans le tab 'Divers'\n"
9170#~ "du dialogue d'options)"
9171
9172#~ msgid "Check for updates automatically"
9173#~ msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement"
9174
9175#~ msgid "8 kHz"
9176#~ msgstr "8 kHz"
9177
9178#~ msgid "11 kHz"
9179#~ msgstr "11 kHz"
9180
9181#~ msgid "22 kHz"
9182#~ msgstr "22 kHz"
9183
9184#~ msgid "44 kHz"
9185#~ msgstr "44 kHz"
9186
9187#~ msgid "48 kHz"
9188#~ msgstr "48 kHz"
9189
9190#~ msgid "Output rate:"
9191#~ msgstr "Fréquence :"
9192
9193#~ msgid ""
9194#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
9195#~ "your soundcard"
9196#~ msgstr ""
9197#~ "Une valeur plus élevée donne une meilleure qualité audio mais peut ne pas "
9198#~ "être supportée par votre carte son"
9199
9200#~ msgid ""
9201#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
9202#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
9203#~ msgstr ""
9204#~ "Le thème que vous avez sélectionné ne support pas la langue française. Si "
9205#~ "vous voulez l'utiliser vous devez d'abord changer de langue."
9206
9207#, fuzzy
9208#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
9209#~ msgstr "Simuler bouton gauche de la souris"
9210
9211#~ msgid ""
9212#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
9213#~ "Please download it from www.scummvm.org"
9214#~ msgstr ""
9215#~ "Fichier \"sky.cpt\" manquant\n"
9216#~ "Vous pouvez le télécharger sur www.scummvm.org"
9217
9218#~ msgid ""
9219#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
9220#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
9221#~ msgstr ""
9222#~ "Le fichier \"sky.cpt\" a une taille incorrecte.\n"
9223#~ "Vous pouvez le (re)télécharger sur www.scummvm.org"
9224
9225#~ msgid ""
9226#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
9227#~ msgstr ""
9228#~ "Il vous manque le fichier 'teenagent.dat'. Téléchargez le depuis le site "
9229#~ "web de ScummVM."
9230
9231#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
9232#~ msgstr ""
9233#~ "Il vous manque le fichier 'toon.dat'. Téléchargez le depuis le site web "
9234#~ "de ScummVM."
9235
9236#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
9237#~ msgstr ""
9238#~ "Le fichier 'toon.dat' est corrompu. Téléchargez le depuis le site web de "
9239#~ "ScummVM."
9240
9241#~ msgid ""
9242#~ "File 'toon.dat' is wrong version. Expected %d.%d but got %d.%d. Get it "
9243#~ "from the ScummVM website"
9244#~ msgstr ""
9245#~ "La version du fichier 'toon.dat' est incorrect. Version attendue : %d.%d, "
9246#~ "version trouvée : %d.%d. Télécharger le fichier depuis le site web de "
9247#~ "ScummVM."
9248
9249#~ msgid "Use original savegame dialog"
9250#~ msgstr "Utiliser le dialogue de sauvegarde d'origine"
9251
9252#~ msgid ""
9253#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
9254#~ "ScummVM menu"
9255#~ msgstr ""
9256#~ "Le bouton Fichiers du jeu ouvre le dialogue de sauvegarde d'origine au "
9257#~ "lieu d'ouvrir celui de ScummVM"
9258
9259#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
9260#~ msgstr "Le jeu dans '%s' n'est pas reconnu."
9261
9262#~ msgid ""
9263#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
9264#~ msgstr ""
9265#~ "Veuillez reporter les informations suivantes à l'équipe ScummVM ainsi que "
9266#~ "le nom"
9267
9268#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
9269#~ msgstr ""
9270#~ "du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, le langage, etc..."
9271
9272#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
9273#~ msgstr ""
9274#~ "Vous devez relancer ScummVM pour que le changement soit pris en compte."
9275
9276#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
9277#~ msgstr "OpenGL (sans filtre)"
9278
9279#, fuzzy
9280#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
9281#~ msgstr "Définie l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
9282
9283#~ msgid "When this storage did saves sync last time"
9284#~ msgstr ""
9285#~ "Date de la dernières synchronisation des sauvegardes avec ce stockage"
9286
9287#~ msgid "EGA undithering"
9288#~ msgstr "Détramage EGA"
9289
9290#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
9291#~ msgstr "Activer le détramage dans les jeux EGA"
9292
9293#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
9294#~ msgstr ""
9295#~ "Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le "
9296#~ "support du MPEG-2"
9297
9298#~ msgid ""
9299#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
9300#~ msgstr "Désactiver la conversion des pistes MT-32 en General MIDI"
9301
9302#~ msgid "Standard (16bpp)"
9303#~ msgstr "Standard (16bpp)"
9304
9305#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
9306#~ msgstr "Les séquences MPEG2 ne sont plus supportées"
9307
9308#~ msgid "OpenGL Conserve"
9309#~ msgstr "OpenGL Préserve"
9310
9311#~ msgid "OpenGL Original"
9312#~ msgstr "OpenGL Originel"
9313
9314#~ msgid "Current display mode"
9315#~ msgstr "Mode vidéo actuel"
9316
9317#~ msgid "Current scale"
9318#~ msgstr "Échelle actuelle"
9319
9320#~ msgid "Active filter mode: Linear"
9321#~ msgstr "Filtre actif: Linéaire"
9322
9323#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
9324#~ msgstr "Filtre actif: Plus proche"
9325
9326#~ msgctxt "lowres"
9327#~ msgid "Add Game..."
9328#~ msgstr "Ajouter..."
9329
9330#~ msgid "Discovered %d new games."
9331#~ msgstr "%d nouveaux jeux trouvés."
9332
9333#~ msgid "Command line argument not processed"
9334#~ msgstr "Argument de ligne de commande non traité"
9335