1# translation of it.po to Italian 2# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008. 3# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2020. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: it\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-16 10:49+0100\n" 11"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" 12"Language-Team: Italian <>\n" 13"Language: it\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 18"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 19 20#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 21#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 22msgid "The Sceptre of Fire" 23msgstr "Lo Scettro di Fuoco" 24 25#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 26#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12 27msgid "SoF" 28msgstr "SdF" 29 30#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 31#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 32msgid "Fighter" 33msgstr "Nano combattente" 34 35#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 36#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 37msgid "Normal" 38msgstr "Normale" 39 40#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 41#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 42msgid "Challenging" 43msgstr "Impegnativo" 44 45#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 46#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 47msgid "Steelclad" 48msgstr "Nano d’acciaio" 49 50#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 51#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 52msgid "Difficult" 53msgstr "Difficile" 54 55#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 56#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 57msgid "Lord" 58msgstr "Signore dei nani" 59 60#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 61#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25 62msgid "" 63"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n" 64"Comes not from its own land;\n" 65"It comes from Dwarfdom, grim and old\n" 66"Made by a runesmith’s hand.\n" 67"So now I tell from whence it came —\n" 68"The Fire-sceptre great —\n" 69"And of the makers of the same,\n" 70"Their tale I now relate...</i>\n" 71"\n" 72msgstr "" 73"<i>Del regno di Wesnoth la bandiera orgogliosa\n" 74"Non dalla nostra terra sorse;\n" 75"Ma da quella dei nani, antica e tenebrosa\n" 76"Che la mano d’un fabbro runico porse.\n" 77"Or canterò da dove comparv’esso –\n" 78"Lo Scettro di Fuoco grandioso –\n" 79"E degli artefici dello stesso,\n" 80"La loro storia raccontarvi oso...</i>\n" 81"\n" 82 83#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 84#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34 85msgid "(Hard level, 9 scenarios.)" 86msgstr "(Livello per esperti, 9 scenari.)" 87 88#. [about] 89#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39 90msgid "Campaign Design" 91msgstr "Progetto della campagna" 92 93#. [about] 94#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45 95msgid "Campaign Maintenance" 96msgstr "Manutenzione della campagna" 97 98#. [about] 99#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52 100msgid "WML Assistance" 101msgstr "Assistenza su WML" 102 103#. [about] 104#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67 105msgid "Artwork and Graphics Design" 106msgstr "Progettazione grafica e lavoro artistico" 107 108#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck 109#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3 110msgid "A Bargain is Struck" 111msgstr "Affare fatto" 112 113#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur 114#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18 115msgid "Rugnur" 116msgstr "Rugnur" 117 118#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur 119#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 120#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27 122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42 123#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24 124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23 125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37 126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23 127#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23 128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36 129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208 130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23 131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36 132#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23 133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22 134#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33 135#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27 136msgid "Dwarves" 137msgstr "Nani" 138 139#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 140#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34 141#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26 142msgid "Haldric II" 143msgstr "Haldric II" 144 145#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur 146#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83 147msgid "Glildur" 148msgstr "Gildur" 149 150#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil 151#. [side] 152#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar 153#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan 154#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar 155#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur 156#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur 157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91 158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43 159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39 160#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86 161#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123 162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59 163#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64 164#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35 165msgid "Elves" 166msgstr "Elfi" 167 168#. [part] 169#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110 170msgid "" 171"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful " 172"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought " 173"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, " 174"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of " 175"the Sceptre." 176msgstr "" 177"Sì, lo Scettro di Fuoco. Lo scettro ha una storia lunga, gloriosa e " 178"terribile. Ma non sono qua per raccontarvi di come la gemma che vi è " 179"racchiusa fu portata fin qui dall’altra parte dell’oceano da Haldric il " 180"grande. Né vi racconterò la storia di Garard I e della sua sfida, né di " 181"Konrad, re di Wesnoth grazie allo scettro." 182 183#. [part] 184#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113 185msgid "" 186"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of " 187"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. " 188"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga." 189msgstr "" 190"Sono qui per raccontarvi come è stato costruito. Di come è stato forgiato " 191"nelle profonde caverne del regno dei nani. E dei nani che lo hanno " 192"costruito; poiché furono grandi, proprio grandi. Sono annoverati tra i più " 193"grandi eroi dell’antico Knalga." 194 195#. [part] 196#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116 197msgid "" 198"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, " 199"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king " 200"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an " 201"army behind him..." 202msgstr "" 203"La nostra storia comincia in un piccolo avamposto al confine sulle colline " 204"meridionali di Knalga, con a capo un giovane nano di nome Rugnur. E con il " 205"secondo re di Wesnoth, Haldric II, che cavalca lungo la strada dal Guado di " 206"Abez con un esercito al seguito..." 207 208#. [objective]: condition=win 209#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136 210msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" 211msgstr "Trasporta 5 carovane d’argento alla cittadella dei nani" 212 213#. [objective]: condition=win 214#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138 215msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" 216msgstr "Trasporta 4 carovane d’argento alla cittadella dei nani" 217 218#. [objective]: condition=win 219#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146 220msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" 221msgstr "Porta Alanin con il rubino di fuoco alla cittadella dei nani" 222 223#. [objectives] 224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152 225msgid "Defeat Glildur" 226msgstr "Sconfiggi Gildur" 227 228#. [objective]: condition=lose 229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154 230#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95 231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130 232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529 233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162 234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185 235#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162 236#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188 237#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440 238#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556 239msgid "Death of Rugnur" 240msgstr "Morte di Rugnur" 241 242#. [objective]: condition=lose 243#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158 244msgid "Death of Haldric II" 245msgstr "Morte di Haldric II" 246 247#. [objective]: condition=lose 248#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162 249#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134 250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166 251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194 252#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91 253msgid "Death of Alanin" 254msgstr "Morte di Alanin" 255 256#. [objective]: condition=lose 257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166 258msgid "Loss of a caravan" 259msgstr "Perdita di una carovana" 260 261#. [message]: speaker=Rugnur 262#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207 263msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?" 264msgstr "" 265"Fermi, Umani! Chi è che osa portare un esercito nelle colline dei nani?" 266 267#. [message]: speaker=Haldric II 268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211 269msgid "We come to make a bargain with you." 270msgstr "Siamo venuti per fare un affare con voi." 271 272#. [message]: speaker=Rugnur 273#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215 274msgid "" 275"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you " 276"say, you leave!" 277msgstr "" 278"Be’, fate la vostra offerta e finiamola. E se non ci piace cosa dite, ve ne " 279"andate!" 280 281#. [message]: speaker=Haldric II 282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219 283msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?" 284msgstr "Avete sentito parlare del rubino di fuoco?" 285 286#. [message]: speaker=Rugnur 287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223 288msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it." 289msgstr "" 290"Sì... il vostro primo re l’ha portato con sé dal mare, giusto? È vostro." 291 292#. [message]: speaker=Haldric II 293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228 294msgid "Correct. However, we have a problem with it." 295msgstr "Esatto. Però c’è un problema." 296 297#. [message]: speaker=Rugnur 298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232 299msgid "What sort of problem?" 300msgstr "Che tipo di problema?" 301 302#. [message]: speaker=Haldric II 303#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237 304msgid "" 305"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I " 306"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more " 307"arrogant, almost evil, he became." 308msgstr "" 309"Un’aura magica di qualche sorta fa comportare chiunque sia vicino alla " 310"pietra in maniera... strana. L’ho notato con mio padre. Più a lungo rimaneva " 311"vicino alla pietra e più arrogante, quasi malvagio, diveniva." 312 313#. [message]: speaker=Rugnur 314#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241 315msgid "" 316"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves." 317msgstr "E allora, che vuoi che faccia? Non vedo come questo riguardi noi nani." 318 319#. [message]: speaker=Haldric II 320#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253 321msgid "" 322"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage " 323"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance " 324"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s " 325"effect." 326msgstr "" 327"Quando gli elfi vennero a Tath, circa cinque anni fa, essi parlarono di un " 328"mago chiamato Crelanu e dei suoi consigli circa il rubino. Egli sostenne che " 329"le emanazioni della gemma possono essere contenute annullando così l’effetto " 330"della pietra." 331 332#. [message]: speaker=Rugnur 333#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257 334msgid "" 335"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By " 336"making an artifact of some kind?" 337msgstr "" 338"E che cosa... cosa volete che facciamo, bloccare questa irradiazione? " 339"Creando qualche sorta di artefatto?" 340 341#. [message]: speaker=Haldric II 342#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262 343msgid "" 344"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage " 345"the stone’s power, but contain it also." 346msgstr "" 347"Esattamente. Voglio che voi incastoniate il rubino in un potente artefatto, " 348"questo ridurrà il suo potere, ma eliminerà anche gli effetti negativi." 349 350#. [message]: speaker=Rugnur 351#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266 352msgid "" 353"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the " 354"tribal leaders." 355msgstr "" 356"Bene... penso sia possibile fare un accordo, ma non sono certo. Devo parlare " 357"con i signori del mio clan." 358 359#. [message]: speaker=Haldric II 360#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270 361msgid "" 362"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I " 363"will bargain with him." 364msgstr "" 365"Se non sei autorizzato a fare trattative, allora manda qualcuno che lo sia e " 366"io tratterò con lui." 367 368#. [message]: speaker=Rugnur 369#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275 370msgid "" 371"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city " 372"in person, or send a representative." 373msgstr "" 374"Loro non verranno. Siete voi che dovete venire nelle caverne ed entrare " 375"nella nostra città di persona, oppure potete mandare un rappresentante." 376 377#. [message]: speaker=Haldric II 378#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279 379msgid "" 380"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential " 381"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" 382msgstr "" 383"Potrei sempre andare da qualche clan più amichevole con i suoi potenziali " 384"acquirenti. Non siete gli unici fabbri nelle terre del nord!" 385 386#. [message]: speaker=Rugnur 387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284 388msgid "" 389"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for " 390"you?" 391msgstr "" 392"Uh, no, aspetta! Parliamo di affari – quanto siete disposti a pagare se lo " 393"facessimo per voi?" 394 395#. [message]: speaker=Haldric II 396#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288 397msgid "Five thousand pieces of silver." 398msgstr "Cinquemila pezzi d’argento." 399 400#. [message]: speaker=Rugnur 401#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293 402msgid "" 403"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! " 404"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many " 405"years, you must pay us well." 406msgstr "" 407"Avete detto che volete un potente artefatto magico, non un giocattolo per " 408"bambini! Quindi... Ventimila, come minimo. La creazione di un oggetto magico " 409"così potente richiederà molti anni, dovete pagarci bene." 410 411#. [message]: speaker=Haldric II 412#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297 413msgid "Ten thousand." 414msgstr "Diecimila." 415 416#. [message]: speaker=Rugnur 417#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301 418msgid "Nothing below fifteen!" 419msgstr "Non meno di quindicimila!" 420 421#. [message]: speaker=Haldric II 422#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305 423msgid "" 424"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now." 425msgstr "" 426"Allora non se ne fa niente. Raccoglierò le mie cose e andrò a trovare " 427"qualche altro clan disposto a lavorare per me." 428 429#. [message]: speaker=Rugnur 430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310 431msgid "" 432"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the " 433"stone into?" 434msgstr "" 435"D’accordo, d’accordo – Diecimila... ora, in cosa vorreste incastonare questa " 436"pietra?" 437 438#. [message]: speaker=Haldric II 439#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314 440msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire." 441msgstr "Voglio che venga incastonata in uno scettro, uno scettro di fuoco." 442 443#. [message]: speaker=Rugnur 444#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319 445msgid "" 446"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to " 447"pay for the materials." 448msgstr "" 449"Vedrò che posso fare. Ma ho bisogno di cinquemila pezzi d’argento in " 450"anticipo per pagare i materiali." 451 452#. [message]: speaker=Haldric II 453#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323 454msgid "" 455"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " 456"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, " 457"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before " 458"my reign as king is ended." 459msgstr "" 460"Molto bene, ho l’argento qui, pronto per essere trasferito e manderò un mio " 461"emissario con la pietra. Starà con voi mentre forgerete lo scettro per " 462"assicurarsi che le consegne siano rispettate. Mi aspetto di vederlo finito " 463"prima che il mio regno termini." 464 465#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon 466#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 467#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin 468#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372 469#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29 470#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20 471#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31 472msgid "Alanin" 473msgstr "Alanin" 474 475#. [message]: speaker=Alanin 476#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384 477msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver." 478msgstr "Perfetto. Arriverò con il vostro argento." 479 480#. [message]: speaker=Glildur 481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388 482msgid "" 483"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you " 484"transport gold and jewels on it without paying a toll." 485msgstr "" 486"Ehi! Non potete farlo – questa strada è una strada elfica. Non potete far " 487"passare oro e gioielli senza pagarci il dazio." 488 489#. [message]: speaker=Rugnur 490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392 491msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all." 492msgstr "" 493"Di cosa diavolo stai parlando? Questa strada è sempre stata aperta a tutti." 494 495#. [message]: speaker=Glildur 496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397 497msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road." 498msgstr "Sì, abbiamo lasciato libero passaggio, però la strada è nostra." 499 500#. [message]: speaker=Rugnur 501#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401 502msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!" 503msgstr "" 504"Non è vero! Queste sono terre dei nani; se questa strada è di qualcuno " 505"allora è nostra!" 506 507#. [message]: speaker=Glildur 508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406 509msgid "" 510"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the " 511"toll, or face our wrath!" 512msgstr "" 513"Tuttavia, se provate a far passare le carovane da qui dovete pagare il dazio " 514"o affrontare la nostra ira!" 515 516#. [message]: speaker=Haldric II 517#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410 518msgid "" 519"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it " 520"in defense of a road that is not even yours?!" 521msgstr "" 522"Il popolo di Wesnoth e gli elfi hanno una tregua! Avete realmente intenzione " 523"di infrangerla per difendere una strada che non è neanche vostra?!" 524 525#. [message]: speaker=Glildur 526#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414 527msgid "" 528"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are " 529"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us." 530msgstr "" 531"Non sono mai stato tra quelli che hanno accettato quella tregua. Non tutti " 532"gli elfi sono remissivi come Kalenz o fanno accordi con chi ci ha tradito." 533 534#. [message]: speaker=Haldric II 535#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419 536msgid "" 537"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not " 538"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. " 539"Rugnur, we will proceed with the shipment." 540msgstr "" 541"Ah, capisco – sei uno dei ribelli. La nostra tregua con gli elfi non si " 542"estende a te, quindi non ho nessun problema a toglierti di mezzo, se ti " 543"opporrai a noi. Rugnur, effettueremo lo scambio." 544 545#. [message]: speaker=Rugnur 546#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423 547msgid "" 548"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the " 549"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice." 550msgstr "" 551"Molto bene. Glildur, se l’alto consiglio degli elfi ha stipulato un’alleanza " 552"con gli uomini ti consiglio di rispettarla, se non lo farai sarà solo per " 553"una tua scelta." 554 555#. [message]: speaker=Alanin 556#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471 557msgid "" 558"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be " 559"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting." 560msgstr "" 561"Ecco la pietra, tenetela nani! Ora, se non vi dispiace, penso che mi " 562"rifugerò dentro il vostro confortevole castello... Non amo molto i " 563"combattimenti." 564 565#. [message]: speaker=Haldric II 566#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492 567msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!" 568msgstr "Avete tutto l’argento richiesto. Porta a termine il compito, Rugnur!" 569 570#. [message]: speaker=unit 571#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534 572msgid "Cargo unloaded." 573msgstr "Carovana svuotata." 574 575#. [message]: speaker=Haldric II 576#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544 577msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work." 578msgstr "" 579"Hai bisogno di altri $incominggold e poi potrai iniziare il tuo lavoro." 580 581#. [message]: speaker=Haldric II 582#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550 583msgid "" 584"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work." 585msgstr "" 586"Hai bisogno della pietra e di altri $incominggold per potere iniziare il tuo " 587"lavoro." 588 589#. [message]: speaker=Rugnur 590#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564 591msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately." 592msgstr "Ecco l’ultima carovana! Cominceremo immediatamente a lavorare." 593 594#. [message]: speaker=Rugnur 595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579 596msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." 597msgstr "Abbiamo tutto l’argento, ora abbiamo bisogno della pietra." 598 599#. [message]: speaker=Glildur 600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594 601msgid "" 602"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our " 603"combined strength!" 604msgstr "" 605"Ah! Sono arrivati i rinforzi! Non potete resistere in alcun modo alla nostra " 606"forza combinata!" 607 608#. [message]: speaker=Rugnur 609#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598 610msgid "" 611"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you." 612msgstr "" 613"Non possiamo affrontarvi a cielo aperto, ma nelle caverne possiamo sempre " 614"sconfiggervi." 615 616#. [message]: speaker=Glildur 617#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602 618msgid "" 619"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!" 620msgstr "Vedremo – se mai raggiungerai il sottosuolo, cosa di cui dubito. Ha!" 621 622#. [message]: speaker=Haldric II 623#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610 624msgid "" 625"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish " 626"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those " 627"caravans!" 628msgstr "" 629"Rinforzi per gli elfi! Da dove giungono? Pensavo che la resistenza elfica " 630"alla tregua fosse minore. Muovetevi con quelle carovane!" 631 632#. [message]: speaker=unit 633#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630 634msgid "Die, humans, in the name of Landar!" 635msgstr "Morite, umani, nel nome di Landar!" 636 637#. [message]: speaker=second_unit 638#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634 639msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?" 640msgstr "Landar? Chi è questo \"Landar\" di cui parli?" 641 642#. [message]: speaker=unit 643#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651 644msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!" 645msgstr "Muori, feccia dei nani, nel nome di Landar!" 646 647#. [message]: speaker=second_unit 648#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655 649msgid "Yer precious Landar can kiss my axe." 650msgstr "Il tuo prezioso Landar può baciare la mia ascia." 651 652#. [message]: speaker=Rugnur 653#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678 654msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!" 655msgstr "Ottima, la strada è in sicurezza. Spostiamo queste carovane!" 656 657#. [message]: speaker=Haldric II 658#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702 659msgid "" 660"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If " 661"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off." 662msgstr "" 663"Hai appena permesso che una carovana con i <i>MIEI</i> soldi venisse " 664"catturata! Se non posso fidarmi di te per mantenere le mie proprietà al " 665"sicuro allora il patto è sciolto." 666 667#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates 668#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3 669msgid "Closing the Gates" 670msgstr "La chiusura dei cancelli" 671 672#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur 673#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36 674msgid "Glindur" 675msgstr "Glindur" 676 677#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll 678#. [side] 679#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55 680#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234 681#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261 682#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288 683msgid "Trolls" 684msgstr "Troll" 685 686#. [part] 687#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60 688msgid "" 689"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves " 690"pressed on, and would enter the caves shortly." 691msgstr "" 692"Nel seguito della storia, Rugnur si ritirò nelle caverne di Knalga. Ma gli " 693"elfi lo incalzavano e presto sarebbero entrati nelle caverne anche loro." 694 695#. [objective]: condition=win 696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74 697msgid "" 698"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish " 699"gates" 700msgstr "" 701"Piazza qualcuno in ognuno dei sei glifi magici per chiudere i cancelli nanici" 702 703#. [objective]: condition=win 704#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81 705msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" 706msgstr "" 707"Uccidi tutti gli elfi all’interno delle caverne dopo che avrai chiuso i " 708"cancelli" 709 710#. [objective]: condition=win 711#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88 712msgid "Kill all elves in the caves" 713msgstr "Uccidi tutti gli elfi che si trovano nelle caverne" 714 715#. [objective]: condition=lose 716#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99 717#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138 718msgid "Death of Baglur" 719msgstr "Morte di Baglur" 720 721#. [message]: speaker=Rugnur 722#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224 723msgid "" 724"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this " 725"attack...!" 726msgstr "" 727"Gli elfi sono alle nostre spalle! Dobbiamo avvisare il concilio per questo " 728"attacco...!" 729 730#. [message]: speaker=Alanin 731#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228 732msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight." 733msgstr "Ascolta – Andrò ad avvertire il concilio. Tu stai qui e combatti." 734 735#. [message]: speaker=Rugnur 736#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232 737msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..." 738msgstr "" 739"Sì, sembra una buona idea. Starò qui e proverò a difendere i cancelli..." 740 741#. [message]: speaker=Glindur 742#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244 743msgid "" 744"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really " 745"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter " 746"those caves and kill you!" 747msgstr "" 748"Vedo che avete mandato un messaggero in città. Buona idea, ma vi sarà di " 749"aiuto? Abbiamo più truppe e più rifornimenti di voi. Nulla ci fermerà " 750"dall’entrare nelle caverne e ucciderti!" 751 752#. [message]: speaker=Rugnur 753#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248 754msgid "(<i>Gulp</i>)" 755msgstr "(<i>Gulp</i>)" 756 757#. [message]: speaker=Glindur 758#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252 759msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!" 760msgstr "Ah! Sai di non avere scampo. Bene, allora arrenditi!" 761 762#. [message]: speaker=Rugnur 763#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256 764msgid "Um... on what terms?" 765msgstr "Uhm... a che condizioni?" 766 767#. [message]: speaker=Glindur 768#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260 769msgid "Unconditional." 770msgstr "Resa incondizionata." 771 772#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur 773#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276 774msgid "Baglur" 775msgstr "Baglur" 776 777#. [message]: speaker=Baglur 778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293 779msgid "" 780"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command " 781"here?!" 782msgstr "" 783"Aspetta! Rugnur, non ti hanno detto <i>niente</i> quando hai preso comando " 784"qui?!" 785 786#. [message]: speaker=Rugnur 787#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297 788msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?" 789msgstr "A dire il vero, no. Questo sembrava un periodo pacifico. Chi sei?" 790 791#. [message]: speaker=Baglur 792#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301 793msgid "" 794"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help " 795"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen " 796"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can " 797"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from " 798"here!" 799msgstr "" 800"Argh! Sono un guerriero in congedo... Sembra che dovrò tornare a combattere " 801"per aiutarti, o verremo sopraffatti dai dannati elfi... Argh e doppio Argh! " 802"Bene, ascoltami. Questo ingresso della città può essere chiuso. C’è un " 803"cancello. Se lo chiudiamo gli elfi non riusciranno a entrare. E voi elfi: " 804"andate al diavolo!" 805 806#. [message]: speaker=Glindur 807#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305 808msgid "" 809"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who " 810"will bargain with us." 811msgstr "" 812"Smettila di blaterare, vecchio nano! È Rugnus il capo qui, ed è lui che " 813"tratterà con noi." 814 815#. [message]: speaker=Rugnur 816#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309 817msgid "Baglur, how do you close the gates?" 818msgstr "Baglur, come si chiudono i cancelli?" 819 820#. [message]: speaker=Baglur 821#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313 822msgid "" 823"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that " 824"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each " 825"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the " 826"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance." 827msgstr "" 828"Agh, ecco la parte complicata. È un cancello magico. Indistruttibile. " 829"Purtroppo ciò significa che può essere chiuso solo con l’ausilio della " 830"magia. Devi posizionare un guerriero in ognuno dei sei glifi. Quando tutti e " 831"sei saranno occupati, il cancello si chiuderà e gli elfi saranno chiusi " 832"fuori per sempre, almeno da questa entrata." 833 834#. [message]: speaker=Rugnur 835#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317 836msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?" 837msgstr "Non abbiamo delle truppe posizionate vicino i glifi, per sbloccarli?" 838 839#. [message]: speaker=Baglur 840#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321 841msgid "" 842"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where " 843"the glyphs are than we dwarves have." 844msgstr "" 845"Argh, be’, no. Ultimamente i troll sono in possesso delle caverne in cui si " 846"trovano i glifi più spesso dei nani." 847 848#. [message]: speaker=Rugnur 849#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325 850msgid "Well, where are they located?" 851msgstr "Bene, dove si trovano?" 852 853#. [message]: speaker=Baglur 854#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329 855msgid "" 856"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar " 857"location in the southeast, and two are right next to the front gate." 858msgstr "" 859"Due sono in un passaggio laterale verso nordovest, altri due sono in un " 860"passaggio simile a sudest mentre gli ultimi due sono di fronte al cancello " 861"principale." 862 863#. [message]: speaker=Glindur 864#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333 865msgid "" 866"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, " 867"prepare for battle!" 868msgstr "" 869"Non avete ancora deciso di arrendervi? Se non lo fate, preparatevi alla " 870"battaglia!" 871 872#. [message]: speaker=Rugnur 873#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338 874msgid "" 875"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through " 876"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!" 877msgstr "" 878"Puoi essere più potente di noi, ma dubito che tu riesca a passare attraverso " 879"una fortificazione costruita dai nani! Rifiutiamo la tua proposta – e ora " 880"chiudiamo questi cancelli!" 881 882#. [message]: speaker=unit 883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449 884msgid "" 885"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily " 886"as the main gate, and it cannot be closed!" 887msgstr "" 888"Cosa facciamo riguardo a questa entrata? Gli elfi possono entrare da questo " 889"passaggio allo stesso modo del cancello principale e non può essere chiuso!" 890 891#. [message]: speaker=Baglur 892#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453 893msgid "" 894"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph " 895"seems to have closed up the gap." 896msgstr "" 897"Credo si possa chiudere in qualche modo... Sì, guarda! L’aver attivato il " 898"glifo sembra aver chiuso il passaggio." 899 900#. [message]: speaker=Rugnur 901#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496 902msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?" 903msgstr "Abbiamo qualcuno posizionato su tutti i glifi! Che facciamo ora?" 904 905#. [message]: speaker=Baglur 906#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508 907msgid "" 908"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " 909"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant." 910msgstr "" 911"Aspetta e guarda. I cancelli si chiuderanno molto presto e allora gli elfi " 912"che si trovano fuori – e, sfortunatamente, i nostri nani ancora lì – " 913"diventeranno irrilevanti." 914 915#. [message]: speaker=Baglur 916#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too 917#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515 918msgid "" 919"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become " 920"irrelevant." 921msgstr "" 922"Aspetta e guarda. I cancelli si chiuderanno molto presto e allora gli elfi " 923"che si trovano fuori diventeranno irrilevanti." 924 925#. [message]: speaker=Glindur 926#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550 927msgid "" 928"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " 929"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will " 930"be ready for you." 931msgstr "" 932"Agh! Bene, mi avete sconfitto, per ora, ma prima o poi dovrete uscire da " 933"queste caverne, per dare il gioiello ad Haldric. E quando lo farete, sarò " 934"pronto a ricevervi." 935 936#. [message]: speaker=Baglur 937#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554 938msgid "" 939"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many " 940"years." 941msgstr "" 942"Se è ciò che hai scelto di fare, fallo, ma preparati ad aspettare molti, " 943"molti anni." 944 945#. [message]: speaker=Rugnur 946#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589 947msgid "" 948"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, " 949"unless they surrender." 950msgstr "" 951"Ci sono ancora degli elfi dentro le caverne. Dobbiamo eliminarli, a meno che " 952"non si arrendano." 953 954#. [message] 955#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593 956msgid "You would have us be cowards! We do not surrender." 957msgstr "Vorreste dipingerci come codardi! Non ci arrendiamo." 958 959#. [message]: speaker=Rugnur 960#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602 961msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..." 962msgstr "" 963"Bene, ora devo andare in città per fare rapporto. Sono già in ritardo..." 964 965#. [message]: speaker=unit 966#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615 967msgid "My glyph is on." 968msgstr "Il mio glifo è attivo." 969 970#. [message]: speaker=Rugnur 971#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702 972msgid "" 973"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m " 974"late already..." 975msgstr "" 976"E con questo abbiamo risolto il problema degli elfi, al momento. Ora devo " 977"andare in città per fare rapporto. Sono già in ritardo..." 978 979#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City 980#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3 981msgid "In the Dwarven City" 982msgstr "Nella città dei nani" 983 984#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 985#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30 987#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30 988#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30 989#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199 990msgid "Durstorn" 991msgstr "Durnstorn" 992 993#. [part] 994#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45 995msgid "" 996"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord " 997"of Dwarfdom. Or at least of this clan." 998msgstr "" 999"Ora, vi racconterò di un altro personaggio della nostra storia. Durstorn, " 1000"signore del regno dei nani. O almeno del suo clan." 1001 1002#. [part] 1003#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48 1004msgid "" 1005"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was " 1006"unhappier than usual." 1007msgstr "" 1008"Durstorn non era felice quel giorno. Di solito non lo era mai; ma quel " 1009"giorno era più infelice del solito." 1010 1011#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur 1012#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63 1013#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59 1014#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59 1015msgid "Neglur" 1016msgstr "Neglur" 1017 1018#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar 1019#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76 1020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71 1021#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71 1022msgid "Glinar" 1023msgstr "Gilnar" 1024 1025#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran 1026#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89 1027#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83 1028#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83 1029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213 1030msgid "Noiraran" 1031msgstr "Noiraran" 1032 1033#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar 1034#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101 1035#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95 1036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95 1037#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225 1038msgid "Kuhnar" 1039msgstr "Kuhnar" 1040 1041#. [message]: speaker=Durstorn 1042#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115 1043msgid "" 1044"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in " 1045"the surface world. He’s late!" 1046msgstr "" 1047"Dov’è finito quello stupido di Rugnur? È tempo di fare rapporto sugli eventi " 1048"nel mondo di superficie. È in ritardo!" 1049 1050#. [message]: speaker=Noiraran 1051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119 1052msgid "Perhaps the outpost was held up?" 1053msgstr "Forse l’avamposto è stato messo sotto attacco?" 1054 1055#. [message]: speaker=Durstorn 1056#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123 1057msgid "" 1058"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, " 1059"why would someone attack us now?" 1060msgstr "" 1061"Ah! Non ci sono state minacce ai nostri confini sin da quando gli uomini " 1062"vennero dal mare, perché qualcuno dovrebbe volerci attaccare?" 1063 1064#. [message]: speaker=Kuhnar 1065#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127 1066msgid "The elves might want our gold." 1067msgstr "Gli elfi potrebbero volere il nostro oro." 1068 1069#. [message]: speaker=Durstorn 1070#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131 1071msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" 1072msgstr "Questa è bella, vediamo se riescono a prenderlo! Ah!" 1073 1074#. [message]: speaker=Rugnur 1075#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140 1076msgid "" 1077"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to " 1078"talk to you..." 1079msgstr "" 1080"Ehi, Durston, Abbiamo iniziato? Re Haldric è venuto poco tempo fa, voleva " 1081"parlare con te..." 1082 1083#. [message]: speaker=Durstorn 1084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144 1085msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" 1086msgstr "" 1087"Modera il tuo linguaggio di fronte agli anziani, ragazzo! Perché sei in " 1088"ritardo?" 1089 1090#. [message]: speaker=Rugnur 1091#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148 1092msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?" 1093msgstr "Uh? Non è arrivato un messaggero ad avvisarti?" 1094 1095#. [message]: speaker=Durstorn 1096#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152 1097msgid "No." 1098msgstr "No." 1099 1100#. [message]: speaker=Baglur 1101#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156 1102msgid "" 1103"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the " 1104"gate. Then we had to close it, which took considerable time." 1105msgstr "" 1106"Penso sia meglio se mi lasci spiegare. Re Haldric II di Wesnoth è venuto al " 1107"cancello. Poi abbiamo dovuto chiuderlo, cosa che ha richiesto un bel po’ di " 1108"tempo." 1109 1110#. [message]: speaker=Glinar 1111#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161 1112msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?" 1113msgstr "Che cosa voleva? E perché hai dovuto chiudere il cancello?" 1114 1115#. [message]: speaker=Rugnur 1116#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165 1117msgid "" 1118"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the " 1119"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad " 1120"magic, or something like that. We closed the doors because elves were " 1121"attacking us." 1122msgstr "" 1123"Voleva fare un affare con noi. Ci ha dato una pietra magica, chiamata «il " 1124"rubino di fuoco» e ci ha detto di fare uno scettro che contenga le " 1125"emanazioni magiche negative, o qualcosa del genere. Abbiamo chiuso il " 1126"cancello perché gli elfi ci stavano attaccando." 1127 1128#. [message]: speaker=Noiraran 1129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169 1130msgid "What is he going to give us for it, eh?" 1131msgstr "Cosa ci sta dando per lo scettro, eh?" 1132 1133#. [message]: speaker=Rugnur 1134#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173 1135msgid "" 1136"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand " 1137"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies." 1138msgstr "" 1139"Ha pagato cinquemila pezzi d’oro in anticipo e ci darà altri cinquemila " 1140"pezzi d’oro quando gli consegneremo lo scettro completato, se riusciamo a " 1141"concluderlo prima che muoia." 1142 1143#. [message]: speaker=Durstorn 1144#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177 1145msgid "" 1146"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of " 1147"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of " 1148"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in " 1149"that time will bring us very little gain." 1150msgstr "" 1151"Cosa?! Hai già accettato? Stupido ragazzo, dovevi venire a chiedere " 1152"consiglio a uno degli anziani! Avremmo potuto guadagnarci molto più che " 1153"diecimila pezzi d’argento! Questo compito richiederà parecchi anni e tutto " 1154"il nostro lavoro in questo periodo di tempo ci porterà pochissimo guadagno." 1155 1156#. [message]: speaker=Rugnur 1157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181 1158msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left." 1159msgstr "" 1160"Mi dispiace, signore, ma Haldric aveva detto che sarebbe andato da un altro " 1161"clan se io me ne fossi andato." 1162 1163#. [message]: speaker=Durstorn 1164#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185 1165msgid "" 1166"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best " 1167"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a " 1168"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would " 1169"prefer..." 1170msgstr "" 1171"Non riesci a riconoscere un bluff quando ne vedi uno?!? Haldric sa che siamo " 1172"i MIGLIORI artigiani e lui non sarebbe andato da un altro clan anche se " 1173"l’avessimo fatto aspettare per un anno. Be’, quel che è fatto è fatto. " 1174"Dovremo lavorare per meno di quanto avrei voluto..." 1175 1176#. [message]: speaker=Baglur 1177#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189 1178msgid "" 1179"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the " 1180"contract himself? If he fails, it’s on his head." 1181msgstr "" 1182"Hmmm, dato che il ragazzo ha contrattato così male, perché non far " 1183"rispettare a lui il contratto? Se fallisce, sarà colpa sua." 1184 1185#. [message]: speaker=Durstorn 1186#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193 1187msgid "" 1188"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master " 1189"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?" 1190msgstr "" 1191"Buona idea, Baglur! Comunque, avrà bisogno di aiuto, e ci vorrà un fabbro " 1192"maestro per forgiare lo scettro. Perché non lo mandiamo a cercare Thursagan?" 1193 1194#. [message]: speaker=Baglur 1195#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197 1196msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!" 1197msgstr "Intendi dire il nano pazzo che vive nelle terre del nord?!" 1198 1199#. [message]: speaker=Durstorn 1200#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201 1201msgid "" 1202"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way " 1203"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 " 1204"years of his life on this task." 1205msgstr "" 1206"Sì. È l’unico che conosco in grado di forgiare lo scettro secondo le " 1207"direttive di Haldric. E in più non ha nulla da fare, sarà felice di sprecare " 1208"25 anni della sua vita in questo compito." 1209 1210#. [message]: speaker=Rugnur 1211#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205 1212msgid "" 1213"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have " 1214"any idea where he is?" 1215msgstr "" 1216"Molto bene, mio signore. Andremo a nord a trovare Thursagan. Avete qualche " 1217"idea su dove potremmo trovarlo?" 1218 1219#. [message]: speaker=Durstorn 1220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209 1221msgid "" 1222"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s " 1223"somewhere in those hills." 1224msgstr "" 1225"Vai nell’entrata più a nord dalla caverna principale e poi continua a nord. " 1226"È da qualche parte in quelle colline." 1227 1228#. [message]: speaker=Alanin 1229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222 1230msgid "What did I miss, eh?" 1231msgstr "Che mi sono perso, Huh?" 1232 1233#. [message]: speaker=Durstorn 1234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226 1235msgid "" 1236"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north." 1237msgstr "Chi diavolo sei? Be’, sembra tu sia con Rugnur... Seguilo a nord." 1238 1239#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter 1240#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3 1241msgid "Searching for the Runecrafter" 1242msgstr "In cerca del mastro di rune" 1243 1244#. [side] 1245#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35 1246msgid "Monsters" 1247msgstr "Mostri" 1248 1249#. [part] 1250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40 1251msgid "" 1252"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " 1253"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, " 1254"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search " 1255"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." 1256msgstr "" 1257"Il viaggio verso le terre desolate del nord fu lungo e pericoloso. Poiché le " 1258"gallerie erano tortuose e traditrici e i percorsi infestati da orchi o " 1259"peggio. Tuttavia raggiunsero le terre del nord e iniziarono la ricerca del " 1260"fabbro delle rune chiamato Thursagan – il saggio del fuoco." 1261 1262#. [objective]: condition=win 1263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96 1264msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" 1265msgstr "Trova Thursagan e convincilo a tornare con te nella città dei nani" 1266 1267#. [objective]: condition=win 1268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107 1269msgid "" 1270"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then " 1271"bring him back to the caves" 1272msgstr "" 1273"Trova Thursagan e convincilo a tornare con te nella città dei nani, poi " 1274"riportalo alle caverne" 1275 1276#. [objective]: condition=win 1277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121 1278msgid "Move Thursagan to the signpost" 1279msgstr "Porta Thursagan presso il cartello" 1280 1281#. [objective]: condition=lose 1282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142 1283#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170 1284#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203 1285#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166 1286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192 1287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444 1288#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560 1289msgid "Death of Krawg" 1290msgstr "Morte di Krawg" 1291 1292#. [objective]: condition=lose 1293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151 1294#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533 1295#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174 1296#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212 1297#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170 1298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196 1299#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448 1300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564 1301msgid "Death of Thursagan" 1302msgstr "Morte di Thursagan" 1303 1304#. [message]: speaker=Alanin 1305#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213 1306msgid "" 1307"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting " 1308"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that." 1309msgstr "" 1310"Ora dove andiamo, comunque? Siamo stati per mesi nelle caverne, combattendo " 1311"orchi e sbagliando strada ai bivi. Sarà meglio che questo viaggio abbia un " 1312"buon esito perché ne sia valsa la pena." 1313 1314#. [message]: speaker=Baglur 1315#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217 1316msgid "" 1317"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel " 1318"with us. He’s somewhere up here." 1319msgstr "" 1320"Dobbiamo trovare il mago Thursagan e dobbiamo convincerlo a tornare con noi " 1321"nella nostra città. Dev’essere da queste parti." 1322 1323#. [message]: speaker=Rugnur 1324#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221 1325msgid "Well, how are we supposed to find him?" 1326msgstr "Be’, come dovremmo trovarlo?" 1327 1328#. [message]: speaker=Baglur 1329#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225 1330msgid "" 1331"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to " 1332"live this far north! Even the elves won’t challenge us here." 1333msgstr "" 1334"Probabilmente è nella sola casa nei dintorni. Nessun altro è abbastanza " 1335"pazzo per vivere così a nord! Anche gli elfi non ci sfideranno, qui." 1336 1337#. [message]: speaker=Alanin 1338#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229 1339msgid "" 1340"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re " 1341"probably lurking around here somewhere." 1342msgstr "" 1343"Nessun altro... a parte troll e ogre, giusto? Ho sentito dire che ne vivono " 1344"moltissimi nell’estremo nord. Probabilmente sono in agguato da qualche parte." 1345 1346#. [message]: speaker=Baglur 1347#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233 1348msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house." 1349msgstr "Giusto. Probabilmente dovremo combattere per arrivare a casa sua." 1350 1351#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg 1352#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341 1353msgid "Krawg" 1354msgstr "Krawg" 1355 1356#. [message]: speaker=Krawg 1357#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the 1358#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak. 1359#. "Will you speak with us?" 1360#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356 1361msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!" 1362msgstr "Kvuoi thuuuu parrrrla kkkoon nooiii?!" 1363 1364#. [message]: speaker=Alanin 1365#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361 1366msgid "Aah! What is that?!" 1367msgstr "Aah! Cos’è quello?!" 1368 1369#. [message]: speaker=Baglur 1370#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365 1371msgid "Is that... is that a gryphon?" 1372msgstr "È... è un grifone?" 1373 1374#. [message]: speaker=Krawg 1375#. "Yes. You speak with us now?" 1376#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370 1377msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?" 1378msgstr "Ksssì! thuuuu parrrrla kkkoon nooiii nooo?!?" 1379 1380#. [message]: speaker=Rugnur 1381#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374 1382msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?" 1383msgstr "Sta parlando con noi! Cosa vuoi, grifone?" 1384 1385#. [message]: speaker=Krawg 1386#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?" 1387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379 1388msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?" 1389msgstr "Nooome mmmio Krawgg. Thuuuu kcerccca mastttrooo?" 1390 1391#. [message]: speaker=Rugnur 1392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383 1393msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?" 1394msgstr "Be’, ehm, sì. Perché, potresti aiutarci?" 1395 1396#. [message]: speaker=Krawg 1397#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you." 1398#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388 1399msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!" 1400msgstr "" 1401"Kssì... sssee theeee uuucccidee rollss ee ogrrrii, nnooi kteeeh aaaiutaaah!" 1402 1403#. [message]: speaker=Baglur 1404#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392 1405msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres." 1406msgstr "Certo, ti aiuteremo a combattere troll e ogre." 1407 1408#. [message]: speaker=Krawg 1409#. "I see a house in the distance!" 1410#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438 1411msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!" 1412msgstr "Ioo veeedee kvaasaa l’ntanaaa!" 1413 1414#. [message]: speaker=unit 1415#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444 1416msgid "I see a house in the distance!" 1417msgstr "Vedo una casa in lontananza!" 1418 1419#. [message]: speaker=narrator 1420#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan 1421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471 1422#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508 1423#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448 1424#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454 1425msgid "Thursagan" 1426msgstr "Thursagan" 1427 1428#. [message]: speaker=narrator 1429#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473 1430msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!" 1431msgstr "Andate via, uccellacci! O vi arrostisco seduta stante!" 1432 1433#. [message]: speaker=Baglur 1434#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477 1435msgid "" 1436"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to " 1437"get someone there he will talk to..." 1438msgstr "" 1439"A quanto pare, non vuole parlare con i grifoni. Dovremo portare qualcuno lì " 1440"per parlare, credo..." 1441 1442#. [message]: speaker=Thursagan 1443#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521 1444msgid "What do you people want?! Leave me alone!" 1445msgstr "Cosa volete? Lasciatemi in pace!" 1446 1447#. [message]: speaker=Rugnur 1448#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525 1449msgid "" 1450"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " 1451"back to the city." 1452msgstr "" 1453"Vecchio saggio, siamo venuti con un messaggio da parte di Lord Durstorn. Ti " 1454"chiede di tornare in città." 1455 1456#. [message]: speaker=Thursagan 1457#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529 1458msgid "" 1459"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, " 1460"anyway?" 1461msgstr "" 1462"Ah! Quello sciocco crede di potermi dare ordini. Perché vuole che io torni " 1463"indietro, comunque?" 1464 1465#. [message]: speaker=Baglur 1466#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533 1467msgid "" 1468"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre " 1469"for him." 1470msgstr "Abbiamo fatto un affare col re di Wesnoth per creare uno scettro." 1471 1472#. [message]: speaker=Thursagan 1473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537 1474msgid "" 1475"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going " 1476"to." 1477msgstr "" 1478"Oh, e suppongo che Durston voglia che io sia l’artefice, eh? Be’, non ho " 1479"intenzione di farlo." 1480 1481#. [message]: speaker=Rugnur 1482#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541 1483msgid "" 1484"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? " 1485"Very well, your choice is made." 1486msgstr "" 1487"Non vuoi creare uno scettro che contenga il potere del rubino di fuoco? " 1488"Molto bene, la tua decisione è presa." 1489 1490#. [message]: speaker=Thursagan 1491#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545 1492msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" 1493msgstr "" 1494"Il rubino di fuoco, cos’è, una qualche pietruzza senza valore di Wesnoth?" 1495 1496#. [message]: speaker=Baglur 1497#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549 1498msgid "" 1499"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical " 1500"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as " 1501"powerful as those of arch mages." 1502msgstr "" 1503"È una gemma di Wesnoth, ma è probabilmente anche il più potente artefatto " 1504"magico mai creato. Anche qualcuno privo di allenamento può usarlo per " 1505"scatenare una furia di fuoco contro i propri nemici, potente tanto quella " 1506"dei più rinomati arcimaghi." 1507 1508#. [message]: speaker=Thursagan 1509#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553 1510msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?" 1511msgstr "Oh, davvero? E Haldric cosa vorrebbe farne?" 1512 1513#. [message]: speaker=Rugnur 1514#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557 1515msgid "Contain and intensify its power." 1516msgstr "Vuole che conteniamo e intensifichiamo il suo potere." 1517 1518#. [message]: speaker=Thursagan 1519#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561 1520msgid "" 1521"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most " 1522"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I " 1523"expect it will take many years." 1524msgstr "" 1525"Capisco, d’accordo allora. Vi aiuterò nel rendere questo scettro il più " 1526"potente artefatto magico mai visto. Questa sarà una vera prova per le mie " 1527"capacità. Mi aspetto di impiegare anni per completarlo." 1528 1529#. [message]: speaker=Baglur 1530#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565 1531msgid "" 1532"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the " 1533"caves." 1534msgstr "" 1535"Bene. Ora, se non ti dispiace, ci stanno ancora animali selvaggi in giro... " 1536"dobbiamo tornare alle nostre caverne." 1537 1538#. [message]: speaker=Thursagan 1539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603 1540msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city." 1541msgstr "" 1542"Bene, siamo tornati nelle caverne! Andiamo verso sud, torniamo in città." 1543 1544#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers 1545#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3 1546msgid "The Council Regathers" 1547msgstr "Il consiglio si riunisce" 1548 1549#. [part] 1550#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44 1551msgid "" 1552"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take " 1553"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new " 1554"members of their party — one expected, and one not." 1555msgstr "" 1556"Il percorso di ritorno fu meno pericoloso di quanto lo fosse stato l’anno " 1557"prima. Non ci misero tanto tempo. Così tornarono rapidamente alla città dei " 1558"nani, con i due nuovi membri del loro gruppo – uno atteso, l’altro no." 1559 1560#. [message]: speaker=Rugnur 1561#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127 1562msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here." 1563msgstr "Lord Durston, abbiamo avuto successo. Thursagan è con noi." 1564 1565#. [message]: speaker=Durstorn 1566#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131 1567msgid "" 1568"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " 1569"Astounding! But what is that gryphon doing there?" 1570msgstr "" 1571"Cosa? Siete riusciti a trovare Thursagan e lo avete riportato indietro con " 1572"voi? Incredibile! Ma... che sta facendo quel grifone qui?" 1573 1574#. [message]: speaker=Baglur 1575#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135 1576msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands." 1577msgstr "" 1578"Sì, ci siamo riusciti. E questo è Krawg, che ci ha aiutato nelle terre del " 1579"nord." 1580 1581#. [message]: speaker=Krawg 1582#. "Yeah! Me Krawg!" 1583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140 1584msgid "Yaa! Mee Krawg!" 1585msgstr "Zzii! Ioo Krawg!" 1586 1587#. [message]: speaker=Thursagan 1588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144 1589msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?" 1590msgstr "Ora, dov’è questo rubino su cui dovrei lavorare, eh Durstorn?" 1591 1592#. [message]: speaker=Durstorn 1593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148 1594msgid "" 1595"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I " 1596"still don’t trust you." 1597msgstr "" 1598"Nella tesoreria. E lascialo lì fino a quando non sarai pronto – ancora non " 1599"mi fido di te." 1600 1601#. [message]: speaker=Thursagan 1602#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152 1603msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?" 1604msgstr "Ah! <i>Tu</i> non ti fidi di <i>me</i>?" 1605 1606#. [message]: speaker=Durstorn 1607#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156 1608msgid "" 1609"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from " 1610"that ruby!" 1611msgstr "" 1612"Esattamente! Perché dovrei? E ti ordino di stare lontano dalla tesoreria, " 1613"non avvicinarti al rubino!" 1614 1615#. [message]: speaker=Thursagan 1616#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160 1617msgid "" 1618"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and " 1619"don’t stop me if you want me to make this sceptre." 1620msgstr "" 1621"Non dirmi cosa devo fare, Durnstorn! Farò come voglio e non fermarmi se vuoi " 1622"che io faccia questo scettro." 1623 1624#. [message]: speaker=Durstorn 1625#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164 1626msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!" 1627msgstr "Il rubino è mio, non toccarlo!" 1628 1629#. [message]: speaker=Rugnur 1630#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168 1631msgid "" 1632"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see " 1633"it to plan this sceptre, we must allow it." 1634msgstr "" 1635"Uh, tecnicamente è di Haldric, e penso che se Thursagan ha bisogno di " 1636"vederlo per progettare lo scettro, allora dovremo permetterglielo." 1637 1638#. [message]: speaker=Durstorn 1639#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172 1640msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)" 1641msgstr "Sarà fatto ciò che è necessario, allora. (<i>Grumble grumble</i>)" 1642 1643#. [message]: speaker=Thursagan 1644#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178 1645msgid "" 1646"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start " 1647"drawing up plans for the sceptre immediately." 1648msgstr "" 1649"Hm... una gemma piuttosto interessante. Posso sentire il suo potere. " 1650"Comincerò subito a disegnare qualcosa per lo scettro." 1651 1652#. [message]: speaker=Thursagan 1653#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187 1654msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre." 1655msgstr "" 1656"Bene, ora ho bisogno di specifici materiali per costruire questo scettro." 1657 1658#. [message]: speaker=Durstorn 1659#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191 1660msgid "Oh, what?" 1661msgstr "Oh, cosa?" 1662 1663#. [message]: speaker=Thursagan 1664#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195 1665msgid "" 1666"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of " 1667"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need " 1668"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut " 1669"the ruby once I have the plans done." 1670msgstr "" 1671"Direi probabilmente 10 pepite d’oro puro e 20 pezzi di carbone di qualità " 1672"purissima e molte tra le migliori gemme e gioielli in giro – abbiamo bisogno " 1673"che qualcun altro cerchi queste, comunque. Ho anche bisogno che il " 1674"gioielliere tagli il rubino quando tutto sarà pronto." 1675 1676#. [message]: speaker=Durstorn 1677#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199 1678msgid "" 1679"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ " 1680"for you, find them yourself." 1681msgstr "" 1682"Usa pure il mio oro e il mio carbone, ne ho in quantità! O, se non sono " 1683"«buoni abbastanza» per te, trovateli da solo." 1684 1685#. [message]: speaker=Thursagan 1686#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203 1687msgid "" 1688"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you " 1689"have to give me something or I can’t make the sceptre!" 1690msgstr "" 1691"Stai mettendo a dura prova la mia pazienza, Durstorn. Sai benissimo che i " 1692"tuoi materiali non sono sufficienti, devi darmi qualcos’altro o non posso " 1693"completare lo scettro!" 1694 1695#. [message]: speaker=Baglur 1696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207 1697msgid "" 1698"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned " 1699"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but " 1700"earlier they were the source of the finest smithing materials." 1701msgstr "" 1702"Aspetta, aspetta. Oro e carbone... Penso che potremmo trovare questi " 1703"materiali nelle miniere orientali abbandonate, a nord di Arkan-thoria. Ora i " 1704"troll le infestano, ma sono state la fonte del nostro materiale migliore." 1705 1706#. [message]: speaker=Rugnur 1707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211 1708msgid "So, we will go to the eastern mines!" 1709msgstr "Bene dunque, andremo nelle miniere orientali!" 1710 1711#. [message]: speaker=Durstorn 1712#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215 1713msgid "" 1714"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost " 1715"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine " 1716"jewels." 1717msgstr "" 1718"Bene. E per quel che riguarda i gioielli, farò in modo che qualcuno te li " 1719"procuri. Ci costeranno una bella fetta del nostro compenso, ma non posso " 1720"farci nulla. La nostra gente non mina gioielli." 1721 1722#. [message]: speaker=Thursagan 1723#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219 1724msgid "" 1725"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern " 1726"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to " 1727"help fight these enemies." 1728msgstr "" 1729"Cominciamo a ragionare. Durstorn, manda qualche minatore per aiutarci nelle " 1730"miniere e io porterò qualche adepto delle rune dall’accademia per aiutarci a " 1731"combattere gli eventuali nemici." 1732 1733#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore 1734#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226 1735msgid "Kinan" 1736msgstr "Kinan" 1737 1738#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore 1739#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238 1740msgid "Rynan" 1741msgstr "Rynan" 1742 1743#. [message]: speaker=narrator 1744#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247 1745msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" 1746msgstr "Due fabbri delle rune dell’accademia si sono uniti a te!" 1747 1748#. [message]: speaker=Alanin 1749#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252 1750msgid "" 1751"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going " 1752"where I can’t help!" 1753msgstr "" 1754"Bene, andate alle miniere orientali. Io rimarrò qui. Non c’è ragione di " 1755"seguirvi dove non sarei d’aiuto!" 1756 1757#. [message]: speaker=Krawg 1758#. "Me, too!" 1759#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257 1760msgid "M’ ’u!" 1761msgstr "C’n ’ttte!" 1762 1763#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials 1764#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3 1765msgid "Gathering Materials" 1766msgstr "La raccolta di minerali" 1767 1768#. [part] 1769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10 1770msgid "" 1771"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested " 1772"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of " 1773"the caves." 1774msgstr "" 1775"Furono davvero coraggiosi quelli che giunsero alle caverne orientali. Erano " 1776"infestate di troll e altre ignobili creature, che prosperavano nell’oscurità " 1777"e nelle tenebre delle caverne." 1778 1779#. [part] 1780#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13 1781msgid "" 1782"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years " 1783"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the " 1784"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart " 1785"of the trolls’ territory." 1786msgstr "" 1787"E più coraggiosi ancora furono Rugnur e i suoi compagni che avevano " 1788"trascorso due anni in questi tunnel. Per dei minatori è una faccenda noiosa. " 1789"Ma erano riusciti per lo più a evitare il nemico. Solo una volta si " 1790"dovettero avventurare proprio nel cuore del territorio dei troll." 1791 1792#. [objective]: condition=win 1793#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521 1794msgid "" 1795"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " 1796"castle" 1797msgstr "" 1798"Porta l’oro e il carbone necessari a creare lo scettro al castello di " 1799"partenza" 1800 1801#. [objective]: condition=win 1802#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525 1803msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed" 1804msgstr "Un carico d’oro e due di carbone sono necessari" 1805 1806#. [message]: speaker=Rugnur 1807#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562 1808msgid "" 1809"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared " 1810"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can " 1811"take a while." 1812msgstr "" 1813"Bene, queste sono le miniere orientali. Troll e ogre vivono qui, siate " 1814"pronti a combatterli; preparatevi anche a sprecare un bel po’ di tempo qui – " 1815"scavare può essere una faccenda lunga." 1816 1817#. [message]: speaker=Thursagan 1818#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566 1819msgid "" 1820"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I " 1821"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source " 1822"of it." 1823msgstr "" 1824"Per fare l’artefatto che Haldric vuole, ho bisogno di un tipo particolare di " 1825"oro. Non so dove possiamo trovarlo, ma Baglur ha detto che queste miniere " 1826"sono il luogo migliore per iniziare." 1827 1828#. [message]: speaker=Baglur 1829#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570 1830msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here." 1831msgstr "" 1832"Inoltre, il solo carbone in grado di fondere quest’oro si trova anch’esso " 1833"qui." 1834 1835#. [message]: speaker=Rugnur 1836#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574 1837msgid "" 1838"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy " 1839"enough." 1840msgstr "" 1841"Quindi siamo qui per estrarre oro e carbone? Questo dovrebbe essere un " 1842"compito abbastanza facile." 1843 1844#. [message]: speaker=Thursagan 1845#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578 1846msgid "" 1847"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. " 1848"But beware, there are trolls and such down here..." 1849msgstr "" 1850"Sì, anche se dovremo reclutare i minatori – non lavorano gratis. Ma fate lo " 1851"stesso attenzione, ci stanno pur sempre troll e compagnia nei paraggi..." 1852 1853#. [message]: speaker=Thursagan 1854#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598 1855msgid "" 1856"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of " 1857"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to " 1858"acquire it." 1859msgstr "" 1860"Non dimenticare di reclutare i minatori. I nostri guerrieri possono ripulire " 1861"i tunnel dai troll, e anche da cose ben peggiori, ma una volta che troviamo " 1862"l’oro e il carbone avremo bisogno dei minatori per prenderlo." 1863 1864#. [message]: speaker=unit 1865#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659 1866msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!" 1867msgstr "Ecco un po’ del carbone che ci serve! Porta i minatori per estrarlo!" 1868 1869#. [message]: speaker=unit 1870#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684 1871#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721 1872#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842 1873msgid "I have all the coal I can carry..." 1874msgstr "Ho tutto il carbone che posso trasportare..." 1875 1876#. [message]: speaker=unit 1877#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753 1878msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way." 1879msgstr "Ecco la miniera d’oro! Manda i minatori da questa parte." 1880 1881#. [message]: speaker=unit 1882#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778 1883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916 1884msgid "I have all the gold I can carry..." 1885msgstr "Ho tutto l’oro che posso portare..." 1886 1887#. [message]: speaker=unit 1888#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957 1889msgid "My load of coal is delivered!" 1890msgstr "Il mio carico di carbone è stato portato a destinazione!" 1891 1892#. [message]: speaker=unit 1893#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985 1894msgid "That’s the last load of coal we need." 1895msgstr "Questo era l’ultimo carico di carbone che ci serviva." 1896 1897#. [message]: speaker=Thursagan 1898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995 1899#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056 1900msgid "" 1901"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, " 1902"where there are no trolls and ogres, and mine there." 1903msgstr "" 1904"Questo è tutto quello che dovevamo prendere da queste miniere. Ora dovremmo " 1905"tornare indietro, a ovest, dove non ci sono troll e ogre e finire d’estrarre " 1906"lì." 1907 1908#. [message]: speaker=unit 1909#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022 1910msgid "Here’s the gold." 1911msgstr "Ecco l’oro." 1912 1913#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler 1914#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3 1915msgid "The Jeweler" 1916msgstr "Il gioielliere" 1917 1918#. [part] 1919#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44 1920msgid "" 1921"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the " 1922"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There " 1923"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is " 1924"small, but an important one." 1925msgstr "" 1926"Rugnur e i suoi compagni erano tornati a casa. Non vorrei adesso dare " 1927"l’impressione che solo Rugnur e Thursagan abbiano lavorato su questo " 1928"capolavoro. Lo fecero anche altri – molti altri. Vi presento perciò " 1929"Theganli, il gioielliere. Il suo ruolo è piccolo, ma comunque importante." 1930 1931#. [message]: speaker=Durstorn 1932#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127 1933msgid "" 1934"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My " 1935"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the " 1936"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you " 1937"need to annoy me for?" 1938msgstr "" 1939"Siete tornati, finalmente. Presumo abbiate ottenuto tutto il necessario, " 1940"vero? Il mio gioielliere, Theganli ha speso gli ultimi due anni comprando " 1941"gioielli da alcuni clan a nord. Quindi ora andate alla forgia e preparate lo " 1942"scettro. Che bisogno c’è di infastidirmi?" 1943 1944#. [message]: speaker=Thursagan 1945#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131 1946msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli." 1947msgstr "Nessuno. Non tutto ruota intorno a te. Dobbiamo parlare con Theganli." 1948 1949#. [message]: speaker=Durstorn 1950#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135 1951msgid "" 1952"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... " 1953"what in particular do you want him to do?" 1954msgstr "" 1955"Sembra ragionevole, scommetto che vuoi pianificare lo scettro... cosa vuoi " 1956"che lui faccia, in particolare?" 1957 1958#. [message]: speaker=Thursagan 1959#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139 1960msgid "" 1961"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to " 1962"match them." 1963msgstr "" 1964"Devo finire i progetti per lo scettro, poi lui deve tagliare il rubino per " 1965"farlo combaciare con esso." 1966 1967#. [message]: speaker=Durstorn 1968#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143 1969msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?" 1970msgstr "Vorresti tagliare la gemma?! Sei diventato pazzo?" 1971 1972#. [message]: speaker=Rugnur 1973#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147 1974msgid "" 1975"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to " 1976"be cut to make the sceptre out of." 1977msgstr "" 1978"Di che state parlando, signore? Avete sempre saputo che la gemma sarebbe " 1979"stata tagliata per esser adattata al futuro scettro." 1980 1981#. [message]: speaker=Durstorn 1982#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151 1983msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?" 1984msgstr "Oh... giusto, giusto. D’accordo. Theganli?" 1985 1986#. [message]: speaker=Kuhnar 1987#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155 1988msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel." 1989msgstr "È nel suo negozio, nel tunnel a sud." 1990 1991#. [message]: speaker=Durstorn 1992#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159 1993msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here." 1994msgstr "Sì, sì, va bene. Kuhnar, vai, portalo qui." 1995 1996#. [message]: speaker=Kuhnar 1997#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164 1998msgid "" 1999"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel." 2000msgstr "" 2001"Theganli! Esci fuori da lì, Durstorn ti ordina di presentarti alla " 2002"cittadella." 2003 2004#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli 2005#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171 2006msgid "Theganli" 2007msgstr "Theganli" 2008 2009#. [message]: speaker=Theganli 2010#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175 2011msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..." 2012msgstr "Sto arrivando... arrivo... smettila di bussare alla porta..." 2013 2014#. [message]: speaker=Thursagan 2015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179 2016msgid "" 2017"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " 2018"his tools anyway." 2019msgstr "" 2020"Non ha bisogno di venire qui, porterò il gioiello al suo negozio. Gli " 2021"serviranno comunque i suoi attrezzi." 2022 2023#. [message]: speaker=Thursagan 2024#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184 2025msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?" 2026msgstr "Be’, Theganli, cosa pensi di questa pietra?" 2027 2028#. [message]: speaker=Theganli 2029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188 2030msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..." 2031msgstr "" 2032"Uh, uhm, sì, sì, un gioiello davvero affascinante, sì, affascinante, sì, " 2033"sì..." 2034 2035#. [message]: speaker=Thursagan 2036#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192 2037msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?" 2038msgstr "Pensi di poterlo tagliare con le direttive che ti ho dato?" 2039 2040#. [message]: speaker=Theganli 2041#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196 2042msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..." 2043msgstr "Be’, uh, uhm, forse... forse... sarà difficile... fammi vedere..." 2044 2045#. [message]: speaker=Thursagan 2046#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200 2047msgid "Very well. See what you can do." 2048msgstr "Molto bene. Vedi che puoi fare." 2049 2050#. [message]: speaker=narrator 2051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259 2052msgid "" 2053"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre " 2054"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it." 2055msgstr "" 2056"Theganli spese molti mesi tagliando le gemme che sarebbero finite nello " 2057"scettro di fuoco, conservando il rubino di fuoco per la fine. Ma non riuscì " 2058"a tagliarlo." 2059 2060#. [message]: speaker=Durstorn 2061#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265 2062msgid "Well, do you have anything yet?!" 2063msgstr "Be’, non hai ancora finito?!" 2064 2065#. [message]: speaker=Theganli 2066#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269 2067msgid "" 2068"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be " 2069"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..." 2070msgstr "" 2071"Ah, be’, uh, no... no, non ancora... sfortunatamente... sembra... non può " 2072"essere tagliato... o graffiato... o scalfito per niente... almeno non con i " 2073"miei attrezzi..." 2074 2075#. [message]: speaker=Thursagan 2076#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273 2077msgid "" 2078"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way " 2079"to make sure... well, it doesn’t matter why." 2080msgstr "" 2081"Quindi che proponi di fare? Abbiamo bisogno che questo gioiello sia tagliato " 2082"in un modo specifico per esser sicuri che... be’, il motivo non importa." 2083 2084#. [message]: speaker=Theganli 2085#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277 2086msgid "" 2087"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they " 2088"do..." 2089msgstr "" 2090"Bene... forse... il clan Barbacorta? Buoni attrezzi.. sì, sì, loro hanno..." 2091 2092#. [message]: speaker=Rugnur 2093#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281 2094msgid "Who are they?" 2095msgstr "Chi sono?" 2096 2097#. [message]: speaker=Theganli 2098#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285 2099msgid "" 2100"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... " 2101"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..." 2102msgstr "" 2103"Un altro clan... di nani... vivono a sud... nella superficie... sì, sì... i " 2104"migliori gioiellieri che conosco... hanno attrezzi speciali... attrezzi, " 2105"sì..." 2106 2107#. [message]: speaker=Durstorn 2108#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289 2109msgid "" 2110"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from " 2111"them, and carve the jewel!" 2112msgstr "" 2113"Be’, Rugnur, che stai aspettando? Andate a sud e prendete questi attrezzi " 2114"dal clan, e poi tagliate questa dannatissima gemma!" 2115 2116#. [message]: speaker=Baglur 2117#. [message]: speaker=Rugnur 2118#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298 2119#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304 2120msgid "" 2121"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or " 2122"rent, it from them." 2123msgstr "" 2124"Non possiamo semplicemente andare e prenderci i loro attrezzi. Dovremo " 2125"pagarli, o affittarli." 2126 2127#. [message]: speaker=Durstorn 2128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310 2129msgid "Fine. Go rent it from them." 2130msgstr "D’accordo. Andate ad affittarli." 2131 2132#. [message]: speaker=Rugnur 2133#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314 2134msgid "Very well. We’ll go south now." 2135msgstr "Molto bene. Ci dirigiamo subito a sud." 2136 2137#. [message]: speaker=Durstorn 2138#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318 2139msgid "" 2140"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand " 2141"pieces of silver. I’m going with you this time!" 2142msgstr "" 2143"Aspetta! L’ultima volta che hai fatto uno scambio ci sei costato la bellezza " 2144"di cinquemila pezzi d’argento. Vengo con voi questa volta!" 2145 2146#. [message]: speaker=Kuhnar 2147#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322 2148msgid "Are you sure that is wise, lord?" 2149msgstr "Siete certo sia una scelta saggia, mio signore?" 2150 2151#. [message]: speaker=Durstorn 2152#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326 2153msgid "" 2154"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us." 2155msgstr "Certo! Per esser sicuri, comunque, tu e Noiraran verrete con noi." 2156 2157#. [message]: speaker=Kuhnar 2158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330 2159msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)" 2160msgstr "Signorsì... (<i>Sigh</i>)" 2161 2162#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan 2163#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3 2164msgid "Hills of the Shorbear Clan" 2165msgstr "Le colline del clan Barbacorta" 2166 2167#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin 2168#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36 2169msgid "Glonoin" 2170msgstr "Glonoin" 2171 2172#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin 2173#. [side] 2174#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60 2175#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122 2176msgid "Enemies" 2177msgstr "Nemici" 2178 2179#. [part] 2180#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128 2181msgid "" 2182"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears " 2183"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The " 2184"best in the land. And they bartered well." 2185msgstr "" 2186"È risaputo che tutti i nani amano l’oro e hanno un cuore di pietra. I " 2187"Barbacorta non facevano eccezione. Erano maestri artigiani – costruivano " 2188"utensili. I migliori delle loro terra. Ed erano abili nel contrattare." 2189 2190#. [label] 2191#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138 2192msgid "Shorbear caves" 2193msgstr "Caverne di Barbacorta" 2194 2195#. [objective]: condition=win 2196#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146 2197msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader" 2198msgstr "Sconfiggi Glonoin, capo del clan Barbacorta" 2199 2200#. [objective]: condition=win 2201#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155 2202msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves" 2203msgstr "Tutti gli eroi nelle caverne di Barbacorta e tutti i nemici fuori" 2204 2205#. [objective]: condition=lose 2206#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178 2207msgid "Death of Durstorn" 2208msgstr "Morte di Durstorn" 2209 2210#. [message]: speaker=Kuhnar 2211#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252 2212msgid "" 2213"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?" 2214msgstr "" 2215"Eccoci; le colline del clan Barbacorta. Cosa ci siamo venuti a fare, fin qua?" 2216 2217#. [message]: speaker=Rugnur 2218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256 2219msgid "" 2220"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and " 2221"arrange for us to use their tools to cut the ruby." 2222msgstr "" 2223"Se ho inteso giusto, stiamo trattando con gli Barbacorta per accordarci con " 2224"loro per usare i loro utensili per tagliare il rubino." 2225 2226#. [message]: speaker=Thursagan 2227#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260 2228msgid "Exactly." 2229msgstr "Esattamente." 2230 2231#. [message]: speaker=Durstorn 2232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264 2233msgid "" 2234"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you " 2235"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver." 2236msgstr "" 2237"Lasciate parlare me; mi ricordo l’ultima volta che hai stipulato un " 2238"contratto! Abbiamo perso cinquemila pezzi d’argento." 2239 2240#. [message]: speaker=Glonoin 2241#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268 2242msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?" 2243msgstr "Sì, è uno dei nani delle caverne. Che ci fate qua?" 2244 2245#. [message]: speaker=Durstorn 2246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272 2247msgid "" 2248"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-" 2249"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few " 2250"years at most." 2251msgstr "" 2252"Sono Lord Durstorn, re del mio clan. Mi hanno detto che siete abili " 2253"intagliatori di pietre preziose e dunque sono venuto per chiedervi in " 2254"prestito alcuni dei vostri utensili per un breve periodo, pochi anni almeno." 2255 2256#. [message]: speaker=Glonoin 2257#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276 2258msgid "" 2259"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to " 2260"bargain with us!" 2261msgstr "" 2262"Tu saresti un re?! Deve essere proprio un piccolo regno il tuo perché tu " 2263"venga di persona a trattare con noi!" 2264 2265#. [message]: speaker=Durstorn 2266#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280 2267msgid "You insult me! Do you want my business, or not?" 2268msgstr "Mi stai insultando! Vuoi fare affari con me o no?" 2269 2270#. [message]: speaker=Glonoin 2271#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284 2272msgid "Well, fine, I’ll hear your offer." 2273msgstr "Va bene, va bene, ascolterò la tua offerta." 2274 2275#. [message]: speaker=Durstorn 2276#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288 2277msgid "" 2278"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be " 2279"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver." 2280msgstr "" 2281"Vorremmo noleggiare i vostri migliori utensili solo per un breve periodo. " 2282"Dobbiamo tagliare una sola gemma. La mia offerta di partenza è di duecento " 2283"pezzi." 2284 2285#. [message]: speaker=Glonoin 2286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292 2287msgid "" 2288"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How " 2289"much are you going to sell it for, eh?" 2290msgstr "" 2291"Deve avere un gran valore per te per arrivare qua e offrirci così tanto! A " 2292"quanto lo venderai, eh?" 2293 2294#. [message]: speaker=Durstorn 2295#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296 2296msgid "That’s none of your concern!" 2297msgstr "Non sono affari tuoi!" 2298 2299#. [message]: speaker=Glonoin 2300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300 2301msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum." 2302msgstr "Voglio 2500, come minimo." 2303 2304#. [message]: speaker=Rugnur 2305#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304 2306msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!" 2307msgstr "Durnstorn, sarebbe un quarto di tutti i nostri profitti!" 2308 2309#. [message]: speaker=Durstorn 2310#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308 2311msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?" 2312msgstr "Lo so. Eh, Glonoin, che ne pensi di cinquecento?" 2313 2314#. [message]: speaker=Glonoin 2315#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312 2316msgid "" 2317"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money " 2318"as much as you need the jewel cut!" 2319msgstr "" 2320"Duemila trecento è la mia offerta più bassa. Vedo di non avere bisogno del " 2321"denaro quanto tu di tagliare la gemma!" 2322 2323#. [message]: speaker=Durstorn 2324#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316 2325msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!" 2326msgstr "Devi essere matto! Io offro mille, non di più!" 2327 2328#. [message]: speaker=Glonoin 2329#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320 2330msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!" 2331msgstr "Duemila! niente di meno!" 2332 2333#. [message]: speaker=Rugnur 2334#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324 2335msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!" 2336msgstr "Che cosa facciamo? Non possiamo rilanciare ancora per molto!" 2337 2338#. [message]: speaker=Baglur 2339#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328 2340msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses." 2341msgstr "Offrigli millecinquecento, ma non salire più, nemmeno se li rifiuta." 2342 2343#. [message]: speaker=Durstorn 2344#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332 2345msgid "" 2346"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake " 2347"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll " 2348"barely even make a profit!" 2349msgstr "" 2350"Bah! Questo taglio non vale così tanto; con l’errore di prima di Rugnur e " 2351"tutte le altre spese, se pagassimo più di mille non avremmo quasi un " 2352"profitto!" 2353 2354#. [message]: speaker=Thursagan 2355#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336 2356msgid "So what are you going to do?" 2357msgstr "E allora cosa farai?" 2358 2359#. [message]: speaker=Durstorn 2360#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340 2361msgid "Fight him, and take the tools by force." 2362msgstr "Combattilo e prendigli gli attrezzi con la forza." 2363 2364#. [message]: speaker=Thursagan 2365#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344 2366msgid "Are you mad?!" 2367msgstr "Sei pazzo?!" 2368 2369#. [message]: speaker=Durstorn 2370#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348 2371msgid "" 2372"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t " 2373"accept it, we will take the tools from you by force!" 2374msgstr "" 2375"Naturalmente no! Allora, Glonoin; mille è la mia ultima offerta. Se non " 2376"l’accetti, ci prenderemo gli attrezzi con la forza!" 2377 2378#. [message]: speaker=Glonoin 2379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352 2380msgid "I’d like to see you try!" 2381msgstr "Lo voglio proprio vedere!" 2382 2383#. [message]: speaker=Thursagan 2384#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356 2385msgid "You’re making a mistake, Durstorn." 2386msgstr "Stai commettendo un errore, Durstorn." 2387 2388#. [message]: speaker=Durstorn 2389#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371 2390msgid "Shut up, all of you! Attack them!" 2391msgstr "Smettiamola di parlare! Attacchiamolo!" 2392 2393#. [message]: speaker=narrator 2394#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376 2395msgid "You may now recruit Gryphon Riders." 2396msgstr "Ora puoi reclutare i cavalcatori di grifoni." 2397 2398#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal 2399#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392 2400msgid "Lyndar" 2401msgstr "Lyndar" 2402 2403#. [message]: speaker=Lyndar 2404#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412 2405msgid "" 2406"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! " 2407"Prepare to die!" 2408msgstr "" 2409"Ahah! Ho impiegato anni a cercarvi, nani, ma desso vi ho trovati! " 2410"Preparatevi a morire!" 2411 2412#. [message]: speaker=Glonoin 2413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416 2414msgid "Who the devil are you?" 2415msgstr "Chi diavolo sei?" 2416 2417#. [message]: speaker=Rugnur 2418#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420 2419msgid "" 2420"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we " 2421"have two enemies now." 2422msgstr "" 2423"Pensavo che ci fossimo lasciati gli elfi dietro ai cancelli quattro anni fa! " 2424"Pare che adesso abbiamo due nemici." 2425 2426#. [message]: speaker=Glonoin 2427#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424 2428msgid "" 2429"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for " 2430"absolutely no reason!" 2431msgstr "" 2432"Dunque, elfi, anche voi siete contro questi nani? Stanno attaccando il mio " 2433"clan senza alcuna ragione!" 2434 2435#. [message]: speaker=Lyndar 2436#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428 2437msgid "I see. So you don’t have the ruby?" 2438msgstr "Vedo. Dunque voi non avete il rubino?" 2439 2440#. [message]: speaker=Glonoin 2441#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432 2442msgid "" 2443"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer " 2444"me nearly enough!" 2445msgstr "" 2446"No, ce l’hanno loro. Volevano prendere a prestito i miei utensili per " 2447"tagliarlo, ma quello che mi hanno offerto non era neanche lontanamente " 2448"sufficiente!" 2449 2450#. [message]: speaker=Lyndar 2451#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436 2452msgid "" 2453"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when " 2454"we have?" 2455msgstr "" 2456"A questo proposito – io vi aiuterò a sconfiggerli e voi mi lascerete il " 2457"rubino quando l’avremo fatto?" 2458 2459#. [message]: speaker=Glonoin 2460#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440 2461msgid "Deal!" 2462msgstr "Affare fatto!" 2463 2464#. [message]: speaker=Durstorn 2465#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444 2466msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!" 2467msgstr "Ah, non mi fanno paura! Possiamo catturarli entrambi!" 2468 2469#. [message]: speaker=Thursagan 2470#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448 2471msgid "" 2472"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " 2473"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we " 2474"came for, the tools!" 2475msgstr "" 2476"Non essere sciocco! Non possiamo prendere gli elfi ed è stato un errore " 2477"attaccare questi nani; ma se dobbiamo combattere, dovremo ritirarci appena " 2478"avremo quello per cui siamo venuti, gli utensili!" 2479 2480#. [message]: speaker=Durstorn 2481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477 2482msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves." 2483msgstr "" 2484"Ah! Ora possiamo impossessarci di questi utensili facilmente e tornare nelle " 2485"nostre caverne." 2486 2487#. [message]: speaker=Thursagan 2488#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481 2489msgid "" 2490"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, " 2491"trying to kill us." 2492msgstr "" 2493"E come pensi di farlo? Queste colline pullulano di elfi pronti a ucciderci." 2494 2495#. [message]: speaker=Durstorn 2496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485 2497msgid "" 2498"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while " 2499"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre." 2500msgstr "" 2501"Hai ragione... be’, saremo sempre in grado di sfondare e mentre siamo qui " 2502"saremo in grado di completare lo scettro." 2503 2504#. [message]: speaker=Thursagan 2505#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517 2506msgid "" 2507"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still " 2508"enemies in here also!" 2509msgstr "" 2510"Be’, tornando alla battaglia – siamo tutti nelle caverne, ma qua dentro ci " 2511"sono ancora dei nemici!" 2512 2513#. [message]: speaker=Durstorn 2514#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521 2515msgid "" 2516"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates." 2517msgstr "" 2518"Proprio così. Uccideteli! E assicuratevi che non entri nessun altro. Quindi " 2519"potremo chiudere i cancelli." 2520 2521#. [message]: speaker=Thursagan 2522#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532 2523msgid "" 2524"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not " 2525"ours, though, and we can’t stay here forever." 2526msgstr "" 2527"Abbiamo scacciato tutti i nani e gli elfi dalle caverne. Non sono le nostre, " 2528"però, e non potremo rimanere qui per sempre." 2529 2530#. [message]: speaker=Durstorn 2531#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536 2532msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here." 2533msgstr "Vero. Temo che questi elfi ci assedieranno qui." 2534 2535#. [message]: speaker=Thursagan 2536#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549 2537msgid "" 2538"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. " 2539"And then stop any enemies from coming in here." 2540msgstr "" 2541"Be’, tornando alla battaglia – tutti devono entrare nelle caverne dei " 2542"Barbacorta. Poi dovremo impedire ai nemici di entrare." 2543 2544#. [message]: speaker=Durstorn 2545#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553 2546msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!" 2547msgstr "" 2548"Proprio così. Tutti alle caverne e uccidete tutti quelli che sono dentro!" 2549 2550#. [message]: speaker=Durstorn 2551#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606 2552#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682 2553#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736 2554msgid "" 2555"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal " 2556"the gates!" 2557msgstr "" 2558"Abbiamo scacciato tutti i nani e gli elfi dalle caverne! Adesso, chiudete i " 2559"cancelli!" 2560 2561#. [message]: speaker=Durstorn 2562#. [message]: speaker=Baglur 2563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766 2564#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61 2565msgid "Gaanngh..." 2566msgstr "Gaanngh..." 2567 2568#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves 2569#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3 2570msgid "Towards the Caves" 2571msgstr "Verso le caverne" 2572 2573#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar 2574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33 2575msgid "Gaenlar" 2576msgstr "Gaenlar" 2577 2578#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan 2579#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79 2580msgid "Glinan" 2581msgstr "Glinan" 2582 2583#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar 2584#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117 2585msgid "Kalnar" 2586msgstr "Kalnar" 2587 2588#. [part] 2589#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147 2590msgid "" 2591"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was " 2592"being surrounded by elves." 2593msgstr "" 2594"L’avventata azione di Durstorn ci ha lasciato parecchi problemi. Non ultimo " 2595"il fatto che siamo circondati dagli elfi." 2596 2597#. [part] 2598#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150 2599msgid "" 2600"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging " 2601"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and " 2602"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves " 2603"could not enter, for the magical dwarven gates were closed." 2604msgstr "" 2605"I nani rimasero intrappolati in queste caverne per molti anni sotto " 2606"l’assedio degli elfi. I nani non potevano uscire perché c’erano troppi elfi " 2607"e non c’erano altre uscite. Ma gli elfi non potevano entrare perché i magici " 2608"cancelli dei nani erano chiusi." 2609 2610#. [part] 2611#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153 2612msgid "" 2613"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the " 2614"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the " 2615"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what " 2616"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original " 2617"purpose." 2618msgstr "" 2619"Durante questo tempo, Thursagan costruì lo Scettro di Fuoco, tagliò la " 2620"gemma, la incastonò, forgiò l’oro e il freddo acciaio nel calore del fuoco. " 2621"Lo scettro fu costruito, ma qualcosa non andò per il verso giusto. Qualunque " 2622"incantesimo delle rune infondesse sullo scettro, non riusciva a raggiungere " 2623"lo scopo." 2624 2625#. [objective]: condition=win 2626#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167 2627msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" 2628msgstr "Porta Rugnur all’ingresso della caverna a nord est" 2629 2630#. [objective]: condition=win 2631#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176 2632msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" 2633msgstr "Porta Alanin al confine meridionale a est del fiume" 2634 2635#. [message]: speaker=Rugnur 2636#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264 2637msgid "" 2638"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the " 2639"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels " 2640"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" 2641msgstr "" 2642"Be’, Thursagan ha tratto una conclusione. Non è possibile completare lo " 2643"scettro con i materiali reperibili in questo posto, ma ha i disegni finali, " 2644"tutte le pietre preziose e l’oro necessari. Ce ne dovremmo andare ora?" 2645 2646#. [message]: speaker=Durstorn 2647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268 2648msgid "" 2649"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but " 2650"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!" 2651msgstr "" 2652"Tutto questo tempo e non siamo riusciti a finirlo? Bene, dovremmo cercare di " 2653"andarcene... ma non ce ne possiamo andare quando vogliamo. Siamo circondati!" 2654 2655#. [message]: speaker=Baglur 2656#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277 2657msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—" 2658msgstr "Se mi è concesso dirlo, signore, state sbagliando. Noi potremmo —" 2659 2660#. [message]: speaker=Durstorn 2661#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281 2662msgid "" 2663"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " 2664"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " 2665"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." 2666msgstr "" 2667"Zitto, Baglur! Non sai di cosa stai parlando. Ho analizzato la situazione, e " 2668"siamo condannati. La nostra unica speranza è quella di arrenderci. Forse se " 2669"dessimo agli elfi i piani dello scettro ci lascerebbero vivere." 2670 2671#. [message]: speaker=Rugnur 2672#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287 2673msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —" 2674msgstr "Se mi è concesso dirlo, signore, state sbagliando. Noi potremmo —" 2675 2676#. [message]: speaker=Durstorn 2677#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291 2678msgid "" 2679"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " 2680"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " 2681"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." 2682msgstr "" 2683"Zitto, Rugnur! Non sai di cosa stai parlando. Ho analizzato la situazione, e " 2684"siamo condannati. L’unica speranza è quella di arrenderci. Forse se dessimo " 2685"agli elfi i piani dello scettro ci lascerebbero vivere." 2686 2687#. [message]: speaker=Rugnur 2688#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297 2689msgid "" 2690"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, " 2691"Durstorn?!" 2692msgstr "" 2693"Sì, certo, facciamo i codardi! Che ne è stato del tuo onore, Durstorn?!" 2694 2695#. [message]: speaker=Durstorn 2696#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301 2697msgid "" 2698"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering " 2699"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. " 2700"Then maybe we’ll walk out of here alive." 2701msgstr "" 2702"Povero sciocco, l’onore non vale la vita! Ordinerò dunque a Thursagan di " 2703"consegnare i disegni e il rubino agli elfi come offerta di pace. Così forse " 2704"usciremo vivi da qui." 2705 2706#. [message]: speaker=Thursagan 2707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305 2708msgid "" 2709"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre " 2710"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, " 2711"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, " 2712"you still get the profits from selling it to Haldric." 2713msgstr "" 2714"Non hai autorità su di me, Durstorn. E anche se ne avessi, io non " 2715"consegnerei comunque lo scettro. Non è tuo, ma mio, e di Rugnur, e di " 2716"Baglur. Persino Kwrag ha fatto molto più di per la sua creazione! Per di " 2717"più, tu hai anche incassato i proventi della vendita ad Haldric." 2718 2719#. [message]: speaker=Durstorn 2720#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309 2721msgid "" 2722"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And " 2723"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!" 2724msgstr "" 2725"E allora, volete morire tutti? A me sta bene, ma io non morirò con voi! E se " 2726"tu non consegnerai lo scettro agli elfi, sarò io a prendertelo!" 2727 2728#. [animate_unit] 2729#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323 2730msgid "<i>Swoosh!</i>" 2731msgstr "<i>Swoosh!</i>" 2732 2733#. [message]: speaker=Thursagan 2734#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352 2735msgid "" 2736"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally " 2737"constitutes treason, wouldn’t you?" 2738msgstr "" 2739"Bel tentativo, Durstorn, ma mi hai mancato. Adesso, direi che attaccare un " 2740"alleato costituisce un tradimento, no?" 2741 2742#. [message]: speaker=Durstorn 2743#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356 2744msgid "" 2745"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want " 2746"is the ruby, but you want us dead!" 2747msgstr "" 2748"Non sei un mio alleato. Sei contro di me più di quanto lo siano gli elfi; " 2749"tutto ciò che vogliono loro è il rubino, mentre tu ci vuoi morti!" 2750 2751#. [message]: speaker=Rugnur 2752#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360 2753msgid "" 2754"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step " 2755"down, or we’ll force you." 2756msgstr "" 2757"Se questo è ciò che pensi, non sei degno di guidarci! Dimettiti, o ti " 2758"costringeremo noi." 2759 2760#. [message]: speaker=Durstorn 2761#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364 2762msgid "Never!" 2763msgstr "Mai!" 2764 2765#. [animate] 2766#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393 2767msgid "<i>Thud!</i>" 2768msgstr "<i>Thud!</i>" 2769 2770#. [message]: speaker=Rugnur 2771#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416 2772msgid "" 2773"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any " 2774"case, now we should try to get out of here." 2775msgstr "" 2776"Be’, credo che avessimo il diritto di ridurlo al silenzio, ma non mi piace. " 2777"In ogni caso, dovremmo cercare di uscire di qui." 2778 2779#. [message]: speaker=Thursagan 2780#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420 2781msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?" 2782msgstr "Sì. Dunque, vedi quell’area a nordest?" 2783 2784#. [message]: speaker=Thursagan 2785#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430 2786msgid "" 2787"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest " 2788"chance of success there. I think we should try to get to it." 2789msgstr "" 2790"È dove ci sono meno elfi di guardia e dunque dove avremmo più possibilità di " 2791"successo. Penso che dovremmo provarci." 2792 2793#. [message]: speaker=Alanin 2794#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434 2795msgid "" 2796"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t " 2797"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will " 2798"be cornered there." 2799msgstr "" 2800"Questo piano non è peggiore di quello di rimanere qui ed essere uccisi, ma " 2801"non è garantito che riesca. Anche se ce le facessimo cosa otterremmo? " 2802"Saremmo bloccati laggiù." 2803 2804#. [message]: speaker=Thursagan 2805#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438 2806msgid "" 2807"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and " 2808"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get " 2809"out, we’ll make our way back to Knalga." 2810msgstr "" 2811"Non so se ci bloccheranno. Quella caverna sembra scendere in profondità e " 2812"potremmo seminare gli elfi nelle caverne dove si muovono lentamente. Una " 2813"volta fuori, potremmo riprendere la nostra via verso Knalga." 2814 2815#. [message]: speaker=Rugnur 2816#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442 2817msgid "" 2818"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had " 2819"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we " 2820"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of " 2821"finding us." 2822msgstr "" 2823"Le terre da qui a Knalga brulicheranno di elfi. Avremmo fatto meglio a " 2824"puntare verso le miniere abbandonate a nord di Arkan-thoria, dove abbiamo " 2825"ammassato il nostro oro e il carbone. Almeno così Alanin avrebbe avuto " 2826"qualche speranza di trovarci." 2827 2828#. [message]: speaker=Alanin 2829#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446 2830msgid "" 2831"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I " 2832"supposed to do?" 2833msgstr "" 2834"Per voi sta bene dato che vi muovete velocemente nelle caverne, ma io non " 2835"posso! Che dovrei fare?" 2836 2837#. [message]: speaker=Rugnur 2838#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450 2839msgid "" 2840"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See " 2841"if you can run past those elves to our southeast..." 2842msgstr "" 2843"Be’, tu fai parte dell’esercito di Wesnoth. Perché non ti riunisci a loro? " 2844"Vedi se riesci a sorpassare gli elfi verso sudest..." 2845 2846#. [message]: speaker=Rugnur 2847#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460 2848msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts." 2849msgstr "...e poi cavalca a sud fino a uno dei vostri avamposti." 2850 2851#. [message]: speaker=Alanin 2852#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464 2853msgid "" 2854"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you " 2855"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " 2856"fight with you." 2857msgstr "" 2858"Non lo farò, è puro suicidio! E poi sono stato con voi dieci anni, quasi lo " 2859"stesso tempo che ho speso nell’esercito di Wesnoth; preferisco combattere " 2860"con voi." 2861 2862#. [message]: speaker=Thursagan 2863#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468 2864msgid "" 2865"You going south has more of a chance of success for you than staying here or " 2866"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is " 2867"also the best way to get help to us." 2868msgstr "" 2869"Andando a sud avresti più possibilità che stando qua o andando nelle " 2870"miniere! E portare ad Haldric la notizia di cosa sta accadendo qua è il " 2871"miglior modo per aiutarci." 2872 2873#. [message]: speaker=Alanin 2874#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472 2875msgid "I suppose..." 2876msgstr "Effettivamente..." 2877 2878#. [message]: speaker=Gaenlar 2879#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476 2880msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice." 2881msgstr "" 2882"Venite fuori, nani, e arrendetevi! O rimanete a morire in quella caverna, a " 2883"voi la scelta." 2884 2885#. [message]: speaker=Rugnur 2886#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510 2887msgid "" 2888"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading " 2889"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " 2890"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" 2891msgstr "" 2892"Alanin, cavalca più veloce che puoi verso sud. Di’ ad Haldric che ci stiamo " 2893"dirigendo a nordest, verso le vecchie miniere orientali e che se vuole il " 2894"suo prezioso scettro dovrà mandare delle forze ad aiutarci il più presto " 2895"possibile!" 2896 2897#. [message]: speaker=Alanin 2898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528 2899msgid "" 2900"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses " 2901"are faster than mine." 2902msgstr "" 2903"Sono riuscito a scavalcare quegli elfi ma mi stanno inseguendo e i cavalli " 2904"degli elfi sono più veloci del mio." 2905 2906#. [message]: speaker=Alanin 2907#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562 2908msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?" 2909msgstr "Rugnur, sto andando a sud. Cosa devo riferire ad Haldric?" 2910 2911#. [message]: speaker=Rugnur 2912#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566 2913msgid "" 2914"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are " 2915"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, " 2916"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there." 2917msgstr "" 2918"Digli di mandare delle forze al nord per aiutarci a combattere gli elfi, ma " 2919"che probabilmente moriremo. Ci dirigeremo a nordest, verso le vecchie " 2920"miniere orientali. Digli che se vuole il suo scettro intatto farà meglio a " 2921"mandarci là delle truppe in aiuto." 2922 2923#. [message]: speaker=Rugnur 2924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592 2925msgid "" 2926"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than " 2927"staying here to die." 2928msgstr "" 2929"Non so cosa c’è nelle caverne ma non può essere peggio che rimanere qua a " 2930"morire." 2931 2932#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders 2933#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3 2934msgid "Outriding the Outriders" 2935msgstr "In fuga dalle avanguardie" 2936 2937#. [part] 2938#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65 2939msgid "" 2940"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He " 2941"went south — back to the Wesnoth border." 2942msgstr "" 2943"Rugnur fuggì nelle caverne di Arkan-thoria, ma Alanin non riuscì a farlo. " 2944"Fuggì quindi a sud – verso il confine di Wesnoth." 2945 2946#. [part] 2947#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68 2948msgid "" 2949"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of " 2950"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate." 2951msgstr "" 2952"Gli elfi li inseguirono entrambi. Per prima cosa racconterò il loro " 2953"inseguimento di Alanin, poi scenderemo nelle caverne per conoscere il " 2954"destino di Rugnur." 2955 2956#. [objective]: condition=win 2957#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87 2958msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south" 2959msgstr "Raggiungi l’avamposto di Wesnoth a sud" 2960 2961#. [message]: speaker=Alanin 2962#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107 2963msgid "" 2964"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch " 2965"me, and elvish riders are faster than me." 2966msgstr "" 2967"Bene, gli elfi sono ormai dietro di me, ma manderanno dei cavalieri per " 2968"catturarmi e i cavalieri degli elfi sono più veloci di me." 2969 2970#. [message]: speaker=Alanin 2971#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111 2972msgid "" 2973"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " 2974"through their land, so I can get ahead of them." 2975msgstr "" 2976"La mia unica speranza è quella di convincere i contadini a impedire agli " 2977"elfi di passare attraverso la loro terra in modo che io riesca a stargli " 2978"davanti." 2979 2980#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri 2981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117 2982msgid "Lord Asaeri" 2983msgstr "Lord Asaeri" 2984 2985#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir 2986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128 2987msgid "Gaelir" 2988msgstr "Gaelir" 2989 2990#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira 2991#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139 2992msgid "Salira" 2993msgstr "Salira" 2994 2995#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin 2996#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151 2997msgid "Losnin" 2998msgstr "Losnin" 2999 3000#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin 3001#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163 3002msgid "Ealin" 3003msgstr "Ealin" 3004 3005#. [message]: speaker=Asaeri 3006#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178 3007msgid "" 3008"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are " 3009"carrying, it will not be delivered!" 3010msgstr "" 3011"Non ci puoi distanziare, cavaliere di Wesnoth! Quale che sia il messaggio " 3012"che stai portando, non giungerà mai a destinazione!" 3013 3014#. [message]: speaker=Alanin 3015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182 3016msgid "We shall see about that!" 3017msgstr "Questo lo vedremo!" 3018 3019#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil 3020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191 3021msgid "Raesil" 3022msgstr "Raesil" 3023 3024#. [message]: speaker=second_unit 3025#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217 3026msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!" 3027msgstr "Grande, ora non dovremo più preoccuparci di questi elfi!" 3028 3029#. [message]: role=newcomer 3030#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226 3031msgid "" 3032"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, " 3033"inferior humans!" 3034msgstr "" 3035"Hai veramente pensato di poterci sfuggire? Non ci sottovalutate, umani " 3036"inferiori!" 3037 3038#. [message]: id=Alanin 3039#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238 3040msgid "" 3041"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not " 3042"owe them any less!" 3043msgstr "" 3044"Anche se le mie possibilità sono diminuite, devo adempiere al mio dovere. " 3045"Non devo venirne meno!" 3046 3047#. [message]: id=Alanin 3048#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263 3049msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…" 3050msgstr "Oh no, altri ancora? Adesso che pensavo di poter tirare il fiato…" 3051 3052#. [message]: role=fighter 3053#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268 3054msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!" 3055msgstr "Non vi preoccupate, signore: ce la faremo!" 3056 3057#. [message]: id=Alanin 3058#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293 3059msgid "Is there no end to their numbers?" 3060msgstr "Non finiranno mai?" 3061 3062#. [message]: speaker=Alanin 3063#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358 3064msgid "" 3065"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me " 3066"escape these elves!" 3067msgstr "" 3068"Questi villaggi sono leali a Wesnoth. Magari vorranno aiutarmi a fuggire a " 3069"questi elfi!" 3070 3071#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore 3072#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363 3073msgid "Rolin" 3074msgstr "Rolin" 3075 3076#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore 3077#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374 3078msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!" 3079msgstr "" 3080"Certamente aiuteremo ogni guerriero di Wesnoth che ha bisogno del nostro " 3081"aiuto!" 3082 3083#. [message]: race=elf 3084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421 3085msgid "" 3086"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!" 3087msgstr "" 3088"Voi lenti umani ci avete messo troppo, il nostro distaccamento vi ha già " 3089"raggiunti!" 3090 3091#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore 3092#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543 3093msgid "Hadlin" 3094msgstr "Hadlin" 3095 3096#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore 3097#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554 3098msgid "Who goes there?" 3099msgstr "Chi va là?" 3100 3101#. [message]: speaker=Alanin 3102#. dragoon = his unit type 3103#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565 3104msgid "" 3105"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " 3106"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " 3107"them." 3108msgstr "" 3109"Sono un dragone, delle guardia del corpo personale di Haldric II. Sono stato " 3110"mandato in missione a nord e ora i cavalieri degli elfi mi stanno dando la " 3111"caccia. Sono riuscito a sfuggirgli per un pelo." 3112 3113#. [message]: speaker=Alanin 3114#. cavalier = his unit type 3115#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572 3116msgid "" 3117"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " 3118"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely " 3119"evaded them." 3120msgstr "" 3121"Sono un cavaliere, delle guardia del corpo personale di Haldric II. Sono " 3122"stato mandato in missione a nord e ora i cavalieri degli elfi mi stanno " 3123"dando la caccia. Sono riuscito a sfuggirgli per un pelo." 3124 3125#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore 3126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578 3127msgid "" 3128"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " 3129"even if they did want to start a war, which I doubt." 3130msgstr "" 3131"Vedo. Be’, entra. Non credo che potranno catturare questo forte anche se " 3132"dovessero cominciare una nuova guerra, cosa di cui dubito." 3133 3134#. [scenario]: id=8_The_Dragon 3135#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3 3136msgid "The Dragon" 3137msgstr "Il drago" 3138 3139#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil 3140#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39 3141msgid "Crintil" 3142msgstr "Crintil" 3143 3144#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs 3145#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71 3146#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93 3147msgid "Khrakrahs" 3148msgstr "Khrakrahs" 3149 3150#. [part] 3151#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110 3152msgid "" 3153"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " 3154"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back " 3155"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in " 3156"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon." 3157msgstr "" 3158"Così Alanin sfuggì agli elfi. Ma i nani non furono così fortunati. Direi " 3159"che, forse, la maledizione del loro tradimento di Durstorn li perseguitava. " 3160"Infatti, la parte delle vecchie miniere orientali che avevano raggiunto nel " 3161"corso del combattimento era da molto tempo conosciuta come il covo di " 3162"Khrakhras... il drago." 3163 3164#. [objective]: condition=win 3165#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126 3166msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" 3167msgstr "Porta tutti gli eroi al termine del tunnel" 3168 3169#. [objective]: condition=win 3170#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136 3171msgid "Move Thursagan to the forge" 3172msgstr "Porta Thursagan alla forgia" 3173 3174#. [objective]: condition=win 3175#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143 3176msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete" 3177msgstr "Difendi Thursagan fino al completamento dello Scettro di Fuoco" 3178 3179#. [objective]: condition=win 3180#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150 3181msgid "Survive until turns run out" 3182msgstr "Resisti fino alla fine dei turni" 3183 3184#. [objective]: condition=lose 3185#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179 3186msgid "An enemy moves onto the forge" 3187msgstr "Un nemico raggiunge la forgia" 3188 3189#. [message]: speaker=Rugnur 3190#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268 3191msgid "" 3192"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on " 3193"our trail. What do we do now?" 3194msgstr "" 3195"Be’, Thursagan, abbiamo raggiunto la miniera orientale, ma abbiamo gli elfi " 3196"alle calcagna. Cosa facciamo adesso?" 3197 3198#. [message]: speaker=Thursagan 3199#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272 3200msgid "" 3201"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, " 3202"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, " 3203"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves " 3204"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them " 3205"and perhaps lay a trap." 3206msgstr "" 3207"Be’, abbiamo due scelte. Possiamo rimanere qua e morire di certo, oppure " 3208"correre il più in fretta possibile per questa strada verso le profondità " 3209"delle caverne dove potremmo trovare qualcosa di utile. Inoltre, ricordate, " 3210"gli elfi non possono muoversi velocemente come noi nelle caverne, quindi " 3211"potremo superarli e magari preparare una trappola." 3212 3213#. [message]: speaker=Krawg 3214#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!" 3215#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277 3216msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!" 3217msgstr "Prkkee ttee no arr’dne? TTtto k l’ro dss’drno è mg’kka petra!" 3218 3219#. [message]: speaker=Rugnur 3220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281 3221msgid "" 3222"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, " 3223"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it " 3224"fall into the wrong hands." 3225msgstr "" 3226"Anche se gli dessimo il rubino, poi cosa succederebbe? Probabilmente ci " 3227"ucciderebbero in ogni caso. Inoltre questo rubino ha un grande potere, un " 3228"potere malvagio. Non possiamo lasciarlo cadere nelle mani sbagliate." 3229 3230#. [message]: speaker=Thursagan 3231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285 3232msgid "" 3233"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly " 3234"can here. This might be the last chance we’ll get to do so." 3235msgstr "" 3236"Allora dobbiamo correre. Suggerisco di richiamare alle armi tutti i nani " 3237"possibili da qui. Potrebbe essere l’ultima occasione che abbiamo di farlo." 3238 3239#. [message]: speaker=Baglur 3240#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294 3241msgid "" 3242"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only " 3243"option." 3244msgstr "" 3245"Dunque scappiamo, eh? Non mi piace, ma sembra che non abbiamo altra scelta." 3246 3247#. [message]: speaker=Rugnur 3248#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298 3249msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too." 3250msgstr "Se ti fa sentire meglio, probabilmente moriremo comunque." 3251 3252#. [message]: speaker=Rugnur 3253#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321 3254msgid "Look, there’s a dragon in these caves!" 3255msgstr "Guardate, c’è un drago in queste caverne!" 3256 3257#. [message]: speaker=Khrakrahs 3258#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325 3259msgid "Ah, fresh meat!" 3260msgstr "Ah, carne fresca!" 3261 3262#. [message]: speaker=Thursagan 3263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329 3264msgid "And which of the great dragons are you?" 3265msgstr "E quale dei grandi draghi sei tu?" 3266 3267#. [message]: speaker=Khrakrahs 3268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334 3269msgid "" 3270"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " 3271"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " 3272"defeat. Now get out of my volcano!" 3273msgstr "" 3274"Sono Khrakrahs, il drago più grande di tutti i tempi! Haldric uccise mio " 3275"fratello Shek’kahan, ma era più debole di me e per voi non sarebbe facile " 3276"sconfiggermi. E ora andatevene dal mio vulcano!" 3277 3278#. [message]: speaker=Rugnur 3279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338 3280msgid "" 3281"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!" 3282msgstr "" 3283"Preferisco affrontare un solo possente drago piuttosto che centinaia di elfi " 3284"potenti. Andiamo avanti!" 3285 3286#. [message]: speaker=Thursagan 3287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359 3288msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!" 3289msgstr "Cosa? Un nano che combatte contro di noi con gli elfi?!" 3290 3291#. [message]: speaker=Baglur 3292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364 3293msgid "" 3294"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired " 3295"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we " 3296"do." 3297msgstr "" 3298"Deve essere uno dei mercenari di Surghan. Scommetto che gli elfi ne hanno " 3299"assoldati parecchi. È una pessima notizia, dato che si muovono veloci nelle " 3300"caverne quanto noi." 3301 3302#. [message]: speaker=Krawg 3303#. "(excited bird cry) Look! Forge here!" 3304#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388 3305msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!" 3306msgstr "Aahh! La forgia è quiii!" 3307 3308#. [message]: speaker=Thursagan 3309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393 3310msgid "" 3311"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot " 3312"enough to make the Sceptre." 3313msgstr "" 3314"Sembra una forgia, riscaldata dalla lava. Sembra magica e abbastanza calda " 3315"per forgiare lo scettro." 3316 3317#. [message]: speaker=unit 3318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399 3319msgid "" 3320"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. " 3321"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre." 3322msgstr "" 3323"Guarda, c’è qualcosa qui. Sembra una forgia, riscaldata dalla lava. Sembra " 3324"magica e abbastanza calda per forgiare lo scettro." 3325 3326#. [message]: speaker=Khrakrahs 3327#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405 3328msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!" 3329msgstr "Questa bella roccia metallica è mia! Andate via!" 3330 3331#. [message]: speaker=Thursagan 3332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422 3333msgid "" 3334"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge " 3335"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." 3336msgstr "" 3337"Questa forgia funzionerà perfettamente. Lascia che lavori qui qualche " 3338"giorno, e riuscirò a riforgiare lo scettro per adempiere al suo scopo." 3339 3340#. [message]: speaker=narrator 3341#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450 3342msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!" 3343msgstr "" 3344"Sciocco, hai lasciato che un nemico giungesse a me mentre sono disarmato!" 3345 3346#. [message]: speaker=narrator 3347#. [message]: speaker=Thursagan 3348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456 3349#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84 3350msgid "Ayahahh..." 3351msgstr "Ayahahh..." 3352 3353#. [message]: speaker=Thursagan 3354#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486 3355msgid "" 3356"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful " 3357"magical artifact." 3358msgstr "" 3359"Ho terminato il mio lavoro. Adesso è davvero lo scettro di fuoco, un potente " 3360"artefatto magico." 3361 3362#. [message]: speaker=Rugnur 3363#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490 3364msgid "" 3365"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats " 3366"kill us!" 3367msgstr "" 3368"Bene. Adesso, andiamocene da questa caverna prima che gli elfi, i nani o i " 3369"pipistrelli ci massacrino!" 3370 3371#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame 3372#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3 3373msgid "Caverns of Flame" 3374msgstr "Caverne di fuoco" 3375 3376#. [side]: type=Orcish Warlord 3377#. [side]: type=Troll Warrior 3378#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75 3379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97 3380#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126 3381#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155 3382msgid "Orcs" 3383msgstr "Orchi" 3384 3385#. [part] 3386#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance. 3387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161 3388msgid "" 3389"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, " 3390"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves." 3391msgstr "" 3392"Non c’era uscita per i nani. Raggiunsero i regni degli orchi con gli elfi " 3393"alle calcagna. E non c’era via di scampo da queste caverne." 3394 3395#. [part] 3396#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164 3397msgid "" 3398"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they " 3399"had entered." 3400msgstr "" 3401"I nani dunque non potevano uscire. Non avrebbero potuto lasciare le caverne " 3402"in cui erano entrati." 3403 3404#. [objective]: condition=win 3405#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184 3406msgid "Explore as much of the cave as possible" 3407msgstr "Esplora più caverne possibile" 3408 3409#. [unit]: type=Troll, role=Guardian 3410#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian 3411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245 3412#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253 3413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261 3414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269 3415#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277 3416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285 3417msgid "Guardian" 3418msgstr "Custode" 3419 3420#. [message]: speaker=Rugnur 3421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290 3422msgid "" 3423"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do " 3424"now?" 3425msgstr "" 3426"Be’, credo che abbiamo messo abbastanza spazio tra noi e gli elfi. Cosa " 3427"facciamo ora?" 3428 3429#. [message]: speaker=Thursagan 3430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295 3431msgid "" 3432"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a " 3433"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the " 3434"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us." 3435msgstr "" 3436"Dovremo continuare. Ricordi cosa ha detto Khrakrahs sul vulcano? Penso che " 3437"dovremo cercare di provocare una eruzione. Questa potrebbe uccidere tutti " 3438"gli elfi e noi potremmo trovare un posto sicuro dove la lava non ci uccida." 3439 3440#. [message]: speaker=Rugnur 3441#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299 3442msgid "This sounds... plausible." 3443msgstr "Sembra... plausibile." 3444 3445#. [message]: speaker=Baglur 3446#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303 3447msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?" 3448msgstr "Sì, un piano interessante. Come proponi di metterlo in pratica?" 3449 3450#. [message]: speaker=Thursagan 3451#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307 3452msgid "" 3453"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads " 3454"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of " 3455"some kind that will cause the lava to flow." 3456msgstr "" 3457"Credo che ci sia un’apertura da qualche parte qua vicino che porta alla " 3458"superficie. Da qualche parte qua vicino probabilmente c’è un qualche tipo di " 3459"oggetto magico che potrebbe provocare l’eruzione." 3460 3461#. [message]: speaker=Rugnur 3462#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311 3463msgid "Very well. We will continue to explore until we find it." 3464msgstr "Benissimo. Continueremo a cercare fino a ché non l’avremmo trovato." 3465 3466#. [message]: speaker=Krawg 3467#. "Krawg smells orcs in this cave!" 3468#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316 3469msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!" 3470msgstr "Krawg fta’ o’chi in qst ’vrna!" 3471 3472#. [message]: speaker=Thursagan 3473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320 3474msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them." 3475msgstr "" 3476"Certamente, ci potrebbero essere degli orchi in agguato. Dovremmo fare " 3477"attenzione." 3478 3479#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan 3480#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345 3481msgid "Aendan" 3482msgstr "Aendan" 3483 3484#. [message]: speaker=Aendan 3485#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351 3486msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!" 3487msgstr "Abbiamo raggiunto i nani. Adesso prepariamoci a distruggerli!" 3488 3489#. [message]: speaker=Rugnur 3490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390 3491msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?" 3492msgstr "Thursagan! Abbiamo gli elfi alle calcagna; cosa possiamo fare?" 3493 3494#. [message]: speaker=Thursagan 3495#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394 3496msgid "" 3497"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we " 3498"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it " 3499"does erupt." 3500msgstr "" 3501"Potremo cercare di scatenare il vulcano da un momento all’altro. Nel " 3502"frattempo dovremmo spingere gli elfi dentro le caverne in modo che non " 3503"abbiano via di scampo quando il vulcano erutterà." 3504 3505#. [message]: speaker=Rugnur 3506#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427 3507msgid "These orcs appear to be guarding something." 3508msgstr "Sembra che gli orchi siano di guardia a qualcosa." 3509 3510#. [message]: speaker=Thursagan 3511#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431 3512msgid "It is probably the magical object. Attack them!" 3513msgstr "Probabilmente un oggetto magico. Attacchiamoli!" 3514 3515#. [objective]: condition=win 3516#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436 3517msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" 3518msgstr "Portati sul glifo al centro del vulcano" 3519 3520#. [message]: speaker=Thursagan 3521#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492 3522msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it." 3523msgstr "Ecco! Adesso che lo abbiamo scatenato il vulcano erutterà presto." 3524 3525#. [message]: speaker=Rugnur 3526#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508 3527msgid "" 3528"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!" 3529msgstr "" 3530"Guardate, alcune pareti sono crollate! Quegli orchi hanno una via di scampo!" 3531 3532#. [message]: speaker=Baglur 3533#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517 3534msgid "" 3535"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I " 3536"would say. But what do we do now?!" 3537msgstr "" 3538"Bene, siamo riusciti a impedire agli elfi di prendersi lo scettro, direi. Ma " 3539"cosa facciamo ora?!" 3540 3541#. [message]: speaker=Thursagan 3542#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523 3543msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option." 3544msgstr "" 3545"Adesso dovremo combattere gli orchi all’ultimo sangue, non abbiamo scelta." 3546 3547#. [message]: speaker=Rugnur 3548#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530 3549msgid "" 3550"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell " 3551"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!" 3552msgstr "" 3553"Non possiamo permettere che gli elfi o i loro mercenari fuggano; " 3554"racconterebbero dove si trova lo Scettro di Fuoco. Assicuriamoci che muoiano " 3555"tutti!" 3556 3557#. [message]: speaker=Thursagan 3558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536 3559msgid "" 3560"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And " 3561"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only " 3562"place safe from it is the area near the glyph." 3563msgstr "" 3564"Dobbiamo ucciderli in fretta prima che si rendano conto di quello che sta " 3565"succedendo. E ricordate che la lava scorre rapida, improvvisa e pericolosa. " 3566"L’unico posto sicuro è la zona vicino al glifo." 3567 3568#. [objective]: condition=win 3569#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552 3570msgid "Survive as long as possible" 3571msgstr "Sopravvivi il più a lungo possibile" 3572 3573#. [message]: role=smartelf 3574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603 3575msgid "" 3576"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get " 3577"out of these caves!" 3578msgstr "" 3579"Un momento, ma cosa sta succedendo? Il vulcano sta per eruttare! Si salvi " 3580"chi può!" 3581 3582#. [message]: speaker=unit 3583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632 3584msgid "I must go report to my superiors!" 3585msgstr "Devo riferire ai miei superiori!" 3586 3587#. [message]: speaker=Thursagan 3588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636 3589msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed." 3590msgstr "Uno dei nemici è riuscito a scappare; abbiamo fallito." 3591 3592#. [message]: role=dumbelf 3593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696 3594msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!" 3595msgstr "" 3596"Aghh!!! Il vulcano sta eruttando e adesso la nostra via d’uscita è stata " 3597"bloccata!!!" 3598 3599#. [message]: speaker=Rugnur 3600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722 3601msgid "" 3602"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and " 3603"kill us all." 3604msgstr "" 3605"Abbiamo nascosto bene lo scettro, ma ora il vulcano sta per eruttare e ci " 3606"ucciderà tutti." 3607 3608#. [message]: speaker=Krawg 3609#. "Hmmm, me leave now!" 3610#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805 3611msgid "Hm... Me le’ no’w!" 3612msgstr "Hm... T’mpo fukkgiire ’rra!" 3613 3614#. [scenario]: id=Epilogue 3615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3 3616msgid "Epilogue" 3617msgstr "Epilogo" 3618 3619#. [part] 3620#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36 3621msgid "" 3622"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. " 3623"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the " 3624"Gryphon." 3625msgstr "" 3626"Così morì Rugnur – una morte gloriosa agli occhi dei saggi dei nani. Ma il " 3627"nostro racconto non è ancora compiuto. Alanin visse ancora e così fece " 3628"Krawg, il grifone." 3629 3630#. [part] 3631#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40 3632msgid "" 3633"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of " 3634"the past fifteen years." 3635msgstr "" 3636"Alanin viaggiò verso a sud, a Wesnoth, da Haldric II. Per riferire gli " 3637"eventi degli ultimi quindici anni." 3638 3639#. [part] 3640#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43 3641msgid "" 3642"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way " 3643"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did." 3644msgstr "" 3645"E Krawg – be’, Krawg lo seguì, non so come. Ma Krawg si diresse a sud, a " 3646"Weldyn e la raggiunse più o meno quando lo fece anche Alanin." 3647 3648#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain 3649#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63 3650msgid "Guard Captain" 3651msgstr "Capitano della guardia" 3652 3653#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper 3654#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80 3655msgid "Gatekeeper" 3656msgstr "Guardia del cancello" 3657 3658#. [message]: speaker=Gatekeeper 3659#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99 3660msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?" 3661msgstr "Altolà! Cosa sei venuto a fare a Weldyn, capitale di Wesnoth?" 3662 3663#. [message]: speaker=Alanin 3664#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103 3665msgid "" 3666"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " 3667"the Northlands." 3668msgstr "" 3669"Fatti da parte. Sono Alanin, della guardia reale di Haldric e con me porto " 3670"notizie dalle terre del nord." 3671 3672#. [message]: speaker=Gatekeeper 3673#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107 3674msgid "Very well. You may pass." 3675msgstr "Benissimo. Passa pure." 3676 3677#. [message]: speaker=Guard Captain 3678#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112 3679msgid "" 3680"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?" 3681msgstr "Mi hanno detto che vuoi parlare al re, Alanin. Cosa hai da dirgli?" 3682 3683#. [message]: speaker=Alanin 3684#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116 3685msgid "" 3686"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by " 3687"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more." 3688msgstr "" 3689"Porto notizie dello scettro di fuoco, commissionato quindici anni fa dal " 3690"nostro re. Sono stato lontano molto tempo, non posso ritardare ancora." 3691 3692#. [message]: speaker=Guard Captain 3693#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120 3694msgid "Enter, Alanin, and give the king your message." 3695msgstr "Entra, Alanin, e porgi al re il tuo messaggio." 3696 3697#. [message]: speaker=Alanin 3698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126 3699msgid "" 3700"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I " 3701"have returned. What do you wish to know of my mission?" 3702msgstr "" 3703"Mio re, quindici anni fa mi avete mandato in missione al nord. Sono tornato. " 3704"Cosa volete sapere della mia missione?" 3705 3706#. [message]: speaker=Haldric II 3707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130 3708msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!" 3709msgstr "Bene, lo scettro è stato completato? Ce l’hai? Dammelo!" 3710 3711#. [message]: speaker=Alanin 3712#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134 3713msgid "" 3714"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the " 3715"mountains of the Northlands." 3716msgstr "" 3717"Credo che sia stato completato, ma io non ce l’ho. È sepolto nelle " 3718"profondità delle montagne del nord." 3719 3720#. [message]: speaker=Haldric II 3721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138 3722msgid "" 3723"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their " 3724"promise, and kept it?" 3725msgstr "" 3726"Perché? Perché non mi è stato restituito? I nani hanno rinnegato la loro " 3727"promessa e se lo sono tenuto?" 3728 3729#. [message]: speaker=Alanin 3730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142 3731msgid "" 3732"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of " 3733"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you." 3734msgstr "" 3735"Mio signore, i nani sono morti, uccisi dal fuoco e dal fumo mentre la lava " 3736"eruttava da una delle montagne. Ho visto l’eruzione da lontano mentre stavo " 3737"tornando da voi." 3738 3739#. [message]: speaker=Haldric II 3740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146 3741msgid "Why were you returning without the sceptre, then?" 3742msgstr "Perché sei tornato senza lo scettro allora?" 3743 3744#. [message]: speaker=Alanin 3745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150 3746msgid "" 3747"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. " 3748"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to " 3749"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been " 3750"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and " 3751"were immediately followed by hundreds of elves." 3752msgstr "" 3753"Siamo stati assediati dagli elfi in un castello dei nani che non apparteneva " 3754"a Rugnur. Lo scettro non poteva essere completato laggiù, ma in una caverna " 3755"che stava a nordest. Rugnur mi ha mandato indietro con il messaggio che non " 3756"era stato completato, ma egli con il resto dei nani è andato nelle caverne e " 3757"sono stati immediatamente inseguiti da centinaia di elfi." 3758 3759#. [message]: speaker=Haldric II 3760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154 3761msgid "" 3762"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " 3763"exists?" 3764msgstr "Se non hai visto lo scettro completo, perché sei sicuro che esista?" 3765 3766#. [message]: speaker=Alanin 3767#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158 3768msgid "I will let Krawg explain that." 3769msgstr "Sarà Krawg a spiegarlo." 3770 3771#. [message]: speaker=Haldric II 3772#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162 3773msgid "Who?" 3774msgstr "Chi?" 3775 3776#. [message]: speaker=Gatekeeper 3777#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186 3778msgid "" 3779"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an " 3780"attack!" 3781msgstr "" 3782"Mio signore, un grifone ha appena sorvolato le nostre mura! Potrebbe essere " 3783"il segnale di un attacco!" 3784 3785#. [message]: speaker=Alanin 3786#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190 3787msgid "" 3788"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but " 3789"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave." 3790msgstr "" 3791"No, è il mio... amico Krawg. È andato con Rugnur nelle caverne, ma è fuggito " 3792"attraverso un buco nella volta poco prima che la lava riempisse la caverna." 3793 3794#. [message]: speaker=Krawg 3795#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave." 3796#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195 3797msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav." 3798msgstr "Zì, zì! Hoo viizto il septro. Hrugnaar cze l’a. Pirzo intra kaavarn." 3799 3800#. [message]: speaker=Haldric II 3801#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199 3802msgid "What the devil is he saying?" 3803msgstr "Che diavolo sta dicendo?" 3804 3805#. [message]: speaker=Alanin 3806#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203 3807msgid "" 3808"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the " 3809"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did " 3810"fulfill their promise." 3811msgstr "" 3812"Dice che ha visto lo scettro. Ce l’aveva Rugnur, ma lo ha perso nelle " 3813"caverne. È venuto a dirtelo perché tu sapessi che i nani avevano mantenuto " 3814"la loro promessa." 3815 3816#. [message]: speaker=Krawg 3817#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye." 3818#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208 3819msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." 3820msgstr "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." 3821 3822#. [message]: speaker=Haldric II 3823#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212 3824msgid "" 3825"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, " 3826"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have " 3827"probably already found it and hid it somewhere else." 3828msgstr "" 3829"Vedo. Be’... cosa vuoi che faccia ora? Lo Scettro di Fuoco è stato forgiato, " 3830"certo, ma non sappiamo dove sia, i costruttori sono morti e probabilmente " 3831"gli orchi lo hanno già trovato e nascosto da qualche altra parte." 3832 3833#. [message]: speaker=Alanin 3834#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216 3835msgid "" 3836"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully " 3837"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I " 3838"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for " 3839"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist." 3840msgstr "" 3841"Non lo so. Porto solo la notizia, non l’ho causata, né comprendo appieno le " 3842"sue implicazioni. Ma il mio consiglio è di non fare nulla. Credo che non lo " 3843"troveresti nemmeno se mandassi centinaia di eserciti a cercarlo. Ma scrivi " 3844"negli annali che lo scettro esiste." 3845 3846#. [message]: speaker=Haldric II 3847#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220 3848msgid "" 3849"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, " 3850"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, " 3851"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your " 3852"village. You deserve a rest." 3853msgstr "" 3854"Il tuo è un saggio consiglio. Lo seguirò. Tu e il tuo grifone siete liberi " 3855"di andare ora. Alanin, hai servito nell’esercito abbastanza a lungo per " 3856"ritirarti ora e anche se non lo farai, hai visto abbastanza combattimenti. " 3857"Va’ dunque. Torna al tuo villaggio. Ti meriti il riposo." 3858 3859#. [message]: speaker=Alanin 3860#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224 3861msgid "Very well, my lord." 3862msgstr "Benissimo, mio signore." 3863 3864#. [message]: speaker=narrator 3865#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236 3866msgid "" 3867"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in " 3868"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves " 3869"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never " 3870"understood its true power." 3871msgstr "" 3872"Lo scettro non fu ritrovato se non molte generazioni dopo Haldric II, al " 3873"tempo dell’oscura regina Asheviere. Per tutto questo tempo, è rimasto nelle " 3874"caverne del nord, smarrito ma intatto, spostato qua e là dagli orchi che non " 3875"compresero mai il suo vero potere." 3876 3877#. [message]: speaker=narrator 3878#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241 3879msgid "" 3880"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — " 3881"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of " 3882"the Dwarven Heroes of old." 3883msgstr "" 3884"Ma prima di allora, nacquero delle leggende sullo scettro e sui suoi " 3885"costruttori – Thursagan, il più illuminato dei saggi dei nani e Rugnur, il " 3886"più grande degli antichi eroi dei nani." 3887 3888#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical 3889#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4 3890msgid "Caravan" 3891msgstr "Carovana" 3892 3893#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical 3894#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17 3895msgid "" 3896"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the " 3897"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly." 3898msgstr "" 3899"Le carovane trasportano denaro o provviste su lunghe distanze. Questa " 3900"carovana è già carico. A causa dell’immenso peso, si muove molto lentamente." 3901 3902#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf 3903#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 3904msgid "Dwarvish Miner" 3905msgstr "Nano minatore" 3906 3907#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf 3908#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17 3909msgid "" 3910"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " 3911"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " 3912"of weapons or artifacts." 3913msgstr "" 3914"I minatori sono gli operai della società dei nani. Estraggono il prezioso " 3915"minerale dal terreno ma non prendono parte alla costruzione di armi o " 3916"artefatti." 3917 3918#. [attack]: type=pierce 3919#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22 3920msgid "pick" 3921msgstr "piccone" 3922 3923#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human 3924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4 3925msgid "King" 3926msgstr "Re" 3927 3928#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human 3929#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21 3930msgid "King of Wesnoth." 3931msgstr "Re di Wesnoth." 3932 3933#. [message]: speaker=Rugnur 3934#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22 3935msgid "Gahahh..." 3936msgstr "Gahahh..." 3937 3938#. [message]: speaker=Haldric II 3939#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35 3940msgid "Maghah..." 3941msgstr "Maghah..." 3942 3943#. [message]: speaker=Alanin 3944#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48 3945msgid "Ahhgg..." 3946msgstr "Ahhgg..." 3947 3948#. [message]: speaker=Krawg 3949#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 3950msgid "Kraa..." 3951msgstr "Kraa..." 3952 3953#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" 3954#~ msgstr "Uccidi tutti gli elfi prima che qualcuno scappi dalle caverne" 3955 3956#~ msgid "Kawn" 3957#~ msgstr "Kawn" 3958 3959#~ msgid "sword" 3960#~ msgstr "spada" 3961