1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: pt_BR\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-09-30 10:36-0300\n" 7"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Portuguese Brazilian\n" 9"Language: pt_BR\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 14"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 15 16#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 17#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 18msgid "The Sceptre of Fire" 19msgstr "O Cetro de Fogo" 20 21#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 22#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12 23msgid "SoF" 24msgstr "CdF" 25 26#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 27#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 28msgid "Fighter" 29msgstr "Guerreiro" 30 31#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 32#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 33msgid "Normal" 34msgstr "Normal" 35 36#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 37#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 38msgid "Challenging" 39msgstr "Desafiador" 40 41#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 42#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 43msgid "Steelclad" 44msgstr "Encouraçado" 45 46#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 47#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 48msgid "Difficult" 49msgstr "Difícil" 50 51#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 52#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 53msgid "Lord" 54msgstr "Lorde" 55 56#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 57#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25 58msgid "" 59"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n" 60"Comes not from its own land;\n" 61"It comes from Dwarfdom, grim and old\n" 62"Made by a runesmith’s hand.\n" 63"So now I tell from whence it came —\n" 64"The Fire-sceptre great —\n" 65"And of the makers of the same,\n" 66"Their tale I now relate...</i>\n" 67"\n" 68msgstr "" 69"<i>Do estandarte de Wesnoth o símbolo\n" 70"Não veio da terra deles;\n" 71"Veio da terra dos anões, tenebroso e antigo\n" 72"Criado por um ferreiro de runas.\n" 73"Agora eu direi de onde veio —\n" 74"O Magnífico Cetro-de-Fogo —\n" 75"E dos criadores do mesmo,\n" 76"A história deles eu agora conto...</i>\n" 77"\n" 78 79#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire 80#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34 81msgid "(Hard level, 9 scenarios.)" 82msgstr "(Nível experiente, 9 cenários.)" 83 84#. [about] 85#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39 86msgid "Campaign Design" 87msgstr "Design da Campanha" 88 89#. [about] 90#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45 91msgid "Campaign Maintenance" 92msgstr "Manutenção da Campanha" 93 94#. [about] 95#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52 96msgid "WML Assistance" 97msgstr "Assistência WML" 98 99#. [about] 100#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67 101msgid "Artwork and Graphics Design" 102msgstr "Artwork e Design Gráfico" 103 104#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck 105#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3 106msgid "A Bargain is Struck" 107msgstr "Um Negócio é Fechado" 108 109#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur 110#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18 111msgid "Rugnur" 112msgstr "Rugnur" 113 114#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur 115#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 116#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 117#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27 118#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42 119#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24 120#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23 121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37 122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23 123#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23 124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36 125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208 126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23 127#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36 128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23 129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22 130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33 131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27 132msgid "Dwarves" 133msgstr "Anões" 134 135#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 136#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34 137#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26 138msgid "Haldric II" 139msgstr "Haldric II" 140 141#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur 142#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83 143msgid "Glildur" 144msgstr "Glildur" 145 146#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil 147#. [side] 148#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar 149#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan 150#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar 151#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur 152#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur 153#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91 154#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43 155#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39 156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86 157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123 158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59 159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64 160#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35 161msgid "Elves" 162msgstr "Elfos" 163 164#. [part] 165#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110 166msgid "" 167"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful " 168"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought " 169"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, " 170"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of " 171"the Sceptre." 172msgstr "" 173"Ah, o Cetro de Fogo. O cetro tem uma longa, gloriosa, e terrível história. " 174"Mas eu não estou aqui para lhe contar como Haldric o Grande trouxe a jóia " 175"que está dentro dele do além mar. Nem lhe contarei a história de Garard I, e " 176"do desafio que ele propôs, ou de konrad, rei de Wesnoth em virtude do Cetro." 177 178#. [part] 179#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113 180msgid "" 181"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of " 182"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. " 183"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga." 184msgstr "" 185"Estou aqui para lhe contar sobre a criação dele. De sua construção nas " 186"profundezas das cavernas dos anões. E dos anões que o fizeram; pois " 187"grandiosos eles foram. Eles estão entre os maiores heróis da antiga Knalga." 188 189#. [part] 190#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116 191msgid "" 192"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, " 193"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king " 194"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an " 195"army behind him..." 196msgstr "" 197"Nossa história começa num pequeno posto avançado fronteiriço nas colinas ao " 198"sul de Knalga, com um jovem anão, chamado Rugnur, no comando dele. E com o " 199"segundo rei de Wesnoth, Haldric II, cavalgando pela estrada do Vau de Abez " 200"com um exército atrás dele..." 201 202#. [objective]: condition=win 203#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136 204msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" 205msgstr "Transporte 5 caravanas cheias de prata de volta ao castelo dos anões" 206 207#. [objective]: condition=win 208#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138 209msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" 210msgstr "Transporte 4 caravanas cheias de prata de volta ao castelo dos anões" 211 212#. [objective]: condition=win 213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146 214msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" 215msgstr "Traga Alanin, que possui o Rubi de Fogo, para o castelo dos anões" 216 217#. [objectives] 218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152 219msgid "Defeat Glildur" 220msgstr "Derrote Glildur" 221 222#. [objective]: condition=lose 223#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154 224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95 225#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130 226#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529 227#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162 228#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185 229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162 230#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188 231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440 232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556 233msgid "Death of Rugnur" 234msgstr "Morte de Rugnur" 235 236#. [objective]: condition=lose 237#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158 238msgid "Death of Haldric II" 239msgstr "Morte de Haldric II" 240 241#. [objective]: condition=lose 242#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162 243#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134 244#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166 245#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194 246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91 247msgid "Death of Alanin" 248msgstr "Morte de Alanin" 249 250#. [objective]: condition=lose 251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166 252msgid "Loss of a caravan" 253msgstr "Perda de uma caravana" 254 255#. [message]: speaker=Rugnur 256#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207 257msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?" 258msgstr "Humanos, alto! Quem ousa trazer um exército para as colinas dos anões?" 259 260#. [message]: speaker=Haldric II 261#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211 262msgid "We come to make a bargain with you." 263msgstr "Nós viemos negociar com vocês." 264 265#. [message]: speaker=Rugnur 266#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215 267msgid "" 268"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you " 269"say, you leave!" 270msgstr "" 271"Não enrole e digalogo o que quer. E se nós não gostarmos do que você disser, " 272"você vai embora!" 273 274#. [message]: speaker=Haldric II 275#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219 276msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?" 277msgstr "Você já ouviu falar do Rubi de Fogo?" 278 279#. [message]: speaker=Rugnur 280#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223 281msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it." 282msgstr "" 283"Sim... o seu primeiro rei o trouxe do além mar, não é mesmo? Você o possui." 284 285#. [message]: speaker=Haldric II 286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228 287msgid "Correct. However, we have a problem with it." 288msgstr "Correto. Entretanto, nós temos um problema com ele." 289 290#. [message]: speaker=Rugnur 291#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232 292msgid "What sort of problem?" 293msgstr "Que tipo de problema?" 294 295#. [message]: speaker=Haldric II 296#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237 297msgid "" 298"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I " 299"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more " 300"arrogant, almost evil, he became." 301msgstr "" 302"Algum tipo de aura mágica faz com que aqueles ao redor da pedra ajam... " 303"estranhamente. Eu percebi isso com o meu pai. Quanto mais tempo ele ficava " 304"junto da pedra, mais arrogante, quase maligno, ele se tornava." 305 306#. [message]: speaker=Rugnur 307#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241 308msgid "" 309"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves." 310msgstr "" 311"E então, o que você quer que eu faça? Eu não vejo o que isso tem a ver com " 312"nós anões." 313 314#. [message]: speaker=Haldric II 315#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253 316msgid "" 317"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage " 318"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance " 319"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s " 320"effect." 321msgstr "" 322"Quando os elfos vieram para Tath, cerca de cinco anos atrás, eles falaram de " 323"um mago chamado Crelanu, e do seu conselho sobre o rubi. Ele disse que o " 324"brilho da pedra podia ser contido, e que issotambém pararia o efeito da " 325"pedra." 326 327#. [message]: speaker=Rugnur 328#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257 329msgid "" 330"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By " 331"making an artifact of some kind?" 332msgstr "" 333"E o que... você quer que façamos isso, conter o brilho da pedra? Fazendo " 334"algum tipo de artefato?" 335 336#. [message]: speaker=Haldric II 337#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262 338msgid "" 339"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage " 340"the stone’s power, but contain it also." 341msgstr "" 342"Exatamente. Eu quero que vocês transformem o rubi em um poderoso artefato " 343"que ao mesmo tempo fará uso do poder da pedra e irá contê-lo." 344 345#. [message]: speaker=Rugnur 346#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266 347msgid "" 348"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the " 349"tribal leaders." 350msgstr "" 351"Bem... Eu acho que nós podemos chegar a um acordo, mas eu não tenho certeza. " 352"Eu terei que perguntar aos líderes da tribo." 353 354#. [message]: speaker=Haldric II 355#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270 356msgid "" 357"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I " 358"will bargain with him." 359msgstr "" 360"Se você não tem autoridade para fechar um negócio, então mande alguem que " 361"tenha e eu negociarei com ele." 362 363#. [message]: speaker=Rugnur 364#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275 365msgid "" 366"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city " 367"in person, or send a representative." 368msgstr "" 369"Eles se recusariam a vir. Você deve entrar nas cavernas e ir para a cidade " 370"em pessoa, ou enviar um representante." 371 372#. [message]: speaker=Haldric II 373#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279 374msgid "" 375"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential " 376"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" 377msgstr "" 378"Eu posso sempre levar minha oferta para uma outra tribo mais amigável com os " 379"seus clientes em potencial. Vocês não são os únicos ferreiros nas Terras do " 380"Norte!" 381 382#. [message]: speaker=Rugnur 383#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284 384msgid "" 385"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for " 386"you?" 387msgstr "" 388"É, não, espere! Vamos falar de negócios — quanto você vai nos pagar para " 389"fazer isso para você?" 390 391#. [message]: speaker=Haldric II 392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288 393msgid "Five thousand pieces of silver." 394msgstr "Cinco mil peças de prata." 395 396#. [message]: speaker=Rugnur 397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293 398msgid "" 399"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! " 400"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many " 401"years, you must pay us well." 402msgstr "" 403"Você disse que queria um poderoso artefato mágico, e não um brinquedo de " 404"criança! Então... vinte mil, no mínimo. A fabricação deste artefato levará " 405"muitos anos, então você precisa nos pagar bem." 406 407#. [message]: speaker=Haldric II 408#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297 409msgid "Ten thousand." 410msgstr "Dez mil." 411 412#. [message]: speaker=Rugnur 413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301 414msgid "Nothing below fifteen!" 415msgstr "Nada abaixo de quinze!" 416 417#. [message]: speaker=Haldric II 418#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305 419msgid "" 420"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now." 421msgstr "" 422"Então, nada feito. Eu vou recolher minhas coisas e ir para outro clã anão." 423 424#. [message]: speaker=Rugnur 425#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310 426msgid "" 427"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the " 428"stone into?" 429msgstr "" 430"Tudo bem então — dez mil... agora, no que exatamente você quer que nos " 431"façamos com a pedra?" 432 433#. [message]: speaker=Haldric II 434#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314 435msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire." 436msgstr "Eu quero que vocês a transformem em um cetro, um cetro de fogo." 437 438#. [message]: speaker=Rugnur 439#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319 440msgid "" 441"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to " 442"pay for the materials." 443msgstr "" 444"Vrei o que posso fazer. Mas vou precisar de um adiantamente de 5 mil peças " 445"de prata, para pagar pelos materiais." 446 447#. [message]: speaker=Haldric II 448#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323 449msgid "" 450"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " 451"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, " 452"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before " 453"my reign as king is ended." 454msgstr "" 455"Muito bem. Eu tenho a prata aqui, pronta para ser transportada, e enviarei " 456"alguém com a pedra. Ele ficará com vocês enquanto vocês fazem o cetro, e se " 457"certificará de que ele será completado a tempo. Eu espero que ele seja " 458"completo antes que o meu reinado termine." 459 460#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon 461#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II 462#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin 463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372 464#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29 465#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20 466#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31 467msgid "Alanin" 468msgstr "Alanin" 469 470#. [message]: speaker=Alanin 471#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384 472msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver." 473msgstr "Isso mesmo. Eu estou indo junto com a prata." 474 475#. [message]: speaker=Glildur 476#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388 477msgid "" 478"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you " 479"transport gold and jewels on it without paying a toll." 480msgstr "" 481"Ei! Vocês não podem fazer isto — esta estrada é uma estrada élfica. Nós não " 482"vamos permitir que vocês transportem ouro e jóias sem pagar pedágio." 483 484#. [message]: speaker=Rugnur 485#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392 486msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all." 487msgstr "Do que você está falando?! Essa estrada sempre foi aberta para todos." 488 489#. [message]: speaker=Glildur 490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397 491msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road." 492msgstr "Sim, nós permitimos o livre uso dela, mas a estrada é nossa." 493 494#. [message]: speaker=Rugnur 495#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401 496msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!" 497msgstr "" 498"Não é verdade! Essa terra pertence aos anões; se esta estrada é dealguém, " 499"então ela é nossa!" 500 501#. [message]: speaker=Glildur 502#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406 503msgid "" 504"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the " 505"toll, or face our wrath!" 506msgstr "" 507"Mesmo assim, se você quisermover suas caravas por aqui você vai pagar o " 508"pedágio, ou então sinta a nossa ira!" 509 510#. [message]: speaker=Haldric II 511#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410 512msgid "" 513"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it " 514"in defense of a road that is not even yours?!" 515msgstr "" 516"Nós Wesnothianos e vocês elfos temos um tratado! Vocês realmente querem " 517"rompé-lo por causa de uma estrada que nem mesmo é de vocês?!" 518 519#. [message]: speaker=Glildur 520#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414 521msgid "" 522"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are " 523"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us." 524msgstr "" 525"Eu nunca estive entre aqueles que concordaram com o tratado. Nem todos os " 526"elfos são covardes que nem Kalenz, ou negociam com aqueles que nos traíram." 527 528#. [message]: speaker=Haldric II 529#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419 530msgid "" 531"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not " 532"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. " 533"Rugnur, we will proceed with the shipment." 534msgstr "" 535"Ah, eu entendo — você é um dos rebeldes. Nosso tratado com os elfos não se " 536"aplica a vocês, então eu não haverá nenhuma repercução se eu matá-lo caso " 537"você fique em nosso caminho. Rugnur, vamos prosseguir com o carregamento." 538 539#. [message]: speaker=Rugnur 540#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423 541msgid "" 542"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the " 543"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice." 544msgstr "" 545"Muito bem. Gildur, se o alto conselho élfico fez uma aliança com os homens, " 546"eu lhe aconselho a seguir a decisão, mas a escolha é sua." 547 548#. [message]: speaker=Alanin 549#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471 550msgid "" 551"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be " 552"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting." 553msgstr "" 554"Aqui está a pedra, para vocês, anões! Agora, se me dão licença, eu acho que " 555"vou me refugiar nesse castelo aqui... Eu não gosto muito de lutar." 556 557#. [message]: speaker=Haldric II 558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492 559msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!" 560msgstr "Toda a prata está lá também. Proceda com a tarefa, Rugnur!" 561 562#. [message]: speaker=unit 563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534 564msgid "Cargo unloaded." 565msgstr "Carga descarregada." 566 567#. [message]: speaker=Haldric II 568#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544 569msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work." 570msgstr "" 571"Você só precisa de mais $incominggold, então você pode começar o trabalho." 572 573#. [message]: speaker=Haldric II 574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550 575msgid "" 576"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work." 577msgstr "" 578"Você só precisa de mais $incominggold, e da pedra, e então você pode começar " 579"o trabalho." 580 581#. [message]: speaker=Rugnur 582#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564 583msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately." 584msgstr "Esta é a última caravana! Nós vamos começar a trabalhar imediatamente." 585 586#. [message]: speaker=Rugnur 587#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579 588msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." 589msgstr "Nós temos toda a prata, agora tudo o que precisamos é da pedra." 590 591#. [message]: speaker=Glildur 592#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594 593msgid "" 594"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our " 595"combined strength!" 596msgstr "" 597"Ha! Nossos reforços chegaram. Vocês não resistirão a nosa força combinada!" 598 599#. [message]: speaker=Rugnur 600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598 601msgid "" 602"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you." 603msgstr "" 604"Não podemos vencê-los acima do solo, mas dentro das cavernas ainda temos " 605"chance de derrotá-los." 606 607#. [message]: speaker=Glildur 608#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602 609msgid "" 610"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!" 611msgstr "" 612"Éo que veremos — se vocês conseguirem chegar no subsolo, o que eu duvido. Ha!" 613 614#. [message]: speaker=Haldric II 615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610 616msgid "" 617"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish " 618"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those " 619"caravans!" 620msgstr "" 621"Reforços dos elfos! De onde eles vieram? Eu achei que a oposição élfica ao " 622"tratado fosse menor do que isso. Apressem-se e movam essas caravanas!" 623 624#. [message]: speaker=unit 625#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630 626msgid "Die, humans, in the name of Landar!" 627msgstr "Morram, humanos, no nome de Landar!" 628 629#. [message]: speaker=second_unit 630#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634 631msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?" 632msgstr "Landar? Quem é esse tal de\"Landar\" de quem você fala?" 633 634#. [message]: speaker=unit 635#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651 636msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!" 637msgstr "Morram, escória de anão, em nome de Landar!" 638 639#. [message]: speaker=second_unit 640#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655 641msgid "Yer precious Landar can kiss my axe." 642msgstr "O seu precioso Landar pode beijar o meu machado." 643 644#. [message]: speaker=Rugnur 645#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678 646msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!" 647msgstr "Excelente, a estrada está segura. Vamos mover essas caravanas!" 648 649#. [message]: speaker=Haldric II 650#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702 651msgid "" 652"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If " 653"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off." 654msgstr "" 655"Você acabou de deixar uma caravana, com o <i>meu</i> dinheiro, ser " 656"capturada! Se não posso confiar em vocês para manterem minha propriedade em " 657"segurança, o negócio está cancelado." 658 659#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates 660#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3 661msgid "Closing the Gates" 662msgstr "Fechando os Portões" 663 664#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur 665#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36 666msgid "Glindur" 667msgstr "Glindur" 668 669#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll 670#. [side] 671#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55 672#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234 673#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261 674#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288 675msgid "Trolls" 676msgstr "Trolls" 677 678#. [part] 679#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60 680msgid "" 681"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves " 682"pressed on, and would enter the caves shortly." 683msgstr "" 684"Em seguida em nossa história, Rugnur recuou para as cavernas de Knalga. Mas " 685"os elfos continuaram com seus ataques e, nesse ritmo, logo conseguiriam " 686"entrar nas cavernas." 687 688#. [objective]: condition=win 689#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74 690msgid "" 691"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish " 692"gates" 693msgstr "" 694"Posicione alguém em cada um dos seis glifos mágicos para fechar os portões" 695 696#. [objective]: condition=win 697#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81 698msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" 699msgstr "" 700"Mate todos os elfos nas cavernas depois que os portões estiverem fechados" 701 702#. [objective]: condition=win 703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88 704msgid "Kill all elves in the caves" 705msgstr "Mate todos os elfos nas cavernas" 706 707#. [objective]: condition=lose 708#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99 709#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138 710msgid "Death of Baglur" 711msgstr "Morte de Baglur" 712 713#. [message]: speaker=Rugnur 714#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224 715msgid "" 716"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this " 717"attack...!" 718msgstr "" 719"Esses elfos estão logo atrás de mim! Nós termos que avisar o conselho sobre " 720"este ataque...!" 721 722#. [message]: speaker=Alanin 723#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228 724msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight." 725msgstr "Aqui — Eu vou avisar o conselho. Você fica aqui e lute." 726 727#. [message]: speaker=Rugnur 728#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232 729msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..." 730msgstr "Certo, boa ideia. Eu vou ficar aqui e tentar defender os portões..." 731 732#. [message]: speaker=Glindur 733#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244 734msgid "" 735"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really " 736"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter " 737"those caves and kill you!" 738msgstr "" 739"Vejo que você enviou um mensageiro para a cidade. Boa ideia, mas será que " 740"isso realmente ajudará? Nós temos mais tropas, mais provisões, e nós vamos " 741"entrar nas cavernas e matar todos!" 742 743#. [message]: speaker=Rugnur 744#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248 745msgid "(<i>Gulp</i>)" 746msgstr "(<i>Glup </i>)" 747 748#. [message]: speaker=Glindur 749#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252 750msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!" 751msgstr "Ha! Foi o que pensei. Muito bem, rendam-se!" 752 753#. [message]: speaker=Rugnur 754#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256 755msgid "Um... on what terms?" 756msgstr "Hmm... sob quais condições?" 757 758#. [message]: speaker=Glindur 759#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260 760msgid "Unconditional." 761msgstr "Incondicional." 762 763#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur 764#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276 765msgid "Baglur" 766msgstr "Baglur" 767 768#. [message]: speaker=Baglur 769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293 770msgid "" 771"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command " 772"here?!" 773msgstr "" 774"Espere! Rugnur, não te disseram <i>nada</i> quando você assumiu o comando " 775"aqui?!" 776 777#. [message]: speaker=Rugnur 778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297 779msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?" 780msgstr "" 781"Na verdade não. Eramos pra estarmos vivendo um período de paz, supostamente. " 782"Quem é você?" 783 784#. [message]: speaker=Baglur 785#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301 786msgid "" 787"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help " 788"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen " 789"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can " 790"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from " 791"here!" 792msgstr "" 793"Argh! Eu sou um guerreiro aposentado... pelovistou eu vou ter que voltar a " 794"ativa e te ajudar, caso contrário os malditos elfos vão acabar com a " 795"gente... argh. Bem, preste atenção. Essa entrada pra cidade pode ser " 796"fechada. Existe um portão. Se nós conseguirmos fechar ele, os elfos não " 797"serão capazes de entrar. E vocês elfos; sumam daqui!" 798 799#. [message]: speaker=Glindur 800#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305 801msgid "" 802"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who " 803"will bargain with us." 804msgstr "" 805"Pare de se intrometer, anão velho! Rugnur está no comando aqui, e é ele quem " 806"negociará conosco." 807 808#. [message]: speaker=Rugnur 809#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309 810msgid "Baglur, how do you close the gates?" 811msgstr "Baglur, como se fecham esses portões?" 812 813#. [message]: speaker=Baglur 814#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313 815msgid "" 816"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that " 817"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each " 818"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the " 819"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance." 820msgstr "" 821"Ah, essa é a parte complicada. É um portão mágico. Indestrutível. Mas isso " 822"significa que só pode ser fechado por magia. Você precisa posicionar um " 823"guerreiro em cada um dos seis glifos. Quando todos estiverem ocupadas, os " 824"portões serão fechados. E então os elfos jamais conseguirão entrar nas " 825"cavernas, pelo menos por esta entrada." 826 827#. [message]: speaker=Rugnur 828#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317 829msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?" 830msgstr "" 831"Nós não temos tropas posicionadas perto desses glifos, para destravá-los?" 832 833#. [message]: speaker=Baglur 834#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321 835msgid "" 836"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where " 837"the glyphs are than we dwarves have." 838msgstr "" 839"Ah, bem, não. Ultimamente trolls tem estado mais no comando das cavernas " 840"onde os glifos estão do que nós anões." 841 842#. [message]: speaker=Rugnur 843#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325 844msgid "Well, where are they located?" 845msgstr "Bem, onde estão os glifos?" 846 847#. [message]: speaker=Baglur 848#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329 849msgid "" 850"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar " 851"location in the southeast, and two are right next to the front gate." 852msgstr "" 853"Dois ficam numa passagem secundária a noroeste daqui, outros num lugar " 854"similar no sudoeste e dois ficam bem perto do portão principal." 855 856#. [message]: speaker=Glindur 857#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333 858msgid "" 859"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, " 860"prepare for battle!" 861msgstr "" 862"Vocês já se decidiram se vão se render? Se vocês não vão se render, preparem-" 863"se para a batalha!" 864 865#. [message]: speaker=Rugnur 866#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338 867msgid "" 868"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through " 869"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!" 870msgstr "" 871"Vocês podem ser mais poderosos que nós, mas eu duvido que vocês consigam " 872"sequer lascar pedras trabalhadas por anões. Jamais nos renderemos — agora, " 873"vamos fechar os portões!" 874 875#. [message]: speaker=unit 876#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449 877msgid "" 878"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily " 879"as the main gate, and it cannot be closed!" 880msgstr "" 881"Mas e essa entrada? Os elfos podem entrar por ela tão facilmente quanto pelo " 882"portão principal, e ela não pode ser fechada!" 883 884#. [message]: speaker=Baglur 885#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453 886msgid "" 887"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph " 888"seems to have closed up the gap." 889msgstr "" 890"Eu acho que tem alguma forma dela ser selada... Sim, veja, ativar aquele " 891"glifo parece ter fechado a abertura." 892 893#. [message]: speaker=Rugnur 894#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496 895msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?" 896msgstr "" 897"Temos gente posicionados em todos os glifos! O que devemos fazer agora?" 898 899#. [message]: speaker=Baglur 900#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508 901msgid "" 902"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " 903"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant." 904msgstr "" 905"Nada, apenas observe. Os portões se fecharão em breve. E então os elfos do " 906"lado de fora — e, infelizmente, os nossosanões que ainda estão lá fora — se " 907"tornarão irrelevantes." 908 909#. [message]: speaker=Baglur 910#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too 911#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515 912msgid "" 913"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become " 914"irrelevant." 915msgstr "" 916"Nada, apenas observe. Os portões se fecharão em breve. E então os elfos do " 917"lado de fora se tornarão irrelevantes." 918 919#. [message]: speaker=Glindur 920#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550 921msgid "" 922"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " 923"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will " 924"be ready for you." 925msgstr "" 926"Agh! Bem, vocês me derrotaram por enquanto, mas eventualmente vocês terão " 927"que sair destas cavernas, para entregar a jóia de volta para Haldric. E " 928"quando vocês saírem, nós estaremos esperando por vocês." 929 930#. [message]: speaker=Baglur 931#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554 932msgid "" 933"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many " 934"years." 935msgstr "" 936"Se é isso que você pretende fazer, que seja, mas esteja preparado para " 937"esperar por muitos anos." 938 939#. [message]: speaker=Rugnur 940#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589 941msgid "" 942"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, " 943"unless they surrender." 944msgstr "" 945"Ainda restam uns elfos por aqui. Nós temos que eliminá-los também, a não ser " 946"que eles se rendam." 947 948#. [message] 949#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593 950msgid "You would have us be cowards! We do not surrender." 951msgstr "Você quer que sejamos covardes! Nós não nos rendemos." 952 953#. [message]: speaker=Rugnur 954#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602 955msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..." 956msgstr "" 957"Bem, agora eu deveria ir até a cidade pra contar as novidade. Eu já estou " 958"atrasado..." 959 960#. [message]: speaker=unit 961#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615 962msgid "My glyph is on." 963msgstr "Meu glifo está ativado." 964 965#. [message]: speaker=Rugnur 966#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702 967msgid "" 968"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m " 969"late already..." 970msgstr "" 971"Estes foram todos os elfos. Agora eu preciso ir para a cidade e apresentar o " 972"meu relatório. Eu já estou atrasado..." 973 974#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City 975#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3 976msgid "In the Dwarven City" 977msgstr "Na Cidade dos Anões" 978 979#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 980#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn 981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30 982#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30 983#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30 984#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199 985msgid "Durstorn" 986msgstr "Durstorn" 987 988#. [part] 989#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45 990msgid "" 991"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord " 992"of Dwarfdom. Or at least of this clan." 993msgstr "" 994"Agora, eu preciso lhe contar sobre outro personagem de nosso drama. " 995"Durstorn, Lorde de todos os Anões. Ou pelo menos do seu clã." 996 997#. [part] 998#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48 999msgid "" 1000"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was " 1001"unhappier than usual." 1002msgstr "" 1003"Durstorn não estava alegre nesse dia. Ele não costumava estar alegre; mas " 1004"hoje ele estava mais infeliz do que o normal." 1005 1006#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur 1007#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63 1008#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59 1009#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59 1010msgid "Neglur" 1011msgstr "Neglur" 1012 1013#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar 1014#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76 1015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71 1016#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71 1017msgid "Glinar" 1018msgstr "Glinar" 1019 1020#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran 1021#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89 1022#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83 1023#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83 1024#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213 1025msgid "Noiraran" 1026msgstr "Noiraran" 1027 1028#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar 1029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101 1030#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95 1031#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95 1032#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225 1033msgid "Kuhnar" 1034msgstr "Kuhnar" 1035 1036#. [message]: speaker=Durstorn 1037#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115 1038msgid "" 1039"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in " 1040"the surface world. He’s late!" 1041msgstr "" 1042"Onde será que aquele tolo do Rugnur foi se meter? Já está na hora dele " 1043"relatar sobre os acontecimentos do mundo da superfície. Ele está atrasado!" 1044 1045#. [message]: speaker=Noiraran 1046#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119 1047msgid "Perhaps the outpost was held up?" 1048msgstr "Talvez o posto avançado tenha sido atacado?" 1049 1050#. [message]: speaker=Durstorn 1051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123 1052msgid "" 1053"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, " 1054"why would someone attack us now?" 1055msgstr "" 1056"Ha! Nossas fronteiras não são atacadas desde que os homens vieram do mar, " 1057"por que alguém nos atacaria agora?" 1058 1059#. [message]: speaker=Kuhnar 1060#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127 1061msgid "The elves might want our gold." 1062msgstr "Os elfos podem querer nosso ouro." 1063 1064#. [message]: speaker=Durstorn 1065#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131 1066msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" 1067msgstr "Boa, deixe que eles tentem pegá-lo! Ha!" 1068 1069#. [message]: speaker=Rugnur 1070#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140 1071msgid "" 1072"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to " 1073"talk to you..." 1074msgstr "" 1075"Ei, Durstorn, nós já começamos? O Rei Haldric acabou de ir embora, ele " 1076"queria falar com você..." 1077 1078#. [message]: speaker=Durstorn 1079#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144 1080msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" 1081msgstr "Fale direito com os mais velhos, garoto! Por que você está atrasado?" 1082 1083#. [message]: speaker=Rugnur 1084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148 1085msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?" 1086msgstr "Hã? Um mensageiro não veio e lhe disse?" 1087 1088#. [message]: speaker=Durstorn 1089#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152 1090msgid "No." 1091msgstr "Não." 1092 1093#. [message]: speaker=Baglur 1094#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156 1095msgid "" 1096"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the " 1097"gate. Then we had to close it, which took considerable time." 1098msgstr "" 1099"Acho melhor você me deixar explicar. Rei Haldric II de Wesnoth veio até os " 1100"portões. Então nós tivemos que fechá-los, o que demorou um bom tempo." 1101 1102#. [message]: speaker=Glinar 1103#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161 1104msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?" 1105msgstr "O que ele queria? E por que vocês tiveram que fechar o portão?" 1106 1107#. [message]: speaker=Rugnur 1108#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165 1109msgid "" 1110"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the " 1111"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad " 1112"magic, or something like that. We closed the doors because elves were " 1113"attacking us." 1114msgstr "" 1115"Ele queria fazer um negócio conosco. Ele nos deu uma pedra mágica, conhecida " 1116"como 'Rubi de Fogo', e nos mandou para fazer um cetro com ela, para conter a " 1117"magia ruim ou algo assim. Nós fechamos os portões por que os elfos estavam " 1118"nos atacando." 1119 1120#. [message]: speaker=Noiraran 1121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169 1122msgid "What is he going to give us for it, eh?" 1123msgstr "E o que ele vai nós dar por isso, hein?" 1124 1125#. [message]: speaker=Rugnur 1126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173 1127msgid "" 1128"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand " 1129"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies." 1130msgstr "" 1131"Ele nos deu uma entrada de cinco mil peças de prata, e nos dará mais cinco " 1132"mil quando nós entregarmos o cetro completo, se terminarmos o cetro antes " 1133"dele morrer." 1134 1135#. [message]: speaker=Durstorn 1136#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177 1137msgid "" 1138"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of " 1139"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of " 1140"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in " 1141"that time will bring us very little gain." 1142msgstr "" 1143"O que?! Você já aceitou? Garoto tolo, você devia ter vindo falar com um dos " 1144"seus superiores! Nós poderíamos ter conseguido muito mais do que dez mil " 1145"peças de prata dele! Esta tarefa levará muitos anos, e agora todo esse " 1146"trabalho nos renderá muito pouco." 1147 1148#. [message]: speaker=Rugnur 1149#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181 1150msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left." 1151msgstr "" 1152"Desculpe, lorde, mas ele disse que iria para outra tribo caso eu fosse " 1153"embora." 1154 1155#. [message]: speaker=Durstorn 1156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185 1157msgid "" 1158"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best " 1159"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a " 1160"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would " 1161"prefer..." 1162msgstr "" 1163"Você não consegue distinguir um blefe?! Ele sabe que nós somos of melhores " 1164"artesãos, e ele não teria ido para nenhuma outra tribo mesmo que tivessemos " 1165"demorado um ano para aceitar a oferta. Fazer o que. O que está feito está " 1166"feito. Teremos que trabalhar por menos do que eu gostaria..." 1167 1168#. [message]: speaker=Baglur 1169#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189 1170msgid "" 1171"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the " 1172"contract himself? If he fails, it’s on his head." 1173msgstr "" 1174"Bem, já que esse garoto barganhou tão mal, que tal fazer com que ele cumpra " 1175"o contrato sozinho? Se ele falhar, a culpa será só dele." 1176 1177#. [message]: speaker=Durstorn 1178#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193 1179msgid "" 1180"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master " 1181"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?" 1182msgstr "" 1183"Boa ideia, Baglur! No entanto, ele vai precisar de ajuda, será necessário um " 1184"mestre ferreiro para fazer o cetro. Que tal enviamos ele para encontrar " 1185"Thursagan?" 1186 1187#. [message]: speaker=Baglur 1188#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197 1189msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!" 1190msgstr "Você quer dizer aquele anão maluco que vive no extremo norte?!" 1191 1192#. [message]: speaker=Durstorn 1193#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201 1194msgid "" 1195"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way " 1196"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 " 1197"years of his life on this task." 1198msgstr "" 1199"Sim. Ele é o único que conheço que seria capaz de criar o cetro da maneira " 1200"que Haldric quer. E ele não tem nada melhor para fazer; ele não se importará " 1201"de desperdiçar 25 anos da vida dele nessa tarefa." 1202 1203#. [message]: speaker=Rugnur 1204#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205 1205msgid "" 1206"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have " 1207"any idea where he is?" 1208msgstr "" 1209"Muito bem, milorde, Nós iremos ao norte em busca de Thursagan. Você tem " 1210"alguma ideia do paradeiro dele?" 1211 1212#. [message]: speaker=Durstorn 1213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209 1214msgid "" 1215"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s " 1216"somewhere in those hills." 1217msgstr "" 1218"Vá para a entrada das cavernas que fica lá longe ao norte, e então vá para o " 1219"norte. Ele está em algum lugar naquelas colinas." 1220 1221#. [message]: speaker=Alanin 1222#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222 1223msgid "What did I miss, eh?" 1224msgstr "O que eu perdi, hein?" 1225 1226#. [message]: speaker=Durstorn 1227#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226 1228msgid "" 1229"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north." 1230msgstr "" 1231"E quem é você? Bem, pelo visto você está com Rugnur... siga com ele parao " 1232"norte." 1233 1234#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter 1235#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3 1236msgid "Searching for the Runecrafter" 1237msgstr "Procurando pelo Criador de Runas" 1238 1239#. [side] 1240#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35 1241msgid "Monsters" 1242msgstr "Monstros" 1243 1244#. [part] 1245#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40 1246msgid "" 1247"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " 1248"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, " 1249"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search " 1250"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." 1251msgstr "" 1252"A jornada atéas terras desoladas do extremo norte foi longa e perigosa, pois " 1253"os túneis eram sinuosos e traiçoeiros, e os caminhos estavam infestados de " 1254"orcs, e coisas piores. Ainda assim eles chegaram às Terras do Norte, e " 1255"começaram a procurar o ferreiro de runas chamado Thursagan — o sábio do fogo." 1256 1257#. [objective]: condition=win 1258#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96 1259msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" 1260msgstr "Encontre Thursagan e convença-o a voltar para a cidade dos anões" 1261 1262#. [objective]: condition=win 1263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107 1264msgid "" 1265"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then " 1266"bring him back to the caves" 1267msgstr "" 1268"Encontre Thursagan e convença-o a voltar para a cidade dos anões, em seguida " 1269"ledê-o de volta para as cavernas" 1270 1271#. [objective]: condition=win 1272#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121 1273msgid "Move Thursagan to the signpost" 1274msgstr "Mova Thursagan para o poste de sinalização" 1275 1276#. [objective]: condition=lose 1277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142 1278#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170 1279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203 1280#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166 1281#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192 1282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444 1283#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560 1284msgid "Death of Krawg" 1285msgstr "Morte de Krawg" 1286 1287#. [objective]: condition=lose 1288#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151 1289#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533 1290#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174 1291#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212 1292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170 1293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196 1294#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448 1295#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564 1296msgid "Death of Thursagan" 1297msgstr "Morte de Thursagan" 1298 1299#. [message]: speaker=Alanin 1300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213 1301msgid "" 1302"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting " 1303"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that." 1304msgstr "" 1305"E agora, para onde estamos indo? Já faz meses que estamos pegando caminhos " 1306"errados e lutando contra orcs. Acho bom que essa viagem valha a pena." 1307 1308#. [message]: speaker=Baglur 1309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217 1310msgid "" 1311"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel " 1312"with us. He’s somewhere up here." 1313msgstr "" 1314"Nós precisamos encotrar o mago Thursagan e convencê-lo a retornar à cidadela " 1315"conosco. Ele está por aqui em algum lugar." 1316 1317#. [message]: speaker=Rugnur 1318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221 1319msgid "Well, how are we supposed to find him?" 1320msgstr "Bem, como é que vamos encontrá-lo?" 1321 1322#. [message]: speaker=Baglur 1323#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225 1324msgid "" 1325"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to " 1326"live this far north! Even the elves won’t challenge us here." 1327msgstr "" 1328"Provavelmente ele é a única pessoa que vive aqui. Mais ninguém seria maluco " 1329"o suficiente para vivertão longe ao norte! Nem mesmo os elfos vêm aqui." 1330 1331#. [message]: speaker=Alanin 1332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229 1333msgid "" 1334"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re " 1335"probably lurking around here somewhere." 1336msgstr "" 1337"Exceto por trolls e orcs, correto? Eles vivem no extremo norte. Eles " 1338"provavelmente estão à espreita por aqui em algum lugar." 1339 1340#. [message]: speaker=Baglur 1341#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233 1342msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house." 1343msgstr "" 1344"Certo. Nós provavelmente teremos que lutar para abrir caminho até a casa " 1345"dele." 1346 1347#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg 1348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341 1349msgid "Krawg" 1350msgstr "Krawg" 1351 1352#. [message]: speaker=Krawg 1353#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the 1354#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak. 1355#. "Will you speak with us?" 1356#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356 1357msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!" 1358msgstr "Kavoose vaii falaar comosco?!" 1359 1360#. [message]: speaker=Alanin 1361#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361 1362msgid "Aah! What is that?!" 1363msgstr "Aah! O que é aquilo?!" 1364 1365#. [message]: speaker=Baglur 1366#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365 1367msgid "Is that... is that a gryphon?" 1368msgstr "Aquilo é... aquilo é um grifo?" 1369 1370#. [message]: speaker=Krawg 1371#. "Yes. You speak with us now?" 1372#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370 1373msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?" 1374msgstr "Kasin! Voose vaii falaar comosco a gora?" 1375 1376#. [message]: speaker=Rugnur 1377#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374 1378msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?" 1379msgstr "Ele está falando conosco! O que você quer, grifo?" 1380 1381#. [message]: speaker=Krawg 1382#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?" 1383#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379 1384msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?" 1385msgstr "Mie noome ée Krawgg. Voose estáa pocuraando poor un meste daas runa?" 1386 1387#. [message]: speaker=Rugnur 1388#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383 1389msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?" 1390msgstr "Bem, é, sim. Porque? Você pode nos ajudar?" 1391 1392#. [message]: speaker=Krawg 1393#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you." 1394#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388 1395msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!" 1396msgstr "Siii... Si vooses matá oz trouu ee ogrus, nóos ti ajuudamos!" 1397 1398#. [message]: speaker=Baglur 1399#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392 1400msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres." 1401msgstr "Claro, nós vamos ajudá-lo a lutar contra os trolls e ogros." 1402 1403#. [message]: speaker=Krawg 1404#. "I see a house in the distance!" 1405#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438 1406msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!" 1407msgstr "Eeeu vexoo cazaa distaancia!" 1408 1409#. [message]: speaker=unit 1410#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444 1411msgid "I see a house in the distance!" 1412msgstr "Eu vejo uma casa ao longe!" 1413 1414#. [message]: speaker=narrator 1415#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan 1416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471 1417#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508 1418#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448 1419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454 1420msgid "Thursagan" 1421msgstr "Thursagan" 1422 1423#. [message]: speaker=narrator 1424#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473 1425msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!" 1426msgstr "Vão embora, seu pássaros! Ou eu os transformarei em torresmo!" 1427 1428#. [message]: speaker=Baglur 1429#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477 1430msgid "" 1431"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to " 1432"get someone there he will talk to..." 1433msgstr "" 1434"Pelo visto ele não quer falar com os grifos. Acho que temos que encontrar " 1435"alguém com quem ele esteja disposto a conversar..." 1436 1437#. [message]: speaker=Thursagan 1438#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521 1439msgid "What do you people want?! Leave me alone!" 1440msgstr "O que vocês querem?! Me deixem em paz!" 1441 1442#. [message]: speaker=Rugnur 1443#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525 1444msgid "" 1445"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " 1446"back to the city." 1447msgstr "" 1448"Velho mago, trazemos uma mensagem de Lorde Durstorn. Ele pede que você volte " 1449"para a cidade." 1450 1451#. [message]: speaker=Thursagan 1452#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529 1453msgid "" 1454"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, " 1455"anyway?" 1456msgstr "" 1457"Ha! Aquele todo acha que pode me dar ordens. De qualquer forma, por que ele " 1458"quer que eu volte?" 1459 1460#. [message]: speaker=Baglur 1461#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533 1462msgid "" 1463"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre " 1464"for him." 1465msgstr "" 1466"Nós fechamos um negóciocom o rei de Wesnoth para criar um cetro para ele." 1467 1468#. [message]: speaker=Thursagan 1469#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537 1470msgid "" 1471"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going " 1472"to." 1473msgstr "" 1474"Ah, e presumo que Durston quer que eu o faça, não é mesmo? Mas eu não vou." 1475 1476#. [message]: speaker=Rugnur 1477#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541 1478msgid "" 1479"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? " 1480"Very well, your choice is made." 1481msgstr "" 1482"Você não quer fazer um cetro para conter o poder do rubi de fogo? Muito bem, " 1483"sua escolha está feita." 1484 1485#. [message]: speaker=Thursagan 1486#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545 1487msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" 1488msgstr "" 1489"O rubi de fogo, e o que é isso, alguma gema sem valor dos Wesnothianos?" 1490 1491#. [message]: speaker=Baglur 1492#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549 1493msgid "" 1494"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical " 1495"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as " 1496"powerful as those of arch mages." 1497msgstr "" 1498"É uma gema dos Wesnothianos, mas supostamente também é o mais poderoso " 1499"artefato mágico que existe. Até mesmo alguémsem treinamento consegue lançar " 1500"bolas de fogo tão poderosas quanto as dos arquimagos." 1501 1502#. [message]: speaker=Thursagan 1503#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553 1504msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?" 1505msgstr "Ah, sério? E o que Haldric quer que nós façamos com ele?" 1506 1507#. [message]: speaker=Rugnur 1508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557 1509msgid "Contain and intensify its power." 1510msgstr "Conter e intensificar o seu poder." 1511 1512#. [message]: speaker=Thursagan 1513#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561 1514msgid "" 1515"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most " 1516"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I " 1517"expect it will take many years." 1518msgstr "" 1519"Entendo. Muito bem então, eu os ajudarei a criar esse cetro... que será o " 1520"mais poderoso artefato mágico jamais criado. Esse será um verdadeiro teste " 1521"das minhas habilidades. Acredito que levará muitos anos." 1522 1523#. [message]: speaker=Baglur 1524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565 1525msgid "" 1526"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the " 1527"caves." 1528msgstr "" 1529"Excelente. Agora, ainda tem uns animais selvagens por aqui... Nós temos que " 1530"voltar para as cavernas." 1531 1532#. [message]: speaker=Thursagan 1533#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603 1534msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city." 1535msgstr "" 1536"Bom, estamos de volta nas cavernas! Vamos, de volta ao sul, para a cidade." 1537 1538#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers 1539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3 1540msgid "The Council Regathers" 1541msgstr "O Conselho Reunido Novamente" 1542 1543#. [part] 1544#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44 1545msgid "" 1546"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take " 1547"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new " 1548"members of their party — one expected, and one not." 1549msgstr "" 1550"O caminho de volta foi menos perigoso do que um ano antes. Eles não " 1551"demoraram muito tempo. Então eles rapidamente retornaram para a cidade dos " 1552"anões, com dois novos membros no grupo — um esperado, outro não." 1553 1554#. [message]: speaker=Rugnur 1555#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127 1556msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here." 1557msgstr "" 1558"Lorde Durnstorn, completamos nossa missão com sucesso. Thursagan está aqui." 1559 1560#. [message]: speaker=Durstorn 1561#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131 1562msgid "" 1563"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " 1564"Astounding! But what is that gryphon doing there?" 1565msgstr "" 1566"O que? Quer dizer que encontraram Thursagan e o fizeram retornar com vocês? " 1567"Mas que incrível! Mas o que aquele grifo está fazendo aqui?" 1568 1569#. [message]: speaker=Baglur 1570#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135 1571msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands." 1572msgstr "Sim, nós fizemos. E este é Krawg, que nos ajudou nas Terras do Norte." 1573 1574#. [message]: speaker=Krawg 1575#. "Yeah! Me Krawg!" 1576#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140 1577msgid "Yaa! Mee Krawg!" 1578msgstr "Siin! Eeu Krawg!" 1579 1580#. [message]: speaker=Thursagan 1581#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144 1582msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?" 1583msgstr "Agora, onde está o rubi com o qual eu vou trabalhar, hein, Durstorn?" 1584 1585#. [message]: speaker=Durstorn 1586#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148 1587msgid "" 1588"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I " 1589"still don’t trust you." 1590msgstr "" 1591"Na tesouraria. E deixe-o lá até que você esteja pronto para trabalhar com " 1592"ele — Eu ainda não confio em você." 1593 1594#. [message]: speaker=Thursagan 1595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152 1596msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?" 1597msgstr "Ha! <i>Você</i> não confia em <i>mim</i>?" 1598 1599#. [message]: speaker=Durstorn 1600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156 1601msgid "" 1602"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from " 1603"that ruby!" 1604msgstr "" 1605"Exatamente! E por que eu deveria? E ordeno que você fique longe da " 1606"tesouraria, longe do rubi!" 1607 1608#. [message]: speaker=Thursagan 1609#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160 1610msgid "" 1611"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and " 1612"don’t stop me if you want me to make this sceptre." 1613msgstr "" 1614"Você não dita o que eu devo fazer, Durstorn! Eu farei o que bem entender, e " 1615"não tente me parar se quiser que eu faça esse cetro." 1616 1617#. [message]: speaker=Durstorn 1618#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164 1619msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!" 1620msgstr "O rubi é meu, não toque nele!" 1621 1622#. [message]: speaker=Rugnur 1623#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168 1624msgid "" 1625"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see " 1626"it to plan this sceptre, we must allow it." 1627msgstr "" 1628"Uh, tecnicamente é de Haldric, e eu acho que se Thursagan precisa vê-lo para " 1629"planejar o cetro, devemos permitir." 1630 1631#. [message]: speaker=Durstorn 1632#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172 1633msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)" 1634msgstr "Então que seja. (<i>Resmungos</i>)" 1635 1636#. [message]: speaker=Thursagan 1637#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178 1638msgid "" 1639"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start " 1640"drawing up plans for the sceptre immediately." 1641msgstr "" 1642"Hm... uma jóia muito interessante. Eu posso sentir o seu poder mágico. Vou " 1643"começar a elaborar os planos para o cetro imediatamente." 1644 1645#. [message]: speaker=Thursagan 1646#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187 1647msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre." 1648msgstr "Agora, eu vou precisar de alguns materiais para fazer o cetro." 1649 1650#. [message]: speaker=Durstorn 1651#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191 1652msgid "Oh, what?" 1653msgstr "Ah, o que?" 1654 1655#. [message]: speaker=Thursagan 1656#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195 1657msgid "" 1658"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of " 1659"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need " 1660"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut " 1661"the ruby once I have the plans done." 1662msgstr "" 1663"Eu diria em torno de dez pepitas de ouro puro e vinte pedras do melhor " 1664"carvão, e muitas das melhores jóia que existem — precisaremos de outras " 1665"pessoas para procurar por estes. Eu também precisarei que o joalheiro corte " 1666"o rubi quando eu finalizar os planos." 1667 1668#. [message]: speaker=Durstorn 1669#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199 1670msgid "" 1671"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ " 1672"for you, find them yourself." 1673msgstr "" 1674"Basta usar o meu ouro e o meu carvão, eu tenho o suficiente! Ou, se eles não " 1675"forem \"bons o suficiente\" para vocês, encontre-os você mesmo." 1676 1677#. [message]: speaker=Thursagan 1678#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203 1679msgid "" 1680"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you " 1681"have to give me something or I can’t make the sceptre!" 1682msgstr "" 1683"Você testa minha paciência, Durstorn. Você sabe que os seus não são " 1684"aceitáveis, mas você tem que me ajudar ou nãoterei como criar o cetro!" 1685 1686#. [message]: speaker=Baglur 1687#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207 1688msgid "" 1689"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned " 1690"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but " 1691"earlier they were the source of the finest smithing materials." 1692msgstr "" 1693"Espere, espere. O ouro e o carvão... Eu acho que poderemos encontrá-los nas " 1694"minas orientais abandonadas, norte de Arkan-thoria. Os trolls ociparam as " 1695"minas, mas antigamente elas eram a fonte dos melhores materiais de forja." 1696 1697#. [message]: speaker=Rugnur 1698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211 1699msgid "So, we will go to the eastern mines!" 1700msgstr "Então, iremos para as minas orientais!" 1701 1702#. [message]: speaker=Durstorn 1703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215 1704msgid "" 1705"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost " 1706"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine " 1707"jewels." 1708msgstr "" 1709"Certo. Quanto às jóias, vou pedir para outros obtê-las. Isso vai comer uma " 1710"boa parte do nosso pagamente, mas quanto a isso não podemos fazer nada. " 1711"Nosso povo não minera jóias." 1712 1713#. [message]: speaker=Thursagan 1714#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219 1715msgid "" 1716"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern " 1717"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to " 1718"help fight these enemies." 1719msgstr "" 1720"Isso é aceitável. Durstorn, envie alguns mineradores conosco para as minas " 1721"orientais, e eu levarei alguns artesãos de runa da academia que ainda não " 1722"concluíram seus estudos para ajudar a lutar contra os inimigos." 1723 1724#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore 1725#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226 1726msgid "Kinan" 1727msgstr "Kinan" 1728 1729#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore 1730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238 1731msgid "Rynan" 1732msgstr "Rynan" 1733 1734#. [message]: speaker=narrator 1735#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247 1736msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" 1737msgstr "Dois ferreiros de runas da academia se juntaram a você!" 1738 1739#. [message]: speaker=Alanin 1740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252 1741msgid "" 1742"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going " 1743"where I can’t help!" 1744msgstr "" 1745"Tá bom, todos vocês vão para as minas orientais. Já eu ficarei aqui. Não há " 1746"sentido em ir onde eu não posso ajudar!" 1747 1748#. [message]: speaker=Krawg 1749#. "Me, too!" 1750#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257 1751msgid "M’ ’u!" 1752msgstr "Eu tanben!" 1753 1754#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials 1755#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3 1756msgid "Gathering Materials" 1757msgstr "Coletando Materiais" 1758 1759#. [part] 1760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10 1761msgid "" 1762"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested " 1763"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of " 1764"the caves." 1765msgstr "" 1766"Aqueles que foram para as minas orientais eram realmente muito corajosos . " 1767"Elas estavam infestadas com trolls e outras criaturas vis que prosperam nas " 1768"sombras e escuridão das cavernas." 1769 1770#. [part] 1771#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13 1772msgid "" 1773"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years " 1774"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the " 1775"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart " 1776"of the trolls’ territory." 1777msgstr "" 1778"E mais corajosos ainda eram Rugnur e seus companheiros, que passaram dois " 1779"anos naqueles túneis. Pois mineração é um negócio demorado. Mas eles " 1780"conseguiram evitar os inimigos a maior parte do tempo. Eles só precisaram se " 1781"aventurar no coração do território dos trolls apenas uma vez." 1782 1783#. [objective]: condition=win 1784#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521 1785msgid "" 1786"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " 1787"castle" 1788msgstr "" 1789"Traga o ouro e carvão necessários para criar o cetro até o castelo inicial" 1790 1791#. [objective]: condition=win 1792#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525 1793msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed" 1794msgstr "1 carregamento de ouro e 2 carregamentos de carvão são necessários" 1795 1796#. [message]: speaker=Rugnur 1797#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562 1798msgid "" 1799"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared " 1800"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can " 1801"take a while." 1802msgstr "" 1803"Bem, essas são as minas orientais. Trolls e ogros vivem aqui, se prepare " 1804"para enfrentá-los; também se prepare para passar um bom tempo aqui — " 1805"mineração pode demorar um pouco." 1806 1807#. [message]: speaker=Thursagan 1808#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566 1809msgid "" 1810"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I " 1811"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source " 1812"of it." 1813msgstr "" 1814"Para que eu possa fazer o artefato que Haldric quer, eu preciso de um tipo " 1815"especial de ouro. Eu não sei onde pode encontrá-lo, mas Baglur disse que " 1816"essas minas eram a fonte dele." 1817 1818#. [message]: speaker=Baglur 1819#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570 1820msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here." 1821msgstr "Além disso, o único carvão que pode derreter esse ouro fica aqui." 1822 1823#. [message]: speaker=Rugnur 1824#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574 1825msgid "" 1826"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy " 1827"enough." 1828msgstr "" 1829"Então nós estamos aqui para que, minerar esse ouro e carvão? Isso parece um " 1830"tanto quanto fácil." 1831 1832#. [message]: speaker=Thursagan 1833#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578 1834msgid "" 1835"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. " 1836"But beware, there are trolls and such down here..." 1837msgstr "" 1838"Sim, embora tenhamos que contratar mineradores — eles não trabalham de " 1839"graça. Mas cuidado, há trolls e outras criaturas aqui em baixo..." 1840 1841#. [message]: speaker=Thursagan 1842#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598 1843msgid "" 1844"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of " 1845"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to " 1846"acquire it." 1847msgstr "" 1848"Não se esqueça de recrutar os mineradores. Nossos soldados podem limpar os " 1849"túneis dos trolls e coisas piores, mas assim que encontrarmos o ouro e " 1850"carvão precisaremos de mineradores para obtê-los." 1851 1852#. [message]: speaker=unit 1853#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659 1854msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!" 1855msgstr "" 1856"Aqui está um pouco do carvão que precisamos! Traga os mineradores para pegá-" 1857"lo!" 1858 1859#. [message]: speaker=unit 1860#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684 1861#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721 1862#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842 1863msgid "I have all the coal I can carry..." 1864msgstr "Eu tenho todo o carvão que consigo carregar..." 1865 1866#. [message]: speaker=unit 1867#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753 1868msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way." 1869msgstr "Aqui está a mina do ouro precios! Mnade os mineradores para cá." 1870 1871#. [message]: speaker=unit 1872#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778 1873#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916 1874msgid "I have all the gold I can carry..." 1875msgstr "Eu tenho todo o ouro que consigo carregar..." 1876 1877#. [message]: speaker=unit 1878#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957 1879msgid "My load of coal is delivered!" 1880msgstr "Minha carga de carvão foi entregue!" 1881 1882#. [message]: speaker=unit 1883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985 1884msgid "That’s the last load of coal we need." 1885msgstr "Esta é a última carga de carvão que precisamos." 1886 1887#. [message]: speaker=Thursagan 1888#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995 1889#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056 1890msgid "" 1891"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, " 1892"where there are no trolls and ogres, and mine there." 1893msgstr "" 1894"Isso é tudo o que nós precisamos destas minas. Agora devemos voltar mais a " 1895"oeste, onde não há trolls nem ogros, e minerar lá." 1896 1897#. [message]: speaker=unit 1898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022 1899msgid "Here’s the gold." 1900msgstr "Aqui está o ouro." 1901 1902#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler 1903#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3 1904msgid "The Jeweler" 1905msgstr "O Joalheiro" 1906 1907#. [part] 1908#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44 1909msgid "" 1910"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the " 1911"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There " 1912"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is " 1913"small, but an important one." 1914msgstr "" 1915"Rugnur e seus companheiros retornaram para casa. Agora, eu não quero passar " 1916"a impressão de que apenas Rugnur e Thursagan trabalharam nessa obra-prima. " 1917"Houveram outros — muitos outros. Assim, eu apresento Theganli, o joalheiro. " 1918"Seu papel é pequeno, mas importante." 1919 1920#. [message]: speaker=Durstorn 1921#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127 1922msgid "" 1923"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My " 1924"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the " 1925"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you " 1926"need to annoy me for?" 1927msgstr "" 1928"Então, vocês retornaram. Suponho que vocês tenham obtido os materiais " 1929"necessários? Meu joalheiro Theganli gastou os últimos dois anos comprando " 1930"jóias de outros clãs do norte. Então agora vá para a forja e faça o cetro. " 1931"Por que você veio até aqui só para me incomodar? Do que você precisa de mim?" 1932 1933#. [message]: speaker=Thursagan 1934#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131 1935msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli." 1936msgstr "" 1937"Não precisamos de nada. Nem tudo é sobre você. Nós precisamos falar com " 1938"Theganli." 1939 1940#. [message]: speaker=Durstorn 1941#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135 1942msgid "" 1943"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... " 1944"what in particular do you want him to do?" 1945msgstr "" 1946"Faz sentido, imagino que tenha que fazer os planos para o cetro... " 1947"exatamente o que você precisa que ele faça?" 1948 1949#. [message]: speaker=Thursagan 1950#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139 1951msgid "" 1952"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to " 1953"match them." 1954msgstr "" 1955"Eu preciso fazer os planos para o cetro, depois vou precisar que ele corte o " 1956"rubi para encaixar no cetro." 1957 1958#. [message]: speaker=Durstorn 1959#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143 1960msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?" 1961msgstr "Você vai cortar a jóia?! Você está louco?" 1962 1963#. [message]: speaker=Rugnur 1964#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147 1965msgid "" 1966"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to " 1967"be cut to make the sceptre out of." 1968msgstr "" 1969"Do que você está falando, senhor? Você sempre soube que a jóia precisaria " 1970"ser cortada para que o cetro podesse ser feito." 1971 1972#. [message]: speaker=Durstorn 1973#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151 1974msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?" 1975msgstr "Ah... certo, certo. Tudo bem. Theganli?" 1976 1977#. [message]: speaker=Kuhnar 1978#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155 1979msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel." 1980msgstr "Ele está na oficina dele, no túnel ao sul." 1981 1982#. [message]: speaker=Durstorn 1983#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159 1984msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here." 1985msgstr "Tanto faz. Kuhnar, vá, mande ele vir aqui." 1986 1987#. [message]: speaker=Kuhnar 1988#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164 1989msgid "" 1990"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel." 1991msgstr "Theganli! Saia já daí, Durstorn ordena que você vá para a citadela." 1992 1993#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli 1994#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171 1995msgid "Theganli" 1996msgstr "Theganli" 1997 1998#. [message]: speaker=Theganli 1999#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175 2000msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..." 2001msgstr "Já vai... já vai... pare de bater na porta..." 2002 2003#. [message]: speaker=Thursagan 2004#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179 2005msgid "" 2006"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " 2007"his tools anyway." 2008msgstr "" 2009"Ele não precisa vir até aqui, eu levarei a jóia até a loja dele. Até porque " 2010"ele vai precisar de suas ferramentas." 2011 2012#. [message]: speaker=Thursagan 2013#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184 2014msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?" 2015msgstr "Bem, Theganli, o que você acha desta jóia?" 2016 2017#. [message]: speaker=Theganli 2018#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188 2019msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..." 2020msgstr "" 2021"Hmm, hum, sim, sim, uma jóia muito impressionante, impressionante, sim..." 2022 2023#. [message]: speaker=Thursagan 2024#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192 2025msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?" 2026msgstr "" 2027"Você acha que consegue cortá-la da maneira que meus planos especificam?" 2028 2029#. [message]: speaker=Theganli 2030#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196 2031msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..." 2032msgstr "Bem, uh, hum, talvez... talvez... vai ser difícil... deixe-me ver..." 2033 2034#. [message]: speaker=Thursagan 2035#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200 2036msgid "Very well. See what you can do." 2037msgstr "Muito bem. Veja o que você pode fazer." 2038 2039#. [message]: speaker=narrator 2040#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259 2041msgid "" 2042"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre " 2043"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it." 2044msgstr "" 2045"Theganli passou muitos meses cortando as jóias que iriam no Cetro de Fogo, e " 2046"o Rubi de Fogo foi o que ele tentou por último. Mas ele não conseguia cortá-" 2047"lo." 2048 2049#. [message]: speaker=Durstorn 2050#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265 2051msgid "Well, do you have anything yet?!" 2052msgstr "Bem, já terminou o serviço?!" 2053 2054#. [message]: speaker=Theganli 2055#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269 2056msgid "" 2057"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be " 2058"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..." 2059msgstr "" 2060"Ah, bem, uh, não... não, ainda não... infelizmente... parece... que ele não " 2061"tem como ser cortado... ou arranhado... ou danificado de alguma forma... " 2062"pelo menos não pelas minhas ferramentas..." 2063 2064#. [message]: speaker=Thursagan 2065#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273 2066msgid "" 2067"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way " 2068"to make sure... well, it doesn’t matter why." 2069msgstr "" 2070"Então o que você propõe que façamos? Nós precisamos que essa jóia seja " 2071"cortada de uma maneira muito específica para ter certeza que... bem, não " 2072"importa o por quê." 2073 2074#. [message]: speaker=Theganli 2075#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277 2076msgid "" 2077"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they " 2078"do..." 2079msgstr "" 2080"Bem... talvez... o clã Urso-Curto? Eles tem boas ferramentas... sim, sim, " 2081"eles tem..." 2082 2083#. [message]: speaker=Rugnur 2084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281 2085msgid "Who are they?" 2086msgstr "Quem são eles?" 2087 2088#. [message]: speaker=Theganli 2089#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285 2090msgid "" 2091"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... " 2092"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..." 2093msgstr "" 2094"Outro grupo... de ananos... vivem ao sul daqui... acima do solo... sim... " 2095"melhores joalheiro que conheço... possuem ferramentas especiais... " 2096"ferramentas, sim..." 2097 2098#. [message]: speaker=Durstorn 2099#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289 2100msgid "" 2101"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from " 2102"them, and carve the jewel!" 2103msgstr "" 2104"Bem, Rugnur, o que você está esperando? Vá e pegue essas ferramentas deles, " 2105"e esculpa a jóia!" 2106 2107#. [message]: speaker=Baglur 2108#. [message]: speaker=Rugnur 2109#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298 2110#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304 2111msgid "" 2112"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or " 2113"rent, it from them." 2114msgstr "" 2115"Nós não podemos simplesmente entrar lá e tomar a propriedade deles. Nós " 2116"teremos que comprá-la, ou alugá-la, deles." 2117 2118#. [message]: speaker=Durstorn 2119#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310 2120msgid "Fine. Go rent it from them." 2121msgstr "Tudo bem. Vá alugar as ferramentas deles." 2122 2123#. [message]: speaker=Rugnur 2124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314 2125msgid "Very well. We’ll go south now." 2126msgstr "Muito bem. Nós iremos para o sul agora." 2127 2128#. [message]: speaker=Durstorn 2129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318 2130msgid "" 2131"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand " 2132"pieces of silver. I’m going with you this time!" 2133msgstr "" 2134"Espere! A última vez que você fechou negócio sozinho você nos fez perder " 2135"cinco mil peças de prata. Desta vez eu vou com você!" 2136 2137#. [message]: speaker=Kuhnar 2138#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322 2139msgid "Are you sure that is wise, lord?" 2140msgstr "Você tem certeza de que essa é uma boa ideia, milorde?" 2141 2142#. [message]: speaker=Durstorn 2143#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326 2144msgid "" 2145"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us." 2146msgstr "Claro! E, só para ter certeza, você e Noiraran também irão conosco." 2147 2148#. [message]: speaker=Kuhnar 2149#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330 2150msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)" 2151msgstr "Sim senhor... (<i>Suspiro</i>)" 2152 2153#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan 2154#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3 2155msgid "Hills of the Shorbear Clan" 2156msgstr "Colinas do Clã Urso-Curto" 2157 2158#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin 2159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36 2160msgid "Glonoin" 2161msgstr "Glonoin" 2162 2163#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin 2164#. [side] 2165#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60 2166#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122 2167msgid "Enemies" 2168msgstr "Inimigos" 2169 2170#. [part] 2171#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128 2172msgid "" 2173"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears " 2174"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The " 2175"best in the land. And they bartered well." 2176msgstr "" 2177"Todos os anões são conhecidos por seu amor pelo ouro e por terem coração de " 2178"pedra. Os Ursos-Curtos não eram exceção. Eles eram fundamentais para todos " 2179"os artesões — eles faziam ferramentas. As melhores que haviam. E eles eram " 2180"mestres denegociação." 2181 2182#. [label] 2183#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138 2184msgid "Shorbear caves" 2185msgstr "Cavernas do Urso-Curto" 2186 2187#. [objective]: condition=win 2188#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146 2189msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader" 2190msgstr "Derrote Glonoin, o líder do clã Urso-Curto" 2191 2192#. [objective]: condition=win 2193#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155 2194msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves" 2195msgstr "Ter todos os heróis, e nenhum inimigo, nas cavernas do Urso-Curto" 2196 2197#. [objective]: condition=lose 2198#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178 2199msgid "Death of Durstorn" 2200msgstr "Morte de Durstorn" 2201 2202#. [message]: speaker=Kuhnar 2203#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252 2204msgid "" 2205"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?" 2206msgstr "" 2207"Aqui estamos nós; as colinas do clã Urso-Curto. A propósito, por que estamos " 2208"aqui?" 2209 2210#. [message]: speaker=Rugnur 2211#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256 2212msgid "" 2213"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and " 2214"arrange for us to use their tools to cut the ruby." 2215msgstr "" 2216"Se eu entendi direito, nós estamos aqui para negociar com os Ursos-Curtos, " 2217"paraque possamos usar as ferramentais deles para cortar o rubi." 2218 2219#. [message]: speaker=Thursagan 2220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260 2221msgid "Exactly." 2222msgstr "Exatamente." 2223 2224#. [message]: speaker=Durstorn 2225#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264 2226msgid "" 2227"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you " 2228"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver." 2229msgstr "" 2230"E dessa vez é eu quem fará as negociações; ainda me lembro da última vez que " 2231"você fechou um acordo! Nós perdemos cinco mil peças de prata." 2232 2233#. [message]: speaker=Glonoin 2234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268 2235msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?" 2236msgstr "Ah, são uns ananos-das-cavernas. O que vocês estão fazendo aqui?" 2237 2238#. [message]: speaker=Durstorn 2239#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272 2240msgid "" 2241"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-" 2242"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few " 2243"years at most." 2244msgstr "" 2245"Eu sou Lorde Durstorn, rei da minha tribo. Me disseram que vocês são grandes " 2246"joalheiros, por isso viemos aqui para alugar algumas de suas ferramentar por " 2247"um curto período, alguns anos no máximo." 2248 2249#. [message]: speaker=Glonoin 2250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276 2251msgid "" 2252"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to " 2253"bargain with us!" 2254msgstr "" 2255"Você é um rei?! Deve ser um reino bem pequeno para você vir em pessoa " 2256"negociar conosco!" 2257 2258#. [message]: speaker=Durstorn 2259#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280 2260msgid "You insult me! Do you want my business, or not?" 2261msgstr "Você me insulta! Você que negociar, ou não?" 2262 2263#. [message]: speaker=Glonoin 2264#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284 2265msgid "Well, fine, I’ll hear your offer." 2266msgstr "Bem, tudo bem, eu vou ouvir a sua oferta." 2267 2268#. [message]: speaker=Durstorn 2269#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288 2270msgid "" 2271"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be " 2272"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver." 2273msgstr "" 2274"Nós gostaríamos de alugar as suas melhores ferramentas por um curto período " 2275"de tempo. Nós só vamos cortar uma jóia com elas. Minha oferta inicial é de " 2276"duzentas peças de prata." 2277 2278#. [message]: speaker=Glonoin 2279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292 2280msgid "" 2281"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How " 2282"much are you going to sell it for, eh?" 2283msgstr "" 2284"Essa jóia deve ser bem valiosa para que você viesse até aqui e nos " 2285"oferecesse tanto dinheiro! Por quanto você vai vendê-la, hein?" 2286 2287#. [message]: speaker=Durstorn 2288#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296 2289msgid "That’s none of your concern!" 2290msgstr "Isso não é da sua conta!" 2291 2292#. [message]: speaker=Glonoin 2293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300 2294msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum." 2295msgstr "O meu preço é duas mil e quinhentas peças, no mínimo." 2296 2297#. [message]: speaker=Rugnur 2298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304 2299msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!" 2300msgstr "Durstorn, isso seria um quarto de todo o nosso lucro!" 2301 2302#. [message]: speaker=Durstorn 2303#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308 2304msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?" 2305msgstr "Eu sei disso. Uh, Glonoin, que tal quinhentas peças?" 2306 2307#. [message]: speaker=Glonoin 2308#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312 2309msgid "" 2310"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money " 2311"as much as you need the jewel cut!" 2312msgstr "" 2313"Duas mil e trezentas peças de prata é a minha oferta mais baixa. Dá para " 2314"notar que eu não preciso do dinheiro tanto quanto você precisa da jóia " 2315"cortada!" 2316 2317#. [message]: speaker=Durstorn 2318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316 2319msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!" 2320msgstr "Você deve estar louco! Eu ofereço mil peças, mas não mais do que isso!" 2321 2322#. [message]: speaker=Glonoin 2323#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320 2324msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!" 2325msgstr "Duas mil peças, não farei por menos do que isso!" 2326 2327#. [message]: speaker=Rugnur 2328#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324 2329msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!" 2330msgstr "O que nós faremos? Nós não podemos oferecer muito mais do que isso!" 2331 2332#. [message]: speaker=Baglur 2333#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328 2334msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses." 2335msgstr "Ofereça mil e quinhentas, mas não aumente, mesmo que ele recuse." 2336 2337#. [message]: speaker=Durstorn 2338#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332 2339msgid "" 2340"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake " 2341"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll " 2342"barely even make a profit!" 2343msgstr "" 2344"Bah! Cortar a jóia não vale tudo isso; com o erro de Rugnur e todas as " 2345"outras despesas, se pagarmos mais de mil lucraremos quase nada!" 2346 2347#. [message]: speaker=Thursagan 2348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336 2349msgid "So what are you going to do?" 2350msgstr "Então o que você pretende fazer?" 2351 2352#. [message]: speaker=Durstorn 2353#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340 2354msgid "Fight him, and take the tools by force." 2355msgstr "Lutar com ele, e pegar as ferramentas a força." 2356 2357#. [message]: speaker=Thursagan 2358#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344 2359msgid "Are you mad?!" 2360msgstr "Você está louco?!" 2361 2362#. [message]: speaker=Durstorn 2363#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348 2364msgid "" 2365"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t " 2366"accept it, we will take the tools from you by force!" 2367msgstr "" 2368"É claro que não! Agora, Glonoin; mil é a minha última oferta. Se você não " 2369"aceitá-la, nós teremos que tomar as ferramentas à força!" 2370 2371#. [message]: speaker=Glonoin 2372#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352 2373msgid "I’d like to see you try!" 2374msgstr "Eu gostaria de ver vocês tentarem!" 2375 2376#. [message]: speaker=Thursagan 2377#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356 2378msgid "You’re making a mistake, Durstorn." 2379msgstr "Você está cometendo um erro, Durstorn." 2380 2381#. [message]: speaker=Durstorn 2382#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371 2383msgid "Shut up, all of you! Attack them!" 2384msgstr "Calem-se, todos vocês! Ataquem-nos!" 2385 2386#. [message]: speaker=narrator 2387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376 2388msgid "You may now recruit Gryphon Riders." 2389msgstr "Agora você pode recrutar Montadores de Grifos." 2390 2391#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal 2392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392 2393msgid "Lyndar" 2394msgstr "Lyndar" 2395 2396#. [message]: speaker=Lyndar 2397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412 2398msgid "" 2399"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! " 2400"Prepare to die!" 2401msgstr "" 2402"Aha! Eu passei anos procurando por vocês anões, mas agora eu finalmente os " 2403"encontrei! Preparem-se para morrer!" 2404 2405#. [message]: speaker=Glonoin 2406#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416 2407msgid "Who the devil are you?" 2408msgstr "Mas quem É você?" 2409 2410#. [message]: speaker=Rugnur 2411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420 2412msgid "" 2413"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we " 2414"have two enemies now." 2415msgstr "" 2416"Achei que tivéssemos deixado os elfos para trás nos portões quatro anos " 2417"atrás! Pelo visto temos dois inimigos agora." 2418 2419#. [message]: speaker=Glonoin 2420#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424 2421msgid "" 2422"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for " 2423"absolutely no reason!" 2424msgstr "" 2425"Então, elfos, vocês estão contra esses ananos também? Eles estão atacando " 2426"meu clã sem nenhum motivo!" 2427 2428#. [message]: speaker=Lyndar 2429#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428 2430msgid "I see. So you don’t have the ruby?" 2431msgstr "Entendo. Então vocês não possuem o rubi?" 2432 2433#. [message]: speaker=Glonoin 2434#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432 2435msgid "" 2436"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer " 2437"me nearly enough!" 2438msgstr "" 2439"Não, eles possuem. Eles queriam alugar minhas ferramentas para cortá-lo, mas " 2440"nem de longe que eles me ofereceram o suficiente!" 2441 2442#. [message]: speaker=Lyndar 2443#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436 2444msgid "" 2445"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when " 2446"we have?" 2447msgstr "" 2448"Que tal isso — Eu o ajudo a derrotá-los, e você me deixx ficar com o rubi " 2449"quando o encontrarmos?" 2450 2451#. [message]: speaker=Glonoin 2452#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440 2453msgid "Deal!" 2454msgstr "Trato feito!" 2455 2456#. [message]: speaker=Durstorn 2457#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444 2458msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!" 2459msgstr "Ah, eles não me assustam! Nós podemos derrotar ambos!" 2460 2461#. [message]: speaker=Thursagan 2462#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448 2463msgid "" 2464"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " 2465"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we " 2466"came for, the tools!" 2467msgstr "" 2468"Não seja tolo! Nós não temos como derrotar os elfos, e foi um erro atacar " 2469"esse ananos, mas se temos que lutar, devemos recuar assim que pegarmos o que " 2470"viemos buscar, as ferramentas!" 2471 2472#. [message]: speaker=Durstorn 2473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477 2474msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves." 2475msgstr "" 2476"Ha! Agora podemos pegar as ferramentas sem nenhum problema e retornar para " 2477"as nossas cavernas." 2478 2479#. [message]: speaker=Thursagan 2480#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481 2481msgid "" 2482"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, " 2483"trying to kill us." 2484msgstr "" 2485"E como você planeja fazer isso? Essas colinas estão repletas de elfos " 2486"tentando nos matar." 2487 2488#. [message]: speaker=Durstorn 2489#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485 2490msgid "" 2491"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while " 2492"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre." 2493msgstr "" 2494"Você está certo... bem, eventualmente seremos capazes de sair daqui, e " 2495"enquanto estivermos aqui, seremos finalmente capazes de fazer o cetro." 2496 2497#. [message]: speaker=Thursagan 2498#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517 2499msgid "" 2500"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still " 2501"enemies in here also!" 2502msgstr "" 2503"Bem, de volta ao castelo — nós estamos todos nas cavernas, mas ainda há " 2504"inimigos aqui também!" 2505 2506#. [message]: speaker=Durstorn 2507#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521 2508msgid "" 2509"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates." 2510msgstr "" 2511"De fato. Matem-nos! E certifiquem-se de que mais nenhum entre. Então " 2512"poderemos fechar os portões." 2513 2514#. [message]: speaker=Thursagan 2515#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532 2516msgid "" 2517"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not " 2518"ours, though, and we can’t stay here forever." 2519msgstr "" 2520"Nós colocamos todos os anões e elfos para fora destas cavernas. No entanto, " 2521"elas não são nossas, e não podemos ficar aqui para sempre." 2522 2523#. [message]: speaker=Durstorn 2524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536 2525msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here." 2526msgstr "Verdade. Suspeito que os elfos tentarão nos sitiar aqui." 2527 2528#. [message]: speaker=Thursagan 2529#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549 2530msgid "" 2531"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. " 2532"And then stop any enemies from coming in here." 2533msgstr "" 2534"Bem, de volta à batalha — nós precisamos que todos entre nas cavernas dos " 2535"Ursos-Curtos. E depois disso precisamos impedir que mais inimigos entrem " 2536"aqui." 2537 2538#. [message]: speaker=Durstorn 2539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553 2540msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!" 2541msgstr "" 2542"De fato. Todos para as cavernas, e matem aqueles que ainda estão lá dentro!" 2543 2544#. [message]: speaker=Durstorn 2545#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606 2546#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682 2547#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736 2548msgid "" 2549"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal " 2550"the gates!" 2551msgstr "" 2552"Nós expulsamos todos os ananos e elfos destas cavernas! Agora, selem os " 2553"portões!" 2554 2555#. [message]: speaker=Durstorn 2556#. [message]: speaker=Baglur 2557#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766 2558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61 2559msgid "Gaanngh..." 2560msgstr "Gaanngh..." 2561 2562#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves 2563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3 2564msgid "Towards the Caves" 2565msgstr "Para as Cavernas" 2566 2567#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar 2568#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33 2569msgid "Gaenlar" 2570msgstr "Gaenlar" 2571 2572#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan 2573#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79 2574msgid "Glinan" 2575msgstr "Glinan" 2576 2577#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar 2578#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117 2579msgid "Kalnar" 2580msgstr "Kalnar" 2581 2582#. [part] 2583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147 2584msgid "" 2585"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was " 2586"being surrounded by elves." 2587msgstr "" 2588"A ação precipitada de Durstorn levou a muitos problemas, como estarem " 2589"cercados por elfos." 2590 2591#. [part] 2592#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150 2593msgid "" 2594"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging " 2595"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and " 2596"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves " 2597"could not enter, for the magical dwarven gates were closed." 2598msgstr "" 2599"Os anões passaram vários anos presos naquelas cavernas, os elfos lhes " 2600"sitiando. Os anões não podiam sair, pois haviam elfos demais, e não havia " 2601"nenhuma saída subterrânea. Mas os elfos não podiam entras, pois os portões " 2602"mágicos dos anões estavam fechados." 2603 2604#. [part] 2605#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153 2606msgid "" 2607"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the " 2608"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the " 2609"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what " 2610"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original " 2611"purpose." 2612msgstr "" 2613"Durante esse tempo, Thursagan criou o Cetro de Fogo, primeiro cortando a " 2614"jóia, em seguida colocando-a, o ouro e aço frio no calor da chama. O cetro " 2615"foi criado, mas algo não estava certo. Não importava quais encantamentos de " 2616"runa ele colocasse no cetro, ele não cumpria seu propósito original." 2617 2618#. [objective]: condition=win 2619#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167 2620msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" 2621msgstr "Mova Rugnur para a entrada nordeste da caverna" 2622 2623#. [objective]: condition=win 2624#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176 2625msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" 2626msgstr "Mova Alanin para a fronteira sul ao leste do rio" 2627 2628#. [message]: speaker=Rugnur 2629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264 2630msgid "" 2631"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the " 2632"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels " 2633"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" 2634msgstr "" 2635"Bem, Thursagan chegou a uma conclusão. Ele não tem como fazer o cetro com os " 2636"materiais que ele tem aqui, mas ele finalizou os planos, e possuem todas as " 2637"jóias e ouro de que precisa. Já não está na hora de irmos embora?" 2638 2639#. [message]: speaker=Durstorn 2640#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268 2641msgid "" 2642"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but " 2643"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!" 2644msgstr "" 2645"Todo esse tempo e ele não conseguiu fazê-lo? Certo, deveriamos tentar sair " 2646"daqui... mas não é como se pudessemos simplesmente sair daqui se " 2647"quiséssemos. Nós estamos cercados!" 2648 2649#. [message]: speaker=Baglur 2650#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277 2651msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—" 2652msgstr "Se me permite falar, senhor, o senhor está errado. Nós poderíamos —" 2653 2654#. [message]: speaker=Durstorn 2655#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281 2656msgid "" 2657"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " 2658"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " 2659"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." 2660msgstr "" 2661"Cale-se, Baglur! Você não sabe do que está falando. Eu analizei a situação e " 2662"nós estamos condenados. Nossa melhor opção é nos rendermos. Talvez se dermos " 2663"os planos do Cetro de Fogo aos elfos eles nos deixem viver." 2664 2665#. [message]: speaker=Rugnur 2666#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287 2667msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —" 2668msgstr "Se me permite falar, senhor, o senhor está errado. Nós poderíamos —" 2669 2670#. [message]: speaker=Durstorn 2671#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291 2672msgid "" 2673"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " 2674"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " 2675"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." 2676msgstr "" 2677"Cale-se, Rugnur! Você não sabe do que está falando. Eu analizei a situação e " 2678"nós estamos condenados. Nossa melhor opção é nos rendermos. Talvez se dermos " 2679"os planos do Cetro de Fogo aos elfos eles nos deixem viver." 2680 2681#. [message]: speaker=Rugnur 2682#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297 2683msgid "" 2684"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, " 2685"Durstorn?!" 2686msgstr "" 2687"Sim, claro, sejamos covardes! O que aconteceu com a sua honra, Durstorn?!" 2688 2689#. [message]: speaker=Durstorn 2690#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301 2691msgid "" 2692"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering " 2693"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. " 2694"Then maybe we’ll walk out of here alive." 2695msgstr "" 2696"Seu tolo, honra é menos importante do que sair vivo dessa! Então, eu ordeno " 2697"que Thursagan dê os planos e o rubi para os elfos, como uma oferta de paz. " 2698"Assim talvezconsigamos sair daqui vivos." 2699 2700#. [message]: speaker=Thursagan 2701#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305 2702msgid "" 2703"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre " 2704"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, " 2705"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, " 2706"you still get the profits from selling it to Haldric." 2707msgstr "" 2708"Você não tem autoridade sobre mim, Durstorn. E eu não entregaria o Cetro a " 2709"eles mesmo se você tivesse. Ele não é seu para entregá-lo aos outros. Ele é " 2710"meu, e de Rugnur, e de Baglur. Krawg fez mais para que ele existisse do que " 2711"você fez! E ainda assim você é quem fica com os lucros da venda do cetro " 2712"para Haldric." 2713 2714#. [message]: speaker=Durstorn 2715#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309 2716msgid "" 2717"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And " 2718"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!" 2719msgstr "" 2720"E eu com isso? Quer dizer que todos vocês querem morrer? Pormim tudo bem, " 2721"mas eu não morrerei com vocês! E se você não der o Cetro para os elfos, eu " 2722"tomarei ele de você!" 2723 2724#. [animate_unit] 2725#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323 2726msgid "<i>Swoosh!</i>" 2727msgstr "<i>Whoosh!</i>" 2728 2729#. [message]: speaker=Thursagan 2730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352 2731msgid "" 2732"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally " 2733"constitutes treason, wouldn’t you?" 2734msgstr "" 2735"Boa tentativa, Durstorn, mas você errou. Agora, eu diria que atacar um " 2736"aliado constitui-se traição, não é mesmo?" 2737 2738#. [message]: speaker=Durstorn 2739#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356 2740msgid "" 2741"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want " 2742"is the ruby, but you want us dead!" 2743msgstr "" 2744"Você não é meu aliado. Você está mais contra mim do que os elfos; tudo que " 2745"eles querem é o rubi, mas você nos quer mortos!" 2746 2747#. [message]: speaker=Rugnur 2748#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360 2749msgid "" 2750"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step " 2751"down, or we’ll force you." 2752msgstr "" 2753"Se é isso que você pensa, então você não é apto para nos governar! Então " 2754"renuncie, ou nós o forçaremos." 2755 2756#. [message]: speaker=Durstorn 2757#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364 2758msgid "Never!" 2759msgstr "Nunca!" 2760 2761#. [animate] 2762#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393 2763msgid "<i>Thud!</i>" 2764msgstr "<i>Tum!</i>" 2765 2766#. [message]: speaker=Rugnur 2767#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416 2768msgid "" 2769"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any " 2770"case, now we should try to get out of here." 2771msgstr "" 2772"Bem, acredito que estávamos certo em silenciá-lo, mas eu não gosto disso. De " 2773"qualquer forma, está na hora de tentar saírmos daqui." 2774 2775#. [message]: speaker=Thursagan 2776#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420 2777msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?" 2778msgstr "Sim. Então, vê a área a nordeste de nós?" 2779 2780#. [message]: speaker=Thursagan 2781#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430 2782msgid "" 2783"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest " 2784"chance of success there. I think we should try to get to it." 2785msgstr "" 2786"Lá é onde há o menor número de guardas élficos, então é lá que temos a maior " 2787"chance de sucesso. Creio que deveríamos tentar chegar lá." 2788 2789#. [message]: speaker=Alanin 2790#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434 2791msgid "" 2792"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t " 2793"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will " 2794"be cornered there." 2795msgstr "" 2796"Esse plano, ele não é pior do que ficar aqui e ser morto, mas ele também não " 2797"tem muitas chances de dar certo. E, mesmo que ele dê certo, o que ganhamos " 2798"com isso? Estaremos encurralados lá." 2799 2800#. [message]: speaker=Thursagan 2801#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438 2802msgid "" 2803"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and " 2804"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get " 2805"out, we’ll make our way back to Knalga." 2806msgstr "" 2807"Eu não sei se estaremos encurralados. Aquela caverna parece que continua por " 2808"um bom pedaço, e nós podemos despistar os elfos nas cavernas, eles se movem " 2809"tão lentamente nelas. Assim que sairmos dela, faremos o caminho de volta " 2810"para Knalga." 2811 2812#. [message]: speaker=Rugnur 2813#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442 2814msgid "" 2815"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had " 2816"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we " 2817"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of " 2818"finding us." 2819msgstr "" 2820"O território entre aqui e Knalga estará infestado de elfos. Seria melhor " 2821"voltármos para as minas abandonadas ao norte de Arkan-thoria, onde coletamos " 2822"nosso ouro e carvão. Pelo menos lá Alanin terá alguma chance de nos " 2823"encontrar." 2824 2825#. [message]: speaker=Alanin 2826#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446 2827msgid "" 2828"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I " 2829"supposed to do?" 2830msgstr "" 2831"Parece um bom plano para vocês, vocês correm rápido dentrode cavernas, mas " 2832"eu não! O que que eu devo fazer?" 2833 2834#. [message]: speaker=Rugnur 2835#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450 2836msgid "" 2837"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See " 2838"if you can run past those elves to our southeast..." 2839msgstr "" 2840"Bom, você é membro do exército de Wesnoth. Por que você não volta para ele? " 2841"Veja se você consegue passar por aqueles elfos ao sudeste da nossa posição..." 2842 2843#. [message]: speaker=Rugnur 2844#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460 2845msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts." 2846msgstr "" 2847"... e então cavalgar para o sul até que você alcance um de seus postos " 2848"avançados." 2849 2850#. [message]: speaker=Alanin 2851#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464 2852msgid "" 2853"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you " 2854"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " 2855"fight with you." 2856msgstr "" 2857"Eu não vou fazer isso, isso é suicídio! E, de qualquer forma, eu estive com " 2858"vocês por dez anos, quase tanto tempo quanto estive no exército de Wesnoth; " 2859"Eu preferiria lutar com vocês." 2860 2861#. [message]: speaker=Thursagan 2862#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468 2863msgid "" 2864"You going south has more of a chance of success for you than staying here or " 2865"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is " 2866"also the best way to get help to us." 2867msgstr "" 2868"Você ir para o sul tem mais chance de dar certo para você do que ficar aqui " 2869"ou voltar para as minas! E levar as notícias para Haldric do que nos " 2870"aconteceu também é a melhor forma de nos ajudar." 2871 2872#. [message]: speaker=Alanin 2873#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472 2874msgid "I suppose..." 2875msgstr "Vendo por este lado..." 2876 2877#. [message]: speaker=Gaenlar 2878#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476 2879msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice." 2880msgstr "Saim, anões, e se rendam! Ou morram nessa caverna, a escolha é sua." 2881 2882#. [message]: speaker=Rugnur 2883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510 2884msgid "" 2885"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading " 2886"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " 2887"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" 2888msgstr "" 2889"Alanin, cavalgue o mais rápido que puder para o sul. Diga a Haldric que nós " 2890"estamos indo para o nordeste, em direção às velhas minas orientais e, que se " 2891"ele quiser o seu precioso cetro, que envie forças para nós encontrar lá " 2892"tãocedo quanto possível!" 2893 2894#. [message]: speaker=Alanin 2895#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528 2896msgid "" 2897"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses " 2898"are faster than mine." 2899msgstr "" 2900"Eu consegui passar pelos elfos, mas eles vão me perseguir, e cavalos élficos " 2901"são mais rápidos que o meu." 2902 2903#. [message]: speaker=Alanin 2904#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562 2905msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?" 2906msgstr "Rugnur, eu estou indo para o sul. O que devo dizer para Haldric?" 2907 2908#. [message]: speaker=Rugnur 2909#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566 2910msgid "" 2911"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are " 2912"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, " 2913"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there." 2914msgstr "" 2915"Diga que envie tropas ao norte para nos ajudar a enfrentar os elfos, mas que " 2916"nós provavelmente morreremos. Nós vamos correr para o noroeste em direção às " 2917"antigas minas orientais e, que se ele quiser o seu precioso cetro intácto, " 2918"que é melhor ele mandar tropas para nos encontrarlá." 2919 2920#. [message]: speaker=Rugnur 2921#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592 2922msgid "" 2923"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than " 2924"staying here to die." 2925msgstr "" 2926"Eu não sei o que tem nessas cavernas, mas o que quer que seja não pode ser " 2927"pior do que ficar aqui para morrer." 2928 2929#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders 2930#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3 2931msgid "Outriding the Outriders" 2932msgstr "Escapando dos Perseguidores" 2933 2934#. [part] 2935#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65 2936msgid "" 2937"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He " 2938"went south — back to the Wesnoth border." 2939msgstr "" 2940"Rugnur fugiu através de Arkan-thoria, mas Alanin não podia fazer o mesmo. " 2941"Ele foi para o sul — de volta à fronteira de Wesnoth." 2942 2943#. [part] 2944#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68 2945msgid "" 2946"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of " 2947"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate." 2948msgstr "" 2949"Os elfos seguirom ambos. Primeiro, lhe contarei de como eles perseguiram " 2950"Alanin, antes de descermos até as cavernas para saber do destino de Rugnur." 2951 2952#. [objective]: condition=win 2953#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87 2954msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south" 2955msgstr "Alcançe o posto avançado dos Wesnothianos ao sul" 2956 2957#. [message]: speaker=Alanin 2958#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107 2959msgid "" 2960"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch " 2961"me, and elvish riders are faster than me." 2962msgstr "" 2963"Bom, por hora deixei os elfos para trás, mas eles enviarão cavaleiros para " 2964"mepegar, e elfos montados são mais rápidosdo que eu." 2965 2966#. [message]: speaker=Alanin 2967#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111 2968msgid "" 2969"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " 2970"through their land, so I can get ahead of them." 2971msgstr "" 2972"Minha única chance é convencer os caponeses de impedir que os elfos passem " 2973"por suas terras, para que eu possa criar distância entre mim e eles." 2974 2975#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri 2976#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117 2977msgid "Lord Asaeri" 2978msgstr "Lorde Asaeri" 2979 2980#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir 2981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128 2982msgid "Gaelir" 2983msgstr "Gaelir" 2984 2985#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira 2986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139 2987msgid "Salira" 2988msgstr "Salira" 2989 2990#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin 2991#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151 2992msgid "Losnin" 2993msgstr "Losnin" 2994 2995#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin 2996#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163 2997msgid "Ealin" 2998msgstr "Ealin" 2999 3000#. [message]: speaker=Asaeri 3001#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178 3002msgid "" 3003"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are " 3004"carrying, it will not be delivered!" 3005msgstr "" 3006"Você não tem como escapar, cavaleiro de Wesnoth! Seja lá qual mensagem você " 3007"esteja carregando, ela não será entregue!" 3008 3009#. [message]: speaker=Alanin 3010#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182 3011msgid "We shall see about that!" 3012msgstr "Isso é o que veremos!" 3013 3014#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil 3015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191 3016msgid "Raesil" 3017msgstr "Raesil" 3018 3019#. [message]: speaker=second_unit 3020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217 3021msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!" 3022msgstr "Ótimo, agora não há razão para se preocupar mais com aqueles elfos!" 3023 3024#. [message]: role=newcomer 3025#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226 3026msgid "" 3027"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, " 3028"inferior humans!" 3029msgstr "" 3030"Você realmente achou que poderia escapar de nós? Não nos subestime, humanos " 3031"inferiores!" 3032 3033#. [message]: id=Alanin 3034#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238 3035msgid "" 3036"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not " 3037"owe them any less!" 3038msgstr "" 3039"Mesmo que minhas chances tenham piorado, eu tenho que cumprir o meu dever. É " 3040"o mínimo que devo a eles!" 3041 3042#. [message]: id=Alanin 3043#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263 3044msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…" 3045msgstr "" 3046"Ah não, mais deles? E eu que achei que poderiaparar para recuperar o fôlego…" 3047 3048#. [message]: role=fighter 3049#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268 3050msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!" 3051msgstr "Não se preocupe senhor, nós vamosa sair dessa!" 3052 3053#. [message]: id=Alanin 3054#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293 3055msgid "Is there no end to their numbers?" 3056msgstr "Esses elfos nunca param de vir?" 3057 3058#. [message]: speaker=Alanin 3059#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358 3060msgid "" 3061"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me " 3062"escape these elves!" 3063msgstr "" 3064"Os aldeões daqui são leais a Wesnoth. Eles me ajudarão a escapar destes " 3065"elfos!" 3066 3067#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore 3068#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363 3069msgid "Rolin" 3070msgstr "Rolin" 3071 3072#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore 3073#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374 3074msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!" 3075msgstr "" 3076"Com certeza ajudaremos qualquer guerreiro de Wesnoth que necessite de nossa " 3077"ajuda!" 3078 3079#. [message]: race=elf 3080#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421 3081msgid "" 3082"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!" 3083msgstr "" 3084"Humanos lentos, vocês demoraram tanto que nosso destacamente já lhes " 3085"alcançou!" 3086 3087#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore 3088#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543 3089msgid "Hadlin" 3090msgstr "Hadlin" 3091 3092#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore 3093#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554 3094msgid "Who goes there?" 3095msgstr "Quem vem lá?" 3096 3097#. [message]: speaker=Alanin 3098#. dragoon = his unit type 3099#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565 3100msgid "" 3101"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " 3102"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " 3103"them." 3104msgstr "" 3105"Eu sou um dragão, da guarda pessoal de Haldric II. Eu fui enviado em missão " 3106"pras Terras do Norte, e agora cavaleiros élficos estão me perseguindo. Eu " 3107"mal consegui fugir deles." 3108 3109#. [message]: speaker=Alanin 3110#. cavalier = his unit type 3111#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572 3112msgid "" 3113"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a " 3114"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely " 3115"evaded them." 3116msgstr "" 3117"Eu sou um cavalier, da guarda pessoal de Haldric II. Eu fui enviado em " 3118"missão pras Terras do Norte, e agora cavaleiros élficos estão me " 3119"perseguindo. Eu mal consegui fugir deles." 3120 3121#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore 3122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578 3123msgid "" 3124"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " 3125"even if they did want to start a war, which I doubt." 3126msgstr "" 3127"Entendo. Bem, venha já pra denro. Eu duvido que eles sejam capazes de " 3128"capturar esse forte, mesmo que eles quisessem começar uma guerra, o que eu " 3129"duvido." 3130 3131#. [scenario]: id=8_The_Dragon 3132#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3 3133msgid "The Dragon" 3134msgstr "O Dragão" 3135 3136#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil 3137#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39 3138msgid "Crintil" 3139msgstr "Crintil" 3140 3141#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs 3142#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71 3143#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93 3144msgid "Khrakrahs" 3145msgstr "Khrakrahs" 3146 3147#. [part] 3148#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110 3149msgid "" 3150"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " 3151"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back " 3152"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in " 3153"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon." 3154msgstr "" 3155"E assim Alanin escapou dos elfos que o perseguiam. Mas os anões não tiveram " 3156"tanta sorte. Eu diria que, talvez, eles agora estavam pagando o preço por " 3157"terem traido Durstorn, pois a seção das antigas minas orientais que eles " 3158"haviam chegado em fuga há muito tinha se tornado o lar de Khrakrahs... o " 3159"dragão." 3160 3161#. [objective]: condition=win 3162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126 3163msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" 3164msgstr "Leve todos os heróis até o final do túnel" 3165 3166#. [objective]: condition=win 3167#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136 3168msgid "Move Thursagan to the forge" 3169msgstr "Mova Thursagan para a forja" 3170 3171#. [objective]: condition=win 3172#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143 3173msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete" 3174msgstr "Defenda Thursagan até que o Cetro de Fogo esteja completo" 3175 3176#. [objective]: condition=win 3177#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150 3178msgid "Survive until turns run out" 3179msgstr "Sobreviva até que os turnos acabarem" 3180 3181#. [objective]: condition=lose 3182#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179 3183msgid "An enemy moves onto the forge" 3184msgstr "Um inimigo se mover para a forja" 3185 3186#. [message]: speaker=Rugnur 3187#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268 3188msgid "" 3189"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on " 3190"our trail. What do we do now?" 3191msgstr "" 3192"Bem, Thursagan, nós alcançamos as minhas orientais, mas os elfos estão lovo " 3193"atrás de nós. O que faremos agora?" 3194 3195#. [message]: speaker=Thursagan 3196#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272 3197msgid "" 3198"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, " 3199"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, " 3200"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves " 3201"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them " 3202"and perhaps lay a trap." 3203msgstr "" 3204"Bem, nós temos duas opões. Podemos ficar e lutar, e morrer na certa, ou " 3205"podemos correr o mais rápido quanto possível por esse caminho para as " 3206"profundezas da cavernas, onde talvez encontremos algo que nos ajude. Além " 3207"disso, lembre-se que nas cavernas os elfos não conseguem correr tão rápido " 3208"quanto nós ,então provavelmente conseguiremos tomar distância e montar uma " 3209"armadilha." 3210 3211#. [message]: speaker=Krawg 3212#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!" 3213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277 3214msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!" 3215msgstr "Puuqq uoces naoo seerendd? Uudoo qeeless qeer emm ê peraa magiika!" 3216 3217#. [message]: speaker=Rugnur 3218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281 3219msgid "" 3220"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, " 3221"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it " 3222"fall into the wrong hands." 3223msgstr "" 3224"Nós entregamos o rubi, e em seguida o que? Eles provavelmente nos matarão de " 3225"qualquer forma. Além disso, o rubi tem o poder para fazer coisas grandiosas, " 3226"coisas malígnas. Nós não podemos deixar que ele caia em mãos erradas." 3227 3228#. [message]: speaker=Thursagan 3229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285 3230msgid "" 3231"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly " 3232"can here. This might be the last chance we’ll get to do so." 3233msgstr "" 3234"Então vamos nos apressar. Eu sugiro chamar pra batalha todos os ananos que " 3235"pudermos. Talve esta seja a última chance que teremos para fazer isso." 3236 3237#. [message]: speaker=Baglur 3238#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294 3239msgid "" 3240"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only " 3241"option." 3242msgstr "" 3243"Então vamos correr, hein? Eu não gosto disso, mas é a nossa única opção." 3244 3245#. [message]: speaker=Rugnur 3246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298 3247msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too." 3248msgstr "" 3249"Se isso te faz se sentir melhor, nós provavelmente morreremos de qualquer " 3250"forma." 3251 3252#. [message]: speaker=Rugnur 3253#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321 3254msgid "Look, there’s a dragon in these caves!" 3255msgstr "Veja, tem um dragão nessas cavernas!" 3256 3257#. [message]: speaker=Khrakrahs 3258#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325 3259msgid "Ah, fresh meat!" 3260msgstr "Ah, carne fresca!" 3261 3262#. [message]: speaker=Thursagan 3263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329 3264msgid "And which of the great dragons are you?" 3265msgstr "E qual dos grandes dragões é você?" 3266 3267#. [message]: speaker=Khrakrahs 3268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334 3269msgid "" 3270"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " 3271"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " 3272"defeat. Now get out of my volcano!" 3273msgstr "" 3274"Eu sou Khrakrahs, o maior dragão de todos os tempos! Haldric matou " 3275"Shek'kahan, meu irmão, mas ele era mais fraco que eu, e vocês não vão me " 3276"derrotar tão facilmente. Agora, saiam já do meu vulcão!" 3277 3278#. [message]: speaker=Rugnur 3279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338 3280msgid "" 3281"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!" 3282msgstr "" 3283"Eu prefiro enfrentar um dragão poderoso do que centenas de elfos fortes. " 3284"Continuem!" 3285 3286#. [message]: speaker=Thursagan 3287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359 3288msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!" 3289msgstr "O que é isso? Um anano lutando contra nós ao lado dos elfos?!" 3290 3291#. [message]: speaker=Baglur 3292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364 3293msgid "" 3294"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired " 3295"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we " 3296"do." 3297msgstr "" 3298"Deve ser um dos mercenários de Surghan. Aposto que aqueles elfos contrataram " 3299"mais deles. Isso não é nada bom para nós, pois eles semovem tão rápido " 3300"quanto nós." 3301 3302#. [message]: speaker=Krawg 3303#. "(excited bird cry) Look! Forge here!" 3304#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388 3305msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!" 3306msgstr "Raaaawww! Veeeejam! Forja ki!" 3307 3308#. [message]: speaker=Thursagan 3309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393 3310msgid "" 3311"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot " 3312"enough to make the Sceptre." 3313msgstr "" 3314"Parece com uma forja, aquecida pela lava. Tem cara de ser mágica, e quente o " 3315"suficiente para fazer o Cetro." 3316 3317#. [message]: speaker=unit 3318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399 3319msgid "" 3320"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. " 3321"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre." 3322msgstr "" 3323"Vejam só, eu encontrei alguma coisa aqui. Parece com uma forja, aquecida " 3324"pela lava. Tem cara de ser mágica, e quente o suficiente para fazer o Cetro." 3325 3326#. [message]: speaker=Khrakrahs 3327#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405 3328msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!" 3329msgstr "Esse mineral bonito é meu! Afaste-se dele!" 3330 3331#. [message]: speaker=Thursagan 3332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422 3333msgid "" 3334"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge " 3335"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." 3336msgstr "" 3337"Essa fornalha é perfeita. Me dê um dia ou dois aqui, e reforjarei o Cetro de " 3338"Fogo para cumprir seu propósito." 3339 3340#. [message]: speaker=narrator 3341#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450 3342msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!" 3343msgstr "Seu tolo, você deixou o inimigo me pegar quando eu esteva desarmado!" 3344 3345#. [message]: speaker=narrator 3346#. [message]: speaker=Thursagan 3347#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456 3348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84 3349msgid "Ayahahh..." 3350msgstr "Ayahahh..." 3351 3352#. [message]: speaker=Thursagan 3353#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486 3354msgid "" 3355"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful " 3356"magical artifact." 3357msgstr "" 3358"Eu completei o meu trabalho. Agora ele realmente é o Cetro de Fogo, um " 3359"poderoso artefato mágico." 3360 3361#. [message]: speaker=Rugnur 3362#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490 3363msgid "" 3364"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats " 3365"kill us!" 3366msgstr "" 3367"Bom. Agora, vamos sair desta caverna, antes que os elfos, ananos ou morcegos " 3368"nos matem!" 3369 3370#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame 3371#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3 3372msgid "Caverns of Flame" 3373msgstr "Cavernas de Chamas" 3374 3375#. [side]: type=Orcish Warlord 3376#. [side]: type=Troll Warrior 3377#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75 3378#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97 3379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126 3380#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155 3381msgid "Orcs" 3382msgstr "Orcs" 3383 3384#. [part] 3385#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance. 3386#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161 3387msgid "" 3388"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, " 3389"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves." 3390msgstr "" 3391"Não havia saída para os anões. Eles haviam adentrado os domínios dos orcs, " 3392"com os elfos lhes perseguindo. E realmente não havia nenhuma saída para os " 3393"anões." 3394 3395#. [part] 3396#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164 3397msgid "" 3398"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they " 3399"had entered." 3400msgstr "" 3401"Assim os anões não tinham como sair. Eles não tinham como deixar as cavernas " 3402"que tinham entrado." 3403 3404#. [objective]: condition=win 3405#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184 3406msgid "Explore as much of the cave as possible" 3407msgstr "Explore o máximo possível da caverna" 3408 3409#. [unit]: type=Troll, role=Guardian 3410#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian 3411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245 3412#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253 3413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261 3414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269 3415#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277 3416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285 3417msgid "Guardian" 3418msgstr "Guardião" 3419 3420#. [message]: speaker=Rugnur 3421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290 3422msgid "" 3423"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do " 3424"now?" 3425msgstr "" 3426"Bem, acho que estamos uma boa distância na frente dos elfos. O que faremos " 3427"agora?" 3428 3429#. [message]: speaker=Thursagan 3430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295 3431msgid "" 3432"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a " 3433"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the " 3434"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us." 3435msgstr "" 3436"Devemos continuar. Lembra do que Khrakrahs disse sobre este lugar ser um " 3437"vulcão? Acho que deveríamos tentar fazê-lo entrar em erupção. Ele vai matar " 3438"todos os elfos, e talvez possamos encontrar um lugar seguro para que a lava " 3439"não nos mate." 3440 3441#. [message]: speaker=Rugnur 3442#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299 3443msgid "This sounds... plausible." 3444msgstr "Parece uma... ideia plausível." 3445 3446#. [message]: speaker=Baglur 3447#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303 3448msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?" 3449msgstr "Sim, um plano interessante. Como propõe que façamos isso?" 3450 3451#. [message]: speaker=Thursagan 3452#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307 3453msgid "" 3454"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads " 3455"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of " 3456"some kind that will cause the lava to flow." 3457msgstr "" 3458"Suspeito que tem uma abertura em algum lugar perto daqui que leva à " 3459"superfície. Perto de lá, provavelmente há algum objeto mágico que fará a " 3460"lava fluir." 3461 3462#. [message]: speaker=Rugnur 3463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311 3464msgid "Very well. We will continue to explore until we find it." 3465msgstr "Muito bem. Continuaremos a explorar até que o achemos." 3466 3467#. [message]: speaker=Krawg 3468#. "Krawg smells orcs in this cave!" 3469#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316 3470msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!" 3471msgstr "Krawg xentee oorkz n' kaveernaa!" 3472 3473#. [message]: speaker=Thursagan 3474#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320 3475msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them." 3476msgstr "" 3477"Verdade, talvez hajam orcs espreitando por aqui. Nós devemos tomar cuidado " 3478"com eles." 3479 3480#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan 3481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345 3482msgid "Aendan" 3483msgstr "Aendan" 3484 3485#. [message]: speaker=Aendan 3486#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351 3487msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!" 3488msgstr "Alcançamos os anões. Agora, preparem-se para destruí-los!" 3489 3490#. [message]: speaker=Rugnur 3491#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390 3492msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?" 3493msgstr "Thursagan! Os elfos estão bem atrás de nós; o que faremos?" 3494 3495#. [message]: speaker=Thursagan 3496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394 3497msgid "" 3498"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we " 3499"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it " 3500"does erupt." 3501msgstr "" 3502"Nós podemos tentar fazer o vulcão entrar em erupção o mais rápido quanto " 3503"possível. Enquanto isso, devemos atrair os elfos mais para dentro das " 3504"cavernas, assim eles não poderão escapar quando o vulcão entrar em erupção." 3505 3506#. [message]: speaker=Rugnur 3507#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427 3508msgid "These orcs appear to be guarding something." 3509msgstr "Estes orcs parecem estar guardando algo." 3510 3511#. [message]: speaker=Thursagan 3512#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431 3513msgid "It is probably the magical object. Attack them!" 3514msgstr "Provavelmente o objeto mágico. Ataquem-nos!" 3515 3516#. [objective]: condition=win 3517#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436 3518msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" 3519msgstr "Mova-se para o glifo no centro do vulcão" 3520 3521#. [message]: speaker=Thursagan 3522#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492 3523msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it." 3524msgstr "" 3525"Isso! Agora que você o desencadeou, o vulcão entrará em erupção em breve." 3526 3527#. [message]: speaker=Rugnur 3528#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508 3529msgid "" 3530"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!" 3531msgstr "Veja, algumas paredes foram derrubadas! Agora orcs tem uma saída!" 3532 3533#. [message]: speaker=Baglur 3534#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517 3535msgid "" 3536"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I " 3537"would say. But what do we do now?!" 3538msgstr "" 3539"Bem, nós conseguimos impedir que os elfos pegassem o Cetro. Mas o que " 3540"faremos agora?!" 3541 3542#. [message]: speaker=Thursagan 3543#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523 3544msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option." 3545msgstr "" 3546"Agora, nós devemos lutar com os orcs até morrermos, é a nossa única opção." 3547 3548#. [message]: speaker=Rugnur 3549#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530 3550msgid "" 3551"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell " 3552"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!" 3553msgstr "" 3554"Nós não podemos deixar nenhum elfo, ou seus mercenários, escaparem; eles " 3555"dirão onde está o Cetro de Fogo. Certifique-se de que todos morram!" 3556 3557#. [message]: speaker=Thursagan 3558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536 3559msgid "" 3560"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And " 3561"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only " 3562"place safe from it is the area near the glyph." 3563msgstr "" 3564"Rápido, nós temos que matá-los antes que eles percebam o que está " 3565"acontecendo. E lembre-se, a lava se espalha rapidamente, de repente e " 3566"perigosamente. O único lugar seguro é a área perto do glifo." 3567 3568#. [objective]: condition=win 3569#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552 3570msgid "Survive as long as possible" 3571msgstr "Sobreviva o quanto puder" 3572 3573#. [message]: role=smartelf 3574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603 3575msgid "" 3576"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get " 3577"out of these caves!" 3578msgstr "" 3579"Espere, o que está acontecendo? O vulcão vai entrar em erupção! Todo mundo, " 3580"tentem sair destas cavernas!" 3581 3582#. [message]: speaker=unit 3583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632 3584msgid "I must go report to my superiors!" 3585msgstr "Eu preciso ir reportar aos meus superiores!" 3586 3587#. [message]: speaker=Thursagan 3588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636 3589msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed." 3590msgstr "Nós deixamos um inimigo escapar; nós falhamos." 3591 3592#. [message]: role=dumbelf 3593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696 3594msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!" 3595msgstr "Aghh!! O vulcão está em erupção e a nossa saída foi bloqueada!" 3596 3597#. [message]: speaker=Rugnur 3598#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722 3599msgid "" 3600"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and " 3601"kill us all." 3602msgstr "" 3603"Nós escondemos o Cetro muito bem, mas agora o vulcão irá entrar em erupção e " 3604"matar todos nós." 3605 3606#. [message]: speaker=Krawg 3607#. "Hmmm, me leave now!" 3608#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805 3609msgid "Hm... Me le’ no’w!" 3610msgstr "Hm... Eu sai go'ra!" 3611 3612#. [scenario]: id=Epilogue 3613#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3 3614msgid "Epilogue" 3615msgstr "Epílogo" 3616 3617#. [part] 3618#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36 3619msgid "" 3620"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. " 3621"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the " 3622"Gryphon." 3623msgstr "" 3624"E assim Rugnur morreu — uma morte gloriosa, de acordo com o costume dos " 3625"anões. Mas a nossa história ainda não acabou. Pois Alanin ainda permanecia " 3626"vivo, assim como Krawg o Grifo." 3627 3628#. [part] 3629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40 3630msgid "" 3631"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of " 3632"the past fifteen years." 3633msgstr "" 3634"Alanin viajou em direção ao sul, para Wesnoth, para Haldric II. Para relatar " 3635"os acontecimentos dos últimos quinze anos." 3636 3637#. [part] 3638#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43 3639msgid "" 3640"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way " 3641"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did." 3642msgstr "" 3643"E Krawg — bem, Krawg o seguiu. Eu não sei como. Mas Krawg rumou para o sul, " 3644"até Weldyn, e chegou quase na mesma hora que Alanin." 3645 3646#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain 3647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63 3648msgid "Guard Captain" 3649msgstr "Capitão da Guarda" 3650 3651#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper 3652#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80 3653msgid "Gatekeeper" 3654msgstr "Porteiro" 3655 3656#. [message]: speaker=Gatekeeper 3657#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99 3658msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?" 3659msgstr "Alto! O que o trás a Weldyn, capital de Wesnoth?" 3660 3661#. [message]: speaker=Alanin 3662#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103 3663msgid "" 3664"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " 3665"the Northlands." 3666msgstr "" 3667"Afaste-se. Eu sou Alanin, da guarda real de Haldric, e trago notícias das " 3668"Terras do Norte." 3669 3670#. [message]: speaker=Gatekeeper 3671#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107 3672msgid "Very well. You may pass." 3673msgstr "Entendido. Você pode passar." 3674 3675#. [message]: speaker=Guard Captain 3676#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112 3677msgid "" 3678"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?" 3679msgstr "" 3680"Me disseram que você deseja falar com o rei, Alanin. O que você tem a lhe " 3681"dizer?" 3682 3683#. [message]: speaker=Alanin 3684#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116 3685msgid "" 3686"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by " 3687"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more." 3688msgstr "" 3689"Eu trago notícias sobre o Cetro de Fogo, encomendado há quinze anos pelo " 3690"nosso rei. Eu estive fora por muito tempo, não me atrase ainda mais." 3691 3692#. [message]: speaker=Guard Captain 3693#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120 3694msgid "Enter, Alanin, and give the king your message." 3695msgstr "Entre, Alanin, e dê ao rei a sua mensagem." 3696 3697#. [message]: speaker=Alanin 3698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126 3699msgid "" 3700"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I " 3701"have returned. What do you wish to know of my mission?" 3702msgstr "" 3703"Meu rei, quinze anos atrás você me enviou em missão para as Terras do Norte. " 3704"Eu retornei. O que você deseja saber da minha missão?" 3705 3706#. [message]: speaker=Haldric II 3707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130 3708msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!" 3709msgstr "Bem, o Cetro foi terminado? Você o tem? Me dê ele!" 3710 3711#. [message]: speaker=Alanin 3712#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134 3713msgid "" 3714"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the " 3715"mountains of the Northlands." 3716msgstr "" 3717"Eu acredito que ele foi terminado, mas eu não o tenho. Ele está enterrado no " 3718"fundo das montanhas nas Terras do Norte." 3719 3720#. [message]: speaker=Haldric II 3721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138 3722msgid "" 3723"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their " 3724"promise, and kept it?" 3725msgstr "" 3726"Por que? Por que ele não foi devolvido a mim? Por acaso os anões quebraram " 3727"sua promessa e o mantiveram?" 3728 3729#. [message]: speaker=Alanin 3730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142 3731msgid "" 3732"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of " 3733"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you." 3734msgstr "" 3735"Milorde, os anões estão mortos, mortos pelo fogo e fumaça quando a lava " 3736"jorrou para fpra de uma de suas montanhas. Eu vi a erupção de longe, pois eu " 3737"estava retornando para cá." 3738 3739#. [message]: speaker=Haldric II 3740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146 3741msgid "Why were you returning without the sceptre, then?" 3742msgstr "Então, por que você estava retornando sem o Cetro?" 3743 3744#. [message]: speaker=Alanin 3745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150 3746msgid "" 3747"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. " 3748"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to " 3749"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been " 3750"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and " 3751"were immediately followed by hundreds of elves." 3752msgstr "" 3753"Fomos cercados por elfos, num castelo anão que não era o de Rugnur. O Cetro " 3754"não pôde ser terminado lá, mas pôde em uma caverna que ficava a nordeste de " 3755"lá. Rugnur me enviou de volta, com a mensagem que o Cetro foi terminado, mas " 3756"ele e o restante dos anões foi para as cavernas, e foram imediatamente " 3757"seguidos por centenas de elfos." 3758 3759#. [message]: speaker=Haldric II 3760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154 3761msgid "" 3762"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " 3763"exists?" 3764msgstr "" 3765"Se você não viu o cetro ser completado, o que o faz ter tanta certeza que " 3766"ele foi concluído?" 3767 3768#. [message]: speaker=Alanin 3769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158 3770msgid "I will let Krawg explain that." 3771msgstr "Vou deixar Krawg explicar isso." 3772 3773#. [message]: speaker=Haldric II 3774#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162 3775msgid "Who?" 3776msgstr "Quem?" 3777 3778#. [message]: speaker=Gatekeeper 3779#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186 3780msgid "" 3781"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an " 3782"attack!" 3783msgstr "" 3784"Milorde, um grifo acaba de sobrevoar nossas muralhas! Pode ser um sinal de " 3785"um ataque!" 3786 3787#. [message]: speaker=Alanin 3788#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190 3789msgid "" 3790"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but " 3791"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave." 3792msgstr "" 3793"Não, ele é meu... amigo, Krawg. Ele foi com Rugnur até as cavernas, mas " 3794"escapou através de um buraco no teto pouco antes que a lava enchesse a " 3795"caverna." 3796 3797#. [message]: speaker=Krawg 3798#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave." 3799#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195 3800msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav." 3801msgstr "Sin, sin! Euu vi setroo. Hruginuutina. Perr deeu na cauernaa." 3802 3803#. [message]: speaker=Haldric II 3804#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199 3805msgid "What the devil is he saying?" 3806msgstr "E você consegue entender o que ele está falando?" 3807 3808#. [message]: speaker=Alanin 3809#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203 3810msgid "" 3811"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the " 3812"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did " 3813"fulfill their promise." 3814msgstr "" 3815"Ele diz que ele viu o Cetro. Rugnur o tinha, mas ele o perdeu nas cavernas. " 3816"Ele veio para lhe contar isso, para que você saiba que os anões cumpriram " 3817"sua promessa." 3818 3819#. [message]: speaker=Krawg 3820#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye." 3821#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208 3822msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." 3823msgstr "Kreeeeya! Içomemo! Fuuii. Xau." 3824 3825#. [message]: speaker=Haldric II 3826#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212 3827msgid "" 3828"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, " 3829"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have " 3830"probably already found it and hid it somewhere else." 3831msgstr "" 3832"Entendo. Bem... o que você quer que eu faça agora? O Cetro de Fogo foi " 3833"feito, sim, mas eu não sei onde ele está, seus criadores estão mortos, e os " 3834"orcs provavelmente o acharam e o esconderam em algum lugar." 3835 3836#. [message]: speaker=Alanin 3837#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216 3838msgid "" 3839"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully " 3840"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I " 3841"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for " 3842"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist." 3843msgstr "" 3844"Eu não sei. Eu apenas trago as notícias, não faço ideia de todas as suas " 3845"implicações. Mas, meu conselho é que você não faça nada. Acredito que você " 3846"não irá encontrá-lo, mesmo que envie uma centena de exércitos para procurá-" 3847"lo. Mas registre nos livros de história que o Cetro de Fogo existe." 3848 3849#. [message]: speaker=Haldric II 3850#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220 3851msgid "" 3852"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, " 3853"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, " 3854"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your " 3855"village. You deserve a rest." 3856msgstr "" 3857"O seu conselho me parece bom. Seguirei ele. E quanto a você, e o grifo, " 3858"estão livres para fazer o que bem entenderem. Alanin, você serviu no " 3859"exército tempo o suficiente para se aposentar, e mesmo que não tivesse, você " 3860"já viu combate suficiente por uma vida. Então, vá. Volte para a sua aldeia. " 3861"Você merece um descanso." 3862 3863#. [message]: speaker=Alanin 3864#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224 3865msgid "Very well, my lord." 3866msgstr "Muito bem, milorde." 3867 3868#. [message]: speaker=narrator 3869#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236 3870msgid "" 3871"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in " 3872"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves " 3873"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never " 3874"understood its true power." 3875msgstr "" 3876"O Cetro não seria encontrado até muitas gerações após Haldric II, no tempo " 3877"de Asheviere, a Rainha Malígna. Nesse meio tempo ele repousou nas cavernas " 3878"das Terras do Norte, nunca descoberto e intácto, passando por diversos orcs " 3879"que jamais entenderam o seu verdadeiro poder." 3880 3881#. [message]: speaker=narrator 3882#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241 3883msgid "" 3884"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — " 3885"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of " 3886"the Dwarven Heroes of old." 3887msgstr "" 3888"Mas antes que fosse encontrado, lendas surgiram em torno dele, e em torno " 3889"dos seus criadores — Thursagan, o mais brilhante dos Anões, e Rugnur, o " 3890"maior dentre os antigos Heróis Anões." 3891 3892#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical 3893#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4 3894msgid "Caravan" 3895msgstr "Caravana" 3896 3897#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical 3898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17 3899msgid "" 3900"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the " 3901"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly." 3902msgstr "" 3903"Caravanas são usadas para transportar ouro ou suprimentos por longas " 3904"distâncias. Devido ao imenso peso da carga que esta caravana carrega, ela se " 3905"move muito devagar." 3906 3907#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf 3908#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 3909msgid "Dwarvish Miner" 3910msgstr "Anão Minerador" 3911 3912#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf 3913#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17 3914msgid "" 3915"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " 3916"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " 3917"of weapons or artifacts." 3918msgstr "" 3919"Anões Mineradores são trabalhadores que formam a base da sociedade dos " 3920"Anões. Eles retiram os metais preciosos do solo, mas nunca participam da " 3921"fabricação de armas ou artefatos." 3922 3923#. [attack]: type=pierce 3924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22 3925msgid "pick" 3926msgstr "picareta" 3927 3928#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human 3929#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4 3930msgid "King" 3931msgstr "Rei" 3932 3933#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human 3934#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21 3935msgid "King of Wesnoth." 3936msgstr "Rei de Wesnoth." 3937 3938#. [message]: speaker=Rugnur 3939#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22 3940msgid "Gahahh..." 3941msgstr "Gahahh..." 3942 3943#. [message]: speaker=Haldric II 3944#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35 3945msgid "Maghah..." 3946msgstr "Maghah..." 3947 3948#. [message]: speaker=Alanin 3949#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48 3950msgid "Ahhgg..." 3951msgstr "Ahhgg..." 3952 3953#. [message]: speaker=Krawg 3954#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 3955msgid "Kraa..." 3956msgstr "Kraa..." 3957 3958#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" 3959#~ msgstr "Mate todos os elfos antes que um deles escape das cavernas!" 3960 3961#~ msgid "Kawn" 3962#~ msgstr "Kawn" 3963 3964#~ msgid "sword" 3965#~ msgstr "espada" 3966