1# translation of it.po to Italian
2# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008.
3# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2020.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: it\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-16 10:49+0100\n"
11"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Italian <>\n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19
20#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
21#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
22msgid "The Sceptre of Fire"
23msgstr "Lo Scettro di Fuoco"
24
25#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
26#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
27msgid "SoF"
28msgstr "SdF"
29
30#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
31#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
32msgid "Fighter"
33msgstr "Nano combattente"
34
35#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
36#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
37msgid "Normal"
38msgstr "Normale"
39
40#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
41#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
42msgid "Challenging"
43msgstr "Impegnativo"
44
45#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
46#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
47msgid "Steelclad"
48msgstr "Nano d’acciaio"
49
50#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
51#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
52msgid "Difficult"
53msgstr "Difficile"
54
55#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
56#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
57msgid "Lord"
58msgstr "Signore dei nani"
59
60#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
61#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
62msgid ""
63"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
64"Comes not from its own land;\n"
65"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
66"Made by a runesmith’s hand.\n"
67"So now I tell from whence it came —\n"
68"The Fire-sceptre great —\n"
69"And of the makers of the same,\n"
70"Their tale I now relate...</i>\n"
71"\n"
72msgstr ""
73"<i>Del regno di Wesnoth la bandiera orgogliosa\n"
74"Non dalla nostra terra sorse;\n"
75"Ma da quella dei nani, antica e tenebrosa\n"
76"Che la mano d’un fabbro runico porse.\n"
77"Or canterò da dove comparv’esso –\n"
78"Lo Scettro di Fuoco grandioso –\n"
79"E degli artefici dello stesso,\n"
80"La loro storia raccontarvi oso...</i>\n"
81"\n"
82
83#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
84#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
85msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
86msgstr "(Livello per esperti, 9 scenari.)"
87
88#. [about]
89#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
90msgid "Campaign Design"
91msgstr "Progetto della campagna"
92
93#. [about]
94#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
95msgid "Campaign Maintenance"
96msgstr "Manutenzione della campagna"
97
98#. [about]
99#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
100msgid "WML Assistance"
101msgstr "Assistenza su WML"
102
103#. [about]
104#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
105msgid "Artwork and Graphics Design"
106msgstr "Progettazione grafica e lavoro artistico"
107
108#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
109#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
110msgid "A Bargain is Struck"
111msgstr "Affare fatto"
112
113#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
114#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
115msgid "Rugnur"
116msgstr "Rugnur"
117
118#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
119#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
120#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
123#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
127#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
132#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
134#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
135#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
136msgid "Dwarves"
137msgstr "Nani"
138
139#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
140#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
141#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26
142msgid "Haldric II"
143msgstr "Haldric II"
144
145#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
146#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83
147msgid "Glildur"
148msgstr "Gildur"
149
150#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
151#. [side]
152#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
153#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
154#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
155#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
156#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43
159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39
160#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86
161#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123
162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59
163#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
164#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
165msgid "Elves"
166msgstr "Elfi"
167
168#. [part]
169#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110
170msgid ""
171"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
172"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
173"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
174"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
175"the Sceptre."
176msgstr ""
177"Sì, lo Scettro di Fuoco. Lo scettro ha una storia lunga, gloriosa e "
178"terribile. Ma non sono qua per raccontarvi di come la gemma che vi è "
179"racchiusa fu portata fin qui dall’altra parte dell’oceano da Haldric il "
180"grande. Né vi racconterò la storia di Garard I e della sua sfida, né di "
181"Konrad, re di Wesnoth grazie allo scettro."
182
183#. [part]
184#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113
185msgid ""
186"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
187"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
188"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
189msgstr ""
190"Sono qui per raccontarvi come è stato costruito. Di come è stato forgiato "
191"nelle profonde caverne del regno dei nani. E dei nani che lo hanno "
192"costruito; poiché furono grandi, proprio grandi. Sono annoverati tra i più "
193"grandi eroi dell’antico Knalga."
194
195#. [part]
196#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
197msgid ""
198"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
199"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
200"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
201"army behind him..."
202msgstr ""
203"La nostra storia comincia in un piccolo avamposto al confine sulle colline "
204"meridionali di Knalga, con a capo un giovane nano di nome Rugnur. E con il "
205"secondo re di Wesnoth, Haldric II, che cavalca lungo la strada dal Guado di "
206"Abez con un esercito al seguito..."
207
208#. [objective]: condition=win
209#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136
210msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
211msgstr "Trasporta 5 carovane d’argento alla cittadella dei nani"
212
213#. [objective]: condition=win
214#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138
215msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
216msgstr "Trasporta 4 carovane d’argento alla cittadella dei nani"
217
218#. [objective]: condition=win
219#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146
220msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
221msgstr "Porta Alanin con il rubino di fuoco alla cittadella dei nani"
222
223#. [objectives]
224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152
225msgid "Defeat Glildur"
226msgstr "Sconfiggi Gildur"
227
228#. [objective]: condition=lose
229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154
230#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95
231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130
232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529
233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162
234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185
235#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162
236#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188
237#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
238#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
239msgid "Death of Rugnur"
240msgstr "Morte di Rugnur"
241
242#. [objective]: condition=lose
243#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158
244msgid "Death of Haldric II"
245msgstr "Morte di Haldric II"
246
247#. [objective]: condition=lose
248#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162
249#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134
250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194
252#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91
253msgid "Death of Alanin"
254msgstr "Morte di Alanin"
255
256#. [objective]: condition=lose
257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166
258msgid "Loss of a caravan"
259msgstr "Perdita di una carovana"
260
261#. [message]: speaker=Rugnur
262#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207
263msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
264msgstr ""
265"Fermi, Umani! Chi è che osa portare un esercito nelle colline dei nani?"
266
267#. [message]: speaker=Haldric II
268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211
269msgid "We come to make a bargain with you."
270msgstr "Siamo venuti per fare un affare con voi."
271
272#. [message]: speaker=Rugnur
273#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
274msgid ""
275"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
276"say, you leave!"
277msgstr ""
278"Be’, fate la vostra offerta e finiamola. E se non ci piace cosa dite, ve ne "
279"andate!"
280
281#. [message]: speaker=Haldric II
282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
283msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
284msgstr "Avete sentito parlare del rubino di fuoco?"
285
286#. [message]: speaker=Rugnur
287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
288msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
289msgstr ""
290"Sì... il vostro primo re l’ha portato con sé dal mare, giusto? È vostro."
291
292#. [message]: speaker=Haldric II
293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228
294msgid "Correct. However, we have a problem with it."
295msgstr "Esatto. Però c’è un problema."
296
297#. [message]: speaker=Rugnur
298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232
299msgid "What sort of problem?"
300msgstr "Che tipo di problema?"
301
302#. [message]: speaker=Haldric II
303#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237
304msgid ""
305"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
306"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
307"arrogant, almost evil, he became."
308msgstr ""
309"Un’aura magica di qualche sorta fa comportare chiunque sia vicino alla "
310"pietra in maniera... strana. L’ho notato con mio padre. Più a lungo rimaneva "
311"vicino alla pietra e più arrogante, quasi malvagio, diveniva."
312
313#. [message]: speaker=Rugnur
314#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241
315msgid ""
316"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
317msgstr "E allora, che vuoi che faccia? Non vedo come questo riguardi noi nani."
318
319#. [message]: speaker=Haldric II
320#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253
321msgid ""
322"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
323"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
324"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
325"effect."
326msgstr ""
327"Quando gli elfi vennero a Tath, circa cinque anni fa, essi parlarono di un "
328"mago chiamato Crelanu e dei suoi consigli circa il rubino. Egli sostenne che "
329"le emanazioni della gemma possono essere contenute annullando così l’effetto "
330"della pietra."
331
332#. [message]: speaker=Rugnur
333#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257
334msgid ""
335"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
336"making an artifact of some kind?"
337msgstr ""
338"E che cosa... cosa volete che facciamo, bloccare questa irradiazione? "
339"Creando qualche sorta di artefatto?"
340
341#. [message]: speaker=Haldric II
342#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
343msgid ""
344"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
345"the stone’s power, but contain it also."
346msgstr ""
347"Esattamente. Voglio che voi incastoniate il rubino in un potente artefatto, "
348"questo ridurrà il suo potere, ma eliminerà anche gli effetti negativi."
349
350#. [message]: speaker=Rugnur
351#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266
352msgid ""
353"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
354"tribal leaders."
355msgstr ""
356"Bene... penso sia possibile fare un accordo, ma non sono certo. Devo parlare "
357"con i signori del mio clan."
358
359#. [message]: speaker=Haldric II
360#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270
361msgid ""
362"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
363"will bargain with him."
364msgstr ""
365"Se non sei autorizzato a fare trattative, allora manda qualcuno che lo sia e "
366"io tratterò con lui."
367
368#. [message]: speaker=Rugnur
369#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
370msgid ""
371"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
372"in person, or send a representative."
373msgstr ""
374"Loro non verranno. Siete voi che dovete venire nelle caverne ed entrare "
375"nella nostra città di persona, oppure potete mandare un rappresentante."
376
377#. [message]: speaker=Haldric II
378#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
379msgid ""
380"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
381"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
382msgstr ""
383"Potrei sempre andare da qualche clan più amichevole con i suoi potenziali "
384"acquirenti. Non siete gli unici fabbri nelle terre del nord!"
385
386#. [message]: speaker=Rugnur
387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
388msgid ""
389"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
390"you?"
391msgstr ""
392"Uh, no, aspetta! Parliamo di affari – quanto siete disposti a pagare se lo "
393"facessimo per voi?"
394
395#. [message]: speaker=Haldric II
396#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
397msgid "Five thousand pieces of silver."
398msgstr "Cinquemila pezzi d’argento."
399
400#. [message]: speaker=Rugnur
401#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293
402msgid ""
403"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
404"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
405"years, you must pay us well."
406msgstr ""
407"Avete detto che volete un potente artefatto magico, non un giocattolo per "
408"bambini! Quindi... Ventimila, come minimo. La creazione di un oggetto magico "
409"così potente richiederà molti anni, dovete pagarci bene."
410
411#. [message]: speaker=Haldric II
412#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
413msgid "Ten thousand."
414msgstr "Diecimila."
415
416#. [message]: speaker=Rugnur
417#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301
418msgid "Nothing below fifteen!"
419msgstr "Non meno di quindicimila!"
420
421#. [message]: speaker=Haldric II
422#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305
423msgid ""
424"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
425msgstr ""
426"Allora non se ne fa niente. Raccoglierò le mie cose e andrò a trovare "
427"qualche altro clan disposto a lavorare per me."
428
429#. [message]: speaker=Rugnur
430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310
431msgid ""
432"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
433"stone into?"
434msgstr ""
435"D’accordo, d’accordo – Diecimila... ora, in cosa vorreste incastonare questa "
436"pietra?"
437
438#. [message]: speaker=Haldric II
439#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
440msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
441msgstr "Voglio che venga incastonata in uno scettro, uno scettro di fuoco."
442
443#. [message]: speaker=Rugnur
444#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319
445msgid ""
446"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
447"pay for the materials."
448msgstr ""
449"Vedrò che posso fare. Ma ho bisogno di cinquemila pezzi d’argento in "
450"anticipo per pagare i materiali."
451
452#. [message]: speaker=Haldric II
453#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323
454msgid ""
455"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
456"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
457"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
458"my reign as king is ended."
459msgstr ""
460"Molto bene, ho l’argento qui, pronto per essere trasferito e manderò un mio "
461"emissario con la pietra. Starà con voi mentre forgerete lo scettro per "
462"assicurarsi che le consegne siano rispettate. Mi aspetto di vederlo finito "
463"prima che il mio regno termini."
464
465#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
466#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
467#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
468#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372
469#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29
470#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20
471#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31
472msgid "Alanin"
473msgstr "Alanin"
474
475#. [message]: speaker=Alanin
476#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384
477msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
478msgstr "Perfetto. Arriverò con il vostro argento."
479
480#. [message]: speaker=Glildur
481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388
482msgid ""
483"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
484"transport gold and jewels on it without paying a toll."
485msgstr ""
486"Ehi! Non potete farlo – questa strada è una strada elfica. Non potete far "
487"passare oro e gioielli senza pagarci il dazio."
488
489#. [message]: speaker=Rugnur
490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
491msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
492msgstr ""
493"Di cosa diavolo stai parlando? Questa strada è sempre stata aperta a tutti."
494
495#. [message]: speaker=Glildur
496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
497msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
498msgstr "Sì, abbiamo lasciato libero passaggio, però la strada è nostra."
499
500#. [message]: speaker=Rugnur
501#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401
502msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
503msgstr ""
504"Non è vero! Queste sono terre dei nani; se questa strada è di qualcuno "
505"allora è nostra!"
506
507#. [message]: speaker=Glildur
508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406
509msgid ""
510"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
511"toll, or face our wrath!"
512msgstr ""
513"Tuttavia, se provate a far passare le carovane da qui dovete pagare il dazio "
514"o affrontare la nostra ira!"
515
516#. [message]: speaker=Haldric II
517#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410
518msgid ""
519"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
520"in defense of a road that is not even yours?!"
521msgstr ""
522"Il popolo di Wesnoth e gli elfi hanno una tregua! Avete realmente intenzione "
523"di infrangerla per difendere una strada che non è neanche vostra?!"
524
525#. [message]: speaker=Glildur
526#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414
527msgid ""
528"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
529"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
530msgstr ""
531"Non sono mai stato tra quelli che hanno accettato quella tregua. Non tutti "
532"gli elfi sono remissivi come Kalenz o fanno accordi con chi ci ha tradito."
533
534#. [message]: speaker=Haldric II
535#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
536msgid ""
537"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
538"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
539"Rugnur, we will proceed with the shipment."
540msgstr ""
541"Ah, capisco – sei uno dei ribelli. La nostra tregua con gli elfi non si "
542"estende a te, quindi non ho nessun problema a toglierti di mezzo, se ti "
543"opporrai a noi. Rugnur, effettueremo lo scambio."
544
545#. [message]: speaker=Rugnur
546#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423
547msgid ""
548"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
549"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
550msgstr ""
551"Molto bene. Glildur, se l’alto consiglio degli elfi ha stipulato un’alleanza "
552"con gli uomini ti consiglio di rispettarla, se non lo farai sarà solo per "
553"una tua scelta."
554
555#. [message]: speaker=Alanin
556#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471
557msgid ""
558"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
559"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
560msgstr ""
561"Ecco la pietra, tenetela nani! Ora, se non vi dispiace, penso che mi "
562"rifugerò dentro il vostro confortevole castello... Non amo molto i "
563"combattimenti."
564
565#. [message]: speaker=Haldric II
566#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492
567msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
568msgstr "Avete tutto l’argento richiesto. Porta a termine il compito, Rugnur!"
569
570#. [message]: speaker=unit
571#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534
572msgid "Cargo unloaded."
573msgstr "Carovana svuotata."
574
575#. [message]: speaker=Haldric II
576#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
577msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
578msgstr ""
579"Hai bisogno di altri $incominggold e poi potrai iniziare il tuo lavoro."
580
581#. [message]: speaker=Haldric II
582#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550
583msgid ""
584"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
585msgstr ""
586"Hai bisogno della pietra e di altri $incominggold per potere iniziare il tuo "
587"lavoro."
588
589#. [message]: speaker=Rugnur
590#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564
591msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
592msgstr "Ecco l’ultima carovana! Cominceremo immediatamente a lavorare."
593
594#. [message]: speaker=Rugnur
595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579
596msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
597msgstr "Abbiamo tutto l’argento, ora abbiamo bisogno della pietra."
598
599#. [message]: speaker=Glildur
600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594
601msgid ""
602"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
603"combined strength!"
604msgstr ""
605"Ah! Sono arrivati i rinforzi! Non potete resistere in alcun modo alla nostra "
606"forza combinata!"
607
608#. [message]: speaker=Rugnur
609#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598
610msgid ""
611"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
612msgstr ""
613"Non possiamo affrontarvi a cielo aperto, ma nelle caverne possiamo sempre "
614"sconfiggervi."
615
616#. [message]: speaker=Glildur
617#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602
618msgid ""
619"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
620msgstr "Vedremo – se mai raggiungerai il sottosuolo, cosa di cui dubito. Ha!"
621
622#. [message]: speaker=Haldric II
623#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610
624msgid ""
625"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
626"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
627"caravans!"
628msgstr ""
629"Rinforzi per gli elfi! Da dove giungono? Pensavo che la resistenza elfica "
630"alla tregua fosse minore. Muovetevi con quelle carovane!"
631
632#. [message]: speaker=unit
633#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630
634msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
635msgstr "Morite, umani, nel nome di Landar!"
636
637#. [message]: speaker=second_unit
638#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634
639msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
640msgstr "Landar? Chi è questo \"Landar\" di cui parli?"
641
642#. [message]: speaker=unit
643#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651
644msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
645msgstr "Muori, feccia dei nani, nel nome di Landar!"
646
647#. [message]: speaker=second_unit
648#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655
649msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
650msgstr "Il tuo prezioso Landar può baciare la mia ascia."
651
652#. [message]: speaker=Rugnur
653#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678
654msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
655msgstr "Ottima, la strada è in sicurezza. Spostiamo queste carovane!"
656
657#. [message]: speaker=Haldric II
658#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702
659msgid ""
660"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
661"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
662msgstr ""
663"Hai appena permesso che una carovana con i <i>MIEI</i> soldi venisse "
664"catturata! Se non posso fidarmi di te per mantenere le mie proprietà al "
665"sicuro allora il patto è sciolto."
666
667#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
668#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
669msgid "Closing the Gates"
670msgstr "La chiusura dei cancelli"
671
672#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
673#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
674msgid "Glindur"
675msgstr "Glindur"
676
677#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
678#. [side]
679#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55
680#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234
681#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
682#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288
683msgid "Trolls"
684msgstr "Troll"
685
686#. [part]
687#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60
688msgid ""
689"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
690"pressed on, and would enter the caves shortly."
691msgstr ""
692"Nel seguito della storia, Rugnur si ritirò nelle caverne di Knalga. Ma gli "
693"elfi lo incalzavano e presto sarebbero entrati nelle caverne anche loro."
694
695#. [objective]: condition=win
696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
697msgid ""
698"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
699"gates"
700msgstr ""
701"Piazza qualcuno in ognuno dei sei glifi magici per chiudere i cancelli nanici"
702
703#. [objective]: condition=win
704#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81
705msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
706msgstr ""
707"Uccidi tutti gli elfi all’interno delle caverne dopo che avrai chiuso i "
708"cancelli"
709
710#. [objective]: condition=win
711#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
712msgid "Kill all elves in the caves"
713msgstr "Uccidi tutti gli elfi che si trovano nelle caverne"
714
715#. [objective]: condition=lose
716#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99
717#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138
718msgid "Death of Baglur"
719msgstr "Morte di Baglur"
720
721#. [message]: speaker=Rugnur
722#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
723msgid ""
724"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
725"attack...!"
726msgstr ""
727"Gli elfi sono alle nostre spalle! Dobbiamo avvisare il concilio per questo "
728"attacco...!"
729
730#. [message]: speaker=Alanin
731#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228
732msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
733msgstr "Ascolta – Andrò ad avvertire il concilio. Tu stai qui e combatti."
734
735#. [message]: speaker=Rugnur
736#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232
737msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
738msgstr ""
739"Sì, sembra una buona idea. Starò qui e proverò a difendere i cancelli..."
740
741#. [message]: speaker=Glindur
742#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
743msgid ""
744"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
745"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
746"those caves and kill you!"
747msgstr ""
748"Vedo che avete mandato un messaggero in città. Buona idea, ma vi sarà di "
749"aiuto? Abbiamo più truppe e più rifornimenti di voi. Nulla ci fermerà "
750"dall’entrare nelle caverne e ucciderti!"
751
752#. [message]: speaker=Rugnur
753#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
754msgid "(<i>Gulp</i>)"
755msgstr "(<i>Gulp</i>)"
756
757#. [message]: speaker=Glindur
758#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
759msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
760msgstr "Ah! Sai di non avere scampo. Bene, allora arrenditi!"
761
762#. [message]: speaker=Rugnur
763#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
764msgid "Um... on what terms?"
765msgstr "Uhm... a che condizioni?"
766
767#. [message]: speaker=Glindur
768#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
769msgid "Unconditional."
770msgstr "Resa incondizionata."
771
772#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
773#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
774msgid "Baglur"
775msgstr "Baglur"
776
777#. [message]: speaker=Baglur
778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293
779msgid ""
780"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
781"here?!"
782msgstr ""
783"Aspetta! Rugnur, non ti hanno detto <i>niente</i> quando hai preso comando "
784"qui?!"
785
786#. [message]: speaker=Rugnur
787#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297
788msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
789msgstr "A dire il vero, no. Questo sembrava un periodo pacifico. Chi sei?"
790
791#. [message]: speaker=Baglur
792#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301
793msgid ""
794"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
795"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
796"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
797"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
798"here!"
799msgstr ""
800"Argh! Sono un guerriero in congedo... Sembra che dovrò tornare a combattere "
801"per aiutarti, o verremo sopraffatti dai dannati elfi... Argh e doppio Argh! "
802"Bene, ascoltami. Questo ingresso della città può essere chiuso. C’è un "
803"cancello. Se lo chiudiamo gli elfi non riusciranno a entrare. E voi elfi: "
804"andate al diavolo!"
805
806#. [message]: speaker=Glindur
807#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305
808msgid ""
809"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
810"will bargain with us."
811msgstr ""
812"Smettila di blaterare, vecchio nano! È Rugnus il capo qui, ed è lui che "
813"tratterà con noi."
814
815#. [message]: speaker=Rugnur
816#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309
817msgid "Baglur, how do you close the gates?"
818msgstr "Baglur, come si chiudono i cancelli?"
819
820#. [message]: speaker=Baglur
821#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313
822msgid ""
823"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
824"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
825"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
826"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
827msgstr ""
828"Agh, ecco la parte complicata. È un cancello magico. Indistruttibile. "
829"Purtroppo ciò significa che può essere chiuso solo con l’ausilio della "
830"magia. Devi posizionare un guerriero in ognuno dei sei glifi. Quando tutti e "
831"sei saranno occupati, il cancello si chiuderà e gli elfi saranno chiusi "
832"fuori per sempre, almeno da questa entrata."
833
834#. [message]: speaker=Rugnur
835#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317
836msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
837msgstr "Non abbiamo delle truppe posizionate vicino i glifi, per sbloccarli?"
838
839#. [message]: speaker=Baglur
840#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321
841msgid ""
842"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
843"the glyphs are than we dwarves have."
844msgstr ""
845"Argh, be’, no. Ultimamente i troll sono in possesso delle caverne in cui si "
846"trovano i glifi più spesso dei nani."
847
848#. [message]: speaker=Rugnur
849#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325
850msgid "Well, where are they located?"
851msgstr "Bene, dove si trovano?"
852
853#. [message]: speaker=Baglur
854#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329
855msgid ""
856"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
857"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
858msgstr ""
859"Due sono in un passaggio laterale verso nordovest, altri due sono in un "
860"passaggio simile a sudest mentre gli ultimi due sono di fronte al cancello "
861"principale."
862
863#. [message]: speaker=Glindur
864#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333
865msgid ""
866"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
867"prepare for battle!"
868msgstr ""
869"Non avete ancora deciso di arrendervi? Se non lo fate, preparatevi alla "
870"battaglia!"
871
872#. [message]: speaker=Rugnur
873#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338
874msgid ""
875"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
876"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
877msgstr ""
878"Puoi essere più potente di noi, ma dubito che tu riesca a passare attraverso "
879"una fortificazione costruita dai nani! Rifiutiamo la tua proposta – e ora "
880"chiudiamo questi cancelli!"
881
882#. [message]: speaker=unit
883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449
884msgid ""
885"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
886"as the main gate, and it cannot be closed!"
887msgstr ""
888"Cosa facciamo riguardo a questa entrata? Gli elfi possono entrare da questo "
889"passaggio allo stesso modo del cancello principale e non può essere chiuso!"
890
891#. [message]: speaker=Baglur
892#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453
893msgid ""
894"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
895"seems to have closed up the gap."
896msgstr ""
897"Credo si possa chiudere in qualche modo... Sì, guarda! L’aver attivato il "
898"glifo sembra aver chiuso il passaggio."
899
900#. [message]: speaker=Rugnur
901#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496
902msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
903msgstr "Abbiamo qualcuno posizionato su tutti i glifi! Che facciamo ora?"
904
905#. [message]: speaker=Baglur
906#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508
907msgid ""
908"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
909"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
910msgstr ""
911"Aspetta e guarda. I cancelli si chiuderanno molto presto e allora gli elfi "
912"che si trovano fuori – e, sfortunatamente, i nostri nani ancora lì – "
913"diventeranno irrilevanti."
914
915#. [message]: speaker=Baglur
916#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515
918msgid ""
919"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
920"irrelevant."
921msgstr ""
922"Aspetta e guarda. I cancelli si chiuderanno molto presto e allora gli elfi "
923"che si trovano fuori diventeranno irrilevanti."
924
925#. [message]: speaker=Glindur
926#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550
927msgid ""
928"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
929"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
930"be ready for you."
931msgstr ""
932"Agh! Bene, mi avete sconfitto, per ora, ma prima o poi dovrete uscire da "
933"queste caverne, per dare il gioiello ad Haldric. E quando lo farete, sarò "
934"pronto a ricevervi."
935
936#. [message]: speaker=Baglur
937#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554
938msgid ""
939"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
940"years."
941msgstr ""
942"Se è ciò che hai scelto di fare, fallo, ma preparati ad aspettare molti, "
943"molti anni."
944
945#. [message]: speaker=Rugnur
946#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589
947msgid ""
948"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
949"unless they surrender."
950msgstr ""
951"Ci sono ancora degli elfi dentro le caverne. Dobbiamo eliminarli, a meno che "
952"non si arrendano."
953
954#. [message]
955#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593
956msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
957msgstr "Vorreste dipingerci come codardi! Non ci arrendiamo."
958
959#. [message]: speaker=Rugnur
960#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602
961msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
962msgstr ""
963"Bene, ora devo andare in città per fare rapporto. Sono già in ritardo..."
964
965#. [message]: speaker=unit
966#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615
967msgid "My glyph is on."
968msgstr "Il mio glifo è attivo."
969
970#. [message]: speaker=Rugnur
971#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702
972msgid ""
973"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
974"late already..."
975msgstr ""
976"E con questo abbiamo risolto il problema degli elfi, al momento. Ora devo "
977"andare in città per fare rapporto. Sono già in ritardo..."
978
979#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
980#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
981msgid "In the Dwarven City"
982msgstr "Nella città dei nani"
983
984#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
985#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
987#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
988#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
989#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
990msgid "Durstorn"
991msgstr "Durnstorn"
992
993#. [part]
994#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
995msgid ""
996"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
997"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
998msgstr ""
999"Ora, vi racconterò di un altro personaggio della nostra storia. Durstorn, "
1000"signore del regno dei nani. O almeno del suo clan."
1001
1002#. [part]
1003#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
1004msgid ""
1005"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
1006"unhappier than usual."
1007msgstr ""
1008"Durstorn non era felice quel giorno. Di solito non lo era mai; ma quel "
1009"giorno era più infelice del solito."
1010
1011#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
1012#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
1013#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
1014#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
1015msgid "Neglur"
1016msgstr "Neglur"
1017
1018#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
1019#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
1020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
1021#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71
1022msgid "Glinar"
1023msgstr "Gilnar"
1024
1025#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
1026#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89
1027#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83
1028#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83
1029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
1030msgid "Noiraran"
1031msgstr "Noiraran"
1032
1033#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
1034#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101
1035#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95
1036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95
1037#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225
1038msgid "Kuhnar"
1039msgstr "Kuhnar"
1040
1041#. [message]: speaker=Durstorn
1042#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
1043msgid ""
1044"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
1045"the surface world. He’s late!"
1046msgstr ""
1047"Dov’è finito quello stupido di Rugnur? È tempo di fare rapporto sugli eventi "
1048"nel mondo di superficie. È in ritardo!"
1049
1050#. [message]: speaker=Noiraran
1051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119
1052msgid "Perhaps the outpost was held up?"
1053msgstr "Forse l’avamposto è stato messo sotto attacco?"
1054
1055#. [message]: speaker=Durstorn
1056#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123
1057msgid ""
1058"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
1059"why would someone attack us now?"
1060msgstr ""
1061"Ah! Non ci sono state minacce ai nostri confini sin da quando gli uomini "
1062"vennero dal mare, perché qualcuno dovrebbe volerci attaccare?"
1063
1064#. [message]: speaker=Kuhnar
1065#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127
1066msgid "The elves might want our gold."
1067msgstr "Gli elfi potrebbero volere il nostro oro."
1068
1069#. [message]: speaker=Durstorn
1070#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131
1071msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
1072msgstr "Questa è bella, vediamo se riescono a prenderlo! Ah!"
1073
1074#. [message]: speaker=Rugnur
1075#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
1076msgid ""
1077"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
1078"talk to you..."
1079msgstr ""
1080"Ehi, Durston, Abbiamo iniziato? Re Haldric è venuto poco tempo fa, voleva "
1081"parlare con te..."
1082
1083#. [message]: speaker=Durstorn
1084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
1085msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
1086msgstr ""
1087"Modera il tuo linguaggio di fronte agli anziani, ragazzo! Perché sei in "
1088"ritardo?"
1089
1090#. [message]: speaker=Rugnur
1091#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
1092msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
1093msgstr "Uh? Non è arrivato un messaggero ad avvisarti?"
1094
1095#. [message]: speaker=Durstorn
1096#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
1097msgid "No."
1098msgstr "No."
1099
1100#. [message]: speaker=Baglur
1101#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
1102msgid ""
1103"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
1104"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
1105msgstr ""
1106"Penso sia meglio se mi lasci spiegare. Re Haldric II di Wesnoth è venuto al "
1107"cancello. Poi abbiamo dovuto chiuderlo, cosa che ha richiesto un bel po’ di "
1108"tempo."
1109
1110#. [message]: speaker=Glinar
1111#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
1112msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
1113msgstr "Che cosa voleva? E perché hai dovuto chiudere il cancello?"
1114
1115#. [message]: speaker=Rugnur
1116#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
1117msgid ""
1118"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
1119"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
1120"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
1121"attacking us."
1122msgstr ""
1123"Voleva fare un affare con noi. Ci ha dato una pietra magica, chiamata «il "
1124"rubino di fuoco» e ci ha detto di fare uno scettro che contenga le "
1125"emanazioni magiche negative, o qualcosa del genere. Abbiamo chiuso il "
1126"cancello perché gli elfi ci stavano attaccando."
1127
1128#. [message]: speaker=Noiraran
1129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
1130msgid "What is he going to give us for it, eh?"
1131msgstr "Cosa ci sta dando per lo scettro, eh?"
1132
1133#. [message]: speaker=Rugnur
1134#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
1135msgid ""
1136"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
1137"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
1138msgstr ""
1139"Ha pagato cinquemila pezzi d’oro in anticipo e ci darà altri cinquemila "
1140"pezzi d’oro quando gli consegneremo lo scettro completato, se riusciamo a "
1141"concluderlo prima che muoia."
1142
1143#. [message]: speaker=Durstorn
1144#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
1145msgid ""
1146"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
1147"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
1148"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
1149"that time will bring us very little gain."
1150msgstr ""
1151"Cosa?! Hai già accettato? Stupido ragazzo, dovevi venire a chiedere "
1152"consiglio a uno degli anziani! Avremmo potuto guadagnarci molto più che "
1153"diecimila pezzi d’argento! Questo compito richiederà parecchi anni e tutto "
1154"il nostro lavoro in questo periodo di tempo ci porterà pochissimo guadagno."
1155
1156#. [message]: speaker=Rugnur
1157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
1158msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
1159msgstr ""
1160"Mi dispiace, signore, ma Haldric aveva detto che sarebbe andato da un altro "
1161"clan se io me ne fossi andato."
1162
1163#. [message]: speaker=Durstorn
1164#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
1165msgid ""
1166"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
1167"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
1168"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
1169"prefer..."
1170msgstr ""
1171"Non riesci a riconoscere un bluff quando ne vedi uno?!? Haldric sa che siamo "
1172"i MIGLIORI artigiani e lui non sarebbe andato da un altro clan anche se "
1173"l’avessimo fatto aspettare per un anno. Be’, quel che è fatto è fatto. "
1174"Dovremo lavorare per meno di quanto avrei voluto..."
1175
1176#. [message]: speaker=Baglur
1177#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
1178msgid ""
1179"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
1180"contract himself? If he fails, it’s on his head."
1181msgstr ""
1182"Hmmm, dato che il ragazzo ha contrattato così male, perché non far "
1183"rispettare a lui il contratto? Se fallisce, sarà colpa sua."
1184
1185#. [message]: speaker=Durstorn
1186#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
1187msgid ""
1188"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
1189"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
1190msgstr ""
1191"Buona idea, Baglur! Comunque, avrà bisogno di aiuto, e ci vorrà un fabbro "
1192"maestro per forgiare lo scettro. Perché non lo mandiamo a cercare Thursagan?"
1193
1194#. [message]: speaker=Baglur
1195#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
1196msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
1197msgstr "Intendi dire il nano pazzo che vive nelle terre del nord?!"
1198
1199#. [message]: speaker=Durstorn
1200#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
1201msgid ""
1202"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
1203"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
1204"years of his life on this task."
1205msgstr ""
1206"Sì. È l’unico che conosco in grado di forgiare lo scettro secondo le "
1207"direttive di Haldric. E in più non ha nulla da fare, sarà felice di sprecare "
1208"25 anni della sua vita in questo compito."
1209
1210#. [message]: speaker=Rugnur
1211#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
1212msgid ""
1213"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
1214"any idea where he is?"
1215msgstr ""
1216"Molto bene, mio signore. Andremo a nord a trovare Thursagan. Avete qualche "
1217"idea su dove potremmo trovarlo?"
1218
1219#. [message]: speaker=Durstorn
1220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209
1221msgid ""
1222"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
1223"somewhere in those hills."
1224msgstr ""
1225"Vai nell’entrata più a nord dalla caverna principale e poi continua a nord. "
1226"È da qualche parte in quelle colline."
1227
1228#. [message]: speaker=Alanin
1229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
1230msgid "What did I miss, eh?"
1231msgstr "Che mi sono perso, Huh?"
1232
1233#. [message]: speaker=Durstorn
1234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
1235msgid ""
1236"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1237msgstr "Chi diavolo sei? Be’, sembra tu sia con Rugnur... Seguilo a nord."
1238
1239#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1240#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1241msgid "Searching for the Runecrafter"
1242msgstr "In cerca del mastro di rune"
1243
1244#. [side]
1245#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1246msgid "Monsters"
1247msgstr "Mostri"
1248
1249#. [part]
1250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
1251msgid ""
1252"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
1253"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
1254"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search "
1255"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
1256msgstr ""
1257"Il viaggio verso le terre desolate del nord fu lungo e pericoloso. Poiché le "
1258"gallerie erano tortuose e traditrici e i percorsi infestati da orchi o "
1259"peggio. Tuttavia raggiunsero le terre del nord e iniziarono la ricerca del "
1260"fabbro delle rune chiamato Thursagan – il saggio del fuoco."
1261
1262#. [objective]: condition=win
1263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
1264msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1265msgstr "Trova Thursagan e convincilo a tornare con te nella città dei nani"
1266
1267#. [objective]: condition=win
1268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
1269msgid ""
1270"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1271"bring him back to the caves"
1272msgstr ""
1273"Trova Thursagan e convincilo a tornare con te nella città dei nani, poi "
1274"riportalo alle caverne"
1275
1276#. [objective]: condition=win
1277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
1278msgid "Move Thursagan to the signpost"
1279msgstr "Porta Thursagan presso il cartello"
1280
1281#. [objective]: condition=lose
1282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142
1283#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170
1284#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
1285#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166
1286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192
1287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
1288#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560
1289msgid "Death of Krawg"
1290msgstr "Morte di Krawg"
1291
1292#. [objective]: condition=lose
1293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151
1294#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533
1295#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174
1296#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
1297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170
1298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196
1299#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
1300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
1301msgid "Death of Thursagan"
1302msgstr "Morte di Thursagan"
1303
1304#. [message]: speaker=Alanin
1305#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213
1306msgid ""
1307"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
1308"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1309msgstr ""
1310"Ora dove andiamo, comunque? Siamo stati per mesi nelle caverne, combattendo "
1311"orchi e sbagliando strada ai bivi. Sarà meglio che questo viaggio abbia un "
1312"buon esito perché ne sia valsa la pena."
1313
1314#. [message]: speaker=Baglur
1315#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217
1316msgid ""
1317"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
1318"with us. He’s somewhere up here."
1319msgstr ""
1320"Dobbiamo trovare il mago Thursagan e dobbiamo convincerlo a tornare con noi "
1321"nella nostra città. Dev’essere da queste parti."
1322
1323#. [message]: speaker=Rugnur
1324#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221
1325msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1326msgstr "Be’, come dovremmo trovarlo?"
1327
1328#. [message]: speaker=Baglur
1329#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225
1330msgid ""
1331"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
1332"live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
1333msgstr ""
1334"Probabilmente è nella sola casa nei dintorni. Nessun altro è abbastanza "
1335"pazzo per vivere così a nord! Anche gli elfi non ci sfideranno, qui."
1336
1337#. [message]: speaker=Alanin
1338#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229
1339msgid ""
1340"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re "
1341"probably lurking around here somewhere."
1342msgstr ""
1343"Nessun altro... a parte troll e ogre, giusto? Ho sentito dire che ne vivono "
1344"moltissimi nell’estremo nord. Probabilmente sono in agguato da qualche parte."
1345
1346#. [message]: speaker=Baglur
1347#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233
1348msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
1349msgstr "Giusto. Probabilmente dovremo combattere per arrivare a casa sua."
1350
1351#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1352#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341
1353msgid "Krawg"
1354msgstr "Krawg"
1355
1356#. [message]: speaker=Krawg
1357#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
1358#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
1359#. "Will you speak with us?"
1360#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
1361msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
1362msgstr "Kvuoi thuuuu parrrrla kkkoon nooiii?!"
1363
1364#. [message]: speaker=Alanin
1365#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361
1366msgid "Aah! What is that?!"
1367msgstr "Aah! Cos’è quello?!"
1368
1369#. [message]: speaker=Baglur
1370#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365
1371msgid "Is that... is that a gryphon?"
1372msgstr "È... è un grifone?"
1373
1374#. [message]: speaker=Krawg
1375#. "Yes. You speak with us now?"
1376#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
1377msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1378msgstr "Ksssì! thuuuu parrrrla kkkoon nooiii nooo?!?"
1379
1380#. [message]: speaker=Rugnur
1381#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
1382msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
1383msgstr "Sta parlando con noi! Cosa vuoi, grifone?"
1384
1385#. [message]: speaker=Krawg
1386#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
1387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
1388msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1389msgstr "Nooome mmmio Krawgg. Thuuuu kcerccca mastttrooo?"
1390
1391#. [message]: speaker=Rugnur
1392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
1393msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1394msgstr "Be’, ehm, sì. Perché, potresti aiutarci?"
1395
1396#. [message]: speaker=Krawg
1397#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
1398#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
1399msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
1400msgstr ""
1401"Kssì... sssee theeee uuucccidee rollss ee ogrrrii, nnooi kteeeh aaaiutaaah!"
1402
1403#. [message]: speaker=Baglur
1404#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392
1405msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
1406msgstr "Certo, ti aiuteremo a combattere troll e ogre."
1407
1408#. [message]: speaker=Krawg
1409#. "I see a house in the distance!"
1410#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438
1411msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
1412msgstr "Ioo veeedee kvaasaa l’ntanaaa!"
1413
1414#. [message]: speaker=unit
1415#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444
1416msgid "I see a house in the distance!"
1417msgstr "Vedo una casa in lontananza!"
1418
1419#. [message]: speaker=narrator
1420#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
1421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471
1422#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508
1423#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
1424#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454
1425msgid "Thursagan"
1426msgstr "Thursagan"
1427
1428#. [message]: speaker=narrator
1429#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473
1430msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1431msgstr "Andate via, uccellacci! O vi arrostisco seduta stante!"
1432
1433#. [message]: speaker=Baglur
1434#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
1435msgid ""
1436"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
1437"get someone there he will talk to..."
1438msgstr ""
1439"A quanto pare, non vuole parlare con i grifoni. Dovremo portare qualcuno lì "
1440"per parlare, credo..."
1441
1442#. [message]: speaker=Thursagan
1443#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
1444msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
1445msgstr "Cosa volete? Lasciatemi in pace!"
1446
1447#. [message]: speaker=Rugnur
1448#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525
1449msgid ""
1450"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1451"back to the city."
1452msgstr ""
1453"Vecchio saggio, siamo venuti con un messaggio da parte di Lord Durstorn. Ti "
1454"chiede di tornare in città."
1455
1456#. [message]: speaker=Thursagan
1457#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529
1458msgid ""
1459"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
1460"anyway?"
1461msgstr ""
1462"Ah! Quello sciocco crede di potermi dare ordini. Perché vuole che io torni "
1463"indietro, comunque?"
1464
1465#. [message]: speaker=Baglur
1466#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
1467msgid ""
1468"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1469"for him."
1470msgstr "Abbiamo fatto un affare col re di Wesnoth per creare uno scettro."
1471
1472#. [message]: speaker=Thursagan
1473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537
1474msgid ""
1475"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
1476"to."
1477msgstr ""
1478"Oh, e suppongo che Durston voglia che io sia l’artefice, eh? Be’, non ho "
1479"intenzione di farlo."
1480
1481#. [message]: speaker=Rugnur
1482#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541
1483msgid ""
1484"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1485"Very well, your choice is made."
1486msgstr ""
1487"Non vuoi creare uno scettro che contenga il potere del rubino di fuoco? "
1488"Molto bene, la tua decisione è presa."
1489
1490#. [message]: speaker=Thursagan
1491#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545
1492msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1493msgstr ""
1494"Il rubino di fuoco, cos’è, una qualche pietruzza senza valore di Wesnoth?"
1495
1496#. [message]: speaker=Baglur
1497#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549
1498msgid ""
1499"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
1500"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
1501"powerful as those of arch mages."
1502msgstr ""
1503"È una gemma di Wesnoth, ma è probabilmente anche il più potente artefatto "
1504"magico mai creato. Anche qualcuno privo di allenamento può usarlo per "
1505"scatenare una furia di fuoco contro i propri nemici, potente tanto quella "
1506"dei più rinomati arcimaghi."
1507
1508#. [message]: speaker=Thursagan
1509#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553
1510msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1511msgstr "Oh, davvero? E Haldric cosa vorrebbe farne?"
1512
1513#. [message]: speaker=Rugnur
1514#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557
1515msgid "Contain and intensify its power."
1516msgstr "Vuole che conteniamo e intensifichiamo il suo potere."
1517
1518#. [message]: speaker=Thursagan
1519#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561
1520msgid ""
1521"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
1522"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1523"expect it will take many years."
1524msgstr ""
1525"Capisco, d’accordo allora. Vi aiuterò nel rendere questo scettro il più "
1526"potente artefatto magico mai visto. Questa sarà una vera prova per le mie "
1527"capacità. Mi aspetto di impiegare anni per completarlo."
1528
1529#. [message]: speaker=Baglur
1530#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565
1531msgid ""
1532"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
1533"caves."
1534msgstr ""
1535"Bene. Ora, se non ti dispiace, ci stanno ancora animali selvaggi in giro... "
1536"dobbiamo tornare alle nostre caverne."
1537
1538#. [message]: speaker=Thursagan
1539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
1540msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1541msgstr ""
1542"Bene, siamo tornati nelle caverne! Andiamo verso sud, torniamo in città."
1543
1544#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1545#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1546msgid "The Council Regathers"
1547msgstr "Il consiglio si riunisce"
1548
1549#. [part]
1550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
1551msgid ""
1552"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
1553"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1554"members of their party — one expected, and one not."
1555msgstr ""
1556"Il percorso di ritorno fu meno pericoloso di quanto lo fosse stato l’anno "
1557"prima. Non ci misero tanto tempo. Così tornarono rapidamente alla città dei "
1558"nani, con i due nuovi membri del loro gruppo – uno atteso, l’altro no."
1559
1560#. [message]: speaker=Rugnur
1561#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127
1562msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1563msgstr "Lord Durston, abbiamo avuto successo. Thursagan è con noi."
1564
1565#. [message]: speaker=Durstorn
1566#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131
1567msgid ""
1568"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1569"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1570msgstr ""
1571"Cosa? Siete riusciti a trovare Thursagan e lo avete riportato indietro con "
1572"voi? Incredibile! Ma... che sta facendo quel grifone qui?"
1573
1574#. [message]: speaker=Baglur
1575#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135
1576msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
1577msgstr ""
1578"Sì, ci siamo riusciti. E questo è Krawg, che ci ha aiutato nelle terre del "
1579"nord."
1580
1581#. [message]: speaker=Krawg
1582#. "Yeah! Me Krawg!"
1583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
1584msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1585msgstr "Zzii! Ioo Krawg!"
1586
1587#. [message]: speaker=Thursagan
1588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
1589msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1590msgstr "Ora, dov’è questo rubino su cui dovrei lavorare, eh Durstorn?"
1591
1592#. [message]: speaker=Durstorn
1593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
1594msgid ""
1595"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
1596"still don’t trust you."
1597msgstr ""
1598"Nella tesoreria. E lascialo lì fino a quando non sarai pronto – ancora non "
1599"mi fido di te."
1600
1601#. [message]: speaker=Thursagan
1602#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
1603msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
1604msgstr "Ah! <i>Tu</i> non ti fidi di <i>me</i>?"
1605
1606#. [message]: speaker=Durstorn
1607#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
1608msgid ""
1609"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
1610"that ruby!"
1611msgstr ""
1612"Esattamente! Perché dovrei? E ti ordino di stare lontano dalla tesoreria, "
1613"non avvicinarti al rubino!"
1614
1615#. [message]: speaker=Thursagan
1616#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
1617msgid ""
1618"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1619"don’t stop me if you want me to make this sceptre."
1620msgstr ""
1621"Non dirmi cosa devo fare, Durnstorn! Farò come voglio e non fermarmi se vuoi "
1622"che io faccia questo scettro."
1623
1624#. [message]: speaker=Durstorn
1625#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
1626msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
1627msgstr "Il rubino è mio, non toccarlo!"
1628
1629#. [message]: speaker=Rugnur
1630#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
1631msgid ""
1632"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
1633"it to plan this sceptre, we must allow it."
1634msgstr ""
1635"Uh, tecnicamente è di Haldric, e penso che se Thursagan ha bisogno di "
1636"vederlo per progettare lo scettro, allora dovremo permetterglielo."
1637
1638#. [message]: speaker=Durstorn
1639#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172
1640msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
1641msgstr "Sarà fatto ciò che è necessario, allora.  (<i>Grumble grumble</i>)"
1642
1643#. [message]: speaker=Thursagan
1644#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
1645msgid ""
1646"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1647"drawing up plans for the sceptre immediately."
1648msgstr ""
1649"Hm... una gemma piuttosto interessante. Posso sentire il suo potere. "
1650"Comincerò subito a disegnare qualcosa per lo scettro."
1651
1652#. [message]: speaker=Thursagan
1653#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
1654msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1655msgstr ""
1656"Bene, ora ho bisogno di specifici materiali per costruire questo scettro."
1657
1658#. [message]: speaker=Durstorn
1659#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
1660msgid "Oh, what?"
1661msgstr "Oh, cosa?"
1662
1663#. [message]: speaker=Thursagan
1664#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195
1665msgid ""
1666"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
1667"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
1668"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
1669"the ruby once I have the plans done."
1670msgstr ""
1671"Direi probabilmente 10 pepite d’oro puro e 20 pezzi di carbone di qualità "
1672"purissima e molte tra le migliori gemme e gioielli in giro – abbiamo bisogno "
1673"che qualcun altro cerchi queste, comunque. Ho anche bisogno che il "
1674"gioielliere tagli il rubino quando tutto sarà pronto."
1675
1676#. [message]: speaker=Durstorn
1677#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
1678msgid ""
1679"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
1680"for you, find them yourself."
1681msgstr ""
1682"Usa pure il mio oro e il mio carbone, ne ho in quantità! O, se non sono "
1683"«buoni abbastanza» per te, trovateli da solo."
1684
1685#. [message]: speaker=Thursagan
1686#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
1687msgid ""
1688"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
1689"have to give me something or I can’t make the sceptre!"
1690msgstr ""
1691"Stai mettendo a dura prova la mia pazienza, Durstorn. Sai benissimo che i "
1692"tuoi materiali non sono sufficienti, devi darmi qualcos’altro o non posso "
1693"completare lo scettro!"
1694
1695#. [message]: speaker=Baglur
1696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
1697msgid ""
1698"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
1699"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
1700"earlier they were the source of the finest smithing materials."
1701msgstr ""
1702"Aspetta, aspetta. Oro e carbone... Penso che potremmo trovare questi "
1703"materiali nelle miniere orientali abbandonate, a nord di Arkan-thoria. Ora i "
1704"troll le infestano, ma sono state la fonte del nostro materiale migliore."
1705
1706#. [message]: speaker=Rugnur
1707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
1708msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1709msgstr "Bene dunque, andremo nelle miniere orientali!"
1710
1711#. [message]: speaker=Durstorn
1712#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
1713msgid ""
1714"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
1715"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
1716"jewels."
1717msgstr ""
1718"Bene. E per quel che riguarda i gioielli, farò in modo che qualcuno te li "
1719"procuri. Ci costeranno una bella fetta del nostro compenso, ma non posso "
1720"farci nulla. La nostra gente non mina gioielli."
1721
1722#. [message]: speaker=Thursagan
1723#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219
1724msgid ""
1725"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
1726"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1727"help fight these enemies."
1728msgstr ""
1729"Cominciamo a ragionare. Durstorn, manda qualche minatore per aiutarci nelle "
1730"miniere e io porterò qualche adepto delle rune dall’accademia per aiutarci a "
1731"combattere gli eventuali nemici."
1732
1733#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1734#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
1735msgid "Kinan"
1736msgstr "Kinan"
1737
1738#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1739#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238
1740msgid "Rynan"
1741msgstr "Rynan"
1742
1743#. [message]: speaker=narrator
1744#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247
1745msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1746msgstr "Due fabbri delle rune dell’accademia si sono uniti a te!"
1747
1748#. [message]: speaker=Alanin
1749#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252
1750msgid ""
1751"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
1752"where I can’t help!"
1753msgstr ""
1754"Bene, andate alle miniere orientali. Io rimarrò qui. Non c’è ragione di "
1755"seguirvi dove non sarei d’aiuto!"
1756
1757#. [message]: speaker=Krawg
1758#. "Me, too!"
1759#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257
1760msgid "M’ ’u!"
1761msgstr "C’n ’ttte!"
1762
1763#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1764#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1765msgid "Gathering Materials"
1766msgstr "La raccolta di minerali"
1767
1768#. [part]
1769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1770msgid ""
1771"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
1772"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1773"the caves."
1774msgstr ""
1775"Furono davvero coraggiosi quelli che giunsero alle caverne orientali. Erano "
1776"infestate di troll e altre ignobili creature, che prosperavano nell’oscurità "
1777"e nelle tenebre delle caverne."
1778
1779#. [part]
1780#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1781msgid ""
1782"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
1783"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
1784"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
1785"of the trolls’ territory."
1786msgstr ""
1787"E più coraggiosi ancora furono Rugnur e i suoi compagni che avevano "
1788"trascorso due anni in questi tunnel. Per dei minatori è una faccenda noiosa. "
1789"Ma erano riusciti per lo più a evitare il nemico. Solo una volta si "
1790"dovettero avventurare proprio nel cuore del territorio dei troll."
1791
1792#. [objective]: condition=win
1793#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
1794msgid ""
1795"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1796"castle"
1797msgstr ""
1798"Porta l’oro e il carbone necessari a creare lo scettro al castello di "
1799"partenza"
1800
1801#. [objective]: condition=win
1802#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
1803msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1804msgstr "Un carico d’oro e due di carbone sono necessari"
1805
1806#. [message]: speaker=Rugnur
1807#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
1808msgid ""
1809"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
1810"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
1811"take a while."
1812msgstr ""
1813"Bene, queste sono le miniere orientali. Troll e ogre vivono qui, siate "
1814"pronti a combatterli; preparatevi anche a sprecare un bel po’ di tempo qui – "
1815"scavare può essere una faccenda lunga."
1816
1817#. [message]: speaker=Thursagan
1818#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
1819msgid ""
1820"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
1821"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1822"of it."
1823msgstr ""
1824"Per fare l’artefatto che Haldric vuole, ho bisogno di un tipo particolare di "
1825"oro. Non so dove possiamo trovarlo, ma Baglur ha detto che queste miniere "
1826"sono il luogo migliore per iniziare."
1827
1828#. [message]: speaker=Baglur
1829#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
1830msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
1831msgstr ""
1832"Inoltre, il solo carbone in grado di fondere quest’oro si trova anch’esso "
1833"qui."
1834
1835#. [message]: speaker=Rugnur
1836#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574
1837msgid ""
1838"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1839"enough."
1840msgstr ""
1841"Quindi siamo qui per estrarre oro e carbone? Questo dovrebbe essere un "
1842"compito abbastanza facile."
1843
1844#. [message]: speaker=Thursagan
1845#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578
1846msgid ""
1847"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
1848"But beware, there are trolls and such down here..."
1849msgstr ""
1850"Sì, anche se dovremo reclutare i minatori – non lavorano gratis. Ma fate lo "
1851"stesso attenzione, ci stanno pur sempre troll e compagnia nei paraggi..."
1852
1853#. [message]: speaker=Thursagan
1854#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598
1855msgid ""
1856"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
1857"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
1858"acquire it."
1859msgstr ""
1860"Non dimenticare di reclutare i minatori. I nostri guerrieri possono ripulire "
1861"i tunnel dai troll, e anche da cose ben peggiori, ma una volta che troviamo "
1862"l’oro e il carbone avremo bisogno dei minatori per prenderlo."
1863
1864#. [message]: speaker=unit
1865#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
1866msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1867msgstr "Ecco un po’ del carbone che ci serve! Porta i minatori per estrarlo!"
1868
1869#. [message]: speaker=unit
1870#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
1871#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721
1872#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842
1873msgid "I have all the coal I can carry..."
1874msgstr "Ho tutto il carbone che posso trasportare..."
1875
1876#. [message]: speaker=unit
1877#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753
1878msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1879msgstr "Ecco la miniera d’oro! Manda i minatori da questa parte."
1880
1881#. [message]: speaker=unit
1882#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778
1883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916
1884msgid "I have all the gold I can carry..."
1885msgstr "Ho tutto l’oro che posso portare..."
1886
1887#. [message]: speaker=unit
1888#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957
1889msgid "My load of coal is delivered!"
1890msgstr "Il mio carico di carbone è stato portato a destinazione!"
1891
1892#. [message]: speaker=unit
1893#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985
1894msgid "That’s the last load of coal we need."
1895msgstr "Questo era l’ultimo carico di carbone che ci serviva."
1896
1897#. [message]: speaker=Thursagan
1898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995
1899#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056
1900msgid ""
1901"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1902"where there are no trolls and ogres, and mine there."
1903msgstr ""
1904"Questo è tutto quello che dovevamo prendere da queste miniere. Ora dovremmo "
1905"tornare indietro, a ovest, dove non ci sono troll e ogre e finire d’estrarre "
1906"lì."
1907
1908#. [message]: speaker=unit
1909#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022
1910msgid "Here’s the gold."
1911msgstr "Ecco l’oro."
1912
1913#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1914#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1915msgid "The Jeweler"
1916msgstr "Il gioielliere"
1917
1918#. [part]
1919#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
1920msgid ""
1921"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
1922"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
1923"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
1924"small, but an important one."
1925msgstr ""
1926"Rugnur e i suoi compagni erano tornati a casa. Non vorrei adesso dare "
1927"l’impressione che solo Rugnur e Thursagan abbiano lavorato su questo "
1928"capolavoro. Lo fecero anche altri – molti altri. Vi presento perciò "
1929"Theganli, il gioielliere. Il suo ruolo è piccolo, ma comunque importante."
1930
1931#. [message]: speaker=Durstorn
1932#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127
1933msgid ""
1934"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
1935"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
1936"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
1937"need to annoy me for?"
1938msgstr ""
1939"Siete tornati, finalmente. Presumo abbiate ottenuto tutto il necessario, "
1940"vero? Il mio gioielliere, Theganli ha speso gli ultimi due anni comprando "
1941"gioielli da alcuni clan a nord. Quindi ora andate alla forgia e preparate lo "
1942"scettro. Che bisogno c’è di infastidirmi?"
1943
1944#. [message]: speaker=Thursagan
1945#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131
1946msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1947msgstr "Nessuno. Non tutto ruota intorno a te. Dobbiamo parlare con Theganli."
1948
1949#. [message]: speaker=Durstorn
1950#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135
1951msgid ""
1952"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
1953"what in particular do you want him to do?"
1954msgstr ""
1955"Sembra ragionevole, scommetto che vuoi pianificare lo scettro... cosa vuoi "
1956"che lui faccia, in particolare?"
1957
1958#. [message]: speaker=Thursagan
1959#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139
1960msgid ""
1961"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1962"match them."
1963msgstr ""
1964"Devo finire i progetti per lo scettro, poi lui deve tagliare il rubino per "
1965"farlo combaciare con esso."
1966
1967#. [message]: speaker=Durstorn
1968#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
1969msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
1970msgstr "Vorresti tagliare la gemma?! Sei diventato pazzo?"
1971
1972#. [message]: speaker=Rugnur
1973#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
1974msgid ""
1975"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1976"be cut to make the sceptre out of."
1977msgstr ""
1978"Di che state parlando, signore? Avete sempre saputo che la gemma sarebbe "
1979"stata tagliata per esser adattata al futuro scettro."
1980
1981#. [message]: speaker=Durstorn
1982#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
1983msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
1984msgstr "Oh... giusto, giusto. D’accordo. Theganli?"
1985
1986#. [message]: speaker=Kuhnar
1987#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
1988msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
1989msgstr "È nel suo negozio, nel tunnel a sud."
1990
1991#. [message]: speaker=Durstorn
1992#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
1993msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
1994msgstr "Sì, sì, va bene. Kuhnar, vai, portalo qui."
1995
1996#. [message]: speaker=Kuhnar
1997#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164
1998msgid ""
1999"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
2000msgstr ""
2001"Theganli! Esci fuori da lì, Durstorn ti ordina di presentarti alla "
2002"cittadella."
2003
2004#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
2005#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
2006msgid "Theganli"
2007msgstr "Theganli"
2008
2009#. [message]: speaker=Theganli
2010#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
2011msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
2012msgstr "Sto arrivando... arrivo... smettila di bussare alla porta..."
2013
2014#. [message]: speaker=Thursagan
2015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179
2016msgid ""
2017"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
2018"his tools anyway."
2019msgstr ""
2020"Non ha bisogno di venire qui, porterò il gioiello al suo negozio. Gli "
2021"serviranno comunque i suoi attrezzi."
2022
2023#. [message]: speaker=Thursagan
2024#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
2025msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
2026msgstr "Be’, Theganli, cosa pensi di questa pietra?"
2027
2028#. [message]: speaker=Theganli
2029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
2030msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
2031msgstr ""
2032"Uh, uhm, sì, sì, un gioiello davvero affascinante, sì, affascinante, sì, "
2033"sì..."
2034
2035#. [message]: speaker=Thursagan
2036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192
2037msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
2038msgstr "Pensi di poterlo tagliare con le direttive che ti ho dato?"
2039
2040#. [message]: speaker=Theganli
2041#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196
2042msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
2043msgstr "Be’, uh, uhm, forse... forse... sarà difficile... fammi vedere..."
2044
2045#. [message]: speaker=Thursagan
2046#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
2047msgid "Very well. See what you can do."
2048msgstr "Molto bene. Vedi che puoi fare."
2049
2050#. [message]: speaker=narrator
2051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
2052msgid ""
2053"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
2054"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
2055msgstr ""
2056"Theganli spese molti mesi tagliando le gemme che sarebbero finite nello "
2057"scettro di fuoco, conservando il rubino di fuoco per la fine. Ma non riuscì "
2058"a tagliarlo."
2059
2060#. [message]: speaker=Durstorn
2061#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
2062msgid "Well, do you have anything yet?!"
2063msgstr "Be’, non hai ancora finito?!"
2064
2065#. [message]: speaker=Theganli
2066#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
2067msgid ""
2068"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
2069"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
2070msgstr ""
2071"Ah, be’, uh, no... no, non ancora... sfortunatamente... sembra... non può "
2072"essere tagliato... o graffiato... o scalfito per niente... almeno non con i "
2073"miei attrezzi..."
2074
2075#. [message]: speaker=Thursagan
2076#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273
2077msgid ""
2078"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
2079"to make sure... well, it doesn’t matter why."
2080msgstr ""
2081"Quindi che proponi di fare? Abbiamo bisogno che questo gioiello sia tagliato "
2082"in un modo specifico per esser sicuri che... be’, il motivo non importa."
2083
2084#. [message]: speaker=Theganli
2085#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
2086msgid ""
2087"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
2088"do..."
2089msgstr ""
2090"Bene... forse... il clan Barbacorta? Buoni attrezzi.. sì, sì, loro hanno..."
2091
2092#. [message]: speaker=Rugnur
2093#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
2094msgid "Who are they?"
2095msgstr "Chi sono?"
2096
2097#. [message]: speaker=Theganli
2098#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
2099msgid ""
2100"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
2101"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
2102msgstr ""
2103"Un altro clan... di nani... vivono a sud... nella superficie... sì, sì... i "
2104"migliori gioiellieri che conosco... hanno attrezzi speciali... attrezzi, "
2105"sì..."
2106
2107#. [message]: speaker=Durstorn
2108#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289
2109msgid ""
2110"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
2111"them, and carve the jewel!"
2112msgstr ""
2113"Be’, Rugnur, che stai aspettando? Andate a sud e prendete questi attrezzi "
2114"dal clan, e poi tagliate questa dannatissima gemma!"
2115
2116#. [message]: speaker=Baglur
2117#. [message]: speaker=Rugnur
2118#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298
2119#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304
2120msgid ""
2121"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
2122"rent, it from them."
2123msgstr ""
2124"Non possiamo semplicemente andare e prenderci i loro attrezzi. Dovremo "
2125"pagarli, o affittarli."
2126
2127#. [message]: speaker=Durstorn
2128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310
2129msgid "Fine. Go rent it from them."
2130msgstr "D’accordo. Andate ad affittarli."
2131
2132#. [message]: speaker=Rugnur
2133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314
2134msgid "Very well. We’ll go south now."
2135msgstr "Molto bene. Ci dirigiamo subito a sud."
2136
2137#. [message]: speaker=Durstorn
2138#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318
2139msgid ""
2140"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
2141"pieces of silver. I’m going with you this time!"
2142msgstr ""
2143"Aspetta! L’ultima volta che hai fatto uno scambio ci sei costato la bellezza "
2144"di cinquemila pezzi d’argento. Vengo con voi questa volta!"
2145
2146#. [message]: speaker=Kuhnar
2147#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322
2148msgid "Are you sure that is wise, lord?"
2149msgstr "Siete certo sia una scelta saggia, mio signore?"
2150
2151#. [message]: speaker=Durstorn
2152#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326
2153msgid ""
2154"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
2155msgstr "Certo! Per esser sicuri, comunque, tu e Noiraran verrete con noi."
2156
2157#. [message]: speaker=Kuhnar
2158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330
2159msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
2160msgstr "Signorsì... (<i>Sigh</i>)"
2161
2162#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
2163#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
2164msgid "Hills of the Shorbear Clan"
2165msgstr "Le colline del clan Barbacorta"
2166
2167#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2168#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
2169msgid "Glonoin"
2170msgstr "Glonoin"
2171
2172#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2173#. [side]
2174#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
2175#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
2176msgid "Enemies"
2177msgstr "Nemici"
2178
2179#. [part]
2180#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
2181msgid ""
2182"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
2183"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
2184"best in the land. And they bartered well."
2185msgstr ""
2186"È risaputo che tutti i nani amano l’oro e hanno un cuore di pietra. I "
2187"Barbacorta non facevano eccezione. Erano maestri artigiani – costruivano "
2188"utensili. I migliori delle loro terra. Ed erano abili nel contrattare."
2189
2190#. [label]
2191#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
2192msgid "Shorbear caves"
2193msgstr "Caverne di Barbacorta"
2194
2195#. [objective]: condition=win
2196#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
2197msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
2198msgstr "Sconfiggi Glonoin, capo del clan Barbacorta"
2199
2200#. [objective]: condition=win
2201#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
2202msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
2203msgstr "Tutti gli eroi nelle caverne di Barbacorta e tutti i nemici fuori"
2204
2205#. [objective]: condition=lose
2206#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
2207msgid "Death of Durstorn"
2208msgstr "Morte di Durstorn"
2209
2210#. [message]: speaker=Kuhnar
2211#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252
2212msgid ""
2213"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
2214msgstr ""
2215"Eccoci; le colline del clan Barbacorta. Cosa ci siamo venuti a fare, fin qua?"
2216
2217#. [message]: speaker=Rugnur
2218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256
2219msgid ""
2220"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
2221"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
2222msgstr ""
2223"Se ho inteso giusto, stiamo trattando con gli Barbacorta per accordarci con "
2224"loro per usare i loro utensili per tagliare il rubino."
2225
2226#. [message]: speaker=Thursagan
2227#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260
2228msgid "Exactly."
2229msgstr "Esattamente."
2230
2231#. [message]: speaker=Durstorn
2232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264
2233msgid ""
2234"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
2235"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
2236msgstr ""
2237"Lasciate parlare me; mi ricordo l’ultima volta che hai stipulato un "
2238"contratto! Abbiamo perso cinquemila pezzi d’argento."
2239
2240#. [message]: speaker=Glonoin
2241#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268
2242msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
2243msgstr "Sì, è uno dei nani delle caverne. Che ci fate qua?"
2244
2245#. [message]: speaker=Durstorn
2246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272
2247msgid ""
2248"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
2249"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
2250"years at most."
2251msgstr ""
2252"Sono Lord Durstorn, re del mio clan. Mi hanno detto che siete abili "
2253"intagliatori di pietre preziose e dunque sono venuto per chiedervi in "
2254"prestito alcuni dei vostri utensili per un breve periodo, pochi anni almeno."
2255
2256#. [message]: speaker=Glonoin
2257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276
2258msgid ""
2259"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
2260"bargain with us!"
2261msgstr ""
2262"Tu saresti un re?! Deve essere proprio un piccolo regno il tuo perché tu "
2263"venga di persona a trattare con noi!"
2264
2265#. [message]: speaker=Durstorn
2266#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280
2267msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
2268msgstr "Mi stai insultando! Vuoi fare affari con me o no?"
2269
2270#. [message]: speaker=Glonoin
2271#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284
2272msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
2273msgstr "Va bene, va bene, ascolterò la tua offerta."
2274
2275#. [message]: speaker=Durstorn
2276#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288
2277msgid ""
2278"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
2279"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
2280msgstr ""
2281"Vorremmo noleggiare i vostri migliori utensili solo per un breve periodo. "
2282"Dobbiamo tagliare una sola gemma. La mia offerta di partenza è di duecento "
2283"pezzi."
2284
2285#. [message]: speaker=Glonoin
2286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292
2287msgid ""
2288"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
2289"much are you going to sell it for, eh?"
2290msgstr ""
2291"Deve avere un gran valore per te per arrivare qua e offrirci così tanto! A "
2292"quanto lo venderai, eh?"
2293
2294#. [message]: speaker=Durstorn
2295#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296
2296msgid "That’s none of your concern!"
2297msgstr "Non sono affari tuoi!"
2298
2299#. [message]: speaker=Glonoin
2300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300
2301msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
2302msgstr "Voglio 2500, come minimo."
2303
2304#. [message]: speaker=Rugnur
2305#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304
2306msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
2307msgstr "Durnstorn, sarebbe un quarto di tutti i nostri profitti!"
2308
2309#. [message]: speaker=Durstorn
2310#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308
2311msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
2312msgstr "Lo so. Eh, Glonoin, che ne pensi di cinquecento?"
2313
2314#. [message]: speaker=Glonoin
2315#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312
2316msgid ""
2317"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
2318"as much as you need the jewel cut!"
2319msgstr ""
2320"Duemila trecento è la mia offerta più bassa. Vedo di non avere bisogno del "
2321"denaro quanto tu di tagliare la gemma!"
2322
2323#. [message]: speaker=Durstorn
2324#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316
2325msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
2326msgstr "Devi essere matto! Io offro mille, non di più!"
2327
2328#. [message]: speaker=Glonoin
2329#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320
2330msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
2331msgstr "Duemila! niente di meno!"
2332
2333#. [message]: speaker=Rugnur
2334#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324
2335msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
2336msgstr "Che cosa facciamo? Non possiamo rilanciare ancora per molto!"
2337
2338#. [message]: speaker=Baglur
2339#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328
2340msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
2341msgstr "Offrigli millecinquecento, ma non salire più, nemmeno se li rifiuta."
2342
2343#. [message]: speaker=Durstorn
2344#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332
2345msgid ""
2346"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
2347"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
2348"barely even make a profit!"
2349msgstr ""
2350"Bah! Questo taglio non vale così tanto; con l’errore di prima di Rugnur e "
2351"tutte le altre spese, se pagassimo più di mille non avremmo quasi un "
2352"profitto!"
2353
2354#. [message]: speaker=Thursagan
2355#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336
2356msgid "So what are you going to do?"
2357msgstr "E allora cosa farai?"
2358
2359#. [message]: speaker=Durstorn
2360#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340
2361msgid "Fight him, and take the tools by force."
2362msgstr "Combattilo e prendigli gli attrezzi con la forza."
2363
2364#. [message]: speaker=Thursagan
2365#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344
2366msgid "Are you mad?!"
2367msgstr "Sei pazzo?!"
2368
2369#. [message]: speaker=Durstorn
2370#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348
2371msgid ""
2372"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
2373"accept it, we will take the tools from you by force!"
2374msgstr ""
2375"Naturalmente no! Allora, Glonoin; mille è la mia ultima offerta. Se non "
2376"l’accetti, ci prenderemo gli attrezzi con la forza!"
2377
2378#. [message]: speaker=Glonoin
2379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352
2380msgid "I’d like to see you try!"
2381msgstr "Lo voglio proprio vedere!"
2382
2383#. [message]: speaker=Thursagan
2384#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356
2385msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
2386msgstr "Stai commettendo un errore, Durstorn."
2387
2388#. [message]: speaker=Durstorn
2389#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
2390msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2391msgstr "Smettiamola di parlare! Attacchiamolo!"
2392
2393#. [message]: speaker=narrator
2394#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376
2395msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
2396msgstr "Ora puoi reclutare i cavalcatori di grifoni."
2397
2398#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2399#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392
2400msgid "Lyndar"
2401msgstr "Lyndar"
2402
2403#. [message]: speaker=Lyndar
2404#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412
2405msgid ""
2406"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
2407"Prepare to die!"
2408msgstr ""
2409"Ahah! Ho impiegato anni a cercarvi, nani, ma desso vi ho trovati! "
2410"Preparatevi a morire!"
2411
2412#. [message]: speaker=Glonoin
2413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
2414msgid "Who the devil are you?"
2415msgstr "Chi diavolo sei?"
2416
2417#. [message]: speaker=Rugnur
2418#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420
2419msgid ""
2420"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2421"have two enemies now."
2422msgstr ""
2423"Pensavo che ci fossimo lasciati gli elfi dietro ai cancelli quattro anni fa! "
2424"Pare che adesso abbiamo due nemici."
2425
2426#. [message]: speaker=Glonoin
2427#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424
2428msgid ""
2429"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
2430"absolutely no reason!"
2431msgstr ""
2432"Dunque, elfi, anche voi siete contro questi nani? Stanno attaccando il mio "
2433"clan senza alcuna ragione!"
2434
2435#. [message]: speaker=Lyndar
2436#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428
2437msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
2438msgstr "Vedo. Dunque voi non avete il rubino?"
2439
2440#. [message]: speaker=Glonoin
2441#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432
2442msgid ""
2443"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
2444"me nearly enough!"
2445msgstr ""
2446"No, ce l’hanno loro. Volevano prendere a prestito i miei utensili per "
2447"tagliarlo, ma quello che mi hanno offerto non era neanche lontanamente "
2448"sufficiente!"
2449
2450#. [message]: speaker=Lyndar
2451#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
2452msgid ""
2453"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2454"we have?"
2455msgstr ""
2456"A questo proposito – io vi aiuterò a sconfiggerli e voi mi lascerete il "
2457"rubino quando l’avremo fatto?"
2458
2459#. [message]: speaker=Glonoin
2460#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440
2461msgid "Deal!"
2462msgstr "Affare fatto!"
2463
2464#. [message]: speaker=Durstorn
2465#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444
2466msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
2467msgstr "Ah, non mi fanno paura! Possiamo catturarli entrambi!"
2468
2469#. [message]: speaker=Thursagan
2470#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448
2471msgid ""
2472"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
2473"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
2474"came for, the tools!"
2475msgstr ""
2476"Non essere sciocco! Non possiamo prendere gli elfi ed è stato un errore "
2477"attaccare questi nani; ma se dobbiamo combattere, dovremo ritirarci appena "
2478"avremo quello per cui siamo venuti, gli utensili!"
2479
2480#. [message]: speaker=Durstorn
2481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477
2482msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2483msgstr ""
2484"Ah! Ora possiamo impossessarci di questi utensili facilmente e tornare nelle "
2485"nostre caverne."
2486
2487#. [message]: speaker=Thursagan
2488#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481
2489msgid ""
2490"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2491"trying to kill us."
2492msgstr ""
2493"E come pensi di farlo? Queste colline pullulano di elfi pronti a ucciderci."
2494
2495#. [message]: speaker=Durstorn
2496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485
2497msgid ""
2498"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2499"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
2500msgstr ""
2501"Hai ragione... be’, saremo sempre in grado di sfondare e mentre siamo qui "
2502"saremo in grado di completare lo scettro."
2503
2504#. [message]: speaker=Thursagan
2505#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517
2506msgid ""
2507"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
2508"enemies in here also!"
2509msgstr ""
2510"Be’, tornando alla battaglia – siamo tutti nelle caverne, ma qua dentro ci "
2511"sono ancora dei nemici!"
2512
2513#. [message]: speaker=Durstorn
2514#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521
2515msgid ""
2516"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2517msgstr ""
2518"Proprio così. Uccideteli! E assicuratevi che non entri nessun altro. Quindi "
2519"potremo chiudere i cancelli."
2520
2521#. [message]: speaker=Thursagan
2522#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532
2523msgid ""
2524"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
2525"ours, though, and we can’t stay here forever."
2526msgstr ""
2527"Abbiamo scacciato tutti i nani e gli elfi dalle caverne. Non sono le nostre, "
2528"però, e non potremo rimanere qui per sempre."
2529
2530#. [message]: speaker=Durstorn
2531#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536
2532msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2533msgstr "Vero. Temo che questi elfi ci assedieranno qui."
2534
2535#. [message]: speaker=Thursagan
2536#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549
2537msgid ""
2538"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2539"And then stop any enemies from coming in here."
2540msgstr ""
2541"Be’, tornando alla battaglia – tutti devono entrare nelle caverne dei "
2542"Barbacorta. Poi dovremo impedire ai nemici di entrare."
2543
2544#. [message]: speaker=Durstorn
2545#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553
2546msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2547msgstr ""
2548"Proprio così. Tutti alle caverne e uccidete tutti quelli che sono dentro!"
2549
2550#. [message]: speaker=Durstorn
2551#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606
2552#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682
2553#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736
2554msgid ""
2555"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2556"the gates!"
2557msgstr ""
2558"Abbiamo scacciato tutti i nani e gli elfi dalle caverne! Adesso, chiudete i "
2559"cancelli!"
2560
2561#. [message]: speaker=Durstorn
2562#. [message]: speaker=Baglur
2563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766
2564#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2565msgid "Gaanngh..."
2566msgstr "Gaanngh..."
2567
2568#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2569#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2570msgid "Towards the Caves"
2571msgstr "Verso le caverne"
2572
2573#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33
2575msgid "Gaenlar"
2576msgstr "Gaenlar"
2577
2578#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2579#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79
2580msgid "Glinan"
2581msgstr "Glinan"
2582
2583#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2584#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117
2585msgid "Kalnar"
2586msgstr "Kalnar"
2587
2588#. [part]
2589#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147
2590msgid ""
2591"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
2592"being surrounded by elves."
2593msgstr ""
2594"L’avventata azione di Durstorn ci ha lasciato parecchi problemi. Non ultimo "
2595"il fatto che siamo circondati dagli elfi."
2596
2597#. [part]
2598#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
2599msgid ""
2600"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
2601"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
2602"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2603"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2604msgstr ""
2605"I nani rimasero intrappolati in queste caverne per molti anni sotto "
2606"l’assedio degli elfi. I nani non potevano uscire perché c’erano troppi elfi "
2607"e non c’erano altre uscite. Ma gli elfi non potevano entrare perché i magici "
2608"cancelli dei nani erano chiusi."
2609
2610#. [part]
2611#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153
2612msgid ""
2613"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
2614"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
2615"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
2616"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2617"purpose."
2618msgstr ""
2619"Durante questo tempo, Thursagan costruì lo Scettro di Fuoco, tagliò la "
2620"gemma, la incastonò, forgiò l’oro e il freddo acciaio nel calore del fuoco. "
2621"Lo scettro fu costruito, ma qualcosa non andò per il verso giusto. Qualunque "
2622"incantesimo delle rune infondesse sullo scettro, non riusciva a raggiungere "
2623"lo scopo."
2624
2625#. [objective]: condition=win
2626#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
2627msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2628msgstr "Porta Rugnur all’ingresso della caverna a nord est"
2629
2630#. [objective]: condition=win
2631#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
2632msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2633msgstr "Porta Alanin al confine meridionale a est del fiume"
2634
2635#. [message]: speaker=Rugnur
2636#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
2637msgid ""
2638"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
2639"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
2640"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
2641msgstr ""
2642"Be’, Thursagan ha tratto una conclusione. Non è possibile completare lo "
2643"scettro con i materiali reperibili in questo posto, ma ha i disegni finali, "
2644"tutte le pietre preziose e l’oro necessari. Ce ne dovremmo andare ora?"
2645
2646#. [message]: speaker=Durstorn
2647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
2648msgid ""
2649"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
2650"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
2651msgstr ""
2652"Tutto questo tempo e non siamo riusciti a finirlo? Bene, dovremmo cercare di "
2653"andarcene... ma non ce ne possiamo andare quando vogliamo. Siamo circondati!"
2654
2655#. [message]: speaker=Baglur
2656#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277
2657msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
2658msgstr "Se mi è concesso dirlo, signore, state sbagliando. Noi potremmo —"
2659
2660#. [message]: speaker=Durstorn
2661#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281
2662msgid ""
2663"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2664"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2665"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2666msgstr ""
2667"Zitto, Baglur! Non sai di cosa stai parlando. Ho analizzato la situazione, e "
2668"siamo condannati. La nostra unica speranza è quella di arrenderci. Forse se "
2669"dessimo agli elfi i piani dello scettro ci lascerebbero vivere."
2670
2671#. [message]: speaker=Rugnur
2672#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
2673msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
2674msgstr "Se mi è concesso dirlo, signore, state sbagliando. Noi potremmo —"
2675
2676#. [message]: speaker=Durstorn
2677#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
2678msgid ""
2679"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2680"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2681"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2682msgstr ""
2683"Zitto, Rugnur! Non sai di cosa stai parlando. Ho analizzato la situazione, e "
2684"siamo condannati. L’unica speranza è quella di arrenderci. Forse se dessimo "
2685"agli elfi i piani dello scettro ci lascerebbero vivere."
2686
2687#. [message]: speaker=Rugnur
2688#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
2689msgid ""
2690"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
2691"Durstorn?!"
2692msgstr ""
2693"Sì, certo, facciamo i codardi! Che ne è stato del tuo onore, Durstorn?!"
2694
2695#. [message]: speaker=Durstorn
2696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
2697msgid ""
2698"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
2699"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2700"Then maybe we’ll walk out of here alive."
2701msgstr ""
2702"Povero sciocco, l’onore non vale la vita! Ordinerò dunque a Thursagan di "
2703"consegnare i disegni e il rubino agli elfi come offerta di pace. Così forse "
2704"usciremo vivi da qui."
2705
2706#. [message]: speaker=Thursagan
2707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
2708msgid ""
2709"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
2710"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
2711"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
2712"you still get the profits from selling it to Haldric."
2713msgstr ""
2714"Non hai autorità su di me, Durstorn. E anche se ne avessi, io non "
2715"consegnerei comunque lo scettro. Non è tuo, ma mio, e di Rugnur, e di "
2716"Baglur. Persino Kwrag ha fatto molto più di per la sua creazione! Per di "
2717"più, tu hai anche incassato i proventi della vendita ad Haldric."
2718
2719#. [message]: speaker=Durstorn
2720#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
2721msgid ""
2722"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
2723"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
2724msgstr ""
2725"E allora, volete morire tutti? A me sta bene, ma io non morirò con voi! E se "
2726"tu non consegnerai lo scettro agli elfi, sarò io a prendertelo!"
2727
2728#. [animate_unit]
2729#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
2730msgid "<i>Swoosh!</i>"
2731msgstr "<i>Swoosh!</i>"
2732
2733#. [message]: speaker=Thursagan
2734#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352
2735msgid ""
2736"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
2737"constitutes treason, wouldn’t you?"
2738msgstr ""
2739"Bel tentativo, Durstorn, ma mi hai mancato. Adesso, direi che attaccare un "
2740"alleato costituisce un tradimento, no?"
2741
2742#. [message]: speaker=Durstorn
2743#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356
2744msgid ""
2745"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
2746"is the ruby, but you want us dead!"
2747msgstr ""
2748"Non sei un mio alleato. Sei contro di me più di quanto lo siano gli elfi; "
2749"tutto ciò che vogliono loro è il rubino, mentre tu ci vuoi morti!"
2750
2751#. [message]: speaker=Rugnur
2752#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
2753msgid ""
2754"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
2755"down, or we’ll force you."
2756msgstr ""
2757"Se questo è ciò che pensi, non sei degno di guidarci! Dimettiti, o ti "
2758"costringeremo noi."
2759
2760#. [message]: speaker=Durstorn
2761#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364
2762msgid "Never!"
2763msgstr "Mai!"
2764
2765#. [animate]
2766#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
2767msgid "<i>Thud!</i>"
2768msgstr "<i>Thud!</i>"
2769
2770#. [message]: speaker=Rugnur
2771#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416
2772msgid ""
2773"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
2774"case, now we should try to get out of here."
2775msgstr ""
2776"Be’, credo che avessimo il diritto di ridurlo al silenzio, ma non mi piace. "
2777"In ogni caso, dovremmo cercare di uscire di qui."
2778
2779#. [message]: speaker=Thursagan
2780#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420
2781msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2782msgstr "Sì. Dunque, vedi quell’area a nordest?"
2783
2784#. [message]: speaker=Thursagan
2785#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
2786msgid ""
2787"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2788"chance of success there. I think we should try to get to it."
2789msgstr ""
2790"È dove ci sono meno elfi di guardia e dunque dove avremmo più possibilità di "
2791"successo. Penso che dovremmo provarci."
2792
2793#. [message]: speaker=Alanin
2794#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
2795msgid ""
2796"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
2797"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2798"be cornered there."
2799msgstr ""
2800"Questo piano non è peggiore di quello di rimanere qui ed essere uccisi, ma "
2801"non è garantito che riesca. Anche se ce le facessimo cosa otterremmo? "
2802"Saremmo bloccati laggiù."
2803
2804#. [message]: speaker=Thursagan
2805#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
2806msgid ""
2807"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
2808"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2809"out, we’ll make our way back to Knalga."
2810msgstr ""
2811"Non so se ci bloccheranno. Quella caverna sembra scendere in profondità e "
2812"potremmo seminare gli elfi nelle caverne dove si muovono lentamente. Una "
2813"volta fuori, potremmo riprendere la nostra via verso Knalga."
2814
2815#. [message]: speaker=Rugnur
2816#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442
2817msgid ""
2818"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
2819"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
2820"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2821"finding us."
2822msgstr ""
2823"Le terre da qui a Knalga brulicheranno di elfi. Avremmo fatto meglio a "
2824"puntare verso le miniere abbandonate a nord di Arkan-thoria, dove abbiamo "
2825"ammassato il nostro oro e il carbone. Almeno così Alanin avrebbe avuto "
2826"qualche speranza di trovarci."
2827
2828#. [message]: speaker=Alanin
2829#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446
2830msgid ""
2831"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
2832"supposed to do?"
2833msgstr ""
2834"Per voi sta bene dato che vi muovete velocemente nelle caverne, ma io non "
2835"posso! Che dovrei fare?"
2836
2837#. [message]: speaker=Rugnur
2838#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450
2839msgid ""
2840"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
2841"if you can run past those elves to our southeast..."
2842msgstr ""
2843"Be’, tu fai parte dell’esercito di Wesnoth. Perché non ti riunisci a loro? "
2844"Vedi se riesci a sorpassare gli elfi verso sudest..."
2845
2846#. [message]: speaker=Rugnur
2847#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460
2848msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2849msgstr "...e poi cavalca a sud fino a uno dei vostri avamposti."
2850
2851#. [message]: speaker=Alanin
2852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464
2853msgid ""
2854"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
2855"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
2856"fight with you."
2857msgstr ""
2858"Non lo farò, è puro suicidio! E poi sono stato con voi dieci anni, quasi lo "
2859"stesso tempo che ho speso nell’esercito di Wesnoth; preferisco combattere "
2860"con voi."
2861
2862#. [message]: speaker=Thursagan
2863#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468
2864msgid ""
2865"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
2866"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
2867"also the best way to get help to us."
2868msgstr ""
2869"Andando a sud avresti più possibilità che stando qua o andando nelle "
2870"miniere! E portare ad Haldric la notizia di cosa sta accadendo qua è il "
2871"miglior modo per aiutarci."
2872
2873#. [message]: speaker=Alanin
2874#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
2875msgid "I suppose..."
2876msgstr "Effettivamente..."
2877
2878#. [message]: speaker=Gaenlar
2879#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
2880msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2881msgstr ""
2882"Venite fuori, nani, e arrendetevi! O rimanete a morire in quella caverna, a "
2883"voi la scelta."
2884
2885#. [message]: speaker=Rugnur
2886#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510
2887msgid ""
2888"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
2889"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2890"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2891msgstr ""
2892"Alanin, cavalca più veloce che puoi verso sud. Di’ ad Haldric che ci stiamo "
2893"dirigendo a nordest, verso le vecchie miniere orientali e che se vuole il "
2894"suo prezioso scettro dovrà mandare delle forze ad aiutarci il più presto "
2895"possibile!"
2896
2897#. [message]: speaker=Alanin
2898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
2899msgid ""
2900"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2901"are faster than mine."
2902msgstr ""
2903"Sono riuscito a scavalcare quegli elfi ma mi stanno inseguendo e i cavalli "
2904"degli elfi sono più veloci del mio."
2905
2906#. [message]: speaker=Alanin
2907#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562
2908msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2909msgstr "Rugnur, sto andando a sud. Cosa devo riferire ad Haldric?"
2910
2911#. [message]: speaker=Rugnur
2912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566
2913msgid ""
2914"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
2915"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
2916"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
2917msgstr ""
2918"Digli di mandare delle forze al nord per aiutarci a combattere gli elfi, ma "
2919"che probabilmente moriremo. Ci dirigeremo a nordest, verso le vecchie "
2920"miniere orientali. Digli che se vuole il suo scettro intatto farà meglio a "
2921"mandarci là delle truppe in aiuto."
2922
2923#. [message]: speaker=Rugnur
2924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592
2925msgid ""
2926"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
2927"staying here to die."
2928msgstr ""
2929"Non so cosa c’è nelle caverne ma non può essere peggio che rimanere qua a "
2930"morire."
2931
2932#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2933#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2934msgid "Outriding the Outriders"
2935msgstr "In fuga dalle avanguardie"
2936
2937#. [part]
2938#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65
2939msgid ""
2940"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2941"went south — back to the Wesnoth border."
2942msgstr ""
2943"Rugnur fuggì nelle caverne di Arkan-thoria, ma Alanin non riuscì a farlo. "
2944"Fuggì quindi a sud – verso il confine di Wesnoth."
2945
2946#. [part]
2947#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68
2948msgid ""
2949"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2950"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
2951msgstr ""
2952"Gli elfi li inseguirono entrambi. Per prima cosa racconterò il loro "
2953"inseguimento di Alanin, poi scenderemo nelle caverne per conoscere il "
2954"destino di Rugnur."
2955
2956#. [objective]: condition=win
2957#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87
2958msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2959msgstr "Raggiungi l’avamposto di Wesnoth a sud"
2960
2961#. [message]: speaker=Alanin
2962#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
2963msgid ""
2964"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
2965"me, and elvish riders are faster than me."
2966msgstr ""
2967"Bene, gli elfi sono ormai dietro di me, ma manderanno dei cavalieri per "
2968"catturarmi e i cavalieri degli elfi sono più veloci di me."
2969
2970#. [message]: speaker=Alanin
2971#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111
2972msgid ""
2973"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
2974"through their land, so I can get ahead of them."
2975msgstr ""
2976"La mia unica speranza è quella di convincere i contadini a impedire agli "
2977"elfi di passare attraverso la loro terra in modo che io riesca a stargli "
2978"davanti."
2979
2980#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
2981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117
2982msgid "Lord Asaeri"
2983msgstr "Lord Asaeri"
2984
2985#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
2986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
2987msgid "Gaelir"
2988msgstr "Gaelir"
2989
2990#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
2991#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139
2992msgid "Salira"
2993msgstr "Salira"
2994
2995#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
2996#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151
2997msgid "Losnin"
2998msgstr "Losnin"
2999
3000#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
3001#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163
3002msgid "Ealin"
3003msgstr "Ealin"
3004
3005#. [message]: speaker=Asaeri
3006#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
3007msgid ""
3008"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
3009"carrying, it will not be delivered!"
3010msgstr ""
3011"Non ci puoi distanziare, cavaliere di Wesnoth! Quale che sia il messaggio "
3012"che stai portando, non giungerà mai a destinazione!"
3013
3014#. [message]: speaker=Alanin
3015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
3016msgid "We shall see about that!"
3017msgstr "Questo lo vedremo!"
3018
3019#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
3020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191
3021msgid "Raesil"
3022msgstr "Raesil"
3023
3024#. [message]: speaker=second_unit
3025#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
3026msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
3027msgstr "Grande, ora non dovremo più preoccuparci di questi elfi!"
3028
3029#. [message]: role=newcomer
3030#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
3031msgid ""
3032"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
3033"inferior humans!"
3034msgstr ""
3035"Hai veramente pensato di poterci sfuggire? Non ci sottovalutate, umani "
3036"inferiori!"
3037
3038#. [message]: id=Alanin
3039#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
3040msgid ""
3041"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
3042"owe them any less!"
3043msgstr ""
3044"Anche se le mie possibilità sono diminuite, devo adempiere al mio dovere. "
3045"Non devo venirne meno!"
3046
3047#. [message]: id=Alanin
3048#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
3049msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
3050msgstr "Oh no, altri ancora? Adesso che pensavo di poter tirare il fiato…"
3051
3052#. [message]: role=fighter
3053#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
3054msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
3055msgstr "Non vi preoccupate, signore: ce la faremo!"
3056
3057#. [message]: id=Alanin
3058#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
3059msgid "Is there no end to their numbers?"
3060msgstr "Non finiranno mai?"
3061
3062#. [message]: speaker=Alanin
3063#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
3064msgid ""
3065"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
3066"escape these elves!"
3067msgstr ""
3068"Questi villaggi sono leali a Wesnoth. Magari vorranno aiutarmi a fuggire a "
3069"questi elfi!"
3070
3071#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
3072#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363
3073msgid "Rolin"
3074msgstr "Rolin"
3075
3076#. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
3077#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374
3078msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
3079msgstr ""
3080"Certamente aiuteremo ogni guerriero di Wesnoth che ha bisogno del nostro "
3081"aiuto!"
3082
3083#. [message]: race=elf
3084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421
3085msgid ""
3086"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
3087msgstr ""
3088"Voi lenti umani ci avete messo troppo, il nostro distaccamento vi ha già "
3089"raggiunti!"
3090
3091#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
3092#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543
3093msgid "Hadlin"
3094msgstr "Hadlin"
3095
3096#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3097#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554
3098msgid "Who goes there?"
3099msgstr "Chi va là?"
3100
3101#. [message]: speaker=Alanin
3102#. dragoon = his unit type
3103#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565
3104msgid ""
3105"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
3106"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
3107"them."
3108msgstr ""
3109"Sono un dragone, delle guardia del corpo personale di Haldric II. Sono stato "
3110"mandato in missione a nord e ora i cavalieri degli elfi mi stanno dando la "
3111"caccia. Sono riuscito a sfuggirgli per un pelo."
3112
3113#. [message]: speaker=Alanin
3114#. cavalier = his unit type
3115#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
3116msgid ""
3117"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
3118"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
3119"evaded them."
3120msgstr ""
3121"Sono un cavaliere, delle guardia del corpo personale di Haldric II. Sono "
3122"stato mandato in missione a nord e ora i cavalieri degli elfi mi stanno "
3123"dando la caccia. Sono riuscito a sfuggirgli per un pelo."
3124
3125#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578
3127msgid ""
3128"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
3129"even if they did want to start a war, which I doubt."
3130msgstr ""
3131"Vedo. Be’, entra. Non credo che potranno catturare questo forte anche se "
3132"dovessero cominciare una nuova guerra, cosa di cui dubito."
3133
3134#. [scenario]: id=8_The_Dragon
3135#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
3136msgid "The Dragon"
3137msgstr "Il drago"
3138
3139#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
3140#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
3141msgid "Crintil"
3142msgstr "Crintil"
3143
3144#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
3145#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
3146#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93
3147msgid "Khrakrahs"
3148msgstr "Khrakrahs"
3149
3150#. [part]
3151#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110
3152msgid ""
3153"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
3154"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
3155"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
3156"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
3157msgstr ""
3158"Così Alanin sfuggì agli elfi. Ma i nani non furono così fortunati. Direi "
3159"che, forse, la maledizione del loro tradimento di Durstorn li perseguitava. "
3160"Infatti, la parte delle vecchie miniere orientali che avevano raggiunto nel "
3161"corso del combattimento era da molto tempo conosciuta come il covo di "
3162"Khrakhras... il drago."
3163
3164#. [objective]: condition=win
3165#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126
3166msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
3167msgstr "Porta tutti gli eroi al termine del tunnel"
3168
3169#. [objective]: condition=win
3170#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
3171msgid "Move Thursagan to the forge"
3172msgstr "Porta Thursagan alla forgia"
3173
3174#. [objective]: condition=win
3175#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143
3176msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
3177msgstr "Difendi Thursagan fino al completamento dello Scettro di Fuoco"
3178
3179#. [objective]: condition=win
3180#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150
3181msgid "Survive until turns run out"
3182msgstr "Resisti fino alla fine dei turni"
3183
3184#. [objective]: condition=lose
3185#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179
3186msgid "An enemy moves onto the forge"
3187msgstr "Un nemico raggiunge la forgia"
3188
3189#. [message]: speaker=Rugnur
3190#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268
3191msgid ""
3192"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
3193"our trail. What do we do now?"
3194msgstr ""
3195"Be’, Thursagan, abbiamo raggiunto la miniera orientale, ma abbiamo gli elfi "
3196"alle calcagna. Cosa facciamo adesso?"
3197
3198#. [message]: speaker=Thursagan
3199#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272
3200msgid ""
3201"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
3202"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
3203"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
3204"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
3205"and perhaps lay a trap."
3206msgstr ""
3207"Be’, abbiamo due scelte. Possiamo rimanere qua e morire di certo, oppure "
3208"correre il più in fretta possibile per questa strada verso le profondità "
3209"delle caverne dove potremmo trovare qualcosa di utile. Inoltre, ricordate, "
3210"gli elfi non possono muoversi velocemente come noi nelle caverne, quindi "
3211"potremo superarli e magari preparare una trappola."
3212
3213#. [message]: speaker=Krawg
3214#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
3215#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277
3216msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
3217msgstr "Prkkee ttee no arr’dne? TTtto k l’ro dss’drno è mg’kka petra!"
3218
3219#. [message]: speaker=Rugnur
3220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281
3221msgid ""
3222"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
3223"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
3224"fall into the wrong hands."
3225msgstr ""
3226"Anche se gli dessimo il rubino, poi cosa succederebbe? Probabilmente ci "
3227"ucciderebbero in ogni caso. Inoltre questo rubino ha un grande potere, un "
3228"potere malvagio. Non possiamo lasciarlo cadere nelle mani sbagliate."
3229
3230#. [message]: speaker=Thursagan
3231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285
3232msgid ""
3233"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
3234"can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
3235msgstr ""
3236"Allora dobbiamo correre. Suggerisco di richiamare alle armi tutti i nani "
3237"possibili da qui. Potrebbe essere l’ultima occasione che abbiamo di farlo."
3238
3239#. [message]: speaker=Baglur
3240#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294
3241msgid ""
3242"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
3243"option."
3244msgstr ""
3245"Dunque scappiamo, eh? Non mi piace, ma sembra che non abbiamo altra scelta."
3246
3247#. [message]: speaker=Rugnur
3248#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
3249msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
3250msgstr "Se ti fa sentire meglio, probabilmente moriremo comunque."
3251
3252#. [message]: speaker=Rugnur
3253#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321
3254msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
3255msgstr "Guardate, c’è un drago in queste caverne!"
3256
3257#. [message]: speaker=Khrakrahs
3258#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325
3259msgid "Ah, fresh meat!"
3260msgstr "Ah, carne fresca!"
3261
3262#. [message]: speaker=Thursagan
3263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329
3264msgid "And which of the great dragons are you?"
3265msgstr "E quale dei grandi draghi sei tu?"
3266
3267#. [message]: speaker=Khrakrahs
3268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334
3269msgid ""
3270"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
3271"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
3272"defeat. Now get out of my volcano!"
3273msgstr ""
3274"Sono Khrakrahs, il drago più grande di tutti i tempi! Haldric uccise mio "
3275"fratello Shek’kahan, ma era più debole di me e per voi non sarebbe facile "
3276"sconfiggermi. E ora andatevene dal mio vulcano!"
3277
3278#. [message]: speaker=Rugnur
3279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
3280msgid ""
3281"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
3282msgstr ""
3283"Preferisco affrontare un solo possente drago piuttosto che centinaia di elfi "
3284"potenti. Andiamo avanti!"
3285
3286#. [message]: speaker=Thursagan
3287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359
3288msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
3289msgstr "Cosa? Un nano che combatte contro di noi con gli elfi?!"
3290
3291#. [message]: speaker=Baglur
3292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
3293msgid ""
3294"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
3295"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
3296"do."
3297msgstr ""
3298"Deve essere uno dei mercenari di Surghan. Scommetto che gli elfi ne hanno "
3299"assoldati parecchi. È una pessima notizia, dato che si muovono veloci nelle "
3300"caverne quanto noi."
3301
3302#. [message]: speaker=Krawg
3303#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
3304#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
3305msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
3306msgstr "Aahh! La forgia è quiii!"
3307
3308#. [message]: speaker=Thursagan
3309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393
3310msgid ""
3311"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
3312"enough to make the Sceptre."
3313msgstr ""
3314"Sembra una forgia, riscaldata dalla lava. Sembra magica e abbastanza calda "
3315"per forgiare lo scettro."
3316
3317#. [message]: speaker=unit
3318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399
3319msgid ""
3320"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
3321"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
3322msgstr ""
3323"Guarda, c’è qualcosa qui. Sembra una forgia, riscaldata dalla lava. Sembra "
3324"magica e abbastanza calda per forgiare lo scettro."
3325
3326#. [message]: speaker=Khrakrahs
3327#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405
3328msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
3329msgstr "Questa bella roccia metallica è mia! Andate via!"
3330
3331#. [message]: speaker=Thursagan
3332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
3333msgid ""
3334"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
3335"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
3336msgstr ""
3337"Questa forgia funzionerà perfettamente. Lascia che lavori qui qualche "
3338"giorno, e riuscirò a riforgiare lo scettro per adempiere al suo scopo."
3339
3340#. [message]: speaker=narrator
3341#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450
3342msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
3343msgstr ""
3344"Sciocco, hai lasciato che un nemico giungesse a me mentre sono disarmato!"
3345
3346#. [message]: speaker=narrator
3347#. [message]: speaker=Thursagan
3348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
3349#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
3350msgid "Ayahahh..."
3351msgstr "Ayahahh..."
3352
3353#. [message]: speaker=Thursagan
3354#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486
3355msgid ""
3356"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
3357"magical artifact."
3358msgstr ""
3359"Ho terminato il mio lavoro. Adesso è davvero lo scettro di fuoco, un potente "
3360"artefatto magico."
3361
3362#. [message]: speaker=Rugnur
3363#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490
3364msgid ""
3365"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
3366"kill us!"
3367msgstr ""
3368"Bene. Adesso, andiamocene da questa caverna prima che gli elfi, i nani o i "
3369"pipistrelli ci massacrino!"
3370
3371#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
3372#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
3373msgid "Caverns of Flame"
3374msgstr "Caverne di fuoco"
3375
3376#. [side]: type=Orcish Warlord
3377#. [side]: type=Troll Warrior
3378#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
3379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
3380#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
3381#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
3382msgid "Orcs"
3383msgstr "Orchi"
3384
3385#. [part]
3386#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
3387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
3388msgid ""
3389"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
3390"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
3391msgstr ""
3392"Non c’era uscita per i nani. Raggiunsero i regni degli orchi con gli elfi "
3393"alle calcagna. E non c’era via di scampo da queste caverne."
3394
3395#. [part]
3396#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
3397msgid ""
3398"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
3399"had entered."
3400msgstr ""
3401"I nani dunque non potevano uscire. Non avrebbero potuto lasciare le caverne "
3402"in cui erano entrati."
3403
3404#. [objective]: condition=win
3405#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184
3406msgid "Explore as much of the cave as possible"
3407msgstr "Esplora più caverne possibile"
3408
3409#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
3410#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
3411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245
3412#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253
3413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261
3414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269
3415#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
3416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
3417msgid "Guardian"
3418msgstr "Custode"
3419
3420#. [message]: speaker=Rugnur
3421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290
3422msgid ""
3423"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
3424"now?"
3425msgstr ""
3426"Be’, credo che abbiamo messo abbastanza spazio tra noi e gli elfi. Cosa "
3427"facciamo ora?"
3428
3429#. [message]: speaker=Thursagan
3430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
3431msgid ""
3432"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
3433"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
3434"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
3435msgstr ""
3436"Dovremo continuare. Ricordi cosa ha detto Khrakrahs sul vulcano? Penso che "
3437"dovremo cercare di provocare una eruzione. Questa potrebbe uccidere tutti "
3438"gli elfi e noi potremmo trovare un posto sicuro dove la lava non ci uccida."
3439
3440#. [message]: speaker=Rugnur
3441#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
3442msgid "This sounds... plausible."
3443msgstr "Sembra... plausibile."
3444
3445#. [message]: speaker=Baglur
3446#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
3447msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
3448msgstr "Sì, un piano interessante. Come proponi di metterlo in pratica?"
3449
3450#. [message]: speaker=Thursagan
3451#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
3452msgid ""
3453"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
3454"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
3455"some kind that will cause the lava to flow."
3456msgstr ""
3457"Credo che ci sia un’apertura da qualche parte qua vicino che porta alla "
3458"superficie. Da qualche parte qua vicino probabilmente c’è un qualche tipo di "
3459"oggetto magico che potrebbe provocare l’eruzione."
3460
3461#. [message]: speaker=Rugnur
3462#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311
3463msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
3464msgstr "Benissimo. Continueremo a cercare fino a ché non l’avremmo trovato."
3465
3466#. [message]: speaker=Krawg
3467#. "Krawg smells orcs in this cave!"
3468#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
3469msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
3470msgstr "Krawg fta’ o’chi in qst ’vrna!"
3471
3472#. [message]: speaker=Thursagan
3473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
3474msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
3475msgstr ""
3476"Certamente, ci potrebbero essere degli orchi in agguato. Dovremmo fare "
3477"attenzione."
3478
3479#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
3480#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
3481msgid "Aendan"
3482msgstr "Aendan"
3483
3484#. [message]: speaker=Aendan
3485#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351
3486msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
3487msgstr "Abbiamo raggiunto i nani. Adesso prepariamoci a distruggerli!"
3488
3489#. [message]: speaker=Rugnur
3490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
3491msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
3492msgstr "Thursagan! Abbiamo gli elfi alle calcagna; cosa possiamo fare?"
3493
3494#. [message]: speaker=Thursagan
3495#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394
3496msgid ""
3497"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
3498"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
3499"does erupt."
3500msgstr ""
3501"Potremo cercare di scatenare il vulcano da un momento all’altro. Nel "
3502"frattempo dovremmo spingere gli elfi dentro le caverne in modo che non "
3503"abbiano via di scampo quando il vulcano erutterà."
3504
3505#. [message]: speaker=Rugnur
3506#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427
3507msgid "These orcs appear to be guarding something."
3508msgstr "Sembra che gli orchi siano di guardia a qualcosa."
3509
3510#. [message]: speaker=Thursagan
3511#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
3512msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
3513msgstr "Probabilmente un oggetto magico. Attacchiamoli!"
3514
3515#. [objective]: condition=win
3516#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436
3517msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
3518msgstr "Portati sul glifo al centro del vulcano"
3519
3520#. [message]: speaker=Thursagan
3521#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492
3522msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
3523msgstr "Ecco! Adesso che lo abbiamo scatenato il vulcano erutterà presto."
3524
3525#. [message]: speaker=Rugnur
3526#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508
3527msgid ""
3528"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
3529msgstr ""
3530"Guardate, alcune pareti sono crollate! Quegli orchi hanno una via di scampo!"
3531
3532#. [message]: speaker=Baglur
3533#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517
3534msgid ""
3535"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
3536"would say. But what do we do now?!"
3537msgstr ""
3538"Bene, siamo riusciti a impedire agli elfi di prendersi lo scettro, direi. Ma "
3539"cosa facciamo ora?!"
3540
3541#. [message]: speaker=Thursagan
3542#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
3543msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
3544msgstr ""
3545"Adesso dovremo combattere gli orchi all’ultimo sangue, non abbiamo scelta."
3546
3547#. [message]: speaker=Rugnur
3548#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
3549msgid ""
3550"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
3551"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
3552msgstr ""
3553"Non possiamo permettere che gli elfi o i loro mercenari fuggano; "
3554"racconterebbero dove si trova lo Scettro di Fuoco. Assicuriamoci che muoiano "
3555"tutti!"
3556
3557#. [message]: speaker=Thursagan
3558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536
3559msgid ""
3560"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
3561"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
3562"place safe from it is the area near the glyph."
3563msgstr ""
3564"Dobbiamo ucciderli in fretta prima che si rendano conto di quello che sta "
3565"succedendo. E ricordate che la lava scorre rapida, improvvisa e pericolosa. "
3566"L’unico posto sicuro è la zona vicino al glifo."
3567
3568#. [objective]: condition=win
3569#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
3570msgid "Survive as long as possible"
3571msgstr "Sopravvivi il più a lungo possibile"
3572
3573#. [message]: role=smartelf
3574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
3575msgid ""
3576"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
3577"out of these caves!"
3578msgstr ""
3579"Un momento, ma cosa sta succedendo? Il vulcano sta per eruttare! Si salvi "
3580"chi può!"
3581
3582#. [message]: speaker=unit
3583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632
3584msgid "I must go report to my superiors!"
3585msgstr "Devo riferire ai miei superiori!"
3586
3587#. [message]: speaker=Thursagan
3588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
3589msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
3590msgstr "Uno dei nemici è riuscito a scappare; abbiamo fallito."
3591
3592#. [message]: role=dumbelf
3593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696
3594msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
3595msgstr ""
3596"Aghh!!! Il vulcano sta eruttando e adesso la nostra via d’uscita è stata "
3597"bloccata!!!"
3598
3599#. [message]: speaker=Rugnur
3600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722
3601msgid ""
3602"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
3603"kill us all."
3604msgstr ""
3605"Abbiamo nascosto bene lo scettro, ma ora il vulcano sta per eruttare e ci "
3606"ucciderà tutti."
3607
3608#. [message]: speaker=Krawg
3609#. "Hmmm, me leave now!"
3610#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
3611msgid "Hm... Me le’ no’w!"
3612msgstr "Hm... T’mpo fukkgiire ’rra!"
3613
3614#. [scenario]: id=Epilogue
3615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3616msgid "Epilogue"
3617msgstr "Epilogo"
3618
3619#. [part]
3620#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36
3621msgid ""
3622"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
3623"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3624"Gryphon."
3625msgstr ""
3626"Così morì Rugnur – una morte gloriosa agli occhi dei saggi dei nani. Ma il "
3627"nostro racconto non è ancora compiuto. Alanin visse ancora e così fece "
3628"Krawg, il grifone."
3629
3630#. [part]
3631#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40
3632msgid ""
3633"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3634"the past fifteen years."
3635msgstr ""
3636"Alanin viaggiò verso a sud, a Wesnoth, da Haldric II. Per riferire gli "
3637"eventi degli ultimi quindici anni."
3638
3639#. [part]
3640#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43
3641msgid ""
3642"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
3643"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3644msgstr ""
3645"E Krawg –  be’, Krawg lo seguì, non so come. Ma Krawg si diresse a sud, a "
3646"Weldyn e la raggiunse più o meno quando lo fece anche Alanin."
3647
3648#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3649#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63
3650msgid "Guard Captain"
3651msgstr "Capitano della guardia"
3652
3653#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3654#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80
3655msgid "Gatekeeper"
3656msgstr "Guardia del cancello"
3657
3658#. [message]: speaker=Gatekeeper
3659#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
3660msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3661msgstr "Altolà! Cosa sei venuto a fare a Weldyn, capitale di Wesnoth?"
3662
3663#. [message]: speaker=Alanin
3664#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
3665msgid ""
3666"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
3667"the Northlands."
3668msgstr ""
3669"Fatti da parte. Sono Alanin, della guardia reale di Haldric e con me porto "
3670"notizie dalle terre del nord."
3671
3672#. [message]: speaker=Gatekeeper
3673#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
3674msgid "Very well. You may pass."
3675msgstr "Benissimo. Passa pure."
3676
3677#. [message]: speaker=Guard Captain
3678#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
3679msgid ""
3680"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
3681msgstr "Mi hanno detto che vuoi parlare al re, Alanin. Cosa hai da dirgli?"
3682
3683#. [message]: speaker=Alanin
3684#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
3685msgid ""
3686"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3687"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3688msgstr ""
3689"Porto notizie dello scettro di fuoco, commissionato quindici anni fa dal "
3690"nostro re. Sono stato lontano molto tempo, non posso ritardare ancora."
3691
3692#. [message]: speaker=Guard Captain
3693#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
3694msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3695msgstr "Entra, Alanin, e porgi al re il tuo messaggio."
3696
3697#. [message]: speaker=Alanin
3698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
3699msgid ""
3700"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
3701"have returned. What do you wish to know of my mission?"
3702msgstr ""
3703"Mio re, quindici anni fa mi avete mandato in missione al nord. Sono tornato. "
3704"Cosa volete sapere della mia missione?"
3705
3706#. [message]: speaker=Haldric II
3707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
3708msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3709msgstr "Bene, lo scettro è stato completato? Ce l’hai? Dammelo!"
3710
3711#. [message]: speaker=Alanin
3712#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
3713msgid ""
3714"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3715"mountains of the Northlands."
3716msgstr ""
3717"Credo che sia stato completato, ma io non ce l’ho. È sepolto nelle "
3718"profondità delle montagne del nord."
3719
3720#. [message]: speaker=Haldric II
3721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
3722msgid ""
3723"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3724"promise, and kept it?"
3725msgstr ""
3726"Perché? Perché non mi è stato restituito? I nani hanno rinnegato la loro "
3727"promessa e se lo sono tenuto?"
3728
3729#. [message]: speaker=Alanin
3730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
3731msgid ""
3732"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
3733"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
3734msgstr ""
3735"Mio signore, i nani sono morti, uccisi dal fuoco e dal fumo mentre la lava "
3736"eruttava da una delle montagne. Ho visto l’eruzione da lontano mentre stavo "
3737"tornando da voi."
3738
3739#. [message]: speaker=Haldric II
3740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
3741msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3742msgstr "Perché sei tornato senza lo scettro allora?"
3743
3744#. [message]: speaker=Alanin
3745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
3746msgid ""
3747"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
3748"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
3749"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
3750"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3751"were immediately followed by hundreds of elves."
3752msgstr ""
3753"Siamo stati assediati dagli elfi in un castello dei nani che non apparteneva "
3754"a Rugnur. Lo scettro non poteva essere completato laggiù, ma in una caverna "
3755"che stava a nordest. Rugnur mi ha mandato indietro con il messaggio che non "
3756"era stato completato, ma egli con il resto dei nani è andato nelle caverne e "
3757"sono stati immediatamente inseguiti da centinaia di elfi."
3758
3759#. [message]: speaker=Haldric II
3760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
3761msgid ""
3762"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3763"exists?"
3764msgstr "Se non hai visto lo scettro completo, perché sei sicuro che esista?"
3765
3766#. [message]: speaker=Alanin
3767#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
3768msgid "I will let Krawg explain that."
3769msgstr "Sarà Krawg a spiegarlo."
3770
3771#. [message]: speaker=Haldric II
3772#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
3773msgid "Who?"
3774msgstr "Chi?"
3775
3776#. [message]: speaker=Gatekeeper
3777#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186
3778msgid ""
3779"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3780"attack!"
3781msgstr ""
3782"Mio signore, un grifone ha appena sorvolato le nostre mura! Potrebbe essere "
3783"il segnale di un attacco!"
3784
3785#. [message]: speaker=Alanin
3786#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
3787msgid ""
3788"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3789"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3790msgstr ""
3791"No, è il mio... amico Krawg. È andato con Rugnur nelle caverne, ma è fuggito "
3792"attraverso un buco nella volta poco prima che la lava riempisse la caverna."
3793
3794#. [message]: speaker=Krawg
3795#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
3796#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195
3797msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3798msgstr "Zì, zì! Hoo viizto il septro. Hrugnaar cze l’a. Pirzo intra kaavarn."
3799
3800#. [message]: speaker=Haldric II
3801#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
3802msgid "What the devil is he saying?"
3803msgstr "Che diavolo sta dicendo?"
3804
3805#. [message]: speaker=Alanin
3806#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
3807msgid ""
3808"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
3809"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3810"fulfill their promise."
3811msgstr ""
3812"Dice che ha visto lo scettro. Ce l’aveva Rugnur, ma lo ha perso nelle "
3813"caverne. È venuto a dirtelo perché tu sapessi che i nani avevano mantenuto "
3814"la loro promessa."
3815
3816#. [message]: speaker=Krawg
3817#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
3818#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208
3819msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3820msgstr "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3821
3822#. [message]: speaker=Haldric II
3823#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
3824msgid ""
3825"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
3826"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3827"probably already found it and hid it somewhere else."
3828msgstr ""
3829"Vedo. Be’... cosa vuoi che faccia ora? Lo Scettro di Fuoco è stato forgiato, "
3830"certo, ma non sappiamo dove sia, i costruttori sono morti e probabilmente "
3831"gli orchi lo hanno già trovato e nascosto da qualche altra parte."
3832
3833#. [message]: speaker=Alanin
3834#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
3835msgid ""
3836"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
3837"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
3838"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3839"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3840msgstr ""
3841"Non lo so. Porto solo la notizia, non l’ho causata, né comprendo appieno le "
3842"sue implicazioni. Ma il mio consiglio è di non fare nulla. Credo che non lo "
3843"troveresti nemmeno se mandassi centinaia di eserciti a cercarlo. Ma scrivi "
3844"negli annali che lo scettro esiste."
3845
3846#. [message]: speaker=Haldric II
3847#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
3848msgid ""
3849"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
3850"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
3851"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
3852"village. You deserve a rest."
3853msgstr ""
3854"Il tuo è un saggio consiglio. Lo seguirò. Tu e il tuo grifone siete liberi "
3855"di andare ora. Alanin, hai servito nell’esercito abbastanza a lungo per "
3856"ritirarti ora e anche se non lo farai, hai visto abbastanza combattimenti. "
3857"Va’ dunque. Torna al tuo villaggio. Ti meriti il riposo."
3858
3859#. [message]: speaker=Alanin
3860#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
3861msgid "Very well, my lord."
3862msgstr "Benissimo, mio signore."
3863
3864#. [message]: speaker=narrator
3865#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236
3866msgid ""
3867"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
3868"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
3869"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3870"understood its true power."
3871msgstr ""
3872"Lo scettro non fu ritrovato se non molte generazioni dopo Haldric II, al "
3873"tempo dell’oscura regina Asheviere. Per tutto questo tempo, è rimasto nelle "
3874"caverne del nord, smarrito ma intatto, spostato qua e là dagli orchi che non "
3875"compresero mai il suo vero potere."
3876
3877#. [message]: speaker=narrator
3878#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241
3879msgid ""
3880"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
3881"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3882"the Dwarven Heroes of old."
3883msgstr ""
3884"Ma prima di allora, nacquero delle leggende sullo scettro e sui suoi "
3885"costruttori – Thursagan, il più illuminato dei saggi dei nani e Rugnur, il "
3886"più grande degli antichi eroi dei nani."
3887
3888#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3889#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3890msgid "Caravan"
3891msgstr "Carovana"
3892
3893#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3894#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
3895msgid ""
3896"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3897"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3898msgstr ""
3899"Le carovane trasportano denaro o provviste su lunghe distanze. Questa "
3900"carovana è già carico. A causa dell’immenso peso, si muove molto lentamente."
3901
3902#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3903#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3904msgid "Dwarvish Miner"
3905msgstr "Nano minatore"
3906
3907#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3908#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
3909msgid ""
3910"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
3911"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3912"of weapons or artifacts."
3913msgstr ""
3914"I minatori sono gli operai della società dei nani. Estraggono il prezioso "
3915"minerale dal terreno ma non prendono parte alla costruzione di armi o "
3916"artefatti."
3917
3918#. [attack]: type=pierce
3919#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
3920msgid "pick"
3921msgstr "piccone"
3922
3923#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3925msgid "King"
3926msgstr "Re"
3927
3928#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3929#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3930msgid "King of Wesnoth."
3931msgstr "Re di Wesnoth."
3932
3933#. [message]: speaker=Rugnur
3934#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3935msgid "Gahahh..."
3936msgstr "Gahahh..."
3937
3938#. [message]: speaker=Haldric II
3939#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3940msgid "Maghah..."
3941msgstr "Maghah..."
3942
3943#. [message]: speaker=Alanin
3944#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3945msgid "Ahhgg..."
3946msgstr "Ahhgg..."
3947
3948#. [message]: speaker=Krawg
3949#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
3950msgid "Kraa..."
3951msgstr "Kraa..."
3952
3953#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
3954#~ msgstr "Uccidi tutti gli elfi prima che qualcuno scappi dalle caverne"
3955
3956#~ msgid "Kawn"
3957#~ msgstr "Kawn"
3958
3959#~ msgid "sword"
3960#~ msgstr "spada"
3961