1# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
2# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
4# Automatically generated, 2005.
5# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2013.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-anl)\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-01-22 12:28+0000\n"
12"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
13"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: pt_PT\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20"Country: PORTUGAL\n"
21
22#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
23#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
24msgid "4p — A New Land"
25msgstr "4j — Um Novo Mundo"
26
27#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
28#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
29msgid ""
30"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
31"the land. The recommended starting gold is 100."
32msgstr ""
33"Este cenário para 4 jogadores permite que você construa edificações e "
34"terraformar o mapa. O ouro inicial recomendado é 100."
35
36#. [part]
37#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
38msgid ""
39"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
40"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
41"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
42"only for enough time to rebuild their forces."
43msgstr ""
44"No tempo que se sucedeu à grande guerra os sobreviventes da humanidade "
45"fugiram para um sombrio e remoto vale. Embora soubessem que não podiam "
46"esconder-se dos poderosos exércitos que haviam esmagado a sua terra natal, "
47"os líderes da resistência tinham esperança de pelo menos ter tempo "
48"suficiente para reagrupar as suas forças."
49
50#. [side]
51#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:46
52#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:62
53#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:78
54#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:94
55msgid "teamname^Settlers"
56msgstr "Colonizadores"
57
58#. [side]: type=Death Knight
59#. [side]: type=Orcish Sovereign
60#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
61#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145
62#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:176
63#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:207
64msgid "teamname^Enemies"
65msgstr "Inimigos"
66
67#. [side]: type=Death Knight
68#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:123
69msgid "Mal Sevu"
70msgstr "Mal Sevu"
71
72#. [side]: type=Orcish Sovereign
73#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:154
74msgid "Gol Goroth"
75msgstr "Gol Goroth"
76
77#. [side]: type=Orcish Sovereign
78#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:185
79msgid "Greg"
80msgstr "Greg"
81
82#. [side]: type=Death Knight
83#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:216
84msgid "Mal Shiki"
85msgstr "Mal Shiki"
86
87#. [side]
88#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:242
89msgid "teamname^Prisoners"
90msgstr "Prisioneiros"
91
92#. [side]
93#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:266
94msgid "teamname^Monsters"
95msgstr "Monstros"
96
97#. [message]: speaker=narrator
98#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462
99msgid ""
100"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
101msgstr ""
102"Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do noroeste agora receberão "
103"menos 10 peças de ouro em rendimento."
104
105#. [message]: speaker=narrator
106#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:490
107msgid ""
108"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
109msgstr ""
110"Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do noroeste agora receberão menos 10 "
111"peças de ouro em rendimento."
112
113#. [message]: speaker=narrator
114#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:518
115msgid ""
116"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
117msgstr ""
118"Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do sudeste agora receberão menos 10 "
119"peças de ouro em rendimento."
120
121#. [message]: speaker=narrator
122#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:546
123msgid ""
124"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
125msgstr ""
126"Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do sudoeste receberão menos 10 "
127"peças de ouro em rendimento."
128
129#. [message]: speaker=narrator
130#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:661
131msgid ""
132"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
133"south."
134msgstr ""
135"Um dos nossos camponeses tropeçou sobre alguns ninhos de aranha à norte e "
136"sul."
137
138#. [message]: type=Peasant
139#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:667
140msgid ""
141"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
142"him?"
143msgstr ""
144"Juro que vi alguém preso na teia da aranha. Talvez devêssemos resgatar-os?"
145
146#. [message]: speaker=narrator
147#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
148msgid ""
149"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
150"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
151"there the better chance you have of killing them."
152msgstr ""
153"Mova qualquer unidade para perto destes prisioneiros e eles irão juntar-se "
154"ao teu lado. As aranhas que estão a guardar cada prisioneiro estão, de "
155"momento, feridas, e o quão mais cedo chegares lá, melhor são as tuas "
156"hipóteses de vencer-as."
157
158#. [message]: speaker=narrator
159#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
160msgid ""
161"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
162msgstr ""
163"Os teus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas a leste e a "
164"oeste."
165
166#. [message]
167#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:707
168msgid ""
169"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
170"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
171"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
172msgstr ""
173"Diz-se que o inimigo construiu algumas minas de cogumelos subterrâneas por "
174"perto — deve ser onde os seus principais recursos são produzidos. Se "
175"pudéssemos destruí-as, as nossas hipóteses não seriam tão pequenas."
176
177#. [message]: speaker=narrator
178#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:729
179msgid ""
180"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
181"will reduce the enemy’s income by 10."
182msgstr ""
183"Mova qualquer unidade para estas aldeias para destruir a mina. Cada uma que "
184"destruir irá diminuir o rendimento que o teu inimigo recebe por 10 peças de "
185"ouro."
186
187#. [message]
188#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:742
189msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
190msgstr "Esta batalha está próxima do fim. A vitória está ao nosso alcance!"
191
192#. [message]
193#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:754
194msgid ""
195"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
196"cannot elude us now!"
197msgstr ""
198"Sobrevivemos ao violento ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não nos "
199"pode escapar agora!"
200
201#. [message]: speaker=narrator
202#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:758
203msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
204msgstr "Venceste a partida, mas podes continuar se assim desejares ..."
205
206#. [message]: speaker=unit
207#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:774
208msgid "I have fallen, but all is not lost!"
209msgstr "Estou a morrer, mas nem tudo está perdido!"
210
211#. [message]: speaker=unit
212#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:787
213msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
214msgstr "Estou acabado, mas ainda temos esta batalha para perder!"
215
216#. [message]: speaker=unit
217#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:800
218msgid "Comrades, avenge me!"
219msgstr "Camaradas, vingam-me!"
220
221#. [message]: speaker=unit
222#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:813
223msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
224msgstr "Não tenham medo, ainda há esperança para nós!"
225
226#. [option]
227#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
228msgid "Return to menu"
229msgstr "Voltar ao menu"
230
231#. [message]: speaker=narrator
232#. [option]
233#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14
234#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
235msgid "Peasants"
236msgstr "Camponeses"
237
238#. [message]: speaker=narrator
239#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17
240msgid ""
241"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
242"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
243"farms, villages and universities."
244msgstr ""
245"Camponeses são trabalhadores. Dependendo do terreno, ao clicar com o botão "
246"direito sobre um camponês permite-te modificar o terreno e/ou construir "
247"castelos, minas, quintas, aldeias e universidades."
248
249#. [message]: speaker=narrator
250#. [option]
251#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24
252#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
253msgid "Mages"
254msgstr "Magos"
255
256#. [message]: speaker=narrator
257#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
258msgid ""
259"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
260"in mining, farming and recruitment."
261msgstr ""
262"Magos são os teus homens sábios. Podem estudar em universidades, em busca de "
263"avanços em mineração, agricultura e recrutamento."
264
265#. [message]: speaker=narrator
266#. [option]
267#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33
268#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119
269msgid "Farms"
270msgstr "Quintas"
271
272#. [message]: speaker=narrator
273#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35
274msgid ""
275"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
276"will begin to automatically harvest the cash crop."
277msgstr ""
278"Quintas só podem ser implantadas na planície. Mova um camponês para uma "
279"quinta e ele irá automaticamente fazer a colheita."
280
281#. [message]: speaker=narrator
282#. [option]
283#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42
284#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126
285msgid "Villages"
286msgstr "Aldeias"
287
288#. [message]: speaker=narrator
289#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44
290msgid ""
291"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
292"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
293"university."
294msgstr ""
295"Aldeias só podem ser construídas na planície. Provêm ouro e medicação como "
296"de costume. Clica com o botão direito sobre um camponês numa aldeia e "
297"poderás estabelecer uma universidade."
298
299#. [message]: speaker=narrator
300#. [option]
301#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51
302#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133
303msgid "Mines"
304msgstr "Minas"
305
306#. [message]: speaker=narrator
307#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53
308msgid ""
309"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
310"automatically dig for gold at the start of your turn."
311msgstr ""
312"Minas podem ser implantadas em colinas ou montanhas. Um camponês numa mina "
313"irá automaticamente minar por ouro no começo do seu turno."
314
315#. [message]: speaker=narrator
316#. [option]
317#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60
318#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140
319msgid "Universities"
320msgstr "Universidades"
321
322#. [message]: speaker=narrator
323#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62
324msgid ""
325"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
326"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
327"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
328"research target."
329msgstr ""
330"Qualquer uma das aldeias de estilo ‘Elfo’ representam universidades. No "
331"começo do teu turno, os Magos em universidades automaticamente progressão no "
332"estudo do teu alvo definido. Clica com o botão direito num destes magos para "
333"trocar de alvo de estudo."
334
335#. [message]: speaker=narrator
336#. [option]
337#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
338#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
339#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147
340#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217
341msgid "Diplomacy"
342msgstr "Diplomacia"
343
344#. [message]: speaker=narrator
345#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71
346msgid ""
347"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
348"special diplomatic options."
349msgstr ""
350"Ao clicar com o botão direito sobre o teu líder numa universidade, permite-"
351"te selecionar as opções diplomáticas especiais."
352
353#. [set_menu_item]: id=anl_help
354#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
355msgid "Help"
356msgstr "Ajuda"
357
358#. [message]: speaker=narrator
359#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
360msgid "A New Land — Help"
361msgstr "Uma Nova Terra — Ajuda"
362
363#. [message]: speaker=narrator
364#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
365msgid "Select a topic:"
366msgstr "Selecione um tópico:"
367
368#. [option]
369#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
370msgid "Done"
371msgstr "Feito"
372
373#. [message]: speaker=unit
374#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
375msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
376msgstr ""
377"Eu, por meio deste, doo 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|."
378
379#. [message]: speaker=unit
380#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111
381msgid ""
382"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
383"scholars to further your understanding of agriculture."
384msgstr ""
385"$sf_player_name|, já que a nossa sabedoria excede a tua, instruí os meus "
386"alunos para aprofundar-te no conhecimento na agricultura."
387
388#. [message]: speaker=unit
389#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155
390msgid ""
391"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
392"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
393"mining."
394msgstr ""
395"$sm_player_name|, já que a sabedoria do meu povo excede a tua, instruí os "
396"meus alunos para eles auxiliarem-te nos teus esforços para aprender a "
397"ciência da mineração."
398
399#. [message]: speaker=unit
400#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204
401msgid ""
402"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
403"an obligation to instruct you in this vital matter."
404msgstr ""
405"Sabe assustadoramente pouco sobre a arte de guerra, $sw_player_name|. Sinto "
406"uma obrigação de instruir-te nesse assunto vital."
407
408#. [set_variable]
409#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266
410msgid ""
411"<span color='green'>$player_name</span>\n"
412"Share knowledge of agriculture"
413msgstr ""
414"<span color='green'>$player_name</span>\n"
415"Partilha o teu conhecimento na agricultura"
416
417#. [set_variable]
418#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
419msgid ""
420"<span color='green'>$player_name</span>\n"
421"Share knowledge of mining"
422msgstr ""
423"<span color='green'>$player_name</span>\n"
424"Partilha o teu conhecimento de mineração"
425
426#. [set_variable]
427#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
428msgid ""
429"<span color='green'>$player_name</span>\n"
430"Share knowledge of warfare"
431msgstr ""
432"<span color='green'>$player_name</span>\n"
433"Partilha o teu conhecimento sobre Arte de Guerra"
434
435#. [message]: speaker=unit
436#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310
437#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:348
438#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:393
439msgid "Diplomatic Options"
440msgstr "Opções Diplomáticas"
441
442#. [message]: speaker=unit
443#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:313
444msgid "What shall I do?"
445msgstr "O que devo fazer?"
446
447#. [option]
448#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319
449#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48
450msgid "Nothing"
451msgstr "Nada"
452
453#. [option]
454#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:332
455msgid ""
456"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
457"Give 20 gold to another player"
458msgstr ""
459"<span color='green'>Doar fundos</span>\n"
460"Oferecer 20 peças de ouro a outro jogador"
461
462#. [message]: speaker=unit
463#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:351
464msgid "Who will you donate funds to?"
465msgstr "A quem irás doar os fundos?"
466
467#. [option]
468#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:354
469#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:399
470msgid "Back"
471msgstr "Voltar"
472
473#. [option]
474#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
475msgid ""
476"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
477"Help an ally with their research"
478msgstr ""
479"<span color='green'>Partilhar Conhecimento</span>\n"
480"Ajuda um aliado com as suas pesquisas"
481
482#. [message]: speaker=unit
483#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:396
484msgid "Who will you share knowledge with?"
485msgstr "Com quem irás partilhar conhecimento?"
486
487#. [option]
488#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:435
489msgid ""
490"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
491"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
492"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
493"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
494msgstr ""
495"<span color='green'>Negociar com os Anões</span>\n"
496"Para recrutar uma unidade Anã\n"
497"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|"
498"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
499
500#. [option]
501#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:491
502msgid ""
503"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
504"Lets you recruit an Elvish unit\n"
505"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
506"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
507msgstr ""
508"<span color='green'>Negociar com os Elfos</span>\n"
509"Para recrutar uma unidade Elfa\n"
510"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|"
511"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
512
513#. [message]: speaker=narrator
514#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559
515#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:591
516msgid "Negotiation Complete"
517msgstr "Negociação Completa"
518
519#. [message]: speaker=narrator
520#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:562
521msgid ""
522"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
523"of our brethren do you want to recruit?"
524msgstr ""
525"A nossa conversa está completa — os Anões irão contentemente lutar ao teu "
526"lado. Qual dos nossos irmãos queres recrutar?"
527
528#. [message]: speaker=narrator
529#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:594
530msgid ""
531"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
532"of kin do you wish to recruit?"
533msgstr ""
534"A nossa conversa está completa — os Elfos deverão auxiliar-te nesta batalha. "
535"Qual deles desejas recrutar?"
536
537#. Part of the scenario objectives
538#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
539msgid "In this scenario you build up an economy"
540msgstr "Neste cenário você constrói uma economia"
541
542#. Part of the scenario objectives
543#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
544msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
545msgstr ""
546"Mova qualquer unidade para próximo dos prisioneiros e eles se juntarão a você"
547
548#. Part of the scenario objectives
549#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
550msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
551msgstr ""
552"Clique com o botão direito em um líder para ler sobre as mecânicas do cenário"
553
554#. Part of the scenario objectives
555#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
556msgid "Rules:"
557msgstr "Regras:"
558
559#. Part of the scenario objectives
560#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
561msgid "Goal:"
562msgstr "Objetivo:"
563
564#. Part of the scenario objectives
565#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
566msgid "Hint:"
567msgstr "Dica:"
568
569#. Part of the scenario objectives
570#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
571msgid "Hints:"
572msgstr "Dicas:"
573
574#. Part of the scenario objectives
575#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
576msgid "Defeat all enemy leaders"
577msgstr "Derrota todos os líderes inimigos"
578
579#. Part of the scenario objectives
580#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
581msgid "You must survive until turn 25"
582msgstr "Você deve sobreviver até o turno 25"
583
584#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
585#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
586msgid "Choose New Recruit"
587msgstr "Escolha um Novo Recruta"
588
589#. [message]: speaker=unit
590#. [message]: speaker=narrator
591#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:69
592#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207
593#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239
594#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266
595msgid "Study Complete"
596msgstr "Estudo Completo"
597
598#. [message]: speaker=unit
599#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70
600msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
601msgstr "Qual o tipo de unidade que gostarias de poder recrutar?"
602
603#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
604#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
605msgid "Oversee Research"
606msgstr "Pesquisa de Espionagem"
607
608#. [message]: speaker=unit
609#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124
610msgid "Research"
611msgstr "Pesquisar"
612
613#. [message]: speaker=unit
614#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126
615msgid ""
616"We are currently studying $player_$side_number|.research."
617"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
618"minds?\n"
619"\n"
620"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
621"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
622msgstr ""
623"Estamos, no momento, a estudar $player_$side_number|.research."
624"current_target|. Para que finalidade gostarias que os nossos estudantes "
625"dirigissem as suas mentes?\n"
626"\n"
627"As nossas quintas produzem $player_$side_number|.farming.gold|o\n"
628"As nossas minas produzem $player_$side_number|.mining.gold|o\n"
629
630#. [option]
631#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:134
632msgid "Continue as before"
633msgstr "Continuar como antes"
634
635#. [option]
636#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144
637msgid ""
638"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
639"Farmers produce +1 gold\n"
640"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
641"$side_number|.farming.target"
642msgstr ""
643"<span color='green'>Agricultura</span>\n"
644"Agricultores produzem +1 em ouro\n"
645"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
646"$side_number|.farming.target"
647
648#. [command]
649#. [research]
650#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
651#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
652msgid "agriculture"
653msgstr "agricultura"
654
655#. [option]
656#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:156
657msgid ""
658"<span color='green'>Mining</span>\n"
659"Miners produce +1 gold\n"
660"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
661"mining.target"
662msgstr ""
663"<span color='green'>Mineração</span>\n"
664"Mineiros produzem +1 em ouro\n"
665"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
666"$side_number|.mining.target"
667
668#. [command]
669#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:160
670msgid "mining"
671msgstr "mineração"
672
673#. [option]
674#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:168
675msgid ""
676"<span color='green'>Warfare</span>\n"
677"Allows you to recruit a new type of unit\n"
678"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
679"$side_number|.warfare.target"
680msgstr ""
681"<span color='green'>Arte de Guerra</span>\n"
682"Permite recrutar um novo tipo de unidade\n"
683"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
684"$side_number|.warfare.target"
685
686#. [command]
687#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:179
688msgid "warfare"
689msgstr "arte de guerra"
690
691#. [message]: speaker=narrator
692#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:209
693msgid ""
694"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
695"farming.gold gold."
696msgstr ""
697"As quintas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_"
698"$side_number|.farming.gold peças de ouro."
699
700#. [message]: speaker=narrator
701#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
702msgid ""
703"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
704"gold gold."
705msgstr ""
706"As minas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_$side_number|."
707"mining.gold peças de ouro."
708
709#. [message]: speaker=narrator
710#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268
711msgid ""
712"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
713"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
714msgstr ""
715"$player_$side_number|.name|, terminamos a pesquisa sobre a Arte da Guerra. "
716"Clica com o botão direito num mago numa universidade para selecionar uma "
717"unidade para ser recrutada."
718
719#. [message]: speaker=unit
720#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196
721msgid "Let’s cut you free!"
722msgstr "Vamos-te libertar!"
723
724#. [message]: speaker=narrator
725#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
726msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
727msgstr "Libertaste a criatura da teia e ela concorda em ajudar-te."
728
729#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
730#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
731msgid "Get to Work!"
732msgstr "Ao Trabalho!"
733
734#. [message]: speaker=unit
735#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45
736msgid "What shall I do my liege?"
737msgstr "O que devo fazer, meu Senhor?"
738
739#. [option]: description=<span size='small'>
740#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
741msgid "Convert to Grassland"
742msgstr "Planificar"
743
744#. [option]: description=<span size='small'>
745#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65
746#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84
747#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369
748#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:578
749msgid "Cost: 0g"
750msgstr "Custo: 0o"
751
752#. [option]: description=<span size='small'>
753#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
754msgid "Plant Farm"
755msgstr "Plantar Campo"
756
757#. [option]: description=<span size='small'>
758#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
759msgid "Build Village"
760msgstr "Construir Aldeia"
761
762#. [option]: description=<span size='small'>
763#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
764msgid "Cost: 15g"
765msgstr "Custo: 15o"
766
767#. [option]: description=<span size='small'>
768#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
769msgid "Build Castle"
770msgstr "Construir Castelo"
771
772#. [option]: description=<span size='small'>
773#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124
774#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:525
775msgid "Cost: 6g"
776msgstr "Custo: 6o"
777
778#. [option]: description=<span size='small'>
779#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
780msgid "Flood the Field"
781msgstr "Inundar o Campo"
782
783#. [option]: description=<span size='small'>
784#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147
785msgid "Cost: 4g"
786msgstr "Custo: 4o"
787
788#. [option]: description=<span size='small'>
789#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
790msgid "Plant Saplings"
791msgstr "Plantar árvores"
792
793#. [option]: description=<span size='small'>
794#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172
795#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394
796msgid "Cost: 1g"
797msgstr "Custo: 1o"
798
799#. [option]: description=<span size='small'>
800#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
801msgid "Chop Down Forest"
802msgstr "Cortar a Floresta"
803
804#. [option]: description=<span size='small'>
805#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200
806msgid "Earns: 1g"
807msgstr "Ganhos: 1o"
808
809#. [option]: description=<span size='small'>
810#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
811#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
812msgid "Build Mine"
813msgstr "Construir Mina"
814
815#. [option]: description=<span size='small'>
816#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256
817#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283
818msgid "Cost: 25g"
819msgstr "Custo: 25o"
820
821#. [option]: description=<span size='small'>
822#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
823msgid "Make a Ford"
824msgstr "Fazer um Vau"
825
826#. [option]: description=<span size='small'>
827#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310
828#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
829msgid "Cost: 3g"
830msgstr "Custo: 3o"
831
832#. [option]: description=<span size='small'>
833#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
834#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
835msgid "Landfill"
836msgstr "Drenagem"
837
838#. [option]: description=<span size='small'>
839#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338
840msgid "Cost: 5g"
841msgstr "Custo: 5o"
842
843#. [option]: description=<span size='small'>
844#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
845msgid "Destroy the Ford"
846msgstr "Destruir o Vau"
847
848#. [option]: description=<span size='small'>
849#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
850#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
851msgid "Smash Cave Floor"
852msgstr "Destruir a Caverna"
853
854#. [option]: description=<span size='small'>
855#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425
856msgid "Cost: 2g"
857msgstr "Custo: 2o"
858
859#. [option]: description=<span size='small'>
860#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
861msgid "Harvest Mushrooms"
862msgstr "Colher Cogumelos"
863
864#. [option]: description=<span size='small'>
865#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475
866msgid "Earns: 3g"
867msgstr "Ganhos: 3o"
868
869#. [option]: description=<span size='small'>
870#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524
871msgid "Build a Keep"
872msgstr "Construir Torre"
873
874#. [option]: description=<span size='small'>
875#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:550
876msgid "Establish University"
877msgstr "Estabelecer Universidade"
878
879#. [option]: description=<span size='small'>
880#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:551
881msgid "Cost: 7g"
882msgstr "Custo: 7o"
883
884#. [option]: description=<span size='small'>
885#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577
886msgid "Clear the Ground"
887msgstr "Limpar o Terreno"
888