1# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009. 2# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2020. 3# 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: tali doc\n" 7"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:30+0000\n" 8"PO-Revision-Date: 2020-08-06 00:09+0200\n" 9"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" 10"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 11"Language: sv\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" 16 17#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 18msgctxt "_" 19msgid "translator-credits" 20msgstr "" 21"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009\n" 22"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016" 23 24#. (itstool) path: articleinfo/title 25#: C/index.docbook:27 26msgid "<application>Tali</application> Manual" 27msgstr "Handbok för <application>Tali</application>" 28 29#. (itstool) path: abstract/para 30#: C/index.docbook:29 31msgid "" 32"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls " 33"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small " 34"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can " 35"hold certain dice with each roll." 36msgstr "" 37"Tali är som Yatzy för GNOME eller poker med tärningar. Spelaren kastar " 38"tärningar för att försöka få de bästa möjliga kombinationerna, som fyrtal, " 39"liten stege och kåk. Spelaren har tre kast per omgång och kan behålla " 40"önskade tärningar efter varje kast." 41 42#. (itstool) path: articleinfo/copyright 43#: C/index.docbook:36 44msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>" 45msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>" 46 47#. (itstool) path: publisher/publishername 48#. (itstool) path: revdescription/para 49#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93 50msgid "GNOME Documentation Project" 51msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" 52 53#. (itstool) path: legalnotice/para 54#: C/index.docbook:2 55msgid "" 56"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 57"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 58"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 59"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 60"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " 61"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 62msgstr "" 63"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " 64"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " 65"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och " 66"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help" 67"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer " 68"denna handbok." 69 70#. (itstool) path: legalnotice/para 71#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 72msgid "" 73"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 74"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 75"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 76"section 6 of the license." 77msgstr "" 78"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " 79"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " 80"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " 81"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." 82 83#. (itstool) path: legalnotice/para 84#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 85msgid "" 86"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 87"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 88"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 89"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 90"capital letters." 91msgstr "" 92"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " 93"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" 94"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " 95"versaler eller med inledande versal." 96 97#. (itstool) path: listitem/para 98#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 99msgid "" 100"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 101"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 102"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 103"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 104"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 105"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 106"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 107"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 108"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 109"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 110"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 111msgstr "" 112"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " 113"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " 114"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " 115"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " 116"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " 117"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET " 118"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " 119"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " 120"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " 121"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " 122"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " 123"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " 124"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " 125"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" 126 127#. (itstool) path: listitem/para 128#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 129msgid "" 130"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 131"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 132"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 133"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 134"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 135"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 136"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 137"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 138"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 139"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 140msgstr "" 141"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " 142"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " 143"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " 144"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " 145"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT " 146"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER " 147"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " 148"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " 149"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " 150"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " 151"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA " 152"SKADOR." 153 154#. (itstool) path: legalnotice/para 155#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 156msgid "" 157"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 158"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 159"<_:orderedlist-1/>" 160msgstr "" 161"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " 162"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " 163"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>" 164 165#. (itstool) path: authorgroup/author 166#: C/index.docbook:62 167msgid "" 168"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> " 169"<address> <email>sdh@po.cwru.edu</email> </address> </affiliation>" 170msgstr "" 171"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> " 172"<address> <email>sdh@po.cwru.edu</email> </address> </affiliation>" 173 174#. (itstool) path: revdescription/para 175#: C/index.docbook:90 176msgid "Scott D Heavner <email>sdh@po.cwru.edu</email>" 177msgstr "Scott D Heavner <email>sdh@po.cwru.edu</email>" 178 179#. (itstool) path: revhistory/revision 180#: C/index.docbook:86 181msgid "" 182"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:" 183"revdescription-1/>" 184msgstr "" 185"<revnumber>Handbok för Tali v2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:" 186"revdescription-1/>" 187 188#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo 189#: C/index.docbook:98 190msgid "This manual describes version 2.12 of Tali." 191msgstr "Den här handboken beskriver version 2.12 av Tali." 192 193#. (itstool) path: legalnotice/title 194#: C/index.docbook:105 195msgid "Feedback" 196msgstr "Återkoppling" 197 198#. (itstool) path: legalnotice/para 199#: C/index.docbook:106 200msgid "" 201"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</" 202"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://" 203"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>." 204msgstr "" 205"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet " 206"<application>Tali</application> eller denna handbok, besök <ulink url=" 207"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME:s " 208"ärendehanteringssystem</ulink>." 209 210#. (itstool) path: article/indexterm 211#: C/index.docbook:114 212msgid "<primary>GNOME Tali</primary>" 213msgstr "<primary>GNOME Tali</primary>" 214 215#. (itstool) path: sect1/title 216#: C/index.docbook:121 217msgid "Introduction" 218msgstr "Introduktion" 219 220#. (itstool) path: sect1/para 221#: C/index.docbook:123 222msgid "" 223"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less " 224"money. You roll five dice three times and try to create the best " 225"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice." 226msgstr "" 227"<application>GNOME Tali</application> är en typ av poker med tärningar och " 228"mindre pengar. Du kastar fem tärningar tre gånger och försöker skapa den " 229"bästa <quote>handen</quote>. Dina två omkast kan inkludera någon eller alla " 230"av dina tärningar." 231 232#. (itstool) path: sect1/para 233#: C/index.docbook:129 234msgid "" 235"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game " 236"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc." 237msgstr "" 238"<application>GNOME Tali</application> är väldigt likt tärningsspelet Yahtzee " 239"som är ett varumärke som tillhör Hasbro, Inc." 240 241#. (itstool) path: sect1/para 242#: C/index.docbook:134 243msgid "" 244"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> " 245"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </" 246"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</" 247"command> on the command line." 248msgstr "" 249"För att köra <application>GNOME Tali</application>, välj <menuchoice> " 250"<guisubmenu>Spel</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </" 251"menuchoice> från <guimenu>Huvudmenyn</guimenu> eller skriv <command>gtali</" 252"command> på kommandoraden." 253 254#. (itstool) path: sect1/para 255#: C/index.docbook:144 256msgid "" 257"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-" 258"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. " 259"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>." 260msgstr "" 261"<application>GNOME Tali</application> är inkluderat i paketet " 262"<filename>gnome-games</filename>, vilket är en del av skrivbordsmiljön " 263"GNOME. Detta dokument beskriver version 2.8 av <application>GNOME Tali</" 264"application>." 265 266#. (itstool) path: sect1/title 267#: C/index.docbook:153 268msgid "Playing GNOME Tali" 269msgstr "Spela GNOME Tali" 270 271#. (itstool) path: figure/title 272#: C/index.docbook:156 273msgid "GNOME Tali in action" 274msgstr "GNOME Tali i arbete" 275 276#. (itstool) path: imageobject/imagedata 277#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 278#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 279#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 280#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 281#: C/index.docbook:161 282msgctxt "_" 283msgid "" 284"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" 285msgstr "" 286"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" 287 288#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 289#: C/index.docbook:158 290msgid "" 291"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" " 292"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali " 293"main window screenshot.</phrase> </textobject>" 294msgstr "" 295"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" " 296"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Skärmbild " 297"över huvudfönstret för GNOME Tali.</phrase> </textobject>" 298 299#. (itstool) path: sect1/para 300#: C/index.docbook:170 301msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice." 302msgstr "När spelet börjar ser du resultatet av ditt första tärningskast." 303 304#. (itstool) path: listitem/para 305#: C/index.docbook:177 306msgid "Click on the dice you wish to roll again." 307msgstr "Klicka på tärningar som du vill kasta igen." 308 309#. (itstool) path: listitem/para 310#: C/index.docbook:181 311msgid "" 312"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the " 313"<guibutton>Roll!</guibutton> button." 314msgstr "" 315"Tryck på knappen <guibutton>Kasta!</guibutton> då du har valt alla tärningar " 316"som du vill kasta om." 317 318#. (itstool) path: listitem/para 319#: C/index.docbook:186 320msgid "" 321"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, " 322"click on a row corresponding to what you think is your best scoring " 323"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on " 324"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get " 325"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will " 326"receive a zero in your large straight score)." 327msgstr "" 328"Då du har en hand du gillar eller har slut på tärningskast, klicka på en rad " 329"som motsvarar vad du tror är din bästa poängkombination. Poängen noll är " 330"fullt möjlig, och om du klickar på fel rad kommer du att få poäng i enlighet " 331"med detta. (Till exempel om du får yatzy -- femtal -- och klickar på raden " 332"för stor stege, så kommer du att få en nolla i ditt poäng för stor stege.)" 333 334#. (itstool) path: sect1/para 335#: C/index.docbook:196 336msgid "" 337"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something " 338"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand." 339msgstr "" 340"Du kan endast använda varje kombination en gång, d.v.s. då du har matat in " 341"något i en rad så kan du inte ändra poängen senare om du får en bättre hand." 342 343#. (itstool) path: sect1/para 344#: C/index.docbook:201 345msgid "" 346"There is one exception to this rule, if you roll 5 of a kind a second time " 347"you can put it in the 5 of a kind row again for an extra fifty points. You " 348"can keep doing this each time you get another 5 of a kind. At the end of the " 349"game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that " 350"if you score zero in your 5 of a kind row (i.e. you filled that row with " 351"something that wasn't a 5 of a kind) then you can't put a 5 of a kind in " 352"afterward, zero is all you will score." 353msgstr "" 354"Det finns ett undantag till den här regeln, om du kastar femtal en andra " 355"gång kan du lägga det i femtalsraden igen för femtio extra poäng. Du kan " 356"fortsätta göra detta varje gång du får femtal. Vid spelets slut kommer du " 357"tilldelas extrakast för att fylla de andra raderna. Observera att om du får " 358"noll i din femtalsrad (d.v.s. du fyllde den raden med något som inte var ett " 359"femtal) så kan du inte lägga i ett femtal sedan, du kommer sluta på noll." 360 361#. (itstool) path: sect1/para 362#: C/index.docbook:211 363msgid "" 364"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more " 365"in the top six rows." 366msgstr "" 367"Det finns också en bonus på 35 poäng om du får 63 poäng eller mer i de " 368"översta sex raderna." 369 370#. (itstool) path: sect2/title 371#: C/index.docbook:216 372msgid "Using the keyboard" 373msgstr "Använda tangentbordet" 374 375#. (itstool) path: sect2/para 376#: C/index.docbook:218 377msgid "" 378"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice " 379"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and " 380"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use " 381"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys " 382"to navigate up and down the rows and use space to select." 383msgstr "" 384"Som ett alternativ till att använda musen växlar tangenterna 1 till 5 " 385"tärningarna som om du hade klickat på dem. Tangenten 1 motsvarar den första " 386"tärningen och så vidare. Använd de vanliga kontrollerna för att kasta " 387"tärningarna och välja en rad, d.v.s. använd tabb för att växla mellan " 388"knappen Kasta och poängområdet, använd piltangenterna för att navigera upp " 389"och ner för raderna och använd mellanslag för att välja." 390 391#. (itstool) path: sect1/title 392#: C/index.docbook:230 393msgid "Game Options" 394msgstr "Spelalternativ" 395 396#. (itstool) path: figure/title 397#: C/index.docbook:233 398msgid "GNOME Tali preferences" 399msgstr "Inställningar för GNOME Tali" 400 401#. (itstool) path: imageobject/imagedata 402#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 403#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 404#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 405#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 406#: C/index.docbook:238 407msgctxt "_" 408msgid "" 409"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" 410msgstr "" 411"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" 412 413#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 414#: C/index.docbook:235 415msgid "" 416"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" " 417"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali " 418"preferences dialog box.</phrase> </textobject>" 419msgstr "" 420"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" " 421"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialogruta " 422"för inställningar för GNOME Tali.</phrase> </textobject>" 423 424#. (itstool) path: variablelist/title 425#: C/index.docbook:246 426msgid "Human Players" 427msgstr "Mänskliga spelare" 428 429#. (itstool) path: varlistentry/term 430#: C/index.docbook:248 431msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>" 432msgstr "<guimenuitem>Antal spelare</guimenuitem>" 433 434#. (itstool) path: listitem/para 435#: C/index.docbook:250 436msgid "" 437"Selects the number of human players. As described above you are only allowed " 438"six total players." 439msgstr "" 440"Väljer antalet mänskliga spelare. Som beskrivet ovan tillåts totalt bara sex " 441"spelare." 442 443#. (itstool) path: variablelist/title 444#: C/index.docbook:258 445msgid "Computer Opponents" 446msgstr "Datormotståndare" 447 448#. (itstool) path: varlistentry/term 449#: C/index.docbook:260 450msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>" 451msgstr "<guimenuitem>Fördröjning mellan kast</guimenuitem>" 452 453#. (itstool) path: listitem/para 454#: C/index.docbook:262 455msgid "" 456"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see " 457"what they are doing. Slows down game play some." 458msgstr "" 459"Få datormotståndarna att pausa mellan tärningskast så att du kan se vad de " 460"gör. Detta saktar ner spelet något." 461 462#. (itstool) path: varlistentry/term 463#: C/index.docbook:269 464msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>" 465msgstr "<guimenuitem>Antal motståndare</guimenuitem>" 466 467#. (itstool) path: listitem/para 468#: C/index.docbook:271 469msgid "" 470"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six " 471"human and computer players. If you attempt to increase this number near the " 472"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six " 473"total players." 474msgstr "" 475"Välj antalet datormotståndare. Du kan ha totalt sex mänskliga spelare och " 476"datorspelare. Om du försöker öka detta nummer nära gränsen så kommer antalet " 477"mänskliga spelare minskas så att det bara finns sex spelare totalt." 478 479#. (itstool) path: variablelist/title 480#: C/index.docbook:281 481msgid "Game Type" 482msgstr "Speltyp" 483 484#. (itstool) path: varlistentry/term 485#: C/index.docbook:283 486msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>" 487msgstr "<guimenuitem>Spelversion att spela</guimenuitem>" 488 489#. (itstool) path: listitem/para 490#: C/index.docbook:285 491msgid "" 492"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with " 493"colors (similar to Kismet)." 494msgstr "" 495"Spela antingen den vanliga versionen (liknande Yatzy) eller versionen med " 496"färger (liknande Kismet)." 497 498#. (itstool) path: varlistentry/term 499#: C/index.docbook:294 500msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>" 501msgstr "<guimenuitem>Spelarnamn</guimenuitem>" 502 503#. (itstool) path: listitem/para 504#: C/index.docbook:296 505msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes." 506msgstr "Skriv bara in nya namn i rutorna för att byta namn på spelarna." 507 508#. (itstool) path: sect1/title 509#: C/index.docbook:305 510msgid "Game Strategy" 511msgstr "Spelstrategi" 512 513#. (itstool) path: sect1/para 514#: C/index.docbook:306 515msgid "" 516"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting " 517"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the " 518"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the " 519"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you " 520"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus " 521"of 75 if your upper half total is greater than 77." 522msgstr "" 523"De 63 poäng som krävs för bonusen i den övre halvan motsvarar att få tre av " 524"varje tärningstyp i varje rad. Om du får mer än tre tärningar i raderna för " 525"femmor och sexor har du råd att placera ett dåligt kast i antingen raden för " 526"ettor eller tvåor och fortfarande få bonusen. I färgversionen får du en " 527"bonus på 55 om din total i den övre halvan är mellan 71 och 77, och en bonus " 528"på 75 om din total i den övre halvan är större än 77." 529 530#. (itstool) path: sect1/para 531#: C/index.docbook:315 532msgid "" 533"Don't forget about multiple 5 of a kinds, if you roll a second 5 of a kind " 534"you can also put it in the 5 of a kind row for even more points. This only " 535"applies to the regular game." 536msgstr "" 537"Glöm inte flera femtal. Om du får ett andra femtal kan du lägga även det i " 538"femtalsraden för ännu fler poäng. Detta gäller endast för det vanliga spelet." 539 540#. (itstool) path: sect1/title 541#: C/index.docbook:329 542msgid "Known Bugs and Limitations" 543msgstr "Kända fel och begränsningar" 544 545#. (itstool) path: sect1/para 546#: C/index.docbook:330 547msgid "" 548"When you switch game type, the game does not use the new dice images until " 549"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice." 550msgstr "" 551"Då du växlar speltyp använder spelet inte de nya tärningarna förrän du " 552"startar om gtali. Det bör fungera korrekt med ”fel” tärningar." 553 554#. (itstool) path: sect1/title 555#: C/index.docbook:338 556msgid "Glossary" 557msgstr "Ordlista" 558 559#. (itstool) path: note/para 560#: C/index.docbook:340 561msgid "Remember that the order of the dice is not important." 562msgstr "Kom ihåg att tärningarnas ordning är oviktig." 563 564#. (itstool) path: glossentry/glossterm 565#: C/index.docbook:343 566msgid "3 of a Kind" 567msgstr "Tretal" 568 569#. (itstool) path: glossdef/para 570#: C/index.docbook:344 571msgid "" 572"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the " 573"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5." 574msgstr "" 575"Tre av tärningarna har samma siffra. Poängen är summan av alla tärningarna, " 576"t.ex. 1, 2, 2, 2, 5." 577 578#. (itstool) path: glossentry/glossterm 579#: C/index.docbook:349 580msgid "4 of a Kind" 581msgstr "Fyrtal" 582 583#. (itstool) path: glossdef/para 584#: C/index.docbook:350 585msgid "" 586"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the " 587"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total " 588"of all the dice." 589msgstr "" 590"Fyra av tärningarna har samma siffra. Poängen är summan av alla tärningar, t." 591"ex. 2, 5, 5, 5, 5. I Färgspelet är poängen 25 plus summan av alla " 592"tärningarna." 593 594#. (itstool) path: glossentry/glossterm 595#: C/index.docbook:356 596msgid "5 of a Kind" 597msgstr "Femtal" 598 599#. (itstool) path: glossdef/para 600#: C/index.docbook:357 601msgid "" 602"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 " 603"plus the total of all the dice." 604msgstr "" 605"Fem identiska tärningar, t.ex. 3, 3, 3, 3, 3. I Färgspelet är poängen 50 " 606"plus summan av alla tärningarna." 607 608#. (itstool) path: glossentry/glossterm 609#: C/index.docbook:362 610msgid "Full House" 611msgstr "Kåk" 612 613#. (itstool) path: glossdef/para 614#: C/index.docbook:363 615msgid "" 616"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers " 617"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the " 618"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice." 619msgstr "" 620"Fem tärningar som består av två grupper: En grupp av tre med samma nummer " 621"och en annan grupp av två med samma nummer. Till exempel:1, 1, 1, 4, 4. I " 622"Färgspelet är poängen 15 plus summan av alla tärningar." 623 624#. (itstool) path: glossentry/glossterm 625#: C/index.docbook:370 626msgid "Full House Same Color" 627msgstr "Färg" 628 629#. (itstool) path: glossdef/para 630#: C/index.docbook:371 631msgid "" 632"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " 633"groups: One group of three with the same numbers and another group of two " 634"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, " 635"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are " 636"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the " 637"total of all the dice." 638msgstr "" 639"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar bestående av två " 640"grupper: en grupp av tre med samma siffror och en annan grupp av två med " 641"samma siffror. Siffrorna måste alla vara av samma färg. Exempelvis 3, 3, 3, " 642"4, 4. Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 är " 643"svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Poängen är 20 plus totalen av " 644"alla tärningarna." 645 646#. (itstool) path: glossentry/glossterm 647#: C/index.docbook:381 648msgid "Two Pair Same Color" 649msgstr "Tvåpar i samma färg" 650 651#. (itstool) path: glossdef/para 652#: C/index.docbook:382 653msgid "" 654"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " 655"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with " 656"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two " 657"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 " 658"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is " 659"the total of all the dice." 660msgstr "" 661"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar bestående av två " 662"grupper: en grupp av två med samma siffror och en annan grupp av två med " 663"samma siffror. Paren måste alla vara av samma färg. Exempelvis 3, 3, 4, 4. " 664"Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 är " 665"svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Den femte träningen kan ha " 666"vilket värde som helst. Poängen är totalen av alla tärningarna." 667 668#. (itstool) path: glossentry/glossterm 669#: C/index.docbook:392 670msgid "Flush" 671msgstr "Stege" 672 673#. (itstool) path: glossdef/para 674#: C/index.docbook:393 675msgid "" 676"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the " 677"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and " 678"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points." 679msgstr "" 680"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar som alla har samma " 681"”färg”. Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 " 682"är svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Poängen är 35 poäng." 683 684#. (itstool) path: glossentry/glossterm 685#: C/index.docbook:400 686msgid "Large Straight" 687msgstr "Stor stege" 688 689#. (itstool) path: glossdef/para 690#: C/index.docbook:401 691msgid "" 692"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 " 693"points." 694msgstr "" 695"Fem tärningar med löpande numrering. Till exempel: 2, 3, 4, 5, 6. Poängen är " 696"40 poäng." 697 698#. (itstool) path: glossentry/glossterm 699#: C/index.docbook:406 700msgid "Small Straight" 701msgstr "Liten stege" 702 703#. (itstool) path: glossdef/para 704#: C/index.docbook:407 705msgid "" 706"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, " 707"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 " 708"points." 709msgstr "" 710"Fyra tärningar med löpande numrering. Den femte tärningen kan vara valfri " 711"siffra. Till exempel: 2, 3, 4, 5, 5. Denna kategori används endast i det " 712"vanliga spelet. Poängen är 30 poäng." 713 714#. (itstool) path: sect1/title 715#: C/index.docbook:421 716msgid "Authors" 717msgstr "Upphovsmän" 718 719#. (itstool) path: sect1/para 720#: C/index.docbook:422 721msgid "" 722"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner " 723"(<email>sdh@po.cwru.edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was " 724"written by Scott D Heavner (<email>sdh@po.cwru.edu</email>) with extra " 725"material added by Callum McKenzie (<email>callum@physics.otago.ac.nz</" 726"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or " 727"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?" 728"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>." 729msgstr "" 730"<application>GNOME Tali</application> skrevs av Scott Heavner (<email>sdh@po." 731"cwru.edu</email>) och Orest Zborowski. Den här handboken skrevs av Scott D " 732"Heavner (<email>sdh@po.cwru.edu</email>) med extramaterial från Callum " 733"McKenzie (<email>callum@physics.otago.ac.nz</email>). För att rapportera ett " 734"fel eller föreslå någonting angående det här programmet eller den här " 735"handboken, följ anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:user-guide?" 736"feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentet</ulink>." 737 738#. (itstool) path: sect1/title 739#: C/index.docbook:449 740msgid "License" 741msgstr "Licens" 742 743#. (itstool) path: sect1/para 744#: C/index.docbook:450 745msgid "" 746"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 747"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU " 748"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software " 749"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 750"version." 751msgstr "" 752"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera " 753"det under villkoren i <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU " 754"General Public License</citetitle></ulink>, publicerad av Free Software " 755"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." 756 757#. (itstool) path: sect1/para 758#: C/index.docbook:458 759msgid "" 760"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 761"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 762"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public " 763"License</citetitle> for more details." 764msgstr "" 765"Det här programmet distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men " 766"UTAN GARANTIER; även utan garanti för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT " 767"SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU General Public License</citetitle> för " 768"mer information." 769 770#. (itstool) path: para/address 771#: C/index.docbook:471 772#, no-wrap 773msgid "" 774"\n" 775" Free Software Foundation, Inc.\n" 776" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n" 777" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n" 778" <country>USA</country>\n" 779" " 780msgstr "" 781"\n" 782" Free Software Foundation, Inc.\n" 783" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n" 784" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n" 785" <country>USA</country>\n" 786" " 787 788#. (itstool) path: sect1/para 789#: C/index.docbook:464 790msgid "" 791"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " 792"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " 793"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from " 794"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://" 795"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" 796msgstr "" 797"En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns " 798"inkluderad som en bilaga till <citetitle>Användarguide för GNOME</" 799"citetitle>. Du kan även få en kopia av <citetitle>GNU General Public " 800"License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka <ulink " 801"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">deras webbplats</ulink> eller genom " 802"att skriva till <_:address-1/>" 803 804#. (itstool) path: para/ulink 805#: C/legal.xml:9 806msgid "link" 807msgstr "länk" 808 809#. (itstool) path: legalnotice/para 810#: C/legal.xml:2 811msgid "" 812"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 813"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 814"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 815"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 816"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " 817"with this manual." 818msgstr "" 819"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " 820"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " 821"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och " 822"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller " 823"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." 824 825#~ msgid "2001" 826#~ msgstr "2001" 827 828#~ msgid "Scott D. Heavner" 829#~ msgstr "Scott D. Heavner" 830 831#~ msgid "Scott D" 832#~ msgstr "Scott D" 833 834#~ msgid "Heavner" 835#~ msgstr "Heavner" 836 837#~ msgid "sdh@po.cwru.edu" 838#~ msgstr "sdh@po.cwru.edu" 839 840#~ msgid "Tali Manual V2.8" 841#~ msgstr "Handbok för Tali v2.8" 842 843#~ msgid "September 2004" 844#~ msgstr "September 2004" 845 846#~ msgid "GNOME Tali" 847#~ msgstr "GNOME Tali" 848 849#~ msgid "Number of players" 850#~ msgstr "Antal spelare" 851 852#~ msgid "Delay between rolls" 853#~ msgstr "Fördröjning mellan kast" 854 855#~ msgid "Number of opponents" 856#~ msgstr "Antal motståndare" 857 858#~ msgid "Player Names" 859#~ msgstr "Spelarnamn" 860 861#~ msgid "" 862#~ "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less money. You roll five " 863#~ "dice three times and try to create the best hand. Your two rerolls may " 864#~ "include any or all of your dice." 865#~ msgstr "" 866#~ "GNOME Tali är en typ av poker med tärningar och mindre pengar. Du kastar " 867#~ "fem tärningar tre gånger och försöker skapa den bästa handen. Dina två " 868#~ "omkast kan inkludera någon eller alla av dina tärningar." 869