1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: pt_BR\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-09-30 10:36-0300\n"
7"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Portuguese Brazilian\n"
9"Language: pt_BR\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
15
16#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
17#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
18msgid "The Sceptre of Fire"
19msgstr "O Cetro de Fogo"
20
21#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
22#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
23msgid "SoF"
24msgstr "CdF"
25
26#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
27#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
28msgid "Fighter"
29msgstr "Guerreiro"
30
31#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
32#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
33msgid "Normal"
34msgstr "Normal"
35
36#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
37#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
38msgid "Challenging"
39msgstr "Desafiador"
40
41#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
42#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
43msgid "Steelclad"
44msgstr "Encouraçado"
45
46#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
47#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
48msgid "Difficult"
49msgstr "Difícil"
50
51#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
52#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
53msgid "Lord"
54msgstr "Lorde"
55
56#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
57#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
58msgid ""
59"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
60"Comes not from its own land;\n"
61"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
62"Made by a runesmith’s hand.\n"
63"So now I tell from whence it came —\n"
64"The Fire-sceptre great —\n"
65"And of the makers of the same,\n"
66"Their tale I now relate...</i>\n"
67"\n"
68msgstr ""
69"<i>Do estandarte de Wesnoth o símbolo\n"
70"Não veio da terra deles;\n"
71"Veio da terra dos anões, tenebroso e antigo\n"
72"Criado por um ferreiro de runas.\n"
73"Agora eu direi de onde veio —\n"
74"O Magnífico Cetro-de-Fogo —\n"
75"E dos criadores do mesmo,\n"
76"A história deles eu agora conto...</i>\n"
77"\n"
78
79#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
80#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
81msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
82msgstr "(Nível experiente, 9 cenários.)"
83
84#. [about]
85#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
86msgid "Campaign Design"
87msgstr "Design da Campanha"
88
89#. [about]
90#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
91msgid "Campaign Maintenance"
92msgstr "Manutenção da Campanha"
93
94#. [about]
95#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
96msgid "WML Assistance"
97msgstr "Assistência WML"
98
99#. [about]
100#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
101msgid "Artwork and Graphics Design"
102msgstr "Artwork e Design Gráfico"
103
104#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
105#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
106msgid "A Bargain is Struck"
107msgstr "Um Negócio é Fechado"
108
109#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
110#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
111msgid "Rugnur"
112msgstr "Rugnur"
113
114#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
115#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
116#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
117#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
118#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
119#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
120#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
123#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
125#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
127#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
128#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
130#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
131#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
132msgid "Dwarves"
133msgstr "Anões"
134
135#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
136#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
137#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26
138msgid "Haldric II"
139msgstr "Haldric II"
140
141#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
142#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83
143msgid "Glildur"
144msgstr "Glildur"
145
146#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
147#. [side]
148#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
149#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
150#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
151#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
152#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
153#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
154#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43
155#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39
156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86
157#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123
158#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:59
159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
160#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
161msgid "Elves"
162msgstr "Elfos"
163
164#. [part]
165#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110
166msgid ""
167"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
168"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
169"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
170"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
171"the Sceptre."
172msgstr ""
173"Ah, o Cetro de Fogo. O cetro tem uma longa, gloriosa, e terrível história. "
174"Mas eu não estou aqui para lhe contar como Haldric o Grande trouxe a jóia "
175"que está dentro dele do além mar. Nem lhe contarei a história de Garard I, e "
176"do desafio que ele propôs, ou de konrad, rei de Wesnoth em virtude do Cetro."
177
178#. [part]
179#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113
180msgid ""
181"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
182"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
183"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
184msgstr ""
185"Estou aqui para lhe contar sobre a criação dele. De sua construção nas "
186"profundezas das cavernas dos anões. E dos anões que o fizeram; pois "
187"grandiosos eles foram. Eles estão entre os maiores heróis da antiga Knalga."
188
189#. [part]
190#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
191msgid ""
192"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
193"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
194"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
195"army behind him..."
196msgstr ""
197"Nossa história começa num pequeno posto avançado fronteiriço nas colinas ao "
198"sul de Knalga, com um jovem anão, chamado Rugnur, no comando dele. E com o "
199"segundo rei de Wesnoth, Haldric II, cavalgando pela estrada do Vau de Abez "
200"com um exército atrás dele..."
201
202#. [objective]: condition=win
203#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136
204msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
205msgstr "Transporte 5 caravanas cheias de prata de volta ao castelo dos anões"
206
207#. [objective]: condition=win
208#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138
209msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
210msgstr "Transporte 4 caravanas cheias de prata de volta ao castelo dos anões"
211
212#. [objective]: condition=win
213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146
214msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
215msgstr "Traga Alanin, que possui o Rubi de Fogo, para o castelo dos anões"
216
217#. [objectives]
218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:152
219msgid "Defeat Glildur"
220msgstr "Derrote Glildur"
221
222#. [objective]: condition=lose
223#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:154
224#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95
225#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130
226#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529
227#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162
228#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185
229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:162
230#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188
231#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
232#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
233msgid "Death of Rugnur"
234msgstr "Morte de Rugnur"
235
236#. [objective]: condition=lose
237#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:158
238msgid "Death of Haldric II"
239msgstr "Morte de Haldric II"
240
241#. [objective]: condition=lose
242#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:162
243#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134
244#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
245#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194
246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91
247msgid "Death of Alanin"
248msgstr "Morte de Alanin"
249
250#. [objective]: condition=lose
251#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:166
252msgid "Loss of a caravan"
253msgstr "Perda de uma caravana"
254
255#. [message]: speaker=Rugnur
256#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207
257msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
258msgstr "Humanos, alto! Quem ousa trazer um exército para as colinas dos anões?"
259
260#. [message]: speaker=Haldric II
261#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211
262msgid "We come to make a bargain with you."
263msgstr "Nós viemos negociar com vocês."
264
265#. [message]: speaker=Rugnur
266#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
267msgid ""
268"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
269"say, you leave!"
270msgstr ""
271"Não enrole e digalogo o que quer. E se nós não gostarmos do que você disser, "
272"você vai embora!"
273
274#. [message]: speaker=Haldric II
275#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
276msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
277msgstr "Você já ouviu falar do Rubi de Fogo?"
278
279#. [message]: speaker=Rugnur
280#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
281msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
282msgstr ""
283"Sim... o seu primeiro rei o trouxe do além mar, não é mesmo? Você o possui."
284
285#. [message]: speaker=Haldric II
286#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:228
287msgid "Correct. However, we have a problem with it."
288msgstr "Correto. Entretanto, nós temos um problema com ele."
289
290#. [message]: speaker=Rugnur
291#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232
292msgid "What sort of problem?"
293msgstr "Que tipo de problema?"
294
295#. [message]: speaker=Haldric II
296#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237
297msgid ""
298"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
299"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
300"arrogant, almost evil, he became."
301msgstr ""
302"Algum tipo de aura mágica faz com que aqueles ao redor da pedra ajam... "
303"estranhamente. Eu percebi isso com o meu pai. Quanto mais tempo ele ficava "
304"junto da pedra, mais arrogante, quase maligno, ele se tornava."
305
306#. [message]: speaker=Rugnur
307#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241
308msgid ""
309"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
310msgstr ""
311"E então, o que você quer que eu faça? Eu não vejo o que isso tem a ver com "
312"nós anões."
313
314#. [message]: speaker=Haldric II
315#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253
316msgid ""
317"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
318"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
319"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
320"effect."
321msgstr ""
322"Quando os elfos vieram para Tath, cerca de cinco anos atrás, eles falaram de "
323"um mago chamado Crelanu, e do seu conselho sobre o rubi. Ele disse que o "
324"brilho da pedra podia ser contido, e que issotambém pararia o efeito da "
325"pedra."
326
327#. [message]: speaker=Rugnur
328#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257
329msgid ""
330"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
331"making an artifact of some kind?"
332msgstr ""
333"E o que... você quer que façamos isso, conter o brilho da pedra? Fazendo "
334"algum tipo de artefato?"
335
336#. [message]: speaker=Haldric II
337#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
338msgid ""
339"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
340"the stone’s power, but contain it also."
341msgstr ""
342"Exatamente. Eu quero que vocês transformem o rubi em um poderoso artefato "
343"que ao mesmo tempo fará uso do poder da pedra e irá contê-lo."
344
345#. [message]: speaker=Rugnur
346#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266
347msgid ""
348"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
349"tribal leaders."
350msgstr ""
351"Bem... Eu acho que nós podemos chegar a um acordo, mas eu não tenho certeza. "
352"Eu terei que perguntar aos líderes da tribo."
353
354#. [message]: speaker=Haldric II
355#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270
356msgid ""
357"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
358"will bargain with him."
359msgstr ""
360"Se você não tem autoridade para fechar um negócio, então mande alguem que "
361"tenha e eu negociarei com ele."
362
363#. [message]: speaker=Rugnur
364#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
365msgid ""
366"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
367"in person, or send a representative."
368msgstr ""
369"Eles se recusariam a vir. Você deve entrar nas cavernas e ir para a cidade "
370"em pessoa, ou enviar um representante."
371
372#. [message]: speaker=Haldric II
373#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
374msgid ""
375"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
376"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
377msgstr ""
378"Eu posso sempre levar minha oferta para uma outra tribo mais amigável com os "
379"seus clientes em potencial. Vocês não são os únicos ferreiros nas Terras do "
380"Norte!"
381
382#. [message]: speaker=Rugnur
383#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
384msgid ""
385"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
386"you?"
387msgstr ""
388"É, não, espere! Vamos falar de negócios — quanto você vai nos pagar para "
389"fazer isso para você?"
390
391#. [message]: speaker=Haldric II
392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
393msgid "Five thousand pieces of silver."
394msgstr "Cinco mil peças de prata."
395
396#. [message]: speaker=Rugnur
397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:293
398msgid ""
399"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
400"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
401"years, you must pay us well."
402msgstr ""
403"Você disse que queria um poderoso artefato mágico, e não um brinquedo de "
404"criança! Então... vinte mil, no mínimo. A fabricação deste artefato levará "
405"muitos anos, então você precisa nos pagar bem."
406
407#. [message]: speaker=Haldric II
408#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
409msgid "Ten thousand."
410msgstr "Dez mil."
411
412#. [message]: speaker=Rugnur
413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301
414msgid "Nothing below fifteen!"
415msgstr "Nada abaixo de quinze!"
416
417#. [message]: speaker=Haldric II
418#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305
419msgid ""
420"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
421msgstr ""
422"Então, nada feito. Eu vou recolher minhas coisas e ir para outro clã anão."
423
424#. [message]: speaker=Rugnur
425#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310
426msgid ""
427"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
428"stone into?"
429msgstr ""
430"Tudo bem então — dez mil... agora, no que exatamente você quer que nos "
431"façamos com a pedra?"
432
433#. [message]: speaker=Haldric II
434#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
435msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
436msgstr "Eu quero que vocês a transformem em um cetro, um cetro de fogo."
437
438#. [message]: speaker=Rugnur
439#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:319
440msgid ""
441"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
442"pay for the materials."
443msgstr ""
444"Vrei o que posso fazer. Mas vou precisar de um adiantamente de 5 mil peças "
445"de prata, para pagar pelos materiais."
446
447#. [message]: speaker=Haldric II
448#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:323
449msgid ""
450"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
451"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
452"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
453"my reign as king is ended."
454msgstr ""
455"Muito bem. Eu tenho a prata aqui, pronta para ser transportada, e enviarei "
456"alguém com a pedra. Ele ficará com vocês enquanto vocês fazem o cetro, e se "
457"certificará de que ele será completado a tempo. Eu espero que ele seja "
458"completo antes que o meu reinado termine."
459
460#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
461#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
462#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:372
464#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:29
465#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20
466#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31
467msgid "Alanin"
468msgstr "Alanin"
469
470#. [message]: speaker=Alanin
471#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384
472msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
473msgstr "Isso mesmo. Eu estou indo junto com a prata."
474
475#. [message]: speaker=Glildur
476#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388
477msgid ""
478"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
479"transport gold and jewels on it without paying a toll."
480msgstr ""
481"Ei! Vocês não podem fazer isto — esta estrada é uma estrada élfica. Nós não "
482"vamos permitir que vocês transportem ouro e jóias sem pagar pedágio."
483
484#. [message]: speaker=Rugnur
485#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
486msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
487msgstr "Do que você está falando?! Essa estrada sempre foi aberta para todos."
488
489#. [message]: speaker=Glildur
490#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
491msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
492msgstr "Sim, nós permitimos o livre uso dela, mas a estrada é nossa."
493
494#. [message]: speaker=Rugnur
495#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401
496msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
497msgstr ""
498"Não é verdade! Essa terra pertence aos anões; se esta estrada é dealguém, "
499"então ela é nossa!"
500
501#. [message]: speaker=Glildur
502#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406
503msgid ""
504"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
505"toll, or face our wrath!"
506msgstr ""
507"Mesmo assim, se você quisermover suas caravas por aqui você vai pagar o "
508"pedágio, ou então sinta a nossa ira!"
509
510#. [message]: speaker=Haldric II
511#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410
512msgid ""
513"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
514"in defense of a road that is not even yours?!"
515msgstr ""
516"Nós Wesnothianos e vocês elfos temos um tratado! Vocês realmente querem "
517"rompé-lo por causa de uma estrada que nem mesmo é de vocês?!"
518
519#. [message]: speaker=Glildur
520#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414
521msgid ""
522"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
523"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
524msgstr ""
525"Eu nunca estive entre aqueles que concordaram com o tratado. Nem todos os "
526"elfos são covardes que nem Kalenz, ou negociam com aqueles que nos traíram."
527
528#. [message]: speaker=Haldric II
529#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
530msgid ""
531"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
532"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
533"Rugnur, we will proceed with the shipment."
534msgstr ""
535"Ah, eu entendo — você é um dos rebeldes. Nosso tratado com os elfos não se "
536"aplica a vocês, então eu não haverá nenhuma repercução se eu matá-lo caso "
537"você fique em nosso caminho. Rugnur, vamos prosseguir com o carregamento."
538
539#. [message]: speaker=Rugnur
540#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423
541msgid ""
542"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
543"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
544msgstr ""
545"Muito bem. Gildur, se o alto conselho élfico fez uma aliança com os homens, "
546"eu lhe aconselho a seguir a decisão, mas a escolha é sua."
547
548#. [message]: speaker=Alanin
549#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:471
550msgid ""
551"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
552"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
553msgstr ""
554"Aqui está a pedra, para vocês, anões! Agora, se me dão licença, eu acho que "
555"vou me refugiar nesse castelo aqui... Eu não gosto muito de lutar."
556
557#. [message]: speaker=Haldric II
558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:492
559msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
560msgstr "Toda a prata está lá também. Proceda com a tarefa, Rugnur!"
561
562#. [message]: speaker=unit
563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534
564msgid "Cargo unloaded."
565msgstr "Carga descarregada."
566
567#. [message]: speaker=Haldric II
568#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
569msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
570msgstr ""
571"Você só precisa de mais $incominggold, então você pode começar o trabalho."
572
573#. [message]: speaker=Haldric II
574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:550
575msgid ""
576"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
577msgstr ""
578"Você só precisa de mais $incominggold, e da pedra, e então você pode começar "
579"o trabalho."
580
581#. [message]: speaker=Rugnur
582#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:564
583msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
584msgstr "Esta é a última caravana! Nós vamos começar a trabalhar imediatamente."
585
586#. [message]: speaker=Rugnur
587#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579
588msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
589msgstr "Nós temos toda a prata, agora tudo o que precisamos é da pedra."
590
591#. [message]: speaker=Glildur
592#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594
593msgid ""
594"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
595"combined strength!"
596msgstr ""
597"Ha! Nossos reforços chegaram. Vocês não resistirão a nosa força combinada!"
598
599#. [message]: speaker=Rugnur
600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598
601msgid ""
602"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
603msgstr ""
604"Não podemos vencê-los acima do solo, mas dentro das cavernas ainda temos "
605"chance de derrotá-los."
606
607#. [message]: speaker=Glildur
608#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602
609msgid ""
610"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
611msgstr ""
612"Éo que veremos — se vocês conseguirem chegar no subsolo, o que eu duvido. Ha!"
613
614#. [message]: speaker=Haldric II
615#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:610
616msgid ""
617"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
618"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
619"caravans!"
620msgstr ""
621"Reforços dos elfos! De onde eles vieram? Eu achei que a oposição élfica ao "
622"tratado fosse menor do que isso. Apressem-se e movam essas caravanas!"
623
624#. [message]: speaker=unit
625#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630
626msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
627msgstr "Morram, humanos, no nome de Landar!"
628
629#. [message]: speaker=second_unit
630#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:634
631msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
632msgstr "Landar? Quem é esse tal de\"Landar\" de quem você fala?"
633
634#. [message]: speaker=unit
635#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651
636msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
637msgstr "Morram, escória de anão, em nome de Landar!"
638
639#. [message]: speaker=second_unit
640#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:655
641msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
642msgstr "O seu precioso Landar pode beijar o meu machado."
643
644#. [message]: speaker=Rugnur
645#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:678
646msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
647msgstr "Excelente, a estrada está segura. Vamos mover essas caravanas!"
648
649#. [message]: speaker=Haldric II
650#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:702
651msgid ""
652"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
653"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
654msgstr ""
655"Você acabou de deixar uma caravana, com o <i>meu</i> dinheiro, ser "
656"capturada! Se não posso confiar em vocês para manterem minha propriedade em "
657"segurança, o negócio está cancelado."
658
659#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
660#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
661msgid "Closing the Gates"
662msgstr "Fechando os Portões"
663
664#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
665#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
666msgid "Glindur"
667msgstr "Glindur"
668
669#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
670#. [side]
671#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55
672#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234
673#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
674#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288
675msgid "Trolls"
676msgstr "Trolls"
677
678#. [part]
679#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60
680msgid ""
681"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
682"pressed on, and would enter the caves shortly."
683msgstr ""
684"Em seguida em nossa história, Rugnur recuou para as cavernas de Knalga. Mas "
685"os elfos continuaram com seus ataques e, nesse ritmo, logo conseguiriam "
686"entrar nas cavernas."
687
688#. [objective]: condition=win
689#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
690msgid ""
691"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
692"gates"
693msgstr ""
694"Posicione alguém em cada um dos seis glifos mágicos para fechar os portões"
695
696#. [objective]: condition=win
697#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81
698msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
699msgstr ""
700"Mate todos os elfos nas cavernas depois que os portões estiverem fechados"
701
702#. [objective]: condition=win
703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
704msgid "Kill all elves in the caves"
705msgstr "Mate todos os elfos nas cavernas"
706
707#. [objective]: condition=lose
708#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99
709#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138
710msgid "Death of Baglur"
711msgstr "Morte de Baglur"
712
713#. [message]: speaker=Rugnur
714#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
715msgid ""
716"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
717"attack...!"
718msgstr ""
719"Esses elfos estão logo atrás de mim! Nós termos que avisar o conselho sobre "
720"este ataque...!"
721
722#. [message]: speaker=Alanin
723#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228
724msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
725msgstr "Aqui — Eu vou avisar o conselho. Você fica aqui e lute."
726
727#. [message]: speaker=Rugnur
728#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232
729msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
730msgstr "Certo, boa ideia. Eu vou ficar aqui e tentar defender os portões..."
731
732#. [message]: speaker=Glindur
733#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
734msgid ""
735"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
736"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
737"those caves and kill you!"
738msgstr ""
739"Vejo que você enviou um mensageiro para a cidade. Boa ideia, mas será que "
740"isso realmente ajudará? Nós temos mais tropas, mais provisões, e nós vamos "
741"entrar nas cavernas e matar todos!"
742
743#. [message]: speaker=Rugnur
744#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
745msgid "(<i>Gulp</i>)"
746msgstr "(<i>Glup </i>)"
747
748#. [message]: speaker=Glindur
749#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
750msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
751msgstr "Ha! Foi o que pensei. Muito bem, rendam-se!"
752
753#. [message]: speaker=Rugnur
754#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
755msgid "Um... on what terms?"
756msgstr "Hmm... sob quais condições?"
757
758#. [message]: speaker=Glindur
759#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
760msgid "Unconditional."
761msgstr "Incondicional."
762
763#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
764#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
765msgid "Baglur"
766msgstr "Baglur"
767
768#. [message]: speaker=Baglur
769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:293
770msgid ""
771"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
772"here?!"
773msgstr ""
774"Espere! Rugnur, não te disseram <i>nada</i> quando você assumiu o comando "
775"aqui?!"
776
777#. [message]: speaker=Rugnur
778#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:297
779msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
780msgstr ""
781"Na verdade não. Eramos pra estarmos vivendo um período de paz, supostamente. "
782"Quem é você?"
783
784#. [message]: speaker=Baglur
785#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:301
786msgid ""
787"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
788"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
789"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
790"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
791"here!"
792msgstr ""
793"Argh! Eu sou um guerreiro aposentado... pelovistou eu vou ter que voltar a "
794"ativa e te ajudar, caso contrário os malditos elfos vão acabar com a "
795"gente... argh. Bem, preste atenção. Essa entrada pra cidade pode ser "
796"fechada. Existe um portão. Se nós conseguirmos fechar ele, os elfos não "
797"serão capazes de entrar. E vocês elfos; sumam daqui!"
798
799#. [message]: speaker=Glindur
800#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:305
801msgid ""
802"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
803"will bargain with us."
804msgstr ""
805"Pare de se intrometer, anão velho! Rugnur está no comando aqui, e é ele quem "
806"negociará conosco."
807
808#. [message]: speaker=Rugnur
809#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309
810msgid "Baglur, how do you close the gates?"
811msgstr "Baglur, como se fecham esses portões?"
812
813#. [message]: speaker=Baglur
814#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313
815msgid ""
816"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
817"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
818"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
819"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
820msgstr ""
821"Ah, essa é a parte complicada. É um portão mágico. Indestrutível. Mas isso "
822"significa que só pode ser fechado por magia. Você precisa posicionar um "
823"guerreiro em cada um dos seis glifos. Quando todos estiverem ocupadas, os "
824"portões serão fechados. E então os elfos jamais conseguirão entrar nas "
825"cavernas, pelo menos por esta entrada."
826
827#. [message]: speaker=Rugnur
828#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317
829msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
830msgstr ""
831"Nós não temos tropas posicionadas perto desses glifos, para destravá-los?"
832
833#. [message]: speaker=Baglur
834#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:321
835msgid ""
836"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
837"the glyphs are than we dwarves have."
838msgstr ""
839"Ah, bem, não. Ultimamente trolls tem estado mais no comando das cavernas "
840"onde os glifos estão do que nós anões."
841
842#. [message]: speaker=Rugnur
843#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:325
844msgid "Well, where are they located?"
845msgstr "Bem, onde estão os glifos?"
846
847#. [message]: speaker=Baglur
848#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:329
849msgid ""
850"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
851"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
852msgstr ""
853"Dois ficam numa passagem secundária a noroeste daqui, outros num lugar "
854"similar no sudoeste e dois ficam bem perto do portão principal."
855
856#. [message]: speaker=Glindur
857#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:333
858msgid ""
859"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
860"prepare for battle!"
861msgstr ""
862"Vocês já se decidiram se vão se render? Se vocês não vão se render, preparem-"
863"se para a batalha!"
864
865#. [message]: speaker=Rugnur
866#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:338
867msgid ""
868"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
869"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
870msgstr ""
871"Vocês podem ser mais poderosos que nós, mas eu duvido que vocês consigam "
872"sequer lascar pedras trabalhadas por anões. Jamais nos renderemos — agora, "
873"vamos fechar os portões!"
874
875#. [message]: speaker=unit
876#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449
877msgid ""
878"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
879"as the main gate, and it cannot be closed!"
880msgstr ""
881"Mas e essa entrada? Os elfos podem entrar por ela tão facilmente quanto pelo "
882"portão principal, e ela não pode ser fechada!"
883
884#. [message]: speaker=Baglur
885#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:453
886msgid ""
887"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
888"seems to have closed up the gap."
889msgstr ""
890"Eu acho que tem alguma forma dela ser selada... Sim, veja, ativar aquele "
891"glifo parece ter fechado a abertura."
892
893#. [message]: speaker=Rugnur
894#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496
895msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
896msgstr ""
897"Temos gente posicionados em todos os glifos! O que devemos fazer agora?"
898
899#. [message]: speaker=Baglur
900#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:508
901msgid ""
902"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
903"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
904msgstr ""
905"Nada, apenas observe. Os portões se fecharão em breve. E então os elfos do "
906"lado de fora —  e, infelizmente, os nossosanões que ainda estão lá fora — se "
907"tornarão irrelevantes."
908
909#. [message]: speaker=Baglur
910#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
911#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515
912msgid ""
913"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
914"irrelevant."
915msgstr ""
916"Nada, apenas observe. Os portões se fecharão em breve. E então os elfos do "
917"lado de fora se tornarão irrelevantes."
918
919#. [message]: speaker=Glindur
920#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550
921msgid ""
922"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
923"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
924"be ready for you."
925msgstr ""
926"Agh! Bem, vocês me derrotaram por enquanto, mas eventualmente vocês terão "
927"que sair destas cavernas, para entregar a jóia de volta para Haldric. E "
928"quando vocês saírem, nós estaremos esperando por vocês."
929
930#. [message]: speaker=Baglur
931#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:554
932msgid ""
933"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
934"years."
935msgstr ""
936"Se é isso que você pretende fazer, que seja, mas esteja preparado para "
937"esperar por muitos anos."
938
939#. [message]: speaker=Rugnur
940#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:589
941msgid ""
942"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
943"unless they surrender."
944msgstr ""
945"Ainda restam uns elfos por aqui. Nós temos que eliminá-los também, a não ser "
946"que eles se rendam."
947
948#. [message]
949#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:593
950msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
951msgstr "Você quer que sejamos covardes! Nós não nos rendemos."
952
953#. [message]: speaker=Rugnur
954#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:602
955msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
956msgstr ""
957"Bem, agora eu deveria ir até a cidade pra contar as novidade. Eu já estou "
958"atrasado..."
959
960#. [message]: speaker=unit
961#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:615
962msgid "My glyph is on."
963msgstr "Meu glifo está ativado."
964
965#. [message]: speaker=Rugnur
966#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:702
967msgid ""
968"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
969"late already..."
970msgstr ""
971"Estes foram todos os elfos. Agora eu preciso ir para a cidade e apresentar o "
972"meu relatório. Eu já estou atrasado..."
973
974#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
975#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
976msgid "In the Dwarven City"
977msgstr "Na Cidade dos Anões"
978
979#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
980#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
982#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
983#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
984#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
985msgid "Durstorn"
986msgstr "Durstorn"
987
988#. [part]
989#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
990msgid ""
991"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
992"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
993msgstr ""
994"Agora, eu preciso lhe contar sobre outro personagem de nosso drama. "
995"Durstorn, Lorde de todos os Anões. Ou pelo menos do seu clã."
996
997#. [part]
998#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
999msgid ""
1000"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
1001"unhappier than usual."
1002msgstr ""
1003"Durstorn não estava alegre nesse dia. Ele não costumava estar alegre; mas "
1004"hoje ele estava mais infeliz do que o normal."
1005
1006#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
1007#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
1008#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
1009#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
1010msgid "Neglur"
1011msgstr "Neglur"
1012
1013#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
1014#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
1015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
1016#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71
1017msgid "Glinar"
1018msgstr "Glinar"
1019
1020#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
1021#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89
1022#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83
1023#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83
1024#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
1025msgid "Noiraran"
1026msgstr "Noiraran"
1027
1028#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
1029#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101
1030#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95
1031#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95
1032#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225
1033msgid "Kuhnar"
1034msgstr "Kuhnar"
1035
1036#. [message]: speaker=Durstorn
1037#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
1038msgid ""
1039"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
1040"the surface world. He’s late!"
1041msgstr ""
1042"Onde será que aquele tolo do Rugnur foi se meter? Já está na hora dele "
1043"relatar sobre os acontecimentos do mundo da superfície. Ele está atrasado!"
1044
1045#. [message]: speaker=Noiraran
1046#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119
1047msgid "Perhaps the outpost was held up?"
1048msgstr "Talvez o posto avançado tenha sido atacado?"
1049
1050#. [message]: speaker=Durstorn
1051#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123
1052msgid ""
1053"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
1054"why would someone attack us now?"
1055msgstr ""
1056"Ha! Nossas fronteiras não são atacadas desde que os homens vieram do mar, "
1057"por que alguém nos atacaria agora?"
1058
1059#. [message]: speaker=Kuhnar
1060#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127
1061msgid "The elves might want our gold."
1062msgstr "Os elfos podem querer nosso ouro."
1063
1064#. [message]: speaker=Durstorn
1065#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:131
1066msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
1067msgstr "Boa, deixe que eles tentem pegá-lo! Ha!"
1068
1069#. [message]: speaker=Rugnur
1070#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
1071msgid ""
1072"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
1073"talk to you..."
1074msgstr ""
1075"Ei, Durstorn, nós já começamos? O Rei Haldric acabou de ir embora, ele "
1076"queria falar com você..."
1077
1078#. [message]: speaker=Durstorn
1079#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
1080msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
1081msgstr "Fale direito com os mais velhos, garoto! Por que você está atrasado?"
1082
1083#. [message]: speaker=Rugnur
1084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
1085msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
1086msgstr "Hã? Um mensageiro não veio e lhe disse?"
1087
1088#. [message]: speaker=Durstorn
1089#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
1090msgid "No."
1091msgstr "Não."
1092
1093#. [message]: speaker=Baglur
1094#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
1095msgid ""
1096"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
1097"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
1098msgstr ""
1099"Acho melhor você me deixar explicar. Rei Haldric II de Wesnoth veio até os "
1100"portões. Então nós tivemos que fechá-los, o que demorou um bom tempo."
1101
1102#. [message]: speaker=Glinar
1103#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
1104msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
1105msgstr "O que ele queria? E por que vocês tiveram que fechar o portão?"
1106
1107#. [message]: speaker=Rugnur
1108#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
1109msgid ""
1110"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
1111"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
1112"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
1113"attacking us."
1114msgstr ""
1115"Ele queria fazer um negócio conosco. Ele nos deu uma pedra mágica, conhecida "
1116"como 'Rubi de Fogo', e nos mandou para fazer um cetro com ela, para conter a "
1117"magia ruim ou algo assim. Nós fechamos os portões por que os elfos estavam "
1118"nos atacando."
1119
1120#. [message]: speaker=Noiraran
1121#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
1122msgid "What is he going to give us for it, eh?"
1123msgstr "E o que ele vai nós dar por isso, hein?"
1124
1125#. [message]: speaker=Rugnur
1126#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
1127msgid ""
1128"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
1129"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
1130msgstr ""
1131"Ele nos deu uma entrada de cinco mil peças de prata, e nos dará mais cinco "
1132"mil quando nós entregarmos o cetro completo, se terminarmos o cetro antes "
1133"dele morrer."
1134
1135#. [message]: speaker=Durstorn
1136#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
1137msgid ""
1138"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
1139"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
1140"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
1141"that time will bring us very little gain."
1142msgstr ""
1143"O que?! Você já aceitou? Garoto tolo, você devia ter vindo falar com um dos "
1144"seus superiores! Nós poderíamos ter conseguido muito mais do que dez mil "
1145"peças de prata dele! Esta tarefa levará muitos anos, e agora todo esse "
1146"trabalho nos renderá muito pouco."
1147
1148#. [message]: speaker=Rugnur
1149#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
1150msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
1151msgstr ""
1152"Desculpe, lorde, mas ele disse que iria para outra tribo caso eu fosse "
1153"embora."
1154
1155#. [message]: speaker=Durstorn
1156#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
1157msgid ""
1158"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
1159"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
1160"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
1161"prefer..."
1162msgstr ""
1163"Você não consegue distinguir um blefe?! Ele sabe que nós somos of melhores "
1164"artesãos, e ele não teria ido para nenhuma outra tribo mesmo que tivessemos "
1165"demorado um ano para aceitar a oferta. Fazer o que. O que está feito está "
1166"feito. Teremos que trabalhar por menos do que eu gostaria..."
1167
1168#. [message]: speaker=Baglur
1169#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
1170msgid ""
1171"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
1172"contract himself? If he fails, it’s on his head."
1173msgstr ""
1174"Bem, já que esse garoto barganhou tão mal, que tal fazer com que ele cumpra "
1175"o contrato sozinho? Se ele falhar, a culpa será só dele."
1176
1177#. [message]: speaker=Durstorn
1178#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
1179msgid ""
1180"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
1181"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
1182msgstr ""
1183"Boa ideia, Baglur! No entanto, ele vai precisar de ajuda, será necessário um "
1184"mestre ferreiro para fazer o cetro. Que tal enviamos ele para encontrar "
1185"Thursagan?"
1186
1187#. [message]: speaker=Baglur
1188#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
1189msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
1190msgstr "Você quer dizer aquele anão maluco que vive no extremo norte?!"
1191
1192#. [message]: speaker=Durstorn
1193#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
1194msgid ""
1195"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
1196"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
1197"years of his life on this task."
1198msgstr ""
1199"Sim. Ele é o único que conheço que seria capaz de criar o cetro da maneira "
1200"que Haldric quer. E ele não tem nada melhor para fazer; ele não se importará "
1201"de desperdiçar 25 anos da vida dele nessa tarefa."
1202
1203#. [message]: speaker=Rugnur
1204#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
1205msgid ""
1206"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
1207"any idea where he is?"
1208msgstr ""
1209"Muito bem, milorde, Nós iremos ao norte em busca de Thursagan. Você tem "
1210"alguma ideia do paradeiro dele?"
1211
1212#. [message]: speaker=Durstorn
1213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209
1214msgid ""
1215"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
1216"somewhere in those hills."
1217msgstr ""
1218"Vá para a entrada das cavernas que fica lá longe ao norte, e então vá para o "
1219"norte. Ele está em algum lugar naquelas colinas."
1220
1221#. [message]: speaker=Alanin
1222#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
1223msgid "What did I miss, eh?"
1224msgstr "O que eu perdi, hein?"
1225
1226#. [message]: speaker=Durstorn
1227#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
1228msgid ""
1229"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1230msgstr ""
1231"E quem é você? Bem, pelo visto você está com Rugnur... siga com ele parao "
1232"norte."
1233
1234#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1235#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1236msgid "Searching for the Runecrafter"
1237msgstr "Procurando pelo Criador de Runas"
1238
1239#. [side]
1240#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1241msgid "Monsters"
1242msgstr "Monstros"
1243
1244#. [part]
1245#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
1246msgid ""
1247"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
1248"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
1249"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search "
1250"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
1251msgstr ""
1252"A jornada atéas terras desoladas do extremo norte foi longa e perigosa, pois "
1253"os túneis eram sinuosos e traiçoeiros, e os caminhos estavam infestados de "
1254"orcs, e coisas piores. Ainda assim eles chegaram às Terras do Norte, e "
1255"começaram a procurar o ferreiro de runas chamado Thursagan — o sábio do fogo."
1256
1257#. [objective]: condition=win
1258#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
1259msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1260msgstr "Encontre Thursagan e convença-o a voltar para a cidade dos anões"
1261
1262#. [objective]: condition=win
1263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
1264msgid ""
1265"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1266"bring him back to the caves"
1267msgstr ""
1268"Encontre Thursagan e convença-o a voltar para a cidade dos anões, em seguida "
1269"ledê-o de volta para as cavernas"
1270
1271#. [objective]: condition=win
1272#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
1273msgid "Move Thursagan to the signpost"
1274msgstr "Mova Thursagan para o poste de sinalização"
1275
1276#. [objective]: condition=lose
1277#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142
1278#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170
1279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
1280#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:166
1281#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192
1282#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
1283#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560
1284msgid "Death of Krawg"
1285msgstr "Morte de Krawg"
1286
1287#. [objective]: condition=lose
1288#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151
1289#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533
1290#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174
1291#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
1292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170
1293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196
1294#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
1295#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
1296msgid "Death of Thursagan"
1297msgstr "Morte de Thursagan"
1298
1299#. [message]: speaker=Alanin
1300#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:213
1301msgid ""
1302"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
1303"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1304msgstr ""
1305"E agora, para onde estamos indo? Já faz meses que estamos pegando caminhos "
1306"errados e lutando contra orcs. Acho bom que essa viagem valha a pena."
1307
1308#. [message]: speaker=Baglur
1309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:217
1310msgid ""
1311"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
1312"with us. He’s somewhere up here."
1313msgstr ""
1314"Nós precisamos encotrar o mago Thursagan e convencê-lo a retornar à cidadela "
1315"conosco. Ele está por aqui em algum lugar."
1316
1317#. [message]: speaker=Rugnur
1318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:221
1319msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1320msgstr "Bem, como é que vamos encontrá-lo?"
1321
1322#. [message]: speaker=Baglur
1323#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:225
1324msgid ""
1325"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
1326"live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
1327msgstr ""
1328"Provavelmente ele é a única pessoa que vive aqui. Mais ninguém seria maluco "
1329"o suficiente para vivertão longe ao norte! Nem mesmo os elfos vêm aqui."
1330
1331#. [message]: speaker=Alanin
1332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:229
1333msgid ""
1334"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re "
1335"probably lurking around here somewhere."
1336msgstr ""
1337"Exceto por trolls e orcs, correto? Eles vivem no extremo norte. Eles "
1338"provavelmente estão à espreita por aqui em algum lugar."
1339
1340#. [message]: speaker=Baglur
1341#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:233
1342msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
1343msgstr ""
1344"Certo. Nós provavelmente teremos que lutar para abrir caminho até a casa "
1345"dele."
1346
1347#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:341
1349msgid "Krawg"
1350msgstr "Krawg"
1351
1352#. [message]: speaker=Krawg
1353#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
1354#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
1355#. "Will you speak with us?"
1356#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
1357msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
1358msgstr "Kavoose vaii falaar comosco?!"
1359
1360#. [message]: speaker=Alanin
1361#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361
1362msgid "Aah! What is that?!"
1363msgstr "Aah! O que é aquilo?!"
1364
1365#. [message]: speaker=Baglur
1366#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365
1367msgid "Is that... is that a gryphon?"
1368msgstr "Aquilo é... aquilo é um grifo?"
1369
1370#. [message]: speaker=Krawg
1371#. "Yes. You speak with us now?"
1372#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
1373msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1374msgstr "Kasin! Voose vaii falaar comosco a gora?"
1375
1376#. [message]: speaker=Rugnur
1377#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
1378msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
1379msgstr "Ele está falando conosco! O que você quer, grifo?"
1380
1381#. [message]: speaker=Krawg
1382#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
1383#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
1384msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1385msgstr "Mie noome ée Krawgg. Voose estáa pocuraando poor un meste daas runa?"
1386
1387#. [message]: speaker=Rugnur
1388#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
1389msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1390msgstr "Bem, é, sim. Porque? Você pode nos ajudar?"
1391
1392#. [message]: speaker=Krawg
1393#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
1394#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
1395msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
1396msgstr "Siii... Si vooses matá oz trouu ee ogrus, nóos ti ajuudamos!"
1397
1398#. [message]: speaker=Baglur
1399#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392
1400msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
1401msgstr "Claro, nós vamos ajudá-lo a lutar contra os trolls e ogros."
1402
1403#. [message]: speaker=Krawg
1404#. "I see a house in the distance!"
1405#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:438
1406msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
1407msgstr "Eeeu vexoo cazaa distaancia!"
1408
1409#. [message]: speaker=unit
1410#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:444
1411msgid "I see a house in the distance!"
1412msgstr "Eu vejo uma casa ao longe!"
1413
1414#. [message]: speaker=narrator
1415#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
1416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:471
1417#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508
1418#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
1419#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:454
1420msgid "Thursagan"
1421msgstr "Thursagan"
1422
1423#. [message]: speaker=narrator
1424#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:473
1425msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1426msgstr "Vão embora, seu pássaros! Ou eu os transformarei em torresmo!"
1427
1428#. [message]: speaker=Baglur
1429#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
1430msgid ""
1431"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
1432"get someone there he will talk to..."
1433msgstr ""
1434"Pelo visto ele não quer falar com os grifos. Acho que temos que encontrar "
1435"alguém com quem ele esteja disposto a conversar..."
1436
1437#. [message]: speaker=Thursagan
1438#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
1439msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
1440msgstr "O que vocês querem?! Me deixem em paz!"
1441
1442#. [message]: speaker=Rugnur
1443#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525
1444msgid ""
1445"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1446"back to the city."
1447msgstr ""
1448"Velho mago, trazemos uma mensagem de Lorde Durstorn. Ele pede que você volte "
1449"para a cidade."
1450
1451#. [message]: speaker=Thursagan
1452#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529
1453msgid ""
1454"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
1455"anyway?"
1456msgstr ""
1457"Ha! Aquele todo acha que pode me dar ordens. De qualquer forma, por que ele "
1458"quer que eu volte?"
1459
1460#. [message]: speaker=Baglur
1461#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
1462msgid ""
1463"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1464"for him."
1465msgstr ""
1466"Nós fechamos um negóciocom o rei de Wesnoth para criar um cetro para ele."
1467
1468#. [message]: speaker=Thursagan
1469#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:537
1470msgid ""
1471"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
1472"to."
1473msgstr ""
1474"Ah, e presumo que Durston quer que eu o faça, não é mesmo? Mas eu não vou."
1475
1476#. [message]: speaker=Rugnur
1477#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:541
1478msgid ""
1479"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1480"Very well, your choice is made."
1481msgstr ""
1482"Você não quer fazer um cetro para conter o poder do rubi de fogo? Muito bem, "
1483"sua escolha está feita."
1484
1485#. [message]: speaker=Thursagan
1486#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:545
1487msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1488msgstr ""
1489"O rubi de fogo, e o que é isso, alguma gema sem valor dos Wesnothianos?"
1490
1491#. [message]: speaker=Baglur
1492#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:549
1493msgid ""
1494"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
1495"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
1496"powerful as those of arch mages."
1497msgstr ""
1498"É uma gema dos Wesnothianos, mas supostamente também é o mais poderoso "
1499"artefato mágico que existe. Até mesmo alguémsem treinamento consegue lançar "
1500"bolas de fogo tão poderosas quanto as dos arquimagos."
1501
1502#. [message]: speaker=Thursagan
1503#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:553
1504msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1505msgstr "Ah, sério? E o que Haldric quer que nós façamos com ele?"
1506
1507#. [message]: speaker=Rugnur
1508#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:557
1509msgid "Contain and intensify its power."
1510msgstr "Conter e intensificar o seu poder."
1511
1512#. [message]: speaker=Thursagan
1513#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:561
1514msgid ""
1515"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
1516"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1517"expect it will take many years."
1518msgstr ""
1519"Entendo. Muito bem então, eu os ajudarei a criar esse cetro... que será o "
1520"mais poderoso artefato mágico jamais criado. Esse será um verdadeiro teste "
1521"das minhas habilidades. Acredito que levará muitos anos."
1522
1523#. [message]: speaker=Baglur
1524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:565
1525msgid ""
1526"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
1527"caves."
1528msgstr ""
1529"Excelente. Agora, ainda tem uns animais selvagens por aqui... Nós temos que "
1530"voltar para as cavernas."
1531
1532#. [message]: speaker=Thursagan
1533#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
1534msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1535msgstr ""
1536"Bom, estamos de volta nas cavernas! Vamos, de volta ao sul, para a cidade."
1537
1538#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1540msgid "The Council Regathers"
1541msgstr "O Conselho Reunido Novamente"
1542
1543#. [part]
1544#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
1545msgid ""
1546"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
1547"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1548"members of their party — one expected, and one not."
1549msgstr ""
1550"O caminho de volta foi menos perigoso do que um ano antes. Eles não "
1551"demoraram muito tempo. Então eles rapidamente retornaram para a cidade dos "
1552"anões, com dois novos membros no grupo — um esperado, outro não."
1553
1554#. [message]: speaker=Rugnur
1555#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127
1556msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1557msgstr ""
1558"Lorde Durnstorn, completamos nossa missão com sucesso. Thursagan está aqui."
1559
1560#. [message]: speaker=Durstorn
1561#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131
1562msgid ""
1563"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1564"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1565msgstr ""
1566"O que? Quer dizer que encontraram Thursagan e o fizeram retornar com vocês? "
1567"Mas que incrível! Mas o que aquele grifo está fazendo aqui?"
1568
1569#. [message]: speaker=Baglur
1570#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135
1571msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
1572msgstr "Sim, nós fizemos. E este é Krawg, que nos ajudou nas Terras do Norte."
1573
1574#. [message]: speaker=Krawg
1575#. "Yeah! Me Krawg!"
1576#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
1577msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1578msgstr "Siin! Eeu Krawg!"
1579
1580#. [message]: speaker=Thursagan
1581#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
1582msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1583msgstr "Agora, onde está o rubi com o qual eu vou trabalhar, hein, Durstorn?"
1584
1585#. [message]: speaker=Durstorn
1586#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
1587msgid ""
1588"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
1589"still don’t trust you."
1590msgstr ""
1591"Na tesouraria. E deixe-o lá até que você esteja pronto para trabalhar com "
1592"ele — Eu ainda não confio em você."
1593
1594#. [message]: speaker=Thursagan
1595#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
1596msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
1597msgstr "Ha! <i>Você</i> não confia em <i>mim</i>?"
1598
1599#. [message]: speaker=Durstorn
1600#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
1601msgid ""
1602"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
1603"that ruby!"
1604msgstr ""
1605"Exatamente! E por que eu deveria? E ordeno que você fique longe da "
1606"tesouraria, longe do rubi!"
1607
1608#. [message]: speaker=Thursagan
1609#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
1610msgid ""
1611"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1612"don’t stop me if you want me to make this sceptre."
1613msgstr ""
1614"Você não dita o que eu devo fazer, Durstorn! Eu farei o que bem entender, e "
1615"não tente me parar se quiser que eu faça esse cetro."
1616
1617#. [message]: speaker=Durstorn
1618#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
1619msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
1620msgstr "O rubi é meu, não toque nele!"
1621
1622#. [message]: speaker=Rugnur
1623#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
1624msgid ""
1625"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
1626"it to plan this sceptre, we must allow it."
1627msgstr ""
1628"Uh, tecnicamente é de Haldric, e eu acho que se Thursagan precisa vê-lo para "
1629"planejar o cetro, devemos permitir."
1630
1631#. [message]: speaker=Durstorn
1632#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172
1633msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
1634msgstr "Então que seja. (<i>Resmungos</i>)"
1635
1636#. [message]: speaker=Thursagan
1637#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
1638msgid ""
1639"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1640"drawing up plans for the sceptre immediately."
1641msgstr ""
1642"Hm... uma jóia muito interessante. Eu posso sentir o seu poder mágico. Vou "
1643"começar a elaborar os planos para o cetro imediatamente."
1644
1645#. [message]: speaker=Thursagan
1646#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
1647msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1648msgstr "Agora, eu vou precisar de alguns materiais para fazer o cetro."
1649
1650#. [message]: speaker=Durstorn
1651#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
1652msgid "Oh, what?"
1653msgstr "Ah, o que?"
1654
1655#. [message]: speaker=Thursagan
1656#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195
1657msgid ""
1658"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
1659"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
1660"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
1661"the ruby once I have the plans done."
1662msgstr ""
1663"Eu diria em torno de dez pepitas de ouro puro e vinte pedras do melhor "
1664"carvão, e muitas das melhores jóia que existem — precisaremos de outras "
1665"pessoas para procurar por estes. Eu também precisarei que o joalheiro corte "
1666"o rubi quando eu finalizar os planos."
1667
1668#. [message]: speaker=Durstorn
1669#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
1670msgid ""
1671"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
1672"for you, find them yourself."
1673msgstr ""
1674"Basta usar o meu ouro e o meu carvão, eu tenho o suficiente! Ou, se eles não "
1675"forem \"bons o suficiente\" para vocês, encontre-os você mesmo."
1676
1677#. [message]: speaker=Thursagan
1678#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
1679msgid ""
1680"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
1681"have to give me something or I can’t make the sceptre!"
1682msgstr ""
1683"Você testa minha paciência, Durstorn. Você sabe que os seus não são "
1684"aceitáveis, mas você tem que me ajudar ou nãoterei como criar o cetro!"
1685
1686#. [message]: speaker=Baglur
1687#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
1688msgid ""
1689"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
1690"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
1691"earlier they were the source of the finest smithing materials."
1692msgstr ""
1693"Espere, espere. O ouro e o carvão... Eu acho que poderemos encontrá-los nas "
1694"minas orientais abandonadas, norte de Arkan-thoria. Os trolls ociparam as "
1695"minas, mas antigamente elas eram a fonte dos melhores materiais de forja."
1696
1697#. [message]: speaker=Rugnur
1698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
1699msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1700msgstr "Então, iremos para as minas orientais!"
1701
1702#. [message]: speaker=Durstorn
1703#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
1704msgid ""
1705"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
1706"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
1707"jewels."
1708msgstr ""
1709"Certo. Quanto às jóias, vou pedir para outros obtê-las. Isso vai comer uma "
1710"boa parte do nosso pagamente, mas quanto a isso não podemos fazer nada. "
1711"Nosso povo não minera jóias."
1712
1713#. [message]: speaker=Thursagan
1714#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219
1715msgid ""
1716"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
1717"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1718"help fight these enemies."
1719msgstr ""
1720"Isso é aceitável. Durstorn, envie alguns mineradores conosco para as minas "
1721"orientais, e eu levarei alguns artesãos de runa da academia que ainda não "
1722"concluíram seus estudos para ajudar a lutar contra os inimigos."
1723
1724#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1725#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
1726msgid "Kinan"
1727msgstr "Kinan"
1728
1729#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238
1731msgid "Rynan"
1732msgstr "Rynan"
1733
1734#. [message]: speaker=narrator
1735#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247
1736msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1737msgstr "Dois ferreiros de runas da academia se juntaram a você!"
1738
1739#. [message]: speaker=Alanin
1740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:252
1741msgid ""
1742"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
1743"where I can’t help!"
1744msgstr ""
1745"Tá bom, todos vocês vão para as minas orientais. Já eu ficarei aqui. Não há "
1746"sentido em ir onde eu não posso ajudar!"
1747
1748#. [message]: speaker=Krawg
1749#. "Me, too!"
1750#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257
1751msgid "M’ ’u!"
1752msgstr "Eu tanben!"
1753
1754#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1755#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1756msgid "Gathering Materials"
1757msgstr "Coletando Materiais"
1758
1759#. [part]
1760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1761msgid ""
1762"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
1763"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1764"the caves."
1765msgstr ""
1766"Aqueles que foram para as minas orientais eram realmente muito corajosos . "
1767"Elas estavam infestadas com trolls e outras criaturas vis que prosperam nas "
1768"sombras e escuridão das cavernas."
1769
1770#. [part]
1771#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1772msgid ""
1773"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
1774"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
1775"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
1776"of the trolls’ territory."
1777msgstr ""
1778"E mais corajosos ainda eram Rugnur e seus companheiros, que passaram dois "
1779"anos naqueles túneis. Pois mineração é um negócio demorado. Mas eles "
1780"conseguiram evitar os inimigos a maior parte do tempo. Eles só precisaram se "
1781"aventurar no coração do território dos trolls apenas uma vez."
1782
1783#. [objective]: condition=win
1784#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
1785msgid ""
1786"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1787"castle"
1788msgstr ""
1789"Traga o ouro e carvão necessários para criar o cetro até o castelo inicial"
1790
1791#. [objective]: condition=win
1792#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
1793msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1794msgstr "1 carregamento de ouro e 2 carregamentos de carvão são necessários"
1795
1796#. [message]: speaker=Rugnur
1797#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
1798msgid ""
1799"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
1800"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
1801"take a while."
1802msgstr ""
1803"Bem, essas são as minas orientais. Trolls e ogros vivem aqui, se prepare "
1804"para enfrentá-los; também se prepare para passar um bom tempo aqui — "
1805"mineração pode demorar um pouco."
1806
1807#. [message]: speaker=Thursagan
1808#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
1809msgid ""
1810"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
1811"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1812"of it."
1813msgstr ""
1814"Para que eu possa fazer o artefato que Haldric quer, eu preciso de um tipo "
1815"especial de ouro. Eu não sei onde pode encontrá-lo, mas Baglur disse que "
1816"essas minas eram a fonte dele."
1817
1818#. [message]: speaker=Baglur
1819#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
1820msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
1821msgstr "Além disso, o único carvão que pode derreter esse ouro fica aqui."
1822
1823#. [message]: speaker=Rugnur
1824#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574
1825msgid ""
1826"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1827"enough."
1828msgstr ""
1829"Então nós estamos aqui para que, minerar esse ouro e carvão? Isso parece um "
1830"tanto quanto fácil."
1831
1832#. [message]: speaker=Thursagan
1833#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578
1834msgid ""
1835"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
1836"But beware, there are trolls and such down here..."
1837msgstr ""
1838"Sim, embora tenhamos que contratar mineradores — eles não trabalham de "
1839"graça. Mas cuidado, há trolls e outras criaturas aqui em baixo..."
1840
1841#. [message]: speaker=Thursagan
1842#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598
1843msgid ""
1844"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
1845"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
1846"acquire it."
1847msgstr ""
1848"Não se esqueça de recrutar os mineradores. Nossos soldados podem limpar os "
1849"túneis dos trolls e coisas piores, mas assim que encontrarmos o ouro e "
1850"carvão precisaremos de mineradores para obtê-los."
1851
1852#. [message]: speaker=unit
1853#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
1854msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1855msgstr ""
1856"Aqui está um pouco do carvão que precisamos! Traga os mineradores para pegá-"
1857"lo!"
1858
1859#. [message]: speaker=unit
1860#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
1861#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:721
1862#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:842
1863msgid "I have all the coal I can carry..."
1864msgstr "Eu tenho todo o carvão que consigo carregar..."
1865
1866#. [message]: speaker=unit
1867#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:753
1868msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1869msgstr "Aqui está a mina do ouro precios! Mnade os mineradores para cá."
1870
1871#. [message]: speaker=unit
1872#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:778
1873#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:916
1874msgid "I have all the gold I can carry..."
1875msgstr "Eu tenho todo o ouro que consigo carregar..."
1876
1877#. [message]: speaker=unit
1878#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:957
1879msgid "My load of coal is delivered!"
1880msgstr "Minha carga de carvão foi entregue!"
1881
1882#. [message]: speaker=unit
1883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:985
1884msgid "That’s the last load of coal we need."
1885msgstr "Esta é a última carga de carvão que precisamos."
1886
1887#. [message]: speaker=Thursagan
1888#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:995
1889#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1056
1890msgid ""
1891"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1892"where there are no trolls and ogres, and mine there."
1893msgstr ""
1894"Isso é tudo o que nós precisamos destas minas. Agora devemos voltar mais a "
1895"oeste, onde não há trolls nem ogros, e minerar lá."
1896
1897#. [message]: speaker=unit
1898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1022
1899msgid "Here’s the gold."
1900msgstr "Aqui está o ouro."
1901
1902#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1903#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1904msgid "The Jeweler"
1905msgstr "O Joalheiro"
1906
1907#. [part]
1908#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
1909msgid ""
1910"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
1911"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
1912"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
1913"small, but an important one."
1914msgstr ""
1915"Rugnur e seus companheiros retornaram para casa. Agora, eu não quero passar "
1916"a impressão de que apenas Rugnur e Thursagan trabalharam nessa obra-prima. "
1917"Houveram outros — muitos outros. Assim, eu apresento Theganli, o joalheiro. "
1918"Seu papel é pequeno, mas importante."
1919
1920#. [message]: speaker=Durstorn
1921#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127
1922msgid ""
1923"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
1924"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
1925"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
1926"need to annoy me for?"
1927msgstr ""
1928"Então, vocês retornaram. Suponho que vocês tenham obtido os materiais "
1929"necessários? Meu joalheiro Theganli gastou os últimos dois anos comprando "
1930"jóias de outros clãs do norte. Então agora vá para a forja e faça o cetro. "
1931"Por que você veio até aqui só para me incomodar? Do que você precisa de mim?"
1932
1933#. [message]: speaker=Thursagan
1934#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131
1935msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1936msgstr ""
1937"Não precisamos de nada. Nem tudo é sobre você. Nós precisamos falar com "
1938"Theganli."
1939
1940#. [message]: speaker=Durstorn
1941#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135
1942msgid ""
1943"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
1944"what in particular do you want him to do?"
1945msgstr ""
1946"Faz sentido, imagino que tenha que fazer os planos para o cetro... "
1947"exatamente o que você precisa que ele faça?"
1948
1949#. [message]: speaker=Thursagan
1950#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139
1951msgid ""
1952"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1953"match them."
1954msgstr ""
1955"Eu preciso fazer os planos para o cetro, depois vou precisar que ele corte o "
1956"rubi para encaixar no cetro."
1957
1958#. [message]: speaker=Durstorn
1959#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
1960msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
1961msgstr "Você vai cortar a jóia?! Você está louco?"
1962
1963#. [message]: speaker=Rugnur
1964#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
1965msgid ""
1966"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1967"be cut to make the sceptre out of."
1968msgstr ""
1969"Do que você está falando, senhor? Você sempre soube que a jóia precisaria "
1970"ser cortada para que o cetro podesse ser feito."
1971
1972#. [message]: speaker=Durstorn
1973#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
1974msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
1975msgstr "Ah... certo, certo. Tudo bem. Theganli?"
1976
1977#. [message]: speaker=Kuhnar
1978#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
1979msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
1980msgstr "Ele está na oficina dele, no túnel ao sul."
1981
1982#. [message]: speaker=Durstorn
1983#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
1984msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
1985msgstr "Tanto faz. Kuhnar, vá, mande ele vir aqui."
1986
1987#. [message]: speaker=Kuhnar
1988#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:164
1989msgid ""
1990"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
1991msgstr "Theganli! Saia já daí, Durstorn ordena que você vá para a citadela."
1992
1993#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
1994#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
1995msgid "Theganli"
1996msgstr "Theganli"
1997
1998#. [message]: speaker=Theganli
1999#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
2000msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
2001msgstr "Já vai... já vai... pare de bater na porta..."
2002
2003#. [message]: speaker=Thursagan
2004#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179
2005msgid ""
2006"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
2007"his tools anyway."
2008msgstr ""
2009"Ele não precisa vir até aqui, eu levarei a jóia até a loja dele. Até porque "
2010"ele vai precisar de suas ferramentas."
2011
2012#. [message]: speaker=Thursagan
2013#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
2014msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
2015msgstr "Bem, Theganli, o que você acha desta jóia?"
2016
2017#. [message]: speaker=Theganli
2018#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
2019msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
2020msgstr ""
2021"Hmm, hum, sim, sim, uma jóia muito impressionante, impressionante, sim..."
2022
2023#. [message]: speaker=Thursagan
2024#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192
2025msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
2026msgstr ""
2027"Você acha que consegue cortá-la da maneira que meus planos especificam?"
2028
2029#. [message]: speaker=Theganli
2030#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196
2031msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
2032msgstr "Bem, uh, hum, talvez... talvez... vai ser difícil... deixe-me ver..."
2033
2034#. [message]: speaker=Thursagan
2035#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
2036msgid "Very well. See what you can do."
2037msgstr "Muito bem. Veja o que você pode fazer."
2038
2039#. [message]: speaker=narrator
2040#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
2041msgid ""
2042"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
2043"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
2044msgstr ""
2045"Theganli passou muitos meses cortando as jóias que iriam no Cetro de Fogo, e "
2046"o Rubi de Fogo foi o que ele tentou por último. Mas ele não conseguia cortá-"
2047"lo."
2048
2049#. [message]: speaker=Durstorn
2050#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
2051msgid "Well, do you have anything yet?!"
2052msgstr "Bem, já terminou o serviço?!"
2053
2054#. [message]: speaker=Theganli
2055#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
2056msgid ""
2057"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
2058"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
2059msgstr ""
2060"Ah, bem, uh, não... não, ainda não... infelizmente... parece... que ele não "
2061"tem como ser cortado... ou arranhado... ou danificado de alguma forma... "
2062"pelo menos não pelas minhas ferramentas..."
2063
2064#. [message]: speaker=Thursagan
2065#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273
2066msgid ""
2067"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
2068"to make sure... well, it doesn’t matter why."
2069msgstr ""
2070"Então o que você propõe que façamos? Nós precisamos que essa jóia seja "
2071"cortada de uma maneira muito específica para ter certeza que... bem, não "
2072"importa o por quê."
2073
2074#. [message]: speaker=Theganli
2075#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
2076msgid ""
2077"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
2078"do..."
2079msgstr ""
2080"Bem... talvez... o clã Urso-Curto? Eles tem boas ferramentas... sim, sim, "
2081"eles tem..."
2082
2083#. [message]: speaker=Rugnur
2084#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
2085msgid "Who are they?"
2086msgstr "Quem são eles?"
2087
2088#. [message]: speaker=Theganli
2089#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
2090msgid ""
2091"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
2092"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
2093msgstr ""
2094"Outro grupo... de ananos... vivem ao sul daqui... acima do solo... sim... "
2095"melhores joalheiro que conheço... possuem ferramentas especiais... "
2096"ferramentas, sim..."
2097
2098#. [message]: speaker=Durstorn
2099#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289
2100msgid ""
2101"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
2102"them, and carve the jewel!"
2103msgstr ""
2104"Bem, Rugnur, o que você está esperando? Vá e pegue essas ferramentas deles, "
2105"e esculpa a jóia!"
2106
2107#. [message]: speaker=Baglur
2108#. [message]: speaker=Rugnur
2109#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:298
2110#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:304
2111msgid ""
2112"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
2113"rent, it from them."
2114msgstr ""
2115"Nós não podemos simplesmente entrar lá e tomar a propriedade deles. Nós "
2116"teremos que comprá-la, ou alugá-la, deles."
2117
2118#. [message]: speaker=Durstorn
2119#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310
2120msgid "Fine. Go rent it from them."
2121msgstr "Tudo bem. Vá alugar as ferramentas deles."
2122
2123#. [message]: speaker=Rugnur
2124#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314
2125msgid "Very well. We’ll go south now."
2126msgstr "Muito bem. Nós iremos para o sul agora."
2127
2128#. [message]: speaker=Durstorn
2129#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318
2130msgid ""
2131"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
2132"pieces of silver. I’m going with you this time!"
2133msgstr ""
2134"Espere! A última vez que você fechou negócio sozinho você nos fez perder "
2135"cinco mil peças de prata. Desta vez eu vou com você!"
2136
2137#. [message]: speaker=Kuhnar
2138#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322
2139msgid "Are you sure that is wise, lord?"
2140msgstr "Você tem certeza de que essa é uma boa ideia, milorde?"
2141
2142#. [message]: speaker=Durstorn
2143#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326
2144msgid ""
2145"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
2146msgstr "Claro! E, só para ter certeza, você e Noiraran também irão conosco."
2147
2148#. [message]: speaker=Kuhnar
2149#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330
2150msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
2151msgstr "Sim senhor... (<i>Suspiro</i>)"
2152
2153#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
2154#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
2155msgid "Hills of the Shorbear Clan"
2156msgstr "Colinas do Clã Urso-Curto"
2157
2158#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2159#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
2160msgid "Glonoin"
2161msgstr "Glonoin"
2162
2163#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2164#. [side]
2165#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
2166#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
2167msgid "Enemies"
2168msgstr "Inimigos"
2169
2170#. [part]
2171#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
2172msgid ""
2173"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
2174"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
2175"best in the land. And they bartered well."
2176msgstr ""
2177"Todos os anões são conhecidos por seu amor pelo ouro e por terem coração de "
2178"pedra. Os Ursos-Curtos não eram exceção. Eles eram fundamentais para todos "
2179"os artesões — eles faziam ferramentas. As melhores que haviam. E eles eram "
2180"mestres denegociação."
2181
2182#. [label]
2183#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
2184msgid "Shorbear caves"
2185msgstr "Cavernas do Urso-Curto"
2186
2187#. [objective]: condition=win
2188#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
2189msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
2190msgstr "Derrote Glonoin, o líder do clã Urso-Curto"
2191
2192#. [objective]: condition=win
2193#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
2194msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
2195msgstr "Ter todos os heróis, e nenhum inimigo, nas cavernas do Urso-Curto"
2196
2197#. [objective]: condition=lose
2198#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
2199msgid "Death of Durstorn"
2200msgstr "Morte de Durstorn"
2201
2202#. [message]: speaker=Kuhnar
2203#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:252
2204msgid ""
2205"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
2206msgstr ""
2207"Aqui estamos nós; as colinas do clã Urso-Curto. A propósito, por que estamos "
2208"aqui?"
2209
2210#. [message]: speaker=Rugnur
2211#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:256
2212msgid ""
2213"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
2214"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
2215msgstr ""
2216"Se eu entendi direito, nós estamos aqui para negociar com os Ursos-Curtos, "
2217"paraque possamos usar as ferramentais deles para cortar o rubi."
2218
2219#. [message]: speaker=Thursagan
2220#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:260
2221msgid "Exactly."
2222msgstr "Exatamente."
2223
2224#. [message]: speaker=Durstorn
2225#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:264
2226msgid ""
2227"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
2228"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
2229msgstr ""
2230"E dessa vez é eu quem fará as negociações; ainda me lembro da última vez que "
2231"você fechou um acordo! Nós perdemos cinco mil peças de prata."
2232
2233#. [message]: speaker=Glonoin
2234#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:268
2235msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
2236msgstr "Ah, são uns ananos-das-cavernas. O que vocês estão fazendo aqui?"
2237
2238#. [message]: speaker=Durstorn
2239#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:272
2240msgid ""
2241"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
2242"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
2243"years at most."
2244msgstr ""
2245"Eu sou Lorde Durstorn, rei da minha tribo. Me disseram que vocês são grandes "
2246"joalheiros, por isso viemos aqui para alugar algumas de suas ferramentar por "
2247"um curto período, alguns anos no máximo."
2248
2249#. [message]: speaker=Glonoin
2250#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:276
2251msgid ""
2252"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
2253"bargain with us!"
2254msgstr ""
2255"Você é um rei?! Deve ser um reino bem pequeno para você vir em pessoa "
2256"negociar conosco!"
2257
2258#. [message]: speaker=Durstorn
2259#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:280
2260msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
2261msgstr "Você me insulta! Você que negociar, ou não?"
2262
2263#. [message]: speaker=Glonoin
2264#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:284
2265msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
2266msgstr "Bem, tudo bem, eu vou ouvir a sua oferta."
2267
2268#. [message]: speaker=Durstorn
2269#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:288
2270msgid ""
2271"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
2272"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
2273msgstr ""
2274"Nós gostaríamos de alugar as suas melhores ferramentas por um curto período "
2275"de tempo. Nós só vamos cortar uma jóia com elas. Minha oferta inicial é de "
2276"duzentas peças de prata."
2277
2278#. [message]: speaker=Glonoin
2279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:292
2280msgid ""
2281"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
2282"much are you going to sell it for, eh?"
2283msgstr ""
2284"Essa jóia deve ser bem valiosa para que você viesse até aqui e nos "
2285"oferecesse tanto dinheiro! Por quanto você vai vendê-la, hein?"
2286
2287#. [message]: speaker=Durstorn
2288#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:296
2289msgid "That’s none of your concern!"
2290msgstr "Isso não é da sua conta!"
2291
2292#. [message]: speaker=Glonoin
2293#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:300
2294msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
2295msgstr "O meu preço é duas mil e quinhentas peças, no mínimo."
2296
2297#. [message]: speaker=Rugnur
2298#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:304
2299msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
2300msgstr "Durstorn, isso seria um quarto de todo o nosso lucro!"
2301
2302#. [message]: speaker=Durstorn
2303#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:308
2304msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
2305msgstr "Eu sei disso. Uh, Glonoin, que tal quinhentas peças?"
2306
2307#. [message]: speaker=Glonoin
2308#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:312
2309msgid ""
2310"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
2311"as much as you need the jewel cut!"
2312msgstr ""
2313"Duas mil e trezentas peças de prata é a minha oferta mais baixa. Dá para "
2314"notar que eu não preciso do dinheiro tanto quanto você precisa da jóia "
2315"cortada!"
2316
2317#. [message]: speaker=Durstorn
2318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:316
2319msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
2320msgstr "Você deve estar louco! Eu ofereço mil peças, mas não mais do que isso!"
2321
2322#. [message]: speaker=Glonoin
2323#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:320
2324msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
2325msgstr "Duas mil peças, não farei por menos do que isso!"
2326
2327#. [message]: speaker=Rugnur
2328#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:324
2329msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
2330msgstr "O que nós faremos? Nós não podemos oferecer muito mais do que isso!"
2331
2332#. [message]: speaker=Baglur
2333#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:328
2334msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
2335msgstr "Ofereça mil e quinhentas, mas não aumente, mesmo que ele recuse."
2336
2337#. [message]: speaker=Durstorn
2338#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:332
2339msgid ""
2340"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
2341"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
2342"barely even make a profit!"
2343msgstr ""
2344"Bah! Cortar a jóia não vale tudo isso; com o erro de Rugnur e todas as "
2345"outras despesas, se pagarmos mais de mil lucraremos quase nada!"
2346
2347#. [message]: speaker=Thursagan
2348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336
2349msgid "So what are you going to do?"
2350msgstr "Então o que você pretende fazer?"
2351
2352#. [message]: speaker=Durstorn
2353#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:340
2354msgid "Fight him, and take the tools by force."
2355msgstr "Lutar com ele, e pegar as ferramentas a força."
2356
2357#. [message]: speaker=Thursagan
2358#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344
2359msgid "Are you mad?!"
2360msgstr "Você está louco?!"
2361
2362#. [message]: speaker=Durstorn
2363#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348
2364msgid ""
2365"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
2366"accept it, we will take the tools from you by force!"
2367msgstr ""
2368"É claro que não! Agora, Glonoin; mil é a minha última oferta. Se você não "
2369"aceitá-la, nós teremos que tomar as ferramentas à força!"
2370
2371#. [message]: speaker=Glonoin
2372#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:352
2373msgid "I’d like to see you try!"
2374msgstr "Eu gostaria de ver vocês tentarem!"
2375
2376#. [message]: speaker=Thursagan
2377#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:356
2378msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
2379msgstr "Você está cometendo um erro, Durstorn."
2380
2381#. [message]: speaker=Durstorn
2382#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
2383msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2384msgstr "Calem-se, todos vocês! Ataquem-nos!"
2385
2386#. [message]: speaker=narrator
2387#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376
2388msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
2389msgstr "Agora você pode recrutar Montadores de Grifos."
2390
2391#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2392#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392
2393msgid "Lyndar"
2394msgstr "Lyndar"
2395
2396#. [message]: speaker=Lyndar
2397#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412
2398msgid ""
2399"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
2400"Prepare to die!"
2401msgstr ""
2402"Aha! Eu passei anos procurando por vocês anões, mas agora eu finalmente os "
2403"encontrei! Preparem-se para morrer!"
2404
2405#. [message]: speaker=Glonoin
2406#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
2407msgid "Who the devil are you?"
2408msgstr "Mas quem É você?"
2409
2410#. [message]: speaker=Rugnur
2411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420
2412msgid ""
2413"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2414"have two enemies now."
2415msgstr ""
2416"Achei que tivéssemos deixado os elfos para trás nos portões quatro anos "
2417"atrás! Pelo visto temos dois inimigos agora."
2418
2419#. [message]: speaker=Glonoin
2420#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424
2421msgid ""
2422"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
2423"absolutely no reason!"
2424msgstr ""
2425"Então, elfos, vocês estão contra esses ananos também? Eles estão atacando "
2426"meu clã sem nenhum motivo!"
2427
2428#. [message]: speaker=Lyndar
2429#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428
2430msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
2431msgstr "Entendo. Então vocês não possuem o rubi?"
2432
2433#. [message]: speaker=Glonoin
2434#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432
2435msgid ""
2436"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
2437"me nearly enough!"
2438msgstr ""
2439"Não, eles possuem. Eles queriam alugar minhas ferramentas para cortá-lo, mas "
2440"nem de longe que eles me ofereceram o suficiente!"
2441
2442#. [message]: speaker=Lyndar
2443#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
2444msgid ""
2445"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2446"we have?"
2447msgstr ""
2448"Que tal isso — Eu o ajudo a derrotá-los, e você me deixx ficar com o rubi "
2449"quando o encontrarmos?"
2450
2451#. [message]: speaker=Glonoin
2452#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440
2453msgid "Deal!"
2454msgstr "Trato feito!"
2455
2456#. [message]: speaker=Durstorn
2457#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444
2458msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
2459msgstr "Ah, eles não me assustam! Nós podemos derrotar ambos!"
2460
2461#. [message]: speaker=Thursagan
2462#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:448
2463msgid ""
2464"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
2465"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
2466"came for, the tools!"
2467msgstr ""
2468"Não seja tolo! Nós não temos como derrotar os elfos, e foi um erro atacar "
2469"esse ananos, mas se temos que lutar, devemos recuar assim que pegarmos o que "
2470"viemos buscar, as ferramentas!"
2471
2472#. [message]: speaker=Durstorn
2473#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477
2474msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2475msgstr ""
2476"Ha! Agora podemos pegar as ferramentas sem nenhum problema e retornar para "
2477"as nossas cavernas."
2478
2479#. [message]: speaker=Thursagan
2480#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481
2481msgid ""
2482"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2483"trying to kill us."
2484msgstr ""
2485"E como você planeja fazer isso? Essas colinas estão repletas de elfos "
2486"tentando nos matar."
2487
2488#. [message]: speaker=Durstorn
2489#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:485
2490msgid ""
2491"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2492"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
2493msgstr ""
2494"Você está certo... bem, eventualmente seremos capazes de sair daqui, e "
2495"enquanto estivermos aqui, seremos finalmente capazes de fazer o cetro."
2496
2497#. [message]: speaker=Thursagan
2498#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517
2499msgid ""
2500"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
2501"enemies in here also!"
2502msgstr ""
2503"Bem, de volta ao castelo — nós estamos todos nas cavernas, mas ainda há "
2504"inimigos aqui também!"
2505
2506#. [message]: speaker=Durstorn
2507#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:521
2508msgid ""
2509"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2510msgstr ""
2511"De fato. Matem-nos! E certifiquem-se de que mais nenhum entre. Então "
2512"poderemos fechar os portões."
2513
2514#. [message]: speaker=Thursagan
2515#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:532
2516msgid ""
2517"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
2518"ours, though, and we can’t stay here forever."
2519msgstr ""
2520"Nós colocamos todos os anões e elfos para fora destas cavernas. No entanto, "
2521"elas não são nossas, e não podemos ficar aqui para sempre."
2522
2523#. [message]: speaker=Durstorn
2524#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:536
2525msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2526msgstr "Verdade. Suspeito que os elfos tentarão nos sitiar aqui."
2527
2528#. [message]: speaker=Thursagan
2529#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:549
2530msgid ""
2531"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2532"And then stop any enemies from coming in here."
2533msgstr ""
2534"Bem, de volta à batalha — nós precisamos que todos entre nas cavernas dos "
2535"Ursos-Curtos. E depois disso precisamos impedir que mais inimigos entrem "
2536"aqui."
2537
2538#. [message]: speaker=Durstorn
2539#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:553
2540msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2541msgstr ""
2542"De fato. Todos para as cavernas, e matem aqueles que ainda estão lá dentro!"
2543
2544#. [message]: speaker=Durstorn
2545#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606
2546#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:682
2547#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:736
2548msgid ""
2549"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2550"the gates!"
2551msgstr ""
2552"Nós expulsamos todos os ananos e elfos destas cavernas! Agora, selem os "
2553"portões!"
2554
2555#. [message]: speaker=Durstorn
2556#. [message]: speaker=Baglur
2557#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:766
2558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2559msgid "Gaanngh..."
2560msgstr "Gaanngh..."
2561
2562#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2563#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2564msgid "Towards the Caves"
2565msgstr "Para as Cavernas"
2566
2567#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2568#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33
2569msgid "Gaenlar"
2570msgstr "Gaenlar"
2571
2572#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2573#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79
2574msgid "Glinan"
2575msgstr "Glinan"
2576
2577#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2578#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117
2579msgid "Kalnar"
2580msgstr "Kalnar"
2581
2582#. [part]
2583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147
2584msgid ""
2585"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
2586"being surrounded by elves."
2587msgstr ""
2588"A ação precipitada de Durstorn levou a muitos problemas, como estarem "
2589"cercados por elfos."
2590
2591#. [part]
2592#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
2593msgid ""
2594"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
2595"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
2596"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2597"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2598msgstr ""
2599"Os anões passaram vários anos presos naquelas cavernas, os elfos lhes "
2600"sitiando. Os anões não podiam sair, pois haviam elfos demais, e não havia "
2601"nenhuma saída subterrânea. Mas os elfos não podiam entras, pois os portões "
2602"mágicos dos anões estavam fechados."
2603
2604#. [part]
2605#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153
2606msgid ""
2607"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
2608"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
2609"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
2610"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2611"purpose."
2612msgstr ""
2613"Durante esse tempo, Thursagan criou o Cetro de Fogo, primeiro cortando a "
2614"jóia, em seguida colocando-a, o ouro e aço frio no calor da chama. O cetro "
2615"foi criado, mas algo não estava certo. Não importava quais encantamentos de "
2616"runa ele colocasse no cetro, ele não cumpria seu propósito original."
2617
2618#. [objective]: condition=win
2619#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
2620msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2621msgstr "Mova Rugnur para a entrada nordeste da caverna"
2622
2623#. [objective]: condition=win
2624#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
2625msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2626msgstr "Mova Alanin para a fronteira sul ao leste do rio"
2627
2628#. [message]: speaker=Rugnur
2629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
2630msgid ""
2631"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
2632"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
2633"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
2634msgstr ""
2635"Bem, Thursagan chegou a uma conclusão. Ele não tem como fazer o cetro com os "
2636"materiais que ele tem aqui, mas ele finalizou os planos, e possuem todas as "
2637"jóias e ouro de que precisa. Já não está na hora de irmos embora?"
2638
2639#. [message]: speaker=Durstorn
2640#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
2641msgid ""
2642"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
2643"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
2644msgstr ""
2645"Todo esse tempo e ele não conseguiu fazê-lo? Certo, deveriamos tentar sair "
2646"daqui... mas não é como se pudessemos simplesmente sair daqui se "
2647"quiséssemos. Nós estamos cercados!"
2648
2649#. [message]: speaker=Baglur
2650#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277
2651msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
2652msgstr "Se me permite falar, senhor, o senhor está errado. Nós poderíamos —"
2653
2654#. [message]: speaker=Durstorn
2655#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281
2656msgid ""
2657"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2658"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2659"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2660msgstr ""
2661"Cale-se, Baglur! Você não sabe do que está falando. Eu analizei a situação e "
2662"nós estamos condenados. Nossa melhor opção é nos rendermos. Talvez se dermos "
2663"os planos do Cetro de Fogo aos elfos eles nos deixem viver."
2664
2665#. [message]: speaker=Rugnur
2666#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
2667msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
2668msgstr "Se me permite falar, senhor, o senhor está errado. Nós poderíamos —"
2669
2670#. [message]: speaker=Durstorn
2671#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
2672msgid ""
2673"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2674"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2675"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2676msgstr ""
2677"Cale-se, Rugnur! Você não sabe do que está falando. Eu analizei a situação e "
2678"nós estamos condenados. Nossa melhor opção é nos rendermos. Talvez se dermos "
2679"os planos do Cetro de Fogo aos elfos eles nos deixem viver."
2680
2681#. [message]: speaker=Rugnur
2682#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
2683msgid ""
2684"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
2685"Durstorn?!"
2686msgstr ""
2687"Sim, claro, sejamos covardes! O que aconteceu com a sua honra, Durstorn?!"
2688
2689#. [message]: speaker=Durstorn
2690#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
2691msgid ""
2692"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
2693"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2694"Then maybe we’ll walk out of here alive."
2695msgstr ""
2696"Seu tolo, honra é menos importante do que sair vivo dessa! Então, eu ordeno "
2697"que Thursagan dê os planos e o rubi para os elfos, como uma oferta de paz. "
2698"Assim talvezconsigamos sair daqui vivos."
2699
2700#. [message]: speaker=Thursagan
2701#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
2702msgid ""
2703"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
2704"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
2705"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
2706"you still get the profits from selling it to Haldric."
2707msgstr ""
2708"Você não tem autoridade sobre mim, Durstorn. E eu não entregaria o Cetro a "
2709"eles mesmo se você tivesse. Ele não é seu para entregá-lo aos outros. Ele é "
2710"meu, e de Rugnur, e de Baglur. Krawg fez mais para que ele existisse do que "
2711"você fez! E ainda assim você é quem fica com os lucros da venda do cetro "
2712"para Haldric."
2713
2714#. [message]: speaker=Durstorn
2715#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
2716msgid ""
2717"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
2718"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
2719msgstr ""
2720"E eu com isso? Quer dizer que todos vocês querem morrer? Pormim tudo bem, "
2721"mas eu não morrerei com vocês! E se você não der o Cetro para os elfos, eu "
2722"tomarei ele de você!"
2723
2724#. [animate_unit]
2725#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
2726msgid "<i>Swoosh!</i>"
2727msgstr "<i>Whoosh!</i>"
2728
2729#. [message]: speaker=Thursagan
2730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352
2731msgid ""
2732"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
2733"constitutes treason, wouldn’t you?"
2734msgstr ""
2735"Boa tentativa, Durstorn, mas você errou. Agora, eu diria que atacar um "
2736"aliado constitui-se traição, não é mesmo?"
2737
2738#. [message]: speaker=Durstorn
2739#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356
2740msgid ""
2741"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
2742"is the ruby, but you want us dead!"
2743msgstr ""
2744"Você não é meu aliado. Você está mais contra mim do que os elfos; tudo que "
2745"eles querem é o rubi, mas você nos quer mortos!"
2746
2747#. [message]: speaker=Rugnur
2748#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
2749msgid ""
2750"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
2751"down, or we’ll force you."
2752msgstr ""
2753"Se é isso que você pensa, então você não é apto para nos governar! Então "
2754"renuncie, ou nós o forçaremos."
2755
2756#. [message]: speaker=Durstorn
2757#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364
2758msgid "Never!"
2759msgstr "Nunca!"
2760
2761#. [animate]
2762#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
2763msgid "<i>Thud!</i>"
2764msgstr "<i>Tum!</i>"
2765
2766#. [message]: speaker=Rugnur
2767#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416
2768msgid ""
2769"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
2770"case, now we should try to get out of here."
2771msgstr ""
2772"Bem, acredito que estávamos certo em silenciá-lo, mas eu não gosto disso. De "
2773"qualquer forma, está na hora de tentar saírmos daqui."
2774
2775#. [message]: speaker=Thursagan
2776#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420
2777msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2778msgstr "Sim. Então, vê a área a nordeste de nós?"
2779
2780#. [message]: speaker=Thursagan
2781#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
2782msgid ""
2783"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2784"chance of success there. I think we should try to get to it."
2785msgstr ""
2786"Lá é onde há o menor número de guardas élficos, então é lá que temos a maior "
2787"chance de sucesso. Creio que deveríamos tentar chegar lá."
2788
2789#. [message]: speaker=Alanin
2790#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
2791msgid ""
2792"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
2793"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2794"be cornered there."
2795msgstr ""
2796"Esse plano, ele não é pior do que ficar aqui e ser morto, mas ele também não "
2797"tem muitas chances de dar certo. E, mesmo que ele dê certo, o que ganhamos "
2798"com isso? Estaremos encurralados lá."
2799
2800#. [message]: speaker=Thursagan
2801#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
2802msgid ""
2803"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
2804"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2805"out, we’ll make our way back to Knalga."
2806msgstr ""
2807"Eu não sei se estaremos encurralados. Aquela caverna parece que continua por "
2808"um bom pedaço, e nós podemos despistar os elfos nas cavernas, eles se movem "
2809"tão lentamente nelas. Assim que sairmos dela, faremos o caminho de volta "
2810"para Knalga."
2811
2812#. [message]: speaker=Rugnur
2813#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442
2814msgid ""
2815"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
2816"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
2817"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2818"finding us."
2819msgstr ""
2820"O território entre aqui e Knalga estará infestado de elfos. Seria melhor "
2821"voltármos para as minas abandonadas ao norte de Arkan-thoria, onde coletamos "
2822"nosso ouro e carvão. Pelo menos lá Alanin terá alguma chance de nos "
2823"encontrar."
2824
2825#. [message]: speaker=Alanin
2826#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446
2827msgid ""
2828"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
2829"supposed to do?"
2830msgstr ""
2831"Parece um bom plano para vocês, vocês correm rápido dentrode cavernas, mas "
2832"eu não! O que que eu devo fazer?"
2833
2834#. [message]: speaker=Rugnur
2835#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450
2836msgid ""
2837"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
2838"if you can run past those elves to our southeast..."
2839msgstr ""
2840"Bom, você é membro do exército de Wesnoth. Por que você não volta para ele? "
2841"Veja se você consegue passar por aqueles elfos ao sudeste da nossa posição..."
2842
2843#. [message]: speaker=Rugnur
2844#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460
2845msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2846msgstr ""
2847"... e então cavalgar para o sul até que você alcance um de seus postos "
2848"avançados."
2849
2850#. [message]: speaker=Alanin
2851#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464
2852msgid ""
2853"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
2854"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
2855"fight with you."
2856msgstr ""
2857"Eu não vou fazer isso, isso é suicídio! E, de qualquer forma, eu estive com "
2858"vocês por dez anos, quase tanto tempo quanto estive no exército de Wesnoth; "
2859"Eu preferiria lutar com vocês."
2860
2861#. [message]: speaker=Thursagan
2862#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468
2863msgid ""
2864"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
2865"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
2866"also the best way to get help to us."
2867msgstr ""
2868"Você ir para o sul tem mais chance de dar certo para você do que ficar aqui "
2869"ou voltar para as minas! E levar as notícias para Haldric do que nos "
2870"aconteceu também é a melhor forma de nos ajudar."
2871
2872#. [message]: speaker=Alanin
2873#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
2874msgid "I suppose..."
2875msgstr "Vendo por este lado..."
2876
2877#. [message]: speaker=Gaenlar
2878#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
2879msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2880msgstr "Saim, anões, e se rendam! Ou morram nessa caverna, a escolha é sua."
2881
2882#. [message]: speaker=Rugnur
2883#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510
2884msgid ""
2885"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
2886"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2887"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2888msgstr ""
2889"Alanin, cavalgue o mais rápido que puder para o sul. Diga a Haldric que nós "
2890"estamos indo para o nordeste, em direção às velhas minas orientais e, que se "
2891"ele quiser o seu precioso cetro, que envie forças para nós encontrar lá "
2892"tãocedo quanto possível!"
2893
2894#. [message]: speaker=Alanin
2895#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
2896msgid ""
2897"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2898"are faster than mine."
2899msgstr ""
2900"Eu consegui passar pelos elfos, mas eles vão me perseguir, e cavalos élficos "
2901"são mais rápidos que o meu."
2902
2903#. [message]: speaker=Alanin
2904#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:562
2905msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2906msgstr "Rugnur, eu estou indo para o sul. O que devo dizer para Haldric?"
2907
2908#. [message]: speaker=Rugnur
2909#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:566
2910msgid ""
2911"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
2912"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
2913"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
2914msgstr ""
2915"Diga que envie tropas ao norte para nos ajudar a enfrentar os elfos, mas que "
2916"nós provavelmente morreremos. Nós vamos correr para o noroeste em direção às "
2917"antigas minas orientais e, que se ele quiser o seu precioso cetro intácto, "
2918"que é melhor ele mandar tropas para nos encontrarlá."
2919
2920#. [message]: speaker=Rugnur
2921#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:592
2922msgid ""
2923"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
2924"staying here to die."
2925msgstr ""
2926"Eu não sei o que tem nessas cavernas, mas o que quer que seja não pode ser "
2927"pior do que ficar aqui para morrer."
2928
2929#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2930#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2931msgid "Outriding the Outriders"
2932msgstr "Escapando dos Perseguidores"
2933
2934#. [part]
2935#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:65
2936msgid ""
2937"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2938"went south — back to the Wesnoth border."
2939msgstr ""
2940"Rugnur fugiu através de Arkan-thoria, mas Alanin não podia fazer o mesmo. "
2941"Ele foi para o sul — de volta à fronteira de Wesnoth."
2942
2943#. [part]
2944#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:68
2945msgid ""
2946"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2947"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
2948msgstr ""
2949"Os elfos seguirom ambos. Primeiro, lhe contarei de como eles perseguiram "
2950"Alanin, antes de descermos até as cavernas para saber do destino de Rugnur."
2951
2952#. [objective]: condition=win
2953#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87
2954msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2955msgstr "Alcançe o posto avançado dos Wesnothianos ao sul"
2956
2957#. [message]: speaker=Alanin
2958#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
2959msgid ""
2960"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
2961"me, and elvish riders are faster than me."
2962msgstr ""
2963"Bom, por hora deixei os elfos para trás, mas eles enviarão cavaleiros para "
2964"mepegar, e elfos montados são mais rápidosdo que eu."
2965
2966#. [message]: speaker=Alanin
2967#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111
2968msgid ""
2969"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
2970"through their land, so I can get ahead of them."
2971msgstr ""
2972"Minha única chance é convencer os caponeses de impedir que os elfos passem "
2973"por suas terras, para que eu possa criar distância entre mim e eles."
2974
2975#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
2976#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117
2977msgid "Lord Asaeri"
2978msgstr "Lorde Asaeri"
2979
2980#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
2981#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
2982msgid "Gaelir"
2983msgstr "Gaelir"
2984
2985#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
2986#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139
2987msgid "Salira"
2988msgstr "Salira"
2989
2990#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
2991#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151
2992msgid "Losnin"
2993msgstr "Losnin"
2994
2995#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
2996#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163
2997msgid "Ealin"
2998msgstr "Ealin"
2999
3000#. [message]: speaker=Asaeri
3001#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
3002msgid ""
3003"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
3004"carrying, it will not be delivered!"
3005msgstr ""
3006"Você não tem como escapar, cavaleiro de Wesnoth! Seja lá qual mensagem você "
3007"esteja carregando, ela não será entregue!"
3008
3009#. [message]: speaker=Alanin
3010#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
3011msgid "We shall see about that!"
3012msgstr "Isso é o que veremos!"
3013
3014#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
3015#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191
3016msgid "Raesil"
3017msgstr "Raesil"
3018
3019#. [message]: speaker=second_unit
3020#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
3021msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
3022msgstr "Ótimo, agora não há razão para se preocupar mais com aqueles elfos!"
3023
3024#. [message]: role=newcomer
3025#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
3026msgid ""
3027"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
3028"inferior humans!"
3029msgstr ""
3030"Você realmente achou que poderia escapar de nós? Não nos subestime, humanos "
3031"inferiores!"
3032
3033#. [message]: id=Alanin
3034#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
3035msgid ""
3036"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
3037"owe them any less!"
3038msgstr ""
3039"Mesmo que minhas chances tenham piorado, eu tenho que cumprir o meu dever. É "
3040"o mínimo que devo a eles!"
3041
3042#. [message]: id=Alanin
3043#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
3044msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
3045msgstr ""
3046"Ah não, mais deles? E eu que achei que poderiaparar para recuperar o fôlego…"
3047
3048#. [message]: role=fighter
3049#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
3050msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
3051msgstr "Não se preocupe senhor, nós vamosa sair dessa!"
3052
3053#. [message]: id=Alanin
3054#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
3055msgid "Is there no end to their numbers?"
3056msgstr "Esses elfos nunca param de vir?"
3057
3058#. [message]: speaker=Alanin
3059#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
3060msgid ""
3061"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
3062"escape these elves!"
3063msgstr ""
3064"Os aldeões daqui são leais a Wesnoth. Eles me ajudarão a escapar destes "
3065"elfos!"
3066
3067#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
3068#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363
3069msgid "Rolin"
3070msgstr "Rolin"
3071
3072#. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
3073#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:374
3074msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
3075msgstr ""
3076"Com certeza ajudaremos qualquer guerreiro de Wesnoth que necessite de nossa "
3077"ajuda!"
3078
3079#. [message]: race=elf
3080#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:421
3081msgid ""
3082"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
3083msgstr ""
3084"Humanos lentos, vocês demoraram tanto que nosso destacamente já lhes "
3085"alcançou!"
3086
3087#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
3088#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543
3089msgid "Hadlin"
3090msgstr "Hadlin"
3091
3092#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3093#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554
3094msgid "Who goes there?"
3095msgstr "Quem vem lá?"
3096
3097#. [message]: speaker=Alanin
3098#. dragoon = his unit type
3099#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565
3100msgid ""
3101"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
3102"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
3103"them."
3104msgstr ""
3105"Eu sou um dragão, da guarda pessoal de Haldric II. Eu fui enviado em missão "
3106"pras Terras do Norte, e agora cavaleiros élficos estão me perseguindo. Eu "
3107"mal consegui fugir deles."
3108
3109#. [message]: speaker=Alanin
3110#. cavalier = his unit type
3111#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
3112msgid ""
3113"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
3114"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
3115"evaded them."
3116msgstr ""
3117"Eu sou um cavalier, da guarda pessoal de Haldric II. Eu fui enviado em "
3118"missão pras Terras do Norte, e agora cavaleiros élficos estão me "
3119"perseguindo. Eu mal consegui fugir deles."
3120
3121#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3122#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578
3123msgid ""
3124"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
3125"even if they did want to start a war, which I doubt."
3126msgstr ""
3127"Entendo. Bem, venha já pra denro. Eu duvido que eles sejam capazes de "
3128"capturar esse forte, mesmo que eles quisessem começar uma guerra, o que eu "
3129"duvido."
3130
3131#. [scenario]: id=8_The_Dragon
3132#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
3133msgid "The Dragon"
3134msgstr "O Dragão"
3135
3136#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
3137#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
3138msgid "Crintil"
3139msgstr "Crintil"
3140
3141#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
3142#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
3143#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93
3144msgid "Khrakrahs"
3145msgstr "Khrakrahs"
3146
3147#. [part]
3148#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110
3149msgid ""
3150"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
3151"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
3152"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
3153"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
3154msgstr ""
3155"E assim Alanin escapou dos elfos que o perseguiam. Mas os anões não tiveram "
3156"tanta sorte. Eu diria que, talvez, eles agora estavam pagando o preço por "
3157"terem traido Durstorn, pois a seção das antigas minas orientais que eles "
3158"haviam chegado em fuga há muito tinha se tornado o lar de Khrakrahs... o "
3159"dragão."
3160
3161#. [objective]: condition=win
3162#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126
3163msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
3164msgstr "Leve todos os heróis até o final do túnel"
3165
3166#. [objective]: condition=win
3167#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
3168msgid "Move Thursagan to the forge"
3169msgstr "Mova Thursagan para a forja"
3170
3171#. [objective]: condition=win
3172#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:143
3173msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
3174msgstr "Defenda Thursagan até que o Cetro de Fogo esteja completo"
3175
3176#. [objective]: condition=win
3177#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:150
3178msgid "Survive until turns run out"
3179msgstr "Sobreviva até que os turnos acabarem"
3180
3181#. [objective]: condition=lose
3182#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179
3183msgid "An enemy moves onto the forge"
3184msgstr "Um inimigo se mover para a forja"
3185
3186#. [message]: speaker=Rugnur
3187#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:268
3188msgid ""
3189"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
3190"our trail. What do we do now?"
3191msgstr ""
3192"Bem, Thursagan, nós alcançamos as minhas orientais, mas os elfos estão lovo "
3193"atrás de nós. O que faremos agora?"
3194
3195#. [message]: speaker=Thursagan
3196#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:272
3197msgid ""
3198"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
3199"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
3200"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
3201"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
3202"and perhaps lay a trap."
3203msgstr ""
3204"Bem, nós temos duas opões. Podemos ficar e lutar, e morrer na certa, ou "
3205"podemos correr o mais rápido quanto possível por esse caminho para as "
3206"profundezas da cavernas, onde talvez encontremos algo que nos ajude. Além "
3207"disso, lembre-se que nas cavernas os elfos não conseguem correr tão rápido "
3208"quanto nós ,então provavelmente conseguiremos tomar distância e montar uma "
3209"armadilha."
3210
3211#. [message]: speaker=Krawg
3212#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
3213#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:277
3214msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
3215msgstr "Puuqq uoces naoo seerendd? Uudoo qeeless qeer emm ê peraa magiika!"
3216
3217#. [message]: speaker=Rugnur
3218#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:281
3219msgid ""
3220"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
3221"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
3222"fall into the wrong hands."
3223msgstr ""
3224"Nós entregamos o rubi, e em seguida o que? Eles provavelmente nos matarão de "
3225"qualquer forma. Além disso, o rubi tem o poder para fazer coisas grandiosas, "
3226"coisas malígnas. Nós não podemos deixar que ele caia em mãos erradas."
3227
3228#. [message]: speaker=Thursagan
3229#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:285
3230msgid ""
3231"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
3232"can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
3233msgstr ""
3234"Então vamos nos apressar. Eu sugiro chamar pra batalha todos os ananos que "
3235"pudermos. Talve esta seja a última chance que teremos para fazer isso."
3236
3237#. [message]: speaker=Baglur
3238#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:294
3239msgid ""
3240"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
3241"option."
3242msgstr ""
3243"Então vamos correr, hein? Eu não gosto disso, mas é a nossa única opção."
3244
3245#. [message]: speaker=Rugnur
3246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
3247msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
3248msgstr ""
3249"Se isso te faz se sentir melhor, nós provavelmente morreremos de qualquer "
3250"forma."
3251
3252#. [message]: speaker=Rugnur
3253#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321
3254msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
3255msgstr "Veja, tem um dragão nessas cavernas!"
3256
3257#. [message]: speaker=Khrakrahs
3258#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325
3259msgid "Ah, fresh meat!"
3260msgstr "Ah, carne fresca!"
3261
3262#. [message]: speaker=Thursagan
3263#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329
3264msgid "And which of the great dragons are you?"
3265msgstr "E qual dos grandes dragões é você?"
3266
3267#. [message]: speaker=Khrakrahs
3268#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:334
3269msgid ""
3270"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
3271"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
3272"defeat. Now get out of my volcano!"
3273msgstr ""
3274"Eu sou Khrakrahs, o maior dragão de todos os tempos! Haldric matou "
3275"Shek'kahan, meu irmão, mas ele era mais fraco que eu, e vocês não vão me "
3276"derrotar tão facilmente. Agora, saiam já do meu vulcão!"
3277
3278#. [message]: speaker=Rugnur
3279#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
3280msgid ""
3281"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
3282msgstr ""
3283"Eu prefiro enfrentar um dragão poderoso do que centenas de elfos fortes. "
3284"Continuem!"
3285
3286#. [message]: speaker=Thursagan
3287#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:359
3288msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
3289msgstr "O que é isso? Um anano lutando contra nós ao lado dos elfos?!"
3290
3291#. [message]: speaker=Baglur
3292#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
3293msgid ""
3294"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
3295"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
3296"do."
3297msgstr ""
3298"Deve ser um dos mercenários de Surghan. Aposto que aqueles elfos contrataram "
3299"mais deles. Isso não é nada bom para nós, pois eles semovem tão rápido "
3300"quanto nós."
3301
3302#. [message]: speaker=Krawg
3303#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
3304#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
3305msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
3306msgstr "Raaaawww! Veeeejam! Forja ki!"
3307
3308#. [message]: speaker=Thursagan
3309#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393
3310msgid ""
3311"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
3312"enough to make the Sceptre."
3313msgstr ""
3314"Parece com uma forja, aquecida pela lava. Tem cara de ser mágica, e quente o "
3315"suficiente para fazer o Cetro."
3316
3317#. [message]: speaker=unit
3318#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399
3319msgid ""
3320"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
3321"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
3322msgstr ""
3323"Vejam só, eu encontrei alguma coisa aqui. Parece com uma forja, aquecida "
3324"pela lava. Tem cara de ser mágica, e quente o suficiente para fazer o Cetro."
3325
3326#. [message]: speaker=Khrakrahs
3327#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:405
3328msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
3329msgstr "Esse mineral bonito é meu! Afaste-se dele!"
3330
3331#. [message]: speaker=Thursagan
3332#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
3333msgid ""
3334"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
3335"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
3336msgstr ""
3337"Essa fornalha é perfeita. Me dê um dia ou dois aqui, e reforjarei o Cetro de "
3338"Fogo para cumprir seu propósito."
3339
3340#. [message]: speaker=narrator
3341#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450
3342msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
3343msgstr "Seu tolo, você deixou o inimigo me pegar quando eu esteva desarmado!"
3344
3345#. [message]: speaker=narrator
3346#. [message]: speaker=Thursagan
3347#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
3348#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
3349msgid "Ayahahh..."
3350msgstr "Ayahahh..."
3351
3352#. [message]: speaker=Thursagan
3353#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:486
3354msgid ""
3355"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
3356"magical artifact."
3357msgstr ""
3358"Eu completei o meu trabalho. Agora ele realmente é o Cetro de Fogo, um "
3359"poderoso artefato mágico."
3360
3361#. [message]: speaker=Rugnur
3362#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:490
3363msgid ""
3364"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
3365"kill us!"
3366msgstr ""
3367"Bom. Agora, vamos sair desta caverna, antes que os elfos, ananos ou morcegos "
3368"nos matem!"
3369
3370#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
3371#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
3372msgid "Caverns of Flame"
3373msgstr "Cavernas de Chamas"
3374
3375#. [side]: type=Orcish Warlord
3376#. [side]: type=Troll Warrior
3377#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
3378#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
3379#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
3380#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
3381msgid "Orcs"
3382msgstr "Orcs"
3383
3384#. [part]
3385#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
3386#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
3387msgid ""
3388"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
3389"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
3390msgstr ""
3391"Não havia saída para os anões. Eles haviam adentrado os domínios dos orcs, "
3392"com os elfos lhes perseguindo. E realmente não havia nenhuma saída para os "
3393"anões."
3394
3395#. [part]
3396#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
3397msgid ""
3398"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
3399"had entered."
3400msgstr ""
3401"Assim os anões não tinham como sair. Eles não tinham como deixar as cavernas "
3402"que tinham entrado."
3403
3404#. [objective]: condition=win
3405#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184
3406msgid "Explore as much of the cave as possible"
3407msgstr "Explore o máximo possível da caverna"
3408
3409#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
3410#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
3411#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245
3412#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253
3413#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261
3414#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269
3415#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
3416#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
3417msgid "Guardian"
3418msgstr "Guardião"
3419
3420#. [message]: speaker=Rugnur
3421#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290
3422msgid ""
3423"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
3424"now?"
3425msgstr ""
3426"Bem, acho que estamos uma boa distância na frente dos elfos. O que faremos "
3427"agora?"
3428
3429#. [message]: speaker=Thursagan
3430#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
3431msgid ""
3432"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
3433"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
3434"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
3435msgstr ""
3436"Devemos continuar. Lembra do que Khrakrahs disse sobre este lugar ser um "
3437"vulcão? Acho que deveríamos tentar fazê-lo entrar em erupção. Ele vai matar "
3438"todos os elfos, e talvez possamos encontrar um lugar seguro para que a lava "
3439"não nos mate."
3440
3441#. [message]: speaker=Rugnur
3442#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
3443msgid "This sounds... plausible."
3444msgstr "Parece uma... ideia plausível."
3445
3446#. [message]: speaker=Baglur
3447#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
3448msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
3449msgstr "Sim, um plano interessante. Como propõe que façamos isso?"
3450
3451#. [message]: speaker=Thursagan
3452#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
3453msgid ""
3454"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
3455"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
3456"some kind that will cause the lava to flow."
3457msgstr ""
3458"Suspeito que tem uma abertura em algum lugar perto daqui que leva à "
3459"superfície. Perto de lá, provavelmente há algum objeto mágico que fará a "
3460"lava fluir."
3461
3462#. [message]: speaker=Rugnur
3463#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311
3464msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
3465msgstr "Muito bem. Continuaremos a explorar até que o achemos."
3466
3467#. [message]: speaker=Krawg
3468#. "Krawg smells orcs in this cave!"
3469#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
3470msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
3471msgstr "Krawg xentee oorkz n' kaveernaa!"
3472
3473#. [message]: speaker=Thursagan
3474#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
3475msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
3476msgstr ""
3477"Verdade, talvez hajam orcs espreitando por aqui. Nós devemos tomar cuidado "
3478"com eles."
3479
3480#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
3481#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
3482msgid "Aendan"
3483msgstr "Aendan"
3484
3485#. [message]: speaker=Aendan
3486#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351
3487msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
3488msgstr "Alcançamos os anões. Agora, preparem-se para destruí-los!"
3489
3490#. [message]: speaker=Rugnur
3491#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
3492msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
3493msgstr "Thursagan! Os elfos estão bem atrás de nós; o que faremos?"
3494
3495#. [message]: speaker=Thursagan
3496#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394
3497msgid ""
3498"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
3499"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
3500"does erupt."
3501msgstr ""
3502"Nós podemos tentar fazer o vulcão entrar em erupção o mais rápido quanto "
3503"possível. Enquanto isso, devemos atrair os elfos mais para dentro das "
3504"cavernas, assim eles não poderão escapar quando o vulcão entrar em erupção."
3505
3506#. [message]: speaker=Rugnur
3507#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427
3508msgid "These orcs appear to be guarding something."
3509msgstr "Estes orcs parecem estar guardando algo."
3510
3511#. [message]: speaker=Thursagan
3512#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
3513msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
3514msgstr "Provavelmente o objeto mágico. Ataquem-nos!"
3515
3516#. [objective]: condition=win
3517#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436
3518msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
3519msgstr "Mova-se para o glifo no centro do vulcão"
3520
3521#. [message]: speaker=Thursagan
3522#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492
3523msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
3524msgstr ""
3525"Isso! Agora que você o desencadeou, o vulcão entrará em erupção em breve."
3526
3527#. [message]: speaker=Rugnur
3528#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508
3529msgid ""
3530"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
3531msgstr "Veja, algumas paredes foram derrubadas! Agora orcs tem uma saída!"
3532
3533#. [message]: speaker=Baglur
3534#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517
3535msgid ""
3536"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
3537"would say. But what do we do now?!"
3538msgstr ""
3539"Bem, nós conseguimos impedir que os elfos pegassem o Cetro. Mas o que "
3540"faremos agora?!"
3541
3542#. [message]: speaker=Thursagan
3543#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
3544msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
3545msgstr ""
3546"Agora, nós devemos lutar com os orcs até morrermos, é a nossa única opção."
3547
3548#. [message]: speaker=Rugnur
3549#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
3550msgid ""
3551"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
3552"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
3553msgstr ""
3554"Nós não podemos deixar nenhum elfo, ou seus mercenários, escaparem; eles "
3555"dirão onde está o Cetro de Fogo. Certifique-se de que todos morram!"
3556
3557#. [message]: speaker=Thursagan
3558#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536
3559msgid ""
3560"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
3561"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
3562"place safe from it is the area near the glyph."
3563msgstr ""
3564"Rápido, nós temos que matá-los antes que eles percebam o que está "
3565"acontecendo. E lembre-se, a lava se espalha rapidamente, de repente e "
3566"perigosamente. O único lugar seguro é a área perto do glifo."
3567
3568#. [objective]: condition=win
3569#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
3570msgid "Survive as long as possible"
3571msgstr "Sobreviva o quanto puder"
3572
3573#. [message]: role=smartelf
3574#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
3575msgid ""
3576"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
3577"out of these caves!"
3578msgstr ""
3579"Espere, o que está acontecendo? O vulcão vai entrar em erupção! Todo mundo, "
3580"tentem sair destas cavernas!"
3581
3582#. [message]: speaker=unit
3583#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632
3584msgid "I must go report to my superiors!"
3585msgstr "Eu preciso ir reportar aos meus superiores!"
3586
3587#. [message]: speaker=Thursagan
3588#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
3589msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
3590msgstr "Nós deixamos um inimigo escapar; nós falhamos."
3591
3592#. [message]: role=dumbelf
3593#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696
3594msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
3595msgstr "Aghh!! O vulcão está em erupção e a nossa saída foi bloqueada!"
3596
3597#. [message]: speaker=Rugnur
3598#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722
3599msgid ""
3600"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
3601"kill us all."
3602msgstr ""
3603"Nós escondemos o Cetro muito bem, mas agora o vulcão irá entrar em erupção e "
3604"matar todos nós."
3605
3606#. [message]: speaker=Krawg
3607#. "Hmmm, me leave now!"
3608#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
3609msgid "Hm... Me le’ no’w!"
3610msgstr "Hm... Eu sai go'ra!"
3611
3612#. [scenario]: id=Epilogue
3613#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3614msgid "Epilogue"
3615msgstr "Epílogo"
3616
3617#. [part]
3618#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36
3619msgid ""
3620"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
3621"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3622"Gryphon."
3623msgstr ""
3624"E assim Rugnur morreu — uma morte gloriosa, de acordo com o costume dos "
3625"anões. Mas a nossa história ainda não acabou. Pois Alanin ainda permanecia "
3626"vivo, assim como Krawg o Grifo."
3627
3628#. [part]
3629#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40
3630msgid ""
3631"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3632"the past fifteen years."
3633msgstr ""
3634"Alanin viajou em direção ao sul, para Wesnoth, para Haldric II. Para relatar "
3635"os acontecimentos dos últimos quinze anos."
3636
3637#. [part]
3638#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43
3639msgid ""
3640"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
3641"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3642msgstr ""
3643"E Krawg — bem, Krawg o seguiu. Eu não sei como. Mas Krawg rumou para o sul, "
3644"até Weldyn, e chegou quase na mesma hora que Alanin."
3645
3646#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3647#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63
3648msgid "Guard Captain"
3649msgstr "Capitão da Guarda"
3650
3651#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3652#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80
3653msgid "Gatekeeper"
3654msgstr "Porteiro"
3655
3656#. [message]: speaker=Gatekeeper
3657#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
3658msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3659msgstr "Alto! O que o trás a Weldyn, capital de Wesnoth?"
3660
3661#. [message]: speaker=Alanin
3662#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
3663msgid ""
3664"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
3665"the Northlands."
3666msgstr ""
3667"Afaste-se. Eu sou Alanin, da guarda real de Haldric, e trago notícias das "
3668"Terras do Norte."
3669
3670#. [message]: speaker=Gatekeeper
3671#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
3672msgid "Very well. You may pass."
3673msgstr "Entendido. Você pode passar."
3674
3675#. [message]: speaker=Guard Captain
3676#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
3677msgid ""
3678"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
3679msgstr ""
3680"Me disseram que você deseja falar com o rei, Alanin. O que você tem a lhe "
3681"dizer?"
3682
3683#. [message]: speaker=Alanin
3684#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
3685msgid ""
3686"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3687"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3688msgstr ""
3689"Eu trago notícias sobre o Cetro de Fogo, encomendado há quinze anos pelo "
3690"nosso rei. Eu estive fora por muito tempo, não me atrase ainda mais."
3691
3692#. [message]: speaker=Guard Captain
3693#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
3694msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3695msgstr "Entre, Alanin, e dê ao rei a sua mensagem."
3696
3697#. [message]: speaker=Alanin
3698#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
3699msgid ""
3700"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
3701"have returned. What do you wish to know of my mission?"
3702msgstr ""
3703"Meu rei, quinze anos atrás você me enviou em missão para as Terras do Norte. "
3704"Eu retornei. O que você deseja saber da minha missão?"
3705
3706#. [message]: speaker=Haldric II
3707#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
3708msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3709msgstr "Bem, o Cetro foi terminado? Você o tem? Me dê ele!"
3710
3711#. [message]: speaker=Alanin
3712#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
3713msgid ""
3714"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3715"mountains of the Northlands."
3716msgstr ""
3717"Eu acredito que ele foi terminado, mas eu não o tenho. Ele está enterrado no "
3718"fundo das montanhas nas Terras do Norte."
3719
3720#. [message]: speaker=Haldric II
3721#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
3722msgid ""
3723"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3724"promise, and kept it?"
3725msgstr ""
3726"Por que? Por que ele não foi devolvido a mim? Por acaso os anões quebraram "
3727"sua promessa e o mantiveram?"
3728
3729#. [message]: speaker=Alanin
3730#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
3731msgid ""
3732"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
3733"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
3734msgstr ""
3735"Milorde, os anões estão mortos, mortos pelo fogo e fumaça quando a lava "
3736"jorrou para fpra de uma de suas montanhas. Eu vi a erupção de longe, pois eu "
3737"estava retornando para cá."
3738
3739#. [message]: speaker=Haldric II
3740#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
3741msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3742msgstr "Então, por que você estava retornando sem o Cetro?"
3743
3744#. [message]: speaker=Alanin
3745#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
3746msgid ""
3747"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
3748"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
3749"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
3750"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3751"were immediately followed by hundreds of elves."
3752msgstr ""
3753"Fomos cercados por elfos, num castelo anão que não era o de Rugnur. O Cetro "
3754"não pôde ser terminado lá, mas pôde em uma caverna que ficava a nordeste de "
3755"lá. Rugnur me enviou de volta, com a mensagem que o Cetro foi terminado, mas "
3756"ele e o restante dos anões foi para as cavernas, e foram imediatamente "
3757"seguidos por centenas de elfos."
3758
3759#. [message]: speaker=Haldric II
3760#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
3761msgid ""
3762"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3763"exists?"
3764msgstr ""
3765"Se você não viu o cetro ser completado, o que o faz ter tanta certeza que "
3766"ele foi concluído?"
3767
3768#. [message]: speaker=Alanin
3769#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
3770msgid "I will let Krawg explain that."
3771msgstr "Vou deixar Krawg explicar isso."
3772
3773#. [message]: speaker=Haldric II
3774#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
3775msgid "Who?"
3776msgstr "Quem?"
3777
3778#. [message]: speaker=Gatekeeper
3779#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186
3780msgid ""
3781"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3782"attack!"
3783msgstr ""
3784"Milorde, um grifo acaba de sobrevoar nossas muralhas! Pode ser um sinal de "
3785"um ataque!"
3786
3787#. [message]: speaker=Alanin
3788#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
3789msgid ""
3790"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3791"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3792msgstr ""
3793"Não, ele é meu... amigo, Krawg. Ele foi com Rugnur até as cavernas, mas "
3794"escapou através de um buraco no teto pouco antes que a lava enchesse a "
3795"caverna."
3796
3797#. [message]: speaker=Krawg
3798#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
3799#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195
3800msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3801msgstr "Sin, sin! Euu vi setroo. Hruginuutina. Perr deeu na cauernaa."
3802
3803#. [message]: speaker=Haldric II
3804#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
3805msgid "What the devil is he saying?"
3806msgstr "E você consegue entender o que ele está falando?"
3807
3808#. [message]: speaker=Alanin
3809#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
3810msgid ""
3811"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
3812"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3813"fulfill their promise."
3814msgstr ""
3815"Ele diz que ele viu o Cetro. Rugnur o tinha, mas ele o perdeu nas cavernas. "
3816"Ele veio para lhe contar isso, para que você saiba que os anões cumpriram "
3817"sua promessa."
3818
3819#. [message]: speaker=Krawg
3820#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
3821#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208
3822msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3823msgstr "Kreeeeya! Içomemo! Fuuii. Xau."
3824
3825#. [message]: speaker=Haldric II
3826#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
3827msgid ""
3828"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
3829"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3830"probably already found it and hid it somewhere else."
3831msgstr ""
3832"Entendo. Bem... o que você quer que eu faça agora? O Cetro de Fogo foi "
3833"feito, sim, mas eu não sei onde ele está, seus criadores estão mortos, e os "
3834"orcs provavelmente o acharam e o esconderam em algum lugar."
3835
3836#. [message]: speaker=Alanin
3837#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
3838msgid ""
3839"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
3840"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
3841"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3842"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3843msgstr ""
3844"Eu não sei. Eu apenas trago as notícias, não faço ideia de todas as suas "
3845"implicações. Mas, meu conselho é que você não faça nada. Acredito que você "
3846"não irá encontrá-lo, mesmo que envie uma centena de exércitos para procurá-"
3847"lo. Mas registre nos livros de história que o Cetro de Fogo existe."
3848
3849#. [message]: speaker=Haldric II
3850#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
3851msgid ""
3852"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
3853"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
3854"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
3855"village. You deserve a rest."
3856msgstr ""
3857"O seu conselho me parece bom. Seguirei ele. E quanto a você, e o grifo, "
3858"estão livres para fazer o que bem entenderem. Alanin, você serviu no "
3859"exército tempo o suficiente para se aposentar, e mesmo que não tivesse, você "
3860"já viu combate suficiente por uma vida. Então, vá. Volte para a sua aldeia. "
3861"Você merece um descanso."
3862
3863#. [message]: speaker=Alanin
3864#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
3865msgid "Very well, my lord."
3866msgstr "Muito bem, milorde."
3867
3868#. [message]: speaker=narrator
3869#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236
3870msgid ""
3871"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
3872"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
3873"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3874"understood its true power."
3875msgstr ""
3876"O Cetro não seria encontrado até muitas gerações após Haldric II, no tempo "
3877"de Asheviere, a Rainha Malígna. Nesse meio tempo ele repousou nas cavernas "
3878"das Terras do Norte, nunca descoberto e intácto, passando por diversos orcs "
3879"que jamais entenderam o seu verdadeiro poder."
3880
3881#. [message]: speaker=narrator
3882#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:241
3883msgid ""
3884"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
3885"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3886"the Dwarven Heroes of old."
3887msgstr ""
3888"Mas antes que fosse encontrado, lendas surgiram em torno dele, e em torno "
3889"dos seus criadores — Thursagan, o mais brilhante dos Anões, e Rugnur, o "
3890"maior dentre os antigos Heróis Anões."
3891
3892#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3893#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3894msgid "Caravan"
3895msgstr "Caravana"
3896
3897#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3898#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
3899msgid ""
3900"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3901"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3902msgstr ""
3903"Caravanas são usadas para transportar ouro ou suprimentos por longas "
3904"distâncias. Devido ao imenso peso da carga que esta caravana carrega, ela se "
3905"move muito devagar."
3906
3907#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3908#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3909msgid "Dwarvish Miner"
3910msgstr "Anão Minerador"
3911
3912#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3913#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
3914msgid ""
3915"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
3916"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3917"of weapons or artifacts."
3918msgstr ""
3919"Anões Mineradores são trabalhadores que formam a base da sociedade dos "
3920"Anões. Eles retiram os metais preciosos do solo, mas nunca participam da "
3921"fabricação de armas ou artefatos."
3922
3923#. [attack]: type=pierce
3924#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
3925msgid "pick"
3926msgstr "picareta"
3927
3928#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3929#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3930msgid "King"
3931msgstr "Rei"
3932
3933#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3934#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3935msgid "King of Wesnoth."
3936msgstr "Rei de Wesnoth."
3937
3938#. [message]: speaker=Rugnur
3939#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3940msgid "Gahahh..."
3941msgstr "Gahahh..."
3942
3943#. [message]: speaker=Haldric II
3944#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3945msgid "Maghah..."
3946msgstr "Maghah..."
3947
3948#. [message]: speaker=Alanin
3949#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3950msgid "Ahhgg..."
3951msgstr "Ahhgg..."
3952
3953#. [message]: speaker=Krawg
3954#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
3955msgid "Kraa..."
3956msgstr "Kraa..."
3957
3958#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
3959#~ msgstr "Mate todos os elfos antes que um deles escape das cavernas!"
3960
3961#~ msgid "Kawn"
3962#~ msgstr "Kawn"
3963
3964#~ msgid "sword"
3965#~ msgstr "espada"
3966