1# Translation of tuxpaint to Gaelic (Scottish) (gd).
2# Copyright (C) 2015 the Tuxpaint team.
3# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
4# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-13 21:06-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-12-04 10:50+0100\n"
11"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
12"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
13"Language: gd\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20
21#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
22#: ../colors.h:86
23msgid "Black!"
24msgstr "Dubh!"
25
26#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
27#: ../colors.h:89
28msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
29msgstr "Dorch-liath! No “dorch-ghlas”."
30
31#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
32#: ../colors.h:92
33msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
34msgstr "Soilleir-liath! No “soilleir-ghlas”."
35
36#. Response to White (255, 255, 255) color selected
37#: ../colors.h:95
38msgid "White!"
39msgstr "Geal!"
40
41#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
42#: ../colors.h:98
43msgid "Red!"
44msgstr "Dearg!"
45
46#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
47#: ../colors.h:101
48msgid "Orange!"
49msgstr "Orains!"
50
51#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
52#: ../colors.h:104
53msgid "Yellow!"
54msgstr "Buidhe!"
55
56#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
57#: ../colors.h:107
58msgid "Light green!"
59msgstr "Soilleir-uaine!"
60
61#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
62#: ../colors.h:110
63msgid "Dark green!"
64msgstr "Dorch-uaine!"
65
66#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
67#: ../colors.h:113
68msgid "Sky blue!"
69msgstr "Speur-ghorm!"
70
71#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
72#: ../colors.h:116
73msgid "Blue!"
74msgstr "Gorm!"
75
76#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
77#: ../colors.h:119
78msgid "Lavender!"
79msgstr "Dath lus na tùise!"
80
81#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
82#: ../colors.h:122
83msgid "Purple!"
84msgstr "Purpaidh!"
85
86#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
87#: ../colors.h:125
88msgid "Pink!"
89msgstr "Pinc!"
90
91#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
92#: ../colors.h:128
93msgid "Brown!"
94msgstr "Donn!"
95
96#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
97#: ../colors.h:131
98msgid "Tan!"
99msgstr "Soilleir-dhonn!"
100
101#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
102#: ../colors.h:134
103msgid "Beige!"
104msgstr "Bèis!"
105
106#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
107#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
108#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
109#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
110#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
111#.
112#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
113#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
114#.
115#. Locales that absolutely require all fonts to have some
116#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
117#. are some characters you absolutely require in all fonts.
118#.
119#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
120#. where "..." are some characters you absolutely require in
121#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
122#. impossible for a user to type ASCII letters.
123#.
124#. Most translators should use scoring instead.
125#: ../dirwalk.c:177
126msgid "qx"
127msgstr "qx"
128
129#: ../dirwalk.c:177
130msgid "QX"
131msgstr "QX"
132
133#. TODO: weight specification
134#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
135#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
136#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
137#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
138#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
139#: ../dirwalk.c:202
140msgid "oO"
141msgstr "oO"
142
143#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
144#: ../dirwalk.c:205
145msgid ",.?!"
146msgstr "’,.?!-"
147
148#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
149#: ../dirwalk.c:208
150msgid "`%_@$~#{<(^&*"
151msgstr "`%_@$~#{<(^&*┐⁊"
152
153#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
154#: ../dirwalk.c:211
155msgid "017"
156msgstr "017"
157
158#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
159#: ../dirwalk.c:214
160msgid "O0"
161msgstr "O0"
162
163#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
164#: ../dirwalk.c:217
165msgid "1Il|"
166msgstr "1Il|"
167
168#: ../dirwalk.c:221
169msgid "<1>spare-1a"
170msgstr "<1>spare-1a"
171
172#: ../dirwalk.c:222
173msgid "<1>spare-1b"
174msgstr "<1>spare-1b"
175
176#: ../dirwalk.c:223
177msgid "<9>spare-9a"
178msgstr "<9>spare-9a"
179
180#: ../dirwalk.c:224
181msgid "<9>spare-9b"
182msgstr "<9>spare-9b"
183
184#: ../fill_tools.h:49
185msgid "Solid"
186msgstr ""
187
188#: ../fill_tools.h:50
189#, fuzzy
190#| msgid "Lines"
191msgid "Linear"
192msgstr "Loidhnichean"
193
194#: ../fill_tools.h:51
195msgid "Radial"
196msgstr ""
197
198#: ../fill_tools.h:55
199#, fuzzy
200#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
201msgid "Click to fill an area with a solid color."
202msgstr "Briog anns an dealbh gus roinn a lìonadh le dath."
203
204#: ../fill_tools.h:56
205msgid ""
206"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
207"to transparent)."
208msgstr ""
209
210#: ../fill_tools.h:57
211msgid ""
212"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
213"transparent)."
214msgstr ""
215
216#. Congratulations #1
217#: ../great.h:37
218msgid "Great!"
219msgstr "’S math sin!"
220
221#. Congratulations #2
222#: ../great.h:40
223msgid "Cool!"
224msgstr "Sgoinneil!"
225
226#. Congratulations #3
227#: ../great.h:43
228msgid "Keep it up!"
229msgstr "Cum ort!"
230
231#. Congratulations #4
232#: ../great.h:46
233msgid "Good job!"
234msgstr "Glè mhath!"
235
236#. Input Method: English mode
237#: ../im.c:74
238msgid "English"
239msgstr "Beurla"
240
241#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
242#: ../im.c:77
243msgid "Hiragana"
244msgstr "Hiragana"
245
246#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
247#: ../im.c:80
248msgid "Katakana"
249msgstr "Katakana"
250
251#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
252#: ../im.c:83
253msgid "Hangul"
254msgstr "Hangul"
255
256#. Input Method: Thai mode
257#: ../im.c:86
258msgid "Thai"
259msgstr "Tàidh"
260
261#. Input Method: Traditional Chinese mode
262#: ../im.c:89
263msgid "ZH_TW"
264msgstr "Sìnis Thradaiseanta"
265
266#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
267#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
268msgid "Square"
269msgstr "Ceàrnag"
270
271#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
272#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
273msgid "Rectangle"
274msgstr "Ceart-cheàrnach"
275
276#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
277#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
278msgid "Circle"
279msgstr "Cearcall"
280
281#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
282#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
283msgid "Ellipse"
284msgstr "Eileaps"
285
286#. Triangle shape tool (3 sides)
287#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
288msgid "Triangle"
289msgstr "Triantan"
290
291#. Pentagone shape tool (5 sides)
292#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
293msgid "Pentagon"
294msgstr "Còig-cheàrnach"
295
296#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
297#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
298msgid "Rhombus"
299msgstr "Rombas"
300
301#. Octagon shape tool (8 sides)
302#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
303msgid "Octagon"
304msgstr "Ochd-cheàrnach"
305
306#. Triangle star (3 points star)
307#. Rhombus star (4 points star)
308#. Pentagone star (5 points star)
309#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
310#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
311msgid "Star"
312msgstr "Rionnag"
313
314#. Description of a square
315#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
316msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
317msgstr ""
318"’S e ceart-cheàrnach le ceithir taobhan co-ionnan a th’ anns a’ cheàrnag."
319
320#. Description of a rectangle
321#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
322msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
323msgstr "Tha ceithir taobhan is ceithir ceàrnan cearta aig ceàrnag."
324
325#. Description of a circle
326#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
327msgid ""
328"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
329msgstr ""
330"’S e lùb a th’ anns a’ chearcall far a bheil an aon astar on mheadhan aig "
331"gach puing."
332
333#. Description of an ellipse
334#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
335msgid "An ellipse is a stretched circle."
336msgstr "’S e cearcall air a shìneadh a th’ anns an eileaps."
337
338#. Description of a triangle
339#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
340msgid "A triangle has three sides."
341msgstr "Tha trì taobhan aig triantan."
342
343#. Description of a pentagon
344#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
345msgid "A pentagon has five sides."
346msgstr "Tha còig taobhan aig còig-cheàrnach."
347
348#. Description of a rhombus
349#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
350msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
351msgstr ""
352"Tha ceithir taobhan dhen aon fhaide aig rombas, is tha na taobhan mu "
353"choinneamh co-shìnte."
354
355#. Description of an octagon
356#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
357msgid "An octagon has eight equal sides."
358msgstr "Tha ochd taobhan de dh’fhaid co-ionnann aig ochd-cheàrnach."
359
360#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
361msgid "A star with 3 points."
362msgstr "Rionnag le 3 puingean."
363
364#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
365msgid "A star with 4 points."
366msgstr "Rionnag le 4 puingean."
367
368#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
369msgid "A star with 5 points."
370msgstr "Rionnag le 5 puingean."
371
372#: ../shapes.h:372
373msgid "Draw shapes from the center."
374msgstr ""
375
376#: ../shapes.h:373
377msgid "Draw shapes from a corner."
378msgstr ""
379
380#. Title of tool selector (buttons down the left)
381#: ../titles.h:57
382msgid "Tools"
383msgstr "Innealan"
384
385#. Title of color palette (buttons across the bottom)
386#: ../titles.h:60
387msgid "Colors"
388msgstr "Dathan"
389
390#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
391#: ../titles.h:63
392msgid "Brushes"
393msgstr "Bruisean"
394
395#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
396#: ../titles.h:66
397msgid "Erasers"
398msgstr "Suathain"
399
400#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
401#: ../titles.h:69
402msgid "Stamps"
403msgstr "Stampaichean"
404
405#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
406#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
407#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
408msgid "Shapes"
409msgstr "Cumaidhean"
410
411#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
412#: ../titles.h:75
413msgid "Letters"
414msgstr "Litrichean"
415
416#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
417#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
418#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
419msgid "Magic"
420msgstr "Draoidheachd"
421
422#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
423#: ../titles.h:81
424#, fuzzy
425#| msgid "Fill"
426msgid "Fills"
427msgstr "Lìon"
428
429#. Freehand painting tool
430#: ../tools.h:62
431msgid "Paint"
432msgstr "Peant"
433
434#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
435#: ../tools.h:65
436msgid "Stamp"
437msgstr "Stampa"
438
439#. Line drawing tool
440#: ../tools.h:68
441msgid "Lines"
442msgstr "Loidhnichean"
443
444#. Text tool
445#: ../tools.h:74
446msgid "Text"
447msgstr "Teacsa"
448
449#. Label tool
450#: ../tools.h:77
451msgid "Label"
452msgstr "Leubail"
453
454#. Fill tool
455#: ../tools.h:80
456msgid "Fill"
457msgstr "Lìon"
458
459#. Undo last action
460#: ../tools.h:86
461msgid "Undo"
462msgstr "Neo-dhèan"
463
464#. Redo undone action
465#: ../tools.h:89
466msgid "Redo"
467msgstr "Ath-dhèan"
468
469#. Eraser tool
470#: ../tools.h:92
471msgid "Eraser"
472msgstr "Suathan"
473
474#. Start a new picture
475#: ../tools.h:95
476msgid "New"
477msgstr "Ùr"
478
479#. Open a saved picture
480#. Buttons for the file open dialog
481#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
482#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8179
483msgid "Open"
484msgstr "Fosgail"
485
486#. Save the current picture
487#: ../tools.h:101
488msgid "Save"
489msgstr "Sàbhail"
490
491#. Print the current picture
492#: ../tools.h:104
493msgid "Print"
494msgstr "Clò-bhuail"
495
496#. Quit/exit Tux Paint application
497#: ../tools.h:107
498msgid "Quit"
499msgstr "Fàg an-seo"
500
501#. Paint tool instructions
502#: ../tools.h:115
503msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
504msgstr "Tagh dath is cumadh bruise gus peantadh."
505
506#. Stamp tool instructions
507#: ../tools.h:118
508msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
509msgstr "Tagh dealbh gus stampadh mu thimcheall an deilbh agad."
510
511#. Line tool instructions
512#: ../tools.h:121
513msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
514msgstr ""
515"Briog gus tòiseachadh air loidhne a pheantadh. Leig às gus crìoch a chur "
516"oirre."
517
518#: ../tools.h:125
519#, fuzzy
520#| msgid ""
521#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
522#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
523msgid ""
524"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
525"you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
526msgstr ""
527"Tagh cumadh. Briog gus am meadhan a thaghadh, slaod, is leig às nuair a "
528"bhios am meud air a thogras tu. Gluais mu thimcheall gus car a chur air, is "
529"briog nuair a bhios tu deiseil."
530
531#: ../tools.h:129
532msgid ""
533"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
534"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
535msgstr ""
536"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad gus tòiseachadh air "
537"sgrìobhadh. Brùth air [Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Gus "
538"fuaimreag le stràc fhaighinn (à è ì ò ù), brùth an iuchair san oisean clì "
539"air a’ bharr an toiseach agus A, E, I, O no U an uairsin."
540
541#: ../tools.h:133
542msgid ""
543"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
544"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
545"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
546"style."
547msgstr ""
548"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad agus sgrìobh. Brùth air "
549"[Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Ma chleachdas tu am putan-"
550"taghaidh is ma bhriogas tu air leubail a tha ann mar-thà, ’s urrainn dhut a "
551"ghluasad, a dheasachadh is stoidhle an teacsa atharrachadh."
552
553#. Fill tool instructions
554#: ../tools.h:136
555msgid "Click in the picture to fill that area with color."
556msgstr "Briog anns an dealbh gus roinn a lìonadh le dath."
557
558#. Magic tool instruction
559#: ../tools.h:139
560msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
561msgstr "Tagh draoidheachd a chleachdas tu air an dealbh agad!"
562
563#. Response to 'undo' action
564#: ../tools.h:142
565msgid "Undo!"
566msgstr "Neo-dhèanta!"
567
568#. Response to 'redo' action
569#: ../tools.h:145
570msgid "Redo!"
571msgstr "Ath-dhèanta!"
572
573#. Eraser tool
574#: ../tools.h:148
575msgid "Eraser!"
576msgstr "Suathan!"
577
578#. Response to 'start a new image' action
579#: ../tools.h:151
580msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
581msgstr "Tagh dath no dealbh leis a thòisicheas tu dealbh ùr."
582
583#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
584#: ../tools.h:154
585msgid "Open…"
586msgstr "Fosgail…"
587
588#. Response to 'save' action
589#: ../tools.h:157
590msgid "Your image has been saved!"
591msgstr "Chaidh an dealbh agad a shàbhaladh!"
592
593#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
594#: ../tools.h:160
595msgid "Printing…"
596msgstr "’Ga chlò-bhualadh…"
597
598#. Response to 'quit' (exit) action
599#: ../tools.h:163
600msgid "Bye bye!"
601msgstr "Mar sin leat!"
602
603#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
604#: ../tools.h:167
605msgid "Let go of the button to complete the line."
606msgstr "Leig às dhan phutan gus crìoch a chur air an loidhne."
607
608#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
609#: ../tools.h:170
610msgid "Hold the button to stretch the shape."
611msgstr "Fuirich air a’ phutan gus an cumadh a shìneadh."
612
613#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
614#: ../tools.h:173
615msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
616msgstr "Gluais an luchag gus car a chur air a’ chumadh. Briog gus a pheantadh."
617
618#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
619#: ../tools.h:176
620msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
621msgstr "Ceart ma-thà… Cumaidh sinn oirnn a’ peantadh an fhir seo!"
622
623#. Prompt to confirm user wishes to quit
624#: ../tuxpaint.c:2190
625msgid "Do you really want to quit?"
626msgstr "Am bu mhiann leat am prògram seo fhàgail dha-rìribh?"
627
628#. Quit prompt positive response (quit)
629#: ../tuxpaint.c:2193
630msgid "Yes, I’m done!"
631msgstr "Bu mhiann, tha mi deiseil!"
632
633#. Quit prompt negative response (don't quit)
634#: ../tuxpaint.c:2196 ../tuxpaint.c:2223
635msgid "No, take me back!"
636msgstr "Cha bu mhiann, thoir air ais mi!"
637
638#. Current picture is not saved; user is quitting
639#: ../tuxpaint.c:2200
640msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
641msgstr "Ma dh’fhàgas tu an seo, caillidh tu an dealbh agad! An sàbhail sinn e?"
642
643#: ../tuxpaint.c:2201 ../tuxpaint.c:2206
644msgid "Yes, save it!"
645msgstr "Sàbhailidh gu dearbh!"
646
647#: ../tuxpaint.c:2202 ../tuxpaint.c:2207
648msgid "No, don’t bother saving!"
649msgstr "Cha shàbhail, na bodraig leis!"
650
651#. Current picture is not saved; user is opening another picture
652#: ../tuxpaint.c:2205
653msgid "Save your picture first?"
654msgstr "An sàbhail sinn an dealbh agad an toiseach?"
655
656#. Error opening picture
657#: ../tuxpaint.c:2210
658msgid "Can’t open that picture!"
659msgstr "Chan urrainn dhomh an dealbh seo fhosgladh!"
660
661#. Generic dialog dismissal
662#: ../tuxpaint.c:2213 ../tuxpaint.c:2218 ../tuxpaint.c:2227 ../tuxpaint.c:2234
663#: ../tuxpaint.c:2243 ../tuxpaint.c:2248
664msgid "OK"
665msgstr "Ceart ma-thà"
666
667#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
668#: ../tuxpaint.c:2217
669msgid "There are no saved files!"
670msgstr "Chan eil dealbhan air an sàbhaladh ann!"
671
672#. Verification of print action
673#: ../tuxpaint.c:2221
674msgid "Print your picture now?"
675msgstr "An clò-bhuail mi an dealbh agad an-dràsta?"
676
677#: ../tuxpaint.c:2222
678msgid "Yes, print it!"
679msgstr "Clò-bhuail e!"
680
681#. Confirmation of successful (we hope) printing
682#: ../tuxpaint.c:2226
683msgid "Your picture has been printed!"
684msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!"
685
686#. We got an error printing
687#: ../tuxpaint.c:2230
688msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
689msgstr "Tha mi duilich! Cha b’ urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!"
690
691#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
692#: ../tuxpaint.c:2233
693msgid "You can’t print yet!"
694msgstr "Chan urrainn dhut a chlò-bhualadh fhathast!"
695
696#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
697#: ../tuxpaint.c:2237
698msgid "Erase this picture?"
699msgstr "An sguab mi an dealbh seo às?"
700
701#: ../tuxpaint.c:2238
702msgid "Yes, erase it!"
703msgstr "Sguabaidh!"
704
705#: ../tuxpaint.c:2239
706msgid "No, don’t erase it!"
707msgstr "Cha sguab!"
708
709#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
710#: ../tuxpaint.c:2242
711msgid "Remember to use the left mouse button!"
712msgstr "Cuimhnich gun cleachd thu putan clì na luchaige agad!"
713
714#. Confirmation of successful (we hope) image export
715#: ../tuxpaint.c:2246
716#, fuzzy
717#| msgid "Your picture has been printed!"
718msgid "Your picture has been exported!"
719msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!"
720
721#: ../tuxpaint.c:2247
722#, fuzzy
723#| msgid "Your picture has been printed!"
724msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
725msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!"
726
727#. We got an error exporting
728#: ../tuxpaint.c:2251
729#, fuzzy
730#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
731msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
732msgstr "Tha mi duilich! Cha b’ urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!"
733
734#: ../tuxpaint.c:2252
735#, fuzzy
736#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
737msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
738msgstr "Tha mi duilich! Cha b’ urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!"
739
740#. Slideshow instructions
741#: ../tuxpaint.c:2256
742msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
743msgstr "Tagh na dealbhan a tha thu ag iarraidh is briog air “Cluich”."
744
745#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
746#: ../tuxpaint.c:2465
747msgid "Sound muted."
748msgstr "Fuaim air a mùchadh."
749
750#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
751#: ../tuxpaint.c:2470
752msgid "Sound unmuted."
753msgstr "Fuaim air a dhì-mhùchadh."
754
755#. Wait while Text tool finishes loading fonts
756#: ../tuxpaint.c:3247
757msgid "Please wait…"
758msgstr "Fuirich greiseag…"
759
760#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
761#: ../tuxpaint.c:8182
762msgid "Erase"
763msgstr "Sgudail"
764
765#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
766#: ../tuxpaint.c:8185
767msgid "Slides"
768msgstr "Sleamhnagan"
769
770#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
771#: ../tuxpaint.c:8188
772msgid "Export"
773msgstr ""
774
775#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
776#: ../tuxpaint.c:8191
777msgid "Back"
778msgstr "Air ais"
779
780#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
781#: ../tuxpaint.c:8194
782msgid "Play"
783msgstr "Cluich"
784
785#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
786#: ../tuxpaint.c:8197
787msgid "GIF Export"
788msgstr ""
789
790#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
791#: ../tuxpaint.c:8200
792msgid "Next"
793msgstr "Air adhart"
794
795#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
796#: ../tuxpaint.c:8948
797msgid "Aa"
798msgstr "Aa"
799
800#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
801#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
802#: ../tuxpaint.c:12589
803msgid "Yes"
804msgstr "Tha"
805
806#: ../tuxpaint.c:12593
807msgid "No"
808msgstr "Chan eil"
809
810#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
811#: ../tuxpaint.c:13732
812msgid "Replace the picture with your changes?"
813msgstr "An cuir mi na h-atharraichean agad an àite an deilbh?"
814
815#. Positive response to saving over old version
816#. (like a 'File:Save' action in other applications)
817#: ../tuxpaint.c:13736
818msgid "Yes, replace the old one!"
819msgstr "Cuiridh, cuir an àite an t-seann fhir e!"
820
821#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
822#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
823#: ../tuxpaint.c:13740
824msgid "No, save a new file!"
825msgstr "Cha chuir, sàbhail ann am faidhle ùr e!"
826
827#. Let user choose an image:
828#. Instructions for 'Open' file dialog
829#: ../tuxpaint.c:15003
830msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
831msgstr "Tagh an dealbh a tha thu ag iarraidh is briog air “Fosgail”."
832
833#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
834#. Only 1 selected?  No point in saving as GIF.
835#.
836#: ../tuxpaint.c:16429
837msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
838msgstr ""
839
840#: ../tuxpaint.c:24135
841msgid "Select a color from your drawing."
842msgstr "Tagh dath on dealbh agad."
843
844#: ../tuxpaint.c:24147
845msgid "Pick a color."
846msgstr "Tagh dath."
847
848#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
849msgid "Tux Paint"
850msgstr "Tux Paint"
851
852#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
853msgid "Drawing program"
854msgstr "Prògram peantaidh"
855
856#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
857msgid "A drawing program for children."
858msgstr "Prògram peantaidh don chloinn."
859
860#: ../../magic/src/alien.c:68
861msgid "Color Shift"
862msgstr "Mùthadh datha"
863
864#: ../../magic/src/alien.c:72
865msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
866msgstr ""
867"Briog is slaod an luchag gus car a chur air na dathan ann am pàirt dhen "
868"dealbh agad."
869
870#: ../../magic/src/alien.c:73
871msgid "Click to change the colors in your entire picture."
872msgstr "Briog gus na dathan san dealbh gu lèir atharrachadh."
873
874#: ../../magic/src/blind.c:115
875msgid "Blind"
876msgstr "Sgàil"
877
878#: ../../magic/src/blind.c:122
879msgid ""
880"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
881"perpendicularly to open or close the blinds."
882msgstr ""
883"Briog faisg air oir an deilbh agad gus sgàilean-uinneig a shlaodadh thairis. "
884"Gluais gu dìreach gus an sgàilean fhosgladh is a dhùnadh."
885
886#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
887msgid "Blocks"
888msgstr "Blocaichean"
889
890#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
891msgid "Chalk"
892msgstr "Cailc"
893
894#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
895msgid "Drip"
896msgstr "Sil"
897
898#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
899msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
900msgstr ""
901"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na "
902"bhlocaichean."
903
904#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
905msgid ""
906"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
907msgstr ""
908"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na dhealbh "
909"cailce."
910
911#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
912msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
913msgstr ""
914"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus sileadh a thoirt air an dealbh."
915
916#: ../../magic/src/blur.c:80
917msgid "Blur"
918msgstr "Sgleò"
919
920#: ../../magic/src/blur.c:84
921msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
922msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus sgleò a chur air an dealbh."
923
924#: ../../magic/src/blur.c:85
925msgid "Click to blur the entire image."
926msgstr "Briog gus sgleò a chur air an dealbh gu lèir."
927
928#. Both are named "Bricks", at the moment:
929#: ../../magic/src/bricks.c:120
930msgid "Bricks"
931msgstr "Breigichean"
932
933#: ../../magic/src/bricks.c:127
934msgid "Click and drag to draw large bricks."
935msgstr ""
936"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na "
937"bhreigichean mòra."
938
939#: ../../magic/src/bricks.c:129
940msgid "Click and drag to draw small bricks."
941msgstr ""
942"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh ’na bhreigichean "
943"beaga."
944
945#: ../../magic/src/calligraphy.c:124
946msgid "Calligraphy"
947msgstr "Snas-sgrìobhadh"
948
949#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
950msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
951msgstr ""
952"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle snasail."
953
954#: ../../magic/src/cartoon.c:103
955msgid "Cartoon"
956msgstr "Cartùn"
957
958#: ../../magic/src/cartoon.c:109
959msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
960msgstr ""
961"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na chartùn."
962
963#: ../../magic/src/checkerboard.c:99
964msgid "Checkerboard"
965msgstr ""
966
967#: ../../magic/src/checkerboard.c:106
968#, fuzzy
969#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
970msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
971msgstr "Briog is slaod gus pàtranan ath-chùrsach a pheantadh."
972
973#: ../../magic/src/clone.c:132
974msgid "Clone"
975msgstr ""
976
977#: ../../magic/src/clone.c:138
978msgid ""
979"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
980"that part of the picture."
981msgstr ""
982
983#: ../../magic/src/confetti.c:83
984msgid "Confetti"
985msgstr "Coinfeataidh"
986
987#: ../../magic/src/confetti.c:88
988msgid "Click to throw confetti!"
989msgstr "Briog gus coinfeataidh a thilgeil!"
990
991#: ../../magic/src/distortion.c:134
992msgid "Distortion"
993msgstr "Mì-dhealbhadh"
994
995#: ../../magic/src/distortion.c:143
996msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
997msgstr "Briog is gluais an luchag gus mì-dhealbhadh a chur air an dealbh agad."
998
999#: ../../magic/src/emboss.c:101
1000msgid "Emboss"
1001msgstr "Copanaich"
1002
1003#: ../../magic/src/emboss.c:107
1004msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
1005msgstr "Briog is gluais an luchag gus copanaich a chur air an dealbh agad."
1006
1007#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
1008msgid "Lighten"
1009msgstr "Soilleir"
1010
1011#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
1012msgid "Darken"
1013msgstr "Dorch"
1014
1015#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
1016msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
1017msgstr ""
1018"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas soilleire."
1019
1020#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
1021msgid "Click to lighten your entire picture."
1022msgstr ""
1023"Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas soilleire."
1024
1025#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
1026msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
1027msgstr ""
1028"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas duirche."
1029
1030#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
1031msgid "Click to darken your entire picture."
1032msgstr ""
1033"Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas duirche."
1034
1035#: ../../magic/src/fisheye.c:101
1036msgid "Fisheye"
1037msgstr "Sùil èisg"
1038
1039#: ../../magic/src/fisheye.c:106
1040msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
1041msgstr ""
1042"Briog air pàirt dhen dealbh agad gus èifeachd sùil èisg a chruthachadh."
1043
1044#: ../../magic/src/flower.c:144
1045msgid "Flower"
1046msgstr "Flùr"
1047
1048#: ../../magic/src/flower.c:150
1049msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
1050msgstr ""
1051"Briog is slaod gus cuiseag flùir a pheantadh. Leig às gus am flùr a "
1052"choileanadh."
1053
1054#: ../../magic/src/foam.c:114
1055msgid "Foam"
1056msgstr "Cop"
1057
1058#: ../../magic/src/foam.c:120
1059msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
1060msgstr ""
1061"Briog is slaod an luchag gus roinn a chòmhdachadh le builgeanan copach."
1062
1063#: ../../magic/src/fold.c:103
1064msgid "Fold"
1065msgstr "Paisg"
1066
1067#: ../../magic/src/fold.c:108
1068msgid ""
1069"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
1070msgstr "Tagh dath cùlaibh is briog gus oisean na duilleige a phasgadh."
1071
1072#: ../../magic/src/fretwork.c:176
1073msgid "Fretwork"
1074msgstr "Obair-fhriota"
1075
1076#: ../../magic/src/fretwork.c:182
1077msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
1078msgstr "Briog is slaod gus pàtranan ath-chùrsach a pheantadh."
1079
1080#: ../../magic/src/fretwork.c:184
1081msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
1082msgstr "Briog gus pàtranan ath-chùrsach a chur mun dealbh agad."
1083
1084#: ../../magic/src/glasstile.c:104
1085msgid "Glass Tile"
1086msgstr "Leac ghlainne"
1087
1088#: ../../magic/src/glasstile.c:111
1089msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
1090msgstr ""
1091"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a chòmhdachadh le "
1092"leacagan glainne."
1093
1094#: ../../magic/src/glasstile.c:113
1095msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
1096msgstr ""
1097"Briog is slaod an luchag gus an dealbh gu lèir a chòmhdachadh le leacagan "
1098"glainne."
1099
1100#: ../../magic/src/grass.c:107
1101msgid "Grass"
1102msgstr "Feur"
1103
1104#: ../../magic/src/grass.c:113
1105msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
1106msgstr "Briog is slaod gus feur a pheantadh. Na dìochuimhnich an talamh!"
1107
1108#: ../../magic/src/halftone.c:35
1109msgid "Halftone"
1110msgstr "Leth-thòna"
1111
1112#: ../../magic/src/halftone.c:39
1113msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
1114msgstr "Briog is slaod gus pàipear-naidheachd a dhèanamh dhen dealbh agad."
1115
1116#: ../../magic/src/kalidescope.c:119
1117msgid "Symmetric Left/Right"
1118msgstr "Co-chothromach clì/deas"
1119
1120#: ../../magic/src/kalidescope.c:123
1121msgid "Symmetric Up/Down"
1122msgstr "Co-chothromach bàrr/bonn"
1123
1124#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
1125msgid "Pattern"
1126msgstr "Pàtran"
1127
1128#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
1129msgid "Tiles"
1130msgstr "Leacagan"
1131
1132#. KAL_BOTH
1133#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
1134msgid "Kaleidoscope"
1135msgstr "Cailèideasgop"
1136
1137#: ../../magic/src/kalidescope.c:146
1138msgid ""
1139"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
1140"the left and right of your picture."
1141msgstr ""
1142"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a "
1143"dh’ionnsaigh taobh deas is clì an deilbh agad."
1144
1145#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
1146msgid ""
1147"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
1148"the top and bottom of your picture."
1149msgstr ""
1150"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a "
1151"dh’ionnsaigh bàrr is bonn an deilbh agad."
1152
1153#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
1154msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
1155msgstr "Briog is slaod an luchag gus pàtran a chur thairis air an dealbh."
1156
1157#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
1158msgid ""
1159"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
1160"picture."
1161msgstr ""
1162"Briog is slaod an luchag gus pàtran co-chothromach a pheantadh thairis air "
1163"an dealbh."
1164
1165#. KAL_BOTH
1166#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
1167msgid ""
1168"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
1169msgstr ""
1170"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach "
1171"(cailèideasgop)."
1172
1173#: ../../magic/src/light.c:103
1174msgid "Light"
1175msgstr "Lòchran"
1176
1177#: ../../magic/src/light.c:109
1178msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
1179msgstr "Briog is slaod gus boillsgeadh lòchrain a pheantadh air dealbh agad."
1180
1181#: ../../magic/src/metalpaint.c:98
1182msgid "Metal Paint"
1183msgstr "Meatailt"
1184
1185#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
1186msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
1187msgstr "Briog is slaod an luchag gus peantadh le dath meatailt."
1188
1189#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
1190msgid "Mirror"
1191msgstr "Sgàthan"
1192
1193#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
1194msgid "Flip"
1195msgstr "Bun os cionn"
1196
1197#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
1198msgid "Click to make a mirror image."
1199msgstr "Briog gus dealbh sgàthain a dhèanamh dheth."
1200
1201#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
1202msgid "Click to flip the picture upside-down."
1203msgstr "Briog gus an dealbh a chur bun os cionn."
1204
1205#: ../../magic/src/mosaic.c:96
1206msgid "Mosaic"
1207msgstr "Mosàig"
1208
1209#: ../../magic/src/mosaic.c:100
1210msgid ""
1211"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
1212msgstr ""
1213"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ri pàirt dhen dealbh "
1214"agad."
1215
1216#: ../../magic/src/mosaic.c:101
1217msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
1218msgstr ""
1219"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ris an dealbh gu lèir."
1220
1221#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132
1222msgid "Square Mosaic"
1223msgstr "Mosàig cheàrnach"
1224
1225#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
1226msgid "Hexagon Mosaic"
1227msgstr "Mosàig shia-cheàrnach"
1228
1229#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
1230msgid "Irregular Mosaic"
1231msgstr "Mosàig neo-riaghailteach"
1232
1233#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
1234msgid ""
1235"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
1236msgstr ""
1237"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ri pàirt dhen "
1238"dealbh agad."
1239
1240#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
1241msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
1242msgstr ""
1243"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ris an dealbh "
1244"gu lèir."
1245
1246#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
1247msgid ""
1248"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
1249msgstr ""
1250"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig sia-cheàrnach a chur ri pàirt "
1251"dhen dealbh agad."
1252
1253#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
1254msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
1255msgstr ""
1256"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig shia-cheàrnach a chur ris an "
1257"dealbh gu lèir."
1258
1259#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
1260msgid ""
1261"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
1262msgstr ""
1263"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ri "
1264"pàirt dhen dealbh agad."
1265
1266#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
1267msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
1268msgstr ""
1269"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ris an "
1270"dealbh gu lèir."
1271
1272#: ../../magic/src/negative.c:94
1273msgid "Negative"
1274msgstr "Ais-thionndaidh"
1275
1276#: ../../magic/src/negative.c:101
1277msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
1278msgstr ""
1279"Briog is slaod an luchag gus na dathan ann am pàirt dhen dealbh agad ais-"
1280"thionndadh."
1281
1282#: ../../magic/src/negative.c:103
1283msgid "Click to turn your painting into its negative."
1284msgstr ""
1285"Briog is slaod an luchag gus na dathan san dealbh gu lèir ais-thionndadh."
1286
1287#: ../../magic/src/noise.c:66
1288msgid "Noise"
1289msgstr "Riasladh"
1290
1291#: ../../magic/src/noise.c:70
1292msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
1293msgstr ""
1294"Briog is slaod an luchag gus riasladh a thoirt air pàirt dhen dealbh agad."
1295
1296#: ../../magic/src/noise.c:71
1297msgid "Click to add noise to your entire picture."
1298msgstr "Briog is slaod an luchag gus riasladh a thoirt air an dealbh gu lèir."
1299
1300#: ../../magic/src/perspective.c:147
1301msgid "Perspective"
1302msgstr "Buaidh-astair"
1303
1304#: ../../magic/src/perspective.c:148
1305msgid "Zoom"
1306msgstr "Sùm"
1307
1308#: ../../magic/src/perspective.c:153
1309msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
1310msgstr ""
1311"Briog air na h-oisean is slaod iad gu far a bheil thu ag iarraidh an dealbh "
1312"a shìneadh."
1313
1314#: ../../magic/src/perspective.c:156
1315msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
1316msgstr ""
1317"Briog is slaod suas airson sùmadh a-steach dhan dealbh no sìos airson sùmadh "
1318"a-mach às an dealbh."
1319
1320#. Both are named "Pixels", at the moment:
1321#: ../../magic/src/pixels.c:108
1322msgid "Pixels"
1323msgstr ""
1324
1325#: ../../magic/src/pixels.c:114
1326#, fuzzy
1327#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
1328msgid "Click and drag to draw large pixels."
1329msgstr ""
1330"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh ’na "
1331"bhreigichean mòra."
1332
1333#: ../../magic/src/puzzle.c:103
1334msgid "Puzzle"
1335msgstr "Tòimhseachan"
1336
1337#: ../../magic/src/puzzle.c:110
1338msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
1339msgstr "Briog air an dealbh far a bheil thu ag iarraidh tòimhseachan."
1340
1341#: ../../magic/src/puzzle.c:111
1342msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
1343msgstr "Briog gus tòimhseachan làn-sgrìn a dhèanamh."
1344
1345#: ../../magic/src/rails.c:129
1346msgid "Rails"
1347msgstr "Rèilean"
1348
1349#: ../../magic/src/rails.c:134
1350msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
1351msgstr ""
1352"Briog is slaod gus rèilean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh agad."
1353
1354#: ../../magic/src/rainbow.c:133
1355msgid "Rainbow"
1356msgstr "Dathan bogha-froise"
1357
1358#: ../../magic/src/rainbow.c:139
1359msgid "You can draw in rainbow colors!"
1360msgstr "’S urrainn dhut peantadh le dathan na bogha-froise!"
1361
1362#: ../../magic/src/rain.c:68
1363msgid "Rain"
1364msgstr "Uisge"
1365
1366#: ../../magic/src/rain.c:72
1367msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
1368msgstr "Briog gus druthag uisge a chur air an dealbh agad."
1369
1370#: ../../magic/src/rain.c:73
1371msgid "Click to cover your picture with rain drops."
1372msgstr "Briog gus an dealbh agad a chòmhdachadh le druthagan uisge."
1373
1374#: ../../magic/src/realrainbow.c:98
1375msgid "Real Rainbow"
1376msgstr "Fìor bhogha-froise"
1377
1378#: ../../magic/src/realrainbow.c:100
1379msgid "ROYGBIV Rainbow"
1380msgstr "Bogha-froise"
1381
1382#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
1383msgid ""
1384"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
1385"end, and then let go to draw a rainbow."
1386msgstr ""
1387"Briog gus bogha-froise a thòiseachadh, slaod gu far a bheil thu ag iarraidh "
1388"a chrìochnachadh is leig às."
1389
1390#: ../../magic/src/ripples.c:102
1391msgid "Ripples"
1392msgstr "Frith-thonn"
1393
1394#: ../../magic/src/ripples.c:108
1395msgid "Click to make ripples appear over your picture."
1396msgstr "Briog gus an nochd frith-thonnan air an dealbh agad."
1397
1398#: ../../magic/src/rosette.c:115
1399msgid "Rosette"
1400msgstr "Cruth ròis"
1401
1402#: ../../magic/src/rosette.c:117
1403msgid "Picasso"
1404msgstr "Picasso"
1405
1406#: ../../magic/src/rosette.c:123
1407msgid "Click and start drawing your rosette."
1408msgstr "Briog is slaod gus cruth ròis a pheantadh."
1409
1410#: ../../magic/src/rosette.c:125
1411msgid "You can draw just like Picasso!"
1412msgstr "’S urrainn dhut peantadh mar Phicasso!"
1413
1414#: ../../magic/src/sharpen.c:76
1415msgid "Edges"
1416msgstr "Oirean"
1417
1418#: ../../magic/src/sharpen.c:77
1419msgid "Sharpen"
1420msgstr "Geuraich"
1421
1422#: ../../magic/src/sharpen.c:78
1423msgid "Silhouette"
1424msgstr "Sgàil-riochd"
1425
1426#: ../../magic/src/sharpen.c:82
1427msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
1428msgstr "Briog is slaod gus oirean a nochdadh ann am pàirt dhen dealbh agad."
1429
1430#: ../../magic/src/sharpen.c:83
1431msgid "Click to trace edges in your entire picture."
1432msgstr "Briog is slaod gus oirean a nochdadh san dealbh gu lèir."
1433
1434#: ../../magic/src/sharpen.c:84
1435msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
1436msgstr "Briog is slaod gus pàirt dhen dealbh agad a gheurachadh."
1437
1438#: ../../magic/src/sharpen.c:85
1439msgid "Click to sharpen the entire picture."
1440msgstr "Briog is slaod gus an dealbh gu lèir a gheurachadh."
1441
1442#: ../../magic/src/sharpen.c:86
1443msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
1444msgstr "Briog is slaod an luchag gus sgàil-riochd dubh is geal a chruthachadh."
1445
1446#: ../../magic/src/sharpen.c:87
1447msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
1448msgstr "Briog gus an tèid an dealbh gu lèir ’na sgàil-riochd."
1449
1450#: ../../magic/src/shift.c:106
1451msgid "Shift"
1452msgstr "Gluais"
1453
1454#: ../../magic/src/shift.c:112
1455msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
1456msgstr ""
1457"Briog is slaod gus an dealbh agad a ghluasad mu thimcheall a’ chanabhais."
1458
1459#: ../../magic/src/smudge.c:102
1460msgid "Smudge"
1461msgstr "Smalaich"
1462
1463#. if (which == 1)
1464#: ../../magic/src/smudge.c:104
1465msgid "Wet Paint"
1466msgstr "Peant fliuch"
1467
1468#: ../../magic/src/smudge.c:111
1469msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
1470msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an dealbh a smalachadh."
1471
1472#. if (which == 1)
1473#: ../../magic/src/smudge.c:113
1474msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
1475msgstr ""
1476"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh le peant fliuch is "
1477"smeurach."
1478
1479#: ../../magic/src/snow.c:71
1480msgid "Snow Ball"
1481msgstr "Bàla sneachda"
1482
1483#: ../../magic/src/snow.c:72
1484msgid "Snow Flake"
1485msgstr "Bleideag"
1486
1487#: ../../magic/src/snow.c:76
1488msgid "Click to add snow balls to your picture."
1489msgstr "Briog gus bàlaichean sneachda a chur ris an dealbh agad."
1490
1491#: ../../magic/src/snow.c:77
1492msgid "Click to add snow flakes to your picture."
1493msgstr "Briog gus bleideagan sneachda a chur ris an dealbh agad."
1494
1495#: ../../magic/src/string.c:129
1496msgid "String edges"
1497msgstr "Teud – oir"
1498
1499#: ../../magic/src/string.c:132
1500msgid "String corner"
1501msgstr "Teud – oisean"
1502
1503#: ../../magic/src/string.c:135
1504msgid "String 'V'"
1505msgstr "Teud – saighead"
1506
1507#: ../../magic/src/string.c:147
1508msgid ""
1509"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
1510"lines, left or right to make a bigger hole."
1511msgstr ""
1512"Briog is slaod gus ealain teuda a pheantadh. Slaod suas is sìos airson "
1513"barrachd no nas lugha de loidhnichean, is gu clì no deas airson toll nas "
1514"motha no nas lugha."
1515
1516#: ../../magic/src/string.c:150
1517msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
1518msgstr "Briog is slaod gus saigheadan de dh’ealain teuda a pheantadh."
1519
1520#: ../../magic/src/string.c:153
1521msgid "Draw string art arrows with free angles."
1522msgstr "Briog is slaod gus saigheadan ealain le ceàrnan saora a pheantadh."
1523
1524#: ../../magic/src/tint.c:74
1525msgid "Tint"
1526msgstr "Fiamh-dhath"
1527
1528#: ../../magic/src/tint.c:75
1529msgid "Color & White"
1530msgstr "Dath ⁊ geal"
1531
1532#: ../../magic/src/tint.c:79
1533msgid ""
1534"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
1535msgstr ""
1536"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus na dathan ann am pàirt dhen "
1537"dealbh agad atharrachadh."
1538
1539#: ../../magic/src/tint.c:80
1540msgid "Click to change the color of your entire picture."
1541msgstr "Briog gus an dath atharrachadh san dealbh gu lèir."
1542
1543#: ../../magic/src/tint.c:81
1544msgid ""
1545"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
1546"a color you choose."
1547msgstr ""
1548"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus pàirt dhen dealbh agad a "
1549"thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
1550
1551#: ../../magic/src/tint.c:82
1552msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
1553msgstr ""
1554"Briog gus an dealbh gu lèir a thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
1555
1556#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
1557msgid "Toothpaste"
1558msgstr "Uachdar fhiaclan"
1559
1560#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
1561msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
1562msgstr "Briog is slaod gus uachdar fhiaclan a spùtadh air an dealbh agad."
1563
1564#: ../../magic/src/tornado.c:153
1565msgid "Tornado"
1566msgstr "Cuairt-ghaoth"
1567
1568# Is the word "lainnir" appropriate/common?
1569#: ../../magic/src/tornado.c:159
1570msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
1571msgstr ""
1572"Briog is slaod gus fuineall cuairt-ghaoithe a pheantadh air an dealbh agad."
1573
1574#: ../../magic/src/tv.c:96
1575msgid "TV"
1576msgstr "TBh"
1577
1578#: ../../magic/src/tv.c:102
1579msgid ""
1580"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
1581"television."
1582msgstr ""
1583"Briog is slaod gus coltas a thoirt air pàirt dhen dealbh agad nam b’ ann air "
1584"an tbh a bhiodh iad."
1585
1586#: ../../magic/src/tv.c:105
1587msgid "Click to make your picture look like it's on television."
1588msgstr ""
1589"Briog gus coltas a thoirt air an dealbh agad nam b’ ann air an tbh a bhiodh "
1590"e."
1591
1592#: ../../magic/src/waves.c:104
1593msgid "Waves"
1594msgstr "Stuadhan"
1595
1596#: ../../magic/src/waves.c:106
1597msgid "Wavelets"
1598msgstr "Tonnagan"
1599
1600#: ../../magic/src/waves.c:115
1601msgid ""
1602"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
1603"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
1604"the right for long waves."
1605msgstr ""
1606"Briog gus an tèid an dealbh agad ’na thonnan còmhnard. Briog mun bhàrr "
1607"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson "
1608"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
1609
1610#: ../../magic/src/waves.c:118
1611msgid ""
1612"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
1613"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
1614"for long waves."
1615msgstr ""
1616"Briog gus an tèid an dealbh agad ’na thonnan inghearach. Briog mun bhàrr "
1617"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson "
1618"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
1619
1620#: ../../magic/src/xor.c:93
1621msgid "Xor Colors"
1622msgstr "Dathan XOR"
1623
1624#: ../../magic/src/xor.c:99
1625msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
1626msgstr "Briog is slaod gus èifeachd XOR a pheantadh."
1627
1628#: ../../magic/src/xor.c:101
1629msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
1630msgstr ""
1631"Briog is slaod an luchag gus èifeachd XOR  a chur ris an dealbh gu lèir."
1632