1# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009.
2# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2020.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: tali doc\n"
7"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:30+0000\n"
8"PO-Revision-Date: 2020-08-06 00:09+0200\n"
9"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
11"Language: sv\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
16
17#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
18msgctxt "_"
19msgid "translator-credits"
20msgstr ""
21"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009\n"
22"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016"
23
24#. (itstool) path: articleinfo/title
25#: C/index.docbook:27
26msgid "<application>Tali</application> Manual"
27msgstr "Handbok för <application>Tali</application>"
28
29#. (itstool) path: abstract/para
30#: C/index.docbook:29
31msgid ""
32"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
33"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
34"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can "
35"hold certain dice with each roll."
36msgstr ""
37"Tali är som Yatzy för GNOME eller poker med tärningar. Spelaren kastar "
38"tärningar för att försöka få de bästa möjliga kombinationerna, som fyrtal, "
39"liten stege och kåk. Spelaren har tre kast per omgång och kan behålla "
40"önskade tärningar efter varje kast."
41
42#. (itstool) path: articleinfo/copyright
43#: C/index.docbook:36
44msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
45msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
46
47#. (itstool) path: publisher/publishername
48#. (itstool) path: revdescription/para
49#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93
50msgid "GNOME Documentation Project"
51msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
52
53#. (itstool) path: legalnotice/para
54#: C/index.docbook:2
55msgid ""
56"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
57"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
58"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
59"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
60"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
61"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
62msgstr ""
63"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
64"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
65"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
66"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
67"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
68"denna handbok."
69
70#. (itstool) path: legalnotice/para
71#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
72msgid ""
73"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
74"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
75"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
76"section 6 of the license."
77msgstr ""
78"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
79"villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
80"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
81"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
82
83#. (itstool) path: legalnotice/para
84#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
85msgid ""
86"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
87"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
88"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
89"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
90"capital letters."
91msgstr ""
92"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
93"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
94"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
95"versaler eller med inledande versal."
96
97#. (itstool) path: listitem/para
98#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
99msgid ""
100"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
101"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
102"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
103"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
104"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
105"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
106"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
107"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
108"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
109"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
110"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
111msgstr ""
112"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
113"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
114"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
115"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
116"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
117"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
118"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
119"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
120"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
121"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
122"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
123"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
124"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
125"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
126
127#. (itstool) path: listitem/para
128#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
129msgid ""
130"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
131"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
132"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
133"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
134"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
135"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
136"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
137"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
138"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
139"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
140msgstr ""
141"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
142"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
143"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
144"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
145"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
146"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
147"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
148"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
149"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
150"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
151"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
152"SKADOR."
153
154#. (itstool) path: legalnotice/para
155#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
156msgid ""
157"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
158"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
159"<_:orderedlist-1/>"
160msgstr ""
161"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
162"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
163"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
164
165#. (itstool) path: authorgroup/author
166#: C/index.docbook:62
167msgid ""
168"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
169"<address> <email>sdh@po.cwru.edu</email> </address> </affiliation>"
170msgstr ""
171"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
172"<address> <email>sdh@po.cwru.edu</email> </address> </affiliation>"
173
174#. (itstool) path: revdescription/para
175#: C/index.docbook:90
176msgid "Scott D Heavner <email>sdh@po.cwru.edu</email>"
177msgstr "Scott D Heavner <email>sdh@po.cwru.edu</email>"
178
179#. (itstool) path: revhistory/revision
180#: C/index.docbook:86
181msgid ""
182"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
183"revdescription-1/>"
184msgstr ""
185"<revnumber>Handbok för Tali v2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
186"revdescription-1/>"
187
188#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
189#: C/index.docbook:98
190msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
191msgstr "Den här handboken beskriver version 2.12 av Tali."
192
193#. (itstool) path: legalnotice/title
194#: C/index.docbook:105
195msgid "Feedback"
196msgstr "Återkoppling"
197
198#. (itstool) path: legalnotice/para
199#: C/index.docbook:106
200msgid ""
201"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
202"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://"
203"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
204msgstr ""
205"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet "
206"<application>Tali</application> eller denna handbok, besök <ulink url="
207"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME:s "
208"ärendehanteringssystem</ulink>."
209
210#. (itstool) path: article/indexterm
211#: C/index.docbook:114
212msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
213msgstr "<primary>GNOME Tali</primary>"
214
215#. (itstool) path: sect1/title
216#: C/index.docbook:121
217msgid "Introduction"
218msgstr "Introduktion"
219
220#. (itstool) path: sect1/para
221#: C/index.docbook:123
222msgid ""
223"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
224"money. You roll five dice three times and try to create the best "
225"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
226msgstr ""
227"<application>GNOME Tali</application> är en typ av poker med tärningar och "
228"mindre pengar. Du kastar fem tärningar tre gånger och försöker skapa den "
229"bästa <quote>handen</quote>. Dina två omkast kan inkludera någon eller alla "
230"av dina tärningar."
231
232#. (itstool) path: sect1/para
233#: C/index.docbook:129
234msgid ""
235"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
236"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
237msgstr ""
238"<application>GNOME Tali</application> är väldigt likt tärningsspelet Yahtzee "
239"som är ett varumärke som tillhör Hasbro, Inc."
240
241#. (itstool) path: sect1/para
242#: C/index.docbook:134
243msgid ""
244"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
245"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
246"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</"
247"command> on the command line."
248msgstr ""
249"För att köra <application>GNOME Tali</application>, välj <menuchoice> "
250"<guisubmenu>Spel</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
251"menuchoice> från <guimenu>Huvudmenyn</guimenu> eller skriv <command>gtali</"
252"command> på kommandoraden."
253
254#. (itstool) path: sect1/para
255#: C/index.docbook:144
256msgid ""
257"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
258"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
259"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
260msgstr ""
261"<application>GNOME Tali</application> är inkluderat i paketet "
262"<filename>gnome-games</filename>, vilket är en del av skrivbordsmiljön "
263"GNOME. Detta dokument beskriver version 2.8 av <application>GNOME Tali</"
264"application>."
265
266#. (itstool) path: sect1/title
267#: C/index.docbook:153
268msgid "Playing GNOME Tali"
269msgstr "Spela GNOME Tali"
270
271#. (itstool) path: figure/title
272#: C/index.docbook:156
273msgid "GNOME Tali in action"
274msgstr "GNOME Tali i arbete"
275
276#. (itstool) path: imageobject/imagedata
277#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
278#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
279#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
280#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
281#: C/index.docbook:161
282msgctxt "_"
283msgid ""
284"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
285msgstr ""
286"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
287
288#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
289#: C/index.docbook:158
290msgid ""
291"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
292"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
293"main window screenshot.</phrase> </textobject>"
294msgstr ""
295"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
296"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Skärmbild "
297"över huvudfönstret för GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
298
299#. (itstool) path: sect1/para
300#: C/index.docbook:170
301msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
302msgstr "När spelet börjar ser du resultatet av ditt första tärningskast."
303
304#. (itstool) path: listitem/para
305#: C/index.docbook:177
306msgid "Click on the dice you wish to roll again."
307msgstr "Klicka på tärningar som du vill kasta igen."
308
309#. (itstool) path: listitem/para
310#: C/index.docbook:181
311msgid ""
312"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
313"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
314msgstr ""
315"Tryck på knappen <guibutton>Kasta!</guibutton> då du har valt alla tärningar "
316"som du vill kasta om."
317
318#. (itstool) path: listitem/para
319#: C/index.docbook:186
320msgid ""
321"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
322"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
323"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on "
324"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get "
325"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will "
326"receive a zero in your large straight score)."
327msgstr ""
328"Då du har en hand du gillar eller har slut på tärningskast, klicka på en rad "
329"som motsvarar vad du tror är din bästa poängkombination. Poängen noll är "
330"fullt möjlig, och om du klickar på fel rad kommer du att få poäng i enlighet "
331"med detta. (Till exempel om du får yatzy -- femtal -- och klickar på raden "
332"för stor stege, så kommer du att få en nolla i ditt poäng för stor stege.)"
333
334#. (itstool) path: sect1/para
335#: C/index.docbook:196
336msgid ""
337"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
338"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
339msgstr ""
340"Du kan endast använda varje kombination en gång, d.v.s. då du har matat in "
341"något i en rad så kan du inte ändra poängen senare om du får en bättre hand."
342
343#. (itstool) path: sect1/para
344#: C/index.docbook:201
345msgid ""
346"There is one exception to this rule, if you roll 5 of a kind a second time "
347"you can put it in the 5 of a kind row again for an extra fifty points. You "
348"can keep doing this each time you get another 5 of a kind. At the end of the "
349"game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that "
350"if you score zero in your 5 of a kind row (i.e. you filled that row with "
351"something that wasn't a 5 of a kind) then you can't put a 5 of a kind in "
352"afterward, zero is all you will score."
353msgstr ""
354"Det finns ett undantag till den här regeln, om du kastar femtal en andra "
355"gång kan du lägga det i femtalsraden igen för femtio extra poäng. Du kan "
356"fortsätta göra detta varje gång du får femtal. Vid spelets slut kommer du "
357"tilldelas extrakast för att fylla de andra raderna. Observera att om du får "
358"noll i din femtalsrad (d.v.s. du fyllde den raden med något som inte var ett "
359"femtal) så kan du inte lägga i ett femtal sedan, du kommer sluta på noll."
360
361#. (itstool) path: sect1/para
362#: C/index.docbook:211
363msgid ""
364"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
365"in the top six rows."
366msgstr ""
367"Det finns också en bonus på 35 poäng om du får 63 poäng eller mer i de "
368"översta sex raderna."
369
370#. (itstool) path: sect2/title
371#: C/index.docbook:216
372msgid "Using the keyboard"
373msgstr "Använda tangentbordet"
374
375#. (itstool) path: sect2/para
376#: C/index.docbook:218
377msgid ""
378"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
379"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
380"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use "
381"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys "
382"to navigate up and down the rows and use space to select."
383msgstr ""
384"Som ett alternativ till att använda musen växlar tangenterna 1 till 5 "
385"tärningarna som om du hade klickat på dem. Tangenten 1 motsvarar den första "
386"tärningen och så vidare. Använd de vanliga kontrollerna för att kasta "
387"tärningarna och välja en rad, d.v.s. använd tabb för att växla mellan "
388"knappen Kasta och poängområdet, använd piltangenterna för att navigera upp "
389"och ner för raderna och använd mellanslag för att välja."
390
391#. (itstool) path: sect1/title
392#: C/index.docbook:230
393msgid "Game Options"
394msgstr "Spelalternativ"
395
396#. (itstool) path: figure/title
397#: C/index.docbook:233
398msgid "GNOME Tali preferences"
399msgstr "Inställningar för GNOME Tali"
400
401#. (itstool) path: imageobject/imagedata
402#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
403#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
404#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
405#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
406#: C/index.docbook:238
407msgctxt "_"
408msgid ""
409"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
410msgstr ""
411"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
412
413#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
414#: C/index.docbook:235
415msgid ""
416"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
417"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
418"preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
419msgstr ""
420"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
421"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialogruta "
422"för inställningar för GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
423
424#. (itstool) path: variablelist/title
425#: C/index.docbook:246
426msgid "Human Players"
427msgstr "Mänskliga spelare"
428
429#. (itstool) path: varlistentry/term
430#: C/index.docbook:248
431msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
432msgstr "<guimenuitem>Antal spelare</guimenuitem>"
433
434#. (itstool) path: listitem/para
435#: C/index.docbook:250
436msgid ""
437"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
438"six total players."
439msgstr ""
440"Väljer antalet mänskliga spelare. Som beskrivet ovan tillåts totalt bara sex "
441"spelare."
442
443#. (itstool) path: variablelist/title
444#: C/index.docbook:258
445msgid "Computer Opponents"
446msgstr "Datormotståndare"
447
448#. (itstool) path: varlistentry/term
449#: C/index.docbook:260
450msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
451msgstr "<guimenuitem>Fördröjning mellan kast</guimenuitem>"
452
453#. (itstool) path: listitem/para
454#: C/index.docbook:262
455msgid ""
456"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
457"what they are doing. Slows down game play some."
458msgstr ""
459"Få datormotståndarna att pausa mellan tärningskast så att du kan se vad de "
460"gör. Detta saktar ner spelet något."
461
462#. (itstool) path: varlistentry/term
463#: C/index.docbook:269
464msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
465msgstr "<guimenuitem>Antal motståndare</guimenuitem>"
466
467#. (itstool) path: listitem/para
468#: C/index.docbook:271
469msgid ""
470"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
471"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
472"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six "
473"total players."
474msgstr ""
475"Välj antalet datormotståndare. Du kan ha totalt sex mänskliga spelare och "
476"datorspelare. Om du försöker öka detta nummer nära gränsen så kommer antalet "
477"mänskliga spelare minskas så att det bara finns sex spelare totalt."
478
479#. (itstool) path: variablelist/title
480#: C/index.docbook:281
481msgid "Game Type"
482msgstr "Speltyp"
483
484#. (itstool) path: varlistentry/term
485#: C/index.docbook:283
486msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
487msgstr "<guimenuitem>Spelversion att spela</guimenuitem>"
488
489#. (itstool) path: listitem/para
490#: C/index.docbook:285
491msgid ""
492"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
493"colors (similar to Kismet)."
494msgstr ""
495"Spela antingen den vanliga versionen (liknande Yatzy) eller versionen med "
496"färger (liknande Kismet)."
497
498#. (itstool) path: varlistentry/term
499#: C/index.docbook:294
500msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
501msgstr "<guimenuitem>Spelarnamn</guimenuitem>"
502
503#. (itstool) path: listitem/para
504#: C/index.docbook:296
505msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
506msgstr "Skriv bara in nya namn i rutorna för att byta namn på spelarna."
507
508#. (itstool) path: sect1/title
509#: C/index.docbook:305
510msgid "Game Strategy"
511msgstr "Spelstrategi"
512
513#. (itstool) path: sect1/para
514#: C/index.docbook:306
515msgid ""
516"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
517"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
518"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the "
519"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you "
520"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus "
521"of 75 if your upper half total is greater than 77."
522msgstr ""
523"De 63 poäng som krävs för bonusen i den övre halvan motsvarar att få tre av "
524"varje tärningstyp i varje rad. Om du får mer än tre tärningar i raderna för "
525"femmor och sexor har du råd att placera ett dåligt kast i antingen raden för "
526"ettor eller tvåor och fortfarande få bonusen. I färgversionen får du en "
527"bonus på 55 om din total i den övre halvan är mellan 71 och 77, och en bonus "
528"på 75 om din total i den övre halvan är större än 77."
529
530#. (itstool) path: sect1/para
531#: C/index.docbook:315
532msgid ""
533"Don't forget about multiple 5 of a kinds, if you roll a second 5 of a kind "
534"you can also put it in the 5 of a kind row for even more points. This only "
535"applies to the regular game."
536msgstr ""
537"Glöm inte flera femtal. Om du får ett andra femtal kan du lägga även det i "
538"femtalsraden för ännu fler poäng. Detta gäller endast för det vanliga spelet."
539
540#. (itstool) path: sect1/title
541#: C/index.docbook:329
542msgid "Known Bugs and Limitations"
543msgstr "Kända fel och begränsningar"
544
545#. (itstool) path: sect1/para
546#: C/index.docbook:330
547msgid ""
548"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
549"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
550msgstr ""
551"Då du växlar speltyp använder spelet inte de nya tärningarna förrän du "
552"startar om gtali. Det bör fungera korrekt med ”fel” tärningar."
553
554#. (itstool) path: sect1/title
555#: C/index.docbook:338
556msgid "Glossary"
557msgstr "Ordlista"
558
559#. (itstool) path: note/para
560#: C/index.docbook:340
561msgid "Remember that the order of the dice is not important."
562msgstr "Kom ihåg att tärningarnas ordning är oviktig."
563
564#. (itstool) path: glossentry/glossterm
565#: C/index.docbook:343
566msgid "3 of a Kind"
567msgstr "Tretal"
568
569#. (itstool) path: glossdef/para
570#: C/index.docbook:344
571msgid ""
572"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
573"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
574msgstr ""
575"Tre av tärningarna har samma siffra. Poängen är summan av alla tärningarna, "
576"t.ex. 1, 2, 2, 2, 5."
577
578#. (itstool) path: glossentry/glossterm
579#: C/index.docbook:349
580msgid "4 of a Kind"
581msgstr "Fyrtal"
582
583#. (itstool) path: glossdef/para
584#: C/index.docbook:350
585msgid ""
586"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
587"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
588"of all the dice."
589msgstr ""
590"Fyra av tärningarna har samma siffra. Poängen är summan av alla tärningar, t."
591"ex. 2, 5, 5, 5, 5. I Färgspelet är poängen 25 plus summan av alla "
592"tärningarna."
593
594#. (itstool) path: glossentry/glossterm
595#: C/index.docbook:356
596msgid "5 of a Kind"
597msgstr "Femtal"
598
599#. (itstool) path: glossdef/para
600#: C/index.docbook:357
601msgid ""
602"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
603"plus the total of all the dice."
604msgstr ""
605"Fem identiska tärningar, t.ex. 3, 3, 3, 3, 3. I Färgspelet är poängen 50 "
606"plus summan av alla tärningarna."
607
608#. (itstool) path: glossentry/glossterm
609#: C/index.docbook:362
610msgid "Full House"
611msgstr "Kåk"
612
613#. (itstool) path: glossdef/para
614#: C/index.docbook:363
615msgid ""
616"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
617"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
618"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
619msgstr ""
620"Fem tärningar som består av två grupper: En grupp av tre med samma nummer "
621"och en annan grupp av två med samma nummer. Till exempel:1, 1, 1, 4, 4. I "
622"Färgspelet är poängen 15 plus summan av alla tärningar."
623
624#. (itstool) path: glossentry/glossterm
625#: C/index.docbook:370
626msgid "Full House Same Color"
627msgstr "Färg"
628
629#. (itstool) path: glossdef/para
630#: C/index.docbook:371
631msgid ""
632"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
633"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
634"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, "
635"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
636"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the "
637"total of all the dice."
638msgstr ""
639"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar bestående av två "
640"grupper: en grupp av tre med samma siffror och en annan grupp av två med "
641"samma siffror. Siffrorna måste alla vara av samma färg. Exempelvis 3, 3, 3, "
642"4, 4. Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 är "
643"svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Poängen är 20 plus totalen av "
644"alla tärningarna."
645
646#. (itstool) path: glossentry/glossterm
647#: C/index.docbook:381
648msgid "Two Pair Same Color"
649msgstr "Tvåpar i samma färg"
650
651#. (itstool) path: glossdef/para
652#: C/index.docbook:382
653msgid ""
654"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
655"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
656"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two "
657"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 "
658"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is "
659"the total of all the dice."
660msgstr ""
661"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar bestående av två "
662"grupper: en grupp av två med samma siffror och en annan grupp av två med "
663"samma siffror. Paren måste alla vara av samma färg. Exempelvis 3, 3, 4, 4. "
664"Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 är "
665"svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Den femte träningen kan ha "
666"vilket värde som helst. Poängen är totalen av alla tärningarna."
667
668#. (itstool) path: glossentry/glossterm
669#: C/index.docbook:392
670msgid "Flush"
671msgstr "Stege"
672
673#. (itstool) path: glossdef/para
674#: C/index.docbook:393
675msgid ""
676"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
677"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
678"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
679msgstr ""
680"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar som alla har samma "
681"”färg”. Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 "
682"är svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Poängen är 35 poäng."
683
684#. (itstool) path: glossentry/glossterm
685#: C/index.docbook:400
686msgid "Large Straight"
687msgstr "Stor stege"
688
689#. (itstool) path: glossdef/para
690#: C/index.docbook:401
691msgid ""
692"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
693"points."
694msgstr ""
695"Fem tärningar med löpande numrering. Till exempel: 2, 3, 4, 5, 6. Poängen är "
696"40 poäng."
697
698#. (itstool) path: glossentry/glossterm
699#: C/index.docbook:406
700msgid "Small Straight"
701msgstr "Liten stege"
702
703#. (itstool) path: glossdef/para
704#: C/index.docbook:407
705msgid ""
706"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
707"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
708"points."
709msgstr ""
710"Fyra tärningar med löpande numrering. Den femte tärningen kan vara valfri "
711"siffra. Till exempel: 2, 3, 4, 5, 5. Denna kategori används endast i det "
712"vanliga spelet. Poängen är 30 poäng."
713
714#. (itstool) path: sect1/title
715#: C/index.docbook:421
716msgid "Authors"
717msgstr "Upphovsmän"
718
719#. (itstool) path: sect1/para
720#: C/index.docbook:422
721msgid ""
722"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
723"(<email>sdh@po.cwru.edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
724"written by Scott D Heavner (<email>sdh@po.cwru.edu</email>) with extra "
725"material added by Callum McKenzie (<email>callum@physics.otago.ac.nz</"
726"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
727"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
728"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
729msgstr ""
730"<application>GNOME Tali</application> skrevs av Scott Heavner (<email>sdh@po."
731"cwru.edu</email>) och Orest Zborowski. Den här handboken skrevs av Scott D "
732"Heavner (<email>sdh@po.cwru.edu</email>) med extramaterial från Callum "
733"McKenzie (<email>callum@physics.otago.ac.nz</email>). För att rapportera ett "
734"fel eller föreslå någonting angående det här programmet eller den här "
735"handboken, följ anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
736"feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
737
738#. (itstool) path: sect1/title
739#: C/index.docbook:449
740msgid "License"
741msgstr "Licens"
742
743#. (itstool) path: sect1/para
744#: C/index.docbook:450
745msgid ""
746"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
747"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
748"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
749"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
750"version."
751msgstr ""
752"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
753"det under villkoren i <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
754"General Public License</citetitle></ulink>, publicerad av Free Software "
755"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
756
757#. (itstool) path: sect1/para
758#: C/index.docbook:458
759msgid ""
760"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
761"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
762"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
763"License</citetitle> for more details."
764msgstr ""
765"Det här programmet distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
766"UTAN GARANTIER; även utan garanti för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT "
767"SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU General Public License</citetitle> för "
768"mer information."
769
770#. (itstool) path: para/address
771#: C/index.docbook:471
772#, no-wrap
773msgid ""
774"\n"
775"    Free Software Foundation, Inc.\n"
776"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
777"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
778"    <country>USA</country>\n"
779"   "
780msgstr ""
781"\n"
782"    Free Software Foundation, Inc.\n"
783"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
784"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
785"    <country>USA</country>\n"
786"   "
787
788#. (itstool) path: sect1/para
789#: C/index.docbook:464
790msgid ""
791"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
792"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
793"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
794"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
795"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
796msgstr ""
797"En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns "
798"inkluderad som en bilaga till <citetitle>Användarguide för GNOME</"
799"citetitle>. Du kan även få en kopia av <citetitle>GNU General Public "
800"License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka <ulink "
801"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">deras webbplats</ulink> eller genom "
802"att skriva till <_:address-1/>"
803
804#. (itstool) path: para/ulink
805#: C/legal.xml:9
806msgid "link"
807msgstr "länk"
808
809#. (itstool) path: legalnotice/para
810#: C/legal.xml:2
811msgid ""
812"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
813"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
814"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
815"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
816"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
817"with this manual."
818msgstr ""
819"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
820"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
821"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
822"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
823"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
824
825#~ msgid "2001"
826#~ msgstr "2001"
827
828#~ msgid "Scott D. Heavner"
829#~ msgstr "Scott D. Heavner"
830
831#~ msgid "Scott D"
832#~ msgstr "Scott D"
833
834#~ msgid "Heavner"
835#~ msgstr "Heavner"
836
837#~ msgid "sdh@po.cwru.edu"
838#~ msgstr "sdh@po.cwru.edu"
839
840#~ msgid "Tali Manual V2.8"
841#~ msgstr "Handbok för Tali v2.8"
842
843#~ msgid "September 2004"
844#~ msgstr "September 2004"
845
846#~ msgid "GNOME Tali"
847#~ msgstr "GNOME Tali"
848
849#~ msgid "Number of players"
850#~ msgstr "Antal spelare"
851
852#~ msgid "Delay between rolls"
853#~ msgstr "Fördröjning mellan kast"
854
855#~ msgid "Number of opponents"
856#~ msgstr "Antal motståndare"
857
858#~ msgid "Player Names"
859#~ msgstr "Spelarnamn"
860
861#~ msgid ""
862#~ "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less money. You roll five "
863#~ "dice three times and try to create the best hand. Your two rerolls may "
864#~ "include any or all of your dice."
865#~ msgstr ""
866#~ "GNOME Tali är en typ av poker med tärningar och mindre pengar. Du kastar "
867#~ "fem tärningar tre gånger och försöker skapa den bästa handen. Dina två "
868#~ "omkast kan inkludera någon eller alla av dina tärningar."
869