1# Translation of tuxpaint to Gaelic (Scottish) (gd). 2# Copyright (C) 2015 the Tuxpaint team. 3# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. 4# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: tuxpaint\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-13 21:06-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-12-04 10:50+0100\n" 11"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" 12"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" 13"Language: gd\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " 18"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" 19"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 20 21#. Response to Black (0, 0, 0) color selected 22#: ../colors.h:86 23msgid "Black!" 24msgstr "Dubh!" 25 26#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected 27#: ../colors.h:89 28msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." 29msgstr "Dorch-liath! No “dorch-ghlas”." 30 31#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected 32#: ../colors.h:92 33msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." 34msgstr "Soilleir-liath! No “soilleir-ghlas”." 35 36#. Response to White (255, 255, 255) color selected 37#: ../colors.h:95 38msgid "White!" 39msgstr "Geal!" 40 41#. Response to Red (255, 0, 0) color selected 42#: ../colors.h:98 43msgid "Red!" 44msgstr "Dearg!" 45 46#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected 47#: ../colors.h:101 48msgid "Orange!" 49msgstr "Orains!" 50 51#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected 52#: ../colors.h:104 53msgid "Yellow!" 54msgstr "Buidhe!" 55 56#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected 57#: ../colors.h:107 58msgid "Light green!" 59msgstr "Soilleir-uaine!" 60 61#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected 62#: ../colors.h:110 63msgid "Dark green!" 64msgstr "Dorch-uaine!" 65 66#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected 67#: ../colors.h:113 68msgid "Sky blue!" 69msgstr "Speur-ghorm!" 70 71#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected 72#: ../colors.h:116 73msgid "Blue!" 74msgstr "Gorm!" 75 76#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected 77#: ../colors.h:119 78msgid "Lavender!" 79msgstr "Dath lus na tùise!" 80 81#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected 82#: ../colors.h:122 83msgid "Purple!" 84msgstr "Purpaidh!" 85 86#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected 87#: ../colors.h:125 88msgid "Pink!" 89msgstr "Pinc!" 90 91#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected 92#: ../colors.h:128 93msgid "Brown!" 94msgstr "Donn!" 95 96#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected 97#: ../colors.h:131 98msgid "Tan!" 99msgstr "Soilleir-dhonn!" 100 101#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected 102#: ../colors.h:134 103msgid "Beige!" 104msgstr "Bèis!" 105 106#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint 107#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that 108#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not 109#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the 110#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). 111#. 112#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" 113#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) 114#. 115#. Locales that absolutely require all fonts to have some 116#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." 117#. are some characters you absolutely require in all fonts. 118#. 119#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", 120#. where "..." are some characters you absolutely require in 121#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is 122#. impossible for a user to type ASCII letters. 123#. 124#. Most translators should use scoring instead. 125#: ../dirwalk.c:177 126msgid "qx" 127msgstr "qx" 128 129#: ../dirwalk.c:177 130msgid "QX" 131msgstr "QX" 132 133#. TODO: weight specification 134#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at 135#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is 136#. especially important for users who have scroll buttons disabled. 137#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. 138#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') 139#: ../dirwalk.c:202 140msgid "oO" 141msgstr "oO" 142 143#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) 144#: ../dirwalk.c:205 145msgid ",.?!" 146msgstr "’,.?!-" 147 148#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) 149#: ../dirwalk.c:208 150msgid "`%_@$~#{<(^&*" 151msgstr "`%_@$~#{<(^&*┐⁊" 152 153#. digits (e.g., '0', '1' and '7') 154#: ../dirwalk.c:211 155msgid "017" 156msgstr "017" 157 158#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) 159#: ../dirwalk.c:214 160msgid "O0" 161msgstr "O0" 162 163#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) 164#: ../dirwalk.c:217 165msgid "1Il|" 166msgstr "1Il|" 167 168#: ../dirwalk.c:221 169msgid "<1>spare-1a" 170msgstr "<1>spare-1a" 171 172#: ../dirwalk.c:222 173msgid "<1>spare-1b" 174msgstr "<1>spare-1b" 175 176#: ../dirwalk.c:223 177msgid "<9>spare-9a" 178msgstr "<9>spare-9a" 179 180#: ../dirwalk.c:224 181msgid "<9>spare-9b" 182msgstr "<9>spare-9b" 183 184#: ../fill_tools.h:49 185msgid "Solid" 186msgstr "" 187 188#: ../fill_tools.h:50 189#, fuzzy 190#| msgid "Lines" 191msgid "Linear" 192msgstr "Loidhnichean" 193 194#: ../fill_tools.h:51 195msgid "Radial" 196msgstr "" 197 198#: ../fill_tools.h:55 199#, fuzzy 200#| msgid "Click in the picture to fill that area with color." 201msgid "Click to fill an area with a solid color." 202msgstr "Briog anns an dealbh gus roinn a lìonadh le dath." 203 204#: ../fill_tools.h:56 205msgid "" 206"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " 207"to transparent)." 208msgstr "" 209 210#: ../fill_tools.h:57 211msgid "" 212"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " 213"transparent)." 214msgstr "" 215 216#. Congratulations #1 217#: ../great.h:37 218msgid "Great!" 219msgstr "’S math sin!" 220 221#. Congratulations #2 222#: ../great.h:40 223msgid "Cool!" 224msgstr "Sgoinneil!" 225 226#. Congratulations #3 227#: ../great.h:43 228msgid "Keep it up!" 229msgstr "Cum ort!" 230 231#. Congratulations #4 232#: ../great.h:46 233msgid "Good job!" 234msgstr "Glè mhath!" 235 236#. Input Method: English mode 237#: ../im.c:74 238msgid "English" 239msgstr "Beurla" 240 241#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode 242#: ../im.c:77 243msgid "Hiragana" 244msgstr "Hiragana" 245 246#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode 247#: ../im.c:80 248msgid "Katakana" 249msgstr "Katakana" 250 251#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode 252#: ../im.c:83 253msgid "Hangul" 254msgstr "Hangul" 255 256#. Input Method: Thai mode 257#: ../im.c:86 258msgid "Thai" 259msgstr "Tàidh" 260 261#. Input Method: Traditional Chinese mode 262#: ../im.c:89 263msgid "ZH_TW" 264msgstr "Sìnis Thradaiseanta" 265 266#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) 267#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 268msgid "Square" 269msgstr "Ceàrnag" 270 271#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) 272#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 273msgid "Rectangle" 274msgstr "Ceart-cheàrnach" 275 276#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) 277#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 278msgid "Circle" 279msgstr "Cearcall" 280 281#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) 282#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 283msgid "Ellipse" 284msgstr "Eileaps" 285 286#. Triangle shape tool (3 sides) 287#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 288msgid "Triangle" 289msgstr "Triantan" 290 291#. Pentagone shape tool (5 sides) 292#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 293msgid "Pentagon" 294msgstr "Còig-cheàrnach" 295 296#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) 297#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 298msgid "Rhombus" 299msgstr "Rombas" 300 301#. Octagon shape tool (8 sides) 302#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 303msgid "Octagon" 304msgstr "Ochd-cheàrnach" 305 306#. Triangle star (3 points star) 307#. Rhombus star (4 points star) 308#. Pentagone star (5 points star) 309#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 310#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 311msgid "Star" 312msgstr "Rionnag" 313 314#. Description of a square 315#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 316msgid "A square is a rectangle with four equal sides." 317msgstr "" 318"’S e ceart-cheàrnach le ceithir taobhan co-ionnan a th’ anns a’ cheàrnag." 319 320#. Description of a rectangle 321#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 322msgid "A rectangle has four sides and four right angles." 323msgstr "Tha ceithir taobhan is ceithir ceàrnan cearta aig ceàrnag." 324 325#. Description of a circle 326#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 327msgid "" 328"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." 329msgstr "" 330"’S e lùb a th’ anns a’ chearcall far a bheil an aon astar on mheadhan aig " 331"gach puing." 332 333#. Description of an ellipse 334#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 335msgid "An ellipse is a stretched circle." 336msgstr "’S e cearcall air a shìneadh a th’ anns an eileaps." 337 338#. Description of a triangle 339#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 340msgid "A triangle has three sides." 341msgstr "Tha trì taobhan aig triantan." 342 343#. Description of a pentagon 344#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 345msgid "A pentagon has five sides." 346msgstr "Tha còig taobhan aig còig-cheàrnach." 347 348#. Description of a rhombus 349#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 350msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." 351msgstr "" 352"Tha ceithir taobhan dhen aon fhaide aig rombas, is tha na taobhan mu " 353"choinneamh co-shìnte." 354 355#. Description of an octagon 356#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318 357msgid "An octagon has eight equal sides." 358msgstr "Tha ochd taobhan de dh’fhaid co-ionnann aig ochd-cheàrnach." 359 360#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321 361msgid "A star with 3 points." 362msgstr "Rionnag le 3 puingean." 363 364#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 365msgid "A star with 4 points." 366msgstr "Rionnag le 4 puingean." 367 368#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325 369msgid "A star with 5 points." 370msgstr "Rionnag le 5 puingean." 371 372#: ../shapes.h:372 373msgid "Draw shapes from the center." 374msgstr "" 375 376#: ../shapes.h:373 377msgid "Draw shapes from a corner." 378msgstr "" 379 380#. Title of tool selector (buttons down the left) 381#: ../titles.h:57 382msgid "Tools" 383msgstr "Innealan" 384 385#. Title of color palette (buttons across the bottom) 386#: ../titles.h:60 387msgid "Colors" 388msgstr "Dathan" 389 390#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) 391#: ../titles.h:63 392msgid "Brushes" 393msgstr "Bruisean" 394 395#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) 396#: ../titles.h:66 397msgid "Erasers" 398msgstr "Suathain" 399 400#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) 401#: ../titles.h:69 402msgid "Stamps" 403msgstr "Stampaichean" 404 405#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) 406#. Shape creation tool (square, circle, etc.) 407#: ../titles.h:72 ../tools.h:71 408msgid "Shapes" 409msgstr "Cumaidhean" 410 411#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) 412#: ../titles.h:75 413msgid "Letters" 414msgstr "Litrichean" 415 416#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) 417#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) 418#: ../titles.h:78 ../tools.h:83 419msgid "Magic" 420msgstr "Draoidheachd" 421 422#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) 423#: ../titles.h:81 424#, fuzzy 425#| msgid "Fill" 426msgid "Fills" 427msgstr "Lìon" 428 429#. Freehand painting tool 430#: ../tools.h:62 431msgid "Paint" 432msgstr "Peant" 433 434#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) 435#: ../tools.h:65 436msgid "Stamp" 437msgstr "Stampa" 438 439#. Line drawing tool 440#: ../tools.h:68 441msgid "Lines" 442msgstr "Loidhnichean" 443 444#. Text tool 445#: ../tools.h:74 446msgid "Text" 447msgstr "Teacsa" 448 449#. Label tool 450#: ../tools.h:77 451msgid "Label" 452msgstr "Leubail" 453 454#. Fill tool 455#: ../tools.h:80 456msgid "Fill" 457msgstr "Lìon" 458 459#. Undo last action 460#: ../tools.h:86 461msgid "Undo" 462msgstr "Neo-dhèan" 463 464#. Redo undone action 465#: ../tools.h:89 466msgid "Redo" 467msgstr "Ath-dhèan" 468 469#. Eraser tool 470#: ../tools.h:92 471msgid "Eraser" 472msgstr "Suathan" 473 474#. Start a new picture 475#: ../tools.h:95 476msgid "New" 477msgstr "Ùr" 478 479#. Open a saved picture 480#. Buttons for the file open dialog 481#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture 482#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8179 483msgid "Open" 484msgstr "Fosgail" 485 486#. Save the current picture 487#: ../tools.h:101 488msgid "Save" 489msgstr "Sàbhail" 490 491#. Print the current picture 492#: ../tools.h:104 493msgid "Print" 494msgstr "Clò-bhuail" 495 496#. Quit/exit Tux Paint application 497#: ../tools.h:107 498msgid "Quit" 499msgstr "Fàg an-seo" 500 501#. Paint tool instructions 502#: ../tools.h:115 503msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." 504msgstr "Tagh dath is cumadh bruise gus peantadh." 505 506#. Stamp tool instructions 507#: ../tools.h:118 508msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." 509msgstr "Tagh dealbh gus stampadh mu thimcheall an deilbh agad." 510 511#. Line tool instructions 512#: ../tools.h:121 513msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." 514msgstr "" 515"Briog gus tòiseachadh air loidhne a pheantadh. Leig às gus crìoch a chur " 516"oirre." 517 518#: ../tools.h:125 519#, fuzzy 520#| msgid "" 521#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " 522#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." 523msgid "" 524"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " 525"you want. Move around to rotate it, and click to draw it." 526msgstr "" 527"Tagh cumadh. Briog gus am meadhan a thaghadh, slaod, is leig às nuair a " 528"bhios am meud air a thogras tu. Gluais mu thimcheall gus car a chur air, is " 529"briog nuair a bhios tu deiseil." 530 531#: ../tools.h:129 532msgid "" 533"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " 534"Press [Enter] or [Tab] to complete the text." 535msgstr "" 536"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad gus tòiseachadh air " 537"sgrìobhadh. Brùth air [Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Gus " 538"fuaimreag le stràc fhaighinn (à è ì ò ù), brùth an iuchair san oisean clì " 539"air a’ bharr an toiseach agus A, E, I, O no U an uairsin." 540 541#: ../tools.h:133 542msgid "" 543"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " 544"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " 545"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " 546"style." 547msgstr "" 548"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad agus sgrìobh. Brùth air " 549"[Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Ma chleachdas tu am putan-" 550"taghaidh is ma bhriogas tu air leubail a tha ann mar-thà, ’s urrainn dhut a " 551"ghluasad, a dheasachadh is stoidhle an teacsa atharrachadh." 552 553#. Fill tool instructions 554#: ../tools.h:136 555msgid "Click in the picture to fill that area with color." 556msgstr "Briog anns an dealbh gus roinn a lìonadh le dath." 557 558#. Magic tool instruction 559#: ../tools.h:139 560msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" 561msgstr "Tagh draoidheachd a chleachdas tu air an dealbh agad!" 562 563#. Response to 'undo' action 564#: ../tools.h:142 565msgid "Undo!" 566msgstr "Neo-dhèanta!" 567 568#. Response to 'redo' action 569#: ../tools.h:145 570msgid "Redo!" 571msgstr "Ath-dhèanta!" 572 573#. Eraser tool 574#: ../tools.h:148 575msgid "Eraser!" 576msgstr "Suathan!" 577 578#. Response to 'start a new image' action 579#: ../tools.h:151 580msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." 581msgstr "Tagh dath no dealbh leis a thòisicheas tu dealbh ùr." 582 583#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) 584#: ../tools.h:154 585msgid "Open…" 586msgstr "Fosgail…" 587 588#. Response to 'save' action 589#: ../tools.h:157 590msgid "Your image has been saved!" 591msgstr "Chaidh an dealbh agad a shàbhaladh!" 592 593#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) 594#: ../tools.h:160 595msgid "Printing…" 596msgstr "’Ga chlò-bhualadh…" 597 598#. Response to 'quit' (exit) action 599#: ../tools.h:163 600msgid "Bye bye!" 601msgstr "Mar sin leat!" 602 603#. Instruction while using Line tool (after click, before release) 604#: ../tools.h:167 605msgid "Let go of the button to complete the line." 606msgstr "Leig às dhan phutan gus crìoch a chur air an loidhne." 607 608#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) 609#: ../tools.h:170 610msgid "Hold the button to stretch the shape." 611msgstr "Fuirich air a’ phutan gus an cumadh a shìneadh." 612 613#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) 614#: ../tools.h:173 615msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." 616msgstr "Gluais an luchag gus car a chur air a’ chumadh. Briog gus a pheantadh." 617 618#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) 619#: ../tools.h:176 620msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" 621msgstr "Ceart ma-thà… Cumaidh sinn oirnn a’ peantadh an fhir seo!" 622 623#. Prompt to confirm user wishes to quit 624#: ../tuxpaint.c:2190 625msgid "Do you really want to quit?" 626msgstr "Am bu mhiann leat am prògram seo fhàgail dha-rìribh?" 627 628#. Quit prompt positive response (quit) 629#: ../tuxpaint.c:2193 630msgid "Yes, I’m done!" 631msgstr "Bu mhiann, tha mi deiseil!" 632 633#. Quit prompt negative response (don't quit) 634#: ../tuxpaint.c:2196 ../tuxpaint.c:2223 635msgid "No, take me back!" 636msgstr "Cha bu mhiann, thoir air ais mi!" 637 638#. Current picture is not saved; user is quitting 639#: ../tuxpaint.c:2200 640msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" 641msgstr "Ma dh’fhàgas tu an seo, caillidh tu an dealbh agad! An sàbhail sinn e?" 642 643#: ../tuxpaint.c:2201 ../tuxpaint.c:2206 644msgid "Yes, save it!" 645msgstr "Sàbhailidh gu dearbh!" 646 647#: ../tuxpaint.c:2202 ../tuxpaint.c:2207 648msgid "No, don’t bother saving!" 649msgstr "Cha shàbhail, na bodraig leis!" 650 651#. Current picture is not saved; user is opening another picture 652#: ../tuxpaint.c:2205 653msgid "Save your picture first?" 654msgstr "An sàbhail sinn an dealbh agad an toiseach?" 655 656#. Error opening picture 657#: ../tuxpaint.c:2210 658msgid "Can’t open that picture!" 659msgstr "Chan urrainn dhomh an dealbh seo fhosgladh!" 660 661#. Generic dialog dismissal 662#: ../tuxpaint.c:2213 ../tuxpaint.c:2218 ../tuxpaint.c:2227 ../tuxpaint.c:2234 663#: ../tuxpaint.c:2243 ../tuxpaint.c:2248 664msgid "OK" 665msgstr "Ceart ma-thà" 666 667#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show 668#: ../tuxpaint.c:2217 669msgid "There are no saved files!" 670msgstr "Chan eil dealbhan air an sàbhaladh ann!" 671 672#. Verification of print action 673#: ../tuxpaint.c:2221 674msgid "Print your picture now?" 675msgstr "An clò-bhuail mi an dealbh agad an-dràsta?" 676 677#: ../tuxpaint.c:2222 678msgid "Yes, print it!" 679msgstr "Clò-bhuail e!" 680 681#. Confirmation of successful (we hope) printing 682#: ../tuxpaint.c:2226 683msgid "Your picture has been printed!" 684msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!" 685 686#. We got an error printing 687#: ../tuxpaint.c:2230 688msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" 689msgstr "Tha mi duilich! Cha b’ urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!" 690 691#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) 692#: ../tuxpaint.c:2233 693msgid "You can’t print yet!" 694msgstr "Chan urrainn dhut a chlò-bhualadh fhathast!" 695 696#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog 697#: ../tuxpaint.c:2237 698msgid "Erase this picture?" 699msgstr "An sguab mi an dealbh seo às?" 700 701#: ../tuxpaint.c:2238 702msgid "Yes, erase it!" 703msgstr "Sguabaidh!" 704 705#: ../tuxpaint.c:2239 706msgid "No, don’t erase it!" 707msgstr "Cha sguab!" 708 709#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint 710#: ../tuxpaint.c:2242 711msgid "Remember to use the left mouse button!" 712msgstr "Cuimhnich gun cleachd thu putan clì na luchaige agad!" 713 714#. Confirmation of successful (we hope) image export 715#: ../tuxpaint.c:2246 716#, fuzzy 717#| msgid "Your picture has been printed!" 718msgid "Your picture has been exported!" 719msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!" 720 721#: ../tuxpaint.c:2247 722#, fuzzy 723#| msgid "Your picture has been printed!" 724msgid "Your slideshow GIF has been exported!" 725msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!" 726 727#. We got an error exporting 728#: ../tuxpaint.c:2251 729#, fuzzy 730#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" 731msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" 732msgstr "Tha mi duilich! Cha b’ urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!" 733 734#: ../tuxpaint.c:2252 735#, fuzzy 736#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" 737msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" 738msgstr "Tha mi duilich! Cha b’ urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!" 739 740#. Slideshow instructions 741#: ../tuxpaint.c:2256 742msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." 743msgstr "Tagh na dealbhan a tha thu ag iarraidh is briog air “Cluich”." 744 745#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut 746#: ../tuxpaint.c:2465 747msgid "Sound muted." 748msgstr "Fuaim air a mùchadh." 749 750#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut 751#: ../tuxpaint.c:2470 752msgid "Sound unmuted." 753msgstr "Fuaim air a dhì-mhùchadh." 754 755#. Wait while Text tool finishes loading fonts 756#: ../tuxpaint.c:3247 757msgid "Please wait…" 758msgstr "Fuirich greiseag…" 759 760#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture 761#: ../tuxpaint.c:8182 762msgid "Erase" 763msgstr "Sgudail" 764 765#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode 766#: ../tuxpaint.c:8185 767msgid "Slides" 768msgstr "Sleamhnagan" 769 770#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location 771#: ../tuxpaint.c:8188 772msgid "Export" 773msgstr "" 774 775#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture 776#: ../tuxpaint.c:8191 777msgid "Back" 778msgstr "Air ais" 779 780#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence 781#: ../tuxpaint.c:8194 782msgid "Play" 783msgstr "Cluich" 784 785#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF 786#: ../tuxpaint.c:8197 787msgid "GIF Export" 788msgstr "" 789 790#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) 791#: ../tuxpaint.c:8200 792msgid "Next" 793msgstr "Air adhart" 794 795#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces 796#: ../tuxpaint.c:8948 797msgid "Aa" 798msgstr "Aa" 799 800#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for 801#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) 802#: ../tuxpaint.c:12589 803msgid "Yes" 804msgstr "Tha" 805 806#: ../tuxpaint.c:12593 807msgid "No" 808msgstr "Chan eil" 809 810#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file 811#: ../tuxpaint.c:13732 812msgid "Replace the picture with your changes?" 813msgstr "An cuir mi na h-atharraichean agad an àite an deilbh?" 814 815#. Positive response to saving over old version 816#. (like a 'File:Save' action in other applications) 817#: ../tuxpaint.c:13736 818msgid "Yes, replace the old one!" 819msgstr "Cuiridh, cuir an àite an t-seann fhir e!" 820 821#. Negative response to saving over old version (saves a new image) 822#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) 823#: ../tuxpaint.c:13740 824msgid "No, save a new file!" 825msgstr "Cha chuir, sàbhail ann am faidhle ùr e!" 826 827#. Let user choose an image: 828#. Instructions for 'Open' file dialog 829#: ../tuxpaint.c:15003 830msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." 831msgstr "Tagh an dealbh a tha thu ag iarraidh is briog air “Fosgail”." 832 833#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). 834#. Only 1 selected? No point in saving as GIF. 835#. 836#: ../tuxpaint.c:16429 837msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." 838msgstr "" 839 840#: ../tuxpaint.c:24135 841msgid "Select a color from your drawing." 842msgstr "Tagh dath on dealbh agad." 843 844#: ../tuxpaint.c:24147 845msgid "Pick a color." 846msgstr "Tagh dath." 847 848#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 849msgid "Tux Paint" 850msgstr "Tux Paint" 851 852#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 853msgid "Drawing program" 854msgstr "Prògram peantaidh" 855 856#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 857msgid "A drawing program for children." 858msgstr "Prògram peantaidh don chloinn." 859 860#: ../../magic/src/alien.c:68 861msgid "Color Shift" 862msgstr "Mùthadh datha" 863 864#: ../../magic/src/alien.c:72 865msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." 866msgstr "" 867"Briog is slaod an luchag gus car a chur air na dathan ann am pàirt dhen " 868"dealbh agad." 869 870#: ../../magic/src/alien.c:73 871msgid "Click to change the colors in your entire picture." 872msgstr "Briog gus na dathan san dealbh gu lèir atharrachadh." 873 874#: ../../magic/src/blind.c:115 875msgid "Blind" 876msgstr "Sgàil" 877 878#: ../../magic/src/blind.c:122 879msgid "" 880"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " 881"perpendicularly to open or close the blinds." 882msgstr "" 883"Briog faisg air oir an deilbh agad gus sgàilean-uinneig a shlaodadh thairis. " 884"Gluais gu dìreach gus an sgàilean fhosgladh is a dhùnadh." 885 886#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129 887msgid "Blocks" 888msgstr "Blocaichean" 889 890#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131 891msgid "Chalk" 892msgstr "Cailc" 893 894#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133 895msgid "Drip" 896msgstr "Sil" 897 898#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142 899msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." 900msgstr "" 901"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na " 902"bhlocaichean." 903 904#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144 905msgid "" 906"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." 907msgstr "" 908"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na dhealbh " 909"cailce." 910 911#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 912msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." 913msgstr "" 914"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus sileadh a thoirt air an dealbh." 915 916#: ../../magic/src/blur.c:80 917msgid "Blur" 918msgstr "Sgleò" 919 920#: ../../magic/src/blur.c:84 921msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." 922msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus sgleò a chur air an dealbh." 923 924#: ../../magic/src/blur.c:85 925msgid "Click to blur the entire image." 926msgstr "Briog gus sgleò a chur air an dealbh gu lèir." 927 928#. Both are named "Bricks", at the moment: 929#: ../../magic/src/bricks.c:120 930msgid "Bricks" 931msgstr "Breigichean" 932 933#: ../../magic/src/bricks.c:127 934msgid "Click and drag to draw large bricks." 935msgstr "" 936"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na " 937"bhreigichean mòra." 938 939#: ../../magic/src/bricks.c:129 940msgid "Click and drag to draw small bricks." 941msgstr "" 942"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh ’na bhreigichean " 943"beaga." 944 945#: ../../magic/src/calligraphy.c:124 946msgid "Calligraphy" 947msgstr "Snas-sgrìobhadh" 948 949#: ../../magic/src/calligraphy.c:131 950msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." 951msgstr "" 952"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle snasail." 953 954#: ../../magic/src/cartoon.c:103 955msgid "Cartoon" 956msgstr "Cartùn" 957 958#: ../../magic/src/cartoon.c:109 959msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." 960msgstr "" 961"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na chartùn." 962 963#: ../../magic/src/checkerboard.c:99 964msgid "Checkerboard" 965msgstr "" 966 967#: ../../magic/src/checkerboard.c:106 968#, fuzzy 969#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " 970msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." 971msgstr "Briog is slaod gus pàtranan ath-chùrsach a pheantadh." 972 973#: ../../magic/src/clone.c:132 974msgid "Clone" 975msgstr "" 976 977#: ../../magic/src/clone.c:138 978msgid "" 979"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " 980"that part of the picture." 981msgstr "" 982 983#: ../../magic/src/confetti.c:83 984msgid "Confetti" 985msgstr "Coinfeataidh" 986 987#: ../../magic/src/confetti.c:88 988msgid "Click to throw confetti!" 989msgstr "Briog gus coinfeataidh a thilgeil!" 990 991#: ../../magic/src/distortion.c:134 992msgid "Distortion" 993msgstr "Mì-dhealbhadh" 994 995#: ../../magic/src/distortion.c:143 996msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." 997msgstr "Briog is gluais an luchag gus mì-dhealbhadh a chur air an dealbh agad." 998 999#: ../../magic/src/emboss.c:101 1000msgid "Emboss" 1001msgstr "Copanaich" 1002 1003#: ../../magic/src/emboss.c:107 1004msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." 1005msgstr "Briog is gluais an luchag gus copanaich a chur air an dealbh agad." 1006 1007#: ../../magic/src/fade_darken.c:114 1008msgid "Lighten" 1009msgstr "Soilleir" 1010 1011#: ../../magic/src/fade_darken.c:116 1012msgid "Darken" 1013msgstr "Dorch" 1014 1015#: ../../magic/src/fade_darken.c:127 1016msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." 1017msgstr "" 1018"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas soilleire." 1019 1020#: ../../magic/src/fade_darken.c:129 1021msgid "Click to lighten your entire picture." 1022msgstr "" 1023"Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas soilleire." 1024 1025#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 1026msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." 1027msgstr "" 1028"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas duirche." 1029 1030#: ../../magic/src/fade_darken.c:136 1031msgid "Click to darken your entire picture." 1032msgstr "" 1033"Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas duirche." 1034 1035#: ../../magic/src/fisheye.c:101 1036msgid "Fisheye" 1037msgstr "Sùil èisg" 1038 1039#: ../../magic/src/fisheye.c:106 1040msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." 1041msgstr "" 1042"Briog air pàirt dhen dealbh agad gus èifeachd sùil èisg a chruthachadh." 1043 1044#: ../../magic/src/flower.c:144 1045msgid "Flower" 1046msgstr "Flùr" 1047 1048#: ../../magic/src/flower.c:150 1049msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." 1050msgstr "" 1051"Briog is slaod gus cuiseag flùir a pheantadh. Leig às gus am flùr a " 1052"choileanadh." 1053 1054#: ../../magic/src/foam.c:114 1055msgid "Foam" 1056msgstr "Cop" 1057 1058#: ../../magic/src/foam.c:120 1059msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." 1060msgstr "" 1061"Briog is slaod an luchag gus roinn a chòmhdachadh le builgeanan copach." 1062 1063#: ../../magic/src/fold.c:103 1064msgid "Fold" 1065msgstr "Paisg" 1066 1067#: ../../magic/src/fold.c:108 1068msgid "" 1069"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." 1070msgstr "Tagh dath cùlaibh is briog gus oisean na duilleige a phasgadh." 1071 1072#: ../../magic/src/fretwork.c:176 1073msgid "Fretwork" 1074msgstr "Obair-fhriota" 1075 1076#: ../../magic/src/fretwork.c:182 1077msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " 1078msgstr "Briog is slaod gus pàtranan ath-chùrsach a pheantadh." 1079 1080#: ../../magic/src/fretwork.c:184 1081msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." 1082msgstr "Briog gus pàtranan ath-chùrsach a chur mun dealbh agad." 1083 1084#: ../../magic/src/glasstile.c:104 1085msgid "Glass Tile" 1086msgstr "Leac ghlainne" 1087 1088#: ../../magic/src/glasstile.c:111 1089msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." 1090msgstr "" 1091"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a chòmhdachadh le " 1092"leacagan glainne." 1093 1094#: ../../magic/src/glasstile.c:113 1095msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." 1096msgstr "" 1097"Briog is slaod an luchag gus an dealbh gu lèir a chòmhdachadh le leacagan " 1098"glainne." 1099 1100#: ../../magic/src/grass.c:107 1101msgid "Grass" 1102msgstr "Feur" 1103 1104#: ../../magic/src/grass.c:113 1105msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" 1106msgstr "Briog is slaod gus feur a pheantadh. Na dìochuimhnich an talamh!" 1107 1108#: ../../magic/src/halftone.c:35 1109msgid "Halftone" 1110msgstr "Leth-thòna" 1111 1112#: ../../magic/src/halftone.c:39 1113msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." 1114msgstr "Briog is slaod gus pàipear-naidheachd a dhèanamh dhen dealbh agad." 1115 1116#: ../../magic/src/kalidescope.c:119 1117msgid "Symmetric Left/Right" 1118msgstr "Co-chothromach clì/deas" 1119 1120#: ../../magic/src/kalidescope.c:123 1121msgid "Symmetric Up/Down" 1122msgstr "Co-chothromach bàrr/bonn" 1123 1124#: ../../magic/src/kalidescope.c:127 1125msgid "Pattern" 1126msgstr "Pàtran" 1127 1128#: ../../magic/src/kalidescope.c:131 1129msgid "Tiles" 1130msgstr "Leacagan" 1131 1132#. KAL_BOTH 1133#: ../../magic/src/kalidescope.c:135 1134msgid "Kaleidoscope" 1135msgstr "Cailèideasgop" 1136 1137#: ../../magic/src/kalidescope.c:146 1138msgid "" 1139"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " 1140"the left and right of your picture." 1141msgstr "" 1142"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a " 1143"dh’ionnsaigh taobh deas is clì an deilbh agad." 1144 1145#: ../../magic/src/kalidescope.c:152 1146msgid "" 1147"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " 1148"the top and bottom of your picture." 1149msgstr "" 1150"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a " 1151"dh’ionnsaigh bàrr is bonn an deilbh agad." 1152 1153#: ../../magic/src/kalidescope.c:156 1154msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." 1155msgstr "Briog is slaod an luchag gus pàtran a chur thairis air an dealbh." 1156 1157#: ../../magic/src/kalidescope.c:160 1158msgid "" 1159"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " 1160"picture." 1161msgstr "" 1162"Briog is slaod an luchag gus pàtran co-chothromach a pheantadh thairis air " 1163"an dealbh." 1164 1165#. KAL_BOTH 1166#: ../../magic/src/kalidescope.c:164 1167msgid "" 1168"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." 1169msgstr "" 1170"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach " 1171"(cailèideasgop)." 1172 1173#: ../../magic/src/light.c:103 1174msgid "Light" 1175msgstr "Lòchran" 1176 1177#: ../../magic/src/light.c:109 1178msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." 1179msgstr "Briog is slaod gus boillsgeadh lòchrain a pheantadh air dealbh agad." 1180 1181#: ../../magic/src/metalpaint.c:98 1182msgid "Metal Paint" 1183msgstr "Meatailt" 1184 1185#: ../../magic/src/metalpaint.c:105 1186msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." 1187msgstr "Briog is slaod an luchag gus peantadh le dath meatailt." 1188 1189#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110 1190msgid "Mirror" 1191msgstr "Sgàthan" 1192 1193#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112 1194msgid "Flip" 1195msgstr "Bun os cionn" 1196 1197#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121 1198msgid "Click to make a mirror image." 1199msgstr "Briog gus dealbh sgàthain a dhèanamh dheth." 1200 1201#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123 1202msgid "Click to flip the picture upside-down." 1203msgstr "Briog gus an dealbh a chur bun os cionn." 1204 1205#: ../../magic/src/mosaic.c:96 1206msgid "Mosaic" 1207msgstr "Mosàig" 1208 1209#: ../../magic/src/mosaic.c:100 1210msgid "" 1211"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." 1212msgstr "" 1213"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ri pàirt dhen dealbh " 1214"agad." 1215 1216#: ../../magic/src/mosaic.c:101 1217msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." 1218msgstr "" 1219"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ris an dealbh gu lèir." 1220 1221#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132 1222msgid "Square Mosaic" 1223msgstr "Mosàig cheàrnach" 1224 1225#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 1226msgid "Hexagon Mosaic" 1227msgstr "Mosàig shia-cheàrnach" 1228 1229#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 1230msgid "Irregular Mosaic" 1231msgstr "Mosàig neo-riaghailteach" 1232 1233#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 1234msgid "" 1235"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." 1236msgstr "" 1237"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ri pàirt dhen " 1238"dealbh agad." 1239 1240#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 1241msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." 1242msgstr "" 1243"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ris an dealbh " 1244"gu lèir." 1245 1246#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 1247msgid "" 1248"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." 1249msgstr "" 1250"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig sia-cheàrnach a chur ri pàirt " 1251"dhen dealbh agad." 1252 1253#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 1254msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." 1255msgstr "" 1256"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig shia-cheàrnach a chur ris an " 1257"dealbh gu lèir." 1258 1259#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 1260msgid "" 1261"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." 1262msgstr "" 1263"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ri " 1264"pàirt dhen dealbh agad." 1265 1266#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 1267msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." 1268msgstr "" 1269"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ris an " 1270"dealbh gu lèir." 1271 1272#: ../../magic/src/negative.c:94 1273msgid "Negative" 1274msgstr "Ais-thionndaidh" 1275 1276#: ../../magic/src/negative.c:101 1277msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." 1278msgstr "" 1279"Briog is slaod an luchag gus na dathan ann am pàirt dhen dealbh agad ais-" 1280"thionndadh." 1281 1282#: ../../magic/src/negative.c:103 1283msgid "Click to turn your painting into its negative." 1284msgstr "" 1285"Briog is slaod an luchag gus na dathan san dealbh gu lèir ais-thionndadh." 1286 1287#: ../../magic/src/noise.c:66 1288msgid "Noise" 1289msgstr "Riasladh" 1290 1291#: ../../magic/src/noise.c:70 1292msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." 1293msgstr "" 1294"Briog is slaod an luchag gus riasladh a thoirt air pàirt dhen dealbh agad." 1295 1296#: ../../magic/src/noise.c:71 1297msgid "Click to add noise to your entire picture." 1298msgstr "Briog is slaod an luchag gus riasladh a thoirt air an dealbh gu lèir." 1299 1300#: ../../magic/src/perspective.c:147 1301msgid "Perspective" 1302msgstr "Buaidh-astair" 1303 1304#: ../../magic/src/perspective.c:148 1305msgid "Zoom" 1306msgstr "Sùm" 1307 1308#: ../../magic/src/perspective.c:153 1309msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." 1310msgstr "" 1311"Briog air na h-oisean is slaod iad gu far a bheil thu ag iarraidh an dealbh " 1312"a shìneadh." 1313 1314#: ../../magic/src/perspective.c:156 1315msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." 1316msgstr "" 1317"Briog is slaod suas airson sùmadh a-steach dhan dealbh no sìos airson sùmadh " 1318"a-mach às an dealbh." 1319 1320#. Both are named "Pixels", at the moment: 1321#: ../../magic/src/pixels.c:108 1322msgid "Pixels" 1323msgstr "" 1324 1325#: ../../magic/src/pixels.c:114 1326#, fuzzy 1327#| msgid "Click and drag to draw large bricks." 1328msgid "Click and drag to draw large pixels." 1329msgstr "" 1330"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na " 1331"bhreigichean mòra." 1332 1333#: ../../magic/src/puzzle.c:103 1334msgid "Puzzle" 1335msgstr "Tòimhseachan" 1336 1337#: ../../magic/src/puzzle.c:110 1338msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." 1339msgstr "Briog air an dealbh far a bheil thu ag iarraidh tòimhseachan." 1340 1341#: ../../magic/src/puzzle.c:111 1342msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." 1343msgstr "Briog gus tòimhseachan làn-sgrìn a dhèanamh." 1344 1345#: ../../magic/src/rails.c:129 1346msgid "Rails" 1347msgstr "Rèilean" 1348 1349#: ../../magic/src/rails.c:134 1350msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." 1351msgstr "" 1352"Briog is slaod gus rèilean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh agad." 1353 1354#: ../../magic/src/rainbow.c:133 1355msgid "Rainbow" 1356msgstr "Dathan bogha-froise" 1357 1358#: ../../magic/src/rainbow.c:139 1359msgid "You can draw in rainbow colors!" 1360msgstr "’S urrainn dhut peantadh le dathan na bogha-froise!" 1361 1362#: ../../magic/src/rain.c:68 1363msgid "Rain" 1364msgstr "Uisge" 1365 1366#: ../../magic/src/rain.c:72 1367msgid "Click to place a rain drop onto your picture." 1368msgstr "Briog gus druthag uisge a chur air an dealbh agad." 1369 1370#: ../../magic/src/rain.c:73 1371msgid "Click to cover your picture with rain drops." 1372msgstr "Briog gus an dealbh agad a chòmhdachadh le druthagan uisge." 1373 1374#: ../../magic/src/realrainbow.c:98 1375msgid "Real Rainbow" 1376msgstr "Fìor bhogha-froise" 1377 1378#: ../../magic/src/realrainbow.c:100 1379msgid "ROYGBIV Rainbow" 1380msgstr "Bogha-froise" 1381 1382#: ../../magic/src/realrainbow.c:108 1383msgid "" 1384"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " 1385"end, and then let go to draw a rainbow." 1386msgstr "" 1387"Briog gus bogha-froise a thòiseachadh, slaod gu far a bheil thu ag iarraidh " 1388"a chrìochnachadh is leig às." 1389 1390#: ../../magic/src/ripples.c:102 1391msgid "Ripples" 1392msgstr "Frith-thonn" 1393 1394#: ../../magic/src/ripples.c:108 1395msgid "Click to make ripples appear over your picture." 1396msgstr "Briog gus an nochd frith-thonnan air an dealbh agad." 1397 1398#: ../../magic/src/rosette.c:115 1399msgid "Rosette" 1400msgstr "Cruth ròis" 1401 1402#: ../../magic/src/rosette.c:117 1403msgid "Picasso" 1404msgstr "Picasso" 1405 1406#: ../../magic/src/rosette.c:123 1407msgid "Click and start drawing your rosette." 1408msgstr "Briog is slaod gus cruth ròis a pheantadh." 1409 1410#: ../../magic/src/rosette.c:125 1411msgid "You can draw just like Picasso!" 1412msgstr "’S urrainn dhut peantadh mar Phicasso!" 1413 1414#: ../../magic/src/sharpen.c:76 1415msgid "Edges" 1416msgstr "Oirean" 1417 1418#: ../../magic/src/sharpen.c:77 1419msgid "Sharpen" 1420msgstr "Geuraich" 1421 1422#: ../../magic/src/sharpen.c:78 1423msgid "Silhouette" 1424msgstr "Sgàil-riochd" 1425 1426#: ../../magic/src/sharpen.c:82 1427msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." 1428msgstr "Briog is slaod gus oirean a nochdadh ann am pàirt dhen dealbh agad." 1429 1430#: ../../magic/src/sharpen.c:83 1431msgid "Click to trace edges in your entire picture." 1432msgstr "Briog is slaod gus oirean a nochdadh san dealbh gu lèir." 1433 1434#: ../../magic/src/sharpen.c:84 1435msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." 1436msgstr "Briog is slaod gus pàirt dhen dealbh agad a gheurachadh." 1437 1438#: ../../magic/src/sharpen.c:85 1439msgid "Click to sharpen the entire picture." 1440msgstr "Briog is slaod gus an dealbh gu lèir a gheurachadh." 1441 1442#: ../../magic/src/sharpen.c:86 1443msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." 1444msgstr "Briog is slaod an luchag gus sgàil-riochd dubh is geal a chruthachadh." 1445 1446#: ../../magic/src/sharpen.c:87 1447msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." 1448msgstr "Briog gus an tèid an dealbh gu lèir ’na sgàil-riochd." 1449 1450#: ../../magic/src/shift.c:106 1451msgid "Shift" 1452msgstr "Gluais" 1453 1454#: ../../magic/src/shift.c:112 1455msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." 1456msgstr "" 1457"Briog is slaod gus an dealbh agad a ghluasad mu thimcheall a’ chanabhais." 1458 1459#: ../../magic/src/smudge.c:102 1460msgid "Smudge" 1461msgstr "Smalaich" 1462 1463#. if (which == 1) 1464#: ../../magic/src/smudge.c:104 1465msgid "Wet Paint" 1466msgstr "Peant fliuch" 1467 1468#: ../../magic/src/smudge.c:111 1469msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." 1470msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an dealbh a smalachadh." 1471 1472#. if (which == 1) 1473#: ../../magic/src/smudge.c:113 1474msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." 1475msgstr "" 1476"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh le peant fliuch is " 1477"smeurach." 1478 1479#: ../../magic/src/snow.c:71 1480msgid "Snow Ball" 1481msgstr "Bàla sneachda" 1482 1483#: ../../magic/src/snow.c:72 1484msgid "Snow Flake" 1485msgstr "Bleideag" 1486 1487#: ../../magic/src/snow.c:76 1488msgid "Click to add snow balls to your picture." 1489msgstr "Briog gus bàlaichean sneachda a chur ris an dealbh agad." 1490 1491#: ../../magic/src/snow.c:77 1492msgid "Click to add snow flakes to your picture." 1493msgstr "Briog gus bleideagan sneachda a chur ris an dealbh agad." 1494 1495#: ../../magic/src/string.c:129 1496msgid "String edges" 1497msgstr "Teud – oir" 1498 1499#: ../../magic/src/string.c:132 1500msgid "String corner" 1501msgstr "Teud – oisean" 1502 1503#: ../../magic/src/string.c:135 1504msgid "String 'V'" 1505msgstr "Teud – saighead" 1506 1507#: ../../magic/src/string.c:147 1508msgid "" 1509"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " 1510"lines, left or right to make a bigger hole." 1511msgstr "" 1512"Briog is slaod gus ealain teuda a pheantadh. Slaod suas is sìos airson " 1513"barrachd no nas lugha de loidhnichean, is gu clì no deas airson toll nas " 1514"motha no nas lugha." 1515 1516#: ../../magic/src/string.c:150 1517msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." 1518msgstr "Briog is slaod gus saigheadan de dh’ealain teuda a pheantadh." 1519 1520#: ../../magic/src/string.c:153 1521msgid "Draw string art arrows with free angles." 1522msgstr "Briog is slaod gus saigheadan ealain le ceàrnan saora a pheantadh." 1523 1524#: ../../magic/src/tint.c:74 1525msgid "Tint" 1526msgstr "Fiamh-dhath" 1527 1528#: ../../magic/src/tint.c:75 1529msgid "Color & White" 1530msgstr "Dath ⁊ geal" 1531 1532#: ../../magic/src/tint.c:79 1533msgid "" 1534"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." 1535msgstr "" 1536"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus na dathan ann am pàirt dhen " 1537"dealbh agad atharrachadh." 1538 1539#: ../../magic/src/tint.c:80 1540msgid "Click to change the color of your entire picture." 1541msgstr "Briog gus an dath atharrachadh san dealbh gu lèir." 1542 1543#: ../../magic/src/tint.c:81 1544msgid "" 1545"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " 1546"a color you choose." 1547msgstr "" 1548"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus pàirt dhen dealbh agad a " 1549"thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu." 1550 1551#: ../../magic/src/tint.c:82 1552msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." 1553msgstr "" 1554"Briog gus an dealbh gu lèir a thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu." 1555 1556#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 1557msgid "Toothpaste" 1558msgstr "Uachdar fhiaclan" 1559 1560#: ../../magic/src/toothpaste.c:72 1561msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." 1562msgstr "Briog is slaod gus uachdar fhiaclan a spùtadh air an dealbh agad." 1563 1564#: ../../magic/src/tornado.c:153 1565msgid "Tornado" 1566msgstr "Cuairt-ghaoth" 1567 1568# Is the word "lainnir" appropriate/common? 1569#: ../../magic/src/tornado.c:159 1570msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." 1571msgstr "" 1572"Briog is slaod gus fuineall cuairt-ghaoithe a pheantadh air an dealbh agad." 1573 1574#: ../../magic/src/tv.c:96 1575msgid "TV" 1576msgstr "TBh" 1577 1578#: ../../magic/src/tv.c:102 1579msgid "" 1580"Click and drag to make parts of your picture look like they are on " 1581"television." 1582msgstr "" 1583"Briog is slaod gus coltas a thoirt air pàirt dhen dealbh agad nam b’ ann air " 1584"an tbh a bhiodh iad." 1585 1586#: ../../magic/src/tv.c:105 1587msgid "Click to make your picture look like it's on television." 1588msgstr "" 1589"Briog gus coltas a thoirt air an dealbh agad nam b’ ann air an tbh a bhiodh " 1590"e." 1591 1592#: ../../magic/src/waves.c:104 1593msgid "Waves" 1594msgstr "Stuadhan" 1595 1596#: ../../magic/src/waves.c:106 1597msgid "Wavelets" 1598msgstr "Tonnagan" 1599 1600#: ../../magic/src/waves.c:115 1601msgid "" 1602"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " 1603"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " 1604"the right for long waves." 1605msgstr "" 1606"Briog gus an tèid an dealbh agad ’na thonnan còmhnard. Briog mun bhàrr " 1607"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson " 1608"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide." 1609 1610#: ../../magic/src/waves.c:118 1611msgid "" 1612"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " 1613"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " 1614"for long waves." 1615msgstr "" 1616"Briog gus an tèid an dealbh agad ’na thonnan inghearach. Briog mun bhàrr " 1617"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson " 1618"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide." 1619 1620#: ../../magic/src/xor.c:93 1621msgid "Xor Colors" 1622msgstr "Dathan XOR" 1623 1624#: ../../magic/src/xor.c:99 1625msgid "Click and drag to draw a XOR effect" 1626msgstr "Briog is slaod gus èifeachd XOR a pheantadh." 1627 1628#: ../../magic/src/xor.c:101 1629msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" 1630msgstr "" 1631"Briog is slaod an luchag gus èifeachd XOR a chur ris an dealbh gu lèir." 1632