1# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package. 2# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team 3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 4# Automatically generated, 2005. 5# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2013. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-anl)\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-01-22 12:28+0000\n" 12"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n" 13"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: pt_PT\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 20"Country: PORTUGAL\n" 21 22#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land 23#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 24msgid "4p — A New Land" 25msgstr "4j — Um Novo Mundo" 26 27#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land 28#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6 29msgid "" 30"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform " 31"the land. The recommended starting gold is 100." 32msgstr "" 33"Este cenário para 4 jogadores permite que você construa edificações e " 34"terraformar o mapa. O ouro inicial recomendado é 100." 35 36#. [part] 37#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26 38msgid "" 39"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an " 40"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty " 41"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped " 42"only for enough time to rebuild their forces." 43msgstr "" 44"No tempo que se sucedeu à grande guerra os sobreviventes da humanidade " 45"fugiram para um sombrio e remoto vale. Embora soubessem que não podiam " 46"esconder-se dos poderosos exércitos que haviam esmagado a sua terra natal, " 47"os líderes da resistência tinham esperança de pelo menos ter tempo " 48"suficiente para reagrupar as suas forças." 49 50#. [side] 51#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:46 52#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:62 53#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:78 54#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:94 55msgid "teamname^Settlers" 56msgstr "Colonizadores" 57 58#. [side]: type=Death Knight 59#. [side]: type=Orcish Sovereign 60#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114 61#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145 62#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:176 63#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:207 64msgid "teamname^Enemies" 65msgstr "Inimigos" 66 67#. [side]: type=Death Knight 68#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:123 69msgid "Mal Sevu" 70msgstr "Mal Sevu" 71 72#. [side]: type=Orcish Sovereign 73#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:154 74msgid "Gol Goroth" 75msgstr "Gol Goroth" 76 77#. [side]: type=Orcish Sovereign 78#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:185 79msgid "Greg" 80msgstr "Greg" 81 82#. [side]: type=Death Knight 83#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:216 84msgid "Mal Shiki" 85msgstr "Mal Shiki" 86 87#. [side] 88#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:242 89msgid "teamname^Prisoners" 90msgstr "Prisioneiros" 91 92#. [side] 93#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:266 94msgid "teamname^Monsters" 95msgstr "Monstros" 96 97#. [message]: speaker=narrator 98#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462 99msgid "" 100"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income." 101msgstr "" 102"Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do noroeste agora receberão " 103"menos 10 peças de ouro em rendimento." 104 105#. [message]: speaker=narrator 106#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:490 107msgid "" 108"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income." 109msgstr "" 110"Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do noroeste agora receberão menos 10 " 111"peças de ouro em rendimento." 112 113#. [message]: speaker=narrator 114#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:518 115msgid "" 116"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income." 117msgstr "" 118"Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do sudeste agora receberão menos 10 " 119"peças de ouro em rendimento." 120 121#. [message]: speaker=narrator 122#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:546 123msgid "" 124"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income." 125msgstr "" 126"Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do sudoeste receberão menos 10 " 127"peças de ouro em rendimento." 128 129#. [message]: speaker=narrator 130#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:661 131msgid "" 132"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and " 133"south." 134msgstr "" 135"Um dos nossos camponeses tropeçou sobre alguns ninhos de aranha à norte e " 136"sul." 137 138#. [message]: type=Peasant 139#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:667 140msgid "" 141"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue " 142"him?" 143msgstr "" 144"Juro que vi alguém preso na teia da aranha. Talvez devêssemos resgatar-os?" 145 146#. [message]: speaker=narrator 147#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689 148msgid "" 149"Move any unit next to these captives and they will join your side. The " 150"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get " 151"there the better chance you have of killing them." 152msgstr "" 153"Mova qualquer unidade para perto destes prisioneiros e eles irão juntar-se " 154"ao teu lado. As aranhas que estão a guardar cada prisioneiro estão, de " 155"momento, feridas, e o quão mais cedo chegares lá, melhor são as tuas " 156"hipóteses de vencer-as." 157 158#. [message]: speaker=narrator 159#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701 160msgid "" 161"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west." 162msgstr "" 163"Os teus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas a leste e a " 164"oeste." 165 166#. [message] 167#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:707 168msgid "" 169"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — " 170"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could " 171"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim." 172msgstr "" 173"Diz-se que o inimigo construiu algumas minas de cogumelos subterrâneas por " 174"perto — deve ser onde os seus principais recursos são produzidos. Se " 175"pudéssemos destruí-as, as nossas hipóteses não seriam tão pequenas." 176 177#. [message]: speaker=narrator 178#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:729 179msgid "" 180"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy " 181"will reduce the enemy’s income by 10." 182msgstr "" 183"Mova qualquer unidade para estas aldeias para destruir a mina. Cada uma que " 184"destruir irá diminuir o rendimento que o teu inimigo recebe por 10 peças de " 185"ouro." 186 187#. [message] 188#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:742 189msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!" 190msgstr "Esta batalha está próxima do fim. A vitória está ao nosso alcance!" 191 192#. [message] 193#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:754 194msgid "" 195"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory " 196"cannot elude us now!" 197msgstr "" 198"Sobrevivemos ao violento ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não nos " 199"pode escapar agora!" 200 201#. [message]: speaker=narrator 202#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:758 203msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..." 204msgstr "Venceste a partida, mas podes continuar se assim desejares ..." 205 206#. [message]: speaker=unit 207#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:774 208msgid "I have fallen, but all is not lost!" 209msgstr "Estou a morrer, mas nem tudo está perdido!" 210 211#. [message]: speaker=unit 212#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:787 213msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!" 214msgstr "Estou acabado, mas ainda temos esta batalha para perder!" 215 216#. [message]: speaker=unit 217#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:800 218msgid "Comrades, avenge me!" 219msgstr "Camaradas, vingam-me!" 220 221#. [message]: speaker=unit 222#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:813 223msgid "Do not fear, there is hope for us still!" 224msgstr "Não tenham medo, ainda há esperança para nós!" 225 226#. [option] 227#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5 228msgid "Return to menu" 229msgstr "Voltar ao menu" 230 231#. [message]: speaker=narrator 232#. [option] 233#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14 234#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105 235msgid "Peasants" 236msgstr "Camponeses" 237 238#. [message]: speaker=narrator 239#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17 240msgid "" 241"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a " 242"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, " 243"farms, villages and universities." 244msgstr "" 245"Camponeses são trabalhadores. Dependendo do terreno, ao clicar com o botão " 246"direito sobre um camponês permite-te modificar o terreno e/ou construir " 247"castelos, minas, quintas, aldeias e universidades." 248 249#. [message]: speaker=narrator 250#. [option] 251#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24 252#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112 253msgid "Mages" 254msgstr "Magos" 255 256#. [message]: speaker=narrator 257#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26 258msgid "" 259"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances " 260"in mining, farming and recruitment." 261msgstr "" 262"Magos são os teus homens sábios. Podem estudar em universidades, em busca de " 263"avanços em mineração, agricultura e recrutamento." 264 265#. [message]: speaker=narrator 266#. [option] 267#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33 268#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119 269msgid "Farms" 270msgstr "Quintas" 271 272#. [message]: speaker=narrator 273#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35 274msgid "" 275"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he " 276"will begin to automatically harvest the cash crop." 277msgstr "" 278"Quintas só podem ser implantadas na planície. Mova um camponês para uma " 279"quinta e ele irá automaticamente fazer a colheita." 280 281#. [message]: speaker=narrator 282#. [option] 283#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42 284#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126 285msgid "Villages" 286msgstr "Aldeias" 287 288#. [message]: speaker=narrator 289#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44 290msgid "" 291"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as " 292"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a " 293"university." 294msgstr "" 295"Aldeias só podem ser construídas na planície. Provêm ouro e medicação como " 296"de costume. Clica com o botão direito sobre um camponês numa aldeia e " 297"poderás estabelecer uma universidade." 298 299#. [message]: speaker=narrator 300#. [option] 301#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51 302#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133 303msgid "Mines" 304msgstr "Minas" 305 306#. [message]: speaker=narrator 307#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53 308msgid "" 309"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will " 310"automatically dig for gold at the start of your turn." 311msgstr "" 312"Minas podem ser implantadas em colinas ou montanhas. Um camponês numa mina " 313"irá automaticamente minar por ouro no começo do seu turno." 314 315#. [message]: speaker=narrator 316#. [option] 317#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60 318#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140 319msgid "Universities" 320msgstr "Universidades" 321 322#. [message]: speaker=narrator 323#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62 324msgid "" 325"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of " 326"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of " 327"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change " 328"research target." 329msgstr "" 330"Qualquer uma das aldeias de estilo ‘Elfo’ representam universidades. No " 331"começo do teu turno, os Magos em universidades automaticamente progressão no " 332"estudo do teu alvo definido. Clica com o botão direito num destes magos para " 333"trocar de alvo de estudo." 334 335#. [message]: speaker=narrator 336#. [option] 337#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy 338#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69 339#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147 340#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217 341msgid "Diplomacy" 342msgstr "Diplomacia" 343 344#. [message]: speaker=narrator 345#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71 346msgid "" 347"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select " 348"special diplomatic options." 349msgstr "" 350"Ao clicar com o botão direito sobre o teu líder numa universidade, permite-" 351"te selecionar as opções diplomáticas especiais." 352 353#. [set_menu_item]: id=anl_help 354#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79 355msgid "Help" 356msgstr "Ajuda" 357 358#. [message]: speaker=narrator 359#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94 360msgid "A New Land — Help" 361msgstr "Uma Nova Terra — Ajuda" 362 363#. [message]: speaker=narrator 364#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95 365msgid "Select a topic:" 366msgstr "Selecione um tópico:" 367 368#. [option] 369#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98 370msgid "Done" 371msgstr "Feito" 372 373#. [message]: speaker=unit 374#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52 375msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|." 376msgstr "" 377"Eu, por meio deste, doo 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|." 378 379#. [message]: speaker=unit 380#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111 381msgid "" 382"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my " 383"scholars to further your understanding of agriculture." 384msgstr "" 385"$sf_player_name|, já que a nossa sabedoria excede a tua, instruí os meus " 386"alunos para aprofundar-te no conhecimento na agricultura." 387 388#. [message]: speaker=unit 389#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155 390msgid "" 391"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have " 392"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of " 393"mining." 394msgstr "" 395"$sm_player_name|, já que a sabedoria do meu povo excede a tua, instruí os " 396"meus alunos para eles auxiliarem-te nos teus esforços para aprender a " 397"ciência da mineração." 398 399#. [message]: speaker=unit 400#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204 401msgid "" 402"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel " 403"an obligation to instruct you in this vital matter." 404msgstr "" 405"Sabe assustadoramente pouco sobre a arte de guerra, $sw_player_name|. Sinto " 406"uma obrigação de instruir-te nesse assunto vital." 407 408#. [set_variable] 409#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266 410msgid "" 411"<span color='green'>$player_name</span>\n" 412"Share knowledge of agriculture" 413msgstr "" 414"<span color='green'>$player_name</span>\n" 415"Partilha o teu conhecimento na agricultura" 416 417#. [set_variable] 418#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273 419msgid "" 420"<span color='green'>$player_name</span>\n" 421"Share knowledge of mining" 422msgstr "" 423"<span color='green'>$player_name</span>\n" 424"Partilha o teu conhecimento de mineração" 425 426#. [set_variable] 427#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280 428msgid "" 429"<span color='green'>$player_name</span>\n" 430"Share knowledge of warfare" 431msgstr "" 432"<span color='green'>$player_name</span>\n" 433"Partilha o teu conhecimento sobre Arte de Guerra" 434 435#. [message]: speaker=unit 436#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310 437#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:348 438#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:393 439msgid "Diplomatic Options" 440msgstr "Opções Diplomáticas" 441 442#. [message]: speaker=unit 443#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:313 444msgid "What shall I do?" 445msgstr "O que devo fazer?" 446 447#. [option] 448#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319 449#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48 450msgid "Nothing" 451msgstr "Nada" 452 453#. [option] 454#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:332 455msgid "" 456"<span color='green'>Donate Funds</span>\n" 457"Give 20 gold to another player" 458msgstr "" 459"<span color='green'>Doar fundos</span>\n" 460"Oferecer 20 peças de ouro a outro jogador" 461 462#. [message]: speaker=unit 463#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:351 464msgid "Who will you donate funds to?" 465msgstr "A quem irás doar os fundos?" 466 467#. [option] 468#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:354 469#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:399 470msgid "Back" 471msgstr "Voltar" 472 473#. [option] 474#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377 475msgid "" 476"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n" 477"Help an ally with their research" 478msgstr "" 479"<span color='green'>Partilhar Conhecimento</span>\n" 480"Ajuda um aliado com as suas pesquisas" 481 482#. [message]: speaker=unit 483#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:396 484msgid "Who will you share knowledge with?" 485msgstr "Com quem irás partilhar conhecimento?" 486 487#. [option] 488#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:435 489msgid "" 490"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n" 491"Lets you recruit a Dwarvish unit\n" 492"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/" 493"$player_$side_number|.leader_option_1.target" 494msgstr "" 495"<span color='green'>Negociar com os Anões</span>\n" 496"Para recrutar uma unidade Anã\n" 497"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|" 498"$player_$side_number|.leader_option_1.target" 499 500#. [option] 501#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:491 502msgid "" 503"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n" 504"Lets you recruit an Elvish unit\n" 505"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/" 506"$player_$side_number|.leader_option_2.target" 507msgstr "" 508"<span color='green'>Negociar com os Elfos</span>\n" 509"Para recrutar uma unidade Elfa\n" 510"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|" 511"$player_$side_number|.leader_option_2.target" 512 513#. [message]: speaker=narrator 514#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559 515#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:591 516msgid "Negotiation Complete" 517msgstr "Negociação Completa" 518 519#. [message]: speaker=narrator 520#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:562 521msgid "" 522"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which " 523"of our brethren do you want to recruit?" 524msgstr "" 525"A nossa conversa está completa — os Anões irão contentemente lutar ao teu " 526"lado. Qual dos nossos irmãos queres recrutar?" 527 528#. [message]: speaker=narrator 529#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:594 530msgid "" 531"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our " 532"of kin do you wish to recruit?" 533msgstr "" 534"A nossa conversa está completa — os Elfos deverão auxiliar-te nesta batalha. " 535"Qual deles desejas recrutar?" 536 537#. Part of the scenario objectives 538#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5 539msgid "In this scenario you build up an economy" 540msgstr "Neste cenário você constrói uma economia" 541 542#. Part of the scenario objectives 543#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9 544msgid "Move any unit next to captives and they will join your side" 545msgstr "" 546"Mova qualquer unidade para próximo dos prisioneiros e eles se juntarão a você" 547 548#. Part of the scenario objectives 549#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13 550msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics" 551msgstr "" 552"Clique com o botão direito em um líder para ler sobre as mecânicas do cenário" 553 554#. Part of the scenario objectives 555#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17 556msgid "Rules:" 557msgstr "Regras:" 558 559#. Part of the scenario objectives 560#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21 561msgid "Goal:" 562msgstr "Objetivo:" 563 564#. Part of the scenario objectives 565#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25 566msgid "Hint:" 567msgstr "Dica:" 568 569#. Part of the scenario objectives 570#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29 571msgid "Hints:" 572msgstr "Dicas:" 573 574#. Part of the scenario objectives 575#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33 576msgid "Defeat all enemy leaders" 577msgstr "Derrota todos os líderes inimigos" 578 579#. Part of the scenario objectives 580#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37 581msgid "You must survive until turn 25" 582msgstr "Você deve sobreviver até o turno 25" 583 584#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit 585#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45 586msgid "Choose New Recruit" 587msgstr "Escolha um Novo Recruta" 588 589#. [message]: speaker=unit 590#. [message]: speaker=narrator 591#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:69 592#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207 593#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239 594#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266 595msgid "Study Complete" 596msgstr "Estudo Completo" 597 598#. [message]: speaker=unit 599#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70 600msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?" 601msgstr "Qual o tipo de unidade que gostarias de poder recrutar?" 602 603#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research 604#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93 605msgid "Oversee Research" 606msgstr "Pesquisa de Espionagem" 607 608#. [message]: speaker=unit 609#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124 610msgid "Research" 611msgstr "Pesquisar" 612 613#. [message]: speaker=unit 614#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126 615msgid "" 616"We are currently studying $player_$side_number|.research." 617"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their " 618"minds?\n" 619"\n" 620"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n" 621"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n" 622msgstr "" 623"Estamos, no momento, a estudar $player_$side_number|.research." 624"current_target|. Para que finalidade gostarias que os nossos estudantes " 625"dirigissem as suas mentes?\n" 626"\n" 627"As nossas quintas produzem $player_$side_number|.farming.gold|o\n" 628"As nossas minas produzem $player_$side_number|.mining.gold|o\n" 629 630#. [option] 631#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:134 632msgid "Continue as before" 633msgstr "Continuar como antes" 634 635#. [option] 636#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144 637msgid "" 638"<span color='green'>Agriculture</span>\n" 639"Farmers produce +1 gold\n" 640"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" 641"$side_number|.farming.target" 642msgstr "" 643"<span color='green'>Agricultura</span>\n" 644"Agricultores produzem +1 em ouro\n" 645"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" 646"$side_number|.farming.target" 647 648#. [command] 649#. [research] 650#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148 651#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99 652msgid "agriculture" 653msgstr "agricultura" 654 655#. [option] 656#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:156 657msgid "" 658"<span color='green'>Mining</span>\n" 659"Miners produce +1 gold\n" 660"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|." 661"mining.target" 662msgstr "" 663"<span color='green'>Mineração</span>\n" 664"Mineiros produzem +1 em ouro\n" 665"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_" 666"$side_number|.mining.target" 667 668#. [command] 669#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:160 670msgid "mining" 671msgstr "mineração" 672 673#. [option] 674#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:168 675msgid "" 676"<span color='green'>Warfare</span>\n" 677"Allows you to recruit a new type of unit\n" 678"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" 679"$side_number|.warfare.target" 680msgstr "" 681"<span color='green'>Arte de Guerra</span>\n" 682"Permite recrutar um novo tipo de unidade\n" 683"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" 684"$side_number|.warfare.target" 685 686#. [command] 687#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:179 688msgid "warfare" 689msgstr "arte de guerra" 690 691#. [message]: speaker=narrator 692#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:209 693msgid "" 694"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|." 695"farming.gold gold." 696msgstr "" 697"As quintas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_" 698"$side_number|.farming.gold peças de ouro." 699 700#. [message]: speaker=narrator 701#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241 702msgid "" 703"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining." 704"gold gold." 705msgstr "" 706"As minas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_$side_number|." 707"mining.gold peças de ouro." 708 709#. [message]: speaker=narrator 710#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268 711msgid "" 712"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-" 713"click on a mage in a university to select a unit to recruit." 714msgstr "" 715"$player_$side_number|.name|, terminamos a pesquisa sobre a Arte da Guerra. " 716"Clica com o botão direito num mago numa universidade para selecionar uma " 717"unidade para ser recrutada." 718 719#. [message]: speaker=unit 720#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196 721msgid "Let’s cut you free!" 722msgstr "Vamos-te libertar!" 723 724#. [message]: speaker=narrator 725#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201 726msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you." 727msgstr "Libertaste a criatura da teia e ela concorda em ajudar-te." 728 729#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work 730#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6 731msgid "Get to Work!" 732msgstr "Ao Trabalho!" 733 734#. [message]: speaker=unit 735#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45 736msgid "What shall I do my liege?" 737msgstr "O que devo fazer, meu Senhor?" 738 739#. [option]: description=<span size='small'> 740#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64 741msgid "Convert to Grassland" 742msgstr "Planificar" 743 744#. [option]: description=<span size='small'> 745#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65 746#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84 747#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369 748#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:578 749msgid "Cost: 0g" 750msgstr "Custo: 0o" 751 752#. [option]: description=<span size='small'> 753#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83 754msgid "Plant Farm" 755msgstr "Plantar Campo" 756 757#. [option]: description=<span size='small'> 758#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99 759msgid "Build Village" 760msgstr "Construir Aldeia" 761 762#. [option]: description=<span size='small'> 763#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100 764msgid "Cost: 15g" 765msgstr "Custo: 15o" 766 767#. [option]: description=<span size='small'> 768#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123 769msgid "Build Castle" 770msgstr "Construir Castelo" 771 772#. [option]: description=<span size='small'> 773#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124 774#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:525 775msgid "Cost: 6g" 776msgstr "Custo: 6o" 777 778#. [option]: description=<span size='small'> 779#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146 780msgid "Flood the Field" 781msgstr "Inundar o Campo" 782 783#. [option]: description=<span size='small'> 784#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147 785msgid "Cost: 4g" 786msgstr "Custo: 4o" 787 788#. [option]: description=<span size='small'> 789#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171 790msgid "Plant Saplings" 791msgstr "Plantar árvores" 792 793#. [option]: description=<span size='small'> 794#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172 795#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394 796msgid "Cost: 1g" 797msgstr "Custo: 1o" 798 799#. [option]: description=<span size='small'> 800#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199 801msgid "Chop Down Forest" 802msgstr "Cortar a Floresta" 803 804#. [option]: description=<span size='small'> 805#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200 806msgid "Earns: 1g" 807msgstr "Ganhos: 1o" 808 809#. [option]: description=<span size='small'> 810#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255 811#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282 812msgid "Build Mine" 813msgstr "Construir Mina" 814 815#. [option]: description=<span size='small'> 816#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256 817#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283 818msgid "Cost: 25g" 819msgstr "Custo: 25o" 820 821#. [option]: description=<span size='small'> 822#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309 823msgid "Make a Ford" 824msgstr "Fazer um Vau" 825 826#. [option]: description=<span size='small'> 827#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310 828#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450 829msgid "Cost: 3g" 830msgstr "Custo: 3o" 831 832#. [option]: description=<span size='small'> 833#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337 834#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393 835msgid "Landfill" 836msgstr "Drenagem" 837 838#. [option]: description=<span size='small'> 839#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338 840msgid "Cost: 5g" 841msgstr "Custo: 5o" 842 843#. [option]: description=<span size='small'> 844#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368 845msgid "Destroy the Ford" 846msgstr "Destruir o Vau" 847 848#. [option]: description=<span size='small'> 849#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424 850#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449 851msgid "Smash Cave Floor" 852msgstr "Destruir a Caverna" 853 854#. [option]: description=<span size='small'> 855#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425 856msgid "Cost: 2g" 857msgstr "Custo: 2o" 858 859#. [option]: description=<span size='small'> 860#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474 861msgid "Harvest Mushrooms" 862msgstr "Colher Cogumelos" 863 864#. [option]: description=<span size='small'> 865#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475 866msgid "Earns: 3g" 867msgstr "Ganhos: 3o" 868 869#. [option]: description=<span size='small'> 870#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524 871msgid "Build a Keep" 872msgstr "Construir Torre" 873 874#. [option]: description=<span size='small'> 875#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:550 876msgid "Establish University" 877msgstr "Estabelecer Universidade" 878 879#. [option]: description=<span size='small'> 880#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:551 881msgid "Cost: 7g" 882msgstr "Custo: 7o" 883 884#. [option]: description=<span size='small'> 885#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577 886msgid "Clear the Ground" 887msgstr "Limpar o Terreno" 888