1# 2# Catalan translations for Battle for Wesnoth package. 3# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team 4# This file is distributed under the same license as the Battle for 5# Wesnoth package. 6# 7# Carles Company Soler <carles@companysoler.com>, 2004, 2005. 8# Jordà Polo <jorda@dettin.org>, 2005. 9# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005. 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: ca\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:30+0100\n" 17"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." 18"com>\n" 19"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n" 20"Language: ca\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 25 26#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 27#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9 28msgid "Son of the Black-Eye" 29msgstr "El fill de l'Ullnegre" 30 31#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 32#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10 33msgid "SotBE" 34msgstr "EFdlU" 35 36#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 37#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17 38msgid "Challenging" 39msgstr "Desafiament" 40 41#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 42#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17 43msgid "Grunt" 44msgstr "Recluta" 45 46#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 47#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18 48msgid "Difficult" 49msgstr "Difícil" 50 51#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 52#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18 53msgid "Warrior" 54msgstr "Guerrer" 55 56#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 57#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19 58msgid "Nightmare" 59msgstr "Malson" 60 61#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 62#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19 63msgid "Warlord" 64msgstr "Senyor de la guerra" 65 66#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 67#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22 68msgid "" 69"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. " 70"Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of the humans " 71"who have broken the old agreements with the orcs and are bent upon taking " 72"your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together the Orcish " 73"Council and call up the Great Horde to send the human-worms and their wose-" 74"born allies to the land of the dead!\n" 75"\n" 76msgstr "" 77"El vostre pare, Karun Ullnegre, fou el més gran líder orc de tots els temps. " 78"Ara, com a fill seu, depèn de vós frustrar les egoistes intencions dels " 79"humans que han trencat els antics acords amb els orcs i pretenen prendre " 80"totes les vostres terres. Uniu les tribus dels orcs, convoqueu el Consell " 81"Orc i feu una crida a la gran horda perquè enviï els cucs humans i llurs " 82"aliats fills de woses a la terra dels morts!\n" 83"\n" 84 85#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye 86#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:24 87msgid "(Expert level, 18 scenarios.)" 88msgstr "(Nivell expert, 18 escenaris.)" 89 90#. [about] 91#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:29 92msgid "Campaign Design" 93msgstr "Disseny de la campanya" 94 95#. [about] 96#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:40 97msgid "Campaign Maintenance" 98msgstr "Manteniment de la campanya" 99 100#. [about] 101#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:50 102msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance" 103msgstr "Prosa, assistència gramatical i WML" 104 105#. [about] 106#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:56 107msgid "Artwork and Graphics" 108msgstr "Il·lustracions i gràfics" 109 110#. [scenario]: id=01_End_of_Peace 111#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:4 112msgid "End of Peace" 113msgstr "La fi de la pau" 114 115#. [objective]: condition=win 116#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22 117msgid "Defeat Alber" 118msgstr "Derroteu Alber" 119 120#. [objective]: condition=lose 121#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26 122#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:59 123#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:36 124#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:27 125#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:46 126#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:126 127#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:24 128#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:429 129#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:24 130#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26 131#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:49 132#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:29 133#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:25 134#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:23 135#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:25 136#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:53 137#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:27 138#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31 139#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:30 140msgid "Death of Kapou’e" 141msgstr "Mort de Kapou'e" 142 143#. [side]: id=Kapou'e, type=Orcish Leader 144#. [side] 145#. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e 146#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh 147#. [side]: type=General, id=Howgarth III 148#. [side]: id=Grüü, type=Great Troll 149#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:56 150#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:64 151#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:76 152#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:81 153#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:135 154#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:57 155#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:86 156#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:72 157#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:23 158#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:81 159#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:72 160#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:61 161#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:50 162#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:76 163#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:50 164#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:60 165#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:58 166#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:60 167#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:86 168#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:77 169#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:52 170#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:62 171#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:55 172#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:161 173#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:19 174#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:84 175#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:98 176msgid "Kapou’e" 177msgstr "Kapou’e" 178 179#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber 180#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:72 181msgid "Alber" 182msgstr "Alber" 183 184#. [side]: type=General, id=Slowhand 185#. [side] 186#. [side]: type=General, id=Harman 187#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber 188#. [side]: type=General, id=Lanbec'h 189#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:82 190#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:94 191#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:34 192#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:47 193#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:68 194msgid "Humans" 195msgstr "Humans" 196 197#. [part] 198#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98 199msgid "" 200"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy " 201"orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-year war " 202"with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the " 203"Alliance and the orcs settled their territorial disputes." 204msgstr "" 205"Rahul I, Senyor Protector de l'Aliança Septentrional, signà la pau amb els " 206"enemics orcs el catorzè any del seu lideratge. Així acabà una guerra de 15 " 207"anys amb Ullnegre Karun, governant dels enemics orcs. Un tractat de pau " 208"entre l'Aliança i els orcs acabava amb llurs disputes territorials." 209 210#. [part] 211#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:103 212msgid "" 213"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of " 214"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the " 215"Northern Alliance. After much deliberation Black-Eye Karun decided to accept " 216"the offer. However, on the way to the city of Dwarven Doors — the " 217"headquarters of the Northern Alliance — Karun and his small group of " 218"bodyguards were attacked and slain to the last man. There were no survivors " 219"to confirm the incident, but it soon became believed among the orcs that the " 220"Northern Alliance had deliberately set up this ambush in order to break the " 221"unity of the orcs by slaying their strongest leader." 222msgstr "" 223"Tan impressionat estava Rahul amb la intel·ligència, la destresa i el " 224"lideratge d'Ullnegre Karun que el convidà a convertir-se en un Senyor " 225"Company de l'Aliança del Nord. Després de molta deliberació, Ullnegre Karun " 226"decidí acceptar l'oferta. No obstant això, en el camí cap a la ciutat de " 227"Portes dels Nans, seu de l'Aliança del Nord, Karun i el seu petit grup de " 228"guardaespatlles foren atacats i assassinats fins a l'últim home. No hi hagué " 229"supervivents per a confirmar l'incident, però aviat hom cregué entre els " 230"orcs que l'Aliança del Nord havia preparat deliberadament aquesta emboscada " 231"per tal de trencar la unitat dels orcs matant-ne el líder més fort." 232 233#. [part] 234#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:108 235msgid "" 236"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although " 237"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the " 238"orcish tribes and didn’t have any direct connection with the Northern " 239"Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the treaty held was " 240"that with the death of the Black-Eye, the unity of the orcs was shattered " 241"and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that " 242"followed were relatively peaceful and prosperous — at least for the humans." 243msgstr "" 244"No obstant això, el tractat de pau encara es mantenia, en part perquè el " 245"tractat, encara que organitzat per l'Aliança del Nord, era entre els comtes " 246"locals i les tribus orques i no tenia cap connexió directa amb l'Aliança del " 247"Nord. L'altra raó, i potser la principal, per la qual el tractat seguia en " 248"vigor, era que, amb la mort de l'Ullnegre, la unitat dels orcs s'havia " 249"trencat i tornaven a caure en disputes internes. Així, els anys que seguiren " 250"foren relativament pacífics i pròspers, almenys per als humans." 251 252#. [part] 253#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:114 254msgid "" 255"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the " 256"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human " 257"earldoms in the Northlands. Famine led humans to colonize some orcish lands " 258"and push orcs into desolated hill country. The few orcish tribes who had " 259"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance " 260"territory or revolted and were destroyed." 261msgstr "" 262"El tretzè any del Senyoratge Protectorat d'Howgarth III —el successor de " 263"Rahul I— la tensió començà a pujar entre les tribus orques i els comtats " 264"humans de les Terres del Nord. La fam portà les humans a colonitzar algunes " 265"terres orques i a empènyer els orcs cap a turons dessolats. Les poques " 266"tribus orques que havien seguit sent part de l'Aliança, sentint la pressió, " 267"abandonaven el territori de l'Aliança o es rebel·laven i eren destruïdes." 268 269#. [part] 270#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:119 271msgid "" 272"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages " 273"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the " 274"North — determined to abolish the orcish menace raised an army and conferred " 275"leadership of it to his son-in-law Baron Alber." 276msgstr "" 277"En venjança, els orcs massacraven sistemàticament les colònies i els pobles " 278"humans de llurs terres. Llavors, el comte Lanbec'h —el senyor de la guerra " 279"humà més poderós del Nord— decidit a abolir l'amenaça orca, aixecà un " 280"exèrcit i n'atorgà el lideratge al seu gendre, el baró Alber." 281 282#. [part] 283#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:124 284msgid "" 285"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a " 286"base inside orcish lands." 287msgstr "" 288"El baró Albert conduí personalment una petita avantguarda amb la missió " 289"d'establir una base dins les terres dels orcs." 290 291#. [part] 292#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:129 293msgid "" 294"By nightfall his troops reached a mountainous region under the authority of " 295"orcish leader Kapou’e, the son of the Black-Eye." 296msgstr "" 297"Quan caigué la nit, les seves tropes arribaren a un territori muntanyós que " 298"era sota l'autoritat del cap orc Kapou'e, el fill de l'Ullnegre." 299 300#. [message]: speaker=Alber 301#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:140 302msgid "" 303"Look, friends! Those orcs don’t imagine they are living their last day. " 304"Let’s slay them and claim this land back to our people!" 305msgstr "" 306"Mireu, amics! Aquells orcs no s'imaginen que estan vivint llur darrer dia. " 307"Matem-los a tots i recuperem aquesta terra per a la nostra gent!" 308 309#. [message]: speaker=Kapou'e 310#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:144 311msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!" 312msgstr "" 313"Qui és aquest cadell ignorant? Reclutes: mateu-lo i porteu-me'n el cap!" 314 315#. [message]: speaker=unit 316#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:155 317msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!" 318msgstr "" 319"Argh! Em moro! Però altres humans vindran a venjar-me, orcs fastigosos!" 320 321#. [message]: role=second 322#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:164 323msgid "Victory!" 324msgstr "Victòria!" 325 326#. [message]: speaker=Kapou'e 327#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:169 328msgid "Oh, just die, human-worm." 329msgstr "Oh, mor ja, cuc humà." 330 331#. [unit]: type=Wolf Rider, id=Vrag 332#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:188 333msgid "Vrag" 334msgstr "Vrag" 335 336#. [message]: speaker=Vrag 337#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:198 338msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!" 339msgstr "(<i>Esbufec</i>) Cap! Cap!" 340 341#. [message]: speaker=Kapou'e 342#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:203 343msgid "Speak, rider." 344msgstr "Parleu, genet." 345 346#. [message]: speaker=Vrag 347#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:208 348msgid "" 349"There is a huge human army marching on us! They can’t be more than one or " 350"two days march from here." 351msgstr "" 352"Hi ha un exèrcit humà enorme marxant cap a nosaltres! No deuen ser a més " 353"d'un o dos dies de marxa d'aquí." 354 355#. [message]: role=second 356#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:213 357msgid "Uh oh! What should we do, Chief?" 358msgstr "Uh oh! Què hauríem de fer, cap?" 359 360#. [message]: speaker=Kapou'e 361#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:218 362msgid "" 363"Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal with " 364"them the way we did with this trash!" 365msgstr "" 366"No temeu. Si venen més d'aquests patètics humans, ens n'encarregarem com ho " 367"hem fet amb aquesta escòria!" 368 369#. [message]: speaker=Vrag 370#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:223 371msgid "" 372"Uh, Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of " 373"them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with " 374"the forces we have on hand." 375msgstr "" 376"Uh, cap, amb tots els respectes, aquell exèrcit és enorme! No sols això, " 377"sinó que la majoria semblen soldats veterans endurits. Seria una ximpleria " 378"confrontar-los amb les forces que tenim a l'abast." 379 380#. [message]: speaker=Kapou'e 381#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:228 382msgid "Hmmm..." 383msgstr "Hmmm..." 384 385#. [option] 386#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:231 387msgid "" 388"If what you say is true, then there is no way our tribe can face such an " 389"army alone." 390msgstr "" 391"Si el que dieu és cert, llavors no hi ha manera que la nostra tribu pugui " 392"enfrontar-se a un exèrcit així tota sola." 393 394#. [message]: speaker=Vrag 395#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:236 396msgid "" 397"Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it " 398"seems to me that the humans have decided to declare war on us." 399msgstr "" 400"Sàvia decisió, Kapou'e. Per la mida d'aquell exèrcit, això no és un simple " 401"atac: em sembla que els humans han decidit declarar-nos la guerra." 402 403#. [message]: speaker=Kapou'e 404#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:241 405msgid "If they want war, then they shall get war!" 406msgstr "Si volen guerra, guerra tindran!" 407 408#. [message]: speaker=Kapou'e 409#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:246 410msgid "" 411"We’ll head for Barag Gór in the lands of the free tribes and demand " 412"assistance from the Great Council. With their help, we can raise troops from " 413"the free tribes and crush these humans." 414msgstr "" 415"Ens dirigirem cap a Barag Gór, a les terres de les tribus lliures, i " 416"demanarem ajuda al Gran Consell. Amb llur ajuda, podem reclutar tropes de " 417"les tribus lliures i aixafar aquests humans." 418 419#. [message]: role=second 420#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:251 421msgid "" 422"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are " 423"infested with dwarves and wild trolls." 424msgstr "" 425"Però les tribus lliures són més enllà de les Muntanyes de Haag. Aquestes " 426"muntanyes estan infestades de nans i trols salvatges." 427 428#. [message]: speaker=Kapou'e 429#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:256 430msgid "" 431"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past — maybe " 432"they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? " 433"Move it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, stay and die." 434msgstr "" 435"No sigueu tan covard. Els trols han estat aliats nostres en el passat, " 436"potser ens ajudaran. I quin orc vertader ha tingut mai por dels nans " 437"estafadors? Moveu-vos! Sortirem en una hora. Si no esteu a punt, quedeu-vos " 438"aquí i moriu." 439 440#. [option] 441#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:268 442msgid "Bah, humans? No better than goblins. We’ll break them!" 443msgstr "Bah, humans? No són millors que els goblins. Els destrossarem!" 444 445#. [message]: speaker=Kapou'e 446#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:273 447msgid "" 448"Prepare for battle, my grunts! We’ll show these humans what happens when you " 449"try to steal from Kapou’e, Son of the Black-Eye!" 450msgstr "" 451"Prepareu-vos per a la batalla, reclutes! Ensenyarem a aquests humans què " 452"passa quan intenteu robar a Kapou'e, Fill de l'Ullnegre!" 453 454#. [scenario]: id=02_The_Human_Army 455#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4 456msgid "The Human Army" 457msgstr "L'exèrcit humà" 458 459#. [objective]: condition=win 460#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:22 461msgid "Defeat Lanbec’h" 462msgstr "Derroteu Lanbec'h" 463 464#. [objective]: condition=win 465#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:31 466msgid "Resist until your people are ready to go (turn 12)" 467msgstr "Resistiu fins que la vostra gent estigui a punt per a marxar (torn 12)" 468 469#. [objective]: condition=win 470#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:34 471msgid "Resist until your people are ready to go (turn 13)" 472msgstr "Resistiu fins que la vostra gent estigui a punt per a marxar (torn 13)" 473 474#. [objective]: condition=win 475#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:37 476msgid "Resist until your people are ready to go (turn 14)" 477msgstr "Resistiu fins que la vostra gent estigui a punt per a marxar (torn 14)" 478 479#. [objective]: condition=win 480#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:45 481msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the northeast" 482msgstr "Llavors, moveu Kapou'e al senyal del nord-est" 483 484#. [objective]: condition=win 485#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:52 486msgid "Move Kapou’e to the signpost in the northeast" 487msgstr "Moveu Kapou'e al senyal del nord-est" 488 489#. [side]: type=General, id=Lanbec'h 490#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:87 491msgid "Lanbec’h" 492msgstr "Lanbec'h" 493 494#. [part] 495#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:101 496msgid "" 497"Refusing to yield to fear, Kapou’e rallied his warriors in preparation for " 498"the upcoming battle." 499msgstr "" 500"Negant-se a cedir a la por, Kapou'e reuní els seus guerrers per a preparar " 501"la imminent batalla." 502 503#. [part] 504#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107 505msgid "" 506"He was not disappointed. A few days later the main body of the human army " 507"arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl " 508"Lanbec’h led the army himself." 509msgstr "" 510"No estava decebut. Uns dies més tard, el cos principal de l'exèrcit humà " 511"arribà. Portat per la ràbia desesperada provocada per la mort del seu " 512"gendre, el comte Lanbec'h mateix liderava l'exèrcit." 513 514#. [message]: speaker=Lanbec'h 515#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:124 516msgid "So this is the bold orc who has dared kill my son-in-law." 517msgstr "Així doncs, aquest és l'orc valent que gosà matar el meu gendre." 518 519#. [message]: speaker=Kapou'e 520#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:128 521msgid "" 522"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the " 523"Black-Eye!" 524msgstr "" 525"I aquest és l'humà estúpid que gosa marxar contra Kapou'e, Fill de " 526"l'Ullnegre!" 527 528#. [message]: speaker=narrator 529#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:137 530msgid "" 531"As Kapou’e saw the hardened troops pour out of the human encampment, he " 532"began to have second thoughts." 533msgstr "" 534"Quan Kapou'e veié les tropes endurides sortir del campament humà, començà a " 535"pensar-s'ho millor." 536 537#. [message]: speaker=Kapou'e 538#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:143 539msgid "They are too many and too tough. The few here don’t stand a chance." 540msgstr "" 541"N'hi ha massa i són massa forts. Som massa pocs, no hi tenim res a fer." 542 543#. [message]: speaker=Vrag 544#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:167 545msgid "I told you so!" 546msgstr "Us ho diguí!" 547 548#. [message]: speaker=Kapou'e 549#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:172 550msgid "" 551"Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid " 552"attention to my supporters before. But what should we do now?" 553msgstr "" 554"Insolent! Però teniu raó, alhora. Hauria d'haver parat atenció als meus " 555"partidaris abans. Però què hauríem de fer ara?" 556 557#. [message]: speaker=Vrag 558#. [message]: role=Helper 559#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:177 560#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:183 561msgid "We must flee! There is no way we can stand up against such a force." 562msgstr "" 563"Hem de fugir! No hi ha cap manera de poder plantar cara a una força així." 564 565#. [message]: speaker=Kapou'e 566#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:190 567msgid "" 568"The Son of the Black-Eye will never ‘flee’. But making a ‘strategic " 569"withdrawal’ is another matter." 570msgstr "" 571"El Fill de l'Ullnegre mai «fuig». Però fer una «retirada estratègica» és un " 572"altre assumpte." 573 574#. [message]: speaker=Kapou'e 575#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:195 576msgid "" 577"My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Barag " 578"Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With " 579"their help, perhaps we can unite the orcish tribes and crush these humans." 580msgstr "" 581"El meu pare parlava sovint dels xamans del Gran Consell que viuen a Barag " 582"Gór, a les terres de les tribus lliures. Els demanaren suport. Amb llur " 583"ajut, potser podem unir les tribus orques i esclafar aquests humans." 584 585#. [message]: speaker=Kapou'e 586#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:208 587msgid "$stored_helper.name|!" 588msgstr "$stored_helper.name|!" 589 590#. [message]: role=Helper 591#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:213 592msgid "Yeah, Chief?" 593msgstr "Sí, cap?" 594 595#. [message]: speaker=Kapou'e 596#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:218 597msgid "" 598"You, gather up our people and assemble them on the road some distance north " 599"of here. We will hold back the humans here until you are finished." 600msgstr "" 601"Reuneix la nostra gent a la carretera, a alguna distància al nord d'aquí. " 602"Resistirem contra aquests humans fins que hàgiu acabat." 603 604#. [message]: role=Helper 605#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:223 606msgid "Done." 607msgstr "Fet." 608 609#. [message]: role=Helper 610#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:264 611msgid "" 612"Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way. We managed to " 613"gather the last of the gold from the treasury as well." 614msgstr "" 615"Cap, tota la nostra gent està a punt per a marxar. Som-hi, per aquí. Hem " 616"aconseguit reunir l'or que quedava al tresor també." 617 618#. [message]: speaker=Kapou'e 619#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:274 620msgid "Took you long enough. Let’s go!" 621msgstr "Prou heu trigat. Som-hi!" 622 623#. [message]: speaker=Kapou'e 624#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:318 625msgid "We’ll be back, you foul mud-sucking humans!" 626msgstr "Tornarem, humans xuclafangs fastigosos!" 627 628#. [message]: speaker=Lanbec'h 629#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:323 630msgid "That’s right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!" 631msgstr "Això, fugiu, orcs covards! Aquesta terra és meva!" 632 633#. [message]: speaker=Kapou'e 634#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:328 635msgid "" 636"In your dreams, worm. When the time comes you will pay for all this with " 637"your life!" 638msgstr "" 639"Als teus somnis, cuc. Quan arribi l'hora, pagareu per tot això amb la vostra " 640"vida!" 641 642#. [scenario]: id=03_Toward_Mountains_of_Haag 643#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:4 644msgid "Toward Mountains of Haag" 645msgstr "Cap a les Muntanyes de Haag" 646 647#. [objective]: condition=win 648#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:31 649msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains" 650msgstr "Porteu Kapou'e al final de les muntanyes" 651 652#. [objectives] 653#. [objective]: condition=win 654#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:33 655#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:425 656msgid "Defeat the enemy leader" 657msgstr "Derroteu el líder enemic" 658 659#. [objective]: condition=lose 660#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:40 661#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:31 662#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:50 663#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:130 664#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:28 665#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:433 666#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:28 667#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:30 668#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:53 669#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:33 670#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:29 671#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:27 672#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:29 673#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:57 674#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:31 675#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:43 676#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:33 677msgid "Death of Grüü" 678msgstr "Mort de Grüü" 679 680#. [note] 681#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:54 682msgid "" 683"In this scenario, you may ask Grüü to move to any hex by right-clicking on " 684"that hex." 685msgstr "" 686"En aquest escenari, podeu demanar a Grüü que es mogui a qualsevol casella " 687"fent clic dret a la casella." 688 689#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili 690#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:95 691msgid "Kwili" 692msgstr "Kwili" 693 694#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili 695#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:102 696msgid "Dwarves" 697msgstr "Nans" 698 699#. [message]: speaker=Kapou'e 700#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:156 701msgid "" 702"We have almost crossed the mountains. We’re close to the lands of the free " 703"tribes. So far so good." 704msgstr "" 705"Gairebé hem creuat les muntanyes. Som a prop de les terres de les tribus " 706"lliures. Per ara, tot bé." 707 708#. [message]: speaker=Kwili 709#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:160 710msgid "Halt! Who goes there?" 711msgstr "Atureu-vos! Qui hi va?" 712 713#. [message]: speaker=Kapou'e 714#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:165 715msgid "It is I, Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. What do you want, dwarf?" 716msgstr "Soc jo, Kapou'e, fill de l'Ullnegre Karun. Què voleu, nan?" 717 718#. [message]: speaker=Kwili 719#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:171 720msgid "" 721"Oh, so it’s another group o’ stinkin’ orcs, eh. Begone, or we shall wash our " 722"axes in yer blood." 723msgstr "" 724"Oh, així que és un altre grup d'orcs pudents, eh. Fora d'aquí o rentarem les " 725"nostres destrals amb la vostra sang." 726 727#. [message]: speaker=Kapou'e 728#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:176 729msgid "" 730"Look, you pint-sized idiot, we aren’t out to kill you so why don’t you just " 731"scamper away and hide in a cave or something. We’ll be through here in a few " 732"hours." 733msgstr "" 734"Mira, idiota de mida reduïda, no venim a matar-vos, així que, per què no us " 735"aparteu i us amagueu en una cova o alguna cosa? En unes hores ja haurem " 736"marxat d'aquí." 737 738#. [message]: role=Helper 739#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:181 740msgid "(<i>Snicker</i>)" 741msgstr "(<i>Riu</i>)" 742 743#. [message]: speaker=Kwili 744#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:186 745msgid "" 746"Your scorn and rudeness shall be your undoing. Dwarves, let no orc pass this " 747"way alive!" 748msgstr "" 749"El teu menyspreu i grolleria seran la teva perdició. Nans, no deixeu que cap " 750"orc passi per aquí viu!" 751 752#. [message]: speaker=Kapou'e 753#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:191 754msgid "It looks like we might have to fight them after all." 755msgstr "Sembla que podríem haver de lluitar-hi, després de tot." 756 757#. [message]: role=Helper 758#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:196 759msgid "" 760"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just " 761"bypass them?" 762msgstr "" 763"Ei, cap, estava pensant... els nans són força lents; per què no passem de " 764"llarg i ja està?" 765 766#. [message]: role=Helper 767#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:201 768msgid "I mean, we could defeat them easily but it would just slow us down." 769msgstr "" 770"Vull dir, podríem derrotar-los fàcilment, però això només ens alentiria." 771 772#. [message]: speaker=Kapou'e 773#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:206 774msgid "" 775"We could, but then again, if we crush them then we can loot their treasury " 776"and their dwellings. The gold will be useful." 777msgstr "" 778"Podríem fer-ho, però si els esclafem, podrem saquejar-ne el tresor i els " 779"habitatges. L'or serà útil." 780 781#. [message]: speaker=Kapou'e 782#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:211 783msgid "" 784"Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike " 785"leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!" 786msgstr "" 787"Passi el que passi, hem de passar per aquestes muntanyes i no m'agrada " 788"deixar enemics a la rereguarda. Apunyaleu, colpegeu i mateu!" 789 790#. [message]: speaker=unit 791#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:227 792msgid "" 793"I’ve never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands." 794msgstr "" 795"Mai no he estat tan lluny. Estem travessant la frontera de les terres de " 796"l'Ullnegre." 797 798#. [unit]: id=Blemaker, type=Troll Warrior 799#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:246 800msgid "Blemaker" 801msgstr "Blemaker" 802 803#. [unit]: id=Grüü, type=Troll Hero 804#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:255 805msgid "Grüü" 806msgstr "Grüü" 807 808#. [unit]: id=Toughkon, type=Troll Whelp 809#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:278 810msgid "Toughkon" 811msgstr "Toughkon" 812 813#. [unit]: id=Pe, type=Troll Whelp 814#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:287 815msgid "Pe" 816msgstr "Pe" 817 818#. [message]: speaker=Blemaker 819#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:299 820msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!" 821msgstr "Mireu! Els nans estan lluitant contra els orcs!" 822 823#. [message]: speaker=Grüü 824#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:303 825msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies." 826msgstr "Pare, els hauríem d'ajudar. Els orcs són els nostres aliats." 827 828#. [message]: speaker=Blemaker 829#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:307 830msgid "" 831"I don’t know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as " 832"fools." 833msgstr "" 834"No ho sé pas. Els orcs han estat aliats nostres en el passat, però ens " 835"tracten com beneits." 836 837#. [message]: speaker=Grüü 838#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:311 839msgid "" 840"But, Father, we don’t know what they are seeking there. Between us, we could " 841"squash these dwarves." 842msgstr "" 843"Però, Pare, no sabem què cerquen per aquí. Entre nosaltres, podríem fer puré " 844"aquests nans." 845 846#. [message]: speaker=Blemaker 847#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:315 848msgid "" 849"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be " 850"desperate if something happened to you." 851msgstr "" 852"Tens raó, fill meu. Ajudarem els nostres amics orcs. Però ves amb compte... " 853"Em desesperaria si et passés res." 854 855#. [message]: speaker=Grüü 856#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:329 857msgid "Father! Oh no!" 858msgstr "Pare! Oh no!" 859 860#. [message]: speaker=Grüü 861#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:333 862msgid "Filthy dwarves! Now I’ll kill you to the last!" 863msgstr "Nans pudents! Ara us mataré a tots!" 864 865#. [message]: speaker=unit 866#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:344 867msgid "Oh no, I’m defeated." 868msgstr "Oh no! M'han vençut." 869 870#. [message]: speaker=Blemaker 871#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:353 872msgid "" 873"My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our " 874"caverns, and we never return." 875msgstr "" 876"Fill meu! No l'hauria d'haver dut mai a aquesta lluita. Ara retornarem a les " 877"nostres cavernes i no en sortirem mai més." 878 879#. [message]: speaker=Kapou'e 880#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:359 881msgid "" 882"The trolls are done. We will desperately need their help in the coming " 883"battles. Without them there is no hope." 884msgstr "" 885"Els trols estan acabats. En necessitarem l'ajuda en batalles futures. Sense " 886"ells no hi ha esperança." 887 888#. [message]: speaker=unit 889#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:376 890msgid "Argh! I die!" 891msgstr "Argh! Em moro!" 892 893#. [message]: speaker=Kapou'e 894#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:381 895msgid "" 896"You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what you " 897"can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and " 898"take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. I’ll " 899"take the army to Barag Gór. Catch up when you’re done." 900msgstr "" 901"Us ho advertí, nan. Genets, escampeu-vos per la zona i recolliu el que " 902"pugueu de cadascuna d'aquestes cases. Si algú no vol pagar, lligueu-lo i " 903"agafeu-ho igualment. Feu-los saber que són vius només per la meva gràcia. " 904"Portaré l'exèrcit a Barag Gór. Veniu quan hàgiu acabat." 905 906#. [message]: role=doggie 907#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:391 908msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!" 909msgstr "Sona divertit. D'acord, nois, som-hi!" 910 911#. [message]: speaker=Kapou'e 912#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:416 913msgid "" 914"We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at these " 915"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of " 916"Barag Gór in the distance." 917msgstr "" 918"Ho hem aconseguit! Hem travessat les Muntanyes de Haag. Mireu aquests turons " 919"verds! La terra de les tribus lliures ja és a prop. Puc veure les muralles " 920"de Barag Gór a la llunyania." 921 922#. [message]: speaker=Kapou'e 923#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:436 924msgid "" 925"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us " 926"in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you would be " 927"of great help." 928msgstr "" 929"Blemaker, moltes gràcies per la vostra ajuda en aquesta lluita. Ens voldríeu " 930"acompanyar en el nostre viatge amb el vostre fill? Sou un guerrer poderós i " 931"ens seríeu de gran ajuda." 932 933#. [message]: speaker=Grüü 934#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:441 935msgid "Father, I’d like to join them. Would you mind it?" 936msgstr "Pare, m'agradaria unir-me a ells. T'importaria?" 937 938#. [message]: speaker=Blemaker 939#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:445 940msgid "" 941"My son, you’re old enough to discover the world. Me, I have to stay here. " 942"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves " 943"or humans. They are clever and merciless." 944msgstr "" 945"Fill meu, ja ets prou gran per a descobrir el món. Jo he de quedar-me aquí. " 946"Però alerta, hi ha moltes criatures que volen la nostra fi, com ara els elfs " 947"o els humans. Són llestos i malvats." 948 949#. [message]: speaker=Grüü 950#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:449 951msgid "Thanks, father. Don’t worry, I’ll take care of myself." 952msgstr "Gràcies pare. No et preocupis, aniré alerta." 953 954#. [message]: speaker=Kapou'e 955#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:455 956msgid "" 957"Grüü, many thanks for your help in this fight. I’m sorry for the loss of " 958"your father. Would you like to join us in our journey? Your help would be " 959"useful to me." 960msgstr "" 961"Grüü, moltes gràcies per la vostra ajuda en aquesta lluita. Em sap greu la " 962"pèrdua del vostre pare. Ens voldríeu acompanyar en el nostre viatge? La " 963"vostra ajuda em seria útil." 964 965#. [message]: speaker=Grüü 966#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:459 967msgid "" 968"My father would have come to help you. I would insult his memory not to help " 969"you. I come!" 970msgstr "" 971"El meu pare us hauria acompanyat. Insultaria la seva memòria si no us " 972"acompanyés. Vinc!" 973 974#. [scenario]: id=04_The_Siege_of_Barag_Gor 975#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:4 976msgid "The Siege of Barag Gór" 977msgstr "El setge de Barag Gór" 978 979#. [objective]: condition=win 980#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:23 981#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:42 982#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:21 983#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:19 984#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:21 985#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:23 986msgid "Defeat all enemy leaders" 987msgstr "Derroteu tots els líders enemics" 988 989#. [objective]: condition=lose 990#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:35 991#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:54 992#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:32 993#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:437 994#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:32 995#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:34 996msgid "Death of a Shaman" 997msgstr "Mort d'un xaman" 998 999#. [note] 1000#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:45 1001msgid "" 1002"Except for the shamans, the Barag Gór defenders will not follow you into the " 1003"next scenario" 1004msgstr "" 1005"Tret dels xamans, els defensors de Barag Gór no us seguiran a l'escenari " 1006"següent" 1007 1008#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel 1009#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:65 1010msgid "Etheliel" 1011msgstr "Etheliel" 1012 1013#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile 1014#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme 1015#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel 1016#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul 1017#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon 1018#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual 1019#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:68 1020#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:100 1021#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:115 1022#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:141 1023#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:78 1024#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:97 1025msgid "Elves" 1026msgstr "Elfs" 1027 1028#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh 1029#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:82 1030msgid "Rugh" 1031msgstr "Rugh" 1032 1033#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul 1034#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:97 1035msgid "Hida’tul" 1036msgstr "Hida’tul" 1037 1038#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon 1039#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:112 1040msgid "Ammon" 1041msgstr "Ammon" 1042 1043#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual 1044#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:138 1045msgid "Sammual" 1046msgstr "Sammual" 1047 1048#. [event] 1049#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:186 1050#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147 1051msgid "Pirk" 1052msgstr "Pirk" 1053 1054#. [event] 1055#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:188 1056#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1148 1057msgid "Gork" 1058msgstr "Gork" 1059 1060#. [event] 1061#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:190 1062#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1149 1063msgid "Vraurk" 1064msgstr "Vraurk" 1065 1066#. [message]: speaker=narrator 1067#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:235 1068msgid "" 1069"When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most " 1070"startling sight." 1071msgstr "" 1072"Quan el grup arribà per fi a Barag Gór, els esperava una visió d'allò més " 1073"sorprenent." 1074 1075#. [message]: speaker=Kapou'e 1076#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:245 1077msgid "" 1078"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have " 1079"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the " 1080"city?" 1081msgstr "" 1082"Però què...! Els elfs estan assetjant Barag Gór! Els febles fills de woses " 1083"sempre han tingut gelosia del nostre poder, però quin motiu tenen per a " 1084"atacar la ciutat?" 1085 1086#. [message]: speaker=Grüü 1087#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:251 1088msgid "What can you expect, Chief? They’re elves after all." 1089msgstr "Què esperàveu, cap? Al cap i a la fi, són elfs." 1090 1091#. [message]: speaker=Kapou'e 1092#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:256 1093msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to." 1094msgstr "Hmmm. $scout.name, aneu a esbrinar què tenen entre mans." 1095 1096#. [message]: role=Scout 1097#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:261 1098msgid "Sure." 1099msgstr "I tant." 1100 1101#. [message]: speaker=Ammon 1102#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:291 1103msgid "" 1104"One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life." 1105msgstr "" 1106"Una passa més i sou mort, sac de puces. Correu si valoreu la vostra vida." 1107 1108#. [message]: role=Scout 1109#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:296 1110msgid "" 1111"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why you’re here, " 1112"instead of cowering in your dung-spattered forests." 1113msgstr "" 1114"Deixeu de presumir, imbècils. El cap vol saber per què sou aquí, en comptes " 1115"de refugiar-vos als vostres boscos esquitxats de fems." 1116 1117#. [message]: speaker=Ammon 1118#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:301 1119msgid "" 1120"Watch your mouth around your betters, goblin! And you can tell your chief to " 1121"hand the shamans over to us if he wants to be alive by sundown." 1122msgstr "" 1123"Vigila la teva boca en presència dels teus superiors, goblin! I podeu dir al " 1124"vostre cap que ens lliuri els xamans si vol seguir viu al capvespre." 1125 1126#. [message]: role=Scout 1127#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:306 1128msgid "What business do you high-and-mighty elves have with our shamans?" 1129msgstr "Quin afer teniu els totpoderosos elfs amb els nostres xamans?" 1130 1131#. [message]: speaker=Ammon 1132#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:311 1133msgid "Our business with them is none of your concern." 1134msgstr "Els nostres afers no són de la vostra incumbència." 1135 1136#. [message]: role=Scout 1137#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:316 1138msgid "" 1139"Oh, yes, it is. The shamans keep our ancient knowledge and our sacred " 1140"things; they are not for the likes of you. Why do you want them anyway?" 1141msgstr "" 1142"Oh, sí, i tant. Els xamans són portadors del nostre coneixement antic i de " 1143"les nostres coses sagrades; no són per a gent com vosaltres. Per què els " 1144"voleu?" 1145 1146#. [message]: speaker=Ammon 1147#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:321 1148msgid "Well... the humans want to... meet with them." 1149msgstr "Bé... els humans volen... trobar-s'hi." 1150 1151#. [message]: role=Scout 1152#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:326 1153msgid "Oh, so they paid you to come and get them, have they?" 1154msgstr "Oh, així que us han pagat perquè vingueu a cercar-los, oi?" 1155 1156#. [message]: speaker=Ammon 1157#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:331 1158msgid "Well..." 1159msgstr "Doncs..." 1160 1161#. [message]: role=Scout 1162#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:336 1163msgid "" 1164"So the ‘great and mighty’ elves are now nothing but a bunch of mercenaries." 1165msgstr "" 1166"Així que els «totpoderosos» elfs ja no són més que una colla de mercenaris." 1167 1168#. [message]: speaker=Ammon 1169#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:341 1170msgid "KILL HIM!!" 1171msgstr "MATEU-LO!!" 1172 1173#. [message]: role=Scout 1174#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:380 1175msgid "Hahaha! If you can!" 1176msgstr "Hahaha! Si podeu!" 1177 1178#. [message]: speaker=Ammon 1179#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:410 1180msgid "Blast it, he got away." 1181msgstr "Merda, ha escapat." 1182 1183#. [message]: speaker=Kapou'e 1184#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:415 1185msgid "So, what news do you bring, $scout.name?" 1186msgstr "Bé, quines notícies porteu, $scout.name?" 1187 1188#. [message]: role=Scout 1189#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:420 1190msgid "" 1191"The elves have been bribed by the humans to capture and deliver the shamans " 1192"to them." 1193msgstr "" 1194"Els humans han subornat els elfs perquè capturin els xamans i els els " 1195"lliurin." 1196 1197#. [message]: speaker=Kapou'e 1198#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:425 1199msgid "" 1200"Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who " 1201"can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs on this " 1202"continent would surely be doomed." 1203msgstr "" 1204"Per sobre del meu cadàver! Els xamans del Gran Consell són les úniques " 1205"persones que poden cridar la Gran Horda. Si els capturen, tots els orcs " 1206"d'aquest continent estarien perduts." 1207 1208#. [message]: speaker=Grüü 1209#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:430 1210msgid "I have a subtle plan, Chief." 1211msgstr "Tinc un pla subtil, cap." 1212 1213#. [message]: speaker=Kapou'e 1214#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:435 1215msgid "Go on, Grüü." 1216msgstr "Endavant, Grüü." 1217 1218#. [message]: speaker=Grüü 1219#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:440 1220msgid "We go and we kill all of them. What do you think?" 1221msgstr "Anem i els matem a tots. Què en penses?" 1222 1223#. [message]: speaker=Kapou'e 1224#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:445 1225msgid "..." 1226msgstr "..." 1227 1228#. [unit]: id=Jetto, type=Orcish Assassin 1229#. [message]: speaker=narrator 1230#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:465 1231#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:579 1232#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:595 1233#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:615 1234msgid "Jetto" 1235msgstr "Jetto" 1236 1237#. [message]: speaker=Jetto 1238#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:485 1239msgid "" 1240"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, " 1241"now you can count on the assassins’ guild to help you in your quest!" 1242msgstr "" 1243"Llibertat! Moltes gràcies, Fill d'Ullnegre. Soc Jetto, mestre d'assassins, " 1244"ara podeu comptar amb el clan dels assassins per a ajudar-vos en la vostra " 1245"missió!" 1246 1247#. [message]: speaker=Kapou'e 1248#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:490 1249msgid "Jetto, how did you get captured by the likes of these?" 1250msgstr "Jetto, com us capturà una gent com aquesta?" 1251 1252#. [message]: speaker=Jetto 1253#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:495 1254msgid "" 1255"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. " 1256"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my " 1257"wrath!" 1258msgstr "" 1259"El consell de Barag Gór m'envià a assassinar els líders elfs. Malauradament, " 1260"em capturaren. Però ara soc lliure i els elfs sentiran la meva ira!" 1261 1262#. [message]: speaker=Pirk 1263#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:506 1264msgid "At last! The siege has been broken." 1265msgstr "Per fi! El setge s'ha trencat." 1266 1267#. [message]: speaker=Gork 1268#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:511 1269msgid "" 1270"Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadn’t arrived when you did, I don’t " 1271"know what would have happened to us." 1272msgstr "" 1273"Gràcies, Fill de l'Ullnegre. Si no haguéssiu arribat quan ho féreu, no sé " 1274"què ens hauria passat." 1275 1276#. [message]: speaker=Kapou'e 1277#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:516 1278msgid "No problem! It was fun, wasn’t it, Grüü?" 1279msgstr "Cap problema! Ha estat divertit, oi, Grüü?" 1280 1281#. [message]: speaker=Grüü 1282#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:521 1283msgid "Hahaha! Yeah!" 1284msgstr "Hahaha! Sí!" 1285 1286#. [message]: speaker=Kapou'e 1287#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:526 1288msgid "" 1289"But, actually, we have come all the way from our lands to get your help." 1290msgstr "" 1291"Però, en realitat, hem vingut des de les nostres terres per a aconseguir el " 1292"vostre ajut." 1293 1294#. [message]: speaker=Vraurk 1295#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:531 1296msgid "Why? What’s wrong?" 1297msgstr "Per què? Què passa?" 1298 1299#. [message]: speaker=Kapou'e 1300#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:536 1301msgid "" 1302"Those insolent humans have massed a huge army and attacked us. We defeated " 1303"their vanguard but in the end we were forced to retreat." 1304msgstr "" 1305"Els humans insolents han reunit un exèrcit enorme i ens han atacat. En " 1306"derrotàrem l'avantguarda, però, al final, ens obligaren a retirar-nos." 1307 1308#. [message]: speaker=Pirk 1309#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:541 1310msgid "" 1311"Hmmmm, this situation is very serious. As you know by now, they have also " 1312"hired these elves to attack us here." 1313msgstr "" 1314"Hmmmm, aquesta situació és molt seriosa. Com ja sabeu, també contractaren " 1315"aquests elfs per a atacar-nos aquí." 1316 1317#. [message]: speaker=Kapou'e 1318#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:546 1319msgid "Yes. It seems to me that the humans are declaring all-out war on us." 1320msgstr "Sí. Em sembla que els humans ens estan declarant la guerra total." 1321 1322#. [message]: speaker=Gork 1323#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:551 1324msgid "" 1325"We must give this matter careful consideration. Come inside the city, and " 1326"we’ll discuss it." 1327msgstr "" 1328"Hem de considerar curosament aquest afer. Veniu dins la ciutat i ho " 1329"discutirem." 1330 1331#. [message]: speaker=narrator 1332#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:581 1333msgid "" 1334"Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?" 1335msgstr "" 1336"Fill de l'Ullnegre! Podria demanar el meu alliberament d'aquesta gàbia " 1337"podrida?" 1338 1339#. [message]: speaker=Kapou'e 1340#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:586 1341msgid "How did you get captured by the likes of these?" 1342msgstr "Com us capturà una gent com aquesta?" 1343 1344#. [message]: speaker=narrator 1345#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:597 1346msgid "" 1347"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. " 1348"Unfortunately, I was captured." 1349msgstr "" 1350"El consell de Barag Gór m'envià a assassinar els líders elfs. Malauradament, " 1351"em capturaren." 1352 1353#. [message]: speaker=Kapou'e 1354#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:602 1355msgid "Fine, someone go release him." 1356msgstr "D'acord, que algú vagi a alliberar-lo." 1357 1358#. [message]: speaker=Jetto 1359#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:635 1360msgid "" 1361"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, " 1362"now you can count on my assassins to help you in your quest!" 1363msgstr "" 1364"Llibertat! Moltes gràcies, Fill d'Ullnegre. Soc Jetto, mestre d'assassins, i " 1365"ara podeu comptar amb el clan dels assassins per a ajudar-vos en la vostra " 1366"missió!" 1367 1368#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz 1369#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4 1370msgid "To the Harbor of Tirigaz" 1371msgstr "Cap al port de Tirigaz" 1372 1373#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana 1374#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:80 1375msgid "Na-Mana" 1376msgstr "Na-Mana" 1377 1378#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana 1379#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana 1380#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:83 1381#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:112 1382msgid "Undead" 1383msgstr "No morts" 1384 1385#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana 1386#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:109 1387msgid "Ma-Rana" 1388msgstr "Ma-Rana" 1389 1390#. [part] 1391#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:126 1392msgid "" 1393"Kapou’e and the shamans rested and discussed the matter for three days. It " 1394"was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to " 1395"deal with this massive human incursion. However, in order to do that the " 1396"entire Great Council would have to gather." 1397msgstr "" 1398"Kapou'e i els xamans descansaren i discutiren l'afer durant tres dies. " 1399"Finalment, hom decidí que podria ser necessari cridar la Gran Horda per a " 1400"encarregar-se d'aquesta incursió humana enorme. Tanmateix, per a fer-ho, tot " 1401"el Gran Consell s'hauria de reunir." 1402 1403#. [part] 1404#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132 1405msgid "" 1406"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to " 1407"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou’e was requested to " 1408"escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the council " 1409"was residing." 1410msgstr "" 1411"Com que ja era obvi que els humans intentarien tot el possible per a evitar-" 1412"ho capturant o matant els xamans, hom demanà a Kapou'e que escortés els " 1413"xamans al Port de Tirigaz, on la resta del consell residia." 1414 1415#. [part] 1416#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138 1417msgid "" 1418"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the shamans " 1419"and his warriors, set off to Tirigaz." 1420msgstr "" 1421"Kapou'e deixà la majoria de la seva gent a Barag Gór i, acompanyat pels " 1422"xamans i els seus guerrers, sortí cap a Tirigaz." 1423 1424#. [message]: speaker=narrator 1425#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:186 1426msgid "" 1427"A couple of days into their journey, the party halted to rest for the night." 1428msgstr "Rere un parell de dies de viatge, el grup s'aturà per a passar la nit." 1429 1430#. [message]: speaker=Vraurk 1431#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:192 1432msgid "Ahhh, I’m so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place." 1433msgstr "" 1434"Ahhh, estic molt cansat. Ha estat una bona idea aturar-nos a un lloc tan " 1435"silenciós." 1436 1437#. [message]: speaker=Grüü 1438#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:196 1439msgid "It is too quiet. Just plain boring." 1440msgstr "És massa silenciós. És avorrit." 1441 1442#. [message]: speaker=Pirk 1443#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:200 1444msgid "Shut up, I just heard something." 1445msgstr "Calla, he sentit alguna cosa." 1446 1447#. [message]: speaker=Kapou'e 1448#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:204 1449msgid "" 1450"You’re right. I can see something is moving in these hills. Looks like there " 1451"are undead there." 1452msgstr "" 1453"Tens raó. Puc veure quelcom que es mou en aquests turons. Pareix que hi ha " 1454"no morts per aquí." 1455 1456#. [message]: speaker=Grüü 1457#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:225 1458msgid "Excellent! It is time for exercise!" 1459msgstr "Excel·lent! És hora de fer exercici!" 1460 1461#. [message]: speaker=Vraurk 1462#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:230 1463msgid "Uh... I don’t think so. Let’s get out of here!" 1464msgstr "Uh... No ho crec pas. Sortim d'aquí!" 1465 1466#. [message]: speaker=Grüü 1467#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:235 1468msgid "No way! Grüü want to crush some undead." 1469msgstr "Ni parlar-ne! Grüü vol esclafar alguns no morts." 1470 1471#. [message]: speaker=Kapou'e 1472#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:240 1473msgid "" 1474"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off " 1475"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t " 1476"know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear." 1477msgstr "" 1478"Grüü té raó. No és assenyat deixar aquests no morts aquí, tallant les " 1479"nostres línies de subministrament i el nostre camí de retirada. En aquests " 1480"dies d'agitació, no sabem què ens espera, així que és millor no deixar cap " 1481"amenaça en la rereguarda." 1482 1483#. [message]: speaker=Vraurk 1484#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:245 1485msgid "But..." 1486msgstr "Però..." 1487 1488#. [message]: speaker=Gork 1489#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:250 1490msgid "" 1491"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for " 1492"he is far more cunning in them than we are." 1493msgstr "" 1494"Silenci, Vraurk, hem de confiar en el Fill de l'Ullnegre en aquests afers, " 1495"car ell hi és molt més avesat que nosaltres." 1496 1497#. [message]: speaker=Grüü 1498#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:255 1499msgid "That’s right, let’s go!" 1500msgstr "És cert, som-hi!" 1501 1502#. [message]: speaker=unit 1503#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:269 1504msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?" 1505msgstr "Hmmm, quina botella més maca! Què és?" 1506 1507#. [message]: speaker=unit 1508#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:273 1509msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R" 1510msgstr "Hi ha escrit A.I.G.U.A S.A.G.R.A.D.A" 1511 1512#. [message]: speaker=unit 1513#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:277 1514msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>" 1515msgstr "Tinc set... <i>Glop glop</i>" 1516 1517#. [message]: speaker=unit 1518#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:282 1519msgid "Ahhh, that was yummy!" 1520msgstr "Ahhh, boníssima!" 1521 1522#. [message]: speaker=Grüü 1523#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:296 1524msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit." 1525msgstr "" 1526"S'està fent de dia, aquestes criatures nocturnes retornaran prest al seu " 1527"forat." 1528 1529#. [message]: speaker=Pirk 1530#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:300 1531msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?" 1532msgstr "Grüü, oblides que nosaltres també som criatures nocturnes?" 1533 1534#. [message]: speaker=Grüü 1535#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:304 1536msgid "Err... well..." 1537msgstr "Errr, bé..." 1538 1539#. [scenario]: id=06_Black_Flag 1540#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:5 1541msgid "Black Flag" 1542msgstr "Bandera negra" 1543 1544#. [side]: type=General, id=Slowhand 1545#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:31 1546msgid "Slowhand" 1547msgstr "Slowhand" 1548 1549#. [side]: type=General, id=Harman 1550#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:65 1551msgid "Harman" 1552msgstr "Harman" 1553 1554#. [unit]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Grunt, id=Affman 1555#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:114 1556msgid "Affman" 1557msgstr "Affman" 1558 1559#. [objective]: condition=win 1560#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:122 1561msgid "Defeat Slowhand and Harman" 1562msgstr "Derroteu Slowhand i Harman" 1563 1564#. [message]: speaker=Kapou'e 1565#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:174 1566msgid "So, here is Tirigaz. But what’s going on?" 1567msgstr "Bé, això és Tirigaz. Però què està passant?" 1568 1569#. [message]: speaker=Pirk 1570#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:178 1571msgid "" 1572"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapou’e, the " 1573"humans have declared all-out war on us." 1574msgstr "" 1575"Sembla que els humans també han atacat aquí. Teníeu raó, Kapou'e, els humans " 1576"ens han declarat la guerra total." 1577 1578#. [message]: speaker=Kapou'e 1579#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:182 1580msgid "" 1581"Listen, if we are to meet with the rest of the Great Council, we have to " 1582"repel this attack. You shamans hide here in the forest until we defeat them. " 1583"It will be faster and easier for us if we don’t have to worry about " 1584"protecting you." 1585msgstr "" 1586"Escolteu, si volem trobar-nos amb la resta del Gran Consell, hem de " 1587"repel·lir aquest atac. Xamans, amagueu-vos aquí al bosc fins que els " 1588"derrotem. Serà més ràpid i fàcil per a nosaltres si no ens hem de preocupar " 1589"de protegir-vos." 1590 1591#. [message]: speaker=Gork 1592#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:186 1593msgid "This is a wise choice. Good luck, Son of the Black-Eye." 1594msgstr "És una sàvia elecció. Bona sort, fill de l'Ullnegre." 1595 1596#. [message]: speaker=Slowhand 1597#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:191 1598msgid "" 1599"Haha! Our plan is going well, let’s surround them on land while our allies " 1600"attack them from sea!" 1601msgstr "" 1602"Haha! El nostre pla està anant bé; envoltem-los per terra mentre els nostres " 1603"aliats els ataquen des de la mar!" 1604 1605#. [message]: speaker=Affman 1606#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:208 1607msgid "Look, a party of our kind approaches from the North." 1608msgstr "Mireu, un grup dels nostres s'acosta dels del nord." 1609 1610#. [message]: speaker=Kapou'e 1611#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:213 1612msgid "Greetings from Kapou’e, Son of the Black-Eye Karun." 1613msgstr "Salutacions de Kapou'e, Fill de l'Ullnegre Karun." 1614 1615#. [message]: speaker=Affman 1616#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:218 1617msgid "Son of the great Black-Eye Karun?! You do us honor, Chief." 1618msgstr "Fill del gran Ullnegre Karun?! És un honor, cap." 1619 1620#. [message]: speaker=Kapou'e 1621#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:223 1622msgid "Do not grovel like humans, just tell me what’s going on here." 1623msgstr "No us humilieu com els humans i digueu-me què està passant aquí." 1624 1625#. [message]: speaker=Affman 1626#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:228 1627msgid "" 1628"I don’t really know, one day all was calm and peaceful and the next day a " 1629"fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to " 1630"hold them off, but they captured the northern keep. And then human " 1631"reinforcements arrived from their settlements to the South." 1632msgstr "" 1633"No ho sé ben bé: un dia tot estava tranquil i en calma, i, el dia següent, " 1634"una flota de vaixells humans aparegué i començà a expulsar tropes. Férem el " 1635"que poguérem per a resistir-hi, però capturaren la torre septentrional. I, " 1636"llavors, arribaren reforços humans de llurs assentaments del sud." 1637 1638#. [message]: speaker=Kapou'e 1639#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:233 1640msgid "Are the shamans safe?" 1641msgstr "Estan els xamans estalvis?" 1642 1643#. [message]: speaker=Affman 1644#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:238 1645msgid "" 1646"When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent " 1647"them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and " 1648"children. The rest of us remained here to buy them some time." 1649msgstr "" 1650"Quan ens adonàrem que no hi havia cap manera de resistir als humans, els " 1651"enviàrem cap a l'est, a un lloc prop dels Turons Mourned, juntament amb la " 1652"majoria de les dones i infants. La resta de nosaltres romanguérem aquí per a " 1653"guanyar temps." 1654 1655#. [message]: speaker=Kapou'e 1656#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:243 1657msgid "" 1658"Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we " 1659"are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I run to " 1660"the keep and organize our forces to counterattack. We can’t defeat them by " 1661"sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the " 1662"land." 1663msgstr "" 1664"Sàvia decisió. En realitat, hem vingut a parlar amb els xamans, però, mentre " 1665"som aquí, hem d'ajudar-vos a sortir d'aquest destret. Grüü, aguanteu-los " 1666"mentre corro cap a la torre i organitzo les nostres forces per a " 1667"contraatacar. No podem derrotar-los per mar sense vaixells, però podem " 1668"destruir els punts de suport que han guanyat a terra." 1669 1670#. [message]: speaker=Grüü 1671#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:248 1672msgid "I love this strategy, Chief!" 1673msgstr "M'encanta aquesta estratègia, cap!" 1674 1675#. [message] 1676#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:332 1677msgid "Let’s get those orcs!" 1678msgstr "Agafem aquells orcs!" 1679 1680#. [message]: speaker=unit 1681#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:357 1682msgid "Aaaargh! I die!" 1683msgstr "Aaaargh! Em moro!" 1684 1685#. [message]: speaker=Kapou'e 1686#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:361 1687msgid "Finally, you pay for what you did to my orc brothers!" 1688msgstr "Per fi pagues pel que heu fet als meus germans orcs!" 1689 1690#. [message]: speaker=Kapou'e 1691#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:371 1692msgid "" 1693"We are victorious at last. Someone go tell the shamans that they can come " 1694"out now." 1695msgstr "" 1696"Per fi, hem guanyat. Que algú vagi a dir als xamans que ja poden sortir-ne." 1697 1698#. [message]: speaker=Gork 1699#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:387 1700msgid "" 1701"Congratulations on your victory, Kapou’e. You do honor to the memory of your " 1702"father." 1703msgstr "" 1704"Us felicito per la vostra victòria, Kapou'e. Honreu la memòria del vostre " 1705"pare." 1706 1707#. [message]: speaker=Kapou'e 1708#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:391 1709msgid "" 1710"Thanks, but I have news. Since the forces here were certain they were going " 1711"to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to " 1712"meet them, we must go after them." 1713msgstr "" 1714"Gràcies, però tinc notícies. Com que les forces d'aquí serien derrotades amb " 1715"seguretat, enviaren els xamans als Turons Mourned. Si volem trobar-nos-hi, " 1716"hem d'anar-hi." 1717 1718#. [message]: speaker=Pirk 1719#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:395 1720msgid "" 1721"Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of " 1722"poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too " 1723"long! Not to mention after this desert, we’ll have to cross the Silent " 1724"Forest!" 1725msgstr "" 1726"Oh, genial. Això vol dir que hem de travessar el Desert de la Mort, que està " 1727"ple d'escorpins verinosos gegants i de lladres humans. I trigaríem molt a " 1728"travessar-lo! Per no esmentar que després del desert haurem de travessar el " 1729"Bosc Silenciós!" 1730 1731#. [message]: speaker=Grüü 1732#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:399 1733msgid "" 1734"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they " 1735"are good. This journey will be fun." 1736msgstr "" 1737"Bé, no tenim elecció... Mai no he tastat el escorpins, però segur que són " 1738"bons. Aquest viatge serà divertit." 1739 1740#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death 1741#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:4 1742msgid "The Desert of Death" 1743msgstr "El Desert de la Mort" 1744 1745#. [objective]: condition=win 1746#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20 1747msgid "Reach the Oasis in the Southeast" 1748msgstr "Arribeu a l'oasi del sud-est" 1749 1750#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant 1751#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:85 1752msgid "Ar-Dant" 1753msgstr "Ar-Dant" 1754 1755#. [side]: type=General, id=Arthain 1756#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak 1757#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang 1758#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar 1759#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h 1760#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum 1761#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion 1762#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant 1763#. [side] 1764#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h 1765#. [side]: type=General, id=Telthys 1766#. [side]: type=General, id=Fredor 1767#. [side]: type=General, id=Georan 1768#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:88 1769#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:98 1770#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:106 1771#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:133 1772#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:74 1773#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:132 1774#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:156 1775#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:172 1776#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:88 1777#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:108 1778#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:83 1779#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:96 1780#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:123 1781#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:142 1782#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:160 1783#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:178 1784#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:94 1785#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:88 1786#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:133 1787msgid "Villains" 1788msgstr "Villans" 1789 1790#. [part] 1791#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:113 1792msgid "" 1793"Resting during the day and doing most of their marching by night, the party " 1794"moved steadily through the sand for two days." 1795msgstr "" 1796"Descansant durant el dia i fent la majoria de la marxa de nit, el grup es " 1797"mogué amb constància per la sorra durant dos dies." 1798 1799#. [part] 1800#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:119 1801msgid "" 1802"The heat of the day and the chill of the night wore heavily on the orcs. " 1803"Fortunately, they didn’t encounter any giant scorpions, but neither did they " 1804"discover any source of food or water." 1805msgstr "" 1806"La calor del dia i el fred de la nit desgastaven molt els orcs. " 1807"Afortunadament, no trobaren cap escorpí gegant, però tampoc no descobriren " 1808"cap font d'aliments o d'aigua." 1809 1810#. [part] 1811#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:125 1812msgid "" 1813"By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but " 1814"according to their map, a good-sized oasis was not far away." 1815msgstr "" 1816"A l'alba del tercer dia, el grup estava afamat, cansat i desgastat, però, " 1817"segons el mapa, hi havia un oasi de bona mida no gaire lluny." 1818 1819#. [part] 1820#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:131 1821msgid "" 1822"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in " 1823"fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further " 1824"than the reach of their hands and it began to seem they would be buried " 1825"alive by smothering sand." 1826msgstr "" 1827"Llavors, però, començà a bufar un fort vent. N'augmentà la fúria ràpidament, " 1828"assotant amb sorra calenta pertot arreu. Podien veure poc més que el que " 1829"tenien a l'abast de la mà, i començà a semblar que quedarien enterrats vius " 1830"per la sorra asfixiant." 1831 1832#. [message]: speaker=Kapou'e 1833#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:160 1834msgid "Ack! This blasted sand!" 1835msgstr "Ack! Maleïda sorra!" 1836 1837#. [message]: speaker=Grüü 1838#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:165 1839msgid "" 1840"I’m hungry and we found no giant scorpion yet. I’m sure it would be tasty." 1841msgstr "" 1842"Tinc fam i encara no hem trobat cap escorpí gegant. Segur que seria deliciós." 1843 1844#. [message]: speaker=Kapou'e 1845#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:169 1846msgid "" 1847"I hope we won’t find one! They are terrible armored beasts; your hammer " 1848"would be useless against their heavy shells." 1849msgstr "" 1850"Espero que no en trobem cap! Són bèsties terribles i cuirassades; el vostre " 1851"martell seria inútil contra llur feixuga closca." 1852 1853#. [message]: speaker=Vraurk 1854#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:173 1855msgid "" 1856"I’ve been told the best way to defeat them is to attack their eyes with " 1857"sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we " 1858"won’t meet them." 1859msgstr "" 1860"M'han contat que la millor manera de vèncer-los és atacar-los als ulls amb " 1861"fulles esmolades, cremar-los o perforar-los amb fletxes. Però també espero " 1862"no trobar-ne cap." 1863 1864#. [message]: speaker=Pirk 1865#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:177 1866msgid "" 1867"I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about getting " 1868"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren’t " 1869"buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst." 1870msgstr "" 1871"Jo no em preocuparia pels escorpins ara mateix; em preocuparia per sortir " 1872"d'aquesta tempesta de sorra! Aquestes coses poden durar setmanes, i si no " 1873"ens enterra vius la sorra, morirem de fam i de set." 1874 1875#. [message]: speaker=Kapou'e 1876#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:181 1877msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!" 1878msgstr "De pressa, doncs, desfeu el campament: hem d'arribar a l'oasi!" 1879 1880#. [message]: speaker=Pirk 1881#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:186 1882msgid "What?! Through all this chaos?!" 1883msgstr "Què?! Per tot aquest caos?!" 1884 1885#. [message]: speaker=Kapou'e 1886#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:191 1887msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die." 1888msgstr "No tenim cap altra opció. Si ens quedem aquí, morirem." 1889 1890#. [message]: speaker=Kapou'e 1891#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:215 1892msgid "" 1893"Finally we’ve done it! Now let’s wait out this sandstorm, resupply and get " 1894"some rest before we continue on our journey." 1895msgstr "" 1896"Per fi ho hem aconseguit! Ara, esperem que passi aquesta tempesta de sorra, " 1897"reabastim-nos i descansem un xic abans de continuar el nostre viatge." 1898 1899#. [message]: speaker=Kapou'e 1900#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:279 1901msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!" 1902msgstr "Allà el teniu, Grüü, el vostre escorpí gegant!" 1903 1904#. [message]: speaker=Vraurk 1905#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:284 1906msgid "Oh great, perfect timing." 1907msgstr "Oh, genial, en el millor moment." 1908 1909#. [message]: speaker=Grüü 1910#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:289 1911msgid "Yeah, I am really hungry." 1912msgstr "Sí, tinc molta gana." 1913 1914#. [message]: speaker=Vraurk 1915#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:294 1916msgid "That is not what I meant!" 1917msgstr "No em referia a això!" 1918 1919#. [message]: speaker=Grüü 1920#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:311 1921msgid "Ahh, finally! Lunchtime!" 1922msgstr "Ahh, per fi! Hora de dinar!" 1923 1924#. [message]: speaker=Vraurk 1925#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:316 1926msgid "You trolls are just sick!" 1927msgstr "Els trols sou malalts!" 1928 1929#. [message]: speaker=Grüü 1930#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:321 1931msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!" 1932msgstr "<i>Puag</i>! Fastigós! Aquestes coses tenen un gust horrible!" 1933 1934#. [message]: speaker=Kapou'e 1935#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:326 1936msgid "" 1937"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good." 1938msgstr "" 1939"No sé si us hauríeu d'haver menjat allò, Grüü; no teniu gaire bon aspecte." 1940 1941#. [message]: speaker=Grüü 1942#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:331 1943msgid "Ugh... I feel sick." 1944msgstr "Ugh... Em trobo malament." 1945 1946#. [message]: speaker=Gork 1947#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:336 1948msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous." 1949msgstr "Hmmm, sembla que els escorpins són verinosos." 1950 1951#. [message]: speaker=Vraurk 1952#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:341 1953msgid "But what about Grüü?" 1954msgstr "Però què passa amb Grüü?" 1955 1956#. [message]: speaker=Kapou'e 1957#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:346 1958msgid "" 1959"Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?" 1960msgstr "Ahh, estarà bé en uns pocs minuts. És un trol, malgrat tot. Oi, Grüü?" 1961 1962#. [message]: speaker=Grüü 1963#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:351 1964msgid "(<i>Puke</i>)" 1965msgstr "(<i>Vomita</i>)" 1966 1967#. [message]: speaker=unit 1968#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:399 1969msgid "" 1970"Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!" 1971msgstr "" 1972"Ni una passa més! Aquest oasi és nostre! Fora d'aquí o us matarem a tots!" 1973 1974#. [message]: speaker=Kapou'e 1975#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:404 1976msgid "" 1977"Look, fool, we are in the middle of a sandstorm, and we are almost " 1978"completely out of food and water. There is no way we can keep going without " 1979"stopping at this oasis." 1980msgstr "" 1981"Mira, ximple, som al mig d'una tempesta de sorra i gairebé sense gens " 1982"d'aigua ni menjar. No hi ha cap manera que puguem seguir endavant sense " 1983"aturar-nos en aquest oasi." 1984 1985#. [message]: speaker=unit 1986#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:409 1987msgid "I don’t care, get lost!" 1988msgstr "No m'importa, fora d'aquí!" 1989 1990#. [message]: speaker=Pirk 1991#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:414 1992msgid "It’s no use reasoning with them, Kapou’e, they aren’t going to listen." 1993msgstr "No serveix de res raonar-hi, Kapou'e, no ens escoltaran." 1994 1995#. [message]: speaker=Kapou'e 1996#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:419 1997msgid "" 1998"Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of " 1999"here." 2000msgstr "" 2001"Ja, ja ho puc veure. Bé, suposo que haurem de netejar el lloc d'aquesta " 2002"gentalla." 2003 2004#. [message]: speaker=Grüü 2005#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:455 2006msgid "... Food...!" 2007msgstr "... Menjar...!" 2008 2009#. [message]: speaker=Vraurk 2010#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:460 2011msgid "... Water...!" 2012msgstr "... Aigua...!" 2013 2014#. [message]: speaker=Kapou'e 2015#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:465 2016msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..." 2017msgstr "... Som-hi..., gent...! Hem de... seguir... endavant..." 2018 2019#. [message]: speaker=Pirk 2020#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:470 2021msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..." 2022msgstr "... No puc... La... calor... és... massa..." 2023 2024#. [scenario]: id=08_Silent_Forest 2025#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4 2026msgid "Silent Forest" 2027msgstr "Bosc Silenciós" 2028 2029#. [objective]: condition=win 2030#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:20 2031msgid "Defeat the elves" 2032msgstr "Derroteu els elfs" 2033 2034#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile 2035#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:75 2036msgid "Lucile" 2037msgstr "Lucile" 2038 2039#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme 2040#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:94 2041msgid "Raceme" 2042msgstr "Raceme" 2043 2044#. [part] 2045#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:113 2046msgid "" 2047"As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape " 2048"the searing heat — left the oasis and continued on their trek." 2049msgstr "" 2050"Tan aviat com la tempesta de sorra es calmà, Kapou'e i els seus homes, " 2051"ansiosos d'escapar del calor abrasador, abandonaren l'oasi i prosseguiren la " 2052"marxa." 2053 2054#. [part] 2055#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:119 2056msgid "" 2057"It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the " 2058"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting " 2059"some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog rolled in " 2060"and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything " 2061"deathly quiet." 2062msgstr "" 2063"Fou amb gran alleujament que finalment veieren el Bosc silenciós el vespre " 2064"del segon dia. Ràpidament acamparen amb l'esperança de tenir una mica de " 2065"descans tan necessari. No obstant això, a mesura que s'apropava l'alba, una " 2066"boira densa s'aixecà i tots els sons naturals del bosc desaparegueren, " 2067"deixant-ho tot en silenci total." 2068 2069#. [message]: speaker=Kapou'e 2070#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:147 2071msgid "" 2072"This fog and the silence are starting to unsettle me. What is this place, " 2073"anyway?" 2074msgstr "" 2075"Aquesta boira i el silenci estan començant a neguitejar-me. A més, què és " 2076"aquest lloc?" 2077 2078#. [message]: speaker=Gork 2079#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:151 2080msgid "" 2081"It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to " 2082"hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. " 2083"Now, few would enter here unless forced." 2084msgstr "" 2085"No ha estat sempre així. Molts caçadors de les tribus solien caçar aquí i " 2086"pescaven al riu Bork. Però tot canvià fa uns anys. Ara pocs entrarien aquí " 2087"si no fos a la força." 2088 2089#. [message]: speaker=Vraurk 2090#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:155 2091msgid "What happened? Why did people stop coming here?" 2092msgstr "Què passà? Per què deixà la gent de venir aquí?" 2093 2094#. [message]: speaker=Gork 2095#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:159 2096msgid "" 2097"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. I am " 2098"not sure, but most likely, this forest is full of elvish renegades." 2099msgstr "" 2100"El fet és que poca gent ha entrat en aquest bosc i ha retornat estàlvia a " 2101"casa. No n'estic segur, però, el més probable és que aquest bosc sigui ple " 2102"de renegats elfs." 2103 2104#. [message]: speaker=Kapou'e 2105#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:163 2106msgid "" 2107"What would elves be doing so far into orcish territory? Anyway, we need some " 2108"rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If " 2109"we meet any, we’ll cut them to pieces." 2110msgstr "" 2111"Què farien els elfs tan a dins de territori orc? De totes maneres, " 2112"necessitem descansar. Estem suficientment armats per a lluitar amb un grup " 2113"de lladres elfs. Si en trobem cap, els tallarem en trossets." 2114 2115#. [message]: speaker=second_unit 2116#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:200 2117msgid "Elves! I was right, this place is infested with the skinny weaklings." 2118msgstr "Elfs! Tenia raó, aquest lloc està infestat d'escanyolits febles." 2119 2120#. [message]: speaker=second_unit 2121#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:206 2122msgid "" 2123"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny " 2124"weaklings." 2125msgstr "" 2126"Elfs! Teníeu raó, Gork, aquest lloc està infestat d'escanyolits febles." 2127 2128#. [message]: speaker=unit 2129#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:213 2130msgid "Blast it, the orcs have discovered us." 2131msgstr "Merda, els orcs ens han descobert." 2132 2133#. [message]: speaker=Kapou'e 2134#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:218 2135msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?" 2136msgstr "Quin és el vostre propòsit per a entrar en territori orc?" 2137 2138#. [message]: speaker=unit 2139#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:223 2140msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?" 2141msgstr "Ximple, de debò penses que t'ho direm?" 2142 2143#. [message]: speaker=Kapou'e 2144#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:228 2145msgid "" 2146"Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get " 2147"us some answers." 2148msgstr "" 2149"Homes, captureu un d'aquests elfs i interrogueu-lo. Estic segur que ens " 2150"donarà algunes respostes." 2151 2152#. [message]: speaker=second_unit 2153#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:240 2154msgid "Now we’re going to have some answers out of you." 2155msgstr "Ara ens donaràs algunes respostes." 2156 2157#. [message]: speaker=unit 2158#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:245 2159msgid "You might as well go ahead and kill me, I’m not telling you anything." 2160msgstr "Ja podeu matar-me; no us diré res." 2161 2162#. [message]: speaker=second_unit 2163#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:250 2164msgid "Very well then..." 2165msgstr "Molt bé, doncs..." 2166 2167#. [message]: speaker=narrator 2168#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:255 2169msgid "Some time later..." 2170msgstr "Una estona després..." 2171 2172#. [message]: speaker=second_unit 2173#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:261 2174msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?" 2175msgstr "Així, els elfs heu establert un enclavament aquí, oi? I per què?" 2176 2177#. [message]: speaker=unit 2178#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:266 2179msgid "" 2180"We made an agreement with the humans some time ago. They were planning a " 2181"major assault on you war-mongers, and the humans pledged that if we assisted " 2182"them they would give us a large chunk of your territory once the battle was " 2183"over." 2184msgstr "" 2185"Arribàrem a un acord amb els humans fa un temps. Estaven planejant un gran " 2186"assalt contra vosaltres, monstres bel·licosos, i els humans prometeren que, " 2187"si els ajudàvem, ens donarien una gran part del vostre territori un cop " 2188"acabada la batalla." 2189 2190#. [message]: speaker=second_unit 2191#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:271 2192msgid "" 2193"Why would you elves want still more territory? You guys already have the " 2194"undisputed rule of the whole elvish forest." 2195msgstr "" 2196"Per què voldríeu els elfs encara més territori? Ja teniu la regla tàcita de " 2197"tot el bosc èlfic." 2198 2199#. [message]: speaker=unit 2200#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:276 2201msgid "" 2202"Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating " 2203"with humans. He now seeks to carve out an empire for himself." 2204msgstr "" 2205"Sí, però el nostre príncep ha estat expulsat d'aquelles terres per " 2206"col·laborar amb humans. Ara cerca construir-se un imperi per a si mateix." 2207 2208#. [message]: speaker=second_unit 2209#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:281 2210msgid "" 2211"Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. " 2212"Is that right?" 2213msgstr "" 2214"Hmmm, interessant. Així, heu establert una base aquí per a iniciar els atacs " 2215"contra nosaltres. Oi?" 2216 2217#. [message]: speaker=unit 2218#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:286 2219msgid "Yes, that is correct." 2220msgstr "Sí, és correcte." 2221 2222#. [message]: speaker=Kapou'e 2223#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:291 2224msgid "" 2225"Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy " 2226"this enclave." 2227msgstr "" 2228"Bé, nois, sembla que tenim la feina feta. Hem de destruir aquest enclavament." 2229 2230#. [message]: speaker=Kapou'e 2231#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:310 2232msgid "As for this weakling, I’ll personally behead her." 2233msgstr "Pel que fa a aquesta feble, jo la decapitaré personalment." 2234 2235#. [message]: speaker=Kapou'e 2236#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:317 2237msgid "As for this weakling, I’ll personally behead him." 2238msgstr "Pel que fa a aquest feble, jo el decapitaré personalment." 2239 2240#. [message]: speaker=second_unit 2241#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:333 2242msgid "female^With pleasure. But what should I do with this weakling?" 2243msgstr "female^Serà un plaer. Però què hauria de fer amb aquesta pelleringa?" 2244 2245#. [message]: speaker=Kapou'e 2246#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:338 2247msgid "Behead her." 2248msgstr "Decapiteu-la." 2249 2250#. [message]: speaker=second_unit 2251#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:345 2252msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?" 2253msgstr "Serà un plaer. Però què hauria de fer amb aquesta pelleringa?" 2254 2255#. [message]: speaker=Kapou'e 2256#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:350 2257msgid "Behead him." 2258msgstr "Decapiteu-lo." 2259 2260#. [message]: speaker=unit 2261#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:359 2262msgid "Ahhhhh!" 2263msgstr "Ahhhhh!" 2264 2265#. [message]: speaker=Kapou'e 2266#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:368 2267msgid "" 2268"Good work, men, we’ve done it! Now we don’t have to worry about these elves " 2269"attacking us. Let’s get some rest and continue our journey." 2270msgstr "" 2271"Bona feina, nois, ho hem aconseguit! Ara no hem de preocupar-nos perquè " 2272"aquests elfs ens ataquin. Descansem un xic i continuem amb el nostre viatge." 2273 2274#. [message]: speaker=Lucile 2275#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:386 2276msgid "" 2277"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed." 2278msgstr "" 2279"Ahhh! Fugiu; aviseu el príncep que m'han mort i que l'enclavament ha estat " 2280"destruït." 2281 2282#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas 2283#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:395 2284msgid "Linduilas" 2285msgstr "Linduilas" 2286 2287#. [message]: speaker=Linduilas 2288#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:400 2289msgid "As you command, my lady." 2290msgstr "Com maneu, senyora meva." 2291 2292#. [scenario]: id=09_Shan_Taum_the_Smug 2293#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:4 2294msgid "Shan Taum the Smug" 2295msgstr "Shan Taum el Petulant" 2296 2297#. [objective]: condition=win 2298#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:20 2299msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns" 2300msgstr "Sobreviviu a l'amenaça de Shan Taum durant 20 torns" 2301 2302#. [objectives] 2303#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:24 2304msgid "Defeat Shan Taum" 2305msgstr "Derroteu Shan Taum" 2306 2307#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum 2308#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum 2309#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:60 2310#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:143 2311#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:126 2312msgid "Shan Taum" 2313msgstr "Shan Taum" 2314 2315#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum 2316#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:69 2317msgid "Rivals" 2318msgstr "" 2319 2320#. [part] 2321#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:77 2322msgid "" 2323"After clearing out the elves from the Silent Forest, Kapou’e and his party " 2324"set out on the last leg of their journey. Within a few days they finally " 2325"reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by " 2326"Shan Taum the Smug." 2327msgstr "" 2328"Després de buidar d'elfs el bosc silenciós, Kapou'e i el seu grup feren " 2329"l'última part de llur viatge. En pocs dies, finalment arribaren a la ciutat " 2330"de Lmarig, a les muntanyes Mourned, que llavors era governada per Shan Taum " 2331"el Petulant." 2332 2333#. [message]: speaker=Kapou'e 2334#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:106 2335msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best." 2336msgstr "Per fi, aquí són les muntanyes Mourned! Espero que tot vagi bé." 2337 2338#. [message]: role=cannonfodder 2339#. [message]: speaker=Grüü 2340#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:111 2341#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:289 2342msgid "Why?" 2343msgstr "Per què?" 2344 2345#. [message]: speaker=Gork 2346#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:116 2347msgid "" 2348"You are a troll, so you don’t know. These lands are ruled by Shan Taum the " 2349"Smug, who was a rival of Black-Eye Karun." 2350msgstr "" 2351"Només els trols no sabeu que aquestes terres les governa Shan Taum el " 2352"Petulant, que era rival d'Ullnegre Karun." 2353 2354#. [message]: speaker=Pirk 2355#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:121 2356msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye." 2357msgstr "Dubto que donin la benvinguda al fill de l'Ullnegre." 2358 2359#. [message]: speaker=Shan Taum 2360#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:125 2361msgid "" 2362"Who is that? Kapou’e! What are you doing in my lands, you weakling runt?" 2363msgstr "Qui és? Kapou'e! Què fas a les meves terres, perdedor ridícul?" 2364 2365#. [message]: speaker=Kapou'e 2366#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:130 2367msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you." 2368msgstr "Tranquil, Shan Taum. Cerquem el Gran Consell, no una baralla amb vós." 2369 2370#. [message]: speaker=Shan Taum 2371#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:135 2372msgid "" 2373"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are " 2374"as pathetic as your father!" 2375msgstr "" 2376"Buahaha! No ets ningú! On és la teva terra? T'has tornat un captaire. Ets " 2377"tan patètic com el teu pare!" 2378 2379#. [message]: speaker=Kapou'e 2380#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:140 2381msgid "" 2382"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I’ll make " 2383"a mug from your skull!" 2384msgstr "" 2385"Com pots xerrar així del meu pare, covard miserable?! Em faré una tassa amb " 2386"el teu crani!" 2387 2388#. [message]: speaker=Shan Taum 2389#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:144 2390msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?" 2391msgstr "De veritat? I que beuràs amb ella? Licor de menta?" 2392 2393#. [message]: speaker=narrator 2394#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:149 2395msgid "" 2396"Exasperated, Kapou’e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug." 2397msgstr "" 2398"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum el " 2399"Contrabandista." 2400 2401#. [event] 2402#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:156 2403msgid "Fabstep" 2404msgstr "Fabstep" 2405 2406#. [event] 2407#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:157 2408msgid "Klebar" 2409msgstr "Klebar" 2410 2411#. [event] 2412#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:158 2413msgid "Echarp" 2414msgstr "Echarp" 2415 2416#. [message]: speaker=Echarp 2417#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:161 2418msgid "" 2419"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim " 2420"and you are fighting each other?!" 2421msgstr "" 2422"Què és això? Esteu sonats?! El humans estan a punt d'assetjar la nostra " 2423"fortalesa de Prestim i vosaltres lluiteu l'un amb l'altre?!" 2424 2425#. [message]: speaker=Kapou'e 2426#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:166 2427msgid "Well, ermmm..." 2428msgstr "Bé, d'això..." 2429 2430#. [message]: speaker=Echarp 2431#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:170 2432msgid "" 2433"Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, " 2434"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that." 2435msgstr "" 2436"Kapou'e, corren rumors que heu fet un gran viatge per a demanar-nos ajuda, " 2437"tot escortant Pirk, Gork i Vraurk. El consell us hi està molt agraït." 2438 2439#. [message]: speaker=Fabstep 2440#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:174 2441msgid "I know what you want from us but I’m afraid we can’t help you." 2442msgstr "Sé el que vols de nosaltres però em sembla que no et podem ajudar." 2443 2444#. [message]: speaker=Kapou'e 2445#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:178 2446msgid "But my people..." 2447msgstr "Però la meva gent..." 2448 2449#. [message]: speaker=Echarp 2450#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:182 2451msgid "" 2452"You don’t understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave " 2453"us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of your " 2454"exploits, we understood you are a worthy son of your father." 2455msgstr "" 2456"No ho enteneu. Els orcs hem estat dividits durant segles. L'únic que ens " 2457"donà certa unitat fou el vostre pare, Ullnegre Karun. Els rumors de les " 2458"vostres fites ens han fet entendre que teniu tant valor com el vostre pare." 2459 2460#. [message]: speaker=Vraurk 2461#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:186 2462msgid "" 2463"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need " 2464"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!" 2465msgstr "" 2466"És veritat. Ara ens pressionen de tots els costats, tant humans com elfs. " 2467"Necessitem un líder que uneixi els clans. Aquest líder sou <i>vós</i>!" 2468 2469#. [message]: speaker=Kapou'e 2470#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:190 2471msgid "Thank you." 2472msgstr "Gràcies." 2473 2474#. [message]: speaker=Grüü 2475#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:194 2476msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!" 2477msgstr "Ho has sentit? Hi ha una batalla esperant-nos a Prestim!" 2478 2479#. [message]: speaker=Echarp 2480#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:198 2481msgid "" 2482"Kapou’e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side " 2483"of the river and your people won’t be safe. You are the only one that can " 2484"help us defend Prestim!" 2485msgstr "" 2486"Kapou'e, si Prestim cau, els humans tendran una fortalesa forta a aquest " 2487"costat del riu i la nostra gent no estarà segura. Ets l'únic que ens pot " 2488"ajudar a defensar Prestim!" 2489 2490#. [message]: speaker=Pirk 2491#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:202 2492msgid "" 2493"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go " 2494"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we " 2495"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the " 2496"leadership of it." 2497msgstr "" 2498"Deixeu la vostra gent aquí, Kapou'e —per ara estan segurs— i aneu a defensar " 2499"Prestim. Mentrestant, ara que el consell està complet un altre cop, " 2500"decidirem. Potser haurem de tornar a formar la Gran Horda i donar-te'n el " 2501"lideratge." 2502 2503#. [message]: speaker=Shan Taum 2504#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:247 2505msgid "Nooo! Don’t kill me, I surrender to you little earthworm." 2506msgstr "Nooo! No em matis, em rendeixo davant tu, petit cuc de terra." 2507 2508#. [scenario]: id=10_Saving_Inarix 2509#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12 2510msgid "Saving Inarix" 2511msgstr "Salvant Inarix" 2512 2513#. [objective]: condition=win 2514#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31 2515msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4" 2516msgstr "Espereu l'arribada d'Inarix des del sud al torn 4" 2517 2518#. [objective]: condition=win 2519#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:41 2520msgid "Destroy the southern part of the bridge" 2521msgstr "Destruïu la part meridional del pont" 2522 2523#. [objective]: condition=win 2524#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:45 2525msgid "" 2526"In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four " 2527"saurians to safety" 2528msgstr "" 2529"Per a poder reclutar sauris més endavant, porteu Inarix i almenys quatre " 2530"sauris a un lloc segur" 2531 2532#. [note] 2533#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:65 2534msgid "Whoever detonates the bridge will die." 2535msgstr "Qui faci detonar el pont, morirà." 2536 2537#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion 2538#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion 2539#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:88 2540#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:62 2541#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:189 2542#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:136 2543msgid "Thelarion" 2544msgstr "Thelarion" 2545 2546#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang 2547#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:116 2548#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:84 2549#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:78 2550msgid "Darstang" 2551msgstr "Darstang" 2552 2553#. [event] 2554#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:144 2555msgid "Plonk" 2556msgstr "Plonk" 2557 2558#. [message]: speaker=Plonk 2559#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:190 2560msgid "" 2561"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " 2562"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small " 2563"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success." 2564msgstr "" 2565"Reforços, per fi! Sigueu qui sigueu, sou benvinguts a Prestim! El pont " 2566"fortificat que passa damunt el riu Bork ha estat pres aquest matí per un " 2567"petit comando d'elfs, hem intentat assaltar-ho dos cops sense èxit." 2568 2569#. [message]: speaker=Grüü 2570#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:194 2571msgid "Ah! They are no match against my hammer." 2572msgstr "Ah! No són rivals per al meu martell." 2573 2574#. [message]: speaker=Plonk 2575#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:198 2576msgid "" 2577"There is worse; our scouts report that our saurian allies led by Inarix are " 2578"still trapped on the other side of the river some miles away. They won’t be " 2579"able to cross the river." 2580msgstr "" 2581"Encara pitjor: els nostres exploradors ens informen que els nostres aliats " 2582"sauris, liderats per Inarix, encara estan bloquejats a l'altre costat del " 2583"riu, a unes quantes milles. No podran travessar el riu." 2584 2585#. [message]: speaker=Plonk 2586#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:202 2587msgid "" 2588"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. " 2589"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." 2590msgstr "" 2591"Els elfs i els nans s'han unit als humans contra nosaltres. Els humans " 2592"arribaran prest. Hem de destruir el pont del sud del riu." 2593 2594#. [message]: speaker=Kapou'e 2595#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:206 2596msgid "" 2597"If Inarix falls prey to those humans then we won’t be able to count on their " 2598"help in this struggle. We must do something!" 2599msgstr "" 2600"Si Inarix cau presa d'aquells humans, no podrem comptar amb llur ajut en " 2601"aquesta lluita. Hem de fer quelcom!" 2602 2603#. [message]: speaker=Grüü 2604#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:211 2605msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." 2606msgstr "Sé el que hem de fer. Matar elfs i ajudar Inarix a travessar-lo." 2607 2608#. [message]: speaker=Plonk 2609#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:215 2610msgid "It won’t be that easy! Our enemies are well entrenched." 2611msgstr "No serà tan fàcil! Els nostres enemics estan ben atrinxerats." 2612 2613#. [message]: speaker=Plonk 2614#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:219 2615msgid "" 2616"We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of the " 2617"saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of oil we " 2618"have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on the " 2619"bridge or on the other side of the river will perish!" 2620msgstr "" 2621"Podem sabotejar el pont meridional per a alentir-los. Quan el gruix dels " 2622"sauris l'hagi travessat, algú ha d'anar a encendre el barril de petroli que " 2623"hem col·locat vora el pont per a destruir-lo. Els guerrers atrapats al punt " 2624"o a l'altra banda del riu periran!" 2625 2626#. [message]: speaker=Thelarion 2627#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:226 2628msgid "" 2629"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest " 2630"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my " 2631"friends — get them!" 2632msgstr "" 2633"Ei, mireu, aquella tribu d'orcs que destruí el meu enclavament del Bosc " 2634"Silenciós ha reforçat Prestim. És l'hora de venjar la mort dels nostres " 2635"caiguts, amics: agafeu-los!" 2636 2637#. [message]: speaker=Kapou'e 2638#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:230 2639msgid "" 2640"Ahhh, it’s ‘the Prince’ from the Silent Forest. Unfortunately, I don’t think " 2641"we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix." 2642msgstr "" 2643"Ahhh, és «el Príncep» del Bosc Silenciós. Malauradament, no crec que puguem " 2644"ocupar-nos-en ara; hem de centrar-nos a salvar Inarix." 2645 2646#. [event] 2647#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:237 2648msgid "Inarix" 2649msgstr "Inarix" 2650 2651#. [message]: speaker=Inarix 2652#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:256 2653msgid "" 2654"Hurry-hurry, friends. Lanbec’h and his kind are right on our tails, we must " 2655"reach Prestim quickly." 2656msgstr "" 2657"De pressa, amics. Lanbec'h i els seus ens trepitgen els talons; hem " 2658"d'arribar a Prestim ràpidament." 2659 2660#. [message]: speaker=Kapou'e 2661#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:339 2662msgid "Bah! I’m not going to blow myself to bits!" 2663msgstr "Bah! No em faré miques a mi mateix!" 2664 2665#. [message]: speaker=Kapou'e 2666#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:357 2667msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!" 2668msgstr "Grüü, allunyeu-vos d'allò! Encara us necessito!" 2669 2670#. [message]: speaker=Grüü 2671#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:363 2672msgid "Uh... Fine, Chief!" 2673msgstr "Uh... D'acord, cap!" 2674 2675#. [message]: speaker=Inarix 2676#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:381 2677msgid "I’m not going to do it!" 2678msgstr "No ho faré!" 2679 2680#. [message]: speaker=Kapou'e 2681#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:410 2682msgid "Get away from there you idiot, I’m still over here!" 2683msgstr "Sortiu d'allà, idiota, jo encara soc aquí!" 2684 2685#. [message]: speaker=Grüü 2686#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:425 2687msgid "Hey, don’t light it up, I’m not safe!" 2688msgstr "Ei, no l'enceneu, no estic estalvi!" 2689 2690#. [message]: speaker=Grüü 2691#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:448 2692msgid "Chief, we can’t be blowing the bridge before Inarix is here, can we?" 2693msgstr "Cap, no podem dinamitar el pont abans que Inarix sigui aquí, oi?" 2694 2695#. [then] 2696#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:460 2697msgid "" 2698"Chief, Inarix hasn’t yet made it across! Are you really sure you want to do " 2699"this?" 2700msgstr "Cap, Inarix encara no l'ha travessat! Esteu segur que voleu fer això?" 2701 2702#. [else] 2703#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:464 2704msgid "I’m ready, Chief!" 2705msgstr "Estic a punt, cap!" 2706 2707#. [option] 2708#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:473 2709msgid "Let her blow!" 2710msgstr "Fes-la volar!" 2711 2712#. [message]: speaker=Grüü 2713#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:478 2714msgid "Bye bye, $unit.name|!" 2715msgstr "Adéu-siau, $unit.name|!" 2716 2717#. [message]: speaker=Inarix 2718#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:490 2719msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You’ll pay for this!" 2720msgstr "Maleït sigueu, Fill de l'Ullnegre! Pagareu per això!" 2721 2722#. [message] 2723#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:504 2724msgid "No, wait!" 2725msgstr "No, espereu!" 2726 2727#. [message]: speaker=unit 2728#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:511 2729msgid "Aaaaaaaargh!" 2730msgstr "Aaaaaaaargh!" 2731 2732#. [option] 2733#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:527 2734msgid "Wait a moment." 2735msgstr "Espera un moment." 2736 2737#. [message]: speaker=unit 2738#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:532 2739msgid "<i>Phew!</i>" 2740msgstr "<i>Fiu!</i>" 2741 2742#. [message]: speaker=Kapou'e 2743#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:589 2744msgid "" 2745"Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be " 2746"of any real help to us. We won’t be able to recruit them in the future." 2747msgstr "" 2748"Merda! Els sauris han patit massa baixes per a ser-nos útils. No podrem " 2749"reclutar-ne en el futur." 2750 2751#. [message]: speaker=Thelarion 2752#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:635 2753msgid "" 2754"This isn’t working. Mobilize all our troops and send these creatures back to " 2755"hell." 2756msgstr "" 2757"Això no està funcionant. Mobilitzeu totes les tropes i envieu aquestes " 2758"criatures de tornada a l'infern." 2759 2760#. [message]: speaker=Darstang 2761#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:639 2762msgid "It won’t be said that Elves were braver than us, everyone attack!" 2763msgstr "" 2764"Que no es digui que els elfs són més valents que nosaltres. Tots a l'atac!" 2765 2766#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h 2767#. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h 2768#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h 2769#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:658 2770#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:688 2771#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:143 2772#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:88 2773#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82 2774msgid "Earl Lanbec’h" 2775msgstr "Comte Lanbec'h" 2776 2777#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 2778#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:674 2779msgid "At them! Rip them to the last!" 2780msgstr "A l'atac! Mateu-los a tots!" 2781 2782#. [message]: speaker=Kapou'e 2783#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:678 2784msgid "It is too late, we are defeated." 2785msgstr "És massa tard, hem estat vençuts." 2786 2787#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 2788#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:698 2789msgid "" 2790"So, the elves and dwarves failed to take the fortress and the beasts were " 2791"able to muster a defense. No matter. Once the vanguard of my army arrives, I " 2792"will storm their pitiful fortress myself." 2793msgstr "" 2794"Així, els elfs i els nans no han aconseguit prendre la fortalesa i les " 2795"bèsties han pogut defensar-se'n. No importa. Un cop l'avantguarda del meu " 2796"exèrcit arribi, jo mateix assaltaré llur miserable fortalesa." 2797 2798#. [message]: speaker=unit 2799#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:738 2800msgid "The green earth will curse you for this..." 2801msgstr "La terra verda us maleirà per això..." 2802 2803#. [message]: speaker=unit 2804#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:750 2805msgid "Curse you, foul orc!" 2806msgstr "Maleït siguis, orc fastigós!" 2807 2808#. [scenario]: id=11_Clash_of_Armies 2809#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:4 2810msgid "Clash of Armies" 2811msgstr "Xoc d'exercits" 2812 2813#. [objective]: condition=win 2814#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:20 2815msgid "Defend Prestim successfully for four days" 2816msgstr "Defenseu Prestim amb èxit durant quatre dies" 2817 2818#. [objective]: condition=lose 2819#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25 2820msgid "" 2821"You don't control all villages on the north side of the river when turns run " 2822"out" 2823msgstr "" 2824"No controleu tots els pobles de la riba nord del riu quan s'acabin els torns" 2825 2826#. [event] 2827#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:232 2828msgid "Telamir" 2829msgstr "Telamir" 2830 2831#. [event] 2832#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:233 2833msgid "Angthur" 2834msgstr "Angthur" 2835 2836#. [message]: role=cannonfodder 2837#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:254 2838msgid "So here we are, and they are preparing to assault." 2839msgstr "Bé, doncs aquí som, i ells s'estan preparant per a l'assalt." 2840 2841#. [message]: speaker=Grüü 2842#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:259 2843msgid "Prestim’s walls are rock-hard, they’ll waste themselves on them." 2844msgstr "Les muralles de Prestim són dures com la pedra: s'hi faran pols." 2845 2846#. [message]: speaker=Kapou'e 2847#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:264 2848msgid "" 2849"I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls are " 2850"strong but long and it is difficult to defend them from many directions at " 2851"once. This Earl Lanbec’h must know they can’t break through by only fording " 2852"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan " 2853"than that." 2854msgstr "" 2855"No n'estic tan segur. Tota fortalesa té les seves febleses. Les muralles de " 2856"Prestim són fortes però llargues, i és difícil defensar-les des de moltes " 2857"direccions alhora. Aquest Comte Lanbec'h deu saber que no poden penetrar-hi " 2858"simplement travessant el riu on hi havia el pont, així que deu tenir un pla " 2859"més bo que aquest." 2860 2861#. [message]: role=cannonfodder 2862#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:269 2863msgid "" 2864"We’ve received messengers from the Council, saying that they are gathering " 2865"tribes into the Great Horde." 2866msgstr "" 2867"He rebut missatges del Consell. Diuen que estan reagrupant les tribus per a " 2868"formar la Gran Horda." 2869 2870#. [message]: speaker=Grüü 2871#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:274 2872msgid "Great! When do they arrive?" 2873msgstr "Genial! Quan arriben?" 2874 2875#. [message]: role=cannonfodder 2876#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:279 2877msgid "In four days. I fear it will be too late." 2878msgstr "En quatre dies. Em temo que serà massa tard." 2879 2880#. [message]: speaker=Kapou'e 2881#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:284 2882msgid "" 2883"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control " 2884"when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans " 2885"establish a foothold on this side of the river." 2886msgstr "" 2887"Ximple! Podem aguantar aquest temps. Però hem de tenir Prestim sota un " 2888"control ferm quan arribin els xamans amb la Gran Horda. No podem deixar que " 2889"els humans estableixin un bastió en aquesta riba del riu." 2890 2891#. [message]: speaker=Kapou'e 2892#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:294 2893msgid "" 2894"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won’t " 2895"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the " 2896"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break " 2897"through our defenses." 2898msgstr "" 2899"Perquè, si no podem derrotar aquests humans de manera decisiva, les altres " 2900"tribus no ens creuran prou forts per a liderar-les. Cada capitost intentarà " 2901"reclamar el lideratge de l'horda per a si mateix, i els humans podran " 2902"penetrar les nostres defenses." 2903 2904#. [message]: role=cannonfodder 2905#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:299 2906msgid "Great." 2907msgstr "Genial." 2908 2909#. [message]: speaker=Grüü 2910#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:378 2911msgid "Look, the humans are boarding a ship!" 2912msgstr "Mireu, els humans estan pujant a un vaixell!" 2913 2914#. [message] 2915#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:899 2916msgid "Charge!" 2917msgstr "Carregueu-hi!" 2918 2919#. [message] 2920#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:908 2921msgid "Get them!" 2922msgstr "Agafeu-los!" 2923 2924#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf 2925#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1041 2926msgid "Plouf" 2927msgstr "Plouf" 2928 2929#. [message]: speaker=Plouf 2930#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1052 2931msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec’h." 2932msgstr "Arribam per fer honor a la nostra aliança, Comte Lanbec'h." 2933 2934#. [message]: speaker=Kapou'e 2935#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1057 2936msgid "Curses! They have fish-men on their side." 2937msgstr "Maleïts! Tenen homes peix a llur bàndol." 2938 2939#. [message]: speaker=Kapou'e 2940#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1140 2941msgid "" 2942"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!" 2943msgstr "" 2944"La Gran Horda gairebé és aquí! Expulseu-los dels nostres pobles <b>ara</b>!" 2945 2946#. [message]: speaker=Gork 2947#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1177 2948msgid "Here we are!" 2949msgstr "Aquí som!" 2950 2951#. [message]: role=greathordewarlord1 2952#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1182 2953msgid "" 2954"What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the " 2955"horde and push them to the river!" 2956msgstr "" 2957"Què és això? Aquest desnerit ha deixar que els humans entrin a Prestim? Jo " 2958"lideraré l'horda i els llençaré al riu!" 2959 2960#. [message]: role=greathordewarlord2 2961#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1188 2962msgid "" 2963"Bah! I’m the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde " 2964"follows me!" 2965msgstr "" 2966"Bah! Jo soc l'únic prou fort per a expulsar-ne els humans! La Gran Horda em " 2967"segueix!" 2968 2969#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 2970#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1194 2971msgid "" 2972"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! " 2973"Now’s our chance, everyone attack!" 2974msgstr "" 2975"Mireu allò, els orcs estúpids estan començar a barallar-se entre ells! Ara " 2976"és la nostra oportunitat, tothom a l'atac!" 2977 2978#. [message]: speaker=Gork 2979#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1205 2980msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!" 2981msgstr "Som aquí! Aguanteu Prestim, arribam per empènyer-los cap al riu!" 2982 2983#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 2984#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1210 2985msgid "They are too numerous now, RETREAT!" 2986msgstr "Ara són massa nombrosos, retirada!!" 2987 2988#. [message]: speaker=Kapou'e 2989#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1232 2990msgid "" 2991"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come." 2992msgstr "" 2993"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai." 2994 2995#. [message]: speaker=Gork 2996#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1237 2997msgid "" 2998"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined " 2999"the morale of the humans. Now they are retreating to their fortresses and " 3000"will not venture out again anytime soon." 3001msgstr "" 3002"La vostra defensa de Prestim ha estat heroica; trobar-se aquesta oposició " 3003"segur que ha minat la moral dels humans. Ara es retiren a llurs fortaleses i " 3004"no en tornaran a sortir en un bon temps." 3005 3006#. [message]: speaker=Pirk 3007#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1242 3008msgid "" 3009"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in " 3010"pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbec’h. Smite, stab, slay!" 3011msgstr "" 3012"Ara és l'hora de demostrar-los qui som i de perseguir-los amb la Gran Horda. " 3013"No descansarem fins que el Comte Lanbec'h hagi estat destituït. Colpegeu, " 3014"apunyaleu, mateu!" 3015 3016#. [scenario]: id=12_Giving_Some_Back 3017#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:5 3018msgid "Giving Some Back" 3019msgstr "Un xic de revenja" 3020 3021#. [objective]: condition=lose 3022#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:33 3023#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:31 3024#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:33 3025#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:34 3026msgid "Death of Al’Brock" 3027msgstr "Mort d'Al'Brock" 3028 3029#. [objective]: condition=lose 3030#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37 3031#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:35 3032#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:37 3033#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:38 3034msgid "Death of Flar’Tar" 3035msgstr "Mort de Flar'Tar" 3036 3037#. [side]: type=General, id=Arthain 3038#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:82 3039msgid "Arthain" 3040msgstr "Arthain" 3041 3042#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak 3043#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103 3044msgid "Hanak" 3045msgstr "Hanak" 3046 3047#. [part] 3048#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122 3049msgid "" 3050"With the arrival of the Great Horde, and the humans having retreated, the " 3051"united orcish forces held a council of war." 3052msgstr "" 3053"Amb l'arribada de la Gran Horda, i els humans retirats, les forces orques " 3054"unides celebraren un consell de guerra." 3055 3056#. [part] 3057#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:128 3058msgid "" 3059"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were " 3060"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent " 3061"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou’e." 3062msgstr "" 3063"Després d'una bona quantitat de disputes —car alguns dels antics senyors de " 3064"la guerra eren reticents a deixar que aquest jove els liderés— i unes " 3065"quantes execucions, el lideratge de l'horda s'atorgà formalment a Kapou'e." 3066 3067#. [part] 3068#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:134 3069msgid "" 3070"Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to " 3071"pinpoint the exact location of the hostile forces." 3072msgstr "" 3073"Hom envià genets en totes direccions per a reunir intel·ligència i " 3074"determinar la ubicació exacta de les forces hostils." 3075 3076#. [part] 3077#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:140 3078msgid "" 3079"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, " 3080"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — " 3081"despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was sent " 3082"to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans already " 3083"invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into " 3084"orcish territory." 3085msgstr "" 3086"L'horda es dividí doncs en dues forces. Seguint el consell dels xamans, " 3087"Kapou'e posà una força sota el lideratge de Shan Taum el Petulant, qui —" 3088"malgrat la seva naturalesa desagradable— era un líder ferotge i capaç. Hom " 3089"l'envià a Bitok, la ciutat orca més al sud-oest, per a vèncer els humans que " 3090"ja invadien el port de Tirigaz, i per a aturar qualsevulla incursió humana " 3091"futura en territori orc." 3092 3093#. [part] 3094#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:147 3095msgid "" 3096"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just " 3097"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well " 3098"as create an arms and supply depot." 3099msgstr "" 3100"Envià els xamans, Pirk, Gork i Vraurk de tornada a Borstep —una ciutat just " 3101"al nord dels Turons Mourned— per a organitzar les forces orques restants i " 3102"crear un depòsit d'armes i aprovisionament." 3103 3104#. [part] 3105#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:153 3106msgid "" 3107"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led " 3108"his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to " 3109"which Earl Lanbec’h had retreated." 3110msgstr "" 3111"El mateix Kapou'e, desitjós de resoldre aquest assumpte d'una vegada per " 3112"sempre— liderà les seves forces restants cap a Dorest, la ciutat humana al " 3113"sud-est de Prestim, a la qual el Comte Lanbec'h s'havia retirat." 3114 3115#. [message]: speaker=Kapou'e 3116#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:228 3117msgid "" 3118"Earl Lanbec’h, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!" 3119msgstr "" 3120"Comte Lanbec'h, covard bavós, sortiu i enfronteu-vos a mi si en teniu " 3121"pebrots!" 3122 3123#. [message]: speaker=Arthain 3124#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:234 3125msgid "" 3126"Sorry there, old chap. You’re deemed too insignificant for the likes of the " 3127"Earl to deal with. He’s left that pleasure to me instead." 3128msgstr "" 3129"Em sap greu, vell. Hom us considera massa insignificant per a tractar amb el " 3130"Comte. Me n'ha deixat el plaer a mi." 3131 3132#. [message]: speaker=Kapou'e 3133#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:239 3134msgid "" 3135"Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory within " 3136"the week. Smite, stab, and slay!" 3137msgstr "" 3138"Humà estúpid. Ataqueu-los, homes; vull que aquella ciutat sigui territori " 3139"orc en una setmana. Colpegeu, apunyaleu i mateu!" 3140 3141#. [message]: speaker=Al'Brock 3142#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:246 3143msgid "" 3144"Easier said than done, Chief. There are many humans in that city. And they " 3145"are well armed, too." 3146msgstr "" 3147"Això és més fàcil de dir que de fer, cap. Hi ha molts humans en aquella " 3148"ciutat. I estan ben armats, a més." 3149 3150#. [message]: speaker=Grüü 3151#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:251 3152msgid "No matter. Horde smash!" 3153msgstr "No importa. L'horda esclafa!" 3154 3155#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand 3156#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4 3157msgid "The Dwarvish Stand" 3158msgstr "La resistència dels nans" 3159 3160#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar 3161#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:91 3162msgid "Sagmar" 3163msgstr "Sagmar" 3164 3165#. [part] 3166#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103 3167msgid "" 3168"After conquering and occupying Dorest, Kapou’e and his men set themselves to " 3169"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule." 3170msgstr "" 3171"Rere conquerir i ocupar Dorest, Kapou'e i els seus homes es posaren a " 3172"estabilitzar l'àrea i a sotmetre-la fermament al govern orc amb mà de ferro." 3173 3174#. [part] 3175#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109 3176msgid "" 3177"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last " 3178"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to " 3179"fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead from " 3180"exhaustion — raced into Dorest with the news that Borstep was under siege by " 3181"a large force of dwarves, outlaws and elves." 3182msgstr "" 3183"Després d'unes setmanes de rebel·lions menors i d'eliminar les últimes " 3184"fortaleses humanes, les primeres neus del llarg hivern del nord començaren a " 3185"caure. Pocs dies després de la primera nevada, un genet goblin, mig mort " 3186"d'esgotament, corregué cap a Dorest amb la notícia que Borstep estava " 3187"assetjat per una gran força de nans, proscrits i elfs." 3188 3189#. [part] 3190#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:115 3191msgid "" 3192"The orcish commanders were stunned. How had such a large enemy force " 3193"penetrated so deep and so far into orcish territory, especially without " 3194"their knowledge? How also had their enemies known to strike at Borstep, " 3195"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and " 3196"supply depot?" 3197msgstr "" 3198"Els comandants orcs estaven atordits. Com havia penetrat una força enemiga " 3199"tan a dins del territori orc, especialment sense llur coneixement? I com " 3200"havien llurs enemics atacat Borstep, que era el punt de concentració de les " 3201"forces orques, així com llur principal depòsit d'armes i de subministraments?" 3202 3203#. [part] 3204#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:121 3205msgid "" 3206"Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human " 3207"attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small " 3208"force to defend Dorest while he and the main horde of orcs sped to the aid " 3209"of Borstep." 3210msgstr "" 3211"Kapou'e sospitava d'alguna mena de traïció. Sota el supòsit que els atacs " 3212"humans serien mínims a causa del mal temps, deixà només una petita força per " 3213"a defensar Dorest, mentre que ell i l'horda principal d'orcs s'afanyaren a " 3214"anar en l'ajuda de Borstep." 3215 3216#. [part] 3217#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127 3218msgid "" 3219"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs " 3220"sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely managed to " 3221"get through the Silent Forest before the river froze solid. Beaching their " 3222"crafts, they marched the last leg of their journey through the deepening " 3223"snow of the Mourned Hills." 3224msgstr "" 3225"Afanyant-se per a arribar a Borstep abans que el riu es congelés per a tot " 3226"l'hivern, els orcs navegaren pel riu Bork. L'horda, remant dia i nit, amb " 3227"prou feines aconseguí travessar el Bosc Silenciós abans que el riu es " 3228"congelés del tot. Desembarcaren i caminaren l'última part del viatge a " 3229"través de la neu cada cop més profunda dels turons Mourned." 3230 3231#. [part] 3232#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:133 3233msgid "" 3234"As they crested the last hill before the city, the sight before them cast " 3235"them into gloom; there was nothing left of Borstep. The walls had been " 3236"smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the " 3237"orcish shamans there was no sign." 3238msgstr "" 3239"Quan coronaren l'últim turó abans de la ciutat, la vista del davant els feu " 3240"caure en el pessimisme; no quedava res de Borstep. Els murs havien estat " 3241"destruïts, les cases cremades i els habitants expulsats o sacrificats. Dels " 3242"xamans orcs no hi havia cap senyal." 3243 3244#. [part] 3245#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:139 3246msgid "" 3247"With eyes burning with apprehension and rage, Kapou’e sent his riders out to " 3248"scour the land in all directions for the culprits while he made camp with " 3249"the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that he had " 3250"picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east " 3251"through the mountains." 3252msgstr "" 3253"Amb els ulls cremant d'aprensió i ràbia, Kapou'e envià els seus genets a " 3254"escorcollar la terra en totes les direccions en cerca dels culpables mentre " 3255"feia el campament amb la resta de l'horda. Unes hores més tard, un genet " 3256"informà que havia trobat un rastre d'un gran cos de nans, elfs i humans que " 3257"es dirigien cap a l'est a través de les muntanyes." 3258 3259#. [part] 3260#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:145 3261msgid "" 3262"Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the " 3263"third day, they caught up with their enemies." 3264msgstr "" 3265"L'horda desfeu el campament el capvespre següent i començà la persecució. Al " 3266"tercer dia enxamparen els enemics." 3267 3268#. [event] 3269#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:195 3270msgid "Pelondras" 3271msgstr "Pelondras" 3272 3273#. [event] 3274#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:196 3275msgid "Trithalsul" 3276msgstr "Trithalsul" 3277 3278#. [message]: speaker=Darstang 3279#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:200 3280msgid "" 3281"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in " 3282"one of their pointless wars against each other." 3283msgstr "" 3284"Vaja vaja, mireu això, dues torres abandonades. Probablement construïdes per " 3285"aquells orcs en una de llurs guerres sense sentit entre ells mateixos." 3286 3287#. [message]: speaker=Thelarion 3288#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:250 3289msgid "Blast it, the orcs have caught up to us." 3290msgstr "Merda, els orcs ens han enxampat." 3291 3292#. [message]: speaker=Darstang 3293#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:255 3294msgid "" 3295"Elf, our kind can move and fight far better and faster in these conditions " 3296"than your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The " 3297"dwarves shall stop this orcish menace!" 3298msgstr "" 3299"Elf, nosaltres ens podem moure i lluitar molt més bé i més ràpid en aquestes " 3300"condicions que vós. Preneu els presoners orcs i afanyeu-vos cap a Melmog. " 3301"Els nans aturarem aquesta amenaça orca!" 3302 3303#. [message]: speaker=Thelarion 3304#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:260 3305msgid "" 3306"Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After " 3307"all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here." 3308msgstr "" 3309"Molt bé, però els nostres aliats humans també s'hi quedaran a ajudar-vos. " 3310"Després de tot, ens estem enfrontant al Fill de l'Ullnegre aquí." 3311 3312#. [message]: speaker=Darstang 3313#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:265 3314msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf." 3315msgstr "Bah, com vulgueu, doncs. Ara, afanyeu-vos, elf." 3316 3317#. [message]: speaker=Darstang 3318#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:281 3319msgid "" 3320"Bah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a " 3321"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, " 3322"it’s time to show those orcs our steel!" 3323msgstr "" 3324"Bah, elfets covards. Cap nan hauria mai accedit a una proposta així. I bon " 3325"viatge; aquells elfs l'únic que feien era molestar. Som-hi, nois, és l'hora " 3326"de mostrar el nostre acer a aquells orcs!" 3327 3328#. [message]: speaker=Grüü 3329#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:287 3330msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again." 3331msgstr "Ahhh, molt bé. Per fi tinc l'oportunitat d'aixafar nans de nou." 3332 3333#. [message]: speaker=Kapou'e 3334#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:293 3335msgid "Let’s make them pay for what they did to our people. Blood and steel!" 3336msgstr "Fem-los pagar pel que han fet al nostre poble. Sang i acer!" 3337 3338#. [message]: speaker=Kapou'e 3339#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:302 3340msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?" 3341msgstr "Victòria! ... Grüü, què <i>és</i> allò que t'estàs menjant?" 3342 3343#. [message]: speaker=Grüü 3344#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:307 3345msgid "" 3346"A human-worm’s dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can " 3347"I have a pony?" 3348msgstr "" 3349"El gos d'un cuc humà. Carn d'animal molt sabrosa. Quan tornem a lluitar " 3350"contra humans, puc menjar-me un poni?" 3351 3352#. [scenario]: id=14_Back_Home 3353#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4 3354msgid "Back Home" 3355msgstr "Tornada a casa" 3356 3357#. [side]: type=General, id=Telthys 3358#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:117 3359msgid "Telthys" 3360msgstr "Telthys" 3361 3362#. [side]: type=General, id=Fredor 3363#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:154 3364msgid "Fredor" 3365msgstr "Fredor" 3366 3367#. [side]: type=General, id=Georan 3368#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:172 3369msgid "Georan" 3370msgstr "Georan" 3371 3372#. [part] 3373#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:189 3374msgid "" 3375"Having broken the dwarvish blockade, the horde continued on through the " 3376"mountain pass. Kapou’e began to recognize the lands about them and sure " 3377"enough, they soon found themselves back in the tribe’s homeland." 3378msgstr "" 3379"Després d'haver trencat el bloqueig dels nans, l'horda continuà a través del " 3380"pas de muntanya. Kapou'e començava a reconèixer les terres del voltant i, " 3381"efectivament, aviat es trobaren de tornada en la pàtria de la tribu." 3382 3383#. [event] 3384#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:200 3385msgid "Valan" 3386msgstr "Valan" 3387 3388#. [message]: speaker=Kapou'e 3389#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:270 3390msgid "Well, boys, we’re home. I told you we would return one day." 3391msgstr "Bé, nois, som a casa. Ja us diguí que hi tornaríem un dia." 3392 3393#. [message]: role=army 3394#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:277 3395msgid "Boy, have they ever built this place up." 3396msgstr "Déu-n'hi-do, sí que ha crescut aquest lloc." 3397 3398#. [message]: speaker=Kapou'e 3399#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:283 3400msgid "" 3401"Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It won’t work " 3402"to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back " 3403"door." 3404msgstr "" 3405"Escolteu, orcs. El nostre objectiu principal és rescatar els xamans. No " 3406"servirà per a res enfrontar-nos directament als caguerots humans mentre " 3407"esmunyen els xamans per la porta de darrere." 3408 3409#. [message]: speaker=Flar'Tar 3410#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:289 3411msgid "What are you thinking, Chief?" 3412msgstr "Què esteu pensant, cap?" 3413 3414#. [message]: speaker=Kapou'e 3415#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:295 3416msgid "" 3417"My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a scout " 3418"and circle around to the Northeast and Southeast respectively. Grüü, you " 3419"take your trolls and circle around to the Northwest. If all goes well we " 3420"shall surround them." 3421msgstr "" 3422"Els meus homes coneixen bé la terra. Flar'Tar i Al'Brock, tots dos agafareu " 3423"un explorador i anireu cap al nord-est i el sud-est, respectivament. Grüü, " 3424"agafeu els vostres trols i aneu cap al nord-oest. Si tot va bé, els " 3425"envoltarem." 3426 3427#. [message]: speaker=Grüü 3428#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:301 3429msgid "I like this plan, Chief!" 3430msgstr "M'agrada aquest pla, cap!" 3431 3432#. [message]: role=army 3433#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:307 3434msgid "You always like his plans, Grüü." 3435msgstr "A tu sempre t'agraden el seus plans, Grüü." 3436 3437#. [message]: speaker=Grüü 3438#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:313 3439msgid "" 3440"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. " 3441"Squash them all, very good plan!" 3442msgstr "" 3443"És clar. Esclafar elfs, esclafar no morts, esclafar nans, esclafar humans. " 3444"Esclafar-los a tots, molt bon pla!" 3445 3446#. [message]: role=army 3447#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:319 3448msgid "Well, he has the right idea, anyway." 3449msgstr "Bé, la idea és la correcta, en qualsevol cas." 3450 3451#. [message]: speaker=Kapou'e 3452#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:326 3453msgid "" 3454"Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone " 3455"to be in position by first watch at the latest. Is that clear?" 3456msgstr "" 3457"Bé, tothom en moviment. Jo començaré l'atac des d'aquí. Vull que tothom " 3458"sigui en posició com a molt tard a la primera guàrdia. Queda clar?" 3459 3460#. [message]: speaker=Flar'Tar 3461#. [message]: speaker=second_unit 3462#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:332 3463#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:703 3464msgid "Yes, Chief." 3465msgstr "Sí, cap." 3466 3467#. [message]: speaker=Al'Brock 3468#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:338 3469msgid "Understood." 3470msgstr "Entesos." 3471 3472#. [message]: speaker=Grüü 3473#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:360 3474msgid "Uh, Chief..." 3475msgstr "Uh, cap..." 3476 3477#. [message]: speaker=Kapou'e 3478#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:366 3479msgid "... Yes, Grüü?" 3480msgstr "... Sí, Grüü?" 3481 3482#. [message]: speaker=Grüü 3483#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:372 3484msgid "Can I get some gold with me?" 3485msgstr "Puc agafar un xic d'or?" 3486 3487#. [message]: speaker=Kapou'e 3488#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:378 3489msgid "Fine, take a hundred. Don’t lose it." 3490msgstr "D'acord, agafeu cent monedes. No ho perdeu." 3491 3492#. [message]: speaker=Al'Brock 3493#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:445 3494msgid "I am in position, Chief." 3495msgstr "Estic en posició, cap." 3496 3497#. [message]: speaker=Kapou'e 3498#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:451 3499msgid "Excellent. Now, where are the others?" 3500msgstr "Excel·lent. I on són els altres?" 3501 3502#. [message]: speaker=Flar'Tar 3503#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:495 3504msgid "We made it." 3505msgstr "Ho hem aconseguit." 3506 3507#. [message]: speaker=Kapou'e 3508#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:501 3509msgid "Good, but where is Grüü?" 3510msgstr "Bé, però on és Grüü?" 3511 3512#. [message]: speaker=Flar'Tar 3513#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:506 3514msgid "Dumb trolls, you can never rely on them." 3515msgstr "Trols babaus, mai te'n pots refiar." 3516 3517#. [message]: speaker=Grüü 3518#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:568 3519msgid "I’m here, Chief!" 3520msgstr "Soc aquí, cap!" 3521 3522#. [message]: speaker=Kapou'e 3523#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:574 3524msgid "" 3525"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. " 3526"It’s dawn!" 3527msgstr "" 3528"Sang i pedra, Grüü! Se suposava que havies d'estar en posició a la primera " 3529"guàrdia. És l'alba!" 3530 3531#. [message]: speaker=Grüü 3532#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:580 3533msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem." 3534msgstr "" 3535"Eh... Em sap greu... Hi havia alguns humans de camí. Hem aixafat, cap " 3536"problema." 3537 3538#. [message]: speaker=Kapou'e 3539#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:586 3540msgid "" 3541"Better late than never. Now it’s time to kill! Let nobody escape and " 3542"everyone keep an eye out for the shamans." 3543msgstr "" 3544"Més val tard que mai. Ara és l'hora de matar! No deixeu escapar ningú i que " 3545"tothom tingui un ull posat en els xamans." 3546 3547#. [message]: speaker=Flar'Tar 3548#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:591 3549msgid "Sounds simple enough." 3550msgstr "Sona prou simple." 3551 3552#. [message]: speaker=second_unit 3553#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614 3554msgid "Miserable elf, we want some answers!" 3555msgstr "Elf miserable, volem algunes respostes!" 3556 3557#. [message]: speaker=Thelarion 3558#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619 3559msgid "Ugh!" 3560msgstr "Ugh!" 3561 3562#. [message]: speaker=second_unit 3563#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624 3564msgid "SPEAK!" 3565msgstr "PARLA!" 3566 3567#. [message]: speaker=Thelarion 3568#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629 3569msgid "... Well, what do you want to know?" 3570msgstr "... Bé, què voleu saber?" 3571 3572#. [message]: speaker=second_unit 3573#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634 3574msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep." 3575msgstr "Pots començar per dir-nos qui us digué d'atacar Borstep." 3576 3577#. [message]: speaker=Thelarion 3578#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:639 3579msgid "Uh... we have intelligence." 3580msgstr "Uh... tenim intel·ligència." 3581 3582#. [message]: speaker=second_unit 3583#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:644 3584msgid "Don’t make me hurt you more." 3585msgstr "No em facis fer-te més mal." 3586 3587#. [message]: speaker=Thelarion 3588#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649 3589msgid "" 3590"I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and " 3591"that it was a rally point and weapons depot for you orcs." 3592msgstr "" 3593"Em rendeixo. Shan Taum el Petulant ens digué que allà era on eren els " 3594"xamans, i que era un punt de concentració i un dipòsit d'armes dels orcs." 3595 3596#. [message]: speaker=second_unit 3597#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654 3598msgid "" 3599"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!" 3600msgstr "" 3601"Bah, no cregueu que podeu trencar la unitat de l'horda amb les vostres " 3602"mentides estúpides!" 3603 3604#. [message]: speaker=Thelarion 3605#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:659 3606msgid "" 3607"No really, it’s true. He is jealous of some young upstart called Kapou’e. He " 3608"says all the shamans ‘suck up’ to him just because his father had a black " 3609"eye or something like that." 3610msgstr "" 3611"No, de debò, és veritat. Està gelós d'un jove arrogant anomenat Kapou'e. Diu " 3612"que tots els xamans li «llepen el cul» perquè el seu pare tenia un ull negre " 3613"o no sé què." 3614 3615#. [message]: speaker=second_unit 3616#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:664 3617msgid "" 3618"Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?" 3619msgstr "" 3620"Refereix-te a Ullnegre Karun amb respecte, fill de wose. Així, on són els " 3621"xamans?" 3622 3623#. [message]: speaker=Thelarion 3624#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:669 3625msgid "They’re... the humans killed them." 3626msgstr "Són... els humans els mataren." 3627 3628#. [message]: speaker=second_unit 3629#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:674 3630msgid "You lie!" 3631msgstr "Mentida!" 3632 3633#. [message]: speaker=Thelarion 3634#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:679 3635msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there." 3636msgstr "No és mentida. Llurs cossos són congelats al llac, just allà." 3637 3638#. [message]: speaker=Kapou'e 3639#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:691 3640msgid "We had better go look." 3641msgstr "Serà millor que hi anem a mirar." 3642 3643#. [message]: speaker=Kapou'e 3644#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:698 3645msgid "You had better go look." 3646msgstr "Serà millor que hi aneu a mirar." 3647 3648#. [message]: speaker=narrator 3649#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:710 3650msgid "A few minutes later..." 3651msgstr "Uns minuts més tard..." 3652 3653#. [message]: speaker=Kapou'e 3654#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:723 3655msgid "" 3656"The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! I want " 3657"every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no quarter!" 3658msgstr "" 3659"Els cucs humans i els folladors d'arbres han anat massa lluny! SANG I ACER! " 3660"Vull tots els humans i elfs d'aquesta zona morts! Sense misericòrdia i sense " 3661"clemència!" 3662 3663#. [message]: speaker=second_unit 3664#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:729 3665msgid "Chief! It’s true, the shamans have been murdered!" 3666msgstr "Cap! És cert, han mort els xamans!" 3667 3668#. [message]: speaker=Kapou'e 3669#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:735 3670msgid "" 3671"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND " 3672"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, " 3673"give no quarter!" 3674msgstr "" 3675"<i>Què</i>?! Els cucs humans i els folladors d'arbres han anat massa lluny! " 3676"SANG I ACER! Vull tots els humans i elfs d'aquesta zona morts! Sense " 3677"misericòrdia i sense clemència!" 3678 3679#. [message]: speaker=second_unit 3680#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:740 3681msgid "What should I do with this one?" 3682msgstr "Que hauria de fer amb aquest?" 3683 3684#. [message]: speaker=Kapou'e 3685#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:746 3686msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better." 3687msgstr "Llenceu-lo al llac. Si mor congelat, tant millor." 3688 3689#. [message] 3690#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:769 3691msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü's leftover gold." 3692msgstr "Recupereu $amount_gold monedes d'or del romanent de Grüü." 3693 3694#. [scenario]: id=15_Civil_War 3695#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4 3696msgid "Civil War" 3697msgstr "Guerra civil" 3698 3699#. [objective]: condition=win 3700#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:24 3701msgid "Defeat all rebel leaders and..." 3702msgstr "Derroteu tots els líders rebels i..." 3703 3704#. [objective]: condition=win 3705#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:33 3706msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the southwest" 3707msgstr "Llavors, moveu Kapou'e al senyal del sud-oest" 3708 3709#. [objective]: condition=win 3710#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:42 3711msgid "Move Kapou’e to the signpost in the southwest" 3712msgstr "Moveu Kapou'e al senyal del sud-oest" 3713 3714#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga 3715#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:87 3716msgid "Braga" 3717msgstr "Braga" 3718 3719#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga 3720#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh 3721#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug 3722#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga 3723#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato 3724#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan 3725#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai 3726#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:94 3727#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:114 3728#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:134 3729#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:154 3730#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:65 3731#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:86 3732#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:100 3733msgid "Rebels" 3734msgstr "Rebels" 3735 3736#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato 3737#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:107 3738msgid "Meato" 3739msgstr "Meato" 3740 3741#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan 3742#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:127 3743msgid "Ragvan" 3744msgstr "Ragvan" 3745 3746#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai 3747#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:147 3748msgid "Kergai" 3749msgstr "Kergai" 3750 3751#. [part] 3752#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:166 3753msgid "" 3754"Infuriated by the murder of the shamans, the orcish horde massacred the " 3755"humans and their allies. In their rage, they scoured the snow for hours " 3756"looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full " 3757"implications of the shamans’ deaths begin to sink in." 3758msgstr "" 3759"Enfurismada per l'assassinat dels xamans, l'horda orca massacrà els humans i " 3760"llurs aliats. En llur ira, remenaren la neu durant hores buscant " 3761"supervivents. Només quan se n'apaivagà la ràbia començaren a adonar-se de " 3762"totes les implicacions de les morts dels xamans." 3763 3764#. [part] 3765#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:172 3766msgid "" 3767"With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish " 3768"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves " 3769"as they so often did, then the humans would eradicate them with ease." 3770msgstr "" 3771"Amb el Consell trencat, ja no quedava res per a mantenir les forces oques " 3772"juntes. I si les forces orques començaven a lluitar entre elles, com sovint " 3773"feien, els humans les erradicarien amb facilitat." 3774 3775#. [part] 3776#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:178 3777msgid "" 3778"Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a " 3779"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if " 3780"the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind it " 3781"all. What an orc expected to gain from destroying his own race was beyond " 3782"Kapou’e, but he decided to march to Bitok personally and confront the " 3783"traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would also " 3784"give him a good chance to clobber the orcs together again — the old " 3785"fashioned way." 3786msgstr "" 3787"Kapou'e prometé que això no passaria. Els esdeveniments tenien l'olor d'una " 3788"trama traïdora dirigida a destruir la unitat dels orcs. D'altra banda, si es " 3789"confiava en els folladors d'arbres, Shan Taum el Petulant estava darrere de " 3790"tot. El que un orc esperava guanyar destruint la seva pròpia raça escapava a " 3791"Kapou'e, però decidí marxar a Bitok personalment i enfrontar-se al traïdor. " 3792"Bitok era a l'altre costat del territori orc, i això també li donaria una " 3793"bona oportunitat per a unir els orcs de nou, a l'antiga manera." 3794 3795#. [part] 3796#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:184 3797msgid "" 3798"Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to " 3799"respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty " 3800"to him. Delighted, Kapou’e sent detachments off in different directions to " 3801"bring in the other tribes, by force if necessary. Al’Brock was sent west, " 3802"along the route that Kapou’e had used to flee the human forces almost a year " 3803"before. Flar’Tar was sent directly south to rally the tribes along the " 3804"Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. Kapou’e himself made a " 3805"direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorest that " 3806"spring to repel the human attack that seemed certain to come." 3807msgstr "" 3808"A més, les tropes que havien estat dirigides per Kapou'e fins a aquest " 3809"moment havien après a respectar-lo com un líder savi i capaç, i li " 3810"proclamaren llur lleialtat. Encantat, Kapou'e envà destacaments en diferents " 3811"direccions per a fer venir les altres tribus, per la força si era necessari. " 3812"Al'Brock fou enviat a l'oest, per la ruta que Kapou'e havia utilitzat per a " 3813"fugir de les forces humanes gairebé un any abans. Flar'Tar fou enviat " 3814"directament al sud per a reunir les tribus de totes les muntanyes de Haag i " 3815"els turons Mourned orientals. El mateix Kapou'e feu una línia recta cap al " 3816"sud-oest, cap a Bitok. Tots plegats s'haurien de reunir a Dorest aquella " 3817"primavera per a repel·lir l'atac humà que semblava inevitable." 3818 3819#. [part] 3820#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:190 3821msgid "" 3822"Having thus made his plans, Kapou’e set out for Bitok to get to the root of " 3823"this treachery." 3824msgstr "" 3825"Després d'haver fet els seus plans, Kapou'e marxà cap a Bitok per a arribar " 3826"a l'arrel d'aquesta traïció." 3827 3828#. [message]: speaker=Kapou'e 3829#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:215 3830msgid "" 3831"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring " 3832"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all " 3833"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by " 3834"the time we are through here." 3835msgstr "" 3836"Si volem arribar a Bitok i després tornar a Dorest abans de la primavera, " 3837"hem d'avançar. Desfeu el campament tan aviat com sigui possible. Destruïu " 3838"tota oposició en el vostre camí; vull que aquesta zona estigui fermament " 3839"sota el meu control quan sortim d'aquí." 3840 3841#. [message]: speaker=Braga 3842#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:221 3843msgid "Black-Eye! We won’t submit to an upstart like you!" 3844msgstr "Ullnegre! No ens sotmetrem a un arrogant com tu!" 3845 3846#. [message]: speaker=Meato 3847#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:227 3848msgid "" 3849"Turn around and go back to where you came from or you’ll find your head on a " 3850"pike! Right?" 3851msgstr "" 3852"Fes mitja volta i torna al lloc d'on has vingut o et trobaràs el teu cap en " 3853"una pica! Oi?" 3854 3855#. [message]: speaker=Ragvan 3856#. [message]: speaker=Kergai 3857#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:232 3858#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:237 3859msgid "Right!" 3860msgstr "I tant!" 3861 3862#. [message]: speaker=Kapou'e 3863#. "whupping" is not a typo for "whipping"; it is a Southern 3864#. American dialect word meaning "a severe beating". 3865#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:245 3866msgid "" 3867"It’s been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving " 3868"these traitors a good whupping, boys?" 3869msgstr "" 3870"Ha estat un hivern fred. Què me'n dieu d'escalfar-nos un xic donant a " 3871"aquests traïdors una bona estomacada, nois?" 3872 3873#. [message]: speaker=Grüü 3874#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:250 3875msgid "Yeah!" 3876msgstr "Sí!" 3877 3878#. [message]: speaker=Grüü 3879#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:327 3880msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesn’t let me too often." 3881msgstr "" 3882"Petits orcs divertits per a aixafar també! Cap no em deixa gaire sovint." 3883 3884#. [message]: speaker=Kapou'e 3885#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:332 3886msgid "You can have as many as you want now, Grüü." 3887msgstr "En podeu prendre tants com vulgueu ara, Grüü." 3888 3889#. [message]: speaker=second_unit 3890#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:352 3891msgid "This rabble won’t be a problem anymore." 3892msgstr "Aquesta xusma ja no serà un problema." 3893 3894#. [message]: speaker=second_unit 3895#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:361 3896msgid "Got this tribe under control." 3897msgstr "Tinc aquesta tribu sota control." 3898 3899#. [message]: speaker=second_unit 3900#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:370 3901msgid "This is what you get for deserting the Son of the Black-Eye." 3902msgstr "Això és el que aconseguiu per desertar al Fill de l'Ullnegre." 3903 3904#. [message]: speaker=second_unit 3905#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:379 3906msgid "This trash’s gone." 3907msgstr "Aquesta escòria se n'ha anat." 3908 3909#. [message]: speaker=Grüü 3910#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:401 3911msgid "Heehee, we wiped them out good." 3912msgstr "Hehe, els n'hem esborrat bé." 3913 3914#. [message]: speaker=Kapou'e 3915#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:406 3916msgid "Now let’s get going, we have an appointment with Shan Taum." 3917msgstr "Ara anem tirant, que tenim una cita amb Shan Taum." 3918 3919#. [message]: speaker=Kapou'e 3920#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:556 3921msgid "" 3922"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of " 3923"them before continuing." 3924msgstr "" 3925"No puc deixar aquests renegats sense vigilància a la nostra rereguarda. He " 3926"d'ocupar-me'n abans de continuar." 3927 3928#. [scenario]: id=16_The_Coward 3929#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4 3930msgid "The Coward" 3931msgstr "El covard" 3932 3933#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga 3934#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:60 3935msgid "Orga" 3936msgstr "Orga" 3937 3938#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh 3939#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:81 3940msgid "Knorgh" 3941msgstr "Knorgh" 3942 3943#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug 3944#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:95 3945msgid "Nofhug" 3946msgstr "Nofhug" 3947 3948#. [part] 3949#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:108 3950msgid "" 3951"Kapou’e and his followers made a grueling march across the frozen " 3952"Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, marching " 3953"and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed to seize " 3954"from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the weaker orcs " 3955"who weren’t killed in combat died from exhaustion, or fell behind and froze " 3956"to death." 3957msgstr "" 3958"Kapou'e i els seus seguidors feren una caminada esgotadora a través de les " 3959"gèlides Terres del Nord. Per als orcs, era un malson constant de congelació, " 3960"marxa i lluita. Els aliments eren escassos, i les provisions que aconseguien " 3961"de les tribus rebels havien de ser estrictament racionades. Molts dels orcs " 3962"més febles que no morien en combat morien d'esgotament, o es quedaven enrere " 3963"i morien congelats." 3964 3965#. [part] 3966#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:114 3967msgid "" 3968"Throughout this nightmare Kapou’e drove himself and his men ruthlessly. The " 3969"spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl " 3970"Lanbec’h was no doubt rallying. By that time the orcs had to be united one " 3971"way or another, since if they were separated and scattered, they would " 3972"surely be exterminated." 3973msgstr "" 3974"Al llarg d'aquest malson, Kapou'e es liderà a si mateix i als seus homes " 3975"despietadament. El desglaç de la primavera aviat se'ls llençaria a sobre i, " 3976"amb ell, l'exèrcit humà que el comte Lanbec'h sens dubte havia reunit. En " 3977"aquell moment, els orcs havien d'estar units d'una manera o una altra, ja " 3978"que, si estiguessin separats i dispersos, segurament serien exterminats." 3979 3980#. [part] 3981#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:120 3982msgid "" 3983"And so they marched on, persevering in weather that would kill even the most " 3984"hardened human, and through fierce bloody battles with belligerent tribes." 3985msgstr "" 3986"Així doncs, prosseguiren la marxa, perseverant en un clima que mataria fins " 3987"l'humà més endurit, i a través de batalles sanguinolentes i ferotges amb " 3988"tribus bel·ligerants." 3989 3990#. [part] 3991#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:126 3992msgid "" 3993"Finally, after over three months, Kapou’e and his exhausted but hardened " 3994"army arrived at Bitok, just before the spring thaw." 3995msgstr "" 3996"Al final, després de més de tres mesos, Kapou'e i el seu exèrcit exhaust " 3997"però endurit arribaren a Bitok, just abans del desglaç primaveral." 3998 3999#. [message]: speaker=Kapou'e 4000#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:197 4001msgid "Good morning, Shan Taum!" 4002msgstr "Bon dia, Shan Taum!" 4003 4004#. [message]: speaker=Shan Taum 4005#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:204 4006msgid "What... Kapou’e! What in the frozen Northlands are you doing here?!" 4007msgstr "Què... Kapou'e! Per les gèlides Terres del Nord, què hi feu, aquí?!" 4008 4009#. [message]: speaker=Kapou'e 4010#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:209 4011msgid "" 4012"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my " 4013"father’s old friend. How could I not, given his impressive list of recent " 4014"accomplishments." 4015msgstr "" 4016"Oh, havia pensat fer una passejada hivernal i visitar el vell amic del meu " 4017"pare. Com podria no fer-ho, atesa la seva impressionant llista de fites " 4018"recents." 4019 4020#. [message]: speaker=Shan Taum 4021#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:215 4022msgid "Accomplishments?" 4023msgstr "Fites?" 4024 4025#. [message]: speaker=Kapou'e 4026#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:220 4027msgid "" 4028"Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and " 4029"becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then he goes on to " 4030"engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes " 4031"himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best of " 4032"all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the time " 4033"when his people are on the edge of total extermination!" 4034msgstr "" 4035"Bé, vejam: primer, traeix la confiança del seu sobirà i esdevé no menys que " 4036"un espia llepaculs dels humans. Després, organitza i dirigeix la mort de la " 4037"meitat del Gran Consell i, per a fer-ho, es fa directament responsable de " 4038"les morts de centenars d'orcs. I, el millor de tot, és directament " 4039"responsable d'una guerra civil sagnant en el moment en què la seva gent està " 4040"fregant l'exterminació total!" 4041 4042#. [message]: speaker=Shan Taum 4043#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:226 4044msgid "LIES! THESE ARE ALL LIES!" 4045msgstr "MENTIDES! AIXÒ NOMÉS SÓN MENTIDES!" 4046 4047#. [message]: speaker=Kapou'e 4048#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:231 4049msgid "" 4050"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right " 4051"now I will just cut off your head instead of torturing you to death." 4052msgstr "" 4053"Et diré què farem, traïdor fastigós i desagraït: si et rendeixes ara mateix, " 4054"només et decapitaré, en comptes de torturar-te fins a la mort." 4055 4056#. [message]: speaker=Shan Taum 4057#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:237 4058msgid "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker!" 4059msgstr "Com goses acusar-me de ser un traïdor, llepafems!" 4060 4061#. [message]: speaker=Kapou'e 4062#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:242 4063msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?" 4064msgstr "D'acord... Què serà, doncs: decapitació o tortura?" 4065 4066#. [message]: speaker=Shan Taum 4067#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:249 4068msgid "Orga, kill this kid for me. I’ll be in my keep." 4069msgstr "Orga, mateu aquest noi per mi. Seré a la meva torre." 4070 4071#. [message]: speaker=Orga 4072#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:255 4073msgid "Yes, sir!" 4074msgstr "Sí, senyor!" 4075 4076#. [message]: speaker=Kapou'e 4077#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:271 4078msgid "What! Fight like an orc, you gutless coward!" 4079msgstr "Què? Lluita com un orc, covard sense pebrots!" 4080 4081#. [message]: role=Helper 4082#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:287 4083msgid "" 4084"Hey Chief, it’s pretty odd. Shan Taum doesn’t seem to have too many of his " 4085"men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they " 4086"left him?" 4087msgstr "" 4088"Ei cap, això és força estrany. No sembla que Shan Taum tingui gaires dels " 4089"seus homes per aquí. Hom li donà control de la meitat de la Gran Horda. " 4090"Penseu que l'han abandonat?" 4091 4092#. [message]: speaker=Kapou'e 4093#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:292 4094msgid "" 4095"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I’ll bet he sent them out like " 4096"we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be " 4097"convenient for us." 4098msgstr "" 4099"Ho dubto. Shan Taum sap dissimular. Podeu apostar que els ha enviat fora com " 4100"férem nosaltres per a sotmetre les altres tribus al seu govern. En qualsevol " 4101"cas, serà convenient per a nosaltres." 4102 4103#. [message]: speaker=Kapou'e 4104#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:301 4105msgid "" 4106"Good, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did " 4107"that coward Shan Taum run off to?" 4108msgstr "" 4109"Bé, hem aixafat aquest grupuscle de resistència també. Però on dimonis ha " 4110"fugit el covard de Shan Taum?" 4111 4112#. [scenario]: id=17_The_Human_Attack 4113#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:5 4114msgid "The Human Attack" 4115msgstr "L'atac humà" 4116 4117#. [objective]: condition=win 4118#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:25 4119msgid "Hold off the humans" 4120msgstr "Resistiu als humans" 4121 4122#. [objectives] 4123#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:28 4124msgid "Defeat Earl Lanbec’h" 4125msgstr "Derroteu el Comte Lanbec'h" 4126 4127#. [part] 4128#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:131 4129msgid "" 4130"As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was " 4131"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a " 4132"mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and headed for " 4133"Dorest." 4134msgstr "" 4135"Com Kapou'e esperava, quan les seves forces havien estat derrotades, Shan " 4136"Taum no era enlloc. Petant de dents i prometent que encara es faria una " 4137"tassa amb el crani del traïdor, Kapou'e reuní els seus homes i es dirigí cap " 4138"a Dorest." 4139 4140#. [part] 4141#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:137 4142msgid "" 4143"Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar, had already arrived " 4144"along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes that " 4145"Kapou’e had cowed into submission were also present. In addition, the " 4146"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever " 4147"way they could to preserve the unity of the Horde." 4148msgstr "" 4149"Un cop allà, trobà els seus generals, Al'Brock i Flar'Tar, que ja havien " 4150"arribat amb centenars d'orcs sanguinaris. També hi eren presents els " 4151"guerrers de les tribus que Kapou'e havia sotmeses. A més, els xamans " 4152"restants del Gran Consell també eren presents per a ajudar de qualsevol " 4153"manera que poguessin a preservar la unitat de l'Horda." 4154 4155#. [part] 4156#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:143 4157msgid "" 4158"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou’e to " 4159"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of " 4160"Kapou’e’s exploits had been widely circulated — from his rescue of the " 4161"shamans at Barag Gór, to his forced march through the northern blizzards. " 4162"Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it " 4163"almost frightening." 4164msgstr "" 4165"Llur presència resultà ser innecessària. Fou un xoc per a Kapou'e descobrir, " 4166"després d'uns quants dies, que la seva gent el venerava. Les notícies de les " 4167"gestes de Kapou'e havien estat àmpliament difoses, des del seu rescat dels " 4168"xamans a Barag Gór fins a la seva marxa forçada a través de les tempestes de " 4169"neu septentrionals. Els reclutes més joves l'adoraven especialment, amb un " 4170"fervor que li resultava gairebé aterridor." 4171 4172#. [part] 4173#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:149 4174msgid "" 4175"Days passed, the snows melted and Kapou’e readied his defenses. A few weeks " 4176"after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s army." 4177msgstr "" 4178"Passaren els dies, les neus es fongueren i Kapou'e enllistí les seves " 4179"defenses. Unes setmanes rere l'arribada de Kapou'e, els exploradors veieren " 4180"l'exèrcit del Comte Lanbec'h." 4181 4182#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4183#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:238 4184msgid "" 4185"This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have " 4186"done to us. Attack without compromise, we have several detachments of " 4187"reinforcements on their way. Spare no orc and let us take back this land " 4188"which is rightfully ours!" 4189msgstr "" 4190"Molt bé, homes! És l'hora de fer que aquests orcs paguin per tot el que ens " 4191"han fet. Ataqueu sense recança: tenim diversos destacaments de reforços de " 4192"camí. No deixeu viu cap orc i recuperem aquesta terra que és nostra per dret!" 4193 4194#. [message]: speaker=Kapou'e 4195#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:243 4196msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!" 4197msgstr "Endavant, homes! Els nostres llops menjaran bé aquesta nit!" 4198 4199#. [message]: speaker=Grüü 4200#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:249 4201msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..." 4202msgstr "Veniu aquí, humans tous. Grüü té un regalet per a vosaltres..." 4203 4204#. [message]: speaker=narrator 4205#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:348 4206msgid "As a fresh day dawned, more human forces arrived." 4207msgstr "A l'albada del nou dia, arribaren més forces humanes." 4208 4209#. [message]: speaker=Bruce 4210#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:361 4211msgid "We have arrived, my lord." 4212msgstr "Hem arribat, senyor." 4213 4214#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4215#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:372 4216msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements." 4217msgstr "Ahhh, perfecte, més reforços." 4218 4219#. [unit]: type=General, id=Howgarth III 4220#. [side]: type=General, id=Howgarth III 4221#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:390 4222#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:154 4223msgid "Howgarth III" 4224msgstr "Howgarth III" 4225 4226#. [message]: speaker=Howgarth III 4227#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:431 4228msgid "Hold it! What in the wide green world is going on here!" 4229msgstr "Atureu-vos! Pel gran món verd, què està passant aquí!" 4230 4231#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4232#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:437 4233msgid "" 4234"Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst " 4235"possible time." 4236msgstr "" 4237"Howgarth? Vós i la vostra aliança entremetedora sempre apareixeu en el " 4238"pitjor moment possible." 4239 4240#. [message]: speaker=Kapou'e 4241#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:442 4242msgid "Just who do you think you are, slug?" 4243msgstr "Però qui us penseu que sou, petulant?" 4244 4245#. [message]: speaker=Howgarth III 4246#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:448 4247msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I." 4248msgstr "Soc Howgarth de l'Aliança Septentrional, successor del difunt Rahul I." 4249 4250#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4251#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:454 4252msgid "" 4253"This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has " 4254"no right to intervene in this affair." 4255msgstr "" 4256"Aquest és un afer estrictament territorial Howgarth. L'Aliança Septentrional " 4257"no té cap dret a intervenir en aquest assumpte." 4258 4259#. [message]: speaker=Howgarth III 4260#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459 4261msgid "" 4262"The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a " 4263"treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which both " 4264"of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and " 4265"witness of this treaty to see that it is honored." 4266msgstr "" 4267"I una merda, Comte Lanbec'h, l'Aliança del Nord fou testimoni d'un tractat " 4268"fa uns disset anys entre el vostre poble i els orcs, que tots dos sens dubte " 4269"esteu violant. És el nostre deure, com a orquestrador i testimoni d'aquest " 4270"tractat, vetllar perquè es respecti." 4271 4272#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4273#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:465 4274msgid "" 4275"Well, good for you. As a matter of fact, this land is clearly defined under " 4276"your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all " 4277"high and noble, then muster your men to help us push back this orcish menace." 4278msgstr "" 4279"Bé, bé per a vós. De fet, aquesta terra està clarament definida en el vostre " 4280"preciós tractat com a territori humà. Així que, si esteu tan ansiós de ser " 4281"tan alt i noble, llavors reuniu els vostres homes per a ajudar-nos a fer " 4282"retrocedir aquesta amenaça orca." 4283 4284#. [message]: speaker=Howgarth III 4285#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:470 4286msgid "" 4287"Cease your lies, Lanbec’h. We all know that you were the one who started " 4288"this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides " 4289"to parley and we shall discuss this matter." 4290msgstr "" 4291"Prou de mentides, Lanbec'h. Tots sabem que fóreu vós el qui començàreu " 4292"aquesta guerra. Però prou, ja és hora que tot això acabi. Crido totes dues " 4293"parts a parlamentar i debatrem aquesta qüestió." 4294 4295#. [message]: speaker=Kapou'e 4296#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:475 4297msgid "" 4298"Ha ha, very funny, old fool. You think we are stupid enough to fall for " 4299"that? I’ve not forgotten what you people did to my father." 4300msgstr "" 4301"Ha ha, molt graciós, vell boig. Creieu que som tan estúpids per a creure'ns " 4302"això? No he oblidat el que féreu al meu pare." 4303 4304#. [message]: speaker=Howgarth III 4305#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:481 4306msgid "What in the world are you talking about?" 4307msgstr "De què dimonis esteu parlant?" 4308 4309#. [message]: speaker=Kapou'e 4310#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486 4311msgid "" 4312"I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people " 4313"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance." 4314msgstr "" 4315"Jo soc Kapou'e, fill de l'Ullnegre Karun. Fa disset anys, assassinàreu el " 4316"meu pare després de convidar-lo a unir-se a l'Aliança Septentrional." 4317 4318#. [message]: speaker=Howgarth III 4319#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492 4320msgid "" 4321"What? We received word that he declined our invitation and that was the end " 4322"of the matter. I know nothing of his assassination. As a matter of fact, I " 4323"was there when the orcish messenger brought Rahul Karun’s reply." 4324msgstr "" 4325"Què? Nosaltres rebérem la notícia que rebutjà la nostra invitació i aquella " 4326"fou la fi de la qüestió. No sé res del seu assassinat. De fet, jo hi era " 4327"quan el missatger orc portà la resposta de Rahul Karun." 4328 4329#. [message]: speaker=Kapou'e 4330#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:497 4331msgid "Messenger, what messenger?" 4332msgstr "Missatger, quin missatger?" 4333 4334#. [message]: speaker=Howgarth III 4335#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:503 4336msgid "If I remember correctly, it was some orc named Shan Taum." 4337msgstr "Si ho recordo bé, era un orc anomenat Shan Taum." 4338 4339#. [message]: speaker=Kapou'e 4340#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:508 4341msgid "Funny, that name sounds oddly familiar..." 4342msgstr "Curiós, aquest nom em resulta estranyament familiar..." 4343 4344#. [scenario]: id=18_Northern_Alliance 4345#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:4 4346msgid "Northern Alliance" 4347msgstr "L'Aliança Septentrional" 4348 4349#. [objective]: condition=win 4350#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:26 4351msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbec’h" 4352msgstr "Mateu Shan Taum i el Comte Lanbec'h" 4353 4354#. [objective]: condition=lose 4355#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:37 4356msgid "Death of Howgarth III" 4357msgstr "Mort d'Howgarth III" 4358 4359#. [part] 4360#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:182 4361msgid "" 4362"Kapou’e agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapou’e " 4363"brought along Grüü, as well as one of his most trusted soldiers. Earl " 4364"Lanbec’h flatly refused to attend the parley." 4365msgstr "" 4366"Kapou'e accedí a trobar-se amb Howgarth III. Tanmateix, com que no hi " 4367"confiava, Kapou'e hi anà acompanyat de Grüü, així com d'un dels seus soldats " 4368"de més confiança. El Comte Lanbec'h es negà rotundament a assistir al " 4369"parlament." 4370 4371#. [part] 4372#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:188 4373msgid "" 4374"The human attack having stopped for the time being, both parties met in the " 4375"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give Dorest " 4376"back to the humans and return to their lands as defined in the treaty. " 4377"Kapou’e refused to do so as long as the humans were attacking orcish lands. " 4378"He demanded that the humans disperse their forces and return any land they " 4379"had stolen from the orcs. Only then would he return Dorest and disperse the " 4380"Horde." 4381msgstr "" 4382"L'atac humà s'havia aturat de moment, i ambdues parts es trobaren enmig del " 4383"camp de batalla. Howgarth III exigí que Kapou'e retornés Dorest als humans i " 4384"tornés a les seves terres, tal com ho definia el tractat. Kapou'e es negà a " 4385"fer-ho mentre els humans ataquessin les terres orques. Exigí que els humans " 4386"dispersessin llurs forces i retornessin qualsevol terra que haguessin robat " 4387"als orcs. Només llavors retornaria Dorest i dispersaria l'Horda." 4388 4389#. [part] 4390#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:194 4391msgid "" 4392"Howgarth III agreed and further added that, if Earl Lanbec’h continued in " 4393"aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself " 4394"would be forced to move against the Earl." 4395msgstr "" 4396"Howgarth III hi estigué d'acord i afegí que, si el Comte Lanbec'h els " 4397"continuava agredint, llavors, sota els dictats de l'Aliança del Nord, ell " 4398"mateix es veuria obligat a anar contra el comte." 4399 4400#. [part] 4401#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:200 4402msgid "" 4403"That having been settled, Kapou’e began to inquire about the death of his " 4404"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from " 4405"Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join the " 4406"Northern Alliance, brought by none other than Shan Taum himself." 4407msgstr "" 4408"Després de resoldre això, Kapou'e començà a preguntar sobre la mort del seu " 4409"pare. Howgarth III repetí la seva història, que l'última cosa que sentiren " 4410"d'Ullnegre Karun fou el missatge que declinava llur invitació a unir-se a " 4411"l'Aliança del Nord, portat pel mateix Shan Taum." 4412 4413#. [part] 4414#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:206 4415msgid "" 4416"As they were discussing the matter, a group of orcs charged from the " 4417"surrounding trees and hills and surrounded the parley." 4418msgstr "" 4419"Mentre estaven discutint l'afer, un grup d'orcs carregà des dels arbres i " 4420"turons del voltant i envoltà el parlament." 4421 4422#. [message]: speaker=Shan Taum 4423#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:477 4424msgid "" 4425"Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again just " 4426"like your disgusting father, are you?" 4427msgstr "" 4428"Vaja vaja, però què tenim aquí. Col·laborant amb l'enemic de nou, exactament " 4429"igual que el teu pare fastigós, oi?" 4430 4431#. [message]: speaker=Kapou'e 4432#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:483 4433msgid "" 4434"Collaborating with the humans, pfff. You’re one to talk. What are you doing " 4435"here, Shan Taum?" 4436msgstr "" 4437"Col·laborant amb els humans, pfff. Mira qui parla. Què estàs fent aquí, Shan " 4438"Taum?" 4439 4440#. [message]: speaker=Shan Taum 4441#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:488 4442msgid "I am here to do to you what I did to your father." 4443msgstr "Soc aquí per a fer-te a tu el que fiu al teu pare." 4444 4445#. [message]: speaker=Kapou'e 4446#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:493 4447msgid "So you did kill my father then." 4448msgstr "Així doncs, sí que matares el meu pare." 4449 4450#. [message]: speaker=Howgarth III 4451#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:498 4452msgid "What did I tell you, Kapou’e?" 4453msgstr "Què t'havia dit, Kapou'e?" 4454 4455#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4456#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:504 4457msgid "" 4458"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want " 4459"Dorest recaptured by sunset." 4460msgstr "" 4461"Ha ha! Bona feina, Shan Taum. Així n'aprendran. Ataqueu, nois: vull Dorest " 4462"recapturant al capvespre." 4463 4464#. [message]: speaker=Howgarth III 4465#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:509 4466msgid "" 4467"Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since your " 4468"army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and " 4469"withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapou’e will give you " 4470"back Dorest and call off the horde. I have had dealings with Kapou’e’s " 4471"father before and I believe his blood will be trustworthy. And if that isn’t " 4472"enough, then we are here to protect you in case he violates the pact." 4473msgstr "" 4474"Espereu, Comte Lanbec'h. He arribat a un acord amb aquests orcs. Com que el " 4475"vostre exèrcit ha estat l'agressor, heu de dispersar immediatament el vostre " 4476"exèrcit i retirar-vos del territori orc. Un cop fet això, Kapou'e us " 4477"retornarà Dorest i suspendrà l'horda. Ja he tingut tractes amb el pare de " 4478"Kapou'e i crec que la seva sang serà de confiança. I, si això no és " 4479"suficient, llavors som aquí per a protegir-vos en cas que violi el pacte." 4480 4481#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4482#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:515 4483msgid "" 4484"You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapou’e will be " 4485"joining you shortly." 4486msgstr "" 4487"Vós i els vostres maleïts compromisos us en podeu anar a l'infern. El vostre " 4488"estimat Kapou'e s'unirà a vós en breu." 4489 4490#. [message]: speaker=Howgarth III 4491#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:520 4492msgid "You leave us no choice but to take military action against you." 4493msgstr "No ens deixeu cap més opció que prendre accions militars contra vós." 4494 4495#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h 4496#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:526 4497msgid "" 4498"Ha ha! Very funny, Howgarth. Look around you. You are going to be dead as " 4499"soon as my orc friend here gives the order. And then your men will " 4500"automatically assume that Kapou’e tricked and killed you." 4501msgstr "" 4502"Ha ha! Molt graciós, Howgarth. Mireu al vostre voltant. Sereu mort tan aviat " 4503"com el meu amic orc en doni l'ordre. I, llavors, els vostres homes assumiran " 4504"automàticament que Kapou'e us ha enganyat i mort." 4505 4506#. [message]: speaker=Howgarth III 4507#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:531 4508msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)" 4509msgstr "Avui no, amic meu. (<i>Xiula</i>)" 4510 4511#. [message]: speaker=Howgarth III 4512#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:639 4513msgid "" 4514"Kapou’e, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our " 4515"agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My " 4516"bodyguards and the rest of my gryphons will help you fight free of this " 4517"ambush. Once you get back to your camp, we will make a joint assault on " 4518"these traitors. Once they are dead and dispersed, then I trust you will " 4519"carry out our agreement." 4520msgstr "" 4521"Kapou'e, és essencial que torni al meu campament per a portar notícies del " 4522"nostre acord i d'aquesta traïció. Un dels meus genets de grius m'hi portarà. " 4523"Els meus guardaespatlles i la resta dels meus grius us ajudaran a lluitar " 4524"contra aquesta emboscada. Quan torneu al vostre campament, assaltarem " 4525"aquests traïdors conjuntament. Una vegada que siguin morts i estiguin " 4526"dispersos, confio que complireu amb el nostre acord." 4527 4528#. [message]: speaker=Kapou'e 4529#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:644 4530msgid "Agreed. Let’s get to it. BLOOD AND STEEL!" 4531msgstr "D'acord. Posem-nos-hi. SANG I ACER!" 4532 4533#. [message]: speaker=Shan Taum 4534#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:668 4535msgid "" 4536"Blast! The human has escaped. Orcs, bring me Kapou’e’s head. I must get to " 4537"my camp and assault the city." 4538msgstr "" 4539"Merda! L'humà ha escapat. Orcs, porteu-me el cap de Kapou'e. He d'arribar al " 4540"meu campament i assaltar la ciutat." 4541 4542#. [message]: speaker=Grüü 4543#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:697 4544msgid "Shan Taum big coward. Never want to fight." 4545msgstr "Shan Taum, gran covard. Mai voler lluitar." 4546 4547#. [message]: speaker=second_unit 4548#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:752 4549msgid "Yeah, we finally got the coward." 4550msgstr "Sí, per fi tenim el covard." 4551 4552#. [message]: speaker=second_unit 4553#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:758 4554msgid "" 4555"Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him, Chief?" 4556msgstr "Sí, per fi tenim el covard. Què voleu que hi fem, cap?" 4557 4558#. [message]: speaker=Kapou'e 4559#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:767 4560msgid "Blood and steel! The traitor was mine!" 4561msgstr "Sang i acer! El traïdor era meu!" 4562 4563#. [message]: speaker=Howgarth III 4564#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:773 4565msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you." 4566msgstr "" 4567"Em sap greu, Kapou'e. Faré que els meus homes deixin el que en resti per a " 4568"vós." 4569 4570#. [message] 4571#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:779 4572msgid "What do you want us to do with him, Chief?" 4573msgstr "Que voleu que hi fem, cap?" 4574 4575#. [message]: speaker=Kapou'e 4576#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:786 4577msgid "" 4578"Stick his head at the end of a pike and let the buzzards pick it clean. I " 4579"wasn’t joking about making a mug from his skull." 4580msgstr "" 4581"Claveu-ne el cap en una pica i deixeu que els aguilots el deixin ben net amb " 4582"el pic. No bromejava quan deia que em faria una tassa amb el seu crani." 4583 4584#. [message]: speaker=Kapou'e 4585#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:799 4586msgid "No! Without him the Northern Alliance will continue to fall apart." 4587msgstr "No! Sense ell, l'Aliança Septentrional se seguirà esfondrant." 4588 4589#. [message]: speaker=Grüü 4590#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:812 4591msgid "YEAH!" 4592msgstr "SÍ!" 4593 4594#. [scenario]: id=19_Epilogue 4595#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4 4596msgid "Epilogue" 4597msgstr "Epíleg" 4598 4599#. [part] 4600#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25 4601msgid "" 4602"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the " 4603"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e " 4604"withdrew from Dorest and dispersed the Great Horde. However, before the " 4605"horde was dispersed he appointed three more shamans — with the consent of " 4606"all — to make the Great Council complete again." 4607msgstr "" 4608"Fidel a la seva paraula, una vegada que Lanbec'h havia estat assassinat, " 4609"Howgarth III dispersà les forces del comte i les enretirà del territori orc. " 4610"Per la seva part, Kapou'e es retirà de Dorest i dispersà la Gran Horda. No " 4611"obstant això, abans que l'horda es dispersés, nomenà tres xamans més, amb el " 4612"consentiment de tothom, per a fer que el Gran Consell tornés a ser complet." 4613 4614#. [part] 4615#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32 4616msgid "" 4617"As Rahul had done to Kapou’e’s father, Howgarth III issued an invitation to " 4618"Kapou’e to join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead he went " 4619"back to Barag Gór and, making that his capital, established himself as " 4620"sovereign over all the northern tribes." 4621msgstr "" 4622"Com Rahul havia fet al pare de Kapou'e, Howgarth III emeté una invitació " 4623"perquè Kapou'e s'uní a l'Aliança del Nord. Kapou'e la declinà. En canvi, " 4624"tornà a Barag Gór i, fent-la la seva capital, s'establí com a sobirà de " 4625"totes les tribus del nord." 4626 4627#. [part] 4628#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:38 4629msgid "" 4630"Kapou’e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented " 4631"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou’e, the " 4632"united orc forces thoroughly scoured their territory of any renegade bands " 4633"of humans, dwarves, elves, and undead. Agreements were thrashed out to the " 4634"effect that orcs desiring to trade would have free passage anywhere in " 4635"orcish territory without hindrance from other tribes." 4636msgstr "" 4637"Kapou'e governà durant molts anys, i aquells anys foren un temps de " 4638"prosperitat i unitat sense precedents per als orcs. Sota el lideratge de " 4639"Kapou'e, les forces unides dels orcs netejaren completament llur territori " 4640"de qualsevol banda renegada d'humans, nans, elfs i no morts. Es forjaren " 4641"acords que permeteren que els orcs que volien comerciar tinguessin passatge " 4642"lliure en qualsevol lloc del territori orc, sense impediments d'altres " 4643"tribus." 4644 4645#. [part] 4646#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:44 4647msgid "" 4648"During the eighth year of Kapou’e’s reign, and then again in the fourteenth, " 4649"the orcish territories were once again invaded, first by the elves, and then " 4650"once again by the humans. As testament to the power of the orcs united under " 4651"Kapou’e, both attacks were quickly and decisively crushed, even before the " 4652"Northern Alliance could intervene." 4653msgstr "" 4654"Durant el vuitè any del regnat de Kapou'e, i també en el catorzè, els " 4655"territoris orcs foren envaïts un cop més, primer pels elfs, i després un " 4656"altre cop pels humans. Com a testimoni del poder dels orcs units sota " 4657"Kapou'e, els dos atacs foren ràpidament i decisivament aixafats, fins i tot " 4658"abans que l'Aliança del Nord hi pogués intervenir." 4659 4660#. [part] 4661#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:50 4662msgid "" 4663"In order to keep fighting between the tribes to a minimum, Kapou’e also " 4664"maintained an enormous army, drawn from all corners of his empire. To offset " 4665"the cost of maintaining such an army, he often hired out portions of it to " 4666"act as mercenaries in foreign struggles. People of all races took advantage " 4667"of this and, consequently, those orcs thirsting for battle got more than " 4668"enough to keep them from attacking their nearest neighbors." 4669msgstr "" 4670"Per tal de mantenir sota mínims les disputes entre les tribus, Kapou'e també " 4671"mantenia un enorme exèrcit, extret de tots els racons del seu imperi. Per a " 4672"compensar el cost de mantenir un exèrcit d'aquest tipus, sovint en llogava " 4673"porcions com a mercenaris per a lluites estrangeres. La gent de totes les " 4674"races se n'aprofitava i, en conseqüència, aquells orcs que buscaven batalla " 4675"en tenien més que suficients per a evitar que ataquessin els seus veïns més " 4676"propers." 4677 4678#. [part] 4679#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:56 4680msgid "" 4681"Grüü in particular took great delight in these excursions. The huge, " 4682"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapou’e. " 4683"Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself." 4684msgstr "" 4685"Grüü en particular s'alegrà molt d'aquestes excursions. L'enorme, astut i " 4686"ràpid trol aviat es feu encara més conegut que Kapou'e. Els relats del seu " 4687"coratge i astúcia arribaren fins i tot fins a Wesnoth." 4688 4689#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc 4690#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4 4691msgid "Novice Orcish Shaman" 4692msgstr "Xaman orc novici" 4693 4694#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc 4695#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:20 4696msgid "" 4697"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " 4698"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " 4699"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " 4700"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " 4701"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " 4702"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their " 4703"spell-casting ability still needs improvement." 4704msgstr "" 4705"Els xamans orcs són els guardians de la màgia orca. Respectats entre les " 4706"tribus orques, conformen el Consell Orc, que pren decisions importants per a " 4707"tota la comunitat orca i arbitra els molts conflictes que sorgeixen entre " 4708"les tribus d'aquesta raça problemàtica. Encara que físicament dèbils (per a " 4709"ser orcs), els xamans orcs són bons fetillers i poden maleir llurs enemics, " 4710"drenant-ne la vida. Els xamans novells encara són joves i vigorosos, però " 4711"llur capacitat per a llençar encanteris encara necessita millores." 4712 4713#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc 4714#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4 4715msgid "Old Orcish Shaman" 4716msgstr "Xaman orc ancià" 4717 4718#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc 4719#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:20 4720msgid "" 4721"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " 4722"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " 4723"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " 4724"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " 4725"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " 4726"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered " 4727"magic, although their physical strength has declined with age." 4728msgstr "" 4729"Els xamans orcs són els guardians de la màgia orca. Respectats entre les " 4730"tribus orques, conformen el Consell Orc, que pren decisions importants per a " 4731"tota la comunitat orca i arbitra els molts conflictes que sorgeixen entre " 4732"les tribus d'aquesta raça problemàtica. Encara que físicament dèbils (per a " 4733"ser orcs), els xamans orcs són bons fetillers i poden maleir llurs enemics, " 4734"drenant-ne la vida. Els xamans orcs ancians són xamans que han dominat la " 4735"màgia, tot i que llur força física ha declinat amb l'edat." 4736 4737#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc 4738#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4 4739msgid "Orcish Shaman" 4740msgstr "Xaman orc" 4741 4742#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc 4743#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20 4744msgid "" 4745"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish " 4746"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for " 4747"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise " 4748"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for " 4749"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, " 4750"draining their life." 4751msgstr "" 4752"Els xamans orcs són els guardians de la màgia orca. Respectats per les " 4753"tribus orques, conformen el Consell Orc, que pren importants decisions per a " 4754"tota la comunitat orca i que fa d'àrbitre als nombrosos conflictes que " 4755"sorgeixen entre les tribus d'aquesta raça problemàtica. Tot i que són febles " 4756"físicament (per a ser orcs), els Xamans Orcs són bons fen encanteris i poden " 4757"maleir els enemics, drenant-ne la vida." 4758 4759#. [message]: speaker=unit 4760#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17 4761msgid "Ouch! This hurts!" 4762msgstr "Ouch! Fa mal!" 4763 4764#. [message]: speaker=Kapou'e 4765#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:21 4766msgid "The Council will never be complete again. This is hopeless." 4767msgstr "El consell mai tornarà a estar complet. No hi ha esperança." 4768 4769#. [message]: speaker=unit 4770#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:35 4771msgid "Argh! I’m done. My people are doomed!" 4772msgstr "Argh! Estic acabat. La meva gent està perduda!" 4773 4774#. [message]: speaker=unit 4775#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:49 4776msgid "Oh no, I am defeated." 4777msgstr "Oh no! M'han vençut." 4778 4779#. [message]: speaker=Inarix 4780#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:71 4781msgid "Ahhh!" 4782msgstr "Ahhh!" 4783 4784#. [message]: speaker=Kapou'e 4785#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:76 4786msgid "" 4787"Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on " 4788"their help." 4789msgstr "" 4790"Merda, sense Inarix per a liderar els sauris, ja no podem comptar amb llur " 4791"ajut." 4792 4793#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:77 4794msgid "Al’Brock" 4795msgstr "Al’Brock" 4796 4797#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:91 4798msgid "Flar’Tar" 4799msgstr "Flar’Tar" 4800 4801#. [note] 4802#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:104 4803msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one." 4804msgstr "La Gran Horda: el cost de manteniment de cada unitat es redueix en u." 4805 4806#, fuzzy 4807#~ msgid "Defeat Ar-Dant" 4808#~ msgstr "Derrota Ar Dant" 4809 4810#, fuzzy 4811#~| msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains" 4812#~ msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains or" 4813#~ msgstr "Porta Kapou'e al final de les muntanyes" 4814 4815#~ msgid "staff" 4816#~ msgstr "bastó" 4817 4818#~ msgid "curse" 4819#~ msgstr "maledicció" 4820 4821#, fuzzy 4822#~ msgid "" 4823#~ "Then, Kapou’e launched his desperate attack to break the siege of Barag " 4824#~ "Gór." 4825#~ msgstr "" 4826#~ "Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de " 4827#~ "Barag Gor." 4828 4829#~ msgid "Then, the battle for Prestim began." 4830#~ msgstr "Llavors, la batalla per Prestim va començar." 4831 4832#, fuzzy 4833#~ msgid "The battle began." 4834#~ msgstr "La batalla va començar." 4835 4836#, fuzzy 4837#~ msgid "" 4838#~ "We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at " 4839#~ "these green hills! We’ve reached the lands of the free tribes. I can see " 4840#~ "the walls of Barag Gór in the distance." 4841#~ msgstr "" 4842#~ "Ho hem aconseguit! Hem travessat les Muntanyes de Haag. Mireu aquests " 4843#~ "turons verds! La terra de les tribus lliures està aprop. Puc veure les " 4844#~ "murades de Barag-Gor a la llunyania." 4845 4846#~ msgid "ballista" 4847#~ msgstr "balista" 4848 4849#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim" 4850#~ msgstr "Destrucció d'una torre de Prestim" 4851 4852#, fuzzy 4853#~ msgid "" 4854#~ "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls " 4855#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will " 4856#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us." 4857#~ msgstr "" 4858#~ "No estic tan segur. Cada fortalesa té les seves debilitats. Les murades " 4859#~ "de Prestim es van construir sobre tres torres. Si alguna es destruïda, " 4860#~ "una bretxa podria permetre que els humans entressin a Prestim... no fa " 4861#~ "falta que digui que això seria la fi de tots nosaltres." 4862 4863#, fuzzy 4864#~ msgid "" 4865#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge " 4866#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress." 4867#~ msgstr "" 4868#~ "La major part de les forces creuaran el riu pel gual on hi havia el pont. " 4869#~ "Si podem defensar-ho encara tendrem una oportunitat." 4870 4871#~ msgid "And if we fail?" 4872#~ msgstr "I si no ho aconseguim?" 4873 4874#, fuzzy 4875#~ msgid "" 4876#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We’ll just " 4877#~ "have to do the best we can." 4878#~ msgstr "" 4879#~ "I do assaltaran Prestim amb un avantatge de cinc contra un. Només ens " 4880#~ "quedarà resar a la mare terra." 4881 4882#~ msgid "" 4883#~ "Reinforcements, at last. We don’t have much time, the Orcish hordes are " 4884#~ "on their way. To the attack!" 4885#~ msgstr "" 4886#~ "Reforços, per fi. No tenim gaire temps, les hordes d'orcs ja estan en " 4887#~ "camí. A l'atac!" 4888 4889#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!" 4890#~ msgstr "No! Les parets de Prestim han estat destruïdes, estem acabats!" 4891 4892#~ msgid "Turns run out" 4893#~ msgstr "Fi dels torns" 4894 4895#, fuzzy 4896#~ msgid "Break the Siege of Barag Gór" 4897#~ msgstr "El Setge De Barag Gór" 4898 4899#~ msgid "Defeat Albert and his troops" 4900#~ msgstr "Derrota Albert i les seves tropes" 4901 4902#~ msgid "Which plan?" 4903#~ msgstr "Quin pla?" 4904 4905#~ msgid "" 4906#~ "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our " 4907#~ "brothers and to deliberate about what we have to do." 4908#~ msgstr "" 4909#~ "Atura, Shan Taum. No som aquí per lluitar, som aquí per escoltar els " 4910#~ "nostres germans i deliberar sobre el que hem de fer." 4911 4912#~ msgid "Well, I'm not sure I deserve that..." 4913#~ msgstr "Bé, no estic segur que ho mereixi..." 4914 4915#~ msgid "I don't think so, there is still a way..." 4916#~ msgstr "No ho crec, encara hi ha un camí..." 4917 4918#~ msgid "Which one?" 4919#~ msgstr "Quin?" 4920 4921#~ msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!" 4922#~ msgstr "Argh! Estic acabat. La meva gent està perduda!" 4923 4924#, fuzzy 4925#~ msgid "" 4926#~ "Go defend Prestim Kapou'e. In the meantime, now that the council is " 4927#~ "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde " 4928#~ "again, and give you the leadership on it." 4929#~ msgstr "" 4930#~ "Deixa la teva gent aquí Kapou'e --per ara estan segurs-- i vés a defensar " 4931#~ "Prestim. Mentres, ara que el consell està complet un altre cop, podrem " 4932#~ "decidir si formem la Gran Horda de nou i donar-te'n a tu el lideratge." 4933 4934#, fuzzy 4935#~ msgid "Ah...." 4936#~ msgstr "..." 4937 4938#~ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " 4939#~ msgstr "Afanyem-nos! El pont del sud esta a punt d'explotar! Retirada!" 4940 4941#, fuzzy 4942#~ msgid "Defeat All Enemy Leaders." 4943#~ msgstr "Derrota tots els líders enemics" 4944 4945#, fuzzy 4946#~ msgid "Landing Galleon" 4947#~ msgstr "Gal·leó de transport" 4948 4949#~ msgid "Pirate Galleon" 4950#~ msgstr "Gal·leó Pirata" 4951 4952#~ msgid "Transport Galleon" 4953#~ msgstr "Gal·leó de transport" 4954 4955#~ msgid "Transport" 4956#~ msgstr "Transport" 4957 4958#~ msgid "Mkel" 4959#~ msgstr "Mkel" 4960 4961#~ msgid "Oumph" 4962#~ msgstr "Oumph" 4963 4964#~ msgid "impact" 4965#~ msgstr "impacta" 4966 4967#~ msgid "pierce" 4968#~ msgstr "perfora" 4969