1# French translation for ScummVM. 2# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team 3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package. 4# Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:38+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-09-20 01:26+0000\n" 12"Last-Translator: Purple T <ZEONK@hotmail.com>\n" 13"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" 14"scummvm/fr/>\n" 15"Language: fr_FR\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.4\n" 21"X-Language-name: Français\n" 22 23#: gui/about.cpp:104 24#, c-format 25msgid "(built on %s)" 26msgstr "(compilé le %s)" 27 28#: gui/about.cpp:111 29msgid "Features compiled in:" 30msgstr "Options incluses :" 31 32#: gui/about.cpp:120 33msgid "Available engines:" 34msgstr "Moteurs disponibles :" 35 36#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:91 37msgid "Show hidden files" 38msgstr "Afficher les fichiers cachés" 39 40#: gui/browser.cpp:75 41msgid "Show files marked with the hidden attribute" 42msgstr "Affiche les fichiers marqués avec l'attribut caché" 43 44#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57 45msgid "Go up" 46msgstr "Remonter" 47 48#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57 49#: gui/remotebrowser.cpp:59 50msgid "Go to previous directory level" 51msgstr "Remonte d'un niveau dans l'arborescence de répertoire" 52 53#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59 54msgctxt "lowres" 55msgid "Go up" 56msgstr "Remonter" 57 58#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:387 59#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 60#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2096 61#: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68 62#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60 63#: gui/saveload-dialog.cpp:63 gui/saveload-dialog.cpp:419 64#: gui/saveload-dialog.cpp:490 gui/saveload-dialog.cpp:794 65#: gui/saveload-dialog.cpp:1187 gui/themebrowser.cpp:55 66#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:712 67#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46 68#: backends/events/default/default-events.cpp:185 69#: backends/events/default/default-events.cpp:209 70#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864 71#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 72#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 73#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319 74#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 75#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 76#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101 77#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180 78#: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 79msgid "Cancel" 80msgstr "Annuler" 81 82#: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:70 83#: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56 84#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:45 85#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:145 86#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137 87msgid "Choose" 88msgstr "Choisir" 89 90#: gui/downloaddialog.cpp:49 91msgid "Select directory where to download game data" 92msgstr "Sélectionner le répertoire de téléchargement des données du jeu" 93 94#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:206 95msgid "Select directory with game data" 96msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les données du jeu" 97 98#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 99msgid "From: " 100msgstr "Depuis : " 101 102#: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228 103msgid "To: " 104msgstr "Vers : " 105 106#: gui/downloaddialog.cpp:64 107msgid "Cancel download" 108msgstr "Annuler téléch." 109 110#: gui/downloaddialog.cpp:66 111msgctxt "lowres" 112msgid "Cancel download" 113msgstr "Annuler téléch." 114 115#: gui/downloaddialog.cpp:68 116msgid "Hide" 117msgstr "Masquer" 118 119#: gui/downloaddialog.cpp:118 120msgid "" 121"It looks like your connection is limited. Do you really want to download " 122"files with it?" 123msgstr "" 124"Votre connexion semble limitée. Voulez-vous vraiment télécharger des " 125"fichiers ?" 126 127#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 128#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 129#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:414 gui/launcher.cpp:457 130#: gui/options.cpp:2994 gui/options.cpp:3032 gui/saveload-dialog.cpp:344 131#: backends/events/default/default-events.cpp:185 engines/buried/buried.cpp:530 132#: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 133#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 134#: engines/parallaction/metaengine.cpp:136 135#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 136msgid "Yes" 137msgstr "Oui" 138 139#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154 140#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 141#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:414 gui/launcher.cpp:457 142#: gui/options.cpp:2994 gui/options.cpp:3032 gui/saveload-dialog.cpp:344 143#: engines/buried/buried.cpp:530 engines/grim/grim.cpp:350 144#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 145#: engines/parallaction/metaengine.cpp:142 146#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 147msgid "No" 148msgstr "Non" 149 150#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:563 151msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" 152msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné !" 153 154#: gui/downloaddialog.cpp:147 155msgid "" 156"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " 157"with the same name." 158msgstr "" 159"Impossible de créer un répertoire de téléchargement - un fichier portant le " 160"même nom existe déjà." 161 162#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:388 163#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:513 gui/launcher.cpp:517 164#: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2098 gui/saveload-dialog.cpp:1188 165#: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549 166#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559 167#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484 168#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 169#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:182 170#: engines/scumm/scumm.cpp:1351 engines/scumm/scumm.cpp:1377 171#: engines/scumm/scumm.cpp:1399 engines/scumm/scumm.cpp:2095 172#: engines/sky/compact.cpp:142 engines/sword1/animation.cpp:532 173#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword1/animation.cpp:569 174#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:889 175#: engines/sword1/logic.cpp:1635 engines/sword2/animation.cpp:429 176#: engines/sword2/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:465 177#: engines/sword2/animation.cpp:475 engines/zvision/file/save_manager.cpp:226 178msgid "OK" 179msgstr "OK" 180 181#: gui/downloaddialog.cpp:152 182#, c-format 183msgid "" 184"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" 185"Do you really want to download files into that directory?" 186msgstr "" 187"Le répertoire \"%s\" existe déjà localement.\n" 188"Êtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire ?" 189 190#: gui/downloaddialog.cpp:215 191#, c-format 192msgid "Downloaded %s %S / %s %S" 193msgstr "Téléchargé %s %S / %s %S" 194 195#: gui/downloaddialog.cpp:222 196#, c-format 197msgid "Download speed: %s %S" 198msgstr "Vitesse de téléchargement : %s %S" 199 200#: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:276 201msgid "Game" 202msgstr "Jeu" 203 204#: gui/editgamedialog.cpp:146 205msgid "ID:" 206msgstr "ID :" 207 208#: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148 209#: gui/editgamedialog.cpp:149 210msgid "" 211"Short game identifier used for referring to saved games and running the game " 212"from the command line" 213msgstr "" 214"ID compact du jeu utilisée pour identifier les sauvegardes et démarrer le " 215"jeu depuis la ligne de commande" 216 217#: gui/editgamedialog.cpp:148 218msgctxt "lowres" 219msgid "ID:" 220msgstr "ID :" 221 222#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59 223msgid "Name:" 224msgstr "Nom :" 225 226#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155 227#: gui/editgamedialog.cpp:156 228msgid "Full title of the game" 229msgstr "Nom complet du jeu" 230 231#: gui/editgamedialog.cpp:155 232msgctxt "lowres" 233msgid "Name:" 234msgstr "Nom :" 235 236#: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:160 237#: engines/mohawk/dialogs.cpp:379 238msgid "Language:" 239msgstr "Langue :" 240 241#: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163 242msgid "" 243"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " 244"English" 245msgstr "" 246"Langue du jeu. Ceci ne traduira pas automatiquement une version étrangère du " 247"jeu" 248 249#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1371 250#: gui/options.cpp:1391 gui/options.cpp:1404 gui/options.cpp:1418 251#: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1450 gui/options.cpp:1462 252#: gui/options.cpp:1832 gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2308 253#: gui/options.cpp:2480 gui/options.cpp:2882 audio/null.cpp:41 254#: engines/ags/detection.cpp:94 255msgid "<default>" 256msgstr "<défaut>" 257 258#: gui/editgamedialog.cpp:175 259msgid "Platform:" 260msgstr "Système :" 261 262#: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177 263#: gui/editgamedialog.cpp:178 264msgid "Platform the game was originally designed for" 265msgstr "Plateforme pour laquelle votre jeu a été conçu" 266 267#: gui/editgamedialog.cpp:177 268msgctxt "lowres" 269msgid "Platform:" 270msgstr "Système :" 271 272#: gui/editgamedialog.cpp:191 273msgid "Engine" 274msgstr "Moteur" 275 276#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1942 277#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 278msgid "Graphics" 279msgstr "Graphismes" 280 281#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1942 282msgid "GFX" 283msgstr "GFX" 284 285#: gui/editgamedialog.cpp:216 286msgid "Override global graphic settings" 287msgstr "Utiliser des réglages graphiques spécifiques à ce jeu" 288 289#: gui/editgamedialog.cpp:218 290msgctxt "lowres" 291msgid "Override global graphic settings" 292msgstr "Réglages graphiques spécifiques" 293 294#: gui/editgamedialog.cpp:228 gui/options.cpp:1953 295msgid "Shader" 296msgstr "Shader" 297 298#: gui/editgamedialog.cpp:231 299msgid "Override global shader settings" 300msgstr "Utiliser des shaders spécifiques à ce jeu" 301 302#: gui/editgamedialog.cpp:233 303msgctxt "lowres" 304msgid "Override global shader settings" 305msgstr "Shaders spécifiques" 306 307#: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1987 engines/dialogs.cpp:319 308msgid "Keymaps" 309msgstr "Config. Touches" 310 311#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1994 engines/dialogs.cpp:326 312msgid "Backend" 313msgstr "Back-end" 314 315#: gui/editgamedialog.cpp:257 316msgid "Override global backend settings" 317msgstr "Utiliser des réglages back-end spécifiques à ce jeu" 318 319#: gui/editgamedialog.cpp:259 320msgctxt "lowres" 321msgid "Override global backend settings" 322msgstr "Utiliser des réglages back-end spécifiques à ce jeu" 323 324#: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:2008 engines/dialogs.cpp:294 325msgid "Audio" 326msgstr "Audio" 327 328#: gui/editgamedialog.cpp:276 329msgid "Override global audio settings" 330msgstr "Utiliser des réglages audio spécifiques à ce jeu" 331 332#: gui/editgamedialog.cpp:278 333msgctxt "lowres" 334msgid "Override global audio settings" 335msgstr "Réglages audio spécifiques" 336 337#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:2013 338msgid "Volume" 339msgstr "Volume" 340 341#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:2015 342msgctxt "lowres" 343msgid "Volume" 344msgstr "Volume" 345 346#: gui/editgamedialog.cpp:292 347msgid "Override global volume settings" 348msgstr "Utiliser des réglages de volume spécifiques à ce jeu" 349 350#: gui/editgamedialog.cpp:294 351msgctxt "lowres" 352msgid "Override global volume settings" 353msgstr "Réglages de volume spécifiques" 354 355#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2023 356msgid "MIDI" 357msgstr "MIDI" 358 359#: gui/editgamedialog.cpp:308 360msgid "Override global MIDI settings" 361msgstr "Utiliser des réglages MIDI spécifiques à ce jeu" 362 363#: gui/editgamedialog.cpp:310 364msgctxt "lowres" 365msgid "Override global MIDI settings" 366msgstr "Réglages MIDI spécifiques" 367 368#: gui/editgamedialog.cpp:320 gui/options.cpp:2029 369msgid "MT-32" 370msgstr "MT-32" 371 372#: gui/editgamedialog.cpp:323 373msgid "Override global MT-32 settings" 374msgstr "Utiliser des réglages MT-32 spécifiques à ce jeu" 375 376#: gui/editgamedialog.cpp:325 377msgctxt "lowres" 378msgid "Override global MT-32 settings" 379msgstr "Réglages MT-32 spécifiques" 380 381#: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/options.cpp:2036 382msgid "Paths" 383msgstr "Chemins" 384 385#: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2038 386msgctxt "lowres" 387msgid "Paths" 388msgstr "Chemins" 389 390#: gui/editgamedialog.cpp:343 391msgid "Game Path:" 392msgstr "Chemin du jeu :" 393 394#: gui/editgamedialog.cpp:345 395msgctxt "lowres" 396msgid "Game Path:" 397msgstr "Chemin du jeu :" 398 399#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/options.cpp:2212 400msgid "Extra Path:" 401msgstr "Extra :" 402 403#: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/editgamedialog.cpp:352 404#: gui/editgamedialog.cpp:353 405msgid "Specifies path to additional data used by the game" 406msgstr "" 407"Définit un chemin vers des données supplémentaires utilisées par le jeu" 408 409#: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/options.cpp:2214 410msgctxt "lowres" 411msgid "Extra Path:" 412msgstr "Extra :" 413 414#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2196 415msgid "Save Path:" 416msgstr "Sauvegardes :" 417 418#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/editgamedialog.cpp:361 419#: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2196 gui/options.cpp:2198 420#: gui/options.cpp:2199 421msgid "Specifies where your saved games are put" 422msgstr "Définit l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés" 423 424#: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/options.cpp:2198 425msgctxt "lowres" 426msgid "Save Path:" 427msgstr "Sauvegardes :" 428 429#: gui/editgamedialog.cpp:373 engines/dialogs.cpp:341 430msgid "Achievements" 431msgstr "Trophées" 432 433#: gui/editgamedialog.cpp:377 engines/dialogs.cpp:345 434msgid "Statistics" 435msgstr "Statistiques" 436 437#: gui/editgamedialog.cpp:401 gui/editgamedialog.cpp:507 438#: gui/editgamedialog.cpp:573 gui/editgamedialog.cpp:640 gui/options.cpp:2119 439#: gui/options.cpp:2125 gui/options.cpp:2133 gui/options.cpp:2164 440#: gui/options.cpp:2207 gui/options.cpp:2215 gui/options.cpp:2224 441#: gui/options.cpp:2591 gui/options.cpp:2597 gui/options.cpp:2604 442#: gui/options.cpp:2613 gui/options.cpp:2866 gui/options.cpp:2869 443#: gui/options.cpp:2876 gui/options.cpp:2888 gui/options.cpp:2899 444msgctxt "path" 445msgid "None" 446msgstr "Aucun" 447 448#: gui/editgamedialog.cpp:406 gui/editgamedialog.cpp:513 449#: gui/editgamedialog.cpp:644 gui/options.cpp:2113 gui/options.cpp:2585 450#: gui/options.cpp:2872 backends/platform/wii/options.cpp:56 451msgid "Default" 452msgstr "Défaut" 453 454#: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:2893 455msgid "Select SoundFont" 456msgstr "Choisir une banque de sons" 457 458#: gui/editgamedialog.cpp:605 459msgid "Select additional game directory" 460msgstr "Sélectionner un répertoire supplémentaire" 461 462#: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:2801 463msgid "Select directory for saved games" 464msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes" 465 466#: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:2808 467msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." 468msgstr "" 469"Le répertoire sélectionné est verrouillé en écriture. Sélectionnez un autre " 470"répertoire." 471 472#: gui/editgamedialog.cpp:630 473msgid "" 474"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " 475"want your saved games to sync, use default directory." 476msgstr "" 477"La fonctionnalité de synchronisation des sauvegardes ne fonctionne qu'avec " 478"les répertoires par défaut. Si vous souhaitez synchroniser vos sauvegardes, " 479"utilisez le répertoire par défaut." 480 481#: gui/editgamedialog.cpp:656 482msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." 483msgstr "Cet ID est déjà utilisé par un autre jeu. Choisissez-en un autre svp." 484 485#: gui/editrecorddialog.cpp:58 486msgid "Author:" 487msgstr "Auteur :" 488 489#: gui/editrecorddialog.cpp:60 490msgid "Notes:" 491msgstr "Notes :" 492 493#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70 494#: engines/nancy/dialogs.cpp:102 495msgid "Ok" 496msgstr "Ok" 497 498#: gui/filebrowser-dialog.cpp:54 499msgid "Choose file for loading" 500msgstr "Choisir le fichier à charger" 501 502#: gui/filebrowser-dialog.cpp:54 503msgid "Enter filename for saving" 504msgstr "Choisir le nom de fichier pour la sauvegarde" 505 506#: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 507msgid "Do you really want to overwrite the file?" 508msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer ce fichier ?" 509 510#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 511msgid "Reverb" 512msgstr "Réverb" 513 514#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 515msgid "Active" 516msgstr "Actif" 517 518#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 519msgid "Room:" 520msgstr "Pièce :" 521 522#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 523msgid "Damp:" 524msgstr "Atténuation :" 525 526#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 527msgid "Width:" 528msgstr "Largeur :" 529 530#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 531msgid "Level:" 532msgstr "Niveau :" 533 534#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 535msgid "Chorus" 536msgstr "Chorus" 537 538#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 539msgid "N:" 540msgstr "N :" 541 542#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 543msgid "Speed:" 544msgstr "Vitesse :" 545 546#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 547msgid "Depth:" 548msgstr "Profondeur :" 549 550#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 551msgid "Type:" 552msgstr "Type :" 553 554#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 555msgid "Sine" 556msgstr "Sinus" 557 558#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 559#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:190 560msgid "Triangle" 561msgstr "Triangle" 562 563#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2045 564msgid "Misc" 565msgstr "Divers" 566 567#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 568msgid "Interpolation:" 569msgstr "Interpolation :" 570 571#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 572msgid "None (fastest)" 573msgstr "Aucune (plus rapide)" 574 575#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 576msgid "Linear" 577msgstr "Linéaire" 578 579#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 580msgid "Fourth-order" 581msgstr "Quatrième degré" 582 583#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 584msgid "Seventh-order" 585msgstr "Septième degré" 586 587#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults 588#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 589msgid "Reset" 590msgstr "Réinitialiser" 591 592#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 593msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." 594msgstr "Remet tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs par défaut." 595 596#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 597msgid "" 598"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" 599msgstr "" 600"Voulez-vous vraiment remettre tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs " 601"par défaut ?" 602 603#: gui/gui-manager.cpp:145 604msgid "GUI" 605msgstr "Interface" 606 607#: gui/gui-manager.cpp:149 engines/mohawk/myst.cpp:574 608#: engines/mohawk/riven.cpp:838 609msgid "Interact" 610msgstr "Interagir" 611 612#: gui/gui-manager.cpp:154 gui/unknown-game-dialog.cpp:54 613#: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125 614#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 615#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209 616msgid "Close" 617msgstr "Fermer" 618 619#: gui/gui-manager.cpp:160 engines/metaengine.cpp:108 620#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:412 621#: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:448 622#: engines/grim/grim.cpp:525 engines/twine/metaengine.cpp:328 623#: engines/twine/metaengine.cpp:395 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263 624#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 625#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 626#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 627msgid "Up" 628msgstr "Haut" 629 630#: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:113 631#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:412 632#: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:453 633#: engines/grim/grim.cpp:530 engines/twine/metaengine.cpp:335 634#: engines/twine/metaengine.cpp:403 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269 635#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380 636#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850 637#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 638msgid "Down" 639msgstr "Bas" 640 641#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:118 642#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:108 643#: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:535 644#: engines/twine/metaengine.cpp:350 engines/twine/metaengine.cpp:418 645#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321 646#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275 647#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832 648#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942 649#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066 650msgid "Left" 651msgstr "Gauche" 652 653#: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:123 654#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:114 655#: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:540 656#: engines/twine/metaengine.cpp:342 engines/twine/metaengine.cpp:411 657#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327 658#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281 659#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 660#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 661#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072 662msgid "Right" 663msgstr "Droite" 664 665#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/pegasus/pegasus.cpp:2807 666#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306 667#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347 668#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382 669#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492 670#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521 671#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625 672#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780 673#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807 674#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847 675#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987 676#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195 677#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242 678#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 679#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708 680#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762 681#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813 682#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868 683#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 684msgid "???" 685msgstr "???" 686 687#: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:95 688msgid "~Q~uit" 689msgstr "~Q~uitter" 690 691#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230 692msgid "Quit ScummVM" 693msgstr "Quitter ScummVM" 694 695#: gui/launcher.cpp:142 696msgid "A~b~out..." 697msgstr "À ~P~ropos..." 698 699#: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224 700msgid "About ScummVM" 701msgstr "À propos de ScummVM" 702 703#: gui/launcher.cpp:143 704msgid "~O~ptions..." 705msgstr "~O~ptions..." 706 707#: gui/launcher.cpp:143 708msgid "Change global ScummVM options" 709msgstr "Change les options globales de ScummVM" 710 711#: gui/launcher.cpp:145 712msgid "~S~tart" 713msgstr "~D~émarrer" 714 715#: gui/launcher.cpp:145 716msgid "Start selected game" 717msgstr "Démarre le jeu sélectionné" 718 719#: gui/launcher.cpp:148 720msgid "~L~oad..." 721msgstr "~C~harger..." 722 723#: gui/launcher.cpp:148 724msgid "Load saved game for selected game" 725msgstr "Charge une sauvegarde pour le jeu sélectionné" 726 727#: gui/launcher.cpp:150 728msgid "Record..." 729msgstr "Enregistrer..." 730 731#: gui/launcher.cpp:157 732msgid "~A~dd Game..." 733msgstr "~A~jouter..." 734 735#: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:166 736msgid "Add games to the list" 737msgstr "Ajoute les jeux à la liste" 738 739#: gui/launcher.cpp:158 740msgid "Mass Add..." 741msgstr "Ajout Massif..." 742 743#: gui/launcher.cpp:161 744msgid "~E~dit Game..." 745msgstr "~E~diter..." 746 747#: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:170 748msgid "Change game options" 749msgstr "Change les options du jeu" 750 751#: gui/launcher.cpp:163 752msgid "~R~emove Game" 753msgstr "~S~upprimer" 754 755#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:172 756msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" 757msgstr "Supprime le jeu de la liste. Les fichiers sont conservés" 758 759#: gui/launcher.cpp:166 760msgctxt "lowres" 761msgid "~A~dd Game..." 762msgstr "~A~jouter..." 763 764#: gui/launcher.cpp:167 765msgctxt "lowres" 766msgid "Mass Add..." 767msgstr "Ajout Massif..." 768 769#: gui/launcher.cpp:170 770msgctxt "lowres" 771msgid "~E~dit Game..." 772msgstr "~E~diter..." 773 774#: gui/launcher.cpp:172 775msgctxt "lowres" 776msgid "~R~emove Game" 777msgstr "~S~upprimer" 778 779#: gui/launcher.cpp:180 780msgid "Search in game list" 781msgstr "Recherche dans la liste de jeux" 782 783#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:782 784msgid "Search:" 785msgstr "Filtre :" 786 787#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:862 788#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 789#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631 790#: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256 791msgid "Load game:" 792msgstr "Charger le jeu :" 793 794#: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:862 795#: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:118 796#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 797#: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253 798#: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742 799#: engines/xeen/saves.cpp:256 800msgid "Load" 801msgstr "Charger" 802 803#: gui/launcher.cpp:380 804msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" 805msgstr "" 806"Ce répertoire est en cours de téléchargement et ne peut pas encore être " 807"utilisé !" 808 809#: gui/launcher.cpp:391 810msgid "" 811"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " 812"a huge number of games." 813msgstr "" 814"Voulez-vous vraiment lancer la détection automatique des jeux ? Cela peut " 815"potentiellement ajouter un grand nombre de jeux." 816 817#: gui/launcher.cpp:414 818msgid "Do you really want to remove this game configuration?" 819msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce jeu ?" 820 821#: gui/launcher.cpp:456 822msgid "Do you want to load saved game?" 823msgstr "Voulez-vous charger le jeu ?" 824 825#: gui/launcher.cpp:513 826msgid "This game does not support loading games from the launcher." 827msgstr "" 828"Le chargement de sauvegarde depuis le lanceur n'est pas supporté pour ce jeu." 829 830#: gui/launcher.cpp:517 831msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" 832msgstr "ScummVM n'a pas pu trouver de moteur pour lancer le jeu sélectionné !" 833 834#: gui/launcher.cpp:582 835msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" 836msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeu dans le répertoire sélectionné !" 837 838#: gui/launcher.cpp:597 839msgid "Unknown variant" 840msgstr "Variante inconnue" 841 842#: gui/launcher.cpp:603 843msgid "Pick the game:" 844msgstr "Choisissez le jeu :" 845 846#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 847msgid "... progress ..." 848msgstr "... en cours ..." 849 850#: gui/massadd.cpp:257 851msgid "Scan complete!" 852msgstr "Examen terminé !" 853 854#: gui/massadd.cpp:260 855#, c-format 856msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." 857msgstr "%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment)." 858 859#: gui/massadd.cpp:264 860#, c-format 861msgid "Scanned %d directories ..." 862msgstr "%d répertoires examinés ..." 863 864#: gui/massadd.cpp:267 865#, c-format 866msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." 867msgstr "" 868"%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment) ..." 869 870#: gui/message.cpp:174 gui/message.cpp:178 gui/options.cpp:2415 871msgid "Open URL" 872msgstr "Ouvrir l'URL" 873 874#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 875msgid "Stop" 876msgstr "Arrêter" 877 878#: gui/onscreendialog.cpp:106 879msgid "Edit record description" 880msgstr "Changer la description de l'enregistrement" 881 882#: gui/onscreendialog.cpp:108 883msgid "Switch to Game" 884msgstr "Retourner au jeu" 885 886#: gui/onscreendialog.cpp:110 887msgid "Fast replay" 888msgstr "Rejouer rapidement" 889 890#: gui/options.cpp:134 common/updates.cpp:56 891msgid "Never" 892msgstr "Jamais" 893 894#: gui/options.cpp:134 895msgid "Every 5 mins" 896msgstr "Toutes les 5 mins" 897 898#: gui/options.cpp:134 899msgid "Every 10 mins" 900msgstr "Toutes les 10 mins" 901 902#: gui/options.cpp:134 903msgid "Every 15 mins" 904msgstr "Toutes les 15 mins" 905 906#: gui/options.cpp:134 907msgid "Every 30 mins" 908msgstr "Toutes les 30 mins" 909 910#. I18N: Very large GUI scale 911#: gui/options.cpp:139 912msgid "Very large" 913msgstr "Très grande" 914 915#. I18N: Large GUI scale 916#: gui/options.cpp:141 917msgid "Large" 918msgstr "Grande" 919 920#. I18N: Medium GUI scale 921#: gui/options.cpp:143 engines/nancy/dialogs.cpp:120 922msgid "Medium" 923msgstr "Moyenne" 924 925#. I18N: Small GUI scale 926#: gui/options.cpp:145 927msgid "Small" 928msgstr "Réduite" 929 930#: gui/options.cpp:463 gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:1017 931#: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1567 932msgctxt "soundfont" 933msgid "None" 934msgstr "Aucune" 935 936#: gui/options.cpp:738 937msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" 938msgstr "Certaines options graphiques n'ont pu être changées :" 939 940#: gui/options.cpp:750 941msgid "the video mode could not be changed" 942msgstr "le mode vidéo n'a pu être changé" 943 944#: gui/options.cpp:763 945msgid "the stretch mode could not be changed" 946msgstr "le mode d'étirement n'a pu être changé" 947 948#: gui/options.cpp:769 949msgid "the aspect ratio setting could not be changed" 950msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée" 951 952#: gui/options.cpp:775 953msgid "the fullscreen setting could not be changed" 954msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé" 955 956#: gui/options.cpp:781 957msgid "the filtering setting could not be changed" 958msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé" 959 960#: gui/options.cpp:1214 backends/platform/android/options.cpp:72 961msgid "Show On-screen control" 962msgstr "Afficher les contrôles sur l'écran" 963 964#: gui/options.cpp:1218 backends/platform/android/options.cpp:73 965msgid "Touchpad mouse mode" 966msgstr "Souris en mode Touchpad" 967 968#: gui/options.cpp:1222 969msgid "Swap Menu and Back buttons" 970msgstr "Inverser les boutons Menu et Retour" 971 972#: gui/options.cpp:1227 973msgid "Pointer Speed:" 974msgstr "Vitesse du pointeur :" 975 976#: gui/options.cpp:1227 gui/options.cpp:1229 gui/options.cpp:1230 977msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" 978msgstr "" 979"Vitesse du pointeur de souris pour les contrôles par clavier ou joystick" 980 981#: gui/options.cpp:1229 982msgctxt "lowres" 983msgid "Pointer Speed:" 984msgstr "Vitesse du pointeur :" 985 986#: gui/options.cpp:1240 987msgid "Joy Deadzone:" 988msgstr "Zone inactive du joystick :" 989 990#: gui/options.cpp:1240 gui/options.cpp:1242 gui/options.cpp:1243 991msgid "Analog joystick Deadzone" 992msgstr "Zone inactive du joystick analogique" 993 994#: gui/options.cpp:1242 995msgctxt "lowres" 996msgid "Joy Deadzone:" 997msgstr "Zone inactive du joystick :" 998 999#: gui/options.cpp:1314 1000#, c-format 1001msgid "%d hidden achievements remaining" 1002msgstr "%d trophées cachés restants" 1003 1004#: gui/options.cpp:1319 1005#, c-format 1006msgid "Achievements unlocked: %d/%d" 1007msgstr "Trophées débloqués : %d/%d" 1008 1009#: gui/options.cpp:1365 1010msgid "HW Shader:" 1011msgstr "Shader matériel :" 1012 1013#: gui/options.cpp:1365 gui/options.cpp:1367 1014msgid "Different hardware shaders give different visual effects" 1015msgstr "Des shaders matériels différents créent des effets visuels différents" 1016 1017#: gui/options.cpp:1367 1018msgctxt "lowres" 1019msgid "HW Shader:" 1020msgstr "Shader matériel :" 1021 1022#: gui/options.cpp:1368 1023msgid "Different shaders give different visual effects" 1024msgstr "Des shaders différents créent des effets visuels différents" 1025 1026#: gui/options.cpp:1388 1027msgid "Graphics mode:" 1028msgstr "Mode graphique :" 1029 1030#: gui/options.cpp:1402 1031msgid "Render mode:" 1032msgstr "Mode de rendu :" 1033 1034#: gui/options.cpp:1402 gui/options.cpp:1403 1035msgid "Special dithering modes supported by some games" 1036msgstr "Mode spécial de tramage supporté par certains jeux" 1037 1038#: gui/options.cpp:1415 1039msgid "Stretch mode:" 1040msgstr "Mode d'étirement :" 1041 1042#: gui/options.cpp:1427 1043msgid "Scaler:" 1044msgstr "Scaleur :" 1045 1046#: gui/options.cpp:1440 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413 1047msgid "Fullscreen mode" 1048msgstr "Plein écran" 1049 1050#: gui/options.cpp:1442 1051msgid "V-Sync in 3D Games" 1052msgstr "V-Sync dans les jeux 3D" 1053 1054#: gui/options.cpp:1442 1055msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer" 1056msgstr "" 1057"Attend la synchronisation verticale pour rafraîchir l'écran dans le moteur " 1058"de rendu 3D" 1059 1060#: gui/options.cpp:1445 1061msgid "Game 3D Renderer:" 1062msgstr "Rendu 3D des jeux :" 1063 1064#: gui/options.cpp:1447 1065msgctxt "lowres" 1066msgid "Game 3D Renderer:" 1067msgstr "Moteur de rendu 3D du jeu :" 1068 1069#: gui/options.cpp:1460 1070msgid "3D Anti-aliasing:" 1071msgstr "Anti-crénelage 3D :" 1072 1073#: gui/options.cpp:1464 engines/mohawk/dialogs.cpp:366 1074msgid "Disabled" 1075msgstr "Désactivé" 1076 1077#: gui/options.cpp:1476 1078msgid "Filter graphics" 1079msgstr "Filtrer les graphismes" 1080 1081#: gui/options.cpp:1476 1082msgid "Use linear filtering when scaling graphics" 1083msgstr "" 1084"Utiliser une interpolation bi-linéaire lors du changement d'échelle des " 1085"graphismes" 1086 1087#: gui/options.cpp:1479 1088msgid "Aspect ratio correction" 1089msgstr "Correction du rapport d'aspect" 1090 1091#: gui/options.cpp:1479 1092msgid "Correct aspect ratio for games" 1093msgstr "Corrige le rapport d'aspect pour les jeux" 1094 1095#: gui/options.cpp:1487 1096msgid "Preferred device:" 1097msgstr "Périph. préféré :" 1098 1099#: gui/options.cpp:1487 1100msgid "Music device:" 1101msgstr "Périph. audio :" 1102 1103#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489 1104msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" 1105msgstr "" 1106"Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio " 1107"préféré" 1108 1109#: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1490 1110msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" 1111msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio" 1112 1113#: gui/options.cpp:1489 1114msgctxt "lowres" 1115msgid "Preferred dev.:" 1116msgstr "Périph. préféré :" 1117 1118#: gui/options.cpp:1489 1119msgctxt "lowres" 1120msgid "Music device:" 1121msgstr "Périph. audio :" 1122 1123#: gui/options.cpp:1516 1124msgid "AdLib emulator:" 1125msgstr "Émulateur AdLib :" 1126 1127#: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1517 1128msgid "AdLib is used for music in many games" 1129msgstr "AdLib est utilisé pour la musique dans de nombreux jeux" 1130 1131#: gui/options.cpp:1530 1132msgid "GM device:" 1133msgstr "Périph. GM :" 1134 1135#: gui/options.cpp:1530 1136msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" 1137msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie General MIDI" 1138 1139#: gui/options.cpp:1541 1140msgid "Don't use General MIDI music" 1141msgstr "Ne pas utiliser la musique General MIDI" 1142 1143#: gui/options.cpp:1552 gui/options.cpp:1614 1144msgid "Use first available device" 1145msgstr "Utiliser le premier périphérique disponible" 1146 1147#: gui/options.cpp:1564 1148msgid "SoundFont:" 1149msgstr "Banque de sons :" 1150 1151#: gui/options.cpp:1564 gui/options.cpp:1566 gui/options.cpp:1567 1152msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" 1153msgstr "" 1154"La banque de sons (SoundFont) est utilisée par certaines cartes audio, " 1155"FluidSynth et Timidity" 1156 1157#: gui/options.cpp:1566 1158msgctxt "lowres" 1159msgid "SoundFont:" 1160msgstr "SoundFont :" 1161 1162#: gui/options.cpp:1572 1163msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" 1164msgstr "Mode mixte AdLib/MIDI" 1165 1166#: gui/options.cpp:1572 1167msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" 1168msgstr "Utiliser à la fois MIDI et AdLib" 1169 1170#: gui/options.cpp:1575 1171msgid "MIDI gain:" 1172msgstr "Gain MIDI :" 1173 1174#: gui/options.cpp:1585 1175msgid "MT-32 Device:" 1176msgstr "Périph. MT-32 :" 1177 1178#: gui/options.cpp:1585 1179msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" 1180msgstr "" 1181"Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie Roland MT-32/LAPC1/" 1182"CM32l/CM64" 1183 1184#: gui/options.cpp:1590 1185msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" 1186msgstr "Roland MT-32 exacte (désactive l'émulation GM)" 1187 1188#: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1592 1189msgid "" 1190"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " 1191"connected to your computer" 1192msgstr "" 1193"Utilisez cette option si vous voulez utiliser un périphérique audio " 1194"compatible Roland connecté à votre ordinateur" 1195 1196#: gui/options.cpp:1592 1197msgctxt "lowres" 1198msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" 1199msgstr "Roland MT-32 exacte (pas d'ému GM)" 1200 1201#: gui/options.cpp:1595 1202msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" 1203msgstr "Périph. Roland GS (active le mappage MT-32)" 1204 1205#: gui/options.cpp:1595 1206msgid "" 1207"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " 1208"GS device" 1209msgstr "" 1210"Utilisez cette option si vous voulez activer le mappage à la volée pour une " 1211"émulation MT-32 sur un appareil Roland GS" 1212 1213#: gui/options.cpp:1604 1214msgid "Don't use Roland MT-32 music" 1215msgstr "Ne pas utiliser la musique Roland MT-32" 1216 1217#: gui/options.cpp:1631 1218msgid "Text and speech:" 1219msgstr "Textes et voix :" 1220 1221#: gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1645 1222msgid "Speech" 1223msgstr "Voix" 1224 1225#: gui/options.cpp:1636 gui/options.cpp:1646 1226msgid "Subtitles" 1227msgstr "Sous-titres" 1228 1229#: gui/options.cpp:1637 1230msgid "Both" 1231msgstr "Les deux" 1232 1233#: gui/options.cpp:1639 1234msgid "Subtitle speed:" 1235msgstr "Vitesse des ST :" 1236 1237#: gui/options.cpp:1641 1238msgctxt "lowres" 1239msgid "Text and speech:" 1240msgstr "Textes et voix :" 1241 1242#: gui/options.cpp:1645 1243msgid "Spch" 1244msgstr "Voix" 1245 1246#: gui/options.cpp:1646 1247msgid "Subs" 1248msgstr "ST" 1249 1250#: gui/options.cpp:1647 1251msgctxt "lowres" 1252msgid "Both" 1253msgstr "V&ST" 1254 1255#: gui/options.cpp:1647 1256msgid "Show subtitles and play speech" 1257msgstr "Affiche les sous-titres et joue les voix" 1258 1259#: gui/options.cpp:1649 1260msgctxt "lowres" 1261msgid "Subtitle speed:" 1262msgstr "Vitesse des ST :" 1263 1264#: gui/options.cpp:1665 1265msgid "Music volume:" 1266msgstr "Volume Musique :" 1267 1268#: gui/options.cpp:1667 1269msgctxt "lowres" 1270msgid "Music volume:" 1271msgstr "Musique :" 1272 1273#: gui/options.cpp:1674 1274msgid "Mute all" 1275msgstr "Silence" 1276 1277#: gui/options.cpp:1677 1278msgid "SFX volume:" 1279msgstr "Volume Bruitage :" 1280 1281#: gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1680 1282msgid "Special sound effects volume" 1283msgstr "Volume des effets spéciaux sonores" 1284 1285#: gui/options.cpp:1679 1286msgctxt "lowres" 1287msgid "SFX volume:" 1288msgstr "Bruitage :" 1289 1290#: gui/options.cpp:1687 1291msgid "Speech volume:" 1292msgstr "Volume Voix :" 1293 1294#: gui/options.cpp:1689 1295msgctxt "lowres" 1296msgid "Speech volume:" 1297msgstr "Volumes Voix :" 1298 1299#: gui/options.cpp:1965 1300msgid "Control" 1301msgstr "Contrôles" 1302 1303#: gui/options.cpp:2047 1304msgctxt "lowres" 1305msgid "Misc" 1306msgstr "Divers" 1307 1308#: gui/options.cpp:2059 1309msgid "Cloud" 1310msgstr "Cloud" 1311 1312#: gui/options.cpp:2061 1313msgctxt "lowres" 1314msgid "Cloud" 1315msgstr "Cloud" 1316 1317#: gui/options.cpp:2075 1318msgid "LAN" 1319msgstr "LAN" 1320 1321#: gui/options.cpp:2077 1322msgctxt "lowres" 1323msgid "LAN" 1324msgstr "LAN" 1325 1326#: gui/options.cpp:2085 1327msgid "Accessibility" 1328msgstr "Accessibilité" 1329 1330#: gui/options.cpp:2087 1331msgctxt "lowres" 1332msgid "Accessibility" 1333msgstr "Accessibilité" 1334 1335#: gui/options.cpp:2096 1336msgid "Discard changes and close the dialog" 1337msgstr "Annule les modifications et ferme la boîte de dialogue" 1338 1339#: gui/options.cpp:2097 1340msgid "Apply" 1341msgstr "Appliquer" 1342 1343#: gui/options.cpp:2097 1344msgid "Apply changes without closing the dialog" 1345msgstr "Applique les modifications sans fermer la boîte de dialogue" 1346 1347#: gui/options.cpp:2098 1348msgid "Apply changes and close the dialog" 1349msgstr "Applique les modifications et ferme la boîte de dialogue" 1350 1351#: gui/options.cpp:2185 1352msgid "FluidSynth Settings" 1353msgstr "Paramètres FluidSynth" 1354 1355#: gui/options.cpp:2204 1356msgid "Theme Path:" 1357msgstr "Thèmes :" 1358 1359#: gui/options.cpp:2206 1360msgctxt "lowres" 1361msgid "Theme Path:" 1362msgstr "Thèmes :" 1363 1364#: gui/options.cpp:2212 gui/options.cpp:2214 gui/options.cpp:2215 1365msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" 1366msgstr "" 1367"Spécifie un chemin vers des données supplémentaires utilisées par tous les " 1368"jeux ou ScummVM" 1369 1370#: gui/options.cpp:2221 1371msgid "Plugins Path:" 1372msgstr "Plugins :" 1373 1374#: gui/options.cpp:2223 1375msgctxt "lowres" 1376msgid "Plugins Path:" 1377msgstr "Plugins :" 1378 1379#: gui/options.cpp:2233 1380msgid "ScummVM config path: " 1381msgstr "Config. de ScummVM : " 1382 1383#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game 1384#: gui/options.cpp:2240 gui/options.cpp:2882 1385msgid "Last browser path: " 1386msgstr "Dernier chemin utilisé : " 1387 1388#: gui/options.cpp:2245 1389msgid "Theme:" 1390msgstr "Thème :" 1391 1392#: gui/options.cpp:2249 1393msgid "GUI scale:" 1394msgstr "Interface - Echelle :" 1395 1396#: gui/options.cpp:2256 1397msgid "GUI renderer:" 1398msgstr "Interface - Rendu :" 1399 1400#: gui/options.cpp:2268 1401msgid "Autosave:" 1402msgstr "Sauvegarde auto :" 1403 1404#: gui/options.cpp:2270 1405msgctxt "lowres" 1406msgid "Autosave:" 1407msgstr "Sauv. auto :" 1408 1409#: gui/options.cpp:2279 1410msgid "Always return to the launcher when leaving a game" 1411msgstr "Toujours revenir au lanceur en quittant un jeu" 1412 1413#: gui/options.cpp:2280 1414msgid "" 1415"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM." 1416msgstr "" 1417"Revient toujours au lanceur lorsque vous quittez un jeu au lieu de fermer " 1418"ScummVM." 1419 1420#: gui/options.cpp:2287 1421msgid "Ask for confirmation on exit" 1422msgstr "Demander la confirmation en quittant" 1423 1424#: gui/options.cpp:2288 1425msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." 1426msgstr "" 1427"Demande la permission lorsque vous fermez ScummVM ou lorsque vous quittez un " 1428"jeu." 1429 1430#: gui/options.cpp:2295 1431msgid "Enable Discord integration" 1432msgstr "Activer l'intégration de Discord" 1433 1434#: gui/options.cpp:2296 1435msgid "" 1436"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " 1437"client is running." 1438msgstr "" 1439"Affiche des informations sur les jeux auxquels vous jouer sur Discord si le " 1440"client Discord est lancé." 1441 1442#: gui/options.cpp:2305 1443msgid "GUI language:" 1444msgstr "Langue :" 1445 1446#: gui/options.cpp:2305 1447msgid "Language of ScummVM GUI" 1448msgstr "Langue de l'interface utilisateur de ScummVM" 1449 1450#: gui/options.cpp:2331 1451msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" 1452msgstr "Adapter la langue de l'interface de ScummVM à celle du jeu" 1453 1454#: gui/options.cpp:2332 1455msgid "" 1456"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " 1457"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " 1458"same language as the game." 1459msgstr "" 1460"Au démarrage d'un jeu, remplace la langue de l'interface graphique de " 1461"ScummVM par celle du jeu. De cette façon, si un jeu utilise les boîtes de " 1462"dialogue de sauvegarde et de chargement de ScummVM, elles sont dans la même " 1463"langue que le jeu." 1464 1465#: gui/options.cpp:2344 1466msgid "Use native system file browser" 1467msgstr "Utiliser le navigateur de fichiers du système" 1468 1469#: gui/options.cpp:2345 1470msgid "" 1471"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " 1472"file or directory." 1473msgstr "" 1474"Utilise le navigateur de fichiers du système au lieu de celui de ScummVM " 1475"pour sélectionner des fichiers ou répertoires." 1476 1477#: gui/options.cpp:2352 gui/updates-dialog.cpp:86 1478msgid "Update check:" 1479msgstr "Rech. mises à jour :" 1480 1481#: gui/options.cpp:2352 1482msgid "How often to check ScummVM updates" 1483msgstr "Fréquence des recherches de mise à jour de ScummVM" 1484 1485#: gui/options.cpp:2363 1486msgid "Check now" 1487msgstr "Chercher maintenant" 1488 1489#: gui/options.cpp:2370 1490msgid "Active storage:" 1491msgstr "Stockage actif :" 1492 1493#: gui/options.cpp:2370 1494msgid "Active cloud storage" 1495msgstr "Stockage cloud actif" 1496 1497#: gui/options.cpp:2379 1498msgctxt "lowres" 1499msgid "" 1500"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" 1501msgstr "" 1502"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur " 1503"est correct et activez-le :" 1504 1505#: gui/options.cpp:2381 1506msgid "" 1507"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" 1508msgstr "" 1509"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur " 1510"est correct et activez-le :" 1511 1512#: gui/options.cpp:2382 1513msgid "Enable storage" 1514msgstr "Activer le service de stockage" 1515 1516#: gui/options.cpp:2382 1517msgid "Confirm you want to use this account for this storage" 1518msgstr "" 1519"Confirmez que vous voulez utiliser ce compte pour ce service de stockage" 1520 1521#: gui/options.cpp:2384 backends/platform/wii/options.cpp:114 1522msgid "Username:" 1523msgstr "Nom d'utilisateur :" 1524 1525#: gui/options.cpp:2384 1526msgid "Username used by this storage" 1527msgstr "Nom d'utilisateur pour ce service" 1528 1529#: gui/options.cpp:2385 1530msgid "<none>" 1531msgstr "<aucun>" 1532 1533#: gui/options.cpp:2387 1534msgid "Used space:" 1535msgstr "Espace utilisé :" 1536 1537#: gui/options.cpp:2387 1538msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" 1539msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage" 1540 1541#: gui/options.cpp:2390 1542msgid "Last sync:" 1543msgstr "Synchronisé :" 1544 1545#: gui/options.cpp:2390 1546msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" 1547msgstr "Quand la dernière synchronisation des sauvegardes a eu lieu" 1548 1549#: gui/options.cpp:2391 gui/options.cpp:3232 1550msgid "<never>" 1551msgstr "<jamais>" 1552 1553#: gui/options.cpp:2393 1554msgctxt "lowres" 1555msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." 1556msgstr "Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement." 1557 1558#: gui/options.cpp:2395 1559msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." 1560msgstr "Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement." 1561 1562#: gui/options.cpp:2396 1563msgid "Sync now" 1564msgstr "Synchroniser" 1565 1566#: gui/options.cpp:2396 1567msgid "Start saved games sync" 1568msgstr "Commence la synchronisation des sauvegardes" 1569 1570#: gui/options.cpp:2399 1571msgctxt "lowres" 1572msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" 1573msgstr "" 1574"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier cloud " 1575"ScummVM :" 1576 1577#: gui/options.cpp:2401 1578msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" 1579msgstr "" 1580"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier cloud " 1581"ScummVM :" 1582 1583#: gui/options.cpp:2402 1584msgid "Download game files" 1585msgstr "Télécharger des fichiers de jeu" 1586 1587#: gui/options.cpp:2402 1588msgid "Open downloads manager dialog" 1589msgstr "Ouvre le gestionnaire de téléchargement" 1590 1591#: gui/options.cpp:2405 1592msgctxt "lowres" 1593msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" 1594msgstr "Déconnectez et reconnectez-vous pour choisir un autre compte :" 1595 1596#: gui/options.cpp:2407 1597msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" 1598msgstr "Déconnectez et reconnectez-vous pour choisir un autre compte :" 1599 1600#: gui/options.cpp:2408 1601msgid "Disconnect" 1602msgstr "Se déconnecter" 1603 1604#: gui/options.cpp:2408 1605msgid "Stop using this storage on this device" 1606msgstr "Cesse d'utiliser ce stockage sur cet appareil" 1607 1608#: gui/options.cpp:2411 1609msgctxt "lowres" 1610msgid "This storage is not connected yet! To connect," 1611msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter," 1612 1613#: gui/options.cpp:2413 1614msgid "This storage is not connected yet! To connect," 1615msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter," 1616 1617#: gui/options.cpp:2414 1618msgid "1. Open this link:" 1619msgstr "1. Ouvrir ce lien:" 1620 1621#: gui/options.cpp:2417 1622msgctxt "lowres" 1623msgid "2. Get the code and enter it here:" 1624msgstr "2. Récupérer le code et l'entrer ici:" 1625 1626#: gui/options.cpp:2419 1627msgid "2. Get the code and enter it here:" 1628msgstr "2. Récupérer le code et l'entrer ici:" 1629 1630#: gui/options.cpp:2421 1631msgid "Paste" 1632msgstr "Coller" 1633 1634#: gui/options.cpp:2421 1635msgid "Paste code from clipboard" 1636msgstr "Colle le code depuis le presse-papiers" 1637 1638#: gui/options.cpp:2422 1639msgid "3. Connect" 1640msgstr "3. Se connecter" 1641 1642#: gui/options.cpp:2422 1643msgid "Connect your cloud storage account" 1644msgstr "Se connecte à votre compte de stockage cloud" 1645 1646#: gui/options.cpp:2431 1647msgid "Run server" 1648msgstr "Démarrer serveur" 1649 1650#: gui/options.cpp:2431 1651msgid "Run local webserver" 1652msgstr "Démarre le serveur web local" 1653 1654#: gui/options.cpp:2432 gui/options.cpp:3347 1655msgid "Not running" 1656msgstr "Arrêté" 1657 1658#: gui/options.cpp:2436 1659msgctxt "lowres" 1660msgid "/root/ Path:" 1661msgstr "Chemin /racine/ :" 1662 1663#: gui/options.cpp:2436 gui/options.cpp:2438 gui/options.cpp:2439 1664msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" 1665msgstr "" 1666"Sélectionne le répertoire qui sera affiché comme /racine/ dans le " 1667"gestionnaire de fichiers" 1668 1669#: gui/options.cpp:2438 1670msgid "/root/ Path:" 1671msgstr "Chemin /racine/ :" 1672 1673#: gui/options.cpp:2444 1674msgid "Server's port:" 1675msgstr "Port du serveur :" 1676 1677#: gui/options.cpp:2444 1678msgid "Port for server to use" 1679msgstr "Port à utiliser pour le serveur" 1680 1681#: gui/options.cpp:2449 1682msgctxt "lowres" 1683msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." 1684msgstr "" 1685"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau " 1686"local)." 1687 1688#: gui/options.cpp:2450 1689msgctxt "lowres" 1690msgid "Closing options dialog will stop the server." 1691msgstr "" 1692"La fermeture de la boite de dialogue Options entrainera l'arrêt du serveur." 1693 1694#: gui/options.cpp:2452 1695msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." 1696msgstr "" 1697"Démarrer le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau " 1698"local)." 1699 1700#: gui/options.cpp:2453 1701msgid "Closing options dialog will stop the server." 1702msgstr "" 1703"La fermeture de la boite de dialogue Options entrainera l'arrêt du serveur." 1704 1705#: gui/options.cpp:2465 1706msgid "Use Text to speech" 1707msgstr "Utiliser le synthétiseur vocal" 1708 1709#: gui/options.cpp:2465 1710msgid "Will read text in gui on mouse over." 1711msgstr "Lit le texte de l'interface lors d'un survol de la souris." 1712 1713#: gui/options.cpp:2478 1714msgid "None" 1715msgstr "Aucune" 1716 1717#: gui/options.cpp:2537 1718msgid "Ignore" 1719msgstr "Ignorer" 1720 1721#: gui/options.cpp:2538 1722msgid "Disable autosave" 1723msgstr "Désactiver sauv. auto." 1724 1725#: gui/options.cpp:2539 1726msgid "" 1727"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " 1728"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " 1729"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " 1730"overwrite a save).\n" 1731"List of games:\n" 1732msgstr "" 1733"ATTENTION : La sauvergarde automatique était activée. Certaines de vos " 1734"parties sont sauvegardée à l'emplacement de la sauvegarde automatique. Vous " 1735"pouvez soit déplacer la sauvegarde existante vers un nouvel emplacement, " 1736"soit désactiver la sauvegarde automatique, ou soit tout ignorer (la question " 1737"sera une nouvelle fois posée si la sauvegarde auto. risque d'écraser une " 1738"sauvegarde).\n" 1739"Liste des parties :\n" 1740 1741#: gui/options.cpp:2548 1742msgid "" 1743"\n" 1744"And more..." 1745msgstr "" 1746"\n" 1747"Voir plus..." 1748 1749#: gui/options.cpp:2549 engines/engine.cpp:577 1750msgid "Move" 1751msgstr "Déplacer" 1752 1753#: gui/options.cpp:2562 1754msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" 1755msgstr "ERREUR : Impossible de déplacer les sauvegardes suivantes :\n" 1756 1757#: gui/options.cpp:2649 1758msgid "Failed to change cloud storage!" 1759msgstr "Échec du changement de service de stockage cloud !" 1760 1761#: gui/options.cpp:2652 1762msgid "Another cloud storage is already active." 1763msgstr "Un autre service de stockage cloud est déjà actif." 1764 1765#: gui/options.cpp:2740 1766msgid "Theme does not support selected language!" 1767msgstr "Cette langue ne peut pas être utilisée avec le thème actuel !" 1768 1769#: gui/options.cpp:2743 1770msgid "Theme cannot be loaded!" 1771msgstr "Erreur au chargement du thème !" 1772 1773#: gui/options.cpp:2746 1774msgid "" 1775"\n" 1776"Misc settings will be restored." 1777msgstr "" 1778"\n" 1779"Les réglages Divers vont être restaurés à leurs valeurs précédentes." 1780 1781#: gui/options.cpp:2817 1782msgid "Select directory for GUI themes" 1783msgstr "Sélectionner le répertoire des thèmes d'interface" 1784 1785#: gui/options.cpp:2827 1786msgid "Select directory for extra files" 1787msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers supplémentaires" 1788 1789#: gui/options.cpp:2838 1790msgid "Select directory for plugins" 1791msgstr "Sélectionner le répertoire des plugins" 1792 1793#: gui/options.cpp:2851 1794msgid "Select directory for Files Manager /root/" 1795msgstr "" 1796"Sélectionner le répertoire pour la /racine/ du Gestionnaire de Fichiers" 1797 1798#: gui/options.cpp:2969 1799msgid "" 1800"Failed to open URL!\n" 1801"Please navigate to this page manually." 1802msgstr "" 1803"Erreur à l'ouverture de l'URL !\n" 1804"Veuillez naviguer vers cette page manuellement." 1805 1806#: gui/options.cpp:2994 1807msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" 1808msgstr "Un autre service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?" 1809 1810#: gui/options.cpp:3003 gui/options.cpp:3041 1811msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." 1812msgstr "" 1813"Patientez jusqu'à ce que le Stockage actuel soit fermé et essayez de nouveau." 1814 1815#: gui/options.cpp:3016 1816msgid "Connecting..." 1817msgstr "Connexion en cours..." 1818 1819#: gui/options.cpp:3032 1820msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" 1821msgstr "Ce service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?" 1822 1823#: gui/options.cpp:3230 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 1824msgid "<right now>" 1825msgstr "<maintenant>" 1826 1827#: gui/options.cpp:3339 1828msgid "Stop server" 1829msgstr "Arrêter serveur" 1830 1831#: gui/options.cpp:3340 1832msgid "Stop local webserver" 1833msgstr "Arrête le serveur web local" 1834 1835#: gui/options.cpp:3392 1836msgid "Storage connected." 1837msgstr "Stockage connecté." 1838 1839#: gui/options.cpp:3394 1840msgid "Failed to connect storage." 1841msgstr "Échec de la connexion au service de stockage." 1842 1843#: gui/options.cpp:3396 1844msgid "Failed to connect storage: " 1845msgstr "Échec de la connexion au service de stockage : " 1846 1847#: gui/options.cpp:3416 1848msgid "" 1849"Request failed.\n" 1850"Check your Internet connection." 1851msgstr "" 1852"La demande a échoué.\n" 1853"Vérifiez votre connexion Internet." 1854 1855#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable 1856#: gui/predictivedialog.cpp:102 1857msgid "# next" 1858msgstr "# suivant" 1859 1860#: gui/predictivedialog.cpp:103 1861msgid "add" 1862msgstr "ajouter" 1863 1864#: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185 1865msgid "Delete char" 1866msgstr "Supprimer le caractère" 1867 1868#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189 1869msgid "<" 1870msgstr "<" 1871 1872#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is 1873#: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602 1874msgid "* Pre" 1875msgstr "* Pré" 1876 1877#. I18N: 'Num' means Numbers 1878#: gui/predictivedialog.cpp:605 1879msgid "* Num" 1880msgstr "* 123" 1881 1882#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input 1883#: gui/predictivedialog.cpp:608 1884msgid "* Abc" 1885msgstr "* Abc" 1886 1887#: gui/recorderdialog.cpp:62 1888msgid "Recorder or Playback Gameplay" 1889msgstr "Enregistreur ou Lecteur de Gameplay" 1890 1891#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155 1892#: gui/saveload-dialog.cpp:423 gui/saveload-dialog.cpp:490 1893msgid "Delete" 1894msgstr "Supprimer" 1895 1896#: gui/recorderdialog.cpp:69 1897msgid "Record" 1898msgstr "Enregistrer" 1899 1900#: gui/recorderdialog.cpp:70 1901msgid "Playback" 1902msgstr "Lecture" 1903 1904#: gui/recorderdialog.cpp:72 1905msgid "Edit" 1906msgstr "Editer" 1907 1908#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241 1909#: gui/recorderdialog.cpp:251 1910msgid "Author: " 1911msgstr "Auteur : " 1912 1913#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242 1914#: gui/recorderdialog.cpp:252 1915msgid "Notes: " 1916msgstr "Notes : " 1917 1918#: gui/recorderdialog.cpp:154 1919msgid "Do you really want to delete this record?" 1920msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet enregistrement ?" 1921 1922#: gui/recorderdialog.cpp:171 1923msgid "Unknown Author" 1924msgstr "Auteur inconnu" 1925 1926#: gui/remotebrowser.cpp:129 1927msgid "ScummVM could not access the directory!" 1928msgstr "ScummVM n'a pas pu accéder au répertoire !" 1929 1930#: gui/saveload-dialog.cpp:55 1931msgid "Downloading saves..." 1932msgstr "Téléchargement des sauvegardes en cours..." 1933 1934#: gui/saveload-dialog.cpp:64 1935msgid "Run in background" 1936msgstr "Exécuter en arrière-plan" 1937 1938#: gui/saveload-dialog.cpp:343 1939msgid "" 1940"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. " 1941"Are you sure you want to overwrite it?" 1942msgstr "" 1943"ATTENTION : La sauvegarde existante a un temps de jeu plus important que la " 1944"partie en cours. Etes-vous sûr de vouloir l'écraser ?" 1945 1946#: gui/saveload-dialog.cpp:368 1947msgid "List view" 1948msgstr "Vue en liste" 1949 1950#: gui/saveload-dialog.cpp:369 1951msgid "Grid view" 1952msgstr "Vue en grille" 1953 1954#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594 1955msgid "No date saved" 1956msgstr "Date inconnue" 1957 1958#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595 1959msgid "No time saved" 1960msgstr "Heure inconnue" 1961 1962#: gui/saveload-dialog.cpp:416 gui/saveload-dialog.cpp:596 1963msgid "No playtime saved" 1964msgstr "Durée de jeu inconnue" 1965 1966#: gui/saveload-dialog.cpp:489 1967msgid "Do you really want to delete this saved game?" 1968msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette sauvegarde ?" 1969 1970#: gui/saveload-dialog.cpp:621 gui/saveload-dialog.cpp:1138 1971msgid "Date: " 1972msgstr "Date : " 1973 1974#: gui/saveload-dialog.cpp:625 gui/saveload-dialog.cpp:1144 1975msgid "Time: " 1976msgstr "Heure : " 1977 1978#: gui/saveload-dialog.cpp:631 gui/saveload-dialog.cpp:1152 1979msgid "Playtime: " 1980msgstr "Durée de jeu : " 1981 1982#: gui/saveload-dialog.cpp:644 gui/saveload-dialog.cpp:732 1983msgid "Untitled saved game" 1984msgstr "Sauvegarde sans nom" 1985 1986#: gui/saveload-dialog.cpp:795 1987msgid "Next" 1988msgstr "Suivant" 1989 1990#: gui/saveload-dialog.cpp:798 1991msgid "Prev" 1992msgstr "Précédent" 1993 1994#: gui/saveload-dialog.cpp:999 1995msgid "New Save" 1996msgstr "Nouvelle sauvegarde" 1997 1998#: gui/saveload-dialog.cpp:999 1999msgid "Create a new saved game" 2000msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde" 2001 2002#: gui/saveload-dialog.cpp:1131 2003msgid "Name: " 2004msgstr "Nom : " 2005 2006#: gui/saveload-dialog.cpp:1207 2007#, c-format 2008msgid "Enter a description for slot %d:" 2009msgstr "Entrez une description pour l'emplacement %d :" 2010 2011#: gui/themebrowser.cpp:45 2012msgid "Select a Theme" 2013msgstr "Sélectionnez un Thème" 2014 2015#: gui/ThemeEngine.cpp:273 2016msgid "Disabled GFX" 2017msgstr "GFX désactivé" 2018 2019#: gui/ThemeEngine.cpp:273 2020msgctxt "lowres" 2021msgid "Disabled GFX" 2022msgstr "GFX désactivé" 2023 2024#: gui/ThemeEngine.cpp:274 2025msgid "Standard renderer" 2026msgstr "Rendu standard" 2027 2028#: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:677 2029msgid "Standard" 2030msgstr "Normal" 2031 2032#: gui/ThemeEngine.cpp:276 2033msgid "Antialiased renderer" 2034msgstr "Rendu anti-crénelé" 2035 2036#: gui/ThemeEngine.cpp:276 2037msgid "Antialiased" 2038msgstr "Anti-crénelé" 2039 2040#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49 2041msgid "Add anyway" 2042msgstr "Ajouter quand même" 2043 2044#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58 2045msgid "Copy to clipboard" 2046msgstr "Copier dans le presse-papiers" 2047 2048#: gui/unknown-game-dialog.cpp:64 2049msgid "Report game" 2050msgstr "Signaler le jeu" 2051 2052#: gui/unknown-game-dialog.cpp:101 2053msgid "" 2054"Use the button below to copy the required game information into your " 2055"clipboard." 2056msgstr "" 2057"Utilisez le bouton ci-dessous pour copier les informations requises dans le " 2058"presse-papiers." 2059 2060#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106 2061msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." 2062msgstr "" 2063"Vous pouvez également directement signaler votre jeu dans notre Tracker de " 2064"Bogues." 2065 2066#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156 2067msgid "" 2068"All necessary information about your game has been copied into the clipboard" 2069msgstr "" 2070"Toutes les informations nécessaires sur votre jeu ont été copiées dans le " 2071"presse-papiers" 2072 2073#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158 2074msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" 2075msgstr "La copie des informations du jeu dans le presse-papiers a échoué !" 2076 2077#: gui/updates-dialog.cpp:49 2078msgid "" 2079"ScummVM now supports automatic check for updates\n" 2080"which requires access to the Internet. Would you\n" 2081"like to enable this feature?" 2082msgstr "" 2083"ScummVM peut maintenant rechercher les mises à jour\n" 2084"automatiquement, ce qui nécessite un accès internet.\n" 2085"Voulez-vous activer cette option ?" 2086 2087#: gui/updates-dialog.cpp:52 2088msgid "" 2089"You can change this setting later in the Misc tab\n" 2090"in the Options dialog." 2091msgstr "" 2092"Vous pouvez changer ce réglage plus tard dans\n" 2093"l'onglet Divers des options ScummVM." 2094 2095#: gui/updates-dialog.cpp:116 2096msgid "Proceed" 2097msgstr "Appliquer" 2098 2099#: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415 2100msgid "Clear value" 2101msgstr "Effacer la valeur" 2102 2103#: base/main.cpp:640 2104msgid "Error running game:" 2105msgstr "Erreur lors de l'exécution du jeu :" 2106 2107#: base/main.cpp:687 2108msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" 2109msgstr "Impossible de trouver un moteur pour exécuter le jeu sélectionné" 2110 2111#: common/achievements.cpp:231 2112msgid "Achievement unlocked!" 2113msgstr "Trophée débloqué !" 2114 2115#: common/error.cpp:38 2116msgid "No error" 2117msgstr "Pas d'erreur" 2118 2119#: common/error.cpp:40 2120msgid "Game data not found" 2121msgstr "Données de jeu introuvables" 2122 2123#: common/error.cpp:42 2124msgid "Game id not supported" 2125msgstr "ID de jeu non supporté" 2126 2127#: common/error.cpp:44 2128msgid "Unsupported color mode" 2129msgstr "Mode de couleurs non supporté" 2130 2131#: common/error.cpp:46 2132msgid "Audio device initialization failed" 2133msgstr "Le démarrage du périphérique audio a échoué" 2134 2135#: common/error.cpp:49 2136msgid "Read permission denied" 2137msgstr "Verrouillé en lecture" 2138 2139#: common/error.cpp:51 2140msgid "Write permission denied" 2141msgstr "Verrouillé en écriture" 2142 2143#: common/error.cpp:54 2144msgid "Path does not exist" 2145msgstr "Chemin inexistant" 2146 2147#: common/error.cpp:56 2148msgid "Path not a directory" 2149msgstr "Le chemin n'est pas un répertoire" 2150 2151#: common/error.cpp:58 2152msgid "Path not a file" 2153msgstr "Le chemin n'est pas un fichier" 2154 2155#: common/error.cpp:61 2156msgid "Cannot create file" 2157msgstr "Impossible de créer le fichier" 2158 2159#: common/error.cpp:63 2160msgid "Reading data failed" 2161msgstr "Échec de la lecture" 2162 2163#: common/error.cpp:65 2164msgid "Writing data failed" 2165msgstr "Échec de l'écriture des données" 2166 2167#: common/error.cpp:68 2168msgid "Could not find suitable engine plugin" 2169msgstr "Aucun plugin n'a pu être trouvé pour ce jeu" 2170 2171#: common/error.cpp:70 2172msgid "Engine plugin does not support saved games" 2173msgstr "Ce moteur de jeu ne supporte pas les sauvegardes" 2174 2175#: common/error.cpp:73 2176msgid "User canceled" 2177msgstr "Annulé par l'utilisateur" 2178 2179#: common/error.cpp:77 2180msgid "Unknown error" 2181msgstr "Erreur inconnue" 2182 2183#. I18N: Hercules is graphics card name 2184#: common/rendermode.cpp:35 2185msgid "Hercules Green" 2186msgstr "Hercules Vert" 2187 2188#: common/rendermode.cpp:36 2189msgid "Hercules Amber" 2190msgstr "Hercules Ambre" 2191 2192#: common/rendermode.cpp:42 2193msgid "PC-9821 (256 Colors)" 2194msgstr "PC-9821 (256 couleurs)" 2195 2196#: common/rendermode.cpp:43 2197msgid "PC-9801 (16 Colors)" 2198msgstr "PC-9801 (16 couleurs)" 2199 2200#. I18N: Macintosh black-and-white 2201#: common/rendermode.cpp:48 2202msgid "Macintosh b/w" 2203msgstr "Macintosh n/b" 2204 2205#: common/rendermode.cpp:75 2206msgctxt "lowres" 2207msgid "Hercules Green" 2208msgstr "Hercules Vert" 2209 2210#: common/rendermode.cpp:76 2211msgctxt "lowres" 2212msgid "Hercules Amber" 2213msgstr "Hercules Ambre" 2214 2215#: common/updates.cpp:58 2216msgid "Daily" 2217msgstr "Une fois par jour" 2218 2219#: common/updates.cpp:60 2220msgid "Weekly" 2221msgstr "Une fois par semaine" 2222 2223#: common/updates.cpp:62 2224msgid "Monthly" 2225msgstr "Une fois par mois" 2226 2227#: common/updates.cpp:64 2228msgid "<Bad value>" 2229msgstr "<Valeur invalide>" 2230 2231#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions 2232#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33 2233msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" 2234msgstr "Interpréteur pour de nombreux jeux d'aventure et jeux de rôle" 2235 2236#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions 2237#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38 2238msgid "" 2239"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " 2240"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " 2241"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " 2242"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " 2243"systems for which they were never designed!" 2244msgstr "" 2245"ScummVM est un programme qui vous permet d'exécuter une grande variété de " 2246"jeux d'aventure graphique point-and-click et de jeux de rôle, à condition " 2247"que vous ayez déjà leurs fichiers de données. Ce qui est génial dans tout " 2248"ça : ScummVM remplace simplement les exécutables livrés avec les jeux, ce " 2249"qui vous permet de jouer sur des systèmes pour lesquels ces jeux n'ont " 2250"jamais été conçus !" 2251 2252#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions 2253#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46 2254msgid "" 2255"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " 2256"games in total. It supports many classics published by legendary studios " 2257"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " 2258"Studios." 2259msgstr "" 2260"Actuellement, ScummVM supporte une énorme collection d'aventures avec plus " 2261"de 4000 jeux au total. Il prend en charge de nombreux classiques publiés par " 2262"des studios légendaires comme LucasArts, Sierra On-Line, Revolution " 2263"Software, Cyan, Inc. et Westwood Studios." 2264 2265#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions 2266#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52 2267msgid "" 2268"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " 2269"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " 2270"obscure adventures and truly hidden gems to explore." 2271msgstr "" 2272"À côté de titres révolutionnaires comme la série Monkey Island, Broken Sword " 2273"(Les Chevaliers de Baphomet) , Myst, Blade Runner et d'innombrables autres " 2274"jeux, vous trouverez des aventures vraiment obscures et des pépites vraiment " 2275"bien cachées à explorer." 2276 2277#: engines/advancedDetector.cpp:231 2278msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" 2279msgstr "" 2280"Une copie illicite du jeu a été détectée. Nous ne fournissons aucune " 2281"assistance dans de tels cas" 2282 2283#: engines/dialogs.cpp:69 2284msgid "~R~esume" 2285msgstr "~R~eprendre" 2286 2287#: engines/dialogs.cpp:71 2288msgid "~L~oad" 2289msgstr "~C~harger" 2290 2291#: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46 2292msgid "~S~ave" 2293msgstr "~S~auvegarder" 2294 2295#: engines/dialogs.cpp:79 2296msgid "~O~ptions" 2297msgstr "~O~ptions" 2298 2299#: engines/dialogs.cpp:84 2300msgid "~H~elp" 2301msgstr "~A~ide" 2302 2303#: engines/dialogs.cpp:86 2304msgid "~A~bout" 2305msgstr "À ~P~ropos" 2306 2307#: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165 2308msgid "~R~eturn to Launcher" 2309msgstr "Retour au ~L~anceur" 2310 2311#: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167 2312msgctxt "lowres" 2313msgid "~R~eturn to Launcher" 2314msgstr "Retour au ~L~anceur" 2315 2316#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:891 engines/agi/saveload.cpp:767 2317#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 2318#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 2319#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 2320#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 2321#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 2322#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:243 2323#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 2324#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 2325#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:688 2326#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 2327#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 2328#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3349 2329#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 2330#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 2331#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 2332msgid "Save game:" 2333msgstr "Sauvegarder :" 2334 2335#: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:891 engines/agi/saveload.cpp:767 2336#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 2337#: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 2338#: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 2339#: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 2340#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 2341#: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238 2342#: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 2343#: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:124 2344#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 2345#: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:689 2346#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/scumm/dialogs.cpp:177 2347#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 2348#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 2349#: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3349 2350#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 2351#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 2352#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194 2353msgid "Save" 2354msgstr "Sauvegarder" 2355 2356#: engines/dialogs.cpp:129 2357msgid "" 2358"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " 2359"the README for basic information, and for instructions on how to obtain " 2360"further assistance." 2361msgstr "" 2362"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le " 2363"fichier README pour les informations de base et les instructions pour " 2364"obtenir de l'aide supplémentaire." 2365 2366#: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414 2367#, c-format 2368msgid "" 2369"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " 2370"and for instructions on how to obtain further assistance." 2371msgstr "" 2372"Échec de la sauvegarde (%s) ! Lisez le fichier README pour les informations " 2373"de base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire." 2374 2375#: engines/dialogs.cpp:356 2376msgid "~O~K" 2377msgstr "~O~K" 2378 2379#: engines/dialogs.cpp:357 2380msgid "~C~ancel" 2381msgstr "~A~nnuler" 2382 2383#: engines/engine.cpp:342 2384#, c-format 2385msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." 2386msgstr "Impossible de passer à la résolution : '%dx%d'." 2387 2388#: engines/engine.cpp:351 2389msgid "Could not initialize color format." 2390msgstr "Impossible d'initialiser le format des couleurs." 2391 2392#: engines/engine.cpp:360 2393#, c-format 2394msgid "Could not switch to video mode '%s'." 2395msgstr "Impossible de changer le mode vidéo à : '%s'." 2396 2397#: engines/engine.cpp:368 2398#, c-format 2399msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." 2400msgstr "Impossible de changer le mode d'étirement à : '%s'." 2401 2402#: engines/engine.cpp:375 2403msgid "Could not apply aspect ratio setting." 2404msgstr "Impossible d'appliquer la correction du rapport d'aspect." 2405 2406#: engines/engine.cpp:380 2407msgid "Could not apply fullscreen setting." 2408msgstr "Impossible d'appliquer l'option plein écran." 2409 2410#: engines/engine.cpp:385 2411msgid "Could not apply filtering setting." 2412msgstr "Impossible d'appliquer l'option de filtrage." 2413 2414#: engines/engine.cpp:443 2415msgid "Error" 2416msgstr "Erreur" 2417 2418#: engines/engine.cpp:521 2419msgid "" 2420"You appear to be playing this game directly\n" 2421"from the CD. This is known to cause problems,\n" 2422"and it is therefore recommended that you copy\n" 2423"the data files to your hard disk instead.\n" 2424"See the documentation (CD audio) for details." 2425msgstr "" 2426"Il semble que vous essayez de jouer directement\n" 2427"depuis le CD. Cela peut occasionner des problèmes\n" 2428"et il est donc recommandé de copier les fichiers de\n" 2429"données du jeu sur votre disque dur. Consultez la\n" 2430"documentation (CD audio) pour plus de détails." 2431 2432#: engines/engine.cpp:545 2433msgid "" 2434"This game has audio tracks on its CD. These\n" 2435"tracks need to be ripped from the CD using\n" 2436"an appropriate CD audio extracting tool in\n" 2437"order to listen to the game's music.\n" 2438"See the documentation (CD audio) for details." 2439msgstr "" 2440"Ce jeu possède des pistes audio sur le CD. Pour\n" 2441"profiter de la musique, ces pistes doivent être\n" 2442"extraites du CD et réencodées en utilisant un\n" 2443"logiciel approprié. Consultez la\n" 2444"documentation (CD audio) pour plus de détails." 2445 2446#: engines/engine.cpp:570 2447msgid "Overwrite" 2448msgstr "Ecraser" 2449 2450#: engines/engine.cpp:571 2451msgid "Cancel autosave" 2452msgstr "Annuler sauv. auto." 2453 2454#: engines/engine.cpp:573 2455#, c-format 2456msgid "" 2457"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move " 2458"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel " 2459"autosave (will not prompt again until restart)" 2460msgstr "" 2461"ATTENTION : Il existe une sauvegarde nommée %S à l'emplacement de la " 2462"sauvergarde automatique. Vous pouvez soit déplacer la sauvegarde existant " 2463"vers un nouvel emplacement, Ecraser la sauvegarde existante, ou annuler la " 2464"sauvegarde automatique (ne sera plus redemandé avant un redémarrage)" 2465 2466#: engines/engine.cpp:581 2467msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" 2468msgstr "" 2469"ERREUR : Impossible de copier la sauvegarde auto. vers un nouvel emplacement" 2470 2471#: engines/engine.cpp:607 engines/metaengine.cpp:364 engines/savestate.cpp:96 2472#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:251 engines/sky/metaengine.cpp:180 2473#: engines/xeen/saves.cpp:290 2474msgid "Autosave" 2475msgstr "Sauvegarde auto" 2476 2477#: engines/engine.cpp:615 2478msgid "Error occurred making autosave" 2479msgstr "Erreur lors de la sauvegarde automatique" 2480 2481#: engines/engine.cpp:690 2482#, c-format 2483msgid "" 2484"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " 2485"information, and for instructions on how to obtain further assistance." 2486msgstr "" 2487"Échec du chargement (%s) ! Lisez le fichier README pour les informations de " 2488"base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire." 2489 2490#: engines/engine.cpp:708 2491msgid "WARNING: " 2492msgstr "ATTENTION : " 2493 2494#: engines/engine.cpp:708 2495msgid " Shall we still run the game?" 2496msgstr " Poursuivre le lancement du jeu ?" 2497 2498#: engines/engine.cpp:709 2499msgid "" 2500"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " 2501"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " 2502"might not work in future versions of ScummVM." 2503msgstr "" 2504"ATTENTION : le jeu que vous vous apprêtez à lancer n'est pas encore " 2505"complètement supporté par ScummVM. Il est donc instable et les sauvegardes " 2506"peuvent ne pas marcher avec une future version de ScummVM." 2507 2508#: engines/engine.cpp:712 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 2509msgid "Start anyway" 2510msgstr "Lancer quand même" 2511 2512#: engines/engine.cpp:719 2513msgid "This game is not supported." 2514msgstr "Ce jeu n'est pas supporté." 2515 2516#: engines/engine.cpp:719 2517msgid "" 2518"This game is not supported for the following reason:\n" 2519"\n" 2520msgstr "" 2521"Ce jeu n'est pas supporté pour les raisons suivantes :\n" 2522"\n" 2523 2524#: engines/engine.cpp:858 2525msgid "Loading game is currently unavailable" 2526msgstr "Chargement actuellement non disponible" 2527 2528#: engines/engine.cpp:887 2529msgid "Saving game is currently unavailable" 2530msgstr "Sauvegarde actuellement non disponible" 2531 2532#: engines/game.cpp:171 2533#, c-format 2534msgid "" 2535"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" 2536"\n" 2537"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " 2538"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" 2539msgstr "" 2540"Le jeu dans '%s' semble être une version inconnue d'un jeu supporté.\n" 2541"\n" 2542"Veuillez fournir les informations ci-dessous à l'équipe de ScummVM sur %s " 2543"ainsi que le nom du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, la " 2544"langue, etc. :" 2545 2546#: engines/game.cpp:175 2547#, c-format 2548msgid "Matched game IDs for the %s engine:" 2549msgstr "IDs de jeu trouvés pour le moteur %s :" 2550 2551#: engines/metaengine.cpp:55 2552msgid "Default game keymap" 2553msgstr "Contrôles par défaut du jeu" 2554 2555#: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162 2556#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:105 2557#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115 2558msgid "Left Click" 2559msgstr "Clic Gauche" 2560 2561#: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166 2562#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257 2563#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301 2564#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090 2565msgid "Middle Click" 2566msgstr "Clic Milieu" 2567 2568#: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170 2569#: engines/parallaction/metaengine.cpp:111 2570#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121 2571msgid "Right Click" 2572msgstr "Clic Droit" 2573 2574#: engines/metaengine.cpp:76 engines/hdb/metaengine.cpp:238 2575#: engines/mohawk/myst.cpp:597 engines/mohawk/riven.cpp:861 2576#: engines/sky/metaengine.cpp:117 engines/twine/metaengine.cpp:98 2577#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532 2578msgid "Pause" 2579msgstr "Pause" 2580 2581#: engines/metaengine.cpp:81 engines/parallaction/metaengine.cpp:130 2582msgid "Game menu" 2583msgstr "Menu du jeu" 2584 2585#: engines/metaengine.cpp:87 engines/grim/grim.cpp:499 2586#: engines/grim/grim.cpp:591 engines/mohawk/myst.cpp:568 2587#: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221 2588#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093 2589#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249 2590#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525 2591#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640 2592#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034 2593msgid "Skip" 2594msgstr "Passer" 2595 2596#: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:112 2597msgid "Skip line" 2598msgstr "Passer la phrase" 2599 2600#: engines/metaengine.cpp:99 2601msgid "Predictive input dialog" 2602msgstr "Dialogue de saisie prédictive" 2603 2604#: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/metaengine.cpp:90 2605#: engines/grim/grim.cpp:505 engines/grim/grim.cpp:597 2606#: engines/sky/metaengine.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55 2607msgid "Confirm" 2608msgstr "Confirmer" 2609 2610#: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163 2611msgid "OpenGL" 2612msgstr "OpenGL" 2613 2614#: graphics/renderer.cpp:34 2615msgid "OpenGL with shaders" 2616msgstr "OpenGL avec shaders" 2617 2618#: graphics/renderer.cpp:42 2619msgctxt "lowres" 2620msgid "OpenGL with shaders" 2621msgstr "OpenGL avec shaders" 2622 2623#: audio/adlib.cpp:2293 2624msgid "AdLib emulator" 2625msgstr "Émulateur AdLib" 2626 2627#: audio/fmopl.cpp:72 2628msgid "MAME OPL emulator" 2629msgstr "Émulateur MAME OPL" 2630 2631#: audio/fmopl.cpp:74 2632msgid "DOSBox OPL emulator" 2633msgstr "Émulateur DOSBox OPL" 2634 2635#: audio/fmopl.cpp:77 2636msgid "Nuked OPL emulator" 2637msgstr "Émulateur OPL Nuked" 2638 2639#: audio/fmopl.cpp:80 2640msgid "ALSA Direct FM" 2641msgstr "ALSA Direct FM" 2642 2643#: audio/fmopl.cpp:83 2644msgid "OPL2LPT" 2645msgstr "OPL2LPT" 2646 2647#: audio/fmopl.cpp:84 2648msgid "OPL3LPT" 2649msgstr "OPL3LPT" 2650 2651#: audio/mididrv.cpp:220 2652#, c-format 2653msgid "" 2654"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " 2655"disconnected)." 2656msgstr "" 2657"Le périphérique audio sélectionné '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être " 2658"éteint ou débranché)." 2659 2660#: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273 2661#: audio/mididrv.cpp:290 2662msgid "Attempting to fall back to the next available device..." 2663msgstr "Essaye d'utiliser le prochain périphérique disponible..." 2664 2665#: audio/mididrv.cpp:234 2666#, c-format 2667msgid "" 2668"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " 2669"information." 2670msgstr "" 2671"Le périphérique audio sélectionné '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le " 2672"fichier de log pour plus de détails." 2673 2674#: audio/mididrv.cpp:272 2675#, c-format 2676msgid "" 2677"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " 2678"disconnected)." 2679msgstr "" 2680"Le périphérique audio préféré '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être " 2681"éteint ou débranché)." 2682 2683#: audio/mididrv.cpp:289 2684#, c-format 2685msgid "" 2686"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " 2687"information." 2688msgstr "" 2689"Le périphérique audio préféré '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le fichier " 2690"de log pour plus de détails." 2691 2692#: audio/mididrv.cpp:454 2693msgid "Starting MIDI dump" 2694msgstr "Démarrage du dump MIDI" 2695 2696#: audio/mods/paula.cpp:304 2697msgid "Amiga Audio emulator" 2698msgstr "Émulateur Amiga Audio" 2699 2700#: audio/null.h:44 2701msgid "No music" 2702msgstr "Pas de musique" 2703 2704#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 2705msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" 2706msgstr "Émulateur Apple II GS (PAS IMPLÉMENTÉ)" 2707 2708#: audio/softsynth/cms.cpp:351 2709msgid "Creative Music System emulator" 2710msgstr "Émulateur Creative Music System" 2711 2712#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236 2713msgid "" 2714"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " 2715"on MIDI tab. Music is off." 2716msgstr "" 2717"Une banque de sons est nécessaire pour utiliser FluidSynth. Veuillez en " 2718"spécifier une dans l'onglet MIDI des options ScummVM. Musique désactivée." 2719 2720#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368 2721#, c-format 2722msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." 2723msgstr "" 2724"FluidSynth : Impossible de charger la banque de son personnalisée '%s'. " 2725"Musique désactivée." 2726 2727#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32 2728msgid "FM-Towns Audio" 2729msgstr "Audio FM Towns" 2730 2731#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57 2732msgid "PC-98 Audio" 2733msgstr "Audio PC-98" 2734 2735#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82 2736msgid "SegaCD Audio" 2737msgstr "Audio SegaCD" 2738 2739#: audio/softsynth/mt32.cpp:170 2740msgid "Initializing MT-32 Emulator" 2741msgstr "Initialisation de l'Émulateur MT-32" 2742 2743#: audio/softsynth/mt32.cpp:437 2744msgid "MT-32 emulator" 2745msgstr "Émulateur MT-32" 2746 2747#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 2748msgid "PC Speaker emulator" 2749msgstr "Émulateur Haut Parleur PC" 2750 2751#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 2752msgid "IBM PCjr emulator" 2753msgstr "Émulateur IBM PCjr" 2754 2755#: audio/softsynth/sid.cpp:1434 2756msgid "C64 Audio emulator" 2757msgstr "Émulateur C64 Audio" 2758 2759#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 2760msgid "<syncing...>" 2761msgstr "<synchronisation...>" 2762 2763#: backends/cloud/storage.cpp:242 2764msgid "Saved games sync was cancelled." 2765msgstr "Synchronisation des sauvegardes annulée." 2766 2767#: backends/cloud/storage.cpp:244 2768msgid "" 2769"Saved games sync failed.\n" 2770"Check your Internet connection." 2771msgstr "" 2772"Erreur lors de la synchronisation des sauvegardes.\n" 2773"Vérifiez votre connexion Internet." 2774 2775#: backends/cloud/storage.cpp:348 2776#, c-format 2777msgid "" 2778"Download complete.\n" 2779"Failed to download %u files." 2780msgstr "" 2781"Téléchargement terminé.\n" 2782"%u fichiers n'ont pu être téléchargés." 2783 2784#: backends/cloud/storage.cpp:350 2785msgid "Download complete." 2786msgstr "Téléchargement terminé." 2787 2788#: backends/cloud/storage.cpp:360 2789msgid "Download failed." 2790msgstr "Erreur lors du téléchargement." 2791 2792#: backends/events/default/default-events.cpp:185 2793msgid "" 2794"Do you really want to return to the Launcher?\n" 2795"Any unsaved progress will be lost." 2796msgstr "" 2797"Voulez-vous vraiment revenir au lanceur ?\n" 2798"Toute progression non sauvegardée sera perdue." 2799 2800#: backends/events/default/default-events.cpp:209 2801msgid "" 2802"Do you really want to quit?\n" 2803"Any unsaved progress will be lost." 2804msgstr "" 2805"Voulez-vous vraiment quitter ?\n" 2806"Toute progression non sauvegardée sera perdue." 2807 2808#: backends/events/default/default-events.cpp:209 2809#: backends/events/default/default-events.cpp:347 2810#: engines/adl/metaengine.cpp:262 engines/hdb/metaengine.cpp:255 2811#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 2812#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181 2813#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 2814#: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222 2815msgid "Quit" 2816msgstr "Quitter" 2817 2818#: backends/events/default/default-events.cpp:324 2819msgid "Global" 2820msgstr "Global" 2821 2822#: backends/events/default/default-events.cpp:327 2823#: engines/twine/metaengine.cpp:217 2824msgid "Global Main Menu" 2825msgstr "Menu Principal" 2826 2827#: backends/events/default/default-events.cpp:334 2828#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:187 2829msgid "Display keyboard" 2830msgstr "Afficher le clavier" 2831 2832#: backends/events/default/default-events.cpp:341 2833msgid "Toggle mute" 2834msgstr "Act./Désact. Muet" 2835 2836#: backends/events/default/default-events.cpp:369 2837msgid "Open Debugger" 2838msgstr "Ouvrir Débuggeur" 2839 2840#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 2841#: backends/events/gph/gph-events.cpp:460 2842#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157 2843msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" 2844msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic Gauche" 2845 2846#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419 2847#: backends/events/gph/gph-events.cpp:462 2848#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159 2849msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" 2850msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic Droit" 2851 2852#: backends/events/gph/gph-events.cpp:421 2853#: backends/events/gph/gph-events.cpp:464 2854#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161 2855msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" 2856msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer" 2857 2858#: backends/events/gph/gph-events.cpp:441 2859msgid "Maximum Volume" 2860msgstr "Volume Maximum" 2861 2862#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 2863msgid "Increasing Volume" 2864msgstr "Augmentation Volume" 2865 2866#: backends/events/gph/gph-events.cpp:449 2867msgid "Minimal Volume" 2868msgstr "Volume Minimum" 2869 2870#: backends/events/gph/gph-events.cpp:451 2871msgid "Decreasing Volume" 2872msgstr "Diminution Volume" 2873 2874#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 2875msgid "Clicking Enabled" 2876msgstr "Clic Activé" 2877 2878#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 2879msgid "Clicking Disabled" 2880msgstr "Clic Désactivé" 2881 2882#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163 2883msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" 2884msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer" 2885 2886#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242 2887#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67 2888#: engines/twine/metaengine.cpp:227 2889msgid "Center" 2890msgstr "Centrer" 2891 2892#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243 2893#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68 2894msgid "Pixel-perfect scaling" 2895msgstr "Mise à l'échelle Pixel-perfect" 2896 2897#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244 2898msgid "Even pixels scaling" 2899msgstr "Mise à l'échelle des pixels pairs" 2900 2901#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245 2902#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69 2903msgid "Fit to window" 2904msgstr "Adapter à la fenêtre" 2905 2906#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246 2907#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70 2908msgid "Stretch to window" 2909msgstr "Étirer pour remplir la fenêtre" 2910 2911#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247 2912#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71 2913msgid "Fit to window (4:3)" 2914msgstr "Adapter à la fenêtre (4:3)" 2915 2916#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:705 2917#, c-format 2918msgid "Resolution: %dx%d" 2919msgstr "Résolution : %dx%d" 2920 2921#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728 2922#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2428 2923msgid "Enabled aspect ratio correction" 2924msgstr "Correction du rapport d'aspect activée" 2925 2926#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730 2927#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2434 2928msgid "Disabled aspect ratio correction" 2929msgstr "Correction du rapport d'aspect désactivée" 2930 2931#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:751 2932#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450 2933msgid "Filtering enabled" 2934msgstr "Filtrage activé" 2935 2936#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753 2937#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2452 2938msgid "Filtering disabled" 2939msgstr "Filtrage désactivé" 2940 2941#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:782 2942#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479 2943msgid "Stretch mode" 2944msgstr "Mode d'étirement" 2945 2946#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61 2947msgid "SDL Surface" 2948msgstr "SDL Surface" 2949 2950#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2394 2951msgid "Active graphics filter:" 2952msgstr "Mode graphique actif :" 2953 2954#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361 2955#, c-format 2956msgid "Saved screenshot '%s'" 2957msgstr "Capture d'écran '%s' sauvegardée" 2958 2959#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:370 2960msgid "Could not save screenshot" 2961msgstr "Capture d'écran impossible" 2962 2963#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:415 2964msgid "Windowed mode" 2965msgstr "Mode Fenêtre" 2966 2967#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426 engines/scumm/help.cpp:86 2968msgid "Toggle fullscreen" 2969msgstr "Basculer en plein écran" 2970 2971#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433 engines/scumm/help.cpp:99 2972#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961 2973msgid "Toggle mouse capture" 2974msgstr "Capturer/Libérer la souris" 2975 2976#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438 2977#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647 2978#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696 2979#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099 2980#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313 2981#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 2982#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563 2983#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768 2984#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786 2985#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819 2986msgid "Save screenshot" 2987msgstr "Sauver capture d'écran" 2988 2989#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:444 2990msgid "Toggle aspect ratio correction" 2991msgstr "Act./Désact. correction du rapport d'aspect" 2992 2993#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:451 2994msgid "Toggle linear filtered scaling" 2995msgstr "Act./Désact. interpolation lors du changement d'échelle" 2996 2997#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458 2998msgid "Cycle through stretch modes" 2999msgstr "Changer le mode d'étirement" 3000 3001#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464 3002msgid "Increase the scale factor" 3003msgstr "Augmenter le facteur d'échelle" 3004 3005#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470 3006msgid "Decrease the scale factor" 3007msgstr "Diminuer le facteur d'échelle" 3008 3009#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:476 3010msgid "Switch to the next scaler" 3011msgstr "Basculer vers le scaleur suivant" 3012 3013#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481 3014msgid "Switch to the previous scaler" 3015msgstr "Basculer vers le scaleur précédent" 3016 3017#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 3018msgid "Left Mouse Button" 3019msgstr "Souris Bouton gauche" 3020 3021#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 3022msgid "Right Mouse Button" 3023msgstr "Souris Bouton droit" 3024 3025#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 3026msgid "Middle Mouse Button" 3027msgstr "Souris Bouton du milieu" 3028 3029#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 3030msgid "Mouse Wheel Up" 3031msgstr "Souris Roulette vers le haut" 3032 3033#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 3034msgid "Mouse Wheel Down" 3035msgstr "Souris Roulette vers le bas" 3036 3037#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 3038msgid "X1 Mouse Button" 3039msgstr "Souris Bouton X1" 3040 3041#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251 3042msgid "X2 Mouse Button" 3043msgstr "Souris Bouton X2" 3044 3045#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 3046msgid "Joy A" 3047msgstr "Joy A" 3048 3049#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 3050msgid "Joy B" 3051msgstr "Joy B" 3052 3053#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 3054msgid "Joy X" 3055msgstr "Joy X" 3056 3057#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 3058msgid "Joy Y" 3059msgstr "Joy Y" 3060 3061#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 3062msgid "Joy Back" 3063msgstr "Joy Arrière" 3064 3065#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 3066msgid "Joy Guide" 3067msgstr "Joy Guide" 3068 3069#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 3070msgid "Joy Start" 3071msgstr "Joy Start" 3072 3073#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 3074msgid "Left Stick" 3075msgstr "Stick Gauche" 3076 3077#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 3078msgid "Right Stick" 3079msgstr "Stick Droit" 3080 3081#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:208 3082msgid "Left Shoulder" 3083msgstr "Tranche Gauche" 3084 3085#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:214 3086msgid "Right Shoulder" 3087msgstr "Tranche Droite" 3088 3089#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 3090#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 3091#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 3092#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 3093#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 3094msgid "D-pad Up" 3095msgstr "Croix Haut" 3096 3097#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 3098#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 3099#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 3100#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 3101#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 3102msgid "D-pad Down" 3103msgstr "Croix Bas" 3104 3105#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 3106#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 3107#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 3108#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 3109#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 3110msgid "D-pad Left" 3111msgstr "Croix Gauche" 3112 3113#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 3114#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61 3115#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:156 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 3116#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55 3117#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52 3118msgid "D-pad Right" 3119msgstr "Croix Droite" 3120 3121#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 3122msgid "Left Trigger" 3123msgstr "Gâchette Gauche" 3124 3125#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 3126msgid "Right Trigger" 3127msgstr "Gâchette Droite" 3128 3129#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 3130#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 3131#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 3132msgid "Left Stick X" 3133msgstr "Stick gauche X" 3134 3135#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 3136#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 3137#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 3138msgid "Left Stick Y" 3139msgstr "Stick gauche Y" 3140 3141#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 3142#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 3143#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 3144msgid "Right Stick X" 3145msgstr "Stick droit X" 3146 3147#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 3148#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63 3149#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62 3150msgid "Right Stick Y" 3151msgstr "Stick droit Y" 3152 3153#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 3154#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320 3155msgid "Reset to defaults" 3156msgstr "Rétablir défaut" 3157 3158#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291 3159msgid "Clear mapping" 3160msgstr "Remise à zéro" 3161 3162#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157 3163msgid "Virtual mouse up" 3164msgstr "Souris virtuelle Haut" 3165 3166#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162 3167msgid "Virtual mouse down" 3168msgstr "Souris virtuelle Bas" 3169 3170#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167 3171msgid "Virtual mouse left" 3172msgstr "Souris virtuelle Gauche" 3173 3174#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172 3175msgid "Virtual mouse right" 3176msgstr "Souris virtuelle Droite" 3177 3178#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177 3179msgid "Slow down virtual mouse" 3180msgstr "Ralentir la souris virtuelle" 3181 3182#: backends/midi/windows.cpp:169 3183msgid "Windows MIDI" 3184msgstr "MIDI Windows" 3185 3186#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60 3187msgid "Can't create directory here!" 3188msgstr "Impossible de créer un répertoire ici !" 3189 3190#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66 3191#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73 3192#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80 3193#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43 3194#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49 3195#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56 3196#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63 3197#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43 3198#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49 3199#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56 3200#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63 3201#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 3202msgid "Invalid path!" 3203msgstr "Chemin invalide !" 3204 3205#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84 3206msgid "Parent directory doesn't exists!" 3207msgstr "Répertoire parent inexistant !" 3208 3209#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88 3210msgid "Can't create a directory within a file!" 3211msgstr "Impossible de créer un répertoire dans un fichier !" 3212 3213#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98 3214#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141 3215msgid "There is a file with that name in the parent directory!" 3216msgstr "Un fichier avec le même nom existe déjà dans le répertoire parent !" 3217 3218#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104 3219msgid "Failed to create the directory!" 3220msgstr "Échec de la création du répertoire !" 3221 3222#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111 3223#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120 3224msgid "Directory created successfully!" 3225msgstr "Répertoire créé avec succès !" 3226 3227#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122 3228#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204 3229msgid "Back to parent directory" 3230msgstr "Retour au répertoire parent" 3231 3232#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67 3233msgid "The file doesn't exist!" 3234msgstr "Ce fichier n'existe pas !" 3235 3236#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71 3237msgid "Can't download a directory!" 3238msgstr "Impossible de télécharger un répertoire !" 3239 3240#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76 3241msgid "Failed to read the file!" 3242msgstr "Échec de la lecture du fichier !" 3243 3244#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59 3245msgid "" 3246"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " 3247"from ScummVM distribution is available in 'themepath'." 3248msgstr "" 3249"La page n'est pas disponible sans les ressources. Assurez-vous que le " 3250"fichier wwwroot.zip de la distribution ScummVM est disponible dans le " 3251"'themepath'." 3252 3253#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 3254#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 3255#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 3256#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 3257msgid "Create directory" 3258msgstr "Créer un répertoire" 3259 3260#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 3261#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 3262#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 3263#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 3264msgid "Upload files" 3265msgstr "Envoyer des fichiers" 3266 3267#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 3268#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 3269msgid "Type new directory name:" 3270msgstr "Entrez le nom du nouveau répertoire :" 3271 3272#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 3273#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 3274msgid "Select a file to upload:" 3275msgstr "Sélectionnez un fichier à envoyer :" 3276 3277#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 3278#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 3279msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" 3280msgstr "Ou sélectionnez un répertoire (fonctionne uniquement avec Chrome) :" 3281 3282#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74 3283msgid "Index of " 3284msgstr "Index de " 3285 3286#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76 3287msgid "Error occurred" 3288msgstr "Une erreur s'est produite" 3289 3290#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 3291#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 3292msgid "File system root" 3293msgstr "Racine du système de fichiers" 3294 3295#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82 3296#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46 3297msgid "Saved games" 3298msgstr "Sauvegardes" 3299 3300#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 3301#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84 3302msgid "Parent directory" 3303msgstr "Répertoire parent" 3304 3305#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 3306msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." 3307msgstr "" 3308"ScummVM n'a pas pu lister le contenu du répertoire que vous avez spécifié." 3309 3310#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 3311msgid "Index of" 3312msgstr "Index de" 3313 3314#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 3315msgid "This is a local webserver index page." 3316msgstr "Ceci est une page d'index d'un serveur web local." 3317 3318#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43 3319msgid "Open Files manager" 3320msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" 3321 3322#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67 3323msgid "The parent directory doesn't exist!" 3324msgstr "Le répertoire parent n'existe pas !" 3325 3326#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71 3327msgid "Can't upload into a file!" 3328msgstr "Impossible d'envoyer vers un fichier !" 3329 3330#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198 3331msgid "Back to the files manager" 3332msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers" 3333 3334#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123 3335msgid "" 3336"Failed to start local webserver.\n" 3337"Check whether selected port is not used by another application and try again." 3338msgstr "" 3339"Échec du démarrage du serveur web local.\n" 3340"Vérifiez si le port sélectionné n'est pas utilisé par une autre application " 3341"et essayez de nouveau." 3342 3343#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69 3344#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111 3345msgid "Invalid request: headers are too long!" 3346msgstr "Requête invalide : les en-têtes sont trop longs !" 3347 3348#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155 3349msgid "Failed to upload the file!" 3350msgstr "Échec de l'envoi du fichier !" 3351 3352#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184 3353msgid "No file was passed!" 3354msgstr "Aucun fichier n'a été transféré !" 3355 3356#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202 3357msgid "Uploaded successfully!" 3358msgstr "Succès de l'envoi !" 3359 3360#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280 3361msgid "~C~lose" 3362msgstr "~F~ermer" 3363 3364#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48 3365msgid "Show mouse cursor" 3366msgstr "Afficher le curseur de la souris" 3367 3368#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51 3369msgid "Snap to edges" 3370msgstr "Aligner sur les bords" 3371 3372#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54 3373msgid "Stretch to fit" 3374msgstr "Étirer pour s'adapter à l'écran" 3375 3376#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57 3377msgid "Use Screen:" 3378msgstr "Utiliser l'écran :" 3379 3380#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 3381msgctxt "3ds-screen" 3382msgid "Top" 3383msgstr "du haut" 3384 3385#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 3386msgctxt "3ds-screen" 3387msgid "Bottom" 3388msgstr "du bas" 3389 3390#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61 3391msgctxt "3ds-screen" 3392msgid "Both" 3393msgstr "les deux" 3394 3395#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 3396#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145 3397#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 3398msgid "A" 3399msgstr "A" 3400 3401#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 3402#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 3403#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 3404msgid "B" 3405msgstr "B" 3406 3407#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 3408#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 3409#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 3410msgid "X" 3411msgstr "X" 3412 3413#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 3414#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 3415#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 3416msgid "Y" 3417msgstr "Y" 3418 3419#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 3420#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 3421#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 3422msgid "Select" 3423msgstr "Select" 3424 3425#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 3426#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 3427#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 3428msgid "Start" 3429msgstr "Start" 3430 3431#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 3432#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 3433msgid "ZL" 3434msgstr "ZL" 3435 3436#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 3437#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 3438msgid "ZR" 3439msgstr "ZR" 3440 3441#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 3442#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 3443#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 3444#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 3445msgid "L" 3446msgstr "L" 3447 3448#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 3449#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 3450#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 3451#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 3452msgid "R" 3453msgstr "R" 3454 3455#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 3456msgid "C-Pad X" 3457msgstr "C-Pad X" 3458 3459#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67 3460msgid "C-Pad Y" 3461msgstr "C-Pad Y" 3462 3463#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72 3464#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165 3465msgid "Touch" 3466msgstr "Toucher" 3467 3468#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312 3469msgid "Toggle Drag Mode" 3470msgstr "Act./Désact. Mode Déplacement" 3471 3472#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317 3473msgid "Toggle Magnify Mode" 3474msgstr "Act./Désact. Mode Loupe" 3475 3476#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322 3477msgid "Open 3DS Settings" 3478msgstr "Ouvrir les réglages 3DS" 3479 3480#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360 3481msgid "" 3482"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" 3483"Returning to Launcher..." 3484msgstr "" 3485"Mode Loupe désactivé. Réactivation du mode Déplacement.\n" 3486"Retour au Lanceur..." 3487 3488#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362 3489msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." 3490msgstr "Mode Loupe désactivé. Retour au Lanceur..." 3491 3492#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396 3493msgid "Hover Mode" 3494msgstr "Mode Survol" 3495 3496#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400 3497msgid "Drag Mode" 3498msgstr "Mode Déplacement" 3499 3500#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402 3501msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" 3502msgstr "" 3503"Impossible de passer au Mode Déplacement quand le Mode Loupe est activé" 3504 3505#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409 3506msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." 3507msgstr "Le Mode Loupe ne peut pas être activé dans les menus." 3508 3509#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412 3510msgid "" 3511"Magnify Mode can only be activated\n" 3512" when both screens are enabled." 3513msgstr "" 3514"Le Mode Loupe ne peut être activé\n" 3515"que lorsque les deux écrans sont activés." 3516 3517#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414 3518msgid "In-game resolution too small to magnify." 3519msgstr "La résolution durant le jeu est trop réduite pour être agrandie." 3520 3521#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420 3522msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." 3523msgstr "Mode Loupe activé. Passage en Mode Survol..." 3524 3525#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422 3526msgid "Magnify Mode On" 3527msgstr "Mode Loupe activé" 3528 3529#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429 3530msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." 3531msgstr "Mode Loupe désactivé. Réactivation du Mode Déplacement..." 3532 3533#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431 3534msgid "Magnify Mode Off" 3535msgstr "Mode Loupe désactivé" 3536 3537#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android 3538#: backends/platform/android/options.cpp:77 3539msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" 3540msgstr "Afficher le bouton de révocation des autorisations SAF" 3541 3542#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257 3543msgid "Unscaled" 3544msgstr "Sans mise à l'échelle" 3545 3546#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258 3547msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" 3548msgstr "Mise à l'échelle matérielle (rapide mais qualité faible)" 3549 3550#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:259 3551msgid "Software scale (good quality, but slower)" 3552msgstr "Mise à l'échelle logicielle (bonne qualité mais plus lent)" 3553 3554#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327 3555#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:458 3556#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 3557msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." 3558msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer activé." 3559 3560#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329 3561#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:460 3562#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 3563msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." 3564msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer désactivé." 3565 3566#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340 3567#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:479 3568#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 3569msgid "Touchpad mode enabled." 3570msgstr "Mode touchpad activé." 3571 3572#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342 3573#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:481 3574#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 3575msgid "Touchpad mode disabled." 3576msgstr "Mode touchpad désactivé." 3577 3578#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158 3579msgid "Click Mode" 3580msgstr "Mode Clic" 3581 3582#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226 3583msgid "Hide ScummVM" 3584msgstr "Masquer ScummVM" 3585 3586#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227 3587msgid "Hide Others" 3588msgstr "Masquer les autres" 3589 3590#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228 3591msgid "Show All" 3592msgstr "Tout afficher" 3593 3594#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233 3595msgid "Window" 3596msgstr "Fenêtre" 3597 3598#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235 3599msgid "Minimize" 3600msgstr "Placer dans le Dock" 3601 3602#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238 3603#: engines/zvision/metaengine.cpp:158 3604msgid "Help" 3605msgstr "Aide" 3606 3607#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:243 3608msgid "User Manual" 3609msgstr "Mode d'emploi" 3610 3611#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245 3612msgid "General Information" 3613msgstr "Informations générales" 3614 3615#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246 3616msgid "What's New in ScummVM" 3617msgstr "Nouveautés de ScummVM" 3618 3619#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 3620msgid "Credits" 3621msgstr "Crédits" 3622 3623#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 3624msgid "GPL License" 3625msgstr "Licence GPL" 3626 3627#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 3628msgid "LGPL License" 3629msgstr "Licence LGPL" 3630 3631#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251 3632msgid "Freefont License" 3633msgstr "Licence FreeFont" 3634 3635#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 3636msgid "OFL License" 3637msgstr "Licence OFL" 3638 3639#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:253 3640msgid "BSD License" 3641msgstr "Licence BSD" 3642 3643#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 3644#: engines/dragons/metaengine.cpp:202 3645msgid "Cross" 3646msgstr "Croix" 3647 3648#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 3649#: engines/dragons/metaengine.cpp:196 3650msgid "Circle" 3651msgstr "Rond" 3652 3653#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 3654#: engines/dragons/metaengine.cpp:184 3655msgid "Square" 3656msgstr "Carré" 3657 3658#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 3659msgid "PS" 3660msgstr "PS" 3661 3662#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 3663#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 3664msgid "L3" 3665msgstr "L3" 3666 3667#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 3668#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 3669msgid "R3" 3670msgstr "R3" 3671 3672#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 3673msgid "L1" 3674msgstr "L1" 3675 3676#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 3677msgid "R1" 3678msgstr "R1" 3679 3680#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 3681msgid "L2" 3682msgstr "L2" 3683 3684#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 3685msgid "R2" 3686msgstr "R2" 3687 3688#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 3689msgid "Minus" 3690msgstr "Moins" 3691 3692#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 3693#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 3694msgid "Plus" 3695msgstr "Plus" 3696 3697#: backends/platform/wii/options.cpp:51 3698msgid "Video" 3699msgstr "Vidéo" 3700 3701#: backends/platform/wii/options.cpp:54 3702msgid "Current video mode:" 3703msgstr "Mode vidéo actuel :" 3704 3705#: backends/platform/wii/options.cpp:56 3706msgid "Double-strike" 3707msgstr "Coup double" 3708 3709#: backends/platform/wii/options.cpp:60 3710msgid "Horizontal underscan:" 3711msgstr "Underscan horizontal :" 3712 3713#: backends/platform/wii/options.cpp:66 3714msgid "Vertical underscan:" 3715msgstr "Underscan vertical :" 3716 3717#: backends/platform/wii/options.cpp:71 3718msgid "Input" 3719msgstr "Entrée" 3720 3721#: backends/platform/wii/options.cpp:74 3722msgid "GC Pad sensitivity:" 3723msgstr "Sensibilité du pad GC :" 3724 3725#: backends/platform/wii/options.cpp:80 3726msgid "GC Pad acceleration:" 3727msgstr "Accélération du pad GC :" 3728 3729#: backends/platform/wii/options.cpp:86 3730msgid "DVD" 3731msgstr "DVD" 3732 3733#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 3734msgid "Status:" 3735msgstr "État :" 3736 3737#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 3738msgid "Unknown" 3739msgstr "Inconnue" 3740 3741#: backends/platform/wii/options.cpp:93 3742msgid "Mount DVD" 3743msgstr "Monter le DVD" 3744 3745#: backends/platform/wii/options.cpp:94 3746msgid "Unmount DVD" 3747msgstr "Démonter le DVD" 3748 3749#: backends/platform/wii/options.cpp:98 3750msgid "SMB" 3751msgstr "SMB" 3752 3753#: backends/platform/wii/options.cpp:106 3754msgid "Server:" 3755msgstr "Serveur :" 3756 3757#: backends/platform/wii/options.cpp:110 3758msgid "Share:" 3759msgstr "Disque partagé :" 3760 3761#: backends/platform/wii/options.cpp:118 3762msgid "Password:" 3763msgstr "Mot de passe :" 3764 3765#: backends/platform/wii/options.cpp:121 3766msgid "Init network" 3767msgstr "Initialiser le réseau" 3768 3769#: backends/platform/wii/options.cpp:123 3770msgid "Mount SMB" 3771msgstr "Monter SMB" 3772 3773#: backends/platform/wii/options.cpp:124 3774msgid "Unmount SMB" 3775msgstr "Démonter SMB" 3776 3777#: backends/platform/wii/options.cpp:143 3778msgid "DVD Mounted successfully" 3779msgstr "DVD monté avec succès" 3780 3781#: backends/platform/wii/options.cpp:146 3782msgid "Error while mounting the DVD" 3783msgstr "Échec du montage du DVD" 3784 3785#: backends/platform/wii/options.cpp:148 3786msgid "DVD not mounted" 3787msgstr "DVD non monté" 3788 3789#: backends/platform/wii/options.cpp:161 3790msgid "Network up, share mounted" 3791msgstr "Réseau connecté, disque partagé monté" 3792 3793#: backends/platform/wii/options.cpp:163 3794msgid "Network up" 3795msgstr "Réseau connecté" 3796 3797#: backends/platform/wii/options.cpp:166 3798msgid ", error while mounting the share" 3799msgstr ", échec du montage du disque partagé" 3800 3801#: backends/platform/wii/options.cpp:168 3802msgid ", share not mounted" 3803msgstr ", disque partagé non monté" 3804 3805#: backends/platform/wii/options.cpp:174 3806msgid "Network down" 3807msgstr "Réseau déconnecté" 3808 3809#: backends/platform/wii/options.cpp:178 3810msgid "Initializing network" 3811msgstr "Initialisation du réseau" 3812 3813#: backends/platform/wii/options.cpp:182 3814msgid "Timeout while initializing network" 3815msgstr "Dépassement du délai lors de l'initialisation du réseau" 3816 3817#: backends/platform/wii/options.cpp:186 3818#, c-format 3819msgid "Network not initialized (%d)" 3820msgstr "Réseau non initialisé (%d)" 3821 3822#: backends/presence/discord/discord.cpp:47 3823msgid "Launcher" 3824msgstr "Lanceur" 3825 3826#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74 3827msgid "Check for Updates..." 3828msgstr "Recherche des mises à jour..." 3829 3830#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:934 3831#: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57 3832#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131 3833#: engines/supernova/supernova.cpp:456 engines/teenagent/resources.cpp:98 3834#: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:4943 3835#, c-format 3836msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." 3837msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé." 3838 3839#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:950 3840#: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66 3841#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:461 3842#: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:4956 3843#, c-format 3844msgid "The '%s' engine data file is corrupt." 3845msgstr "Le fichier de données '%s' est corrompu." 3846 3847#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:961 3848#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69 3849#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212 3850#: engines/toon/toon.cpp:4967 3851#, c-format 3852msgid "" 3853"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " 3854"%d.%d." 3855msgstr "" 3856"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version " 3857"attendue : %d.%d ; version trouvée : %d.%d." 3858 3859#: engines/adl/detection.cpp:54 3860msgid "TV emulation" 3861msgstr "Émulation écran télé" 3862 3863#: engines/adl/detection.cpp:55 3864msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" 3865msgstr "Émule la sortie composite vers un téléviseur NTSC" 3866 3867#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74 3868msgid "Color graphics" 3869msgstr "Graphismes en couleurs" 3870 3871#: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75 3872msgid "Use color graphics instead of monochrome" 3873msgstr "Utilise les graphismes en couleurs au lieu du noir et blanc" 3874 3875#: engines/adl/detection.cpp:84 3876msgid "Show scanlines" 3877msgstr "Afficher le tracé par ligne" 3878 3879#: engines/adl/detection.cpp:85 3880msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" 3881msgstr "Noircit une ligne sur deux pour imiter l'aspect d'un tube cathodique" 3882 3883#: engines/adl/detection.cpp:94 3884msgid "Always use sharp monochrome text" 3885msgstr "Toujours utiliser du text noir et blanc net" 3886 3887#: engines/adl/detection.cpp:95 3888msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" 3889msgstr "Ne pas émuler les artefacts NTSC pour le texte" 3890 3891#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52 3892#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:51 3893#: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/sci/detection.cpp:236 3894#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213 3895#: engines/trecision/detection.cpp:208 engines/ultima/detection.cpp:56 3896#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51 3897msgid "Use original save/load screens" 3898msgstr "Écrans sauvegarde/chargement d'origine" 3899 3900#: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53 3901#: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:52 3902#: engines/neverhood/detection.cpp:125 engines/sci/detection.cpp:237 3903#: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214 3904#: engines/trecision/detection.cpp:209 engines/ultima/detection.cpp:57 3905#: engines/ultima/detection.cpp:108 engines/zvision/detection_tables.h:52 3906msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" 3907msgstr "" 3908"Utiliser les écrans de sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de " 3909"ScummVM" 3910 3911#: engines/agi/detection.cpp:97 3912msgid "Use an alternative palette" 3913msgstr "Utiliser une palette alternative" 3914 3915#: engines/agi/detection.cpp:98 3916msgid "" 3917"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " 3918"behavior" 3919msgstr "" 3920"Utiliser une palette de remplacement commune à tous les jeux Amiga. C'est " 3921"l'ancien comportement" 3922 3923#: engines/agi/detection.cpp:107 3924msgid "Mouse support" 3925msgstr "Support de la souris" 3926 3927#: engines/agi/detection.cpp:108 3928msgid "" 3929"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." 3930msgstr "" 3931"Activer le support de la souris. Cela permet d'utiliser la souris pour les " 3932"mouvements et la navigation dans les menus." 3933 3934#: engines/agi/detection.cpp:117 3935msgid "Use Hercules hires font" 3936msgstr "Utiliser les polices Hercules haute résolution" 3937 3938#: engines/agi/detection.cpp:118 3939msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." 3940msgstr "" 3941"Utilise les polices Hercules haute résolution quand elles sont disponibles." 3942 3943#: engines/agi/detection.cpp:127 3944msgid "Pause when entering commands" 3945msgstr "Pause lors de la saisie de commandes" 3946 3947#: engines/agi/detection.cpp:128 3948msgid "" 3949"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " 3950"real-time prompt." 3951msgstr "" 3952"Affiche une fenêtre de saisie de commandes et interrompt le jeu (comme pour " 3953"les jeux SCI) à la place d'un champ de saisie en temps réel." 3954 3955#: engines/agi/detection.cpp:137 3956msgid "Add speed menu" 3957msgstr "Ajouter le menu de vitesse" 3958 3959#: engines/agi/detection.cpp:138 3960msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" 3961msgstr "Ajoute un menu de vitesse (similaire à celui de la version PC)" 3962 3963#: engines/agi/font.cpp:1097 3964msgid "" 3965"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" 3966"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " 3967"game directory" 3968msgstr "" 3969"Impossible d'ouvrir/utiliser le fichier 'hgc_font' pour les polices Hercules " 3970"haute résolution.\n" 3971"Si vous avez un tel fichier dans un autre jeu AGI (Sierra), vous pouvez le " 3972"copier dans le répertoire du jeu" 3973 3974#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907 3975#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 3976#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 3977#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 3978#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 3979#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747 3980#: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 3981#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 3982#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:691 engines/sci/engine/kfile.cpp:1212 3983#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 3984#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 3985#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3443 3986#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 3987msgid "Restore game:" 3988msgstr "Charger le jeu :" 3989 3990#: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907 3991#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 3992#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 3993#: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 3994#: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 3995#: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747 3996#: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258 3997#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 3998#: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 3999#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:692 engines/sci/engine/kfile.cpp:1212 4000#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 4001#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 4002#: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3443 4003#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199 4004msgid "Restore" 4005msgstr "Charger" 4006 4007#: engines/agos/saveload.cpp:140 4008msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" 4009msgstr "" 4010"Le chargement ou sauvegarde rapide du jeu n'est pas possible à cet endroit" 4011 4012#: engines/agos/saveload.cpp:162 engines/scumm/scumm.cpp:2705 4013#, c-format 4014msgid "" 4015"Failed to load saved game from file:\n" 4016"\n" 4017"%s" 4018msgstr "" 4019"Échec du chargement de la sauvegarde depuis le fichier :\n" 4020"\n" 4021"%s" 4022 4023#: engines/agos/saveload.cpp:197 engines/scumm/scumm.cpp:2695 4024#, c-format 4025msgid "" 4026"Failed to save game to file:\n" 4027"\n" 4028"%s" 4029msgstr "" 4030"Échec de l'enregistrement de la sauvegarde dans le fichier :\n" 4031"\n" 4032"%s" 4033 4034#: engines/agos/saveload.cpp:205 engines/scumm/scumm.cpp:2718 4035#, c-format 4036msgid "" 4037"Successfully saved game in file:\n" 4038"\n" 4039"%s" 4040msgstr "" 4041"Sauvegarde enregistrée avec succès dans le fichier :\n" 4042"\n" 4043"%s" 4044 4045#: engines/agos/animation.cpp:558 4046#, c-format 4047msgid "Cutscene file '%s' not found!" 4048msgstr "Fichier de séquence '%s' non trouvé !" 4049 4050#: engines/agos/metaengine.cpp:104 4051msgid "AGOS 2 support is not compiled in" 4052msgstr "La prise en charge de AGOS 2 n'est pas incluse" 4053 4054#: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 4055msgid "" 4056"You appear to be using a General MIDI device,\n" 4057"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" 4058"We try to map the Roland MT32 instruments to\n" 4059"General MIDI ones. It is still possible that\n" 4060"some tracks sound incorrect." 4061msgstr "" 4062"Il semble que vous utilisez un périphérique General\n" 4063"MIDI, mais ce jeu ne supporte que le MIDI Roland MT32.\n" 4064"Nous essayons d'associer les instruments Roland MT32\n" 4065"aux instruments General MIDI. Cependant il est possible\n" 4066"que quelques pistes ne soient pas jouées correctement." 4067 4068#: engines/ags/detection.cpp:90 4069msgid "Game language:" 4070msgstr "Langue du jeu :" 4071 4072#: engines/ags/detection.cpp:90 4073msgid "Language to use for multilingual games" 4074msgstr "Langue à utiliser pour les jeux multilingues" 4075 4076#: engines/ags/detection.cpp:110 4077msgid "Force antialiased text" 4078msgstr "Forcer l'anti-crénelage des textes" 4079 4080#: engines/ags/detection.cpp:110 4081msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" 4082msgstr "" 4083"Utilise l'anti-crénelage pour afficher les textes même si le jeu ne le " 4084"demande pas" 4085 4086#: engines/ags/ags.cpp:128 4087msgid "" 4088"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " 4089"supported." 4090msgstr "" 4091"Le jeu sélectionné utilise une version de AGS antérieur à la version 2.5 et " 4092"n'est pas supporté." 4093 4094#: engines/ags/ags.cpp:136 4095msgid "" 4096"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " 4097"your version of ScummVM yet." 4098msgstr "" 4099"Le jeu sélectionné a un fichier de donnée de plus de 2Gb, ce qui n'est pas " 4100"encore supporté par votre version de ScummVM." 4101 4102#: engines/asylum/metaengine.cpp:70 4103msgid "Show version" 4104msgstr "Afficher la version" 4105 4106#: engines/asylum/metaengine.cpp:75 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951 4107msgid "Quick load" 4108msgstr "Chargement rapide" 4109 4110#: engines/asylum/metaengine.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931 4111msgid "Quick save" 4112msgstr "Sauvegarde rapide" 4113 4114#: engines/asylum/metaengine.cpp:85 4115msgid "Switch to Sarah" 4116msgstr "Incarner Sarah" 4117 4118#: engines/asylum/metaengine.cpp:90 4119msgid "Switch to Grimwall" 4120msgstr "Incarner Grimwall" 4121 4122#: engines/asylum/metaengine.cpp:95 4123msgid "Switch to Olmec" 4124msgstr "Incarner Olmec" 4125 4126#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357 4127msgid "Failed to initialize resources" 4128msgstr "Échec de l'initialisation des ressources" 4129 4130#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058 4131msgid "A required game resource was not found" 4132msgstr "Une ressource de jeu nécessaire n'a pas été trouvée" 4133 4134#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301 4135msgid "" 4136"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " 4137"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " 4138"Content for this session until you completely Quit the game." 4139msgstr "" 4140"ATTENTION : Cette partie a été sauvegardée en mode Contenu Montage Restauré, " 4141"mais vous jouez en mode Contenu Original. Le mode sera réglé sur Contenu " 4142"Montage Restauré pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez " 4143"complètement le jeu." 4144 4145#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303 4146msgid "" 4147"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " 4148"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " 4149"mode for this session until you completely Quit the game." 4150msgstr "" 4151"ATTENTION : Cette partie a été sauvegardée en mode Contenu Original, mais " 4152"vous jouez en mode Contenu Montage Restauré. Le mode sera ajusté au mode " 4153"Contenu Original pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez " 4154"complètement le jeu." 4155 4156#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305 4157msgid "Continue" 4158msgstr "Continuer" 4159 4160#: engines/bladerunner/detection.cpp:53 4161msgid "Sitcom mode" 4162msgstr "Mode Sitcom" 4163 4164#: engines/bladerunner/detection.cpp:54 4165msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" 4166msgstr "Le jeu ajoute des rires après chaque réplique et narration" 4167 4168#: engines/bladerunner/detection.cpp:62 4169msgid "Shorty mode" 4170msgstr "Mode Minus" 4171 4172#: engines/bladerunner/detection.cpp:63 4173msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" 4174msgstr "Le jeu rétrécit les acteurs et rend leurs voix aiguës" 4175 4176#: engines/bladerunner/detection.cpp:71 4177msgid "Frame limiter high performance mode" 4178msgstr "Mode haute performance du limiteur de trame" 4179 4180#: engines/bladerunner/detection.cpp:72 4181msgid "" 4182"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " 4183"function." 4184msgstr "" 4185"Ce mode peut entraîner une utilisation intensive du CPU ! Il évite " 4186"l'utilisation de la fonction delayMillis()." 4187 4188#: engines/bladerunner/detection.cpp:80 4189msgid "Max frames per second limit" 4190msgstr "Limite haute d'images par seconde" 4191 4192#: engines/bladerunner/detection.cpp:81 4193msgid "" 4194"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " 4195"fps" 4196msgstr "Ce mode vise un maximum de 120 ips. Si désactivé, le jeu vise 60 ips" 4197 4198#: engines/bladerunner/detection.cpp:89 4199msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" 4200msgstr "Désactiver la perte rapide d'endurance de McCoy" 4201 4202#: engines/bladerunner/detection.cpp:90 4203msgid "" 4204"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " 4205"clicking the mouse" 4206msgstr "" 4207"Lorsqu'il court, McCoy ne commencera pas à ralentir dès que le joueur " 4208"arrêtera de cliquer sur la souris" 4209 4210#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96 4211#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107 4212#: engines/kyra/detection_tables.h:85 4213msgid "" 4214"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " 4215"ScummVM." 4216msgstr "" 4217"Le fan ayant fait la traduction ne souhaite pas que celle-ci soit incorporée " 4218"dans ScummVM." 4219 4220#: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:57 4221#: engines/cge/detection.cpp:63 engines/grim/detection.cpp:362 4222#: engines/kyra/detection_tables.h:303 engines/kyra/detection_tables.h:997 4223#: engines/lure/detection.cpp:233 engines/mohawk/detection_tables.h:971 4224#: engines/mohawk/detection_tables.h:1062 4225#: engines/mohawk/detection_tables.h:1077 engines/neverhood/detection.cpp:110 4226#: engines/saga/detection_tables.h:187 engines/saga/detection_tables.h:985 4227#: engines/saga/detection_tables.h:1044 engines/sci/detection_tables.h:4899 4228#: engines/sci/detection_tables.h:4907 engines/sherlock/detection_tables.h:214 4229#: engines/stark/detection.cpp:320 engines/teenagent/detection.cpp:118 4230#: engines/zvision/detection_tables.h:191 4231#: engines/zvision/detection_tables.h:211 4232msgid "Missing game code" 4233msgstr "Code de jeu manquant" 4234 4235#: engines/buried/biochip_view.cpp:623 4236msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." 4237msgstr "Votre jeu est maintenant en pause. Cliquez sur OK pour continuer." 4238 4239#: engines/buried/buried.cpp:530 4240msgid "Are you sure you want to quit?" 4241msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" 4242 4243#: engines/buried/saveload.cpp:108 4244msgid "Invalid save file name" 4245msgstr "Nom de sauvegarde invalide" 4246 4247#: engines/cge/detection.cpp:108 4248msgid "Color Blind Mode" 4249msgstr "Mode Daltonien" 4250 4251#: engines/cge/detection.cpp:109 4252msgid "Enable Color Blind Mode by default" 4253msgstr "Activer le mode Daltonien par défaut" 4254 4255#: engines/cge/detection.cpp:119 engines/glk/detection.cpp:239 4256msgid "Enable Text to Speech" 4257msgstr "Utiliser le synthétiseur vocal" 4258 4259#: engines/cge/detection.cpp:120 4260msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" 4261msgstr "Utilise la synthèse vocale pour lire les textes du jeu (si disponible)" 4262 4263#: engines/cine/detection.cpp:61 4264msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" 4265msgstr "Utiliser des dialogues transparents dans les scènes 16 couleurs" 4266 4267#: engines/cine/detection.cpp:62 4268msgid "" 4269"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " 4270"version did not support them" 4271msgstr "" 4272"Utilise des boîtes de dialogues transparentes dans les scènes 16 couleurs " 4273"même si le jeu original ne les supportait pas" 4274 4275#: engines/cine/metaengine.cpp:134 4276msgid "Unnamed autosave" 4277msgstr "Sauvegarde auto sans nom" 4278 4279#: engines/cine/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:208 4280msgid "Unnamed savegame" 4281msgstr "Sauvegarde sans nom" 4282 4283#: engines/cine/metaengine.cpp:153 engines/cine/metaengine.cpp:216 4284msgid "Empty autosave" 4285msgstr "Sauvegarde auto vide" 4286 4287#: engines/cine/saveload.cpp:861 4288msgid "" 4289"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " 4290"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " 4291"beginning using new savegames." 4292msgstr "" 4293"ATTENTION : La sauvegarde que vous chargez utilise un format temporaire " 4294"défectueux. Certaines choses ne fonctionneront pas. Veuillez envisager de " 4295"démarrer Operation Stealth depuis le début en utilisant de nouvelles " 4296"sauvegardes." 4297 4298#: engines/cine/saveload.cpp:864 4299msgid "Load anyway" 4300msgstr "Charger quand même" 4301 4302#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:142 4303msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" 4304msgstr "La prise en charge de Versailles 1685 n'est pas incluse" 4305 4306#: engines/dragons/dragons.cpp:1803 4307#, c-format 4308msgid "" 4309"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" 4310"Please refer to the wiki page\n" 4311"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " 4312"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " 4313"game disc." 4314msgstr "" 4315"Erreur : Le fichier '%s' n'a pas été correctement extrait.\n" 4316"Merci de consulter la page wiki\n" 4317"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos pour " 4318"savoir comment extraire correctement les fichiers DTSPEECH.XA et *.STR de " 4319"votre disque de jeu." 4320 4321#: engines/dragons/metaengine.cpp:121 4322msgid "" 4323"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" 4324"\n" 4325"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " 4326"should be copied normally from your game CD.\n" 4327"\n" 4328" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" 4329msgstr "" 4330"Erreur : il semble que les fichiers de données du jeu ont été extraits de " 4331"manière incorrecte.\n" 4332"\n" 4333"Seuls les fichiers STR et XA sont à extraire en utilisant la méthode " 4334"spéciale. Les autres fichiers doivent être copiés normalement depuis le CD " 4335"du jeu.\n" 4336"\n" 4337"Voir https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" 4338 4339#: engines/dragons/metaengine.cpp:137 4340msgid "Action" 4341msgstr "Action" 4342 4343#: engines/dragons/metaengine.cpp:143 4344msgid "Change Command" 4345msgstr "Changer de commande" 4346 4347#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:127 4348#: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:580 4349#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:146 4350#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234 4351#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249 4352#: engines/twine/metaengine.cpp:285 engines/zvision/metaengine.cpp:164 4353msgid "Inventory" 4354msgstr "Inventaire" 4355 4356#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:86 4357#: engines/scumm/help.cpp:89 4358msgid "Enter" 4359msgstr "Entrer" 4360 4361#: engines/dragons/metaengine.cpp:220 4362msgid "Debug Graphics" 4363msgstr "Deboguer les Graphismes" 4364 4365#: engines/dragons/metaengine.cpp:225 4366msgid "Quit Game" 4367msgstr "Quitter le jeu" 4368 4369#: engines/drascula/saveload.cpp:47 4370msgid "" 4371"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " 4372"converted.\n" 4373"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " 4374"load your games if you don't convert them.\n" 4375"\n" 4376"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " 4377"time you start the game.\n" 4378msgstr "" 4379"ScummVM a trouvé des anciennes sauvegardes pour Drascula qui ont besoin " 4380"d'être converties.\n" 4381"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas " 4382"les charger si vous ne les convertissez pas.\n" 4383"\n" 4384"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message " 4385"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n" 4386 4387#: engines/dreamweb/detection.cpp:61 4388msgid "Use bright palette mode" 4389msgstr "Utiliser le mode palette lumineuse" 4390 4391#: engines/dreamweb/detection.cpp:62 4392msgid "Display graphics using the game's bright palette" 4393msgstr "Utilise la palette lumineuse du jeu pour les graphismes" 4394 4395#: engines/glk/detection.cpp:240 4396msgid "Use TTS to read the text" 4397msgstr "Utilise le synthétiseur vocal pour lire le texte" 4398 4399#: engines/glk/detection.cpp:245 4400msgid "Also read input text" 4401msgstr "Lire également le texte de saisie" 4402 4403#: engines/glk/detection.cpp:246 4404msgid "Use TTS to read the input text" 4405msgstr "Utilise le synthétiseur vocal pour lire le texte de saisie" 4406 4407#: engines/glk/glk_api.cpp:63 4408msgid "[ press any key to exit ]" 4409msgstr "[ appuyez sur une touche pour sortir ]" 4410 4411#: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157 4412msgid "Untitled Savegame" 4413msgstr "Sauvegarde sans nom" 4414 4415#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814 4416msgid "Loading game...\n" 4417msgstr "Chargement en cours...\n" 4418 4419#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 4420msgid "Could not start AdvSys game" 4421msgstr "Impossible de lancer le jeu AdvSys" 4422 4423#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320 4424msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" 4425msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être restaurée" 4426 4427#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315 4428msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" 4429msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être créée" 4430 4431#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561 4432msgid "Speak up! I can't hear you!\n" 4433msgstr "Plus fort ! Je ne vous entends pas !\n" 4434 4435#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597 4436#, c-format 4437msgid "I don't know the word \"%s\".\n" 4438msgstr "Je ne connais pas le mot \"%s\".\n" 4439 4440#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683 4441msgid "I don't understand.\n" 4442msgstr "Je ne comprends pas.\n" 4443 4444#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76 4445msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." 4446msgstr "C'est trop court pour être un fichier Alan2 valide." 4447 4448#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 4449msgid "This is not a valid Alan2 file." 4450msgstr "Ce n'est pas un fichier Alan2 valide." 4451 4452#: engines/glk/comprehend/game.cpp:322 4453msgid "Savegame" 4454msgstr "Sauvegarde" 4455 4456#: engines/glk/comprehend/game.cpp:862 4457msgid "Picture window toggled\n" 4458msgstr "Fenêtre d'image basculée\n" 4459 4460#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82 4461msgid "This is too short to be a valid Glulx file." 4462msgstr "C'est trop court pour être un fichier Glulx valide." 4463 4464#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87 4465msgid "This is not a valid Glulx file." 4466msgstr "Ce n'est pas un fichier Glulx valide." 4467 4468#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94 4469msgid "This Glulx file is too old a version to execute." 4470msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop ancienne pour être exécutée." 4471 4472#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98 4473msgid "This Glulx file is too new a version to execute." 4474msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop récente pour être exécutée." 4475 4476#: engines/glk/quest/quest.cpp:45 4477msgid "Could not start Quest game" 4478msgstr "Impossible de lancer le jeu Quest" 4479 4480#: engines/glk/scott/scott.cpp:100 4481msgid "I don't understand your command. " 4482msgstr "Je ne comprends pas votre ordre. " 4483 4484#: engines/glk/scott/scott.cpp:103 4485msgid "I can't do that yet. " 4486msgstr "Je ne peux pas encore faire ça. " 4487 4488#: engines/glk/scott/scott.cpp:119 4489msgid "Light has run out! " 4490msgstr "Il n'y a plus de lumière ! " 4491 4492#: engines/glk/scott/scott.cpp:121 4493msgid "Your light has run out. " 4494msgstr "Votre lumière s'est éteinte. " 4495 4496#: engines/glk/scott/scott.cpp:130 4497msgid "Light runs out in " 4498msgstr "La lumière s'éteint dans " 4499 4500#: engines/glk/scott/scott.cpp:132 4501msgid " turns. " 4502msgstr " tours. " 4503 4504#: engines/glk/scott/scott.cpp:135 4505msgid "Your light is growing dim. " 4506msgstr "Votre lumière s'assombrit. " 4507 4508#: engines/glk/scott/scott.cpp:412 4509msgid "North" 4510msgstr "Nord" 4511 4512#: engines/glk/scott/scott.cpp:412 4513msgid "South" 4514msgstr "Sud" 4515 4516#: engines/glk/scott/scott.cpp:412 4517msgid "East" 4518msgstr "Est" 4519 4520#: engines/glk/scott/scott.cpp:412 4521msgid "West" 4522msgstr "Ouest" 4523 4524#: engines/glk/scott/scott.cpp:424 4525msgid "You can't see. It is too dark!\n" 4526msgstr "Vous ne pouvez pas voir. Il fait trop sombre !\n" 4527 4528#: engines/glk/scott/scott.cpp:426 4529msgid "I can't see. It is too dark!\n" 4530msgstr "Je ne peux pas voir. Il fait trop sombre !\n" 4531 4532#: engines/glk/scott/scott.cpp:436 4533#, c-format 4534msgid "You are in a %s\n" 4535msgstr "Vous êtes dans un %s\n" 4536 4537#: engines/glk/scott/scott.cpp:438 4538#, c-format 4539msgid "I'm in a %s\n" 4540msgstr "Je suis dans un %s\n" 4541 4542#: engines/glk/scott/scott.cpp:443 4543msgid "" 4544"\n" 4545"Obvious exits: " 4546msgstr "" 4547"\n" 4548"Sorties évidentes : " 4549 4550#: engines/glk/scott/scott.cpp:456 4551msgid "none" 4552msgstr "aucun" 4553 4554#: engines/glk/scott/scott.cpp:465 4555msgid "" 4556"\n" 4557"You can also see: " 4558msgstr "" 4559"\n" 4560"Vous pouvez aussi voir : " 4561 4562#: engines/glk/scott/scott.cpp:468 4563msgid "" 4564"\n" 4565"I can also see: " 4566msgstr "" 4567"\n" 4568"Je peux aussi voir : " 4569 4570#: engines/glk/scott/scott.cpp:551 4571msgid "Saved.\n" 4572msgstr "Sauvegarder.\n" 4573 4574#: engines/glk/scott/scott.cpp:644 4575msgid "You use word(s) I don't know! " 4576msgstr "Vous utilisez des mots que je ne connais pas ! " 4577 4578#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097 4579#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119 4580msgid "You are carrying too much. " 4581msgstr "Vous portez trop de choses. " 4582 4583#: engines/glk/scott/scott.cpp:776 4584msgid "I've too much to carry! " 4585msgstr "J'ai trop de choses à porter ! " 4586 4587#: engines/glk/scott/scott.cpp:807 4588msgid "You are dead.\n" 4589msgstr "Vous êtes mort.\n" 4590 4591#: engines/glk/scott/scott.cpp:809 4592msgid "I am dead.\n" 4593msgstr "Je suis mort.\n" 4594 4595#: engines/glk/scott/scott.cpp:821 4596msgid "The game is now over.\n" 4597msgstr "Le jeu est maintenant terminé.\n" 4598 4599#: engines/glk/scott/scott.cpp:836 4600msgid "You have stored " 4601msgstr "Vous avez conservé " 4602 4603#: engines/glk/scott/scott.cpp:838 4604msgid "I've stored " 4605msgstr "J'ai conservé " 4606 4607#: engines/glk/scott/scott.cpp:840 4608msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " 4609msgstr " trésors. Sur une échelle de 0 à 100 cela donne " 4610 4611#: engines/glk/scott/scott.cpp:844 4612msgid "Well done.\n" 4613msgstr "Bien joué.\n" 4614 4615#: engines/glk/scott/scott.cpp:853 4616msgid "You are carrying:\n" 4617msgstr "Vous transportez :\n" 4618 4619#: engines/glk/scott/scott.cpp:855 4620msgid "I'm carrying:\n" 4621msgstr "Je transporte :\n" 4622 4623#: engines/glk/scott/scott.cpp:870 4624msgid "Nothing" 4625msgstr "Rien" 4626 4627#: engines/glk/scott/scott.cpp:999 4628msgid "Give me a direction too." 4629msgstr "Donnez-moi aussi une direction." 4630 4631#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008 4632msgid "Dangerous to move in the dark! " 4633msgstr "Dangereux de se déplacer dans le noir ! " 4634 4635#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016 4636msgid "You fell down and broke your neck. " 4637msgstr "Vous êtes tombé et vous vous êtes cassé le cou. " 4638 4639#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018 4640msgid "I fell down and broke my neck. " 4641msgstr "Je suis tombé et je me suis cassé le cou. " 4642 4643#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023 4644msgid "You can't go in that direction. " 4645msgstr "Vous ne pouvez pas aller dans cette direction. " 4646 4647#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025 4648msgid "I can't go in that direction. " 4649msgstr "Je ne peux pas aller dans cette direction. " 4650 4651#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083 4652msgid "It is dark.\n" 4653msgstr "Il fait noir.\n" 4654 4655#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121 4656msgid "I've too much to carry. " 4657msgstr "J'ai trop de choses à porter. " 4658 4659#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152 4660msgid ": O.K.\n" 4661msgstr ": O.K.\n" 4662 4663#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110 4664msgid "Nothing taken." 4665msgstr "Rien n'a été pris." 4666 4667#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162 4668msgid "What ? " 4669msgstr "Quoi ? " 4670 4671#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127 4672msgid "It is beyond your power to do that. " 4673msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de le faire. " 4674 4675#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129 4676msgid "It's beyond my power to do that. " 4677msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça. " 4678 4679#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133 4680msgid "O.K. " 4681msgstr "O.K. " 4682 4683#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158 4684msgid "Nothing dropped.\n" 4685msgstr "Rien de déposé.\n" 4686 4687#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168 4688msgid "It's beyond your power to do that.\n" 4689msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de faire ça.\n" 4690 4691#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170 4692msgid "It's beyond my power to do that.\n" 4693msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça.\n" 4694 4695#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145 4696msgid "Error writing save file\n" 4697msgstr "Erreur lors de l'écriture de la sauvegarde\n" 4698 4699#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183 4700msgid "Incorrect rs file." 4701msgstr "Fichier rs incorrect." 4702 4703#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190 4704msgid "Save file created by different version." 4705msgstr "Fichier de sauvegarde créé par une version différente." 4706 4707#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 4708#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554 4709msgid "Failed to load saved game from file." 4710msgstr "Échec du chargement de la sauvegarde depuis le disque." 4711 4712#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 4713#: engines/tinsel/saveload.cpp:567 4714msgid "Failed to save game to file." 4715msgstr "Échec de l'enregistrement de la sauvegarde sur le disque." 4716 4717#: engines/gob/inter_v5.cpp:107 4718msgid "Failed to delete file." 4719msgstr "Échec de la suppression du fichier." 4720 4721#: engines/griffon/metaengine.cpp:84 4722msgid "Menu / Skip" 4723msgstr "Menu / Passer" 4724 4725#: engines/griffon/metaengine.cpp:120 4726msgid "Attack" 4727msgstr "Attaque" 4728 4729#: engines/griffon/metaengine.cpp:134 4730msgid "Speed Up Cutscene" 4731msgstr "Accélérer la séquence vidéo" 4732 4733#: engines/grim/detection.cpp:70 4734msgid "Load user patch (unsupported)" 4735msgstr "Charger un patch utilisateur (non-supporté)" 4736 4737#: engines/grim/detection.cpp:71 4738msgid "" 4739"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " 4740"support for using such patches." 4741msgstr "" 4742"Charge un patch utilisateur. Veuillez noter que l'équipe de ScummVM ne " 4743"fournit pas de support pour l'utilisation de ces patchs." 4744 4745#: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153 4746msgid "Show FPS" 4747msgstr "Afficher les FPS" 4748 4749#: engines/grim/detection.cpp:80 4750msgid "Show the current FPS-rate, while you play." 4751msgstr "Montre le taux de FPS actuel, pendant que vous jouez." 4752 4753#: engines/grim/grim.cpp:345 4754#, c-format 4755msgid "" 4756"ScummVM found some problems with your game data files.\n" 4757"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" 4758"Do you still want to run %s?" 4759msgstr "" 4760"ScummVM a rencontré des problèmes avec vos fichiers de donnée de jeu.\n" 4761"Exécuter ScummVM malgré tout peut provoquer des bogues dans le jeu, ou même " 4762"des plantages.\n" 4763"Voulez-vous quand même lancer %s ?" 4764 4765#: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:555 4766msgid "Run" 4767msgstr "Courir" 4768 4769#: engines/grim/grim.cpp:473 engines/scumm/help.cpp:239 4770#: engines/scumm/help.cpp:247 4771msgid "Examine" 4772msgstr "Examiner" 4773 4774#: engines/grim/grim.cpp:478 engines/grim/grim.cpp:570 4775msgid "Use/Talk" 4776msgstr "Utiliser/Parler" 4777 4778#: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:575 4779msgid "Pick up/Put away" 4780msgstr "Prendre/Déposer" 4781 4782#: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:585 4783msgid "Skip dialog lines" 4784msgstr "Passer les dialogues" 4785 4786#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603 4787#: engines/hdb/metaengine.cpp:244 4788msgid "Menu" 4789msgstr "Menu" 4790 4791#: engines/grim/grim.cpp:545 4792msgid "Cycle Objects Up" 4793msgstr "Objet suivant" 4794 4795#: engines/grim/grim.cpp:550 4796msgid "Cycle Objects Down" 4797msgstr "Objet précédent" 4798 4799#: engines/grim/grim.cpp:560 4800msgid "Quick Room Exit" 4801msgstr "Sortie rapide d'une pièce" 4802 4803#: engines/grim/grim.cpp:565 4804msgid "Examine/Look" 4805msgstr "Examiner/Regarder" 4806 4807#: engines/grim/grim.cpp:1337 4808msgid "Error: the game could not be saved." 4809msgstr "Erreur : le jeu n'a pas été sauvegardé." 4810 4811#: engines/grim/md5check.cpp:560 4812#, c-format 4813msgid "" 4814"The game data file %s may be corrupted.\n" 4815"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " 4816"code, along with the file name, the language and a description of your game " 4817"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" 4818"%s" 4819msgstr "" 4820"Le fichier de données de jeu %s est peut-être corrompu.\n" 4821"Si vous êtes sûr que ce n'est pas le cas, veuillez fournir à l'équipe " 4822"ScummVM le code suivant, ainsi que le nom du fichier, la langue et une " 4823"description de votre version du jeu (par exemple version CD ou DVD) :\n" 4824"%s" 4825 4826#: engines/grim/md5check.cpp:567 4827#, c-format 4828msgid "" 4829"Could not open the file %s for checking.\n" 4830"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" 4831"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the " 4832"needed files." 4833msgstr "" 4834"Impossible d'ouvrir le fichier %s pour vérification.\n" 4835"Il peut être manquant ou vous n'avez pas les droits pour l'ouvrir.\n" 4836"Consultez la page https://wiki.residualvm.org/index.php/Datafiles pour voir " 4837"la liste des fichiers nécessaires." 4838 4839#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42 4840msgid "" 4841"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " 4842"gaming experience.\n" 4843"This may take a while, please wait.\n" 4844"Successive runs will not check them again." 4845msgstr "" 4846"ScummVM va maintenant vérifier les fichiers de données du jeu, pour " 4847"s'assurer que vous avez la meilleure expérience de jeu possible.\n" 4848"Cela peut prendre un certain temps, veuillez patienter.\n" 4849"Les lancements suivants ne les vérifieront plus." 4850 4851#: engines/grim/metaengine.cpp:63 4852msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" 4853msgstr "La prise en charge de Escape from Monkey Island n'est pas incluse" 4854 4855#: engines/grim/resource.cpp:100 4856msgid "" 4857"The original patch of Grim Fandango\n" 4858"is missing. Please download it from\n" 4859"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" 4860"and put it in the game data files directory" 4861msgstr "" 4862"Le patch original de Grim Fandango\n" 4863"est manquant. Veuillez le télécharger à cette adresse\n" 4864"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" 4865"et le placer dans le répertoire des fichiers de données du jeu" 4866 4867#: engines/grim/resource.cpp:105 4868msgid "" 4869"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" 4870"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n" 4871"and put it in the game data files directory.\n" 4872"Pay attention to download the correct version according to the game's " 4873"language" 4874msgstr "" 4875"Le patch original de \"Escape from Monkey Island\" est manquant. \n" 4876"Veuillez le télécharger à cette adresse : https://downloads.scummvm.org/frs/" 4877"extras/patches/\n" 4878"et le placer dans le répertoire des fichiers de données de jeu.\n" 4879"Assurez-vous de télécharger la bonne version en fonction de la langue du jeu" 4880 4881#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:654 4882msgid "" 4883"ERROR: Not enough music tracks found!\n" 4884"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" 4885"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" 4886"them as follows to get music-support in-game: \n" 4887"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" 4888"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" 4889"\n" 4890"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" 4891msgstr "" 4892"ERREUR : Pas assez de pistes musicales trouvées !\n" 4893"Escape from Monkey Island dispose de deux versions de FullMonkeyMap.imt,\n" 4894"vous devez copier les deux fichiers des deux CD sur Textures/, et les " 4895"renommer\n" 4896"comme suit pour faire fonctionner les musiques dans le jeu : \n" 4897"CD 1 : \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" 4898"CD 2 : \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" 4899"\n" 4900"Autre possibilité, une copie Steam ou GOG a un FullMonkeyMap.imt combiné" 4901 4902#: engines/groovie/detection.cpp:312 4903msgid "Fast movie speed" 4904msgstr "Vidéo rapide" 4905 4906#: engines/groovie/detection.cpp:313 4907msgid "Play movies at an increased speed" 4908msgstr "Joue les vidéos plus rapidement" 4909 4910#: engines/groovie/metaengine.cpp:52 4911msgid "GroovieV2 support is not compiled in" 4912msgstr "La prise en charge de GroovieV2 n'est pas incluse" 4913 4914#: engines/groovie/script.cpp:484 4915msgid "Failed to save game" 4916msgstr "Échec de la sauvegarde" 4917 4918#: engines/hdb/detection.cpp:124 4919msgid "Enable cheat mode" 4920msgstr "Activer le mode Triche" 4921 4922#: engines/hdb/detection.cpp:125 4923msgid "Debug info and level selection becomes available" 4924msgstr "" 4925"Les informations de débogage et la sélection des niveaux deviennent " 4926"disponibles" 4927 4928#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:178 4929msgid "Move up" 4930msgstr "Déplacement haut" 4931 4932#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:184 4933msgid "Move down" 4934msgstr "Déplacement bas" 4935 4936#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:190 4937msgid "Move left" 4938msgstr "Déplacement gauche" 4939 4940#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:196 4941msgid "Move right" 4942msgstr "Déplacement droite" 4943 4944#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:128 4945#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170 4946#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213 4947#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250 4948#: engines/sky/metaengine.cpp:86 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141 4949#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476 4950msgid "Use" 4951msgstr "Utiliser" 4952 4953#: engines/hdb/metaengine.cpp:224 4954msgid "Clear waypoints" 4955msgstr "Effacer les points de passage" 4956 4957#: engines/hdb/metaengine.cpp:250 4958msgid "Debug" 4959msgstr "Déboguer" 4960 4961#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57 4962msgid "Gore Mode" 4963msgstr "Mode Sanglant" 4964 4965#: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58 4966msgid "Enable Gore Mode when available" 4967msgstr "Active le Mode Sanglant quand il est disponible" 4968 4969#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever 4970#. Malcolm makes a joke. 4971#: engines/kyra/detection.cpp:62 4972msgid "Studio audience" 4973msgstr "Public en studio" 4974 4975#: engines/kyra/detection.cpp:63 4976msgid "Enable studio audience" 4977msgstr "Active le public en studio" 4978 4979#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. 4980#: engines/kyra/detection.cpp:73 4981msgid "Skip support" 4982msgstr "Support des interruptions" 4983 4984#: engines/kyra/detection.cpp:74 4985msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" 4986msgstr "Permet de passer les textes et scènes cinématiques" 4987 4988#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. 4989#: engines/kyra/detection.cpp:84 4990msgid "Helium mode" 4991msgstr "Mode Hélium" 4992 4993#: engines/kyra/detection.cpp:85 4994msgid "Enable helium mode" 4995msgstr "Active le mode hélium" 4996 4997#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when 4998#. changing from one screen to another. 4999#: engines/kyra/detection.cpp:98 5000msgid "Smooth scrolling" 5001msgstr "Défilement régulier" 5002 5003#: engines/kyra/detection.cpp:99 5004msgid "Enable smooth scrolling when walking" 5005msgstr "Active le défilement régulier en marchant" 5006 5007#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the 5008#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to 5009#. walk towards that direction. 5010#: engines/kyra/detection.cpp:111 5011msgid "Floating cursors" 5012msgstr "Curseurs flottants" 5013 5014#: engines/kyra/detection.cpp:112 5015msgid "Enable floating cursors" 5016msgstr "Active les curseurs flottants" 5017 5018#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame 5019#. description into the input prompt where. 5020#: engines/kyra/detection.cpp:123 5021msgid "Suggest save names" 5022msgstr "Suggérer des noms pour les sauvegardes" 5023 5024#: engines/kyra/detection.cpp:124 5025msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" 5026msgstr "Génère automatiquement une suggestion de nom pour les sauvegardes" 5027 5028#. I18N: HP stands for Hit Points 5029#: engines/kyra/detection.cpp:136 5030msgid "HP bar graphs" 5031msgstr "Barres HP" 5032 5033#: engines/kyra/detection.cpp:137 5034msgid "Enable hit point bar graphs" 5035msgstr "Active les barres de points de vie (Hit Point)" 5036 5037#. I18N: L/R stands for Left/Right 5038#: engines/kyra/detection.cpp:147 5039msgid "Fight Button L/R Swap" 5040msgstr "Bouton Combat - Permuter G/D" 5041 5042#: engines/kyra/detection.cpp:148 5043msgid "Left button to attack, right button to pick up items" 5044msgstr "Bouton Gauche pour attaquer, bouton Droite pour ramasser les objets" 5045 5046#: engines/kyra/detection_tables.h:83 5047msgid "Missing language specific game code and/or resources." 5048msgstr "Code et/ou ressources de jeu spécifiques à la langue manquants." 5049 5050#: engines/kyra/detection_tables.h:84 5051msgid "" 5052"Missing language specific game code and/or resources for this fan " 5053"translation." 5054msgstr "" 5055"Code et/ou ressources de jeu spécifiques à la langue manquants pour cette " 5056"traduction de fan." 5057 5058#: engines/kyra/detection_tables.h:1416 5059msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." 5060msgstr "" 5061"Le jeu a été ajouté de façon incorrecte. Merci d'ajouter le dossier racine " 5062"du jeu." 5063 5064#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted 5065#: engines/kyra/detection_tables.h:1432 5066msgid "" 5067"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " 5068"need to extract the game data files from it." 5069msgstr "" 5070"Le jeu a été ajouté de façon incorrecte. Le fichier GAME.DAT est une image " 5071"ISO, les fichiers de données du jeu doivent être extraits à partir de celui-" 5072"ci." 5073 5074#: engines/kyra/metaengine.cpp:117 5075msgid "Lands of Lore support is not compiled in" 5076msgstr "La prise en charge de Lands of Lore n'est pas incluse" 5077 5078#: engines/kyra/metaengine.cpp:127 5079msgid "" 5080"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " 5081"activated in your ScummVM build" 5082msgstr "" 5083"La version FM-TOWNS de EOB II nécessite la prise en charge des modes " 5084"Couleurs 16bit qui n'a pas été activée dans votre build de ScummVM" 5085 5086#: engines/kyra/metaengine.cpp:133 5087msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" 5088msgstr "La prise en charge de Eye Of Beholder n'est pas incluse" 5089 5090#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:473 5091#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225 5092#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:138 5093msgid "Interact via Left Click" 5094msgstr "Interagir via Clic Gauche" 5095 5096#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:474 5097#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231 5098#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:144 5099msgid "Interact via Right Click" 5100msgstr "Interagir via Clic Droit" 5101 5102#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:481 5103#: engines/twine/metaengine.cpp:247 5104msgid "Move Forward" 5105msgstr "Avancer" 5106 5107#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:482 5108msgid "Move Back" 5109msgstr "Reculer" 5110 5111#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 5112msgid "Move Left" 5113msgstr "Aller vers la Gauche" 5114 5115#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 5116msgid "Move Right" 5117msgstr "Aller vers la Droite" 5118 5119#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:485 5120#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 engines/twine/metaengine.cpp:268 5121#: engines/zvision/metaengine.cpp:141 5122msgid "Turn Left" 5123msgstr "Tourner vers la Gauche" 5124 5125#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:486 5126#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:261 5127#: engines/zvision/metaengine.cpp:147 5128msgid "Turn Right" 5129msgstr "Tourner vers la Droite" 5130 5131#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 5132msgid "Open/Close Inventory" 5133msgstr "Ouvrir/Fermer l'inventaire" 5134 5135#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 5136msgid "Switch Inventory/Character screen" 5137msgstr "Inventaire/Écran de personnage" 5138 5139#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 5140msgid "Camp" 5141msgstr "Campement" 5142 5143#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 5144msgid "Cast Spell" 5145msgstr "Lancer un Sort" 5146 5147#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 5148msgid "Spell Level 1" 5149msgstr "Sort Niveau 1" 5150 5151#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 5152msgid "Spell Level 2" 5153msgstr "Sort Niveau 2" 5154 5155#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 5156msgid "Spell Level 3" 5157msgstr "Sort Niveau 3" 5158 5159#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 5160msgid "Spell Level 4" 5161msgstr "Sort Niveau 4" 5162 5163#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 5164msgid "Spell Level 5" 5165msgstr "Sort Niveau 5" 5166 5167#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 5168msgid "Spell Level 6" 5169msgstr "Sort Niveau 6" 5170 5171#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477 5172msgid "Attack 1" 5173msgstr "Attaque 1" 5174 5175#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 5176msgid "Attack 2" 5177msgstr "Attaque 2" 5178 5179#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 5180msgid "Attack 3" 5181msgstr "Attaque 3" 5182 5183#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480 5184msgid "Show Map" 5185msgstr "Afficher la Carte" 5186 5187#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483 5188msgid "Slide Left" 5189msgstr "Faire un pas vers la Gauche" 5190 5191#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484 5192msgid "Slide Right" 5193msgstr "Faire un pas vers la Droite" 5194 5195#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487 5196msgid "Rest" 5197msgstr "Se Reposer" 5198 5199#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488 5200msgid "Options" 5201msgstr "Options" 5202 5203#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489 5204msgid "Choose Spell" 5205msgstr "Choisir un Sort" 5206 5207#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 5208#, c-format 5209msgid "" 5210"The following original saved game file has been found in your game path:\n" 5211"\n" 5212"%s %s\n" 5213"\n" 5214"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" 5215"\n" 5216msgstr "" 5217"Le fichier de sauvegarde original suivant a été trouvé dans le répertoire du " 5218"jeu :\n" 5219"\n" 5220"%s %s\n" 5221"\n" 5222"Voulez-vous utiliser cette sauvegarde avec ScummVM ?\n" 5223"\n" 5224 5225#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 5226#, c-format 5227msgid "" 5228"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" 5229"\n" 5230msgstr "" 5231"Une sauvegarde existe déjà dans l'emplacement %d. Écraser ?\n" 5232"\n" 5233 5234#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662 5235#, c-format 5236msgid "" 5237"%d original saved games have been successfully imported into\n" 5238"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" 5239"need to open the ScummVM debug console and use the command " 5240"'import_savefile'.\n" 5241"\n" 5242msgstr "" 5243"%d sauvegardes originales ont été importées avec succès. Si vous voulez\n" 5244"importer d'autre sauvegardes originales plus tard, vous devrez ouvrir la\n" 5245"console de debug de ScummVM et utiliser la commande 'import_savefile'.\n" 5246"\n" 5247 5248#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280 5249msgid "" 5250"This AMIGA version requires the following font files:\n" 5251"\n" 5252"EOBF6.FONT\n" 5253"EOBF6/6\n" 5254"EOBF8.FONT\n" 5255"EOBF8/8\n" 5256"\n" 5257"If you used the orginal installer for the installation these files\n" 5258"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" 5259"Please copy them into the EOB game data directory.\n" 5260msgstr "" 5261"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères " 5262"suivants :\n" 5263"\n" 5264"EOBF6.FONT\n" 5265"EOBF6/6\n" 5266"EOBF8.FONT\n" 5267"EOBF8/8\n" 5268"\n" 5269"Si vous avez utilisé le programme d'installation d'origine pour " 5270"l'installation,\n" 5271"ces fichiers doivent se trouver dans le dossier 'Fonts/' du système " 5272"AmigaDOS.\n" 5273"Veuillez les copier dans le répertoire de données de jeu de EOB.\n" 5274 5275#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288 5276msgid "" 5277"This AMIGA version requires the following font files:\n" 5278"\n" 5279"EOBF6.FONT\n" 5280"EOBF6/6\n" 5281"EOBF8.FONT\n" 5282"EOBF8/8\n" 5283"\n" 5284"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " 5285"specific characters\n" 5286"contained only in the specific font files that came with your game. You " 5287"cannot use the font\n" 5288"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " 5289"you are doing.\n" 5290"\n" 5291"The game will continue, but the language specific characters will not be " 5292"displayed.\n" 5293"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" 5294"\n" 5295msgstr "" 5296"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères " 5297"suivants :\n" 5298"\n" 5299"EOBF6.FONT\n" 5300"EOBF6/6\n" 5301"EOBF8.FONT\n" 5302"EOBF8/8\n" 5303"\n" 5304"Il s'agit d'une version localisée (non anglaise) de EOB II qui utilise des " 5305"caractères spécifiques à la langue\n" 5306"contenus uniquement dans les fichiers de polices spécifiques fournis avec " 5307"votre jeu. Vous ne pouvez pas utiliser\n" 5308"la police de la version anglaise ou de n'importe quel jeu EOB I, ce qui " 5309"semble être ce que vous faites.\n" 5310"\n" 5311"Le jeu va continuer, mais les caractères spécifiques à la langue ne " 5312"s'afficheront pas.\n" 5313"Veuillez copier les fichiers de polices corrects dans le répertoire de " 5314"données de jeu de EOB II.\n" 5315"\n" 5316 5317#: engines/lab/engine.cpp:125 5318msgid "" 5319"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " 5320"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" 5321msgstr "" 5322"Ce jeu est une version d'essai Windows. Pour jouer à la version complète il " 5323"est nécessaire d'utiliser l'interpréteur original ainsi que d'acquérir une " 5324"clé auprès de Wyrmkeep" 5325 5326#: engines/lab/processroom.cpp:330 5327msgid "" 5328"This is the end of the trial version. You can play the full game using the " 5329"original interpreter from Wyrmkeep" 5330msgstr "" 5331"C'est la fin de la version d'essai. Le jeu complet est jouable en vous " 5332"procurant l'interpréteur original auprès de Wyrmkeep" 5333 5334#: engines/lab/savegame.cpp:238 5335msgid "Would you like to save or restore a game?" 5336msgstr "Voulez-vous sauver ou restaurer une partie ?" 5337 5338#: engines/lab/speciallocks.cpp:149 5339msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" 5340msgstr "Cette énigme n'est pas disponible dans la version d'essai" 5341 5342#: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114 5343#: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/detection.cpp:648 5344msgid "TTS Narrator" 5345msgstr "Synthèse vocale" 5346 5347#: engines/lure/detection.cpp:46 engines/mads/detection.cpp:115 5348#: engines/sherlock/detection.cpp:121 engines/twine/detection.cpp:649 5349msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" 5350msgstr "Utilise la synthèse vocale pour lire les descriptions (si disponible)" 5351 5352#: engines/made/detection_tables.h:405 engines/made/detection_tables.h:422 5353msgid "The game is using unsupported engine" 5354msgstr "Le jeu utilise un moteur non pris en charge" 5355 5356#: engines/mads/detection.cpp:63 5357msgid "Easy mouse interface" 5358msgstr "Interface souris simple" 5359 5360#: engines/mads/detection.cpp:64 5361msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" 5362msgstr "Affiche le nom des objets lors de passage du pointeur" 5363 5364#: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74 5365msgid "Animated inventory items" 5366msgstr "Éléments d'inventaire animés" 5367 5368#: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84 5369msgid "Animated game interface" 5370msgstr "Interface du jeu animée" 5371 5372#: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94 5373msgid "Naughty game mode" 5374msgstr "Mode coquin" 5375 5376#. I18N: Option for fast scene switching 5377#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:359 5378msgid "~Z~ip Mode Activated" 5379msgstr "Mode ~Z~ip Activé" 5380 5381#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115 5382msgid "" 5383"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " 5384"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " 5385"to a precise area you've already been." 5386msgstr "" 5387"Activez cette option pour tranformer le pointeur en un éclair lorqu'il se " 5388"trouve sur certains objets ou certains endroits et, en cliquant dessus, vous " 5389"transporter rapidement à ces endroits. Cette option n'est disponible que " 5390"pour des endroits où vous êtes déjà allés." 5391 5392#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 5393msgid "~T~ransitions Enabled" 5394msgstr "T~r~ansitions activées" 5395 5396#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 5397msgid "" 5398"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " 5399"enable you to navigate more quickly through the game." 5400msgstr "" 5401"Active ou désactive la transition entre les écrans, ce qui vous permet de " 5402"parcourir plus rapidement le jeu." 5403 5404#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 5405msgid "Play the Myst fly by movie" 5406msgstr "Jouer la vidéo du survol de Myst" 5407 5408#: engines/mohawk/dialogs.cpp:123 5409msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." 5410msgstr "La vidéo du survol de Myst n'était pas jouée par le moteur originel." 5411 5412#. I18N: 5413#. This Option is for hard-of-hearing. 5414#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. 5415#. Normally game uses strict binary logic here. 5416#. We change it to use fuzzy logic. 5417#. By default the option is off. 5418#. 5419#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 5420msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" 5421msgstr "Améliorer l'accessibilité des puzzles de l'Age Sélénique" 5422 5423#: engines/mohawk/dialogs.cpp:136 5424msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." 5425msgstr "" 5426"Permet de résoudre les énigmes audio de l'Age Sélénique avec une plus grande " 5427"marge d'erreur." 5428 5429#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 5430msgid "Simulate loading times of old CD drives" 5431msgstr "Simuler le temps de chargement des vieux lecteurs CD" 5432 5433#: engines/mohawk/dialogs.cpp:140 5434msgid "" 5435"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " 5436"scene transitions." 5437msgstr "" 5438"Simule le temps de chargement des vieux lecteurs CD-ROM en ajoutant un " 5439"retard aléatoire lors des transitions entre scènes." 5440 5441#. I18N: Drop book page 5442#: engines/mohawk/dialogs.cpp:147 5443msgid "~D~rop Page" 5444msgstr "~L~acher la Page" 5445 5446#: engines/mohawk/dialogs.cpp:151 5447msgid "Show ~M~ap" 5448msgstr "Afficher la ~C~arte" 5449 5450#: engines/mohawk/dialogs.cpp:156 5451msgid "Main Men~u~" 5452msgstr "~M~enu Principal" 5453 5454#: engines/mohawk/dialogs.cpp:288 5455msgid "The new language will be applied after restarting the game." 5456msgstr "La nouvelle langue sera activée après le redémarrage du jeu." 5457 5458#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 5459msgid "~W~ater Effect Enabled" 5460msgstr "~E~ffets de l'Eau Activés" 5461 5462#: engines/mohawk/dialogs.cpp:362 5463msgid "Transitions:" 5464msgstr "Transitions :" 5465 5466#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 5467msgid "Fastest" 5468msgstr "Rapide" 5469 5470#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 5471msgid "Normal" 5472msgstr "Normal" 5473 5474#: engines/mohawk/dialogs.cpp:369 5475msgid "Best" 5476msgstr "Meilleur" 5477 5478#: engines/mohawk/metaengine.cpp:271 5479msgid "Myst ME support not compiled in" 5480msgstr "La prise en charge de Myste ME n'est pas incluse" 5481 5482#: engines/mohawk/metaengine.cpp:276 5483msgid "Myst support not compiled in" 5484msgstr "La prise en charge de Myst n'est pas incluse" 5485 5486#: engines/mohawk/metaengine.cpp:283 5487msgid "Riven support not compiled in" 5488msgstr "La prise en charge de Riven n'est pas incluse" 5489 5490#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 5491msgid "CSTime support not compiled in" 5492msgstr "La prise en charge de CSTime n'est pas incluse" 5493 5494#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52 5495msgid "The game is paused. Press any key to continue." 5496msgstr "Jeu en pause. Appuyer sur une touche pour reprendre." 5497 5498#: engines/mohawk/myst.cpp:556 engines/mohawk/riven.cpp:820 5499msgid "Open main menu" 5500msgstr "Ouvrir le menu principal" 5501 5502#: engines/mohawk/myst.cpp:580 engines/mohawk/riven.cpp:844 5503msgid "Load game state" 5504msgstr "Charger la position du jeu" 5505 5506#: engines/mohawk/myst.cpp:585 engines/mohawk/riven.cpp:849 5507msgid "Save game state" 5508msgstr "Sauvegarder la position du jeu" 5509 5510#: engines/mohawk/myst.cpp:590 engines/mohawk/riven.cpp:854 5511msgid "Show options menu" 5512msgstr "Afficher le menu des options" 5513 5514#: engines/mohawk/myst.cpp:602 5515msgid "Drop page" 5516msgstr "Lâcher la Page" 5517 5518#: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450 5519#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597 5520#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646 5521#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669 5522#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 5523#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721 5524msgid "Show map" 5525msgstr "Afficher la carte" 5526 5527#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 5528#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 5529msgid "" 5530"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " 5531"lost." 5532msgstr "" 5533"Voulez-vous vraiment charger une sauvegarde ? Tous les progrès non " 5534"sauvegardés seront perdus." 5535 5536#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 5537#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 5538#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926 5539msgid "Load game" 5540msgstr "Charger le jeu" 5541 5542#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 5543#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 5544msgid "" 5545"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." 5546msgstr "" 5547"Voulez-vous vraiment commencer une nouvelle partie ? Tous les progrès non " 5548"sauvegardés seront perdus." 5549 5550#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 5551#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 5552msgid "New game" 5553msgstr "Nouvelle partie" 5554 5555#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 5556#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 5557msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." 5558msgstr "" 5559"Voulez-vous vraiment quitter ? Les progrès non sauvegardés seront perdus." 5560 5561#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90 5562msgid "You can't leave the library in the demo." 5563msgstr "Vous ne pouvez pas quitter la bibliothèque dans la démo." 5564 5565#: engines/mohawk/riven.cpp:157 5566msgid "" 5567"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " 5568"'rivendmo.exe'. " 5569msgstr "" 5570"Il vous manque l'exécutable de Riven. L'exécutable pour Windows se nomme " 5571"'rivent.exe' ou 'rivendmo.exe'. " 5572 5573#: engines/mohawk/riven.cpp:158 5574msgid "" 5575"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " 5576"the Mac 'Riven' executable." 5577msgstr "" 5578"Utiliser le fichier archive 'arcriven.z' fonctionne également. Vous pouvez " 5579"aussi utiliser l'exécutable pour Mac qui se nomme 'Riven'." 5580 5581#: engines/mohawk/riven.cpp:170 5582msgid "" 5583"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " 5584"works." 5585msgstr "" 5586"Il vous manque le fichier 'extras.mhk'. Utiliser le fichier archive " 5587"'arcriven.z' fonctionne également." 5588 5589#: engines/mohawk/riven.cpp:504 5590msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" 5591msgstr "" 5592"Il vous manque les fichiers de données obligatoires suivants pour Riven :\n" 5593 5594#: engines/mohawk/riven.cpp:866 5595msgid "Move forward" 5596msgstr "Bouger en avant" 5597 5598#: engines/mohawk/riven.cpp:872 5599msgid "Move forward left" 5600msgstr "Bouger en avant gauche" 5601 5602#: engines/mohawk/riven.cpp:876 5603msgid "Move forward right" 5604msgstr "Bouger en avant droite" 5605 5606#: engines/mohawk/riven.cpp:880 5607msgid "Move backwards" 5608msgstr "Bouger en arrière" 5609 5610#: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162 5611#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742 5612#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046 5613#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147 5614msgid "Turn left" 5615msgstr "Tourner vers la Gauche" 5616 5617#: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168 5618#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747 5619#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052 5620#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 5621msgid "Turn right" 5622msgstr "Tourner vers la Droite" 5623 5624#: engines/mohawk/riven.cpp:898 5625msgid "Look up" 5626msgstr "Regarder en haut" 5627 5628#: engines/mohawk/riven.cpp:903 5629msgid "Look down" 5630msgstr "Regarder en bas" 5631 5632#: engines/mohawk/riven.cpp:909 5633msgid "Play intro videos" 5634msgstr "Jouer les vidéos d'intro" 5635 5636#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 5637msgid "" 5638"Exploration beyond this point available only within the full version of\n" 5639"the game." 5640msgstr "" 5641"L'exploration au-delà de ce point nécessite d'avoir\n" 5642"le jeu complet." 5643 5644#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 5645msgid "" 5646"At this point, the Riven Demo would\n" 5647"ask if you would like to open a web browser\n" 5648"to bring you to the Red Orb store to buy\n" 5649"the game. ScummVM cannot do that and\n" 5650"the site no longer exists." 5651msgstr "" 5652"Ici, la démo de Riven devrait vous demander\n" 5653"si vous voulez ouvrir un navigateur web\n" 5654"pour vous amener sur la page de Red Orb et\n" 5655"acheter le jeu. ScummVM ne peut pas faire ça \n" 5656"et le site web n'existe plus." 5657 5658#: engines/mutationofjb/util.cpp:33 5659#, c-format 5660msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" 5661msgstr "Impossible de trouver le fichier de données du moteur '%s'" 5662 5663#: engines/myst3/detection.cpp:158 engines/myst3/detection.cpp:172 5664msgid "PS2 version is not yet supported" 5665msgstr "La version PS2 n'est pas encore prise en charge" 5666 5667#: engines/myst3/detection.cpp:191 5668msgid "Widescreen mod" 5669msgstr "Mode Ecran large" 5670 5671#: engines/myst3/detection.cpp:192 5672msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." 5673msgstr "Active le rendu écran large en mode plein écran." 5674 5675#: engines/myst3/myst3.cpp:355 5676msgid "" 5677"This version of Myst III has not been updated with the latest official " 5678"patch.\n" 5679"Please install the official update corresponding to your game's language.\n" 5680"The updates can be downloaded from:\n" 5681"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" 5682msgstr "" 5683"Cette version de Myst III n'a pas été mise à jour avec le dernier patch " 5684"officiel.\n" 5685"Veuillez installer la mise à jour officielle correspondant à la langue de " 5686"votre jeu.\n" 5687"Les mises à jour peuvent être téléchargées à cette adresse :\n" 5688"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" 5689 5690#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:737 5691msgid "Invalid file name for saving" 5692msgstr "Nom de fichier invalide pour la sauvegarde" 5693 5694#: engines/nancy/input.cpp:164 5695msgid "Left Click Interact" 5696msgstr "Interaction Clic gauche" 5697 5698#: engines/nancy/input.cpp:171 5699msgid "Right Click Interact" 5700msgstr "Interaction Clic droit" 5701 5702#: engines/nancy/input.cpp:202 5703msgid "Fast move modifier" 5704msgstr "Modificateur Mouvement rapide" 5705 5706#: engines/nancy/input.cpp:210 5707msgid "Toggle fast conversation mode" 5708msgstr "Act./Désact. mode conversation rapide" 5709 5710#: engines/nancy/input.cpp:215 5711msgid "Toggle end conversation mode" 5712msgstr "Act./Désact. mode fin de conversation" 5713 5714#: engines/nancy/input.cpp:220 5715msgid "Go to main menu" 5716msgstr "Vers le menu principal" 5717 5718#: engines/nancy/input.cpp:225 5719msgid "Go to save/load menu" 5720msgstr "Vers le menu sauvegarder/charger" 5721 5722#: engines/nancy/input.cpp:230 5723msgid "Reload last save" 5724msgstr "Chargement de la dernière sauvegarde" 5725 5726#: engines/nancy/input.cpp:235 5727msgid "Go to setup menu" 5728msgstr "Vers le menu paramètres" 5729 5730#: engines/nancy/input.cpp:240 5731msgid "Show credits" 5732msgstr "Afficher les crédits" 5733 5734#: engines/nancy/input.cpp:245 5735msgid "Go to map screen" 5736msgstr "Vers l'écran carte" 5737 5738#: engines/nancy/input.cpp:251 5739msgid "Open general cheat menu" 5740msgstr "Ouvrir le menu triches principal" 5741 5742#: engines/nancy/input.cpp:256 5743msgid "Open event flags cheat menu" 5744msgstr "Ouvrir le menu triches - marqueurs d'évènements" 5745 5746#: engines/nancy/dialogs.cpp:41 5747msgid "Player Speech" 5748msgstr "Voix Joueur" 5749 5750#: engines/nancy/dialogs.cpp:41 5751msgid "" 5752"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." 5753msgstr "" 5754"Active les voix du joueur. Ne fonctionne que si les voix sont activées dans " 5755"les paramètres Audio." 5756 5757#: engines/nancy/dialogs.cpp:42 5758msgid "Character Speech" 5759msgstr "Voix Personnages" 5760 5761#: engines/nancy/dialogs.cpp:42 5762msgid "" 5763"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." 5764msgstr "" 5765"Active les voix des personnages non-joueurs. Ne fonctionne que si les voix " 5766"sont activées dans les paramètres Audio." 5767 5768#: engines/nancy/dialogs.cpp:43 5769msgid "Use original menus" 5770msgstr "Utiliser les menus d'origine" 5771 5772#: engines/nancy/dialogs.cpp:43 5773msgid "" 5774"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " 5775"Main Menu can still be accessed through its keymap." 5776msgstr "" 5777"Utilise les menus principaux, de sauvegarde/chargement et de configuration " 5778"du moteur original. Le menu principal global de ScummVM est toujours " 5779"accessible via son raccourci clavier." 5780 5781#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system 5782#: engines/nancy/dialogs.cpp:46 5783msgid "Enable Second Chance" 5784msgstr "Activer la Seconde Chance" 5785 5786#: engines/nancy/dialogs.cpp:46 5787msgid "" 5788"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " 5789"scenes. Enabling this disables timed autosaves." 5790msgstr "" 5791"Active la fonction Seconde Chance, qui sauvegarde automatiquement lors de " 5792"scènes spécifiques. Activer cette fonction désactive les sauvegardes auto " 5793"programmées." 5794 5795#: engines/nancy/dialogs.cpp:48 5796msgid "Speech Options" 5797msgstr "Options Voix" 5798 5799#: engines/nancy/dialogs.cpp:49 5800msgid "Engine Options" 5801msgstr "Options Moteur" 5802 5803#: engines/nancy/dialogs.cpp:104 5804msgid "General" 5805msgstr "Général" 5806 5807#: engines/nancy/dialogs.cpp:106 5808msgid "Scene Data" 5809msgstr "Données de la scène" 5810 5811#: engines/nancy/dialogs.cpp:107 5812msgid "Restart the Scene" 5813msgstr "Redémarrer la scène" 5814 5815#: engines/nancy/dialogs.cpp:109 5816msgid "Scene Number" 5817msgstr "Numéro de la scène" 5818 5819#: engines/nancy/dialogs.cpp:111 5820msgid "Frame Number" 5821msgstr "Numéro de l'image" 5822 5823#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background 5824#: engines/nancy/dialogs.cpp:115 5825msgid "Background Top (Y)" 5826msgstr "Position haute (Y) de l'arrière-plan" 5827 5828#: engines/nancy/dialogs.cpp:117 5829msgid "Hints Remaining" 5830msgstr "Indices restants" 5831 5832#: engines/nancy/dialogs.cpp:118 5833msgid "Easy" 5834msgstr "Facile" 5835 5836#: engines/nancy/dialogs.cpp:122 5837msgid "Hard" 5838msgstr "Difficile" 5839 5840#: engines/nancy/dialogs.cpp:125 5841msgid "Player Data" 5842msgstr "Données du joueur" 5843 5844#: engines/nancy/dialogs.cpp:126 5845msgid "Player Time:" 5846msgstr "Temps du joueur :" 5847 5848#: engines/nancy/dialogs.cpp:128 5849msgid "Days" 5850msgstr "Jours" 5851 5852#: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140 5853msgid "Hours" 5854msgstr "Heures" 5855 5856#: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142 5857msgid "Minutes" 5858msgstr "Minutes" 5859 5860#: engines/nancy/dialogs.cpp:134 5861msgid "Player Difficulty Level" 5862msgstr "Niveau du difficulté" 5863 5864#: engines/nancy/dialogs.cpp:136 5865msgid "Software Timer" 5866msgstr "Timer logiciel" 5867 5868#: engines/nancy/dialogs.cpp:137 5869msgid "Timer On" 5870msgstr "Timer activé" 5871 5872#: engines/nancy/dialogs.cpp:144 5873msgid "Seconds" 5874msgstr "Secondes" 5875 5876#: engines/nancy/dialogs.cpp:213 5877msgid "Invalid Scene ID!" 5878msgstr "ID de la scène invalide !" 5879 5880#: engines/neverhood/detection.cpp:131 5881msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" 5882msgstr "Passer les scènes storyboard de la Salle des Archives" 5883 5884#: engines/neverhood/detection.cpp:132 5885msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" 5886msgstr "" 5887"Permet au joueur de passer les scènes de storyboard de la Salle des Archives" 5888 5889#: engines/neverhood/detection.cpp:138 5890msgid "Scale the making of videos to full screen" 5891msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran" 5892 5893#: engines/neverhood/detection.cpp:139 5894msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" 5895msgstr "" 5896"Redimensionne les vidéos du 'making of' pour qu'elles s'affichent en plein " 5897"écran" 5898 5899#: engines/parallaction/saveload.cpp:130 5900#, c-format 5901msgid "" 5902"Can't save game in slot %i\n" 5903"\n" 5904msgstr "" 5905"Erreur lors de la sauvegarde dans l'emplacement %i\n" 5906"\n" 5907 5908#: engines/parallaction/saveload.cpp:194 5909msgid "Load file" 5910msgstr "Charger une partie" 5911 5912#: engines/parallaction/saveload.cpp:201 5913msgid "Loading game..." 5914msgstr "Chargement en cours..." 5915 5916#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 5917msgid "Save file" 5918msgstr "Sauver une partie" 5919 5920#: engines/parallaction/saveload.cpp:216 5921msgid "Saving game..." 5922msgstr "Sauvegarde en cours..." 5923 5924#: engines/parallaction/saveload.cpp:269 5925msgid "" 5926"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " 5927"renamed.\n" 5928"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " 5929"games if you don't convert them.\n" 5930"\n" 5931"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" 5932msgstr "" 5933"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Nippon Safes qui " 5934"ont besoin d'être convertis.\n" 5935"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas " 5936"les charger si vous ne les convertissez pas.\n" 5937"\n" 5938"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message " 5939"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n" 5940 5941#: engines/parallaction/saveload.cpp:316 5942msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." 5943msgstr "ScummVM a converti avec succès vos anciennes sauvegardes." 5944 5945#: engines/parallaction/saveload.cpp:318 5946msgid "" 5947"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " 5948"your files have been converted.\n" 5949"\n" 5950"Please report to the team." 5951msgstr "" 5952"ScummVM a affiché des messages d'avertissements dans votre fenêtre de " 5953"console et ne peut pas garantir que tous les fichiers ont été convertis.\n" 5954"\n" 5955"Merci de faire un rapport à l'équipe." 5956 5957#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2712 5958msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" 5959msgstr "Haut/Zoom/Avancer/Ouvrir Portes" 5960 5961#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720 5962msgid "Down/Zoom Out" 5963msgstr "Bas/Dézoom" 5964 5965#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 5966msgid "Action/Select" 5967msgstr "Action/Sélection" 5968 5969#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2762 5970msgid "Display/Hide Inventory Tray" 5971msgstr "Montrer/Cacher l'Inventaire" 5972 5973#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769 5974msgid "Display/Hide Biochip Tray" 5975msgstr "Montrer/Cacher le Biochip" 5976 5977#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777 5978msgid "Toggle Center Data Display" 5979msgstr "Basculer l'Affichage Central" 5980 5981#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784 5982msgid "Display/Hide Info Screen" 5983msgstr "Montrer/Cacher l'Écran d'Info" 5984 5985#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791 5986msgid "Display/Hide Pause Menu" 5987msgstr "Montrer/Cacher le Menu de Pause" 5988 5989#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798 5990msgid "Toggle Chatty AI" 5991msgstr "Act./Désact. IA bavarde" 5992 5993#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2813 5994msgid "Save Game" 5995msgstr "Sauvegarder" 5996 5997#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819 5998msgid "Load Game" 5999msgstr "Charger" 6000 6001#: engines/pink/gui.cpp:220 6002msgid "This menu item is not yet implemented" 6003msgstr "Cette fonction du menu n'est pas encore implémentée" 6004 6005#: engines/private/detection.cpp:174 engines/private/detection.cpp:193 6006msgid "" 6007"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " 6008"description on our Wiki" 6009msgstr "" 6010"Jeu compressé détecté. Merci de le décompresser comme spécifié dans la " 6011"description du jeu sur notre Wiki" 6012 6013#: engines/queen/detection.cpp:45 6014msgid "Alternative intro" 6015msgstr "Intro alternative" 6016 6017#: engines/queen/detection.cpp:46 6018msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" 6019msgstr "Utiliser une intro alternative (version CD uniquement)" 6020 6021#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check 6022#: engines/saga/detection_tables.h:609 6023msgid "Windows Trial version is not supported" 6024msgstr "La version d'essai Windows n'est pas prise en charge" 6025 6026#: engines/saga/metaengine.cpp:114 6027msgid "I Have No Mouth support not compiled in" 6028msgstr "La prise en charge de I Have No Mouth n'est pas incluse" 6029 6030#: engines/saga/saga.cpp:229 6031msgid "Error loading game resources." 6032msgstr "Erreur lors de la lecture des ressources du jeu." 6033 6034#: engines/sci/detection.cpp:174 6035msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" 6036msgstr "Passer l'étape de tramage EGA (fonds de couleurs pleines)" 6037 6038#: engines/sci/detection.cpp:175 6039msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" 6040msgstr "" 6041"Passe l'étape de tramage dans les jeux EGA ; les graphismes utilisent des " 6042"couleurs pleines" 6043 6044#: engines/sci/detection.cpp:184 6045msgid "Enable high resolution graphics" 6046msgstr "Activer les graphismes haute résolution" 6047 6048#: engines/sci/detection.cpp:185 6049msgid "Enable high resolution graphics/content" 6050msgstr "Active les graphismes et le contenu haute résolution" 6051 6052#: engines/sci/detection.cpp:194 6053msgid "Enable black-lined video" 6054msgstr "Activer les vidéos avec traits noirs" 6055 6056#: engines/sci/detection.cpp:195 6057msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" 6058msgstr "Affiche des lignes noires sur les vidéos pour les rendre plus nettes" 6059 6060#: engines/sci/detection.cpp:205 6061msgid "Use high-quality video scaling" 6062msgstr "Utiliser une mise à l'échelle vidéo de haute qualité" 6063 6064#: engines/sci/detection.cpp:206 6065msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" 6066msgstr "" 6067"Utiliser une interpolation linéaire lors de l'agrandissement des vidéos, si " 6068"possible" 6069 6070#: engines/sci/detection.cpp:216 6071msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" 6072msgstr "Utiliser \"LarryScale\" (mise à l'échelle Cartoon de haute qualité)" 6073 6074#: engines/sci/detection.cpp:217 6075msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" 6076msgstr "" 6077"Utiliser un scaleur spécial cartoon pour dessiner les sprites de personnages" 6078 6079#: engines/sci/detection.cpp:226 6080msgid "Prefer digital sound effects" 6081msgstr "Préférer les effets sonores digitaux" 6082 6083#: engines/sci/detection.cpp:227 6084msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" 6085msgstr "Préférer les effets sonores digitaux plutôt que ceux synthétisés" 6086 6087#: engines/sci/detection.cpp:246 6088msgid "Use CD audio" 6089msgstr "Utiliser la musique du CD" 6090 6091#: engines/sci/detection.cpp:247 6092msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" 6093msgstr "" 6094"Utiliser la musique du CD quand elle est disponible au lieu de la musique du " 6095"jeu" 6096 6097#: engines/sci/detection.cpp:257 6098msgid "Use Windows cursors" 6099msgstr "Utiliser les curseurs Windows" 6100 6101#: engines/sci/detection.cpp:258 6102msgid "" 6103"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" 6104msgstr "" 6105"Utiliser les curseurs Windows (plus petits et monochromes) au lieu des " 6106"curseurs DOS" 6107 6108#: engines/sci/detection.cpp:268 6109msgid "Use silver cursors" 6110msgstr "Utiliser les curseurs argentés" 6111 6112#: engines/sci/detection.cpp:269 6113msgid "" 6114"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" 6115msgstr "Utiliser les curseurs argentés au lieu des curseurs normaux dorés" 6116 6117#: engines/sci/detection.cpp:279 6118msgid "Enable content censoring" 6119msgstr "Censurer le contenu" 6120 6121#: engines/sci/detection.cpp:280 6122msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" 6123msgstr "Active l'option de censure intégrée au jeu" 6124 6125#: engines/sci/detection.cpp:290 6126msgid "Upscale videos" 6127msgstr "Upscaler les vidéos" 6128 6129#: engines/sci/detection.cpp:291 6130msgid "Upscale videos to double their size" 6131msgstr "Augmente la résolution des vidéos pour doubler leur taille" 6132 6133#: engines/sci/detection.cpp:301 6134msgid "Use RGB rendering" 6135msgstr "Utiliser le rendu RGB" 6136 6137#: engines/sci/detection.cpp:302 6138msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" 6139msgstr "Utilise le rendu RGB pour améliorer les transitions entre écrans" 6140 6141#: engines/sci/detection.cpp:312 6142msgid "Use per-resource modified palettes" 6143msgstr "Utiliser des palettes modifiées par ressource" 6144 6145#: engines/sci/detection.cpp:313 6146msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" 6147msgstr "" 6148"Utilise des palettes personnalisées par ressource pour améliorer les visuels" 6149 6150#: engines/sci/detection.cpp:323 6151msgid "Enable bearded musicians" 6152msgstr "Activer les musiciens barbus" 6153 6154#: engines/sci/detection.cpp:324 6155msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" 6156msgstr "" 6157"Active des graphismes qui ont été désactivés pour des raisons juridiques" 6158 6159#: engines/sci/detection.cpp:354 6160msgid "MIDI mode:" 6161msgstr "Mode MIDI :" 6162 6163#: engines/sci/detection.cpp:355 6164msgid "" 6165"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " 6166"here" 6167msgstr "" 6168"Si vous utilisez des appareils MIDI externes (par ex. via USB-MIDI), " 6169"sélectionnez votre appareil ici" 6170 6171#: engines/sci/detection.cpp:360 6172msgid "Standard (GM / MT-32)" 6173msgstr "Standard (GM / MT-32)" 6174 6175#: engines/sci/detection.cpp:364 6176msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" 6177msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20" 6178 6179#: engines/sci/detection.cpp:368 6180msgid "Yamaha FB-01" 6181msgstr "Yamaha FB-01" 6182 6183#: engines/sci/detection_tables.h:4255 6184msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." 6185msgstr "Jeu incomplet détecté. Vous devez copier les données de tous les CD." 6186 6187#: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:367 6188msgid "(Autosave)" 6189msgstr "(Sauvegarde automatique)" 6190 6191#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 6192#, c-format 6193msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" 6194msgstr "" 6195"Veuillez utiliser une application externe pour ouvrir le fichier d'Aide du " 6196"jeu : %s" 6197 6198#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:872 6199msgid "" 6200"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " 6201"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " 6202"randomly" 6203msgstr "" 6204"La logique du jeu de poker est codée en dur dans une DLL externe et n'est " 6205"pas encore implémentée. Il existe pour l'instant une logique factice, dans " 6206"laquelle les actions de l'adversaire sont choisies au hasard" 6207 6208#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1435 6209msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" 6210msgstr "" 6211"Le format de ce fichier de sauvegarde est obsolète. Le fichier ne peut être " 6212"chargé" 6213 6214#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1437 6215#, c-format 6216msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" 6217msgstr "" 6218"La version du fichier de sauvegarde est %d, mais la version maximum " 6219"supportée est %0d" 6220 6221#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448 6222msgid "" 6223"This saved game was created with a different version of the game, unable to " 6224"load it" 6225msgstr "" 6226"Cette sauvegarde a été créée par une version différente du jeu et ne peut " 6227"être chargée" 6228 6229#: engines/sci/graphics/video32.cpp:69 6230#, c-format 6231msgid "" 6232"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" 6233msgstr "" 6234"Impossible de lire une vidéo %dbpp sur un système avec une profondeur de " 6235"couleur maximale de 8bpp" 6236 6237#: engines/sci/metaengine.cpp:293 6238msgid "SCI32 support not compiled in" 6239msgstr "La prise en charge des jeux SCI32 n'est pas incluse" 6240 6241#: engines/sci/resource/resource.cpp:864 6242msgid "" 6243"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " 6244"not work properly. Please check the console for more information, and verify " 6245"that your game files are valid." 6246msgstr "" 6247"Des fichiers de ressources du jeu sont manquants ou corrompus. Certaines " 6248"fonctionnalités peuvent ne pas marcher correctement. Veuillez vérifier la " 6249"console pour plus d'information, et vérifier que vos fichier de jeu sont " 6250"valides." 6251 6252#: engines/sci/sci.cpp:377 6253msgid "" 6254"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " 6255"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " 6256"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " 6257"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " 6258"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." 6259msgstr "" 6260"Les sous-titres sont activés, mais les sous-titres de King Quest 7 sont " 6261"incomplets et étaient désactivés dans le jeu original. ScummVM permet aux " 6262"sous-titres d'être activés, mais ils ne sont pas toujours affichés " 6263"correctement ou ne correspondent pas toujours à ce qui est dit. Ce n'est pas " 6264"un bogue dans ScummVM, mais un problème avec les données du jeu." 6265 6266#: engines/sci/sci.cpp:401 6267msgid "" 6268"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" 6269"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" 6270"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " 6271"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " 6272"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " 6273"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " 6274"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " 6275"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " 6276"game will sound badly distorted." 6277msgstr "" 6278"Vous avez sélectionné le son General MIDI. Sierra a ajouté le support pour " 6279"General MIDI après la mise sur le marché de ce jeu par le biais de leur " 6280"\"General MIDI Utility\". Veuillez appliquer ce correctifs pour pouvoir " 6281"utiliser la musique MIDI avec ce jeu. Une fois que vous avez obtenu le " 6282"correctif, vous pouvez extraire tous les fichiers *.PAT dans le répertoire " 6283"Extra de ScummVM. Autrement vous pouvez aussi suivre les instructions du " 6284"fichier READ.ME du correctifs, renommer le fichier *.PAT correspondant en 4." 6285"PAT et le placer dans le répertoire contenant les fichiers de données du " 6286"jeu. En l'absence de ce patch la musique General MIDI pour ce jeu est " 6287"fortement déformée." 6288 6289#: engines/sci/sci.cpp:420 6290msgid "" 6291"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " 6292"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " 6293"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " 6294"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " 6295"errors and/or issues later on." 6296msgstr "" 6297"Votre jeu contient un correctif de script fait par des fans. Ces correctifs " 6298"peuvent modifier les scripts du jeu en profondeur et sont connus pour " 6299"introduire des problèmes. De plus, les problèmes corrigés par ces correctifs " 6300"sont déjà corrigés par ScummVM, nous recommandons donc d'enlever ces " 6301"correctifs de votre répertoire contenant les données du jeu pour éviter tout " 6302"problème." 6303 6304#: engines/sci/sci.cpp:499 6305msgid "Download patch" 6306msgstr "Télécharger le patch" 6307 6308#: engines/sci/sci.cpp:500 6309msgid "" 6310"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " 6311"have to continue from there)\n" 6312msgstr "" 6313"(ou cliquer sur le bouton 'Télécharger le patch'. Nota : Il ne sera que " 6314"téléchargé, vous devrez continuer depuis ici)\n" 6315 6316#: engines/sci/sci.cpp:507 6317msgid "" 6318"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " 6319"SierraHelp.\n" 6320"\n" 6321"Installation:\n" 6322"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" 6323"GK2Subtitles.zip\n" 6324msgstr "" 6325"GK2 possède des sous-titres faits par un fan, disponible grâce aux personnes " 6326"dévouées de SierraHelp.\n" 6327"\n" 6328"Installation :\n" 6329"- télécharger http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" 6330"GK2Subtitles.zip\n" 6331 6332#: engines/sci/sci.cpp:838 6333msgid "" 6334"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " 6335"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " 6336"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " 6337"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " 6338"Example: 'qfg2-thief.sav'." 6339msgstr "" 6340"Les personnages sauvegardés depuis ScummVM sont listés automatiquement. Les " 6341"personages sauvegardés avec l'exécutable d'origine doivent être déplacés " 6342"dans le répertoire de Sauvegarde de ScummVM et renommés avec un préfix " 6343"indiquant le jeux à partir duquel ils ont été sauvegardés : 'qfg1' pour " 6344"Quest for Glory 1, 'qfg2' for Quest for Glory 2. Par exemple : 'qfg2-thief." 6345"sav'." 6346 6347#: engines/sci/sound/music.cpp:161 6348msgid "" 6349"The selected audio driver requires the following file(s):\n" 6350"\n" 6351msgstr "" 6352"Le pilote audio sélectionné nécessite le/les fichier(s) suivant(s) :\n" 6353"\n" 6354 6355#: engines/sci/sound/music.cpp:164 6356msgid "" 6357"\n" 6358"\n" 6359"Some audio drivers (at least for some games) were made\n" 6360"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" 6361"have been installed as part of the original game setup.\n" 6362"\n" 6363"Please copy these file(s) into your game data directory.\n" 6364"\n" 6365"However, please note that the file(s) might not be available\n" 6366"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" 6367"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" 6368"\n" 6369msgstr "" 6370"\n" 6371"\n" 6372"Certains pilotes audio (du moins pour certains jeux) ont été mis\n" 6373"à disposition par Sierra en tant que correctifs après-vente et n'ont donc\n" 6374"peut-être pas été installés lors de la configuration originale du jeu.\n" 6375"\n" 6376"Veuillez copier ce(s) fichier(s) dans votre répertoire de données de jeu.\n" 6377"\n" 6378"Toutefois, veuillez noter que les fichiers peuvent ne pas être disponibles\n" 6379"séparément, mais seulement sous forme de ressources groupées. Dans\n" 6380"ce cas, vous devrez peut-être appliquer le patch Sierra original.\n" 6381"\n" 6382 6383#: engines/scumm/detection.cpp:176 6384msgid "Show Object Line" 6385msgstr "Afficher la barre d'objets" 6386 6387#: engines/scumm/detection.cpp:177 6388msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" 6389msgstr "Afficher le nom des objets en bas de l'écran" 6390 6391#: engines/scumm/detection.cpp:183 6392msgid "Use NES Classic Palette" 6393msgstr "Utiliser la palette NES Classique" 6394 6395#: engines/scumm/detection.cpp:184 6396msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" 6397msgstr "" 6398"Utilise une palette de couleurs plus neutre qui reproduit au plus près la " 6399"NES Classique" 6400 6401#: engines/scumm/detection.cpp:190 6402msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" 6403msgstr "Rogner la hauteur des jeux FM-TOWNS à 200 pixels" 6404 6405#: engines/scumm/detection.cpp:191 6406msgid "" 6407"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " 6408"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" 6409msgstr "" 6410"Coupe les 40 pixels supplémentaires en bas de l'écran, pour obtenir une " 6411"hauteur standard de 200 pixels, ce qui permet d'utiliser la \"correction du " 6412"rapport d'aspect\"" 6413 6414#: engines/scumm/detection.cpp:197 6415msgid "Play simplified music" 6416msgstr "Jouer la musique simplifiée" 6417 6418#: engines/scumm/detection.cpp:198 6419msgid "" 6420"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " 6421"channel." 6422msgstr "" 6423"Cette musique était vraisemblablement destinée aux Macs bas de gamme, et " 6424"n'utilise qu'un seul canal." 6425 6426#: engines/scumm/detection.cpp:204 6427msgid "Enable smooth scrolling" 6428msgstr "Active le défilement régulier" 6429 6430#: engines/scumm/detection.cpp:205 6431msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" 6432msgstr "(au lieu du défilement normal par pas de 8 pixels)" 6433 6434#: engines/scumm/dialogs.cpp:165 6435#, c-format 6436msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." 6437msgstr "Insérer le Disque %c et appuyer sur le Bouton pour Continuer." 6438 6439#: engines/scumm/dialogs.cpp:166 6440#, c-format 6441msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." 6442msgstr "Impossible de trouver %s, (%c%d) Appuyer sur le Bouton." 6443 6444#: engines/scumm/dialogs.cpp:167 6445#, c-format 6446msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." 6447msgstr "Erreur lors de la lecture du disque %c, (%c%d). Appuyer sur le Bouton." 6448 6449#: engines/scumm/dialogs.cpp:168 6450msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." 6451msgstr "Jeu en pause. Appuyer sur Espace pour Reprendre." 6452 6453#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: 6454#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" 6455#. Will react to J as 'Yes' 6456#: engines/scumm/dialogs.cpp:172 6457msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" 6458msgstr "Voulez-vous vraiment recommencer ? (O/N)O" 6459 6460#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment 6461#: engines/scumm/dialogs.cpp:174 6462msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" 6463msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ? (O/N)O" 6464 6465#: engines/scumm/dialogs.cpp:179 6466msgid "Play" 6467msgstr "Jouer" 6468 6469#: engines/scumm/dialogs.cpp:183 6470msgid "Insert save/load game disk" 6471msgstr "Insérer le disque de sauvegarde/chargement" 6472 6473#: engines/scumm/dialogs.cpp:184 6474msgid "You must enter a name" 6475msgstr "Vous devez entrer un nom" 6476 6477#: engines/scumm/dialogs.cpp:185 6478msgid "The game was NOT saved (disk full?)" 6479msgstr "Le jeu n'a pu être sauvé (disque plein ?)" 6480 6481#: engines/scumm/dialogs.cpp:186 6482msgid "The game was NOT loaded" 6483msgstr "Le jeu n'a pu être chargé" 6484 6485#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 6486#, c-format 6487msgid "Saving '%s'" 6488msgstr "Sauvegarde de '%s'" 6489 6490#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 6491#, c-format 6492msgid "Loading '%s'" 6493msgstr "Chargement de '%s'" 6494 6495#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 6496msgid "Name your SAVE game" 6497msgstr "Donnez un nom à votre sauvegarde" 6498 6499#: engines/scumm/dialogs.cpp:190 6500msgid "Select a game to LOAD" 6501msgstr "Sélectionnez un jeu à charger" 6502 6503#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 6504msgid "Game title)" 6505msgstr "Nom du jeu)" 6506 6507#. I18N: Previous page button 6508#: engines/scumm/dialogs.cpp:277 6509msgid "~P~revious" 6510msgstr "~P~récédent" 6511 6512#. I18N: Next page button 6513#: engines/scumm/dialogs.cpp:279 6514msgid "~N~ext" 6515msgstr "~S~uivant" 6516 6517#: engines/scumm/dialogs.cpp:616 6518msgid "Speech Only" 6519msgstr "Voix uniquement" 6520 6521#: engines/scumm/dialogs.cpp:617 6522msgid "Speech and Subtitles" 6523msgstr "Voix et Sous-titres" 6524 6525#: engines/scumm/dialogs.cpp:618 6526msgid "Subtitles Only" 6527msgstr "Sous-titres uniquement" 6528 6529#: engines/scumm/dialogs.cpp:626 6530msgctxt "lowres" 6531msgid "Speech & Subs" 6532msgstr "Voix & ST" 6533 6534#: engines/scumm/dialogs.cpp:672 6535msgid "Select a Proficiency Level." 6536msgstr "Sélectionnez un niveau de compétence." 6537 6538#: engines/scumm/dialogs.cpp:674 6539msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." 6540msgstr "Reportez-vous à votre manuel d'instruction." 6541 6542#: engines/scumm/dialogs.cpp:678 6543msgid "Practice" 6544msgstr "Essai" 6545 6546#: engines/scumm/dialogs.cpp:679 6547msgid "Expert" 6548msgstr "Expert" 6549 6550#: engines/scumm/help.cpp:73 6551msgid "Common keyboard commands:" 6552msgstr "Commandes clavier communes :" 6553 6554#: engines/scumm/help.cpp:74 6555msgid "Save / Load dialog" 6556msgstr "Écran de Sauvegarde/Chargement" 6557 6558#: engines/scumm/help.cpp:76 6559msgid "Skip line of text" 6560msgstr "Passer la phrase" 6561 6562#: engines/scumm/help.cpp:77 6563msgid "Esc" 6564msgstr "Esc" 6565 6566#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216 6567msgid "Skip cutscene" 6568msgstr "Passer la séquence" 6569 6570#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060 6571msgid "Space" 6572msgstr "Espace" 6573 6574#: engines/scumm/help.cpp:78 6575msgid "Pause game" 6576msgstr "Mettre en pause" 6577 6578#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 6579#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 6580#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 6581#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 6582#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 6583msgid "Ctrl" 6584msgstr "Ctrl" 6585 6586#: engines/scumm/help.cpp:79 6587msgid "Load saved game 1-10" 6588msgstr "Charger sauvegarde 1-10" 6589 6590#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 6591#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 6592#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 6593msgid "Alt" 6594msgstr "Alt" 6595 6596#: engines/scumm/help.cpp:80 6597msgid "Save game 1-10" 6598msgstr "Écrire sauvegarde 1-10" 6599 6600#: engines/scumm/help.cpp:87 6601msgid "Music volume up / down" 6602msgstr "Augmenter / Diminuer volume musique" 6603 6604#: engines/scumm/help.cpp:88 6605msgid "Text speed slower / faster" 6606msgstr "Diminuer/Augmenter vitesse du texte" 6607 6608#: engines/scumm/help.cpp:89 6609msgid "Simulate left mouse button" 6610msgstr "Simuler bouton gauche de la souris" 6611 6612#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115 6613msgid "Tab" 6614msgstr "Tab" 6615 6616#: engines/scumm/help.cpp:90 6617msgid "Simulate right mouse button" 6618msgstr "Simuler bouton droit de la souris" 6619 6620#: engines/scumm/help.cpp:93 6621msgid "Special keyboard commands:" 6622msgstr "Commandes clavier spéciales :" 6623 6624#: engines/scumm/help.cpp:94 6625msgid "Show / Hide console" 6626msgstr "Afficher/Cacher la console" 6627 6628#: engines/scumm/help.cpp:95 6629msgid "Start the debugger" 6630msgstr "Ouvrir le débugger" 6631 6632#: engines/scumm/help.cpp:96 6633msgid "Show memory consumption" 6634msgstr "Afficher la consommation de mémoire" 6635 6636#: engines/scumm/help.cpp:97 6637msgid "Run in fast mode (*)" 6638msgstr "Jouer en mode rapide (*)" 6639 6640#: engines/scumm/help.cpp:98 6641msgid "Run in really fast mode (*)" 6642msgstr "Jouer en mode très rapide (*)" 6643 6644#: engines/scumm/help.cpp:100 6645msgid "Switch between graphics filters" 6646msgstr "Changer de filtre graphique" 6647 6648#: engines/scumm/help.cpp:101 6649msgid "Increase / Decrease scale factor" 6650msgstr "Augmenter/Diminuer le facteur d'échelle" 6651 6652#: engines/scumm/help.cpp:102 6653msgid "Toggle aspect-ratio correction" 6654msgstr "Changer correction du rapport d'aspect" 6655 6656#: engines/scumm/help.cpp:107 6657msgid "* Note that using ctrl-f and" 6658msgstr "* Notez que l'utilisation de Ctrl-f et" 6659 6660#: engines/scumm/help.cpp:108 6661msgid " ctrl-g are not recommended" 6662msgstr " Ctrl-g n'est pas recommandée, car" 6663 6664#: engines/scumm/help.cpp:109 6665msgid " since they may cause crashes" 6666msgstr " elle peut causer des plantages ou" 6667 6668#: engines/scumm/help.cpp:110 6669msgid " or incorrect game behavior." 6670msgstr " ou un comportement incorrect du jeu." 6671 6672#: engines/scumm/help.cpp:114 6673msgid "Spinning drafts on the keyboard:" 6674msgstr "Filage au clavier :" 6675 6676#: engines/scumm/help.cpp:116 6677msgid "Main game controls:" 6678msgstr "Contrôles principaux du jeu :" 6679 6680#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 6681#: engines/scumm/help.cpp:161 6682msgid "Push" 6683msgstr "Pousser" 6684 6685#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 6686#: engines/scumm/help.cpp:162 6687msgid "Pull" 6688msgstr "Tirer" 6689 6690#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 6691#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 6692#: engines/scumm/help.cpp:207 6693msgid "Give" 6694msgstr "Donner" 6695 6696#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 6697#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 6698#: engines/scumm/help.cpp:208 6699msgid "Open" 6700msgstr "Ouvrir" 6701 6702#: engines/scumm/help.cpp:126 6703msgid "Go to" 6704msgstr "Aller" 6705 6706#: engines/scumm/help.cpp:127 6707msgid "Get" 6708msgstr "Prendre" 6709 6710#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 6711msgid "Read" 6712msgstr "Lire" 6713 6714#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 6715msgid "New kid" 6716msgstr "Changer" 6717 6718#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 6719#: engines/scumm/help.cpp:171 6720msgid "Turn on" 6721msgstr "Allumer" 6722 6723#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 6724#: engines/scumm/help.cpp:172 6725msgid "Turn off" 6726msgstr "Éteindre" 6727 6728#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 6729#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 6730msgid "Walk to" 6731msgstr "Aller" 6732 6733#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 6734#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 6735#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135 6736#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470 6737msgid "Pick up" 6738msgstr "Prendre" 6739 6740#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 6741msgid "What is" 6742msgstr "Qu'est-ce" 6743 6744#: engines/scumm/help.cpp:146 6745msgid "Unlock" 6746msgstr "Déverrouiller" 6747 6748#: engines/scumm/help.cpp:149 6749msgid "Put on" 6750msgstr "Mettre" 6751 6752#: engines/scumm/help.cpp:150 6753msgid "Take off" 6754msgstr "Enlever" 6755 6756#: engines/scumm/help.cpp:156 6757msgid "Fix" 6758msgstr "Réparer" 6759 6760#: engines/scumm/help.cpp:158 6761msgid "Switch" 6762msgstr "Commuter" 6763 6764#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 6765msgid "Look" 6766msgstr "Regarder" 6767 6768#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 6769msgid "Talk" 6770msgstr "Parler" 6771 6772#: engines/scumm/help.cpp:174 6773msgid "Travel" 6774msgstr "Voyager" 6775 6776#: engines/scumm/help.cpp:175 6777msgid "To Henry / To Indy" 6778msgstr "Henry / Indy" 6779 6780#. I18N: These are different musical notes 6781#: engines/scumm/help.cpp:179 6782msgid "play C minor on distaff" 6783msgstr "jouer Do mineur sur la quenouille" 6784 6785#: engines/scumm/help.cpp:180 6786msgid "play D on distaff" 6787msgstr "jouer Ré sur la quenouille" 6788 6789#: engines/scumm/help.cpp:181 6790msgid "play E on distaff" 6791msgstr "jouer Mi sur la quenouille" 6792 6793#: engines/scumm/help.cpp:182 6794msgid "play F on distaff" 6795msgstr "jouer Fa sur la quenouille" 6796 6797#: engines/scumm/help.cpp:183 6798msgid "play G on distaff" 6799msgstr "jouer Sol sur la quenouille" 6800 6801#: engines/scumm/help.cpp:184 6802msgid "play A on distaff" 6803msgstr "jouer La sur la quenouille" 6804 6805#: engines/scumm/help.cpp:185 6806msgid "play B on distaff" 6807msgstr "jouer Si sur la quenouille" 6808 6809#: engines/scumm/help.cpp:186 6810msgid "play C major on distaff" 6811msgstr "jouer Do Majeur sur la quenouille" 6812 6813#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 6814msgid "puSh" 6815msgstr "Pousser" 6816 6817#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 6818msgid "pull (Yank)" 6819msgstr "Tirer" 6820 6821#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 6822#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129 6823#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482 6824msgid "Talk to" 6825msgstr "Parler à" 6826 6827#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 6828#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123 6829#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458 6830msgid "Look at" 6831msgstr "Regarder" 6832 6833#: engines/scumm/help.cpp:200 6834msgid "turn oN" 6835msgstr "Allumer" 6836 6837#: engines/scumm/help.cpp:201 6838msgid "turn oFf" 6839msgstr "Éteindre" 6840 6841#: engines/scumm/help.cpp:217 6842msgid "KeyUp" 6843msgstr "Touche Haut" 6844 6845#: engines/scumm/help.cpp:217 6846msgid "Highlight prev dialogue" 6847msgstr "Sélectionner le dialogue précédent" 6848 6849#: engines/scumm/help.cpp:218 6850msgid "KeyDown" 6851msgstr "Touche Bas" 6852 6853#: engines/scumm/help.cpp:218 6854msgid "Highlight next dialogue" 6855msgstr "Sélectionner le dialogue suivant" 6856 6857#: engines/scumm/help.cpp:222 6858msgid "Walk" 6859msgstr "Marcher" 6860 6861#: engines/scumm/help.cpp:226 6862msgid "Object" 6863msgstr "Objet" 6864 6865#: engines/scumm/help.cpp:229 6866msgid "Black and White / Color" 6867msgstr "Noir et Blanc / Couleur" 6868 6869#: engines/scumm/help.cpp:232 6870msgid "Eyes" 6871msgstr "Yeux" 6872 6873#: engines/scumm/help.cpp:233 6874msgid "Tongue" 6875msgstr "Langue" 6876 6877#: engines/scumm/help.cpp:235 6878msgid "Punch" 6879msgstr "Frapper" 6880 6881#: engines/scumm/help.cpp:236 6882msgid "Kick" 6883msgstr "Coup de pied" 6884 6885#: engines/scumm/help.cpp:240 6886msgid "Regular cursor" 6887msgstr "Curseur normal" 6888 6889#. I18N: Comm is a communication device 6890#: engines/scumm/help.cpp:243 6891msgid "Comm" 6892msgstr "Comm" 6893 6894#: engines/scumm/help.cpp:246 6895msgid "Save / Load / Options" 6896msgstr "Sauvegarder / Charger / Options" 6897 6898#: engines/scumm/help.cpp:257 6899msgid "Other game controls:" 6900msgstr "Autres contrôles du jeu :" 6901 6902#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269 6903msgid "Inventory:" 6904msgstr "Inventaire :" 6905 6906#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 6907msgid "Scroll list up" 6908msgstr "Faire défiler vers le haut" 6909 6910#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277 6911msgid "Scroll list down" 6912msgstr "Faire défiler vers le bas" 6913 6914#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270 6915msgid "Upper left item" 6916msgstr "Élément en haut à gauche" 6917 6918#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 6919msgid "Lower left item" 6920msgstr "Élément en bas à gauche" 6921 6922#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273 6923msgid "Upper right item" 6924msgstr "Élément en haut à droite" 6925 6926#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275 6927msgid "Lower right item" 6928msgstr "Élément en bas à droite" 6929 6930#: engines/scumm/help.cpp:271 6931msgid "Middle left item" 6932msgstr "Élément au milieu à gauche" 6933 6934#: engines/scumm/help.cpp:274 6935msgid "Middle right item" 6936msgstr "Élément au milieu à droite" 6937 6938#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286 6939msgid "Switching characters:" 6940msgstr "Changer de personnage :" 6941 6942#: engines/scumm/help.cpp:283 6943msgid "Second kid" 6944msgstr "Second enfant" 6945 6946#: engines/scumm/help.cpp:284 6947msgid "Third kid" 6948msgstr "Troisième enfant" 6949 6950#: engines/scumm/help.cpp:293 6951msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" 6952msgstr "Basculer entre Inventaire/Points QI" 6953 6954#: engines/scumm/help.cpp:294 6955msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" 6956msgstr "Basculer entre Clavier et Souris pour les combats (*)" 6957 6958#: engines/scumm/help.cpp:296 6959msgid "* Keyboard Fighting is always on," 6960msgstr "* Le clavier peut toujours être utilisé pour les combats," 6961 6962#: engines/scumm/help.cpp:297 6963msgid " so despite the in-game message this" 6964msgstr " donc malgré le message dans le jeu cela simplement" 6965 6966#: engines/scumm/help.cpp:298 6967msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" 6968msgstr " active/désactive le combat à la souris" 6969 6970#: engines/scumm/help.cpp:305 6971msgid "Fighting controls (numpad):" 6972msgstr "Contrôles de combat (pavé numérique) :" 6973 6974#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307 6975#: engines/scumm/help.cpp:308 6976msgid "Step back" 6977msgstr "Pas en arrière" 6978 6979#: engines/scumm/help.cpp:309 6980msgid "Block high" 6981msgstr "Bloquer haut" 6982 6983#: engines/scumm/help.cpp:310 6984msgid "Block middle" 6985msgstr "Bloquer milieu" 6986 6987#: engines/scumm/help.cpp:311 6988msgid "Block low" 6989msgstr "Bloquer bas" 6990 6991#: engines/scumm/help.cpp:312 6992msgid "Punch high" 6993msgstr "Frapper haut" 6994 6995#: engines/scumm/help.cpp:313 6996msgid "Punch middle" 6997msgstr "Frapper milieu" 6998 6999#: engines/scumm/help.cpp:314 7000msgid "Punch low" 7001msgstr "Frapper bas" 7002 7003#: engines/scumm/help.cpp:316 7004msgid "Sucker punch" 7005msgstr "Sucker punch" 7006 7007#: engines/scumm/help.cpp:319 7008msgid "These are for Indy on left." 7009msgstr "Correct quand Indy est à gauche." 7010 7011#: engines/scumm/help.cpp:320 7012msgid "When Indy is on the right," 7013msgstr "Quand Indy est à droite, 7, 4 et 1" 7014 7015#: engines/scumm/help.cpp:321 7016msgid "7, 4, and 1 are switched with" 7017msgstr "sont interverties avec 9, 6 et 3" 7018 7019#: engines/scumm/help.cpp:322 7020msgid "9, 6, and 3, respectively." 7021msgstr "respectivement." 7022 7023#: engines/scumm/help.cpp:331 7024msgid "Biplane controls (numpad):" 7025msgstr "Contrôles du biplan (pavé numérique) :" 7026 7027#: engines/scumm/help.cpp:332 7028msgid "Fly to upper left" 7029msgstr "Voler vers le haut à gauche" 7030 7031#: engines/scumm/help.cpp:333 7032msgid "Fly to left" 7033msgstr "Voler vers la gauche" 7034 7035#: engines/scumm/help.cpp:334 7036msgid "Fly to lower left" 7037msgstr "Voler vers le bas à gauche" 7038 7039#: engines/scumm/help.cpp:335 7040msgid "Fly upwards" 7041msgstr "Voler vers le haut" 7042 7043#: engines/scumm/help.cpp:336 7044msgid "Fly straight" 7045msgstr "Voler tout droit" 7046 7047#: engines/scumm/help.cpp:337 7048msgid "Fly down" 7049msgstr "Voler vers le bas" 7050 7051#: engines/scumm/help.cpp:338 7052msgid "Fly to upper right" 7053msgstr "Voler vers le haut à droite" 7054 7055#: engines/scumm/help.cpp:339 7056msgid "Fly to right" 7057msgstr "Voler vers la droite" 7058 7059#: engines/scumm/help.cpp:340 7060msgid "Fly to lower right" 7061msgstr "Voler vers la bas à droite" 7062 7063#: engines/scumm/input.cpp:575 7064msgid "Snap scroll on" 7065msgstr "Défilement par à-coups" 7066 7067#: engines/scumm/input.cpp:577 7068msgid "Snap scroll off" 7069msgstr "Défilement régulier" 7070 7071#: engines/scumm/input.cpp:590 7072msgid "Music volume: " 7073msgstr "Volume Musique : " 7074 7075#: engines/scumm/input.cpp:607 7076msgid "Subtitle speed: " 7077msgstr "Vitesse des ST : " 7078 7079#: engines/scumm/metaengine.cpp:331 7080msgid "" 7081"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " 7082"piracy.\n" 7083"The full version is available for purchase from the iTunes Store." 7084msgstr "" 7085"La version Lite iOS de Putt-Putt Saves the Zoo n'est pas supportée pour " 7086"éviter le piratage.\n" 7087"La version complète peut être achetée sur l'iTunes Store." 7088 7089#: engines/scumm/metaengine.cpp:422 7090msgid "HE v71+ support is not compiled in" 7091msgstr "La prise en charge de HE V71+ n'est pas incluse" 7092 7093#: engines/scumm/metaengine.cpp:446 7094msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" 7095msgstr "La prise en charge de SCUMM V7-8 n'est pas incluse" 7096 7097#: engines/scumm/scumm.cpp:541 7098msgid "" 7099"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " 7100"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" 7101"Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to " 7102"320x200, under 'engine' tab." 7103msgstr "" 7104"Vous avez activé la fonction \"correction du rapport d'aspect\". Cependant, " 7105"la résolution naturelle du FM-TOWNS est de 320x240, ce qui ne permet pas de " 7106"corriger le rapport d'aspect.\n" 7107"La correction du rapport d'aspect peut être obtenue en rognant la résolution " 7108"à 320x200, sous l'onglet \"moteur\"." 7109 7110#: engines/scumm/scumm.cpp:1350 7111msgid "" 7112"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" 7113"be disabled." 7114msgstr "" 7115"L'exécutable Macintosh de 'Indy' n'a pas été trouvé. Les polices haute\n" 7116"résolution seront désactivées." 7117 7118#: engines/scumm/scumm.cpp:1376 7119msgid "" 7120"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" 7121"versions of font and cursor will be disabled." 7122msgstr "" 7123"L'exécutable Macintosh de 'Loom' n'a pas été trouvé. La musique ainsi que\n" 7124"les versions haute résolution des polices et du curseur seront désactivées." 7125 7126#: engines/scumm/scumm.cpp:1398 7127msgid "" 7128"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" 7129"instruments from. Music will be disabled." 7130msgstr "" 7131"L'exécutable Macintosh de 'Monkey Island' n'a pas été trouvé pour\n" 7132"y lire les instruments. La musique sera désactivée." 7133 7134#: engines/scumm/scumm.cpp:2093 7135#, c-format 7136msgid "" 7137"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" 7138"but %s is missing. Using AdLib instead." 7139msgstr "" 7140"Support MIDI natif requiert la mise à jour Roland de LucasArts,\n" 7141"mais %s manque. Utilise AdLib à la place." 7142 7143#: engines/scumm/scumm.cpp:3020 7144msgid "" 7145"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " 7146"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " 7147"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." 7148msgstr "" 7149"Normalement, Maniac Mansion devrait maintenant démarrer. Mais pour que cela " 7150"fonctionne, il faut que les fichiers du jeu Maniac Mansion soient dans le " 7151"répertoire 'Maniac' à l'intérieur du répertoire du jeu Day of the Tentacle, " 7152"et le jeu doit être ajouté à ScummVM." 7153 7154#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654 7155msgid "" 7156"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" 7157"\n" 7158msgstr "" 7159"Pour cette version AMIGA, il manque (au moins) le(s) fichier(s) " 7160"suivant(s) :\n" 7161"\n" 7162 7163#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659 7164msgid "" 7165"\n" 7166"Please copy these file(s) into the game data directory.\n" 7167"\n" 7168msgstr "" 7169"\n" 7170"Merci de copier ce(s) fichier(s) dans le répertoire de données du jeu.\n" 7171"\n" 7172 7173#: engines/sherlock/detection.cpp:69 7174msgid "Pixellated scene transitions" 7175msgstr "Transitions de scènes pixélisées" 7176 7177#: engines/sherlock/detection.cpp:70 7178msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" 7179msgstr "" 7180"Lors du changement de scène, une transition avec des pixels aléatoires est " 7181"utilisée" 7182 7183#: engines/sherlock/detection.cpp:79 7184msgid "Don't show hotspots when moving mouse" 7185msgstr "Ne pas afficher les zones actives lors du déplacement de la souris" 7186 7187#: engines/sherlock/detection.cpp:80 7188msgid "" 7189"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " 7190"button" 7191msgstr "" 7192"Afficher le nom des zones actives uniquement après avoir cliqué sur la zone " 7193"ou le bouton d'action" 7194 7195#: engines/sherlock/detection.cpp:89 7196msgid "Show character portraits" 7197msgstr "Afficher le portrait des personnages" 7198 7199#: engines/sherlock/detection.cpp:90 7200msgid "Show portraits for the characters when conversing" 7201msgstr "Afficher le portrait des personnages lors des conversations" 7202 7203#: engines/sherlock/detection.cpp:99 7204msgid "Slide dialogs into view" 7205msgstr "Utiliser une transition pour les dialogues" 7206 7207#: engines/sherlock/detection.cpp:100 7208msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" 7209msgstr "" 7210"Utiliser une transition pour faire apparaître les dialogues au lieu de les " 7211"afficher immédiatement" 7212 7213#: engines/sherlock/detection.cpp:109 7214msgid "Transparent windows" 7215msgstr "Fenêtres transparentes" 7216 7217#: engines/sherlock/detection.cpp:110 7218msgid "Show windows with a partially transparent background" 7219msgstr "Afficher les fenêtres avec un fond partiellement transparent" 7220 7221#: engines/sky/compact.cpp:142 7222msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." 7223msgstr "Le fichier de données 'sky.cpt' n'a pas la taille attendue." 7224 7225#: engines/sky/detection.cpp:37 7226msgid "Floppy intro" 7227msgstr "Intro disquette" 7228 7229#: engines/sky/detection.cpp:38 7230msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" 7231msgstr "Utiliser l'intro de la version disquette (version CD uniquement)" 7232 7233#: engines/sky/metaengine.cpp:80 7234msgid "Walk / Look / Talk" 7235msgstr "Marcher / Regarder / Parler" 7236 7237#: engines/sky/metaengine.cpp:98 7238msgid "Skip / Close" 7239msgstr "Passer / Fermer" 7240 7241#: engines/sky/metaengine.cpp:106 7242msgid "Open control panel" 7243msgstr "Ouvrir le panneau de contrôle" 7244 7245#: engines/sky/metaengine.cpp:122 7246msgid "Toggle fast mode" 7247msgstr "Act./Désact. mode rapide" 7248 7249#: engines/sky/metaengine.cpp:127 7250msgid "Toggle really fast mode" 7251msgstr "Act./Désact. mode très rapide" 7252 7253#: engines/sky/metaengine.cpp:197 7254msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" 7255msgstr "" 7256"ATTENTION : Ce moteur ne prend pas en charge la suppression de la sauvegarde " 7257"auto" 7258 7259#: engines/stark/detection.cpp:376 7260msgid "Load modded assets" 7261msgstr "Charger des ressources modifiées" 7262 7263#: engines/stark/detection.cpp:377 7264msgid "Enable loading of external replacement assets." 7265msgstr "" 7266"Permet le chargement de ressources (ou \"assets\") de remplacement externes." 7267 7268#: engines/stark/detection.cpp:385 7269msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" 7270msgstr "Activer le filtrage linéaire des images d'arrière-plan" 7271 7272#: engines/stark/detection.cpp:386 7273msgid "" 7274"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " 7275"full screen mode, at the cost of some details." 7276msgstr "" 7277"Lorsque le filtrage linéaire est activé, les graphismes d'arrière-plan sont " 7278"plus lisses en mode plein écran, au prix de certains détails." 7279 7280#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119 7281msgid "Enable font anti-aliasing" 7282msgstr "Activer l'anti-crénelage des polices" 7283 7284#: engines/stark/detection.cpp:395 engines/ultima/detection.cpp:120 7285msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." 7286msgstr "" 7287"Quand l'anti-crénelage des polices est activé, les textes affichés sont plus " 7288"lisses." 7289 7290#: engines/stark/stark.cpp:285 7291msgid "You are missing recommended data files:" 7292msgstr "Il vous manque des fichiers de données recommandés :" 7293 7294#: engines/stark/stark.cpp:299 7295msgid "" 7296"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " 7297"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " 7298"from the demo version of the game." 7299msgstr "" 7300"Le dossier de polices 'fonts' est nécessaire pour que le style du texte soit " 7301"conforme à sa conception. La version Steam est connue pour ne pas comporter " 7302"ce dossier. Vous pouvez récupérer les polices depuis la version démo du jeu." 7303 7304#: engines/stark/stark.cpp:306 7305msgid "" 7306"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " 7307"localization." 7308msgstr "" 7309"'gui.ini' est recommandé pour obtenir les paramètres de police appropriés à " 7310"la traduction du jeu." 7311 7312#: engines/stark/stark.cpp:312 7313msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." 7314msgstr "" 7315"'language.ini' est recommandé pour obtenir des boites de dialogues de " 7316"confirmation traduites." 7317 7318#: engines/stark/stark.cpp:318 7319msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." 7320msgstr "" 7321"'game.exe' est recommandé pour obtenir des boites de dialogues de " 7322"confirmation stylisés." 7323 7324#: engines/supernova/supernova.cpp:184 7325#, c-format 7326msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." 7327msgstr "" 7328"Impossible de trouver les données pour la langue %s dans le fichier de " 7329"donnée." 7330 7331#: engines/supernova/supernova.cpp:468 7332#, c-format 7333msgid "" 7334"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." 7335msgstr "" 7336"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version " 7337"attendue : %d ; version trouvée : %d." 7338 7339#: engines/supernova/supernova.cpp:478 7340#, c-format 7341msgid "Unable to find block for part %d" 7342msgstr "Impossible de trouver le bloc de données pour l'épisode %d" 7343 7344#: engines/supernova/supernova.cpp:521 7345#, c-format 7346msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." 7347msgstr "" 7348"Le fichier '%s' n'a pu être trouvé dans le dossier du jeu ou le fichier de " 7349"donnée." 7350 7351#: engines/supernova/supernova.cpp:825 7352msgid "" 7353"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " 7354"set in ScummVM and that you can write to it." 7355msgstr "" 7356"Échec de la sauvegarde temporaire de l'état de jeu. Assurez-vous que votre " 7357"répertoire de sauvegarde du jeu est configuré dans ScummVM et que vous y " 7358"avez les droits d'écriture." 7359 7360#: engines/supernova/supernova.cpp:826 7361msgid "Failed to load temporary game state." 7362msgstr "Échec du chargement de la sauvegarde temporaire." 7363 7364#: engines/supernova/detection.cpp:41 7365msgid "Improved mode" 7366msgstr "Mode jeu amélioré" 7367 7368#: engines/supernova/detection.cpp:42 7369msgid "" 7370"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" 7371msgstr "" 7372"Supprime certaines actions répétitives, ajoute la possibilité de " 7373"sélectionner les verbes au clavier" 7374 7375#: engines/sword1/animation.cpp:532 7376#, c-format 7377msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" 7378msgstr "" 7379"La scène cinématique PSX '%s' ne peut pas être lue avec 256 couleurs ou moins" 7380 7381#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449 7382msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" 7383msgstr "" 7384"Scènes cinématiques DXA détectées mais ScummVM a été compilé sans le support " 7385"zlib et ne peut donc les afficher" 7386 7387#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465 7388msgid "" 7389"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" 7390msgstr "" 7391"Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le " 7392"support du MPEG-2" 7393 7394#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474 7395#, c-format 7396msgid "Cutscene '%s' not found" 7397msgstr "Séquence '%s' non trouvée" 7398 7399#: engines/sword1/control.cpp:887 7400msgid "" 7401"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " 7402"be converted.\n" 7403"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " 7404"load your games if you don't convert them.\n" 7405"\n" 7406"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " 7407"time you start the game.\n" 7408msgstr "" 7409"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Broken Sword 1 qui " 7410"ont besoin d'être convertis.\n" 7411"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas " 7412"les charger si vous ne les convertissez pas.\n" 7413"\n" 7414"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message " 7415"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n" 7416 7417#: engines/sword1/control.cpp:1261 7418#, c-format 7419msgid "" 7420"Target new saved game already exists!\n" 7421"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" 7422msgstr "" 7423"La sauvegarde cible existe déjà !\n" 7424"Voulez-vous conserver l'ancienne sauvegarde (%s) ou la nouvelle (%s) ?\n" 7425 7426#: engines/sword1/control.cpp:1264 7427msgid "Keep the old one" 7428msgstr "Garde l'ancienne" 7429 7430#: engines/sword1/control.cpp:1264 7431msgid "Keep the new one" 7432msgstr "Garder la nouvelle" 7433 7434#: engines/sword1/logic.cpp:1635 7435msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" 7436msgstr "C'est la fin de la démo des Chevaliers de Baphomet" 7437 7438#: engines/sword2/animation.cpp:429 7439msgid "" 7440"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" 7441msgstr "" 7442"Scènes cinématiques PSX détectées mais ScummVM a été compilé sans le support " 7443"des couleurs RGB et ne peut donc les afficher" 7444 7445#: engines/sword2/detection.cpp:33 7446msgid "Show object labels" 7447msgstr "Afficher la description des objets" 7448 7449#: engines/sword2/detection.cpp:34 7450msgid "Show labels for objects on mouse hover" 7451msgstr "Afficher la description des objets lors de passage du pointeur" 7452 7453#: engines/sword25/detection.cpp:48 7454msgid "Use English speech" 7455msgstr "Utiliser les voix anglaises" 7456 7457#: engines/sword25/detection.cpp:49 7458msgid "" 7459"Use English speech instead of German for every language other than German" 7460msgstr "" 7461"Utilise les voix anglaises au lieu des voix allemandes pour toutes les " 7462"autres langues" 7463 7464#: engines/teenagent/resources.cpp:121 7465msgid "" 7466"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " 7467"executable. Please decompress it" 7468msgstr "" 7469"Le fichier teenagent.dat est compressé et cet exécutable n'inclut pas zlib. " 7470"Veuillez le décompresser" 7471 7472#: engines/tinsel/detection_tables.h:482 7473msgid "Saturn CD version is not yet supported" 7474msgstr "La version CD Saturn n'est pas encore prise en charge" 7475 7476#: engines/tony/tony.cpp:249 7477#, c-format 7478msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." 7479msgstr "" 7480"Variante de police de caractères non trouvée dans le fichier de données '%s'." 7481 7482#: engines/toon/toon.cpp:225 7483#, c-format 7484msgid "Saved game in slot #%d " 7485msgstr "Jeu sauvé dans l'emplacement #%d " 7486 7487#: engines/toon/toon.cpp:229 7488#, c-format 7489msgid "Could not quick save into slot #%d" 7490msgstr "Erreur de la sauvegarde rapide dans l'emplacement #%d" 7491 7492#: engines/toon/toon.cpp:242 7493#, c-format 7494msgid "Saved game #%d quick loaded" 7495msgstr "Chargement rapide depuis l'emplacement #%d" 7496 7497#: engines/toon/toon.cpp:246 7498#, c-format 7499msgid "Could not quick load the saved game #%d" 7500msgstr "Erreur lors du chargement rapide depuis l'emplacement #%d" 7501 7502#: engines/toon/toon.cpp:1515 7503#, c-format 7504msgid "Unable to locate the '%s' data file." 7505msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé." 7506 7507#: engines/twine/detection.cpp:218 7508msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" 7509msgstr "" 7510"Cette version nécessite Giflib qui n'a pas été inclus dans la compilation" 7511 7512#: engines/twine/detection.cpp:562 7513msgid "Enable wall collisions" 7514msgstr "Activer les collisions contre les murs" 7515 7516#: engines/twine/detection.cpp:563 7517msgid "Enable the original wall collision damage" 7518msgstr "Active les dommages de collisions contre les murs d'origine" 7519 7520#: engines/twine/detection.cpp:569 7521msgid "Enable cross fade" 7522msgstr "Activer le fondu enchaîné" 7523 7524#: engines/twine/detection.cpp:570 7525msgid "Enable cross fading of images and scenes" 7526msgstr "Active le fondu enchaîné des images et des scènes" 7527 7528#: engines/twine/detection.cpp:577 7529msgid "Disable save menu" 7530msgstr "Désactiver le menu sauvegarde" 7531 7532#: engines/twine/detection.cpp:578 7533msgid "" 7534"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." 7535msgstr "" 7536"Le jeu d'origine n'utilisait que des sauvegardes automatiques. Ceci vous " 7537"permet de sauvegarder quand vous voulez." 7538 7539#: engines/twine/detection.cpp:584 7540msgid "Enable debug mode" 7541msgstr "Activer le debug mode" 7542 7543#: engines/twine/detection.cpp:585 7544msgid "Enable the debug mode" 7545msgstr "Active le mode de débogage" 7546 7547#: engines/twine/detection.cpp:591 7548msgid "Enable audio CD" 7549msgstr "Activer le CD audio" 7550 7551#: engines/twine/detection.cpp:592 7552msgid "Enable the original audio cd track" 7553msgstr "Active la lecture des pistes audio CD d'origine" 7554 7555#: engines/twine/detection.cpp:598 7556msgid "Enable sound" 7557msgstr "Activer les sons" 7558 7559#: engines/twine/detection.cpp:599 7560msgid "Enable the sound for the game" 7561msgstr "Active les sons du jeu" 7562 7563#: engines/twine/detection.cpp:605 7564msgid "Enable voices" 7565msgstr "Activer les voix" 7566 7567#: engines/twine/detection.cpp:606 7568msgid "Enable the voices for the game" 7569msgstr "Active les voix du jeu" 7570 7571#: engines/twine/detection.cpp:612 7572msgid "Enable text" 7573msgstr "Activer les textes" 7574 7575#: engines/twine/detection.cpp:613 7576msgid "Enable the text for the game" 7577msgstr "Active les textes du jeu" 7578 7579#: engines/twine/detection.cpp:619 7580msgid "Enable movies" 7581msgstr "Activer les films" 7582 7583#: engines/twine/detection.cpp:620 7584msgid "Enable the cutscenes for the game" 7585msgstr "Active les scènes cinématiques du jeu" 7586 7587#: engines/twine/detection.cpp:626 7588msgid "Enable mouse" 7589msgstr "Activer la souris" 7590 7591#: engines/twine/detection.cpp:627 7592msgid "Enable the mouse for the UI" 7593msgstr "Active la souris dans l'interface utilisateur" 7594 7595#: engines/twine/detection.cpp:633 7596msgid "Use the USA version" 7597msgstr "Jeu en version américaine" 7598 7599#: engines/twine/detection.cpp:634 7600msgid "Enable the USA specific version flags" 7601msgstr "Active les indicateurs spécifiques de la version américaine" 7602 7603#: engines/twine/detection.cpp:640 engines/ultima/detection.cpp:85 7604msgid "Enable high resolution" 7605msgstr "Activer la haute résolution" 7606 7607#: engines/twine/detection.cpp:641 engines/ultima/detection.cpp:86 7608msgid "Enable a higher resolution for the game" 7609msgstr "Active la haute résolution dans le jeu" 7610 7611#: engines/twine/metaengine.cpp:103 7612msgid "Debug Next Room" 7613msgstr "Debug Salle Suivante" 7614 7615#: engines/twine/metaengine.cpp:108 7616msgid "Debug Previous Room" 7617msgstr "Debug Salle Précédente" 7618 7619#: engines/twine/metaengine.cpp:113 7620msgid "Debug Apply Celling Grid" 7621msgstr "Debug Appliquer la grille de cases" 7622 7623#: engines/twine/metaengine.cpp:118 7624msgid "Debug Increase Celling Grid Index" 7625msgstr "Debug Augmenter l'index de la grille de cases" 7626 7627#: engines/twine/metaengine.cpp:123 7628msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" 7629msgstr "Debug Diminuer l'index de la grille de cases" 7630 7631#: engines/twine/metaengine.cpp:128 7632msgid "Debug Grid Camera Up" 7633msgstr "Debug Camera de grille Haut" 7634 7635#: engines/twine/metaengine.cpp:133 7636msgid "Debug Grid Camera Down" 7637msgstr "Debug Camera de grille Bas" 7638 7639#: engines/twine/metaengine.cpp:138 7640msgid "Debug Grid Camera Left" 7641msgstr "Debug Camera de grille Gauche" 7642 7643#: engines/twine/metaengine.cpp:144 7644msgid "Debug Grid Camera Right" 7645msgstr "Debug Camera de grille Droite" 7646 7647#: engines/twine/metaengine.cpp:149 7648msgid "Place actor at center of screen" 7649msgstr "Placer l'acteur au centre de l'écran" 7650 7651#: engines/twine/metaengine.cpp:154 7652msgid "Debug Menu" 7653msgstr "Debug Menu" 7654 7655#: engines/twine/metaengine.cpp:159 7656msgid "Debug Menu Execute" 7657msgstr "Debug Menu Exécuter" 7658 7659#: engines/twine/metaengine.cpp:164 engines/twine/metaengine.cpp:184 7660msgid "Normal Behaviour" 7661msgstr "Comportement normal" 7662 7663#: engines/twine/metaengine.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:189 7664msgid "Athletic Behaviour" 7665msgstr "Comportement sportif" 7666 7667#: engines/twine/metaengine.cpp:174 engines/twine/metaengine.cpp:194 7668msgid "Aggressive Behaviour" 7669msgstr "Comportement agressif" 7670 7671#: engines/twine/metaengine.cpp:179 engines/twine/metaengine.cpp:199 7672msgid "Discreet Behaviour" 7673msgstr "Comportement discret" 7674 7675#: engines/twine/metaengine.cpp:204 7676msgid "Behaviour Action" 7677msgstr "Action de comportement" 7678 7679#: engines/twine/metaengine.cpp:210 7680msgid "Change Behaviour" 7681msgstr "Changer le comportement" 7682 7683#: engines/twine/metaengine.cpp:222 7684msgid "Options Menu" 7685msgstr "Menu Options" 7686 7687#: engines/twine/metaengine.cpp:234 7688msgid "Use Selected Object" 7689msgstr "Utiliser l'objet sélectionné" 7690 7691#: engines/twine/metaengine.cpp:240 7692msgid "Throw Magic Ball" 7693msgstr "Lancer la balle magique" 7694 7695#: engines/twine/metaengine.cpp:254 7696msgid "Move Backward" 7697msgstr "Reculer" 7698 7699#: engines/twine/metaengine.cpp:275 7700msgid "Use Protopack" 7701msgstr "Utiliser le Proto-Pack" 7702 7703#: engines/twine/metaengine.cpp:280 7704msgid "Open Holomap" 7705msgstr "Ouvrir l'Holomap" 7706 7707#: engines/twine/metaengine.cpp:293 7708msgid "Special Action" 7709msgstr "Action spéciale" 7710 7711#: engines/twine/metaengine.cpp:299 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61 7712msgid "Escape" 7713msgstr "S'échapper" 7714 7715#: engines/twine/metaengine.cpp:312 7716msgid "Accept" 7717msgstr "Accepter" 7718 7719#: engines/twine/metaengine.cpp:320 engines/twine/metaengine.cpp:372 7720#: engines/twine/metaengine.cpp:388 7721msgid "Abort" 7722msgstr "Abandonner" 7723 7724#: engines/twine/metaengine.cpp:358 7725msgid "Next Page" 7726msgstr "Page suivante" 7727 7728#: engines/twine/metaengine.cpp:425 7729msgid "Previous location" 7730msgstr "Lieu précédent" 7731 7732#: engines/twine/metaengine.cpp:430 7733msgid "Next location" 7734msgstr "Lieu suivant" 7735 7736#: engines/twine/parser/text.cpp:34 7737msgctxt "Options menu" 7738msgid "High resolution on" 7739msgstr "Haute résolution activée" 7740 7741#: engines/twine/parser/text.cpp:35 7742msgctxt "Options menu" 7743msgid "High resolution off" 7744msgstr "Haute résolution désactivée" 7745 7746#: engines/twine/parser/text.cpp:36 7747msgctxt "Options menu" 7748msgid "Wall collision on" 7749msgstr "Collisions contre les murs activées" 7750 7751#: engines/twine/parser/text.cpp:37 7752msgctxt "Options menu" 7753msgid "Wall collision off" 7754msgstr "Collisions contre les murs desactivées" 7755 7756#: engines/ultima/detection.cpp:67 7757msgid "Enable frame skipping" 7758msgstr "Activer le saut de frames" 7759 7760#: engines/ultima/detection.cpp:68 7761msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." 7762msgstr "" 7763"Permet au jeu de sauter des frames d'animation lorsque celui-ci tourne trop " 7764"lentement." 7765 7766#: engines/ultima/detection.cpp:73 7767msgid "Enable frame limiting" 7768msgstr "Activer la limitation des frames" 7769 7770#: engines/ultima/detection.cpp:74 7771msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." 7772msgstr "" 7773"Limite la vitesse du jeu pour éviter que celui-ci ne tourne trop rapidement." 7774 7775#: engines/ultima/detection.cpp:79 7776msgid "Enable cheats" 7777msgstr "Activer les tricheries" 7778 7779#: engines/ultima/detection.cpp:80 7780msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." 7781msgstr "" 7782"Autorise les tricheries via des commandes et un menu lorsque l'on clique sur " 7783"le joueur." 7784 7785#: engines/ultima/detection.cpp:95 7786msgid "Play foot step sounds" 7787msgstr "Jouer les bruits de pas" 7788 7789#: engines/ultima/detection.cpp:96 7790msgid "Plays sound when the player moves." 7791msgstr "Le son est joué lorsque le joueur se déplace." 7792 7793#: engines/ultima/detection.cpp:101 7794msgid "Enable jump to mouse position" 7795msgstr "Activer le saut sur la position de la souris" 7796 7797#: engines/ultima/detection.cpp:102 7798msgid "" 7799"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." 7800msgstr "" 7801"Permet de sauter instantanément à la position du curseur de la souris sans " 7802"se déplacer à l'aide des directions." 7803 7804#: engines/ultima/detection.cpp:113 7805msgid "Enable font replacement" 7806msgstr "Activer le remplacement des polices" 7807 7808#: engines/ultima/detection.cpp:114 7809msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" 7810msgstr "Remplace les polices du jeu par des polices de rendu" 7811 7812#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. 7813#: engines/ultima/detection.cpp:130 7814msgid "Camera moves with Silencer" 7815msgstr "La caméra se déplace avec le Silencer" 7816 7817#: engines/ultima/detection.cpp:131 7818msgid "" 7819"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." 7820msgstr "" 7821"La caméra suit le mouvement du joueur plutôt que de se placer à des " 7822"positions définies." 7823 7824#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71 7825msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" 7826msgstr "Le fichier de données ultima.dat correct n'a pas été trouvé" 7827 7828#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81 7829#, c-format 7830msgid "Could not locate engine data %s" 7831msgstr "Les données %s du moteur n'ont pas pu être trouvées" 7832 7833#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99 7834#, c-format 7835msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" 7836msgstr "" 7837"Données du moteur périmées. Version attendue : %d.%d ; version trouvée : %d." 7838"%d" 7839 7840#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:388 7841#, c-format 7842msgid "loading quick save %d" 7843msgstr "chargement de la sauvegarde rapide %d" 7844 7845#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:393 7846#, c-format 7847msgid "saving quick save %d" 7848msgstr "sauvegarde rapide %d en cours" 7849 7850#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39 7851msgid "Original Save" 7852msgstr "Sauvegarde Originale" 7853 7854#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212 7855msgid "Transfer Character" 7856msgstr "Transfert de personnage" 7857 7858#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131 7859msgid "Ultima VIII" 7860msgstr "Ultima VIII" 7861 7862#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131 7863msgid "Crusader" 7864msgstr "Crusader" 7865 7866#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178 7867msgid "Ultima VIII Cheats" 7868msgstr "Triches pour Ultima VIII" 7869 7870#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:195 7871msgid "Ultima VIII Debug" 7872msgstr "Débogage pour Ultima VIII" 7873 7874#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:301 7875msgid "[corrupt]" 7876msgstr "[corrompu]" 7877 7878#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:304 7879msgid "[outdated]" 7880msgstr "[périmé]" 7881 7882#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:307 7883msgid "[too modern]" 7884msgstr "[trop récent]" 7885 7886#: engines/wintermute/detection.cpp:53 7887msgid "Show FPS-counter" 7888msgstr "Afficher le compteur FPS" 7889 7890#: engines/wintermute/detection.cpp:54 7891msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" 7892msgstr "" 7893"Affiche le nombre d'images par seconde (FPS) dans le coin supérieur gauche" 7894 7895#: engines/wintermute/detection.cpp:63 7896msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" 7897msgstr "Filtrage bilinéaire des images-objets (LENT)" 7898 7899#: engines/wintermute/detection.cpp:64 7900msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" 7901msgstr "Applique un filtrage bilinéaire à chaque image-objet" 7902 7903#: engines/wintermute/metaengine.cpp:65 7904msgid "FoxTail support is not compiled in" 7905msgstr "La prise en charge de FoxTail n'est pas incluse" 7906 7907#: engines/wintermute/metaengine.cpp:71 7908msgid "Hero Craft support is not compiled in" 7909msgstr "La prise en charge de Hero Craft n'est pas incluse" 7910 7911#: engines/wintermute/metaengine.cpp:77 7912msgid "Wintermute3D support is not compiled in" 7913msgstr "La prise en charge de Wintermute3D n'est pas incluse" 7914 7915#: engines/wintermute/wintermute.cpp:149 7916msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." 7917msgstr "Ce jeu nécessite le support des formats PNG, JPEG et Vorbis." 7918 7919#: engines/wintermute/wintermute.cpp:160 7920msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." 7921msgstr "" 7922"Ce jeu nécessite le sous-moteur FoxTail qui n'est pas inclus dans la " 7923"compilation." 7924 7925#: engines/wintermute/wintermute.cpp:171 7926msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." 7927msgstr "" 7928"Ce jeu nécessite le sous-moteur HeroCraft qui n'est pas inclus dans la " 7929"compilation." 7930 7931#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 7932msgid "" 7933"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " 7934"likely to be unplayable totally or partially." 7935msgstr "" 7936"Ce jeu nécessite des fonctionnalités 3D qui ne sont pas intégrées. En " 7937"conséquence, il est probable qu'il soit totalement ou partiellement " 7938"injouable." 7939 7940#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150 7941#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732 7942#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040 7943#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140 7944msgid "Walk forward" 7945msgstr "Marcher en avant" 7946 7947#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156 7948#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737 7949#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162 7950msgid "Walk backward" 7951msgstr "Marcher en arrière" 7952 7953#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc 7954#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175 7955#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686 7956#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779 7957msgid "Show scene geometry" 7958msgstr "Afficher la géométrie du décor" 7959 7960#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184 7961#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200 7962#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631 7963#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907 7964#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104 7965#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232 7966msgid "Previous page" 7967msgstr "Page précédente" 7968 7969#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191 7970#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208 7971#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639 7972#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914 7973#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111 7974#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237 7975msgid "Next page" 7976msgstr "Page suivante" 7977 7978#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240 7979#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263 7980#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314 7981#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353 7982#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390 7983#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500 7984#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527 7985#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652 7986#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786 7987#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813 7988#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834 7989#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859 7990#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886 7991#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046 7992#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292 7993#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339 7994#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396 7995#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 7996#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584 7997#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633 7998#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681 7999#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714 8000#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907 8001#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027 8002msgid "Show hints" 8003msgstr "Afficher les indices" 8004 8005#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250 8006#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397 8007#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659 8008#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865 8009#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 8010#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443 8011#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591 8012#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603 8013#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612 8014#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874 8015msgid "Show inventory" 8016msgstr "Afficher l'inventaire" 8017 8018#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270 8019#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333 8020#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368 8021#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403 8022#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507 8023#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534 8024#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856 8025#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 8026msgid "GUI variant A" 8027msgstr "Interface variante A" 8028 8029#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277 8030#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340 8031#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375 8032#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409 8033#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514 8034#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541 8035#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 8036#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 8037msgid "GUI variant B" 8038msgstr "Interface variante B" 8039 8040#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284 8041#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415 8042#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548 8043#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118 8044msgid "Phone cancel button" 8045msgstr "Téléphone bouton Annuler" 8046 8047#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289 8048#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420 8049#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553 8050#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123 8051msgid "Phone up button" 8052msgstr "Téléphone bouton Haut" 8053 8054#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295 8055#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426 8056#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559 8057#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129 8058msgid "Phone down button" 8059msgstr "Téléphone bouton Bas" 8060 8061#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used 8062#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts 8063#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361 8064msgid "Alternative action" 8065msgstr "Action alternative" 8066 8067#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432 8068#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565 8069#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135 8070msgid "Phone 0 button" 8071msgstr "Téléphone bouton 0" 8072 8073#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437 8074#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570 8075#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140 8076#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741 8077msgid "Phone 1 button" 8078msgstr "Téléphone bouton 1" 8079 8080#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442 8081#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575 8082#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145 8083#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746 8084msgid "Phone 2 button" 8085msgstr "Téléphone bouton 2" 8086 8087#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447 8088#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580 8089#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150 8090#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 8091msgid "Phone 3 button" 8092msgstr "Téléphone bouton 3" 8093 8094#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452 8095#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585 8096#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155 8097msgid "Phone 4 button" 8098msgstr "Téléphone bouton 4" 8099 8100#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457 8101#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590 8102#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160 8103msgid "Phone 5 button" 8104msgstr "Téléphone bouton 5" 8105 8106#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462 8107#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595 8108#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165 8109msgid "Phone 6 button" 8110msgstr "Téléphone bouton 6" 8111 8112#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467 8113#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600 8114#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170 8115msgid "Phone 7 button" 8116msgstr "Téléphone bouton 7" 8117 8118#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472 8119#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605 8120#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175 8121msgid "Phone 8 button" 8122msgstr "Téléphone bouton 8" 8123 8124#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477 8125#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610 8126#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180 8127msgid "Phone 9 button" 8128msgstr "Téléphone bouton 9" 8129 8130#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482 8131#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615 8132#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185 8133msgid "Phone * button" 8134msgstr "Téléphone bouton *" 8135 8136#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487 8137#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620 8138#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190 8139msgid "Phone # button" 8140msgstr "Téléphone bouton #" 8141 8142#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665 8143#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346 8144msgid "Show help" 8145msgstr "Afficher l'aide" 8146 8147#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671 8148#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872 8149#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893 8150#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299 8151#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325 8152#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 8153#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408 8154#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429 8155#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 8156#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893 8157#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095 8158msgid "Scroll up" 8159msgstr "Défiler vers le haut" 8160 8161#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678 8162#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879 8163#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900 8164#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306 8165#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332 8166#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 8167#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 8168#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436 8169#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626 8170#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900 8171#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100 8172msgid "Scroll down" 8173msgstr "Défiler vers le bas" 8174 8175#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691 8176msgid "Change shadow type" 8177msgstr "Modifier le type d'ombre" 8178 8179#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701 8180#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820 8181msgid "Volume max" 8182msgstr "Volume max" 8183 8184#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features 8185#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707 8186msgid "Show debug parser" 8187msgstr "Afficher l'analyseur de débogage" 8188 8189#. I18N: Displays a debug text message 8190#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715 8191#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854 8192#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 8193#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 8194#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802 8195msgid "Debug print" 8196msgstr "Imprimer le débogage" 8197 8198#. I18N: Exits the game 8199#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721 8200#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773 8201msgid "Exit" 8202msgstr "Sortir" 8203 8204#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings 8205#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727 8206msgid "Light helper window" 8207msgstr "Fenêtre de l'assistant d'éclairage" 8208 8209#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752 8210msgid "Run forward" 8211msgstr "Courir en avant" 8212 8213#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757 8214msgid "Run backward" 8215msgstr "Courir en arrière" 8216 8217#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762 8218msgid "Turn left fast" 8219msgstr "Tourner rapidement vers la Gauche" 8220 8221#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767 8222msgid "Turn right fast" 8223msgstr "Tourner rapidement vers la Droite" 8224 8225#. I18N: Displays a blueprint with robot parts 8226#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773 8227msgid "Show blueprint" 8228msgstr "Afficher le plan" 8229 8230#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793 8231#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511 8232#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694 8233#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727 8234#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013 8235msgid "Next action" 8236msgstr "Action suivante" 8237 8238#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800 8239#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 8240#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701 8241#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734 8242#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021 8243msgid "Previous action" 8244msgstr "Action précédente" 8245 8246#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827 8247msgid "Volume off" 8248msgstr "Volume éteint" 8249 8250#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841 8251msgid "Change font size" 8252msgstr "Changer la taille de caractère" 8253 8254#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921 8255msgid "Save game" 8256msgstr "Sauvegarder" 8257 8258#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936 8259msgid "Walking speed: Low" 8260msgstr "Vitesse de marche : Lente" 8261 8262#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941 8263msgid "Walking speed: Medium" 8264msgstr "Vitesse de marche : Moyenne" 8265 8266#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946 8267msgid "Walking speed: High" 8268msgstr "Vitesse de marche : Rapide" 8269 8270#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956 8271#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287 8272#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796 8273msgid "Cancel waiting" 8274msgstr "Annuler l'attente" 8275 8276#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966 8277msgid "First page" 8278msgstr "Première page" 8279 8280#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971 8281msgid "Last page" 8282msgstr "Dernière page" 8283 8284#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed 8285#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979 8286msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" 8287msgstr "Vitesse de marche : Ultra Super Méga Rapide" 8288 8289#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995 8290msgid "Show game credits" 8291msgstr "Afficher les crédits du jeu" 8292 8293#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000 8294msgid "Play selected music record" 8295msgstr "Jouer l'enregistrement musical sélectionné" 8296 8297#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005 8298msgid "Select next music record" 8299msgstr "Sélectionner l'enregistrement musical suivant" 8300 8301#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010 8302msgid "Play note 1: A" 8303msgstr "Jouer la note 1 : La" 8304 8305#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015 8306msgid "Play note 2: F#" 8307msgstr "Jouer la note 2 : Fa#" 8308 8309#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020 8310msgid "Play note 3: D#" 8311msgstr "Jouer la note 3 : Ré#" 8312 8313#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025 8314msgid "Play note 4: C#" 8315msgstr "Jouer la note 4 : Do#" 8316 8317#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030 8318msgid "Play note 5: E" 8319msgstr "Jouer la note 5 : Mi" 8320 8321#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035 8322msgid "Play note 6: G#" 8323msgstr "Jouer la note 6 : Sol#" 8324 8325#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040 8326msgid "Play note 7: B" 8327msgstr "Jouer la note 7 : Si" 8328 8329#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053 8330msgid "Ability: Telekinesis" 8331msgstr "Compétence : Télékinésie" 8332 8333#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058 8334msgid "Ability: Push" 8335msgstr "Compétence : Pousser" 8336 8337#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063 8338msgid "Ability: Lightning" 8339msgstr "Compétence : Foudre" 8340 8341#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068 8342msgid "Ability: Light" 8343msgstr "Compétence : Lumière" 8344 8345#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073 8346msgid "Ability: Wind" 8347msgstr "Compétence : Vent" 8348 8349#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078 8350msgid "Ability: Sound" 8351msgstr "Compétence : Son" 8352 8353#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083 8354msgid "Ability: Esence" 8355msgstr "Compétence : Essence" 8356 8357#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088 8358msgid "Ability: Exorcist" 8359msgstr "Compétence : Exorciste" 8360 8361#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201 8362msgid "Show hints / Dance move" 8363msgstr "Montrer les indices / Mouvement de danse" 8364 8365#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208 8366msgid "Dance move up" 8367msgstr "Mouvement de danse Haut" 8368 8369#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214 8370msgid "Dance move down" 8371msgstr "Mouvement de danse Bas" 8372 8373#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220 8374msgid "Dance move left" 8375msgstr "Mouvement de danse Gauche" 8376 8377#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226 8378msgid "Dance move right" 8379msgstr "Mouvement de danse Droite" 8380 8381#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256 8382msgid "Cancel input" 8383msgstr "Annuler la saisie" 8384 8385#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318 8386msgid "Toggle subtitles" 8387msgstr "Act./Désact. les sous-titres" 8388 8389#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key 8390#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388 8391msgid "Shift key" 8392msgstr "Touche Majuscule" 8393 8394#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev 8395#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka 8396#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490 8397msgid "Chapayev's action" 8398msgstr "Action de Chapayev" 8399 8400#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538 8401#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791 8402#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887 8403msgid "Settings" 8404msgstr "Réglages" 8405 8406#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543 8407msgid "Dialogue answer 1" 8408msgstr "Dialogue réponse 1" 8409 8410#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548 8411msgid "Dialogue answer 2" 8412msgstr "Dialogue réponse 2" 8413 8414#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553 8415msgid "Dialogue answer 3" 8416msgstr "Dialogue réponse 3" 8417 8418#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 8419msgid "Dialogue answer 4" 8420msgstr "Dialogue réponse 4" 8421 8422#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show 8423#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569 8424msgid "Spin wheel slower" 8425msgstr "Tourner la roue plus lentement" 8426 8427#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show 8428#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577 8429msgid "Spin wheel faster" 8430msgstr "Tourner la roue plus rapidement" 8431 8432#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655 8433msgid "Zoom out" 8434msgstr "Dézoomer" 8435 8436#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662 8437msgid "Zoom in" 8438msgstr "Zoomer" 8439 8440#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675 8441#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881 8442msgid "Show journal" 8443msgstr "Afficher le journal" 8444 8445#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves 8446#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808 8447msgid "Bezier window" 8448msgstr "Fenêtre de Bézier" 8449 8450#. I18N: Use droid to perform an action 8451#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825 8452msgid "Droid's action" 8453msgstr "Action du droïde" 8454 8455#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item 8456#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933 8457msgid "Rotate" 8458msgstr "Pivoter" 8459 8460#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item 8461#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959 8462msgid "Drop" 8463msgstr "Lâcher" 8464 8465#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967 8466msgid "Player 1: Up" 8467msgstr "Joueur 1 : Haut" 8468 8469#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972 8470msgid "Player 1: Left" 8471msgstr "Joueur 1 : Gauche" 8472 8473#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977 8474msgid "Player 1: Down" 8475msgstr "Joueur 1 : Bas" 8476 8477#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982 8478msgid "Player 1: Right" 8479msgstr "Joueur 1 : Droite" 8480 8481#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987 8482msgid "Player 2: Up" 8483msgstr "Joueur 2 : Haut" 8484 8485#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992 8486msgid "Player 2: Left" 8487msgstr "Joueur 2 : Gauche" 8488 8489#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997 8490msgid "Player 2: Down" 8491msgstr "Joueur 2 : Bas" 8492 8493#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 8494msgid "Player 2: Right" 8495msgstr "Joueur 2 : Droite" 8496 8497#. I18N: Displays a debug FPS counter 8498#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008 8499msgid "Debug FPS" 8500msgstr "Déboguer les FPS" 8501 8502#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105 8503msgid "F1" 8504msgstr "F1" 8505 8506#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 8507msgid "Key i" 8508msgstr "Touche i" 8509 8510#: engines/xeen/detection.cpp:56 8511msgid "Show item costs in standard inventory mode" 8512msgstr "Afficher le prix des objets dans l'inventaire en mode standard" 8513 8514#: engines/xeen/detection.cpp:57 8515msgid "" 8516"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " 8517"be compared" 8518msgstr "" 8519"Affiche le prix des objets dans l'inventaire en mode standard, ce qui permet " 8520"de comparer la valeur des objets" 8521 8522#: engines/xeen/detection.cpp:66 8523msgid "More durable armor" 8524msgstr "Armure plus durable" 8525 8526#: engines/xeen/detection.cpp:67 8527msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" 8528msgstr "" 8529"L'armure ne se brisera pas avant que le personnage ne soit à -80HP, au lieu " 8530"de seulement -10HP" 8531 8532#: engines/xeen/saves.cpp:291 8533msgid "Failed to autosave" 8534msgstr "Échec lors de la sauvegarde automatique" 8535 8536#: engines/zvision/detection_tables.h:61 8537msgid "Double FPS" 8538msgstr "Doubler les FPS" 8539 8540#: engines/zvision/detection_tables.h:62 8541msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" 8542msgstr "Augmente de 30 à 60 le nombre d'images par seconde" 8543 8544#: engines/zvision/detection_tables.h:71 8545msgid "Enable Venus" 8546msgstr "Activer Venus" 8547 8548#: engines/zvision/detection_tables.h:72 8549msgid "Enable the Venus help system" 8550msgstr "Active le système d'aide Venus" 8551 8552#: engines/zvision/detection_tables.h:81 8553msgid "Disable animation while turning" 8554msgstr "Désactiver les animations en tournant" 8555 8556#: engines/zvision/detection_tables.h:82 8557msgid "Disable animation while turning in panorama mode" 8558msgstr "Désactiver les animations en tournant dans le mode panorama" 8559 8560#: engines/zvision/detection_tables.h:91 8561msgid "Use high resolution MPEG video" 8562msgstr "Utiliser les vidéos MPEG haute résolution" 8563 8564#: engines/zvision/detection_tables.h:92 8565msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" 8566msgstr "" 8567"Utiliser les vidéos MPEG du DVD à la place des vidéos AVI de plus basse " 8568"résolution" 8569 8570#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222 8571#, c-format 8572msgid "" 8573"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " 8574"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." 8575msgstr "" 8576"Ce fichier de sauvegarde est en version %u, mais ce moteur ne supporte que " 8577"les versions %d ou inférieures. Vous devez utiliser une version plus récente " 8578"de ScummVM pour pouvoir charger cette sauvegarde." 8579 8580#: engines/zvision/metaengine.cpp:129 8581msgid "Look Up" 8582msgstr "Regarder en haut" 8583 8584#: engines/zvision/metaengine.cpp:135 8585msgid "Look Down" 8586msgstr "Regarder en bas" 8587 8588#: engines/zvision/metaengine.cpp:170 8589msgid "Spellbook" 8590msgstr "Livre de sorts" 8591 8592#: engines/zvision/metaengine.cpp:176 8593msgid "Score" 8594msgstr "Score" 8595 8596#: engines/zvision/metaengine.cpp:182 8597msgid "Put away object" 8598msgstr "Ranger l'objet" 8599 8600#: engines/zvision/metaengine.cpp:188 8601msgid "Extract coin" 8602msgstr "Extraire une pièce" 8603 8604#: engines/zvision/metaengine.cpp:209 8605msgid "Preferences" 8606msgstr "Préférences" 8607 8608#: engines/zvision/zvision.cpp:310 8609msgid "" 8610"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " 8611"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " 8612"need the following font files from the Windows font directory: Times New " 8613"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " 8614"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " 8615"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " 8616"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " 8617"respectively." 8618msgstr "" 8619"Avant de jouer à ce jeu, vous devez copier les polices de caractères " 8620"requises dans le répertoire des extras de ScummVM, ou dans le répertoire du " 8621"jeu. Sous Windows, vous aurez besoin des fichiers de police suivants du " 8622"répertoire des polices de Windows : Times New Roman, Century Schoolbook, " 8623"Garamond, Courier New et Arial. Vous pouvez également télécharger les " 8624"polices Liberation ou le paquet GNU FreeFont. Vous aurez besoin de toutes " 8625"les polices du paquet de polices que vous avez choisi, c'est-à-dire " 8626"LiberationMono, LiberationSans et LiberationSerif, ou respectivement " 8627"FreeMono, FreeSans et FreeSerif." 8628 8629#~ msgid "Auto" 8630#~ msgstr "Auto" 8631 8632#~ msgid "~F~uzzy Logic in SpaceShip Active" 8633#~ msgstr "Logique ~F~loue dans la fusée activée" 8634 8635#~ msgid "SAGA2 support not compiled in" 8636#~ msgstr "La prise en charge de SAGA2 n'est pas incluse" 8637 8638#~ msgid "Alt use item" 8639#~ msgstr "Utiliser objet (alternatif)" 8640 8641#~ msgid "Skip minigame" 8642#~ msgstr "Passer le mini-jeu" 8643 8644#~ msgid "Use Chapayev" 8645#~ msgstr "Utiliser Chapayev" 8646 8647#~ msgid "Music menu" 8648#~ msgstr "Menu Musique" 8649 8650#~ msgctxt "lowres" 8651#~ msgid "Normal (no scaling)" 8652#~ msgstr "Normal" 8653 8654#~ msgid "%s: %s" 8655#~ msgstr "%s : %s" 8656 8657#~ msgid "" 8658#~ "You added the game incorrectly. The game data is in ISO image GAME.DAT." 8659#~ msgstr "" 8660#~ "Le jeu a été ajouté de façon incorrecte. Les données du jeu sont dans " 8661#~ "l'image ISO GAME.DAT." 8662 8663#~ msgid "Map" 8664#~ msgstr "Affecter" 8665 8666#~ msgid "Select an action and click 'Map'" 8667#~ msgstr "Sélectionnez une action et cliquez sur 'Affecter'" 8668 8669#~ msgid "Associated key : %s" 8670#~ msgstr "Touche associée : %s" 8671 8672#~ msgid "Associated key : none" 8673#~ msgstr "Touche associée : aucune" 8674 8675#~ msgid "Please select an action" 8676#~ msgstr "Sélectionnez une action" 8677 8678#~ msgid "Press the key to associate" 8679#~ msgstr "Appuyez sur la touche à associer" 8680 8681#~ msgid "Choose an action to map" 8682#~ msgstr "Sélectionnez une action à affecter" 8683 8684#~ msgid "Keys" 8685#~ msgstr "Touches" 8686 8687#~ msgid "~K~eys" 8688#~ msgstr "~T~ouches" 8689 8690#~ msgid "Do you want to quit ?" 8691#~ msgstr "Voulez-vous quitter ?" 8692 8693#~ msgid "Zone" 8694#~ msgstr "Zone" 8695 8696#~ msgid "Multi Function" 8697#~ msgstr "Fonction Multiple" 8698 8699#~ msgid "Swap character" 8700#~ msgstr "Changement de personnage" 8701 8702#~ msgid "Skip text" 8703#~ msgstr "Passer le texte" 8704 8705#~ msgid "Fast mode" 8706#~ msgstr "Mode rapide" 8707 8708#~ msgid "Debugger" 8709#~ msgstr "Debugger" 8710 8711#~ msgid "Global menu" 8712#~ msgstr "Menu global" 8713 8714#~ msgid "Virtual keyboard" 8715#~ msgstr "Clavier virtuel" 8716 8717#~ msgid "Key mapper" 8718#~ msgstr "Affectation des touches" 8719 8720#, fuzzy 8721#~| msgid "General" 8722#~ msgid "Cheat.General" 8723#~ msgstr "Général" 8724 8725#, fuzzy 8726#~| msgid "Inventory" 8727#~ msgid "Cheat.Inventory" 8728#~ msgstr "Inventaire" 8729 8730#~ msgid "Normal (no scaling)" 8731#~ msgstr "Normal (échelle d'origine)" 8732 8733#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling" 8734#~ msgstr "Basculer vers l'échelle AdvMame 2x/3x" 8735 8736#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling" 8737#~ msgstr "Basculer vers l'échelle HQ 2x/3x" 8738 8739#~ msgid "Switch to 2xSai scaling" 8740#~ msgstr "Basculer vers l'échelle 2xSai" 8741 8742#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling" 8743#~ msgstr "Basculer vers l'échelle Super2xSai" 8744 8745#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling" 8746#~ msgstr "Basculer vers l'échelle SuperEagle" 8747 8748#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling" 8749#~ msgstr "Basculer vers l'échelle DotMatrix" 8750 8751#~ msgid "ScummVM Main Menu" 8752#~ msgstr "Menu Principal ScummVM" 8753 8754#~ msgid "Controls" 8755#~ msgstr "Contrôles" 8756 8757#~ msgid "~L~eft handed mode" 8758#~ msgstr "Mode ~G~aucher" 8759 8760#~ msgid "~I~ndy fight controls" 8761#~ msgstr "Contrôle des combats d'~I~ndy" 8762 8763#~ msgid "Touch X Offset" 8764#~ msgstr "Décalage X du toucher" 8765 8766#~ msgid "Touch Y Offset" 8767#~ msgstr "Décalage Y du toucher" 8768 8769#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" 8770#~ msgstr "Activer le contrôle du curseur de type trackpad" 8771 8772#~ msgid "Tap for left click, double tap right click" 8773#~ msgstr "Toucher pour un clic gauche, toucher deux fois pour un clic droit" 8774 8775#~ msgid "Sensitivity" 8776#~ msgstr "Sensibilité" 8777 8778#~ msgid "Initial top screen scale:" 8779#~ msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut :" 8780 8781#~ msgid "Main screen scaling:" 8782#~ msgstr "Échelle de l'écran principal :" 8783 8784#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" 8785#~ msgstr "Sans changement d'échelle (vous devez faire défiler l'écran)" 8786 8787#~ msgid "Brightness:" 8788#~ msgstr "Luminosité :" 8789 8790#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" 8791#~ msgstr "Audio haute qualité (plus lent) (redémarrer)" 8792 8793#~ msgid "Disable power off" 8794#~ msgstr "Désactiver l'extinction" 8795 8796#~ msgid "DS Controls (right handed):" 8797#~ msgstr "Contrôles DS (droitier) :" 8798 8799#~ msgid "Pad Left" 8800#~ msgstr "Pad gauche" 8801 8802#~ msgid "Left mouse button" 8803#~ msgstr "Bouton gauche de la souris" 8804 8805#~ msgid "Pad Right" 8806#~ msgstr "Pad droite" 8807 8808#~ msgid "Right mouse button" 8809#~ msgstr "Bouton droit de la souris" 8810 8811#~ msgid "Pad Up" 8812#~ msgstr "Pad haut" 8813 8814#~ msgid "Mouse hover mode (no click)" 8815#~ msgstr "Mode de survol de la souris (pas de clic)" 8816 8817#~ msgid "Pad Down" 8818#~ msgstr "Pad bas" 8819 8820#~ msgid "Skip dialog line (some games)" 8821#~ msgstr "Passer la ligne de dialogue (certains jeux)" 8822 8823#~ msgid "Pause/Game menu" 8824#~ msgstr "Pause/Menu du jeu" 8825 8826#~ msgid "DS Options menu" 8827#~ msgstr "Menu des options DS" 8828 8829#~ msgid "Skip cutscenes" 8830#~ msgstr "Passer les séquences vidéo" 8831 8832#~ msgid "Switch screens" 8833#~ msgstr "Changer d'écran" 8834 8835#~ msgid "Show/hide debug console" 8836#~ msgstr "Afficher/Cacher la console" 8837 8838#~ msgid "Show/hide keyboard" 8839#~ msgstr "Afficher/Cacher le clavier" 8840 8841#~ msgid "Scroll current touch screen view" 8842#~ msgstr "Défilement de la vue de l'écran tactile" 8843 8844#~ msgid "Zoom in/out" 8845#~ msgstr "Zoom avant/arrière" 8846 8847#~ msgid "DS Controls (left handed):" 8848#~ msgstr "Contrôles DS (gaucher) :" 8849 8850#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" 8851#~ msgstr "Contrôle des combats d'Indiana Jones :" 8852 8853#~ msgid "High guard" 8854#~ msgstr "Garde haute" 8855 8856#~ msgid "Guard down" 8857#~ msgstr "Garde basse" 8858 8859#~ msgid "Guard middle" 8860#~ msgstr "Garde milieu" 8861 8862#~ msgid "" 8863#~ "The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to " 8864#~ "incomplete code." 8865#~ msgstr "" 8866#~ "La version russe de Pajama Sam 2 n'est pas encore supportée en raison " 8867#~ "d'un code incomplet." 8868 8869#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" 8870#~ msgstr "Voulez-vous vraiment retourner au Lanceur ?" 8871 8872#~ msgid "Do you really want to quit?" 8873#~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" 8874 8875#~ msgid "Normal Behaviour UI" 8876#~ msgstr "Interface Comportement normal" 8877 8878#~ msgid "Athletic Behaviour UI" 8879#~ msgstr "Interface Comportement sportif" 8880 8881#~ msgid "Aggressive Behaviour UI" 8882#~ msgstr "Interface Comportement agressif" 8883 8884#~ msgid "Discreet Behaviour UI" 8885#~ msgstr "Interface Comportement discret" 8886 8887#~ msgid "Look At" 8888#~ msgstr "Regarder" 8889 8890#, fuzzy 8891#~ msgid "Invetory" 8892#~ msgstr "Inventaire" 8893 8894#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" 8895#~ msgstr "Le niveau de debug '%s' n'est pas supporté par ce moteur de jeu" 8896 8897#~ msgid "" 8898#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n" 8899#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n" 8900#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you " 8901#~ "tried\n" 8902#~ "to add and its version, language, etc.:\n" 8903#~ msgstr "" 8904#~ "Votre version du jeu n'est pas reconnue. Si ce n'est pas une version\n" 8905#~ "modifiée (par exemple traduite par des fans), veuillez reporter les " 8906#~ "informations\n" 8907#~ "ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi que le nom du jeu que vous avez\n" 8908#~ "essayé d'ajouter, sa version, la langue, etc... :\n" 8909 8910#~ msgid "" 8911#~ "\n" 8912#~ "Game Saved\n" 8913#~ "\n" 8914#~ msgstr "" 8915#~ "\n" 8916#~ "Partie sauvegardée\n" 8917#~ "\n" 8918 8919#~ msgid "Quicksave %03d" 8920#~ msgstr "Sauvegarde rapide %03d" 8921 8922#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" 8923#~ msgstr "Utiliser IMF/Yamaha FB-01 pour la sortie MIDI" 8924 8925#~ msgid "" 8926#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " 8927#~ "output" 8928#~ msgstr "" 8929#~ "Utiliser une carte IBM Music Feature ou un module Yamaha FB-01 FM pour la " 8930#~ "sortie MIDI" 8931 8932#~ msgid "Interact via Left Click)" 8933#~ msgstr "Interagir via Clic Gauche)" 8934 8935#~ msgid "Interact via Right Click)" 8936#~ msgstr "Interagir via Clic Droit)" 8937 8938#~ msgid "Trackpad mode is now" 8939#~ msgstr "Le mode touchpad est maintenant" 8940 8941#~ msgid "ON" 8942#~ msgstr "activé" 8943 8944#~ msgid "OFF" 8945#~ msgstr "désactivé" 8946 8947#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." 8948#~ msgstr "Glissez deux doigts vers la droite pour changer de mode." 8949 8950#~ msgid "Auto-drag mode is now" 8951#~ msgstr "Le mode glisser-auto est maintenant" 8952 8953#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." 8954#~ msgstr "Glissez trois doigts vers la droite pour changer de mode." 8955 8956#~ msgid "Move Only" 8957#~ msgstr "Déplacer Uniquement" 8958 8959#~ msgid "Escape Key" 8960#~ msgstr "Touche d'échappement" 8961 8962#~ msgid "Show Keypad" 8963#~ msgstr "Afficher le clavier" 8964 8965#~ msgid "Control Mouse" 8966#~ msgstr "Contrôles la Souris" 8967 8968#~ msgid "[ Data ]" 8969#~ msgstr "[ Données ]" 8970 8971#~ msgid "[ Resources ]" 8972#~ msgstr "[ Ressources ]" 8973 8974#~ msgid "[ SDCard ]" 8975#~ msgstr "[ Carte SD ]" 8976 8977#~ msgid "[ Media ]" 8978#~ msgstr "[ Média ]" 8979 8980#~ msgid "[ Shared ]" 8981#~ msgstr "[ Partagé ]" 8982 8983#~ msgid "" 8984#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope." 8985#~ msgstr "" 8986#~ "Ce jeu nécessite le support des personnages en 3D, ce qui est en dehors " 8987#~ "du périmètre de ScummVM." 8988 8989#~ msgid "C-Pad Sensitivity:" 8990#~ msgstr "Sensibilité du C-Pad :" 8991 8992#~ msgid "Mouse click" 8993#~ msgstr "Clic de souris" 8994 8995#~ msgid "Remap keys" 8996#~ msgstr "Changer l'affectation des touches" 8997 8998#~ msgid " (Effective)" 8999#~ msgstr " (Effectif)" 9000 9001#~ msgid " (Active)" 9002#~ msgstr " (Actif)" 9003 9004#~ msgid " (Blocked)" 9005#~ msgstr " (Bloqué)" 9006 9007#~ msgid "Hold Shift for Mass Add" 9008#~ msgstr "" 9009#~ "Ajoute un jeu à la Liste. Maintenez Shift enfoncée pour un Ajout Massif" 9010 9011#~ msgid "Hide Toolbar" 9012#~ msgstr "Cacher la barre d'outils" 9013 9014#~ msgid "Sound on/off" 9015#~ msgstr "Audio marche/arrêt" 9016 9017#~ msgid "Right click" 9018#~ msgstr "Clic droit" 9019 9020#~ msgid "Free look" 9021#~ msgstr "Regarder autour" 9022 9023#~ msgid "Bind Keys" 9024#~ msgstr "Affecter les touches" 9025 9026#~ msgid "Cursor Up" 9027#~ msgstr "Haut" 9028 9029#~ msgid "Cursor Down" 9030#~ msgstr "Bas" 9031 9032#~ msgid "Cursor Left" 9033#~ msgstr "Gauche" 9034 9035#~ msgid "Cursor Right" 9036#~ msgstr "Droit" 9037 9038#~ msgid "Keyboard" 9039#~ msgstr "Clavier" 9040 9041#~ msgid "Using SDL driver " 9042#~ msgstr "Utilise le pilote SDL " 9043 9044#~ msgid "Display " 9045#~ msgstr "Affichage " 9046 9047#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" 9048#~ msgstr "Voulez-vous exécuter une recherche automatique ?" 9049 9050#~ msgid "Map right click action" 9051#~ msgstr "Affecter l'action 'Clic Droit'" 9052 9053#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" 9054#~ msgstr "" 9055#~ "Vous devez affecter une touche à l'action de 'Clic Droit' pour pouvoir " 9056#~ "jouer à ce jeu" 9057 9058#~ msgid "Map hide toolbar action" 9059#~ msgstr "Affecter l'action 'Cacher Barre d'Outils'" 9060 9061#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" 9062#~ msgstr "" 9063#~ "Vous devez affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' pour " 9064#~ "pouvoir jouer à ce jeu" 9065 9066#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" 9067#~ msgstr "Affecter l'action 'Dézoomer' (optionnelle)" 9068 9069#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" 9070#~ msgstr "Affecter l'action 'Zoomer' (optionnelle)" 9071 9072#~ msgid "" 9073#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " 9074#~ "inventory" 9075#~ msgstr "" 9076#~ "N'oubliez pas d'affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' " 9077#~ "pour pouvoir voir entièrement l'inventaire" 9078 9079#~ msgid "Saved games sync complete." 9080#~ msgstr "Synchronisation des sauvegardes terminée." 9081 9082#~ msgid "Loading..." 9083#~ msgstr "Chargement..." 9084 9085#~ msgid "Index of %s" 9086#~ msgstr "Index de %s" 9087 9088#~ msgid "Scanlines" 9089#~ msgstr "Tracé par ligne" 9090 9091#~ msgid "Storage:" 9092#~ msgstr "Stockage :" 9093 9094#~ msgid "Refresh" 9095#~ msgstr "Rafraîchir" 9096 9097#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" 9098#~ msgstr "" 9099#~ "Rafraîchir les informations (nom d'utilisateur et espace utilisé) pour le " 9100#~ "service de stockage actif" 9101 9102#~ msgid "" 9103#~ "Which port is used by the server\n" 9104#~ "Auth with server is not available with non-default port" 9105#~ msgstr "" 9106#~ "Port utilisé par le serveur\n" 9107#~ "Authentification avec le serveur n'est disponible qu'avec le port par " 9108#~ "défaut" 9109 9110#~ msgid "%llu bytes" 9111#~ msgstr "%llu octets" 9112 9113#~ msgid "Navigate to the following URL:" 9114#~ msgstr "Accédez à l'URL ci-dessous :" 9115 9116#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it" 9117#~ msgstr "Obtenez le code du service de stockage, entrez le" 9118 9119#~ msgid "in the following field and press 'Connect':" 9120#~ msgstr "ci-dessous et cliquez sur 'Se connecter' :" 9121 9122#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields" 9123#~ msgstr "Colle le contenu du presse-papier dans les champs de texte" 9124 9125#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where" 9126#~ msgstr "Vous serez redirigé vers la page de ScummVM où" 9127 9128#~ msgid "you should allow it to access your storage." 9129#~ msgstr "vous devrez l'autoriser à accéder à votre stockage." 9130 9131#~ msgid "Field %s has a mistake in it." 9132#~ msgstr "Il y a une erreur dans le champ %s." 9133 9134#~ msgid "Fields %s have mistakes in them." 9135#~ msgstr "Il y a des erreurs dans les champs %s." 9136 9137#~ msgid "All OK!" 9138#~ msgstr "Tous OK !" 9139 9140#~ msgid "" 9141#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from " 9142#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green " 9143#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to " 9144#~ "avoid possible problems." 9145#~ msgstr "" 9146#~ "Un script connu pour être buggé a été détecté, ce qui pourrait vous " 9147#~ "bloquer plus tard dans le jeu pendant la séquence avec les énigmes du " 9148#~ "\"Green Man\". Il est recommandé d'appliquer les derniers correctifs de " 9149#~ "Sierra pour ce jeu pour éviter tout problème." 9150 9151#~ msgctxt "lowres" 9152#~ msgid "Music Device:" 9153#~ msgstr "Sortie Audio :" 9154 9155#~ msgctxt "lowres" 9156#~ msgid "Text and Speech:" 9157#~ msgstr "Dialogue :" 9158 9159#~ msgid "AdLib Emulator" 9160#~ msgstr "Émulateur AdLib" 9161 9162#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" 9163#~ msgstr "" 9164#~ "Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de " 9165#~ "ScummVM" 9166 9167#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" 9168#~ msgstr "" 9169#~ "(Vous pouvez aussi activer cette option dans le tab 'Divers'\n" 9170#~ "du dialogue d'options)" 9171 9172#~ msgid "Check for updates automatically" 9173#~ msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement" 9174 9175#~ msgid "8 kHz" 9176#~ msgstr "8 kHz" 9177 9178#~ msgid "11 kHz" 9179#~ msgstr "11 kHz" 9180 9181#~ msgid "22 kHz" 9182#~ msgstr "22 kHz" 9183 9184#~ msgid "44 kHz" 9185#~ msgstr "44 kHz" 9186 9187#~ msgid "48 kHz" 9188#~ msgstr "48 kHz" 9189 9190#~ msgid "Output rate:" 9191#~ msgstr "Fréquence :" 9192 9193#~ msgid "" 9194#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " 9195#~ "your soundcard" 9196#~ msgstr "" 9197#~ "Une valeur plus élevée donne une meilleure qualité audio mais peut ne pas " 9198#~ "être supportée par votre carte son" 9199 9200#~ msgid "" 9201#~ "The theme you selected does not support your current language. If you " 9202#~ "want to use this theme you need to switch to another language first." 9203#~ msgstr "" 9204#~ "Le thème que vous avez sélectionné ne support pas la langue française. Si " 9205#~ "vous voulez l'utiliser vous devez d'abord changer de langue." 9206 9207#, fuzzy 9208#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" 9209#~ msgstr "Simuler bouton gauche de la souris" 9210 9211#~ msgid "" 9212#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" 9213#~ "Please download it from www.scummvm.org" 9214#~ msgstr "" 9215#~ "Fichier \"sky.cpt\" manquant\n" 9216#~ "Vous pouvez le télécharger sur www.scummvm.org" 9217 9218#~ msgid "" 9219#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" 9220#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" 9221#~ msgstr "" 9222#~ "Le fichier \"sky.cpt\" a une taille incorrecte.\n" 9223#~ "Vous pouvez le (re)télécharger sur www.scummvm.org" 9224 9225#~ msgid "" 9226#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" 9227#~ msgstr "" 9228#~ "Il vous manque le fichier 'teenagent.dat'. Téléchargez le depuis le site " 9229#~ "web de ScummVM." 9230 9231#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" 9232#~ msgstr "" 9233#~ "Il vous manque le fichier 'toon.dat'. Téléchargez le depuis le site web " 9234#~ "de ScummVM." 9235 9236#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" 9237#~ msgstr "" 9238#~ "Le fichier 'toon.dat' est corrompu. Téléchargez le depuis le site web de " 9239#~ "ScummVM." 9240 9241#~ msgid "" 9242#~ "File 'toon.dat' is wrong version. Expected %d.%d but got %d.%d. Get it " 9243#~ "from the ScummVM website" 9244#~ msgstr "" 9245#~ "La version du fichier 'toon.dat' est incorrect. Version attendue : %d.%d, " 9246#~ "version trouvée : %d.%d. Télécharger le fichier depuis le site web de " 9247#~ "ScummVM." 9248 9249#~ msgid "Use original savegame dialog" 9250#~ msgstr "Utiliser le dialogue de sauvegarde d'origine" 9251 9252#~ msgid "" 9253#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " 9254#~ "ScummVM menu" 9255#~ msgstr "" 9256#~ "Le bouton Fichiers du jeu ouvre le dialogue de sauvegarde d'origine au " 9257#~ "lieu d'ouvrir celui de ScummVM" 9258 9259#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." 9260#~ msgstr "Le jeu dans '%s' n'est pas reconnu." 9261 9262#~ msgid "" 9263#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" 9264#~ msgstr "" 9265#~ "Veuillez reporter les informations suivantes à l'équipe ScummVM ainsi que " 9266#~ "le nom" 9267 9268#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" 9269#~ msgstr "" 9270#~ "du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, le langage, etc..." 9271 9272#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." 9273#~ msgstr "" 9274#~ "Vous devez relancer ScummVM pour que le changement soit pris en compte." 9275 9276#~ msgid "OpenGL (No filtering)" 9277#~ msgstr "OpenGL (sans filtre)" 9278 9279#, fuzzy 9280#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" 9281#~ msgstr "Définie l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés" 9282 9283#~ msgid "When this storage did saves sync last time" 9284#~ msgstr "" 9285#~ "Date de la dernières synchronisation des sauvegardes avec ce stockage" 9286 9287#~ msgid "EGA undithering" 9288#~ msgstr "Détramage EGA" 9289 9290#~ msgid "Enable undithering in EGA games" 9291#~ msgstr "Activer le détramage dans les jeux EGA" 9292 9293#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" 9294#~ msgstr "" 9295#~ "Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le " 9296#~ "support du MPEG-2" 9297 9298#~ msgid "" 9299#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" 9300#~ msgstr "Désactiver la conversion des pistes MT-32 en General MIDI" 9301 9302#~ msgid "Standard (16bpp)" 9303#~ msgstr "Standard (16bpp)" 9304 9305#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" 9306#~ msgstr "Les séquences MPEG2 ne sont plus supportées" 9307 9308#~ msgid "OpenGL Conserve" 9309#~ msgstr "OpenGL Préserve" 9310 9311#~ msgid "OpenGL Original" 9312#~ msgstr "OpenGL Originel" 9313 9314#~ msgid "Current display mode" 9315#~ msgstr "Mode vidéo actuel" 9316 9317#~ msgid "Current scale" 9318#~ msgstr "Échelle actuelle" 9319 9320#~ msgid "Active filter mode: Linear" 9321#~ msgstr "Filtre actif: Linéaire" 9322 9323#~ msgid "Active filter mode: Nearest" 9324#~ msgstr "Filtre actif: Plus proche" 9325 9326#~ msgctxt "lowres" 9327#~ msgid "Add Game..." 9328#~ msgstr "Ajouter..." 9329 9330#~ msgid "Discovered %d new games." 9331#~ msgstr "%d nouveaux jeux trouvés." 9332 9333#~ msgid "Command line argument not processed" 9334#~ msgstr "Argument de ligne de commande non traité" 9335